Philips HR1621/05 User Manual
Displayed below is the user manual for HR1621/05 by Philips which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
HR1627
HR1625
HR1623
HR1621
Question?
有疑问?
Contact Philips
请联系飞利浦
4203.064.6073.4
1
2
3
HR1625
HR1623
HR1627
HR1625
HR1627
4
5
15 16
6
7
8
10
12
14
11
13
9
4 x
100-200 g
100-400 ml
100-500 ml
100-1000 ml
250 ml
30 sec.
60 sec.
60 sec.
60 sec.
70-90 sec.
120 sec.
TURBO
TURBO
TURBO
HR1627
HR1625
(MAX)
1
4
2
5
3
6
HR1627, HR1625
1
4
7
2
5
3
6
15 sec.
5 x 1 sec.
5 x 1 sec.
10 sec.
30 sec.
30 sec.
20 sec.
TURBO
TURBO
TURBO
TURBO
TURBO
200 g
200 g
200 g
30 g
100 g
200 g
80 g
5 x 1 sec.
20 sec.
15 sec.
5 x 1 sec.
5 sec.
TURBO
TURBO
TURBO
HR1625
HR1623
100 g
100 g
50-100 g
20 g
120 g
HR1627
Mini
XL
(MAX)
2x2x2 cm
HR1625, HR1623
1
4
7
2
5
3
6
HR1627
13
5 6
7
2
4
HR1627
HR1625
HR1627 HR1625
HR1623
Mini
XL
HR1627 HR1625 HR1623 HR1621
HR1625
HR1623
HR1627
Mini
XL
13
2
ENGLISH
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description
1 Turbo button
2 Power-on button
3 Motor unit
4 Release button
5 Bar blender
6 Whisk coupling unit (HR1627/HR1625 only)
7 Whisk (HR1627/HR1625 only)
8 XL chopper lid (HR1627 only)
9 Mini chopper lid (HR1625, HR1623 only)
10 XL chopper blade unit (HR1627 only)
11 Mini chopper blade unit (HR1625, HR1623 only)
12 XL chopper bowl (HR1627 only)
13 Mini chopper bowl (HR1625/HR1623 only)
14 Beaker
15 User manual
16 Worldwide guarantee leaet
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
- Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse
it under the tap. Only use a moist cloth to clean the motor unit.
Warning
- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local
mains voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or other parts are
damaged or have visible cracks.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips,
a service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Keep the appliance and its cord out of the reach of children.
- Do not allow children to use the appliance without supervision.
- Do not touch the cutting edges of the blade units under any conditions,
especially when the appliance is plugged in. The cutting edges are very
sharp.
- Never use the chopper blade unit without a chopper bowl.
- Never let the appliance operate unattended.
- Be careful to avoid splashing when you process hot ingredients.
- None of the accessories are suitable for use in the microwave.
- If one of the blade unit gets stuck, unplug the appliance before you
remove the ingredients that block the blade units.
- If a part or an accessory is damaged, always have it replaced with one of
the original type, otherwise your guarantee is no longer valid.
- To avoid splashing always immerse the bar into the ingredients
before you switch on the appliance, especially when you process hot
ingredients.
- Be careful when you pour hot liquid into the beaker, as hot liquid and
steam may cause scalding.
Caution
- Always disconnect the appliance from the mains if you leave it
unattended and before you assemble, disassemble or clean it.
- Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories or
parts, your guarantee becomes invalid.
- Only use this appliance for its intended purpose as shown in the user
manual.
- This appliance is intended for household use only. If the appliance is
used improperly or for professional or semi-professional purposes or if
it is not used according to the instructions in the user manual,
the guarantee becomes invalid and Philips refuses any liability for
damage caused.
- Keep the motor unit away from heat, re, moisture and dirt.
- Never ll the beaker or bowl with ingredients that are hotter than
80°C/175°F.
- Do not exceed the quantities and processing times indicated in
the tables.
- Do not process more than one batch without interruption. Let the
appliance cool down for 10 minutes before you continue processing.
- Clean the blade unit of the blender bar under the tap. Never immerse
it in water.
- After cleaning, let the blender bar dry. Store it either horizontally or with
the blade pointing upwards. Make sure the blade unit is completely dry
before you store the blender bar.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
Cleaning and maintenance
Never immerse the motor unit, the whisk coupling unit (HR1627/
HR1625), the XL chopper lid (HR1627), and the mini chopper lid
(HR1625/HR1623) in water or any other liquid, nor rinse them under the
tap. Use a moist cloth to clean these parts.
Before you start cleaning:
1 Unplug the appliance.
2 Press the release button to remove the accessory attached.
3 Disassemble the accessory.
Tip: You can remove the rubber rings from the chopper bowls for extra thorough
cleaning.
Tip: For quick cleaning of the blender bar, empty and rinse the beaker
immediately after use. Then pour warm water with some washing-up liquid in
the beaker, insert the blender bar and let the appliance operate for approx.
10 seconds.
Accessories
You can order a direct-driven mini chopper (under service code number
4203 035 83450) from your Philips dealer or a Philips service centre as an
extra accessory for the HR1621 and HR1627.
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 1).
Guarantee and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/
support or read the separate worldwide guarantee leaet.
Frequently asked questions
Question Answer
Why does the
appliance make a lot
of noise, produce
an unpleasant smell,
produce smoke or
feel hot?
You may have used the appliance too long
without interruption. If this is the case, stop using
the appliance and let it cool down for
60 minutes. If the problem persists, contact your
Philips dealer or a service centre authorised by
Philips.
Can I process boiling
hot ingredients?
Let the ingredients cool down to approx.
80°C/175°F before you process them.
Which size should
the ingredients have
before I process
them?
Cut the ingredients into pieces of approx. 2x2cm.
Can I process very
hard ingredients?
No, the appliance may get damaged if you
process very hard ingredients such as bones
and fruit with stones. However, the appliance is
suitable for processing ingredients like Parmesan
cheese or chocolate.
Why does the
appliance suddenly
stop working?
Some hard ingredients may block the blade unit.
Release the on/off or turbo button and unplug
the appliance. Then detach the motor unit and
remove the ingredients that block the blade unit.
Penting
Baca petunjuk pengguna ini dengan seksama sebelum menggunakannya dan
simpanlah sebagai referensi nanti.
Bahaya
- Jangan sekali-kali merendam unit motor di air atau cairan lain atau
membilasnya di keran. Gunakan kain lembap saja untuk membersihkan
unit motor.
Peringatan
- Periksalah apakah voltase pada alat sesuai dengan voltase listrik di rumah
Anda, sebelum menghubungkan alat.
- Jangan menggunakan alat jika steker, kabel listrik atau komponen lain ada
yang rusak atau terlihat retak.
- Jika kabel listrik rusak, maka harus diganti oleh Philips, pusat layanan
resmi Philips atau orang yang mempunyai keahlian sejenis agar terhindar
dari bahaya.
- Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang (termasuk
anak-anak) dengan cacat sik, indera atau kecakapan mental yang kurang,
atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika mereka diberikan
pengawasan atau petunjuk mengenai penggunaan alat oleh orang yang
bertanggung jawab bagi keselamatan mereka.
- Anak kecil harus diawasi untuk memastikan mereka tidak bermain-main
dengan alat ini.
- Jauhkan alat dan kabelnya dari jangkauan anak-anak.
- Jangan biarkan anak-anak menggunakan alat tanpa pengawasan.
- Jangan pernah menyentuh tepi pemotong pada unit pisau, terutama saat
alat sudah dihubungkan ke stopkontak listrik. Tepi pemotong ini sangat tajam.
- Jangan sekali-kali menggunakan unit pisau perajang tanpa mangkuk
perajang.
- Jangan sekali-kali membiarkan alat bekerja tanpa diawasi.
- Berhati-hatilah agar tidak terkena cipratan saat Anda mengolah bahan
yang panas.
- Tidak satu pun aksesori yang cocok untuk digunakan dalam microwave.
- Jika salah satu unit pisau macet, cabut steker alat dari stopkontak
sebelum mengeluarkan bahan-bahan yang mengganjal unit pisau.
- Jika komponen atau aksesori rusak, gantilah selalu dengan tipe yang asli
agar garansi Anda tetap berlaku.
- Agar tidak terkena cipratan, selalu rendam bilah ke dalam bahan
sebelum menghidupkan alat, terutama saat Anda mengolah bahan yang
panas.
- Berhati-hatilah saat menuangkan cairan panas ke gelas blender,
karena cairan panas bisa menyebabkan kulit melepuh.
Perhatian
- Selalu cabut steker alat dari stopkontak listrik jika Anda akan
meninggalkan alat tanpa diawasi atau sebelum memasang, membongkar,
atau membersihkannya.
- Jangan sekali-kali menggunakan aksesori atau komponen apa pun dari
produsen lain atau yang tidak secara khusus direkomendasikan oleh
Philips. Jika Anda menggunakan aksesori atau komponen tersebut,
garansi Anda menjadi batal.
- Hanya gunakan alat ini untuk keperluan yang dimaksud di petunjuk
pengguna.
- Alat ini dimaksudkan untuk penggunaan rumah tangga saja. Jika alat ini
digunakan tidak sebagaimana layaknya atau untuk tujuan profesional
atau semi-profesional, atau digunakan dengan cara yang tidak sesuai
dengan petunjuknya, maka garansi menjadi tidak berlaku dan Philips tidak
bertanggung jawab atas setiap kerusakan yang disebabkannya.
- Jauhkan unit motor dari panas, api, kelembaban dan kotor.
- Jangan mengisi gelas blender atau mangkuk dengan bahan makanan yang
lebih panas dari 80°C/175°F.
- Jangan melebihi takaran dan waktu pengolahan seperti yang ditunjukkan
dalam tabel.
- Jangan mengolah lebih dari satu takaran tanpa henti. Biarkan alat
mendingin selama 10 menit sebelum Anda melanjutkan pengolahan.
- Bersihkan unit pisau bilah blender di bawah air keran.
Jangan merendamnya di dalam air.
- Setelah dibersihkan, biarkan bilah blender kering. Simpan pada posisi
horizontal atau dengan pisau mengarah ke atas. Pastikan unit pisau sudah
kering sepenuhnya sebelum menyimpan bilah blender.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar dan peraturan yang berlaku terkait
paparan terhadap medan elektromagnet.
Baby food recipe
Ingredients
- 50g potatoes, cooked
- 50g chicken, cooked
- 50g French beans, cooked
- 100ml milk
Process for 60 seconds. If you process more than one batch, let the
appliance cool down after each batch.
Note: Do not use the hand blender to process hard ingredients (e.g. ice cubes).
Tips:
- When you beat egg whites, use a large bowl for the best result.
- When you whip cream, use the beaker to avoid splashing.
Notes:
- Do not process more than 1 batch without interruption.
- Do not use the whisk to prepare dough or cake mixture.
Caution: Be very careful when you handle the chopper blade unit, the
cutting edges are very sharp. Be particularly careful when you remove the
blade unit from the chopper bowl, when you empty the chopper bowl
and during cleaning.
Notes:
- If the ingredients stick to the wall of the chopper bowl, switch off the
chopper. Then loosen the ingredients by adding liquid or using a spatula.
- Always let the appliance cool down after chopping meat.
- For the best results when processing beef, please use refrigerated
beef cubes.
INDONESIA
Pendahuluan
Selamat atas pembelian Anda dan selamat datang di Philips!
Untuk memanfaatkan sepenuhnya dukungan yang ditawarkan Philips,
daftarkan produk Anda di www.philips.com/welcome.
Gambaran umum
1 Tombol turbo
2 Tombol daya
3 Unit motor
4 Tombol pelepas
5 Blender bilah
6 Unit sambungan kocokan (HR1627/HR1625 saja)
7 Kocokan (HR1627/HR1625 saja)
8 Tutup perajang XL (HR1627 saja)
9 Tutup perajang mini (HR1625, HR1623 saja)
10 Unit pisau perajang XL (HR1627 saja)
11 Unit pisau perajang mini (HR1625, HR1623 saja)
12 Mangkuk perajang XL (HR1627 saja)
13 Mangkuk perajang mini (HR1625/HR1623 saja)
14 Gelas
15 Panduan Pengguna
16 Pamet garansi internasional
Resep makanan bayi
Bahan-bahan
- 50g kentang, matang
- 50g daging ayam, matang
- 50g kacang buncis, matang
- 100ml susu
Proses selama 60 detik. Jika Anda memproses lebih dari satu takaran,
biarkan alat mendingin setelah tiap takaran.
Catatan: Jangan gunakan blender tangan untuk mengolah bahan makanan
yang keras (misalnya, es batu).
Tip:
- Bila Anda mengocok putih telur, gunakan mangkuk besar untuk hasil
terbaik.
- Bila Anda mengocok krim, gunakan gelas blender agar tidak menciprat.
Catatan:
- Jangan mengolah lebih dari 1 takaran tanpa terputus.
- Jangan gunakan kocokan untuk menyiapkan adonan atau adonan kue.
Perhatian: Harap berhati-hati sekali saat memegang unit pisau perajang,
tepi pemotong ini sangat tajam. Khususnya berhati-hatilah saat melepas
unit pisau dari mangkuk perajang, ketika Anda mengosongkan mangkuk
perajang, dan selama membersihkan.
Catatan:
- Jika bahan makanan lengket ke dinding mangkuk perajang,
matikan perajang. Kemudian lepaskan bahan dengan menambah cairan
atau menggunakan spatula.
- Biarkan selalu alat menjadi dingin setelah merajang daging.
- Untuk hasil terbaik saat mengolah daging sapi, harap gunakan daging sapi
beku yang telah dipotong.
한국어
소개
필립스 제품을 구입해 주셔서 감사합니다! 필립스가 드리는 다양한
혜택을 받으실 수 있도록 www.philips.co.kr/membership에서
제품을 등록하십시오.
제품정보
1 터보 버튼
2 전원 버튼
3 본체
4 열림 버튼
5 핸드블렌더
6 거품기 결합부(HR1627/HR1625 모델만 해당)
7 거품기(HR1627/HR1625 모델만 해당)
8 초대형 다지기 뚜껑(HR1627 모델만 해당)
9 소형 다지기 뚜껑(HR1625, HR1623 모델만 해당)
10 초대형 다지기 칼날부(HR1627 모델만 해당)
11 소형 다지기 칼날부(HR1625, HR1623 모델만 해당)
12 초대형 다지기 용기(HR1627 모델만 해당)
13 소형 다지기 용기(HR1625/HR1623 모델만 해당)
14 용기
15 사용 설명서
16 제품 보증서
Membersihkan dan pemeliharaan
Jangan sekali-kali merendam unit motor, unit sambungan kocokan
(HR1627/HR1625), tutup perajang XL (HR1627) atau tutup perajang mini
(HR1625/HR1623) di dalam air atau cairan lainnya, atau membilasnya di
bawah keran. Gunakan kain lembap untuk membersihkan komponen-
komponen ini.
Sebelum Anda mulai membersihkan:
1 Cabut steker alat dari listrik.
2 Tekan tombol pelepas untuk melepas aksesori yang terpasang.
3 Lepaskan aksesori.
Tip: Anda dapat melepas cincin karet dari mangkuk perajang untuk
pembersihan yang saksama.
Tip: Agar cepat membersihkan bilah blender, kosongkan dan bilas gelas
blender segera setelah dipakai. Kemudian tuangkan air hangat dengan cairan
pembersih ke dalam gelas blender, masukkan bilah blender dan biarkan alat
bekerja selama kurang-lebih 10 detik.
Aksesori
Anda dapat memesan perajang mini kendali-langsung
(pada nomor kode layanan 4203 035 83450) dari dealer Philips atau pusat
servis Philips sebagai aksesori ekstra bagi HR1621 dan HR1627.
Lingkungan
- Jangan membuang alat bersama limbah rumah tangga biasa jika alat
sudah tidak bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan
barang bekas yang resmi untuk didaur ulang. Dengan melakukan hal ini,
Anda ikut membantu melestarikan lingkungan (Gbr. 1).
Garansi dan dukungan
Jika Anda membutuhkan informasi atau dukungan, harap kunjungi
www.philips.com/support atau bacalah pamet garansi internasional.
Pertanyaan yang sering diajukan
Pertanyaan Jawab
Mengapa alat
menimbulkan bunyi
berisik, mengeluarkan
bau tak sedap,
mengeluarkan asap
atau terasa panas?
Alat mungkin digunakan terlalu lama tanpa henti.
Jika demikian, berhenti menggunakan alat dan
biarkan alat mendingin selama 60 menit.
Jika masalah berlanjut, hubungi dealer Philips
Anda atau pusat servis resmi Philips.
Dapatkah saya
mengolah bahan
makanan yang panas?
Biarkan bahan makanan mendingin hingga
kurang-lebih 80 °C/175 °F sebelum Anda
mengolahnya.
Berapa ukuran
bahan makanan yang
digunakan sebelum
saya mengolahnya?
Potong bahan makanan menjadi potongan kecil
kurang-lebih 2x2 cm.
Bisakah alat ini
memroses bahan-
bahan yang sangat
keras?
Tidak, alat bisa menjadi rusak jika Anda
mengolah bahan-bahan yang sangat keras
seperti tulang dan buah yang berbiji keras.
Namun, alat ini cocok untuk mengolah
bahan-bahan seperti keju Parmesan atau cokelat.
Mengapa alat tiba-tiba
berhenti bekerja?
Beberapa bahan makanan yang keras mungkin
menyebabkan unit pisau macet. Lepaskan
tombol on/off atau turbo dan cabut steker alat
dari stopkontak. Kemudian lepaskan unit motor
dan singkirkan bahan makanan yang menghalangi
unit pisau.
청소 및 유지관리
본체, 거품기 결합부(HR1627/HR1625), 초대형 다지기 뚜껑
(HR1627) 및 소형 다지기 뚜껑(HR1625/HR1623)을 물 또는 다른
액체에 담그거나 흐르는 물에 헹구지 마십시오. 이 부품을 청소할
경우에는 젖은 천을 사용하십시오.
청소를 시작하기 전에:
1 제품의 전원 코드를 뽑으십시오.
2 부착된 액세서리는 열림 버튼을 눌러 분리하십시오.
3 액세서리를 분리하십시오.
도움말: 다지기 용기에서 고무 링을 제거하면 제품을 더 말끔히
세척할 수 있습니다.
도움말: 신속하게 블렌더 바를 세척하려면 사용 후 용기를 바로
비우고 헹굽니다. 그 다음 용기에 따뜻한 물을 넣고 소량의 세제를
푼 후, 블렌더 바를 끼우고 제품을 약 10초 동안 작동시킵니다.
액세서리
소형 다지기(서비스 코드 번호 4203 035 83450)는 필립스
대리점 또는 필립스 서비스 센터에서 HR1621 및 HR1627의 추가
액세서리로 구입할 수 있습니다.
환경
-수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와 함께 버리지 마시고
지정된 재활용 수거 장소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경
보호에 동참하실 수 있습니다 (그림 1).
보증 및 지원
보다 자세한 정보나 지원이 필요한 경우에는 필립스 웹 사이트
(www.philips.com/support)를 방문하시거나 제품 보증서를
참조하십시오.
자주 묻는 질문 (FAQ)
질문 답변
제품이 작동할 때
소음이 심하고,
불쾌한 냄새가 나며,
연기가 나거나
뜨거워 지는 이유는
무엇입니까?
제품을 연속으로 너무 오래 사용했을
수 있습니다. 이런 경우 제품 사용을
중지하고 60분 동안 열을 식히십시오.
문제가 지속되는 경우 필립스 대리점이나
필립스 지정 서비스 센터로 문의하십시오.
끓여서 뜨거운
재료를 조리해도
됩니까?
재료를 조리하기 전에 약 80°C(175°F)
로 식히십시오.
재료를 조리하기
전에 어느 정도의
크기로 잘라야
합니까?
재료를 약 2x2cm 크기로 자르십시오.
매우 딱딱한 재료를
조리해도 됩니까?
아니요, 뼈 또는 씨가 있는 과일 등과 같이
매우 딱딱한 재료를 조리하는 경우 제품이
손상될 수 있습니다. 단, 파마산 치즈나
초콜릿 등의 재료는 이 제품을 사용하여
조리하기에 적합합니다.
제품의 작동이
갑자기 멈춥니다.
딱딱한 재료가 칼날부에 끼었을 수
있습니다. 전원 또는 터보 버튼을 끄고
제품의 전원 코드를 뽑으십시오. 본체를
분리한 다음 칼날부의 움직임을 방해하는
음식물을 꺼내십시오.
중요 사항
본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주의 깊게 읽고 나중에
참조할 수 있도록 잘 보관하십시오.
주의
-절대로 본체를 물 또는 다른 액체에 넣거나 흐르는 수돗물로
세척하지 마십시오. 본체를 세척할 경우에는 젖은 수건만
사용하십시오.
경고
-제품에 전원을 연결하기 전에, 제품에 표시된 전압과 사용
지역의 전압이 일치하는지 확인하십시오.
-플러그, 전원 코드 또는 기타 부품이 손상되었거나 금이 간
경우에는 제품을 사용하지 마십시오.
-전원 코드가 손상된 경우, 안전을 위해 필립스 서비스 센터 또는
필립스 서비스 지정점에 의뢰하여 교체하십시오.
-신체적인 감각 및 인지능력이 떨어지거나 경험과 지식이
풍부하지 않은 성인 및 어린이는 혼자 제품을 사용하지 말고
제품 사용과 관련하여 안전에 책임질 수 있도록 지시사항을
충분히 숙지한 사람의 도움을 받으십시오.
-어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도해 주십시오.
-제품과 전원 코드는 어린이의 손이 닿지 않는 곳에
보관하십시오.
-어린이가 혼자 제품을 사용하지 않도록 하십시오.
-특히 제품에 전원이 연결되어 있을 때는 어떤 조건에서든
칼날부의 날카로운 부분을 만지지 않도록 주의하십시오.
칼날이 매우 날카롭습니다.
-다지기 칼날부는 반드시 다지기 용기와 함께 사용하십시오.
-제품이 작동 중일 때는 자리를 비우지 마십시오.
-뜨거운 재료를 다룰때 튀지 않도록 조심하십시오.
-액세서리는 전자레인지용이 아닙니다.
-만일 칼날부 중 하나가 움직이지 않으면 먼저 전원 코드를 뽑은
다음 칼날부에 끼어 있는 음식물을 꺼내십시오.
-부품이나 액세서리가 손상된 경우, 반드시 정품으로 교체하여
사용하십시오. 그렇지 않으면 품질 보증이 무효화됩니다.
-특히 뜨거운 재료를 다룰 때, 재료가 튀지 않도록 전원을 켜기
전에 항상 바를 재료 속에 넣으십시오.
-뜨거운 액체 또는 증기로 인해 화상을 입을 수 있으므로 뜨거운
액체를 용기에 따를 때는 주의하십시오.
주의
-제품을 사용하지 않고 자리를 비우거나 제품을 조립, 분리 및
청소하기 전에는 반드시 제품에서 전원 코드를 뽑으십시오.
-다른 제조업체에서 만들었거나 필립스에서 권장하지
않은 제품 액세서리 또는 부품은 절대 사용하지 마십시오.
이러한 액세서리나 부품을 사용했을 경우에는 품질 보증이
무효화됩니다.
-사용 설명서에 나온 본래 용도로만 제품을 사용하십시오.
-본 제품은 가정용입니다. 제품을 부적절하게 사용하거나
사업장이나 준사업장에서 사용하는 경우, 또는 사용 설명서에
따라 이용하지 않는 경우, 보증 서비스를 받을 수 없으며
필립스는 이로 인해 발생한 피해에 대해 책임을 지지 않습니다.
-본체는 열, 불, 수분 및 먼지가 없는 장소에 보관하십시오.
-용기에 80°C(175°F) 이상의 뜨거운 재료를 절대 넣지
마십시오.
-표에 표시된 용량 및 작동 시간을 초과하지 마십시오.
-연속으로 두 번 이상 사용하지 마십시오. 제품이 식을 때까지
10분 정도 기다렸다가 다시 사용하십시오.
-바의 아래 부분을 흐르는 물에 세척하십시오. 절대로 물에
담그지 마십시오.
-세척 후, 바를 건조시키십시오. 바를 수평 또는 위 아래로
뒤집어 보관하십시오. 보관 시 내부에 물기가 남아 있지 않도록
하십시오.
EMF(전자기장)
이 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모든 기준 및 규정을
준수합니다.
Perihalan umum
1 Butang turbo
2 Butang penghidup kuasa
3 Unit motor
4 Butang pelepas
5 Pengisar batang
6 Unit gandingan pemukul (HR1627/HR1625 sahaja)
7 Pemukul (HR1627/HR1625 sahaja)
8 Penutup pencincang XL (HR1627 sahaja)
9 Tudung pencincang mini (HR1625, HR1623 sahaja)
10 Unit bilah pencincang XL (HR1627 sahaja)
11 Unit pisau pencincang mini (HR1625, HR1623 sahaja)
12 Mangkuk pencincang XL (HR1627 sahaja)
13 Mangkuk pencincang mini (HR1625/HR1623 sahaja)
14 Bikar
15 Manual pengguna
16 Risalah jaminan sedunia
Penting
Baca manual pengguna ini dengan teliti sebelum anda menggunakan
perkakas dan simpan untuk rujukan masa depan.
Bahaya
- Jangan sekali-kali merendam unit motor di dalam air atau sebarang
cecair lain, mahupun membilasnya di bawah pili air. Hanya gunakan kain
lembap untuk membersihkan unit motor.
Amaran
- Pastikan bahawa voltan yang dinyatakan pada perkakas sepadan dengan
voltan sesalur tempatan anda.
- Jangan gunakan perkakas jika plag, kord sesalur atau bahagian lain telah
rosak atau kelihatan retak.
- Jika kord sesalur rosak, ia mesti diganti oleh Philips, pusat servis yang
dibenarkan oleh Philips ataupun pihak lain seumpamanya yang layak bagi
mengelakkan bahaya.
- Perkakas ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh orang
(termasuk kanak-kanak) yang kurang upaya dari segi zikal, deria atau
mental, atau kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka
telah diberi pengawasan atau arahan berkenaan penggunaan perkakas
ini oleh orang yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
- Kanak-kanak hendaklah diawasi untuk memastikan bahawa mereka tidak
bermain dengan perkakas ini.
- Jauhkan perkakas dan kordnya dari capaian kanak-kanak.
- Jangan benarkan kanak-kanak menggunakan perkakas tanpa pengawasan.
- Jangan sentuh mata unit pisau dalam sebarang keadaan, terutamanya
apabila palam perkakas dipasang. Mata pisau adalah sangat tajam.
- Jangan gunakan unit pisau pencincang tanpa mangkuk pencincang.
- Jangan sekali-kali biarkan perkakas beroperasi tanpa diawasi.
- Berhati-hati dan elakkan percikan ketika anda memproses ramuan
yang panas.
- Tidak satu pun aksesori ini sesuai digunakan di dalam ketuhar
gelombang mikro.
- Jika salah satu unit pisau tersekat, cabut palam perkakas sebelum anda
mengeluarkan bahan-bahan yang menyekat unit pisau itu.
- Jika satu bahagian atau aksesori rosak, sentiasa menggantinya dengan
jenis yang asli, jika tidak, jaminan anda tidak lagi sah.
- Untuk mengelakkan percikan, sentiasa tenggelamkan bar pengisar ke
dalam ramuan sebelum anda menghidupkan perkakas, terutamanya
apabila anda memproses ramuan yang panas.
- Berhati-hati ketika anda menuang cecair panas ke dalam bikar kerana
cecair panas dan stim boleh menyebabkan kelecuran.
Awas
- Tanggalkan perkakas daripada bekalan kuasa setiap kali perkakas
dibiarkan tanpa pengawasan dan sebelum memasang, menanggalkan
bahagian atau membersihkan perkakas.
- Jangan sekali-kali menggunakan sebarang aksesori atau bahagian daripada
pengilang lain atau yang tidak disyorkan secara khusus oleh Philips.
Jika anda menggunakan aksesori atau bahagian sedemikian, jaminan anda
menjadi tidak sah.
- Hanya gunakan perkakas ini untuk tujuan dimaksudkan seperti
ditunjukkan dalam manual pengguna.
- Perkakas ini bertujuan untuk kegunaan dalam rumah sahaja. Jika perkakas
ini disalahgunakan atau untuk tujuan profesional atau semiprofesional
atau jika ia digunakan tidak mengikut arahan yang terdapat dalam
manual pengguna, jaminan menjadi tidak sah dan Philips tidak menerima
tanggungjawab bagi apa-apa kerosakan yang berlaku.
- Jauhkan unit motor dari haba, api, kelembapan dan kotoran.
- Jangan sekali-kali mengisi bikar atau mangkuk dengan bahan yang lebih
panas daripada 80°C/175°F.
- Jangan melebihi kuantiti dan masa memproses yang ditunjukkan
dalam jadual.
- Jangan proses lebih daripada satu kelompok tanpa henti.
Biarkan perkakas menyejuk selama 10 minit sebelum anda meneruskan
pemprosesan.
- Bersihkan unit pisau bar pengisar di bawah air paip.
Jangan sekali-kali tenggelamkannya di dalam air.
이유식 레시피
재료
-삶은 감자 50g
-삶은 닭고기 50g
-삶은 강낭콩 50g
-우유 100ml
60초 동안 재료를 조리하십시오. 여러 번 조리할 경우 매 사용 후
제품을 식혀주십시오.
참고: 핸드 블렌더에 딱딱한 재료(예: 얼음) 등을 사용하지
마십시오.
도움말:
-계란 흰자의 거품을 낼 때에는 최상의 효과를 얻기 위해 큰
용기를 사용하십시오.
-크림을 저을 때는 튀지 않도록 용기를 사용하십시오.
참고:
-연속으로 두 번 이상 사용하지 마십시오.
-반죽이나 케이크 반죽을 만드는 데 거품기를 사용하지
마십시오.
주의: 칼날이 매우 날카로우니 다지기 칼날부를 다룰 때
조심하십시오. 다지기 용기에서 칼날부를 분리할 때, 다지기
용기를 비울 때, 그리고 세척 중에는 특히 조심하십시오.
참고:
-재료가 다지기 용기의 벽면에 붙은 경우, 다지기의 전원을 끄고
액체를 첨가하거나 주걱을 사용하여 떼어내십시오.
-고기를 다진 다음에는 항상 제품을 식히십시오.
-최상의 성능을 위해 쇠고기의 경우 깍둑 썬 냉장 쇠고기를
사용하십시오.
BAHASA MELAYU
Pengenalan
Tahniah atas pembelian anda dan selamat datang ke Philips!
Untuk mendapat manfaat sepenuhnya daripada sokongan yang ditawarkan
oleh Philips, daftarkan produk anda di www.philips.com/welcome.
Resipi makan bayi
Ramuan:
- 50g kentang, dimasak
- 50g ayam, dimasak
- 50g kacang buncis, dimasak
- 100ml susu
Proses selama 60 saat. Jika anda memproses lebih daripada satu kelompok,
biarkan perkakas menjadi sejuk selepas satu kelompok.
Nota: Jangan gunakan pengisar tangan untuk memproses bahan keras
(cth. kiub ais).
Petua:
- Apabila anda memukul putih telur, gunakan mangkuk besar untuk
hasil terbaik.
- Apabila anda memukul krim, gunakan bikar untuk mengelakkan percikan.
Nota:
- Jangan proses lebih daripada 1kelompok tanpa henti.
- Jangan gunakan pemukul telur untuk menyediakan doh atau campuran
kek.
Awas: Berhati-hati apabila anda mengendalikan unit bilah pencincang,
mata pemotongnya amat tajam. Beri perhatian yang lebih apabila
anda menanggalkan unit bilah dari mangkuk pencincang, apabila anda
mengosongkan mangkuk pencincang dan semasa membersihkannya.
Nota:
- Jika bahan melekat pada dinding mangkuk pencincang, matikan
pencincang. Kemudian lekangkan bahan dengan menambah cecair atau
menggunakan spatula.
- Sentiasa sejukkan perkakas selepas mencincang daging.
- Untuk hasil terbaik apabila memproses daging lembu, sila gunakan kiub
daging lembu yang telah disejukkan.
ภาษาไทย
ขอมูลเบื้องตน
ขอแสดงความยินดีที่คุณสั่งซื้อและยินดีตอนรับสผลิตภัณฑของ Philips! เพื่อใหคุณไดรับประโยชนอยางเต็มที่จากบริการที่
Philips มอบให โปรดลงทะเบียนผลิตภัณฑของคุณที่ www.philips.com/welcome
สวนประกอบ
1 ปุ่มเทอรโบ
2 ปุ่มเปด/ปด
3 แทนมอเตอร
4 ปุ่มปลด
5 เครื่องป่นผสมอาหาร
6 ชุดป่นผสม (เฉพาะรน HR1627/HR1625)
7 ที่ป่นผสม (เฉพาะรน HR1627/HR1625)
8 ฝาโถบดสับขนาด XL (เฉพาะรน HR1627)
9 ฝาที่บดสับขนาดเล็ก (เฉพาะรน HR1625, HR1623)
10 ชุดใบมีดโถบดสับขนาด XL (เฉพาะรน HR1627)
11 ชุดใบมีดบดสับขนาดเล็ก (เฉพาะรน HR1625, HR1623)
12 โถบดสับขนาด XL (เฉพาะรน HR1627)
13 โถบดสับขนาดเล็ก (เฉพาะรน HR1625/HR1623)
14 โถป่น
15 คมือผใช
16 ใบรับประกันทั่วโลก
- Selepas pembersihan, biarkan bar pengisar kering. Simpannya sama ada
secara mendatar atau pisau tersebut menghadap ke atas.
Pastikan unit pisau kering sepenuhnya sebelum anda menyimpan bar
pengisar tersebut.
Medan elektromagnet (EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua piawaian dan peraturan berkaitan dengan
pendedahan kepada medan elektromagnet.
Pembersihan dan penyelenggaraan
Jangan sekali-kali merendam unit motor, unit gandingan pemukul
(HR1627/HR1625), tudung pencincang XL (HR1627) dan tudung
pencincang mini (HR1625/HR1623) di dalam air atau sebarang cecair
lain, atau membilasnya di bawah paip. Gunakan kain lembap untuk
membersihkan bahagian ini.
Sebelum anda mula membersih:
1 Tanggalkan plag perkakas.
2 Tekan butang pelepas untuk tanggalkan aksesori yang terpasang.
3 Tanggalkan aksesori.
Petua: Anda boleh juga menanggalkan gegelang getah dari mangkuk
pencincang untuk pembersihan lebih rapi.
Petua: Untuk pembersihan pantas bar pengisar, kosongkan dan bilas bikar
segera selepas digunakan. Kemudian tuang air suam bersama sedikit cecair
pencuci ke dalam bikar, masukkan bar pengisar dan biarkan perkakas
beroperasi selama kira-kira 10 saat.
Aksesori
Anda boleh memesan pencincang mini pacuan terus (di bawah nombor kod
servis 4203 035 83450) daripada wakil penjual Philips anda atau pusat servis
Philips sebagai aksesori tambahan bagi HR1621 dan HR1627.
Alam sekitar
- Jangan buang perkakas bersama sampah rumah pada akhir hayatnya,
tetapi bawanya ke pusat pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan
berbuat sedemikian anda membantu memelihara alam sekitar (Gamb. 1).
Jaminan dan sokongan
Jika anda perlukan maklumat atau sokongan, sila lawati www.philips.com/
support atau baca risalah jaminan sedunia.
Soalan lazim
Soalan Jawapan
Mengapa perkakas
menghasilkan bunyi
bising, bau yang tidak
menyenangkan, asap
atau terasa panas?
Anda mungkin telah menggunakan perkakas
untuk terlalu lama tanpa henti. Jika ini sebabnya,
berhenti menggunakan perkakas dan biarkan
ia menyejuk selama 60 minit. Jika masalah ini
berterusan, hubungi penjual Philips anda atau
pusat servis yang disahkan oleh Philips.
Bolehkah saya
memproses bahan-
bahan yang panas
mendidih?
Biarkan bahan-bahan menyejuk hingga kira-kira
80°C/175°F sebelum anda memprosesnya.
Apakah saiz
bahan-bahan yang
dikehendaki sebelum
saya memprosesnya?
Potong bahan-bahan menjadi kepingan sebesar
kira-kira 2x2cm.
Bolehkah saya
memproses bahan-
bahan yang terlalu
keras?
Tidak, perkakas mungkin rosak jika anda
memproses bahan-bahan yang terlalu keras
seperti tulang dan buah-buahan dengan biji.
Walau bagaimanapun, perkakas sesuai untuk
memproses bahan-bahan seperti keju Parmesan
atau coklat.
Kenapa perkakas tiba-
tiba berhenti berfungsi?
Sesetengah bahan keras mungkin menyekat
unit bilah. Lepaskan butang hidup/mati atau
butang turbo dan cabut plag perkakas. Kemudian
tanggalkan unit motor dan keluarkan bahan yang
menyekat unit bilah.
คำาถามที่พบบอย
คำาถาม คำาตอบ
เหตุใดเครื่องจึงมีเสียงดัง, มีกลิ่น
ที่ไมพึงประสงค, เกิดควันหรือ
ความรอน
คุณอาจใชงานเครื่องเปนเวลานานโดยไมหยุดพัก ถาเปนเพราะเหตุนี้ ใหหยุด
ใชเครื่องและทิ้งไวใหเย็นเปนเวลา 60 นาที ถายังคงมีปญหาอย ใหติดตอตัวแทนจำา
หนาย Philips ของคุณ หรือศูนยบริการที่ไดรับการอนุญาตจาก Philips
สามารถใชงานเครื่องกับสวนผสมที่
เดือดจัดไดหรือไม
ควรปลอยใหสวนผสมเย็นลงจนถึงอุณหภูมิประมาณ 80°C/175°F กอนทำาการป่น
สวนผสมควรมีขนาดเทาใด กอนที่ฉัน
จะสามารถนำามาใชงานได
หั่นสวนผสมเปนชิ้นขนาดประมาณ 2x2 ซม.
ฉันสามารถป่นสวนผสมที่แข็งมากๆ
ไดหรือไม
ไมได อุปกรณอาจชำารุดเสียหายหากคุณใชงานกับสวนผสมที่แข็งมากๆ เชน กระดูก
และผลไมที่มีเมล็ด อยางไรก็ตาม เครื่องนี้เหมาะสำาหรับการใชงานกับสวนผสมเชน
พาเมซานชีสหรือช็อคโกแลต
ทำาไมเครื่องถึงหยุดทำางาน สวนผสมที่เปนของแข็งบางชนิดอาจติดใบมีด ใหปลอยปุ่มเปด/ปด หรือปุ่มเทอรโบ
แลวถอดปลั๊กเครื่อง จากนั้นปลดแทนมอเตอรออกและนำาสวนผสมอาหารที่อุดตัน
ชุดใบมีดออก
สูตรอาหารเด็ก
สวนผสม
-มันฝรั่งตมสุก 50 กรัม
-เนื้อไกตมสุก 50 กรัม
-ถั่วแขกตมสุก 50 กรัม
-นม 100 มล.
ป่นสวนผสมเปนเวลา 60 วินาที หากคุณป่นมากกวาหนึ่งครั้ง ใหปลอยเครื่องใหเย็นลงหลังจากการป่นแตละครั้ง
หมายเหตุ: หามใชเครื่องปนแบบมือถือป่นสวนผสมที่แข็ง (เชน กอนนแข็ง)
ขอแนะนำาเพิ่มเติม:
-ในการตีไขขาว ควรใชโถขนาดใหญเพื่อใหไดผลดีที่สุด
-ในการตีวิปครีม ควรใชโถป่นเพื่อปองกันการกระเด็น
หมายเหตุ:
-หามป่นสวนผสมมากกวาหนึ่งชุดติดตอกันโดยไมพักเครื่อง
-หามใชที่ป่นผสมในการเตรียมแปงโดนัทหรือสวนผสมเคก
ขอควรระวัง: โปรดระวังเมื่อคุณหยิบจับชุดใบมีดสับ เนื่องจากดานคมของมีดมีความคมมาก โปรดใชความ
ระมัดระวังในขณะที่ถอดชุดใบมีดออจากโถบดสับ หรือเมื่อคุณเท/ลางทำาความสะอาดโถ
หมายเหตุ:
-หากมีสวนผสมติดอยที่โถบดสับ ใหปดเครื่องป่น จากนั้นละลายสวนผสมออกดวยการเติมนหรือปาดออกดวยไมพาย
-ปลอยใหเครื่องเย็นลงทุกครั้งหลังจากที่บดสับเนื้อสัตว
-เพื่อใหไดผลลัพธที่ดีที่สุดเมื่อเตรียมสวนผสมประเภทเนื้อ โปรดใชชิ้นเนื้อแชแข็งรูปทรงลูกเตา
ขอสำาคัญ
โปรดอานคมือผใชนี้อยางละเอียดกอนใชเครื่อง และเก็บไวเพื่ออางอิงตอไป
อันตราย
-ไมควรนำาชุดมอเตอรจมลงนหรือของเหลวใดๆ และไมควรนำาไปลางใตก็อกนโดยเปดนไหลผาน ควรใชผาชุบนบิดพอ
หมาดเช็ดทำาความสะอาดแทนมอเตอรเทานั้น
คำาเตือน
-กอนใชงานโปรดตรวจสอบแรงดันไฟที่ระบุบนผลิตภัณฑวาตรงกับแรงดันไฟที่ใชภายในบานหรือไม
-หามใชงาน หากปลั๊กไฟ สายไฟ หรือชิ้นสวนอื่นๆ ชำารุดเสียหายหรือมีรอยแตกที่เห็นไดชัดเจน
-หากสายไฟชำารุด ควรนำาไปเปลี่ยนที่ Philips หรือศูนยบริการที่ไดรับอนุญาตจาก Philips หรือบุคคลที่ผานการอบรมจาก
Philips ดำาเนินการเปลี่ยนให เพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายที่อาจเกิดขึ้นได
-ไมควรใหบุคคล (รวมทั้งเด็กเล็ก) ที่มีสภาพรางกายไมสมบูรณ ประสาทสัมผัสไมสมบูรณหรือสภาพจิตใจไมปกติ หรือขาด
ประสบการณและความรความเขาใจ นำาเครื่องนี้ไปใชงาน เวนแตจะอยในการควบคุมดูแลหรือไดรับคำาแนะนำาในการ
ใชงานโดยผที่รับผิดชอบในดานความปลอดภัย
-เด็กเล็กควรไดรับการดูแลเพื่อปองกันไมใหเด็กนำาเครื่องนี้ไปเลน
-เก็บเครื่องและสายไฟใหพนมือเด็ก
-ไมควรปลอยใหเด็กใชงานโดยไมมีผดูแล
-หามสัมผัสขอบคมของชุดใบมีด ในทุกกรณี โดยเฉพาะเมื่อเครื่องเสียบปลั๊กไฟอย เพราะใบมีดคมมาก
-หามใชชุดใบมีดโถสับโดยไมมีโถบดสับ
-หามปลอยใหเครื่องทำางานโดยไมมีการควบคุมดูแลเปนอันขาด
-โปรดระมัดระวังเพื่อหลีกเลี่ยงการกระเด็นเมื่อคุณบดหรือป่นสวนผสมที่รอน
-อุปกรณทั้งหมดไมเหมาะแกการใชในเตาอบไมโครเวฟ
-หากหนึ่งในชุดใบมีดเกิดติดขัด ใหถอดปลั๊กไฟออกกอนแลวจึงเขี่ยอาหารที่ติดใบมีดออก
-หากชิ้นสวนหรืออุปกรณเสริมเสียหาย คุณตองดำาเนินการเปลี่ยนดวยชิ้นสวนหรืออุปกรณเสริมชนิดเดียวกับของเดิมเสมอ มิ
ฉะนั้นการประกันของคุณจะหมดลงทันที
-เพื่อหลีกเลี่ยงการกระเด็น ใหจมแทงบดมันฝรั่งเขาไปในสวนผสมกอนที่คุณจะเปดสวิตชเครื่องเสมอ โดยเฉพาะเมื่อคุณ
บดสวนผสมที่รอน
-โปรดใชความระมัดระวังเมื่อเทของเหลวที่รอนลงในโถป่น เนื่องจากของเหลวที่รอนและไอนรอนอาจลวกผิวหนังได
ขอควรระวัง
-ใหถอดปลั๊กเครื่องออกจากเตารับไฟเสมอ หากคุณตองปลอยเครื่องไวโดยไมมีคนดูแล หรือกอนที่คุณจะประกอบ ถอด
ประกอบ และทำาความสะอาดเครื่อง
-หามใชอุปกรณเสริม หรือชิ้นสวนที่ผลิตโดยผผลิตรายอื่น หรือบริษัทที่ Philips ไมไดแนะนำา การรับประกันจะเปนโมฆะ
ทันที หากคุณใชอุปกรณเสริม หรือชิ้นสวนดังกลาว
-ใหใชเครื่องนี้ตามวัตถุประสงคการใชงานที่แสดงในคมือผใชเทานั้น
-ใชงานเครื่องภายในครัวเรือนเทานั้น หากนำาไปใชในทางการคาหรือกึ่งการคา หรือใชโดยไมปฏิบัติตามคำาแนะนำาการ
ใชงานในคมือนี้ การรับประกันจะถือเปนโมฆะ และฟลิปสจะไมรับผิดชอบคาเสียหายใดๆ ทั้งสิ้น
-เก็บแทนมอเตอรใหหางจากความรอน, ไฟ, ความเปยกชื้น และสิ่งสกปรก
-หามใสสวนผสมที่มีอุณหภูมิสูงกวา 80°C/175°F ลงในโถป่นหรือโถ
-หามป่นสวนผสมในปริมาณมากกวาที่กำาหนดและใชเวลาเกินกวาที่ระบุไวในตาราง
-หามป่นสวนผสมมากกวาหนึ่งชุดติดตอกันโดยไมปดพักเครื่อง ปลอยใหเครื่องเย็นลงเปนเวลา 10 นาทีกอนป่นสวนผสม
อื่นๆ ตอ
-ทำาความสะอาดชุดใบมีดของดามเครื่องป่นใตกอกน หามจมเครื่องลงในน
-หลังจากทำาความสะอาดแลว ปลอยใหดามเครื่องป่นแหง จัดเก็บเครื่องในแนวนอนหรือในแนวที่ใบมีดตั้งขึ้น ตรวจ
ดูใหแนใจวาชุดใบมีดแหงดีแลว กอนที่จะจัดเก็บดามเครื่องป่น
Electromagnetic fields (EMF)
ผลิตภัณฑของ Philips นี้เปนไปตามมาตรฐานและกฎขอบังคับดานคลื่นแมเหล็กไฟฟาที่มีทุกประการ
การทำาความสะอาดและบำารุงรักษา
ไมควรจมแทนมอเตอร, ชุดป่นผสม (HR1627/HR1625), ฝาโถบดสับขนาด XL (HR1627) หรือฝาที่บดสับขนาดเล็ก
(HR1625/HR1623) ลงในนหรือของเหลวใดๆ หรือลางใตกอกนโดยเปดนไหลผาน ใหใชผาชุบนบิดพอหมาด
ทำาความสะอาดชิ้นสวนเหลานี้
กอนเริ่มทำาความสะอาด:
1 ถอดปลั๊กเครื่อง
2 กดปุ่มปลดล็อคเพื่อถอดอุปกรณเสริมที่ติดอย
3 ถอดอุปกรณเสริม
เคล็ดลับ: สามารถถอดวงแหวนยางออกจากโถบดสับ เพื่อใหทำาความสะอาดไดอยางทั่วถึง
เคล็ดลับ: ในการทำาความสะอาดดามเครื่องป่น ใหเทสิ่งที่อยในโถป่นออกและลางทำาความสะอาดทันทีหลังใชงาน
จากนั้นเทนอนที่ผสมนยาทำาความสะอาดลงในโถป่น แลวเสียบดามเครื่องป่นและปลอยใหเครื่องทำางานเปนเวลา
ประมาณ 10 วินาที
อุปกรณเสริม
คุณสามารถสั่งซื้อที่บดสับขนาดเล็กแบบ Direct-driven (โดยใชหมายเลขบริการ 4203 035 83450) จากตัวแทนจำาหนายของ
Philips หรือศูนยบริการของ Philips เพื่อใชเปนอุปกรณเสริมสำาหรับ HR1621 และ HR1627
สิ่งแวดลอม
-หามทิ้งเครื่องรวมกับขยะในครัวเรือนทั่วไป เมื่อเครื่องหมดอายุการใชงานแลว ควรทิ้งลงในถังขยะสำาหรับนำากลับ
ไปใชใหมได (รีไซเคิล) เพื่อชวยรักษาสภาวะสิ่งแวดลอมที่ดี (รูปที่ 1)
การรับประกันและสนับสนุน
หากคุณตองการขอมูลหรือการสนับสนุน โปรดเขาชมเว็บไซต www.philips.com/supportหรืออานขอมูลจากเอกสารแผน
พับที่แยกเฉพาะ เกี่ยวกับการรับประกันทั่วโลก
-Không đổ nguyên liệu nóng trên 80°C/175°F vào cốc hoặc tô.
-Không vưt qu số lưng và thi gian chế biến đưc nêu trong bng.
-Không nên chế biến liên tc qu một lần. Nên đ my nguội xuống
trong 10 phút trưc khi chế biến tiếp.
-Rửa sạch bộ lưỡi cắt của thanh my trộn dưi vòi nưc. Không nên
nhúng vào nưc.
-Sau khi rửa xong, hãy đ thanh my trộn ro nưc. Khi bo qun, hãy
đặt thanh my trộn nằm ngang hoặc đ lưỡi cắt hưng lên trên. Đm
bo bộ lưỡi cắt hoàn toàn khô ro trưc khi bạn cất giữ thanh my trộn.
Điện từ trường (EMF)
Thiết bị Philips này tuân thủ tất c cc tiêu chuẩn và quy định hiện hành liên
quan đến mức phơi nhiễm điện từ trưng.
Vệ sinh và bảo dưỡng
Không nhúng bộ phận động cơ, bộ ghép nối đánh kem (HR1627/HR1625),
nắp máy xay thịt XL (HR1627) hoặc nắp máy xay thịt mini (HR1625/
HR1623) vào nước hoặc bất kỳ chất lỏng nào khác, hoặc rửa chúng dưới
vòi nước. Dùng khăn ẩm để lau sạch các bộ phần này.
Trưc khi bắt đầu vệ sinh:
1 Rút đin ra khỏi máy.
2 Bấm nút mở để tháo phụ kin gắn kèm.
3 Tháo dỡ phụ kin.
Mo: Bạn có thể tháo vòng cao su ra khỏi tô máy xay thịt để làm sạch thêm.
Mo: Để làm sạch nhanh thanh máy trộn, hãy trút sạch và rửa cốc ngay sau
khi sử dụng. Sau đó rót nước ấm cùng với một chút nước rửa chén vào cốc,
lắp thanh máy trộn và để thiết bị chạy trong khoảng 10 giây.
Ph kiện
Bạn có th đặt mua my xay thịt mini truyền động trực tiếp (theo mã số
dịch v 4203 035 83450) từ đại lý Philips hoặc trung tâm dịch v của Philips
đ làm ph kiện bổ sung cho HR1621 và HR1627.
Môi trường
-Không vứt thiết bị cùng chung vi chất thi gia đình thông thưng khi
ngừng sử dng nó. Hãy đem nó đến đim thu gom chính thức đ ti
chế. Làm như thế, bạn sẽ giúp bo vệ môi trưng (Hình 1).
Bảo hành và hỗ trợ
Nếu bạn cần hỗ tr hay đ biết thông tin, vui lòng truy cập
www.philips.com/support hoặc đọc t bo hành toàn cầu riêng lẻ.
Cc câu hi thường gp
Câu hi Tr li
Vì sao thiết bị pht ra
rất nhiều tiếng ồn, tạo
ra mùi khó chịu, tạo
ra khói hoặc cm thấy
nóng?
Bạn có th đã bật thiết bị qu lâu mà không
ngừng lại. Nếu như vậy, hãy dừng sử dng thiết bị
và đ thiết bị nguội xuống trong 60 phút.
Nếu vấn đề ti diễn, hãy liên hệ vi đại lý Philips
của bạn hoặc trung tâm dịch v do Philips ủy
quyền.
Tôi có th chế biến
nguyên liệu nóng đang
sôi không?
Đ nguyên liệu nguội xuống khong 80°C/175°F
trưc khi chế biến.
Nguyên liệu nên có
kích thưc như thế
nào trưc khi chế
biến?
Cắt nguyên liệu thành những miếng khong
2x2 cm.
Tôi có th chế biến
những loại nguyên liệu
rất cứng không?
Không, thiết bị có th bị hng nếu bạn chế biến
nguyên liệu qu cứng như xương và tri cây có
hạt. Tuy nhiên, thiết bị thích hp cho việc chế
biến cc nguyên liệu như pho mt Parmesan
hoặc sô-cô-la.
Vì sao thiết bị bỗng
nhiên ngừng hoạt
động?
Một số nguyên liệu cứng có th làm tắc lưỡi cắt.
Nh nút bật/tắt (on/off) hoặc turbo và rút phích
cắm ra khi thiết bị. Sau đó tho bộ phận mô-tơ
và lấy nguyên liệu làm kt lưỡi cắt ra.
TIẾNG VIỆT
Gii thiệu
Chúc mừng bạn đã mua đưc sn phẩm Philips mi và chào mừng bạn
đến vi Philips! Đ có đưc li ích đầy đủ từ sự hỗ tr do Philips cung cấp,
hãy đăng ký sn phẩm tại www.philips.com/welcome.
Mô tả chung
1 Nút tuabin
2 Nút nguồn
3 Bộ phận động cơ
4 Nút ấn tho
5 Thanh my trộn
6 Bộ ghép nối đnh kem (chỉ có ở kiu HR1627/HR1625)
7 Bộ phận đnh kem (chỉ có ở kiu HR1627/HR1625)
8 Nắp my xay thịt XL (chỉ ở kiu HR1627)
9 Nắp my xay thịt mini (chỉ có ở kiu HR1625, HR1623)
10 Bộ lưỡi cắt my xay thịt XL (chỉ có ở kiu HR1627)
11 Bộ lưỡi cắt my xay thịt mini (chỉ có ở kiu HR1625, HR1623)
12 Tô my xay thịt XL (chỉ có ở kiu HR1627)
13 Tô my xay thịt mini (chỉ có ở kiu HR1625/HR1623)
14 Cốc
15 Hưng dẫn sử dng
16 Phiếu bo hành toàn cầu
Quan trọng
Hãy đọc kỹ hưng dẫn sử dng này trưc khi sử dng thiết bị và cất giữ đ
tiện tham kho sau này.
Nguy hiểm
-Không nhúng bộ phận động cơ vào trong nưc hay vào bất k chất lng
nào khc, bạn cng không đưc rửa nó dưi vòi nưc. Chỉ dùng một
miếng vi ẩm đ lau bộ phận động cơ.
Cảnh bo
-Kim tra xem điện p ghi trên thiết bị có tương ứng vi điện p nguồn
nơi sử dng trưc khi nối thiết bị vi nguồn điện.
-Không nên sử dng thiết bị nếu dây điện, phích cắm hoặc những bộ
phận khc bị hng hoặc có vết nứt thấy rõ.
-Nếu dây điện nguồn bị hư hng, bạn nên thay dây điện tại trung tâm
bo hành của Philips, trung tâm bo hành do Philips ủy quyền hoặc
những nơi có kh năng và trình độ tương đương đ trnh gây nguy him.
-Thiết bị này không dành cho ngưi dùng (bao gồm c trẻ em) bị suy
gim năng lực về th chất, gic quan hoặc tâm thần, hay ngưi thiếu kinh
nghiệm và kiến thức, trừ khi họ đưc gim st hoặc hưng dẫn sử dng
thiết bị bởi ngưi có trch nhiệm đm bo an toàn cho họ.
-Trẻ em phi đưc gim st đ đm bo rằng chúng không chơi đùa vi
thiết bị này.
-Đ thiết bị và dây điện ngoài tầm vi của trẻ em.
-Không đ trẻ nh sử dng my mà không có sự gim st.
-Dưi bất cứ tình huống nào, bạn cng không nên chạm vào cc cạnh cắt
của bộ lưỡi cắt, đặc biệt khi thiết bị đang đưc cắm điện.
Cc cạnh cắt rất sắc.
-Không sử dng dao xay thịt nếu không có tô my xay thịt.
-Không đ my hoạt động khi không có sự theo dõi.
-Cẩn thận trnh bị bắn tung tóe khi chế biến nguyên liệu nóng.
-Không có ph kiện nào thích hp vi việc sử dng trong lò vi sóng.
-Nếu một trong cc bộ lưỡi cắt bị kt, rút phích cắm ra khi nguồn điện
trưc khi lấy nguyên liệu làm kt cc bộ lưỡi cắt ra.
-Nếu một phần của thiết bị hoặc ph kiện bị hư hng, luôn thay thế vi
thiết bị cùng loại và đúng tiêu chuẩn như loại của thiết bị này, nếu không
điều kiện bo hành của bạn sẽ không còn hiệu lực nữa.
-Đ trnh bị bắn tung tóe, luôn nhúng thanh vào nguyên liệu trưc khi
bật thiết bị, đặc biệt khi bạn chế biến nguyên liệu nóng.
-Hãy cẩn thận khi đổ chất lng nóng vào cốc, vì chất lng nóng và hơi
nưc có th gây bng.
Chú ý
-Luôn ngắt thiết bị ra khi nguồn điện nếu thiết bị không đưc gim st
và trưc khi lắp rp, tho dỡ hoặc vệ sinh thiết bị.
-Không sử dng bất k ph kiện hoặc bộ phận nào mà Philips không đặc
biệt khuyên dùng. Nếu bạn sử dng cc ph kiện hoặc bộ phận không
phi của Philips, việc bo hành sẽ bị mất hiệu lực.
-Chỉ sử dng thiết bị này cho mc đích sử dng đã định như mô t trong
hưng dẫn sử dng.
-Thiết bị này đưc thiết kế chỉ đ dùng trong gia đình. Nếu sử dng thiết
bị này không đúng cch hay dùng cho những mc đích chuyên nghiệp
hay bn chuyên nghiệp hoặc nếu sử dng thiết bị này không theo hưng
dẫn, chế độ bo hành sẽ bị mất hiệu lực và Philips sẽ không chịu trch
nhiệm đối vi bất cứ hư hng nào gây ra.
-Đ bộ phận động cơ trnh xa nguồn nhiệt, lửa, hơi ẩm và bi bẩn.
注意事项
使用产品之前,请仔细阅读本用户手册,并妥善保管
以供日后参考。
危险
-切勿将马达浸入水或其它液体中,也不要在自来
水下冲洗。只能用湿布擦洗马达组件。
警告
-在将产品连接电源之前,请先检查产品所标电压
与当地的供电电压是否相符。
-如果插头、电源线或其它部件受损或有明显破
裂,
则不要使用此产品。
-如果电源线损坏,为了避免危险,必须由飞利
浦、
飞利浦特约维修中心或有同等维修资格的专业人
员来进行更换。
-
产品不打算由有肢体、感官或精神能力缺陷或缺少
使用经验和知识的人(包括儿童)使用,除非有负
责他们安全的人对他们进行与产品使用有关的监督
或指导。
-请照看好儿童,本产品不能用于玩耍。
-将产品及其线缆放在儿童接触不到的地方。
-不允许儿童在无人监督的情况下使用本产品。
-任何情况下,切勿接触刀片组件的刀刃,尤其是
在产品接通电源时。刀刃非常锋利。
-切勿在没有切碎器加工杯的情况下使用切碎器刀
片组件。
-切勿让儿童在无人看管的情况下使用本产品。
-在加工热物料时,请务必小心,以免物料溅出。
-没有适合在微波炉中使用的附件。
-如果其中一个刀片组件被卡住,请务必先拔下电
源插头,再清除堵塞刀片组件的原料。
-如果一个部件或附件损坏,请务必用原装型号之
一进行更换,否则您的保修将不再有效。
-为避免飞溅,请务必先将搅拌棒浸入原料中,
再打开产品,尤其在加工热原料时。
-将高温液体倒入搅拌杯时请小心,因为高温液体
和蒸汽可能会导致烫伤。
警告
-产品无人看管时和拆装、清洁之前,
务必断开产品电源。
-切勿使用其它制造商生产的或未经飞利浦特别推
荐的附件或部件。如果您使用了此类附件或部
件,
则本产品的保修将会失效。
-只能将本产品用于用户手册中所示的原定用途。
-本产品仅限于家用。如果本产品使用不当、
用于专业或半专业用途或未按用户手册中的说明
进行操作,则本产品的保修将会失效,并且对于
因此而造成的损失,飞利浦拒绝承担任何责任。
-使马达组件远离热源、明火、潮湿和肮脏的地
方。
-切勿在搅拌杯或加工杯中装入温度高于
80°C/175°F 的原料。
-不要超出表中所示的份量和加工时间。
-请勿连续加工 1 批以上的物料。须待产品冷却
10 分钟,才能继续进行加工。
-在水龙头下清洁搅拌棒的刀片组件。
切勿将其浸入水中。
Công thức chế biến thức ăn cho bé
Nguyên liệu
-50 g khoai tây đã nấu
-50 g thịt gà đã nấu
-50 g đậu cô ve đã nấu
-100 ml sữa
Chế biến trong 60 giây. Nếu bạn chế biến nhiều hơn một lần, hãy đ thiết bị
nguội trở lại sau mỗi lần chế biến.
Lưu ý: Không sử dụng máy xay sinh tố cầm tay để chế biến nguyên liệu cứng
(như đá viên).
Mo:
-Khi đnh lòng trắng trứng, sử dng tô ln đ có đưc kết qu tốt nhất.
-Khi đnh kem, sử dng cốc đ trnh bị bắn tung tóe.
Lưu ý:
-Không nên chế biến liên tc qu 1 mẻ.
-Không dùng bộ phận đnh kem đ chế biến bột nhào hoặc hỗn hp
làm bnh.
-Chú ý: Hãy cẩn thận khi sử dụng bộ lưỡi cắt của máy xay thịt, các cạnh
cắt rất sắc. Đặc bit thận trọng khi bạn tháo bộ lưỡi cắt khỏi tô máy xay
thịt, khi đổ nguyên liu ra khỏi tô máy xay thịt và khi làm sạch.
Lưu ý:
-Nếu nguyên liệu dính vào thành của tô my xay thịt, hãy tắt my xay
thịt. Sau đó cậy chúng ra bằng cch thêm chất lng hoặc dùng thìa.
-Luôn đ thiết bị nguội xuống sau khi cắt thịt.
-Đ có kết qu tốt nhất khi chế biến thịt bò, vui lòng sử dng miếng thịt
bò hình khối đông lạnh.
简体中文
简介
感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞
利浦提供的支持,请在 www.philips.com/welcome
上注册您的产品。
基本说明
1 高速按钮
2 电源按钮
3 马达组件
4 释放钮
5 手持式搅拌机
6 打蛋器耦合装置(仅限于 HR1627/HR1625)
7 打蛋器(仅限于 HR1627/HR1625)
8 XL 切碎器盖(仅限于 HR1627)
9 迷你切碎器盖(仅限于 HR1625、HR1623)
10 XL 切碎器刀片组件(仅限于 HR1627)
11 迷你切碎器刀片组件(仅限于 HR1625、HR1623)
12 XL 切碎器加工杯(仅限于 HR1627)
13 迷你切碎器加工杯(仅限于 HR1625/HR1623)
14 搅拌杯
15 用户手册
16 全球保修卡
婴儿食物食谱
原料
-50 克熟土豆
-50 克熟鸡肉
-50 克熟法国豆
-100 毫升牛奶
加工 60 秒钟。如果您分多批次进行加工,
请在每一批次完成后让产品冷却。
注意: 请勿使用手持式搅拌机加工坚硬的原料
(如冰块)。
使用提示:
-打蛋清时,使用大碗效果更佳。
-打蛋黄时,使用大口杯以免溅出。
注:
-不要使用搅拌机连续处理多批原料。
-请勿使用打蛋器来准备面包或蛋糕糊。
警告: 拿取切碎器刀片组件时一定要非常小心,
刀刃非常锋利。
从切碎器加工杯中取出刀片组件、清空切碎器加工杯以
及清洁产品时要特别小心。
注:
-如果原料粘在切碎器加工杯的杯壁上,请关闭切碎
器。然后加入液体或使用刮铲清除原料。
-切完生肉后,一定要让产品完全冷却。
-
为了获得最佳的牛肉加工效果,请使用冷藏的牛柳粒。
-清洁后,将搅拌棒晾干。请将其水平存放或将刀
片向上存放。
在存储搅拌棒之前,确保刀片组件已彻底干燥。
电磁场 (EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁场的适用标准和
法规。
清洁和保养
切勿将马达组件、打蛋器耦合装置 (HR1627/HR1625)、
XL 切碎器盖 (HR1627) 和迷你切碎器盖 (HR1625/HR1623)
浸入水中或任何其他液体中,也不要将其放在水龙头下冲
洗。使用湿布清洁这些部件。
开始清洁之前:
1 拔掉产品插头。
2 按释放按钮以取下安装的附件。
3 拆卸附件。
提示: 要想彻底清洁,您可以取下切碎器加工杯
上的橡胶环。
提示: 要想快速清洁搅拌棒,请在使用后立即倒空并
冲洗搅拌杯。然后将放有少许清洁液的温水倒入搅拌杯
中,插入搅拌棒并让产品运转约 10 秒钟。
附件
您可以从飞利浦经销商或飞利浦服务中心订购直接传动
式迷你切碎器(服务码为 4203 035 83450),
将其用作 HR1621 和 HR1627
的额外附件。
环保
-弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在一
起;应将其交给官方指定的回收中心。这样做有利于
环保。 (图 1)
保修和支持
如果您需要信息或支持,请访问 www.philips.com/
support 或阅读单独的全球保修卡。
常见问题
问题 回答
为什么产品的
噪音很大、发
出难闻的气
味、产生烟雾
或感觉很烫?
您可能使用产品连续工作的时间过长。
如果是这种情况,请停止使用产品并
让其冷却 60 分钟。如果问题仍然存
在,请联系当地的飞利浦经销商或经
飞利浦授权的客户服务中心。
能否加工沸腾
的热原料?
在加工之前,应让原料冷却至大约
80°C/175°F。
什么大小的原
料适合用来加
工?
将原料切割成大约 2 x 2 厘米的小块。
能否加工非常
坚硬的原料?
不能,如果加工骨头、带籽的水果等
非常硬的原料,则可能损坏本产品。
但是,本产品适合加工帕尔马干酪或
巧克力等原料。
产品为什么会
忽然停止工
作?
可能是刀片组件被坚硬的原料堵塞。
请松开开/关按钮或高速按钮,拔掉产
品插头,然后拆下马达组件并清除堵
塞刀片组件的原料。
,
23/03/2015
保留备用