Philips SCD487/84 User Manual
Displayed below is the user manual for SCD487/84 by Philips which is a product in the Babyphones category. This manual has pages.
Related Manuals
SCD487
User manual 4
Mode d’emploi 19
Instrucciones de manejo 34
Bedienungsanleitung 49
Gebruiksaanwijzing 64
Istruzione per l’uso 79
Manual de utilização 94
Od 109
Bruksanvisning 124
Vejledning 139
Bruksanvisning 154
Käyttööhje 169
SU
NO
DK
SV
GR
PO
IT
NL
DE
ES
FR
EN
2
3
A. Baby unit
B. Parent unit
EN
4
A. Baby unit
A-1 On/Off button (y)
A-2 LINK light
A-3 Night light
A-4 Volume – / + buttons
A-5 Microphone
A-6 PAGE button
A-7 Night light button ( )
A-8 Battery check light ( )
A-9 Battery compartment cover
A-10 DC 9V / 300mA power supply jack
A-11 AC power adapter
B. Parent unit
B-1 TALK button
B-2 SENSITIVITY button
B-3 DC3.6V / 200mA power supply jack
B-4 Loudspeaker
B-5 Microphone
B-6 On/Off button (y)
B-7 Battery check light ( )
B-8 LINK light
B-9 Sound-level lights
B-10 Volume – / + buttons
B-11 Recess for the belt clip
B-12 Battery compartment cover
B-13 Belt clip
B-14 AC power adapter
C.What else you need
Both units can be mains or battery operated.
For battery-operated use you will need:
– 4 x 1.5V, AA batteries for baby unit (not supplied)
– 2 x 1.5V, AAA batteries for parent unit (not supplied)
Legend of functions
EN
3 Illustrations
4 Legend of functions
4 Baby unit
4 Parent unit
4 What else you need
5 Contents
6 Welcome
6 Safety information
6 Getting your baby monitor ready for use
6 Baby unit
7 Parent unit
8 Using your baby monitor
9 Other features
9 Adjusting loudspeaker volume
10 Talking to your baby
10 Adjusting microphone sensitivity
11 Monitoring baby silently
11 Switching night light on / off
12 Connecting / disconnecting belt clip
12 Paging parent unit
13 Troubleshooting
15 Frequently asked questions
16 Important information
16 Technical specifications
16 Maintenance
17 Environmental information
17 Factory initialization mode
18 Guarantee and service
Contents
5
Philips is dedicated to producing caring, reliable products to give parents the reassurance they
need.You can trust this Philips baby monitor to provide round-the-clock support by ensuring you
can always hear your baby clearly without any distracting noise.
Your SCD487 uses DECT technology which guarantees zero interference from other wireless
appliances and a clear signal between the parent unit and baby unit.
Philips Baby Care, taking care together
Safety information
Please read this user manual carefully before using your baby monitor and keep it for future
reference.This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and
proper adult supervision and should not be used as such.
• Make sure the baby unit and adapter cable are always out of reach of the baby
(at least 1 meter / 3 feet away).
• Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
• Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).
• Never use the baby monitor in moist places or close to water.
• Check if the voltage indicated on the type plate of the adapters (A-11, B14) corresponds to
the local power voltage before connecting to the AC power supply.
• Do not expose the baby monitor to extreme cold, heat or light (e.g. direct sunlight).
• To prevent electric shock, do not open the case of the baby unit and parent unit
(except battery compartment covers).
EN
6
Welcome
Getting your baby monitor ready for use
Baby unit
The baby unit can be mains or battery operated.
When batteries are inserted, you will have an automatic back-up
in case of mains failure.
Mains operated use
1Connect the power adapter cord (A-11) to the power supply
jack (DC 9V / 300mA - A-10) of the baby unit.
2Connect the AC power adapter (A-11) to a wall outlet.
➜The baby unit is now ready for mains operated use!
EN
Battery operated use
1Open the battery compartment by turning the cover (A-9) to
the left (1OPEN), using the palm of your hand.
Take off the cover.
2Insert four 1.5V, AA batteries, noting the + and –
configuration inside the battery compartment (batteries are
not supplied; we recommend Philips Alkaline batteries).
3Put the battery compartment cover (A-9) back in place.
Close the compartment by turning the cover (A-9) to the
right (CLOSE 2), using the palm of your hand.
➜The baby unit is now ready for battery operated use!
Parent unit
The parent unit can be mains or battery operated.When
batteries are inserted, you will have an automatic back-up in
case of mains failure and you can carry the unit in and around
the house.
Mains operated use
1Connect the the power adapter cord (B-14) to the power
supply jack (DC 3.6V / 200mA - B-3) of the parent unit.
2Connect the AC power adapter (B-14) to a wall outlet.
➜The parent unit is now ready for mains operated use!
Battery operated use
1Open the battery compartment by sliding the cover (B-12)
downwards.
Getting your baby monitor ready for use
7
2Insert two 1,5V,AAA size batteries (batteries are not
supplied; we recommend Philips Alkaline batteries), noting the
+ and – configuration inside the battery compartment.
3Put the battery compartment cover (B-12) back in place.
Close the compartment by sliding the cover (B-12) upwards
until it clicks in position.
➜The parent unit is now ready for battery operated
use!
Notes:
– When the units are switched off, in case of battery operated
use, the batteries still discharge slowly.
– When the batteries are almost empty, the battery check light
of the parent unit (B-7) starts blinking red; the battery check
light of the baby unit (A-8) lights up red continuously.
EN
8
Getting your baby monitor ready for use
Using your baby monitor
1Place both units in the same room to test the connection.
Make sure the baby unit is at least 1 meter / 3 feet away from
the parent unit.
2Press and hold the On/Off (y) button (A-1) on the baby unit
for 2 seconds.
> The night light (A-3) lights up briefly.
> The LINK light (A-2) lights up red briefly then starts
blinking green, searching connection with the parent unit.
3Press and hold the On/Off button (y) (B-6) on the parent
unit for 2 seconds.
> The sound level lights (B-9) light up orange briefly.
> The battery check light ( - B-7) lights up red briefly.
> The LINK light (B-8) lights up red briefly then starts
blinking green, searching connection with the baby unit.
EN
Using your baby monitor
Other features
Adjusting loudspeaker volume
•Briefly press the Volume + and – buttons (A-4) on the baby
unit to increase/decrease the loudspeaker volume of the baby
unit.
• Briefly press the Volume + and – buttons (B-10) on the
parent unit to increase/decrease the loudspeaker volume of
the parent unit.
Notes:
– If you press the Volume + and – buttons (A-4, B-10) too long,
the volume will not be adjusted.
– If the volume is set to a high level, the units consume more
power.
9
> The LINK lights (A-2, B-8) on both units blink green until
connection has been established.This will take up to
approximately 30 seconds. Both LINK lights (A-2, B-8) will
then light green continously.
> If, after 30 seconds, no link is establshed both LINK lights
(A-2, B-8) will light up red and the parent unit will emit a
beep from time to time.
4Position the baby unit at least 1 meter / 3 feet away from
your baby.
5Position the parent unit at the desired place within the
operating range of the baby unit but at least 1 meter / 3 feet
away from the baby unit. For more information on the
operating range see ‘Technical specifications’.
➜You can now monitor your baby!
Talking to your baby (Talk function)
While using the TALK button (B-1) on the parent unit you can
talk to your baby (e.g to comfort your baby).
•Press and hold the TALK button (B-1) and talk clearly into
the microphone (B-5).
•Release TALK button (B-1) when finished talking.
Note:When the TALK button (B-1) is pressed, you can no
longer hear your baby.
Adjusting microphone sensitivity
With the SENSITIVITY (B-2) and Volume + and – (B-10)
buttons on the parent unit, you can set the sound from the
baby unit to the desired level.When set to the maximum level,
the baby unit monitors continuously. All sounds (including your
baby’s breathing, when loud enough) can be heard on the parent
unit.You can only change the microphone sensitivity if the
connection between the baby unit and the parent unit is
established (when LINK lights (A-2, B-8) light continuously
green).
1Briefly press the SENSITIVITY button (B-2) on the parent
unit.
> The sound-level lights (B-9) give visual feedback on the
current sensitivity level for approximately 2 seconds.
2Briefly press the Volume + and – buttons (B-10) on the
parent unit to increase/decrease the microphone sensitivity of
the baby unit.
Note: If you press the SENSITIVITY button (B-2) and/or the
Volume + and – buttons (B-10) too long, the microphone
sensitivity will not be adjusted.
> The sound-level lights (B-9) give visual feedback on the new
setting for approximately 2 seconds:
- 1 light (1 x orange) = minimum level / lowest sensitivity;
- all lights (5 x orange) = maximum level (continuous
transmission) / highest sensitivity
Note:When the sensitivity level of the baby unit is set to a high
level, the unit will consume more power because it is in
continuous transmission mode.
EN
10
Other features
EN
Other features
11
Monitoring baby silently
•Briefly press the Volume – button (B-10) on the parent unit
until the volume is completely switched off.
> All sound-level lights (B-9) will now be off.
> When no sound is detected, all sound-level lights (B-9) will
be off.
> When a sound is detected the sound-level lights (B-9) light
up orange.
Switching night light on/off
1Briefly press the night light button ( ) (A-7) on the baby unit
to switch on the night light (A-3).
2Briefly press the night light button ( ) (A-7) again to switch
off the night light (A-3).
> The night light dims and gradually switches off.
•Switch off the night light when operating the baby unit on
batteries.This saves power!
Note: If you press the night light button ( ) (A-7) too long, the
night light (A-3) will not switch on/off.
Connecting / disconnecting belt clip
If the parent unit is operating on batteries, you can carry it in
and around your house, giving you freedom of movement while
still monitoring your baby.
Connect
•Insert the little spindle on the rear of the belt clip into the
recess (B-11) on the rear of the parent unit.Turn the belt clip
to the left until it clicks in position.
Disconnect
•Turn the belt clip to the right (TURN 2) and take it off.
Paging parent unit
When the parent unit is misplaced and the volume is switched
off, you can use the PAGE button (A-6) on the baby unit to
locate the parent unit.
1Briefly press the PAGE button (A-6) on the baby unit.
> A paging alert will sound on the parent unit.
2To stop the paging alert, briefly press the page button (A-6)
again or any button on the parent unit.
Note: If you press the PAGE button (A-6) too long, the paging
alert will not sound.
EN
12
Other features
EN
Troubleshooting
13
Problem Possible cause Solution
LINK light (A-2, B-8) Parent unit:
does not light at all. Power adapter (B-14) not Connect power adapter (B-14)
plugged in. to parent unit.
Connect power adapter (B-14)
to wall outlet.
Unit not turned on. Press and hold On/Off button (y)
(B-6) for two seconds.
Batteries are low. Replace batteries (B-12).
Baby unit:
Power adapter (A-11) not Connect power adapter (A-11) to
plugged in. baby unit.
Connect power adapter (A-11) to
wall outlet.
Batteries incorrectly inserted. Insert batteries correctly.
Unit not turned on. Press and hold On/Off button (y)
(A-1) for two seconds.
Batteries are low. Replace batteries (A-9).
LINK light (A2, B-8) Units out of range. Decrease distance between units
flashing red/alarm (see ‘Technical specifications).
beeping on parent unit.
Batteries are low. Replace batteries (A-9, B-12).
Units cannot establish Try solving the problem by using
connection, even when close the factory initialization mode.
to each other. See chapter ‘Factory initialization
mode’.
No power on one of the units. Press On/Off button (A-1, B-6)
for two seconds.
Problem Possible cause Solution
High pitched noise. Units are too close to each Move parent unit away from baby
other. unit (at least 1 meter / 3 feet).
Volume on parent unit set Decrease volume (B-10) on
too high. parent unit.
No sound/baby’s crying Volume on parent unit is Increase volume on parent unit
cannot be heard. set too low or switched off. (B-10).
Microphone sensitivity level Adjust microphone sensitivity
set too low on parent unit. level (B-2) on parent unit to a
higher level.
Units are out of range. Move parent unit closer to baby
unit.
Parent unit reacts too Ambient sounds trigger Move baby unit closer to baby
fast to other ambient transmission. (keep minimal distance of
sounds. 1 meter / 3 feet).
Microphone sensitivity Decrease microphone sensitivity
set too high. level (B-2) on parent unit.
Parent unit reacts slow/ Microphone sensitivity is Increase microphone sensitivity
late to baby's crying. set too low. level (B-2) on parent unit and/or
move baby unit closer to baby
(keep minimal distance of
1 meter / 3 feet).
Battery check light ( ) Batteries are low or almost Replace batteries (A-9, B-12).
is lit. empty.
Baby unit battery power Microphone sensitivity is set Set microphone sensitivity to a
diminishes rapidly. too high. lower level (B-2).
Volume setting too high. Set volume to a lower level (A-4).
Parent unit battery power Volume setting too high. Set volume to a lower level (B-10).
diminishes rapidly.
EN
14
Troubleshooting
EN
Question
The technical specifications
show an operating range of
300 meters / 900 feet outdoors.
How come my baby monitor
manages much less than that?
The link is lost every now and
then, sound interruptions etc.
What happens during a mains
failure?
Is my DECT baby monitor
secure from eavesdropping and
interference?
Some buttons do not seem to
work when I press them.
What do I do wrong?
Frequently asked questions
15
Answer
The specified range is only valid outdoors in open air. Inside
your house the workable range is limited by the amount
and type of walls and/or ceilings in between. Inside the
house the operating range will be up to 50 meters /
150 feet.
You are probably approaching the outer limits of the
practical range.Try a different location or decrease the
distance slightly. Please note that it takes about 30 seconds
each time before a new link between the units is
established.
When batteries are installed in the both units, the units will
automatically switch over to battery use in case of mains
failure.
The 120 channels guarantee no interference from other
equipment.
Except for the On/Off buttons (A-1, B-6), only press the
buttons briefly.
Technical specifications
– 1 x AC power adapter DC 9V / 300 mA for baby unit
(supplied)
– 1 x AC power adapter DC 3.6V / 200 mA for parent unit
(supplied)
– 4 x AA 1,5 V alkaline batteries for baby unit (not supplied)
– 2 x AAA 1,5 V alkaline batteries for parent unit
(not supplied)
Up to 300 meters / 900 feet in ideal condition.
Walls, doors, etc will affect range. Indoors the range is up to
50 meters / 150 feet.
Dry materials Material thickness Loss of range
Wood, plaster, < 30cm / 12˝ 0 - 10%
plaster cardboard,
glass (without metal
or wires, no lead)
Brick, plywood < 30cm / 12˝ 5 - 35%
Reinforced concrete < 30cm / 12˝ 30 - 100%
Metal grids, bars < 1cm / 0.4˝ 90 - 100%
Metal, aluminium < 1cm / 0.4˝ 100%
sheets
0°C – 40°C
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
The DECT standard makes use of advanced digital radio
techniques to achieve efficient use of the radio spectrum. It
delivers high speech quality and security and low power
technology. It makes it possible to hear your baby at a range of
up to 300 meters / 900 feet in open air.
Maintenance
• Clean the baby monitor with a damp cloth.
• Dispose of used batteries in an environmentally friendly
manner.
• If the batteries are left in the unit when it is powered from
the mains, check them for leakage every six months.
EN
16
Power supply
Operating range
Operating temperature
Standard
Important information
EN
Important information
17
Environmental information
Disposal of your old product
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product it means the product is covered by the European
Directive 2002/96/EC
Please inform yourself about the local separate collection
system for electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of
your old products with your normal household waste.The
correct disposal of your old product will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health.
Factory initialization mode
In this mode both units can be reset to the default factory
settings. Factory initialization can be used if problems occur
which can not be solved by following the suggestions in chapter
‘Troubleshooting’. Resetting must be done separately for each
unit.
1Press and hold the On/Off (y) button (A-1, B-6) for
2 seconds to switch on the units.
2When the LINK lights (A-2, B-8) on the units light up,
immediately press and hold the volume – button
(A-4, B-10) for 1 second.
> The units have now been reset to the default factory
settings.
Default factory settings
Parent unit
– Loudspeaker volume: 1
– Microphone sensitivity: 3
Baby unit
– Loudspeaker volume: 3
– Night light: off
EN
18
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your
country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
FR
19
A. Unité bébé
A-1 Bouton marche/arrêt (y)
A-2 Indicateur de liaison LINK
A-3 Veilleuse
A-4 Boutons de volume - / +
A-5 Micro
A-6 Bouton de contact PAGE
A-7 Bouton de veilleuse ( )
A-8 Indicateur de niveau des piles ( )
A-9 Couvercle du compartiment des piles
A-10 Jack d’alimentation 9 V/300 mA cc
A-11 Adaptateur secteur
B. Unité parent
B-1 Bouton de communication TALK
B-2 Bouton de sensibilité SENSITIVITY
B-3 Jack d’alimentation 3,6 V/300 mA cc
B-4 Haut-parleur
B-5 Micro
B-6 Bouton marche/arrêt (y)
B-7 Indicateur de niveau des piles ( )
B-8 Indicateur de liaison LINK
B-9 Indicateurs de volume sonore
B-10 Boutons de volume - / +
B-11 Logement de la pince de ceinture
B-12 Couvercle du compartiment des piles
B-13 Pince de ceinture
B-14 Adaptateur secteur
C.Autres éléments nécessaires
Les deux unités peuvent fonctionner sur secteur ou sur piles.
Pour une utilisation sur piles, vous aurez besoin de :
– 4 piles 1,5 V de type AA pour l’unité bébé (non fournies);
– 2 piles 1,5 V de type AAA pour l’unité parent (non fournies).
Légende des fonctions
FR
20
3 Illustrations
19 Légende des fonctions
19 Unité bébé
19 Unité parent
19 Autres éléments nécessaires
20 Sommaire
21 Accueil
21 Informations relatives à la sécurité
21 Préparation de votre babyphone
21 Unité bébé
22 Unité parent
23 Utilisation de votre babyphone
24 Autres fonctions
24 Réglage du volume du haut-parleur
25 Parler à votre bébé
25 Réglage de la sensibilité du micro
26 Surveillance silencieuse de votre bébé
26 Activation/désactivation de la veilleuse
27 Ajout/retrait de la pince de ceinture
27 Contacter l’unité parent
28 Dépannage
30 Questions fréquemment posées
31 Informations importantes
31 Spécifications techniques
31 Entretien
32 Informations concernant l’environnement
32 Mode initialisation usine
33 Garantie et service
Sommaire
FR
Philips se consacre à la fabrication de produits de puériculture fiables pour donner aux parents la
tranquillité d’esprit dont ils ont besoin.Vous pouvez faire confiance à votre babyphone Philips : il
vous aidera 24 h sur 24 en vous permettant d’entendre votre bébé constamment et clairement,
sans bruit gênant.Votre SCD487 utilise la technologie DECT, qui garantit un niveau zéro
d’interférences provenant d’autres appareils sans fil, ainsi qu’un signal clair entre l’unité parent et
l’unité bébé.
Protection pour bébés Philips, protéger ensemble
Informations relatives à la sécurité
Lisez ce mode d’emploi attentivement avant d’utiliser votre babyphone. Conservez-le pour vous y
reporter à l’avenir. Ce babyphone a été conçu pour vous aider. Il n’est pas destiné à remplacer la
surveillance correcte fournie par un adulte responsable et ne doit pas être utilisé dans ce but.
• Veillez à ce que l’unité bébé et le câble de l’adaptateur soient toujours hors de portée du bébé
(à au moins 1 mètre de distance).
• Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ni dans le parc du bébé.
• Ne recouvrez pas le babyphone (avec une serviette, une couverture, etc.).
• N’utilisez pas le babyphone dans une pièce humide ou sujette à des projections d’eau.
• Avant de brancher cet appareil sur secteur, vérifiez que la tension secteur (indiquée sur la
plaquette d’identification des adaptateurs A-11 et B-14) correspond à la tension électrique de
votre région.
• N’exposez pas le babyphone à des sources de chaleur, de froid ou de lumière extrêmes
(lumière directe du soleil, etc.).
• Pour éviter les risques d’électrocution, n’ouvrez pas l’unité bébé ni l’unité parent (sauf les
couvercles des compartiments de piles).
Accueil
Préparation de votre babyphone
Unité bébé
L’unité bébé peuvent fonctionner sur secteur ou sur piles.
L’insertion de piles procure un système de relais automatique
en cas de panne de courant.
Utilisation sur secteur
1Connectez le cordon de l’adaptateur (A-11) au jack
d’alimentation (9 V / 300 mA cc (A-10)) de l’unité bébé.
2Connectez l’adaptateur secteur (A-11) à une prise murale.
➜L’unité bébé peut maintenant être utilisée sur
secteur !
21
FR
22
Utilisation sur piles
1Ouvrez le compartiment des piles en faisant tourner le
couvercle (A-9) vers la gauche (1OPEN), avec la paume de la
main. Retirez le couvercle.
2Insérez les quatre piles 1,5 V AA en respectant la
configuration + et – indiquée à l’intérieur du compartiment
(piles non fournies ; piles alcalines Philips recommandées).
3Replacez le couvercle du compartiment des piles (A-9).
Refermez le compartiment des piles en faisant tourner le
couvercle (A-9) vers la droite (CLOSE 2), avec la paume de la
main.
➜L’unité bébé peut maintenant être utilisée sur piles !
Unité parent
L’unité parent peuvent fonctionner sur secteur ou sur piles.
L’insertion de piles procure un système de relais automatique
en cas de panne de courant et permet de transporter l’unité
dans la maison et autour.
Utilisation sur secteur
1Connectez le cordon de l’adaptateur (B-14) au jack
d’alimentation (3,6 V / 200 mA cc (B-3)) de l’unité parent.
2Connectez l’adaptateur secteur (B-14) à une prise murale.
➜L’unité parent peut maintenant être utilisée sur
secteur !
Utilisation sur piles
1Ouvrez le compartiment des piles en faisant glisser le
couvercle vers le bas (B-12).
Préparation de votre babyphone
FR
2Insérez les deux piles 1,5 V AAA en respectant la
configuration + et – indiquée à l’intérieur du compartiment
(piles non fournies ; piles alcalines Philips recommandées).
3Replacez le couvercle du compartiment des piles (B-12).
Fermez le compartiment en faisant glisser le couvercle (B-12)
vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
➜L’unité parent peut maintenant être utilisée sur piles !
Remarques :
– Quand les unités sont éteintes, si elles fonctionnent sur piles,
les piles continueront à se décharger lentement.
– Quand les piles seront presque déchargées, l’indicateur de
niveau des piles de l’unité parent (B-7) deviendra rouge
clignotant, tandis que l’indicateur de niveau des piles de l’unité
bébé (A-8) deviendra rouge fixe.
Préparation de votre babyphone
Utilisation de votre babyphone
1Placez les deux unités dans la même pièce pour tester la
connexion. Placez l’unité bébé à au moins 1 mètre de distance
de l’unité parent.
2Tenez enfoncé le bouton marche/arrêt (y) (A-1) de l’unité
bébé pendant 2 secondes.
> La veilleuse (A-3) s’allumera brièvement.
> L’indicateur de liaison LINK (A-2) s’allumera brièvement
puis deviendra vert clignotant, indiquant la recherche de
connexion avec l’unité parent.
3Tenez enfoncé le bouton marche/arrêt (y) (B-6) de l’unité
parent pendant 2 secondes.
> Les indicateurs de volume (B-9) deviendront brièvement
oranges.
> L’indicateur de niveau des piles ( - B-7) deviendra
brièvement rouge.
> L’indicateur de liaison LINK (B-8) deviendra brièvement
rouge puis deviendra vert clignotant, indiquant la recherche
de connexion avec l’unité bébé.
23
FR
24
> L’indicateur de liaison LINK (A-2, B-8) de chaque unité
deviendra vert clignotant quand la connexion sera établie.
Cela prendra environ 30 secondes. Les deux voyants LINK
(A-2, B-8) deviendront alors vert fixe.
> Si, au bout de 30 secondes, aucune connexion n’a été
établie, les deux indicateurs LINK (A-2, B-8) deviendront
rouges et l’unité parent émettra un bip de temps à temps.
4Placez l’unité bébé à au moins 1 mètre de distance de votre
bébé.
5Placez l’unité parent à l’endroit de votre choix, à portée de
l’unité bébé, mais à au moins 1 mètre de l’unité bébé. Pour en
savoir plus sur la portée, reportez-vous à ‘Spécifications
techniques’.
➜Vous pouvez maintenant surveiller votre bébé !
Utilisation de votre babyphone
Autres fonctions
Réglage du volume du haut-parleur
•Pour augmenter/diminuer le volume du haut-parleur de l’unité
bébé, appuyez brièvement sur ses boutons de volume + et -
(A-4).
• Pour augmenter/diminuer le volume du haut-parleur de l’unité
parent, appuyez brièvement sur ses boutons de volume + et -
(B-10).
Remarques:
– Si vous appuyez trop longtemps sur les boutons de volume +
et - (A-4, B-10), le volume ne sera pas réglé.
– Lorsque le volume est réglé à un niveau élevé, les unités
augmentent leur consommation d’énergie.
FR
Autres fonctions
Parler à votre bébé (Fonction parler)
En utilisant le bouton de communication TALK (B-1) de l’unité
parent, vous pouvez parler à votre bébé (par exemple pour le
rassurer).
•Tenez enfoncé le bouton TALK (B-1) et parlez clairement
dans le micro (B-5).
•Relâchez le bouton TALK (B-1) quand vous avez fini de parler.
Remarque : Pendant que vous appuyez sur le bouton TALK (B-1),
vous ne pouvez pas entendre votre bébé.
Réglage de la sensibilité du micro
Avec les boutons de sensibilité SENSITIVITY (B-2) et Volume +
et - (B-10) de l’unité parent, vous pouvez régler le son sortant
de l’unité bébé au niveau de votre choix. Si vous choisissez le
niveau maximum, l’unité bébé surveille votre bébé
constamment. Tous les sons (y compris la respiration de votre
bébé, si elle est assez sonore) vous parviendront par l’unité
parent.Vous ne pouvez modifier la sensibilité du micro que si la
connexion entre l’unité bébé et l’unité parent est établie (quand
les indicateurs LINK (A-2, B-8) sont vert fixe).
1Appuyez brièvement sur le bouton SENSITIVITY (B-2) de
l’unité parent.
> Les indicateurs de niveau de son (B-9) indiquent de façon
visuelle le niveau de sensibilité choisi pendant environ
2 secondes.
2Pour augmenter/diminuer le volume du micro de l’unité bébé,
appuyez brièvement sur les boutons de volume + et - (B-10)
de l’unité parent.
Remarque : Si vous appuyez trop longtemps sur le bouton
SENSITIVITY (B-2) et/ou sur les boutons de volume +
et - (B-10), la sensibilité du micro ne sera pas réglée.
> Les indicateurs de niveau de son (B-9) indiquent de façon
visuelle le nouveau réglage pendant environ 2 secondes :
- 1 indicateur (1 orange) =
niveau minimum/faible sensibilité ;
- tous les indicateurs (5 oranges) = niveau maximum
(émission continue) / sensibilité la plus haute.
25
FR
26
Remarque: Lorsque la sensibilité de l’unité bébé est réglée à un
niveau élevé, l’unité augmente sa consommation
d’énergie car elle est en mode de transmission
continuel.
Surveillance silencieuse de votre bébé
•Appuyez brièvement sur le bouton de volume - (B-10) de
l’unité parent jusqu’à ce que le volume soit totalement coupé.
> Tous les indicateurs de niveau sonore (B-9) sont alors
éteints.
> Quand aucun son n’est détecté, tous les indicateurs de
niveau sonore (B-9) sont éteints.
> Quand un son est détecté, les indicateurs de niveau sonore
(B-9) deviennent oranges.
Activation/désactivation de la veilleuse
1Appuyez brièvement sur le bouton de veilleuse ( ) (A-7) de
l’unité bébé pour activer la veilleuse (A-3).
2Appuyez à nouveau brièvement sur le bouton de veilleuse
( ) (A-7) de l’unité bébé pour désactiver la veilleuse (A-3).
> La veilleuse s’assombrit progressivement avant de
s’éteindre.
•Quand vous utilisez l’unité bébé sur piles, éteignez la
veilleuse.Vous économiserez les piles !
Remarque : Si vous appuyez trop longtemps sur le bouton de
veilleuse ( ) (A-7), la veilleuse (A-3) ne
s’activera/se désactivera pas.
Autres fonctions
FR
Ajout/retrait de la pince de ceinture
Si l’unité parent fonctionne sur piles, vous pouvez l’emporter
dans la maison et autour, vous permettant de vous déplacer
tout en surveillant votre bébé.
Ajout de la pince
•Insérez la petite broche située à l’arrière de la pince de
ceinture (B-11) au dos de l’unité parent. Faites tourner la
pince vers la gauche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Retrait de la pince
•Faites tourner la pince vers la droite (TURN 2) et retirez-la.
Contacter l’unité parent
Si l’unité parent est égarée et que le volume est éteint, vous
pouvez utiliser le bouton de contact PAGE (A-6) de l’unité bébé
pour retrouver l’unité parent.
1Appuyez brièvement sur le bouton PAGE (A-6) de l’unité
bébé.
> Une alerte de contact sera émise par l’unité parent.
2Pour arrêter l’alerte de contact, appuyez à nouveau sur le
bouton PAGE (A-6) ou sur un des boutons de l’unité parent.
Remarque : Si vous appuyez trop longtemps sur le bouton PAGE
(A-6), l’alerte de contact ne fonctionnera pas.
Autres fonctions
27
FR
28
Problème Cause possible Solution
Indicateur LINK (A-2, B-8) Unité parent :
ne s’allume pas du tout. Adaptateur secteur (B-14) Connectez l’adaptateur secteur
non branché. (B-14) à l’unité parent.
Connectez l’adaptateur secteur
(B-14) à une prise murale.
L’unité n’est pas allumée. Tenez enfoncé le bouton marche/
arrêt (y) (B-6) pendant 2 secondes.
Les piles sont faibles. Remplacez les piles (B-12).
Unité bébé :
Adaptateur secteur (A-11) Connectez l’adaptateur secteur
non branché. (A-11) à l’unité bébé.
Connectez l’adaptateur secteur
(A-11) à une prise murale.
Piles mal Insérez les piles correctement.
insérées.
L’unité n’est pas allumée. Tenez enfoncé le bouton marche/
arrêt (y) (A-1) pendant 2 secondes.
Les piles sont faibles. Remplacez les piles (A-9).
Indicateur LINK (A-2, B-8) Les unités sont hors de portée Diminuez la distance entre les
rouge clignotant/alarme l’une de l’autre. unités (voir ‘Spécifications
sur l’unité parent. techniques’).
Les piles sont faibles. Remplacez les piles (A-9, B-12).
Impossible d’établir la connexion, Essayez d’utiliser le mode
même quand les unités sont initialisation usine.Voir chapitre
proches l’une de l’autre. ‘Mode initialisation usine’
Pas d’alimentation sur l’une Appuyez sur le bouton marche/
des unités. arrêt (A-1, B-6) pendant
2 secondes.
Dépannage
FR
Problème Cause possible Solution
Son aigu. Les appareils sont trop Eloignez l’unité parent de l’unité
près l’un de l’autre. bébé (au moins d’1 mètre).
Le volume de l’unité parent Diminuez le volume (B-10) de
est trop élevé. l’unité parent.
Aucun son/ Le volume de l’unité parent est Diminuez le volume de l’unité
les pleurs du bébé ne réglé trop bas ou éteint. parent (B-10).
s’entendent pas.
La sensibilité du micro est Augmentez la sensibilité du micro
trop basse sur l’unité parent. (B-2) de l’unité parent.
Les unités sont hors de portée Rapprochez l’unité parent de
l’unité bébé.
L’unité parent réagit Les bruits ambiants Rapprochez l’unité bébé du bébé
trop vite aux autres déclenchent l’émission. (respectez la distance minimale de
bruits ambiants. 1 mètre).
La sensibilité du micro Diminuez la sensibilité du micro
est trop élevée. (B-2) sur l’unité parent.
L’unité parent réagit La sensibilité du micro est Augmentez la sensibilité du micro
lentement/trop tard aux trop basse. (B-2) sur l’unité parent et/ou
pleurs du bébé. rapprochez l’unité bébé du bébé
(respectez la distance minimale de
1 mètre).
L’indicateur de niveau Les piles sont faibles ou presque Remplacez les piles (A-9, B-12).
des piles ( ) est allumé. déchargées.
Les piles de l’unité bébé La sensibilité du micro est trop Diminuez la sensibilité du micro
s’affaiblissent rapidement. élevée. (B-2).
Le volume est réglé à un niveau Diminuez le volume (A-4).
trop élevé.
Les piles de l’unité parent Le volume est réglé à un Diminuez le volume (B-10)..
s’affaiblissent rapidement. niveau trop élevé.
Dépannage
29
FR
30
Réponse
La portée indiquée n’est valable à hors de la maison qu’à
l’air libre.A l’intérieur de la maison, la portée effective est
limitée par la quantité et le type de murs/plafonds qui
séparent les unités.A l’intérieur de la maison, la portée va
jusqu’à 50 mètres.
Vous approchez sans doute des limites de la portée du
signal. Essayez un endroit différent ou réduisez légèrement la
distance.Attendez environ 30 secondes chaque fois qu’une
nouvelle liaison est établie entre les deux unités.
Quand des piles sont installées dans les deux unités, elles
passeront automatiquement au fonctionnement sur piles en
cas de panne de courant.
Les 120 canaux garantissent la protection contre les
interférences d’autres appareils.
A l’exception des boutons marche/arrêt (A-1, B-6), appuyez
brièvement sur les boutons.
Question
Les spécifications techniques
indiquent une portée de
300 mètres à l’extérieur.
Pourquoi la portée de mon
babyphone est-elle bien
inférieure ?
La liaison est coupée de temps
en temps, le son est interrompu,
etc.
Que se passe-t-il en cas de
panne de courant ?
Mon babyphone DECT est-il
protégé contre les écoutes
indiscrètes et les interférences ?
Certains boutons ne semblent
pas fonctionner lorsque j’appuie
dessus. Comment corriger cela ?
Questions fréquemment posées
FR
Spécifications techniques
– 1 adaptateur secteur 9 V / 300 mA cc pour l’unité bébé
(fourni).
– 1 adaptateur secteur 3,6 V / 200 mA cc pour l’unité parent
(fourni).
– 4 piles alcalines 1,5 V de type AA pour l’unité bébé (non
fournies).
– 2 piles alcalines 1,5 V de type AAA pour l’unité parent (non
fournies).
Jusqu’à 300 mètres dans des conditions idéales. Les murs,
portes, etc., réduisent la portée.A l’intérieur, la portée peut
aller jusqu’à 50 mètres.
Matériaux secs Epaisseur des Perte de
matériaux portée
Bois, plâtre, carton, < 30 cm 0 - 10%
verre (pas de métal
ni de fils électriques,
pas de plomb)
Briques, contreplaqué < 30 cm 5 - 35%
Béton armé < 30 cm 30 - 100%
Grilles/barres < 1 cm 90 - 100%
métalliques
Feuilles de métal, < 1 cm 100%
d’aluminium
0 - 40 °C
DECT (Digital Enhanced Cordless Telecommunication)
La norme DECT utilise des techniques radio numériques de
pointe pour utiliser efficacement le spectre des
radiofréquences. Elle permet d’obtenir une haute qualité de
voix et une technologie économique en énergie. En outre, elle
vous permet d’entre votre bébé à une portée allant jusqu’à
300 mètres à l’air libre.
Entretien
• Nettoyez le babyphone à l’aide d’un tissu humide.
• Jetez les piles utilisées en respectant l’environnement.
• Quand des piles ont été insérées, mais que l’appareil
fonctionne sur secteur, vérifiez tous les six mois que les piles
ne fuient pas.
Alimentation
Portée de fonctionnement
Température de
fonctionnement
Norme
Informations importantes
31
FR
32
Informations concernant l’environnement
Mise au rebut des produits en fin de vie
Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et
composants recyclables de haute qualité.
Le symbole d'une poubelle barrée apposé sur un produit signifie
que ce dernier répond aux exigences de la directive
européenne 2002/96/EC.
Informez-vous auprès des instances locales sur le système de
collecte des produits électriques et électroniques en fin de vie.
Conformez-vous à la législation en vigueur et ne jetez pas vos
produits avec les déchets ménagers. Seule une mise au rebut
adéquate des produits peut empêcher la contamination de
l'environnement et ses effets nocifs sur la santé.
Mode initialisation usine
Ce mode permet de restaurer les réglages usine par défaut des
deux unités. L’initialisation usine peut être utilisée si des
problèmes ne peuvent pas être résolus en appliquant les
suggestions du chapitre ‘Dépannage’. La restauration doit être
effectuée séparément pour chaque unité.
1Tenez enfoncé le bouton marche/arrêt (y) (A-1, B-6) pendant
2 secondes pour allumer les unités.
2Quand l’indicateur LINK (A-2, B-8) de chaque unité s’allume,
appuyez immédiatement sur le bouton volume -
(A-4, B-10) et tenez-le enfoncé pendant 1 seconde.
> Les réglages par défaut des unités ont alors été restaurés.
Réglages usine par défaut
Unité parent
– Volume du haut-parleur : 1
– Sensibilité du micro : 3
Unité bébé
– Volume du haut-parleur : 3
– Veilleuse : désactivée
Informations importantes
FR
Garantie et service
Si vous avez besoin de renseignements ou si vous avez un problème, veuillez visiter le site Web
de Philips à l'adresse www.philips.com ou communiquer avec le centre d'assistance à la clientèle
Philips (vous trouverez le numéro de téléphone dans le feuillet sur la garantie à l'échelle
mondiale). S'il n'ya pas de centre d'assistance à la clientèle dans votre pays, communiquez avec le
détaillant de produits Philips de votre région ou avec le service d'entretien de Philips Domestic
Appliances and Personal Care.
33
ES
34
A. Unidad del bebé
A-1 Botón de encendido/apagado (y)
A-2 Luz LINK
A-3 Luz nocturna
A-4 Botones de volumen – / +
A-5 Micrófono
A-6 Botón PAGE
A-7 Botón de luz nocturna ( )
A-8 Luz de comprobación de pila ( )
A-9 Tapa del compartimiento de pilas
A-10 Enchufe de alimentación de CC 9V / 300mA
A-11 Adaptador de alimentación de CA
B. Unidad de padres
B-1 Botón de comunicación TALK
B-2 Botón de sensibilidad SENSITIVITY
B-3 Enchufe de alimentación de CC3.6V / 200mA
B-4 Altavoz
B-5 Micrófono
B-6 Botón de encendido/apagado (y)
B-7 Luz de comprobación de pila ( )
B-8 Luz de conexión LINK
B-9 Luces de nivel de sonido
B-10 Botones de volumen – / +
B-11 Muestra para el clip para el cinturón
B-12 Tapa del compartimiento de pilas
B-13 Clip para el cinturón
B-14 Adaptador de alimentación de CA
C. Otras cosas que necesita
Ambas unidades pueden funcionar con corriente de la red o
con pilas.
Para funcionamiento con pilas, necesitará:
– 4 pilas AA de 1,5 V para la unidad del bebé (no incluidas);
– 2 pilas AAA de 1,5 V para la unidad del bebé (no incluidas).
Descripción de las funciones
ES
3 Ilustraciones
34 Descripción de las funciones
34 Unidad del bebé
34 Unidad de padres
34 Otras cosas que necesita
35 Contenido
36 Bienvenido
36 Información de seguridad
36 Preparación del vigilabebés para utilizarlo
36 Unidad del bebé
37 Unidad de padres
38 Utilización del vigilabebés
39 Otras funciones
39 Ajuste del volumen del altavoz
40 Cómo hablar a su bebé
40 Ajuste de la sensibilidad del micrófono
41 Vigilancia silenciosa del bebé
41 Encendido/apagado de la luz nocturna
42 Conexión/desconexión del clip para el cinturón
42 Cómo llamar a la unidad de padres
43 Resolución de problemas
45 Preguntas frecuentes
46 Información importante
46 Especificaciones técnicas
46 Mantenimiento
47 Información medioambiental
47 Modo de inicialización de fábrica
48 Garantía y servicio
Contenidos
35
Philips está dedicada a producir productos fiables de cuidado de los niños para dar a sus padres
la tranquilidad que necesitan. Puede confiar en que este vigilabebés Philips le proporcionará
soporte continuo al asegurar que usted siempre oiga claramente a su bebé sin ningún ruido que
le distraiga. Su SCD487 utiliza tecnología DECT, que le garantiza que no recibirá ninguna
interferencia de otros aparatos inalámbricos y que tendrá una señal clara entre la unidad de los
padres y la unidad del bebé.
Philips Baby Care, taking care together
Información de seguridad
Antes de utilizar el vigilabebés sírvase leer esta guía cuidadosamente y guárdela para consultarla
en el futuro. Este vigilabebés está destinado a ser un dispositivo de apoyo. No puede sustituir la
supervisión responsable y apropiada realizada por personas mayores y no debe utilizarse de esta
manera.
• Asegúrese de que la unidad del bebé y el cable adaptador estén siempre fuera del alcance del
bebé (por lo menos a 1 metro de distancia).
• No coloque nunca la unidad del bebé dentro de la cuna o parque del bebé.
• No cubra nunca el vigilabebés (con una toalla, manta, etc.).
• No utilice nunca el vigilabebés en lugares húmedos o cerca de agua.
• Compruebe si el voltaje indicado en la placa de especificaciones de los adaptadores (A-11, B14)
corresponde al voltaje local antes de conectar el dispositivo a la red de CA.
• No exponga el vigilabebés a condiciones extremas de frío, calor o luz (por ejemplo, luz directa
del sol).
• Para prevenir una sacudida eléctrica, no abra las cabinas de la unidad del bebé y la unidad de
los padres (excepto las tapas del compartimiento de pilas).
ES
36
Bienvenido
Preparación del vigilabebés para utilizarlo
Unidad del bebé
La unidad del bebé puede funcionar con corriente de la red o
con pilas. Cuando las pilas están colocadas, tiene energía de
respaldo automática en caso de un corte de corriente.
Funcionamiento con corriente de la red
1Conecte el cable del adaptador de corriente (A-11) al
enchufe de alimentación (CC 9V / 300mA - A-10) del
vigilabebés.
2Conecte el adaptador de CA (A-11) a un tomacorriente de
pared.
➜¡La unidad del bebé está ahora preparada para
funcionamiento con corriente de la red!
ES
Funcionamiento con pilas
1Abra el compartimiento de las pilas girando la tapa (A-9)
hacia la izquierda (1OPEN), utilizando la palma de la mano.
Retire la tapa.
2Coloque cuatro pilas AA de 1.5V, observando la configuración
+ y – en el interior del compartimiento de las pilas (las pilas
no se suministran; recomendamos pilas alcalinas Philips).
3Vuelva colocar la tapa del compartimiento de pilas (A-9).
Cierre el compartimiento de las pilas girando la tapa (A-9)
hacia la derecha (CLOSE 2),utilizando la palma de la mano.
➜ ¡La unidad del bebé ahora está preparada para
funcionamiento con pilas!
Unidad de los padres
La unidad de los padres puede funcionar con corriente de la red
o con pilas. Cuando las pilas están colocadas, tiene energía de
respaldo automática en caso de un corte de corriente y puede
llevar la unidad por toda la casa.
Funcionamiento con corriente de la red
1Conecte el cable del adaptador de corriente (B-14) al
enchufe de alimentación (CC 3,6V / 200mA - B-3) de la
unidad de los padres.
2Conecte el adaptador de CA (B-14) a un tomacorriente de
pared.
➜¡Ahora la unidad de los padres está preparada para
funcionamiento con corriente de la red!
Funcionamiento con pilas
1Abra el compartimiento de las pilas deslizando la tapa (B-12)
hacia abajo.
Preparación del vigilabebés para utilizarlo
37
2Coloque dos pilas AAA de 1,5 V, (las pilas no se suministran;
recomendamos pilas alcalinas Philips), observando la
configuración + y – en el interior del compartimiento de las
pilas.
3Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de pilas (B-12).
Cierre el compartimiento deslizando la tapa (B-12) hacia
arriba hasta que se acople en su sitio.
➜¡Ahora la unidad de los padres está preparada para
funcionamiento con pilas!
Notas:
– Cuando las unidades están desactivadas, en caso de que
funcionen con pilas, éstas se gastarán lentamente.
– Cuando las pilas están casi agotadas, la luz de comprobación
de las pilas de la unidad de los padres (B-7) empieza a
parpadear de color rojo; la luz de comprobación de las pilas
de la unidad del bebé (A-8) aparece encendida continuamente
de color rojo.
ES
38
Preparación del vigilabebés para utilizarlo
Utilización del vigilabebés
1Posicione ambas unidades en la misma sala para comprobar la
conexión.Asegúrese de que la unidad del bebé esté por
menos a 1 metro de distancia de la unidad de los padres.
2Mantenga apretado el botón de encendido/apagado(y) (A-1)
de la unidad del bebé durante 2 segundos.
> La luz nocturna (A-3) se enciende brevemente.
> La luz de conexión LINK (A-2) se enciende brevemente de
color rojo y después empieza a parpadear de color verde,
buscando la conexión con la unidad de los padres.
3Mantenga apretado el botón de encendido/apagado (y) (B-6)
de la unidad de padres durante 2 segundos.
> Las luces de nivel de sonido (B-9) se encienden brevemente
de color naranja.
> La luz de comprobación de la pila ( - B-7) se enciende
brevemente de color rojo.
> La luz LINK (B-8) se enciende brevemente de color rojo y
después empieza a parpadear de color verde, buscando la
conexión con la unidad del bebé.
ES
Utilización del vigilabebés
Otras funciones
Ajuste del volumen del altavoz
•Pulse brevemente los botones de volumen + y – (A-4) de la
unidad del bebé para aumentar/reducir el volumen del altavoz
de la unidad del bebé.
• Pulse brevemente los botones de volumen + y – (B-10) de la
unidad de los padres para aumentar/reducir el volumen del
altavoz de la unidad de los padres.
Nota:
– Si mantiene apretados los botones de volumen + y –
(A-4, B-10) durante demasiado tiempo, el volumen no se
ajustará.
– Cuando el volumen se ajusta a un nivel alto, las unidades
consumen más energía.
39
> Las luces LINK (A-2, B-8) de ambas unidades parpadean de
color verde hasta que la conexión ha sido establecida. Esto
llevará aproximadamente 30 segundos. Seguidamente ambas
luces LINK (A-2, B-8) estarán encendidas continuamente de
color verde.
> Si después de 30 segundos no se ha establecido una
conexión, ambas luces LINK (A-2, B-8) se encenderán de
color rojo y la unidad de los padres emitirá un pitido
ocasionalmente.
4Posicione la unidad del bebé por lo menos a 1 metro de
distancia del bebé.
5Posicione la unidad de los padres en el lugar deseado dentro
del alcance de la unidad del bebé pero por lo menos a 1
metro de distancia de la misma. Para obtener más
información sobre el alcance consulte ‘Especificaciones
técnicas’.
➜¡Ahora puede vigilar a su bebé!
Cómo hablar a su bebé
(Función de comunicación)
Utilizando el botón de comunicación TALK (B-1) de la unidad
de los padres puede hablar con su bebé (por ejemplo, para
tranquilizarle).
•Mantenga apretado el botón TALK (B-1) y hable claramente
en el micrófono (B-5).
•Cuando termine de hablar deje de pulsar el botón TALK (B-1).
Nota: Mientras el botón TALK (B-1) está apretado, no se puede
oír al bebé.
Ajuste de la sensibilidad del micrófono
Los botones de sensibilidad SENSITIVITY (B-2) y volumen + y –
(B-10) de la unidad de los padres le permiten ajustar el sonido
de la unidad del bebé al nivel deseado. Cuando está puesta al
nivel máximo, la unidad del bebé vigila continuamente. En la
unidad de los padres pueden oírse todos los sonidos (incluso la
respiración del bebé, cuando es suficientemente ruidosa) Sólo
puede cambiar la sensibilidad del micrófono si la conexión entre
la unidad del bebé y la unidad de los padres está establecida
(cuando las luces LINK (A-2, B-8) aparecen encendidas
continuamente de color verde).
1Pulse brevemente el botón SENSITIVITY (B-2) de la unidad
de los padres.
> Las luces de nivel de sonido (B-9) proporcionan
retroinformación visual sobre el nivel de sensibilidad actual
durante aproximadamente 2 segundos.
2Pulse brevemente los botones de volumen + y – (B-10) de la
unidad de los padres para aumentar/reducir el volumen del
micrófono de la unidad del bebé.
Nota: Si mantiene apretado el botón SENSITIVITY y/o los
botones de volumen + y – (B-10) durante demasiado
tiempo, la sensibilidad del micrófono no se ajustará.
> Las luces de nivel de sonido (B-9) proporcionan
retroinformación visual sobre el nuevo ajuste durante
aproximadamente 2 segundos.
- 1 luz (1 de color naranja) =
nivel mínimo / sensibilidad mínima;
-
Todas las luces (5 de color naranja) =
nivel máximo (transmisión continua) / sensibilidad máxima.
ES
40
Otras funciones
ES
Otras funciones
41
Nota: Cuando el nivel de sensibilidad de la unidad del bebé se
ajusta en un nivel alto, la unidad consumirá más energía
porque se encuentra en un modo de transmisión
continua.
Vigilancia silenciosa del bebé
•Pulse brevemente el botón de volumen – (B-10) de la unidad
de los padres hasta que el volumen esté completamente
desactivado.
> Ahora todas las luces de nivel de sonido (B-9) estarán
apagadas.
> Cuando no se detecta sonido todas las luces de nivel de
sonido (B-9) estarán apagadas.
> Cuando se detecta sonido las luces de nivel de sonido (B-9)
se encienden de color naranja.
Encendido/apagado de la luz nocturna
1Pulse brevemente el botón de luz nocturna ( ) (A-7) de la
unidad del bebé para encender la luz nocturna (A-3).
2Pulse brevemente el botón de luz nocturna ( ) (A-7) de
nuevo para apagar la luz nocturna (A-3).
> La luz nocturna se atenúa gradualmente hasta que se apaga.
•Apague la luz nocturna cuando la unidad del bebé funcione
con pilas. ¡Esto ahorra energía!
Nota: Si mantiene apretado el botón de luz nocturna ( ) (A-7)
durante demasiado tiempo, la luz nocturna (A-3) no se
enciende/apaga.
Enganche/desenganche del clip para el
cinturón
Si la unidad de los padres funciona con pilas, puede llevarla por
toda la casa, lo que le da libertad de movimiento mientras vigila
a su bebé.
Enganche
•Inserte el pequeño huso situado en la parte trasera del clip
para el cinturón en la muesca (B-11) de la parte trasera de la
unidad de los padres. Gire el clip para el cinturón hacia la
izquierda hasta que se acople en posición.
Desenganche
•Gire el clip para el cinturón hacia la derecha (TURN 2) y
retírelo.
Cómo localizar la unidad de padres
Cuando no se sabe dónde se ha dejado la unidad de los padres
y el volumen está desactivado, puede utilizar el botón de
localización PAGE (A-6) de la unidad del bebé para localizar la
unidad de los padres.
1Pulse brevemente el botón PAGE (A-6) de la unidad del bebé.
> En la unidad de padres sonará una alerta de localización.
2Para parar la alerta de localización, pulse brevemente el botón
page (A-6) de nuevo o cualquier botón de la unidad de
padres.
Nota: Si mantiene apretado el botón PAGE (A-6) demasiado
tiempo, la alerta de localización no sonará.
ES
42
Otras funciones
ES
Resolución de problemas
43
Problema Posible causa Solución
La luz LINK (A-2, B-8) Unidad de padres: Conecte el adaptador de corriente
no se enciende en El adaptador de corriente (B-14) a la unidad de padres.
absoluto. (B-14) no está enchufado. Conecte el adaptador de corriente
(B-14) al tomacorriente de pared.
La unidad no se activa. Mantenga apretado el botón de
encendido/apagado (y) (B-6)
durante dos segundos.
Las pilas están casi agotadas. Cambie las pilas (B-12).
Unidad del bebé:
El adaptador de corriente Conecte el adaptador de corriente
(A-11) no está enchufado (A-11) a la unidad del bebé.
Conecte el adaptador de corriente
(A-11) al tomacorriente de pared.
Las pilas están colocadas Coloque las pilas correctamente.
incorrectamente.
La unidad no se activa. Mantenga apretado el botón de
encendido/apagado (y) (A-1)
durante dos segundos.
Las pilas están casi agotadas. Cambie las pilas (A-9).
La luz LINK (A2, B-8) Las unidades están fuera de su Reduzca la distancia entre las
parpadea de color rojo/ alcance mutuo. unidades (consulte
la alarma emite pitidos ‘Especificaciones técnicas).
en la unidad de padres.
Las pilas están casi agotadas. Cambie las pilas (A-9, B-12).
Las unidades no pueden establecer Intente resolver el problema
una conexión, incluso cuando utilizando el modo de inicialización
están cerca la una de la otra. de fábrica. Consulte el capítulo
‘Modo de inicialización de fábrica’
Una de las unidades no está Mantenga apretado el botón de
activada. encendido/apagado (A-1, B-6)
durante dos segundos.
Problema Posible causa Solución
Ruido muy agudo. Las unidades están demasiado Aparte la unidad de padres de la
cerca la una de la otra. unidad del bebé (por lo menos
1 metro).
El volumen de la unidad de Reduzca el volumen (B-10) de la
padres es demasiado alto. unidad de padres.
No se oye ningún sonido/ El volumen de la unidad de Aumente el volumen de la unidad
llanto del bebé. padres es demasiado bajo o de padres (B-10).
está desactivado.
El nivel de sensibilidad del Aumente el nivel de sensibilidad
micrófono es demasiado bajo en del micrófono (B-2) de la unidad
la unidad de padres. de padres.
Las unidades están fuera de su Acerque la unidad de padres a la
alcance mutuo. unidad del bebé.
La unidad de padres Los sonidos ambientales activan Acerque la unidad del bebé al
reacciona demasiado la transmisión. bebé (mantenga una distancia
rápidamente a otros mínima de 1 metro).
sonidos ambientales.
El nivel de sensibilidad del Reduzca el nivel de sensibilidad del
micrófono es demasiado alto. micrófono (B-2) de la unidad de
padres.
La unidad de padres El nivel de sensibilidad del Aumente el nivel de sensibilidad
reacciona lentamente/ micrófono es demasiado bajo. del micrófono (B-2) de la unidad
tarde al llanto del bebé. de padres y/o acerque la unidad
del bebé al bebé (mantenga una
distancia mínima de 1 metro).
Luz de comprobación Las pilas están casi agotadas. Cambie las pilas (A-9, B-12).
de pila ( ).
Energía de la pila de la Configuración de la sensibilidad Establezca la sensibilidad del
unidad del bebé del micrófono demasiado alto. micrófono a nivel más bajo (B-2).
disminuye rápidamente.
El volumen establecido está Ajuste el volumen en un nivel más
demasiado alto. bajo (A-4).
Energía de la pila de la El volumen establecido está Ajuste el volumen en un nivel más
unidad de padres demasiado alto. bajo (B-10).
disminuye rápidamente.
ES
44
Resolución de problemas
ES
Pregunta
Las especificaciones técnicas
muestran un alcance eficaz de
300 metros en el exterior.
¿Cómo es que mi vigilabebés
alcanza mucho menos que esto?
La conexión se pierde
ocasionalmente, hay
interrupciones de sonido, etc.
¿Qué ocurre durante un corte
de corriente de la red?
¿Está protegido mi vigilabebés
contra escucha indebida e
interferencias?
Parece que algunos botones no
funcionan cuando los pulso.
¿Qué hago incorrectamente?
Preguntas frecuentes
45
Respuesta
El alcance especificado solamente es válido al aire libre.
En el interior de la casa el alcance eficaz está limitado por el
número y tipo de paredes y/o techos que la señal tiene que
atravesar. En el interior de la casa el alcance eficaz será de
hasta 50 metros.
Quizás se esté acercando a los límites del alcance eficaz.
Pruebe en un lugar diferente o reduzca ligeramente la
distancia. Debe observar que lleva alrededor de 30
segundos establecer una nueva conexión entre las unidades.
Cuando hay pilas instaladas en ambas unidades, éstas pasan
automáticamente al funcionamiento con pilas en caso de
corte de corriente de la red.
Los 120 canales garantizan que no haya interferencias
producidas por otro equipo.
Excepto por los botones de encendido/apagado (A-1, B-6),
solamente pulse los botones brevemente.
Preguntas frecuentes
– 1 adaptador de CA CC 9V / 300MA para la unidad del bebé
(suministrado).
– 1 adaptador de CA CC 3,6V / 200MA para la unidad de
padres (suministrado).
– 4 pilas alcalinas AA de 1,5 V, para la unidad del bebé
(no suministradas).
– 2 pilas alcalinas AAA de 1,5 V, para la unidad de padres (no
suministradas).
Hasta 300 metros en condiciones ideales. Las paredes, puertas,
etc. afectarán el alcance. Dentro de la casa el alcance es de
hasta 50 metros.
Materiales secos Espesor del Pérdida de
material alcance
Madera, yeso cartón, < 30 cm / 12” 0 - 10%
cartón, vidrio (sin metal
o alambres, no cable)
Ladrillo, madera < 30 cm / 12” 5 -35%
contrachapada
Hormigón reforzado < 30 cm / 12” 30 -100%
Rejas, barras metálicas < 1cm / 0,4” 90 -100%
Chapas de aluminio,
metálicas < 1cm / 0,4” 100%
0°C – 40°C
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
(Telecomunicaciones inalámbricas mejoradas digitales)
El estándar DECT utilizar técnicas de radio digital avanzadas
para conseguir el uso eficiente del espectro de radio.
Proporciona alta calidad de voz y seguridad y tecnología que
usa poca energía. Le permite oír a su bebé a una distancia de
hasta 300 metros al aire libre.
Mantenimiento
• Limpie el vigilabebés con un paño húmedo.
• Deseche las pilas usadas de una forma inocua para el medio
ambiente.
• Cuando hay pilas colocadas cuando se utiliza el
funcionamiento con corriente de la red, compruebe las pilas
cada seis meses por si acaso hay alguna fuga.
ES
46
Fuente de alimentación
Alcance
Temperatura operativa
Especificaciones técnicas
Información importante
ES
Información importante
47
Información medioambiental
Desecho del producto antiguo
El producto se ha diseñado y fabricado con materiales y
componentes de alta calidad, que se pueden reciclar y volver a
utilizar.
Cuando este símbolo de contenedor de ruedas tachado se
muestra en un producto indica que éste cumple la directiva
europea 2002/96/EC.
Obtenga información sobre la recogida selectiva local de
productos eléctricos y electrónicos.
Cumpla con la normativa local y no deseche los productos
antiguos con los desechos domésticos. El desecho correcto del
producto antiguo ayudará a evitar consecuencias negativas para
el medioambiente y la salud humana.
Modo de inicialización de fábrica
En este modo, ambas unidades pueden restaurarse a los ajustes
por defecto de fábrica. Puede utilizarse la inicialización de
fábrica si surgen problemas que no pueden solucionarse
siguiendo las sugerencias del capítulo ‘Resolución de problemas’.
La restauración debe realizarse por separado para cada unidad.
1Mantenga apretado el botón de encendido/apagado (y)
(A-1, B-6) durante 2 segundos para activar las unidades.
2Cuando las luces LINK (A-2, B-8) de las unidades se
encienden, pulse inmediatamente y mantenga apretado
el botón de volumen – (A-4, B-10) durante 1 segundo.
> Ahora las unidades han sido restauradas a los ajustes por
efecto de fábrica.
Ajustes por defecto de fábrica
Unidad de padres
– Volumen del altavoz: 1
– Sensibilidad de micrófono: 3
Unidad del bebé
– Volumen del altavoz: 3
– Luz nocturna: apagada
ES
48
Garantía y servicio
Si necesita información o si tiene algún problema, visite la página web de Philips en
www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país
(hallará el número de teléfono en el folleto de la Garantía Mundial). Si en su país no hay Servicio
Philips de Atención al Cliente, póngase en contacto con su distribuidor local Philips o con el
Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
DE
49
A. Babyeinheit
A-1 Ein/Aus-Taste (y)
A-2 LINK Lampe
A-3 Nachtlicht
A-4 Lautstärketasten – / +
A-5 Mikrofon
A-6 PAGE Taste
A-7 Nachtlicht-Taste ( )
A-8 Batteriekontrolllampe ( )
A-9 Batteriefachdeckel
A-10 DC 9V / 300mA Netzanschlussbuchse
A-11 Netzadapter
B. Elterneinheit
B-1 TALK Taste
B-2 SENSITIVITY Taste
B-3 DC3.6V / 200mA Netzanschlussbuchse
B-4 Lautsprecher
B-5 Mikrofon
B-6 Ein/Aus-Taste (y)
B-7 Batteriekontrolllampe ( )
B-8 LINK Lampe
B-9 Schallpegellampen
B-10 Lautstärketasten – / +
B-11 Aussparung für die Gürtelklemme
B-12 Batteriefachdeckel
B-13 Gürtelklemme
B-14 Netzadapter
C.Was Sie sonst noch benötigen
Beide Einheiten sind für den Netz- oder Batteriebetrieb
ausgelegt.
Für den Batteriebetrieb benötigen Sie:
– 4 AA-Batterien 1,5 V für Babyeinheit (nicht mitgeliefert);
– 2 AAA-Batterien 1,5 V für Elterneinheit (nicht mitgeliefert).
Legende der Funktionen
DE
50
3 Abbildungen
49 Legende der Funktionen
49 Babyeinheit
49 Elterneinheit
49 Was Sie sonst noch benötigen
50 Inhalt
51 Willkommen
51 Sicherheitsinformationen
51 Den Babymonitor einsatzbereit machen
51 Babyeinheit
52 Elterneinheit
53 Benutzung des Babymonitors
54 Weitere Funktionen
54 Lautsprecher-Lautstärkeeinstellung
55 Mit Baby sprechen
55 Mikrofonempfindlichkeit einstellen
56 Baby leise überwachen
56 Nachtlicht ein-/ausschalten
57 Gürtelklemme anbringen/abnehmen
57 Elterneinheit rufen
58 Fehlersuche
60 Häufig gestellte Fragen
61 Wichtige Informationen
61 Technische Angaben
61 Pflege
62 Umweltinformationen
62 Werksinitialisierungsmodus
63 Garantie und Kundendienst
Inhalt
DE
Philips engagiert sich für die Herstellung zuverlässiger Pflegeprodukte, um Eltern die nötige
Gewissheit zu geben. Sie können diesem Philips-Babymonitor vertrauen – er unterstützt Sie rund
um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können.
Ihr SCD487 verwendet DECT-Technologie, die völlige Freiheit von Störeinflüssen durch andere
schnurlose Geräte und ein deutliches Signal zwischen Elterneinheit und Babyeinheit gewährleistet.
Philips Baby Care, taking care together
Sicherheitsinformationen
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig vor Benutzung Ihres Babymonitors durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Dieser Babymonitor ist ein Hilfsmittel. Bei
seiner Verwendung ist aber zu bedenken, dass er kein Ersatz für verantwortungsbewusste und
korrekte Aufsicht durch Erwachsene ist.
• Darauf achten, dass die Babyeinheit und das Adapterkabel stets für das Baby unerreichbar
(mindestens 1 Meter weg) sind.
• Die Babyeinheit niemals in Babys Bett oder Laufstall positionieren.
• Den Babymonitor nie (mit einem Handtuch, einer Decke usw.) abdecken.
• Den Babymonitor nie an feuchten Orten oder in der Nähe von Wasser benutzen.
• Nachprüfen, dass die Spannung auf dem Typenschild der Adapter (A-11, B14) mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt, bevor der Anschluss an das Wechselstromnetz erfolgt.
• Den Babymonitor nicht extremer Kälte,Wärme oder Lichteinwirkung (z. B. direktes
Sonnenlicht) aussetzen.
• Mit Ausnahme von Batteriefachdeckeln: die Babyeinheit und die Elterneinheit nicht öffnen, um
Stromschlag zu verhindern.
Willkommen
Den Babymonitor einsatzbereit machen
Babyeinheit
Die Babyeinheit ist für den Netz- oder Batteriebetrieb
ausgelegt.Wenn Batterien eingelegt sind, dann sind Sie
automatisch gegen Netzausfall abgesichert.
Netzbetrieb
1Das Netzadapterkabel (A-11) an die Netzanschlussbuchse
(DC 9 V/300 mA – A-10) der Babyeinheit anschließen.
2Den Netzadapter (A-11) an eine Steckdose anschließen.
➜Die Babyeinheit ist jetzt für den Netzbetrieb bereit!
51
DE
52
Batteriebetrieb
1Das Batteriefach durch Drehen des Deckels (A-9) nach links
(1OPEN) mit der Handfläche öffnen. Den Deckel abnehmen.
2Vier AA-Batterien (1,5 V) einlegen. Dabei den + und – Pol im
Batteriefach beachten (Batterien werden nicht mitgeliefert;
wir empfehlen Philips-Alkalibatterien).
3Den Batteriefachdeckel (A-9) wieder anbringen.
Das Fach durch Drehen der Abdeckung (A-9) nach rechts
(CLOSE 2) mit der Handfläche schließen.
➜Die Babyeinheit ist jetzt für den Batteriebetrieb
bereit!
Elterneinheit
Die Elterneinheit ist für den Netz- oder Batteriebetrieb
ausgelegt.Wenn Batterien eingelegt sind, dann sind Sie
automatisch gegen Netzausfall abgesichert, und Sie können die
Einheit überall im Haus mit sich führen.
Netzbetrieb
1Das Netzadapterkabel (B-14) an die Netzanschlussbuchse
(DC 3,6 V/200 mA – B-3) der Elterneinheit anschließen.
2Den Netzadapter (B-14) an eine Steckdose anschließen.
➜Die Elterneinheit ist jetzt für den Netzbetrieb bereit!
Batteriebetrieb
1Das Batteriefach durch Schieben des Deckels (B-12) nach
unten öffnen.
Den Babymonitor einsatzbereit machen
DE
2Zwei AAA-Batterien (1,5 V) einlegen. (Batterien werden nicht
mitgeliefert; wir empfehlen Philips-Alkalibatterien.) Dabei den
+ und – Pol im Batteriefach beachten.
3Den Batteriefachdeckel (B-12) wieder anbringen. Das Fach
durch Schieben des Deckels (B-12) nach oben bis zum
Einrasten schließen.
➜Die Elterneinheit ist jetzt für den Batteriebetrieb
bereit!
Hinweise:
– Batteriebetrieb: Bei abgeschalteten Einheiten verlieren die
Batterien langsam an Leistung.
– Bei fast leeren Batterien beginnt die Batteriekontrolllampe
der Elterneinheit (B-7) rot zu blinken; die
Batteriekontrolllampe der Babyeinheit (A-8) leuchtet
ununterbrochen rot auf.
Den Babymonitor einsatzbereit machen
Benutzung des Babymonitors
1Beide Einheiten im selben Zimmer aufstellen, um die
Verbindung zu testen. Darauf achten, dass die Babyeinheit
mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt ist.
2Die Ein/Aus- (y) Taste (A-1) an der Babyeinheit 2 Sekunden
lang drücken und halten.
> Das Nachtlicht (A-3) leuchtet kurz auf.
> Die LINK Lampe (A-2) leuchtet kurz rot auf und beginnt
dann grün zu blinken, wobei nach einer Verbindung zur
Elterneinheit gesucht wird.
3Die Ein/Aus- (y) Taste (B-6) an der Elterneinheit 2 Sekunden
lang drücken und halten.
> Die Schallpegellampen (B-9) leuchten kurz orange auf.
> Die Batteriekontrolllampe ( - B-7) leuchtet kurz rot auf.
> Die LINK Lampe (B-8) leuchtet kurz rot auf beginnt dann
grün zu blinken, wobei nach einer Verbindung zur
Babyeinheit gesucht wird.
53
DE
54
> Die LINK Lampen (A-2, B-8) an beiden Einheiten blinken
grün, bis die Verbindung aufgebaut ist. Dies dauert maximal
ca. 30 Sekunden. Beide LINK Lampen (A-2, B-8) leuchten
dann ununterbrochen grün auf.
> Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung aufgebaut ist,
leuchten beide LINK Lampen (A-2, B-8) rot auf, und die
Elterneinheit gibt von Zeit zu Zeit einen Piepton von sich.
4Die Babyeinheit mindestens 1 Meter von Ihrem Baby entfernt
aufstellen.
5Die Elterneinheit an gewünschter Stelle innerhalb der
Reichweite der Babyeinheit, aber mindestens 1 Meter von der
Babyeinheit entfernt, aufstellen.Weitere Angaben zur
Reichweite siehe ‘Technische Angaben’.
➜Jetzt können Sie Ihr Baby überwachen!
Benutzung des Babymonitors
Weitere Funktionen
Lautsprecher-Lautstärkeeinstellung
•Die Lautstärketasten + und – (A-4) an der Babyeinheit kurz
drücken, um die Lautsprecherlautstärke der Babyeinheit zu
erhöhen/zu verringern.
• Die Lautstärketasten + und – (B-10) an der Elterneinheit kurz
drücken, um die Lautsprecherlautstärke der Elterneinheit zu
erhöhen/zu verringern.
Hinweise:
– Wenn Sie die Lautstärketasten + und – (A-4, B-10) zu lange
drücken, wird die Lautstärke nicht eingestellt.
– Bei auf einen hohen Pegel eingestellter Lautstärke
verbrauchen die Einheiten mehr Strom.
DE
Weitere Funktionen
Mit Baby sprechen (Sprechfunktion)
Bei Benutzung der TALK Taste (B-1) an der Elterneinheit können
Sie mit Ihrem Baby sprechen (um es beispielsweise zu trösten).
•Die TALK Taste (B-1) drücken und halten und deutlich in das
Mikrofon (B-5) sprechen.
•Nach dem Sprechen die TALK Taste (B-1) loslassen.
Hinweis: Bei gedrückter TALK Taste (B-1) können Sie Ihr Baby
nicht mehr hören.
Mikrofonempfindlichkeit einstellen
Mit der SENSITIVITY (B-2) Taste und den Lautstärketasten +
und – (B-10) an der Elterneinheit können Sie den von der
Babyeinheit kommenden Sound auf den gewünschten Pegel
einstellen. Bei der höchsten Einstellung überwacht die
Babyeinheit ununterbrochen. Alle Töne (u. a. die Atemzüge Ihres
Babys, sofern laut genug) sind an der Elterneinheit zu hören. Sie
können die Mikrofonempfindlichkeit nur dann ändern, wenn die
Verbindung zwischen der Babyeinheit und der Elterneinheit
aufgebaut ist (wenn die LINK Lampen (A-2, B-8)
ununterbrochen grün leuchten).
1Die SENSITIVITY Taste (B-2) an der Elterneinheit kurz
drücken.
> Die Schallpegellampen (B-9) vermitteln ca. 2 Sekunden lang
visuelles Feedback zum aktuellen Empfindlichkeitspegel.
2Die Lautstärketasten + und – (B-10) an der Elterneinheit kurz
drücken, um die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit zu
erhöhen/zu verringern.
Hinweis:Wenn Sie die SENSITIVITY Taste (B-2) und/oder die
Lautstärketasten + und – (B-10) zu lange drücken, wird
die Mikrofonempfindlichkeit nicht eingestellt.
> Die Schallpegellampen (B-9) vermitteln ca. 2 Sekunden lang
visuelles Feedback zur neuen Einstellung:
- 1 Lampe (1 x orange) =
Mindestpegel / niedrigste Empfindlichkeit;
-
alle Lampen (5 x orange) = Höchstpegel (ununterbrochene
Übertragung) / höchste Empfindlichkeit.
55
DE
56
Hinweis:Wenn der Empfindlichkeitspegel der Babyeinheit auf
einen hohen Wert eingestellt ist, verbraucht die Einheit
mehr Strom, weil sie sich im ununterbrochenen
Übertragungsmodus befindet.
Baby leise überwachen
•Die Lautstärketaste – (B-10) an der Elterneinheit kurz
drücken, bis die Lautstärke völlig abgeschaltet ist.
> Alle Schallpegellampen (B-9) sind jetzt abgeschaltet.
> Wenn kein Sound festgestellt wird, sind alle
Schallpegellampen (B-9) abgeschaltet.
> Wenn ein Sound festgestellt wird, leuchten die
Schallpegellampen (B-9) orange auf.
Nachtlicht ein-/ausschalten
1Die Nachtlicht-Taste ( ) (A-7) an der Babyeinheit kurz
drücken, um das Nachtlicht (A-3) einzuschalten.
2Die Nachtlicht-Taste ( ) (A-7) abermals kurz drücken, um
das Nachtlicht (A-3) abzuschalten.
> Das Nachtlicht wird gedimmt und allmählich abgeschaltet.
•Beim Batteriebetrieb der Babyeinheit das Nachtlicht
abschalten. Dadurch wird Strom gespart!
Hinweis:Wenn Sie die Nachtlicht-Taste ( ) (A-7) zu lange
drücken, wird das Nachtlicht (A-3) nicht ein-
/abgeschaltet.
Weitere Funktionen
DE
Gürtelklemme anbringen/abnehmen
Beim Batteriebetrieb der Elterneinheit können Sie sie überall im
Haus mit sich führen, d. h. Sie haben Bewegungsfreiheit und
können Ihr Baby gleichzeitig überwachen.
Anbringen
•Die kleine Spindel hinten an der Gürtelklemme in die
Aussparung (B-11) auf der Rückseite der Elterneinheit
einfügen. Die Gürtelklemme bis zum Einrasten nach links
drehen.
Abnehmen
•Die Gürtelklemme nach rechts drehen (TURN 2) und
abnehmen.
Elterneinheit rufen
Wenn die Elterneinheit abhanden kommt und die Lautstärke
abgeschaltet ist, können Sie die Ruf- [PAGE] Taste (A-6) an der
Babyeinheit zum Auffinden der Elterneinheit benutzen.
1Die PAGE Taste (A-6) an der Babyeinheit kurz drücken.
> Ein Rufton ertönt an der Elterneinheit.
2Zum Abstellen des Ruftons kurz die Ruf-Taste (A-6) erneut
oder jede beliebige Taste an der Elterneinheit drücken.
Hinweis:Wenn Sie die PAGE Taste (A-6) zu lange drücken,
ertönt kein Rufton.
Weitere Funktionen
57
DE
58
Problem Mögliche Ursache Lösung
LINK Lampe (A-2, B-8) Elterneinheit:
leuchtet überhaupt Netzadapter (B-14) Netzadapter (B-14) an
nicht auf. nicht angeschlossen. Elterneinheit anschließen.
Netzadapter (B-14) an
Steckdose anschließen.
Einheit nicht eingeschaltet. Ein/Aus-Taste (y) (B-6) zwei
Sekunden lang drücken und halten.
Batterien sind erschöpft. Batterien wechseln (B-12).
Babyeinheit:
Netzadapter (A-11) Netzadapter (A-11) an
nicht angeschlossen. Babyeinheit anschließen.
Netzadapter (A-11) an
Steckdose anschließen.
Batterien falsch eingelegt. Batterien richtig einlegen.
Einheit nicht eingeschaltet. Ein/Aus-Taste (y) (A-1) zwei
Sekunden lang drücken und halten.
Batterien sind erschöpft. Batterien wechseln (A-9).
LINK Lampe (A2, B-8) Einheiten außer Bereich. Abstand zwischen Einheiten
blinkt rot / Alarm verringern (siehe ‚Technische
piepst an Elterneinheit. Angaben).
Batterien sind erschöpft. Batterien wechseln (A-9, B-12).
Verbindung zwischen Einheiten Versuchen, das Problem anhand
kann nicht aufgebaut werden, des Werksinitialisierungsmodus zu
selbst wenn sie einander nahe lösen. Siehe Kapitel
sind. ‚Werksinitialisierungsmodus’.
Kein Strom an einer Ein/Aus-Taste (A-1, B-6)
der Einheiten. zwei Sekunden lang drücken.
Fehlersuche
DE
Problem Mögliche Ursache Lösung
Hohes Geräusch. Einheiten sind einander Elterneinheit von Babyeinheit weg
zu nahe. bewegen (mindestens 1 Meter).
Lautstärke an Elterneinheit Lautstärke (B-10) on
zu hoch eingestellt. an Elterneinheit verringern.
Kein Sound/Weinen des Lautstärke an Elterneinheit ist Lautstärke an Elterneinheit
Babys ist nicht zu hören. zu niedrig eingestellt oder (B-10) erhöhen.
abgeschaltet.
Mikrofonempfindlichkeitspegel Mikrofonempfindlichkeitspegel
an Elterneinheit ist zu niedrig (B-2) an Elterneinheit
eingestellt. höher einstellen.
Einheiten sind außer Bereich. Elterneinheit der Babyeinheit
näher bringen.
Elterneinheit reagiert Umgebungsgeräusche lösen Babyeinheit dem Baby näher
zu schnell auf Übertragung aus. bringen (Mindestabstand von
Umgebungsgeräusche. 1 Meter wahren).
Mikrofonempfindlichkeit Mikrofonempfindlichkeitspegel
zu hoch eingestellt. (B-2) an Elterneinheit verringern.
Elterneinheit reagiert Mikrofonempfindlichkeitspegel Mikrofonempfindlichkeitspegel
langsam/spät auf zu niedrig eingestellt. (B-2) an Elterneinheit erhöhen
Weinen des Babys. und/oder Babyeinheit dem Baby
näher bringen (Mindestabstand von
1 Meter wahren).
Batteriekontrolllampe Batterien sind erschöpft oder Batterien wechseln (A-9, B-12).
( ) leuchtet. fast leer.
Batterieleistung der Mikrofonempfindlichkeit ist Mikrofonempfindlichkeit auf einen
Babyeinheit nimmt rasch zu hoch eingestellt. niedrigeren Pegel einstellen (B-2).
Lautstärkeeinstellung zu hoch. Lautstärke auf einen niedrigeren
Pegel einstellen (A-4).
Batterieleistung der Lautstärkeeinstellung zu hoch. Lautstärke auf einen niedrigeren
Elterneinheit nimmt Pegel einstellen (B-10).
rasch ab.
Fehlersuche
59
DE
60
Antwort
Die angegebene Reichweite ist nur draußen unter freiem
Himmel gültig. In Ihrem Haus wird die Reichweite durch die
Anzahl und Art von dazwischen befindlichen Wänden
und/oder Decken eingeschränkt. Im Haus beträgt die
Reichweite bis zu 50 Meter.
Sie nähern sich wahrscheinlich den äußersten Grenzen des
praktischen Reichweite. Probieren Sie einen anderen Ort aus
oder verringern Sie geringfügig den Abstand. Bitte beachten
Sie, dass es jedes Mal etwa 30 Sekunden dauert, bis eine
neue Verbindung zwischen den Einheiten aufgebaut ist.
Wenn Batterien in beide Einheiten eingelegt sind, schalten
die Einheiten bei Netzausfall automatisch auf Batteriebetrieb
um.
Die 120 Kanäle garantieren Freiheit von Störeinflüssen
durch andere Geräte.
Mit Ausnahme der Ein/Aus-Taste (A-1, B-6) die Tasten nur
kurz drücken.
Frage
Die technischen Angaben nennen
eine Reichweite von 300 Meter
im Freien.Warum schafft mein
Babymonitor viel weniger als
dies?
Die Verbindung geht hin und
wieder verloren, Sound-
Unterbrechungen usw.
Was passiert bei einem
Netzausfall?
Ist mein DECT-Babymonitor vor
Lauschangriffen und Störungen
geschützt?
Einige Tasten scheinen nicht zu
funktionieren, wenn ich sie
drücke.Was mache ich falsch?
Häufig gestellte Fragen
DE
Technische Angaben
– 1 Netzadapter DC 9 V/300 mA für Babyeinheit (mitgeliefert).
– 1 Netzadapter DC 3,6 V/200 mA für Elterneinheit
(mitgeliefert).
– 4 AA-Alkalibatterien 1,5 V für Babyeinheit (nicht mitgeliefert).
– 2 AAA-Alkalibatterien 1,5 V für Elterneinheit (nicht
mitgeliefert).
Bis zu 300 Meter bei idealen Bedingungen. Wände,Türen usw.
beeinflussen die Reichweite. Drinnen beträgt die Reichweite bis
zu 50 Meter.
Trockene Materialdicke Reichweiten-
Materialien verlust
Holz, Gips, Pappe, < 30 cm 0 - 10%
Glas (ohne Metall
oder Drähte, kein Blei)
Mauerstein, Sperrholz < 30 cm 5 -35%
Stahlbeton < 30 cm 30 -100%
Metallgitter, -stangen < 1cm 90 -100%
Metall-, < 1cm 100%
Aluminiumblech
0°C – 40°C
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
Der DECT-Standard bedient sich moderner
Digitalfunkverfahren, um das Funkspektrum effizient zu nutzen.
Er gewährleistet hohe Sprechqualität und -sicherheit und
energiearme Technik. Er macht es möglich, Ihr Baby bis zu
300 Meter entfernt im Freien zu hören.
Pflege
• Den Babymonitor mit einem feuchten Tuch reinigen.
• Verbrauchte Batterien auf umweltfreundliche Weise
entsorgen.
• Wenn Batterien bei Netzbetrieb eingelegt sind, die Batterien
alle sechs Monate auf Auslaufen überprüfen.
Stromversorgung
Reichweite
Betriebstemperatur
Standard
Wichtige Informationen
61
DE
62
Umweltinformationen
Entsorgung Ihres alten Geräts
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien
und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und
wieder verwendet werden können.
Befindet sich dieses Symbol (durchgestrichene Abfalltonne auf
Rädern) auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die
Europäischen Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Informieren Sie sich über die geltenden Bestimmungen zur
getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten in
Ihrem Land.
Richten Sie sich bitte nach den geltenden Bestimmungen in
Ihrem Land, und entsorgen Sie Altgeräte nicht über Ihren
Haushaltsabfall. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte
werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen
geschützt.
Werksinitialisierungsmodus
In diesem Modus können beide Einheiten auf die werksseitigen
Einstellungen rückgesetzt werden. Der
Werksinitialisierungsmodus kann benutzt werden, wenn
Probleme auftreten, die nicht durch Befolgen der Ratschläge im
Kapitel ‚Fehlersuche’ gelöst werden können. Jede Einheit muss
gesondert rückgesetzt werden.
1Die Ein/Aus- (y) Taste (A-1, B-6) 2 Sekunden lang drücken
und halten, um die Einheiten einzuschalten.
2Wenn die LINK Lampen (A-2, B-8) an den Einheiten
aufleuchten, die Lautstärketaste – (A-4, B-10) sofort
1 Sekunde lang drücken und halten.
> Die Einheiten sind jetzt auf die werksseitigen Einstellungen
rückgesetzt.
Werksseitige Einstellungen
Elterneinheit
– Lautsprecherlautstärke: 1
– Mikrofonempfindlichkeit: 3
Babyeinheit
– Lautsprecherlautstärke: 3
– Nachtlicht: aus
Wichtige Informationen
DE
Garantie und Kundendienst
Wenn Sie Informationen benötigen oder ein Problem haben, besuchen Sie bitte die Philips-
Website unter www.philips.com oder kontaktieren Sie das Philips-Kundendienstzentrum in Ihrem
Land (dessen Rufnummer Sie im weltweiten Garantieheft finden).Wenn es kein
Kundendienstzentrum in Ihrem Land gibt, wenden Sie sich an Ihren örtlichen Philips-Händler bzw.
die Serviceabteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
63
NL
64
A. Baby-unit (zender)
A-1 Aan/uit-knop (y)
A-2 LINK-indicator
A-3 Nachtlampje
A-4 Volumetoetsen – / +
A-5 Microfoon
A-6 PAGE-knop
A-7 Knop voor het nachtlampje ( )
A-8 Batterij-indicator ( )
A-9 Klepje van het batterijvak
A-10 DC 9V / 300mA voedingsaansluiting
A-11 Netadapter
B. Ouder-unit (ontvanger)
B-1 TALK-knop
B-2 SENSITIVITY-knop
B-3 DC3.6V / 200mA voedingsaansluiting
B-4 Luidspreker
B-5 Microfoon
B-6 Aan/uit-knop (y)
B-7 Batterij-indicator ( )
B-8 LINK-indicator
B-9 Geluidsniveau-indicators
B-10 Volumetoetsen – / +
B-11 Uitsparing voor riemclip
B-12 Klepje van het batterijvak
B-13 Riemclip
B-14 Netadapter
C.Wat heeft u nog meer nodig?
Beide units kunnen via de netvoeding of op batterijen gebruikt
worden.Voor gebruik op batterijen heeft u nodig:
– 4 AA-batterijen van 1,5V voor de zender (niet bijgeleverd);
– 2 AAA-batterijen van 1,5V voor de ontvanger (niet
bijgeleverd).
Overzicht van de functies
NL
3 Illustraties
64 Overzicht van de functies
64 Baby-unit (zender)
64 Ouder-unit (ontvanger)
64 Wat heeft u nog meer nodig?
65 Inhoudsopgave
66 Welkom
66 Veiligheidsinformatie
66 Gebruiksklaar maken van de babyfoon
66 Baby-unit (zender)
67 Ouder-unit (ontvanger)
68 Gebruik van uw babyfoon
69 Overige functies
69 Instellen van het luidsprekervolume
70 Praten tegen uw baby
70 Instellen van de microfoongevoeligheid
71 In stilte toezicht houden op uw baby
71 In- / uitschakelen van het nachtlampje
72 Bevestigen / losmaken van de riemclip
72 Oproepen van de ontvanger
73 Verhelpen van storingen
75 Veelgestelde vragen
76 Belangrijke informatie
76 Technische gegevens
76 Onderhoud
77 Met het oog op het milieu
77 Fabrieksinstellingen
78 Garantie en service
Inhoudsopgave
65
Philips stelt zich als doel om betrouwbare producten te maken waar ouders volledig op kunnen
vertrouwen. Deze Philips-babyfoon is er dag en nacht voor u en garandeert dat u uw baby altijd
duidelijk hoort zonder storende bijgeluiden. Uw SCD487 maakt gebruik van
DECT-technologie, die interferentie van andere draadloze apparatuur volledig uitsluit en een
zuiver signaal tussen de zender en de ontvanger garandeert.
Philips Baby Care, taking care together
Veiligheidsinformatie
Leest u deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u uw babyfoon in gebruik neemt en
bewaar hem voor later. Deze babyfoon is als hulpmiddel bedoeld. Hij biedt geen vervanging voor
verantwoordelijk ouderlijk toezicht en mag ook niet als zodanig gebruikt worden.
• Zorg ervoor dat de zender en het adaptersnoer altijd buiten het bereik van de baby zijn
(op minstens 1 meter afstand).
• Plaats de zender nooit in het bedje of in de box van de baby.
• Dek de babyfoon nooit af (met een handdoek of deken enzovoort).
• Gebruik de babyfoon nooit op vochtige plaatsen of in de buurt van water.
• Controleer of het voltage dat vermeld staat op het typeplaatje van de adapters (A-11, B14)
overeenkomt met de lokale netspanning voor u ze aansluit op het lichtnet.
• Bescherm de babyfoon tegen extreme kou, hitte of licht (bijvoorbeeld in de volle zon).
• Maak de behuizing van de zender of de ontvanger (behalve de batterijvakken) niet open om
elektrische schokken te voorkomen.
NL
66
Welkom
Gebruiksklaar maken van de babyfoon
Baby-unit (zender)
De zender kan via de netvoeding of op batterijen gebruikt
worden.Als er batterijen geplaatst zijn, dan zorgen deze voor
een automatische back-up als de stroom uit zou vallen.
Gebruik via de netvoeding
1Sluit het snoer van de netadapter (A-11) aan op de
voedingsaansluiting (DC 9V / 300mA - A-10) van de zender.
2Sluit de netadapter (A-11) aan op het stopcontact.
➜De zender is nu klaar voor gebruik via de netvoeding!
NL
Gebruik op batterijen
1Open het batterijvak door het deksel (A-9) met uw handpalm
naar links (1OPEN) te draaien. Haal het klepje los.
2Plaats vier 1,5V-batterijen, type AA, in het batterijvak en let
hierbij op de aanduidingen + en – binnenin het batterijvak
(de batterijen zijn niet bijgeleverd; wij adviseren Philips-
alkalinebatterijen).
3Zet het klepje van het batterijvak (A-9) terug op zijn plaats.
Sluit het batterijvak door het deksel (A-9) met uw handpalm
naar rechts (CLOSE 2) te draaien.
➜De zender is nu klaar voor gebruik op batterijen!
Ouder-unit (ontvanger)
De ontvanger kan via de netvoeding of op batterijen gebruikt
worden.Als er batterijen geplaatst zijn, dan zorgen deze voor
een automatische back-up als de stroom uit zou vallen of als u
de ontvanger bij u draagt in en om het huis.
Gebruik via de netvoeding
1Sluit het snoer van de netadapter (B-14) aan op de
voedingsaansluiting (DC 3.6V / 200mA - B-3) van de
ontvanger.
2Sluit de netadapter (B-14) aan op het stopcontact.
➜De ontvanger is nu klaar voor gebruik via de
netvoeding!
Gebruik op batterijen
1Open het batterijvak door het klepje (B-12) naar beneden te
schuiven.
Gebruiksklaar maken van de babyfoon
67
2Plaats twee 1,5V-batterijen, type AAA, in het batterijvak
(de batterijen zijn niet bijgeleverd; wij adviseren Philips-
alkalinebatterijen) en let hierbij op de aanduidingen + en –
binnenin het batterijvak .
3Zet het klepje van het batterijvak (B-12) terug op zijn plaats.
Sluit het batterijvak door het klepje (B-12) omhoog te
schuiven tot het vastklikt.
➜De ontvanger is nu klaar voor gebruik op batterijen!
Opmerkingen:
– Als beide units normaal op batterijen gebruikt worden en als
ze allebei uitgeschakeld zijn, dan lopen de batterijen toch nog
langzaam leeg.
– Als de batterijen bijna leeg zijn, dan begint de batterij-
indicator op de ontvanger (B-7) rood te knipperen; de
batterij-indicator op de zender (A-8) brandt continu rood.
NL
68
Gebruiksklaar maken van de babyfoon
Gebruik van uw babyfoon
1Plaats beide units in dezelfde kamer om de verbinding te
testen. Zorg ervoor dat er minstens een meter afstand is
tussen de zender en de ontvanger.
2Houd de aan/uit-knop (y) (A-1) van de zender gedurende
2 seconden ingedrukt.
> Het nachtlampje (A-3) brandt heel even.
> De LINK-indicator (A-2) brandt heel even rood en begint
vervolgens groen te knipperen terwijl gezocht wordt naar
verbinding met de ontvanger.
3Houd de aan/uit-knop (y) (B-6) van de ontvanger gedurende
2 seconden ingedrukt.
> De geluidsniveau-indicators (B-9) branden heel even oranje.
> De batterij-indicator ( - B-7) brandt heel even rood.
> De LINK-indicator (B-8) brandt heel even rood en begint
vervolgens groen te knipperen terwijl gezocht wordt naar
verbinding met de zender.
NL
Gebruik van uw babyfoon
Overige functies
Instellen van het luidsprekervolume
•Druk kort op de volumetoetsen + en – (A-4) op de zender
om het luidsprekervolume van de zender harder/zachter te
zetten.
• Druk kort op de volumetoetsen + en – (B-10) op de
ontvanger om het luidsprekervolume van de ontvanger
harder/zachter te zetten.
Opmerkingen:
– Als u de volumetoetsen + en – (A-4, B-10) te lang ingedrukt
houdt, dan wordt het volume niet gewijzigd.
– Als het volumeniveau hoog gezet wordt, dan verbruiken de
units meer.
69
> De LINK-indicators (A-2, B-8) op de beide units knipperen
groen tot er verbinding gemaakt is. Dit duurt ongeveer
30 seconden. Daarna blijven de beide LINK-indicators
(A-2, B-8) groen branden.
> Als na 30 seconden nog geen verbinding gemaakt is, dan
branden de beide LINK-indicators (A-2, B-8) rood en geeft
de ontvanger af en toe een pieptoon.
4Plaats de zender minstens 1 meter van uw baby af.
5Plaats de ontvanger op de gewenste plek binnen het bereik
van de zender maar op minstens 1 meter afstand van de
zender.Voor meer informatie over het bereik, zie ‘Technische
gegevens’.
➜U kunt nu toezicht houden op uw baby!
Praten tegen uw baby (terugspreekfunctie)
Met behulp van de TALK-knop (B-1) op de ontvanger kunt u
tegen uw baby praten (bijvoorbeeld om uw baby te troosten).
•Houd de TALK-knop (B-1) ingedrukt en praat duidelijk in de
microfoon (B-5).
•Laat de TALK-knop (B-1) los als u klaar bent met praten.
Opmerking:Als de TALK-knop (B-1) ingedrukt is, kunt u uw
baby niet langer horen.
Instellen van de microfoongevoeligheid
Met de SENSITIVITY-knop (B-2) en de volumetoetsen + en –
(B-10) op de ontvanger, kunt u het geluid afkomstig van de
zender op het gewenste niveau instellen.Als u op het hoogste
niveau instelt, dan hoort u de zender voortdurend. Via de
ontvanger hoort u elk geluid (ook de adem van uw baby, als dit
luid genoeg is). De microfoongevoeligheid kan enkel gewijzigd
worden als er verbinding is tussen de zender en de ontvanger
(als de beide LINK-indicators (A-2, B-8) continu groen
branden).
1Druk op de SENSITIVITY-knop (B-2) op de ontvanger.
> De geluidsniveau-indicators (B-9) laten gedurende ongeveer
2 seconden het huidige gevoeligheidsniveau zien.
2Druk kort op de volumetoetsen + en – (B-10) van de
ontvanger om de microfoongevoeligheid van de zender
hoger/lager in te stellen.
Opmerking:Als u de SENSITIVITY-knop (B-2) en/of de
volumetoetsen + en – (B-10) te lang ingedrukt
houdt, dan wordt de microfoongevoeligheid niet
gewijzigd.
> De geluidsniveau-indicators (B-9) laten gedurende ongeveer
2 seconden het nieuwe gevoeligheidsniveau zien.
- 1 lampje (1x oranje) = minimumniveau /
laagste gevoeligheid;
- alle lampjes (5x oranje) = maximumniveau (continu
signaal) / hoogste gevoeligheid.
NL
70
Overige functies
NL
Overige functies
71
Opmerking: Als het gevoeligheidsniveau van de zender hoog
gezet wordt, dan verbruikt de unit meer omdat
deze dan continu aan het zenden is.
In stilte toezicht houden op uw baby
•Druk kort op de volumetoets – (B-10) op de ontvanger tot
het volume helemaal uitgeschakeld is.
> Alle geluidsniveau-indicators (B-9) zijn nu uit.
> Als er geen geluid waargenomen wordt dan zijn alle
geluidsniveau-indicators (B-9) uit.
> Als er geluid waargenomen wordt dan branden de
geluidsniveau-indicators (B-9) oranje.
In- / uitschakelen van het nachtlampje
1Druk kort op de knop voor het nachtlampje ( ) (A-7) op de
zender om het nachtlampje (A-3) in te schakelen
2Druk nogmaals kort op de knop voor het nachtlampje ( )
(A-7) om het nachtlampje (A-3) uit te schakelen
> Het nachtlampje wordt gedimd en gaat langzaam uit.
•Schakel het nachtlampje uit als u de zender op batterijen
gebruikt. Zo spaart u energie!
Opmerking:Als u de knop voor het nachtlampje ( ) (A-7) te
lang ingedrukt houdt, dan wordt het nachtlampje
(A-3) niet in-/uitgeschakeld.
Bevestigen / losmaken van de riemclip
Als de ontvanger op batterijen werkt, dan kunt u deze in en om
het huis bij u dragen zodat u kunt gaan en staan waar u wilt
terwijl u toch toezicht blijft houden op uw baby.
Bevestigen
•Schuif het kleine pinnetje aan de achterkant van de riemclip in
de uitsparing (B-11) op de achterkant van de ontvanger.
Draai de riemclip naar links tot hij vastklikt.
Losmaken
•Draai de riemclip naar rechts (TURN 2) en maak hem los.
Oproepen van de ontvanger
Als de ontvanger zoek is en het geluid uit staat dan kunt u de
oproepknop PAGE (A-6) op de zender gebruiken om de
ontvanger te vinden.
1Druk kort op de PAGE-knop (A-6) op de zender.
> De ontvanger geeft een oproepsignaal.
2Om het oproepsignaal uit te schakelen, drukt u kort op de
oproepknop (A-6) of op een willekeurige knop op de
ontvanger.
Opmerking:Als u de PAGE-knop (A-6) te lang ingedrukt houdt,
dan komt er geen oproepsignaal.
NL
72
Overige functies
NL
Verhelpen van storingen
73
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De LINK-indicator Ontvanger:
(A-2, B-8) brandt nooit. De netadapter (B-14) Sluit de netadapter (B-14)
is niet aangesloten. aan op de ontvanger.
Sluit de netadapter (B-14)
aan op het stopcontact.
De zender is niet ingeschakeld. Houd de aan/uit-knop (y) (B-6)
twee seconden ingedrukt.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen (B-12).
Zender:
De netadapter (A-11) Sluit de netadapter (A-11) aan
is niet aangesloten. op de zender.
Sluit de netadapter (A-11) aan
op het stopcontact.
De batterijen zijn niet Plaats de batterijen op de juiste
correct geplaatst. manier.
De zender is niet ingeschakeld. Houd de aan/uit-knop (y) (A-1)
twee seconden ingedrukt.
De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen (A-9).
De LINK-indicator De units zijn buiten elkaars Plaats de units dichter bij elkaar
(A2, B-8) knippert rood/ bereik. (zie ‘Technische gegevens).
het alarm op de
ontvanger gaat af. De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen (A-9, B-12).
Er komt geen verbinding Probeer het probleem op te
tussen beide units, zelfs als ze lossen met de functie
dicht bij elkaar staan. ‘Fabrieksinstellingen’.
Zie hoofdstuk ‘Fabrieksinstellingen’
Geen voeding bij één van Houd de aan/uit-knop (A-1, B-6)
de units. twee seconden ingedrukt.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Hoge pieptoon. De units staan te dicht Plaats de ontvanger verder van
bij elkaar. de zender af (minstens 1 meter).
Het volume van de ontvanger Zet het volume (B-10) van
staat te hard. de ontvanger zachter.
Geen geluid/ Het volume van de ontvanger Zet het volume van de ontvanger
u hoort de baby staat te zacht of is uitgeschakeld. (B-10) harder.
niet huilen.
De microfoongevoeligheid Zet de microfoongevoeligheid
van de ontvanger staat te laag. (B-2) van de ontvanger
op een hoger niveau.
De units zijn buiten elkaars Zet de ontvanger dichter bij de
bereik. zender.
De ontvanger reageert De zender wordt geactiveerd Zet de zender dichter bij
te snel op andere door omgevingsgeluiden. de baby (houd minstens
omgevingsgeluiden. 1 meter afstand).
De microfoongevoeligheid Zet de microfoongevoeligheid
staat te hoog. (B-2) van de ontvanger lager.
De ontvanger reageert De microfoongevoeligheid Zet de microfoongevoeligheid
langzaam/te laat op staat te laag. (B-2) van de ontvanger hoger
het gehuil van de baby. en/of zet de zender dichter bij de
baby (houd minstens 1 meter
afstand).
De batterij-indicator ( ) De batterijen zijn bijna leeg. Vervang de batterijen (A-9, B-12).
brandt.
De batterijen van de Het microfoongevoeligheid staat Zet de microfoongevoeligheid op
zender raken heel snel op. te hoog ingesteld. een lager niveau (B-2).
Het volume staat te hard. Zet het volume (A-4) op een lager
niveau.
De batterijen van de Het volume staat te hard. Zet het volume (B-10) op een
ontvanger raken heel lager niveau.
snel op.
NL
74
Verhelpen van storingen
NL
Vraag
Volgens de technische gegevens
is het bereik buitenshuis
300 meter. Hoe komt het dat
mijn systeem veel minder bereik
heeft?
De verbinding, het geluid valt af
en toe weg.
Wat gebeurt er als de stroom
uitvalt?
Is mijn DECT-babyfoon beveiligd
tegen afluisteren en
interferentie?
Een aantal knoppen lijken niet te
werken als ik ze indruk.
Wat doe ik verkeerd?
Veelgestelde vragen
75
Antwoord
Het opgegeven bereik geldt enkel in de open lucht. In huis
wordt het effectieve bereik beperkt door het aantal en het
soort muren en/of plafonds tussen de zender en de
ontvanger. Binnenshuis is het bereik tot 50 meter.
U komt waarschijnlijk in de buurt van de grens van het
effectieve zendbereik. Probeer een andere plek of kom een
stukje dichterbij. Denk erom dat het elke keer ongeveer 30
seconden duurt voor er een nieuwe verbinding is tussen de
zender en de ontvanger.
Als er in beide units batterijen zitten, dan schakelen de units
in geval van stroomuitval over op batterijvoeding.
Dankzij de 120 kanalen is er gegarandeerd geen
interferentie van andere apparatuur.
Met uitzondering van de aan/uit-knoppen (A-1, B-6), dienen
de knoppen slechts kort ingedrukt te worden.
Technische gegevens
– 1 netadapter DC 9V / 300MA voor de zender (bijgeleverd).
– 1 netadapter DC 3,6V / 200MA voor de ontvanger
(bijgeleverd).
– 4 AA-alkalinebatterijen van 1,5 V voor de zender (niet
bijgeleverd).
– 2 AAA-alkalinebatterijen van 1,5 V voor de ontvanger (niet
bijgeleverd).
Tot 300 meter onder ideale omstandigheden.
Muren, deuren enzovoort beïnvloeden het bereik.
Het bereik in huis is tot 50 meter.
Droge materialen Dikte materiaal Bereikverlies
Hout, pleister, < 30cm 0 - 10%
gipskarton,
glas (zonder metaal
of kabels, geen lood)
Baksteen, multiplex < 30cm 5 - 35%
Gewapend beton < 30cm 30 - 100%
Metalen roosters, < 1cm 90 - 100%
spijlen
Metaal, aluminium < 1cm 100%
platen
0°C – 40°C
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
De DECT-standaard maakt gebruik van geavanceerde digitale
radiotechnieken om op een efficiënte manier gebruik te maken
van het radiospectrum. Het resultaat is een hoge kwaliteit en
veiligheid bij het praten en een laag verbruik. Het zorgt ervoor
dat u uw baby tot op 300 meter afstand kunt horen.
Onderhoud
• Maak de babyfoon schoon met een vochtige doek.
• Lever de gebruikte batterijen in op een milieuvriendelijke
manier.
• Als er batterijen geplaatst zijn terwijl de netvoeding gebruikt
wordt, controleer dan elke zes maanden of de batterijen niet
lekken.
NL
76
Voeding
Bereik
Bedrijfstemperatuur
Standaard
Belangrijke informatie
NL
Belangrijke informatie
77
Met het oog op het milieu
Verwijdering van uw oude product
Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige
materialen en onderdelen, welke gerecycled en opnieuw
gebruikt kunnen worden.
Als u op uw product een doorstreepte afvalcontainer op
wieltjes ziet, betekent dit dat het product valt onder de EU-
richtlijn 2002/96/EC.
Win inlichtingen in over de manier waarop elektrische en
elektronische producten in uw regio gescheiden worden
ingezameld.
Neem bij de verwijdering van oude producten de lokale
wetgeving in acht en plaats deze producten niet bij het gewone
huishoudelijke afval.Als u oude producten correct verwijdert
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid.
Fabrieksinstellingen
Met deze functie kunnen beide units teruggezet worden op de
standaardfabrieksinstellingen. De fabrieksinstellingen kunnen
gebruikt worden bij problemen die niet opgelost kunnen worden
aan de hand van de aanwijzingen in het hoofdstuk ‘Verhelpen van
storingen’. Elke unit dient afzonderlijk gereset te worden.
1Houd de aan/uit-knop (y) (A-1) van de zender gedurende
2 seconden ingedrukt.
2Als de LINK-indicators (A-2, B-8) op beide units branden,
druk dan onmiddellijk op de volumetoets –
(A-4, B-10) en houd 1 seconde ingedrukt.
> De standaardfabrieksinstellingen van de units zijn nu
hersteld.
Standaardfabrieksinstellingen
Ouder-unit (ontvanger)
– Luidsprekervolume: 1
– Microfoongevoeligheid: 3
Baby-unit (zender)
– Luidsprekervolume: 3
– Nachtlampje: uit
NL
78
Garantie en service
Als u informatie wilt of een probleem heeft, ga dan naar de Philips-website op www.philips.com
of neem contact op met de Philips-klantenservice in uw land (u vindt het telefoonnummer in de
garantie-leaflet). Is er in uw land geen klantenservicecentrum, neem dan contact op met uw
lokale Philips-leverancier of met de serviceafdeling van Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV.
IT
79
A. Unità del bambino
A-1 Interruttore di alimentazione (y)
A-2 Spia LINK
A-3 Luce notturna
A-4 Pulsanti del volume – / +
A-5 Microfono
A-6 Pulsante PAGE
A-7 Pulsante della luce notturna ( )
A-8 Spia luminosa controllo batteria ( )
A-9 Coperchio del vano batterie
A-10 Presa di alimentazione DC 9V / 300mA
A-11 Adattatore di alimentazione CA
B. Unità del genitore
B-1 Pulsante di comunicazione TALK
B-2 Pulsante di sensitività SENSITIVITY
B-3 Presa di alimentazione DC 3.6V / 200mA
B-4 Altoparlante
B-5 Microfono
B-6 Interruttore di alimentazione (y)
B-7 Spia luminosa controllo batteria ( )
B-8 Spia LINK
B-9 Spie luminose del livello del suono
B-10 Pulsanti del volume – / +
B-11 Recesso per clip per cintura
B-12 Coperchio del vano batterie
B-13 Clip per cintura
B-14 Adattatore di alimentazione CA
C. Di cos’altro avete bisogno
Entrambe le unità possono essere alimentate dalla rete o da
batterie.
Per uso ad alimentazione a batteria avete bisogno di:
– 4 batterie AA di 1,5V per l‘unità del bambino (non incluse);
– 2 batterie AAA di 1,5V per l‘unità del genitore (non incluse).
Panoramica delle funzioni
IT
80
3 Illustrazioni
79 Panoramica delle funzioni
79 Unità del bambino
79 Unità del genitore
79 Di cos’altro avete bisogno
80 Indice
81 Benvenuti
81 Informazioni sulla sicurezza
81 Preparazione del Baby Monitor
81 Unità del bambino
82 Unità del genitore
83 Uso del Baby Monitor
84 Altre funzioni
84 Regolazione del volume dell’altoparlante
85 Parlare al bambino
85 Regolazione della sensibilità del microfono
86 Controllare il bambino in sordina
86 Accendere/spegnere la luce notturna
87 Collegamento / scollegamento del clip per cintura
87 Individuare l’unità del genitore
88 Ricerca dei guasti
90 Domande frequenti
91 Informazione importante
91 Specifiche tecniche
91 Manutenzione
92 Informazione ecologica
92 Modalità inizializzazione di fabbrica
93 Garanzia ed assistenza
Indice
IT
Philips è dedicata a produrre prodotti che abbiano cura e siano affidabili per dare ai genitori la
tranquillità di cui hanno bisogno. Potete fidarvi del Baby Monitor Philips per ottenere supporto
24 ore su 24 assicurandovi che potete sempre sentire il vostro bambino senza rumori di
distrazione. Il vostro SCD487 utilizza la tecnologia DECT che garantisce nessunissima
interferenza da altri elettrodomestici senza fili ed un segnale chiaro tra l’unità del genitore e
quello del bambino.
Philips Baby Care, taking care together
Informazioni sulla sicurezza
Vi consigliamo di leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il Baby Monitor e di
conservarle come riferimento futuro. Questo Baby Monitor rappresenta solo un aiuto. Non
sostituisce in alcun modo un’opportuna e responsabile supervisione da parte di un adulto e non
deve essere utilizzato come tale.
• Assicuratevi che l’unità del bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre fuori della
portata del bambino (ad almeno 1 metro di distanza).
• Non collocare mai l’unità del bambino nel letto o nel box del bambino.
• Non coprire mai il Baby Monitor (con asciugamani, coperte, etc.)
• Non usare il Baby Monitor in luoghi umidi o nelle vicinanze di acqua.
• Controllate che la tensione indicata sulla targhetta dati degli adattatori (A-11, B14) corrisponda
alla tensione della rete locale prima di collegare all’alimentazione di rete.
• Non esporre il Baby Monitor ad estremo freddo, calore o luce (es. diretta luce del sole).
• Per impedire scosse elettriche, non aprire gli armadietti dell’unità del bambino e quella del
genitore (eccetto i coperchi del vano batterie).
Benvenuti
Preparazione del Baby Monitor
Unità del bambino
L‘unità del bambino può essere alimentata dalla rete o da
batterie. Quando le batterie sono inserite, funzioneranno come
sorgente d‘alimentazione di riserva in caso di un black-out.
Utilizzo con l’alimentazione di rete
1Collegate il cavo dell’adattatore di alimentazione (A-11) alla
relativa presa (DC 9V / 300mA - A-10) dell’unità del bambino.
2Collegate l’adattatore di alimentazione CA (A-11) alla presa
di corrente.
➜Adesso, l‘unità del bambino è pronta per l‘uso con
l‘alimentazione dalla rete!
81
IT
82
Utilizzo con alimentazione a batterie
1Aprite il vano batterie girando il coperchio (A-9) verso
sinistra (1OPEN), usando il palmo della mano.Togliere il
coperchio.
2Inserite quattro batterie AA da 1,5V, facendo attenzione a
rispettare la configurazione + e – all‘interno del vano batterie
(le batterie non sono incluse; noi raccomandiamo batterie
alcaline Philips).
3Riponete il coperchio (A-9) del vano batterie in posizione.
Chiudete il vano batterie girando il coperchio (A-9) verso
destra (CLOSE 2), usando il palmo della mano.
➜Adesso, l‘unità del bambino è pronta per l‘uso con
l‘alimentazione a batterie!
Unità del genitore
L‘unità del genitore può essere alimentata dalla rete o da
batterie. Quando le batterie sono inserite, funzioneranno come
sorgente d‘alimentazione di riserva in caso di un black-out e
potete portare l’unità da una parte all’altra della vostra casa.
Utilizzo con l’alimentazione di rete
1Collegate il cavo dell’adattatore di alimentazione (B-14) alla
relativa presa (DC 3.6V / 200mA - B-3) dell’unità del
genitore.
2Collegate l’adattatore di alimentazione CA (B-14) alla presa di
corrente.
➜Adesso, l‘unità del genitore è pronta per l‘uso con
l‘alimentazione dalla rete!
Utilizzo con alimentazione a batterie
1Aprite il vano batterie facendo scorrere il coperchio (B-12)
verso il basso.
Preparazione del Baby Monitor
IT
2Inserite quattro batterie AAA da 1,5V, (le batterie non sono
incluse; noi raccomandiamo batterie alcaline Philips) facendo
attenzione a rispettare la configurazione + e – all‘interno del
vano batterie.
3Riponete il coperchio (B-12) del vano batterie in posizione.
Chiudete il vano batterie facendo scorrere il coperchio (B-12)
verso l’alto fino a quando scatta in posizione.
➜Adesso, l‘unità del genitore è pronta per l‘uso con
l‘alimentazione a batterie!
Note:
– Quando le unità sono spente, nel caso di funzionamento a
batterie, le batterie continuano a scaricarsi lentamente.
– Quando le batterie sono quasi scariche, la spia di controllo
batterie dell’unità del genitore (B-7) inizia a lampeggiare in
rosso; la spia di controllo batterie dell’unita del bambino
(A-8) si illumina in rosso ininterrottamente.
Preparazione del Baby Monitor
Uso del Baby Monitor
1Posizionate entrambe le unità nella stessa stanza per testare il
collegamento.Assicuratevi che l’unità del bambino sia almeno
ad 1 metro di distanza dall’unità del genitore.
2Premete e tenete premuto l’interruttore di alimentazione (y)
(A-1) sull’unità del bambino per 2 secondi.
> La luce notturna (A-3) si accende brevemente.
> La spia LINK (A-2) si illumina in rosso brevemente poi
inizia a lampeggiare in verde, cercando collegamento con
l’unità del genitore.
3Premete e tenete premuto l’interruttore di alimentazione (y)
(B-6) sull’unità del genitore per 2 secondi.
> Le spie del livello del suono (B-9) si illuminano brevemente
in arancione.
> La spia di controllo batterie ( - B-7) si illumina
brevemente in rosso.
> La spia LINK (B-8) si illumina brevemente in rosso poi inizia
a lampeggiare in verde, cercando collegamento con l’unità
del bambino.
83
IT
84
> Le spie LINK (A-2, B-8) su entrambe le unità lampeggiano
in verde fino a quando si stabilisce il collegamento. Questo
ci impiega circa 30 secondi. Entrambe le spie LINK (A-2, B-
8) quindi si illuminano in verde ininterrottamente.
> Se, dopo 30 secondi, nessun collegamento viene stabilito,
entrambe le spie LINK (A-2, B-8) si illuminano in rosso e
l’unità del genitore emetterà un cicalino di tanto in tanto.
4Posizionate l’unità del bambino ad almeno un metro di
distanza dal bambino.
5Posizionate l’unità del genitore al posto desiderato all’interno
della portata operativa dell’unità del bambino ma ad almeno 1
metro di distanza dall’unità del bambino. Per ulteriori
informazioni sulla portata operativa consultate ‘Specifiche
tecniche’.
➜A questo punto potete monitorare il bambino!
Uso del Baby Monitor
Altre funzioni
Regolazione del volume dell’altoparlante
•Premete brevemente i pulsanti del volume + e - (A-4)
dell’unità del bambino per aumentare/diminuire il volume
dell’altoparlante dell’unità del bambino.
• Premete brevemente i pulsanti del volume + e - (B-10)
dell’unità del genitore per aumentare/diminuire il volume
dell’altoparlante dell’unità del genitore.
Note:
– Se premete i pulsanti del volume + e – (A-4, B-10) troppo a
lungo, il volume non viene regolato.
– Se il volume è impostato su un livello elevato, l'apparecchio
consuma più energia.
IT
Altre funzioni
Parlare al bambino (interfono)
Mentre utilizzate il pulsante TALK (B-1) sull’unità del genitore
potete parlare al bambino (es. per dare conforto).
•Premete e tenete premuto il pulsante TALK (B-1) e parlate
chiaramente nel microfono (B-5).
•Quando avete finito di parlare, rilasciate il pulsante TALK (B-
1).
Nota: Quando si preme il pulsante TALK (B-1), non potete più
sentire il bambino.
Regolazione della sensibilità del
microfono
Con il pulsante SENSITIVITY (B-2) e i pulsanti del volume + e –
(B-10) sull’unità del genitore, potete regolare il suono,
proveniente dall’unità del bambino, al livello desiderato. Quando
regolato al massimo livello, l’unità del bambino è in
monitoraggio ininterrottamente. Tutti i suoni (incluso il respiro
del bambino se sufficientemente alto) può essere udito sull’unità
del genitore. Potete modificare la sensibilità del microfono se il
collegamento tra l’unità del bambino e quella del genitore è
stato stabilito (quando le spie LINK (A-2, B-8) si illuminano
ininterrottamente in verde).
1Premete brevemente il pulsante SENSITIVITY (B-2) dell’unità
del genitore.
> Le spie del livello del suono (B-9) avvertono visivamente il
corrente livello di sensibilità per circa 2 secondi.
2Premete brevemente i pulsanti del volume + e - (B-10)
dell’unità del genitore per aumentare/diminuire la sensibilità
del microfono dell’unità del bambino.
Nota: Se premete il pulsante SENSITIVITY (B-2) e/o i pulsanti
del volume + e – (B-10) troppo a lungo, la sensibilità del
microfono non verrà regolata.
> Le spie del livello del suono (B-9) avvertono visivamente il
nuovo livello di sensibilità per circa 2 secondi:
- 1 spia (1 x arancione) = minimo livello / più bassissima
sensibilità;
- tutte le spie ( 5 x arancione) = massimo livello
(trasmissione ininterrotta) / altissima sensibilità.
85
IT
86
Nota: Se si imposta la sensibilità dell'apparecchio per bambini su
un livello elevato, l'apparecchio consuma più energia a
causa del modo di trasmissione continua.
Controllare il bambino in sordina
•Premete brevemente il pulsante del volume – (B-10) dell’unità
del genitore fino a quando il volume è completamente spento.
> Tutte le spie del livello del suono (B-9) a questo punto
saranno spente.
> Quando non si rileva nessun suono, tutte le spie del livello
del suono (B-9) saranno spente.
> Quando si rileva un suono, le spie del livello del suono
(B-9) si illuminano in arancione.
Accendere/spegnere la luce notturna
1Premete brevemente il pulsante della luce notturna ( ) (A-7)
sull’unità del bambino per accendere questa luce (A-3).
2Premete brevemente il pulsante della luce notturna ( (A-7)
un’altra volta per spegnere detta luce (A-3).
> La luce notturna si attenua e si spegne gradualmente.
•Per conservare energia, spegnete la luce notturna quando si
adopera l’unità del bambino con batterie. Questo fa
risparmiare energia!
Nota: Se premete il pulsante della luce notturna ( ) (A-7)
troppo a lungo, detta luce (A-3) non viene spenta.
Altre funzioni
IT
Collegamento / scollegamento del clip
per cintura
Se l’unità del genitore sta funzionando con batterie, la potete
portare per tutta la vostra abitazione, dandovi libertà di
movimento mentre monitorate il bambino.
Collegamento
•Inserite la piccola spina sul retro del clip per cintura nel
recesso (B-11) sul retro dell’unità del genitore. Girare il clip
per cintura verso sinistra fino a quando scatta in posizione.
Scollegamento
•Girare il clip per cintura verso destra (TURN 2) ed estrarlo.
Individuare l’unità del genitore
Se l’unità del genitore è malposizionata ed il volume è
disattivato, potete utilizzare il pulsante di chiamata PAGE (A-6)
dell’unità del bambino per trovare l’unità del genitore.
1Premete brevemente il pulsante PAGE (A-6) dell’unità del
bambino.
> Un allerta di richiamo suonerà sull’unità del genitore.
2Per arrestare l’allerta di richiamo, premete di nuovo
brevemente il pulsante (A-6) o qualsiasi altro pulsante
dell’unità del genitore.
Nota: Se premete il pulsante PAGE (A-6) troppo a lungo, l’allerta
di chiamata non suonerà.
Altre funzioni
87
IT
88
Problema Possibile causa Soluzione
La spia LINK (A-2, B-8) Unità del genitore:
non si illumina affatto. L’adattatore di alimentazione Collegate l’adattatore di
(B-14) non è inserito. alimentazione (B-14) all’unità del
genitore.
Collegate l’adattatore di
alimentazione (B-14) alla presa di
corrente.
L’unità non è accesa. Premete e tenete premuto
l’interruttore di alimentazione (y)
(B-6) per due secondi.
Le batterie sono scariche. Sostituite le batterie (B-12).
Unità del bambino:
L’adattatore di alimentazione Collegate l’adattatore di
(A-11) non è inserito. alimentazione (A-11) all’unità del
bambino.
Collegate l’adattatore di
alimentazione (A-11) alla presa di
corrente.
Batterie inserite Inserite le batterie in modo
erroneamente. corretto.
L’unità non è accesa. Premete e tenete premuto
l’interruttore di alimentazione (y)
(A-1) per due secondi.
Le batterie sono scariche. Sostituite le batterie (A-9).
La spia LINK (A2, B-8) Le unità sono fuori portata. Diminuite la distanza tra le unità
lampeggia in rosso/allarme (consultate ‘Specifiche tecniche’).
suona sull’unità del
genitore. Le batterie sono scariche. Sostituite le batterie (A-9, B-12).
Le unità non stabiliscono Provate a risolvere il problema
il collegamento, anche quando utilizzando la modalità di
sono vicine una all’altra. inizializzazione di fabbrica.
Consultate il capitolo ‘Modalità
inizializzazione di fabbrica’
Assenza di alimentazione su Premete l’interruttore di
una delle unità. alimentazione (A-1, B-6) per
due secondi.
Ricerca dei guasti
IT
Problema Possibile causa Soluzione
Alto rumore acuto. Le unità sono troppo Distanziate l’unità del genitore
vicine una all’altra. da quella del bambino (almeno
1 metro).
Il volume dell’unità genitore Diminuite il volume (B-10) on
è regolato troppo alto. dell’unità del genitore.
Assenza di suono/ Il volume dell’unità genitore è Aumentate il volume (B-10)
il pianto del bambino regolato troppo basso o è spento. dell’unità del genitore.
non si sente.
Il livello della sensibilità del Regolate il livello della sensibilità
microfono è regolato troppo del microfono (B-2) sull’unità del
basso sull’unità del genitore. genitore ad un livello più alto.
Le unità sono fuori portata. Avvicinate l’unità genitore a quella
del bambino.
L’unità del genitore I suoni dell’ambiente fanno Avvicinate l’unità del bambino al
reagisce troppo scattare la trasmissione. bambino (mantenete la minima
rapidamente ad altri distanza di 1 metro).
suoni dell’ambiente.
La sensibilità del microfono è Diminuite il livello della sensibilità
stata regolata troppo alta. del microfono (B-2) sull’unità del
genitore
L’unità del genitore La sensibilità del microfono è Aumentate il livello della
reagisce lenta/tardi al stata regolata troppo bassa. sensibilità del microfono (B-2)
pianto del bambino. sull’unità del genitore e/o
avvicinate l’unità del bambino più
vicino al bambino (mantenete la
distanza minima di 1 metro).
La spia di controllo Le batterie si stanno scaricando Sostituite le batterie (A-9, B-12).
batteria ( ) è illuminata. o sono quasi scariche.
Le batterie dell' La sensibilità del microfono è Impostare la sensibilità del
apparecchioper bambini si impostata su un livello troppo microfono su un livello più basso
scaricano rapidamente. elevato. (B-2).
L'impostazione del volume è Impostare il volume su un livello
troppo alta. più basso (A-4).
Le batterie dell' L'impostazione del volume è Impostare il volume su un livello
apparecchio per genitori troppo alta. più basso (B-10).
si scaricano rapidamente.
Ricerca dei guasti
89
IT
90
Risposta
La portata specifica è solo valida per l’esterno all’aria aperta.
All’interno dell’abitazione la portata operativa è limitata dal
numero di pareti e/o volte da sorpassare.All’interno
dell’abitazione la portata operativa sarà fino a 50 metri.
State probabilmente avvicinandovi ai limiti esterni della
portata pratica. Provate una nuova locazione o riducete
leggermente la distanza.Vogliate notare che ci vogliono 3
0 secondi ogni volta prima di stabilire un nuovo
collegamento tra le due unità.
Quando le batterie sono installate su entrambe le unità,
queste automaticamente passano all’alimentazione a batteria
in caso di un black-out.
I 120 canali garantiscono nessuna interferenza da altre
apparecchiature.
Eccetto per gli interruttori di alimentazione (A-1, B-6),
premete i pulsanti solamente brevemente.
Domanda
Le specifiche tecniche riportano
una portata operativa di 300
metri all’esterno. Come mai il
mio Baby Monitor gestisce
molto meno di tanto?
Il collegamento viene perduto
ogni tanto, interruzioni sonore,
ecc.
Cosa succede in caso di un
black-out?
Il mio Baby Monitor DECT è
sicuro da ascolti indiscreti e da
interferenza?
Alcuni pulsanti non sembrano
funzionare quando li premo.
Cosa faccio che non va?
Domande frequenti
IT
Specifiche tecniche
– adattatore di alimentazione 9V CC / 300MA per l‘unità del
bambino (fornito).
– 1 adattatore di alimentazione 3.6V CC / 200MA per l‘unità
del genitore (fornito).
– 4 batterie alcaline AA da 1,5V per l‘unità del bambino
(non incluse).
– 2 batterie alcaline AAA da 1,5V per l‘unità del genitore
(non incluse).
Fino a 300 metri in condizioni ideali. Porte, pareti, ecc.
influiranno sulla portata.All’interno la portata è di 50 metri.
Materiali secchi Spessore del Riduzione
materiale della portata
Legno, stucco, < 30cm 0 - 10%
cartone, vetro
(senza metallo o cavi,
nè piombo)
Mattone, legno < 30cm 5 -35%
compensato
Cemento armato < 30cm 30 -100%
Griglie, barre < 1cm 90 -100%
metalliche
Griglie, < 1cm 100%
metalliche
0°C – 40°C
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT).
Lo standard DECT fa uso di tecniche radio digitali avanzate per
ottenere utilizzo efficiente dello spettro radio. Produce un’alta
qualità e sicurezza di comunicazione e una tecnologia di basso
consumo. Rende possibile sentire il bambino ad una portata
fino a 300 metri all’esterno.
Manutenzione
• Pulite il Baby Monitor con un panno inumidito.
• Smaltite le batterie usate in un modo non nocivo
all’ambiente.
• Quando le batterie vengono inserite nel caso di utilizzo ad
alimentazione di rete, controllate le batterie ogni sei mesi
per possibile perdita.
Alimentazione
Portata operativa
Temperatura operativa
Normativa
Informazione importante
91
IT
92
Informazione ecologica
Smaltimento di vecchi prodotti
Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e
componenti di alta qualità che possono essere riciclati e
riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote,
ricoperto da una X, vuol dire che il prodotto soddisfa i requisiti
della Direttiva comunitaria 2002/96/CE
Informarsi sulle modalità di raccolta, dei prodotti elettrici ed
elettronici, in vigore nella zona in cui si desidera disfarsi del
prodotto.
Attenersi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti e
non gettare i vecchi prodotti nei normali rifiuti domestici.
Uno smaltimento adeguato dei prodotti aiuta a prevenire
l'inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
Modalità inizializzazione di fabbrica
In questa modalità entrambe le unità possono essere ripristinate
alle impostazioni di default della fabbrica. L’inizializzazione di
fabbrica può essere utilizzata se si verificano problemi che non
si possono risolvere a seguito dei suggerimenti del capitolo
‘Ricerca dei guasti’. Il ripristino deve essere effettuato
separatamente per ogni unità.
1Premete e tenete premuto l’interruttore di alimentazione (y)
(A-1, B-6) per 2 secondi per accendere le unità.
2Quando le spie LINK (A-2, B-8) sulle unità si accendono,
premete immediatamente e tenete premuto il
pulsante del volume – (A-4, B-10) per 1 secondo.
> A questo punto le unità sono state ripristinate secondo
l’impostazione di default di fabbrica.
Impostazioni di default di fabbrica
Unità del genitore
– Volume dell’altoparlante: 1
– Sensibilità del microfono: 3
Unità del bambino
– Volume dell’altoparlante: 3
– Luce notturna: spenta
Informazione importante
IT
Garanzia ed assistenza
In caso di informazioni o inconvenienti, visitare il sito web Philips all'indirizzo www.philips.com o
contattare il centro di assistenza Philips nel proprio Paese (il numero di telefono si trova nella
garanzia mondiale). Nel caso in cui non vi sia alcun centro i assistenza Philips nel proprio Paese,
rivolgersi al proprio rivenditore locale Philips o contattare il dipartimento di assistenza di Philips
Domestic Appliances e Personal Care BV.
93
PO
94
A. Unidade para bebés
A-1 Botão para ligar/desligar (y)
A-2 Luz indicadora de ligação LINK
A-3 Luz nocturna
A-4 Botões de regulação do volume – / +
A-5 Microfone
A-6 Botão de alerta PAGE
A-7 Botão da luz nocturna ( )
A-8 Luz indicadora de carga das pilhas ( )
A-9 Tampa do compartimento das pilhas
A-10 Tomada de alimentação CC 9V / 300mA
A-11 Transformador de corrente CA
B. Unidade dos pais
B-1 Botão de comunicação TALK
B-2 Botão de ajuste da sensibilidade SENSITIVITY
B-3 Tomada de alimentação CC 3,6V / 200mA
B-4 Altifalante
B-5 Microfone
B-6 Botão para ligar/desligar (y)
B-7 Luz indicadora de carga das pilhas ( )
B-8 Luz indicadora de ligação LINK
B-9 Luzes indicadoras do nível de som
B-10 Botões de regulação do volume – / +
B-11 Reentrância para a mola do cinto
B-12 Tampa do compartimento das pilhas
B-13 Mola do cinto
B-14 Transformador de corrente CA
C.Também necessário
Ambas as unidades podem ser alimentadas pela corrente da
rede ou a pilhas.
Para utilização a pilhas, precisará de:
– 4 pilhas AA de 1,5 V para a unidade para bebés
(não fornecidas);
– 2 pilhas AAA de 1,5 V para a unidade dos pais
(não fornecidas).
Descrição de funções
PO
3 Ilustrações
94 Descrição de funções
94 Unidade para bebés
94 Unidade dos pais
94 Também necessário
95 Índice
96 Seja bem-vindo
96 Informação de segurança
96 Preparar para utilização
96 Unidade para bebés
97 Unidade dos pais
98 Utilização do monitor para bebés
99 Outras características
99 Regular o volume do altifalante
100 Falar com o bebé
100 Ajustar a sensibilidade do microfone
101 Vigiar o bebé em silêncio
101 Ligar/desligar a luz nocturna
102 Prender/desprender a mola do cinto
102 Fazer o ‘paging’ da unidade dos pais
103 Resolução de problemas
105 Perguntas frequentes
106 Informação importante
106 Dados técnicos
106 Manutenção
107 Informação relativa ao ambiente
107 Modo de inicialização de fábrica
108 Garantia e assistência
Índice
95
A Philips está dedicada a produzir produtos fiáveis que ajudem à prestação de cuidados e dêem
aos pais a tranquilidade de espírito de que necessitam. Pode confiar que este monitor Philips para
bebés o irá apoiar vinte e quatro horas por dia, assegurando que pode sempre ouvir claramente
o seu bebé sem qualquer ruído que o distraia. O SCD487 usa a tecnologia DECT, que garante
interferência zero de outros aparelhos sem fios e um sinal claro entre a unidade para bebés e a
unidade dos pais.
Philips Baby Care, taking care together
Informação de segurança
Queira, por favor, ler com atenção este manual antes de usar o monitor para bebés e guarde-o
depois para referência futura. O monitor foi concebido como equipamento auxiliar. Não
substitui a vigilância adequada e responsável de um adulto e não deve, portanto, ser usado com
essa finalidade.
• Certifique-se de que a unidade para bebés e o fio do transformador estão sempre fora do
alcance do bebé (a uma distância de, pelo menos, 1 metro).
• Nunca coloque a unidade para bebés dentro da caminha ou do parque do bebé.
• Nunca tape o monitor para bebés (com uma toalha, um cobertor, etc.).
• Nunca use o monitor para bebés em locais húmidos ou perto de água.
• Verifique se a tensão indicada na placa de tipo dos transformadores (A-11, B14) corresponde à
tensão da rede local antes de ligar o monitor à tomada de alimentação CA.
• Não exponha o monitor para bebés a condições extremas de frio, calor ou luz (por ex. à luz
solar directa).
• Para evitar choque eléctrico, não abra a unidade para bebés nem a unidade dos pais
(com excepção das tampas dos compartimentos de pilhas).
PO
96
Seja bem-vindo
Preparar o monitor para bebés para utilização
Unidade para bebés
A unidade para bebés pode ser alimentada pela corrente da
rede ou a pilhas. Quando as pilhas se encontram colocadas, tem
automaticamente uma alimentação de segurança em caso de
corte de energia da rede.
Utilização com corrente da rede
1Ligue o fio do transformador (A-11) à tomada de alimentação
(CC 9V/300mA - A-10) da unidade para bebés.
2Ligue o transformador CA (A-11) a uma tomada de parede.
➜A unidade para bebés está agora pronta a ser usada
com corrente da rede!
PO
Utilização a pilhas
1Abra o compartimento das pilhas rodando a respectiva tampa
(A-9) para a esquerda (1OPEN), usando a palma da mão.
Retire a tampa.
2Coloque quatro pilhas AA de 1,5 V, seguindo as indicações + e
– que se encontram dentro do compartimento (as pilhas não
vêm incluídas; nós recomendamos pilhas alcalinas Philips).
3Volte a colocar a tampa (A-9) no compartimento. Feche o
compartimento das pilhas rodando a respectiva tampa (A-9)
para a direita (CLOSE 2), usando a palma da mão.
➜A unidade para bebés está agora pronta a ser usada
a pilhas!
Unidade dos pais
A unidade dos pais pode ser alimentada pela corrente da rede
ou a pilhas. Quando as pilhas se encontram colocadas, tem
automaticamente uma alimentação de segurança em caso de
corte de energia da rede e pode levar a unidade consigo para
onde quiser.
Utilização com corrente da rede
1Ligue o fio do transformador (B-14) à tomada de alimentação
(CC 3,6V/200mA - B-3) da unidade dos pais.
2Ligue o transformador CA (B-14) a uma tomada de parede.
➜A unidade dos pais está agora pronta a ser usada
com corrente da rede!
Utilização a pilhas
1Abra o compartimento das pilhas fazendo deslizar a
respectiva tampa (B-12) para baixo.
Preparar o monitor para bebés para utilização
97
2Coloque duas pilhas AAA de 1,5 V, seguindo as indicações + e
– que se encontram dentro do compartimento (as pilhas não
vêm incluídas; nós recomendamos pilhas alcalinas Philips).
3Volte a colocar a tampa (B-12) no compartimento. Feche o
compartimento fazendo deslizar a respectiva tampa (B-12)
para cima até encaixar com um clique.
➜A unidade dos pais está agora pronta a ser usada a
pilhas!
Notas:
– Quando as unidades se encontram desligadas, no caso de
funcionamento a pilhas, as pilhas continuam ainda assim a
descarregar-se lentamente.
– Quando as pilhas estão quase gastas, a luz indicadora de carga
das pilhas da unidade dos pais (B-7) começa a piscar uma luz
vermelha; a luz indicadora de carga das pilhas da unidade para
bebés (A-8) fica continuamente acesa com uma luz vermelha.
PO
98
Preparar o monitor para bebés para utilização
Utilização do monitor para bebés
1Coloque as duas unidades na mesma sala para testar a
ligação. Certifique-se de que a unidade para bebés está a pelo
menos 1 metro de distância da unidade dos pais.
2Carregue continuamente no botão de ligar/desligar (y) (A-1)
da unidade para bebés durante 2 segundos.
> A luz nocturna (A-3) acende-se por momentos.
> A luz indicadora de ligação LINK (A-2) acende-se por
momentos a vermelho e depois começa a piscar uma luz
verde, à procura de ligação com a unidade dos pais.
3Carregue continuamente no botão de ligar/desligar (y) (B-6)
da unidade dos pais durante 2 segundos.
> As luzes indicadoras do nível de som (B-9) acendem por
momentos com uma luz laranja.
> A luz indicadora de carga das pilhas ( - B-7) acende-se
por momentos com uma luz vermelha.
> A luz indicadora de ligação LINK (B-8) acende-se por
momentos a vermelho e depois começa a piscar uma luz
verde, à procura de ligação com a unidade para bebés.
PO
Utilização do monitor para bebés
Outras características
Regular o volume do altifalante
•Carregue brevemente nos botões + e - de regulação do
volume (A-4) da unidade para bebés para aumentar/reduzir o
volume do altifalante da unidade para bebés.
• Carregue brevemente nos botões + e - de regulação do
volume (B-10) da unidade dos pais para aumentar/reduzir o
volume do altifalante da unidade dos pais.
Notas:
– Se carregar durante demasiado tempo nos botões + e - de
regulação do volume (A-4, B-10), o volume não será regulado.
– Se o volume sonoro estiver regulado para um nível elevado, os
equipamentos gastarão a carga das pilhas mais rapidamente.
99
>
As luzes indicadoras de ligação LINK (A-2, B-8) de ambas as
unidades piscam a verde até a ligação ter sido estabelecida.
Isto demorará um máximo de aproximadamente 30 segundos.
Ambas as luzes indicadoras de ligação LINK (A-2, B-8) ficam
então continuamente acesas a verde.
> Se, passados 30 segundos, não houver qualquer ligação
estabelecida, ambas as luzes indicadoras de ligação LINK
(A-2, B-8) acenderão com uma luz vermelha e a unidade
dos pais emitirá um ‘bip’ de vez em quando.
4Coloque a unidade para bebés a pelo menos 1 metro de
distância do bebé.
5Coloque a unidade dos pais no local desejado, dentro do
alcance de funcionamento da unidade para bebés, mas a uma
distância de pelo menos 1 metro da unidade para bebés.
Para mais informação sobre o alcance de funcionamento,
consulte os ‘Dados Técnicos’.
➜Pode agora vigiar o bebé!
Falar com o bebé (Função de comunicação TALK)
Usando o botão de comunicação TALK (B-1) da unidade dos
pais, pode falar com o bebé (por ex. para o confortar).
•Carregue continuamente no botão de comunicação TALK
(B-1) e fale claramente para o microfone (B-5).
•Solte o botão de comunicação TALK (B-1) quando acabar de
falar.
Nota: Quando o botão de comunicação TALK se encontra
carregado, não é possível ouvir o bebé.
Ajustar a sensibilidade do microfone
Usando os botões de ajuste da sensibilidade SENSITIVITY (B-2)
e de regulação de volume + e - (B-10) na unidade dos pais,
pode regular o som que vem da unidade para bebés para o nível
desejado. Quando o som está regulado para o nível máximo, a
unidade para bebés faz a monitorização contínua. É possível
ouvir todos os sons (incluindo a respiração do bebé, se for
suficientemente alta) na unidade dos pais. Só é possível alterar a
sensibilidade do microfone se estiver estabelecida a ligação
entre a unidade para bebés e a unidade dos pais (se as luzes
indicadoras de ligação LINK (A-2, B-8) estiverem continuamente
acesas a verde).
1Carregue brevemente no botão de ajuste da sensibilidade
SENSITIVITY (B-2) na unidade dos pais.
> As luzes indicadoras do nível de som (B-9) indicam
visualmente o nível de sensibilidade actual durante
aproximadamente 2 segundos.
2Carregue brevemente nos botões + e - de regulação do
volume (B-10) da unidade dos pais para aumentar/reduzir a
sensibilidade do microfone da unidade para bebés.
Nota: Se carregar demasiado tempo no botão de ajuste da
sensibilidade SENSITIVITY (B-2) e /ou nos botões + e -
de regulação do volume (B-10), a sensibilidade do
microfone não será ajustada.
> As luzes indicadoras do nível de som (B-9) indicam
visualmente o novo nível de sensibilidade durante
aproximadamente 2 segundos.
- 1 luz (1, laranja) = nível mínimo/ sensibilidade mais baixa;
-
todas as luzes (5, laranja) =
nível máximo (transmissão contínua/sensibilidade mais alta.
PO
100
Outras características
PO
Outras características
101
Nota: Quando o nível de sensibilidade do equipamento do bebé
estiver regulado para um nível elevado, o equipamento irá
gastar a carga das pilhas mais depressa, por estar em
modo de transmissão contínuo.
Vigiar o bebé em silêncio
•Carregue brevemente no botão - de regulação do volume
(B-10) da unidade dos pais até o volume ser completamente
desligado.
> Todas as luzes indicadoras do nível de som (B-9) estarão
agora apagadas.
> Quando não for detectado qualquer som, as luzes
indicadoras do nível de som (B-9) estarão todas apagadas.
> Quando for detectado qualquer som, as luzes indicadoras
do nível de som (B-9) acenderão com uma cor laranja.
Ligar/desligar a luz nocturna
1Carregue brevemente no botão de luz nocturna ( ) (A-7) na
unidade para bebés para ligar a luz nocturna (A-3).
2Volte a carregar brevemente no botão de luz nocturna ( )
(A-7) para desligar a luz nocturna (A-3).
> A luz nocturna atenua-se e apaga-se gradualmente.
•Desligue a luz nocturna quando estiver a usar a unidade para
bebés com pilhas. Isto poupará energia!
Nota: Se carregar durante demasiado tempo no botão de luz
nocturna ( ) (A-7), a luz nocturna (A-3) não será
ligada/desligada.
Prender/desprender a mola do cinto
Se a unidade dos pais estiver a funcionar a pilhas, pode levá-la
consigo para onde quiser, o que lhe dá liberdade de movimentos
permitindo-lhe ao mesmo tempo continuar a vigiar o bebé.
Prender
•Introduza o espigão da parte de trás da mola do cinto na
reentrância (B-11) da parte de trás da unidade dos pais. Rode
a mola do cinto para a esquerda até ela encaixar com um
clique.
Desprender
•Rode a mola do cinto para a direita (TURN 2) e tire-a para
fora..
Fazer o ‘paging’ da unidade dos pais
Se não se lembra onde está a unidade dos pais e o respectivo
volume está desligado, pode usar o botão de alerta PAGE (A-6)
da unidade para bebés para localizar a unidade dos pais.
1Carregue brevemente no botão de alerta PAGE (A-6) da
unidade para bebés.
> Ouvirá um som de ‘paging’ emitido pela unidade dos pais.
2Para anular o alerta de ‘paging’, volte a carregar brevemente
no botão de alerta PAGE (A-6) ou em qualquer botão da
unidade dos pais.
Nota: Se carregar durante demasiado tempo no botão de alerta
PAGE (A-6), não será emitido o alerta de ‘paging’.
PO
102
Outras características
PO
Resolução de problemas
103
Problema Causa possível Solução
A luz indicadora de Unidade dos pais:
ligação LINK (A-2, B-8) O transformador (B-14) Ligue o transformador (B-14)
não acende. não está ligado. à unidade dos pais.
Ligue o transformador (B-14)
à tomada da parede.
A unidade não está ligada. Carregue continuamente no botão
de ligar/desligar (y) (B-6) durante
dois segundos.
As pilhas estão fracas. Substitua as pilhas (B-12).
Unidade para bebés:
O transformador (A-11) Ligue o transformador (A-11) à
não está ligado. unidade para bebés.
Ligue o transformador (A-11) à
tomada da parede.
Pilhas mal colocadas. Coloque correctamente as pilhas.
A unidade não está ligada. Carregue continuamente no botão
de ligar/desligar (y) (A-1) durante
dois segundos.
As pilhas estão fracas. Substitua as pilhas (A-9).
A luz indicadora de As unidades estão fora do Reduza a distância entre as unidades
ligação LINK (A-2, B-8) alcance de funcionamento. (consulte ‘Dados Técnicos’).
pisca a vermelho/o alarme
soa na unidade dos pais. As pilhas estão fracas. Substitua as pilhas (A-9, B-12).
As unidades não conseguem Tente resolver o problema usando
estabelecer ligação, nem o modo de inicialização de fábrica.
mesmo quando próximas. Consulte o capítulo ‘Modo de
inicialização de fábrica’
Não há corrente numa das Carregue no botão de ligar/
unidades. desligar (A-1, B-6) durante
dois segundos.
Problema Causa possível Solução
Ruído agudo. As unidades estão demasiado Afaste a unidade dos pais
próximas. da unidade para bebés
(pelo menos 1 metro).
O volume da unidade dos pais Baixe o volume (B-10) na
está demasiado alto. unidade dos pais.
Não há som/não se ouve O volume da unidade dos pais Aumente o volume na unidade
o choro do bebé. está demasiado baixo ou dos pais (B-10).
desligado.
O nível de sensibilidade do Ajuste o nível de sensibilidade do
microfone está demasiado microfone (B-2) na unidade
baixo na unidade dos pais. dos pais.
para um nível mais alto.
As unidades estão fora do Desloque a unidade dos pais para
alcance de funcionamento. mais perto da unidade para bebés.
A unidade dos pais reage Os sons do ambiente estão a Desloque a unidade para bebés
demasiado rapidamente desencadear a transmissão. para mais perto do bebé
a outros sons do ambiente. (mantenha uma distância mínima
de 1 metro).
A sensibilidade do microfone Reduza o nível de sensibilidade do
está demasiado alta. microfone
(B-2) na unidade dos pais.
A unidade dos pais reage A sensibilidade do microfone Aumente o nível de sensibilidade
lentamente/tarde ao está demasiado baixa. do microfone (B-2) na unidade
choro do bebé. dos pais e/ou chegue a unidade
para bebés para mais perto do
bebé (mantenha uma distância
mínima de 1 metro).
A luz indicadora de carga As pilhas estão fracas ou quase Substitua as pilhas (A-9, B-12).
das pilhas ( ) está acesa. completamente descarregadas.
A carga das pilhas do A sensibilidade do microfone Configure a sensibilidade do
equipamento do bebé está configurada para um valor microfone para um valor inferior
dura muito pouco tempo. muito elevado. (B-2).
Volume sonoro configurado para Configure o volume sonoro para
um valor demasiado elevado. um valor mais baixo (A-4).
A carga das pilhas do Volume sonoro configurado Configure o volume sonoro para
equipamento dos pais para um valor demasiado um valor mais baixo (B-10).
dura muito pouco tempo. elevado.
PO
104
Resolução de problemas
PO
Pergunta
Os dados técnicos indicam um
alcance de funcionamento de
300 metros ao ar livre.
Como se explica que o meu
monitor para bebés alcance
muito menos do que isso?
A ligação perde-se de vez em
quando, há interrupções de som,
etc.
O que acontece na
eventualidade de um corte de
energia?
O meu monitor DECT para
bebés é seguro contra escuta
por terceiros e interferência?
Alguns botões parecem não
funcionar quando carrego neles.
O que é que eu estou a fazer
incorrectamente?
Perguntas frequentes
105
Resposta
O alcance indicado só é válido ao ar livre. Dentro de casa, o
alcance de funcionamento é limitado pelo número e tipo de
paredes e/ou tectos entre as unidades. Dentro de casa, o
alcance de funcionamento máximo é de 50 metros.
Está provavelmente a aproximar-se dos limites de alcance de
funcionamento. Experimente outro local ou reduza
ligeiramente a distância. Queira notar que demora sempre
aproximadamente 30 segundos a estabelecer uma nova
ligação entre as unidades.
Quando há pilhas colocadas em ambas as unidades, as
unidades passam automaticamente a funcionar a pilhas na
eventualidade de um corte de energia.
Os 120 canais garantem que não há interferência de outro
equipamento.
Com excepção dos botões para ligar e desligar (A-1, B-6),
deve carregar em todos os botões apenas por momentos
breves.
Dados técnicos
– 1 transformador de corrente CA CC 9V / 300MA para a
unidade para bebés (fornecido).
– 1 transformador de corrente CA CC 3,6V / 200MA para a
unidade dos pais (fornecido).
– 4 pilhas AA de 1,5 V alcalinas para a unidade para bebés
(não fornecidas).
– 2 pilhas AAA de 1,5 V alcalinas para a unidade dos pais
(não fornecidas).
Até 300 metros em condições ideais. Paredes, portas, etc.
afectam o alcance do sistema. Dentro de casa, o alcance de
funcionamento máximo é de 50 metros.
Materiais secos Espessura do Perda de
material alcance
Madeira, estuque, < 30cm 0 - 10%
gesso cartonado,
vidro (sem metal
nem arame, sem chumbo)
Tijolo, contraplacado < 30cm 5 - 35%
Betão armado < 30cm 30 - 100%
Grelhas ou barras < 1cm 90 - 100%
metálicas
Metal, folhas de < 1cm 100%
alumínio
0°C – 40°C
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
A norma DECT utiliza técnicas digitais de rádio avançadas para
conseguir um uso eficiente do espectro de radiofrequências.
Proporciona um elevado nível de qualidade da voz e de
segurança e uma tecnologia de baixo consumo de energia.
Torna possível ouvir o seu bebé a uma distância máxima de
300 metros ao ar livre.
Manutenção
• Limpe a unidade para bebés com um pano húmido.
• Ao deitar fora as pilhas usadas, faça-o de uma maneira que
respeite o ambiente.
• Se colocar pilhas e usar o aparelho com alimentação da
rede, verifique as pilhas de seis em seis meses para ver se
estão a verter.
PO
106
Alimentação
Alcance de funcionamento
Temperatura de
funcionamento
Norma
Informação importante
PO
Informação importante
107
Informação relativa ao ambiente
Eliminação do seu antigo produto
O seu produto foi desenhado e fabricado com matérias-primas
e componentes de alta qualidade, que podem ser reciclados e
reutilizados.
Quando este símbolo, com um latão traçado, está afixado a um
produto significa que o produto é abrangido pela Directiva
Europeia 2002/96/EC
Informe-se acerca do sistema de recolha selectiva local para
produtos eléctricos e electrónicos.
Aja de acordo com os regulamentos locais e não descarte os
seus antigos produtos com o lixo doméstico comum.A correcta
eliminação do seu antigo produto ajuda a evitar potenciais
consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde
pública.
Modo de inicialização de fábrica
Neste modo, ambas as unidades podem ser reinicializadas para
os valores predefinidos de fábrica.A inicialização de fábrica pode
ser usada se ocorrerem problemas que não possam ser
resolvidos seguindo as sugestões do capítulo ‘Resolução de
problemas’.A reinicialização tem de ser feita separadamente
para cada unidade.
1Carregue continuamente no botão de ligar/desligar (y)
(A-1, B-6) durante 2 segundos para ligar as unidades.
2Quando as luzes indicadoras de ligação LINK (A-2, B-8) das
unidades acenderem, carregue imediata e
continuamente no botão - de regulação do volume
(A-4, B-10) durante1 segundo.
> As unidades foram agora reinicializadas para os valores
predefinidos de fábrica.
Valores predefinidos de fábrica
Unidade dos pais
– Volume do altifalante: 1
– Sensibilidade do microfone: 3
Unidade para bebés
– Volume do altifalante: 3
– Luz nocturna: desligada
PO
108
Garantia e assistência
Se precisar de informação, ou se tiver algum problema, por favor, visite o sítio da Philips na
Internet, no endereço www.philips.com, ou contacte o Centro de apoio a clientes da Philips no
seu país (cujo número de telefone encontrará no folheto de garantia mundial). Se não existir um
Centro de apoio a clientes Philips no seu país, recorra ao seu revendedor local Philips, ou
contacte os serviços Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
GR
109
A. da
A-1 a (y)
A-2 d LINK (d)
A-3
A-4 a – / +
A-5
A-6 PAGE ()
A-7 ()
A-8 d aa ()
A-9 a aa
A-10 d da DC 9V / 300mA
A-11 d aa a (AC)
B. da a
B-1 TALK (Oa)
B-2 SENSITIVITY (aa)
B-3 d da DC3.6V / 200mA
B-4
B-5
B-6 a (y)
B-7 d aaa ()
B-8 d LINK (d)
B-9 d
B-10 a – / +
B-11 d a
B-12 a aa
B-13
B-14 d aa a (AC)
C.
a d d a
da a a a aa.
a aa, a a:
–4 aa 1.5V AA a da
(d aa);
–2 aa 1.5V a da a
(d aa).
a
GR
110
3
109 a
109 da
109 da a
109
110 a
111 a
111 a aa
111 aa a
aa
111 da
112 da a
113 !
aa
114 "
114 a
115 a
115 aa
116 aa
116 aa /
117 d / ad
117 da a
118 # $
120 %
121 %a &
121 daa
121
122 a aa
122 Ka aa aa
123 a $
a
GR
Philips a a aa a da
a a. a
a aa Philips a a a 24
24, aaa a a a a aa,
. SCD487 a DECT,
a d a a aa a a
aa a a da a a da .
%aa &da a Philips, a a d a &da
& a a&a
a d
aa a a aa.
aa a a a. a
a a a d a a a .
• da a ad d a a a
d a a ( aa ).
• da a
.
• a aa ( a, a ..).
• aa a aa
.
• d a aa a (a),
aaa a d (-11, 14)
a d d.
• aa aa w,
aa (a ada, a ).
• a w d a, a a aa da
a da a ( a a aa).
a
aa a
aa
da
da a da a
a a aa. a
aa , a aa d
a da da
d a a.
! &da a a
1d ad d aa
a (A-11) d da (DC 9V /
300mA - A-10) da .
2d d aa a
(-11) a.
➜' da a a
&da a a.
111
GR
112
! aa
1 aa a a (-9)
a a (d 1OPEN) a
a. a a.
2 aa 1.5V, AA,
a d + a –
aa (d aa aa,
aa aa Philips
Alkaline).
3 a a
aa (-9). aa a
a (-9) a d (d CLOSE 2)
a a.
➜' da a a
aa.
da a
da a a da a
a a aa. a
aa , a aa d
a da da
d a a a a a
a da .
! &da a a
1d ad d aa
a (-14) d da (DC 3.6V /
200mA - -3) da a.
2d d aa a (
-14) a.
➜' da a a a
&da a a.
! aa
1 aa a a
(-12) a .
aa a ...
GR
2 d aa 1,5V, AAA (d
aa aa,
aa aa Philips Alkaline), a
d + a – aa.
3 a a
aa (-12). aa
a a (-12) a , a
aa .
➜' da a a a
aa.
:
– a a aa, aa
a a a a a a
a da a a.
– a aa d ,
d aa da a (-7)
a a aa a
d aa da (-8) a
a a.
aa a ...
aa
1 a d d d d a a
d. a da
a aa a
da a.
2a a a a a
(y) (-1) da a 2 da.
> O (-3) a a
da.
> d LINK (-2) a a
a a, a, a a aa
a, a da aa
a d da a.
3a a a a a
(y) (-6) da a a 2 da.
> O d (-9) a a
da a a.
> d aa ( - B-7) a a
da a.
113
GR
114
> d LINK (-8) a a
a a, a, a a aa
a, a da aa
a d da .
> O d LINK (-2, -8) aa
a a d d a
d. dadaa da
30 da. dadaa,
a d d LINK (-2, -8)
a aa a.
> , a 30 da, d d,
a d d LINK (-2, -8) a
a a da a a
aa a daaa.
4 da aa
a a.
5 da a ,
a a da , a
aa a da
. a
a a, aa "
daa".
➜a, a aa a.
aa
( a
•a aa a a + a – (-4)
da a a a a
aa a da .
•a aa a a + a – (-10)
da a a a a a
aa a da a.
:
– a aa a a + a –
(-4, -10) a a ,
a d aa.
–a a a w
da aaa a.
GR
a (a a)
aa a TALK (-1) da
a, a a (a ada,
a a ).
•a a a a TALK (-1) a
aa (-5).
• TALK (B-1) a aa
a .
: a a TALK (-1),
d a a a.
( aa
&
a a SENSITIVITY (B-2) a a
+ a – (-10) da a, a
d aa a
a a da . a
aa, da aa.
a , a da a a
a (aa aa
, a a a a da). a
a aa a
d a da a
da a (a d LINK (-2, -8)
a a).
1a aa SENSITIVITY (-2)
da a.
> O d (-9) d
d aa a
2 da.
2a aa a a + a – (-10)
da a a a a a
aa aa da
.
: a a SENSITIVITY
(-2) /a a a + a –
(-10) a a ,
aa d aa.
> O d (-9) d
a a 2 da.
- d (1 a a) =
a da / aa
- d (5 a ) =
w da ( d) /
aa.
115
GR
116
: a aa da
a w
da aaa a, d
aa a .
aa
•a aa a – (-10)
da a, a a a
a .
> d (-9) a
.
> a d aa ,
d (-9) aa .
> a a , d
(-9) a a a.
"aa / $
&
1a aa ( )
(-7) da a a aw
(-3).
2aaa aa
( ) (-7) a a (-3).
> O a a ada.
• a da
aa. a
a.
: a a
( ) (-7) a a
, (-3) d a
aw/.
GR
%d / ad
da a aa, a
a a a , a a
a a aa a.
d
•
d (-11) a
da a. w
a a, a aa
.
d
•w a d (TURN 2)a
aa .
da a
d a da a a a
a, a
PAGE (-6) da a a
da a.
1a aa PAGE (-6) da
.
> da a a w a a
.
2a a daw a
, a a, aa,
(A-6) d da
a.
: a a PAGE (-6)
a a ,
a d a .
117
GR
118
$a a aa K
d da a: d d (-14)
LINK (-2, -8) d a dd da a.
a a. d (-14). d d (-14)
a.
da d a a a a a
a. a (y) (-6)
a d da.
O aa aa
d ad. aa (-12).
da :
a dd d d (-11)
d (-11). da .
d d (-11)
a.
O aa d a
. aa.
da d a a a a a
a. a (y) (-1)
a d da.
O aa d aa
ad. aa (-9).
d LINK O d a aa a
(2, -8) aa a. d (aa
a/ " daa").
da a
a. O aa d aa
ad. aa (-9, -12).
a da a a
d a a a
d, a a a a aa
a aa aa .
a . a a
‘Ka aa
aa ’.
a a d d a a
a a. (-1, -6) a d da.
GR
$a a aa K
a . O d a a da a
aa a . a da
( a ).
a a
da a (-10) da a.
w d.
aa /d a da a
aa a a (-10) da a.
. a
a.
aa aa
a (-2) da
d da a. a w d.
O d a a da a
a. da .
da a ad O a da
a d.
(daa
. aa ).
aa d
w. aa
(-2) da a.
da a ad d aa d aa
a/ a (-2)
a . a. da a /a a
da
(daa
aa
).
d O aa d aa
aa ( ) a a. aa (-9, -12).
aa.
aaa aa aa
da a
aa a. w. (B-2).
w a a
. a (A-4).
aaa w a a
da a . a (B-10).
aa a.
119
GR
120
#
a aaa a a
. a aa
a a a a a
aa /a
aa. , a
a a 50 a.
a, aa
aa a.
aa. aaa
30 da a d
a d.
a aa a d
d, d aaa
aa da d
a d.
a 120 aa a aa a a
.
a a a (-1, -6), a
a a aa.
daa
aaa a
a 300
a . a d
aa
a
daa;
d daa a
daaa, aaa
da ..
a a
d da
a;
a
aa
a DECT
a a
d w
a a
a a;
Oa a
a a
a. ;
GR
daa&
– 1 d aa a DC 9V /
300 mA a da (aa).
– 1 d aa a DC 3.6V /
200 mA a da a (aa).
– 4 aa aa 1,5 V AA a da
(d aa).
– 2 aa aa 1,5 V AA a da
a (d aa).
300 a da . , ..
a.
, a a 50 a.
% #a
$a
, d w, < 30cm / 12˝ 0 - 10%
wada, a
( a
a aa,
d)
a, a a < 30cm / 12˝ 5 - 35%
O da < 30cm / 12˝ 30 - 100%
a aa, < 1cm / 0.4˝ 90 - 100%
d
a aa, < 1cm / 0.4˝ 100%
aa a
0°C – 40°C
DECT (Digital Enhanced Cordless Telecommunication -
a aa )
DECT
wa ad a aa
a ad. w a
a a aa, a a .
a da a a a aa
300 a .
%
•aa aa
a a.
• aa
a .
• aa, a
a da a a,
aa a d
da.
&da
daa& a
Haa a
a
121
GR
122
& a aa
$
w a
a da a aaa
w a a aaa a
aa a a aa.
a a d daa
d d, a aa a
Oda 2002/96/
aaa a
a a
.
aaa a a a a a
a a a a a a a a
a aaa. d aw a
a a a a
a a a.
Ka aa& aa
a a, a
aa aa
a d . aa aa
a aa
aa a a d a a
aa aa "
". aa a aa
a da.
1a a a a a
(y) (-1, -6) a 2 da a a
a d.
2a aw d LINK (-2, -8)
d, a a a a a
a – (-4, -10) a
1 d..
> aa d
aa .
a
GR
a a,
da Philips d www.philips.com
a Philips a a ( a
d aa w). a a d
a, a a Philips
a Oa Philips (Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV).
a
a
aa
da a
–a : 1
– aa : 3
da
–a : 3
– : a
123
SV
124
A. Babyenhet
A-1 På/av-knapp (y)
A-2 LINK-lampa
A-3 Nattlampa
A-4 Volymknappar – / +
A-5 Mikrofon
A-6 PAGE-knapp
A-7 Nattlampsknapp( )
A-8 Batterikontrollampa( )
A-9 Lock till batterifacket
A-10 Elingång för DC 9V / 300mA
A-11 Nätadapter
B. Föräldraenhet
B-1 TALK-knapp
B-2 SENSITIVITY-knapp
B-3 Elingång för DC 3,6V / 200mA
B-4 Högtalare
B-5 Mikrofon
B-6 På/av-knapp (y)
B-7 Batterikontrollampa ( )
B-8 LINK-lampa
B-9 Ljudnivålampor
B-10 Volymknappar – / +
B-11 Uttag för bältesklämman
B-12 Lock till batterifacket
B-13 Bältesklämma
B-14 Nätadapter
C.Vad du behöver mer
Båda enheterna kan användas på elnätet eller med batteri.
För användning med batteri behöver du:
– 4 st. 1,5V-batterier i AA-storlek för babyenheten
(medföljer ej);
– 2 st. 1,5V-batterier i AAA-storlek för föräldraenheten
(medföljer ej).
Teckenförklaring
SV
3 Illustrationer
124 Teckenförklaring
124 Babyenhet
124 Föräldraenhet
124 Vad du behöver mer
125 Innehåll
126 Välkommen
126 Säkerhetsinformation
126 Göra din babyvakt klar för användning
126 Babyenhet
127 Föräldraenhet
128 Använda babyvakten
129 Andra funktioner
129 Justera högtalarvolymen
130 Tala till barnet
130 Justera mikrofonens känslighet
131 Övervaka barnet ljudlöst
131 Koppla på / av nattlampan
132 Sätta fast/ ta bort bältesklämman
132 Söka föräldraenheten
133 Felsökning
135 Vanliga frågor
136 Viktig information
136 Tekniska specifikationer
136 Underhåll
137 Miljöinformation
137 Återgång till fabriksinställningarna
138 Garanti och service
Innehåll
125
Philips är kända för sina praktiska och tillförlitliga produkter som ger nyblivna föräldrar den
trygghet de behöver. Du kan lita på denna babyvakt från Philips dygnet runt, genom att du kan
alltid höra barnet tydligt utan några distraherande ljud.
Din SCD487 använder sig av DECT-teknologi, som garanterar frihet från störningar från andra
trådlösa apparater och ger en klar signal mellan föräldraenheten och babyenheten.
Philips Baby Care, taking care together
Säkerhetsinformation
Läs denna bruksanvisning noga innan du börjar använda babyvakten, och behåll den så du kan
komma tillbaka till den senare. Babyvakten är avsedd som ett hjälpmedel. Den är ingen ersättning
för ansvarskännande och korrekt övervakning från en vuxen, och ska inte användas som en sådan.
• Se till att babyenheten och adapterkabeln alltid är utom räckhåll för barnet (minst
1 meter bort).
• Lägg aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhagen.
• Täck aldrig över babyvakten (med en handduk, filt eller dylikt).
• Använd aldrig babyvakten på fuktiga ställen eller nära vatten.
• Kontrollera att spänningen som anges på adaptrarnas märkplåt (A-11, B14) överensstämmer
med elnätets spänning innan du sätter i kontakterna i ett vägguttag.
• Utsätt inte babyvakten för stark kyla, hetta eller ljus (t.ex. direkt solljus).
• Öppna inte höljena till babyenheten eller föräldraenheten (utom locken till batterifacken).
Då kan du få en elektrisk stöt.
SV
126
Välkommen
Göra din babyvakt klar för användning
Babyenhet
Babyenheten kan användas på elnätet eller med batteri.
Om du har batterier ilagda i babyvakten fortsätter den att
fungerar vid strömavbrott.
Användning på elnätet
1Sätt i nätadapterns sladd (A-11) i nätingången
(DC 9V / 300mA - A-10) på babyenheten.
2Sätt i nätadaptern (A-11) i ett vägguttag.
➜Babyenheten är nu klar för användning på nätet.
SV
Användning med batterier
1Öppna batterifacket genom att vrida locket (A-9) till vänster
(1OPEN), med handflatan.Ta av locket.
2Lägg i fyra1,5 V-batterier av AA-storlek. Se till att de kommer
åt rätt håll, se + och – inuti batterifacket. (Batterier medföljer
inte.Vi rekommenderar alkaliska batterier från Philips).
3Sätt tillbaka locket till batterifacket (A-9). Stäng facket genom
att vrida locket (A-9) till höger (CLOSE 2), med handflatan.
➜Babyenheten är nu klar för användning med
batterier.
Föräldraenhet
Föräldraenheten kan användas på elnätet eller med batteri. Om
du har batterier ilagda i babyvakten fortsätter den att fungerar
vid strömavbrott. En annan fördel är att du kan bära omkring
den i och utanför huset.
Användning på elnätet
1Sätt i nätadapterns sladd (B-14) i nätingången
(DC 3,6 V / 200 mA - B-3) på föräldraenheten.
2Sätt i nätadaptern (B-14) i ett vägguttag.
➜Föräldraenheten är nu klar för användning på nätet.
Användning med batterier
1Öppna batterifacket genom att skjuta locket (B-12) neråt.
Göra din babyvakt klar för användning
127
2Lägg i två1,5 V-batterier av AAA-storlek. (Batterier medföljer
inte.Vi rekommenderar alkaliska batterier från Philips). Se till
att de kommer åt rätt håll, se + och – inuti batterifacket.
3Sätt tillbaka locket till batterifacket (B-12). Stäng facket genom
att skjuta locket (B-12) uppåt tills det knäpps fast.
➜Föräldraenheten är nu klar för användning med
batterier.
Observera:
– Batterierna töms så smångingom även när enheterna är
avstängda och det ligger batterier i.
– När batterierna är nästan uttömda börjar
batterikontrollampan på föräldraenheten (B-7) att blinka rött,
och lampan på babyenheten (A-8) lyser med fast sken.
SV
128
Göra din babyvakt klar för användning
Använda babyvakten
1Ställ båda enheterna i samma rum för att testa anslutningen.
Se till att babyenheten är på minst 1 meters avstånd från
föräldraenheten.
2Håll ner på/av-knappen (y) (A-1) på babyenheten i
2 sekunder.
> Nattlampan (A-3) tänds då helt kort.
> LINK-lampan (A-2) lyser först rött och börjar sedan blinka
grönt medan den söker kontakt med föräldraenheten.
3Håll ner på/av-knappen (y) (B-6) på föräldraenheten i
2 sekunder.
> Ljudnivålampan (B-9) lyser orange helt kort.
> Batterikontrollampan ( - B-7) lyser rött helt kort.
> LINK-lampan (B-8) lyser först rött och börjar sedan blinka
grönt medan den söker kontakt med babyenheten.
SV
Använda babyvakten
Andra funktioner
Justera högtalarvolymen
•Tryck helt kort på volymknapparna + och - (A-4) på
babyenheten för att öka/minska högtalarvolymen på
babyenheten.
• Tryck helt kort på volymknapparna + och - (B-10) på
föräldraenheten för att öka/minska högtalarvolymen på
föräldraenheten.
Obs:
– Om du håller ner volymknapparna + och – (A-4, B-10) för
länge, justeras inte volymen.
– Om volymen är inställd på hög nivå går det åt mer ström.
129
> LINK-lampan (A-2, B-8) på båda enheterna blinkar grönt
tills kontakt har uppnåtts. Det kan ta upp till 30 sekunder.
Båda LINK-lamporna (A-2, B-8) lyser sedan med fast grönt
sken.
> Om ingen kontakt har uppnåtts efter 30 sekunder, lyser
båda LINK-lamporna (A-2, B-8) rött, och föräldraenheten
piper då och då.
4Ställ babyenheten på minst 1 meters avstånd från barnet.
5Ställ föräldraenheten på önskad plats inom babyenhetens
räckvidd men minst 1 meter från babyenheten. För mer
information om räckvidd, se ‘Tekniska specifikationer’.
➜Du kan nu lyssna på ditt barn.
Tala till barnet (Talfunktion)
När du använder TALK-knappen (B-1) på föräldraenheten kan
du prata med barnet (t.ex. för att trösta det).
•Håll ner TALK-knappen (B-1) och tala tydligt in i mikrofonen
(B-5).
•Släpp upp TALK-knappen (B-1) när du har pratat färdigt.
Obs: När TALK-knappen (B-1) är nertryckt kan du inte längre
höra barnet.
Justera mikrofonens känslighet
Med knappen SENSITIVITY (B-2) och volymknapparna + och –
(B-10) på föräldraenheten kan du ställa in ljudet som kommer
från babyenheten till önskad nivå. När högsta volym är inställd
övervakar babyenheten barnet kontinuerligt. Alla ljud (också
barnets andning om den är tillräckligt högljudd) kan höras på
föräldraenheten. Du kan bara ställa om mikrofonens känslighet
när det är kontakt mellan babyenheten och föräldraenheten
(när LINK-lamporna (A-2, B-8) lyser med stadigt grönt sken).
1Tryck på knappen SENSITIVITY (B-2) på föräldraenheten.
> Ljudnivålamporna (B-9) ger 2 sekunders visuell feedback av
den inställda känslighetsnivån.
2Tryck helt kort på volymknapparna + och - (B-10) på
föräldraenheten för att öka/minska mikrofonens känslighet på
babyenheten.
Obs: Om du trycker på knappen SENSITIVITY (B-2) och/eller
volymknapparna + och – (B-10) för länge, justeras inte
mikrofonens känslighet.
> Ljudnivålamporna (B-9) ger 2 sekunders visuell feedback av
den nya inställningen.
- 1 lampa(1 st. orange) = miniminivå / lägsta känslighet;
- alla lampor (5 st. orange) = maxnivå (kontinuerlig
sändning) / högsta känslighet
Obs: Om känslighetsnivån på babyenheten är för högt inställd
använder enheten mer ström, eftersom den då sänder hela
tiden.
SV
130
Andra funktioner
SV
Andra funktioner
131
Övervaka barnet ljudlöst
•Tryck helt kort på volymknappen – (B-10) på föräldraenheten
tills volymen är helt avstängd.
> Då lyser inga av ljudnivålamporna (B-9).
> Om inget ljud avkänns, lyser inga ljudnivålampor (B-9).
> Om ett ljud avkänns lyser ljudnivålamporna (B-9) orange.
Koppla på / av nattlampan
1Tryck helt kort på nattlampsknappen ( ) (A-7) på
babyenheten för att koppla på nattlampan (A-3).
2Tryck helt kort på nattlampsknappen ( ) (A-7) igen för att
stänga av nattlampan (A-3).
> Nattlampan blir svagare och släcks gradvis.
•Om du använder babyenheten på batterier är det bäst att
stänga av nattlampan. Då sparar du på batterierna!
Obs: Om du trycker på nattlampsknappen ( ) (A-7) för länge,
stänger nattlampan (A-3) inte av sig.
Sätta fast/ ta bort bältesklämman
Om föräldraenheten används på batterier kan du bära omkring
den i och omkring huset, för att få rörelsefrihet medan du
övervakar barnet.
Sätta fast
•Sätt i det lilla stiftet på baksidan av bältesklämman i uttaget
(B-11) på baksidan av föräldraenheten.
Vrid bältesklämman till vänster tills den knäpps fast.
Ta bort
•Vrid bältesklämman till höger (TURN 2) och ta bort den.
Söka föräldraenheten
Om du inte kan hitta föräldraenheten och volymen är avstängd
kan du använda PAGE-knappen (A-6) på babyenheten för att
hitta föräldraenheten.
1Tryck helt kort på PAGE-knappen (A-6) på babyenheten.
> Då hörs ett pipande ljud på föräldraenheten.
2För att stoppa sökningspipet trycker du på sökningsknappen
(A-6) igen eller på valfri knapp på föräldraenheten.
Obs: Om du trycker för länge på PAGE-knappen (A-6) hörs
inget sökningspip.
SV
132
Andra funktioner
SV
Felsökning
133
Problem Möjlig orsak Lösning
LINK-lampan (A-2, B-8) Föräldraenhet:
lyser inte alls. Nätadaptern (B-14) Sätt i nätadaptern (B-14)
sitter inte i. i föräldraenheten.
Sätt i nätadaptern (B-14)
i vägguttaget.
Enheten inte påkopplad. Håll ner på/av-knappen (y) (B-6) i
två sekunder.
Batterierna svaga. Byt batterierna (B-12).
Babyenheten:
Nätadaptern (A-11) Sätt i nätadaptern (A-11) i
sitter inte i. babyenheten.
Sätt i nätadaptern (A-11) i
vägguttaget.
Batterierna fel isatta. Sätt i batterierna rätt.
Enheten inte påkopplad. Håll ner på/av-knappen (y) (A-1) i
två sekunder.
Batterierna svaga. Byt batterierna (A-9).
LINK-lampan (A-2, B-8) Enheterna utom räckhåll. Minska avståndet mellan enheterna
blinkar rött/larm (se ‘Tekniska specifikationer’).
piper på föräldraenheten.
Batterierna svaga. Byt batterierna (A-9, B-12).
Enheterna får inte Försök lösa problemen med
kontakt, inte ens hjälp av återgång till fabriks-
intill varandra. inställningarna. Se kapitlet
‘Återgång till fabriksinställningarna’
Ingen ström på en av Tryck på på/av-knappen (A-1, B-6)
enheterna. i två sekunder.
Problem Möjlig orsak Lösning
Högfrekvent ljud. Enheterna står för nära Flytta föräldraenheter
varandra. bort från babyenheten (minst
1 meter).
Volymen på föräldraenheten Minska volymen (B-10) på
för högt inställd. föräldraenheten.
Inget ljud/barnets skrik Volymen på föräldraenheten är Öka volymen på föräldraenheten
kan inte höras. för lågt inställd eller avstängd. (B-10).
Mikrofonens känslighetsnivå Justera mikrofonens känslighet
för lågt inställd på (B-2) på föräldraenheten.
föräldraenheten. till en högre nivå.
Enheterna är utanför räckvidden Flytta föräldraenheten närmare
babyenheten.
Föräldraenheten reagerar Omgivningsljud utlöser Flytta babyenheten närmare barnet
för snabbt på andra sändning. (håll ett minimiavstånd på 1 meter).
ljud i omgivningen.
Mikrofonkänsligheten Minska mikrofonens känslighet
för högt inställd. (B-2) på föräldraenheten.
Föräldraenheten reagerar Mikrofonkänsligheten är Öka mikrofonkänsligheten
långsamt när barnet för lågt inställd. (B-2) på föräldraenheten och/eller
skriker. flytta babyenheten närmare barnet
(håll ett minimiavstånd på 1 meter).
Batterikontrollampan Batterierna är svaga eller nästan Byt batterierna (A-9, B-12).
( ) lyser. slut.
Batteriet i babyenheten Mikrofonen är inställd på för Ställ in mikrofonen på lägre
tappar snabbt laddningen. hög känslighet. känslighet (B-2).
Volymen är för högt inställd. Ställ in volymen på lägre nivå (A-4).
Batteriet i Volymen är för högt inställd. Ställ in volymen på lägre nivå
föräldraenheten tappar (B-10).
snabbt laddningen.
SV
134
Felsökning
SV
Fråga
I den tekniska specifikationen
står det att räckvidden är
300 meter utomhus.Varför
klarar mitt system mycket
mindre än det?
Kontakten förloras då och då,
det är avbrott i ljudet osv.
Vad händer om det blir
strömavbrott?
Är min DECT babyvakt säker
för tjuvlyssning och störningar?
Vissa knappar verkar inte
fungera när jag trycker på dem.
Vad gör jag för fel?
Vanliga frågor
135
Svar
Den specificerade räckvidden gäller bara utomhus. Inomhus
begränsas räckvidden av hur mycket vägg och/eller tak som
finns mellan och av vilken typ. Inuti huset är räckvidden upp
till 50 meter.
Babyvakten är antagligen nära gränsen för den praktiska
räckvidden. Pröva med en annan placering eller minska
avståndet något. Observera att det tar ca 30 sekunder varje
gång innan ny kontakt uppnås mellan enheterna.
Om det finns batterier i båda enheterna kopplas de
automatiskt om till batteridrift vid strömavbrott.
Det finns 120 kanaler, så det ska inte behöva förekomma
störningar från annan utrustning.
Alla knappar utom på/av-knapparna(A-1, B-6) ska bara
tryckas ner helt kort.
Tekniska specifikationer
– 1 st. nätadapter DC 9V / 300MA för babyenheten (medföljer).
– 1 st. nätadapter DC 3,6V / 200MA för föräldraenheten
(medföljer).
– 4 st. alkaliska 1,5V-batterier i AA-storlek för babyenheten
(medföljer ej).
– 2 st. alkaliska 1,5V-batterier i AAA-storlek för
föräldraenheten (medföljer ej).
Upp till 300 meter under idealiska förhållanden.Väggar, dörrar
etc påverkar räckvidden. Inomhus är räckvidden upp till/
50 meter.
Torrt material Materialtjocklek Räckviddsförlust
Trä, gips, gipsplatta, < 30 cm 0 - 10%
glas (utan metall
eller tråd, utan bly)
Tegel, plywood < 30 cm 5 - 35%
Armerad betong < 30 cm 30 - 100%
Metalltrådar, galler < 1cm 90 - 100%
Metall, aluminium- < 1cm 100%
plåt
0°C – 40°C
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
DECT-standarden använder sig av avancerad digital radioteknik
för att uppnå effektiv användning av radiospektrat. Med den
teknologin uppnår man hög talkvalitet, hög säkerhet och låg
strömförbrukning. Det gör att du kan höra ditt barn på ett
avstånd på upp till 300 meter utomhus.
Underhåll
• Gör ren babyvakten med en fuktig trasa
• Kassera uttjänta batterier på ett sätt som är skonsamt för
miljön.
• Om du har batterier liggande i enheterna men använder dem
på nätet måste du kontrollera en gång om halvåret att de
inte läcker.
SV
136
Strömförsörjning
Räckvidd
Temperatur under
användning
Standard
Viktig information
SV
Viktig information
137
Miljöinformation
Kassering av din gamla produkt
Produkten är utvecklad och tillverkad av högkvalitativa material
och komponenter som kan både återvinnas och återanvändas.
När den här symbolen med en överkryssad papperskorg visas
på produkten innebär det att produkten omfattas av det
europeiska direktivet 2002/96/EG
Ta reda på var du kan hitta närmaste återvinningsstation för
elektriska och elektroniska produkter.
Följ de lokala reglerna och släng inte dina gamla produkter i det
vanliga hushållsavfallet. Genom att kassera dina gamla produkter
på rätt sätt kan du bidra till att minska eventuella negativa
effekter på miljö och hälsa.
Återgång till fabriksinställningarna
In detta läge kan fabriksinställningarna återställas på båda
enheterna. Du kan behöva återgå till fabriksinställningarna om
det uppstår något problem som inte kan lösas med hjälp av
förslagen under “Felsökning”. Återställning måste göras separat
på de båda enheterna.
1Håll ner på/av-knappen (y) (A-1, B-6) i 2 sekunder för att
koppla på enheterna.
2När LINK-lamporna (A-2, B-8) på enheterna tänds, håller du
omedelbart ner volymknappen –
(A-4, B-10) i 1 sekund.
> Enheterna har nu återställts till fabriksinställningarna.
Fabriksinställningar
Föräldraenhet
– Högtalarvolym: 1
– Mikrofonkänslighet: 3
Babyenhet
– Högtalarvolym: 3
– Nattlampa: avstängd
SV
138
Garanti och service
Om du behöver information eller har ett problem kan du besöka Philips hemsida på
www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i
garantihäftet, som täcker hela världen). Om Philips inte har någon kundtjänst i ditt land, kan du
vända dig till närmaste Philips återförsäljare eller kontakta serviceavdelningen på ‘Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV’.
DK
139
A) Babyenhed
A-1 Tænd/sluk-knap (y)
A-2 LINK forbindelseslys
A-3 Natlys
A-4 Lydstyrke – / + knapper
A-5 Mikrofon
A-6 PAGE søgeknap
A-7 Knap til natlys ( )
A-8 Batterikontrollampe ( )
A-9 Dæksel til batterirum
A-10 DC 9 V / 300 mA strømforsyningsstikdåse
A-11 Vekselstrømsadapter
B. Forældreenhed
B-1 TALK taleknap
B-2 SENSITIVITY følsomhedsknap
B-3 DC 3,6V / 200 mA strømforsyningsstikdåse
B-4 Højttaler
B-5 Mikrofon
B-6 Tænd/sluk-knap (y)
B-7 Batterikontrollampe ( )
B-8 LINK forbindelseslys
B-9 Lydstyrkelys
B-10 Lydstyrke – / + knapper
B-11 Fordybning til bælte-clip
B-12 Dæksel til batterirum
B-13 Bælte-clip
B-14 Vekselstrømsadapter
C. Hvad du ellers skal bruge
Begge enheder kan tilsluttes lysnettet eller bruges med
batterier.Ved brug med batterier skal du bruge:
– 4 x 1,5V,AA batterier til babyenheden (medfølger ikke);
– 2 x 1,5V,AAA batterier til forældreenheden (medfølger ikke).
Funktionsoversigt
DK
140
3 Illustrationer
139 Funktionsoversigt
139 Babyenhed
139 Forældreenhed
139 Hvad du ellers skal bruge
140 Indholdsfortegnelse
141 Velkommen
141 Sikkerhedsinformation
141 Klargøring af babyalarmen til brug
141 Babyenhed
142 Forældreenhed
143 Sådan bruges babyalarmen
144 Andre funktioner
144 Indstilling af højttalerlydstyrke
145 Sådan taler du til barnet
145 Regulering af mikrofonfølsomhed
146 Lydløs overvågning af barnet
146 Sådan tændes og slukkes natlyset
147 Påsætning og aftagning af bælte-clip
147 Søgning efter forældreenheden
148 Problemløsning
150 Hyppigt stillede spørgsmål
151 Vigtig information
151 Tekniske specifikationer
151 Vedligeholdelse
152 Miljøinformation
152 Initialiseringsmodus for fabriksindstillinger
153 Garanti og service
Indholdsfortegnelse
DK
Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter, som nye forældre virkelig har
brug for. Du kan have tillid til, at denne babyalarm hjælper dig hele døgnet ved at sikre, at du altid
klart og tydeligt kan høre dit barn uden forstyrrende lyde. SCD487 anvender DECT-teknologi,
som garanterer nul interferens fra andre trådløse apparater og et klart signal mellem
forældreenheden og babyenheden.
Philips Baby Care, taking care together
Sikkerhedsinformation
Før babyalarmen tages i brug, skal denne vejledning gennemlæses omhyggeligt og gemmes til
senere brug. Denne babyalarm er beregnet til at være et hjælpemiddel. Den kan ikke erstatte
forældrenes ansvar og opsyn med barnet og bør ikke bruges som sådan.
• Sørg for, at barnet ikke kan nå babyenheden og adapterledningen.
(Afstanden skal være mindst 1 meter.)
• Babyenheden må aldrig lægges i barnets seng eller kravlegård.
• Enhederne må aldrig tildækkes (med et håndklæde, tæppe eller lignende).
• Babyalarmen må aldrig anvendes på fugtige steder eller i nærheden af vand.
• Se efter, om den spænding, der er angivet på adapternes typeskilt (A-11, B14), svarer til den
lokale strømspænding, før de tilsluttes vekselstrømsforsyningen.
• Babyalarmen må ikke udsættes for ekstrem kulde, varme eller lys (f.eks. direkte sol).
• For at undgå at få et elektrisk stød må du ikke åbne kabinetterne på baby- og forældreenheden
(undtagen dækslet til batterirummet).
Velkommen
Klargøring af babyalarmen til brug
Babyenhed
Babyenheden kan tilsluttes lysnettet eller bruges med batterier.
Når der er sat batterier i, vil du have automatisk opbakning i
tilfælde af strømsvigt.
Brug med strømforsyning fra lysnettet
1Tilslut strømadapterledningen (A-11) til
strømforsyningsstikdåsen (DC 9V / 300 mA - A-10) på
babyenheden.
2Tilslut vekselstrømsadapteren (A-11) til en almindelig
stikkontakt.
➜Babyenheden er nu klar til brug med strømforsyning
fra lysnettet!
141
DK
142
Brug med batterier
1Batterirummet åbnes ved at dreje dækslet (A-9) til venstre
(1OPEN (ÅBEN)) med håndfladen.Tag dækslet af.
2Sæt fire 1,5V AA batterier i, og vær opmærksom på + og –
mærkerne inde i batterirummet (batterier medfølger ikke; vi
anbefaler Philips alkaline-batterier).
3Sæt batterirummets dæksel (A-9) på igen. Batterirummet
lukkes ved at dreje dækslet (A-9) til højre (CLOSE (LUK) 2)
med håndfladen.
➜Babyenheden er nu klar til brug med batterier!
Forældreenhed
Forældreenheden kan tilsluttes lysnettet eller bruges med
batterier. Når der er sat batterier i, vil du have automatisk
opbakning i tilfælde af strømsvigt, og du kan tage enheden med
rundt i og omkring huset.
Brug med strømforsyning fra lysnettet
1Tilslut strømadapterledningen (B-14) til
strømforsyningsstikket (DC 3,6V / 200 mA - B-3) på
forældreenheden.
2Tilslut vekselstrømsadapteren (B-14) til en almindelig
stikkontakt.
➜Forældreenheden er nu klar til brug med
strømforsyning fra lysnettet!
Brug med batterier
1Dækslet til batterirummet åbnes ved at skubbe dækslet
(B-12) nedad.
Klargøring af babyalarmen til brug
DK
2Sæt to 1,5V AAA batterier i (batterier medfølger ikke; vi
anbefaler Philips alkaline-batterier).Vær opmærksom på + og
– mærkerne inde i batterirummet.
3Sæt batterirummets dæksel (B-12) på igen. Rummet lukkes
ved at skubbe dækslet (B-12) opad, indtil det klikker på plads.
➜Forældreenheden er nu klar til brug med
strømforsyning fra batterier!
Bemærk:
– Når enhederne bruges med batterier, opbruges de stadig
langsomt, selv om der er slukket for enhederne.
– Når batterierne er næsten opbrugte, begynder
batterikontrollampen på forældreenheden (B-7) at blinke
rødt; batterikontrollampen på babyenheden (A-8) lyser
konstant rødt.
Klargøring af babyalarmen til brug
Sådan anvendes babyalarmen
1Anbring begge enheder i samme rum for at afprøve
forbindelsen. Sørg for, at babyenheden er mindst 1 meter fra
forældreenheden.
2Tryk på tænd/sluk-knappen (y) (A-1) på babyenheden og hold
den nede i 2 sekunder.
> Natlyset (A-3) lyser et øjeblik.
> LINK forbindelseslyset (A-2) lyser rødt et øjeblik og
begynder så at blinke grønt, mens der søges efter
forbindelse med forældreenheden.
3Tryk på tænd/sluk-knappen (y) (B-6) på forældreenheden og
hold den nede i 2 sekunder.
> Lydstyrkelysene (B-9) lyser orange et øjeblik.
> Batterikontrollampen ( - B-7) lyser rødt et øjeblik.
> LINK lyset (B-8) lyser rødt et øjeblik og begynder så at
blinke grønt, mens der søges efter forbindelse med
babyenheden.
143
DK
144
> LINK lyset (A-2, B-8) på begge enheder blinker grønt, indtil
der er etableret forbindelse. Dette tager ca. 30 sekunder.
Begge LINK lys (A-2, B-8) lyser så konstant grønt.
> Hvis der efter 30 sekunder ikke er etableret forbindelse,
lyser begge LINK lys (A-2, B-8) rødt og forældreenheden vil
give et bip fra tid til anden.
4Babyenheden skal anbringes mindst 1 meter fra barnet.
5Forældreenheden anbringes på det ønskede sted inden for
babyenhedens funktionsrækkevidde, men mindst 1 meter fra
babyenheden. Nærmere oplysninger om funktionsrækkevidden
findes i ‘Tekniske specifikationer’.
➜Du kan nu overvåge dit barn!
Sådan anvendes babyalarmen
Andre funktioner
Indstilling af højttalerlydstyrke
•Tryk kortvarigt på lydstyrke + og – knapperne (A-4) på
babyenheden for at øge/mindske lydstyrken af babyenheden.
• Tryk kortvarigt på lydstyrke + og – knapperne (B-10) på
forældreenheden for at øge/mindske lydstyrken af
forældreenheden.
Bemærk:
– Hvis du trykker for længe på lydstyrke + og – knapperne
(A-4, B-10), bliver lydstyrken ikke indstillet.
– Hvis lydstyrken er indstillet på et højt niveau, bruger
enhederne mere strøm.
DK
Andre funktioner
Sådan taler du til barnet (talefunktion)
Mens du trykker på TALK taleknappen (B-1) på forældreenheden,
kan du tale til barnet (f.eks. for at berolige det).
•Tryk på TALK knappen (B-1) og hold den nede.Tal så tydeligt i
mikrofonen (B-5).
•Slip TALK knappen (B-1), når du er færdig med at tale.
Bemærk: Når der trykkes på TALK knappen (B-1), kan du ikke
længere høre barnet.
Regulering af mikrofonfølsomhed
Med SENSITIVITY følsomhedknappen (B-2) samt lydstyrke + og
– (B-10) knapperne på forældreenheden kan du indstilles lyden,
som kommer fra babyenheden, på det ønskede niveau. Når
babyenheden er indstillet på maksimalt niveau, overvåger den
konstant. Alle lyde (bl.a. barnets åndedræt, hvis det er højt nok)
kan høres på forældreenheden. Du kan kun ændre
mikrofonfølsomheden, når der er etableret forbindelse mellem
babyenheden og forældreenheden (når LINK lysene (A-2, B-8)
lyser konstant grønt).
1Tryk kortvarigt på SENSITIVITY knappen (B-2) på
forældreenheden.
> Lydstyrkelysene (B-9) giver visuel feedback om det aktuelle
følsomhedsniveau i ca. 2 sekunder.
2Tryk kortvarigt på lydstyrke + og – knapperne (B-10) på
forældreenheden for at øge/mindske mikrofonfølsomheden af
babyenheden.
Bemærk: Hvis du trykker for længe på SENSITIVITY knappen
(B-2) og/eller lydstyrke + og - knapperne (B-10), bliver
mikrofonfølsomheden ikke indstillet.
> Lydstyrkelysene (B-9) giver visuel feedback om den nye
indstilling i ca. 2 sekunder:
- 1 lys (1 x orange) = minimal lydstyrke / laveste følsomhed;
- alle lys (5 x orange) = maksimal lydstyrke (konstant
transmission) / højeste følsomhed.
Bemærk: Når babyenhedens følsomhedsniveau er indstillet på et
højt niveau, bruger enheden strøm, fordi den sender
konstant.
145
DK
146
Lydløs overvågning af barnet
•Tryk kortvarigt på lydstyrke - knappen (B-10) på
forældreenheden, indtil lydstyrken er helt afbrudt.
> Alle lydstyrkelys (B-9) er nu slukket.
> Når der ikke høres nogen lyd, er alle lydstyrkelys (B-6)
slukket.
> Når der høres en lyd, lyser alle lydstyrkelys (B-6) orange.
Sådan tændes og slukkes natlyset
1Tryk kortvarigt på natlysknappen ( ) (A-7) på babyenheden
for at tænde natlyset (A-3).
2Tryk kortvarigt på natlysknappen ( ) (A-7) igen for at slukke
natlyset (A-3).
> Natlyset dæmpes og slukkes gradvist.
•Sluk for natlyset, når babyenheden bruges med batterier.
Det sparer nemlig strøm!
Bemærk: Hvis du trykker for længe på natlysknappen ( ) (A-7),
tændes/slukkes natlyset (A-3) ikke.
Andre funktioner
DK
Påsætning / aftagning af bælte-clip
Hvis forældreenheden bruges med batterier, kan du tage den
med rundt i og omkring huset, så du kan bevæge dig frit
omkring og stadig høre barnet.
Påsætning
•Sæt den lille tap bagpå bælte-clip’en ind i fordybningen (B-11)
bagpå forældreenheden. Drej bælte-clip’en til venstre, indtil
den klikker fast.
Aftagning
•Drej bælte-clip’en til højre (TURN (drej) 2) og tag den af.
Søgning efter forældreenheden
Hvis forældreenheden er blevet væk og der er slukket for
lydstyrken, kan du bruge PAGE søgeknappen (A-6) på
babyenheden til at finde forældreenheden.
1Tryk kortvarigt på PAGE knappen (A-6) på babyenheden.
> Forældreenheden giver så en søgealarm.
2Du afbryder søgealarmen ved at trykke på søgeknappen (A-6)
igen eller en hvilken som helst knap på forældreenheden.
Bemærk: Hvis du trykker for længe på PAGE knappen (A-6),
lyder søgealarmen ikke.
Andre funktioner
147
DK
148
Problem Mulig årsag Løsning
LINK lys (A-2, B-8) Forældreenhed:
lyser slet ikke. Strømadapter (B-14) Tilslut strømadapteren (B-14)
er ikke sat i. til forældreenheden.
Tilslut strømadapteren (B-14)
til en stikkontakt.
Enheden er ikke tændt. Tryk på tænd/sluk-knappen (y)
(B-6) og hold den nede i
2 sekunder.
Batterierne er brugt op. Udskift batterierne (B-12).
Babyenhed:
Strømadapter (A-11) Tilslut strømadapteren (A-11) til
ikke tilsluttet. babyenheden.
Tilslut strømadapteren (A-11) til
en stikkontakt.
Batterierne er sat forkert i. Sæt batterierne rigtigt i.
Enheden er ikke tændt. Tryk på tænd/sluk-knappen (y)
(A-1) og hold den nede i
2 sekunder.
Batterierne er brugt op. Udskift batterierne (A-9).
LINK lysene (A-2, B-8) Enhederne er uden for Nedsæt afstanden mellem
blinker rødt/alarm bipper hinandens rækkevidde. enhederne (se ‘Tekniske
på forældreenheden. specifikationer).
Batterierne er brugt op. Udskift batterierne (A-9, B12).
Enhederne kan ikke etablere Prøv at løse problemet ved at
forbindelse, selv om bruge initialiseringsmodus for
de er tæt på hinanden. fabriksindstillinger. Se kapitlet
‘Fabriksinitialiserings-modus’.
Ingen strøm i en af Tryk på tænd/sluk-knappen
enhederne. (A-1, B-6) i 2 sekunder.
Problemløsning
DK
Problem Mulig årsag Løsning
Høj pibetone. Enhederne er for tæt på Flyt forældreenheden væk fra
hinanden. babyenheden (mindst 1 meter).
Lydstyrken på forældreenheden Mindsk lydstyrken (B-10) på
er indstillet for højt. forældreenheden.
Ingen lyd/barnets Lydstyrken på forældreenheden Øg lydstyrken på forældreenheden
gråd kan ikke høres. er indstillet for lavt eller slukket. (B-10).
Mikrofonfølsomhedsniveauet Indstil mikrofonfølsomheden
er indstillet for lavt på niveauet (B-2) på
forældreenheden. forældreenheden på et
højere niveau.
Enhederne er uden for Flyt forældreenheden tættere på
hinandens rækkevidde. babyenheden.
Forældreenheden reagerer Omgivende lyde udløser Flyt babyenheden tættere på
for hurtigt på andre transmission. barnet (hold minimal afstand af
omgivende lyde. 1 meter).
Mikrofonfølsomheden Mindsk mikrofonfølsomheds-
er indstillet for højt. niveauet (B2) på forældreenheden.
Forældreenheden Mikrofonfølsomheden Øg mikrofonfølsomheds-
reagerer langsomt/sent på er indstillet for lavt. niveauet (B-2) på forældreenheden
barnets gråd. og/eller flyt babyenheden tættere
på barnet (hold minimal afstand på
1 meter).
Batterikontrollampen Batterierne er helt eller næsten Udskift batterierne (A-9, B12).
( ) lyser. brugt op.
Babyenhedens batterikraft Mikrofonfølsomheden er Indstil mikrofonfølsomheden på et
mindskes hurtigt. indstillet for højt. lavere niveau (B-2).
Lydstyrken er indstillet for højt. Indstil lydstyrken på et lavere
niveau (A-4).
Forældreenhedens Lydstyrken er indstillet for højt. Indstil lydstyrken på et lavere
batterikraft mindskes niveau (B-10).
hurtigt.
Problemløsning
149
DK
150
Svar
Den anførte rækkevidde gælder kun udendørs i fri luft. Inde
i huset er funktionsrækkevidden begrænset af antallet og
typen af vægge og/eller lofter, der er imellem. Inde i huset er
funktionsrækkevidden op til 50 meter.
Du er sikkert i nærheden af den praktiske rækkeviddes
ydergrænse. Prøv et andet sted eller nedsæt afstanden lidt.
Bemærk, at det tager ca. 30 sekunder hver gang, før der
etableres en ny forbindelse mellem enhederne.
Når der er sat batterier i begge enheder, skifter de
automatisk over til batterier, hvis strømmen svigter.
De 120 kanaler garanterer ingen interferens fra andet udstyr.
Med undtagelse af tænd/sluk-knapperne (A-1, B-6) skal der
kun trykkes kortvarigt på knapperne.
Spørgsmål
De tekniske specifikationer viser
en funktionsrækkevidde på
300 meter udendørs. Hvordan
kan det være, at min babyalarm
kan klare meget mindre end det?
Der tabes forbindelse nu og da;
der er afbrydelser i lyden osv.
Hvad sker der under strømsvigt?
Er min DECT babyalarm
beskyttet mod aflytning og
interferens?
Nogle knapper lader ikke til at
virke, når jeg trykker på dem.
Hvad gør jeg forkert?
Hyppigt stillede spørgsmål
DK
Tekniske specifikationer
– 1 x vekselstrømsadapter DC 9V / 300 MA til babyenheden
(medfølger).
– 1 x vekselstrømsadapter DC 3,6V / 200 MA til
forældreenheden (medfølger).
– 4 x AA 1,5 V alkaline-batterier til babyenheden (medfølger
ikke).
– 2 x AAA 1,5 V alkaline-batterier til forældreenheden
(medfølger ikke).
Op til 300 meter under ideelle forhold. Vægge, døre osv. kan
påvirke rækkevidden. Indendørs er rækkevidden op til
50 meter.
Tørre materialer Materialetykkelse Tab af
rækkevidde
Træ, puds, < 30 cm 0 - 10%
gipsplader, glas
(uden metal eller
ståltråd, intet bly)
Mursten, krydsfiner < 30 cm 5 -35%
Armeret beton < 30 cm 30 -100%
Metalgitre, -stænger < 1 cm 90 -100%
Metal-, aluminium- < 1 cm 100%
plader
0°C – 40°C
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
DECT standarden bruger avanceret digital radioteknik til at
opnå effektiv udnyttelse af radiospektrummet. Systemet giver
høj talekvalitet og sikkerhed samt lavstrømsteknologi.
Det gør det muligt at høre barnet i en rækkevidde på til
300 meter i fri luft.
Vedligeholdelse
• Rengør babyalarmen med en fugtig klud.
• Bortskaffelse af brugte batterier skal ske på en miljøvenlig
måde.
• Når der er sat batterier i enhederne, så de fungerer ved
strømsvigt, skal batterierne kontrolleres hver 6. måned for
mulig lækage.
Strømforsyning
Funktionsrækkevidde
Driftstemperatur
Standard
Vigtig information
151
DK
152
Miljøinformation
Bortskaffelse af dit gamle produkt
Dit produkt er konstrueret med og produceret af materialer og
komponenter af høj kvalitet, som kan genbruges.
Når dette markerede affaldsbøttesymbol er placeret på et
produkt betyder det, at produktet er omfattet af det
europæiske direktiv 2002/96/EC
Hold dig orienteret om systemet for særskilt indsamling af
elektriske og elektroniske produkter i dit lokalområde.
Overhold gældende regler, og bortskaf ikke dine gamle
produkter sammen med dit almindelige husholdningsaffald.
Korrekt bortskaffelse af dine gamle produkter er med til at
skåne miljøet og vores helbred.
Initialiseringsmodus for fabriksindstillinger
I denne modus kan begge enheder nulstilles til de standard
fabriksindstillinger. Fabriksinitialisering kan anvendes, hvis der
opstår problemer, som ikke kan løses ved at følge forslagene i
kapitlet ‘Problemløsning’. Nulstillingen skal foretages særskilt for
hver unit.
1Tryk på tænd/sluk-knappen (y) (A-1, B-6) og hold den nede i
2 sekunder for at tænde for enhederne.
2Når LINK lysene (A-2, B-8) på begge enheder lyser, tryk
omgående på lydstyrke – knappen (A-4, B-10) og hold den
nede i 1 sekund.
> Enhederne er nu blevet nulstillet til de standard
fabriksindstillinger.
Standard fabriksindstillinger
Forældreenhed
– Højttalerlydstyrke: 1
– Mikrofonfølsomhed: 3
Babyenhed
– Højttalerlydstyrke: 3
– Natlys: slukket
Vigtig information
DK
Garanti og service
Hvis du har brug for oplysninger eller hvis du har et problem, bedes du venligst besøge Philips'
website på www.philips.com eller kontakte Philips kundeservicecenter i det pågældende land
(du kan finde dets telefonnummer i garantibrochuren, som gælder hele verden). Hvis der ikke er
noget kundeservicecenter i det pågældende land, kan du kontakte den lokale Philips forhandler
eller kontakte serviceafdelingen hos Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
153
NO
154
A. Babyenhet
A-1 Av/På knapp y
A-2 LINK-lampe
A-3 Nattlys
A-4 Volum - / + knapper
A-5 Mikrofon
A-6 PAGE søkeknapp
A-7 Knapp for nattlys
A-8 Kontrollys for batteri
A-9 Deksel for batterirom
A-10 DC 9V / 300mA jack til strømledning
A-11 AC strømadapter, vekselstrøm
B. Foreldreenhet
B-1 TALK taleknapp
B-2 SENSITIVITY følsomhetsknapp
B-3 Likestrøm 3,6V / 200mA jack til strømledning
B-4 Høyttaler
B-5 Mikrofon
B-6 Av/På knapp y
B-7 Kontrollys for batteri
B-8 LINK lampe
B-9 Lamper for lydnivå
B-10 Volum - / + knapper
B-11 Plass til belteklemme
B-12 Deksel til batterirom
B-13 Belteklemme
B-14 AC strømadapter, vekselstrøm
C.Annet du trenger
Begge enhetene ka brukes med nettstrøm eller batteristrøm.
Til batteridrift trenger du:
– 4 x 1.5V,AA batterier til babyenheten (følger ikke med);
– 2 x 1.5V,AA batterier til foreldreenheten (følger ikke med).
Oversikt over funksjoner
NO
3 Illustrasjoner
154 Oversikt over funksjoner
154 Babyenhet
154 Foreldreenhet
154 Annet du trenger
155 Innhold
156 Velkommen
156 Sikkerhetsinformasjon
156 Gjøre babymonitoren klar til bruk
156 Babyenheten
157 Foreldreenheten
158 Bruke babymonitoren
159 Andre funksjoner
159 Justere høyttalervolum
160 Snakke med babyen
160 Justere mikrofonens følsomhet
161 Dempet overvåking av babyen
161 Slå nattlyset av / på
162 Feste / ta av belteklemmen
162 Søke på foreldreenheten
163 Problemløsing
165 Vanlige spørsmål
166 Viktig informasjon
166 Teknisk spesifikasjon
166 Vedlikehold
167 Miljøinformasjon
167 Fabrikkinnstilt modus
168 Garanti og service
Innhold
155
Philips satser på å produsere pålitelige omsorgsprodukter som gir foreldrene ro i sinnet. Du kan
stole på at Philips babymonitor gir deg støtte døgnet rundt ved å sikre at du alltid kan høre
babyen uten andre distraherende lyder. SCD487 bruker DECT-teknologi som kan garantere at
det ikke kommer noen interferens fra andre trådløse apparater og som gir et klart signal mellom
foreldreenheten og babyenhten.
Philips Baby Care, sammen om omsorg
Sikkerhetsinformasjon
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du tar Babymonitoren i bruk, og ta vare på den for
fremtidig bruk. Babymonitoren er ment å være et hjelpemiddel Den er ingen erstatning for
ansvarlig og skikkelig tilsyn av voksne og må ikke brukes på en slik måte.
• Sørg for at babyenheten og adapterledningen er utenfor babyens rekkevidde (minst
1 meter unna).
• Babyenheten må aldri plasssseres i barnesengen eller lekegrinden.
• Babymonitoren må aldri dekkes til (med et håndkle, teppe, o.l.).
• Babymonitoren må aldri brukes der det er fuktig eller i nærheten av vann.
• Kontroller at spenningen som er vist på typeskiltet på adapterne (A-11, B14) samsvarer med
nettspenningen før du kopler til nettstrømmen (AC).
• Babymonitoren må ikke utsettes for sterk kulde, varme eller lys (f.eks. direkte sollys).
• For å hindre elektrisk støt, la være å åpne noen av delene på baby- eller forelsdreenheten
(unntatt dekslene til batterirommene).
NO
156
Velkommen
Gjøre babymonitoren klar til bruk
Babyenheten
Babyenheten ka brukes med nettstrøm eller batteristrøm.
Når batteriene er på plass, har du automatisk reservestrøm i
tilfelle nettstrømmen blir borte.
Bruke nettstrøm
1Kople strømadapterledningen (A-11) til jack for strøm
(DC 9V / 300mA - A-10) på babyenheten.
2Kople AC strømadapter (A-11) til en veggkontak.
➜Babyenheten er nå klar til bruk med nettstrøm!
NO
Bruke batteristrøm
1Åpne batterirommet ved å dreie dekselet (A-9) til venstre
(1OPEN) med håndflaten.Ta av dekselet.
2Legg i fire 1.5V AA batterier slik at de vender samme vei som
+ og – merkene i batterirommet (batteriene følger ikke med;
vi anbefaler Philips Alkaline (alkaliske) batterier).
3Sett batteriromdekselet (A-9) på plass igjen. Lukk
batterirommet ved å dreie dekselet (A-9) til høyre (2OPEN)
med håndflaten.
➜Babyenheten er nå klar til bruk med batteristrøm!
Foreldreenheten
Foreldreenheten ka brukes med nettstrøm eller batteristrøm.
Hvis det er batterier i batterirommet, har du automatisk
reservestrøm i tilfelle strømbrudd og du kan bære enheten i og
rundt om i huset.
Bruke nettstrøm
1Kople strømadapterledningen (B-14) til jack for strøm
(DC 3,6V / 200mA - B-3) på foreldreenheten.
2Kople AC strømadapter (B-14) til en veggkontak.
➜Foreldreenheten er nå klar til bruk med nettstrøm!
Bruke batteristrøm
1Åpne batterirommet ved å skyve dekselet (B-12) nedover.
Gjøre babymonitoren klar til bruk
157
2Legg i to 1,5V AAA batterier (batteriene følger ikke med; vi
anbefaler Philips Alkaline (alkaliske) batterier) slik at de
vender samme vei som + og – merkene i batterirommet.
3Sett batteriromdekselet (B-12) på plass igjen.
Lukk batterirommet ved å skyve dekselet (B-12) oppover til
det klikker på plass.
➜Foreldreenheten er nå klar til bruk med
batteristrøm!
Merk:
– Når enhetene er slått av, og de bruker batteristrøm, vil
batteriene langsomt utlades.
– Når batteriene er nesten utladet, begynner kontrolllampen
for batteri på foreldreebheten (B-7) å blinke rødt;
kontrolllampen for batteri på babyebheten (A-8) lyser rødt
hele tiden.
NO
158
Gjøre babymonitoren klar til bruk
Bruke babymonitoren
1Plasser begge enhetene i samme rom for å sjekke
forbindelsen. Pass på at babyenheten er plassert minst
1 meter fra foreldreenheten.
2Trykk og hold Av/På (y) knappen (A-1) på babyenhten i
2 sekunder.
> Nattlyset (A-3) lyser en kort stund.
> LINK-lampen (A-2) lyser rødt en kort stund og blinker så
grønt mens den søker for å få forbindelse med
foreldreenheten.
3Trykk og hold Av/På (y) knappen (B-6) på foreldreenhten i
2 sekunder.
> Lampene for lydstyrke (B-9) lyser oransje en kort stund.
> Kontrollampen for batteri ( - B-7) lyser rødt en kort
stund.
> LINK-lampen (B-8A) lyser rødt en kort stund og blinker så
grønt mens den søker for å få forbindelse med
babyenheten.
NO
Bruke baby monitoren
Andre funksjoner
Justere høyttalervolum
•Trykk på volumknappene + og – (A-4) på babyenheten for å
øke/minske høyttalervolumet på babyenheten.
• Trykk på volumknappene + og – (B-10) på babyenheten for å
øke/minske høyttalervolumet på foreldreenheten.
Merk:
– Hvis du trykker for lenge på volumknappene + og –
(A-4, B-10), kan ikke volumet justeres.
– Hvis volumet er stilt inn på et høyt nivå, vil enhetene bruke
mer strøm.
159
> LINK-lampeme (A-2, B-8) på begge enhetene blinker grønt
til forbindelsen er blitt opprettet. Dette vil ta ca.
30 sekunder. Begge LINK-lampene (A-2, B-8) vil så lyse
grønt kontinuerlig.
> Hvis det ikke er blitt opprettet forbindelse etter
30 sekunder, vil begge LINK-lampene (A-2, B-8) lyse rødt
og foreldreenheten vil gi fra seg en pipelys fra tidtil annen.
4Plasser babyenheten minst 1 meter fra babyen.
5Plasser foreldreenheten på et passende sted innenfor
rekkevidde for babyenheten, men i minst 1 meters avstand fra
babyenheten. For mer informasjon om operasjonsradius, se
‘Tekniske spesifikasjoner’.
➜Du kan nå overvåke babyen!
Snakke til babyen (Talefunksjon)
Når du bruker TALK taleknappen (B-1) på foreldreenheten, kan
du snakke med babyen (hvis du f.eks. vil trøste babyen).
•Trykk og hold TALK taleknappen (B-1) og snakk klart inn i
mikrofonen (B-5).
•Slipp TALK taleknappen (B-1) når du er ferdig med å snakke.
Merk: Så lenge du trykker på TALK taleknappen (B-1), kan du
ikke høre babyen.
Justere mikrofonens følsomhet
Du kan bruke kanppene for følsomhet, SENSITIVITY (B-2), og
Volum + og – (B-10) på foreldreenhetene for å stille lyden fra
babyenheten på ønsket nivå. Når den er stilt på maks. nivå,
overvåker babyenheten kontinuerlig. Alle lydene (inkludert at
babyen puster, hvis lyden er høy nok) kan høres på
foreldreenheten. Du kan kun endre mikrofonens følsomhet hvis
det er opprettet forbindelse mellom babyenheten og
foreldreenheteen (når LINK-lampene (A-2, B-8) lyser grønt
kontinuerlig).
1Trykk kort på SENSITIVITY følsomhetsknappen (B-2) på
foreldreenheten.
> Lampene for lydnivå (B-9) gir synlig tilbake melding om
gjeldende følsomhet i ca. 2 sekunder.
2Trykk kort på volumknappene + og – (B-10) på
foreldreenheten for å øke/minske mikrofonens følsomhet på
babyenheten
Merk: Hvis du trykker for lenge på SENSITIVITY
følsomhetsknappen (B-2) og/eller volumknappene + og –
(B-10), kan ikke mikrofonens følsomhet justeres.
> Lampene for lydnivå (B-9) gir synlig tilbake melding om den
nye innstillingen i ca. 2 sekunder.
- 1 lampe (1 x oransje) =
minimumsnivå / laveste følsomhet;
- alle lampene (5 x oransje) =
maksimumsnivå (kontinuerlig sending) / høyeste følsomhet
NO
160
Andre funksjoner
NO
Andre funksjoner
161
Merk: Hvis følsomhetsnivået på babyenheten er stilt inn på et
høyt nivå, vil enheten bruke mer strøm, fordi den da er i
kontinuerlig overføringsmodus.
Dempet overvåking av babyen
•Trykk kort på volumknappen – (B-10) på foreldreenheten til
volumet er slått av helt.
> Alle lampene for lydnivå (B-9) er nå slukket.
> Når det ikke registreres noen lyd, vil alle lampene for
lydnivå (B-9) være slukket.
> Når det registreres en lyd, vil lampene for lydnivå (B-9) lyse
oransje.
Slå nattlyset av/på
1Trykk kort på kanppen for nattlys ( ) (A-7) på babyenheten
for å slå på nattlyset (A-3).
2Trykk kort på knappen for nattlys ( ) (A-7) igjen for å slå av
nattlyseet (A-3).
> Nattlyset dimmes og slår seg gradvis av.
•Slå av nattlyset hvis du bruker babyenheten med batterier. Slik
sparer du strøm!
Merk: Hvis du trykker på knappen for nattlys ( ) (A-7) for
lenge, vil ikke nattlyset (A-3) slå seg av/på.
Feste / ta av belteklemmen
Hvis foreldreenheten brukes med batterier, kan du gå med den i
og rundt om i huset slik at du kan bevege deg fritt, men samtidig
overvåke babyen.
Feste
•Stikk den lille tappen bak på belteklemmen inn i utsparingen
(B-11) bak på foreldreenheten. Drei belteklemmen til venstre
til den klikker på plass.
Ta a v
•Drei belteklemmen til høyre (TURN 2) og ta den av.
Søke på foreldreenheten
Hvis du har forlagt foreldreenheten eller volumet er slått av, kan
du bruke PAGE søkeknappen (A-6) på babyenheten til å finne
foreldreenheten.
1Trykk kort PAGE søkeknappen (A-6) på babyenheten.
> Du vil høre en søkelyd på foreldreenheten.
2Vil du stoppe søkelyden, trykker du kort på søkeknappen
(A-6) igjen eller en annen knapp på foreldreenheten.
Merk: Hvis du trykker for lenge på PAGE søkeknappen (A-6), vil
du ikke høre søkelyden.
NO
162
Andre funksjoner
NO
Problemløsing
163
Problem Mulig årsak Løsning
LINK-lampe (A-2, B-8) Foreldreenheten:
lyser ikke i det hele tatt. Strømadapter (B-14) Kople til strømadapter (B-14)
ikke koplet til. til foreldreenheten.
Kople strømadapter (B-14)
til veggkontakt.
Enheten er ikke slått på. Trykk og hold Av/På knappen (y)
(B-6) i to sekunder.
Batteriene nesten utladet. Bytt batterier (B-12).
Babyenheten:
Strømadapter (A-11) Kople strømadapter (A-11) til
ikke kopplet til. babyenheten.
Kople strømadapter (A-11) til
veggkontakt.
Feil ved batteriene, satt inn feil. Legg i batteriene riktig vei.
Enheten er ikke slått på. Trykk og hold Av/På knappen (y)
(A-1) i to sekunder.
Batteriene nesten utladet. Bytt batterier (A-9).
LINK-lampe (A2, B-8) Enhetene utenfor rekkevidde. Reduser avstanden mellom
blinker rødt/alarm enhetene (se ‘Tekniske
piper på foreldreenheten. spesifikasjoner).
Batteriene nesten utladet. Bytt batterier (A-9, B-12).
Enhetene kan ikke opprette Prøv å løse problemet ved å bruke
forbindelse, selv når nær fabrikkinnstilt modus. Se kapittel
hverandre. om ‘Fabrikkinnstilt modus’.
Ingen strøm på en av enheter. Trykk Av/På knappen (A-1, B-6) i
to sekunder.
Problem Mulig årsak Løsning
Høy pipetone. Enhetene er for nær hverandre. Flytt foreldreenheten bort fra
babyenheten (minst 1 meter).
Volumet på foreldreenheten Demp volumet (B-10) på
stilt for høyt. foreldreenheten.
Ingen lyd/babyens Volumet på foreldreenheten er Øk volumet på foreldreenheten
gråt kan ikke høres. stilt for lavt eller slått av. (B-10).
Mikrofonens følsomhet stilt Juster mikrofonens følsomhet
for lavt på foreldreenheten. (B-2) på foreldreenheten høyere.
Enhetene er utenfor rekkevidde Flytt foreldreenheten nærmere
babyenheten.
Foreldreenheten reagerer Lyder i omgivelsene utløser Flytt babyenheten nærmere babyen
for raskt til annen sending. (hold minimal avstand til 1 meter).
lyder i omgivelsene.
Mikrofonens følsomhet Reduser mikrofonens følsomhet
stilt for høy. (B-2) på foreldreenheten.
Foreldreenheten reagerer Mikrofonens følsomhet er Øk mikrofonens følsomhet (B-2)
langsomt/lsent på stilt for lav. på foreldreenheten og/eller
babyens gråt. flytt babyenheten nærmere babyen
(hold en avstand på minst 1 meter).
Kontrollys for batteri Batteristrømmen er lav eller Bytt batterier (A-9, B-12).
( ) lyser. nesten utladet.
Batteristrømmen i Mikrofonens følsomhet er stilt Still mikrofonens følsomhet lavere
babyenheten reduseres for høyt. (B-2).
raskt.
Volumet er stilt for høyt. Still volumet på et lavere nivå (A-4).
Batteristrømmen i Volumet er stilt for høyt. Still volumet på et lavere nivå
foreldreenheten (B-10).
reduseres raskt.
NO
164
Problemløsing
NO
Spørsmål
De tekniske spesifikasjonene
viser en operasjonsradius på
300 meter i friluft. Hvorfor virker
systemet mitt bare innenfor en
mye kortere avstand?
Av og til blir forbindelsen brutt,
der er forstyrrelser, osv.
Hva skjer hvis nettstrømmen blir
borte?
Kan min DECT babymonitor bli
utsatt for tyvlytting eller
interferens (radiostøy)?
Noen av knappene ser ikke ut til
å virke når jeg trykker på dem.
Hva gjør jeg feil?
Vanlige spørsmål
165
Svar
Den spesifiserte rekkevidden gjelder bare i friluft. Inne i
huset blir den faktiske rekkevidden redusert av antall og
type vegger og/eller tak som hindrer signalet. Inne i huset vil
operasjonsradius være inntil 50 meter.
Du er antagelig ved yttergrensen for praktisk rekkevidde.
Prøv fra et annet sted eller gjør avstanden litt kortere.Vær
klar over at det vil ta ca. 30 sekunder hver gang før det blir
opprettet ny forbindelse mellom enhetene.
Når det er satt inn batterier i begge enhetene, vil de
automatisk slå over på batteristrøm hvis nettstrømmen blir
borte.
120 kanaler garanterer at det ikke blir interferens fra annet
utstyr.
Med unntak av Av/På knappene (A-1, B-6), bare gi knappene
et kort trykk.
Tekniske spesifikasjoner
– 1 x AC strømadapter DC 9V / 300MA for babyenheten
(følger med).
– 1 x AC strømadapter DC 3.6V / 200MA for foreldreenheten
(følger med).
– 4 x AA 1,5 V Alkaliske batterier for babyenheten (følger ikke
med).
– 2 x AAA 1,5 V Alkaliske batterier for foreldreenheten (følger
ikke med).
Inntil 300 meter under ideelle forhold. Vegger, dører o.l. vil
redusere rekkevidden. Innendørs er rekkevidden inntil 50 meter.
Tørre materialer Material- Tap av
tykkelse rekkevidde
Tre, gipspuss, < 30cm / 12” 0 - 10 %
papp, glass (uten
metall eller tråder,
ikke bly)
Murstein, finér < 30cm / 12” 5 - 35 %
Armert betong < 30cm / 12” 30 - 100 %
Metallgitter, -stenger < 1cm / 0.4” 90 - 100 %
Metall,Aluminium < 1cm / 0.4&” 100 %
plater
0 °C – 40 °C
DECT, forbedret digital trådløs kommunikasjon (Digital
Enhanced Cordless Telecommunication)
DECT-standarden benytter avansert digital radioteknikk for å
utnytte radiospekteret fullt ut. Denne teknologien gir høy
talekvalitet og sikkerhet samt lavt strømforbruk. Den gjør det
mulig for deg å høre babyen i en avstand på inntil 300 meter i
friluft.
Vedlikehold
• Gjør babymonitoren ren med en fuktig klut.
• Kast utbruktet batterier på en miljøvennlig måte.
• Hvis du har lagt inn batterier, men bruker nettstrøm, bør du
sjekke batteriene hvert halvår for mulig lekkasje.
NO
166
Strømforsyning
Rekkevidde
Driftstemperatur
Standard
Viktig informasjon
NO
Viktig informasjon
167
Miljøinformasjon
Avhending av gamle produkter
Produktet er utformet og produsert i materialer og komponenter
av høy kvalitet, som kan resirkuleres og brukes på nytt.
Når denne søppelbøtten med kryss på følger med et produkt,
betyr det at produktet dekkes av det europeiske direktivet
2002/96/EU
Finn ut hvor du kan levere inn elektriske og elektroniske
produkter til gjenvinning i ditt lokalmiljø.
Overhold lokale regler, og ikke kast gamle produkter sammen
med husholdningsavfallet. Riktig avhending av de gamle
produktene dine vil hjelpe til med å forhindre potensielle
negative konsekvenser for miljøet og menneskers helse.
Fabrikkinnstilt modus
I denne modusen kan begge enhetene nullstilles til fabrikkens
standardinnstillinger. Fabrikkinstilling kan benyttes hvis det
oppstår et problem som ikke kan løses ved å følge forslagene i
kapittel om ‘Problamløsing’.
Nullstilling må gjøres separat for hver enhet.
1Trykk og hold Av/På (y) knappen (A-1,B-6) i 2 sekunder for å
slå på enhtene.
2Når LINK-lampene (A-2, B-8) på enhetene lyser, trykk
straks og hold volume – knappen (A-4, B-10) i 1 sekund.
> Enhetene har nå blitt nullstilt til fabrikkens
standardinnstillinger.
Fabrikkens standardinnstillinger
Foreldreenheten
– Høyttalervolum: 1
– Mikrofon følsomhet: 3
Babyenheten
– Høyttalervolum: 3
– Nattlys: av
NO
168
Garanti og service
Hvis du trenger informasjon eller du har et problem, vennligst besøk nettstedet til Philips på
www.philips.com eller kontakt Philips kundeservice i landet der du bor (du finner
telefonnummeret i garantiheftet som gjelder for hele verden). Hvis det ikke finnes noe kontor for
kundeservice i landet der du bor, kan du henvende deg til nærmeste Philips-forhandler eller
kontakte serviceavdelingen hos Philips (Service Department, Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV).
SU
169
A. Itkuhälytin
A-1 Päällä/päältä pois -painike (k)
A-2 LINK-valo
A-3 Yövalo
A-4 Äänenvoimakkuuspainikkeet – / +
A-5 Mikrofoni
A-6 PAGE-painike
A-7 Yövalopainike ( )
A-8 Pariston tarkistusvalo ( )
A-9 Paristolokeron kansi
A-10 DC 9V / 300mA virtalähdejakki
A-11 Vaihtovirtasovitin
B.Vanhempien yksikkö
B-1 TALK -painike
B-2 SENSITIVITY-painike
B-3 DC3.6V / 200mA virtalähdejakki
B-4 Kaiutin
B-5 Mikrofoni
B-6 Päällä/päältä pois +painike (k)
B-7 Pariston tarkistusvalo ( )
B-8 LINK-valo
B-9 Äänentason valot
B-10 Äänenvoimakkuuspainikkeet – / +
B-11 Syvennys vyöpidikettä varten
B-12 Paristolokeron kansi
B-13 Vyöpidike
B-14 Vaihtovirtasovitin
C. Mitä muuta tarvitaan
Molemmat laitteet voivat olla virta- tai paristokäyttöisiä.
Paristoja käytettäessä tarvitset:
– 4 x 1.5V,AA paristoa itkyhälytintä varten
(ei toimituksen mukana);
– 2 x 1.5V,AA paristoa vanhempien yksikköä varten
(ei toimituksen mukana).
Toimintojen kuvaus
SU
170
3 Kuvia
169 Toimintojen kuvaus
169 Lapsen yksikkö
169 Vanhempien yksikkö
169 Mitä muuta tarvitaan
170 Sisällys
171 Tervetuloa
171 Turvallisuutta koskevia tietoja
171 Itkuhälyttimen saaminen käyttövalmiiksi
171 Lapsen yksikkö
172 Vanhempien yksikkö
173 Itkuhälyttimen käyttäminen
174 Muita toimintoja
174 Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö
175 Puheleminen lapsen kanssa
175 Mikrofonin herkkyyden säätö
176 Lapsen valvonta äänettömästi
176 Yövalon kytkentä päälle / pois päältä
177 Vyöpidikkeen liittäminen / irrottaminen
177 Vanhempien hakulaite
178 Vianhaku
180 Usein esitettyjä kysymyksiä
181 Tärkeitä tietoja
181 Teknisiä tietoja
181 Huolto
182 Ympäristöä koskevia tietoja
182 Tehtaan alustustila
183 Takuu ja palvelu
Sisällys
SU
Philips is omistautunut tuottamaan luotettavia tuotteita, jotka antavat lasten vanhemmille heidän
tarvitsemansa varmistuksen niiden laadusta.Tämä Philipsin itkuhälytin tarjoaa vuorokautisen tuen
ympäri vuorokauden varmistamalla, että pystyt aina kuuntelemaan lastasi ilman häiriöitä. SCD487-
laite käyttää DECT-teknologiaa, joka takaa, että muut johdottomat laitteet eivät pysty
aiheuttamaan häiriöitä ja että vanhempien yksikön ja lapsen yksikön välille saadaan selkeä signaali.
Philips Baby Care - yhdessä hoitaen
Turvallisuutta koskevia tietoja
Lue tämä käyttöopas tarkkaan ennen itkuhälyttimen käyttämistä ja säilytä se tulevaisuuden
tarpeen varalta.Tämä itkuhälytin on tarkoitettu vain apuvälineeksi. Se ei korvaa vastuuntuntoista
ja asianmukaist
a aikuisen valvontaa eikä sitä saa käyttää sen korvauksena.
• Varmista, että lapsen yksikkö ja sovittimen johto ovat aina lapsen ulottumattomissa
(vähintään 1 metrin päässä).
• Älä koskaan aseta lapsen yksikköä lapsen vuoteeseen tai leikkikehään.
• Älä koskaan peitä itkuhälytintä (pyyhkeellä, peitteellä jne.).
• Älä koskaan käytä itkulähetintä kosteissa paikoissa tai lähellä vettä.
• Tarkista, vastaako sovittimien (A-11, B14) sarjakilven osoittama jännite paikallista
sähköjännitettä ennen virtalähteen kytkemistä.
• Älä altista itkuhälytintä äärimmäisille lämpötiloille tai valolle (esim. suoraan auringonvaloon).
• Sähköiskun estämiseksi älä avaa lapsen yksikön ja vanhempien yksikön koteloita (poikkeuksena
paristolokeron kannet).
Tervetuloa
Toimia ennen itkuhälyttimen käyttöä
Lapsen yksikkö
Lapsen yksikkö voi olla virta- tai paristokäyttöinen. Paristojen
ollessa asennettuna tarjolla on automaattinen varmistus
sähkökatkoksen aiheutuessa.
Käyttö sähköllä
1Liitä sähkösovittimen johto (A-11) lapsen yksikön
sähkövirtajakkiin (DC 9V / 300mA - A-10).
2Liitä vaihtovirran sovitin (A-11) pistorasiaan.
➜Itkuhälytin on nyt valmis käytettäväksi sähkövirralla!
171
SU
172
Käyttö paristoilla
1Avaa paristolokero kääntämällä kantta (A-9) vasemmalle
(1AVAA) käyttämällä kämmentä. Poista kansi.
2Asenna neljä 1.5V,AA paristoa pannen merkille merkinnät +
(plus) ja – (miinus) paristolokeron sisäpuolella (paristoja ei
toimiteta mukana; suosittelemme Philipsin alkaliparistojen
käyttöä).
3Aseta paristolokeron kansi (A-9) takaisin paikalleen. Sulje
paristolokero kääntämällä kantta (A-9) oikealle (CLOSE 2)
käyttämällä kämmentä.
➜Lapsen yksikkö on nyt valmis käytettäväksi
sähkövirralla!
Vanhempien yksikkö
Vanhempien yksikkö voi olla virta- tai paristokäyttöinen. Kun
paristot ovat asennettuina, tarjolla on automaattinen varmistus
sähkökatkoksen varalta ja voit kantaa yksikköä mukanasi eri
puolilla asuntoa.
Käyttö sähköllä
1Liitä sähkösovittimen johto (B-11) vanhempien yksikön
sähkövirtajakkiin (DC 3,6V / 200mA - B-3).
2Liitä sähkövirran sovitin (B-14) pistorasiaan.
➜Vanhempien yksikkö on nyt valmis käytettäväksi
sähkövirralla!
Käyttö paristoilla
1Avaa paristolokero liu’uttamalla kantta (B-12) alaspäin.
Toimia ennen itkuhälyttimen käyttä
SU
2Asenna kaksi 1,5V,AA paristoa (paristoja ei toimiteta mukana;
suosittelemme Philipsin alkaliparistojen käyttöä) pannen
merkille merkinnät + (plus) ja – (miinus) paristolokeron
sisäpuolella.
3Aseta paristolokeron kansi (B-12) takaisin paikalleen. Sulje
lokero liu’uttamalla kantta (B-12) ylöspäin, kunnes se
naksahtaa paikalleen.
➜Vanhempien yksikkö on nyt valmis käytettäväksi
sähkövirralla!
Huomautuksia:
– Paristoja käytettäessä paristojen teho tyhjenee hitaasti
silloinkin kun yksiköt on kytketty pois päältä.
– Kun paristot ovat melkein tyhjentyneet, vanhempien yksikön
(B-7) paristontarkistusvalo vilkkuu punaisena; lapsen yksikön
(A-8) paristontarkistusvalo syttyy ja palaa jatkuvasti.
Toimia ennen itkuhälyttimen käyttöä
Itkuhälyttimen käyttäminen
1Aseta molemmat yksiköt samaan huoneeseen liitännän
testaamiseksi.Varmista, että lapsen yksikkö on vähintään
1 metrin etäisyydellä vanhempien yksiköstä.
2Paina ja pidä painettuna päällä/pois päältä (y) -painiketta (A-1)
lapsen yksiköllä 2 sekuntia.
> Yövalo (A-3) syttyy päälle hetkeksi.
> LINK-valo (A-2) näkyy punaisena hetken ajan ja alkaa sen
jälkeen vilkkua vihreänä hakien liitäntää vanhempien
yksikköön.
3Paina ja pidä painettuna päällä/pois päältä (k) -painiketta (B-6)
vanhempien yksiköllä 2 sekuntia.
> Äänitason valot (B-9) näkyvät hetken ajan oransseina.
> Paristontarkistusvalo ( - B-7) näkyy hetken ajan
punaisena.
> LINK-valo (B-8) näkyy hetken ajan punaisena ja alkaa sen
jälkeen vilkkua vihreänä hakien liitäntää lapsen yksikköön.
173
SU
174
> LINK-valot (A-2, B-8) molemmilla yksiköillä vilkkuvat
vihreinä, kunnes on saatu liitäntä.Tämä vie noin 30 sekuntia.
Molemmat LINK-valot (A-2, B-8) jäävät sen jälkeen
palamaan vihreinä.
> Jos ei ole saatu yhteyttä 30 sekunnin kuluttua, molemmat
LINK-valot (A-2, B-8) näkyvät punaisina ja vanhempien
yksikkö lähettää silloin tällöin ‘piippauksen’.
4Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta.
5Aseta vanhempien yksikkö haluttuun paikkaan lapsen yksikön
kantaman puitteissa, mutta vähintään 1 metrin etäisyydelle
lapsen yksiköstä. Lisätietojen saamiseksi kantamasta katso
‘Teknisiä tietoja’.
➜Nyt olet valmis valvomaan lastasi!
Itkuhälyttimen käyttäminen
Muita ominaisuuksia
Kaiuttimen äänenvoimakkuuden säätö
•Paina hetken ajan äänenvoimakkuuden painikkeita + ja – (A-4)
lapsen yksiköllä lapsen yksikön kaiuttimen
äänenvoimakkuuden lisäämiseksi/vähentämiseksi.
• Paina hetken ajan äänenvoimakkuuden painikkeita + ja –
(B-10) vanhempien yksiköllä vanhempien yksikön kaiuttimen
äänenvoimakkuuden lisäämiseksi/vähentämiseksi.
Huomautus:
– Jos painat äänenvoimakkuuspainikkeita (A-4, B-10) + ja – liian
kauan, äänenvoimakkuus ei tule säädetyksi.
– Jos äänenvoimakkuus on asetettu korkealle tasolle, yksiköt
kuluttavat enemmän tehoa.
SU
Muita ominaisuuksia
Puhuminen lapselle (Puhetoiminto)
Käyttämällä TALK-painiketta (B-1) vanhempien yksiköllä voit
puhua lapselle (esim. hänen rauhoittamisekseen).
•Paina ja pidä painettuna TALK-painiketta (B-1) ja puhu
selkeästi mikrofoniin (B-5).
•Vapauta TALK-painike (B-1) lopetettuasi puhumisen.
Huomautus: Painaessasi TALK-painiketta (B-1) et pysty enää
kuulemaan lapsen ääntelyä.
Mikrofonin herkkyyden säätö
Käyttämällä painiketta SENSITIVITY (B-2) ja
äänenvoimakkuuspainikkeita + ja – (B-10) vanhempien yksiköllä
voit asettaa lapsen yksiköstä tulevan äänen halutulle tasolle.
Maksimitasolle asetettuna lapsen yksikkö valvoo lasta jatkuvasti.
Kaikki äänet (myös lapsen hengitys, kun se on kyllin äänekästä)
ovat kuultavissa vanhempien yksikön kautta.Voit muuttaa
mikrofonin herkkyyttä vain, kun on luotu liitäntä la
psen yksikön ja vanhempien yksikön välille (kun LINK-valot
(A-2, B-8) palavat jatkuvasti vihreinä).
1Paina hetken ajan painiketta SENSITIVITY (B-2) vanhempien
yksiköllä.
> Äänitason valot (B-9) antavat visuaalista palautetta
senhetkisestä virran herkkyystasosta noin 2 sekunnin ajan.
2Paina hetken ajan äänenvoimakkuuden painikkeita + ja –
(B-10) vanhempien yksiköllä lapsen yksikön herkkyyden
lisäämiseksi/vähentämiseksi.
Huomautus: Jos painat SENSITIVITY-painiketta (B-2) ja
äänenvoimakkuuden painikkeita (B-10) + and – liian
kauan, mikrofonin herkkyys ei tule säädetyksi.
> Äänitason valot (B-9) antavat visuaalista palautetta uudesta
asetuksesta noin 2 sekunnin ajan.
- 1 valo (1 x oranssi) = minimitaso / alhaisin herkkyys;
- kaikki valot (5 x oranssi) =
maksimi taso (jatkuva lähetys) / korkein herkkyys.
Huomautus: Kun lapsen yksikön herkkyystaso on asetettu
korkealle tasolle, yksikkö kuluttaa tehoa, koska se
on jatkuvassa lähetystilassa.
175
SU
176
Lapsen valvonta äänettömästi
•Paina hetken ajan äänenvoimakkuuspainiketta (B-10)
vanhempien yksiköllä, kunnes äänenvoimakkuus on katkaistu
kokonaan pois päältä.
> Kaikki äänitason valot (B-9) ovat nyt pois päältä.
> Kun ei kuulu minkäänlaista ääntä, kaikki äänitason valot
(B-9) ovat poissa päältä.
> Kun kuuluu ääni, äänitason valot (B-9) näkyvät
oranssinvärisinä.
Yövalon kytkentä päälle/pois päältä
1Paina hetken ajan yövalopaniketta ( ) (A-7) lapsen yksiköllä
yövalon (A-3) kytkemiseksi päälle.
2Paina hetken ajan yövalopaniketta ( ) (A-7) uudelleen
yövalon (A-3) kytkemiseksi pois päältä.
> Yövalo himmenee ja kytkeytyy vähitellen pois päältä.
•Kytke yövalo pois päältä lapsen yksikköä käytettäessä
paristoilla. Näin säästetään virtaa!
Huomautus: Jos painat yövalopainiketta ( ) (A-7) liian kauan,
yövalo (A-3) ei kytkeydy päälle/ pois päältä.
Muita ominaisuuksia
SU
Vyöpidikkeen liittäminen / irrottaminen
Vanhempien yksikköä paristoilla käytettäessä pystyt kantamaan
sitä mukanasi eri puolilla asuntoa ja pystyt toimimaan vapaasti
samalla lastasi valvoen.
Liitä
•Asenna vyöpidikkeen takana sijaitseva pieni kara vanhempien
yksikön takaosassa sijaitsevaan syvennykseen (B-11). Käännä
vyöpidikettä vasemmalle, kunnes se naksahtaa paikalleen.
Irrota
•Käännä vyöpidikettä oikealle (TURN 2) ja irrota se.
Vanhempien yksikön hakulaite
Jos vanhempien yksikkö häviää ja äänenvoimakkuus on katkaistu
pois päältä, voit käyttää lapsen yksikön PAGE-painiketta (A-6)
vanhempien yksikön paikoittamiseksi.
1Paina lyhyen aikaa lapsen yksikön PAGE-painiketta (A-6).
> Vanhempien yksiköllä kuuluu hakuhälytys.
2Hakuhälytyksen pysäyttämiseksi paina lyhyen aikaa uudelleen
hakupainiketta (A-6) tai yhtä vanhempien yksikön painikkeista.
Huomautus: Jos painat PAGE-painiketta (A-6) liian kauan,
hakuhälytin ei tule kuuluville.
Muita ominaisuuksia
177
SU
178
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
LINK-valo (A-2, B-8) Vanhempien yksikkö
ei syty lainkaan päälle. Virtasovitin (B-14) Liitä virtasovitin (B-14)
ei liitetty pistorasiaan. vanhempien yksikköön.
Liitä virtasovitin (B-14)
pistorasiaan.
Yksikön virtaa ei ole kytketty Paina ja pidä painettuna päällä/
päälle. pois päältä -painiketta (k) (B-6)
kaksi sekuntia.
Paristot ovat tyhjenemässä. Vaihda paristot (B-12).
Lapsen yksikkö:
Virtasovitin (A-11) Liitä virtasovitin (A-11) to
ei liitetty pistorasiaan. lapsen yksikkö.
Liitä virtasovitin (A-11)
pistorasiaan.
Paristot väärin asennettu. Asenna paristot oikein.
Yksikön virtaa ei ole kytketty Paina ja pidä painettuna päällä/
päälle. pois päältä -painiketta (k) (A-1)
kaksi sekuntia.
Paristot ovat tyhjenemässä. Vaihda paristot (A-9).
LINK-valo (A2, B-8) Yksiköt kuuluman ulkopuolella. Vähennä etäisyyttä yksikköjen
vilkkuva punainen/hälytys välillä (katso ‘Teknisiä tietoja).
‘piippaus’ vanhempien
yksiköllä. Paristot ovat tyhjenemässä. Vaihda paristot (A-9, B-12).
Yksiköt eivät pysty luomaan Yritä ratkaista ongelma käyttämällä
liitäntä, vaikka lähellä toisiaan. tehtaan alustustilassa. Katso lukua
‘Tehtaan alustus tila’
Ei virtaa yhdellä laitteista. Paina päällä/pois päältä -painiketta
(A-1, B-6) kaksi sekuntia.
Vianhaku
SU
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Kimeä ääni. Yksiköt ovat liian lähellä Siirrä vanhempien yksiköllä pois
toisiaan. lapsen yksiköstä (vähintään
1 metri).
Äänenvoimakkuus vanhempien Vähennä äänenvoimakkuutta
yksiköllä asetettu liian korkeaksi. (B-10) vanhempien yksiköllä.
Ei ääntä/ Äänenvoimakkuus vanhempien Lisää äänenvoimakkuutta
lapsen itkua ei voida yksiköllä on asetettaa liian vanhempien yksiköllä (B-10).
kuulla. alhaiseksi tai kytkeä pois päältä.
Mikrofonin herkkyystaso Säädä mikrofonin herkkyyttä
asetettu liian alhaiseksi taso (B-2) vanhempien yksiköllä
vanhempien yksiköllä. korkeammalle tasolle.
Yksiköt kuuluman ulkopuolella Siirrä vanhempien yksikkö
lähemmäksi lapsen yksikköä.
Vanhempien yksikkö Ympäristön äänien laukaisin Siirrä lapsen yksikkö lähemmäksi
reagoi liian nopea toiselle lähetykselle. lapsi (pidä ympäristön äänien
minimietäisyytenä. 1 metri).
Mikrofonin herkkyys Vähennä mikrofonin herkkyyttä
asetettu liian korkeaksi. taso (B-2) vanhempien yksiköllä.
Vanhempien yksikkö Mikrofonin kerkkyys on Lisää mikrofonin herkkyyttä
reagoi hitaasti/ asetettu liian alhaiseksi. taso (B-2) vanhempien yksiköllä
myöhäinen lapsen itkulla. ja/tai siirrä lapsen yksikkö
lähemmäksi lasta (pidä
minimietäisyytenä 1 metri).
Pariston tarkistusvalo Paristojen teho on alhainen tai Vaihda paristot (A-9, B-12).
( ) ne ovat melkein tyhjät.
palaa.
Lapsen yksikön pariston Mikrofonin herkkyys on Aseta mikrofonin herkkyys
teho vähenee nopeasti. asetettu liian korkeaksi. alemmalle tasolle (B-2).
Äänenvoimakkuuden asetus liian Aseta äänenvoimakkuus
korkea. matalammalle (A-4).
Vanhempien yksikön Äänenvoimakkuuden asetus Aseta äänenvoimakkuus
pariston teho vähenee liian korkea. matalammalle (B-10).
nopeasti.
Vianhaku
179
SU
180
Vastaus
Annettu kantama koskee vain ulkotilaa.Talon sisällä
kantamaa rajoittavat välillä olevien seinien ja/tai kattojen
määrä ja tyyppi.Talon sisällä kantama ulottuu 50 metriin asti.
Olet todennäköisesti lähellä käytännön kantaman ulkorajoja.
Kokeile erilaista paikkaa tai vähennä etäisyyttä hivenen. Pane
merkille, että kestää noin 30 sekuntia joka kerta ennen kuin
saadaan uusi yhteys yksikköjen välille.
Kun paristot on asennettu molempiin yksikköihin, yksiköt
kytkeytyvät automaattisesti käyttämään paristoja
sähkökatkoksen aiheutuessa.
120 kanavaa varmistavat, että ei aiheudu muiden laitteiden
tuot tamia häiriöitä.
Lukuunottamatta päällä/pois päältä -painikkeita (A-1, B-6)
paina painikkeita vain hetken ajan.
Kysymys
Tekniset tiedot antavat
kantamaksi 300 metriä
ulkotilassa. Mistä johtuu, että
itkuhälyttimeni ei pysty tähän?
Yhteys häviää ajoittain, äänessä
on keskeytyksiä jne.
Mitä tapahtuu sähkökatkoksen
aiheutuessa?
Onko DECT-itkuhälyttimeni
suojattu salakuuntelulta ja
häiriöiltä?
Jotkut painikkeista eivät tunnu
toimivan niitä painettaessa.
Mitä teen väärin?
Usein esitettyjä kysymyksiä
SU
Teknisiä vakiotietoja
– 1 x AC virtasovitin DC 9V / 300MA lapsen yksikköä varten
(toimituksen mukana).
– 1 x AC virtasovitin DC 3.6V / 200MA vanhempien yksikköä
varten (toimituksen mukana).
– 4 x AA 1,5 V alkaliparistoa lapsen yksikköä varten
(ei toimituksen mukana).
– 2 x AA 1,5 V alkaliparistoa vanhempien yksikköä varten
(ei toimituksen mukana).
300 metriin asti ihanteellisissa olosuhteissa. Seinät, ovet jne.
vaikuttavat kantamaan. Sisätiloissa kantama on 50 metriä.
Kuivat materiaalit Materiaalin Kantaman
paksuus menetys
Puu, rappauslaasti, < 30cm 0 - 10%
rappauslaasti, pahvi,
lasi (ilman metallia
tai johtoja, ei lyjyä)
Tiili, vaneri < 30cm 5 - 35%
Vahvistettu betoni < 30cm 30 - 100%
Metalliristikot, tangot < 1cm 90 - 100%
Metalli, alumiini < 1cm 100%
levyt
0°C – 40°C
Digital Enhanced Cordless Telecommunication (DECT)
Vakio-DECT käyttää hyväksi pitkälle kehitettyä digitaalista
radiotekniikkaa radiospektrin tehokkaan käytön saamiseksi. Se
tarjoaa korkeatasoista laatua ja turvallisuutta sekä vähäenergistä
teknologiaa. Sen avulla on mahdollista kuunnella lasta ulkotilassa
300 metrin etäisyydelle asti.
Huolto
• Puhdista itkuhälytin kostealla rievulla.
• Hävitä paristot ympäristöystävällisellä tavalla.
• Kun paristot on asennettu ja käyttö tapahtuu sähkövirtaan
kytkemällä, tarkista paristot joka kuudes kuukausi
mahdollisten vuotojen varalta.
Virtalähde
Kantama
Käyttölämpötila
Vakio
Tärkeitä tietoja
181
SU
182
Ympäristöä koskevia tietoja
Vanhan tuotteen hävittäminen
Tuotteesi on suunniteltu ja valmistettu laadukkaista
materiaaleista ja komponenteista, jotka voidaan kierrättää ja
käyttää uudelleen.
Tuotteeseen kiinnitetty yliviivatun roskakorin kuva tarkoittaa,
että tuote kuuluu Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin
2002/96/EC soveltamisalaan.
Ota selvää sähkölaitteille ja elektronisille laitteille tarkoitetusta
kierrätysjärjestelmästä alueellasi.
Noudata paikallisia sääntöjä äläkä hävitä vanhoja tuotteita
tavallisen talousjätteen mukana.Vanhojen tuotteiden
hävittäminen oikealla tavalla auttaa vähentämään ympäristölle ja
ihmisille mahdollisesti koituvia haittavaikutuksia.
Tehtaan alustustila
Tässä tilassa molemmat yksiköt voidaan nollata tehtaan
oletusasetuksiin.Tehtaan alustusta voidaan käyttää, jos ilmenee
ongelmia, joita ei pystytä ratkaisemaan seuraamalla luvussa
“Vianhaku” esitettyjä ehdotuksia. Nollaus on suoritettava
erikseen kutakin yksikköä varten.
1Paina ja pidä painettuna päällä/pois päältä (y) -painiketta
(A-1, B-6) 2 sekuntia laitteiden kytkemiseksi päälle.
2Kun LINK-valot (A-2, B-8) yksiköillä syttyvät päälle, paina
välittömästi ja pidä painettuna
äänenvoimakkuuspainiketta (A-4, B-10) yhden sekunnin ajan.
> Yksiköt on nyt asennettu tehtaan oletusasetuksiin.
Tehtaan oletusasetukset
Vanhempien yksikkö
– Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 1
– Mikrofonin herkkyys: 3
Lapsen yksikkö
– Kaiuttimen äänenvoimakkuus: 3
– Yövalo pois päältä
Tärkeitä tietoja
SU
Takuu ja palvelu
Jos tarvitset tietoja tai jos ilmenee ongelma, vieraile Philipsin web-sivustolla osoitteessa
www.philips.com tai ota yhteys Philipsin maassasi olevaan asiakashuoltokeskukseen (sen
puhelinnumero löytyy koko maailman kattavasta takuuesitteestä). Jos maassasi ei ole
asiakashuoltokeskusta, käänny paikallisen Philipsin myyntiliikkeen puoleen tai ota yhteys
palveluosastoon (Philips Domestic Appliances and Personal Care BV).
183
Specifications are subject to change without notice.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
2005 © Koninklijke Philips Electronics N.V.All rights reserved.
www.philips.com
0682
www.philips.com
This document is printed on chlorine free produced paper
Data subject to change without notice
4222 002 6428 1 Printed in China NMW/RR/RD/0806