Table of Contents
Philips GC5060/02 User Manual
Displayed below is the user manual for GC5060/02 by Philips which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
GC5000 series
User manual
1
6
Table of contents
Important 6
Introduction 10
Product overview 10
Before rst use 11
Using the appliance 11
Checking the water hardness 11
Filling the water tank 12
Heating up 12
Temperature and steam setting 13
Ironing 13
Putting down the iron during ironing 14
ECO mode (specic types only) 15
Ironing tips 15
Safety Auto-off 15
Cleaning and maintenance 15
Storage 16
Troubleshooting 16
Overview of models 18
Important
Read this user manual carefully
before you use the appliance
and save it for future reference.
Danger
-Never immerse the appliance
in water.
Warning
-Check if the voltage indicated
on the type plate corresponds
to the local mains voltage
before you connect the
appliance.
ENGLISH
-Do not use the appliance if
the plug, the mains cord or the
appliance itself shows visible
damage, or if the appliance has
been dropped or leaks.
-If the mains cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or
similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
-Never leave the appliance
unattended when it is
connected to the mains.
-This appliance can be
used by children aged 8 or
above and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
instructions in safe use of the
appliance or supervision to
establish safe use and if they
have been made aware of the
hazards involved.
ENGLISH 7
- Do not allow children to play
with the appliance.
-Keep the appliance and
its mains cord out of the
reach of children aged 8 or
under when the appliance is
switched on or cooling down.
-Children are not allowed to
clean the appliance without
supervision.
-Do not let the mains
cord come into contact with
the hot soleplate of the iron.
Caution
- Only connect the appliance to
an earthed wall socket.
- Always place and use the
appliance on a stable, level
and horizontal surface. If you
prefer to place the iron on its
heel, make sure that you place
it on a stable surface.
-Check the mains cord
regularly for possible damage.
ENGLISH8
- Fully unwind the mains cord
before you plug it in the wall
socket.
-The soleplate of the iron can
become extremely hot and
may cause burns if touched.
- When you have nished
ironing, when you clean the
appliance, when you leave the
iron even for a short while
and also during water lling:
put the iron in horizontal
position or on its heel on a
stable surface and remove
the mains plug from the wall
socket.
-Do not put perfume, vinegar,
starch, descaling agents, ironing
aids or other chemicals in the
water tank.
-This appliance is intended for
indoor household use only.
ENGLISH 9
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence available today.
Disposal
- Do not throw away the appliance with the normal household waste at
the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling.
By doing this, you help to preserve the environment.
- To make recycling possible, the plastic parts used for this appliance have
been coded. The cardboard packaging is made of 90% recycled material
and is fully recyclable.
Introduction
Thank you for buying this Philips appliance.
- The new Philips PerfectCare Xpress steam iron offers you an innovative
way to iron your garments. We all know the fuss with traditional irons:
choosing the right temperature for your tough and delicate fabrics,
waiting for the iron to warm up and cool down to avoid the risk of
damaging clothes with a too hot iron. Those hassles are things of the
past with the new Philips PerfectCare Xpress steam iron.
- In principle, wrinkle removal is done by transferring heat to
fabric. Historically, this was done with a very hot soleplate. Then steam
was added to enhance heat transfer, thus making ironing much faster.
Our research conrmed that the best way to remove wrinkles effectively
is a perfect combination of intense steam and optimal soleplate
temperature. The key to effective wrinkle removal is the steam, not the
soleplate temperature. The soleplate temperature needs to be just above
the steam temperature to remove any moisture. This is the optimal
temperature.
-In the past, a high amount of steam at this optimal temperature would
have led to water leakage. We developed a unique steam chamber that
generates a consistent output of moisture-rich steam that penetrates
deep into the fabric for fast ironing with no risk of water leakage.
- Ironing is now truly simple - no temperature adjustment, no scorching,
no waiting for heating up and cooling down. Ironing takes less time, no
matter who does the ironing. With this OptimalTemp technology, every
single garment can be ironed effectively and safely.
-This iron has been approved by The Woolmark Company Pty Ltd for
the ironing of wool-only products, provided that the garments are ironed
according to the instructions on the garment label and those issued by the
manufacturer of this iron. R1201. In the United Kingdom, Eire, Hong Kong
and India, the Woolmark trademark is a certication trademark.
-Product images on schematic drawings and/or pictures on package
and user manual are generic and may be different from your
purchased product.
Product overview (Fig. 4)
1 ECO button (specic types only)
2 Steam trigger for vertical steaming and Steam Boost
3 Cap of lling opening
4 Water tank with water level indication
5 Smart light
6 Soleplate
7 Type plate
8 Mains cord with plug
ENGLISH10
Before rst use
This appliance is intended for ironing and refreshing fabrics only.
1 Remove all packaging material and stickers.
2 Remove the protective cover from the soleplate before you use the
appliance.
3 Remove the hangtag from the iron.
Using the appliance
Checking the water hardness
Your appliance has been designed to be used with tap water. If you live in
an area with very hard water, fast scale build-up will occur. It is therefore
recommended to check the water hardness rst with the test strips
provided.
1 Dip the test strip in tap water for 1 second.
2 Shake the strip for 60 seconds.
3 Check how many squares on the test strip have changed colour and
compare with the details in the water hardness table below.
60 sec.
ENGLISH 11
Water hardness table
Squares with colour
change
Water hardness Advice
1
None Very soft water Use tap water
2
One Soft water Use tap water
3
Two Medium hard water Use mixture of 50% tap water and 50% distilled
water*
4
Three Hard water Use mixture of 50% tap water and 50% distilled
water or ltered water from IronCare water descale
lter.
5
Four Very hard water
Use mixture of 30% tap water and 70% distilled water
or ltered water from IronCare water descale lter.
* For your convenience, we recommend that you use ltered water from
IronCare water descale lter.
Note: Please visit www.philips.com/IronCare for more information on the
IronCare water descale lter. You can buy an IronCare water descale lter in
the online webshop at www.shop.philips.com/service. You can also contact the
Philips Consumer Care Centre.
Filling the water tank
Caution: Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing
aids or other chemicals in the water tank, as your appliance is not
designed to work with these chemicals.
1 FillthewatertankuptotheMAXindicationwiththellingcup
supplied if your tap water is soft.
Note: If you use the IronCare water descale lter, you can ll the water tank
with ltered water straight from this lter.
Heating up
1 Put the plug in an earthed wall socket.
ENGLISH12
2 TheSmartlightstartsashingbluetoindicatethattheironisheating
up.
3 When the iron is ready for use, the Smart light lights up blue
continuously.
Temperature and steam setting
The OptimalTemp technology enables you to iron all types of ironable
fabrics, in any order, without adjusting the iron temperature or steam
setting.
- Fabrics with these symbols are ironable, for example linen, cotton,
polyester, silk, wool, viscose, rayon.
- Fabrics with this symbol are not ironable. These fabrics include synthetic
fabrics such as Spandex or elastane, Spandex-mixed fabrics and
polyolens (e.g. polypropylene), but also prints on garments.
Ironing
1 Unfold your ironing board and set it to the appropriate height.
2 Place the garment you want to steam iron on the ironing board.
Note: With the OptimalTemp technology, every single garment can be ironed
effectively and safely, even delicate fabrics like silk.
ENGLISH 13
3 YoucanstartironingwhentheSmartlightstopsashingandlights
up continuously.
- Thanks to the Auto Steam Sensor technology, the iron starts steaming
automatically when it is moved.
Steam Boost function (specic types only)
-Press the steam trigger twice. The iron delivers one single shot of high
steam output to remove stubborn wrinkles.
- During delivery of the Steam Boost, the Smart light ashes quickly.
Vertical steam ironing
-Hold the iron in vertical position. Then press and hold the steam trigger
to steam the garment vertically.
Tip: Pull the garment with one hand to stretch it for more effective wrinkle
removal.
Hot steam is emitted from the iron. Never attempt to remove wrinkles
from a garment while someone is wearing it. Do not apply steam near
your or someone else’s body to prevent burns.
Note: Water is regularly pumped into the steam chamber, which causes the
iron to produce a pumping sound. This is normal.
Putting down the iron during ironing
-Place the iron on its heel on the ironing board.
ENGLISH14
ECO mode (specic types only)
During ironing, you can use the ECO mode to save energy but still have
sufcient steam to iron all your garments.
Note: For the best results, we advise you to use the ‘OptimalTemp’ mode.
1 Press the ECO button when the appliance is switched on. The Smart
lightstartsashinggreen.WhentheironhasreachedtheECOmode
andisreadyforuse,theSmartlightstopsashingandlightsupgreen
continuously.
2 To go back to the ‘OptimalTemp’ mode, press the ECO button again.
Ironing tips
Minimising wrinkles while drying
Start wrinkle removal early in the drying process by spreading out your
laundry properly after washing and by putting garments on hangers to
make them dry naturally with fewer wrinkles.
Best practice shirt ironing
Start with the time-consuming parts like collar, cuff links and sleeves. Next,
iron the bigger parts like front and back to prevent wrinkling the bigger
parts when you are busy ironing the time-consuming parts.
Collar: When you iron a collar, start on its underside and work from the
outside (the pointy end) inwards. Turn over and repeat. Fold down the
collar and press the edge for a more crisp nish.
Buttons: Iron on the reverse side of the buttons for more effective and
faster ironing.
Safety Auto-off
- To save energy, the appliance switches off automatically when it has not
been moved for 3 minutes in horizontal position, or 8 minutes when
left standing on its heel. The Smart light starts ashing slowly.
-To reactivate the iron, press the steam trigger. The iron starts heating
up again.
Note: The steam iron is not switched off completely when it is in Safety Auto-off
mode. Unplug the iron to switch it off.
Cleaning and maintenance
1 Clean the appliance with a moist cloth after every use.
2 To easily and effectively remove stains, let the appliance heat up and
move the soleplate over a moist cloth.
Tip: Clean the soleplate regularly to ensure smooth gliding.
ENGLISH 15
Storage
1 Remove the plug from the wall socket.
2 Empty the water tank and let the iron cool down in a safe place.
3 Windthemainscordroundtheheeloftheapplianceandxitwith
the cord clip. Store the iron on its heel in a safe and dry place.
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, visit www.philips.com/support for a list of
frequently asked questions or contact the Consumer Care Centre in
your country.
ENGLISH16
Problem Possible cause Solution
The iron is plugged
in, but the soleplate
is cold.
There is a connection problem. Check the mains cord, the plug and the
wall socket.
The iron does not
produce any steam. There is not enough water in the
water tank. Fill the water tank (see chapter ‘Using
the appliance’, section ‘Filling the water
tank’).
The iron is not hot enough to
produce steam. Wait until the Smart light has stopped
ashing and lights up continuously.
You did not move the iron. This iron is equipped with a motion
sensor and starts producing steam as
soon as it is moved.
The iron is not plugged in. Plug in the iron to switch it on.
The iron does not
produce any steam
when moved.
Although the Auto Steam Sensor
technology covers a large number
of ironing movements, there may
still be some movements that do
not activate the sensor.
Press the steam trigger to start
steaming.
The iron continues to
steam when it is not
moved.
Because of the Auto Steam Sensor
Technology, steam may continue
to be produced for 1-4 seconds
to ensure good wrinkle removal at
the end of the ironing stroke. This is
normal.
If you want to avoid this, place the iron
on its heel.
The iron does not
produce Steam Boost. You have used the Steam Boost
function too often within a very
short period.
Continue ironing in horizontal position
and wait a while before you use the
Steam Boost function again.
The iron is not hot enough. Wait until the Smart light has stopped
ashing and lights up continuously.
Water droplets drip
onto the fabric during
ironing.
You have not closed the cap of the
lling opening properly. Press the cap until you hear a click.
You have put a chemical in the
water tank. Rinse the water tank and do not put any
perfume or any chemical in the water
tank.
The Smart light ashes
slowly. The Safety Auto-off mode is active.
The iron has been switched to
standby mode(see chapter ‘Safety
Auto-off’).
To reactivate the iron, press the steam
trigger. The iron starts heating up again.
Dirty water and
impurities come out
of the soleplate or the
soleplate is dirty.
Impurities or chemicals present in
the water have deposited in the
steam vents or on the soleplate.
Clean the soleplate with a damp cloth.
ENGLISH 17
Problem Possible cause Solution
The iron leaves a shine
or an imprint on the
garment.
The surface to be ironed was
uneven, for instance because you
ironed over a seam or a fold in the
garment.
The iron is safe to use on all garments.
The shine or imprint is not permanent
and disappears when you wash the
garment. Avoid ironing over seams or
folds. You can also place a cotton cloth
over the area to be ironed to avoid
imprints.
The iron produces a
pumping sound. Water is being pumped into the
steam chamber. This is normal. If the pumping sound continues nonstop,
unplug the iron and contact the
Consumer Care Centre.
The iron produces a
loud pumping noise. There is no water in the water tank. Fill the water tank (see chapter ‘Using
the appliance’, section ‘Filling the water
tank’).
The iron steams
continuously when
placed horizontally on
the ironing board for
20-30 seconds.
The ironing board did not provide a
good at support and this activated
the Auto Steam Sensor in the iron.
Place the iron on its heel when you are
not ironing to prevent this problem.
Overview of models
Feature GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
OptimalTemp technology 3333
Compact, powerful steam
generation technology
3333
Blue Smart light 3333
Constant steam output 65g/min 65g/min 65g/min 50g/min
Auto Steam Sensor 3333
Soleplate SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium
ECO button 3---
Steam Boost 333-
Constant vertical steam 3333
Soft-grip handle 3333
Water tank capacity (ml) 320 320 320 320
Anti-drip system 3333
Safety Auto-off mode 3333
360° swivel cord 3333
Cord length (m) 2.5 2.5 2.5 2.5
ENGLISH18
19
Съдържание
Важно 19
Въведение 24
Общ преглед на продукта 24
Преди първата употреба 25
Използване на уреда 25
Проверка на твърдостта на водата 25
Пълнене на водния резервоар 26
Загряване 27
Настройка на температурата и парата 27
Гладене 28
Оставяне на ютията по време на гладене 29
ECO режим (само за определени модели) 29
Съвети за гладене 29
Предпазно автоматично изключване 29
Почистване и поддръжка 30
Съхранение 30
Отстраняване на неизправности 30
Общ преглед на моделите 33
Важно
Преди да използвате уреда,
прочетете внимателно това
ръководство за потребителя
и го запазете за справка в
бъдеще.
Опасност
- Никога не потапяйте уреда
във вода.
Предупреждение
-Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
напрежението, отбелязано
на табелката на уреда,
отговаря на това на местната
електрическа мрежа.
БЪЛГАРСКИ
- Не използвайте уреда, ако
щепселът, захранващият
кабел или самият уред имат
видими повреди, както и ако
уредът е падал или тече.
- С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда
в захранващия кабел той
трябва да бъде сменен от
Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран
техник.
- Никога не оставяйте уреда
без наблюдение, когато е
включен.
- Този уред може да се
използва от деца на възраст
8 години и повече и от
хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци, или без опит
и познания, ако са били
инструктирани за безопасна
употреба на уреда или
са под наблюдение с цел
БЪЛГАРСКИ20
гарантиране на безопасна
употреба и ако са им били
разяснени евентуалните
опасности.
- Не позволявайте на деца да
си играят с уреда.
- Пазете уреда и захранващия
кабел далече от достъпа на
деца на възраст 8 години и
по-малко, когато уредът е
включен или е оставен да
изстива.
- На децата не е разрешено
да почистват уреда без
наблюдение.
- Не допускайте
захранващият кабел да
се допира до горещата
гладеща повърхност на
ютията.
БЪЛГАРСКИ 21
Внимание
- Включвайте уреда само
в заземен електрически
контакт.
- Винаги поставяйте и
използвайте уреда върху
хоризонтална, равна и
стабилна повърхност. Ако
предпочитате да оставяте
ютията върху петата й,
винаги я поставяйте върху
стабилна повърхност.
- Проверявайте редовно
за евентуални повреди на
захранващия кабел.
- Развийте докрай
захранващия кабел, преди
да включите щепсела в
контакта.
- Гладещата повърхност
на ютията може да се
нагорещи много и да
причини изгаряне при
докосване.
БЪЛГАРСКИ22
- Когато сте свършили
с гладенето, когато
почиствате уреда, когато
оставяте ютията дори за
момент и когато доливате
вода: поставете ютията в
хоризонтално положение
или на пета върху стабилна
повърхност и изключете
щепсела от контакта.
- Не сипвайте във водния
резервоар парфюм,
оцет, кола, препарати за
отстраняване на накип,
помощни препарати за
гладене или други химикали.
- Този уред е предназначен
само за домашна употреба в
закрити помещения.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно
и съобразно инструкциите в това ръководство за потребителя, уредът
е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
Изхвърляне
- След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с обикновените битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран.
По този начин вие помагате за опазване на околната среда.
- За да се даде възможност за рециклиране, използваните в този уред
пластмасови части са кодирани. Картонената опаковка е направена
от 90% рециклиран материал и може да се рециклира изцяло.
БЪЛГАРСКИ 23
Въведение
Благодарим ви, че закупихте този уред Philips.
- Новата парна ютия Philips PerfectCare Xpress предлага
иновационен начин за гладене на вашите дрехи. Всеки знае колко
грижи създават обикновените ютии: трябва да изберем правилната
температура за фините и трудните за гладене тъкани и да
изчакаме ютията да загрее или да се охлади, за да не унищожим
дрехата с прекалено гореща ютия. Тези грижи са вече в миналото
– с новата парна ютия Philips PerfectCare Xpress.
- По принцип, изглаждането на гънките става чрез загряване на
плата. В миналото това се правеше със силно нагорещената плоча
на ютията. След това беше добавена и пара с цел по-мощно
загряване на плата и съответно - по-бързо гладене. Нашите
проучвания потвърдиха, че най-добрият начин за ефикасно
изглаждане на гънките е чрез идеално съчетаване на мощна пара
с оптимална температура на гладещата повърхност. Ключът към
ефикасното гладене е парата, а не температурата на гладещата
повърхност. Температурата на гладещата повърхност трябва да
е само малко по-висока от тази на парата, за да няма капки вода.
Това е оптималната температура.
- В миналото, голямо количество пара при тази оптимална
температура би довело до изтичане на вода. Ние разработихме
уникална камера за пара, която генерира непрекъснат поток пара
с високо съдържание на влага, проникваща дълбоко в тъканта за
бързо гладене без риск от изтичане на вода.
- Сега гладенето е наистина лесно – без регулиране на
температурата, без прогаряне, без изчакване ютията да загрее и
да се охлади. Гладенето отнема по-малко време, без значение кой
го прави. С технологията OptimalTemp можете да изгладите всяка
дреха ефикасно и безопасно.
- Тази ютия е одобрена от The Woolmark Company Pty Ltd.
за гладене на артикули изцяло от вълна, при условие че се
гладят според инструкциите на етикета на дрехата и тези на
производителя на ютията. R1201. Във Великобритания, Ейре,
Хонконг и Индия търговската марка Woolmark има стойността на
сертификат за качество.
Общ преглед на продукта (фиг. 4)
1 Бутон ECO (само за определени модели)
2 Спусък за пара за пара във вертикално положение и парен удар
3 Капачка на отвора за пълнене
4 Воден резервоар с индикация за ниво на водата
5 Смарт лампичка
6 Гладеща повърхност
7 Табелка с данни
8 Захранващ кабел с щепсел
БЪЛГАРСКИ24
Преди първата употреба
Този уред е предназначен само за гладене и освежаване на тъкани.
1 Свалетевсичкиопаковъчниматериалиистикери.
2 Предидаизползватеуреда,свалетепредпазниякапакот
гладещатаплоча.
3 Свалетевисящияетикетотютията.
Използване на уреда
Проверка на твърдостта на водата
Този уред е предназначен за използване с чешмяна вода. Ако водата
във вашия регион е много твърда, бързо ще се отложи накип. Затова е
препоръчително да проверите твърдостта на водата с приложените
тестови ленти.
1 Потопететестоваталентавчешмянаводаза1секунда.
2 Изтръскайтелентатаза60секунди.
60 sec.
БЪЛГАРСКИ 25
3 Вижтеколкоотквадратчетатавърхулентатасапроменилицвета
сиисравнетесданнитевтаблицатазатвърдостнаводатапо-
долу.
Таблица за твърдост на водата
Квадратчетас
промененцвят Твърдостна
водата Съвет
1
Нула Много мека вода Използвайте чешмяна вода
2
Едно Мека вода Използвайте чешмяна вода
3
Две Средно твърда
вода Използвайте смес от 50% чешмяна и 50% дестилирана
вода*
4
Три Твърда вода Използвайте смес от 50% чешмяна вода и 50%
дестилирана или филтрирана с филтър за декалциране
на вода IronCare.
5
Четири Много твърда вода Използвайте смес от 30% чешмяна вода и 70%
дестилирана или филтрирана с филтър за декалциране
на вода IronCare.
* За ваше удобство препоръчваме да използвате вода, филтрирана с
филтър за декалциране на вода IronCare.
Забележка: За повече информация относно филтъра за декалциране
на вода IronCare посетете www.philips.com/IronCare. Филтър IronCare
можете да закупите в нашия онлайн магазин на адрес www.shop.philips.
com/service. Или можете да се свържете с Центъра за обслужване на
потребители на Philips във вашата страна.
Пълнене на водния резервоар
Внимание:Несипвайтевъвводниярезервоарпарфюм,оцет,кола,
препаратизапочистваненанакип,помощнипрепаратизагладене
илидругихимикали,тъйкатоуредътнеепредназначензаработас
тях.
1 Аководатавъввашиярегионемека,напълнетерезервоарас
водадознакаMAX,катоизползватепредоставенатачашказа
пълнене.
Забележка: Ако използвате филтъра за декалциране на вода IronCare,
можете да напълните водния резервоар направо от филтъра.
БЪЛГАРСКИ26
Загряване
1 Включетещепселавзаземенконтакт.
2 Смартлампичкатазапочвадамигавсиньо,коетопоказва,че
ютиятасезагрява.
3 Когатоютиятаеготовазаползване,смартлампичкатасвети
постоянновсиньо.
Настройка на температурата и парата
Технологията OptimalTemp ви позволява да гладите всички видове
подходящи за гладене тъкани, без да регулирате температурата на
ютията, нито настройката за пара.
- Тъканите с тези символи са подходящи за гладене, например лен,
памук, полиестер, коприна, вълна, вискоза, изкуствена коприна.
- Тъканите с този символ не са подходящи за гладене. Това са
синтетични тъкани, като спандекс или еластан, тъкани със спандекс
и полиолефини (като полипропилен), както и облекла със щампа.
БЪЛГАРСКИ 27
Гладене
1 Разгънетедъскатазагладенеиянагласетенаподходящата
височина.
2 Сложетевърхудъскатадрехата,коятощегладитеспара.
Забележка: С технологията OptimalTemp можете да изгладите
ефикасно и безопасно всяка дреха, дори от фина материя като
коприна.
3 Можетедазапочнетедагладите,когатосмартлампичката
престанедамигаизапочнедасветипостоянно.
- Благодарение на технологията със сензор за автоматично
регулиране на парата, ютията започва да подава пара автоматично,
щом бъде преместена.
Функция за парен удар (само за определени модели)
- Натиснете двукратно спусъка за пара. Ютията дава един мощен
парен удар за отстраняване на упоритите гънки.
- По време на парния удар смарт лампичката мига бързо.
Вертикално гладене с пара
- Дръжте ютията вертикално и натиснете и задръжте спусъка за
пара, за да изгладите дрехата с пара във вертикално положение.
Съвет: За по-ефикасно гладене, изпънете дрехата с една ръка.
Отютиятаизлизагорещапара.Никоганесеопитвайтедагладите
дреха,облеченанавасилинадругчовек.Неработетеспарата
близодосебесиилидодругчовек,задаизбегнетеизгаряне.
Забележка: Водата се изпомпва в камерата за пара през определен
интервал, при което ютията издава бълбукащ звук. Това е нормално.
БЪЛГАРСКИ28
Оставяне на ютията по време на гладене
- Поставете ютията на пета върху дъската за гладене.
ECO режим (само за определени модели)
По време на гладене можете да използвате ECO режима, който
спестява енергия, но осигурява достатъчен поток пара, за да изгладите
всички дрехи.
Забележка: За най-добри резултати ви съветваме да използвате
режима “OptimalTemp”.
1 НатиснетебутонаECO,когатоуредътевключен.Смарт
лампичкатазапочвадамигавзелено.Когатоютиятадостигне
температуратаECOиеготовазаползване,смартлампичката
преставадамигаисветвапостоянновзелено.
2 Задасевърнетеобратноврежим“OptimalTemp”,натиснете
отновобутонаECO.
Съвети за гладене
Минимум гънки при сушенето
Намалете до минимум гънките в самото начало на сушенето –
простирайте изпраните дрехи добре изпънати или на закачалки, за да
изсъхнат естествено с по-малко гънки.
Най-добрите практики за гладене на ризи
Започнете с отнемащите време детайли, като яка, маншети и ръкави.
След това изгладете по-големите части - предница и гръб, за да не ги
измачкате, докато гладите дребните детайли.
Яка: Когато гладите яката, започнете от долната страна, като гладите
в посока отвън (откъм върха)навътре. Обърнете откъм горната страна
и повторете. Прегънете яката и изгладете по ръба, за да оформите
хубав ръб.
Копчета: Гладете от обратната страна, за да се справите по-бързо и
ефикасно.
Предпазно автоматично изключване
- За да пести енергия, уредът се изключва автоматично, ако е бил
неподвижен за 3 минути в хоризонтално положение или за 8
минути поставен на пета. Смарт лампичката започва да мига бавно.
- За да включите отново ютията, натиснете спусъка за пара. Ютията
започва да се нагрява.
Забележка: Когато е в режим на автоматично предпазно изключване,
ютията не се изключва напълно. За да я изключите, извадете щепсела
от контакта.
БЪЛГАРСКИ 29
Почистване и поддръжка
1 Следвсякаупотребапочиствайтеуредасвлажнакърпа.
2 Залесноиефикасноотстраняваненапетна,оставатеуредадасе
загрееидвижетегладещатаповърхноствърхумокропарчеплат.
Съвет: Почиствайте редовно гладещата повърхност, за да запазите
гладкото плъзгане.
Съхранение
1 Изключетещепселаотконтакта.
2 Изпразнетеводниярезервоариоставетеютиятадаизстинена
безопасномясто.
3 Навийтезахранващиякабелоколопетатанауредаиго
закрепетесщипкатазакабел.Съхранявайтеютиятапоставена
върхупетатайнабезопасноисухомясто.
Отстраняване на неизправности
В тази глава са обобщени най-често срещаните проблеми, които може
да срещнете при използване на уреда. Ако не можете да разрешите
проблема с помощта на информацията по-долу, вижте списъка с
често задавани въпроси на адрес www.philips.com/support или се
свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата държава.
БЪЛГАРСКИ30
Проблем Вероятнапричина Решение
Ютията е
включена, но
гладещата плоча е
студена.
Има проблем в свързването. Проверете кабела, щепсела и
контакта.
Ютията не подава
пара. Във водния резервоар няма
достатъчно вода. Напълнете водния резервоар (вижте
глава “Използване на уреда”, раздел
“Пълнене на водния резервоар”).
Ютията не е загряла достатъчно, за
да подава пара. Изчакайте, докато смарт лампичката
престане да мига и започне да свети
постоянно.
Оставили сте ютията неподвижна. Тази ютия е снабдена със сензор за
движение и започва да подава пара
веднага след като я преместите.
Ютията не е включена в контакта. Включете ютията в контакта, за да
можете да я включите.
Ютията не подава
пара, когато се
движи.
Технологията със сензор за
автоматично регулиране на парата
обхваща голям брой движения при
гладене, въпреки това е възможно
да има и такива, които не активират
сензора.
Натиснете спусъка за пара, за да
започнете да гладите с пара.
Ютията
продължава да
подава пара,
докато не я
движите.
При технологията със сензор за
автоматично регулиране на парата
подаването на пара може да
продължи 1-4 секунди след края
на движението при гладене, за да
се осигури добро отстраняване на
гънките. Това е нормално.
Ако искате да избегнете това,
поставете ютията на пета.
Ютията не
произвежда парен
удар.
Използвали сте функцията за парен
удар твърде често за много кратък
период от време.
Продължете да гладите в
хоризонтално положение и
изчакайте малко, преди да
използвате отново функцията за
парен удар.
Ютията не е достатъчно гореща. Изчакайте, докато смарт лампичката
престане да мига и започне да свети
постоянно.
При гладене върху
плата има капки
вода.
Не сте затегнали добре капачката на
отвора за пълнене. Натиснете капачката така, че да
чуете щракване.
Сложили сте химикал във водния
резервоар. Изплакнете резервоара с вода и не
сипвайте в него парфюм или каквито
и да е химикали.
БЪЛГАРСКИ 31
Проблем Вероятнапричина Решение
Смарт лампичката
мига бавно. Активиран е режимът на предпазно
автоматично изключване. Ютията
е превключила в режим на
готовност (вижте глава “Предпазно
автоматично изключване”).
За да включите отново ютията,
натиснете спусъка за пара. Ютията
започва да се нагрява.
От гладещата
повърхност излиза
мръсна вода или
замърсявания
или гладещата
повърхност е
замърсена.
Във вентилационните отвори за пара
или върху гладещата повърхност са
останали замърсявания или химикали
от водата.
Почистете гладещата повърхност с
влажна кърпа.
Ютията оставя
лъскави места и
отпечатъци от
шевове върху
дрехата.
Гладили сте върху неравна
повърхност, например шев или гънка
на дрехата.
Ютията е безопасна за използване
върху всички дрехи. Блясъкът и
отпечатъците от шевове не остават
завинаги, а изчезват при следващото
пране. Избягвайте да гладите върху
шевове и гънки. За да избегнете
отпечатъци, може да гладите през
парче памучен плат.
Ютията издава
бълбукащ звук. В камерата за пара се изпомпва вода.
Това е нормално. Ако звукът на изпомпване не спира,
изключете ютията от контакта и се
свържете с Центъра за обслужване
на потребители.
Ютията издава
силен шум на
изпомпване.
Във водния резервоар няма вода. Напълнете водния резервоар (вижте
глава “Използване на уреда”, раздел
“Пълнене на водния резервоар”).
Ютията подава
пара непрекъснато,
когато е поставена
хоризонтално
върху дъската за
гладене за 20-30
секунди.
Дъската за гладене не осигурява
достатъчно равна повърхност и това
е активирало сензора за автоматично
регулиране на парата на ютията.
Поставяйте ютията на пета, когато
не гладите, за да избегнете този
проблем.
БЪЛГАРСКИ32
Общ преглед на моделите
Функция GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Технология OptimalTemp 3333
Компактна, мощна технология за
генериране на пара
3333
Синя смарт лампичка 3333
Постоянно подаване на пара 65 г/мин 65 г/мин 65 г/мин 50 г/мин
Сензор за автом. регулиране на
парата
3333
Гладеща повърхност SteamGlide SteamGlide SteamGlide анодилий
Бутон ECO 3---
Парен удар 333-
Непрекъсната вертикална пара 3333
Мека дръжка 3333
Капацитет на водния резервоар
(мл) 320 320 320 320
Система против прокапване 3333
Режим на предпазно
автоматично изключване
3333
Кабел, въртящ се на 360º 3333
Дължина на кабела (м) 2,5 2,5 2,5 2,5
БЪЛГАРСКИ 33
34
Obsah
Důležité 34
Úvod 38
Přehled výrobku 38
Před prvním použitím 39
Použití přístroje 39
Kontrola tvrdosti vody 39
Naplnění nádržky na vodu 40
Zahřívání 41
Nastavení teploty a páry 41
Žehlení 42
Odkládání žehličky během žehlení 43
Režim ECO (pouze některé typy) 43
Tipy pro žehlení 43
Automatické bezpečnostní vypnutí 43
Čištění a údržba 44
Skladování 44
Odstraňování problémů 44
Přehled modelů 46
Důležité
Před použitím přístroje si pečlivě
přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro
budoucí použití.
Nebezpečí
- Nikdy neponořujte přístroj do
vody.
Upozornění
- Dříve než přístroj připojíte do
sítě, zkontrolujte, zda napětí
uvedené na typovém štítku
souhlasí s napětím v místní
elektrické síti.
ČEŠTINA
- Přístroj nepoužívejte, pokud je
viditelně poškozena zástrčka,
napájecí kabel nebo samotný
přístroj, ani pokud přístroj
spadl na zem nebo z něj
odkapává voda.
- Pokud je poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips,
autorizovaný servis
společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo
možnému nebezpečí.
- Přístroj připojený k síti nikdy
nenechávejte bez dozoru.
- Tento přístroj mohou
používat děti starší 8 let
a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje, pokud je bezpečné
ČEŠTINA 35
používání zajištěno dohledem
nebo pokud byly obeznámeny
s příslušnými riziky.
- Nedovolte, aby si s přístrojem
hráli děti.
- Pokud je přístroj zapnutý nebo
chladne, uchovávejte jej spolu
s napájecím kabelem mimo
dosah dětí mladších 8 let.
- Děti nesmějí čistit přístroj bez
dozoru.
- Napájecí kabel se nesmí
dostat do kontaktu s horkou
žehlicí plochou.
Upozornění
- Přístroj připojujte výhradně do
řádně uzemněných zásuvek.
- Vždy umísťujte a používejte
přístroj na stabilním, rovném a
horizontálním povrchu. Pokud
žehličku postavíte na stojan,
ujistěte se, že stojí na stabilním
povrchu.
- Pravidelně kontrolujte, zda
není poškozen napájecí kabel.
ČEŠTINA36
- Napájecí kabel před
zapojením do síťové zásuvky
zcela rozviňte.
- Nedotýkejte se žehlicí plochy,
je velmi horká a mohli byste
se spálit.
- Když skončíte s žehlením, když
čistíte žehličku nebo když
žehličku musíte opustit i na
krátkou chvíli a také během
doplňování vody pokládejte
žehličku do horizontální
polohy na stojan na stabilní
povrch a vždy odpojujte
zástrčku ze síťové zásuvky.
-
Do nádržky na vodu nelijte
parfém, ocet, škrob, odvápňovací
prostředky, změkčovadla či jiné
chemické látky.
- Tento přístroj je určen
pouze pro vnitřní použití
v domácnosti.
ČEŠTINA 37
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Likvidace
- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit
životní prostředí.
- Aby bylo možné tento přístroj recyklovat, byly jeho plastové díly
označeny kódem. Kartonový obal byl z 90 % vyroben z recyklovaného
materiálu a je plně recyklovatelný.
Úvod
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento nový přístroj Philips.
- Nová napařovací žehlička Philips PerfectCare Xpress vám nabízí zcela
nový způsob žehlení oděvů. Všichni dobře víme, co všechno musíme
u tradičních žehliček řešit: vybrat správnou teplotu pro silné i jemné
látky, čekat, až se žehlička zahřeje a až vychladne, aby se oděv nezničil
příliš horkou žehličkou. Tyto nepříjemnosti jsou s novou napařovací
žehličkou Philips PerfectCare Xpress minulostí.
- Princip odstranění záhybů spočívá v přenosu tepla na látku. Dříve se
tento přenos prováděl prostřednictvím velmi horké žehlicí plochy.
Poté se na podporu přenosu tepla začala navíc používat pára, čímž se
žehlení velmi zrychlilo. Náš průzkum potvrdil, že nejlepším způsobem,
jak efektivně odstranit záhyby, je dokonalá kombinace intenzity páry a
optimální teploty žehlicí plochy. Klíč k efektivnímu odstranění záhybů
představuje pára, nikoli teplota žehlicí plochy. Teplota žehlicí plochy musí
těsně přesahovat teplotu páry, aby došlo k odstranění veškeré vlhkosti.
Taková teplota je optimální.
- Dříve se stávalo, že velké množství páry při této optimální teplotě vedlo
k úniku vody. Vytvořili jsme jedinečnou patentovanou parní komoru,
která udržuje pod vysokým tlakem páru procházející hluboko do látky a
zajišťuje tak rychlé žehlení bez nebezpečí prosakování vody.
- Žehlení je nyní opravdu jednoduché – žádné nastavování teploty,
žádné seškvaření látky, žádné čekání na zahřátí a vychladnutí žehličky.
Je rychlejší, bez ohledu na to, kdo žehlí. Díky této technologii
OptimalTemp lze každý kousek oděvu vyžehlit efektivně a bezpečně.
- Tuto žehličku schválila společnost The Woolmark Company Pty Ltd pro
žehlení produktů vyrobených pouze z vlny pod podmínkou, že se tyto
produkty žehlí podle pokynů na cedulce a pokynů, které uvádí výrobce
žehličky. R1201. Ve Velké Británii, Irsku, Hongkongu a v Indii představuje
ochranná známka Woolmark certikační ochrannou známku.
Přehled výrobku (Obr. 4)
1 Režim ECO (pouze některé typy)
2 Spoušť páry pro vertikální napařování a parní ráz
3 Víčko plnicího otvoru
4 Nádržka s indikací hladiny vody
5 Chytrý indikátor
6 Žehlicí plocha
7 Štítek s označením typu
8 Napájecí kabel se zástrčkou
ČEŠTINA38
Před prvním použitím
Přístroj je určen pouze k žehlení a osvěžování látek.
1 Odstraňteveškerýobalovýmateriálanálepky.
2 Předpoužitímpřístrojesejmětezžehlicíplochyochrannýobal.
3 Sejmětezžehličkyvisačku.
Použití přístroje
Kontrola tvrdosti vody
Přístroj je určen pro použití s vodou z vodovodního kohoutku. Pokud žijete
v oblasti s velmi tvrdou vodou, může docházet k rychlé tvorbě vodního
kamene. Proto se doporučuje nejprve zkontrolovat tvrdost vody pomocí
dodaných testovacích proužků.
1 Ponořtetestovacíproužekna1sekundudovodyzvodovodního
kohoutku.
2 Potéproužkem60sekundtřepejte.
60 sec.
ČEŠTINA 39
3 Zkontrolujte,kolikčtverečkůnatestovacímproužkuzměnilobarvu,a
porovnejtevýsledekspodrobnýmiúdajiotvrdostivodyvnásledující
tabulce.
Tabulka tvrdosti vody
Čtverečkyse
změněnoubarvou Tvrdost vody Rada
1
Žádný Velmi měkká voda Používejte vodu z vodovodního kohoutku
2
Jeden Měkká voda Používejte vodu z vodovodního kohoutku
3
Dva Středně tvrdá voda Používejte směs 50 % destilované vody a 50 % vody
z vodovodního kohoutku*
4
Tři Tvrdá voda Použijte směs 50 % vody z kohoutku a 50 % distilované nebo
ltrované vody pomocí ltru pro odstranění vodního kamene
IronCare.
5
Čtyři Velmi tvrdá voda Použijte směs 30 % vody z kohoutku a 70 % distilované nebo
ltrované vody pomocí ltru pro odstranění vodního kamene
IronCare.
* Z hlediska pohodlí doporučujeme používat vodu ltrovanou pomocí
ltru pro odstranění vodního kamene IronCare.
Poznámka: Další informace o ltru pro odstranění vodního kamene IronCare
naleznete na webu www.philips.com/IronCare. Filtr pro odstranění vodního
kamene IronCare můžete také zakoupit online na webu www.shop.philips.
com/service. Můžete se obrátit i na středisko péče o zákazníky společnosti
Philips.
Naplnění nádržky na vodu
Upozornění:Donádržkynavodunenalévejteparfém,ocet,škrob,
prostředkynaodstraněnívodníhokamene,prostředkyusnadňující
žehleníanijinéchemickélátky,protožejimpřístrojnenípřizpůsoben.
1 Máte-likdispoziciměkkouvodu,naplňtenádržkunavoduvodouaž
poznačkuMAXpomocídodanéplnicínádobky.
Poznámka: Pokud používáte vodu ltrovanou pomocí ltru pro odstranění
vodního kamene IronCare, můžete nádržku na vodu naplnit přímo z tohoto
ltru.
ČEŠTINA40
Zahřívání
1 Zasuňtesíťovouzástrčkudouzemněnézásuvkyvezdi.
2 Chytrákontrolkazačnemodřeblikatnaznamení,žesežehlička
zahřívá.
3 Jakmileježehličkapřipravenakpoužití,chytrákontrolkatrvale
modřesvítí.
Nastavení teploty a páry
Technologie OptimalTemp umožňuje žehlit všechny typy látek vhodných
k žehlení, v jakémkoli pořadí, bez nutnosti nastavovat teplotu žehličky nebo
páry.
- Žehlit lze látky označené těmito symboly; jedná se například o lněnou
tkaninu, bavlnu, polyester, hedvábí, vlnu, viskózu nebo umělé hedvábí.
- Látky označené tímto symbolem žehlit nelze. Kromě syntetických
látek – jako je spandex nebo elastan, látky s podílem spandexu nebo
polyoleny (například polypropylen) – sem patří také oděvy s potiskem.
ČEŠTINA 41
Žehlení
1 Rozložtežehlicíprknoanastavtejejnapotřebnouvýšku.
2 Nažehlicíprknopoložteoděv,kterýchcetežehlit.
Poznámka: Díky technologii OptimalTemp lze každý kousek oděvu vyžehlit
efektivně a bezpečně. Platí to i pro jemné látky, jako je například hedvábí.
3 Sžehlenímmůžetezačít,jakmilechytrákontrolkapřestaneblikata
rozsvítísetrvale.
- Díky technologii Auto Steam Sensor začne žehlička automaticky
vypouštět páru, jakmile s ní pohnete.
Funkce parního rázu (pouze některé typy)
- Dvakrát stiskněte spoušť páry. Žehlička jednorázově vypustí více páry,
aby bylo možné odstranit nepoddajné záhyby.
- Během parního rázu rychle bliká chytrá kontrolka.
Žehlení s vertikálním napařováním
- Držte žehličku ve svislé poloze. Poté stisknutím a podržením spouště
páry oděv vertikálně napařte.
Tip: Abyste záhyby odstranili efektivněji, vytáhněte oděv jednou rukou.
Zžehličkyvycházíhorkápára.Nikdysenepokoušejteodstranitzáhyby
zoděvu,kterýmáněkdonasobě.Abystepředešlipopálení,nepřibližujte
žehličkusvycházejícípároukesvémutěluaniktělujinýchosob.
Poznámka: Do parní komory se neustále čerpá voda, takže je z žehličky slyšet
zvuk čerpadla. Jedná se o normální jev.
ČEŠTINA42
Odkládání žehličky během žehlení
- Žehličku položte vertikálně na stojan na žehlicí prkno.
Režim ECO (pouze některé typy)
Režim ECO umožňuje úsporné žehlení a přitom poskytuje dostatek páry
pro žehlení všech oděvů.
Poznámka: Abyste dosáhli co nejlepšího výsledku, doporučujeme použít režim
„OptimalTemp“.
1 PozapnutípřístrojestisknětetlačítkoECO.Chytrákontrolkazačne
zeleněblikat.JakmiležehličkadosáhnerežimuECOajepřipravena
kpoužití,chytrákontrolkapřestaneblikatazačnetrvalezeleněsvítit.
2 OpětovnýmstisknutímtlačítkaECOsevrátítezpětdorežimu
„OptimalTemp“.
Tipy pro žehlení
Omezení vzniku záhybů při sušení
Začněte záhyby odstraňovat již na začátku sušení: po vyprání prádlo řádně
rozprostřete a oděvy věšte na ramínka, aby přirozeně uschnuly a tvořilo se
na nich méně záhybů.
Osvědčené postupy žehlení košil
Začněte s časově náročnými částmi, jako jsou límeček, manžety a rukávy.
Poté žehlením větších částí – přední strany a zad – zabraňte tvorbě záhybů
na větších částech, zatímco žehlíte části časově náročnější.
Límeček: Při žehlení límečku začínejte na rubu a postupujte z vnějšku
(špičatý konec) dovnitř. Obraťte a postup opakujte. Límeček složte a okraj
přežehlete, aby byl výsledný tvar dokonalý.
Knoíky: Žehlení partií s knoíky bude účinnější a rychlejší, když je budete
žehlit z rubové strany.
Automatické bezpečnostní vypnutí
- Pokud se přístroj nepohne ve vodorovné poloze během 3 minut nebo
zůstane ve vertikální poloze na stojanu po dobu 8 minut, automaticky
se vypne kvůli úspoře energie. Chytrá kontrolka začne pomalu blikat.
- Chcete-li žehličku znovu aktivovat, stiskněte spoušť páry. Žehlička se
začne opět zahřívat.
Poznámka: Je-li žehlička v bezepčnostním režimu automatického vypnutí, není
vypnuta úplně. Chcete-li žehličku úplně vypnout, odpojte ji ze zásuvky.
ČEŠTINA 43
Čištění a údržba
1 Pokaždémpoužitípřístrojočistětevlhkýmhadříkem.
2 Skvrnysnadnoaúčinněodstranítetak,ženechátepřístrojzahřáta
budetepohybovatžehlicíplochoupovlhkélátce.
Tip: Pravidelným čištěním žehličky zajistíte její dokonalé klouzání.
Skladování
1 Odpojtezástrčkuzezásuvky.
2 Vylijtenádržkunavoduanechtežehličkunabezpečnémmístě
vychladnout.
3 Obtočtenapájecíkabelkolemstojanupřístrojeaupevnětejej
kabelovousvorkou.Žehličkuuchovávejtevevertikálnípolozena
bezpečnémsuchémmístě.
Odstraňování problémů
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, navštivte web www.philips.com/support, kde
jsou uvedeny odpovědi na nejčastější dotazy, nebo kontaktujte Středisko
péče o zákazníky ve své zemi.
ČEŠTINA44
Problém Možnápříčina Řešení
Žehlička je zapojená
do zásuvky, ale žehlicí
plocha je studená.
Jde o problém s připojením. Zkontrolujte napájecí kabel, zástrčku i
zásuvku ve zdi.
Žehlička neprodukuje
žádnou páru. V nádržce není dostatek vody. Naplňte nádržku na vodu (viz kapitola
„Použití přístroje“, část „Naplnění nádržky
na vodu“).
Teplota žehličky nepostačuje
k vytvoření páry. Počkejte, až chytrá kontrolka žehličky
přestane blikat a rozsvítí se trvale.
Nepohnuli jste žehličkou. Tato žehlička je vybavena snímačem
pohybu a začne vytvářet páru ihned poté,
co jí pohnete.
Žehlička není zapojena do sítě. Zapojte ji a zapněte.
Žehlička při pohybu
nevytváří žádnou
páru.
Přestože technologie Auto Steam
Sensor rozpozná velmi mnoho
druhů pohybu při žehlení, mohou
existovat některé pohyby, při nichž
se snímač neaktivuje.
Spusťte napařování stisknutím spouště
páry.
Žehlička pokračuje
v napařování, i když
se s ní nepohybuje.
Díky technologii Auto Steam Sensor
může žehlička napařovat po dobu
1–4 sekundy, aby zajistila kvalitní
odstranění přehybů během celého
tahu žehličkou. Je to normální.
Pokud tomu chcete zamezit, položte
žehličku na stojan.
Žehlička nevytváří
parní ráz. Funkci parního rázu jste používali
příliš často během krátké doby. Pokračujte v žehlení ve vodorovné poloze
a určitou dobu počkejte, než znovu
použijete funkci parního rázu.
Žehlička nemá dostatečnou teplotu. Počkejte, až chytrá kontrolka žehličky
přestane blikat a rozsvítí se trvale.
Během žehlení na
tkaninu kape voda. Nezavřeli jste správně víčko plnicího
otvoru. Stlačte víčko, dokud neuslyšíte zaklapnutí.
Přidali jste do nádržky na vodu
chemikálii. Vypláchněte nádržku na vodu a nedávejte
do ní žádné chemikálie.
Chytrá kontrolka
pomalu bliká. Bezpečnostní režim automatického
vypnutí je aktivní. Žehlička se
přepnula do pohotovostního režimu
(viz kapitola „Bezpečnostní režim
automatického vypnutí“).
Chcete-li žehličku znovu aktivovat,
stiskněte spoušť páry. Žehlička se začne
opět zahřívat.
Z žehlicí plochy
vychází špinavá
voda nebo je plocha
znečištěná.
Nečistoty a chemikálie, které
jsou přítomny ve vodě, se usadily
v otvorech pro výstup páry nebo na
žehlicí ploše žehličky.
Žehlicí plochu očistěte vlhkým hadříkem.
ČEŠTINA 45
Problém Možnápříčina Řešení
Žehlička nechává na
oděvu lesklé stopy
nebo otisky.
Žehlený povrch nebyl rovný,
například proto, že jste žehličkou
přejížděli šev nebo záhyb látky.
Žehličku lze bezpečně používat na
všechny oděvy. Lesklé stopy či otisky
nejsou trvalé a po vyprání oděvu zmizí.
Nežehlete oděv v místech švů nebo
skladů. Vzniku otisků můžete předejít
také tím, že na žehlenou oblast položíte
bavlněnou tkaninu.
Z žehličky je slyšet
zvuk čerpadla. Do parní komory je čerpána voda.
Tento jev je normální. Pokud zvuk čerpadla neustává, žehličku
odpojte z elektrické zásuvky a kontaktujte
středisko péče o zákazníky.
Z žehličky je slyšet
hlasitý zvuk čerpadla. V zásobníku není dostatek vody. Naplňte nádržku na vodu (viz kapitola
„Použití přístroje“, část „Naplnění nádržky
na vodu“).
Je-li žehlička na
20 – 30 sekund
položena vodorovně
na žehlicí prkno, stále
z ní vychází pára.
Žehlicí prkno neposkytuje
dostatečně pevnou oporu v jedné
rovině a došlo k aktivaci technologie
Auto Steam Sensor.
Tomuto problému předejdete pokládáním
žehličky na stojan, pokud právě nežehlíte.
Přehled modelů
Funkce GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Technologie OptimalTemp 3 3 3 3
Kompaktní a výkonná
technologie generování páry
3 3 3 3
Modrá chytrá kontrolka 3 3 3 3
Stálý výstup páry 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min
Senzor Auto Steam 3 3 3 3
Žehlicí plocha Žehlicí plocha
SteamGlide Žehlicí plocha
SteamGlide Žehlicí plocha
SteamGlide anodilium
Tlačítko ECO 3- - -
Parní ráz 333-
Konstantní vertikální
napařování
3 3 3 3
Měkká rukojeť 3 3 3 3
Kapacita nádržky na vodu (ml) 320 320 320 320
Systém proti odkapávání 3 3 3 3
Bezpečnostní režim
automatického vypnutí
3 3 3 3
Kabel otočný v rozsahu 360° 3 3 3 3
Délka kabelu (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
ČEŠTINA46
47
Sisukord
Tähtis 47
Sissejuhatus 51
Tootekirjeldus 51
Enne esimest kasutamist 51
Seadme kasutamine 52
Vee kareduse kontrollimine 53
Veepaagi täitmine 53
Kuumutamine 54
Temperatuuri- ja auruseaded 54
Triikimine 56
Triikraua kõrvalepanek triikimise ajal 56
ECO-režiim (ainult teatud mudelitel) 56
Triikimisnõuanded 56
Automaatne väljalülitumine 56
Puhastamine ja hooldus 57
Hoiundamine 57
Veaotsing 57
Mudelite ülevaade 59
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege
seda kasutusjuhendit hoolikalt ja
hoidke see edaspidiseks alles.
Oht
-
Ärge kunagi kastke seadet vette.
Hoiatus
- Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, et triikraua
nimiandmete sildil näidatud
pinge ühtib kohaliku
voolupingega.
EESTI
-Ärge kasutage seadet, kui
pistikul, toitejuhtmel või
seadmel endal on nähtavaid
kahjustusi või kui seade on
maha pillatud või lekib.
-Kui toitejuhe on kahjustatud,
peab selle ohtlike olukordade
vältimiseks uue vastu
vahetama Philips, Philipsi
volitatud hoolduskeskus või
samaväärset kvalikatsiooni
omav isik.
-Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet
järelevalveta.
-Seda seadet võivad kasutada
vähemalt 8-aastased lapsed
ja füüsilise, meele- või vaimse
häirega või ebapiisavate
kogemuste ja teadmistega
isikud, kui neid on õpetatud
seadet ohutult kasutama või
teostatakse seadme ohutuks
kasutamiseks järelevalvet
ning kui neid on teavitatud
kaasnevatest ohtudest.
EESTI48
-Ärge laske lastel seadmega
mängida.
-Hoidke seade ja toitejuhe
väljaspool 8-aastaste ja
nooremate laste käeulatust,
kui seade on sisse lülitatud
või jahtub.
- Lapsed ei tohi ilma
järelevalveta seadet puhastada.
-Ärge laske toitejuhtmel vastu
triikraua kuuma talda minna.
Ettevaatust
-Ühendage seade vaid
maandatud seinakontakti.
-Kasutage seadet alati kindlal,
tasasel ja horisontaalsel
pinnal. Kui eelistate paigutada
triikraua kannale, siis valige
selleks kindlasti stabiilne pind.
-Kontrollige juhet korrapäraselt,
et leida võimalikke vigastusi.
- Enne kui ühendate pistiku
seinakontakti, kerige toitejuhe
täiesti lahti.
-Triikraua tald võib minna väga
kuumaks ja puudutamisel
tekitada põletusi.
EESTI 49
-Kui olete lõpetanud triikimise,
kui seadet puhastate, kui
peate triikraua juurest korraks
ära minema ja samuti veega
täitmise ajal, pange triikraud
horisontaalasendisse või
toetage kannaga stabiilsele
pinnale ning eemaldage
toitejuhe seinakontaktist.
-Ärge täitke veepaaki
lõhnaõli, äädika, tärgeldamise,
katlakivieemaldamise ega
mingite teiste keemiliste
vahenditega.
-Seade on mõeldud ainult
kodus siseruumides
kasutamiseks.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile
vastavalt, on seadet tänapäevaste teaduslike tõendite alusel ohutu kasutada.
Kasutusest kõrvaldamine
-Seadme kasutusaja lõppedes ärge visake seda minema tavalise
olmeprügi hulka, vaid viige see ringlussevõtuks ametlikku kogumispunkti.
Nii toimides aitate te hoida loodust.
-Ringlussevõtu võimaldamiseks on seadmes kasutatavatel plastosadel
koodid. Karp on tehtud 90% taaskasutatavast papist ja on täielikult
ringlussevõetav.
EESTI50
Sissejuhatus
Täname, et ostsite selle Philipsi seadme!
-Uus Philips PerfectCare Xpressi aurutriikraud võimaldab rõivaid
uuenduslikul viisil triikida. Me kõik teame, kui tülikad on traditsioonilised
triikrauad: tuleb valida õige temperatuur tugeva ja õrna kanga jaoks,
peab ootama triikraua kuumenemist ja seejärel selle jahtumist, et
rõivaid liiga kuuma triikrauaga ei kahjustaks. See vaev jääb uue Philips
PerfectCare Xpressi aurutriikrauaga minevikku.
- Kortsude eemaldamine käib üldjoontes nii, et kuumus kantakse
kangale üle. Vanasti tehti seda väga kuuma triikraua tallaga. Siis aga
hakati kuumuse ülekande parandamiseks lisama auru, mis kiirendas
triikimist oluliselt. Meie uurimus kinnitas, et parim viis kortsude tõhusaks
eemaldamiseks on täiuslik kombinatsioon tugevast auruvoost ja talla
optimaalsest temperatuurist. Kortse aitab tõhusalt eemaldada eelkõige
aur, mitte aga talla temperatuur. Triikraua talla temperatuur peab lihtsalt
auru temperatuurist kõrgem olema, et kogu niiskus saaks eemaldatud.
See on optimaalne temperatuur.
-Varem oleks suur auruvoog sellise optimaalse temperatuuri juures
põhjustanud veelekke. Me arendasime välja unikaalse aurukambri, mis
tekitab pideva niiskusrikka auruvoo, mis tungib sügavale kanga sisse, tänu
millele on triikimine kiire ja vee lekkimise ohtu pole.
- Triikimine on nüüd tõesti lihtne – ei mingit temperatuuri reguleerimist
ega kanga kõrvetamist, enam ei pea ootama, kuni triikraud kuumeneb
või jahtub. Triikimiseks kulub vähem aega, olenemata sellest, kes triigib.
Tänu OptimalTempi tehnoloogiale saab kõiki rõivaid tõhusalt ja ohutult
triikida.
- Selle triikraua on Woolmark Company Pty Ltd heaks kiitnud
täisvillaste rõivaesemete triikimiseks, tingimusel et seejuures järgitakse
pesusildil olevaid ja triikraua tootja välja antud juhendeid. R1101.
Ühendkuningriigis, Iirimaal, Hongkongis ja Indias on Woolmarki
kaubamärk sertikaadi kaubamärgiks.
Tootekirjeldus (Jn 4)
1 ECO-nupp (ainult teatud mudelitel)
2 Aurunupp vertikaalseks aurutamiseks ja aurupahvakuks
3 Täiteava kaas
4 Veetaseme näidikuga veepaak
5 Nutikas valgus
6 Triikraua tald
7 Tüübisilt
8 Pistikuga toitejuhe
Enne esimest kasutamist
See seade on mõeldud vaid kangaste triikimiseks ja värskendamiseks.
1 Eemaldagekõikpakkematerjalidjakleebised.
2 Enne seadme kasutamist eemaldage triikraua tallalt kaitsekate.
EESTI 51
3 Eemaldage triikraualt etikett.
Seadme kasutamine
Vee kareduse kontrollimine
Seade on mõeldud kasutamiseks kraaniveega. Kui te elate piirkonnas, kus
vesi on väga kare, võib katlakivi kiiresti koguneda. Seetõttu on soovitatav
kontrollida kõigepealt vee karedust kaasasolevate testribadega.
1 Kastke testriba üheks sekundiks kraanivette.
2 Raputage riba 60 sekundit.
3 Kontrollige,mitutestribaruutumuutsidvärvi,javõrrelgeriba
allolevas vee kareduse tabelis toodud andmetega.
60 sec.
EESTI52
Vee kareduse tabel
Värvi muutnud ruudud Vee karedus Nõuanne
1
Mitte ükski Väga pehme vesi Kasutage kraanivett
2
Üks Pehme vesi Kasutage kraanivett
3
Kaks Keskmise karedusega
vesi Kasutage segu, mis sisaldab 50% kraanivett ja
50% destilleeritud vett*
4
Kolm Kare vesi Kasutage segu 50% kraaniveest ja
50% destilleeritud või IronCare’i katlakivivastase
ltri läbinud veest.
5
Neli Väga kare vesi Kasutage segu 30% kraaniveest ja 70%
destilleeritud või IronCare’i katlakivivastase ltri
läbinud veest.
* Mugavuse huvides soovitame kasutada IronCare’i katlakivivastase ltriga
ltreeritud vett.
Märkus. IronCare’i katlakivivastase ltri kohta leiate lisateavet aadressilt
www.philips.com/IronCare. IronCare’i katlakivivastase ltri saate osta
veebipoest www.shop.philips.com/service. Samuti võite ühendust võtta Philipsi
klienditeeninduskeskusega.
Veepaagi täitmine
Ettevaatust: Ärge lisage veemahutisse parfüümi, äädikat, tärklist,
roosteeemaldusvahendit, triikimist hõlbustavaid vahendeid või muid
kemikaale, sest see seade ei ole mõeldud kemikaalidega kasutamiseks.
1 Kui teie kraanivesi on pehme, täitke veepaak kaasasoleva täitenõu abil
veega kuni tähiseni MAX.
Märkus. Kui kasutate IronCare’i kaltakivivastast ltrit, võite veepaagi täita
ltreeritud veega otse sellest ltrist.
EESTI 53
Kuumutamine
1 Ühendage pistik maandatud seinakontakti.
2 Triikraua kuumenemisest annab märku vilkuma hakanud sinine
märgutuli.
3 Kuitriikraudonkasutamiseksvalmis,jääbmärgutulipüsivaltsiniselt
põlema.
Temperatuuri- ja auruseaded
Optimaalse temperatuuri tehnoloogia võimaldab triikida igat tüüpi
triigitavaid materjale mis tahes järjestuses, ilma et triikraua temperatuuri või
auru kogust tuleks reguleerida.
- Triikida võib nende sümbolitega tähistatud materjale, nagu linane, puuvill,
polüester, siid, vill, viskoos, kunstsiid.
- Selle sümboliga tähistatud materjalid on mittetriigitavad. Nende hulka
kuuluvad sünteetilised materjalid, nagu spandeks või elastaan, spandeksit
sisaldavad materjalid ja polüoleinid (nt polüpropüleen), kuid ka riietele
trükitud kujutised.
EESTI54
Triikimine
1 Tõmmaketriikimislaudlahtijaseadkeseesobivassekõrgusesse.
2 Asetage triikimislauale riideese, mida soovite auruga triikida.
Märkus. Tänu OptimalTempi tehnoloogiale saab kõiki rõivaid tõhusalt ja ohutult
triikida, isegi õrnu kangaid nagu siid.
3 Triikimistvõitealustadasiis,kuimärgutulilõpetabvilkumisejajääb
põlema.
- Tänu liikumisanduriga tehnoloogiale Auto Steam hakkab triikraud
liigutamisel automaatselt auru tekitama.
Lisaauru funktsioon (ainult teatud mudelitel)
- Vajutage kaks korda aurunuppu. Triikrauast väljub üks tugev aurupahvak
tugevate kortsude eemaldamiseks.
- Lisaauru väljastamisel vilgub märgutuli kiirelt.
Vertikaalne auruga triikimine
-Hoidke triikrauda vertikaalses asendis. Seejärel vajutage ja hoidke rõiva
vertikaalseks aurutamiseks all aurunuppu.
Nõuanne. Kortsude tõhusamaks eemaldamiseks tõmmake riideese ühe
käega sirgu.
Triikraudpaiskabväljakuumaauru.Ärgekunagiproovigeeemaldada
kortseriideesemelt,misonkellelgiseljas.Põletushaavadevältimiseksärge
suunake auru enda ega kellegi teise kehale.
Märkus. Vett pumbatakse aurukambrisse, mistõttu kostub triikrauast
pumpamisheli. See on normaalne.
EESTI 55
Triikraua kõrvalepanek triikimise ajal
- Asetage triikraud triikimislauale kannale seisma.
ECO-režiim (ainult teatud mudelitel)
Triikimise ajal saate energia säästmiseks kasutada ECO-režiimi, kuid
sellegipoolest saavutate kõikide rõivaste triikimiseks vajamineva piisava
aurujoa.
Märkus. Parimate tulemuste tagamiseks soovitame kasutada
OptimalTempi režiimi.
1 Kuiseadeonsisselülitatud,vajutageECO-nuppu.Märgutulihakkab
roheliseltvilkuma.KuitriikraudonjõudnudECO-temperatuurini
jaonkasutusvalmis,lõpetabmärgutulivilkumisejajääbpüsivalt
roheliselt põlema.
2 OptimalTempirežiiminaasmiseksvajutageuuestiECO-nuppu.
Triikimisnõuanded
Kortsude tekke vähendamine kuivatamisel
Kortsude eemaldamist alustage kuivatamisprotsessi alguses. Laotage
pesu pärast pesemist korralikult laiali ja asetage rõivad riidepuule, et nad
loomuliku kuivamise käigus vähem kortsuksid.
Parim viis särgi triikimiseks
Alustage sellistest aeganõudvatest osadest nagu krae, mansetinööbid
ja varrukad. Seejärel triikige suuremad osad (esi- ja tagakülg), et vältida
aeganõudvate osade triikimisel suuremate osade kortsumist.
Krae. Krae triikimist alustage selle alumiselt poolelt ja liikuge väljastpoolt
(teravatipuline ots) sissepoole. Pöörake krae ümber ja korrake toimingut.
Keerake krae alla ja vajutage selle servale, et tulemus jääks viimistletum.
Nööbid. Tõhusama ja kiirema triikimistulemuse saamiseks triikige
nööbikohti pahupoolelt.
Automaatne väljalülitumine
- Energia säästmiseks lülitub seade automaatselt välja, kui seda pole
kolme minuti jooksul horisontaalasendis liigutatud, või kaheksa minuti
jooksul, kui seade on jäetud kannale seisma. Märgutuli hakkab aeglaselt
vilkuma.
- Triikraua uuesti sisselülitamiseks vajutage aurunuppu. Triikraud hakkab
uuesti kuumenema.
Märkus. Aurutriikraud ei ole täielikult välja lülitatud, kui see on automaatses
väljalülitusrežiimis. Triikraua väljalülitamiseks eemaldage see vooluvõrgust.
EESTI56
Puhastamine ja hooldus
1 Puhastage seadet niiske lapiga pärast iga kasutuskorda.
2 Plekkidelihtsaksjatõhusakseemaldamisekslaskeseadmel
kuumenedajatriikigeniisketlappi.
Nõuanne. Sujuva libisemise tagamiseks puhastage talda regulaarselt.
Hoiundamine
1 Eemaldage võrgupistik seinakontaktist.
2 Tühjendageveepaakjalasketriikraualohutuskohasmahajahtuda.
3 Kerigetoitejuheümberseadmekannajakinnitagesee
juhtmeklambriga.Hoidketriikraudaseadmekannalohutusjakuivas
kohas.
Veaotsing
Selles peatükis võetakse kokku kõige levinumad probleemid, mis seadmega
juhtuda võivad. Kui te ei suuda alljärgneva teabe abil ise probleemi
lahendada, külastage veebilehte www.philips.com/support, kus on
loetelu korduma kippuvatest küsimustest, või võtke ühendust oma riigi
klienditeeninduskeskusega.
EESTI 57
Probleem Võimalikpõhjus Lahendus
Triikraud on
elektrivõrku
ühendatud, aga tald
on külm.
See on ühenduse viga. Kontrollige toitejuhet, pistikut ja
pistikupesa.
Triikrauast ei tule
mingitki auru. Veepaagis ei ole küllaldaselt vett. Täitke veepaak (vt ptk „Seadme
kasutamine” lõiku „Veepaagi täitmine”).
Triikraud ei ole auru tootmiseks
piisavalt kuum. Oodake, kuni märgutuli on lõpetanud
vilkumise ja jääb püsivalt põlema.
Te ei liigutanud triikrauda. Triikraud on varustatud liikumisanduriga
ja hakkab auru tootma niipea, kui seda
liigutatakse.
Triikraud ei ole vooluvõrku
ühendatud. Triikraua sisselülitamiseks ühendage see
vooluvõrku.
Triikrauast ei tule
selle liigutamisel
mingitki auru.
Kuigi liikumisanduriga varustatud
automaatse auru tehnoloogia katab
paljusid triikimisliigutusi, võivad siiski
olla mõned liigutused, mis andurit ei
aktiveeri.
Aurutamise alustamiseks vajutage
aurunuppu.
Triikraud jätkab auru
väljutamist ka siis, kui
seda ei liigutata.
Liikumisanduriga varustatud
automaatse auru tehnoloogia
võib jätkata auru tootmist ka 1-4
sekundit pärast triikimisliigutuse
lõpetamist, et tagada kortsude
parem eemaldamine. See on
normaalne.
Kui soovite seda vältida, paigutage
triikraud kannale.
Triikraud ei väljuta
lisaauru. Olete kasutanud lisaauru funktsiooni
lühikese ajavahemiku jooksul liiga
tihti.
Jätkake horisontaalasendis triikimist ja
oodake natuke, enne kui kasutate lisaauru
funktsiooni uuesti.
Triikraud ei ole piisavalt tuline. Oodake, kuni märgutuli on lõpetanud
vilkumise ja jääb püsivalt põlema.
Veetilgad tilguvad
triikimise ajal kangale. Te ei sulgenud täiteava kaant
korralikult. Vajutage kaant, kuni kostab klõpsatus.
Olete pannud mingit kemikaali
veepaaki. Loputage veepaak ja ärge lisage sinna
lõhnaõli ega kemikaale.
Märgutuli vilgub
aeglaselt. Automaatne väljalülitusrežiim on
aktiveeritud. Triikraud on lülitatud
ooterežiimile (vt ptk „Automaatne
väljalülitusrežiim”).
Triikraua uuesti sisselülitamiseks vajutage
aurunuppu. Triikraud hakkab uuesti
kuumenema.
Tallast tuleb musta
vett ja mustust või
tald on määrdunud.
Vees leiduv mustus ja kemikaalid on
kogunenud auru väljumisavadesse
või tallale.
Puhastage triikrauda niiske lapiga.
EESTI58
Probleem Võimalikpõhjus Lahendus
Triikraud muudab
riided läikivaks või
jätab neile jälje.
Triigitav pind oli ebaühtlane, näiteks
juhul kui triikisite õmbluse või voldi
peal.
Triikraud on kõikidele rõivastele ohutu.
Läige või jälg ei ole püsiv ning see läheb
pesus välja. Ärge triikige õmbluste
ja voltide peal. Samuti võite jälgede
vältimiseks asetada triigitavale pinnale
puuvillase riide.
Triikrauast kostub
pumpamisheli. Vett pumbatakse aurukambrisse.
See on normaalne. Kui pumpamisheli kostub katkematult,
eemaldage triikraud vooluvõrgust ja võtke
ühendust klienditeeninduskeskusega.
Triikrauast kostub
valju pumpamisheli. Veepaagis ei ole vett. Täitke veepaak (vt ptk „Seadme
kasutamine” lõiku „Veepaagi täitmine”).
Triikraud toodab
triikimislaual
horisontaalasendis
olles auru pidevalt
20–30 sekundi
jooksul.
Triikimislaud ei olnud hea tasane
pind ja see aktiveeris triikraua
automaatse auru liikumisanduri.
Selle probleemi vältimiseks pange triikraud
seadme kannale, kui te ei triigi.
Mudelite ülevaade
Omadus GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Optimaalse temperatuuri
tehnoloogia
3333
Kompaktne, võimas
aurutehnoloogia
3333
Sinine märgutuli 3333
Pidev auruvoog 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min
Automaatne auruandur 3333
Triikraua tald SteamGlide SteamGlide SteamGlide Anodilium
ECO-nupp 3---
Võimas auruvoog 333-
Pidev vertikaalne aurujuga 3333
Pehme käepide 3333
Veepaagi mahutuvus (ml) 320 320 320 320
Tilkumisvastane süsteem 3333
Automaatne
väljalülitusrežiim
3333
360° pöörlev juhe 3333
Juhtme pikkus (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
EESTI 59
60
Sadržaj
Važno 60
Uvod 64
Pregled proizvoda 64
Prije prvog korištenja 65
Korištenje aparata 65
Provjera tvrdoće vode 65
Punjenje spremnika za vodu 66
Zagrijavanje 67
Postavka temperature i pare 67
Glačanje 68
Odlaganje glačala tijekom glačanja 69
Način rada ECO (samo neki modeli) 69
Savjeti za glačanje 69
Sigurnosno automatsko isključivanje 69
Čišćenje i održavanje 70
Spremanje 70
Rješavanje problema 70
Pregled modela 73
Važno
Prije korištenja aparata pažljivo
pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za
buduće potrebe.
Opasnost
- Aparat nikada ne uranjajte u
vodu.
Upozorenje
- Prije priključivanja aparata
provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na naljepnici
s podacima naponu lokalne
mreže.
HRVATSKI
- Aparat nemojte koristiti
ako su na utikaču, kabelu za
napajanje ili samom aparatu
vidljiva oštećenja, ako je aparat
pao na pod ili ako iz njega curi
voda.
- Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga
kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne
situacije.
- Aparat nikada nemojte
ostavljati bez nadzora dok je
spojen na mrežno napajanje.
-Ovaj aparat mogu koristiti
djeca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim
ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja
ako su upućene u sigurno
korištenje aparata ili ako ih se
HRVATSKI 61
nadzire dok koriste aparat te
ako su upoznate s mogućim
opasnostima.
- Nemojte dopuštati mlađoj
djeci da se igraju s aparatom.
- Aparat i kabel za napajanje
držite izvan dosega djece
mlađe od 8 godina dok je
aparat uključen ili se hladi.
- Djeca ne smiju čistiti aparat
bez nadzora odrasle osobe.
-Pazite da kabel za napajanje ne
dođe u dodir s vrućom
površinom za glačanje.
Oprez
- Aparat priključujte samo u
uzemljenu zidnu utičnicu.
- Aparat uvijek stavljajte na
stabilnu, ravnu i vodoravnu
površinu te koristite na njoj.
Ako glačalo želite odložiti
uspravno, svakako ga stavite na
stabilnu površinu.
-Redovito provjeravajte je li
kabel za napajanje oštećen.
HRVATSKI62
-Kabel za napajanje potpuno
odmotajte prije ukopčavanja u
zidnu utičnicu.
- Površina za glačanje može
se jako zagrijati i uzrokovati
opekotine ako se dodiruje.
- Nakon glačanja, tijekom
čišćenja aparata, kad nakratko
ostavljate glačalo bez nadzora
i tijekom punjenja vodom:
glačalo stavite u vodoravan
položaj ili ga odložite uspravno
na stabilnu površinu i izvucite
utikač iz zidne utičnice.
-Nemojte stavljati parfem,
ocat, izbjeljivač, sredstva
protiv kamenca, sredstva za
olakšavanje glačanja ili neka
druga kemijska sredstva u
spremnik za vodu.
-Ovaj aparat namijenjen je
isključivo kućnoj uporabi.
HRVATSKI 63
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u skladu s
ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran
za korištenje.
Odlaganje
- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
- Kako bi se omogućilo recikliranje, plastični dijelovi korišteni u aparatu
su šifrirani. Kartonska ambalaža je napravljena od 90% recikliranog
materijala i može se reciklirati.
Uvod
Zahvaljujemo na kupnji aparata tvrtke Philips.
- Novo parno glačalo PerfectCare Xpress tvrtke Philips donosi vam
inovaciju u načinu glačanja odjeće. Svi smo upoznati s komplikacijama
kod tradicionalnih glačala: odabir odgovarajuće temperature za čvrste i
osjetljive tkanine, čekanje dok se glačalo zagrije ili ohladi kako ne bismo
oštetili odjeću prevrućim glačalom. Uz novo parno glačalo PerfectCare
Xpress tvrtke Philips, ti su problemi stvar prošlosti.
-Princip uklanjanja nabora je prijenos topline na tkaninu. Prije se to
obavljalo putem vrlo vruće površine za glačanje. Zatim je dodana para
kako bi se pojačao prijenos topline, pa je na taj način glačanje znatno
ubrzano. Naša istraživanja su potvrdila da se nabori najučinkovitije
uklanjaju savršenom kombinacijom intenzivne pare i optimalne
temperature površine za glačanje. Ključ učinkovitog uklanjanja nabora
je para, a ne temperatura površine za glačanje. Temperatura površine
za glačanje mora biti malo viša od temperature pare kako bi se uklonila
vlaga. To je optimalna temperatura.
- U prošlosti bi velika količina pare na toj optimalnoj temperaturi
uzrokovala curenje vode. Mi smo razvili jedinstvenu parnu komoru kako
bismo dobili postojanu paru bogatu vlagom koja prodire duboko u
tkaninu i omogućuje brzo glačanje bez rizika od curenja vode.
- Glačanje je sada istinski jednostavno – nema prilagođavanja
temperature, nema osmuđivanja, nema čekanja na zagrijavanje
niti hlađenje. Glačanje je brže, bez obzira tko ga obavlja. Uz ovu
OptimalTemp tehnologiju svaki se komad odjeće može učinkovito i
sigurno glačati.
- Ovo glačalo ima odobrenje tvrtke Woolmark Company Pty Ltd za
glačanje vunenih odjevnih predmeta, pod uvjetom da se glačaju u
skladu s uputama na etiketi i uputama proizvođača ovog glačala. R1201.
U Ujedinjenom Kraljevstvu, Irskoj, Hong Kongu i Indiji zaštitni znak
Woolmark je certikacijski znak.
Pregled proizvoda (Sl. 4)
1 Gumb ECO (samo neki modeli)
2 Gumb za okomito parenje i dodatnu količinu pare
3 Poklopac otvora za punjenje
4 Spremnik za vodu s indikatorom razine vode
5 Pametno svjetlo
6 Površina za glačanje
7 Pločica s oznakom
8 Kabel za napajanje s utikačem
HRVATSKI64
Prije prvog korištenja
Ovaj aparat namijenjen je glačanju i osvježavanju isključivo tkanina.
1 Uklonitesvuambalažuinaljepnice.
2 Prijeuporabeaparataskinitezaštitnipokrovspovršinezaglačanje.
3 Skinitevisećuoznakusglačala.
Korištenje aparata
Provjera tvrdoće vode
Aparat je dizajniran za uporabu s vodom iz slavine. Ako živite u području
s vrlo tvrdom vodom, može doći do brzog nakupljanja kamenca. Prema
tome, preporučuje se najprije provjeriti tvrdoću vode pomoću isporučenih
traka za testiranje.
1 Umočitetrakuzatestiranjeuvoduizslavinena1sekundu.
2 Tresite traku 60 sekundi.
60 sec.
HRVATSKI 65
3 Usporeditebrojkvadratakojisupromijenilibojustablicomtvrdoće
vode u nastavku.
Tablica tvrdoće vode
Kvadratikojisu
promijeniliboju Tvrdoćavode Savjet
1
Niti jedan Vrlo mekana voda Koristite vodu iz slavine
2
Jedan Mekana voda Koristite vodu iz slavine
3
Dva Srednje tvrda voda Koristite mješavinu od 50% destilirane vode i
50% vode iz slavine*
4
Tri Tvrda voda Koristite mješavinu od 50% destilirane vode i
50% vode iz slavine ili vodu iz IronCare ltera za
uklanjanje kamenca.
5
Četiri Vrlo tvrda voda Koristite mješavinu od 30% destilirane vode i
70% vode iz slavine ili vodu iz IronCare ltera za
uklanjanje kamenca.
* Kako bi vam bilo jednostavnije, preporučamo uporabu vode iz IronCare
ltera za uklanjanje kamenca.
Napomena: Dodatne informacije o IronCare lteru za uklanjanje kamenca
potražite na web-stranici www.philips.com/IronCare. IronCare lter za
uklanjanje kamenca možete kupiti u online web-trgovini, na web-stranici www.
shop.philips.com/service. Osim toga, možete se obratiti centru za potrošače
tvrtke Philips.
Punjenje spremnika za vodu
Oprez:Nemojtestavljatiparfem,ocat,izbjeljivač,sredstvaprotivkamenca,
sredstvazaolakšavanjeglačanjailinekadrugakemijskasredstvajervaš
aparatnijedizajniranzaradstimkemikalijama.
1 Akoimatemekanuvodu,napunitespremnikzavodudooznakeMAX
pomoćuisporučeneposudicezapunjenje.
Napomena: Ako koristite IronCare lter za uklanjanje kamenca, možete
izravno iz njega spremnik za vodu napuniti ltriranom vodom.
HRVATSKI66
Zagrijavanje
1 Umetnitemrežnikabeluuzemljenuzidnuutičnicu.
2 Pametnosvjetlopočinjebljeskatiplavo,štonaznačujedaseglačalo
zagrijava.
3 Kadglačalobudespremnozauporabu,pametnosvjetlopočetće
postojanosvijetlitiplavo.
Postavka temperature i pare
Tehnologija OptimalTemp omogućuje vam glačanje svih vrsta tkanina
koje se mogu glačati, bilo kojim redoslijedom, bez prilagodbe postavki
temperature i pare.
- Tkanine s ovim simbolom mogu se glačati, npr. lan, pamuk, poliester, svila,
vuna, viskoza, umjetna svila.
- Tkanine s ovim simbolom ne mogu se glačati. Među tim tkaninama su
sintetičke tkanine kao što je spandeks ili elastan, tkanine koje sadrže
spandeks i polioleni (npr. polipropilen), ali i otisnute slike na odjevnim
predmetima.
HRVATSKI 67
Glačanje
1 Rasklopitedaskuzaglačanjeipostavitejenaodgovarajućuvisinu.
2 Postaviteodjevnipredmetkojiželiteglačatinadaskuzaglačanje.
Napomena: Uz tehnologiju OptimalTemp svaki se komad odjeće može
učinkovito i sigurno glačati, čak i osjetljive tkanine kao što je svila.
3 Kadpametnosvjetloprestanebljeskatiipočnepostojanosvijetliti,
možetepočetiglačati.
- Zahvaljujući tehnologiji Auto Steam Sensor, glačalo automatski ispušta
paru kad se pomakne.
Funkcija za dodatnu količinu pare (samo neki modeli)
- Dvaput pritisnite gumb za paru. Glačalo ispušta jedan veliki mlaz pare
kako bi se uklonili tvrdokorni nabori.
- Tijekom korištenja funkcije za dodatnu količinu pare, pametno svjetlo
brzo bljeska.
Okomito glačanje s parom
- Držite glačalo u okomitom položaju. Zatim pritisnite i zadržite gumb za
paru kako biste tkaninu okomito tretirali parom.
Savjet: Jednom rukom povucite tkaninu kako biste je rastegli i poboljšali
uklanjanje nabora.
Glačaloispuštavrućuparu.Nikadnemojtepokušatiuklanjatinabores
odjevnogpredmetadokganetkonosi.Kakonebidošlodoopeklina,
nemojteparitiublizinisvogilituđegtijela.
Napomena: Voda se redovito ponovo ubrizgava u parnu komoru zbog čega
glačalo proizvodi zvuk pumpanja. To je normalno.
HRVATSKI68
Odlaganje glačala tijekom glačanja
- Glačalo uspravno odložite na dasku za glačanje.
Način rada ECO (samo neki modeli)
Tijekom glačanja možete koristiti način rada ECO radi uštede energije, pri
čemu ipak imate dovoljno pare za glačanje svih odjevnih predmeta.
Napomena: Za najbolje rezultate preporučujemo korištenje načina
rada “OptimalTemp”.
1 PritisnitegumbECOdokjeaparatuključen.Pametnosvjetlopočinje
bljeskatizeleno.KadglačalouđeunačinradaECOispremnoje
zauporabu,pametnosvjetloprestajebljeskatiipočinjepostojano
svijetlitizeleno.
2 Zavraćanjeunačinrada‘OptimalTemp’ponovopritisnitegumbECO.
Savjeti za glačanje
Izbjegavanje nabora tijekom sušenja
Krenite u borbu protiv nabora u početku postupka sušenja tako što ćete
rublje pravilno raširiti nakon pranja i stavit odjeću na vješalice kako bi se
prirodno osušila s manje nabora.
Najbolji način glačanja košulja
Počnite s dijelovima koji zahtijevaju više vremena, ovratnikom, manžetama i
rukavima. Zatim glačajte velike površine sprijeda i straga kako biste izbjegli
nabiranje većih površina dok glačate ovratnik i ostale male dijelove.
Ovratnik: Ovratnik počnite glačati s donje strane i to izvana (od šiljastog
dijela) prema unutra. Okrenite ga i ponovite radnju. Presavijte okovratnik i
pritisnite rub kako biste dobili oštriji završni izgled.
Gumbi: Glačajte donju stranu gumba kako bi glačanje bilo učinkovitije i brže.
Sigurnosno automatsko isključivanje
- Kako bi se uštedjela energija aparat se automatski isključuje ako miruje
3 minute u vodoravnom položaju ili 8 minuta u okomitom položaju.
Pametno svjetlo počinje sporo bljeskati.
- Za ponovno aktiviranje glačala pritisnite gumb za paru. Glačalo će se
ponovo početi zagrijavati.
Napomena: Glačalo se kod sigurnosnog automatskog isključivanja ne isključuje
do kraja. Za isključivanje iskopčajte glačalo iz utičnice.
HRVATSKI 69
Čišćenje i održavanje
1 Nakonsvakeuporabeočistiteglačalovlažnomkrpom.
2 Mrljećetelakoiučinkovitouklonitibrisanjemvlažnomkrpomkadse
površinazaglačanjezagrije.
Savjet: Površinu za glačanje morate redovito čistiti kao bi ona glatko klizila.
Spremanje
1 Iskopčajteutikačizzidneutičnice.
2 Ispraznitespremnikzavoduiostaviteglačalodaseohladina
sigurnommjestu.
3 Omotajtekabelokodonjegdijelaaparataipričvrstitegakopčom.
Glačalospremiteuuspravnompoložajunasigurnoisuhomjesto.
Rješavanje problema
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli susresti
prilikom korištenja aparata. Ako problem ne možete riješiti pomoću informacija
u nastavku, posjetite www.philips.com/support kako biste pronašli popis
čestih pitanja ili kontaktirajte centar za potrošače u svojoj državi.
HRVATSKI70
Problem Mogućiuzrok Rješenje
Glačalo je priključeno
na napajanje, ali je
površina za glačanje
hladna.
Problem je u napajanju. Provjerite kabel, utikač i zidnu utičnicu.
Glačalo ne proizvodi
paru. U spremniku nema dovoljno vode. Napunite spremnik za vodu (pogledajte
poglavlje “Korištenje aparata”, odjeljak
“Punjenje spremnika za vodu”).
Glačalo se nije zagrijalo dovoljno
za proizvodnju pare. Pričekajte da pametno svjetlo prestane
bljeskati i počne postojano svijetliti.
Niste pomaknuli glačalo. Glačalo ima senzor za prepoznavanje
pokreta i počet će stvarati paru čim ga
pomaknete.
Glačalo nije ukopčano. Ukopčajte glačalo kako biste ga uključili.
Glačalo ne proizvodi
paru kad ga se
pomakne.
Iako tehnologija Auto Steam
Sensor prepoznaje velik broj
pokreta kod glačanja, ipak mogu
postojati pokreti koje senzor neće
prepoznati.
Za pokretanje pare pritisnite gumb za paru.
Glačalo nastavlja
proizvoditi paru i kad
se ne pomiče.
Zahvaljujući tehnologiji Auto
Steam Sensor, para bi se mogla
nastaviti proizvoditi dodatnih 1-4
sekunde radi kvalitetnog uklanjanja
nabora završnim pokretima glačala.
To je normalno.
Želite li to izbjeći, postavite glačalo u
uspravan položaj.
Glačalo ne proizvodi
dodatnu količinu pare. Prečesto ste koristili funkciju za
dodatnu količinu pare u kratkom
razdoblju.
Nastavite glačati u vodoravnom položaju i
pričekajte malo prije ponovnog korištenja
funkcije za dodatnu količinu pare.
Glačalo nije dovoljno vruće. Pričekajte da pametno svjetlo prestane
bljeskati i počne postojano svijetliti.
Tijekom glačanja na
tkaninu padaju kapi
vode.
Niste ispravno zatvorili poklopac
otvora za punjenje. Pritišćite poklopac dok ne začujete ‘klik’.
Stavili ste kemikaliju u spremnik
za vodu. Isperite spremnik za vodu i u njega
nemojte stavljati parfem niti bilo kakve
kemikalije.
HRVATSKI 71
Problem Mogućiuzrok Rješenje
Pametno svjetlo
sporo bljeska. Aktivno je sigurnosno automatsko
isključivanje. Glačalo je prešlo
u stanje mirovanja (pogledajte
poglavlje “Sigurnosno automatsko
isključivanje”).
Za ponovno aktiviranje glačala pritisnite
gumb za paru. Glačalo će se ponovo početi
zagrijavati.
Prljava voda i
prljavština ispadaju iz
površine za glačanje ili
je površina za glačanje
prljava.
Nečistoće ili kemikalije u vodi
nakupile su se otvorima za paru ili
na površini za glačanje.
Očistite površinu za glačanje vlažnom
krpom.
Glačalo na odjevnim
premetima ostavlja
odsjaj ili otiske.
Površina glačala bila je neravna,
primjerice zbog glačanja preko
šavova ili nabora.
Glačalo se može koristiti na svim
tkaninama. Odsjaj ili otisak nije trajan i
nestat će kada operete odjevni predmet.
Izbjegavajte glačanje preko šavova ili
nabora. Isto tako, preko područja za
glačanje stavite pamučnu krpu kako bi se
izbjeglo stvaranje otisaka.
Glačalo proizvodi
zvuk pumpanja. Voda se pumpa u parnu komoru.
To je normalno. Ako zvuk pumpanja ne prestaje, iskopčajte
glačalo i obratite se centru za potrošače.
Glačalo proizvodi
glasan zvuk pumpanja. U spremniku za vodu nema
dovoljno vode. Napunite spremnik za vodu (pogledajte
poglavlje “Korištenje aparata”, odjeljak
“Punjenje spremnika za vodu”).
Glačalo neprestano
proizvodi paru kad
20-30 sekundi leži
vodoravno na dasci za
glačanje.
Daska za glačanje nije ravna i
aktivirala je Auto Steam Sensor u
glačalu.
Kako biste izbjegli problem, dok ne glačate
postavite glačalo uspravno.
HRVATSKI72
Pregled modela
Značajka GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Tehnologija OptimalTemp 3333
Tehnologija za snažnu,
kompaktnu paru
3333
Plavo pametno svjetlo 3333
Stalna količina pare 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min
Auto Steam Sensor 3333
Površina za glačanje SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium
Gumb ECO 3---
Dodatna količina pare 333-
Konstantan okomiti mlaz pare 3333
Meka drška 3333
Kapacitet spremnika za vodu
(ml) 320 320 320 320
Sustav za sprječavanje kapanja 3333
Sigurnosno automatsko
isključivanje
3333
Savitljivi kabel od 360° 3333
Duljina kabela (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
HRVATSKI 73
74
Tartalomjegyzék
Fontos! 74
Bevezetés 78
A termék rövid bemutatása 79
Teendők az első használat előtt 79
A készülék használata 79
Vízkeménység ellenőrzése 79
A víztartály feltöltése 80
Felmelegítés 81
A hőmérséklet és a gőz beállítása 81
Vasalás 82
A vasaló letétele vasalás közben 83
ECO mód (csak bizonyos típusoknál) 83
Vasalási tanácsok 83
Biztonsági automatikus kikapcsolás 83
Tisztítás és karbantartás 84
Tárolás 84
Hibaelhárítás 84
Modellek áttekintése 87
Fontos!
A készülék első használata
előtt gyelmesen olvassa el a
használati útmutatót, és őrizze
meg későbbi használatra.
Vigyázat!
- Soha ne merítse a készüléket
vízbe.
Figyelmeztetés
-
A készülék csatlakoztatása
előtt ellenőrizze, hogy a rajta
feltüntetett feszültség egyezik-e
a helyi hálózati feszültséggel.
MAGYAR
- Ne használja a készüléket, ha
a csatlakozódugón, a hálózati
kábelen vagy a készüléken
látható sérülés van, illetve ha a
készülék leesett vagy szivárog.
- Ha a hálózati kábel
meghibásodik, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
- Ne hagyja a készüléket
felügyelet nélkül, ha a
hálózathoz csatlakoztatta.
- A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel
rendelkező, vagy a készülék
működtetésében járatlan
személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet
mellett teszik, illetve ismerik
a készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket.
MAGYAR 75
-
Ne engedje, hogy a gyermekek
játsszanak a készülékkel.
- A kikapcsolt vagy hűlő
készüléket és a tápkábelt
tartsa távol a 8 év alatti
gyermekektől.
- Gyermekek a készülék
tisztítását kizárólag felügyelet
mellett végezhetik.
- Ügyeljen rá, hogy a hálózati
kábel ne érjen hozzá a vasaló
forró talpához.
Figyelmeztetés!
- Kizárólag földelt fali
konnektorhoz csatlakoztassa
a készüléket.
- A készüléket mindig stabil,
egyenes és vízszintes felületen
tárolja és használja. Ha Ön a
sarkára állítva szereti tárolni a
vasalót, mindig stabil felületre
helyezze.
- Ellenőrizze rendszeresen,
hogy nem sérült-e meg a
hálózati kábel.
MAGYAR76
- A hálózati kábelt mindig teljes
egészében csévélje le, mielőtt
a csatlakozódugót a fali
aljzathoz csatlakoztatná.
- A vasalótalp hőmérséklete
igen magas lehet, égési sérülést
okozhat.
- A vasalás befejeztével, a
készülék tisztításakor, ha a
készüléket akár rövid ideig is
felügyelet nélkül hagyja, vagy
ha vízzel tölti fel: helyezze a
vasalót vízszintes helyzetbe
vagy a sarkára egy stabil
felületen, és húzza ki a hálózati
dugót a fali csatlakozóaljzatból.
- Ne töltsön parfümöt, ecetet,
keményítőt, vízkőmentesítő
szert, vasalási segédanyagokat
vagy egyéb vegyszert a
víztartályba.
- A készüléket kizárólag
beltéri háztartási használatra
tervezték.
MAGYAR 77
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
A készülék kiselejtezése
- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez.
- Az újrafelhasználás érdekében a készülék műanyag részeit kóddal látták
el. A karton csomagolás 90%-ban újrahasznosított anyagból készült és
teljesen újrahasznosítható.
Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips készüléket vásárolt.
- Az új Philips PerfectCare Xpress gőzölős vasaló innovatív lehetőséget
biztosít ruhái vasalásához. Mindannyiunk számára ismerős a fáradság,
ami a hagyományos vasalókkal együtt jár: a megfelelő hőmérséklet
kiválasztása az erős és a kényes textíliák számára, a várakozás, amíg a
vasaló felmelegszik, illetve lehűl, hogy elkerüljük a ruhák túl forró vasaló
okozta sérülésének kockázatát. Az új Philips PerfectCare Xpress gőzölős
vasalóval mindez már a múlté.
-A gyűrődések eltávolításának lényege, hogy hőt juttatunk a textíliára.
Korábban ezt a nagyon forró vasalótalp oldotta meg. Később gőz
segítségével javították a hő odajuttatását, ezáltal a vasalás sokkal gyorsabb
lett. Kutatásunk igazolta, hogy a gyűrődések leghatékonyabb eltávolítását
az intenzív gőzölés és az optimális vasalótalp-hőmérséklet kombinációja
biztosítja. A gyűrődések hatékony eltávolításának kulcsa nem a vasalótalp
hőmérséklete, hanem a gőz. A vasalótalp hőmérsékletének épp egy
kicsivel kell magasabbnak lennie a gőz hőmérsékleténél, hogy eltávolítsa
a nedvességet. Ez az optimális hőmérséklet.
- Korábban a nagy mennyiségű gőz ezen az optimális hőmérsékleten
vízszivárgást okozott volna. Kifejlesztettünk egy egyedülálló gőzkamrát,
amely folyamatosan képes magas nedvességtartalmú gőz kibocsátására,
így az mélyen behatol a textíliába, és ezáltal gyors vasalást biztosít, a
vízszivárgás kockázata nélkül.
- A vasalás ezentúl igazán egyszerű lesz – nem kell külön beállítani
a hőmérsékletet, nem teszi tönkre a ruháit, és nem kell várni, amíg
felmelegszik vagy lehűl a vasaló. Kevesebb idő szükséges a vasaláshoz,
bárki végzi is a munkát. Az OptimalTemp technológiával minden egyes
ruhadarab hatékonyan és biztonságosan vasalható.
- Ezt a vasalót a Woolmark Company társaság megfelelőnek találta
a tiszta gyapjúból készült ruhaneműk vasalására, amennyiben azt a
ruhacímkén található utasítások, illetve a vasaló gyártójának előírásai
szerint végzik el. R1201. A Woolmark védjegy az Egyesült Királyságban,
Írországban, Hongkongban és Indiában bejegyzett minőségi védjegy.
MAGYAR78
A termék rövid bemutatása (ábra 4)
1 ECO gomb (csak bizonyos típusoknál)
2 Gőzvezérlő függőleges gőzöléshez és gőzlövethez
3 Vízbetöltő nyílás fedele
4 Víztartály vízszintjelzővel
5 Okos jelzőfény
6 Vasalótalp
7 Típusazonosító tábla
8 Hálózati kábel csatlakozódugóval
Teendők az első használat előtt
A készüléket kizárólag textíliák vasalásához és frissítéséhez tervezték.
1 Távolítsaelazösszescsomagolóanyagotésamatricákat.
2 Akészülékhasználataelőtttávolítsaelavédőburkolatota
vasalótalpról.
3 Vegyeleacímkétavasalóról.
A készülék használata
Vízkeménység ellenőrzése
A készüléket csapvízzel való használatra tervezték. Ha olyan helyen él, ahol
nagyon kemény a víz, rövid idő alatt vízkőlerakódás képződik. Ennél fogva
ajánlott először a mellékelt csíkokkal ellenőrizni a vízkeménységet.
1 Merítseatesztcsíkotcsapvízbe1másodpercig.
2 Rázzaacsíkot60másodpercig.
60 sec.
MAGYAR 79
3 Ellenőrizze,hánynégyzetszíneváltozottmegatesztcsíkon,ésvesse
összeazalábbivízkeménység-táblázatadataival.
Vízkeménység-táblázat
Megváltozottszínű
négyzetek Vízkeménység Javaslat
1
Nincs Nagyon lágy víz A csapvíz használható
2
Egy Lágy víz A csapvíz használható
3
Kettő Közepesen kemény
víz Használjon 50% csapvízből és 50% desztillált vízből álló
keveréket*
4
Három Kemény víz Használjon 50% csapvízből és 50% desztillált vízből vagy
az IronCare vízkőmentesítő szűrővel szűrt vízből álló
keveréket.
5
Négy Nagyon kemény víz Használjon 30% csapvízből és 70% desztillált vízből vagy
az IronCare vízkőszűrővel szűrt vízből álló keveréket.
* Kényelme érdekében javasoljuk, hogy használjon IronCare vízkőszűrővel
szűrt vizet.
Megjegyzés: Látogasson el a www.philips.com/IronCare oldalra az IronCare
vízkőszűrővel kapcsolatos információért. Az IronCare vízkőszűrőt beszerezheti
a www.shop.philips.com/service online boltban, vagy a Philips vevőszolgálatán
keresztül.
A víztartály feltöltése
Figyelmeztetés!Netöltsönparfümöt,ecetet,keményítőt,vízkőmentesítő
szert,vasalásisegédanyagokatvagyegyébvegyszertavíztartályba,mivela
készüléketnemazezekkelavegyszerekkelvalóhasználatratervezték.
1 Amennyibencsapvizelágy,töltsemegavíztartálytamellékelt
mérőpohárralaMAXjelzésig.
Megjegyzés: Amennyiben IronCare vízkőszűrőt használ, a víztartályt
közvetlenül a szűrőből is megtöltheti szűrt vízzel.
MAGYAR80
Felmelegítés
1 Csatlakoztassaahálózatidugótföldeltfalikonnektorba.
2
Azokosjelzőfényelkezdkékenvillogni,jelezve,hogyavasalómelegszik
.
3 Amikoravasalóhasználatrakész,azokosjelzőfényfolyamatoskék
fénnyelkezdvilágítani.
A hőmérséklet és a gőz beállítása
Az OptimalTemp technológia lehetővé teszi, hogy a vasaló
hőmérsékletének vagy gőzfokozatának állítása nélkül, tetszés szerinti
sorrendben vasalhasson minden vasalható textíliát.
- Ezzel a jellel ellátott anyagok vasalhatóak, például a vászon, a pamut, a
poliészter, a selyem, a gyapjú, a viszkóz és a műselyem.
- Ezzel a jellel ellátott textíliák nem vasalhatóak, mert szintetikus
összetevőket (spandex, elasztán vagy spandex-keverék és polipropilén
vagy más poliolen) vagy nyomott mintát tartalmaznak.
MAGYAR 81
Vasalás
1 Nyissakiavasalódeszkát,ésállítsabeamagasságát.
2 Helyezzeavasalódeszkáraaztaruhadarabot,amelyetszeretne
gőzzelvasalni.
Megjegyzés: Az OptimalTemp technológiával minden ruhanemű hatékonyan és
biztonságosan vasalható, még az olyan érzékeny anyagok is, mint a selyem.
3 Akkorkezdhetiavasalást,amikorazokosjelzőfényvillogáshelyett
folyamatosanvilágít.
- A mozgásérzékelős AutoSteam Sensor technológiának köszönhetően a
vasaló automatikusan gőzölni kezd, ha megmozdítják.
Gőzlövet funkció (csak bizonyos típusoknál)
- Nyomja meg kétszer a gőzvezérlőt. A vasaló nagy mennyiségű
gőzt tartalmazó lövetet bocsát ki, amellyel a makacs gyűrődések is
eltávolíthatóak.
- A gőzlövet kibocsátása alatt az okos jelzőfény gyorsan villog.
Függőleges gőzölős vasalás
- Tartsa a vasalót függőleges helyzetben, majd nyomja meg a gőzvezérlőt
a ruhanemű függőleges gőzöléséhez.
Tipp: A gyűrődések hatékonyabb eltávolítása érdekében egyik kezével húzza
feszesre a ruhát.
Avasalóbólforrógőztávozik.Viselésközbennepróbáljaagyűrődéseket
eltávolítaniaruhából.Azégésisérülésekmegelőzéseérdekébenne
használjaagőztasajátvagybárkimástesteközelében.
Megjegyzés: A készülék rendszeresen vizet szivattyúz a gőzkamrába, aminek
hatására a vasaló szivattyúzó hangot hallat. Ez a jelenség normális.
MAGYAR82
A vasaló letétele vasalás közben
- Helyezze a vasalót a sarkára állítva a vasalódeszkára.
ECO mód (csak bizonyos típusoknál)
Vasalás közben az ECO mód bekapcsolásával energiát takaríthat meg, és
közben megfelelően gőzölheti és vasalhatja összes ruháját.
Megjegyzés: A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy használja az
„OptimalTemp” módot.
1 AkészülékbekapcsoltállapotábannyomjamegazECOgombot.
Azokosjelzőfényelkezdzöldenvillogni.AmikoravasalóECO
módbalépett,éshasználatrakész,azokosjelzőfényvillogáshelyett
folyamatosanvilágítanikezd.
2 Az„OptimalTemp”módbavalóvisszatérésheznyomjamegújraaz
ECO gombot.
Vasalási tanácsok
Gyűrődések minimalizálása szárítás közben
A gyűrődések eltávolítását a szárítás korai fázisában kezdje. Ehhez
megfelelően terítse ki a frissen mosott ruhákat, és akassza vállfára őket, hogy
természetes módon száradjanak, és így kevesebb legyen rajtuk a gyűrődés.
Bevált gyakorlat ingvasaláshoz
Kezdje az olyan időigényes részekkel, mint a gallér, a mandzsettagombok és
az ingujjak. Ezután vasalja a nagyobb részeket, mint az ing eleje és hátulja, így
megakadályozhatja, hogy a nagyobb részek meggyűrődjenek, miközben az
időigényesebb részeket vasalja.
Gallér: gallér vasalásakor kezdje annak alsó részén, és kívülről (a hegyes
vége felől) befelé haladjon. Fordítsa meg, és ismételje meg a folyamatot.
Hajtsa le a gallért, és nyomja össze a szélét, hogy élesebb legyen.
Gombok: a hatékonyabb és gyorsabb vasalás érdekében vasalja a gombok
hátoldalát.
Biztonsági automatikus kikapcsolás
- Az energiatakarékosság érdekében a készülék automatikusan kikapcsol,
ha vízszintes helyzetben 3 percig nem mozdítják, vagy ha 8 perce
függőleges helyzetben áll. Az okos jelzőfény lassan kezd villogni.
- A vasaló újbóli bekapcsolásához nyomja meg a gőzvezérlőt. A vasaló
újra melegedni kezd.
Megjegyzés: A gőzölős vasaló nem kapcsol ki teljesen, amikor biztonsági
automatikus kikapcsolás módban van. A kikapcsoláshoz húzza ki a vasaló
hálózati dugóját a fali aljzatból.
MAGYAR 83
Tisztítás és karbantartás
1 Mindenhasználatutánnedvesruhávaltisztítsamegakészüléket.
2 Afoltokkönnyűéshatékonyeltávolításáhozmelegítsefela
készüléket,éshúzzaátavasalótalpategynedvesruhán.
Tipp: A könnyed siklás biztosításához rendszeresen tisztítsa meg a vasalótalpat.
Tárolás
1 Húzzakiadugasztafalialjzatból.
2 Ürítsekiavíztartályt,éshagyjalehűlniavasalótegybiztonságos
helyen.
3 Tekerjeahálózaticsatlakozókábeltakészülékaljaköré,ésrögzítsea
kábeltakábelcsipesszel.Avasalótfüggőlegeshelyzetbeállítvatárolja,
biztonságosésszárazhelyen.
Hibaelhárítás
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem
tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.com/support weboldalra a
gyakran felmerülő kérdések listájáért, vagy forduljon az országában illetékes
ügyfélszolgálathoz.
MAGYAR84
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A vasaló hálózati
dugóját a fali aljzathoz
csatlakoztatta, a
vasalótalp mégis hideg.
Hibás a csatlakozás. Ellenőrizze a kábelt, a dugót és a fali
konnektort.
A vasaló nem termel
gőzt. Nincs elég víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd „A készülék
használata” c. fejezet „A víztartály feltöltése”
c. részét).
A vasaló nem elég forró a
gőztermeléshez. Várja meg, amíg az okos jelzőfény már nem
villog, hanem folyamatosan világít.
Nem mozgatta a vasalót. A vasaló mozgásérzékelővel rendelkezik,
és amint megmozdítják, megkezdi a
gőzfejlesztést.
A vasaló nincs bedugva. A bekapcsoláshoz csatlakoztassa a vasalót a
fali aljzathoz.
A vasaló nem
termel gőzt, amikor
megmozdítják.
Bár a mozgásérzékelős
AutoSteam Sensor technológia a
vasalási mozdulatok széles körét
lefedi, lehetnek olyan mozdulatok,
amelyek nem aktiválják az
érzékelőt.
A gőzfejlesztéshez nyomja meg a
gőzvezérlőt.
A vasaló akkor is
folytatja a gőzölést,
amikor nem
mozgatom.
Az Auto Steam Sensor
technológiának köszönhetően a
gőzkibocsátás 1-4 másodpercig
is eltart, hogy megfelelő
gyűrődéskisimítást biztosítson
a vasaló mozdulat végén. Ez
teljesen normális.
Ha el akarja ezt kerülni, állítsa a sarkára a
vasalót.
A vasaló nem ad
gőzlövetet. A gőzlövet funkciót nagyon rövid
idő alatt túl gyakran használta. Folytassa a vasalást vízszintes helyzetben, és
várjon egy kicsit, mielőtt ismét használja a
gőzlövet funkciót.
A vasaló nem eléggé meleg. Várja meg, amíg az okos jelzőfény már nem
villog, hanem folyamatosan világít.
Vasalás közben
vízcseppek
cseppennek az
anyagra.
Nincs megfelelően lezárva a
töltőnyílás. Nyomja le a zárókupakot kattanásig.
Vegyszer került a víztartályba. Öblítse ki a víztartályt, és ne tegyen bele
semmiféle parfümöt vagy vegyszert.
MAGYAR 85
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Az okos jelzőfény
lassan villog. Aktív a biztonsági automatikus
kikapcsolás mód. A vasaló
készenléti helyzetbe állt (lásd
a „Biztonsági automatikus
kikapcsolás mód” fejezetet).
A vasaló újbóli bekapcsolásához nyomja
meg a gőzvezérlőt. A vasaló újra melegedni
kezd.
A vasalótalpból
piszkos víz és
szennyeződés távozik,
vagy a vasalótalp
szennyezett.
A vízben lévő szennyeződés vagy
vegyszerek csapódhattak le a
gőznyílásokban vagy a talpon.
Nedves ruhával tisztítsa meg a vasalótalpat.
A vasalótól
kifényesedik a ruha,
vagy lenyomat kerül rá.
A vasalt felület egyenetlen volt,
pl. mert varráson vagy hajtáson
húzta keresztül a vasalót.
A vasaló minden ruhán biztonsággal
használható. A ruha kifényesedése vagy
a rajta keletkezett lenyomatok nem
maradnak a ruhán, mosással eltávolíthatók.
Ne vasalja át a varrásokat és hajtásokat. Ha
ezekre a területekre pamut anyagot helyez,
elkerülheti, hogy lenyomatok keletkezzenek.
A vasalóból
szivattyúzó hang
hallatszik.
A készülék vizet szivattyúz
a gőzkamrába. Ez a jelenség
normális.
Ha a szivattyúzó hang megállás nélkül
hallható, húzza ki a vasalót a fali aljzatból, és
forduljon a vevőszolgálathoz.
A vasalóból hangos
szivattyúzó zaj
hallatszik.
Nincs víz a tartályban. Töltse fel a víztartályt (lásd „A készülék
használata” c. fejezet „A víztartály feltöltése”
c. részét).
A vasaló folyamatosan
gőzöl, amikor
vízszintes helyzetben
a vasalódeszkára
helyezik 20-30
másodpercre.
A vasalódeszka nem biztosít
megfelelő alátámasztást, ezért
aktiválódott a vasaló AutoSteam
Sensor mozgásérzékelője.
A probléma megelőzése érdekében állítsa
a vasalót függőleges helyzetbe, amikor nem
vasal.
MAGYAR86
Modellek áttekintése
Jellemzők GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
OptimalTemp technológia 3333
Kompakt, nagy teljesítményű
gőzfejlesztő technológia
3333
Kék okos jelzőfény 3333
Folyamatos gőzkibocsátás 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min
Auto gőzérzékelő 3333
Vasalótalp SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodílium
ECO gomb 3---
Gőzlövet 333-
Folyamatos függőleges gőz 3333
Puha, csúszásmentes markolat 3333
Víztartály űrtartalma (ml) 320 320 320 320
Csepegésmentes rendszer 3333
Biztonsági automatikus
kikapcsolás
3333
360°-ban elforgatható vezeték 3333
Vezetékhossz (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
MAGYAR 87
88
Мазмұндар кестесі
Маңызды 88
Кіріспе 92
Өнімге жалпы шолу 93
Алғаш қолданар алдында 93
Құралды пайдалану 94
Судың қаттылығын тексеру 94
Су ыдысын толтыру 95
Қыздыру 95
Температура және бу параметрі 96
Үтіктеу 96
Үтіктеу кезінде үтікті қою 97
ECO режимі (тек кейбір түрлерде) 97
Үтіктеу бойынша кеңестер 97
Автоматты түрде өшіру қауіпсіздік функциясы 98
Тазалау және техникалық қызмет көрсету 98
Сақтау 98
Ақаулықтарды жою 99
Үлгілерге шолу 101
Маңызды
Құралды қолданбас бұрын,
осы пайдаланушы нұсқаулығын
мұқият оқып шығып,
болашақта анықтамалық құрал
ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
Қауіпті жағдайлар
-Құралды еш уақытта суға
батырмаңыз.
ҚАЗАҚША
Абайлаңыз
-Құралды қоспас бұрын,
техникалық сипаттар
тақтайында көрсетілген
кернеудің жергілікті желі
кернеуіне сәйкес келетінін
тексеріп алыңыз.
-Ашасы, сымы немесе
құралдың өзі зақымдалған
болса, сондай-ақ, құралды
түсіріп алсаңыз немесе
құралдан су ағып тұрса,
оны қолданбаңыз.
-Қуат сымы зақымданған
болса, қауіпті жағдай орын
алмауы үшін, оны тек
Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
-Құрал розеткаға қосылып
тұрса, оны бақылаусыз
қалдырмаңыз.
-Құралды қауіпсіз түрде
пайдалану жөнінде
нұсқау алған, біреудің
қадағалауымен қауіпсіз
ҚАЗАҚША 89
пайдаланған жағдайда
және құралды пайдалануға
қатысты қауіп-қатерлер
түсіндірілген жағдайда, осы
құралды 8 жасқа толған
және одан үлкен балалар,
сондай-ақ мүмкіндігі мен
ойлау қабілеті шектеулі, білімі
мен тәжірибесі аз адамдар
пайдалана алады.
-Балалардың құралмен
ойнауына жол бермеңіз.
-Қосылып тұрғанда немесе
суып жатқанда, құрал мен
қуат сымын жасы сегізде
немесе сегізге толмаған
балалардың қолы жетпейтін
жерге қою керек.
-Құралды балалардың
тазалауы тек біреудің
бақылауымен орындалғанда
рұқсат етіледі.
-Тоқ сымын үтіктің
ыстық астыңғы табанына
тигізбеңіз.
ҚАЗАҚША90
Ескерту
-Құрылғыны тек жерге
қосылған розеткаға жалғаңыз.
-Құралды әрқашан тұрақты,
тегіс және көлденең бетке
қойыңыз. Үтікті негізіне
қоюды таңдасаңыз, оны
тегіс бетке қойғаныңызды
тексеріңіз.
-Әрдайым сымда зақымдары
жоқтығын тексеріп
отырыңыз.
-Розеткаға жалғамас бұрын,
қуат сымын толығымен
тарқатып алыңыз.
-Үтіктің табаны өте ыстық
болады, тигізіп алсаңыз,
теріңіз күйіп қалуы мүмкін.
-Үтіктеуді аяқтаған кезде,
құралды тазалағанда, қысқа
уақытқа болса да үтікті
қалдырғанда және сумен
толтыру кезінде: үтікті тік
позицияда немесе негізіне
ҚАЗАҚША 91
тегіс бетке қойыңыз және
қуат ашасын қабырға
розеткасынан суырыңыз.
-Су ыдысына әтір, сірке
суын, крахмал, қақ түсіретін,
үтіктеуді жеңілдететін
сұйықтықты немесе басқа
химиялық заттарды құюға
болмайды.
-Бұл құрал тек үйде қолдануға
арналған.
Электрмагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығы бойынша
дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми дәлелдерге сәйкес, құрал
пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
Тастау
-Қызмет мерзімі аяқталғанда, құралды әдеттегі қоқыспен бірге
тастамай, ресми жинау орнына тапсырыңыз. Осылайша, сіз қоршаған
ортаны сақтауға көмектесесіз.
-Қайта өңдеуді мүмкін ету үшін осы құралға қолданылатын пластик
бөлшектері кодталған. Картонды орама 90% қайта өңделген
материалдан жасалған, сондықтан оны толығымен қайта өңдеуге
болады.
Кіріспе
Осы Philips жабдығын сатып алғаныңызға рақмет.
-Жаңа Philips PerfectCare Xpress бу үтігі киімді үтіктеудің
инновациялық жолын ұсынады. Кәдімгі үтіктермен болатын
машақатты барлығымыз білеміз: қатты және жұмсақ мата үшін
дұрыс температураны таңдау, үтіктің қызуын күту және киімді
қатты қызған үтікпен зақымдап алмау үшін салқындату. Жаңа Philips
PerfectCare Xpress бу үтігімен бұл әбігерлік өткендегінің қатарына
қосылады.
ҚАЗАҚША92
-Негізінен, бүктесінді кетіру қызуды матаға тасымалдау арқылы
жасалады. Бұрынғы уақытта бұл өте ыстық тақтамен жасалатын.
Содан кейін қызуды тасымалдауды жақсарту үшін бу қосылған.
Біздің зерттеу бүктесіндерді тиімді кетірудің ең жақсы жолы
— қарқынды бу мен оңтайлы тақта температурасының тамаша
тіркесімі екенін анықтады. Бүктесіндерді тиімді кетірудің кілті —
тақта температурасы емес, бу. Қандай да ылғалды кетіру үшін тақта
температурасы бу температурасынан аз ғана жоғары болуы керек.
Бұл оңтайлы температура.
-Бұрында осы оңтайлы температурада будың жоғары мөлшері судың
ағуына әкелетін. Біз бірегей камераны жасадық. Ол су ағуы қаупінсіз
тез үтіктеу үішн матаға терең енетін үйлесімді ылғалды буды береді.
-Енді үтіктеу шынымен де оңай - температураны реттеу керек
емес, қызуды және салқындауды күту керек емес. Үтіктеу азырақ
уақыт алады, үтіктеуді кім орындаса да. Осы OptimalTemp
технологиясының көмегімен кез келген киімді тиімді және қауіпсіз
үтіктеуге болады.
-The Woolmark Company Pty Ltd компаниясы бұл үтікті тек жүннен
жасалған өнімдерді үтіктеуге қолдануды бекіткен. Тек киімді киім
этикеткасындағы және осы үтік өндірушісінің нұсқауларына сай
үтіктеу керек. R1201. Ұлыбританияда, Эйрда, Гонконгта және
Үндістанда Woolmark сауда белгісі куәліктендіру белгісі болып
табылады.
Өнімге жалпы шолу (Cурет 4)
1 ECO түймесі (тек кейбір түрлерде)
2 Тігінен бумен үтіктеуге және буды күшейтуге арналған бу қосқышы
3 Су құятын ыдыстың қақпағы
4 Су деңгейін көрсететін су ыдысы
5 Ақылды шам
6 Үтіктің табаны
7 Ақпараттық тақтай
8 Ашасы бар қуат сымы
Алғаш қолданар алдында
Бұл жабдық тек маталарды үтіктеуге және жаңартуға арналған.
1 Бүкіл орама материалы мен жапсырмаларды алыңыз.
2 Жабдықты пайдаланбай тұрып тақтадан қорғағыш қақпақты
алыңыз.
3 Үтіктен ілу жапсырмасын алыңыз.
ҚАЗАҚША 93
Құралды пайдалану
Судың қаттылығын тексеру
Жабдық кран суымен пайдалануға арналған. Егер су өте қатты аймақта
тұрсаңыз, тез қақ жиналады. Сондықтан алдымен берілген тексеру
таспаларының көмегімен су қаттылығын тексеру ұсынылады.
1 Тексеру таспасын кран суына 1 секундқа салыңыз.
2 Таспаны 60 секунд бойы шайқаңыз.
3 Тексеру таспасында қанша шаршының түсі өзгергенін тексеріңіз
және төмендегі су қаттылығы мәліметтерімен салыстырыңыз.
Су қаттылығы кестесі
Түсі өзгерген
шаршылар
Су қаттылығы Кеңес
1
Өте жұмсақ су Кран суын пайдалану
2
Бір Жұмсақ су Кран суын пайдалану
3
Екі Қаттылығы орташа
су
50% кран суы мен 50% distilled дистильденген су қоспасын
пайдаланыңыз*
4
Үш Қатты су
50% ағын су мен 50% дистиллирленген су қоспасын, не болмаса
IronCare қақты кетіру сүзгісімен сүзілген суды пайдаланыңыз.
5
Төрт Өте қатты су
30% ағын су мен 70% дистиллирленген су қоспасын, не болмаса
IronCare қақты кетіру сүзгісімен сүзілген суды пайдаланыңыз.
* Ыңғайлылық үшін IronCare қақты кетіру сүзгісімен сүзілген суды
пайдалану ұсынылады.
Ескертпе: IronCare қақты кетіру сүзгісі туралы қосымша ақпарат алу
үшін www.philips.com/IronCare торабына кіріңіз. IronCare қақты кетіру
сүзгісін www.shop.philips.com/service мекенжайындағы Интернет веб-
дүкенінен сатып алуыңызға болады. Сондай-ақ, Philips тұтынушыларға
қолдау көрсету орталығына хабарласуыңызға болады.
60 sec.
ҚАЗАҚША94
Су ыдысын толтыру
Ескерту Су ыдысына иіссуды, сірке суын, крахмалды, қақ кетіру
заттарын, үтіктеуге көмектесетін сұйықтықтарды немесе басқа
химиялық заттарды салмаңыз, өйткені жабдық бұл химиялық
заттармен жұмыс істеуге арналмаған.
1 Егер кран суы жұмсақ болса, су ыдысын MAX (ең көп) көрсеткішіне
дейін берілген толтыру ыдысымен толтырыңыз.
Ескертпе: Егер IronCare су қағын кетіру сүзгісін пайдалансаңыз, су
ыдысын осы сүзгінің өзінен сүзілген сумен толтыруға болады.
Қыздыру
1 Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға
болады.
2 Smart шамы көк болып жыпылықтап, үтіктің қызып жатқанын
көрсетеді.
3 Үтік пайдалануға дайын кезде Smart шамы үздіксіз көк болып
жанады.
ҚАЗАҚША 95
Температура және бу параметрі
OptimalTemp технологиясы үтіктеуге болатын бүкіл мата түрлерін үтік
температурасын немесе бу параметрін реттеместен кез келген ретте
үтіктеуге мүмкіндік береді.
-Мына белгілері бар маталарды (мысалы, зығыр, мақта-мата,
полиэстер, жібек, жүн, вискоза, жасанды жібек) үтіктеуге болады.
-Мына белгісі бар маталарды үтіктеуге болмайды. Бұл маталардың
құрамында спандекс немесе эластан, спандекс аралас талшықтар
және полиолефиндер (мысалы, полипропилен) сияқты синтетикалық
талшықтар бар. Сондай-ақ, басылған суреті бар маталарды да
үтіктеуге болмайды.
Үтіктеу
1 Үтіктеу тақтасын жазып, оны тиісті биіктікке орнатыңыз.
2 Бумен үтіктеу қажет киімді үтіктеу тақтасына қойыңыз.
Ескертпе: OptimalTemp технологиясының көмегімен кез келген киімді
тиімді және қауіпсіз үтіктеуге болады, тіпті жібек сияқты нәзік
матаны да.
3 Smart шамы жыпылықтауын тоқтатқанда және үздіксіз жана
бастағанда үтіктеуді бастауға болады.
-Auto Steam сенсоры технологиясының арқасында үтік жылжытқанда
автоматты түрде буландыруды бастайды.
ҚАЗАҚША96
Буды күшейту функциясы (тек ерекше үлгілерде)
-Бу қосқышын екі рет басыңыз. Үтік қатты бүктесіндерді кетіру үшін
бір рет көп бу шығарады.
-Буды күшейтуді жеткізу кезінде Smart шамы жылдам жыпылықтайды.
Бумен тігінен үтіктеу
-Үтікті тік позицияда ұстаңыз. Содан кейін киімді тігінен бумен
үтіктеу үшін бу қосқышын басып тұрыңыз.
Кеңес Қыртысты тиімді түрде кетіру үшін бір қолыңызбен киімді
тартыңыз.
Үтіктен ыстық бу шығады. Киімді біреу киім тұрғанда оның қыртысын
кетіруге әрекет етпеңіз. Күюді болдырмау үшін өзіңіздің не біреудің
денесіне жақын буды қолданбаңыз.
Ескертпе: Су тұрақты түрде бу камерасына жеткізіледі, үтік сорғы
дыбысын шығарады. Бұл қалыпты.
Үтіктеу кезінде үтікті қою
-Үтікті үтіктеу тақтасында негізіне қойыңыз.
ECO режимі (тек кейбір түрлерде)
Үтіктеу кезінде энергияны үнемдей отырып, барлық киімдерді үтіктеуге
жететін буды шығару үшін ECO режимін пайдалана аласыз.
Ескертпе: Жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін «OptimalTemp» режимін
пайдалануға кеңес береміз.
1 Құрал қосылғанда ECO түймесін басыңыз. Smart шамы жасыл
болып жыпылықтай бастайды. Үтік ECO температурасына
жетіп, пайдалануға дайын болғанда, Smart шамы жыпылықтауын
тоқтатады және үздіксіз жасыл болып жанады.
2 «OptimalTemp» режиміне қайта өтіп, ECO түймесін қайтадан
басыңыз.
Үтіктеу бойынша кеңестер
Кептіру кезінде қыртысты азайту
Киімді жуғаннан кейін кірді жаю және аз қыртыспен табиғи түрде
кептіру үшін ілгіштерге ілу арқылы кептіру процесінде қыртыстарды
кетіруге кірісіңіз.
ҚАЗАҚША 97
Жейде үтіктеудің ең жақсы әдісі
Жағасы, білегі және жеңдері сияқты уақыт көп кететін бөліктерінен
бастаңыз. Одан кейін, уақыт көп кететін бөліктерін үтіктеу кезінде
үлкенірек бөліктердің қыртысталуын болдырмау үшін алды және арқасы
сияқты үлкен бөліктерін үтіктеңіз.
Жаға: жағаны үтіктегенде, оның астыңғы жағынан бастап, сыртқы
жағынан (істік ұш) ішке қарай үтіктеңіз. Аударып, қайталаңыз. Жағаны
бүктеп, қатты болу үшін шетін басыңыз.
Түймелер: тиімді және жылдам үтіктеу үшін түймелердің артқы жағынан
үтіктеңіз.
Автоматты түрде өшіру қауіпсіздік функциясы
-Қуатты үнемдеу үшін құрал көлденең күйде 3 минут бойы
жылжытылмағанда немесе 8 минут бойы негізінде тігінен тұрғанда
автоматты түрде өшеді. Smart шамы баяу жыпылықтай бастайды.
-Үтікті қайта белсендіру үішн бу қосқышын басыңыз. Үтік қайтадан
қыза бастайды.
Ескертпе: Автоматты түрде өшіру қауіпсіздік режимінде кезде бу үтігі
толық өшпейді. Өшіру үшін үтік ашасын суырыңыз.
Тазалау және техникалық қызмет көрсету
1 Әр пайдаланудан кейін жабдықты ылғалды шүберекпен тазалаңыз.
2 Дақтарды оңай және тиімді түрде кетіру үшін үтіктің табанын
қыздырып, ылғал шүберекке ысқылаңыз.
Кеңес Тегіс сырғуды қамтамасыз ету үшін үтіктің табанын кезеңді
түрді тазалаңыз.
Сақтау
1 Шанышқыны қабырғадағы розеткадан суырыңыз.
2 Су ыдысын босатыңыз және үтікті қауіпсіз орында
салқындатыңыз.
ҚАЗАҚША98
3 Қуат сымын жабдықтың тұтқасына ораңыз және сым
қысқышымен бекітіңіз. Үтікті тігінен қауіпсіз және құрғақ орында
сақтаңыз.
Ақаулықтарды жою
Бұл тарауда құрылғыда ең жиі кездесетін мәселелер жинақталған.
Төмендегі ақпараттың көмегімен мәселені шеше алмасаңыз, жиі
қойылатын сұрақтар тізімін көру үшін www.philips.com/support
торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Тұтынушыларды қолдау орталығына
хабарласыңыз.
Проблема Ықтимал себебі Шешімі
Үтік ток көзіне
қосылған, бірақ
оның табаны
қызбай тұр.
Қосылу мәселесі бар. Ток сымын, ашаны және қабырғадағы
розетканы тексеріңіз.
Үтік бу
шығармайды.
Су ыдысындағы су жеткіліксіз. Су ыдысын толтырыңыз («Құралды
қолдану» тарауындағы «Су ыдысын
толтыру» бөлімін қараңыз).
Үтік бу шығару үшін жетерліктей
ыстық емес.
Smart шамы жыпылықтауын тоқтатып,
үздіксіз жанғанша күтіңіз.
Үтікті жылжытпадыңыз. Бұл үтік қозғалыс датчигімен
жабдықталған және жылжытқанда бу
шығара бастайды.
Үтік ашасы қосылмаған. Қосу үшін үтік ашасын қосыңыз.
Үтік жылжытқанда
бу шығармайды.
Auto Steam сенсорлы
технологиясы үтіктеу
қозғалыстарының көп санын
қамтығанмен, сенсорды
белсендірмейтін қозғалыстар әлі
де болуы мүмкін.
Булауды бастау үшін бу қосқышын
басыңыз.
Жылжытылмаған
кезде үтік булауды
жалғастырады.
Auto Steam сенсорлы
технологиясының арқасында бу
үтіктеу жолының соңында жақсы
қыртыс кетіруді қамтамасыз ету
үшін 1-4 секунд бойы шығарыла
беруі мүмкін.
Мұны болдырмау керек болса, үтікті
негізіне қойыңыз.
ҚАЗАҚША 99
Проблема Ықтимал себебі Шешімі
Үтік бу ағымын
шығармайды.
Өте қысқа уақыт ішінде буды
күшейту функциясы тым жиі
қолданылған.
Көлденеңінен қойып, үтіктеуді
жалғастыра беріңіз, ал буды күшейту
функциясын қайтадан қолданардан бұрын
кішкене кідіре тұрыңыз.
Үтіктің қызуы жеткіліксіз. Smart шамы жыпылықтауын тоқтатып,
үздіксіз жанғанша күтіңіз.
Үтіктеу барысында
матаға су
тамшылары
тамады.
Мүмкін су құятын
ыдыстың қақпағын дұрыс
жаппаған боларсыз.
Қақпақты сырт ете түскен дыбыс
естігенше басыңыз.
Су ыдысына химиялық қосып
жіберген боларсыз.
Су ыдысын шайыңыз және су ыдысына
ешбір иіссу немесе химиялық зат
құймаңыз.
Smart шамы баяу
жыпылықтайды.
Автоматты түрде өшіру режимі
белсенді. Үтік күту режиміне
ауыстырылды («Автоматты түрде
өшіру режимі» тарауын қараңыз).
Үтікті қайта белсендіру үішн бу
қосқышын басыңыз. Үтік қайтадан қыза
бастайды.
Үтіктің табанынан
лас су мен
қоспалар шығып
жатыр немесе
үтіктің табаны кір.
Бу шығару тесіктерінде немесе
үтіктің табанында су құрамындағы
қоспалар мен химикаттар
жиналған болуы мүмкін.
Үтіктің табанын дымқыл шүберекпен
сүртіңіз.
Үтік киімде
жылтыр із немесе
белгі қалдырады.
Үтіктелетін бет тегіс емес,
мысалы, қатты бумен үтіктеп
жатқандықтан немесе киімде
бүктелген жер болғандықтан.
Үтікті барлық киімдерде қауіпсіз
пайдалануға болады. Жылтыр тұрақты
емес және киімді жуғанда жоғалады.
Тігістер немесе бүктелген жерлер
арқылы үтіктемеңіз. Сондай-ақ,
суреттерге тимеу үшін ол аумаққа мақта
шүберек қоюға болады.
Үтік сору дыбысын
шығарады.
Бу камерасына су беріліп жатыр.
Бұл қалыпты.
Егер сору дыбысы тоқтаусыз жалғасса,
үтік ашасын ажыратыңыз және
тұтынушыларды қолдау қызметіне
хабарласыңыз.
Үтік қатты
сору дыбысын
шығарады.
Су ыдысында су жоқ шығар. Су ыдысын толтырыңыз («Құралды
қолдану» тарауындағы «Су ыдысын
толтыру» бөлімін қараңыз).
Үтіктеу тақтасына
көлденең қойғанда
үтік 20-30 секунд
бойы үздіксіз
булайды.
Үтіктеу тақтасы жақсы тегіс
тіректі қамтамасыз етпейді және
бұл үтіктегі Auto Steam сенсорын
белсендірді.
Бұл мәселені болдырмау үшін
үтіктемегенде үтікті тігінен қойыңыз.
ҚАЗАҚША100
Үлгілерге шолу
Мүмкіндік GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Optimal Temp технологиясы 3333
Шағын, қуатты бу жасау
технологиясы
3333
Blue Smart шамы 3333
Тұрақты бу шығывсы 65г/мин 65г/мин 65г/мин 50г/мин
Автоматты бу шығару құралы 3333
Үтіктің табаны SteamGlide SteamGlide SteamGlide анодталған
ECO түймесі 3---
Буды күшейту 333-
Тұрақты тік бу шығарады 3333
Жұмсақ тұтқа 3333
Су ыдысының сыйымдылығы
(мл)
320 320 320 320
Тамуға қарсы жүйе 3333
Автоматты түрде өшіру
қауіпсіздік режимі
3333
360° айналатын сым 3333
Сым ұзындығы (м) 2,5 2,5 2,5 2,5
Булы үтік
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
“Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
GC5050: 2180-2600W, 220-240V, 50Hz
GC5055, GC5057, GC5060: 2350-2800W, 220-240V, 50Hz
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
ҚАЗАҚША 101
102
Turinys
Svarbu 102
Įvadas 106
Gaminio apžvalga 106
Prieš naudojant pirmą kartą 107
Prietaiso naudojimas 107
Vandens kietumo patikrinimas 107
Vandens bakelio pripildymas 108
Šildymas 109
Temperatūros ir garų nustatymas 110
Lyginimas 111
Lygintuvo padėjimas į šoną lyginant 111
ECO režimas (tik tam tikruose modeliuose) 111
Patarimai lyginant 111
Automatinis apsauginis išjungimas 111
Valymas ir priežiūra 112
Laikymas 112
Trikčių diagnostika ir šalinimas 112
Modelių apžvalga 114
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti
prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį,
nes jo gali prireikti ateityje.
Pavojus
- Niekada nemerkite prietaiso į
vandenį.
Įspėjimas
- Prieš jungdami prietaisą
patikrinkite, ar ženklinimo
plokštelėje nurodyta įtampa ir
vietos maitinimo tinklo įtampa
sutampa.
LIETUVIŠKAI
-Nenaudokite prietaiso,
jei pastebite, kad kištukas,
maitinimo laidas ar pats
prietaisas yra pažeistas, arba,
jei prietaisas buvo nukritęs
ar praleidžia vandenį.
- Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti „Philips“
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras
arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
-Niekada nepalikite prietaiso
be priežiūros, kai jis prijungtas
prie maitinimo tinklo.
- Šį prietaisą gali naudoti
8 metų ir vyresni vaikai bei
asmenys su silpnesniais ziniais,
jutimo ir protiniais gebėjimais
arba neturintys patirties ir
žinių, su sąlyga, kad jie bus
pamokyti saugiai naudotis
prietaisu arba bus prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudoja prietaisą, ir su sąlyga,
kad jie bus supažindinti su
susijusiais pavojais.
LIETUVIŠKAI 103
- Neleiskite vaikams žaisti su
šiuo prietaisu.
- Kai prietaisas yra įjungtas arba
aušta, laikykite jį ir jo maitinimo
laidą 8 metų ir jaunesniems
vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
- Vaikai negali valyti prietaiso, jei
nėra prižiūrimi.
-Neleiskite, kad maitinimo
laidas prisiliestų prie įkaitusio
lygintuvo pado.
Dėmesio
- Prietaisą junkite tik į įžemintą
sieninį el. lizdą.
- Visada statykite ir naudokite
įrenginį ant stabilaus, lygaus
ir horizontalaus paviršiaus.
Jeigu dedate lygintuvą ant
jo atraminės dalies, būtinai
padėkite jį ant stabilaus
paviršiaus.
-Reguliariai tikrinkite, ar
nepažeistas maitinimo laidas.
LIETUVIŠKAI104
- Prieš kišdami kištuką į lizdą,
išvyniokite visą maitinimo laidą.
- Lygintuvo padas gali labai
įkaisti ir jį palietus galima
nusideginti.
- Baigę lyginti, kai valote
įrenginį, kai nors trumpam
jį paliekate ir kai užpildote
vandeniu: pastatykite lygintuvą
horizontalioje padėtyje arba
ant atraminės dalies ant
stabilaus paviršiaus ir ištraukite
maitinimo laidą iš sieninio
elektros lizdo.
- Į vandens bakelį nepilkite
kvepalų, acto, krakmolo,
nuosėdų šalinimo priemonių,
pagalbinių lyginimo priemonių
ar kitų cheminių medžiagų.
-Šis prietaisas skirtas naudoti
buityje ir tik uždarose patalpose.
LIETUVIŠKAI 105
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML)
standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove
pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu
naudoti.
Išmetimas
- Pasibaigus prietaiso naudojimo laikui, neišmeskite jo kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis, priduokite jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti.
Taip prisidėsite tausojant aplinką.
- Šiame prietaise esančios plastikinės dalys buvo paženklintos tam, kad jas
būtų galima perdirbti. 90 % kartoninės pakuotės pagaminta iš perdirbtų
medžiagų, ją galima visiškai perdirbti.
Įvadas
Dėkojame, kad įsigijote šį „Philips“ prietaisą.
- Naujasis „Philips PerfectCare Xpress“ – tai naujas drabužių lyginimo
būdas. Visi žinome, kiek daug vargo su įprastais lygintuvais: reikia parinkti
tinkamą temperatūrą sunkiau lyginamiems ir gležniems audiniams,
palaukti, kol lygintuvas įkais ir atauš, kad drabužiai nebūtų sugadinti
lyginant juos per karštu lygintuvu. Su naujuoju „Philips PerfectCare
Xpress“ tokios bėdos liks praeityje.
- Iš esmės raukšlės pašalinamos nukreipiant karštį į audinį. Anksčiau tai
buvo daroma labai karštu lygintuvo padu. Siekiant geresnio efekto,
buvo pradėti naudoti ir garai – taip lyginimas itin pagreitėjo. Mūsų atlikti
bandymai įrodė, kad veiksmingiausias būdas šalinti raukšles – intensyvūs
garai ir optimali lygintuvo pado temperatūra. Svarbiausias dalykas
veiksmingai šalinant raukšles yra garai, o ne lygintuvo pado temperatūra,
kuri turi būti šiek tiek aukštesnė nei garų temperatūra, kad būtų
pašalinama bet kokia drėgmė. Tai yra optimali temperatūra.
- Anksčiau dėl šios optimalios temperatūros didelio garų kiekio būtų
tekėjęs vanduo. Sukūrėme unikalią garų kamerą, kad būtų nuolat
išskiriami drėgni garai, kurie giliai įsiskverbtų į audinį ir būtų galima greitai
lyginti, nesijaudinant, kad tekės vanduo.
- Dabar lyginti išties paprasta – nereikia reguliuoti temperatūros, nėra
pavojaus apdeginti drabužius, nereikia laukti, kol lygintuvas įkais ir atvės.
Juo lygindamas bet kas užtruks trumpiau. Veikiant šiai „OptimalTemp“
technologijai, kiekvieną drabužį galima puikiai ir saugiai išlyginti.
- „The Woolmark Company Pty Ltd“ patvirtino, kad šiuo lygintuvu galima
lyginti grynos vilnos gaminius. Juos būtina lyginti vadovaujantis gaminio
etiketėje pateiktais nurodymais ir šio lygintuvo gamintojo nurodymais.
R1201. Jungtinėje Karalystėje, Airijoje, Honkonge ir Indijoje „Woolmark“
prekės ženklas yra sertikuotas prekės ženklas.
Gaminio apžvalga (Pav. 4)
1 ECO mygtukas (tik tam tikruose modeliuose)
2 Naudodami garų jungiklį galėsite lyginti vertikaliai ir paleisti garų pliūpsnį
3 Užpildymo angos dangtelis
4 Vandens bakelis su vandens lygio žyma
5 Sumanus apšvietimas
6 Lygintuvo padas
7 Informacijos apie tipą lentelė
8 Maitinimo laidas su kištuku
LIETUVIŠKAI106
Prieš naudojant pirmą kartą
Šis prietaisas skirtas tik audiniams lyginti ir atnaujinti.
1 Nuimkitevisaspakavimomedžiagasirlipdukus.
2 Priešnaudodamiprietaisą,nuolygintuvopadonuimkiteapsauginę
plėvelę.
3 Nuimkitenuolygintuvoetiketę.
Prietaiso naudojimas
Vandens kietumo patikrinimas
Jūsų prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu. Jei gyvenate vietovėje,
kur vanduo labai kietas, greitai susidarys nuosėdos. Rekomenduojame
pirmiausia patikrinti vandens kietumą pateikiamomis tikrinimo juostelėmis.
1 Įmerkitetikrinimojuostelęįvandenį1sekundei.
2 Kratykitejuostelę60sekundžių.
60 sec.
LIETUVIŠKAI 107
3 Patikrinkite,kiekkvadratėliųtikrinimojuostelėjepakeitėspalvą,ir
palyginkitesuinformacijaapievandenskietumą,pateiktažemiau
esančiojelentelėje.
Vandens kietumo lentelė
Kvadratėliaisu
pakitusia spalva
Vandens kietumas Patarimas
1
Nė vienas Labai minkštas
vanduo Naudokite vandenį iš čiaupo
2
Vienas Minkštas vanduo Naudokite vandenį iš čiaupo
3
Du Vidutiniškai kietas
vanduo Naudokite maišytą vandenį: 50 % vandens iš čiaupo ir
50 % distiliuoto vandens*
4
Tr ys Kietas vanduo Naudokite 50 % vandens iš čiaupo ir 50 % distiliuoto
vandens mišinį arba ltruotą vandenį iš „IronCare“
vandens kalkių šalinimo ltro.
5
Keturi Labai kietas vanduo Naudokite 30 % vandens iš čiaupo ir 70 % distiliuoto
vandens mišinį arba ltruotą vandenį iš „IronCare“
vandens kalkių šalinimo ltro.
* Jūsų patogumui rekomenduojame naudoti vandenį, ltruotą „IronCare“
kalkių šalinimo ltru.
Pastaba. Apsilankykite www.philips.com/IronCare, jei norite rasti daugiau
informacijos apie „IronCare“ vandens kalkių šalinimo ltrą. Galite nusipirkti
„IronCare“ vandens kalkių šalinimo ltrą internetinėje parduotuvėje adresu
www.shop.philips.com/service. Be to, galite kreiptis į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą.
Vandens bakelio pripildymas
Atsargiai:Įvandensbakelįnepilkitekvepalų,acto,krakmolo,nuosėdų
šalinimopriemonių,pagalbiniųlyginimopriemoniųarkitųcheminių
medžiagų,nesprietaisasneskirtasnaudotisušiomismedžiagomis.
1 PripilkiteįvandensbakelįvandensikiMAXžymosnaudodami
piltuvėlį,jeivanduoiščiaupoyraminkštas.
Pastaba. Jei naudojate „IronCare“ kalkių šalinimo ltrą, vandens bakelį galite
pripildyti vandens tiesiai iš šio ltro.
LIETUVIŠKAI108
Šildymas
1 Įjunkitekištukąįįžemintąsieninįel.lizdą.
2 Indikatoriauslemputėpradedamirksėtimėlynai–taireiškia,kad
lygintuvas kaista.
3 Kailygintuvasjauparengtasnaudoti,indikatoriauslemputėpradeda
šviestimėlynainuolat.
Temperatūros ir garų nustatymas
Dėl „OptimalTemp“ technologijos galima lyginti visų tipų lyginamus audinius
bet kokia tvarka, nesureguliavus lygintuvo temperatūros ar garų nustatymo.
- Šiais simboliais pažymėtus audinius galima lyginti, pvz.: liną, medvilnę,
poliesterį, šilką, vilną, viskozę, dirbtinį šilką.
- Šiuo simboliu pažymėtų audinių lyginti negalima. Tai tokios sintetinės
medžiagos kaip spandeksas arba elastanas, su spandeksu maišyti audiniai
ir poliolenai (pvz., polipropilenas), bei spaudiniai ant drabužių.
LIETUVIŠKAI 109
Lyginimas
1 Išskleiskitelyginimolentąirnustatykitejąįatitinkamąaukštį.
2 Antlyginimolentosištieskitedrabužį,kurįnoritelygintigarais.
Pastaba. Veikiant „OptimalTemp“ technologijai, kiekvieną drabužį galima puikiai
ir saugiai išlyginti – net ir plonas medžiagas, pavyzdžiui, šilką.
3 Galitepradėtilyginti,kaiindikatoriauslemputėnustojamirksėtiir
pradedašviestinuolat.
- Dėl „AutoSteam“ technologijos judesio jutiklio iš lygintuvo automatiškai
pradeda veržtis garai, kai lygintuvas judinamas.
Garų pliūpsnio funkcija (tik tam tikruose modeliuose)
- Paspauskite garų jungiklį du kartus. Iš lygintuvo vieną kartą išsiverš
galingas garų pliūpsnis, o jūs galėsite išlyginti sunkiai išlyginamas raukšles.
- Kai įsijungia garų pliūpsnio funkcija, indikatorius greitai mirksi.
Vertikalus lyginimas su garais
- Laikykite lygintuvą vertikaliai. Paspauskite ir palaikykite nuspaudę garų
jungiklį ir galėsite leisti garus į drabužį vertikaliai.
Patarimas. Pašalinti raukšles bus lengviau, jei drabužį viena ranka ištempsite.
Lygintuvasskleidžiakarštusgarus.Niekadanebandykitepašalintiraukšlių
antdėvimųdrabužių.Neleiskitegarųšaliasavoarkitoasmenskūno,kad
išvengtumėtenudegimų.
Pastaba. Vanduo nuolatos siurbiamas į garų kamerą – dėl to girdimas siurbimo
garsas. Tai normalu.
LIETUVIŠKAI110
Lygintuvo padėjimas į šoną lyginant
-S
tatydami lygintuvą ant lyginimo lentos, pastatykite jį ant atraminės dalies.
ECO režimas (tik tam tikruose modeliuose)
Lygindami galite naudoti ECO režimą – sutaupysite energijos, o garų srauto
pakaks visiems jūsų drabužiams išlyginti.
Pastaba. Jei siekiate optimaliausių rezultatų, patariame naudoti
„OptimalTemp“ režimą.
1 ĮjungęįrenginįpaspauskiteECOmygtuką.Indikatoriauslemputė
pradedamirksėtižaliaspalva.KailygintuvasįkaistaikiECO
temperatūrosiryraparuoštasnaudoti,indikatoriauslemputėnustoja
blykčiotiirpradedanuolatšviestižaliaspalva.
2 Jeinoritegrįžtiį„OptimalTemp“režimą,darkartąpaspauskiteECO
mygtuką.
Patarimai lyginant
Raukšlių kiekio sumažinimas džiovinant
Stenkitės išvengti raukšlių, kol drabužiai dar tik džiūsta – išplovę skalbinius
tinkamai juos ištieskite ir pakabinkite ant pakabų, kad jie natūraliai išdžiūtų
mažiau susiraukšlėję.
Patarimai lyginant marškinius
Pradėkite nuo tokių vietų, kurioms lyginti reikia daugiau laiko, – apykaklės,
rankogalių ir rankovių. Toliau lyginkite didesnius plotus – marškinių priekį
ir nugarą, kad jie nesusiraukšlėtų, kol lyginsite vietas, kurioms išlyginti reikia
daugiau laiko.
Apykaklė: lygindami apykaklę pradėkite nuo apačios ir lyginkite iš išorės
(smailiojo kampo) vidinės pusės link. Apverskite ir pakartokite. Atverskite
apykaklę ir prispauskite lygintuvu kampus.
Sagos: jei norite geriau ir greičiau išlyginti, lyginkite audinio su sagomis
išvirkščiąją pusę.
Automatinis apsauginis išjungimas
- Jei prietaisas paliekamas horizontalioje padėtyje ir nenaudojamas
3 minutes arba pastatytas ant atraminės dalies ir nenaudojamas
8 minutes, jis automatiškai išsijungia – taip taupoma elektros energija.
Indikatoriaus lemputė ima lėtai mirksėti.
- Norėdami vėl naudoti lygintuvą, paspauskite garų jungiklį. Lygintuvas vėl
pradės kaisti.
Pastaba. Lygintuvas su garais, veikiantis automatinio išsijungimo režimu, nėra
visiškai išsijungęs. Norėdami išjungti lygintuvą, ištraukite jo kištuką iš elektros lizdo.
LIETUVIŠKAI 111
Valymas ir priežiūra
1 Panaudojękiekvienąkartąprietaisąnuvalykitedrėgnašluoste.
2 Jeinoritelengvaiirveiksmingaipašalintidėmes,palaukite,kol
prietaisasįkais,tadabraukitelygintuvopadupersudrėkintąaudinį.
Patarimas. Kad lygintuvas gerai slystų, reguliariai valykite jo padą.
Laikymas
1 Ištraukitekištukąišsieninioelektroslizdo.
2 Ištuštinkitevandensbakelį,padėkitelygintuvąįsaugiąvietąirleiskite
jamatvėsti.
3 Laidąapvyniokiteaplinkprietaisoatraminędalįirpritvirtinkitejį
spaustuku.Laikykitelygintuvąpadėjęantatraminėsdaliessaugiojeir
sausojevietoje.
Trikčių diagnostika ir šalinimas
Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios naudojantis
šiuo prietaisu. Jei toliau pateikta informacija nepadės išspręsti problemos,
apsilankykite www.philips.com/support, ten rasite dažnai užduodamų
klausimų sąrašą, arba kreipkitės į savo šalies klientų aptarnavimo centrą.
LIETUVIŠKAI112
Problema Galimapriežastis Sprendimas
Lygintuvas įjungtas į
elektros lizdą, tačiau
padas yra šaltas.
Sujungimo problema. Patikrinkite laidą, kištuką ir sieninį el. lizdą.
Lygintuvas neleidžia
garų. Vandens bakelyje nepakanka
vandens. Pripildykite vandens bakelį (žr. skyriaus
„Prietaiso naudojimas“ skirsnį „Vandens
bakelio pripildymas“).
Lygintuvas nepakankamai įkaitęs,
kad leistų garus. Palaukite, kol indikatoriaus lemputė nustos
mirksėti ir pradės šviesti nuolat.
Nepajudinote lygintuvo. Lygintuvas turi integruotą judesio jutiklį,
todėl pradeda leisti garus tada, kada yra
judinamas.
Lygintuvas neįjungtas į tinklą. Norėdami įjungti lygintuvą, įkiškite kištuką į
elektros lizdą.
Lygintuvas neleidžia
garų, kai yra judinamas. Nors „AutoSteam“ technologija
su judesio jutikliu aptinka daugelį
lyginimo judesių, vis dėlto, gali
būti ir tokių judesių, kurie jutiklio
neaktyvina.
Norėdami leisti garus, paspauskite garų
jungiklį.
Lygintuvas toliau
leidžia garus, kai jis
nebejudinamas.
Dėl automatinio garų jutiklio
technologijos, garai gali toliau
sklisti 1–4 sekundes, kad gerai
išsilygintų raukšlės lyginimo
judesio pabaigoje. Tai normalu.
Jeigu norite to išvengti, pastatykite lygintuvą
ant atraminės dalies.
Lygintuvas neskleidžia
garų pliūpsnio. Per trumpą laiką labai dažnai
naudojote garų pliūpsnio
funkciją.
Tęskite lyginimą horizontalioje padėtyje ir
truputį palaukite, kol vėl galėsite naudoti
garų pliūpsnio funkciją.
Lygintuvas nepakankamai įkaista. Palaukite, kol indikatoriaus lemputė nustos
mirksėti ir pradės šviesti nuolat.
Vandens lašeliai laša ant
audinio lyginimo metu. Jūs neuždarėte užpildymo angos
dangtelio tinkamai. Spauskite dangtelį, kol išgirsite spragtelėjimą.
Į vandens bakelį įpylėte cheminių
medžiagų. Išskalaukite vandens bakelį ir nepilkite į jį
jokių kvepalų ar cheminių medžiagų.
Indikatoriaus lemputė
lėtai mirksi. Automatinio išsijungimo režimas
yra aktyvus. Buvo įjungtas
lygintuvo budėjimo režimas (žr.
skyrių „Automatinio išsijungimo
režimas“).
Norėdami vėl naudoti lygintuvą,
paspauskite garų jungiklį. Lygintuvas vėl
pradės kaisti.
Nuo lygintuvo pado
bėga nešvarus vanduo
ir byra nešvarumai arba
lygintuvo padas yra
nešvarus.
Vandenyje esantys nešvarumai ir
chemikalai nusėda garų bakelio
angose ir ant lygintuvo pado.
Valykite lygintuvo padą su drėgnu audeklu.
LIETUVIŠKAI 113
Problema Galimapriežastis Sprendimas
Lygintuvas ant drabužių
palieka blizgesį ar
žymes.
Lyginamas paviršius nebuvo
lygus, nes, pavyzdžiui, lyginote per
drabužio siūlę ar klostę.
Lygintuvu saugu lyginti visus drabužius.
Blizgesys ir žymės nėra ilgalaikiai – jie išnyks
jums išplovus drabužį. Nelyginkite per
siūles ir klostes. Jei norite nepalikti lyginimo
žymių, ant lyginamo drabužio galite uždėti
medvilnės audeklo skiautę.
Iš lygintuvo sklinda
siurbimo garsas. Vanduo siurbiamas į garų
kamerą. Tai normalu. Jei siurbimo garsas nesiliauja sklidęs,
išjunkite lygintuvą iš maitinimo tinklo ir
susisiekite su klientų aptarnavimo centru.
Iš lygintuvo sklinda
garsus siurbimo garsas. Vandens bakelyje nėra vandens. Pripildykite vandens bakelį (žr. skyriaus
„Prietaiso naudojimas“ skirsnį „Vandens
bakelio pripildymas“).
Lygintuvas, padėtas
horizontaliai ant
lyginimo lentos,
nesustodamas leidžia
garus apie 20–30
sekundžių.
Lygintuvas buvo netinkamai
padėtas ant lyginimo lentos, dėl
to suveikė „AutoSteam“ judesio
jutiklis.
Norėdami išvengti tokios problemos,
pastatykite lygintuvą ant jo atraminės dalies.
Modelių apžvalga
Funkcija GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
„OptimalTemp“ technologija 3333
Kompaktiška, galinga garų
technologija
3333
Mėlyna indikatoriaus lemputė 3333
Nuolatinis garų pliūpsnis 65 g/min. 65 g/min. 65 g/min. 50 g/min.
Automatinis garų jutiklis 3333
Lygintuvo padas „SteamGlide“ „SteamGlide“ „SteamGlide“ „Anodilium“
Mygtukas ECO 3---
Garų padidinimas 333-
Nepertraukiamas vertikalus
garų srautas
3333
Minkšta rankena 3333
Vandens bakelio talpa (ml) 320 320 320 320
Lašėjimą sustabdanti sistema 3333
Automatinio apsauginio
išsijungimo režimas
3333
360º susukamas laidas 3333
Laido ilgis (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
LIETUVIŠKAI114
115LATVIEŠU
Satura rādītājs
Svarīgi! 115
Ievads 119
Produkta pārskats 119
Pirms pirmās lietošanas reizes 120
Ierīces lietošana 120
Ūdens cietības pārbaude 120
Ūdens tvertnes piepildīšana 121
Uzsilšana 122
Temperatūras un tvaika režīma izvēle 122
Gludināšana 123
Gludekļa nolikšana gludināšanas laikā 124
Režīms ECO (tikai atsevišķiem modeļiem) 124
Gludināšanas padomi 124
Automātiska izslēgšanās papildu drošībai 124
Tīrīšana un kopšana 125
Uzglabāšana 125
Traucējummeklēšana 125
Modeļu pārskats 127
Svarīgi!
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi
izlasiet šo lietošanas pamācību
un saglabājiet to, lai vajadzības
gadījumā varētu ieskatīties tajā
arī turpmāk.
Briesmas
- Nekādā gadījumā
neiegremdējiet ierīci ūdenī.
Brīdinājums!
- Pirms pieslēgšanas
elektrotīklam pārbaudiet, vai
uz ierīces modeļa plāksnītes
norādītais spriegums atbilst
jūsu vietējā elektrotīkla
spriegumam.
-Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības
vadam, kontaktdakšai vai pašai
ierīcei ir redzami bojājumi, kā arī,
ja ierīce ir kritusi zemē vai tai
ir sūce.
- Ja elektrības vads ir bojāts, tas
jānomaina Philips pilnvarota
tehniskās apkopes centra
darbiniekiem vai līdzīgi
kvalicētām personām, lai
izvairītos no briesmām.
- Nekad neatstājiet ierīci bez
uzraudzības, kad tā ir pieslēgta
elektrotīklam.
-
Šo ierīci var lietot bērni,
kuri sasnieguši astoņu gadu
vecumu, kā arī personas
ar pazeminātām ziskām,
maņu vai garīgām spējām
vai pieredzes un zināšanu
trūkumu, ja tās ir saņēmušas
norādījumus par ierīces drošu
lietošanu vai tiek uzraudzītas,
lai nodrošinātu drošu lietošanu,
un ja tās ir informētas par
saistītajiem riskiem.
LATVIEŠU116
- Neļaujiet bērniem rotaļāties
ar ierīci.
- Kad ierīce ir ieslēgta vai
atdziest, ierīci un strāvas
vadu glabājiet vietā, kas nav
pieejama bērniem, kuri ir
jaunāki par astoņiem gadiem.
-Bērniem atļauts tīrīt ierīci, tikai
atrodoties pieaugušo uzraudzībā.
- Neļaujiet elektrības
vadam saskarties ar gludekļa
karsto gludināšanas virsmu.
Ievērībai
-Pievienojiet ierīci tikai iezemētai
elektrotīkla sienas kontaktrozetei.
- Vienmēr novietojiet un
lietojiet ierīci uz stabilas,
līdzenas un horizontālas
virsmas. Ja vēlaties novietot
gludekli vertikāli, novietojiet to
tikai uz stabilas virsmas.
-
Regulāri pārbaudiet, vai elektrības
vadam nav kādi bojājumi.
-Pilnībā atritiniet elektrības vadu,
pirms ievietojat kontaktdakšu
sienas kontaktligzdā.
LATVIEŠU 117
- Gludekļa gludināšanas virsma
var kļūt ārkārtīgi karsta, un
pieskaršanās tai var izsaukt
apdegumus.
- Pēc gludināšanas, tīrot ierīci
un arī kaut uz pavisam īsu
brīdi atstājot gludekli bez
uzraudzības, kā arī ūdens
uzpildes laikā: novietojiet
gludekli horizontālā pozīcijā
vai vertikāli uz stabilas
virsmas un atvienojiet strāvas
kontaktdakšu no sienas
kontaktligzdas.
- Nelejiet ūdens tvertnē
smaržas, etiķi, cieti, katlakmens
attīrīšanas līdzekļus,
gludināšanas šķidrumus vai
citas ķīmiskas vielas.
- Ierīce ir paredzēta tikai mājas
lietošanai iekštelpās.
LATVIEŠU118
Elektromagnētiskie lauki (EML)
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar šajā rokasgrāmatā
sniegtajām instrukcijām, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Utilizēšana
- Pēc ierīces darbmūža beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to ociālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā
veidā jūs palīdzēsit saudzēt vidi.
- Lai materiālus varētu izmantot atkārtoti, ierīces plastmasas detaļas ir
apzīmētas ar kodu. Kartona iesaiņojums ir izgatavots no 90% atkārtoti
pārstrādāta materiāla, un to iespējams pilnībā pārstrādāt.
Ievads
Pateicamies par šīs Philips ierīces iegādi.
- Jaunais Philips PerfectCare Xpress tvaika gludeklis nodrošina
novatorisku paņēmienu apģērba gludināšanai. Visiem zināmas problēmas
ar parastajiem gludekļiem: pareizās temperatūras izvēle stingriem un
trausliem audumiem, gaidīšanas laiks līdz gludekļa uzsilšanai un atdzišanai,
lai novērstu apģērba sabojāšanu ar pārāk karstu gludekli. Jaunais Philips
PerfectCare Xpress tvaika gludeklis padara šīs problēmas par pagātni.
- Pamatā kroku likvidēšana tiek veikta, pārnesot siltumu uz
audumu. Pagātnē tas tika paveikts ar ļoti karstu gludināšanas virsmu. Pēc
tam tika pievienots tvaiks, lai uzlabotu karstuma pārnesi. Mūsu pētījumi
apstiprināja, ka vislabākais veids kroku likvidēšanai ir perfekta intensīva
tvaika un optimālas gludināšanas virsmas temperatūra. Būtiskākais
elements efektīvai kroku likvidēšanai ir tvaiks, nevis gludināšanas virsmas
temperatūra. Gludināšanas virsmas temperatūrai jābūt nedaudz virs
tvaika temperatūras, lai likvidētu mitrumu. Tā ir optimāla temperatūra.
- Pagātnē liels tvaika daudzums šādā optimālā temperatūrā izraisītu
ūdens noplūdi. Mēs esam izstrādājuši unikālu tvaika kameru, lai uzturētu
nemainīgu mitra tvaika padevi, kas dziļi iekļūst audumā, lai nodrošinātu
ātru gludināšanu bez ūdens noplūdes riska.
- Gludināšana tagad ir patiesi vienkārša - nekādas temperatūras
regulēšanas, nekāda gaidīšanas laiks uzsilšanai un atdzišanai. Gludināšana
ir ātrāka neatkarīgi no tā, kurš gludina. Ar šo optimālās temperatūras
tehnoloģiju katru apģērbu var gludināt efektīvi un droši.
- Šo gludekli ir apstiprinājis uzņēmums Woolmark Company Pty Ltd
kā piemērotu tikai no vilnas ražotu apģērbu gludināšanai, ja apģērbi
tiek gludināti atbilstoši norādījumiem uz apģērba etiķetes un gludekļa
ražotāja instrukcijām. R1201. Woolmark preču zīme ir serticēta preču
zīme Apvienotajā Karalistē, Īrijā, Honkongā un Indijā.
Produkta pārskats (Zīm. 4)
1 ECO poga (tikai atsevišķiem modeļiem)
2 Tvaika slēdzis vertikālai tvaika padevei un papildu tvaikam
3 Ūdens uzpildes vāciņš
4 Ūdens tvertne ar ūdens līmeņa indikatoru
5 Vieds indikators
6 Gludināšanas virsma
7 Modeļa plāksnīte
8 Elektrības vads ar kontaktdakšu
LATVIEŠU 119
Pirms pirmās lietošanas reizes
Šī ierīce ir paredzēta tikai gludināšanai un auduma atsvaidzināšanai.
1 Noņemietvisuiepakojumamateriāluunuzlīmes.
2 Pirmsierīceslietošanasnoņemietaizsargvākunogludināšanas
virsmas.
3 Noņemietbirkunogludekļa.
Ierīces lietošana
Ūdens cietības pārbaude
Jūsu ierīce ir paredzēta lietošanai ar krāna ūdeni. Ja dzīvojat reģionā, kur ir
ļoti ciets ūdens, var ātri veidoties katlakmens nogulsnes. Tāpēc ir ieteicams
vispirms pārbaudīt ūdens cietību ar nodrošinātajām pārbaudes loksnēm.
1 Iegremdējietpārbaudesloksnikrānaūdenīuz1sekundi.
2 Papuriniet loksni 60 sekundes.
3 Aplūkojiet,cikdaudzlaukumuuzpārbaudesloksnesirmainījuši
krāsu,unsalīdzinietarturpmākajātabulānorādītoūdenscietības
informāciju.
60 sec.
LATVIEŠU120
Ūdens cietības tabula
Laukumiarkrāsas
maiņu Ūdenscietība Padoms
1
Neviens Ļoti mīksts ūdens Lietojiet krāna ūdeni
2
Viens Mīksts ūdens Lietojiet krāna ūdeni
3
Divi Vidēji ciets ūdens Izmantojiet maisījumu no 50% krāna ūdens un
50% destilēta ūdens*
4
Trīs Ciets ūdens Izmantojiet maisījumu no 50% krāna ūdens un
50% destilēta ūdens vai ltrētu ūdeni no IronCare
ūdens atkaļķošanas ltra.
5
Četri Ļoti ciets ūdens Izmantojiet maisījumu no 30% krāna ūdens un
70% destilēta ūdens vai ltrētu ūdeni no IronCare
ūdens atkaļķošanas ltra.
* Jūsu ērtībām ieteicams izmantot ltrētu ūdeni no IronCare ūdens
atkaļķošanas ltra.
Piezīme. Lūdzu, apmeklējiet vietni www.philips.com/IronCare, lai iegūtu
papildinformāciju par IronCare ūdens atkaļķošanas ltru. Varat iegādāties
IronCare ūdens atkaļķošanas ltru tiešsaistes veikalā vietnē www.shop.philips.
com/service. Varat arī sazināties ar Philips klientu apkalpošanas centru.
Ūdens tvertnes piepildīšana
Ievērībai!Nelejietūdenstvertnēsmaržas,etiķi,cieti,katlakmens
attīrīšanaslīdzekļus,gludināšanaspalīglīdzekļusvaicitasķimikālijas,jo
ierīcenavtamparedzēta.
1 PiepildietūdenstvertniarūdenilīdzMAXatzīmei,izmantojot
piegādātouzpildestrauciņu,jajumsirmīkstskrānaūdens.
Piezīme. Ja izmantojat IronCare ūdens atkaļķošanas ltru, varat uzpildīt ūdens
tvertni ar ltrētu ūdeni tieši no šī ltra.
LATVIEŠU 121
Uzsilšana
1 Iespraudietelektrībasvadaspraudniiezemētāsienaskontaktligzdā.
2 Smartindikatoralampiņasākmirgotzilākrāsā,lainorādītu,ka
gludeklisuzsilst.
3 Kadgludeklisirgatavslietošanai,Smartindikatoralampiņa
nepārtrauktidegzilākrāsā.
Temperatūras un tvaika režīma izvēle
Optimālās temperatūras tehnoloģija sniedz iespēju gludināt visu veidu
audumus jebkādā secībā, nepieregulējot gludekļa temperatūru vai tvaika
iestatījumu.
- Audumi ar šādiem simboliem ir gludināmi, piemēram, lins, kokvilna,
poliesteris, zīds, vilna, viskoze, mākslīgais zīds.
- Audumi ar šādu simbolu nav gludināmi. Šie audumi iekļauj tādus
sintētiskus audumus kā spandekss vai elastāns, audumi ar spandeksa
piejaukumu un poliolefīni (piemēram, polipropilēns), kā arī uzdrukas uz
apģērbiem.
LATVIEŠU122
Gludināšana
1 Atlokietgludināmodēliunuzstādietatbilstošāaugstumā.
2 Novietojietgludināmoapģērbuuzgludināmādēļa.
Piezīme. Ar šo optimālās temperatūras tehnoloģiju katru apģērbu var gludināt
efektīvi un droši, pat trauslus audumus kā zīdu.
3 Varatsāktgludināt,kadSmartindikatoralampiņabeidzmirgotun
paliek iedegta.
- Pateicoties AutoSteam sensora tehnoloģijai ar kustību sensoru,
gludeklis sāk tvaicēšanu automātiski, kad tas tiek pārvietots.
Papildu tvaika funkcija (tikai atsevišķiem modeļiem)
- Divreiz nospiediet tvaika slēdzi. Gludeklis izdala vienu augstspiediena
tvaika strūklu, lai likvidētu stingras krokas.
- Papildu tvaika padeves laikā ātri mirgo Smart indikatora lampiņa.
Vertikāla gludināšana ar tvaiku
- Turiet gludekli vertikāli. Pēc tam nospiediet un turiet nospiestu tvaika
slēdzi, lai apstrādātu apģērbu ar tvaiku vertikāli.
Padoms. Pavelciet apģērbu ar roku, lai to izstieptu efektīvākai kroku
likvidēšanai.
Nogludekļaizdalāskarststvaiks.Nekadnemēģinietlikvidētkrokasuz
apģērba,kamērtasatrodaskādammugurā.Neizmantojiettvaikusavuvai
citaspersonasķermeņadaļutuvumā,lainovērstuapdegumus.
Piezīme. Ūdens regulāri tiek iesūknēts tvaika kamerā, kas rada sūknēšanas
skaņu. Tā ir normāla parādība.
LATVIEŠU 123
Gludekļa nolikšana gludināšanas laikā
- Novietojiet gludekli vertikāli uz gludināmā dēļa.
Režīms ECO (tikai atsevišķiem modeļiem)
Gludināšanas laikā var izmantot ECO režīmu, kas taupa elektroenerģiju, bet
nodrošina pietiekamu tvaika plūsmu, lai izgludinātu visus apģērbus.
Piezīme. Lai iegūtu vislabākos rezultātus, ieteicams izmantot optimālās
temperatūras režīmu.
1 Kadierīceirieslēgta,nospiedietECOpogu.Smartindikatora
lampiņasākmirgotzaļākrāsā.KadgludeklisirsasniedzisECOrežīma
temperatūruunirgatavslietošanai,Smartindikatoralampiņabeidz
mirgotundegnepārtraukti.
2 Laipārslēgtuatpakaļuzoptimālāstemperatūrasrežīmu,vēlreiz
nospiediet pogu ECO.
Gludināšanas padomi
Kroku samazināšana žāvēšanas laikā
Sāciet kroku likvidēšanas procedūru žāvēšanas procesa sākumā, pareizi
izklājot veļu pēc mazgāšanas un novietojot apģērbus uz pakaramajiem, lai tie
izžūtu dabiskā veidā bez kroku veidošanās.
Vislabākā kreklu gludināšanas prakse
Sāciet ar vissarežģītākajām vietām - apkaklīti, atlokiem un piedurknēm. Pēc
tam gludiniet lielākos laukumus kā priekšpusi un mugurpusi, lai novērstu
lielāko laukumu sakrokošanos, kamēr gludināt sarežģītākās vietas.
Apkaklīte: gludinot apkaklīti, sāciet no apakšas un virziet gludekli no
ārpuses (smailā gala) uz iekšu. Apgrieziet un atkārtojiet. Salokiet apkaklīti un
uzspiediet uz malas, lai padarītu to stingrāku.
Pogas: gludiniet pogu otrā pusē, lai gludināšana būtu ātrāka un efektīvāka.
Automātiska izslēgšanās papildu drošībai
- Lai taupītu enerģiju, ierīce automātiski izslēdzas, ja tā nav aiztikta
3 minūtes horizontālā pozīcijā vai 8 minūtes vertikālā pozīcijā. Smart
indikatora lampiņa sāk lēnām mirgot.
- Lai atkārtoti aktivizētu gludekli, nospiediet tvaika slēdzi. Gludeklis atkal
sāk uzsilt.
Piezīme. Tvaika gludeklis netiek pilnībā izslēgts, ja tas atrodas automātiskās
izslēgšanās režīmā. Atvienojiet gludekli no strāvas, lai to izslēgtu pilnībā.
LATVIEŠU124
Tīrīšana un kopšana
1 Notīrietierīciarmitrudrānupēckatraslietošanasreizes.
2 Laiviegliunefektīviiztīrītutraipus,ļaujietierīceiuzsiltunvirziet
gludināšanasvirsmupārimitraidrānai.
Padoms. Regulāri notīriet gludināšanas virsmu, lai nodrošinātu vieglu
gludināšanu.
Uzglabāšana
1 Izraujietkontaktdakšunosienaskontaktligzdas.
2 Iztukšojietūdenstvertniunļaujietgludeklimatdzistdrošāvietā.
3 Aptinietelektrībasvaduapierīcesbalstuunnoksējietarvada
spraudi.Uzglabājietgludeklivertikālisausāundrošāvietā.
Traucējummeklēšana
Šajā nodaļā ir apkopotas izplatītākās problēmas, kādas var rasties, rīkojoties
ar ierīci. Ja nevarat atrisināt problēmu, izmantojot turpmāko informāciju,
apmeklējiet vietni www.philips.com/support un skatiet bieži
uzdoto jautājumu sarakstu vai sazinieties ar klientu apkalpošanas centra
darbiniekiem savā valstī.
LATVIEŠU 125
Problēma Iespējamaisiemesls Risinājums
Gludeklis ir pievienots
elektrotīklam, taču
gludināšanas virsma ir
auksta.
Ir savienojuma problēma. Pārbaudiet elektrības vadu, kontaktsdakšu
un sienas kontaktligzdu.
Gludeklis neizdala
tvaiku. Ūdens tvertnē nav pietiekami
daudz ūdens. Uzpildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas
“Ierīces lietošana” sadaļu “Ūdens tvertnes
uzpilde”).
Gludeklis nav pietiekami uzkarsis,
lai izdalītu tvaiku. Uzgaidiet, līdz Smart indikatora lampiņa ir
pārtrauc mirgot un iedegas nepārtraukti.
Jūs nepakustinājāt gludekli. Šis gludeklis ir aprīkots ar kustību sensoru,
un tas izdala tvaiku, ja tiek pakustināts.
Gludeklis nav pievienots
elektrotīklam. Pievienojiet gludekli, lai to ieslēgtu.
Gludeklis neizdala
tvaiku, kad tiek
pakustināts.
Lai gan AutoSteam sensora
tehnoloģija ar kustību sensoru
reaģē uz lielāko daļu gludināšanas
kustību, iespējams, ir kustības, kas
neaktivizē sensoru.
Nospiediet tvaika slēdzi, lai sāktu
gludināšanu.
Gludeklis turpina izdalīt
tvaiku, kad netiek
kustināts.
AutoSteam sensora tehnoloģija
nodrošina tvaika padevi 1-4
sekundes, lai nodrošinātu labu
kroku likvidēšanu gludināšanas
kustības beigās. Tā ir normāla
parādība.
Ja nevēlaties, lai tā notiek, novietojiet
gludekli vertikāli.
Gludeklis nerada
papildu tvaiku. Papildu tvaika funkcija ir
izmantota pārāk bieži ļoti īsā
laikposmā.
Turpiniet gludināšanu horizontālā stāvoklī
un nedaudz pagaidiet, pirms lietot papildu
tvaika funkciju atkārtoti.
Gludeklis nav pietiekami sakarsis. Uzgaidiet, līdz Smart indikatora lampiņa ir
pārtrauc mirgot un iedegas nepārtraukti.
Ūdens pil uz auduma
gludināšanas laikā. Jūs pilnīgi neaizvērāt uzpildes
atveres vāciņu. Spiediet vāciņu, līdz izdzirdat klikšķi.
Ūdens tvertnē ir ielieta ķīmiska
viela. Izskalojiet ūdens tvertni un nelejiet
smaržas vai ķīmiskas vielas ūdens tvertnē.
Smart indikatora
lampiņa lēni mirgo. Aktivizēts automātiskās izslēgšanās
režīms. Gludeklis ir pārslēgts
gaidstāves režīmā (skatiet nodaļu
“Automātiskās izslēgšanās režīms
drošībai”).
Lai atkārtoti aktivizētu gludekli, nospiediet
tvaika slēdzi. Gludeklis atkal sāk uzsilt.
No gludināšanas
virsmas izdalās netīrs
ūdens un netīrumi, vai
gludināšanas virsma ir
netīra.
Ūdenī esošie netīrumi vai ķīmiskās
vielas izveidojušas nogulsnes tvaika
atverēs vai uz gludināšanas virsmas.
Noslaukiet gludināšanas virsmu ar mitru
drāniņu.
LATVIEŠU126
Problēma Iespējamaisiemesls Risinājums
Gludeklis uz auduma
veido spīdumu vai
atstāj nospiedumus.
Gludināmā virsma nav bijusi
līdzena, piemēram, esat gludinājis
auduma šuves vai ieloces.
Gludekli var droši lietot uz visiem
audumiem. Spīdums vai nospiedumi
nav pastāvīgi un pazūd pēc apģērba
mazgāšanas. Negludiniet uz šuvēm vai
ielocēm. Varat uzlikt kokvilnas drānu
virs gludināmā apgabala, lai novērstu
nospiedumu rašanos.
Gludeklis rada
sūknēšanai līdzīgu
skaņu.
Tvaika tvertnē tiek sūknēts ūdens.
Tā ir normāla parādība. Ja sūknēšanas skaņa dzirdama
nepārtraukti, atvienojiet gludekli
no strāvas un sazinieties ar klientu
apkalpošanas centru.
Gludeklis rada skaļu
sūknēšanas troksni. Ūdens tvertnē nav ūdens. Uzpildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas
“Ierīces lietošana” sadaļu “Ūdens tvertnes
uzpilde”).
Gludeklis nepārtraukti
izdala tvaiku, kad tas ir
novietots horizontāli uz
gludināšanas dēļa 20-30
sekundes.
Gludināmais dēlis nav pietiekami
līdzens, tāpēc aktivizēts gludekļa
AutoSteam kustību sensors.
Novietojiet gludekli vertikāli, ja negludināt,
lai novērstu šo problēmu.
Modeļu pārskats
Funkcija GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Optimālas temperatūras
tehnoloģija
3333
Kompakta, jaudīga tvaika
ģenerēšanas tehnoloģija
3333
Zila Smart indikatora lampiņa 3333
Nepārtraukta tvaika padeve 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min
Automātiskais tvaika sensors 3333
Gludināšanas virsma SteamGlide SteamGlide SteamGlide Anodilium
ECO poga 3---
Papildu tvaiks 333-
Vienmērīga vertikāla tvaika
plūsma
3333
Ērts, mīksts rokturis 3333
Ūdens tvertnes ietilpība (ml) 320 320 320 320
Pretpilēšanas sistēma 3333
Automātiskās izslēgšanās režīms
drošībai
3333
360° leņķī grozāms vads 3333
Vada garums (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
LATVIEŠU 127
128
Spis treści
Ważne 128
Wprowadzenie 133
Opis produktu 133
Przed pierwszym użyciem 134
Zasady używania 134
Sprawdzanie twardości wody 134
Napełnianie zbiorniczka na wodę. 135
Podgrzewanie 136
Ustawianie temperatury i pary 136
Prasowanie 137
Odstawianie żelazka w trakcie prasowania 138
Tryb ECO (tylko wybrane modele) 138
Wskazówki dotyczące prasowania 138
Automatyczne wyłączanie 138
Czyszczenie i konserwacja 139
Przechowywanie 139
Rozwiązywanie problemów 139
Przegląd modeli 142
Ważne
Przed rozpoczęciem korzystania
z urządzenia zapoznaj się
dokładnie z jego instrukcją
obsługi. Instrukcję warto też
zachować na przyszłość.
Niebezpieczeństwo
- Nigdy nie zanurzaj urządzenia
w wodzie.
Ostrzeżenie
- Przed podłączeniem
urządzenia upewnij się, że
napięcie podane na tabliczce
znamionowej jest zgodne z
napięciem w sieci elektrycznej.
POLSKI
- Nie korzystaj z urządzenia,
jeśli uszkodzona jest wtyczka,
przewód sieciowy lub
samo urządzenie, albo jeśli
urządzenie zostało upuszczone
bądź przecieka.
- Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
- Nigdy nie zostawiaj urządzenia
bez nadzoru, gdy jest
ono podłączone do sieci
elektrycznej.
- Z urządzenia mogą
korzystać dzieci powyżej
8. roku życia oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub
doświadczenia w użytkowaniu
POLSKI 129
tego typu urządzeń pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
bezpiecznego korzystania
z tego urządzenia oraz
zagrożeń wiążących się z jego
używaniem.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić
się urządzeniem.
- Podczas działania urządzenia
oraz w czasie jego stygnięcia
należy je umieścić w miejscu
niedostępnym dla dzieci
poniżej 8. roku życia.
- Dzieci nie mogą czyścić
urządzenia bez nadzoru
osoby dorosłej.
-Nie dopuszczaj do kontaktu
przewodu sieciowego z
rozgrzaną stopą żelazka.
POLSKI130
Uwaga
- Podłączaj urządzenie wyłącznie
do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
- Zawsze korzystaj z urządzenia
na stabilnej i równej poziomej
powierzchni. Jeśli stawiasz
żelazko w pozycji pionowej,
powierzchnia również musi
być stabilna.
- Regularnie sprawdzaj, czy
przewód sieciowy nie jest
uszkodzony.
- Przed umieszczeniem wtyczki
w gniazdku elektrycznym
całkowicie rozwiń przewód.
- Stopa żelazka może być
bardzo rozgrzana i dotknięcie
jej może spowodować
poparzenia.
- Po zakończeniu prasowania,
podczas czyszczenia
urządzenia i wlewania
wody, lub gdy urządzenie
POLSKI 131
pozostaje bez nadzoru nawet
przez krótką chwilę, stawiaj
żelazko w pozycji poziomej
lub pionowej na stabilnej
powierzchni i wyjmuj wtyczkę
przewodu sieciowego z
gniazdka elektrycznego.
-Nie wlewaj do zbiorniczka
wody perfum, octu, krochmalu,
środków do usuwania
kamienia, ułatwiających
prasowanie ani żadnych innych
środków chemicznych.
-
Urządzenie to jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego
wewnątrz budynków.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól
elektromagnetycznych. Jeśli użytkownik odpowiednio się z nim obchodzi i
używa go zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi, urządzenie jest
bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają wyniki aktualnych badań naukowych.
Utylizacja
- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska.
- Aby umożliwić utylizację, wszystkie części urządzenia wykonane
z tworzywa sztucznego zostały opatrzone odpowiednimi kodami.
Opakowanie tekturowe zostało wykonane w 90% z makulatury i
nadaje się do recyklingu.
POLSKI132
Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup urządzenia rmy Philips.
- Nowe żelazko parowe Philips PerfectCare Xpress to nowatorskie
rozwiązanie do prasowania ubrań. Wszyscy znamy problemy związane
z używaniem tradycyjnych żelazek: wybór odpowiedniej temperatury
do prasowania jeansów i delikatnych tkanin, oczekiwanie na nagrzanie
i ostygnięcie żelazka w celu uniknięcia ryzyka zniszczenia ubrania zbyt
gorącym żelazkiem. Te problemy należą już do przeszłości dzięki żelazku
parowemu Philips PerfectCare Xpress.
- Rozprasowywanie zagnieceń jest możliwe głównie dzięki przekazywaniu
ciepła na powierzchnię tkaniny. Dawniej należało w tym celu mocno
nagrzać stopę żelazka. Później dodawano parę, która ułatwiała
przekazywanie ciepła i przyspieszała prasowanie. Nasze badania
dowiodły, że najlepszym sposobem na zagniecenia jest doskonałe
połączenie intensywnego strumienia pary i optymalnie dopasowanej
temperatury stopy żelazka. Kluczem do efektywnego rozprasowywania
zagnieceń jest para, a nie temperatura stopy. Ta ostatnia powinna być
nieco wyższa niż temperatura pary, aby zapewnić usuwanie śladów
wilgoci. W ten sposób określa się optymalną temperaturę.
- W przeszłości duża ilość pary w takiej optymalnej temperaturze
spowodowałaby wyciekanie wody. Stworzyliśmy wyjątkową komorę
parową wytwarzającą stały strumień bardzo wilgotnej pary, która
przenika w głąb tkaniny, co zapewnia szybkie prasowanie bez ryzyka
wycieku wody.
- Prasowanie jest teraz naprawdę proste — nie trzeba regulować
temperatury, nie ma ryzyka przypalenia, nie trzeba czekać, aż żelazko
się rozgrzeje lub ostygnie. Bez względu na to, kto prasuje, prasowanie
trwa krócej. Dzięki technologii OptimalTemp każdą tkaninę można
wyprasować skutecznie i bezpiecznie.
- To żelazko zostało zatwierdzone przez rmę The Woolmark Company
Pty Ltd jako odpowiednie do prasowania produktów wykonanych z
wełny, pod warunkiem prasowania zgodnie z instrukcjami podanymi
na metce i instrukcjami producenta tego żelazka. R1201. W Wielkiej
Brytanii, Irlandii, Hongkongu i Indiach znak towarowy Woolmark jest
znakiem certykacji.
Opis produktu (rys. 4)
1 Przycisk ECO (tylko wybrane modele)
2 Przycisk włączania pary do prasowania w pozycji pionowej i silnego
uderzenia pary
3 Nasadka otworu wlewowego wody
4 Zbiorniczek wody ze wskaźnikiem poziomu
5 Sprytny wskaźnik (Smart light)
6 Stopa żelazka
7 Tabliczka znamionowa
8 Przewód sieciowy z wtyczką
POLSKI 133
Przed pierwszym użyciem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do prasowania i odświeżania tkanin.
1 Usuńwszystkieelementyopakowaniainaklejki.
2 Przedpierwszymużyciemurządzeniazdejmijzestopyosłonę
zabezpieczającą.
3 Zdejmijzżelazkazawieszonąnanimetykietę.
Zasady używania
Sprawdzanie twardości wody
Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w Twojej okolicy
woda jest bardzo twarda, w urządzeniu szybko osadzi się kamień. Zalecane
jest zatem sprawdzenie twardości wody za pomocą pasków dołączonych
do urządzenia.
1 Zanurzpasekwwodziena1sekundę.
2 Potrząsajpaskiemprzez60sekund.
3 Sprawdź,ilekwadratównapaskutestowymzmieniłokolori
porównajwynikizponiższątabelątwardościwody.
60 sec.
POLSKI134
Tabela twardości wody
Kwadraty,które
zmieniłykolor Twardośćwody Wskazówki
1
Zero Bardzo miękka
woda Można używać wody z kranu
2
Jeden Miękka woda Można używać wody z kranu
3
Dwa Średnio twarda
woda Należy używać mieszanki 50% wody destylowanej i
50% wody z kranu*
4
Trzy Twarda woda Należy używać mieszanki 50% wody z kranu i 50% wody
destylowanej lub ltrowanej wody z ltra IronCare
zmiękczającego wodę.
5
Cztery Bardzo twarda Należy używać mieszanki 30% wody z kranu i 70% wody
destylowanej lub ltrowanej wody z ltra IronCare
zmiękczającego wodę.
* Dla wygody użytkowania zalecamy używanie wody z ltra IronCare
zmiękczającego wodę.
Uwaga: Więcej informacji na temat ltra zmiękczającego wodę IronCare
można znaleźć na stronie www.philips.com/IronCare. Filtr IronCare można
kupić w sklepie internetowym, na stronie www.shop.philips.com/service.
Możesz również skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips.
Napełnianie zbiorniczka na wodę.
Uwaga:Niewlewajdozbiorniczkawodyperfum,octu,krochmalu,
środkówdousuwaniakamienia,ułatwiającychprasowanieani
żadnychinnychśrodkówchemicznych,ponieważurządzenieniejest
przystosowanedoichużycia.
1 Napełnijzbiorniczekwodądopoziomuoznaczonegowskaźnikiem
„MAX”,korzystajączdołączonejdourządzeniamiarki,jeśliwodaz
kranujestmiękka.
Uwaga: Jeśli korzystasz z ltra zmiękczającego wodę IronCare, możesz
napełnić zbiorniczek przeltrowaną wodą prosto z ltra.
POLSKI 135
Podgrzewanie
1 Włóżwtyczkędouziemionegogniazdkaelektrycznego.
2 Sprytnywskaźnik(Smartlight)zaczniemigaćnaniebiesko,informując
orozgrzewaniusiężelazka.
3 Gdyżelazkojestgotowedoużytku,sprytnywskaźnik(Smartlight)
świecinaniebieskowsposóbciągły.
Ustawianie temperatury i pary
Technologia OptimalTemp umożliwia prasowanie wszelkich tkanin
nadających się do prasowania w dowolnej kolejności bez konieczności
zmiany ustawień pary czy temperatury żelazka.
- Możliwe jest prasowanie tkanin oznaczonych tymi symbolami, na
przykład lnianych, bawełnianych, poliestrowych, jedwabnych, wełnianych,
wiskozowych lub wykonanych ze sztucznego jedwabiu.
- Tkanin oznaczonych tym symbolem nie można prasować. Obejmuje
to tkaniny syntetyczne, takie jak spandeks, elastan, tkaniny z domieszką
spandeksu, polioleny (np. polipropylen), ale także nadruki na odzieży.
POLSKI136
Prasowanie
1 Rozłóżdeskędoprasowaniaiustawjąnaodpowiedniejwysokości.
2 Nadescedoprasowaniaumieśćubranieprzeznaczonedo
prasowania parowego.
Uwaga: Dzięki technologii OptimalTemp wszystkie ubrania można wyprasować
skutecznie i bezpiecznie, nawet tak delikatne, jak jedwabne.
3 Prasowaniemożnarozpocząć,gdysprytnywskaźnik(Smartlight)
przestałmigaćiświeciświatłemciągłym.
- Dzięki technologii Auto Steam z czujnikiem żelazko zaczyna
automatycznie wytwarzać parę, gdy się nim poruszy.
Funkcja silnego uderzenia pary (tylko wybrane modele)
- Naciśnij dwukrotnie przycisk włączania pary. Z żelazka wydobędzie się
jedno silne uderzenie pary, aby usunąć uporczywe zagniecenia.
- Podczas wytwarzania silnego uderzenia pary sprytny wskaźnik (Smart
light) szybko miga.
Prasowanie parowe w pionie
- Trzymaj żelazko w pozycji pionowej. Następnie naciśnij i przytrzymaj
przycisk włączania pary, aby wyprasować odzież w pozycji pionowej.
Wskazówka: Aby zapewnić jak najlepsze rezultaty rozprasowywania zagnieceń,
napinaj ubranie jedną ręką.
Żelazkoemitujestrumieńgorącejpary.Nigdyniepróbujrozprasowywać
zagnieceńnazałożonymubraniu.Niekierujparynaciało,gdyżmożeto
wywołaćoparzenia.
Uwaga: Woda jest regularnie pompowana do komory parowej, co powoduje, że
z żelazka dobiega odgłos pompowania. Jest to zjawisko normalne.
POLSKI 137
Odstawianie żelazka w trakcie prasowania
- Żelazko można ustawić w pozycji pionowej na desce do prasowania.
Tryb ECO (tylko wybrane modele)
Aby zmniejszyć zużycie energii podczas prasowania, można użyć trybu
ECO, który zapewnia przepływ pary wystarczający do skutecznego
wyprasowania wszystkich ubrań.
Uwaga: Aby uzyskać najlepsze wyniki prasowania, zalecamy korzystanie z
trybu OptimalTemp.
1 Gdyurządzeniejestwłączone,naciśnijprzyciskECO.Sprytny
wskaźnik(Smartlight)zaczniemigaćnazielono.Gdyżelazkozacznie
pracowaćwtrybieECOigdybędzieonogotowedoużycia,sprytny
wskaźnik(Smartlight)przestaniemigaćizacznieświecićnazielono
wsposóbciągły.
2 JeślichceszwrócićdotrybuOptimalTemp,ponownienaciśnij
przyciskECO.
Wskazówki dotyczące prasowania
Redukcja zagnieceń podczas suszenia
Proces usuwania zagnieceń należy rozpocząć już na początku procesu
suszenia, odpowiednio rozprostowując odzież po praniu i umieszczając ją
na wieszakach, by zapewnić naturalne schnięcie z mniejszą liczbą zagnieceń.
Najlepszy sposób prasowania koszul
Zacznij od najbardziej czasochłonnych części, takich jak kołnierz, mankiety i
rękawy. Następnie prasuj powierzchnie o dużej powierzchni, takie jak przód
i tył, co zapobiegnie powstawaniu na nich zagnieceń w trakcie prasowania
bardziej czasochłonnych elementów.
Kołnierz: Prasowanie kołnierza zacznij od spodniej strony, postępując od
zewnątrz (ostre końcówki) do środka. Odwróć na drugą stronę i powtórz
procedurę. Złóż kołnierz i naciśnij jego krawędź, aby wykonać wyraźne zagięcie.
Guziki: Prasuj na odwrotnej stronie guzików, co przyspieszy prasowanie i
zapewni lepsze rezultaty.
Automatyczne wyłączanie
- W celu oszczędzenia energii urządzenie wyłącza się, jeśli nie jest
poruszane przez 3 minuty, gdy jest ustawione w pozycji poziomej, lub
przez 8 minut, gdy jest ustawione w pozycji pionowej. Po wyłączeniu
sprytny wskaźnik (Smart light) miga powoli.
- Aby ponownie włączyć żelazko, naciśnij przycisk włączania pary. Żelazko
ponownie zacznie się nagrzewać.
Uwaga: W trybie automatycznego wyłączenia żelazko parowe nie jest
całkowicie wyłączone. Aby wyłączyć żelazko, należy wyjąć jego wtyczkę z
gniazdka elektrycznego.
POLSKI138
Czyszczenie i konserwacja
1 Pokażdymużyciuwyczyśćurządzeniewilgotnąszmatką.
2 Abyłatwoiskutecznieusuwaćzanieczyszczenia,poczekaj,aż
urządzeniesięnagrzeje,anastępnieprzesuństopężelazkapo
wilgotnejszmatce.
Wskazówka: Regularnie czyść stopę żelazka, co zapewni doskonały poślizg.
Przechowywanie
1 Wyjmijwtyczkęprzewodusieciowegozgniazdkaelektrycznego.
2 Opróżnijzbiorniczekwody,anastępnieodstawżelazkowbezpieczne
miejsceipoczekaj,ażostygnie.
3 Nawińprzewódzasilającywokółdolnejczęściurządzeniai
przymocujgozaciskiem.Przechowujżelazkoustawionewpozycji
pionowejwsuchymibezpiecznymmiejscu.
Rozwiązywanie problemów
Ten rozdział opisuje najczęstsze problemy, z którymi można się
zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, odwiedź stronę
www.philips.com/support, na której znajduje się lista często
zadawanych pytań, lub skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta
w swoim kraju.
POLSKI 139
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Żelazko jest
podłączone do sieci
elektrycznej, ale
stopa jest zimna.
Problem dotyczy połączenia. Sprawdź przewód sieciowy, wtyczkę oraz
gniazdko elektryczne.
Żelazko w ogóle nie
wytwarza pary. W zbiorniczku nie ma
wystarczającej ilości wody. Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział
„Zasady używania”, część „Napełnianie
zbiorniczka na wodę”).
Żelazko nie jest wystarczająco
nagrzane, aby wytwarzać parę. Poczekaj, aż sprytny wskaźnik (Smart
light) przestanie migać i zacznie świecić w
sposób ciągły.
Żelazko nie zostało poruszone. To żelazko jest wyposażone w czujnik
ruchu i zaczyna wytwarzać parę, gdy się
je poruszy.
Żelazko nie jest podłączone do sieci
elektrycznej. Podłącz żelazko do gniazdka
elektrycznego, aby je włączyć.
Żelazko po
poruszeniu w ogóle
nie wytwarza pary.
Technologia Auto Steam z
czujnikiem reaguje na wiele różnych
ruchów wykonywanych podczas
prasowania, jednak może się
zdarzyć, że niektóre ruchy nie będą
powodować aktywacji czujnika.
Naciśnij przycisk włączania pary, aby
rozpocząć wytwarzanie pary.
Żelazko kontynuuje
wytwarzanie
pary, gdy nie jest
poruszane.
Ze względu na technologię Auto
Steam z czujnikiem para może
być w dalszym ciągu wytwarzana
przez 1–4 sekundy, aby zapewnić
skuteczne rozprasowywanie
zagnieceń pod koniec każdego
ruchu żelazkiem. Jest to zjawisko
normalne.
Aby tego uniknąć, ustaw żelazko w pozycji
pionowej.
Żelazko nie
wytwarza silnego
uderzenia pary.
Funkcja silnego uderzenia pary była
używana zbyt często w bardzo
krótkim czasie.
Kontynuuj prasowanie żelazkiem
trzymanym w pozycji poziomej i odczekaj
chwilę, zanim ponownie użyjesz funkcji
silnego uderzenia pary.
Żelazko nie jest wystarczająco
ciepłe. Poczekaj, aż sprytny wskaźnik (Smart
light) przestanie migać i zacznie świecić w
sposób ciągły.
Podczas prasowania
na tkaninę skapują
kropelki wody.
Otwór wlewowy wody nie został
prawidłowo zamknięty. Dociśnij nasadkę, tak aby usłyszeć
charakterystyczne „kliknięcie”.
Do zbiorniczka został wlany środek
chemiczny. Wypłucz zbiorniczek wody i nie wlewaj
do niego wody z dodatkami zapachowymi
ani środkami chemicznymi.
POLSKI140
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Sprytny wskaźnik
(Smart light) miga
wolno.
Została włączona funkcja
automatycznego wyłączania.
Żelazko zostało przełączone w
tryb gotowości (patrz rozdział
„Automatyczne wyłączanie”).
Aby ponownie włączyć żelazko, naciśnij
przycisk włączania pary. Żelazko
ponownie zacznie się nagrzewać.
Stopa żelazka jest
zabrudzona lub
wydostaje się z
niej brudna woda i
zanieczyszczenia.
Obecne w wodzie zanieczyszczenia
lub środki chemiczne osadziły się w
otworach wylotu pary lub na stopie
żelazka.
Wyczyść stopę żelazka wilgotną szmatką.
Żelazko pozostawia
na odzieży połyskliwy
ślad lub odcisk.
Prasowana powierzchnia była
nierówna, czego przyczyną był np.
szew lub fałda materiału.
Żelazkiem można bezpiecznie prasować
wszelką odzież. Połysk lub odcisk nie jest
trwały i zejdzie z odzieży po praniu. Unikaj
prasowania na szwach i fałdach materiału.
Aby uniknąć powstawania połyskliwych
śladów oraz odcisków można także
położyć na prasowanym miejscu
bawełnianą szmatkę.
Z żelazka dobiega
odgłos pompowania. Do komory parowej pompowana
jest woda. Jest to zjawisko normalne. Jeśli odgłosy pompowania nie ustają,
odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i
skontaktuj się z Centrum Obsługi Klienta.
Z żelazka dobiega
głośny odgłos
pompowania.
Zbiornik wody jest pusty. Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział
„Zasady używania”, część „Napełnianie
zbiorniczka na wodę”).
Po ustawieniu
żelazka na desce do
prasowania w pozycji
poziomej wytwarza
ono parę przez
20–30 sekund.
Deska do prasowania nie jest
wystarczająco stabilna i płaska, co
powoduje aktywację czujnika Auto
Steam.
Gdy nie prasujesz, postaw żelazko w
pozycji pionowej, aby uniknąć tego
problemu.
POLSKI 141
Przegląd modeli
Funkcja GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Technologia OptimalTemp 3333
Niewielkie wymiary, wydajna
technologia generowania pary
3333
Niebieski sprytny wskaźnik (Smart
light)
3333
Ciągły strumień pary 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min
Czujnik Auto Steam 3333
Stopa żelazka Stopa
SteamGlide Stopa
SteamGlide Stopa
SteamGlide Stopa
Anodilium
Przycisk ECO 3---
Silne uderzenie pary 333-
Ciągły strumień pary w pionie 3333
Uchwyt z miękkim wykończeniem 3333
Pojemność zbiorniczka wody (ml) 320 320 320 320
System zapobiegający kapaniu 3333
Tryb automatycznego wyłączenia 3333
Przewód obracający się o 360º 3333
Długość przewodu (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
POLSKI142
143
Cuprins
Important 143
Introducere 147
Prezentarea de ansamblu a produsului 148
Înainte de prima utilizare 148
Utilizarea aparatului 149
Vericarea durităţii apei 149
Umplerea rezervorului de apă 150
Încălzirea 150
Setarea temperaturii şi a aburului 151
Călcatul 151
Aşezarea erului de călcat în timpul călcării 152
Mod ECO (numai anumite tipuri) 152
Sfaturi pentru călcare 153
Oprire automată de siguranţă 153
Curăţare şi întreţinere 153
Depozitarea 154
Depanare 154
Prezentarea modelelor 156
Important
Citiţi cu atenţie acest manual
de utilizare înainte de utilizarea
aparatului şi păstraţi-l pentru
consultare ulterioară.
Pericol
- Nu introduceţi niciodată
aparatul în apă.
Avertisment
- Vericaţi dacă tensiunea
indicată pe plăcuţa de
înregistrare corespunde
tensiunii de alimentare locale
înainte de a conecta aparatul.
ROMÂNĂ
- Nu folosiţi aparatul dacă
ştecherul, cablul electric sau
aparatul prezintă deteriorări
vizibile, dacă aţi scăpat
aparatul pe jos sau dacă
acesta prezintă scurgeri.
-În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un
centru de service autorizat de
Philips sau de personal calicat
în domeniu, pentru a evita
orice accident.
-Aparatul nu trebuie lăsat
nesupravegheat în timp ce este
conectat la priză.
- Acest aparat poate utilizat
de către copii cu vârsta
minimă de 8 ani şi de către
persoane care au capacităţi
zice, senzoriale sau mentale
reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe
dacă au fost instruite privind
ROMÂNĂ144
utilizarea sigură a aparatului
sau supravegheate pentru
stabilirea utilizării sigure şi dacă
au fost făcuţi conştienţi de
pericolele implicate.
- Nu le permiteţi copiilor să se
joace cu aparatul.
-Nu lăsaţi aparatul şi cablul său
de alimentare la îndemâna
copiilor cu vârste de 8 ani sau
mai mici atunci când aparatul
este pornit sau se răceşte.
- Copiilor li se permite să
cureţe aparatul numai sub
supraveghere.
- Nu atingeţi cablul electric de
talpa erului când aceasta este
încinsă.
Precauţie
- Conectaţi aparatul numai
la o priză de perete cu
împământare.
- Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna
erul de călcat pe o suprafaţă
orizontală, plată şi stabilă.
ROMÂNĂ 145
Dacă preferaţi să aşezaţi erul
de călcat în poziţie verticală,
asiguraţi-vă că îl aşezaţi pe o
suprafaţă stabilă.
- Vericaţi cablul regulat,
pentru a vă asigura că nu este
deteriorat.
- Desfăşuraţi în întregime cablul
de alimentare, înainte de a-l
introduce în priză.
-Talpa erului de călcat se încinge
foarte tare şi poate cauza arsuri
la atingere.
- După ce aţi terminat de călcat,
când curăţaţi aparatul, când nu
utilizaţi erul de călcat chiar şi
pentru o perioadă scurtă de
timp şi, de asemenea, în timpul
alimentării cu apă: aşezaţi
erul în poziţie orizontală
sau în poziţie verticală pe o
suprafaţă stabilă şi scoateţi
ştecherul din priza de perete.
ROMÂNĂ146
- Nu turnaţi parfum, oţet,
amidon, agenţi de detartrare,
aditivi de călcare sau
alte substanţe chimice în
rezervorul de apă.
- Acest aparat este destinat
exclusiv uzului casnic în
interior.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform
dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
Scoaterea din uz
- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea mediului înconjurător.
- În scopul reciclării, componentele din plastic utilizate la acest aparat
sunt codate. Ambalajul din carton este fabricat în proporţie de 90% din
materiale reciclate şi este reciclabil în întregime.
Introducere
Vă mulţumim că aţi cumpărat acest aparat Philips.
- Noul er de călcat cu abur Philips PerfectCare Xpress vă oferă un
mod inovator de a vă călca articolele de îmbrăcăminte. Ştim cu toţii
câtă bătaie de cap poate însemna un er de călcat tradiţional: alegerea
temperaturii corecte pentru materialele aspre şi pentru cele delicate,
aşteptarea până când erul de călcat se încălzeşte şi se răceşte,
pentru a evita riscul de a deteriora hainele cu un er de călcat prea
încins. Aceste lucruri sâcâitoare sunt de domeniul trecutului cu noul er
de călcat cu abur Philips PerfectCare Xpress.
- În principiu, eliminarea cutelor se realizează prin transferul de căldură
asupra materialului. În trecut, acest lucru se făcea cu o talpă foarte
încinsă. Apoi s-a adăugat abur pentru a îmbunătăţi transferul de căldură,
făcând astfel călcatul mult mai rapid. Cercetările noastre au conrmat
faptul că cel mai bun mod de a elimina ecient cutele constă dintr-o
combinaţie perfectă între aburul intens şi temperatura optimă a tălpii
erului. Factorul cheie în eliminarea ecientă a cutelor este aburul, nu
temperatura tălpii erului. Temperatura tălpii erului trebuie să e doar
cu puţin mai mare decât cea a aburului pentru a îndepărta orice urmă
de umezeală. Aceasta este temperatura optimă.
ROMÂNĂ 147
- În trecut, o cantitate mare de abur la această temperatură optimă
ar dus la scurgerea apei. Pentru a soluţiona această problemă, am
dezvoltat un compartiment unic pentru abur, care produce o cantitate
însemnată de abur bogat în umezeală ce pătrunde adânc în material,
pentru o călcare rapidă fără niciun risc de scurgere a apei.
- Procesul de călcare este acum cu adevărat simplu - fără reglarea
temperaturii, fără pârlire, fără a aştepta ca erul să se încălzească sau
să se răcească. Călcarea durează mai puţin timp, oricine ar călca. Cu
tehnologia OptimalTemp, ecare articol de îmbrăcăminte poate
călcat ecient şi sigur.
- Acest er de călcat este aprobat de The Woolmark Company Pty
Ltd pentru călcarea produselor confecţionate integral din lână, cu
condiţia ca articolele să e călcate conform instrucţiunilor de pe
eticheta articolului şi celor emise de producătorul acestui er de călcat.
R1201. În Marea Britanie, Irlanda, Hong Kong şi India, marca comercială
Woolmark este o marcă comercială de certicare.
Prezentarea de ansamblu a produsului (g. 4)
1 Buton ECO (numai pentru anumite tipuri)
2 Activator de aburi pentru călcare cu abur în poziţie verticală şi pentru
jet de abur
3 Capac al oriciului de umplere
4 Rezervor de apă cu indicator de nivel al apei
5 Led inteligent
6 Talpă
7 Plăcuţa cu date de fabricaţie
8 Cablu de alimentare cu ştecăr
Înainte de prima utilizare
Acest aparat este destinat exclusiv călcării şi împrospătării materialelor
textile.
1 Îndepărtaţitoateambalajeleşietichetele.
2 Scoateţicapaculprotectordepetalpăînaintedeautilizaaparatul.
3 Scoateţietichetadecartondepeeruldecălcat.
ROMÂNĂ148
Utilizarea aparatului
Vericarea durităţii apei
Aparatul a fost proiectat pentru utilizare cu apă de la robinet. Dacă locuiţi
într-o zonă cu apă foarte dură, calcarul se depune rapid. Prin urmare, se
recomandă să vericaţi mai întâi duritatea apei cu benzile de test furnizate.
1 Înmuiaţibandadetestînapadelarobinetpentru1secundă.
2 Scuturaţibandapentru60secunde.
3 Vericaţicâtepătrăţeledepebandadetestşi-auschimbatculoarea
şicomparaţicudetaliiledintabelulpentruduritateaapeidemaijos.
Tabel pentru duritatea apei
Pătrăţelecuculoarea
schimbată Duritateapă Recomandare
(1) Niciunul Apă foarte moale Utilizaţi apa de la robinet
(2) Unu Apă moale Utilizaţi apa de la robinet
(3) Doi Apă mediu dură Utilizaţi un amestec de 50% apă de la robinet şi
50% apă distilată*
(4) Trei Apă dură Utilizaţi un amestec de 50% apă de la robinet şi
50% apă distilată sau apă ltrată din ltrul de
dedurizare a apei IronCare.
(5) Patru Apă foarte dură Utilizaţi un amestec de 30% apă de la robinet şi
70% apă distilată sau apă ltrată din ltrul de
dedurizare a apei IronCare.
* Pentru confortul dvs., vă recomandăm să utilizaţi apă ltrată de ltrul de
dedurizare a apei IronCare.
60 sec.
ROMÂNĂ 149
Notă: Vă rugăm să vizitaţi www.philips.com/IronCare pentru mai multe
informaţii despre ltrul de dedurizare a apei IronCare. Puteţi cumpăra un ltru
de dedurizare a apei IronCare din magazinul online la www.shop.philips.com/
service. Puteţi contacta, de asemenea, centrul de asistenţă pentru clienţi Philips.
Umplerea rezervorului de apă
Atenţie:Nupuneţiparfum,oţet,amidon,agenţidedetartrare,aditivide
călcaresaualteprodusechimiceînrezervoruldeapă,pentrucăaparatul
dvs.nuesteconceputpentruafuncţionacuacesteprodusechimice.
1 UmpleţirezervoruldeapăpânălanivelulindicatMAXcuajutorul
paharuluideumplerefurnizat,dacăapadelarobinetestemoale.
Notă: Dacă utilizaţi ltrul de dedurizare a apei IronCare, puteţi umple
rezervorul de apă cu apă ltrată preluată direct din acest ltru.
Încălzirea
1 Introduceţiştecherulîntr-oprizăcuîmpământare.
2 Ledulinteligentîncepesăluminezealbastruintermitentpentrua
arătacăeruldecălcatseîncălzeşte.
ROMÂNĂ150
3 Cânderulestegatadeutilizare,ledulinteligentlumineazăalbastru
încontinuu.
Setarea temperaturii şi a aburului
Tehnologia OptimalTemp vă permite să călcaţi toate tipurile de materiale
care se calcă, în orice ordine, fără a regla temperatura erului de călcat sau
setarea aburului.
- Materialele cu aceste simboluri pot călcate, de exemplu in, bumbac,
poliester, mătase, lână, vâscoză, mătase articială.
- Materialele cu aceste simboluri nu pot călcate. Aceste materiale
includ materiale sintetice precum Spandex sau elastan, materiale
cu conţinut de Spandex şi poliolene (de ex. polipropilenă), dar şi
imprimeuri pe articolele de îmbrăcăminte.
Călcatul
1 Depliaţimasadecălcatşireglaţi-olaînălţimeaadecvată.
2 Puneţiarticolulvestimentarpecaredoriţisăîlcălcaţicuaburpe
masadecălcat.
Notă: Cu tehnologia OptimalTemp, ecare articol de îmbrăcăminte poate
călcat ecient şi sigur, chiar şi articolele din materiale delicate precum
mătasea.
3 Puteţiîncepesăcălcaţicândledulinteligentseopreştedinluminat
intermitentşiîncepesăluminezecontinuu.
ROMÂNĂ 151
- Graţie tehnologiei cu senzor automat pentru abur, erul de călcat
începe să genereze aburi în mod automat când este mişcat.
Funcţie pentru jet de abur (numai la anumite modele)
- Apăsaţi declanşatorul de aburi de două ori. Fierul de călcat generează
un singur jet conţinând o cantitate mare de aburi pentru a elimina
cutele persistente.
- În timpul generării jetului de abur, ledul inteligent luminează intermitent
pentru scurt timp.
Călcarea cu abur în poziţie verticală
- Ţineţi erul de călcat în poziţie verticală. Apoi apăsaţi şi ţineţi apăsat
activatorul de aburi pentru a călca cu aburi, în poziţie verticală, articolul
vestimentar.
Sugestie: Trageţi de articolul vestimentar cu o mână, pentru a-l întinde, în
vederea eliminării mai eciente a cutelor.
Fieruldecălcatemiteaburerbinte.Nuîncercaţiniciodatăsăeliminaţi
cuteleunuiarticolvestimentarîntimpceopersoanăesteîmbrăcată
cuacesta.Nuaplicaţiaburînapropiereacorpuluidvs.saualuneialte
persoane, pentru a preveni arsurile.
Notă: Apa este pompată în mod regulat în compartimentul pentru abur, ceea
ce face ca erul de călcat să producă un sunet specic pompării. Acest lucru
este normal.
Aşezarea erului de călcat în timpul călcării
- Aşezaţi erul de călcat în poziţie verticală pe masa de călcat.
Mod ECO (numai anumite tipuri)
În timpul călcării puteţi utiliza modul ECO pentru a economisi energie,
obţinând în acelaşi timp abur sucient pentru a vă călca toate hainele.
Notă: Pentru cele mai bune rezultate, vă sfătuim să utilizaţi
modul „OptimalTemp”.
ROMÂNĂ152
1 ApăsaţibutonulECOatuncicândaparatulestepornit.Ledul
inteligentîncepesăluminezeverdeintermitent.Cânderuldecălcat
atingemodulECOşiestegatadeutilizare,ledulinteligentseopreşte
dinluminatintermitentşiîncepesăluminezeverdecontinuu.
2 Pentruarevenilamodul„OptimalTemp”,apăsaţidinnoubutonul
ECO.
Sfaturi pentru călcare
Minimizarea cutelor în timpul uscării
Începeţi eliminarea cutelor din timp, din faza de uscare, întinzând bine rufele
după spălare şi punând hainele pe umeraşe, pentru a le face să se usuce
natural, cu mai puţine cute.
Cel mai bun mod de călcare a cămăşilor
Începeţi cu părţile care iau cel mai mult timp, cum sunt gulerul, manşetele
şi mânecile. În continuare, călcaţi părţile mai mari, cum sunt faţa şi spatele,
pentru a evita şifonarea părţilor mai mari când sunteţi preocupat să călcaţi
părţile care necesită timp.
Gulerul: Când călcaţi un guler, începeţi de pe dosul acestuia şi călcaţi
dinspre exterior (capătul ascuţit) spre interior. Întoarceţi-l pe partea cealaltă
şi repetaţi. Împăturiţi gulerul şi presaţi marginea, pentru un aspect mai
proaspăt.
Nasturii: Călcaţi pe partea de pe dos, pentru a călca mai ecient şi mai
repede.
Oprire automată de siguranţă
- Pentru a economisi energie, aparatul se opreşte automat, dacă nu a
fost mişcat timp de 3 minute din poziţia orizontală sau 8 minute dacă a
fost lăsat aşezat în poziţie verticală. Ledul inteligent începe să lumineze
intermitent, cu frecvenţă redusă.
- Pentru a reactiva erul, apăsaţi declanşatorul de aburi. Fierul începe să
se încălzească din nou.
Notă: Fierul de călcat cu abur nu este complet oprit când este în modul de
oprire automată de siguranţă. Scoateţi erul din priză pentru a-l opri complet.
Curăţare şi întreţinere
1 Curăţaţiaparatulcuocârpăumedădupăecareutilizare.
2 Pentruacurăţapeteleuşorşiecient,lăsaţiaparatulsăseîncălzească
şimutaţitalpaeruluidecălcatpeocârpăumedă.
Sugestie: Curăţaţi regulat talpa erului de călcat, pentru a asigura alunecarea lină.
ROMÂNĂ 153
Depozitarea
1 Scoateţiştecheruldinpriză.
2 Goliţirezervoruldeapăşilăsaţieruldecălcatsăserăceascăîntr-un
loc sigur.
3 Înfăşuraţicabluldealimentareînjurultălpiisuportaaparatuluişi
xaţicablulcuoclemă.Depozitaţierulsprijinitînpoziţieverticală
într-unlocsigurşiuscat.
Depanare
Acest capitol prezintă cele mai frecvente probleme care pot surveni
la utilizarea aparatului. Dacă nu puteţi rezolva o problemă cu ajutorul
informaţiilor de mai jos, accesaţi www.philips.com/support pentru o
listă de întrebări frecvente sau contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi
din ţara dvs.
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Fierul este conectat
la priză, dar talpa este
rece.
Există o problemă de conectare. Vericaţi cablul electric, ştecherul şi priza
de perete.
Aparatul nu produce
abur. Nu este sucientă apă în rezervor. Umpleţi rezervorul de apă (consultaţi
capitolul ‘Utilizarea aparatului’, secţiunea
‘Umplerea rezervorului de apă’).
Fierul nu este sucient de încins
pentru a produce abur. Aşteptaţi până când ledul inteligent se
opreşte din luminat intermitent şi începe
să lumineze continuu.
ROMÂNĂ154
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Nu aţi mişcat erul. Fierul este echipat cu un senzor de
mişcare şi începe să genereze abur
imediat ce este mişcat.
Fierul nu este conectat la priză. Introduceţi ştecherul cablului în priză
pentru a porni erul.
Fierul nu produce
abur când este
mişcat.
Deşi tehnologia cu senzor automat
pentru abur acoperă un număr
mare de mişcări de călcare, totuşi
pot exista anumite mişcări care nu
activează senzorul.
Apăsaţi declanşatorul de aburi pentru a
începe generarea de abur.
Fierul continuă să
genereze aburi când
nu este mişcat.
Datorită tehnologiei cu senzor
automat pentru abur, se vor genera
în continuare aburi timp de 1 - 4
secunde pentru a garanta o bună
îndepărtare a cutelor persistente la
sfârşitul mişcării aferente procesului
de călcare. Acest lucru este normal.
Dacă doriţi să evitaţi acest lucru, puneţi
erul în poziţie verticală.
Fierul de călcat nu
produce jet de abur. Aţi folosit prea des funcţia pentru
jet de abur într-un interval de timp
foarte scurt.
Continuaţi călcarea în poziţie orizontală
şi aşteptaţi puţin înainte de a folosi din
nou funcţia jet de abur.
Fierul de călcat nu este sucient de
încins. Aşteptaţi până când ledul inteligent se
opreşte din luminat intermitent şi începe
să lumineze continuu.
Picură apă pe
material în timpul
călcării.
Nu aţi închis bine capacul oriciului
de umplere. Apăsaţi capacul până când auziţi un clic.
Aţi pus o substanţă chimică în
rezervorul de apă. Clătiţi rezervorul de apă şi nu introduceţi
parfum sau substanţe chimice în acesta.
Ledul inteligent
luminează
intermitent, cu
frecvenţă mică.
Modul de oprire automată de
siguranţă este activ. Fierul a
fost comutat pe modul standby
(consultaţi capitolul „Oprire
automată de siguranţă”).
Pentru a reactiva erul, apăsaţi
declanşatorul de aburi. Fierul începe să
se încălzească din nou.
Talpa erului lasă în
urmă apă murdară
şi impurităţi sau este
murdară.
Impurităţile sau substanţele chimice
prezente în apă s-au depozitat în
oriciile pentru abur sau pe talpă.
Ştergeţi talpa cu o cârpă umedă.
Fierul de călcat lasă o
urmă lucioasă sau o
amprentă pe articolul
de îmbrăcăminte.
Suprafaţa călcată a fost neuniformă,
de exemplu deoarece aţi călcat
peste un tighel sau o cută de pe
articolul vestimentar.
Fierul este sigur de utilizat pentru toate
articolele vestimentare. Urma lucioasă
sau amprenta nu este permanentă şi
dispare când spălaţi articolul vestimentar.
Evitaţi să călcaţi peste tigheluri şi cute.
Puteţi aşeza o cârpă de bumbac peste
zona care trebuie călcată pentru a evita
amprentele.
ROMÂNĂ 155
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Fierul produce
un sunet specic
pompării.
Apa este pompată în
compartimentul pentru abur. Acest
lucru este normal.
Dacă sunetul de pompare continuă
permanent, deconectaţi erul de la priză
şi contactaţi centrul de asistenţă pentru
clienţi.
Fierul produce
zgomot puternic de
pompare.
Nu este sucientă apă în rezervor. Umpleţi rezervorul de apă (consultaţi
capitolul ‘Utilizarea aparatului’, secţiunea
‘Umplerea rezervorului de apă’).
Fierul generează
continuu abur când
este aşezat orizontal
pe masa de călcat
pentru 20-30
secunde.
Masa de călcat nu a oferit un suport
bun, plat, ceea ce a activat senzorul
automat de abur al erului.
Aşezaţi erul în poziţie verticală când nu
călcaţi pentru a preveni apariţia acestei
probleme.
Prezentarea modelelor
Caracteristică GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Tehnologie OptimalTemp 3333
Tehnologie de generare de abur
compact şi puternic
3333
Led inteligent albastru 3333
Debit constant de abur 65g/min 65g/min 65g/min 50g/min
Senzor automat pentru abur 3333
Talpă SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium
Buton ECO 3---
Jet de abur 333-
Abur constant vertical 3333
Mâner cu priză moale 3333
Capacitate rezervor de apă (ml) 320 320 320 320
Sistem antipicurare 3333
Mod de oprire automată de
siguranţă
3333
Cablu de alimentare cu
articulaţie 360°
3333
Lungime cablu (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
ROMÂNĂ156
157
Содержание
Важная информация 157
Введение 162
Описание изделия 163
Перед первым использованием 163
Использование прибора 163
Проверка уровня жесткости воды 163
Заполнение резервуара для воды 164
Нагрев 165
Выбор температурного режима и режима подачи пара 165
Глажение 166
Положение утюга во время перерывов в глажении 167
Режим ECO (только у некоторых моделей) 167
Глажение. Советы 167
Система автоотключения 167
Очистка и уход 168
Хранение 168
Поиск и устранение неисправностей 168
Обзор моделей 171
Важная информация
Перед использованием
прибора внимательно
ознакомьтесь с руководством
пользователя и сохраните
его для дальнейшего
использования в качестве
справочного материала.
Опасно!
- Запрещается погружать
прибор в воду.
РУССКИЙ
Предупреждение
- Перед подключением
прибора убедитесь, что
номинальное напряжение,
указанное на заводской
бирке, соответствует
напряжению местной
электросети.
- Запрещается использовать
прибор, если сетевая вилка,
сетевой шнур или сам
прибор имеют видимые
повреждения, а также если
прибор роняли или он
протекает.
- В случае повреждения
сетевого шнура его
необходимо заменить.
Чтобы обеспечить
безопасную эксплуатацию
прибора, заменяйте шнур
только в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
РУССКИЙ158
- Не оставляйте включенный в
сеть прибор без присмотра.
- Данный прибор может
использоваться детьми
старше 8 лет, а также
людьми с ограниченными
возможностями сенсорной
системы, ограниченными
физическими или
интеллектуальными
возможностями, лицами
с недостаточным
опытом и знаниями при
условии ознакомления с
правилами безопасности
и рисками, связанными с
эксплуатацией прибора,
или под наблюдением
лиц, ответственных за
обеспечение безопасности.
- Не разрешайте детям
играть с прибором.
- Не допускайте контакта
детей 8 лет и младше
с прибором и сетевым
РУССКИЙ 159
шнуром во время работы
или в процессе охлаждения
прибора.
- Детям разрешается
очищать прибор только под
присмотром взрослых.
- Сетевой шнур не должен
касаться горячей подошвы
утюга.
Внимание!
-Подключайте прибор только
к заземленной розетке.
- Используйте и
устанавливайте прибор на
горизонтальной, ровной и
устойчивой поверхности.
Если вы ставите утюг
вертикально, убедитесь, что
поверхность, на которую
ставится утюг, устойчива.
- Регулярно проверяйте, не
поврежден ли сетевой шнур.
- Полностью размотайте
сетевой шнур перед тем,
как вставить вилку в розетку
электросети.
РУССКИЙ160
- Прикосновение к сильно
нагретой подошве утюга
может привести к ожогам.
- По окончании глажения,
при очистке прибора, при
заполнении утюга водой,
а также оставляя утюг
без присмотра даже на
короткое время, ставьте
утюг в горизонтальное или
вертикальное положение
на устойчивую поверхность
и отключайте его от
электросети.
- Не добавляйте в резервуар
для воды духи, уксус,
крахмал, химические
средства для удаления
накипи, добавки для
глажения или другие
химические средства.
- Прибор предназначен
только для домашнего
использования.
РУССКИЙ 161
Электромагнитные поля (ЭМП)
Данный прибор Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении
согласно инструкциям, приведенным в руководстве по эксплуатации,
использование прибора безопасно в соответствии с современными
научными данными.
Утилизация
- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
- Для облегчения утилизации пластмассовые детали прибора
промаркированы. Картонная упаковка на 90 % изготовлена из
вторсырья и пригодна для полной вторичной переработки.е
Благодарим за покупку прибора Philips.
- Новый паровой утюг Philips PerfectCare Xpress представляет
инновационный способ глажения. Все мы знаем, с какими
проблемами нам приходится сталкиваться во время глажения:
выбор соответствующего температурного режима для сложных
и деликатных тканей, ожидание нагрева и охлаждения утюга
во избежание риска повреждения любимой одежды. Благодаря
новому паровому утюгу Philips PerfectCare Xpress подобные
трудности остались в прошлом.
- Общий принцип удаления складок — передача тепла в волокна
ткани. Раньше этого удавалось достичь сильным нагревом
подошвы утюга. Затем появилась возможность глажения с паром,
который позволил сделать процесс глажения быстрее. Наше
исследование показало, что наилучший способ эффективного
удаления складок — комбинация интенсивной подачи пара
и оптимальной температуры подошвы утюга. Главный секрет
удаления складок — не высокая температура подошвы утюга,
а интенсивная подача пара. Для удаления складок температура
подошвы утюга должна быть лишь немного выше температуры
пара. Такая температура считается оптимальной.
- Раньше сочетание интенсивной подачи пара и оптимальной
температуры привело бы к протеканию воды. Мы разработали
уникальную паровую камеру, обеспечивающую постоянную подачу
пара, который глубоко проникает в волокна ткани, обеспечивает
быстрое глажение и исключает протекание воды.
- Никогда глажение еще не было таким простым - никаких настроек
температуры, следов от утюга, ожидания нагрева и охлаждения.
Глажение занимает меньше времени, не зависимо от того, кто им
занят. Благодаря технологии OptimalTemp любой предмет одежды
можно погладить эффективно и безопасно.
- Глажение изделий из натуральной шерсти с помощью данного
утюга одобрено компанией Woolmark Pty Ltd при условии, что
глажение осуществляется в соответствии с указаниями на этикетке
изделия и инструкциями производителя утюга. R1201. Woolmark
является сертификационным товарным знаком, зарегистрированным
в Великобритании, Ирландии, Гонконге и Индии.
-Изображение изделия на схематических рисунках и/или
картинках на его упаковке и в руководстве пользователя является
обобщенным и может отличаться от приобретенного вами изделия.
РУССКИЙ162
Описание изделия (Рис. 4)
1 Режим ECO (только у некоторых моделей)
2
Кнопка подачи пара для вертикального отпаривания и парового удара
3 Крышка наливного отверстия
4 Резервуар для воды с индикацией уровня заполнения
5 Интеллект. индикатор
6 Подошва
7 Заводская бирка
8 Сетевой шнур с вилкой
Перед первым использованием
Данный прибор предназначен исключительно для глажения и
освежения одежды.
1 Снимитевсеупаковочныематериалыинаклейки.
2 Передиспользованиемприбораснимитесподошвыутюга
защитноепокрытие.
3 Снимитесутюгаярлык.
Использование прибора
Проверка уровня жесткости воды
Этот прибор предназначен для использования с водопроводной
водой. Если в вашем регионе вода очень жесткая, накипь будет
образовываться быстрее. Поэтому сначала рекомендуется проверить
уровень жесткости воды с помощью прилагаемых полосок.
1 Погрузитетестовуюполоскувводопроводнуюводуна
1секунду.
2 Потряситеполоскувтечение60секунд.
60 sec.
РУССКИЙ 163
3 Посмотрите,сколькоделенийнатестовойполоскепоменяли
цветисравнитерезультатсданнымивтаблицениже.
Таблица уровней жесткости воды
Количество
делений,
поменявшихцвет
Уровень
жесткостиводы Совет
1
Ни одного Очень мягкая
вода Используйте водопроводную воду
2
Одно Мягкая вода Используйте водопроводную воду
3
Два Вода средней
жесткости Используйте водопроводную воду, наполовину
разбавленную дистиллированной водой*
4
Три Жесткая вода
Используйте водопроводную воду, наполовину
разбавленную дистиллированной водой, или воду,
отфильтрованную при помощи фильтра от накипи IronCare.
5
Четыре Очень жесткая
вода Используйте раствор из 30 % водопроводной и
70 % дистиллированной воды или воду, отфильтрованную
при помощи фильтра от накипи IronCare.
* Для удобства рекомендуем использовать фильтр воды IronCare,
предотвращающий образование накипи в утюге
Примечание Для получения информации о фильтре от накипи IronCare
посетите сайт www.philips.com/IronCare. Фильтр от накипи IronCare можно
приобрести в онлайн-магазине по адресу www.shop.philips.com/service. Также
можно обратиться в местный центр поддержки потребителей Philips.
Заполнение резервуара для воды
Внимание!Недобавляйтеврезервуардляводыдухи,уксус,крахмал,
химическиесредствадляудалениянакипи,добавкидляглажения
илидругиехимическиесредства.
1 Есливодаввашемрегионемягкая,наполнитерезервуардля
водыспомощьювходящейвкомплектациюемкостидо
отметкиMAX.
Примечание Если используется фильтр от накипи IronCare, можно
наполнить резервуар для воды фильтрованной водой непосредственно
из фильтра.
РУССКИЙ164
Нагрев
1 Вставьтевилкусетевогошнуравзаземленнуюрозетку
электросети.
2 Интеллектуальныйиндикаторначнетмигатьсинимцветом,
указывая,чтоутюгнагревается.
3 Когдаутюгготовкработе,интеллектуальныйиндикатор
загораетсясинимцветом.
Выбор температурного режима и режима подачи пара
Технология OptimalTemp позволяет гладить все типы тканей,
допускающих глажение, без необходимости регулирования
температуры нагрева утюга или подачи пара.
- Ткани, например лен, хлопок, полиэстер, шелк, шерсть, вискоза,
искусственный шелк, на которых указан этот символ, можно
гладить.
- Ткани, на которых указан этот символ, гладить нельзя. К таким
тканям относится спандекс или эластан, ткани с добавлением
спандекса и полиолефины (например, полипропилен), также это
касается термонаклеек на ткани.
РУССКИЙ 165
Глажение
1 Установитегладильнуюдоскунанеобходимойвысоте.
2 Положитеодежду,которуюнеобходимопогладить,на
гладильнуюдоску.
Примечание Благодаря технологии OptimalTemp любые ткани,
допускающие глажение, даже такие деликатные, как шелк, можно
гладить эффективно и безопасно.
3 Глажениеможноначинатьпослетого,какинтеллектуальный
индикаторперестанетмигатьизагоритсяровнымсветом.
- Благодаря технологии с датчиком Auto Steam подача пара
начинается автоматически при перемещении утюга по ткани.
Функция “Паровой удар” (только у определенных моделей)
- Дважды нажмите кнопку подачи пара. Для удаления жестких
складок поступит мощный паровой удар.
- Во время подачи пара для парового удара интеллектуальный
индикатор быстро мигает.
Вертикальное отпаривание
- Держите утюг вертикально. Для вертикального отпаривания
нажмите и удерживайте кнопку подачи пара.
Совет. Для более эффективного удаления складок свободной рукой
вытягивайте одежду.
Изутюгавыходитгорячийпар.Никогданепытайтесьгладить
одеждунасебе.Воизбежаниеожоговневключайтеподачупара,
есливыиликто-тоещенаходитсяслишкомблизкокутюгу.
Примечание Вода регулярно поступает в паровую камеру, поэтому
слышен звук работы насоса. Это не является неисправностью.
РУССКИЙ166
Положение утюга во время перерывов в глажении
- Ставьте утюг на гладильную доску вертикально.
Режим ECO (только у некоторых моделей)
Для экономии энергии в процессе глажения можно использовать
режим ECO — потреблении электроэнергии снижается, а количество
пара по-прежнему позволяет разглаживать все типы тканей.
Примечание Для достижения оптимальных результатов рекомендуем
использовать режим OptimalTemp.
1 ВключитеприборинажмитекнопкуECO.Интеллектуальный
индикаторначнетмигатьзеленымсветом.Когдаутюгбудет
готовкработеврежимеECO,интеллектуальныйиндикатор
перестанетмигатьизагоритсяровнымзеленымсветом.
2 ДлявозвратаврежимOptimalTempснованажмитекнопкуECO.
Глажение. Советы
Сокращение складок в процессе сушки белья
Борьбу со складками следует начинать в самом начале сушки. Для
этого тщательно расправляйте белье непосредственно после стирки
и развешивайте одежду на вешалки. Сушка в естественном положении
позволит сократить количество складок.
Оптимальный способ глажения рубашек
Начинайте глажение со сложных деталей, таких как воротничок,
прорези для запонок и рукава. Затем переходите к более объемным
деталям, таким как передняя и задняя поверхность рубашки,
чтобы разгладить складки, которые, возможно, появились во время
разглаживания более мелких деталей.
Воротничок. Разглаживая воротничок, начинайте с изнаночной
стороны, продвигаясь от внешнего (острого края) к центру. Переверните
воротничок и повторите описанные выше действия. Сложите воротничок
и тщательно прижмите, чтобы придать ему безупречный вид.
Пуговицы. Для более эффективного и быстрого глажения гладьте ткань,
на которой пришиты пуговицы, с изнаночной стороны.
Система автоотключения
-
В целях экономии энергии прибор выключается автоматически, если в
течение 3 минут его не перемещали в горизонтальном положении или
он стоял вертикально в течение 8 минут. Интеллектуальный индикатор
начнет медленно мигать.
- Чтобы снова включить утюг, нажмите кнопку подачи пара. Утюг
снова начнет нагреваться.
Примечание В защитном режиме автоотключения паровой утюг
не отключается полностью. Чтобы отключить утюг, выньте
электровилку из сетевой розетки.
РУССКИЙ 167
Очистка и уход
1
Протирайтеприборвлажнойтканьюпослекаждогоиспользования.
2 Чтобыпростоибыстроудалитьпятна,послетогокакподошва
утюганагреется,проведитеейповлажнойткани.
Совет. Для обеспечения гладкого скольжения регулярно очищайте
подошву утюга.
Хранение
1 Выньтевилкусетевогошнураизрозеткиэлектросети.
2 Слейтеводуизрезервуарадляводыидайтеутюгуостытьв
безопасномместе.
3 Обмотайтешнурвокругоснованияприбораизафиксируйте
егоприпомощификсатора.Хранитеутюгввертикальном
положениивсухомибезопасномместе.
Поиск и устранение неисправностей
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам,
возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно
справиться с возникшими проблемами не удается, см. список часто
задаваемых вопросов на веб-странице www.philips.com/support
или обратитесь в центр поддержки потребителей в вашей стране.
РУССКИЙ168
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Утюг включен в
сеть, но подошва
холодная.
Неправильное подключение. Проверьте исправность шнура питания,
вилки и розетки электросети.
Утюг не
вырабатывает пара. В резервуаре недостаточно
воды. Наполните резервуар водой (см.
главу “Эксплуатация прибора”, раздел
“Заполнение резервуара для воды”).
Утюг недостаточно нагрелся для
подачи пара. Дождитесь, когда интеллектуальный
индикатор перестанет мигать и
загорится ровным светом.
Вы не перемещаете утюг. Утюг оснащен датчиком движения,
подача пара начинается при
перемещении утюга.
Утюг не подключен к
электросети. Чтобы включить утюг, подключите его к
сети электропитания.
При перемещении
утюга из него не
выходит пар.
Несмотря на то, что датчик
Auto Steam отслеживает
большое количество движений
при глажении, не все движения
активируют датчик.
Чтобы из утюга начал выходить пар,
нажмите кнопку подачи пара.
Подача пара
на утюге
продолжается,
даже когда он не
двигается.
Так как утюг оснащен датчиком
Auto Steam, для наилучшего
разглаживания складок в конце
проглаживания пар может
поступать в течение еще
1–4 секунд. Это нормально.
Чтобы этого не происходило, ставьте
утюг вертикально.
Паровой удар
на утюге не
срабатывает.
Функция “Паровой удар”
использовалась слишком часто
в течение короткого периода
времени.
Вернитесь к глажению на
горизонтальной поверхности и
немного подождите перед повторным
использованием функции “Паровой
удар”.
Утюг недостаточно горячий. Дождитесь, когда интеллектуальный
индикатор перестанет мигать и
загорится ровным светом.
Капли воды
попадают на ткань
во время глажения.
Крышка наливного отверстия
неправильно закрыта. Нажмите на крышку до щелчка.
В резервуар вместе с водой
был залит дополнительный
компонент.
Промойте резервуар для воды, не
добавляйте в резервуар духи или другие
химические вещества.
РУССКИЙ 169
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Интеллектуальный
индикатор
медленно мигает.
Включился защитный режим
автоотключения. Утюг
был переключен в режим
ожидания (см. главу “Система
автоотключения”).
Чтобы снова включить утюг, нажмите
кнопку подачи пара. Утюг снова начнет
нагреваться.
Из отверстий
подошвы
поступает грязная
вода, или подошва
загрязнилась.
На подошве и/или отверстиях
выхода пара осаждаются
загрязнения или химические
вещества, присутствующие в
воде.
Очистите утюг с помощью влажной
ткани.
После
использования
утюга на ткани
остается блеск или
след от глажения.
Разглаживаемая поверхность
была неровной, например,
глажение выполнялось поверх
шва или складки на одежде.
Утюг может использоваться для
безопасного глажения любых тканей,
допускающих глажение. Блестящие
следы и отпечатки от подошвы утюга
исчезают после стирки. Не гладьте
поверх швов или воланов. Во избежание
появления отпечатков проглаживайте
подобные участки через хлопковую
ткань.
Утюг издает звук
работающего
насоса.
Насос перекачивает воду в
паровую камеру. Это часть
нормального функционирования
устройства.
Если звук работы насоса слышен
непрерывно, отключите утюг от сети
и обратитесь в центр поддержки
потребителей Philips.
На утюге слышен
громкий звук
работы насоса.
В резервуаре недостаточно
воды. Наполните резервуар водой (см.
главу “Эксплуатация прибора”, раздел
“Заполнение резервуара для воды”).
В горизонтальном
положении подача
пара происходит
непрерывно
в течение 20-
30 секунд.
Недостаточно ровная
поверхность гладильной доски
привела к активации датчика
Auto Steam.
Во избежание возникновения этой
проблемы во время перерывов в
глажении ставьте утюг вертикально.
РУССКИЙ170
Обзор моделей
Функция GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Технология OptimalTemp 3333
Компактная и мощная
система подачи пара
3333
Синий интеллектуальный
индикатор
3333
Постоянная подача пара 65 г/мин 65 г/мин 65 г/мин 50 г/мин
Датчик автоматической
подачи пара
3333
Подошва Подошва
SteamGlide Подошва
SteamGlide Подошва
SteamGlide anodilium
Кнопка ECO 3---
Паровой удар 333-
Постоянный пар в
вертикальном положении
3333
Мягкая ручка 3333
Емкость резервуара для воды
(мл) 320 320 320 320
Противокапельная система 3333
Режим автоотключения 3333
Шнур питания с шарнирным
креплением 360°
3333
Длина шнура (м) 2,5 2,5 2,5 2,5
Паровой утюг
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.», Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Импортер на территорию России и Таможенного Союза:
ООО «Филипс», Российская Федерация, 123022 г. Москва,
ул. Сергея Макеева, д.13, тел. +7 495 961-1111
GC5050: 2180-2600W, 220-240V, 50Hz
GC5055, GC5057, GC5060: 2350-2800W, 220-240V, 50Hz
Для бытовых нужд
РУССКИЙ 171
172
Obsah
Dôležité 172
Úvod 176
Prehľad produktu 177
Pred prvým použitím 177
Použitie zariadenia 177
Kontrola tvrdosti vody 177
Plnenie zásobníka na vodu 178
Zahrievanie 179
Nastavenie teploty a naparovania 179
Žehlenie 180
Odloženie žehličky počas žehlenia 181
Režim ECO (len niektoré modely) 181
Tipy pri žehlení 181
Automatické bezpečnostné vypnutie 181
Čistenie a údržba 182
Odkladanie 182
Riešenie problémov 182
Prehľad modelov 185
Dôležité
Pred použitím zariadenia si
pozorne prečítajte tento návod
na použitie a uschovajte si ho na
použitie v budúcnosti.
Nebezpečenstvo
- Zariadenie nikdy neponárajte
do vody.
Varovanie
- Skôr, ako zariadenie pripojíte
do siete, skontrolujte, či sa
napätie uvedené na štítku s
označením modelu zhoduje s
napätím v sieti.
SLOVENSKY
- Zariadenie nepoužívajte, ak
sú zástrčka, sieťový kábel
alebo samotné zariadenie
viditeľne poškodené alebo ak
zariadenie spadlo, prípadne z
neho uniká voda.
- Poškodený sieťový kábel
smie vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného
strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips
alebo osoba s podobnou
kvalikáciou, aby nedošlo k
nebezpečnej situácii.
- Pokiaľ je zariadenie pripojené
k sieti, nesmiete ho nikdy
nechať bez dozoru.
- Zariadenie môžu používať
aj deti staršie ako 8 rokov a
osoby, ktoré majú obmedzené
telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti
alebo nemajú dostatok
skúseností a znalostí, pokiaľ
sú pod dozorom alebo im
SLOVENSKY 173
bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia
a za predpokladu, že boli
oboznámené s príslušnými
rizikami.
- Nedovoľte, aby sa so
zariadením hrali deti.
-
Keď je zariadenie zapnuté alebo
chladne, uchovávajte ho a jeho
sieťový kábel mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
- Deti nesmú zariadenie čistiť
bez dozoru.
-Nedovoľte, aby sa sieťový kábel
dostal do kontaktu s horúcou
žehliacou plochou žehličky.
Výstraha
-Zariadenie pripojte jedine do
uzemnenej zásuvky.
- Zariadenie vždy umiestnite
a používajte na stabilnom,
hladkom a vodorovnom
povrchu. Ak chcete žehličku
položiť do vzpriamenej polohy,
uistite sa, že je umiestnená na
stabilnom povrchu.
SLOVENSKY174
-
Pravidelne kontrolujte, či
sieťový kábel nie je poškodený.
- Skôr než zapojíte sieťový
kábel do elektrickej zásuvky,
úplne ho rozviňte.
- Žehliaca plocha žehličky môže
byť veľmi horúca a pri dotyku
môže spôsobiť popáleniny.
- Keď skončíte so žehlením,
keď čistíte zariadenie, keď
necháte žehličku čo len na
krátku chvíľu bez dozoru a tiež
počas plnenia vodou: odložte
žehličku do vodorovnej alebo
vzpriamenej polohy na stabilný
povrch a sieťovú zástrčku
odpojte z elektrickej zásuvky.
-
Do zásobníka na vodu
nepridávajte parfum, ocot, škrob,
prostriedky na odstránenie
vodného kameňa, prostriedky
na uľahčenie žehlenia ani žiadne
iné chemikálie
.
- Toto zariadenie je určené len
na domáce použitie v interiéri.
SLOVENSKY 175
Elektromagnetické polia (EMF)
Toto zariadenie značky Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v
súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné
podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Likvidácia
- Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto
ociálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
- Kvôli uľahčeniu recyklovania sú plastové súčiastky zariadenia označené
kódom. Kartónové balenie je vyrobené z 90 % recyklovaného materiálu
a môžete ho celé recyklovať.
Úvod
Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili toto zariadenie značky Philips.
- Táto nová naparovacia žehlička PerfectCare Xpress od spoločnosti
Philips Vám prináša inovatívny spôsob žehlenia oblečenia. Všetci vieme,
koľko práce je s klasickými žehličkami: nastavenie správnej teploty pre
odolné alebo jemné materiály, čakanie na zohriatie žehličky a potom na
jej vychladnutie, aby ste zabránili poškodeniu oblečenia v dôsledku príliš
horúcej žehličky. Vďaka novej naparovacej žehličke Philips PerfectCare
Xpress budú tieto problémy minulosťou.
- V zásade platí, že pokrčené miesta sa vyrovnajú prenosom tepla
na látku. V minulosti zabezpečovala prenos tepla žehliaca plocha
s vysokou teplotou. Na zlepšenie prenosu tepla sa neskôr začala
používať para, ktorá taktiež značne urýchľuje žehlenie. Náš výskum
potvrdil, že najlepším spôsobom na odstránenie záhybov je dokonalá
kombinácia intenzívneho naparovania a optimálnej teploty žehliacej
plochy. Kľúčovým faktorom účinného odstránenia záhybov je však para,
nie teplota žehliacej plochy. Teplota žehliacej plochy musí byť iba o
niečo vyššia ako teplota pary, aby sa odstránila všetka vlhkosť – tým sa
dosiahne optimálna teplota.
- V minulosti by vysoké množstvo pary v kombinácii s touto optimálnou
teplotou viedlo k úniku vody. Vyvinuli sme jedinečný zásobník na paru,
ktorý vytvára stabilný prúd pary s potrebnou vlhkosťou. Para preniká
hlboko do látky, čím urýchľuje žehlenie bez rizika úniku vody.
- Žehlenie je teraz skutočne jednoduché – žiadne nastavenie teploty,
prepálené oblečenie ani čakanie na zahriatie a vychladnutie. Žehlenie je
rýchlejšie bez ohľadu na to, kto žehlí. Vďaka technológii OptimalTemp
dokážete účinne a bezpečne vyžehliť všetko oblečenie.
- Spoločnosť Woolmark Pty Ltd schválila používanie tejto žehličky na
žehlenie čisto vlnených výrobkov za predpokladu, že oblečenie sa žehlí
v súlade s pokynmi uvedenými na štítku na oblečení, ako aj pokynmi
predpísanými výrobcom tejto žehličky. R1201. V Spojenom kráľovstve,
Írsku, Hongkongu a Indii je ochranná známka Woolmark certikačnou
ochrannou známkou.
SLOVENSKY176
Prehľad produktu (Obr. 4)
1 Tlačidlo ECO (len určité modely)
2 Aktivátor pary na naparovanie vo zvislej polohe a prídavný prúd pary
3 Kryt otvoru na plnenie
4 Zásobník na vodu s vodoznakom
5 Kontrolné svetlo Smart
6 Žehliaca plocha
7 Štítok s označením modelu
8 Sieťový kábel so zástrčkou
Pred prvým použitím
Toto zariadenie je určené len na žehlenie a osvieženie tkanín.
1 Odstráňtevšetokbaliacimateriálanálepky.
2 Predpoužitímzariadeniaodstráňtezožehliacejplochyochranný
kryt.
3 Odstráňtezožehličkyvisiacištítok.
Použitie zariadenia
Kontrola tvrdosti vody
Vaše zariadenie je navrhnuté na používanie vody z vodovodu. Ak žijete
v oblasti s veľmi tvrdou vodou, dôjde k rýchlemu usadzovaniu vodného
kameňa. Z tohto dôvodu odporúčame, aby ste najskôr pomocou dodaných
testovacích prúžkov skontrolovali tvrdosť vody.
1 Ponortetestovacíprúžokna1sekundudovodyzvodovodu.
2 Zatrasteprúžkompodobu60sekúnd.
60 sec.
SLOVENSKY 177
3 Skontrolujte,koľkoštvorčekovnatestovacomprúžkuzmenilofarbu
aporovnajtetosinformáciamiotvrdostivodyvdoleuvedenej
tabuľke.
Tabuľka tvrdosti vody
Štvorčekyso
zmenenoufarbou Tvrdosťvody Rada
1
Žiadny Veľmi mäkká voda Používajte vodu z vodovodu
2
Jeden Mäkká voda Používajte vodu z vodovodu
3
Dva Stredne tvrdá voda Používajte zmes 50 % vody z vodovodu a
50 % destilovanej vody*
4
Tri Tvrdá voda Používajte zmes 50 % vody z vodovodu a
50 % destilovanej vody alebo ltrovanej vody z ltra
na odstraňovanie vodného kameňa IronCare.
5
Štyri Veľmi tvrdá voda Používajte zmes 30 % vody z vodovodu a
70 % destilovanej vody alebo ltrovanej vody z ltra
na odstraňovanie vodného kameňa IronCare.
* Pre vaše pohodlie odporúčame používať ltrovanú vodu z ltra na
odstraňovanie vodného kameňa IronCare.
Poznámka: Ďalšie informácie o ltri na odstraňovanie vodného kameňa
IronCare nájdete na webovej stránke www.philips.com/IronCare. Filter na
odstraňovanie vodného kameňa IronCare si môžete zakúpiť v online obchode
na webovej stránke www.shop.philips.com/service. Môžete sa tiež obrátiť na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips.
Plnenie zásobníka na vodu
Výstraha:Dozásobníkanavodunepridávajteparfum,ocot,škrob,
prostriedkynaodstránenievodnéhokameňa,prostriedkynauľahčenie
žehleniaanižiadneinéchemikálie.Vašezariadenieniejenavrhnuténa
používaniestýmitochemikáliami.
1 Akmátemäkkúvodu,naplňtezásobníknavodupoznačkuMAX
pomocoudodanejnádobynaplnenie.
Poznámka: Ak používate lter na odstraňovanie vodného kameňa IronCare,
môžete zásobník na vodu naplniť ltrovanou vodou priamo z tohto ltra.
SLOVENSKY178
Zahrievanie
1 Zástrčkupripojtedouzemnenejzásuvkyel.siete.
2 KontrolnésvetloSmartzačneblikaťnamodro,čímsignalizuje,žesa
žehličkazahrieva.
3 Keďježehličkapripravenánapoužitie,modrékontrolnésvetlo
Smartnepretržitesvieti.
Nastavenie teploty a naparovania
Technológia OptimalTemp Vám umožňuje vyžehliť všetky druhy látok
vhodných na žehlenie v ľubovoľnom poradí bez zmeny teploty žehličky
alebo nastavenia naparovania.
- Látky s týmito symbolmi sú vhodné na žehlenie, napríklad ľan, bavlna,
polyester, hodváb, vlna, viskóza, umelý hodváb.
- Látky s týmito symbolmi nie sú vhodné na žehlenie. Patria sem
syntetické látky ako spandex či elastan, látky obsahujúce spandex a
polyolefíny (napr. polypropylén), ale aj potlač na oblečení.
SLOVENSKY 179
Žehlenie
1 Rozložtežehliacudoskuanastavtejudopríslušnejvýšky.
2 Položteoblečenie,ktoréchcetežehliťsnaparovaním,nažehliacu
dosku.
Poznámka: Vďaka technológii OptimalTemp dokážete účinne a bezpečne
vyžehliť všetko oblečenie, dokonca aj jemné tkaniny ako hodváb.
3 KeďkontrolnésvetloSmartprestaneblikaťazačnenepretržite
svietiť,môžetezačaťžehliť.
- Vďaka technológii automatického snímača pary začne žehlička potom,
ako s ňou pohnete, automaticky vypúšťať paru.
Funkcia prídavného prúdu pary (len určité modely)
- Dvakrát stlačte aktivátor pary. Žehlička vyprodukuje silný impulz pary
na odstránenie nepoddajných záhybov.
- Počas uvoľňovania prídavného prúdu pary kontrolné svetlo Smart
rýchlo bliká.
Žehlenie s naparovaním vo zvislej polohe
- Žehličku podržte vo zvislej polohe. Na žehlenie oblečenia vo zvislej
polohe potom stlačte a podržte aktivátor pary.
Tip: Na účinnejšie odstránenie záhybov oblečenie jednou rukou napnite.
Zožehličkyvychádzahorúcapara.Nikdysanepokúšajtevyžehliťzáhyby
naoblečení,ktorémániektooblečené.Abynedošlokpopáleniu,paru
nepoužívajtevblízkostivášhoanicudziehotela.
Poznámka: Voda sa pravidelne prečerpáva do zásobníka na paru, v dôsledku
čoho žehlička vydáva zvuk pripomínajúci pumpovanie. Ide o normálny jav.
SLOVENSKY180
Odloženie žehličky počas žehlenia
- Žehličku postavte do vzpriamenej polohy na žehliacu dosku.
Režim ECO (len niektoré modely)
Počas žehlenia môžete používať režim ECO, ktorý znižuje spotrebu energie,
a napriek tomu vytvára dostatočne silný prúd pary na vyžehlenie všetkých
vašich odevov.
Poznámka: Na dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame používať režim
„OptimalTemp“.
1 Keďjezariadeniezapnuté,stlačtetlačidloECO.Kontrolnésvetlo
Smartzačneblikaťnazeleno.KeďžehličkadosiahnerežimECOa
jepripravenánapoužitie,kontrolnésvetloSmartprestaneblikaťa
zostanenepretržitesvietiťnazeleno.
2 Aksachcetevrátiťdorežimu„OptimalTemp“,opätovnestlačte
tlačidloECO.
Tipy pri žehlení
Minimalizácia pokrčenia počas sušenia
S odstraňovaním pokrčených miest začnite už na začiatku sušenia. Po
opraní oblečenie dôkladne rozprestrite a zaveste na vešiaky, aby sa vysušilo
prirodzene s menším počtom pokrčených miest.
Najpraktickejšie žehlenie košieľ
Začnite časovo náročnými časťami, ako je napr. golier, manžetové gombíky a
rukávy. Potom pokračujte žehlením väčších častí, napr. predného a zadného
dielu, aby ste zabránili ich pokrčeniu počas žehlenia časovo náročných častí.
Golier: Pri žehlení goliera začnite na rubovej strane a postupujte smerom
zvonku (špicatý koniec) dovnútra. Potom golier otočte a postup zopakujte.
Na dosiahnutie lepšieho konečného výsledku golier prehnite a zatlačte na
okraj.
Gombíky: Na efektívnejšie a rýchlejšie žehlenie žehlite časti s gombíkmi na
rubovej strane.
Automatické bezpečnostné vypnutie
- Ak žehličkou vo vodorovnej polohe po dobu 3 minút nepohnete
alebo ju 8 minút ponecháte vo vzpriamenej polohe, zariadenie sa kvôli
úspore energie automaticky vypne. Kontrolné svetlo Smart začne
pomaly blikať.
- Žehličku znova zapnete stlačením aktivátora pary. Žehlička sa začne
opätovne zahrievať.
Poznámka: V režime automatického bezpečnostného vypnutia nie je žehlička
úplne vypnutá. Ak chcete žehličku vypnúť, odpojte ju zo siete.
SLOVENSKY 181
Čistenie a údržba
1 Zariadeniepokaždompoužitíočistitenavlhčenoutkaninou.
2 Akchcetejednoduchoaúčinneodstrániťškvrny,nechajtezariadenie
zahriaťaprejditežehliacouplochouponavlhčenejhandre.
Tip: Aby sa zabezpečilo plynulé kĺzanie, žehliacu plochu pravidelne čistite.
Odkladanie
1 Zástrčkuodpojtezosieťovejzásuvky.
2 Vyprázdnitezásobníknavoduažehličkunechajtenabezpečnom
miestevychladnúť.
3 Sieťovýkábelnatočteokolopätyzariadeniaaupevnitehopomocou
svorkynaprichyteniekábla.Žehličkuodložtevozvislejpolohena
bezpečnomasuchommieste.
Riešenie problémov
Táto kapitola obsahuje prehľad najbežnejších problémov, ktoré sa môžu
vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou
nižšie uvedených informácií, navštívte webovú stránku www.philips.com/
support, na ktorej nájdete zoznam často kladených otázok, alebo
kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov vo svojej krajine.
SLOVENSKY182
Problém Možnápríčina Riešenie
Žehlička je pripojená
do siete, ale žehliaca
plocha je studená.
Pravdepodobne je prerušený
kontakt. Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a
sieťovú zásuvku.
Žehlička nevytvára
žiadnu paru. V zásobníku na vodu nie je dostatok
vody. Naplňte zásobník na vodu (pozrite
si kapitolu „Použitie zariadenia“, časť
„Plnenie zásobníka na vodu“).
Žehlička nie je dostatočne horúca na
vytvorenie pary. Počkajte, kým kontrolné svetlo Smart
neprestane blikať a začne nepretržite
svietiť.
Prestali ste žehličkou pohybovať. Táto žehlička je vybavená snímačom
pohybu a začne vytvárať paru hneď
potom, ako ňou pohnete.
Žehlička nie je zapojená v elektrickej
sieti. Zapojením žehličky do siete ju zapnite.
Žehlička po pohybe
nevytvára žiadnu paru. Aj napriek tomu, že technológia
automatického snímača pary
rozoznáva veľké množstvo pohybov
žehlenia, stále existujú pohyby, pri
ktorých sa snímač neaktivuje.
Stlačením aktivátora pary spustite
naparovanie.
Žehlička vypúšťa
paru i v prípade, že sa
nehýbe.
Je normálne, že vďaka technológii
automatického snímača pary môže
byť para vytváraná počas 1 – 4
sekúnd, aby bolo zabezpečené
dokonalé odstránenie záhybov počas
celého žehlenia.
Ak tomu chcete predísť, položte
žehličku do vzpriamenej polohy.
Žehlička nevytvára
prídavný prúd pary. Funkciu prídavného prúdu pary ste
používali príliš často v priebehu veľmi
krátkeho času.
Pokračujte v žehlení v horizontálnej
polohe a chvíľu počkajte, kým znovu
použijete funkciu prídavného prúdu pary.
Nepostačujúca teplota žehličky. Počkajte, kým kontrolné svetlo Smart
neprestane blikať a začne nepretržite
svietiť.
Počas žehlenia padajú
na žehlenú látku
kvapky vody.
Nezatvorili ste správne kryt
plniaceho otvoru. Zatlačte kryt, aby sa ozvalo kliknutie.
Do zásobníka na vodu ste pridali
chemikáliu. Zásobník na vodu opláchnite a do vody
v zásobníku nepridávajte žiadne parfumy
ani chemikálie.
SLOVENSKY 183
Problém Možnápríčina Riešenie
Kontrolné svetlo
Smart pomaly bliká. Aktivoval sa režim automatického
bezpečnostného vypnutia. Žehlička
sa prepla do pohotovostného režimu
(pozrite si kapitolu „Automatické
bezpečnostné vypnutie“).
Žehličku znova zapnete stlačením
aktivátora pary. Žehlička sa začne
opätovne zahrievať.
Z otvorov v žehliacej
ploche vychádza
špinavá voda a
nečistoty alebo
je žehliaca plocha
znečistená.
Nečistoty a chemikálie prítomné vo
vode sa nazhromaždili v otvoroch,
cez ktoré uniká para, alebo na
žehliacej ploche.
Žehliacu plochu očistite navlhčenou
tkaninou.
Žehlička zanecháva na
odeve lesklé plochy
alebo iné stopy.
Povrch, ktorý ste žehlili, nebol rovný,
pretože ste napríklad žehlili švy alebo
záhyby odevu.
Žehličku je bezpečné používať na
žehlenie všetkých druhov oblečenia.
Lesklé plochy a stopy sú dočasné a
stratia sa, keď odev vyperiete. Nežehlite
látku cez švy ani záhyby. Taktiež môžete
na dané miesto položiť bavlnenú tkaninu
a zabrániť tak tvorbe stôp na švoch a
záhyboch.
Žehlička vydáva zvuky
ako pri pumpovaní. Do zásobníka na paru sa prečerpáva
voda. Ide o normálny jav. Ak zvuk prečerpávania neprestáva,
odpojte žehličku od siete a kontaktujte
Stredisko starostlivosti o zákazníkov.
Žehlička vydáva
hlasný zvuk ako pri
pumpovaní.
V zásobníku na vodu nie je žiadna
voda. Naplňte zásobník na vodu (pozrite
si kapitolu „Použitie zariadenia“, časť
„Plnenie zásobníka na vodu“).
Žehlička vytvára paru
20 – 30 sekúnd po jej
položení na žehliacu
plochu vo vodorovnej
polohe.
Žehliaca doska nie je úplne rovná,
v dôsledku čoho sa aktivoval
automatický snímač pary.
Ak chcete tomuto problému zabrániť, v
čase nepoužívania položte žehličku do
vzpriamenej polohy.
SLOVENSKY184
Prehľad modelov
Funkcia GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Technológia OptimalTemp 3333
Kompaktná, výkonná
technológia vytvárania pary
3333
Modré kontrolné svetlo Smart 3333
Stály výstup pary 65 g/min. 65 g/min. 65 g/min. 50 g/min.
Automatický snímač pary 3333
Žehliaca plocha SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodílium
Tlačidlo ECO 3---
Zosilnená para 333-
Kontinuálna vertikálna para 3333
Rukoväť s jemným uchopením 3333
Objem zásobníka na vodu (ml) 320 320 320 320
Systém proti kvapkaniu vody 3333
Režim automatického
bezpečnostného vypnutia
3333
Otočný kábel 360° 3333
Dĺžka kábla (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
SLOVENSKY 185
186
Vsebina
Pomembno 186
Uvod 190
Pregled izdelka 190
Pred prvo uporabo 190
Uporaba aparata 191
Preverjanje trdote vode 191
Polnjenje zbiralnika za vodo 192
Segrevanje 193
Izbira temperature in nastavitve pare 193
Likanje 194
Odlaganje likalnika med likanjem 195
Način ECO (samo pri določenih modelih) 195
Namigi za likanje 195
Varnostni samodejni izklop 195
Čiščenje in vzdrževanje 196
Shranjevanje 196
Odpravljanje težav 196
Pregled modelov 198
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno
preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za
poznejšo uporabo.
Nevarnost
- Aparata ne potapljajte v vodo.
Opozorilo
- Pred priključitvijo aparata
preverite, ali na omrežnem
vtiču označena napetost
ustreza napetosti lokalnega
električnega omrežja.
SLOVENŠČINA
- Aparata ne uporabljajte, če je
vtikač, omrežni kabel ali aparat
poškodovan, če vam je aparat
padel po tleh ali če pušča.
- Poškodovani napajalni
kabel sme zamenjati le
podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
- Na električno omrežje
priklopljenega aparata nikoli
ne puščajte brez nadzora.
-Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti
naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali
psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami
in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe
aparata oziroma jih pri
uporabi nadzoruje odgovorna
oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti.
-Ne dovolite, da bi se z
aparatom igrali otroci.
SLOVENŠČINA 187
-Ko je aparat vklopljen ali se
ohlaja, aparat in omrežni kabel
hranite izven dosega otrok
pod 8. letom starosti.
- Otroci lahko aparat čistijo
samo pod nadzorom.
- Pazite, da omrežni kabel ne
pride v stik z vročo likalno
ploščo.
Previdno
- Aparat priključite le na
ozemljeno vtičnico.
- Aparat postavite in
uporabljajte na stabilni, ravni in
vodoravni podlagi. Če likalnik
želite postaviti pokonci, ga
postavite na stabilno površino.
- Omrežni kabel redno
pregledujte zaradi morebitnih
poškodb.
- Preden omrežni kabel
vključite v stensko vtičnico, ga
popolnoma odvijte.
- Likalna plošča se lahko zelo
segreje in vam ob dotiku
povzroči opekline.
SLOVENŠČINA188
- Ko končate z likanjem, ko
čistite aparat, če likalnik tudi
za kratek čas pustite brez
nadzora in med dolivanjem
vode: likalnik v vodoravni
položaj ali pokonci postavite
na stabilno površino in
omrežni vtikač izključite iz
omrežne vtičnice.
-V zbiralnik za vodo ne zlivajte
parfuma, kisa, škroba, sredstev
za odstranjevanje vodnega
kamna, dodatkov za likanje in
drugih kemikalij.
-Naprava je namenjena
izključno domači uporabi v
zaprtih prostorih.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih
polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem
priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze
varna.
Odstranjevanje
- Aparata po poteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu
za recikliranje. Tako boste pripomogli k ohranitvi okolja.
- Zaradi recikliranja so plastični deli aparata oštevilčeni. 90 % kartonske
embalaže je izdelane iz recikliranega materiala in jo je možno v celoti
reciklirati.
SLOVENŠČINA 189
Uvod
Hvala, ker ste se odločili za nakup tega aparata Philips.
- Novi parni likalnik Philips PerfectCare Xpress vam omogoča
inovativen način za likanje oblačil. Vsi vemo, kako zahtevna je uporaba
tradicionalnih likalnikov: izbira prave temperature za trdne in občutljive
tkanine ter čakanje, da se likalnik segreje in ohladi, da ne bi oblačil
poškodovali s prevročim likalnikom. Z novim parnim likalnikom Philips
PerfectCare Xpress teh težav ne boste imeli več.
-Gube na oblačilih običajno odstranjujemo z nanašanjem vročine na tkanino.
V preteklosti smo za to potrebovali zelo vročo likalno ploščo. Proizvajalci so
dodali nekaj pare, ki je pospeševala prenos vročine na oblačila in pospešila
likanje. Naše raziskave so potrdile, da je najboljši način za odstranjevanje
gub popolna kombinacija intenzivne pare in optimalne temperature likalne
plošče. Ključ za učinkovito odstranjevanje gub je para in ne temperatura
likalne plošče. Temperatura likalne plošče mora biti tik nad temperaturo
pare, da odstrani morebitno vlago. To je optimalna temperatura.
- V preteklosti bi velika količina pare pri tej optimalni temperaturi
pomenila uhajanje vode. Razvili smo edinstveno parno komoro, ki
ustvarja enakomerno vlažno paro, ki prodre globoko v tkanino, kar
omogoča hitro likanje brez uhajanja vode.
-Likanje še nikoli ni bilo tako enostavno – brez prilagajanja temperature, ožga-
nih oblačil in brez čakanje na ogrevanje in ohlajanje. Tako vsi lahko likajo hitreje.
S tehnologijo OptimalTemp boste vsako oblačilo zlikali učinkovito in varno.
-Družba Woolmark Company Pty Ltd je likalnik odobrila za likanje oblačil
iz volne, če pri likanju upoštevate navodila na etiketi oblačil in navodila
proizvajalca likalnika. R1201. Blagovna znamka Woolmark je v Združenem
kraljestvu, Hongkongu, Indiji in na Irskem certicirana blagovna znamka.
Pregled izdelka (Sl. 4)
1 Gumb ECO (samo pri določenih modelih)
2 Sprožilnik pare za navpično paro in izpust pare
3 Pokrovček odprtine za polnjenje
4 Zbiralnik za vodo z oznakami ravni
5 Pametna luč
6 Likalna plošča
7 Tipska ploščica
8 Napajalni kabel z vtičem
Pred prvo uporabo
Aparat je namenjen samo za likanje in osveževanje oblačil.
1 Odstranitevsoembalažoinnalepke.
2 Preduporaboaparatazlikalneploščeodstranitezaščitnoprevleko.
SLOVENŠČINA190
3 Z likalnika odstranite trakec.
Uporaba aparata
Preverjanje trdote vode
Aparat je namenjen uporabi z vodo iz pipe. Če živite na območju z zelo
trdo vodo, lahko pride do hitrega nabiranja vodnega kamna. Zato je
priporočljivo, da s priloženimi testnimi trakovi najprej ugotovite trdoto vode.
1 Testnitrakza1sekundopomočitevvodoizpipe.
2 Trakstresajte60sekund.
3 Preverite,kolikokvadratkovnatestnemtrakujespremenilobarvo,in
toprimerjajtespodatkivspodnjitabelitrdotevode.
60 sec.
SLOVENŠČINA 191
Tabela trdote vode
Kvadratki s
spremenjenobarvo Trdota vode Nasvet
1
Brez Zelo mehka voda Uporabite vodo iz pipe
2
Eden Mehka voda Uporabite vodo iz pipe
3
Dva Srednje trda voda
Uporabite mešanico 50 % vode iz pipe in 50 % destilirane vode*
4
Trije Trda voda
Uporabite mešanico s 50 % vode iz pipe in 50 % destilirane ali
ltrirane vode iz ltra za vodni kamen IronCare.
5
Štirje Zelo trda voda
Uporabite mešanico s 30 % vode iz pipe in 70 % destilirane ali
ltrirane vode iz ltra za vodni kamen IronCare.
* Priporočamo vam, da enostavno uporabite ltrirano vodo iz ltra za
vodni kamen IronCare.
Opomba: Več informacij o ltru za vodni kamen IronCare si oglejte na spletnem
mestu www.philips.com/IronCare. Filter za vodni kamen IronCare lahko kupite
v spletni trgovini na naslovu www.shop.philips.com/service. Obrnete se lahko
tudi na Philipsov center za pomoč uporabnikom.
Polnjenje zbiralnika za vodo
Pozor:Vzbiralnikzavodonenalivajteparfuma,kisa,škroba,
odstranjevalcevvodnegakamna,dodatkovzalikanjealidrugihkemikalij,
sajaparatninamenjenzauporaboznjimi.
1 Čejevodaizpipemehka,zbiralnikzavodospriloženoposodicoza
polnjenjenapolnitedooznakeMAX.
Opomba: Če uporabite lter za vodni kamen IronCare, lahko zbiralnik za vodo
napolnite s ltrirano vodo naravnost iz tega ltra.
SLOVENŠČINA192
Segrevanje
1 Vstaviteomrežnivtičvozemljenoomrežnovtičnico.
2 Pametniindikatorzačneutripatimodro,karoznačuje,daselikalnik
segreva.
3 Kojelikalnikpripravljenzauporabo,pametniindikatorzačnesvetiti
modro.
Izbira temperature in nastavitve pare
Tehnologija OptimalTemp omogoča likanje vseh vrst tkanin, primernih za
likanje, brez prilagajanja temperature likalnika ali nastavitve pare.
-Tkanine s tem simbolom so primerne za likanje (lanene tkanine,
bombaž, poliester, svila, volna, viskoza, umetna svila).
- Tkanine s tem simbolom niso primerne za likanje. Mednje sodijo
sintetične tkanine, kot so spandeks ali elastan, tkanine z vsebnostjo
spandeksa in polioleni (npr. polipropilen), pa tudi tisk na oblačilih.
SLOVENŠČINA 193
Likanje
1 Likalnodeskoraztegniteinjopostavitenapravilnovišino.
2 Oblačilo,kigaželitezlikatisparo,postavitenalikalnodesko.
Opomba: S tehnologijo OptimalTemp lahko učinkovito in varno likate vsa
oblačila, tudi občutljive tkanine, kot je svila.
3 Zlikanjemlahkozačnete,kopametniindikatorprenehautripatiin
svetineprekinjeno.
- Likalnik s senzorjem za samodejno paro samodejno začne oddajati
paro, ko ga premaknete.
Funkcija za izpust pare (samo pri določenih modelih)
- Dvakrat pritisnite sprožilnik pare. Likalnik enkrat odda močan izpust
pare, da zgladi trdovratne gube.
- Med uporabo funkcije za izpust pare pametni indikator hitro utripa.
Navpično likanje s paro
- Likalnik držite v navpičnem položaju. Nato pridržite sprožilnik pare, da
oblačilo navpično zlikate s paro.
Namig: Gube lahko učinkoviteje odstranjujete tako, da z eno roko napnete oblačilo.
Likalnikoddajavročoparo.Nelikajteoblačil,kijihnekdonosi.Pare
neizpuščajtevbližinivašegatelesaalitelesakogadrugega,sajlahko
povzročiteopekline.
Opomba: Voda se redno črpa v parno komoro, zato likalnik oddaja zvok
črpanja. To je normalno.
SLOVENŠČINA194
Odlaganje likalnika med likanjem
- Likalnik pokonci postavite na likalno desko.
Način ECO (samo pri določenih modelih)
Med likanjem lahko uporabite način ECO, da prihranite pri energiji in
obenem zagotovite zadosten pretok pare za likanje vseh oblačil.
Opomba: Za najboljše rezultate priporočamo način “OptimalTemp”.
1 Kojeaparatvklopljen,pritisnitegumbECO.Pametniindikatorzačne
utripatizeleno.KolikalnikdoseženačinECOinjepripravljenza
uporabo,pametniindikatorprenehautripatiinzačnesvetitizeleno.
2 Čeželitespetuporabljatinačin“OptimalTemp”,šeenkratpritisnite
gumb ECO.
Namigi za likanje
Zmanjševanje števila gub med sušenjem
Gube lahko začnete odstranjevati že na začetku sušenja tako, da oblačila po
pranju dobro razgrnete ali jih obesite na obešalnike, da se posušijo naravno
in z manj gubami.
Najboljše prakse za likanje srajc
Začnite z zamudnimi deli, kot so ovratnik, manšete in rokavi. Nato zlikajte
večje dele, kot sta sprednji in zadnji del, da preprečite gubanje, ko likate
zamudne dele.
Ovratnik: pri likanju ovratnika začnite na njegovem spodnjem deli in
likajte od zunaj (koničasti konec) navznoter. Obrnite ovratnik in ponovite
postopek. Zavihajte ovratnik in zlikajte rob za elegantnejši videz.
Gumbi: da bo likanje učinkovitejše in hitrejše, zlikajte zadnjo stran gumbov.
Varnostni samodejni izklop
- Aparat z energijo varčuje tako, da se samodejno izklopi po 3 minutah
neuporabe v vodoravnem položaju oziroma 8 minutah neuporabo v
pokončnem položaju. Pametni indikator začne utripati počasi.
- Likalnik ponovno vklopite tako, da pritisnete sprožilnik pare. Likalnik se
ponovno začne segrevati.
Opomba: Likalnik se v načinu varnostnega samodejnega izklopa ne izklopi
popolnoma. Izklopite ga tako, da ga izključite z napajanja.
SLOVENŠČINA 195
Čiščenje in vzdrževanje
1 Aparatpovsakiuporabiočistitezvlažnokrpo.
2 Madežeenostavnoinučinkovitoodstranitetako,dapočakate,dase
aparatsegreje,natopalikalnoploščopremaknetenavlažnokrpo.
Namig: Gladko drsenje zagotovite tako, da redno čistite likalno ploščo.
Shranjevanje
1 Izvlecitevtičizomrežnevtičnice.
2 Izpraznitezbiralnikzavodoinlikalnikpustitenavarnem,daseohladi.
3 Kabelnavijteokoliohišjaaparatainpritrditessponko.Pokonci
postavljenlikalnikshranitenavarnoinsuhomesto.
Odpravljanje težav
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri
uporabi aparata. Če težav s temi nasveti ne morete odpraviti, na strani
www.philips.com/support poiščite seznam pogostih vprašanj ali se
obrnite na center za pomoč uporabnikom v vaši državi.
SLOVENŠČINA196
Težava Možnivzrok Rešitev
Likalnik je priključen
na električno omrežje,
vendar je likalna plošča
hladna.
Težava je v povezavi. Preverite omrežni kabel, vtikač in stensko
vtičnico.
Likalnik ne oddaja
pare. V zbiralniku za vodo ni dovolj vode. Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte si
poglavje “Uporaba aparata”, razdelek
“Polnjenje zbiralnika za vodo”).
Likalnik ni dovolj vroč, da bi
proizvajal paro. Počakajte, da pametni indikator preneha
utripati in začne svetiti.
Likalnika niste premaknili. Likalnik ima senzor gibanja in paro začne
oddajati takoj, ko ga premaknete.
Likalnik ni priključen na električno
omrežje. Likalnik priključite na električno omrežje
in vklopite.
Likalnik ne oddaja
pare, ko ga
premaknem.
Čeprav tehnologija senzorja za
samodejno paro prepozna večino
gibov pri likanju, nekateri gibi
senzorja mogoče ne bodo sprožili.
Pritisnite sprožilnik pare, da začnete likati.
Likalnik proizvaja
paro tudi, ko ga ne
premaknete.
Likalnik zaradi tehnologije senzorja
za samodejno paro lahko še 1–4
sekunde proizvaja paro, da zagotovi
dobro glajenje gub ob koncu
poteze. To je povsem normalno.
Če se temu želite izogniti, likalnik
postavite pokonci.
Likalnik ne oddaja
pare. Funkcijo za izpust pare ste v
kratkem obdobju uporabili
prevečkrat.
Nadaljujte z likanjem v vodoravnem
položaju in pred ponovno uporabo
funkcije za izpust pare malo počakajte.
Likalnik ni dovolj vroč. Počakajte, da pametni indikator preneha
utripati in začne svetiti.
Vodne kapljice med
likanjem kapljajo na
tkanino.
Pokrovčka odprtine za polnjenje
niste pravilno zaprli. Pritisnite pokrovček za polnjenje, da
zaslišite klik.
V zbiralnik za vodo ste dodali
kemikalijo. Sperite zbiralnik za vodo in ne dodajajte
parfuma ali druge kemikalije.
Pametni indikator
počasi utripa. Vklopljen je način varnostnega
samodejnega izklopa. Likalnik je
v stanju pripravljenosti (oglejte
si poglavje “Varnostni samodejni
izklop”).
Likalnik ponovno vklopite tako, da
pritisnete sprožilnik pare. Likalnik se
ponovno začne segrevati.
Iz likalne plošče
uhajajo umazana voda
in delci nečistoče
oziroma likalna plošča
je umazana.
Nečistoče in kemikalije v vodi so
se nabrale v parnih ventilih ali na
likalni plošči.
Likalno ploščo očistite z vlažno krpo.
SLOVENŠČINA 197
Težava Možnivzrok Rešitev
Po likanju je na oblačilu
viden sijaj ali odtis
likalnika.
Površina za likanje ni bila ravna, ker
ste na primer likali čez šiv ali pregib
oblačila.
Z likalnikom lahko varno likate vsa
oblačila. Sijaj ali odtis ni trajen in bo izginil
po pranju oblačila. Ne likajte čez šive ali
pregibe. Na površino za likanje lahko tudi
položite bombažno krpo, da preprečite
odtise.
Likalnik oddaja zvok
črpanja. Voda se črpa v parno komoro. To
je normalno. Če zvok črpanja ne poneha, likalnik
izključite z napajanja in se obrnite na
center za pomoč uporabnikom.
Likalnik oddaja glasen
zvok črpanja. V zbiralniku za vodo ni vode. Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte si
poglavje “Uporaba aparata”, razdelek
“Polnjenje zbiralnika za vodo”).
Ko likalnik za 20-30
sekund vodoravno
postavim na likalno
desko, neprekinjeno
proizvaja paro.
Likalna deska ni bila dobra ravna
površina, zato se je sprožil senzor
za samodejno paro likalnika.
Ko ne likate, likalnik postavite pokonci,
da se izognete tej težavi.
Pregled modelov
Funkcija GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Tehnologija OptimalTemp 3333
Kompaktna tehnologija za
zmogljiv izpust pare
3333
Modri pametni indikator 3333
Stalen izpust pare 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min
Senzor za samodejno paro 3333
Likalna plošča SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilium
Gumb ECO 3---
Izpust pare 333-
Neprekinjen navpičen izpust
pare
3333
Mehak ročaj 3333
Prostornina zbiralnika za
vodo (ml) 320 320 320 320
Sistem proti kapljanju 3333
Način varnostnega
samodejnega izklopa
3333
360-stopinjsko vrtljivi kabel 3333
Dolžina kabla (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
SLOVENŠČINA198
199
Sadržaj
Važno 199
Uvod 203
Prikaz proizvoda 204
Pre prve upotrebe 204
Upotreba aparata 205
Provera tvrdoće vode 205
Punjenje rezervoara za vodu 206
Zagrevanje 206
Postavke temperature i pare 207
Peglanje 207
Spuštanje pegle tokom peglanja 207
Režim ECO (samo određeni modeli) 208
Saveti za peglanje 209
Bezbednosno automatsko isključivanje 209
Čišćenje i održavanje 209
Odlaganje 210
Rešavanje problema 210
Pregled modela 212
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo
pročitajte ovaj korisnički
priručnik i sačuvajte ga za
buduće potrebe.
Opasnost
- Aparat nikada ne uranjajte u
vodu.
SRPSKI
Upozorenje
- Pre nego što uključite aparat,
proverite da li napon naveden
na tipskoj pločici odgovara
naponu lokalne električne
mreže.
- Aparat nemojte koristiti ako
na utikaču, kablu za napajanje
ili samom aparatu primetite
vidljiva oštećenja, odnosno
ako vam je aparat pao ili iz
njega curi voda.
- Ako je kabl za napajanje
oštećen, uvek mora da ga
zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni
centar ili na sličan način
kvalikovane osobe kako bi se
izbegao rizik.
- Aparat nikada ne ostavljajte
bez nadzora dok je priključen
na električnu mrežu.
SRPSKI200
-Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina
i osobe sa smanjenim
zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima
ili nedostatkom iskustva
i znanja, pod uslovom
da su dobile uputstva za
bezbednu upotrebu aparata
ili pod nadzorom kako bi se
omogućila bezbedna upotreba,
kao i ukoliko su obaveštene o
mogućim opasnostima.
-Nemojte da dozvolite da se
deca igraju aparatom.
- Aparat i kabl za napajanje
držite van domašaja dece
mlađe od 8 godina dok je
uključen ili dok se hladi.
- Deca ne smeju da čiste aparat
bez nadzora.
-Pazite da kabl za napajanje
ne dođe u dodir sa vrelom
grejnom pločom pegle.
SRPSKI 201
Oprez
- Aparat priključujte samo u
uzemljenu zidnu utičnicu.
-Peglu uvek stavljajte i
koristite na stabilnoj, ravnoj
i horizontalnoj površini.
Ako vam više odgovara da
postavite peglu u uspravan
položaj, vodite računa da to
bude na stabilnoj površini.
-Redovno proveravajte da li na
kablu za napajanje ima oštećenja.
-Odmotajte do kraja kabl za
napajanje pre uključivanja u
zidnu utičnicu.
- Grejna ploča pegle može
da postane veoma vrela i
da izazove opekotine ako je
dodirnete.
-Kada ste gotovi sa peglanjem,
kada čistite aparat, kada peglu
ostavljate makar i na kratko,
kao i tokom punjenja vodom:
postavite peglu u horizontalan
položaj ili u uspravan položaj i
uklonite utikač iz zidne utičnice.
SRPSKI202
-U rezervoar za vodu nemojte
da stavljate parfem, sirće, štirak,
sredstva za čišćenje kamenca,
aditive za peglanje i druge
hemikalije.
- Aparat je namenjen isključivo
upotrebi u domaćinstvu.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući
način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je bezbedan za
upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima.
Odlaganje
- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni
otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu.
Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
- Da bi se omogućilo recikliranje, plastični delovi ovog aparata su
kodirani. Kartonsko pakovanje je napravljeno od 90% recikliranog
materijala i može se reciklirati u potpunosti.
Uvod
Hvala vam što ste kupili ovaj Philips aparat.
- Nova pegla na paru Philips PerfectCare Xpress nudi inovativni način
za peglanje odeće. Svima nama su poznate komplikacije sa običnim
peglama: biranje prave temperature za debele i osetljive tkanine i
čekanje da se pegla zagreje i ohladi da bi se izbegao rizik od oštećivanja
tkanine suviše vrućom peglom. Ove muke su stvar prošlosti kada
koristite novu peglu na paru Philips PerfectCare Xpress.
-U principu, nabori se uklanjaju prenosom toplote na tkaninu. U
prošlosti se to postizalo pomoću veoma vruće grejne ploče. Zatim je
dodata para da bi se poboljšao prenos toplote, što je uticalo na to da
peglanje bude mnogo brže. Naše istraživanje je potvrdilo da je najbolji
način da se ekasno uklone nabori savršena kombinacija snažnog mlaza
pare i optimalne temperature grejne ploče. Ključ za ekasno uklanjanje
nabora je para, a ne temperatura grejne ploče. Temperatura grejne
ploče treba samo da bude malo iznad temperature pare kako bi se
uklonila moguća vlaga. To je optimalna temperatura.
SRPSKI 203
- U prošlosti bi velika količina pare na ovoj optimalnoj temperaturi
dovela do curenja vode. Razvili smo jedinstvenu parnu komoru koja
stvara ujednačenu jačinu pare bogate vlagom koja prodire duboko u
tkaninu, što omogućava brzo peglanje bez rizika od curenja vode.
- Peglanje je sada zaista jednostavno – bez podešavanja temperature, bez
prljenja i bez čekanja da se pegla zagreje i ohladi. Peglanje traje kraće,
bez obzira ko pegla. Pomoću tehnologije OptimalTemp svaki odevni
predmet možete da opeglate ekasno i bezbedno.
- Kompanija Woolmark Company Pty Ltd je odobrila ovu peglu za
peglanje proizvoda od čiste vune pod uslovom da se odeća pegla
u skladu s uputstvima na etiketi na odeći i uputstvima proizvođača
pegle. R1201. U Velikoj Britaniji, Irskoj, Hongkongu i Indiji zaštićeni žig
Woolmark je certikaciona oznaka.
Prikaz proizvoda (Sl. 4)
1 Režim ECO (samo određeni modeli)
2 Prekidač za ispuštanje pare za vertikalno peglanje parom i dodatnu
količinu pare
3 Poklopac otvora za punjenje
4 Rezervoar za vodu sa oznakom nivoa vode
5 Inteligentno svetlo
6 Grejna ploča
7 Tipska pločica
8 Kabl za napajanje sa utikačem
Pre prve upotrebe
Ovaj aparat je namenjen samo za peglanje i osvežavanje tkanina.
1 Uklonitesavmaterijalzapakovanjeinalepnice.
2 Uklonitezaštitnunavlakusagrejnepločeprenegoštopočneteda
koristiteovajaparat.
3 Uklonitevisećuoznakusapegle.
SRPSKI204
Upotreba aparata
Provera tvrdoće vode
Aparat je predviđen za korišćenje sa vodom sa česme. Ako živite u oblasti
u kojoj je voda izuzetno tvrda, dolazi do brzog stvaranja naslaga kamenca.
Zbog toga se preporučuje da tvrdoću vode prvo proverite pomoću
dobijenih test-traka.
1 Umočitetest-trakuuvodusačesmeizadržite1sekundu.
2 Tresite traku 60 sekundi.
3 Proveritekolikokvadratanatest-tracijepromenilobojuiuporedite
sadetaljimautabelitvrdoćevodeispod.
Tabela tvrdoće vode
Brojkvadratakojisu
promeniliboju Tvrdoćavode Savet
1
Nijedan Veoma meka voda Koristite vodu sa česme
2
Jedan Meka voda Koristite vodu sa česme
3
Dva Srednje tvrda voda Koristite mešavinu 50% vode sa česme
i 50% destilovane vode*
4
Tri Tvrda voda Koristite mešavinu 50% vode sa česme
i 50% destilovane vode ili ltriranu vodu iz
IronCare ltera za uklanjanje kamenca iz vode.
5
Četiri Veoma tvrda voda Koristite mešavinu 30% vode sa česme
i 70% destilovane vode ili ltriranu vodu iz
IronCare ltera za uklanjanje kamenca iz vode.
* Preporučujemo vam da koristite ltriranu vodu iz IronCare ltera za
uklanjanje kamenca iz vode.
60 sec.
SRPSKI 205
Napomena: Više informacija o IronCare lteru za uklanjanje kamenca iz
vode potražite na Web lokaciji www.philips.com/IronCare. Možete da kupite
IronCare lter za uklanjanje kamenca iz vode u Internet prodavnici na
www.shop.philips.com/service. Takođe možete da se obratite centru za podršku
potrošačima kompanije Philips.
Punjenje rezervoara za vodu
Oprez:Urezervoarzavodunemojtedastavljateparfem,sirće,štirak,
sredstvazaskidanjekamenca,aditivezapeglanjenitidrugehemikalijejer
aparatnijepredviđenzakorišćenjesaovimhemikalijama.
1 Akojevodasačesmemeka,napuniterezervoarzavodudooznake
MAXpomoćuposudezapunjenjekojajedostavljena.
Napomena: Ako koristite IronCare lter za uklanjanje kamenca, možete da
napunite rezervoar za vodu ltriranom vodom direktno iz ltera.
Zagrevanje
1 Uključiteutikačuutičnicusauzemljenjem.
2 Inteligentnosvetloćepočetidatreperiplavokakobioznačilodase
peglazagreva.
3 Kadapeglabudespremnazaupotrebu,inteligentnosvetlo
neprekidno svetli plavo.
SRPSKI206
Postavke temperature i pare
Tehnologija OptimalTemp omogućava peglanje svih vrsta tkanina koje mogu
da se peglaju, bilo kojim redosledom, bez podešavanja temperature pegle ili
postavke pare.
-Tkanine sa ovim simbolima se mogu peglati, na primer lan, pamuk,
poliester, svila, vuna, viskoza, veštačka svila.
-Tkanine sa ovim simbolom se ne mogu peglati. U ove tkanine spadaju
sintetičke tkanine, kao što je spandeks ili elastin, tkanine sa sadržajem
spandeksa i poliolena (npr. polipropilen), ali i odštampani motivi na
odevnim predmetima.
Peglanje
1 Rasklopitedaskuzapeglanjeipostavitejenaodgovarajućuvisinu.
2 Postaviteodećukojuželitedapeglatesaparomnadaskuzapeglanje.
Napomena: Pomoću tehnologije OptimalTemp svaki odevni predmet može da
bude opeglan ekasno i bezbedno, čak i osetljive tkanine poput svile.
3 Možetedapočnetedapeglatekadainteligentnosvetloprestaneda
treperiipočneneprekidnodasvetli.
- Zahvaljujući Auto Steam Sensor tehnologiji, pegla automatski počinje da
proizvodi paru kada je pomerite.
SRPSKI 207
Funkcija dodatne količine pare (samo određeni modeli)
- Dvaput pritisnite prekidač za ispuštanje pare. Pegla ispušta jedan jak
mlaz pare kako biste uklonili veće nabore.
- Tokom ispuštanja dodatne količine pare, inteligentno svetlo brzo treperi.
Vertikalno peglanje sa parom
- Peglu držite u vertikalnom položaju. Zatim pritisnite i zadržite prekidač
za ispuštanje pare da bi počelo vertikalno ispuštanje pare na odevni
predmet.
Savet: Jednom rukom povucite odeću da biste je zategnuli da bi uklanjanje
nabora bilo ekasnije.
Vrućaparaseemitujeizpegle.Nikadanemojtepokušavatidauklonite
naboresaodećedokjenekonosi.Nemojtepuštatiparublizusvogili
nečijegteladabisteizbegliopekotine.
Napomena: Voda se ujednačeno upumpava u parnu komoru, zbog čega pegla
proizvodi zvuk nalik pumpanju. To je normalno.Spuštanje pegle tokom
peglanja
- Peglu postavite u uspravan položaj na dasku za peglanje.
Režim ECO (samo određeni modeli)
Tokom peglanja možete da koristite režim ECO kako biste uštedeli energiju,
ali da još uvek imate dovoljno pare za dobro peglanje odeće.
Napomena: Da biste ostvarili najbolje rezultate, savetujemo da koristite režim
OptimalTemp.
1 PritisnitedugmeECOkadajeaparatuključen.Inteligentnosvetlo
počinjedatreperizeleno.KadapegladostignerežimECOibude
spremnazaupotrebu,inteligentnosvetloprestajedatreperiipočinje
neprekidnodasvetlizeleno.
2 DabistesevratiliurežimOptimalTemp,ponovopritisnitedugme
ECO.
SRPSKI208
Saveti za peglanje
Smanjivanje količine nabora tokom sušenja
Počnite da uklanjate nabore rano u procesu sušenja tako što ćete dobro
raširiti veš nakon pranja i tako što ćete staviti odeću na vešalice da bi se
prirodno osušila sa manje nabora.
Najbolja praksa za peglanje košulja
Počnite sa delovima koji zahtevaju više vremena, kao što su kragna, manžete
i rukavi. Zatim, ispeglajte veće delove kao što su prednja i zadnja strana da
biste sprečili pojavu napora dok peglate delove koji zahtevaju više vremena.
Kragna: Kada peglate kragnu, počnite sa donje strane i krenite od spoljne
strane (špica kragne) prema unutra. Okrenite i ponovite. Preklopite kragnu i
pritisnite ivicu da biste dobili oštriji rezultat.
Dugmad: Peglajte na suprotnoj strani u odnosu na dugmad da bi peglanje
bilo ekasnije i brže. Bezbednosno automatsko isključivanje
Bezbednosno automatsko isključivanje
- Radi uštede energije, aparat se automatski isključuje ako se ne pomeri
3 minuta u horizontalnom položaju ili 8 minuta kada je ostavite u
uspravnom položaju. Inteligentno svetlo će početi polako da treperi.
- Da biste ponovo aktivirali peglu, pritisnite prekidač za ispuštanje pare.
Pegla počinje ponovo da se zagreva.
-Napomena: Pegla na paru se ne isključuje potpuno kada je u režimu
bezbednosnog automatskog isključivanja. Isključite peglu iz struje da biste
je isključili.
Čišćenje i održavanje
1 Očistiteaparatvlažnomtkaninomnakonsvakeupotrebe.
2 Dabistelakoiekasnouklonilieke,pustitedasegrejnaploča
zagrejeipomerajtegrejnupločuprekovlažnekrpe.
Savet: Redovno čistite grejnu ploču da biste obezbedili glatko kretanje.
SRPSKI 209
Odlaganje
1 Izvuciteutikačizzidneutičnice.
2 Isprazniterezervoarzavoduiostavitepegludaseohladina
bezbednommestu.
3 Namotajtekablzanapajanjeokodonjegdelaaparataipričvrstitega
pomoćuštipaljkezakabl.Pegluodlažiteuuspravnompoložajuna
bezbednomisuvommestu.
Rešavanje problema
Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima se možete sresti
prilikom upotrebe aparata. Ako ne možete da rešite problem pomoću
informacija navedenih u nastavku, posetite www.philips.com/support
da biste pronašli listu najčešćih pitanja ili se obratite centru za korisničku
podršku u svojoj zemlji.
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Pegla je uključena u
struju, ali je grejna
ploča hladna.
Postoji problem sa priključkom. Proverite kabl za napajanje, utikač i zidnu
utičnicu.
Pegla ne proizvodi
paru. U rezervoaru za vodu nema
dovoljno vode. Napunite rezervoar za vodu (pogledajte
odeljak „Punjenje rezervoara za vodu“
u poglavlju „Upotreba aparata“).
Pegla nije dovoljno zagrejana da bi
proizvodila paru. Sačekajte dok inteligentno svetlo ne
prestane da treperi i počne da svetli
neprekidno.
SRPSKI210
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Niste pomerili peglu. Ova pegla ima senzor pokreta i počinje da
proizvodi paru čim je pomerite.
Pegla možda nije uključena u struju. Uključite peglu u struju da biste je uključili.
Pegla ne proizvodi
paru kada se pomeri. Iako Auto Steam Sensor tehnologija
pokriva veliki broj pokreta peglanja,
možda postoje neki pokreti koji ne
aktiviraju senzor.
Pritisnite prekidač za ispuštanje pare da
biste dobili paru.
Pegla nastavlja da
ispušta paru kada se
ne pomera.
Zbog Auto Steam Sensor
tehnologije, može da se nastavi
stvaranje pare 1–4 sekundi da bi
se obezbedilio dobro uklanjanje
nabora na kraju pokreta peglanja.
Ovo je normalno.
Ako želite ovo da izbegnete, postavite
peglu uspravno.
Pegla ne proizvodi
dodatnu količinu
pare.
Možda ste funkciju dodatne količine
pare koristili suviše često u kratkom
vremenskom periodu.
Nastavite da peglate u horizontalnom
položaju i sačekajte neko vreme pre nego
što ponovo upotrebite funkciju dodatne
količine pare.
Pegla nije dovoljno zagrejana. Sačekajte dok inteligentno svetlo ne
prestane da treperi i počne da svetli
neprekidno.
Na tkaninu kaplje
voda u toku peglanja. Poklopac otvora za punjenje nije
ispravno zatvoren. Pritiskajte poklopac sve dok ne čujete
„klik“.
Stavili ste neku hemikaliju u
rezervoar za vodu. Isperite rezervoar za vodu i nemojte da
stavljate parfem niti bilo koju hemikaliju u
njega.
Inteligentno svetlo
sporo treperi. Režim bezbednosnog automatskog
isključivanja je aktivan. Pegla
je prešla u režim pripravnosti
(pogledajte poglavlje „Bezbednosno
automatsko isključivanje“).
Da biste ponovo aktivirali peglu, pritisnite
prekidač za ispuštanje pare. Pegla počinje
ponovo da se zagreva.
Grejna ploča je
prljava ili iz nje
izlazi prljava voda i
nečistoće.
Nečistoća ili hemikalije prisutne u
vodi nataložile su se u otvorima za
paru ili na grejnoj ploči.
Očistite grejnu ploču vlažnom tkaninom.
Pegla uglačava
odevne predmete
ili ostavlja otiske na
njima.
Površina za peglanje bila je neravna,
na primer zato što ste peglali preko
šava ili preklopa na odevnom
predmetu.
Pegla je bezbedna za upotrebu na svim
odevnim predmetima. Uglačanost ili
otisak nije trajan i nestaće nakon pranja
odevnog predmeta. Izbegavajte peglanje
preko šavova ili preklopa. Možete i da
stavite pamučnu tkaninu preko oblasti koju
peglate kako biste sprečili pojavu otisaka.
Pegla proizvodi zvuk
nalik pumpanju. Komora za paru puni se vodom.
To je normalno. Ako se zvuk nalik pumpanju neprekidno
čuje, isključite peglu iz struje, a zatim se
obratite centru za korisničku podršku.
SRPSKI 211
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Pegla proizvodi
glasan zvuk nalik
pumpanju.
U rezervoaru za vodu nema
dovoljno vode. Napunite rezervoar za vodu (pogledajte
odeljak „Punjenje rezervoara za vodu“ u
poglavlju „Upotreba aparata“).
Pegla neprestano
proizvodi paru
kada se postavi
horizontalno na dasku
za peglanje tokom
20–30 sekundi.
Daska za peglanje nije pružila
dovoljno ravnu podršku što je
aktiviralo AutoSteam senzor u pegli.
Stavite peglu u uspravan položaj kada ne
peglate da biste sprečili ovaj problem.
Pregled modela
Funkcija GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Tehnologija OptimalTemp 3333
Kompaktna i snažna tehnologija
za stvaranje pare
3333
Plavo inteligentno svetlo 3333
Konstantni mlaz pare 65 g/min 65 g/min 65 g/min 50 g/min
Auto Steam Sensor 3333
Grejna ploča SteamGlide SteamGlide SteamGlide anodilijum
Dugme ECO 3---
Dodatna količina pare 333-
Konstantan vertikalni mlaz pare 3333
Ručka sa mekom drškom 3333
Kapacitet rezervoara za vodu
(ml) 320 320 320 320
Sistem protiv kapljanja 3333
Režim bezbednosnog
automatskog isključivanja
3333
360° obrtni kabl 3333
Dužina kabla (m) 2,5 2,5 2,5 2,5
SRPSKI212
213
Зміст
Важлива інформація 213
Вступ 218
Опис виробу 219
Перед першим використанням 219
Застосування пристрою 219
Перевірка жорсткості води 219
Наповнення резервуара для води 220
Нагрівання 221
Налаштування температури та пари 221
Прасування 222
Як ставити праску під час прасування 223
Режим ECO (лише окремі моделі) 223
Поради щодо прасування 223
Безпечне автоматичне вимкнення 224
Чищення та догляд 224
Зберігання 224
Усунення несправностей 225
Огляд моделей 227
Важлива інформація
Перед тим як
використовувати пристрій,
уважно прочитайте цей
посібник користувача
і зберігайте його для
майбутньої довідки.
Небезпечно
- Не занурюйте пристрій
у воду.
УКРАЇНСЬКА
Увага!
- Перед тим, як приєднувати
пристрій до мережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на таблиці
з даними, із напругою у
мережі.
- Не використовуйте
пристрій, якщо на штекері,
шнурі живлення або
самому пристрої помітні
пошкодження, або якщо
пристрій упав або протікає.
- Якщо шнур живлення
пошкоджений, для
уникнення небезпеки
його необхідно замінити,
звернувшись до компанії
Philips, уповноваженого
сервісного центру або
фахівців із належною
кваліфікацією.
- Ніколи не залишайте
пристрій без нагляду, коли
він під’єднаний до мережі.
УКРАЇНСЬКА214
- Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями або
розумовими здібностями, чи
без належного досвіду та
знань, за умови, що їм було
проведено інструктаж щодо
безпечного користування
пристроєм, якщо
користування відбувається
під наглядом або якщо
їх було повідомлено про
можливі ризики.
- Не дозволяйте дітям
бавитися пристроєм.
- Тримайте пристрій і шнур
живлення подалі від дітей,
яким ще не виповнилося
8 років, коли його увімкнено
або він охолоджується.
- Не дозволяйте дітям
чистити пристрій без
нагляду дорослих.
УКРАЇНСЬКА 215
- Не допускайте, щоб шнур
живлення торкався гарячої
підошви праски.
Увага
- Підключайте пристрій лише
до заземленої розетки.
- Завжди ставте і
використовуйте пристрій на
стійкій, рівній, горизонтальній
поверхні. Якщо Ви бажаєте
ставити праску на п’яту,
ставте її на стійку поверхню.
- Регулярно перевіряйте, чи не
пошкоджений шнур.
- Повністю розмотайте шнур
живлення перед тим, як
вставляти штекер у розетку.
- Температура підошви
праски може бути дуже
високою і спричинити опіки.
УКРАЇНСЬКА216
- Завершивши прасування,
коли чистите праску
чи залишаєте її навіть
ненадовго, а також
доливаючи води: поставте
праску в горизонтальне
положення або на п’яту на
стійку поверхню та витягніть
штепсель із розетки.
- Не заливайте у резервуар
для води парфуми, оцет,
крохмаль, засоби проти
накипу, засоби для
прасування чи інші хімікати.
- Цей пристрій призначено
виключно для побутового
використання.
УКРАЇНСЬКА 217
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам електромагнітних
полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій
є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у
відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача.
Утилізація
- Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте захистити
довкілля.
- Для утилізації пластикові частини цього пристрою було
закодовано. Картонну упаковку виготовлено на 90% з
переробленого матеріалу, і вона повністю придатна для переробки.
Вступ
Дякуємо за придбання цього пристрою Philips.
- Нова парова праска Philips PerfectCare Xpress пропонує
інноваційний спосіб прасування одягу. Усім нам відомо, що
таке звичайні праски: вибір потрібної температури для цупких і
делікатних тканин, чекання на розігрів та охолодження праски
для попередження пошкодження тканин надто гарячою праскою.
Тепер такі труднощі в минулому – адже є нова парова праска
Philips PerfectCare Xpress.
-
Усунення складок відбувається завдяки переміщенню тепла до
тканини. Колись це робили за допомогою дуже гарячої підошви.
Потім почали використовувати пару для кращого переміщення тепла,
що значно пришвидшило прасування. Наше дослідження підтвердило,
що найкращим способом ефективного усунення складок є ідеальне
поєднання інтенсивної пари та оптимальної температури підошви.
Основою ефективного усунення складок є пара, а не температура
підошви. Температура підошви має бути вищою за температуру пари
для видалення вологи. Це оптимальна температура.
- У минулому велика кількість пари за такої оптимальної
температури могла б призвести до витікання води. Ми
розробили унікальну парову камеру, яка забезпечує відповідний
вихід насиченої вологою пари, що глибоко проникає у тканину,
забезпечуючи швидке прасування без витікання води.
- Прасувати тепер справді легко – жодного налаштування
температури, обпалювання, чекання на розігрів та охолодження
праски. Тепер прасування стало швидшим, незалежно від того, хто
саме прасує. Завдяки технології OptimalTemp можна ефективно та
безпечно прасувати кожен предмет одягу.
- Цю праску було схвалено компанією Woolmark Company Pty Ltd
за прасування представлених шерстяних виробів з дотриманням
вказівок на етикетці одежі та вказівок, наданих виробником цієї
праски. R1201. В Об’єднаному Королівстві, Ірландії, Гонконзі та Індії
товарний знак Woolmark є сертифікаційним знаком.
УКРАЇНСЬКА218
Опис виробу (Мал. 4)
1 Кнопка ECO (лише окремі моделі)
2 Кнопка відпарювання для вертикальної подачі пари і парового
струменя
3 Кришка отвору для заливання води
4 Резервуар для води з індикацією рівня води
5 Розумний індикатор
6 Підошва
7 Паспортна табличка
8 Шнур живлення і штекер
Перед першим використанням
Цей пристрій призначено лише для прасування та освіження тканин.
1 Знімітьвесьпакувальнийматеріалтаетикетки.
2 Передвикористаннямпристроюзнімітьізпідошвизахисне
покриття.
3 Знімітьізпраскиярлик.
Застосування пристрою
Перевірка жорсткості води
Пристрій розраховано на використання води з-під крана. Якщо Ви
живите в регіоні з дуже жорсткою водою, швидко накопичуватиметься
накип. Тому рекомендується спершу перевіряти жорсткість води за
допомогою тестових стрічок із комплекту.
1 Зануртетестовустрічкууводуз-підкранана1секунду.
2 Струшуйтестрічкупротягом60секунд.
60 sec.
УКРАЇНСЬКА 219
3 Перевірте,скількиквадратиківнатестовійстрічцізмінилоколір,і
порівняйтездеталямивтаблиціжорсткостіводинижче.
Таблиця жорсткості води
Квадратики,які
зміниликолір Жорсткістьводи Порада
1
Немає Дуже м’яка вода Використовуйте воду з-під крана
2
Один М’яка вода Використовуйте воду з-під крана
3
Два Вода середньої
жорсткості Використовуйте суміш 50% води з-під крана та
50% дистильованої води*
4
Три Жорстка вода Використовуйте суміш 50% води з-під крана та
50% дистильованої води або фільтрованої води з фільтра
для видалення накипу IronCare.
5
Чотири Дуже жорстка
вода Використовуйте суміш 30% води з-під крана та
70% дистильованої води або фільтрованої води з фільтра
для видалення накипу IronCare.
* Для зручності рекомендується використовувати фільтровану воду з
фільтра для видалення накипу IronCare.
Примітка: Докладнішу інформацію про фільтр для видалення накипу
IronCare шукайте на веб-сайті www.philips.com/IronCare. Фільтр для
видалення накипу IronCare можна також придбати в Інтернеті за
адресою www.shop.philips.com/service. Можна також звернутися до
Центру обслуговування клієнтів Philips.
Наповнення резервуара для води
Увага:Неналивайтеврезервуардляводипарфумів,оцту,крохмалю,
речовиндлявидаленнянакипу,засобівдляпрасуваннячиінших
хімічнихречовин,оскількипристрійнепризначенодляцихречовин.
1 Якщоводазпід-кранам’яка,задопомогоюсклянкидля
наливанняводизкомплектунаповнітьрезервуардляводидо
позначкиMAX.
Примітка: У разі використання фільтра для видалення накипу IronCare
наповнити резервуар для води можна фільтрованою водою із цього
фільтра.
УКРАЇНСЬКА220
Нагрівання
1 Вставтевилкушнураживленняурозеткуіззаземленням.
2 Розумнийіндикаторпочнеблиматиблакитнимсвітлом,
повідомляючипронагріванняпраски.
3 Колипраскабудеготовадовикористання,розумнийіндикатор
світитиметьсяблакитнимсвітломбезблимання.
Налаштування температури та пари
Технологія OptimalTemp дозволяє прасувати всі типи тканин,
які можна прасувати, в будь-якому порядку без потреби вибору
температури або налаштування пари праски.
- Тканини, позначені такими символами, можна прасувати, зокрема
це льон, бавовна, поліестер, шовк, шерсть, віскоза, штучний шовк.
- Тканини, позначені цим символом, прасувати не можна. До них
належать такі синтетичні матеріали, як спандекс або еластан,
тканини, до складу яких входить спандекс, поліолефіни (наприклад,
поліпропілен), а також малюнки на одягу.
УКРАЇНСЬКА 221
Прасування
1 Розкладітьпрасувальнудошкутавстановітьїїнапотрібнувисоту.
2 Покладітьнапрасувальнудошкуодяг,якийпотрібно
попрасуватизвідпарюванням.
Примітка: Завдяки технології OptimalTemp можна ефективно та
безпечно прасувати всі типи тканин, навіть делікатні, такі як шовк.
3 Починатипрасуватиможнатоді,колирозумнийіндикатор
перестанеблиматиісвітитиметьсябезблимання.
- Завдяки технології сенсора автоподачі пари праска автоматично
починає обробляти парою після того, як її порухати.
Функція подачі парового струменя (лише окремі моделі)
- Двічі натисніть кнопку відпарювання. Праска один раз подасть
пару під високим тиском для розпрасовування важких складок.
- Під час подачі парового струменя розумний індикатор швидко
блимає.
Прасування з вертикальним відпарюванням
- Тримаючи праску у вертикальному положенні, натисніть та
утримуйте кнопку відпарювання для вертикального відпарювання
одягу.
Порада: Для ефективнішого розпрасовування натягуйте одяг однією
рукою.
Ізпраскивиходитьгарячапара.Ужодномуразіненамагайтеся
прасуватиодягналюдині.Щобзапобігтиопікам,некористуйтеся
функцієюподачіпарибілясебечибілякогось.
Примітка: У парову камеру регулярно подається вода, через що праска
видає звуки подачі води. Це нормально.
УКРАЇНСЬКА222
Як ставити праску під час прасування
- Ставте праску на п’яту на прасувальну дошку.
Режим ECO (лише окремі моделі)
Під час прасування можна використовувати режим ECO для
зменшення споживання енергії, отримуючи при цьому достатньо пари
для прасування усіх тканин.
Примітка: Для досягнення найкращих результатів рекомендується
використовувати режим “OptimalTemp”.
1 Колипристрійувімкнено,натиснітькнопкуECO.Розумний
індикаторпочнеблиматизеленимсвітлом.Колипраска
нагрієтьсядотемпературирежимуECOтабудеготовадо
використання,розумнийіндикаторперестанеблиматиі
світитиметьсязеленимсвітлом.
2 Щобповернутисядорежиму“OptimalTemp”,зновунатисніть
кнопкуECO.
Поради щодо прасування
Максимальне зменшення складок під час висушування
Почніть усунення складок ще на етапі висушування, розпроставши
білизну належним чином після прання і підвісивши одяг на вішаки для
природного висушування із незначною кількістю складок.
Найкращий спосіб прасування сорочок
Починайте прасувати частини, які потребують багато часу, наприклад
комір, манжети та рукави. Потім прасуйте більші частини, такі як перед
і зад, щоб вони не м’ялися під час прасування частин, які потребують
багато часу.
Комір: у разі прасування коміра починайте прасувати з вивороту
та рухайтеся від краю (гострого кінця) до середини. Переверніть
і повторіть процедуру. Потім складіть комір і попрасуйте край для
гарнішого вигляду.
Ґудзики: для ефективнішого та швидшого прасування прасуйте зі
зворотної сторони ґудзиків.
УКРАЇНСЬКА 223
Безпечне автоматичне вимкнення
- Для заощадження енергії пристрій вимикається автоматично,
якщо його не порухати впродовж 3 хвилин, коли він перебуває
у горизонтальному положенні, чи впродовж 8 хвилин, коли він
перебуває на п’яті. Починає повільно блимати розумний індикатор.
- Щоб знову увімкнути праску, натисніть кнопку відпарювання.
Праска почне нагріватися знову.
Примітка: Коли парова праска перебуває у режимі безпечного
автоматичного вимкнення, вона не вимикається повністю. Щоб
вимкнути праску, від’єднайте її від мережі.
Чищення та догляд
1 Чистітьпристрійвологоюганчіркоюпіслякожного
використання.
2 Длялегкоготаефективноговидаленняплямнагрійтепристрійта
проведітьпідошвоюповологійганчірці.
Порада: Регулярно чистіть підошву для гладкого ковзання.
Зберігання
1 Витягнітьштекерізрозетки.
2 Спорожнітьрезервуардляводитадайтепрасціохолонутив
безпечномумісці.
3 Намотайтешнурживленнянап’ятупристроюізафіксуйтейого
затискачемдляшнура.Зберігайтепраскунап’ятівбезпечномута
сухомумісці.
УКРАЇНСЬКА224
Усунення несправностей
У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під
час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему
за допомогою інформації, поданої нижче, відвідайте веб-сайт
www.philips.com/support для перегляду списку частих запитань
або зверніться до Центру обслуговування клієнтів у своїй країні.
Проблема Можливапричина Вирішення
Праска підключена
до розетки, але
підошва холодна.
Проблема з підключенням. Перевірте шнур живлення, штепсель і
розетку.
З праски не
виходить пара. У резервуарі недостатньо води. Наповніть резервуар для води (див.
розділ “Застосування пристрою”’,
підрозділ “Наповнення резервуару для
води”).
Праска недостатньо гаряча для
утворення пари. Зачекайте, поки розумний індикатор не
почне світитися без блимання.
Ви не порухали праску. Цю праску обладнано сенсором руху, і
вона починає подавати пару, як тільки її
порухати.
Праску не під’єднано до мережі. Під’єднайте праску до мережі, щоб
увімкнути її.
З праски не
виходить пара,
коли її порухати.
Незважаючи на те, що технологія
сенсора автоподачі пари
охоплює велику кількість рухів
для прасування, деякі рухи
можуть не активувати сенсор.
Щоб почати обробку парою, натисніть
кнопку відпарювання.
Праска продовжує
подавати пару,
навіть якщо її не
рухати.
Завдяки технології сенсора
автоподачі пари праска
продовжує подавати пару
протягом 1-4 секунд для
забезпечення чудового
розгладжування складок в
кінці прасувального руху. Це
нормально.
Щоб уникнути цього, ставте праску на
п’яту.
Праска не подає
паровий струмінь. Ви використовували функцію
подачі парового струменя надто
часто протягом дуже короткого
відрізку часу.
Продовжуйте прасувати у
горизонтальному положенні та
почекайте перед тим, як повторно
використовувати функцію подачі
парового струменя.
Праска недостатньо гаряча. Зачекайте, поки розумний індикатор не
почне світитися без блимання.
УКРАЇНСЬКА 225
Проблема Можливапричина Вирішення
Під час прасування
краплі води
капають на
тканину.
Ви не закрили кришку отвору для
води належним чином. Потисніть кришку, доки не почуєте
клацання.
Ви наповнили резервуар для води
хімічною речовиною. Сполосніть резервуар для води та
не наповнюйте його парфумами чи
хімічними речовинами.
Повільно блимає
розумний
індикатор.
Увімкнено режим безпечного
автоматичного вимкнення.
Праска перейшла в режим
очікування (див. розділ “Безпечне
автоматичне вимкнення”).
Щоб знову увімкнути праску, натисніть
кнопку відпарювання. Праска почне
нагріватися знову.
З підошви витікає
брудна вода та
виходить бруд або
підошва брудна.
У парових отворах чи на підошві
відклалися забруднення чи хімічні
речовини, які містяться у воді.
Витріть підошву вологою ганчіркою.
Праска залишає
блиск або відбитки
на одязі.
Поверхня, яку потрібно
прасувати, є нерівною, наприклад,
через прасування поверх шва чи
згину на одязі.
Праска безпечна для усіх типів тканин.
Блиск або відбиток є тимчасовим
явищем і зникає після прання одягу.
Уникайте прасування поверх швів чи
згинів. Для запобігання появі відбитків
на ділянку, яку треба попрасувати,
можна також покласти шмат бавовняної
тканини.
Праска видає звуки
подачі води. У парову камеру подається вода.
Це нормально. Якщо звуки подачі води не
припиняються, від’єднайте праску
від мережі та зверніться до Центру
обслуговування клієнтів.
Праска видає гучні
звуки подачі води. У резервуарі немає води. Наповніть резервуар для води (див.
розділ “Застосування пристрою”’,
підрозділ “Наповнення резервуару для
води”).
Із праски постійно
виходить пара,
коли її поставити
горизонтально
на дошку для
прасування на 20-
30 секунд.
Дошка для прасування не
забезпечила хорошої рівної
підтримки, що спричинило
активацію сенсора автоподачі
пари праски.
Для уникнення цієї проблеми ставте
праску на п’яту, коли не прасуєте.
УКРАЇНСЬКА226
Огляд моделей
Характеристики GC5060 GC5057 GC5055 GC5050
Технологія OptimalTemp 3333
Компактна та потужна технологія
створення пари
3333
Блакитний розумний індикатор 3333
Постійний вихід пари 65 г/хв. 65 г/хв. 65 г/хв. 50 г/хв.
Сенсор автоподачі пари 3333
Підошва SteamGlide SteamGlide SteamGlide Anodilium
Кнопка ECO 3---
Паровий струмінь 333-
Постійна подача вертикальної
пари
3333
Ручка з м’яким покриттям 3333
Ємність резервуара для води (мл) 320 320 320 320
Система проти скапування 3333
Режим безпечного
автоматичного вимкнення
3333
Гнучкий шнур (можна обертати
на 360º)
3333
Довжина шнура (м) 2,5 2,5 2,5 2,5
УКРАЇНСЬКА 227
4239.000.8078.4