Philips HR3655/02 User Manual
Displayed below is the user manual for HR3655/02 by Philips which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
OFF
1
2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
l
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
910
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
o
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
300 ml200 g
200 g 250 ml
8 x 8 x 60 sec
6 x 60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
m
n
<80 °C
OFF
1
2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
l
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
910
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
o
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
300 ml200 g
200 g 250 ml
8 x 8 x 60 sec
6 x 60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
m
n
<80 °C
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4240 002 03223
EN User manual 7
ZH-CN 用户手册 13
IN Buku Petunjuk Pengguna 17
MS-MY Manual pengguna 23
ZH-TW 使用手冊 29
TH คู่มือผู้ใช้ 33
VI Hướng dẫn sử dụng 38
KO 사용 설명서 43
PT-BR Manual do utilizador 48
62 AR
58 FA
HR3651, HR3652,
HR3653, HR3655,
HR3656, HR3657,
HR3658, HR3663
MAX:最大
MIN:最小
ON:开
OFF:关
P:瞬间加速
发布日期:2017-07-24
保留备用
0005
OFF
1 2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
l
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
910
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
o
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
300 ml200 g
200 g 250 ml
8 x 8 x 60 sec
6 x 60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
m
n
<80 °C
OFF
1 2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
l
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
910
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
o
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
300 ml200 g
200 g 250 ml
8 x 8 x 60 sec
6 x 60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
m
n
<80 °C
OFF
1 2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
l
i
g
h
f
3
3
OFF
8
45
7
910
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
o
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
300 ml200 g
200 g 250 ml
8 x 8 x 60 sec
6 x 60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
m
n
<80 °C
HR3651
HR3652
HR3653
HR3655
HR3656
HR3657
HR3658
HR3663
San
(x2)
TRITAN
OFF
1 2
1 2
a
b
c
d
e
j
k
l
g
i
h
f
3
3
OFF
8
45
7
910
ON
ON
6
1 3
456
2
789
4
o
OFF
5
1 3
456
2
789
MIN · · · · · · · · · MAX
6
ON
7
(MAX)
(MAX)
2000 ml
2000 ml MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
2000 ml
1250 ml
2000 ml
2000 ml
1800 ml
1800 ml
1800 ml
1250 ml
1800 ml
1800 ml
60 sec
60 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
35-45 sec
1 min
200 g
80 g
1 min
200 ml
1 min
1 min
MAX 8 sec
50 g MAX 30 sec
50 g MAX 5-6 sec
70 g MAX 30 sec
300 ml200 g
200 g 250 ml
8 x 8 x 60 sec
6 x 60 sec
MIN · · · · · · · · · MAX
m
n
<80 °C
MAX:最大
sec:秒
min:分
7
English
EN
appliance corresponds to
the local mains voltage
before you connect the
appliance.
• Do not use the appliance
if the plug or the mains
cord is damaged or has
visible cracks. If the mains
cord is damaged, you
must have it replaced by
Philips, a service centre
authorised by Philips or
similarly qualied persons
in order to avoid a hazard.
• Make sure the blade
unit is securely fastened
and the lid is properly
assembled to the blender
jar before you use the
appliance.
• This appliance shall not
be used by children. Keep
the appliance and its cord
out of reach of children.
• This appliance can be
used by persons with
reduced physical, sensory
or mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance in
a safe way and if they
1 Important
Read this user manual carefully before
you use the appliance and save it for
future reference.
Warning
• Do not touch the
sharp blades when the
appliance is plugged in.
If the blades get stuck,
unplug the appliance
before you remove the
ingredients. Be careful
when handling the sharp
cutting blades, emptying
the bowl and during
cleaning.
• Switch o and unplug the
appliance from the power
supply before:
• Removing it from
the stand, changing
accessories or
approaching parts that
move in use.
• Assembling,
disassembling or
cleaning it.
• It is left unattended.
• Do not immerse the
appliance in water or any
other liquid.
• Check if the voltage
indicated on the
8
EN
through an external
switching device, such as
a timer, or connected to
a circuit that is regularly
switched on and o by
the utility.
• Never use any
accessories or parts from
other manufacturers or
that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories
or parts, your guarantee
becomes invalid.
• Do not exceed the
maximum indication on
the blender jar.
• Do not exceed the
maximum quantities
and processing times
indicated in the relevant
table.
• If food sticks to the wall of
the blender jar, switch o
the appliance and unplug
it. Then use a spatula to
remove the food from the
wall.
• Never ll the blender jar
with ingredients hotter
than 80 °C.
• Noise level: Lc = 86 dB(A).
understand the hazards
involved.
• Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
• Be careful if hot liquid is
poured into the blender
as it can be ejected out
of the appliance due to a
sudden steaming.
• Never assemble or
disassemble the blender
jar, the mill or the tumbler
to the motor base while
the power is on.
• This appliance is
intended for household
use only.
• Read the cleaning
procedure from “User
Manual” before use.
• Do not operate the
blender for more than
30 seconds without any
ingredient. It may lead to
overheating.
Caution
• In order to avoid a hazard
due to inadvertent
resetting of the thermal
cut-out, this appliance
must not be supplied
9
English
EN
• Do not use glass jar right
after taking it out from
dishwasher or refrigerator.
Let it stay at room
temperature for at least
5 min before use.
Built-in safety lock
This feature ensures that you can
only switch on the appliance if the
blender jar, the mill or the tumbler is
assembled on the motor unit properly.
If the blender jar the tumbler is correctly
assembled, the built-in safety lock will
be unlocked.
Safety Feature
This blender is tted with a safety
feature which safeguards against
excessive loads. In case of overloading,
the blender automatically activates
the protection and operation will stop
and the overloading symbol will light
up on the control panel. If this occurs,
set the rotary knob to OFF, unplug the
appliance and allow it to cool down for
15 minutes. Remove the ingredients and
clear up the blender jar before starting
operation.
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds.
Blender
Warning
• Never reach into the
blender jar with your
ngers or an object while
the appliance is running.
Caution
• To prevent spillage, do
not put liquid more than
the maximum capacity
of the blender jar. When
you process hot liquid
or ingredients that tend
to foam, do not put
more than 1.5 litres in
the blender jar.
• Do not let the appliance
run for more than
3 minutes at a time. Let
the appliance cool down
to room temperature
before you continue
processing.
• Always make sure the
lid is properly closed/
assembled on the jar
and the measuring cup is
inserted properly in the
lid before you switch on
the appliance.
10
EN
- OFF: to turn o the blender.
- : to make smoothie.
- : to crush ice.
- : to blend briey and for easy
clean.
3 Before first time
use
Before you use the appliance and
accessories for the rst time, thoroughly
clean the parts that come into contact
with food. (Fig. 6)
Precut food into pieces of approx.
2 x 2 x 2 cm.
The maximum quantity listed above is
for reference only. For more recipes, go
to www.kitchen.philips.com.
Note
•If you want to prepare a larger quantity, let the
appliance cool down to room temperature
before you process the next batch of
ingredients.
Recycling
Do not throw away the product with
the normal household waste at the
end of its life, but hand it in at an
ocial collection point for recycling.
By doing this, you help to preserve the
environment.
2 Overview (Fig. 1)
a Measuring cup of the glass jar
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 only)
b Lid of the glass jar (HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658
only)
c Glass blender jar (HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658 only)
d Blade unit
e Collar
f Motor unit
g Measuring cup of the plastic jar
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663 only)
h Lid of the plastic jar (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 only)
i Plastic blender jar (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 only)
j Spatula
k Lid of the tumbler
(HR3655/HR3658 only)
l Jar of the tumbler
(HR3655/HR3658 only)
m Mill jar cover (HR3656/HR3658
only)
n Mill jar (HR3656/HR3658 only)
o Rotary knob and preset buttons:
- MIN/MAX/ON: to turn on the
blender and select a blending
speed setting.
11
English
EN
6 Using your
blender
Using the blender jar
(Fig. 2)
To process ingredients briey (such as
garlic), press and hold the button.
To make a smoothie, press the button.
To stop, press the selected program again
or turn the rotary knob to the OFF position.
To crush ice, press the button. To stop,
press the selected program again or turn
the rotary knob to the OFF position.
Note
•After 1 minute, the blender will stop the
process automatically.
•Do not blend dry ingredients (for example
pepper corn or star anise).
Using the tumbler jar
(Fig. 3)
Make your smoothies or shakes directly
with the tumbler. Remove the blade
unit and attach the lid of the tumbler.
Then you can bring the tumbler out and
enjoy directly.
Note
•Never overll the tumbler jar above the
maximum level indication to avoid spillage.
•Never ll the tumbler jar with soft drinks to
avoid spillage.
4 Important notes
Stop and unplug the appliance if there
is a pungent smell or smoke. Let it cool
down for 15 minutes.
Do not add overweight ingredients.
Otherwise, the ingredient mixture will
become too thick or too heavy to process.
To avoid overloading the appliance,
you can
• Add more liquid ingredient
• Process in several small batches
• Use a higher speed setting
5 Safety protection
The blender has a safety protection
system. When Blender run over
3 minutes at a time, it will stop process
automatically. If you have not nished
processing after 3 minutes, switch o
the appliance and let it cool down to
room temperature. Never use over
3 minutes consecutively.
When assembling the blender jar, make
sure that the rotary knob is pointing to
OFF rst.
Do not attempt to process very thick
recipes such as bread dough or mash
potatoes.
12
EN
7 Cleaning (Fig. 6)
Caution
•Before you clean the appliance, unplug it.
•The cutting edges are sharp. Be careful when
you clean the blade unit.
•Make sure that the cutting edges of the blade
do not come into contact with hard objects.
This may cause the blade to get blunt.
Clean the motor unit with a moist cloth.
Clean the other parts in hot water
(< 60 °C) with some washing-up liquid
or in a dishwasher.
Easy clean
Follow the steps in Fig. 6.
Note
•Make sure to press and hold the button a
few times.
8 Guarantee and
service
If you have a problem, need service, or
need information, see www.philips.com/
support or contact the Philips Consumer
Care Center in your country. The phone
number is in the worldwide guarantee
leaet. If there is no Consumer Care
Center in your country, go to your local
Philips dealer.
Using the spatula (Fig. 4)
When the blender is switched on, use
the spatula to enhance the smoothness
and consistency of result.
When the blender is switched o,
use the spatula to remove the sticky
ingredients on the jar.
Using the mill (Fig. 5)
You can use the mill to grind and chop
ingredients such as coee beans,
peppercorns, sesame seeds, rice,
wheat, coconut esh, nuts (shelled),
dried soy beans, dried peas, cheese,
breadcrumbs, etc.
Note
•The mill is not suitable for chopping very hard
ingredients like nutmeg and ice cubes.
•Do not use the mill to process liquids such as
fruit juice.
•Do not process ingredients more than the mill
jar’s MAX mark.
•Never ll the mill with hot ingredients.
•You can order a mill (HR3650) from your
Philips dealer or a Philips service center as an
extra accessory.
•To avoid over processing the ingredients,
follow the recommended quantity and
processing time. Especially for ingredients like
nuts that can be lumpy when over processed.
简体中文
13
ZH-CN
相关经验和知识的人士使
用,但前提是有人对他们使
用本产品进行监督或指导,
以确保他们安全使用,并且
让他们明白相关的危害。
• 应照看好儿童,确保他们不
玩耍本器具。
• 向搅拌机中倒入高温液体时
要小心操作,突如其来的热
气可能会导致液体喷溅。
• 切勿在通电时,在马达底座
上拆装搅拌杯、碾磨器或随
行杯。
• 本产品仅限于家用。
• 使用之前,请阅读“用户
手册”中的清洁步骤。
• 切勿在不放入食材的情况下让
搅拌机运转超过 30 秒。因为
这可能会导致设备过热。
警告
• 为避免因不慎重置过热保护
装置而发生危险,切勿通过
外部切换设备(例如定时
器)为本产品供电,也不要
连接到具有定期开关切换功
能的电路。
• 切勿使用由其它制造商生产
的,或未经飞利浦特别推荐
的任何附件或部件。如果使
用此类附件或部件,您的保
修将失效。
• 不要超出搅拌杯上所标注的
最大刻度。
• 不要超出相关表中所示的最
大份量和加工时间。
• 如果食物粘在搅拌杯杯壁
上,请关闭产品并拔下电源
1 重要事项
使用本产品之前,请仔细阅读本使用说
明书,并妥善保管以备日后参考。
警告
• 产品通电时切勿触摸锋利的
刀片。如果刀片被卡住,请
先拔下电源插头再清除原
料。拿取锋利的切割刀片、
清空加工杯和清洁时要非常
小心。
• 执行以下操作之前请关闭产
品并拔出电源插头:
• 将其从底座中取下、更
换附件或接触在使用时
会活动的部件。
• 安装、拆卸或清洁。
• 产品处于无人看管状态。
• 不要将本产品浸入水中或任
何其它液体中。
• 在将产品连接电源之前,请
先检查产品所标电压与当地
的供电电压是否相符。
• 如果插头或电源线已损坏或
有明显破裂,请勿使用产
品。如果电源线损坏,为了
避免危险,必须由飞利浦、
飞利浦特约维修中心或有同
等维修资格的专业人员来进
行更换。
• 使用产品之前,确保刀片组
件已牢牢固定在搅拌杯上且
杯盖已盖好。
• 儿童不得使用本产品。应将
产品及其线缆置于儿童触及
不到的地方。
• 本产品适合由肢体不健全、
感觉或精神上有障碍或缺乏
14
ZH-CN
出现这种情况,请将转动式旋钮调至
OFF(关),拔掉产品插头并使其冷
却 15 分钟。在开始操作前,请取出
原料并清洁搅拌杯。
电磁场 (EMF)
本飞利浦产品符合所有有关暴露于电磁
场的适用标准和法规。
回收
弃置产品时,请不要将它与一般生活垃
圾一同丢弃,应将其交给官方指定的回
收中心。这样做有利于环保。
2 概述(图 1)
a 玻璃搅拌杯的量杯(仅限于
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
b 玻璃搅拌杯的杯盖(仅限于
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
c 玻璃搅拌杯(仅限于 HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/
HR3658)
d 刀片组件
e 圈
f 马达组件
g 塑料搅拌杯的量杯(仅限于 HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
h 塑料搅拌杯的杯盖(仅限于 HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
i 塑料搅拌杯(仅限于 HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
j 刮铲
k 随行杯的杯盖
(仅限于 HR3655/HR3658)
l 随行杯
(仅限于 HR3655/HR3658)
m 碾磨杯的杯盖
(仅限于 HR3656/HR3658)
插头。然后使用刮铲去除杯
壁上的食物。
• 切勿将温度超过 80 °C 的
原料装入搅拌杯。
• 噪音强度:Lc = 86 dB(A)。
搅拌机
警告
• 在产品运转时,切勿将手指
或其它物体伸入搅拌杯中。
警告
• 为避免溅出,请不要在搅拌
杯中装入超过其最大容量的
液体。在加工热液体或容易
起泡的原料时,请不要装入
超过 1.5 升的量。
• 不要让产品一次运转 3 分
钟以上。让产品冷却至室
温,才能继续进行加工。
• 在打开产品电源之前,应始
终确保杯盖已正确关闭/安
装在搅拌杯上,量杯也正确
插入盖子中。
• 将玻璃杯从洗碗机或冰箱取
出后,请勿立即使用。使用
前,请将其在室温下放置至
少 5 分钟。
内置安全锁
此功能可确保只有在搅拌杯、碾磨器或
随行杯正确安装在马达装置上时,产品
才可使用。如果搅拌杯、随行杯安装正
确,则内置安全锁将解锁。
安全功能
本搅拌机配备了一项安全功能,可以
防范过载。如果发生过载,搅拌机将
自动激活保护功能并停止运转,且过
载符号 将在控制面板上亮起。如果
简体中文
15
ZH-CN
组装搅拌杯时,确保先将旋钮对
准“OFF”(关)。
切勿尝试加工极稠的食材,如面团或
土豆泥。
6 使用您的搅拌机
使用搅拌杯(图 2)
要快速加工原料(例如蒜),请按住
按钮。
要制作冰昔,请按下 按钮。要停止,
请再次按选定程序,或将旋钮转至关闭
位置。
要捣碎冰块,请按下 按钮。要停止,请
再次按选定程序,或将旋钮转至关闭位置。
注
• 1 分钟后,搅拌机会自动停止加工。
• 请勿搅拌干原料(例如胡椒粒或八角茴香)。
使用随行杯(图 3)
使用随行杯直接制作冰昔或奶昔。取下
刀片组件,装上随行杯盖。然后,您可
以取出随行杯,直接享用。
注
• 切勿使原料超过随行杯的最大刻度,以防溢漏。
• 切勿将软饮料装入随行杯中,以防溢漏。
使用刮铲(图 4)
搅拌机开启时,请使用刮铲增加原料的
滑腻和粘稠效果。
搅拌机关闭时,请使用刮铲去除粘在搅
拌杯上的原料。
使用碾磨器(图 5)
您可以使用碾磨器碾磨和切削咖啡豆、
花椒、芝麻、大米、小麦、椰子肉、
坚果(去壳)、干大豆、干豌豆、
干酪、面包屑等原料。
n 碾磨杯(仅限于 HR3656/HR3658)
o 转动式旋钮和预设按钮:
- 最大/最小/打开:打开搅拌机并
选择搅拌速度设置。
- 关闭:关闭搅拌机。
- :制作冰昔。
- :碾碎冰块。
- :
快速搅拌,易于清洁。
3 首次使用之前
首次使用本产品及其附件之前,请彻底
清洁与食物接触的部件。(图 6)
预先将食物切成片状,大小约
2 x 2 x 2 厘米。
以上列出的最大量仅供参考。
更多调配手册,请转到
www.kitchen.philips.com。
注
• 如果要准备份量更多的材料,请先让产品冷却到
室温,然后再加工下一批原料。
4 重要事项
如有刺激性气味或烟雾,请停止使用并
拔掉产品插头。让其冷却 15 分钟。
请勿添加过多原料。否则,原料混合物
会变得太稠或太多,导致无法加工。
为避免产品过载,您可以
• 多添加一些液体原料
• 多次分批加工
• 使用较高的速度设置
5 安全保护
搅拌机具有安全保护系统。当搅拌机
一次连续运行超过 3 分钟时,它将自
动停止加工。如果 3 分钟后未完成加
工,请关闭产品电源并冷却至室温。
切勿连续使用超过 3 分钟。
16
ZH-CN
其电话号码。如果您所在的国家/地区
没有飞利浦客户服务中心,请向当地的
飞利浦经销商求助。
9 常见问题
如果产品不能工作或无法正常工作,
请先检查下面的列表或访问飞利浦网站
www.philips.com/welcome。
如果该列表中或网站上未提及您遇到的
问题,则产品可能存在瑕疵。在此情况
下,建议您将产品送往经销商处或经授
权的飞利浦服务中心。
问题 回答
我能用洗碗机
清洗所有可拆
卸部件吗?
可以,马达装置除外。
搅拌杯中可否
灌入沸腾的热
液体?
不能,须待热液体冷
却至 60°C,以避免损
坏搅拌杯。
在加工期间,
马达为什么会
发出异味?
在最初的几次使用中,
新产品会散发出异味
或者冒烟,都是很常
见的。使用几次之后
就不会出现这种现象
了。产品使用时间过
长也会散发出异味或
冒烟。此时必须将控
制钮设定为 OFF,让
产品冷却 60 分钟。
注
• 碾磨器不适合粉碎非常坚硬的物料,如肉豆蔻和冰块。
• 不要用碾磨器加工液体,例如果汁。
• 当原料量超过碾磨杯最高刻度时,请勿进行加工。
• 切勿将热原料装入碾磨器中。
• 您可以从飞利浦经销商处或飞利浦服务中心订购
碾磨器(HR3650)(作为额外附件)。
• 为避免过度加工原料,请按照建议的份量和加工
时间进行操作。尤其是像坚果类的原料,过度加
工会结块。
7 清洁(图 6)
警告
• 清洁产品之前,请先拔掉电源插头。
• 刀刃非常锋利。清洁刀片组件时要非常小心。
• 确保刀片的刀刃不会接触到坚硬物体。这可能会
使刀片变钝。
用湿布清洁马达装置。
在加了少许洗涤液的热水 (< 60 °C)
或洗碗机中清洁其他部件。
易于清洁
请按照图中步骤操作 6.
注
• 请确保连续按住 按钮数次。
8 保修与服务
如果您有问题,需要服务或信息,请
访问 www.philips.com/support
或联系您所在国家或地区的 Philips
客户服务中心。在全球保修卡中可找到
产品中有害物质的名称及含量
部件名称
有害物质
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr6+)
多溴联苯
(PBB)
多溴
二苯醚
(PBDE)
插头银色金属脚 x O O O O O
马达银色金属环 x O O O O O
本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。
○:
表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的
限量要求以下。
×:
表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572
规定的限量要求。
产品: 飞利浦破壁料理机
型号: HR3652, HR3653
HR3655
额定电压: 220 V ~
额定频率: 50 Hz
额定输入功率: 1400 W
生产日期: 请见产品底部
产地: 中国广东东莞
飞利浦(中国)投资有限公司
上海市天目西路 218 号1602-1605
全国顾客服务热线:4008 800 008
本产品根据国标 GB4706.1-2005,
GB4706.30-2008 制造
For China market use only
仅供中国市场使用
Indonesia
17
ID
• Periksalah apakah
voltase pada alat sesuai
dengan voltase listrik di
rumah Anda, sebelum
menghubungkan alat.
• Jangan menggunakan
alat ini jika steker atau
kabel listriknya rusak atau
terlihat memiliki retakan.
Jika kabel listrik rusak,
maka harus diganti oleh
Philips, pusat layanan
resmi Philips atau
orang yang mempunyai
keahlian sejenis agar
terhindar dari bahaya.
• Pastikan unit pisau
dikencangkan dan tutup
dipasang dengan benar ke
tabung blender sebelum
menggunakan alat.
• Alat ini tidak boleh
digunakan oleh anak-
anak. Jauhkan alat dan
kabelnya dari jangkauan
anak-anak.
• Alat ini dapat digunakan
oleh orang dengan
keterbatasan sik,
indera, atau kecakapan
mental yang kurang atau
kurang pengalaman dan
pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan atau
1 Penting
Bacalah petunjuk penggunaan ini
secara saksama sebelum Anda
menggunakan alat dan simpan untuk
referensi di kemudian hari.
Peringatan
• Jangan sentuh bilah-bilah
pisau yang tajam ketika
alat terhubung ke listrik
Jika bilah pisau-pisau
macet, cabut steker alat
dari stopkontak sebelum
mengeluarkan bahan-
bahan. Berhati-hatilah saat
menangani bilah pisau
pemotong yang tajam, saat
mengosongkan mangkuk,
dan saat membersihkan.
• Matikan dan cabut steker
alat dari stopkontak
sebelum:
• Melepaskannya dari
dudukan, mengubah
aksesori, atau
memegang komponen
bergerak yang sedang
digunakan.
• Merakit,
membongkar, atau
membersihkannya.
• Saat alat tidak diawasi.
• Jangan merendam alat
di dalam air atau cairan
lainnya.
18
ID
Perhatian
• Untuk mencegah bahaya
akibat kecerobohan
dalam melakukan reset
pengaman termal,
pasokan listrik alat ini
tidak boleh melalui
perangkat penghubung
eksternal, seperti timer,
atau terhubung ke sirkuit
yang secara teratur
dihidupkan dan dimatikan
melalui suatu alat.
• Jangan sekali-kali
menggunakan aksesori
atau komponen apa
pun dari produsen lain
atau yang tidak secara
khusus direkomendasikan
oleh Philips. Jika Anda
menggunakan aksesori
atau komponen tersebut,
garansi Anda menjadi
batal.
• Jangan melebihi indikator
maksimum pada tabung
blender.
• Jangan melampaui
takaran maksimum dan
waktu pengolahan yang
ditunjukkan dalam tabel
bersangkutan.
• Jika makanan lengket ke
dinding tabung blender,
petunjuk mengenai cara
penggunaan alat yang
aman dan mengerti
bahayanya.
• Anak kecil harus diawasi
untuk memastikan
mereka tidak bermain-
main dengan alat ini.
• Hati-hati saat
menuangkan cairan panas
ke dalam blender karena
bisa terciprat keluar dari
alat akibat penguapan
yang tiba-tiba.
• Jangan memasang atau
melepas tabung blender,
gilingan, atau gelas ke
motor bagian bawah
ketika alat dinyalakan.
• Alat ini hanya untuk
keperluan rumah tangga.
• Baca prosedur
pembersihan dari
"Petunjuk Penggunaan"
sebelum digunakan.
• Jangan menggunakan
blender dalam keaadan
nyala selama lebih dari
30 detik tanpa diisi
bahan apa pun. Ini bisa
menimbulkan panas
berlebih.
Indonesia
19
ID
• Jangan membiarkan
alat bekerja lebih dari
3 menit untuk setiap
kalinya. Biarkan alat
mendingin sampai suhu
kamar sebelum Anda
melanjutkan pengolahan.
• Pastikan selalu tutup
blender dirapatkan/
terpasang dengan
benar dan gelas
ukurnya dimasukkan
dengan benar dalam
tutupnya sebelum Anda
menghidupkan alat.
• Jangan gunakan tabung
kaca langsung setelah
mengeluarkannya dari
mesin cuci piring atau
kulkas. Letakan di suhu
ruangan untuk setidaknya
5 menit sebelum
digunakan.
Kunci pengaman
bawaan.
Fitur ini menjamin bahwa Anda
hanya dapat menghidupkan alat jika
tabung blender, gilingan, atau gelas
dipasang pada unit motor dengan
benar. Jika tabung blender atau gelas
telah terpasang dengan benar, kunci
pelindung bawaan akan terbuka.
matikan alat dan cabut
stekernya. Kemudian
gunakan spatula untuk
membersihkan makanan
dari dinding tabung.
• Jangan mengisi tabung
blender dengan bahan
makanan yang lebih
panas dari 80 °C
• Tingkat kebisingan:
Lc = 86 dB(A).
Blender
Peringatan
• Jangan sekali-kali
memasukkan jari atau
benda lainnya ke dalam
tabung blender sewaktu
alat sedang bekerja.
Perhatian
• Agar tidak tumpah,
jangan memasukkan
cairan melebihi kapasitas
maksimal tabung blender.
Ketika Anda memproses
cairan panas atau bahan
yang cenderung berbusa,
jangan memasukkan
lebih dari 1,5 liter ke
dalam tabung blender.
20
ID
d Unit pisau
e Kerah
f Unit motor
g Gelas ukur tabung plastik (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 saja)
h Tutup tabung plastik (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 saja)
i Tabung blender plastik (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 saja)
j Spatula
k Tutup gelas kaca
(HR3655/HR3658 saja)
l Tabung gelas kaca
(HR3655/HR3658 saja)
m Tutup tabung gilingan
(HR3656/HR3658 saja)
n Tabung gilingan
(HR3656/HR3658 saja)
o Kenop putar dan tombol preset:
- MIN/MAX/ON: untuk menyalakan
blender dan memilih setelan
kecepatan blender.
- OFF: untuk mematikan blender.
- : untuk membuat smoothie.
- : untuk menghancurkan es.
- : untuk memblender cepat dan
membersihkan dengan mudah.
3 Sebelum
menggunakan
pertama kali
Sebelum menggunakan alat dan
aksesori untuk pertama kalinya,
bersihkan sampai tuntas semua bagian
yang menyentuh makanan. (Gbr. 6)
Sebelumnya potong makanan menjadi
potongan sebesar kira-kira 2 x 2 x 2 cm.
Jumlah maksimum yang tercantum
di atas hanya untuk referensi. Untuk
mendapatkan lebih banyak resep,
kunjungilah www.kitchen.philips.com.
Fitur Pengaman
Blender ini dilengkapi dengan tur
pengaman yang akan melindungi
blender dari beban yang berlebihan. Jika
beban berlebih, blender akan secara
otomatis mengaktifkan perlindungan
dan operasi akan dihentikan dan dan
simbol beban berlebih akan menyala
di panel kontrol. Jika ini terjadi, setel
kenop putar ke OFF, cabut steker dari
stopkontak dan biarkan dingin hingga
15 menit. Keluarkan bahan-bahan dan
bersihkan tabung blender sebelum
memulai pengoperasian.
Medan elektromagnet
(EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar
dan peraturan yang berlaku terkait
paparan terhadap medan elektromagnet.
Mendaur ulang
Jangan membuang alat bersama limbah
rumah tangga biasa jika alat sudah tidak
bisa dipakai lagi, tetapi serahkan ke titik
pengumpulan atau daur ulang resmi.
Dengan melakukan hal ini, Anda ikut
membantu melestarikan lingkungan.
2 Tinjauan (Gbr. 1)
a Gelas ukur tabung kaca
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 saja)
b Tutup tabung kaca
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 saja)
c Tabung blender kaca
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 saja)
Indonesia
21
ID
6 Menggunakan
blender Anda
Menggunakan tabung
blender (Gbr. 2)
Untuk mengolah bahan dengan cepat
(seperti bawang putih), tekan dan tahan
tombol .
Untuk membuat smoothie, tekan
tombol . Untuk berhenti, tekan
kembali program yang dipilih atau putar
kenop ke posisi OFF.
Untuk menghancurkan es, tekan tombol
. Untuk berhenti, tekan kembali
program yang dipilih atau putar kenop
ke posisi OFF.
Catatan
•Setelah 1 menit, blender secara otomatis akan
berhenti mengolah.
•Jangan memblender bahan kering (contohnya
biji merica atau bunga lawang).
Menggunakan tabung
gelas (Gbr. 3)
Membuat smoothie atau minuman
kocok langsung dengan gelas.
Lepaskan unit pisau dan pasang tutup
gelas. Lalu Anda dapat melepaskan
gelas dan langsung menikmati.
Catatan
•Jangan mengisi tabung gelas secara
berlebihan melewati indikator ukuran
maksimum agar isi tidak tumpah.
•Jangan sekali-kali mengisi tabung gelas
dengan minuman ringan agar isi tidak tumpah.
Catatan
•Jika Anda ingin menyiapkan makanan dalam
jumlah besar, biarkan alat mendingin terlebih
dulu hingga ke suhu ruangan sebelum Anda
mengolah paket bahan selanjutnya.
4 Catatan penting
Matikan dan cabut alat bila tercium bau
menyengat atau muncul asap. Diamkan
selama 15 menit.
Jangan menambahkan bahan melebihi
batas maksimum. Jika tidak, campuran
bahan akan menjadi terlalu kental atau
terlalu berat untuk diolah.
Untuk mencegah kelebihan beban pada
alat, Anda dapat
• Menambahkan lebih banyak bahan
cair
• Mengolah dalam beberapa paket
kecil
• Menggunakan setelan kecepatan
yang lebih tinggi
5 Perlindungan
keamanan
Blender memiliki sistem perlindungan
keamanan. Ketika Blender berjalan
lebih dari 3 menit untuk setiap kalinya,
proses akan dihentikan secara otomatis.
Jika Anda belum menyelesaikan
pengolahan setelah 3 menit, matikan
alat dan biarkan mendingin hingga suhu
kamar. Jangan pernah gunakan lebih
dari 3 menit setiap kalinya.
Saat memasang tabung blender,
pastikan bahwa kenop pemutar
menunjuk ke posisi OFF terlebih dahulu.
Jangan mencoba mengolah resep
dengan bahan yang sangat kental seperti
adonan kue atau kentang tumbuk.
22
ID
7 Membersihkan
(Gbr. 6)
Perhatian
•Sebelum membersihkan alat, cabut dari
stopkontak.
•Tepi pemotong tajam. Berhati-hatilah saat
membersihkan unit pisau.
•Pastikan tepi pemotong tajam pisau tidak
menyentuh benda keras. Hal ini dapat
menyebabkan pisau tumpul.
Bersihkan unit motor dengan kain
lembap.
Bersihkan bagian lainnya dalam air
panas (< 60 °C) menggunakann cairan
pembersih atau di dalam mesin pencuci
piring.
Bersih mudah
(Easy Clean)
Ikuti langkah-langkah pada Gbr. 6.
Catatan
•Pastikan untuk menekan dan menahan
tombol selama beberapa kali.
8 Garansi dan servis
Jika Anda mengalami masalah,
memerlukan servis atau informasi,
kunjungi www.philips.com/support atau
hubungi Pusat Layanan Pelanggan
Philips di negara Anda. Nomor telepon
bisa Anda lihat pada kartu garansi
internasional. Jika di negara Anda tidak
terdapat Pusat Layanan Pelanggan,
kunjungi dealer Philips setempat.
Menggunakan spatula
(Gbr. 4)
Saat blender dinyalakan, gunakan
spatula agar hasil lebih halus dan
konsisten.
Saat blender dimatikan, gunakan
spatula untuk melepaskan bahan yang
lengket pada tabung.
Menggunakan gilingan
(Gbr. 5)
Anda dapat menggunakan gilingan
untuk menghaluskan dan merajang
bahan seperti biji kopi, biji merica, biji
wijen, beras, gandum, daging kelapa,
kacang-kacangan (berkulit), kacang
kedelai kering, kacang polong kering,
keju, remah roti, dsb.
Catatan
•Gilingan tidak cocok untuk merajang bahan
makanan yang sangat keras seperti biji pala
dan es batu.
•Jangan menggunakan gilingan untuk
mengolah cairan seperti jus buah.
•Jangan mengolah bahan lebih dari tanda
MAX pada gilingan.
•Jangan pernah mengisi gilingan dengan
bahan panas.
•Anda dapat memesan (HR3650) dari dealer
Philips atau pusat layanan Philips sebagai
aksesori tambahan.
•Untuk mencegah bahan diproses berlebihan,
ikuti jumlah dan waktu pemrosesan yang
disarankan. Terutama untuk bahan seperti
kacang yang dapat jadi bergumpal jika
diproses secara berlebihan.
Bahasa Melayu
23
MS
perkakas sepadan
dengan voltan sesalur
tempatan anda.
• Jangan gunakan perkakas
jika plag atau kord sesalur
rosak atau kelihatan
retak. Jika kord sesalur
rosak, ia mesti diganti
oleh Philips, pusat servis
yang dibenarkan oleh
Philips ataupun pihak lain
seumpamanya yang layak
bagi mengelakkan bahaya.
• Pastikan unit pisau
dipasang dengan ketat
dan tudung dipasang
dengan betul pada balang
pengisar sebelum anda
menggunakan perkakas.
• Perkakas ini tidak
seharusnya digunakan
oleh kanak-kanak.
Jauhkan perkakas dan
kordnya dari capaian
kanak-kanak.
• Perkakas ini boleh
digunakan oleh orang
yang kurang upaya dari
segi zikal, deria atau
mental, atau kurang
berpengalaman dan
pengetahuan jika mereka
diberi pengawasan
atau arahan berkenaan
penggunaan perkakas
secara selamat dan
1 Penting
Baca manual pengguna ini dengan teliti
sebelum anda menggunakan perkakas
dan simpan ia untuk rujukan masa depan.
Amaran
• Jangan sentuh pisau yang
tajam ini apabila plag
perkakas dipasang. Jika
pisau tersekat, cabut plag
perkakas sebelum anda
mengeluarkan bahan-
bahan yang menyekatnya.
Berhati-hati semasa
mengendalikan pisau
pemotong yang tajam,
mengosongkan mangkuk
dan semasa pembersihan.
• Matikan dan cabut
plag perkakas daripada
bekalan kuasa sebelum:
• Mengeluarkannya
daripada dirian,
menukar aksesori atau
mendekati bahagian
yang sedang bergerak.
• Memasang,
membuka atau
membersihkannya.
• Dibiarkan tanpa
pengawasan.
• Jangan sekali-kali
menenggelamkan
perkakas di dalam air
atau sebarang cecair lain.
• Pastikan bahawa voltan
yang dinyatakan pada
24
MS
Awas
• Agar dapat mengelak
bahaya yang disebabkan
penetapan semula
tidak sengaja pematian
terma, perkakas ini
tidak boleh dibekalkan
melalui peranti suis luar,
seperti pemasa atau
disambungkan ke litar
yang selalu dihidupkan
dan dimatikan oleh utiliti.
• Jangan sekali-kali
gunakan aksesori atau
bahagian daripada
pengilang lain atau
pengilang yang tidak
disyorkan oleh Philips.
Jika anda menggunakan
aksesori atau bahagian
yang sedemikian, jaminan
anda menjadi tidak sah.
• Jangan melebihi
paras maksimum yang
ditunjukkan pada balang
pengisar.
• Jangan melebihi kuantiti
maksimum dan masa
pemprosesan yang
dinyatakan dalam jadual
yang relevan.
• Jika makanan melekat
pada dinding balang
pengisar, matikan
perkakas dan cabut
keluar plagnya. Kemudian
jika mereka memahami
bahaya yang mungkin
berlaku.
• Kanak-kanak hendaklah
diawasi untuk
memastikan bahawa
mereka tidak bermain
dengan perkakas ini.
• Berhati-hati jika cecair
panas dituangkan ke
dalam pengisar kerana
ini akan menolaknya
keluar daripada perkakas
disebabkan pengewapan
yang mengejut.
• Jangan pasang atau
keluarkan balang
pengisar, pengisar kering
atau gelas pada tapak
motor semasa kuasa
dihidupkan.
• Perkakas ini dimaksudkan
untuk penggunaan rumah
tangga sahaja.
• Baca prosedur
pembersihan dalam
“Manual Pengguna”
sebelum penggunaan.
• Jangan kendalikan
pengisar yang tanpa isi
lebih daripada 30 saat.
Tindakan ini mungkin
menyebabkan kepanasan
melampau.
Bahasa Melayu
25
MS
anda meneruskan tugas
memproses.
• Sentiasa pastikan tudung
ditutup/dipasang dengan
betul pada balang
dan cawan penyukat
dimasukkan dengan betul
ke dalam tudung sebelum
anda menghidupkan
perkakas.
• Jangan terus
menggunakan balang kaca
selepas mengeluarkannya
daripada mesin basuh
pinggan mangkuk
atau dari peti sejuk.
Biarkannya di suhu
bilik selama sekurang-
kurangnya 5 minit sebelum
menggunakannya.
Kunci keselamatan
binaan dalam
Ciri ini memastikan anda hanya boleh
menghidupkan perkakas jika balang
pengisar, pengisar kering atau gelas
dipasang dengan betul pada unit motor.
Jika balang pengisar atau gelas dipasang
dengan betul, kunci keselamatan terbina
dalam akan terbuka.
Ciri Keselamatan
Pengisar ini dilengkapi ciri keselamatan
yang mencegah muatan berlebihan.
Jika muatan dilebihi, pengisar ini
akan mengaktifkan perlindungan ini
secara automatik dan operasi akan
gunakan spatula untuk
mengeluarkan makanan
dari dindingnya.
• Jangan sekali-kali
mengisi balang pengisar
dengan bahan yang lebih
panas dari 80 °C
• Tahap hingar:
Lc = 86 dB(A).
Pengisar
Amaran
• Jangan sekali-kali
masukkan jari anda atau
objek lain ke dalam
balang semasa perkakas
sedang berjalan.
Awas
• Untuk mengelakkan
tumpahan, jangan
masukkan cecair melebihi
kapasiti maksimum
balang pengisar. Apabila
anda memproses cecair
panas atau bahan yang
mudah berbuih, jangan
masukkan lebih daripada
1.5 liter ke dalam balang
pengisar.
• Jangan biarkan perkakas
berjalan selama lebih
daripada 3 minit pada
satu masa. Biarkan
perkakas menyejuk
ke suhu bilik sebelum
26
MS
g Cawan penyukat balang plastik
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663 sahaja)
h Tudung balang plastik (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 sahaja)
i Balang pengisar plastik (HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663 sahaja)
j Spatula
k Tudung gelas (HR3655/HR3658 sahaja)
l Balang gelas (HR3655/HR3658 sahaja)
m Penutup balang pengisar kering
(HR3656/HR3658 sahaja)
n Balang pengisar kering
(HR3656/HR3658 sahaja)
o Tombol putar dan butang praset:
- MIN/MAX/ON: untuk menghidupkan
pengisar dan memilih tetapan
kelajuan pengisaran.
- OFF: untuk mematikan pengisar.
- : untuk membuat smoothie.
- : untuk menghancurkan ais.
- : untuk mengisar secara pantas
dan untuk membersihkan
dengan mudah.
3 Sebelum
penggunaan
kali pertama
Sebelum anda menggunakan
perkakas dan aksesori buat kali
pertama, bersihkan bahagian yang
akan bersentuhan dengan makanan
sebersih-bersihnya. (Rajah 6)
Potong makanan kepada ketulan-
ketulan sebesar kira-kira 2 x 2 x 2 cm.
Kuantiti maksimum yang disenaraikan
di atas hanyalah sekadar rujukan. Untuk
mendapatkan lebih banyak resipi,
lawati www.kitchen.philips.com.
terhenti. Simbol muatan berlebihan
akan menyala pada panel kawalan.
Sekiranya ini berlaku, laraskan tombol
putar ke OFF, cabut plag perkakas dan
biarkan ia menyejuk selama 15 minit.
Keluarkan bahan dan bersihkan balang
pengisar sebelum memulakan operasi.
Medan elektromagnet
(EMF)
Perkakas Philips mematuhi semua
piawaian dan peraturan berkaitan
dengan pendedahan kepada medan
elektromagnet.
Kitar semula
Jangan buang produk dengan sisa
rumah biasa di akhir hayatnya,
sebaliknya bawanya ke pusat pungutan
rasmi untuk dikitar semula. Dengan
melakukan ini, anda membantu
memelihara alam sekitar.
2 Gambaran
keseluruhan
(Raj. 1)
a Cawan penyukat balang kaca
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 sahaja)
b Tudung balang kaca
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 sahaja)
c Balang pengisar kaca
(HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658 sahaja)
d Unit pisau
e Kolar
f Unit motor
Bahasa Melayu
27
MS
6 Menggunakan
pengisar anda
Menggunakan balang
pengisar (Raj. 2)
Untuk memproses bahan dengan
pantas (seperti bawang putih), tekan
dan tahan butang .
Untuk membuat smoothie, tekan
butang . Untuk berhenti, tekan
program yang dipilih sekali lagi
atau putarkan tombol putar kepada
kedudukan MATI.
Untuk menghancurkan ais, tekan
butang . Untuk berhenti, tekan
program yang dipilih sekali lagi
atau putarkan tombol putar kepada
kedudukan MATI.
Nota
•Selepas 1 minit, pengisar akan berhenti
memproses secara automatik.
•Jangan kisar bahan kering (seperti biji lada
dan bunga lawang).
Menggunakan balang
gelas (Raj. 3)
Buat smoothie anda atau minuman kocak
menggunakan gelas. Keluarkan unit bilah
dan pasang tudung gelas. Anda boleh
membawa gelas anda ke mana-mana
dan menikmati minuman anda.
Nota
•Sekiranya anda hendak menyediakan lebih
banyak lagi, biarkan perkakas menyejuk
ke suhu bilik sebelum anda memproses
kelompok bahan-bahan yang seterusnya.
4 Nota penting
Berhenti dan buka plag perkakas jika
terdapat bau sengit atau berasap.
Biarkan perkakas sejuk selama 15 minit.
Jangan tambah ramuan yang
berlebihan. Jika tidak, campuran
ramuan akan menjadi terlalu pekat atau
terlalu berat untuk diproses.
Untuk mengelakkan terlebih muatan
pada perkakas, anda boleh
• Menambah lebih banyak ramuan
cecair
• Proses dalam beberapa kelompok
kecil
• Menggunakan tetapan kelajuan
lebih tinggi
5 Perlindungan
keselamatan
Pengisar mempunyai sistem
perlindungan keselamatan. Apabila
pengisar berjalan lebih daripada 3
minit pada satu-satu masa, proses
akan dihentikan secara automatik. Jika
anda masih belum selesai memproses
selepas 3 minit, matikan perkakas dan
biarkannya menyejuk ke suhu bilik.
Jangan guna lebih daripada 3 minit
secara berterusan.
Apabila memasang balang pengisar,
pastikan tombol putar menghala ke
OFF dahulu.
Jangan cuba memproses resipi yang
sangat pekat seperti doh roti atau
kentang lecek.
28
MS
7 Pembersihan
(Raj. 6)
Awas
•Sebelum anda membersihkan perkakas, cabut
keluar plag.
•Pinggir keratan adalah tajam. Berhati-hati
ketika membersihkan unit bilah.
•Pastikan mata pemotong bilah tidak
menyentuh objek keras. Ini mungkin
menyebabkan bilah tumpul.
Bersihkan unit motor dengan kain yang
lembap.
Bersihkan bahagian lain di dalam air
panas (< 60 °C) dengan sedikit cecair
pencuci pinggan atau di dalam mesin
pencuci pinggan.
Mudah dibersihkan
Ikuti langkah dalam Raj. 6.
Nota
•Pastikan anda menekan dan menahan butang
beberapa kali.
8 Jaminan dan servis
Jika anda mempunyai masalah,
memerlukan servis, atau memerlukan
maklumat, lihat www.philips.com/
support atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara anda.
Nombor telefonnya terdapat dalam
risalah jaminan sedunia. Jika tiada Pusat
Layanan Pelanggan di negara anda,
pergi ke penjual Philips tempatan anda.
Nota
•Jangan sekali-kali terlebih isi balang pengisar
melebihi penunjuk paras maksimum untuk
mengelakkan tumpahan.
•Jangan sekali-kali isi balang gelas dengan
minuman ringan untuk mengelakkan tumpahan.
Menggunakan spatula
(Raj. 4)
Apabila pengisar dihidupkan, gunakan
spatula untuk meningkatkan kehalusan
dan konsistensi hasil.
Apabila pengisar dimatikan, gunakan
spatula untuk mengeluarkan ramuan
yang melekat pada balang.
Menggunakan pengisar
kering (Raj. 5)
Anda boleh menggunakan pengisar
kering untuk mengisar dan mencincang
bahan seperti biji kopi, lada biji, bijan,
beras, gandum, isi kelapa, kacang
(dibuang kulit), kacang soya kering,
kacang pea kering, keju, serbuk roti dll.
Nota
•Pengisar kering ini tidak sesuai digunakan
untuk mencincang ramuan yang sangat keras
seperti buah pala dan kiub ais.
•Jangan gunakan pengisar untuk memproses
cecair seperti jus buah-buahan.
•Jangan proses bahan melebihi tanda MAX
pada balang pengisar kering.
•Jangan sekali-kali isikan pengisar kering
dengan bahan yang panas.
•Anda boleh memesan pengisar kering (HR3650)
daripada wakil penjual Philips anda atau pusat
servis Philips sebagai aksesori tambahan.
•Untuk mengelakkan daripada memproses
bahan secara berlebihan, ikut kuantiti dan
tempoh pemprosesan yang dicadangkan.
Terutamanya untuk bahan seperti kacang, yang
boleh bergumpal jika diproses terlalu lama.
29
繁體中文
ZH-TW
• 請勿讓孩童使用本產品。請
勿讓兒童接觸產品與電線。
• 身體官能或心智能力退化
者,或是經驗與使用知識缺
乏者,可在有人從旁監督或
適當指示如何安全使用本產
品,以及瞭解潛在危險的狀
況下使用本產品。
• 請勿讓孩童將產品當成
玩具。
• 將高溫液體倒入攪拌器時請
小心,液體可能會因為突然
冒出的蒸氣而從產品中噴
出來。
• 當電源開啟時,請勿組裝或
拆卸馬達底座上的果汁壺、
研磨機或玻璃杯。
• 本產品僅供家用。
• 使用前請詳閱「使用手冊」
的清潔程序。
• 當果汁機內沒有任何食材
時,請勿運轉超過 30 秒。
這可能導致過熱狀況。
警告
• 為避免不當重設過熱保險裝
置導致危險發生,本電器不
可經由內部開關裝置供應電
源,例如定時器,亦或不可
連接至經常開啟關閉的電路
設備。
• 請勿使用其他製造商的任何
配件或零件,或非由飛利浦
建議之配件或零件。如果您
1 重要事項
在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手
冊,並保留說明以供日後參考。
警示
• 當產品插電時,請勿觸碰尖
銳的刀片部分。如果刀片卡
住,請先拔掉產品插頭,再
將卡住刀片的食材取出。在
處理尖銳的刀片、取出槽內
的食材及進行清潔時,請務
必小心。
• 進行下列動作前,請先關閉
產品電源並將插頭拔下:
• 將產品從底座上取下、
更換配件,或需要觸碰
使用中會移動的零件。
• 組裝、拆卸或清潔產品。
• 當產品無人看顧時。
• 請勿將本產品浸泡在水中或
任何其他液體中。
• 在您連接電源之前,請檢查
本地的電源電壓是否與產品
所標示的電源電壓相符。
• 如果插頭或電源線損壞或出
現明顯裂痕,請勿繼續使用
本產品。如果電線損壞,則
必須交由飛利浦、飛利浦授
權之服務中心,或是具備相
同資格的技師更換,以免發
生危險。
• 使用本產品前,請先確認刀
組已安裝穩固,並且果汁壺
已正確蓋上壺蓋。
30
ZH-TW
• 在您開啟果汁機電源之前,
請務必確認上蓋妥善蓋好/組
裝,量杯也確實插入上蓋。
• 玻璃壺自洗碗機或冰箱取出
後,切勿直接使用。將它放
在室溫下至少 5 分鐘後再行
使用。
內建安全鎖
這項功能可確保果汁壺、研磨機或玻璃杯
必須在馬達座上裝妥後,才能開啟產品電
源。如果果汁壺或玻璃杯組裝正確,內建
安全鎖即自動解鎖。
安全功能
這台果汁機配備安全功能,可防止裝入過
量食材。如果果汁機超過負荷,其會自動
啟動保護功能並停止運轉,此時控制面板
上的超過負荷符號 也會亮起。若發生此
情形,請將旋轉鈕設為 OFF,拔掉產品電
源插頭,並靜待 15 分鐘讓產品冷卻。取出
食材並清空果汁壺,再重新開始操作。
電磁場 (EMF)
本飛利浦產品符合所有電磁場暴露的相關
適用標準和法規。
回收
本產品使用壽命結束時,請勿與一般家庭
廢棄物一併丟棄。請將該產品送至政府指
定的回收點或進行回收。 此舉能為環保盡
一份心力。
使用此類配件或零件,保固
即會失效。
• 容量不得超過果汁壺的上限
標線。
• 請勿超過相關表格中註明的
最大用量與處理時間。
• 如果食材黏在果汁壺內緣,
請關閉產品電源並拔除插
頭, 然後使用抹刀將內緣
的食材刮除。
• 請勿將溫度超過 80 °C 的
食材放入果汁壺中。
• 噪音等級:Lc = 86 dB(A)。
果汁機
警示
• 當產品運轉時,絕對不可以
將手指或其他物品伸入內。
警告
• 為避免溢出,倒入的液體請
勿超過果汁壺的最高容量。
處理高溫液體或容易產生
泡沫的食材時,放入果汁壺
內的液體或食材不得超過
1.5 公升。
• 產品的運轉時間一次不可超
過 3 分鐘。請先讓本產品冷
卻至室溫,然後再繼續進行
處理。
31
繁體中文
ZH-TW
注意
•若您要準備的食物份量較大,請待本產品冷卻至
室溫再繼續處理下一批食材。
4 重要事項
如出現強烈異味或冒煙,請停下產品並拔
掉插頭。讓其冷卻 15 分鐘。
請勿加入過重的食材, 否則食材會變得太
濃稠厚重,不好處理。
為避免產品超過負荷,您可以
• 多加一些液體食材
• 少量分批處理食材
• 使用較高的速度設定
5 安全防護
本果汁機具備安全防護系統。當果汁機連
續運轉超過 3 分鐘時,其會自動停止處
理。如果達到 3 分鐘之後食材尚未處理完
畢,請先關閉產品電源並讓它冷卻至室溫
後,再繼續使用。切勿連續使用超過 3 分
鐘以上。
組裝果汁壺的時候,請先確定旋轉鈕指向
OFF 位置。
請勿用以處理過厚的食材,如麵團或馬鈴
薯泥。
6 使用您的果汁機
使用果汁壺 (圖 2)
若要短時間處理食材 (例如大蒜),請按住
按鈕。
若要製作冰沙,請按下 按鈕。若要停
止,請再次按下所選程式,或將旋轉鈕轉
到 OFF 位置。
若要製作碎冰,請按下 按鈕, 若要停
止,請再次按下所選程式,或將旋轉鈕轉
到 OFF 位置。
2 概覽 (圖 1)
a 玻璃壺量杯 (僅限 HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b 玻璃壺蓋 (僅限 HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
c 玻璃果汁壺 (僅限 HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
d 刀組
e 軸套
f 馬達座
g 塑膠果汁壺量杯 (僅限 HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
h 塑膠果汁壺蓋 (僅限 HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
i 塑膠果汁壺 (僅限 HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
j 抹刀
k 玻璃杯蓋 (僅限 HR3655/HR3658)
l 壺型玻璃杯 (僅限 HR3655/HR3658)
m 研磨杯蓋 (僅限 HR3656/HR3658)
n 研磨杯 (僅限 HR3656/HR3658)
o 旋轉鈕和預設鈕:
- MIN/MAX/ON:開啟果汁機電源,
以及選擇攪拌速度設定。
- OFF:關閉果汁機電源。
- :製作冰沙。
- :打碎冰塊。
- :
短時間攪拌,以及進行簡易
清潔。
3 第一次使用前
第一次使用產品和配件之前,請先徹底清
洗會接觸到食物的部分。(圖 6)
預先將食材都切成約 2 x 2 x 2 公分。
上列最大份量僅供參考。如需更多食譜,
請前往 www.kitchen.philips.com 網站。
32
ZH-TW
7 清潔 (圖 6)
警告
•清潔本產品之前,請先拔掉插頭。
•刀鋒很鋒利。清理刀組時請小心。
•切勿讓刀片的刀鋒接觸堅硬物品。這可能導致刀
片變鈍。
請用濕布清潔馬達座。
在熱水 (< 60 °C) 中加入少許洗碗精或使用
洗碗機來清潔其他零件。
簡易清潔
依照步驟操作,請見圖 6.
注意
•請確定按住 按鈕幾次。
8 保固與服務
如果您有任何問題、需要維修或資訊,
請參閱 www.philips.com/support 或聯絡
您當地的 Philips 客戶服務中心。電話號碼
可參閱全球保證書。若當地沒有客戶服務
中心,請洽詢當地的 Philips 經銷商。
注意
•1 分鐘後,果汁機會自動停止處理。
•請勿使用本產品攪拌乾食材 (例如胡椒粒或八角)。
使用玻璃杯壺 (圖 3)
您可直接使用玻璃杯製作冰沙或奶昔。
取出刀組,再裝上玻璃杯的蓋子。現在
您可以帶著玻璃杯出門,直接享用。
注意
•請勿將玻璃杯壺裝超過最高刻度標示,以免內容
物溢出。
•請勿將汽水裝入玻璃杯壺,以免溢出。
使用抹刀 (圖 4)
果汁機電源開啟時,請使用抹刀輔助,讓
攪拌成品更加滑順、口感一致。
果汁機電源關閉時,請使用抹刀刮掉黏在
果汁壺上的食材。
使用研磨機 (圖 5)
您可以使用研磨機來研磨或切碎咖啡豆、
胡椒粒、芝麻籽、米、小麥、椰肉、(去殼)
堅果、乾黃豆、乾豌豆、起司、麵包粉等
食材。
注意
•研磨機不適合用來切剁太硬的食材,例如肉豆蔻
與冰塊。
•請勿使用研磨機處理液態物質,如果汁。
•處理的食材份量請勿超過研磨杯的 MAX 刻度
標示。
•請勿在研磨機中裝入高溫食材。
•您可以向飛利浦經銷商或飛利浦服務中心訂購研
磨機 (HR3650) 作為額外配件使用。
•為避免過度烹調,請遵循建議的食材份量與處理時
間。特別是像堅果這類過度烹調後會結塊的食材。
ภาษาไทย
33
TH
จาก Philips หรือบุคคลที่ผ่านการ
อบรมจาก Philips ดำาเนินการ
เปลี่ยนให้ เพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายที่
อาจเกิดขึ้นได้
• ควรตรวจดูให้แน่ใจว่า ได้ติดตั้งชุด
ใบมีดอย่างแน่นหนาดีแล้ว และปิด
ฝาโถปั่นเรียบร้อยแล้วก่อนการใช้
เครื่อง
• ไม่ควรให้เด็กใช้เครื่องนี้ เก็บเครื่อง
และสายไฟให้พ้นมือเด็ก
• ผู้ที่มีสภาพร่างกายไม่สมบูรณ์
ประสาทสัมผัสไม่สมบูรณ์หรือ
สภาพจิตใจไม่ปกติ หรือขาด
ประสบการณ์และความรู้ความ
เข้าใจ สามารถใช้เครื่องนี้ได้ หาก
อยู่ในการควบคุมดูแลหรือได้รับคำา
แนะนำาในการใช้งานที่ปลอดภัย
และเข้าใจถึงอันตรายที่เกี่ยวข้องใน
การใช้งาน
• เด็กเล็กควรได้รับการดูแลเพื่อ
ป้องกันไม่ให้เด็กนำาเครื่องนี้ไปเล่น
• โปรดใช้ความระมัดระวังหากเท
ของเหลวร้อนลงในเครื่องปั่นเพราะ
อาจดีดออกมาจากตัวเครื่องเพราะ
ไอน้ำาที่เกิดขึ้นกะทันหัน
• ห้ามประกอบหรือแยกส่วนโถเครื่อง
ปั่น โถบดหรือโถแก้วเข้ากับแท่น
มอเตอร์ในขณะเปิดเครื่อง
• เครื่องใช้ไฟฟ้านี้เหมาะสำาหรับการ
ใช้งานในครัวเรือนเท่านั้น
1 ข้อสำ�คัญ
ควรอ่านคู่มืออย่างละเอียดก่อนใช้งานและเก็บไว้เพื่อ
ใช้อ้างอิงในครั้งต่อไป
คำ�เตือน
• อย่าสัมผัสใบมีดคมเมื่อเครื่องเสียบ
ปลั๊กอยู่ หากใบมีดเกิดติดขัด ควร
ถอดปลั๊กไฟออกก่อนเขี่ยส่วน
ผสมที่ติดใบมีดออก จับถือใบมีดที่
แหลมคม เทโถบรรจุ และทำาความ
สะอาดด้วยความระมัดระวัง
• ปิดสวิตช์และถอดปลั๊กเครื่องออก
จากเต้าเสียบก่อน:
• นำาออกจากแท่นวาง เปลี่ยน
อุปกรณ์เสริม หรือเข้าใกล้ชิ้น
ส่วนที่หมุนขณะใช้งาน
• ประกอบ ถอด หรือทำาความ
สะอาดเครื่อง
• ปล่อยเครื่องไว้โดยไม่มีการ
ดูแล
• ห้ามนำาเครื่องจุ่มลงในน้ำาหรือของ
เหลวอื่นๆ
• ก่อนใช้งานโปรดตรวจสอบแรงดัน
ไฟที่ระบุบนผลิตภัณฑ์ว่าตรงกับ
แรงดันไฟที่ใช้ภายในบ้านหรือไม่
• ห้ามใช้งานเครื่องหากปลั๊กหรือสาย
ไฟหลักชำารุดเสียหายหรือมีรอย
แตกที่เห็นได้ชัดเจน หากสายไฟ
ชำารุด ควรนำาไปเปลี่ยนที่ Philips
หรือศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต
34
TH
• หากมีเศษอาหารติดอยู่บริเวณโถ
ปั่น ให้ปิดเครื่องและถอดปลั๊ก แล้ว
ใช้ไม้พายเขี่ยเศษอาหารออก
• ห้ามใส่ส่วนผสมที่มีอุณหภูมิสูงกว่า
80 °C ลงในโถปั่น
• ระดับเสียง: Lc = 86 เดซิเบล(A)
เครื่องปั่น
คำ�เตือน
• ห้ามใช้นิ้วหรือวัตถุใดๆ แหย่เข้าไป
ในโถปั่น ขณะที่เครื่องกำาลังทำางาน
ข้อควรระวัง
• เพื่อป้องกันการหก ไม่ควรใส่
ของเหลวมากกว่าความจุสูงสุดของ
โถปั่น เมื่อคุณปั่นของเหลวที่ร้อน
หรือส่วนผสมอาหารที่อาจจะเกิด
ฟอง ไม่ควรใส่ลงในโถปั่นเกินกว่า
1.5 ลิตร
• ห้ามปั่นส่วนผสมติดต่อกันนานเกิน
3 นาทีในแต่ละครั้ง ปล่อยให้เครื่อง
เย็นลงที่ระดับอุณหภูมิห้อง ก่อน
เริ่มใช้งานต่อ
• ทุกครั้งก่อนกดสวิตช์เปิดเครื่อง
โปรดตรวจดูให้แน่ใจว่าได้ปิด/
ประกอบฝาโถปั่นและถ้วยตวงเข้า
กับฝาเข้าที่เรียบร้อยแล้ว
• อ่านขั้นตอนการทำาความสะอาด
จาก “คู่มือผู้ใช้” ก่อนใช้งาน
• ห้ามใช้งานเครื่องปั่นนานเกินกว่า
30 วินาทีติดต่อกันโดยไม่มีส่วน
ผสม เนื่องจากอาจทำาให้เกิดความ
ร้อนสูงเกินไป
ข้อควรระวัง
• เพื่อเป็นการหลีกเลี่ยงอันตรายที่
อาจเกิดขึ้นจากการรีเซ็ตระบบ
ตัดไฟโดยไม่ได้ตั้งใจ ห้ามต่อ
สายอุปกรณ์นี้กับอุปกรณ์เปิดปิด
สวิตช์ภายนอก เช่น นาฬิกาตั้ง
เวลา หรือเชื่อมต่อกับวงจรที่เปิด
และปิดสวิตช์การทำางานตามระบบ
สาธารณูปโภค
• ห้ามใช้อุปกรณ์เสริมหรือชิ้นส่วน
ใดๆ ที่ผลิตจากผู้ผลิตอื่นหรือที่ไม่
ได้รับการแนะนำาจาก Philips หาก
คุณใช้อุปกรณ์เสริมหรือชิ้นส่วน
จากผู้ผลิตอื่นหรือที่ไม่ได้รับการ
แนะนำาจาก Philips การรับประกัน
ของคุณจะไม่มีผลบังคับใช้
• ห้ามใส่ส่วนผสมเกินกว่าขีดแสดง
ระดับสูงสุดบนโถเครื่องปั่น
• ห้ามปั่นส่วนผสมในปริมาณที่มากก
ว่าปริมาณสูงสุดที่กำาหนดและใช้
เวลาเกินกว่าที่ระบุไว้ในตาราง
ภาษาไทย
35
TH
2 ภ�พรวม (รูปที่ 1)
a ถ้วยตวงของโถปั่นแก้ว (เฉพ�ะรุ่น HR 3652 /
HR 3655 / HR 3656 / HR 3657 / HR 3658
เท่�นั้น)
b ฝ�ปิดโถปั่นแก้ว (เฉพ�ะรุ่น HR 3652 /
HR 3655 / HR 3656 / HR 3657 / HR 3658
เท่�นั้น)
c โถปั่นแก้ว (เฉพ�ะรุ่น HR 3652 / HR 3655 /
HR 3656 / HR 3657 / HR 3658 เท่�นั้น)
d ชุดใบมีด
e ปกเสื้อ
f แท่นมอเตอร์
g ถ้วยตวงของโถปั่นพล�สติก
( HR 3651 / HR 3653 / HR 3657 /
HR 3663 เท่�นั้น)
h ฝ�ปิดโถปั่นพล�สติก
( HR 3651 / HR 3653 / HR 3657 /
HR 3663 เท่�นั้น)
i โถปั่นพล�สติก
( HR 3651 / HR 3653 / HR 3657 /
HR 3663 เท่�นั้น)
j ไม้พ�ย
k ฝ�ปิดถ้วยแก้ว (เฉพ�ะรุ่น
HR 3655 / HR 3658 เท่�นั้น)
l โถของโถแก้ว (เฉพ�ะรุ่น
HR 3655 / HR 3658 เท่�นั้น)
m โถบด (เฉพ�ะ HR 3656 / HR 3658 เท่�นั้น)
n โถบด (เฉพ�ะรุ่น HR 3656 / HR 3658 เท่�นั้น)
o ปุ่มควบคุมแบบหมุน และปุ่มตั้งค่�ล่วงหน้�:
- MIN/MAX/ON: เพื่อเปิดเครื่องปั่นและเลือก
การตั้งค่าความเร็วในการปั่น
- OFF:เพื่อปิดการทำางานของเครื่องปั่น
- : ในการทำาสมูทตี้
- : สำาหรับบดน้ำาแข็ง
- : สำาหรับปั่นในเวลาสั้นๆ และทำาความ
สะอาดง่าย
• อย่าใช้โถแก้วทันทีหลังจากที่นำา
ออกมาจากเครื่องล้างจานหรือตู้เย็น
ปล่อยเครื่องทิ้งไว้ในอุณหภูมิห้อง
อย่างน้อย 5 นาทีก่อนใช้งาน
ระบบล็อคนิรภัยซึ่งติดตั้งใน
เครื่อง
คุณสมบัตินี้ช่วยให้คุณมั่นใจได้ว่าคุณสามารถเปิด
เครื่องได้เมื่อประกอบโถปั่น โถบด หรือโถบดสับเข้า
กับแท่นมอเตอร์เข้าที่ดีแล้วเท่านั้น หากประกอบโถ
ปั่นถูกต้องแล้ว ระบบล็อคนิรภัยซึ่งติดตั้งในเครื่องจะ
ถูกปลดล็อค
คุณสมบัติด้�นคว�มปลอดภัย
เครื่องปั่นนี้ใช้ได้กับคุณสมบัติด้านความปลอดภัยซึ่ง
ป้องกันไม่ให้ใส่อาหารมากเกินไป ในกรณีที่ใส่อาหาร
มากเกินไป เครื่องปั่นจะเปิดใช้งานระบบป้องกัน
อัตโนมัติแล้วหยุดการทำางานลง โดยไฟสัญญาณเตือน
จะสว่างขึ้นบนแผงควบคุม หากเกิดเหตุการณ์นี้ ให้
หมุนปุ่มควบคุมไปที่ OFF (ปิด) ถอดปลั๊กเครื่องและ
ปล่อยให้เครื่องเย็นลง 15 นาที นำาส่วนผสมออก และ
ล้างโถปั่นก่อนเริ่มใช้งาน
Electromagnetic fields (EMF)
ผลิตภัณฑ์ของ Philips นี้เป็นไปตามมาตรฐานและกฎ
ข้อบังคับด้านคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้าที่มีทุกประการ
ก�รรีไซเคิล
ห้ามทิ้งผลิตภัณฑ์นี้รวมกับขยะในครัวเรือนทั่วไปเมื่อ
เครื่องหมดอายุการใช้งานแล้ว แต่ควรนำาไปทิ้งที่จุด
รวบรวมขยะเพื่อการนำากลับไปใช้ใหม่ เพื่อช่วยรักษา
สภาวะสิ่งแวดล้อมที่ดี
36
TH
6 ก�รใช้ง�นเครื่องปั่น
อ�ห�ร
ก�รใช้เครื่องปั่น (รูปที่ 2)
ในการปั่นส่วนผสมในเวลาสั้นๆ (เช่น กระเทียม) ให้
กดปุ่ม ค้างไว้
ในการทำาสมูทตี้ให้กดปุ่ม หากต้องการหยุด ให้
เลือกโปรแกรมอีกครั้งหรือหมุนปุ่มหมุนไปที่ตำาแหน่ง
OFF
ในการบดน้ำาแข็งให้กดปุ่ม หากต้องการหยุด ให้
เลือกโปรแกรมอีกครั้งหรือหมุนปุ่มหมุนไปที่ตำาแหน่ง
OFF
หม�ยเหตุ
•หลังจาก 1 นาที เครื่องปั่นจะหยุดทำางานโดยอัตโนมัติ
•ห้ามปั่นส่วนผสมที่แห้ง (ตัวอย่างเช่น พริกไทย ข้าวโพด หรือ
โป๊ยกั้ก)
ก�รใช้โถแก้ว (รูปที่ 3)
ทำาสมูทตี้หรือเครื่องดื่มปั่นด้วยโถแก้วได้โดยตรง ถอด
ชุดใบมีดออกแล้วใส่ฝาปิดโถแก้ว จากนั้นคุณสามารถ
นำาโถแก้วออกมา และดื่มได้ทันที
หม�ยเหตุ
•ห้ามใส่ส่วนผสมลงในโถแก้วเกินกว่าขีดแสดงระดับสูงสุดเพื่อ
หลีกเลี่ยงการหกเลอะเทอะ
•ไม่ควรเติมน้ำาอัดลมลงในโถแก้วเพื่อหลีกเลี่ยงการหกเลอะเทอะ
ก�รใช้ไม้พ�ย (รูปที่ 4)
เมื่อเครื่องปั่นเปิดการทำางาน ใช้ไม้พายช่วยในการปั่น
ทำาให้ได้ผลลัพธ์เนื้อเนียนอย่างทั่วถึงยิ่งขึ้น
เมื่อเครื่องปั่นปิดการทำางาน ใช้ไม้พายปาดส่วนผสมที่
เหนียวติดโถออกมา
3 ก่อนก�รใช้ง�นครั้งแรก
ก่อนการใช้งานเครื่องและอุปกรณ์เสริมในครั้งแรก
ให้ทำาความสะอาดอุปกรณ์ทุกส่วนที่สัมผัสกับอาหาร
อย่างทั่วถึง (รูปที่ 6)
หั่นส่วนผสมเป็นชิ้นประมาณ 2 x 2 x 2 ซม.
ปริมาณสูงสุดที่ระบุข้างต้นใช้เพื่อการอ้างอิงเท่านั้น
สำาหรับสูตรอาหารเพิ่มเติม โปรดดูที่ www.kitchen.
philips.com
หม�ยเหตุ
•หากคุณต้องการเตรียมอาหารในปริมาณที่มากขึ้น รอให้เครื่องเย็น
ลงจนมีอุณหภูมิเท่ากับอุณหภูมิห้องก่อนบดส่วนผสมส่วนต่อไป
4 หม�ยเหตุสำ�คัญ
หยุดและถอดปลั๊กเครื่องออกหากมีกลิ่นอบอวลหรือ
ควัน ปล่อยให้เครื่องเย็นลงประมาณ 15 นาที
อย่าใส่ส่วนผสมน้ำาหนักมากเกินไป มิฉะนั้นส่วนผสม
จะข้นมากเกินไป หรือหนักเกินไปสำาหรับเครื่อง
เพื่อหลีกเลี่ยงน้ำาหนักเกิน คุณสามารถ
• เติมส่วนผสมที่เป็นของเหลว
• ปั่นส่วนผสมทีละน้อยหลายๆ ครั้ง
• ใช้ความเร็วสูง
5 ก�รป้องกันด้�นคว�ม
ปลอดภัย
เครื่องปั่นมีระบบปกป้องเพื่อความปลอดภัย เมื่อเครื่อง
ปั่นทำางานนานกว่า 3 นาทีในแต่ละครั้ง เครื่องจะหยุด
การทำางานโดยอัตโนมัติ หากคุณปั่นไม่เสร็จภายใน
3 นาที ให้ปิดเครื่องและปล่อยให้เครื่องเย็นลงใน
อุณหภูมิห้องก่อนใช้งานอีกครั้ง ห้ามใช้งานนานกว่า 3
นาทีต่อเนื่องกัน
ขณะประกอบโถปั่น ตรวจดูให้แน่ใจว่าปุ่มหมุนชี้ไปที่
“OFF” ก่อน
ห้ามใช้ส่วนผสมที่มีวคามหนามาก เช่น แป้งขนมปัง
หรือมันฝรั่งบด
ภาษาไทย
37
TH
7 ก�รทำ�คว�มสะอ�ด
(รูปที่ 6)
ข้อควรระวัง
•ก่อนทำาความสะอาดเครื่อง ให้ถอดปลั๊ก
•คมมีดมีความคมมาก โปรดใช้ความระมัดระวังเมื่อคุณทำาความ
สะอาดชุดใบมีด
•ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคมใบมีดไม่กระทบเข้ากับวัตถุแข็ง เพราะ
อาจทำาให้คมมีดทื่อได้
ทำาความสะอาดชุดมอเตอร์ด้วยผ้าชุบน้ำาบิดพอหมาด
ล้างชิ้นส่วนอื่นๆ ในน้ำาร้อน (< 60 °C)
ด้วยน้ำายาล้างจานหรือในเครื่องล้างจาน
ทำ�คว�มสะอ�ดง่�ย
ปฏิบัติตามขั้นตอนในรูป 6.
หม�ยเหตุ
•ต้องแน่ใจว่ากดปุ่ม ค้างไว้สองสามครั้ง
8 ก�รรับประกันและ
บริก�ร
หากคุณมีปัญหาการใช้งาน ต้องการขอรับบริการ หรือ
ต้องการข้อมูล โปรดดูที่ www.philips.com/support
หรือติดต่อศูนย์บริการดูแลลูกค้าของ Philips ใน
ประเทศของคุณ หมายเลขโทรศัพท์มีอยู่ในเอกสาร
แผ่นพับเกี่ยวกับการรับประกันทั่วโลก หากในประเทศ
ของคุณไม่มีศูนย์บริการลูกค้า โปรดติดต่อตัวแทน
จำาหน่ายผลิตภัณฑ์ Philips ในประเทศ
ก�รใช้โถบด (รูปที่ 5)
คุณสามารถใช้โถบดในการบดหรือสับส่วนผสมต่างๆ
เช่น เมล็ดกาแฟ, เม็ดพริกไทย, เม็ดงา, ข้าว, ข้าวสาลี,
เนื้อมะพร้าว, ถั่ว (ทั้งเปลือก), ถั่วเหลือง, ถั่วเมล็ดเล็ก
อื่นๆ, ชีส, เศษขนมปัง ฯลฯ
หม�ยเหตุ
•โถบดไม่เหมาะที่จะใช้บดสับส่วนผสมที่แข็งมาก เช่น จันทน์
เทศ และน้ำาแข็งก้อน
•ห้ามใช้งานโถบดปั่นส่วนผสมที่เป็นของเหลว เช่น น้ำาผลไม้
เป็นอันขาด
•ห้ามปั่นส่วนผสมเกินกว่าเครื่องหมาย MAX บนโถปั่น
•อย่าเติมส่วนผสมที่ร้อนลงในโถบด
•คุณสามารถสั่งซื้อโถบด (รุ่น HR 3650 )ได้จากตัวแทน
จำาหน่ายของ Philips หรือศูนย์บริการของ Philips เพื่อใช้เป็น
อุปกรณ์เสริมพิเศษได้
•เพื่อหลีกเลี่ยงการปั่นส่วนผสมที่มากเกินไป โปรดทำาตาม
ปริมาณและระยะเวลาในการปั่นที่แนะนำา โดยเฉพาะอย่าง
ยิ่งสำาหรับส่วนผสมเช่น ถั่ว ที่อาจจับตัวกันเป็นก้อนได้หากปั่น
นานเกินไป
38
VI
• Không sử dụng thiết bị nếu
phích cắm hoặc dây điện
nguồn bị hỏng hoặc có những
vết nứt có thể nhìn thấy. Nếu
dây điện nguồn bị hư hỏng,
bn nên thay dây điện ti trung
tâm bo hnh của Philips, trung
tâm bo hnh do Philips ủy
quyn hoặc những nơi có kh
năng tương đương để tránh
gây nguy hiểm.
• Đm bo bộ dao xay được
gắn chặt v nắp được gắn đúng
cách vo cối xay trước khi sử
dụng thiết bị.
• Trẻ em không được sử dụng
thiết bị ny. Để thiết bị v dây
điện ngoi tầm với của trẻ em.
• Những người bị suy gim năng
lực v thể chất, giác quan hoặc
tâm thần, hoặc thiếu kiến thức
v kinh nghiệm có thể sử dụng
thiết bị ny trong trường hợp
được giám sát hoặc hướng
dẫn sử dụng thiết bị theo cách
an ton v hiểu được các mối
nguy hiểm có thể xy ra.
• Trẻ em phi được giám sát để
đm bo rng chúng không
chơi đa với thiết bị ny.
• Hy cn thn khi đổ chất lỏng
nóng vo máy xay sinh tố vì
chất lỏng ny có thể bắn ra
khỏi thiết bị do bị sôi đột ngột.
1 Quan trọng
Hy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng ny trước khi
sử dụng thiết bị v cất giữ để tiện tham kho
sau ny.
Cảnh báo
• Không chm vo các dao xay
sắc bén khi thiết bị đang nối
với nguồn điện. Nếu dao xay
bị kt, hy rút phích cắm của
thiết bị ra khỏi khỏi nguồn
điện trước khi lấy nguyên liệu
lm kt dao xay ra. Cần cn
trọng khi cầm các dao xay sắc
bén, khi lm sch cối v trong
lúc lm vệ sinh thiết bị.
• Hy tắt v rút phích cắm thiết
bị ra khỏi nguồn điện trước khi:
• Tháo thiết bị ra khỏi đế,
thay đổi phụ kiện hoặc khi
tiếp xúc các bộ phn đang
chuyển động.
• Lắp đặt, tháo hoặc vệ sinh
thiết bị.
• Khi không có người giám
sát.
• Không ngâm thiết bị trong
nước hoặc bất kỳ chất lỏng
no khác.
• Kiểm tra xem điện áp ghi trên
thiết bị có tương ứng với điện
áp nguồn nơi sử dụng trước
khi nối thiết bị với nguồn điện.
Tiếng Việt
39
VI
• Không sử dụng vượt quá số
lượng tối đa v thời gian xử lý
được chỉ định trong các bng
tương ứng.
• Nếu thực phm dính vo
thnh cối xay, tắt thiết bị v rút
phích cắm điện ra khỏi ổ điện.
Sau đó dng thìa để lấy thực
phm ra khỏi thnh cối xay.
• Không đổ nguyên liệu nóng
trên 80°C vo bình máy xay.
• Độ ồn: Lc = 86dB(A).
Máy xay
Cảnh báo
• Không cho ngón tay hoặc bất
kỳ vt no vo cối khi máy
đang hot động.
Chú ý
• Để tránh nguyên liệu bị trn
ra ngoi, không cho nguyên
liệu lỏng vo vượt quá mức
chứa tối đa của cối xay. Không
cho quá 1,5 lít nguyên liệu vo
cối xay khi đó l chất lỏng cn
nóng hay những nguyên liệu
d sủi bọt.
• Không để máy chy quá 3phút
liên tục. Hy để máy nguội
xuống nhiệt độ phng trước
khi tiếp tục chế biến.
• Không được lắp ráp hoặc tháo
rời cối xay, cối nghin hoặc
bình trộn ra khỏi chân đế của
bộ phn động cơ trong khi
nguồn điện cn bt.
• Thiết bị ny được thiết kế chỉ
để dng trong gia đình.
• Tham kho quy trình lm sch
trong "Hướng dẫn sử dụng"
trước khi dng.
• Không để máy xay chy quá 30
giây m không có nguyên liệu
bên trong. Việc ny có thể dẫn
đến tình trng quá nhiệt.
Chú ý
• Để tránh nguy hiểm do do vô
tình đặt li cầu chì nhiệt, không
được cắm phích cắm của thiết
bị ny vo một thiết bị chuyển
mch ngoi, chẳng hn như bộ
hn giờ, hoặc vo một mch
điện thường xuyên bt v tắt
bởi một thiết bị khác.
• Không sử dụng bất kỳ phụ kiện
hoặc bộ phn no m Philips
không khuyên dng. Nếu bn
sử dụng các phụ kiện hoặc bộ
phn không phi của Philips,
việc bo hnh sẽ bị mất hiệu
lực.
• Không vượt quá chỉ báo mức
tối đa trên cối xay.
40
VI
Tái chế
Không vứt sn phm cng chung với rác thi gia
đình thông thường khi ngừng sử dụng nó, m hy
đem sn phm đến điểm thu gom chính thức để
tái chế. Lm như vy sẽ giúp bo vệ môi trường.
2 Tổng quan (Hình1)
a Cốc định lượng của cối thủy tinh
(chỉ có ở kiểu HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b Nắp cối thủy tinh (chỉ có ở kiểu HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
c Cối xay bằng thủy tinh
(chỉ có ở kiểu HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
d Bộ dao xay
e Vòng đệm
f Bộ phn động cơ
g Cốc định lượng của cối nhựa (chỉ có ở
kiểu HR3651/HR3653/HR3657/HR3663)
h Nắp cối nhựa (chỉ có ở kiểu HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
i Cối xay bằng nhựa (chỉ có ở kiểu HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
j Thìa
k Nắp bình trộn
(chỉ có ở kiểu HR3655/HR3658)
l Bình trộn (chỉ có ở kiểu HR3655/HR3658)
m Nắp cối nghiền
(chỉ có ở kiểu HR3656/HR3658)
n Cối nghiền
(chỉ có ở kiểu HR3656/HR3658)
o Nút xoay và các nút đặt sẵn:
- MIN/MAX/ON: để bt máy xay v chọn
ci đặt tốc độ xay.
- OFF: để tắt máy xay.
- : để lm sinh tố.
- : để nghin đá.
- : để xay nhanh v giúp lm sch d dng.
• Luôn đm bo nắp được đy/
lắp theo đúng cách vo cối v
cốc định lượng được lắp vo
nắp theo đúng cách trước khi
bt máy.
• Không sử dụng cối thủy tinh
ngay sau khi lấy cối ra từ máy
rửa chén hoặc tủ lnh. Để cối
thích nghi với nhiệt độ phng
trong ít nhất 5phút trước khi
sử dụng.
Khóa an toàn tích hợp
Tính năng ny đm bo rng bn chỉ có thể bt
thiết bị nếu cối xay, cối nghin hoặc bình trộn
được lắp đúng cách vo bộ phn động cơ. Nếu
cối xay, bình trộn được lắp theo đúng cách, khóa
an ton tích hợp sẽ mở.
Tính năng an toàn
Chiếc máy xay ny có tính năng an ton bo
vệ chống li hot động quá ti. Trong trường
hợp quá ti, máy xay tự động kích hot chế độ
bo vệ v máy sẽ ngừng hot động, đồng thời
biểu tượng quá ti sẽ sáng lên trên bng điu
khiển. Nếu điu ny xy ra, chỉnh nút xoay v vị
trí OFF (Tắt), rút phích cắm điện của thiết bị ra
khỏi ổ điện v để thiết bị nguội trong 15 phút.
Lấy thực phm ra v vét sch cối xay trước khi
bắt đầu hot động.
Điện từ trường (EMF)
Thiết bị Philips ny tuân thủ tất c các tiêu
chun v quy định hiện hnh liên quan đến mức
phơi nhim điện từ trường.
Tiếng Việt
41
VI
Không tìm cách chế biến các món ăn đm đặc
chẳng hn như bột nho bánh mì hoặc nghin
khoai tây.
6 Sử dụng máy xay
Sử dụng cối xay (Hình2)
Để chế biến nhanh thực phm (như tỏi), nhấn
v giữ nút .
Để lm sinh tố, nhấn nút . Để dừng, nhấn nút
chương trình đ chọn một lần nữa hoặc chỉnh
núm xoay sang vị trí OFF (Tắt).
Để nghin đá, nhấn nút . Để dừng, nhấn nút
chương trình đ chọn một lần nữa hoặc chỉnh
núm xoay sang vị trí OFF (Tắt).
Ghi chú
•Sau 1 phút, máy xay sẽ tự động ngừng xử lý.
•Không xay nguyên liệu khô (ví dụ như ht tiêu hoặc hồi).
Sử dụng bình trộn (Hình3)
Lm sinh tố hoặc thức uống ngay trên máy bng
bình trộn. Tháo dao xay ra v lắp nắp bình trộn
vo. Sau đó, bn có thể mang theo bình trộn khi
đi ra ngoi v uống ngay.
Ghi chú
•Không cho nguyên liệu vo bình trộn vượt quá chỉ báo
mức tối đa để tránh bị trn.
•Không cho nước ngọt vo bình trộn để tránh bị trn.
Sử dụng thìa (Hình4)
Khi máy xay đang bt, sử dụng thìa để tăng độ
mịn v đặc của thnh phm.
Khi máy xay tắt, sử dụng thìa để loi bỏ nguyên
liệu dính vo máy xay.
3 Trước khi sử dụng
lần đầu
Trước khi bn sử dụng thiết bị v các phụ kiện
lần đầu tiên, hy rửa tht kỹ các bộ phn tiếp
xúc với thực phm. (Hình 6)
Cắt sẵn thực phm thnh từng miếng khong
2x2x2cm.
Số lượng tối đa được trình by ở trên chỉ để
tham kho. Để biết thêm công thức nấu ăn, vui
lng vo trang www.kitchen.philips.com.
Ghi chú
•Nếu bn muốn lm nhiu đồ ăn, hy để cho thiết bị
nguội xuống nhiệt độ trong phng trước khi chế biến
mẻ nguyên liệu tiếp theo.
4 Ghi chú quan trọng
Nên dừng v rút phích cắm thiết bị ra khỏi ổ
điện nếu thấy khói hoặc có mi khét. Để máy
nguội xuống trong 15phút.
Không nên cho thêm nguyên liệu quá ti vo.
Nếu không, hỗn hợp nguyên liệu sẽ trở nên quá
dy hoặc quá nặng để chế biến.
Để tránh cho thiết bị bị quá ti, bn có thể
• Cho thêm nguyên liệu lỏng vo
• Chế biến thnh nhiu mẻ nhỏ
• Dng ci đặt tốc độ cao hơn
5 Bảo vệ an toàn
Chiếc máy xay ny có hệ thống bo vệ an ton.
Khi chy quá 3phút mỗi lần, máy sẽ tự động
ngừng xử lý. Nếu bn vẫn chưa chế biến xong
sau 3 phút, hy tắt thiết bị v để máy nguội
xuống nhiệt độ trong phng. Không được sử
dụng liên tục quá 3phút.
Khi lắp cối xay, trước tiên hy đm bo rng nút
xoay trỏ đến vị trí OFF (Tắt).
42
VI
7 Làm sạch (Hình6)
Chú ý
•Rút phích cắm của thiết bị trước khi lm sch thiết bị.
•Các cnh cắt rất sắc. Cn thn khi bn lm sch bộ
dao xay.
•Đm bo các cnh cắt của dao xay không tiếp xúc với
các vt cứng. Điu ny có thể lm cho dao xay bị cn.
Lm sch bộ phn động cơ bng vi m.
Rửa sch các bộ phn khác bng nước nóng
(<60°C) cng với một chút nước rửa chén
hoặc bng máy rửa chén.
Làm sạch dễ dàng
Lm theo các bước trong Hình 6.
Ghi chú
•Đm bo bấm v giữ nút vi lần.
8 Bảo hành và dịch vụ
Nếu bn gặp trục trặc, cần dịch vụ hoặc thông
tin, vui lng truy cp www.philips.com/support
hoặc liên hệ với Trung tâm Chăm sóc Khách
hng của Philips ti quốc gia của bn. Số điện
thoi của Trung tâm có ở tờ bo hnh ton cầu.
Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khách
Hng ti quốc gia của bn, hy liên hệ với đi lý
Philips ti địa phương bn.
Sử dụng cối nghiền (Hình5)
Bn có thể sử dụng cối nghin để nghin v cắt
các loi nguyên liệu như l ht c phê, ht tiêu,
ht mè đen, go, lúa mì, ci dừa, lc (đ bóc vỏ),
đu tương khô, đu H Lan khô, pho mát, bánh
mì vụn, v.v.
Ghi chú
•Cối nghin không thích hợp để cắt những nguyên liệu
quá cứng như ht nhục đu khấu v đá viên.
•Không nên dng cối nghin để nghin chất lỏng như
nước trái cây.
•Không chế biến nguyên liệu vượt quá vch MAX (Tối
đa) cối nghin.
•Không cho nguyên liệu nóng vo cối nghin.
•Bn có thể đặt hng cối nghin (HR3650) dưới dng
phụ kiện bổ sung từ đi lý Philips của bn hoặc từ một
trung tâm dịch vụ của Philips.
•Lm theo số lượng v thời gian chế biến được đ xuất
để tránh chế biến quá mức các nguyên liệu. Đặc biệt
l các nguyên liệu như ht có thể vón cục li khi bị chế
biến quá mức.
한국어
43
KO
• 플러그나 전원 코드가
손상되었거나 금이 간 경우
제품을 사용하지 마십시오.
전원 코드가 손상된 경우,
안전을 위해 필립스
서비스 센터 또는 필립스
서비스 지정점에 의뢰하여
교체하십시오.
• 제품을 사용하기 전에
칼날부가 단단히 고정되어
있는지, 뚜껑이 블렌더
용기에 올바르게 장착되어
있는지 확인하십시오.
• 이 제품은 어린이가
사용해서는 안됩니다.
제품과 전원 코드는
어린이의 손이 닿지 않는
곳에 보관하십시오.
• 신체적, 감각적 또는
정신적인 능력이
부족하거나 경험과 지식이
없는 사람이 이 제품을
사용하려면 제품의 안전한
사용과 관련된 감독과
지시를 받고, 생할 수 있는
위험에 대해 충분히 이해한
상태여야 합니다.
• 어린이가 제품을 가지고
놀지 않도록 보호자의
감독이 필요합니다.
• 뜨거운 액체를 블렌더에
넣을 경우 갑작스러운
열기로 인해 제품
1 중요 사항
제품을 사용하기 전에는 본 사용 설명서를
주의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록
잘 보관하십시오.
경고
• 제품이 전원에 연결되어
있을 때는 날카로운 칼날을
만지지 마십시오. 칼날에
음식물이 끼어 움직이지
않을 경우, 먼저 전원
코드를 뽑은 다음 음식물을
빼내십시오. 날카로운
칼날을 다루거나 용기를
비울 때 혹은 세척할 때는
주의를 기울여 주십시오.
• 다음 동작을 하기 전에
제품의 전원을 끄고 전원
코드를 뽑으십시오.
• 충전대를 제품에서
분리하거나 액세서리를
교체하거나 작동 중인
부품을 만질 경우
• 제품을 조립하거나
분리하거나 세척하는
경우
• 제품을 사용하지 않고
자리를 비울 경우
• 제품을 물 등의 액체에
담그지 마십시오.
• 제품을 전원에 연결하기
전에 제품에 표시된 전압과
사용 지역의 전압이
일치하는지 확인하십시오.
44
KO
• 블렌더 용기의 최대
표시선을 초과하지
마십시오.
• 해당 표에 표시된 최대량
및 작동 시간을 초과하지
마십시오.
• 음식이 블렌더 용기의
벽면에 붙으면 제품의
전원을 끄고 전원 코드를
뽑으십시오. 그런 다음
주걱을 사용하여 벽면에
붙은 음식을 떼어내십시오.
• 블렌더 용기에 80 °C 이상
되는 재료를 절대 넣지
마십시오.
• 소음 수준: Lc = 86dB(A)
블렌더
경고
• 제품이 작동 중일 때는
블렌더 용기 내부에
손가락이나 다른 물건을
절대 넣지 마십시오.
주의
• 내용물이 흘러나오지
않도록 블렌더 용기의 최대
용량보다 더 많은 액체를
넣지 마십시오. 뜨거운
액체 또는 거품을 내는
재료인 경우에는 블렌더
용기에 1.5리터 이상 넣지
마십시오.
밖으로 튈 수 있으니
조심하십시오.
• 전원이 켜져 있는 동안
본체에 블렌더 용기,
분쇄기 또는 텀블러를
절대로 조립하거나
분리하지 마십시오.
• 본 제품은 가정용입니다.
• 사용 전 “사용 설명서”의
세척 절차를 읽으십시오.
• 블렌더를 재료 없이 30초
이상 작동하지 마십시오.
과열을 초래할 수
있습니다.
주의
• 열 차단 장치가 의도치
않게 재설정되어 위험한
상황이 발생하는 것을 막기
위해, 타이머와 같은 외부
전원 장치를 통해 제품에
전력을 공급하거나 설비
시설에 의해 정기적으로
전원이 꺼졌다 켜지는
회로에 제품을 연결하지
마십시오.
• 다른 제조업체에서
만들었거나 필립스에서
권장하지 않은 액세서리
또는 부품은 절대
사용하지 마십시오.
이러한 액세서리나 부품을
사용했을 경우에는 품질
보증이 무효화됩니다.
한국어
45
KO
EMF(전자기장)
이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와
관련된 모든 기준 및 규정을 준수합니다.
재활용
수명이 다 된 제품은 일반 가정용
쓰레기와 함께 버리지 말고 지정된
재활용품 수거 장소에 버리십시오.
이런 방법으로 환경 보호에 동참하실 수
있습니다.
2 개요(그림 1)
a 유리 용기 계량컵(HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658만 해당)
b 유리 용기 뚜껑(HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658만 해당)
c 유리 블렌더 용기(HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658만 해당)
d 칼날부
e 옷깃
f 본체
g 플라스틱 용기 계량컵
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663만 해당)
h 플라스틱 용기 뚜껑
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663만 해당)
i 플라스틱 블렌더 용기
(HR3651/HR3653/HR3657/
HR3663만 해당).
j 주걱
k 텀블러 뚜껑(HR3655/
HR3658만 해당)
l 텀블러 용기(HR3655/
HR3658만 해당)
m 분쇄기 용기 덮개
(HR3656/HR3658만 해당)
n 분쇄기 용기
(HR3656/HR3658만 해당)
• 한 번에 3분 이상 제품을
작동하지 마십시오. 제품이
실내 온도와 비슷해질
때까지 기다렸다가 다시
사용하십시오.
• 제품의 전원을 켜기 전에
용기의 뚜껑이 제대로
닫혀서 조립되어 있고
계량컵이 올바르게
삽입되었는지 항상
확인하십시오.
• 식기세척기 또는
냉장고에서 꺼낸 유리
용기를 바로 사용하지
마십시오. 사용하기 전,
상온에서 최소 5분 정도
식혀 주십시오.
안전 잠금 장치 내장
이 기능은 블렌더 용기, 분쇄기 또는
텀블러가 본체에 올바르게 장착된
경우에만 작동합니다. 블렌더 용기와
텀블러가 올바르게 조립된 경우에만
내장된 안전 잠금 장치가 해제됩니다.
안전 기능
이 블렌더는 지나친 작동을 방지하는 안전
기능이 내장되어 있습니다. 과부하가
걸릴 경우 블렌더의 보호 기능이 자동으로
활성화되어 작동이 정지되고 제어판의
과부하 기호 에 불이 들어옵니다.
이렇게 되면 회전 조절기를 OFF(꺼짐)
로 설정하고 제품 코드를 뽑은 뒤 15분
간 열기를 식히십시오. 제품을 작동하기
전에 재료를 꺼내서 블렌더 용기를
세척하십시오.
46
KO
5 안전 보호
이 블렌더에는 안전 보호 시스템이
있습니다. 블렌더를 한 번에 3분 이상
작동시키면 자동으로 멈추게 됩니다.
3분 이상 작동해야 하는 경우에는 제품의
전원을 끄고 제품이 실온 온도와 비슷해질
때까지 식히십시오. 절대 3분 이상
연속으로 사용하지 마십시오.
블렌더 용기를 본체에 장착하기 전에
회전 조절기가 OFF 위치에 있는지 먼저
확인하십시오.
빵 반죽이나 으깬 감자와 같이 재료가
매우 뻑뻑한 요리에는 사용하지 마십시오.
6 블렌더 사용 방법
블렌더 용기 사용 방법
(그림 2)
마늘과 같은 재료를 짧은 시간에 갈려면
버튼을 길게 누릅니다.
스무디를 만들려면, 버튼을 누릅니다.
중지하려면 선택한 프로그램을 다시
누르거나 회전 조절기를 OFF 위치로
돌립니다.
얼음을 분쇄하려면 버튼을 누릅니다.
중지하려면 선택한 프로그램을 다시
누르거나 회전 조절기를 OFF 위치로
돌립니다.
참고
•1분이 지나면 자동으로 블렌더 작동이
중지됩니다.
•마른 재료(예: 통후추 또는 팔각)를 갈지
마십시오.
o 회전 조절기 및 프리셋 버튼:
- MIN/MAX/ON: 블렌더를 켜고
블렌딩 속도 설정을 선택합니다.
- OFF: 블렌더 전원을 끕니다.
- : 스무디를 만듭니다.
- : 얼음을 분쇄합니다.
- : 빠르게 블렌딩하고 간편하게
세척합니다.
3 최초 사용 전
제품 및 액세서리를 처음 사용하기 전에
음식과 닿는 부품은 깨끗이 세척하십시오.
(그림 6)
재료를 약 2 x 2 x 2cm 조각으로 미리
썰어 놓으십시오.
위에 나열된 최대 용량은 참조용입니다.
보다 자세한 요리법은 www.philips.
co.kr/kitchen을 참조하세요.
참고
•더 많은 양의 재료를 준비하려는 경우 다음
분량의 음식을 조리하기 전에 제품을 실내
온도와 비슷해질 때까지 식혀 주십시오.
4 중요 참고 사항
독특한 냄새 또는 연기가 나는 경우
제품을 멈추고 전원 코드를 뽑으십시오.
15분 간 식히십시오.
너무 무거운 재료는 넣지 마십시오.
그렇지 않으면 재료 혼합물이 너무
걸쭉하거나 무거워서 갈리지 않습니다.
제품의 과부하를 피하기 위해 다음을
수행할 수 있습니다
• 액체 재료 추가
• 소량의 재료로 여러 번 작동
• 더 높은 속도 설정 사용
한국어
47
KO
7 세척(그림 6)
주의
•제품을 세척하기 전에 전원 코드를 뽑으십시오.
•칼날은 날카롭습니다. 칼날부를 세척할 때는
주의하십시오.
•칼날이 단단한 물건에 부딪히지 않도록
주의하십시오. 칼날이 무뎌질 수 있습니다.
본체는 젖은 천으로 닦습니다 .
그 외의 부품은 소량의 세제를 푼 따뜻한
물(
60 °C 미만) 또는 식기 세척기로
세척합니다 .
간편 세척
그림의 단계를 따릅니다. 6.
참고
• 버튼을 여러 차례 길게 누르십시오.
8 품질 보증 및 서비스
서비스 또는 정보가 필요하거나 문제가
있으면 www.philips.com/support를
참조하거나 현지 필립스 고객 상담실로
문의하십시오. 전국 서비스 센터 안내는
제품 보증서를 참조하십시오. 해당 지역에
서비스 센터가 없는 경우 필립스 대리점에
문의하십시오.
텀블러 용기 사용 방법
(그림 3)
스무디 또는 셰이크를 텀블러에 바로 담을
수 있습니다. 칼날부를 분리하고 텀블러
뚜껑을 부착합니다. 그런 다음 텀블러를
가지고 가서 바로 즐길 수 있습니다.
참고
•넘칠 수 있으니 텀블러 용기의 최대 수량
표시선을 초과하여 재료를 넣지 마십시오.
•새는 것을 방지하기 위해 텀블러 용기에는 탄산
음료를 담지 마십시오.
주걱 사용(그림 4)
블렌더의 전원이 켜졌을 때 주걱을 사용하여
더 부드럽고 일관된 맛을 낼 수 있습니다.
블렌더의 전원이 꺼졌을 때 주걱을 사용하여
용기에 붙은 재료를 떼어내십시오.
분쇄기 사용(그림 5)
분쇄기를 사용하면 커피 원두, 통후추,
참깨, 쌀, 밀, 코코넛 과육, (껍질을 깐)
견과류, 말린 콩, 말린 완두콩, 치즈,
빵가루 등의 재료를 갈거나 빻을 수
있습니다.
참고
•넛맥, 얼음과 같이 매우 딱딱한 재료는 이
분쇄기에 적합하지 않습니다.
•과일 쥬스와 같은 액체를 만들 때는 분쇄기를
사용하지 마십시오.
•분쇄기 용기의 최대 높이보다 더 많은 재료를
넣고 작동하지 마십시오.
•뜨거운 재료는 분쇄기에 넣지 마십시오.
•필립스 대리점 또는 필립스 서비스 센터에 분쇄기
(HR 3650)를 추가 액세서리로 주문할 수 있습니다.
•재료가 지나치게 갈리는 것을 막기 위해
권장 용량과 작동 시간을 준수해 주십시오.
특히 견과류와 같은 재료는 지나치게 갈리면
덩어리지게 됩니다.
48
PT-BR
• Antes de ligar o aparelho,
verique se a voltagem
indicada no aparelho
corresponde à voltagem
do local.
• Não use o aparelho se
o plugue ou o cabo de
energia estiver danicado
ou tiver rachaduras
visíveis. Se o cordão
elétrico estiver danicado,
deverá ser substituído
pela Philips, por uma
das assistências técnicas
autorizadas da Philips ou
por técnicos igualmente
qualicados para evitar
situações de risco.
• Verique se a unidade
da lâmina está xada
com rmeza e a tampa
devidamente encaixada
ao copo do liquidicador
antes de usar o aparelho.
• Este aparelho não deve
ser usado por crianças.
Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance de
crianças.
• Este aparelho pode
ser usado por pessoas
com capacidades física,
mental ou sensorial
reduzidas ou com
1 Importante
Leia este manual atentamente antes
de usar o aparelho e guarde-o para
consultas futuras.
Aviso
• Não toque nas lâminas
aadas, principalmente
quando o aparelho
está conectado. Se as
lâminas carem presas,
desconecte o aparelho
da tomada antes de
remover os ingredientes.
Tenha muito cuidado
ao manusear as lâminas
aadas de corte, esvaziar a
tigela e durante a limpeza.
• Desligue e desconecte
o aparelho da tomada
antes de:
• Remover o aparelho
do suporte, trocar
os acessórios ou se
aproximar das peças
que se movimentam
durante o uso.
• Montar, desmontar ou
limpar o aparelho.
• Sair do local onde o
aparelho está localizado.
• Não mergulhe o aparelho
na água nem em outro
líquido.
49
Português
PT-BR
Atenção
• Para evitar situações
de risco provocadas
pelo pressionamento
acidental da chave
térmica, este aparelho
não deve ser alimentado
por um dispositivo de
ativação externo, como
um timer, nem conectado
a um circuito que seja
regularmente ligado e
desligado pelo utilitário.
• Nunca use acessórios
ou peças de outros
fabricantes ou que
não sejam especicamente
recomendados pela
Philips. Caso contrário, a
garantia será anulada.
• Não exceda a indicação
máxima do copo.
• Não exceda os limites
máximos de quantidade
e de tempo de
processamento indicados
na tabela relevante.
• Se os alimentos grudarem
na parte lateral do copo,
desligue e desconecte
o aparelho da tomada.
Em seguida, use uma
espátula para remover os
alimentos das laterais.
pouca experiência e
conhecimento, desde que
sejam supervisionadas
ou instruídas sobre o uso
seguro e os riscos.
• Crianças pequenas
devem ser
supervisionadas para
que não brinquem com o
aparelho.
• Tenha cuidado ao
despejar líquidos quentes
no liquidicador, pois eles
podem derramar em caso
de vapor repentino.
• Nunca monte nem
desmonte o copo,
o moedor ou o
multiprocessador na base
do motor enquanto o
aparelho estiver ligado.
• Este aparelho destina-
se somente a uso
doméstico.
• Leia o procedimento de
limpeza no “Manual do
usuário” antes de usá-lo.
• Não use o liquidicador
sem ingrediente por
mais de 30 segundos.
Isso pode causar
superaquecimento.
50
PT-BR
• Verique sempre se a
tampa está fechada/
encaixada corretamente
no copo e se o copo
medidor está inserido
corretamente na tampa
antes de ligar o aparelho.
• Não use a jarra de vidro
logo após retirá-la da lava-
louças ou da geladeira.
Antes de usar a jarra,
deixe-a à temperatura
ambiente por, no mínimo,
cinco minutos.
Trava de segurança interna
Esse recurso garante que o aparelho só
seja ligado quando o copo, o moedor
ou o processador estiverem encaixados
corretamente no motor. Se o copo e
o processador estiverem encaixados
corretamente, a trava de segurança
interna será destravada.
Recurso de segurança
Este liquidicador conta com um
recurso de segurança que evita
sobrecargas. Em caso de sobrecarga,
o liquidicador ativa automaticamente
a proteção, o funcionamento é
interrompido e o símbolo de sobrecarga
acende no painel de controle.
Caso isso ocorra, mova o controle
giratório até a posição OFF (Desligar),
desconecte o aparelho da tomada e
deixe o esfriar por 15 minutos. Remova
os alimentos e limpe o copo de
liquidicador antes de usá-lo.
• Nunca coloque
ingredientes com
temperatura superior a
80 °C no copo.
• Nível de ruído:
Lc = 86 dB(A).
Liquidicador
Aviso
• Nunca coloque os dedos
ou qualquer objeto dentro
do copo com o aparelho
em funcionamento.
Atenção
• Para evitar salpicos, não
coloque mais líquido do
que a capacidade máxima
do copo misturador.
Ao processar líquidos
quentes ou ingredientes
com tendência a formar
espuma, não coloque
mais de 1,5 litros no copo
misturador.
• Não deixe o aparelho
funcionando por mais
de 3 minutos sem parar.
Deixe o aparelho esfriar
à temperatura ambiente
antes de continuar
processando.
51
Português
PT-BR
l Copo do processador
(somente HR3655/HR3658)
m Tampa do frasco do moedor
(somente HR3656/HR3658)
n Frasco do moedor (somente
HR3656/HR3658)
o Controle giratório e botões
predenidos:
- MIN/MAX/ON: para ligar o
liquidicador e selecionar o ajuste
de velocidade.
- OFF: para desligar o liquidicador.
- : para fazer smoothie.
- : para triturar gelo.
- : para bater rapidamente e
facilitar a limpeza.
3 Antes da primeira
utilização
Antes de usar o aparelho e os
acessórios pela primeira vez, limpe bem
as peças que entrarão em contato com
o alimento. (Fig. 6)
Corte os alimentos em pedaços de
aproximadamente 2 x 2 x 2 cm.
A quantidade máxima indicada acima
serve apenas como referência. Para
obter mais receitas, acesse www.
kitchen.philips.com.
Nota
•Caso você queira preparar uma quantidade
maior, deixe o aparelho esfriar até a
temperatura ambiente antes de processar a
próxima porção de ingredientes.
Campos
eletromagnéticos
Este aparelho Philips está em
conformidade com todos os
padrões aplicáveis e regulamentos
relacionados à exposição a campos
eletromagnéticos.
Reciclagem
Não descarte o aparelho com o lixo
doméstico no nal de sua vida útil.
Leve-o a um postode coleta ocial para
que possa ser reciclado. Ao fazer isso,
você ajuda a preservar o meio ambiente.
2 Visão geral (Fig. 1)
a Copo medidor do copo de vidro
(somente HR3652/HR3655/
HR3656/HR3657/HR3658)
b Tampa do copo de vidro (somente
HR3652/HR3655/HR3656/
HR3657/HR3658)
c Copo de vidro (somente HR3652/
HR3655/HR3656/HR3657/HR3658)
d Unidade de lâminas
e Unidade de lâminas
f Base
g Copo medidor do copo de plástico
(somente HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663)
h Tampa do copo de plástico
(somente HR3651/HR3653/
HR3657/HR3663)
i Copo de plástico (somente HR3651/
HR3653/HR3657/HR3663)
j Espátula
k Tampa do processador
(somente HR3655/HR3658)
52
PT-BR
6 Como usar o
liquidificador
Como utilizar o copo
(Fig. 2)
Para processar ingredientes com
rapidez (como alho), mantenha o botão
pressionado.
Para preparar smoothie, pressione o
botão . Para interromper o processo,
pressione o programa selecionado
novamente ou gire o botão giratório
para a posição OFF.
Para triturar gelo, pressione o botão .
Para interromper o processo, pressione o
programa selecionado novamente ou gire
o botão giratório para a posição OFF.
Nota
•Depois de um minuto, o liquidicador
interromperá o processo automaticamente.
•Não misture ingredientes secos (por exemplo,
pimenta-do-reino ou erva-doce).
Como utilizar o
processador (Fig. 3)
Faça seus smoothies ou milk-shakes
diretamente no processador. Remova a
unidade de lâminas e coloque a tampa
do processador. Em seguida, você pode
remover o processador e utilizá-lo
diretamente.
4 Observações
importantes
Interrompa o uso e desconecte o
aparelho se sentir cheiro desagradável
ou de fumaça. Deixe o aparelho esfriar
por 15 minutos.
Não adicione ingredientes pesados.
Senão, a mistura dos ingredientes cará
muito espessa ou muito pesada para
ser processada.
Para evitar sobrecarga do aparelho,
você pode
• Adicionar mais ingredientes líquidos
• Processar em diversas porções
pequenas
• Usar ajuste de velocidade mais alta
5 Proteção de
segurança
O liquidicador possui um sistema
de proteção de segurança. Quando
o liquidicador funcionar por mais
de 3 minutos ininterruptamente,
ele interromperá o processamento
automaticamente. Se o processamento
não tiver sido concluído após 3 minutos,
desligue o aparelho e deixe-o esfriar
até atingir a temperatura ambiente.
Nunca use o aparelho por mais de 3
minutos consecutivamente.
Ao montar o copo, verique
primeiramente se o botão giratório está
apontando para OFF.
Não tente processar ingredientes muito
espessos, como massas de pão ou
purês.
53
Português
PT-BR
7 Limpeza (Fig. 6)
Atenção
•Desconecte o aparelho da tomada antes de
limpá-lo.
•As pontas das lâminas são aadas. Tenha
cuidado ao limpar a unidade de lâminas.
•Não deixe as pontas aadas das lâminas
encostarem em objetos duros. Isso pode fazer
com que a lâmina que sem corte.
Limpe a base com um pano úmido.
Limpe as outras peças com água quente
(< 60 °C) e um pouco de detergente ou
as coloque na lava-louças.
Fácil limpeza
Siga as etapas na Fig. 6.
Nota
•Não se esqueça de manter pressionado o
botão algumas vezes.
8 Garantia e
assistência técnica
Caso você tenha algum problema,
precise de assistência ou informações,
acesse www.philips.com/support ou
entre em contato com a Central de
Atendimento ao Cliente do seu país.
O número de telefone se encontra
no folheto da garantia mundial. Caso
não haja uma Central de Atendimento
ao Cliente no seu país, vá até um
representante local da Philips.
Nota
•Para evitar vazamentos, nunca encha o copo
do processador acima da indicação de nível
máximo.
•Para evitar vazamento, nunca encha o copo
do processador com refrigerantes.
Como utilizar a espátula
(Fig. 4)
Quando o liquidicador estiver ligado,
use a espátula para deixar os alimentos
mais macios e consistentes.
Quando o liquidicador estiver
desligado, use a espátula para remover
os alimentos grudados na jarra.
Como utilizar o moedor
(Fig. 5)
Você pode usar o moedor para triturar
e picar ingredientes como grãos de
café, grãos de pimenta, sementes de
gergelim, arroz, trigo, polpa de coco, nozes
(descascadas), grãos de soja secos, ervilhas
secas, queijo, migalhas de pão, etc.
Nota
•O triturador não é adequado para triturar
ingredientes muito duros como noz-moscada
e cubos de gelo.
•Não use o triturador para processar líquidos
como sucos de fruta.
•Não processe ingredientes acima da marca
MAX do frasco do moedor.
•Nunca encha o moedor com ingredientes quentes.
•Você pode encomendar um moedor (HR3650) a
um revendedor Philips ou a uma assistência técnica
autorizada Philips como um acessório extra.
•Para evitar que os ingredientes sejam
superprocessados, siga a quantidade e o
tempo de processamento recomendados.
Especialmente para ingredientes como as
oleaginosas, que podem car granuladas
quando superprocessados.
54
FA
8
Philips
Philips
•
•
•
•
• HR3650
PhilipsPhilips
•
)6 7
•
•
•
60
.6
•
یس ر اف
55
FA
• 1
•
)3
•
•
)4
)5
4
15
•
•
•
5
3
3
3
6
)2
56
FA
d
e
f
g
)
h HR3651
)
i HR3651
)
j
k )
l )
m )
n )
o
-
-
-
-
-
3
)6
2 × 2 × 2
www.kitchen.
philips.com
•
15
)
Philips
)1 2
a
)
b
)
c
)
یس ر اف
57
FA
•
•
1.5
•
3
•
•
5
•
30
•
•
Philips
•
•
•
• 80
•
.)ALc= 86
58
FA
Philips
Philips
•
•
•
•
•
•
•
•
1
•
•
•
•
•
•
•
•
ةيب رعل ا
59
AR
•
•
•
•
•PhilipsHR3650
Philips
•
)6 7
•
•
•
60
.6
•
8
Philips
Philips
•
•
)3
•
•
)4
)5
60
AR
•
4
15
•
•
•
5
3
3
3
6
)2
.
)1 2
a
HR3657HR3656HR3655HR3652(
HR3658
b HR3655HR3652
HR3658HR3657HR3656
c HR3655HR3652
HR3658HR3657HR3656
d
e
f
g
HR3657HR3653HR3651(
HR3663
h HR3653HR3651
i HR3653HR3651
j
k HR3658HR3655
l HR3658HR3655
m HR3658HR3656
n HR3658HR3656
o
MIN -
-
-
-
3
)6
2 × 2 × 2
.www.kitchen.philips.com
ةيب رعل ا
61
AR
•
3
•
•
15
)
Philips
•
Philips
•
•
•
•
80
•
.)A86 = Lc
•
•
1,5
62
AR
•
•
•
•
•
•
•
•
30
•
1
•
•
•
•
•
•
•
•
Philips
Philips
•