Table of Contents
- Introduction
- General description (Fig. 1)
- Important safety information
- Charging
- Using the appliance
- Cleaning and maintenance
- Storage
- Replacement
- Ordering accessories
- Recycling
- Removing the rechargeable battery
- Warranty and support
- Troubleshooting
- Introduktion
- Generel beskrivelse (fig. 1)
- Vigtige sikkerhedsoplysninger
- Opladning
- Sådan bruges apparatet
- Rengøring og vedligeholdelse
- Opbevaring
- Udskiftning
- Bestilling af tilbehør
- Genanvendelse
- Udtagning af det genopladelige batteri
- Reklamationsret og support
- Fejlfinding
- Einführung
- Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
- Wichtige Sicherheitsinformationen
- Aufladen
- Das Gerät benutzen
- Reinigung und Pflege
- Lagerräume
- Ersatz
- Bestellen von Zubehör
- Recycling
- Den Akku entfernen
- Garantie und Support
- Fehlerbehebung
- Introducción
- Descripción general (Fig. 1)
- Información de seguridad importante
- Carga
- Uso del aparato
- Limpieza y mantenimiento
- Almacenamiento
- Sustitución
- Solicitud de accesorios
- Reciclaje
- Cómo extraer la batería recargable
- Garantía y asistencia
- Resolución de problemas
- Introduction
- Description générale (fig. 1)
- Informations de sécurité importantes
- Charge
- Utilisation de l'appareil
- Nettoyage et entretien
- Rangement
- Remplacement
- Commande d'accessoires
- Recyclage
- Retrait de la pile rechargeable
- Garantie et assistance
- Dépannage
- Introduzione
- Descrizione generale (Fig. 1)
- Informazioni di sicurezza importanti
- Come ricaricare il dispositivo
- Modalità d'uso dell'apparecchio
- Pulizia e manutenzione
- Conservazione
- Sostituzione
- Ordinazione degli accessori
- Riciclaggio
- Rimozione della batteria ricaricabile
- Garanzia e assistenza
- Risoluzione dei problemi
- Introductie
- Algemene beschrijving (afb. 1)
- Belangrijke veiligheidsinformatie
- Opladen
- Het apparaat gebruiken
- Schoonmaken en onderhoud
- Opbergen
- Vervanging
- Accessoires bestellen
- Recyclen
- De oplaadbare batterij verwijderen
- Garantie en ondersteuning
- Problemen oplossen
- Innledning
- Generell beskrivelse (fig. 1)
- Viktig sikkerhetsinformasjon
- Lading
- Bruke apparatet
- Rengjøring og vedlikehold
- Oppbevaring
- Utskiftning
- Bestille tilbehør
- Resirkulering
- Fjerne det oppladbare batteriet
- Garanti og støtte
- Feilsøking
- Introdução
- Descrição geral (Fig. 1)
- Informações de segurança importantes
- Carregamento
- Utilizar o aparelho
- Limpeza e manutenção
- Arrumação
- Substituição
- Encomendar acessórios
- Reciclagem
- Retirar a bateria recarregável
- Garantia e assistência
- Resolução de problemas
- Johdanto
- Laitteen osat (kuva 1)
- Tärkeitä turvallisuustietoja
- Lataaminen
- Käyttö
- Puhdistus ja huolto
- Säilytys
- Varaosat
- Tarvikkeiden tilaaminen
- Kierrätys
- Akun poistaminen
- Takuu ja tuki
- Vianmääritys
- Inledning
- Allmän beskrivning (bild 1)
- Viktig säkerhetsinformation
- Laddning
- Använda apparaten
- Rengöring och underhåll
- Förvaring
- Byten
- Beställa tillbehör
- Återvinning
- Ta ur det laddningsbara batteriet
- Garanti och support
- Felsökning
- Giriş
- Genel açıklama (Şek. 1)
- Önemli güvenlik bilgileri
- Şarj etme
- Cihazın kullanımı
- Temizlik ve bakım
- Depolama
- Değişim
- Aksesuarların sipariş edilmesi
- Geri dönüşüm
- Şarj edilebilir pilin çıkarılması
- Garanti ve destek
- Sorun giderme
- Εισαγωγή
- Γενική περιγραφή (Εικ.1)
- Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
- Φόρτιση
- Χρήση της συσκευής
- Καθαρισμός και συντήρηση
- Αποθήκευση
- Αντικατάσταση
- Παραγγελία παρελκομένων
- Ανακύκλωση
- Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
- Εγγύηση και υποστήριξη
- Αντιμετώπιση προβλημάτων
Philips QP2530/20 User Manual
Displayed below is the user manual for QP2530/20 by Philips which is a product in the Beard Trimmers category. This manual has pages.
Related Manuals
QP2531, QP2530,
QP2522, QP2521,
QP2520
11
12
13
3
1
4
56
7
8
9
10
2
empty page before TOC
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to
Philips! To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
General description (Fig. 1)
1 Protection cap
2 Blade
3 Blade release slide
4 On/off button
5 Battery status indicator (QP2531, QP2530 only)
6 Small plug
7 Battery charge indicator (QP2522, QP2521,
QP2520 only)
8 Supply unit (QP2531, QP2530: adapter type
HQ850. QP2522, QP2521, QP2520: adapter type
A00390.)
9 Replacement blade (QP2531, QP2522 only)
10 Click-on stubble comb 5mm
11 Click-on stubble comb 3mm (QP2531, QP2530,
QP2520 only)
12 Click-on stubble comb 2mm (QP2531, QP2530
only)
13 Click- on stubble comb 1mm
Important safety information
Read this important information carefully before
you use the appliance and its accessories and save
it for future reference. The accessories supplied
may vary for different products.
6English
Danger
- Keep the supply unit dry.
Warning
- To charge the battery, only use the
detachable supply unit provided with the
appliance. For the type number of the
original supply unit, please see ' General
description' in the manual.
- The supply unit contains a transformer. Do
not cut off the supply unit to replace it with
another plug, as this causes a hazardous
situation.
7
English
- This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
- Always unplug the appliance before you
clean it under the tap.
- Always check the appliance before you use
it. Do not use the appliance if it is damaged,
as this may cause injury. Always replace a
damaged part with one of the original type.
- Do not open the appliance to replace the
rechargeable battery.
Caution
- Never immerse the charging
stand in water and do not rinse
it under the tap.
8English
- Do not use the supply unit in or
near wall sockets that contain
an electric air freshener to
prevent irreparable damage to
the supply unit.
- Only use this appliance for its
intended purpose as shown in
the user manual.
- For hygienic reasons, the
appliance should only be used
by one person.
- Never use water hotter than
60°C to rinse the appliance.
- Never use compressed air,
scouring pads, abrasive
cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or
acetone to clean the appliance.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
9
English
General
- This appliance is waterproof. It is suitable for
use in the bath or shower and for cleaning
under the tap. For safety reasons, the appliance
can therefore only be used without cord.
- The supply unit is suitable for mains voltages
ranging from 100 to 240 volts.
- The supply unit transforms 100-240 volts to a
safe low voltage of less than 24 volts.
Charging
Note: This appliance can only be used without
cord.
QP2531, QP2530: Charging normally takes approx.
4 hours.
QP2522, QP2521, QP2520: Charging normally takes
approx. 8 hours.
A fully charged appliance has an operating time of
up to 60 minutes (QP2531, QP2530) or 45 minutes
(QP2522, QP2521, QP2520).
Charge the appliance before you use it for the first
time and when the battery charge indicator
indicates that the battery is almost empty.
Battery status indicator QP2531, QP2530:
When the battery status indicator flashes orange,
the battery is almost empty.
10 English
When the appliance is charging, the battery status
indicator light flashes green.
When the battery is fully charged, thebattery
statusindicator lights up green continuously.
Approx. 30 minutes after the battery is fully
charged or when you disconnect the appliance
from the mains, the light of the battery status
indicator switches off automatically.
Battery charge indicator QP2522, QP2521, QP2520:
The battery status is indicated by the performance
of the appliance. When the appliance starts
working more slowly, the battery is almost empty
and needs to be charged for optimal performance.
Charging with the adapter
1Insert the small plug into the appliance and put
the supply unit in the wall socket.
2QP2522, QP2521, QP2520 only: The battery
charge indicator on the adapter lights up
continuously, when the appliance is connected
to the mains.
3After charging, remove the supply unit from the
wall socket and pull the small plug out of the
appliance.
Using the appliance
You can use the appliance to trim, edge or shave
facial hair (beard, moustache and sideburns).
Shave for a smooth result, trim to obtain a certain
length and edge to create perfect edges and sharp
lines. This appliance is not intended for shaving,
11
English
edging or trimming hairs on lower body parts or
scalp hair. Take your time when you first start to
use the appliance. You have to acquire practice
with the appliance.
Note: This appliance can only be used without
cord.
Switching the appliance on and off
1To switch on the appliance, press the on/off
button once.
2To switch off the appliance, press the on/off
button once.
Shaving
Warning: Before you use the appliance,
always check the blade for damage or wear.
If the blade is damaged or worn, do not use
the appliance, as injury may occur. Replace
a damaged blade before you use the
appliance (see chapter ‘Replacement’).
Shaving
- Make sure that the blade is in full contact with
the skin by placing it flat on the skin.
- For the best result, move the appliance against
the grain.
- Make long strokes while pressing lightly.
- You can use the appliance dry or wet with gel or
foam. You can even use the appliance in the
shower.
12 English
- Shaving a clean beard and face gives the best
results.
1Switch on the appliance.
2Place the blade on the skin and move the
appliance up or against the grain in long strokes
while you press it lightly.
Note: Make sure you hold the surface of the
blade flat against your skin.
3Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Edging
You can also use both edges of the blade to create
sharp lines and perfect edges. Hold the appliance
in such a way that the blade is perpendicular to
the skin and one of its edges touches the skin. This
allows more precise detailing of sideburns and the
area around the mouth and nose.
1To create sharp edges and lines, you can use
either edge of the blade.
2Switch on the appliance.
3Place the edge of the blade perpendicular onto
the skin.
13
English
-Make straight strokes while applying gentle
pressure.
4Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
Trimming with comb
The click-on stubble combs allow you to trim hair
to different lengths.
QP2531, QP2530 come with 4 click-on stubble
combs: 5mm, 3mm, 2mm and 1mm.
QP2520 comes with 3 click-on stubble combs:
5mm, 3mm and 1mm.
QP2522, QP2521 come with 2 click-on stubble
combs: 5mm and 1mm.
Start with the 5mm comb to acquire practice with
this appliance.
The indication on each comb corresponds to the
hair length in millimeters.
Tips
-Always make sure that the tips of the click-
on stubble comb point in the direction in
which you move the appliance.
-Make sure that the flat part of the comb is
always in full contact with the skin to obtain
an even trimming result.
-Since hair grows in different directions, you
need to move the appliance in different
directions as well (upward, downward or
across).
-Trimming is easier when the skin and hair are
dry.
14 English
1Place the comb onto the blade, with the teeth
of the comb pointing upwards.
Note: Always trim in the direction of the teeth of
the comb. This will give you the best results.
2Switch on the appliance.
3Place the comb onto the skin and move the
appliance in the direction of the teeth of the
comb.
Note: For the best result, move it against the
grain.
4Switch off and clean the appliance after every
use (see ‘Cleaning and maintenance’).
5To remove the comb, hold it on both sides and
pull it off the blade.
Cleaning and maintenance
Clean the appliance after every use.
Caution: Never use compressed air, scouring
pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the
appliance.
Caution: Do not tap the appliance against a
surface to remove water from it, as this may
cause damage. Replace the blade if it is
damaged.
15
English
Cleaning the appliance
1Remove the comb from the blade. Always turn
the appliance off before putting on or taking off
combs.
2If a lot of hairs have accumulated on the comb,
first blow them off.
3If a lot of hairs have accumulated on the
appliance, first blow them off.
4Then switch on the appliance and rinse the
blade with lukewarm water.
Caution: Do not dry the blade with a towel or a
tissue as this may cause damage.
5Then rinse the comb with lukewarm water.
6Let the appliance and comb dry.
Note: The blade is fragile. Handle it carefully.
Replace the blade if it is damaged.
16 English
Storage
Always attach the protection cap on the blade to
protect the blade from damage during travelling or
storage.
We advise you to let the appliance and its
attachments dry before you store them for the
next use.
1Place the protection cap onto the edge of the
blade.
2Close the protection cap.
Replacement
Usage indicator
For optimal cutting and gliding performance, we
advise you to replace the blade every 4 months,
when it no longer provides the shaving or trimming
results you expect.
The blade is equipped with a usage indicator. A
green bar will gradually appear on the blade as
you use it. When it is highly visible, it is
recommended to replace your blade for the best
OneBlade experience. Always replace the blade
with original Philips blade.
Depending on your usage behavior, the exact
lifetime of the blade could be longer or shorter.
17
English
Similar to a manual blade, the blade becomes
blunt over time, which results in increased hair
pulling and reduced cutting performance.
Replacing the blade
1Switch off the appliance.
1
2
2Push the blade release slide upwards carefully,
and hold the blade on both sides to remove the
blade. This will prevent the blade from flying off
the handle.
3Hold the new blade on its sides and press it
onto the handle (‘click’).
Note: When you hear a click, the new blade is
placed correctly and ready for use.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Center in your country (see the
international warranty leaflet for contact details).
The following parts are available:
- QP210 Blade 1-pack
- QP220 Blade 2-pack
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
18 English
- This symbol means that this product contains a
built-in rechargeable battery which shall not be
disposed of with normal household waste
(2006/66/EC). Please take your product to an
official collection point or a Philips service
center to have a professional remove the
rechargeable battery.
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products
and rechargeable batteries. Correct disposal
helps prevent negative consequences for the
environment and human health.
Removing the rechargeable battery
Only remove the rechargeable battery when
you discard the appliance. Before you
remove the battery, make sure that the
appliance is disconnected from the mains
and that the battery is completely empty.
Take any necessary safety precautions
when you handle tools to open the
appliance.
Note: We strongly advise you to have a
professional remove the rechargeable battery.
1Disconnect the appliance from the mains and
let the appliance run until the motor stops.
2Remove the blade from the appliance.
3Remove the bottom of the appliance by
bending it downwards and pull it off.
19
English
4Take out the battery compartment by
separating the bottom part from the top part.
5Separate the battery section from the bottom
part.
6Lift the battery out of the inner body with the
screwdriver. The battery is connected with
double-sided tape.
Warning: Be careful, the battery strips are
very sharp.
Warranty and support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support or read the
international warranty leaflet.
Guarantee restrictions
The blade is not covered by the terms of the
international guarantee because it is subject to
wear.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common
problems you could encounter with the appliance.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support
for a list of frequently asked questions or contact
the Consumer Care Center in your country.
20 English
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not charge
when it is
connected to the
mains.
The appliance has
to be switched off
when you charge it.
Switch off the appliance.
I cannot switch
on the appliance
when it is
connected to the
mains.
You cannot use the
appliance when it
is charging. You can
only use the
appliance without
cord.
Disconnect the appliance
from the mains before use.
The appliance
does not work
anymore.
The rechargeable
battery is empty. Charge the appliance (see
chapter ‘Charging’).
QP2530: During charging,
the battery charge
indicator flashes. QP2520:
During charging, the
charge indicator on the
adapter lights up. If the
battery charge indicator
does not flash or light up,
check whether there is a
power failure or if the wall
socket is live. If there is no
power failure and the wall
socket is live but the
battery charge indicator
still does not flash or light
up, take the appliance to
your dealer or a Philips
service center.
The blade is
blocked by dirt. Switch on the appliance
and rinse the blade under
the tap with warm water.
Hold the blade in a cup
with warm water (60°C and
no hotter) for approx.30
seconds.
21
English
Problem Possible cause Solution
The appliance
doesn’t cut hairs
anymore.
The blade is placed
on the handle
incorrectly.
Push the blade onto the
appliance until you hear a
click.
The blade is
damaged or worn. Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
The appliance
makes a strange
noise.
The blade is
damaged or worn. Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is placed
onto the handle
incorrectly.
Remove and reattach the
blade. Push it onto the
appliance until you hear a
click.
The blade is
blocked by dirt. Remove the blade and
clean it thoroughly.
The appliance
doesn’t function
optimally
anymore.
The blade is
blocked by dirt. Remove the blade and
clean it thoroughly.
The blade is
subject to wear
and therefore its
performance
decreases over
time.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
The blade is a
delicate part of the
appliance and can
easily be damaged.
If the blade is
damaged, it may
not function
optimally anymore.
Replace the blade with a
new one. See chapter
‘Replacement’.
22 English
Dansk
Introduktion
Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For
at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder,
skal du registrere dit produkt på
www.philips.com/welcome.
Generel beskrivelse (fig. 1)
1 Beskyttelseshætte
2 Knivenhed
3 Udløser til knivenhed
4 On/off-knap
5 Batteristatusindikator (kun QP2531, QP2530)
6 Lille stik
7 Batteriopladningsindikator (kun QP2522,
QP2521, QP2520)
8 Forsyningsenhed (QP2531, QP2530:
adaptertype HQ850. QP2522, QP2521, QP2520:
adaptertype A00390).
9 Udskiftningsknivenhed (kun QP2531, QP2522)
10 Stubbekam til at klikke på 5 mm
11 Stubbekam til at klikke på 3 mm (kun QP2531,
QP2530, QP2520)
12 Stubbekam til at klikke på 2 mm (kun QP2531,
QP2530)
13 Stubbekam til at klikke på 1 mm
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Læs disse vigtige oplysninger omhyggeligt
igennem, inden apparatet og tilbehøret tages i
brug, og gem dem til eventuel senere brug. Det
medfølgende tilbehør kan variere for forskellige
produkter.
23
Dansk
Fare
- Hold forsyningsenheden tør.
Advarsel
- Brug kun den aftagelige forsyningsenhed,
der fulgte med apparatet, til at oplade
batteriet. For typenummeret af den originale
forsyningsenhed, så se "Generel beskrivelse"
i manualen.
- Strømforsyningsenheden indeholder en
transformator. Klip ikke
strømforsyningsenheden af og udskift den
med et andet stik, da dette vil føre til farlige
situationer.
- Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og
opefter og personer med reducerede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de er
blevet instrueret i sikker brug af apparatet
og forstår de medfølgende risici. Lad ikke
børn lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn
uden opsyn.
24 Dansk
- Tag altid stikket ud af apparatet, inden det
skylles under vandhanen.
- Kontroller altid apparatet, indendu
anvender det. Anvend ikke apparatet, hvis
det er beskadiget, da dette kan forårsage
personskade. Udskift altid en beskadiget del
med en tilsvarende original type.
- Apparatet må ikke åbnes i forbindelse med
udskiftning af det genopladelige batteri.
Forsigtig
- Opladeren må aldrig kommes
ned i vand eller skylles under
vandhanen.
- Brug ikke
strømforsyningsenheden i eller i
nærheden af stikkontakter, som
indeholder en elektrisk
luftfrisker, for at forhindre
uoprettelig beskadigelse af
strømforsyningsenheden.
- Brug kun apparatet til det
tilsigtede formål som vist i
brugervejledningen.
25
Dansk
- Af hygiejniske grunde bør
apparatet kun anvendes af en
og samme person.
- Rens aldrig apparatet med
vand, der er varmere end 60°C.
- Brug aldrig trykluft,
skuresvampe eller skrappe
rengøringsmidler, som f.eks.
benzin, acetone eller lignende,
til rengøring af apparatet.
Elektromagnetiske felter (EMF)
Dette Philips-apparat overholder alle branchens
gældende standarder og regler angående
eksponering for elektromagnetiske felter.
Generelt
- Dette apparat er vandtæt. Apparatet er
velegnet til brug i badet eller under bruseren og
kan rengøres under vandhanen. Af
sikkerhedsmæssige årsager kan apparatet kun
betjenes trådløst.
- Forsyningsenheden er egnet til netspændinger
fra 100 til 240 volt.
- Strømforsyningsenheden omformer 100-240
Volt til en lav sikkerhedsspænding under 24
Volt.
Opladning
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden
ledning.
QP2531, QP2530: Opladning tager normalt ca. 4
timer.
26 Dansk
QP2522, QP2521, QP2520: Opladning tager normalt
ca. 8 timer.
Et fuldt opladet apparat har en brugstid på op til
60 minutter (QP2531, QP2530) eller 45 minutter
(QP2522, QP2521, QP2520).
Oplad apparatet, før du bruger det første gang, og
når batteriopladningsindikatoren viser, at batteriet
næsten er tomt.
Batteristatusindikator QP2531, QP2530:
Når batteriet næsten er tomt, blinker
batteriopladningsindikatoren orange.
For at indikere, at apparatet oplades, blinker
batteristatusindikatoren grønt.
Når batteriet er fuldt opladet, lyser
batteristatusindikatoren konstant grønt konstant.
Ca. 30 minutter efter at batteriet er fuldt opladet,
eller når du kobler apparatet fra stikkontakten,
slukkes batteristatusindikatorens lys automatisk.
Batteriopladningsindikator QP2522, QP2521, QP2520:
Batteristatus angives af apparatets ydeevne. Når
apparatet begynder at køre langsommere, er
batteriet næsten tomt og skal oplades for at opnå
optimal ydeevne.
27
Dansk
Opladning med adapter
1Sæt det lille stik i apparatet, og sæt adapteren i
stikkontakten.
2Kun QP2522, QP2521, QP2520:
Batteriopladningsindikatoren på adapterens
lyser konstant, når apparatet er koblet til
stikkontakten.
3Efter opladning skal du tage forsyningsenheden
ud af stikkontakten og tage det lille stik ud af
apparatet.
Sådan bruges apparatet
Du kan bruge apparatet til at trimme, rette kanter
på eller barbere ansigtshår (skæg, overskæg og
bakkenbarter). Barber for at opnå et glat resultat,
trim for at opnå en bestemt længde, og ret kanter
for at skabe perfekte kanter og skarpe linjer. Dette
apparat er ikke beregnet til barbering, kantretning
eller trimning af hår på de nedre kropsdele eller
hovedhår. Tag dig god tid, når du begynder at
bruge apparatet første gang. Du skal vænne dig
lidt til at bruge apparatet.
Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden
ledning.
Sådan tændes og slukkes apparatet
1Apparatet tændes ved at trykke én gang på
tænd/sluk-knappen.
2Apparatet slukkes ved at trykke én gang på
on/off-knappen.
28 Dansk
Barbering
Advarsel: Inden du bruger apparatet, skal
du altid kontrollere, om knivenheden er
beskadiget eller slidt. Hvis knivenheden er
beskadiget eller slidt, må du ikke bruge
apparatet, da du kan risikere at komme til
skade. Udskift en beskadiget knivenhed,
inden du bruger apparatet (se afsnittet
"Udskiftning").
Barbering
- Sørg for, at knivenheden er i fuld kontakt med
huden ved at anbringe den fladt på huden.
- Bevæg apparatet mod hårene for at opnå det
bedste resultat.
- Brug lange strøg, mens du trykker let.
- Du kan bruge apparatet på et tørt eller vådt
ansigt med sæbe eller skum. Du kan også bruge
apparatet i badet eller under bruseren.
- Resultatet bliver bedst, hvis skægget og
ansigtet er rent.
1Tænd for apparatet.
2Anbring knivenheden på huden, og før
apparatet op eller mod hårene med lange strøg,
mens du trykker let.
Bemærk: Sørg for at holde knivenhedens
overflade fladt mod huden.
3Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver
brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
29
Dansk
Kantretning
Du kan også bruge begge knivenhedens kanter til
at skabe skarpe linjer og perfekte kanter. Hold
apparatet i en sådan vinkel, at knivenheden er
vinkelret på huden, og en af dens kanter berører
huden. Dette gør det muligt at tilrette
bakkenbarter og området omkring munden og
næsen mere præcist.
1Du kan bruge en af knivenhedens kanter til at
skabe skarpe kanter og linjer.
2Tænd for apparatet.
3Placerknivenhedens kant vinkelret på huden.
-Brug lige strøg, mens du trykker let.
4Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver
brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
Trimning med kam
Med kammene, der kan klikkes på, kan du trimme
hår til forskellige længder.
QP2531, QP2530 leveres med fire stubbekamme,
der kan klikkes på: 5 mm, 3 mm, 2 mm og 1 mm.
QP2520 leveres med tre stubbekamme, der kan
klikkes på: 5 mm, 3 mm og 1 mm.
30 Dansk
QP2522, QP2521 leveres med to stubbekamme, der
kan klikkes på: 5 mm og 1 mm.
Begynd med 5 mm-kammen for at vænne dig til at
bruge apparatet.
Angivelsen på den enkelte kam svarer til
hårlængden i millimeter.
Gode råd
-Sørg altid for, at spidserne på
stubbekammen, der kan klikkes på, peger i
den retning, du bevæger apparatet.
-Sørg for, at den flade del af kammen altid er i
fuld kontakt med huden for at opnå et
ensartet trimningsresultat.
-Da hår vokser i forskellige retninger,skal du
også bevæge apparatet i forskellige
retninger (opad, nedad eller på tværs).
-Trimningen er nemmest på tør hud og hår.
1Anbring kammen på knivenheden, så kammens
tænder peger opad.
Bemærk: Trim altid i retning med tænderne på
kammen. Dette giver det bedste resultat.
2Tænd for apparatet.
3Anbring kammen på huden, og før apparatet i
samme retning som kammens tænder.
Bemærk: Bevæg apparatet mod hårene for at
opnå det bedste resultat.
4Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver
brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
31
Dansk
5Tag kammen af ved at holde i begge sider af
den og trække den af knivenheden.
Rengøring og vedligeholdelse
Rengør altid apparatet efter brug.
Forsigtig: Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller
skrappe rengøringsmidler, som f.eks. benzin,
acetone eller lignende, til rengøring af apparatet.
Forsigtig: Bank ikke apparatet mod en overflade
for at fjerne vand fra det, da det kan beskadige
apparatet. Udskift knivenheden, hvis den er
beskadiget.
Rengøring af apparatet
1Fjernkammen fra knivenheden. Sluk altid for
apparatet, inden du monterer eller afmonterer
kamme.
2Hvis der har samlet sig en masse hår på
kammen, skal du først blæse dem af.
32 Dansk
3Hvis der har samlet sig en masse hår på
apparatet, skal du først blæse dem af.
4Tænd derefter for apparatet, og skyl
knivenheden med lunkent vand.
Forsigtig: Tør ikke knivenheden med et
håndklæde eller køkkenrulle, da dette kan
beskadige apparatet.
5Skyl derefter kammen med lunkent vand.
6Ladapparatet og kammen tørre.
Bemærk: Knivenheden er sart. Behandl den
forsigtigt. Udskift knivenheden, hvis den er
beskadiget.
Opbevaring
Sæt altid beskyttelseskappen på knivenheden for
at beskytte den mod beskadigelse på rejser eller
under opbevaring.
Vi anbefaler, at du lader apparatet og
tilbehørsdelene tørre, før du opbevarer dem til
næste brug.
1Sæt beskyttelseskappen på kanten af kniven.
33
Dansk
2Luk beskyttelseskappen.
Udskiftning
Brugsindikator
For at knivenheden skal skære og glide perfekt
anbefaler vi, at du udskifter knivenheden hver
fjerde måned, eller når den ikke længere giver de
barberings- og trimningsresultater, du forventer.
Knivenheden er udstyret med en brugsindikator.
En grøn streg vil gradvist dukke op, i takt med at du
bruger den. Når stregen er meget synlig, anbefales
det, at du udskifter knivenheden for den bedste
OneBlade-oplevelse. Udskift altid knivenheden
med originale Philips-knivenheder.
Afhængigt af dine brugsvaner kan knivenhedens
levetid være længere eller kortere end det angivne.
På samme måde som et almindeligt barberblad
bliver knivenheden sløv med tiden, hvilket
medfører at den hiver mere i hårene og skærer
dårligere.
Udskiftning af knivenheden
1Sluk for apparatet.
1
2
2Skub udløseren til knivenheden forsigtigt opad,
og hold på siderne af knivenheden for at tage
knivenheden af. Dette vil forhindre den i at flyve
væk.
34 Dansk
3Hold på siderne af den nye knivenhed, og tryk
den på håndtaget ("klik").
Bemærk: Når du hører et klik, sidder den nye
knivenhed korrekt og er klar til brug.
Bestilling af tilbehør
Du kan købe tilbehør og reservedele på
www.shop.philips.com/service eller hos din
Philips-forhandler. Du kan også kontakte det
lokale Philips-kundecenter (du kan finde
kontaktoplysninger i folderen "World-Wide
Guarantee").
Der findes følgendedele:
- QP210-knivenhed, pakke med 1
- QP220-knivenhed, pakke med 2
Genanvendelse
- Dette symbol betyder, at dette produkt ikke må
bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald (2012/19/EU).
- Dette symbol betyder, at dette produkt
indeholder et indbygget genopladeligt batteri,
som ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald (2006/66/EF).
Vi anbefaler på det kraftigste, at du afleverer
produktet på et officielt indsamlingssted eller
hos en Philips-forhandler, hvor du kan få en
fagmand til at tage det genopladelige batteri
ud.
35
Dansk
- Følg den nationale lovgivning om særskilt
indsamling af elektriske og elektroniske
produkter og genopladelige batterier. Korrekt
bortskaffelse er med til at forhindre negativ
påvirkning af miljøet og menneskers helbred.
Udtagning af det genopladelige batteri
Det genopladelige batteri må kun tages ud
af apparatet, når det skal bortskaffes. Før
du fjerner batteriet, skal du sørge for, at
apparatet er taget ud af stikkontakten, og
at batteriet er fuldstændigt afladet.
Overhold de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger, når du anvender
værktøj til at åbne apparatet.
Bemærk: Vi anbefaler på det kraftigste, at du får en
fagmand til at tage det genopladelige batteri ud.
1Tag stikket ud af stikkontakten, og lad
apparatet køre, indtil motoren stopper af sig
selv.
2Fjern knivenheden fra apparatet.
3Fjern den nederste del af apparatet ved at bøje
den nedad og trække den af.
4Tag batterirummet ud ved at adskille den
nederste del fra den øverste del.
36 Dansk
5Adskil batteridelen fra den nederste del.
6Løft batteriet ud af den indvendige del med
skruetrækkeren. Batteriet er tilsluttet med
dobbeltsidet tape.
Advarsel: Pas på - strimlerne på batteriet er
meget skarpe.
Reklamationsret og support
Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du
besøge www.philips.com/support eller læse i
folderen om international garanti.
Gældende forbehold i reklamationsretten
Knivenheden er ikke omfattet af den internationale
garanti, da den udsættes for slitage.
Fejlfinding
Dette afsnit opsummerer de mest almindelige
problemer, der kan forekomme ved brug af
enheden. Har du brug for yderligere hjælp og
vejledning, så besøg www.philips.com/support for
at få en liste med ofte stillede spørgsmål, eller
kontakt dit lokale Philips Kundecenter.
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet virker
ikke, selvom det
er tilsluttet
stikkontakten.
Apparatet skal
være slukket, når
opladningen
påbegyndes.
Sluk for apparatet.
37
Dansk
Problem Mulig årsag Løsning
Du kan ikke
tænde
apparatet,mens
det er tilsluttet en
stikkontakt.
Du kan ikke bruge
apparatet, mens
det oplader. Du kan
kun bruge
apparatet uden
ledning.
Tag stikket ud af
stikkontakten, før
apparatet bruges.
Apparatet
fungerer ikke
mere.
Det genopladelige
batteri er afladet. Oplad apparatet (se
afsnittet "Opladning").
QP2530: Under opladning
blinker
batteriopladningsindikator
en. QP2520: Under
opladningen lyser
opladningsindikatoren på
adapteren. Hvis
batteriopladningsindikato
ren ikke blinker eller lyser,
skal du kontrollere, om der
er strømsvigt, eller om der
er noget galt med
stikkontakten. Hvis der ikke
er strømsvigt, og der ikke er
noget galt med
stikkontakten, men
batteriopladningsindikato
ren stadig ikke blinker eller
lyser, skal du tage
apparatet med til din
forhandler eller et Philips-
servicecenter.
Knivenheden er
blokeret af snavs. Tænd for apparatet, og
skyl knivenheden under
vandhanen med varmt
vand.
Hold knivenheden nede i
en kop med varmt vand
(højst 60 °C) i ca. 30
sekunder.
38 Dansk
Problem Mulig årsag Løsning
Apparatet klipper
ikke hår mere. Knivenheden
sidder forkert på
håndtaget.
Skub knivenheden på
apparatet, indtil du hører
et klik.
Knivenheden er
beskadiget eller
slidt.
Udskift knivenheden med
en ny. Se afsnittet
"Udskiftning".
Apparatet siger
en mærkelig lyd. Knivenheden er
beskadiget eller
slidt.
Udskift knivenheden med
en ny. Se afsnittet
"Udskiftning".
Knivenheden
sidder forkert på
håndtaget.
Tag knivenheden af, og
sæt den på igen. Skub den
på apparatet, indtil du
hører et klik.
Knivenheden er
blokeret af snavs. Tag knivenheden af, og
rengør den grundigt.
Apparatet
fungerer ikke
optimalt mere.
Knivenheden er
blokeret af snavs. Tag knivenheden af, og
rengør den grundigt.
Knivenheden bliver
slidt, og dens
ydeevne forringes
med tiden.
Udskift knivenheden med
en ny. Se afsnittet
"Udskiftning".
Knivenheden er en
sart del af
apparatet og kan
nemt blive
beskadiget. Hvis
knivenheden
beskadiges,
fungerer den
muligvis ikke
optimalt længere.
Udskift knivenheden med
en ny. Se afsnittet
"Udskiftning".
39
Dansk
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von
Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr
Produkt unter www.philips.com/welcome
registrieren.
Allgemeine Beschreibung (Abb. 1)
1 Schutzkappe
2 Scherblatt
3 Entriegelungsschieber für Scherblatt
4 Ein-/Ausschalter
5 Akkustands-Anzeige (nur QP2531 und QP2530)
6 Gerätestecker
7 Akkuladestands-Anzeige (nur QP2522, QP2521,
QP2520)
8 Stromversorgungseinheit (QP2531, QP2530:
Adaptertyp HQ850. QP2522, QP2521, QP2520:
Adaptertyp A00390.)
9 Ersatz-Scherblatt (nur QP2531, QP2522)
10 Stoppelkamm 5mm zum Anstecken
11 Stoppelkamm 3mm zum Anstecken (nur
QP2531, QP2530, QP2520)
12 Stoppelkamm 2mm zum Anstecken (nur
QP2531, QP2530)
13 Stoppelkamm 1mm zum Anstecken
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese wichtigen Informationen vor dem
Gebrauch des Geräts und des Zubehörs
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine
spätere Verwendung auf. Das mitgelieferte
Zubehör kann für verschiedene Produkte variieren.
40 Deutsch
Gefahr
- Halten Sie das Netzteil trocken.
Warnhinweis
- Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des
Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil, um
den Akku aufzuladen. Die Nummer des
Original-Netzteils finden Sie unter
"Allgemeine Beschreibung" im Handbuch.
- Das Netzteil enthält einen Transformator.
Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf,
um einen anderen Stecker anzubringen, weil
dies eine gefährliche Situation verursachen
könnte.
41
Deutsch
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8Jahren
und Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis
verwendet werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt werden oder
Anleitung zum sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten und die Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Pflege des Geräts darf von Kindern nicht
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
- Ziehen Sie stets das Netzteil aus der
Steckdose, bevor Sie das Gerät unter
fließendem Wasser reinigen.
- Überprüfen Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch. Um Verletzungen zu vermeiden,
benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
beschädigt ist. Ersetzen Sie ein
beschädigtes Teil nur durch Originalteile.
- Öffnen Sie das Gerät nicht, um den Akku zu
ersetzen.
42 Deutsch
Achtung
- Tauchen Sie die Ladestation
niemals in Wasser. Spülen Sie
sie auch nicht unter fließendem
Wasser ab.
- Verwenden Sie das Netzteil
nicht in oder in der Nähe von
Wandsteckdosen, die einen
elektrischen Lufterfrischer
enthalten, um irreparable
Schäden am Netzteil zu
vermeiden.
- Verwenden Sie dieses Gerät nur
für den vorgesehenen Zweck
wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
- Aus hygienischen Gründen
sollte das Gerät nur von einer
Person verwendet werden.
- Das Wasser zur Reinigung des
Geräts darf nicht heißer als
60°C sein.
43
Deutsch
- Benutzen Sie zum Reinigen des
Geräts keine Druckluft,
Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten
wie Benzin oder Azeton.
Elektromagnetische Felder
Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen
Normen und Vorschriften zur Exposition
gegenüber elektromagnetischen Feldern.
Allgemeines
- Dieses Gerät ist wasserdicht. Es ist für die
Verwendung im Bad oder unter der Dusche
geeignet ist und kann mit Leitungswasser
gereinigt werden. Aus Sicherheitsgründen kann
dieses Gerät daher nur kabellos verwendet
werden.
- Der Netzteil ist für Netzspannungen von 100 bis
240 Volt geeignet.
- Das Netzteil wandelt Netzspannungen von 100
bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung
von unter 24 Volt um.
Aufladen
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel
verwendet werden.
QP2531, QP2530: Das Laden dauert normalerweise
ca. 4Stunden.
QP2522, QP2521, QP2520: Das Laden dauert
normalerweise ca. 8Stunden.
Wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist, kann es
bis zu 60Minuten (QP2531, QP2530) bzw.
44 Deutsch
45Minuten (QP2522, QP2521, QP2520) lang
betrieben werden.
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch auf
und wenn der Akkuladestands-Anzeiger anzeigt,
dass der Akku fast leer ist.
Akkustands-Anzeige QP2531, QP2530:
Wenn die Akkuladestandsanzeige orange blinkt, ist
der Akku fast leer.
Wenn das Gerät aufgeladen wird, blinkt die
Akkustandsanzeige grün.
Ist der Akku vollständig geladen,leuchtet
dieAkkustandanzeigedauerhaft grün.
Rund 30 Minuten, nachdem der Akku vollständig
aufgeladen ist, oder wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen, schaltet sich das Licht der Akkustands-
Anzeige automatisch aus.
Akkuladestands-Anzeige QP2522, QP2521, QP2520:
Der Akkustand wird durch die Leistung des Geräts
angezeigt. Sobald das Gerät langsamer wird, ist der
Akku fast leer und muss für optimale Leistung
aufgeladen werden.
45
Deutsch
Mit dem Ladegerät aufladen
1Führen Sie den Gerätestecker in das Gerät, und
stecken Sie den Adapter in eine Steckdose.
2Nur QP2522, QP2521, QP2520: Wenn das Gerät
ans Netz angeschlossen ist, leuchtet der
Akkuladestands-Anzeiger am Adapter
dauerhaft.
3Nach dem Ladevorgang trennen Sie die
Stromversorgungseinheit von der Steckdose
und ziehen Sie den kleinen Stecker vom Gerät
ab.
Das Gerät benutzen
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum
Trimmen, Konturieren oder Rasieren von
Gesichtshaar (Bart, Schnurrbart und Koteletten).
Um ein weiches Ergebnis zu erzielen, rasieren Sie.
Zum Erreichen einer bestimmten Länge trimmen
Sie. Für perfekte Kanten und scharfe Linien
konturieren Sie. Dieses Gerät ist nicht zum
Rasieren, Konturieren oder Trimmen von Haaren
an unteren Körperteilen oder auf dem Kopf
vorgesehen. Nehmen Sie sich beim ersten
Gebrauch des Geräts Zeit. Sie müssen Übung mit
dem Gerät bekommen.
Hinweis: Dieses Gerät kann nur ohne Kabel
verwendet werden.
46 Deutsch
Das Gerät ein- und ausschalten
1Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
einmal den Ein-/Ausschalter.
2Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie
einmal den Ein-/Ausschalter.
Rasieren
Warnhinweis: Überprüfen Sie das Scherblatt
vor Gebrauch des Geräts immer auf
Schäden oder Abnutzung. Wenn das
Scherblatt beschädigt oder abgenutzt ist,
verwenden Sie das Gerät nicht, um
Verletzungen zu vermeiden. Ersetzen Sie ein
beschädigtes Scherblatt immer vor
Gebrauch des Geräts (siehe Kapitel
„Ersatzteile“).
Rasieren
- Achten Sie darauf, dass das Scherblatt
vollständig in Kontakt mit der Haut ist, indem
Sie es flach auflegen.
- Führen Sie das Gerät entgegen der
Haarwuchsrichtung, um beste Ergebnisse zu
erzielen.
- Streichen Sie in langen Bahnen und drücken Sie
dabei leicht.
- Sie können das Gerät auch auf einem
angefeuchteten Gesicht mit Rasierschaum oder
‑gel verwenden. Sie können das Gerät sogar in
der Dusche oder Badewanne rasieren.
- Die beste Rasur erzielen Sie bei sauberer Haut
und einem sauberen Bart.
1Schalten Sie das Gerät ein.
47
Deutsch
2Setzen Sie die Schereinheit auf die Haut und
bewegen Sie das Gerät unter leichtem Druck in
langen Zügen nach oben oder gegen die
Haarwuchsrichtung.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie die
Oberfläche des Scherblatts flach an Ihre Haut
halten.
3Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Konturieren
Die beiden Kanten des Scherblatts lassen sich
auch nutzen, um scharfe Linien und perfekte
Kanten zu erhalten. Halten Sie das Gerät so, dass
sich das Scherblatt in einem Winkel zur Haut
befindet und eine der Ecken die Haut berührt. So
lassen sich Koteletten und die Gegend um Mund
und Nase genauer herausarbeiten.
1Um scharfe Linien und perfekte Kanten zu
schaffen, können Sie beide Kanten des
Scherblatts nutzen.
2Schalten Sie das Gerät ein.
3Halten Sie die Ecke des Scherblatts in einem
Winkel an die Haut.
48 Deutsch
-Führen Sie gerade Züge unter leichtem
Druck aus.
4Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
Mit Kammaufsatz schneiden
Mit den Stoppelkamm-Aufsätzen können Sie
Haare auf verschiedene Schnittlängen kürzen.
QP2531, QP2530 werden mit 4 Stoppelkämmen
zum Anstecken geliefert: 5mm, 3mm, 2mm und
1mm.
QP2520 wird mit 3 Stoppelkämmen zum
Anstecken geliefert: 5mm, 3mm und 1mm.
QP2522, QP2521 werden mit 2 Stoppelkämmen
zum Anstecken geliefert: 5mm und 1mm.
Beginnen Sie mit dem 5-mm-Kammaufsatz, um
Erfahrungen beim Schneiden mit diesem Gerät zu
sammeln.
Die Angabe auf jedem Kammaufsatz entspricht der
Haarlänge in Millimetern.
Tipps
-Die Spitzen des Stoppelkamm-Aufsatzes
müssen in die Richtung zeigen, in die Sie das
Gerät bewegen.
-Die flache Seite des Kammaufsatzes muss
immer vollständig auf der Haut aufliegen, um
einen gleichmäßigen Schnitt zu erzielen.
-Da Haare in unterschiedliche Richtungen
wachsen, müssen Sie das Gerät auch in
unterschiedliche Richtungen bewegen (nach
oben, nach unten, seitlich).
49
Deutsch
-Das Schneiden von Körperhaar ist bei
trockener Haut und trockenem Haar am
einfachsten.
1Setzen Sie den Kamm auf das Scherblatt auf,
wobei die Zähne des Kammaufsatzes nach
oben zeigen.
Hinweis: Schneiden Sie immer in Richtung der
Zähne des Kammaufsatzes. Damit erzielen Sie
die besten Ergebnisse.
2Schalten Sie das Gerät ein.
3Halten Sie den Kammaufsatz an die Haut und
führen Sie das Gerät in Richtung der Zähne des
Kamms.
Hinweis: Führen Sie es entgegen der
Haarwuchsrichtung, um beste Ergebnisse zu
erzielen.
4Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel
„Reinigung und Wartung“).
5Um den Kammaufsatz zu entfernen, halten Sie
ihn auf beiden Seiten und ziehen Sie ihn vom
Scherblatt ab.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achtung: Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts
keine Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel
oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder
Azeton.
50 Deutsch
Achtung: Klopfen Sie nicht mit dem Gerät gegen
eine Oberfläche, um Wasser zu entfernen, da das
Gerät dadurch beschädigt werden könnte.
Ersetzen Sie das Scherblatt, wenn es beschädigt
ist.
Das Gerät reinigen
1Nehmen Sie den Kammaufsatz vom Scherblatt
ab. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie
Kämme aufstecken oder abnehmen.
2Wenn sich viele Haare auf dem Kammaufsatz
angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg.
3Wenn sich viele Haare auf dem Gerät
angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg.
4Schalten Sie das Gerät dann ein und spülen Sie
das Scherblatt mit lauwarmem Wasser.
Achtung: Trocknen Sie das Scherblatt nicht mit
einem Handtuch oder Taschentuch ab, da dies
das Scherblatt beschädigen kann.
51
Deutsch
5Spülen Sie dann den Kammaufsatz mit
lauwarmem Wasser.
6Lassen Sie das Gerät und den Kammaufsatz
trocknen.
Hinweis: Das Scherblatt ist zerbrechlich. Seien Sie
im Umgang mit ihm vorsichtig. Ersetzen Sie das
Scherblatt, wenn das beschädigt ist.
Lagerräume
Setzen Sie die Schutzkappe immer auf das
Scherblatt auf, damit das Scherblatt auf Reisen
oder bei Nichtgebrauch geschützt ist.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät und die
zugehörigen Aufsätze trocken sind, bevor Sie sie
für den nächsten Einsatz verstauen.
1Setzen Sie die Schutzkappe auf die Kante des
Scherblatts.
2Schließen Sie die Schutzkappe.
Ersatz
Nutzungsanzeige
Für optimale Schneide- und Gleitleistung
empfehlen wir, das Scherblatt alle 4 Monate
auszuwechseln, oder wenn nicht mehr die
erwarteten Rasur- oder Trimming-Ergebnisse
erzielt werden.
52 Deutsch
Das Scherblatt ist mit einer Nutzungsanzeige
ausgestattet. Am Scherblatt erscheint nach und
nach ein grüner Streifen, je länger Sie es nutzen.
Wenn er ganz sichtbar ist, sollten Sie das
Scherblatt wechseln, um weiterhin das
bestmögliche OneBlade-Erlebnis zu haben.
Tauschen Sie das Scherblatt immer gegen ein
Original-Scherblatt von Philips aus.
Je nach Nutzung ist die Lebensdauer des
Scherblatts eventuell länger oder kürzer. Ähnlich
wie bei einem Handrasierer wird das Scherblatt mit
der Zeit stumpf. Dadurch werden mehr Haare
ausgerissen und die Schneideleistung sinkt.
Austausch des Scherblatts
1Schalten Sie das Gerät aus.
1
2
2Zum Entfernen des Scherblatts drücken Sie den
Entriegelungsschieber vorsichtig nach oben und
halten Sie das Scherblatt an beiden Seiten fest.
Dadurch wird sichergestellt, dass das Scherblatt
nicht vom Griff wegfliegt.
3Halten Sie das neue Scherblatt seitlich fest und
drücken Sie es auf den Halter, sodass es klickt.
Hinweis: Wenn Sie einen Klick hören, ist das neue
Scherblatt korrekt eingesetzt und einsatzbereit.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen
Sie www.shop.philips.com/service, oder suchen
Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch
an das Philips Consumer Care Center in Ihrem
Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der
internationalen Garantieschrift.
53
Deutsch
Die folgenden Teile sind erhältlich:
- QP210 Scherblatt 1 Stück
- QP220 Scherblatt 2 Stück
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden kann (2012/19/EU).
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt
einen eingebauteten Akku enthält, der nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf
(2006/66/EG). Wir empfehlen dringend, das
Produkt bei einer offiziellen Sammelstelle oder
einem Philips Service-Center abzugeben, um
den Akku fachgerecht ausbauen zu lassen.
- Beachten Sie die örtlichen Vorschriften zur
getrennten Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten, Akkus und Batterien.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dient dem
Schutz von Umwelt und Gesundheit.
Den Akku entfernen
Bauen Sie den wiederaufladbaren Akku nur
zur Entsorgung des Geräts aus. Bevor Sie
den Akku entfernen, stellen Sie sicher, dass
das Gerät nicht in eine Steckdose
eingesteckt ist und dass der Akku
vollständig entleert ist.
Treffen Sie angemessene
Sicherheitsvorkehrungen, wenn Sie das
Gerät mithilfe von Werkzeug öffnen.
Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, den Akku von
einem Fachmann entfernen zu lassen.
54 Deutsch
1Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und
lassen Sie es so lange laufen, bis es zum
Stillstand kommt.
2Nehmen Sie das Scherblatt vom Gerät ab.
3Entfernen Sie die Unterseite des Geräts, indem
Sie sie nach unten biegen und dann abziehen.
4Nehmen Sie das Akkufach heraus, indem Sie
das Unterteil vom Oberteil trennen.
5Trennen Sie das Akkufach vom Unterteil.
6Heben Sie den Akku mit dem Schraubendreher
aus dem inneren Rahmen. Der Akku ist mit
doppelseitigem Klebeband angeschlossen.
Warnhinweis: Vorsicht: Die Schienen am
Akku sind sehr scharf!
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen
besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
55
Deutsch
Garantieeinschränkungen
Die Schereinheit unterliegt nicht den Bedingungen
der internationalen Garantie, da sie einem
normalen Verschleiß ausgesetzt ist.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme
aufgeführt, die beim Gebrauch des Geräts
auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben
können, besuchen Sie unsere Website unter
www.philips.com/support, und schauen Sie in der
Liste „Häufig gestellte Fragen“ nach, oder wenden
Sie sich an das Philips Service-Center in Ihrem
Land.
Problem Mögliche
Ursache Die Lösung
Das Gerät lädt
nicht auf, obwohl
es an die
Steckdose
angeschlossen ist.
Das Gerät muss
ausgeschaltet sein,
wenn Sie es
aufladen.
Schalten Sie das Gerät aus.
Ich kann das
Gerät nicht
einschalten, wenn
es ans Netz
angeschlossen ist.
Sie können das
Gerät nicht
verwenden,
während es
aufgeladen wird.
Das Gerät kann nur
ohne Kabel
verwendet werden.
Trennen Sie das Gerät von
der Stromversorgung,
bevor Sie es nutzen.
56 Deutsch
Problem Mögliche
Ursache Die Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
mehr.
Der Akku ist leer. Laden Sie das Gerät auf
(siehe Kapitel „Laden“).
QP2530: Während des
Aufladens blinktdie
Akkuladestands-Anzeige.
QP2520: Während des
Ladevorgangs leuchtet die
Ladeanzeige am Adapter.
Wenn die Akkuladestands-
Anzeige nicht blinkt oder
leuchtet, ist
möglicherweise der Strom
ausgefallen oder die
Steckdose ist defekt. Falls
der Strom nicht
ausgefallen ist und die
Steckdose funktioniert, die
Akkuladestands-Anzeige
aber immer noch nicht
blinkt oder leuchtet,
bringen Sie das Gerät zum
Händler oder einem Philips
Kundendienst.
Das Scherblatt ist
verstopft. Schalten Sie das Gerät ein
und spülen Sie das
Scherblatt unter dem
Wasserhahn mit warmem
Wasser ab.
Halten Sie das Scherblatt
für ca. 30 Sekunden in eine
Tasse mit warmem Wasser
(maximal 60°C).
Das Gerät
schneidet keine
Haare mehr.
Das Scherblatt
steckt falsch auf
dem Halter.
Drücken Sie das Scherblatt
auf das Gerät, bis es klickt.
Das Scherblatt ist
beschädigt oder
abgenutzt.
Ersetzen Sie das Scherblatt
durch ein neues. Siehe
Kapitel „Ersatzteile“.
57
Deutsch
Problem Mögliche
Ursache Die Lösung
Das Gerät erzeugt
ein seltsames
Geräusch.
Das Scherblatt ist
beschädigt oder
abgenutzt.
Ersetzen Sie das Scherblatt
durch ein neues. Siehe
Kapitel „Ersatzteile“.
Das Scherblatt
steckt falsch auf
dem Halter.
Entfernen Sie das
Scherblatt und stecken Sie
es neu auf. Drücken Sie es
auf das Gerät, bis es klickt.
Das Scherblatt ist
verstopft. Entfernen Sie das
Scherblatt und reinigen Sie
es gründlich.
Das Gerät
arbeitet nicht
mehr optimal.
Das Scherblatt ist
verstopft. Entfernen Sie das
Scherblatt und reinigen Sie
es gründlich.
Das Scherblatt wird
mit der Zeit
abgenutzt,
wodurch sich seine
Leistung verringert.
Ersetzen Sie das Scherblatt
durch ein neues. Siehe
Kapitel „Ersatzteile“.
Das Scherblatt ist
ein zerbrechliches
Teil des Geräts und
kann leicht
beschädigt werden.
Wenn das
Scherblatt
beschädigt ist,
arbeitet es
möglicherweise
nicht mehr optimal.
Ersetzen Sie das Scherblatt
durch ein neues. Siehe
Kapitel „Ersatzteile“.
58 Deutsch
Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto,
y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido
a la asistencia que Philips le ofrece, registre el
producto en www.philips.com/welcome.
Descripción general (Fig. 1)
1 Tapa protectora
2 Cuchilla
3 Botón de liberación de la cuchilla
4 Botón de encendido/apagado
5 Indicador de estado de la batería (solo modelos
QP2531 y QP2530)
6 Clavija pequeña
7 Indicador de carga de la batería (solo modelos
QP2522, QP2521 y QP2520)
8 Unidad de alimentación (QP2531 y QP2530:
adaptador HQ850. QP2522, QP2521 y QP2520:
adaptador A00390).
9 Cuchilla de sustitución (solo modelos QP2531 y
QP2522)
10 Peine-guía para barba de fácil montaje de 5
mm
11 Peine-guía para barba de 3mm de fácil
montaje (solo modelos QP2531, QP2530 y
QP2520)
12 Peine-guía para barba de 2mm de fácil
montaje (solo modelos QP2531 y QP2530)
13 Peine-guía para barba de 1mm de fácil montaje
Información de seguridad importante
Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, lea
atentamente esta información importante y
consérvela por si necesitara consultarla en un
futuro. Los accesorios suministrados pueden variar
según los diferentes productos.
59
Español
Peligro
- Mantenga seca la fuente de
alimentación.
Advertencia
- Para cargar la batería, utilice únicamente la
unidad de alimentación extraíble
suministrada con el aparato. Consulte el
número de tipo de la unidad de
alimentación original en el apartado
"Descripción general" del manual.
- La fuente de alimentación contiene un
transformador. No corte la fuente de
alimentación para sustituirla por otra clavija,
ya que podría provocar situaciones de
peligro.
60 Español
- Este aparato puede ser usado por niños a
partir de ocho años y por personas con su
capacidad física, psíquica o sensorial
reducida y por quienes no tengan los
conocimientos y la experiencia necesarios,
si han sido supervisados o instruidos acerca
del uso del aparato de forma segura y
siempre que sepan los riesgos que conlleva
su uso. No permita que los niños jueguen
con el aparato. Los niños no deben limpiar
el aparato ni realizar tareas de
mantenimiento sin supervisión.
- Desenchufe siempre el aparato antes de
limpiarlo bajo el grifo.
- Compruebe siempre el aparato antes de
utilizarlo. No utilice el aparato si está
dañado, ya que podría ocasionar lesiones.
Sustituya las piezas dañadas por repuestos
originales.
- No abra el aparato para cambiar la batería
recargable.
61
Español
Precaución
- No sumerja nunca el soporte de
carga en agua ni lo enjuague
bajo el grifo.
- No utilice la fuente de
alimentación cerca o en tomas
de corriente en las que esté o
haya estado enchufado un
ambientador eléctrico para
evitar daños irreparables.
- Utilice este aparato solo para el
uso al que está destinado
como se indica en el manual de
usuario.
- Por razones de higiene, el
aparato debería ser usado
únicamente por una persona.
- Nunca enjuague el aparato con
agua a una temperatura
superior a 60°C.
62 Español
- No utilice nunca aire
comprimido, estropajos,
agentes de limpieza abrasivos
ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar
el aparato.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este Philips cumple los estándares y las
normativas aplicables sobre exposición a campos
electromagnéticos.
General
- Este aparato es resistente al agua. Puede
utilizarse en la bañera o en la ducha y puede
limpiarse bajo el agua del grifo. Así pues, por
motivos de seguridad, el aparato solo puede
utilizarse sin cable.
- La unidad de alimentación es adecuada para
voltajes de red de 100 a 240voltios.
- La fuente de alimentación transforma la
corriente de 100 - 240voltios en un bajo voltaje
de seguridad inferior a 24voltios.
Carga
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
QP2531 y QP2530: Normalmente el proceso de
carga tarda aproximadamente 4horas.
QP2522, QP2521 y QP2520: Normalmente el
proceso de carga tarda aproximadamente 8horas.
Cuando el aparato está totalmente cargado
proporciona un tiempo de funcionamiento de
hasta 60minutos (QP2531 y QP2530) o 45minutos
(QP2522, QP2521 y QP2520).
63
Español
Cargue el aparato antes de utilizarlo por primera
vez y cuando el indicador de carga de la batería
indique que la batería está casi vacía.
Indicador de estado de la batería QP2531 y QP2530:
Si el indicador de estado de la batería parpadea
en color naranja, significa que la batería está casi
vacía.
Mientras el aparato se carga, el indicador de
estado de la batería parpadea en color verde.
Cuando la batería está completamente cargada,
elindicador de estado de la bateríase ilumina en
verde de forma continua.
Aproximadamente 30 minutos después de que la
batería se cargue por completo o desconecte el
aparato de la toma de corriente, la luz del
indicador de estado de la batería se apaga
automáticamente.
Indicador de carga de la batería QP2522, QP2521 y
QP2520:
El rendimiento del aparato indica el estado de la
batería. Cuando el aparato empieza a funcionar
más despacio, significa que la batería está casi
vacía y necesita cargarse para obtener los mejores
resultados.
64 Español
Carga con el adaptador
1Inserte la clavija pequeña en el aparato y
enchufe el adaptador a la toma de corriente.
2QP2522, QP2521, QP2520 únicamente: El
indicador de carga de la batería del adaptador
se ilumina de forma continua cuando el aparato
está conectado a la corriente.
3Después de la carga, desenchufe la unidad de
alimentación de la toma de corriente y la clavija
pequeña del aparato.
Uso del aparato
Puede utilizar el aparato para recortar, perfilar o
afeitar el vello facial (barba, bigote y patillas).
Afeite para un resultado suave, recorte para
obtener una longitud determinada y perfile para
crear las formas que desee. Este aparato no ha
sido diseñado para afeitar, perfilar ni recortar las
partes inferiores del cuerpo ni el pelo de la cabeza.
Tómese su tiempo cuando utilice por primera vez
el aparato. Debe adquirir práctica con el aparato.
Nota: Este aparato solo puede utilizarse sin cable.
Encendido y apagado del aparato
1Para encender el aparato, pulse el botón de
encendido/apagado una vez.
2Para apagar el aparato, pulse el botón de
encendido/apagado una vez.
65
Español
Afeitar
Advertencia: Antes de usar el aparato,
compruebe siempre que la cuchilla no esté
dañada o deteriorada. Si la cuchilla está
dañada o deteriorada, no utilice el aparato,
ya que podría ocasionar lesiones. Sustituya
la cuchilla dañada antes de usar el aparato
(consulte el capítulo "Sustitución").
Afeitado
- "Asegúrese de que la cuchilla esté totalmente
en contacto con la piel, apoyándola sobre la
piel"
- Para obtener los mejores resultados, mueva el
aparato a contrapelo.
- Realice pasadas largas presionando
ligeramente.
- Puede utilizar el aparato en seco o húmedo con
gel o espuma. El aparato se puede utilizar
incluso en la ducha.
- Aféitese con la cara limpia y seca para obtener
los mejores resultados..
1Encienda el aparato.
2Coloque la cuchilla sobre la piel y mueva el
aparato hacia arriba o a contrapelo, en pasadas
largas, ejerciendo una ligera presión.
Nota: Asegúrese de mantener la superficie de la
cuchilla completamente en contacto con la piel.
3Apague el aparato y límpielo después de cada
uso (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
66 Español
Perfilado
Puede usar los bordes de la cuchilla para dibujar
líneas y bordes perfectos. Sujete el aparato de
forma que la cuchilla esté en posición
perpendicular a la piel y uno de sus extremos esté
en contacto con la piel. Esto permite obtener una
mayor precisión en las patillas y en la zona
alrededor de la boca y la nariz.
1Para crear líneas y bordes bien definidos,
puede utilizar cualquier borde de la cuchilla.
2Encienda el aparato.
3Coloque el borde de la cuchilla en un ángulo
perpendicular a la piel.
-Realice pasadas rectas ejerciendo una ligera
presión.
4Apague el aparato y límpielo después de cada
uso (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
Cómo recortar con el peine-guía
Los peines-guía de fácil montaje le permiten
recortar el pelo con longitudes diferentes.
Los modelos QP2531 y QP2530 incluyen 4 peines-
guía para barba de fácil montaje: 5mm, 3mm,
2mm y 1mm.
El modelo QP2520 incluye 3 peines-guía para
barba de fácil montaje: 5mm, 3mm y 1mm.
67
Español
Los modelos QP2522 y QP2521 incluyen 2 peines-
guía para barba de fácil montaje: 5mm y 1mm.
Empiece con el peine-guía de 5mm para adquirir
práctica con este aparato.
La indicación en cada peine-guía corresponde a la
longitud de corte en milímetros.
Consejos
-Asegúrese siempre de que las puntas del
peine-guía para barba de fácil montaje
apuntan en la dirección en la que mueve el
aparato.
-Asegúrese de que la parte plana del peine-
guía esté siempre totalmente en contacto
con la piel para conseguir un corte uniforme.
-Debido a que el cabello crece en distintas
direcciones, el aparato también hay que
moverlo en diferentes direcciones (hacia
arriba, hacia abajo o en diagonal).
-Es más fácil recortar cuando el vello y la piel
están secos.
1Coloque el peine-guía en la cuchilla con los
dientes del peine-guía apuntando hacia arriba.
Nota: Recorte siempre en la dirección de los
dientes del peine-guía. Esto le proporcionará
mejor resultado.
2Encienda el aparato.
3Coloque el peine-guía sobre la piel y mueva el
aparato en la dirección de los dientes del
peine-guía.
Nota: Para obtener los mejores resultados,
mueva el aparato a contrapelo.
4Apague el aparato y límpielo después de cada
uso (consulte el capítulo "Limpieza y
mantenimiento").
68 Español
5Para retirar el peine-guía, sujételo por ambos
lados y tire de él para separarlo de la cuchilla.
Limpieza y mantenimiento
Limpie el aparato después de cada uso.
Precaución: No utilice nunca aire comprimido,
estropajos, agentes de limpieza abrasivos ni
líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para
limpiar el aparato.
Precaución: No golpee el aparato contra una
superficie para eliminar el exceso de agua, ya que
podría dañarlo. Sustituya la cuchilla si está
dañada.
Limpieza del aparato
1Quite el peine-guía de la cuchilla. Apague
siempre el aparato antes de colocar o retirar los
peines.
2Si se ha acumulado mucho pelo en el peine-
guía, sople para eliminarlo.
69
Español
3Si se ha acumulado mucho pelo en el aparato,
sople para eliminarlo.
4Encienda el aparato y enjuague la cuchilla con
agua tibia.
Precaución: No seque la cuchilla con una toalla
o pañuelo, ya que se podrían estropear.
5Enjuague el peine-guía con agua tibia.
6Mantenga el aparato y el peine-guía siempre
secos.
Nota: La cuchilla es frágil. Manipúlela con cuidado.
Sustituya la cuchilla si está dañada.
Almacenamiento
Coloque siempre la tapa protectora en la cuchilla
para protegerla de cualquier daño durante un viaje
o al guardarla.
Le recomendamos secar el aparato y los
accesorios antes de guardarlos hasta el próximo
uso.
1Coloque la tapa protectora en el filo de la
cuchilla.
70 Español
2Cierre la tapa protectora.
Sustitución
Indicador de uso
Para obtener un rendimiento óptimo de corte y
deslizamiento, le recomendamos que sustituya la
cuchilla cada 4 meses o cuando ya no proporcione
los resultados de afeitado o recorte que espera.
La cuchilla está equipada con un indicador de uso.
A medida que se utiliza, aparece una franja de
color verde en la cuchilla. Cuando está muy visible,
es recomendable sustituir la cuchilla para
aprovechar al máximo las prestaciones de
OneBlade. Sustituya siempre la cuchilla por una
cuchilla original de Philips.
En función de su uso, la vida útil de la cuchilla
puede ser mayor o menor. Igual que ocurre con
una cuchilla manual, la cuchilla se vuelve roma con
el tiempo, lo cual da como resultado tirones en el
vello y la disminución del rendimiento en el corte.
Sustitución de la cuchilla
1Apague el aparato.
1
2
2Empuje el mecanismo deslizante de liberación
de la cuchilla hacia arriba con cuidado y sujete
la cuchilla por ambos lados para extraerla. Esto
evitará que la cuchilla salga despedida del
mango.
71
Español
3Sujete la nueva cuchilla por ambos lados e
insértela en el aparato (oirá un clic).
Nota: Cuando oiga un clic, significa que la nueva
cuchilla se ha colocado correctamente y está lista
para usarse.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto,
visite www.shop.philips.com/service o acuda a su
distribuidor de Philips. También puede ponerse en
contacto con el Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país (consulte los datos de contacto
en el folleto de la garantía mundial).
Las siguientes piezas de repuesto están
disponibles:
- 1 pack de cuchillas para QP210
- 2 packs de cuchillas para QP220
Reciclaje
- Este símbolo significa que este producto no
debe desecharse con la basura normal del
hogar (2012/19/UE).
- Este símbolo significa que este producto
contiene una batería recargable integrada, que
no debe desecharse con los residuos
domésticos normales (2006/66/EC).
Recomendamos encarecidamente que se lleve
la batería a un punto de recogida oficial o a un
centro de asistencia de Philips, para desecharla
de forma profesional.
72 Español
- Siga la normativa de su país para la recogida
selectiva de productos eléctricos y electrónicos
y de baterías recargables. El desechado
correcto ayuda a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
Cómo extraer la batería recargable
No quite la batería recargable hasta que
deseche el aparato. Antes de extraer la
batería, asegúrese de que el aparato esté
desconectado de la toma de corriente y de
que la batería esté completamente vacía.
Tome todas las precauciones de seguridad
necesarias al manejar herramientas para
abrir el aparato.
Nota: Le recomendamos encarecidamente que
acuda a un profesional para que extraiga la batería
recargable.
1Desenchufe el aparato de la red y deje que
funcione hasta que el motor se pare.
2Extraiga la cuchilla del aparato.
3Retire la parte inferior del aparato doblándola
hacia abajo y tirando de ella.
4Retire el compartimento de la batería
separando la parte inferior de la parte superior.
73
Español
5Separe la sección de la batería de la parte
inferior.
6Saque la batería del cuerpo interior con el
destornillador. La batería está conectada con
cinta de doble cara.
Advertencia: Tenga cuidado con las tiras de
la batería, ya que están muy afiladas.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite
www.philips.com/support o lea el folleto de
garantía internacional.
Restricciones de la garantía
La cuchilla no está cubierta por las condiciones de
la garantía internacional debido a que está sujeta
a desgaste.
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más
comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si
no puede resolver el problema con la siguiente
información, visite www.philips.com/support para
consultar una lista de preguntas frecuentes o
comuníquese con el servicio de atención al cliente
en su país.
74 Español
Problema Posible causa Solución
El aparato no se
carga cuando
está conectado a
la red eléctrica.
El aparato debe
estar apagado al
cargarlo.
Apague el aparato.
No puedo
encender el
aparato cuando
está conectado a
la red eléctrica.
No puede usar el
aparato mientras
se carga. El aparato
solo puede
utilizarse sin cable.
Desenchufe el aparato de
la red antes de usarlo.
El aparato ya no
funciona. La batería
recargable está
descargada.
Cargue el aparato
(consulte el capítulo
"Carga"). QP2530: Durante
la carga, el indicador de
carga de la batería
parpadea. QP2520:
Durante la carga, el
indicador de carga del
adaptador se ilumina. Si el
indicador de carga de la
batería no parpadea ni se
enciende, compruebe si ha
habido un corte en el
suministro de energía o si
la toma de corriente está
activa. Si no ha habido
ningún corte en el
suministro de energía y la
toma de corriente está
activa, pero el indicador de
carga de la batería sigue
sin encenderse o
parpadear, lleve el aparato
a su distribuidor o a un
centro de servicio Philips.
La cuchilla está
atascada por la
acumulación de
residuos.
Encienda el aparato y
enjuague la cuchilla bajo el
grifo con agua tibia.
75
Español
Problema Posible causa Solución
Coloque la cuchilla en un
recipiente con agua tibia
(no más de 60°C) durante
aproximadamente
30segundos.
El aparato ya no
corta el vello. La cuchilla no se ha
colocado
correctamente.
Presione la cuchilla e
insértela en el aparato
hasta que oiga un clic.
La cuchilla está
dañada o
deteriorada.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
El aparato hace
un ruido extraño. La cuchilla está
dañada o
deteriorada.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
La cuchilla no se ha
colocado
correctamente.
Quite y vuelva a colocar la
cuchilla. Presione la
cuchilla e insértela en el
aparato hasta que oiga un
clic.
La cuchilla está
atascada por la
acumulación de
residuos.
Quite la cuchilla y límpiela
bien.
El aparato ya no
funciona
correctamente.
La cuchilla está
atascada por la
acumulación de
residuos.
Quite la cuchilla y límpiela
bien.
La cuchilla se va
desgastando, por
lo que el
rendimiento va en
descenso con el
paso del tiempo.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
76 Español
Problema Posible causa Solución
La cuchilla es una
pieza delicada del
aparato y puede
dañarse con
facilidad. Si la
cuchilla se daña,
puede que no
vuelva a funcionar
correctamente.
Sustituya la cuchilla por
otra nueva. Consulte el
capítulo "Sustitución".
77
Español
Français
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l'univers Philips! Pour profiter pleinement de
l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante:
www.philips.com/welcome.
Description générale (fig. 1)
1 Capuchon de protection
2 Lame
3 Bouton coulissant de déverrouillage de la lame
4 Bouton marche/arrêt
5 Témoin d'état de la batterie (QP2531, QP2530
uniquement)
6 Petite fiche
7 Témoin de charge de la batterie (QP2522,
QP2521, QP2520 uniquement)
8 Bloc d’alimentation (QP2531, QP2530: type
d'adaptateur HQ850. QP2531, QP2530, QP2522,
QP2521, QP2520: type d'adaptateur A00390.)
9 Lame de rechange (QP2531, QP2522
uniquement)
10 Sabot à clipser pour barbe de 3jours de 5mm
11 Sabot à clipser pour barbe de 3jours de 3mm
(QP2531, QP2530, QP2520 uniquement)
12 Sabot à clipser pour barbe de 3jours de 2mm
(QP2531, QP2530 uniquement)
13 Sabot à clipser pour barbe de 3jours de 1mm
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ces informations importantes
avant d'utiliser l'appareil et ses accessoires et
conservez-les pour un usage ultérieur. Les
accessoires fournis peuvent varier selon les
différents produits.
78 Français
Danger
- Gardez le bloc d’alimentation
au sec.
Avertissement
- Pour charger la batterie, veuillez
uniquement utiliser le bloc d’alimentation
amovible fourni avec l'appareil. Pour la
référence du bloc d'alimentation d'origine,
veuillez consulter la section «Description
générale» du manuel d'utilisation.
- Le bloc d’alimentation contient un
transformateur. N’essayez pas de remplacer
le bloc d’alimentation par une autre fiche
afin d’éviter tout accident.
79
Français
- Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8ans ou plus, des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d'expérience et de
connaissances, à condition que ces enfants
ou personnes soient sous surveillance ou
qu'ils aient reçu des instructions quant à
l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils
aient pris connaissance des dangers
encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
- Débranchez toujours l'appareil avant de le
nettoyer sous l'eau du robinet.
- Vérifiez toujours l'appareil avant utilisation.
Afin d'éviter tout accident, n'utilisez pas
l'appareil s'il est endommagé. Remplacez
toujours une pièce endommagée par une
pièce du même type.
- N'ouvrez pas l'appareil pour remplacer la
pile rechargeable.
80 Français
Attention
- Ne plongez jamais la base de
recharge dans l'eau et ne la
rincez pas sous le robinet.
- N’utilisez pas le bloc
d’alimentation dans ou à
proximité de prises murales qui
contiennent un assainisseur
d’air électrique, afin d’éviter que
le bloc d’alimentation ne
subisse des dommages
irréversibles.
- N'utilisez pas cet appareil à
d'autres fins que celles pour
lesquelles il a été conçu (voir le
mode d'emploi).
- Pour des raisons d'hygiène,
l'appareil doit être utilisé par
une seule personne.
- N'utilisez jamais d'eau dont la
température est supérieure à
60°C pour rincer l'appareil.
81
Français
- N'utilisez jamais d'air comprimé,
de tampons à récurer, de
produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que de
l'essence ou de l'acétone pour
nettoyer l'appareil.
Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les
normes et à tous les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Informations d'ordre général
- Cet appareil est étanche. Il peut être utilisé
dans la baignoire et sous la douche, et peut
être nettoyé sous l'eau du robinet. Pour des
raisons de sécurité, l'appareil est uniquement
prévu pour une utilisation sans fil.
- Le bloc d'alimentation est conçu pour une
tension secteur comprise entre 100V et 240V.
- Le bloc d’alimentation transforme la tension de
100-240V en une tension de sécurité de moins
de 24V.
Charge
Remarque: Cet appareil est uniquement prévu
pour une utilisation sans fil.
QP2531, QP2530: Une charge normale dure
environ 4heures.
QP2531, QP2530, QP2522, QP2521, QP2520: Une
charge normale dure environ 8heures.
82 Français
Un appareil complètement chargé offre une
autonomie de 60minutes (QP2531, QP2530) ou
45minutes (QP2522, QP2521, QP2520).
Mettez l'appareil en charge avant de l'utiliser pour
la première fois et lorsque le témoin de charge de
la batterie indique que celle-ci est presque
déchargée.
Témoin d'état de la batterie QP2531, QP2530:
Lorsque le témoin d'état de la batterie clignote en
orange, la batterie est presque vide.
Lorsque l'appareil est en charge, le témoin d'état
de la batterie clignote en vert.
Lorsque la batterie est entièrement chargée, son
témoin d'état s'allume en vert de manière
continue.
Environ 30minutes après que la batterie est
entièrement chargée, ou lorsque vous
déconnectez l'appareil du secteur, la lumière de
l'indicateur d'état de la batterie s'éteint
automatiquement.
Témoin de charge de la batterie QP2522, QP2521,
QP2520:
L'état de la batterie est indiqué par les
performances de l'appareil. Lorsque l'appareil
commence à fonctionner plus lentement, cela
signifie que la batterie est presque vide et doit être
83
Français
chargée pour qu'il fonctionne à nouveau
parfaitement.
Charge avec l'adaptateur
1Insérez la petite fiche dans l'appareil et
l'adaptateur secteur dans la prise secteur.
2QP2522, QP2521, QP2520 uniquement: Le
témoin de charge de la batterie sur l'adaptateur
s'allume continuellement, lorsque l'appareil est
branché au secteur.
3Une fois la charge terminée, débranchez le bloc
d'alimentation de la prise secteur, puis retirez la
petite fiche de l'appareil.
Utilisation de l'appareil
Vous pouvez utiliser l'appareil pour tondre, tailler
ou raser les poils du visage (barbe, moustache et
pattes). Rasez pour un résultat uniforme, tondez
pour obtenir une certaine longueur et taillez pour
créer des bords parfaits et des lignes nettes. Cet
appareil n'a pas été conçu pour raser, tailler ou
tondre les poils des parties inférieures du corps ou
pour tondre les cheveux. Prenez votre temps
lorsque vous utilisez la tondeuse pour la première
fois. Vous devez vous familiariser avec l'appareil.
Remarque: Cet appareil est uniquement prévu
pour une utilisation sans fil.
84 Français
Mise en marche et arrêt de l'appareil
1Pour allumer l'appareil, appuyez une fois sur le
bouton marche/arrêt.
2Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton
marche/arrêt.
Se raser
Avertissement : Avant d'utiliser l'appareil,
vérifiez toujours que la lame n'est pas
endommagée ou usée Si la lame est
endommagée ou usée, évitez d'utiliser
l'appareil, car vous risqueriez de vous
blesser. Avant d'utiliser l'appareil, veillez à
remplacer toute lame endommagée (voir le
chapitre « Remplacement »).
Rasage
- Assurez-vous que la lame est totalement en
contact avec la peau en la posant à plat sur
celle-ci.
- Pour un résultat optimal, déplacez l'appareil
dans le sens inverse de la pousse des poils.
- Effectuez de longs mouvements en exerçant
une légère pression.
- Vous pouvez utiliser l'appareil sur peau sèche
ou humidifiée avec du gel ou de la mousse.
Vous pouvez même utiliser l'appareil sous la
douche.
- Vous obtiendrez de meilleurs résultats de
rasage sur une barbe et un visage propres..
1Allumez l'appareil.
85
Français
2Placez la lame sur la peau et déplacez l'appareil
dans le sens inverse de la pousse des poils en
exerçant des mouvements longs tout en
appuyant légèrement.
Remarque: Veillez à maintenir la surface de la
lame à plat contre votre peau.
3Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque
utilisation (voir le chapitre «Nettoyage et
maintenance»).
Tailler
Vous pouvez également utiliser les deux
tranchants de la lame pour créer des contours et
des lignes parfaites. Maintenez l'appareil de
manière à ce que la lame soit perpendiculaire à la
peau et qu'un de ses tranchants touche la peau.
Cela permet de créer plus de détails sur les pattes
et dans la zone autour de la bouche et du nez.
1Pour former des bords nets et des lignes, vous
pouvez utiliser l'un des tranchants de la lame.
2Allumez l'appareil.
3Placez le bord de la lame perpendiculairement
à la peau.
86 Français
-Effectuez des mouvements légers en
exerçant une légère pression.
4Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque
utilisation (voir le chapitre «Nettoyage et
maintenance»).
Tonte avec le sabot
Les sabots à clipser pour barbe de 3 jours vous
permettent de tondre les poils à différentes
longueurs.
QP2531, QP2530 sont livrés avec 4 sabots à clipser
pour barbe de 3 jours: 5mm, 3mm, 2mm et 1mm.
QP2520 est livré avec 3 sabots à clipser pour
barbe de 3 jours: 5mm, 3mm et 1mm.
QP2522, QP2521 sont livrés avec 2 sabots à clipser
pour barbe de 3 jours: 5mm et 1mm.
Utilisez le sabot de 5mm pour vous familiariser
avec l'appareil.
L'indication sur chaque peigne correspond à la
longueur de poils en millimètres.
Conseils
-Assurez-vous que les pointes du sabot à
clipser pour barbe de 3jours sont orientées
dans le sens de déplacement de l'appareil.
-Assurez-vous que la partie plate du sabot
est toujours bien en contact avec la peau
pour obtenir une coupe régulière.
-Dans la mesure où les cheveux ne poussent
pas tous dans le même sens, vous devez
adapter les mouvements de l'appareil (vers
le haut, le bas ou en travers).
87
Français
-Vous obtiendrez de meilleurs résultats si
vous utilisez la tondeuse sur une peau ou
des poils secs.
1Placez le sabot sur la lame, avec les dents du
sabot orientées vers le haut.
Remarque: Tondez toujours dans le sens des
dents du sabot. Vous obtiendrez ainsi les
meilleurs résultats.
2Allumez l'appareil.
3Placez le sabot sur la peau et orientez l'appareil
vers les dents du sabot.
Remarque: Pour un résultat optimal, déplacez
l'appareil dans le sens inverse de la pousse des
poils.
4Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque
utilisation (voir le chapitre «Nettoyage et
maintenance»).
5Pour retirer le sabot, maintenez-le sur les deux
côtés et retirez-le de la lame.
Nettoyage et entretien
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Attention : N'utilisez jamais d'air comprimé, de
tampons à récurer, de produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que de l'essence ou de
l'acétone pour nettoyer l'appareil.
88 Français
Attention : Ne tapotez pas l'appareil contre une
surface pour en retirer l'eau, car il risque d'être
endommagé. Remplacez la lame si elle est
endommagée.
Nettoyage de l'appareil
1Retirez le sabot de la lame. Éteignez toujours
l'appareil avant de placer ou retirer des sabots.
2Si beaucoup de poils se sont accumulés sur le
sabot, retirez-les d'abord en soufflant dessus.
3Si beaucoup de poils se sont accumulés sur
l'appareil, retirez-les d'abord en soufflant
dessus.
4Allumez ensuite l'appareil et rincez la lame avec
de l'eau tiède.
Attention : Ne séchez pas la lame avec une
serviette ou un mouchoir afin d'éviter de
l'endommager.
89
Français
5Rincez ensuite le sabot à l'eau tiède.
6Laissez sécher l'appareil et le sabot.
Remarque: La lame est fragile. Manipulez-la
soigneusement. Remplacez la lame si elle est
endommagée.
Rangement
Veillez à toujours fixer la protection sur la lame afin
de protéger celle-ci contre tout risque
d'endommagement pendant vos déplacements ou
son rangement.
E_Nous vous conseillons de laisser l'appareil et ses
accessoires sécher avant de les ranger.
1Placez la protection sur le bord de la lame.
2Fermez la protection.
Remplacement
Indicateur d'utilisation
Pour une coupe et une glisse optimales, nous vous
conseillons de remplacer la lame tous les 4mois
ou lorsqu'elle ne fournit plus les résultats de
rasage ou de taille escomptés.
90 Français
La lame est équipée d'un indicateur d'utilisation.
Une barre verte apparaît sur la lame à mesure que
vous l'utilisez. Lorsqu'elle est très visible, il est
recommandé de remplacer la lame pour une
expérience OneBlade optimale. Remplacez-la
toujours par une lame Philipsd'origine.
La durée de vie exacte de la lame sera plus ou
moins longue selon vos habitudes d'utilisation.
Comme pour une lame manuelle, la lame
s'émousse avec le temps, résultant en une traction
accrue sur les poils et des performances de coupe
réduites.
Remplacement de la lame
1Éteignez l'appareil,
1
2
2Poussez délicatement le bouton de
déverrouillage de la lame vers le haut et
maintenez la lame des deuxcôtés pour la
retirer. Cela empêche la lame de se détacher
brutalement de la poignée.
3Saisissez la nouvelle lame par les côtés et fixez-
la sur la poignée (vous devez entendre un clic).
Remarque: Lorsque vous entendez un clic, la
nouvelle lame est placée correctement et prête à
l'emploi.
Commande d'accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de
rechange, consultez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-vous
chez votre revendeur Philips. Vous pouvez
également contacter le Service Consommateurs
Philips de votre pays (consultez le dépliant de
91
Français
garantie internationale pour obtenir les
coordonnées).
Les pièces suivantes sont disponibles:
- Lame QP210 1 boîte
- Lame QP220 2 boîtes
Recyclage
- Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers
(2012/19/EU).
- Ce symbole signifie que ce produit contient une
batterie rechargeable intégrée, qui ne doit pas
être jetée avec les déchets ménagers
(2006/66/CE). Nous vous recommandons
vivement de déposer votre produit dans un
point de collecte agréé ou un centre de service
après-vente Philips pour faire retirer la batterie
rechargeable par des professionnels.
- Respectez les réglementations de votre pays
concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques et des piles
rechargeables. La mise au rebut appropriée des
piles permet de protéger l'environnement et la
santé.
Retrait de la pile rechargeable
Ne retirez la pile rechargeable que lorsque
vous mettez l'appareil au rebut. Avant
d'enlever la batterie, assurez-vous que
l'appareil est débranché de la prise secteur
et que la batterie est complètement
déchargée.
92 Français
Prenez les précautions de sécurité
nécessaires lorsque vous manipulez des
outils pour ouvrir l'appareil.
Remarque: Nous vous conseillons vivement de
faire retirer la batterie rechargeable par un
professionnel.
1Débranchez l'appareil de la prise secteur et
laissez-le fonctionner jusqu'à l'arrêt complet du
moteur.
2Retirez la lame de l'appareil.
3Retirez la partie inférieure de l'appareil en
l'inclinant vers le bas et en la détachant.
4Retirez le compartiment de la batterie en
séparant la partie inférieure de la partie
supérieure.
5Séparez le compartiment de la batterie de la
partie inférieure.
6Sortez la batterie du boîtier interne à l'aide du
tournevis. La batterie est attachée avec un
ruban double face.
Avertissement : Soyez prudent car les
languettes de la batterie sont coupantes.
93
Français
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d'une assistance ou
d'informations supplémentaires, consultez le site
Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant
sur la garantie internationale.
Restrictions de garantie
Étant susceptible de s'user, la lame n'est pas
couverte par la garantie internationale.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus
courants que vous pouvez rencontrer avec
l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un
problème à l'aide des renseignements ci-dessous,
rendez-vous sur le site www.philips.com/support
et consultez la liste des questions fréquemment
posées ou contactez le
ServiceConsommateursPhilips de votre pays.
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne
charge pas
lorsqu'il est
branché sur le
secteur.
L'appareil doit être
éteint lorsque vous
le chargez.
Éteignez l'appareil.
Je n'arrive pas à
allumer l'appareil
lorsqu'il est
raccordé au
secteur.
Vous ne pouvez
pas utiliser
l'appareil lorsqu'il
est en charge. Vous
pouvez
uniquement utiliser
l'appareil sans fil.
Débranchez l'appareil de la
prise secteur avant de
l'utiliser.
94 Français
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
fonctionne plus. La batterie
rechargeable est
vide.
Rechargez l'appareil (voir
le chapitre «Charge»).
QP2530: Pendant la
charge, le voyant de
charge de la batterie
clignote. QP2520: Pendant
la charge, le voyant de
charge sur l'adaptateur
s'allume. Si le témoin de
charge de la batterie ne
clignote ou ne s'allume
pas, vérifiez qu'il ne s'est
pas produit de panne de
courant ou que la prise
secteur est alimentée. S'il
ne s'agit pas d'une panne
de courant et que la prise
secteur est alimentée mais
que le témoin de charge
de la batterie ne clignote ni
ne s'allume toujours pas,
amenez l'appareil chez
votre revendeur ou dans
un
CentreServiceAgrééPhilip
s.
La lame est
bloquée par la
saleté.
Allumez l'appareil et rincez
la lame sous le robinet
avec de l'eau chaude.
Maintenez la lame dans
une tasse avec de l'eau
chaude (60C et pas plus
chaud) pendant environ
30secondes.
L’appareil ne
coupe plus les
poils.
La lame est placée
de manière
incorrecte sur la
poignée.
Appuyez la lame sur
l'appareil jusqu'à entendre
un clic.
95
Français
Problème Cause possible Solution
La lame est
endommagée ou
usée.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
«Remplacement».
L'appareil émet
un bruit
inhabituel.
La lame est
endommagée ou
usée.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
«Remplacement».
La lame est placée
de manière
incorrecte sur la
poignée.
Retirez la lame et fixez-la à
nouveau. Appuyez-la sur
l'appareil jusqu'à entendre
un clic.
La lame est
bloquée par la
saleté.
Retirez la lame et
nettoyez-la en profondeur.
L’appareil ne
fonctionne plus
de manière
optimale.
La lame est
bloquée par la
saleté.
Retirez la lame et
nettoyez-la en profondeur.
La lame est sujette
à l'usure, aussi ses
performances
diminuent-elles
avec le temps.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
«Remplacement».
La lame est une
partie délicate de
l'appareil et peut
être aisément
endommagée. Si la
lame est
endommagée, il se
peut qu'elle ne
fonctionne plus de
manière optimale.
Remplacez la lame par une
nouvelle lame. Voir le
chapitre
«Remplacement».
96 Français
Italiano
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in
Philips! Per trarre il massimo vantaggio
dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro
prodotto sul sito www.philips.com/welcome.
Descrizione generale (Fig. 1)
1 Cappuccio di protezione
2 Lama
3 Cursore di sgancio della lama
4 Pulsante on/off
5 Indicatore dello stato della batteria (solo
QP2531, QP2530)
6 Spinotto
7 Indicatore di ricarica della batteria (solo
QP2522, QP2521, QP2520)
8 Unità di alimentazione (QP2531, QP2530:
adattatore modello HQ850. QP2522, QP2521,
QP2520: adattatore modello A00390).
9 Lama di sostituzione (solo QP2531, QP2522)
10 Pettine a scatto per peli corti 5 mm
11 Pettine a scatto per peli corti 3 mm (solo
QP2531, QP2530, QP2520)
12 Pettine a scatto per peli corti 2 mm (solo
QP2531, QP2530)
13 Pettine a scatto per peli corti 1 mm
Informazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare l'apparecchio e i relativi
accessori, leggete attentamente queste
informazioni importanti e conservatele per
eventuali riferimenti futuri. Gli accessori forniti
potrebbero variare a seconda del prodotto.
97
Italiano
Pericolo
- Tenete l'unità di alimentazione
lontano dall'acqua.
Avvertenza
- Per ricaricare la batteria, utilizzate solo
l'unità di alimentazione rimovibile fornita in
dotazione con l'apparecchio. Per il codice
dell'unità di alimentazione originale,
consultare la sezione "Descrizione generale"
del manuale.
- L'unità di alimentazione contiene un
trasformatore. Non tagliate l'unità di
alimentazione per sostituirla con un'altra
spina onde evitare situazioni pericolose.
98 Italiano
- Questo apparecchio può essere usato da
bambini a partire da 8 anni di età e da
persone con capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, prive di esperienza o
conoscenze adatte a condizione che tali
persone abbiano ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare l'apparecchio in
maniera sicura e capiscano i potenziali
pericoli associati a tale uso. Evitate che i
bambini giochino con l'apparecchio. La
manutenzione e la pulizia non devono
essere eseguite da bambini se non in
presenza di un adulto.
- Scollegate sempre la spina dall'apparecchio
prima di pulirlo sotto l'acqua corrente.
- Controllate sempre l'apparecchio prima di
utilizzarlo. Per evitare il rischio di lesioni, non
utilizzate l'apparecchio nel caso in cui sia
danneggiato. Sostituite sempre le parti
danneggiate con ricambi originali.
- Non aprite l'apparecchio per sostituire la
batteria ricaricabile.
99
Italiano
Attenzione
- Non immergete mai il supporto
di ricarica in acqua né
sciacquatelo sotto l'acqua
corrente.
- Per evitare danni irreparabili,
non usate l'unità di
alimentazione in o vicino a
prese a muro che contengono o
hanno contenuto un
deodorante elettrico per
ambienti.
- Utilizzate questo apparecchio
per lo scopo previsto come
indicato nel manuale
dell'utente.
- Per motivi igienici, l'apparecchio
deve essere usato da una sola
persona.
- Non utilizzate acqua ad una
temperatura superiore a 60° C
per sciacquare l'apparecchio.
100 Italiano
- Non usate aria compressa,
prodotti o sostanze abrasive o
detergenti aggressivi, come
benzina o acetone, per pulire
l'apparecchio.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli
standard e alle norme relativi all'esposizione ai
campi elettromagnetici.
Indicazioni generali
- Questo apparecchio è impermeabile. Può
essere usato in vasca o doccia e pulito sotto
l'acqua corrente. Per ragioni di sicurezza,
l'apparecchio può quindi essere utilizzato solo
senza filo.
- L'unità di alimentazione funziona con tensioni
comprese fra 100 e 240 V.
- L'unità di alimentazione consente di
trasformare la tensione a 100-240 volt in una
tensione più bassa e sicura inferiore a 24 volt.
Come ricaricare il dispositivo
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato
solo senza filo.
QP2531, QP2530: Una normale ricarica richiede
circa 4 ore.
QP2522, QP2521, QP2520: Una normale ricarica
richiede circa 8 ore.
Quando l'apparecchio è completamente carico ha
un'autonomia difunzionamento fino a 60 minuti
(QP2531, QP2530) o 45 minuti (QP2522, QP2521,
QP2520).
101
Italiano
L'apparecchio deve essere caricato prima di
utilizzarlo per la prima volta e quando l'indicatore
di ricarica della batteria mostra che la batteria è
quasi scarica.
Indicatore dello stato della batteria QP2531, QP2530:
Quando l'indicatore dello stato della batteria
lampeggia in arancione, la batteria è quasi scarica.
Quando l'apparecchio è in carica, l'indicatore dello
stato della batteria emette una luce verde
lampeggiante.
Quando la batteria è completamente carica,
l'indicatore dello stato della batteria emette una
luce verde fissa.
Circa 30 minuti dopo avere caricato
completamente la batteria o quando si scollega
l'apparecchio dall'alimentazione, la luce
dell'indicatore dello stato della batteria si spegne
automaticamente.
Indicatore di ricarica della batteria QP2522, QP2521,
QP2520:
Lo stato della batteria è indicato dalle prestazioni
dell'apparecchio. Quando l'apparecchio inizia a
funzionare più lentamente, significa che la batteria
è quasi scarica e deve essere ricaricata per
garantire prestazioni ottimali.
102 Italiano
Carica tramite adattatore
1Inserite lo spinotto nella presa dell'apparecchio
e l'adattatore nella presa di corrente.
2Solo QP2522, QP2521, QP2520: quando
l'apparecchio viene collegato all'alimentazione,
l'indicatore di ricarica della batteria
sull'adattatore emette una luce fissa.
3Dopo la ricarica, scollegate l'unità di
alimentazione dalla presa e lo spinotto
dall'apparecchio.
Modalità d'uso dell'apparecchio
Potete utilizzare questo apparecchio per rifinire,
contornare o rasare i peli del viso (barba, baffi e
basette). Rasate per una pelle liscia, rifinite per
ottenere la lunghezza desiderata e contornate per
creare contorni e linee perfette. Questo
apparecchio non è stato progettato per rasare,
contornare o rifinire i peli di altre zone del corpo o i
capelli. La prima volta che utilizzate l'apparecchio
procedete con cautela. È necessario acquisire una
certa dimestichezza con l'apparecchio.
Nota: questo apparecchio può essere utilizzato
solo senza filo.
Accensione e spegnimento dell'apparecchio
1Per accendere l'apparecchio, premete il
pulsante on/off una volta.
2Per spegnere l'apparecchio, premete una volta
il pulsante on/off.
103
Italiano
Rasatura
Avvertenza: prima di utilizzare
l'apparecchio, controllate sempre che la
lama non sia danneggiata o usurata. Non
utilizzate l'apparecchio nel caso in cui la
lama sia danneggiata o usurata per evitare
il rischio di lesioni. Se la lama è
danneggiata, sostituitela prima di utilizzare
l'apparecchio (vedere il capitolo
"Sostituzione").
Rasatura
- Assicuratevi di tenere la lama in posizione
piatta affinché sia perfettamente a contatto con
la pelle.
- Per risultati ottimali, muovete l'apparecchio nel
senso opposto a quello della crescita dei peli.
- Effettuate passate ampie esercitando una
leggera pressione.
- Potete usare l'apparecchio sia sulla pelle
asciutta che bagnata con gel o schiuma. Potete
usare l'apparecchio persino nella doccia.
- Per ottenere risultati ottimali, assicuratevi che
barba e viso siano puliti.
1Accendete l'apparecchio.
2Appoggiate la lama sulla pelle e muovete
l'apparecchio in lunghe passate verso l'alto o
nel senso opposto alla crescita dei peli
esercitando una leggera pressione.
104 Italiano
Nota: Assicuratevi di tenere la superficie della
lama in posizione piatta sulla pelle.
3Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo
ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
Profilatura
Potete utilizzare entrambi i bordi della lama per
creare linee e contorni perfetti. Tenete
l'apparecchio in modo che la lama sia
perpendicolare alla pelle e solo uno dei bordi entri
in contatto con la pelle. Questo consente di
ottenere dettagli più precisi delle basette e
dell'area intorno alla bocca e al naso.
1Per creare contorni e linee perfetti, potete
utilizzare uno dei due bordi della lama.
2Accendete l'apparecchio.
3Tenete il bordo della lama in posizione
perpendicolare sulla pelle.
-Effettuate passate lineari esercitando una
leggera pressione.
4Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo
ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
105
Italiano
Rifinitura con il pettine
I pettini a scatto per peli corti vi consentono di
rifinire i peli su diverse lunghezze.
I modelli QP2531, QP2530 sono forniti con 4 pettini
a scatto: 5 mm, 3 mm, 2 mm e 1 mm.
Il modello QP2520 è fornito con 3 pettini a scatto:
5 mm, 3 mm e 1 mm.
I modelli QP2522, QP2521 sono forniti con 2 pettini
a scatto: 5 mm e 1 mm.
Utilizzate inizialmente il pettine da 5 mm per
acquisire familiarità con l'apparecchio.
L'indicazione su ogni pettine corrisponde alla
lunghezza dei peli in millimetri.
Consigli
-Controllate sempre che l'estremità del
pettine a scatto per peli corti sia rivolta nella
direzione nella quale statemuovendo
l'apparecchio.
-Per ottenere una rifinitura uniforme,
controllate che la parte piatta del pettine sia
sempre perfettamente a contatto con la
pelle.
-Poiché i peli crescono in diverse
direzioni,anche l'apparecchiodeve essere
passato in più direzioni (verso l'alto, verso il
basso e in diagonale).
-La regolazione dell'altezza dei peli risulta più
facile con la pelle e i peli asciutti.
106 Italiano
1Posizionate il pettine sulla lama, con i denti del
pettine rivolti verso l'alto.
Nota: Seguite sempre la direzione dei denti del
pettine. questo vi consentirà di ottenere risultati
ottimali.
2Accendete l'apparecchio.
3Posizionate il pettine sulla pelle e muovete
l'apparecchio nella direzione dei denti del
pettine.
Nota: per risultati ottimali, muovete
l'apparecchio nel senso opposto a quello della
crescita dei peli.
4Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo
ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e
manutenzione").
5Per rimuovere il pettine, afferrate entrambi i lati
ed estraetelo dalla lama.
Pulizia e manutenzione
Pulite l'apparecchio ogni volta che lo usate.
Attenzione: Non usate aria compressa, prodotti o
sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come
benzina o acetone, per pulire l'apparecchio.
Attenzione: Non battete l'apparecchio su una
superficie per rimuovere l'acqua, poiché questo
potrebbe danneggiarlo. Sostituite la lama se è
danneggiata.
107
Italiano
Pulizia dell'apparecchio
1Rimuovete il pettine dalla lama. Spegnete
sempre l'apparecchio prima di inserire o
rimuovere i pettini.
2Se sul pettine si è accumulata una quantità
eccessiva di peli, soffiateli via.
3Se sull'apparecchio si è accumulata una
quantità eccessiva di peli, soffiateli via.
4Accendete quindi l'apparecchio e sciacquate la
lama con acqua tiepida.
Attenzione: Non asciugate la lama con un
asciugamano o un panno, poiché questo
potrebbe danneggiarla.
5Sciacquate quindi il pettine con acqua tiepida.
6Lasciate asciugare l'apparecchio e il pettine.
Nota: la lama è fragile. Maneggiatela con cura.
Sostituite la lama se è danneggiata.
108 Italiano
Conservazione
Quando portate l'apparecchio in viaggio o lo
riponete, inserite sempre il cappuccio di
protezione sulla lama per proteggerla.
Si consiglia di lasciare asciugare l'apparecchio e i
suoi accessori prima di riporli per il successivo
utilizzo.
1Posizionate il cappuccio di protezione sul
bordo della lama.
2Chiudete il cappuccio di protezione.
Sostituzione
Indicatore di utilizzo
Per prestazioni ottimali di taglio e scorrevolezza,
consigliamo di sostituire la lama ogni 4 mesi,
quando non offre più i risultati di rasatura o
rifinitura previsti.
La lama è dotata di un indicatore di utilizzo. Una
barra verde appare gradualmente sulla lama man
mano che la utilizzate. Quando tale barra è
chiaramente visibile, si consiglia di sostituire la
lama per ottenere i migliori risultati OneBlade.
Sostituite la lama esclusivamente con una lama
Philips originale.
109
Italiano
A seconda della frequenza di utilizzo, la durata
della lama potrebbe essere superiore o inferiore.
Analogamente a quanto accade con una rasoio
manuale, la lama diventa meno affilata nel corso
del tempo, con conseguenti prestazioni di taglio
ridotte.
Sostituzione della lama
1Spegnete l'apparecchio.
1
2
2Spingete con cautela il cursore di sgancio della
lama verso l'alto e afferrate la lama su entrambi
i lati per rimuoverla. In tal modo si evita che la
lama si stacchi di botto dall'impugnatura.
3Tenete la nuova lama sui lati e premetela
nell'impugnatura ("clic").
Nota: Quando la lama scatta in posizione, significa
che è fissata correttamente e pronta all'uso.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio,
visitate il sito Web www.shop.philips.com/service
o recatevi presso il vostro rivenditore Philips.
Potete inoltre contattare il Centro Assistenza
Clienti Philips del vostro paese. Per i dettagli, fate
riferimento all'opuscolo della garanzia
internazionale.
Sono disponibili le seguenti parti di ricambio:
- QP210 Confezione da 1 lama
- QP220 Confezione da 2 lame
110 Italiano
Riciclaggio
- Questo simbolo indica che il prodotto non può
essere smaltito con i normali rifiuti domestici
(2012/19/UE).
- Questo simbolo indica che il prodotto contiene
una batteria ricaricabile integrata conforme alla
direttiva europea 2006/66/CE e che quindi non
può essere smaltita con i normali rifiuti
domestici. Vi consigliamo di portare il prodotto
presso un punto di raccolta ufficiale o un centro
assistenza Philips, dove un tecnico provvederà
alla rimozione della batteria ricaricabile.
- Ci sono due situazioni in cui potete restituire
gratuitamente il prodotto vecchio a un
rivenditore:
1Quando acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire un prodotto simile al rivenditore.
2Se non acquistate un prodotto nuovo, potete
restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25
cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai
rivenditori con superficie dedicata alla vendita
di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai
400 m2.
- In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di
raccolta differenziata dei prodotti elettrici,
elettronici e delle batterie ricaricabili in vigore
nel vostro paese: un corretto smaltimento
consente di evitare conseguenze negative per
l’ambiente e la salute.
Rimozione della batteria ricaricabile
Prima di smaltire l'apparecchio, rimuovere
le batterie ricaricabili. Prima di rimuovere la
111
Italiano
batteria, assicuratevi che l'apparecchio sia
scollegato dalla presa di corrente e che la
batteria sia completamente scarica.
Adottate tutte le misure di sicurezza
necessarie quando utilizzate utensili per
aprire l'apparecchio.
Nota: consigliamo di far rimuovere la batteria
ricaricabile da un tecnico.
1Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente
e lasciatelo in funzione fino al completo arresto.
2Rimuovete la lama dall'apparecchio.
3Rimuovete la parte inferiore dell'apparecchio
piegandola verso il basso ed estraendola.
4Estraete il vano batterie separando la parte
inferiore da quella superiore.
5Separate la batteria dalla parte inferiore.
6Sollevate la batteria dal corpo interno con un
cacciavite. La batteria è fissata con nastro
biadesivo.
Avvertenza: Attenzione: le estremità delle
batterie sono molto affilate.
112 Italiano
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web
all'indirizzo www.philips.com/support oppure
leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
Limitazioni della garanzia
La lama non è coperta dalla garanzia
internazionale perché è un componente soggetto
a usura.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni
che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non
riuscite a risolvere il problema con le informazioni
riportate di seguito, visitate il sito
www.philips.com/support per un elenco di
domande frequenti oppure contattate il Centro
Assistenza Clienti del vostro paese.
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio
non si ricarica
quando è
collegato alla
presa di corrente.
L'apparecchio deve
essere spento
quando è in
ricarica.
Spegnete l'apparecchio.
Non riesco ad
accendere
l'apparecchio
quando è
collegato
all'alimentazione
principale.
Non potete usare
l'apparecchio
mentre è in ricarica.
Potete usare
l'apparecchio solo
senza filo.
Scollegate l'apparecchio
dall'alimentazione
principale prima di usarlo.
113
Italiano
Problema Possibile causa Soluzione
L'apparecchio
non funziona. La batteria
ricaricabile è
scarica.
Caricate l'apparecchio
(vedere il capitolo "Come
ricaricare l'apparecchio").
QP2530: durante la
ricarica, l'indicatore di
ricarica della batteria
lampeggia. QP2520:
durante la carica,
l'indicatore di ricarica
sull'adattatore si accende.
Se l'indicatore di ricarica
della batteria non
lampeggia o non si
accende, controllate che
non si sia verificata
un'interruzione di corrente
e che la presa di corrente
funzioni. Se non si è
verificata un'interruzione di
corrente e la presa di
corrente funziona, ma
l'indicatore di ricarica della
batteria ancora non
lampeggia o non si
accende, portate
l'apparecchio presso il
vostro rivenditore o un
centro di assistenza
Philips.
La lama è bloccata
dallo sporco. Accendete l'apparecchio e
sciacquate la lama sotto il
rubinetto con acqua calda.
Immergete la lama in una
tazza di acqua calda
(massimo 60°C) per circa
30 secondi.
L'apparecchio
non taglia più i
peli.
La lama è fissata
sull'impugnatura in
modo errato.
Premere la lama
nell'apparecchio fino a che
non scatta in posizione.
114 Italiano
Problema Possibile causa Soluzione
La lama è
danneggiata o
usurata.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
L'apparecchio fa
uno strano
rumore.
La lama è
danneggiata o
usurata.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
La lama è fissata
sull'impugnatura in
modo errato.
Rimuovetela e reinseritela.
Premetela nell'apparecchio
fino a che non scatta in
posizione.
La lama è bloccata
dallo sporco. Rimuovete la lama e
pulitela accuratamente.
L'apparecchio
non funziona più
in modo ottimale.
La lama è bloccata
dallo sporco. Rimuovete la lama e
pulitela accuratamente.
La lama è soggetta
a usura e pertanto
le sue prestazioni
diminuiscono nel
corso del tempo.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
La lama è una
parte delicata
dell'apparecchio e
può facilmente
danneggiarsi. Se la
lama è
danneggiata,
potrebbe non
funzionare più in
modo ottimale.
Sostituite la lama.
Consultate il capitolo
"Sostituzione".
115
Italiano
Nederlands
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik
te kunnen maken van de door Philips geboden
ondersteuning.
Algemene beschrijving (afb. 1)
1 Beschermkap
2 Mes
3 Mesontgrendelschuif
4 Aan/uitknop
5 Batterijstatusindicator (alleen QP2531, QP2530)
6 Kleine stekker
7 Batterijladingsindicator (alleen QP2522, QP2521,
QP2520)
8 Voedingseenheid (QP2531, QP2530: adapter
van het type HQ850; QP2522, QP2521, QP2520:
adapter van het type A00390)
9 Vervangend mes (alleen QP2531, QP2522)
10 Opzetbare stoppelkam 5 mm
11 Opzetbare stoppelkam 3 mm (alleen QP2531,
QP2530, QP2520)
12 Opzetbare stoppelkam 2 mm (alleen QP2531,
QP2530)
13 Opzetbare stoppelkam 1 mm
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze belangrijke informatie zorgvuldig door
voordat u het apparaat en de accessoires gaat
gebruiken. Bewaar het boekje om het indien nodig
later te kunnen raadplegen. De meegeleverde
accessoires kunnen per product verschillen.
116 Nederlands
Gevaar
- Houd de voedingsunit droog.
Waarschuwing
- Gebruik alleen de afneembare voedingsunit
die met het apparaat is meegeleverd, om de
accu op te laden. Raadpleeg 'Algemene
beschrijving' in de handleiding voor het
typenummer van de originele voedingsunit.
- De voedingsunit bevat een transformator.
Knip de voedingsunit niet af om deze te
vervangen door een andere stekker. Dit leidt
tot een gevaarlijke situatie.
117
Nederlands
- Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring
en kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen voor veilig
gebruik van het apparaat en mits zij
begrijpen welke gevaren het gebruik met
zich mee kan brengen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Kinderen mogen
het apparaat niet reinigen en geen
gebruikersonderhoud uitvoeren zonder
toezicht.
- Koppel altijd de stekker los voordat u het
apparaat onder de kraan schoonspoelt.
- Controleer het apparaat altijd voordat u het
gebruikt. Gebruik het apparaat niet als het
beschadigd is, aangezien dit verwondingen
kan veroorzaken. Vervang een beschadigd
onderdeel altijd door een onderdeel van het
oorspronkelijke type.
- Probeer het apparaat niet te openen om de
herlaadbare batterij te vervangen.
118 Nederlands
Let op
- Dompel de oplader nooit in
water en spoel deze ook niet af
onder de kraan.
- Gebruik de voedingsunit niet in
of in de buurt van
stopcontacten waar een
elektrische luchtverfrisser in zit.
Dit kan de voedingsunit
onherstelbaar beschadigen.
- Gebruik dit apparaat alleen
voor het beoogde doeleinde
zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing.
- Om hygiënische redenen dient
het apparaat slechts door één
persoon te worden gebruikt.
- Gebruik nooit water met een
temperatuur hoger dan 60 °C
om het apparaat schoon te
spoelen.
119
Nederlands
- Gebruik nooit perslucht,
schuursponzen, schurende
schoonmaakmiddelen of
agressieve vloeistoffen zoals
benzine of aceton om het
apparaat schoon te maken.
Elektromagnetische velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke
richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Algemeen
- Dit apparaat is waterdicht. Dit betekent dat het
in bad of onder de douche kan worden gebruikt
en onder de kraan kan worden gereinigd. Het
apparaat kan derhalve om veiligheidsredenen
alleen snoerloos worden gebruikt.
- De voedingsunit is geschikt voor een
netspanning tussen 100 en 240 volt.
- De voedingsunit zet 100-240 volt om in een
veilige laagspanning van minder dan 24 volt.
Opladen
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos
worden gebruikt.
QP2531, QP2530: Opladen duurt normaal
gesproken ongeveer vier uur.
QP2522, QP2521, QP2520: Opladen duurt normaal
gesproken ongeveer acht uur.
Als het apparaat volledig is opgeladen, kunt u het
maximaal 60 minuten (QP2531, QP2530) of 45
minuten (QP2522, QP2521, QP2520) gebruiken.
120 Nederlands
Laad het apparaat op voordat u het voor de eerste
keer gebruikt en wanneer de
batterijladingsindicator aangeeft dat de batterij
bijna leeg is.
Batterijstatusindicator QP2531, QP2530:
Wanneer de accustatusindicator oranje knippert, is
de accu bijna leeg.
De batterijstatusindicator knippert groen wanneer
het apparaat wordt opgeladen.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, brandt
de groene batterijstatusindicator ononderbroken.
Het lampje van de batterijstatusindicator gaat
automatisch uit na ongeveer 30 minuten nadat de
batterij volledig is opgeladen of als u de stekker
van het apparaat uit het stopcontact trekt.
Batterijladingsindicator QP2522, QP2521, QP2520:
De batterijstatus wordt aangegeven door de
prestaties van het apparaat. Wanneer het
apparaat trager begint te werken, is de batterij
bijna leeg en moet u de batterij opladen voor
optimale prestaties.
121
Nederlands
Opladen met de adapter
1Steek de kleine stekker in het apparaat en steek
de adapter in het stopcontact.
2Alleen QP2522, QP2521, QP2520: Wanneer het
apparaat is aangesloten op een stopcontact,
blijft de batterijstatusindicator branden.
3Haal de voedingsunit na het opladen uit het
stopcontact en trek de kleine stekker uit het
apparaat.
Het apparaat gebruiken
U kunt het apparaat gebruiken om gezichtshaar
(baard, snor en bakkebaarden) te trimmen, te
stileren of af te scheren. Met scheren krijgt u een
glad resultaat, met trimmen kunt u gezichtshaar op
een bepaalde lengte knippen en met stileren kunt
u perfecte randen en scherpe lijnen maken. Dit
apparaat is niet bedoeld voor het scheren, stileren
en trimmen van hoofdhaar of haar op uw
onderlichaam. Neem in het begin de tijd wanneer
u het apparaat gaat gebruiken. U moet namelijk
vaardigheid krijgen in het gebruik van het
apparaat.
Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos
worden gebruikt.
122 Nederlands
Het apparaat in- en uitschakelen
1Druk één keer op de aan-uitknop om het
apparaat in te schakelen.
2Als u het apparaat wilt uitschakelen, drukt u één
keer op de aan-uitknop.
Scheren
Waarschuwing: Controleer altijd het mes op
schade of slijtage voordat u het apparaat
gebruikt. Als het mes is beschadigd of
versleten, moet u het apparaat niet
gebruiken omdat dit verwondingen kan
veroorzaken. Vervang een beschadigd mes
voordat u het apparaat gaat gebruiken (zie
hoofdstuk 'Vervanging').
Scheren
- Zorg ervoor dat het mesje altijd volledig contact
maakt met de huid door het mesje plat op de
huid te plaatsen.
- Beweeg het apparaat tegen de
haargroeirichting in voor het beste resultaat.
- Maak lange banen terwijl u lichte druk
uitoefent.
- Het apparaat is geschikt voor droog en nat
gebruik met gel of scheerschuim. U kunt het
apparaat zelfs onder de douche gebruiken.
- Een baard stileren of uw gezicht gladscheren
geeft het beste resultaat.
1Schakel het apparaat in.
123
Nederlands
2Plaats het mesje voorzichtig op de huid en
beweeg het apparaat in lange banen omhoog
of omlaag tegen de haargroeirichting in terwijl u
lichte druk uitoefent.
Opmerking: Plaats het oppervlak van het mes
plat tegen uw huid.
3Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak
het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
Stileren
U kunt ook beide randen van het mesje gebruiken
om scherpe lijnen en perfecte randen te maken.
Houd het apparaat hiervoor zo vast dat het mesje
loodrecht op de huid staat en een van de randen
van het mesje in contact staat met de huid. Zo
kunt u bakkebaarden en het gebied rond mond en
neus nauwkeurig bijwerken.
1U kunt beide zijden van het mesje gebruiken
om scherpe randen en lijnen te maken.
2Schakel het apparaat in.
3Plaats de rand van het mesje loodrecht op de
huid.
124 Nederlands
-Maak rechte banen terwijl u lichte druk
uitoefent.
4Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak
het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
Trimmen met kam
Met de opzetbare stoppelkammen kunt u het haar
op verschillende lengten trimmen.
De QP2531 en QP2530 worden geleverd met vier
opzetbare stoppelkammen: 5 mm, 3 mm, 2 mm en
1 mm.
De QP2520 wordt geleverd met drie opzetbare
stoppelkammen: 5 mm, 3 mm en 1 mm.
De QP2522 en QP2521 worden geleverd met twee
opzetbare stoppelkammen: 5 mm en 1 mm.
Begin met de kam van 5 mm om ervaring op te
doen met dit apparaat.
De aanduiding op elke kam komt overeen met de
haarlengte in millimeter.
Tips
-Zorg ervoor dat de uiteinden van de
opzetbare stoppelkam altijd in de richting
wijzen waarin u het apparaat beweegt.
-Zorg ervoor dat de vlakke zijde van de kam
steeds goed in contact blijft met de huid
voor een gelijkmatig trimresultaat.
-Omdat haar in verschillende richtingen
groeit, moet u het apparaat ook in
verschillende richtingen bewegen (omhoog,
omlaag of zijdelings).
-Het trimmen gaat gemakkelijker als de huid
en het haar droog zijn.
125
Nederlands
1Plaats de kam op het mesje en zorg dat de
tanden van de kam omhoog wijzen.
Opmerking: Trim altijd in de richting van de
tanden van de kam. Hiermee krijgt u het beste
resultaat.
2Schakel het apparaat in.
3Plaats de kam op de huid en beweeg het
apparaat in de richting van de tanden van de
kam.
Opmerking: Beweeg het apparaat tegen de
haargroeirichting in voor het beste resultaat.
4Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak
het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
5Als u de kam wilt verwijderen, houdt u de kam
aan beide zijden vast en trekt u de kam van het
mesje.
Schoonmaken en onderhoud
Maak het apparaat na elk gebruik schoon.
Let op: Gebruik nooit perslucht, schuursponzen,
schurende schoonmaakmiddelen of agressieve
vloeistoffen, zoals benzine of aceton, om het
apparaat schoon te maken.
Let op: Tik niet met het apparaat tegen een
oppervlak om water uit het apparaat te
verwijderen. Hierdoor kan het beschadigd raken.
Vervang het mes als het beschadigd is.
126 Nederlands
Het apparaat schoonmaken
1Verwijder de kam van het mes. Schakel het
apparaat uit voor u kammen plaatst of
verwijdert.
2Als zich veel haar heeft verzameld op de kam,
blaast u het haar eraf.
3Als zich veel haar heeft verzameld op het
apparaat, blaast u het haar eraf.
4Schakel het apparaat vervolgens in en spoel het
mes af met lauw water.
Let op: Droog het mes niet af met een
handdoek of tissue omdat dit schade kan
veroorzaken.
5Spoel vervolgens de kam af met lauw water.
6Laat het apparaat en de kam drogen.
Opmerking: Het mes is kwetsbaar. Behandel het
mes voorzichtig. Vervang het mes als het
beschadigd is.
127
Nederlands
Opbergen
Plaats altijd de beschermkap op het mes, zodat
het mes niet beschadigd raakt wanneer u op reis
bent of het apparaat opbergt.
Wij raden u aan om het apparaat en de
hulpstukken te laten drogen voordat u deze
opbergt.
1Plaats de beschermkap op de rand van het
mes.
2Sluit de beschermkap.
Vervanging
Gebruiksindicator
Voor de beste prestaties adviseren we u om het
mesje elke vier maanden te vervangen of wanneer
het scheren of trimmen niet meer het verwachte
resultaat oplevert.
Het mesje is voorzien van een gebruiksindicator. Er
verschijnt geleidelijk een groene rechthoek
naargelang uw gebruik. Vervang uw mesje
wanneer de rechthoek vrijwel volledig zichtbaar is
voor de beste OneBlade ervaring. Vervang het
mesje altijd door een origineel Philips-mesje.
Afhankelijk van uw gebruik kan het mesje mogelijk
langer of korter meegaan. Net als bij handmatig
128 Nederlands
scheren wordt het mesje na verloop van tijd bot
waardoor er meer haren worden uitgetrokken en
de snijresultaten minder worden.
Het mesje vervangen
1Schakel het apparaat uit.
1
2
2Druk de mesontgrendelsleuf voorzichtig
omhoog en houd het mesje aan beide zijkanten
vast om het mesje te verwijderen. Hiermee
voorkomt u dat het mesje wegschiet van de
handgreep.
3Houd het nieuwe mesje aan beide zijden vast
en druk het mesje in de handgreep
('vastklikken').
Opmerking: Als u een klik hoort, is het nieuwe
mesje correct geplaatst en klaar voor gebruik.
Accessoires bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service of uw
Philips-dealer om accessoires of
reserveonderdelen aan te schaffen. U kunt ook
contact opnemen met het Philips Consumer Care
Centrum in uw land (zie de meegeleverde
internationale garantieverklaring voor
contactgegevens).
De volgende onderdelen zijn verkrijgbaar:
- Verpakking met 1 mes voor QP210
- Verpakking met 2 messen voor QP220
129
Nederlands
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet
samen met het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
- Dit symbool betekent dat dit product een
ingebouwde oplaadbare batterij bevat die niet
samen met het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2006/66/EC). Wij
raden u aan om uw product in te leveren bij een
officieel inzamelpunt of een Philips
servicecentrum zodat een professional de
oplaadbare batterij kan verwijderen.
- Volg de in uw land geldende regels voor de
gescheiden inzameling van elektrische en
elektronische producten en accu’s. Als u oude
producten correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
De oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de oplaadbare batterij alleen
wanneer u het apparaat weggooit. Haal de
stekker van het apparaat uit het
stopcontact en zorg dat de accu helemaal
leeg is voordat u de accu verwijdert.
Neem de benodigde voorzorgsmaatregelen
wanneer u gereedschap hanteert om het
apparaat te openen.
Opmerking: We raden u sterk aan om een vakman
de accu te laten verwijderen.
130 Nederlands
1Haal het apparaat van de netspanning en laat
het apparaat ingeschakeld totdat de motor
stopt.
2Verwijder het mesje uit het apparaat.
3Verwijder de onderzijde van het apparaat door
de onderzijde naar beneden te buigen en van
het apparaat te trekken.
4Verwijder het batterijvak door het onderste
gedeelte los te maken van het bovenste
gedeelte.
5Verwijder het batterijvak uit het onderste
gedeelte.
6Til de batterij uit het apparaat met de
schroevendraaier. De batterij is bevestigd met
dubbelzijdig plakband.
Waarschuwing: Pas op: de batterijstrips zijn
zeer scherp.
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan
naar www.philips.com/support of lees de
internationale garantieverklaring.
131
Nederlands
Garantiebeperkingen
Het mes is onderhevig aan slijtage en valt daarom
niet onder de internationale garantie.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest
voorkomende problemen behandeld die zich
kunnen voordoen tijdens het gebruik van het
apparaat. Als u het probleem niet kunt oplossen
met behulp van de onderstaande informatie, gaat
u naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neemt u contact op met
het Consumer Care Center in uw land.
Probleem Mogelijke
oorzaak Oplossing
Het apparaat
wordt niet
opgeladen
wanneer het is
aangesloten op
een stopcontact.
Het apparaat moet
zijn uitgeschakeld
wanneer u het
oplaadt.
Schakel het apparaat uit.
Ik kan het
apparaat niet
inschakelen
wanneer het is
aangesloten op
een stopcontact.
U kunt het
apparaat niet
gebruiken tijdens
het opladen. U kunt
het apparaat alleen
snoerloos
gebruiken.
Trek de stekker van het
apparaat uit het
stopcontact voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
132 Nederlands
Probleem Mogelijke
oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet meer. De oplaadbare
batterij is leeg. Laad het apparaat op (zie
hoofdstuk 'Opladen').
QP2530: de
batterijladingsindicator
knippert tijdens het
opladen. QP2520: de
ladingsindicator gaat
branden tijdens het
opladen. Als de
batterijladingsindicator
niet gaan knipperen of
branden, controleert u of
de stroom is uitgevallen en
of het stopcontact werkt.
Als de stroom niet is
uitgevallen en stopcontact
werkt maar de
batterijladingsindicator
gaat niet branden, brengt u
het apparaat naar de
dealer of een Philips-
servicecentrum.
Het mes wordt
geblokkeerd door
vuil.
Schakel het apparaat in en
spoel het mes af onder de
kraan met warm water.
Houd het mes ongeveer
dertig seconden in een
beker met warm water
(maximaal 60°C).
Het apparaat
knipt geen haren
meer.
Het mes is verkeerd
op de handgreep
geplaatst.
Druk het mes op het
apparaat tot u een klik
hoort.
Het mes is
beschadigd of
versleten.
Vervang het mes door een
nieuw exemplaar. Zie
hoofdstuk 'Vervanging'.
133
Nederlands
Probleem Mogelijke
oorzaak Oplossing
Het apparaat
maakt een
vreemd geluid.
Het mes is
beschadigd of
versleten.
Vervang het mes door een
nieuw exemplaar. Zie
hoofdstuk 'Vervanging'.
Het mes is verkeerd
op de handgreep
geplaatst.
Verwijder het mes en
bevestig het opnieuw. Druk
het mes op het apparaat
tot u een klik hoort.
Het mes wordt
geblokkeerd door
vuil.
Verwijder het mes om dit
grondig schoon te maken.
Het apparaat
werkt niet meer
optimaal.
Het mes wordt
geblokkeerd door
vuil.
Verwijder het mes om dit
grondig schoon te maken.
Het mes is
onderhevig aan
slijtage waardoor
de prestaties in de
loop van de tijd
afnemen.
Vervang het mes door een
nieuw exemplaar. Zie
hoofdstuk 'Vervanging'.
Het mes is een
kwetsbaar
onderdeel van het
apparaat en kan
gemakkelijk
worden
beschadigd. Als het
mes is beschadigd,
is de werking
mogelijk niet meer
optimaal.
Vervang het mes door een
nieuw exemplaar. Zie
hoofdstuk 'Vervanging'.
134 Nederlands
Norsk
Innledning
Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips!
Registrer produktet på www.philips.com/welcome
for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr.
Generell beskrivelse (fig. 1)
1 Beskyttelsesdeksel
2 Blad
3 Bladets utløserbryter
4 Av/på-knapp
5 Statusindikator for batteri (kun QP2531 og
QP2530)
6 Liten kontakt
7 Ladeindikator for batteri (bare QP2522, QP2521
og QP2520)
8 Forsyningsenhet (QP2531, QP2530):
adaptertype HQ850. QP2522, QP2521, QP2520:
adaptertype A00390.)
9 Erstatningsblad (kun QP2531, QP2522)
10 Klikk-på skjeggstubbkam 5 mm
11 Klikk-på skjeggstubbkam 3 mm (bare QP2531,
QP2530 og QP2520)
12 Klikk-på skjeggstubbkam 2 mm (kun QP2531,
QP2530)
13 Klikk-på skjeggstubbkam 1 mm
Viktig sikkerhetsinformasjon
Les denne viktige informasjonen nøye før du
bruker apparatet og tilbehøret, og ta vare på den
for senere referanse. Tilbehøret som følger med,
kan variere for de ulike produktene.
135
Norsk
Fare
- Hold forsyningsenheten tørr.
Advarsel
- Bruk bare den avtakbare forsyningsenheten
som følger med apparatet, til å lade
batteriet. For typenummeret på den
originale forsyningsenheten, se «Generell
beskrivelse» i bruksanvisningen.
- Strømadapteren inneholder en omformer.
Ikke skjær av strømadapteren for å erstatte
den med en annen kontakt. Da kan det
oppstå en farlig situasjon.
- Dette apparatet kan brukes av barn over
8år og av personer med nedsatt sanseevne
eller fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller
personer med manglende erfaring eller
kunnskap, hvis de får instruksjoner om sikker
bruk av apparatet eller tilsyn som sikrer
sikker bruk, og hvis de er klar over risikoen.
Ikke la barn leke med apparatet. Ikke la barn
rengjøre eller vedlikeholde apparatet uten
tilsyn.
136 Norsk
- Trekk alltid ut støpselet før du rengjør
apparatet under springen.
- Sjekk alltid apparatet før du bruker det. Ikke
bruk apparatet hvis det er skadet, da dette
kan føre til personskade. Bytt alltid ut en
ødelagt del med tilsvarende originaldel.
- Ikke prøv å åpne apparatet for å bytte det
oppladbare batteriet.
Forsiktig
- Ladestativet må aldri senkes
ned i vann eller skylles under
springen.
- For å unngå skader som ikke
kan repareres, skal du ikke
bruke strømadapteren i eller i
nærheten av vegguttak som
inneholder elektriske
luftfriskere.
- Bruk bare dette apparatet til
beregnet formål som vist i
brukerhåndboken.
- Apparatet bør bare brukes av
én person av hygieniske
årsaker.
137
Norsk
- Apparatet må aldri rengjøres
med vann som er varmere enn
60°C.
- Ikke bruk trykkluft, skurebørster,
skuremidler eller væsker som
bensin eller aceton for å
rengjøre apparatet.
Elektromagnetiske felt (EMF)
Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle
standarder og forskrifter for eksponering for
elektromagnetiske felt.
Generelt
- Dette apparatet er vanntett. Det kan brukes
både i badekaret og i dusjen, og det kan
rengjøres i springen. Av sikkerhetsmessige
årsaker kan apparatet derfor bare brukes uten
ledning.
- Forsyningsenheten er passende for
hovedspenning som varierer mellom 100 og 240
volt.
- Strømadapteren omformer 100–240V til en
sikker lavspenning på under 24V.
Lading
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
QP2531, QP2530: Det tar normalt omtrent 4 timer å
lade.
QP2522, QP2521, QP2520: Det tar normalt omtrent
8 timer å lade.
138 Norsk
Et fulladet apparat har en brukstid på opp til 60
minutter (QP2531, QP2530) eller 45 minutter
(QP2522, QP2521, QP2520).
Lad apparatet før du bruker det for første gang og
når ladeindikatoren for batteriet indikerer at
batteriet er nesten tomt.
Statusindikator for batteri QP2531, QP2530:
Når batteriet nesten er tomt for strøm, begynner
batterinivåindikatoren å blinke oransje.
For å indikere at apparatet lader, vil
indikatorlysene for batteristatus blinke grønt.
Når batteriet er fulladet, vil indikatorlyset
forbatteristatus lyse konstant grønt.
Omtrent 30 minutter etter at batteriet er fulladet,
eller når du kobler apparatet fra strøm, slås
indikatorlyset for batteristatus av automatisk.
Ladeindikator for batteri QP2522, QP2521, QP2520:
Batteristatus indikeres av ytelsen til apparatet. Når
apparatet begynner å fungere saktere, er batteriet
nesten tomt og må lades for optimal ytelse.
139
Norsk
Lade med adapteren
1Sett det lille støpselet i apparatet, og koble
adapteren til stikkontakten.
2Bare QP2522, QP2521, QP2520: Ladeindikatoren
for batteriet på adapteren lyser kontinuerlig når
apparatet er koblet til strømnettet.
3Etter ladingen trekker du ut forsyningsenheten
fra stikkontakten, og den lille kontakten ut av
apparatet.
Bruke apparatet
Du kan bruke apparatet for å trimme, lage kant
eller barbere ansiktshår (skjegg, bart og
kinnskjegg). Barber for et glatt resultat, trim for å få
en bestemt lengde og kantklipp for å lage perfekte
kanter og skarpe linjer. Dette apparatet er ikke
ment for barbering, kantklipp eller trimming av hår
på nedre deler av kroppen eller hår på hodet. Ta
deg god tid når du først begynner å bruke
apparatet. Du må få øve deg i å bruke apparatet.
Merk: Dette apparatet kan bare brukes trådløst.
Slå apparatet av eller på
1Du slår på apparatet ved å trykke på av/på-
knappen én gang.
2Du slår av apparatet ved å trykke på av/på-
knappen én gang.
140 Norsk
Barbering
Advarsel: Sjekk alltid bladet for skade eller
slitasje, før du bruker apparatet. Ikke bruk
apparatet hvis bladet er skadet eller slitt,
da personskade kan oppstå. Skift ut et
skadet blad før du bruker apparatet (se
kapitlet «Utskiftning»).
Barbering
- Sørg for at knivbladet er helt inntil huden ved å
legge det flatt mot huden.
- Beveg apparatet mot den retningen håret
vokser i, for best resultat.
- Foreta lange strykebevegelser mens du utøver
lett trykk.
- Du kan bruke apparatet tørt eller vått med gel
eller skum. Du kan barbere deg med apparatet i
dusjen.
- Barbering av rent skjegg og ansikt gir best
resultater.
1Slå på apparatet.
2Sett bladet på huden og beveg apparatet opp
eller mot retningen håret vokser med lange
strykebevegelser mens du trykker lett på det.
Merk: Sørg for at du holder overflaten av bladet
flatt mot huden.
3Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se
«Rengjøring og vedlikehold»).
141
Norsk
Kantklipping
Du kan også bruke begge kantene på bladet for å
lage skarpe linjer og perfekte kanter. Hold
apparatet slik at bladet er vertikalt mot huden og
en av kantene berører huden. Dette gir mer presise
detaljer i kinnskjegget og området rundt munn og
nese.
1For å bruke bladet til å lage skarpe kanter og
linjer, bruk hvilken som helst side av bladet.
2Slå på apparatet.
3Sett kanten av bladet vertikalt på huden.
-Foreta rette strykebevegelser med et lett
trykk.
4Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se
«Rengjøring og vedlikehold»).
Trimming med kammen
Klikk-på skjeggstubbkammene lar deg trimme
håret i ulike lengder.
QP2531, QP2530 kommer med 4 klikk-på
skjeggstubbkammer: 5 mm, 3 mm, 2 mm og 1 mm.
QP2520 kommer med 3 klikk-på
skjeggstubbkammer: 5 mm, 3 mm og 1 mm.
QP2522, QP2521 kommer med 2 klikk-på
skjeggstubbkammer: 5 mm og 1 mm.
142 Norsk
Start med 5 mm kammen for å få øvelse i å bruke
apparatet.
Indikasjonen på hver kam tilsvarer hårlengden i
millimeter.
Tips
-Sørg alltid for at tuppene på klikk-på
skjeggstubbkammen peker i den retningen
du beveger apparatet.
-Sørg for at den flate delen av kammen alltid
er i kontakt med huden for å få et jevnt
trimmeresultat.
-Siden hår vokser i forskjellige retninger, må
du bevege apparatet i forskjellige retninger
(oppover, nedover eller på tvers).
-Det er enklere å trimme håret når huden og
håret er tørt.
1Sett kammen på bladet, med tennene på
kammen pekende oppover.
Merk: Foreta alltid trimming i samme retning
som tennene i kammen. Dette vil gi deg de
beste resultater.
2Slå på apparatet.
3Sett kammen på huden og beveg apparatet i
retningen til tennene på kammen.
Merk: For best resultat, beveg den mot hårets
vekstretning.
4Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se
«Rengjøring og vedlikehold»).
5For å fjerne kammen, hold den på begge sider
og dra den av bladet.
143
Norsk
Rengjøring og vedlikehold
Rengjør alltid apparatet etter bruk.
Forsiktig: Bruk ikke trykkluft, skureputer,
rengjøringsmidler med skure-effekt eller væsker
som bensin eller aceton for å rengjøre apparatet.
Forsiktig: Ikke dunk apparatet mot en overflate
for å fjerne vann fra det, da dette kan forårsake
skade. Skift ut bladet hvis det er skadet.
Rengjøre apparatet
1Fjern kammen fra bladet. Slå alltid av apparatet
før du setter på eller tar av kammer.
2Hvis det har samlet seg mye hår på kammen,
må disse først blåses bort.
3Hvis det har samlet seg mye hår på apparatet,
må disse først blåses bort.
144 Norsk
4Slå så på apparatet og skyll bladet med lunket
vann.
Forsiktig: Tørk ikke bladet med et håndkle eller
en papirklut da dette kan forårsake skade.
5Skyll kammen med lunkent vann.
6La apparatet og kammen tørke.
Merk: Bladet er skjørt. Behandle det forsiktig. Skift
ut bladet hvis det er skadet.
Oppbevaring
Fest alltid beskyttelsesdekselet på bladet for å
unngå at det skades under transport eller
oppbevaring.
Vi råder deg til å la apparatet med tilbehør tørke
før du lagrer dem for neste gangs bruk.
1Plasser beskyttelsesdekselet på kanten av
bladet.
2Lukk beskyttelsesdekselet.
145
Norsk
Utskiftning
Bruksindikator
For optimal kutting og glideytelse for bladet
anbefaler vi deg å skifte ut bladet hver fjerde
måned, eller når det ikke lenger gir de resultatene
for barbering eller trimming som du forventer.
Strykejernet har en blå varsellampe. En grønn linje
vises gradvis på bladet mens du bruker det. Når
det er svært synlig, anbefales det å skifte ut bladet,
så får du en garantert god opplevelse med
OneBlade. Skjærehodene må erstattes med
originale blad fra Philips.
Varigheten til bladet kan være lengre eller kortere
avhengig av din bruksmåte. På lignende måte som
du vil oppleve med et manuelt blad, blir bladet
uskarpt over tid, noe som resulterer i mer
hårdraging og redusert kutteytelse.
Utskifting av bladet
1Slå av apparatet.
1
2
2Skyv bladløseren forsiktig oppover og hold
bladet på sidene for å fjerne bladet og hindre
det i å fly av gårde. Dette hindrer bladet i å fly
bort fra håndtaket.
3Hold det nye bladet på sidene og trykk det inn i
håndtaket («klikk»).
Merk: Når du hører et klikk, er det nye bladet riktig
plassert og klar til bruk.
146 Norsk
Bestille tilbehør
Gå til www.shop.philips.com/service eller din
lokale Philips-forhandler for å kjøpe tilbehør eller
reservedeler. Du kan også kontakte Philips
Forbrukerstøttesenter i ditt eget land (se
garantiheftet for hele verden for kontaktdetaljer).
Følgende deler er tilgjengelig:
- QP210 Blad enkeltpakning
- QP220 Blad 2-pakning
Resirkulering
- Dette symbolet betyr at dette produktet ikke
må avhendes i vanlig husholdningsavfall
(2012/19/EU).
- Dette symbolet betyr at dette produktet
inneholder et innebygd oppladbart batteri som
ikke skal kastes i vanlig husholdningsavfall
(2006/66/EC). Vi anbefaler deg å ta med
produktet til et offentlig innsamlingssted eller til
et Philips-servicesenter, slik at det oppladbare
batteriet kan fjernes av en faglært.
- Følg nasjonale bestemmelser om
avfallsdeponering av elektriske og elektroniske
produkter samt oppladbare batterier. Riktig
avfallshåndtering bidrar til å forhindre negative
konsekvenser for helse og miljø.
Fjerne det oppladbare batteriet
Det oppladbare batteriet skal bare fjernes
når apparatet skal kastes. Før du fjerner
batteriet, må du sjekke at støpselet til
147
Norsk
apparatet er tatt ut av stikkontakten, og at
batteriet er helt tomt.
Følg nødvendige sikkerhetsregler når du
bruker verktøy for å åpne apparatet.
Merk: Vi anbefaler på det sterkeste at du får en
faglært til å fjerne det oppladbare batteriet.
1Koble apparatet fra stikkontakten, og la det gå
til motoren stopper.
2Fjern bladet fra apparatet.
3Fjern bunnen av apparatet ved å bøye det
nedover og dra det av.
4Ta ut batterirommet ved å ta den nederste
delen fra den øverste delen.
5Separer batteriseksjonen fra den nederste
delen.
6Løft batteriet ut av den indre delen med
skrujernet. Batteriet er koblet til med
dobbeltsidig tape.
Advarsel: Vær forsiktig, batteristrimlene er
veldig skarpe.
148 Norsk
Garanti og støtte
Besøk www.philips.com/support eller se det
internasjonale garantiheftet for mer informasjon
eller hjelp.
Begrensninger i garantien
Knivbladet er ikke dekket av betingelsene i den
internasjonale garantien fordi dette er en
slitasjedel.
Feilsøking
Dette kapitlet oppsummerer de vanligste
problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis
du ikke kan løse problemet ved hjelp av
informasjonen under, gå til
www.philips.com/support for en liste med ofte
stilte spørsmål, eller ta kontakt med Philips
Forbrukerstøttesenter i ditt eget land.
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet lader
ikke når det er
koblet til
strømnettet.
Apparatet må være
slått av når du
lader det.
Slå av apparatet.
Jeg får ikke slått
på apparatet når
det er koblet til
strømnettet.
Du kan ikke bruke
apparatet når det
lader. Du kan bare
bruke apparatet
uten ledning.
Koble apparatet fra
strømnettet før bruk.
149
Norsk
Problem Mulig årsak Løsning
Apparatet virker
ikke lenger. Det oppladbare
batteriet er utladet. Lade apparatet (se kapitlet
«Lading»). QP2530: Under
lading blinker
ladeindikatoren for
batteriet. QP2520: Under
lading lyser
ladeindikatoren på
adapteren. Hvis
ladeindikatoren for
batteriet ikke blinker eller
lyser, sjekk om strømmen
er gått eller om
stikkontakten fungerer.
Hvis strømmen ikke er gått
og stikkontakten fungerer,
men ladeindikatoren for
batteriet likevel ikke blinker
eller lyser, ta apparatet til
din forhandler eller et
Philips kundestøttesenter.
Bladet er blokkert
av skitt. Slå på apparatet og skyll
bladet under springen med
varmt vann.
Hold bladet i en kopp med
varmt vann (60 °C og ikke
varmere) i om lag 30
sekunder.
Apparatet kutter
ikke hår lenger. Bladet er satt feil
på håndtaket. Skyv bladet på apparatet
til du hører et klikk.
Bladet er skadet
eller slitt. Skift ut bladet med et nytt.
Se kapitlet «Utskiftning».
Apparatet lager
en merkelig lyd. Bladet er skadet
eller slitt. Skift ut bladet med et nytt.
Se kapitlet «Utskiftning».
Bladet er satt feil
på håndtaket. Fjern og fest bladet på
nytt. Skyv det på apparatet
til du hører et klikk.
150 Norsk
Problem Mulig årsak Løsning
Bladet er blokkert
av skitt. Fjern bladet og rengjør det
grundig.
Apparatet
fungerer ikke
optimalt lenger.
Bladet er blokkert
av skitt. Fjern bladet og rengjør det
grundig.
Bladet er utsettes
for slitasje og
derfor reduseres
ytelsen over tid.
Skift ut bladet med et nytt.
Se kapitlet «Utskiftning».
Bladet er en
ømfintlig del av
apparatet og kan
lett bli skadet. Hvis
bladet er skadet,
fungerer det gjerne
ikke optimalt
lenger.
Skift ut bladet med et nytt.
Se kapitlet «Utskiftning».
151
Norsk
Português
Introdução
Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à
Philips! Para beneficiar na totalidade da
assistência que a Philips oferece, registe o seu
produto em www.philips.com/welcome.
Descrição geral (Fig. 1)
1 Tampa de proteção
2 Lâmina
3 Cursor de libertação da lâmina
4 Botão ligar/desligar
5 Indicador do estado da bateria (apenas QP2531
e QP2530)
6 Ficha pequena
7 Indicador de carga da bateria (apenas QP2522,
QP2521 e QP2520)
8 Unidade de alimentação (QP2531 e QP2530:
adaptador tipo HQ850. QP2522, QP2521 e
QP2520: adaptador tipo A00390).
9 Lâmina de substituição (apenas QP2531 e
QP2522)
10 Pente para pelos curtos de encaixe de 5 mm
11 Pente para pelos curtos de encaixe de 3 mm
(apenas QP2531, QP2530 e QP2520)
12 Pente para pelos curtos de encaixe de 2 mm
(apenas QP2531 e QP2530)
13 Pente para pelos curtos de encaixe de 1 mm
Informações de segurança importantes
Leia cuidadosamente estas informações
importantes antes de utilizar os aparelhos e
respetivos acessórios e guarde-as para uma
eventual consulta futura. Os acessórios fornecidos
podem variar consoante os produtos.
152 Português
Perigo
- Mantenha a unidade de
alimentação seca.
Aviso
- Para carregar a bateria, utilize apenas a
fonte de alimentação fornecida com o
aparelho. Para obter o número da fonte de
alimentação original, consulte a secção
"Descrição geral" no manual.
- A unidade de alimentação contém um
transformador. Não corte a unidade de
alimentação para a substituir por outra
ficha, pois isto representa uma situação de
perigo.
153
Português
- Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
sem experiência e conhecimentos, caso
sejam supervisionadas ou lhes tenham sido
dadas instruções relativas à utilização
segura do aparelho e se compreenderem os
perigos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
- Antes de lavar em água corrente, desligue
sempre a ficha do aparelho.
- Verifique sempre o aparelho antes de o
utilizar. Não utilize o aparelho se este estiver
danificado ou partido, pois isto pode
provocar ferimentos. Substitua sempre uma
peça danificada por uma equivalente de
origem.
- Não abra o aparelho para substituir a
bateria recarregável.
154 Português
Cuidado
- Nunca imerja a base de carga
em água, nem a enxague em
água corrente.
- Não utilize a unidade de
alimentação em/perto de
tomadas que tenham um
ambientador eléctrico, para
evitar danos irreparáveis à
unidade de alimentação.
- Utilize este aparelho apenas
para o fim a que se destina,
conforme indicado no manual
do utilizador.
- Por questões de higiene, o
aparelho só deve ser utilizado
por uma pessoa.
- Não lave o aparelho em água a
uma temperatura superior a
60°C.
155
Português
- Nunca utilize ar comprimido,
esfregões, agentes de limpeza
abrasivos ou líquidos
agressivos, tais como petróleo
ou acetona, para limpar o
aparelho.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e
regulamentos aplicáveis relativos à exposição a
campos electromagnéticos.
Geral
- Este aparelho é à prova de água. É adequado
para utilização durante o banho ou duche e
para lavar na torneira. Por motivos de
segurança, o aparelho só pode ser utilizado
sem o fio.
- A unidade de alimentação é indicada para
voltagens entre 100 e 240volts.
- A unidade de alimentação transforma 100-240
volts numa tensão segura e baixa inferior a 24
volts.
Carregamento
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
QP2531 e QP2530: Normalmente, o carregamento
demora cerca de 4 horas.
QP2522, QP2521 e QP2520: Normalmente, o
carregamento demora cerca de 8 horas.
Um aparelho completamente carregado possui
uma autonomia de até 60 minutos (QP2531 e
QP2530) ou até 45 minutos (QP2522, QP2521 e
QP2520).
156 Português
Carregue o aparelho antes de o utilizar pela
primeira vez e quando o indicador de carga da
bateria indicar que a bateria está quase vazia.
Indicador de estado das pilhas QP2531, QP2530:
Quando o indicador do estado da bateria pisca a
cor de laranja, a bateria está quase vazia.
Quando o aparelho está a carregar, o indicador do
estado da bateria pisca a verde.
Quando a bateria está completamente carregada,
o indicador doestado da bateriapermanece
continuamente aceso a verde.
Aproximadamente 30 minutos após a bateria estar
completamente carregada ou quando desligar o
aparelho da corrente elétrica, a luz do indicador
do estado da bateria desliga-se automaticamente.
Indicador de carga da bateria QP2522, QP2521,
QP2520:
O estado da bateria é indicado pelo desempenho
do aparelho. Quando o aparelho começa a
funcionar mais lentamente, a bateria está quase
vazia e precisa de ser carregada para obter um
desempenho ideal.
157
Português
Carregar com o adaptador
1Introduza a ficha pequena no aparelho e
coloque o adaptador na tomada elétrica.
2Apenas QP2522, QP2521, QP2520: O indicador
de carga da bateria no adaptador mantém-se
aceso continuamente quando o aparelho está
ligado à corrente elétrica.
3Após a carga, retire a unidade de alimentação
da tomada elétrica e retire a ficha pequena do
aparelho.
Utilizar o aparelho
Pode utilizar o aparelho para aparar, delinear os
limites ou cortar os pelos faciais (a barba, o bigode
e as patilhas). Barbeie para obter um resultado
suave, apare para obter um determinado
comprimento e delineie linhas e limites perfeitos.
Este aparelho não se destina a cortar, delinear os
limites ou aparar os pelos na área inferior do corpo
nem o cabelo. Demore o tempo necessário na
primeira vez que utilizar o aparelho. Deve ganhar
prática com o aparelho.
Nota: Este aparelho só pode ser utilizado sem fios.
Ligar e desligar o aparelho
1Para ligar o aparelho, prima o botão
ligar/desligar uma vez.
2Para desligar o aparelho, prima o botão
ligar/desligar uma vez.
158 Português
Corte
Aviso: Antes de utilizar o aparelho, verifique
sempre se a lâmina apresenta danos ou
desgaste. Se as lâminas estiverem
danificadas ou desgastadas, não utilize o
aparelho, visto que isto pode provocar
ferimentos. Substitua as lâminas
danificadas antes de utilizar o aparelho
(consulte o capítulo "Substituição").
Corte
- Certifique-se de que a lâmina está totalmente
em contacto com a pele ao colocá-la sobre a
pele.
- Para obter o melhor resultado, mova o
aparelho no sentido oposto ao crescimento do
pelo.
- Efetue passagens longas enquanto pressiona
ligeiramente.
- Pode utilizar o aparelho seco ou molhado, com
gel ou espuma. Pode até utilizar o aparelho no
duche.
- Se a barba e o rosto estiverem limpos, obtém
os melhores resultados.
1Ligue o aparelho.
2Coloque a lâmina sobre a pele e mova o
aparelho para cima ou no sentido oposto ao
crescimento do pelo, efetuando passagens
longas enquanto o pressiona ligeiramente.
159
Português
Nota: Certifique-se de que coloca a superfície
da lâmina sobre a sua pele.
3Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
Delinear os limites
Igualmente, pode utilizar ambos os rebordos das
lâminas para criar linhas e limites perfeitos. Segure
no aparelho numa posição em que a lâmina fique
perpendicular à pele e um dos respetivos rebordos
toque na pele. Deste modo, pode aparar as
patilhas e a zona em torno da boca e do nariz com
maior precisão.
1Para criar linhas e limites bem definidos, pode
utilizar qualquer um das extremidades da
lâmina.
2Ligue o aparelho.
3Coloque a extremidade da lâmina
perpendicularmente sobre a pele.
-Efetue passagens retas, enquanto aplica
uma leve pressão.
4Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
160 Português
Aparar com pente
Os pentes para pelos curtos de encaixe permitem
aparar o pelo a comprimentos diferentes.
Os modelos QP2531 e QP2530 são fornecidos com
4 pentes para pelos curtos de encaixe: 5mm,
3mm, 2mm e 1mm.
O modelo QP2520 é fornecido com 3 pentes para
pelos curtos de encaixe: 5mm, 3mm e 1mm.
Os modelos QP2522 e QP2521 são fornecidos com
2 pentes para pelos curtos de encaixe: 5mm e
1mm.
Comece pelo pente de 5 mm para ganhar
práticacom a utilização deste aparelho.
A indicação em cada pente corresponde ao
comprimento do pelo em milímetros.
Sugestões
-Certifique-se sempre de que as pontas do
pente para pelos curtos de encaixe estão
voltadas na direção em que movimenta o
aparelho.
-Certifique-se de que a parte plana do pente
está sempre em contacto total com a pele
para garantir que os pelos são aparados
uniformemente.
-Visto que os pelos crescem em diferentes
direções, o aparelho tem também de ser
movimentado em diferentes direções (para
cima, para baixo ou transversalmente).
-É mais fácil aparar quando a pele e os pelos
estão secos.
161
Português
1Coloque o pente na lâmina, com os dentes do
pente a apontar para cima.
Nota: Apare sempre na direção dos dentes do
pente. Deste modo, obtém os melhores
resultados.
2Ligue o aparelho.
3Coloque o pente sobre a pele e mova o
aparelho na direção dos dentes do pente.
Nota: Para obter o melhor resultado, mova-o
no sentido oposto ao do crescimento do pelo.
4Desligue e limpe o aparelho após cada
utilização (consulte o capítulo "Limpeza e
manutenção").
5Para remover o pente, segure-o pelos dois
lados e puxe-o para fora da lâmina.
Limpeza e manutenção
Limpe o aparelho após cada utilização.
Atenção: Nunca utilize ar comprimido, esfregões,
agentes de limpeza abrasivos ou líquidos
agressivos, tais como petróleo ou acetona, para
limpar o aparelho.
Atenção: Não deixe que o aparelho toque numa
superfície para remover a água do mesmo, visto
que isto pode causar danos. Substitua a lâmina
se esta estiver danificada.
162 Português
Limpeza do aparelho
1Retire o pente da lâmina. Desligue sempre o
aparelho antes de colocar ou de retirar pentes.
2Se se tiverem acumulado muitos pelos no
pente, sopre para que estes saiam.
3Se se tiverem acumulado muitos pelos no
aparelho, sopre para que estes saiam.
4Em seguida, ligue o aparelho e lave a lâmina
com água tépida.
Atenção: Não seque as lâminas com uma
toalha ou com papel, visto que isto pode
causar danos.
5A seguir, enxague o pente com água tépida.
6Deixe o aparelho e o pente secarem.
Nota: A lâmina é frágil. Manuseie-a com cuidado.
Substitua a lâmina se esta estiver danificada.
163
Português
Arrumação
Insira sempre a tampa de proteção na lâmina para
protegê-la contra danos durante o transporte ou o
armazenamento.
Aconselhamo-lo a deixar secar o aparelho e os
respetivos acessórios antes de os armazenar para
a próxima utilização.
1Coloque a tampa de proteção na extremidade
da lâmina.
2Feche a tampa de proteção.
Substituição
Indicador de utilização
Para obter um desempenho de corte e
deslizamento ideal, recomendamos que substitua
a lâmina a cada 4 meses, quando deixar de
proporcionar os resultados esperados ao cortar ou
ao aparar.
A lâmina está equipada com um indicador de
utilização. Uma barra verde aparecerá
gradualmente na lâmina durante a respetiva
utilização. Quando estiver claramente visível, é
aconselhável substituir a lâmina para obter a
melhor experiência OneBlade. Substitua sempre a
lâmina por uma lâmina original Philips.
164 Português
A vida útil exata da lâmina pode ser mais longa ou
mais curta, dependendo do tipo de utilização que
faz. Tal como no caso de uma lâmina manual, a
lâmina desgasta-se ao longo do tempo, o que faz
puxar mais os pelos e reduzir o desempenho de
corte.
Substituir a lâmina
1Desligue o aparelho.
1
2
2Empurre cuidadosamente o cursor de
libertação da lâmina para cima e segure na
lâmina pelos lados para a remover. Isto
impedirá que a lâmina seja projetada para fora
do suporte.
3Segure na nova lâmina pelos lados e pressione-
a contra a pega (ouve-se um estalido).
Nota: Quando ouvir um estalido, a nova lâmina
estará posicionada corretamente e pronta para ser
utilizada.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes,
visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se
ao seu revendedor Philips. Também pode
contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país (consulte os dados de contacto no
folheto de garantia mundial).
Estão disponíveis as seguintes peças:
- Conjunto de 1 lâmina QP210
- Conjunto de 2 lâminas QP220
165
Português
Reciclagem
- Este símbolo significa que este produto não
deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
- Este símbolo significa que este produto contém
uma bateria recarregável incorporada que não
deve ser eliminada juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2006/66/CE).
Recomendamos vivamente que leve o seu
produto a um ponto de recolha oficial ou a um
centro de assistência da Philips para que um
técnico qualificado retire a bateria recarregável.
- Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva
de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas
recarregáveis. A eliminação correcta ajuda a
evitar consequências prejudiciais para o meio
ambiente e a saúde pública.
Retirar a bateria recarregável
Retire a bateria recarregável apenas
quando se desfizer do aparelho. Antes de
retirar a bateria, certifique-se de que o
aparelho está desligado da tomada elétrica
e de que a bateria está completamente
esgotada.
Tome todas as precauções de segurança
necessárias quando manusear ferramentas
para abrir o aparelho.
Nota: Recomenda-se vivamente que a bateria
recarregável seja removida por um técnico
qualificado.
166 Português
1Desligue o aparelho da corrente e deixe-o a
trabalhar até o motor parar.
2Retire a lâmina do aparelho.
3Para retirar a parte inferior do aparelho deve
dobrá-la para baixo e puxá-la para fora.
4Retire o compartimento da bateria ao separar a
parte inferior da parte superior.
5Separe a secção da bateria da parte inferior.
6Levante a bateria, retirando-a do corpo interior
com a chave de parafusos. A bateria está fixa
com fita adesiva de dupla face.
Aviso: Tenha cuidado porque as bandas da
bateria são muito aguçadas.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite
www.philips.com/support ou leia o folheto da
garantia internacional.
167
Português
Restrições à garantia
O acessório de corte não está coberto pelos
termos da garantia internacional porque está
sujeito a desgaste.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns
que pode ter com o aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações
fornecidas a seguir, visite
www.philips.com/support para consultar uma lista
de perguntas frequentes ou contacte o Centro de
Apoio ao Cliente no seu país.
Problema Possível causa Solução
O aparelho não
carrega quando
está ligado à
corrente elétrica.
O aparelho tem de
estar desligado
durante o
carregamento.
Desligue o aparelho.
Não consigo ligar
o aparelho
embora esteja
ligado à corrente.
Não pode utilizar o
aparelho enquanto
este está a
carregar. Apenas
pode utilizar o
aparelho sem fios.
Desligue o aparelho da
corrente elétrica antes de
o utilizar.
168 Português
Problema Possível causa Solução
O aparelho
deixou de
funcionar.
A bateria
recarregável está
vazia.
Carregue o aparelho
(consulte o capítulo
"Carga"). QP2530: Durante
o carregamento, o
indicador de carga da
bateria fica intermitente.
QP2520: Durante o
carregamento, o indicador
de carga no adaptador
acende-se. Se o indicador
de carga da bateria não
ficar intermitente nem se
acender, verifique se existe
uma falha de energia ou se
a tomada de parede tem
corrente. Se apesar de não
haver falha de energia e a
tomada de parede ter
corrente o indicador de
carga da bateria não ficar
intermitente nem se
acender, deve levar o
aparelho ao seu
revendedor ou a um centro
de assistência Philips.
A lâmina está
bloqueada com
sujidade.
Ligue o aparelho e lave a
lâmina com água quente
da torneira.
Coloque a lâmina num
copo com água quente (a
uma temperatura máxima
de 60 °C) durante
aproximadamente 30
segundos.
O aparelho
deixou de cortar
pelos.
A lâmina está
colocada
incorretamente na
pega.
Empurre a lâmina na
direção do aparelho até
ouvir um estalido.
169
Português
Problema Possível causa Solução
A lâmina está
danificada ou
gasta.
Substitua a lâmina por
uma nova. Consulte o
capítulo "Substituição".
O aparelho faz
um ruído
estranho.
A lâmina está
danificada ou
gasta.
Substitua a lâmina por
uma nova. Consulte o
capítulo "Substituição".
A lâmina está
incorretamente
colocada na pega.
Retire a lâmina e volte a
colocá-la. Empurre-a na
direção do aparelho até
ouvir um estalido.
A lâmina está
bloqueada com
sujidade.
Retire a lâmina e limpe-a
cuidadosamente.
O aparelho
deixou de
funcionar
corretamente.
A lâmina está
bloqueada com
sujidade.
Retire a lâmina e limpe-a
cuidadosamente.
A lâmina está
sujeita a desgaste
e, como tal, o
respetivo
desempenho
diminui ao longo
do tempo.
Substitua a lâmina por
uma nova. Consulte o
capítulo "Substituição".
A lâmina é uma
peça delicada do
aparelho e pode
ser facilmente
danificada. Se a
lâmina estiver
danificada, poderá
deixar de funcionar
corretamente.
Substitua a lâmina por
uma nova. Consulte o
capítulo "Substituição".
170 Português
Suomi
Johdanto
Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philips-
käyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen
hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä
tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Laitteen osat (kuva 1)
1 Teräsuojus
2 Terä
3 Terän vapautuskytkin
4 Virtapainike
5 Akun latauksen ilmaisin (vain QP2531, QP2530)
6 Pieni liitin
7 Akun latauksen ilmaisin (vain QP2522, QP2521,
QP2520)
8 Virtalähde (QP2531, QP2530: sovittimen tyyppi
HQ850. QP2522, QP2521, QP2520: sovittimen
tyyppi A00390.)
9 Vaihtoterä (vain QP2531, QP2522)
10 Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 5 mm
11 Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 3 mm (vain
QP2531, QP2530, QP2520)
12 Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 2 mm (vain
QP2531, QP2530)
13 Helposti kiinnitettävä sänkikampa, 1 mm
Tärkeitä turvallisuustietoja
Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen
laitteen ja sen lisäosien ensimmäistä käyttökertaa
ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten.
Toimitukseen sisältyvät lisäosat voivat vaihdella
tuotekohtaisesti.
171
Suomi
Vaara
- Pidä virtalähde kuivana.
Varoitus
- Käytä akun lataamiseen vain laitteen
mukana toimitettua irrotettavaa
virtalähdettä. Alkuperäisen virtalähteen
tyyppinumeron löydät oppaan Yleiskuvaus-
osasta.
- Virtalähteessä on jännitemuuntaja. Älä
katkaise virtalähteen johtoa ja vaihda siihen
toista pistoketta, koska tämä aiheuttaa
vaaratilanteen.
172 Suomi
- Laitetta voivat käyttää myös yli 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen tai
henkinen toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä on neuvottu laitteen
turvallisesta käytöstä tai tarjolla on
turvallisen käytön edellyttämä valvonta ja
jos he ymmärtävät laitteeseen liittyvät
vaarat. Lasten ei pidä leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
- Irrota laite sähköverkosta aina ennen sen
puhdistamista vesihanan alla.
- Tarkista laite aina ennen kuin käytät sitä. Älä
käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, koska
sen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa
vammoja. Vaihda vahingoittuneen osan
tilalle aina alkuperäisen tyyppinen osa.
- Älä avaa laitetta akun vaihtamista varten.
Varoitus
- Älä upota lataustelinettä
veteen, äläkä huuhtele sitä
vesihanan alla.
173
Suomi
- Älä käytä virtalähdettä
sellaisissa pistorasioissa tai
sellaisten pistorasioiden lähellä,
joissa on sähköisiä
ilmanraikastimia, sillä virtalähde
voi vahingoittua pysyvästi.
- Käytä tätä laitetta vain
tarkoituksenmukaisesti
käyttöoppaassa esitetyllä
tavalla.
- Hygieniasyistä laitetta
suositellaan vain yhden
henkilön käyttöön.
- Huuhtele laite korkeintaan
60-asteisella vedellä.
- Älä käytä paineilmaa,
naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä
(kuten bensiiniä tai asetonia)
laitteen puhdistamiseen.
Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä laite (Philips) vastaa kaikkia
sähkömagneettisille kentille (EMF) altistumista
koskevia standardeja ja säännöksiä.
174 Suomi
Yleistä
- Tämä laite on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi
kylvyssä tai suihkussa, ja se voidaan puhdistaa
juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä laitetta
voi käyttää vain ilman johtoa.
- Virtalähde soveltuu 100–240 voltin
verkkojännitteelle.
- Virtalähde muuttaa 100–240 voltin jännitteen
turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi.
Lataaminen
Huomautus: tätä laitetta voi käyttää vain ilman
johtoa.
QP2531, QP2530: Tavallisesti lataaminen kestää
noin 4 tuntia.
QP2522, QP2521, QP2520: Tavallisesti lataaminen
kestää noin 8 tuntia.
Täyteen ladatun laitteen ajoaika on 60 minuuttia
(QP2531, QP2530) tai 45 minuuttia (QP2522,
QP2521, QP2520).
Lataa laite ennen ensimmäistä käyttökertaa tai kun
akun latauksen ilmaisin osoittaa, että akku on
lähes tyhjä.
Akun latauksen ilmaisin QP2531, QP2530:
Kun akun latauksen ilmaisin vilkkuu oranssina,
akku on lähes tyhjä.
175
Suomi
Kun lataus on käynnissä, akun latauksen ilmaisin
vilkkuu vihreänä.
Kun akku on ladattu täyteen, akun latauksen
ilmaisin palaa jatkuvasti vihreänä.
Akun varauksen ilmaisin sammuu automaattisesti
noin 30 minuuttia sen jälkeen, kun akku on
latautunut täyteen, tai kun irrotat laitteen
pistokkeen pistorasiasta.
Akun latauksen ilmaisin QP2522, QP2521, QP2520:
Akun lataustila ilmenee laitteen suorituskyvystä.
Kun laite alkaa toimia tavallista hitaammin, akku
on lähes tyhjä, ja se on ladattava optimaalisen
suorituskyvyn varmistamiseksi.
Lataaminen verkkolaitteella
1Työnnä pieni liitin laitteeseen ja kytke
latauslaite pistorasiaan.
2Vain QP2522, QP2521, QP2520: Verkkolaitteessa
oleva akun latauksen ilmaisin palaa jatkuvasti,
kun laite on liitetty pistorasiaan.
3Irrota lataamisen jälkeen virtalähde
pistorasiasta ja pieni liitin laitteesta.
Käyttö
Voit käyttää laitetta kasvojen alueen karvojen
(parta, viikset, pulisongit) muotoiluun, rajaamiseen
tai ajamiseen. Aja, jos haluat saada sileän tuloksen,
muotoile, jos haluat saavuttaa tietyn pituuden, ja
muotoile, jos haluat luoda täydellisiä reunoja ja
teräviä viivoja. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu kehon
alaosan karvojen tai hiusten ajamiseen,
176 Suomi
rajaamiseen tai muotoiluun. Varaa reilusti aikaa
laitteen ensimmäistä käyttökertaa varten. Sinun on
saatava tuntuma laitteeseen.
Huomautus: tätä laitetta voi käyttää vain ilman
johtoa.
Laitteen virran kytkeminen ja katkaiseminen
1Käynnistä laite painamalla virtapainiketta
kerran.
2Sammuta laite painamalla kerran
virtapainiketta.
Parran ajaminen
Varoitus: Tarkista aina ennen laitteen
käyttöä, ettei siinä ole merkkejä vaurioista
tai kulumisesta. Älä käytä laitetta, jos terä
on vaurioitunut tai kulunut, koska laitteen
käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja.
Vaihda vaurioitunut terä ennen laitteen
käyttöä (katso kohtaa Varaosat).
Parran ajaminen
- Aseta terä ihoa vasten ja varmista, että se
koskettaa kokonaan ihoa.
- Saat parhaat tulokset liikuttamalla laitetta
karvojen kasvusuuntaa vastaan.
- Tee pitkiä vetoja painamalla samalla kevyesti.
- Voit käyttää laitetta kuiva- tai märkäajoon
geelin tai vaahdon kanssa. Voit käyttää laitetta
jopa suihkussa.
177
Suomi
- Paras tulos saadaan ajamalla parta ja kasvot
sileiksi.
1Käynnistä laite.
2Aseta terä ihoa vasten ja liikuta laitetta pitkillä
vedoilla ylöspäin tai karvojen kasvusuuntaa
vastaan painaen sitä samalla kevyesti.
Huomautus: Pidä terän pintaa ihoa vasten.
3Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus
ja hoito).
Rajaaminen
Terän terävillä reunoilla voit luoda teräviä viivoja ja
täydellisiä reunoja. Pitele laitetta niin, että terä on
kohtisuorassa ihoa vasten ja yksi sen reunoista
koskettaa ihoa. Tämä mahdollistaa pulisonkien
sekä suun ja nenän ympärillä olevien alueiden
tavallista tarkemman rajaamisen.
1Jos haluat luoda teräviä reunoja ja viivoja, voit
käyttää terän jompaakumpaa reunaa.
2Käynnistä laite.
3Asetaterän reuna kohtisuorassa ihoa vasten.
178 Suomi
-Tee suoria vetoja painamalla samalla
kevyesti.
4Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus
ja hoito).
Käyttö ohjauskammalla
Helposti kiinnitettävien sänkikampojen avulla voit
tasata karvat eri pituuksille.
Mallien QP2531 ja QP2530 mukana toimitetaan
neljä helposti kiinnitettävää sänkikampaa: 5 mm, 3
mm, 2 mm ja 1 mm.
Mallin QP2520 mukana toimitetaan kolme helposti
kiinnitettävää sänkikampaa: 5 mm, 3 mm ja 1 mm.
Mallien QP2522 ja QP2521 mukana toimitetaan
kaksi helposti kiinnitettävää sänkikampaa: 5 mm ja
1 mm.
Aloita 5 mm:n kammalla, jotta saat tuntumaa
laitteeseen.
Ohjauskampojen merkinnät vastaavat karvojen
kasvua millimetreinä.
Vinkkejä
-Varmista aina, että helposti kiinnitettävän
sänkikamman kärjet osoittavat suuntaan,
johon liikutat laitetta.
-Varmista, että ohjauskamman sileä osa on
aina tiiviisti kiinni ihossa, jotta saat tasaisen
trimmaustuloksen.
-Hiukset kasvavat eri suuntiin, joten liikuta
myös laitetta eri suuntiin (ylös- ja alaspäin
sekä sivusuunnassa).
-Muotoileminen on helpompaa ihon ja
ihokarvojen ollessa kuivat.
179
Suomi
1Aseta ohjauskampa terän päälle niin, että
ohjauskamman hampaat osoittavat ylöspäin.
Huomautus: Liikuta laitetta aina ohjauskamman
hampaiden suuntaan. Tämä takaa parhaat
tulokset.
2Käynnistä laite.
3Aseta ohjauskampa ihoa vasten ja liikuta
laitetta ohjauskamman hampaiden suuntaan.
Huomautus: Saat parhaat tulokset liikuttamalla
laitetta karvojen kasvusuuntaa vastaan.
4Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite
jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus
ja hoito).
5Voit irrottaa ohjauskamman pitelemällä sitä
molemmin puolin ja vetämällä sen irti terästä.
Puhdistus ja huolto
Puhdista laite aina käytön jälkeen.
Varoitus: Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai
syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten
bensiiniä tai asetonia) laitteen puhdistamiseen.
Varoitus: Älä kopauta laitetta jotakin pintaa
vasten siinä olevan veden poistamista varten,
sillä tämä voi aiheuttaa vahinkoa. Vaihda terä, jos
se on vaurioitunut.
180 Suomi
Laitteen puhdistaminen
1Irrota ohjauskampa terästä. Sammuta laite aina
ennen ohjauskampojen asentamista tai
poistamista.
2Jos ohjauskampaan on kertynyt paljon karvoja,
poista ne ensin puhaltamalla.
3Jos laitteeseen on kertynyt paljon karvoja,
poista ne ensin puhaltamalla.
4Käynnistä laite ja huuhtele terä haalealla
vedellä.
Varoitus: Älä kuivaa terää pyyheliinalla tai
paperipyyhkeellä, sillä tämä voi aiheuttaa
vahinkoa.
5Huuhtele sitten ohjauskampa haalealla vedellä.
6Anna laitteen ja ohjauskamman kuivua.
Huomautus: Terä rikkoutuu helposti. Käsittele sitä
varovasti. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut.
Säilytys
Kiinnitä suojus aina terään, jotta terä ei pääse
rikkoutumaan matkan tai säilytyksen aikana.
181
Suomi
Suosittelemme, että annat laitteen ja sen lisäosien
kuivua, ennen kuin asetat ne säilytykseen
seuraavaa käyttökertaa varten.
1Aseta suojus terän reunaan.
2Sulje suojus.
Varaosat
Käytön ilmaisin
Optimaalisten leikkaus- ja liukumisominaisuuksien
varmistamiseksi suosittelemme, että vaihdat terän
neljän kuukauden välein, kun ajo- tai
trimmaustulokset eivät enää vastaa odotuksiasi.
Terässä on käytön ilmaisin. Terään ilmestyy
asteittain vihreä palkki, kun käytät terää. Kun se
näkyy hyvin selkeästi, terä kannattaa vaihtaa
parhaan mahdollisen OneBlade-
käyttökokemuksen varmistamiseksi. Vaihda terä
aina Philipsin alkuperäiseen terään.
Käytöstä riippuen terän todellinen käyttöikä voi
olla tätä pidempi tai lyhyempi. Manuaalisen terän
tapaan terä muuttuu ajan myötä tylsäksi, mikä
lisää karvojen vetämistä ja huonontaa
leikkaustulosta.
182 Suomi
Terän vaihtaminen
1Katkaise laitteesta virta.
1
2
2Irrota terä painamalla terän vapautuskytkintä
varovasti ylöspäin ja pitele terää sen
molemmista reunoista. Näin se ei pääse
lennähtämään pois rungosta.
3Pitele uutta terää sen reunoista ja paina se
kiinni kahvaan niin, että se napsahtaa
paikalleen.
Huomautus: Kun kuulet napsahduksen, uusi terä
on asetettu paikalleen oikein ja se on valmiina
käyttöön.
Tarvikkeiden tilaaminen
Voit ostaa tarvikkeita ja varaosia osoitteesta
www.shop.philips.com/service ja Philips-
jälleenmyyjiltä. Voit myös ottaa yhteyttä oman
maasi Philips-asiakaspalveluun (eri maiden
tukipuhelinnumerot on lueteltu takuulehtisessä).
Saatavissa on seuraavia varaosia:
- QP210 Yhden terän pakkaus
- QP220 Kahden terän pakkaus
Kierrätys
- Tämä merkki tarkoittaa sitä, että tätä tuotetta ei
saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana (2012/19/EU).
183
Suomi
- Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää
kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana
(2006/66/EY). Suosittelemme, että viet laitteen
viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin
valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa
ammattilaiset irrottavat ladattavan akun.
- Noudata oman maasi sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden sekä akkujen ja
paristojen kierrätystä ja hävittämistä koskevia
sääntöjä. Asianmukainen hävittäminen auttaa
ehkäisemään ympäristölle ja ihmisille koituvia
haittavaikutuksia.
Akun poistaminen
Poista akku vain laitetta hävitettäessä.
Varmista ennen akun irrottamista, että laite
on irrotettu pistorasiasta ja että akku on
täysin tyhjä.
Huolehdi tarvittavista turvatoimista, kun
käsittelet laitteen avaamiseen tarvittavia
työkaluja.
Huomautus: Suosittelemme, että laitteen akun
poistaa alan ammattilainen.
1Irrota laite sähköverkosta ja anna laitteen
käydä, kunnes moottori pysähtyy.
2Irrota terä laitteesta.
3Irrota laitteen takaosa taivuttamalla sitä
alaspäin ja vetämällä se irti.
184 Suomi
4Irrota akkulokero erottamalla sen ala- ja yläosat
toisistaan.
5Irrota akku alaosasta.
6Nosta akku sisäosasta ruuvimeisselillä. Akku on
kiinnitetty kaksipuolisella teipillä.
Varoitus: Ole varovainen, sillä akun
metalliliuskat ovat teräviä.
Takuu ja tuki
Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin
verkkosivuilla osoitteessa
www.philips.com/support tai lue kansainvälinen
takuulehtinen.
Takuun rajoitukset
Kansainvälinen takuu ei kata terää, koska se on
kuluva osa.
Vianmääritys
Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen
käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä
ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue
osoitteesta www.philips.com/support vastauksia
usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi
asiakaspalveluun.
185
Suomi
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Laite ei lataudu,
vaikka se on
liitetty
verkkovirtaan.
Varmista, että
laitteen virta on
katkaistu, kun
aloitat lataamisen.
Katkaise laitteesta virta.
Laitetta ei voi
käynnistää, kun
se on kytketty
verkkovirtaan.
Laitetta ei voi
käyttää lataamisen
aikana. Laitetta voi
käyttää vain ilman
johtoa.
Irrota laite verkkovirrasta
ennen käyttöä.
Laite ei toimi. Ladattava akku on
tyhjä. Lataa laite (katso kohta
Lataaminen). QP2530:
Akun latauksen ilmaisin
vilkkuu lataamisen aikana.
QP2520: Verkkolaitteessa
oleva latauksen ilmaisin
palaa lataamisen aikana.
Jos akun latauksen ilmaisin
ei vilku tai pala, tarkista,
että onko ilmennyt
sähköhäiriö tai että
pistorasia toimii. Jos
sähköhäiriötä ei ole ja
pistorasia toimii, mutta
akun latauksen ilmaisin ei
silti vilku tai pala, vie laite
tarkistettavaksi
jälleenmyyjälle tai Philipsin
huoltoliikkeeseen.
Terä on
tukkeutunut. Käynnistä laite ja huuhtele
terä vesihanan alla
lämpimällä vedellä.
Pidä terää lämpimällä
vedellä (enintään 60 °C)
täytetyssä kupissa noin 30
sekunnin ajan.
Laite ei enää
leikkaa karvoja. Terä on asetettu
kahvaan väärin. Työnnä terää laitteeseen,
kunnes kuulet
napsahduksen.
186 Suomi
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Terä on
vaurioitunut tai
kulunut.
Vaihda terä uuteen. Katso
kohtaa Varaosat.
Laitteesta kuuluu
omituista ääntä. Terä on
vaurioitunut tai
kulunut.
Vaihda terä uuteen. Katso
kohtaa Varaosat.
Terä on asetettu
kahvaan väärin. Irrota terä ja kiinnitä se
uudelleen. Työnnä terää
laitteeseen, kunnes kuulet
napsahduksen.
Terä on
tukkeutunut. Irrota terä ja puhdista se
huolellisesti.
Laite ei enää
toimi
optimaalisesti.
Terä on
tukkeutunut. Irrota terä ja puhdista se
huolellisesti.
Terä on kuluva osa,
joten sen
suorituskyky
heikkenee ajan
myötä.
Vaihda terä uuteen. Katso
kohtaa Varaosat.
Terä on laitteen
herkkä osa, joka voi
helposti vaurioitua.
Jos terä vaurioituu,
se ei ehkä enää
toimi
optimaalisesti.
Vaihda terä uuteen. Katso
kohtaa Varaosat.
187
Suomi
Svenska
Inledning
Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få
ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder
genom att registrera din produkt på
www.philips.com/welcome.
Allmän beskrivning (bild 1)
1 Skyddskåpa
2 Skärblad
3 Frigöringsknapp för skärblad
4 På/av-knapp
5 Batteristatusindikator (endast QP2531 och
QP2530)
6 Liten kontakt
7 Batteriladdningsindikator (endast QP2522,
QP2521 och QP2520)
8 Strömförsörjningsenhet (QP2531 och QP2530:
HQ850-adapter. QP2522, QP2521 och QP2520:
A00390-adapter.)
9 Ersättningsblad (endast QP2531 och QP2522)
10 5mm stubbkam med klickfäste
11 3mm stubbkam med klickfäste (endast QP2531,
QP2530 och QP2520)
12 2mm stubbkam med klickfäste (endast QP2531
och QP2530)
13 1mm stubbkam med klickfäste
Viktig säkerhetsinformation
Läs den här viktiga informationen noggrant innan
du använder apparaten och dess tillbehör. Spara
det här häftet för framtida bruk. Olika tillbehör kan
medfölja olika modeller.
188 Svenska
Fara
- Blöt inte ned
strömförsörjningsenheten.
Varning
- Använd endast den löstagbara nätadapter
som medföljer apparaten för att ladda
batteriet. Se "Allmän beskrivning" i
bruksanvisningen för den ursprungliga
strömförsörjningsenhetens modellnummer.
- Nätadaptern innehåller en transformator.
Modifiera inte strömförsörjningsenheten
med någon annan typ av kontakt, eftersom
det kan medföra risker.
- Den här apparaten kan användas av barn
från 8 år och uppåt och av personer med
olika funktionshinder, eller som inte har
kunskap om hur apparaten används, så
länge de övervakas och får anvisningar om
säker användning och förstår vilka risker
som föreligger. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn utan övervakning.
189
Svenska
- Dra alltid ur nätsladden innan du rengör
apparaten under rinnande vatten.
- Kontrollera alltid aparaten innan du
använder den. Använd inte apparaten om
den är skadad eftersom det kan medföra
risk för personskador. Skadade delar ska
alltid bytas ut mot originaldelar.
- Öppna inte apparaten för att byta ut det
laddningsbara batteriet.
Varning!
- Sänk aldrig ned laddningsstället
i vatten och spola inte av det
under kranen.
- Använd inte
strömförsörjningsenheten i eller
i närheten av vägguttag där det
finns en elektrisk luftrenare
eftersom detta kan ge upphov
till permanenta skador på
strömförsörjningsenheten.
- Använd endast apparaten för
de ändamål som framgår av
användarhandboken.
190 Svenska
- Av hygieniska skäl bör
apparaten endast användas av
en person.
- Använd aldrig vatten som är
varmare än 60°C när du sköljer
apparaten.
- Använd aldrig tryckluft,
skursvampar, slipande
rengöringsmedel eller vätskor
som bensin eller aceton för att
rengöra enheten.
Elektromagnetiska fält (EMF)
Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga
standarder och regler gällande exponering av
elektromagnetiska fält.
Allmänt
- Apparaten är vattentät. Den kan användas
både i badet och duschen och kan rengöras
under vattenkranen. Av säkerhetsskäl kan
apparaten därför endast användas sladdlöst.
- Nätadaptern är avsedd för nätspänningar på
100–240 volt.
- Strömförsörjningsenheten omvandlar 100–240
volt till en säker låg spänning på under 24 volt.
Laddning
Obs! Den här apparaten kan endast användas
utan sladd.
QP2531 och QP2530: Laddningen tar normalt ca 4
timmar.
191
Svenska
QP2522, QP2521 och QP2520: Laddningen tar
normalt ca 8 timmar.
När apparaten är fulladdad har den en drifttid på
upp till 60 minuter (QP2531 och QP2530) eller 45
minuter (QP2522, QP2521 och QP2520).
Ladda apparaten innan du använder den första
gången och därefter när
batteriladdningsindikatorn visar att batteriet
nästan är tomt.
Batteristatusindikator för QP2531 och QP2530:
Batteristatusindikatorn blinkar orange när batteriet
nästan är tomt.
Batteristatusindikatorn blinkar grönt för att visa att
apparaten laddas.
Batteristatusindikatorn lyser med fast grönt sken
när batteriet är fulladdat.
Batteristatusindikatorn släcks automatiskt cirka 30
minuter efter att batteriet är fulladdat eller när du
kopplar bort apparaten från elnätet.
Batteriladdningsindikator för QP2522, QP2521 och
QP2520:
Batteriets status indikeras av apparatens
prestanda. När apparaten börjar arbeta
långsammare är batteriet nästan är tomt och
192 Svenska
behöver laddas för att apparaten ska prestera
optimalt.
Ladda med adaptern
1Sätt i den lilla kontakten i apparaten och anslut
adaptern till ett vägguttag.
2endast QP2522, QP2521, QP2520:
Batteriladdningsindikatorn på adaptern lyser
med fast sken när apparaten är ansluten till
elnätet.
3När laddningen är klar drar du ur nätadaptern ur
eluttaget och drar ur den lilla kontakten ur
apparaten.
Använda apparaten
Du kan använda apparaten för att trimma, putsa
eller raka ansiktshår (skägg, mustasch och
polisonger). Raka för att få ett helt slätt resultat,
trimma för att få en önskad längd och putsa för att
skapa perfekta kanter och raka linjer. Den här
apparaten är inte avsedd för att raka, trimma eller
putsa hår på de nedre kroppsdelarna eller på
huvudet. Ta god tid på dig när du börjar använda
apparaten. Du måste lära dig att använda
apparaten.
Obs! Den här apparaten kan endast användas
utan sladd.
193
Svenska
Sätta på och stänga av apparaten
1Slå på apparaten genom att trycka en gång på
på/av-knappen.
2Stäng av apparaten genom att trycka en gång
på på/av-knappen.
Rakning
Varning! Kontrollera alltid att skärbladet
inte är slitet eller skadat innan du använder
apparaten. Använd inte apparaten om
skärbladet är skadat eller trasigt, eftersom
det kan orsaka skador. Byt ut ett skadat
skärblad innan du använder apparaten (se
kapitlet Byten).
Rakning
- Se till att skärbladet har fullständig kontakt med
huden genom att hålla det platt mot huden.
- Du får bäst resultat genom att föra apparaten
mot skäggstubben.
- Tryck lätt och gör långa drag med apparaten.
- Du kan använda den här apparaten för torr-
eller våtrakning med raklödder eller rakgel. Du
kan till och med använda apparaten i duschen.
- Resultatet blir bäst om skägget och ansiktet är
rent..
1Slå på apparaten.
2Placera skärbladet mot huden och för
apparaten uppåt eller mot skäggstubben i
långa drag samtidigt som du trycker lätt.
194 Svenska
Obs! Håll skärbladets yta plant mot huden.
3Stäng av och rengör apparaten noggrant efter
varje användning (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
Putsning
Du kan även använda skärbladets båda eggar för
att skapa markerade linjer och perfekta kanter. Håll
apparaten med skärbladet vinkelrätt mot huden så
att en av dess eggar rör vid huden. Detta gör det
möjligt att fintrimma polisonger och området runt
näsan och munnen.
1Du kan använda någon av skärbladets båda
eggar för att skapa markerade kanter och linjer.
2Slå på apparaten.
3Placera skärbladets egg vinkelrätt mot huden.
-Gör raka drag samtidigt som du trycker lätt.
4Stäng av och rengör apparaten noggrant efter
varje användning (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
Trimma med kam
Stubbkammarna med klickfäste gör det möjligt att
trimma till olika längder.
195
Svenska
QP2531 och QP2530 levereras med fyra
stubbkammar med klickfäste: 5mm, 3mm, 2mm
och 1mm.
QP2520 levereras med tre stubbkammar med
klickfäste: 5mm, 3mm och 1mm.
QP2522 och QP2521 levereras med två
stubbkammar med klickfäste: 5mm och 1mm.
Börja med att använda 5mm-kammen för att lära
dig använda apparaten.
Markeringen på varje kam anger hårlängden i
millimeter.
Tips
-Se till att spetsen på stubbkammen med
klickfäste pekar i den riktning du för
apparaten.
-Se till att den platta delen av kammen alltid
har full kontakt med huden för att få ett
jämnt resultat vid trimningen.
-Eftersom håret växer i olika riktningar måste
du även föra apparaten i olika riktningar
(uppåt, nedåt eller tvärsöver).
-Det är enklare att trimma om huden och
håret är torra.
1Sätt fast kammen på skärhuvudet så att
kammens tänder pekar uppåt.
Obs! Trimma alltid längs riktningen för
kammens tänder. Detta ger bäst resultat.
2Slå på apparaten.
196 Svenska
3Håll kammen mot huden och för appararaten i
den riktning kammens tänder pekar.
Obs! Du får bäst resultat genom att föra
apparaten mot skäggstubben.
4Stäng av och rengör apparaten noggrant efter
varje användning (se kapitlet Rengöring och
underhåll).
5Du tar bort kammen genom att ta tag i dess
båda sidor och dra loss den från skärbladet.
Rengöring och underhåll
Rengör apparaten efter varje användning.
Varning! Använd aldrig tryckluft, skursvampar,
slipande rengöringsmedel eller vätskor som
bensin eller aceton för att rengöra apparaten.
Varning! Knacka aldrig apparaten mot en yta för
att få bort vatten från den. Det kan skada
apparaten. Byt ut skärbladet om det är skadat.
Rengöring av apparaten
1Ta bort kammen från skärbladet. Stäng alltid av
apparaten innan du sätter fast eller tar bort
kammarna.
197
Svenska
2Om mycket hår har samlats på kammen blåser
du först bort det.
3Om mycket hår har samlats på apparaten
blåser du först bort det.
4Slå sedan på apparaten och skölj skärbladet
under rinnande ljummet vatten.
Varning! Torka inte av skärbladet med en
handduk eller papper. Det kan skada
skärbladet.
5Skölj sedan kammen under rinnande ljummet
vatten.
6Låt apparaten och kammen torka.
Obs! Skärbladet är ömtåligt. Hantera det försiktigt.
Byt ut skärbladet om det är skadat.
Förvaring
Sätt alltid fast skyddskåpan på skärbladet för att
skydda bladet mot skador under resor eller vid
förvaring.
Vi rekommenderar att du låter apparaten och
tillbehören torka ordentligt innan du lägger undan
dem inför nästa användning.
198 Svenska
1Placera skyddskåpan på skärbladets egg.
2Stäng skyddskåpan.
Byten
Användningsindikator
För att få optimal raknings- och glidförmåga
rekommenderar vi att du byter ut bladet var fjärde
månad eller när det inte längre ger förväntade
resultat vid rakning eller trimning.
Bladet är försett med en användningsindikator. En
grön stapel kommer gradvis att visas på bladet när
du använder det. När den visas mycket tydligt
rekommenderar vi att du byter ut bladet för bästa
OneBlade-upplevelse. Byt alltid ut bladen mot
Philips originalblad.
Skärbladets livslängd kan bli kortare eller längre
beroende på hur du använder apparaten.
Skärbladet blir slött med tiden, på samma sätt som
ett vanligt rakblad, vilket resulterar i att bladet får
en sämre skärförmåga och kan rycka i skäggstrån.
Byta ut skärbladet
1Stäng av apparaten.
199
Svenska
1
2
2Tryck frigöringsknappen för skärbladet försiktigt
uppåt och håll i bladets sidor för att ta bort det.
Detta förhindrar att bladet flyger i väg från
handtaget.
3Håll det nya skärbladet längs sidorna och tryck
fast det på handtaget. Ett klickljud hörs.
Obs! När du hör ett klickljud sitter det nya
skärbladet ordentligt på plats och är klart att
användas.
Beställa tillbehör
Du kan köpa tillbehör och reservdelar på
www.shop.philips.com/service och hos din lokala
Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips
kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter finns i
garantibroschyren).
Följande delar är tillgängliga:
- QP210 skärblad, 1-pack
- QP220 skärblad, 2-pack
Återvinning
- Den här symbolen betyder att produkten inte
ska slängas bland hushållssoporna
(2012/19/EU).
200 Svenska
- Den här symbolen betyder att produkten
innehåller inbyggda laddningsbara batterier och
därför inte får kasseras i vanliga hushållssopor
(enligt EG-direktivet 2006/66/EG). Vi
rekommenderar att du lämnar produkten till en
lokal återvinningsstation eller till ett auktoriserat
Philips-servicecenter för att de laddningsbara
batterierna ska tas om hand på korrekt sätt.
- Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska
och elektroniska produkter samt
uppladdningsbara batterier. En korrekt
hantering bidrar till att förhindra negativ
påverkan på miljö och hälsa.
Ta ur det laddningsbara batteriet
Ta endast ur det laddningsbara batteriet
när du kasserar apparaten. Se till att
apparaten inte är ansluten till elnätet och
att batteriet är helt tomt innan du tar ur det.
Vidta nödvändiga säkerhetsåtgärder när du
använder verktyg för att öppna apparaten.
Obs! Vi rekommenderar att du låter en yrkesperson
ta ut det laddningsbara batteriet.
1Dra ur nätsladden ur eluttaget och låt
apparaten gå tills motorn stannar.
2Ta bort skärbladet från apparaten.
3Ta bort apparatens nederdel genom att böja
den nedåt och dra loss den.
201
Svenska
4Ta ur batterifacket genom att lossa underdelen
från överdelen.
5Lossa batteridelen från underdelen.
6Använd skruvmejseln för att lyfta ur batteriet ur
innerdelen. Batteriet är fäst med dubbelsidig
tejp.
Varning! Var försiktig eftersom
batteriskenorna är mycket vassa.
Garanti och support
Om du behöver information eller support kan du
besöka www.philips.com/support eller läsa den
internationella garantibroschyren.
Garantibegränsningar
Skärbladet omfattas inte av de internationella
garantivillkoren eftersom det utsätts för slitage.
Felsökning
Det här kapitlet sammanfattar de vanligaste
problemen som kan uppstå med apparaten. Om
du inte kan lösa problemet med hjälp av
informationen nedan kan du besöka
www.philips.com/support och läsa svaren på
vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt
land.
202 Svenska
Problem Möjlig orsak Lösning
Apparaten laddas
inte när den är
ansluten till
elnätet.
Apparaten måste
vara avstängd när
den laddas.
Stäng av apparaten.
Jag kan inte
starta apparaten
när den är
ansluten till
elnätet.
Du kan inte
använda apparaten
medan den laddas.
Du kan endast
använda apparaten
utan sladd.
Koppla bort apparaten från
eluttaget innan du
använder den.
Apparaten har
slutat fungera. Det laddningsbara
batteriet är
urladdat.
Ladda apparaten (se
kapitlet Laddning).
QP2530:
Batteriladdningsindikatorn
blinkar under laddningen.
QP2520: Under laddningen
lyser laddningsindikatorn
på adaptern. Om
batteriladdningsindikatorn
inte blinkar eller tänds bör
du kontrollera att det inte
är strömavbrott eller om
ett fel har uppstått i
vägguttaget. Om det inte är
strömavbrott och
vägguttaget fungerar
korrekt men
batteriladdningsindikatorn
fortfarande inte blinkar
eller tänds bör du ta med
dig apparaten till
återförsäljaren eller till ett
Philips-serviceombud.
Skärbladet är
blockerat av smuts. Slå på apparaten och skölj
skärbladet under rinnande
varmt vatten.
Håll bladet i en kopp med
varmt vatten (inte varmare
än 60°C) under cirka 30
sekunder.
203
Svenska
Problem Möjlig orsak Lösning
Apparaten skär
inte längre av
hårstråna.
Bladet är felaktigt
placerat i
handtaget.
Tryck fast bladet på
apparaten tills du hör ett
klickljud.
Skärbladet är
skadat eller slitet. Byt ut skärbladet mot ett
nytt. Se kapitlet Byten.
Apparaten ger
ifrån sig ett
konstigt ljud.
Skärbladet är
skadat eller slitet. Byt ut skärbladet mot ett
nytt. Se kapitlet Byten.
Skärbladet är
felaktigt placerat i
handtaget.
Ta loss skärbladet och sätt
tillbaka det på plats igen.
Tryck fast det på
apparaten tills du hör ett
klickljud.
Skärbladet är
blockerat av smuts. Ta loss skärbladet och
rengör det noggrant.
Apparaten
fungerar inte
längre optimalt.
Skärbladet är
blockerat av smuts. Ta loss skärbladet och
rengör det noggrant.
Skärbladet slits och
får sämre
prestanda med
tiden.
Byt ut skärbladet mot ett
nytt. Se kapitlet Byten.
Skärbladet är en
ömtåligt del av
apparaten och kan
lätt skadas. Om
bladet är skadat
fungerar det
kanske inte längre
optimalt.
Byt ut skärbladet mot ett
nytt. Se kapitlet Byten.
204 Svenska
Türkçe
Giriş
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz;
Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten
tam olarak yararlanmak için ürününüzü
www.philips.com/welcome adresinden
kaydettirin.
Genel açıklama (Şek. 1)
1 Koruma kapağı
2 Bıçak
3 Bıçak ayırma kızağı
4 Açma/kapama düğmesi
5 Pil durum göstergesi (sadece QP2531, QP2530)
6 Küçük fiş
7 Pil şarj göstergesi (sadece QP2522, QP2521,
QP2520)
8 Besleme birimi (QP2531, QP2530: HQ850 tip
adaptör. QP2522, QP2521, QP2520: A00390 tip
adaptör.)
9 Yedek bıçak (sadece QP2531, QP2522)
10 Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı 5mm
11 Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı 3mm (sadece
QP2531, QP2530, QP2520)
12 Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı 2mm (sadece
QP2531, QP2530)
13 Takılıp çıkarılır kirli sakal tarağı 1mm
Önemli güvenlik bilgileri
Cihazı ve aksesuarlarını kullanmadan önce bu
önemli bilgileri dikkatlice okuyun ve gelecekte
başvurmak üzere saklayın. Cihazla birlikte verilen
aksesuarlar ürünlere göre farklılık gösterebilir.
205
Türkçe
Tehlike
- Güç kaynağı ünitesini kuru
tutun.
Uyarı
- Pili şarj etmek için yalnızca cihaz ile birlikte
verilen ayrılabilir besleme ünitesini kullanın.
Orijinal besleme ünitesinin tip numarası için,
lütfen kılavuzdaki 'Genel açıklamalar'
bölümüne bakın.
- Besleme ünitesi içinde bir transformatör
bulunur. Besleme ünitesini kesip başka bir
fişle değiştirmeyin, aksi takdirde cihazı
kullanmak tehlikeli hale gelir.
206 Türkçe
- Bu cihazın 8 yaşın üzerindeki çocuklar ve
fiziksel, motor ya da zihinsel becerileri
gelişmemiş veya bilgisi ve tecrübesi olmayan
kişiler tarafından kullanımı sadece bu
kişilerin nezaretinden sorumlu kişilerin
bulunması veya cihazın güvenli kullanım
talimatlarının bu kişilere sağlanması ve olası
tehlikelerin anlatılması durumunda
mümkündür. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı
gözetim olmadan çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
- Cihazı musluk altında yıkamadan önce
mutlaka prizden çekin.
- Cihazı kullanmadan önce her zaman kontrol
edin. Yaralanmaya yol açabileceği için,
hasarlı veya bozuksa cihazı kullanmayın.
Zarar görmüş bir parçayı mutlaka orijinal
yedek parçalarla değiştirin.
- Şarj edilebilir pili yenisiyle değiştirmek
amacıyla cihazı açmayın.
207
Türkçe
Dikkat
- Şarj ünitesini kesinlikle suya
batırmayın ve musluk altında
yıkamayın.
- Besleme ünitesini, üniteyi
telafisi mümkün olmayan
hasarlardan korumak için
elektrikli oda spreyi içeren
duvar soketlerinde ya da
bunların yakınında kullanmayın.
- Bu cihazı yalnızca kullanım
amacına uygun olarak, kullanım
kılavuzunda gösterildiği gibi
kullanın.
- Hijyenik nedenlerden dolayı
cihaz sadece bir kişi tarafından
kullanılmalıdır.
- Cihazı yıkamak için hiçbir
zaman 60°C'den sıcak su
kullanmayın.
- Cihazı temizlemek için kesinlikle
basınçlı hava, ovalama bezleri,
benzin veya aseton gibi
aşındırıcı temizlik ürünleri ya da
zarar verici sıvılar kullanmayın.
208 Türkçe
Elektromanyetik alanlar (EMF)
Bu Philips cihaz, elektromanyetik alanlara maruz
kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve
düzenlemelere uygundur.
Genel
- Bu cihaz su geçirmezdir. Banyo ve duşta
kullanılmaya ve musluk altında temizlemeye
uygundur. Cihaz güvenlik nedeniyle yalnızca
kablosuz olarak kullanılabilir.
- Besleme ünitesi 100 ile 240 volt arasındaki
şebeke gerilimlerine uygundur.
- Besleme ünitesi 100-240 voltu 24 volttan daha
düşük bir güvenli düşük gerilim değerine çevirir.
Şarj etme
Not: Bu cihaz sadece kablosuz olarak kullanılabilir.
QP2531, QP2530: Şarj süresi normalde yaklaşık 4
saattir.
QP2522, QP2521, QP2520: Şarj süresi normalde
yaklaşık 8 saattir.
Tam olarak şarj edilmiş bir cihaz, 60 dakikaya
(QP2531, QP2530) veya 45 dakikaya (QP2522,
QP2521, QP2520) kadar çalışabilir.
Cihazı ilk kullanımdan önce ve pil durum göstergesi
pilin boşalmak üzere olduğunu gösterdiğinde şarj
edin.
Pil durum göstergesi QP2531, QP2530:
Pil durumu göstergesi turuncu yanıp sönüyorsa, pil
bitmek üzere demektir.
209
Türkçe
Cihazın şarj olurken pil durum göstergesi yeşil
renkte yanıp söner.
Pil tamamen şarj olduğunda,pil durumugöstergesi
yeşil renkte sürekli olarak yanar.
Pil tamamen şarj edildikten yaklaşık 30 dakika
sonra veya cihazın elektrik bağlantısını kestiğinizde,
pil durum göstergesinin ışığı otomatik olarak söner.
Pil şarj göstergesi QP2522, QP2521, QP2520:
Pil durumu, cihaz performansıyla belirtilir. Cihaz
daha yavaş çalışmaya başladığında pil bitmek
üzeredir ve en iyi performansı verebilmesi için şarj
edilmelidir.
Adaptörle şarj etme
1Küçük fişi cihaza, adaptörü de duvardaki prize
takın.
2Sadece QP2522, QP2521, QP2520: Cihaz
elektriğe bağlı olduğunda, adaptör üzerindeki
pil şarj göstergesi sürekli olarak yanar.
3Şarj ettikten sonra besleme ünitesini prizden
çıkarın ve küçük fişi cihazdan çekin.
Cihazın kullanımı
Cihazı yüzdeki tüyleri düzeltmek, kenarlarını
keskinleştirmek veya tıraş etmek (sakal, bıyık ve
favoriler) için kullanabilirsiniz. Pürüzsüz bir sonuç
için tıraş olun, belirli bir uzunluk elde etmek için
düzeltin ve mükemmel kenarlar ve keskin çizgiler
oluşturmak için kenarları keskinleştirin. Bu cihaz,
vücudun alt yarısı veya saç derisindeki tüyleri tıraş
210 Türkçe
etmek, kenarlarını keskinleştirmek veya düzeltmek
için tasarlanmamıştır. Cihazı ilk defa kullanmaya
başladığınızda bu işlem için zamanınızı ayırın.
Cihazı kullanmaya alışmanız gerekir.
Not: Bu cihaz sadece kablosuz olarak kullanılabilir.
Cihazın açılması ve kapatılması
1Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine bir
kez basın.
2Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine
bir kez basın.
Tıraş olma
Uyarı: Cihazı kullanmadan önce daima
bıçağı hasara veya aşınmaya karşı kontrol
edin. Bıçak hasarlı veya aşınmış ise cihazı
kullanmayın; yaralanmalar meydana
gelebilir. Cihazı kullanmadan önce hasarlı
bıçağı yenisiyle değiştirin (bkz. 'Değiştirme'
bölümü).
Tıraş olma
- Bıçağı cilt üzerine düz şekilde koyarak ciltle
tamamen temas etmesini sağlayın.
- En iyi sonucu elde etmek için cihazı sakalların
tersi yönde hareket ettirin.
- Düğmeye hafifçe basarak uzun vuruşlar yapın.
- Bu cihazı kuru veya ıslak bir ortamda jel veya
köpükle birlikte kullanabilirsiniz. Cihazı duşta da
kullanabilirsiniz.
211
Türkçe
- Temiz bir sakal ve yüz tıraşı en iyi sonucu verir.
1Cihazı açın.
2Bıçağı cildin üzerine yerleştirin ve hafifçe
bastırarak uzun hareketlerle sakal yönünün
tersine veya dik açıyla hareket ettirin.
Not: Bıçak yüzeyini cildinize bakacak şekilde
tuttuğunuzdan emin olun.
3Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
Kenarlara şekil verme
Keskin çizgiler ve mükemmel kenarlar oluşturmak
için bıçağın her iki kenarını da kullanabilirsiniz.
Cihazı bıçak cilde dik olacak ve kenarlarından biri
ciltle temas edecek şekilde tutun. Bu tutuş,
favorilerin ve ağız ve burun çevresinin daha ince bir
şekilde detaylandırılmasını sağlar.
1Keskin kenarlar ve çizgiler oluşturmak için
bıçağın iki kenarını da kullanabilirsiniz.
2Cihazı açın.
3Bıçağın kenarını cilt üzerine dik şekilde
yerleştirin.
212 Türkçe
-Hafif basınçla birlikte düz hareketler yapın.
4Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
Tarakla düzeltme
Takılıp çıkarılır sakal tarakları sakallarınızı farklı
uzunluklarda düzeltmenize olanak sağlar.
QP2531 ve QP2530 ile birlikte 4 adet takılıp çıkarılır
sakal tarağı verilir: 5mm, 3mm, 2mm ve 1mm.
QP2520 ile birlikte 3 adet takılıp çıkarılır sakal
tarağı verilir: 5mm, 3mm ve 1mm.
QP2522 ve QP2521 ile birlikte 2 adet takılıp çıkarılır
sakal tarağı verilir: 5mm ve 1mm.
Cihazı kullanmaya alışmak için önce 5mm'lik tarağı
kullanın.
Her bir tarak üzerindeki gösterge milimetre
cinsinden tüy uzunluğuna karşılık gelmektedir.
İpuçları
-Takılıp çıkarılır sakal tarağı uçlarının
cihazıhareket ettirdiğiniz yöne doğru
olduğundan her zaman emin olun.
-Dengeli düzeltme yapabilmek için tarağın
düz kısmının her zaman deriyle tam olarak
temas ettiğinden emin olun.
-Kıllar farklı doğrultularda uzadığından, ayrıca
cihazıfarklı yönlerde hareket ettirmeniz
gerekmektedir (yukarı, aşağı veya çapraz).
-Düzeltme işlemi, cildiniz ve tüyleriniz
kuruyken daha kolay olur.
213
Türkçe
1Tarağı bıçağa dişleri yukarıya bakacak
şekildetakın.
Not: Düzeltme işlemini daima tarağın dişleriyle
aynı yönde gerçekleştirin. Bu şekilde en iyi
sonucu alırsınız.
2Cihazı açın.
3Tarağı cilt üzerine yerleştirin ve cihazı tarağın
dişleri yönündehareket ettirin.
Not: En iyi sonucu elde etmek için cihazı sakalın
tersi yönde hareket ettirin.
4Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve
temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
5Tarağı çıkarmak için her iki tarafından tutun ve
bıçaktan çekin.
Temizlik ve bakım
Her kullanım sonrasında cihazı mutlaka temizleyin.
Dikkat: Cihazı temizlemek için kesinlikle basınçlı
hava, ovalama bezleri, benzin veya aseton gibi
aşındırıcı temizlik ürünleri ya da zarar verici sıvılar
kullanmayın.
Dikkat: İçindeki suyu boşaltmak için cihazı
herhangi bir yüzeye vurarak kullanmayın; bu işlem
hasara neden olabilir. Bıçak hasar görmüşse
değiştirin.
214 Türkçe
Cihazın temizliği
1Tarağı bıçaktan çıkarın. Tarakları yerleştirmeden
veya çıkarmadan önce daima cihazı kapatın.
2Tarakta çok miktarda tüy biriktiğinde, önce
tüyleri üfleyerek çıkarın.
3Cihazda çok miktarda tüy biriktiğinde, önce
tüyleri üfleyerek çıkarın.
4Sonra cihazı çalıştırın ve bıçağı ılık suyla
durulayın.
Dikkat: Bıçağı kuruturken havlu veya peçete
kullanmayın. Bıçağa zarar verebilirsiniz.
5Sonra tarağı ılık suyla durulayın.
6Cihazı vetarağı kurumaya bırakın.
Not: Bıçak kolayca kırılabilir. Dikkatli tutun. Bıçağı
hasar görmüşse değiştirin.
215
Türkçe
Depolama
Seyahat ederken veya saklama sırasında bıçağın
zarar görmesini önlemek için her zaman koruyucu
kapağı bıçağa takın.
Cihazı ve parçalarını bir sonraki kullanım için
saklamadan önce kurutmanızı öneririz.
1Koruyucu başlığı bıçağın kenarını yerleştirin.
2Koruyucu başlığı kapatın.
Değişim
Kullanım göstergesi
Bıçaktan en iyi kesme ve kayma performansını
alabilmeniz için, bıçağı 4 ayda bir, artık beklediğiniz
tıraş veya düzeltme sonuçlarını sağlayamadığı
zaman yenisiyle değiştirmenizi öneriyoruz.
Bıçakta bir kullanım göstergesi bulunmaktadır.
Yeşil renkli bir çubuk, bıçağı kullandıkça giderek
belirgin hale gelecektir. En iyi OneBlade deneyimi
için, bu çubuk çok belirgin hale geldiğinde bıçağın
değiştirilmesi önerilir. Bıçakları her zamanorijinal
Philips bıçağı ile değiştirin.
Kullanım alışkanlıklarınıza bağlı olarak, bıçağın
gerçek kullanım ömrü uzayabilir veya kısalabilir. El
bıçağına benzer şekilde, bıçak zamanla körelir ve
216 Türkçe
bu durum sakal çekmede artışa ve kesme
performansında azalmaya yol açar.
Bıçağın değiştirilmesi
1Cihazı kapatın.
1
2
2Bıçak ayırma kızağını yukarıya doğru dikkatlice
ittirin ve bıçağı çıkarmak için her iki kenarından
tutun. Böylece bıçağın saptan kurtulmasını
önleyebilirsiniz.
3Yeni bıçağı kenarlarından tutun ve sap üzerine
bastırın ('tık' sesi duyulmalıdır).
Not: Tık sesi duyduğunuzda, yeni bıçak düzgün
şekilde yerleşmiş ve kullanıma hazır demektir.
Aksesuarların sipariş edilmesi
Aksesuar veya yedek parça satın almak için
www.shop.philips.com/service adresini ziyaret
edin ya da Philips bayinize gidin. Ülkenizdeki
Philips Müşteri Hizmetleri Merkezi ile de iletişim
kurabilirsiniz (iletişim bilgileri için dünya çapında
geçerli garanti belgesine göz atın).
Aşağıdaki parçalarkullanılabilir:
- QP210 Bıçak, Tekli ambalaj
- QP220 Bıçak, İkili ambalaj
Geri dönüşüm
- Bu simge, bu ürünün normal evsel atıklarla
birlikte atılmaması gerektiği anlamına gelir
(2012/19/EU).
217
Türkçe
- Bu simge, bu üründe normal ev atıklarıyla
birlikte atılmaması gereken yerleşik bir şarj
edilebilir pil bulunduğu anlamına gelir
(2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin bir
profesyonel tarafından çıkartılması için ürünüzü
resmi bir toplama noktasına veya bir Philips
servisi merkezine götürmenizi önemle tavsiye
ederiz.
- Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir
pillerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin
ülkenizde yürürlükte olan yönetmeliklere uyun.
İmha işleminin doğru şekilde yapılması çevreyi
ve insan sağlığını olumsuz etkileyecek
sonuçların önlenmesine yardımcı olur.
Şarj edilebilir pilin çıkarılması
Şarj edilebilir pili yalnızca cihazı atarken
çıkarın. Pili çıkarmadan önce cihazın şebeke
bağlantısını kestiğinizden ve pilin tamamen
boş olduğundan emin olun.
Cihazı açmak için alet kullanırken gerekli
tüm güvenlik önlemlerini alın.
Not: Şarj edilebilir pilin bir uzman tarafından
çıkarılmasını önemle tavsiye ederiz.
1Cihazın fişini prizden çekin ve motoru durana
kadar cihazı çalıştırın.
2Bıçağı cihazdan çıkarın.
3Cihazı aşağı doğru bükerek alt kısmını çıkarın ve
dışarı doğru çekin.
218 Türkçe
4Alt kısmı üst kısımdan ayırarak pil bölmesini
çıkarın.
5Pil bölmesini alt kısımdan ayırın.
6Pili iç gövdeden tornavida ile çıkarıp kaldırın. Pil
çift taraflı bant ile bağlıdır.
Uyarı: Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun.
Garanti ve destek
Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen
www.philips.com/support adresini ziyaret edin
veya uluslararası garanti kitapçığını okuyun.
Garanti sınırlamaları
Bıçak aşınmaya maruz kaldığından uluslararası
garanti kapsamında değildir.
Sorun giderme
Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz
sorunları özetleyeceğiz. Sorunu aşağıda verilen
bilgilerle çözemezseniz, sıkça sorulan soruları
içeren liste için www.philips.com/support adresini
ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri
Merkezi ile iletişime geçin.
219
Türkçe
Sorun Olası neden Çözüm
Cihaz prize
takılıyken şarj
olmuyor.
Cihazın şarj
edilmeden önce
kapatılması gerekir.
Cihazı kapatın.
Cihazı şebekeye
bağlı olduğunda
açamıyorum.
Cihazı şarj olurken
kullanamazsınız.
Cihazı sadece
kablosuz olarak
kullanabilirsiniz.
Kullanımdan önce cihazı
şebekeden ayırın.
Cihaz artık
çalışmıyor. Yeniden şarj
edilebilir pil
bitmiştir.
Cihazı şarj edin (bkz. 'Şarj'
bölümü). QP2530: Şarj
sırasında, pil şarj göstergesi
yanıp söner. QP2520: Şarj
sırasında, adaptör
üzerindeki şarj göstergesi
yanar. Pil şarj göstergesi
yanıp sönmüyorsa veya
yanmıyorsa, güç arızası
olup olmadığını veya duvar
soketinin çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
Güç arızası yoksa ve duvar
soketi çalışıyorsa, ancak pil
şarj göstergesi hala yanıp
sönmüyorsa veya
yanmıyorsa, cihazı bayinize
veya Philips servis
merkezine götürün.
Bıçak kirle bloke
oldu. Cihazı çalıştırın ve bıçağı
muslukta ılık suyla
durulayın.
Bıçağı içinde ılık su
bulunan bir fincanın içinde
(60°C'den sıcak değil)
yaklaşık 30 saniye tutun.
Cihaz artık tüyleri
kesmiyor. Bıçak sap üzerine
düzgün
yerleştirilmemiş.
Tık sesi duyuncaya kadar
bıçağı cihaza doğru ittirin.
220 Türkçe
Sorun Olası neden Çözüm
Bıçak hasarlı veya
aşınmış. Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
Cihazdan garip
sesler geliyor. Bıçak hasarlı veya
aşınmış. Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
Bıçak sap üzerine
düzgün
yerleştirilmemiş.
Bıçağı çıkarın ve yeniden
takın. Tık sesi duyuncaya
kadar cihaza doğru ittirin.
Bıçak kirle bloke
oldu. Bıçağı çıkarın ve iyice
temizleyin.
Artık cihazdan
istenen verim
alınamıyor.
Bıçak kirle bloke
oldu. Bıçağı çıkarın ve iyice
temizleyin.
Bıçak aşınmaya
maruz kalır ve bu
nedenle
performansı
zamanla azalır.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
Bıçak cihazın
hassas bir
parçasıdır ve
kolayca zarar
görebilir. Bıçak
zarar görürse
istenen şekilde
çalışmayabilir.
Bıçağı yenisiyle değiştirin.
‘Değiştirme’ bölümüne
bakın.
221
Türkçe
Ελληνικα
Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη
Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη
που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Γενική περιγραφή (Εικ.1)
1 Προστατευτικό κάλυμμα
2 Λεπίδα
3 Διακόπτης απασφάλισης λεπίδας
4 Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
5 Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας (μόνο QP2531,
QP2530)
6 Μικρό βύσμα
7 Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας (μόνο QP2522, QP2521,
QP2520)
8 Τροφοδοτικό (QP2531, QP2530: τύπος
μετασχηματιστή HQ850. QP2522, QP2521, QP2520:
τύπος μετασχηματιστή A00390.)
9 Ανταλλακτική λεπίδα (μόνο QP2531, QP2522)
10 Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 5mm
11 Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 3mm (μόνο QP2531,
QP2530, QP2520)
12 Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 2mm (μόνο QP2531,
QP2530)
13 Κουμπωτή χτένα για κοντά γένια 1mm
Σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια
Διαβάστε αυτές τις σημαντικές πληροφορίες προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και τα παρελκόμενά
της και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Τα
παρελκόμενα που παρέχονται μπορεί να διαφέρουν για
διαφορετικά προϊόντα.
222 Ελληνικα
Κίνδυνος
-Διατηρήστε το τροφοδοτικό
στεγνό.
Προειδοποίηση
-Για τη φόρτιση της μπαταρίας, χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά το αποσπώμενο τροφοδοτικό που
παρέχεται με τη συσκευή. Για τον αριθμό τύπου
του γνήσιου τροφοδοτικού, ανατρέξτε στη
«Γενική περιγραφή» στο εγχειρίδιο.
-Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα
μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το
τροφοδοτικό προκειμένου να το
αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, καθώς μπορεί
να προκληθεί κίνδυνος.
223
Ελληνικα
-Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από
άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη
χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και ότι
κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν
θα πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά που
δεν εποπτεύονται.
-Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα
προτού την καθαρίσετε με νερό βρύσης.
-Να ελέγχετε πάντα τη συσκευή πριν τη
χρησιμοποιήσετε. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή, εάν έχει υποστεί φθορά, καθώς μπορεί
να προκληθεί τραυματισμός. Να αντικαθιστάτε
πάντα τα φθαρμένα εξαρτήματα με γνήσια.
-Μην ανοίγετε τη συσκευή για να αντικαταστήσετε
την επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
224 Ελληνικα
Προσοχή
-Μη βυθίζετε ποτέ τη βάση δοχείος
μέσα σε νερό και μην την
ξεπλένετε στη βρύση.
-Μην συνδέετε το τροφοδοτικό σε
επιτοίχιες πρίζες στις οποίες έχει
τοποθετηθεί αποσμητικό χώρου
και μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε
τέτοιες πρίζες, για να αποτρέψετε
την πρόκληση ανεπανόρθωτης
βλάβης στο τροφοδοτικό.
-Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
για το σκοπό που προορίζεται και
σύμφωνα με τις οδηγίες στο
εγχειρίδιο χρήσης.
-Για λόγους υγιεινής, η συσκευή θα
πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
από ένα άτομο.
-Μην χρησιμοποιείτε ποτέ νερό σε
θερμοκρασία υψηλότερη των 60°C
για να ξεπλύνετε τη συσκευή.
225
Ελληνικα
-Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα
σφουγγαράκια, στιλβωτικά
καθαριστικά ή υγρά όπως
πετρέλαιο ή ασετόν για τον
καθαρισμό της συσκευής.
Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF)
Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα
ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την
έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Γενικά
- Αυτή η συσκευή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για
χρήση στο μπάνιο ή το ντους και για καθαρισμό κάτω
από τη βρύση. Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή
μπορεί επομένως να χρησιμοποιηθεί μόνο χωρίς
καλώδιο.
- Το τροφοδοτικό είναι κατάλληλο για τάση ρεύματος
που κυμαίνεται από 100 έως 240 V.
- Το τροφοδοτικό μετατρέπει τα 100-240 V σε ασφαλή
χαμηλή τάση, μικρότερη των 24 V.
- Μέγιστο επίπεδο θορύβου: Lc = 75dB(A).
Φόρτιση
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο χωρίς καλώδιο.
QP2531, QP2530: Κανονικά η φόρτιση διαρκεί περίπου 4
ώρες.
QP2522, QP2521, QP2520: Κανονικά η φόρτιση διαρκεί
περίπου 8 ώρες.
226 Ελληνικα
Μια πλήρως φορτισμένη συσκευή διαθέτει έως και 60
λεπτάαυτονομίας (QP2531, QP2530) ή 45
λεπτάαυτονομίας (QP2522, QP2521, QP2520).
Φορτίστε τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε για
πρώτη φορά και κάθε φορά που η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας δείχνει ότι η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.
Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας QP2531, QP2530:
Όταν η ένδειξη κατάστασης της μπαταρίας αναβοσβήνει
με πορτοκαλί χρώμα, η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια.
Όταν η συσκευή φορτίζει, η ένδειξη κατάστασης της
μπαταρίας αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως,
ηένδειξηκατάστασης μπαταρίαςανάβει σταθερά με
πράσινο χρώμα.
Περ. 30 λεπτά αφότου φορτιστεί τελείως η μπαταρία ή
όταν αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα, η λυχνία
της ένδειξης κατάστασης μπαταρίας σβήνει αυτόματα.
Ένδειξη φόρτισης μπαταρίας QP2522, QP2521, QP2520:
Η κατάσταση της μπαταρίας γίνεται εμφανής από την
απόδοση της συσκευής. Όταν αρχίσει να πέφτει η
ταχύτητα λειτουργίας της συσκευής, η μπαταρία έχει
σχεδόν αδειάσει και πρέπει να ξαναφορτιστεί
προκειμένου να έχει καλύτερη απόδοση.
227
Ελληνικα
Φόρτιση με το τροφοδοτικό
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη συσκευή και το
μετασχηματιστή στην πρίζα.
2 Μόνο στα QP2522, QP2521, QP2520: Η ένδειξη
φόρτισης μπαταρίας στο μετασχηματιστή ανάβει
διαρκώς, όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην
πρίζα.
3 Μετά τη φόρτιση, αφαιρέστε το τροφοδοτικό από την
πρίζα και το μικρό βύσμα από τη συσκευή.
Χρήση της συσκευής
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για να
τριμάρετε, να διαμορφώσετε στο περίγραμμα ή να
ξυρίσετε τις τρίχες του προσώπου (γένια, μουστάκι και
φαβορίτες). Ξυριστείτε για λείο αποτέλεσμα, τριμάρετε για
να δώσετε στα γένια ένα συγκεκριμένο μήκος και
διαμορφώσετε το περίγραμμα για να δημιουργήσετε
τέλεια άκρα και γραμμές σχηματισμένες με ακρίβεια.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ξύρισμα,
διαμόρφωση περιγράμματος ή τριμάρισμα σε άλλα μέρη
του σώματος ή για το τριχωτό της κεφαλής. Μην
βιάζεστε όταν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή
για πρώτη φορά. Πρέπει να εξοικειωθείτε με τη χρήση
της συσκευής.
Σημείωση: Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
μόνο χωρίς καλώδιο.
228 Ελληνικα
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής
1 Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά.
2 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε το
κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης μία φορά.
Ξύρισμα
Προειδοποίηση: Προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή, να ελέγχετε πάντα τη λεπίδα για βλάβη ή
φθορά. Εάν η λεπίδα έχει υποστεί βλάβη ή φθορά,
μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, καθώς μπορεί να
προκληθεί τραυματισμός. Αντικαταστήστε τη
φθαρμένη λεπίδα προτού χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή (βλ. κεφάλαιο "Αντικατάσταση").
Ξύρισμα
- Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα ακουμπά εντελώς το δέρμα
τοποθετώντας τη σε επαφή με ολόκληρη την
επιφάνεια.
- Για καλύτερο αποτέλεσμα να μετακινείτε τη συσκευή
κόντρα στη φορά της τρίχας.
- Κάντε μεγάλες κινήσεις πατώντας ελαφρά τη συσκευή.
- Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή είτε σε
στεγνό είτε σε βρεγμένο δέρμα με αφρόλουτρο ή
αφρό ξυρίσματος. Μπορείτε ακόμα και να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή στο ντουζ.
- Το ξύρισμα σε καθαρή γενειάδα και πρόσωπο έχει
καλύτερα αποτελέσματα.
1 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
2 Τοποθετήστε τη λεπίδα πάνω στο δέρμα και
μετακινήστε τη συσκευή προς ή κόντρα στην
κατεύθυνση που μεγαλώνουν οι τρίχες, σε μεγάλες
κινήσεις και ενώ την πιέζετε ελαφρά.
229
Ελληνικα
Σημείωση: Φροντίστε να κρατάτε την επιφάνεια της
λεπίδας επίπεδα σε επαφή με το δέρμα σας.
3 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευήμετά από
κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
Διαμόρφωση περιγράμματος
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιείτε και τις δύο ακμές της
λεπίδας για να δημιουργήσετε γραμμές σχηματισμένες με
ακρίβεια και τέλειες ακμές. Κρατήστε τη συσκευή με
τέτοιο τρόπο ώστε η λεπίδα να είναι κάθετη προς το
δέρμα και ένα από τα άκρα της να είναι σε επαφή με το
δέρμα. Με τον τρόπο αυτό είναι δυνατή η ακριβέστερη
περιποίηση της φαβορίτας και της περιοχής γύρω από το
στόμα και τη μύτη.
1 Για να δημιουργήσετε αιχμηρές ακμές και γραμμές,
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις
ακμές της λεπίδας.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3 Τοποθετήστε την ακμή της λεπίδας κάθετα προς το
δέρμα.
-Κάντε ευθείες κινήσεις ασκώντας ελαφρά πίεση.
4 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευήμετά από
κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
230 Ελληνικα
Τριμάρισμα με χτένα κοπής
Οι κουμπωτές χτένες για κοντά γένια σάς επιτρέπουν να
τριμάρετε τις τρίχες σε διαφορετικά μήκη.
Οι QP2531, QP2530 διαθέτουν 4 κουμπωτές χτένες για
κοντά γένια: 5 mm, 3 mm, 2 mm και 1 mm.
Η QP2520 διαθέτει 3 κουμπωτές χτένες για κοντά γένια:
5 mm, 3 mm και 1 mm.
Οι QP2522, QP2521 διαθέτουν 2 κουμπωτές χτένες για
κοντά γένια: 5 mm και 1 mm.
Ξεκινήστε με τη χτένα των 5 mm προκειμένου να
εξοικειωθείτεμε τη χρήση της συσκευής.
Η ένδειξη σε κάθε χτένα αντιστοιχεί στο μήκος των
γενιών σε χιλιοστά.
Συμβουλές
-Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα άκρα της
κουμπωτής χτένας για κοντά γένια είναι
στραμμένα προς την κατεύθυνση στην
οποίαμετακινείτε τη συσκευή.
-Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το επίπεδο μέρος της
χτένας ακουμπά εντελώς το δέρμα, για να
επιτυγχάνετε πάντα ομοιόμορφο τριμάρισμα.
-Δεδομένου ότι τα μαλλιά μακραίνουν σε
διαφορετικές διευθύνσεις, πρέπει κι εσείς να
περνάτε τη συσκευή από διαφορετικές διευθύνσεις
(προς τα πάνω, προς τα κάτω ή προς το πλάι).
-Το τριμάρισμα είναι πιο εύκολα όταν το δέρμα και
οι τρίχες είναι στεγνά.
1 Τοποθετήστε τη χτένα επάνω στη λεπίδα, με τα δόντια
της χτένας στραμμένα προς τα επάνω.
Σημείωση: Να τριμάρετε πάντα προς την κατεύθυνση
των δοντιών της χτένας. Με τον τρόπο αυτό θα
επιτύχετε το καλύτερο αποτέλεσμα.
2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
231
Ελληνικα
3 Τοποθετήστε τη χτένα πάνω στο δέρμα και
μετακινήστε τη συσκευή προς την κατεύθυνση των
δοντιών της χτένας.
Σημείωση: Για καλύτερο αποτέλεσμα να τη μετακινείτε
κόντρα στη φορά της τρίχας.
4 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευήμετά από
κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
5 Για να αφαιρέσετε τη χτένα, κρατήστε την και από τις
δύο πλευρές και τραβήξτε την για να βγει από τη
λεπίδα.
Καθαρισμός και συντήρηση
Να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα,
συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή
υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της
συσκευής.
Προσοχή: Μην κτυπάτε τη συσκευή επάνω σε
οποιαδήποτε επιφάνεια για να τινάξετε το νερό της,
διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά. Αντικαταστήστε τη
λεπίδα εάν έχει υποστεί φθορά.
Καθαρισμός της συσκευής
1 Αφαιρέστε τηχτένα από τη λεπίδα. Απενεργοποιείτε
πάντα τη συσκευή πριν από την τοποθέτηση ή την
αφαίρεση χτένας.
232 Ελληνικα
2 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη
χτένα, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα.
3 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη
συσκευή, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα.
4 Κατόπιν ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε τη
λεπίδα με χλιαρό νερό.
Προσοχή: Μην δοκιμάζετε τη λεπίδα με χαρτί
κουζίνας ή χαρτομάντηλο, καθώς αυτό μπορεί να
προκαλέσει βλάβη.
5 Στη συνέχεια ξεπλύντε τη χτένα με χλιαρό νερό.
6 Αφήστε τη συσκευή και τη χτένα να στεγνώσουν.
Σημείωση: Η λεπίδα είναι εύθραυστη. Χειριστείτε την με
προσοχή. Αντικαταστήστε τη λεπίδα εάν έχει υποστεί
φθορά.
Αποθήκευση
Πάντα να τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα στη
λεπίδα, για να την προφυλάσσετε από ζημιά κατά τη
μεταφορά ή την αποθήκευσή της.
Σας συνιστούμε να αφήσετε τη συσκευή και τα
εξαρτήματά της να στεγνώσουν προτού τα αποθηκεύσετε
για την επόμενη χρήση.
233
Ελληνικα
1 Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην ακμή
της λεπίδας.
2 Κλείστεπροστατευτικό κάλυμμα.
Αντικατάσταση
Φωτεινή ένδειξη χρήσης
Για την ιδανική απόδοση κοπής και ολίσθησης, σας
συνιστούμε να αντικαθιστάτε τη λεπίδα κάθε 4 μήνες,
όταν δεν μπορεί να δώσει πια το επιθυμητό αποτέλεσμα
στο ξύρισμα ή στο τριμάρισμα.
Η λεπίδα διαθέτει μια φωτεινή ένδειξη χρήσης. Μια
πράσινη γραμμή θα εμφανιστεί σταδιακά στη λεπίδα
καθώς τη χρησιμοποιείτε . Όταν είναι έντονα ορατή,
συνιστάται να αντικαταστήσετε τη λεπίδα σας για τη
βέλτιστη εμπειρία του OneBlade. Να αντικαθιστάτε πάντα
τη λεπίδα με γνήσια λεπίδα της Philips.
Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, η
ακριβής διάρκεια ζωής της λεπίδας ενδέχεται να είναι
μεγαλύτερη ή μικρότερη. Παραπλήσια με μια λεπίδα
χειρός, η λεπίδα στομώνει με το χρόνο, και έχει σαν
αποτέλεσμα το τράβηγμα των τριχών και τη μειωμένη
απόδοση κατά την κοπή.
Αντικατάσταση της λεπίδας
1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
234 Ελληνικα
1
2
2 Πιέστε προσεκτικά προς τα επάνω το διακόπτη
απασφάλισης της λεπίδας και κρατήστε τη λεπίδα και
από τις δύο πλευρές της για να αφαιρέσετε τη λεπίδα.
Αυτό θα αποτρέψει τη λεπίδα από το να φύγει από τη
λαβή.
3 Κρατήστε τη νέα λεπίδα από τις πλευρές της και
πιέστε την επάνω στη λαβή (μέχρι να ακουστεί κλικ).
Σημείωση: Όταν ακούσετε κλικ, η νέα λεπίδα έχει
τοποθετηθεί σωστά και είναι έτοιμη για χρήση.
Παραγγελία παρελκομένων
Για να αγοράσετε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά, ανατρέξτε
στη διεύθυνση www.shop.philips.com/service ή
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips.
Μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε με το Τμήμα
Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας
(βλέπε το Διεθνές Φυλλάδιο Εγγύησης για τις
λεπτομέρειες επικοινωνίας).
Διατίθενταιτα εξής εξαρτήματα:
- Λεπίδα QP210 συσκευασία του ενός
- Λεπίδα QP220 συσκευασία των 2
Ανακύκλωση
- Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά σας απορρίμματα (2012/19/ΕΕ).
235
Ελληνικα
- Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό περιέχει
ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία
δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα
οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ). Σας
συμβουλεύουμε να μεταφέρετε το προϊόν σας σε
επίσημο σημείο συλλογής ή κέντρο επισκευών της
Philips για να αφαιρέσει την επαναφορτιζόμενη
μπαταρία ένας επαγγελματίας.
- Ακολουθήστε τους εγχώριους κανονισμούς για την
ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
προϊόντων και των επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Η
σωστή μέθοδος απόρριψης συμβάλλει στην αποφυγή
αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία.
Αφαίρεση της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας
Αφαιρείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία μόνο
όταν απορρίπτετε τη συσκευή. Προτού
αφαιρέσετε την μπαταρία, βεβαιωθείτε ότι η
συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα και ότι
η μπαταρία είναι πλήρως αποφορτισμένη.
Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία για να ανοίξετε τη
συσκευή, να λαμβάνετε τυχόν απαραίτητες
προφυλάξεις ασφαλείας.
Σημείωση: Σας συνιστούμε η αφαίρεση της
επαναφορτιζόμενης μπαταρίας να γίνεται από κάποιον
επαγγελματία.
1 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε
τη να λειτουργήσει μέχρι το μοτέρ να σταματήσει.
2 Αφαιρέστε τη λεπίδα από τη συσκευή.
3 Αφαιρέστε το κάτω τμήμα της συσκευής λυγίζοντάς
το προς τα κάτω και τραβώντας το.
236 Ελληνικα
4 Βγάλτε τη θήκη μπαταριών, ξεχωρίζοντας το κάτω
από το επάνω τμήμα.
5 Ξεχωρίστε το τμήμα της μπαταρίας από το κάτω
τμήμα.
6 Ανασηκώστε την μπαταρία από το εσωτερικό σώμα
με τη βοήθεια του κατσαβιδιού. Η μπαταρία είναι
συνδεδεμένη με ταινία διπλής όψεως.
Προειδοποίηση: Να είστε προσεκτικοί, καθώς οι
επαφές της μπαταρίας είναι πολύ αιχμηρές.
Εγγύηση και υποστήριξη
Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε
τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το
φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης.
Περιορισμοί εγγύησης
Η λεπίδα δεν καλύπτεται από τους όρους της διεθνούς
εγγύησης, καθώς υπόκειται σε φθορά.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Σε αυτό το κεφάλαιο συνοψίζονται τα πιο συνηθισμένα
προβλήματα που ενδέχεται να αντιμετωπίσετε με τη
συσκευή. Αν δεν μπορέσετε να λύσετε το πρόβλημα με τις
παρακάτω πληροφορίες, ανατρέξτε στη λίστα συχνών
ερωτήσεων στη διεύθυνση www.philips.com/support ή
επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών
στη χώρα σας.
237
Ελληνικα
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η συσκευή δεν
φορτίζεται όταν
είναι συνδεδεμένη
στο ρεύμα.
Η συσκευή πρέπει να
είναι
απενεργοποιημένη
όταν τη φορτίζετε.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Δεν μπορώ να
ενεργοποιήσω τη
όταν είναι
συνδεδεμένη στην
πρίζα.
Δεν μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή κατά τη
διάρκεια της
φόρτισης. Μπορείτε
να χρησιμοποιήσετε
τη συσκευή μόνο
χωρίς καλώδιο.
Αποσυνδέστε τη συσκευή από
την πρίζα προτού τη
χρησιμοποιήσετε.
Η συσκευή
σταμάτησε να
λειτουργεί.
Η επαναφορτιζόμενη
μπαταρία είναι άδεια.
Φορτίστε τη συσκευή (δείτε το
κεφάλαιο "Φόρτιση"). QP2530:
Κατά τη διάρκεια της
φόρτισης, η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας αναβοσβήνει.
QP2520: Κατά τη φόρτιση, η
ένδειξη φόρτισης μπαταρίας
στο μετασχηματιστή ανάβει.
Εάν η ένδειξη φόρτισης
μπαταρίας δεν αναβοσβήνει ή
είναι διαρκώς αναμμένη,
ελέγξτε εάν υπάρχει διακοπή
ρεύματος ή εάν έχει ρεύμα η
πρίζα. Εάν δεν υπάρχει
διακοπή ρεύματος και η πρίζα
έχει ρεύμα αλλά η ένδειξη
φόρτισης μπαταρίας
εξακολουθεί να μην
αναβοσβήνει ή να είναι
διαρκώς αναμμένη,
παραδώστε τη συσκευή στον
αντιπρόσωπό σας ή σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Philips.
Η λεπίδα έχουν
μπλοκάρει από
σκουπιδάκια.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή και
ξεπλύνετε τη λεπίδα με
τρεχούμενο χλιαρό νερό.
238 Ελληνικα
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Κρατήστε τη λεπίδα μέσα σε
ένα κύπελλο με χλιαρό νερό
(60°C αλλά όχι θερμότερο) για
περίπου 30 δευτερόλεπτα.
Η συσκευή
σταμάτησε να κόβει
τρίχες.
Η λεπίδα έχει
τοποθετηθεί με λάθος
τρόπο στη λαβή.
Σπρώξτε τη λεπίδα επάνω στη
συσκευή μέχρι να ακούσετε το
χαρακτηριστικό κλικ.
Η λεπίδα είναι
χαλασμένη ή
φθαρμένη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Αντικατάσταση".
Η συσκευή κάνει
ένα παράξενο
θόρυβο.
Η λεπίδα είναι
χαλασμένη ή
φθαρμένη.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Αντικατάσταση".
Η λεπίδα έχει
τοποθετηθεί με λάθος
τρόπο στη λαβή.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και
τοποθετήστε την ξανά.
Σπρώξτε την επάνω στη
συσκευή μέχρι να ακούσετε το
χαρακτηριστικό κλικ.
Η λεπίδα έχουν
μπλοκάρει από
σκουπιδάκια.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και
καθαρίστε την καλά.
Η συσκευή
σταμάτησε να
λειτουργεί κανονικά.
Η λεπίδα έχουν
μπλοκάρει από
σκουπιδάκια.
Αφαιρέστε τη λεπίδα και
καθαρίστε την καλά.
Η λεπίδα φθείρεται
και κατά συνέπεια η
απόδοσή της
ελαττώνεται με την
πάροδο του χρόνου.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Αντικατάσταση".
239
Ελληνικα
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Η λεπίδα είναι ένα
ευαίσθητο μέρος της
συσκευής και μπορεί
εύκολα να πάθει
βλάβη. Εάν η λεπίδα
πάθει βλάβη,
ενδέχεται να μην έχει
πλέον την ιδανική της
απόδοση.
Αντικαταστήστε τη λεπίδα με
νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο
"Αντικατάσταση".
240 Ελληνικα
Empty page before back cover
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved
8888.989.2526.2 (25/9/2017)
>75% recycled paper
>75% papier recyclé