Philips GC670/27 User Manual
Displayed below is the user manual for GC670/27 by Philips which is a product in the Garment Steamers category. This manual has pages.
Related Manuals
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Пайдаланушы нұсқаулығы
Руководство пользователя
ProTouch
GC670, GC660 series
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 1 07/11/14 13:44
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
13
14
15
16
17
18
20
22
24
25
33
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 2 07/11/14 13:44
3
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 3 07/11/14 13:44
4
EN
Pleasereadthe‘Importantinformation’leaetand
the user manual before you use the appliance.
DE Lesen Sie die Broschüre mit wichtigen
Informationen und die Bedienungsanleitung,
bevor Sie das Gerät verwenden.
FR Veuillez lire la brochure « Informations
importantes » et le mode d’emploi avant
d’utiliser l’appareil.
NL
Lees de folder met ‘Belangrijke informatie’ en de
gebruiksaanwijzing voor u het apparaat gebruikt.
KK Құралды пайдаланбас бұрын, «Маңызды
ақпарат» кітапшасы мен пайдаланушы
нұсқаулығын оқыңыз.
RU
Передиспользованиемприбораознакомьтесь
сосведениями,приведеннымивразделе“Важ-
наяинформация”ируководствепользователя.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 4 07/11/14 13:44
5
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 5 07/11/14 13:44
6
EN Fill the water tank with tap water. Caution: Do
not not add perfume, vinegar, starch, descaling
agents, ironing aids or other chemicals to avoid
damage to your steamer.
DE Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit
Leitungswasser. Achtung: Geben Sie keinen
Essig, keine Duftstoffe, Wäschestärke,
Entkalkungsmittel, Bügelzusätze oder sonstige
Chemikalien in den Wasserbehälter, da diese
das Dampfgerät beschädigen könnten.
FR
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau du
robinet. Attention : n’ajoutez pas de parfum, de
vinaigre, d’amidon, de détartrants, de produits
d’aide au repassage ou d’autres produits chimiques
pour éviter d’endommager votre défroisseur.
NL Vul het waterreservoir met kraanwater. Voeg
geen parfum, azijn, stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
strijkconcentraat of andere chemicaliën toe om
schade aan uw stomer te voorkomen.
KK Су ыдысын ауыз сумен толтырыңыз.
Абайлаңыз: бу үтігін зақымдап алмау үшін
оған иіс су, сірке суын, крахмал, қақ кетіргіш,
үтіктеуді жеңілдететін немесе басқа
химиялық заттарды қоспаңыз.
RUЗаполняйтерезервуарпроточнойводой.
Внимание!Воизбежаниеповреждения
отпаривателянедобавляйтедухи,уксус,
крахмал,средствадляудалениянакипиили
другиехимическиесредства.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 6 07/11/14 13:44
7
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 7 07/11/14 13:44
8
EN You can select different steam settings for all
types of ironable fabrics. If you need more
steam, press the + button (GC670) or press
the steam output button (GC660).
DE Sie können verschiedene Dampfeinstellungen
für alle Arten von bügelbaren Stoffen
auswählen. Wenn Sie mehr Dampf brauchen,
drückenSiedieTaste“+”(GC670),oder
drücken Sie die Dampfausstoßtaste (GC660).
FR Différents réglages de la vapeur peuvent être
sélectionnés pour tous les types de tissus qui se
repassent. Pour obtenir plus de vapeur, appuyez
sur le bouton + (GC670) ou appuyez sur le
bouton de débit de vapeur (GC660).
NL U kunt verschillende stoomstanden kiezen
voor alle soorten strijkbare stoffen. Als u meer
stoom nodig hebt, druk dan op de + knop
(GC670) of druk op de stoomknop (GC660).
KK Үтіктелетін маталардың барлық түрлері
үшін түрлі бу параметрлерін таңдай аласыз.
Көбірек бу қажет болса, + түймесін (GC670)
немесе бу шығару түймесін (GC660)
басыңыз.
RUМожноустановитьразличныережимы
подачипарадлявсехтиповтканей,которые
допускаютглажение.Принеобходимости
получениябольшегоколичествапара,
нажмитекнопку“+”(GC670)иликнопку
подачипара(GC660).
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 8 07/11/14 13:44
9
EN To turn off the steam supply, press the – button
until appears. The steamer continues to
operate, but the steam supply is stopped. Press
the + button to turn on the steam supply again.
DE Um die Dampfzufuhr auszuschalten, drücken
SiedieTaste“-”,bis angezeigt wird. Die
Dampfeinheit ist weiterhin in Betrieb, die
Dampfzufuhr wird jedoch unterbrochen.
DrückenSiedieTaste“+”,umdieDampfzufuhr
wieder einzuschalten.
FR Pour couper l’arrivée de vapeur, appuyez
sur le bouton - jusqu’à ce que s’afche.
Le défroisseur continue à fonctionner, mais
l’arrivée de vapeur est arrêtée. Appuyez sur le
bouton + pour redémarrer l’arrivée de vapeur.
NL Om de stoomtoevoer uit te schakelen, drukt
u op de - knop tot verschijnt. De stomer
blijft werken, maar de stoomtoevoer is gestopt.
Druk op de + knop om de stoomtoevoer
weer aan te zetten.
KK Бу беруді өшіру үшін, - түймесін пайда
болғанша басыңыз. Бу үтігі жұмысын
жалғастырады, бірақ бу беру тоқтайды.
Бу беруді қайтадан қосу үшін + түймесін
басыңыз.
RUДляотключенияподачипаранажимайте
кнопку“–”допоявления .Отпариватель
продолжитработу,ноподачапарабудет
прекращена.Нажмитекнопку“+”,чтобы
сновавключитьподачупара.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 9 07/11/14 13:44
10
3
EN Note: The steam supply hose becomes warm
during steaming. This is normal. Note: Always
empty the water tank after use.
DE
Hinweis: Der Verbindungsschlauch wird während
des Dampfens warm. Dies ist normal. Hinweis: Ent-
leeren Sie den Wasserbehälter stets nach Gebrauch.
FR Remarque : Le cordon d’arrivée de la vapeur
devient chaud pendant le repassage à la vapeur.
Ce phénomène est normal. Remarque : Videz
toujours le réservoir d’eau après utilisation.
NL
Opmerking: De stoomtoevoerslang wordt warm
tijdens het stomen. Dit is normaal. Opmerking:
Leeg het waterreservoir altijd na gebruik.
KK Ескертпе. Бу беру шлангі бумен үтіктеу
кезінде жылы болады. Бұл — қалыпты жағдай.
Ескертпе. Әр қолданған сайын, әрдайым су
ыдысындағы суды төгіп отырыңыз.
RU
Примечание:Шлангподачипаранагреваетсяво
времяглажения.Этонормальнаячастьфункци-
онированияустройства.Примечание:Выливайте
водуизрезервуарапослекаждогоиспользования.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 10 07/11/14 13:44
11
EN The pleat maker is used to make pleats on
shirts and trousers. Always point the steamer
head upwards to prevent water dripping out of
the steamer head.
DE Mit dem Faltenbügler können Sie Hemden
und Hosen mit Bügelfalten versehen. Halten
Sie den Kopf der Dampfeinheit nach oben, um
zu verhinden, dass Wasser aus dem Kopf der
Dampfeinheit tropft.
FR La pince à plis permet de marquer des plis sur
les chemises et pantalons. Orientez toujours le
défroisseur tête vers le haut pour empêcher
l’eau de goutter de la tête du défroisseur.
NL De plooimaker wordt gebruikt om plooien in
overhemden en broeken te maken. Richt de
stoomkop altijd omhoog om te voorkomen dat
water uit de stoomkop druppelt.
KK Қыр жасағыш юбкалар мен шалбарларда
қырлар жасау үшін пайдаланылады. Бу үтігінің
басынан су тамшылауды болдырмау үшін бу
үтігінің басын әрқашан жоғары қаратыңыз.
RUНасадкадлясозданиястрелокиспользуется
вцеляхсозданиястрелокнарубашкахи
брюках.Всегданаправляйтепаровоесопло
вверх,чтобыпредотвратитьпоявлениена
немкапельводы.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 11 07/11/14 13:44
12
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 12 07/11/14 13:44
13
EN
(GC670 only).The lint remover removes lint,
hairandanimalfurforaprofessionalnish.
Brush slowly with the lint pad touching
the garment.
DE (nur für GC670). Der Fusselentferner beseitigt
Fusseln, Haare und Tierhaare für professionelle
Ergebnisse. Bürsten Sie mit dem Fusselpolster
langsam über das Kleidungsstück.
FR (GC670 uniquement). L’accessoire anti-
peluches élimine les peluches, les cheveux
etlespoilsd’animauxpourunenition
professionnelle. Brossez lentement en veillant
à ce que le coussinet touche le vêtement.
NL (alleen GC670). De pluizenverwijderaar
verwijdert pluisjes en haren voor een
professioneel resultaat. Borstel langzaam en zorg
dat het antipluiskussen het kledingstuk raakt.
KK (Тек GC670). Түбіт кетіргіш түбітті,
шашты және жануар түгін кетіреді.
Түбіт жастықшасын киімге тигізіп жайлап
щеткалаңыз.
RU(ТолькодлямоделиGC670).Специальное
приспособлениеубираетпух,волосы
ишерстьживотныхипридает
профессиональныйлоск.Медленно
проведитепоодеждеподушечкойизворса.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 13 07/11/14 13:44
14
EN The brush improves steam penetration into
thick and heavy fabrics for faster results. Brush
slowly with the bristles touching the garment.
DE Die Büste verbessert das Eindringen des
Dampfes in dicke und schwere Stoffe und sorgt
so für schnellere Ergebnisse. Bürsten Sie mit
den Borsten langsam über das Kleidungsstück.
FR La brosse améliore la pénétration de vapeur
dans les tissus lourds et épais pour des résultats
plus rapides. Brossez lentement en veillant à ce
que les poils touchent le vêtement.
NL De borstel zorgt dat stoom beter doordringt in
dikke en zware stoffen voor snellere resultaten.
Borstel langzaam en zorg dat de borstelharen
het kledingstuk raken.
KK Щетка жылдам нәтижелер үшін қалың және
ауыр маталарға будың өтуін жақсартады.
Қылшықтарын киімге тигізіп жайлап
щеткалаңыз.
RUЩеткаулучшаетпроникновениепарав
плотнуюитолстуютканьдляполучения
быстрыхрезультатов.Медленнопроведите
поодеждещеткой.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 14 07/11/14 13:44
15
EN (GC670 only). The collar aid supports the
garment for easier steaming to remove
wrinkles in special areas of the garment, such as
collar, pockets and sleeve cuffs.
DE (nur für GC670). Die Kragenhilfe stützt das
Kleidungsstück und erleichtert das Dämpfen
zum Entfernen von Falten an besonderen
Stellen, wie am Kragen, an Taschen und
Manschetten
FR (GC670 uniquement). L’accessoire d’aide au
repassage des cols maintient le vêtement pour
faciliter le défroissage et éliminer les plis des
zones telles que le col, les poches et les poignets.
NL (alleen GC670). De kraaghulp ondersteunt
het kledingstuk voor gemakkelijker stomen om
kreuken in speciale delen van het kledingstuk te
verwijderen, zoals kraag, zakken en manchetten.
KK (Тек GC670). Жаға құралы жаға, қалталар
және жең білезіктері сияқты киімнің ерекше
аймақтарындағы қыртысты кетіру үшін оңай
бумен үтіктеу мақсатында киімді көтеріп
тұрады.
RU (
ТолькодлямоделиGC670).Насадкадля
воротникаупрощаетудалениескладокпри
глаженииособыхучастководежды,такихкак
воротник,карманыиманжетынарукавах.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 15 07/11/14 13:44
16
EN Put the glove on the hand you are using
to hold a garment. The glove protects your
hand against the steam from the steamer head.
DE Ziehen Sie den Handschuh über die Hand,
mit der Sie das Kleidungsstück halten.
Der Handschuh schützt Ihre Hand vor dem
Dampf aus dem Kopf der Dampfeinheit.
FR Mettez le gant sur la main que vous utilisez
pour tenir le vêtement. Le gant protège votre
main de la vapeur s’échappant de la tête
du défroisseur.
NL Steek de hand die u gebruikt om
kledingstukken vast te houden in de
handschoen. De handschoen beschermt uw
hand tegen stoom uit de stoomkop.
KK Киімді ұстап тұрған қолыңызға қолғапты
киіңіз. Қолғап қолыңызды бу үтігінің басынан
шыққан будан қорғайды.
RUНаденьтеперчаткунаруку,которой
держитепредметодежды.Перчатка
защититрукуотпараизпаровогосопла.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 16 07/11/14 13:44
17
EN The trouser pegs on the hanger help to secure
trousers so that you can stretch them properly
during steaming.
DE Die Hosenklammern auf dem Bügel sorgen
dafür, dass die Hose während des Dämpfens
richtig gedehnt wird.
FR Les pinces pour pantalon du cintre maintien-
nent le pantalon pour que vous puissiez l’étirer
complètement pendant le repassage à la vapeur.
NL De broekknijpers op de hanger zorgen dat
broeken goed vastzitten, zodat u deze goed
strak kunt trekken tijdens het stomen.
KK Ілгіштегі шалбар ілмектері бумен үтіктеу
кезінде дұрыстап жаю шалбарды бекітуге
көмектеседі.
RUВыступыдлябрюкнавешалкепозволяют
закрепитьбрюкидляправильного
отпаривания.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 17 07/11/14 13:44
18
EN
GC670: ashesandthesteamerbriey
buzzes when the water tank is empty. After
some time, 3startstoashtoindicatethatthe
steamer is in standby mode. Fill the water tank
and place it on the base to restart the steamer.
GC660:Thesteamerbrieybuzzesand3
asheswhenthewatertankisempty.Fillthe
water tank and place it on the base. Then press
the steam output button to restart the steamer.
DE GC670: blinkt und die Dampfeinheit zeigt
durch ein akustisches Signal an, wenn der
Wasserbehälter leer ist. Nach einiger Zeit blinkt
3, um anzuzeigen, dass sich die Dampfeinheit
imStandby-Modusbendet.FüllenSieden
Wasserbehälter, und setzen Sie ihn auf die Basis,
um die Dampfeinheit erneut zu starten.
GC660: Die Dampfeinheit gibt ein akustisches
Signal von sich, und 3 blinkt, wenn der
Wasserbehälter leer ist. Füllen Sie den
Wasserbehälter, und setzen Sie ihn auf die Basis.
Drücken Sie dann die Dampfausstoßtaste,
um die Dampfeinheit erneut zu starten.
FR GC670 : le symbole clignote et le
défroisseur émet un bref bip lorsque le
réservoir d’eau est vide. Après un certain
temps, 3 commence à clignoter pour
indiquer que le défroisseur est en mode veille.
Remplissez le réservoir d’eau et placez-le sur la
base pour redémarrer le défroisseur.
GC660 : le défroisseur émet un bref bip
et 3 clignote lorsque le réservoir d’eau est
vide. Remplissez le réservoir d’eau et placez-le
sur la base. Appuyez ensuite sur le bouton de
débit de vapeur pour redémarrer le défroisseur.
NL GC670: knippert en de stomer zoemt kort
wanneer het waterreservoir leeg is.
Na een tijdje begint 3 te knipperen om aan te
geven dat de stomer zich in de stand-bymodus
bevindt. Vul het waterreservoir en plaats het op
de voet om de stomer opnieuw te starten.
GC660: de stomer zoemt kort en 3 knippert
wanneer het waterreservoir leeg is. Vul het
waterreservoir en plaats het op de voet.
Druk dan op de stoomknop om de stomer
opnieuw te starten.
KK GC670: Су ыдысы босаған кезде,
s жыпылықтайды және бу үтігі қысқа
шу шығарады. Біраз уақыттан кейін бу
үтігінің күту режимінде екенін көрсету
үшін 3 жыпылықтай бастайды. Су ыдысын
толтырыңыз және бу үтігін қайта іске қосу
үшін оны негізге орналастырыңыз.
GC660: Бу үтігі қысқа шу шығарады және
су ыдысы босаған кезде, 3 жыпылықтайды.
Су ыдысын толтырыңыз және оны негізге
орналастырыңыз. Одан кейін, бу үтігін қайта
іске қосу үшін бу шығару түймесін басыңыз.
RUGC670:Еслирезервуардляводыпуст,
начнетмигать ,аотпаривательбудет
подаватькраткиезвуковыесигналы.Через
некотороевремяначнетмигать3для
индикациирежимаожиданияотпаривателя.
Наполнитерезервуарводойипоместите
егонаоснованиедляперезапускаприбора.
GC660:Еслирезервуардляводыпуст,
отпаривательначнетподаватькраткие
звуковыесигналыизамигает3.Наполните
резервуарводойипоместитеегона
основание.Затемнажмитекнопкуподачи
пара,чтобыперезапуститьприбор.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 18 07/11/14 13:44
19
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 19 07/11/14 13:44
20
EN Note: Never use scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive liquids such
as alcohol, petrol or acetone to clean the
appliance. Clean the appliance and wipe any
deposits off the steamer head with a damp
cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent.
DE
Hinweis: Verwenden Sie keinesfalls
Scheuerschwämme, Scheuermittel oder
aggressive Flüssigkeiten, z. B. Alkohol, Benzin
oder Azeton, um das Gerät zu reinigen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts und
zum Entfernen von Ablagerungen am Kopf der
Dampfeinheit ein feuchtes Tuch und
etwas Spülmittel.
FR Remarque : N’utilisez jamais de tampons à
récurer, de produits abrasifs ou de détergents
agressifs tels que de l’alcool, de l’essence ou
de l’acétone pour nettoyer l’appareil. Nettoyez
l’appareil et ôtez les impuretés du défroisseur
à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent
(liquide) non abrasif.
NL Opmerking: Gebruik nooit schuursponzen,
schurende schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals alcohol, benzine
of aceton om het apparaat schoon te
maken. Maak het apparaat schoon en veeg
verontreinigingen van de stoomkop met een
vochtige doek en een niet-schurend, vloeibaar
schoonmaakmiddel.
KK Ескертпе. Құрылғыны тазалау үшін ешқашан
қыратын шүберектерді, қырғыш тазалау
құралдарын немесе спирт, жанармай не
ацетон сияқты агрессивті сұйықтарды
пайдаланбаңыз. Құрылғыны тазалап,
булағыш бастиегіндегі қалдықтарды дымқыл
шүберекпен және қырғыш емес сұйық
тазалағыш құралмен сүртіңіз.
RUПримечание:Запрещаетсяиспользовать
длячисткиприборагубкисабразивным
покрытием,абразивныечистящиесредства
илирастворителитипаспирта,бензина
илиацетона.Очищайтеприбориудаляйте
отложенияссоплаотпаривателятканью,
смоченнойнеабразивным(жидким)
чистящимсредством.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 20 07/11/14 13:44
21
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 21 07/11/14 13:44
22
EN Calc cleaning removes scale and impurities
trapped inside the steamer after prolonged use.
We recommend calc cleaning every month. If
necessary, repeat the steps for more thorough
cleaning. Make sure there is some water in the
water tank before you start calc cleaning.
DE Mit dem Entkalken werden Kalk und
Verunreinigungen entfernt, die sich nach
langem Gebrauch innerhalb der Dampfeinheit
ansammeln. Wir empfehlen, jeden Monat eine
Entkalkung durchzuführen. Wiederholen Sie, falls
erforderlich, die Schritte für eine gründlichere
Reinigung. Vergewissern Sie sich, dass sich etwas
WasserimWasserbehälterbendet,bevorSie
mit dem Entkalken beginnen.
FR Le détartrage élimine les résidus de calcaire et
les impuretés piégés dans le défroisseur après
une utilisation prolongée. Nous vous recom-
mandons de détartrer l’appareil une fois par
mois. Si nécessaire, répétez la procédure pour
un nettoyage en profondeur. Assurez-vous que
le réservoir d’eau contient de l’eau avant de
commencer le détartrage.
NL Bij ontkalking worden kalk en onzuiverheden
die zich na langdurig gebruik in de stomer
hebben opgehoopt, verwijderd. Wij raden aan
om iedere maand te ontkalken. Herhaal zo
nodig de stappen voor grondigere reiniging.
Zorg ervoor dat het waterreservoir wat water
bevat voordat u begint met ontkalken.
KK Қақты тазалау мүмкіндігі бу үтігінің ішіндегі
ұзақ уақыт пайдаланудан кейін жиналған қақ
пен қалдықтарды кетіреді. Қақты ай сайын
тазалауды ұсынамыз. Қажет болса, мұқият
тазалау үшін қадамдарды қайталаңыз. Қақты
тазалауды бастамастан бұрын су ыдысында
біраз су бар екенін тексеріңіз.
RUФункцияочисткиотнакипипозволяет
удалитьнакипьипосторонниепримеси,
которыепоявляютсявнутриотпаривателя
последлительногоиспользования.Мы
рекомендуемиспользоватьфункцию
очисткиотнакипиодинразвмесяц.В
случаенеобходимостиповторитешагидля
болеетщательнойочистки.Передначалом
очисткиотнакипиубедитесьвналичии
водыврезервуаре.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 22 07/11/14 13:44
23
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 23 07/11/14 13:44
24
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 24 07/11/14 13:44
25
Problem Possible cause Solution
EN The appliance does not produce
any steam.
The steamer has not heated up
sufciently.
Let the appliance heat up for approx.
30 seconds.
The water tank is empty. Rellthewatertank.
Steam has condensed in the
supply hose.
Lift the steamer head to straighten the supply
hose.Thisallowsanycondensationtoowback
into the water tank.
Accessoriesdonottinsidethe
compartment.
You have placed the accessories
into the compartment in the
wrong order.
Follow the order shown on page 8. The order is
also shown inside the compartment.
Hanger poles come loose when
I carry the steamer.
The poles have not been fastened
properly.
See page 5 for instructions on how to fasten
the poles.
Hanger poles are not stable. The poles have not been fastened
properly.
See page 5 for instructions on how to fasten
the poles.
GC670: The steamer does not
produce any steam.
The appliance is in ‘keep warm’
mode.
Press the + button to restart steaming.
Steam comes out at the hose
connection on the steamer.
The steamer hose is not properly
connected to the steamer.
Switch off the steamer. Wait until the steamer has
cooled down. Unscrew the hose and reconnect
it securely.
Hanger poles do not stay in
place and keep falling down.
The clips have not been fastened
properly.
Fasten the clips again.
The stand is too high. You have not adjusted the stand
to a proper height.
Undo the clips on the poles and adjust the height
of the stand to a comfortable working height.
An excessive amount of water
drips out of the steamer head
when the appliance is heating up.
The water in the appliance is dirty
or has been left inside too long.
Remove all water from the water tank and rinse
it with clean water.
GC660:AllLEDsash. Send steamer to service centre
for repair.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 25 07/11/14 13:44
26
Problem Ursache Lösung
DE Das Dampfgerät erzeugt keinen
Dampf.
Die Dampfeinheit ist noch nicht
vollständig aufgeheizt.
nicht ausreichend auf.
Lassen Sie das Gerät ungefähr 30 Sekunden lang
aufheizen.
Der Wasserbehälter ist leer. Füllen Sie den Wasserbehälter.
Dampf ist im Verbindungsschlauch
kondensiert.
Heben Sie den Kopf der Dampfeinheit an, um
den Verbindungsschlauch zu begradigen. Dadurch
kann vorhandenes Kondenswasser zurück in den
Wasserbehälterießen.
Die Zubehörteile passen nicht
in das Fach.
Sie haben die Zubehörteile in
der falschen Reihenfolge in das
Fach gelegt.
Befolgen Sie die Reihenfolge, die auf Seite 8
angezeigt wird. Die Reihenfolge wird auch in dem
Fach angezeigt.
Die Kleiderbügelstangen lösen
sich, wenn ich die Dampfeinheit
trage.
Die Stangen sind nicht richtig
befestigt.
Befolgen Sie die Anweisungen auf Seite 5, um die
Stangen zu befestigen.
Die Kleiderbügelstangen sind
nicht stabil.
Die Stangen sind nicht richtig
befestigt.
Befolgen Sie die Anweisungen auf Seite 5, um die
Stangen zu befestigen.
GC670: Die Dampfeinheit
erzeugt keinen Dampf.
DasGerätbendetsichim
Warmhaltemodus.
DrückenSiedieTaste“+”,umdasDampfenneu
zu starten.
An der Schlauchverbindung der
Dampfeinheit tritt Dampf aus.
Der Schlauch der Dampfeinheit
ist nicht ordnungsgemäß an die
Dampfeinheit angeschlossen.
Schalten Sie die Dampfeinheit aus. Warten Sie, bis
sich die Dampfeinheit abgekühlt hat. Schrauben
Sie den Schlauch ab, und schließen Sie ihn
erneut fest an.
Die Kleiderbügelstangen bleiben
nicht auf dem Gerät befestigt
und fallen ständig herunter.
Die Klammern sind nicht richtig
befestigt.
Befestigen Sie die Klammern erneut.
Der Ständer ist zu hoch. Sie haben den Ständer nicht auf
eine passende Höhe eingestellt.
Lösen Sie die Klammern an den Stangen, und
stellen Sie die Höhe des Ständers auf eine
bequeme Arbeitshöhe ein.
Eine übermäßige Menge Wasser
tropft aus dem Kopf der
Dampfeinheit, wenn das Gerät
aufheizt.
Das Wasser im Gerät ist
schmutzig oder wurde zu lange
darin gelassen.
Entfernen Sie das gesamte Wasser aus dem
Wasserbehälter, und spülen Sie ihn mit sauberem
Wasser aus.
GC660: Alle LEDs blinken. Senden Sie die Dampfeinheit zur Reparatur an
ein Service-Center.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 26 07/11/14 13:44
27
Problème Cause Solution
FR L’appareil ne produit pas de
vapeur.
Le défroisseur n’a pas
sufsammentchauffé.
Laissez l’appareil chauffer pendant environ
30 secondes.
Le réservoir d’eau est vide. Remplissez le réservoir d’eau.
De la vapeur s’est condensée
dans le cordon d’arrivée de la
vapeur.
Soulevez la tête du défroisseur pour mettre
le cordon d’arrivée de la vapeur le plus
droit possible. Cela permet de renvoyer la
condensation dans le réservoir d’eau.
Les accessoires ne rentrent pas
dans le compartiment.
Vous n’avez pas suivi l’ordre prévu
pour ranger les accessoires dans
le compartiment.
Suivez l’ordre indiqué à la page 8. Cet ordre est
également indiqué dans le compartiment.
Les mâts du porte-cintre se
détachent lorsque je porte le
défroisseur.
Les mâts n’ont pas été
correctement attachés.
Reportez-vous à la page 5 pour les instructions
dexationdesmâts.
Les mâts du porte-cintre ne
sont pas stables.
Les mâts n’ont pas été
correctement attachés.
Reportez-vous à la page 5 pour les instructions
dexationdesmâts.
GC670 : Le défroisseur ne
produit pas de vapeur.
L’appareil est en mode de
maintien au chaud.
Appuyez sur le bouton + pour faire redémarrer
la vapeur.
La vapeur sort du point de
raccordement du cordon au
défroisseur.
Le cordon n’est pas correctement
connecté au défroisseur.
Éteignez le défroisseur. Patientez jusqu’à ce que le
défroisseur se soit refroidi. Dévissez le cordon et
reconnectez-le
de manière appropriée.
Les mâts du porte-cintre ne
restent pas en place et ne
cessent de tomber.
Les clips n’ont pas été
correctement attachés.
Attachez de nouveau les clips.
Le valet est trop haut. Le valet n’est pas réglé à la
hauteur adéquate.
Détachez les clips sur les mâts et réglez le valet à
une hauteur d’utilisation confortable.
Une quantité excessive d’eau
s’écoule de la tête du défroisseur
lorsque l’appareil chauffe.
L’eau dans l’appareil est sale
ou est restée trop longtemps à
l’intérieur.
Videz toute l’eau du réservoir d’eau et rincez ce
dernier à l’eau claire.
GC660 : Tous les voyants
clignotent.
Envoyez le défroisseur à un Centre Service Agréé
pour le faire réparer.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 27 07/11/14 13:44
28
Probleem Oorzaak Oplossing
NL Het apparaat produceert geen
stoom.
De stomer is niet voldoende
opgewarmd.
Laat het apparaat ongeveer 30 seconden
opwarmen.
Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir weer.
Er is stoom in de toevoerslang
gecondenseerd.
Til de stoomkop op om de slang recht te
trekken. Hierdoor loopt alle condens terug in het
waterreservoir.
Accessoires passen niet in het
compartiment.
U hebt de accessoires in de
verkeerde volgorde in het
compartiment geplaatst.
Volg de volgorde zoals getoond op pagina 8. De
volgorde is ook aangegeven in het compartiment.
Hangerstangen raken los
wanneer ik de stomer draag.
De stangen zijn niet goed
bevestigd.
Zie pagina 5 voor instructies voor het bevestigen
van de stangen.
Hangerstangen zijn niet stabiel. De stangen zijn niet goed
bevestigd.
Zie pagina 5 voor instructies voor het bevestigen
van de stangen.
GC670: de stomer produceert
geen stoom.
Het apparaat bevindt zich in de
warmhoudmodus.
Druk op de + knop om opnieuw te beginnen
met stomen.
Stoom komt uit de aansluiting
van de slang op de stomer.
De slang is niet goed op de
stomer aangesloten.
Schakel de stomer uit. Wacht tot de stomer is
afgekoeld. Schroef de slang
los en sluit deze weer goed aan.
Hangerstangen blijven niet op
hun plaats en blijven omvallen.
De klemmen zijn niet goed
vastgemaakt.
Maak de klemmen nogmaals vast.
De standaard is te hoog. U hebt de standaard niet op de
goede hoogte ingesteld.
Maak de klemmen los en stel een hoogte in
waarbij u comfortabel kunt stomen.
Een grote hoeveelheid water
druppelt uit de stoomkop
wanneer het apparaat opwarmt.
Het water in het apparaat is vuil
of bevindt zich al te lang in het
apparaat.
Verwijder al het water uit het waterreservoir en
spoel het reservoir met schoon water.
GC660: alle lampjes
knipperen.
Stuur de stomer voor reparatie naar het
servicecentrum.
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 28 07/11/14 13:44
29
Проблема Себебі Шешімі
KK Құрылғы еш бу шығармайды. Бу үтігі жеткілікті түрде
қызбаған.
Құралды шамамен 30 секунд қыздырыңыз.
Су ыдысы бос. Су ыдысын толтырыңыз.
Беру шлангінде бу жиналған. Бу үтігінің басын беру шлангін түзету үшін
көтеріңіз. Бұл барлық конденсацияның су
ыдысына қайта ағуына мүмкіндік береді.
Қосалқы құралдар бөлім ішіне
сыймайды.
Қосалқы құралдарды бөлімге
дұрыс ретпен салмағансыз.
8-бетте көрсетілген ретпен салыңыз. Сондай-
ақ, рет бөлім ішінде көрсетілген.
Ілгіш тіректері бу үтігін алып
жүргенде босайды.
Тіректер дұрыс бекітілмеген. Тіректерді бекіту жолы бойынша нұсқауларды
5-беттен қараңыз.
Ілгіш тіректері тұрақты емес. Тіректер дұрыс бекітілмеген. Тіректерді бекіту жолы бойынша нұсқауларды
5-беттен қараңыз.
GC670: Бу үтігі ешқандай бу
шығармайды.
Құрал «keep warm» (жылы
сақтау) режимінде.
Бумен үтіктеуді қайта бастау үшін + түймесін
басыңыз.
Бу бу үтігіндегі шланг
қосылымынан шығады.
Бу үтігінің шлангі бу үтігіне
дұрыс қосылмаған.
Бу үтігін өшіріңіз. Бу үтігі суығанша күтіңіз.
Шлангіні босатыңыз және оны мықтап қайта
қосыңыз.
Ілгіш тіректері орнында
тұрмайды және құлай береді.
Қысқыштар дұрыс бекітілмеген. Қысқыштарды қайтадан бекітіңіз.
Тірек тым жоғары. Тіректі дұрыс биіктікке
реттемегенсіз.
Тіректердегі қысқыштарды босатыңыз және
тіректі қолайлы жұмыс істеу биіктігіне реттеңіз.
Құрал қызып жатқанда судың
артық көлемі су үтігінің
басынан сыртқа тамшылайды.
Құралдағы су кір немесе ыдыста
ұзақ уақыт тұрған.
Су ыдысындағы барлық суды төгіп, оны таза
сумен шайыңыз.
GC660: Барлық ЖШД-тар
жыпылықтайды.
Жөндеу үшін бу үтігін қызмет орталығына
жіберіңіз.
Киім булағыш
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 9206 АД, Драхтен, Нидерланды
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: “Филипс” ЖШҚ, Ресей Федерациясы, 123022 Мәскеу қаласы,
Сергей Макеев көшесі, 13-үй, тел. +7 495 961-1111
220-240V, 50-60Hz, 1650-1960W
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 29 07/11/14 13:44
30
Проблема Причина Способы решения
RU Приборневырабатываетпар. Отпаривательненагрелсядо
необходимойтемпературы.
Дайтеприборунагретьсявтечениепримерно
30минут.
Резервуардляводыпуст. Заполнитерезервуардляводы.
Парсконденсировалсявшланге
подачи.
Поднимитесоплоотпаривателя,чтобышланг
дляподачираспрямился.Втакомположении
веськонденсатпопадетобратноврезервуар
сводой.
Дополнительные
принадлежностине
помещаютсявотсеке.
Дополнительные
принадлежностибыли
помещенывотсекв
неправильномпорядке.
Следуйтепорядкунастранице8.Онтакже
показанвнутриотсека.
Опорывешалки
отсоединяютсяприпереноске
отпаривателя.
Опорыбылизакреплены
неверно.
См.страницу5дляполученияинструкцийпо
закреплениюопор.
Опорывешалкинеустойчивы. Опорыбылизакреплены
неверно.
См.страницу5дляполученияинструкцийпо
закреплениюопор.
GC670:Отпаривательне
вырабатываетпар.
Устройствонаходится
врежимесохранения
температуры.
Нажмитекнопку“+”,чтобыперезапустить
отпариватель.
Парвыходитизотверстия
дляподсоединенияшлангана
отпаривателе.
Шлангнеправильно
подсоединенкотпаривателю.
Выключитеотпариватель.Подождите,пока
оностынет.Отсоединитешлангинадежно
соединитесприборомповторно.
Опорывешалкинедержатся
наместеипостояннопадают.
Зажимыбылизакреплены
неверно.
Закрепитезажимыповторно.
Слишкомвысокое
расположениестойки.
Высотастойкинебыла
отрегулированадо
необходимогоположения.
Отсоединитезажимыопориотрегулируйте
высотустойкидляработынакомфортной
высоте.
Принагревеприбораиз
паровогосоплавыливается
слишкоммноговоды.
Водавприборезагрязненаили
находиласьвнемвтечение
длительноговремени.
Слейтевсюводуизрезервуараисполосните
егочистойводой.
GC660:Всеиндикаторы
мигают.
Передайтеотпаривательвсервисныйцентр
дляремонта.
Вертикальныйотпаривательдляодежды
Изготовитель:“ФилипсКонсьюмерЛайфстайлБ.В.”,Туссендиепен4,9206АД,Драхтен,Нидерланды
ИмпортернатерриториюРоссиииТаможенногоСоюза:ООО“Филипс”,РоссийскаяФедерация,123022г.Москва,
ул.СергеяМакеева,д.13,тел.+7495961-1111
220-240V, 50-60Hz, 1650-1960W
Длябытовыхнужд
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 30 07/11/14 13:44
31
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 31 07/11/14 13:44
32
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 32 07/11/14 13:44
33
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 33 07/11/14 13:44
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 34 07/11/14 13:44
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 35 07/11/14 13:44
© 2014 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Document order number: 4239.000.8104.3
4239_000_8104_3_DFU-Picture Rich_A5_v1.indd 36 07/11/14 13:44