Table of Contents
Philips GC4860/25 User Manual
Displayed below is the user manual for GC4860/25 by Philips which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
GC4800 series
User manual
1
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register
your product at www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Spray nozzle
2 Filling opening
3 Spray button
4 Steam control
5 Steam boost button
6 Ionic DeepSteam button (GC4880, GC4875, GC4870 only)
7 Ionic DeepSteam light (GC4880, GC4875, GC4870 only)
8 Temperature dial
9 Amber temperature light (all types)/red auto-off light GC4891/
GC4890/GC4880/GC4875/ GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/
GC4855/GC4852/GC4851/ GC4850 only).
10 Mains cord
11 Type plate
12 Soleplate
13 Calc-Clean button
Not shown: Heat-resistant protective cover (GC4880 only)
Not shown: lling cup
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
Danger
- Never immerse the iron in water.
Warning
- Check if the voltage indicated on the type plate
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord
or the appliance itself shows visible damage, or if the
appliance has been dropped or leaks.
- If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
- Never leave the appliance unattended when it is
connected to the mains.
ENGLISH
-This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they
do not play with
the appliance.
-Do not let the mains cord come into contact with
the hot soleplate
of the iron.
Caution
-Only connect the appliance to an earthed wall
socket.
-Check the mains cord regularly for possible damage.
- The soleplate of the iron can become extremely hot
and may cause burns if touched.
- When you have nished ironing, when you clean the
appliance, when you ll or empty the water tank and
also when you leave the iron even for a short while:
set the steam control to position 0, put the iron on
its heel and remove the mains plug from the wall
socket.
- Always place and use the iron on a stable, level and
horizontal surface.
- Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents,
ironing aids or other chemicals in the water tank.
-This appliance is intended for household use only.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.
Before rst use
1 Remove any sticker, protective foil or plastic from the soleplate.
2 Rinseanddrythellingcup.
ENGLISH 7
Preparing for use
Filling the water tank
Type of water to be used
You can use normal tap water to ll the water tank.
Tip: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an
equal amount of distilled water. Do not use distilled water only.
1 Makesuretheapplianceisunplugged.
2 Set the steam control to position 0 (= no steam).
3 Openthecapofthellingopening.
4 Tilttheironbackwardsandusethellingcuptollthewatertank
withtapwateruptothemaximumlevel.
Do not ll the water tank beyond the MAX indication.
Donotputperfume,vinegar,starch,descalingagents,ironingaidsor
other chemicals in the water tank.
5 Closethecapofthellingopening(‘click’).
Selecting the temperature and steam setting
Temperature and steam settings
Fabric type Temperature
setting Steamsetting Steam boost Ionic DeepSteam
(specictypesonly)
Linen MAX 5-6 \yes
Cotton 33-4 \yes
Wool 21-2 N.A. yes
Silk 10 N.A. N.A.
Synthetic fabrics (e.g.
acrylic, nylon, polyamide,
polyester)
10 N.A. N.A.
ENGLISH8
1 Specictypesonly:removetheheat-resistantprotectivecover.
Donotleavetheheat-resistantprotectivecoveronthesoleplateduring
ironing.
2 Puttheirononitsheel.
3 Tosettherequiredironingtemperature,turnthetemperaturedial
totheappropriateposition(seethe‘Temperatureandsteamsettings’
table above).
Check the laundry care label for the fabric type.
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of,
determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible
when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to
prevent shiny patches. To prevent stains, do not use the spray function.
Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such
as those made of synthetic bres.
4 Settheappropriatesteamsetting(seethe‘Temperatureandsteam
settings’tableabove).
Note: Make sure that the steam setting you select is suitable for the set ironing
temperature.
5 Putthemainspluginanearthedwallsocket.
,Theambertemperaturelightgoeson.
6 Whentheambertemperaturelighthasgoneout,waitawhilebefore
youstartironing.
,Thetemperaturelightgoesonfromtimetotimeduringironing.
ENGLISH 9
Using the appliance
Note: The iron may give off some smoke when you use it for the rst time.
This ceases after a short while.
Ironing without steam
1 Set the steam control to position 0 (= no steam).
2 Settherequiredironingtemperature(seechapter‘Preparingforuse’,
section‘Selectingthetemperatureandsteamsetting’).
Steam ironing
1 Makesurethatthereiswaterinthewatertank.
2 Settherequiredironingtemperature(seechapter‘Preparingforuse’,
section‘Selectingthetemperatureandsteamsetting’).
3 Settheappropriatesteamsetting(seechapter‘Preparingforuse’,
section‘Selectingthetemperatureandsteamsetting’).
Note: The iron starts to produce steam as soon as it reaches the set
temperature.
ENGLISH10
Steam ironing with extra steam
1 Forextrasteamduringironing,pressandholdthesteamboost
button.
Ironing with Ionic DeepSteam (specic types only)
When you use the Ionic DeepSteam function during steam ironing, the
steam produced is ner than during regular steam ironing. Fine steam
reaches deeper, especially into thick fabrics. This helps you to remove
stubborn creases easily.
1 Makesurethatthereiswaterinthewatertank.
2 Settherequiredironingtemperature(seechapter‘Preparingforuse’,
section‘Selectingthetemperatureandsteamsetting’).
3 Settheappropriatesteamsetting(seechapter‘Preparingforuse’,
section‘Selectingthetemperatureandsteamsetting’).
4 PresstheIonicDeepSteambuttononcetoswitchontheIonic
DeepSteamfunction.
ENGLISH 11
,TheblueIonicDeepSteamlightgoesonandyouhearahumming
sound.
,TheironnowproducesIonicDeepSteamtohelpyouremoveeven
thetoughestcreases.
5 PresstheIonicDeepSteambuttonagaintoswitchofftheIonic
DeepSteamfunction.
Note: The Ionic DeepSteam function is only effective when it is used in
combination with a steam setting and a temperature setting between 2 and
MAX.
Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam
and/or at low temperature settings. However, ironing at low temperatures
without steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not damage
the iron.
Note: The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on
the ironing temperature.
Features
Spray function
You can use the spray function at any temperature to moisten the article
to be ironed. This helps remove stubborn creases.
1 Makesurethatthereiswaterinthewatertank.
2 Pressthespraybuttonseveraltimestomoistenthearticletobe
ironed.
Steam boost function
A steam boost from the special Steam Tip soleplate helps remove stubborn
creases. The steam boost enhances the distribution of steam into every
part of your garment.
The steam boost function can only be used at temperature settings
between 3 and MAX.
1 Pressandreleasethesteamboostbutton.
ENGLISH12
Vertical steam boost
1 Youcanalsousethesteamboostfunctionwhenyouholdtheironin
vertical position.
This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc.
Never direct the steam at people.
Drip stop
This iron is equipped with a drip-stop function: the iron automatically stops
producing steam when the temperature is too low, to prevent water from
dripping out of the soleplate. When this happens, you may hear a sound.
Automatic shut-off function (specic types only)
The automatic shut-off function automatically switches off the iron if it has
not been moved for a while.
,Theredauto-offlightashestoindicatethattheironhasbeen
switchedoffbytheautomaticshut-offfunction.
To let the iron heat up again:
1 Pickuptheironormoveitslightly.
,Theredauto-offlightgoesout.
,Ifthetemperatureofthesoleplatehasdroppedbelowtheset
ironingtemperature,theambertemperaturelightgoeson.
2 Iftheambertemperaturelightgoesonafteryouhavemovedthe
iron,waitforittogooutbeforeyoustartironing.
Note: If the amber temperature light does not go on after you move the iron,
the soleplate still has the right temperature and the iron is ready for use.
Cleaning and maintenance
Cleaning
1 Setthesteamcontroltoposition0,removetheplugfromthewall
socket and let the iron cool down.
2 Wipeakesandanyotherdepositsoffthesoleplatewithadamp
clothandanon-abrasive(liquid)cleaningagent.
To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects.
Neveruseascouringpad,vinegarorotherchemicalstocleanthe
soleplate.
3 Cleantheupperpartoftheironwithadampcloth.
4 Regularlyrinsethewatertankwithwater.Emptythewatertank
afteryouhaverinsedit.
ENGLISH 13
Double-Active Calc System
- The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This
tablet is constantly active and does not need to be replaced.
- The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.
Using the Calc-Clean function
Use the Calc-Clean function once every two weeks. If the water in your
area is very hard (i.e. when akes come out of the soleplate during ironing),
use the Calc-Clean function more frequently.
1 Makesuretheapplianceisunplugged.
2 Set the steam control to position 0.
3 Fill the water tank to the MAX level.
Donotputvinegarorotherdescalingagentsinthewatertank.
4 SetthetemperaturedialtoMAX.
5 Putthepluginanearthedwallsocket.
6 Unplugtheironwhenthetemperaturelightgoesout.
7 Holdtheironoverthesink,pressandholdtheCalc-Cleanbutton
andgentlyshaketheirontoandfro.
,Steamandboilingwatercomeoutofthesoleplate.Impuritiesand
akes(ifany)areushedout.
8 ReleasetheCalc-Cleanbuttonassoonasallthewaterinthetank
hasbeenusedup.
9 RepeattheCalc-Cleanprocessiftheironstillcontainsalotof
impurities.
After the Calc-Clean process
1 Puttheplugbackintothewallsocketandlettheironheatuptolet
the soleplate dry.
2 Unplugtheironwhenithasreachedthesetironingtemperature.
3 Movethehotirongentlyoverapieceofusedclothtoremoveany
water stains that may have formed on the soleplate.
4 Lettheironcooldownbeforeyoustoreit.
Storage
1 Setthesteamcontroltoposition0andunplugtheiron.
2 Emptythewatertank.
3 Let the iron cool down in a safe place.
ENGLISH14
4 Windthemainscordaroundthecordstoragefacilityandxitwith
the cord clip.
5 Store the iron on its heel in a dry and safe place.
Heat-resistant protective cover (specic types only)
You can store the iron on the heat-resistant protective cover immediately
after ironing. It is not necessary to let the iron cool down rst.
Donotusetheheat-resistantprotectivecoverduringironing.
1 Windthemainscordaroundthecordstoragefacilityandxitwith
the cord clip.
2 Puttheironontheheat-resistantprotectivecover.
Environment
-Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
ENGLISH 15
Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care
Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer.
Troubleshooting
If the appliance does not work or does not work properly, rst check
the list below. If the problem is not mentioned in this list, the appliance
probably has a defect. In that case we advise you to take the appliance to
your dealer or to an authorised Philips service centre.
Problem Possiblecause Solution
The iron is plugged
in, but the soleplate
is cold.
There is a connection
problem. Check the mains cord, the plug and the wall
socket.
The temperature dial is set
to MIN. Set the temperature dial to the required
position.
The iron does not
produce any steam. There is not enough water in
the water tank. Fill the water tank (see chapter ‘Preparing for
use’, section ‘Filling the water tank’).
The steam control is set to
position 0. Set the steam control to a position between 1
and 6 (see chapter ‘Using the appliance’, section
‘Steam ironing’).
The iron is not hot enough
and/or the drip-stop function
has been activated.
Set an ironing temperature that is suitable for
steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on
its heel and wait until the temperature light has
gone out before you start ironing.
The iron does not
produce a steam
boost.
You have used the steam
boost function too often
within a very short period.
Continue ironing in horizontal position and
wait a while before you use the steam boost
function again.
The iron is not hot enough. Set an ironing temperature at which the steam
boost function can be used ( 3 to MAX).
Put the iron on its heel and wait until the
temperature light has gone out before you use
the steam boost function.
ENGLISH16
Problem Possiblecause Solution
Water droplets drip
onto the fabric during
ironing.
You have not closed the cap
of the lling opening properly. Press the cap until you hear a click.
You have put an additive in
the water tank. Rinse the water tank and do not put any
additive in the water tank.
The set temperature is too
low for steam ironing. Set a temperature of or 2 higher.
You have used the steam
boost function at a
temperature setting
below 3.
Set the temperature dial to a setting between
3 and MAX.
Water drips from the
soleplate after the
iron has cooled down
or has been stored.
You have put the iron in
horizontal position with
water still left in the water
tank.
Empty the water tank.
Flakes and impurities
come out of the
soleplate during
ironing.
Hard water forms akes
inside the soleplate. Use the Calc-Clean function one or more
times (see chapter ‘Cleaning and maintenance’,
section ‘Using the Calc-Clean function’).
The red light ashes
(specic types only). The automatic shut-off
function has switched off the
iron (see chapter ‘Features’,
section ‘Automatic shut-off
function’).
Move the iron slightly to deactivate the
automatic shut-off function. The red auto-off
light goes out.
The iron makes a
humming sound. The Ionic DeepSteam
function is on. If you hear the humming sound when you iron
without steam, press the Ionic DeepSteam
button to switch off the Ionic DeepSteam
function. The Ionic DeepSteam function has no
effect when you iron without steam.
The humming sound
stops, although the
Ionic DeepSteam
function is on.
The sound stopped because
you placed the iron on its
heel.
The humming sound resumes as soon as you
continue to iron.
ENGLISH 17
18
Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За
да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome.
Общо описание (фиг. 1)
1 Дюза за пръскане
2 Отвор за пълнене
3 Бутон за пръскане
4 Регулиране на парата
5 Бутон за допълнителна пара
6 Бутон за йонизирана пара (само за GC4880, GC4875, GC4870)
7 Светлинен индикатор за йонизирана пара (само за GC4880,
GC4875, GC4870)
8 Температурен регулатор
9 Кехлибарен температурен индикатор (всички модели)/червен
индикатор за автоматично изключване (само за GC4891, GC4890,
GC4880, GC4875, GC4870, GC4865, GC4860, GC4856, GC4855,
GC4852, GC4851, GC4850).
10 Захранващ кабел
11 Табелка с данни
12 Гладеща повърхност
13 Бутон Calc-Clean за почистване на накип
Не е показан: Термоустойчив предпазен капак (само за GC4880)
Не е показана: чашка за пълнене
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
това ръководство за потребителя и го запазете за
справка в бъдеще.
Опасност
- Никога не потапяйте ютията във вода.
Предупреждение
- Преди да включите уреда в контакта, проверете
дали напрежението, отбелязано на табелката на
уреда, отговаря на това на местната електрическа
мрежа.
- Не използвайте уреда, ако щепселът,
захранващият кабел или самият уред имат видими
повреди, както и ако уредът е падал или тече.
- Ако захранващият кабел се повреди, той
трябва да бъде подменен от представител или
упълномощен сервиз на Philips или лица с подобна
квалификация, за да се избегне опасност.
БЪЛГАРСКИ
- Никога не оставяйте уреда без наблюдение,
когато е включен.
- Този уред не е предназначен за ползване
от хора с физичиска, сетивна или умствена
недостатъчност, а също и от лица без опит и
познания, вкл. деца, ако са оставени без надзор
и не са инструктирани от страна на отговарящо
за тяхната безопасност лице относно начина на
използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Не допускайте захранващият кабел да се допира
до горещата гладеща повърхност на ютията.
Внимание
- Включвайте уреда само в заземен електрически
контакт.
- Проверявайте редовно за евентуални повреди на
захранващия кабел.
- Гладещата плоча на ютията може да се нагорещи
много и да причини изгаряне при докосване.
- Когато сте свършили с гладенето, когато
почиствате уреда, когато пълните или изпразвате
резервоара за вода, а също и когато оставяте
ютията дори за момент: поставете регулатора на
парата в положение 0, поставете ютията върху
петата й и изключете щепсела от контакта.
- Винаги поставяйте и използвайте ютията върху
хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
- Не сипвайте във водния резервоар парфюм,
оцет, кола, препарати за отстраняване на накип,
помощни препарати за гладене или други
химикали.
- Този уред е предназначен само за битови цели.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно
и съобразно инструкциите в това ръководство за потребителя, уредът
е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
БЪЛГАРСКИ 19
Преди първата употреба
1 Свалетевсякаквилепенки,защитнофолиоилипластмасиот
гладещатаповърхност.
2 Изплакнетеиподсушетечашкатазапълнене.
Подготовка за употреба
Наливане на вода в резервоара
Тип вода, който да се използва
За пълнене на водния резервоар можете да използвате нормална
чешмяна вода.
Съвет: Ако чешмяната вода във вашия район е много твърда,
препоръчваме ви да я смесите с равно количество дестилирана вода.
Не използвайте само дестилирана вода.
1 Проверетедалиуредътеизключенотконтакта.
2 Нагласетерегулаторанапаратавположение0(=безпара).
3 Отворетекапачкатанаотворазапълнене.
4 Наклонетеютиятанастраниисчашкатазапълнененалейтевода
отчешматаврезервоаразаводадомаксималнотониво.
Не пълнете водния резервоар над знака MAX.
Несипвайтевъвводниярезервоарпарфюм,оцет,кола,препарати
заотстраняваненанакип,помощнипрепаратизагладенеилидруги
химикали.
5 Затворетекапачкатанаотворазапълнене(съсщракване).
БЪЛГАРСКИ20
Избор на настройката на температурата и парата
Настройки на температурата и парата
Видтъкан Настройкана
температурата Настройкана
парата Паренудар Йонизиранапара
DeepSteam(само
заопределени
модели)
Лен MAX 5-6 \да
Памук 33-4 \да
Вълна 21-2 няма данни да
Коприна 10няма данни няма данни
Синтетични тъкани
(например акрилни,
найлонови, полиамидни,
полиестерни)
10няма данни няма данни
1 Самозаопределенимодели:махнететермоустойчивия
предпазенкапак.
Неоставяйтетермоустойчивияпредпазенкапаквърхугладещата
повърхностповременагладене.
2 Поставетеютиятавърхупетатай.
3 Задайтенеобходимататемпературанагладенечреззавъртане
натемпературниярегулаторвсъответнотоположение
(вижтетаблица“Настройкинатемпературатаипарата”по-горе).
Проверете етикета за пране на дрехата за вида тъкан.
Ако не знаете от какъв вид или видове тъкани е изделието,
определете правилната температура за гладене чрез изглаждане на
някаква част, която няма да се вижда, когато носите или използвате
изделието.
Коприна, вълнени и синтетични материи: гладете от обратната страна
на плата, за да избегнете образуване на лъскави петна. За да избегнете
петната, не използвайте функцията за пръскане.
Започнете гладенето с изделия, които изискват най-ниската
температура на гладене, например такива от синтетични влакна.
4 Задайтенеобходиматанастройканапарата(вижтетаблица
“Настройкинатемпературатаипарата”по-горе).
Забележка: Проверете дали избраната от вас настройка на парата е
подходяща за зададената температура на гладене.
БЪЛГАРСКИ 21
5 Включетещепселавзаземенконтакт.
,Светвакехлибаренияттемпературениндикатор.
6 Когатоиндикаторнаталампаскехлибаренцвятзатемпературата
изгасне,изчакайтемалко,предидазапочнетедагладите.
,Повременагладенеиндикаторътзатемпературатаотвремена
времесветва.
Използване на уреда
Забележка: При първото използване от ютията може да излезе малко
дим. Не след дълго той ще изчезне.
Гладене без пара
1 Нагласетерегулаторанапаратавположение0(=безпара).
2 Задайтенеобходимататемпературанагладене(вижтеглава
“Подготовказаупотреба”,раздел“Изборнанастройкатана
температуратаипарата”).
Гладене с пара
1 Уверетесе,чеврезервоараимавода.
2 Задайтенеобходимататемпературанагладене(вижтеглава
“Подготовказаупотреба”,раздел“Изборнанастройкатана
температуратаипарата”).
БЪЛГАРСКИ22
3 Задайтенеобходиматанастройканапарата(вижтеглава
“Подготовказаупотреба”,раздел“Изборнанастройкатана
температуратаипарата”).
Забележка: Ютията започва да дава пара веднага след достигането
на зададената температура.
Гладене с допълнителна пара
1 Задопълнителнапараповременагладенето,натиснетеи
задръжтебутоназапаренудар.
Гладене с йонизирана пара DeepSteam (само за определени
модели)
Когато използвате функцията гладене с йонизирана пара DeepSteam,
парата е по-фина в сравнение с обикновеното гладене с пара. Фината
пара прониква по-дълбоко, особено в по-дебелите тъкани. Това
спомага за по-лесно премахване на упоритите гънки.
1 Уверетесе,чеимаводаврезервоара.
2 Задайтенеобходимататемпературанагладене(вижтеглава
“Подготовказаупотреба”,раздел“Изборнанастройкатана
температуратаипарата”).
3 Задайтенеобходиматанастройканапарата(вижтеглава
“Подготовказаупотреба”,раздел“Изборнанастройкатана
температуратаипарата”).
4 Натиснетебутоназайонизиранапараведнъж,задавключите
функциятазайонизиранапара.
БЪЛГАРСКИ 23
,СветвасиниятиндикаторзайонизиранапараDeepSteamисе
чуважужащзвук.
,ЮтиятасегадавайонизиранапараDeepSteam,скоетовипомага
дапремахватеинай-упорититегънки.
5 Натиснетебутоназайонизиранапараощеведнъж,зада
изключитефункциятазайонизиранапара.
Забележка: Йонизираната пара е ефикасна само при използване в
съчетание с настройка за пара и температура между 2 и MAX.
Забележка: Не използвайте йонизирана пара DeepSteam, когато
гладите без пара и/или с ниска настройка за температура. Все пак,
гладенето с ниска температура без пара и с включена йонизирана
пара няма да повреди ютията.
Забележка: Количеството йонизирана пара DeepSteam може да се
изменя в зависимост от температурата на гладене.
Характеристики
Функция за пръскане
Можете да използвате функцията за пръскане при всякаква
температура за навлажняване на гладеното изделие. Това спомага за
премахване на упоритите гънки.
1 Уверетесе,чеимаводаврезервоара.
2 Натиснетеняколкопътибутоназапръскане,заданавлажните
гладенияартикул.
Функция за допълнителна пара
Усилването на парата от гладещата повърхност с връх за пара помага
за отстраняване на упорити гънки. То подобрява разпръскването на
парата към всички части на дрехата.
Функцията за парен удар може да се използва само при температурни
настройки между 3 и MAX.
1 Натиснетеиотпуснетебутоназадопълнителнапара.
Вертикален парен удар
1 Можетедаизползватефункциятазаусилваненапаратаикогато
държитеютиятавъввертикалноположение.
Това помага за премахване на гънки от окачени дрехи, пердета и т. н.
Никоганенасочвайтепаратакъмхора.
БЪЛГАРСКИ24
Спиране на прокапването
Тази ютия има функция за спиране на капенето: ютията автоматично
спира да подава пара, когато температурата е твърде ниска, за да
предотврати капенето на вода от гладещата плоча. Когато това стане,
вероятно ще чуете звук.
Функция за автоматично изключване (само за определени
модели)
Функцията за автоматично изключване автоматично изключва ютията,
ако не е местена известно време.
,Червениятиндикаторзаавтоматичноизключванезапочвада
мига,задапокаже,чеютиятаеизключеначрезфункциятаза
автоматичноизключване.
За да дадете възможност на ютията да се нагрее отново:
1 Вдигнетеютиятаилилекояпомръднете.
,Червениятиндикаторзаавтоматичноизключванеизгасва.
,Акотемпературатанагладещатаповърхностеспадналапод
зададенататемпературанагладене,светвакехлибареният
температурениндикатор.
2 Акоследпомръдваненаютиятасветнекехлибареният
индикатор,изчакайтегодазагасне,предидазапочнетеда
гладите.
Забележка: Ако кехлибареният температурен индикатор не светне,
след като помръднете ютията, гладещата повърхност все още е с
необходимата температура и ютията е готова за работа.
Почистване и поддръжка
Почистване
1 Поставетерегулаторанапаратавположение0,извадете
щепселаотконтактаиоставетеютиятадаизстине.
2 Избършетелюспицитенакипидругизамърсяванияотгладещата
плочасмокракърпаинеабразивен(течен)почистващпрепарат.
Задазапазитегладещатаплочагладка,избягвайтегрубдопирдо
металнипредмети.Никоганеизползвайтетел,оцетилидруги
химикализапочистваненагладещатаплоча.
3 Почиствайтегорнатачастнаютиятасвлажнакърпа.
4 Изплаквайтередовносводаводниярезервоар.Изпразвайте
резервоараследпромиванетому.
Двойна активна система за почистване на накип
- Противонакипната пластина предпазва отворите за пара от
запушване с варовикови отлагания. Тази пластина действа
постоянно и няма нужда от подмяна.
- Функцията за почистване на накип премахва частиците накип от
ютията.
БЪЛГАРСКИ 25
Използване на функцията Calc-Clean
Използвайте функцията Calc-Clean веднъж на всеки две седмици. Ако
водата във вашия район е много твърда (т. е. по време на гладене от
гладещата плоча падат люспици), използвайте функцията Calc-Clean
по-често.
1 Проверетедалиуредътеизключенотконтакта.
2 Нагласетерегулаторанапаратавположение0.
3 НапълнетерезервоаразаводадонивоMAX.
Неналивайтеоцетилидругиантикалциращипрепаратив
резервоаразавода.
4 НагласететемпературниярегулаторнаMAX.
5 Включетещепселавзаземенконтакт.
6 Извадетещепселанаютиятаотконтакта,когатотемпературният
индикаторизгасне.
7 Дръжтеютиятанадмивката,натиснетеизадръжтебутонана
функциятазапочистваненанакип(Calc-Clean)илекоразклатете
ютиятанапред-назад.
,Отгладещатаплочаизлизапараиврящавода.Замърсяваниятаи
накипът(акоиматакъв)сепромиватнавън.
8 Освободетебутонанафункциятазапочистваненанакип,когато
водатаврезервоарасвърши.
9 Повторетепроцесанапочистваненанакип,аковютиятавсе
ощеимамногозамърсявания.
След процеса на почистване на накип
1 Включетеотновоютиятавконтактаияоставетедасезагрее,за
даизсъхнегладещатаплоча.
2 Изключетеютиятаотконтакта,когатодостигнезададената
температуранагладене.
3 Раздвижетелекоютиятапостаропарчеплат,задаотстраните
евентуалнипетнаотводата,образуванивърхугладещатаплоча.
4 Оставетеютиятадаизстине,предидаяприберете.
Съхранение
1 Поставетерегулаторанапаратавположение0иизключете
ютиятаотконтакта.
2 Изпразнетеводниярезервоар.
3 Оставетеютиятадаизстиненабезопасномясто.
БЪЛГАРСКИ26
4 Навийтезахранващиякабелоколоприспособлениетозацелтаи
гозакрепетесщипкатазакабел.
5 Съхранявайтеютиятапоставенавърхупетатайнасухои
безопасномясто.
Термоустойчив предпазен капак (само за определени модели)
Можете да оставяте ютията върху термоустойчивия предпазен капак
веднага след гладенето. Не е нужно първо да изчаквате ютията да
изстине.
Неизползвайтетермоустойчивияпредпазенкапакповремена
гладене.
1 Навийтезахранващиякабелоколоприспособлениетозацелтаи
гозакрепетесщипкатазакабел.
2
Сложетеютиятавърхутермоустойчивияпредпазенкапак.
Опазване на околната среда
- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален
пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие
помагате за опазването на околната среда.
Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете уеб
сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към
Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна
(телефонният му номер ще намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на клиенти,
обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
БЪЛГАРСКИ 27
Отстраняване на неизправности
Ако уредът изобщо не работи или не работи добре, проверете първо
в долния списък. Ако проблемът не е споменат в този списък, уредът
вероятно е дефектен. В такъв случай препоръчваме да го занесете
на вашия търговец на уреди на Philips или в упълномощен от Philips
сервиз.
Проблем Вероятнапричина Решение
Ютията е
включена, но
гладещата плоча
е студена.
Има проблем в свързването. Проверете кабела, щепсела и контакта.
Температурният регулатор
е поставен в положение
MIN.
Поставете температурната скала в
необходимото положение.
Ютията не
подава пара. Няма достатъчно вода в
резервоара за вода. Напълнете резервоара за вода (вижте
“Подготовка за употреба”, раздел “Пълнене на
резервоара за вода”).
Парният регулатор е
нагласен в положение 0. Нагласете парния регулатор в положение
между 1 и 6 (вижте глава “Използване на
уреда”, част “Гладене с пара”).
Ютията не е достатъчно
гореща и/или е задействана
функцията за спиране на
капенето.
Изберете температура на гладене, която е
подходяща за парно гладене (от 2 до MAX).
Поставете ютията на пета и изчакайте да
изгасне температурният индикатор, преди да
започнете да гладите.
Ютията не
произвежда
парен удар.
Използвали сте функцията
за допълнителна пара
твърде често за много
кратък период от време.
Продължете гладенето в хоризонтално
положение и изчакайте малко, преди да
използвате отново функцията парен удар.
Ютията не е достатъчно
гореща. Задайте температура за гладене, при която
може да се използва функцията за парен удар
(от 3 до MAX). Поставете ютията на
пета и изчакайте да изгасне температурният
индикатор, преди да използвате функцията за
парен удар.
При гладене
върху плата има
капки вода.
Не сте затегнали добре
капачката на отвора за
пълнене.
Натиснете капачката така, че да чуете
щракване.
Във водния резервоар е
сложена някаква добавка. Изплакнете резервоара за вода и не слагайте
никакви препарати в него.
БЪЛГАРСКИ28
Проблем Вероятнапричина Решение
Зададената температура е
твърде ниска за гладене с
пара.
Задайте температура 2 или по-висока.
Използвали сте функцията
за парен удар при
температурна настройка
под 3.
Нагласете регулатора на температурата на
положение между 3 и MAX.
От гладещата
плоча капе вода,
след като ютията
е изстинала или е
прибрана.
Поставили сте ютията в
хоризонтално положение,
а в резервоара все още има
вода.
Изпразнете водния резервоар.
По време на
гладене от
гладещата плоча
падат люспици и
нечистотии.
Твърдата вода образува
люспици в гладещата плоча. Използвайте един или няколко пъти функцията
за премахване на накип Calc-Clean (вижте глава
“Почистване и поддръжка”, раздел ‘Използване
на функцията Calc-Clean”).
Червеният
индикатор
мига (само за
определени
модели).
Функцията за автоматично
изключване е изключила
ютията (вижте глава
“Характеристики”, част
“Автоматично изключване”).
Помръднете леко ютията, за да деактивирате
функцията за автоматично изключване.
Червеният индикатор за автоматично
изключване загасва.
Ютията издава
жужащ звук. Функцията за йонизирана
пара DeepSteam е включена. Ако чувате жужащ звук при гладене без пара,
натиснете бутона за йонизирана пара, за да
изключите функцията за йонизирана пара.
Функцията за йонизирана пара няма ефект,
когато гладите без пара.
Жужащият звук
спира, въпреки
че функцията за
йонизирана пара
е включена.
Жужащият звук спира,
когато поставите ютията
на пета.
Жужащият звук се появява отново, веднага
щом продължите да гладите.
БЪЛГАРСКИ 29
30
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve společnosti Philips.
Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte
svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Všeobecný popis (Obr. 1)
1 Tryska rozprašovače
2 Plnicí otvor
3 Tlačítko rozprašovače
4 Regulátor páry
5 Tlačítko parního rázu
6 Tlačítko Ionic DeepSteam (pouze u modelů GC4880, GC4875,
GC4870)
7 Kontrolka Ionic DeepSteam (pouze u modelů GC4880, GC4875,
GC4870)
8 Volič teploty
9 Oranžová kontrolka teploty (všechny typy)/červená kontrolka
automatického vypnutí GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/ GC4870/
GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/GC4851/ GC4850 only).
10 Síťová šňůra
11 Štítek s označením typu
12 Žehlicí plocha
13 Tlačítko Calc-Clean
Nezobrazeno: Tepluvzdorný ochranný kryt (pouze typ GC4880)
Nezobrazeno: plnicí nádobka
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
Nebezpečí
- Žehličku nikdy neponořujte do vody.
Upozornění
- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda
napětí uvedené na typovém štítku souhlasí s napětím
v místní elektrické síti.
- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena
zástrčka, síťový kabel nebo samotný přístroj, ani
pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává
voda.
- Pokud je poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips, autorizovaný servis
společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
ČEŠTINA
31
- Přístroj připojený k síti nikdy nenechávejte bez
dozoru.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly
s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání
přístroje předem poučeny nebo nejsou pod
dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Síťový kabel se nesmí dostat do kontaktu s horkou
žehlicí plochou.
Upozornění
- Přístroj připojujte výhradně do řádně uzemněných
zásuvek.
- Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena síťová
šňůra.
- Nedotýkejte se žehlicí plochy, je velmi horká a mohli
byste se spálit.
- Po ukončení žehlení, při čištění přístroje, při plnění
či vyprazdňování nádržky na vodu i při krátkém
ponechání žehličky bez dozoru: nastavte regulátor
páry do polohy 0, postavte žehličku na zadní stranu a
vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky ve zdi.
- Žehličku vždy pokládejte a používejte na stabilním a
vodorovném povrchu.
- Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob,
odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné
chemické látky.
- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Před prvním použitím
1 Sejmětevšechnypřípadnénálepky,ochrannéfólieaigelityzžehlicí
plochy.
2 Vypláchněteavysušteplnicínádobku.
ČEŠTINA 31
Příprava k použití
Naplnění nádržky na vodu
Typ použitelné vody
Pro plnění nádržky na vodu můžete použít normální vodu z kohoutku.
Tip: Pokud je voda z vodovodu ve vaší oblasti velmi tvrdá, doporučujeme
přimíchat stejné množství destilované vody. Nepoužívejte pouze destilovanou
vodu.
1 Přesvědčtese,žejezástrčkapřístrojeodpojenazezásuvky.
2 Nastavteregulátorpárydopolohy0(=bezpáry).
3 Otevřetevíčkoplnicíhootvoru.
4 Nakloňtežehličkudozaduapomocíplnicínádobkynaplňtenádržku
navoduvodouzkohoutkuažpoznačkunejvyššíhladiny.
Neplňte vodní zásobník nad úroveň značky MAX.
Donádržkynavodunelijteparfém,ocet,škrob,odvápňovacíprostředky,
změkčovadlačijinéchemickélátky.
5 Uzavřetevíčkoplnicíhootvoru(ozvesezaklapnutí).
Volba nastavení teploty a páry
Nastavení teploty a páry
Typ tkaniny Nastavení
teploty
Nastavení
páry Parníráz FunkceIonic
DeepSteam(pouze
některétypy)
Len MAX 5-6 \ano
Bavlna 33-4 \ano
Vlna 21-2 N.A. ano
Hedvábí 10 N.A. N.A.
Syntetické materiály (např.
akryl, nylon, polyamid
nebo polyester).
10 N.A. N.A.
ČEŠTINA32
1 Pouzeněkterétypy:sejměteochrannýtepluvzdornýkryt.
Nenechávejteochrannýtepluvzdornýkrytnažehlicíploševprůběhu
žehlení.
2 Žehličkupostavtenazadnístěnu.
3 Nastavtepožadovanouteplotužehleníotočenímvoličeteplotydo
odpovídajícípolohy(viztabulka„Nastaveníteplotyapáry“výše).
Typ tkaniny naleznete na štítku prádla.
Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu
žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět.
Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste
zamezili vzniku lesklých míst. Chcete-li předejít vzniku skvrn, nepoužívejte
rozprašovač.
Začněte žehlit materiály, které vyžadují nejnižší teplotu, tedy například
syntetické materiály.
4 Vyberteodpovídajícínastavenípáry(viztabulka„Nastaveníteplotya
páry“výše).
Poznámka: Přesvědčte se, že vybrané nastavení je vhodné pro vybranou teplotu
žehlení.
5 Zasuňtezástrčkudozásuvkyvezdi.
,Rozsvítíseoranžovákontrolkateploty.
6 Kdyžoranžovákontrolkateplotyzhasne,chvilkuvyčkejteateprve
potomzačnětežehlit.
,Kontrolkateplotyseběhemžehleníobčasrozsvítí.
ČEŠTINA 33
Použití přístroje
Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř. Tento jev
však brzy přestane.
Žehlení bez páry
1 Nastavteregulátorpárydopolohy0(=bezpáry).
2 Nastavtepožadovanouteplotužehlení(vizkapitola„Příprava
kpoužití“,část„Nastaveníteplotyapáry“).
Žehlení s párou
1 Zkontrolujte,zdajevnádržcevoda.
2 Nastavtepožadovanouteplotužehlení(vizkapitola„Příprava
kpoužití“,část„Nastaveníteplotyapáry“).
3 Vyberteodpovídajícínastavenípáry(vizkapitola„Přípravakpoužití“,
část„Nastaveníteplotyapáry“).
Poznámka: Žehlička začne vytvářet páru, jakmile je dosaženo nastavené
teploty.
ČEŠTINA34
Žehlení s párou s velkým množstvím páry
1 Chcete-liběhemžehlenízískatvelkémnožstvípáry,stisknětea
podržtetlačítkoparníhorázu.
Žehlení s funkcí Ionic DeepSteam (pouze některé typy)
Pokud během žehlení s párou používáte funkci Ionic DeepSteam, je pára
produkovaná během žehlení jemnější než při běžném žehlení párou.
Jemná pára pronikne do tkaniny hlouběji, zejména do silných materiálů. To
usnadňuje odstranění nepoddajných záhybů.
1 Zkontrolujte,zdajevnádržcevoda.
2 Nastavtepožadovanouteplotužehlení(vizkapitola„Příprava
kpoužití“,část„Nastaveníteplotyapáry“).
3 Vyberteodpovídajícínastavenípáry(vizkapitola„Přípravakpoužití“,
část„Nastaveníteplotyapáry“).
4 FunkciIonicDeepSteamzapnetejednímstisknutímtlačítkaIonic
DeepSteam.
,RozsvítísemodrákontrolkaIonicDeepSteamaozvesebzučení.
,ŽehličkavytvářípáruIonicDeepSteamapomáháodstranitity
nejodolnějšízáhyby.
5 OpětovnýmstisknutímtlačítkaIonicDeepSteamfunkciIonic
DeepSteam vypnete.
Poznámka: Funkce Ionic DeepSteam je účinná pouze tehdy, je-li použita
v kombinaci s nastavením páry a teploty mezi 2 a MAX.
ČEŠTINA 35
Poznámka: Nepoužívejte funkci Ionic DeepSteam během žehlení bez páry
nebo při nastavení nízké teploty. Žehlení při nízkých teplotách bez páry se
zapnutou funkcí Ionic DeepSteam však žehličku nepoškodí.
Poznámka: Výstup páry Ionic DeepSteam může být v závislosti na teplotě
žehlení pokaždé jiný.
Funkce
Funkce rozstřikování
Pro navlhčení oděvu k žehlení můžete při jakékoliv teplotě použít funkci
rozprašovače. Ta pomáhá odstranit nepoddajné záhyby.
1 Zkontrolujte,zdajevnádržcevoda.
2 Opakovanýmstlačenímtlačítkarozprašovačenavlhčetežehlenou
látku.
Funkce parního rázu
Parní ráz z žehlicí plochy se speciální napařovací špičkou Stem Tip pomáhá
odstranit nepoddajné záhyby. Parní ráz umožňuje rozložení páry do všech
částí oblečení.
Funkci parního impulsu je možné použít pouze tehdy, je-li teplota nastavena
mezi 3 a MAX.
1 Stiskněteauvolnětetlačítkoparníhoimpulsu.
Vertikální parní impuls
1 Funkciparníhorázulzetéžpoužít,držíte-ližehličkuvhorizontální
poloze.
To je užitečné při odstraňování přehybů u zavěšených oděvů, záclon atd.
Párounikdynemiřtenaosoby.
Systém Drip stop
Funkce Drip Stop zabraňuje vytváření páry v případě, že byla nastavena
nedostačující teplota žehličky, aby ze žehlicí plochy neodkapávala voda.
V takovém případě můžete uslyšet zvuk.
ČEŠTINA36
Funkce automatického vypnutí (pouze některé typy)
Funkce automatického vypínání automaticky vypne žehličku, pokud jste s ní
určitou dobu nepohnuli.
,Poautomatickémvypnutížehličkyzačneblikatčervenákontrolka
automatickéhovypnutí.
Chcete-li, aby se žehlička znovu ohřála:
1 Zdvihnětežehličkuamírněsnípohněte.
,Červenákontrolkaautomatickéhovypnutízhasne.
,Pokudteplotažehlicíplochypokleslapodnastavenouteplotu,rozsvítí
seoranžovákontrolkateploty.
2 Pokudseoranžovákontrolkateplotypopohybužehličkourozsvítí,
vyčkejtesdalšímžehlením,ažopětzhasne.
Poznámka: Pokud se oranžová kontrolka teploty po pohybu žehličkou nerozsvítí,
má žehlicí plocha stále správnou teplotu a žehlička je připravena k použití.
Čištění a údržba
Čištění
1 Nastavteregulátorpárydopolohy0,odpojtepřístrojzesíťové
zásuvkyanechtežehličkuvychladnout.
2 Zežehlicíplochyotřetevšechnynečistotyvlhkýmhadříkem,
případněmůžetepoužítneabrazivní(tekutý)čisticíprostředek.
Abyzůstalažehlicíplochahladká,chraňtejipředpřímýmkontaktem
skovovýmipředměty.Kčištěnížehlicíplochynikdynepoužívejte
drátěnku,ocetanijinéchemikálie.
3 Horníčástžehličkyotřetenavlhčenýmhadříkem.
4 Nádržkunavodupravidelněvyplachujtevodou.Povypláchnutíji
vyprázdněte.
Odvápňovací systém Double-Active
- Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních otvorů usazeninami.
Tableta je neustále aktivní a není třeba ji vyměňovat.
- Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene ze žehličky.
Použití funkce Calc-Clean
Funkci Calc-Clean používejte jednou za dva týdny. Pokud by voda ve
vaší oblasti byla nadměrně tvrdá (například pokud by se na žehlicí ploše
vytvářely šupinky), používejte funkci Calc-Clean častěji.
1 Přesvědčtese,žejezástrčkapřístrojeodpojenazezásuvky.
2 Regulátorpárynastavtedopolohy0.
3 NádržkunavodunaplňteažpooznačeníMAX.
Nenalévejtedonádržkyocetnebojinépřípravkykodstraněnívodního
kamene.
4 NastavteregulátorteplotynaMAX.
5 Zasuňtesíťovouzástrčkudouzemněnézásuvkyvezdi.
ČEŠTINA 37
6 Pozhasnutíkontrolkyteplotyodpojtežehličkuzezásuvky.
7 Podržtežehličkunaddřezem,stiskněteapodržtestisknutétlačítko
Calc-Cleanazvolnapohybujtežehličkouzestranynastranu.
,Zežehlicíplochyzačnevystupovathorkávodaapára.Tímseodplaví
všechnynečistotyašupinkyvodníhokamene.
8 PovyprázdněnínádržkynavodutlačítkoCalc-Cleanuvolněte.
9 Pokudžehličkastáleobsahujemnožstvínečistot,postupopakujte.
Po ukončení procesu Calc-Clean
1 Zapojtežehličkudozásuvkyvezdianechtežehličkuzahřát,abyse
žehlicíplochausušila.
2 Kdyžžehličkadosáhlanastavenéteploty,vypojtejizezásuvky.
3 Přežehletelehcekusstaršítkaniny,abystezežehlicíplochyodstranili
případnénečistotyzvody.
4 Předuloženímnechtežehličkuvychladnout.
Skladování
1 Nastavteregulátorpárydopolohy0aodpojtežehličkuzezásuvky.
2 Vyprázdnětenádržkunavodu.
3 Nechtežehličkuvychladnoutnabezpečnémmístě.
4 Síťovoušňůruoviňteokolodržákuprouloženíšňůryazajistěteji
svorkou.
5 Žehličkuuchovávejtevesvislépolozenabezpečnémsuchémmístě.
ČEŠTINA38
Ochranný tepluvzdorný kryt (pouze některé typy)
Žehličku můžete uložit na tepluvzdorný ochranný kryt ihned po žehlení.
Není nutné nechat žehličku nejprve vychladnout.
Ochrannýtepluvzdornýkrytnepoužívejteběhemžehlení.
1 Síťovoušňůruoviňteokolodržákuprouloženíšňůryazajistěteji
svorkou.
2 Žehličkupostavtenaochrannýtepluvzdornýkryt.
Životní prostředí
- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit
životní prostředí.
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte
webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte
na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní
číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat
místního dodavatele výrobků Philips.
Odstraňování problémů
Pokud přístroj nefunguje nebo nepracuje správně, zkontrolujte nejprve níže
uvedený seznam. Pokud problém není v seznamu uveden, bude přístroj
pravděpodobně poškozen. V takovém případě odneste přístroj k vašemu
prodejci nebo do autorizovaného servisu Philips.
ČEŠTINA 39
Problém Možnápříčina Řešení
Žehlička je zapojená
do zásuvky, ale
žehlicí plocha je
studená.
Jde o problém s připojením. Zkontrolujte síťovou šňůru, zástrčku i zásuvku ve
zdi.
Volič teploty je nastaven na
hodnotu MIN. Nastavte regulátor na požadovanou teplotu.
Žehlička
neprodukuje žádnou
páru.
V nádržce není dostatek
vody. Naplňte nádržku vodou (viz kapitolu Příprava
k použití, odstavec Plnění odnímatelného
zásobníku vodou).
Regulátor páry je nastaven
do polohy 0. Nastavte regulátor páry do polohy 1 až 6
(viz kapitola „Použití přístroje“, část „Žehlení
s párou“).
Žehlicí plocha není
dostatečně horká nebo je
zapnutá funkce Drip-stop.
Možná není žehlička dostatečné horká. Nastavte
teplotu, která je vhodná pro žehlení s párou (
2 až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu
a počkejte se žehlením, dokud kontrolka teploty
nezhasne.
Žehlička nevytváří
parní ráz. Funkci parního rázu jste
používali příliš často během
krátké doby.
Pokračujte v žehlení ve vodorovné poloze a
určitou dobu počkejte, než znovu použijete funkci
parního rázu.
Žehlička nemá dostatečnou
teplotu. Zvolte teplotu, při které lze použít funkci parního
rázu ( 3 až MAX). Postavte žehličku na
zadní stěnu a před použitím funkce parního rázu
počkejte, až kontrolka teploty zhasne.
Během žehlení na
tkaninu kape voda. Nezavřeli jste správně víčko
plnicího otvoru. Stlačte víčko, dokud neuslyšíte zaklapnutí.
Přidali jste do nádržky
chemikálii. Vypláchněte nádržku a nenalévejte do ní žádnou
chemikálii.
Nastavená teplota byla pro
žehlení s párou příliš nízká. Nastavte teplotu 2 nebo vyšší.
Funkci parního rázu jste
použili při nastavení teploty
pod 3.
Nastavte volič teploty do pozice mezi 3 a
MAX.
Z žehlicí plochy, po
jejím vychladnutí a
uložení, odkapává
voda.
Žehlička byla uložena
ve vodorovné poloze a
v zásobníku zůstala voda.
Vyprázdněte nádržku na vodu.
Ze žehlicí plochy se
při žehlení odlupují
šupinky a jiné
nečistoty.
Šupinky se vytvářejí kvůli
nadměrně tvrdé vodě. Použijte jednou nebo několikrát funkci Calc-Clean
(viz kapitola „Čištění a údržba“, část „Použití
funkce Calc-Clean“).
ČEŠTINA40
Problém Možnápříčina Řešení
Červená kontrolka
bliká (pouze některé
typy).
Funkce automatického
vypnutí vypnula žehličku
(viz kapitola „Funkce“, část
„Funkce automatického
vypnutí“).
Lehce pohněte žehličkou, abyste funkci
automatického vypnutí deaktivovali. Červená
kontrolka automatického vypnutí zhasne.
Žehlička bzučí. Je zapnutá funkce Ionic
DeepSteam. Je-li slyšet během žehlení bez páry bzučení,
vypněte stisknutím tlačítka Ionic DeepSteam
funkci Ionic DeepSteam. Funkce Ionic DeepSteam
nemá žádný účinek při žehlení bez páry.
Bzučení přestane, i
když je funkce Ionic
DeepSteam zapnuta.
Zvuk přestal, neboť jste
žehličku postavili na zadní
stěnu.
Jakmile budete pokračovat v žehlení, bzučení
bude obnoveno.
ČEŠTINA 41
42
Sissejuhatus
Õnnitleme teid ostu puhul ning tere tulemast kasutama Philipsi tooteid!
Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
Üldine kirjeldus (Jn 1)
1 Piserdusotsik
2 Täiteava
3 Piserdusnupp
4 Aururegulaator
5 Lisaauru nupp
6 Funktsiooni Ionic DeepSteam nupp (ainult mudelid GC4880, GC4875
ja GC4870)
7 Funktsiooni Ionic DeepSteam märgutuli (ainult mudelid GC4880,
GC4875 ja GC4870)
8 Temperatuuri ketasregulaator
9 Merevaigukollane temperatuuri märgutuli (kõikidel tüüpidel) / punane
automaatse väljalülituse märgutuli GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/
GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/GC4851/
GC4850 ainult).
10 Toitejuhe
11 Tüübisilt
12 Triikraua tald
13 Calc-Clean (katlakivi eemaldamine) nupp
Pole näidatud: kuumusekindel kaitsekate (ainult mudelil GC4880)
Pole näidatud: täitmisnõu
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
- Ärge kunagi kastke triikrauda vette.
Hoiatus
- Enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua
nimiandmete sildil näidatud pinge ühtib kohaliku
voolupingega.
- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või
seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade
on maha pillatud või lekib.
- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike
olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips,
Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset
kvalikatsiooni omav isik.
EESTI
- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet
järelevalveta.
- Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, meele- või
vaimse häirega isikud ega ka ebapiisavate kogemuste
või teadmistega isikud (kaasa arvatud lapsed), välja
arvatud juhul, kui nende ohutuse eest vastutav isik
neid seadme kasutamise juures valvab või on neid
selleks juhendanud.
- Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
- Ärge laske toitejuhtmel vastu triikraua kuuma talda
minna.
Ettevaatust
- Ühendage seade vaid maandatud seinakontakti.
- Kontrollige juhet korrapäraselt, et leida võimalikke
vigastusi.
- Triikraua tald võib minna väga kuumaks ja
puudutamisel tekitada põletusi.
- Kui olete triikimise lõpetanud, puhastate seadet,
täidate või tühjendate veepaaki ning kui katkestate
kasvõi hetkeks triikimise, pange aururegulaator
asendisse 0, triikraud kannale seisma ning eemaldage
pistik elektrivõrgust.
- Alati pange ja kasutage triikrauda kuival, kindlal ja
horisontaalsel pinnal.
- Ärge täitke veepaaki lõhnaõli, äädika, tärgeldamise,
katlakivieemaldamise ega mingite teiste keemiliste
vahenditega.
- Seade on mõeldud kasutamiseks vaid
kodumajapidamises.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike tõendite alusel ohutu kasutada.
Enne esimest kasutamist
1 Eemaldagetriikrauatallaltkõikkleebised,kaitsekilevõiplastkaitse.
2 Loputagejakuivatagetäitmisnõu.
EESTI 43
Kasutamiseks valmistumine
Veepaagi täitmine
Kasutatava vee tüüp
Veepaagi täitmiseks võite kasutada tavalist kraanivett.
Nõuanne. Kui kraanivesi on teie asukoha piirkonnas liiga kare, soovitame seda
segada võrdse koguse destilleeritud veega. Ärge kasutage ainult destilleeritud
vett.
1 Kontrollige,kasseadmepistikonelektrikontaktistväljatõmmatud.
2 Pangeaururegulaatorasendisse0(=ilmaauruta).
3 Avageveepaagitäiteavakaas.
4 Kallutagetriikraudtahapoolejakasutageveepaagimaksimaalse
tasemenitäitmisekstäitmisnõud.
Ärge kunagi täitke veenõud üle MAX-tähise.
Ärgetäitkeveepaakilõhnaõli,äädika,tärgeldamise,katlakivieemaldamise
egamingiteteistekeemilistevahenditega.
5 Sulgegetäiteavakaas(klõpsatus).
Temperatuuri- ja auruseadete valimine
Temperatuuri- ja auruseaded
Kangatüüp Temperatuuri
seadistus Auruseadistus Lisaaur FunktsioonIonic
DeepSteam(ainult
teatudmudelid)
Linane MAX 5–6 \jah
Puuvillane 33–4 \jah
Villane 21–2 Ei tarnita jah
Siid 10Ei tarnita Ei tarnita
Sünteetilised kangad
(näit akrüül, nailon,
polüamiid, polüester)
10Ei tarnita Ei tarnita
EESTI44
1 Ainultteatudmudelid:eemaldagekuumusekindelkaitsekate.
Ärgejätkekuumusekindlatkaitsekatettriikimiseajakstallale.
2 Pangetriikraudkannalepüstiasendisse.
3 Nõutudtriikimistemperatuuriseadmisekspöörake
temperatuuriketasregulaatorsobivasseasendisse(vtallolevat
tabelit„Temperatuuri-jaauruseaded”).
Kontrollige kangatüüpi pesuhooldusmärgiselt.
Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige
õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või
kasutamisel pole näha.
Siid, villane ja sünteetiline materjal: triikige pahemalt poolt, et
vältida esemete läikima hakkamist. Plekkide vältimiseks ärge
kasutage piserdusfunktsiooni.
Alustage triikimist esemetest, mis vajavad madalamat temperaturi, näiteks
nendest, mis tehtud sünteetilistest kiududest.
4 Määrakesobivauruseade(vttabelit„Temperatuuri-jaauruseaded”).
Märkus. Veenduge, et teie valitud auruseade sobib määratud
triikimistemperatuuriga.
5 Sisestagepistikmaandatudpistikupessa.
,Merevaigukollanetemperatuurimärgutulisütibpõlema.
6 Pärastmerevaigukollasetemperatuurimärgutulekustumistoodake
natuke,ennekuialustatetriikimisega.
,Triikimiseajalsüttibaeg-ajalttemperatuurimärgutuli.
EESTI 45
Seadme kasutamine
Märkus. Esmakasutusel võib triikraud veidi suitseda. See nähtus kaob kiiresti.
Auruta triikimine
1 Pangeaururegulaatorasendisse0(=ilmaauruta).
2 Seadkenõutudtriikimistemperatuur(vtjaotist„Temperatuuri-ja
auruseadetevalimine”peatükis„Ettevalmistusedkasutamiseks”).
Auruga triikimine
1 Veenduge,etveepaagisonvett.
2 Seadkenõutudtriikimistemperatuur(vtjaotist„Temperatuuri-ja
auruseadetevalimine”peatükis„Ettevalmistusedkasutamiseks”).
3 Määrakesobivauruseade(vtjaotist„Temperatuuri-jaauruseadete
valimine”peatükis„Ettevalmistusedkasutamiseks”).
Märkus. Triikraud hakkab tootma auru niipea, kui seadistatud temperatuur on
saavutatud.
EESTI46
Auruga triikimine lisaauru abil
1 Triikimisellisaaurukasutamiseksvajutagejahoidkealllisaaurunuppu.
Funktsiooni Ionic DeepSteam kasutamine triikimisel
(ainult teatud mudelid)
Auruga triikimisel ioniseerivat Ionic DeepSteam funktsiooni kasutades
on toodetud aur peenema struktuuriga kui tavalisel auruga triikimisel.
Peene struktuuriga aur tungib sügavamale, eriti paksemasse kangasse. See
võimaldab tugevaid kortse hõlpsamini eemaldada.
1 Veenduge,etveepaagisonvett.
2 Seadkenõutudtriikimistemperatuur(vtjaotist„Temperatuuri-ja
auruseadetevalimine”peatükis„Ettevalmistusedkasutamiseks”).
3 Määrakesobivauruseade(vtjaotist„Temperatuuri-jaauruseadete
valimine”peatükis„Ettevalmistusedkasutamiseks”).
4 FunktsiooniIonicDeepSteamsisselülitamiseksvajutageükskord
nuppuIonicDeepSteam.
,FunktsiooniIonicDeepSteamsininemärgutulisüttibpõlemajate
kuuletesumisevatheli.
,Nüüdtoodabtriikraudioniseeritudauru,ethõlbustadakakõige
tugevamatekortsudeeemaldamist.
EESTI 47
5 FunktsiooniIonicDeepSteamsisselülitamiseksvajutageükskord
nuppuIonicDeepSteam.
Märkus. Funktsioon Ionic DeepSteam on tõhus ainult siis, kui seda kasutatakse
koos aurutamisega ja temperatuur on seadistatud 2 ja MAX vahele.
Märkus. Ärge kasutage ioniseerimisfunktsiooni Ionic DeepSteam, kui triigite
ilma auruta ja/või madala temperatuuri seadistuse juures. Siiski ei kahjusta
sisselülitatud Ionic DeepSteam funktsiooniga auruta madalal temperatuuril
triikimine triikrauda.
Märkus. Ionic DeepSteam ioniseeritud auru väljundvoog võib aja jooksul
muutuda sõltuvalt triikimise temperatuurist.
Omadused
Piserdusfunktsioon
Triigitava eseme niisutamiseks võite kasutada piserdusfunktsiooni. See aitab
eemaldada tugevaid kortse.
1 Veenduge,etveepaagisonvett.
2 Triigitavatooteniisutamiseksvajutagemitmelkorralpiserdusnupule.
Lisaauru funktsioon
Aurujuga, mis väljub spetsiaalse auruotsikuga tallast, aitab eemaldada ka
tugevaid kortse. Aurujuga parandab auru levikut riietuseseme igasse osasse.
Lisaauru võite kasutada ainult siis, kui temperatuuriseaded on vahemikus
3 kuni MAX.
1 Vajutagejavabastagelisaaurunupp.
Aurutus ka vertikaalasendis
1 Aurujoafunktsioonisaatekasutadakasiis,kuihoiatetriikrauda
vertikaalses asendis.
Seda saab kasutada kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt, kardinatelt jms.
Ärgesuunakekunagiauruinimestepeale.
EESTI48
Tilgalukk
See triikraud on varustatud tilgalukuga: triikraud lõpetab automaatselt auru
tootmise, et madalal temperatuuril tallast vee tilkumist ära hoida. Kui see
rakenddub, siis kuulete helisignaali.
Automaatne väljalülitusfunktsioon (ainult teatud mudelitel)
Automaatne väljalülitusfunktsioon lülitab triikraua automaatselt välja, kui
seda ei ole tükk aega liigutatud.
,Punaneautomaatseväljalülitusemärgutulivilgub,andesmärku,et
elektroonilineväljalülitusfunktsioonlülitastriikrauavälja.
Et triikraud hakkaks jälle kuumenema,
1 tõstketriikraudavõiliigutagesedanatuke.
,Punaneautomaatseväljalülitamisemärgutulikustub.
,Kuitallatemperatuurlangeballaseadistatudtriikimisetemperatuuri,
siismerevaigukollanetemperatuurimärgutulihakkabpõlema.
2 Kuitemperatuurimärgutulisütibpärasttriikraualiigutamistpõlema,
siisoodakeennetriikimahakkamist,kuniseeuuestikustub.
Märkus. Kui pärast triikraua liigutamist kollane märgutuli ei sütti, on tallaplaadi
temperatuur piisav ja triikraud kasutamiseks valmis.
Puhastamine ja hooldus
Puhastamine
1 Pangeaururegulaatorasendisse„0”,eemaldagepistikseinakontaktist
jalasketriikraualjahtuda.
2 Pühkigeniiskelapijamitteabrasiivse(vedela)puhastusvahendiga
tallaltkatlakivi-jamustusejäägid.
Selleks,ettaldolekssile,vältigesellekriimustamistmetallesemetega.
Ärgekunagikasutageküürimiskäsnu,äädikategateisikemikaaletriikraua
tallapuhastamiseks.
3 Puhastageseadmeülemineosaniiskelapiga.
4 Loputageveepaakikorrapäraseltveega.Pärastloputusttühjendage
paak.
Double-Active katlakivi eemaldamissüsteem
- Katlakivi eemaldamistablett hoiab ära auru väljumisavade ummistumise.
Tablett on püsivalt aktiivne ja seda ei pea vahetama.
- Calc-Clean funktsioon kõrvaldab triikrauast katlakivi osakesed.
Calc-Clean-funktsiooni kasutamine
Eemaldage katlakivi kasutades Calc-Clean funktsiooni iga kahe nädala tagant.
Kui vesi teie piirkonnas on väga kare (nt kui triikimise ajal tuleb tallast
helbeid), kasutage Calc-Clean funktsiooni sagedamini.
1 Kontrollige,kasseadmepistikonelektrikontaktistväljatõmmatud.
EESTI 49
2 Pangeaururegulaatorasendisse0.
3 Valageveepaakvetttäis(tähiseniMAX).
Ärgevalageveepaakiäädikategamingeidkatlakivieemaldusvahendeid.
4 SeadketemperatuuriketasregulaatorMAXasendisse.
5 Ühendagepistikmaandatudpistikupessa.
6 Kuitemperatuurimärgutulikustub,eemaldagepistikseinakontaktist.
7 Hoidketriikraudavalamukohal,vajutagejahoidkekatlakivi
eemaldamisenuppuallningliigutagetriikraudaedasi-tagasi.
,Tallastväljubaurjakeevvesi.Mustusjakatlakivihelbed(kuion
olemas)uhutakseminema.
8 Vabastagekatlakivieemaldamisenupp,kuiveepaagisolnudvesionära
kasutatud.
9 Kuitriikrauasonveelhulgaliseltlisandeid,siiskorrakekatlakivi
eemaldamisetoimingut.
Pärast katlakivi eemaldamist
1 Sisestagepistikuuestiseinakontaktijalasketriikraualkuumeneda,
kunitaldonkuiv.
2 Võtketriikraudvooluvõrgustvälja,kuiseeonsaavutanudvalitud
triikimistemperatuuri.
3 Liigutagetriikraudaveejääkidekõrvaldamisekstallaltmõnel
kasutatudriidetükil.
4 Lasketriikraualennehoiulepanemistmahajahtuda.
Hoiustamine
1 Seadkeaururegulaatorasendisse„0”javõtketoitepistik
seinakontaktistvälja.
2 Tühjendageveepaak.
3 Lasketriikraualjahtudaohutuspaigas.
4 Kerigetoitejuheümberjuhtmehoidikujakinnitagesee
juhtmeklambriga.
5 Hoiustagetriikraudsellekannalekuivajaohutussekohta.
EESTI50
Kuumusekindel kaitsekate (ainult teatud mudelid)
Kohe pärast triikimist võite triikraua panna kuumusekindlale kaitsekattele.
Triikrauda pole esmalt vaja jahutada.
Ärgekasutagetriikimiseajalkuumusekindlatkaitsekatet.
1 Kerigetoitejuheümberjuhtmehoidikujakinnitagesee
juhtmeklambriga.
2 Pangetriikraudkuumusekindlalekaitsekattele.
Keskkond
- Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid tuleb
ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Selliselt toimides
aitate säästa keskkonda.
Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti
www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt).
Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi
toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Veaotsing
Kui seade ei tööta korralikult, proovige häireid kõrvaldada vastavalt
allolevale juhendile. Kui häiret ei õnnestu kõrvaldada, on seade tõenäoliselt
rikkis. Soovitame pöörduda toodetemüüja või Philipsi hooldekeskuse poole.
EESTI 51
Probleem Võimalikpõhjus Lahendus
Triikraud on
elektrivõrku
ühendatud, aga tald
on külm.
See on ühenduse viga. Kontrollige toitejuhet, pistikut ja pistikupesa.
Temperatuuri
ketasregulaator on seatud
asendisse MIN.
Seadke temperatuuri ketasregulaator nõutud
asendisse.
Triikrauast ei tule
mingitki auru. Veepaagis ei ole küllaldaselt
vett. Täitke veepaak (vt peatüki “Kasutamiseks
valmistumine” osa “Veepaagi täitmine”).
Aururegulaator on asendis 0. Seadistage aururegulaator vahemikku 1–6 (vt ptk
„Seadme kasutamine” lõiku „Auruga triikimine”).
Triikraud ei ole piisavalt
kuum ja/või tilgalukusti
funktsioon on aktiveeritud.
Seadistage auruga triikimiseks sobiv
triikimistemperatuur ( 2 kuni MAX). Pange
triikraud kannale seisma ja enne triikima hakkamist
oodake, kuni temperatuuri märgutuli kustub.
Triikraud ei väljuta
aurujuga. Olete kasutanud aurujoa
funktsiooni lühikese
ajavahemiku jooksul liiga tihti.
Jätkake triikimist, hoides triikrauda
horisontaalasendis ja oodake natuke aega,
enne kui kasutate aurujoa funktsiooni uuesti.
Triikraud ei ole piisavalt
tuline. Seadistage aurujoa kasutamiseks sobiv
triikimistemperatuur ( 3 kuni MAX).
Pange triikraud kannale seisma ja enne aurujoa
funktsiooni kasutamist oodake, kuni temperatuuri
märgutuli kustub.
Veetilgad tilguvad
triikimise ajal
kangale.
Te ei sulgenud täiteava kaant
korralikult. Vajutage kaant, kuni kostab klõpsatus.
Olete pannud mingit
lisaainet veepaaki. Loputage veepaak puhtaks ja ärge lisage sinna
mingeid lisaaineid.
Seadistatud temperatuur
on liiga madal auruga
triikimiseks.
Seadistage temperatuur 2 või kõrgemaks.
Kasutasite lisaauru
funktsiooni temperatuuril
alla 3 .
Seadistage temperatuuri ketasregulaator asendite
3 ja MAX vahele.
Pärast triikraua
mahajahtumist või
hoiustamist tilgub
tallast vett.
Veepaaki on jäänud vett,
kuid olete pannud triikraua
horisontaalsesse asendisse.
Tühjendage veepaak.
EESTI52
Probleem Võimalikpõhjus Lahendus
Katlakivi helbed ja
mustus väljuvad
triikimise ajal tallast.
Kare vesi tekitab triikraua
tallas katlakivi helbeid. Kasutage katlakivi eemaldamisfunktsiooni
üks või rohkem kordi (vt jaotist „Katlakivi
eemaldamisfunktsiooni kasutamine“ peatükis
„Puhastamine ja hooldamine“).
Punane märgutuli
vilgub (ainult teatud
mudelid).
Automaatne
väljalülitusfunktsioon on
triikraua välja lülitanud
(vt ptk „Omadused”
lõiku „Automaatne
väljalülitusfunktsioon“).
Liigutage natuke triikrauda automaatse
väljalülitusfunktsiooni mahavõtmiseks.
Punane AUTO/OFF märgutuli kustub.
Triikraud teeb
sumisevat heli. Funktsioon Ionic DeepSteam
on aktiveeritud. Kui kuulete auruta triikimise ajal sumisevat
heli, vajutage Ionic DeepSteami funktsiooni
väljalülitamiseks Ionic DeepSteami nuppu. Ionic
DeepSteami funktsioon ei toimi auruta triikimisel.
Sumisev heli
lõppeb, kuigi
funktsioon Ionic
DeepSteam on
aktiveeritud.
Sumisev heli lõppes, sest
asetasite triikraua kannale
seisma.
Sumisev heli jätkub niipea, kui jätkate triikimist.
EESTI 53
54
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na:
www.philips.com/welcome.
Opći opis (Sl. 1)
1 Mlaznica za paru
2 Otvor za punjenje
3 Gumb za paru
4 Kontrola pare
5 Gumb za dodatnu količinu pare
6 Gumb Ionic DeepSteam (samo GC4880, GC4875, GC4870)
7 Gumb Ionic DeepSteam (samo GC4880, GC4875, GC4870)
8 Regulator temperature
9 Žuti indikator temperature (svi modeli) / crveni indikator automatskog
isključivanja (samo GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/ GC4870/
GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/GC4851/ GC4850).
10 Kabel za napajanje
11 Pločica s oznakom
12 Površina za glačanje
13 Gumb Calc-Clean za čišćenje kamenca
Nije prikazano: zaštitna folija otporna na toplinu (samo GC4880)
Nije prikazano: posudica za punjenje
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
Opasnost
- Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.
Upozorenje
- Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li
mrežni napon naveden na naljepnici s podacima
naponu lokalne mreže.
- Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu za
napajanje ili samom aparatu vidljiva oštećenja, ako je
aparat pao na pod ili ako iz njega curi voda.
- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili
neka druga kvalicirana osoba kako bi se izbjegle
potencijalno opasne situacije.
- Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok je
spojen na mrežno napajanje.
HRVATSKI
- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući
djecu) sa smanjenim zičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna
za njihovu sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u
korištenje aparata.
-Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala
s aparatom.
- Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s
vrućom površinom za glačanje.
Oprez
- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Redovito provjeravajte je li kabel za napajanje
oštećen.
- Površina za glačanje može se jako zagrijati i uzrokovati
opekotine ako se dodiruje.
- Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata, punjenja
ili pražnjenja spremnika za vodu i kad nakratko
ostavljate glačalo bez nadzora: postavite kontrolu
pare na položaj 0, postavite glačalo u uspravni položaj
i iskopčajte kabel za napajanje iz zidne utičnice.
- Glačalo uvijek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i
vodoravnoj površini.
- Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač, sredstva
protiv kamenca, sredstva za olakšavanje glačanja ili
neka druga kemijska sredstva u spremnik za vodu.
- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u
kućanstvu.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s
ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran
za korištenje.
Prije prvog korištenja
1 Naljepnice,zaštitnufolijuiliplastikuskinitespovršinezaglačanje.
2 Posudicuzapunjenjeisperiteiosušite.
HRVATSKI 55
Priprema za korištenje
Punjenje spremnika za vodu
Vrsta vode koju je potrebno koristiti
Spremnik vode možete napuniti običnom vodom iz slavine.
Savjet: Ako je voda u vašem području vrlo tvrda, savjetujemo da je pomiješate s
jednakom količinom destilirane vode. Nemojte koristiti samo destiliranu vodu.
1 Provjeritejeliaparatisključeniznapajanja.
2 Postavitekontroluparenapoložaj0(=bezpare).
3 Otvoritepoklopacotvorazapunjenje.
4 Glačalonagnitepremanatragipomoćuposudicezapunjenje
spremnikzavodunapunitevodomizslavinedomaksimalnerazine.
Nemojte puniti spremnik za vodu iznad oznake MAX.
Nemojtestavljatiparfem,ocat,izbjeljivač,sredstvaprotivkamenca,
sredstvazaolakšavanjeglačanjailinekadrugakemijskasredstvau
spremnikzavodu.
5 Zatvoritepoklopacotvorazapunjenje(‘klik’).
Odabir postavki temperature i pare
Postavke temperature i pare
Vrsta tkanine Postavka
temperature Postavka pare Dodatnakoličina
pare
Ionic DeepSteam
(samo neki modeli)
Lan MAX 5-6 \da
Pamuk 33-4 \da
Vuna 21-2 nije primjenjivo da
Svila 10nije primjenjivo nije primjenjivo
Sintetika (npr. akril,
najlon, poliamid,
poliester)
10nije primjenjivo nije primjenjivo
HRVATSKI56
1 Samonekimodeli:skinitezaštitnufolijuotpornunatoplinu.
Nemojteostavljatizaštitnufolijunapovršinizaglačanjetijekomglačanja.
2 Postaviteglačalouspravno.
3 Zapodešavanjepotrebnetemperatureglačanjaokreniteregulator
temperatureuodgovarajućipoložaj(pogledajtenavedenutablicu
“Postavketemperatureipare”).
Vrstu tkanine provjerite na ušivenoj markici.
Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, odredite
odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja
ili korištenja.
Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako bi spriječili pojavu
sjajnih mrlja. Također, nemojte koristiti funkciju raspršivanja.
Glačanje započnite s materijalima koji zahtijevaju najniže temperature
glačanja, kao što je sintetika.
4 Postaviteodgovarajućupostavkupare(pogledajtenavedenutablicu
“Postavketemperatureipare”).
Napomena: Provjerite odgovara li odabrana postavka pare postavljenoj
temperaturi glačanja.
5 Ukopčajteutikačuuzemljenuzidnuutičnicu.
,Žutiindikatortemperatureseuključuje.
6 Kadsežutiindikatortemperatureisključi,pričekajtenekovrijeme
prijepočetkaglačanja.
,Indikatortemperaturećesetijekomglačanjapovremenouključivatii
isključivati.
HRVATSKI 57
Korištenje aparata
Napomena: Prilikom prvog korištenja glačala možda ćete primijetiti malo dima,
ali on će nestati nakon kratkog vremena.
Glačanje bez pare
1 Postavitekontroluparenapoložaj0(=bezpare).
2 Postavitepotrebnutemperaturuglačanja(poglavlje“Pripremaza
korištenje”,odjeljak“Odabirpostavkitemperatureipare”).
Glačanje s parom
1 Provjeriteimaliuspremnikudovoljnovode.
2 Postavitepotrebnutemperaturuglačanja(poglavlje“Pripremaza
korištenje”,odjeljak“Odabirpostavkitemperatureipare”).
3 Postaviteodgovarajućupostavkupare(poglavlje“Pripremaza
korištenje”,odjeljak“Odabirpostavkitemperatureipare”).
Napomena: Glačalo će početi proizvoditi paru čim se postigne postavljena
temperatura.
HRVATSKI58
Glačanje uz dodatnu količinu pare
1 Zadodatnukoličinupareprilikomglačanjapritisniteizadržitegumb
zadodatnukoličinupare.
Glačanje uz Ionic DeepSteam (samo neki modeli)
Kada koristite funkciju Ionic DeepSteam tijekom glačanja s parom, čestice
pare bit će sitnije od čestica koje nastaju tijekom uobičajenog glačanja s
parom. Sitne čestice pare prodiru dublje u tkaninu, posebno debelu tkaninu.
To olakšava uklanjanje nabora koji se teško glačaju.
1 Provjeriteimaliuspremnikudovoljnovode.
2 Postavitepotrebnutemperaturuglačanja(poglavlje“Pripremaza
korištenje”,odjeljak“Odabirpostavkitemperatureipare”).
3 Postaviteodgovarajućupostavkupare(poglavlje“Pripremaza
korištenje”,odjeljak“Odabirpostavkitemperatureipare”).
4 JednompritisnitegumbIonicDeepSteamkakobisteuključilifunkciju
Ionic DeepSteam.
HRVATSKI 59
,Plaviindikatorparesionimaseuključujeičujesešuštanje.
,Glačalosadaproizvodiioniziranuparukojavampomažepri
uklanjanjuinajjačihnabora.
5 PonovopritisnitegumbIonicDeepSteamkakobisteisključilifunkciju
Ionic DeepSteam.
Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam učinkovita je samo kada se koristi u
kombinaciji s postavkama pare i temperature između 2 i MAX.
Napomena: Nemojte koristiti funkciju stvaranja iona kada glačate bez pare i/ili
na niskim temperaturama. Međutim, glačanje na niskim temperaturama bez
pare s uključenom funkcijom stvaranja iona neće oštetiti glačalo.
Napomena: Mlaz iona može se razlikovati, ovisno o temperaturi glačanja.
Značajke
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete koristiti pri svakoj temperaturi za vlaženje
tkanine koju želite izglačati. Tako se uklanjaju tvrdokorni nabori.
1 Provjeriteimaliuspremnikudovoljnovode.
2 Pritisnitegumbzaraspršivanjenekolikoputakakobistenavlažili
tkaninukojuglačate.
Funkcija za dodatnu količinu pare
Jaki mlaz pare iz posebnog vrha Steam Tip površine za glačanje olakšava
uklanjanje nabora koji se teško glačaju. Mlaz pare poboljšava raspodjelu
pare na svaki dio odjevnog predmeta.
Funkcija dodatne količine pare se može koristiti isključivo pri postavkama
temperature između 3 i MAX.
1 Pritisniteiotpustitegumbzadodatnukoličinupare.
Okomiti mlaz pare
1 Funkcijudodatnekoličineparemožetekoristitiikadaglačalodržiteu
okomitompoložaju.
To je korisno za uklanjanje nabora na izvješenoj odjeći, zavjesama itd.
Mlaznikadanemojteusmjeravatipremaljudima.
HRVATSKI60
Funkcija zaustavljanja kapanja
Ovo glačalo ima funkciju za zaustavljanje kapanja: glačalo automatski
prestaje proizvoditi paru kada je temperatura preniska kako bi se spriječilo
kapanje vode iz površine za glačanje. Kad se to dogodi, čut ćete zvučni
signal.
Funkcija za automatsko isključivanje (samo neki modeli)
Funkcija automatskog isključivanja automatski isključuje glačalo ako ga duže
vrijeme niste pomaknuli.
,Crveniindikatorautomatskogisključivanjatreperi,štoznačidaje
glačaloisključenouzpomoćfunkcijeautomatskogisključivanja.
Ako želite da se glačalo opet zagrije:
1 podigniteglačaloiligalaganopomaknite.
,Crveniseindikatorautomatskogisključivanjaisključuje.
,Akosetemperaturapovršinezaglačanjespustiispodpostavljene
temperature,upalitćesežutiindikatortemperature.
2 Akosežutiindikatortemperatureuključinakonštopomaknete
glačalo,pričekajtedaseisključiprijepočetkaglačanja.
Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon pomicanja
glačala, temperatura površine za glačanje još uvijek je odgovarajuća, a glačalo
je spremno za korištenje.
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
1 Postavitekontroluparenapoložaj0,izvaditeutikačizzidneutičnicei
ostaviteglačalodaseohladi.
2 Očistitekomadićekamencaiostalunečistoćuspovršinezaglačanje
vlažnomtkaninomineabrazivnim(tekućim)sredstvomzačišćenje.
Površinazaglačanjeuvijektrebabitiglatkaizatoizbjegavajtekontakt
površinezaglačanjesmetalnimpredmetima.Nikadanemojtekoristiti
žičanuspužvicu,ocatilidrugekemikalijezačišćenjepovršinezaglačanje.
3 Očistitegornjidioglačalavlažnomtkaninom.
4 Redovitoispiritespremnikvodom.Nakonispiranjaispraznite
spremnikzavodu.
Sustav s dvostrukim djelovanjem protiv nakupljanja kamenca
- Tableta Anti-Calc sprječava taloženje kamenca na otvorima za izlaz
pare. Tableta je stalno aktivna i ne treba se mijenjati.
- Funkcija Calc-Clean uklanja komadiće kamenca.
Korištenje funkcije Calc-Clean
Funkciju Calc-Clean koristite svaka dva tjedna. Ako je voda u vašem
području vrlo tvrda (to jest, ako tijekom glačanja iz površine za glačanje
izlaze djelići kamenca), koristite tu funkciju i češće.
1 Provjeritejeliaparatisključeniznapajanja.
HRVATSKI 61
2 Postavitekontrolupareupoložaj0.
3 SpremnikzavodunapunitedooznakeMAX.
Uspremnikzavoduneulijevajteocatilidrugasredstvazauklanjanje
kamenca.
4 RegulatortemperaturepostavitenaMAX.
5 Umetnitemrežnikabeluuzemljenuzidnuutičnicu.
6 Kadseindikatortemperatureugasi,izvuciteutikačizutičnice.
7 Držiteglačaloiznadsudopera,pritisniteidržitegumbzačišćenjeod
kamencaiblagotresiteglačalo.
,Izpovršinezaglačanjeizlazeparaikipućavoda.Nečistoćaikomadići
kamenca(akoihima)seispiru.
8 OtpustitegumbCalc-Cleanzačišćenjekamencačimsevodaiz
spremnikapotroši.
9 Akouglačalujošimanečistoće,ponovitepostupakCalc-Clean.
Nakon postupka Calc-Clean
1 Utikačvratiteuzidnuutičnicuiostaviteglačalodasezagrijekakobi
sepovršinazaglačanjeosušila.
2 Isključitenapajanjeglačalakaddostignepostavljenutemperaturu
glačanja.
3 Laganoglačajtekomadtkaninekakobistespovršinezaglačanje
uklonilimogućemrlje.
4 Ostaviteglačalodasepotpunoohladiprijeodlaganja.
Spremanje
1 Postavitekontroluparenapoložaj0iisključiteglačaloiznapajanja.
2 Ispraznitespremnikzavodu.
3 Ostaviteglačalodaseohladinasigurnommjestu.
4 Omotajtekabelzanapajanjeokodržačakabelaiučvrstitegakopčom.
5 Glačalospremiteuuspravnompoložajunasuhoisigurnomjesto.
HRVATSKI62
Zaštitna folija otporna na toplinu (samo neki modeli)
Glačalo možete odložiti na zaštitnu foliju otpornu na toplinu neposredno
nakon glačanja. Ne morate ga prvo ostaviti da se ohladi.
Nemojtekoristitizaštitnufolijutijekomglačanja.
1 Omotajtekabelzanapajanjeokodržačakabelaiučvrstitegakopčom.
2 Staviteglačalonazaštitnufoliju.
Zaštita okoliša
- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
Jamstvo i servis
U slučaju da vam je potrebna informacija ili imate neki problem, posjetite
web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za
potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom
jamstvu). Ako u vašoj državi ne postoji centar za potrošače, obratite se
lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
Rješavanje problema
Ako aparat ne radi ili ne radi ispravno, prvo pogledajte popis u nastavku.
Ako problem nije spomenut na popisu, aparat je vjerojatno neispravan. U
tom slučaju aparat odnesite prodavaču ili u ovlašteni Philips servisni centar.
HRVATSKI 63
Problem Mogućiuzrok Rješenje
Glačalo je priključeno
na napajanje, ali je
površina za glačanje
hladna.
Problem je u napajanju. Provjerite kabel, utikač i zidnu utičnicu.
Regulator temperature
postavljen je na MIN. Postavite regulator temperature u odgovarajući
položaj.
Glačalo ne proizvodi
paru. U spremniku nema dovoljno
vode. Napunite spremnik za vodu (pogledajte
poglavlje “Priprema za korištenje”, odjeljak
“Punjenje spremnika za vodu”).
Kontrola pare je postavljena u
položaj 0. Postavite kontrolu pare na položaj između 1
i 6 (pogledajte poglavlje “Korištenje aparata”,
odjeljak “Glačanje s parom”).
Glačalo nije dovoljno vruće
i/ili je uključena funkcija
zaustavljanja kapanja.
Postavite temperaturu glačanja koja odgovara
glačanju s parom ( 2 do MAX). Prije početka
glačanja glačalo stavite u okomiti položaj i
pričekajte da se indikator temperature isključi.
Glačalo ne proizvodi
dodatnu količinu
pare.
Prečesto se koristili funkciju
dodatne količine pare u
kratkom razdoblju.
Nastavite glačati u vodoravnom položaju i
pričekajte malo prije ponovnog korištenja
dodatne količine pare.
Glačalo nije dovoljno vruće. Postavite temperaturu glačanja pri kojoj se
može koristiti funkcija mlaza pare ( 3 do
MAX). Prije ponovnog korištenja funkcije
mlaza pare glačalo stavite u okomiti položaj i
pričekajte da se indikator temperature isključi.
Tijekom glačanja na
tkaninu padaju kapi
vode.
Niste ispravno zatvorili
poklopac otvora za punjenje. Pritišćite poklopac dok ne začujete ‘klik’.
Stavili ste sredstvo za čišćenje
u spremnik za vodu. Isperite spremnik za vodu i ne stavljajte
sredstva za čišćenje.
Postavljena temperatura je
preniska za glačanje s parom. Postavite temperaturu od ili 2 višu.
Funkciju dodatne količine pare
koristili ste pri temperaturi
ispod 3.
Postavite regulator temperature na položaj
između 3 i MAX.
Nakon što se glačalo
ohladilo ili nakon
što ste ga spremili iz
površine za glačanje
kapa voda.
Stavili ste glačalo u vodoravan
položaj s preostalom vodom u
spremniku.
Ispraznite spremnik za vodu.
Tijekom glačanja iz
površine za glačanje
izlaze komadići
nečistoće i kamenca.
Tvrda voda stvara kamenac
unutar površine za glačanje. Upotrijebite funkciju Calc-Clean jednom ili
više puta (pogledajte poglavlje “Čišćenje i
održavanje”, odjeljak “Korištenje funkcije
Calc-Clean”).
HRVATSKI64
65
Problem Mogućiuzrok Rješenje
Crveni indikator
treperi (samo neki
modeli).
Funkcija automatskog
isključivanja isključila je
glačalo (pogledajte poglavlje
“Značajke”, odjeljak “Funkcija
automatskog isključivanja”).
Polako pomičite glačalo kako biste deaktivirali
funkciju automatskog isključivanja. Crveni će se
indikator automatskog isključivanja isključiti.
Glačalo zuji. Uključena je funkcija Ionic
DeepSteam. Ako se prilikom glačanja bez pare čuje
zujanje, pritisnite gumb Ionic DeepSteam
kako biste isključili funkciju Ionic DeepSteam.
Funkcija Ionic DeepSteam nema učinka kada
glačate bez pare.
Zujanje se zaustavlja
iako je funkcija
Ionic DeepSteam
uključena.
Zvuk se prekinuo zato što ste
glačalo postavili u uspravan
položaj.
Zujanje će se nastaviti čim nastavite glačati.
HRVATSKI 65
Bevezetés
Gratulálunk a termék megvásárlásához és üdvözöljük a Philips világában!
Annak érdekében, hogy a Philips által kínált lehetőségeket a lehető
legteljesebb mértékben igénybe vehesse, regisztrálja a terméket a
www.philips.com/welcome oldalon.
Általános leírás (ábra 1)
1 Vízpermetező orr
2 Betöltőnyílás
3 Vízpermetező gomb
4 Gőzvezérlés
5 Gőzlövet gomb
6 Ionos Mélygőzölés funkció gomb (csak GC4880, GC4875, GC4870)
7 Ionos Mélygőzölés funkció fény (csak GC4880, GC4875, GC4870)
8 Hőfokszabályozó
9 Sárga hőmérsékletjelző fény (minden típusnál)/vörös színű, automatikus
kikapcsolást jelző fény (csak GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/
GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/GC4851/
GC4850).
10 Hálózati kábel
11 Típusazonosító tábla
12 Vasalótalp
13 Vízkőmentesítő gomb
Nincs a képen: hővédő talpborítás (GC4880)
Nincs a képen: töltőpohár
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
használati útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
Vigyázat!
- Ne merítse a vasalót vízbe.
Figyelmeztetés
- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a
rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a
hálózati kábelen vagy a készüléken látható sérülés van,
illetve ha a készülék leesett vagy szivárog.
- Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
- Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül, ha a
hálózathoz csatlakoztatta.
MAGYAR66
- A készülék használatát nem javasoljuk csökkent
zikai, érzékelési, szellemi képességekkel rendelkező,
tapasztalatlan vagy kellő ismerettel nem rendelkező
személyeknek (beleértve a gyermekeket is), csak a
biztonságukért felelős személy felvilágosítása után,
felügyelet mellett.
- Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a
készülékkel.
- Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne érjen hozzá
a vasaló forró talpához.
Figyelmeztetés!
- Kizárólag földelt fali konnektorhoz csatlakoztassa
a készüléket.
- Ellenőrizze rendszeresen, hogy nem sérült-e meg
a hálózati kábel.
- A vasalótalp hőmérséklete igen magas lehet, égési
sérülést okozhat.
- A vasalás végeztével, a készülék tisztításakor, a
víztartály feltöltésekor vagy leeresztésekor, illetve,
ha rövid időre megszakítja a vasalást; mindig állítsa
a gőzszabályzót 0 fokozatra, állítsa fel a vasalót
függőleges helyzetbe és húzza ki a hálózati dugót
a fali konnektorból.
- Mindig stabil és vízszintes felületen tárolja és használja
a vasalót.
- Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt,
vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat vagy
egyéb vegyszert a víztartályba.
- A készüléket kizárólag háztartási használatra
tervezték.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
Teendők az első használat előtt
1 Távolítsonelmindenmatricát,illetvevédőfóliátavasalótalpról.
2 Öblítsekiésszárítsamegatöltőpoharat.
MAGYAR 67
Előkészítés a használatra
A víztartály feltöltése
A használandó víz típusa
A víztartály normál csapvízzel tölthető.
Tipp: Ha a víz túl kemény lakhelyén, használjon fele-fele arányban kevert
desztillált víz és csapvíz keveréket. Ne használjon kizárólag desztillált vizet a
vasaló feltöltéséhez.
1 Győződjönmegróla,hogyakészülékdugójátkihúzta-eafali
konnektorból.
2 Állítsaagőzszabályzót0fokozatba(nincsgőz).
3 Nyissakiatöltőnyílást.
4 Döntsehátraavasalót,ésatöltőpohárraltöltsemegavíztartályt
csapvízzelamaximálisjelzésig.
Ne töltse a víztartályt a MAX jelzés fölé.
Netöltsönparfümöt,ecetet,keményítőt,vízkőmentesítőszert,vasalási
segédanyagokatvagyegyébvegyszertavíztartályba.
5 Zárjabeabetöltőnyílástkattanásig.
A hőfok és a gőzbeállítás kiválasztása
Hőfok- és gőzbeállítások
Atextíliatípusa Hőfokbeállítás Gőzfokozat Gőzlövet Ionic DeepSteam
(csakbizonyos
típusoknál)
Vászon MAX 5–6 \igen
Pamut 33-4 \igen
Gyapjú 21-2 N.A. igen
Selyem 10 N.A. N.A.
Műszálas anyagok (pl.
akril, nejlon, poliamid,
poliészter)
10 N.A. N.A.
MAGYAR68
1 Csakbizonyostípusoknál:távolítsaelahővédőtalpat.
Vasalásközbennehagyjaahővédőtalpburkolatotavasalótalpon.
2 Állítsaavasalótfüggőlegeshelyzetbe.
3 Állítsabeakívántvasalásihőfokotahőfokszabályzótárcsamegfelelő
helyzetbefordításával(lásdafenti„Hőfok-ésgőzbeállítások”című
táblázatot).
A textília típusát a ruhacímkén találja.
Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen
próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik.
Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy
ne keletkezzenek rajta fényes foltok. A foltok keletkezésének elkerülése
érdekében ne használja a vízpermet funkciót.
Kezdje a vasalást azokkal a ruhaneműkkel, amelyekhez a legkisebb
hőmérséklet szükséges (pl. szintetikus anyagok).
4 Válasszakiamegfelelőgőzbeállítást(lásdafenti„Hőfok-és
gőzbeállítások”címűtáblázatot).
Megjegyzés: A kiválasztott gőzbeállítás feleljen meg a beállított vasalási
hőmérsékletnek:
5 Csatlakoztassaakészülékhálózatidugójátföldeltfalikonnektorba.
,Asárgahőmérsékletjelzővilágítanikezd.
6 Asárgahőmérsékletjelzőkikapcsolásautánvárjonegykicsit,mielőtt
hozzáfognaavasaláshoz.
,Vasalásközbenahőmérsékletjelzőfényidőnkéntbekapcsol.
MAGYAR 69
A készülék használata
Megjegyzés: Elképzelhető, hogy a vasaló első használatakor rövid ideig kissé
füstöl. Ez a jelenség hamar megszűnik.
Vasalás gőz nélkül
1 Állítsaagőzszabályzót0fokozatba(nincsgőz).
2 Állítsabeamegfelelővasalásihőfokot(lásdaz„Előkészítés”fejezet
„Ahőfokésagőzbeállításkiválasztása”címűrészét).
Gőzölős vasalás
1 Ellenőrizze,hogyvan-evízavíztartályban.
2 Állítsabeamegfelelővasalásihőfokot(lásdaz„Előkészítés”fejezet
„Ahőfokésagőzbeállításkiválasztása”címűrészét).
3 Válasszakiamegfelelőgőzbeállítást(lásdaz„Előkészítés”fejezet
„Ahőfokésagőzbeállításkiválasztása”címűrészét).
Megjegyzés: Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, megindul a gőzölés.
MAGYAR70
Gőzölős vasalás extra gőzlövettel
1 Avasalásközbenalkalmazottextragőzlövetheztartsalenyomvaa
gőzlövetgombot.
Vasalás az Ionic DeepSteam funkcióval (csak bizonyos
típusoknál)
Ha az Ionic DeepSteam funkciót használja gőzölős vasalás közben,
nomabb gőz keletkezik, mint a szokványos gőzölős vasalásnál. A nomabb
gőz mélyebbre hatol, különösen vastagabb textília esetén. Így a makacsabb
gyűrődések is könnyedén eltávolíthatók.
1 Ellenőrizze,hogyvan-evízavíztartályban.
2 Állítsabeamegfelelővasalásihőfokot(lásdaz„Előkészítés”fejezet
„Ahőfokésagőzbeállításkiválasztása”címűrészét).
3 Válasszakiamegfelelőgőzbeállítást(lásdaz„Előkészítés”fejezet
„Ahőfokésagőzbeállításkiválasztása”címűrészét).
4 AzIonosMélygőzölésfunkcióaktiválásáhoznyomjaegyszerleaz
IonosMélygőzölésgombot.
,AzIonicDeepSteamfunkciókékjelzőfényevilágítanikezd,és
zümmögőhanghallható.
,AvasalóekkorIonicDeepSteamgőztfejleszt,hogysegítsen
eltávolítanimégalegmakacsabbgyűrődéseketis.
MAGYAR 71
5 AzIonosMélygőzölésfunkciókikapcsolásáhoznyomjaleismétaz
IonosMélygőzölésgombot.
Megjegyzés: Az Ionos Mélygőzölés funkció csak a gőzölés funkcióval együtt,
2 és MAX közötti hőfokozaton működik hatékonyan.
Megjegyzés: Ne használja az Ionos Mélygőzölés funkciót, ha gőzölés nélkül
és/vagy alacsony hőfokon vasal. Bár az Ionos Mélygőzölés funkció alacsony
hőmérsékleten történő bekapcsolása , illetve gőz nélküli vasalás sem károsítja
a vasalót.
Megjegyzés: A kiáramló Ionos Mélygőzölés gőz erőssége időközben a vasalási
hőmérséklettől függően változhat.
Jellemzők
Vízpermet funkció
A vízpermet funkcióval bármilyen hőmérsékleten benedvesítheti a vasalni
kívánt anyagot. Segítségével a makacsabb gyűrődések is eltávolíthatók.
1 Ellenőrizze,hogyvan-evízavíztartályban.
2 Avízpermetezőgombotnéhányszormegnyomvanedvesítsebea
vasalandótextíliát.
Gőzlövet funkció
A különleges gőzölős orral ellátott vasalótalpból kiáramló gőzlövet
megkönnyíti a makacs gyűrődések eltávolítását. A gőzlövetnek
köszönhetően a gőz a nehezen elérhető helyekre is eljut.
A gőzlövet funkció kizárólag 3 és a MAX közötti hőfokbeállításnál
működik.
1 Nyomjale,majdengedjefelagőzlövetgombot.
Függőleges gőzlövet
1 Agőzlövetfunkcióavasalófüggőlegeshelyzetébenishasználható.
Lehetővé teszi a gyűrődés eltávolítását felfüggesztett textíliából, függönyből.
Neirányítsaagőztemberekfelé.
MAGYAR72
Cseppzáró rendszer
A vasaló cseppzáró funkcióval rendelkezik. Ez azt jelenti, hogy a készülék
automatikusan leállítja a gőztermelést, ha a hőfok túl alacsony. Ez meggátolja
a víz csepegését a vasaló talpából. Ilyenkor esetleg zaj hallható.
Automatikus kikapcsolás (bizonyos típusoknál)
Az automatikus kikapcsolás funkció automatikusan kikapcsolja a vasalót,
ha nem mozdítja meg egy ideig.
,Azautomatikuskikapcsolásvörösjelzőfényevillogvajelzi,haa
biztonságikikapcsolásfunkciókikapcsoltaavasalót.
A vasaló újbóli felmelegedése:
1 Emeljefel,vagymozdítsamegavasalót.
,Azautomatikuskikapcsolástjelzővörösfénykialszik.
,Haavasalótalphőmérsékleteabeállítottvasalásihőmérsékletalá
csökken,asárgahőmérsékletjelzőfényvilágítanikezd.
2 Haasárgahőmérsékletjelzőlámpaavasalómegmozdításaután
bekapcsol,avasaláselkezdésévelvárjonaddig,amígalámpaújból
elalszik.
Megjegyzés: Ha a vasaló megmozdítása után a sárga hőmérsékletjelző lámpa
nem kapcsol be, a vasalótalp hőmérséklete megfelelő, a vasaló használatra kész.
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás
1 Állítsaagőzvezérlőt0állásba,húzzakiacsatlakozódugótafali
konnektorból,éshagyjalehűlniakészüléket.
2 Töröljeleavasalótalprólavízkődarabkákatésazegyéb
lerakódásokatnedvesruhával,nemkarcoló(folyékony)tisztítószerrel.
Avasalótalpépségénekmegóvásaérdekébenügyeljenarra,hogya
vasalótalpneérintkezzenfémtárggyal.Tisztításáhoznehasználjon
súrolószivacsot,ecetetésmásvegyszert.
3 Akészülékfelsőrészétnedvesruhávaltisztítsale.
4 Rendszeresenöblítsekiavíztartályt,majdazöblítésutánürítseki.
Kettős vízkőmentesítő rendszer
- A vízkőmentesítő tabletta megakadályozza, hogy a vízkő eltömje a
gőznyílásokat. A tabletta folyamatosan aktív, nem szükséges cserélni.
- A vízkőmentesítő funkció eltávolítja a vízkőlerakódásokat a vasalóból.
A vízkőmentesítő funkció alkalmazása
A vízkőmentesítő funkciót kéthetente alkalmazza. Ha otthonában nagyon
kemény a csapvíz (pl. ha vasaláskor vízkődarabkák jönnek ki a vasalótalpból),
akkor gyakrabban alkalmazza ezt a funkciót.
MAGYAR 73
1 Győződjönmegróla,hogyakészülékdugójátkihúzta-eafali
konnektorból.
2 Állítsaagőzszabályzót0fokozatra.
3 TöltsefelavíztartálytaMAXjelzésig.
Netöltsönavíztartálybaecetetvagyegyébvízkőmentesítőszert.
4 ÁllítsaahőmérsékletetaMAXjelzésig.
5 Csatlakoztassaahálózatidugótföldeltfalikonnektorba.
6 Amikorahőmérsékletjelzőfényelalszik,húzzakiahálózatidugóta
falikonnektorból.
7 Tartsaavasalótamosogatófölé,ésavízkőmentesítőgombot(Calc-
Clean)nyomvatartvaóvatosanrázogassaakészüléket.
,Avasalótalpbólgőzésforróvízáramlikki,kimosvaakészülékben
lévőszennyeződéseketésavízkőlerakódásokat.
8 Haavízelfogyottatartályból,engedjefelavízkőmentesítőgombot.
9 Amennyibenezekutánissokszennyeződésmaradavasalóban,
ismételjemegazeljárást.
A vízkőmentesítést követő teendők
1 Csatlakoztassaahálózatidugótafalialjzatba,éshagyjafelmelegednia
készüléket,hogyatalpmegszáradjon.
2 Abeállítotthőfokeléréseutánhúzzakiahálózatidugótaföldeltfali
konnektorból.
3 Óvatosanmozgassaaforróvasalótegyhasználtruhadarabon,hogya
vasalótalponlévővízfoltokateltávolítsa.
4 Tároláselőtthagyjalehűlniavasalót.
Tárolás
1 Állítsaagőzvezérlőt„0”pozícióbaéshúzzakiahálózati
csatlakozódugótafalikonnektorból.
2 Ürítsekiavíztartályt.
3 Hagyjalehűlniavasalótegybiztonságoshelyen.
4 Tekerjeahálózatikábeltakábeltárolóköré,ésrögzítsea
kábelcsipesszel.
5 Avasalótfüggőlegeshelyzetbeállítvatárolja,biztonságosésszáraz
helyen.
MAGYAR74
Hővédő talpborítás (csak bizonyos típusoknál)
A vasalót akár azonnal a vasalás befejezése után is ráhelyezheti a hővédő
talpra, nem kell megvárnia, amíg a vasaló lehűl.
Vasalásközbennehasználjaahővédőtalpburkolatot.
1 Tekerjeahálózatikábeltakábeltárolóköré,ésrögzítsea
kábelcsipesszel.
2 Helyezzeavasalótahővédőtalpborításra.
Környezetvédelem
- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merült fel,
látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon
az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Hibaelhárítás
Ha a készülék nem megfelelően vagy egyáltalán nem működik, először
nézze át az alábbi hibalistát. Ha a hiba nem szerepel a listán, a készülék
valószínűleg meghibásodott. Ez esetben forduljon a Philips szaküzletéhez
vagy hivatalos Philips szakszervizhez.
MAGYAR 75
Probléma Lehetségesok Megoldás
A vasaló hálózati
dugóját a fali aljzathoz
csatlakoztatta, a
vasalótalp mégis hideg.
Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót és a fali konnektort.
A hőfokszabályzó MIN
fokozatra van állítva. Állítsa a hőfokszabályozót a megfelelő fokozatba.
A vasaló nem termel
gőzt. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd az „Előkészítés” c.
fejezet „A víztartály feltöltése” c. részét).
A gőzszabályzó 0
fokozatban van. Állítsa a gőzszabályzót az 1-es és a 6-os fokozat
közé (lásd „A készülék használata” fejezet „Gőzölős
vasalás” című részét).
Nem elég forró a vasaló,
és/vagy bekapcsolt a
cseppzáró funkció.
Állítson be a gőzölős vasaláshoz megfelelő hőfokot
(2 és MAX közé). Állítsa a vasalót függőleges
helyzetbe, majd a vasalás megkezdése előtt várja
meg, hogy a hőmérsékletjelző fény kialudjon.
A vasaló nem ad
gőzlövetet. A gőzlövet funkciót
nagyon rövid idő alatt túl
gyakran használta.
Folytassa a vasalást vízszintes helyzetben, és várjon
egy kicsit, mielőtt ismét használja a gőzlövet
funkciót.
A vasaló nem eléggé
meleg. Állítson be a gőzölős vasaláshoz megfelelő hőfokot
(3 és MAX közé). Állítsa a vasalót függőleges
helyzetbe, majd a gőzlövet funkció használata előtt
várja meg, hogy a hőmérsékletjelző fény kialudjon.
Vasalás közben
vízcseppek
cseppennek az
anyagra.
Nincs megfelelően lezárva
a töltőnyílás. Nyomja le a zárókupakot kattanásig.
Adalékanyag került a
víztartályba. Öblítse ki a víztartályt, és ne tegyen bele semmiféle
adalékanyagot.
A kiválasztott
hőmérséklet túl alacsony
a gőzölős vasaláshoz.
Állítson be 2 vagy magasabb hőmérsékletet.
3 alatti hőmérsékleten
használta a gőzlövet
funkciót.
Állítsa a hőfokszabályzót a 3 és a MAX helyzet
közé.
A vasaló lehűlése
után vagy tárolás
közben víz csepeg a
vasalótalpból.
A vasaló vízszintes
helyzetben van, és a
víztartályban maradt víz.
Ürítse ki a víztartályt.
Vasalás közben
vízkőlerakódások
és szennyeződések
jönnek ki a
vasalótalpból.
A kemény víz
vízkőlerakódásokat képez
a vasalótalp belsejében.
Alkalmazza a vízkőmentesítő funkciót egyszer vagy
többször (lásd a „Tisztítás és karbantartás” című
fejezet „A vízkőmentesítő funkció alkalmazása”
című részét).
MAGYAR76
77MAGYAR 77
Probléma Lehetségesok Megoldás
A vörös jelzőfény
villog (csak bizonyos
típusoknál).
Az automatikus
kikapcsolás funkció
kikapcsolta a vasalót (lásd
a „Jellemzők” fejezet
„Automatikus kikapcsolás”
című részét).
Az automatikus kikapcsoló rendszer
kikapcsolásához enyhén mozdítsa meg a vasalót.
Ekkor a vörös auto/off jelzőfény kialszik.
A vasaló zümmögő
hangot ad. Az Ionos Mélygőzölés
funkció be van kapcsolva. Ha gőzölés nélküli vasalás közben zümmögő
hangot hall, nyomja meg az Ionos Mélygőzölés
gombot az Ionos Mélygőzölés funkció
kikapcsolásához. Az Ionos Mélygőzölés funkció
hatástalan, ha gőzölés nélkül vasal.
A zümmögő hang
megszűnik, de az Ionos
Mélygőzölés funkció
be van kapcsolva.
Ha a vasalót a sarkára
állítja, megszűnik a
zümmögő hang.
A vasalás újrakezdésekor visszatér a zümmögő
hang.
Кіріспе
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану
үшін, өнімді www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз.
Жалпы сипаттама (Cурет 1)
1 Су шашатын түтік
2 Су құятын тесік
3 Су шашу түймесі
4 Бу деңгейін реттегіш
5 Буды күшейту түймесі
6 Ionic DeepSteam түймесі (тек GC4880, GC4875, GC4870)
7 Ionic DeepSteam шамы (тек GC4880, GC4875, GC4870)
8 Температураны реттеу дөңгелегі
9 Температураның сары түсті шамы (барлық түрлерде) / қызыл түсті
автоматты өшу шамы (тек GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/
GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/GC4851/
GC4850 үлгілерінде).
10 Қуат сымы
11 Ақпараттық тақтай
12 Үтіктің табаны
13 Қақ тазалау түймесі
Көрсетілмеген: ыстыққа төзімді қорғау қабы (тек GC4880 үлгісінде)
Көрсетілмеген: су толтыратын ыдыс
Маңызды
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын
мұқият оқып шығып, болашақта анықтамалық құрал
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
Қауіпті
-Үтікті ешқашан суға батыруға болмайды.
Абайлаңыз
-Құралды қоспас бұрын, техникалық сипаттар
тақтайында көрсетілген кернеудің жергілікті желі
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
-Ашасы, сымы немесе құралдың өзі зақымдалған
болса, сондай-ақ, құралды түсіріп алсаңыз немесе
құралдан су ағып тұрса, оны қолданбаңыз.
-Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын
алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips
мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
-Құрал розеткаға қосылып тұрса, оны бақылаусыз
қалдырмаңыз.
ҚАЗАҚША78
-Қауіпсіздігіне жауапты адамның қадағалауынсыз
немесе құрылғыны пайдалану нұсқауларынсыз,
физикалық және ойлау қабілеті шектеулі,
сезімталдығы төмен, сондай-ақ білімі мен
тәжірибесі аз адамдар (соның ішінде балалар)
бұл құрылғыны қолданбауы керек.
-Балалардың құралмен ойнамауын қадағалаған жөн.
-Тоқ сымын үтіктің ыстық астыңғы табанына
тигізбеңіз.
Ескерту
-Құрылғыны тек жерге қосылған розеткаға
жалғаңыз.
-Әрдайым сымда зақымдары жоқтығын тексеріп
отырыңыз.
-Үтіктің табаны өте ыстық болады, тигізіп алсаңыз,
теріңіз күйіп қалуы мүмкін.
-Үтіктеп болғаннан соң, оны тазалағанда, суға
арналған ыдысты толтырып немесе босатып
жатқанда және үтікті тіпті қысқа уақытқа болса да
тастап кетіп бара жатқанда: бу деңгейін 0 күйіне
қойып, үтікті аяғына тұрғызып, қабырғадағы
розеткаға қосылған қуат ашасын суырып тастаңыз.
-Үтікті әрдайым тегіс, орнықты, көлбеу жерге
қойып, қолданыңыз.
-Су ыдысына әтір, сірке суын, крахмал, қақ түсіретін,
үтіктеуді жеңілдететін сұйықтықты немесе басқа
химиялық заттарды құюға болмайды.
-Бұл құрал тек үйде қолдануға арналған.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша
дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал
пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
Алғашқы рет қолданар алдында
1Астыңғытабандағыкезкелгенжапсырмаларменқорғауыш
фольганыалыптастаңыз.
2Толтырушыныаяғыншайып,кептіріңіз.
ҚАЗАҚША 79
Пайдалануға дайындау
Су ыдысын толтыру
Қолдануға болатын су түрі
Сіз су ыдысын толтыру үшін әдеттегі ағын суды қолдануыңызға болады.
Кеңес. Қолданылып жүрген ағын су қатты болса, онда оны тең
мөлшердегі дистильденген сумен араластырған жөн. Дистильденген
суды ғана қолдануға болмайды.
1Құралдыңтоктансуырылыптұрғандығынтексеріңіз.
2Будеңгейінреттегішті0(=бусыз)күйінеапарыңыз.
3Суқұятыныдыстыңқақпағынашыңыз.
4Үтіктіартқашалқайтып,толтыруыдысыменсуыдысынаең
жоғарғыдеңгейгедейінсутолтырыңыз.
Су ыдысына MAX («ЕҢ ЖОҒ.») көрсеткішінен асырып су құюға
болмайды.
Суыдысынаәтір,сіркесуын,крахмал,қақтүсіретін,үтіктеуді
жеңілдететінсұйықтықтынемесебасқахимиялықзаттардықұюға
болмайды.
5Суқұятыныдыстыңқақпағынжабыңыз(«сырт»еткендыбыс
шығады).
Температура және бу параметрін таңдау
Температура және бу бағдарламалары
Мататүрі Температура
параметрі
Бу
параметрі
Будыкүшейту ИондыDeepSteam
түймесі(текарнайы
түрлеріндеғана)
Зығыр. ЕҢ ЖОҒ. 5-6 \Иә
Мақта. 33-4 \Иә
Жүн. 21-2 Қолдану мүмкін
емес
Иә
Жібек. 10 Қолдану мүмкін
емес
Қолдану мүмкін емес
Синтетикалық
маталар (мысалы
акрил, нейлон,
полимид, полиестер)
10 Қолдану мүмкін
емес
Қолдану мүмкін емес
ҚАЗАҚША80
1Текарнайытүрлеріндеғана:Ыстыққатөзімдіқорғанышжабынын
алыптастаңыз.
Үтіктепжатқанда,ыстыққатөзімдіқорғанысжабылғысынастыңғы
табанындақалдырмаңыз.
2Үтіктітігіненқойыңыз.
3Қажеттіүтіктеутемпературасынорнатуүшін,температура
дөңгелегінтиістікүйгекелтіріңіз(жоғарыдағы«Температуражәне
бупараметрлері»кестесінқараңыз).
Мата түрін анықтау үшін, заттың құлақша қағазын қараңыз.
Егер сіз затыңыздың қандай матадан жасалғанын білмесеңіз,
қажетті үтіктеу температурасын, киімді кигенде көрінбейтін жерін
үтіктеу арқылы анықтап алыңыз.
Жібек, жүн және синтетикалық маталарды, жылтырап кетпес үшін, ішінен
үтіктеген дұрыс. Дақтар қалмас үшін, су шашу қызметін қолданбаңыз.
Ең төмен үтіктеу температурасын қажет ететін киімдерден, мысалы
синтетикалық талшықтардан жасалған киімдерден бастап үтіктеңіз.
4Тиістібупараметрінорнатыңыз(жоғарыдағы«Температуражәне
бупараметрлері»кестесінқараңыз).
Ескертпе. Таңдаған бу бағдарламаңыз үтіктеуге таңдаған
температура бағдарламасына сәйкес келетін болсын.
5Қуатштепсельдікұшынтекжергеқосылғанқабырғарозеткасына
жалғаңыз.
,Сарытемпературажарығыжанады.
6Температураныбілдіретінсарыжарықсөнгенненкейін,шамалы
күтіп,үтіктейбастаңыз.
,Температураныбілдіретінжарық,үтіктепжатқандаанда-санда
қайтажанып\сөніпотырады.
ҚАЗАҚША 81
Құралды пайдалану
Ескертпе. Алғаш рет қолданып жатқанда, үтік біраз түтінденуі мүмкін.
Сәл уақыттан соң бұл құбылыс жойылады.
Бусыз үтіктеу
1Будеңгейінреттегішті0(=бусыз)күйінеапарыңыз.
2Керектіүтіктеутемпературасынорнатыңыз(«Қолдануға
дайындық»тармағындағы«Температуражәнебупараметрін
таңдау»бөлімінқараңыз).
Бумен үтіктеу
1Суыдысындасудыңбар-жоғынтексеріңіз.
2Керектіүтіктеутемпературасынорнатыңыз(«Қолдануға
дайындық»тармағындағы«Температуражәнебупараметрін
таңдау»бөлімінқараңыз).
3Тиістібупараметрінорнатыңыз(«Қолдануғадайындық»
тармағындағы«Температуражәнебупараметрінтаңдау»бөлімін
қараңыз).
Ескертпе. Үтік буды алдын ала таңдаған температураға жеткенде,
шығара бастайды.
ҚАЗАҚША82
Қосымша бумен үтіктеу
1Үтіктеубарысындақосымшабуберуүшін,будыкүшейту
түймесінбасыптұрыңыз.
Ионды DeepSteam функциясымен үтіктеу
(тек арнайы түрлерінде ғана)
Ionic DeepSteam функциясын бумен үтіктеп жатқанда қолданған
жағдайда, онда шығарылған бу ағыны әдеттегі бумен үтіктегенде
шығатын бу ағынынан кішілеу болады. Кішкене бу ағыны матаға
тереңірек еніп, қатты қыртыстарды жеңіл кетіруге мүмкіндік береді.
1Суыдысындасудыңбар-жоғынтексеріңіз.
2Керектіүтіктеутемпературасынорнатыңыз(«Қолдануға
дайындық»тармағындағы«Температуражәнебупараметрін
таңдау»бөлімінқараңыз).
3Тиістібупараметрінорнатыңыз(«Қолдануғадайындық»
тармағындағы«Температуражәнебупараметрінтаңдау»бөлімін
қараңыз).
4IonicDeepSteamфункциясынқосуүшін,IonicDeepSteam
функциясынбірретбасыңыз.
ҚАЗАҚША 83
,КөктүстіIonicDeepSteamшамыжанып,ызылдағандыбысестіледі.
,ЕндіүтігіңізIonicDeepSteamбуыншығарыптіптіөтеқатты
қыртыстардыкетіругекөмектеседі.
5IonicDeepSteamфункциясынөшіруүшін,IonicDeepSteam
түймесінқайтабасыңыз.
Ескертпе. Ionic DeepSteam функциясы 2 және ЕҢ ЖОҒ. арасындағы
температура параметрі мен бу параметрі бірге қолданғанда ғана
нәтижелі жұмыс істейді.
Ескертпе. Бусыз және/немесе төмен температурамен үтіктеп
жатқанда Ionic DeepSteam функциясын қолданбаңыз. Дегенмен, төмен
температурамен және бусыз үтіктеп жатқанда Ionic DeepSteam
функциясы қосулы болса да үтікке зақым тимейді.
Ескертпе. Ionic DeepSteam шығысы үтіктеп жатқан температураға
байланысты әр уақытта әр түрлі болуы мүмкін.
Мүмкіндіктер
Су шашу функциясы
Бүрку функциясын үтіктегелі жатқан киімді дымқылдату үшін кез келген
температурада қолдануға болады. Бұл қатты қыртыстарды кетіруге
көмектеседі.
1Суыдысындасудыңбар-жоғынтексеріңіз.
2Сушашутүймесінбірнешеретбасып,үтіктегеліжатқанзатты
сулаңыз.
Буды күшейту функциясы
Арнайы Бу шығаратын Ұштары бар астыңғы табан қатты қыртыстарды
кетіруге көмектеседі. Бу көмекшісі буды матаның әр бір бөлігіне
таратуын кеңітеді.
Бағытталған қосымша бу қызметін тек 3 және ЕҢ ЖОҒ.
температура бағдарламаларында ғана қолдануға болады.
1Будыкүшейтутүймесінбасыңыз.
Тік бу кернейі
1Сіз,соныменқатар,буағымыфункциясынүтіктікөлдеу
ұстанымындаұстаптұрыптақолданааласыз.
Бұл ілулі тұрған киімдерден, перделерден және т.б. ілулі заттардан,
қыртыстарды кетіруге пайдалы.
Будыадамдарғабағыттаушыболмаңыз.
ҚАЗАҚША84
Су тамшыларын тоқтату
Бұл үтіктің су тамшыларын тоқтататын қызметі бар: егер температура
өте төмен болса, астыңғы табанынан су тамшыламас үшін, үтік бу
шығаруын тоқтатады. Бұл қызмет қосылғанда, сіз дыбыс естисіз.
Автоматты түрде сөну функциясы (тек ерекше
түрлерінде ғана)
Электроникалық сөніп қалу қауіпсіздік қызметі, егер үтік біраз уақыт
бойы қозғалтылмаған болса, ол автоматты түрде үтікті өшіреді.
,Қызылавтоматтытүрдесөнужарығыжыпылықтап,үтіктің
автоматтытүрдесөндірілуфункциясыарқылысөнгендігін
білдіреді.
Үтікті қайтадан қыздыру үшін:
1Үтіктікөтеріңізнемесежайлапқозғаңыз.
,Қызылавтоматтытүрдесөндідегенқызылжарықжанады.
,Егерүтіктіңастыңғытабынындағытемператураалдынала
таңдағантемпературабағдарламасынантөменболса,сары
температуражарығыжанады.
2Егерсізүтіктіқозғағаннансоңтемпературажарығыжанса,онда
үтіктемей,солжарықсөнгеншекүтіңіз.
Ескертпе. Егер үтікті қозғалтқанда температура жарығы жанбаса,
онда үтіктің астыңғы табаны керекті температурада қызып тұр
деген сөз, енді үтік қолдануға дайын.
Тазалау және техникалық қызмет көрсету
Тазалау
1Будеңгейінреттегішті0күйінеқойып,ашанықабырғадағы
розеткадансуырыңызда,үтіктісуытыпқойыңыз.
2Үтіктіңтабанындағықалдықтардынемесебасқақоспаларды
дымқылшүберекпенжәнежұмсақ(сұйық)тазалайтын
құралдарменсүртіпалыңыз.
Үтіктіңтабанынтегісетіпсақтауүшіноныңметалдызаттарға
қаттысоқпауынқадағалаңыз.Үтіктіңтабанынтазалауүшінқыратын
шүберек,сіркесуыннемесебасқахимиялықзаттардықолдануға
болмайды.
3Үтіктіңжоғарғыбөлігіндымқылшүберекпентазалаңыз.
4Суыдысынәрдайымтазасуменшайыпотырыңыз.Шайып
болғаннансоңсуыдысынбосатыпқойыңыз.
Екі Еселендірілген Қақ Жүйесі
-Анти калькуляторлық тақта қаспақтармен бу шығатын тесіктердің
қоқыстануынан сақтайды. Тақта әрдайым белсенді және
оны алмастырудың керегі жоқ.
-Қақ тазалау қызметі, қаспақтардан тазалайды.
ҚАЗАҚША 85
Қақтан тазалау функциясын қолдану
Calc-Clean функциясын екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіз тұратын
жердегі су жұмсақ болмаса (мысалы, үтіктеп жатқанда үтіктің табанынан
қоқымдар шығатын болса), Calc-Clean функциясын жиі қолданған дұрыс.
1Құралдыңтоктансуырылыптұрғандығынтексеріңіз.
2Будеңгейінреттегішті0күйінеқойыңыз.
3СуыдысынЕҢЖОҒ.көрсеткішінедейінтолтырыңыз.
Суғаарналғансыйымдылыққасіркесуыннемесеқаспақкетіретін
сұйықтықтардықұймаңыз.
4ТемпературабағдарламасынбұрайтындөңгелектіЕҢЖОҒ.
деңгейінеқойыңыз.
5Құралдытекжергетұйықталғанқабырғарозеткасынағанақосуға
болады.
6Үтіктітемпературажарығысөнгенненсоң,тоқтансуырыңыз.
7Үтіктібақалшақтыңүстіндеұстаңыз,қақтазалаутүймесінбасып,
ұстаптұрыңыз,сөйтіп,үтіктіжәйменарыберішайқаңыз.
,Бужәнеқайнағансуүтіктіңтабанынаншығады.Қоқымдармен
қалдықтар(егербарболса)жуылыпкетеді.
8Қақтазалаутүймесінсуғаарналғансыйымдылықтағысудыңбәрі
қолданылыпболғаннансоңөшіріңіз.
9Егерүтіктеәлідеқоқымдарболса,Calc-Cleanфункциясынтағыда
қолданыңыз.
Calc-Clean функциясын аяқтағаннан кейін
1Үтіктіқабырғадағырозеткағақосып,табаны
кепкеншеқыздырыңыз.
2Таңдапқойғанүтіктеутемпературасынажеткенде,үтіктітоқтан
суырыңыз.
3Ыстықүтіктіқолданылғаншүберектіңүстіменжәйменжүргізіңіз,
сондаүтіктіңастыңғытабанындапайдаболуымүмкіндақтаркетеді.
4Үтіктіжинапқоятынныңалдында,онысуытыпалыңыз.
Сақтау
1Бубақылауын0орныққанорнынақойып,үтіктітоқтансуырыңыз.
2Суыдысынбосатыңыз.
3Үтіктіқауіпсізжердесуытыпалыңыз.
ҚАЗАҚША86
4Қуатсымынсақтауорнынаорап,сымқысқышыменбекітіңіз.
5Үтіктіқұрғақжәнеқауіпсізжердетігіненқойыпсақтаңыз.
Көрсетілмеген: Ыстыққа төзімді қорғаныш жабыны
(тек арнайы түрлерінде ғана)
Үтікті қолданып болғаннан кейін, оны бірден ыстыққа төзімді жабылғыға
салып сақтап қойсаңыз да болады. Үтікті алдын ала суытудың қажеті жоқ.
Үтіктепжатқандаыстыққатөзімдіқорғаутысынпайдаланбаңыз.
1Қуатсымынсақтауорнынаорап,сымқысқышыменбекітіңіз.
2Үтіктіыстыққатөзімдіқорғанысжабылғысыменжабыңыз.
Қоршаған орта
-Жұмыс мерзімі аяқталғанда, құралды күнделікті үй қоқысымен бірге
тастамай, қайта өңдеу үшін жинап алатын жерге өткізіңіз. Солай
қоршаған ортаны қорғауға септігіңізді тигізесіз.
Кепілдік және қызмет көрсету
Ақпарат қажет болса немесе мәселе туындаса, Philips компаниясының
www.philips.com веб-торабын қараңыз немесе еліңіздегі
Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз
(телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады).
Еліңізде тұтынушыларды қолдау орталығы болмаған жағдайда,
жергілікті Philips дилеріне хабарласыңыз.
ҚАЗАҚША 87
Ақаулықтарды жою
Егер құрал жұмыс істемесе немесе дұрыс жұмыс істемесе, төменде
көрсетілген тізімді қараңыз. Егер сіздің мәселеңіз ол тізімде болмаса,
онда құралдың бір ақауы бар болуы мүмкін. Мұндай жағдайда, құралды
өз дилеріңізге немесе Philips қызмет көрсету орталығына апарған жөн.
Мәселе Ықтималсебебі Шешімі
Үтік ток көзіне
қосылған, бірақ
оның табаны
қызбай тұр.
Қосылу мәселесі бар. Ток сымын, ашаны және қабырғадағы
розетканы тексеріңіз.
Температураны реттеу
дөңгелегі ЕҢ ТӨМ. мәніне
орнатылған.
Температураны реттеу дөңгелегін қажетті
мәнге қойыңыз.
Үтік бу
шығармайды.
Су ыдысындағы су
жеткіліксіз.
Су ыдысына су құйыңыз, («Қолдануға
дайындық» тармағындағы «Су ыдысына су құю»
бөлігін қараңыз).
Бу деңгейін реттегіш 0
күйіне қойылған.
Бу бақылаушысын 1 мен 6 арасына қойыңыз
(«Құралды Қолдану» тармағындағы «Бумен
үтіктеу» бөлігін қараңыз).
Үтік жеткілікті түрде қызған
жоқ немесе су тамшыларын
тоқтататын функция
қосылған.
Үтіктеу температурасын бумен үтіктеуге
лайықты температураға ( 2 және ЕҢ ЖОҒ.
арасында) орнатыңыз. Үтіктемес бұрын, үтікті
тігінен тұрғызып, температура шамының сөнуін
күтіңіз.
Үтік бу ағымын
шығармайды.
Мүмкін сіз қысқа уақыт
аралығында бу ағымы
функциясын тым жиі
қолданып жіберген
боларсыз.
Көлденеңінен қойып, үтіктеуді жалғастыра
беріңіз, ал буды күшейту функциясын қайтадан
қолданардан бұрын кішкене кідіре тұрыңыз.
Үтіктің қызуы жеткіліксіз. Үтіктеу температурасын буды күшейту
функциясын қолдануға қолайлы ( 3 және
ЕҢ ЖОҒ. арасында) күйге орнатыңыз. Буды
күшейту функциясын пайдаланбас бұрын, үтікті
тігінен тұрғызып, температура шамының сөнуін
күтіңіз.
Үтіктеу барысында
матаға су
тамшылары
тамады.
Мүмкін су құятын
ыдыстың қақпағын дұрыс
жаппаған боларсыз.
Қақпақты сырт ете түскен дыбыс естігенше
басыңыз.
Су ыдысына қоспа
құйып жіберген боларсыз.
Су ыдысын шайып жіберіңіз, оған ешқандай
қоспа құймаңыз.
Таңдаған температура
бағдарламасы тым төмен.
Температураны 2 немесе одан жоғары күйге
орнатыңыз.
ҚАЗАҚША88
89
Мәселе Ықтималсебебі Шешімі
Мүмкін буды күшейту
функциясын температура
көрсеткіші 3 күйінен
төмен болғанда қолданған
боларсыз.
Температура дөңгелегін 3 және ЕҢ ЖОҒ.
арасындағы күйге орнатыңыз.
Үтікті суытып
қойғаннан кейін
немесе жинап
қойғаннан кейін
үтіктің табанынан
су тамшылап тұр.
Сіз үтікті, ішінде суы бола
тұра, көлбеу ұстанымына
қойған боларсыз.
Су ыдысын босатыңыз.
Үтіктеп жатқанда,
үтіктің табанынан
қоқымдар мен
қалдықтар шығып
жатыр.
Қатты судан үтіктің
табанында қақ пайда
болады.
Қақтан тазалау функциясын бір немесе
бірнеше рет қолданыңыз («Тазалау және күту»
тармағындағы «Қақтан тазалау функциясы»
бөлігін қараңыз).
Қызыл шам
жыпылықтай
бастайды (тек
арнайы түрлерінде
ғана).
Автоматты сөну функциясы
үтікті сөндіріп тастаған
болар («Автоматты сөну
функциясы» тармағындағы
«Мүмкіндіктер» бөлігін
қараңыз).
Үтікті ақырын қозғап автоматты өшу
функциясын ажыратыңыз. Автоматты өшу
функциясының қызыл түсті шамы сөнеді.
Үтік ызылдаған
дыбыс шығарады.
Ионды DeepSteam
функциясы қосулы тұр.
Бусыз үтіктеу барысында ызылдаған дыбыс
естіледі. Ionic DeepSteam түймесін басып,
Ionic DeepSteam функциясын өшіріңіз.
Ionic DeepSteam функциясы бусыз үтіктеу
барысында әсер бермейді.
Ionic DeepSteam
функциясы
қосулы болса да,
ызылдаған дыбыс
шықпайды.
Үтік тігінен қойылғандықтан,
дыбыс шықпайды.
Үтіктеуді жалғастырғанда, ызылдаған дыбыс
қайта шығады.
Булы үтік
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
GC48xx: 2200-2600W, 220-240V, 50-60Hz
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
ҚАЗАҚША
Įvadas
Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte
naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu
www.philips.com/welcome.
Bendrasis aprašymas (Pav. 1)
1 Purškimo antgalis
2 Užpildymo anga
3 Purškimo mygtukas
4 Garo reguliatorius
5 Garo srovės mygtukas
6 Garų jonizavimo mygtukas (tik GC4880, GC4875, GC4870)
7 Garų jonizavimo lemputė (tik GC4880, GC4875, GC4870)
8 Temperatūros diskelis
9 Geltona temperatūros lemputė (visi tipai) / raudona automatiškai
išsijungianti lemputė (tik GC4891 / GC4890 / GC4880 / GC4875
/ GC4870 / GC4865 / GC4860 / GC4856 / GC4855 / GC4852 /
GC4851 / GC4850).
10 Maitinimo tinklo laidas
11 Informacijos apie tipą lentelė
12 Lygintuvo padas
13 Kalkių valymo mygtukas
Nerodoma: karščiui atsparus apsauginis gaubtas (tik GC4880)
Nerodoma: piltuvėlis
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite
šį vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti
ateityje.
Pavojus
- Neįmerkite lygintuvo į vandenį.
Įspėjimas
- Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar ženklinimo
plokštelėje nurodyta įtampa ir vietos maitinimo tinklo
įtampa sutampa.
- Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad kištukas,
maitinimo laidas ar pats prietaisas yra pažeistas, arba,
jei prietaisas buvo nukritęs ar praleidžia vandenį.
- Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos specialistai,
kitaip kyla pavojus.
- Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros, kai jis
prijungtas prie maitinimo tinklo.
LIETUVIŠKAI90
- Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant
vaikus) su ribotomis zinėmis, sensorinėmis ar
psichinėmis galimybėmis arba asmenims, neturintiems
pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba
naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo.
- Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
- Neleiskite, kad maitinimo laidas prisiliestų prie
įkaitusio lygintuvo pado.
Dėmesio
- Prietaisą junkite tik į įžemintą sieninį el. lizdą.
- Reguliariai tikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
- Lygintuvo padas gali labai įkaisti ir jį palietus galima
nusideginti.
- Baigę lyginti, valydami prietaisą, pildydami vandens
bakelį ar išleisdami vandenį iš jo bei palikdami
lygintuvą bent porai akimirkų: nustatykite garų
reguliatorių ties „0“, pastatykite lygintuvą ant jo kulno
ir atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
- Lygintuvą statykite ir naudokite tik ant stabilaus,
lygaus ir horizontalaus paviršiaus.
- Į vandens bakelį nepilkite kvepalų, acto, krakmolo,
nuosėdų šalinimo priemonių, pagalbinių lyginimo
priemonių ar kitų cheminių medžiagų.
- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML)
standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove
pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu
naudoti.
Prieš naudojant pirmą kartą
1 Nuopadonuimkitevisuslipdukusarapsauginęplėvelę.
2 Išplaukiteirišdžiovinkitepiltuvėlį.
LIETUVIŠKAI 91
Paruošimas naudojimui
Vandens bakelio pripildymas
Naudojamas vanduo
Norėdami pripildyti vandens bakelį, galite naudoti įprastą vandenį iš čiaupo.
Patarimas: Jei jūsų naudojamas vandentiekio vanduo yra labai kietas,
patariame lygiomis dalimis sumaišyti jį su distiliuotu vandeniu. Nenaudokite tik
distiliuoto vandens.
1 Įsitikinkite,kadprietaisasatjungtasnuoelektrostinklo.
2 Garųreguliatoriųnustatykiteties„0“(=begarų).
3 Atidarykiteužpildymoangosdangtelį.
4 Apverskitelygintuvąirpiltuvėliuįvandensbakelįpripilkitevandensiš
čiaupoikimaksimalauslygio.
Pildami į bakelį vandens, neviršykite „MAX“ žymos.
Įvandensbakelįnepilkitekvepalų,acto,krakmolo,nuosėdųšalinimo
priemonių,pagalbiniųlyginimopriemoniųarkitųcheminiųmedžiagų.
5 Uždarykitepripildymoangosdangtelį(pasigirsspragtelėjimas).
Temperatūros ir garų nustatymo parinkimas
Temperatūros ir garų nustatymai
Audiniorūšis Temperatūros
nustatymas Garų
nustatymas Garosrovė Jonizuotųgarų
jungiklis(tik
speciniuose
modeliuose)
Linas „MAX“ 5–6 \taip
Medvilnė 33–4 \taip
Vilna 21–2 N.A. taip
Šilkas 10 N.A. N.A.
Sintetiniai audiniai
(pvz., akrilas, nailonas,
poliamidas, poliesteris)
10 N.A. N.A.
LIETUVIŠKAI92
1 Tikspeciniuosemodeliuose:nuimkitekarščiuiatsparųapsauginį
dangtį.
Lyginimometuantlygintuvonepalikitekarščiuiatsparausapsauginio
dangčio.
2 Pastatykitelygintuvąantjokulno.
3 Norėdaminustatytireikiamąlyginimotemperatūrą,pasukite
temperatūrosreguliavimodiskąįatitinkamąpadėtį(žr.aukščiau
pateiktąlentelę„Temperatūrosirgarųnustatymai“).
Pažiūrėkite į drabužių etiketę, kad sužinotumėte audinio rūšį.
Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą
temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys,
kai vilkėsite ar naudosite gaminį.
Šilkinės, vilnonės ir sintetinės medžiagos: lyginkite išvirkščią audinio pusę, taip
išvengsite švytinčių dėmių. Kad išvengtumėte dėmių, nenaudokite purškimo
funkcijos. Pradėkite lyginti nuo gaminių, kuriems reikia žemiausios lyginimo
temperatūros, pvz., pagamintiems iš sintetinių audinių.
4 Nustatykiteatitinkamągarųnustatymą(žr.aukščiaupateiktą
lentelę„Temperatūrosirgarųnustatymai“).
Pastaba: Įsitikinkite, kad pasirinktas garų nustatymas yra tinkamas nustatytai
lyginimo temperatūrai.
5 Maitinimokištukąjunkiteįįžemintąsieninįel.lizdą.
,Įsižiebėgintarospalvostemperatūroslemputė.
6 Kaiužgesgintarospalvostemperatūroslemputė,truputįpalaukiteir
tiktadapradėkitelyginti.
,Lyginanttemperatūroslemputėkartkartėmisvisužsidegs.
LIETUVIŠKAI 93
Prietaiso naudojimas
Pastaba: Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų.
Tai netrukus liausis.
Lyginimas be garų
1 Garųreguliatoriųnustatykiteties„0“(=begarų).
2 Nustatykitereikiamąlyginimotemperatūrą(žr.skyrių„Paruošimas
naudoti“,skyrelį„Temperatūrosirgarųnustatymoparinkimas“).
Lyginimas su garais
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens.
2 Nustatykitereikiamąlyginimotemperatūrą(žr.skyrių„Paruošimas
naudoti“,skyrelį„Temperatūrosirgarųnustatymoparinkimas“).
3 Nustatykiteatitinkamągarųnustatymą(žr.skyrių„Paruošimas
naudoti“,skyrelį„Temperatūrosirgarųnustatymoparinkimas“).
Pastaba: Lygintuvas pradeda skleisti garus, kai tik pasiekiama nustatyta
temperatūra.
LIETUVIŠKAI94
Lyginimas su garais, naudojant papildomus garus
1 Norėdamilyginimometupaleistipapildomųgarų,palaikykite
paspaudęgarųpliūpsniomygtuką.
Lyginimas su jonizuotais garais (tik speciniuose modeliuose)
Kai lygindami garais naudojate jonizuotų garų funkciją, garai skleidžiami
geriau nei lyginant įprastais garais. Geresni garai įsiskverbia giliau, ypač į
storus audinius. Tai padeda lengvai pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles.
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens.
2 Nustatykitereikiamąlyginimotemperatūrą(žr.skyrių„Paruošimas
naudoti“,skyrelį„Temperatūrosirgarųnustatymoparinkimas“).
3 Nustatykiteatitinkamągarųnustatymą(žr.skyrių„Paruošimas
naudoti“,skyrelį„Temperatūrosirgarųnustatymoparinkimas“).
4 Kadįjungtumėtejonizuotųgarųfunkciją,vienąkartąpaspauskitegarų
jonizavimomygtuką.
,Pradedašviestimėlynajonizuotųgarųlemputėirpasigirsta
zvimbiantisgarsas.
,Lygintuvasgaminajonizuotusgarus,kadgalėtumėtepašalintinetir
sunkiaiįveikiamasraukšles.
5 Kadišjungtumėtejonizuotųgarųfunkciją,darkartąpaspauskitegarų
jonizavimomygtuką.
Pastaba: Jonizavimo funkcija yra efektyvi tik tada, kai yra naudojama kartu su
lyginimu garais ir kai temperatūra nustatyta nuo 2 iki „MAX“.
LIETUVIŠKAI 95
Pastaba: Nenaudokite jonizavimo funkcijos, kai lyginate be garų ir/ar esant
nustatytai žemai temperatūrai. Kita vertus, jei be garų lyginate esant žemai
temperatūrai ir veikiant jonizavimo funkcijai, lygintuvas nebus sugadintas.
Pastaba: Jonizuotų garų išeiga kartkartėmis gali skirtis. Tai priklauso nuo
lyginimo temperatūros.
Funkcijos
Purškimo funkcija
Norėdami sudrėkinti gaminį prieš lyginimą, naudokite purškimo funkciją. Tai
padeda pašalinti sunkiai įveikiamas raukšles.
1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra vandens.
2 Keletąkartųpaspausdamipurškimomygtuką,sudrėkinkitelyginamą
gaminį.
Garo srovės funkcija
Garo srovė iš specialaus garo antgalio pade padeda išlyginti sunkiausiai
įveikiamas raukšles. Garo srovė pagerina garų pasiskirstymą visose drabužio
vietose.
Garo srovės funkcija galima naudotis tik tada, kai lyginimo temperatūra yra
nuo 3 iki „MAX“.
1 Paspauskiteiratleiskitegarosrovėsmygtuką.
Vertikalios garo srovės padidinimas
1 Galitenaudotigarosrovėsfunkciją,kailygintuvąlaikotevertikaliai.
Tai labai patogu, jei norite pašalinti raukšles nuo kabančių drabužių,
užuolaidų ir pan.
Niekadanenukreipkitegarųįžmones.
Lašėjimo sustabdymas
Šiame lygintuve yra lašėjimo stabdymo funkcija: kai temperatūra yra per
maža, lygintuvas automatiškai nustoja skleisti garus, neleisdamas vandeniui
lašėti iš pado. Taip atsitikus, pasigirs pyptelėjimas.
LIETUVIŠKAI96
Automatinio išsijungimo funkcija (tik speciniuose modeliuose)
Automatinio išsijungimo funkcija automatiškai išjungs lygintuvą, jei jo kurį
laiką nejudinsite.
,Raudonosautomatinioišsijungimolemputėsmirksėjimasrodo,kad
lygintuvasbuvoišjungtasnaudojantautomatinioišsijungimofunkciją.
Kad lygintuvas vėl imtų kaisti:
1 Pakelkitelygintuvąarbatruputįjįpajudinkite.
,Raudonasautomatinioišsijungimoindikatoriusužgęsta.
,Jeilygintuvopadotemperatūranukrintaikižemesnėsneinustatyta
lyginimotemperatūra,gintarinėsignalinėlemputėpradedašviesti.
2 Jeipajudinuslygintuvąįsižiebiagintarospalvostemperatūroslemputė,
priešpradėdamilygintipalaukite,koljiužges.
Pastaba: Jei pajudinus lygintuvą gintaro spalvos temperatūros lemputė neįsižiebia,
vadinasi lygintuvo padas yra tinkamos temperatūros, o lygintuvas paruoštas lyginti.
Valymas ir priežiūra
Valymas
1 Garųreguliatoriųnustatykiteį0padėtį,maitinimolaidąištraukiteiš
lizdoirleiskitelygintuvuiatvėsti.
2 Drėgnašluostesunešiurkščia(skysta)valymopriemonenuo
lygintuvopadonušluostykitenešvarumusirapnašas.
Norėdami,kadpadasliktųlygus,stenkitės,kadjisnesiliestųsumetaliniais
daiktais.Norėdaminuvalytipadą,niekadanenaudokitešiurkščios
kempinės,actoarkitųchemikalų.
3 Viršutinęlygintuvodalįnuvalykitedrėgnašluoste.
4 Vandensbakelįreguliariaiišplaukitevandeniu.Išplovęvandensbakelį,
jįištuštinkite.
Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema
- Kalkių nuosėdas šalinanti tabletė saugo garų angas nuo užsikimšimo.
Tabletė veikia nuolat ir jos nereikia pakeisti.
- Kalkių šalinimo funkcija nuo lygintuvo pašalina nuosėdų daleles.
Kalkių nuosėdų valymo funkcijos naudojimas
Kalkių šalinimo funkciją naudokite kartą per dvi savaites. Jei jūsų vietovėje
vanduo yra labai kietas (t. y. kai lyginimo metu iš lygintuvo pado krenta
smulkūs gabalėliai), kalkių šalinimo funkciją turite naudoti dažniau.
1 Įsitikinkite,kadprietaisasatjungtasnuoelektrostinklo.
2 Garųreguliatoriųnustatykiteties„0“.
3 Pripilkitepilnąvandensbakelį.
Nepilkiteįvandensbakelįactoarkitokiųnuosėdasšalinančiųpriemonių.
4 Nustatykitetemperatūrosdiskąį„MAX“.
5 Įjunkitekištukąįįžemintąsieninįel.lizdą.
LIETUVIŠKAI 97
6 Kaitemperatūroslemputėužges,atjunkitelygintuvąnuomaitinimo
tinklo.
7 Lygintuvąlaikydamivirškriauklės,paspauskiteirlaikykitenuspaudę
nuosėdųšalinimomygtukąbeiatsargiaijudinkitelygintuvąpirmyniratgal.
,Išpadoišeisgaraiirverdantisvanduo.Nešvarumaiirnuosėdos(jeijų
yra)busišplauti.
8
Išleidęvisąvandenįišvandensbakelio,atleiskitenuosėdųšalinimomygtuką.
9 Jeilygintuvedarlikonešvarumų,pakartokitekalkiųnuosėdųšalinimo
procesą.
Pašalinus kalkių nuosėdas
1 Vėlįkiškitekištukąįelektroslizdąirleiskitelygintuvuiįkaisti,kadjo
padasišdžiūtų.
2 Išjunkitelygintuvą,kaijispasieksnustatytąlyginimotemperatūrą.
3 Šalindamiantpadosusidariusiasvandensdėmes,švelniaiperbraukite
karštulygintuvupernereikalingąmedžiagosatraižą.
4 Priešpadėdamilygintuvąįvietą,leiskitejamatvėsti.
Laikymas
1 Nustatykitegarųreguliatoriųį0padėtįiratjunkitelygintuvąnuo
maitinimo tinklo.
2 Išvandensbakelioišpilkitevandenį.
3 Tegulygintuvasatvėstasaugiojevietoje.
4 Apvyniokitelaidąapielaidosaugojimoįtaisąirpritvirtinkitejį
spaustuku.
5 Lygintuvąlaikykitepastatęantkulnosausojeirsaugiojevietoje.
Karščiui atsparus apsauginis dangtis (tik speciniuose modeliuose)
Vos baigę lyginti lygintuvą galite laikyti ant karščiui atsparaus apsauginio
dangčio. Nebūtina leisti lygintuvui atvėsti.
Apsauginiokarščiuiatsparausdangčionenaudokitelygindami.
1 Apvyniokitelaidąapielaidosaugojimoįtaisąirpritvirtinkitejį
spaustuku.
LIETUVIŠKAI98
2 Lygintuvąpastatykiteantapsauginiokarščiuiatsparausdangčio.
Aplinka
- Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis šiukšlėmis,
o nuneškite jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos.
Garantija ir techninė priežiūra
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų,
apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com arba susisiekite su
savo šalies „Philips“ klientų aptarnavimo centru (jo telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei „Philips“ klientų
aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Jei prietaisas neveikia arba veikia netinkamai, pirmiausia peržvelkite toliau
pateiktą sąrašą. Jei triktis nepažymėta sąraše, gali būti, kad prietaisas yra
sugedęs. Tokiu atveju patariame nuvežti prietaisą savo pardavėjui arba į
ocialų „Philips“ techninės priežiūros centrą.
Problema Galimapriežastis Sprendimas
Lygintuvas įjungtas į
elektros lizdą, tačiau
padas yra šaltas.
Sujungimo problema. Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį el. lizdą.
Temperatūros diskas yra
nustatytas į „MIN“. Nustatykite temperatūros diską į norimą padėtį.
Lygintuvas neleidžia
garų. Vandens bakelyje nepakanka
vandens. Pripildykite vandens bakelį (žr. skyriaus
„Paruošimas naudoti“ skirsnį „Vandens bakelio
pripildymas“).
Garų reguliatorius yra
nustatytas į padėtį 0. Garų reguliatorių nustatykite į padėtį tarp 1
ir 6 (žr. skyriaus „Aparato naudojimas“ skyrelį
„Lyginimas naudojant garus“).
LIETUVIŠKAI 99
Problema Galimapriežastis Sprendimas
Lygintuvas nėra pakankamai
įkaitęs ir/arba įsijungė lašėjimo
stabdymo funkcija.
Nustatykite temperatūrą, tinkančią lyginti garais
( 2 į „MAX“). Prieš pradėdami lyginti,
pastatykite lygintuvą ant jo kulno ir palaukite,
kol temperatūros lemputė išsijungs.
Lygintuvas
neskleidžia garų
srovės.
Jūs naudojote garų srovės
funkciją per dažnai trumpam
laikotarpiui.
Lyginkite toliau horizontalioje padėtyje ir truputį
palaukite, kol vėl galėsite naudoti garų srovės
funkciją.
Lygintuvas nepakankamai
įkaista. Nustatykite lyginimo temperatūrą, kuria
galima naudoti garų srovės funkciją ( 3 į
„MAX“). Padėkite lygintuvą ant jo kulno ir, prieš
naudodami garų srovės funkciją, palaukite, kol
išsijungs temperatūros lemputė.
Vandens lašeliai laša
ant audinio lyginimo
metu.
Jūs neuždarėte užpildymo
angos dangtelio tinkamai. Spauskite dangtelį, kol išgirsite spragtelėjimą.
Jūs įpylėte priedų į vandens
bakelį. Išskalaukite vandens rezervuarą ir nepilkite į jį
jokių priedų.
Nustatyta temperatūra yra
per žema lyginimui garais. Nustatykite 2 arba aukštesnę temperatūrą.
Jūs naudojote garų srovės
funkciją, nustatę temperatūrą
žemiau 3.
Nustatykite temperatūros diską tarp 3 ir
„MAX“.
Iš atvėsusio arba
padėto į vietą,
lygintuvo pado laša
vanduo.
Lygintuvas buvo pastatytas
horizontaliai, kai vandens
bakelyje vis dar buvo vandens.
Iš vandens bakelio išpilkite vandenį.
Lyginimo metu
iš lygintuvo pado
pasirodo nešvarumų.
Dėl kieto vandens lygintuvo
pado viduje susidarė apnašų. Naudokite kalkių nuosėdų valymo funkciją vieną
ar daugiau kartų (žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“,
skyrelį „Kalkių nuosėdų valymo funkcijos
naudojimas“).
Mirksi raudona
automatinio
išsijungimo lemputė
(tik speciniuose
modeliuose).
Lygintuvą išjungė automatinė
išsijungimo funkcija (žr.
skyriaus „Savybės“, skyrelį
„Automatinio išsijungimo
funkcija“).
Norėdami išjungti automatinio išsijungimo
funkciją, šiek tiek pajudinkite lygintuvą. Raudona
automatinio išsijungimo lemputė nustos blyksėti.
Lygintuvas skleidžia
zvimbiantį garsą. Jonizuotų garų funkcija yra
įjungta. Jei pasigirsta zvimbiantis garsas, kai lyginate be
garų, paspauskite jonizuotų garų jungiklį, kad
išjungtumėte jonizuotų garų funkciją. Jonizuotų
garų funkcija neveikia, kai lyginama be garų.
Zvimbiantis garsas
dingsta, nors
jonizuotų garų
funkcija įjungta.
Garsas dingo, nes pastatėte
lygintuvą ant jo pado. Zvimbiantis garsas atsiras vėl, kai tęsite lyginimą.
LIETUVIŠKAI100
101
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu
Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē
www.philips.com/welcome.
Vispārīgs apraksts (Zīm. 1)
1 Izsmidzināšanas sprausla
2 Uzpildes atvere
3 Izsmidzināšanas poga
4 Tvaika regulators
5 Pastiprināta tvaika poga
6 Ionic DeepSteam poga (tikai modeļiem GC4880, GC4875, GC4870)
7 Ionic DeepSteam indikators (tikai modeļiem GC4880, GC4875,
GC4870)
8 Temperatūras izvēles ripa
9 Dzintarkrāsas temperatūras indikators (visiem modeļiem) / sarkans
automātiskās izslēgšanas indikators (tikai modeļiem GC4891/GC4890/
GC4880/GC4875/ GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/
GC4852/GC4851/ GC4850).
10 Elektrības vads
11 Modeļa plāksnīte
12 Gludināšanas virsma
13 Calc–Clean poga
Nav redzams: karstumizturīgs aizsargvāks (tikai modelim GC4880)
Nav uzrādīts: uzpildes vāciņš
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
pamācību un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
- Nekad neiegremdējiet gludekli ūdenī.
Brīdinājums!
- Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz
ierīces modeļa plāksnītes norādītais spriegums atbilst
jūsu vietējā elektrotīkla spriegumam.
- Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai
vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir
kritusi zemē vai tai ir sūce.
- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips
pilnvarota tehniskās apkopes centra darbiniekiem
vai līdzīgi kvalicētām personām, lai izvairītos no
briesmām.
LATVIEŠU
- Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir
pieslēgta elektrotīklam.
- Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tai skaitā bērni)
ar ziskiem, maņu vai garīgiem traucējumiem vai ar
nepietiekamu pieredzi un zināšanām, kamēr par viņu
drošību atbildīgā persona nav viņus īpaši apmācījusi šo
ierīci izmantot.
- Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
- Neļaujiet elektrības vadam saskarties ar gludekļa
karsto gludināšanas virsmu.
Ievērībai
- Pievienojiet ierīci tikai iezemētai elektrotīkla sienas
kontaktrozetei.
- Regulāri pārbaudiet, vai elektrības vadam nav kādi
bojājumi.
- Gludekļa gludināšanas virsma var kļūt ārkārtīgi karsta,
un pieskaršanās tai var izsaukt apdegumus.
- Kad jūs beidzat gludināšanu, kad jūs tīrat ierīci, kad
jūs piepildat vai iztukšojat ūdens tvertni un arī, kad
atstājat gludekli bez uzraudzības kaut uz pavisam īsu
brīdi: noregulējiet tvaika vadību pozīcijā 0, novietojiet
gludekli vertikāli un izvelciet elektrības kontaktdakšu
no elektrotīkla sienas kontaktligzdas.
- Vienmēr novietojiet un lietojiet gludekli uz sausas,
stabilas un horizontālas virsmas.
- Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens
attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas
ķīmiskas vielas.
- Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai.
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā
sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Pirms pirmās lietošanas reizes
1 Noņemietnogludekļadarbavirsmasjebkuruuzlīmi,aizsargfolijuvai
plastiku.
2 Izskalojietuniztīrietuzpildesvāciņu.
LATVIEŠU102
Sagatavošana lietošanai
Ūdens tvertnes piepildīšana
Izmantojamā ūdens veids
Ūdens tvertnes piepildīšanai varat izmantot parastu krāna ūdeni.
Padoms. Ja apvidū, kur dzīvojat, ūdens ir ļoti ciets, iesakām to sajaukt ar tādu
pašu daudzumu destilēta ūdens. Nelietojiet tikai destilētu ūdeni vien.
1 Pārliecinieties,kaierīceiratvienotanoelektrotīkla.
2 Pagrieziettvaikavadībupozīcijā0(=beztvaika).
3 Atverietūdensuzpildesvāciņu.
4 Paliecietgludekliatpakaļunizmantojietuzpildesvāciņu,laipiepildītu
ūdenstvertniarkrānaūdenilīdzpatmaksimālajainorādei.
Nepārsniedziet maksimālā līmeņa atzīmi MAX.
Nelejietūdenstvertnēsmaržas,etiķi,cieti,katlakmensattīrīšanas
līdzekļus,gludināšanasšķidrumusvaicitasķīmiskasvielas.
5 Aizverietūdensuzpildesvāciņu(atskanklikšķis).
Izvēlaties temperatūras un tvaika režīmu
Temperatūras un tvaika režīmi
Audumaveids Temperatūras
režīms Tvaika padeves
režīms Papildutvaiks Ionic DeepSteam
funkcija(tikai
atsevišķiem
modeļiem)
Lins MAX 5-6 \jā
Kokvilna 33–4 \jā
Vilna 21–2 N.P. jā
Zīds 10 N.P. N.P.
Sintētiski audumi
(piemēram, akrils,
neilons, poliamīds un
poliesters)
10 N.P. N.P.
LATVIEŠU 103
1 Tikaiatsevišķiemmodeļiem:noņemietkarstumizturīgoaizsargvāku.
Neatstājietkarstumaizturīgoaizsargvākuuzgludināšanasvirsmas
gludināšanaslaikā.
2 Novietojietgludeklivertikāli.
3 Laiuzstādītuvajadzīgogludināšanastemperatūru,pagrieziet
temperatūrasregulatoruatbilstošāpozīcijā(skatietaugstāktabulu
“Temperatūrasuntvaikarežīmi”).
Pārbaudiet drēbju kopšanas birku, lai uzzinātu auduma veidu.
Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo
gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav
redzama.
Zīda, vilnas un sintētiskie audumi: gludiniet auduma otru pusi, lai nerastos
spīdīgi plankumi. Lai novērstu traipu rašanos, nelietojiet smidzināšanu.
Vispirms gludiniet tos apģērbus, kam piemērota viszemākā gludināšanas
temperatūra, piemēram, sintētisko šķiedru izstrādājumus.
4 Iestatietatbilstošutvaikarežīmu(skatietaugstāktabulu
“Temperatūrasuntvaikarežīmi”).
Piezīme. Pārliecinieties, ka jūsu izvēlētais tvaika režīms ir atbilstošs uzstādītajai
gludināšanas temperatūrai.
5 Iespraudietelektrībaskontaktdakšuiezemētāelektrotīklasienas
kontaktligzdā.
,Dzintarkrāsastemperatūraslampiņaiedegas.
6 Kaddzintarakrāsastemperatūraslampiņavairsnespīd,pagaidiet
brīdi,pirmssākatgludināšanu.
,Gludināšanaslaikātemperatūraslampiņaperiodiskiiedegas.
Ierīces lietošana
Piezīme. Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika
dūmi izzudīs.
LATVIEŠU104
Gludināšana bez tvaika
1 Pagrieziettvaikavadībupozīcijā0(=beztvaika).
2 Iestatietnepieciešamogludināšanastemperatūru(skatietnodaļas
“Sagatavošanalietošanai”sadaļu“Temperatūrasuntvaikarežīma
izvēle”).
Gludināšana ar tvaiku
1 Pārliecinieties,vaitvertnēirūdens.
2 Iestatietnepieciešamogludināšanastemperatūru(skatietnodaļas
“Sagatavošanalietošanai”sadaļu“Temperatūrasuntvaikarežīma
izvēle”).
3 Iestatietnepieciešamotvaikarežīmu(skatietnodaļas“Sagatavošana
lietošanai”sadaļu“Temperatūrasuntvaikarežīmaizvēle”).
Piezīme. Gludeklis sāk izdalīt tvaiku tiklīdz tas ir sasniedzis uzstādīto
temperatūru.
Gludināšana ar tvaiku, izmantojot papildu tvaiku
1 Laigludināšanaslaikāiegūtupapildutvaiku,nospiedietunturiet
nospiestupastiprinātatvaikapogu.
LATVIEŠU 105
Gludināšana ar Ionic DeepSteam funkciju (tikai atsevišķiem
modeļiem)
Ja, gludinot ar tvaiku, izmantojat jonu DeepSteam funkciju, tvaiks, kas rodas,
būs smalkāks nekā pie parastas gludināšanas ar tvaiku. Smalks tvaiks iekļūst
dziļāk audumā. Tas palīdz viegli izlīdzināt vissmalkākās krokas.
1 Pārliecinieties,vaitvertnēirūdens.
2 Iestatietnepieciešamogludināšanastemperatūru(skatietnodaļas
“Sagatavošanalietošanai”sadaļu“Temperatūrasuntvaikarežīma
izvēle”).
3 Iestatietnepieciešamotvaikarežīmu(skatietnodaļas“Sagatavošana
lietošanai”sadaļu“Temperatūrasuntvaikarežīmaizvēle”).
4 NospiedietIonicDeepSteampoguvienureizi,laiieslēgtuIonic
DeepSteamfunkciju.
,ZilājonuDeepSteamlampiņaiedegas,unjūsdzirdēsitdūkoņu.
,GludeklistagadizdalajonuDeepSteamtvaiku,laipalīdzētuizlīdzināt
parvissmalkākāskrociņas.
5 NospiedietIonicDeepSteampoguvēlreiz,laiizslēgtuIonic
DeepSteamfunkciju.
Piezīme. Ionic DeepSteam funkcija ir efektīva tikai tad, ja tā tiek lietota kopā
ar tvaika iestatījumu un temperatūras režīmu no 2 līdz MAX.
Piezīme. Neizmantojiet Jonu DeepSteam funkcija, gludinot bez tvaika un
ar zemu temperatūru. Tomēr gludināšana zemā temperatūrā bez tvaika ar
ieslēgtu jonu DeepSteam funkciju nebojās gludekli.
Piezīme. Jonu DeepSteam tvaika izvade var būt dažāda - tas ir atkarīgs no
gludināšanas temperatūras.
LATVIEŠU106
Funkcijas
Smidzināšanas funkcija
Varat izmantot izsmidzināšanas funkciju jebkurā temperatūrā, lai mitrinātu
gludināmo izstrādājumu. Tas palīdz tikt galā ar vissmalkākajām krokām.
1 Pārliecinieties,vaitvertnēirūdens.
2 Piespiedietsmidzināšanastaustiņuvairākasreizes,laisamitrinātu
gludināmoapģērbu.
Papildu tvaika funkcija
No īpašās gludināšanas virsmas Tvaika Spices izplūstošā tvaika strūkla palīdz
izlīdzināt apģērba krokas. Papildu tvaiks sekmē tvaika izplatīšanos visās jūsu
apģērba daļās.
Pastiprinātu tvaika funkciju var izmantot tikai tad, ja temperatūra ir
noregulēta no 3 līdz MAX.
1 Nospiedietunatlaidietpapildutvaikapogu.
Vertikāla tvaika izpūte
1 Varatarīizmantottvaikapapildufunkciju,turotgludeklivertikālā
stāvoklī.
Tas palīdz izgludināt krokas no pakarinātiem apģērbiem, aizkariem u. c.
Nekadnevērsiettvaikaplūsmupretcilvēkiem.
Pilēšanas apture
Šī ierīce ir aprīkota ar pilienaptures funkciju: gludeklis automātiski atslēdz
tvaika padevi, ja noregulētā gludināšanas temperatūra ir pārāk zema, tādējādi
novēršot ūdens pilēšanu no gludināšanas virsmas. Kad tas notiks, jūs varētu
sadzirdēt klikšķi.
LATVIEŠU 107
Automātiska izslēgšanās funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem)
Automātiska izslēgšanas funkcija automātiski izslēdz gludekli, ja tas kādu laiku
nav kustināts.
,Automātiskāsizslēgšanāsindikatorsmirgonorādot,kaautomātiskās
izslēgšanasfunkcijairizslēgusigludekli.
Lai gludeklis atkal uzkarstu:
1 Pacelietgludeklivaivieglitopakustiniet.
,Sarkanaisautomātiskāsizslēgšanāsindikatorsizdziest.
,Jagludināšanasvirsmastemperatūrairnokritusizemuzstādītās
gludināšanastemperatūras,dzintarkrāsastemperatūraslampiņaieslēdzas.
2 Japēcgludekļapakustināšanasiedegasdzintarakrāsastemperatūras
lampiņa,pagaidiet,līdztānodziest,pirmssākatgludināšanu.
Piezīme. Ja pēc gludekļa pakustināšanas dzintara krāsas temperatūras
lampiņa neiedegas, gludināšanas virsmai joprojām ir vajadzīgā temperatūra un
gludeklis ir gatavs lietošanai.
Tīrīšana un kopšana
Tīrīšana
1 Uzstādiettvaikavadību0pozīcijā,izņemietkontaktdakšunosienas
kontaktligzdasunļaujietgludeklimatdzist.
2 Noslaukietnolobījušāsdaļiņasnogludināšanasvirsmasarmitru
drānuunneabrazīvu(šķidru)tīrīšanaslīdzekli.
Laiuzturētugludināšanasvirsmugludu,nepieskarietiesgludeklimar
metālapriekšmetiem.Gludināšanasvirsmastīrīšanainekadnelietojiet
skrāpjus,etiķivaicitasķīmiskasvielas.
3 Noslaukietgludekļaaugšdaļuarmitrudrānu.
4 Regulāriskalojietūdenstvertniarūdeni.Pēcizskalošanasiztukšojiet
tvertni.
Divkārša Active Calc sistēma
- Anti-Calc tablete neļauj katlakmenim aizsprostot tvaika atveres.
Tablete ir pastāvīgi aktīva un nav jāmaina.
- Calc-clean funkcija noņem katlakmens daļiņas no gludekļa.
Calc-Clean funkcijas izmantošana
Izmantojiet Calc-Clean funkciju ik pēc divām nedēļām. Ja vietā, kur dzīvojat,
ūdens ir ļoti ciets (piemēram, ja gludināšanas laikā no gludekļa klātnes
atdalās plēksnes), lietojiet Calc-Clean funkciju biežāk.
LATVIEŠU108
1 Pārliecinieties,kaierīceiratvienotanoelektrotīkla.
2 Pagrieziettvaikavadībupozīcijā0.
3 PiepildietūdenstvertnilīdzMAXlīmeņaatzīmei.
Nelejietūdenstvertnēetiķivaicitustīrīšanaslīdzekļus.
4 PagrieziettemperatūrasciparripupretMAXiezīmi.
5 Iespraudietelektrībasvadaspraudniiezemētāsienaskontaktligzdā.
6 Kadtemperatūraslampiņanodzisusi,atvienojietgludeklino
elektrotīkla.
7 Turietgludeklivirsizlietnes,piespiedietunturietpiespiestuCalc-
Cleanpoguunvieglipašūpojietgludeklišurputurpu.
,Nogludināšanasvirsmasizdalīsiestvaiksunverdošsūdens.Netīrumi
unnolobījušāsdaļiņas(jatādasir)tiksizskalotasārā.
8 AtlaidietCalc-Cleanpogu,tiklīdzvissūdenstvertnēirizlietots.
9 Jagludeklīvēlirdaudznetīrumu,atkārtojietCalc-Cleanprocesu.
Pēc Calc-Clean procesa
1 Iespraudietkontaktdakšuatpakaļsienaskontaktligzdā,unļaujiet
gludeklimuzkarst,laigludināšanasvirsmaizžūtu.
2 Atvienojietgludeklinoelektrotīkla,kastasirsasniedzisizvēlēto
gludināšanastemperatūru.
3 Nedaudzpagludinietlietotasdrānasgabalu,lainotīrītuūdens
plankumus,jatādiradušiesuzgludināšanasvirsmas.
4 Ļaujietgludeklimatdzist,pirmsnovietojattoglabāšanā.
Uzglabāšana
1 Uzstādiettvaikavadību0.pozīcijāunatvietojietgludeklino
elektrotīkla.
2 Iztukšojietūdenstvertni.
3 Ļaujietgludeklimatdzistdrošāvietā.
4 Aptinietelektrībasvaduapvadauzglabāšanasvietuunnoksējietto
arvadaskavu.
5 Uzglabājietgludeklivertikālisausāundrošāvietā.
LATVIEŠU 109
Karstumizturīgs aizsargvāks (tikai atsevišķiem modeļiem)
Jūs varat glabāt gludekli uz karstuma izturīga aizsargvāka tūlīt pēc
gludināšanas. Un nav nepieciešams gludeklim atdzist.
Nelietojietkarstumaizturīgoaizsargvākugludināšanaslaikā.
1 Aptinietelektrībasvaduapvadauzglabāšanasvietuunnoksējietto
arvadaskavu.
2 Novietojietgludekliuzkarstumaizturīgāaizsargvāka.
Vide
- Pēc ierīces kalpošanas ilguma beigām neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to ociālā savākšanas punktā pārstrādei. Šādi
jūs palīdzēsiet saudzēt apkārtējo vidi.
Garantija un apkope
Ja jums nepieciešama informācija vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, griezieties
pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Traucējummeklēšana
Ja ierīce nedarbojas vai darbojas neatbilstoši, vispirms pārbaudiet zemāk
redzamo sarakstu. Ja problēma nav minēta sarakstā, iespējams, ierīce ir
bojāta. Tādā gadījumā iesakām aiznest ierīci pie sava izplatītāja vai pilnvarotu
Philips servisa centru.
LATVIEŠU110
Problēma Iespējamaisiemesls Risinājums
Gludeklis ir
pievienots
elektrotīklam, taču
gludināšanas virsma
ir auksta.
Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu un
sienas kontaktligzdu.
Temperatūras ciparripa ir
iestatīta uz MIN. Pagrieziet temperatūras regulatoru vajadzīgajā
stāvoklī.
Gludeklis neizdala
tvaiku. Ūdens tvertnē nav pietiekami
daudz ūdens. Piepildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas
„Sagatavošana lietošanai” sadaļu „Noņemamās
ūdens tvertnes piepildīšana”).
Tvaika kontrole ir noregulēta
pozīcijā 0. Noregulējiet tvaika vadību pozīcijās starp 1
un 6 (skatiet nodaļas “Ierīces lietošana” sadaļu
“Gludināšanas ar tvaiku”).
Gludeklis nav pietiekami
sakarsis un/vai darbojas
pilienaptures funkcija.
Iestatiet gludināšanas temperatūru, kas ir
piemērota gludināšanai ar tvaiku (no 2 līdz
MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un pirms sākt
gludināšanu pagaidiet, līdz temperatūras indikators
izdziest.
Gludeklis nerada
papildu tvaiku. Papildu tvaika funkcija ir
izmantota pārāk bieži ļoti īsā
laikposmā.
Turpiniet gludināšanu horizontālā stāvoklī, un
pagaidiet pirms tvaika strūklas lietošanas atkārtoti.
Gludeklis nav pietiekami
sakarsis. Iestatiet tādu gludināšanas temperatūru, kādā
papildu tvaika funkcija var tikt izmantota (no 3
līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un pirms
lietot pastiprināta tvaika funkciju nogaidiet, līdz
temperatūras indikators izdziest.
Ūdens pil uz
auduma gludināšanas
laikā.
Jūs pilnīgi neaizvērāt uzpildes
atveres vāciņu. Spiediet vāciņu, līdz izdzirdat klikšķi.
Ūdens tvertnē ir ielieta
piedeva. Izskalojiet ūdens tvertni un nelejiet ūdens tvertnē
nekādas piedevas.
Izvēlētā temperatūra ir pārāk
zema gludināšanai ar tvaiku. Izvēlieties 2 temperatūru vai augstāku.
Jūs izmantojāt papildu tvaika
funkciju turpmāk redzamajā
temperatūras režīmā 3.
Novietojiet temperatūras regulatoru pozīcijā
starp 3 un MAX.
No gludināšanas
virsmas pil ūdens
pēc tam, kad
gludeklis ir atdzisis
un novietots
glabāšanā.
Gludeklis ir ticis novietots
horizontāli, kamēr ūdens
tvertnē joprojām bija ūdens.
Iztukšojiet ūdens tvertni.
LATVIEŠU 111
Problēma Iespējamaisiemesls Risinājums
Plēksnītes un
nolobijušās
daļinas izdalās no
gludināšanas virsmas
gludināšanas laikā.
Ciets ūdens veido plēksnes
gludināšanas virsmas
iekšpusē.
Izmantojiet Calc-Clean funkciju vienu vai vairākas
reizes (skatiet nodaļas „Tīrīšana un apkope” sadaļu
„Calc-Clean funkcijas izmantošana”).
Mirgo sarkanā
gaismiņa (tikai
atsevišķiem
modeļiem).
Automātiskā izslēgšanās
funkcija ir izslēgusi gludekli
(skatiet nodaļas “Funkcijas”
sadaļu “Automātiska
izslēgšanās funkcija”).
Nedaudz pakustiniet gludekli, lai dezaktivizētu
automātiskās izslēgšanās funkciju. Sarkanais
automātiskās izslēgšanās indikators izdziest.
Gludeklis izdod
dūcošu skaņu. Jonu DeepSteam funkcija ir
ieslēgta. Ja gludinot bez tvaika dzirdat dūcošu skaņu,
nospiediet Ionic DeepSteam pogu, lai izslēgtu
Ionic DeepSteam funkciju. Ionic DeepSteam
funkcija nav efektīva, ja gludināt bez tvaika.
Dūcošā skaņa vairs
nebūs dzirdama, kaut
arī Ionic DeepSteam
funkcija būs ieslēgta.
Skaņa vairs nebūs dzirdama,
jo novietojāt gludekli vertikāli. Dūcošā skaņa būs atkal dzirdama, tiklīdz
turpināsiet gludināšanu.
LATVIEŠU112
113
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips!
Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy,
zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Opis ogólny (rys. 1)
1 Dysza spryskiwacza
2 Otwór wlewowy wody
3 Przycisk spryskiwacza
4 Regulator pary
5 Przycisk silnego uderzenia pary
6 Przycisk funkcji Ionic DeepSteam (tylko modele GC4880, GC4875,
GC4870)
7 Wskaźnik funkcji Ionic DeepSteam (tylko modele GC4880, GC4875,
GC4870)
8 Pokrętło regulatora temperatury
9 Pomarańczowy wskaźnik temperatury (wszystkie rodzaje)/czerwony
wskaźnik automatycznego wyłączenia (tylko modele GC4891/GC4890/
GC4880/GC4875/GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/
GC4852/GC4851/GC4850).
10 Przewód sieciowy
11 Tabliczka znamionowa
12 Stopa żelazka
13 Przycisk funkcji Calc-Clean
Niepokazane na rysunku: Żaroodporna osłona zabezpieczająca (tylko
model GC4880)
Niepokazane na rysunku: Miarka
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj
się dokładnie z jego instrukcją obsługi. Instrukcję warto
też zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
- Nie zanurzaj żelazka w wodzie.
Ostrzeżenie
- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, że
napięcie podane na tabliczce znamionowej jest
zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest
wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie, albo
jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź przecieka.
- Ze względów bezpieczeństwa wymianę
uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić
autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
POLSKI
- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru, gdy jest
ono podłączone do sieci elektrycznej.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a
także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one
nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z
tego urządzenia przez opiekuna.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
-Nie dopuszczaj do kontaktu przewodu sieciowego z
rozgrzaną stopą żelazka.
Uwaga
- Podłączaj urządzenie wyłącznie do uziemionego
gniazdka elektrycznego.
- Regularnie sprawdzaj, czy przewód sieciowy nie jest
uszkodzony.
- Stopa żelazka może być bardzo rozgrzana i
dotknięcie jej może spowodować poparzenia.
- Po zakończeniu prasowania ustaw regulator pary w
położeniu „0”, ustaw żelazko w pozycji pionowej i
wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka w
przypadku: czyszczenia urządzenia, napełniania lub
opróżniania zbiorniczka wody, odstawienia żelazka
nawet na krótką chwilę.
- Zawsze korzystaj z żelazka na stabilnej, równej i
poziomej powierzchni.
- Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu,
krochmalu, środków do usuwania kamienia,
ułatwiających prasowanie ani żadnych innych
środków chemicznych.
- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i
używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie
jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań
naukowych.
POLSKI114
Przed pierwszym użyciem
1 Usuńwszystkienalepki,folięochronnąiplastikoweelementyze
stopyżelazka.
2 Umyjiwysuszmiarkę.
Przygotowanie do użycia
Napełnianie zbiorniczka na wodę.
Rodzaj używanej wody
Zbiornik wody można napełnić wodą z kranu.
Wskazówka: Jeśli woda z kranu w Twojej okolicy jest bardzo twarda, zaleca się
wymieszanie jej w równych proporcjach z wodą destylowaną lub stosowanie
samej wody destylowanej.
1 Upewnijsię,żeurządzeniejestodłączoneodsiecielektrycznej.
2 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”(brakpary).
3 Zdejmijnasadkęzotworuwlewowegowody.
4 Przechylżelazkodotyłuizapomocąmiarkinapełnijzbiorniczek
bieżącąwodądomaksymalnegopoziomu.
Nie nalewaj wody powyżej oznaczenia „MAX”.
Niewlewajdozbiorniczkawodyperfum,octu,krochmalu,środków
dousuwaniakamienia,ułatwiającychprasowanieaniżadnychinnych
środkówchemicznych.
5 Załóżnasadkęnaotwórwlewowywody(usłyszysz„kliknięcie”).
POLSKI 115
Ustawianie temperatury i pary
Ustawienia temperatury i pary
Rodzajmateriału Ustawienie
temperatury Ustawienie
pary
Silneuderzenie
pary
Ionic DeepSteam
(tylko wybrane
modele)
Len MAX 5–6 \tak
Bawełna 33–4 \tak
Wełna 21–2 nd. tak
Jedwab 10 nd. nd.
Tkaniny sztuczne (np.
akryl, nylon, poliamid,
poliester)
10 nd. nd.
1 Tylkowybranemodele:Zdejmijosłonęzabezpieczającą,odpornąna
wysokietemperatury.
Niezostawiajosłonyzabezpieczającejzałożonejnastopężelazkanaczas
prasowania.
2 Postawżelazkonapiętce.
3 Abyustawićżądanątemperaturęprasowania,ustawpokrętło
regulatoratemperaturywodpowiednimpołożeniu(patrztabela
„Ustawieniatemperaturyipary”powyżej).
Sprawdź zaznaczony na metce rodzaj materiału.
Jeśli nie znasz rodzaju tkaniny, z którego wykonany jest prasowany produkt,
właściwą temperaturę prasowania należy ustalić przez wyprasowanie takiej
jego części, która będzie niewidoczna podczas noszenia czy używania.
Jedwab, wełna i tkaniny syntetyczne: Aby nie dopuścić do powstawania
błyszczących plam, prasuj tkaniny na lewej stronie. Aby uniknąć zacieków,
nie używaj funkcji spryskiwacza.
Zacznij od prasowania produktów, wymagających najniższej temperatury
prasowania, np. wykonanych z tkanin sztucznych.
4 Wybierzodpowiednieustawieniepary(patrztabela„Ustawienia
temperaturyipary”powyżej).
Uwaga: Sprawdź, czy wybrane ustawienie pary jest odpowiednie dla wybranej
temperatury prasowania.
POLSKI116
5 Podłączwtyczkęprzewodusieciowegodouziemionegogniazdka
elektrycznego.
,Zaświecisiępomarańczowywskaźniktemperatury.
6 Gdyzgaśniepomarańczowywskaźniktemperatury,odczekajchwilę
przedrozpoczęciemprasowania.
,Podczasprasowaniawskaźniktemperaturybędziewłączałsięod
czasudoczasu.
Zasady używania
Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym.
Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili.
Prasowanie bez pary
1 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”(brakpary).
2 Ustawżądanątemperaturęprasowania(patrzrozdział
„Przygotowaniedoużycia”,część„Ustawianietemperaturyipary”).
Prasowanie parowe
1 Sprawdź,czywzbiorniczkujestwoda.
2 Ustawżądanątemperaturęprasowania(patrzrozdział
„Przygotowaniedoużycia”,część„Ustawianietemperaturyipary”).
POLSKI 117
3 Wybierzodpowiednieustawieniepary(patrzrozdział
„Przygotowaniedoużycia”,część„Ustawianietemperaturyipary”).
Uwaga: Z chwilą osiągnięcia ustawionej temperatury żelazko zacznie
wytwarzać parę.
Prasowanie parowe z dodatkowym strumieniem pary
1 Abyuzyskaćdodatkowystrumieńparypodczasprasowania,naciśniji
przytrzymajprzycisksilnegouderzeniapary.
Prasowanie z funkcją Ionic DeepSteam (tylko wybrane modele)
Funkcja Ionic DeepSteam stosowana podczas prasowania sprawia, że
wytwarzane cząsteczki pary są jeszcze drobniejsze niż podczas zwykłego
prasowania parowego. Para o tak drobnych cząsteczkach wnika głębiej,
szczególnie w grube tkaniny, co pozwala z łatwością rozprasować oporne
zagniecenia.
1 Sprawdź,czywzbiorniczkujestwoda.
2 Ustawżądanątemperaturęprasowania(patrzrozdział
„Przygotowaniedoużycia”,część„Ustawianietemperaturyipary”).
3 Wybierzodpowiednieustawieniepary(patrzrozdział
„Przygotowaniedoużycia”,część„Ustawianietemperaturyipary”).
4 NaciśnijrazprzyciskfunkcjiIonicDeepSteam,abywłączyćtęfunkcję.
POLSKI118
,ZaświecisięniebieskiwskaźnikfunkcjiIonicDeepSteamiusłyszysz
charakterystycznyszum.
,Żelazkowytwarzaparęjonową,którapomagawusunięciunawet
najbardziejopornezagniecenia.
5 NaciśnijprzyciskfunkcjiIonicDeepSteamponownie,abywyłączyćtę
funkcję.
Uwaga: Funkcja Ionic DeepSteam daje efekt tylko wtedy, gdy używana jest
w połączeniu z ustawieniem pary oraz ustawieniem temperatury pomiędzy
wartością 2 a „MAX”.
Uwaga: Nie należy korzystać z funkcji Ionic DeepSteam podczas prasowania
bez użycia pary i/lub przy niskich ustawieniach temperatury. Niemniej
prasowanie przy niskich temperaturach bez pary z włączoną funkcją pary
jonowej nie spowoduje uszkodzenia żelazka.
Uwaga: W zależności od temperatury prasowania strumień pary funkcji Ionic
DeepSteam może być zróżnicowany.
Funkcje
Funkcja spryskiwacza
Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, skorzystaj z funkcji spryskiwacza, która
pozwala rozprasować oporne zagniecenia.
1 Sprawdź,czywzbiorniczkujestwoda.
2 Abyzwilżyćprasowanątkaninę,kilkakrotniewciśnijprzycisk
spryskiwacza.
Funkcja silnego uderzenia pary
Silne uderzenie pary ze stopy żelazka ze specjalną końcówką Steam Tip
pomaga usunąć najbardziej oporne zagniecenia. Zwiększa ono ilość pary
traającej do każdej części prasowanej tkaniny.
Funkcji silnego uderzenia pary można używać wyłącznie przy ustawieniach
temperatury od 3 do „MAX”.
1 Wciśnijizwolnijprzycisksilnegouderzeniapary.
POLSKI 119
Pionowe, silne uderzenie pary
1 Funkcjisilnegouderzeniaparymożnaużywaćrównieżwtedy,gdy
żelazkoznajdujesięwpozycjipionowej.
Jest ona użyteczna w przypadku usuwania zagnieceń na wiszących
ubraniach, zasłonach itd.
Niewolnokierowaćstrumieniaparynaludzi.
Blokada kapania
To żelazko wyposażone jest w funkcję blokady kapania: żelazko automatycznie
przestaje wytwarzać parę, gdy temperatura jest zbyt niska, co zapobiega
kapaniu wody ze stopy. Włączenie blokady jest sygnalizowane dźwiękiem.
Automatyczne wyłączanie (tylko wybrane modele)
Funkcja automatycznego wyłączania powoduje automatyczne wyłączenie
żelazka, gdy nie jest ono używane przez dłuższy czas.
,Czerwonywskaźnikautomatycznegowyłączaniamiga,wskazując,że
żelazkozostałoautomatyczniewyłączone.
Aby żelazko rozgrzało się ponownie:
1 Chwyćżelazkolubporusznimdelikatnie.
,Czerwonywskaźnikautomatycznegowyłączeniazgaśnie.
,Jeślitemperaturastopyżelazkaspadnieponiżejustawionej
temperaturyprasowania,wówczaszapalisiępomarańczowy
wskaźniktemperatury.
2 Jeślipoporuszeniużelazkiemzaświecisiępomarańczowywskaźnik
temperatury,zaczekajażzgaśnieidopierowtedyzacznijprasować.
Uwaga: Jeśli po poruszeniu żelazkiem pomarańczowy wskaźnik temperatury
nie zaświeci się, oznacza to, że temperatura stopy żelazka jest odpowiednia i
żelazko jest gotowe do prasowania.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
1 Ustawregulatorparywpołożeniu0,wyjmijwtyczkęzgniazdka
elektrycznegoipoczekaj,ażżelazkoostygnie.
2 Zetrzyjzestopyżelazkapłytkikamieniaiinneosadyzapomocą
wilgotnejszmatkii(płynnego)środkaczyszczącegoniezawierającego
środkówściernych.
Abypowierzchniastopypozostałaniezarysowana,żelazkanienależy
stawiaćwpobliżużadnychmetalowychprzedmiotów.Doczyszczenia
stopyniewolnoużywaćdruciaków,octuaniinnychśrodków
chemicznych.
3 Przetrzyjgórnączęśćżelazkawilgotnąszmatką.
4 Regularniepłuczzbiorniczekwodąiopróżniajgopoprzepłukaniu.
POLSKI120
Podwójny aktywny system antywapienny
- Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów
wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać.
- Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka.
Korzystanie z funkcji Calc-Clean
Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest
bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki
kamienia), z funkcji należy korzystać częściej.
1 Upewnijsię,żeurządzeniejestodłączoneodsiecielektrycznej.
2 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”.
3 Napełnijzbiornikwodydowskaźnikapoziomu„MAX”.
Niewlewajdozbiorniczkawodyoctuaniinnychśrodkówdousuwania
kamienia.
4 Ustawpokrętłoregulatoratemperaturywpołożeniu„MAX”.
5 Włóżwtyczkędouziemionegogniazdkaelektrycznego.
6 Gdyzgaśniewskaźniktemperatury,wyjmijwtyczkęzgniazdka
elektrycznego.
7 Trzymającżelazkonadzlewem,wciśnijiprzytrzymajprzyciskCalc-
Clean,poczymdelikatniepotrząśnijżelazkiem.
,Zestopyżelazkazaczniewydostawaćsięparaigorącawoda.
Wypłukanezostanązanieczyszczeniaipłytkikamienia.
8 PoopróżnieniuzbiorniczkawodyzwolnijprzyciskCalc-Clean.
9 Czynnośćnależypowtórzyć,jeśliwżelazkunadalznajdujesiędużo
zanieczyszczeń.
Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean
1 Włóżwtyczkęurządzeniazpowrotemdogniazdkaelektrycznegoi
poczekaj,ażżelazkorozgrzejesię,ajegostopawyschnie.
2 Odłączżelazkoodzasilania,gdyosiągnieonoustawionątemperaturę
prasowania.
3 Przeciągnijżelazkopokawałkuniepotrzebnegomateriału,abyusunąć
zaciekiwodne,jakiemogłypowstaćnastopieżelazka.
4 Przedodstawieniemżelazkaodczekaj,ażzupełnieostygnie.
POLSKI 121
Przechowywanie
1 Ustawregulatorparywpołożeniu„0”iwyjmijwtyczkężelazkaz
gniazdkaelektrycznego.
2 Opróżnijzbiorniczekwody.
3 Odstawżelazkowbezpiecznemiejsceipoczekaj,ażostygnie.
4 Nawińprzewódsieciowywokółuchwytunaprzewódiprzymocuj
przewódzaciskiem.
5 Przechowujżelazkoustawionewpozycjipionowejwsuchymi
bezpiecznymmiejscu.
Żaroodporna osłona zabezpieczająca (tylko wybrane modele)
Zaraz po prasowaniu możesz również postawić żelazko na żaroodpornej
osłonie zabezpieczającej. Nie musisz czekać, aż ostygnie.
Nieużywajżaroodpornejosłonyzabezpieczającejdoprasowania.
1 Nawińprzewódsieciowywokółuchwytunaprzewódiprzymocuj
przewódzaciskiem.
2 Ustawżelazkonażaroodpornejosłoniezabezpieczającej.
Ochrona środowiska
- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska.
POLSKI122
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips w danym kraju (numer telefonu znajduje się
w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w danym kraju nie ma takiego Centrum, o
pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Rozwiązywanie problemów
Jeśli urządzenie nie działa lub działa wadliwie, najpierw należy sprawdzić
informacje podane poniżej. Jeśli zaistniały problem nie został wymieniony,
urządzenie jest prawdopodobnie uszkodzone. W takim przypadku zalecamy
oddanie go do naprawy do sprzedawcy lub autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips.
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Żelazko jest
podłączone do sieci
elektrycznej, ale
stopa jest zimna.
Problem dotyczy połączenia. Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz
gniazdko elektryczne.
Pokrętło regulatora
temperatury jest ustawione w
pozycji „MIN”.
Ustaw pokrętło regulatora temperatury w
żądanej pozycji.
Żelazko w ogóle
nie wytwarza pary. W zbiorniczku nie ma
wystarczającej ilości wody. Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział
„Przygotowanie do użycia”, część „Napełnianie
zbiorniczka wody”).
Regulator pary jest ustawiony
w położeniu „0”. Ustaw regulator pary na wartość od „1” do
„6” (patrz rozdział „Zasady używania”, część
„Prasowanie parowe”).
Żelazko nie jest wystarczająco
rozgrzane i/lub została
uruchomiona blokada kapania.
Ustaw temperaturę prasowania odpowiednią
do prasowania parowego (od 2 do „MAX”).
Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed
rozpoczęciem prasowania odczekaj, aż zgaśnie
wskaźnik temperatury.
Żelazko nie
wytwarza silnego
uderzenia pary.
Funkcja silnego uderzenia pary
była używana zbyt często w
bardzo krótkim czasie.
Kontynuuj prasowanie żelazkiem trzymanym
w pozycji poziomej i odczekaj chwilę, zanim
ponownie użyjesz funkcji silnego uderzenia pary.
Żelazko nie jest wystarczająco
ciepłe. Ustaw temperaturę prasowania, przy której
można używać funkcji silnego uderzenia pary
(od 3 do „MAX”). Ustaw żelazko w pozycji
pionowej i przed skorzystaniem z funkcji silnego
uderzenia pary odczekaj, aż zgaśnie wskaźnik
temperatury.
Podczas prasowania
na tkaninę skapują
kropelki wody.
Otwór wlewowy wody nie
został prawidłowo zamknięty. Dociśnij nasadkę, tak aby usłyszeć
charakterystyczne „kliknięcie”.
POLSKI 123
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Do zbiorniczka została
wlana woda z dodatkiem
chemicznym.
Wypłucz zbiorniczek wody i nie wlewaj do niego
wody z dodatkami chemicznymi.
Ustawiona temperatura jest
zbyt niska dla prasowania
parowego.
Ustaw temperaturę 2 lub wyższą.
Funkcja silnego uderzenia pary
była używana przy ustawieniu
temperatury mniejszym niż
3.
Ustaw pokrętło regulatora temperatury między
3 i „MAX”.
Po ochłodzeniu lub
przechowywaniu ze
stopy żelazka kapie
woda.
Żelazko zostało ustawione
w pozycji poziomej z
pozostawioną w zbiorniczku
wodą.
Opróżnij zbiorniczek wody.
Podczas prasowania
ze stopy żelazka
wydostają się
zanieczyszczenia.
Twarda woda powoduje
tworzenie się osadów
wewnątrz stopy żelazka.
Skorzystaj z funkcji Calc-Clean co najmniej raz
(patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”,
część „Korzystanie z funkcji Calc-Clean”).
Czerwony wskaźnik
miga (tylko
wybrane modele).
Zadziałała funkcja
automatycznego wyłączania
(patrz rozdział „Funkcje”, część
„Funkcja automatycznego
wyłączania”).
Aby wyłączyć funkcję automatycznego
wyłączania, lekko porusz żelazkiem. Czerwony
wskaźnik automatycznego wyłączenia przestanie
migać.
Żelazko emituje
charakterystyczny
szum.
Funkcja Ionic DeepSteam jest
włączona. Jeśli żelazko emituje charakterystyczny szum
podczas prasowania bez pary, przestań naciskać
przycisk funkcji Ionic DeepSteam. Funkcja Ionic
DeepSteam nie działa podczas prasowania bez
pary.
Szum ustaje, choć
funkcja Ionic
DeepSteam jest
włączona.
Szum ustał, ponieważ
postawiono żelazko w pozycji
pionowej.
Żelazko znowu zacznie szumieć po wznowieniu
prasowania.
POLSKI124
125
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia
pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Descriere generală (g. 1)
1 Pulverizator
2 Oriciu de umplere
3 Buton de pulverizare
4 Comutator pentru abur
5 Buton pentru jet de abur
6 Buton Ionic DeepSteam (numai GC4880, GC4875, GC4870)
7 Led Ionic DeepSteam (numai GC4880, GC4875, GC4870)
8 Selector de temperatură
9 Led pentru temperatură portocaliu (toate tipurile)/led roşu pentru
oprire automată (numai GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/
GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/GC4851/
GC4850).
10 Cablu de alimentare
11 Plăcuţa cu date de fabricaţie
12 Talpă
13 Buton de detartrare
Neaşat: Capac protector termorezistent (numai GC4880)
Fără imagine: pahar de umplere
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l
pentru consultare ulterioară.
Pericol
- Nu introduceţi niciodată erul de călcat în apă.
Avertisment
- Vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de
înregistrare corespunde tensiunii de alimentare locale
înainte de a conecta aparatul.
- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau
aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat
aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri.
- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un
centru de service autorizat de Philips sau de personal
calicat în domeniu, pentru a evita orice accident.
- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce
este conectat la priză.
ROMÂNĂ
- Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv copii) care au capacităţi zice, mentale sau
senzoriale reduse sau sunt lipsite de experienţă
şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu privire la utilizarea
aparatului de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
- Nu atingeţi cablul electric de talpa erului când
aceasta este încinsă.
Precauţie
- Conectaţi aparatul numai la o priză de perete cu
împământare.
- Vericaţi cablul regulat, pentru a vă asigura că nu este
deteriorat.
- Talpa erului de călcat se încinge foarte tare şi poate
cauza arsuri la atingere.
- După ce aţi terminat de călcat, atunci când curăţaţi
aparatul, în timp ce umpleţi sau goliţi rezervorul
de apă sau chiar când faceţi o scurtă pauză, setaţi
butonul pentru abur pe poziţia 0, puneţi erul în
poziţie verticală şi scoateţi aparatul din priză.
- Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna erul de călcat pe o
suprafaţă orizontală, plată şi stabilă.
- Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare,
aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în
rezervorul de apă.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform
dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
Înainte de prima utilizare
1 Îndepărtaţioriceautocolant,folieprotectoaresauplasticdepetalpă.
2 Clătiţişiuscaţipaharuldeumplere.
ROMÂNĂ126
Pregătirea pentru utilizare
Umplerea rezervorului de apă
Tipul de apă recomandată
Pentru umplerea rezervorului de apă, puteţi utiliza apă obişnuită de
la robinet.
Sugestie: Dacă apa de la robinet din zona dvs. este foarte dură, vă
recomandăm să o amestecaţi cu o cantitate egală de apă distilată.
Nu utilizaţi numai apă distilată.
1 Asiguraţi-văcăaparatulnuesteconectatlapriză.
2 Setaţibutonulpentruaburpepoziţia0(=fărăabur).
3 Deschideţicapaculoriciuluideumplerearezervorului.
4 Înclinaţieruldecălcatsprespateşiutilizaţipaharulpentruaumple
rezervorulcuapădelarobinetpânălanivelulmaxim.
Nu umpleţi rezervorul peste gradaţia MAX.
Nuturnaţiparfum,oţet,amidon,agenţidedetartrare,aditividecălcare
saualtesubstanţechimiceînrezervoruldeapă.
5 Închideţicapacul(clic).
Selectarea setărilor pentru temperatură şi abur
Setări pentru temperatură şi abur
Tipuldematerial Reglajde
temperatură Reglajdeabur Jetdeabur Ionic DeepSteam
(doaranumite
modele)
In MAX 5-6 \da
Bumbac 33-4 \da
Lână 21-2 N/A da
Mătase 10 N/A N/A
Materiale sintetice (de
ex. bre acrilice, nailon,
poliamidă, poliester)
10 N/A N/A
ROMÂNĂ 127
1 Doaranumitemodele:îndepărtaţicapaculprotectortermorezistent.
Nulăsaţicapaculprotectortermorezistentpetalpăîntimpulcălcării.
2 Puneţierulînpoziţieverticală.
3 Pentruasetatemperaturadecălcareadecvată,reglaţiselectorulde
temperaturăpepoziţiapotrivită.(consultaţitabeluldemaisus‘Setări
pentrutemperaturăşiabur’).
Vericaţi tipul de material pe eticheta pentru spălare.
Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat
articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când
purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina
temperatura corectă de călcare.
Ţesături sintetice, de mătase şi de lână: călcaţi ţesătura pe dos pentru a nu
lăsa pete strălucitoare. Pentru a nu produce pete, evitaţi folosirea funcţiei
de pulverizare.
Începeţi să călcaţi materialele care necesită temperatura cea mai coborâtă,
cum sunt cele din bre sintetice.
4 Setaţireglajulcorespunzătorpentruabur(consultaţitabeluldemai
sus‘Setăripentrutemperaturăşiabur’).
Notă: Aveţi grijă ca acesta să se potrivească cu temperatura de călcare setată.
5 Introduceţiştecherulînprizadeperetecuîmpământare.
,Sevaaprindeledulpentrutemperaturăportocaliu.
6 Dupăceindicatoruldetemperaturăportocaliusestinge,aşteptaţi
puţinînaintedeaîncepesăcălcaţi.
,Indicatorulportocaliupentrutemperaturăseaprindeperiodicîn
timpulcălcatului.
Utilizarea aparatului
Notă: Din erul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată.
Acest lucru încetează după puţin timp.
ROMÂNĂ128
Călcarea fără abur
1 Setaţibutonulpentruaburpepoziţia0(=fărăabur).
2 Selectaţitemperaturadecălcarenecesară(consultaţicapitolul
‘Pregătireapentruutilizare’,secţiunea‘Selectareasetărilorpentru
temperaturăpentruabur’).
Călcarea cu abur
1 Asiguraţi-văcăesteapăînrezervor.
2 Selectaţitemperaturadecălcarenecesară(consultaţicapitolul
‘Pregătireapentruutilizare’,secţiunea‘Selectareasetărilorpentru
temperaturăpentruabur’).
3 Setaţireglajulcorespunzătorpentruabur(consultaţicapitolul
‘Pregătireapentruutilizare’,secţiunea‘Selectareasetărilor
pentrutemperaturăpentruabur’).
Notă: Fierul începe să producă abur de îndată ce a ajuns la temperatura setată.
Călcarea cu abur suplimentar
1 Pentruabursuplimentarîntimpulcălcării,apăsaţicontinuubutonul
pentrujetdeabur.
ROMÂNĂ 129
Călcarea cu funcţia Ionic DeepSteam (doar anumite modele)
Când utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam în timpul călcării cu abur, aburul
produs este mai n decât în timpul unei călcări cu abur normale. Aburul n
penetrează mai adânc ţesătura. Acest lucru vă ajută să îndepărtaţi mai uşor
cutele persistente.
1 Asiguraţi-văcăesteapăînrezervor.
2 Selectaţitemperaturadecălcarenecesară(consultaţicapitolul
‘Pregătireapentruutilizare’,secţiunea‘Selectareasetărilorpentru
temperaturăpentruabur’).
3 Setaţireglajulcorespunzătorpentruabur(consultaţicapitolul
‘Pregătireapentruutilizare’,secţiunea‘Selectareasetărilorpentru
temperaturăpentruabur’).
4 ApăsaţiodatăbutonulIonicDeepSteampentruaactivafuncţiaIonic
DeepSteam.
,LedulalbastrupentrufuncţiaIonicDeepSteamseaprindeşiveţiauzi
unbâzâit.
,FieruldecălcatproduceacumaburdetipIonicDeepSteampentrua
văajutasăîndepărtaţichiarşicelemaiîncăpăţânatecute.
5 ApăsaţidinnoubutonulIonicDeepSteampentruadezactivafuncţia
Ionic DeepSteam.
Notă: Funcţia Ionic DeepSteam este activă numai când este utilizată împreună
cu o setare pentru abur şi o setare pentru temperatură cuprinsă între 2 şi
MAX.
Notă: Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam când călcaţi fără abur şi/sau la
temperaturi scăzute. Totuşi, călcarea la temperaturi scăzute fără abur, dar cu
funcţia Ionic DeepSteam activată nu produce defecţiuni erului de călcat.
Notă: Cantitatea de abur Ionic DeepSteam produsă poate varia din când în
când, în funcţie de temperatura de călcare.
ROMÂNĂ130
Caracteristici
Funcţie spray
Puteţi folosi funcţia de pulverizare la orice temperatură pentru a umezi
articolul de călcat. Acest lucru ajută la îndepărtarea cutelor persistente.
1 Asiguraţi-văcăesteapăînrezervor.
2 Apăsaţibutonulspraydecâtevaoripentruaumeziarticolulpecare
doriţisă-lcălcaţi.
Funcţia de jet de abur
Un jet de abur din talpa cu duză specială pentru abur ajută la îndepărtarea
cutelor persistente. Jetul de abur îmbunătăţeşte distribuţia aburului pe toată
suprafaţa articolului dvs. vestimentar.
Jetul de abur poate folosit doar la temperaturi cuprinse între 3 şi
MAX.
1 Apăsaţişieliberaţibutonulpentrujetdeabur.
Jet de abur vertical
1 Deasemenea,puteţiutilizafuncţiajetdeaburşicândţineţierulîn
poziţieverticală.
Acest lucru este util pentru îndepărtarea cutelor de pe haine suspendate,
draperii etc.
Nudirecţionaţiniciodatăaburulînspreoameni.
Anti-picurare
Acest er de călcat este dotat cu o funcţie anti-picurare: erul de călcat
opreşte automat producerea aburului la temperaturi scăzute, pentru a
preveni scurgerea apei prin talpă. Când se întâmplă acest lucru, veţi auzi un
semnal sonor.
Funcţie de oprire automată (doar anumite modele)
Funcţia de oprire automată opreşte automat erul dacă acesta nu a fost
mişcat o anumită perioadă de timp.
,Ledulroşupentruoprireautomatăclipeştepentruaindicafaptulcă
eruldecălcatafostopritdefuncţiadeoprireautomată.
Pentru a permite încălzirea erului din nou:
ROMÂNĂ 131
1 Ridicaţisaudeplasaţiuşorerul.
,LedulAUTO/OFFroşusestinge.
,Dacătemperaturatălpiiscadesubtemperaturasetatăpentrucălcare,
ledulportocaliupentrutemperaturăseaprinde.
2 Dacăleduldetemperaturăportocaliuseaprindedupăcedeplasaţi
erul,aşteptaţicaacestasăsestingăînaintedeaîncepesăcălcaţi.
Notă: Dacă ledul de temperatură portocaliu nu se aprinde după ce mişcaţi
erul, talpa încă mai are temperatura corespunzătoare, iar erul este pregătit
pentru utilizare.
Curăţare şi întreţinere
Curăţarea
1 Setaţibutonuldereglareaaburuluiînpoziţia0,scoateţiştecheruldin
prizăşilăsaţieruldecălcatsăserăcească.
2 Ştergeţiimpurităţileşialtedepuneridepetalpăcuocârpăumedăşi
cuundetergent(lichid)non-abraziv.
Pentruamenţinetalpanetedă,evitaţicontactulbrutalcuobiecte
metalice.Nuutilizaţiniciodatăburetedesârmă,oţetsaualtesubstanţe
chimicepentruacurăţatalpa.
3 Curăţaţiparteasuperioarăaaparatuluicuocârpăumedă.
4 Clătiţiregulatrezervorulcuapă.Goliţirezervoruldeapădupă
clătire.
Sistem anticalcar dublu activ
- Tableta anticalcar previne înfundarea oriciilor cu depuneri de calcar.
Această tabletă acţionează permanent şi nu trebuie înlocuită.
- Funcţia de detartrare îndepărtează particulele de calcar din erul de
călcat.
Utilizarea funcţiei de detartrare
Folosiţi funcţia de detartrare o dată la două săptămâni. Dacă apa din zona
dvs. este foarte dură (caz în care ies mici particule de calcar prin talpa
erului în timpul călcatului), folosiţi funcţia de detartrare mai des.
1 Asiguraţi-văcăaparatulnuesteconectatlapriză.
2 Setaţicomutatorulpentruaburpepoziţia0.
3 Umpleţirezervorulpânălanivelulmaxim.
Nuadăugaţioţetsaualteprodusedeîndepărtareacalcaruluiîn
rezervoruldeapă.
4 PoziţionaţitermostatulpepoziţiaMAX.
5 Introduceţiştecherulîntr-oprizăcuîmpământare.
6 Scoateţiştecheruldinprizăcândleduldetemperaturăsestinge.
ROMÂNĂ132
7 Ţineţieruldeasuprachiuvetei,ţineţiapăsatbutonuldedetartrareşi
scuturaţiuşorerul.
,Aburulşiapaartăiesdintalpaaparatului.Impurităţile(dacăexistă)
voreliminate.
8 Eliberaţibutonuldedetartraredupăces-ascurstoatăapadin
rezervor.
9 Repetaţiproceduradedetartraredacămaisuntmulteimpurităţiîn
aparatuldecălcat.
După procedura de detartrare
1 Conectaţidinnoueruldecălcatlaprizăşilăsaţi-lsăseîncălzească
pentruaseuscatalpa.
2 Deconectaţieruldecălcatcândacestaajungelatemperaturasetată
pentrucălcare.
3 Mişcaţiuşorerulîncinspesteobucatădematerialuzatpentrua
îndepărtapeteledeapăformatepetalpă.
4 Lăsaţieruldecălcatsăserăceascăînaintedea-ldepozita.
Depozitarea
1 Setaţibutonuldereglareaaburuluilapoziţia0şiscoateţierulde
călcatdinpriză.
2 Goliţirezervoruldeapă.
3 Lăsaţieruldecălcatsăserăceascăîntr-unlocsigur.
4 Înfăşuraţicabluldealimentareînjurulsuportuluidedepozitarea
cabluluişixaţi-lcuclema.
5 Depozitaţiîntotdeaunaerulsprijinitînpoziţieverticalăîntr-unloc
sigurşiuscat.
Capac protector termorezistent (doar anumite modele)
Puteţi depozita erul de călcat pe capacul de protecţie termorezistent
imediat după utilizare. Nu este necesar să-l lăsaţi întâi să se răcească.
Nuutilizaţicapaculprotectortermorezistentîntimpulcălcării.
ROMÂNĂ 133
1 Înfăşuraţicabluldealimentareînjurulsuportuluidedepozitarea
cabluluişixaţi-lcuclema.
2 Puneţierulpecapaculprotectortermorezistent.
Protecţia mediului
- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul
Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de
asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. (găsiţi numărul de telefon în garanţia
internaţională). Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la
furnizorul dvs. Philips local.
Depanare
Dacă aparatul nu funcţionează corespunzător, vericaţi lista de mai jos.
Dacă problema nu este menţionată în listă, aparatul este probabil defect.
În acest caz, vă sugerăm să apelaţi la dealer sau la un centru de service
autorizat de Philips.
ROMÂNĂ134
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Fierul este conectat
la priză, dar talpa
este rece.
Există o problemă de
conectare. Vericaţi cablul electric, ştecherul şi priza de
perete.
Selectorul de temperatură este
setat la poziţia MIN. Reglaţi termostatul pe poziţia corectă.
Aparatul nu
produce abur. Nu este sucientă apă în
rezervor. Umpleţi rezervorul cu apă (a se vedea secţiunea
‘Pregătirea pentru utilizare’, secţiunea ‘Umplerea
rezervorului de apă’).
Butonul pentru abur este setat
pe poziţia 0. Setaţi butonul pentru abur pe o poziţie între 1
şi 6 (consultaţi capitolul ‘Utilizarea aparatului’,
secţiunea ‘Călcarea cu abur’).
Fierul nu este sucient de
încins şi/sau funcţia anti-
picurare a fost activată.
Reglaţi termostatul la o temperatură
corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2
până la MAX). Puneţi erul vertical şi aşteptaţi
până ce ledul pentru temperatură se stinge,
înainte de a începe călcarea.
Fierul de călcat nu
produce jet de abur. aţi folosit prea des funcţia
pentru jet de abur într-un
interval de timp foarte scurt.
Continuaţi călcarea în poziţie orizontală şi
aşteptaţi puţin înainte de a folosi din nou funcţia
jet de abur.
Fierul de călcat nu este
sucient de încins. Setaţi temperatura de călcare la care poate
utilizată funcţia de jet de abur (de la 3 la
MAX). Puneţi erul în poziţie verticală şi nu
folosiţi funcţia pentru jet de abur înainte ca
indicatorul pentru temperatură să se stingă.
Picură apă pe
material în timpul
călcării.
Nu aţi închis bine capacul
oriciului de umplere. Apăsaţi capacul până când auziţi un clic.
Aţi pus un aditiv în rezervorul
de apă. Clătiţi rezervorul de apă şi nu introduceţi aditivi.
Temperatura setată este prea
scăzută pentru călcarea cu abur. Setaţi o temperatură de 2 sau mai mare.
Aţi folosit funcţia pentru jet de
abur la o setare mai mică decât
3.
Setaţi selectorul de temperatură la o poziţie
între 3 şi MAX.
Apa continuă să
picure din talpă şi
după răcirea sau
depozitarea erului.
Aţi pus erul de călcat în
poziţie orizontală când mai era
apă în rezervor.
Goliţi rezervorul de apă.
În timpul călcării,
din talpă ies
bucăţi de calcar şi
impurităţii.
Apa dură formează depuneri
de calcar în interiorul tălpii. Folosiţi funcţia de detartrare de câteva ori
(consultaţi capitolul ‘Curăţarea şi întreţinerea’,
secţiunea ‘Utilizarea funcţiei de detartrare’).
ROMÂNĂ 135
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Ledul roşu clipeşte
(doar anumite
modele).
Funcţia de oprire automată a
oprit erul de călcat (consultaţi
capitolul ‘Caracteristici’,
secţiunea ‘Funcţia de oprire
automată’).
Mişcaţi uşor aparatul pentru a dezactiva oprirea
automată. Ledul roşu pentru oprire automată
se stinge.
Fierul de călcat
emite un bâzâit. Funcţia Ionic DeepSteam este
activată. Dacă auziţi un bâzâit când călcaţi fără
abur, apăsaţi butonul Ionic DeepSteam pentru
a deconecta funcţia Ionic DeepSteam. Funcţia
Ionic DeepSteam nu are niciun efect când
călcaţi fără abur.
Bâzâitul se opreşte,
deşi funcţia Ionic
DeepSteam este
activă.
Sunetul s-a oprit deoarece aţi
aşezat erul pe suport. Bâzâitul începe din nou imediat ce continuaţi să
călcaţi.
ROMÂNĂ136
137
Введение
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной
поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор
на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Общее описание (Рис. 1)
1 Распылитель
2 Наливное отверстие
3 Кнопка разбрызгивателя
4 Парорегулятор
5 Кнопка включения парового удара
6 Кнопка функции Ionic DeepSteam (только для моделей GC4880,
GC4875, GC4870)
7 Индикатор функции Ionic DeepSteam (только для моделей
GC4880, GC4875, GC4870)
8 Дисковый регулятор нагрева
9 Желтый индикатор нагрева (для всех моделей)/красный индикатор
автоотключения (только для моделей GC4891/GC4890/GC4880/
GC4875/ GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/
GC4851/ GC4850).
10 Сетевой шнур
11 Заводская бирка
12 Подошва
13 Кнопка Calc-Clean
Нет на иллюстрации: термостойкое защитное покрытие (только для
модели GC4880)
Нет на иллюстрации: емкость для воды
Важная информация
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с руководством пользователя и
сохраните его для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
Опасно!
- Запрещается погружать утюг в воду.
Предупреждение.
- Перед подключением прибора убедитесь, что
номинальное напряжение, указанное на заводской
бирке, соответствует напряжению местной
электросети.
- Запрещается использовать прибор, если сетевая
вилка, сетевой шнур или сам прибор имеют
видимые повреждения, а также если прибор
роняли или он протекает.
РУССКИЙ
- В случае повреждения сетевого шнура его
необходимо заменить. Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном сервисном центре
Philips или в сервисном центре с персоналом
аналогичной квалификации.
- Не оставляйте включенный в сеть прибор без
присмотра.
- Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными умственными
или физическими способностями, а также
лицами с недостаточным опытом и знаниями,
кроме как под контролем и руководством лиц,
ответственных за их безопасность.
- Не позволяйте детям играть с прибором.
- Сетевой шнур не должен касаться горячей
подошвы утюга.
Внимание!
- Подключайте прибор только к заземленной
розетке.
- Регулярно проверяйте, не поврежден ли сетевой
шнур.
- Прикосновение к сильно нагретой подошве утюга
может привести к ожогам.
- По окончании глажения, при очистке утюга,
при наполнении резервуара или слива воды, а
так же в случае, если утюг даже на короткое
время оставлен без присмотра: установите
парорегулятор в положение 0, поставьте утюг
вертикально и отключите его от электросети.
- Используйте и устанавливайте прибор на
горизонтальной, ровной и устойчивой
поверхности.
- Не добавляйте в парогенератор духи, уксус,
крахмал, химические средства для удаления
накипи, добавки для глажения или другие
химические средства.
- Прибор предназначен только для домашнего
использования.
РУССКИЙ138
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении
согласно инструкциям, приведенным в руководстве по эксплуатации,
использование прибора безопасно в соответствии с современными
научными данными.
Перед первым использованием
1 Удалитевсенаклейки,защитныепленкиипластиковуюупаковку
сподошвыутюга.
2 Промойтеивысушитеёмкостьдляводы.
Подготовка прибора к работе
Заполнение резервуара для воды
Тип используемой воды
Можно использовать водопроводную воду для заполнения резервуара
для воды.
Совет. Если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая,
рекомендуется разбавить её равным количеством дистиллированной
воды. Не используйте только дистиллированную воду.
1 Убедитесь,чтоприборотключенотэлектросети.
2 Установитепарорегуляторвположение0(=глажениебезпара).
3 Откройтекрышкуналивногоотверстия.
4 Наклонитеутюгназадизаполнитерезервуарводопроводной
водойдомаксимальногоуровняспомощьюёмкостидляводы.
Не заполняйте резервуар для воды выше отметки МАХ.
Недобавляйтевпарогенератордухи,уксус,крахмал,химические
средствадляудалениянакипи,добавкидляглаженияилидругие
химическиесредства.
5 Закройтекрышкуналивногоотверстия(долженпрозвучать
щелчок).
РУССКИЙ 139
Выбор температурного режима и режима подачи пара
Температурный режим и режим подачи пара
Типткани Положения
регулятора
нагрева
Режимподачи
пара Паровой
удар Ionic DeepSteam
(толькоу
некоторых
моделей)
Лен MAX 5-6 \да
Хлопок 33-4 \да
Шерсть 21-2 — да
Шелк 10 — —
Синтетические ткани
(например, акрил,
нейлон, полиамид,
полиэфирное волокно)
10 — —
1 Толькодлянекоторыхмоделей:снимитетермостойкое
защитноепокрытие.
Запрещаетсяоставлятьнаподошвеутюгатермостойкоезащитное
покрытиевовремяглажения.
2 Поставьтеутюгвертикально.
3 Дляустановкинеобходимойтемпературыглаженияповерните
дисковыйрегуляторнагревавнеобходимоеположение(см.
расположеннуювышетаблицу“Температурныйрежимирежим
подачипара”).
Проверьте тип ткани на ярлыке текстильного изделия.
Если материал изделия неизвестен, определите температуру глажения,
прогладив участок, незаметный при носке или использовании изделия.
Изделия, изготовленные из шелка, шерсти и синтетических
материалов, следует гладить с изнанки, чтобы не допустить появления
лоснящихся пятен. Во избежание появления пятен не используйте
функцию разбрызгивания.
Начинайте глажение с изделий из синтетических волокон, для
которых требуется минимальная температура глажения.
4 Установитенеобходимыйрежимподачипара(см.
расположеннуювышетаблицу“Температурныйрежимирежим
подачипара”).
Примечание Убедитесь, что выбранный режим подачи пара
соответствует установленной температуре глажения.
РУССКИЙ140
5 Вставьтевилкушнурапитаниявзаземленнуюрозетку
электросети.
,Загоритсяжелтыйиндикаторнагрева.
6 Послетого,какпогаснетжелтыйиндикатор,выждитенекоторое
времяиприступайтекглажению.
,Вовремяглажениябудетпериодическизагоратьсяиндикатор
нагрева.
Использование прибора
Примечание При первом включении утюга в сеть возможно
незначительное выделение дыма, которое вскоре прекратится.
Глажение без пара
1 Установитепарорегуляторвположение0(=глажениебезпара).
2 Установитенеобходимуютемпературуглажения(см.
главу“Подготовкаустройствакработе”,раздел“Выбор
температурногорежимаирежимаподачипара”).
Глажение с паром
1 Убедитесь,чторезервуардляводызаполнен.
2 Установитенеобходимуютемпературуглажения(см.
главу“Подготовкаустройствакработе”,раздел“Выбор
температурногорежимаирежимаподачипара”).
РУССКИЙ 141
3 Установитенеобходимуютемпературуглажения(см.
главу“Подготовкаустройствакработе”,раздел“Выбор
температурногорежимаирежимаподачипара”).
Примечание Пар начинает выходить при достижении установленного
уровня нагрева.
Глажение с усиленной подачей пара
1 Чтобыгладитьсусиленнойподачейпара,нажмитеи
удерживайтекнопкувключенияпаровогоудара.
Глажение с Ionic DeepSteam (только у некоторых моделей)
Использование функции Ionic DeepSteam во время глажения делает
пар менее концентрированным по сравнению с обычным паром. Такой
пар глубже проникает в ткань. Это облегчает разглаживание сильно
замятых складок.
1 Убедитесь,чторезервуардляводызаполнен.
2 Установитенеобходимуютемпературуглажения
(см.главу“Подготовкаустройствакработе”,раздел
“Выбортемпературногорежимаирежимаподачипара”).
3 Установитенеобходимуютемпературуглажения
(см.главу“Подготовкаустройствакработе”,раздел
“Выбортемпературногорежимаирежимаподачипара”).
4 НажмитекнопкуфункцииIonicDeepSteamодинраз,
чтобыактивироватьфункциюIonicDeepSteam.
РУССКИЙ142
,ЗагоритсясинийиндикаторфункцииIonicDeepSteamпараи
раздастсязвук.
,Теперьутюгвырабатываетионизированныйпар,помогающий
разглаживатьдажесамыеустойчивыескладки.
5 СнованажмитекнопкуIonicDeepSteam,чтобыотключить
функциюIonicDeepSteam.
Примечание Функция Ionic DeepSteam эффективна только в сочетании
с режимом парообразования и высокой температуры глажения от 2
до MAX.
Примечание При глажении без пара и/или при низких температурах
глажения функцию ионизации пара следует отключать. Однако
глажение при низких температурах без пара с включенной функцией
ионизации пара не приведет к поломке утюга.
Примечание Объем подачи ионизированного пара может различаться в
зависимости от температуры глажения.
Особенности
Функция распыления
Для увлажнения ткани при глажении с любой температурой нагрева
можно использовать функцию разбрызгивания. Это облегчает
разглаживание стойких складок.
1 Убедитесь,чторезервуардляводызаполнен.
2 Несколькоразнажмитекнопкураспылителядляувлажнения
тканипередглажением.
Функция “Паровой удар”
Паровой удар помогает разгладить стойкие складки. Функция
“Паровой удар” равномерно распределяет проникновение пара в
каждую складку одежды.
Функцию “Паровой удар” можно использовать только при
температуре, заданной в диапазоне от 3 до MAX.
1 Нажмитеиотпуститекнопкувключенияпаровогоудара.
РУССКИЙ 143
Выброс пара в вертикальном положении
1 Функцию“Паровойудар”можноиспользоватьипри
вертикальномглажении.
Это удобно при разглаживании складок на висящей одежде, шторах и т.д.
Запрещаетсянаправлятьструюпараналюдей.
Система “капля-стоп”
Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой
температуре парообразование автоматически отключается,
что предотвращает появление капель из отверстий подошвы.
Срабатывание этой функции сопровождается звуковым сигналом.
Автоматическое отключение (только у некоторых моделей)
Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически
отключается, если его не перемещали в течение некоторого времени.
,Присрабатываниифункцииавтоматическогоотключениямигает
красныйиндикаторфункции.
Возобновление нагрева утюга.
1 Поднимитеутюгилинемногосдвиньтеего.
,Красныйиндикаторавтоматическогоотключениявыключится.
,Еслитемператураподошвыопускаетсянижеустановленной
температурыглажения,загораетсяжелтыйиндикаторнагрева.
2 Еслижелтыйиндикаторзагоритсяпослеперемещенияутюга,
дождитесьвыключенияиндикатораипродолжайтеглажение.
Примечание Если желтый индикатор не загорается при перемещении
утюга, значит, подошва утюга все еще нагрета до необходимой
температуры, и утюг готов к использованию.
Очистка и уход
Очистка
1 Установитепарорегуляторвположение0,отключитеутюгот
электросетиидайтеемуполностьюостыть.
2 Удалитесподошвыследынакипиидругиевеществавлажной
тканьюснеабразивным(жидким)моющимсредством.
Чтобысохранитьповерхностьподошвыутюгагладкой,оберегайте
ееотконтактаствердымиметаллическимипредметами.
Запрещаетсяприменятьдляочисткиподошвыутюгагубкис
абразивнымпокрытием,уксусилихимическиевещества.
3 Очищайтеверхнюючастьутюгаспомощьювлажнойткани.
4 Регулярнопромывайтерезервуардляводыисливайтеводу
послепромывки.
РУССКИЙ144
Система очистки от накипи Double-Active Calc
- Картридж для предотвращения образования накипи служит
для защиты отверстий выхода пара. Картридж функционирует
постоянно и не требует замены.
- Функция очистки от накипи Calc-Clean предназначена для
удаления частиц накипи от утюга.
Использование функции очистки от накипи
Используйте функцию очистки от накипи Calc-Clean один раз в две
недели. Если вода в вашей местности очень жесткая (в этом случае
при глажении из подошвы утюга выпадают хлопья), функцию очистки
от накипи необходимо использовать чаще.
1 Убедитесь,чтоприборотключенотэлектросети.
2 Установитепарорегуляторвположение0.
3 Заполнитерезервуардляводыдоотметкимаксимального
уровня(MAX).
Незаливайтеврезервуаруксусилидругиесредстваотнакипи.
4 УстановитедисковыйрегуляторнагревавположениеМАХ.
5 Вставьтевилкусетевогошнуравзаземленнуюрозетку
электросети.
6 Когдаиндикаторнагревапогаснет,отключитеутюгот
электросети.
7 Поместитеутюгнадраковиной,нажмитеиудерживайтекнопку
включенияфункцииочисткиотнакипиислегкавстряхнитеего.
,Изподошвыутюгабудутвыходитьпарикипящаявода,вымывая
загрязненияихлопьянакипи(приихналичии).
8 ОтпуститекнопкуCalc-Cleanпослепрекращениявыходаводы
изрезервуара.
9 Еслиутюгпо-прежнемузагрязнен,повторитеочистку.
После очистки от накипи
1 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросетиидайте
утюгунагретьсядовысыханияподошвы.
2 Отключитеутюготсетипослетого,какондостигнет
установленнойтемпературыглажения.
3 Осторожнопроведитенагретымутюгомпокускуненужной
ткани,чтобывытеретьостаткиводысподошвы.
4 Передтемкакпоместитьутюгвместохранения,дайтеему
остыть.
РУССКИЙ 145
Хранение
1 Установитепарорегуляторвположение0иотключитеутюгот
электросети.
2 Слейтеводуизрезервуарадляводы.
3 Дайтеутюгуостытьвбезопасномместе.
4 Намотайтешнурпитаниянаприспособлениедляхранения
шнураизакрепитеегозажимомдляшнура.
5 Хранитеутюг,установивегоназаднийторецкорпуса,всухоми
безопасномместе.
Термостойкое защитное покрытие (только у некоторых
моделей)
Утюг можно поместить на хранение, установив его на термостойкое
защитное покрытие сразу после глажения. Не обязательно ждать, пока
утюг остынет.
Запрещаетсяоставлятьнаподошвеутюгатермостойкоезащитное
покрытиевовремяглажения.
1 Намотайтешнурпитаниянаприспособлениедляхранения
шнураизакрепитеегозажимомдляшнура.
2 Установитеутюгнатермостойкоезащитноепокрытие.
Защита окружающей среды
- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
РУССКИЙ146
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или технической
поддержки посетите веб-сайт Philips www.philips.com или
обратитесь в центр поддержки потребителей Philips в вашей стране
(номер телефона центра указан на гарантийном талоне). Если
подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь в местную
торговую организацию Philips.
Поиск и устранение неисправностей
Если прибор не работает или работает неправильно, сначала сверьтесь
со списком неисправностей, приведенным ниже. Если описание
неисправности отсутствует, прибор может иметь дефект. В этом
случае мы рекомендуем обратиться по месту приобретения изделия,
или в авторизованный сервисный центр Philips.
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Утюг включен в
сеть, но подошва
холодная.
Неправильное подключение. Проверьте исправность шнура питания, вилки
и розетки электросети.
Дисковый регулятор нагрева
установлен в позицию MIN. Установите дисковый регулятор нагрева в
рекомендуемое положение.
Утюг не
вырабатывает
пара.
В резервуаре недостаточно
воды. Заполните резервуар для воды (см. раздел
“Заполнение резервуара для воды” в главе
“Подготовка прибора к использованию”).
Парорегулятор установлен в
положение 0. Установите парорегулятор в положение от
1 до 6 (см. главу “Использование прибора”,
раздел “Глажение с паром”).
Утюг недостаточно
нагрет и/или сработала
противокапельная функция.
Установите подходящую температуру
для глажения с паром (от 2 до МАХ).
Установите утюг вертикально и не начинайте
глажения, пока не погаснет индикатор
нагрева.
Утюг не
производит
выброс пара.
Функция “Паровой удар”
использовалась слишком
часто в течение короткого
периода времени.
Вернитесь к глажению на горизонтальной
поверхности и немного подождите перед
повторным использованием функции
“Паровой удар”.
Утюг недостаточно горячий. Установите температуру глажения, при
которой может использоваться функция
“Паровой удар” (от 3 до MAX).
Поставьте утюг вертикально и подождите,
пока индикатор нагрева не погаснет, прежде
чем использовать функцию “Паровой удар”.
Капли воды
попадают на
ткань во время
глажения.
Крышка наливного отверстия
неправильно закрыта. Нажмите на крышку до щелчка.
РУССКИЙ 147
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
В резервуар вместе с водой
был залит дополнительный
компонент.
Промойте резервуар для воды и не заливайте
в него дополнительные компоненты.
Установленная температура
недостаточно высока для
глажения с паром.
Установите температуру 2 или выше.
Вы использовали функцию
“Паровой удар” при
температуре менее 3.
Установите дисковый регулятор нагрева в
положение между 3 и MAX.
После остывания
или во время
хранения утюга
из его подошвы
вытекает вода.
Утюг был оставлен в
горизонтальном положении,
в то время как в резервуаре
все еще оставалась вода.
Слейте воду из резервуара для воды.
Во время глаже-
ния из отверстий
подошвы по-
ступают хлопья
накипи и грязь.
Из-за использования жесткой
воды внутри подошвы утюга
образуется накипь.
Воспользуйтесь один или несколько раз
функцией очистки от накипи Calc-Clean
(см. главу “Чистка и обслуживание”, раздел
“Функция очистки от накипи Calc-Clean”).
Красный
индикатор
мигает (только
у некоторых
моделей).
Утюг отключился с помощью
функции автоматического
отключения (см. главу
“Функциональные
особенности”, раздел
“Автоматическое
отключение”).
Немного подвигайте утюг для отмены
функции автоматического отключения.
Красный индикатор автоматического
отключения перестанет мигать.
Утюг издает
гудение. Функция Ionic DeepSteam
включена. Если при глажении без пара раздается
гудение, нажмите на кнопку функции Ionic
DeepSteam, чтобы выключить функцию Ionic
DeepSteam. Функция Ionic DeepSteam не
действует при глажении без пара.
Гудение
прекращается,
несмотря на
то, что функция
Ionic DeepSteam
включена.
Звук отключается, когда утюг
установлен в вертикальное
положение.
Гудение возобновится, когда вы продолжите
гладить.
Паровой утюг
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «Филипс», Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
GC48xx: 2200-2600W, 220-240V, 50-60Hz
Для бытовых нужд
РУССКИЙ148
149
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips!
Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips,
zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome.
Opis zariadenia (Obr. 1)
1 Kropiaca dýza
2 Plniaci otvor
3 Tlačidlo kropenia
4 Ovládanie naparovania
5 Tlačidlo impulzu pary
6 Tlačidlo funkcie ionizovanej pary DeepSteam (len modely GC4880,
GC4875, GC4870)
7 Kontrolné svetlo funkcie ionizovanej pary DeepSteam (len modely
GC4880, GC4875, GC4870)
8 Otočný regulátor teploty
9 Žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty (všetky modely)/červené
kontrolné svetlo automatického vypnutia (iba modely GC4891/
GC4890/GC4880/GC4875/ GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/
GC4855/GC4852/GC4851/GC4850).
10 Sieťový kábel
11 Štítok s označením modelu
12 Žehliaca plocha
13 Tlačidlo funkcie Calc-Clean na odstraňovanie vodného kameňa
Nie je zobrazené: Ochranný teplovzdorný kryt (len model GC4880)
Nie je zobrazené: Nádobka na plnenie
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento
návod na použitie a uschovajte si ho na použitie v
budúcnosti.
Nebezpečenstvo
- Žehličku nikdy neponárajte do vody.
Varovanie
- Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte,
či sa napätie uvedené na štítku s označením modelu
zhoduje s napätím v sieti.
- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel
alebo samotné zariadenie viditeľne poškodené alebo
ak zariadenie spadlo, prípadne z neho uniká voda.
-
Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou
kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
SLOVENSKY
- Pokiaľ je zariadenie pripojené k sieti, nesmiete ho
nikdy nechať bez dozoru.
- Spotrebič nie je určený na používanie osobami
(vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad
alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
- Nedovoľte, aby sa sieťový kábel dostal do kontaktu s
horúcou žehliacou plochou žehličky.
Výstraha
- Zariadenie pripojte jedine do uzemnenej zásuvky.
- Pravidelne kontrolujte, či sieťový kábel nie je
poškodený.
- Žehliaca plocha žehličky môže byť veľmi horúca a pri
dotyku môže spôsobiť popáleniny.
- Keď skončíte žehlenie, keď čistíte zariadenie, keď
plníte, alebo vyprázdňujete zásobník na vodu a tiež
keď, čo i len na krátku chvíľu, prestanete žehličku
používať: ovládač naparovania nastavte do polohy 0,
žehličku postavte do zvislej polohy a odpojte ju zo siete.
- Žehličku vždy umiestnite a používajte na stabilnom,
hladkom a vodorovnom povrchu.
- Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot,
škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa,
prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné
chemikálie.
- Toto zariadenie je určené len na domáce použitie.
Elektromagnetické polia (EMF)
Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v
súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné
podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
SLOVENSKY150
Pred prvým použitím
1 Zožehliacejplochyodstráňtevšetkynálepkyaochrannúfóliualebo
plast.
2 Vypláchniteanechajtevysušiťnádobkunaplneniezásobníkanavodu.
Príprava na použitie
Plnenie zásobníka na vodu
Druh vody, ktorý treba používať
Na plnenie zásobníka na vodu môžete používať bežnú vodu z vodovodu.
Tip: Ak je voda z vodovodu vo vašej domácnosti veľmi tvrdá, odporúčame Vám
zmiešať ju s rovnakým množstvom destilovanej vody. Nepoužívajte len čistú
destilovanú vodu.
1 Uistitesa,žezariadeniejeodpojenézosiete.
2 Ovládanienaparovanianastavtedopolohy0(=bezpary).
3 Otvortevekoplniacehootvoru.
4 Žehličkunakloňtedozaduapoužitenádobkunaplneniezásobníkana
vodu,abystehonaplnilipoznačkumaximálnejhladiny.
Zásobník vody naplňte najviac po úroveň MAX.
Dozásobníkanavodunepridávajteparfum,ocot,škrob,prostriedky
naodstránenievodnéhokameňa,prostriedkynauľahčeniežehleniaani
žiadneinéchemikálie.
5 Zatvortevekoplniacehootvoru(„kliknutie“).
SLOVENSKY 151
Výber nastavenia teploty a naparovania
Nastavenia teploty a naparovania
Typ tkaniny Nastavenie
teploty
Nastavenie
naparovania
Funkciaprídavného
prúdupary Ionizovanápara
DeepSteam (len
určitémodely)
Ľan MAX 5 až 6 \áno
Bavlna 33 až 4 \áno
Vlna 21 - 2 NIE JE DOSTUPNÉ áno
Hodváb 10NIE JE DOSTUPNÉ NIE JE DOSTUPNÉ
Syntetické vlákna
(napr. akryl,
nylón, polyamid,
polyester)
10NIE JE DOSTUPNÉ NIE JE DOSTUPNÉ
1 Lenurčitémodely:odpojteochrannýteplovzdornýkryt.
Počasžehlenianenechávajteochrannýteplovzdornýkrytnasadenýna
žehliacejplatni.
2 Žehličkupostavtedovzpriamenejpolohy.
3 Otočenímregulátoradopríslušnejpolohynastavtepožadovanú
teplotuprižehlení(pozritesivyššieuvedenútabuľku„Nastavenia
teplotyanaparovania“).
Skontrolujte typ tkaniny uvedený na štítku odevu.
Ak neviete, z akého materiálu alebo materiálov je výrobok zhotovený,
správnu teplotu žehlenia určíte tak, že ožehlíte niektorú časť výrobku, ktorú
pri nosení alebo používaní nebude vidieť.
Hodváb, vlnené a syntetické materiály: žehlite vnútornú stranu, aby na
oblečení nevznikli lesklé pásy. Aby nevznikali škvrny, nepoužívajte funkciu
kropenia.
Najskôr žehlite výrobky, ktorých žehlenie vyžaduje najnižšiu teplotu, napr.
výrobky zo syntetických vlákien.
4 Zvoľtesprávnenastavenienaparovania(pozritesivyššieuvedenú
tabuľku„Nastaveniateplotyanaparovania“).
Poznámka: Skontrolujte, či je Vami zvolené nastavenie naparovania vhodné pre
nastavenú teplotu žehlenia.
SLOVENSKY152
5 Zariadenie pripojte do siete.
,Rozsvietisažltékontrolnésvetlonastaveniateploty.
6 Keďzhasnekontrolnésvetlonastaveniateplotyjantárovejfarby,
chvíľupočkajteapotomzačnitesožehlením.
,Kontrolnésvetlonastaveniateplotysapočasžehleniaobčasrozsvieti.
Použitie zariadenia
Poznámka: Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu.
Dym sa však čoskoro stratí.
Žehlenie bez naparovania
1 Ovládanienaparovanianastavtedopolohy0(=bezpary).
2 Nastavtepožadovanúteplotužehlenia(pozritesikapitolu„Príprava
napoužitie“,časť„Výbernastaveniateplotyanaparovania“).
Žehlenie s naparovaním
1 Uistitesa,ževzásobníkujevoda.
2 Nastavtepožadovanúteplotužehlenia(pozritesikapitolu„Príprava
napoužitie“,časť„Výbernastaveniateplotyanaparovania“).
SLOVENSKY 153
3 Zvoľtevhodnénastavenienaparovania(pozritesikapitolu„Príprava
napoužitie“,časť„Výbernastaveniateplotyanaparovania“).
Poznámka: Žehlička začne vytvárať paru hneď po dosiahnutí nastavenej teploty.
Žehlenie s naparovaním s prídavným prúdom pary
1 Väčšiemnožstvoparypočasžehleniazískatestlačenímapodržaním
tlačidlaprídavnéhoprúdupary.
Žehlenie s ionizovanou parou DeepSteam (len určité modely)
Keď počas naparovania použijete funkciu ionizovanej pary DeepSteam,
vytvorená para bude jemnejšia ako pri bežnom žehlení s naparovaním.
Jemná para prenikne hlbšie najmä do hrubej tkaniny a pomôže Vám
jednoducho odstrániť nepoddajné záhyby.
1 Uistitesa,ževzásobníkujevoda.
2 Nastavtepožadovanúteplotužehlenia(pozritesikapitolu„Príprava
napoužitie“,časť„Výbernastaveniateplotyanaparovania“).
3 Zvoľtevhodnénastavenienaparovania(pozritesikapitolu„Príprava
napoužitie“,časť„Výbernastaveniateplotyanaparovania“).
4 FunkciuionizovanejparyDeepSteamzapnetejednýmstlačením
tlačidlafunkcieionizovanejparyDeepSteam.
SLOVENSKY154
,Rozsvietisamodrékontrolnésvetlofunkciedávkovaniaionizovanej
paryDeepSteamabudetepočuťbzučanie.
,Žehličkavytváraionizovanúparu,ktorávámpomôžeodstrániťajtie
najnepoddajnejšiezáhyby.
5 ĎalšímstlačenímtlačidlafunkcieionizovanejparyDeepSteamtúto
funkciuvypnete.
Poznámka: Funkcia ionizovanej pary DeepSteam je účinná len vtedy, keď ju
používate v kombinácii s nastavením naparovania a teploty v rozmedzí 2
až MAX.
Poznámka: Funkciu ionizovanej pary DeepSteam nepoužívajte, ak žehlíte bez
naparovania a/alebo pri nízkych nastaveniach teploty. Ale žehlenie pri nízkych
nastaveniach teploty bez naparovania v kombinácii s funkciou ionizovanej pary
DeepSteam žehličku nijako nepoškodí.
Poznámka: Výstupný objem ionizovanej pary funkcie DeepSteam sa môže z
času na čas meniť v závislosti od teploty pri žehlení.
Vlastnosti
Funkcia kropenia
Funkciu kropenia môžete použiť pri akejkoľvek teplote, aby ste zvlhčili
výrobok, ktorý idete žehliť. Toto Vám pomôže odstrániť nepoddajné záhyby.
1 Uistitesa,ževzásobníkujevoda.
2 Opakovanestlačtetlačidlokropenia,abystenavlhčiližehlenúlátku.
Funkcia prídavného prúdu pary
Prídavný prúd pary zo žehliacej plochy so špeciálnou naparovacou špičkou
pomáha odstrániť najnepoddajnejšie záhyby. Prídavný prúd zlepšuje
distribúciu pary do jednotlivých častí žehleného oblečenia.
Funkciu prídavného prúdu pary môžete použiť len pri nastaveniach teploty
3 až MAX.
1 Stlačteauvoľnitetlačidloprídavnéhoprúdupary.
SLOVENSKY 155
Funkcia vertikálneho prídavného prúdu pary
1 Funkciuprídavnéhoprúduparymôžetetiežpoužiť,keďdržíte
žehličkuvovertikálnejpolohe.
Používa sa na vyžehlenie visiaceho oblečenia, záclon a pod.
Prúdparynesmietenikdynasmerovaťnaľudí.
Funkcia zastavenia odkvapkávania Drip Stop
Žehlička je vybavená funkciou Drip Stop, ktorá bráni odkvapkávaniu vody:
ak je teplota príliš nízka na úplné odparenie vody, žehlička automaticky
zablokuje naparovanie, aby cez otvory v žehliacej ploche neunikali kvapky
vody. Vtedy budete počuť typický zvuk.
Funkcia automatického vypnutia (len určité modely)
Ak ste žehličkou určitý čas nepohli, funkcia automatického vypnutia ju
automaticky vypne.
,Blikajúcečervenésvetloautomatickéhovypnutiasignalizuje,že
žehličkuvyplafunkciaautomatickéhovypnutia.
Aby sa žehlička opäť zohriala:
1 Zodvihnitežehličku,aleboňouzľahkapohnite.
,Červenésvetloautomatickéhovypnutiazhasne.
,Akteplotažehliacejplochykleslapodnastavenúteplotužehlenia,žlté
kontrolnésvetlonastaveniateplotysazapne.
2 Aksapopohnutížehličkou,rozsvietižltékontrolnésvetlo,počkajte
kýmzhasne,aažpotompokračujtevžehlení.
Poznámka: Ak sa po pohnutí žehličkou žlté kontrolné svetlo nerozsvieti,
žehliaca plocha má stále správnu teplotu a žehlička je pripravená na použitie.
Čistenie a údržba
Čistenie
1 Ovládanienaparovanianastavtedopolohy0,zástrčkuodpojtezo
zásuvkyažehličkunechajtevychladnúť.
2 Nečistotyausadeninynažehliacejplocheodstráňtepomocou
navlhčenejtkaninyajemného(kvapalného)čistiacehoprostriedku.
Abyzostalažehliacaplochahladká,nesmiesadostaťdostykustvrdými
kovovýmipredmetmi.Načisteniežehliacejplatnenikdynepoužívajte
drôtenky,ocotaniinéchemikálie.
3 Vrchnúčasťzariadeniautritevlhkoutkaninou.
4 Zásobníknavodupravidelnevyplachujtečistouvodou.Povypláchnutí
nádobuúplnevyprázdnite.
SLOVENSKY156
Dvojitý systém ochrany proti vodnému kameňu
- Tableta na odstránenie vodného kameňa zabraňuje upchatiu otvorov
na paru. Táto tableta je stále účinná a netreba ju meniť.
- Funkcia Calc-Clean odstraňuje zo žehličky čiastočky usadeného
vodného kameňa.
Použitie funkcie Calc-Clean
Funkciu Calc-Clean používajte raz za dva týždne. Ak je tvrdosť vody v
mieste Vášho bydliska veľmi vysoká (t.j. ak z otvorov v žehliacej ploche
počas žehlenia vypadávaj šupinky vodného kameňa), funkciu Calc-Clean
používajte častejšie.
1 Uistitesa,žezariadeniejeodpojenézosiete.
2 Ovládanienaparovanianastavtedopolohy0.
3 ZásobníknavodunaplňtepoúroveňMAX.
Dozásobníkanepridávajteocotaniinýprostriedoknaodstránenie
vodnéhokameňa.
4 OtočnýregulátornastaveniateplotyprepnitedopolohyMAX.
5 Zástrčkupripojtedouzemnenejzásuvkyel.siete.
6 Keďzhasnekontrolnésvetlonastaveniateploty,žehličkuodpojtezo
siete.
7 Žehličkupodržtenadumývadlom,stlačteapodržtetlačidloCalc-
Cleannaodstraňovanievodnéhokameňaajemnepotrastežehličkou
dopreduadozadu.
,Zožehliacejplatnebudevychádzaťparaavriacavoda.Pritomsa
vyplavianečistotyazvyškyvodnéhokameňa(aksú).
8 Keďsaspotrebujevšetkavodazozásobníka,uvoľnitetlačidlona
odstraňovanievodnéhokameňaCalc-Clean.
9 Akjevžehličkenaďalejveľanečistôt,postupodstraňovaniavodného
kameňazopakujte.
Po odstránení vodného kameňa
1 Žehličkupripojtedosieteanechajtejuzahriať,abysavysušila
žehliacaplocha.
2 Žehličkuvypnitekeďdosiahnenastavenúteplotužehlenia.
3 Prejditežehličkoujemnepokúskupoužitejutierky,abysteodstránili
vodnéškvrny,ktorésavytvorilinažehliacejplatni.
4 Skôr,akožehličkuodložíte,nechajtejuvychladnúť.
SLOVENSKY 157
Odkladanie
1 Ovládačnaparovanianastavtedopolohy0ažehličkuodpojtezo
siete.
2 Vyprázdnitezásobníknavodu.
3 Žehličkunechajtevychladnúťnabezpečnommieste.
4 Sieťovýkábelomotajteokolovýstupkunajehoodkladanieazaistite
hosvorkounaprichyteniekábla.
5 Žehličkuskladujtevovzpriamenejpolohenasuchomabezpečnom
mieste.
Ochranný teplovzdorný kryt (len určité modely)
Žehličku môžete odložiť na ochranný teplovzdorný kryt ihneď po žehlení.
Nie je potrebné, aby sa žehlička najskôr ochladila.
Ochrannýteplovzdornýkrytnepoužívajtepočasžehlenia.
1 Sieťovýkábelomotajteokolovýstupkunajehoodkladanieazaistite
hosvorkounaprichyteniekábla.
2 Žehličkupostavtenaochrannýteplovzdornýkryt.
Životné prostredie
- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste
ociálneho zberu. Touto činnosťou pomôžete chrániť životné
prostredie.
SLOVENSKY158
Záruka a servis
Ak potrebujete informácie alebo máte problém, navštívte webovú
stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine
(telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza,
obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Riešenie problémov
Ak je zariadenie nefunkčné alebo nefunguje správne, najskôr skontrolujte
nasledujúci zoznam problémov. Ak problém nie je v zozname uvedený,
zariadenie je pravdepodobne poškodené. V tom prípade Vám odporúčame
zaniesť zariadenie predajcovi alebo do servisného centra autorizovaného
spoločnosťou Philips.
Problém Možnápríčina Riešenie
Žehlička je
pripojená do siete,
ale žehliaca plocha
je studená.
Pravdepodobne je prerušený
kontakt. Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a sieťovú
zásuvku.
Otočný regulátor teploty je v
polohe MIN. Koliesko na nastavenie teploty otočte do
požadovanej polohy.
Žehlička nevytvára
žiadnu paru. V zásobníku na vodu nie je
dostatok vody. Naplňte zásobník na vodu (pozrite “Príprava na
použitie”. časť “Plnenie zásobníka na vodu”).
Ovládanie naparovania je
nastavené do polohy 0. Ovládanie naparovania nastavte do polohy 1 až 6
(pozrite si „Použitie zariadenia“, časť „Žehlenie s
naparovaním“).
Žehlička nie je dostatočne
zohriata a/alebo je aktivovaná
funkcia Drip stop.
Nastavte teplotu žehlenia, pri ktorej môžete
použiť naparovanie (2 až MAX). Žehličku
postavte do vzpriamenej polohy, počkajte, kým
kontrolné svetlo nastavenia teploty nezhasne, a
potom začnite so žehlením.
Žehlička nevytvára
prídavný prúd pary. Funkciu prídavného prúdu
pary ste používali príliš často
v priebehu veľmi krátkeho
času.
Pokračujte v žehlení v horizontálnej polohe a
predtým, ako znovu použijete funkciu prídavného
prúdu pary, chvíľu počkajte.
Nepostačujúca teplota
žehličky. Nastavte teplotu žehlenia, pri ktorej sa dá
používať funkcia prídavného prúdu pary
(3 až MAX). Žehličku postavte do
vzpriamenej polohy a počkajte, kým nezhasne
kontrolné svetlo nastavenia teploty, a potom
použite funkciu prídavného prúdu pary.
Počas žehlenia
padajú na žehlenú
látku kvapky vody.
Nezatvorili ste správne kryt
plniaceho otvoru. Zatlačte kryt, aby sa ozvalo kliknutie.
SLOVENSKY 159
Problém Možnápríčina Riešenie
Do zásobníka na vodu ste
pridali nejakú prísadu. Zásobník opláchnite a do vody v zásobníku
nepridávajte žiadnu prísadu.
Nastavená teplota je priveľmi
nízka na použitie žehlenia s
naparovaním.
Nastavte teplotu 2 alebo vyššiu.
Použili ste funkciu prídavného
prúdu pary pri nastavení
teploty nižšej ako 3.
Otočný regulátor teploty nastavte do polohy
medzi 3 a MAX.
Zo žehliacej platne
po schladení, alebo
odložení žehličky
kvapká voda.
Žehličku ste položili do
horizontálnej polohy pričom
v zásobníku na vodu zostala
voda.
Vyprázdnite zásobník na vodu.
Počas žehlenia z
otvorov v žehliacej
ploche vychádzajú
usadeniny a
nečistoty.
Tvrdosť používanej vody
spôsobuje vznik usadenín. Raz alebo niekoľkokrát použite funkciu Calc-
Clean (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“,
časť „Použitie funkcie Calc-Clean“).
Bliká červené svetlo
(len určité modely). Funkcia automatického
vypnutia vypla žehličku
(pozrite si kapitolu „Funkcie“,
časť „Funkcia automatického
vypnutia“).
Mierne pohnite žehličkou, aby ste deaktivovali
funkciu automatického vypnutia. Svetlo
automatického vypnutia zhasne.
Žehlička vydáva
bzučivý zvuk. Funkcia dávkovania
ionizovanej pary DeepSteam
je zapnutá.
Ak počas žehlenia bez naparovania počujete
bzučanie, stlačením tlačidla funkcie ionizovanej
pary DeepSteam túto funkciu vypnite. Funkcia
ionizovanej pary DeepSteam nie je účinná pri
žehlení bez naparovania.
Žehlička prestane
vydávať bzučivý
zvuk, aj keď je
spustená funkcia
ionizovanej pary
DeepSteam.
Zvuk prestal znieť, pretože
ste žehličku postavili do
vzpriamenej polohy.
Keď začnete opäť žehliť, žehlička začne znova
vydávať bzučivý zvuk.
SLOVENSKY160
161
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite
popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek
na www.philips.com/welcome.
Splošni opis (Sl. 1)
1 Nastavek za pršenje
2 Odprtina za polnjenje
3 Gumb za pršenje
4 Parni regulator
5 Gumb za izpust pare
6 Gumb za ionsko funkcijo DeepSteam (samo GC4880, GC4875,
GC4870)
7 Indikator ionske funkcije DeepSteam (samo GC4880, GC4875,
GC4870)
8 Temperaturni regulator
9 Jantarni indikator temperature (vsi modeli)/rdeči indikator samodejnega
izklopa (samo GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/ GC4870/GC4865/
GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/GC4851/ GC4850).
10 Omrežni kabel
11 Tipska ploščica
12 Likalna plošča
13 Gumb Calc-Clean
Ni prikazano: zaščitna prevleka, odporna proti vročini (samo GC4880)
Ni prikazano: posodica za polnjenje
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
- Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo.
Opozorilo
- Pred priključitvijo aparata preverite, ali na omrežnem
vtiču označena napetost ustreza napetosti lokalnega
električnega omrežja.
- Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali
aparat poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali
če pušča.
- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje
Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
- Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli
ne puščajte brez nadzora.
SLOVENŠČINA
-Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb
z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim
svetuje oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
- Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
- Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo
likalno ploščo.
Previdno
- Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
- Omrežni kabel redno pregledujte zaradi morebitnih
poškodb.
- Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob dotiku
povzroči opekline.
- Ko končate z likanjem, ko likalnik čistite, ko polnite ali
praznite zbiralnik za vodo in tudi, če likanje prekinete
in odidete proč le za kratek čas: nastavite parni
regulator na položaj 0, postavite likalnik pokonci na
peto in izvlecite omrežni vtikač iz omrežne vtičnice.
- Likalnik postavite in uporabljajte na stabilni, ravni in
vodoravni podlagi.
- V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa, škroba,
sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, dodatkov
za likanje in drugih kemikalij.
- Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj
(EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku,
je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna.
Pred prvo uporabo
1 Zlikalneploščeodstranitevsenalepke,zaščitnofolijoaliplastiko.
2 Speriteinosušiteposodicozapolnjenje.
SLOVENŠČINA162
Priprava za uporabo
Polnjenje zbiralnika za vodo
Primerni tip vode
Zbiralnik za vodo lahko napolnite z običajno vodo iz pipe.
Namig: Če je voda iz pipe na vašem območju zelo trda, priporočamo, da
dodate enako količino destilirane vode. Ne uporabljajte samo destilirane vode.
1 Pazite,daboaparatizključenizelektričnegaomrežja.
2 Nastaviteparniregulatornapoložaj0(=brezpare).
3 Odpritepokrovčekodprtinezapolnjenje.
4 Likalniknagnitenazajinzuporaboposodicezapolnjenjenapolnite
zbiralnikzavodozvodoizpodpipedonajvišjeganivoja.
Zbiralnika za vodo ne polnite preko oznake MAX.
Vzbiralnikzavodonezlivajteparfuma,kisa,škroba,sredstevza
odstranjevanjevodnegakamna,dodatkovzalikanjeindrugihkemikalij.
5 Zapritepokrovčekodprtinezapolnjenje(“klik”).
Izbira temperature in nastavitve pare
Nastavitve temperature in pare
Vrsta tkanine Nastavitev
temperature Nastavitev
pare
Izpustpare Ionskafunkcija
DeepSteam (samo pri
določenihmodelih)
Posteljnina MAX 5-6 \da
Bombaž 33-4 \da
Volna 21-2 Ni na voljo da
Svila 10Ni na voljo Ni na voljo
Sintetične tkanine
(npr. akril, najlon,
poliamid, poliester)
10Ni na voljo Ni na voljo
SLOVENŠČINA 163
1 Samopridoločenihmodelih:odstranitezaščitnoprevleko,kije
odpornanavročino.
Medlikanjemzaščitneprevlekenepuščajtenalikalniplošči.
2 Postavite likalnik pokonci, na peto.
3 Nastaviteustreznotemperaturolikanjatako,daobrnete
temperaturniregulatornaustreznipoložaj(oglejtesizgornjotabelo
“Nastavitvetemperatureinpare”).
Vrsto tkanine preverite s simbolom na etiketi tkanine.
Če ne veste, iz kakšnega materiala je oblačilo, določite ustrezno
temperaturo z likanjem tistega dela oblačila, ki med nošenjem oziroma
uporabo ne bo viden.
Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da preprečite
nastanek svetlečih lis. Da preprečite nastanek madežev, ne uporabljajte
funkcije pršenja.
Začnite z likanjem artiklov, ki zahtevajo najnižjo temperaturo likanja, kot so
tisti, narejeni iz sintetičnih vlaken.
4 Nastaviteustreznonastavitevpare(oglejtesizgornjotabelo
“Nastavitvetemperatureinpare”).
Opomba: Pazite, da bo izbrana nastavitev pare primerna za nastavljeno
temperaturo likanja.
5 Vstaviteomrežnivtikačvozemljenostenskovtičnico.
,Jantarniindikatortemperaturezasveti.
6 Poizklopujantarjevegaindikatorjatemperaturepočakajte,preden
začnetezlikanjem.
,Indikatortemperaturemedlikanjemobčasnozasveti.
SLOVENŠČINA164
Uporaba aparata
Opomba: Med prvo uporabo se lahko iz likalnika pokadi. To traja le krajši čas.
Likanje brez pare
1 Nastaviteparniregulatornapoložaj0(=brezpare).
2 Nastaviteustreznotemperaturolikanja(oglejtesipoglavje“Priprava
zauporabo”,razdelek“Izbiratemperatureinnastavitvepare”).
Likanje s paro
1 Poskrbite,dajevzbiralnikuzavodovoda.
2 Nastaviteustreznotemperaturolikanja(oglejtesipoglavje“Priprava
zauporabo”,razdelek“Izbiratemperatureinnastavitvepare”).
3 Nastaviteustreznonastavitevpare(oglejtesipoglavje“Pripravaza
uporabo”,razdelek“Izbiratemperatureinnastavitvepare”).
Opomba: Likalnik začne proizvajati paro, ko doseže nastavljeno temperaturo.
SLOVENŠČINA 165
Likanje z dodatno paro
1 Čeželitelikatizvečpare,pritisniteindržitegumbzaizpustpare.
Likanje z ionsko funkcijo DeepSteam (samo pri določenih
modelih)
Če med likanjem s paro uporabite ionsko funkcijo DeepSteam, je
proizvedena para bolj na od navadne. Takšna para prodre globlje v blago,
posebej pri debelejših tkaninah, in omogoča enostavno odstranjevanje
najtrdovratnejših gub.
1 Poskrbite,dajevzbiralnikuzavodovoda.
2 Nastaviteustreznotemperaturolikanja(oglejtesipoglavje“Priprava
zauporabo”,razdelek“Izbiratemperatureinnastavitvepare”).
3 Nastaviteustreznonastavitevpare(oglejtesipoglavje“Pripravaza
uporabo”,razdelek“Izbiratemperatureinnastavitvepare”).
4 PritisnitegumbzaionskofunkcijoDeepSteam,davklopiteionsko
funkcijoDeepSteam.
,ZasvetimodriindikatorionskefunkcijeDeepSteaminzaslišitebrneč
zvok.
,LikalnikproizvajaparozioniDeepSteamzapomočpriodpravljanju
trdovratnihgub.
SLOVENŠČINA166
5 ZnovapritisnitegumbzaionskofunkcijoDeepSteam,daizklopite
ionskofunkcijoDeepSteam.
Opomba: Ionska funkcija DeepSteam je učinkovita samo, če jo uporabljate v
kombinaciji s paro in nastavitvijo temperature med 2 in MAX.
Opomba: Pri likanju brez pare in/ali pri nastavitvi z nizko temperaturo
izklopite funkcijo ionov DeepSteam. Vendar likanje pri nizki temperaturi brez
pare in z vklopljeno funkcijo ionov DeepSteam likalnika ne bo poškodovalo.
Opomba: Izpust pare z ioni DeepSteam se spreminja glede na temperaturo
likanja.
Funkcije
Funkcija pršenja
Funkcijo pršenja lahko uporabite pri katerikoli temperaturi, da pred likanjem
navlažite blago. To pomaga pri odstranjevanju najtrdovratnejših gub.
1 Poskrbite,dajevzbiralnikuzavodovoda.
2 Večkratpritisnitegumbzapršenje,dapredlikanjemnavlažiteblago.
Funkcija za izpust pare
Izpust pare iz posebne likalne plošče Steam Tip pomaga zgladiti trdovratne
gube. Izpust pare izboljša porazdelitev pare, da doseže vse pore oblačila.
Ta funkcija deluje pri nastavitvah temperature med 3 in MAX.
1 Pritisniteinsprostitegumbzaizpustpare.
Izpust pare v navpičnem položaju
1 Funkcijozaizpustparelahkouporabitetudi,kodržitelikalnikv
navpičnempoložaju.
To je uporabno zlasti pri likanju visečih oblek, zaves itd.
Parenikolineusmerjajteprotiljudem.
SLOVENŠČINA 167
Preprečevanje kapljanja
Likalnik je opremljen s funkcijo preprečevanja kapljanja: likalnik pri prenizki
temperaturi samodejno zaustavi proizvajanje pare, da prepreči kapljanje iz
likalne plošče. Ko se to zgodi, boste morda zaslišali zvok.
Funkcija samodejnega izklopa (samo pri določenih modelih)
Funkcija samodejnega izklopa samodejno izklopi likalnik, če se le-ta nekaj
časa ne premakne.
,Rdečiindikatorsamodejnegaizklopautripa,karpomeni,dajefunkcija
samodejnegaizklopaizklopilalikalnik.
Da likalnik ponovno segrejete:
1 Primitelikalnikaligarahlopremaknite.
,Rdečiindikatorsamodejnegaizklopanehasvetiti.
,Česetemperaturalikalneploščespustipodnastavljenotemperaturo
likanja,zasvetijantarniindikatortemperature.
2 Čejantarniindikatortemperaturepopremikulikalnikazasveti,z
likanjempočakajte,doklerneugasne.
Opomba: Če jantarni indikator temperature po premiku likalnika ne zasveti,
ima likalna plošča še vedno primerno temperaturo za likanje in likalnik je
pripravljen za uporabo.
Čiščenje in vzdrževanje
Čiščenje
1 Parniregulatornastavitenapoložaj0,izključitevtikačizomrežne
vtičniceinpočakajte,daselikalnikohladi.
2 Zvlažnokrpoinblagim(tekočim)čistilomobrišitedelceindruge
usedlinezlikalneplošče.
Daohranitelikalnoploščogladko,seizogibajtestikuskovinskimi
predmeti.Začiščenjelikalneploščeneuporabljajtegrobihčistilnihgobic,
kisaalidrugihkemikalij.
3 Zgornjidelaparataočistitezvlažnokrpo.
4 Zbiralnikzavodorednospirajtesčistovodo.Počiščenjugavedno
izpraznite.
Sistem proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem
- Tableta za odstranjevanje apnenca preprečuje, da bi apnenec zamašil
odprtine za paro. Tableta je vedno aktivna in je ni treba zamenjevati.
- Funkcija za odstranjevanje vodnega kamna iz likalnika odstranjuje delce
vodnega kamna.
Uporaba funkcije za odstranjevanje vodnega kamna
To funkcijo uporabite vsaka dva tedna. Če je voda na vašem območju zelo
trda (če med likanjem iz likalne plošče prihajajo drobci vodnih usedlin), jo
uporabljajte pogosteje.
1 Pazite,daboaparatizključenizelektričnegaomrežja.
2 Nastaviteparniregulatornapoložaj0.
SLOVENŠČINA168
3 ZbiralnikzavodonapolnitedooznakeMAX.
Vzbiralnikzavodonevlivajtevinskegakisaalidrugihsredstevza
odstranjevanjevodnegakamna.
4 TemperaturniregulatornastavitenaMAX.
5 Vstaviteomrežnivtikačvozemljenoomrežnovtičnico.
6 Koindikatortemperatureugasne,likalnikizključiteizelektričnega
omrežja.
7 Pridržitelikalniknadpomivalnimkoritom,pritisniteindržitegumbza
odstranjevanjevodnegakamnainlikalniknežnostresajtesemtertja.
,Parainvrelavodabostaprišliizlikalneplošče.Nečistočoindelce
(čejihjekaj)boizpralo.
8 Spustitegumbzačiščenjeapnencatakoj,kozmanjkavodev
rezervoarjuzavodo.
9 Čejevlikalnikuostaloševelikonečistoče,ponovitepostopek
odstranjevanjavodnegakamna.
Po postopku odstranjevanja vodnega kamna
1 Vtikačvstavitenazajvomrežnovtičnico,daselikalniksegrejeinse
grelnaploščaosuši.
2 Izključitelikalnikizelektričnegaomrežja,kodoseženastavljeno
temperaturolikanja.
3 Likalniknežnopremikajteprekokrpe,daodstranitevsevodne
madeže,kiselahkonaredijonalikalniplošči.
4 Predenlikalnikshranitepočakajte,daseohladi.
Shranjevanje
1 Parniregulatornastavitenapoložaj0inizklopitelikalnik.
2 Izpraznitezbiralnikzavodo.
3 Likalnikpustitenavarnem,daseohladi.
4 Navijteomrežnikabelnapripomočekzashranjevanjekablainga
pritrdite s sponko.
5 Pokoncipostavljenlikalnikshranitenasuhoinvarnomesto.
SLOVENŠČINA 169
Zaščitna prevleka, odporna proti vročini (samo pri določenih
modelih)
Po likanju lahko likalnik takoj postavite na zaščitno prevleko, odporno proti
vročini. Likalnika ni treba predhodno ohlajati.
Medlikanjemneimejtezaščitneprevlekenalikalniku.
1 Navijteomrežnikabelnapripomočekzashranjevanjekablainga
pritrdite s sponko.
2 Postavitelikalniknazaščitnoprevleko.
Okolje
- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu
za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na
naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč
uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra, se obrnite na
lokalnega Philipsovega prodajalca.
Odpravljanje težav
Če aparat ne deluje oziroma ne deluje pravilno, najprej preverite spodnji
seznam. Če v njem ne zasledite vaše težave, je aparat verjetno okvarjen.
V tem primeru vam svetujemo, da ga odnesete prodajalcu ali na Philipsov
pooblaščeni servis.
SLOVENŠČINA170
Težava Možnivzrok Rešitev
Likalnik je priključen
na električno
omrežje, vendar je
likalna plošča hladna.
Težava je v povezavi. Preverite omrežni kabel, vtikač in stensko vtičnico.
Temperaturni regulator je
nastavljen na MIN. Nastavite temperaturni regulator na ustrezni
položaj.
Likalnik ne oddaja
pare. V zbiralniku za vodo ni dovolj
vode. Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte si “Priprava
pred uporabo”, poglavje “Polnjenje zbiralnika za
vodo”).
Parni regulator je nastavljen
na 0. Nastavite parni regulator na položaj med 1 in 6
(oglejte si poglavje “Uporaba aparata”, razdelek
“Likanje s paro”).
Likalnik ni dovolj vroč
in/ali aktivirala se je funkcija
preprečevanja kapljanja.
Nastavite temperaturo likanja, ki je primerna za
likanje s paro (2 do MAX). Postavite likalnik
pokonci in počakajte, da indikator temperature
neha svetiti, preden začnete likati.
Likalnik ne oddaja
pare. Funkcijo za izpust pare ste v
kratkem obdobju uporabili
prevečkrat.
Nadaljujte z likanjem v vodoravnem položaju in
pred ponovno uporabo funkcije za izpust pare
malo počakajte.
Likalnik ni dovolj vroč. Nastavite temperaturo likanja, pri kateri je
mogoče uporabiti funkcijo za izpust pare (3
do MAX). Likalnik postavite pokonci in počakajte,
da indikator temperature neha svetiti, preden
uporabite funkcijo za izpust pare.
Vodne kapljice med
likanjem kapljajo na
tkanino.
Pokrovčka odprtine za
polnjenje niste pravilno zaprli. Pritisnite pokrovček za polnjenje, da zaslišite klik.
V zbiralnik za vodo ste dali
dodatek. Sperite zbiralnik za vodo in vanj ne vlivajte
dodatkov.
Nastavljena temperatura je
prenizka za likanje s paro. Temperaturo nastavite na 2 ali več.
Funkcijo za izpust pare
ste uporabili pri nastavitvi
temperature, nižji od 3.
Nastavite temperaturni regulator na nastavitev
med 3 in MAX.
Ko se likalnik ohladi
ali ko ga pospravite,
skozi likalno ploščo
kaplja voda.
Likalnik ste postavili v
vodoraven položaj, v
zbiralniku za vodo pa je še
ostalo nekaj vode.
Izpraznite zbiralnik za vodo.
Med likanjem iz
likalne plošče uhajajo
nečistoče in delci
vodnega kamna.
Zelo trda voda povzroči
nastajanje vodnega kamna v
likalniku.
Enkrat ali večkrat uporabite funkcijo za
odstranjevanje vodnega kamna (oglejte si
poglavje “Čiščenje in vzdrževanje”, razdelek
“Uporaba funkcije za odstranjevanje vodnega
kamna”).
SLOVENŠČINA 171
Težava Možnivzrok Rešitev
Rdeči indikator
utripa (samo pri
določenih modelih).
Funkcija samodejnega izklopa
je izklopila likalnik (oglejte si
poglavje “Funkcije”, razdelek
“Funkcija samodejnega
izklopa”).
Narahlo premaknite likalnik, da deaktivirate
funkcijo samodejnega izklopa. Rdeči indikator
samodejnega izklopa neha svetiti.
Likalnik oddaja brneč
zvok. Vključena je ionska funkcija
DeepSteam. Če med likanjem brez pare zaslišite brneč zvok,
pritisnite gumb za ionsko funkcijo DeepSteam,
da izklopite ionsko funkcijo DeepSteam. Ionska
funkcija DeepSteam pri likanju brez pare nima
učinka.
Brnenja ne slišite
več, čeprav je ionska
funkcija DeepSteam
vklopljena.
Zvoka ne slišite več, ker ste
likalnik postavili pokonci. Brneč zvok boste spet slišali, ko boste nadaljevali
z likanjem.
SLOVENŠČINA172
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve
pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Opšti opis (Sl. 1)
1 Mlaznica za raspršivanje
2 Otvor za punjenje
3 Dugme za raspršivanje
4 Kontrola pare
5 Dugme za dodatnu količinu pare
6 Dugme Ionic DeepSteam (samo GC4880, GC4875, GC4870)
7 Dugme Ionic DeepSteam (samo GC4880, GC4875, GC4870)
8 Regulator temperature
9 Žuti indikator temperature (svi tipovi) / crveni indikator automatskog
isključivanja (samo GC4891/GC4890/GC4880/GC4875/ GC4870/
GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/GC4851/ GC4850).
10 Kabl za napajanje
11 Tipska pločica
12 Grejna ploča
13 Dugme Calc-Clean
Nije prikazano: Termootporna zaštitna navlaka (samo GC4880)
Nije prikazano: čaša za punjenje
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i sačuvajte ga za buduće potrebe.
Opasnost
- Nikada ne uranjajte peglu u vodu.
Upozorenje
- Pre nego što uključite aparat, proverite da li napon
naveden na tipskoj pločici odgovara naponu lokalne
električne mreže.
- Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu
za napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva
oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz
njega curi voda.
- Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek mora da ga
zameni kompanija Philips, ovlašćeni Philips servisni
centar ili na sličan način kvalikovane osobe kako bi
se izbegao rizik.
- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je
priključen na električnu mrežu.
SRPSKI 173
- Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane
osoba (što podrazumeva i decu) sa smanjenim
zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom
ili na osnovu uputstava za upotrebu aparata datih od
strane osobe koja odgovara za njihovu bezbednost.
-Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi
igrala aparatom.
- Pazite da kabl za napajanje ne dođe u dodir sa
vrelom grejnom
pločom pegle.
Oprez
- Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu utičnicu.
- Redovno proveravajte da li na kablu za napajanje ima
oštećenja.
- Grejna ploča pegle može da postane veoma vrela i
da izazove opekotine ako je dodirnete.
- Kada posle završenog peglanja čistite peglu, punite
ili praznite posudu za vodu i kada peglu ostavljate
makar i na kratko: podesite kontrolu pare na 0,
postavite peglu u uspravan položaj i izvucite utikač iz
zidne utičnice.
- Peglu uvek stavljajte i koristite na stabilnoj, ravnoj i
horizontalnoj površini.
- U posudu za vodu nemojte da stavljate parfem,
sirće, štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za
peglanje i druge hemikalije.
- Ovaj aparat namenjen je isključivo za upotrebu u
domaćinstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući
način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je bezbedan za
upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima.
Pre prve upotrebe
1 Sagrejnepločeskinitesvenalepnice,zaštitnufolijuiliplastiku
2 Isperiteiosušiteposuduzapunjenje.
SRPSKI174
Pre upotrebe
Punjenje posude za vodu
Tip vode
Za punjenje rezervoara za vodu, možete koristiti običnu vodu iz česme.
Savet: Ako je voda u vašem području izrazito tvrda, savetujemo da je u jednakoj
količini pomešate sa destilovanom vodom. Nemojte koristiti samo destilovanu
vodu.
1 Proveritedalisteisključiliaparat.
2 Podesitekontroluparenapoložaj0(=bezpare).
3 Otvoritepoklopacotvorazapunjenje.
4 Nagnitepegluunazadinapuniterezervoarzavoduvodomizčesme
domaksimalnognivoapomoćučašezapunjenje.
Nemojte puniti posudu za vodu iznad oznake MAX.
Uposuduzavodunemojtedastavljateparfem,sirće,štirak,sredstvaza
čišćenjekamenca,aditivezapeglanjeidrugehemikalije.
5 Zatvoritepoklopacotvorazapunjenje(“klik”).
Izbor postavki temperature i pare
Postavke temperature i pare
Tip tkanine Postavka
temperature Postavka pare Dodatnakoličina
pare
Ionic DeepSteam
(samoodređeni
modeli)
Lan MAX 5-6 \da
Pamuk 33-4 \da
Vuna 21-2 nije dostupno da
Svila 10 nije dostupno nije dostupno
Sintetički materijali
(npr. akril, najlon,
poliamid, poliester)
10 nije dostupno nije dostupno
SRPSKI 175
1 Samoodređenimodeli:uklonitetermootpornuzaštitnunavlaku.
Nemojtedaostavljatetermootpornuzaštinunavlakunapločitokom
peglanja.
2 Postavitepegluuuspravanpoložaj.
3 Podesitepotrebnutemperaturuzapeglanjeokretanjemregulatora
temperatureuodgovarajućipoložaj(pogledajtetabelu‘Postavke
temperatureipare’).
Na etiketi pronađite informacije o tipu tkanine.
Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu
peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog
odevnog predmeta.
Svila, vuneni i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli
sjajne tragove. Da biste sprečili stvaranje eka, nemojte koristiti funkciju
raspršivanja.
Počnite da peglate predmete koji zahtevaju najnižu temperaturu peglanja,
kao što su oni od sintetičkih vlakana.
4 Izaberiteodgovarajućupostavkuzaparu(pogledajtetabelu‘Postavke
temperatureipare’).
Napomena: Proverite da li postavka koju ste izabrali odgovara podešenoj
temperaturi peglanja.
5 Uključiteutikačuutičnicusauzemljenjem.
,Zasvetlećežutakontrolnalampica.
6 Nakonštosežutakontrolnalampicaisključi,sačekajtetrenutakpre
negoštopočnetesapeglanjem.
,Indikatortemperaturećesepovremenopalititokompeglanja.
SRPSKI176
Upotreba aparata
Napomena: Kod prve upotrebe pegla može blago da se dimi. Nakon nekog
vremena to će prestati.
Peglanje bez pare
1 Podesitekontroluparenapoložaj0(=bezpare).
2 Izaberitepreporučenutemperaturupeglanja(pogledajtepoglavlje
“Preupotrebe”,deo‘Izborpostavkitemperatureipare’).
Peglanje sa parom
1 Pazitedauposudizavodubudedovoljnovode.
2 Izaberitepreporučenutemperaturupeglanja(pogledajtepoglavlje
“Preupotrebe”,deo‘Izborpostavkitemperatureipare’).
3 Izaberitepreporučenupostavkupare(pogledajtepoglavlje“Pre
upotrebe”,deo‘Izborpostavkitemperatureipare’).
Napomena: Pegla će početi da proizvodi paru čim dostigne predviđenu
temperaturu.
SRPSKI 177
Peglanje sa dodatnom parom
1 Zadodatnuparutokompeglanjapritisniteidržitedugmezamlaz
pare.
Peglanje uz Ionic DeepSteam (samo određeni modeli)
Kada prilikom peglanja sa parom koristite funkciju jonske dubinske pare,
proizvedene čestice pare će biti sitnije nego prilikom uobičajenog peglanja
sa parom. Sitnije čestice pare prodiru dublje u tkaninu, naročito kada je reč
o debljim materijalima, što vam omogućava da lako uklonite veće nabore.
1 Pazitedauposudizavodubudedovoljnovode.
2 Izaberitepreporučenutemperaturupeglanja(pogledajtepoglavlje
“Preupotrebe”,deo‘Izborpostavkitemperatureipare’).
3 Izaberitepreporučenupostavkupare(pogledajtepoglavlje“Pre
upotrebe”,deo‘Izborpostavkitemperatureipare’).
4 JednompritisnitedugmeIonicDeepSteamdabisteuključilifunkciju
Ionic DeepSteam.
,Uključićeseplaviindikatorjonskedubinskepareičućetezujanje.
,Peglasadastvarajonskudubinskuparudavampomognedauklonite
inajtvrdoglavijenabore.
5 PonovopritisnitedugmeIonicDeepSteamdabisteisključilifunkciju
Ionic DeepSteam.
Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam je ekasna jedino kada se koristi
u kombinaciji sa podešavanjem za paru i podešavanjem za temperaturu
između 2 i MAX.
SRPSKI178
Napomena: Nemojte da koristite funkciju jonske dubinske pare kada
peglate bez pare i/ili sa nisko podešenom temperaturom. Peglanje sa niskom
temperaturom bez pare, dok je uključena funkcija jonske dubinske pare, neće
oštetiti peglu.
Napomena: Količina pare koja izlazi može da varira s vremena na vreme, u
zavisnosti od temperature peglanja.
Karakteristike
Funkcija raspršivanja
Funkciju raspršivanja možete da koristite na bilo kojoj temperaturi da biste
poprskali vodom odevni predmet koji peglate. Tako ćete lakše ukloniti veće
nabore.
1 Pazitedauposudizavodubudedovoljnovode.
2 Pritisnitedugmezaraspršivanjenekolikoputadabistenavlažiliartikal
kojitrebadasepegla.
Funkcija dodatne količine pare
Mlaz pare iz specijalne Steam Tip grejne ploče pomaže kod uklanjanja većih
nabora. Funkcija dodatne količine pare bolje raspoređuje paru na svaki deo
vaše odeće.
Funkcija mlaza pare može da se koristi samo ako je temperatura između
3 i MAX.
1 Pritisniteiotpustitedugmezamlazpare.
Vertikalni mlaz pare
1 Funkcijudodatnekoličineparemožetekoristitiidokpegludržiteu
vertikalnompoložaju.
To je korisno kod uklanjanja nabora odeće koja visi, zavesa itd.
Nemojtedaupravljatemlazpremaljudima.
SRPSKI 179
Funkcija za zaustavljanje kapanja
Ova pegla je opremljena funkcijom za zaustavljanje kapljanja: pegla
automatski prestaje da proizvodi paru kada je temperatura preniska da bi
se sprečilo kapljanje vode iz grejne ploče. Kada se to desi, možda ćete čuti
zvučni signal.
Funkcija automatskog isključivanja (samo neki modeli)
Funkcija bezbednosnog automatskog isključivanja automatski isključuje peglu
ako je neko vreme ne pomerite.
,Crveniindikatorautomatskogisključivanjapočinjedatreperii
označavadajepegluisključilafunkcijaautomatskogbezbednosnog
isključivanja.
Da bi se pegla ponovo zagrejala:
1 Podignitepegluilijemalopomerite.
,Crveniindikatorautomatskogisključivanjasegasi.
,Akojetemperaturagrejnepločepalaispodpodešenetemperature
peglanja,uključujesežutiindikatortemperature.
2 Akosežutiindikatortemperatureuključinakonštostepomerili
peglu,prenegoštopočnetesapeglanjempričekajtedaseonisključi.
Napomena: Ako se žuti indikator temperature ne uključi nakon što ste pomerili
peglu, grejna ploča još uvek ima pravu temperaturu i pegla je spremna za
upotrebu.
Čišćenje i održavanje
Čišćenje
1 Postaviteregulatorpareupoložaj0,izvaditeutikačizzidneutičnicei
ostavitepegludaseohladi.
2 Vlažnomtkaninomineabrazivnim(tečnim)sredstvomzačišćenje
obrišiteljuspiceiostalenaslagesagrejneploče.
Dabigrejnapločaostalaglatka,voditeračunadanedođeudodirsa
metalnimpredmetima.Začišćenjegrejnepločenemojtedakoristitežicu
zaribanje,sirćeilidrugehemikalije.
3 Gornjideopeglečistitevlažnomtkaninom.
4 Redovnoispirajteposuduzavodu.Nakonispiranjaisprazniteposudu
zavodu.
Sistem uklanjanja kamenca sa dvostrukim dejstvovanjem
- Tableta protiv kamenca sprečava da kamenac zapuši otvore za paru.
Tableta neprekidno deluje i ne mora da se menja.
- Funkcija Calc-Clean uklanja čestice kamenca iz pegle.
Upotreba Calc-Clean funkcije
Upotrebljavajte Calc-Clean funkciju svake dve nedelje. Ukoliko je voda u
vašem području izrazito tvrda (kada u toku peglanja iz grejne ploče ispadaju
ljuspice), Calc-Clean funkciju treba češće koristiti.
SRPSKI180
1 Proveritedalisteisključiliaparat.
2 Podesitekontroluparenapoložaj0.
3 NapuniteposuduzavodudooznakeMAX.
Uposuduzavodunemojtedasipatesirće,anibilokakvadrugasredstva
zauklanjanjekamenca.
4 PodesiteregulatortemperaturenaMAX.
5 Uključiteutikačuutičnicusauzemljenjem.
6 Isključitepegluizstrujekadaselampicazatemperaturuisključi.
7 Držitepegluiznadodvoda,pritisniteidržitedugmeCalc-Cleani
nežnoprotresitepeglunapred-nazad.
,Paraivrelavodapotećićeizgrejneploče.Nečistoćeiljuspice
kamenca(akoihima)ćebitiisprane.
8 OtpustitedugmeCalc-cleančimpotrošitesvuvoduizposude.
9 Akopeglaidaljesadržinečistoće,ponoviteceoprocessafunkcijom
Calc-Clean.
Posle Calc-Clean procesa
1 Uključitepegluuzidnuutičnicuiostavitejedasezagrejedabise
grejnapločaosušila.
2 Isključitepegluizutičnicečimdostignepodešenutemperaturu
peglanja.
3 Pažljivopređitepeglomprekokomadatkaninekojikoristitedabiste
uklonilisvevodenemrljekojesumoždanastalenagrejnojploči.
4 Ostavitepegludaseohladiprenegoštojeodložite.
Odlaganje
1 Podesitekontroluparenapoložaj0azatimisključitepeglu.
2 Isprazniteposuduzavodu.
3 Stavitepeglunabezbednomestodaseohladi.
4 Namotajtekablzanapajanjeokodrškezaodlaganjeipričvrstitega
hvataljkomzakabl.
5 Pegluodlažiteuuspravnompoložaju,nasuvomibezbednommestu.
SRPSKI 181
Termootporna zaštitna navlaka (samo određeni modeli)
Peglu možete da odložite na termootpornu zaštitnu navlaku odmah nakon
peglanja. Nije potrebno da je prethodno ostavite da se ohladi.
Nemojtedakoristitetermootpornuzaštinunavlakutokompeglanja.
1 Namotajtekablzanapajanjeokodrškezaodlaganjeipričvrstitega
hvataljkomzakabl.
2 Stavitepeglunatermootpornuzaštitnunavlaku.
Zaštita okoline
- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni
otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu.
Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije ili ako imate neki problem, posetite
web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite
centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona
ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne
postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu Philips proizvoda.
Rešavanje problema
Ako aparat ne radi ili ne radi ispravno, prvo proverite spisak u nastavku.
Ako problem nije naveden na spisku, aparat je verovatno pokvaren.
U tom slučaju, preporučujemo vam da ga odnesete prodavcu ili
ovlašćenom Philips servisnom centru.
SRPSKI182
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Pegla je uključena
u struju, ali je
grejna ploča
hladna.
Postoji problem sa priključkom. Proverite kabl za napajanje, utikač i zidnu utičnicu.
Regulator temperature je
podešen na MIN. Podesite regulator na potrebnu temperaturu.
Pegla ne proizvodi
paru. U rezervoaru za vodu nema
dovoljno vode. Napunite posudu za vodu (pogledajte poglavlje
“Pre upotrebe”, odeljak “Punjenje posude za
vodu”).
Regulator pare je postavljen u
položaj 0. Podesite kontrolu pare na položaj između 1 i 6
(pogledajte poglavlje “Upotreba aparata”, odeljak
“Peglanje na paru”).
Pegla nije dovoljno vrela
i/ili se aktivirala funkcija za
zaustavljanje kapljanja.
Izaberite temperaturu peglanja koja odgovara
peglanju parom ( 2 do MAX). Postavite peglu
uspravno i pre nego što počnete sa peglanjem
pričekajte da se indikator temperature isključi.
Pegla ne proizvodi
mlaz pare. Možda ste funkciju dodatne
količine pare koristili suviše
često u kratkom vremenskom
periodu.
Nastavite da peglate u horizontalnom položaju
i sačekajte neko vreme pre nego što ponovo
upotrebite funkciju mlaza pare.
Pegla nije dovoljno zagrejana. Izaberite temperaturu peglanja pri kojoj se
može koristiti funkcija mlaza pare ( 3 do
MAX). Postavite peglu uspravno i pre nego što
počnete sa peglanjem pričekajte da se indikator
temperature isključi.
Na tkaninu kaplje
voda u toku
peglanja.
Poklopac otvora za punjenje
nije ispravno zatvoren. Pritiskajte poklopac sve dok ne čujete “klik”.
Stavili ste neki aditiv u
rezervoar za vodu. Isperite posudu za vodu i u nju nemojte više da
sipate aditive.
Podešena temperatura je
suviše niska za peglanje parom. Podesite temperaturu na ili 2 višu.
Koristili ste funkciju dodatne
količine pare na postavki
temperature nižoj od 3.
Podesite regulator temperature na postavku
između 3 i MAX.
Iz grejne ploče curi
voda nakon što se
pegla ohladila ili je
odložena.
Pegla je stavljena u horizontalni
položaj, a u rezervoaru je
ostalo još vode.
Ispraznite posudu za vodu.
Tokom peglanja
iz grejne ploče
ispadaju ljuspice i
nečistoća.
Tvrda voda uzrokuje stvaranje
kamenca unutar grejne ploče. Jednom ili više puta upotrebite Calc-Clean
funkciju (pogledajte poglavlje “Čišćenje i
održavanje” odeljak “Korišćenje Calc-Clean
funkcije”).
SRPSKI 183
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Crveni indikator
treperi (samo
određeni modeli).
Peglu je isključila funkcija
automatskog isključivanja
(pogledajte poglavlje
“Karakteristike”, odeljak
“Automatsko isključivanje”).
Malo pomerite peglu da biste deaktivirali funkciju
automatskog isključivanja. Crvena lampica
automatskog isključivanja se isključuje.
Pegla zuji. Uključena je funkcija jonske
dubinske pare. Ako se tokom peglanja bez pare čuje
zujanje, pritisnite dugme Ionic DeepSteam da
biste isključili funkciju Ionic DeepSteam. Funkcija
Ionic DeepSteam ne radi kada peglate bez pare.
Zujanje se prekida
iako je funkcija
Ionic DeepSteam
uključena.
Zvuk se prekinuo zato što ste
peglu stavili u uspravan položaj. Zujanje će se nastaviti čim nastavite sa peglanjem.
SRPSKI184
185
Вступ
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Загальний опис (Мал. 1)
1 Носик розпилювача
2 Отвір для води
3 Кнопка розпилювача
4 Регулятор пари
5 Кнопка подачі парового струменя
6 Кнопка глибокого іонного відпарювання (лише GC4880, GC4875,
GC4870)
7 Індикатор глибокого іонного відпарювання (лише GC4880,
GC4875, GC4870)
8 Регулятор температури
9 Жовтий індикатор температури (усі моделі)/червоний індикатор
автоматичного вимкнення (лише GC4891/GC4890/GC4880/
GC4875/ GC4870/GC4865/GC4860/GC4856/GC4855/GC4852/
GC4851/ GC4850).
10 Шнур живлення
11 Паспортна табличка
12 Підошва
13 Кнопка Calc-Clean
Не зображено: Жаростійка захисна підставка (лише GC4880)
Не зображено: склянка для наливання води
Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте
його для майбутньої довідки.
Небезпечно
- Ніколи не занурюйте праску у воду.
Увага!
- Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі,
перевірте, чи збігається напруга, вказана на таблиці
з даними, із напругою у мережі.
- Не використовуйте пристрій, якщо на штекері,
шнурі живлення або самому пристрої помітні
пошкодження, або якщо пристрій упав або протікає.
- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення
небезпеки його необхідно замінити, звернувшись
до компанії Philips, уповноваженого сервісного
центру або фахівців із належною кваліфікацією.
УКРАЇНСЬКА
- Ніколи не залишайте пристрій без нагляду, коли
він під’єднаний
до мережі.
- Цей пристрій не призначено для користування
особами (включаючи дітей) з послабленими
фізичними відчуттями чи розумовими здібностями,
або без належного досвіду та знань, крім випадків
користування під наглядом чи за вказівками особи,
яка відповідає за безпеку їх життя.
- Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися
пристроєм.
- Не допускайте, щоб шнур живлення торкався
гарячої підошви праски.
Увага
- Підключайте пристрій лише до заземленої
розетки.
- Регулярно перевіряйте, чи не пошкоджений шнур.
- Температура підошви праски може бути дуже
високою і спричинити опіки.
- Після прасування, під час чищення пристрою,
наповнення або спорожнення резервуару для
води, а також якщо Ви навіть ненадовго залишаєте
праску: встановлюйте регулятор пари у положення
0, кладіть праску на п’яту та витягайте штепсель з
розетки.
- Завжди ставте і використовуйте праску на стійкій,
рівній горизонтальній поверхні.
- Не заливайте у резервуар для води парфуми,
оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для
прасування чи інші хімікати.
- Цей пристрій призначений виключно для
побутового використання.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій
є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у
відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
УКРАЇНСЬКА186
Перед першим використанням
1 Знімітьзпідошвиусіетикетки,захиснуплівкучипластик.
2 Помийтеівисушітьсклянкудляналивання.
Підготовка до використання
Наповнення резервуара для води
Тип води, яку слід використовувати
Для наповнення резервуара для води можна використовувати
звичайну воду з-під крана.
Порада: Якщо вода дуже жорстка, радимо розбавляти її рівною кількістю
фільтрованої води. Не використовуйте лише фільтровану воду.
1 Пристріймаєбутивід’єднанийвідрозетки.
2 Налаштуйтерегуляторпариуположення0(=безпари).
3 Відкрийтекришкуотворудляводи.
4 Нахилітьпраскуназадізадопомогоюсклянкидляналивання
наповнітьрезервуарводоюз-підкранадомаксимальної
позначки.
Не наповнюйте резервуар для води вище позначки MAX.
Незаливайтеурезервуардляводипарфуми,оцет,крохмаль,засоби
протинакипу,засобидляпрасуваннячиіншіхімікати.
5 Закрийтеотвірдляводикришкоюдоклацання.
УКРАЇНСЬКА 187
Вибір температури та налаштування пари
Температура та налаштування пари
Типтканини Налаштування
температури Налаштування
пари Паровий
струмінь Глибокеіонне
відпарювання
(лишеокремі
моделі)
Льон MAX 5-6 \так
Бавовна 33-4 \так
Вовна 21-2 Не дост. так
Шовк 10Не дост. Не дост.
Синтетичні тканини
(наприклад, акрил,
нейлон, поліамід,
поліестер)
10Не дост. Не дост.
1 Лишеокремімоделі:знімітьжаростійкузахиснупідставку.
Незалишайтежаростійкузахиснупідставкунапідошвіпідчас
прасування.
2 Поставтепраскунап’яту.
3 Щобвстановитинеобхіднезначеннятемпературипрасування,
повернітьрегуляторувідповіднеположення(див.табличку
“Температуратаналаштуванняпари”вище).
Перевірте тип тканини одежі на етикетці.
Якщо невідомо, до якого типу або типів відноситься тканина виробу,
визначте відповідну температуру прасування, спробувавши на шматку
тканини, якого не видно під час носіння одягу.
Шовк, вовна та синтетика: для запобігання появи лиску на тканині,
прасуйте зі зворотної сторони тканини. Не використовуйте функцію
розпилення, щоб запобігти виникненню плям.
Починайте прасувати вироби, які потребують найнижчої температури,
наприклад, вироби з синтетичних тканин.
4 Встановітьвідповідненалаштуванняпари(див.табличку
“Температуратаналаштуванняпари”вище).
Примітка: Перевірте, чи підходить вибране налаштування пари для
встановленої температури прасування.
5 Підключітьвилкудозаземленоїрозетки.
УКРАЇНСЬКА188
,Спалахуєжовтийіндикатортемператури.
6 Колизгаснеіндикатортемператури,зачекайтетрохипередтим,
якпочинатипрасувати.
,Підчаспрасуванняіндикатортемпературичасвідчасу
засвічується.
Застосування пристрою
Примітка: Під час першого використання з праски може виходити дим.
Це незабаром припиниться.
Прасування без пари
1 Налаштуйтерегуляторпариуположення0(=безпари).
2 Встановітьнеобхіднезначеннятемператури(див.розділ
“Підготовкадовикористання”,підрозділ“Вибіртемпературита
налаштуванняпари”).
Прасування з відпарюванням
1 Перевірте,чиурезервуарієвода.
2 Встановітьнеобхіднезначеннятемператури(див.розділ
“Підготовкадовикористання”,підрозділ“Вибіртемпературита
налаштуванняпари”).
УКРАЇНСЬКА 189
3 Встановітьвідповідненалаштуванняпари(див.розділ
“Підготовкадовикористання”,підрозділ“Вибіртемпературита
налаштуванняпари”).
Примітка: Праска починає подавати пару, як тільки нагріється до
встановленої температури.
Прасування з екстра-відпарюванням
1 Длядодатковоговикидупарипідчаспрасуваннянатиснітьта
утримуйтекнопкуподачіпаровогоструменя.
Прасування з глибоким іонним відпарюванням (лише окремі
моделі)
Якщо Ви використовуєте під час прасування функцію глибокого
іонного відпарювання, створюється краща пара, ніж за звичайного
прасування з відпарюванням. Вона глибше проникає у товсту тканину.
Це допомагає легше розпрасувати складні складки.
1 Перевірте,чиурезервуарієвода.
2 Встановітьнеобхіднезначеннятемператури(див.розділ
“Підготовкадовикористання”,підрозділ“Вибіртемпературита
налаштуванняпари”).
3 Встановітьвідповідненалаштуванняпари(див.розділ
“Підготовкадовикористання”,підрозділ“Вибіртемпературита
налаштуванняпари”).
4 Натиснітькнопкуглибокогоіонноговідпарюванняодинраздля
увімкненняфункціїглибокогоіонноговідпарювання.
УКРАЇНСЬКА190
,Засвітитьсяблакитнийіндикаторглибокогоіонного
відпарювання,іВипочуєтелегкегудіння.
,Теперзпраскивиходитимепотікпаризіонамидлявидалення
навітьнайстійкішихскладок.
5 Натиснітькнопкуглибокогоіонноговідпарюваннязновудля
вимкненняфункціїглибокогоіонноговідпарювання.
Примітка: Функція глибокого іонного відпарювання ефективна лише за
умови використання разом із налаштуванням пари та температури
між 2 і MAX.
Примітка: Не використовуйте функцію глибокого іонного відпарювання,
прасуючи без відпарювання та/або з низькими налаштуваннями
температури. Проте, прасування з низькими налаштуваннями
температури без пари і з увімкненою функцією глибокого іонного
відпарювання не пошкодить праски.
Примітка: Кількість пари для глибокого іонного відпарювання може
відрізнятися, залежно від температури прасування.
Характеристики
Функція розпилення
Функцію розпилення можна використовувати для зволоження тканини
за будь-якої температури. Це допомагає легше розпрасувати складні
складки.
1 Перевірте,чиурезервуарієвода.
2 Натиснітькнопкурозпиленнядекількаразів,щобзволожити
тканину.
Функція подачі парового струменя
Паровий струмінь зі спеціального паруючого носика дозволяє усувати
складні складки. Паровий струмінь покращує розподіл пари по тканині.
Функцію парового струменя можна використовувати лише за
температури між 3 і MAX.
1 Натиснітьівідпустітькнопкуподачіпаровогоструменя.
УКРАЇНСЬКА 191
Вертикальне відпарювання
1 Функціюпаровогоструменяможнатакожвикористовувати,
тримаючипраскуувертикальномуположенні.
Це згодиться для розпрасування складок на підвішеному одязі,
занавісках тощо.
Ніколинеспрямовуйтепаруналюдей.
Система запобігання протіканню води
Праска має функцію запобігання протіканню води: щоб запобігти
протіканню води з підошви, праска автоматично припиняє подачу пари,
коли температура стає надто низькою. Коли це відбувається, чути звук.
Функція автоматичного вимкнення (лише окремі моделі)
Система автоматичного вимкнення автоматично вимикає праску, якщо
її не рухали протягом певного періоду часу.
,Індикаторавтоматичноговимкненняблимає,вказуючинате,що
праскубуловимкненофункцієюавтоматичноговимкнення.
Щоб праска знову нагрілася:
1 піднімітьїїаболедьпорухайте.
,Червонийіндикаторавтоматичноговимкненнязгасає.
,Якщотемпературапідошвивпаланижчевстановленої
температурипрасування,засвічуєтьсяжовтийіндикатор
температури.
2 Якщожовтийіндикатортемпературизасвічуєтьсяпіслятого,як
Випорухалипраску,почекайте,покивінзгасне,передтим,як
починатипрасування.
Примітка: Якщо жовтий індикатор температури не засвічується після
того, як Ви порухали праску, температура підошви достатня для того,
щоб прасувати.
Чищення та догляд
Чищення
1 Встановітьрегуляторпариуположення0,виймітьштепсельз
розеткиідайтепрасціохолонути.
2 Зітрітьзалишкинакипучиіншівідкладеннязпідошвивологою
тканиноюзнеабразивним(рідким)засобомдлячищення.
Щобпідошвазалишаласягладкою,захищайтеїївідконтактуз
металевимипредметами.Ніколиневикористовуйтешліфувальні
подушечки,оцетчиіншіхімічніречовинидлячищенняпідошви.
3 Чистітьверхнючастинупраскивологоюганчіркою.
4 Регулярнопромивайтерезервуардляводи.Післячищення
спорожнітьрезервуардляводи.
УКРАЇНСЬКА192
Подвійна система очищення від накипу
- Таблетка Anti-Calc запобігає накопиченню накипу у парових
отворах. Ця таблетка діє постійно і не потребує заміни.
- Функція Calc-Clean видаляє частинки накипу з праски.
Використання функції очищення від накипу Calc-Clean
Використовуйте функцію видалення накипу Calc-Clean двічі на місяць.
Якщо вода дуже жорстка (тобто коли під час прасування з підошви
виходять частки накипу), використовуйте цю функцію частіше.
1 Пристріймаєбутивід’єднанийвідрозетки.
2 Налаштуйтерегуляторпариуположення0.
3 ЗаповнітьрезервуардляводидопозначкиMAX.
Незаливайтеврезервуардляводиоцеттаіншіречовинидля
видаленнянакипу.
4 ВстановітьрегулятортемпературиуположенняMAX.
5 Вставтевилкушнураживленняурозеткуіззаземленням.
6 Колиіндикатортемпературизгасне,витягнітьштепсельіз
розетки.
7 Тримаючипраскунадраковиною,натиснітьіпотримайтекнопку
Calc-Clean,іповільнопорухайтепраскоювперед-назад.
,Параігарячаводавитікаютьізпідошви.Домішкитанакип(якщо
є)вимиваються.
8 ВідпустітькнопкуCalc-Clean,коливиллєтьсявсяводаз
резервуару.
9 Якщовпрасцівсещезалишилисядомішки,повторітьпроцедуру
видаленнянакипу.
Після використання функції видалення накипу Calc-Clean
1 Вставтештепсельназадурозеткуідайтепрасцінагрітися,щоб
підошвависохла.
2 Витягнітьштепсельізрозетки,колипраскадосягнетемператури
прасування.
3 Повільноведітьгарячоюпраскоюпошматкуганчірки,щоб
видалитиплями,якіможутьутворитисянапідошві.
4 Передзберіганнямдайтепрасціохолонути.
Зберігання
1 Встановітьрегуляторпариуположення0івід’єднайтеприску
відмережі.
УКРАЇНСЬКА 193
2 Спорожнітьрезервуардляводи.
3 Поставтепраскувбезпечномумісціідайтеїйохолонути.
4 Намотайтешнурживленнянавколопристроюдлязберігання
шнураізафіксуйтезатискачем.
5 Зберігайтепраскунап’ятіубезпечномутасухомумісці.
Жаростійка захисна підставка (лише окремі моделі)
Після прасування праску можна зберігати на жаростійкій захисній
підставці. Обов’язково дайте прасці спочатку охолонути.
Невикористовуйтежаростійкузахиснупідставкупідчаспрасування.
1 Намотайтешнурживленнянавколопристроюдлязберігання
шнураізафіксуйтезатискачем.
2 Поставтепраскунажаростійкузахиснупідставку.
Навколишнє середовище
- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином Ви допомагаєте захистити
довкілля.
УКРАЇНСЬКА194
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або якщо у Вас виникла проблема,
відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com або зверніться до
Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон
можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає
Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Усунення несправностей
Якщо пристрій не працює або працює неналежним чином, перевірте
спочатку наступні можливі причини. Якщо проблему не вказано у
списку, ймовірно, пристрій пошкоджений. У такому випадку радимо
віднести пристрій до дилера або до уповноваженого сервісного
центру Philips.
Проблема Можливапричина Вирішення
Праска підключена
до розетки, але
підошва холодна.
Проблема з
підключенням. Перевірте шнур живлення, штепсель і розетку.
Регулятор температури
встановлено на MIN. Налаштуйте регулятор температури у потрібне
положення.
З праски не виходить
пара. У резервуарі
недостатньо води. Наповніть резервуар для води (див. розділ
“Підготовка до використання”, підрозділ
“Наповнення резервуара для води”).
Регулятор пари
встановлено у
положення 0.
Встановіть регулятор пари у положення
між 1 та 6 (див. підрозділ “Прасування з
відпарюванням” у розділі “Застосування
пристрою”).
Праска недостатньо
гаряча та/або
активовано функцію
запобігання протіканню
води.
Встановіть температуру прасування, придатну
для прасування з відпарюванням (від 2 до
MAX). Перед тим, як починати прасування,
поставте праску на п’яту і зачекайте, доки
індикатор температури не згасне.
Праска не подає
паровий струмінь. Ви використовували
функцію парового
струменя надто часто за
дуже короткий відрізок
часу.
Продовжуйте прасувати у горизонтальному
положенні та почекайте перед тим, як
повторно використовувати функцію парового
струменя.
Праска недостатньо
гаряча. Виберіть температуру прасування, за якої
можна використовувати функцію парового
струменя (від 3 до MAX). Перед тим як
використовувати функцію парового струменя,
поставте праску на п’яту і зачекайте, доки
індикатор температури не згасне.
УКРАЇНСЬКА 195
Проблема Можливапричина Вирішення
Під час прасування
краплі води капають
на тканину.
Ви не закрили кришку
отвору для води
належним чином.
Потисніть кришку, доки не почуєте клацання.
Ви налили домішки у
резервуар для води. Промийте резервуар для води і не заливайте
туди домішки.
Встановлена
температура занадто
низька для прасування з
відпарюванням.
Виберіть температуру 2 або вище.
Ви використовували
функцію парового
струменя за
температури нижче
3.
Встановіть регулятор температури у
положення між 3 і MAX.
Вода капає з підошви
після того, як праска
охолола або не
використовувалася.
Праска перебувала
в горизонтальному
положенні, і в резервуарі
залишалася вода.
Спорожніть резервуар для води.
Частки накипу та
інші забруднення
виходять із підошви
під час прасування.
Жорстка вода створює
накип у підошві. Використовуйте функцію Calc-Clean один чи
декілька разів (див. розділ “Чищення та догляд”,
підрозділ “Використання функції очищення від
накипу Calc-Clean”).
Блимає червоний
індикатор (лише
окремі моделі).
Система автоматичного
вимкнення вимкнула
праску (див. розділ
“Характеристики”,
підрозділ “Система
автоматичного
вимкнення”).
Ледь порухайте праску, щоб деактивувати
функцію автоматичного вимкнення. Червоний
індикатор автоматичного вимкнення згасає.
Праска видає легке
гудіння. Увімкнена функція
глибокого іонного
відпарювання.
Якщо Ви чуєте легке гудіння, коли прасуєте
без пари, натисніть кнопку глибокого іонного
відпарювання, щоб вимкнути цю функцію.
Функція глибокого іонного відпарювання не діє,
якщо Ви прасуєте без пари.
Легке гудіння
припиняється, хоча
функція глибокого
іонного відпарювання
увімкнена.
Гудіння припиняється, бо
праску поклали на п’яту. Коли Ви продовжите прасувати, легке гудіння
відновиться.
УКРАЇНСЬКА196
4239.000.8237.3