Table of Contents
Philips PT710/41 User Manual
Displayed below is the user manual for PT710/41 by Philips which is a product in the Men's Shavers category. This manual has pages.
Related Manuals
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
PT715, PT710
1
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips offers, register
your product at www.philips.com/welcome.
Please read this user manual, as it contains information about the wonderful
features of this shaver as well as some tips to make shaving easier
and more enjoyable.
General description (Fig. 1)
A Protection cap
B Shaving unit
C Shaving unit release button
D Shaver on/off button
E Adapter
F Cleaning brush
Note: You can nd the type number on the back of the shaver.
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
- Keep the adapter dry.
Warning
- The adapter contains a transformer. Do not cut off the adapter to
replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
- The appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Always unplug the shaver before you clean it under the tap.
Caution
- Never immerse the shaver in water.
- Do not use the shaver in the bath or in the shower.
- Never use water hotter than 80°C to rinse the shaver.
- Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to
prevent your hands from getting burnt.
- The shaver is not dishwasher-proof.
- Water may leak from the socket at the bottom of the shaver when you
rinse it. This is normal and not dangerous because all electronics are
enclosed in a sealed power unit inside the shaver.
- Do not use the shaver or the adapter if it is damaged, as this may cause
injury. Always replace a damaged adapter with one of the original type.
-
Use and store the appliance at a temperature between 10°C and 35°C
.
- Always place and use the shaver on a surface that is uid-resistant.
- This shaver is not rechargeable and can only be used from the mains.
ENGLISH
- Only use the adapter and accessories supplied.
- Always put the protection cap on the shaver to prevent damage and to
avoid dirt accumulation in the shaving heads.
Compliance with standards
- The shaver complies with the internationally approved IEC safety
regulations and can be safely cleaned under the tap.
- The shaver complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user
manual, they are safe to use based on scientic evidence available today.
General
- The appliance is equipped with an automatic voltage selector and is
suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts.
- The adapter transforms 100-240 volts to a safe low voltage of less than
24 volts.
Using the shaver
Caution: This shaver is not rechargeable and can only be used from the
mains.
1 Put the small plug in the shaver.
2 Put the adapter in the wall socket.
3 Press the on/off button once to switch on the shaver.
4 Move the shaving heads over your skin. Make circular movements.
- Your skin may need 2 or 3 weeks to get accustomed to the Philips
shaving system.
5 Press the on/off button once to switch off the shaver.
6 Clean the shaver (see chapter ‘Cleaning and maintenance’).
Cleaning and maintenance
Never use compressed air, scouring pads, abrasive cleaning agents or
aggressive liquids such as petrol or acetone to clean the appliance.
- Clean the shaver after every shave for optimal shaving performance.
- Regular cleaning guarantees better shaving performance.
- For the best cleaning results, we advise you to use the Philips Cleaning
spray (HQ110).
- Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to
prevent your hands from getting burnt.
Note: Water may leak from the socket at the bottom of the shaver when you
rinse it. This is normal and not dangerous because all electronics are enclosed
in a sealed power unit inside the shaver.
ENGLISH 7
Cleaning the shaving unit under the tap
1 Switch off the shaver and disconnect it from the mains.
2 Press the release button to open the shaving unit.
3 Rinse the shaving unit and hair chamber under a hot tap for 30
seconds.
Be careful with hot water. Always check if the water is not too hot, to
prevent your hands from getting burnt.
- Rinse the hair chamber and the inside of the shaving unit.
- Rinse the outside of the shaving unit.
4 Close the shaving unit and shake off excess water.
Be careful not to hit the shaving unit against anything while shaking off
excess water.
Never dry the shaving unit and the hair chamber with a towel or tissue,
as this may damage the shaving heads and the coupling spindles.
5 Open the shaving unit again and leave it open to let the shaver dry
completely.
Cleaning the shaving unit with the cleaning brush
1 Switch off the shaver and disconnect it from the mains.
2 Press the release button to open the shaving unit.
3 Pull the shaving unit off the shaver.
ENGLISH8
4 Turn the lock anticlockwise (1) and remove the retaining frame (2).
5 Remove and clean one shaving head at a time. Each shaving head
consists of a cutter and a guard.
Note: Do not clean more than one cutter and guard at a time, since they are
all matching sets. If you accidentally mix up the cutters and guards, it may take
several weeks before optimal shaving performance is restored.
- Remove the cutter from the shaving guard and clean it with the brush.
- Clean the inside and outside of the shaving guard with the brush.
6 Put the shaving heads back into the shaving unit.
7 Put the retaining frame back into the shaving unit and turn the
lock clockwise.
ENGLISH 9
8 Insert the lug of the shaving unit into the slot in the top of the shaver
(1). Then close the shaving unit (2).
Note: If the shaving unit does not close smoothly, check if you have inserted
the shaving heads properly and if the retaining frame is locked.
Storage
- Put the protection cap on the shaver after use to prevent damage and
to avoid dirt accumulation in the shaving heads.
Replacement
For maximum shaving performance, we advise you to replace the shaving
heads every two years. Replace damaged shaving heads right away.
Only replace the shaving heads with original HQ8 Philips Shaving Heads.
1 Switch off the shaver and disconnect it from the mains.
2 Press the release button to open the shaving unit.
3 Pull the shaving unit off the shaver.
4 Turn the lock anticlockwise (1) and remove the retaining frame (2).
5 Remove the shaving heads and place new ones in the shaving unit.
Note: Make sure that the projections of the shaving heads t exactly into the
recesses.
6 Put the retaining frame back into the shaving unit and turn the lock
clockwise.
ENGLISH10
7 Insert the lug of the shaving unit into the slot in the top of the shaver
(1). Then close the shaving unit (2).
Note: If the shaving unit does not close smoothly, check if you have inserted
the shaving heads properly and if the retaining frame is locked.
To retain the top performance of your shaver, make sure you clean it
regularly and replace its shaving heads at the recommended time.
Shaving heads
- We advise you to replace your shaving heads every two years. Always
replace with HQ8 shaving heads.
Cleaning
- Use Cleaning spray (HQ110) to clean the shaving heads thoroughly.
Environment
- Do not throw away the appliance with the normal household waste at
the end of their life, but hand them in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
Guarantee and service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips website at www.philips.com/support or contact the Philips
Consumer Care Centre in your country. You nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre in your
country, go to your local Philips dealer.
Guarantee restrictions
The shaving heads (cutters and guards) are not covered by the terms of
the international guarantee because they are subject to wear.
ENGLISH 11
Troubleshooting
This chapter summarises the most common problems you could
encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with
the information below, contact the Consumer Care Centre in your country.
Problem Possible cause Solution
The shaver does
not shave as well
as it used to.
The shaving heads are
damaged or worn. Replace the shaving heads (see chapter
‘Replacement’).
Long hairs obstruct the
shaving heads. Clean the shaving heads one by one (see section
‘Cleaning the shaving unit with the cleaning brush’
in chapter ‘Cleaning and maintenance’).
You have not inserted the
shaving heads properly. Make sure that the projections of the shaving
heads t exactly into the recesses (see
chapter ‘Replacement’).
The shaver does
not work when I
press the on/off
button.
The temperature of the
shaver is too high. In this
case, the shaver does not
work.
As soon as the temperature of the shaver has
dropped sufciently, you can switch on the shaver
again.
You have not connected
the shaver to the mains. This
shaver can only be used
directly from the mains.
Put the small plug in the shaver, put the adapter in
the wall socket and press the on/off button again.
Water leaks from
the shaver after
cleaning.
This is normal and not
dangerous. During rinsing some water may collect between
the power unit and the housing. After rinsing this
water ows out through the socket. The power unit
is completely watertight so water cannot reach the
electronic parts of the shaver. Your shaver continues
to be absolutely safe.
ENGLISH12
13
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За
да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на адрес www.philips.com/welcome.
Прочетете внимателно това ръководство за експлоатация, тъй като то
съдържа информация за прекрасните функции на тази самобръсначка,
а също и някои съвети, които ще направят бръсненето ви по-бързо и
по-приятно.
A Предпазна капачка
B Бръснещ блок
C Бутон за освобождаване на бръснещия блок
D Бутон за вкл./изкл. на самобръсначката
E Адаптер
F Четка за почистване
Забележка: Можете да откриете номера на модела на гърба на
самобръсначката.
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
- Пазете адаптера сух.
- В адаптера има трансформатор. Не отрязвайте адаптера, за да го
замените с друг щепсел, тъй като това крие опасности.
- Уредът не е предназначен за използване от хора, включително
деца, с намалени физически усещания или умствени недостатъци,
или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина за използване на уреда.
- Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
- Винаги изключвайте щепсела от контакта, преди да измиете
самобръсначката с течаща вода.
- Никога не потапяйте самобръсначката във вода.
- Не използвайте самобръсначката във ваната или под душа.
- Никога не изплаквайте самобръсначката с вода, по-гореща от 80°C
.
- Внимавайте с горещата вода. Винаги проверявайте дали водата не
е прекалено гореща, за да предпазите ръцете си от изгаряне.
- Самобръсначката не може да се мие в съдомиялна машина.
- От гнездото отдолу на самобръсначката може да тече вода,
когато я изплаквате. Това е нормално и не е опасно, тъй като
цялата електроника е затворена в капсулован силов блок вътре в
самобръсначката.
- Не използвайте самобръсначката или адаптера, ако са повредени,
тъй като това може да причини наранявания. Винаги заменяйте
повредения адаптер само с такъв от оригиналния тип.
- Използвайте и съхранявайте уреда при температури между 10°C
и 35°C.
- Винаги поставяйте и използвайте самобръсначката върху
устойчива на течности повърхност.
- Тази самобръсначка няма акумулаторна батерия и може да се
използва само със захранване от мрежата.
- Използвайте само приложените адаптер и принадлежности.
- Винаги поставяйте предпазната капачка на самобръсначката, за да
избегнете повреди и натрупване на прах или замърсяване върху
бръснещите глави.
- Уредът съответства на международно одобрената нормативна
уредба за безопасност IEC и може да се почиства безопасно под
чешмата.
- Този уред е в съответствие с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно
и съгласно указанията в това ръководство за потребителя, уредът
е безопасен за използване според наличните досега научни факти.
- Уредът е съоръжен с автоматичен селектор на напрежение и е
подходящ за напрежения на мрежата от 100 до 240 волта.
- Адаптерът преобразува 100-240 волта в безопасно ниско
напрежение под 24 волта.
Внимание: Тази самобръсначка няма акумулаторна батерия и може
да се използва само със захранване от мрежата.
1 Включете малкия щепсел в самобръсначката.
2 Включете адаптера в контакта.
3 Натиснете веднъж бутона вкл./изкл., за да включите
самобръсначката.
4 Движете бръснещите глави по кожата си. Правете кръгови
движения.
- Може да са необходими 2 или 3 седмици, докато кожата ви
свикне със системата за бръснене Philips.
5 Натиснете еднократно бутона вкл./изкл., за да изключите
самобръсначката.
6 Почистете самобръсначката (вж. раздел “Почистване и
поддръжка”).
14
Никога не използвайте почистване на уреда с въздух под налягане,
фибро гъби, абразивни почистващи препарати или агресивни
течности, като бензин или ацетон.
- За най-добри резултати при бръснене почиствайте
самобръсначката след всяко бръснене.
- Редовното почистване гарантира по-ефикасно бръснене.
- За най-добри резултати при почистване ви съветваме да
използвате спрей за почистване Philips (HQ110).
- Внимавайте с горещата вода. Винаги проверявайте дали водата не
е прекалено гореща, за да предпазите ръцете си от изгаряне.
Забележка: От гнездото отдолу на самобръсначката може да тече
вода, когато я изплаквате. Това е нормално и не е опасно, тъй като
цялата електроника е затворена в капсулован силов блок вътре в
самобръсначката.
1 Изключете самобръсначката и извадете щепсела от контакта.
2 Натиснете бутона за освобождаване, за да отворите бръснещия
блок.
3 Изплакнете бръснещия блок и отделението за косми с гореща
течаща вода за 30 секунди.
Внимавайте с горещата вода. Винаги проверявайте дали водата не е
прекалено гореща, за да предпазите ръцете си от изгаряне.
- Изплакнете отделението за косми и вътрешността на бръснещия
блок.
- Изплакнете бръснещия блок отвън.
4 Затворете бръснещия блок и изтръскайте излишната вода.
Докато изтръсквате водата, внимавайте да не ударите някъде
бръснещия блок.
Никога не подсушавайте бръснещия блок и отделението за косми с
кърпа за баня или хартиени салфетки, защото това може да повреди
бръснещите глави и свързващите шпиндели.
5 Отворете отново бръснещия блок и го оставете отворен, за да
може самобръсначката да изсъхне напълно.
15
1 Изключете самобръсначката и извадете щепсела от контакта.
2 Натиснете бутона за освобождаване, за да отворите бръснещия
блок.
3 Извадете бръснещия блок от самобръсначката.
4 Завъртете ограничителя обратно на часовниковата стрелка (1) и
свалете задържащата рамка (2).
5 Сваляйте и почиствайте бръснещите глави една по една. Всяка
бръснеща глава се състои от ножче и предпазител.
Забележка: Ножчетата и предпазителите са в комплекти по двойки.
Почиствайте двойките една по една, защото ако случайно размените
ножчетата и предпазителите, може да минат няколко седмици,
докато се възстанови оптималната работа при бръснене.
- Извадете ножчето от предпазителя и го почистете с четката.
16
- Почистете предпазителя отвътре и отвън с четката.
6 Поставете бръснещите глави обратно в бръснещия блок.
7 Върнете задържащата рамка на местото й в бръснещия блок и
завъртете ограничителя по часовниковата стрелка.
8 Вмъкнете издатината на бръснещия блок в жлеба отгоре на
самобръсначката (1). След това затворете бръснещия блок (2).
Забележка: Ако бръснещият блок не се затвори гладко, проверете дали
сте поставили добре бръснещите глави и дали задържащата рамка е
заключена.
- След употреба поставяйте предпазната капачка на
самобръсначката, за да избегнете повреди и натрупване на прах
или замърсяване върху бръснещите глави.
17
За да постигнете най-добра работа на уреда при бръснене,
препоръчваме ви да подменяте бръснещите глави на всеки две години.
Повредени бръснещи глави трябва да се сменят веднага.
Заменяйте бръснещите глави само с оригинални глави Philips HQ8.
1 Изключете самобръсначката и извадете щепсела от контакта.
2 Натиснете бутона за освобождаване, за да отворите бръснещия
блок.
3 Извадете бръснещия блок от самобръсначката.
4 Завъртете ограничителя обратно на часовниковата стрелка (1) и
свалете задържащата рамка (2).
5 Свалете бръснещите глави и сложете новите в бръснещия блок.
Забележка: Уверете се, че издатините на бръснещите глави пасват
точно в жлебовете.
6 Върнете задържащата рамка на местото й в бръснещия блок и
завъртете ограничителя по часовниковата стрелка.
7 Вмъкнете издатината на бръснещия блок в жлеба отгоре на
самобръсначката (1). След това затворете бръснещия блок (2).
Забележка: Ако бръснещият блок не се затвори гладко, проверете дали
сте поставили добре бръснещите глави и дали задържащата рамка е
заключена.
18
За да поддържате отличната работа на вашата самобръсначка, не
забравяйте да я почиствате редовно и сменяйте бръснещите глави
на препоръчителните интервали от време.
- Препоръчваме ви да подменяте бръснещите глави на всеки две
години. Винаги подменяйте с бръснещи глави Philips HQ8.
- Използвайте спрей за почистване (HQ110), за да почистите
основно бръснещите глави.
- След края на експлоатационния срок на уреда не го изхвърляйте
заедно с обикновените битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран.
По този начин помагате за опазване на околната среда.
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате
проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com/
support или се обърнете към Центъра за обслужване на клиенти
на Philips във вашата страна. Телефонния му номер ще намерите в
международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма
Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.
Условията на международната гаранция не важат за бръснещите глави
(ножчета и предпазители), тъй като те подлежат на амортизация.
19
В този раздел са обобщени най-често срещаните проблеми,
които може да срещнете при ползване на уреда. Ако не можете
да разрешите проблема с помощта на информацията по-долу, се
свържете с Центъра за обслужване на потребители във вашата страна.
Проблем Вероятна причина Решение
Самобръсначката
не бръсне
толкова добре,
колкото преди.
Бръснещите глави са
повредени или износени. Сменете бръснещите глави (вижте раздел
“Замяна”).
Дълги косми са блокирали
бръснещите глави. Почистете бръснещите глави една по една
(вижте раздел “Почистване на бръснещия блок
с четката за почистване” в глава “Почистване и
поддръжка”).
Не сте поставили правилно
бръснещите глави. Уверете се, че издатините на бръснещите
глави пасват точно в жлебовете (вижте раздел
“Замяна”).
Самобръсначката
не работи, когато
натисна бутона за
вкл./изкл.
Самобръсначката е загряла.
В такъв случай тя спира да
работи.
Когато самобръсначката се охлади достатъчно,
можете да я включите отново.
Не сте включили
самобръсначката в
електрическата мрежа.
Тази самобръсначка може
да се използва само ако
е включена директно в
електрически контакт.
Включете малкия щепсел в самобръсначката,
включете адаптера в контакта и натиснете
отново бутона за включване/изключване.
След
почистване от
самобръсначката
изтича вода.
Това е нормално и не е
опасно. При изплакването може да остане малко
вода между силовия блок и корпуса на
самобръсначката, която след това да изтече от
гнездото. Силовият блок е напълно херметичен,
така че е невъзможно водата да достигне до
електронните части на самобръсначката. Вашата
самобръсначка продължава да бъде абсолютно
безопасна.
20
21
Úvod
Gratulujeme vám k zakoupení výrobku a vítáme vás ve světě výrobků
Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje,
zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Pročtěte si prosím tuto uživatelskou příručku. Naleznete zde informace
o úžasných funkcích tohoto holicího strojku i několik tipů, díky nimž bude
vaše holení snazší a radostnější.
Všeobecný popis (Obr. 1)
A Ochranný kryt
B Holicí jednotka
C Uvolňovací tlačítko holicí jednotky
D Tlačítko pro zapnutí/vypnutí
E Adaptér
F Čisticí kartáč
Poznámka: Typové označení se nachází na zadní straně holicího strojku.
Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
- Adaptér udržujte v suchu.
- Adaptér obsahuje transformátor. Proto tento adaptér nikdy
nenahrazujte jinou zástrčkou, protože by mohla vzniknout nebezpečná
situace.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by
neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby odpovědné za
jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Holicí strojek před čištěním pod tekoucí vodou vždy odpojte od sítě.
- Holicí strojek nikdy neponořujte do vody.
- Nepoužívejte holicí strojek ve vaně nebo ve sprše.
- Pro oplachování holicího strojku nikdy nepoužívejte vodu teplejší
než 80 °C.
- Při použití horké vody buďte opatrní. Vždy zkontrolujte, zda není voda
příliš horká, abyste si neopařili ruce.
- Holicí strojek nelze mýt v myčce na nádobí.
- Ze zásuvky ve spodní části holicího strojku může po opláchnutí vytékat
voda. To je normální a nehrozí žádné nebezpečí, protože veškeré
elektronické díly holicího strojku jsou uzavřeny ve vodotěsné napájecí
jednotce uvnitř strojku.
- Nepoužívejte holicí strojek a adaptér, pokud jsou poškozené, protože
by mohlo dojít ke zranění. Poškozený adaptér nebo jinou součást vždy
vyměňte za původní typ.
- Přístroj uchovávejte a používejte při teplotě mezi 10 °C a 35 °C.
- Holicí strojek umístěte a používejte jen na povrchu, který je odolný
proti tekutinám.
- Holicí strojek není dobíjecí a můžete jej používat pouze zapojený do
zásuvky.
- Používejte pouze přiložený adaptér a dodávané příslušenství.
- Vždy nasaďte na holicí strojek ochranný kryt, aby jste předešli
poškození a zanesení holicích hlav.
Soulad s normami
- Holicí strojek odpovídá mezinárodně schváleným bezpečnostním
předpisům IEC a lze jej bezpečně čistit pod tekoucí vodou.
- Tento holicí strojek odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle
dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
- Přístroj je vybaven automatickým voličem napětí; je vhodný do sítě o
napětí v rozmezí 100 až 240 voltů.
- Adaptér transformuje 100 V až 240 V na bezpečné nízké napětí nižší
než 24 V.
Upozornění: Holicí strojek není dobíjecí a můžete jej používat pouze
zapojený do zásuvky.
1 Zasuňte do holicího strojku malou zástrčku.
2 Zasuňte adaptér do zásuvky.
3 Stisknutím tlačítka pro zapnutí/vypnutí holicí strojek zapněte.
4 Pohybujte holicími hlavami po pokožce a provádějte při tom krouživé
pohyby.
- Vaší pokožce může trvat 2 až 3 týdny, než si na systém holení Philips
zvykne.
5 Stisknutím tlačítka pro zapnutí/vypnutí holicí strojek vypněte.
6 Vyčistěte strojek (viz kapitola Čištění a údržba).
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte stlačený vzduch, kovové žínky,
abrazivní ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo
aceton.
- Čistěte holicí strojek po každém holení, aby byl zajištěn optimální výkon
holení.
- Pravidelným čištěním si zajistíte lepší holení.
- Pro dosažení nejlepších výsledků doporučujeme používat čisticí sprej
Philips (HQ110).
- Při použití horké vody buďte opatrní. Vždy zkontrolujte, zda není voda
příliš horká, abyste si neopařili ruce.
22
Poznámka: Ze zásuvky ve spodní části holicího strojku může po opláchnutí
vytékat voda. To je normální a nehrozí žádné nebezpečí, protože veškeré
elektronické díly holicího strojku jsou uzavřeny ve vodotěsné napájecí jednotce
uvnitř strojku.
1 Vypněte holicí strojek a odpojte ho od sítě.
2 Stiskněte uvolňovací tlačítko a otevřete holicí jednotku.
3 Holicí jednotku a prostor pro odstřižené vousy vyplachujte
30 sekund pod tekoucí horkou vodou.
Při použití horké vody buďte opatrní. Vždy zkontrolujte, zda není voda
příliš horká, abyste si neopařili ruce.
- Prostor pro odstřižené vousy a vnitřní část holicí jednotky
propláchněte.
- Opláchněte vnější část holicí jednotky.
4 Holicí jednotku uzavřete a vytřepejte přebytečnou vodu.
Při vytřepávání vody z holicí jednotky dávejte pozor, ať jednotkou do
ničeho neudeříte.
Holicí jednotku a prostor pro odstřižené vousy nikdy nesušte ručníkem
nebo jinou tkaninou, vyvarujete se tak poškození holicích hlav a
spojovacích vřetének.
5 Znovu otevřete holicí jednotku a ponechte ji otevřenou, dokud zcela
nevyschne.
1 Vypněte holicí strojek a odpojte ho od sítě.
2 Stiskněte uvolňovací tlačítko a otevřete holicí jednotku.
23
3 Sejměte z holicího strojku holicí jednotku.
4 Otočte pojistku směrem doleva (1) a vyjměte přídržný rámeček (2).
5 Holicí hlavy čistěte vždy po jedné. Každá holicí hlava se skládá
z nožového věnce a holicí korunky.
Poznámka: Čistěte vždy pouze jednu holicí hlavu (korunku a nožový věnec) a
vložte oboje zpět do holicí hlavice dříve, než vyjmete další holicí hlavu. Pokud
byste do některé korunky vložili jiný nožový věnec, trvalo by týdny než by
se nožový věnec v jiné korunce zaběhl a v té době by výsledek holení nebyl
uspokojivý.
- Vyjměte nožový věnec z holicí korunky a očistěte jej kartáčkem.
- Kartáčkem vyčistěte vnitřní a vnější část holicí korunky.
24
6 Vložte holicí hlavy zpět do holicí jednotky.
7 Umístěte zajišťovací rámeček zpět do holicí jednotky a otočte zámek
ve směru hodinových ručiček.
8 Vložte výstupek holicí jednotky do zářezu v horní části holicího
strojku (1). Potom holicí jednotku (2) zavřete.
Poznámka: Pokud se holicí jednotka neuzavírá hladce, zkontrolujte správné
umístění holicích hlav a zda je uzamčen zajišťovací rámeček.
- Po holení nasaďte na holicí strojek ochranný kryt, aby jste předešli
poškození a zanesení holicích hlav.
Aby byl zajištěn maximální holicí výkon, doporučujeme vyměnit holicí hlavy
každé dva roky. Poškozené holicí hlavy vyměňte hned.
Holicí hlavy nahraďte pouze originálními holicími hlavami HQ8 Philips.
1 Vypněte holicí strojek a odpojte ho od sítě.
2 Stiskněte uvolňovací tlačítko a otevřete holicí jednotku.
3 Sejměte z holicího strojku holicí jednotku.
4 Otočte pojistku směrem doleva (1) a vyjměte přídržný rámeček (2).
5 Vyjměte holicí hlavy a do holicí jednotky vložte nové hlavy.
25
Poznámka: Přesvědčte se, že holicí hlavy přesně zapadly na svá místa.
6 Umístěte zajišťovací rámeček zpět do holicí jednotky a otočte zámek
ve směru hodinových ručiček.
7 Vložte výstupek holicí jednotky do zářezu v horní části holicího
strojku (1). Potom holicí jednotku (2) zavřete.
Poznámka: Pokud se holicí jednotka neuzavírá hladce, zkontrolujte správné
umístění holicích hlav a zda je uzamčen zajišťovací rámeček.
Maximální výkon holicího strojku zajistíte jeho pravidelným čištěním
a výměnou holicích hlav v doporučených intervalech.
- Holicí hlavy doporučujeme měnit každé dva roky. Vždy je nahraďte
holicími hlavami HQ8.
- Pro řádné vyčištění holicích hlav používejte čisticí sprej (HQ110).
- Když přístroj doslouží, nevyhazujte jej do komunálního odpadu, ale
odevzdejte jej na ociálním sběrném místě k recyklaci. Tím přispějete
k ochraně životního prostředí.
Potřebujete-li servis, informace nebo dojde-li k potížím, navštivte webovou
stránku společnosti Philips www.philips.com/support, nebo se obraťte
na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi. Příslušné
telefonní číslo najdete v záručním listu s celosvětovou platností. Pokud se
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, kontaktujte místního
dodavatele výrobků Philips.
26
Na holicí hlavy (nožové věnce a ochranné korunky) se nevztahují podmínky
mezinárodní záruky, neboť podléhají opotřebení.
V této kapitole jsou shrnuty nejběžnější problémy, se kterými se můžete
u přístroje setkat. Pokud se vám nepodaří problém vyřešit podle
následujících informací, kontaktujte Středisko péče o zákazníky ve své zemi.
Problém Možná příčina Řešení
Holicí strojek
neholí tak dobře
jako dříve.
Jsou poškozené nebo
opotřebované holicí hlavy. Vyměňte holicí hlavy (viz kapitola „Výměna“).
Dlouhé vousy blokují holicí
hlavy. Holicí hlavy čistěte po jedné (viz část „Čištění holicí
jednotky čisticím kartáčkem“ v kapitole „Čištění
a údržba“).
Holicí hlavy jsou špatně
vloženy. Zkontrolujte, zda výstupky holicích hlav zapadly
přesně do otvorů (viz kapitola „Výměna“).
Holicí strojek po
stisknutí tlačítka
pro zapnutí/
vypnutí nepracuje.
Teplota holicího strojku
je příliš vysoká. V takovém
případě holicí strojek
nefunguje.
Jakmile teplota holicího strojku dostatečně klesne, je
možné strojek opět zapnout.
Holicí strojek není připojen
k napájení. Tento holicí
strojek lze použít pouze,
pokud je napájen ze sítě.
Do holicího strojku zapojte malý konektor, zapojte do
zásuvky napájecí adaptér a stiskněte znovu vypínač.
Z holicího strojku
vytéká po holení
voda.
To je normální. Nehrozí
žádné nebezpečí. Během vyplachování se může mezi napájecí
jednotkou a krytem držet voda. Po vyplachování však
všechna voda vyteče určeným otvorem. Napájecí
jednotka je kompletně vodotěsná, takže voda se
nemůže dostat do částí s elektronikou. Váš holicí
strojek je tak i nadále naprosto bezpečný.
27
28
Palju õnne ostu puhul ja tere tulemast Philipsi toodete kasutajate hulka!
Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
Palun lugege see pardli oivalisi omadusi tutvustav kasutusjuhend läbi. Sellest
leiate ka näpunäiteid, kuidas raseerimist kergemaks ja nauditavamaks teha.
A Kaitsekate
B Raseerimispea
C Pardlipea vabastusnupp
D Pardli sisse/välja lülitamise nupp
E Adapter
F Puhastusharjake
Märkus. Tüübinumbri leiate pardli tagaküljelt.
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht
- Hoidke adapterit kuivana.
Hoiatus
- Adapteris on voolumuundur. Ärge lõigake adapterit ära, et asendada
seda mõne teise pistikuga. See võib põhjustada ohtlikke olukordi.
- Seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud (lisaks
lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja arvatud
nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on seadme
kasutamise kohta antud vastavad juhtnöörid.
- Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega.
- Võtke alati pistik pistikupesast välja enne pardli kraani all pesemist.
Ettevaatust
- Ärge kunagi kastke pardlit vette.
- Ärge kasutage seadet dušši all või vannis.
- Ärge kunagi kasutage pardli loputamiseks 80 °C kuumemat vett.
- Olge tulise veega ettevaatlik. Kontrollige alati, et vesi ei oleks liiga tuline,
vastasel korral võite käsi põletada.
- Pardlit ei tohi pesta nõudepesumasinas.
- Loputamise ajal võib pardli põhjas olevast pistikupesast vett välja tilkuda.
See on normaalne ega ole ohtlik, sest kogu elektroonika on pardli sees
olevas hermeetiliselt suletud toiteallikas.
- Ärge kasutage kahjustatud pardlit või adapterit, sest see võib
põhjustada vigastusi. Vahetage alati kahjustatud adapter originaaliga sama
tüübi vastu välja.
- Kasutage seadet temperatuuril 10 °C kuni 35 °C.
- Pardlit hoidke ja kasutage alati veekindlal pinnal.
- Pardlit ei saa laadida. See töötab üksnes vooluvõrku ühendatuna.
- Kasutage ainult komplekti lisatud adapterit ja tarvikuid.
- Asetage raseerimispeale alati kaitsev kate, et vältida seadme
kahjustumist ja lõikepeadesse mustuse kogunemist.
EESTI
Vastavus standarditele
- Seade vastab rahvusvaheliselt tunnustatud IEC ohutusnormidele ja seda
võib ohutult pesta voolava vee all.
- Pardel vastab kõikidele elektromagnetvälju (EMF) käsitlevatele
standarditele. Kui pardlit käsitsetakse õigesti ja käesolevale
kasutusjuhendile vastavalt, on seadme kasutamine praegu teadaolevatel
andmetel ohutu.
Üldteave
- Seade on varustatud automaatse pingevalijaga ja on kasutatav
toitepinge vahemikus 100–240 volti.
- Adapter muundab 100–240 voldise pinge ohutuks vähem kui 24-
voldiseks pingeks.
Ettevaatust: Pardlit ei saa laadida. See töötab üksnes vooluvõrku
ühendatuna.
1 Ühendage väike pistik pardliga.
2 Sisestage adapter seinakontakti.
3 Pardli sisselülitamiseks vajutage sisse/välja lülitamise nuppu.
4 Liigutage lõikepäid mööda nahka. Tehke ringikujulisi liigutusi.
- Teie nahal võib Philipsi raseerimissüsteemiga harjumiseks kuluda 2—3
nädalat.
5 Pardli väljalülimiseks vajutage üks kord sisse/välja lülitamise nuppu.
6 Puhastage pardel (vt „Puhastamine ja hooldus”).
Ärge kunagi kasutage seadme puhastamiseks suruõhku, küürimiskäsna,
abrasiivseid puhastusvahendeid ega ka sööbivaid vedelikke nagu bensiin
või atsetoon.
- Optimaalse raseerimisjõudluse tagamiseks puhastage pardlit pärast igat
raseerimist.
- Seadme regulaarne puhastamine tagab parema raseerimisjõudluse.
- Parimate puhastustulemuste saamiseks soovitame teil kasutada Philipsi
piserdusvedelikku (HQ110).
- Olge tulise veega ettevaatlik. Kontrollige alati, et vesi ei oleks liiga tuline,
vastasel korral võite käsi põletada.
Märkus. Loputamise ajal võib pardli põhjas olevast pistikupesast vett välja
tilkuda. See on normaalne ega ole ohtlik, sest kogu elektroonika on pardli sees
olevas hermeetiliselt suletud toiteallikas.
EESTI 29
1 Lülitage pardel välja ja võtke pistik seinakontaktist välja.
2 Eemaldage pardlipea pardlist vajutades vabastusnuppu.
3 Loputage pardlipead ja karvakambrit 30 sekundi jooksul kuuma
kraaniveega.
Olge tulise veega ettevaatlik. Kontrollige alati, et vesi ei oleks liiga tuline,
vastasel korral võite käsi põletada.
- Loputage karvakambrit ja pardlipea sisemust.
- Loputage pardlipea välispind.
4 Sulgege pardlipea ja raputage vesi maha.
Olge ettevaatlik, et te pardlipead liigse vee väljaraputamisel millegi vastu
ei lööks.
ärge kunagi kuivatage pardlipead ja karvakambrit käteräti või salvrätikuga,
sest need võivad raseerimispead ja võlliliitmikku kahjustada.
5 Avage pardlipea, jätke see avatuks ja laske seadmel täielikult ära
kuivada.
1 Lülitage pardel välja ja võtke pistik seinakontaktist välja.
2 Eemaldage pardlipea pardlist vajutades vabastusnuppu.
3 Tõmmake pardlipea pardli küljest ära.
EESTI30
4 Keerake lukusti vastupäeva (1) ja eemaldage kinnitusraam (2).
5 Eemaldage ja puhastage ainult üks raseerimispea korraga. Iga
raseerimispea koosneb lõiketerast ja juhtvõrest.
Märkus. Puhastage korraga vaid ühe lõikepea tera ja võre, muidu võivad tera
ja võred segi minna. Iga tera on teritatud oma võre jaoks. Kui terad ja võred
omavahel segi lähevad, võib kuluda mitu nädalat, enne kui raseerimiskvaliteet
taastub.
- Eemaldage lõiketera juhtvõrest ja puhastage see harjakesega.
- Puhastage lõiketera seest- ja väljastpoolt harjaga.
6 Pange raseerimispead tagasi pardlipeasse.
7 Sisestage terahoidja raam pardipeasse tagasi ja keerake päripäeva
lukku.
EESTI 31
8 Lükake pardlipea eend pardli (1) ülemises osas olevasse süvendisse.
Seejärel sulgege pardlipea (2).
Märkus. Kui pardlipea ei sulge sujuvalt, kontrollige kas olete raseerimispead
õigesti asetanud ja kas tugiraam on lukustatud.
Hoiustamine
- Asetage raseerimispeale alati kaitsev kate, et vältida seadme
kahjustumist ja lõikepeadesse mustuse kogunemist.
Osade vahetamine
Maksimaalse raseerimisjõudluse tagamiseks soovitame raseerimispäid
vahetada iga kahe aasta tagant. Kahjustatud raseerimispea asendage kohe.
Asendage raseerimispea originaalse Philipsi HQ8 raseerimispeaga.
1 Lülitage pardel välja ja võtke pistik seinakontaktist välja.
2 Eemaldage pardlipea pardlist vajutades vabastusnuppu.
3 Tõmmake pardlipea pardli küljest ära.
4 Keerake lukusti vastupäeva (1) ja eemaldage kinnitusraam (2).
5 Eemaldage raseerimispead ja pange pardlipeasse uued.
Märkus. Veenduge, et lõikepeade eendid kinnituksid korralikult soontesse.
6 Sisestage terahoidja raam pardipeasse tagasi ja keerake päripäeva
lukku.
EESTI32
7 Lükake pardlipea eend pardli (1) ülemises osas olevasse süvendisse.
Seejärel sulgege pardlipea (2).
Märkus. Kui pardlipea ei sulge sujuvalt, kontrollige kas olete raseerimispead
õigesti asetanud ja kas tugiraam on lukustatud.
Pardli jõudluse maksimaalsena püsimiseks puhastage seda korrapäraselt ja
vahetage raseerimispead soovitatud aja tagant välja.
- Soovitame teil raseerimispäid vahetada iga kahe aasta tagant.
Kahjustatud raseerimispea asendage kohe.
Puhastamine
- Raseerimispeade põhjalikuks puhastamiseks kasutage piserdusvedelikku
(HQ110).
- Tööea lõpus ei tohi seadmeid tavaliste olmejäätmete hulka visata. Viige
need ringlussevõtmiseks ametlikku kogumispunkti. Seda tehes aitate
keskkonda säästa.
Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi
veebilehte www.philips.com/support või pöörduge oma riigi
Philipsi klienditeeninduskeskusesse. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge
Philipsi kohaliku müügiesindaja poole.
Garantiipiirangud
Lõikepeade (nii lõiketerade kui ka suunajate) asendamine pole
rahvusvahelise garantiitingimustega reguleeritud, sest need on kuluvad osad.
EESTI 33
Veaotsing
Käesolev peatükk esitab kokkuvõtte seadmel esinevatest enamlevinud
probleemidest. Kui teil ei õnnestu probleemi alloleva teabe abil lahendada,
võtke ühendust oma riigi klienditeeninduskeskusega.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Miks pardel ei aja
habet nii hästi nagu
varem?
Lõikepead on kahjustatud
või kulunud. Asendage raseerimispead (vt ptk „Asendamine”).
Pikad karvad on lõikepead
ummistanud. Puhastage raseerimispead ükshaaval (vt ptk
„Puhastamine ja hooldus” lõiku „Pardlipea
puhastamine komplektisoleva harjakesega”).
Te pole raseerimispäid
õigesti sisestanud. Veenduge, et lõikepeade eendid kinnituksid
korralikult soontesse (vt ptk “Asendamine”).
Pardel ei tööta,
kui ma vajutan
sisse/välja lülitamise
nuppu.
Pardli temperatuur on liiga
kõrge. Sellisel juhul pardel
ei toimi.
Niipea kui pardli temperatuur on piisavalt langenud,
võite pardli uuesti sisse lülitada.
Te ei ole pardlit ühendanud
vooluvõrku. Pardel töötab
üksnes vooluvõrku
ühendatult.
Ühendage väike pistik pardliga, sisestage adapter
seinakontakti ja vajutage uuesti sisse/välja nuppu.
Pärast puhastamist
voolab vesi pardlist
välja.
See on normaalne ega
kujuta endast mingit ohtu. Loputamise ajal võib toiteallika ja korpuse vahele
koguneda natuke vett. Pärast loputamist voolab
vesi pistikupesa kaudu välja. Toiteallikas on täielikult
veekindel – vesi ei pääse pardli elektriosade juurde.
Teie pardel on jätkuvalt täielikult ohutu.
EESTI34
35
Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na:
www.philips.com/welcome.
Pročitajte ove upute za korištenje jer sadrže informacije o praktičnim
funkcijama aparata za brijanje te savjete za jednostavnije i ugodnije brijanje.
A Zaštitni poklopac
B Jedinica za brijanje
C Gumb za otpuštanje jedinice za brijanje
D Gumb za uključivanje/isključivanje aparata za brijanje
E Adapter
F Četkica za čišćenje
Napomena: Serijski broj možete pronaći na stražnjoj strani aparata.
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i spremite
ga za buduće potrebe.
Opasnost
- Pazite da adapter uvijek bude suh.
- Adapter sadrži transformator. Nikada ne zamjenjujte adapter nekim
drugim jer je to opasno.
- Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu
sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
- Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
- Uvijek isključite aparat za brijanje iz napajanja prije čišćenja pod mlazom
vode.
Oprez
- Aparat nikada ne uranjajte u vodu.
- Aparat nemojte koristiti u kadi ili pod tušem.
- Za ispiranje aparata za brijanje nikada ne koristite vodu temperature
više od 80°C.
- Budite oprezni s vrućom vodom. Uvijek pazite da voda ne bude
prevruća kako biste izbjegli zadobivanje opeklina na rukama.
- Aparat za brijanje ne može se prati u stroju za pranje posuđa.
- Voda može curiti iz utičnice na dnu aparata prilikom pranja. To je
normalno i potpuno bezopasno jer je sva elektronika aparata zaštićena
u zatvorenoj jedinici za napajanje unutar aparata za brijanje.
- Aparat za brijanje ili adapter nemojte koristiti ako je oštećen jer biste
se mogli ozlijediti. Oštećeni adapter obavezno zamijenite originalnim.
- Aparat koristite i odlažite na temperaturi između 10°C i 35°C.
- Aparat za brijanje uvijek stavljajte i koristite na površini otpornoj na
tekućine.
- Ovaj aparat za brijanje ne može se puniti i može se koristiti samo uz
napajanje iz električne mreže.
- Koristite isključivo isporučeni adapter i dodatke.
- Na aparat za brijanje uvijek postavite zaštitni poklopac kako bi se
spriječilo njegovo oštećivanje i nakupljanje prljavštine u glavama za
brijanje.
- Aparat je proizveden u skladu s međunarodnim IEC sigurnosnim
normama i može se sigurno čistiti pod mlazom vode.
- Aparat za brijanje sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete pravilno i u
skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će
biti siguran za korištenje.
- Aparat je opremljen mehanizmom za automatski odabir napona i
odgovara mu napon od 100 do 240 V.
- Adapter za napajanje pretvara napon od 100 - 240 V u siguran niski
napon manji od 24 V.
Oprez: Ovaj aparat za brijanje ne može se puniti i može se koristiti samo
uz napajanje iz električne mreže.
1 Umetnite mali utikač u aparat za brijanje.
2 Adapter ukopčajte u zidnu utičnicu.
3 Jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste
uključili aparat za brijanje.
4 Pomičite glave za brijanje po koži. Oblikujte kružne pokrete.
- Koži će možda trebati 2 ili 3 tjedna da se privikne na Philips sustav za
brijanje.
5 Jednom pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje kako biste
isključili aparat za brijanje.
6 Očistite aparat za brijanje (pogledajte poglavlje “Čišćenje i
održavanje”).
Za čišćenje aparata nemojte nikada koristiti zračni mlaz, spužvice za
ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje ili agresivne tekućine poput
benzina ili acetona.
- Za najbolje rezultate brijanja aparat očistite nakon svakog brijanja.
- Redovito čišćenje jamči bolje rezultate prilikom brijanja.
- Kako bi se postigli najbolji rezultati čišćenja, savjetujemo korištenje
Philips spreja za čišćenje (HQ110).
- Budite oprezni s vrućom vodom. Uvijek pazite da voda ne bude
prevruća kako biste izbjegli zadobivanje opeklina na rukama.
Napomena: Voda može curiti iz utičnice na dnu aparata prilikom pranja. To
je normalno i potpuno bezopasno jer je sva elektronika aparata zaštićena u
zatvorenoj jedinici za napajanje unutar aparata za brijanje.
36
1 Isključite aparat za brijanje i iskopčajte ga iz struje.
2 Pritisnite gumb za otpuštanje kako biste otvorili jedinicu za brijanje.
3 Jedinicu za brijanje i spremnik za dlake 30 sekundi ispirite pod
mlazom vruće vode.
Budite oprezni s vrućom vodom. Uvijek pazite da voda ne bude prevruća
kako biste izbjegli zadobivanje opeklina na rukama.
- Isperite spremnik za dlake i unutrašnjost jedinice za brijanje.
- Isperite vanjski dio jedinice za brijanje.
4 Zatvorite jedinicu za brijanje i stresite suvišnu vodu.
Pazite da jedinicu za brijanje ne udarite o nešto prilikom stresanja
suvišne vode.
Jedinicu za brijanje i komoru za dlake nikada nemojte brisati frotirnim ili
papirnatim ručnikom jer to može oštetiti glave za brijanje.
5 Ponovno otvorite jedinicu za brijanje i ostavite je otvorenu kako bi se
aparat u potpunosti osušio.
1 Isključite aparat za brijanje i iskopčajte ga iz struje.
2 Pritisnite gumb za otpuštanje kako biste otvorili jedinicu za brijanje.
3 Jedinicu za brijanje skinite s aparata.
37
4 Okrenite kvačicu za zaključavanje u smjeru obrnutom od smjera
kazaljke na satu (1) i izvadite okvir za pričvršćivanje (2).
5 Skidajte i čistite jednu po jednu glavu za brijanje. Svaka glava za
brijanje sastoji se od rezača i štitnika.
Napomena: Nemojte istovremeno čistiti više od jednog rezača i štitnika jer su
međusobno usklađeni. Ako ih slučajno pomiješate, možda će trebati nekoliko
tjedana prije uspostavljanja ponovnog optimalnog rada aparata.
- Rezač izvadite iz štitnika i očistite četkicom.
- Unutarnji i vanjski dio štitnika očistite četkicom.
6 Glave za brijanje vratite u jedinicu za brijanje.
7 Okvir za pričvršćivanje vratite u jedinicu za brijanje i okrenite ručicu
za zaključavanje u smjeru kazaljke na satu.
38
8 Umetnite jezičac jedinice za brijanje u utor na gornjem dijelu aparata
za brijanje (1). Zatim zatvorite jedinicu za brijanje (2).
Napomena: Ako se jedinica za brijanje ne zatvara lako, provjerite jesu li glave
za brijanje ispravno umetnute i je li zaključan okvir za pričvršćivanje.
- Na aparat za brijanje nakon korištenja postavite zaštitni poklopac kako
bi se spriječilo njegovo oštećivanje i nakupljanje prljavštine u glavama za
brijanje.
Za učinkovitije brijanje preporučujemo da glave za brijanje mijenjate svake
dvije godine. Oštećene glave za brijanje odmah zamijenite.
Glave za brijanje moraju se zamijeniti isključivo originalnim HQ8 Philips
glavama za brijanje.
1 Isključite aparat za brijanje i iskopčajte ga iz struje.
2 Pritisnite gumb za otpuštanje kako biste otvorili jedinicu za brijanje.
3 Jedinicu za brijanje skinite s aparata.
4 Okrenite kvačicu za zaključavanje u smjeru obrnutom od smjera
kazaljke na satu (1) i izvadite okvir za pričvršćivanje (2).
5 Izvadite stare glave za brijanje iz jedinice za brijanje i stavite nove.
Napomena: Pazite da zupci glava za brijanje točno odgovaraju utorima.
6 Okvir za pričvršćivanje vratite u jedinicu za brijanje i okrenite ručicu
za zaključavanje u smjeru kazaljke na satu.
39
7 Umetnite jezičac jedinice za brijanje u utor na gornjem dijelu aparata
za brijanje (1). Zatim zatvorite jedinicu za brijanje (2).
Napomena: Ako se jedinica za brijanje ne zatvara lako, provjerite jesu li glave
za brijanje ispravno umetnute i je li zaključan okvir za pričvršćivanje.
Dodatna oprema
Kako biste održali odlične radne značajke svog aparata za brijanje, redovito
ga čistite i mijenjajte glave za brijanje u preporučeno vrijeme.
- Savjetujemo vam da glave za brijanje mijenjate svake dvije godine.
Uvijek ih mijenjajte originalnim HQ8 glavama za brijanje.
- Za temeljito čišćenje glava za brijanje koristite sprej za čišćenje
(HQ110).
- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva nego ih odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
Ako vam je potreban servis ili informacija, odnosno ako imate neki
problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com/
support, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi.
Broj telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu. Ako u vašoj
državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču
proizvoda tvrtke Philips.
Uvjeti međunarodnog jamstva ne pokrivaju glave za brijanje (rezače i
štitnike) jer su one podložne trošenju.
40
U ovom poglavlju opisani su najčešći problemi s kojima biste se mogli
susresti prilikom korištenja aparata. Ako ne možete riješiti problem
uz informacije u nastavku, obratite se centru za korisničku podršku
u svojoj državi.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Aparat za brijanje
više ne radi
učinkovito kao
prije.
Glave za brijanje su oštećene
ili istrošene. Zamijenite glave za brijanje (pogledajte poglavlje
“Zamjena”).
Duge dlake ometaju rad
glava za brijanje. Očistite glave za brijanje jednu po jednu (pogledajte
“Čišćenje jedinice za brijanje četkicom” u poglavlju
“Čišćenje i održavanje”).
Niste ispravno umetnuli
glave za brijanje. Pazite da zupci glava za brijanje točno odgovaraju
utorima (pogledajte odjeljak “Zamjena”).
Aparat za brijanje
se ne uključuje kad
pritisnem gumb
za uključivanje/
isključivanje.
Temperatura aparata za
brijanje je previše visoka. U
tom slučaju aparat za brijanje
ne radi.
Čim se temperatura aparata za brijanje znatno
spusti, moći ćete ponovo uključiti aparat za brijanje.
Niste priključili aparat za
brijanje u električnu mrežu.
Ovaj se aparat za brijanje
može koristiti samo uz
napajanje iz električne
mreže.
Umetnite mali utikač u aparat za brijanje, adapter
umetnite u zidnu utičnicu i ponovo pritisnite gumb
za uključivanje/isključivanje.
Iz aparata za
brijanje nakon
čišćenja istječe
voda.
To je normalno i ne
predstavlja opasnost. Tijekom ispiranja može doći do nakupljanja vode
između pogonske jedinice i kućišta. Nakon ispiranja
ta voda isječe kroz utičnicu. Pogonska jedinica u
potpunosti je zaštićena od prodiranja vode i voda
ne može dospjeti u elektroničke dijelove aparata za
brijanje. Vaš aparat za brijanje i nadalje je potpuno
siguran.
41
42
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű
támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Kérjük, olvassa el ezt a kézikönyvet, amelyben a borotva fantasztikus
funkcióról tájékozódhat, valamint néhány tippet tudhat meg a borotválkozás
könnyebbé és élvezetesebbé tételéről.
A Védősapka
B Borotvaegység
C Borotvaegység kioldó gombja
D A borotva be- és kikapcsológombja
E Adapter
F Tisztítókefe
Megjegyzés: A típusszámot a borotva hátoldalán találja.
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót, és őrizze meg későbbi használatra.
- Tartsa szárazon az adaptert.
- A hálózati adapterben transzformátor van. Ne vágja le az adaptert a
vezetékről és ne kössön másik dugót a vezetékre, mert ez veszélyes
lehet.
- A készülék használatát nem javasoljuk csökkent zikai, érzékelési,
szellemi képességekkel rendelkező, tapasztalatlan vagy kellő ismerettel
nem rendelkező személyeknek (beleértve a gyermekeket is), csak a
biztonságukért felelős személy felvilágosítása után, felügyelet mellett.
- Vigyázzon, hogy gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
- Folyóvizes tisztítás előtt mindig húzza ki a borotva csatlakozóját a fali
aljzatból.
- Soha ne merítse a borotvát vízbe.
- Ne használja a borotvát kádban vagy zuhany alatt.
- Soha ne használjon 80 °C-nál melegebb vizet a borotva leöblítéséhez.
- Óvatosan bánjon a meleg vízzel. Mindig ellenőrizze, hogy a víz ne legyen
túl forró, nehogy leforrázza a kezeit.
- A borotva mosogatógépben nem mosható.
- A készülék leöblítésekor a borotvaház alján víz csöpöghet. Ez
természetes jelenség, nem jelent veszélyt, mert minden elektromos
alkatrész a borotva belsejében lévő tömített motoregységben található.
- Ne használja a borotvát, illetve az adaptert, ha megsérültek, mert az
sérüléshez vezethet. Minden esetben eredeti típusúra cserélje ki a sérült
adaptert.
- A készüléket 10 °C és 35 °C közötti hőmérsékleten használja és tárolja.
- A borotvát mindig vízálló felületre helyezze és ott használja.
- Ez a borotva nem újratölthető és kizárólag hálózati feszültségről
működtethető.
- Csak a mellékelt adaptert és tartozékokat használja.
- Mindig tegye fel a borotvára a védősapkát, hogy óvja a sérüléstől és
hogy megelőzze a szennyeződések felhalmozódását a borotvafejekben.
- A borotva megfelel a nemzetközileg jóváhagyott IEC biztonsági
előírásoknak, és biztonságosan tisztítható vízcsap alatt.
- Ez a borotva megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó
szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak
megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a borotva
biztonságos.
- A készülék automatikus hálózati feszültségválasztóval van ellátva, így
alkalmas 100-240 Volt hálózati feszültségre való csatlakoztatáshoz.
- Az adapter a 100–240 voltos feszültséget biztonságos, legfeljebb 24
voltos feszültségre alakítja át.
Figyelmeztetés! Ez a borotva nem újratölthető és kizárólag hálózati
feszültségről működtethető.
1 Csatlakoztassa a kisméretű hálózati adaptert a borotvához.
2 Csatlakoztassa a hálózati adaptert a fali konnektorba.
3 A be- és kikapcsológombbal kapcsolja be a borotvát.
4 Körkörös mozdulatokat végezve mozgassa a borotvafejeket a bőrén.
- Bőrének 2-3 hétre is szüksége lehet ahhoz, hogy a Philips borotválkozó
rendszeréhez hozzászokjon.
5 A be-és kikapcsológombbal kapcsolja ki a borotvát.
6 Tisztítsa ki a borotvát (lásd a „Tisztítás és karbantartás” c. részt).
A készülék tisztításához ne használjon sűrített levegőt, dörzsszivacsot és
súrolószert (pl. mosószert, benzint vagy acetont).
- Az optimális teljesítmény érdekében minden használat után tisztítsa
meg a borotvát.
- A rendszeres tisztítás jobb borotválkozási eredményt biztosít.
- A legjobb tisztítási eredményekhez javasoljuk a Philips Cleaning spray
(HQ110) használatát.
- Óvatosan bánjon a meleg vízzel. Mindig ellenőrizze, hogy a víz ne legyen
túl forró, nehogy leforrázza a kezeit.
Megjegyzés: A készülék leöblítésekor a borotvaház alján víz csöpöghet. Ez
természetes jelenség, nem jelent veszélyt, mert minden elektromos alkatrész a
borotva belsejében lévő tömített motoregységben található.
43
1 Kapcsolja ki a borotvát és húzza ki a fali aljzatból.
2 Nyissa ki a borotvaegységet a kioldógomb megnyomásával.
3 A borotvaegységet és a szőrgyűjtő kamrát meleg csapvíz alatt öblítse
le 30 másodpercig.
Óvatosan bánjon a meleg vízzel. Mindig ellenőrizze, hogy a víz ne legyen
túl forró, nehogy leforrázza a kezeit.
- Öblítse le a szőrgyűjtő kamrát és a borotvaegység belső részét.
- Öblítse le a borotvakészülék külsejét.
4 Zárja le a borotvaegységet, és rázza ki a felesleges vizet.
Ügyeljen arra, hogy a felesleges víz lerázásakor a borotvaegység ne
ütődjön neki semminek.
Soha ne szárítsa le a borotvaegységet és a szőrgyűjtő kamrát
töröközővel vagy papír zsebkendővel, mivel ezek károsíthatják a
borotvafejeket és a kapcsolótengelyeket.
5 Nyissa ki ismét a borotvaegységet, és hagyja nyitva, hogy a borotva
teljesen megszáradjon.
1 Kapcsolja ki a borotvát és húzza ki a fali aljzatból.
2 Nyissa ki a borotvaegységet a kioldógomb megnyomásával.
44
3 Vegye le a borotvaegységet a borotváról.
4 Fordítsa el a zárat az óramutató járásával ellentétes irányba (1), és
távolítsa el a tartókeretet (2).
5 Egyszerre csak egy borotvafejet távolítson el a tisztításhoz. Mindegyik
borotvafej késből és szitából áll.
Megjegyzés: Egyszerre csak egy kést és szitát tisztítson, mert ezek egymáshoz
tartoznak. Ha véletlenül összekeveri a késeket és a szitákat, eltarthat néhány
hétig, míg helyreáll az optimális borotválkozási eredmény.
- Távolítsa el a kést a szitából, és tisztítsa meg a kefével.
- A kefével tisztítsa meg a szita belső és külső részét.
45
6 Tegye vissza a borotvafejeket a borotvaegységbe.
7 Helyezze vissza a tartókeretet a borotvaegységbe és fordítsa el a
zárat az óramutató járásával megegyező irányba.
8 Helyezze a borotvaegység nyelvét a borotva tetején lévő résbe (1).
Ezután zárja le a borotvaegységet (2).
Megjegyzés: Ha a borotvaegység nem záródik könnyen, ellenőrizze, hogy
megfelelően helyezte-e be a borotvafejeket, illetve a tartókeret zárt állásban
van-e.
- Használat után tegye fel a borotvára a védősapkát, hogy óvja a
sérüléstől és hogy megelőzze a szennyeződések felhalmozódását a
borotvafejekben.
Csere
A legjobb borotválkozási minőség érdekében ajánljuk a borotvafejek
kétévente történő cseréjét. A sérült borotvafejeket azonnal cserélje ki.
A cseréhez csak eredeti HQ8 Philips borotvafejeket használjon.
1 Kapcsolja ki a borotvát és húzza ki a fali aljzatból.
2 Nyissa ki a borotvaegységet a kioldógomb megnyomásával.
3 Vegye le a borotvaegységet a borotváról.
4 Fordítsa el a zárat az óramutató járásával ellentétes irányba (1), és
távolítsa el a tartókeretet (2).
5 Vegye ki a borotvafejeket, és helyezze be az újakat a borotvaegységbe.
46
Megjegyzés: Ügyeljen rá, hogy a körkések csapjai pontosan illeszkedjenek a
lyukakba.
6 Helyezze vissza a tartókeretet a borotvaegységbe és fordítsa el a
zárat az óramutató járásával megegyező irányba.
7 Helyezze a borotvaegység nyelvét a borotva tetején lévő résbe (1).
Ezután zárja le a borotvaegységet (2).
Megjegyzés: Ha a borotvaegység nem záródik könnyen, ellenőrizze, hogy
megfelelően helyezte-e be a borotvafejeket, illetve a tartókeret zárt állásban
van-e.
A borotva kiváló teljesítményének fenntartásához ügyeljen a rendszeres
tisztításra, és cserélje a borotvafejeket a javasolt időközönként.
- Javasoljuk, hogy kétévente cserélje ki a borotvafejeket. Ehhez mindig
HQ8 Philips borotvafejeket használjon.
- A borotvafejek alapos tisztításához tisztító spray (HQ110) használata
javasolt.
- A leselejtezett készülékek szelektív lakossági hulladékként kezelendők.
Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le ezeket, így
hozzájárul a környezet védelméhez.
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma
merült fel, látogasson el a Philips weboldalára (www.philips.com/support),
vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
47
A nemzetközi garanciafeltételek nem vonatkoznak a borotvafejre (körkések
és sziták), mivel azok fogyóeszközök.
Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban
felmerülő problémákat. Ha nem sikerül megoldania a problémát az alábbi
információk alapján, forduljon a helyi Philips vevőszolgálathoz.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A borotva nem a
megszokott módon
működik.
A borotvafejek sérültek
vagy elhasználódtak. Cserélje ki a borotvafejeket (lásd a „Csere” című
fejezetet).
A hosszú szőrszálak
eltömítik a borotvafejeket. Egyesével tisztítsa meg a borotvafejeket (lásd a
„Tisztítás és karbantartás” fejezet „A borotvaegység
tisztítása tisztítókefével„ című részét).
Nem megfelelően helyezte
be a borotvafejeket. Ügyeljen rá, hogy a körkések csapjai pontosan
illeszkedjenek a lyukakba (lásd a ‘Csere’ fejezetben
leírtakat).
A be-és
kikapcsológomb
megnyomásakor
a borotva nem
működik
A borotva túlmelegszik.
Ilyenkor a borotva nem
működik.
Miután a borotva megfelelően lehűlt, ismét
bekapcsolható.
Nem csatlakoztatta a
hálózati feszültségre a
borotvát. Ez a borotva
csak hálózati feszültségről
működtethető.
Csatlakoztassa a kis dugaszt a borotvához, az
adaptert pedig a fali aljzathoz, majd nyomja meg
ismét a be-/kikapcsológombot.
Tisztítás után
víz szivárog a
borotvából.
Ez természetes jelenség,
nem jelent veszélyt. Az öblítés alatt összegyűlhet valamennyi víz a
tápegység és a burkolat között. Öblítés után ez a víz
távozik a borotvaház alján át. A tápegység teljesen
vízálló, így nem érheti víz a borotva elektronikus
alkatrészeit. A borotva továbbra is teljes mértékben
biztonságos.
48
49
Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану
үшін, өнімді www.philips.com/welcome веб-торабында тіркеңіз.
Осы Philips қырыну ұстарасын сатып алғаныңызға рахметімізді айтамыз.
Мына қолданушы нұсқасын оқыңыз, себебі ол осы ұстараның керемет
мүмкіндіктері жөнінде, әрі қырынуды жеңіл және рахат ететін жақсы
кеңестер туралы ақпарат ұсынады.
A Қорғау қақпағы
B Қыру бөлігі
C Қырыну бөлігін босату түймесі
D Электр ұстараны қосу/өшіру түймесі
E Адаптер
F Щетка
Ескертпе Түр нөмірін ұстараның артқы жағынан табуға болады.
Құралды қолданбас бұрын, осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият оқып
шығып, болашақта анықтамалық құрал ретінде пайдалану үшін сақтап
қойыңыз.
-Адаптерді құрғақ күйде ұстаңыз.
-Адаптерде трансформатор бар. Адаптерді кесіп тастап, оның
орнына басқа штепсельдік ұш жалғауға болмайды, бұл өте қауіпті
жағдай туғызады.
-Құралды мүмкіндігі мен ойлау қабілеті шектеулі және білімі мен
тәжірибесі аз адамдардың (соның ішінде балалардың) қауіпсіздігіне
жауапты адамның қадағалауымен немесе құралды пайдалану
жөнінде нұсқауымен ғана қолдануына болады.
-Балалардың құралмен ойнауына жол бермеңіз.
-Ағын сумен шаймас бұрын, ұстараны әрдайым розеткадан
ажыратыңыз.
-Ұстараны суға батырмаңыз.
-Бұл құралды ваннаға немесе душқа түсіп жатқанда қолдануға
болмайды.
-Ұстараны 80°C-тан жоғары ыстық сумен шаюға болмайды.
-Ыстық суды абайлап пайдаланыңыз. Қолды күйдіріп алмас үшін,
судың ыстық емес екенін тексеріп тұрыңыз.
-Ұстараны ыдыс жуғышта жууға болмайды.
-Сумен шайған кезде электр ұстараның төменгі жағындағы тесіктен
су ағуы мүмкін. Бұл — қалыпты жағдай және қауіпті емес, себебі
бүкіл электрондық бөлшектер электр ұстараның ішіндегі су
өткізбейтін қуат бөлігінде орналасқан.
-Зақымдалған болса, ұстараны немесе адаптерді пайдаланбаңыз,
себебі жарақаттанып қалуыңыз мүмкін. Әрқашан зақымдалған
адаптерді түпнұсқа түрінің бірімен ауыстырыңыз.
-Құралды тек 10°C және 35°C аралығындағы температурада
қолдануға және сақтауға болады.
-Ұстараны міндетті түрде сұйықтық өткізбейтін бетке қойып,
пайдаланыңыз.
-Бұл ұстараны қайта зарядтауға болмайды, оны тек розеткаға жалғап
пайдалануға болады.
-Тек берілген адаптерді және қосалқы құралдарды пайдаланыңыз.
-Жарақаттанып қалмас үшін және қырыну бастарында шаң жиналып
қалмас үшін әрдайым қорғаныс қақпағын ұстараға кигізіп қойыңыз.
-Құрал халықаралық мақұлданған IEC қауіпсіздік ережелеріне сәйкес
келеді және оны ағынды сумен шаюға болады.
-Ұстара электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық
стандарттарға сәйкес келеді. Осы пайдаланушы нұсқаулығындағы
нұсқауларға сай дұрыс қолданылса, бүгінгі таңдағы ғылыми
дәлелдерге сәйкес, құрал пайдалану үшін қауіпсіз болып табылады.
-Құралда кернеудің автоматты таңдағышы бар, сондықтан, кернеуі
100 және 240 вольт аралығындағы розеткаларға жалғауға болады.
-Адаптер 100-240 вольтты 24 вольттан төмен қауіпсіз кернеуге
түрлендіреді.
Ескерту Бұл ұстараны қайта зарядтауға болмайды, оны тек розеткаға
жалғап пайдалануға болады.
1 Кішкене шанышқыны ұстараға енгізіңіз.
2 Адаптерді қабырғадағы розеткаға қосыңыз.
3 Электр ұстараны қосу үшін, қосу/өшіру түймесін басыңыз.
4 Қырыну бастарын тері бетімен жүргізіңіз. Айналдыра жүргізіңіз.
-Терінің Philips қырыну жүйесіне үйренуіне 2 немесе 3 апта кетуі
мүмкін.
5 Электр ұстараны өшіру үшін, қосу/өшіру түймесін бір рет
басыңыз.
6 Ұстараны тазалаңыз («Тазалау және күтіп ұстау» тарауын
қараңыз).
50
Құралды тазалау үшін қысылған ауаны, қыратын шүберектерді,
қырғыш тазалау құралдарын, сондай-ақ бензин немесе ацетон сияқты
сұйықтықтарды пайдалануға болмайды.
-Жақсылап қыруы үшін, қолданған сайын ұстараны тазалап отырыңыз.
-Электр ұстараны әрдайым тазалап тұру оның жақсы қыруына
себепкер болады.
-Ең жақсы тазалау нәтижелері үшін Philips тазалау спрейін (HQ110)
пайдалануға кеңес береміз.
-Ыстық суды абайлап пайдаланыңыз. Қолды күйдіріп алмас үшін,
судың ыстық емес екенін тексеріп тұрыңыз.
Ескертпе Сумен шайған кезде электр ұстараның төменгі жағындағы
тесіктен су ағуы мүмкін. Бұл — қалыпты жағдай және қауіпті емес,
себебі бүкіл электрондық бөлшектер электр ұстараның ішіндегі су
өткізбейтін қуат бөлігінде орналасқан.
1 Ұстараны сөндіріп, тоқтан суырыңыз.
2 Босататын түймені басып, ұстараның қыратын бөлігін ашыңыз.
3 Қырыну бөлігі мен шаш жинайтын орынды ыстық су астында 30
секунд шайыңыз.
Ыстық суды абайлап пайдаланыңыз. Қолды күйдіріп алмас үшін, судың
ыстық емес екенін тексеріп тұрыңыз.
-Шаш жинайтын орын мен қырыну бөлігінің ішін шайыңыз.
-Қыратын бөліктің ішін сумен шайыңыз.
4 Ұстараның қыратын бөлігін жауып, артық суды сілкіп жіберіңіз.
Артық суды сілку кезінде қырыну бөлігін ешнәрсеге ұрып алмаңыз.
Қырыну бөлігін және шаш орнын орамалмен немесе сүлгімен
кептірмеңіз, бұл қырыну бастарына және қос ұршыққа зақым келтіруі
мүмкін.
5 Ұстараның қыратын бөлігін қайтадан ашып, кепкенше ашық
қалдырыңыз.
51
1 Ұстараны сөндіріп, тоқтан суырыңыз.
2 Босататын түймені басып, ұстараның қыратын бөлігін ашыңыз.
3 Қырыну бөлігін қырыну ұстарасынан тартып алыңыз.
4 Бекітпені сағат бағытына қарсы бұрап, (1), қорғаушы жақтауын
алыңыз (2).
5 Қырыну бастарын бір-бірден алып, тазалаңыз. Әр қырыну басы
кескіш пен қорғаудан тұрады.
Ескертпе Бір дегенде бір кескіш пен бір қорғаныштан көп тазаламаңыз,
себебі олардың бәрі жұпталған топтама болып келеді. Егер байқаусызда
кескіш пен қорғаныштарды шатастырып алсаңыз, қырыну қызметінің
тиімді болуы қалпына келгенше бірнеше апталар кетуі мүмкін.
-Қырыну қорғауынан кесу бөлігін шығарып, щеткамен тазалаңыз.
52
-Қырыну қорғауының іші-сыртын щеткамен тазалаңыз.
6 Қыратын бастарды ұстараның қыратын бөлігіне қайтадан
орнатыңыз.
7 Қорғаушы жақтауын ұстараның қыратын бөлігіне қайтадан
орнатып, сағат бағытында бұраңыз.
8 Қырыну бөлігінің тілін ұстараның үстіңгі жағындағы ұяға кіргізіңіз
(1). Бұдан кейін, қырыну бөлігін жабыңыз (2).
Ескертпе Егер қырыну бөлігі оңай жабылмаса, қырыну бастары дұрыс
салынғанын және ұстағыш жақтауы бекітілгенін тексеріңіз.
-Жарақаттанып қалмас үшін және қырыну бастарында шаң жиналып
қалмас үшін әрдайым қолданып болғаннан кейін қорғаныс қақпағын
ұстараға кигізіп қойыңыз.
53
Тиімді қырыну нәтиже үшін, біз сізге қырыну бастарын әр бір екі жылда
алматсырып тұрыңыз деп кеңес береміз. Зақымдалған қырыну бастарын
бірден алмастырыңыз.
Қырыну бастарын тек түп нұсқалы HQ8 Philips қырыну бастарымен ғана
алмастырыңыз.
1 Ұстараны сөндіріп, тоқтан суырыңыз.
2 Босататын түймені басып, ұстараның қыратын бөлігін ашыңыз.
3 Қырыну бөлігін қырыну ұстарасынан тартып алыңыз.
4 Бекітпені сағат бағытына қарсы бұрап, (1), қорғаушы жақтауын
алыңыз (2).
5 Қыратын бастарды алып, жаңа қыратын бастарды қыратын бөлікке
салыңыз.
Ескертпе Ұстараның қыратын басының томпиып тұрған бөлігі
тесікшеге дәлме дәл түсуі тиіс.
6 Қорғаушы жақтауын ұстараның қыратын бөлігіне қайтадан
орнатып, сағат бағытында бұраңыз.
7 Қырыну бөлігінің тілін ұстараның үстіңгі жағындағы ұяға кіргізіңіз
(1). Бұдан кейін, қырыну бөлігін жабыңыз (2).
Ескертпе Егер қырыну бөлігі оңай жабылмаса, қырыну бастары дұрыс
салынғанын және ұстағыш жақтауы бекітілгенін тексеріңіз.
54
Ұстара ең жақсы түрде істей беруі үшін, оны міндетті түрде тазалап
тұру және оның қырыну бастарын ұсынылған уақытта ауыстыру қажет.
-Қырыну бастарын әр екі жыл сайын ауыстырып тұруға кеңес
береміз. Әрдайым HQ8 қырыну бастарымен алмастырыңыз.
-Қырыну бастарын мұқият тазалау үшін тазалау спрейін (HQ110)
пайдаланыңыз.
-Тозғаннан кейін, құралды тұрмыстық қоқыспен бірге тастамаңыз,
оларды өңдеуге арналған ресми жинау орнына өткізіңіз.
Осылайша қоршаған ортаны сақтауға көмегіңізді тигізесіз.
Қызмет көрсету жұмыстары немесе ақпарат қажет болса немесе
проблема болса, Philips компаниясының
веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз. Телефон нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан табуға болады. Еліңізде тұтынушыларды қолдау орталығы
болмаған жағдайда, жергілікті Philips дилеріне хабарласыңыз.
Қыратын құрал бастары (кескіштер мен қорғауыштар) тез
ескіретіндіктен, халықаралық кепілдік шарттарымен қамтылмайды.
55
Бұл тарауда құралды қолданғанда жиі кездесетін қиындықтар
сипатталған. Мәселе төменде берілген ақпарат көмегімен шешілмесе,
еліңіздегі тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Проблема Ықтимал себебі Шешімі
Электр ұстара
бұрынғыдай
жақсы қырмайды.
Қыру ұштары зақымданған
немесе тозған.
Қырыну бастарын ауыстырыңыз («Ауыстыру»
тарауын қараңыз).
Қыру ұштарына ұзын шаш
тұрып қалған.
Қырыну бастарын бір-бірденп тазалаңыз
(«Тазалау және техникалық қызмет көрсету»
тарауындағы «Қырыну бөлігін щеткамен тазалау»
бөлімін қараңыз.).
Қырыну бастарын дұрыс
салмадыңыз.
Қыратын бастарының томпиып тұрған бөлігі
тесікшеге дәлме дәл түсуі тиіс («Ауыстыру»
тарауын қараңыз).
Қосу/өшіру
түймесін
басқанда, ұстара
қосылмайды.
Электр ұстараның
температурасы тым жоғары.
Бұндай жағдайда, ұстара
жұмыс істемейді.
Ұстара температурасы жеткілікті түрде
төмендегеннен кейін оны қайта қосуға болады.
Ұстараны розеткаға
жалғаған жоқсыз. Бұл
ұстараны тек розеткаға
тікелей қосып пайдалануға
болады.
Кішкене шанышқыны ұстараға енгізіп, адаптерді
розеткаға кіргізіңіз де, қосу/өшіру түймесін қайта
басыңыз.
Тазалағаннан
кейін ұстарадан
су ағады.
Бұл — қалыпты жағдай
және қауіпті емес.
Шайып жатқанда су қуат бөлігі мен корпусы
арасында жиналып қалуы мүмкін. Шайғаннан
кейін су розетка арқылы ағады. Қуат бөлігіне су
өтпейді, сондықтан су ұстараның электронды
бөлігіне өте алмайды. Ұстара толығымен қауіпсіз
болады.
56
57
Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Kad galėtumėte
naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu
www.philips.com/welcome.
Perskaitykite šį vartotojo vadovą, nes jame yra informacijos apie puikias šios
barzdaskutės funkcijas, taip pat keletas patarimų, kurie skutimąsi padarys
lengvesnį ir malonesnį.
A Apsauginis dangtelis
B Skutimo įtaisas
C Skutimo įtaiso atlaisvinimo mygtukas
D Barzdaskutės įjungimo / išjungimo mygtukas
E Adapteris
F Valymo šepetėlis
Pastaba. Barzdaskutės nugarėlėje galite rasti jos tipo numerį.
Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą
ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
- Adapterį laikykite sausai.
- Adapteryje yra transformatorius. Norėdami išvengti pavojingų situacijų,
nenupjaukite adapterio, norėdami jį pakeisti kitu kištuku.
- Prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis
zinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims,
neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba
naudotis prietaisu išmoko už jų saugą atsakingas asmuo.
- Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
- Prieš plaudami barzdaskutę po tekančiu vandeniu, būtinai atjunkite ją
nuo tinklo.
- Barzdaskutės niekada nemerkite į vandenį.
- Barzdaskutės nenaudokite vonioje ar duše.
- Barzdaskutės niekada neskalaukite šiltesniu už 80 °C vandeniu.
- Būkite atsargūs su karštu vandeniu. Visada patikrinkite, ar vanduo nėra
per karštas, kad nenusiplikytumėte rankų.
- Barzdaskutės negalima plauti indaplovėje.
- Skalaujant barzdaskutę, iš lizdo, esančio prietaiso apačioje, gali tekėti
vanduo. Tai normalu ir nepavojinga, nes visos elektroninės dalys yra
sandariame apvalkale barzdaskutės viduje.
- Nenaudokite barzdaskutės ar adapterio, jei jie yra pažeisti, nes galite
susižeisti. Visada pakeiskite pažeistą adapterį originaliu.
- Prietaisą naudokite ir laikykite esant 10–35 °C temperatūrai.
- Barzdaskutę pastatykite ir visada naudokite ant skysčiui atsparaus
paviršiaus.
- Ši barzdaskutė neįkraunama ir gali būti naudojama tik prijungus prie
elektros tinklo.
- Naudokite tik rinkinyje esančius adapterį ir priedus.
- Kad išvengtumėte pažeidimų ir kad skutimosi galvutėse nesikauptų
purvas, visada ant barzdaskutės uždėkite apsauginį dangtelį.
- Šis prietaisas atitinka tarptautinius IEC saugumo reikalavimus ir jį galima
saugiai plauti po tekančiu vandeniu.
- Ši barzdaskutė atitinka visus standartus dėl elektromagnetinių laukų
(EMF). Remiantis šiandieniniais moksliniais tyrimais, jei prietaisas
yra eksploatuojamas tinkamai ir pagal naudotojo vadove pateiktus
nurodymus, jį naudoti yra saugu.
- Prietaise įmontuotas automatiškai parenkantis įtampą įtaisas, kuris
pritaikytas 100–240 voltų įtampai.
- Adapteris transformuoja 100–240 V įtampą į saugią, žemesnę nei 24 V,
įtampą.
Atsargiai: Ši barzdaskutė neįkraunama ir gali būti naudojama tik prijungus
prie elektros tinklo.
1 Įkiškite mažą kištuką į barzdaskutę.
2 Adapterį įjunkite į elektros tinklą.
3 Barzdaskutę įjunkite vieną kartą paspausdami įjungimo / išjungimo
mygtuką.
4 Sukamaisiais judesiais judinkite skutimosi galvutes ant odos.
- Jūsų odai priprasti prie „Philips“ skutimosi sistemos gali prireikti 2–3
savaičių.
5 Barzdaskutę išjunkite vieną kartą paspausdami įjungimo / išjungimo
mygtuką.
6 Išvalykite barzdaskutę (žr. „Valymas ir priežiūra“).
Prietaiso valymui niekada nenaudokite suslėgto oro, šiurkščių kempinių,
šlifuojančių valymo priemonių arba ėsdinančių skysčių, pvz., benzino ar
acetono.
- Kad skutimasis būtų efektyvus, po kiekvieno skutimosi išvalykite
barzdaskutę.
- Nuolatinis valymas užtikrina geresnį skutimąsi.
- Geriausiems valymo rezultatams pasiekti rekomenduojame naudoti
„Philips“ valomąjį purškalą (HQ110).
- Būkite atsargūs su karštu vandeniu. Visada patikrinkite, ar vanduo nėra
per karštas, kad nenusiplikytumėte rankų.
Pastaba. Skalaujant barzdaskutę, iš lizdo, esančio prietaiso apačioje, gali tekėti
vanduo. Tai normalu ir nepavojinga, nes visos elektroninės dalys yra sandariame
apvalkale barzdaskutės viduje.
58
1 Išjunkite barzdaskutę ir išjunkite iš el. lizdo.
2 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir atidarykite skutimo įtaisą.
3 Skutimo įtaisą ir plaukų skyrelį praskalaukite 30 sekundžių po karštu
vandeniu iš čiaupo.
Būkite atsargūs su karštu vandeniu. Visada patikrinkite, ar vanduo nėra
per karštas, kad nenusiplikytumėte rankų.
- Praskalaukite plaukų skyrelį ir skutimo įtaiso vidų.
- Nuplaukite skutimo įtaiso išorę.
4 Uždarykite skutimo įtaisą ir išpurtykite likusį vandenį.
Būkite atsargūs, kad kratydami vandenį iš barzdaskutės, jos
netrinktelėtumėte į kokį daiktą.
Skutimo įtaiso ir plaukų skyrelio niekada nesausinkite rankšluosčiu arba
servetėle, nes taip galite pažeisti skutimo galvutes ir sujungimo velenus.
5 Vėl atidarykite skutimo įtaisą ir palikite jį atvirą, kol barzdaskutė
visiškai išdžius.
1 Išjunkite barzdaskutę ir išjunkite iš el. lizdo.
2 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir atidarykite skutimo įtaisą.
3 Nuimkite barzdaskutės skutimo įtaisą.
59
4 Pasukite užraktą prieš laikrodžio rodyklę (1) ir nuimkite laikantį
rėmelį (2).
5 Nuimkite ir išvalykite po vieną skutimo galvutę. Kiekvieną skutimo
galvutę sudaro skutiklis ir apsauga.
Pastaba. Vienu metu nevalykite daugiau nei vienos skutimo ir apsauginės
galvutės, nes jas reikia įstatyti į jų originalias vietas. Jei netyčia supainiosite
galvutes, gali prireikti kelių savaičių, kol prietaisas vėl veiks tinkamai.
- Išimkite skutiklį iš skutimo apsaugos ir išvalykite jį šepečiu.
- Išvalykite šepečiu apsaugos vidų ir išorę.
6 Skutimo galvutes įstatykite atgal į skutimo įtaisą.
7 Laikantį rėmelį uždėkite atgal ant skutimosi įtaiso ir užraktą pasukite
pagal laikrodžio rodyklę.
60
8 Įkiškite skutimosi įtaiso rankenėlę į angą barzdaskutės viršuje (1).
Uždarykite skutimosi įtaisą (2).
Pastaba. Jei skutimo įtaisas neužsidaro sklandžiai, patikrinkite, ar tinkamai
įstatėte skutimo galvutes ir ar užsiksavo laikantysis rėmas.
- Kad išvengtumėte pažeidimų ir kad skutimosi galvutėse nesikauptų
purvas, pasinaudoję ant barzdaskutės uždėkite apsauginį dangtelį.
Kad skutimasis būtų efektyvus, patariame skutimo galvutes keisti kas dvejus
metus. Pažeistas skutimo galvutes pakeiskite iš karto.
Naudokite tik originalias HQ8 „Philips“ skutimosi galvutes.
1 Išjunkite barzdaskutę ir išjunkite iš el. lizdo.
2 Paspauskite atlaisvinimo mygtuką ir atidarykite skutimo įtaisą.
3 Nuimkite barzdaskutės skutimo įtaisą.
4 Pasukite užraktą prieš laikrodžio rodyklę (1) ir nuimkite laikantį
rėmelį (2).
5 Išimkite skutimosi galvutes ir į skutimosi įtaisą įdėkite naujas.
Pastaba. Įsitikinkite, kad skutimo galvučių iškyšos yra tiksliai įstatytos į
griovelius.
6 Laikantį rėmelį uždėkite atgal ant skutimosi įtaiso ir užraktą pasukite
pagal laikrodžio rodyklę.
61
7 Įkiškite skutimosi įtaiso rankenėlę į angą barzdaskutės viršuje (1).
Uždarykite skutimosi įtaisą (2).
Pastaba. Jei skutimo įtaisas neužsidaro sklandžiai, patikrinkite, ar tinkamai
įstatėte skutimo galvutes ir ar užsiksavo laikantysis rėmas.
Priedai
Norėdami išsaugoti geriausią savo barzdaskutės veikimą, pasirūpinkite ją
nuolat valyti ir keiskite jos galvutes rekomenduojamu laiku.
- Patariame skutimo galvutes keisti kas dvejus metus. Naudokite tik HQ8
skutimosi galvutes.
- Skutimosi galvutes kruopščiai nuvalysite, naudodami valymo purškalą
(HQ110).
- Susidėvėjusio prietaiso neišmeskite su įprastomis buitinėmis atliekomis,
nuneškite jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos.
Prireikus techninio aptarnavimo paslaugų, informacijos ar jei iškilo problema,
apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.com/support arba
susisiekite su jūsų šalyje esančiu „Philips“ pagalbos vartotojams centru. Jo
telefono numerį rasite garantiniame lapelyje, kuriame pateikiama informacija
apie punktus visame pasaulyje. Jei jūsų šalyje nėra pagalbos vartotojams
centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ prekybos atstovą.
Skutimo galvutėms (skutikliams ir apsaugoms) netaikomos tarptautinės
garantijos sąlygos, nes šios dalys dėvisi.
62
Šiame skyriuje apibendrinamos problemos, dažniausiai pasitaikančios
naudojantis šiuo prietaisu. Jei žemiau pateikiama informacija nepadės
išspręsti problemos, kreipkitės į jūsų šalyje esantį klientų aptarnavimo centrą.
Problema Galima priežastis Sprendimas
Barzdaskutė skuta
prasčiau negu
anksčiau.
Skutimo galvutės
yra sugadintos arba
nusidėvėjusios.
Pakeiskite skutimosi galvutes (žr. skyrių „Pakeitimas“).
Ilgi plaukai apsivelia aplink
skutimo galvutes. Po vieną išvalykite skutimosi galvutes (žr. skyrių
„Valymas ir priežiūra“, dalį „Skutimo įtaiso valymas
valymo šepečiu“).
Netinkamai įstatėte
skutimosi galvutes. Įsitikinkite, kad skutimosi galvučių iškyšos yra tiksliai
įstatytos į griovelius (žr. skyrių „Keitimas“).
Barzdaskutė
neįsijungia, kai
paspaudžiu
įjungimo / išjungimo
mygtuką.
Per aukšta barzdaskutės
temperatūra. Tokiu atveju
barzdaskutė neveikia.
Kai tik barzdaskutės temperatūra pakankamai nukris,
galėsite įjungti barzdaskutę vėl.
Neprijungėte
barzdaskutės prie elektros
tinklo. Šiuo prietaisu galima
naudotis tik jį prijungus prie
elektros tinklo.
Įkiškite nedidelį kištuką į barzdaskutę, įjunkite
adapterį į sieninį elektros lizdą ir dar kartą
paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Išplovus iš
barzdaskutės laša
vanduo.
Tai įprasta ir nepavojinga. Skalaujant prietaisą tarp maitinimo bloko ir korpuso
gali likti vandens. Baigus skalauti šis vanduo ištekės
pro lizdą. Maitinimo blokas visiškai atsparus
vandeniui, todėl vanduo nepasieks barzdaskutės
elektrinių dalių. Jūsų barzdaskutė bus visiškai
apsaugota.
63
64
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu
Philips piedāvātā atbalsta iespējas, reģistrējiet izstrādājumu vietnē
www.philips.com/welcome.
Lūdzu, izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu, jo tā satur informāciju par šī
skuvekļa brīnišķīgajām iespējām un arī dažādus padomus, kā padarīt
skūšanos daudz patīkamāku.
A Aizsarguzgalis
B Skūšanas bloks
C Skūšanas bloka atbrīvošanas poga
D Skuvekļa ieslēgšanas/izslēgšanas poga
E Adapteris
F Tīrīšanas suka
Piezīme. Modeļa numurs norādīts skuvekļa aizmugurē.
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
- Glabājiet adapteri sausu.
- Adapterī ir iekļauts strāvas pārveidotājs. Nenogrieziet adapteri, lai to
nomainītu ar citu kontaktdakšu, jo tādējādi tiks izraisīta bīstama situācija.
- Šo ierīci nevar izmantot personas (tostarp bērni) ar ziskiem, maņu vai
garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām, līdz
par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi izmantot
šo ierīci.
- Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
- Pirms skuvekļa tīrīšanas mazgājot zem krāna vienmēr izvelciet barošanas
kontaktdakšu no elektrotīkla sienas kontaktligzdas.
- Nekādā gadījumā neiegremdējiet skuvekli ūdenī.
- Nelietojiet skuvekli vannā vai dušā.
- Nekad neskalojiet skuvekli ar ūdeni, kura temperatūra pārsniedz 80°C.
- Esiet piesardzīgi, kad rīkojaties ar karstu ūdeni. Lai neapplaucētu rokas,
vienmēr pārbaudiet, vai ūdens nav pārāk karsts.
- Skuvekli nevar mazgāt trauku mazg. mašīnā.
- Kad skalojat ierīci, no kontaktligzdas tās apakšpusē var tecēt ūdens. Tas ir
normāli un nav bīstami, jo visas elektroniskās daļas atrodas slēgtā strāvas
blokā skuvekļa iekšpusē.
- Nelietojiet skuvekli vai adapteri, ja tas ir bojāts, jo varat gūt traumas.
Vienmēr nomainiet bojātu adapteri ar oriģinālu detaļu.
- Izmantojiet un uzglabājiet iekārtu no 10 °C līdz 35 °C temperatūrā.
- Vienmēr novietojiet un lietojiet skuvekli uz mitruma izturīgas virsmas.
- Šo skuvekli nevar uzlādēt, un to var lietot tikai no strāvas pieslēguma.
- Izmantojiet tikai komplektā iekļauto adapteri un piederumus.
- Vienmēr uzlieciet aizsargvāciņu uz skuvekļa, lai novērstu bojājumus un
izvairītos no netīrumu uzkrāšanās skūšanas galviņās.
- Šī ierīce atbilst starptautiski apstiprinātiem IEC drošības noteikumiem
un to var droši tīrīt mazgājot zem krāna.
- Šis skuveklis atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskajiem
laukiem (EML). Ja rīkojaties atbilstoši un ievērojat šajā rokasgrāmatā
sniegtās instrukcijas, ierīci var droši izmantot saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskajiem datiem.
- Ierīce ir aprīkota ar automātisku sprieguma selektoru un ir piemērota
maiņstrāvas elektrotīklam, kura spriegums ir no 100 līdz 240 voltiem.
- Barošanas kontaktdakša pārveido 100–240 voltu spriegumu uz drošu
spriegumu, kas ir mazāks par 24 voltiem.
Ievērībai! Šo skuvekli nevar uzlādēt, un to var lietot tikai ar strāvas
pieslēgumu.
1 Iespraudiet mazo kontaktdakšu skuveklī.
2 Iespraudiet adapteri sienas kontaktligzdā.
3 Lai ieslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu vienu reizi.
4 Virziet skūšanas galviņas pa ādu. Veiciet apļveida kustības.
- Var paiet 2 vai 3 nedēļas, līdz āda pierod pie Philips skūšanas sistēmas.
5 Lai izslēgtu ierīci, nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu vienu reizi.
6 Iztīriet skuvekli (skatiet nodaļu „Tīrīšana un kopšana”).
Ierīces tīrīšanai nekad nelietojiet saspiestu gaisu, tīrīšanas drāniņas,
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai agresīvus šķidrumus, piemēram, benzīnu
vai acetonu.
- Optimālai skūšanas veiktspējai tīriet skuvekli pēc katras skūšanās reizes.
- Regulāra tīrīšana nodrošina ierīces labāku darbību skūšanās laikā.
- Vislabāko rezultātu iegūšanai, iesakām izmantot Philips tīrīšanas aerosolu
(HQ110).
- Esiet piesardzīgi, kad rīkojaties ar karstu ūdeni. Lai neapplaucētu rokas,
vienmēr pārbaudiet, vai ūdens nav pārāk karsts.
Piezīme. Kad skalojat ierīci, no kontaktligzdas tās apakšpusē var tecēt ūdens.
Tas ir normāli un nav bīstami, jo visas elektroniskās daļas atrodas slēgtā strāvas
blokā skuvekļa iekšpusē.
65
1 Izslēdziet skuvekli un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Nospiediet atlaišanas pogu, lai atvērtu skūšanas bloku.
3 Skalojiet skūšanas bloku un matiņu nodalījumu ar karstu krāna ūdeni
30 sekundes.
Esiet piesardzīgi, kad rīkojaties ar karstu ūdeni. Lai neapplaucētu rokas,
vienmēr pārbaudiet, vai ūdens nav pārāk karsts.
- Izskalojiet matiņu nodalījumu un skūšanās bloka iekšpusi.
- Noskalojiet skūšanas bloka ārpusi.
4 Aizveriet skūšanas bloku un nokratiet lieko ūdeni.
Izkratot lieko ūdeni no ierīces, raugieties, lai skūšanas bloka galviņa netiek
atsista pret citiem priekšmetiem.
Nekad nesusiniet skūšanas bloku un matiņu nodalījumu ar dvieli vai
salveti, jo tas var radīt skūšanas galviņu un savienotāja asu bojājumus.
5 Atkal atveriet skūšanas bloku un atstājiet to atvērtu, ļaujot skuveklim
pilnīgi nožūt.
1 Izslēdziet skuvekli un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Nospiediet atlaišanas pogu, lai atvērtu skūšanas bloku.
3 Izvelciet skūšanas bloku ārā no skuvekļa.
66
4 Pagrieziet aizslēgu pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam (1) un
noņemiet turētājrāmi (2).
5 Vienlaicīgi noņemiet un tīriet tikai vienu skūšanas galviņu. Katra
skūšanas galviņa sastāv no griezēja un aizsarga.
Piezīme. Vienlaikus tīriet tikai vienu asmenīti un aizsargsietiņu, jo katrs to pāris
ir savstarpēji salāgots komplekts. Ja asmenīši un aizsargsietiņi tiek nejauši
sajaukti, var gadīties, ka paiet pat vairākas nedēļas, līdz ierīce atgūst optimālu
skūšanas kvalitāti.
- Noņemiet griezēju no skūšanas aizsarga un iztīriet to, izmantojot suku.
- Notīriet skūšanas aizsarga iekšpusi un ārpusi, izmantojot suku.
6 Ielieciet skūšanas galviņas atpakaļ skūšanas blokā.
7 Ielieciet turētājrāmi atpakaļ skūšanas blokā un pagrieziet aizslēgu
pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
67
8 Ievietojiet skūšanas bloka izcilni spraugā skuvekļa augšgalā (1). Pēc
tam aizveriet skūšanas bloku (2).
Piezīme. Ja skūšanas bloks neaizveras viegli, pārbaudiet, vai esat pareizi
novietojis skūšanas galviņas un vai saturētājrāmis ir nobloķēts.
- Uzlieciet aizsargvāciņu uz skuvekļa, lai novērstu bojājumus un izvairītos
no netīrumu uzkrāšanās skūšanas galviņās.
Lai nodrošinātu vislabāko skūšanās sniegumu, mēs iesakām mainīt skūšanas
galviņas ik pēc diviem gadiem. Nekavējoties nomainiet bojātās skūšanas
galviņas.
Nomainiet skūšanas galviņas tikai ar oriģinālām HQ8 Philips skūšanas
galviņām.
1 Izslēdziet skuvekli un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Nospiediet atlaišanas pogu, lai atvērtu skūšanas bloku.
3 Izvelciet skūšanas bloku ārā no skuvekļa.
4 Pagrieziet aizslēgu pretēji pulksteņa rādītāju kustības virzienam (1) un
noņemiet turētājrāmi (2).
5 Izņemiet skuvekļa galviņas no skūšanas bloka un ievietojiet tajā jaunas.
Piezīme. Raugieties, lai skuvekļa galviņu izcilnīši precīzi ievietotos skūšanas
bloka iedziļinājumos.
6 Ielieciet turētājrāmi atpakaļ skūšanas blokā un pagrieziet aizslēgu
pulksteņa rādītāju kustības virzienā.
68
7 Ievietojiet skūšanas bloka izcilni spraugā skuvekļa augšgalā (1). Pēc
tam aizveriet skūšanas bloku (2).
Piezīme. Ja skūšanas bloks neaizveras viegli, pārbaudiet, vai esat pareizi
novietojis skūšanas galviņas un vai saturētājrāmis ir nobloķēts.
Piederumi
Lai nodrošinātu skuvekļa vislabāko sniegumu, regulāri to tīriet un noteiktajos
intervālos nomainiet skūšanas galviņas.
- Ieteicams nomainīt skūšanas galviņas ik pēc diviem gadiem. Vienmēr
nomainiet ar HQ8 skūšanas galviņām.
- Izmantojiet tīrīšanas aerosolu (HQ110), lai rūpīgi notīrītu skūšanas
galviņas.
Vide
- Kad ierīces darbmūžs beidzas, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet ociālā savākšanas vietā tālākai pārstrādei.
Tādā veidā palīdzēsiet saudzēt vidi.
Ja nepieciešama apkope, informācija vai palīdzība, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips
klientu apkalpošanas centru savā valstī. Tā tālruņa numurs norādīts pasaules
garantijas brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, griezieties
pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Skūšanas galvas (griezēji un aizsargi) netiek nosegti ar starptautisko garantiju,
jo tās nolietojās.
69
Šajā nodaļā ir apkopotas visizplatītākās problēmas, ar kurām varat sastapties,
izmantojot ierīci. Ja nevarat tās atrisināt, izmantojot zemāk redzamo
informāciju, sazinieties ar klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums
Skuveklis vairs
nedarbojas tik labi
kā iepriekš.
Skuvekļa galviņas ir bojātas vai
nolietotas. Nomainiet skūšanas galviņas (skatiet nodaļu
„Nomaiņa”).
Gari mati nosprosto skuvekļa
galviņas. Tīriet skūšanas galviņas citu pēc citas (skatiet
nodaļas „Tīrīšana un kopšana” sadaļu „Skūšanas
bloka tīrīšana ar suku”).
Skūšanas galviņas nav
ievietotas pareizi. Raugieties, lai skūšanas galviņu izcilnīši precīzi
ievietotos skūšanas bloka padziļinājumos (skatiet
sadaļu „Nomaiņa”).
Nospiežot
ieslēgšanas/
izslēgšanas
pogu, skuveklis
nedarbojas.
Skuvekļa temperatūra ir pārāk
augsta. Tādā gadījumā skuveklis
nedarbojas.
Tiklīdz skuvekļa temperatūra ir atbilstoša, varat to
atkal ieslēgt.
Neesat pievienojis skuvekli
strāvas padevei. Šo skuvekli var
izmantot tikai ar tiešu strāvas
padevi.
Ievietojiet mazo spraudni skuveklī, ievietojiet
adapteri sienas ligzdā vēlreiz nospiediet iesl./izsl.
pogu.
Ūdens noplūde
no skuvekļa pēc
tīrīšanas.
Tā ir normāla parādība, un tas
nav bīstami. Skalošanas laikā mazliet ūdens var sakrāties starp
barošanas bloku un korpusu. Pēc skalošanas šis
ūdens iztek cauri ligzdai. Barošanas bloks ir pilnībā
ūdensdrošs, tāpēc ūdens nevar piekļūt skuvekļa
elektroniskajām daļām. Jūsu skuveklis joprojām ir
pilnībā drošs.
70
71
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby
w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips pomocy, zarejestruj
swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi, gdyż zawiera ona
informacje na temat funkcji golarki oraz wskazówki jak można szybciej i
przyjemniej się golić.
A Nasadka zabezpieczająca
B Element golący
C Przycisk zwalniający element golący
D Wyłącznik golarki
E Zasilacz
F Szczoteczka do czyszczenia
Uwaga: Numer katalogowy golarki znajduje się na spodzie urządzenia.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi. Instrukcję warto też zachować na przyszłość.
- Zasilacz przechowuj w suchym miejscu.
- Zasilacz sieciowy zawiera transformator. Ze względów bezpieczeństwa
nie wymieniaj wtyczki zasilacza na inną.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane
przez opiekuna lub zostaną poinstruowane w zakresie korzystania z
tego urządzenia.
- Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
- Zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego przed czyszczeniem
golarki pod wodą.
Uwaga
- Nigdy nie zanurzaj golarki w wodzie.
- Nie używaj golarki w kąpieli lub pod prysznicem.
- Nie spłukuj golarki wodą o temperaturze przekraczającej 80°C.
- Uważaj na gorącą wodę. Zawsze należy sprawdzić jej temperaturę, aby
nie poparzyć rąk.
- Golarki nie można myć w zmywarce.
- Podczas płukania z gniazda u dołu golarki może wyciekać woda. Jest
to zjawisko normalne i nie jest niebezpieczne dla użytkownika, gdyż
wszystkie elementy elektroniczne zostały zamknięte w szczelnym
module zasilającym wewnątrz golarki.
- Nie używaj golarki ani zasilacza w przypadku ich uszkodzenia, ponieważ
może to spowodować obrażenia ciała. Uszkodzony zasilacz należy
wymienić na nowy tego samego typu.
- Używaj urządzenia i przechowuj je w temperaturze od 10°C do 35°C.
- Używaj golarki i kładź ją na wodoodpornych powierzchniach.
- Golarki nie można ładować. Można jej używać tylko po podłączeniu do
sieci elektrycznej.
- Korzystaj wyłącznie z zasilacza i akcesoriów dołączonych w zestawie.
- Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia i zbieraniu się brudu w głowicach
golących, zawsze zakładaj nasadkę zabezpieczającą na golarkę.
- Golarka spełnia międzynarodowe normy bezpieczeństwa IEC i może
być myta w wodzie.
- Golarka spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych.
W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi
w instrukcji obsługi urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co
potwierdzają aktualnie dostępne badania naukowe.
- Urządzenie posiada automatyczny przełącznik napięcia i jest
dostosowane do użytku w sieciach elektrycznych o napięciu od 100 V
do 240 V.
- Zasilacz przekształca napięcie 100–240 V na bezpieczne napięcie
poniżej 24 V.
Uwaga: Golarki nie można ładować. Można jej używać tylko po
podłączeniu do sieci elektrycznej.
1 Podłącz małą wtyczkę do golarki.
2 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka elektrycznego.
3 Naciśnij wyłącznik, aby włączyć golarkę.
4 Przesuwaj głowice golące po skórze, wykonując okrężne ruchy.
- Skóra twarzy może potrzebować 2–3 tygodni, aby przyzwyczaić się do
nowego sposobu golenia.
5 Naciśnij wyłącznik, aby wyłączyć golarkę.
6 Wyczyść golarkę (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj sprężonego powietrza,
szorstkich czyścików, płynnych środków ściernych ani żrących płynów,
takich jak benzyna lub aceton.
- Aby zapewnić optymalne golenie, należy czyścić golarkę po każdym
goleniu.
- Regularne czyszczenie golarki gwarantuje lepsze rezultaty golenia.
- Najlepsze rezultaty zapewnia użycie sprayu do czyszczenia rmy
Philips (HQ110).
- Uważaj na gorącą wodę. Zawsze należy sprawdzić jej temperaturę,
aby nie poparzyć rąk.
72
Uwaga: Podczas płukania z gniazda u dołu golarki może wyciekać woda. Jest
to zjawisko normalne i nie jest niebezpieczne dla użytkownika, gdyż wszystkie
elementy elektroniczne zostały zamknięte w szczelnym module zasilającym
wewnątrz golarki.
1 Wyłącz golarkę i odłącz ją od sieci elektrycznej.
2 Naciśnij przycisk zwalniający, aby otworzyć element golący.
3 Przez 30 sekund płucz element golący i komorę na włosy pod
bieżącą wodą o wysokiej temperaturze.
Uważaj na gorącą wodę. Zawsze należy sprawdzić jej temperaturę, aby
nie poparzyć rąk.
- Opłucz komorę na włosy i wnętrze elementu golącego.
- Spłucz zewnętrzną powierzchnię elementu golącego.
4 Zamknij element golący i strząśnij resztki wody.
Zachowaj ostrożność, aby podczas strząsania resztek wody nie uderzyć
w nic elementem golącym.
Nidy nie wycieraj elementu golącego ręcznikiem ani chusteczką
higieniczną, gdyż może to spowodować uszkodzenie głowic golących oraz
wrzecion łączących.
5 Ponownie otwórz element golący i poczekaj, aż golarka całkowicie
wyschnie.
1 Wyłącz golarkę i odłącz ją od sieci elektrycznej.
2 Naciśnij przycisk zwalniający, aby otworzyć element golący.
73
3 Zdejmij element golący z golarki.
4 Odkręć blokadę w lewo (1) i wyjmij element zabezpieczający (2).
5 Wyciągaj i czyść głowice golące pojedynczo. Każda głowica składa się
z nożyka i osłonki.
Uwaga: Nie czyść więcej niż jeden nożyk i jedną osłonkę na raz, ponieważ
tworzą one dopasowane zestawy. Przypadkowe pomieszanie nożyków i
osłonek może spowodować, że urządzenie odzyska optymalną skuteczność
golenia dopiero po kilku tygodniach.
- Wyjmij nożyk z osłonki i wyczyść go za pomocą szczoteczki.
- Wyczyść szczoteczką wewnętrzne i zewnętrzne części osłonki.
74
6 Umieść głowice golące z powrotem w elemencie golącym.
7 Następnie załóż element zabezpieczający na moduł golący i obróć
blokadę w prawo.
8 Umieść występ elementu golącego w szczelinie w górnej części
golarki (1). Następnie zamknij element golący (2).
Uwaga: Jeśli nie można zamknąć elementu golącego, sprawdź, czy zostały
prawidłowo włożone głowice golące oraz czy został zablokowany element
zabezpieczający.
- Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia i zbieraniu się brudu w głowicach
golących, po użyciu załóż nasadkę zabezpieczającą na golarkę.
Aby zapewnić jak najlepsze golenie, głowice golące należy wymieniać co
dwa lata. Uszkodzone głowice golące należy wymieniać natychmiast.
Głowice golące można wymieniać tylko na oryginalne głowice golące HQ8
rmy Philips.
1 Wyłącz golarkę i odłącz ją od sieci elektrycznej.
2 Naciśnij przycisk zwalniający, aby otworzyć element golący.
3 Zdejmij element golący z golarki.
4 Odkręć blokadę w lewo (1) i wyjmij element zabezpieczający (2).
5 Zdejmij głowice golące z elementu golącego i załóż nowe.
75
Uwaga: Należy upewnić się, czy wystające części głowic są dokładnie
dopasowane do zagłębień.
6 Następnie załóż element zabezpieczający na moduł golący i obróć
blokadę w prawo.
7 Umieść występ elementu golącego w szczelinie w górnej części
golarki (1). Następnie zamknij element golący (2).
Uwaga: Jeśli nie można zamknąć elementu golącego, sprawdź, czy zostały
prawidłowo włożone głowice golące oraz czy został zablokowany element
zabezpieczający.
Aby zachować najwyższą sprawność golarki, należy pamiętać o jej
regularnym czyszczeniu i wymianie głowic golących w zalecanym czasie.
- Zalecamy wymianę głowic golących co dwa lata. Można je wymieniać
tylko na oryginalne głowice golące HQ8.
- Do dokładnego czyszczenia głowic golących należy używać sprayu do
czyszczenia (HQ110).
- Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
z gospodarstwa domowego. Należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych. Stosując się do tego zalecenia, pomożesz chronić
środowisko naturalne.
W razie konieczności naprawy oraz w przypadku jakichkolwiek pytań lub
problemów odwiedź naszą stronę internetową www.philips.com/support
lub skontaktuj się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips. Numer
telefonu znajduje się na ulotce gwarancyjnej. Jeśli w danym kraju nie ma
takiego centrum, zwróć się o pomoc do lokalnego sprzedawcy produktów
rmy Philips.
76
Głowice golące (nożyki i osłonki) nie są objęte warunkami gwarancji
międzynarodowej, ponieważ ulegają zużyciu.
W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się
zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się
niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z
lokalnym Centrum Obsługi Klienta.
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Golarka goli gorzej
niż na początku. Głowice golące są
uszkodzone lub zużyte. Wymień głowice golące (patrz rozdział „Wymiana”).
Długie włoski blokują
głowice golące. Głowice golące należy czyścić pojedynczo (patrz
część „Czyszczenie elementu golącego szczoteczką
do czyszczenia” w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”).
Głowice golące nie zostały
włożone prawidłowo. Wystające części głowic golących muszą być
dokładnie włożone do zagłębień (patrz rozdział
„Wymiana”).
Golarka nie działa
po naciśnięciu
wyłącznika.
Golarka zbyt mocno się
nagrzała. W takim przypadku
golarka nie działa.
Gdy tylko temperatura wystarczająco opadnie,
można ponownie włączyć golarkę.
Golarka nie została
podłączona do sieci
elektrycznej. Golarki można
używać tylko po podłączeniu
do sieci elektrycznej.
Włóż małą wtyczkę do golarki, podłącz zasilacz
do gniazdka elektrycznego i ponownie naciśnij
wyłącznik.
Po wyczyszczeniu
golarki wycieka z
niej woda.
Jest to zjawisko normalne
i nie jest niebezpieczne dla
użytkownika.
Podczas płukania niewielka ilość wody może
zgromadzić się między modułem zasilającym a
obudową. Po zakończeniu płukania zgromadzona
woda wypływa przez gniazdo. Moduł zasilający jest
w pełni wodoszczelny, więc woda nie dociera do
elektronicznych części urządzenia. Korzystanie z
golarki jest nadal całkowicie bezpieczne.
77
78
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia
pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Citiţi acest manual al utilizatorului, deoarece conţine informaţii despre
caracteristicile impresionante ale acestui aparat de bărbierit, precum şi
câteva sfaturi pentru a uşura bărbieritul şi a-l face mai confortabil.
A Capac de protecţie
B Unitatea de radere
C Buton decuplare unitate de bărbierire
D Buton de pornire/oprire aparat de bărbierit
E Adaptor
F Perie de curăţat
Notă: Găsiţi numărul de model în partea posterioară a aparatului.
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de utilizarea aparatului şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
Pericol
- Nu udaţi adaptorul.
- Adaptorul conţine un transformator. Nu încercaţi să înlocuiţi ştecherul
adaptorului, întrucât acest lucru duce la situaţii periculoase.
- Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care
au capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
- Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a-l curăţa sub jet de apă.
- Nu introduceţi niciodată aparatul de bărbierit în apă.
- Nu utilizaţi aparatul de bărbierit în cadă sau în duş.
- Nu utilizaţi niciodată apă mai erbinte de 80°C pentru a clăti aparatul
de bărbierit.
- Aveţi grijă ca apa să nu e foarte erbinte, pentru a nu vă frige.
- Aparatul de bărbierit nu poate spălat în maşina de spălat vase.
- Atunci când clătiţi aparatul, este posibil ca apa să curgă prin partea
inferioară. Acest lucru este normal şi nepericulos deoarece toate
componentele electronice sunt închise într-o unitate de alimentare
etanşă din interiorul aparatului.
-
Nu utilizaţi aparatul de bărbierit sau adaptorul dacă este deteriorat, pentru
a evita rănirea. Înlocuiţi întotdeauna un adaptor defect cu unul original.
-
Utilizaţi şi păstraţi aparatul la o temperatură cuprinsă între 10°C şi 35°C.
- Aşezaţi şi utilizaţi întotdeauna aparatul de bărbierit pe o suprafaţă
rezistentă la substanţe lichide.
- Acest aparat de bărbierit nu este reîncărcabil şi poate utilizat numai
prin conectarea la priză.
- Utilizaţi numai adaptorul şi accesoriile furnizate.
- Puneţi întotdeauna capacul de protecţie pe aparatul de bărbierit pentru
a preveni deteriorarea şi a evita acumularea murdăriei în capetele de
bărbierire.
- Aparatul corespunde normelor de securitate internaţionale IEC şi
poate curăţat sub jet de apă.
- Acest aparat respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual de utilizare, aparatul
este sigur conform dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
- Acest aparat este dotat cu un selector automat de tensiune, potrivit
pentru tensiuni între 100 şi 240 V.
- Adaptorul transformă tensiunea de 100-240 volţi într-o tensiune sub
24 volţi.
Atenţie: Acest aparat de bărbierit nu este reîncărcabil şi poate utilizat
numai prin conectarea la priză.
1 Introduceţi conectorul mic în aparatul de bărbierit.
2 Introduceţi adaptorul în priză.
3 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul.
4 Faceţi rapid mişcări circulare cu capetele de bărbierire pe suprafaţa
pielii.
- Pielea dvs. ar putea necesita 2-3 săptămâni până să se obişnuiască cu
sistemul de bărbierit Philips.
5 Apăsaţi butonul Pornit/Oprit pentru a porni aparatul.
6 Curăţaţi aparatul de bărbierit (vezi capitolul Curăţare şi întreţinere).
Nu folosiţi niciodată aer comprimat, bureţi de sârmă, agenţi de curăţare
abrazivi sau lichide agresive cum ar benzina sau acetona pentru a
curăţa aparatul.
- Pentru a garanta performanţe optime, curăţaţi aparatul de bărbierit
după ecare bărbierit.
- O curăţare regulată asigură cele mai bune rezultate de bărbierire.
- Pentru cele mai bune rezultate de curăţare, vă sfătuim să utilizaţi spray-
ul de curăţare Philips (HQ110).
- Aveţi grijă ca apa să nu e foarte erbinte, pentru a nu vă frige.
Notă: Atunci când clătiţi aparatul, este posibil ca apa să curgă prin partea
inferioară. Acest lucru este normal şi nepericulos deoarece toate componentele
electronice sunt închise într-o unitate de alimentare etanşă din interiorul
aparatului.
79
1 Opriţi aparatul de bărbierit şi deconectaţi-l de la priză.
2 Apăsaţi butonul de decuplare pentru a deschide unitatea de
bărbierire.
3 Clătiţi unitatea de bărbierire şi compartimentul de colectare a
părului sub jet de apă caldă timp de 30 de secunde.
Aveţi grijă ca apa să nu e foarte erbinte, pentru a nu vă frige.
- Clătiţi compartimentul de colectare a părului şi interiorul unităţii de
bărbierire.
- Clătiţi exteriorul unităţii de bărbierire.
4 Închideţi unitatea şi scuturaţi apa în exces.
Aveţi grijă să nu loviţi unitatea de bărbierire de niciun obiect în timpul
scuturării apei în exces.
Nu uscaţi niciodată unitatea de bărbierit şi compartimentul pentru păr
cu un prosop sau un şervet, deoarece asta ar putea dăuna capetelor de
bărbierire şi axelor de cuplare.
5 Deschideţi din nou unitatea de bărbierire şi lăsaţi-o deschisă pentru a
se usca complet.
1 Opriţi aparatul de bărbierit şi deconectaţi-l de la priză.
2 Apăsaţi butonul de decuplare pentru a deschide unitatea de
bărbierire.
80
3 Scoateţi unitatea de ras de pe aparat.
4 Răsuciţi siguranţa în sens invers acelor de ceasornic (1) şi scoateţi
cadrul de susţinere (2).
5 Scoateţi şi curăţaţi câte un cap de bărbierit pe rând. Fiecare cap de
bărbierire este format dintr-un cuţit şi o sită de protecţie.
Notă: Cuţitele şi sitele de protecţie sunt pereche, de aceea curăţaţi pe rând
câte un set. Dacă amestecaţi din greşeală cuţitele şi sitele, s-ar putea să
dureze câteva săptămâni până ce aparatul va tăia din nou la performanţa
optimă anterioară.
- Scoateţi cuţitul din sita de protecţie de bărbierit şi curăţaţi-l cu peria.
- Curăţaţi exteriorul şi interiorul sitei de protecţie de bărbierit cu peria.
81
6 Montaţi la loc capetele de bărbierire în unitatea de bărbierire.
7 Reintroduceţi cadrul de susţinere în unitatea de bărbierire şi răsuciţi
siguranţa în sensul acelor de ceasornic.
8 Poziţionaţi toarta unităţii de bărbierire în slotul din partea superioară
a aparatului de bărbierit (1). Apoi închideţi unitatea de bărbierire (2).
Notă: Dacă unitatea de bărbierire nu se închide uşor, vericaţi dacă aţi
introdus corect capetele de bărbierire şi dacă aţi blocat cadrul de susţinere.
Depozitarea
- Puneţi capacul de protecţie pe aparatul de bărbierit pentru a preveni
deteriorarea şi a evita acumularea murdăriei în capetele de bărbierire.
Înlocuirea
Pentru a garanta performanţe maxime, recomandăm schimbarea capetelor
de bărbierire la doi ani. Înlocuiţi imediat capetele de bărbierire deteriorate.
Înlocuiţi capetele de bărbierire doar cu capete de bărbierire Philips HQ8
originale.
1 Opriţi aparatul de bărbierit şi deconectaţi-l de la priză.
2 Apăsaţi butonul de decuplare pentru a deschide unitatea de
bărbierire.
3 Scoateţi unitatea de ras de pe aparat.
4 Răsuciţi siguranţa în sens invers acelor de ceasornic (1) şi scoateţi
cadrul de susţinere (2).
5 Scoateţi capetele de bărbierire şi poziţionaţi-le pe cele noi în unitatea
de bărbierire.
82
Notă: Aveţi grijă să potriviţi corect capetele de bărbierire în nişele
corespunzătoare.
6 Reintroduceţi cadrul de susţinere în unitatea de bărbierire şi răsuciţi
siguranţa în sensul acelor de ceasornic.
7 Poziţionaţi toarta unităţii de bărbierire în slotul din partea superioară
a aparatului de bărbierit (1). Apoi închideţi unitatea de bărbierire (2).
Notă: Dacă unitatea de bărbierire nu se închide uşor, vericaţi dacă aţi
introdus corect capetele de bărbierire şi dacă aţi blocat cadrul de susţinere.
Pentru a menţine performanţa de vârf a aparatului dvs. de bărbierit,
Asiguraţi-vă că îl curăţaţi regulat şi că înlocuiţi capetele de bărbierire la
intervalul recomandat.
- Vă recomandăm să înlocuiţi capetele de bărbierire la ecare doi ani.
Înlocuiţi întotdeauna cu capete de bărbierire HQ8.
- Utilizaţi spray de curăţare (HQ110) pentru a curăţa temeinic capetele
de bărbierire.
- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci duceţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
83
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul
Web Philips la adresa www.philips.com/support sau contactaţi centrul
Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs. Găsiţi numărul de telefon
în garanţia internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există un astfel de centru,
deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips local.
Capetele de bărbierire (cuţitele şi sitele) nu sunt acoperite de garanţia
internaţională, deoarece sunt considerate consumabile.
Depanare
Acest capitol descrie cele mai frecvente problemele care pot apărea
în utilizarea aparatului. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema folosind
informaţiile de mai jos, contactaţi centrul de asistenţă pentru clienţi din ţara
dvs.
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul de bărbierit
nu mai bărbiereşte la
fel de bine.
Capetele de bărbierire
sunt deteriorate sau
uzate.
Înlocuiţi capetele de bărbierire (consultaţi capitolul
‘Înlocuire’).
Firele lungi de păr
blochează capetele de
bărbierire.
Curăţaţi pe rând capetele de bărbierire (consultaţi
secţiunea ‘Curăţarea unităţii de bărbierire cu periuţa
de curăţare’ din capitolul ‘Curăţare şi întreţinere’).
Asiguraţi-vă că aţi
introdus corect capetele
de bărbierire.
Aveţi grijă să potriviţi corect capetele de
bărbierire în nişele corespunzătoare (consultaţi
capitolul ‘Înlocuirea’).
Aparatul de bărbierit
nu porneşte când
apăs pe butonul
Pornit/Oprit.
Temperatura aparatului
de bărbierit este prea
ridicată. În acest caz,
aparatul de bărbierit nu
funcţionează.
Imediat ce temperatura aparatului de bărbierit a
scăzut sucient, puteţi porni din nou aparatul de
bărbierit.
Nu aţi conectat aparatul
de bărbierit la priză. Acest
aparat de bărbierit poate
utilizat doar când este
conectat direct la priză.
Introduceţi conectorul mic în aparatul de
bărbierit, introduceţi adaptorul în priza de perete şi
apăsaţi din nou butonul Pornit/Oprit.
Curge apă din
aparatul de bărbierit
după curăţare.
Acest lucru este normal şi
nu este periculos. În timpul clătirii, este posibil să se acumuleze apă
între unitatea de alimentare şi carcasă. După clătire,
apa este evacuată prin priză. Unitatea de alimentare
este complet etanşă, astfel încât apa nu poate ajunge
la piesele electronice ale aparatului de bărbierit.
Aparatul dvs. de bărbierit este în continuare complet
sigur.
84
85
Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной
поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор
на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Прочтите данное руководство, содержащее сведения об
удивительных возможностях бритвы , а также некоторые советы,
которые сделают использование бритвы более приятным.
A Защитный колпачок
B Бритвенный блок
C Кнопка отсоединения бритвенного блока
D Кнопка включения/выключения бритвы
E Адаптер
F Щеточка для очистки
Примечание Номер модели указан на задней панели бритвы.
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
- Избегайте попадания жидкости на адаптер.
- В конструкцию адаптера входит трансформатор. Запрещается
заменять адаптер или присоединять к нему другие штекеры: это
опасно.
- Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными возможностями восприятия или
ограниченными умственными или физическими способностями,
а также лицами с недостаточным опытом и знаниями, кроме
как под контролем и руководством лиц, ответственных за их
безопасность.
- Не позволяйте детям играть с прибором.
- Прежде чем промывать электробритву под струей воды,
отключите ее от электросети.
- Запрещается погружать бритву в воду.
- Не пользуйтесь бритвой в ванной или под душем.
- Запрещается промывать бритву водой с температурой выше
80 °C.
- Соблюдайте осторожность при обращении с горячей водой.
Проверяйте температуру воды, чтобы избежать ожогов.
- Бритву нельзя мыть в посудомоечной машине.
- При промывании бритвы из гнезда штекера может вытекать вода.
Это нормально и не представляет опасности при использовании
бритвы, так как электроэлементы внутри бритвы находятся в
герметичном блоке питания.
- Запрещается использовать бритву или адаптер при наличии
повреждений, так как это может привести к травме. Для замены
адаптера следует использовать только оригинальные компоненты.
- Храните и используйте прибор при температуре 10 °C — 35 °C.
- Эксплуатация и хранение бритвы допустимы только на
водостойкой поверхности.
- Данная модель бритвы не оснащена аккумулятором и работает
только от сети.
- Используйте только входящий в комплект адаптер и
дополнительные принадлежности.
- Во избежание повреждений и загрязнения бритвенных головок
всегда надевайте на бритву защитный колпачок.
- Прибор соответствует международному стандарту техники
безопасности IEC. Его можно промывать под струей воды.
- Данная бритва соответствует всем стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). В соответствии с современными
научными данными при правильном обращении согласно
инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,
использование прибора безопасно.
- Прибор снабжен устройством автоматического выбора
напряжения и предназначен для электросетей с напряжением от
100 до 240 вольт.
- Адаптер преобразует напряжение 100–240 вольт в безопасное
напряжение ниже 24 вольт.
Внимание! Данная модель бритвы не оснащена аккумулятором и
работает только от сети.
1 Вставьте маленький штекер в бритву.
2 Подключите адаптер к розетке электросети.
3 Нажмите кнопку включения/выключения для включения
прибора.
4 Перемещайте бритвенные головки по коже, совершая круговые
движения.
- Для адаптации к бритвенной системе Philips вашей коже может
потребоваться 2-3 недели.
5 Нажмите кнопку включения/выключения для выключения
прибора.
6 Очистите бритву (см. раздел “Очистка и уход”).
86
Запрещается использовать для чистки прибора сжатый воздух,
губки с абразивным покрытием, абразивные чистящие средства или
растворители типа бензина или ацетона.
- Для достижения оптимальных результатов бритья очищайте
бритву после каждого сеанса бритья.
- Регулярная очистка обеспечивает лучшие результаты бритья.
- Для наилучших результатов рекомендуется использовать
чистящий спрей Philips (HQ110).
- Соблюдайте осторожность при обращении с горячей водой.
Проверяйте температуру воды, чтобы избежать ожогов.
Примечание При промывании бритвы из гнезда штекера может
вытекать вода. Это нормально и не представляет опасности при
использовании бритвы, так как электроэлементы внутри бритвы
находятся в герметичном блоке питания.
1 Выключите бритву и отсоедините ее от электросети.
2 Откройте бритвенный блок, нажав кнопку открывания.
3 Промойте бритвенный блок и отсек для волос под струей
горячей воды в течение 30 секунд.
Соблюдайте осторожность при обращении с горячей водой.
Проверяйте температуру воды, чтобы избежать ожогов.
- Промойте отсек для волос и внутренние части бритвенного блока.
- Промойте бритвенный блок снаружи.
4 Закройте бритвенный блок и стряхните воду.
Стряхивая оставшуюся воду, следите за тем, чтобы не ударить
бритвенный блок о какой-либо предмет.
Запрещается вытирать бритвенный блок и отсек для волос
полотенцем или салфеткой: это может повредить бритвенные
головки и соединительные шпиндели.
5 Снова откройте бритвенный блок. Оставьте его открытым для
полного высыхания.
87
1 Выключите бритву и отсоедините ее от электросети.
2 Откройте бритвенный блок, нажав кнопку открывания.
3 Снимите бритвенный блок с бритвы.
4 Поверните фиксатор против часовой стрелки (1) и снимите
крепёжную рамку (2).
5 Снимайте и очищайте по одной бритвенной головке. Каждая
бритвенная головка содержит вращающийся и неподвижный
ножи.
Примечание Не очищайте одновременно более одной пары ножей,
поскольку вращающийся и неподвижный ножи каждой пары пригнаны
друг к другу. Если вы случайно перепутаете ножи, то может
потребоваться несколько недель для того, чтобы восстановить
оптимальные характеристики бритья.
- Снимите вращающийся нож с неподвижного ножа и очистите его
с помощью щеточки.
88
- Очистите внешнюю и внутреннюю части неподвижного ножа
щеточкой.
6 Вставьте бритвенные головки в бритвенный блок.
7 Установите крепёжную рамку в бритвенный блок и поверните
фиксатор по часовой стрелке.
8 Вставьте выступ бритвенного блока в паз на верхней части
бритвы (1). Затем надавите на бритвенный блок (2).
Примечание Если бритвенный блок не закрывается, проверьте
правильность расположения бритвенных головок и фиксацию
крепежной рамки.
- Во избежание повреждений и загрязнения бритвенных головок
после использования всегда надевайте на бритву защитный
колпачок.
89
Для оптимального качества работы бритвы рекомендуется заменять
бритвенные головки раз в два года. Поврежденные бритвенные
головки следует заменять немедленно.
Заменяйте бритвенные головки только оригинальными бритвенными
головками Philips HQ8.
1 Выключите бритву и отсоедините ее от электросети.
2 Откройте бритвенный блок, нажав кнопку открывания.
3 Снимите бритвенный блок с бритвы.
4 Поверните фиксатор против часовой стрелки (1) и снимите
крепёжную рамку (2).
5 Извлеките старые бритвенные головки и вставьте в бритвенный
блок новые бритвенные головки.
Примечание Убедитесь, что выступы бритвенных головок точно
совпадают с соответствующими пазами.
6 Установите крепёжную рамку в бритвенный блок и поверните
фиксатор по часовой стрелке.
7 Вставьте выступ бритвенного блока в паз на верхней части
бритвы (1). Затем надавите на бритвенный блок (2).
Примечание Если бритвенный блок не закрывается, проверьте
правильность расположения бритвенных головок и фиксацию
крепежной рамки.
90
Для поддержания максимального качества бритья необходимо
регулярно очищать бритву и заменять бритвенные головки согласно
рекомендациям.
- Бритвенные головки рекомендуется заменять каждые два года.
Используйте для замены бритвенные головки Philips HQ8.
- Для тщательной очистки бритвенных головок используйте
чистящий спрей (HQ110).
- После окончания срока службы не утилизируйте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте их в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
Для получения дополнительной информации, обслуживания
или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips
www.philips.com/support или обратитесь в центр поддержки
потребителей Philips в вашей стране (номер телефона центра указан
на гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.
Действие международной гарантии не распространяется на
бритвенные головки (вращающиеся и неподвижные ножи),
так как они подвержены износу.
91
Данная глава посвящена наиболее распространенным проблемам,
возникающим при использовании прибора. Если самостоятельно
справиться с возникшими проблемами не удается, обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране.
Проблема Возможная причина Способы решения
Бритва стала
работать хуже,
чем раньше.
Бритвенные головки
повреждены или
изношены.
Замените бритвенные головки (см. раздел
“Замена”).
Бритвенные головки
могут быть забиты
длинными волосами.
Очищайте бритвенные головки по одной (см.
раздел “Очистка бритвенного блока с помощью
щеточки для очистки” главы “Очистка и уход”).
Бритвенные головки
расположены
неправильно.
Убедитесь, что выступы бритвенных головок
точно совпадают с соответствующими пазами
(см. главу “Замена”).
При нажатии
кнопки
включения/
выключения
бритва не
включается.
Бритва слишком сильно
нагрелась. В этом случае
бритва не будет работать.
Как только температура бритвы понизится до
необходимого уровня, ее можно будет включить
снова.
Бритва не подключена
к электросети. Бритва
работает только при
подключении к сети
питания.
Вставьте маленький штекер в бритву, подключите
адаптер к розетке электросети, нажмите кнопку
включения/выключения еще раз.
После
проведения
очистки
из бритвы
подтекает вода.
Это не является
неисправностью и не
представляет опасности.
Во время ополаскивания некоторое количество
воды может скопиться между блоком питания
и корпусом прибора. После споласкивания вода
вытекает из разъема. Блок питания полностью
водонепроницаем, поэтому повреждение
электронных деталей бритвы водой исключено.
Использование бритвы полностью безопасно.
92
93
Úvod
Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips!
Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips,
zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips.com/welcome.
Prečítajte si tento návod na použitie, pretože obsahuje informácie
o vynikajúcich vlastnostiach tohto holiaceho strojčeka, ako aj niekoľko tipov,
ktoré Vám umožnia urýchliť a spríjemniť holenie.
Opis zariadenia (Obr. 1)
A Ochranný kryt
B Holiaca jednotka
C Uvoľňovacie tlačidlo holiacej jednotky
D Vypínač holiaceho strojčeka
E Adaptér
F Čistiaca kefka
Poznámka: Typové označenie nájdete na zadnej strane holiaceho strojčeka.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho na použitie v budúcnosti.
- Adaptér udržiavajte v suchu.
Varovanie
- Súčasťou adaptéra je transformátor. Adaptér nesmiete oddeliť a
vymeniť za iný typ zástrčky, lebo by ste mohli spôsobiť nebezpečnú
situáciu.
- Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná
za ich bezpečnosť neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní
spotrebiča.
- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so spotrebičom.
- Pred čistením pod tečúcou vodou holiaci strojček vždy odpojte zo
siete.
Výstraha
- Holiaci strojček nikdy neponárajte do vody.
- Holiaci strojček nepoužívajte vo vani alebo sprche.
- Na opláchnutie holiaceho strojčeka nikdy nepoužívajte vodu teplejšiu
ako 80 °C.
- Dajte pozor na horúcu vodu. Najskôr vždy skontrolujte, či nie je príliš
horúca, aby ste si nepopálili ruky.
- Holiaci strojček nie je vhodný na umývanie v umývačke riadu.
- Po opláchnutí môže z otvoru v spodnej časti strojčeka vytekať voda.
Je to bežný jav, ktorý nie je nebezpečný, pretože všetky elektronické
súčiastky sú uložené v uzavretej napájacej jednotke vo vnútri holiaceho
strojčeka.
- Nepoužívajte strojček ani adaptér, ak sú poškodené, pretože by to
mohlo viesť k zraneniu. Poškodený adaptér vždy vymeňte iba za
niektorý z originálnych typov.
- Zariadenie používajte a skladujte pri teplotách 10 °C až 35 °C.
- Holiaci strojček vždy umiestnite a používajte na povrchoch, ktoré sú
odolné voči kvapalinám.
- Tento holiaci strojček nie je možné nabíjať a dá sa používať, len ak je
pripojený do elektrickej siete.
- Používajte iba dodaný adaptér a príslušenstvo.
- Na holiaci strojček vždy nasaďte ochranný kryt. Zabránite tak jeho
poškodeniu a nahromadeniu nečistôt v holiacich hlavách.
- Holiaci strojček vyhovuje medzinárodným bezpečnostným predpisom
IEC a môžete ho bezpečne čistiť pod tečúcou vodou.
- Tento holiaci strojček vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne
a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho používanie
bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
- Zariadenie je vybavené automatickým voličom napätia, ktorý sa
automaticky prispôsobí napätiu v sieti v rozsahu 100 až 240 voltov.
- Adaptér transformuje napätie 100 – 240 V na bezpečné napätie nižšie
ako 24 V.
Výstraha: Tento holiaci strojček nie je možné nabíjať a dá sa používať, len
ak je pripojený do elektrickej siete.
1 Malú koncovku zasuňte do holiaceho strojčeka.
2 Adaptér pripojte do sieťovej zásuvky.
3 Jedným stlačením vypínača zapnite holiaci strojček.
4 Holiacimi hlavami pohybujte po povrchu pokožky. Robte pri tom
krúživé pohyby.
- Môže trvať 2 až 3 týždne, kým si Vaša pokožka zvykne na holiaci systém
Philips.
5 Jedným stlačením vypínača vypnite holiaci strojček.
6 Holiaci strojček očistite (pozrite si kapitolu „Čistenie a údržba“).
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte stlačený vzduch, drôtenky,
drsné čistiace prostriedky ani agresívne kvapaliny ako benzín alebo
acetón.
- Holiaci strojček vždy po holení vyčistite, aby ste dosiahli optimálne
výsledky holenia.
- Pravidelné čistenie zabezpečuje lepšie výsledky holenia.
- Na dosiahnutie najlepších výsledkov čistenia odporúčame používať
sprej na čistenie značky Philips (HQ110).
- Dajte pozor na horúcu vodu. Najskôr vždy skontrolujte, či nie je príliš
horúca, aby ste si nepopálili ruky.
94
Poznámka: Po opláchnutí môže z otvoru v spodnej časti strojčeka vytekať voda.
Je to bežný jav, ktorý nie je nebezpečný, pretože všetky elektronické súčiastky
sú uložené v uzavretej napájacej jednotke vo vnútri holiaceho strojčeka.
1 Vypnite holiaci strojček a odpojte ho zo siete.
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte holiacu jednotku.
3 Holiacu jednotku a komôrku na chĺpky oplachujte 30 sekúnd
horúcou tečúcou vodou.
Dajte pozor na horúcu vodu. Najskôr vždy skontrolujte, či nie je príliš
horúca, aby ste si nepopálili ruky.
- Opláchnite komôrku na chĺpky a vnútro holiacej jednotky.
- Opláchnite vonkajšok holiacej jednotky.
4 Uzatvorte holiacu jednotku a otraste z nej prebytočnú vodu.
Pri otriasaní prebytočnej vody z holiacej jednotky dávajte pozor, aby ste
ňou nebuchli o iné predmety.
Holiacu jednotku a komôrku na chĺpky nesmiete sušiť pomocou uteráka
ani inej tkaniny, pretože by ste mohli poškodiť holiace hlavy a spojovacie
kolíky.
5 Holiacu jednotku znovu otvorte a nechajte celý holiaci strojček
riadne vyschnúť.
1 Vypnite holiaci strojček a odpojte ho zo siete.
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte holiacu jednotku.
95
3 Vytiahnite holiacu jednotku z holiaceho strojčeka.
4 Zámkom otočte proti smeru pohybu hodinových ručičiek (1) a
vyberte prítlačný rám (2).
5 Naraz vyberte a vyčistite vždy iba jednu holiacu hlavu. Každá holiaca
hlava sa skladá zo strihacej jednotky a holiaceho krytu.
Poznámka: Nečistite viac ako jednu strihaciu jednotku a holiaci kryt súčasne,
pretože tvoria jeden spoločný celok. Ak omylom pomiešate rôzne strihacie
jednotky a holiace kryty, môže trvať niekoľko týždňov, kým opäť dosiahnu
optimálny výkon.
- Vyberte strihaciu jednotku z holiaceho krytu a očistite ju pomocou
kefky.
- Vyčistite vnútornú aj vonkajšiu časť holiaceho krytu pomocou kefky.
96
6 Holiace hlavy vložte späť do holiacej jednotky.
7 Prítlačný rám vložte späť do holiacej jednotky a zámkom otočte v
smere pohybu hodinových ručičiek.
8 Výstupok holiacej jednotky zasuňte do drážky v hornej časti
holiaceho strojčeka (1). Potom holiacu jednotku zatvorte (2).
Poznámka: Ak sa holiaca jednotka hladko nezatvorí, skontrolujte, či ste správne
vložili holiace hlavy a či je uzamknutý prítlačný rám.
- Po použití nasaďte na holiaci strojček ochranný kryt. Zabránite tak jeho
poškodeniu a nahromadeniu nečistôt v holiacich hlavách.
Výmena
Aby ste pri holení dosiahli najlepšie výsledky, odporúčame Vám holiace
hlavy vymeniť každé dva roky. Poškodené holiace hlavy vymeňte okamžite.
Holiace hlavy vymieňajte jedine za originálne holiace hlavy Philips HQ8.
1 Vypnite holiaci strojček a odpojte ho zo siete.
2 Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otvorte holiacu jednotku.
3 Vytiahnite holiacu jednotku z holiaceho strojčeka.
4 Zámkom otočte proti smeru pohybu hodinových ručičiek (1) a
vyberte prítlačný rám (2).
5 Opotrebované holiace hlavy vymeňte za nové a vložte ich do holiacej
jednotky.
97
Poznámka: Dbajte, aby výčnelky holiacich hláv zapadli presne do
zodpovedajúcich otvorov.
6 Prítlačný rám vložte späť do holiacej jednotky a zámkom otočte v
smere pohybu hodinových ručičiek.
7 Výstupok holiacej jednotky zasuňte do drážky v hornej časti
holiaceho strojčeka (1). Potom holiacu jednotku zatvorte (2).
Poznámka: Ak sa holiaca jednotka hladko nezatvorí, skontrolujte, či ste správne
vložili holiace hlavy a či je uzamknutý prítlačný rám.
Ak chcete zachovať najlepší výkon svojho holiaceho strojčeka, pravidelne
ho čistite a holiace hlavy vymieňajte v odporúčaných časových intervaloch.
- Holiace hlavy odporúčame meniť každé dva roky. Vždy ich vymieňajte
za holiace hlavy typu HQ8.
- Na dôkladné vyčistenie holiacich hláv používajte sprej na čistenie
(HQ110).
- Zariadenie na konci životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste
ociálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
98
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú
stránku spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support alebo
sa obráťte na Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo
vašej krajine. Telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo
platnom záručnom liste. Ak sa vo vašej krajine toto stredisko nenachádza,
obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
Na holiace hlavy (rezače a zdvíhače) sa nevzťahujú podmienky
medzinárodnej záruky, lebo podliehajú opotrebeniu.
Táto kapitola obsahuje zhrnutie najbežnejších problémov, ktoré sa môžu
vyskytnúť pri používaní zariadenia. Ak neviete problém vyriešiť pomocou
nižšie uvedených informácií, obráťte sa na Stredisko starostlivosti o
zákazníkov vo Vašej krajine.
Problém Možná príčina Riešenie
Holiaci strojček už
neholí tak dobre
ako kedysi.
Holiace hlavy sú poškodené
alebo opotrebované. Vymeňte holiace hlavy (pozrite si kapitolu
„Výmena“).
Dlhé chĺpky zablokovali
holiace hlavy. Holiace hlavy vždy čistite postupne po jednej
(pozrite si časť „Čistenie holiacej jednotky čistiacou
kefkou“ v kapitole „Čistenie a údržba“).
Holiace hlavy nie sú vložené
správne. Dbajte na to, aby výčnelky holiacich hláv zapadli
presne do zodpovedajúcich otvorov (pozrite si
kapitolu „Výmena“).
Keď stlačím
vypínač, holiaci
strojček nefunguje.
Teplota holiaceho strojčeka
je príliš vysoká. V tom
prípade nebude strojček
fungovať.
Len čo teplota holiaceho strojčeka dostatočne
klesne, môžete ho znova zapnúť.
Nepripojili ste holiaci
strojček do siete. Tento
holiaci strojček je možné
použiť len s priamym
napájaním zo siete.
Zasuňte malú koncovku do holiaceho
strojčeka, adaptér pripojte do sieťovej zásuvky a
znovu stlačte vypínač.
Po čistení uniká z
holiaceho strojčeka
voda.
Ide o bežný jav, ktorý nie je
nebezpečný. Počas vyplachovania sa môže medzi napájacou
jednotkou a krytom nahromadiť voda. Po
vypláchnutí voda cez otvor vytečie von. Napájacia
jednotka je úplne vodotesná, takže voda sa k
elektronickým súčiastkam holiaceho strojčeka
nedostane. Váš holiaci strojček je teda naďalej
úplne bezpečný.
99
100
Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite
popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte
izdelek na www.philips.com/welcome.
Preberite ta uporabniški priročnik, saj vsebuje informacije o čudovitih
funkcijah brivnika in nasvete za hitrejše ter prijetnejše britje.
Splošni opis (Sl. 1)
A Zaščitni pokrovček
B Brivna enota
C Gumb za sprostitev brivne enote
D Gumb za vklop/izklop brivnika
E Adapter
F Ščetka za čiščenje
Opomba: Številka tipa je navedena na hrbtni strani brivnika.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
- Adapterja ne močite.
Opozorilo
- V adapter je vgrajen transformator. Odstranitev in zamenjava adapterja
z drugim nista dovoljeni, saj to lahko povzroči nevarnost.
- Aparat ni namenjen uporabi s strani otrok in oseb z zmanjšanimi
telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje
oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
- Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
- Pred spiranjem pod tekočo vodo brivnik vedno izključite iz električnega
omrežja.
Previdno
- Brivnika ne potapljajte v vodo.
- Brivnika ne uporabljajte v kadi ali pod prho.
- Za spiranje brivnika ne uporabljajte vode z višjo temperaturo od 80 °C.
- Pri uporabi vroče vode bodite previdni. Najprej preverite, ali ni morda
prevroča, da si ne poparite rok.
- Brivnik ni primeren za pomivanje v pomivalnem stroju.
- Med izpiranjem lahko iz vtičnice na dnu brivnika teče voda. To je
povsem običajno in ni nevarno, saj so vsi elektronski deli v hermetično
zaprti napajalni enoti v notranjosti brivnika.
- Brivnika ali adapterja ne uporabljajte, če je poškodovan, ker lahko pride
do poškodb. Poškodovani adapter vedno zamenjajte z originalnim.
- Aparat uporabljajte in hranite pri temperaturi med 10 °C in 35 °C.
- Brivnik postavite in uporabljajte na vodoodporni površini.
- Ta brivnik nima akumulatorske baterije in ga lahko uporabljate samo z
napajanjem iz električnega omrežja.
- Uporabljajte samo priložen adapter in dodatno opremo.
- Na brivnik vedno namestite zaščitni pokrovček, da preprečite
poškodovanje in nabiranje umazanije v brivnih glavah.
- Brivnik izpolnjuje mednarodno sprejete varnostne predpise IEC in ga
lahko varno čistite pod tekočo vodo.
- Brivnik ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF).
Če z njim ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem priročniku, je
njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna.
Splošno
- Aparat je opremljen s samodejnim napetostnim selektorjem in je
primeren za omrežne napetosti od 100 do 240 voltov.
- Adapter omrežno napetost 100-240 V pretvori v varno nizko napetost,
nižjo od 24 V.
Pozor: Ta brivnik nima akumulatorske baterije in ga lahko uporabljate
samo z napajanjem iz električnega omrežja.
1 Manjši vtikač vstavite v brivnik.
2 Vstavite adapter v stensko vtičnico.
3 Za vklop brivnika pritisnite gumb za vklop/izklop.
4 Brivne glave premikajte po koži s krožnimi gibi.
- Vaša koža bo morda potrebovala 2–3 tedne, da se bo privadila na
Philipsov sistem britja.
5 Za izklop brivnika enkrat pritisnite gumb za vklop/izklop.
6 Očistite brivnik (oglejte si poglavje “Čiščenje in vzdrževanje”).
Aparata ne čistite s stisnjenim zrakom, čistilnimi gobicami, jedkimi čistili
ali agresivnimi tekočinami, kot je bencin ali aceton.
- Za optimalno delovanje očistite brivnik po vsaki uporabi.
- Redno čiščenje zagotavlja boljšo kakovost britja.
- Za najboljše rezultate čiščenja vam priporočamo, da uporabite čistilno
pršilo Philips (HQ110).
- Pri uporabi vroče vode bodite previdni. Najprej preverite, ali ni morda
prevroča, da si ne poparite rok.
Opomba: Med izpiranjem lahko iz vtičnice na dnu brivnika teče voda. To je
povsem običajno in ni nevarno, saj so vsi elektronski deli v hermetično zaprti
napajalni enoti v notranjosti brivnika.
101
1 Brivnik izklopite in izključite iz električnega omrežja.
2 Pritisnite gumb za sprostitev brivne enote.
3 Brivno enoto in predelek za odrezane dlačice 30 sekund spirajte pod
vročo tekočo vodo.
Pri uporabi vroče vode bodite previdni. Najprej preverite, ali ni morda
prevroča, da si ne poparite rok.
- Sperite predelek za odrezane dlačice in notranji del brivne enote.
- Sperite zunanji del brivne enote.
4 Zaprite brivno enoto in otresite odvečno vodo.
Ko iz brivne enote otresate preostalo vodo, pazite, da z njo nikamor ne
udarite.
Brivne enote in predelka za odrezane dlačice ne brišite z brisačo ali
papirnatim robčkom, saj lahko s tem poškodujete brivne glave in spojna
vretena.
5 Ponovno odprite brivno enoto in jo pustite odprto, dokler se brivnik
v celoti ne posuši.
1 Brivnik izklopite in izključite iz električnega omrežja.
2 Pritisnite gumb za sprostitev brivne enote.
102
3 Brivno enoto odstranite z brivnika.
4 Zavrtite zaklep proti levi (1) in odstranite nosilno ogrodje (2).
5 Odstranite in očistite vsako brivno glavo posebej. Vsaka brivna glava
je sestavljena iz rezila in ležišča.
Opomba: Hkrati čistite le eno rezilo in pripadajoče ležišče, saj spadata skupaj.
Če po pomoti med seboj zamenjate rezila in ležišča brivnih glav, lahko traja
več tednov, preden se znova vzpostavi optimalno britje.
- Rezilo odstranite iz ležišča in očistite s ščetko.
- Notranji in zunanji del ležišča očistite s ščetko.
103
6 Brivne glave namestite nazaj v brivno enoto.
7 Namestite nosilno ogrodje nazaj na brivno enoto in zasukajte zaklep
v desno.
8 Zatič brivne enote vstavite v režo na zgornjem delu brivnika (1).
Nato zaprite brivno enoto (2).
Opomba: Če se brivna enota ne zapre gladko, preverite, ali ste pravilno vstavili
brivne glave in ali je nosilno ogrodje zaklenjeno.
- Po uporabi na brivnik namestite zaščitni pokrovček, da preprečite
poškodovanje in nabiranje umazanije v brivnih glavah.
Da bi zagotovili optimalno delovanje brivnika, zamenjajte brivne glave vsaki
dve leti. Poškodovane brivne glave zamenjajte takoj!
Brivne glave zamenjajte samo z originalnimi brivnimi glavami Philips HQ8.
1 Brivnik izklopite in izključite iz električnega omrežja.
2 Pritisnite gumb za sprostitev brivne enote.
3 Brivno enoto odstranite z brivnika.
4 Zavrtite zaklep proti levi (1) in odstranite nosilno ogrodje (2).
5 Odstranite brivne glave in v brivno enoto namestite nove.
104
Opomba: Izbokline brivnih glav naj se natančno prilegajo vdolbinam v brivni
enoti.
6 Namestite nosilno ogrodje nazaj na brivno enoto in zasukajte zaklep
v desno.
7 Zatič brivne enote vstavite v režo na zgornjem delu brivnika (1).
Nato zaprite brivno enoto (2).
Opomba: Če se brivna enota ne zapre gladko, preverite, ali ste pravilno vstavili
brivne glave in ali je nosilno ogrodje zaklenjeno.
Da bo brivnik vedno deloval optimalno učinkovito, ga redno čistite in
menjajte brivne glave v priporočenih intervalih.
Brivne glave
- Priporočamo vam, da brivne glave zamenjajte vsaki dve leti. Vedno jih
zamenjajte z brivnimi glavami HQ8.
- Za temeljito čiščenje brivnih glav uporabite čistilno pršilo (HQ110).
- Aparata po poteku življenjske dobe ne zavrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga oddajte na uradnem zbirnem mestu
za recikliranje. Tako boste pripomogli k ohranitvi okolja.
105
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran
na naslovu www.philips.com/support ali pa se obrnite na Philipsov
center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete na
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni takšnega centra,
se obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Mednarodna garancija ne pokriva brivnih glav (rezil in ležišč), ker se
obrabljajo.
To poglavje vsebuje povzetek najpogostejših težav, ki se lahko pojavijo pri
uporabi aparatov. Če s temi nasveti ne morete odpraviti težav, se obrnite
na center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Težava Možni vzrok Rešitev
Brivnik ne brije več
tako dobro, kot je
včasih.
Brivne glave so
poškodovane ali obrabljene. Zamenjajte brivne glave (oglejte si poglavje
“Zamenjava”).
Daljše dlačice ovirajo
brivne glave. Očistite vsako brivno glavo posebej (oglejte si
razdelek “Čiščenje brivne enote s ščetko” v poglavju
“Čiščenje in vzdrževanje”).
Brivnih glav niste pravilno
vstavili. Izbokline brivnih glav naj se natančno prilegajo
vdolbinam v brivni enoti (oglejte si poglavje
“Zamenjava”).
Ko pritisnem gumb
za vklop/izklop, se
brivnik ne vklopi.
Temperatura brivnika je
previsoka. V tem primeru
brivnik ne deluje.
Ko se temperatura brivnika zadosti zniža, ga lahko
ponovno vklopite.
Brivnik ni priključen
na električno omrežje.
Uporabljate ga lahko samo
z napajanjem iz električnega
omrežja.
Manjši vtikač vstavite v brivnik, adapter pa v omrežno
vtičnico in ponovno pritisnite gumb za vklop/izklop.
Po čiščenju iz
brivnika teče voda. To je normalno in ni
nevarno. Med spiranjem se med napajalno enoto in ohišjem
lahko nabere nekaj vode. Ta voda po spiranju izteče
skozi vtičnico. Napajalna enota je popolnoma
vodotesna, zato voda ne pride do elektronskih delov
v brivniku. Brivnik je popolnoma varen.
106
107
Uvod
Čestitamo vam na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste imali sve
pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na
www.philips.com/welcome.
Pročitajte ovaj korisnički priručnik jer sadrži informacije o izvanrednim
karakteristikama ovog aparata za brijanje, kao i savete kako da učinite
brijanje lakšim i prijatnijim.
Opšti opis (Sl. 1)
A Zaštitni poklopac
B Jedinica za brijanje
C Dugme za oslobađanje jedinice za brijanje
D Dugme za uključivanje/isključivanje aparata za brijanje
E Adapter
F Četka za čišćenje
Napomena: Tipski broj nalazi se sa zadnje strane aparata za brijanje.
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i sačuvajte
ga za buduće potrebe.
Opasnost
- Neka adapter bude suv.
- Adapter ima ugrađen transformator. Nemojte da uklanjate adapter
da biste ga zamenili drugim priključkom, jer se na taj način izlažete
opasnosti.
- Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (što
podrazumeva i decu) sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom
ili na osnovu uputstava za upotrebu aparata datih od strane osobe koja
odgovara za njihovu bezbednost.
- Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala aparatom.
- Pre ispiranja pod slavinom uvek isključite aparat za brijanje iz električne
mreže.
Oprez
- Nikada ne uranjajte aparat za brijanje u vodu.
- Aparat za brijanje ne koristite u kadi niti pod tušem.
- Za ispiranje aparate za brijanje nemojte koristiti vodu topliju od 80°C.
- Pazite sa vrućom vodom. Uvek proverite da voda ne bude prevruća da
biste izbegli opekotine na rukama.
- Aparat za brijanje ne može da se pere u mašini za sudove.
- Prilikom ispiranja može da procuri voda iz utičnice na dnu aparata za
brijanje. To je normalno i nije opasno, jer je sva elektronika zatvorena u
zapečaćenoj jedinici za napajanje unutar aparata.
- Nemojte da koristite aparat za brijanje ili adapter ako je oštećen jer
to može da izazove povrede. Ako je adapter oštećen, obavezno ga
zamenite originalnim.
- Koristite i odlažite aparat pri temperaturama između 10°C i 35°C.
- Uvek postavite aparat za brijanje i koristite ga na podlozi koja je
otporna na tečnost.
- Ovaj aparat za brijanje ne poseduje punjivu bateriju i moguće ga je
koristiti isključivo uz napajanje iz električne mreže.
- Koristite samo adapter i dodatke koji se nalaze u kompletu.
- Uvek stavite zaštitni poklopac na aparat za brijanje kako biste sprečili
oštećenja i izbegli nakupljanje prljavštine na glavama za brijanje.
- Ovaj aparat za brijanje je usklađen sa internacionalno priznatim IEC
pravilnikom o bezbednosti i može bezbedno da se čisti pod mlazom
vode.
- Ovaj aparat za brijanje usklađen je sa svim standardima u vezi
sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na
odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, on je
bezbedan za upotrebu prema trenutno dostupnim naučnim dokazima.
Opšte
- Aparat je opremljen automatskim selektorom napona i odgovara
električnoj mreži sa naponom od 100 do 240 V.
- Adapter za napajanje pretvara 100 - 240 V u bezbedan niski napon
manji od 24 V.
Oprez: Ovaj aparat za brijanje ne poseduje punjivu bateriju i moguće ga
je koristiti isključivo uz napajanje iz električne mreže.
1 Priključite mali utikač na aparat za brijanje.
2 Uključite adapter u utičnicu.
3 Jednom pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili
aparat za brijanje.
4 Kružnim pokretima prelazite glavama za brijanje preko kože.
- Vašoj koži će možda trebati 2 do 3 sedmice da se navikne na Philips
sistem brijanja.
5 Jednom pritisnite dugme za uključivanje/isključivanje da biste isključili
aparat za brijanje.
6 Očistite aparat za brijanje (vidi poglavlje „Čišćenje i održavanje“).
Za čišćenje aparata nemojte koristiti kompresovani vazduh, jastučiće za
ribanje, abrazivna sredstva za čišćenje niti agresivne tečnosti kao što su
benzin ili aceton.
- Za najbolje rezultate brijanja, očistite aparat nakon svakog brijanja.
- Redovno čišćenje garantuje bolje rezultate brijanja.
- Da biste dobili najbolje rezultate brijanja, savetuje se da koristite Philips
sprej za čišćenje (HQ110).
- Pazite sa vrućom vodom. Uvek proverite da voda ne bude prevruća da
biste izbegli opekotine na rukama.
108
Napomena: Prilikom ispiranja može da procuri voda iz utičnice na dnu aparata
za brijanje. To je normalno i nije opasno, jer je sva elektronika zatvorena u
zapečaćenoj jedinici za napajanje unutar aparata.
1 Isključite aparat i izvucite kabl za napajanje iz utičnice.
2 Pritisnite dugme za oslobađanje i otvorite jedinicu za brijanje.
3 30 sekundi ispirajte jedinicu za brijanje i komoru za prikupljanje dlaka
pod mlazom vruće vode.
Pazite sa vrućom vodom. Uvek proverite da voda ne bude prevruća da
biste izbegli opekotine na rukama.
- Isperite komoru za prikupljanje dlaka i unutrašnjost jedinice za brijanje.
- Operite spoljni deo jedinice za brijanje.
4 Zatvorite jedinicu za brijanje i otresite višak vode.
Budite pažljivi kako ne biste udarili jedinicom za brijanje o neki drugi
predmet prilikom otresanja viška vode.
Nikad nemojte da brišete jedinicu za brijanje peškirom ili papirnim
ubrusom, jer to može da ošteti glave za brijanje i spojne elemente.
5 Opet otvorite jedinicu za brijanje i ostavite je otvorenu da bi aparat
mogao potpuno da se osuši.
1 Isključite aparat i izvucite kabl za napajanje iz utičnice.
2 Pritisnite dugme za oslobađanje i otvorite jedinicu za brijanje.
109
3 Povucite jedinicu za brijanje sa aparata.
4 Okrenite bravu u pravcu suprotnom od kazaljke na satu (1) i izvadite
granični okvir (2).
5 Uklanjajte i čistite jednu po jednu glavu za brijanje. Svaka glava za
brijanje sastoji se od rezača i štitnika.
Napomena: Nemojte odjednom čistiti više od jednog rezača i štitnika, jer su oni
posebno upareni. Ako slučajno pomešate rezače i štitnike, vraćanje optimalnog
efekta brijanja može da potraje nekoliko sedmica.
- Izvadite rezač iz štitnika i očistite ga pomoću četke.
- Pomoću četke očistite unutrašnjost i spoljašnjost štitnika.
110
6 Vratite glave za brijanje u jedinicu za brijanje.
7 Vratite granični okvir u jedinicu za brijanje i okrenite bravu u pravcu
kazaljke na satu.
8 Ubacite ušicu jedinice za brijanje u prorez na vrhu aparata za brijanje
(1). Zatim zatvorite jedinicu za brijanje (2).
Napomena: Ako se jedinica za brijanje teško zatvara, proverite da li se pravilno
ubacili glave za brijanje, kao i da granični okvir nije zaključan.
- Stavite zaštitni poklopac na aparat za brijanje nakon upotrebe kako
biste sprečili oštećenja i izbegli nakupljanje prljavštine na glavama za
brijanje.
Zamena
Za najbolje rezultate brijanja, savetujemo vam da glave za brijanje menjate
svake dve godine. Odmah zamenite oštećene glave za brijanje.
Glave za brijanje zamenite isključivo originalnim HQ8 Philips glavama za
brijanje.
1 Isključite aparat i izvucite kabl za napajanje iz utičnice.
2 Pritisnite dugme za oslobađanje i otvorite jedinicu za brijanje.
3 Povucite jedinicu za brijanje sa aparata.
4 Okrenite bravu u pravcu suprotnom od kazaljke na satu (1) i izvadite
granični okvir (2).
5 Skinite glave za brijanje i u jedinicu za brijanje stavite nove glave.
111
Napomena: Proverite da li su istureni delovi glava za brijanje bezbedno
smešteni u žlebove.
6 Vratite granični okvir u jedinicu za brijanje i okrenite bravu u pravcu
kazaljke na satu.
7 Ubacite ušicu jedinice za brijanje u prorez na vrhu aparata za brijanje
(1). Zatim zatvorite jedinicu za brijanje (2).
Napomena: Ako se jedinica za brijanje teško zatvara, proverite da li se pravilno
ubacili glave za brijanje, kao i da granični okvir nije zaključan.
Dodaci
Da biste održali najbolje performanse aparata za brijanje, obavezno ga
redovno čistite i menjajte glave za brijanje u preporučeno vreme.
- Savetuje se da glave za brijanje zamenite na svake dve godine. Za
zamenu koristite isključivo HQ8 glave za brijanje.
- Za temeljno čišćenje glava za brijanje koristite sprej za čišćenje
(HQ110).
- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni
otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu za prikupljanje za reciklažu.
Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili imate neki problem, posetite
Web lokaciju kompanije Philips na adresi www.philips.com/support ili
se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji.
Broj telefona ćete pronaći na međunarodnom garantnom listu. Ako u
vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnim
distributeru Philips proizvoda.
112
Glave za brijanje (rezači i štitnici) nisu obuhvaćene uslovima međunarodne
garancije jer su podložne habanju.
Ovo poglavlje sumira najčešće probleme sa kojima možete da se sretnete
prilikom upotrebe aparata. Ukoliko niste u mogućnosti da rešite određeni
problem pomoću sledećih informacija, obratite se centru za korisničku
podršku u svojoj zemlji.
Problem Mogući uzrok Rešenje
Aparat ne brije
dobro kao ranije. Glave za brijanje su
oštećene ili pohabane. Zamenite glave za brijanje (pogledajte poglavlje
„Zamena“).
Duge dlake smetaju
glavama za brijanje. Očistite jednu po jednu glavu za brijanje (pogledajte
odeljak „Čišćenje jedinice za brijanje četkom za
čišćenje“ u poglavlju „Čišćenje i održavanje“).
Niste pravilno ubacili glave
za brijanje. Proverite da li su istureni delovi glava za brijanje
precizno smešteni u žlebove (pogledajte
poglavlje „Zamena“).
Aparat za
brijanje se ne
uključuje kada
pritisnem dugme
za uključivanje/
isključivanje.
Temperatura aparata
za brijanje je možda
previsoka. U tom slučaju,
aparat ne radi.
Čim temperatura aparata dovoljno spadne, ponovo
možete da ga uključite.
Niste priključili aparat
za brijanje na električnu
mrežu. Ovaj aparat za
brijanje moguće je koristiti
isključivo uz napajanje iz
električne mreže.
Uključite mali utikač u aparat za brijanje, adapter
uključite u zidnu utičnicu i ponovo pritisnite dugme za
uključivanje/isključivanje.
Voda curi iz
aparata za brijanje
nakon čišćenja.
To je normalno i nije
opasno. Tokom ispiranja može da dođe do nakupljanja
određene količine vode između jedinice za
napajanje i kućišta. Nakon ispiranja ova voda će
isteći kroz utičnicu. Jedinica za napajanje je potpuno
hermetički zatvorena, pa voda ne može da prodre
do elektronskih delova aparata za brijanje. Aparat za
brijanje i dalje je potpuno bezbedan za upotrebu.
113
114
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Прочитайте цей посібник користувача, у якому надано інформацію
про дивовижні функції цієї бритви, а також підказки, які допоможуть
голитися легше та з більшим задоволенням.
A Захисний ковпачок
B Бритвений блок
C Кнопка розблокування бритвеного блоку
D Кнопка “увімк./вимк.” бритви
E Адаптер
F Щітка для чищення
Примітка: Номер артикулу можна знайти на задній панелі бритви.
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
- Зберігайте адаптер сухим.
- Адаптер містить трансформатор. Для запобігання небезпеки не
від’єднуйте адаптер, щоб замінити його іншим.
- Цей пристрій не призначено для користування особами
(включаючи дітей) із послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань, крім
випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка
відповідає за безпеку їх життя.
- Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
- Завжди від’єднуйте бритву від мережі перед тим, як промити її під
краном.
- Ні в якому разі не занурюйте бритву у воду.
- Не можна використовувати бритву приймаючи ванну чи під душем.
- Ніколи не промивайте бритву водою, температура якої перевищує
80°C.
- Будьте обережні з гарячою водою. Завжди перевіряйте, чи вода не
надто гаряча, щоб не обпекти руки.
- Бритву не можна мити в посудомийній машині.
- Під час промивання вода може витікати із гнізда на дні бритви.
Це є нормально і цілком безпечно, оскільки вся електроніка
знаходиться у герметичному блоці живлення всередині бритви.
- Не використовуйте пошкоджену бритву чи адаптер, оскільки це
може призвести до травмування. Заміняйте пошкоджений адаптер
оригінальним відповідником.
- Використовуйте та зберігайте пристрій за температури від
10 °C до 35 °C.
- Ставте та використовуйте бритву на поверхні, яка не вбирає воду.
- Ця бритва не містить акумуляторних батарей і живиться лише від
мережі.
- Використовуйте лише адаптер та аксесуари з комплекту.
- Для запобігання пошкодженню і накопиченню бруду на бритвених
головках встановлюйте на бритву захисний ковпачок.
- Бритва відповідає міжнародним нормативним актам із безпеки IEC,
і її можна безпечно мити під краном.
- Бритва відповідає усім стандартам, які стосуються
електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими
дослідженнями, пристрій є безпечними у використанні за умов
правильної експлуатації відповідно до інструкцій, поданих у цьому
посібнику користувача.
- Пристрій обладнано автоматичним вибором напруги, він може
працювати з напругою від 100 до 240 В.
- Адаптер перетворює напругу 100-240 В у безпечну низьку напругу
менше 24 В.
Увага: Ця бритва не містить акумуляторних батарей і живиться лише
від мережі.
1 Вставте малу вилку в бритву.
2 Вставте адаптер у розетку.
3 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб увімкнути бритву.
4 Рухами по колу ведіть бритвеними головками по шкірі.
- Щоб шкіра звикла до бритвеної системи Philips, може знадобитися
2-3 тижні.
5 Натисніть кнопку “увімк./вимк.”, щоб вимкнути бритву.
6 Почистіть бритву (див. розділ “Чищення та догляд”).
Не використовуйте для чищення пристрою стиснене повітря,
жорсткі губки, абразивні засоби чи рідини для чищення, такі як
бензин чи ацетон.
- Для оптимальної ефективності гоління чистіть бритву після
кожного гоління.
- Регулярне чищення гарантує кращу роботу бритви.
- Для досягнення найкращих результатів чищення рекомендується
використовувати розпилювач для чищення Philips (HQ110).
- Будьте обережні з гарячою водою. Завжди перевіряйте, чи вода не
надто гаряча, щоб не обпекти руки.
115
Примітка: Під час промивання вода може витікати із гнізда на дні
бритви. Це є нормально і цілком безпечно, оскільки вся електроніка
знаходиться у герметичному блоці живлення всередині бритви.
1 Вимкніть бритву та від’єднайте її від мережі.
2 Натисніть кнопку розблокування і відкрийте блок для гоління.
3 Спололосніть бритвений блок і відділення для волосся гарячою
водою з-під крана протягом 30 секунд.
Будьте обережні з гарячою водою. Завжди перевіряйте, чи вода не
надто гаряча, щоб не обпекти руки.
- Сполосніть відділення для волосся і внутрішню частину бритвеного
блока.
- Промийте бритвений блок ззовні.
4 Закрийте бритвений блок та обтрусіть воду, що залишилася після
промивання.
Будьте обережні, щоб не вдарити бритвений блок під час
витрушування води, що залишилася.
Ніколи не протирайте бритвений блок та відділення для волосся
рушником чи тканиною, адже це може пошкодити бритвені головки
або з’єднувальні штирі.
5 Відкрийте бритвений блок знову і залишіть його відкритим, доки
бритва повністю не висохне.
1 Вимкніть бритву та від’єднайте її від мережі.
2 Натисніть кнопку розблокування і відкрийте блок для гоління.
116
3 Витягніть бритвений блок із бритви.
4 Поверніть замок проти годинникової стрілки (1) та зніміть
фіксуючу рамку (2).
5 Виймайте та чистіть одну бритвену головку за раз. Бритвена
головка складається із леза та сітки.
Примітка: Одночасно чистіть лише одне лезо та одну захисну сітку,
щоб не переплутати пари. Якщо випадково переплутати лезо чи
сітку, може знадобитися декілька тижнів, щоб відновити оптимальну
ефективність гоління.
- Зніміть лезо зі сітки та почистіть його щіткою.
- Почистіть щіткою сітку ззовні та зсередини.
117
6 Вставте бритвені головки назад у бритвений блок.
7 Встановіть фіксуючу рамку на бритвений блок і поверніть замок
за годинниковою стрілкою.
8 Вставте виступ бритвеного блока у виїмку на верхній частині
бритви (1), після чого закрийте його (2).
Примітка: Якщо бритвений блок важко закрити, перевірте, чи
правильно вставлено бритвені головки та чи зафіксовано фіксуючу
рамку.
- Для запобігання пошкодженню і накопиченню бруду на бритвених
головках після використання встановлюйте на бритву захисний
ковпачок.
Для максимальної ефективності гоління рекомендується заміняти
бритвені головки кожні два роки. Пошкоджені бритвені головки
потрібно заміняти негайно.
Заміняйте бритвені головки лише оригінальними бритвеними
головками HQ8 Philips.
1 Вимкніть бритву та від’єднайте її від мережі.
2 Натисніть кнопку розблокування і відкрийте блок для гоління.
3 Витягніть бритвений блок із бритви.
4 Поверніть замок проти годинникової стрілки (1) та зніміть
фіксуючу рамку (2).
5 Вийміть бритвені головки і встановіть у бритвений блок нові.
118
Примітка: Виступи на головках повинні попадати точно у пази.
6 Встановіть фіксуючу рамку на бритвений блок і поверніть замок
за годинниковою стрілкою.
7 Вставте виступ бритвеного блока у виїмку на верхній частині
бритви (1), після чого закрийте його (2).
Примітка: Якщо бритвений блок важко закрити, перевірте, чи
правильно вставлено бритвені головки та чи зафіксовано фіксуючу
рамку.
Щоб забезпечити оптимальну роботу бритви, чистіть її регулярно та
заміняйте бритвені головки згідно з рекомендаціями.
- Рекомендується заміняти бритвені головки раз на 2 роки.
Заміняйте їх бритвеними головками HQ8.
- Щоб добре почистити бритвені головки, скористайтеся
розпилювачем для чищення (HQ110).
- Не викидайте пристрій разом зі звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином Ви допоможете захистити
довкілля.
119
Якщо Вам необхідна інформація чи обслуговування або ж виникла
проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com/
support або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії
Philips у своїй країні. Номер телефону можна знайти у гарантійному
талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера Philips.
Умови міжнародної гарантії не поширюються на бритвені головки
(леза та захисні сітки), бо вони можуть зношуватися.
У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під
час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему
за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру
обслуговування клієнтів у Вашій країні.
Проблема Можлива причина Вирішення
Бритва не голить
так, як раніше. Бритвені головки
пошкоджені або зношені. Замініть бритвені головки (див. розділ “Заміна”).
Довгі волоски заважають
бритвеним головкам. Почистіть бритвені головки по черзі (див.
підрозділ “Чищення бритвеного блока щіткою для
чищення” розділу “Чищення та догляд”).
Бритвені головки
вставлено неправильно. Виступи на бритвених головках мають заходити
в пази (див. розділ “Заміна”).
Бритва не працює
після натиснення
кнопки “увімк./
вимк.”.
Надто висока
температура бритви. У
такому разі бритва не
працює.
Як тільки температура бритви достатньо
знизиться, її можна знову вмикати.
Бритву не під’єднано
до мережі. Її можна
використовувати лише
під’єднаною до мережі.
Вставте малу вилку в бритву, а адаптер – у
розетку, після чого знову натисніть кнопку “увімк./
вимк.”.
Після чищення із
бритви витікає
вода.
Це нормально та
безпечно. Під час споліскування між блоком живлення
і корпусом може зібратися вода. Після
споліскування ця вода витікає через роз’єм. Блок
живлення є водонепроникним, тому вода не
може потрапити на електронні деталі бритви.
Бритва залишається цілком безпечною.
120