Philips GC576/60 User Manual
Displayed below is the user manual for GC576/60 by Philips which is a product in the Garment Steamers category. This manual has pages.
Related Manuals
GC576
EN User manual
PL Instrukcja obsługi
CS Příručka pro uživatele
RO Manual de utilizare
UK
HU Felhasználói kézikönyv
SK Príručka užívateľa
SR Korisnički priručnik
SL Uporabniški priročnik
BG
HR Korisnički priručnik
ET Kasutusjuhend
LV Lietotāja rokasgrāmata
LT Vartotojo vadovas
EL Εγχειρίδιο χρήσης
3
8
9
10
15
18
24
29
32
33
34
39
43
51
52
82
2
3
2
3
9
8
5
4
6
7
1
10
11
12
13
4
a Steamer head
b Steamer head holder
c Hang&lock
d Pole lock clip
e Pole
f Steam knob
g Base
h De-calc knob
i Water tank
j Steam supply hose
k Glove
l Pleat maker & brush
m Pants clips
EN
a Dysza parowa
b Uchwyt dyszy parowej
c Hang&Lock
d Zacisk blokujący stojaka
e Stojak
f Pokrętło regulacji
strumienia pary
g Podstawa
h Pokrętło funkcji
odkamieniania
i Zbiornik wody
j Wąż dopływowy pary
k Rękawica
l Przyrząd do plis ze
szczotką
m Zaciski do spodni
PL
a Hlava napařovače
b Držák hlavy napařovače
c Hang&lock
d Zámková pojistka
e Tyč
f Regulátor páry
g Základna
h Knoík DE-CALC
i Nádržka na vodu
j Hadice pro přívod páry
k Rukavice
l Plisovačka & kartáč
m Spony na kalhoty
CS
a Capul aparatului de călcat
cu abur
b Suportul capului aparatului
de călcat cu abur
c Agăare şi blocare
d Clema de blocarea piciorului
e Picior
f Buton rotativ pentru abur
g Bază
h Buton de detartrare
i Rezervor de apă
j Furtun de alimentare cu abur
k Mănuşă
l Dispozitiv de creare a
pliurilor şi perie
m Cleme pentru pantaloni
RO
5
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
UK
a Gőzölőfej
b Gőzölőfejtartó
c Akasztó-rögzítő
d Rúdzáró kapocs
e Rúd
f Gőzszabályozó gomb
g Alapkészülék
h Vízkőmentesítő gomb
i Víztartály
j Gőzellátó tömlő
k Kesztyű
l Élvasaló tartozék és kefe
m Nadrág rögzítőkapcsok
HU
a Naparovacia hlavica
b Držiak naparovacej hlavice
c Zavesenie a uzamknutie
d Zaisťovacia svorka tyče
e Tyč
f Ovládací prvok pary
g Základňa
h
Vypúšťacia zátka na
odstránenie vodného kameňa
i Zásobník na vodu
j Prívodná hadica pary
k Rukavica
l Zariadenie na tvorbu
pukov a kefka
m Spony na nohavice
SK
a Glava aparata za paru
b Držač glave aparata za paru
c Hang&lock
d Hvataljka za ksiranje šipke
e Šipka
f Regulator pare
g Postolje
h Regulator za uklanjanje
kamenca
i Rezervoar za vodu
j Crevo za dovod pare
k Rukavica
l Dodatak za falte i četka
m Hvataljke za pantalone
SR
6
a Glava parne enote
b Držalo glave parne enote
c Obešalnik in zaklep
d Zaklepna sponka za drog
e Drog
f Gumb za paro
g Podstavek
h Gumb za izpiranje
i Zbiralnik za vodo
j Cev za dovod pare
k Rokavica
l Dodatek za ustvarjanje
gub in krtača
m Sponke za hlače
SL
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
BG
a Glava uređaja za glačanje
na paru
b Držač glave uređaja za
glačanje na paru
c Hang&lock
d Kopča za ksiranje šipke
e Šipka
f Regulator pare
g Podnožje
h Regulator De-calc
i Spremnik za vodu
j Crijevo za dovod pare
k Rukavica
l Funkcija glačanja "na crtu"
i četka
m Kopče za hlače
HR
a Auruti otsak
b Auruti hoidik
c Hang&Lock
d Varre lukustusklamber
e Vars
f Aurunupp
g Alus
h Katlakivi eemaldamise nupp
i Veepaak
j Auruvoolik
k Kinnas
l Viikija ja hari
m Pükste klambrid
ET
7
a Tvaicētāja galviņa
b Tvaicētāja galviņas
turētājs
c Hang&Lock
d Balsta bloķēšanas
saspraude
e Balsts
f Tvaika kontrole
g Pamatne
h De-Calc poga
i Ūdens tvertne
j Tvaika padeves vads
k Cimds
l Vīļu veidotājs un suka
m Bikšu saspraudes
LV
a Garintuvo antgalis
b Garintuvo antgalio laikiklis
c „Hang&Lock“
d Rėmo ksatorius
e Rėmas
f Garų rankenėlė
g Pagrindas
h Nukalkinimo rankenėlė
i Vandens bakelis
j Garų tiekimo žarnelė
k Pirštinė
l Klosčių formavimo priedas
ir šepetys
m Segtukai kelnėms
LT
a Κεφαλή ατμού
b Βάση κεφαλής ατμού
c Σύστημα ανάρτησης και
ασφάλισης
d Κλιπ ασφάλισης στην κολώνα
e Κολώνα
f Διακόπτης ατμού
g Βάση
h Κουμπί αφαλάτωσης
i Δεξαμενή νερού
j Σωλήνας τροφοδοσίας ατμού
k Γάντι
l Εξάρτημα για τσακίσεις και
βούρτσα
m Κλιπ παντελονιού
EL
8
9
7
123
4 65
10
EN Your appliance has been designed to be used with tap
water. In case you live in an area with hard water, fast scale
build-up may occur. Therefore, it is recommended to use
water without minerals such as distilled or puried water to
prolong the lifetime of your appliance.
Note: Do not add perfume, vinegar, mineral water, starch,
descaling agents, ironing aids, chemically descaled water
or other chemicals into the water tank as they may cause
water spitting, brown staining, or damage to your appliance.
PL Urządzenie jest przystosowane do wody z kranu. Jeśli w
Twojej okolicy woda jest twarda, szybko może osadzić się
kamień. Dlatego w celu przedłużenia okresu eksploatacji
urządzenia zaleca się używanie wody pozbawionej
minerałów, np. destylowanej lub oczyszczonej.
Uwaga: do zbiornika wody nie należy dodawać perfum,
octu, wody mineralnej, krochmalu, środków do usuwania
kamienia lub ułatwiających prasowanie, wody odwapnionej
chemicznie ani żadnych innych środków chemicznych,
gdyż może to spowodować wyciek wody, powstawanie
brązowych plam lub uszkodzenie urządzenia.
CS Přístroj je určen pro použití s vodou z kohoutku. Jestliže
žijete v oblasti s velmi tvrdou vodou, může docházet
k rychlé tvorbě vodního kamene. Doporučujeme proto
používat čištěnou, destilovanou nebo demineralizovanou
vodu, aby se prodloužila životnost přístroje.
Poznámka: Do nádržky na vodu nepřidávejte parfém,
vodu ze sušičky, ocet, magneticky ošetřenou vodu, škrob,
odvápňovací prostředky, přípravky pro usnadnění žehlení,
vodu s chemicky odstraněným vodním kamenem nebo
jiné chemikálie, protože by mohlo dojít k vystřikování vody,
vzniku hnědých skvrn nebo poškození zařízení.
11
RO Aparatul a fost conceput pentru a folosit cu apă de la
robinet. Dacă locuieşti într-o zonă cu apă dură, aparatul
poate acumula calcar rapid. Prin urmare, este recomandat
să foloseşti apă fără minerale, cum ar apă distilată
sau apă puricată, pentru a prelungi durata de viaă a
aparatului.
Notă: nu adăuga parfum, oet, apă minerală, amidon,
ageni de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată
chimic sau alte substane chimice în rezervorul de apă,
deoarece acestea pot provoca vărsarea apei, colorarea în
maro sau deteriorarea aparatului.
UK
- .
, .
( ).
. ,
, , ,
, ,
,
,
.
HU A készüléket csapvízzel való használatra tervezték.
Ha olyan helyen él, ahol kemény a víz, a készülékben
hamar felhalmozódhat a vízkő. Ezért javasolt desztillált
vagy tisztított víz használata a készülék élettartamának
megnövelése érdekében.
Megjegyzés: A víztartályba ne öntsön parfümöt, ecetet,
ásványvizet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási
segédanyagokat, vegyileg vízkőmentesített vizet és más
vegyi anyagokat, mivel ezek vízszivárgáshoz, barna foltok
képződéséhez, illetve a készülék károsodásához vezethetnek.
12
SK Zariadenie je určené na používanie s vodou z vodovodu.
Ak žijete v oblasti s tvrdou vodou, môže dôjsť k rýchlemu
vytváraniu vodného kameňa. Na predĺženie životnosti
zariadenia preto odporúčame používať vodu bez minerálov,
ako je napríklad destilovaná alebo demineralizovaná voda.
Poznámka: Do nádoby na vodu nepridávajte parfumy,
minerálnu vodu, škrob, prostriedky na odstránenie vodného
kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia, chemicky
zmäkčenú vodu ani žiadne iné chemické látky, pretože môžu
spôsobiť únik vody, hnedé škvrny alebo poškodenie zariadenia.
SR Aparat je predviđen za korišćenje sa vodom sa česme.
Ako živite u oblasti u kojoj je voda tvrda, može da dođe do
brzog stvaranja naslaga kamenca. Stoga se preporučuje
da koristite vodu bez minerala, kao što je destilovana ili
prečišćena voda, radi produžavanja radnog veka aparata.
Napomena: Nemojte da dodajete parfem, sirće, mineralnu
vodu, štirak, sredstva za uklanjanje kamenca, aditive za
peglanje, vodu čiji je sadržaj kamenca smanjen hemijskim
putem niti druge hemikalije zato što to može da dovede do
prskanja vode, pojave braon eka ili oštećenja aparata.
SL Aparat je namenjen uporabi z vodo iz pipe. Če živite na
območju s trdo vodo, lahko pride do hitrega nabiranja
vodnega kamna. Zato je priporočljivo, da uporabite vodo
brez mineralov, na primer destilirano ali očiščeno vodo, in
tako podaljšate življenjsko dobo aparata.
Opomba: v zbiralnik za vodo ne dodajajte dišav, kisa,
mineralne vode, škroba, sredstev za odstranjevanje
vodnega kamna, pripomočkov za likanje, kemično
omehčane vode ali drugih kemikalij, ker lahko uhaja voda,
nastanejo rjavi madeži ali se poškoduje aparat.
BG
. ,
.
, ,
.
13
: , ,
, , ,
,
,
,
.
HR Aparat je dizajniran za uporabu s vodom iz slavine. Ako
živite u području s tvrdom vodom, može doći do brzog
nakupljanja kamenca. Stoga se preporučuje uporaba vode
bez minerala, kao što je destilirana ili pročišćena voda, kako
bi se produžio vijek trajanja aparata.
Napomena: Nemojte dodavati parfem, ocat, mineralnu
vodu, štirku, sredstva za uklanjanje kamenca, sredstva za
olakšavanje glačanja, vodu koja je kemijskim postupkom
očišćena od kamenca niti druga kemijska sredstva u
spremnik za vodu jer mogu uzrokovati naglo izbacivanje
vode, smeđe mrlje ili oštećenje aparata.
ET Seade on mõeldud kraaniveega kasutamiseks. Kui elate
kareda veega piirkonnas, võib seadmesse kiiresti tekkida
katlakivi. Seetõttu on seadme kasutusea pikendamiseks
soovitatav kasutada mineraalaineteta vett, näiteks
destilleeritud või puhastatud vett.
Märkus. Ärge kasutage veepaagis parfüümi, äädikat,
mineraalvett, tärklist, katlakivieemaldusvahendit, triikimist
hõlbustavaid vahendeid, keemiliselt katlakivist puhastatud
vett ega muid kemikaale, kuna need võivad tekitada
veepritsmeid või pruune plekke või seadet kahjustada.
LV Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar krāna ūdeni. Gadījumā, ja
dzīvojat reģionā ar cietu ūdeni, var ātri veidoties katlakmens.
Tāpēc ieteicams izmantot ūdeni bez minerālvielām, piemēram,
destilētu vai attīrītu ūdeni, lai pagarinātu ierīces darbmūžu.
Piezīme. Nepievienojiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi,
minerālūdeni, cieti, atkaļķošanas līdzekļus, gludināšanas
palīglīdzekļus, ķīmiski atkaļķotu ūdeni vai citas ķimikālijas,
jo tās var izraisīt ūdens smidzināšanu, brūnus traipus vai
ierīces bojājumus.
14
LT Jūsų prietaisas naudojamas su vandentiekio vandeniu.
Jei gyvenate vietovėje, kur vanduo labai kietas, gali greitai
susidaryti nuosėdos. Todėl, norint užtikrinti ilgesnį prietaiso
tarnavimo laiką, rekomenduojama naudoti vandenį be
mineralų, pavyzdžiui, distiliuotą arba išvalytą vandenį.
Pastaba: nepilkite į vandens bakelį kvepalų, acto,
mineralinio vandens, krakmolo, nuosėdų šalinimo
priemonių, lyginimo priedų, chemiškai valyto vandens ar
kitų cheminių medžiagų, nes dėl jų gali taškytis vanduo,
atsirasti rudų dėmių arba sugesti prietaisas.
EL Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για χρήση με νερό βρύσης. Σε
περίπτωση που μένετε σε περιοχή με σκληρό νερό, ενδέχεται πολύ
σύντομα να συσσωρευτούν άλατα. Επομένως, συνιστάται η χρήση
νερού χωρίς μεταλλικά στοιχεία, π.χ. αποσταγμένο ή απιονισμένο
νερό, για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής σας.
Σημείωση: Μην προσθέτετε άρωμα, ξύδι, μεταλλικό νερό, κόλλα
κολλαρίσματος, ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, χημικά
αφαλατωμένο νερό ή άλλα χημικά στη δεξαμενή νερού, καθώς
οι ουσίες αυτές ενδέχεται να προκαλέσουν διαρροή νερού, καφέ
κηλίδες ή βλάβη στη συσκευή σας.
2
1 3
5
4 6
15
EN Multi steam settings are provided to save water and energy.
You can increase the steam setting for more steam power
at any point of time. This appliance is safe to use on all
fabrics at any setting.
Note: The steam supply hose becomes warm during
steaming. This is normal.
PL Wiele ustawień pary umożliwia zaoszczędzenie wody i
energii. Można w dowolnym momencie zmienić ustawienie
pary, aby uzyskać mocniejszy strumień. To urządzenie jest
bezpieczne dla wszystkich tkanin, niezależnie od ustawienia.
Uwaga: wąż dopływowy pary nagrzewa się podczas
prasowania parowego. Jest to zjawisko normalne.
CS Několikaúrovňové nastavení šetří vodu a energii. Pro silnější
výkon můžete nastavení páry kdykoliv zvýšit. Tento přístroj
je bezpečný pro všechny tkaniny při jakémkoliv nastavení.
Poznámka: Hadice pro přívod páry se během napařování
zahřívá. To je normální jev.
RO Sunt oferite mai multe setări pentru abur pentru a
economisi apă şi energie. Poi mări oricând setarea pentru
abur pentru mai multă putere a aburului. Acest aparat este
sigur de utilizat pe toate materialele la orice setare.
Notă: furtunul de alimentare cu abur devine cald în timpul
călcării cu abur. Acest lucru este normal.
UK
. -
.
-
.
.
. .
16
HU A különböző gőzbeállításoknak köszönhetően takarékosan
bánhat a vízzel és az energiával. Bármikor magasabb
gőzteljesítmény-fokozatra kapcsolhat. A készülék összes
beállítása mellett biztonságosan használható bármilyen
anyagon.
Megjegyzés: Gőzölés közben a gőzellátó cső felmelegszik.
Ez normális jelenség.
SK Rozličné nastavenia pary umožňujú šetriť vodou a energiou.
Zvýšením nastavenia pary môžete kedykoľvek dosiahnuť vyšší
naparovací výkon. Toto zariadenie možno bezpečne používať
na hladenie každého druhu tkanín pri akomkoľvek nastavení.
Poznámka: Prívodná hadica pary je počas naparovania
horúca. Je to bežný jav.
SR Dostupno je više postavki pare radi uštede vode i energije.
U svakom trenutku možete da povećate postavku pare
kako biste dobili snažniju paru. Ovaj aparat je bezbedan za
korišćenje na svim tkaninama, bez obzira na postavku.
Napomena: Crevo za dovod pare postaje toplo tokom
primene pare. To je normalno.
SL Z različnimi nastavitvami pare lahko varčujete z vodo in
energijo. Nastavitev pare lahko kadar koli povečate za
močnejši izpust pare. Ta aparat lahko uporabljate na vseh
tkaninah pri kateri koli nastavitvi.
Opomba: cev za dovod pare se med likanjem s paro
segreje. To je običajno.
BG
.
.
.
:
. .
HR Dostupno je više postavki pare radi uštede vode i energije.
U bilo kojem trenutku možete povećati postavku pare za
snažniju paru. Ovaj aparat sigurno se može koristiti na svim
tkaninama uz bilo koju postavku.
17
Napomena: crijevo za dovod pare postaje toplo tijekom
primjene pare. To je normalno.
ET Erinevad auruseaded aitavad säästa vett ja energiat. Saate
rohkema auru kasutamiseks auruseadistust mis tahes ajal
suurendada. Seade sobib kasutamiseks kõigil kangastel mis
tahes seadistusega.
Märkus: auruvoolik muutub aurutamise ajal soojaks. See on
normaalne.
LV Lai ekonomētu ūdeni un elektroenerģiju, ir pieejami dažādi
tvaika iestatījumi. Tvaika iestatījumu var palielināt jebkurā
laikā, iegūstot lielāku tvaika padeves jaudu. Šo ierīci var
droši lietot uz visa veida audumiem visos režīmos.
Piezīme: tvaika padeves šļūtene kļūst karsta tvaicēšanas
laikā. Tas ir normāli.
LT Yra daugybė garų nuostatų vandeniui ir energijai tausoti.
Galite bet kuriuo metu padidinti garų nuostatą, kad garų
galia būtų didesnė. Šį prietaisą saugu naudoti su visomis
medžiagomis ir bet kuria nuostata.
Pastaba. Garinant garų tiekimo žarna įkaista. Tai normalu.
EL Παρέχονται πολλές ρυθμίσεις ατμού για εξοικονόμηση νερού
και ενέργειας. Μπορείτε να αυξήσετε τη ρύθμιση ατμού για
περισσότερη ισχύ ατμού ανά πάσα στιγμή. Αυτή η συσκευή
μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια σε όλα τα υφάσματα σε
οποιαδήποτε ρύθμιση.
Σημείωση: Ο εύκαμπτος σωλήνας παροχής ατμού θερμαίνεται
όταν σιδερώνετε με ατμό. Αυτό είναι φυσιολογικό.
1 2 3_45 sec.
1
18
EN AirStretch Technology uses air suction created in the
steamer head to pull the garment closer to the steamer
head, and stretches it for better steam penetration and
easier wrinkle removal.
Tip: When you are steaming with suction function, press the
steamer head against the garment. Make slow downward
strokes. Fast strokes will diminish the suction power. For
dresses with frills, rues, ruching or sequins, you can also
steam from the inside.
Note: The appliance produces some motor sound and air
comes out of the sides of the steamer head. Moisture may
also appear on the sides of the steamer head. This is normal.
PL Technologia AirStretch wykorzystuje zasysanie powietrza
przez dyszę parową, aby przyciągnąć ubranie bliżej dyszy,
oraz rozciąga ubranie, aby zapewnić głębsze wnikanie pary
i łatwiejsze rozprasowywanie zagnieceń.
Wskazówka: podczas prasowania parowego z użyciem
funkcji zasysania dociskaj dyszę parową do ubrania.
Wykonuj wolne ruchy w dół. Szybkie ruchy zmniejszą moc
ssania. W przypadku sukienek z falbanami, marszczeniami,
przymarszczeniami lub cekinami można także użyć dyszy
parowej od wewnątrz.
Uwaga: z urządzenia wydobywa się dźwięk silnika, a z
boków dyszy parowej wydostaje się powietrze. Po bokach
dyszy parowej może również wystąpić wilgoć. Jest to
zjawisko normalne.
CS Technologie AirStretch používá podtlak vznikající v hlavě
napařovače, kdy dojde k přitlačení prádla blíže k parní
hlavici a k jeho napnutí. To umožňuje lepší pronikání páry a
snadnější vyhlazení pomačkání.
Tip: Při napařování s funkcí podtlaku přitiskněte hlavu
napařovače k oděvu. Pomalu přitlačujte směrem dolů.
19
Rychlé přítlaky zmenší výkon podtlaku. U oděvů s volánky,
límci, výšivkami či itry můžete také napařovat zevnitř.
Poznámka:: Zařízení produkuje mechanický hluk a z hlavy
napařovače vychází vzduch. Po stranách hlavy napařovače
se také může hromadit vlhkost. To je normální jev.
RO Tehnologia AirStretch foloseşte fora de aspirare a aerului
creată în capul aparatului de călcat cu abur pentru a trage
articolul mai aproape de capul aparatului şi îl întinde pentru
o mai bună pătrundere a aburului şi o îndepărtare mai
uşoară a cutelor.
Sfat: când calci cu abur şi cu funcia de aspiraie, apasă
capul aparatului de călcat pe articol. Efectuează mişcări
lente de sus în jos. Mişcările rapide vor reduce puterea de
aspiraie. Pentru rochiile cu volane, încreituri, pliuri sau
paiete, poi călca şi pe interior.
Notă: motorul aparatului produce un sunet şi din pările
laterale ale capului aparatului de călcat cu abur iese aer. Pe
pările laterale ale capul aparatului de călcat cu abur poate
să apară şi semne de umezeală. Acest lucru este normal.
UK AirStretch
, ,
.
.
. .
. ,
,
.
. ,
.
’
. .
20
HU Az AirStretch technológia légbeszívást alkalmaz a
gőzölőfejben, ezáltal az közelebb húzza a ruhát, noman
kifeszítve az anyagot, hogy a gőz jobban be tudjon hatolni
a gyűrődések pedig könnyebben eltűnjenek.
Tipp: Ha légbeszívással működteti, nyomja a gőzölőfejet a
ruhához. Végezzen lassú, lefelé irányuló mozdulatokat. A
gyors mozdulatok lecsökkentik a beszívás erejét. Ha fodros,
zsabós vagy itteres ruhát vasal, belülről is gőzölheti őket.
Megjegyzés: A készülék motorhangot ad, és gőz áramlik
ki a gőzölőfej oldalaiból. A gőzölőfej oldalai nedvesek is
lehetnek. Ez normális jelenség.
SK Technológia AirStretch využíva sanie vzduchu vytvorené
v naparovacej hlave na pritiahnutie odevu bližšie
k naparovacej hlave a naťahuje ho na lepšie preniknutie
pary do tkaniny a ľahšie vyhladenie záhybov.
Tip: Pri naparovaní pomocou funkcie prisatia pritlačte
naparovaciu hlavicu na oblečenie. Robte pomalé priame
ťahy nadol. Rýchle ťahy potláčajú sací výkon. Šaty s volánmi,
čipkami alebo itrami môžete naparovať z vnútornej strany.
Poznámka: Zo zariadenia vychádza jemný zvuk motora
a vzduch vychádza zo strán naparovacej hlavy. Vlhkosť sa
môže objaviť aj na stranách naparovacej hlavy. Je to bežný jav.
SR Tehnologija AirStretch koristi usisavanje vazduha koje
se kreira u glavi aparata za paru kako bi privukla odevni
predmet bliže, a zatim ga razvlači radi boljeg prodiranja
pare i lakšeg uklanjanja nabora.
Savet: Kada primenjujete paru sa funkcijom usisavanja,
pritisnite glavu aparata za paru uz odevni predmet. Pravite
lagane pokrete nadole. Brzi pokreti će umanjiti snagu
usisavanja. Na haljine koje imaju karnere, falte, cigovanje ili
šljokice, paru možete da primenjujete sa unutrašnje strane.
Napomena: aparat proizvodi zvuk motora i vazduh izlazi sa
strana glave aparata za paru. Na stranama glave aparata
za paru može da se pojavi i vlaga. To je normalno.
21
SL Tehnologija AirStretch z zračnim sesanjem iz glave parne
enote oblačilo približa glavi parne enote in ga raztegne, da
para prode globlje in učinkoviteje zgladi gube.
Namig: ko likate s paro in funkcijo za sesanje, glavo parne
enote pritisnite na oblačilo. Aparat počasi pomikajte
navzdol. S hitrimi gibi zmanjšate moč sesanja. Obleke z
naborki, čipkami ali našitki lahko s paro čistite tudi znotraj.
Opomba: aparat oddaja zvok motorja in iz stranskih delov
glave parne enote uhaja zrak. Na straneh glave parne
enote se lahko pojavi tudi vlaga. To je običajno.
BG AirStretch
, ,
- ,
- -
.
:
,
. .
.
, ,
.
:
.
. .
HR Tehnologija AirStretch koristi zračno usisavanje koje
proizvodi glava uređaja za glačanje na paru kako bi se
odjevni predmet privukao bliže glavi uređaja za glačanje na
paru, a zatim razvukao radi boljeg prodiranja pare i lakše
uklanjanje nabora.
Savjet: kada primjenjujete paru s funkcijom usisavanja,
prislonite glavu uređaja za glačanje na paru uz odjevni
predmet. Radite spore pokrete prema dolje. Brzi pokreti
oslabit će snagu usisavanja. Na haljine s volanima,
naborima ili ukrasima možete primjenjivati paru i s
unutarnje strane.
22
Napomena: aparat proizvodi zvuk motora i zrak izlazi
iz bočnih strana glave uređaja za glačanje na paru. Na
bočnim stranama glave uređaja za glačanje na paru može
se i pojaviti vlaga. To je normalno.
ET AirStretchi tehnoloogia kasutab kanga auruti otsaku juurde
tõmbamiseks auruti otsakus tekitatud imevat õhuvoolu,
mis ühtlasi lihtsustab auru läbitungimist ja aitab kortse
eemaldada.
Näpunäide: kui aurutate koos imifunktsiooniga, vajutage
auruti otsak vastu kangast. Tehke aeglaseid allasuunatud
liigutusi. Kiired liigutused vähendavad imivõimsust.
Kroogete, rüüside või litritega kleitide korral võite aurutada
ka seestpoolt.
Märkus: seadmest kostub veidi mootori müra ja auruti
külgedelt eraldub õhku. Auruti külgedel võib esineda ka
niiskust. See on normaalne.
LV AirStretch tehnoloģija izmanto tvaicētāja galviņā izveidoto
gaisa sūkšanas efektu, lai pievilktu audumu tuvāk tvaicētāja
galviņai, un izstiepj audumu, lai tvaiks iekļūtu dziļāk un
vieglāk likvidētu krokas.
Padoms: tvaicējot ar sūkšanas funkciju, piespiediet
tvaicētāja galviņu pie auduma. Veiciet lēnas kustības
virzienā uz leju. Ātras kustības samazinās sūkšanas jaudu.
Kleitas ar pušķojumiem, volāniem, adījumiem vai vizuļiem
varat tvaicēt arī no iekšpuses.
Piezīme: ierīce rada motora darbības skaņu un no
tvaicētāja galviņas malām izplūst gaiss. Tvaicētāja galviņas
malās var veidoties arī mitrums. Tas ir normāli.
LT Dėl „AirStretch“ technologijos naudojamo garintuvo
galvutėje sukuriamo oro siurbimo drabužiai pritraukiami
arčiau garintuvo antgalio ir kokybiškiau tiesinami dėl
geresnio garo įsiskverbimo bei lengviau išlyginamos
raukšlės.
23
Patarimas. Garindami su siurbimo funkcija spauskite
garintuvo antgalį prie audinio. Atlikite lėtus judesius žemyn.
Dėl greitų judesių mažėja siurbimo galia. Sukneles, kurias
puošia klostės, raukinukai, apsiuvai arba blizgučiai, galima
lyginti garais ir iš vidinės pusės.
Pastaba: prietaisas skleidžia variklio garsą, o oras išeina pro
garintuvo antgalio šonus. Ant garintuvo antgalio šonų gali
atsirasti drėgmės. Tai normalu.
EL Η τεχνολογία AirStretch χρησιμοποιεί την αναρρόφηση αέρα που
παράγεται στην κεφαλή του ατμοσιδερωτή ώστε να φέρει το ρούχο
πιο κοντά στην κεφαλή, και το τεντώνει για καλύτερη διείσδυση
του ατμού και ευκολότερη αφαίρεση των τσακίσεων.
Συμβουλή: Όταν σιδερώνετε με ατμό χρησιμοποιώντας τη
λειτουργία αναρρόφησης, πιέστε την κεφαλή του ατμοσιδερωτή
στο ρούχο. Κινήστε το αργά προς τα κάτω. Οι γρήγορες κινήσεις
θα μειώσουν την αναρροφητική ισχύ. Για φορέματα με βολάν,
πτυχώσεις, πιέτες ή πούλιες, μπορείτε επίσης να σιδερώσετε με
ατμό και από την εσωτερική πλευρά.
Σημείωση: Η συσκευή παράγει ήχο μοτέρ και εξέρχεται αέρας από
τις πλευρές της κεφαλής του ατμοσιδερωτή. Επίσης, μπορεί να
εμφανιστεί υγρασία στις πλευρές της κεφαλής του ατμοσιδερωτή.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
12 3
24
EN Auto shut-o
The ring ashes after the water tank is empty for 10 minutes.
PL Automatyczne wyłączanie
Pierścień zaczyna migać, gdy zbiornik wody jest pusty przez
10 minut.
CS Automatické vypnutí
Pokud je nádržka prázdná již 10 minut, začne kolečko svítit.
RO Oprirea automată
Inelul luminează intermitent după ce rezervorul de apă este
gol timp de 10 minute.
UK
10 .
HU Automatikus kikapcsolás
Ha a víztartály kiürült, a gyűrű 10 percen át villog.
SK Automatické vypínanie
Keď je nádoba na vodu po dobu 10 minút prázdna, krúžok
začne blikať.
SR Automatsko isključivanje
Prsten treperi nakon što je rezervoar za vodu prazan
10 minuta.
SL Samodejni izklop
Ko je zbiralnik za vodo prazen, obroček 10 minut utripa.
BG
,
10 .
25
HR Automatsko isključivanje
Prsten će početi bljeskati nakon što je spremnik za vodu
prazan 10 minuta.
ET Automaatne väljalülitus
Rõngas vilgub, kui veepaak on 10 minutit tühi olnud.
LV Automātiskā izslēgšanās
Ja ūdens tvertne ir tukša 10 minūtes, gredzens mirgo.
LT Automatinis išjungimas
Jei vandens bakelis 10 minučių yra tuščias, ima mirksėti
ratukas.
EL Αυτόματη διακοπή λειτουργίας
Ο δακτύλιος αναβοσβήνει 10 λεπτά μετά το άδειασμα της
δεξαμενής νερού.
1
1
5
1
34
2
2
>10 min.
26
EN Rell the water tank and insert it back. You can resume
steaming after turning the steam knob. The ring should
stop ashing.
PL Napełnij zbiornik wody i wsuń go z powrotem do
urządzenia. Prasowanie można wznowić po przekręceniu
pokrętła regulacji strumienia pary. Pierścień powinien
przestać migać.
CS Nádržku doplňte a vložte ji zpět. Po otočení knoíku
můžete stroj opět používat. Kolečko by mělo přestat svítit.
RO Reumple rezervorul de apă şi introdu-l înapoi. Poi să reiei
călcatul cu abur după rotirea butonului pentru abur. Inelul
ar trebui să nu mai lumineze intermitent.
UK
. ,
. .
HU Töltse meg, majd helyezze vissza a víztartályt. A
gőzszabályozó gomb elforgatását követően folytathatja a
gőzölést. A gyűrű villogásának abba kell maradnia.
SK Naplňte nádobu na vodu a vložte ju späť. Po otočení
gombíka naparovania obnovíte prúd pary. Krúžok by mal
prestať blikať.
SR Napunite rezervoar za vodu i vratite ga na mesto. Možete
da nastavite sa primenom pare nakon što okrenete
regulator pare. Trebalo bi da prsten prestane da treperi.
SL Zbiralnik za vodo napolnite in ga vstavite v aparat. Obrnite
gumb za paro in nadaljujte z likanjem. Obroček preneha
utripati.
BG
.
, .
.
HR Ponovo napunite spremnik za vodu i umetnite ga. Možete
nastaviti s uporabom uređaja nakon što okrenete regulator
pare. Prsten bi trebao prestati bljeskati.
27
ET Täitke veepaak ja pange see seadmesse tagasi. Aurutamise
jätkamiseks keerake aurunuppu. Rõngas ei tohiks enam
vilkuda.
LV No jauna uzpildiet ūdens tvertni un ievietojiet to atpakaļ.
Pēc tvaika kontroles pogas pagriešanas var atsākt
tvaicēšanu. Gredzens pārstāj mirgot.
LT Pripildykite vandens bakelį ir įdėkite jį atgal. Pasukę
garintuvo rankenėlę galėsite tęsti darbą su garintuvu.
Ratukas turėtų nustoti mirksėti.
EL Ξαναγεμίστε τη δεξαμενή νερού και τοποθετήστε την και πάλι
στη θέση της. Μπορείτε να συνεχίσετε το σιδέρωμα με ατμό αφού
γυρίσετε το διακόπτη ατμού. Ο δακτύλιος θα πρέπει να σταματήσει
να αναβοσβήνει.
1
1
5
1
34
2
2
>10 min.
EN If the water tank is not relled within the next 10 minutes,
the appliance starts to cool down and will shut o.
PL Jeśli zbiornik wody nie zostanie napełniony w ciągu 10 minut,
urządzenie zacznie stygnąć, a następnie wyłączy się.
CS Pokud se nádržka nedoplní do 10 minut, začne přístroj
chladnout a vypne se.
RO Dacă rezervorul de apă nu este reumplut în următoarele
10 minute, aparatul începe să se răcească şi se va opri.
UK
10 , .
28
1
1
5
1
34
2
2
>10 min.
HU Ha nem tölti fel 10 percen belül a víztartályt, a készülék
elkezd lehűlni, majd kikapcsol.
SK Ak sa nádoba na vodu v priebehu najbližších 10 minút
nenaplní, zariadenie začne chladnúť a vypne sa.
SR Ako ne napunite rezervoar za vodu u roku od 10 minuta,
aparat počinje da se hladi i isključuje se.
SL Če zbiralnika za vodo ne napolnite v 10 minutah, se aparat
začne ohlajati in se izklopi.
BG
10 ,
.
HR Ako se spremnik za vodu ne napuni unutar sljedećih
10 minuta, uređaj će se početi hladili i isključit će se.
ET Kui veepaaki järgmise 10 minuti jooksul ei täideta, hakkab
seade jahtuma ja lülitub välja.
LV Ja ūdens tvertne netiek piepildīta 10 minūšu laikā, ierīce sāk
atdzist un izslēdzas.
LT Jei nepripildysite vandens bakelio per 10 minučių, prietaisas
pradės vėsti ir išsijungs.
EL Εάν δεν ξαναγεμίσετε τη δεξαμενή νερού μέσα στα επόμενα
10 λεπτά, η συσκευή αρχίζει να κρυώνει και θα τερματιστεί η
λειτουργία της.
29
1
2
3
30
EN To make crisp pleats, start steaming from the bottom half of
the pants and move onto the top half to prevent accidental
wrinkles on parts which have already been steamed.
PL Aby wykonać sprężyste plisy, rozpocznij prasowanie od
dolnej części spodni, przesuwając się ku górnej połowie,
aby uniknąć przypadkowych zagnieceń na wyprasowanych
już elementach.
CS Pokud chcete vytvořit ostré záhyby, začněte kalhoty
ošetřovat párou ve spodní části a postupujte na horní část.
Nezmačkáte tak již vyžehlené části.
RO Pentru a face pliuri bine denite, începe să calci pantalonii
de la jumătate în jos, apoi treci la jumătatea de sus pentru a
preveni cutele de pe pările care au fost deja călcate la abur.
UK ,
,
.
HU Ha határozott éleket szeretne, kezdje a gőzölést a nadrág
alsó részén, majd haladjon felfelé. Így elkerülheti, hogy a
már meggőzölt részeken véletlenül ráncokat hozzon létre.
SK Ak chcete dosiahnuť výrazné záhyby, začnite zospodu
nohavíc a postupujte nahor. Zabránite tak neúmyselnému
pokrčeniu častí, ktoré už boli naparované.
SR Da biste napravili denisane falte, počnite da primenjujete
paru od donjeg dela pantalona i idite ka gornjem delu da
biste izbegli slučajno stvaranje nabora na delovima na koje
je već primenjena para.
SL Če želite ustvariti čiste naborke, začnite likati na spodnjem
delu hlač in nato zlikajte še zgornji del, da na delih, ki ste jih
že zlikali, ne nastanejo gube.
BG ,
,
,
.
31
HR Ako želite plisirati, počnite primjenjivati paru od donjeg
dijela hlača i krećite se ka gornjem dijelu kako biste spriječili
slučajno stvaranje nabora na dijelovima koje ste već prošli.
ET Teravate viikide saamiseks alustage aurutamist
püksisäärest ja liikuge pükste ülaosa poole, et vältida juba
aurutatud osal tahtmatuid volte.
LV Lai izveidotu precīzas ieloces, sāciet tvaicēšanu no bikšu
apakšējās daļas un virzieties augšup, tādējādi novēršot
nejaušu kroku rašanos ar tvaiku jau apstrādātajās daļās.
LT Norėdami gauti lygias klostes, pradėkite garinti nuo kelnių
apatinės dalies ir judėkite link viršutinės dalies – tuomet
nesusiraukšlės jau garintos drabužio vietos.
EL Για κολλαριστά αποτελέσματα, αρχίστε να σιδερώνετε με ατμό από
το κάτω μισό τμήμα του παντελονιού και συνεχίστε στο πάνω μισό
τμήμα, ώστε να μην προκληθούν κατά λάθος τσακίσεις σε μέρη που
έχετε ήδη σιδερώσει.
32
EN Put the glove on the hand you are using to hold a garment.
The glove protects your hand against the steam from the
steamer head.
PL Załóż rękawicę na rękę, którą przytrzymujesz tkaninę.
Rękawica chroni rękę przed parą z dyszy parowej.
CS Rukavici si navlečte na ruku, kterou držíte oděv. Rukavice
chrání ruku před párou z hlavy napařovače.
RO Pune mănuşa pe mâna cu care ii articolul de
îmbrăcăminte. Mănuşa îi protejează mâna de aburul
eliberat de capul aparatului de călcat.
UK , .
,
.
HU Vegye fel a kesztyűt arra a kezére, amellyel a ruhát tartja.
A kesztyű megvédi a kezét a gőz a gőzölőfejből kiáramló
gőztől.
SK Na ruku, v ktorej držíte oblečenie, si nasaďte rukavicu.
Rukavica ochráni vašu ruku pred parou z naparovacej
hlavice.
SR Rukavicu stavite na ruku kojom držite odevni predmet.
Rukavica štiti ruku od pare iz glave aparata za paru.
SL Na roko, s katero držite oblačilo, nadenite rokavico.
Rokavica roko ščiti pred paro iz glave parne enote.
BG ,
.
, .
HR Stavite rukavicu na ruku kojom držite odjevni predmet.
Rukavica štiti ruku od pare iz glave uređaja za glačanje na
paru.
ET Pange kinnas sellesse kätte, kus hoiate riideeset. Kinnas
kaitseb teie kätt auruotsakust väljuva auru eest.
33
LV Rokā, ar kuru turat apģērbu, uzvelciet cimdu. Cimds
aizsargā roku pret tvaiku no tvaicētāja galviņas.
LT Ant rankos, kuria laikote drabužį, užsimaukite pirštinę.
Pirštinė apsaugos ranką nuo iš garintuvo antgalio
sklindančių garų.
EL Τοποθετήστε το γάντι στο χέρι που χρησιμοποιείτε για να
κρατήσετε το ρούχο. Το γάντι προστατεύει το χέρι σας από τον
ατμό που βγαίνει από τον ατμοσιδερωτή.
1 2
34
EN Caution: Do not attach or detach the pleat maker and
brush while the steam is on or the steamer head is hot.
Tip: Pleat maker is used to make pleats on shirts and
trousers. Always point the steamer head upwards to
prevent water dripping from the steamer head. Switch o
the suction function when using the pleat maker.
PL Przestroga: nie zakładaj ani nie zdejmuj przyrządu do plis
ze szczotką, gdy urządzenie jest włączone lub gdy dysza
parowa jest gorąca.
Wskazówka: przyrząd do plis umożliwia ich łatwe tworzenie
na koszulach i spodniach. Zawsze trzymaj dyszę parową
skierowaną ku górze, aby zapobiec kapaniu wody z dyszy.
Podczas korzystania z przyrządu do plis wyłącz funkcję
zasysania.
CS Pozor: Plisovačku ani kartáč nepřipojujte ani neodpojujte,
když je pára zapnutá nebo když je hlava napařovače horká.
Tip: Plisovačka se používá k tvorbě záhybů na sukních a
kalhotách. Hlava napařovače musí vždy směřovat vzhůru,
aby se zabránilo odkapávání vody z hlavy napařovače. Při
používání plisovačky vypněte funkci podtlaku.
RO Atenie: nu ataşa şi nu detaşa dispozitivul de creare a
pliurilor şi peria în timp ce aburul este pornit sau când
capul aparatului de călcat cu abur este erbinte.
Sfat: Dispozitivul de creare pliuri este utilizat pentru a
crea pliuri pe fuste şi pantaloni. Îndreaptă aparatul de
călcat vertical cu abur în sus pentru a preveni scurgerea de
picături de apă din capul aparatului. Dezactivează funcia
de aspiraie când utilizezi dispozitivul de creare pliuri.
35
UK ! ’ ’
.
.
.
,
.
.
HU Figyelem: Ne akkor helyezze fel, vagy válassza le az
élvasaló tartozékot és kefét, amikor gőzölés történik, vagy
ha a gőzölőfej forró.
Tipp: Az élvasaló tartozékkal tökéletes élt vasalhat ingeibe,
nadrágjaiba. A gőzölőfejet mindig felfelé irányítsa, így
nem fog belőle csepegni a víz. Az élvasaló használatakor
kapcsolja ki a légbeszívás funkciót.
SK Upozornenie: Nástroj na vytváranie pukov a kefku
nepripájajte ani neodpájajte počas naparovania, ani keď je
naparovacia hlavica horúca.
Tip: Nástroj na vytváranie pukov sa používa na tvorbu
pukov na košeliach a nohaviciach. Naparovaciu hlavicu
držte vždy otočenú nahor, aby ste predišli úniku vody z nej.
Počas používania nástroja na vytváranie pukov vypnite
funkciu prisatia.
SR Oprez: Nemojte da postavljate niti da skidate dodatak za
falte i četku dok se primenjuje para ili dok je glava aparata
za paru vruća.
Savet: Dodatak za falte se koristi za pravljenje falti na
košuljama i pantalonama. Glavu aparata za paru uvek
uperite nagore kako biste sprečili da iz nje kaplje voda.
Isključite funkciju usisavanja kada koristite dodatak za falte.
36
SL Pozor: dodatka za ustvarjanje gub in krtače ne nameščajte
ali odstranjujte, ko je para vklopljena ali ko je glava parne
enote vroča.
Namig: dodatek za ustvarjanje gub se uporablja za gubanje
srajc in hlač. Glavo parne enote vedno obrnite navzgor,
da preprečite kapljanje vode iz glave parne enote. Če
uporabljate dodatek za ustvarjanje gub, izklopite sesanje.
BG :
,
.
:
.
,
. ,
.
HR Oprez: dodatak za plisiranje i četku nemojte postavljati niti
odvajati dok se para primjenjuje niti dok je glava uređaja za
glačanje na paru vruća.
Savjet: dodatak za plisiranje koristite za košulje i hlače. Glavu
uređaja za glačanje na paru obavezno usmjerite prema gore
kako biste spriječili kapanje vode iz nje. Isključite funkciju
usisavanja kada koristite dodatak za plisiranje.
ET Ettevaatust: ärge kinnitage ega eemaldage viikijat või harja,
kui auruti töötab või auruti otsak on kuum.
Näpunäide: viikijat kasutatakse särkidele ja pükstele
viikide tegemiseks. Suunake auruti otsak alati ülespoole, et
vältida sellelt vee tilkumist. Lülitage viikija kasutamise ajaks
imifunktsioon välja.
37
LV Piesardzību: nepievienojiet un nenoņemiet vīļu veidotāju
un suku, kad ieslēgta tvaika padeve un tvaicētāja galviņa ir
karsta.
Padoms: vīļu veidotājs tiek izmantots, lai ieveidotu vīles uz
krekliem un biksēm. Vienmēr norādiet tvaicētāja galviņu
augšup, lai novērstu ūdens pilēšanu no tvaicētāja galviņas.
Izslēdziet sūkšanas funkciju, kad izmantojat vīļu veidotāju.
LT Dėmesio: klosčių priedo ir šepečio netvirtinkite arba
nenuimkite, kai garintuvas įjungtas arba garintuvo antgalis
yra karštas.
Patarimas. Klosčių priedas naudojamas sijono ar kelnių
klostėms padaryti. Garintuvo antgalį visada laikykite
nukreipę į viršų, kad iš jo nepradėtų lašėti vanduo. Išjunkite
siurbimo funkciją, kai naudojate klosčių priedą.
EL Προσοχή: Μην συνδέετε ή αποσυνδέετε το ειδικό εξάρτημα για
τσακίσεις και την βούρτσα όταν είναι ενεργοποιημένος ο ατμός ή
όταν είναι ζεστή η κεφαλή του ατμοσιδερωτή.
Συμβουλή: Χρησιμοποιήστε το ειδικό εξάρτημα για τσακίσεις, για
να κάνετε τσακίσεις σε πουκάμισα και παντελόνια. Να στρέφετε
πάντα την κεφαλή του ατμοσιδερωτή προς τα πάνω, ώστε να μην
βγαίνουν σταγόνες νερού από την κεφαλή του ατμοσιδερωτή.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία αναρρόφησης όταν χρησιμοποιείτε
το ειδικό εξάρτημα για τσακίσεις.
5
8
7
3
4
6
12
38
5
8
7
3
4
6
12
39
EN To maintain optimal steam performance and prolong the
lifetime of the appliance, it is important to remove scale
and impurities inside the appliance regularly. Therefore, it is
recommended to perform the de-calc process at least once
a month.
Before you start de-calc process, make sure there is some
water in the water tank.
PL Aby zachować optymalne działanie pary i wydłużyć okres
eksploatacji urządzenia, regularnie usuwaj kamień i inne
osady z wnętrza urządzenia. Zaleca się przeprowadzanie
co najmniej raz w miesiącu prostego procesu usuwania
kamienia.
Przed rozpoczęciem procesu usuwania kamienia sprawdź,
czy w zbiorniku znajduje się woda.
CS Pro zachování optimálního parního výkonu a prodloužení
životnosti přístroje je důležité pravidelně odstraňovat
ze vnitřku přístroje vodní kámen a nečistoty. Proto
se doporučuje minimálně jednou za měsíc provádět
jednoduchý proplachovací postup de-calc.
Než započnete postup de-calc, zkontrolujte, zda je v
nádržce voda.
RO Pentru a menine o performană optimă a aburului
şi pentru a prelungi durata de viaă a aparatului, este
important să îndepărtezi în mod regulat calcarul şi
impurităile din interiorul aparatului. Prin urmare, se
recomandă să efectuezi procesul de detartrare cel puin o
dată pe lună.
Înainte de a începe procesul detartrare, asigură-te că există
apă în rezervorul de apă.
40
UK
.
.
,
, .
HU A készülék megfelelő gőzteljesítményének és hosszú
élettartamának garantálása érdekében rendszeresen
távolítsa el a vízkövet és a szennyeződéseket a készülék
belsejéből. Ezért érdemes legalább havonta egyszer
elvégezni a vízkő-mentesítési eljárást.
A vízkő-mentesítési eljárás megkezdése előtt ellenőrizze,
hogy van-e víz a víztartályban.
SK Na zaistenie optimálneho parného výkonu a predĺženie
životnosti tohto zariadenia je dôležité, aby ste pravidelne
odstraňovali zo zariadenia vodný kameň a nečistoty.
Odporúčame preto vykonať cyklus na odstránenie vodného
kameňa aspoň raz za mesiac.
Pred spustením cyklu na odstránenie vodného kameňa sa
uistite, či je v nádobe na vodu nejaká voda.
SR Da biste održali optimalni učinak pare i produžili radni
vek aparata, važno je da redovno uklanjate kamenac i
nečistoću iz aparata. Stoga se preporučuje da bar jednom
mesečno obavite proces uklanjanje kamenca.
Pre nego što započnete proces uklanjanja kamenca,
proverite da li ima vode u rezervoaru.
SL Da ohranite optimalno učinkovitost likanja s paro in
podaljšate življenjsko dobo aparata, morate iz aparata
redno odstranjevati vodni kamen in delce nečistoče.
Zato je priporočljivo, da vsaj enkrat mesečno s spiranjem
odstranite vodni kamen.
Preden začnete z odstranjevanjem vodnega kamna, se
prepričajte, da je v zbiralniku za vodo še nekaj vode.
41
BG
-
.
.
, , .
HR Kako biste održali optimalnu učinkovitost pare i produžili
trajanje aparata, važno je redovito uklanjati kamenac
i nečistoće iz aparata. Stoga se preporučuje da barem
jednom mjesečno aktivirate funkciju uklanjanja kamenca.
Prije nego što pokrenete postupak uklanjanja kamenca,
pazite da u spremniku bude vode.
ET Optimaalse aurutamisjõudluse tagamiseks ja seadme
kasutusea pikendamiseks tuleb regulaarselt eemaldada
seadmesse kogunev katlakivi ja mustus. Seega on
soovitatav katlakivi eemaldada vähemalt kord kuus.
Enne katlakivi eemaldamist veenduge, et veepaagis oleks
veidi vett.
LV Lai saglabātu optimālu tvaika padevi un pagarinātu ierīces
darbmūžu, ir svarīgi regulāri iztīrīt katlakmeni un netīrumus
ierīces iekšpusē. Tāpēc ir ieteicams veikt atkaļķošanas
procesu vismaz reizi mēnesī.
Pirms atkaļķošanas procesa uzsākšanas pārliecinieties, vai
ūdens tvertnē ir ūdens.
LT Siekiant užtikrinti optimalų garų poveikį ir pailginti prietaiso
tinkamumo naudoti laiką, būtina reguliariai šalinti prietaiso
viduje susikaupiančias nuosėdas ir nešvarumus. Todėl
rekomenduojama kartą per mėnesį atlikti nesudėtingą
kalkių nuosėdų šalinimo procedūrą.
Prieš pradėdami kalkių šalinimo procedūrą įsitikinkite, kad
vandens bakelyje yra vandens.
42
EL Για να διατηρήσετε βέλτιστη την απόδοση του ατμού και για να
παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της συσκευής σας, είναι σημαντικό
να αφαιρείτε συχνά τα άλατα και τις ακαθαρσίες από το εσωτερικό
της συσκευής. Επομένως, συνιστάται να εκτελείτε τη διαδικασία
αφαλάτωσης τουλάχιστον μία φορά το μήνα.
Πριν ξεκινήσετε τη διαδικασία αφαλάτωσης, βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει νερό στη δεξαμενή νερού.
1
3
2> 1 hour
4
5
43
EN Note: Clean the appliance and wipe any deposits o the
steamer head with a damp cloth and non-abrasive liquid
cleaning agent.
Always empty the water tank after usage, to prevent calc
build-up and maintain good steam performance.
PL Uwaga: wyczyść urządzenie i zetrzyj wszelkie osady z
dyszy parowej, korzystając z wilgotnej szmatki i środka
czyszczącego w płynie niezawierającego środków ściernych.
Zawsze opróżniaj zbiornik wody po użyciu, aby zapobiec
osadzaniu się kamienia i zapewnić optymalne działanie pary.
CS Poznámka:Přístroj vyčistěte a všechny usazeniny z hlavy
napařovače utřete pomocí navlhčeného hadříku s trochou
neabrazivního tekutého čisticího prostředku.
Po použití nádržku vždy vyprázdněte. Zabráníte tak
usazování vodního kamene a zajistíte správný chod přístroje.
RO Note: curăă aparatul şi şterge orice depuneri de pe capul
aparatului de călcat cu abur cu o lavetă umedă şi cu un
agent de curăare lichid neabraziv.
Goleşte întotdeauna rezervorul de apă după utilizare
pentru a preveni depunerea calcarului şi a menine o
performană bună a aburului.
UK .
.
.
HU Megjegyzés: A készülék tisztítását és a gőzölőfejen
felhalmozódott lerakódások eltávolítását nedves ruhával és
enyhe tisztítófolyadékkal végezze.
Használat után mindig ürítse ki a víztartályt, mivel ez
megakadályozza a vízkő lerakódását, és segít megőrizni a
megfelelő gőzölési teljesítményt.
44
SK Poznámka: Zariadenie očistite a usadeniny na naparovacej
hlavici utrite vlhkou handričkou a jemným tekutým
neabrazívnym čistiacim prostriedkom.
Po použití zariadenia vždy vyprázdnite nádobu na vodu,
aby ste zabránili usadzovaniu vodného kameňa a udržali
dobrý naparovací výkon.
SR Napomena: Očistite aparat i obrišite naslage sa glave
aparata za paru vlažnom krpom i neabrazivnim tečnim
sredstvom za čišćenje.
Uvek ispraznite rezervoar za vodu nakon upotrebe da biste
sprečili pojavu naslaga kamenca i održali dobar učinak pare.
SL Opomba: očistite aparat in usedline na glavi parne enote
obrišite z vlažno krpo in blagim tekočim čistilom.
Po uporabi vedno izpraznite zbiralnik za vodo, da
preprečite nastajanje vodnega kamna in zagotovite
učinkovito likanje s paro.
BG :
.
,
,
.
HR Napomena: Očistite aparat i obrišite ostatke prljavštine
s glave uređaja za glačanje na paru vlažnom krpom i
neabrazivnim tekućim sredstvom za čišćenje.
Obavezno ispraznite spremnik za vodu nakon uporabe kako bi
se spriječilo nakupljanje kamenca i održala učinkovitost pare.
ET Märkus. Puhastage seade ning pühkige auruti otsakult jäägid
niiske lapi ja mitteabrasiivse vedela puhastusvahendiga.
Katlakivi tekkimise ennetamiseks ja hea aurutamisjõudluse
tagamiseks tuleb veepaak pärast kasutamist alati tühjendada.
45
LV Piezīme. Notīriet ierīci un noslaukiet visus nosēdumus no
tvaicētāja galviņas ar mitru drānu un neabrazīvu šķidru
tīrīšanas līdzekli.
Vienmēr iztukšojiet ūdens tvertni pēc izmantošanas, lai
novērstu katlakmens veidošanos un saglabātu labu tvaika
padevi.
LT Pastaba: prietaisą ir garintuvo antgalio nuosėdas valykite
drėgnu audiniu ir paviršiaus nebraižančiu skystu valikliu.
Baigę naudoti visada ištuštinkite vandens bakelį, kad
išvengtumėte kalkių nuosėdų kaupimosi ir užtikrintumėte
optimalų garų poveikį.
EL Σημείωση: Καθαρίστε τη συσκευή και σκουπίστε τυχόν
υπολείμματα από την κεφαλή του ατμοσιδερωτή με ένα υγρό πανί
και ένα μη διαβρωτικό υγρό καθαρισμού.
Πάντα να αδειάζετε τη δεξαμενή νερού μετά τη χρήση, για να
αποφύγετε τη συσσώρευση αλάτων και να διατηρήσετε την καλή
απόδοση ατμού.
1
4
3
5
6
2 10 NJO
7
46
1
4
3
5
6
2 10 NJO
7
EN To maintain optimal suction power, regularly check and clean
the grille to prevent u from clogging up the grille opening.
Note: Only the grille can be removed for cleaning. All the
other parts on the steamer head are not removable. Never
use scouring pads or brush to clean the black surface.
Gently wipe o any u from the surface with a dry cloth.
Do not rinse the grille or the steamer head with water.
PL W celu zachowania optymalnej mocy ssania regularnie
sprawdzaj i czyść kratkę, aby zapobiec zatkaniu otworu
przez kłaczki kurzu.
Uwaga: do czyszczenia można zdjąć jedynie kratkę. Nie można
zdjąć żadnych innych części dyszy parowej. Nigdy nie używaj
czyścików ani szczoteczek do czyszczenia czarnej powierzchni.
Delikatnie zetrzyj wszelkie kłaczki kurzu z powierzchni suchą
szmatką. Nie płucz kratki ni dyszy parowej pod wodą.
CS Pro zachování optimálního podtlakového výkonu je nutné
pravidelně kontrolovat a čistit mřížku, aby nedošlo k jejímu
zanešení nečistotami.
Poznámka: Za účelem čištění lze vyjmout pouze mřížku.
Ostatní části hlavy napařovače nejsou odnímatelné. K čištění
černého povrchu nikdy nepoužívejte drátěnky ani kartáče.
Pomocí mokrého hadříku jemně otřete nečistoty z povrchu.
Mřížku ani hlavu napařovače neoplachujte vodou.
47
RO Pentru a menine o putere de aspiraie optimă, verică şi
curăă grila cu regularitate, pentru a nu permite scamelor să
obtureze deschiderea grilei.
Notă: Numai grila poate demontată pentru curăare. Nicio
altă componentă a capului aparatului de călcat cu abur nu
este demontabilă. Nu folosi niciodată burei de sârmă, sau
perii pentru curăarea suprafeei de culoare neagră. Elimină
cu grijă toate scamele de pe suprafaă cu o lavetă uscată.
Nu clăti grila sau capul aparatului de călcat cu abur cu apă.
UK
,
.
. .
.
.
.
.
HU Az optimális szívóerő garantálása érdekében rendszeresen
ellenőrizze és tisztítsa a szellőzőrácsot, nehogy a szösz
eltömítse a szellőzőrács bemenetét.
Megjegyzés: Tisztításhoz csak a szellőzőrács távolítható el.
A gőzölő többi alkatrésze nem távolítható el. Ne használjon
dörzsszivacsot vagy kefét a fekete felület tisztításához.
Száraz ruhával törölje le a szöszöket a készülék külsejéről.
Ne öblítse le vízzel a szellőzőrácsot és a gőzfejet.
SK Na zaistenie optimálneho sacieho výkonu pravidelne
kontrolujte a čistite mriežku, aby ste zabránili zaneseniu
otvoru mriežky chumáčmi prachu.
Poznámka: Za účelom čistenia je možné sňať iba mriežku.
Ostatné časti naparovacej hlavy nie sú odnímateľné.
Na čistenie čierneho povrchu nikdy nepoužívajte drôtenky
alebo kefy. Akékoľvek chumáče prachu z povrchu
zariadenia jemne utrite pomocou suchej handričky.
Mriežku ani naparovaciu hlavu neoplachujte vodou.
48
SR Da biste održali optimalnu jačinu usisavanja, redovno
proveravajte i čistite rešetku kako biste sprečili da prašina
zapuši otvor rešetke.
Napomena: Samo rešetku možete da skinete radi čišćenja.
Nijedan drugi deo na glavi aparata za paru nije moguće
skinuti. Za čišćenje crne površine nikada nemojte da
koristite sunđere za ribanje niti četku. Nežno obrišite
nakupljenu prašinu sa površine suvom krpom. Nemojte
vodom da ispirate rešetku na glavi aparata za paru.
SL Da ohranite optimalno moč sesanja, redno preverjajte in
čistite mrežico, da vlakna ne zamašijo odprtin v mrežici.
Opomba: za čiščenje lahko odstranite samo mrežico.
Ostali deli glave parne enote niso snemljivi. Črne površine
ne čistite z grobimi gobicami ali ščetko. Vlakna s površine
nežno obrišite s suho krpo. Mrežice ali glave parne enote
ne spirajte z vodo.
BG ,
,
.
:
.
.
.
.
.
HR Kako bi se održala optimalna snaga usisavanja, redovito
provjeravajte i čistite rešetku kako bi se spriječilo
začepljenje otvora s rešetkom.
Napomena: samo se rešetka može odvojiti radi čišćenja.
Nijedan drugi dio na glavi uređaja za glačanje na paru ne
može se odvojiti. Za čišćenje crne površine nikada nemojte
koristiti spužvice za ribanje ili četku. Nakupljenu prašinu
nježno obrišite s površine suhom krpom. Rešetku niti glavu
uređaja za glačanje na paru nemojte ispirati vodom.
49
ET Optimaalse imemisjõudluse tagamiseks kontrollige
ja puhastage võret regulaarselt, et ebemed võret ei
ummistaks.
Märkus: puhastamiseks saab eemaldada ainult võre. Ükski
teine auruti otsaku detail pole eemaldatav. Ärge kasutage
musta värvi pinna puhastamiseks küürimislappe või harju.
Eemaldage pinnale kogunenud ebemed õrnalt kuiva lapiga.
Ärge loputage võret või auruti otsakut vees.
LV Lai saglabātu optimālu sūkšanas jaudu, regulāri pārbaudiet
un notīriet režģi, lai novērstu, ka režģa atveri nosprosto pūkas.
Piezīme: tīrīšanai iespējams noņemt tikai režģi. Visas
pārējās detaļas uz tvaicētāja galviņas nav noņemamas.
Nekad neizmantojiet abrazīvus paliktņus vai birstes, lai tīrītu
melno virsmu. Uzmanīgi notīriet pūkas no virsmas ar sausu
drānu. Neskalojiet režģi vai tvaicētāja galviņu ar ūdeni.
LT Siekiant išlaikyti optimalią siurbimo galią, reguliariai tikrinkite
ir valykite groteles, kad pūkai neužkištų grotelių angos.
Pastaba. Valant galima nuimti tik groteles. Kitos garintuvo
antgalio dalys nėra nuimamos. Juodo paviršiaus valymui
negalima naudoti šiurkščių kempinių ar šepetėlio.
Švelniai nuvalykite pūkus nuo paviršiaus sausa šluoste.
Neskalaukite grotelių ar garintuvo antgalio vandenyje.
EL Για να διατηρήσετε τη μέγιστη αναρροφητική ισχύ, να ελέγχετε
και να καθαρίζετε τακτικά το πλέγμα ώστε να μην συσσωρεύονται
χνούδια στο άνοιγμά του.
Σημείωση: Μόνο το πλέγμα μπορεί να αφαιρεθεί για καθαρισμό.
Όλα τα υπόλοιπα μέρη της κεφαλής του ατμοσιδερωτή δεν
μπορούν να αφαιρεθούν. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συρμάτινα
σφουγγαράκια ή βούρτσα για να καθαρίσετε το εσωτερικό
της συσκευής. Αφαιρέστε μαλακά οποιοδήποτε χνούδι από το
εσωτερικό της συσκευής με ένα στεγνό πανί. Μην ξεπλένετε το
πλέγμα ή την κεφαλή του ατμοσιδερωτή με νερό.
50
1
4
32
6
7 8
5
51
4
1 2 3
52
Problem Possible cause Solution
The appliance
produces no
steam or irregular
steam.
The steamer has not
heated up suciently.
Let the appliance
heat up for
approximately
45 seconds.
Steam has condensed
in the hose.
Lift the steamer
head to straighten
the hose vertically.
This allows any
condensation to
ow back.
Low water level in the
tank or the tank is not
inserted properly.
Rell the water
tank and insert it
properly.
Too much scale has
built up in the
appliance.
Perform de-calc
process. Refer to
section.
Water droplets
drip from the
steamer head or
the appliance
produces a
croaking sound.
You have left the
steamer head and/or
the steam supply hose
in horizontal position
for a long time.
Lift the steamer
head to straighten
the hose vertically.
This allows any
condensation to
ow back.
When the hose forms a
U-shape, condensation
in the hose cannot ow
back into the water
tank.
Lift the steamer
head to straighten
the hose vertically.
This allows any
condensation to
ow back.
EN
53
Problem Possible cause Solution
Some moisture may be
collected at the sides
of the steamer head
when suction function
is being activated.
This is normal. Wipe
o the sides of the
steamer head with
a cloth.
An excessive
amount of
water drips out
of the steamer
head when the
appliance is
heating up.
The water in the
appliance is dirty or
has been left inside the
appliance for a long
time.
Perform de-calc
process. Refer to
section.
Water leaks out
from the steamer
base.
You have not closed
the water tank cap or
de-calc knob securely.
The water tank is not
inserted properly.
Close the water
tank cap or de-calc
knob securely.
Insert the tank
properly.
The suction
power is
weakening.
Flu has collected in the
grille and has clogged
up the openings.
Regularly check
and clean the grille.
Refer to section.
The suction
power is not
strong.
You are making fast
strokes. Fast strokes
diminish the suction
power.
Make slow
downward strokes.
When I use the
steamer, I see
loose u and
dirty particles on
my garment.
Dirt and u have
collected in the grille.
Regularly check
and clean the grille.
Refer to section.
Suction function
still can be turned
on when the
steam function is
set to o position.
This is part of the
design.
This is normal. After
the appliance is
unplugged, the
suction function
cannot be turned on.
54
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie
produkuje pary lub
jest ona uwalniana
w sposób
nieregularny.
Steamer nie nagrzał się
dostatecznie.
Odczekaj ok. 45 sekund,
aż urządzenie się
nagrzeje.
Para skropliła się
wewnątrz węża.
Unieś dyszę parową,
aby rozprostować wąż
w pionie. Spowoduje to
powrót skroplonej pary
wodnej do urządzenia.
Niski poziom wody w
zbiorniku lub zbiornik
został nieprawidłowo
zamontowany.
Napełnij zbiornik
wodą i zamontuj go w
prawidłowy sposób.
Wewnątrz urządzenia
nagromadziła się zbyt
duża ilość kamienia.
Przeprowadź proces
usuwania kamienia.
Patrz część .
Z dyszy parowej
wydobywają się
krople wody lub
urządzenie wydaje
niepokojący dźwięk.
Dyszę parową i/lub
wąż pary pozostawiono
w pozycji poziomej na
długi czas.
Unieś dyszę parową, aby
rozprostować wąż w
pionie. Spowoduje to
powrót skroplonej pary
wodnej do urządzenia.
Gdy wąż przybierze
kształt litery „U”, powrót
skroplonej pary wodnej
z węża do zbiornika
wody jest niemożliwy.
Unieś dyszę parową, aby
rozprostować wąż w
pionie. Spowoduje to
powrót skroplonej pary
wodnej do urządzenia.
W przypadku
aktywowania funkcji
zasysania po bokach
dyszy parowej może
zebrać się pewna ilość
wilgoci.
Jest to zjawisko normalne.
Przetrzyj boki dyszy
parowej za pomocą
szmatki.
PL
55
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Rozwiązanie
Podczas
nagrzewania się
urządzenia z dyszy
parowej wydobywa
się nadmierna ilość
wody.
Woda wewnątrz
urządzenia jest
brudna lub została
pozostawiona na zbyt
długi czas.
Przeprowadź proces
usuwania kamienia. Patrz
część .
Z podstawy
steamera wycieka
woda.
Nie zamknięto
prawidłowo nasadki
zbiornika wody lub nie
dokręcono pokrętła
funkcji odkamieniania.
Zbiornik wody nie
został prawidłowo
zamontowany.
Prawidłowo zamknij
nasadkę zbiornika wody
i dokręć pokrętło funkcji
odkamieniania.
Włóż zbiornik w
prawidłowy sposób.
Moc ssania
zmniejsza się.
Kłaczki kurzu zebrały
się na kratce i zatkały
otwory.
Regularnie sprawdzaj i
czyść kratkę. Patrz część
.
Moc ssania jest
słaba.
Wykonujesz szybkie
ruchy. Szybkie ruchy
zmniejszają moc
ssania.
Wykonuj wolne ruchy w
dół.
Gdy używam
steamera, na
odzieży pojawiają
się kłaczki kurzu i
cząsteczki brudu.
Brud i kłaczki zebrały
się na kratce.
Regularnie sprawdzaj i
czyść kratkę. Patrz część
.
Funkcję zasysania
można włączyć
nawet wtedy, gdy
funkcja pary jest
wyłączona.
Wynika to z konstrukcji
urządzenia.
Jest to zjawisko normalne.
Po odłączeniu urządzenia
od zasilania funkcji
zasysania nie można
włączyć.
56
Problém Možná příčina Řešení
Přístroj nevytváří
žádnou páru
nebo tak činí
nepravidelně.
Napařovač není
dostatečně zahřátý.
Nechte přístroj
zhruba 45 sekund
zahřívat.
V hadici
zkondenzovala pára.
Zvedněte hlavu
napařovače, aby
se hadice svisle
narovnala. To
umožní stéct
kondenzaci zpátky.
Pokud nejde nádržka
do přístroje vložit,
snižte hladinu vody.
Nádržku znova
naplňte a vložte
zpět do přístroje.
V přístroji se
nahromadilo příliš
mnoho vodního
kamene.
Započněte
proplachovací
de-calc proces.
Běžte do sekce.
Z hlavy napařovače
odkapává voda
nebo přístroj vrže.
Nechali jste hlavu
napařovače nebo
přívodní hadici páry
příliš dlouho ve
vodorovné poloze.
Zvedněte hlavu
napařovače, aby se
hadice svisle
narovnala. To
umožní stéct
kondenzaci zpátky.
Když hadice vytvoří
tvar U, kondenzace
v hadici nemůže
stékat zpět do vodní
nádržky.
Zvedněte hlavu
napařovače, aby se
hadice svisle
narovnala. To
umožní stéct
kondenzaci zpátky.
CS
57
Problém Možná příčina Řešení
Pokud je aktivní
funkce sání, může se
na bocích hlavy
napařovače
shromažďovat vlhkost.
To je normální jev.
Boky hlavy
napařovače otřete
hadříkem.
Když se přístroj
zahřívá, odkapává
z hlavy napařovače
nadměrné
množství vody.
Voda v přístroji je
špinavá nebo byla
v přístroji příliš
dlouhou dobu.
Započněte
proplachovací de-
calc proces. Běžte
do sekce.
Ze základny
napařovače uniká
voda.
Nezavřeli jste
pevně víčko vodní
nádržky nebo
knoík snadného
proplachování.
Vodní nádržka není
řádně nasazená.
Zavřete víčko vodní
nádržky nebo
knoík snadného
proplachování.
Vložte nádržku na
vodu správným
způsobem.
Sací výkon
zeslabuje.
Na mřížce se usadily
nečistoty a ucpaly
otvory.
Pravidelně
kontrolujte a čistěte
mřížku. Běžte do
sekce .
Sací výkon není
silný.
Děláte rychlé přítlaky.
Rychlé přítlaky zmenší
výkon podtlaku.
Pomalu přitlačujte
směrem dolů.
Když použiji
napařovač, vidím
na prádle uvolněné
částice nečistot.
Na mřížce se usadily
nečistoty.
Pravidelně
kontrolujte a čistěte
mřížku. Běžte do
sekce .
Funkce podtlaku
může být zapnuta, i
když je napařování
vypnuto.
Je to součást
konstrukce.
To je normální jev.
Je-li přístroj odpojen,
funkce podtlaku
nemůže být zapnuta.
58
Problemă Cauză posibilă Soluie
Aparatul nu
produce abur sau
produce abur
neregulat.
Aparatul de călcat cu
abur nu s-a încălzit
sucient.
Lasă aparatul să se
încălzească timp de
aproximativ 45 de
secunde.
Aburul a format condens
în furtun.
Ridică duza aparatului
de călcat vertical cu
abur pentru a strânge
furtunul vertical. Astfel
condensul se poate
scurge înapoi.
Nivel scăzut de apă în
rezervor sau rezervorul
nu este introdus corect.
Reumple rezervorul de
apă şi introdu-l în mod
corespunzător.
S-a acumulat prea mult
calcar în aparat.
Efectuează procesul de
detartrare. Consultă
seciunea .
Se scurg picături de
apă din aparatul de
călcat vertical cu
abur sau aparatul
produce un sunet
de cârâit.
Ai lăsat capul aparatului
de călcat cu abur şi/sau
furtunul de alimentare cu
abur în poziie orizontală
pe o perioadă
îndelungată.
Ridică duza aparatului
de călcat vertical cu
abur pentru a strânge
furtunul vertical. Astfel
condensul se poate
scurge înapoi.
Când furtunul se aşază în
formă de U, condensul
din furtun nu se poate
scurge înapoi în
rezervorul de apă.
Ridică duza aparatului
de călcat vertical cu
abur pentru a strânge
furtunul vertical. Astfel
condensul se poate
scurge înapoi.
Când funcia de aspirare
este activată, se poate
aduna umiditate în
pările laterale ale
capului aparatului de
călcat cu abur.
Acest lucru este normal.
Şterge cu o cârpă
pările laterale ale
aparatului de călcat cu
abur.
RO
59
Problemă Cauză posibilă Soluie
O cantitate excesivă
de apă se scurge
din capul aparatului
de călcat cu abur
când aparatul se
încălzeşte.
Apa din aparat este
murdară sau a fost lăsată
în aparat pentru mult
timp.
Efectuează procesul
de detartrare. Consultă
seciunea .
Apa se scurge din
baza aparatului de
călcat vertical cu
abur.
Nu ai închis
corespunzător capacul
rezervorului de apă sau
butonul de detartrare.
Rezervorul de apă nu
este introdus corect.
Închide corespunzător
capacul rezervorului
de apă sau butonul de
detartrare.
Introdu corespunzător
rezervorul.
Puterea de aspirare
se reduce.
S-au colectat scame în
grilă, iar acestea au
obturat deschiderile.
Verică şi curăă grila cu
regularitate. Consultă
seciunea .
Puterea de aspiraie
este slabă.
Efectuezi curse rapide.
Mişcările rapide reduc
puterea de aspiraie.
Efectuează mişcări
lente de sus în jos.
Când utilizez
aparatul de călcat
cu abur, văd scame
libere şi particule
de murdărie pe
articolul
vestimentar.
Pe grilă s-au colectat
murdărie şi scame.
Verică şi curăă grila cu
regularitate. Consultă
seciunea .
Funcia de aspiraie
poate pornită şi
atunci când funcia
de abur este setată
în poziia oprit.
Aceasta face parte din
structura aparatului.
Acest lucru este normal.
După scoaterea din
priză a aparatului,
funcia de aspiraie nu
poate activată.
60
.
.
45 .
.
,
.
.
.
.
.
. .
.
.
/
.
,
.
.
U- ,
.
,
.
.
,
.
.
.
UK
61
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
,
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
,
.
.
.
’
.
62
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülékből
nem jön gőz,
vagy a gőz
egyenetlen.
A készülék nem
melegedett fel kellő
mértékben.
Körülbelül 45
másodpercig
hagyja a készüléket
felmelegedni.
A gőz lecsapódott a
csőben. Emelje fel a
gőzölőfejet, hogy
a cső függőleges
helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott
víz visszafolyik.
Alacsony a víz szintje a
tartályban, vagy a tartály
nincs megfelelően
behelyezve.
Töltse meg, majd
helyezze vissza
megfelelően a
víztartályt.
Túl sok vízkő
halmozódott fel a
készülékben.
Végezze el a vízkő-
mentesítési
folyamatot. Lásd a
következő ikonnal
jelölt részt: .
A gőzölőfejből
víz csöpög, vagy
a készülék
szörcsögő
hangot ad.
A gőzölőfej és/vagy a
gőzellátó cső túl sokáig
volt vízszintes
helyzetben.
Emelje fel a
gőzölőfejet, hogy a
cső függőleges
helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott
víz visszafolyik.
Ha a cső U alakot vesz
fel, a benne lecsapódó
víz nem tud visszafolyni
a víztartályba.
Emelje fel a
gőzölőfejet, hogy a
cső függőleges
helyzetbe kerüljön.
Ekkor a lecsapódott
víz visszafolyik.
HU
63
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Nedvesség képződhet a
gőzölőfej oldalain, ha a
szívó funkció aktiválva van.
Ez normális
jelenség. Törölje le
a gőzölőfej oldalait
egy ruhával.
A készülék
melegedése
közben sok
víz távozik a
gőzölőfejből.
A készülékben lévő víz
szennyezett, vagy túl sok
ideig volt a készülékben.
Végezze el a
vízkő-mentesítési
folyamatot. Lásd a
következő ikonnal
jelölt részt: .
A készülék
talpazatából víz
szivárog.
Nem megfelelően zárta
le a víztartály fedelét
vagy a vízkőmentesítő
gombját.
A víztartály nem
megfelelően van a
gőzfejlesztőbe helyezve.
Zárja le a víztartály
fedelét vagy a
vízkőmentesítő
gombját.
Helyezze be
megfelelően a
tartályt.
A szívóerő
csökken. Szösz rakódott le a
szellőzőrácson és
eltömítette a nyílásokat.
Rendszeresen
ellenőrizze és tartsa
tisztán a
szellőzőrácsot. Lásd
a(z) fejezetet.
A szívóerő nem
erős. Gyors mozdulatokat
végez. A gyors
mozdulatok csökkentik a
szívóerőt.
Végezzen lassú,
lefelé irányuló
mozdulatokat.
A gőzölő
használatakor
szöszök és kis
koszok kerülnek
a ruhára.
Kosz és szösz gyűlt
össze a szellőzőrácson. Rendszeresen
ellenőrizze és tartsa
tisztán a
szellőzőrácsot. Lásd
a(z) fejezetet.
A légbeszívás
akkor is
bekapcsolható,
ha a gőzölés ki
van kapcsolva.
Ez a készülék sajátos
tervezése miatt van így. Ez normális
jelenség. A készülék
kikapcsolását
követően a szívás
funkció nem
kapcsolható be.
64
Problém Možná príčina Riešenie
Zariadenie
nevytvára paru
alebo prúd pary
nie je súvislý.
Zariadenie na
naparovanie sa
dostatočne nezahrialo.
Zariadenie nechajte
zahrievať približne
45 sekúnd.
V hadici sa nahromadila
skondenzovaná para.
Zdvihnutím naparovacej
hlavice narovnajte
hadicu do zvislej polohy.
Skondenzovaná para stečie
späť do nádoby na vodu.
V nádobe je málo vody
alebo nie je správne
vložená.
Naplňte nádobu na vodu
a vložte ju správne.
V zariadení sa
nahromadilo príliš veľa
vodného kameňa.
Vykonajte cyklus na
odstránenie vodného
kameňa. Pozrite si časť .
Z naparovacej
hlavice
odkvapkáva
voda alebo
zariadenie
vydáva chrapot.
Naparovaciu hlavicu
alebo prívodnú hadicu
pary ste dlho ponechali
vo vodorovnej polohe.
Zdvihnutím naparovacej
hlavice narovnajte hadicu
do zvislej polohy.
Skondenzovaná para stečie
späť do nádoby na vodu.
Keď je hadica zvlnená
do tvaru U,
skondenzovaná para
nemôže stiecť späť do
nádoby na vodu.
Zdvihnutím naparovacej
hlavice narovnajte hadicu
do zvislej polohy.
Skondenzovaná para stečie
späť do nádoby na vodu.
Pri aktivácii funkcie
odsávania sa na
stranách naparovacej
hlavice môže zbierať
vlhkosť.
Je to bežný jav. Utrite strany
naparovacej hlavice
handričkou.
SK
65
Problém Možná príčina Riešenie
Pri zahrievaní
zariadenia uniká
z naparovacej
hlavice veľmi
veľa vody.
Voda v zariadení je
špinavá alebo ste ju
v zariadení ponechali
príliš dlho.
Vykonajte cyklus na
odstránenie vodného
kameňa. Pozrite si časť .
Z podstavca
zariadenia na
naparovanie
uniká voda.
Nezavreli ste správne
uzáver nádoby na
vodu alebo vypúšťaciu
zátku na odstránenie
vodného kameňa.
Nádoba na vodu je
vložená nesprávne.
Zatvorte uzáver nádoby
na vodu alebo vypúšťaciu
zátku na odstránenie
vodného kameňa.
Vložte nádobu na vodu
správne.
Nedostatočný
sací výkon.
Na mriežke sa zachytili
chumáče prachu
a zablokovali otvor.
Mriežku pravidelne
kontrolujte a čistite. Pozrite
si časť .
Sací výkon nie je
dostatočný.
Robíte príliš rýchle ťahy.
Rýchle ťahy potláčajú
sací výkon.
Robte pomalé priame ťahy
nadol.
Keď naparovač
používa možnosť
I, vidím
na oblečení
chumáče prachu
a špinavé
čiastočky.
Špina a chumáče sa
usadili na mriežke.
Mriežku pravidelne
kontrolujte a čistite. Pozrite
si časť .
Funkciu prisatia
je možné zapnúť,
keď je funkcia
naparovania
vypnutá.
Je to spôsobené
konštrukciou.
Je to bežný jav. Po odpojení
zariadenia nie je možné
zapnúť funkciu prisatia.
66
Problem Mogući uzrok Rešenje
Aparat ne proizvodi
paru ili daje
isprekidanu paru.
Aparat za paru se nije
dovoljno zagrejao.
Ostavite aparat da se
zagreva približno 45
sekundi.
Došlo je do
kondenzovanja pare
u crevu.
Podignite glavu
aparata za paru da
biste vertikalno ispravili
crevo. To omogućava
da se kondenzovana
tečnost vrati.
Nizak nivo vode
u rezervoaru ili
rezervoar nije pravilno
postavljen.
Napunite rezervoar
za vodu i pravilno ga
postavite.
U aparatu se nakupilo
previše kamenca.
Obavite proces
čišćenja kamenca.
Pogledajte odeljak .
Kapljice vode
izlaze iz glave
aparata za paru ili
aparat proizvodi
zvuk nalik
kreštanju.
Predugo ste ostavili
glavu aparata za paru
i/ili crevo za dovod
pare u horizontalnom
položaju.
Podignite glavu
aparata za paru da
biste vertikalno ispravili
crevo. To omogućava
da se kondenzovana
tečnost vrati.
Kada crevo formira
oblik slova U, tečnost
koja se kondenzuje u
njemu ne može da se
vraća u rezervoar za
vodu.
Podignite glavu
aparata za paru da
biste vertikalno ispravili
crevo. To omogućava
da se kondenzovana
tečnost vrati.
SR
67
Problem Mogući uzrok Rešenje
Malo vlage može da
se nakupi na
stranama glave
aparata za paru kada
se aktivira funkcija
usisavanja.
To je normalno.
Obrišite strane glave
aparata za paru
pomoću krpe.
Veća količina vode
kaplje iz glave
aparata za paru
tokom zagrevanja.
Voda u aparatu je
prljava ili predugo
stoji u aparatu.
Obavite proces
čišćenja kamenca.
Pogledajte odeljak .
Voda curi iz
postolja aparata za
paru.
Niste čvrsto zatvorili
poklopac rezervoara
za vodu ili regulator za
uklanjanje kamenca.
Rezervoar za vodu
nije pravilno ubačen.
Čvrsto zatvorite
poklopac rezervoara
za vodu ili regulator za
uklanjanje kamenca.
Pravilno umetnite
rezervoar.
Jačina usisavanja
slabi.
Na rešetki se nakupila
prašina i zapušila je
otvore.
Redovno proveravajte
rešetku i čistite je.
Pogledajte odeljak .
Snaga usisavanja
nije velika.
Pravite brze pokrete.
Brzi pokreti umanjuju
snagu usisavanja.
Pravite lagane pokrete
nadole.
Kada koristim
aparat za paru,
primećujem
prašinu i čestice
prljavštine na
odevnom
predmetu.
Prljavština i prašina su
se nakupile na rešetki.
Redovno proveravajte
rešetku i čistite je.
Pogledajte odeljak .
Funkciju usisavanja
svakako je moguće
uključiti kada je
funkcija pare
isključena.
Ovo je deo dizajna. To je normalno.
Funkciju usisavanja nije
moguće uključiti nakon
što isključite aparat sa
električne mreže.
68
Težava Možni vzrok Rešitev
Aparat ne oddaja
pare oziroma
neprimerno
oddaja paro.
Parna enota se ni
dovolj ogrela.
Aparat naj se segreva
približno 45 sekund.
V cevi je kondenzirala
para.
Dvignite glavo parne
enote, da navpično
poravnate cev. S
tem omogočite, da
kondenzat steče nazaj.
Nivo vode v
zbiralniku je nizek
ali pa zbiralnik ni
pravilno vstavljen.
Zbiralnik za vodo
napolnite in ga
pravilno vstavite v
aparat.
V aparatu se je
nabralo preveč
vodnega kamna.
S spiranjem
odstranite vodni
kamen. Glejte
razdelek .
Iz glave parne
enote kaplja
voda ali aparat
oddaja
nenavaden zvok.
Glavo parne enote
in/ali cev za dovod
pare ste dolgo časa
pustili v vodoravnem
položaju.
Dvignite glavo parne
enote, da navpično
poravnate cev. S tem
omogočite, da
kondenzat steče nazaj.
Ko se cev upogne v
obliko črke U,
kondenzat v cevi ne
more teči nazaj v
zbiralnik za vodo.
Dvignite glavo parne
enote, da navpično
poravnate cev. S tem
omogočite, da
kondenzat steče nazaj.
SL
69
Težava Možni vzrok Rešitev
Ko je funkcija za
sesanje vklopljena,
se lahko na straneh
glave parne enote
nabere vlaga.
To je običajno.
Stranske dele glave
parne enote obrišite s
krpo.
Ko se aparat
segreva, iz glave
parne enote
močno kaplja
voda.
Voda v aparatu je
umazana oziroma je
dolgo časa v aparatu.
S spiranjem
odstranite vodni
kamen. Glejte
razdelek .
Iz podstavka
parne enote
kaplja voda.
Niste pravilno zaprli
čepa zbiralnika za
vodo ali gumba za
izpiranje.
Zbiralnik za vodo ni
pravilno vstavljen.
Pravilno zaprite čep
zbiralnika za vodo ali
gumb za izpiranje.
Pravilno vstavite
zbiralnik za vodo.
Moč sesanja je
vedno šibkejša.
V mrežici so se
nabrala vlakna in jo
zamašila.
Redno preverjajte in
čistite mrežico. Glejte
razdelek .
Moč sesanja je
šibka.
Opravljate hitre gibe.
S hitrimi gibi
zmanjšate moč
sesanja.
Aparat počasi
pomikajte navzdol.
Ko uporabljam
parno enoto, se
na oblačilih
pojavijo vlakna in
delci nesnage.
V mrežici so se
nabrala vlakna in
delci nesnage.
Redno preverjajte in
čistite mrežico. Glejte
razdelek .
Funkcijo za
sesanje lahko
vklopite, ko je
funkcija za paro
izklopljena.
To je del zasnove. To je običajno. Ko je
aparat izključen,
funkcije za sesanje ne
morete vklopiti.
70
.
.
45 .
.
,
.
.
.
.
.
.
.
.
/
.
,
.
.
U,
.
,
.
.
,
.
.
.
BG
71
,
.
.
.
.
.
.
.
.
,
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
.
.
.
.
.
.
.
,
.
72
Problem Mogući uzrok Rješenje
Aparat ne proizvodi
paru ili proizvodi
neravnomjernu paru.
Uređaj za glačanje na
paru nije se dovoljno
zagrijao.
Ostavite aparat da
se zagrijava približno
45 sekundi.
Para se kondenzirala
u crijevu.
Podignite glavu uređaja
za glačanje na paru
kako biste okomito
izravnali crijevo. Tako će
se kondenzirana voda
vratiti.
Niska razina vode u
spremniku ili spremnik
nije pravilno umetnut.
Napunite spremnik
za vodu i pravilno ga
umetnite.
U aparatu se nakupilo
previše kamenca.
Izvršite postupak
uklanjanja kamenca.
Pogledajte odjeljak .
Kapi vode kapaju iz
glave uređaja za
glačanje na paru ili
uređaj stvara zvuk
koji podsjeća na
kreštanje.
Predugo ste ostavili
glavu uređaja za
glačanje na paru i/ili
crijevo za dovod pare
u vodoravnom
položaju.
Podignite glavu uređaja
za glačanje na paru
kako biste okomito
izravnali crijevo. Tako će
se kondenzirana voda
vratiti.
Kada se crijevo savije
u obliku slova U,
kondenzirana
tekućina u njemu ne
može se vratiti u
spremnik za vodu.
Podignite glavu
uređaja za glačanje
na paru kako biste
okomito izravnali
crijevo. Tako će se
kondenzirana voda
vratiti.
HR
73
Problem Mogući uzrok Rješenje
Nešto vlage može se
nakupiti na bočnim
stranama glave
uređaja za glačanje
na paru dok se
aktivira funkcija
usisavanja.
To je normalno.
Krpom obrišite strane
glave uređaja za
glačanje na paru.
Previše vode kapa
iz glave uređaja za
glačanje na paru dok
se on zagrijava.
Voda u aparatu je
prljava ili je predugo
stajala u aparatu.
Izvršite postupak
uklanjanja kamenca.
Pogledajte odjeljak .
Voda curi iz
podnožja uređaja za
glačanje na paru.
Niste dobro zatvorili
poklopac spremnika
za vodu ili regulator za
uklanjanje kamenca.
Spremnik za vodu nije
ispravno umetnut.
Dobro zatvorite
poklopac spremnika
za vodu ili regulator za
uklanjanje kamenca.
Pravilno umetnite
spremnik za vodu.
Snaga usisavanja
slabi.
Na rešetki se nakupila
prašina i začepila
otvore.
Redovito provjeravajte
i čistite rešetku.
Pogledajte odjeljak .
Snaga usisavanja
nije jaka.
Previše brzo radite
pokrete. Brzi pokreti
slabe snagu
usisavanja.
Radite spore pokrete
prema dolje.
Kada koristim aparat
za glačanje na paru,
primjećujem
nakupine prašine i
čestice prljavštine na
odjevnom predmetu.
Na rešetki se nakupila
prljavština i prašina.
Redovito provjeravajte
i čistite rešetku.
Pogledajte odjeljak .
Funkciju usisavanja i
dalje možete uključiti
kada je funkcija pare
postavljena u
položaj za
isključivanje.
To je dio dizajna. To je normalno.
Nakon što se aparat
iskopča iz napajanja
funkcija usisavanja ne
može se uključiti.
74
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seade ei tekita
auru või on aur
ebaregulaarne.
Auruti ei ole piisavalt
kuumenenud.
Laske seadmel
umbes 45 sekundit
kuumeneda.
Aur on voolikusse
kondenseerunud.
Tõstke aurutit, et
voolik vertikaalsuunas
välja sirutuks. Nii saab
kondensvesi tagasi
voolata.
Madal veetase
paagis või paak ei ole
korralikult sisestatud.
Täitke veepaak uuesti
ja sisestage see
õigesti.
Seadmesse on
kogunenud liiga palju
katlakivi.
Eemaldage katlakivi.
Vaadake jaotist .
Auruti otsakust
tilgub vett või
tekitab seade
krooksuvat heli.
Olete auruti otsaku
ja/või auruvooliku
pikaks ajaks
horisontaalasendisse
jätnud.
Tõstke aurutit, et
voolik vertikaalsuunas
välja sirutuks. Nii saab
kondensvesi tagasi
voolata.
Kui voolik paikneb
U-kujuliselt, ei saa
voolikusse kogunev
kondensvesi tagasi
veepaaki voolata.
Tõstke aurutit, et
voolik vertikaalsuunas
välja sirutuks. Nii saab
kondensvesi tagasi
voolata.
Aktiveeritud
imifunktsiooni korral
võib auruti külgedele
koguneda veidi
niiskust.
See on normaalne.
Pühkige auruti
külgesid lapiga.
ET
75
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Seadme
soojenemise
ajal tilgub auruti
otsakust liiga
palju vett.
Seadmes olev vesi on
must või liiga kauaks
seadmesse jäetud.
Eemaldage katlakivi.
Vaadake jaotist .
Auruti alusest
lekib vett.
Te ei ole veepaagi
korki või katlakivi
eemaldamise nuppu
korralikult sulgenud.
Veepaak pole
korralikult
paigaldatud.
Sulgege veepaagi
kork või katlakivi
eemaldamise nupp
korralikult.
Sisestage veepaak
õigesti.
Imivõimsus
väheneb.
Võresse on
kogunenud ebemed
ja avaused
ummistanud.
Kontrollige ja
puhastage võret
regulaarselt. Vaadake
jaotist .
Imivõimsus pole
tugev.
Teete kiireid liigutusi.
Kiired liigutused
vähendavad
imivõimsust.
Tehke aeglaseid
allasuunatud liigutusi.
Auruti
kasutamisel tekib
kangale lahtisi
ebemeid ja
mustuseosakesi.
Võresse on
kogunenud mustust
ja ebemeid.
Kontrollige ja
puhastage võret
regulaarselt. Vaadake
jaotist .
Imifunktsiooni
saab sisse
lülitada ka siis, kui
aurufunktsioon
on väljas.
Seade on nii loodud. See on normaalne.
Kui seade on välja
lülitatud, ei saa
imifunktsiooni
käivitada.
76
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Ierīce neizdod
tvaiku vai dara to
neregulāri.
Tvaicētājs nav
pietiekami uzsilis.
Ļaujiet ierīcei
uzsilt aptuveni
45 sekundes.
Šļūtenē ir
kondensējies tvaiks.
Paceliet tvaicētāja
galviņu, lai iztaisnotu
šļūteni vertikāli.
Tādējādi kondensāts
plūst atpakaļ.
Zems ūdens līmenis
tvertnē vai tvertne
nav pareizi ievietota.
Atkārtoti uzpildiet
ūdens tvertni un
ievietojiet to pareizi.
Ierīcē ir uzkrājies
pārāk daudz
katlakmens nogulšņu.
Veiciet atkaļķošanas
procesu. Skatiet .
sadaļu.
No tvaicētāja
galviņas pil
ūdens, vai ierīce
rada dīvainu
skaņu.
Esat atstājis
tvaicētāja galviņu un/
vai tvaika padeves
šļūteni horizontālā
pozīcijā uz ilgu laiku.
Paceliet tvaicētāja
galviņu, lai iztaisnotu
šļūteni vertikāli.
Tādējādi kondensāts
plūst atpakaļ.
Kad šļūtene izveido U
formas liekumu,
šļūtenē esošais
kondensāts nevar
atplūst atpakaļ ūdens
tvertnē.
Paceliet tvaicētāja
galviņu, lai iztaisnotu
šļūteni vertikāli.
Tādējādi kondensāts
plūst atpakaļ.
Kad sūkšanas
funkcija ir aktivizēta,
tvaicētāja galviņas
malās var uzkrāties
nedaudz mitruma.
Tas ir normāli.
Noslaukiet tvaicētāja
galviņas malas ar
drānu.
LV
77
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Ierīces
uzsilšanas laikā
no tvaicētāja
galviņas izplūst
liels daudzums
ūdens.
Ierīcē esošais ūdens
ir netīrs vai atradies
ierīcē ilgu laiku.
Veiciet atkaļķošanas
procesu. Skatiet .
sadaļu.
No tvaicētāja
pamatnes izplūst
ūdens.
Nav pareizi aizvērts
ūdens tvertnes vāciņš
vai atkaļķošanas poga.
Ūdens tvertne nav
pareizi ievietota.
Aizveriet ūdens tvertnes
vāciņu vai atkaļķošanas
pogu pareizi.
Pareizi ievietojiet
ūdens tvertni.
Sūkšanas jauda
samazinās.
Režģī ir sakrājušās
pūkas, kas nosprosto
atveres.
Regulāri pārbaudiet
un iztīriet režģi.
Skatiet . sadaļu
Sūkšanas jauda
nav liela.
Jūs veicat ātras
kustības. Ātras
kustības samazinās
sūkšanas jaudu.
Veiciet lēnas kustības
virzienā uz leju.
Izmantojot
tvaicētāju, uz
auduma
redzamas pūkas
un netīrumu
daļiņas.
Režģī uzkrājušies
netīrumi un pūkas.
Regulāri pārbaudiet
un iztīriet režģi.
Skatiet . sadaļu
Sūkšanas
funkciju joprojām
iespējams ieslēgt,
kad tvaika
funkcija ir
izslēgta.
Tas ir paredzēts
konstrukcijā.
Tas ir normāli. Pēc
ierīces atvienošanas
no elektropadeves
sūkšanas funkciju
nevar ieslēgt.
78
Problema Galima priežastis Sprendimas
Prietaisas
negamina garų
arba jų srautas
nepastovus.
Garintuvas
nepakankamai įkaitęs.
Leiskite prietaisui
įkaisti maždaug
45 sekundes.
Žarnoje susikaupė garų
kondensatas.
Pakelkite garintuvo
antgalį, kad žarną
ištiesintumėte
vertikaliai. Taip
susikaupęs
kondensatas
nutekės atgal.
Mažai vandens bakelyje
arba bakelis netinkamai
įdėtas.
Pripildykite bakelį
vandens ir tinkamai
jį įdėkite.
Prietaise susikaupė per
daug kalkių nuosėdų.
Atlikite kalkių
nuosėdų šalinimo
procedūrą. Žr.
skirsnį.
Iš garintuvo
antgalio laša
vanduo arba
prietaisas
skleidžia
kvarkimo garsą.
Garintuvo antgalį ir
(arba) garų tiekimo žarną
ilgai laikėte
horizontalioje padėtyje.
Pakelkite garintuvo
antgalį, kad žarną
ištiesintumėte
vertikaliai. Taip
susikaupęs
kondensatas
nutekės atgal.
Jei žarna susilenkia U
raidės forma, joje
susidaręs kondensatas
negali nutekėti atgal į
vandens bakelį.
Pakelkite garintuvo
antgalį, kad žarną
ištiesintumėte
vertikaliai. Taip
susikaupęs
kondensatas
nutekės atgal.
LT
79
Problema Galima priežastis Sprendimas
Kai įjungta siurbimo
funkcija, ant garintuvo
antgalio šonų gali
susikaupti drėgmės.
Tai normalu.
Nuvalykite
garintuvo antgalio
šonus skudurėliu.
Kai prietaisas
kaista, per
garintuvo
antgalį teka
daug vandens.
Prietaise esantis vanduo
yra nešvarus arba jo
viduje buvo laikomas
ilgai.
Atlikite kalkių
nuosėdų šalinimo
procedūrą. Žr.
skirsnį.
Vanduo teka
per garintuvo
pagrindą.
Tinkamai neuždarėte
vandens bakelio
dangtelio arba kalkių
nuosėdų šalinimo
rankenėlės.
Netinkamai įstatytas
vandens bakelis.
Uždarykite vandens
bakelio dangtelį
arba kalkių
nuosėdų šalinimo
rankenėlę.
Tinkamai įdėkite
bakelį.
Silpnėja
siurbimo galia.
Ant grotelių susikaupė
pūkai ir užkišo angas.
Tikrinkite ir valykite
groteles reguliariai.
Žr. skirsnį .
Siurbimo galia
nėra
pakankamai
stipri.
Atliekate greitus
judesius. Dėl greitų
judesių mažėja siurbimo
galia.
Atlikite lėtus
judesius žemyn.
Naudojant
garintuvą ant
drabužių
pastebimi pūkai
ir nešvarumai.
Nešvarumai ir pūkai
susikaupė ant grotelių.
Tikrinkite ir valykite
groteles reguliariai.
Žr. skirsnį .
Siurbimo
funkciją galima
įjungti, kai garo
funkcija yra
išjungta.
Tokia prietaiso
konstrukcija.
Tai normalu.
Išjungus prietaisą iš
elektros tinklo
siurbimo funkcijos
įjungti negalima.
80
Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή δεν
παράγει ατμό ή
παράγει ακανόνιστο
ατμό.
Ο ατμοσιδερωτής δεν έχει
ζεσταθεί επαρκώς.
Αφήστε τη συσκευή να
ζεσταθεί για περίπου
45 δευτερόλεπτα.
Ο ατμός έχει συμπυκνωθεί
στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σηκώστε την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή για να
ισιώσετε κατακόρυφα τον
εύκαμπτο σωλήνα. Με
αυτόν τον τρόπο, τυχόν
συμπύκνωση ρέει προς
τα πίσω.
Η στάθμη νερού είναι
χαμηλή ή η δεξαμενή δεν
έχει τοποθετηθεί σωστά.
Ξαναγεμίστε τη δεξαμενή
νερού και τοποθετήστε την
σωστά.
Υπερβολική συσσώρευση
αλάτων στη συσκευή.
Εκτελέστε τη διαδικασία
αφαλάτωσης. Ανατρέξτε
στην ενότητα .
Από την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή
βγαίνουν σταγόνες
νερού ή η συσκευή
παράγει έναν τραχύ
ήχο.
Έχετε αφήσει την κεφαλή
του ατμοσιδερωτή ή/και τον
εύκαμπτο σωλήνα παροχής
ατμού σε οριζόντια θέση για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Σηκώστε την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή για να
ισιώσετε κατακόρυφα τον
εύκαμπτο σωλήνα. Με
αυτόν τον τρόπο, τυχόν
συμπύκνωση ρέει προς τα
πίσω.
Όταν ο εύκαμπτος σωλήνας
σχηματίζει ένα U, η
συμπύκνωση στο εσωτερικό
του εύκαμπτου σωλήνα δεν
μπορεί να επιστρέψει στο
δοχείο νερού.
Σηκώστε την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή για να
ισιώσετε κατακόρυφα τον
εύκαμπτο σωλήνα. Με
αυτόν τον τρόπο, τυχόν
συμπύκνωση ρέει προς τα
πίσω.
EL
81
Αιτία Πιθανή αιτία Λύση
Μπορεί να εμφανιστεί
υγρασία στις πλευρές της
κεφαλής ατμοσιδερωτή,
όταν είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία αναρρόφησης.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Σκουπίστε τις πλευρές της
κεφαλής του ατμοσιδερωτή
με ένα πανί.
Όταν ζεσταίνεται
η συσκευή, από
την κεφαλή του
ατμοσιδερωτή βγαίνει
υπερβολική ποσότητα
νερού.
Το νερό στη συσκευή είναι
βρώμικο ή έχει μείνει στο
εσωτερικό της συσκευής για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Εκτελέστε τη διαδικασία
αφαλάτωσης. Ανατρέξτε
στην ενότητα .
Τρέχει νερό από
τη βάση του
ατμοσιδερωτή.
Δεν έχετε κλείσει καλά το
καπάκι της δεξαμενής νερού
ή το κουμπί αφαλάτωσης.
Το δοχείο νερού δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
Κλείστε καλά το καπάκι
της δεξαμενής νερού ή το
κουμπί αφαλάτωσης.
Τοποθετήστε σωστά τη
δεξαμενή.
Η αναρροφητική ισχύς
μειώνεται.
Στο πλέγμα έχει
συσσωρευτεί χνούδι που
έχει φράξει τα ανοίγματα.
Να ελέγχετε και να
καθαρίζετε τακτικά το
πλέγμα. Ανατρέξτε στην
ενότητα .
Η αναρροφητική ισχύς
δεν είναι τόσο μεγάλη.
Κάνετε γρήγορες κινήσεις. Οι
γρήγορες κινήσεις μειώνουν
την αναρροφητική ισχύ.
Κινήστε το αργά προς τα
κάτω.
Όταν χρησιμοποιώ
τον ατμοσιδερωτή,
αφήνει χνούδια και
άλατα στα ρούχα μου.
Στο πλέγμα έχει
συσσωρευτεί σκόνη και
χνούδια.
Να ελέγχετε και να
καθαρίζετε τακτικά το
πλέγμα. Ανατρέξτε στην
ενότητα .
Η λειτουργία
αναρρόφησης μπορεί
να ενεργοποιηθεί και
όταν η λειτουργία
ατμού είναι
απενεργοποιημένη.
Αυτό αποτελεί μέρος της
σχεδίασης.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Αφού αποσυνδέσετε τη
συσκευή, η λειτουργία
αναρρόφησης δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί.
82
©2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 11591