logo
999/999
  1. Home
  2. Brands
  3. Philips
  4. HD9132/01
7
1
1
1
OFF 0
10
20
30
40
50
60
25 min.
1
23
6
54
789
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
HD9132_WE_UM_V3.0 3140 035 29013
34
1
1
5 6
1
2
3
2
3
1
2
1
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
l
m
n
k
1
2
3
OFF 0
10
20
30
40
50
60
English
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance, and save the user manual for
future reference.
Danger
• Never immerse the base in water or rinse it under the tap.
Warning
• Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage
before you connect the appliance.
• Only connect the appliance to an earthed wall socket. Always make sure the plug is
insertedrmlyintothesocket.
• Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
• If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre
authorisedbyPhilipsorsimilarlyqualiedpersonsinordertoavoidahazard.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord hang over
the edge of the table or worktop on which the appliance stands.
• Neversteamfrozenmeat,poultryorseafood.Alwaysthawtheseingredients
completely before you steam them.
• Never use the food steamer without the drip tray, otherwise hot water splashes out of
the appliance.
• Only use steaming bowls 1, 2 and 3 and the XL steaming bowl in combination with the
original base.
• Keep the mains cord away from hot surfaces.
Caution
• Never use any accessories or parts from other manufacturers or that Philips does not
specicallyrecommend.Ifyouusesuchaccessoriesorparts,yourguaranteebecomes
invalid.
• Do not expose the base of the appliance to high temperatures, hot gas, steam or damp
heat from other sources than the steamer itself. Do not place the food steamer on or
near an operating or still hot stove or cooker.
• Always make sure the appliance is off before you unplug it.
• Always unplug the appliance and let it cool down before you clean it.
• This appliance is intended for household use only. If the appliance is used improperly
or for professional or semi-professional purposes or if it is not used according to the
instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and Philips refuses any
liability for damage caused.
• Placethefoodsteameronastable,horizontalandlevelsurfaceandmakesurethereis
at least 10cm free space around it to prevent overheating.
• While using steaming bowls 1, 2 and 3 with their removable bottoms, always make sure
the rim of the bottom points upwards and that the bottom locks into place (‘click’).
• Beware of the hot steam that comes out of the food steamer during steaming or when
you remove the lid.When you check food, always use kitchen utensils with long handles.
• Always remove the lid carefully and away from you. Let condensation drip off the lid
into the food steamer to avoid scalding.
• Always hold the steaming bowls by one of their handles when you stir hot food or
remove it from the bowls.
• Always hold the steaming bowls by their handles when the food is hot.
• Do not move the food steamer while it is operating.
• Do not reach over the food steamer while it is operating.
• Do not touch the hot surfaces of the appliance. Always use oven mitts when you
handle hot parts of the appliance.
• Do not place the appliance near or underneath objects that would be damaged by
steam, such as walls and cupboards.
• Donotoperatetheapplianceinthepresenceofexplosiveand/orammablefumes.
• Never connect the appliance to a timer switch or remote control system in order to
avoidahazardoussituation.
• There is a small sieve inside the water tank. If the sieve becomes detached, keep it out
of the reach of children to prevent them from swallowing it.
Automatic switch-off
The appliance switches off automatically after the set steaming time has elapsed.
Boil-dry protection
This food steamer is equipped with boil-dry protection. The boil-dry protection automatically
switches off the appliance if it is switched on when there is no water in the water tank or if the
water runs out during use. Let the food steamer cool down for 10 minutes before you use
it again.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials and components,
which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a product, it means the
product is covered by the European Directive 2002/96/EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please inform yourself about
the local rules on the separate collection of electrical and electronic products. The correct
disposal of your old product helps prevent potentially negative consequences on the
environment and human health.
2 Electromagnetic fields (EMF)
ThisPhilipsappliancecomplieswithallstandardsregardingelectromagneticelds(EMF).If
handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe
tousebasedonscienticevidenceavailabletoday.
3 Introduction
CongratulationsonyourpurchaseandwelcometoPhilips!Tofullybenetfromthesupport
that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.
Forrecipestousewithyoursteamer,gotowww.philips.com/kitchen.
4 Overview
Lid Steaming bowl 1
XL steaming bowl Drip tray
Removable bottom Flavorbooster
Steaming bowl 3 Water inlet
Removable bottom Base with water tank
Steaming bowl 2 Steaming light
Removable bottom Steaming time adjustment button
5 Before the first use
1 Thoroughly clean the parts that come into contact with food before you use the
applianceforthersttime(seechapter‘Cleaningandmaintenance’).
2 Wipe the inside of the water tank with a damp cloth.
6 Using the appliance
Tip
•Puttheapplianceonastable,horizontalandlevelsurface.
•Fillthewatertankwithwateruptothemaximumlevel.withafullwatertank,thesteamercansteam
approximately 1 hour.
•Onlyllthewatertankwithwater.Neverputseasoning,oil,orothersubstancesinthewatertank.
Note
•Foodinthetopbowltakesusuallyalittlelongertosteamthanfoodinthelowerbowls.
•Ifyouusegroundherbsandspices,rinsethedriptraytowettheavourbooster,Thispreventsgroundherbsor
spicesfromfallingthroughtheopeningsoftheavourbooster.Ifdesired,putdriedorfreshherbsorspiceson
theavourboostertoaddextraavourtothefoodtobesteamed.
Steaming food (Fig.3 and Fig.6)
Put the food to be steamed in one or more steaming bowls and/or in the XL steaming bowl.
You can use the bowl for melting chocolate/butter and cooking rice.
Steaming egg (Fig.4)
Put the egg holders to steam eggs conveniently.
Note
•Use a needle to make a small hole on the bottom of the egg before placed on the egg holder.
•Make sure you place the bowl properly and they do not wobble.
Steaming bowls (Fig.5)
You do not have to use all 3 steaming bowls.
Thesteamingbowlsarenumbered.Youcanndthenumberontheirhandles.Thetopsteaming
bowl is No. 3. The middle steaming bowl is No.2, and the bottom steaming bowl is No.1.
Only stack the steaming bowls in the following order: steaming bowl 1, steaming bowl 2,
steaming bowl 3.
Note
•If you use steaming bowls 2 and 3 with their removable bottoms (when using XL steaming bowl), always make
sure the rim of the bottom points upwards and that the bottom locks into place when you hear a click.
7 Cleaning and maintenance (Fig.7)
Note
•Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the
appliance.
•If the vinegar starts to boil over the edge of the base, unplug the appliance and reduce the amount of vinegar.
Caution
•Do not clean the base in the dishwasher.
•If the sieve in the water tank becomes detached, keep it out of the reach of children to prevent them from
swallowing it.
•Never immerse the base in water, nor rinse it under the tap.
Descaling
You have to descale the appliance after it has been used for 15 hours. It is important that
you descale the food steamer regularly to maintain optimal performance and to extend the
lifetime of the appliance.
1 Fillthewatertankwithwhitevinegar(8%aceticacid)uptothemaximumlevel.
Note
•Do not use any other kind of descaler.
2 Put the drip tray, steaming bowls, and lid on top of the steamer.
3 Turn the steaming time adjustment knob to set a steaming time of 25 minutes.
4 Let the vinegar cool down completely and empty the water tank. Rinse the water tank
with cold water several times.
Note
•Repeat the procedure if there is still some scale in the water tank.
8 Storage
a Make sure all parts are clean and dry before you store the appliance (see chapter
"Cleaning and maintenance").
b Place the bottoms in steaming bowls 2 and 3.
c Place steaming bowl 3 on the drip tray.
d Place steaming bowl 2 in teaming bowl 3. Place steaming bowl 1 in steaming bowl 2.
e Place the XL steaming bowl on the other steaming bowls.
f Place the lid on the XL steaming bowl.
g To store the mains cord, push it into the cord storage compartment in the base.
9 Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at
http://www.philips.com/ or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you
nditsphonenumberintheworldwideguaranteeleaet).IfthereisnoConsumerCare
Center in your country, go to your local Philips dealer.
2
(MAX)
(MAX)
400 g
400 g
250 g
(MAX)
(MAX)
13-15 min
16-18 min
10-12 min
250 ml 12-16 min
400 g 16-18 min
6-8 15 min
200g 300ml 40 min
250 g 30-35 min
HD9132
EN User manual
DE Benutzerhandbuch
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
NO Brukerhåndbok
SV Användarhandbok
DA Brugervejledning
FI Käyttöopas
EL  Εγχειρίδιοχρήσης
ES Manual del usuario
PT Manual do utilizador
TR  Kullanımkılavuzu
1/3
7 Reinigung und Wartung (Abb. 7)
Hinweis
•BenutzenSiezumReinigendesGerätskeineScheuerschwämmeund-mitteloderaggressiveFlüssigkeitenwie
BenzinoderAzeton.
•WennderEssigüberkochtundüberdenRanddesSockelsläuft,ziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose,
und gießen Sie etwas Essig ab.
Achtung
•ReinigenSiedenAufheizsockelnichtinderSpülmaschine.
•WennsichdasSiebimWasserbehältergelösthat,bewahrenSieesaußerhalbderReichweitevonKindernauf;
siekönntensichdaranverschlucken.
•TauchenSiedenAufheizsockelkeinesfallsinWasser.SpülenSieihnauchnichtunterießendemWasserab.
Entkalken
SiemüssendasGerätentkalken,nachdemes15Stundenverwendetwurde.Regelmäßiges
Entkalken des Dampfgarers ist erforderlich, um eine optimale Leistung und eine lange
LebensdauerdesGerätszugewährleisten.
1 FüllenSiedenWasserbehälterbiszurMarkierungMAXmitHaushaltsessig(8%
Säuregehalt).
Hinweis
•Verwenden Sie keinen anderen Entkalker.
2 SetzenSiedieAuffangschale,dieDampfaufsätzeunddenDeckelaufdenDampfgarer.
3 StellenSiedenGarzeitreglerauf25Minuten.
4 LassenSiedenEssigvollständigabkühlen,undentleerenSiedenWasserbehälter.Spülen
SiedenWasserbehältermehrmalsmitkaltemWassernach.
Hinweis
•Wurden nicht alle Kalkablagerungen entfernt, wiederholen Sie den Vorgang.
8 Aufbewahrung
a Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind, bevor Sie das Gerät
verstauen(sieheKapitel"ReinigungundPege").
b Legen Sie die Bodeneinsätze in die Dampfaufsätze 2 und 3.
c Setzen Sie den Dampfaufsatz 3 auf die Auffangschale.
d Setzen Sie den Dampfaufsatz 2 auf den Dampfaufsatz 3. Setzen Sie anschließend den
Dampfaufsatz 1 auf den Dampfaufsatz 2.
e Setzen Sie den XL-Dampfaufsatz auf die anderen Dampfaufsätze.
f Setzen Sie den Deckel auf den XL-Dampfaufsatz.
g Das Netzkabel lässt sich zum Aufbewahren in das Kabelfach im Aufheizsockel schieben.
9 Garantie und Kundendienst
BenötigenSieweitereInformationenodertretenProblemeauf,wendenSiesichbittean
IhrenPhilipsHändler,odersetzenSiesichmiteinemPhilipsService-CenterinIhremLandin
Verbindung(SiendendieTelefonnummerinderinternationalenGarantieschrift).Besuchen
Sie auch die Philips Website (http://www.philips.com/). Sollte es in Ihrem Land kein Service-
Centergeben,wendenSiesichbitteanIhrenlokalenPhilipsHändler.
Deutsch
1 Wichtig
LesenSiedieseBedienungsanleitungvordemGebrauchdesGerätsaufmerksamdurchund
bewahrenSiesiefüreinespätereVerwendungauf.
Gefahr
• TauchenSiedenAufheizsockelniemalsinWasser.SpülenSiesieauchnichtunter
ießendemWasserab.
Warnhinweis
• PrüfenSie,bevorSiedasGerätinBetriebnehmen,obdieSpannungsangabeaufdem
GerätmitderörtlichenNetzspannungübereinstimmt.
• SchließenSiedasGerätnuraneinegeerdeteSteckdosean.VergewissernSiesich
immer, dass der Stecker fest in die Steckdose gesteckt ist.
• VerwendenSiedasGerätnicht,wennderNetzstecker,dasNetzkabeloderdasGerät
selbstdefektoderbeschädigtsind.
• UmGefährdungenzuvermeiden,darfeindefektesNetzkabelnurvoneinem
PhilipsService-Center,einervonPhilipsautorisiertenWerkstattodereinerähnlich
qualiziertenPersondurcheinOriginal-Ersatzkabelersetztwerden.
• DiesesGerätistfürBenutzer(einschl.Kinder)miteingeschränktenphysischen,
sensorischenoderpsychischenFähigkeitenbzw.ohnejeglicheErfahrungoderVorwissen
nurdanngeeignet,wenneineangemesseneAufsichtoderausführlicheAnleitungzur
BenutzungdesGerätsdurcheineverantwortlichePersonsichergestelltist.
• AchtenSiedarauf,dassKindernichtmitdemGerätspielen.
• Stellen Sie sicher, dass sich das Stromkabel außerhalb der Reichweite von Kindern
bendet.LassenSiedasNetzkabelnichtüberdenRandderArbeitsächehängen,aufder
dasGerätsteht.
• DämpfenSieniegefrorenesFleisch,gefrorenesGeügelodergefroreneMeeresfrüchte.
TauenSiedieseZutatenvollständigauf,bevorSiesiedämpfen.
• VerwendenSiedenDampfgarerniemalsohneAuffangschale,dasonstheißeFlüssigkeit
ausdemGerätherausspritzenkann.
• VerwendenSiedieDampfaufsätze1,2und3unddenXL-Dampfaufsatznurmitdem
Original-Gerätesockel.
• AchtenSiedarauf,dassdasNetzkabelnichtinderNäheheißerFlächenverläuft.
Vorsicht
• VerwendenSieniemalsZubehöroderTeile,dievonDrittherstellernstammenbzw.
nichtvonPhilipsempfohlenwerden.WennSiediese(s)ZubehöroderTeileverwenden,
erlischtIhreGarantie.
• SetzenSiedieGerätebasisnichtzuhohenTemperaturen,heißemGas,DampfoderDunst
von anderen Quellen als dem Dampfgarer aus. Stellen Sie den Dampfgarer niemals auf
oderindieNäheeinesHerdsoderKochers,derinBetriebodernochheißist.
• StellenSieimmersicher,dassdasGerätausgeschaltetist,bevorSieesvonder
Stromversorgung trennen.
• ZiehenSievordemReinigenstetsdenNetzsteckerausderSteckdose,undlassenSie
dasGerätabkühlen.
• DiesesGerätistnurfürdenGebrauchimHaushaltbestimmt.Beiunsachgemäßem
GebrauchoderVerwendungfürhalbprofessionelleoderprofessionelleZweckeoder
beiNichtbeachtungderAnweisungeninderBedienungsanleitungerlischtdieGarantie.
IndiesemFalllehntPhilipsjeglicheHaftungfürentstandeneSchädenab.
• Stellen Sie den Dampfgarer auf eine stabile, waagerechte und ebene Unterlage. Halten Sie
umdasGerätherummindestens10cmPlatzfrei,umeineÜberhitzungzuvermeiden.
• AchtenSiebeimGebrauchderDampfaufsätze1,2und3mitdenabnehmbaren
Bodeneinsätzenimmerdarauf,dassderRanddesBodeneinsatzesnachobenzeigtund
derEinsatzhörbareinrastet.
• Vorsicht vor heißem Dampf, der beim Dampfgaren oder beim Abnehmen des Deckels
ausdemDampfgareraustritt.VerwendenSiezumPrüfenderZutatenimmerUtensilien
mitlangenGriffen.
• Nehmen Sie den Deckel stets vorsichtig ab, und halten Sie ihn von sich weg. Lassen Sie
KondenswasservomDeckelindenDampfgarertropfen,umVerbrühungenzuvermeiden.
• HaltenSiedieDampfaufsätzeimmeraneinemderGriffefest,wennSieheißeSpeisen
umrührenodersieausdenDampfausätzenentnehmen.
• FassenSiedieDampfaufsätzeimmerandenGriffenan,wenndieSpeisenheißsind.
• VerschiebenSiedenDampfgarernichtwährenddesGebrauchs.
• GreifenSienichtüberdenDampfgarer,wenndieserinBetriebist.
• BerührenSienichtdieheißenOberächendesGeräts.VerwendenSieimmer
Ofenhandschuhe,wennSieheißeGeräteteileanfassen.
• StellenSiedasGerätnichtindieNähevonWändenundanderenGegenständenbzw.
unterSchränke,diedurchdenDampfbeschädigtwerdenkönnen.
• VerwendenSiedasGerätnichtinderNähevonexplosivenund/oderentzündbaren
Dämpfen.
• SchließenSiedasGerätnieaneinenZeitschalterodereinFernbedienungssysteman,
umGefährdungenzuvermeiden.
• ImWasserbehälterbendetsicheinkleinesSieb.WennsichdasSiebimWasserbehälter
gelösthat,bewahrenSieesaußerhalbderReichweitevonKindernauf;siekönntensich
daran verschlucken.
Automatische Abschaltung
NachAblaufdereingestelltenGarzeitschaltetsichdasGerätautomatischaus.
Trockengehschutz
DieserDampfgareristmiteinemTrockengehschutzausgestattet.DerTrockengehschutz
schaltetdasGerätautomatischab,wennesohneWasserimWasserbehältereingeschaltet
wird oder wenn
währenddesGebrauchsWasserausläuft.LassenSiedenDampfgarervordemnächsten
Gebrauch10Minutenabkühlen.
Recycling
IhrGerätwurdeunterVerwendunghochwertigerMaterialienundKomponentenentwickelt
undhergestellt,dierecyceltundwiederverwendetwerdenkönnen.
BendetsichdasSymboleinerdurchgestrichenenAbfalltonneaufRädernaufdemGerät,
bedeutetdies,dassfürdiesesGerätdieEuropäischeRichtlinie2002/96/EGgilt.
EntsorgenSiediesesProduktniemitdemrestlichenHausmüll.BitteinformierenSiesichüber
dieörtlichenBestimmungenzurgetrenntenEntsorgungvonelektrischenundelektronischen
Produkten.DurchdiekorrekteEntsorgungIhrerAltgerätewerdenUmweltundMenschen
vormöglichennegativenFolgengeschützt.
2 Elektromagnetische Felder
DiesesPhilipsGeräterfülltsämtlicheNormenbezüglichelektromagnetischerFelder.Nachaktuellen
wissenschaftlichenErkenntnissenistdasGerätsicherimGebrauch,sofernesordnungsgemäßund
entsprechenddenAnweisungenindiesemBenutzerhandbuchgehandhabtwird.
3 Einführung
HerzlichenGlückwunschzuIhremKaufundwillkommenbeiPhilips.UmdieUnterstützung
vonPhilipsoptimalnutzenzukönnen,solltenSieIhrProduktunterwww.philips.com/
welcome registrieren.
RezeptefürIhrenDampfgarerndenSieunterwww.philips.com/kitchen.
4 Überblick
Deckel Dampfaufsatz1
XL-Dampfaufsatz Auffangschale
AbnehmbarerBodeneinsatz Aromaverstärker
Dampfaufsatz3 Wassereinfüllöffnung
AbnehmbarerBodeneinsatz BasismitWasserbehälter
Dampfaufsatz2 Dampfanzeige
AbnehmbarerBodeneinsatz Garzeitregler
5 Vor dem ersten Gebrauch
1 ReinigenSievordemerstenGebrauchdesGerätsalleTeilegründlich,diemit
LebensmittelninKontaktkommen(siehe"ReinigungundPege").
2 ReinigenSiedenWasserbehältervoninnenmiteinemfeuchtenTuch.
6 Das Gerät benutzen
Tipp
•StellenSiedasGerätaufeinestabile,waagerechteundebeneUnterlage.
•FüllenSiedenWassertankbiszurMaximum-MarkierungmitWasser.MiteinemvollenWasserbehälterkönnen
Sie den Dampfgarer ca. 1 Stunde lang verwenden.
•FüllenSiedenWasserbehälternurmitWasser.GebenSieniemalsGewürze,ÖloderandereSubstanzeninden
Wasserbehälter.
Hinweis
•DieGarzeitfürSpeisenimoberenDampfaufsatzistnormalerweiseetwaslängeralsfürdieindenunteren
Dampfaufsätzen.
•WennSiegemahleneKräuterundGewürzeverwenden,spülenSiedieAuffangschalemitWasserab,um
denAromaverstärkeranzufeuchten.Dadurchwirdverhindert,dassgemahleneKräuterundGewürzedurch
dieÖffnungendesAromaverstärkersfallen.GebenSienachWunschgetrockneteoderfrischeKräuteroder
GewürzeindenAromaverstärker,umdenSpeisenbeimDampfgarenzusätzlichenGeschmackzuverleihen.
Dämpfen von Lebensmitteln (Abb. 3 und Abb. 6)
GebenSiedieZutatenzumDampfgarenineinenodermehrereDampfaufsätzeund/oderin
denXL-Dampfaufsatz.SiekönnendenAufsatzzumSchmelzenvonSchokolade/Butterund
zumKochenvonReisverwenden.
Dämpfen von Eiern (Abb. 4)
SetzenSieEieraufdieEierhalter,umsiemüheloszugaren.
Hinweis
•StechenSiemiteinerNadeleinkleinesLochuntenindieEier,bevorSiesieindieEierhaltersetzen.
•StellenSiesicher,dassSiedenAufsatzrichtigaufsetzenunddieEiernichtwackeln.
Dampfaufsätze (Abb. 5)
Siemüssennichtalle3Dampfaufsätzeverwenden.
DieDampfaufsätzesindnummeriert.DieNummernstehenaufdenGriffen.Deroberste
DampfaufsatzistNr.3.DermittlereDampfaufsatzistNr.2,undderuntersteDampfaufsatzistNr.1.
SetzenSiedieDampfaufsätzenurinderfolgendenReihenfolgeaufeinander:Dampfaufsatz1,
Dampfaufsatz2,Dampfaufsatz3.
Hinweis
•WennSiedieDampfeinsätze2und3mitdenabnehmbarenBödenverwenden(beimVerwendungdesXL-
Dampfaufsatz),stellenSieimmersicher,dassdererhöhteRandbereichdesBodeneinsatzesnachobengerichtet
istundderEinsatzhörbareinrastet.
Nederlands
1 Belangrijk
Leesdezegebruiksaanwijzingzorgvuldigdoorvoordatuhetapparaatgaatgebruiken.Bewaar
degebruiksaanwijzingomdezeindiennodigtekunnenraadplegen.
Gevaar
• Dompeldevoetnooitinwaterenspoeldezeooknietafonderdekraan.
Let op
• Controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit.
• Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact. Zorg er altijd voor dat de
stekkergoedinhetstopcontactzit.
• Gebruikhetapparaatnietindiendestekker,hetnetsnoerofhetapparaatzelf
beschadigd is.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door
Philipsgeautoriseerdservicecentrumofpersonenmetvergelijkbarekwalicatiesom
gevaar te voorkomen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen)
metverminderdelichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijkevermogens,ofdiegebrekaan
ervaringofkennishebben,tenzijiemanddieverantwoordelijkisvoorhunveiligheid
toezichtophenhoudtofhenheeftuitgelegdhoehetapparaatdientteworden
gebruikt.
• Houdtoezichtopjongekinderenomtevoorkomendatzemethetapparaatgaan
spelen.
• Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen. Laat het snoer niet over de rand
van de tafel of het aanrecht hangen waarop het apparaat staat.
• Stoomnooitbevrorenvlees,gevogelteofzeevruchten.Ontdooidezeingrediëntenaltijd
volledigvooruzestoomt.
• Gebruikdestoomkokernooitzonderdelekbak,andersspaterheetwateruithet
apparaat.
• Gebruikstoomschalen1,2en3endeextragrotestoomschaalalleenincombinatie
met de originele voet.
• Houd het netsnoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Let op
• Gebruiknooitaccessoiresofonderdelenvananderefabrikantenofdienietspeciek
zijnaanbevolendoorPhilips.Alsudergelijkeaccessoiresofonderdelengebruikt,vervalt
de garantie.
• Stel de voet van het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen, heet gas, hete stoom
ofdampvananderebronnendandestoomkokerzelf.Plaatsdestoomkokernietopof
indebuurtvaneenkachelofkookplaatalsdezeingeschakeldofnogheetis.
• Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het
gaat schoonmaken.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bij (semi-)professioneel
of onjuist gebruik en bij gebruik dat niet overeenkomt met de instructies in de
gebruiksaanwijzing,vervaltdegarantieenweigertPhilipsiedereaansprakelijkheidvoor
hierdoor ontstane schade.
• Plaatsdestoomkokeropeenstabiele,horizontaleenvlakkeondergrondenzorg
ervoor dat er minstens 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat is om oververhitting
te voorkomen.
• Wanneer u stoomschaal 1, 2 en 3 met de verwijderbare bodems gebruikt, moet u altijd
controleren of de rand van de bodem naar boven wijst en of de bodem vastklikt ('klik').
• Pas op voor de hete stoom die tijdens het stomen of als u het deksel verwijdert uit de
stoomkokerkomt.Gebruikkeukengereimeteenlanghandvatalsuhetvoedseltijdens
het stomen wilt controleren.
• Verwijderhetdekselaltijdvoorzichtigenbeweeghetvanuaf.Laatdecondensvanhet
deksel in de pan druppelen om verbranding te voorkomen.
• Pak de stoomschalen altijd aan een van de handgrepen vast wanneer u in hete
etenswaren roert of wanneer u de etenswaren uit de stoomschaal haalt.
• Houd de stoomschalen altijd bij hun handgrepen vast wanneer het voedsel warm is.
• Verplaatsdestoomkokernietwanneerdezeisingeschakeld.
• Buignietoverdestoomkokerwanneerdezeisingeschakeld.
• Raakdeheteoppervlakkenvanhetapparaatnietaan.Gebruikaltijdovenhandschoenen
wanneer u hete delen van het apparaat aanraakt.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van of onder voorwerpen die door stoom kunnen
wordenbeschadigd,zoalsmurenenkastjes.
• Gebruikhetapparaatnietindebuurtvanexplosieveen/ofontvlambaredampen.
• Sluit het apparaat niet aan op een tijdschakelaar of systeem voor bediening op afstand
om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Erziteenkleinezeefinhetwaterreservoir.Alsdezeefislosgeraakt,houddezedan
buitenhetbereikvankinderenomtevoorkomendatzedezeefinslikken.
Automatische uitschakeling
Het apparaat schakelt automatisch uit nadat de ingestelde stoomtijd is verstreken.
Droogkookbeveiliging
Dezestoomkokerisuitgerustmetdroogkookbeveiliging.Dedroogkookbeveiligingschakelt
het apparaat automatisch
uitalshetapparaatwordtingeschakeldenergeenwaterinhetreservoirzitofalshet
water tijdens gebruik opraakt. Laat de stoomkoker 10 minuten afkoelen voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt.
Recycling
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen die
gerecycled en opnieuw gebruikt kunnen worden.
Wanneereenproductisvoorzienvaneensymboolvaneenafvalcontainermeteenkruis
erdoorheen,valthetproductonderdeEuropeserichtlijn2002/96/EG:
Gooihetproductnooitwegmetanderhuishoudelijkafval.Informeeruoverdelokale
regelsinzakegescheidenafvalophalingvanelektrischeenelektronischetoestellen.Eengoede
afvalverwerking van uw oude product draagt bij tot het voorkomen van mogelijke schade
voorhetmilieuendevolksgezondheid.
2 Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische
velden(EMV).Mitshetapparaatopdejuistewijzeenvolgensdeinstructiesindeze
gebruiksaanwijzingwordtgebruikt,ishetveiligtegebruikenvolgenshetnubeschikbare
wetenschappelijke bewijs.
3 Inleiding
GefeliciteerdmetuwaankoopenwelkombijPhilips!Registreeruwproductopwww.
philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Gavoorreceptendieumetuwstoomkokerkuntmakennaarwww.philips.com/kitchen.
4 Overzicht
Deksel Stoomschaal 1
Extra grote stoomschaal Lekbak
Verwijderbare bodem FlavourBooster
Stoomschaal 3 Waterinlaat
Verwijderbare bodem Voet met waterreservoir
Stoomschaal 2 Stoomlampje
Verwijderbare bodem Instelknop voor stoomtijd
5 Voor het eerste gebruik
1 Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u
hetapparaatvoorheteerstgebruikt(ziehoofdstuk'Schoonmakenenonderhoud').
2 Veeg de binnenkant van het waterreservoir schoon met een vochtige doek.
6 Het apparaat gebruiken
Tip
•Plaatshetapparaatopeenstabiele,horizontaleenvlakkeondergrond.
•Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met water. Wanneer het waterreservoir volledig is gevuld,
kan de stoomkoker ongeveer 1 uur stomen.
•Vul het waterreservoir alleen met water. Vul het reservoir nooit met kruiden, olie of andere vloeistoffen.
Opmerking
•Het stomen van voedsel in de bovenste schaal duurt meestal wat langer dan in de onderste schalen.
•Alsugemalenkruidenenspecerijenwiltgebruiken,spoeldandelekbakom,omdeFlavourBoosternatte
maken.DitvoorkomtdatgemalenkruidenofspecerijendoordeopeningenvandeFlavourBoostervallen.Doe
indiengewenstgedroogdeofversekruidenofspecerijenindeFlavourBoosteromextrasmaaktoetevoegen
aan het voedsel dat u wilt stomen.
Voedselstomen(g.3eng.6)
Vul een of meer stoomschalen en/of de extra grote stoomschaal met het voedsel dat u wilt
stomen. U kunt de kom gebruiken voor het smelten van chocolade en boter en het koken
van rijst.
Eierenstomen(g.4)
Plaats de eierhouders om eenvoudig eieren te stomen.
Opmerking
•Gebruikeennaaldomeenkleingatindeonderzijdevanheteitemakenvooruhetopdeeierhouderplaatst.
•Zorgervoordatudeschaaljuistplaatstendatdezenietwiebelt.
Stoomschalen(g.5)
U hoeft de 3 stoomschalen niet allemaal te gebruiken.
Destoomschalenzijngenummerd.Ukunthetnummeropdehandvattenvinden.De
bovenste stoomschaal is nr. 3. De middelste stoomschaal is nr. 2 en de onderste stoomschaal
is nr. 1.
Stapeldestoomschalenalleenindezevolgorde:stoomschaal1,stoomschaal2,stoomschaal3.
Opmerking
•Als u stoomschaal 2 en 3 met de verwijderbare bodems gebruikt (bij gebruik van de extra grote stoomschotel),
moet u altijd controleren of de rand van de bodem naar boven wijst en of de bodem vastklikt.
7 Schoonmaken en onderhoud (fig. 7)
Opmerking
•Gebruiknooitschuursponzen,schurendeschoonmaakmiddelenofagressievevloeistoffenzoalsbenzineof
aceton om het apparaat schoon te maken.
•Alsdeazijnoverderandvandevoetbeginttekoken,haaldandestekkeruithetstopcontactenverminderde
hoeveelheidazijnindevoet.
Let op
•Maak de voet niet schoon in de vaatwasmachine.
•Alsdezeefinhetwaterreservoirislosgeraakt,houddezedanbuitenhetbereikvankinderenomtevoorkomen
datzedezeefinslikken.
•Dompeldevoetnooitinwaterenspoeldezenooitafonderdekraan.
Ontkalken
U moet het apparaat ontkalken nadat het 15 uur is gebruikt. Het is belangrijk dat u de
stoomkokerregelmatigontkalktomervoortezorgendathetapparaatoptimaalblijft
functioneren en om de levensduur van het apparaat te verlengen.
1 Vulhetwaterreservoirtotaanhetmaximumniveaumetazijn(8%azijnzuur).
Opmerking
•gebruik geen andere ontkalker.
2 Plaats de lekbak, de stoomschalen en het deksel boven op de stoomkoker.
3 Stel met de instelknop voor de stoomtijd een stoomtijd in van 25 minuten.
4 Laatdeazijnvolledigafkoelenenleeghetwaterreservoir.Spoelhetwaterreservoireen
aantal keren met koud water.
Opmerking
•Herhaaldezeprocedurealsernogsteedskalkinhetwaterreservoirzit.
8 Opbergen
a Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat
opbergt (zie hoofdstuk 'Schoonmaken en onderhoud').
b Plaats de bodems in stoomschaal 2 en 3.
c Plaats stoomschaal 3 op de lekbak.
d Plaats stoomschaal 2 in stoomschaal 3. Plaats stoomschaal 1 in stoomschaal 2.
e Plaats de extra grote stoomschaal op de andere stoomschalen.
f Plaats het deksel op de extra grote stoomschaal.
g Berg het netsnoer op in de snoeropbergruimte in de voet.
9 Garantie en service
Alsuinformatienodighebtofalsueenprobleemhebt,bezoekdandePhilips-website
(http://www.philips.com/) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in
uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.
Français
1 Important
Lisezattentivementcemoded'emploiavantd'utiliserl'appareiletconservez-lepourun
usage ultérieur.
Danger
• N'immergezjamaislesocledansl'eauetnelerincezpassouslerobinet.
Avertissement
• Avantdebrancherl'appareil,vériezquelatensionindiquéesurl'appareilcorrespondà
la tension supportée par le secteur local.
• Branchezl'appareiluniquementsuruneprisemuralemiseàlaterre.Assurez-vous
toujoursquelached'alimentationestcorrectementinséréedanslaprise.
• N'utilisezjamaisl'appareilsilaprise,lecordond'alimentationoul'appareillui-mêmeest
endommagé.
• Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacéparPhilips,parun
CentreServiceAgrééPhilipsouparuntechnicienqualiéand'évitertoutaccident.
• Cetappareiln'estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnes(notammentdesenfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des
personnesmanquantd'expérienceoudeconnaissances,àmoinsquecelles-cine
soientsoussurveillanceouqu'ellesn'aientreçudesinstructionsquantàl'utilisationde
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Veillezàcequelesenfantsnepuissentpasjoueravecl'appareil.
• Tenezlecordond'alimentationhorsdeportéedesenfants.Nelaissezpaslecordon
pendre de la table ou du plan de travail sur lequel l'appareil est posé.
• Nefaitesjamaiscuireàlavapeurdeviandeoudefruitsdemercongelés.Faites
toujoursdécongelercesingrédientsavantdelesfairecuireàlavapeur.
• Utiliseztoujourslecuiseurvapeuravecleplateauégouttoirpouréviterles
éclaboussures d'eau chaude.
• Utilisezexclusivementlesbolsvapeur1,2et3ainsiquelebolvapeurgrandecapacité
avec le socle d'origine.
• Tenezlecordond'alimentationàl'écartdessurfaceschaudes.
Attention
• N'utilisezjamaisd'accessoiresoudepiècesd'unautrefabricantoun'ayantpasété
spéciquementrecommandésparPhilips.L'utilisationdecetyped'accessoiresoude
piècesentraînel'annulationdelagarantie.
• N'exposezjamaislesocledel'appareilàdestempératuresélevées,desgazchauds,de
la vapeur ou de la chaleur humide provenant d'autres sources que le cuiseur vapeur
lui-même.Neplacezpaslecuiseurvapeursurouàproximitéd'uneplaquechauffante
oud'unecuisinièreencoursdefonctionnementouencorechaude.
• Arrêteztoujoursl'appareilavantdeledébrancher.
• Débrancheztoujoursl'appareiletlaissez-lerefroidiravantdelenettoyer.
• Cetappareilestdestinéàunusagedomestiqueuniquement.S'ilestemployéde
manièreinappropriée,àdesnsprofessionnellesousemi-professionnelles,ouen
non-conformité avec les instructions du mode d'emploi, la garantie devient caduque et
Philips décline toute responsabilité concernant les dégâts occasionnés.
• Posezlecuiseurvapeursurunesurfacehorizontale,stableetplane,etveillezàlaisser
un espace libre de 10 cm tout autour pour éviter les surchauffes.
• Lorsquevousutilisezlesbolsvapeur1,2et3avecleurfondamovible,assurez-vous
que le bord saillant du fond est orienté vers le haut et que le fond est correctement
xé(clic).
• Faitesattentionàlavapeurbrûlantes'échappantducuiseurvapeurlorsdelacuisson
oulorsquevousenlevezlecouvercle.Utiliseztoujoursdesustensilesdecuisineà
manchelonglorsquevousvériezlacuissondesaliments.
• Retireztoujourslecouvercleavecprécautionenlegardantàdistance.Laissezla
condensations'égoutterducouvercledanslecuiseurvapeurpouréviterlesbrûlures.
• Teneztoujourslesbolsvapeurparlapoignéelorsquevousremuezdesalimentschauds
ouquevouslesretirezdesbolsvapeur.
• Teneztoujourslesbolsvapeurparlapoignéelorsquelesalimentssontchauds.
• Nedéplacezjamaislecuiseurvapeurlorsqu'ilestencoursd'utilisation.
• Nepassezjamaisvotrebrasau-dessusducuiseurvapeurlorsquecelui-ciestencours
d'utilisation.
• Netouchezpaslessurfaceschaudesdel'appareil.Utiliseztoujoursdesgantsdecuisine
lorsquevousmanipulezlespartieschaudesdel'appareil.
• Neplacezjamaisl'appareilàproximitéouendessousd'objetsquipourraientêtre
endommagés par la vapeur (murs, placards, etc.).
• N'utilisezjamaisl'appareilenprésencedefuméesexplosivesouinammables.
• Pourévitertoutaccident,ilestvivementdéconseillédeconnecterl'appareilàun
minuteurouàunsystèmedecontrôleséparé.
• Leréservoird'eaucontientunpetitltre.Sileltresedétache,tenez-lehorsdeportée
des enfants pour éviter qu'ils ne l'avalent.
Arrêt automatique
L'appareils'éteintautomatiquementàlandutempsdecuissondéni.
Coupure automatique en cas de marche à vide
Cecuiseurvapeurestéquipéd'uneprotectionanti-marcheàvide.L'appareils'éteint
automatiquement
s'il est allumé alors qu'il n'y a pas ou plus
d'eaudansleréservoir.Laissezlecuiseurvapeurrefroidirpendant10minutesavantde
l'utiliserànouveau.
Recyclage
Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute
qualitépouvantêtrerecyclésetréutilisés.
Laprésencedusymboledepoubellebarréeindiquequeleproduitestconformeàla
directive européenne 2002/96/CE :
Nejetezpasceproduitaveclesorduresménagèresordinaires.Renseignez-voussurles
dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut correcte de l'ancien produit permet de
préserver l'environnement et la santé.
2 Champs électromagnétiques (CEM)
CetappareilPhilipsestconformeàtouteslesnormesrelativesauxchamps
électromagnétiques(CEM).Ilrépondauxrèglesdesécuritéétabliessurlabasedes
connaissancesscientiquesactuelless'ilestmanipulécorrectementetconformémentaux
instructions de ce manuel d'utilisation.
3 Introduction
FélicitationspourvotreachatetbienvenuechezPhilips!Pourproterpleinementdel'assistance
offerteparPhilips,enregistrezvotreproduitàl'adressesuivante:www.philips.com/welcome.
VoustrouverezdesrecettespourvotrecuiseurvapeursurlesiteWebwww.philips.com/kitchen.
4 Aperçu
Couvercle Bol vapeur 1
Bol vapeur grande capacité Plateau égouttoir
Fondamovible Diffuseurd'arômes
Bol vapeur 3 Oricederemplissage
Fondamovible Socle avec réservoir d'eau
Bol vapeur 2 Voyant vapeur
Fondamovible Bouton de réglage du temps de cuisson
5 Avant la première utilisation
1 Avantlapremièreutilisation,nettoyezsoigneusementtouteslespiècesencontactavec
des aliments (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).
2 Nettoyezl'intérieurduréservoird'eauàl'aided'unchiffonhumide.
6 Utilisation de l'appareil
Conseil
•Placezl'appareilsurunesurfacehorizontale,stableetplane.
•Remplissezleréservoiravecdel'eau,jusqu'auniveaumaximal.Lorsqueleréservoird'eauestplein,lecuiseur
vapeurpeutêtreutilisépendant1heureenviron.
•Remplissezleréservoiruniquementavecdel'eau.Neversezjamaisd'assaisonnement,d'huileoutouteautre
substance dans le réservoir d'eau.
Remarque
•Lesalimentsplacésdanslebolsupérieurmettentsouventunpeupluslongtempsàcuirequelesalimentsplacés
dans le bol inférieur.
•Sivousutilisezdesherbeshachéesetdesépicesmoulues,rincezleplateauégouttoirpourquelediffuseur
d'arômessoithumide.Vouséviterezainsiquelesherbeshachéesoulesépicesmouluesnes'échappentparles
oricesdudiffuseurd'arômes.Vouspouvezmettredesépices,desherbesfraîchesouséchéesdanslediffuseur
d'arômespourajouterunetouchedesaveursupplémentaireauxalimentsquevouscuisez.
Cuiredesalimentsàlavapeur(g.3et6)
Placezlesalimentsàcuiredansunouplusieursbolsvapeuret/oudanslebolvapeurgrande
capacité.Vouspouvezutiliserlebolpourfairefondreduchocolat/beurreetpourcuireduriz.
Cuiredesœufsàlavapeur(g.4)
Placezlesœufsdanslesemplacementsprévusàceteffetpourfaciliterleurcuisson.
Remarque
•Utilisezuneaiguillepourfaireunpetittrouàlabasedel'œufavantdeleplacersurlesupport.
•Vériezquelebolestcorrectementpositionnéetqu'ilnebougepas.
Bolsvapeur(g.5)
Vousn'êtespasobligéd'utiliserles3bolsvapeur.
Lesbolsvapeursontnumérotés.Leurnuméroguresurlapoignée.Lebolvapeursupérieur
porte le n° 3. Le bol vapeur central porte le n° 2 et le bol vapeur inférieur porte le n° 1.
Empileztoujourslesbolsvapeurdansl'ordresuivant:bolvapeur1,bolvapeur2etbol
vapeur 3.
Remarque
•Sivousutilisezlesbolsvapeur2et3avecleurfondamovible(lorsquevousutilisezlebolvapeurgrandecapacité),
assurez-vousquelebordsaillantdufondestorientéverslehautetquelefondestcorrectementxé(clic).
7 Nettoyage et entretien (fig. 7)
Remarque
•N'utilisezjamaisd'épongesàrécurer,deproduitsabrasifsoudedétergentsagressifstelsquel'essenceou
l'acétone pour nettoyer l'appareil.
•Silevinaigrecommenceàbouilliretàdéborderdusocle,débranchezl'appareiletdiminuezlaquantitédevinaigre.
Attention
•Nenettoyezpaslesocleaulave-vaisselle.
•Sileltreduréservoirsedétache,tenez-lehorsdeportéedesenfantspouréviterqu'ilsnel'avalent.
•Neplongezjamaislesocledansl'eauetnelerincezpassouslerobinet.
Détartrage
Vousdevezdétartrerl'appareilaprès15heuresd'utilisation.Ilestimportantdedétartrer
lecuiseurvapeurrégulièrementpourobtenirdesperformancesoptimalesetprolongersa
durée de vie.
1 Remplissezleréservoird'eauavecduvinaigreblanc(8%d'acideacétique),jusqu'au
niveau maximal.
Remarque
•n’utilisezaucunautretypededétartrant.
2 Placezleplateauégouttoir,lesbolsvapeuretlecouverclesurlecuiseurvapeur.
3 Réglezletempsdecuissonsur25minutesàl'aideduboutonprévuceteffet.
4 Laissezlevinaigrerefroidircomplètement,puisvidezleréservoir.Rincezleréservoirà
l'eau froide plusieurs fois.
Remarque
•Répétezcetteopérationsidesparticulesdecalcairesontencoreprésentesdansleréservoird'eau.
8 Rangement
a Nettoyez et séchez tous les éléments avant de ranger l'appareil (voir le chapitre
« Nettoyage et entretien »).
b Placez les fonds dans les bols vapeur 2 et 3.
c Placez le bol vapeur 3 sur le plateau égouttoir.
d Placez le bol vapeur 2 dans le bol vapeur 3. Placez le bol vapeur 1 dans le bol vapeur 2.
e Placez le bol vapeur grande capacité sur les autres bols vapeur.
f Placez le couvercle sur le bol vapeur grande capacité.
g Rangez le cordon d'alimentation dans le compartiment de rangement du socle.
9 Garantie et service
Sivoussouhaitezobtenirdesinformationssupplémentairesousivousrencontrezun
problème,visitezlesiteWebdePhilipsàl'adressehttp://www.philips.com/oucontactez
leServiceConsommateursPhilipsdevotrepays(voustrouverezlenumérode
téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de
ServiceConsommateursPhilipsdansvotrepays,renseignez-vousauprèsdevotrerevendeurPhilips.
2/3 3140 035 31393
Norsk
1 Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for bruk
senere.
Fare
• Senk aldri sokkelen ned i vann, og skyll den aldri under springen.
Advarsel
• Førdukoblertilapparatet,mådukontrollereatspenningensomerangittpåapparatet,
stemmer overens med nettspenningen.
• Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet. Pass alltid på at støpselet er satt
ordentlig inn i stikkontakten.
• Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen eller selve apparatet er ødelagt.
• Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som
ergodkjentavPhilips,ellerlignendekvalisertpersonell,slikatmanunngårfarlige
situasjoner.
• Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer (inkludert barn) som har nedsatt
sanseevne eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som ikke har erfaring
eller kunnskap, unntatt hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en
person som er ansvarlig for sikkerheten.
• Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
• Oppbevar strømledningen utilgjengelig for barn. Ikke la ledningen henge over kanten på
bordet eller benken der apparatet står.
• Damp aldri frossent kjøtt, fjærfe eller sjømat. Tin alltid disse ingrediensene helt før du
damper dem.
• Bruk aldri dampkokeren uten dryppbrettet. Hvis du gjør det, spruter varmt vann ut av
apparatet.
• Bruk bare dampbollene 1, 2 og 3 og den ekstra store dampbollen sammen med
originalsokkelen.
• Holdstrømledningenunnavarmeoverater.
Forsiktig
• IkkebruktilbehørellerdelerfraandreprodusenterellersomPhilipsikkespesikt
anbefaler. Hvis du bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig.
• Ikke utsett undersiden av apparatet for høye temperaturer, varm gass, damp eller fuktig
varme fra andre kilder enn dampenheten selv. Ikke plasser dampkokeren på eller nær
en komfyr eller stekeovn som brukes, eller som fremdeles er varm.
• Kontroller alltid at apparatet er slått av før du kobler det fra.
• Trekk alltid støpslet ut av kontakten og la apparatet kjøles ned før rengjøring.
• Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen. Hvis apparatet brukes feil eller på
en måte som tilsvarer profesjonell bruk, eller hvis bruksanvisningen ikke følges, blir
garantien ugyldig, og Philips påtar seg da ikke noe ansvar for eventuelle skader.
• Plasserdampkokerenpåenstabil,vannrettogjevnoverate,ogkontrolleratdeter
minst 10 cm klaring rundt den for å forhindre overoppheting.
• Hvis du bruker dampbollene 1, 2 og 3 med de uttakbare bunnene, må du alltid sørge
for at kanten på bunnen peker oppover, og at bunnen låses på plass (du hører et klikk).
• Pass deg for den varme dampen som kommer ut av dampkokeren under dampingen
eller når du tar av lokket. Når du skal sjekke maten, må du alltid bruke kjøkkenredskaper
med lange skaft.
• Ta alltid lokket av forsiktig og bort fra deg. La kondens dryppe av lokket og ned i
dampkokeren for å unngå brannskader.
• Hold alltid dampbollene i et av håndtakene når du rører i varm mat eller fjerner den
fra bollene.
• Hold alltid dampbollene i håndtakene når maten er varm.
• Ikkeyttpådampkokerennårdeneribruk.
• Ikke beveg hånden over dampkokeren når den er i bruk.
• Ikkeberørdevarmeoveratenepåapparatet.Brukalltidgrytekluternårduhåndterer
varme deler på apparatet.
• Ikke plasser apparatet i nærheten av eller under objekter som kan bli skadet av damp,
for eksempel vegger og skap.
• Ikke bruk apparatet i nærheten av eksplosiv og/eller brennbar gass.
• Koble aldri apparatet til en tidsbryter eller et fjernkontrollsystem. På den måten unngår
du farlige situasjoner.
• Det er en liten sil inne i vannbeholderen. Hvis silen løsner, må den oppbevares
utilgjengelig for barn, slik at de ikke svelger den.
Automatisk avslåing
Apparatet slår seg av automatisk når den angitte damptiden har gått.
Beskyttelse mot tørrkoking
Denne dampkokeren er utstyrt med beskyttelse mot tørrkoking. Beskyttelsen mot tørrkoking
slår automatisk
avapparatethvisdeterslåttpånårdetikkennesnoevannivannbeholderenellerhvis
det renner vann ut under bruk. La dampkokeren avkjøles i ti minutter før du bruker den igjen.
Resirkulering
Produktet er utformet og produsert med materialer og deler av svært høy kvalitet som kan
resirkuleres og gjenbrukes.
Når et produkt er merket med en søppeldunk med kryss over, betyr det at produktet dekkes
avEU-direktiv2002/96/EF:
Produktetskalikkekastessammenmedannethusholdningsavfall.Gjørdegkjentmedlokale
bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du deponerer
gamle produkter riktig, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse og miljø.
2 Elektromagnetiske felt (EMF)
DettePhilipsapparatetoverholderallestandardersomgjelderelektromagnetiskefelt(EMF).
Hvis apparatet håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerhåndboken,
er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
3 Innledning
Gratulerermedkjøpet,ogvelkommentilPhilips!Hvisduvildrafullnytteavstøttensom
Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome.
Hvis du vil ha oppskrifter til bruk med dampkokeren, kan du gå til www.philips.com/kitchen.
4 Oversikt
Lokk Dampbolle 1
Ekstra stor dampbolle Dryppebrett
Uttakbar bunn Smaksbooster
Dampbolle 3 Påfyllingsåpning
Uttakbar bunn Sokkel med vannbeholder
Dampbolle 2 Damplampe
Uttakbar bunn Justeringsknapp for damptid
5 Før første bruk
1 Rengjør delene som kommer i kontakt med mat, grundig før apparatet brukes for
første gang (se avsnittet Rengjøring og vedlikehold).
2 Tørk av innsiden av vannbeholderen med en fuktig klut.
6 Bruke apparatet
Tips
•Plasserapparatetpåenstabil,vannrettogjevnoverate.
•Fyllvannbeholderenmedvannopptilmaksimumsnivået.Medenfullvannbeholderkandampkokerendampei
ca. 1 time.
•Fyllvannbeholderenkunmedvann.Hellaldrikrydder,oljeellerandrestofferivannbeholderen.
Merknad
•Det tar vanligvis litt lenger tid å dampe mat i den øverste bollen enn mat i de nedre bollene.
•Hvis du bruker malte urter eller krydder, må du skylle dryppebrettet for å fukte smaksboosteren. Dette hindrer
at malte urter eller krydder faller gjennom åpningene i smaksboosteren. Hvis du vil, kan du legge tørkede eller
friske urter eller krydder på smaksboosteren for å gi ekstra smak til maten som skal dampes.
Dampingavmat(g.3ogg.6)
Leggmatensomskaldampesiénellereredampbollerog/elleridenekstrastore
dampbollen. Du kan bruke bollen for smelting av sjokolade/smør og koking av ris.
Dampeegg(g.4)
Plasser eggholderne for å dampe egg på en praktisk måte.
Merknad
•Bruk en nål til å lage et lite hull på undersiden av egget før det plasseres i eggholderen.
•Kontroller at du plasserer bollen på riktig måte, og at de ikke vakler.
Dampboller(g.5)
Du trenger ikke å bruke alle tre dampbollene.
Dampbolleneernummererte.Dunnernummeretpåhåndtakene.Denøverstedampbollen
er Nr. 3. Den midterste dampbollen er Nr. 2, og den nederste dampbollen er Nr. 1.
Plasser dampbollene bare i denne rekkefølgen: dampbolle 1, dampbolle 2, dampbolle 3.
Merknad
•Hvis du bruker dampbollene 2 og 3 med de uttakbare bunnene (når du bruker den ekstra store dampbollen),
må du alltid sørge for at kanten på bunnen peker oppover, og at bunnen låses på plass når du hører et klikk.
7 Rengjøring og vedlikehold (fig. 7)
Merknad
•Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton til å rengjøre apparatet.
•Hvis eddiken begynner å koke over kanten av sokkelen, må du koble fra apparatet og redusere mengden eddik.
Forsiktig
•Ikke rengjør sokkelen i oppvaskmaskin.
•Hvis silen i vannbeholderen løsner, må den oppbevares utilgjengelig for barn, slik at de ikke svelger den.
•Sokkelen må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen.
Avkalking
Du må avkalke apparatet når det har vært i bruk i 15 timer. Det er viktig at du avkalker dampkokeren
regelmessig for å opprettholde optimal ytelse og for å forlenge levetiden til apparatet.
1 Fyllvannbeholderenmedhviteddik(8%eddiksyre)opptilmaksimumsnivået.
Merknad
•Ikke bruk andre typer avkalkingsmidler.
2 Sett dryppebrettet, dampbollene og lokket på toppen av dampkokeren.
3 Vri justeringsknappen for damptiden for å angi en damptid på 25 minutter.
4 La eddiken avkjøles helt, og tøm vannbeholderen. Skyll vannbeholderen med kaldt vann
ereganger.
Merknad
•Gjentaprosedyrenhvisdetfremdeleserkalkbeleggivannbeholderen.
8 Oppbevaring
a Kontroller at alle delene er rene og tørre før du setter apparatet til oppbevaring (se
avsnittet Rengjøring og vedlikehold).
b Plasser bunnene i dampbollene 2 og 3.
c Plasser dampbolle 3 på dryppebrettet.
d Plasser dampbolle 2 i dampbolle 3. Plasser dampbolle 1 i dampbolle 2.
e Plasser den ekstra store dampbollen på de andre dampbollene.
f Sett lokket på den ekstra store dampbollen.
g Når du skal oppbevare ledningen, trykker du den inn i oppbevaringsrommet for
ledningen i sokkelen.
9 Garanti og service
Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har problemer, kan du besøke
webområdet til Philips på http://www.philips.com/ eller ta kontakt med Philips'
forbrukerstøttederdubor(dunnertelefonnummeretigarantiheftet).Hvisdetikkeernoen
kundestøtte der du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.
5 Före den första användningen
1 Rengörnoggrantdedelarsomkommerikontaktmedmatinnanduanvänder
apparatenförförstagången(sekapitlet"Rengöringochunderhåll").
2 Torka vattentankens insida med en fuktig trasa.
6 Använda apparaten
Tips
•Placeraapparatenpåenstabil,planochjämnyta.
•Fyllvattentankenmedvattenupptillmaxnivån.Närvattentankenärfullkanångkokarenanvändasiungefär1timme.
•Fyllintevattentankenmednågotannatänvatten.Läggaldrigkryddor,oljaellerandraämnenivattentanken.
Kommentar
•Matidenövreskålentaroftalitelängretidattångkokaänmatidenedreskålarna.
•Omduanvändermaldaörterellerkryddorsköljerdudroppbrickansåattsmakförstärkarenblirblöt.Det
förhindrarattmaldaörterellerkryddoråkergenomöppningarnaismakförstärkaren.Omduvillkandulägga
torkadeellerfärskaörterellerkryddorpåsmakförstärkarenförattfåextrasmakpåmatensomskaångkokas.
Ångkoka mat (bild 3 och 6)
Läggmatensomskaångkokasienellereraångskålaroch/elleridenextrastoraångskålen.
Dukananvändaskålenförattsmältachoklad/smörochkokaris.
Ångkoka ägg (bild 4)
Användägghållarnaförattångkokaäggpåettpraktisktsätt.
Kommentar
•Görettlitethålmedennålpåenasidanaväggetinnanduläggerdetiägghållaren.
•Se till att skålarna står stadigt och inte vickar.
Ångskålar (bild 5)
Dubehöverinteanvändaallatreångskålarna.
Ångskålarnaärnumrerade.Ångskålarnasnummernnspåhandtagen.Denöverstaångskålenär
nummer3.Denmellerstaångskålenärnummer2,ochdennederstaångskålenärnummer1.
Staplaångskålarnaendastiföljandeordning:ångskål1,ångskål2,ångskål3.
Kommentar
•Omduanvänderångskål2och3meddelöstagbarabottnarna(närduanvänderdenextrastoraångskålen)
skadualltidsetillattdenupphöjdakantenpåbottnenärriktaduppåtochattbottnensättsfastordentligt(ett
klickljudhörs).
7 Rengöring och underhåll (bild 7)
Kommentar
•Användaldrigskursvampar,slipanderengöringsmedelellervätskorsombensinelleracetontillattrengöraenheten.
•Omättikanbörjarkokaöverbasdelenskantkopplarduurapparatenochminskarmängdenättika.
Var försiktig
•Diska inte basdelen i diskmaskin.
•Omsilenivattentankentasbortmåstedenförvarasutomräckhållförbarnsåattdeintesväljerden.
•Sänkaldrignedbasdelenivattenochspolainteavdenunderkranen.
Avkalkning
Dumåsteavkalkaapparatennärdenharanväntsi15timmar.Detärviktigtattduavkalkar
ångkokarenregelbundetförattalltidfåbästaresultatochförlängaapparatenslivslängd.
1 Fyllvattentankenmedvitättika(8%ättiksyra)upptillmaxnivån.
Kommentar
•Användintenågonannantypavavkalkningsmedel.
2 Läggdroppbrickan,ångskålarnaochlocketovanpåångkokaren.
3 Vridvredetförtillagningstidochställinentillagningstidpå25minuter.
4 Låtättikansvalnaheltochtömvattentanken.Sköljvattentankenmedkalltvattenera
gånger.
Kommentar
•Upprepaprocedurenomdetfortfarandennskalkbeläggningarkvarivattentanken.
8 Förvaring
a Se till att alla delar är rena och torra innan du ställer undan apparaten (se kapitlet
"Rengöring och underhåll").
b Lägg bottnarna i ångskål 2 och 3.
c Sätt ångskål 3 på droppbrickan.
d Ställ ångskål 2 i ångskål 3. Ställ ångskål 1 i ångskål 2.
e Ställ den extra stora ångskålen på de andra ångskålarna.
f Lägg locket på den extra stora ångskålen.
g Förvara nätsladden genom att skjuta in den i sladdförvaringsutrymmet i basdelen.
9 Garanti och service
Omdubehöverserviceellerinformationellerharnågotannatproblemmedapparaten,kan
dugåtillPhilipswebbplatspåhttp://www.philips.com/ellerkontaktaPhilipskundtjänstiditt
land(telefonnumretnnsigarantibroschyren).Omdetintennsnågonkundtjänstidittland
kanduvändadigtilldinlokalaPhilips-återförsäljare.
Svenska
1 Viktigt
Läsanvändarhandbokennoggrantinnanduanvänderapparatenochsparadenförframtidabruk.
Fara
• Sänkaldrignedbasdelenivattenochsköljdeninteunderkranen.
Varning
• Kontrolleraattdenspänningsomangespåapparatenöverensstämmermeddenlokala
nätspänningeninnanduansluterapparaten.
• Apparatenfårendastanslutastillettjordatvägguttag.Sealltidtillattkontaktensitter
ordentligt i uttaget.
• Användinteapparatenomstickkontakten,nätsladdenellersjälvaapparatenärskadad.
• OmnätsladdenärskadadmåstedenalltidbytasutavPhilips,ettavPhilips
auktoriseradeserviceombudellerliknandebehörigapersonerförattundvikaolyckor.
• Apparatenärinteavseddföranvändningavpersoner(inklusivebarn)medolika
funktionshinder,elleravpersonersominteharkunskapomhurapparatenanvänds,
omdeinteövervakasellerfårinstruktionerangåendeanvändningavapparatenaven
personsomäransvarigförderassäkerhet.
• Småbarnskaövervakassåattdeintekanlekamedapparaten.
• Hållnätsladdenutomräckhållförbarn.Setillattnätsladdenintehängeröverkantenpå
bordetellerarbetsbänkendärapparatenstår.
• Ångaaldrigfrystkött,fågelellerskaldjur.Tinaalltiddessaingredienserheltinnandu
ångkokar dem.
• Användaldrigångkokarenutandroppbrickan.Isåfallkanvarmtvattenstänkautur
apparaten.
• Användbaraångskålarna1,2och3ochdenextrastoraångskålenikombinationmed
originalbottenplattan.
• Låtintenätsladdenkommaikontaktmedvarmaytor.
Varning
• Användaldrigtillbehörellerdelarfrånandratillverkare,ellerdelarsominteuttryckligen
harrekommenderatsavPhilips.Omduanvändersådanatillbehörellerdelargällerinte
garantin.
• Utsättinteapparatensbasförhögatemperaturer,hetgas,ångaellerfuktigvärmefrån
andrakälloränångkokarensjälv.Ställinteångkokarenpåellerinärhetenavenspiseller
ugnsomärpåellerfortfarandeärvarm.
• Sealltidtillattapparatenäravstängdinnandudrarurkontakten.
• Draalltidurnätsladdenochlåtapparatensvalnainnandurengörden.
• Apparatenärendastavseddförhushållsbruk.Omdenanvändspåfelaktigtsättelleri
storskaligtbrukelleromdeninteanvändsenligtanvisningarnaianvändarhandboken
upphörgarantinattgällaochPhilipstarintepåsigansvarförskadorsomkan
uppkomma.
• Ställångkokarenpåenstabil,planochjämnytaochkontrolleraattdetnnsminst10
cmfrittutrymmeruntdenförattundvikaöverhettning.
• Omduanvänderångskålarna1,2och3meddelöstagbarabottnarnaskadualltidsetill
attdenupphöjdakantenpåbottnenärriktaduppåtochattbottnensättsfastordentligt
(ettklickljudhörs).
• Seuppfördenvarmaångasomkommeruturångkokarenunderångkokningeneller
närdutarbortlocket.Närdukontrollerarmatenbördualltidanvändaköksredskap
med långa handtag.
• Varalltidförsiktignärdutarbortlocketochhålldetifråndig.Undvikattbrännadig
genom att låta kondens från locket droppa ned i ångkokaren.
• Hållalltidångskålarnainågotavhandtagennärduröromihetmatellertarut
ingredienser ur skålarna.
• Hållalltidångskålenihandtagennärmatenärvarm.
• Flyttaintepåångkokarennärdenanvänds.
• Böjdiginteöverångkokarennärdenanvänds.
• Vidrörinteapparatenshetaytor.Användalltidugnsvantarnärduhanterarapparatens
heta delar.
• Placerainteapparateninärhetenavellerunderföremålsomkanskadasavånga,t.ex.
väggarochskåp.
• Användinteapparateninärhetenavexplosivaoch/ellerbrandfarligagaser.
• Anslutaldrigapparatentillentimerellerettfjärrkontrollssystemeftersomdetkanleda
till en farlig situation.
• Detnnsenlitensilinneivattentanken.Omsilenivattentankentasbortmåsteden
förvarasutomräckhållförbarnsåattdeintesväljerden.
Automatisk avstängning
Apparatenstängsavautomatisktnärdeninställdatillagningstidenhargått.
Torrkokningsskydd
Denhärångkokarenhartorrkokningsskydd.Torrkokningsskyddetgöratt
apparatenslåsavautomatisktomdenslåspånärvattentankenärtomellerom
vattnettarslutunderanvändning.Låtångkokarensvalnai10minuterinnanduanvänderdenigen.
Återvinning
Produktenärutveckladochtillverkadavhögkvalitativamaterialochkomponentersombåde
kanåtervinnasochåteranvändas.
Symbolenmedenöverkryssadsoptunnasomnnspåprodukteninnebärattprodukten
följerEU-direktivet2002/96/EC:
Kassera aldrig produkten med annat hushållsavfall. Ta reda på de lokala reglerna om separat
insamlingavelektriskaochelektroniskaprodukter.Genomattkasseradinagamlaprodukter
pårättsättkandubidratillattminskamöjliganegativaeffekterpåmiljöochhälsa.
2 Elektromagnetiska fält (EMF)
DenhärapparatenfrånPhilipsuppfyllerallastandarderförelektromagnetiskafält(EMF).
Omapparatenhanteraspårättsättochenligtinstruktionernaidenhäranvändarhandboken
ärdensäkerattanvändaenligtdevetenskapligabeläggsomnnsidagsläget.
3 Introduktion
VigratulerartilldittköpochhälsardigvälkommentillPhilips!Genomattregistreradin
produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support.
Receptattanvändamedångkokarennnspåwww.philips.com/kitchen.
4 Översikt
Lock Ångskål 1
Extra stor ångskål Droppbricka
Löstagbarbotten Smakförstärkare
Ångskål 3 Påfyllningshålförvatten
Löstagbarbotten Bas med vattentank
Ångskål 2 Ånglampa
Löstagbarbotten Justeringsvredförångkokningstid
Dansk
1 Vigtigt
Læsdennebrugervejledningomhyggeligtigennem,indenapparatettagesibrug.Gem
brugervejledningen til eventuel senere brug.
Fare
• Apparatet må ikke kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Advarsel
• Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding,
før du slutter strøm til apparatet.
• Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse. Sørg altid for, at stikket
er sat korrekt i stikkontakten.
• Brug aldrig apparatet, hvis netstik, netledning eller selve apparatet er beskadiget.
• Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-
serviceværkstedellerentilsvarendekvaliceretfagmandforatundgåenhverrisiko.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med
nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden,
medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person,
der er ansvarlig for deres sikkerhed.
• Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til
at lege med det.
• Hold netledningen uden for børns rækkevidde. Lad aldrig ledningen hænge ud over
kanten af det bord eller den plads, som apparatet står på.
• Damp aldrig frosset kød, fjerkræ eller skaldyr. Optø altid disse ingredienser helt, før du
damper dem.
• Brug aldrig steameren uden en drypbakke, da det varme vand ellers kan sprøjte ud af
apparatet.
• Brug kun dampskålene 1, 2 og 3 og XL dampskålen med den originale basisenhed.
• Sørgfor,atnetledningenikkekommeriberøringmedvarmeader.
NB!
• Brugaldrigtilbehørellerdelefraandrefabrikanterellertilbehør/dele,somikkespecikt
er anbefalet af Philips. Hvis du anvender en sådan type tilbehør eller dele, annulleres
garantien.
• Udsæt ikke apparatets bund for høje temperaturer, varm luft, damp eller fugtig varme
fra andre kilder end steameren selv. Stil ikke steameren på eller i nærheden af en ovn
eller et komfur, der er i brug eller stadig er varmt.
• Sørg altid for, at apparatet er slukket, før du tager stikket ud af stikkontakten.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle, før det rengøres.
• Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug. Hvis apparatet anvendes
forkert eller til professionelle eller semi-professionelle formål eller på en måde, der ikke
er i overensstemmelse med brugsvejledningen, bortfalder garantien og dermed Philips'
ansvar for eventuelle skader.
• Anbring steameren på et stabilt, plant underlag, og sørg for, at der er mindst 10 cm luft
omkring det for at undgå overophedning.
• Ved brug af dampskål 1, 2 og 3 med de aftagelige bunde skal du altid sørge for, at
bundens kant peger opad, og at bunden låses på plads ("klik").
• Vær opmærksom på den meget varme damp, der kommer ud af steameren under
dampning, eller når du fjerner låget. Brug altid køkkenredskaber med langt skaft, når du
ser til maden.
• Vær forsigtig, og åbn låget væk fra dig selv, når du tager låget af. Lad kondensvand fra
låget dryppe ned i steameren for at undgå skoldning.
• Hold altid dampskålene i et af håndtagene, når du rører rundt i varm mad eller tager
den ud af skålene.
• Hold altid dampskålene i håndtagene, når maden er varm.
• Flytikkesteamerenunderbrug.
• Ræk ikke ind over steameren under brug.
• Rørikkevedapparatetsvarmeader.Brugaltidgrillhandsker,nårdurørerved
apparatets varme dele.
• Undlad at stille apparatet i nærheden af eller under genstande, der kan tage skade af
damp, såsom vægge og skabe.
• Brug ikke apparatet i nærheden af brandbare dampe og/eller dampe, der udgør en
eksplosionsfare.
• Slut aldrig apparatet til en timer eller et fjernbetjeningssystem, da dette kan medføre
farlige situationer.
• Der er en lille si inde i vandbeholderen. Hvis sien løsnes, skal den opbevares
utilgængeligt for børn for at undgå, at de kommer til at sluge den.
Auto-sluk
Apparatet slukker automatisk, når den indstillede dampningstid er gået.
Sikring mod tørkogning
Steameren er udstyret med en beskyttelsesfunktion mod tørkogning. Tørkogningssikringen slukker
automatisk apparatet, hvis det er tændt, når der ikke er vand i vandbeholderen, eller hvis
vandet løber tør under brug. Lad steameren køle af i 10 minutter, før du tager den i brug igen.
Genanvendelse
Dit produkt er udviklet og fremstillet i materialer og komponenter af høj kvalitet, som kan
genbruges.
Når et produkt bærer et affaldsspandssymbol med et kryds på, betyder det, at produktet er
underlagt det europæiske direktiv 2002/96/EC:
Bortskaf aldrig produktet sammen med andet husholdningsaffald. Sørg for at kende de lokale
regler om separat indsamling af elektriske og elektroniske produkter. Korrekt bortskaffelse
af udtjente produkter er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers
helbred.
2 Elektromagnetiske felter (EMF)
DettePhilips-apparatoverholderallestandarderiforholdtilelektromagnetiskefelter(EMF).
Hvis apparatet håndteres korrekt i henhold til instruktionerne i denne brugervejledning,
er det sikkert at bruge baseret på de forskningsresultater, der er adgang til på nuværende
tidspunkt.
3 Indledning
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support,
som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome.
Dukanndeopskrifter,dukanbrugemeddinsteamer,påwww.philips.com/kitchen.
4 Oversigt
Låg Dampskål 1
XL-dampskål Drypbakke
Aftagelig bund Smagsforstærker
Dampskål 3 Vandindtag
Aftagelig bund Basisenhed med vandbeholder
Dampskål 2 Dampindikator
Aftagelig bund Knap til justering af dampningstid
5 Før første brug
1 Sørg for at rengøre de dele, der kommer i berøring med mad, inden du bruger
apparatet for første gang (se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse").
2 Tør indersiden af vandbeholderen med en fugtig klud.
6 Sådan bruges apparatet
Tip
•Stil apparatet på et stabilt, plant og vandret underlag.
•FyldvandbeholderenmedvandfravandhanenoptilMAX-markeringen.Medenfuldvandbeholderkan
steameren dampe ca. 1 time.
•Fyldkunvandbeholderenmedvand.Putaldrigkrydderier,olieellerandetivandbeholderen.
Bemærk
•Dampningen tager som regel lidt længere tid i den øverste skål end i de nederste.
•Hvis du bruger knuste urter og krydderier, skal du skylle drypbakken for at gøre smagsforstærkeren våd. Dette
forhindrer knuste urter og krydderier i at komme ned i åbningerne i smagsforstærkeren. Læg tørrede eller friske
urter og krydderier på smagsforstærkeren, hvis du ønsker ekstra smag i de madvarer, du damper.
Dampning af mad (Fig. 3 og Fig. 6)
Lægdenmad,derskaldampes,iénellereredampskåleog/elleriXL-dampskålen.Dukan
bruge skålen til smeltning af chokolade/smør og kogning af ris.
Dampning af æg (Fig. 4)
Brug æggeholderne for at opnå den mest praktiske dampning.
Bemærk
•Brug en nål til at lave et lille hul i bunden af ægget, før det sættes på æggeholderen.
•Sørg for, at skålen står rigtigt og ikke vipper.
Dampskåle (Fig. 5)
Det er ikke nødvendigt at bruge alle 3 dampskåle.
Dampskåleneernummererede.Dukanndenummeretpåhåndtagene.Denøverste
dampskål er nr. 3. Den midterste dampskål er nr. 2, og den nederste dampskål er nr. 1.
Sæt kun dampskålene oven på hinanden i følgende rækkefølge: dampskål 1, dampskål 2,
dampskål 3.
Bemærk
•Hvis du bruger dampskål 2 og 3 med de aftagelige bunde (når du bruger XL-dampskålen), skal du altid sørge for,
at bundens kant peger opad, og at bunden låses på plads, når du hører et klik.
7 Rengøring og vedligeholdelse (Fig. 7)
Bemærk
•Brugaldrigskuresvampeellerskrapperengøringsmidlersåsombenzin,acetoneellerlignendetilrengøringaf
apparatet.
•Hvis eddiken begynder at koge ud over kanten af basisenheden, skal du tage apparatet ud af stikkontakten og
hælde noget af eddiken ud.
Advarsel
•Basisenheden må ikke rengøres i opvaskemaskine.
•Hvis sien løsnes, skal den opbevares utilgængeligt for børn for at undgå, at de kommer til at sluge den.
•Selve apparatet må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
Afkalkning
Du skal afkalke apparatet, når det har været brugt i sammenlagt 15 timer. Det er vigtigt, at
du jævnligt afkalker steameren for at bevare den optimale ydeevne og forlænge apparatets
levetid.
1 Fyldvandbeholderenmedhvideddike(8%eddikesyre)optilmaksimum-markeringen.
Bemærk
•Brug ikke andre former for afkalkningsmiddel.
2 Sæt drypbakken, dampskålene og låget oven på steameren.
3 Drej knappen til justering af dampningstid for at indstille en dampningstid på 25 minutter.
4 Lad eddiken køle helt af, og tøm vandbeholderen. Skyl vandbeholderen med koldt vand
eregange.
Bemærk
•Er der stadig kalkrester i vandbeholderen, gentages proceduren.
8 Opbevaring
a Sørg for, at alle dele er rene og tørre, inden apparatet stilles væk (se afsnittet
"Rengøring og vedligeholdelse").
b Sæt bundene i dampskål 2 og 3.
c Stil dampskål 3 på drypbakken.
d Sæt dampskål 2 ned i dampskål 3. Stil dampskål 1 ned i dampskål 2.
e Placer XL dampskålen på de andre dampskåle.
f Placer låget på XL dampskålen.
g Ledningen opbevares bedst ved at skubbe den ind i rummet til ledningsopbevaring i
basisenheden.
9 Garanti og service
Hvis du har behov for service eller oplysninger, eller hvis du har et problem, kan du besøge
Philips' websted på http://www.philips.com/ eller kontakte Philips Kundecenter i dit land
(telefonnummeretndesifolderen"World-WideGuarantee").Hvisderikkendeset
kundecenter i dit land, bedes du kontakte din lokale Philips-forhandler.
Suomi
1 Tärkeää
Luetämäkäyttöopashuolellisestiennenlaitteenensimmäistäkäyttökertaajasäilytäsetulevaa
käyttöävarten.
Vaara
• Äläupotarunkoaveteentaihuuhtelesitävesihananalla.
Varoitus
• Tarkista,ettälaitteeseenmerkittykäyttöjännitevastaapaikallistaverkkojännitettä,ennen
kuinliitätlaitteenpistorasiaan.
• Liitälaitevainmaadoitettuunpistorasiaan.Varmistaaina,ettäpistokeonkunnolla
pistorasiassa.
• Äläkäytälaitetta,jospistoke,johtotaiitselaiteonvaurioitunut.
• Josvirtajohtoonvahingoittunut,seonomanturvallisuutesivuoksihyvävaihdattaa
Philipsinvaltuuttamassahuoltoliikkeessätaimuullaammattitaitoisellakorjaajalla.
• Laitettaeioletarkoitettulastentaisellaistenhenkilöidenkäyttöön,joidenfyysinen
tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä,muutenkuinheidänturvallisuudestaanvastaavanhenkilönvalvonnassaja
ohjauksessa.
• Pientenlasteneisaaantaaleikkiälaitteella.
• Pidävirtajohtopoissalastenulottuvilta.Äläjätävirtajohtoaroikkumaansenpöydäntai
työtasonreunanyli,jonkapäällälaiteon.
• Älähöyrytäjäistälihaa,kanaataimereneläviä.Sulataaineksetainakokonaan,ennenkuin
höyrytätniitä.
• Äläkäytähöyrykeitintäilmanvalumisastiaa,etteikuumavesiroiskulaitteesta.
• Käytähöyrytysastioita1,2ja3jaXL-höyrytysastiaavainalkuperäisenrungonkanssa.
• Äläpäästäverkkojohtoakosketuksiinkuumienpintojenkanssa.
Varoitus
• ÄläkoskaankäytämuitakuinPhilipsinvalmistamiataisuosittelemialisävarusteitatai
-osia.Joskäytätmuitaosia,takuueiolevoimassa.
• Äläaltistalaitteenrunkoamuidenlämmönlähteidenkuinitsehöyrykeittimentuottamille
korkeillelämpötiloille,kuumillekaasuilletaihöyryille.Äläasetahöyrykeitintäkuumalle
liedelletaisenlähelle.
• Varmista,ettälaitteestaonkatkaistuvirtaennenkuinirrotatsenpistokkeenpistorasiasta.
• Irrotapistokepistorasiastajaannalaitteenjäähtyäennenpuhdistamista.
• Tämälaiteontarkoitettuvainkotitalouksienkäyttöön.Joslaitettakäytetäänväärintai
(puoli-)ammatillisessatarkoituksessataijossitäonkäytettykäyttöohjeenvastaisesti,
takuumitätöityy,eikäPhilipsvastaamahdollisistavahingoista.
• Asetahöyrykeitintasaiselle,vakaallealustallejavarmista,ettäsenympärilläonvähintään
10cmtyhjäätilaa,etteilaitekuumeneliikaa.
• Joskäytäthöyrytysastioita1,2ja3niidenirrotettavienpohjienkanssa,varmistaaina,että
pohjanreunaosoittaaylösjaettäpohjalukittuu(napsahtaa)paikalleen.
• Varohöyrykeittimestähöyryttämisentaikannenavaamisenaikanatulevaakuumaa
höyryä.Käytäruokaatarkistaessasiainapitkävartisiakeittiövälineitä.
• Avaakansivarovaisestijapoispäinitsestäsi.Annatiivistyneenhöyryntippuakannesta
höyrykeittimeenpalovammojenvälttämiseksi.
• Pitelehöyrytysastiaaainakahvoista,kunsekoitatkuumaaruokaataiotatsitäastiasta.
• Pitelehöyrytysastiaaainakahvoista,kunruokaonkuumaa.
• Äläsiirrähöyrykeitintäkäytönaikana.
• Älänojaahöyrykeittimenpäällekäytönaikana.
• Äläkoskelaitteenkuumiinpintoihin.Käytäainapannulappuja,kunkäsitteletlaitteen
kuumia osia.
• Äläasetalaitettasellaistenkohteiden,esimerkiksiseinientaikaappien,lähelletaialle,
joitahöyryvoivahingoittaa.
• Äläkäytälaitettahelpostiräjähtävienja/taitulenarkojenkaasujenläheisyydessä.
• Äläliitälaitettaajastinkytkimeentaikaukosäädinjärjestelmäänvaarallistentilanteiden
välttämiseksi.
• Vesisäiliönsisälläonpienisiivilä.Josvesisäiliönsiiviläirtoaa,pidäsepoissalasten
ulottuvilta,etteiväthenielesitä.
Automaattinen virrankatkaisu
Laitteenvirtakatkeaaautomaattisesti,kunmääritettyhöyrytysaikaonkulunut.
Ei käynnisty tyhjänä
Tässähöyrykeittimessäonylikuumenemissuoja.Ylikuumenemissuojaautomaattisesti
sammuttaalaitteen,jossekäynnistetään,kunvesisäiliössäeiolevettä,taijos
vesiloppuukäytönaikana.Annahöyrykeittimenjäähtyä10minuuttia,ennenkuinkäytätsitätaas.
Kierrätys
Tuotteensuunnittelussajavalmistuksessaonkäytettylaadukkaitamateriaalejajaosia,jotka
voidaankierrättääjakäyttääuudelleen.
Jostuotteeseenonmerkittyroskasäiliö,jonkaylionvedettyrasti,setarkoittaa,ettätuotetta
koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
Älähävitätuotettamuunkotitalousjätteenmukana.Otaselvääpaikallisistasähkölaitteidenja
elektronistenlaitteidenerillistäkeräystäkoskevistasäädöksistä.Hävittämällävanhantuotteen
oikeinvoitehkäistämahdollisiaympäristö-jaterveyshaittoja.
2 Sähkömagneettiset kentät (EMF)
TämäPhilips-laitevastaakaikkiasähkömagneettisiakenttiä(EMF)koskeviastandardeja.Jos
laitettakäytetäänoikeinjatämänkäyttöohjeenohjeidenmukaisesti,senkäyttäminenon
turvallistatämänhetkisentutkimustiedonperusteella.
3 Johdanto
OnnittelutostoksestasijatervetuloaPhilips-tuotteenkäyttäjäksi!Saatparhaanmahdollisen
hyödynPhilipsinpalveluistarekisteröimällätuotteenosoitteessawww.philips.com/welcome.
Reseptejähöyrykeittimelleonosoitteessawww.philips.com/kitchen
4 Yleiskuvaus
Kansi Höyrytysastia1
XL-höyrytysastia Valumisastia
Irrotettava pohja Flavorbooster
Höyrytysastia3 Vedentäyttöaukko
Irrotettava pohja Runkojavesisäiliö
Höyrytysastia2 Höyrytysvalo
Irrotettava pohja Höyrytysajansäätöpainike
5 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
1 Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen
käyttöönottoa(lisätietojaonkappaleessaPuhdistusjahoito).
2 Pyyhivesisäiliönsisäpintakosteallaliinalla.
6 Käyttö
Vihje
•Aseta laite tukevalle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle.
•TäytävesisäiliövedelläMAX-merkkiinasti.Höyrykeittimellävoihöyryttäänointunninajan,kunvesisäiliöontäysi.
•Täytävesisäiliövainvedellä.Äläkoskaanlaitamausteita,öljyätaimuitaaineitavesisäiliöön.
Huomautus
•Ylimmässäastiassaolevanruoanhöyryttäminenkestäätavallisestikauemminkuinalemmissaastioissa.
•Joskäytäthienonnettujayrttejätaimausteita,kostutaFlavourBoosterhuuhtelemallavalumisastia.Seestää
hienonnettujayrttejätaimausteitaputoamastaFlavourBoosterinreikienläpi.Voitlisätähöyrytettävänruoan
makualaittamallakuivattujataituoreitayrttejätaimausteitaFlavourBoosteriin.
Ruoan höyrytys (kuva 3 ja kuva 6)
Laitahöyrytettäväruokayhteentaiuseampaanhöyrytysastiaanja/taiXL-höyrytysastiaan.Voit
käyttääastiaasuklaantaivoinsulattamiseenjariisinkeittämiseen.
Kananmunan höyrytys (kuva 4)
Kananmunatonkätevähöyryttäämunatelineessä.
Huomautus
•Teeneulallapienireikäkananmunienpohjaan,ennenkuinasetatnemunatelineeseen.
•Varmista,ettäastiatovattukevastipaikoillaan.
Höyrytysastiat (kuva 5)
Kaikkiahöyrytysastioitaeitarvitsekäyttääyhdelläkertaa.
Höyrytysastioissaonnumerot.Löydätnumerotniidenkahvoista.Päällimmäinenhöyrytysastia
onnro.3.Keskimmäinenhöyrytysastiaonnro2,jaalimmainenhöyrytysastiaonnro1.
Pinoahöyrytysastiatainanumerojärjestyksessä1,2,3.
Huomautus
•Joskäytäthöyrytysastioita2ja3niidenirrotettavienpohjienkanssa(kunkäytätXL-höyrytysastiaa),varmistaaina,
ettäpohjanreunaosoittaaylösjaettäpohjanapsahtaapaikalleen.
7 Puhdistus ja hoito (kuva 7)
Huomautus
•Äläkäytänaarmuttaviataisyövyttäviäpuhdistusaineitatai-välineitälaitteenpuhdistamiseen(kutenbensiiniätai
asetonia).
•Josetikkaalkaakiehuarungonlaitojenyli,irrotalaitepistorasiastajavähennäetikanmäärää.
Varoitus
•Äläpeserunkoaastianpesukoneessa.
•Josvesisäiliönsiiviläirtoaa,pidäsepoissalastenulottuvilta,etteiväthenielesitä.
•Äläupotarunkoaveteen,äläkähuuhtelesitäjuoksevanvedenalla.
Español
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si
necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
• No sumerja nunca la base en agua ni la enjuague bajo el grifo.
Advertencia
• Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se
corresponde con el voltaje de la red local.
• Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de tierra. Asegúrese siempre de que la
clavija esté bien insertada en la toma de corriente.
• No utilice el aparato si la clavija, el cable de alimentación o el propio aparato están
dañados.
• Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de
servicioautorizadoporPhilipsoporpersonalcualicado,conelndeevitarsituacionesde
peligro.
• Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad
física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la
experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del
mismo por una persona responsable de su seguridad.
• Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
• Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance de los niños. No deje que el cable
de red cuelgue del borde de la mesa o encimera donde esté colocado el aparato.
• No cocine al vapor carne de ternera, carne de ave ni marisco congelados. Descongele
siempre estos alimentos completamente antes de prepararlos al vapor.
• No utilice nunca la vaporera sin la bandeja de goteo. De lo contrario, el agua caliente
salpicará por el aparato.
• Utilice sólo los recipientes de preparación 1, 2 y 3 y el recipiente extragrande junto con
la base original.
• Mantengaelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
Precaución
• NoutilicenuncaaccesoriosnipiezasdeotrosfabricantesoquePhilipsnorecomiende
especícamente.Silohace,quedaráanuladasugarantía.
• No exponga la base del aparato a altas temperaturas, gas caliente, vapor o calor
húmedo de otras fuentes. No coloque la vaporera sobre una cocina o un fogón
encendido o aún caliente, ni la sitúe cerca de ellos.
• Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de desenchufarlo.
• Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y deje que se enfríe.
• Esteaparatoessóloparausodoméstico.Siseutilizaelaparatodeformaincorrecta,
connesprofesionalesosemiprofesionales,odeunmodoquenoestédeacuerdo
con las instrucciones de uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará
responsabilidades por ningún daño.
• Coloquelavaporerasobreunasupercieestable,horizontalyplana.Asegúresedeque
haya, como mínimo, 10 cm de espacio libre a su alrededor para evitar que se caliente
en exceso.
• Siutilizalosrecipientesdepreparaciónalvapor1,2y3conlaparteinferiorextraíble,
asegúrese de que el borde de la parte inferior apunta hacia arriba y que encaja
perfectamente en su sitio ("clic").
• Tenga cuidado con el vapor caliente que sale de la vaporera mientras prepara
alimentos al vapor o al quitar la tapa. Cuando compruebe la comida, utilice siempre
utensilios de cocina con mango largo.
• Cuando quite la tapa, hágalo siempre con cuidado y manténgase alejado del aparato.
Deje que las gotas de condensación caigan de la tapa a la vaporera para evitar
quemaduras.
• Siempre que remueva o retire comida caliente de los recipientes de preparación al
vapor, sosténgalos por el mango.
• Sostenga el recipiente de cocción al vapor por el mango cuando contenga comida
caliente.
• No mueva la vaporera mientras está en funcionamiento.
• No intente coger la vaporera mientras está en funcionamiento.
• Notoquelassuperciescalientesdelaparato.Utilicesiempreguantesdecocinaal
manipularlas.
Kalkinpoisto
Laitteestatäytyypoistaakalkki,kunsitäonkäytetty15tuntia.Säilytähöyrykeittimenparas
mahdollinensuorituskykyjapidennäsenelinikääpoistamallakertynytkalkkisäännöllisesti.
1 Lisäävesisäiliöönruokaetikkaa(8%etikkaa)enimmäismerkkiinasti.
Huomautus
•äläkäytämuitakalkinpoistoaineita.
2 Asetavalumisastia,höyrytysastiatjakansihöyrytysastianpäälle.
3 Asetahöyrytysajaksi25minuuttiakääntämällähöyrytysajansäätönuppia.
4 Annaetikanjäähtyäkokonaanjatyhjennävesisäiliö.Huuhtelevesisäiliökylmällävedellä
useita kertoja.
Huomautus
•Toistatoimenpide,josvesisäiliössäonedelleenkalkkia.
8 Säilytys
a Varmista, että kaikki osat ovat puhtaita ja kuivia, ennen kuin laitat laitteen säilytykseen
(katso kohta Puhdistus ja hoito).
b Aseta pohjat höyrytysastioihin 2 ja 3.
c Aseta höyrytysastia 3 valumisastian päälle.
d Aseta höyrytysastia 2 höyrytysastiaan 3. Aseta höyrytysastia 1 höyrytysastiaan 2.
e Aseta XL-höyrytysastia toisten höyrytysastioiden päälle.
f Laita kansi XL-höyrytysastian päälle.
g Työnnä virtajohto säilytyksen ajaksi rungossa olevaan säilytyspaikkaan.
9 Takuu ja huolto
Joshaluatlisätietojatailaitteensuhteenonongelmia,käyPhilipsinInternet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero
löytyytakuulehtisestä).Josmaassasieiolekuluttajapalvelukeskusta,otayhteyspaikalliseen
Philips-jälleenmyyjään.
• No coloque el aparato debajo o cerca de objetos a los que pudiera perjudicarles el
vapor, como paredes o armarios.
• Noutiliceelaparatoenpresenciadeexplosivosy/ogasesinamables.
• Para evitar situaciones de peligro, no conecte nunca el aparato a un interruptor con
temporizadoroaunsistemadecontrolremoto.
• Eldepósitodeaguacontieneunpequeñotamiz.Sieltamizsesuelta,manténgalofuera
del alcance de los niños para evitar que lo ingieran.
Apagado automático
Elaparatoseapagaráautomáticamenteunaveztranscurridoeltiempodecocciónestablecido.
Protección contra el hervido sin agua
Esta vaporera cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido sin agua. Si el
aparato se enciende
con el depósito de agua vacío o si se acaba el agua durante el uso, el dispositivo de protección
apaga automáticamente el aparato. Deje que la vaporera se enfríe durante 10 minutos antes
devolverautilizarla.
Reciclaje
El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que
puedenreciclarseyreutilizarse.
Cuandoveaelsímbolodecubodebasuratachadoenunproducto,signicaquecumplela
Directiva europea 2002/96/EC:
Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese acerca de
la normativa local sobre el reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. La eliminación
correcta de un producto usado ayuda a evitar potencialmente consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana.
2 Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).
Siseutilizacorrectamenteydeacuerdoconlasinstruccionesdeestemanual,elaparatose
puedeusardeformasegurasegúnlosconocimientoscientícosdisponibleshoyendía.
3 Introducción
EnhorabuenaporsucompraybienvenidoaPhilips.Parapoderbeneciarseporcompletode
la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome.
Para obtener recetas para cocinar con la vaporera, visite www.philips.com/kitchen.
4 Descripción general
Tapa Recipiente de preparación al vapor 1
Recipiente de preparación al vapor
extragrande
Bandeja de goteo
Parte inferior extraíble Potenciador de sabor
Recipiente de preparación al vapor 3 Entrada de agua
Parte inferior extraíble Base con depósito de agua
Recipiente de preparación al vapor 2 Piloto de vapor
Parte inferior extraíble Botón de ajuste del tiempo de cocción
5 Antes del primer uso
1 Antesdeusarelaparatoporprimeravez,limpiebienlaspiezasquevayanaentraren
contactoconlosalimentos(consulteelcapítulo"Limpiezaymantenimiento").
2 Limpie el interior del depósito de agua con un paño húmedo.
6 Uso del aparato
Consejo
•Coloqueelaparatosobreunasupercieestable,horizontalyplana.
•Llene el depósito con agua hasta el nivel máximo. Con el depósito de agua lleno, la vaporera produce vapor
durante 1 hora aproximadamente.
•Llene el depósito únicamente con agua. No añada condimentos, aceite u otras sustancias al depósito de agua.
Nota
•Los alimentos que se colocan dentro del recipiente superior suelen tardar un poco más en cocerse que los de
los recipientes inferiores.
•Siutilizaespeciasohierbasmolidas,enjuaguelabandejadegoteoparahumedecerelpotenciadordesabor.
De esta forma evitará que las hierbas o las especias molidas caigan por las aberturas del potenciador de sabor.
Silodesea,coloqueespeciasohierbassecasofrescasenelpotenciadordesaborpararealzarelsabordelos
alimentos que va a cocer.
Cocción al vapor de alimentos (Fig. 3 y Fig. 6)
Coloque los alimentos que va a cocer en uno o varios de los recipientes de preparación al
vapory/oenelrecipientedepreparaciónalvaporextragrande.Puedeutilizarelrecipiente
parafundirchocolate/mantequillaycocerarroz.
Cocción al vapor de huevos (Fig. 4)
Para cocer huevos de una manera cómoda, colóquelos en la rejilla para huevos.
Nota
•Utiliceunaagujaparahacerunpequeñooricioenlaparteinferiordelhuevoantesdecolocarloenlarejilla
para huevos.
•Asegúrese de colocar el recipiente correctamente y de que no se tambalee.
Recipientes de preparación al vapor (Fig. 5)
Noesnecesarioutilizarlos3recipientesdepreparaciónalvapor.
Los recipientes de preparación al vapor están numerados. Puede encontrar los números
en los magos. El recipiente de preparación al vapor superior es el número 3. El central es el
número 2 y el inferior, el número 1.
Apile los recipientes de preparación al vapor únicamente siguiendo este orden: recipiente 1,
recipiente 2 y recipiente 3.
Nota
•Siutilizalosrecipientesdepreparaciónalvapor2y3conlaparteinferiorextraíble(alutilizarelrecipientede
preparación al vapor extragrande), asegúrese de que el borde de la parte inferior apunta hacia arriba y que
encaja perfectamente en su sitio ("clic").
7 Limpieza y mantenimiento (Fig. 7)
Nota
•No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
•Sielvinagrecomienzaahervirysobrepasaelbordedelabase,desenchufeelaparatoyreduzcalacantidadde
vinagre.
Precaución
•No limpie la base en el lavavajillas.
•Sieltamizdeldepósitodeaguasesuelta,manténgalofueradelalcancedelosniñosparaevitarqueloingieran.
•No sumerja nunca la base en agua ni la enjuague bajo el grifo.
Eliminación de los depósitos de cal
Esnecesarioeliminarlosdepósitosdecaldelaparatocuandoéstesehayautilizadodurante
15 horas. Es importante que elimine la cal de la vaporera con frecuencia para mantener un
rendimiento óptimo y prolongar la vida útil del aparato.
1 Lleneeldepósitodeaguaconvinagreblanco(8%deácidoacético)hastaelnivel
máximo.
Nota
•Noutiliceotrotipodedescalcicador.
2 Coloque la bandeja de goteo, los recipientes de preparación al vapor y la tapa en la
parte superior de la vaporera.
3 Gireelbotóndeajustedeltiempodecocciónparaestableceruntiempode
25 minutos.
4 Deje que el vinagre se enfríe completamente y vacíe el depósito de agua. Enjuague
varias veces el depósito de agua con agua fría.
Nota
•Repita el proceso si todavía quedan depósitos de cal en el depósito de agua.
8 Almacenamiento
a Antes de guardar el aparato compruebe que todas las piezas están limpias y secas
(consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
b Coloque las partes inferiores en los recipientes de preparación al vapor 2 y 3.
c Coloque el recipiente de preparación al vapor 3 en la bandeja de goteo.
d Coloque el recipiente de preparación al vapor 2 en el recipiente de preparación al
vapor 3. Coloque el recipiente de preparación al vapor 1 dentro del recipiente de
preparación al vapor 2.
e Coloque el recipiente de preparación al vapor extragrande con el resto de
recipientes.
f Coloque la tapa sobre el recipiente de preparación al vapor extragrande.
g Para guardar el cable de alimentación, introdúzcalo en el compartimento para el
cable de la base.
9 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips
en http://www.philips.com/ o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente
de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay
Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
Ελληνικά
1 Σημαντικό
Διαβάστεπροσεκτικάτοπαρόνεγχειρίδιοχρήσηςπροτούχρησιμοποιήσετετη
συσκευήκαικρατήστετογιαμελλοντικήαναφορά.
Κίνδυνος
• Μηνβυθίζετεποτέτηβάσησενερόκαιμηντηνξεπλένετεμενερόβρύσης.
Προειδοποίηση
• Πρινσυνδέσετετησυσκευή,ελέγξτεανητάσηπουαναγράφεταιστησυσκευή
αντιστοιχείστηντοπικήτάσηρεύματος.
• Νασυνδέετετησυσκευήμόνοσεπρίζαμεγείωση.Ναβεβαιώνεστεπάντοτεότι
τοφιςέχεισυνδεθείσωστάστηνπρίζα.
• Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήεάντοφις,τοκαλώδιοήηίδιαησυσκευήέχει
υποστείφθορά.
• Αντοκαλώδιουποστείφθορά,θαπρέπεινααντικατασταθείαπότηPhilips,
απόκάποιοκέντροεπισκευώνεξουσιοδοτημένοαπότηPhilipsήαπόεξίσου
εξειδικευμέναάτομα,προςαποφυγήκινδύνου.
• Αυτήησυσκευήδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπόάτομα(συμπεριλαμβανομένων
τωνπαιδιών)μεπεριορισμένεςσωματικές,αισθητήριεςήδιανοητικέςικανότητες
ήαπόάτομαχωρίςεμπειρίακαιγνώση,εκτόςκαιεάντηχρησιμοποιούνυπό
επιτήρησηήέχουνλάβειοδηγίεςσχετικάμετηχρήσητηςσυσκευήςαπόάτομο
υπεύθυνογιατηνασφάλειάτους.
• Ταπαιδιάπρέπειναεπιβλέπονται,ώστεναμηνπαίζουνμετησυσκευή.
• Κρατήστετοκαλώδιομακριάαπόπαιδιά.Μηναφήνετετοκαλώδιονακρέμεταιαπό
τηνάκρητουτραπεζιούήτουπάγκουστονοποίοέχετετοποθετήσειτησυσκευή.
• Μηνμαγειρεύετεποτέστονατμόκατεψυγμένοκρέας,πουλερικάήθαλασσινά.Τα
συγκεκριμένατρόφιμαπρέπεινααποψυχθούνεντελώςπρινμαγειρευτούνστονατμό.
• Μηνχρησιμοποιείτεποτέτονατμομάγειραχωρίςτοδίσκοπερισυλλογήςυγρών,
καθώςμπορείναεκτοξευτείκαυτόνερόαπότησυσκευή.
• Χρησιμοποιείτεταμπολμαγειρέματοςστονατμό1,2και3καιτομπολ
μαγειρέματοςστονατμόXLμόνοσεσυνδυασμόμετηναυθεντικήβάση.
• Κρατάτετοκαλώδιομακριάαπόζεστέςεπιφάνειες.
Προσοχή
• Μηνχρησιμοποιείτεποτέεξαρτήματαήμέρηαπόάλλουςκατασκευαστέςήπου
ηPhilipsδενσυνιστάρητώς.Ανχρησιμοποιήσετετέτοιαεξαρτήματαήμέρη,η
εγγύησήσαςκαθίσταταιάκυρη.
• Μηνεκθέτετετηβάσητηςσυσκευήςσευψηλέςθερμοκρασίες,ζεστάαέρια,ατμό
ήυδρατμούςπουναπροέρχονταιαπόάλλεςπηγέςεκτόςαπότονίδιοτον
ατμομάγειρα.Μηντοποθετείτετονατμομάγειραπάνωήκοντάσεαναμμένεςή
ζεστέςεστίεςμαγειρέματος.
• Πριναποσυνδέσετετησυσκευήαπότηνπρίζα,ναβεβαιώνεστεπάντοτεότιείναι
απενεργοποιημένη.
• Πρινκαθαρίσετετησυσκευή,νατηναποσυνδέετεπάντααπότηνπρίζακαινατην
αφήνετεπρώτανακρυώσει.
• Αυτήησυσκευήπροορίζεταιγιαοικιακήχρήσημόνο.Ανησυσκευή
χρησιμοποιηθείμεμηενδεδειγμένοτρόποήγιαεπαγγελματικούςή
ημιεπαγγελματικούςσκοπούςήανδενχρησιμοποιηθείσύμφωναμετιςοδηγίες
τουεγχειριδίουχρήσης,ηεγγύησηκαθίσταταιάκυρηκαιηPhilipsθααποποιηθεί
οποιαδήποτεευθύνηγιατυχόνζημίεςπουθαπροκληθούν.
• Τοποθετήστετονατμομάγειρασεσταθερή,οριζόντιαεπιφάνειακαιβεβαιωθείτε
ότιυπάρχουντουλάχιστον10εκ.ελεύθερουχώρουγύρωαπόαυτόνέτσιώστενα
μηνυπερθερμανθεί.
• Ανχρησιμοποιήσετεταμπολμαγειρέματοςστονατμό1,2και3μετις
αποσπώμενεςβάσειςτους,ναβεβαιώνεστεπάνταότιτοπερίγραμματηςβάσης
δείχνειπροςταεπάνωκαιότιηβάσηεφαρμόζειστηθέσητης("κλικ").
• Προσέχετετοζεστόατμόπουεξέρχεταιαπότονατμομάγειρακατάτηδιάρκεια
τουμαγειρέματοςμεατμόήόταναφαιρείτετοκαπάκι.Ότανελέγχετετοφαγητό,
ναχρησιμοποιείτεπάνταοικιακάσκεύημεμακριέςλαβές.
• Νααφαιρείτεπάντατοκαπάκιμεμεγάληπροσοχή,κρατώνταςτομακριάαπότο
σώμασας.Γιαναμηνκαείτε,αφήστετουςυδρατμούςνακυλήσουναπότοκαπάκι
στονατμομάγειρα.
• Ότανανακατεύετεζεστόφαγητόήόταντοαφαιρείτεαπόταμπολ,νακρατάτε
σταθεράταμπολαπότημίατουςλαβή.
• Όταντοφαγητόείναιζεστό,νακρατάτεπάνταταμπολαπότιςλαβέςτους.
• Μηνμετακινείτετονατμομάγειραότανβρίσκεταισελειτουργία.
• Μηνσκύβετεπάνωαπότονατμομάγειραότανβρίσκεταισελειτουργία.
• Μηναγγίζετετιςζεστέςεπιφάνειεςτηςσυσκευής.Όταναγγίζετεζεστάσημείατης
συσκευής,ναφοράτεπάνταγάντιακουζίνας.
• Μηντοποθετείτετησυσκευήκοντάήκάτωαπόαντικείμενασταοποίαοατμός
ενδέχεταιναπροκαλέσειβλάβη,όπωςτοίχουςκαιντουλάπια.
• Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήσεπεριβάλλονόπουυπάρχουνεκρηκτικάή/και
εύφλεκτααέρια.
• Γιανααποφύγετετηδημιουργίατυχόνεπικίνδυνωνσυνθηκών,μηνσυνδέετεποτέ
τησυσκευήσεχρονόμετροήσεσύστηματηλεχειριστηρίου.
• Ηδεξαμενήνερούπεριέχειέναμικρόσουρωτήρι.Αντοσουρωτήριαποσυνδεθείαπότη
θέσητου,κρατήστετομακριάαπόπαιδιά,καθώςυπάρχεικίνδυνοςνατοκαταπιούν.
Αυτόματηαπενεργοποίηση
Μόλιςλήξειοκαθορισμένοςχρόνοςμαγειρέματος,ησυσκευήαπενεργοποιείταιαυτόματα.
Προστασίαβρασμούενκενώ
Οατμομάγειραςδιαθέτειπροστασίαβρασμούενκενώ.Ηπροστασίαβρασμούενκενώ
απενεργοποιείαυτόματατησυσκευήανενεργοποιηθείχωρίςναυπάρχεινερόστη
δεξαμενήήαν
σημειωθούνδιαρροέςνερούκατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας.Αφήστετονατμομάγειρα
νακρυώσειγια10λεπτάπριντονχρησιμοποιήσετεξανά.
Ανακύκλωση
Τοπροϊόνείναισχεδιασμένοκαικατασκευασμένοαπόυψηλήςποιότηταςυλικάκαι
εξαρτήματα,ταοποίαμπορούνναανακυκλωθούνκαιναξαναχρησιμοποιηθούν.
Ότανδείτετοσύμβολοτουδιαγραμμένουκάδουμερόδεςπάνωσεπροϊόν,τότεαυτό
τοπροϊόνκαλύπτεταιαπότηνΕυρωπαϊκήοδηγία2002/96/ΕΚ:
Μηναπορρίπτετεποτέαυτότοπροϊόνμαζίμεάλλααπορρίμματατουσπιτιούσας.
Παρακαλούμεενημερωθείτεγιατουςτοπικούςκανόνεςσχετικάμετηνξεχωριστή
συλλογήηλεκτρικώνκαιηλεκτρονικώνπροϊόντων.Ησωστήαπόρριψητουπαλιούσας
προϊόντοςθαβοηθήσειστηναποτροπήτυχόναρνητικώνεπιπτώσεωνπουενδέχεταινα
υπάρξουνστοπεριβάλλονκαιστηνανθρώπινηυγεία.
2 ΗλεκτρομαγνητικάΠεδία(EMF)
ΗσυγκεκριμένησυσκευήτηςPhilipsσυμμορφώνεταιμεόλαταπρότυπαπουαφορούν
ταηλεκτρομαγνητικάπεδία(EMF).Εάνγίνεισωστόςχειρισμόςκαισύμφωνοςμετις
οδηγίεςτουπαρόντοςεγχειριδίουχρήσης,ησυσκευήείναιασφαλήςστηχρήσηβάσει
τωνεπιστημονικώναποδείξεωνπουείναιδιαθέσιμεςμέχρισήμερα.
3 Εισαγωγή
ΣυγχαρητήριαγιατηναγοράσαςκαικαλωσορίσατεστηPhilips!Γιαναεπωφεληθείτε
πλήρωςαπότηνυποστήριξηπουπροσφέρειηPhilips,δηλώστετοπροϊόνσαςστη
διεύθυνσηwww.philips.com/welcome.
Μπορείτεναβρείτεσυνταγέςγιατονατμομάγειραστηδιεύθυνσηwww.philips.com/kitchen.
4 Επισκόπηση
Καπάκι Μπολμαγειρέματοςστονατμό1
ΜπολμαγειρέματοςστονατμόXL Δίσκοςπερισυλλογήςυγρών
Αποσπώμενηβάση Ενισχυτήςγεύσης
Μπολμαγειρέματοςστονατμό3 Είσοδοςνερού
Αποσπώμενηβάση Βάσημεδεξαμενήνερού
Μπολμαγειρέματοςστονατμό2 Λυχνίαμαγειρέματοςστονατμό
Αποσπώμενηβάση Κουμπίρύθμισηςχρόνουμαγειρέματος
στονατμό
5 Πριναπότηνπρώτηχρήση
1 Πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευήγιαπρώτηφορά,καθαρίστεσχολαστικάταμέρη
πουέρχονταισεεπαφήμετρόφιμα(δείτετοκεφάλαιο"Καθαρισμόςκαισυντήρηση").
2 Σκουπίστετοεσωτερικότηςδεξαμενήςνερούμεέναυγρόπανί.
6 Χρήσητηςσυσκευής
Συμβουλή
•Τοποθετήστετησυσκευήσεσταθερή,οριζόντιακαιεπίπεδηεπιφάνεια.
•Γεμίστετηδεξαμενήνερούμενερόμέχριτημέγιστηστάθμη.Μετηδεξαμενήνερούγεμάτη,ο
ατμομάγειραςμπορείναμαγειρεύειστονατμόγιαπερίπου1ώρα.
•Ναγεμίζετετηδεξαμενήμόνομενερό.Μηντοποθετείτεποτέκαρυκεύματα,λάδιήάλλεςουσίεςμέσαστη
δεξαμενήνερού.
Σημείωση
•Τατρόφιμαστουψηλότερομπολχρειάζονταισυνήθωςλίγοπερισσότεροχρόνοναετοιμαστούνσεσχέση
μετατρόφιμαστακατώτεραμπολ.
•Ανχρησιμοποιείτεβόταναήκαρυκεύματασεσκόνη,ρίξτενερόστοδίσκοπερισυλλογήςυγρώνγιανα
υγρανθείοενισχυτήςγεύσης.Μεαυτότοντρόποησκόνηδενπέφτειαπόταανοίγματατουενισχυτή
γεύσης.Ανθέλετε,τοποθετήστεαποξηραμέναήφρέσκαμυρωδικάήκαρυκεύματαστονενισχυτήγεύσης
γιαναπροσθέσετεγεύσηστοφαγητόσας.
Μαγείρεμαφαγητούστονατμό(εικ.3καιεικ.6)
Τοποθετήστετατρόφιμαπουθέλετεναμαγειρέψετεσεέναήπερισσότεραμπολή/και
στομπολμαγειρέματοςστονατμόXL.Μπορείτεναχρησιμοποιήσετετομπολγιανα
λιώσετεσοκολάτα/βούτυροήκαιγιαναμαγειρέψετερύζι.
Μαγείρεμααυγούστονατμό(εικ.4)
Γιαπερισσότερηάνεση,χρησιμοποιήστετιςθήκεςτωναυγών.
Σημείωση
•Πριντοποθετήσετετοαυγόστηθήκη,ανοίξτεμιατρύπαστοκάτωμέροςτουαυγούμεμιαβελόνα.
•Ναφροντίζετεπάντανατοποθετείτεταμπολσωστάκαισταθερά.
Μπολμαγειρέματοςστονατμό(εικ.5)
Δενχρειάζεταιναχρησιμοποιείτεκαιτα3μπολμαγειρέματοςστονατμό.
Ταμπολείναιαριθμημένα.Οαριθμόςτουκάθεμπολαναγράφεταιστηλαβήτου.Τοπάνω
μπολμαγειρέματοςείναιτοΝο.3.ΤομεσαίοείναιτοΝο.2καιτοκάτωμπολείναιτοΝο.1.
Ναστοιβάζετεταμπολμόνομετηνεξήςσειρά:μπολ1,μπολ2,μπολ3.
Σημείωση
•Ανχρησιμοποιήσετεταμπολ2και3μετιςαποσπώμενεςβάσειςτους(ότανχρησιμοποιείτετομπολ
μαγειρέματοςστονατμόXL),ναβεβαιώνεστεπάνταότιτοπερίγραμματηςβάσηςδείχνειπροςταεπάνω
καιότιηβάσηεφαρμόζειστηθέσητης("κλικ").
7 Καθαρισμόςκαισυντήρηση(εικ.7)
Σημείωση
•Μηνκαθαρίζετετησυσκευήμεσυρμάτινασφουγγαράκια,στιλβωτικάκαθαριστικάήυγράόπωςπετρέλαιο
ήασετόν.
•Εάντοξύδιαρχίσειναβράζεικαιξεχειλίζειαπότηβάση,αποσυνδέστετησυσκευήαπότηνπρίζακαι
μειώστετηνποσότηταξυδιού.
Προσοχή
•Μηνκαθαρίζετετηβάσησεπλυντήριοπιάτων.
•Αντοσουρωτήριτηςδεξαμενήςνερούαποσυνδεθείαπότηθέσητου,κρατήστετομακριάαπόπαιδιά,
καθώςυπάρχεικίνδυνοςνατοκαταπιούν.
•Μηνβυθίζετεποτέτηβάσησενερόκαιμηντηνξεπλένετεστηβρύση.
Αφαίρεσηαλάτων
Πρέπεινακαθαρίζετεταάλατααπότησυσκευήκάθεφοράπουσυμπληρώνονται15
ώρεςχρήσης.Ητακτικήαφαλάτωσητουατμομάγειραείναιπολύσημαντική,καθώςέτσι
διατηρείτετηνκορυφαίααπόδοσηκαιπαρατείνετετηδιάρκειαζωήςτηςσυσκευής.
1 Γεμίστετηδεξαμενήνερούμελευκόξύδι(8%ακετικόοξύ)μέχριτομέγιστοεπίπεδο.
Σημείωση
•Μηνχρησιμοποιήσετεάλλοείδοςαφαλατικού
2 Τοποθετήστετοδίσκοπερισυλλογήςυγρών,ταμπολμαγειρέματοςστονατμόκαι
τοκαπάκιπάνωστονατμομάγειρα.
3 Γυρίστετοδιακόπτηρύθμισηςχρόνουγιαναρυθμίσετεχρόνομαγειρέματος25λεπτών.
4 Αφήστετοξύδινακρυώσειεντελώςκαιαδειάστετηδεξαμενήνερού.Ξεπλύνετε
τηδεξαμενήμεκρύονερόαρκετέςφορές.
Σημείωση
•Επαναλάβετετηδιαδικασίαεάνυπάρχουνακόμηάλαταστηδεξαμενήνερού.
8 Συστήματααποθήκευσης
a Βεβαιωθείτεότιόλαταμέρηείναικαθαράκαιστεγνάπριναποθηκεύσετετη
συσκευή(δείτετοκεφάλαιο"Καθαρισμόςκαισυντήρηση").
b Τοποθετήστετιςβάσειςσταμπολ2και3.
c Τοποθετήστετομπολ3πάνωστοδίσκοπερισυλλογήςυγρών.
d Τοποθετήστετομπολ2μέσαστομπολ3.Τοποθετήστετομπολ1μέσαστο
μπολ2.
e ΤοποθετήστετομπολμαγειρέματοςστονατμόXLεπάνωσταάλλαμπολ
μαγειρέματοςστονατμό.
f ΤοποθετήστετοκαπάκιεπάνωστομπολμαγειρέματοςστονατμόXL.
g Γιανααποθηκεύσετετοκαλώδιο,σπρώξτετομέσαστοχώροαποθήκευσης
καλωδίουστηβάση.
9 Εγγύησηκαιεπισκευή
Ανχρειάζεστεεπισκευήήπληροφορίεςήαναντιμετωπίζετεκάποιοπρόβλημα,
επισκεφτείτετηδιαδικτυακήτοποθεσίατηςPhilipsστηδιεύθυνσηhttp://www.philips.com/
ήεπικοινωνήστεμετοΚέντροΕξυπηρέτησηςΚαταναλωτώντηςPhilipsστηχώρασας
(θαβρείτετοτηλέφωνοστοφυλλάδιοτηςδιεθνούςεγγύησης).ΑνδενυπάρχειΚέντρο
ΕξυπηρέτησηςΚαταναλωτώνστηχώρασας,απευθυνθείτεστοντοπικόαντιπρόσωπο
τηςPhilips.
Português
1 Importante
Leiacuidadosamenteestemanualdoutilizadorantesdeutilizaroaparelhoeguarde-opara
uma eventual consulta futura.
Perigo
• Nunca mergulhe a base em água nem a enxagúe debaixo de uma torneira.
Aviso
• Veriqueseavoltagemindicadanoaparelhocorrespondeàvoltagemeléctricalocal
antes de o ligar.
• Ligueoaparelhoapenasaumatomadacomligaçãoàterra.Certique-sesemprede
queachaestáintroduzidacomrmezanatomadaeléctrica.
• Nãoutilizeoaparelhoseacha,oodealimentaçãoouopróprioaparelhoestiverem
danicados.
• Seooestiverdanicado,devesersempresubstituídopelaPhilips,porumcentro
deassistênciaautorizadodaPhilipsouporpessoaldevidamentequalicadoparase
evitarem situações de perigo.
• Esteaparelhonãosedestinaaserutilizadoporpessoas(incluindocrianças)com
capacidadesfísicas,sensoriaisoumentaisreduzidas,oucomfaltadeexperiênciae
conhecimentos, salvo se tiverem recebido supervisão ou instruções sobre o uso do
aparelho por alguém responsável pela sua segurança.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Mantenhaocabodealimentaçãoforadoalcancedascrianças.Nãodeixequeoode
alimentaçãoquependuradonaextremidadedamesaoubancadadetrabalhoondeo
aparelho está colocado.
• Nuncacozaavaporcarne,avesoumariscosaindacongelados.Descongelesempre
estesingredientescompletamenteantesdeoscozeravapor.
• Nuncautilizeapanelaavaporsemotabuleirodepingos;senãosaltaáguaquentedo
aparelho.
• Utilizeastaçasdevaporização1,2,3eXLapenasemcombinaçãocomabaseoriginal.
• Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes.
Atenção
• NuncautilizequaisqueracessóriosoupeçasdeoutrosfabricantesouqueaPhilipsnão
tenhaespecicamenterecomendado.Seutilizartaisacessóriosoupeças,agarantia
perderá a validade.
• Não exponha a base do aparelho a temperaturas altas, gás quente, vapor ou calor
húmido de outras fontes para além da própria panela a vapor. Não coloque a panela
a vapor em cima ou próxima de um fogão ou panela em funcionamento ou ainda
quente.
• Certique-sesempredequeoaparelhoestádesligadoantesderetirarachada
tomada.
• Antes de limpar o aparelho, desligue-o sempre da corrente e deixe arrefecer.
• Esteaparelhodestina-seapenasausodoméstico.Seoaparelhoforutilizadodeforma
inapropriadaouparansprossionaisousemi-prossionaisousenãoforutilizado
deacordocomasinstruçõesnomanualdoutilizador,agarantiatorna-seinválidaea
Philips rejeita qualquer responsabilidade pelos danos causados.
• Coloqueapanelaavapornumasuperfíciehorizontalestáveleplanaecertique-se
dequedeixaumintervalode,pelomenos,10cmàvoltadoaparelhoparaevitaro
sobreaquecimento.
• Quandoutilizarastaçasdevaporização1,2e3comosrespectivosfundosamovíveis,
certique-sesempredequeorebordonaparteinferiorestádireccionadoparacimae
de que o fundo encaixa na posição correcta (com um estalido).
• Tenhacuidadocomovaporquentelibertadopelapanelaavaporduranteautilização
ouquandoremoveatampa.Quandovericaroestadodecozeduradosalimentos,
utilizesempreutensíliosdecozinhacomcaboslongos.
• Remova sempre a tampa com cuidado, afastando-a de si. Deixe a condensação da
tampa escorrer para dentro da panela a vapor para evitar queimaduras.
• Seguresempreastaçasdevaporizaçãoporumadaspegasquandomexerosalimentos
quentes ou quando os retirar das taças.
• Seguresempreastaçasdevaporizaçãopelaspegasquandoacomidaestáquente.
• Nãodesloqueapanelaavaporduranteautilização.
• Nãosedebrucesobreapanelaavaporduranteautilização.
• Nãotoquenassuperfíciesquentesdoaparelho.Utilizesempreluvasdecozinha
quando manusear as peças quentes do aparelho.
• Nãocoloqueoaparelhopertooudebaixodeobjectosquepossamserdanicados
pelo vapor, como paredes e armários.
• Nãoutilizeoaparelhonapresençadegasesexplosivose/ouinamáveis.
• Nuncaligueoaparelhoaumtemporizadorouaumsistemadecontroloremotopara
evitar situações perigosas.
• Há um pequeno coador dentro do depósito de água. Se o coador se soltar,
mantenha-o fora do alcance das crianças para evitar que estas o engulam.
Desligar automático
Oaparelhodesliga-seautomaticamentequandoterminaotempodepreparaçãodenido.
Protecção contra funcionamento a seco
Esta panela a vapor está equipada com uma protecção contra funcionamento a seco.
A protecção contra funcionamento a seco
desliga automaticamente o aparelho se este estiver ligado e não houver água no depósito de
água ou se
acabaraáguaduranteautilização.Deixeapanelaavaporarrefecerdurante10minutos
antesdeutilizarnovamente.
Reciclagem
O produto foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade, que
podemserrecicladosereutilizados.
Quandoobservarosímbolodeumcaixotedolixotraçadoaxadonumproduto,signica
que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/CE:
Nunca elimine este produto juntamente com os resíduos domésticos. Informe-se sobre
o sistema de recolha selectiva local relativamente a produtos eléctricos e electrónicos. A
eliminaçãocorrectadoseuprodutoantigoajudaaevitarpotenciaisconsequênciasnegativas
para o ambiente e para a saúde humana.
2 Campos electromagnéticos (CEM)
ThisPhilipsappliancecomplieswithallstandardsregardingelectromagneticelds(EMF).
Se manuseado correctamente e de acordo com as instruções fornecidas neste manual
doutilizador,oaparelhopodeserutilizadoemsegurançacombaseemprovascientícas
disponíveis actualmente.
3 Introdução
Parabénspelacompradoseuprodutoebem-vindoàPhilips!Parabeneciarnatotalidade
do suporte que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.
Para obter mais receitas para preparar com a sua panela a vapor, visite www.philips.com/
kitchen.
4 Visão geral
Tampa Taçadevaporização1
TaçadevaporizaçãoXL Tabuleiro de recolha
Fundoamovível Intensicadordesabor
Taçadevaporização3 Entrada de água
Fundoamovível Base com depósito de água
Taçadevaporização2 Luzdevapor
Fundoamovível Botão de ajuste do tempo de vapor
5 Antes da primeira utilização
1 Limpe muito bem todas as peças que entram em contacto com os alimentos antes de
utilizaroaparelhopelaprimeiravez(consulteocapítulo"Limpezaemanutenção").
2 Limpe o interior do depósito de água com um pano húmido.
6 Utilizar o aparelho
Dica
•Coloqueoaparelhonumasuperfícieestável,horizontaleplana.
•Enchaodepósitodeáguaatéaonívelmáximo;comumdepósitodeáguacheio,apanelaavaporpodecozer
durante aprox. 1 hora.
•Encha o depósito de água apenas com água. Nunca coloque temperos, gordura nem outras substâncias no
depósito de água.
Nota
•Normalmente,osalimentosnataçasuperiordemoramumpoucomaisacozerdoqueosalimentosnastaças
inferiores.
•Seutilizarervasaromáticaseespeciariasmoídas,enxagúeotabuleiroderecolhaparahumedecero
intensicadordesabor.Istoevitaqueervasaromáticaseespeciariasmoídascaiamatravésdasaberturas
dointensicadordesabor.Sedesejar,podecolocarervasaromáticasouespeciariassecasoufrescasno
intensicadordesaborparadarmaissaboraosalimentoscozidosavapor.
Cozer alimentos a vapor (Fig. 3 e Fig. 6)
Coloqueosalimentosacozernumaouemváriastaçasdevaporizaçãoe/ounataçade
vaporizaçãoXL.Podeutilizarataçaparaderreterchocolate/manteigaeparapreparararroz.
Cozer um ovo a vapor (Fig. 4)
Coloqueossuportesparaovosparaoovocarbemcozido.
Nota
•Utilizeumaagulhaparafazerumpequenoorifícionofundodoovoantesdeocolocarnosuporteparaovos.
•Assegure-se de que coloca as taças correctamente e de que estas não oscilam.
Taças de vaporização (Fig. 5)
Nãoéobrigatórioutilizaras3taçasdevaporização.
Astaçasestãonumeradas.Podeencontraronúmeronaspegas.Ataçadevaporização
superioréanúmero3.Ataçadevaporizaçãodomeioéanúmero2eataçadevaporização
inferior é a número 1.
Empilhesempreastaçasdevaporizaçãonaseguinteordem:taça1,taça2,taça3.
Nota
•Seutilizarastaçasdevaporização2e3comosrespectivosfundosamovíveis(utilizandoataçadevaporizaçãoXL),
certique-sesempredequeorebordonaparteinferiorestádireccionadoparacimaedequeofundoencaixa
na posição correcta com um estalido.
7 Limpeza e manutenção (Fig. 7)
Nota
•Nuncautilizeesfregões,agentesdelimpezaabrasivosoulíquidosagressivos,taiscomopetróleoouacetona,para
limpar o aparelho.
•Aoferver,seovinagreultrapassarasbordasdabase,desligueoaparelhodacorrenteeléctricaereduzaa
quantidade de vinagre.
Atenção
•Não lave a base na máquina de lavar loiça.
•Se o crivo do depósito de água se soltar, mantenha-o fora do alcance das crianças para evitar que estas o
engulam.
•Nunca mergulhe a base em água nem a enxagúe debaixo de uma torneira.
Descalcicação
Temdeefectuaradescalcicaçãodoaparelhodepoisdeesteserutilizadodurante15horas.
É importante eliminar o calcário da panela a vapor regularmente para manter um
desempenho perfeito e prolongar a vida útil do aparelho.
1 Enchaodepósitodeáguacomvinagrebranco(8%deácidoacético)atéaonível
máximo.
Nota
•nãoutilizenenhumoutrotipodeanticalcário.
2 Coloqueotabuleiroderecolha,astaçasdevaporizaçãoeatampasobreapanelaa
vapor.
3 Rodeobotãodeajustedecozeduraavaporparadenirotempodecozedurade
25 minutos.
4 Deixeovinagrearrefecercompletamenteeesvazieodepósitodeágua.Enxagúevárias
vezesodepósitodeáguacomáguafria.
Nota
•Repita este procedimento até limpar todo o calcário do depósito de água.
8 Armazenamento
1 Certique-sedequetodasaspeçasestãolimpasesecasantesdearrumaroaparelho
(consulteocapítulo"Limpezaemanutenção").
2 Coloqueosfundosnastaçasdevaporização2e3.
3 Coloqueataçadevaporização3notabuleiroderecolha.
4 Coloqueataçadevaporização2nataça3.Coloqueataça1nointeriordataça2.
5 ColoqueataçadevaporizaçãoXLnasoutrastaçasdevaporização.
6 ColoqueatampanataçadevaporizaçãoXL.
7 Para guardar o cabo de alimentação, coloque-o no compartimento para arrumação do
cabo da base.
9 Garantia e assistência
Seprecisardeassistênciaouinformações,ousetiveralgumproblema,visiteoWebsiteda
Philips em http://www.philips.com/ ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país (pode encontrar o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não
existir um Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se a um representante local Philips.
3/3314003533841
Türkçe
1 Önemli
Cihazıkullanmadanöncebukullanımkılavuzunudikkatleokuyunvedahasonrabaşvurmak
üzeresaklayın.
Tehlike
• Tabanıkesinliklesuyabatırmayınvesudayıkamayın.
Uyarı
• Cihazıprizetakmadanönce,üstündeyazılıolangerilimin,evinizdekişebekegerilimiyle
aynıolupolmadığınıkontroledin.
• Cihazısadecetopraklıprizetakın.Fişinprize,herzamansıkıcatakılıolduğundanemin
olun.
• Cihazınşi,kordonuveyakendisihasarlıysakesinliklekullanmayın.
• Cihazınelektrikkablosuhasarlıysa,birtehlikeoluşturmasınıönlemekiçinmutlaka
Philips'inyetkiverdiğibirservismerkeziveyabenzerşekildeyetkilendirilmişkişiler
tarafındandeğiştirilmesinisağlayın.
• Bucihaz,güvenliklerindensorumlukişilerinnezaretiveyatalimatıolmadan,ziksel,
sinirselyadazihinselbecerilerigelişmemişveyabilgivetecrübeaçısındanyetersizkişiler
tarafından(çocuklardadahil)kullanılmamalıdır.
• Küçükçocuklarıncihazlaoynamalarıengellenmelidir.
• Elektrikkablosunuçocuklarınerişemeyeceğibiryerdesaklayın.Elektrikkablosunun,
cihazınyerleştirildiğimasayadatezgahtansarkmamasınadikkatedin.
• Donmuşkırmızıet,beyazetvedenizürünlerinihiçbirzamanbuhardapişirmeyin.Bu
malzemeleribuhardapişirmedenönceherzamantamamençözün.
• Buharlıyemekmakinesinidamlatepsisiolmadankesinliklekullanmayın;aksitakdirde
cihazdandışarısıcaksusıçrar.
• Orijinaltabanlabirliktesadecebuharhaznesi1,2ve3ileXLbuharhaznesinikullanın.
• Elektrikkablosunusıcakyüzeylerdenuzaktutun.
Dikkat
• BaşkaüreticilereaitolanveyaPhilipstarafındanözellikletavsiyeedilmeyenaksesuar
veparçalarıkesinliklekullanmayın.Butüraksesuarveyaparçakullanırsanız,garantiniz
geçerliliğiniyitirir.
• Cihazıntabanını,yükseksıcaklığa,sıcakgaza,buharaveyabuharlıpişiricidışındaherhangi
başkabirkaynaktangelennemliısıyamaruzbırakmayın.Buharlıpişiriciyiçalışanveya
soğumamışolanocakveyafırınınüzerineveyayakınınakoymayın.
• Cihazınşiniprizdençıkarmadanönceherzamankapalıolduğundaneminolun.
• Cihazıtemizlemedenönce,herzamanşiniprizdençekinvesoğumayabırakın.
• Bucihazsadeceevdekullanımiçintasarlanmıştır.Cihazınuygunolmayanşekillerde,
profesyonelyadayarıprofesyonelamaçlarlaveyakullanımtalimatlarınauygunolmayan
şekillerdekullanılmasıdurumunda,garantigeçerliliğiniyitirecekvePhilipssözkonusu
zararlailgiliolarakhertürlüsorumluluğureddedecektir.
• Buharlıyemekpişiricisinisabit,yatayvedüzbirzemineyerleştirin,aşırıısınmasını
engellemekiçinetrafındaenaz10cmboşalanbulunduğundaneminolun.
• 1,2ve3numaralıbuharhazneleriniçıkarılabilirtabanlarıylabirliktekullanırkentabanın
yüksekkenarınınherzamanyukarıbaktığındanvetabanınyerinekilitlendiğinden('klik
sesi duyulur') emin olun.
• Buharilepişirmeyaparkenveyakapağıaçtığınızdacihazdançıkansıcakbuharakarşı
dikkatliolun.Yemeğikontrolederken,herzamanuzunsaplımutfakaletlerikullanın.
• Kapağıherzamandikkatlibirşekildevekendinizdenuzaktutarakçıkarın.Yanmayı
önlemekiçinyoğuşmuşdamlalarınkapaktanbuharlıpişiricininiçinesüzülmesinibekleyin.
• Sıcakyiyeceklerikarıştırırkenveyahaznedençıkarırken,buharhaznesiniherzaman
sapındantutun.
• Yemeksıcakolduğuzaman,buharhaznelerinidaimasaplarındantutun.
• Buharlıyemekpişiricisiniçalışırkenhareketettirmeyin.
• Buharlıyemekmakinesiçalışırkenüzerinedoğrueğilmeyin.
• Cihazınsıcakyüzeylerinedokunmayın.Cihazınsıcakparçalarınıtutmakiçinherzaman
fırıneldivenikullanın.
• Cihazı,buhardanzarargörecekduvar,dolapvb.nesnelerinyanınaveyaaltına
yerleştirmeyin.
• Cihazıpatlayıcıve/veyayanıcıbuharbulunanyerlerdeçalıştırmayın.
• Tehlikelibirdurumuönlemekiçincihazıaslabirzamanlayıcıyaveyauzaktankumanda
sisteminebağlamayın.
• Suhaznesininiçindeküçükbirelekbulunmaktadır.Eleğiçocuklarınyutmasınıengellemek
içinyerindençıkartıldığındaçocuklarınerişemeyeceğibiryerekoyun.
Otomatik kapanma
Ayarlananbuharpüskürtmesüresidolduğunda,cihazotomatikolarakkapanacaktır.
Susuzkaynamakoruması
Bubuharlıyemekpişiricisindesusuzkaynamakorumasıvardır.Susuzkaynamakoruması,su
haznesinde
hiçsuyoksaveyakullanımsırasındasubitersecihazı
otomatikolarakkapatır.Tekrarkullanmadanöncebuharlıyemekpişiricisinin10dakikaboyunca
soğumasınıbekleyin.
Geridönüşüm
Ürününüz,geridönüşümetabitutulabilenveyenidenkullanılabilen,yüksekkalitedemalzeme
veparçalardantasarlanmışveüretilmiştir.
Üzerindeçarpıişaretlitekerlekliçöpkutusuişaretlietiketbulunması,sözkonusuürünün
2002/96/ECsayılıAvrupaYönergesikapsamındaolduğuanlamınagelir.
Buürünükesinliklediğerevselatıklarlabirlikteatmayın.Lütfen,elektrikliveelektronikürünlerin
ayrıtoplanmasıileilgiliyerelkurallarhakkındabilgiedinin.Eskiyenürününüzünatıkişlemlerinin
doğrubiçimdegerçekleştirilmesi,çevreveinsansağlığıüzerindeolumsuzetkilereyolaçılmasını
önlemeyeyardımcıolur.
2 Elektromanyetik alanlar (EMF)
BuPhilipscihazıelektromanyetikalanlar(EMF)hakkındakitümstandartlarauygundur.Doğru
vebukullanımkılavuzundakitalimatlarauygunşekildekullanılırsa,günümüzbilimselbulgularına
görecihazınkullanımıgüvenlidir.
3 Giriş
Ürünümüzütercihettiğiniziçinteşekkürederiz,Philipsdünyasınahoşgeldiniz!Philips'in
sunduğudestektentamolarakyararlanmakiçin,ürününüzüwww.philips.com/welcome
adresinde kaydettirin.
Buharlıpişiricinizlehazırlayabileceğiniztarieriçinwww.philips.com/kitchenadresinegidin.
4 GenelBakış
Kapak Buharhaznesi1
XLbuharhaznesi Damla tepsisi
Çıkarılabilirtaban Lezzetartırıcı
Buharhaznesi3 Sugirişi
Çıkarılabilirtaban Suhaznelitaban
Buharhaznesi2 Buharlapişirmeışığı
Çıkarılabilirtaban Buhardapişirmesüresiayardüğmesi
5 İlkkullanımdanönce
1 Cihazıilkkezkullanmadanönce,gıdaylatemasedecekparçalarıiyicetemizleyin
(bkz.'Temizlemevebakım'bölümü).
2 Suhaznesininiçkısmınınemlibirbezlesilin.
6 Cihazınkullanımı
İpucu
•Cihazı,sabit,düzveyataybirzeminüzerineyerleştirin.
•Suhaznesinimaksimumseviyeyekadardoldurun.Suhaznesitamdoluolduğunda,buharlıpişiriciyaklaşıkolarak
1 saat buhar verebilir.
•Suhaznesinisadecesuyladoldurun.Suhanesineaslabaharat,yağvediğermaddelerkoymayın.
Not
•Genellikle,enüsthaznedekiyiyeceğinbuhardapişmesi,aşağıdakihazneleregörebirazdahauzunsürer.
•Otvebaharatlarkullanıyorsanız,lezzetartırıcıyııslatmakiçindamlatepsisinisudangeçirin.Bu,otveyabaharatların
lezzetartırıcıdakideliklerdendüşmesiniengelleyecektir.İsterseniz,buhardapişmişyemeklerinizedahafazlalezzet
katmakiçinlezzetartırıcınınüzerinekurutulmuşyadatazeotvebaharatkoyun.
Buhardayemekpişirme(Şekil3veŞekil6)
Buhardapişireceğinizyemekleribirveyadahafazlabuharhaznesininve/veyaXLbuhar
haznesininiçinekoyun.Hazneyi,çikolata/tereyağıeritmekvepilavpişirmekiçinkullanabilirsiniz.
Buharlayumurtapişirme(Şekil4)
Buhardakolaycapişmesiiçinyumurtalarıyumurtayuvasınakoyun.
Not
•Biriğnekullanarak,yumurtayuvasınayerleştirmedenönceyumurtanınaltınaufakbirdelikaçın.
•Hazneyidüzgünbirşekildeyerleştirdiğinizdenvehazneninsallanmadığındaneminolun.
Buharhazneleri(Şekil5)
3buharhaznesinibirdenkullanmakzorundadeğilsiniz.
Buharhaznelerinumaralandırılmıştır.Bunumaralartutacaklarınüzerindebulunur.Enüstteki
buharhaznesi3numaralıhaznedir.Ortabuharhaznesi2numaralıdırveenalttakibuhar
hazneside1numaralıhaznedir.
Buharhaznelerinisadeceaşağıdakisırayagöreyerleştirin:buharhaznesi1,buharhaznesi2,
buharhaznesi3.
Not
•2ve3numaralıbuharhazneleriniçıkarılabilirtabanlarıylabirliktekullanıyorsanız(XLbuharhaznesinikullanırken),
herzamantabanınyüksekkenarınınyukarıbaktığındanvealtparçanınkliksesiyleyerineoturduğunaeminolun.
7 Temizlikvebakım(Şekil7)
Not
•Cihazıtemizlemekiçinbulaşıksüngeri,aşındırıcıtemizlikmalzemeleriveyabenzinyadaasetongibizarar
verebileceksıvılarkullanmayın.
•Sirkekaynarkentaşaraktabanaakmayabaşlarsacihazıprizdençekinvesirkemiktarınıazaltın.
Dikkat
•Tabanıbulaşıkmakinesindeyıkamayın.
•Suhaznesininiçindekisüzgeçyerindençıkartıldığında,çocuklarınyutmasınıengellemekiçin,çocukların
erişemeyeceğibiryerekoyun.
•Tabanıkesinliklesuyabatırmayınveyamuslukaltındadurulamayın.
Kirecin temizlenmesi
Cihazı15saatkullandıktansonrakireççözmeişlemiuygulamanızgerekir.Buharlıyemek
pişiricideneniyiperformansıalmakvecihazınömrünüuzatmakiçinkireççözmeişleminin
düzenliolarakuygulanmasıönemlidir.
1 Suhaznesinimaksimumseviyeyekadarbeyazsirkeyle(%8asetikasit)doldurun.
Not
•Başkatürbirkireççözücükullanmayın.
2 Damlatepsisini,buharhaznelerivekapağıbuharlıpişiricininüzerineyerleştirin.
3 Buharlapişirmesüresiayardüğmesini25dakikayaayarlayın.
4 Sirkenintamamensoğumasınıbekleyinveardındansuhaznesiniboşaltın.Suhaznesini
soğuksuilebirkaçkezdurulayın.
Not
•Suhaznesindehalakireçkaldıysa,işlemitekrarlayın.
8 Saklama
1 Cihazayerleştirmedenöncetümparçalarıntemizvekuruolduğundaneminolun(bkz.
"Temizlemevebakım"bölümü).
2 2.ve3.buharhaznelerininaltparçalarınıyerleştirin.
3 3numaralıbuharhaznesinidamlatepsisininüzerineyerleştirin.
4 2.buharhaznesini,3.buharhaznesininiçineyerleştirin.1.buharhaznesini,2.buhar
haznesininiçineyerleştirin.
5 XLbuharhaznesinidiğerbuharhaznelerininüzerinekoyun.
6 KapağıXLbuharhaznesininüzerineyerleştirin.
7 Kabloyusaklamakiçin,tabandakikablosaklamabölmesineitin.
9 Garanti ve servis
Serviseveyabilgiyeihtiyacınızolursayadabirsorununuzvarsa,lütfenhttp://www.philips.
com/adresindekiPhilipswebsitesiniziyaretedinveyaülkenizdekiPhilipsMüşteriDestek
Merkezi'yleiletişimkurun(telefonnumaralarınıdünyaçapındagarantikitapçığında
bulabilirsiniz).ÜlkenizdeMüşteriMerkeziyoksa,yerelPhilipssatıcınızagidin.
© 2022 - 2023 manual-pdf.com
  • About
  • Contact
  • Press
  • Privacy
  • Team