Philips GC4525/45 User Manual
Displayed below is the user manual for GC4525/45 by Philips which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
1
a
b
d
g
f
e
h
c
a
b
c
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 04501
GC4500 series
User manual
Benutzerhandbuch
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
24
6
57
Quick Start Guide – Start here
810
9
3
Quick Start Guide – Storage
22
20 21
Quick Start Guide – Calc clean
12
11 13
14 16
15
18
17 19
24
6
57
Quick Start Guide – Start here
810
9
3
Quick Start Guide – Storage
22
20 21
Quick Start Guide – Calc clean
12
11 13
14 16
15
18
17 19
GC4500 series
ENGLISH 6
DEUTSCH 9
FRANÇAIS 13
NEDERLANDS 16
6
ENGLISH
Important
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips
offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Read the separate important information leaet and this user manual carefully before you use the
appliance. Keep both documents for future reference.
Product overview (Fig. 1)
1 Spray button
2 Steam slider
a. Dry setting
b. ECO setting
c. Auto steam setting
3 Steam boost trigger
4 Safety auto-off light (specific types only)
5 Temperature indicator light
6 Temperature dial with Auto steam control
7 Calc clean button
8 Built-in calc container
Type of water to use
Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in an area with hard water, fast
scale build-up may occur. Therefore, it is recommended to use distilled or demineralized water to prolong
the lifetime of your appliance.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the water tank.
Ironing
Please read the quick start guide in this user manual carefully to start using your
appliance. (Fig. 2-10)
Temperature setting
Select the temperature to the appropriate setting for your garment according to table 1 below:
Table 1:
Fabric type Temperature setting Auto steam control Steam boost
Linen MAX
Automatically adjusted to
the optimal amount
Yes
Cotton ●●● Yes
Wool ●● No
Silk ●● No
Synthetic fabric (e.g. acrylic, nylon,
polyamide, polyester) ●Automatically adjusted to
no steam No
ENGLISH
7
Steam setting
-Auto steam: The iron automatically adjusts the steam output according to the selected temperature
to provide the best ironing result.
-ECO: This steam setting enables you to reduce the steam output to save energy and still have
sufficient steam to iron your garments.
-Dry: This steam setting enables you to iron without steam or to stop steam when the iron is not in use.
-Iron with extra steam: Press and hold the steam boost trigger to get more steam to remove
stubborn creases.
Steam boost function and vertical steaming
- Press and release the steam boost trigger for a powerful boost steam. This can be used to remove
targeted stubborn creases or creases from a hanged garment.
Note: The steam boost function should only be used at temperature setting between ●●● to MAX. Leaking
may appear if you use steam boost at too low a temperature.
Hot steam comes out of the iron. Do not remove wrinkles from a garment while some one is wearing
it. To prevent burns, do not direct the steam at people.
Safety auto-off (specic types only)
The safety auto-off function automatically switches off the iron if it has not been used for 30 seconds
resting on its soleplate or 8 minutes resting on its backplate. The auto-off light will light up.
- To let the iron heat up again, pick up the iron or move it slightly. The auto-off light goes out.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Unplug the iron and let it cool down.
2 Pour any remaining water out of the water tank from the water lling door.
3 Wipe akes and any other deposit off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid)
cleaning agent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad,
vinegar or other chemicals to clean the soleplate.
Calc clean function
IMPORTANT: This iron comes with a Built-in calc container, which collects loose scale particles during ironing. The
calc container is not meant for removal by the user. The scale particles are ushed out of the iron during calc
clean process. Perform calc clean once every 1 month to maintain good steam performance and prolong the
life of your iron. If water in your area is hard, or you see scales coming out from the soleplate during ironing, use
calc clean more frequently.
1 Make sure the iron is unplugged and the steam slider is set to dry setting. (Fig. 11)
2 Fill the water tank to the MAX indication. (Fig. 12)
Do not pour vinegar or other descaling agents into the water tank.
ENGLISH
8
3 Plug in the iron and set the temperature dial to MAX. (Fig. 13-14)
4 Unplug the iron when the temperature light goes out. (Fig. 15-17)
5 Hold the iron over the sink. Keep pushing the calc clean button and gently shake the iron forth and
back until all water in the water tank has been used up (Fig. 18).
Scales is ushed out, steam and boiling water also come out of the soleplate.
Note: Repeat steps 2 to 5 if the water that comes out of the iron still contains scale particles.
6 Plug in the iron and let the iron heat up to dry the soleplate. (Fig. 19)
7 Unplug the iron when the temperature indicator light goes out.
8 Move the iron gently over a piece of cloth to remove any water stains on the soleplate.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are
unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in your country (see the worldwide
guarantee leaet for contact details).
Problem Possible cause Solution
Water leaks from the
water filling door.
You have overfilled the
water tank.
Do not fill the water tank beyond the MAX
indication. Pour excess water out of the water tank.
Water drips from
the soleplate after
the iron has been
unplugged or has
been stored.
The steam slider is set to
MAX or ECO.
Set the steam slider to dry setting.
You have put the iron
in horizontal position
with water still left in the
water tank.
Empty the water tank.
The steam boost
function does not
work properly (water
leaks out of the
soleplate).
You have used the steam
boost function too often
within a very short period.
Wait for a few seconds before you use the steam
boost function again.
You have used the steam
boost function at too low
a temperature.
Set an ironing temperature at which the steam
boost function can be used (●●● to MAX).
Flakes and impurities
come out of the
soleplate during
ironing.
Calc are formed inside the
soleplate.
Use the calc clean function (see chapter ‘Cleaning
and maintenance’, section ‘calc clean function’).
9
DEUTSCH
Wichtig!
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den vollständigen Support von Philips
in Anspruch nehmen zu können, müssen Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren.
Lesen Sie die separate Broschüre mit wichtigen Informationen und diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Heben Sie beides zur späteren Verwendung auf.
Produktübersicht (Abb. 1)
1 Sprühtaste
2 Dampfschieberegler
a. Trockeneinstellung
b. ECO-Einstellung
c. Automatische Dampfeinstellung
3 Dampfstoßauslöser
4 Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung (nur bestimmte Gerätetypen)
5 Temperaturanzeige
6 Temperaturregler mit automatischer Dampfregelung
7 Calc clean-Taste
8 Integrierter Kalkbehälter
Zu verwendende Wasserart
Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Sie in einer Region mit hartem
Wasser leben, kann es schnell zu Kalkablagerungen kommen. Daher wird empfohlen, destilliertes oder
demineralisiertes Wasser zu verwenden, um die Lebenszeit Ihres Geräts zu verlängern.
Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere
Chemikalien in den Wassertank.
Rund ums Bügeln
Lesen Sie für die Verwendung Ihres Geräts die Kurzanleitung in dieser
Bedienungsanleitung sorgfältig durch (Abb. 2-10).
Temperatureinstellung
Stellen Sie die Temperatur gemäß Tabelle 1 unten auf die entsprechende Einstellung für Ihre Kleidung ein:
Tabelle 1:
Gewebeart Temperatureinstellung Automatische
Dampfregelung
Dampfstoß
Leinen MAX
Für optimale Menge
automatisch angepasst
Ja
Baumwolle ●●● Ja
Wolle ●● Nein
Seide ●● Nein
Synthetikfasern (z. B. Acryl, Nylon,
Polyamid, Polyester) ●Automatische Anpassung
zu "Kein Dampf" Nein
DEUTSCH
10
Dampfeinstellung
-Automatische Dampfregelung: Das Bügeleisen passt die Dampfausgabe automatisch entsprechend
der ausgewählten Temperatur an, um beste Bügelergebnisse zu liefern.
-ECO: Mit dieser Dampfeinstellung können Sie die Dampfausgabe reduzieren, um Energie zu sparen,
und haben dennoch genügend Dampf zur Verfügung, um Ihre Kleidung zu bügeln.
-Trocken: Mit dieser Dampfeinstellung können Sie ohne Dampf bügeln oder die Dampfausgabe
stoppen, wenn das Bügeleisen nicht in Gebrauch ist.
-Bügeln mit zusätzlichem Dampf: Halten Sie den Dampfstoßauslöser gedrückt, um zur Entfernung
hartnäckiger Falten mehr Dampf zu erhalten.
Dampfstoß-Funktion und vertikales Bügeln
- Drücken Sie den Dampfstoßauslöser, und lassen Sie ihn wieder los, um einen kräftigen Dampfstoß
auszulösen. Sie können diese Funktion verwenden, um gezielt hartnäckige Falten zu behandeln oder
Falten aus einem hängenden Kleidungsstück zu entfernen.
Hinweis: Die Dampfstoßfunktion sollte nur bei Temperaturen zwischen ●●● und MAX genutzt werden. Wenn
Sie den Dampfstoß bei einer zu niedrigen Temperatur verwenden, kann Wasser auslaufen.
Heißer Dampf tritt aus dem Bügeleisen aus. Entfernen Sie Falten nicht aus einem Kleidungsstück,
während es von einer Person getragen wird. Um Verbrennungen zu vermeiden, richten Sie den Dampf
nicht auf Personen.
Abschaltautomatik (nur bestimmte Gerätetypen)
Mit der Funktion zur automatischen Sicherheitsabschaltung wird Ihr Bügeleisen automatisch ausgeschaltet,
wenn es 30 Sekunden lang auf der Bügelsohle oder 8 Minuten lang in aufrechter Position abgestellt wurde.
Die Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung leuchtet auf.
- Um das Bügeleisen wieder aufheizen zu lassen, heben Sie es an, oder bewegen Sie es leicht. Die
Anzeige für die automatische Sicherheitsabschaltung erlischt.
Reinigung und Wartung
Pege
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen.
2 Gießen Sie übriges Wasser aus dem Wasserbehälter über die Füllabdeckung aus.
3 Wischen Sie Kalkpartikel und andere Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel
von der Bügelsohle.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle niemals Scheuerschwämme, Essig oder Chemikalien.
Calc clean-Funktion
WICHTIG: Dieses Bügeleisen verfügt über einen integrierten Kalkbehälter, der während des Bügelns lose
Kalkpartikel auffängt. Der Kalkbehälter ist nicht vom Benutzer zu entfernen. Die Kalkpartikel werden während
des Reinigungsvorgangs aus dem Bügeleisen gespült. Führen Sie 1 Mal im Monat eine Entkalkung durch,
um eine gute Dampeistung beizubehalten und die Lebensdauer Ihres Bügeleisens zu verlängern. Wenn das
Wasser in Ihrer Region hart ist oder wenn während des Bügelns Kalk aus der Bügelsohle austritt, entkalken Sie
das Gerät häuger.
DEUTSCH
11
1 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und stellen Sie den Dampfschieberegler auf die
Trockeneinstellung (Abb. 11).
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur MAX-Markierung mit Wasser (Abb. 12).
Geben Sie keinen Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Wasserbehälter.
3 Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromversorgung an, und stellen Sie den Temperaturregler auf MAX
(Abb. 13-14).
4 Trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt
(Abb. 15-17).
5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Halten Sie die calc clean-Taste gedrückt, und
schütteln Sie das Bügeleisen leicht nach vorn und hinten, bis jegliches Wasser im Wasserbehälter
verbraucht ist (Abb. 18).
Während Kalkpartikel herausgespült werden, entweichen auch Dampf und kochendes Wasser aus der
Bügelsohle.
Hinweis: Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, wenn das aus dem Bügeleisen austretende Wasser immer noch
Kalkpartikel enthält.
6 Schließen Sie das Bügeleisen an die Stromversorgung an, und lassen Sie es aufheizen, damit die
Bügelsohle trocknet (Abb. 19).
7 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, sobald die Temperaturanzeige erlischt.
8 Führen Sie das Bügeleisen einige Male leicht über ein Tuch, um Wasserecken von der Bügelsohle zu
entfernen.
Fehlerbehebung
In diesem Abschnitt sind die häufigsten Probleme zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können,
besuchen Sie unsere Website unter www.philips.com/support für eine Liste mit häufig gestellten
Fragen, oder wenden Sie sich an das Service-Center in Ihrem Land (entnehmen Sie die Kontaktdaten der
internationalen Garantieschrift).
Problem Mögliche Ursache Lösung
Aus der Füllabdeckung
des Wasserbehälters tritt
Wasser aus.
Sie haben zu viel
Wasser in den
Wasserbehälter gefüllt.
Füllen Sie den Wassertank nicht über die Markierung
MAX hinaus. Gießen Sie überschüssiges Wasser aus
dem Wasserbehälter ab.
Wasser tropft aus der
Bügelsohle, nachdem
das Bügeleisen von der
Stromversorgung getrennt
oder zur Aufbewahrung
verstaut wird.
Der
Dampfschieberegler
ist auf MAX oder
ECO eingestellt.
Schieben Sie den Dampfschieberegler auf die
Trockeneinstellung.
Sie haben das
Bügeleisen
waagerecht
abgestellt, und es
war noch Wasser im
Wassertank.
Leeren Sie den Wassertank.
DEUTSCH
12
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dampfstoß-Funktion
funktioniert nicht
ordnungsgemäß (Wasser
tropft aus der Bügelsohle).
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
zu oft innerhalb zu
kurzer Zeit aktiviert.
Warten Sie ein paar Sekunden, bevor Sie die
Dampfstoß-Funktion erneut verwenden.
Sie haben die
Dampfstoß-Funktion
bei einer zu niedrigen
Temperatur
verwendet.
Stellen Sie eine Bügeltemperatur ein, bei der die
Dampfstoß-Funktion verwendet werden kann
(●●● bis MAX).
Kalkpartikel und
Verunreinigungen treten
beim Bügeln aus der
Bügelsohle aus.
Es hat sich Kalk in der
Bügelsohle gebildet.
Verwenden Sie die calc clean-Funktion (siehe Kapitel
"Reinigung und Wartung", Abschnitt "Calc clean-
Funktion").
13
FRANÇAIS
Important
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance
offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Veuillez lire la brochure séparée sur les informations importantes et ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil. Conservez les deux documents afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
Présentation du produit (Fig. 1)
1 Bouton spray
2 Curseur de vapeur
a. Réglage à sec
b. Réglage ECO
c. Réglage de vapeur automatique
3 Gâchette vapeur
4 Voyant d'arrêt automatique de sécurité (certains modèles uniquement)
5 Voyant de température
6 Thermostat avec contrôle automatique de vapeur
7 Bouton calc clean
8 Réservoir à calcaire intégré
Type d'eau à utiliser
Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec de l'eau du robinet. Si vous habitez dans une zone
où l'eau est très calcaire, des dépôts de calcaire peuvent se former rapidement. Par conséquent, il est
recommandé d'utiliser de l'eau distillée ou déminéralisée pour prolonger la durée de vie de votre appareil.
Ne mettez pas de parfum, de vinaigre, d'amidon, de détartrants, de produits d'aide au repassage ou
autres agents chimiques dans le réservoir d'eau.
Repassage
Veuillez lire attentivement le guide de démarrage rapide de ce mode d'emploi avant
d'utiliser votre appareil (Fig. 2-10).
Réglage de température
Sélectionnez le réglage de température adapté à votre vêtement conformément au tableau 1 ci-dessous :
Tableau 1 :
Type de tissu Réglage de
température
Contrôle automatique
de vapeur
Effet pressing
Lin MAX
Adaptation automatique
à la quantité optimale
Oui
Coton ●●● Oui
Laine ●● Non
Soie ●● Non
Fibres synthétiques (par ex. acrylique,
nylon, polyamide, polyester) ●Adaptation automatique
à l'absence de vapeur Non
FRANÇAIS
14
Réglage de vapeur
-Vapeur automatique : le fer adapte automatiquement le débit de vapeur en fonction de la
température sélectionnée pour un résultat optimal.
-ECO : ce réglage de vapeur vous permet de réduire le débit de vapeur pour économiser de l'énergie
tout en assurant une vapeur suffisante pour repasser vos vêtements.
-Repassage à sec : ce réglage de vapeur vous permet de repasser sans vapeur ou de stopper la vapeur
lorsque vous n'utilisez pas le fer.
-Repassage avec plus de vapeur : maintenez la gâchette vapeur enfoncée pour produire plus de vapeur
et éliminer les faux plus les plus tenaces.
Effet pressing et défroissage vertical
- Appuyez sur la gâchette vapeur, puis relâchez-la pour un jet de vapeur puissant. Cette fonction peut
être utilisée pour éliminer les faux plis les plus tenaces de manière ciblée ou pour défroisser un
vêtement suspendu.
Remarque : la fonction Effet pressing ne peut être utilisée qu'à une température située entre ●●● et MAX. Une
fuite peut survenir si vous utilisez la fonction Effet pressing à une température trop basse.
De la vapeur brûlante s'échappe du fer. Ne défroissez pas un vêtement lorsque quelqu'un le porte. Pour
éviter toute brûlure, ne dirigez pas la vapeur vers quelqu'un.
Arrêt automatique (certains modèles uniquement)
La fonction d'arrêt automatique éteint le fer s'il n'a pas été utilisé pendant 30 secondes et posé sur sa
semelle ou pendant 8 minutes et posé sur son talon. Le voyant d'arrêt automatique s'allume.
- Pour que le fer chauffe à nouveau, prenez-le en main ou déplacez-le légèrement. Le voyant d'arrêt
automatique s'éteint.
Nettoyage et entretien
Nettoyage
1 Débranchez le fer et laissez-le refroidir.
2 Videz l'eau restante du réservoir d'eau par l'ouverture de remplissage d'eau.
3 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d'un chiffon humide et
d'un détergent (liquide) non abrasif.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique an de ne pas l'endommager. N'utilisez jamais
de tampons à récurer, vinaigre ou autres produits chimiques pour nettoyer la semelle.
Fonction calc clean
IMPORTANT : ce fer à repasser est équipé d’un réservoir à calcaire intégré, qui collecte les particules de
calcaire pendant le repassage. Le réservoir à calcaire n’est pas destiné à être enlevé par l’utilisateur. Les
particules de calcaire sont évacuées du fer à repasser durant le processus de détartrage. Procédez au
détartrage 1 fois par mois pour maintenir de bonnes performances de vapeur et prolonger la durée de vie
de votre fer à repasser. Si l’eau de votre région est calcaire ou si du calcaire s’écoule de la semelle lors du
repassage, utilisez la fonction anticalcaire plus fréquemment.
1 Assurez-vous que le fer est débranché et que le curseur de vapeur est réglé sur le réglage à sec (g. 11).
2 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'à l'indication MAX (g. 12).
14
FRANÇAIS
15
Ne versez pas de vinaigre ou d'autres détartrants dans le réservoir d'eau.
3 Branchez le fer et réglez le thermostat sur MAX (g. 13-14).
4 Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez le fer (g. 15-17).
5 Tenez le fer au-dessus de l'évier. Maintenez enfoncé le bouton calc clean et secouez légèrement le
fer en avant et en arrière jusqu'à ce que toute l'eau du réservoir d'eau soit vidée (g. 18).
Les résidus de calcaire sont évacués, de la vapeur et de l'eau bouillante sortent également de la semelle.
Remarque : répétez les étapes 2 à 5 aussi souvent que nécessaire.
6 Branchez le fer et laissez-le chauffer pour que la semelle soit sèche (g. 19).
7 Lorsque le voyant de température s'éteint, débranchez le fer.
8 Repassez un morceau de tissu an d'éliminer les dernières gouttes d'eau qui se sont formées sur la
semelle, le cas échéant.
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre
appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, rendez-vous
sur www.philips.com/support pour consulter les questions fréquemment posées, ou contactez le
Service Consommateurs de votre pays (voir le dépliant de garantie internationale pour les coordonnées).
Problème Cause possible Solution
De l'eau s'écoule
de l'ouverture de
remplissage d'eau.
Vous avez trop rempli le
réservoir d'eau.
Ne remplissez pas le réservoir d'eau
au-delà de l'indication MAX. Videz l'eau
restant dans le réservoir d'eau.
De l'eau s'écoule de la
semelle après que le
fer a été débranché ou
rangé.
Le curseur de vapeur est réglé
sur MAX ou ECO.
Réglez le curseur de vapeur sur le réglage
à sec.
Vous avez mis le fer en position
horizontale alors que le
réservoir n'était pas vide.
Videz le réservoir d'eau.
La fonction Effet pressing
ne fonctionne pas
correctement (de l'eau
s'écoule de la semelle).
Vous avez utilisé la fonction
Effet pressing trop souvent dans
un laps de temps trop court.
Patientez quelques secondes avant d'utiliser
de nouveau la fonction Effet pressing.
Vous avez utilisé la fonction
Effet pressing à une
température trop basse.
Sélectionnez une température de
repassage adaptée à la fonction Effet
pressing (●●● à MAX).
Des particules
de calcaire et des
impuretés s'écoulent de
la semelle pendant le
repassage.
Du calcaire s'est formé dans la
semelle.
Utilisez la fonction anticalcaire (voir le
chapitre « Nettoyage et entretien »,
section « Fonction anticalcaire »).
15
16
NEDERLANDS
Belangrijk!
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning
die Philips biedt, kunt u uw product registreren op www.philips.com/welcome.
Lees de afzonderlijke folder met belangrijke informatie en deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar beide documenten om deze indien nodig later te kunnen
raadplegen.
Productoverzicht (g. 1)
1 Sproeiknop
2 Stoomschuifknop
a. Droogstand
b. Eco-stand
c. Automatische stoomstand
3 Stoomstootknop
4 Lampje automatische uitschakeling (alleen bepaalde typen)
5 Temperatuurlampje
6 Temperatuurregelaar met automatische stoomregeling
7 Calc clean-knop
8 Ingebouwd kalkreservoir
Te gebruiken watersoort
Uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Als u in een gebied woont met hard water, kan
er snel kalkaanslag ontstaan. Daarom wordt u aangeraden gedistilleerd of gedemineraliseerd water te
gebruiken om de levensduur van het apparaat te verlengen.
Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het
waterreservoir.
Strijkijzers
Lees de snelstartgids in deze handleiding goed door voor u het apparaat gaat gebruiken
(Afb. 2-10).
Temperatuurstand
Gebruik tabel 1 hieronder om de juiste temperatuur in te stellen voor uw kledingstuk:
Tabel 1:
Stofsoort Temperatuurstand Automatische
stoomregeling
Extra
stoomstoot
Linnen MAX
De optimale hoeveelheid
wordt automatisch
ingesteld
Ja
Katoen ●●● Ja
Wol ●● Nee
Zijde ●● Nee
Synthetische stof (bijv. acryl, nylon,
polyamide, polyester) ●Automatisch veranderd in
geen stoom Nee
NEDERLANDS
17
Stoomstand
-Automatische stoomstand: het strijkijzer past automatisch de stoomproductie aan op basis van de
ingestelde temperatuur voor de beste strijkresultaten.
-ECO: met deze stoomstand kunt u de stoomproductie verlagen om energie te besparen, maar
voldoende stoom behouden om uw kleding te strijken.
-Droog: met deze stoomstand kunt u zonder stoom strijken of stoom uitschakelen wanneer het
strijkijzer niet in gebruik is.
-Strijken met extra stoom: houd de stoomstootknop ingedrukt voor meer stoom om hardnekkige
kreuken te verwijderen.
Stoomstootfunctie en verticaal stomen
- Druk op de stoomstootknop en laat deze weer los voor een krachtige stoomstoot. Deze kan worden
gebruikt om hardnekkige kreuken en kreuken uit een opgehangen kledingstuk te verwijderen.
Opmerking: de stoomstootfunctie mag alleen worden gebruikt bij strijktemperaturen tussen ●●● en MAX.
Er kan lekkage optreden als u een stoomstoot gebruikt bij een te lage temperatuur.
Er komt hete stoom uit het strijkijzer. Verwijder geen kreuken uit een kledingstuk terwijl iemand het
draagt. Richt de stoom niet op mensen om brandwonden te voorkomen.
Automatische uitschakeling (alleen bepaalde typen)
De veilige automatische uitschakelfunctie schakelt het strijkijzer automatisch uit wanneer het langer dan
30 seconden niet wordt gebruikt terwijl het op de zoolplaat staat of langer dan 8 minuten niet wordt
gebruikt terwijl het op de achterplaat staat. Het lampje voor de automatische uitschakelfunctie gaat branden.
- Om het strijkijzer weer te laten opwarmen, tilt u het op of beweegt u het even heen en weer. Het
lampje van de automatische uitschakelfunctie gaat uit.
Reiniging en onderhoud
Schoonmaken
1 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen.
2 Giet het resterende water uit het waterreservoir via de watervulopening.
3 Veeg schilfers en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een
niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel.
Als u de zoolplaat glad wilt houden, voorkom dan dat deze hard in aanraking komt met metalen
voorwerpen. Gebruik nooit een schuurspons, azijn of andere chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
Calc clean-functie
BELANGRIJK: dit strijkijzer heeft een ingebouwd kalkreservoir, waarin losse kalkdeeltjes worden verzameld tijdens
het strijken. Het kalkreservoir dient niet door de gebruiker te worden verwijderd. De kalkdeeltjes worden tijdens
het calc clean-proces weggespoeld uit het strijkijzer. Voer de calc clean-functie eens per maand uit voor langdurig
goede prestaties en om de levensduur van uw strijkijzer te verlengen. Gebruik de calc clean-functie vaker als het
water in uw gebied erg hard is, of als er tijdens het strijken kalkresten uit de zoolplaat komen.
1 Controleer of de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact is en de stoomschuifknop in de
droogstand staat (Afb. 11).
NEDERLANDS
18
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-aanduiding (Afb. 12).
Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir.
3 Steek de stekker van het strijkijzer in het stopcontact en zet de temperatuurregelaar op MAX
(Afb. 13-14).
4 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan (Afb. 15-17).
5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen. Blijf op de calc clean-knop drukken en het strijkijzer
zachtjes heen en weer schudden tot al het water in het waterreservoir is verbruikt (Afb. 18).
De kalkdeeltjes worden weggespoeld, en er komen ook stoom en kokend water uit de zoolplaat.
Opmerking: herhaal stappen 2 tot 5 als het water dat uit het strijkijzer komt nog steeds kalkdeeltjes bevat.
6 Steek de stekker in het stopcontact en laat het strijkijzer opwarmen om de zoolplaat te laten
drogen (Afb. 19).
7 Haal de stekker uit het stopcontact nadat het temperatuurlampje is uitgegaan.
8 Beweeg het strijkijzer voorzichtig over een lap om eventuele watervlekken van de zoolplaat te verwijderen.
Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen met de informatie hieronder, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land (zie het 'worldwide guarantee'-vouwblad voor contactgegevens).
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er lekt water uit de
watervulopening.
U hebt het waterreservoir te
vol gedaan.
Vul het waterreservoir nooit tot boven
de MAX-aanduiding. Giet overtollig
water uit het waterreservoir.
Er komen waterdruppels
uit de zoolplaat nadat de
stekker uit het stopcontact
is gehaald of wanneer het
strijkijzer wordt opgeborgen.
De stoomschuifknop is
ingesteld op MAX of ECO.
Zet de stoomschuifknop op de
droogstand.
Het strijkijzer is in horizontale
stand blijven staan terwijl
er nog water in het
waterreservoir zat.
Leeg het waterreservoir.
De stoomstootfunctie werkt
niet goed (er lekt water uit
de zoolplaat).
U hebt de stoomstootfunctie
te vaak achter elkaar gebruikt.
Wacht een aantal seconden voor u de
stoomstootfunctie opnieuw gebruikt.
U hebt de stoomstootfunctie
op een te lage temperatuur
gebruikt.
Stel een strijktemperatuur in waarbij u
de stoomstootfunctie kunt gebruiken
(●●● tot MAX).
Er komen schilfertjes en
verontreinigingen uit de
zoolplaat tijdens het strijken.
Kalk ontstaat in de zoolplaat. Gebruik de calc clean-functie
(zie 'Calc clean-functie' in het
hoofdstuk 'Schoonmaken en
onderhoud').