Philips HD8323/01 User Manual
Displayed below is the user manual for HD8323/01 by Philips which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
Svenska Nederlands Italiano
Type HD 8323 / HD 8325 / HD8327
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI D'USO PRIMA DI UTILIZZARE LA MACCHINA.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE.
VOR DEM GEBRAUCH DER MASCHINE IST DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM ZU LESEN.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D'EMPLOI AVANT D’UTILISER LA MACHINE.
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE USAR LA MÁQUINA.
LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES DE USO ANTES DE UTILIZAR A MÁQUINA.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG ALVORENS DE MACHINE TE GEBRUIKEN.
LÄS NOGA IGENOM BRUKSANVISNINGEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA MASKINEN.
LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN.
LUE NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI LÄPI ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA.
LÆS OMHYGGELIGT DISSE ANVISNINGER INDEN MASKINEN TAGES I BRUG.
ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
EnglishDeutschFrançaisEspañolPortuguêsNorskSuomiDanskΕλληνικά
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
BRUGSANVISNING
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
• 2 •
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (A) Fig. - Abb. - Afb. - Rys. -
Kuva. - Εικ. (B)
20 cm
8 in
20 cm
8 in
20 cm
8 in
40 cm
16 in
20 cm
8 in
4 65
12 3
7 8 9 10
11
13
14
12
16
17
18
19
20
15
• 3 •
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (1)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (4)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (7)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (10)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (2)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (5)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (8)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (11)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (3)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (6)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (9)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (12)
• 4 •
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (13)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (16)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (19)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (22)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (14)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (17)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (20)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (23)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (15)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (18)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (21)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (24)
• 5 •
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (25)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (28)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (31)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (34)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (26)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (29)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (32)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (35)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (27)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (30)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (33)
Fig. - Abb. - Afb. - Rys. - Kuva. - Εικ. (36)
• 6 •
1 GENERALITÀ
La macchina per ca è è indicata per la preparazione di 1 o 2
tazze di ca è espresso ed è dotata di un tubo orientabile per
l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. I co man di sulla par-
te frontale del l’ap pa rec chio sono contrassegnati con simboli di
facile in ter pre ta zio ne.
La macchina è stata progettata per uso domestico e non è indi-
cata per un funzionamento continuo di tipo professionale.
Attenzione. Non si assumono re spon sa bi li tà per
eventuali danni in caso di:
• Impiego errato e non con for me agli scopi previsti;
• Riparazioni non ese gui te presso centri d’assistenza
autorizzati;
• Manomissione del cavo d'alimentazione;
• Manomissione di qual si a si com po nen te della mac-
china;
• Impiego di pezzi di ri cam bio e accessori non origina-
li;
• Mancata decalci cazione e stoccaggio in locali al di
sotto di 0°C.
In questi casi viene a decadere la garanzia.
1.1 Per facilitare la lettura
Il triangolo d’avvertimento indica
tutte le istruzioni importanti per
la sicurezza del l’uten te. Attenersi
scrupolosamente a tali indicazioni per evitare ferimen-
ti gra vi!
Il riferimento ad illustrazioni, parti dell’apparecchio o elementi
di co man do, ecc. è in di ca to da numeri o lettere; in questo caso
si rimanda all’illustrazione.
Questo simbolo evidenzia le in for ma zio ni da
tenere in maggiore con si de ra zio ne, per un mi-
gliore uti liz zo della mac chi na.
Le illustrazioni corrispondenti al te sto si trovano nelle
prime pagine del manuale. Consultare queste pagine
du ran te la lettura delle istru zio ni per l’uso.
1.2 Impiego di queste istruzioni per l’uso
Conservare queste istruzioni per l’uso in un luogo sicuro e alle-
garle alla mac chi na per ca è qualora un’altra persona dovesse
utilizzarla.
Per ulteriori informazioni o nel caso di problemi, rivolgetevi ai
centri assistenza autorizzati.
2 DATI TECNICI
Il costruttore si riserva il diritto di modi care le caratteristiche
tecniche del prodotto.
Tensione nominale - Potenza nominale - Alimentazione
Vedi targhetta posta sull’apparecchio
Materiale corpo
Plastica
Dimensioni (l x a x p) (mm)
210 x 300 x 280
Peso
3,9 kg
Pannello di comando
Sulla parte frontale
Porta ltro
Pressurizzato
Pannarello
Speciale per cappuccini
Serbatoio acqua
1,25 litri - Estraibile
Pressione pompa
15 bar
Dispositivi di sicurezza
Termofusibile
3 NORME DI SICUREZZA
Mai mettere a contatto del l’ac qua le parti sotto cor-
rente: pe ri co lo di cortocircuito! Il vapore sur ri scal da to
e l’acqua calda possono pro vo ca re scottature! Mai di-
rigere il getto di va po re o dell’acqua calda ver so parti
del corpo, toccare con pre cau zio ne il beccuccio vapore /
ac qua calda: pe ri co lo di scottature!
Destinazione d’uso
La macchina per ca è è prevista esclu si va men te per l’impiego
do me sti co. È vietato apportare modi che tec ni che e ogni im-
piego illecito, a causa dei rischi che essi com por ta no! L’apparec-
chio non è destinato ad essere utilizzato da persone (compresi
i bambini) con ridotte capacità siche, mentali o sensoriali o
con esperienza e/o competenze insu cienti, a meno che non
siano sotto la supervisione di una persona responsabile della
loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’uso dell’ap-
parecchio.
Alimentazione di corrente
Collegare la macchina per ca è soltanto ad una presa di cor-
rente adeguata. La tensione deve corrispondere a quella indi-
cata sulla targhetta dell’apparecchio.
• 7 •
Italiano
Cavo d’alimentazione
Mai usare la macchina per ca è se il cavo d’alimentazione è di-
fet to so. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere
cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti.
Non far passare il cavo d’ali men ta zio ne per angoli e su spigoli
vivi, sopra oggetti molto caldi e pro teg ger lo dall’olio.
Non portare o tirare la macchina per ca è tenendola per il
cavo. Non estrarre la spina tirandola per il cavo oppure toccarla
con le mani bagnate.
Evitare che il cavo d’ali men ta zio ne cada liberamente da tavoli
o sca ali.
Protezione d’altre persone
Tenere i bambini sotto supervisione, per evitare che giochino
con l’apparecchio.
I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elet-
trodomestici. Non lasciare alla portata dei bam bi ni i ma te ria li
utilizzati per im bal la re la mac chi na.
Pericolo d’ustioni
Evitare di dirigere contro se stessi e/o altri il getto di vapore
sur ri scal da to e/o d’acqua calda. Usare sempre le apposite ma-
niglie o ma no po le.
Non disinserire (to glie re) mai il porta ltro pressurizzato duran-
te l’erogazione del ca è. Durante la fase di riscaldamento dal
grup po erogazione ca è pos so no uscire gocce d’acqua calda.
Non erogare ca è quando la macchina è in sovratemperatura,
ossia quando i led “ ” e “ ” sono accesi insieme.
Ubicazione
Sistemare la macchina per ca è in un po sto sicuro, dove nessu-
no può rovesciarla o venirne ferito.
Acqua calda o vapore sur ri scal da to po treb be ro fuoriuscire: pe-
ricolo di scottature!
Non tenere la macchina a temperatura inferiore a 0°C; c'è il pe-
ricolo che il gelo possa danneggiare la macchina.
Non usare la macchina per ca è al l’aper to.
Non posare la macchina su su per ci mol to calde e nelle vici-
nanze di amme libere per evitare che la carcassa fonda o co-
mun que si danneggi.
Pulizia
Prima di pulire la macchina, è in di spensa bi le disinserire la mac-
china con il tasto ON/OFF tasti e poi staccare la spina dalla presa
di corrente. Inoltre, aspettare che la macchina si ra red di.
Mai immergere la mac chi na nel l’ac qua!
È severamente vietato cercare d’in ter ve ni re all’interno della
macchina.
Non utilizzare, per scopi alimentari, l’acqua rimasta nel serba-
toio per alcuni giorni, lavare il serbatoio e riempirlo con acqua
fresca potabile.
Spazio per l’uso e la ma nu ten zio ne
Per il corretto e buon funzionamento della macchina per ca è
si consiglia quanto segue:
• Scegliere un piano d’appoggio ben li vel la to;
• Scegliere un ambiente su c i e n t e m e n t e i l l u m i n a t o , i g i e n i -
co e con presa di cor ren te facilmente accessibile;
• Prevedere una distanza minima dal le pa re ti della macchi-
na come indicato in gu ra (Fig.A).
Custodia della macchina
Quando la macchina rimane inutilizzata per un pe ri o do pro-
lungato, disinserire la mac chi na e staccare la spina dalla pre sa.
Custodirla in luogo asciutto e non ac ces si bi le ai bam bi ni. Pro-
teggerla dalla polvere e dallo sporco.
Riparazioni / Manutenzione
Nel caso di guasti, difetti o sospetto di di fet to dopo una cadu-
ta, stac ca re subito la spina dalla presa. Mai mettere in funzione
una macchina di fet to sa. Soltanto i Centri di Assistenza Au to-
riz za ti possono e ettuare in ter ven ti e riparazioni. Nel caso di
interventi non eseguiti a regola d’arte, si declina ogni re spon-
sa bi li tà per eventuali danni.
Antincendio
In caso di incendio utilizzare estin to ri ad anidride carbonica
(CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
Legenda componenti macchina (Pag.2)
1 Pannello comandi
2 Coperchio serbatoio acqua
3 Pomello acqua calda / vapore
4 Sede per accessori
5 Serbatoio acqua
6 Supporto appoggia tazze
7 Vasca recupero acqua + griglia
8 Gruppo erogatore ca è
9 Tubo vapore (pannarello)
10 Cavo alimentazione
11 Interruttore ON/OFF
12 Porta ltro pressurizzato
13 Misurino per ca è macinato
14 Filtro per ca è macinato
(unico per l'erogazione di 1 o 2 ca è)
15 Adattatore per ltro ca è in cialde
16 Filtro per ca è in cialde
17 Pomello di selezione
18 Led "macchina accesa"
19 Led "Pronto vapore"
20 Led ca è / acqua - "Pronto macchina"
• 8 •
4 INSTALLAZIONE
Per la propria sicurezza e quella di ter zi at te ner si scru-
polosamente alle “Nor me di si cu rez za” riportate nel
cap. 3.
4.1 Imballaggio
L’imballaggio originale è stato progettato e realizzato per
proteggere la macchina durante la spedizione. Si consiglia di
conservarlo per un eventuale trasporto futuro.
4.2 Avvertenze d'installazione
Prima di installare la macchina, attenersi alle seguenti prescri-
zioni di sicurezza:
• sistemare la macchina in un luogo si cu ro;
• accertarsi che i bambini non ab bia no la possibilità di gioca-
re con la mac chi na;
• evitare che la macchina venga col lo ca ta su super ci molto
calde o vicino a am me libere.
La macchina per ca è è ora pronta per es se re collegata alla
rete elettrica.
Nota: si consiglia di lavare i componenti prima
del loro primo utilizzo e/o dopo un periodo d'i-
nutilizzo.
4.3 Collegamento della macchina
La corrente elettrica può es se re pe ri co lo sa! Di
c o n s e g u e n z a , a t t e n e r s i s e m p r e s c r u p o l o s a m e n -
te alle nor me di si cu rez za. Non usare mai cavi di fet to si!
I cavi e le spine difettosi de vo no es se re so sti tu i ti im me-
dia ta men te da Centri di Assistenza Autorizzati.
La tensione dell’apparecchio è stata impostata in fabbrica. Ve-
ri care che la tensione della rete corrisponda alle indicazioni
riportate sulla targhetta d’identi cazione posta sul fondo
dell’apparecchio.
• Veri care che l’interruttore ON/OFF (11) sia in posizione "0"
pri ma di collegare la macchina alla rete elettrica.
• Inserire la spina in una presa di corrente a parete di tensio-
ne adeguata.
4.4 Ser ba to io ac qua
• (Fig.1A) - Rimuovere il coperchio del serbatoio dell'acqua
(2) sollevandolo.
• (Fig.1B) - Estrarre il serbatoio del l’ac qua (5).
• (Fig.2) - Sciacquarlo e riempirlo con ac qua fre sca potabile
evitando di immetterne una quantità eccessiva.
Immettere nel ser ba to io sem pre e sol tan to ac-
qua fre sca po ta bi le non gas sa ta. Ac qua cal da
non ché al tri liquidi possono dan neg gia re il ser ba to io.
Non mettere in fun zio ne la mac chi na sen za acqua: ac-
cer tar si che ve ne sia a su c i e n z a a l l ’ i n t e r n o d e l s e r -
batoio.
• (Fig.3A) - Inserire il serbatoio assicurandosi di riposiziona-
lo correttamente nella sua sede e riposizionare il coperchio
(2).
Assicurarsi che il serbatoio sia ben inserito nel-
la macchina premendolo accuratamente no a
battuta (DEVE ESSERE COMPLETAMENTE VISIBILE IL RIFE-
RIMENTO DELLA FIG.3B ) per evitare fuoriuscite di acqua
dal fondo.
4.5 Caricamento del circuito
All'inizio, dopo aver erogato vapore o dopo aver terminato
l'acqua nel serbatoio, il circuito della macchina deve essere
ricaricato.
• Premere l’interruttore ON/OFF (11) e portarlo in posizione
"I"; il Led (18) si accende ad indicare che la macchina è ac-
cesa.
• (Fig.4) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore (pan-
narello).
• Aprire il pomello (3) “ac qua cal da/va po re” ruotandolo in
sen so antiorario.
• (Fig.5) - Portare il pomello di selezione (17) nella posizione
"".
• Attendere che dal tubo va po re (pannarello) fuoriesca un
get to regolare d'acqua.
• (Fig.5) - Portare il pomello di selezione (17) nella posizio-
ne " ".
• Chiudere il pomello (3) “ac qua calda/vapore” ruotandolo in
sen so orario. Rimuovere il contenitore.
4.6 Primo utilizzo o dopo un periodo di
inutilizzo
Questa semplice operazione vi assicura un'erogazione ottimale
e deve essere eseguita:
- al primo avvio;
- quando la macchina rimane inutilizzata per lungo tempo
(per più di 2 settimane).
L’acqua erogata deve essere vuotata in un ap-
posito scarico e non può essere utilizzata per
l’alimentazione. Se il contenitore si riempe, durante il
ciclo, fermare l’erogazione e vuotarlo prima di ripren-
dere l’operazione.
• 9 •
Italiano
• (Fig.2) - Risciacquare il serbatoio e riempirlo con acqua
fresca potabile.
• (Fig.4) - Sistemare un contenitore sot to al tubo va po re
(pannarello). Aprire il rubinetto (3) ruotandolo in senso
antiorario.
(Fig.5) - Portare il pomello di selezione (17) nella posizio-
ne " ".
• Erogare tutto il contenuto del serbatoio dell’acqua dal tubo
vapore/acqua calda (pannarello); per terminare l'erogazio-
ne portare il pomello di selezione (17) nella posizione " " e
chiudere il rubinetto (3) ruotandolo in senso orario.
• (Fig.2) - Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile.
• (Fig.13-14) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo
erogazione (8) e ruotarlo da sinistra verso destra no al
suo bloccaggio.
• (Fig.15) - Inserire un contenitore adeguato sotto al porta-
l t r o .
• (Fig.16) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione " " ed erogare tutta l’acqua presente nel serbato-
io.
(Fig.17) - Terminata l’acqua, fermare l’erogazione portan-
do il pomello di selezione (17) nella posizione " ".
• Riempire nuovamente il serbatoio ed attendere che il led
di “pronto macchina” (20) si accenda.
• (Fig.19) - Rimuovere il porta ltro dal gruppo ruotandolo
da destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca po-
tabile.
La macchina ora è pronta; per i dettagli di funzionamento per
l’erogazione del ca è e del va po re si rimanda ai ca pi to li rela-
tivi.
5 EROGAZIONE DEL CAFFÈ
Attenzione! Durante l’erogazione del ca è è
vie ta to disinserire il porta ltro pressurizzato
ruotandolo ma nual men te in sen so ora rio. Pe ri co lo d’u-
stio ni.
• Durante questa operazione, il led (20) "pronto macchina"
può accendersi e spegnersi; tale funzionamento deve esse-
re considerato normale e non un’anomalia.
• Assicurarsi, prima dell’uso, che il po mel lo (3) acqua calda/
va po re sia chiuso e che il ser ba to io acqua della macchina
con ten ga una quantità d'acqua su ciente.
• Premere l’interruttore ON/OFF (11) e portarlo in posizione
"I".
• Attendere che il led (20) "pronto macchina" si accenda, ora
la macchina è pronta per l’erogazione del ca è.
Gli accessori per l'erogazione del ca è sono ri-
posti in una sede studiata appositamente per
rendere queste operazioni semplici ed immediate.
Per il misurino per il ca è macinato e/o i ltri necessari,
sollevare il coperchio (2) e prelevare quanto desiderato
(Fig.35 e Fig.36)
5.1 Con ca è macinato
• (Fig.7) - Inserire il ltro (14) nel porta ltro pressurizzato
(12); al primo utilizzo il ltro è già inserito.
• (Fig.13) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo eroga-
zione (8).
• (Fig.14) - Ruotare il porta ltro da si ni stra verso destra no
al suo bloccaggio. Lasciare la presa dal ma ni co del por-
ta ltro pressurizzato, il manico ruota leg ger men te verso
sinistra. Questo movimento garantisce il perfetto funzio-
namento del porta ltro.
• (Fig.16) - Preriscaldare il porta ltro pressurizzato por-
tando il pomello di selezione (17) nella posizione " ";
l’acqua co min ce rà ad usci re dal porta ltro pressurizzato
(que sta operazione si rende ne ces sa ria solo per il primo
ca è).
• (Fig.17) -Dopo aver fatto scorrere 150cc di acqua, portare
il pomello di selezione (17) nella posizione " " per fer ma re
l’erogazione.
• (Fig.19) - Togliere il porta ltro dalla macchina ruotandolo
da destra verso sinistra e vuotare l’acqua residua. Con lo
speciale ltro (14) di cui è dotata la mac chi na, non occorre
cambiare l tro per ottenere uno o due ca è.
• (Fig.35) - Prelevare il misurino dalla macchina.
• (Fig.8) - Versare 1-1,5 misurini per il ca è singolo o 2 mi-
surini rasi per il ca è doppio; pulire il bor do del porta ltro
dai re si dui di ca è.
• (Fig.13) - Inserire dal basso il porta ltro (12) nel gruppo
erogazione (8).
• (Fig.14) - Ruotare il porta ltro da si ni stra verso destra no
al suo bloccaggio.
• (Fig.15) - Prelevare 1 o 2 tazzine preriscaldate e po-
sizionarle sotto al porta ltro pressurizzato; veri care che
siano correttamente si ste ma te sotto ai fori di uscita ca è.
• (Fig.14) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione " ".
• Rag giun ta la quantità di ca è de si de ra ta, ruotare il po-
mello di selezione (17) nella posizione " " per fermare l’e-
rogazione del ca è. Al termine dell’erogazione at ten de re
qual che secondo; prelevare le tazzine con il ca è (Fig.18).
• (Fig.19) - Estrar re il porta ltro pressurizzato e vuotarlo dai
fondi residui.
Nota: nel porta ltro rimane una piccola quan-
tità di acqua; questo è normale ed è dovuto alle
caratteristiche del porta ltro.
Nota importante: Il ltro (14) deve essere man-
tenuto pulito per garantire un perfetto risulta-
to. Lavare giornalmente a ne utilizzo.
• 10 •
5.2 Con ca è in cialde
• (Fig.9) - Togliere, utilizzando un cucchiaino da ca è, il
ltro per ca è macinato (14) dal porta ltro pressurizzato
(12).
• (Fig.10) - Inserire, nel porta ltro pressurizzato (12), l'adat-
tatore per cialde (15), con la parte bombata rivolta verso il
basso.
• (Fig.11) - Dopo, inserire il ltro per cialde (16) nel porta l-
tro pressurizzato (12).
• (Fig.13) - Inserire dal basso il porta ltro pressurizzato nel
gruppo erogazione (8).
• (Fig.14) - Ruotare il porta ltro da si ni stra verso destra no
al suo bloccaggio. Lasciare la presa dal ma ni co del por-
ta ltro pressurizzato. Un si ste ma automatico riporta ora
leg ger men te il manico verso sinistra.
Questo movimento garantisce il perfetto funzionamento
del porta ltro pressurizzato.
• (Fig.16) - Preriscaldare il porta ltro pressurizzato por-
tando il pomello di selezione (17) nella posizione " ";
l’acqua co min ce rà ad usci re dal porta ltro pressurizzato
(que sta operazione si rende ne ces sa ria solo per il primo
ca è).
• (Fig.17) -Dopo aver fatto scorrere 150cc di acqua, portare
il pomello di selezione (17) nella posizione " " per fer ma re
l’erogazione.
• (Fig.19) - Togliere il porta ltro pressurizzato dalla mac-
china ruotandolo da destra verso sinistra e vuotare l’acqua
residua.
• (Fig.12) - Inserire la cialda nel porta ltro; assicurarsi che la
carta della cialda non fuoriesca dal porta ltro.
• (Fig.13) - Inserire dal basso il porta ltro pressurizzato nel
gruppo erogazione (8).
• (Fig.14) - Ruotare il porta ltro da si ni stra verso destra no
al suo bloccaggio.
• Prelevare 1 tazzina preriscaldata e posizionarla sotto al
porta ltro; veri care che sia correttamente sistemata sot-
to ai fori d'uscita ca è.
• (Fig.16) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione " ".
• (Fig.17) - Quando è stato rag giun ta la quantità di ca è
de si de ra ta, ruotare il pomello di selezione (17) nella po-
sizione " " per fermare l’erogazione del ca è; prelevare la
tazzina con il ca è.
• (Fig.19) - Al termine dell’erogazione attendere qualche
secondo, estrarre il porta ltro e smaltire la cialda utilizza-
ta.
Nota importante: Il ltro (16) e l'adattatore (15)
devono essere mantenuti puliti per garantire
un perfetto risultato. Lavare giornalmente a ne uti-
lizzo.
6 SCELTA DEL TIPO DI CAF FÈ CON SI GLI
In linea di massima si possono uti liz za re tutti i tipi di ca è esi-
stenti in commercio. Tuttavia, il ca è è un prodotto na tu ra le
ed il suo gusto cambia in funzione del l’ori gi ne e della mi sce la;
è preferibile quindi pro var ne vari tipi, al ne di trovare quello
che meglio si addice ai gusti personali.
Per migliori risultati si consiglia co mun que di utilizzare miscele
espres sa men te pre pa ra te per macchine espresso. Il ca è do-
vrebbe sempre fuo riu sci re re golar men te dal porta ltro pres-
surizzato senza goc cio la re.
La velocità di fuoriuscita del ca è può es se re modi cata cam-
biando leggermente la dose del ca è nel ltro e/o utilizzando
ca è con un grado di macinatura di erente.
Per un miglior risultato in tazza e per facilità di pulizia e prepa-
razione, Saeco consiglia l'utilizzo di ca è in cialde monodose
contrassegnate dal marchio ESE.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE RELA-
TIVA ALL’EROGAZIONE DEL VAPORE O DELL’ACQUA
CALDA VERIFICARE CHE IL TUBO VAPORE (PANNARELLO)
SIA ORIENTATO SOPRA LA VASCA RECUPERO ACQUA.
7 AC QUA CALDA
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
posso no ve ri car si brevi spruzzi di acqua calda.
Il tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature ele-
vate: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani.
• Premere l’interruttore ON/OFF (11) e portarlo in posizione
"I".
• Attendere che il led (20) "pronto macchina" si accenda; ora
la macchina è pronta.
• (Fig.21) - Sistemare un contenitore o un bic chie re da tè
sot to al tubo va po re (pannarello).
• (Fig.21) - Aprire il po mel lo (3) ruotandolo in senso antio-
rario.
• (Fig.22) - Portare il pomello di selezione (17) nella posizio-
ne " ".
• (Fig.23) - Quando è stata prelevata la quan ti tà de si de ra ta
di ac qua cal da, portare il pomello di selezione (17) nella
posizione " ".
• (Fig.24) - Chiudere il po mel lo (3) ruotandolo in senso ora-
rio.
• Prelevare il contenitore con l'acqua calda.
• 11 •
Italiano
8 VA PO RE / CAPPUCCINO
Pericolo di scottature! All’inizio dell’erogazione
pos so no ve ri car si brevi spruzzi di acqua calda.
Il tubo d’erogazione può rag giun ge re temperature ele-
vate: evitare di toc car lo di ret ta men te con le mani.
• Premere l’interruttore ON/OFF (11) e portarlo in posizione
"I".
• Attendere che il led (20) "pronto macchina" si accenda.
• (Fig.25) - Portare il pomello di selezione (17) nella posizio-
ne " "; il led (20) si spegne.
• Attendere che il led (19) si accenda; a questo punto la mac-
chi na è pron ta per l’erogazione del va po re.
• (Fig.26) - Inserire un contenitore sotto al tubo vapore.
• (Fig.26) - Aprire il po mel lo (3) per qual che istante, in modo
da far uscire l’ac qua residua dal tubo vapore (pannarello);
in breve tem po co min ce rà ad uscire solo vapore.
• (Fig.27) - Chiudere il pomello (3) e togliere il contenitore.
• Riempire con latte freddo 1/3 del con te ni to re che si deside-
ra uti liz za re per pre pa ra re il cappuccino.
Per garantire un miglior risultato utilizzare
latte freddo
• (Fig.28) - Immergere il tubo vapore nel latte e aprire il
pomello (3) ruotandolo in senso antiorario; far ruotare len-
tamente il recipiente contenente il latte, dal basso verso
l’alto per rendere uniforme il riscaldamento.
Si consiglia un'erogazione massima di 60 secon-
di.
• Al termine, chiudere il pomello (3) ruotandolo in senso ora-
rio; prelevare la tazza con il latte montato.
• (Fig.30) - Portare il pomello di selezione (17) nella posizio-
ne " ".
Se entrambi i led " " e " "sono accesi, la macchina ha
una temperatura troppo elevata per l'erogazione del ca è.
• Procedere con il caricamento del cir cui to descritto nel
par.4.5 per rendere ope ra ti va la macchina.
Nota: la macchina è operativa quando il led
"pronto macchina" è acceso in modo sso.
Nota bene: se non si riesce ad erogare un cap-
puccino come descritto, si deve ricaricare il
circuito come descritto nel par. 4.5 e successivamente
ripetere le operazioni.
Lo stesso sistema può essere uti lizza to per il
r i s c a l d a m e n t o d i a l t r e b e v a n d e .
• Pulire, dopo questa operazione il tubo vapore con un pan-
no umido.
9 PULIZIA
La manutenzione e la pulizia possono essere e ettuate sol-
tanto quando la macchina è fredda e scollegata dalla rete
elettrica.
• Non immergere la mac chi na nel l’ac qua e non inserire i
com po nen ti nella la va sto vi glie.
• Non utilizzare alcol etilico, solventi e/o agenti chimici ag-
gressivi.
• Si consiglia di pulire quo ti dia na men te il serbatoio del l’ac-
qua e di riempirlo con acqua fresca.
• (Fig.31-33) - Giornalmente, dopo aver riscaldato il lat te,
smontare la parte esterna del pannarello e lavarla con ac-
qua potabile fresca.
• (Fig.31-32-33) - Settimanalmente si deve pulire il tubo
vapore. Per eseguire questa operazione, si deve:
- rimuovere la parte esterna del pannarello (per la regolare
pulizia);
- s lare la parte superiore del pannarello dal tubo vapore;
- lavare la parte superiore del pannarello con acqua fresca
potabile;
- lavare il tubo vapore con un panno umido e rimuovere
eventuali residui di latte;
- riposizionare la parte superiore nel tubo vapore (assicu-
rarsi che sia completamente inserita);
Rimontare la parte esterna del pannarello.
• (Fig.34) - Giornalmente vuotare e lavare la vasca raccogli
gocce.
• Per la pulizia dell’apparecchio utilizzare un panno morbido
inumidito d'acqua.
• (Fig.20) - Per la pulizia del porta ltro pressurizzato pro ce-
de re come segue:
- (Fig.9) - estrarre il ltro, lavarlo con cura con acqua cal-
da.
- estrarre l'adattatore (se presente), lavarlo con cura con
acqua calda.
- lavare l’interno del porta ltro pressurizzato.
• Non asciugare la macchina e/o i suoi componenti utilizzan-
do un forno a microonde e/o un forno convenzionale.
• (Fig.35-36) - Settimanalmente pulire la sede per gli acces-
sori con un panno umido per rimuovere eventuali residui di
ca è o polvere in genere.
Nota: non lavare il porta ltro pressurizzato
nella lavastoviglie.
• 12 •
10 DE CAL CI FI CA ZIO NE
La formazione di calcare avviene con l’uso dell’apparecchio; la
decalci cazione è necessaria ogni 1-2 mesi di utilizzo della mac-
china e/o quando si osserva una riduzione della portata dell’ac-
qua. Usare esclusivamente il prodotto decalci cante Saeco.
Quanto indicato nel manuale di uso e manu-
tenzione ha priorità rispetto alle indicazioni
riportate su accessori e/o materiali d’uso venduti sepa-
ratamente, laddove sussista un con itto.
Usare il prodotto decalci cante Saeco (Fig.B).
E' stato formulato speci catamente per man-
tenere al meglio la performance e la funzionalità della
macchina per tutta la sua vita, nonchè per evitare, se
correttamente usato, ogni alterazione del prodotto
erogato. prima d’iniziare il ciclo di decalci cazione
assicurarsi che: SIA STATO RIMOSSO IL FILTRO ACQUA se
utilizzato.
Non bere la soluzione decalci cante e i prodotti
erogati no al completamento del ciclo. Non uti-
lizzare in nessun caso l’aceto come decalci cante.
1 (Fig.13-14) - Inserire dal basso il porta ltro nel gruppo
erogazione (8) e ruotarlo da sinistra verso destra no al
suo bloccaggio.
2 (Fig.1B) - Rimuovere e svuotare il serbatoio dell’acqua.
3 (Fig.2) - Versare METÀ del contenuto della bottiglia di
decalci cante concentrato Saeco nel serbatoio dell’acqua
dell’apparecchio e riempire con acqua fresca potabile no
al livello MAX.
4 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF
(11) portandolo in posizione "I".
(Fig.21) - Prelevare (come descritto nel capitolo 7 del ma-
nuale), dal tubo vapore/acqua calda, 2 tazze (circa 150 ml.
ciascuna) di acqua; dopodichè spegnere la macchina tramite
l’interruttore ON/OFF (11) portandolo in posizione "0".
5 Lasciare agire il decalci cante circa 15-20 minuti con la
macchina spenta.
6 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF (11).
(Fig.21) - Prelevare (come descritto nel capitolo 7 del manua-
le) dal tubo vapore/acqua calda 2 tazze (circa 150 ml ciascuna)
di acqua. Successivamente spegnere la macchina tramite l’in-
terruttore ON/OFF (11) e lasciarla spenta per 3 minuti.
7 Ripetere le operazioni descritte al punto 6 no al comple-
to svuotamento del serbatoio dell’acqua.
8 (Fig.2) - Risciacquare il serbatoio con acqua fresca potabi-
le e riempirlo completamente.
9 Inserire un contenitore sotto al porta ltro.
10 Accendere la macchina premendo l’interruttore ON/OFF
(11); ruotare il pomello di selezione (17) nella posizione
"" e tramite il porta ltro, prelevare l’intero contenuto
del serbatoio. Per fermare l’erogazione portare il pomello
di selezione (17) nella posizione " ".
11 (Fig.2) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca.
(Fig.21) - Posizionare un contenitore capiente sotto al
tubo vapore (pannarello). Aprire il rubinetto di erogazione
dell’acqua (3) ruotandolo in senso anti orario.
(Fig.22) - Ruotare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione " " e prelevare l’intero contenuto del serbatoio
tramite il tubo vapore/acqua calda.
12 (Fig.23) - Dopo aver nito il prelievo di acqua, per fermare
l’erogazione portare il pomello di selezione (17) nella posi-
zione " ".
(Fig.24) - Chiudere il rubinetto erogazione acqua (3) ruo-
tando in senso orario.
13 Ripetere un’altra volta le operazioni dal punto (8) per un
totale di 4 serbatoi.
14 (Fig.19) - Rimuovere il porta ltro dal gruppo ruotandolo da
destra verso sinistra e sciacquarlo con acqua fresca potabile.
Il ciclo di decalci cazione è cosi concluso.
(Fig.2) - Riempire nuovamente il serbatoio con acqua fresca.
Se necessario e ettuare il caricamento del circuito come de-
scritto nel par. 4.5.
La soluzione decalci cante deve essere smalti-
ta secondo quanto previsto dal costruttore e/o
dalle norme vigenti nel Paese d’utilizzo.
11 SMALTIMENTO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI: ai sensi dell’art. 13 del Decreto
Legislativo 25 luglio 2005, n. 151"Attuazione delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione
dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei ri uti"
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ap-
parecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla
ne della propria vita utile deve essere raccolto separatamente
dagli altri ri uti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparec-
chiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta di e-
renziata dei ri uti elettronici ed elettrotecnici, oppure ricon-
segnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta di erenziata per l’avvio successivo dell’ap-
parecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili e etti negativi sull’ambiente e sulla salute e
favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente
comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previ-
ste dalla normativa vigente.
• 13 •
Italiano
Guasto Cause possibili Rimedio
La macchina non si ac cen de. Macchina non collegata alla rete elettri-
ca. Collegare la macchina alla rete elettrica.
La pompa è molto ru mo ro sa. Manca acqua nel ser ba to io Rabboccare con acqua.(par.4.4).
Il ca è é troppo freddo.
Il led (20) "pronto macchina" era spen to
quan do è sta to portato il pomello di sele-
zione (17) nella posizione " ".
Attendere che il led (20) si ac cen da.
Porta ltro non inserito per il preriscalda-
mento (cap. 5). Preriscaldare il porta ltro.
Tazzine fredde. Preriscadare le tazzine con acqua calda.
Non si forma la schiu ma del lat-
te.
Non si riesce a preparare un cap-
puccino.
Latte non adatto: latte in polvere, latte
magro. Utilizzare latte intero.
Pannarello sporco. Pulire il pannarello come descritto nel Cap.9.
Non è più presente vapore nella caldaia. Ricaricare il circuito (par. 4.5) e ripetere le opera-
zioni descritte nel Cap.8.
Il ca è sgorga troppo ve lo ce-
men te, non si forma la crema.
Troppo poco ca è nel porta ltro. Aggiungere il ca è (cap. 5).
Macinatura trop po grossa. Usare una miscela diversa (cap.6).
Ca è vecchio o non adatto. Usare una mi sce la diversa (cap.6).
Cialda vecchia o non adatta. Cambiare la cialda utilizzata.
Manca un componente nel porta ltro. Veri care che tutti i componenti siano presenti e
correttamente montati.
Il ca è non sgorga o sgor ga solo
a gocce.
Mancanza di acqua. Rabboccare con acqua (par.4.4).
Macinatura trop po ne. Usare una miscela diversa (cap.6).
Ca è premuto nel porta ltro. Smuovere il ca è macinato.
Troppo ca è nel porta ltro. Ridurre la quantità di ca è nel porta ltro.
Pomello (3) aperto. Chiudere il pomello (3).
Macchina calci cata. Decalci care la macchina (cap.10).
Filtro nel porta ltro otturato. Pulire il ltro (cap.9).
Cialda non adatta. Cambiare il tipo di cialda.
Il ca è sgorga dai bordi.
Porta ltro inserito male nel grup po ero-
gazione ca è. Inserire correttamente il porta ltro (cap.5).
Bordo superiore del porta ltro sporco. Pulire il bordo del porta ltro.
Cialda inserita in modo errato. Inserire correttamente la cialda facendo in modo
che non esca dal porta ltro.
Troppo ca è nel porta ltro. Ridurre la quantità di ca è uti liz zan do il misuri-
no.
Per i guasti non con tem pla ti dalla suddetta ta bel la o in caso che i rimedi sug ge ri ti non li ri sol va no, rivolgersi ad un
centro assistenza.
• 14 •
1 GENERAL INFORMATION
The co ee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of
espresso co ee and is provided with a swivel steam and hot
water wand. The controls on the front side of the machine are
labelled with easy-to-read symbols.
The machine has been designed for domestic use and is not
suitable for professional, continuous use.
Warning. No liability is held for damage caused
by:
• Incorrect use not in accordance with the intended
purposes;
• Repairs not carried out in authorised service
centres;
• Tampering with the power cord;
• Tampering with any part of the machine;
• Use of non-genuine spare parts and accessories;
• Failure to descale the machine and storage at
temperatures below 0°C.
In these cases, the warranty is not valid.
1.1 To Simplify Manual Reading
The warning triangle indicates the
instructions that are important
for user’s safety. Please carefully
follow these instructions to avoid serious injury!
References to illustrations, parts of the appliance or controls,
etc. are indicated by numbers or letters. Whenever possible,
refer to the illustration.
This symbol is used to highlight information
that is particularly important to ensure optimal
use of the machine.
The illustrations corresponding to the text can be found
on the rst pages of the manual. Please refer to these
pages while reading the operating instructions.
1.2 How to use these Operating
Instructions
Keep these operating instructions in a safe place and make
them available to anyone who may use the co ee machine.
For further information or in case of problems, please refer to
an authorised service centre.
2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
The manufacturer reserves the right to make changes to the
technical speci cations of the product.
Nominal Voltage - Power Rating - Power Supply
See label on the appliance
Housing Material
Plastic
Size (w x h x d) (mm)
210 x 300 x 280
Weight
3.9 kg
Control Panel
Front side
Filter Holder
Pressurized type
Pannarello
Special for cappuccinos
Water Tank
1.25 litres – Removable type
Pump Pressure
15bar
Safety Devices
Thermal fuse
3 SAFETY REGULATIONS
Never allow water to come into contact with any of the
electrical parts of the machine: Danger of short circuit!
Overheated steam and hot water may cause scalding!
Do not direct the steam or hot water jet towards body
parts. Handle the steam/hot water spout with care:
Danger of scalding!
Intended Use
The co ee machine is intended for domestic use only. Do
not make any technical changes or use the machine for
unauthorised purposes since this would create serious hazards!
The appliance is not to be used by persons (including children)
with reduced physical, mental or sensory abilities or with
scarce experience and/or expertise, unless they are supervised
by a person responsible for their safety, or they are instructed
by this person on how to properly use the machine.
Power Supply
Only connect the co ee machine to a suitable socket. The
voltage must correspond to that indicated on the machine’s
label.
• 15 •
English
Power Cord
Never use the co ee machine if the power cord is defective or
damaged. If damaged, the power cord must be replaced by
the manufacturer or an authorised service centre. Do not pass
the power cord around corners, over sharp edges or over hot
objects and keep it away from oil.
Do not use the power cord to carry or pull the co ee machine.
Do not pull out the plug by the power cord or touch it with wet
hands.
Do not let the power cord hang freely from tables or shelves.
For the Safety of Others
Prevent children from playing with the machine.
Children are not aware of the risks related to electric household
appliances. Do not leave the machine packaging materials
within the reach of children.
Danger of Burns
Never direct jets of overheated steam and/or hot water towards
yourself or others. Always use the handles or knobs provided.
Do not disconnect (remove) the pressurized lter holder during
co ee brewing. Hot water drips may spill out of the brew unit
during the warming phase.
Do not brew co ee when the machine is overheated, namely
when both “ ” and “ ” lights are on.
Machine Location
Place the co ee machine in a safe place, where there will be no
danger of overturning or injury.
Hot water or overheated steam may spill out of the machine:
Danger of scalding!
Do not keep the machine at a temperature below 0°C. Frost
may damage the machine.
Do not use the co ee machine outdoors.
In order to prevent its housing from melting or being damaged,
do not place the machine on very hot surfaces and close to
open ames.
Cleaning
Before cleaning the machine, turn it o by pressing the ON/OFF
button, then pull out the plug from the socket. Wait for the
machine to cool down.
Never immerse the machine in water!
It is strictly forbidden to tamper with the internal parts of the
machine.
Water left in the tank for several days should not be used for
food purposes. Wash the tank and ll it with fresh drinking
water.
Suitable Location for Operation and
Maintenance
To ensure a correct and e cient performance of the co ee
machine, we recommend following the instructions below:
• Choose a level surface.
• Choose a location that is su ciently well-lit, clean and
near an easily reachable socket.
• Allow for a minimum distance from the sides of the
machine as shown in (Fig.A).
Storing the Machine
If the machine is to remain inactive for a long time, turn it
o and unplug it. Store it in a dry place, out of the reach of
children. Keep it protected from dust and dirt.
Repairs / Maintenance
In case of failure, problems or a suspected fault resulting from
the falling of the machine, immediately remove the plug
from the socket. Never attempt to operate a faulty machine.
Servicing and repairs may only be carried out by Authorised
Service Centres. All liability for damages resulting from work
not carried out by professionals is declined.
Fire Safety Precautions
In case of re, use carbon dioxide (CO2) extinguishers. Do not
use water or dry powder extinguishers.
Key to Machine Components (Page 2)
1 Control panel
2 Water tank lid
3 Hot water/steam knob
4 Seat for accessories
5 Water tank
6 Cup holder rest
7 Water recovery tray + grill
8 Brew unit
9 Steam wand (Pannarello)
10 Power cord
11 ON/OFF button
12 Pressurized lter holder
13 Ground co ee measuring scoop
14 Ground co ee lter
(single piece for 1 or 2 co ee(s))
15 Pod lter adapter
16 Co ee pod lter
17 Selection knob
18 "Machine on" light
19 "Steam ready" light
20 Co ee/Water light - "Machine ready"
• 16 •
4 INSTALLATION
For your own and other people safety, follow the
"Safety Regulations" indicated in Section 3 carefully.
4.1 Packaging
The original packaging has been designed to protect the
machine during shipping. We recommend keeping the
packaging material for possible future transport.
4.2 Installation Instructions
Before installing the machine, read the following safety
instructions carefully:
• Place the machine in a safe place;
• Make sure children cannot play with the machine;
• Do not place the machine on hot surfaces or near open
a m e s .
The co ee machine is now ready to be connected to the
electrical network.
Note: It is recommended to wash the
components before using them for the rst
time and/or after they have not been used for a certain
period of time.
4.3 Machine Connection
Electric power may be very dangerous! It is
therefore necessary to strictly follow the safety
regulations. Do not use faulty power cords! Faulty cords
and plugs must be replaced immediately in Authorised
Service Centres.
The voltage of the appliance has been pre-set by the
manufacturer. Check that the voltage matches the indication
on the data plate placed at the bottom of the appliance.
• Check that the ON/OFF button (11) is set on “0” before
connecting the machine to the electrical network.
• Insert the plug into a wall socket with suitable power
voltage.
4.4 Water Tank
• (Fig.1A) - Remove the lid from the water tank (2) by lifting
it.
• (Fig.1B) - Remove the water tank (5).
• (Fig.2) - Rinse and ll it with fresh drinking water taking
care not to over ll.
Fill the tank only with fresh, non-sparkling,
drinking water. Hot water or any other liquid
may damage the tank. Do not operate the machine if
water is not present: Make sure there is enough water
in the tank.
• (Fig.3A) - Insert the water tank making sure that it has
been properly repositioned in its former seat and then
reposition the lid (2).
After lling the water tank, place it back
into the machine. Make sure that the tank is
correctly inserted into the machine by pushing it rmly
until its limit stop in order to avoid water leaks from
the bottom - THE REFERENCE MARK INDICATED IN FIG. 3B
SHOULD BE FULLY VISIBLE.
4.5 Circuit Priming
At the beginning, after dispensing steam or when the water
tank is empty, the machine’s water circuit must be primed.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position. The light (18) will turn on to indicate that the
machine is on.
• (Fig.4) - Place a container under the steam wand
(Pannarello).
• Open the "hot water/steam" knob (3) by turning it counter-
clockwise.
• (Fig.5) - Set the selection knob (17) to the " " position.
• Wait until a steady jet of water ows out of the steam
wand (Pannarello).
• (Fig.5) - Set the selection knob (17) to the " " position.
• Close the "hot water/steam" knob (3) by turning it
clockwise. Remove the container.
4.6 Using the Machine for the First Time
or after a Period of Inactivity
This simple operation ensures optimum brewing and must be
performed:
- At rst start-up;
- When the machine remains inactive for a long time (more
than 2 weeks).
Dispensed water must be emptied into an
adequate drain. It is not suitable for food use. If
the container lls up during the cycle, stop dispensing
water and empty the container before resuming the
operation.
• (Fig.2) - Rinse the tank and ll it again with fresh drinking
water.
• 17 •
English
• (Fig.4) - Place a container under the steam wand
(Pannarello). Open the knob (3) by turning it counter-
clockwise.
(Fig.5) - Set the selection knob (17) to the " " position.
• Dispense the whole water tank content from the steam/
hot water wand (Pannarello). To end the operation, set the
selection knob (17) to the " " position and close the knob
(3) by turning it clockwise.
• (Fig.2) - Fill the tank with fresh drinking water.
• (Fig.13-14) - Insert the lter holder into the brew unit (8)
from the bottom and turn it from left to right until it locks
into place.
• (Fig.15) - Place a suitable container under the lter
holder.
• (Fig.16) - Turn the selection knob (17) to the " "
position and dispense all the water in the tank.
(Fig.17) - Once the tank is empty, stop dispensing and
switch the selection knob (17) to the " " position.
• Fill the tank again and wait until the "machine ready" light
(20) turns on.
• (Fig.19) - Remove the lter holder from the unit by turning
it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
The machine is now ready; please see related sections for
operating details on how to brew co ee and dispense steam.
5 COFFEE BREWING
Warning! During the co ee brewing it is
forbidden to remove the pressurized lter
holder by manually turning it clockwise. Danger of
burns.
• During this operation, the "machine ready" light (20) may
ash; this is to be considered as a standard and not a faulty
operating mode.
• Before using the machine, make sure that the hot water/
steam knob (3) is closed and that there is enough water in
the tank.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position.
• Wait until the "machine ready" light (20) turns on. The
machine is now ready for co ee brewing.
Accessories for co ee brewing are placed in
a specially designed seat to make operations
easy and immediate.
If the ground co ee measuring scoop and/or the lters
are required, lift the cover (2) and take what you need
(Fig.35 e Fig.36).
5.1 Using Ground Co ee
• (Fig.7) - Insert the lter (14) in the pressurized lter holder
(12); the lter is already inserted when using the machine
for the rst time.
• (Fig.13) - Insert the lter holder into the brew unit (8) from
the bottom.
• (Fig.14) - Turn the lter holder from left to right until it
locks into place. Release the pressurized lter holder grip.
The handle will slightly turn to the left. This movement
guarantees proper lter holder performance.
• (Fig.16) - Preheat the pressurized lter holder by switching
the selection knob (17) to the " " position until some
water spills out of it. This is to be done only for the rst
co ee brewing.
• (Fig.17) -When 150cc of water have owed out, set the
selection knob (17) to the " " position to stop brewing.
• (Fig.19) - Remove the lter holder from the machine by
turning it from right to left and pour out any water left. As
the machine is tted with the special lter (14), there is no
need to change the lter to make one or two co ees.
• (Fig.35) - Remove the measuring scoop from the
machine.
• (Fig.8) - Add 1-1.5 measuring scoop(s) for single co ee
and 2 measuring scoops for double co ee. Remove any
co ee residues from the rim of the lter holder.
• (Fig.13) - Insert the lter holder (12) into the brew unit (8)
from the bottom.
• (Fig.14) - Turn the lter holder from left to right until it
locks into place.
• (Fig.15) - Take 1 or 2 preheated cups and place them
under the pressurized lter holder. Make sure that they are
correctly placed under the co ee brewing nozzles.
• (Fig.14) - Switch the selection knob (17) to the " "
position.
• When the desired quantity of co ee has been obtained,
turn the selection knob (17) to the " " position to stop
co ee brewing. Wait a few seconds after brewing has
stopped, then remove the cups of co ee (Fig.18).
• (Fig.19) - Remove the pressurized lter holder and empty
out the remaining co ee residues.
Note: If a small quantity of water remains
in the lter holder, this has to be considered
as absolutely normal and is due to the lter holder
features.
Important Note: The lter (14) should be kept
clean to guarantee perfect results. Clean daily
after use.
• 18 •
5.2 Using Co ee Pods
• (Fig.9) - Use a co ee spoon to remove the lter for ground
co ee (14) from the pressurized lter holder (12).
• (Fig.10) - Insert the co ee pod adapter (15) - with the
convex part facing down - into the pressurized lter holder
(12).
• (Fig.11) - Then, insert the pod lter (16) into the pressurized
lter holder (12).
• (Fig.13) - Insert the pressurized lter holder into the brew
unit (8) from the bottom.
• (Fig.14) - Turn the lter holder from left to right until it
locks into place. Release the grip from the pressurized
lter holder. The handle is automatically slightly turned
leftwards.
This movement guarantees proper pressurized lter holder
performance.
• (Fig.16) - Preheat the pressurized lter holder by switching
the selection knob (17) to the " " position until some
water spills out of it. This is to be done only for the rst
co ee brewing.
• (Fig.17) -When 150cc of water have owed out, set the
selection knob (17) to the " " position to stop brewing.
• (Fig.19) - Remove the pressurized lter holder from the
machine by turning it from right to left and pour out any
water left.
• (Fig.12) - Insert the pod into the lter holder and make
sure the paper of the pod does not overhang the lter
holder.
• (Fig.13) - Insert the pressurized lter holder into the brew
unit (8) from the bottom.
• (Fig.14) - Turn the lter holder from left to right until it
locks into place.
• Take 1 preheated cup and place it under the lter holder.
Check that it is correctly placed under the co ee brewing
nozzles.
• (Fig.16) - Switch the selection knob (17) to the " "
position.
• (Fig.17) - When the desired quantity of co ee has been
obtained, turn the selection knob (17) to the " " position
to stop co ee brewing, and then remove the co ee cup.
• (Fig.19) - Wait a few seconds after brewing, then remove
the lter holder and dispose of the used pod.
Important Note: The lter (16) and the adapter
(15) should be kept clean to guarantee perfect
results. Clean daily after use.
6 TIPS FOR CHOOSING COFFEE
As a general rule any type of co ee available on the market can
be used. However, co ee is a natural product and its avour
changes according to its origin and blend; it is therefore a good
idea to try di erent types of co ee in order to nd the most
suited to your personal taste.
For optimal results, we recommend using espresso machine
blends. As a rule, co ee should always come out of the
pressurized lter holder, without dripping.
The co ee brewing speed can be modi ed by slightly changing
the amount of co ee in the lter and/or using a di erent co ee
grind.
Saeco recommends using ESE single-dose co ee pods for a
tasty co ee and easier cleaning and preparing.
BEFORE PERFORMING ANY OPERATIONS RELATED
TO HOT WATER/STEAM DISPENSING, MAKE SURE
THAT THE STEAM WAND (PANNARELLO) IS DIRECTED OVER
THE WATER RECOVERY TRAY.
7 HOT WATER
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The wand can reach
high temperatures: Do not touch it directly with bare
hands.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position.
• Wait until the "machine ready" light (20) turns on. The
machine is now ready.
• (Fig.21) - Place a container or a tea glass under the steam
wand (Pannarello).
• (Fig.21) - Open the knob (3) by turning it counter-
clockwise.
• (Fig.22) - Set the selection knob (17) to the " "
position.
• (Fig.23) - When the desired quantity of hot water has been
dispensed, set the selection knob (17) to the " " position.
• (Fig.24) - Close the knob (3) by turning it clockwise.
• Remove the hot water container.
• 19 •
English
8 STEAM / CAPPUCCINO
Danger of scalding! Dispensing may be preceded
by small jets of hot water. The wand can reach
high temperatures: Do not touch it directly with bare
hands.
• Press the ON/OFF button (11) and switch it to the "I"
position.
• Wait until the "machine ready" (20) light turns on.
• (Fig.25) - Set the selection knob (17) to the " " position.
The light (20) turns o .
• Wait until the light (19) turns on. The machine is now ready
for steam dispensing.
• (Fig.26) - Place a container under the steam wand.
• (Fig.26) - Open the knob (3) for a few seconds, so that
remaining water ows out of the steam wand (Pannarello).
In a short time only steam will come out.
• (Fig.27) - Close the knob (3) and remove the container.
• Fill 1/3 of the container you wish to use to prepare
cappuccino with cold milk.
Use cold milk to get a better result.
• (Fig.28) - Immerse the steam wand in the milk and open
the knob (3) by turning it counter-clockwise. Turn the milk
container with slow upward movements so that it warms
up evenly.
A maximum dispensing of 60 seconds is
recommended.
• Once nished, close the knob (3) by turning it clockwise
and remove the cup with frothed milk.
• (Fig.30) - Set the selection knob (17) to the " " position.
If both " " and " " lights are on, the temperature of
the machine is too high for brewing co ee.
• Prime the circuit as described in Section 4.5 to make the
machine ready for use.
Note: The machine is ready when the "machine
ready" light is permanently on.
Important Note: If it is not possible to brew
cappuccino as described, prime the circuit as
explained in Section 4.5 and then repeat the steps.
The same procedure can be performed to heat
other beverages.
• After this operation, clean the steam wand with a wet
cloth.
9 CLEANING
Maintenance and cleaning can only be carried out when the
machine is cold and disconnected from the electrical network.
• Do not immerse the machine in water or place any of its
parts in a dishwasher.
• Do not use spirit, solvents and/or aggressive chemical
agents.
• We recommend cleaning the water tank and re lling it
with fresh water daily.
• (Fig.31-33) - Every day, after heating milk, remove the
external part of the Pannarello and wash it with fresh
drinking water.
• (Fig.31-32-33) - Clean the steam wand weekly. To do this,
the following operations have to be performed:
- Remove the external part of the Pannarello (for standard
cleaning);
- Remove the upper part of the Pannarello from the steam
wand;
- Wash the upper part of the Pannarello with fresh drinking
water;
- Wash the steam wand with a wet cloth and remove any
milk residues;
- Reposition the upper part in the steam wand (make sure
it is completely inserted).
Reassemble the external part of the Pannarello.
• (Fig.34) - Empty and clean the drip tray every day.
• Use a soft, dampened cloth to clean the appliance.
• (Fig.20) - Perform the following operations to clean the
pressurized lter holder:
- (Fig.9) - Remove the lter and wash it thoroughly with
hot water.
- Remove the adapter (if tted) and wash it thoroughly
with hot water.
- Wash the internal part of the pressurized lter holder.
• Do not dry the machine and/or its components using a
microwave and/or standard oven.
• (Fig.35-36) - Clean the seat for accessories with a damp
cloth every week to remove any co ee or dust residues.
Note: Do not wash the pressurized lter holder
in the dishwasher.
• 20 •
10 DESCALING
Limescale builds up with the use of the appliance; the machine
needs descaling every 1-2 months and/or whenever a reduction
in water ow is noticed. Use the Saeco descaling solution only.
In case of con ict, priority must be given
to what is indicated in the operation and
maintenance manual over the instructions provided on
separately sold accessories and materials.
Use the Saeco descaling solution (Fig.B).
Its formula has been designed to ensure
better machine performance and operation for its
whole operating life. If correctly used, it also avoids
alterations in the brewed product. Before starting a
descaling cycle make sure that: THE WATER FILTER (if
used) HAS BEEN REMOVED.
Never drink the descaling solution or any
products dispensed until the cycle has been
carried out to the end. Never use vinegar as a descaling
solution.
1 (Fig.13-14) - Insert the lter holder into the brew unit (8)
from the bottom and turn it from left to right until it locks
into place.
2 (Fig.1B) - Remove and empty the water tank.
3 (Fig.2) - Pour HALF the content of the Saeco concentrated
descaling solution into the water tank, then ll the tank
with fresh drinking water up to the MAX level.
4 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (11)
and switch it to the "I" position.
(Fig.21) - Fill up (as described in Section 7 of the manual)
2 cups of water (about 150ml each) from the steam / hot
water wand and turn o the machine by pressing and
switching the ON/OFF button (11) to the "0" position.
5 Let the descaling solution sit for about 15-20 minutes with
the machine o .
6 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (11).
(Fig.21) - Fill up (as described in Section 7 of the manual)
two cups of water (about 150 ml each) from the steam /
hot water wand. Then turn the machine o by means of
the ON/OFF button (11) and leave it o for 3 minutes.
7 Repeat the operations described in step 6 until the water
tank is completely empty.
8 (Fig.2) - Rinse the tank and ll it completely with fresh
drinking water.
9 Place a container under the lter holder.
10 Switch on the machine by pressing the ON/OFF button (11);
turn the selection knob (17) to the " " position and, by
means of the lter holder, dispense the whole content of
the tank. Set the selection knob (17) to the " " position to
stop dispensing.
11 (Fig.2) - Fill the tank again with fresh water.
(Fig.21) - Place a large enough container under the steam
wand (Pannarello). Open the water dispensing knob (3) by
turning it counter-clockwise.
(Fig.22) - Turn the selection knob (17) to the " "
position and dispense the whole content of the tank by
means of the steam / hot water wand.
12 (Fig.23) - After dispensing water, set the selection knob
(17) to the " " position to stop dispensing.
(Fig.24) - Close the water dispensing knob (3) by turning it
clockwise.
13 Repeat the operations from point (8) once again for a total
of 4 tanks.
14 (Fig.19) - Remove the lter holder from the unit by turning
it from right to left and rinse it with fresh drinking water.
The descaling cycle is now complete.
(Fig.2) - Fill the tank again with fresh water. If necessary,
prime the circuit as described in Section 4.5.
The descaling solution must be disposed of
according to the manufacturer’s instructions
and/or regulations in force in the country of use.
11 DISPOSAL
- The packing materials can be recycled.
- Appliance: Unplug the appliance and cut the power cord.
- Deliver the appliance and power cord to a service center or
public waste disposal facility.
This product complies with eu directive 2002/96/EC.
The symbol
on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local city o ce, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
• 21 •
English
Problem Possible Causes Solution
The machine does not turn on. The machine is not connected to the
electrical network. Connect the machine to the electrical network.
The pump is very noisy. No water in the tank. Re ll with water (Section 4.4).
The co ee is too cold.
The "machine ready" light (20) was o
while switching the selection knob (17) to
the " " position.
Wait until the "machine ready" light (20) turns
on.
The lter holder is not inserted for
preheating (Section 5). Preheat the lter holder.
The cups are cold. Preheat the cups with hot water.
The milk does not froth.
It is not possible to prepare a
cappuccino.
Not suitable milk: Powdered milk or low-
fat milk has been used. Use only cold, whole milk.
Dirty Pannarello. Clean the Pannarello as described in Section 9.
No steam left in the boiler. Prime the circuit (Section 4.5) and repeat the
steps described in Section 8.
The co ee is brewed too fast,
crema does not form.
There is too little co ee in the lter
holder. Add co ee (Section 5).
The grind is too coarse. Use a di erent blend (Section 6).
Co ee is old or not suitable. Use a di erent blend (Section 6).
Old or not suitable pod. Change the pod.
One component missing in the lter
holder.
Make sure that all components are present and
properly installed.
Co ee is not brewed or brewed
in drips only.
No water. Re ll with water (Section 4.4).
The grind is too ne. Use a di erent blend (Section 6).
Co ee pressed in the lter holder. Shake the ground co ee.
There is too much co ee in the lter
holder. Reduce the quantity of co ee in the lter holder.
Knob (3) is open. Close knob (3).
The machine has limescale build-up. Descale the machine (Section 10).
The lter in the lter holder is clogged. Clean the lter (Section 9).
Not suitable pod. Change type of pod.
Co ee ows out of the edges.
The lter holder is incorrectly inserted in
the brew unit. Insert the lter holder correctly (Section 5).
The upper edge of the lter holder is
dirty. Clean the rim of the lter holder.
The pod is inserted incorrectly. Insert the pod correctly. Make sure it does not
come out of the lter holder.
There is too much co ee in the lter
holder.
Reduce the quantity of co ee using the measuring
scoop.
Please contact the customer service for any problems not covered in the above table or when the suggested
solutions do not solve the problem.
• 22 •
1 ALLGEMEINES
Die Ka eemaschine eignet sich für die Zubereitung von 1
oder 2 Tassen Espresso und ist mit einer drehbaren Düse für
die Dampf- und die Heißwasserausgabe ausgestattet. Die
Bedienelemente auf der Vorderseite des Geräts sind mit ein-
fach verständlichen Symbolen gekennzeichnet. Die Maschine
wurde für den Einsatz im Haushalt entwickelt und eignet sich
daher nicht für den Dauerbetrieb im gewerblichen Einsatz.
Achtung. In folgenden Fällen wird für eventuel-
le Schäden keine Haftung übernommen:
• Falsche und nicht den vorgesehenen Verwendungs-
zwecken entsprechende Verwendung;
• Reparaturen, die nicht in autorisierten Kunden-
dienststellen durchgeführt wurden;
• Veränderungen am Netzkabel;
• Veränderungen an beliebigen Bestandteilen der
Maschine;
• Verwendung von anderen als originalen Ersatz- und
Zubehörteilen;
• Fehlende Entkalkung und Lagerung in Räumen bei
Temperaturen unter 0°C.
In diesen Fällen erlischt die Garantie.
1.1 Hinweise zur einfacheren Lektüre
Das Warndreieck weist auf alle
wichtigen Hinweise für die Sicher-
heit des Benutzers hin. Diese Hin-
weise sind strikt zu beachten, um schwere Verletzun-
gen zu vermeiden!
Der Bezug auf Abbildungen, Teile des Geräts oder Bedienele-
mente usw. erfolgt über Zahlen oder Buchstaben. In diesem
Falle wird auf die Abbildung verwiesen.
Mit diesem Symbol werden Informationen ge-
kennzeichnet, auf die besonders geachtet wer-
den muss, um den Betrieb der Maschine zu optimieren.
Die dem Text entsprechenden Abbildungen be nden
sich auf den ersten Seiten des Handbuchs. Diese Seiten
sind beim Lesen der vorliegenden Bedienungsanlei-
tung zu berücksichtigen.
1.2 Gebrauch dieser Bedienungsanlei-
tung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf und legen Sie sie der Maschine immer bei, wenn diese
von anderen Personen benutzt wird.
Für weitere Informationen oder bei Problemen wenden Sie
sich bitte an die autorisierten Kundendienststellen.
2 TECHNISCHE DATEN
Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderun-
gen am Produkt vorzunehmen.
Nennspannung - Nennleistung - Stromversorgung
Siehe Typenschild auf dem Gerät
Material Gehäuse
Kunststo
Abmessungen (L x H x T) (mm)
210 x 300 x 280
Gewicht
3,9 kg
Bedienfeld
Auf der Vorderseite
Filterhalter
Druckverdichtet
Pannarello
Spezialzubehör für Cappuccinos
Wassertank
1,25 Liter - herausnehmbar
Pumpendruck
15 bar
Sicherheitsvorrichtungen
Thermosicherung
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die unter Strom stehenden Teile dürfen keinesfalls mit
Wasser in Berührung kommen: Kurzschlussgefahr! Der
heiße Dampf und das heiße Wasser können Verbren-
nungen verursachen! Den Dampf- oder Heißwasser-
strahl keinesfalls auf Körperteile richten. Die Düse für
die Dampf-/Heißwasserausgabe vorsichtig berühren:
Verbrennungsgefahr!
Sachgemäßer Gebrauch
Die Ka eemaschine ist ausschließlich für den Betrieb in Haus-
halten vorgesehen. Technische Änderungen und unsachge-
mäßer Gebrauch sind wegen der damit verbundenen Risiken
verboten! Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder einer Beeinträchtigung der Sinnes-
organe bzw. von Personen ohne ausreichende Erfahrung oder
Kompetenz verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von
einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich
ist oder sie werden im Gebrauch der Maschine geschult.
• 23 •
Deutsch
Stromversorgung
Die Ka eemaschine darf ausschließlich an eine geeignete
Steckdose angeschlossen werden. Die Spannung muss mit
derjenigen übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Ge-
räts angegeben ist.
Netzkabel
Die Ka eemaschine darf keinesfalls mit defektem Netzkabel
betrieben werden. Bei Schäden am Netzkabel muss dieses
vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht
werden. Das Netzkabel darf nicht in Ecken, über scharfe Kanten
oder auf sehr heißen Gegenständen verlegt werden. Es sollte
vor Öl geschützt werden.
Die Ka eemaschine darf nicht am Kabel getragen oder ge-
zogen werden. Der Stecker darf nicht durch Ziehen am Kabel
herausgezogen werden. Er sollte nicht mit nassen Händen
berührt werden.
Der freie Fall des Netzkabels von Tischen oder Regalen sollte
vermieden werden.
Schutz anderer Personen
Kinder beaufsichtigen, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushalts-
geräte entstehen können, nicht abschätzen. Die für die Ver-
packung der Maschine benutzten Materialien sollten nicht in
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verbrennungsgefahr
Den Heißwasser- oder Dampfstrahl keinesfalls auf sich selbst
oder auf andere Personen richten. Stets die entsprechenden
Gri e oder Regler benutzen.
Der Druck lterhalter darf keinesfalls während der Ausgabe des
Ka ees herausgenommen (abgenommen) werden. Während
der Aufheizphase der Brühgruppe besteht die Möglichkeit des
Austritts von Tropfen heißen Wassers.
Keinen Ka ee ausgeben, wenn sich die Maschine in Übertem-
peratur be nden, d.h. wenn die LED “ ” und “ ” gleichzei-
tig au euchten.
Standort
Die Ka eemaschine sollte an einem sicheren Ort aufgestellt
werden, an dem nicht die Gefahr des Umkippens oder der Ver-
letzung von Personen besteht.
Es besteht die Möglichkeit des Austritts von heißem Wasser
oder Dampf: Verbrennungsgefahr!
Die Maschine sollte Temperaturen von unter 0°C nicht ausge-
setzt werden. Es besteht die Gefahr, dass die Maschine durch
gefrierendes Wasser beschädigt wird.
Die Ka eemaschine darf nicht im Freien betrieben werden.
Die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe von
o enem Feuer aufstellen, da das Gehäuse schmelzen oder auf
andere Art beschädigt werden könnte.
Reinigung
Bevor die Maschine gereinigt wird, muss sie mit der Taste ON/
OFF ausgeschaltet und dann der Stecker von der Steckdose
abgenommen werden. Darüber hinaus abwarten, bis die Ma-
schine abgekühlt ist.
Die Maschine keinesfalls in Wasser tauchen!
Der Versuch von Eingri en im Inneren der Maschine ist streng-
stens verboten.
Wasser, das einige Tage lang im Wassertank verblieben ist, darf
nicht für Lebensmittelzwecke genutzt oder getrunken werden.
Den Tank reinigen und mit frischem Trinkwasser füllen.
Raumbedarf für den Betrieb und die Wartung
Für einen korrekten und einwandfreien Betrieb der Ka eema-
schine sollten folgende Empfehlungen berücksichtigt werden:
• Eine ebene Au age äche auswählen.
• Der Raum sollte ausreichend beleuchtet und hygienisch
unbedenklich sein und die Steckdose muss leicht zugäng-
lich sein.
• Gemäß den Angaben in der Abbildung (Abb. A) einen Min-
destabstand von den Maschinenwänden berücksichtigen.
Aufbewahrung der Maschine
Wird die Maschine für längere Zeit nicht benutzt, so ist sie
auszuschalten und der Stecker ist aus der Steckdose zu ziehen.
An einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbe-
wahren. Vor Staub und Schmutz schützen.
Reparaturen/Wartungsarbeiten
Die Maschine bei Störungen, Defekten oder dem Verdacht auf
Defekte nach einem Sturz nicht verwenden und unverzüglich
den Netzstecker ziehen. Eine defekte Maschine keinesfalls in
Betrieb setzen. Eingri e und Reparaturen dürfen ausschließ-
lich von autorisierten Kundendienststellen vorgenommen
werden. Im Falle von nicht fachgerecht ausgeführten Eingrif-
fen wird jede Haftung für eventuelle Schäden abgelehnt.
Brandschutz
Im Fall eines Brandes einen Kohlensäurelöscher (CO2) verwen-
den. Keinesfalls sind Wasser- oder Pulverlöscher einzusetzen.
• 24 •
Legende der Maschinenbestandteile (S. 2)
1 Bedienfeld
2 Deckel Wassertank
3 Drehknopf Heißwasser/Dampf
4 Aufnahme für Zubehör
5 Wassertank
6 Halterung Tassenabstell äche
7 Wasserau angschale + Gitter
8 Ka eebrühgruppe
9 Dampfdüse (Pannarello)
10 Netzkabel
11 Schalter ON/OFF
12 Druck lterhalter
13 Messlö el für gemahlenen Ka ee
14 Filter für gemahlenen Ka ee
(ein Filter für die Ausgabe von 1 oder 2 Tassen Ka ee)
15 Filteradapter für Ka eepads
16 Filter für Ka eepads
17 Anwahlknopf
18 LED "Maschine ein"
19 LED "Dampf bereit"
20 LED Ka ee / Wasser - "Maschine bereit"
4 INSTALLATION
Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen müssen
die “Sicherheitsvorschriften” im Kap. 3 strikt eingehal-
ten werden.
4.1 Verpackung
Die Original-Verpackung wurde für den Schutz der Maschine
während des Versands entwickelt und hergestellt. Es wird
empfohlen, diese Verpackung für eventuelle zukünftige Trans-
porte aufzubewahren.
4.2 Installationshinweise
Bevor die Maschine installiert wird, müssen die folgenden Si-
cherheitsvorschriften beachtet werden:
• die Maschine an einem sicheren Ort aufstellen;
• sicherstellen, dass Kinder nicht mit der Maschine spielen
können;
• die Maschine nicht auf heißen Flächen oder in der Nähe
von o enem Feuer aufstellen.
Nun kann die Ka eemaschine an das Stromnetz angeschlossen
werden.
Hinweis: es wird empfohlen, die Bestandteile
vor deren Benutzung und/oder nach einer län-
geren Nichtbenutzung zu reinigen.
4.3 Anschluss der Maschine
Elektrischer Strom kann gefährlich sein! Aus
diesem Grunde müssen die Sicherheitsvor-
schriften stets strikt beachtet werden. Defekte Kabel
dürfen keinesfalls benutzt werden! Beschädigte oder
defekte Kabel und Stecker müssen umgehend von ei-
ner autorisierten Kundendienststelle ersetzt werden.
Die Spannung des Geräts wurde werkseitig eingestellt. Über-
prüfen, ob die Netzspannung den auf dem Typenschild auf der
Unterseite der Maschine aufgeführten Angaben entspricht.
• Überprüfen, ob sich der Schalter ON/OFF (11) in Position
"0" be ndet, bevor die Maschine an das Stromnetz ange-
schlossen wird.
• Den Stecker in eine Wandsteckdose mit geeigneter Span-
nung einstecken.
4.4 Wassertank
• (Abb. 1A) - Den Deckel des Wassertanks (2) abnehmen,
indem er angehoben wird.
• (Abb. 1B) - Den Wassertank (5) herausnehmen.
• (Abb. 2) - Den Wassertank ausspülen und mit frischem
Trinkwasser au üllen. Dabei sollte nicht zu viel Wasser
eingefüllt werden.
In den Tank stets ausschließlich frisches Trink-
wasser ohne Kohlensäure einfüllen. Heißes
Wasser oder andere Flüssigkeiten können den Tank be-
schädigen. Die Maschine darf ohne Wasser keinesfalls
in Betrieb gesetzt werden: sicherstellen, dass im Tank
eine ausreichende Menge Wasser vorhanden ist.
• (Abb. 3A) - Den Tank einsetzen und sicherstellen, dass die-
ser korrekt in seine Aufnahme positioniert wird. Dann den
Deckel (2) wieder aufsetzen.
Nach der Füllung des Wassertanks wird dieser
wieder in die Maschine eingesetzt. Sicherstel-
len, dass der Tank optimal in die Maschine eingesetzt
wurde, indem er sorgfältig bis zum Anschlag ange-
drückt wird (DIE IN ABB. 3B ANGEGEBENE BEZUGSANZEI-
GE MUSS DEUTLICH SICHTBAR SEIN) , um ein Austreten
von Wasser aus dem Boden zu vermeiden.
4.5 Entlüftung des Systems
Zu Beginn, nach der Dampfausgabe oder wenn kein Wasser
mehr im Tank vorhanden ist, muss das System der Maschine
entlüftet werden.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in die Position "I"
stellen. Die LED (18) leuchtet auf und zeigt an, dass die Ma-
schine eingeschaltet ist.
• 25 •
Deutsch
• (Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Pannarel-
lo) stellen.
• Den Drehknopf (3) “Heißwasser/Dampf” ö nen, indem er
im Gegenuhrzeigersinn gedreht wird.
• (Abb. 5) - Den Anwahlknopf (17) in die Position
"" stellen.
• Abwarten, bis aus der Dampfdüse (Pannarello) ein regel-
mäßiger Wasserstrahl austritt.
• (Abb. 5) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " " stellen.
• Den Drehknopf (3) “Heißwasser/Dampf” schließen, indem
er im Uhrzeigersinn gedreht wird. Den Behälter entfer-
nen.
4.6 Erste Inbetriebnahme oder Benut-
zung nach längerer Nichtbenutzung
Dieser einfache Vorgang gewährleistet eine optimale Ausgabe
und muss ausgeführt werden:
- bei der ersten Inbetriebnahme;
- nach einem längeren Zeitraum der Nichtbenutzung der
Maschine (länger als 2 Wochen).
Das ausgegebene Wasser muss über einen
entsprechenden Ab uss entsorgt werden, und
darf nicht für Lebensmittelzwecke verwendet werden.
Sollte der Behälter während des Zyklus voll werden,
muss die Ausgabe gestoppt und der Behälter geleert
werden, bevor der Vorgang fortgesetzt wird.
• (Abb. 2) - Den Tank ausspülen und mit frischem Trinkwas-
ser füllen.
• (Abb. 4) - Einen Behälter unter die Dampfdüse (Panna-
rello) stellen. Den Drehknopf (3) im Gegenuhrzeigersinn
drehen.
(Abb. 5) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " " stel-
len.
• Den gesamten Inhalt des Wassertanks über die Heißwas-
ser-/Dampfdüse (Pannarello) ab ießen lassen. Um die
Ausgabe zu beenden, den Anwahlknopf (17) in die Position
"" stellen und den Regler (3) schließen, indem er im Uhr-
zeigersinn gedreht wird.
• (Abb. 2) - Den Wassertank mit frischem Trinkwasser fül-
len.
• (Abb. 13-14) - Den Filterhalter von unten in die Brühgrup-
pe (8) einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er
einrastet.
• (Abb. 15) - Einen geeigneten Behälter unter den Filterhal-
ter stellen.
• (Abb. 16) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " "
drehen und das gesamte im Tank verbliebene Wasser ab-
lassen.
(Abb. 17) - Ist kein Wasser mehr vorhanden, die Ausgabe
beenden, indem der Anwahlknopf (17) auf Position " " ge-
stellt wird.
• Den Tank erneut füllen und warten, bis die LED "Maschine
bereit" (20) au euchtet.
• (Abb. 19) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach
links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem
Trinkwasser ausspülen.
Die Maschine ist nun bereit. Für die Betriebseinzelheiten für
die Ausgabe von Ka ee und Dampf wird auf die entsprechen-
den Kapitel verwiesen.
5 KAFFEEAUSGABE
Achtung! Die Herausnahme des Druck lterhal-
ters durch Drehung im Uhrzeigersinn von Hand
während der Ausgabe des Ka ees ist verboten. Ver-
brennungsgefahr.
• Während dieses Vorgangs kann sich die LED (20) "Maschi-
ne bereit" ein- und ausschalten. Dieser Betrieb ist völlig
normal und nicht als Störung zu betrachten.
• Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass der Drehknopf (3)
“Heißwasser/Dampf" geschlossen ist und der Wassertank
der Maschine eine ausreichende Menge Wasser enthält.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in Position "I" stel-
len.
• Warten, bis die LED (20) "Maschine bereit" au euchtet.
Nun ist die Maschine für die Ka eeausgabe bereit.
Das Zubehör für die Ka eeausgabe be ndet
sich in einer entsprechenden Aufnahme, die
diese Vorgänge einfach und schnell macht.
Für die Entnahme des Messlö els für gemahlenen Kaf-
fee und/oder die erforderlichen Filter muss lediglich
der Deckel (2) angehoben werden (Abb. 35 und Abb.
36).
5.1 Betrieb mit gemahlenem Ka ee
• (Abb. 7) - Den Filter (14) in den Druck lterhalter (12)
einsetzen. Bei der ersten Benutzung ist der Filter bereits
eingesetzt.
• (Abb. 13) - Den Filterhalter von unten in die Brühgruppe
(8) einsetzen.
• (Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert. Den Gri des Druck lterhalters loslassen;
der Gri dreht sich leicht nach links. Diese Bewegung ge-
währleistet die ordnungsgemäße Funktion des Filterhal-
ters.
• (Abb. 16) - Den Druck lterhalter vorwärmen, indem der
Anwahlknopf (17) auf Position " " gestellt wird. Das
Wasser beginnt, aus dem Druck lterhalter auszuströmen
(dieser Vorgang ist lediglich für den ersten Ka ee erfor-
derlich).
• 26 •
• (Abb. 17) -Nachdem 150 cm Wasser durchgelaufen sind,
wird der Anwahlknopf (17) auf Position " " gestellt, um
die Ausgabe zu stoppen.
• (Abb. 19) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach
links aus der Maschine herausnehmen und das Restwas-
ser ausschütten. Mit dem speziellen Filter (14), mit dem
die Maschine ausgestattet ist, muss der Filter für die Zu-
bereitung von einem oder zwei Ka ees nicht gewechselt
werden.
• (Abb. 35) - Den Messlö el aus der Maschine entnehmen.
• (Abb. 8) - 1 oder 1,5 Messlö el für einen einzelnen Ka ee
oder 2 gestrichene Messlö el für einen doppelten Ka ee
in den Filter geben. Den Ka eesatz vom Rand des Filter-
halters entfernen.
• (Abb. 13) - Den Filterhalter (12) von unten in die Brüh-
gruppe (8) einsetzen.
• (Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert.
• (Abb. 15) - 1 oder 2 vorgewärmte Tassen entnehmen
und unter den Druck lterhalter stellen. Überprüfen, ob
diese korrekt unter den Ka eeausgabeö nungen stehen.
• (Abb. 14) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " "
drehen.
• Nachdem die gewünschte Ka eemenge erreicht ist, wird
der Anwahlknopf (17) auf Position " " gestellt, um die
Ausgabe des Ka ees zu stoppen. Zum Abschluss der Aus-
gabe einige Sekunden abwarten, dann die Tassen mit dem
Ka ee entnehmen (Abb. 18).
• (Abb. 19) - Den Druck lterhalter herausnehmen und den
Ka eesatz entfernen.
Hinweis: im Filterhalter verbleibt eine geringe
Menge Wasser. Dies ist normal und auf die Ei-
genschaften des Filterhalters zurückzuführen.
Wichtiger Hinweis: Der Filter (14) muss stets
sauber gehalten werden, um ein optimales
Ergebnis zu gewährleisten. Täglich nach Gebrauch rei-
nigen.
5.2 Betrieb mit Ka eepads
• (Abb. 9) - Unter Verwendung eines Ka eelö els den Filter
für gemahlenen Ka ee (14) aus dem Druck lterhalter (12)
herausnehmen.
• (Abb. 10) - Den Adapter für Ka eepads (15) mit der ge-
wölbten Seite nach unten in den Druck lterhalter (12)
einsetzen.
• (Abb. 11) - Danach den Filter für Ka eepads (16) in den
Druck lterhalter (12) einsetzen.
• (Abb. 13) - Den Druck lterhalter von unten in die Brüh-
gruppe (8) einsetzen.
• (Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert. Den Gri des Druck lterhalters loslassen.
Ein automatisches System versetzt den Gri nun wieder
leicht nach links.
Diese Bewegung gewährleistet die korrekte Funktion des
Druck lterhalters.
• (Abb. 16) - Den Druck lterhalter vorwärmen, indem der
Anwahlknopf (17) auf Position " " gestellt wird. Das
Wasser beginnt, aus dem Druck lterhalter auszuströmen
(dieser Vorgang ist lediglich für den ersten Ka ee erforder-
lich).
• (Abb. 17) -Nachdem 150 cm Wasser durchgelaufen sind,
wird der Anwahlknopf (17) auf Position " " gestellt, um
die Ausgabe zu stoppen.
• (Abb. 19) - Den Druck lterhalter durch Drehung von
rechts nach links aus der Maschine herausnehmen und das
Restwasser ausschütten.
• (Abb. 12) - Den Ka eepad in den Filterhalter einlegen. Si-
cherstellen, dass das Papier des Ka eepads nicht über den
Filterhalter übersteht.
• (Abb. 13) - Den Druck lterhalter von unten in die Brüh-
gruppe (8) einsetzen.
• (Abb. 14) - Den Filterhalter von links nach rechts drehen,
bis er blockiert.
• 1 vorgewärmte Tasse entnehmen und unter den Fil-
terhalter stellen. Überprüfen, ob diese korrekt unter den
Ka eeausgabeö nungen steht.
• (Abb. 16) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " "
drehen.
• (Abb. 17) - Nachdem die gewünschte Ka eemenge er-
reicht ist, wird der Anwahlknopf (17) auf Position " " ge-
stellt, um die Ausgabe des Ka ees zu stoppen. Die Tasse
mit dem Ka ee entnehmen.
• (Abb. 19) - Zum Abschluss der Ausgabe einige Sekunden
abwarten, dann den Filterhalter herausnehmen und den
verbrauchten Pad entfernen.
Wichtiger Hinweis: Der Filter (16) und der Adap-
ter (15) müssen stets sauber gehalten werden,
um ein optimales Ergebnis zu gewährleisten. Täglich
nach Gebrauch reinigen.
• 27 •
Deutsch
6 AUSWAHL DER K AFFEESORTE EMPFEH
LUNGEN
Im Allgemeinen können alle handelsüblichen Ka eesorten
verwendet werden. Dennoch handelt es sich bei Ka ee um ein
Naturprodukt und sein Geschmack ist je nach Ursprungsland
und Mischung unterschiedlich. Aus diesem Grunde sollten ver-
schiedene Sorten probiert werden, um die Mischung zu ermit-
teln, die den persönlichen Vorlieben am besten gerecht wird.
Für optimale Ergebnisse empfehlen wir, nur ausdrücklich für
die Zubereitung in Espressomaschinen zusammengestellte
Mischungen zu verwenden. Der Ka ee sollte stets gleichmäßig
aus dem Druck lterhalter austreten und dabei keine Tropfen
bilden.
Die Geschwindigkeit des Austritts des Ka ees kann geändert
werden, indem der Umfang der Ka eeportion im Filter leicht
variiert und/oder ein Ka ee mit einem anderen Mahlgrad ver-
wendet wird.
Um ein optimales Ergebnis in der Tasse zu gewährleisten und
um die Reinigung und die Zubereitung zu erleichtern, emp-
ehlt Saeco die Verwendung von Einzelportionen-Ka eepads
mit dem Markenzeichen ESE.
BEVOR DAMPF ODER HEISSES WASSER AUSGEGE-
BEN WIRD, MUSS ÜBERPRÜFT WERDEN, OB DIE
DAMPFDÜSE (PANNARELLO) AUF DIE AUFFANGSCHALE
GERICHTET IST.
7 HEISSWASSER
Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe
können Spritzer mit heißem Wasser auftreten.
Das Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen:
direkte Berührung vermeiden.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in Position "I" stel-
len.
• Warten, bis die LED (20) "Maschine bereit" leuchtet; die
Maschine ist nun bereit.
• (Abb. 21) - Einen Behälter oder ein Teeglas unter die
Dampfdüse (Pannarello) stellen.
• (Abb. 21) - Den Drehknopf (3) ö nen, indem er im Gegen-
uhrzeigersinn gedreht wird.
• (Abb. 22) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " "
stellen.
• (Abb. 23) - Nach der Entnahme der gewünschten Menge
heißen Wassers den Anwahlknopf (17) in Position " " stel-
len.
• (Abb. 24) - Den Drehknopf (3) schließen, indem er im Uhr-
zeigersinn gedreht wird.
• Den Behälter mit dem heißen Wasser entnehmen.
8 DAMPF / CAPPUCCINO
Verbrennungsgefahr! Zu Beginn der Ausgabe
können Spritzer mit heißem Wasser auftreten.
Das Ausgaberohr kann hohe Temperaturen erreichen:
direkte Berührung vermeiden.
• Den Schalter ON/OFF (11) drücken und in Position "I" stel-
len.
• Warten, bis die LED (20) "Maschine bereit" au euchtet.
• (Abb. 25) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " "
stellen. Die LED (20) schaltet sich aus.
• Warten, bis die LED (19) au euchtet; nun ist die Maschine
für die Dampfausgabe bereit.
• (Abb. 26) - Einen Behälter unter die Dampfdüse stellen.
• (Abb. 26) - Den Drehknopf (3) kurz ö nen, um das Rest-
wasser aus der Dampfdüse (Pannarello) aus ießen zu las-
sen; nach kurzer Zeit strömt nur mehr Dampf aus.
• (Abb. 27) - Den Drehknopf (3) schließen und den Behälter
entfernen.
• Den Behälter, der für die Cappuccinozubereitung benutzt
werden soll, zu 1/3 mit kalter Milch füllen.
Für ein gutes Ergebnis kalte Milch verwenden
• (Abb. 28) - Die Dampfdüse in die Milch tauchen und den
Drehknopf (3) durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn ö -
• 28 •
nen. Den Behälter mit der Milch langsam von unten nach
oben drehen, um ein gleichmäßiges Aufheizen zu gewähr-
leisten.
Es wird empfohlen, die Ausgabe auf maximal
60 Sekunden zu beschränken.
• Abschließend den Drehknopf (3) schließen, indem er
im Uhrzeigersinn gedreht wird. Die Tasse mit der aufge-
schäumten Milch entnehmen.
• (Abb. 30) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " " stel-
len.
Leuchten beide LED " " und " " auf, ist die Tempera-
tur der Maschine zu hoch für die Ausgabe von Ka ee.
• Die Vorgehensweise für die Entlüftung des Systems, die im
Abschn. 4.5 beschrieben wird, ausführen, um die Maschine
betriebsbereit zu machen.
Hinweis: die Maschine ist betriebsbereit, wenn
die LED "Maschine bereit" dauerhaft auf-
leuchtet.
Hinweis: wenn es nicht gelingt, den Cappuccino
wie beschrieben zuzubereiten, muss das Sy-
stem, wie im Abschnitt 4.5. beschrieben, entlüftet und
der Vorgang wiederholt werden.
Auf dieselbe Weise können auch andere Flüs-
sigkeiten erhitzt werden.
• Nach diesem Vorgang die Dampfdüse mit einem feuchten
Tuch reinigen.
9 REINIGUNG
Die Wartung und die Reinigung dürfen nur dann durchgeführt
werden, wenn die Maschine vom Stromnetz abgenommen
wurde und abgekühlt ist.
• Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Teile
der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gereinigt
werden.
• Für die Reinigung sollten kein Äthylalkohol, Lösungsmittel
und/oder chemisch aggressive Produkte verwendet wer-
den.
• Es wird empfohlen, den Wassertank täglich zu reinigen
und mit frischem Trinkwasser zu füllen.
• (Abb. 31-33) - Den äußeren Bereich des Pannarellos täg-
lich nach dem Erhitzen von Milch abnehmen und mit fri-
schem Trinkwasser waschen.
• (Abb. 31-32-33) - Die Dampfdüse muss wöchentlich gerei-
nigt werden. Dazu wie folgt vorgehen:
- den äußeren Teil des Pannarellos (für die regelmäßige
Reinigung) entfernen;
- den oberen Bereich des Pannarellos von der Dampfdüse
abziehen;
- den oberen Bereich des Pannarellos mit frischem Trink-
wasser waschen;
- die Dampfdüse mit einem feuchten Tuch reinigen und
eventuelle Milchreste entfernen;
- den oberen Bereich der Dampfdüse wieder anbringen
(sicherstellen, dass er vollständig eingesetzt ist);
Den äußeren Bereich des Pannarellos wieder montieren.
• (Abb. 34) - die Abtropfschale täglich entleeren und reini-
gen.
• Für die Reinigung des Geräts ein weiches, leicht mit Wasser
befeuchtetes Tuch verwenden.
• (Abb. 20) - für die Reinigung des Druck lterhalters ist wie
folgt vorzugehen:
- (Abb.9) - den Filter herausnehmen und sorgfältig mit
warmem Wasser waschen.
- den Adapter (sofern vorhanden) herausnehmen und sorg-
fältig mit warmem Wasser waschen.
- den Innenbereich des Druck lterhalters waschen.
• die Vorrichtung und deren Bestandteile nicht unter Ver-
wendung einer Mikrowelle oder eines herkömmlichen
Backofens trocknen.
• (Abb. 35-36) - die Aufnahme für das Zubehör sollte wö-
chentlich mit einem feuchten Lappen gereinigt werden,
um eventuelle Ka eerückstände oder Staub zu entfernen.
Hinweis: Den Druck lterhalter nicht in der
Spülmaschine reinigen.
10 ENTKALKUNG
Beim Gebrauch der Maschine bildet sich Kalk. Die Entkalkung
ist nach jeweils 1-2 Betriebsmonaten der Maschine und/oder
dann erforderlich, wenn eine Reduzierung der Wasserdurch-
laufmenge festgestellt wird. Es sollte ausschließlich ein Saeco-
Entkalker verwendet werden.
Die Angaben im Bedienungs- und Wartungs-
handbuch haben gegenüber den Angaben auf
separat verkauftem Zubehör und/oder Verbrauchsma-
terial Vorrang, soweit sich daraus Kon ikte ergeben.
Den Saeco-Entkalker verwenden (Abb. B). Die-
ser wurde eigens dafür entwickelt, um die
Leistungen und den Betrieb der Maschine für deren
gesamtes Betriebsleben optimal zu erhalten, und, so-
weit er korrekt verwendet wird, Beeinträchtigungen
des ausgegebenen Produktes zu vermeiden. Bevor
der Entkalkungszyklus gestartet wird, ist folgendes
sicherzustellen: DER WASSERFILTER (wenn verwendet)
WURDE ENTFERNT.
• 29 •
Deutsch
Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss
des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen kei-
nesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als
Entkalker verwendet werden.
1 (Abb. 13-14) - Den Filterhalter von unten in die Brühgrup-
pe (8) einsetzen und von links nach rechts drehen, bis er
einrastet.
2 (Abb. 1B) - Den Wassertank abnehmen und leeren.
3 (Abb. 2) - Die HÄLFTE des Inhalts der Flasche mit konzen-
triertem Saeco-Entkalker in den Wassertank des Geräts
einfüllen und den Tank mit frischem Trinkwasser bis zum
Füllstand MAX au üllen.
4 Die Maschine durch Druck des Schalters ON/OFF (11) ein-
schalten, indem dieser in Position "I" gestellt wird.
(Abb. 21) - Über die Heißwasser-/Dampfdüse 2 Tassen mit
jeweils ca. 150 ml Wasser entnehmen (wie im Kapitel 7
des Handbuchs beschrieben). Dann die Maschine über den
Schalter ON/OFF (11) ausschalten, indem dieser in Position
"0" gestellt wird.
5 Den Entkalker für ca. 15-20 Minuten bei ausgeschalteter
Maschine einwirken lassen.
6 Die Maschine durch Druck des Schalters ON/OFF (11) ein-
schalten.
(Abb. 21) - Über die Heißwasser-/Dampfdüse 2 Tassen mit
jeweils ca. 150 ml Wasser entnehmen (wie im Kapitel 7 des
Handbuchs beschrieben). Nachfolgend die Maschine über
den Schalter ON/OFF (11) ausschalten und für einen Zeit-
raum von 3 Minuten ausgeschaltet lassen.
7 Die unter Punkt 6 beschriebenen Vorgänge bis zur voll-
ständigen Leerung des Wassertanks wiederholen.
8 (Abb. 2) - Den Tank mit frischen Trinkwasser ausspülen
und vollständig füllen.
9 Einen Behälter unter den Filterhalter stellen.
10 Die Maschine einschalten, indem der Schalter ON/OFF (11)
gedrückt wird. Den Anwahlknopf (17) in die Position " "
drehen und über den Filterhalter den gesamten Inhalt des
Tanks entnehmen. Um die Ausgabe zu beenden, den An-
wahlknopf (17) auf Position " " stellen.
11 (Abb. 2) - Den Tank erneut mit frischem Wasser füllen.
(Abb. 21) - Einen Behälter mit ausreichendem Fassungs-
vermögen unter die Dampfdüse (Pannarello) stellen. Den
Regler für die Wasserausgabe (3) ö nen, indem er im Ge-
genuhrzeigersinn gedreht wird.
(Abb. 22) - Den Anwahlknopf (17) in die Position " "
drehen und den gesamten Inhalt des Wassertanks über die
Heißwasser-/Dampfdüse ab ießen lassen.
12 (Abb. 23) - Nach Beendigung der Wasserentnahme wird
der Anwahlknopf (17) in die Position " " gestellt, um die
Ausgabe zu beenden.
(Abb. 24) - Den Regler für die Wasserausgabe (3) schlie-
ßen, indem er im Uhrzeigersinn gedreht wird.
13 Die Vorgänge ab Punkt (8) für insgesamt 4 Tankfüllungen
wiederholen.
14 (Abb. 19) - Den Filterhalter durch Drehung von rechts nach
links aus der Brühgruppe herausnehmen und mit frischem
Trinkwasser ausspülen.
Der Entkalkungszyklus ist nun abgeschlossen.
(Abb. 2) - Den Tank erneut mit frischem Wasser füllen. So-
weit erforderlich, das System entlüften, wie im Abschn. 4.5
beschrieben.
Die Entsorgung der Entkalkerlösung muss ge-
mäß den Vorgaben des Herstellers und/oder
den im Benutzerland geltenden Vorschriften erfolgen.
11 ENTSORGUNG
Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EG
Das Symbol
auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haus-
haltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt
für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen-
schen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, der Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
• 30 •
Störung Mögliche Ursachen Abhilfe
Die Maschine schaltet sich nicht
ein.
Die Maschine ist nicht an das Stromnetz
angeschlossen. Die Maschine an das Stromnetz anschließen.
Die Pumpe ist sehr laut. Wasser im Tank fehlt Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4).
Der Ka ee ist zu kalt.
Die LED (20) "Maschine bereit" war ausge-
schaltet, als der Anwahlknopf (17) in die
Position " " gestellt wurde.
Warten, bis die LED (20) au euchtet.
Filterhalter zum Vorheizen nicht einge-
setzt (Kap. 5). Wärmen Sie den Filterhalter vor.
Tassen kalt. Wärmen Sie die Tassen mit heißem Wasser vor.
Es bildet sich kein Schaum auf
der Milch.
Die Zubereitung des Cappuccinos
gelingt nicht.
Milch nicht geeignet: Milchpulver, fettar-
me Milch. Verwenden Sie Vollmilch.
Pannarello verschmutzt. Reinigen Sie den Pannarello wie im Kap. 9 be-
schrieben.
Es ist kein Dampf mehr im Durchlaufer-
hitzer.
Füllen Sie das System (Abschn. 4.5) und wieder-
holen Sie die im Kap. 8 beschriebenen Schritte.
Der Ka ee sprudelt zu schnell
heraus, es bildet sich keine Cre-
ma.
Zu wenig Ka ee im Filterhalter. Mehr Ka ee einfüllen (Kap. 5).
Der Mahlgrad ist zu grob. Verwenden Sie eine andere Ka eemischung
(Kap. 6).
Der Ka ee ist alt oder nicht geeignet. Verwenden Sie eine andere Ka eemischung
(Kap. 6).
Alter oder ungeeigneter Ka eepad. Wechseln Sie den verwendeten Ka eepad.
Im Filterhalter fehlt ein Bestandteil. Überprüfen, ob alle Bestandteile vorhanden sind
und korrekt montiert wurden.
Der Ka ee läuft nicht oder nur
tropfenweise heraus.
Wasser fehlt. Füllen Sie Wasser nach (Abschn. 4.4).
Der Mahlgrad ist zu fein. Verwenden Sie eine andere Ka eemischung
(Kap. 6).
Ka ee im Filterhalter zu fest angedrückt. Lockern Sie den gemahlenen Ka ee.
Zu viel Ka ee im Filterhalter. Reduzieren Sie die Ka eemenge im Filterhalter.
Drehknopf (3) o en. Den Drehknopf (3) schließen.
Maschine verkalkt. Entkalken Sie die Maschine (Kap. 10).
Filter im Filterhalter verstopft. Reinigen Sie den Filter (Kap. 9).
Ka eepad nicht geeignet. Wechseln Sie die Ka eepadsorte.
Der Ka ee läuft über die Ränder.
Der Filterhalter wurde nicht korrekt in die
Brühgruppe eingesetzt. Setzen Sie den Filterhalter korrekt ein (Kap. 5).
Oberer Rand des Filterhalters ver-
schmutzt. Reinigen Sie den Rand des Filterhalters.
Ka eepad falsch eingelegt.
Legen Sie den Ka eepad richtig ein und achten
Sie darauf, dass er nicht über den Filterhalter
hinausragt.
Zu viel Ka ee im Filterhalter. Reduzieren Sie die Ka eemenge mit einem Mes-
slö el.
Bei Störungen, die nicht in der oben aufgeführten Tabelle behandelt werden oder in Fällen, in denen die empfohle-
nen Vorgehensweisen das Problem nicht beheben, wenden Sie sich bitte an eine Kundendienststelle.
• 31 •
Français
1 GÉNÉRALITÉS
Cette machine à café est indiquée pour la préparation d’une ou
de deux tasses de café expresso. Elle est équipée d’une buse
orientable pour la distribution de la vapeur et de l’eau chaude.
Les commandes sur la façade de l’appareil sont marquées par
des symboles faciles à comprendre.
Cette machine a été conçue pour un usage domestique et n’est
pas indiquée pour un fonctionnement continu de type profes-
sionnel.
Attention. Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels se produisant en
cas de:
• Usage impropre et non conforme aux utilisations
prévues;
• Réparations non e ectuées auprès des centres d'as-
sistance agréés;
• Altération du câble d'alimentation;
• Altération de n’importe quel composant de la ma-
chine;
• Utilisation de pièces de rechange et d’accessoires
non d’origine;
• Défaut de détartrage et stockage au-dessous de
0°C.
Dans tous ces cas, la garantie cesse d’exister.
1.1 Pour faciliter la lecture
Le triangle d’avertissement indique
toutes les instructions à retenir
pour la sécurité de l’utilisateur. Res-
pecter attentivement ces indications a n d’éviter de
graves blessures!
Les images, les parties de l’appareil, les éléments de comman-
de, etc. sont marqués par des lettres ou des chi res. Dans ce
cas, consulter les images.
Ce symbole met en évidence les informations
à retenir pour une meilleure utilisation de la
machine.
Les images qui correspondent au texte se trouvent
dans les premières pages du manuel. Consulter ces pa-
ges pendant la lecture du mode d’emploi.
1.2 Utilisation de ce mode d’emploi
Conserver ce mode d'emploi dans un endroit sûr. Joindre le
mode d’emploi à la machine à café au cas où une autre per-
sonne devrait l’utiliser.
Pour de plus amples informations ou en cas de problèmes,
s’adresser aux centres d’assistance agréés.
2 DONNÉES TECHNIQUES
Le constructeur se réserve le droit d'apporter des modi cations
aux caractéristiques techniques du produit.
Tension nominale - Puissance nominale - Alimentation
Voir la plaquette située sur l'appareil
Matériau du corps
Plastique
Dimensions (l x h x p) (mm)
210 x 300 x 280
Poids
3,9 kg
Bandeau de commande
En façade
Porte- ltre
Pressurisé
Pannarello
Spécial pour les cappuccinos
Réservoir à eau
1,25 litres - Amovible
Pression de la pompe
15 bars
Dispositifs de sécurité
Coupe-circuit thermique
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais mettre les parties sous tension au contact de
l’eau: danger de court-circuit! La vapeur surchau ée
et l’eau chaude peuvent provoquer des brûlures ! Ne
jamais diriger le jet de vapeur ou d’eau chaude vers
des parties du corps. Toucher la buse de vapeur / eau
chaude en faisant très attention: danger de brûlures!
Utilisation prévue
Cette machine à café est destinée uniquement à un usage
domestique. Toute modi cation technique de la machine
ainsi que toute utilisation impropre sont interdites puisqu'elles
engendrent des risques! L’appareil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) ayant de faibles capaci-
tés physiques, mentales ou sensorielles, sans expérience et/ou
aux compétences insu santes, à moins qu'elles ne soient sous
la supervision d’une personne responsable de leur sécurité ou
formées par cette personne en ce qui concerne l’utilisation de
l’appareil.
• 32 •
Alimentation du secteur
Ne brancher la machine à café que sur une prise de courant
appropriée. La tension doit correspondre à celle indiquée sur
la plaquette de l’appareil.
Câble d’alimentation
Ne jamais utiliser la machine à café si le câble d’alimentation
est défectueux. Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit
être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance
aux clients. Ne pas faire passer le câble d’alimentation sur des
arêtes vives ou sur des objets très chauds. Le protéger contre
l’huile.
Ne pas transporter ou tirer la machine à café par son câble. Ne
pas retirer la che en la tirant par le câble. Ne pas la toucher
avec les mains mouillées.
Éviter que le câble d’alimentation ne pende librement des ta-
bles ou des étagères.
Protection des autres personnes
Garder les enfants sous supervision, a n d’éviter qu’ils ne
jouent avec l’appareil.
Les enfants ne se rendent pas compte des risques liés aux
électroménagers. Les matériaux utilisés pour l'emballage de la
machine doivent être gardés hors de la portée des enfants.
Danger de brûlures
Ne pas diriger le jet d’eau chaude ou de vapeur surchau ée vers
soi et/ou vers d’autres personnes. Utiliser toujours les poignées
ou les boutons prévus à cet e et.
Ne jamais ôter le porte- ltre pressurisé pendant la distribution
du café. Pendant le chau age, des gouttes d’eau chaude peu-
vent sortir du groupe de distribution du café.
Ne jamais distribuer de café lorsque la température de la
machine est trop élevée, c'est-à-dire lorsque les DEL « » et
« » sont allumées simultanément.
Emplacement
Ranger la machine à café dans un endroit sûr pour éviter tout
risque de renversement ou de blessures.
Risque de fuite d’eau chaude ou de vapeur surchau ée: dan-
ger de brûlures!
Ne pas garder la machine à une température inférieure à 0°C:
le gel pourrait l'endommager.
Ne pas utiliser la machine à café en plein air.
Ne pas poser la machine sur des surfaces trop chaudes ou à
proximité d'une amme nue : le châssis pourrait fondre ou
s'abîmer.
Nettoyage
Avant de nettoyer la machine, il faut la déconnecter par la
touche ON/OFF et ôter la che de la prise de courant. Attendre
quelques instants pour que la machine refroidisse.
Ne jamais plonger la machine dans l’eau!
Il est strictement interdit d’essayer d’intervenir à l’intérieur de
la machine.
Ne pas utiliser l’eau qui est restée pendant plusieurs jours dans
le réservoir pour un usage alimentaire; laver le réservoir et le
remplir d’eau fraîche potable.
Espace pour l’utilisation et l’entretien
Pour un fonctionnement correct et e cace de la machine à
café, il est conseillé de:
• Choisir une surface d’appui plane et nivelée;
• Choisir un endroit assez bien éclairé, propre et pourvu
d’une prise de courant facilement accessible;
• Prévoir une distance minimale des parois de la machine,
comme indiqué sur la gure (Fig.A).
Rangement de la machine
Si la machine reste inutilisée pendant longtemps, la mettre
hors tension et ôter la che de la prise. Ranger la machine dans
un lieu sec et hors de la portée des enfants. La protéger contre
la poussière et la saleté.
Réparations / Entretien
En cas de pannes, de dommages ou de défauts présumés à la
suite d’une chute, débrancher immédiatement la che de la
prise. Ne jamais mettre en marche une machine défectueuse.
Seuls les Centres d'Assistance Agréés peuvent e ectuer des in-
terventions et des réparations. Nous déclinons toute responsa-
bilité en cas de dommages pour toute opération non e ectuée
dans les règles de l’art.
En cas d’incendie
En cas d'incendie, utiliser des extincteurs à anhydride carboni-
que (CO2). N’utiliser ni d’eau ni d’extincteurs à poudre.
• 33 •
Français
Légende des composants de la machine
(Page 2)
1 Bandeau de commande
2 Couvercle du réservoir à eau
3 Bouton eau chaude/vapeur
4 Logement pour accessoires
5 Réservoir à eau
6 Support égouttoir
7 Bac récupération d'eau + grille
8 Groupe de distribution du café
9 Buse de vapeur (Pannarello)
10 Câble d'alimentation
11 Interrupteur ON/OFF
12 Porte- ltre pressurisé
13 Mesure à café moulu
14 Filtre à café moulu
(unique pour la distribution de 1 ou 2 cafés)
15 Adaptateur du ltre à dosettes de café
16 Filtre à dosettes de café
17 Bouton de sélection
18 DEL «Machine allumée»
19 DEL «Vapeur prête»
20 DEL café/eau - «Machine prête»
4 MISE EN PLACE
Pour votre sécurité et celle des tiers, s’en tenir scrupu-
leusement aux «Consignes de sécurité» indiquées au
chap. 3.
4.1 Emballage
L’emballage d'origine a été conçu et réalisé pour protéger la
machine durant sa livraison. Il est conseillé de le conserver
pour tout éventuel transport à venir.
4.2 Avertissements de mise en place
Avant d’installer la machine, s’en tenir aux consignes de sécu-
rité suivantes:
• placer la machine dans un endroit sûr;
• s’assurer que les enfants n’ont pas la possibilité de jouer
avec la machine;
• ne pas placer la machine sur des surfaces très chaudes ou à
proximité d’une amme nue.
La machine à café est en n prête pour être branchée sur le
réseau électrique.
Remarque: il est recommandé de laver les com-
posants avant leur toute première utilisation
et/ou après des périodes d’inactivité.
4.3 Branchement de la machine
Le courant électrique peut être dangereux!
Par conséquent, s'en tenir toujours scrupuleu-
sement aux consignes de sécurité. Ne jamais utiliser
de câbles défectueux ! Les câbles et les ches défec-
tueux doivent être immédiatement remplacés par des
Centres d'Assistance Agréés.
La tension de l’appareil a été con gurée à l’usine. Véri er si la
tension du réseau correspond aux indications gurant sur la
plaquette d'identi cation située sur le fond de l’appareil.
• Avant de brancher la machine sur le réseau électrique, vé-
ri er si l’interrupteur ON/OFF (11) se trouve sur «0».
• Brancher la che sur une prise de courant murale ayant une
tension appropriée.
4.4 Réservoir à eau
• (Fig.1A) - Enlever le couvercle du réservoir à eau (2) en le
soulevant.
• (Fig.1B) - Retirer le réservoir à eau (5).
• (Fig.2) - Le rincer et le remplir d’eau fraîche potable; évi-
ter d’en verser une quantité excessive.
Ne remplir le réservoir qu’avec de l'eau fraîche
potable non pétillante. L'eau chaude ou tout
autre liquide peuvent endommager le réservoir. Ne pas
mettre la machine en marche s’il n’y a pas d’eau: s’assu-
rer que le réservoir est su samment plein.
• (Fig.3A) - Insérer correctement le réservoir dans son loge-
ment et replacer le couvercle (2).
Après avoir rempli le réservoir à eau, le replacer
dans la machine. Veiller à ce que le réservoir soit
bien inséré en poussant jusqu’à la butée (LE REPÈRE DE
LA FIG. 3B DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT VISIBLE), pour évi-
ter toutes pertes d’eau du fond.
4.5 Amorçage du circuit
Au début, après avoir distribué de la vapeur ou après avoir
épuisé l'eau contenue dans le réservoir, le circuit de la machine
doit être réamorcé.
• Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur
«I». La DEL (18) s'allume: la machine est allumée.
• (Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur (Panna-
rello).
• Ouvrir le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• (Fig.5) - Mettre le bouton de sélection (17) sur « ».
• Attendre jusqu’à ce que un jet d'eau régulier sorte de la
buse de vapeur (Pannarello).
• 34 •
• (Fig.5) - Mettre le bouton de sélection (17) sur « ».
• Fermer le bouton (3) «eau chaude/vapeur» en le tournant
dans le sens des aiguilles d'une montre. Enlever le réci-
pient.
4.6 Première utilisation ou après une pé-
riode d'inactivité
Cette simple opération vous garantit une distribution optimale
et est à e ectuer:
- lors du premier démarrage;
- lorsque la machine reste inactive pendant une longue pé-
riode (pendant plus de 2 semaines).
L'eau distribuée doit être vidée dans une vi-
dange spéciale et ne peut plus être destinée à
la consommation humaine. Si le récipient se remplit,
pendant le cycle, arrêter la distribution et le vider
avant de recommencer l'opération.
• (Fig.2) - Rincer le réservoir et le remplir d’eau fraîche
potable.
• (Fig.4) - Placer un récipient sous la buse de vapeur (Pan-
narello). Ouvrir le robinet (3) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
(Fig.5) - Mettre le bouton de sélection (17) sur « ».
• Distribuer tout le contenu du réservoir à eau depuis la buse
eau chaude/vapeur (Pannarello); pour terminer la distri-
bution, mettre le bouton de sélection (17) sur « » et fer-
mer le robinet (3) en le tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre.
• (Fig.2) - Remplir le réservoir avec de l’eau fraîche potable.
• (Fig.13-14) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le
groupe de distribution (8) et le tourner de gauche à droite
jusqu'à ce qu'il se bloque.
• (Fig.15) - Placer un récipient approprié sous le porte- l-
tre.
• (Fig.16) - Tourner le bouton de sélection (17) sur « »
pour faire sortir toute l'eau se trouvant dans le réservoir.
(Fig.17) - Lorsqu'il n'y a plus d'eau dans le réservoir, pour
arrêter la distribution, mettre le bouton de sélection (17)
sur « ».
• Remplir à nouveau le réservoir et attendre jusqu’à ce que la
DEL «Machine prête» (20) s'allume.
• (Fig.19) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
La machine est prête; quant aux mécanismes de fonctionne-
ment de la distribution du café et de la vapeur, consulter les
chapitres correspondants.
5 DISTRIBUTION DU CAFÉ
Attention ! Pendant la distribution du café, il
est interdit d’ôter le porte- ltre pressurisé, en
le tournant manuellement dans le sens des aiguilles
d'une montre. Danger de brûlures.
• Pendant cette opération, la DEL (20) «Machine prête »
peut s’allumer et s’éteindre. Ce fonctionnement doit être
considéré comme normal et ne constitue pas une anoma-
lie.
• Avant d’utiliser la machine, véri er si le bouton « eau
chaude/vapeur» (3) est fermé et que le réservoir à eau de
la machine contienne une quantité d’eau su sante.
• Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur
«I».
• Attendre jusqu’à ce que la DEL «Machine prête» (20) s'al-
lume. La machine est prête pour la distribution du café.
Les accessoires pour la distribution du café
se trouvent dans un logement spécialement
conçu pour faciliter ces opérations.
Pour la mesure du café moulu et/ou les ltres néces-
saires, soulever le couvercle (2) et prélever la quantité
souhaitée (Fig.35 et Fig.36)
5.1 Avec du café moulu
• (Fig.7) - Insérer le ltre (14) dans le porte- ltre pressu-
risé (12); lors de la première utilisation, le ltre est déjà
inséré.
• (Fig.13) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le grou-
pe de distribution (8).
• (Fig.14) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte- ltre pres-
surisé; la poignée tourne légèrement vers la gauche. Ce
mouvement garantit le parfait fonctionnement du porte-
l t r e .
• (Fig.16) - Préchau er le porte- ltre pressurisé en mettant
le bouton de sélection (17) sur « ». L’eau commence à
sortir du porte- ltre pressurisé (cette opération n’est né-
cessaire que pour le premier café).
• (Fig.17) - Après avoir distribué 150ml d'eau, mettre le
bouton de sélection (17) sur « » pour arrêter la distribu-
tion.
• (Fig.19) - Enlever le porte- ltre de la machine en le tour-
nant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle. Grâce au
ltre spécial (14) dont la machine est pourvue, il n’est pas
nécessaire de changer de ltre pour obtenir un ou deux
cafés.
• (Fig.35) - Prélever la mesure de la machine.
• 35 •
Français
• (Fig.8) - Verser 1-1,5 mesures pour un café individuel ou 2
mesures pour un café double. Éliminer le café en excès se
trouvant sur le bord du porte- ltre.
• (Fig.13) - Introduire le porte- ltre (12) par le bas dans le
groupe de distribution (8).
• (Fig.14) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
• (Fig.15) - Prélever 1 ou 2 tasses préchau ées et les
placer sous le porte- ltre pressurisé. Véri er si elles sont
correctement placées sous les buses de distribution du
café.
• (Fig.14) - Tourner le bouton de sélection (17) sur « ».
• Lorsque la machine a distribué la quantité de café sou-
haitée, tourner le bouton de sélection (17) sur « » pour
arrêter la distribution. La distribution terminée, attendre
quelques secondes; retirer les tasses de café (Fig. 18).
• (Fig.19) - Retirer le porte- ltre pressurisé et évacuer le
marc de café.
Remarque: dans le porte- ltre il reste une
petite quantité d’eau; cela est normal et n'est
dû qu’aux caractéristiques du porte- ltre.
Remarque importante: a n de garantir de bons
résultats, le ltre (14) doit être gardé toujours
propre. Laver le ltre tous les jours après l'utilisation.
5.2 Avec des dosettes de café
• (Fig. 9) - À l'aide d'une cuiller à café, enlever le ltre à café
moulu (14) du porte- ltre pressurisé (12).
• (Fig.10) - Insérer l'adaptateur pour dosettes (15) dans le
porte- ltre pressurisé (12), la partie bombée tournée vers
le bas.
• (Fig.11) - Ensuite, introduire le ltre pour dosettes (16)
dans le porte- ltre pressurisé (12).
• (Fig.13) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (8).
• (Fig.14) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque. Laisser la poignée du porte- ltre pres-
surisé. Grâce à un système automatique, la poignée se dé-
place légèrement vers la gauche.
Ce mouvement garantit le parfait fonctionnement du por-
te- ltre pressurisé.
• (Fig.16) - Préchau er le porte- ltre pressurisé en mettant
le bouton de sélection (17) sur « ». L’eau commence à
sortir du porte- ltre pressurisé (cette opération n’est né-
cessaire que pour le premier café).
• (Fig.17) - Après avoir distribué 150ml d'eau, mettre le
bouton de sélection (17) sur « » pour arrêter la distribu-
tion.
• (Fig.19) - Enlever le porte- ltre pressurisé de la machine
en le tournant de droite à gauche et vider l’eau résiduelle.
• (Fig.12) - Introduire la dosette dans le porte- ltre et s’as-
surer que le papier de la dosette ne sort pas du porte- l-
tre.
• (Fig.13) - Introduire le porte- ltre pressurisé par le bas
dans le groupe de distribution (8).
• (Fig.14) - Tourner le porte- ltre de gauche à droite jusqu’à
ce qu’il se bloque.
• Prélever 1 tasse préchau ée et la placer sous le porte- l-
tre. Véri er si elle est correctement placée sous les buses
de distribution du café.
• (Fig.16) - Tourner le bouton de sélection (17) sur « ».
• (Fig.17) - Lorsque la machine a distribué la quantité de
café souhaitée, tourner le bouton de sélection (17) sur « »
pour arrêter la distribution du café. Retirer la tasse.
• (Fig.19) - La distribution terminée, attendre quelques se-
condes; retirer le porte- ltre et jeter la dosette utilisée.
Remarque importante: a n de garantir de
bons résultats, le ltre (16) et l'adaptateur (15)
doivent être gardés toujours propres. Laver le ltre et
l'adaptateur tous les jours après leur utilisation.
6 CHOIX DU TYPE DE CAFÉ CONSEILS
Généralement, tous les types de café disponibles dans le com-
merce peuvent être utilisés. Toutefois, le café est un produit
naturel et son goût change en fonction de l’origine et des mé-
langes réalisés. Il est donc conseillé d’essayer plusieurs types
de café, a n de trouver celui qui s’adapte le mieux à vos goûts.
Pour des résultats optimaux, il est conseillé d’utiliser des mé-
langes spécialement préparés pour les machines à café expres-
so. Le café devrait toujours sortir régulièrement du porte- ltre
pressurisé sans qu'il s'égoutte.
La vitesse de distribution du café peut être modi ée en modi-
ant légèrement la dose de café dans le ltre et/ou en utilisant
une mouture di érente.
Pour obtenir un meilleur résultat et pour faciliter le nettoyage
et la préparation, Saeco vous conseille d’utiliser des dosettes
unidose marquées ESE.
AVANT TOUTE OPÉRATION DE DISTRIBUTION DE
VAPEUR OU D’EAU CHAUDE, VÉRIFIER SI LA BUSE
DE VAPEUR (PANNARELLO) EST CORRECTEMENT ORIENTÉE
VERS LE BAC DE RÉCUPÉRATION D’EAU.
• 36 •
7 EAU CHAUDE
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau chaude au début de la dis-
tribution. La buse de distribution peut atteindre des
températures élevées: éviter tout contact direct avec
les mains.
• Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur «I».
• Attendre jusqu’à ce que la DEL «Machine prête» (20) s'al-
lume. La machine est prête.
• (Fig.21) - Placer un récipient ou un verre à thé sous la buse
de vapeur (Pannarello).
• (Fig.21) - Ouvrir le bouton (3) en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
• (Fig.22) - Mettre le bouton de sélection (17) sur « ».
• (Fig.23) - Une fois la quantité d’eau chaude souhaitée dis-
tribuée, mettre le bouton de sélection (17) sur « ».
• (Fig.24) - Fermer le bouton (3) en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
• Retirer le récipient contenant l’eau chaude.
8 VAPEUR / CAPPUCCINO
Danger de brûlures ! Il peut y avoir quelques
éclaboussures d’eau chaude au début de la dis-
tribution. La buse de distribution peut atteindre des
températures élevées: éviter tout contact direct avec
les mains.
• Appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur «I».
• Attendre jusqu’à ce que la DEL «Machine prête» (20) s'al-
lume.
• (Fig.25) - Mettre le bouton de sélection (17) sur « ». La
DEL (20) s'éteint.
• Attendre jusqu’à ce que la DEL (19) s'allume. La machine
est prête pour la distribution de la vapeur.
• (Fig.26) - Placer un récipient sous la buse de vapeur.
• (Fig.26) - Ouvrir le bouton (3) pendant quelques instants
pour faire écouler l’eau résiduelle de la buse de vapeur
(Pannarello); seule de la vapeur commence à sortir au bout
de quelques secondes.
• (Fig.27) - Fermer le bouton (3) et retirer le récipient.
• Remplir 1/3 du récipient servant à préparer le cappuccino
avec du lait froid.
Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser du
lait froid.
• (Fig.28) - Plonger la buse de vapeur dans le lait et ouvrir le
bouton (3) en le tournant dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Tourner lentement le récipient du bas vers
le haut, a n d'obtenir un réchau age uniforme.
Il est conseillé une distribution de 60 secondes
maximum.
• Une fois ce procédé terminé, fermer le bouton (3) en le
tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. Prélever
la tasse avec le lait émulsionné.
• (Fig.30) - Mettre le bouton de sélection (17) sur « ».
Si les deux DEL « » et « » sont allumées, la machine
a atteint une température trop élevée pour la distribution
du café.
• Pour mettre la machine en service, amorcer le circuit
conformément à la section 4.5.
Remarque: la machine est prête lorsque la DEL
«Machine prête» est allumée xe.
Remarque: s’il n’est pas possible de distribuer
un cappuccino comme indiqué plus haut, réa-
morcer le circuit selon ce qui est prévu à la section 4.5
et répéter par la suite toutes les opérations.
Procéder de la même façon pour réchau er
d'autres boissons.
• Il faut ensuite nettoyer la buse de vapeur avec un chi on
humide.
9 NETTOYAGE
L’entretien et le nettoyage ne peuvent être e ectués que si la
machine est froide et débranchée du réseau électrique.
• Ne pas plonger la machine dans l’eau. Ne pas laver ses
composants au lave-vaisselle.
• Ne pas utiliser d’alcool éthylique, de solvants ni d’agents
chimiques agressifs.
• Il est recommandé de nettoyer quotidiennement le réser-
voir à eau et de le remplir avec de l'eau fraîche.
• (Fig.31-33) - Une fois par jour, après avoir réchau é le
lait, démonter la partie extérieure du Pannarello et la laver
avec de l’eau fraîche potable.
• (Fig.31-32-33) - Une fois par semaine, nettoyer la buse de
vapeur. Pour ce faire, il faut:
- enlever la partie extérieure du Pannarello (pour le net-
toyage normal);
- retirer la partie supérieure du Pannarello de la buse de
vapeur;
- laver la partie supérieure du Pannarello avec de l'eau fraî-
che potable;
- laver la buse de vapeur avec un chi on humide et enlever
tout éventuel résidu de lait;
- replacer la partie supérieure dans la buse de vapeur (véri-
• 37 •
Français
er si elle est insérée complètement);
Monter à nouveau la partie extérieure du Pannarello.
• (Fig.34) - Une fois par jour, vider et laver le bac d'égoutte-
ment.
• Pour le nettoyage de l’appareil, utiliser un chi on doux
légèrement imbibé d’eau.
• (Fig.20) - Pour nettoyer le porte- ltre pressurisé, procé-
der comme suit:
- (Fig.9) - retirer le ltre, le laver soigneusement à l’eau
chaude.
- retirer l’adaptateur (si présent), le laver soigneusement à
l’eau chaude.
- laver la partie intérieure du porte- ltre pressurisé.
• Ne pas laisser sécher la machine et/ou ses composants
dans un four à micro-ondes et/ou un four traditionnel.
• (Fig.35-36) - Une fois par semaine, nettoyer le logement
des accessoires avec un chi on humide pour enlever tout
éventuel résidu de café ou de poussière.
Remarque: ne pas mettre le porte- ltre pres-
surisé au lave-vaisselle.
10 DÉTARTRAGE
La formation de calcaire est liée à l’emploi de l’appareil. Le cycle
de détartrage est nécessaire tous les 1 ou 2 mois d’utilisation
de la machine et/ou en cas de réduction de la quantité d'eau
débitée. Utiliser uniquement le produit détartrant Saeco.
S’il y a du con it, le contenu du mode d’emploi
et d’entretien a la priorité par rapport aux indi-
cations fournies sur les accessoires et/ou les matériaux
d’usage vendus séparément.
Utiliser le produit détartrant Saeco (Fig.B). Ce
produit a été spécialement conçu pour assurer,
si utilisé correctement, la meilleure performance et
fonctionnalité de l'appareil pendant toute sa vie opé-
rationnelle et pour éviter toute altération du produit
distribué. Avant de commencer le cycle de détartrage,
véri er: SI LE FILTRE À EAU (si utilisé) A ÉTÉ ENLEVÉ.
Ne pas boire la solution détartrante et les
produits distribués jusqu'à la conclusion du
cycle. Ne jamais utiliser de vinaigre pour détartrer la
machine.
1 (Fig.13-14) - Introduire le porte- ltre par le bas dans le
groupe de distribution (8) et le tourner de gauche à droite
jusqu'à ce qu'il se bloque.
2 (Fig.1B) - Enlever et vider le réservoir à eau.
3 (Fig.2) - Verser MOITIÉ du contenu de la bouteille de
détartrant concentré Saeco dans le réservoir à eau de l'ap-
pareil et le remplir avec de l’eau fraîche potable jusqu'au
niveau MAX indiqué.
4 Mettre en marche la machine: appuyer sur l'interrupteur
ON/OFF (11) et le mettre sur «I».
(Fig.21) - Prélever (comme indiqué au chapitre 7 du mode
d'emploi) 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) de
la buse de vapeur/eau chaude. Arrêter ensuite la machine:
appuyer sur l'interrupteur ON/OFF (11) et le mettre sur
«0».
5 La machine arrêtée, attendre 15 à 20 minutes pour que le
détartrant ait son e et.
6 Mettre en marche la machine, en appuyant sur l'interrup-
teur ON/OFF (11).
(Fig.21) - Prélever (comme indiqué au chapitre 7 du mode
d'emploi) 2 tasses d'eau (à peu près 150 ml chacune) de la
buse de vapeur/eau chaude. Arrêter ensuite la machine en
appuyant sur l'interrupteur ON/OFF (11) et la garder ainsi
pendant 3 minutes.
7 Répéter les opérations décrites au point 6 jusqu'à vider
complètement le réservoir à eau.
8 (Fig.2) - Rincer le réservoir à l'eau fraîche potable et le
remplir complètement.
9 Placer un récipient sous le porte- ltre.
10 Mettre en marche la machine en appuyant sur l'interrup-
teur ON/OFF (11); tourner le bouton de sélection (17) sur «
» et prélever tout le contenu du réservoir au moyen du
porte- ltre. Pour arrêter la distribution, mettre le bouton
de sélection (17) sur « ».
11 (Fig.2) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l'eau
fraîche.
(Fig.21) - Placer un grand récipient sous la buse de vapeur
(Pannarello). Ouvrir le robinet de distribution de l'eau (3)
en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
(Fig.22) - Tourner le bouton de sélection (17) sur « » et
prélever tout le contenu du réservoir au moyen de la buse
de vapeur/eau chaude.
12 (Fig.23) - Une fois l'eau prélevée, pour arrêter la distribu-
tion, mettre le bouton de sélection (17) sur « ».
(Fig.24) - Fermer le robinet de distribution de l'eau (3) en
le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
13 Répéter encore une fois les opérations du point (8) pour
un total de 4 réservoirs.
14 (Fig.19) - Enlever le porte- ltre du groupe en le tournant
de droite à gauche et le rincer à l'eau fraîche potable.
Le cycle de détartrage est ainsi terminé.
(Fig.2) - Remplir à nouveau le réservoir avec de l'eau fraîche.
Le cas échéant, réamorcer le circuit comme indiqué à la sec-
tion 4.5.
• 38 •
La solution détartrante doit être éliminée
conformément à ce qui est prévu par le produc-
teur et/ou par les normes en vigueur dans le Pays où la
machine est utilisée.
11 ÉLIMINATION
L’ appareil est conçu et fabriqué pour faciliter sa valorisation,
son recyclage ou sa réutilisation conformément à la directive
européenne 2002/96/CEE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Le logo
ci-contre apposé sur l’appareil indique que
ce produit ne peut pas être éliminé avec les déchets ménagers
non triés.
Lorsque vous aurez décidé de vous en séparer dé nitivement, il
convient de faire procéder à la collecte sélective de cet appareil
en vous conformant au mode de reprise mis en place dans votre
commune (collecte ponctuelle des encombrants, déchèterie),
ou en faisant appel au service de reprise proposé par votre dis-
tributeur, ou bien, en le con ant à des organisations caritatives
et des associations à but non lucratif.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’en-
vironnement et la santé humaine.
• 39 •
Français
Panne Causes possibles Solution
La machine ne se met pas en
marche.
La machine n'est pas branchée sur le ré-
seau électrique. Brancher la machine sur le réseau électrique.
La pompe émet beaucoup de
bruit. Manque d’eau dans le réservoir Remplir d’eau (sect. 4.4).
Le café est trop froid.
La DEL (20) «Machine prête» était éteinte
lorsque le bouton de sélection (17) était
sur « ».
Attendre jusqu’à ce que la DEL (20) s'allume.
Le porte- ltre n’est pas inséré pour le pré-
chau age (chap. 5). Préchau er le porte- ltre.
Les tasses sont froides. Préchau er les tasses à l'eau chaude.
La mousse du lait ne se forme
pas.
Il n’est pas possible de préparer
de cappuccinos.
Lait inapproprié: lait en poudre, lait mai-
gre. Utiliser du lait entier.
Pannarello sale. Nettoyer le Pannarello comme indiqué au Chap. 9.
Il n’y a plus de vapeur dans la chaudière. Réamorcer le circuit (sect. 4.5) et répéter les opé-
rations décrites au Chap. 8.
Le café coule trop rapidement, la
crème ne se forme pas.
Pas assez de café dans le porte- ltre. Ajouter du café (chap. 5).
Mouture trop grossière. Changer de mélange (chap. 6).
Café non frais ou inapproprié. Changer de mélange (chap. 6).
La dosette est vieille ou inappropriée. Changer de dosette.
Un composant dans le porte- ltre fait
défaut.
Véri er si tous les composants sont présents et
montés correctement.
La café ne coule pas ou bien il
coule goutte à goutte.
Eau insu sante. Remplir d’eau (sect. 4.4).
Mouture trop ne. Changer de mélange (chap. 6).
Café pressé dans le porte- ltre. Remuer le café moulu.
Trop de café dans le porte- ltre. Réduire la quantité de café dans le porte- ltre.
Bouton (3) ouvert. Fermer le bouton (3).
Machine calci ée. Détartrer la machine (chap. 10).
Le ltre contenu dans le porte- ltre est
bouché. Nettoyer le ltre (chap. 9).
La dosette est inappropriée. Changer le type de dosette.
Le café coule des bords.
Porte- ltre mal inséré dans le groupe de
distribution du café. Insérer correctement le porte- ltre (chap. 5).
Bord supérieur du porte- ltre encrassé. Nettoyer le bord du porte- ltre.
Dosette mal insérée. Introduire correctement la dosette de manière
qu'elle ne sorte pas du porte- ltre.
Trop de café dans le porte- ltre. Réduire la quantité de café à l’aide de la mesure.
Pour toute panne non détaillée dans le tableau ci-dessus ou en cas de remèdes insu sants à résoudre le problème,
s'adresser à un centre d'assistance agréé.
• 40 •
1 INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL
La máquina de café prepara 1 ó 2 tazas de café exprés y dispone
de un tubo orientable para el suministro del vapor y del agua
caliente. Los mandos situados en la parte delantera del aparato
llevan iconos de fácil interpretación.
La máquina ha sido diseñada para uso doméstico y no se acon-
seja un funcionamiento continuo de tipo profesional.
¡Atención! Se declina toda responsabilidad por
posibles daños en caso de:
• Uso indebido y no conforme a las instrucciones de
uso;
• Reparaciones realizadas en centros de asistencia no
autorizados;
• Alteración del cable de alimentación;
• Alteración de cualquier componente de la máqui-
na;
• Utilización de repuestos y accesorios no originales;
• Descalci cación de la máquina no realizada y alma-
cenamiento en locales con temperatura por debajo
de 0°C.
En dichos casos la garantía pierde su validez.
1.1 Para facilitar la lectura
El triángulo de advertencia señala
todas las instrucciones importan-
tes para la seguridad del usuario.
¡Observar atentamente dichas indicaciones para evitar
heridas graves!
La referencia a guras, partes del aparato o elementos del pa-
nel de mandos, etc. está indicada con números o letras; en este
caso, hacer referencia a las guras.
Este símbolo señala la información más impor-
tante para asegurar un mejor uso de la máqui-
na.
Las guras que remiten al texto se encuentran en las
primeras páginas del manual. Consultar dichas páginas
durante la lectura de las instrucciones de uso.
1.2 Cómo utilizar estas instrucciones de
uso
Guardar estas instrucciones de uso en un lugar seguro y adjun-
tarlas a la máquina de café en caso de que otra persona vaya
a utilizarla.
Para información más detallada o en caso de algún problema,
dirigirse a centros de asistencia autorizados.
2 DATOS TÉCNICOS
El fabricante se reserva el derecho de modi car las característi-
cas técnicas del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación
Véase placa en el aparato
Estructura exterior
Plástico
Dimensiones (l x a x p) (mm)
210 x 300 x 280
Peso
3,9 kg
Panel de mandos
En la parte delantera
Porta ltro
Presurizado
Pannarello
Especial para capuchinos
Depósito de agua
1,25 litros - Extraíble
Presión bomba
15 bar
Dispositivos de seguridad
Termofusible
3 NORMAS DE SEGURIDAD
No dejar nunca que las partes bajo tensión entren en
contacto con el agua: ¡riesgo de cortocircuito! ¡El vapor
sobrecalentado y el agua caliente pueden causar que-
maduras! No dirigir nunca el chorro de vapor o del agua
caliente hacia partes del cuerpo; manipular con cuida-
do la boquilla de salida de vapor / agua caliente: ¡riesgo
de quemaduras!
Uso previsto
Esta máquina de café ha sido diseñada sólo para uso domés-
tico. ¡Se prohíbe toda modi cación técnica y cualquier uso
inadecuado por los riesgos que estos conllevan! El aparato no
está diseñado para que lo usen personas (incluidos los niños)
con reducidas capacidades físicas, mentales o sensoriales o
con experiencia y/o competencias insu cientes, a no ser que lo
utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su
seguridad o que ésta les enseñe a usarlo.
Alimentación de corriente
Conectar la máquina de café sólo a una toma de corriente ade-
cuada. La tensión debe corresponder con la indicada en la placa
del aparato.
• 41 •
Español
Cable de alimentación
Nunca usar la máquina de café si el cable de alimentación está
defectuoso. Si el cable de alimentación está dañado, solicitar
al fabricante o al servicio de asistencia clientes la sustitución
del mismo. Procurar que el cable de alimentación no pase por
esquinas o cantos agudos ni por encima de objetos muy calien-
tes. Protegerlo del aceite.
No llevar ni tirar de la máquina de café agarrándola por el ca-
ble. No desenchufar la máquina tirando del cable ni tocar el
enchufe con las manos mojadas.
Procurar que el cable de alimentación no cuelgue libremente
de mesas o estanterías.
Protección de otras personas
Mantener fuera del alcance de los niños para evitar que jue-
guen con el aparato.
Los niños no se dan cuenta de los peligros relacionados con el
uso indebido de un electrodoméstico. No dejar al alcance de los
niños los materiales usados para embalar la máquina.
Riesgo de quemaduras
No dirigir contra sí mismo ni contra los demás el chorro de va-
por sobrecalentado o de agua caliente. Usar siempre las empu-
ñaduras o los mandos.
Nunca quitar el porta ltro presurizado durante el suministro
del café. Durante la fase de calentamiento del grupo de café
pueden salir unas gotas de agua caliente.
No suministrar café cuando la temperatura de la máquina es
elevada, es decir cuando los pilotos luminosos “ ” y “ ”
permanecen iluminados juntos.
Colocación
Colocar la máquina de café en un lugar seguro, donde nadie
puede volcarla o quedar herido. Agua caliente o vapor sobreca-
lentado podrían salir de los tubos: ¡riesgo de quemaduras!
No colocar la máquina en un lugar con temperatura inferior a 0
°C; las bajas temperaturas pueden dañar la máquina.
No usar la máquina de café al aire libre.
No apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni cerca
de llamas abiertas a n de evitar que su carrocería se derrita o
que de cualquier manera se dañe.
Limpieza
Antes de limpiar la máquina, es necesario apagarla pulsando el
botón ON/OFF y, a continuación, desconectarla de la toma de
corriente. Esperar hasta que la máquina se enfríe.
¡Nunca sumergir la máquina en el agua!
Se prohíbe terminantemente tratar de intervenir en la estruc-
tura interna de la máquina.
No usar el agua que ha quedado en el depósito durante unos
días para uso alimentario. Lavar el depósito y volver a llenarlo
con agua potable fresca.
Espacio para el uso y mantenimiento
Para un correcto y buen funcionamiento de la máquina de café
se aconseja lo siguiente:
• Elegir una super cie de apoyo bien nivelada;
• Elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico.
La toma de corriente debe ser de fácil acceso;
• Prever una distancia mínima de la máquina con respecto a
la pared como muestra la gura (Fig. A).
Almacenamiento de la máquina
Cuando la máquina permanece inactiva durante un largo pe-
ríodo, apagarla y desconectar el enchufe de la toma de corrien-
te. Guardar la máquina en un lugar seco y al que no puedan
acceder los niños. Protegerla del polvo y de la suciedad.
Reparaciones / Mantenimiento
En caso de averías, desperfectos o sospecha de desperfectos
tras una caída, se recomienda desconectar en seguida la má-
quina de la toma de corriente. No poner nunca en funciona-
miento una máquina defectuosa. Sólo los Centros de Asisten-
cia Autorizados pueden realizar reparaciones a la máquina. En
caso de reparaciones realizadas de forma incorrecta, se declina
toda responsabilidad por posibles daños.
Antiincendio
En caso de incendio usar extintores de anhídrido carbónico
(CO2). No usar agua ni extintores de polvo.
Componentes de la máquina (Pág. 2)
1 Panel de mandos
2 Tapa del depósito de agua
3 Mando de agua caliente / vapor
4 Alojamiento para accesorios
5 Depósito de agua
6 Super cie apoyatazas
7 Bandeja de goteo + rejilla
8 Grupo de café
9 Tubo de vapor (Pannarello)
10 Cable de alimentación
11 Interruptor ON/OFF
12 Porta ltro presurizado
13 Cuchara dosi cadora para café molido
14 Filtro para café molido
(único para el suministro de 1 ó 2 cafés)
15 Adaptador de ltro para pastillas de café
16 Filtro para pastillas de café
17 Mando de selección
18 Piloto luminoso "Máquina encendida"
19 Piloto luminoso “Vapor listo”
20 Piloto luminoso café / agua - "Máquina lista"
• 42 •
4 INSTALACIÓN
Para su seguridad y la seguridad de terceras personas
observar atentamente las “Normas de seguridad” des-
critas en el Cap. 3.
4.1 Embalaje
El embalaje original ha sido diseñado y realizado para proteger
la máquina durante el transporte. Se aconseja guardarlo para
transportes futuros.
4.2 Advertencias para la instalación
Antes de instalar la máquina, respetar las siguientes normas
de seguridad:
• colocar la máquina en un lugar seguro;
• asegurarse de que los niños no tengan la posibilidad de
jugar con la máquina;
• no apoyar la máquina sobre super cies muy calientes ni
cerca de llamas abiertas.
Ahora se puede conectar la máquina de café a la red eléctrica.
Nota: se aconseja lavar los componentes antes
de utilizarlos por primera vez y/o después de un
largo período sin uso.
4.3 Conexión de la máquina
¡La corriente eléctrica puede ser peligrosa! Por
tanto, observar siempre atentamente las nor-
mas de seguridad. ¡Nunca usar cables defectuosos! Los
cables y los enchufes defectuosos deben ser sustituidos
en seguida en los Centros de Asistencia Autorizados.
La tensión del aparato ha sido determinada en fábrica. Com-
probar que la tensión de red corresponda a los valores indica-
dos en la placa de identi cación situada en la parte de abajo
del aparato.
• Antes de conectar la máquina a la red eléctrica, comprobar
que el interruptor ON/OFF (11) esté en la posición "0".
• Conectar el enchufe a una toma de corriente de pared de
tensión adecuada.
4.4 Depósito de agua
• (Fig. 1A) - Abrir la tapa del depósito de agua (2), levantán-
dola.
• (Fig. 1B) - Extraer el depósito de agua (5).
• (Fig. 2) - Aclarar y llenar con agua potable fresca evitando
llenar hasta el tope.
Introducir siempre en el depósito sólo agua po-
table fresca y sin gas. El agua caliente y otros
líquidos pueden dañar el depósito. No poner en funcio-
namiento la máquina sin agua: asegurarse de que haya
su ciente agua en el depósito.
• (Fig. 3A) - Introducir el depósito de agua asegurándose
de que esté colocado correctamente en su alojamiento y
volver a colocar la tapa (2).
Tras llenar el depósito de agua, volver a colocar-
lo en la máquina. Asegurarse de que el depósito
de agua esté bien insertado en la máquina empuján-
dolo con cuidado hasta el tope (LA REFERENCIA DE LA
FIG.3B DEBE ESTAR COMPLETAMENTE VISIBLE) para evi-
tar la salida de agua desde el fondo.
4.5 Carga del circuito
Al principio, después de suministrar vapor o terminar el agua
en el depósito, se debe recargar el circuito de la máquina.
• Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y posicionarlo en "I"; el
piloto luminoso (18) se enciende indicando que la máquina
está encendida.
• (Fig. 4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor
(Pannarello).
• Abrir el mando (3) “agua caliente/vapor” girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
• (Fig. 5) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"".
• Esperar a que desde el tubo de vapor (Pannarello) salga un
chorro de agua regular.
• (Fig. 5) - Llevar el mando de selección (17) a la posición " ".
• Cerrar el mando (3) “agua caliente/vapor” girándolo en el
sentido de las agujas del reloj. Retirar el recipiente.
4.6 Primer uso o después de un período
de inactividad
Esta simple operación asegura un suministro óptimo y debe ser
realizada:
- en la primera puesta en marcha;
- cuando la máquina permanece un largo período sin usarse
(más de 2 semanas).
Se debe vaciar el agua suministrada en un de-
sagüe apropiado y no se la puede utilizar para
la alimentación. Si durante el ciclo el recipiente se lle-
na, detener el suministro y vaciarlo antes de reiniciar
la operación.
• (Fig. 2) - Enjuagar el depósito y llenarlo con agua potable
fresca.
• 43 •
Español
• (Fig. 4) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor
(Pannarello). Abrir el mando (3) girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
(Fig. 5) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"".
• Suministrar todo el contenido del depósito de agua a
través del tubo de vapor/agua caliente (Pannarello); para
terminar el suministro, llevar el mando de selección (17) a
la posición " " y cerrar el mando (3) girándolo en el sentido
de las agujas del reloj.
• (Fig. 2) - Llenar el depósito con agua potable fresca.
• (Fig. 13-14) - Fijar el porta ltro en el grupo de café (8) in-
troduciéndolo desde abajo del grupo y girarlo de izquierda
a derecha hasta que se bloquee.
• (Fig. 15) - Colocar un recipiente adecuado debajo del por-
ta ltro.
• (Fig. 16) - Girar el mando de selección (17) a la posición "
" y suministrar toda el agua presente en el depósito.
(Fig. 17) - Una vez terminada el agua, detener el suminis-
tro llevando el mando de selección (17) a la posición " ".
• Llenar nuevamente el depósito y esperar a que el piloto
luminoso de “Máquina lista” (20) se encienda.
• (Fig. 19) - Retirar el porta ltro del grupo girándolo de de-
recha a izquierda y enjuagarlo con agua potable fresca.
Ahora la máquina está lista; para los detalles de funcionamien-
to sobre el suministro de café y vapor, consultar los capítulos
correspondientes.
5 SUMINISTRO DE CAFÉ
¡Atención! Nunca quitar el porta ltro presuriza-
do girándolo manualmente en el sentido de las
agujas del reloj durante el suministro del café. Riesgo
de quemaduras.
• Durante esta operación, el piloto luminoso (20) “Máquina
lista” se puede encender y apagar; dicho funcionamiento
debe ser considerado normal y no una anomalía.
• Asegurarse, antes de usar la máquina, de que el mando (3)
“agua caliente/vapor” esté cerrado y que haya su ciente
agua en el depósito.
• Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y posicionarlo en "I".
• Esperar a que el piloto luminoso (20) “Máquina lista” se
encienda; a continuación, la máquina está lista para el su-
ministro de café.
Los accesorios para suministrar café se guardan
en un alojamiento diseñado especialmente
para simpli car y agilizar estas operaciones.
Para la cuchara dosi cadora de café molido y/o los l-
tros necesarios, levantar la tapa (2) y retirar cuanto se
desee (Fig. 35 y Fig. 36)
5.1 Con café molido
• (Fig. 7) - Introducir el ltro (14) en el porta ltro presuriza-
do (12); al utilizarlo la primera vez, el ltro ya está introdu-
cido.
• (Fig. 13) - Fijar el porta ltro en el grupo de café (8) intro-
duciéndolo desde abajo del grupo.
• (Fig. 14) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que se bloquee. Soltar el mango del porta ltro presuriza-
do, el mango gira levemente hacia la izquierda. Este movi-
miento garantiza el perfecto funcionamiento del porta l-
tro.
• (Fig. 16) - Precalentar el porta ltro presurizado llevando
el mando de selección (17) a la posición " "; empezará
a salir agua del porta ltro presurizado (esta operación es
necesaria sólo para el primer café).
• (Fig. 17) -Después de haber dejado correr 150cc de agua,
llevar el mando de selección (17) a la posición " " para de-
tener el suministro.
• (Fig. 19) - Retirar el porta ltro de la máquina girándolo
de derecha a izquierda y vaciar el agua restante. Gracias al
especial ltro (14) de la máquina, no es necesario cambiar
de ltro para obtener uno o dos cafés.
• (Fig. 35) - Quitar la cuchara dosi cadora de la máquina.
• (Fig. 8) - Añadir 1 -1,5 medidas para un café individual o
2 medidas rasas para un café doble; limpiar el borde del
porta ltro de los restos de café.
• (Fig. 13) - Fijar el porta ltro (12) en el grupo de café intro-
duciéndolo debajo del grupo (8).
• (Fig. 14) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que se bloquee.
• (Fig. 15) - Colocar 1 ó 2 tazas precalentadas debajo del
porta ltro presurizado; asegurarse de que las tazas estén
debajo de los ori cios de suministro de café.
• (Fig. 14) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"".
• Una vez obtenida la cantidad de café deseada, girar el
mando de selección (17) a la posición " " para detener el
suministro de café. Finalizado el suministro esperar unos
segundos, retirar las tazas con el café (Fig. 18).
• (Fig. 19) - Extraer el porta ltro presurizado y vaciarlo de
los posos.
Nota: en el porta ltro queda una pequeña can-
tidad de agua; esto es normal y se debe a las
características del porta ltro.
Nota importante: El ltro (14) debe mantenerse
limpio para poder garantizar un resultado per-
fecto. Lavar diariamente tras el uso.
• 44 •
5.2 Con pastillas de café
• (Fig. 9) - Quitar, utilizando una cucharita de café, el ltro
para café molido (14) del porta ltro presurizado (12).
• (Fig. 10) - Introducir, en el porta ltro presurizado (12), el
adaptador para pastillas de café (15), con la parte convexa
orientada hacia abajo.
• (Fig. 11) - A continuación, introducir el ltro para pastillas
de café (16) en el porta ltro presurizado (12).
• (Fig. 13) - Fijar el porta ltro presurizado en el grupo de
café (8) introduciéndolo desde abajo del grupo.
• (Fig. 14) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que se bloquee. Soltar el mango del porta ltro presuriza-
do. A continuación, un sistema automático mueve el man-
go levemente hacia la izquierda.
Este movimiento garantiza el perfecto funcionamiento del
porta ltro presurizado.
• (Fig. 16) - Precalentar el porta ltro presurizado llevando
el mando de selección (17) a la posición " "; empezará
a salir agua del porta ltro presurizado (esta operación es
necesaria sólo para el primer café).
• (Fig. 17) -Después de haber dejado correr 150cc de agua,
llevar el mando de selección (17) a la posición " " para de-
tener el suministro.
• (Fig. 19) - Retirar el porta ltro presurizado de la máquina
girándolo de derecha a izquierda y vaciar el agua restante.
• (Fig. 12) - Introducir la pastilla de café en el porta ltro;
asegurarse de que el papel de la pastilla de café no salga
del porta ltro.
• (Fig. 13) - Fijar el porta ltro presurizado en el grupo de
café (8) introduciéndolo desde abajo del grupo.
• (Fig. 14) - Girar el porta ltro de izquierda a derecha hasta
que se bloquee.
• Colocar 1 taza precalentada debajo del porta ltro; ase-
gurarse de que las tazas estén debajo de los ori cios de
suministro de café.
• (Fig. 16) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"".
• (Fig. 17) - Una vez obtenida la cantidad de café deseada,
girar el mando de selección (17) a la posición " " para de-
tener el suministro de café; retirar la taza con el café.
• (Fig. 19) - Finalizado el suministro esperar unos segundos,
luego extraer el porta ltro y tirar la pastilla de café usada.
Nota importante: El ltro (16) y el adaptador
(15) deben mantenerse limpios para poder ga-
rantizar un resultado perfecto. Lavar diariamente tras
el uso.
6 SELECCIÓN DEL TIPO DE CAFÉ CONSEJOS
En general es posible utilizar cualquier tipo de café que se en-
cuentra en venta. Sin embargo, el café es un producto natural y
su sabor cambia en función del origen y de la mezcla; por tanto
es aconsejable probar varios tipos hasta encontrar el café que
nos agrada más.
De todas formas, para obtener mejores resultados se aconseja
utilizar mezclas preparadas especialmente para las máquinas
de café exprés. La salida del café del porta ltro presurizado
deberá ser siempre regular y sin goteo.
Es posible modi car la velocidad de salida del café cambiando
levemente la cantidad de café del ltro y/o usando un café que
tenga un grado de molido diferente.
Para asegurar un excelente resultado en taza y facilitar la lim-
pieza y la preparación, Saeco recomienda usar pastillas de café
monodosis marcadas ESE.
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN DE
SUMINISTRO DE VAPOR O DE AGUA CALIENTE,
COMPROBAR QUE EL TUBO DE VAPOR (PANNARELLO) ESTÉ
ORIENTADO HACIA LA BANDEJA DE GOTEO.
7 AGUA CALIENTE
¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis-
tro se pueden producir pequeñas salpicaduras
de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar
temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con
las manos.
• Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y posicionarlo en "I".
• Esperar a que el piloto luminoso (20) “Máquina lista” se
encienda; a continuación, la máquina está lista.
• (Fig. 21) - Colocar un recipiente o una taza de té debajo del
tubo de vapor (Pannarello).
• (Fig. 21) - Abrir el mando (3) girándolo en el sentido con-
trario a las agujas del reloj.
• (Fig. 22) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"".
• (Fig. 23) - Una vez obtenida la cantidad de agua caliente de-
seada, llevar el mando de selección (17) a la posición " ".
• (Fig. 24) - Cerrar el mando (3) girándolo en el sentido de
las agujas del reloj.
• Retirar el recipiente con el agua caliente.
• 45 •
Español
8 VAPOR / CAPUCHINO
¡Riesgo de quemaduras! Al empezar el suminis-
tro se pueden producir pequeñas salpicaduras
de agua caliente. El tubo de suministro puede alcanzar
temperaturas elevadas: no tocarlo directamente con
las manos.
• Pulsar el interruptor ON/OFF (11) y posicionarlo en "I"..
• Esperar a que el piloto luminoso (20) “Máquina lista” se
encienda.
• (Fig. 25) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
""; el piloto luminoso (20) se apaga.
• Esperar a que el piloto luminoso (19) se encienda; a conti-
nuación, la máquina está lista para el suministro de vapor.
• (Fig. 26) - Colocar un recipiente debajo del tubo de vapor.
• (Fig. 26) - Abrir el mando (3) durante algunos segundos
para que salga el agua que ha quedado en el tubo de vapor
(Pannarello); en poco tiempo, empezará a salir sólo vapor.
• (Fig. 27) - Cerrar el mando (3) y retirar el recipiente.
• Llenar con leche fría 1/3 del recipiente que desee utilizar
para preparar el capuchino.
Para garantizar un mejor resultado usar leche
fría
• (Fig. 28) - Sumergir el tubo de vapor en la leche y abrir el
mando (3); girándolo en el sentido contrario a las agujas
del reloj; mover lentamente el recipiente que contiene la
leche de abajo hacia arriba para que la operación de calen-
tamiento sea uniforme.
Se recomienda un suministro máximo de 60
segundos.
• Al nal, cerrar el mando (3) girándolo en el sentido de las
agujas del reloj; retirar la taza con la leche montada.
• (Fig. 30) - Llevar el mando de selección (17) a la posición
"".
Si ambos pilotos luminosos " " y " " están encendi-
dos, la máquina tiene una temperatura demasiado elevada
para el suministro de café.
• Proceder con la operación de carga del circuito como se
indica en el apartado 4.5 para que la máquina sea operati-
va.
Nota: la máquina es operativa cuando el piloto
luminoso “Máquina lista” está encendido
j o .
Nota: si no se consigue preparar un capuchino
como se describe, se debe recargar el circuito
como se indica en el apartado 4.5 y luego repetir las
operaciones.
El mismo sistema puede ser utilizado para el
calentamiento de otras bebidas.
• Tras el uso, limpiar el tubo de vapor con un paño húmedo.
9 LIMPIEZA
El mantenimiento y la limpieza se pueden efectuar sólo cuando
la máquina está fría y desconectada de la red eléctrica.
• No sumergir la máquina en el agua ni introducir sus com-
ponentes en el lavavajillas.
• No usar alcohol etílico, disolventes y/o productos químicos
agresivos.
• Es aconsejable limpiar el depósito de agua d