Table of Contents
- English
- Български
- Čeština
- Eesti
- Hrvatski
- Magyar
- Қазақша
- Lietuviškai
- Latviešu
- Polski
- Română
- Русский
- Slovensky
- Slovenščina
- Srpski
- Українська
Philips SCH580/84 User Manual
Displayed below is the user manual for SCH580/84 by Philips which is a product in the Humidifiers category. This manual has pages.
Related Manuals
Humidier
SCH580
2
3
1
2
3
4
5
hr
1
10
11
12
13
14
15
1
2
2
3
4
5
6
7
9
8
1
4
SCH580
ENGLISH 6
13
21
28
35
42
49
57
64
71
79
87
95
103
110
117
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT! To fully
benet from the support that Philips AVENT offers, register your product
at www.philips.com/welcome. Philips AVENT is dedicated to producing
caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This
Philips AVENT humidier helps to improve the air quality of your baby’s
room by adding moisture to the air to establish a comfortable humidity
level. A correct humidity level helps to protect your baby from irritation
of the mucous membranes, dry and itchy skin, chapped lips and a dry, sore
throat. When the mucous membranes do not function optimally, they
cannot give your baby full protection from all kinds of germs.This increases
the chance of your baby catching a cold or the u and reduces the baby’s
resistance to infection by mould and bacteria.
Make sure you follow the safety guidelines in chapter Important when you
use the humidier so that you do not expose your baby to any risk.
Relative humidity level
People need a certain level of humidity to feel comfortable. Using a
humidier helps you to keep indoor humidity at a comfortable level. A
humidity level between 40 and 60% is recommended. A humidity level
below 30% can be dry and uncomfortable. The Philips AVENT humidier
comes with a thermometer/hygrometer set that allows you to check
humidity and temperature at regular times.
The amount of water vapour in the air is usually less than is required to
saturate the air. Relative humidity is the amount of water vapour in the air
compared to the amount of water vapour the air can hold at the current
temperature.
The Philips AVENT humidier uses an ultrasonic, high-frequency steam
generator to break up the water into tiny particles. The ventilation
system blows out these water particles (mist) into the dry air where they
evaporate to ensure the required humidity. The great advantage of the
ultrasonic technique is that it operates extremely quietly without affecting
the room temperature or steaming up windows, walls or furniture.
The humidier holds about 2 litres of water in the tank and produces
up to 400ml of moisture per hour, depending on the room humidity and
temperature.
The inhibitor is made of an antibacterial material (ABS) that inhibits the
growth of bacteria in the water tank.
General description (Fig. 1)
1 Tank cover
2 Mist outlet
3 Handle
4 Water tank
5 Run-time scale
6 Safety switch
7 Power-on light
8 Base
9 On/off knob with mist output control
ENGLISH
10 Inhibitor
11 Water tank cap with water outlet
12 Water basin
13 Steam generator
14 Mains cord
15 Tip-over switch
B Hygrometer/thermometer handset
1 Humidity indicator
2 Temperature indicator
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for
future reference.
Danger
Do not immerse the base of the humidier in water and do not let
water run into the base.
Never open the base to prevent electric shock.
Warning
Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
The appliance is suitable for mains voltages ranging from 220 to 240V.
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Keep the mains cord away from hot surfaces.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Do not touch the steam generator when the appliance is plugged in.
Caution
Switch off the appliance and disconnect it from the mains immediately
if it produces a strange smell or an abnormal noise. See chapter
‘Troubleshooting’. If the problem persists, contact a Philips service
centre.
Switch off the humidier and unplug it before you move, clean or ll it.
Do not switch on the humidier when there is no water in the water
tank.
Do not use any metal or hard objects to clean the steam generator.
Do not direct the mist output at furniture or electrical appliances.
Keep the humidier at normal room temperature and do not use it at
very low temperatures (below 0°C).
Make sure the humidier and the mains cord are always out of reach
of the baby (at least one metre away).
Do not use the humidier in damp places or close to water.
Do not use the humidier in places where the humidity level exceeds
50%.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7
Do not expose the humidier to extreme heat or cold or
to direct sunlight.
Do not use the humidier outdoors.
The humidier is only intended for household use.
Never tilt, move or attempt to empty the humidier while it is
operating.
Unplug the humidier after use.
Never cover the humidier with a towel or blanket.
Noise level: Lc= 35 dB(A)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
elds (EMF). If handled properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on scientic evidence
available today.
Preparing for use
1 Whenyouusethehumidierforthersttime,placeittogetherwith
thehygrometer/thermometersetintheroomwhereitisgoingtobe
usedhalfanhourbeforeyouswitchiton.
2 Placethehumidieronasmooth,atandstablesurface.
Make sure the water basin is clean and free of foreign objects.
The recommended room temperature for babies is between 16 and
20ºC with a relative humidity between 40 and 60%.
3 Checktheairhumidityonthehygrometersupplied.Ifthehumidity
leveldropsbelow40%,followtheinstructionsinchapter‘Usingthe
appliance’.
1 Makesurethatthehumidierisdisconnectedfromthemainsand
thattheon/offknobissetto‘off’.
2 Removethetankcoverfromthewatertank.
3 Usethehandleofthewatertanktoliftitverticallyoffthebaseina
straightline.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
ENGLISH8
4 Turnthewatertankupsidedown.Turnthetankcapanticlockwiseto
removeit(1)andllthetankwithapprox.2litresofcleanwater(2).
Tip: Use cold boiled water or distilled water. Make sure that the water
temperature does not exceed 40ºC.
Onlyputwaterinthewatertank.Neverputanyadditives,e.g.inhalants
oressentialoils,inthewatertank.
5 Putthetankcapbackonthewatertank(1)andturnthetankcap
clockwise(2)untilitistightlylocked.
6 Putthewatertankbackontothebaseandcarefullyalignitinits
originalpositiononthebase.
The water tank is properly aligned when the run-time scale is on one line
with the on/off knob.
Waterstartsrunningintothewaterbasinrightaway.
7 Putthetankcoverbackontothewatertank.
You can rotate the tank cover to place the mist outlet in the required
position.
8 Putthemainspluginthewallsocket.
Do not use an extension cord.
9 Turntheon/offknobclockwiseuntilyouhearaclicktoswitch
onthehumidier.
Thepower-onlightgoeson.
,
,
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
ENGLISH 9
10 Selectthedesiredmistoutputbyturningtheon/offknobclockwise
oranticlockwise.
11 Letthehumidieroperateuntiltheroomhastherequiredhumidity
level(between40and60%).
Thehumidityindicatoronthehygrometer/thermometerhandset
showsthehumiditylevel.
12 Placethehygrometer/thermometerhandsetclosetobaby.Placethe
humidieratacertaindistancefromthehygrometer/thermometer
handset.
13 Turntheon/offknobanticlockwiseuntilyouhearaclicktoswitch
offthehumidier.
Thepower-onlightgoesout.
14 Removethemainsplugfromthewallsocket.
15 Emptythewatertankandbaseandwipethemcleanwithacloth
andsoftspongeifyouarenotgoingtousethehumidierfortwoor
moredays.Leavethewatertankopentodrycompletely.
This prevents algae and bacteria growth.
Note: Always unplug the appliance before you rell the water tank.
Run-time scale
The run-time scale on the water tank shows the approximate minimum
run time in hours of the humidier until the next rell. The scale only gives
an indication. Check the run-time scale before you switch on the appliance.
Note: The approximate minimum run time is based on use of the appliance at
mist output level 3 in a room with a humidity level below 40% and a
temperature of 40°C.
Thesafetyswitchautomaticallyswitchesoffthesteamgeneratorto
stopthemistoutputwhenthewaterlevelistoolow.
Thetip-overswitchautomaticallyswitchesoffthesteam
generatortostopthemistoutputwhenthehumidieristilted.
Note: The automatic mist stop protects the steam generator from overheating.
In both cases, the humidier is still on and the fan continues to operate.
Cleaning
Donotusecleaningorscouringagents.
Donotimmersethebase,mainscordormainspluginwaterorany
otherliquid.
Donotuseanymetalorhardobjectstocleanthesteamgenerator.
1 Disconnectthehumidierfromthemainsandsettheon/offknobto
‘off’.
2 Cleanthewatertankandthetankcoverinhotwaterwithsome
washing-upliquidorinthedishwasher.
,
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
ENGLISH10
3 Cleantheinsideofthewatertankbyllingitwithwater,rmly
tighteningthetankcapandshakingthewatertankrepeatedly.
Note: Make sure that you do not leave any washing-up liquid in the water tank
or tank cover.
4 Cleanthebasewithadampcloth.
Tip: Regular cleaning reduces scale build-up.
Descaling
Use cold boiled, ltered or distilled water. Make sure that the water
temperature does not exceed 40ºC.
Clean the tank cover, the water tank, the steam generator and the
water basin every week.
Fill the water tank with fresh water every time you use the humidier.
Clean all parts of the humidier, empty the water tank and the water
basin and dry all parts with a soft, dry cloth when you are not going to
use your humidier for a long time.
1 Disconnectthehumidierfromthemainsandsettheon/offknobto
‘off’.
2 Fillthewaterbasinwith100mlofvinegar(4%aceticacid)per200ml
ofwater).
Leave the water and vinegar in the water basin for at least 4 hours
(preferably overnight).
3 Emptythewaterbasinandremovethescalewithasoftcloth.
4 Putsomewhitevinegar(4%aceticacid)onthesteamgeneratorand
thenwipeawaythevinegarwithamoistcloth.
5 Rinseallpartswithcleanwater.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment.
-
-
-
-
-
ENGLISH 11
Guarantee & service
If you need service or information or if you have a problem, please visit
the Philips AVENT website at www.philips.com/AVENT or contact the
Philips AVENT Consumer Care Centre in your country (you nd its phone
number in the worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care
Centre in your country, go to your local Philips AVENT dealer.
If problems arise with the appliance and you are unable to solve them with
the information below, please contact a Philips service centre.
Problem Possiblecause Solution
The power-on light does not
go on and the humidier does
not work.
The humidier is not (properly)
connected to the mains.
Make sure the plug is properly
inserted into the wall socket and
make sure the socket is live.
The power-on light is on, but
no mist comes out of the mist
outlet.
The water tank is empty or the
water level is too low. Fill the water tank with fresh water.
The setting is too low. Try a higher setting.
The humidier is standing on an
unstable surface.
Place the humidier on a smooth,
at and stable surface.
The humidier produces
an unpleasant smell.
The humidier is new. Remove the cap of the water tank
and leave the tank open in a cold
place for at least 12 hours.
The water in the water tank is
not clean or has been left in the
water tank too long.
Clean the water tank and ll it with
fresh water.
The power-on light is on but
the humidier does not work. There is too much water in
water basin.
Drain the water from water basin.
Tighten the cap of the water
tank rmly.
The humidier does not
produce enough mist.
There is scale on the steam
generator.
Descale the steam generator.
The water in the water tank
is dirty or has been left in the
water tank too long.
Clean the water tank and ll it with
fresh water.
The humidier produces
strange noises when it is on.
Stop using the humidier and
contact a Philips service centre.
ENGLISH12
13
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips AVENT!
За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips AVENT
поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Усилията на Philips AVENT са съсредоточени върху производството
на грижовни и надеждни изделия, които създават увереност у
родителите. Този овлажнител Philips AVENT помага за повишаването
на качеството на въздуха в стаята на бебето, като добавя към него
влага за достигане на най-благоприятна стойност на относителната
влажност. Комфортната относителна влажност на въздуха предпазва
бебето ви от дразнене на лигавиците, суха и сърбяща кожа, напукани
устни, сухо и възпалено гърло. Когато слизестите мембрани не
функционират оптимално, те не могат да осигурят на бебето пълна
защита от всички видове микроби. Това увеличава вероятността
бебето да се разболее от простуди или грип и понижава
устойчивостта му към инфекции от плесени и бактерии.
Погрижете се да следвате указанията за безопасност в глава “Важно”,
когато използвате овлажнителя, така че да не излагате детето си на
никакъв риск.
Хората се нуждаят от определена стойност на относителната
влажност на въздуха, за да се чувстват добре. Използването на
овлажнител помага за поддържането на най-добра относителна
влажност в затворени помещения. Препоръчителната относителна
влажност е между 40% и 60%. Въздух с относителна влажност под
30% се усеща като сух и некомфортен. Овлажнителят Philips AVENT
се доставя в комплект с хигрометър и термометър, които дават
възможност редовно да се следят влажността и температурата.
Количеството водни пари във въздуха обикновено е по-малко
от нужното за насищане на въздуха. Относителната влажност е
количеството водна пара във въздуха, отнесено към максималното
количество водна пара, което въздухът може да задържи при
съответната температура.
Овлажнителят Philips AVENT разбива водата на миниатюрни частици
с ултразвуков високочестотен генератор на пара. Вентилационната
система разпръсква тези водни частици (мъгла) в сухия въздух, където
те се изпаряват и поддържат необходимата влажност. Голямото
преимущество на ултразвуковата технология е изключително тихата
работа без въздействие върху околната температура и без изпотяване
на прозорците, стените и мебелите.
Овлажнителят побира в резервоара си около 2 литра вода и дава до
400 мл влага на час в зависимост от влажността и температурата на
въздуха в стаята.
Инхибиторът е изработен от антибактериален материал (ABS),
предотвратяващ растежа на бактерии във водния резервоар.
1 Капак на резервоара
2 Изход за влагата
3 Дръжка
4 Воден резервоар
5 Скала за времето на работа
6 Предпазен ключ
7 Индикаторна лампа
8 Основа
9 Ключ за вкл./изкл. с регулатор на влагата
10 Инхибитор
11 Запушалка на водния резервоар с отвор за вода
12 Ваничка за вода
13 Генератор за пара
14 Захранващ кабел
15 Скрит ключ
B
1 Скала за влажност
2 Скала за температура
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство
за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
Не потапяйте основата на овлажнителя във вода и не допускайте
попадане на вода в нея.
За да не допуснете електрически удар, не отваряйте никога
основата.
Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
напрежението, отбелязано на табелката на уреда, отговаря на
напрежението на местната електрическа мрежа.
Този уред е подходящ за напрежение на мрежата от 220 до 240 V.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Внимавайте кабелът да е далече от горещи повърхности
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недостатъци
или без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.
Не се допирайте до генератора на пара, когато уредът е включен
в контакта.
Незабавно изключете уреда и извадете щепсела от контакта,
ако усетите от него необичайна миризма или шум. Вж. глава
“Отстраняване на неизправности”. Ако не можете да отстраните
неизправностите, отнесете се към сервиз на Philips.
Изключвайте овлажнителя и изваждайте щепсела от контакта,
преди да го местите, почиствате или пълните.
Не включвайте овлажнителя без вода в резервоара.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
За почистване на генератора на пара не използвайте метални и
твърди предмети.
Не насочвайте струята с влага към мебели и електроуреди.
Дръжте овлажнителя при нормална стайна температура и не го
ползвайте при много ниски температури (под 0°C).
Убедете се, че овлажнителят и захранващият кабел ще са винаги
далече от достъпа на бебето (поне на 1 метър от него).
Не използвайте овлажнителя на влажни места или в близост до
вода.
Не използвайте овлажнителя на места, където относителната
влажност е над 50%.
Не излагайте овлажнителя на твърде високи или твърде ниски
температури и на директна слънчева светлина.
Не използвайте овлажнителя на открито.
Овлажнителят е предназначен за използване в домашни условия.
Не накланяйте, не местете и не изпразвайте овлажнителя по
време на работа.
След употреба изключвайте овлажнителя от контакта.
Не покривайте овлажнителя с одеяла или кърпи.
Ниво на шума: Lc= 35 dB(A)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно
и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за
използване според наличните досега научни факти.
1 Когатоползватеовлажнителязапървипът,поставетегозаедно
схигрометъра/термометъравстаята,къдетовъзнамеряватедаго
използвате,половинчаспредивключването.
2 Поставяйтеуредавърхуплътна,равнаистабилнаповърхност.
Проверете дали ваничката за вода е чиста и без външни предмети.
Препоръчителната стайна температура за бебета е между 16 и
20ºC с относителна влажност между 40 и 60%.
3 Проверявайтеотносителнатавлажностнавъздухасприложения
хигрометър.Акостойносттайпаднепод40%,следвайте
указаниятавраздел“Използваненауреда”.
1 Убедетесе,чеовлажнителятеизключенотконтактаиключътза
вкл./изкл.евположение“Изкл.”.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
15
2 Махнетекапакаотводниярезервоар.
3 Ползвайтедръжкатанаводниярезервоар,задагоповдигнете
вертикалноправонагореотосновата.
4 Обърнетеводниярезервоарсдънотонагоре.Завъртете
запушалкатанарезервоараобратноначасовниковатастрелка,за
даяотворите(1),инапълнетерезервоарасоколо2литрачиста
вода(2).
Съвет: Използвайте студена преварена или дестилирана вода.
Погрижете се температурата на водата да не е над 40ºC.
Наливайтеврезервоарасамочиставода.Неслагайтеникакви
препаративнего,напримерзаинхалацияилиетеричнимасла.
5 Сложетеобратнозапушалкатанаводниярезервоар(1)ия
завъртетепопосоканачасовниковатастрелка(2),докатосе
затегнедобре.
6 Поставетеводниярезервоарнамястотомувърхуосноватаи
внимателногонаместетевпървоначалнотомуположение.
Водният резервоар е правилно наместен, когато скалата за времето на
работа е на една линия с бутона за вкл./изкл.
Водатаведнагазапочвадасестичавъвваничкатазавода.
7 Поставетеотновокапакавърхуводниярезервоар.
Можете да завъртите капака на резервоара, за да наместите отвора за
влага на нужното място.
,
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
4
5
hr
4
5
hr
16
8 Включетещепселаназахранващиякабелвконтакта.
Не използвайте удължителен кабел.
9 Завъртетеключазавкл./изкл.попосоканачасовниковатастрелка
докаточуетещракване,задавключитеовлажнителя.
Светваиндикаторътзавключеноел.захранване.
10 Изберетежеланотоколичествопроизвежданавлагасъс
завъртаненаключазавкл./изкл.веднатаилидругатапосока.
11 Оставетеовлажнителядаработидодостигненанеобходимата
стойностнавлажносттавстаята(между40%и60%).
Щеотчететеотносителнатавлажностпоскалатазавлажността
наръчнияхигрометъритермометър.
12 Поставетехигрометъра/термометъраблизодобебето.
Поставетеовлажнителянаизвестноразстояниеотхигрометъра/
термометъра.
13 Завъртетеключазавкл./изкл.обратноначасовниковатастрелка
докаточуетещракване,задаизключитеовлажнителя.
Индикаторътзавключеноел.захранванеизгасва.
14 Изключетещепселаотконтакта.
15 Изпразнетеводниярезервоариосноватаигиизбършетескърпа
имекагъба,аконямадаизползватеовлажнителязадваили
повечедни.Оставетеводниярезервоаротворен,задаизсъхне
напълно.
Това ще предотврати развитието на водорасли и бактерии.
Забележка: Винаги изключвайте уреда от контакта преди пълнене или
изпразване на водния резервоар.
Скалата за времето на работа на водния резервоар показва
приблизително минималното време на работа на овлажнителя в
часове до следващото напълване. Скалата дава само показание.
Проверявайте я, преди да включите уреда.
Забележка: Приблизителното минимално време на работа се базира
на използване на уреда на ниво на овлажняване 3 в стая с относителна
влажност под 40% и температура 40°C.
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
17
Предпазниятключавтоматичноизключвагенераторанапара,
задаспреовлажняването,когаторавнищетонаводатаспадне
прекаленониско.
Скритиятключавтоматичноизключвагенераторанапара,зада
спреовлажняването,акоовлажнителятбъденаклонен.
Забележка: Автоматичното изключване на овлажняването предпазва
генератора на пара от прегряване. И в двата случая овлажнителят
остава включен и вентилаторът продължава да работи.
Неизползвайтепочистващиистържещипрепарати.
Непотапяйтеосновата,захранващиякабелищепселавъвводаили
какватоидаедругатечност.
Започистваненагенераторанапаранеизползвайтеметалнии
твърдипредмети.
1 Изключетеовлажнителяотконтактаипоставетеключазавкл./
изкл.вположение“Изкл.”.
2 Почистетеводниярезервоарикапакамувгорещаводасмалко
теченпрепаратзамиенеиливсъдомиялнамашина.
3 Почистетевътрешносттанаводниярезервоар:напълнете
госвода,затегнетездравозапушалкатамуигоразклатете
продължително.
Забележка: Внимавайте да не остане миещ препарат във водния
резервоар или по капака на резервоара.
4 Почистетеосноватасмокракърпа.
Съвет: Редовното почистване забавя натрупването на накип.
Използвайте студена преварена, филтрирана или дестилирана вода.
Погрижете се температурата на водата да не е над 40°C.
Почиствайте ежеседмично капака на резервоара, самия резервоар,
генератора на пара и ваничката за вода.
Напълвайте водния резервоар с прясна вода преди всяка употреба
на овлажнителя.
Когато няма да използвате овлажнителя за по-продължително
време, почистете всичките му детайли, изпразнете водния
резервоар и ваничката за вода и подсушете всички детайли с мека
суха кърпа.
1 Изключетеовлажнителяотконтактаипоставетеключазавкл./
изкл.вположение“Изкл.”.
,
,
-
-
-
-
18
2 Напълнетеваничкатазаводасъс100млоцет(4%оцетна
киселина)на200млвода).
Оставете водата и оцета във ваничката за поне 4 часа (най-добре за
цяла нощ).
3 Изпразнетеваничкатаиотстранетенакипасмекакърпа.
4 Изсипетемалкобялоцет(4%оцетнакиселина)върхугенератора
напара,аследтоваизбършетеоцетасвлажнакърпа.
5 Изплакнетевсичкидетайлисчиставода.
След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в официален
пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По този начин вие
помагате за опазването на околната среда.
Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате
проблем, посетете Интернет сайта на Philips AVENT на адрес
www.philips.com/AVENTили се обърнете към Центъра за обслужване
на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер
ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата
страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към
местния търговец на уреди на Philips AVENT.
Ако възникнат проблеми с вашия уред и не можете да ги разрешите с
помощта на долните указания, обърнете се към сервиз на Philips.
Проблем Възможнапричина Решение
Индикаторната лампа не
светва и овлажнителят
не работи.
Овлажнителят не е
(правилно) свързан към
електрическата мрежа.
Проверете дали щепселът е включен
както трябва в контакта и дали в
контакта има ток.
Индикаторната лампа
свети, но от отвора за
влага не излиза никаква
влага.
Водният резервоар е празен
или равнището на водата е
твърде ниско.
Напълнете водния резервоар с прясна
вода.
Настройката е твърде ниска. Опитайте с по-висока настройка.
Овлажнителят е поставен
върху нестабилна
повърхност.
Поставяйте уреда върху плътна, равна
и стабилна повърхност.
-
19
Проблем Възможнапричина Решение
Овлажнителят издава
неприятна миризма. Овлажнителят е нов. Развийте запушалката на водния
резервоар и оставете резервоара
отворен на студено място за поне 12
часа.
Водата в резервоара не е
чиста или е престояла в
резервоара дълго време.
Почистете водния резервоар и го
напълнете с прясна вода.
Индикаторната лампа
свети, но овлажнителят
не работи.
Има твърде много вода във
ваничката за вода. Излейте водата от ваничката за вода.
Затегнете здраво запушалката на
водния резервоар.
Овлажнителят не дава
достатъчно влага. Има накип по генератора на
пара. Почистете генератора на пара от
накип.
Водата в резервоара е
замърсена или е престояла в
резервоара дълго време.
Почистете водния резервоар и го
напълнете с прясна вода.
Овлажнителят издава
странни звуци, когато е
включен.
Спрете използването на уреда и се
свържете със сервиз на Philips.
20
21
Úvod
Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips AVENT!
Abyste mohli plně využít podpory, kterou společnost Philips AVENT
poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
Společnost Philips Avent usiluje o výrobu spolehlivých výrobků, které dávají
rodičům požadovanou jistotu. Tento zvlhčovač vzduchu od společnosti
Philips AVENT pomáhá zlepšovat kvalitu vzduchu v dětském pokoji tím,
že dodává vzduchu vlhkost a vytváří příjemnou hladinu vlhkosti. Správná
hladina vlhkosti pomáhá chránit dítě před podrážděním sliznic, suchou a
svrbící pokožkou, popraskanými rty a vysycháním a bolestmi v krku. Není-li
funkce sliznic optimální, nemůže dítěti zajistit úplnou ochranu před všemi
druhy mikrobů. Tím se zvyšuje riziko nachlazení a nakažení se chřipkou a
snižuje se odolnost dítěte vůči plísním a bakteriím.
Při používání zvlhčovače dodržujte bezpečnostní pokyny, které naleznete
v kapitole Důležité. Ochráníte tak své dítě před případnými riziky.
Hladina relativní vlhkosti
K pocitu pohodlí lidé potřebují určitou hladinu vlhkosti. Používání
zvlhčovače pomáhá v interiéru udržovat příjemnou vlhkost. Doporučovaná
hladina vlhkosti je mezi 40 a 60 %. Hladina vlhkosti nižší než 30 % může být
suchá a nepříjemná. Vlhkoměr/teploměr dodávaný ke zvlhčovači vzduchu
Philips AVENT umožňuje pravidelně kontrolovat vlhkost a teplotu.
Množství vodní páry ve vzduchu obvykle k nasycení vzduchu nestačí.
Relativní vlhkost je poměr množství vodní páry ve vzduchu vůči množství
vodní páry ve vzduchu, které by vzduch o dané teplotě mohl obsahovat při
plném nasycení.
Zvlhčovač Philips AVENT používá ultrazvukový vysokofrekvenční generátor
páry, který rozbíjí vodu na malé částice. Ventilační systém tyto částice (mlhu)
vyfukuje do suchého vzduchu, kde se vypařují a zajišťují požadovanou
vlhkost. Velkou výhodou ultrazvukové techniky je velmi tichý provoz bez
vlivu na teplotu pokoje nebo zamlžení oken, zdí a nábytku.
Nádoba zvlhčovače pojme přibližně 2 litry vody a v závislosti na teplotě a
vlhkosti pokoje zvlhčovač vytváří až 400 ml vlhkosti za hodinu.
Inhibitor je vyroben z antibakteriálního materiálu (ABS), který zabraňuje
vývoji bakterií v nádržce na vodu.
1 Kryt nádržky na vodu
2 Výstup mlhy
3 Rukojeť
4 Nádržka na vodu
5 Ukazatel provozní doby
6 Bezpečnostní vypínač
7 Kontrolka zapnutí přístroje
8 Základna
9 Knoík zapnuto/vypnuto s regulátorem výstupu mlhy
10 Inhibitor
11 Uzávěr zásobníku vody s výpustí vody
12 Nádoba na vodu
13 Generátor páry
14 Síťový kabel
15 Vypínač při překlopení
B
1 Indikátor vlhkosti
2 Indikátor teploty
Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a
uschovejte ji pro budoucí použití.
Neponořujte základnu zvlhčovače do vody a zabraňte proniknutí vody
do základny.
Základnu nikdy neotvírejte, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na
typovém štítku souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
Přístroj je určen pro napětí místních rozvodných sítí od 220 do 240 V.
Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Síťový kabel nenechávejte v blízkosti horkých povrchů.
Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by
neměly s přístrojem manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje
předem poučeny nebo nejsou pod dohledem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost.
Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
Nedotýkejte se generátoru páry, dokud je přístroj připojen k napájecí
síti.
Pokud přístroj vydává neobvyklé zvuky nebo zápach, vypněte jej
a okamžitě odpojte ze sítě. Prostudujte si kapitolu ‚Odstraňování
problémů‘. Pokud problém přetrvá, kontaktujte servisní středisko
společnosti Philips.
Před naplňováním či čištěním přístroj vypněte a odpojte ze sítě.
Nezapínejte zvlhčovač pokud v nádržce na vodu není voda.
K čištění generátoru páry nepoužívejte kovové ani tvrdé předměty.
Výstup mlhy nesmí mířit na nábytek ani elektrické přístroje.
Zvlhčovač uchovávejte při normální pokojové teplotě a nepoužívejte jej
při velmi nízkých teplotách (méně než 0 °C).
Zajistěte, aby byl zvlhčovač a síťový kabel vždy mimo dosah dítěte (ve
vzdálenosti alespoň 1 metr).
Nepoužívejte zvlhčovač na vlhkých místech nebo v blízkosti vody.
Nepoužívejte zvlhčovač na místech, kde je hladina vlhkosti vyšší než
50 %.
Nevystavujte zvlhčovač extrémnímu horku, chladu ani přímému
slunečnímu světlu.
Nepoužívejte zvlhčovač venku.
Zvlhčovač je určen pouze pro použití v interiéru.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
22
Je-li zvlhčovač v provozu, nikdy jej nenaklánějte, nehýbejte jím a
nepokoušejte se jej vyprázdnit.
Po použití zvlhčovač vždy odpojte ze sítě.
Zvlhčovač nikdy nezakrývejte ručníkem nebo dekou.
Hladina hluku: Lc = 35 dB (A)
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu
s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud
dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
1 Připrvnímpoužitízvlhčovačejejpůlhodinypředzapnutímspolu
sesestavouvlhkoměru/teploměruumístětedopokoje,kdesebude
používat.
2 Přístrojpostavtenahladký,rovnýastabilnípovrch.
Nádoba na vodu musí být čistá a nesmí se v ní nacházet žádné cizí
předměty.
Doporučená pokojová teplota pro děti je mezi 16 a 20 °C s relativní
vlhkostí vzduchu mezi 40 a 60 %.
3 Nadodanémvlhkoměruzkontrolujtevlhkostvzduchu.Je-lihladina
vlhkostinižšínež40%,řiďtesepokynyvkapitole„Použitípřístroje“.
1 Zajistěte,abybylzvlhčovačodpojenodsítěavypínačbylnastavendo
polohy„vypnuto“.
2 Znádržkynavodusejmětekryt.
3 Uchopterukojeťnádržkyapřímýmpohybemjisvislezvedněteze
základny.
-
-
-
-
-
-
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
23
4 Otočtenádržkunavodudnemvzhůru.Otočteuzávěremnádržky
protisměrupohybuhodinovýchručiček,sejmětejej(1)anaplňte
nádržkuasi2lčistévody(2).
Tip: Používejte převařenou nebo destilovanou vodu. Zajistěte, aby voda neměla
víc než 40 °C.
Nádržkuplňtepouzevodou.Nepoužívejtepřísady,např.inhalační
roztokyneboolejovéesence.
5 Nasaďteuzávěrzpětnanádržku(1)aotáčejtejímvesměrupohybu
hodinovýchručiček(2),dokudjejpevněnezavřete.
6 Položtenádržkunavoduzpětnazákladnuaopatrnějiurovnejtedo
původnípolohynazákladně.
Nádržka na vodu je nasazena správně, když je ukazatel provozní doby
zarovnán v jedné rovině s knoíkem zapnuto/vypnuto.
Vodahnedzačnetéctdonádobynavodu.
7 Nasaďtekrytzpětnanádržkunavodu.
Otáčejte krytem, abyste umístili výstup mlhy do požadované polohy.
8 Připojtesíťovouzástrčkudozásuvky.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
9 Zvlhčovačzapneteotočenímknoíkuzapnuto/vypnutovesměru
pohybuhodinovýchručiček,dokudneuslyšíteklapnutí.
Rozsvítísekontrolkazapnutípřístroje.
,
,
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
24
10 Otočenímknoíkuzapnuto/vypnutovesměruneboprotisměru
pohybuhodinovýchručičekzvoltepožadovanývýstupmlhy.
11 Nechtezvlhčovačvchodu,dokudvpokojinenípožadovanáhladina
vlhkosti(mezi40a60%).
Indikátorvlhkostinavlhkoměru/teploměruukazujehladinuvlhkosti.
12 Saduvlhkoměru/teploměruumístětevblízkostidítěte.Zvlhčovač
umístětedourčitévzdálenostiodsadyvlhkoměru/teploměru.
13 Provypnutízvlhčovačeotočteknoíkemzapnuto/vypnutoproti
směrupohybuhodinovýchručiček,dokudneuslyšíteklapnutí.
Kontrolkazapnutípřístrojezhasne.
14 Odpojtesíťovouzástrčkuodzásuvkyvezdi.
15 Pokudnebudetezvlhčovačpoužívatdvanebovícednů,vyprázdněte
nádržkunavoduizákladnuavytřetejehadříkemnebohoubičkou.
Nádržkunavoduponechejteotevřenou,abyúplněvyschla.
Tím se zabraňuje růstu řas a bakterií.
Poznámka: Před naplněním nádržky na vodu vždy přístroj odpojte ze sítě.
Ukazatel provozní doby na nádržce na vodu zobrazuje v hodinách
přibližnou minimální dobu provozu zvlhčovače do dalšího doplnění.
Ukazatel zobrazuje pouze pomocný časový odhad. Před zapnutím přístroje
však ukazatel zkontrolujte.
Poznámka: Přibližná minimální doba provozu je odvozena od nastavení
výstupní úrovně mlhy přístroje na stupeň 3 a teplotu 40 °C v místnosti
s vlhkostí vzduchu nižší než 40 %.
Bezpečnostnívypínačautomatickyvypnegenerátorpáryaprodukci
mlhy,jakmilejehladinavodypřílišnízká.
Vypínačpřipřeklopeníautomatickyvypnegenerátorpáryaprodukci
mlhy,jakmilesezvlhčovačnakloní.
Poznámka: Automatický vypínač produkce mlhy chrání generátor páry před
přehřátím. V obou případech je zvlhčovač stále zapnutý a ventilátor běží.
Nepoužívejtečisticíneboabrazivníprostředky.
Neponořujtezákladnu,síťovýkabelanielektrickouzástrčkudovodyani
jinékapaliny.
Kčištěnígenerátorupárynepoužívejtekovovéanitvrdépředměty.
1 Zvlhčovačodpojteodsítěanastavteknoíkzapnuto/vypnutodo
pozice„vypnuto“.
2 Nádržkunavoduauzávěrnádržkyčistětevhorkévoděspřídavkem
vhodnéhomycíhoprostředkunebovmyčcenádobí.
,
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
25
3 Vnitřeknádržkynavodučistětetak,ženádržkunaplnítevodou,
pevněutáhneteuzávěranádržkuopakovaněprotřepete.
Poznámka: Ujistěte se, že jste v nádržce na vodu ani v jejím krytu nezanechali
žádný mycí prostředek.
4 Povrchzákladnyvyčistětenavlhčenýmhadříkem.
Tip: Pravidelné čištění snižuje usazování vodního kamene.
Jak se vyhnout vodnímu kameni
Používejte převařenou, ltrovanou nebo destilovanou vodu. Zajistěte,
aby teplota vody nepřesáhla hodnotu 40 °C.
Každý týden čistěte kryt nádržky, nádržku na vodu, generátor páry a
nádobu na vodu.
Při každém použití zvlhčovače naplňte nádržku na vodu čistou vodou.
Nechystáte-li se zvlhčovač použít delší dobu, vyčistěte všechny části
zvlhčovače, vyprázdněte nádržku i nádobu na vodu a vysušte všechny
části měkkým suchým hadříkem.
1 Zvlhčovačodpojteodsítěanastavteknoíkzapnuto/vypnutodo
pozice„vypnuto“.
2 Nádobunavodunaplňte100mlocta(4%kyselinaoctová)na
každých200mlvody.
Nechte vodu s octem v nádobě minimálně 4 hodiny (nejlépe přes noc).
3 Vyprázdnětenádobuaodstraňtevodníkámenměkkýmhadříkem.
4 Nagenerátorpárynanestetrochuocta(4%kyselinaoctová)apak
ocetotřetevlhkýmhadříkem.
5 Všechnyčástiopláchnětečistouvodou.
Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu,
ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit
životní prostředí.
-
-
-
-
-
26
Záruka a servis
Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím,
navštivte webovou stránku společnosti Philips AVENT na adrese
www.philips.com/AVENT nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky
společnosti Philips AVENT ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete
v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče
o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků
Philips AVENT.
Pokud by se u přístroje vyskytl problém, který byste podle následujících
pokynů nedovedli vyřešit, kontaktujte servisní středisko Philips.
Problém Možnápříčina Řešení
Kontrolka zapnutí přístroje
se nerozsvítí a zvlhčovač
nefunguje.
Zvlhčovač není (řádně)
připojen k síti. Ujistěte se, že je zástrčka řádně zasunuta
do síťové napájecí zásuvky a že je
zásuvka funkční .
Kontrolka zapnutí přístroje
svítí, ale z výstupu pro mlhu
žádná mlha nevychází.
Nádržka na vodu je prázdná
nebo je hladina vody příliš
nízká.
Naplňte nádržku na vodu čerstvou
vodou.
Nastavení je příliš nízké. Zkuste nastavit vyšší hodnoty.
Zvlhčovač stojí na nestabilním
povrchu. Přístroj postavte na hladký, rovný a
stabilní povrch.
Ze zvlhčovače vychází
nepříjemný zápach. Zvlhčovač je nový. Sejměte uzávěr nádržky na vodu a
nechte nádržku alespoň 12 hodin
otevřenou na chladném místě.
Voda v nádržce není čistá
nebo byla v nádržce příliš
dlouho.
Vyčistěte nádržku na vodu a naplňte ji
čistou vodou.
Kontrolka zapnutí přístroje
svítí, ale zvlhčovač nefunguje. V nádobě na vodu je příliš
mnoho vody. Nechte vodu z nádoby odtéct. Pevně
utáhněte uzávěr nádržky na vodu.
Zvlhčovač nevyrábí dostatek
mlhy.
Na generátoru páry je vodní
kámen. Odstraňte z generátoru páry vodní
kámen.
Voda v nádržce na vodu je
špinavá nebo byla v nádržce
příliš dlouho.
Vyčistěte nádržku na vodu a naplňte ji
čistou vodou.
Zvlhčovač vydává divné
zvuky, když je zapnutý. Zvlhčovač přestaňte používat a
kontaktujte servisní středisko Philips.
27
28
Õnnitleme ostu puhul ja tere tulemast Philips AVENT’i kasutama! Philips
AVENT’i pakutava toe täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode
aadressil www.philips.com/welcome. Philips AVENT on pühendunud
kasutajast hoolivate ja usaldusväärsete toodete pakkumisele, mis annavad
vanematele vajaliku kindlustunde. See Philips AVENT’i õhuniisutaja aitab
teie lapse toa õhukvaliteeti parandada, lisades õhku meeldiva tasakaalu
saavutamiseks niiskust. Õige niiskustase aitab last kaitsta limaskesta
ärrituse, kuiva ja sügeleva naha, lõhenenud huulte ja kuiva, kareda kurgu
eest. Kui limaskestad ei funktsioneeri optimaalselt, ei kaitse need last
täielikult kõikvõimalike pisikute eest. See suurendab ohtu, et laps külmetub
või jääb grippi, ning vähendab lapse vastupidavust kopituse ja bakterite
põhjustatavatele nakkustele.
Õhuniisutajat kasutades järgige kindlasti peatükis „Tähtis” toodud
ohutuseeskirju, et mitte oma last ohtu seada.
Suhtelise niiskuse tase
Inimesed vajavad mugavustundeks teatud niiskustaset. Õhuniisutaja
kasutamine aitab hoida siseruumide niiskust meeldival tasemel. Soovitatav
on hoida niiskustaset 40% ja 60% vahel. Madalam kui 30% niiskustase
võib tekitada kuiva ja ebamugava tunde. Philips AVENT’i komplektis
on termomeeter/hügromeeter, mis võimaldab niiskust ja temperatuuri
korrapäraselt kontrollida.
Veeauru tase õhus on tavaliselt väiksem sellest, mis on vajalik õhu
küllastamiseks. Suhteline niiskus on veeauru hulk õhus võrreldes selle
veeauru hulgaga õhus, mida õhk suudaks antud temperatuuril hoida.
Philips AVENT’i õhuniisutaja kasutab vee ülipisikesteks osakesteks
lahutamiseks ultrahelil toimivat kõrgsageduslikku aurugeneraatorit.
Ventilatsioonisüsteem puhub need veeosakesed (udu) kuiva õhku, kus
need aurustuvad, tekitades vajaliku niiskustaseme. Ultrahelitehnika suureks
eeliseks on, et see toimib ülimalt vaikselt, ilma ruumi temperatuuri
mõjutamata ja aknaid, seinu või mööblit auruga katmata.
Õhuniisutaja veepaaki mahub umbes 2 liitrit vett ja niisutaja toodab kuni
400 ml niiskust tunnis, sõltuvalt ruumi niiskustasemest ja temperatuurist.
Inhibiitor on valmistatud antibakteriaalsest materjalist (ABS), mis takistab
bakterite vohamist veepaagis.
1 Paagi kate
2 Udu väljumisava
3 Käepide
4 Veepaak
5 Tööaja mõõdik
6 Ohutuslüliti
7 „Toide sees” märgutuli
8 Alus
9 Sisse-välja lülitiga uduregulaatori nupp
10 Inhibiitor
11 Veepaagi vee väljavooluava kork
12 Veenõu
13 Aurugeneraator
14 Toitejuhe
15 Asenditundlik lüliti
B
1 Niiskuse näidik
2 Temperatuuri märgutuli
Enne seadme kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja hoidke see
edaspidiseks alles.
Oht
Ärge kastke õhuniisutajat vette ega laske vett alusele joosta.
Elektrilöögi vältimiseks ärge kunagi alust avage
Hoiatus:
enne seadme sisselülitamist kontrollige, et triikraua tüübi sildil näidatud
pinge ühtib kohaliku voolupingega.
Seadet võite kasutada toitepinge vahemikus 220 V kuni 240 V.
Kui toitejuhe on vigastatud, siis ohtlike olukordade vältimiseks tuleb
lasta toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval isikul.
Hoidke toitejuhe tulistest pindadest kaugemal.
Seda seadet ei tohi kasutada füüsiliste ja vaimsete puuetega isikud
(lisaks lapsed) nii kogemuste kui ka teadmiste puudumise tõttu, välja
arvatud nende ohutuse eest vastutava isiku juuresolekul või kui neile on
seadme kasutamise kohta antud vastavad juhiseid.
Lapsi tuleks jälgida, et nad ei mängiks seadmega.
Kui seade on sisse lülitatud, ärge aurugeneraatorit puudutage.
Ettevaatust
Lülitage seade välja ja eemaldage toitepistik seinakontaktist, kui seade
tekitab ebatavalist lõhna või heli. Vaadake peatükki „Veaotsing”. Kui
probleem püsib, võtke ühendust Philipsi teeninduskeskusega.
Enne kui õhuniisutajat liigutate, puhastate või täidate, lülitage see välja ja
eemaldage toitepistik seinakontaktist.
Ärge lülitage õhuniisutajat sisse, kui veepaagis pole vett.
Ärge puhastage aurugeneraatorit metallist või kõvast materjalist
esemetega.
Ärge suunake uduväljundit mööbli ega elektriseadmete poole.
Hoidke õhuniisutajat tavalisel toatemperatuuril ja ärge kasutage seda
väga madalatel temperatuuridel (alla 0 °C).
Veenduge selles, et õhuniisutaja ja toitejuhe oleksid väljaspool beebi
käeulatust (vähemalt 1 meetri kaugusel).
Kunagi ärge kasutage õhuniisutajat märgades kohtades või vee ääres.
Ärge kasutage õhuniisutajat kohtades, kus õhuniiskuse tase ületab 50%.
Ärge jätke õhuniisutajat väga kuuma ega külma kohta või otsese
päikesepaiste kätte.
Ärge kasutage õhuniisutajat väljas.
Kasutage õhuniisutajat ainult koduses majapidamises.
Ärge kallutage, liigutage või püüdke õhuniisutajat töö ajal tühjendada.
Pärast õhuniisutaja kasutamist võtke pistik pistikupesast välja.
Kunagi ärge katke õhuniisutajat käteräti või tekiga.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
29
Müratase: Lc = 35 dB (A).
See Philipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF)
käsitlevatele standarditele. Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale
kasutusjuhendile vastavalt, on seadet tänapäeval käibelolevate teaduslike
teooriate järgi ohutu kasutada.
Ettevalmistused kasutamiseks
1 Kuikasutateõhuniisutajatesimestkorda,asetageseeenne
sisselülitamistpoolekstunnikskooshügromeetri/termomeetriga
sellesseruumi,kusniisutajatkasutamahakatakse.
2 Paigaldageõhuniisutajasiledale,tasaselejakindlalepinnale.
Veenduge selles,et veenõu oleks puhas ja vaba igasugustest
võõrkehadest.
Soovitatavaks toatemperatuuriks beebidele on temperatuur 16 °C ja
20 ºC ja suhteline niiskus 40% ja 60% vahel.
3 Kontrolligekomplektisolevahügromeetrigaõhuniiskust.Kui
õhuniiskuslangeballapoole40%taset,siisjärgigept„Seadme
kasutamine”toodudjuhiseid.
Seadme kasutamine
1 Veendugeselles,etõhuniisutajapistikoleksseinakontaktistvälja
tõmmatudjasisse-väljalülitinuppkeeratudasendisse„off(väljas)”.
2 Eemaldageveepaagiltkate.
3 Kasutageveepaagikäepidet,etpaakaluseltotseülestõsta.
4 Pöörakeveepaakpõhjagaülespoole.Keerakeveepaagikorkiselle
eemaldamiseksvastupäeva(1)jatäitkepaakumbes2liitripuhta
veega(2).
Näpunäide: Kasutage keedetud või destilleeritud vett. Veenduge, et vee
temperatuur ei ületaks 40 °C.
Kallakeveepaakiainultvett.Ärgekunagipangeveepaakimingeid
lisandeid,ntsissehingatavaidravimeidvõieeterlikkeõlisid.
-
-
-
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
30
5 Pangekorkveepaagiletagasi(1)jakeerakepaagikorkipäripäeva(2),
kuniseetihedaltsulgub.
6 Asetageveepaaktagasialuselejapaigutageseehoolikaltesialgsesse
asendisse.
Veepaak asetseb õigesti, kui tööaja mõõdik on sisse-välja lülitiga ühel joonel.
Vesivõibhakatakoheveenõussevoolama.
7 Pangeveepaagikatepealetagasi.
Saate paagi katet keerata nii, et udu väljumisava jääks soovitud asendisse.
8 Sisestagepistikseinakontakti.
Ärge kasutage pikendusjuhet.
9 Keerakesisse-väljalülitinuppupäripäeva,kunikuuleteõhuniisutaja
sisselülimiseklõpsu.
Toitemärgutulisüttibpõlema.
10 Keeratesnuppupäri-võivastupäeva,valigesoovitududuväljundi
asend.
11 Jätkeõhuniisutajatööle,kuniruuminiiskusonnõutudtasemel(40%
ja60%vahel).
Kaugjuhtimispuldihügromeetri/termomeetrinäidiknäitabniiskuse
taset.
12 Paigutagehügromeetri/termomeetrikaugjuhtimispultlapselähedusse.
Paigutageõhuniisutajahügromeetri/termomeetrikaugjuhtimispuldist
teatudkaugusele.
,
,
,
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
31
13 Keerakesisse-väljalülitinuppuvastupäeva,kunikuuleteõhuniisutaja
väljalülimiseklõpsu.
Toitemärgutulikustub.
14 Eemaldagepistikseinakontaktist.
15 Kuiteeikavatseõhuniisutajatkaksvõienampäevakasutada,
tühjendageveepaakjaalusningpühkigeneedlapijapehmesvammiga
puhtaks.Jätkeveepaaklahti,etseesaakstäielikultkuivada.
Nii väldite vetikate ja bakterite kasvu.
Märkus: Enne veepaagi puhastamist võtke seadme pistik seinakontaktist välja.
Tööaja mõõdik näitab tundides õhuniisutaja umbkaudset minimaalset
tööaega, mis on jäänud järgmise täitmiseni. Mõõdik on üksnes hinnanguline.
Enne seadme sisselülitamist vaadake tööaja mõõdikut.
Märkus: Umbkaudne minimaalne tööaeg põhineb seadme kasutamisel 3.
väljutustasemega, ruumis, mille niiskustase on alla 40% ja temperatuur 40 °C.
Ohutuslülitilülitabaurugeneraatoriautomaatseltvälja,etmadala
veetasemekorraluduväljutaminepeatada.
Asenditundliklülitilülitabaurugeneraatoriautomaatseltvälja,et
peatadauduväljutamine,kuiõhuniisutajaonkallutatud.
Märkus: Udu automaatpeatus kaitseb aurugeneraatorit ülekuumenemise eest.
Mõlemal juhul jääb õhuniisutaja sisselülitatuks ja ventilaator jätkab pöörlemist.
Puhastamine
Ärgekasutagepuhastus-võiküürimisvahendeid.
Ärgekastkealust,toitejuhetvõitoitejuhtmepistikutvettevõimõnemuu
vedelikusisse.
Ärgepuhastageaurugeneraatoritmetallistvõikõvastmaterjalist
esemetega.
1 Tõmmakeõhuniisutajapistikseinakontaktistväljajakeerakesisse-
väljalülitinuppasendisse„off(väljas)”.
2 Peskeveepaakjaveepaagikatekuumaveeningvähese
pesemisvahendigavõinõudepesumasinaspuhtaks.
3 Veepaagisisemusepuhastamisekstäitkeseeveega,sulgegeveepaagi
korktihedaltjaraputageveepaakikorduvalt.
Märkus: Veenduge, et te ei jätaks pesuvedelikku veepaaki või selle kattele.
4 Puhastagealusniiskelapiga.
Näpunäide: Korrapärane puhastamine vähendab katlakivi ladestumist.
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
32
Kasutage keedetud, ltreeritud või destilleeritud vett. Veenduge, et vee
temperatuur ei ületaks 40 °C.
Puhastage veepaaki, selle katet, aurugeneraatorit ja veenõu iga nädal.
Iga kord kui kasutate õhuniisutajat, täitke veepaak värske veega.
Puhastage õhuniisutaja kõik osad, tühjendage veenõu ja veepaak ning
kuivatage kõik osad pehme, kuiva lapiga, kui te ei kavatse õhuniisutajat
pikema aja jooksul kasutada.
1 Tõmmakeõhuniisutajapistikseinakontaktistväljajakeerakesisse-
väljalülitinuppasendisse„off(väljas)”.
2 Täitkeveenõu100mläädikaga(4%äädikhappega)200mlveekohta.
Jätke vee ja äädika segu veenõusse vähemalt neljaks tunniks (eelistatumalt
ööks).
3 Tühjendageveenõujaeemaldagekatlakivipehmelapiga.
4 Pangeaurugeneraatorisseveidivalgetäädikat(4%äädikhapet)ja
seejärelpühkigeäädikasniiskelapigaära.
5 Loputagekõikiosipuhtaveega.
Tööea lõppedes ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata. Seade
tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. See on vajalik
keskkonna säästmiseks.
Kui vajate teenindamist või teavet või kui teil tekib probleem, külastage
Philips AVENT’i veebisaiti aadressil www.philips.com/AVENT või
võtke ühendust oma riigi Philips AVENT’i klienditeeninduskeskusega
(telefoninumbri leiate ülemaailmselt kehtivast garantiivoldikust). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philips AVENT’i kohaliku
müügiesindaja poole.
Veaotsing
Kui seadmega tekib probleeme ja alljärgnevast teabest ei piisa nende
lahendamiseks, võtke ühendust Philipsi teeninduskeskusega.
-
-
-
-
-
33
Probleem Võimalikpõhjus Lahendus
„Toide sees” märgutuli ei
hakka põlema ja õhuniisutaja
ei tööta.
Õhuniisutaja pole
(korralikult) elektrivõrguga
ühendatud.
Veenduge, et pistik on korralikult
seinakontakti sisestatud ning
seinakontaktis on pinge.
„Toide sees” märgutuli
põleb, kuid udu ei välju
uduväljumisavast.
Veepaak on tühi või
veetase on liiga madal. Täitke veenõu külma värske veega.
Seadistus on liiga madal. Proovige kõrgemat seadistust.
Õhuniisutaja seisab
ebastabiilsel pinnal.
Paigaldage õhuniisutaja siledale, tasasele ja
kindlale pinnale.
Õhuniisutajast tuleb
ebameeldivat lõhna. Õhuniisutaja on uus. Võtke veepaagi kork ära ja jätke paak
vähemalt 12 tunniks jahedasse kohta
avatuna seisma.
Vesi veepaagis pole puhas
või on veepaaki liiga pikaks
ajaks jäetud.
Puhastage veepaak ja täitke see puhta
veega.
„Toide sees” märgutuli põleb,
kuid õhuniisutaja ei tööta. Veenõus on liiga palju vett. Valage veenõust osa vett välja. Keerake
veepaagi kork tihedamalt kinni.
Õhuniisutaja ei tooda
küllaldaselt udu. Aurugeneraatoril on
katlakivi. Eemaldage aurugeneraatorilt katlakivi.
Vesi veepaagis pole puhas
või on veepaaki liiga pikaks
ajaks jäetud.
Puhastage veepaak ja täitke see puhta
veega.
Sisselülitatud õhuniisutaja teeb
imelikku häält. Lõpetage õhuniisutaja kasutamine ja võtke
ühendust Philipsi teeninduskeskusega.
34
35
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips AVENT! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips AVENT, registrirajte svoj proizvod
na: www.philips.com/welcome. Philips AVENT predan je proizvodnji
pouzdanih proizvoda koji roditeljima pružaju potrebnu sigurnost. Ovaj
Philips AVENT ovlaživač zraka poboljšava kvalitetu zraka u dječjoj sobi
dodavanjem vlage zraku kako bi se uspostavila ugodna razina vlage.
Odgovarajuća razina vlage štiti bebu od nadraženosti sluznice, suhe kože
koja svrbi, ispucanih usnica i suhog i bolnog grla. Kada membrane ne rade
optimalno, ne mogu potpuno zaštititi dijete od raznih vrsta bakterija. To
povećava mogućnost prehlade ili gripe i smanjuje otpornost bebe na zarazu
uzrokovanu plijesni i bakterijama.
Obavezno slijedite sigurnosne upute u poglavlju “Važno” prilikom korištenja
ovlaživača kako ne biste dijete izložili nikakvom riziku.
Ljudima je potrebna određena razina vlage kako bi se osjećali ugodno.
Korištenje ovlaživača zraka održava vlagu prostora na ugodnoj razini.
Preporučuje se razina vlage između 40 i 60%. Ako je razina vlage ispod
30%, to može biti presuho i neugodno. Ovlaživač tvrtke Philips AVENT
isporučuje se s higrometrom i termometrom koji omogućuju provjeru
vlage i temperature u pravilnim razmacima.
Količina vodene pare u zraku obično je manja nego što je potrebno da
zrak bude zasićen. Relativna vlažnost je količina vodene pare u zraku u
usporedbi s količinom vodene pare koja se može zadržati u zraku pri
trenutnoj temperaturi.
Philips AVENT ovlaživač koristi ultrazvučni generator pare visoke
frekvencije koji vodu razbija u sićušne čestice. Sustav ventilacije otpuhuje
vodene čestice (vlagu) u suhi zrak gdje one isparavaju i daju potrebnu
vlažnost. Velika prednost ultrazvučne tehnike jest da ima iznimno tihi rad i
ne utječe na temperaturu sobe i ne zamagljuje prozore, zidove ili namještaj.
U ovlaživač stane otprilike 2 litre vode, a proizvodi do 400 ml vlage na sat,
ovisno o vlažnosti i temperaturi prostorije.
Inhibitor napravljen od antibakterijskog materijala (ABS) sprječava razvoj
bakterija u spremniku za vodu.
1 Poklopac spremnika
2 Izlaz za paru
3 Drška
4 Spremnik za vodu
5 Ljestvica s vremenom rada
6 Sigurnosni prekidač
7 Indikator napajanja
8 Podnožje
9 Gumb za uključivanje/isključivanje s kontrolom ispuštanja pare
10 Inhibitor
11 Poklopac spremnika za vodu s izlazom za vodu
12 Posuda za vodu
13 Generator pare
14 Kabel za napajanje
15 Prekidač u slučaju prevrtanja
B Higrometar/termometar
1 Indikator vlažnosti
2 Indikator temperature
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za korištenje i spremite
ih za buduće potrebe.
Opasnost
Ne uranjajte podnožje ovlaživača u vodu i pazite da u nju ne uđe voda.
Podnožje nikada nemojte otvarati kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara.
Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden
na naljepnici s podacima naponu lokalne mreže.
Aparat je pogodan za napone između 220 i 240 V.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalicirana osoba kako bi
se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Kabel za napajanje držite podalje od vrućih površina.
Ovaj aparat nije namijenjen osobama (uključujući djecu) sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima niti osobama koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je osoba odgovorna za njihovu
sigurnost dala dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
Nemojte dodirivati generator pare dok je aparat ukopčan u napajanje.
Oprez
Odmah isključite aparat i iskopčajte ga iz napajanja ako proizvodi
neobičan miris ili zvuk. Pogledajte poglavlje “Rješavanje problema”. Ako
se problem nastavi, obratite se Philips servisnom centru.
Isključite ovlaživač i iskopčajte ga iz napajanja prije premještanja, čišćenja
ili ulijevanja vode.
Ne uključujte ovlaživač ako u spremniku za vodu nema vode.
Za čišćenje generatora pare ne koristite metalne ili tvrde predmete.
Ne usmjeravajte izlaz pare prema namještaju ili električnim uređajima.
Držite ovlaživač na normalnoj sobnoj temperaturi i ne koristite ga na
jako niskim temperaturama (ispod 0°C).
Pazite da ovlaživač i kabel uvijek budu izvan dohvata djeteta (na
udaljenosti od najmanje jednog metra).
Ovlaživač ne koristite na vlažnim mjestima ili u blizini vode.
Ovlaživač ne koristite na mjestima gdje razina vlage prelazi 50%.
Ovlaživač ne izlažite ekstremnoj vrućini i hladnoći ili izravnoj sunčevoj
svjetlosti.
Ovlaživač ne koristite na otvorenom.
Ovlaživač je namijenjen isključivo kućnoj uporabi.
Ovlaživač nemojte naginjati, premještati ili pokušavati isprazniti dok radi.
Nakon korištenja ovlaživač isključite iz struje.
Ovlaživač nemojte pokrivati ručnikom ili dekom.
Razina buke: Lc = 35 dB (A)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
36
Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču
elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s
ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran
za korištenje.
1 Kadaovlaživačkoristiteprviput,stavitegazajednoshigrometrom/
termometromuprostorijugdjećesekoristitipolasataprije
uključivanja.
2 Staviteovlaživačnaglatku,ravnuistabilnupovršinu.
Posuda za vodu mora biti čista i u njoj ne smije biti stranih predmeta.
Preporučena sobna temperatura za bebe je između 16 i 20ºC s
relativnom vlažnošću između 40 i 60%.
3 Provjeritevlaguuzrakupomoćuisporučenoghigrometra.Ako
razinavlagepadneispod40%,slijediteuputeupoglavlju“Korištenje
aparata”.
1 Provjeritejeliovlaživačisključenizmrežnognapajanjaigumbza
uključivanje/isključivanjepostavljenna‘off’(isključeno).
2 Skinitepoklopacsaspremnikazavodu.
3 Pomoćudrškepodignitespremnikzavoduokomitoiravnoiz
podnožja.
4 Spremnikzavoduokrenitenaopako.Poklopacspremnikaokreniteu
smjerusuprotnomodkazaljkenasatuiskinitega(1)tenapunites
otprilike2litrečistevode(2).
Savjet: Koristite hladnu prokuhanu vodu ili destiliranu vodu. Temperatura
vode ne smije prelaziti 40ºC.
Vodustavljajtesamouspremnikzavodu.Nikadanemojtedodavatineke
aditive,npr.sredstvazainhalacijuilieteričnauljauspremnikzavodu.
-
-
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
37
5 Vratitepoklopacnaspremnikzavodu(1)iokrećitegausmjeru
kazaljkenasatu(2)doknebudečvrstopričvršćen.
6 Vratitespremnikzavodunapodnožjeipažljivogaporavnajteu
izvornipoložaj.
Spremnik za vodu ispravno je poravnat kada se ljestvica s vremenom rada
nalazi u ravnini s gumbom za uključivanje/isključivanje.
Vodaćeodmahpočeticuritiuposuduzavodu.
7 Vratitepoklopacnaspremnikzavodu.
Poklopac spremnika možete okretati kako biste izlaz za paru postavili u
odgovarajući položaj.
8 Priključiteutikačuzidnuutičnicu.
Nemojte koristiti produžni kabel.
9 Okrećitegumbzauključivanje/isključivanjeusmjerukazaljkenasatu
doknečujete“klik”,štoznačidajeovlaživačuključen.
Indikatornapajanjaseuključuje.
10 Odaberiteželjenukoličinupareokrećućigumbzauključivanje/
isključivanjeusmjerukazaljkenasatuilisuprotnoodkazaljkenasatu.
11 Nekaovlaživačradidokvlagauprostorijinedosegneodgovarajuću
razinu(između40i60%).
Indikatorvlažnostinahigrometru/termometrupokazujerazinuvlage.
12 Higrometar/termometarpostaviteblizubebe.Ovlaživačpostavitena
određenojudaljenostiodhigrometra/termometra.
,
,
,
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
38
13 Okrenitegumbzauključivanje/isključivanjeusmjerusuprotnom
odkazaljkenasatudoknečujete“klik”,štoznačidajeovlaživač
isključen.
Indikatornapajanjaseisključuje.
14 Kabelzanapajanjeiskopčajteizzidneutičnice.
15 Ispraznitespremnikzavoduipodnožjeteihobrišitekrpomimekom
spužvomakoovlaživačnećetekoristitidvailivišedana.Spremnikza
voduostaviteotvorenkakobisepotpunoosušio.
To sprječava razvoj algi i bakterija.
Napomena: Prije punjenja spremnika za vodu uvijek iskopčajte aparat iz
mrežnog napajanja.
Ljestvica s vremenom rada na spremniku za vodu naznačava najkraće
vrijeme rada u satima do sljedećeg punjenja vodom. Ljestvica nudi
samo okvirne vrijednosti. Prije uključivanja aparata provjerite ljestvicu s
vremenom rada.
Napomena: Približno najkraće vrijeme rada temelji se na korištenju aparata pri
izlaznoj razini vlage 3 u prostoriji razine vlage ispod 40% i temperature 40°C.
Sigurnosniprekidačautomatskiisključujegeneratorparekakobise
zaustavioizlazparekadajerazinavodepreniska.
Prekidačuslučajuprevrtanjaautomatskiisključujegenerator
parekakobisezaustavioizlazparekadajeovlaživačnagnut.
Napomena: Funkcija za automatsko zaustavljanje pare sprječava
pregrijavanje generatora pare. U oba slučaja ovlaživač ostaje uključen, a
ventilator nastavlja raditi.
Nemojtekoristitideterdženteiliabrazivnasredstvazačišćenje.
Podnožje,kabelzanapajanjeiliutikačneuranjajteuvoduilinekudrugu
tekućinu.
Začišćenjegeneratoraparenekoristitemetalneilitvrdepredmete.
1 Iskopčajteovlaživačiznapajanjaipostavitegumbzauključivanje/
isključivanjena‘off’(isključeno).
2 Operitespremnikzavoduipoklopacspremnikauvrućojvodismalo
sredstvazapranjeposuđailiustrojuzapranjeposuđa.
3 Unutrašnjostspremnikazavoduoperitetakodaganapunitevodom,
čvrstozategnetepoklopaciprotresetespremnik.
Napomena: Pazite da u spremniku za vodu ili poklopcu spremnika ne ostane
sredstva za čišćenje.
4 Podnožjeobrišitevlažnomkrpom.
Savjet: Redovnim čišćenjem smanjuje se nakupljanje kamenca.
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
39
Koristite hladnu prokuhanu, ltriranu ili destiliranu vodu. Pazite da
temperatura vode ne prelazi 40ºC.
Čistite poklopac spremnika, spremnik za vodu, generator pare i posudu
za vodu svaki tjedan.
Kod svakog korištenja ovlaživača spremnik za vodu napunite svježom
vodom.
Očistite sve dijelove ovlaživača, ispraznite spremnik za vodu i posudu
za vodu te osušite sve dijelove mekom, suhom krpom ako ovlaživač
nećete koristiti dulje vrijeme.
1 Iskopčajteovlaživačiznapajanjaipostavitegumbzauključivanje/
isključivanjena‘off’(isključeno).
2 Posuduzavodunapunites100mlocta(4%octenekiseline)na200
mlvode).
Ostavite vodu i ocat u posudu za vodu najmanje 4 sata (najbolje preko
noći).
3 Isprazniteposuduzavoduiuklonitekamenacmekomkrpom.
4 Stavitebijeliocat(4%octenekiseline)nageneratorpareiobrišite
ocatvlažnomkrpom.
5 Isperitesvedijelovečistomvodom.
Zaštita okoliša
Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim
otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na
recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša.
Jamstvo i servis
U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem,
posjetite web-stranicu tvrtke Philips AVENT, www.philips.com/AVENT, ili
se obratite centru za potrošače tvrtke Philips AVENT u svojoj državi (broj
telefona nalazi se u priloženom međunarodnom jamstvu). Ako u vašoj
državi ne postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču
proizvoda tvrtke Philips AVENT.
Ako s aparatom imate problema koje ne možete riješiti pomoću
informacija u nastavku, obratite se servisnom centru tvrtke Philips.
-
-
-
-
-
40
Problem Mogućiuzrok Rješenje
Indikator napajanja se ne
uključuje i ovlaživač ne radi. Ovlaživač nije (ispravno)
priključen na napajanje. Pazite da utikač bude ispravno umetnut
u zidnu utičnicu i provjerite je li utičnica
pod naponom.
Indikator napajanja je
uključen, ali para ne izlazi iz
izlaza za paru.
Spremnik za vodu je prazan ili je
razina vode preniska. Napunite spremnik za vodu svježom
vodom
Postavka je preniska. Pokušajte s višom postavkom.
Ovlaživač stoji na nestabilnoj
površini. Stavite ovlaživač na glatku, ravnu i
stabilnu površinu.
Ovlaživač
proizvodi neugodan miris. Ovlaživač je nov. Skinite poklopac spremnika za vodu
i ostavite ga otvorenim na hladnom
mjestu najmanje 12 sati.
Voda u spremniku za vodu
nije čista ili je predugo stajala u
spremniku za vodu.
Očistite spremnik za vodu i napunite ga
svježom vodom.
Indikator napajanja svijetli,
ali ovlaživač ne radi. U posudi za vodu je previše
vode. Izlijte vodu iz posude za vodu. Čvrsto
zategnite poklopac na spremniku
za vodu.
Ovlaživač ne proizvodi
dovoljno pare. Na generatoru pare ima
kamenca. Uklonite kamenac s generatora pare.
Voda u spremniku za vodu
nije čista ili je predugo stajala u
spremniku za vodu.
Očistite spremnik za vodu i napunite ga
svježom vodom.
Ovlaživač proizvodi
čudne zvukove kada je
uključen.
Prestanite koristiti ovlaživač i obratite se
servisnom centru tvrtke Philips.
41
42
Köszönjük, hogy Philips AVENT terméket vásárolt! A Philips AVENT
által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.
philips.com/welcome oldalon. A Philips olyan megbízható és gondoskodó
termékek gyártása mellett elkötelezett, amelyek megnyugtató használatot
biztosítanak a szülők számára. Ez a Philips AVENT párásítókészülék
a megfelelő páratartalom beállításával javítja a levegő minőségét a
gyermekszobában. A megfelelő páratartalom védi a baba nyálkahártyáját az
irritációtól, bőrét a kiszáradástól, az ajka nem lesz cserepes és a torka sem
fájdul meg. A nyálkahártya gyenge funkciója nem biztosít teljes védelmet
a különböző fertőzések ellen. Ilyenkor a baba könnyebben megfázik,
inuenzás lesz, és romlik a gombás és bakteriális fertőzésekkel szembeni
ellenállóképessége.
A termék használatakor mindig tartsa be a „Fontos!” című fejezetben
található a biztonsági előírásokat, hogy ne tegye ki gyermekét semmilyen
kockázatnak.
Relatív páratartalom
A páratartalom hozzájárul a megfelelő kényelemérzethez. A párologtató
használata biztosítja a megfelelő, 40 és 60% közötti beltéri páratartalmat. A
30% alatti páratartalmat már száraznak és kellemetlennek érezzük. A Philips
AVENT termékhez mellékelt légnedvességmérő/hőmérő segítségével
rendszeresen ellenőrizheti a páratartalmat és a hőmérsékletet.
A levegőben lévő pára mennyisége rendszerint alacsonyabb a szükségesnél.
A relatív páratartalom a levegő aktuális vízpáratartalmának és az adott
hőmérsékleten potenciálisan felvehető páratartalom aránya.
A Philips AVENT párologtató ultrahangos, nagy frekvenciájú oszcillátorral
apró részecskékre bontja a vizet. A szellőzőrendszer befújja ezeket a
vízrészecskéket (vízködöt) a száraz levegőbe, ahol azok elpárolognak, és
megteremtik a szükséges páratartalmat. Az ultrahangos technológia előnye,
hogy teljesen zajtalan, és nem befolyásolja a szobahőmérsékletet, valamint
nem okoz páralecsapódást az ablakon, falakon vagy bútorokon.
A párologtató tartály körülbelül 2 liter vizet képes tárolni, és a szoba
páratartalmától és hőmérsékletétől függően óránként mintegy 400 ml párát
termel.
A fertőtlenítő egység egy antibakteriális anyagból (ABS) készül, ami
meggátolja a baktériumok elszaporodását a víztartályban.
1 Víztartály fedele
2 Párakibocsátás
3 Markolat
4 Víztartály
5 Működésjelző csík
6 Biztonsági kapcsoló
7 Bekapcsolás jelzőfény
8 Talpazat
9 Ki/be forgókapcsoló párakibocsátás-vezérléssel
10 Fertőtlenítő egység
11 Víztartálysapka vízkimenettel
12 Vízmedence
13 Gőzfejlesztő
14 Hálózati kábel
15 Billenőkapcsoló
B
1 Páratartalom-kijelző
2 Hőmérsékletjelző
Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati
útmutatót. Őrizze meg az útmutatót későbbi használatra.
Ne merítse a talpazatot vízbe, és kerülje el, hogy a talpazatba víz
kerüljön.
Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne szerelje szét a
talpazatot.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett
feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel.
A készülék 220 és 240 V közötti feszültséggel használható.
Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében
Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
Tartsa a hálózati kábelt távol a forró felületektől.
A készülék működtetésében járatlan személyek, gyerekek, nem
beszámítható személyek felügyelet nélkül soha ne használják a
készüléket.
Vigyázzon, hogy a gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
Ne nyúljon a gőzfejlesztőhöz, ha a készülék csatlakoztatva van a
hálózatra.
Figyelem
Ha a berendezés furcsa szagot áraszt vagy zajt bocsát ki, azonnal
kapcsolja ki, és húzza ki a hálózati kábelt, lásd a „Hibaelhárítás” c.
fejezetet. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon a Philips
szakszervizéhez.
Mielőtt elmozdítaná, megtisztítaná vagy feltöltené a készüléket, kapcsolja
ki, és húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból.
Ne kapcsolja be a párologtatót, ha nincs víz a víztartályban.
Az gőzfejlesztő tisztításához ne használjon fém- vagy egyéb kemény
tárgyakat.
A párakibocsátást ne irányítsa bútorok vagy elektromos készülékek
irányába.
A párologtatót tartsa szobahőmérsékleten, ne használja hidegben (0 °C
alatt).
Ügyeljen, hogy a párologtató és a hálózati kábel ne legyen kisgyermekek
számára elérhető (legalább egy méterrel távolabbra helyezze).
Ne használja a párologtatót nedves helyen, vagy víz közelében.
Ne használja a párologtatót olyan helyen, ahol a páratartalom 50%
felett van.
Ne tegye ki a párologtatót túlzott hőnek, hidegnek, vagy közvetlen
napsugárzásnak.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
43
A párologtató ne használja a szabadban.
A párologtató csak háztartási használatra alkalmas
Működés közben ne döntse meg, ne mozgassa, és ne próbálja kiüríteni
a párologtatót.
Használat után húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból.
Ne takarja le törölközővel vagy takaróval a párologtatót.
Zajszint: Lc = 35 dB (A).
Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF)
vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban
foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a
készülék biztonságos.
1 Apárologtatóhasználatbavételekorabekapcsoláselőttfélórávala
légnedvességmérővel/hőmérővelegyüttvigyebeabbaszobába,ahol
használnifogja.
2 Akészüléketszilárd,sima,stabilfelületenhelyezzeel.
Ellenőrizze a vízmedence tisztaságát, és hogy nincs-e benne felesleges
tárgy.
A babáknak ajánlott szobahőmérséklet 16 - 20 ºC, 40 - 60%
páratartalommal.
3 Amellékeltnedvességmérővelmérjemegapáratartalmat.Haaz40%
aláesik,kövesse„Akészülékhasználata”fejezetbenleírtakat.
1 Ellenőrizze,hogyacsatlakozódugókilegyenhúzvaahálózatból,ésa
be/kiforgókapcsolókilegyenkapcsolva.
2 Vegyeleavíztartályfedelét.
3 Atartálytfogantyújánálfogva,egyenesvonalban,vízszintesenemelje
leatalpazatról.
-
-
-
-
-
-
-
-
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
44
4 Fordítsamegavíztartályt.Vegyeleatartálysapkátjobbrafordítva(1),
éstöltsemegatartálytkb.2litertisztavízzel(2).
Tipp: Lehűtött forralt vizet vagy desztillált vizet használjon. Ügyeljen, hogy a víz
hőmérséklete ne legyen magasabb 40 ºC-nál.
Kizárólagvizetöntsönavíztartályba.Netegyenbelesemmilyen
adalékanyagot(példáulinhalálószertvagyillóolajat).
5 Tegyevisszaatartálysapkátavíztartályra(1),ésforgassabalra(2),
hogyszorosanlegyenbezárva.
6 Tegyevisszaavíztartálytatalpazatraéshelyezzevisszaeredeti
helyzetébe.
A víztartály akkor van megfelelő helyzetben, ha a működésjelző csík egy
vonalban van a be-/kikapcsoló gombbal.
Avízrögtönátfolyikavízmedencébe.
7 Tegyevisszaavíztartályfedelét.
A fedél elforgatásával állítsa be a párakibocsátás irányát.
8 Dugjaahálózaticsatlakozódugótafalikonnektorba.
Ne használjon hosszabbítót.
9 Abe/kiforgókapcsolótforgassajobbrakattanásig;ekkora
párologtatóbekapcsol.
Aműködésjelzőfényvilágítanikezd.
,
,
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
45
10 Abe/kiforgókapcsolótjobbravagybalraforgatvaválasszakiakívánt
párakibocsátást.
11 Hagyjabekapcsolvaapárologtatót,amígaszobapáratartalmaelnem
éria40-60%szintet.
Anedvességmérő/hőmérőkészletkijelzőjemutatjaapáratartalmat.
12 TegyeaLégnedvességmérő/hőmérőkészüléketközelababához.A
párologtatóésalégnedvességmérő/hőmérőkészülékközötthagyjon
némitávolságot.
13 Abe/kiforgókapcsolótforgassabalra,amígkattanástnemhall;ekkor
apárologtatókikapcsol.
Aműködésjelzőfénykialszik.
14 Húzzakiahálózatidugótafalikonnektorból.
15 Ürítsekiavíztartálytésatalpazatot,majdtisztítsamegőketpuha
szivaccsalvagynedvesruhával,hakétnapnálhosszabbideignemfogja
használniakészüléket.Hogyatartályteljesenkiszáradjon,hagyja
nyitva.
Ez megelőzi az algásodást és a baktériumok elszaporodását.
Megjegyzés: A víztartály újratöltése előtt mindig húzza ki a berendezést a
hálózatból.
A működésjelző csík mutatja azt a minimális időmennyiséget, ahány óra
a következő újratöltésig el fog telni a párologtató folyamatos működése
mellett. A működésjelzőn egy becsült érték jelenik meg. A készülék
bekapcsolásakor ellenőrizze a működésjelző csíkot.
Megjegyzés: A becsült legrövidebb működési időt 3-as párakibocsátási
fokozaton, 40°C-nál alacsonyabb kőmérsékleti körülmények között és
egy 40%-osnál alacsonyabb páratartalmú szobához képest kalkulálja ki a
készülék.
Apárakibocsátásleállításaérdekébenabiztonságikapcsoló
automatikusankikapcsoljaagőzfejlesztőt,amintavízszinttúl
alacsonyracsökken.
Apárakibocsátásleállításaérdekébenabillenőkapcsoló
automatikusankikapcsoljaagőzfejlesztőt,amintapárologtatót
megdöntik.
Megjegyzés: Az automatikus párakikapcsolás megakadályozza az gőzfejlesztő
túlmelegedését. A párologtató mindkét esetben továbbra is be van kapcsolva, és
a ventilátor forog.
Nehasználjonsúrolóvagyfolyékonytisztítószereket.
Nemerítseatalpazatot,ahálózativezetéketésahálózati
csatlakozódugótvízbevagymásfolyadékba.
,
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
46
Azgőzfejlesztőtisztításáhoznehasználjonfém-vagyegyébkemény
tárgyakat.
1 Húzzakiacsatlakozódugótakonnektorból,ésabe/kiforgókapcsolót
állítsa„Off”(Ki)állásba.
2 Avíztartálytésatartályfedelétmeleg,mosogatószeresvízbenvagy
mosogatógépbentisztítsa.
3 Avíztartálytisztításáhoztöltsefeltaztvízzel,szorosanrögzítsea
tartálysapkátéstöbbszörrázogassaatartályt.
Megjegyzés: Távolítson el minden tisztítószert a víztartályról vagy a fedélről.
4 Atalpazatotnedvesruhávaltisztítsa.
Tipp: A rendszeres tisztítás megelőzi a vízkőlerakódást.
Lehűtött forralt vizet, szűrt vagy desztillált vizet használjon. Ügyeljen,
hogy a víz hőmérséklete ne legyen magasabb 40 ºC-nál.
Hetente tisztítsa meg a tartály fedelét, a víztartályt, a gőzfejlesztőt és a
vízmedencét.
A víztartályt minden használat alkalmával töltse fel friss vízzel.
Ha hosszabb ideig nem használja a párologtató, minden részét tisztítsa
meg, ürítse ki a víztartályt és a -medencét, és minden részt szárítson
meg puha, száraz ruhával.
1 Húzzakiacsatlakozódugótakonnektorból,ésabe/kiforgókapcsolót
állítsa„Off”(Ki)állásba.
2 Amedencéttöltsefel200mlvízzelés100mlháztartási(4%-os)
ecettel.
A vizet és az ecetet hagyja legalább 4 óráig a medencében (akár egész
éjszaka).
3 Ürítseamedencét,éspuhakendőveltávolítsaelavízkövet.
4 Tegyenegykis(4%-os)ecetetagőzfejlesztőre,majdtöröljelepuha
ronggyal.
5 Mindenalkatrésztöblítsenletisztavízzel.
A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük,
hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet
védelméhez.
-
-
-
-
-
47
Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma
merült fel, látogasson el a Philips AVENT honlapjára www.philips.com/AVENT,
vagy forduljon az adott ország Philips AVENT vevőszolgálatához (a
telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen). Ha
országában nem működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips AVENT
helyi szaküzletéhez.
Ha az alábbi útmutató segítségével nem sikerül megoldania a készülék
esetleges problémáit, forduljon a Philips szakszervizéhez.
Probléma Lehetségesok Megoldás
A működésjelző fény nem
világít, és a párologtató nem
működik.
A párologtató nincs (jól)
csatlakoztatva a hálózathoz. Ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó
megfelelően csatlakozik-e a fali aljzathoz
és, hogy van-e áram a fali aljzatban.
A működésjelző fény
világít, de nem jön ki pára a
párakibocsátási nyíláson.
A víztartály üres vagy a
vízszint túl alacsony. Töltse fel a víztartályt friss vízzel.
Túl alacsony fokozat. Próbáljon ki egy magasabb fokozatot.
A párologtató instabil
felületen áll. A készüléket szilárd, sima, stabil felületen
helyezze el.
A párologtató kellemetlen
szagot áraszt. A párologtató új. Vegye le a víztartály sapkáját, és legalább
12 óráig hagyja nyitva a tartályt egy
hideg helyen.
A víztartályban nem tiszta víz
van, vagy a víz túl sokáig állt a
tartályban.
Tisztítsa meg a víztartályt és töltse fel
friss vízzel.
A működésjelző fény világít,
de a párologtató nem
működik.
Túl sok víz van a
medencében.. Ürítse a vizet a medencéből. Szorítsa
meg erősen a víztartály sapkáját.
A párologtató nem termel
elég vízpárát. Vízköves a gőzfejlesztő. Vízkőmentesítse a gőzfejlesztőt.
A víztartályban piszkos víz
van, vagy a víz túl sokáig állt a
tartályban.
Tisztítsa meg a víztartályt és töltse fel
friss vízzel.
A bekapcsolt párologtató
furcsa zajokat hallat. Ne használja tovább a párologtatót, és
forduljon a Philips szakszervizéhez.
48
49
Сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips AVENT өнімдеріне
қош келдіңіз дейміз! Philips AVENT компаниясы ұсынатын қолдауды
толығымен пайдалану үшін, өніміңізді www.philips.com/welcome веб-
сайтында тіркеңіз. Philips AVENT компаниясы ата-аналарға сенімділік
пен қамқоршылық сыйлайтын өнімдерді шығаруға мүдделі. Бұл Philips
AVENT дымқылдатқышы лайықты ылғалдылық деңгейін орнату үшін
ауаға ылғалдылық қосу арқылы сәбиіңіздің бөлмесіндегі ауаның сапасын
жақсартуға көмектеседі. Ылғалдылықтың тиісті деңгейі балаңызды
былжыр қабығының тітіркенуінен, терінің құрғақ болуынан әрі
қышуынан, еріннің жарылуынан және тамақтың құрғақ болуынан әрі
ауруынан сақтайды. Былжыр қабықтар дұрыс істемеген жағдайда, олар
сәбиіңізді микробтардан толығымен қорғай алмайды. Бұл сәбиіңізге
суық тиіп қалу немесе грипп жұғу қаупін өсіріп, сәбидің бактерияларға
қарсы төзімділігін азайтады.
Сәбиіңізге еш қауіп төндірмеу үшін, дымқылдатқышты қолданғанда
“Маңызды” тарауындағы қауіпсіздік нұсқауларын ұстаныңыз.
Адамдар жайбарақат сезіну үшін оларға нақты ылғал деңгейі қажет.
Дымқылдатқыш үй ішіндегі ауа ылғалдығын қажетті деңгейде сақтайды.
Ылғалдылықтың деңгейі әдетте 40 пен 60% аралығында болуы тиіс.
30% дан төмен ылғалдылық құрғақ болып, адамға жағымсыз болуы
мүмкін. Philips AVENT дымқылдатқышы әрдайым бөлме температурасы
мен ылғалдығын тексеріп отыру мүмкіндігін беретін гидрометр/
термометр жинағымен бірге беріледі.
Ауадағы су буының мөлшері әдетте ауаны қанықтыруға талап етілетін
деңгейден төмен болып келеді. Қажетті ылғалдық деңгейі дегеніміз ол
ауадағы су буының мөлшері сол сәттегі температура ауасының ұстай
алатын су буының мөлшеріне сәкес келуі тиіс.
Philips AVENT дымқылдатқышы ультрадыбыстық, жиілігі жоғары
бу генерераторын қолданып, суды кішкентай бөлшектерге бөледі.
Вентилятор жүйесі осы су бөлшектерін (буды) құрғақ ауаға үрлеп
тұрады, ал олар ауада буланып, керекті ылғалдылықты қамтамасыз етеді.
Осы ультрадыбыстық техниканың ең жақсы жері, ол дыбыссыз, бөлме
температурасына әсерін тигізбей, және терезелерді, қабырғалар мен
жиһазды буландырмай жұмыс жасайды.
Дымқылдатқыштың су ыдысына шамамен 2 литр су сияды және бөлме
ылғалдылығы мен температурасына байланысты, бір сағат ішінде ол 400
мл ылғал шығарып отырады.
Ингибитор су ыдысында бактерияның өсуіне жол бермейтін
антибактериялық материалдан (ABS) жасалады.
1 Ыдыс жапқышы
2 Бу шығатын жер
3 Тұтқа
4 Суға арналған сыйымдылық
5 Жұмыс уақытының көрсеткіші
6 Қауіпсіздік түймесі
7 Тоққа қосылулы деген жарық
8 Табаны/негізі
9 Бу шығаруын бақылайтын қосу/өшіру түймесі
10 Ингибитор
11 Су ағатын жері бар суға арналған сыйымдылық қақпағы
12 Су ыдысы
13 Бу шығарушы
14 Қуат кабелі
15 Аударылатын түйме
B
1 Ылғал көрсеткіші
2 Температура көрсеткіші
Құрылғыны қолданбастан бұрын осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз да, оны келешекте қарау үшін сақтап қойыңыз.
Дымқылдатқыштың негізін суға батырмаңыз және оның негізіне
су тигізбеңіз.
Электір есеңгіреуін болдырмас үшін, ешқашан құрал негізін
бөлшектерге бөлмеңіз.
Құрылғыны қоспастан бұрын үтіктің параметрлері жазылған
жапсырмада көрсетілген кернеу жергілікті электр желісінің
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
Бұл құрал 220 мен 240V аралығындағы тоқ қуатына сәйкес келеді.
Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін,
оны тек Philips немесе Philips әкімшілік берген қызмет көрсету
орталығында немесе сол тәріздес деңгейі бар маман ғана
ауыстыруы тиіс.
Тоқ сымын ыстық беттерден алшақ ұстаңыз.
Бұл құрылғы физикалық, сезімталдық немесе ақыл-ой қабілеттері
төмен адамдардың (оның ішінде балалар), тәжірибесі және білімі
жоқ адамдардың қолдануына арналмаған, олардың қауіпсіздігіне
жауап беретін адам оларға жетекшілік етіп, құрылғы қалай
қолданылатынын түсіндіруі тиіс.
Балаларды бақылап, олардың құрылғымен ойнамауы қадағалынуы
керек.
Құрылғы тоққа қосулы болғанда бу генераторына тиіспеңіз.
Егер құрылғыдан бөтен иіс немесе әдеттегіден тыс дыбыс шықса,
оны дереу тоқтан ағытыңыз. “Ақаулықтарды шешу” тарауын
қараңыз. Егер мәселе шешілмесе, Philips қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Дымқылдатқышты жылжытар, тазалар немесе толтырар алдында,
оны міндетті түрде сөндіріп, розеткадан суырыңыз.
Суға арналған сыйымдылықта су жоқ болса, дымқылдатқышты
қосуға болмайды.
Бу генераторын тазалау үшін металдан жасалған немесе қатты
заттарды қолдануға болмайды.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
50
Бу шығаратын жерді жиһазға немесе электр құралдарына
бағыттауға болмайды.
Дымқылдатқышты әдеттегі бөлме температурасында сақтаңыз
және оны тым төмен температурада қолдануға болмайды (0°C
төмен).
Дымқылдатқыш пен оның тоқ сымы нәрестенің қолы жетпейтін
жерде болсын (кем дегенде бір метр).
Дымқылдатқышты ылғалды жерде немесе суға жақын жерде
қолдануға болмайды.
Дымқылдатқышты ауа ылғалдығы деңгейі 50%дан артық жерде
қолдануға болмайды.
Дымқылдатқышты өте қатты ыстыққа, суыққа немесе тікелей күн
сәулесіне бағыттамаңыз.
Дымқылдатқышты далада қолдануға болмайды.
Дымқылдатқыш тек үй ішінде қолдануға жасалған.
Дымқылдатқыш жұмыс жасап тұрғанда, оны қозғауға, еңкейтуге,
немесе оның суын төгуге болмайды.
Дымқылдатқышты қолданып болғаннан соң, оны тоқтан
ажыратыңыз.
Дымқылдатқышта ешқашан сүлгімен немесе көрпемен жаппаңыз
Шу деңгейі: Lc= 35 dB(A)
Philips компаниясының бұл құрылғысы электрмагниттік өрістерге
(ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы
пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес қолданылса, қазіргі
кезде белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып құрылғыны қолдану
қауіпсіз деуге болады.
1 Дымқылдатқыштыалғашқыретқолданаралдында,оны
қолданғалыжатқанбөлмегеқосаралдындажартысағатбұрын
апарып,гигрометр/термометрменбіргеқойыңыз.
2 Дымқылдатқыштытегіс,жайлы,орнықтыбеткеорнатыңыз.
Су ыдысы таза және онда бөтен заттар жоқ екендігін тексеріңіз.
Нәрестелерге ұсынылатын бөлме температурасы 16 мен 20ºC
аралығы, ал ылғалдылық 40 пен 60% болып келеді
3 Қосымшаберілгенгидрометірменбөлмеылғалдылығын
тексеріңіз.Егерылғалдылық40%дантөментүссе,«Құралды
қолдану»тармағындағынұсқаудықолданыңыз.
1 Дымқылдатқыштықабырғадағытоқсымынанажыратып,қосу/
өшірутүймесін‘off’орныққанорнынақойыңыз.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
51
2 Суыдысынаныдыстыңжапқышыналыңыз.
3 Суыдысыннегізінентіккөтеруүшінонытұтқасынанұстаңыз.
4 Суыдысынтөңкеріңіз.Ыдысқақпағынсағатбағытынақарсы
бұрап,ашып(1),ыдысқашамамен2литрсуқұйыңыз(2).
Кеңес: Қайнаған салқындатылған суды немесе дисцилляцияланған суды
қолданыңыз. Су температурасы 40ºC тан артық болмау керек.
Суыдысынатексуғанақұйыңыз.Оғанешқашанингаляциянемесе
иістімайсекілдіқоспалардықұюғаболмайды.
5 Ыдысқақпағынқайтажауып(1),қақпақтысағатбағытынатығыз
етіліпжабылғаншабұраңыз(2).
6 Суыдысынқайтаданнегізгеқойып,онынегіздегібастапқы
қалпынабайқапдұрыстаңыз.
Жұмыс уақытының көрсеткіші қосу/өшіру түймесіне дәл келгенде су
ыдысы дұрыс тұр деген сөз.
Суыдысынасубірденағабастайды.
7 Ыдыстыңжапқышынқайтадансуыдысынақойыңыз.
Жапқышты бу шығатын орынға дұрыс қою үшін айналдыруыңызға
болады.
,
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
4
5
hr
4
5
hr
52
8 Шанышқынықабырғадағырозеткағақосыңыз.
Ұзартқышты қолданбаңыз.
9 Қосу/өшірутүймесін«сырт»еткендыбысшыққанша
бұрап,дымқылдатқыштықосыңыз.
Қосылдыдегенжарықжанады.
10 Өзіңізгекеректібушығарубағдарламасынқосу/өшірутүймесін
сағатбағытынанемесеоғанқарсыбағыттабұрауарқылы
таңдаңыз.
11 Бөлмедегікеректіылғалдеңгейіорнағаншадымқылдатқышты
жұмысжасатыңыз(40пен60%аралығы).
Гидрометір/термометірқоласпабындағыылғалкөрсеткішылғал
деңгейінкөрсетеді.
12 Гигрометр/термометрқұрылғысынсәбигежақынқойыңыз.Ал
дымқылдатқыштыгигрометр/термометрқұрылғысынансондай
қашықтыққаалысқойыңыз.
13 Қосу/өшірутүймесін«сырт»еткендыбысшыққаншабұрап,
дымқылдатқыштыөшіріңіз.
Қосылдыдегенжарықсөнеді.
14 Штепсельдірозеткаданағытыңыз.
15 Дымқылдатқыштыекінемесебірнешекүнқолданбайтын
болсаңыз,суыдысыменнегіздібосатып,олардышүберекпен
немесежұмсақгубкаменсүртіңіз.Суыдысынтолығыменқұрғату
үшін,оныашыпқойыңыз.
Бұл зиянкестер мен бактерия пайда болуынан сақтайды.
Ескертпе: Суға араналған сыйымдылыққа суды қайтадан құятынның
алдында, құралды әрдайым тоқтан суырып тұрыңыз.
Су ыдысындағы жұмыс уаұытының көрсеткіші келесі толтыруға дейін
қалған дымқылдатқыштың ең аз жұмыс уақытын шамалап көрсетеді.
Көрсеткіш тек көрсетеді. Құрылғыны қоспас бұрын жұмыс уақытының
көрсеткішін тексеріңіз.
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
53
Ескертпе: 40%-тан төмен ылғалдылық пен 40°C-тан төмен
температурадағы бөлмеде, бу шығаруының 3-деңгейде құрылғының қолд
анылуына негізделіп ең аз жұмыс істеу уақытын шамалап анықталады.
Судеңгейітымтөменболса,қауіпсіздіктүймесіавтоматтытүрде
бугенераторынсөндіріп,тұманшығарылуынтоқтатады.
Егердымқылдатқышеңкейтілсе,айқарылматүймесіавтоматты
түрдебугенераторынсөндіріп,тұманшығарылуынтоқтатады.
Ескертпе: Автоматты түрде тұманды тоқтату мүмкіндігі
шығарушының қатты қызып кетуінен сақтайды. Қай жағдайда
болмасын, дымқылдатқыш қосулы болады, және желдеткіш жұмысын
жалғастыра береді.
Тазалайтыннемесеқыратынзаттардықолдануғаболмайды.
Негізін,тоқсымыннемесешанышқынысуғанемесебасқа
сұйықтыққабатыруғаболмайды.
Бугенераторынтазалауүшінметалданжасалғаннемесеқатты
заттардықолдануғаболмайды.
1 Дымқылдатқыштықабырғадағытоқсымынанажыратып,«Қосу/
өшіру»түймесін‘off’орныққанорнынақойыңыз.
2 Суғаарналғансыйымдылықпеныдысжапқышыныстықсумен
жуғышсұйықтықпеннемесеыдысжуғыштажуыңыз.
3 Суыдысыныңішінтазалауүшін,ішінесутолтырып,оның
қақпағынтығыздапбұрапбекітіңізде,сыйымдылықтыбірнеше
ретшайқаңыз.
Ескертпе: Су ыдысы мен ыдыстың жапқышында шаятын судың
қалмағанына көз жеткізіңіз.
4 Негізіндымқылсуменсүртіптазалаңыз.
Кеңес: Құралды әрдайым тазалап тұрсаңыз, қаспақтың пайда болу
мүмкіндігін азайтасыз.
Қайнатылып салқындатылған, сүзгіден өткізілген суды немесе
дисцилляцияланған суды қолданыңыз. Су температурасы 40ºC-тан
артық болмауы керек.
Ыдыс жапқышын, су ыдысын, бу генераторые және су легенін әр
апта сайын тазалап тұрыңыз.
Дымқылдатқышты қолданған сайын суға арналған сыйымдылыққа
таза қунақы су құйып тұрыңыз.
Дымқылдатқышпен ұзақ уақыт бойы қолданбайтын болсаңыз,
оның барлық бөлшектерін тазалаңыз, суға арналған сыйымдылықты
және су ыдысын босатып, барлық бөлшектерді жұмсақ құрғақ
шүберекпен кептіріңіз.
,
,
-
-
-
-
54
1 Дымқылдатқыштықабырғадағытоқсымынанажыратып,«Қосу/
өшіру»түймесін‘off’орныққанорнынақойыңыз.
2 Сулегеніне100млсіркесуын(200млсуда4%сіркеқышқылы)
құйыңыз.
Суды және сірке суын суға арналған сыйымдылықта кем дегенде 4
сағатқа қалдырыңыз (түнімен қалдырғаныңыз дұрыс болады).
3 Суғаарналғансыйымдылықтыбосатып,жұмсақ
шүберекпенқаспақтыалыптастаңыз.
4 Біразсіркесуын(4%сіркесуы)бугенераторынақұйып,дымқыл
шүберекпенсіркесуынсүртіпалыңыз.
5 Барлықбөлшектерінтазасуменшайыпжіберіңіз.
Құралды өз қызметін көрсетіп тозғаннан кейін, күнделікті үй
қоқысымен бірге тастауға болмайды. Оның орнына бұл құралды
арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына өткізіңіз.
Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді тигізесіз.
Егер сізге қызмет немесе ақпарат керек болса, немесе сізде
шешілмеген мәселе болса, Philips AVENT компаниясының
www.philips.com/AVENT веб-сайтына кіріңіз, немесе өзіңіздің
еліңіздегі Philips Тұтынушылар орталығына телефон шалсаңыз болады
(ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан
табасыз). Сіздің еліңізде Тұтынушылар Орталығы жоқ болған жағдайда
өзіңіздің жергілікті Philips AVENT дилеріне арызданыңыз.
Егер құрылғыға қатысты мәселелер туындаса және төменде берілген
ақпараттың көмегімен оларды шешеш алмасаңыз, Philips
компаниясының қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Ақаулық Ықтималсебептер Шешімі
Қуатқа қосылулы деген
жарық жанбайды және
дымқылдатқыш жұмыс
жасап тұрған жоқ.
Дымқылдатқыш қабырғадағы
розеткаға (дұрыстап)
қосылмаған.
Шанышқы розеткаға дұрыс
енгізілгеніне және розетка жұмыс
істейтініне көз жеткізіңіз.
-
55
Ақаулық Ықтималсебептер Шешімі
Қуатқа қосулы деген
жарық жанып тұр, бірақ бу
шығатын жерден ешқандай
бу шықпайды.
Суға арналған сыйымдылық
бос немесе ондағы су
деңгейі тым төмен.
Суға арналған сыйымдылықты суық,
тың сумен толтырыңыз.
Параметр тым төмен. Жоғарырақ параметр орнатып көріңіз.
Дымқылдатқыш орнықсыз
бетте тұрған болар. Дымқылдатқышты тегіс, жайлы,
орнықты бетке орнатыңыз.
Дымқылдатқыш жағымсыз
иіс шығарады. Дымқылдатқыш жаңа. Суға арналған сыйымдылықтағы
қақпақты алып тастап, сыйымдылықты
суық жерге, ашық күйінде, кем
дегенде 12 сағатқа қалдырыңыз.
Суға арналған
сыйымдылықтағы су таза
емес немесе суға арналған
сыйымдылықта тым ұзақ
уақыт бойы қалдырылған.
Суға арналған сыйымдылыққа таза су
құйыңыз.
Қуатқа қосылулы деген
жарық жанып тұр, алайд
а дымқылдатқыш жұмыс
жасап тұрған жоқ.
Суға арналған
сыйымдылықта су мөлшері
тым көп.
Суға арналған сыйымдылықтан суды
ағызып жіберіңіз. Суға арналған
сыйымдылық қақпағын тығыздап
бекітіңіз.
Дымқылдатқыш жеткілікті
түрде бу шығармайды. Бу генераторында қақ бар. Бу генераторын қақтан тазалаңыз.
Суға арналған
сыйымдылықтағы су таза
емес немесе суға арналған
сыйымдылықта тым ұзақ
уақыт бойы қалдырылған.
Суға арналған сыйымдылыққа таза су
құйыңыз.
Дымқылдатқыш қосылып
тұрған кезде бір
түрлі дыбыстар шығарады.
Дымқылдатқышты пайдалануды
доғарып, Philips компаниясының
қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
56
57
Sveikiname įsigijus „Philips AVENT“ ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
„Philips AVENT“ siūloma parama, užregistruokite savo gaminį adresu www.
philips.com/welcome. „Philips AVENT“ sutelkia visas pastangas kurdama
rūpestingus, patikimus gaminius, kurie suteikia tėvams reikiamą pasitikėjimą.
„Philips AVENT“ drėkintuvas padeda pagerinti oro kokybę jūsų kūdikio
kambaryje drėkindamas orą ir užtikrindamas komfortabilų drėgnumo lygį.
Tinkamas drėgnumo lygis saugo jūsų kūdikį nuo gleivinės dirginimo, sausos ir
niežinčios odos, suskilinėjusių lūpų ir sausos, perštinčios gerklės. Kai gleivinės
optimaliai nefunkcionuoja, jos negali iki galo apsaugoti jūsų kūdikio nuo
įvairių bakterijų.Tai padidina jūsų kūdikiui tikimybę peršalti bei sumažina
atsparumą grybelinei ar bakterinei infekcijai.
Naudodami drėkintuvą laikykitės nuorodų skyriuje Svarbu, kad
nesukeltumėte savo kūdikiui pavojaus.
Kad žmonės jaustųsi patogiai, reikalingas tam tikras drėgmės lygis.
Naudodami oro drėkintuvą, galėsite tai užtikrinti. Rekomenduojamas
drėgmės lygis yra nuo 40 iki 60%. Mažesnis nei 30% drėgmės lygis gali
būti sausas ir nemalonus. „Philips AVENT“ drėkintuve yra drėgmėmatis /
termometras, kuris leidžia jums nuolat sekti drėgmę ir temperatūrą.
Paprastai vandens garų kiekis ore yra per mažas prisotinti. Santykinė oro
drėgmė yra vandens garų kiekis ore lyginant su galimu garų kiekiu esant
konkrečiai temperatūrai.
Vandeniui suskaidyti į mažas daleles „Philips AVENT“ naudojamas
ultragarsinis, aukštų dažnių garų generatorius. Vėdinimo sistema išpučia šias
vandens daleles (miglą) į sausą orą, kur jos išgaruoja, užtikrindamos reikiamą
drėgmę. Didelis ultragarsinio metodo pranašumas yra ypač tylus veikimas.
Taip pat neveikiama kambario temperatūra ir neapgaruoja langai, sienos ar
baldai.
Drėkintuvo bakelyje telpa apie 2 litrai vandens ir pagaminama iki 400 ml
drėgmės per valandą, priklausomai nuo kambario drėgmės ir temperatūros.
Slopintuvas pagamintas iš antibakterinės medžiagos (ABS), slopinančios
bakterijų augimą vandens bakelyje.
Bendras aprašymas (Pav. 1)
1 Bakelio dangtelis
2 Miglos išleidimo anga
3 Rankena
4 Vandens bakelis
5 Veikimo laiko skalė
6 Apsauginis jungiklis
7 Įjungimo lemputė
8 Pagrindas
9 Įjungimo/išjungimo rankenėlė su miglos išeigos valdymu
10 Slopintuvas
11 Vandens bakelio dangtelis su vandens išleidimo anga
12 Vandens dubuo
13 Garų generatorius
14 Maitinimo tinklo laidas
15 Apvirtimo jungiklis
B
1 Drėgmės indikatorius
2 Temperatūros indikatorius
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šį vadovą ir laikykite jį, kad
galėtumėte pasinaudoti šia informacija vėliau.
Neįmerkite drėkintuvo stovo į vandenį ir neleiskite vandeniui tekėti į
stovą.
Niekada neatverkite pagrindo, kad išvengtumėte elektros šoko.
Prieš jungdami prietaisą patikrinkite, ar ženklinimo plokštelėje nurodyta
įtampa ir vietos maitinimo tinklo įtampa sutampa.
Šis prietaisas pritaikytas 220–240 V maitinimo įtampai.
Jei pažeistas maitinimo laidas, kad išvengtumėte rizikos, jį turi pakeisti
„Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras
arba kiti panašios kvalikacijos specialistai.
Saugokite maitinimo laidą nuo karštų paviršių.
Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotomis
zinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis galimybėmis arba asmenims,
neturintiems pakankamai patirties ir žinių, nebent juos prižiūri arba
naudotis prietaisu apmoko už jų saugą atsakingas asmuo.
Prižiūrėkite vaikus, kad jie nežaistų su prietaisu.
Nelieskite garų generatoriaus kai prietaisas įjungtas.
Jei prietaisas skleidžia keistą kvapą ar neįprastą triukšmą, iš karto išjunkite
jį ir ištraukite maitinimo laidą iš tinklo. Žr. skyrių „Trikčių diagnostika“. Jei
problema nedingsta, kreipkitės į „Philips“ aptarnavimo centrą.
Prieš perkeldami, valydami ar pripildydami drėkintuvą, išjunkite jį ir
ištraukite kištuką iš lizdo.
Jei bakelyje nėra vandens, drėkintuvo nejunkite.
Garų generatoriui valyti nenaudokite jokių metalinių ar aštrių daiktų.
Nenukreipkite miglos srauto į baldus ar elektrinius prietaisus.
Drėkintuvą laikykite esant normaliai kambario temperatūrai ir
nenaudokite jo, kai temperatūra yra labai žema (žemesnė nei 0 °C).
Užtikrinkite, kad drėkintuvo ir maitinimo laido niekada nebūtų
pasiekiamas kūdikiui (būtų mažiausiai vieno metro atstumu).
Nenaudokite drėkintuvo drėgnose vietose ar netoli vandens.
Nenaudokite drėkintuvo vietose, kuriose drėgmė viršija 50%.
Nelaikykite drėkintuvo, esant dideliam karščiui ar šalčiui
bei tiesioginėje saulės šviesoje.
Nenaudokite drėkintuvo lauke.
Drėkintuvas tinkamas tik buitiniam naudojimui.
Niekada nepaverskite, nebandykite ištuštinti ar pakeisti drėkintuvo
padėties jam veikiant.
Po naudojimo drėkintuvo maitinimo laido kištuką ištraukite iš lizdo.
Drėkintuvo niekada neuždenkite rankšluosčiu ar apklotu.
Triukšmo lygis: Lc = 35 dB (A).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
58
Elektromagnetiniai laukai (EML)
Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EMF)
standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove
pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu
naudoti.
Paruošimas naudoti
1 Pirmąkartąnaudodamidrėkintuvą,priešįjungdami,palaikykitejį
kartusutermometru/drėgmėmačiupusęvalandoskambaryje,
kuriamejisbusnaudojamas.
2 Pastatykitedrėkintuvąantkieto,plokščio,stabilauspaviršiaus.
Įsitikinkite, kad vandens dubuo yra švarus ir be pašalinių objektų.
Rekomenduojama kambario temperatūra kūdikiams yra nuo 16 iki 20
ºC, kai santykinė oro drėgmė yra nuo 40 iki 60%.
3 Drėgmępamatuokitepridedamudrėgmėmačiu.Jeidrėgmė
nukrintažemiaunei40%,vykdykiteskyrelio„Prietaisonaudojimas“
instrukcijas.
1 Įsitikinkite,kaddrėkintuvasneįjungtasįmaitinimotinkląirkad
įjungimo/išjungimorankenėlėyrapadėtyje„išjungta“.
2 Nuovandensbakelionuimkitedangtį.
3 Naudodamivandensbakeliorankenąpakelkitejįvertikaliainuostovo
tiesialinija.
4 Apverskitevandensbakelį.Norėdaminuimtibakeliodangtelį,pasukite
jįpriešlaikrodžiorodyklę(1)irpripildykitebakelįmaždaug2litrais
švarausvandens(2).
Patarimas: Naudokite virintą ar distiliuotą vandenį. Įsitikinkite, kad vandens
temperatūra neviršija 40 ºC.
Įvandensbakelįpilkitetikvandenį.Niekadanepilkitejokiųpriedų,
pavyzdžiui,purškalųareteriniųaliejų,įvandensbakelį.
-
-
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
59
5 Uždėkitebakeliodangtelįatgalantvandensbakelio(1)irpasukite
bakeliodangtelįpagallaikrodžiorodyklę(2),koljissandariai
užsiksuos.
6 Uždėkitevandensbakelįatgalantpagrindoirrūpestingaiišlygiuokite
jįpagalpradinęjopadėtįantpagrindo.
Vandens bakelis tinkamai išlygiuotas, kai veikimo laiko skalė išlygiuota su
įjungimo / išjungimo rankenėle.
Vanduotuojaupatpradedabėgtiįvandensdubenį.
7 Bakeliodangtelįuždėkiteatgalantvandensbakelio.
Norėdami reikiamai nustatyti miglos išleidimo angą, galite sukioti bakelio
dangtelį.
8 Įkiškitelaidąįsieninįel.lizdą.
Nenaudokite ilgintuvo.
9 Norėdamiįjungtidrėkintuvą,pagallaikrodžiorodyklępasukite
įjungimo/išjungimorankenėlę,kolišgirsitespragtelėjimą.
Pradedašviestiraudonaįjungimolemputė.
10 Pasirinkitenorimąmiglosišeigą,sukdamiįjungimo/išjungimo
rankenėlępagalarpriešlaikrodžiorodyklę.
11 Leiskitedrėkintuvuiveiktitol,kolkambaryjenusistovėsreikiamas
drėgmėslygis(nuo40iki60%).
Drėgmėsindikatoriusdrėgmėmatyje/termometrerododrėgmėslygį.
12 Pastatykitedrėgmėmačio/termometrokomplektąšaliakūdikio.
Pastatykitedrėkintuvątamtikruatstumunuodrėgmėmačio/
termometrokomplekto.
,
,
,
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
60
13 Norėdamiišjungtidrėkintuvą,sukiteįjungimo/išjungimorankenėlę
priešlaikrodžiorodyklę,kolIšgirsitespragtelėjimą.
Pradedašviestiraudonaįjungimolemputė.
14 Ištraukitemaitinimotinklokištukąišsieniniolizdo.
15 Jeinenaudositedrėkintuvodvidienasarilgiau,išpilkitevandenįiš
bakeliobeipagrindoirsausaijuosnušluostykiteskudurėliuirminkšta
kempine.Palikitevandensbakelį,kadjisvisiškaiišdžiūtų.
Tai neleidžia augti dumbliams ir bakterijoms.
Pastaba: Prieš papildydami vandens bakelį, prietaisą išjunkite iš maitinimo
tinklo.
Veikimo laiko skalė ant vandens bakelio rodo apytikslį minimalų drėkintuvo
veikimo laiką valandomis iki kito pripildymo. Skalė tik pateikia duomenis.
Prieš įjungdami drėkintuvą patikrinkite veikimo laiko skalę.
Pastaba: Apytikslis minimalus veikimo laikas apskaičiuotas įrenginiui veikiant 3
garų išpurškimo režimu kambaryje, kur drėgnumas mažesnis nei 40 %, o
temperatūra yra 40 °C.
Saugosjungiklisautomatiškaiišjungiagarųgeneratorių,kadšis
nebeskleistųgarų,kaivandenslygisperžemas.
Apvirtimojungiklisautomatiškaiišjungiagarųgeneratorių,kadšis
nebeskleistųgarų,kaidrėkintuvaspasvyra.
Pastaba: Automatinis garų išjungimas apsaugo garų generatorių nuo perkaitimo.
Abiem atvejais drėkintuvas lieka įjungtas ir ventiliatorius dirba toliau.
Valymas
Nenaudokitevalymoaršveitimomedžiagų.
Stovo,maitinimolaidoarkištukonemerkiteįvandenįarkitokįskystį.
Garųgeneratoriuivalytinenaudokitejokiųmetaliniųaraštriųdaiktų.
1 Išjunkitedrėkintuvąišmaitinimotinklo,nustatykiteįjungimo/
išjungimorankenėlęįpadėtį„išjungta“.
2 Vandensbakelįirdangtįišplaukitešiltuvandeniusuplovimoskysčiu
arbaindaplovėje.
3 Vandensbakeliovidųvalykitepripildydamijįvandens,sandariai
uždarydamivandensbakeliodangtelįirkeletąkartųpakratydami.
Pastaba: Įsitikinkite, kad nepaliekate plovimo skysčio vandens bakelyje ar ant jo
dangtelio.
4 Stovąvalykitedrėgnašluoste.
Patarimas: Reguliarus valymas mažina nuosėdų kaupimąsi.
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
61
Naudokite virintą, ltruotą ar distiliuotą vandenį. Įsitikinkite, kad vandens
temperatūra neviršija 40 ºC.
Valykite dangtį, vandens bakelį, garų generatorių ir vandens dubenį
kiekvieną savaitę.
Kiekvieną kartą naudodami drėkintuvą, pripildykite jį nauju vandeniu.
Jei drėkintuvo nenaudosite ilgą laiką, ištuštinkite vandens bakelį ir
vandens dubenį ir nusausinkite visas dalis minkšta, sausa šluoste.
1 Išjunkitedrėkintuvąišmaitinimotinklo,nustatykiteįjungimo/
išjungimorankenėlęįpadėtį„išjungta“.
2 Pripildykitevandensdubenį100mlacto(4%actorūgšties)200ml
vandens).
Palikite vandenį ir actą vandens dubenyje mažiausiai 4-ioms valandoms
(geriausia nakčiai).
3 Ištuštinkitevandensdubenįirminkštašluostepašalinkitenuoviras.
4 Antgarųgeneratoriausužpilkitešiektiekbaltojoacto(4%acto
rūgšties)irnušluostykitejįdrėgnašluoste.
5 Paskalaukitevisasdalisšvariuvandeniu.
Susidėvėjusio prietaiso neišmeskite su įprastomis buitinėmis atliekomis,
o nuneškite jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie
aplinkosaugos.
Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų,
apsilankykite „Philips AVENT“ svetainėje www.philips.com/AVENT arba
susisiekite su savo šalies „Philips AVENT“ klientų aptarnavimo centru (jo
telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke).
Jei „Philips“ klientų aptarnavimo centro jūsų šalyje nėra, kreipkitės į vietinį
„Philips AVENT“ atstovą.
Jei naudojantis prietaisu kilo problemų, kurių negalite pašalinti naudodamiesi
toliau pateikta informacija, kreipkitės į savo šalyje esantį „Philips“
aptarnavimo centrą.
-
-
-
-
-
62
Problema Galimapriežastis Sprendimas
Neužsidega įjungimo
lemputė ir drėkintuvas
neveikia.
Drėkintuvas neįjungtas
(tinkamai) į elektros tinklą. Patikrinkite, ar kištukas tinkamai įkištas į
sieninį maitinimo lizdą ir ar lizdas veikia.
Įjungimo lemputė šviečia,
bet migla iš išleidimo angos
nepasirodo.
Vandens bakelis tuščias arba
vandens jame per mažai. Vandens bakelį pripildykite šviežio
vandens.
Nustatymas per mažas. Pabandykite didesnį nustatymą.
Drėkintuvas stovi ant netvirto
pagrindo.
Pastatykite drėkintuvą ant kieto,
plokščio, stabilaus paviršiaus.
Drėkintuvas skleidžia
nemalonų kvapą. Drėkintuvas naujas. Išimkite dangtelį iš vandens bakelio
ir palikite bakelį atvirą mažiausiai 12
valandų.
Vanduo vandens bakelyje nėra
švarus arba išbuvo vandens
bakelyje per ilgai.
Išvalykite vandens bakelį pripildykite
šviežio vandens.
Įjungimo lemputė šviečia,
bet drėkintuvas neveikia. Per daug vandens dubenyje. Nupilkite vandens iš dubens.
Užsandarinkite vandens bakelio dangtelį.
Drėkintuvas nepagamina
pakankamai miglos. Ant garų generatoriaus yra
nuosėdų. Pašalinkite nuosėdas nuo garų
generatoriaus.
Vanduo vandens bakelyje yra
nešvarus arba išbuvo vandens
bakelyje per ilgai.
Išvalykite vandens bakelį pripildykite
šviežio vandens.
Drėkintuvas veikdamas
skleidžia keistą triukšmą. Nebenaudokite drėkintuvo ir kreipkitės
į „Philips“ aptarnavimo centrą.
63
64
Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips AVENT! Lai pilnībā gūtu
labumu no Philips AVENT piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu
www.philips.com/welcome. Philips AVENT ir pievērsies uzticamu kopšanas
izstrādājumu ražošanai, kas sniedz vecākiem tik nepieciešamo atbalstu. Šis
Philips AVENT mitrinātājs palīdz uzlabot jūsu mazuļa istabas gaisa kvalitāti,
mitrinot to un nodrošinot komfortablu mitruma līmeni. Atbilstošs mitruma
līmenis palīdz novērst jūsu mazuļa gļotādas kairinājumu, novērš sausu
un sakairinātu ādu, appūstas lūpas un sausu, appūstu kakliņu. Ja gļotāda
optimāli nefunkcionē, tā nevar nodrošināt jūsu mazulim pilnīgu aizsardzību
pret visa veida baktērijām. Tas vairo jūsu mazuļa saaukstēšanās iespējas vai
saslimšanu ar gripu un samazina mazuļa imunitāti pret dažādām infekcijām
un baktērijām.
Pārliecinieties, ka izmantojot mitrinātāju jūs ievērojat sadaļā “Svarīgi”
aprakstītos drošības norādījumus, lai nepakļautu savu mazuli nekādam
riskam.
Lai cilvēki justos komfortabli, tiem ir nepieciešams noteikts mitruma
līmenis. Ar mitrinātāju jūs varat uzturēt komfortablu iekštelpu mitruma
līmeni. Ieteicamais mitruma līmenis ir no 40 līdz 60%. Mitruma līmenis
zem 30% var būt sauss un nekomfortabls. Philips AVENT mitrinātājs nāk
komplektācijā ar termometra/higrometra komplektu, kas ļauj jums regulāri
pārbaudīt mitruma līmeni un temperatūru.
Ūdens iztvaikojumu daudzums gaisā parasti ir mazāks nekā ir nepieciešams,
lai piesūcinātu gaisu. Relatīvais mitrums ir ūdens iztvaikojuma daudzums
gaisā pret ūdens iztvaikojumu daudzumu, ko gaiss var uzturēt pašreizējā
temperatūrā.
Lai sadalītu ūdeni sīkās daļiņās, Philips AVENT mitrinātājs izmanto
ultraskaņas, augstfrekvences tvaika ģeneratoru. Ventilācijas sistēma izmet
šīs ūdens daļiņas (dūmaku) sausā gaisā, kur tās iztvaikojas, lai nodrošinātu
nepieciešamo mitrumu. Ultraskaņas tehnikas milzīgā priekšrocība ir tāda,
ka tā darbojas ļoti klusi, neietekmējot istabas temperatūru vai neradot
kondensātu uz logiem, sienām vai mēbelēm.
Mitrinātāja tvertnē ietilpst apmēram 2 litri ūdens un atkarībā no istabas
mitruma un temperatūras tas saražo līdz pat 400ml mitruma stundā.
Inhibitors ir izgatavots no antibakteriāla materiāla (ABS), kas novērš
baktēriju vairošanos ūdens tvertnē.
1 Tvertnes vāks
2 Mitruma izvade
3 Rokturis
4 Ūdens tvertne
5 Darbības laika skala
6 Drošības slēdzis
7 Ieslēgts indikators
8 Pamatne
9 Ieslēgšanas/izslēgšanas poga ar mitruma izvades vadību
10 Inhibitors
11 Ūdens tvertnes vāks ar ūdens izvadi
12 Ūdens trauks
13 Tvaika ģenerators
14 Elektrības vads
15 Pārvietojams slēdzis
B Higrometra/termometra komplekts
1 Mitruma indikators
2 Temperatūras indikators
Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
Briesmas
Neiegremdējiet mitrinātāja pamatni ūdenī un neļaujiet ūdenim
iekļūt pamatnē.
Nekad neatveriet pamatni, lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena.
Pirms pieslēgšanas elektrotīklam pārbaudiet, vai uz ierīces modeļa
plāksnītes norādītais spriegums atbilst jūsu vietējā elektrotīkla
spriegumam.
Ierīcei atbilstošs spriegums ir no 220 līdz 240V.
Ja elektrības vads ir bojāts, jums jānomaina tas Philips pilnvarotā servisa
centrā vai līdzīgi kvalicētam personām, lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
Neglabājiet elektrības vadu tuvu karstām virsmām.
Šo ierīci nevar izmantot personas (tai skaitā bērni) ar ziskiem, maņu
vai garīgiem traucējumiem vai ar nepietiekamu pieredzi un zināšanām,
kamēr par viņu drošību atbildīgā persona nav īpaši viņus apmācījusi
izmantot šo ierīci.
Jānodrošina, lai ar ierīci nevarētu rotaļāties mazi bērni.
Nepieskarieties tvaika ģeneratoram, īpaši ja ierīce ir pievienota
elektrotīklam.
Nekavējoties izslēdziet ierīci un atvienojiet to no barošanas,
ja tā rada dīvainu smaku vai neparastu troksni. Skatiet sadaļu
‘Traucējummeklēšana’. Ja problēma nepazūd, sazinieties ar Philips servisa
centru.
Pirms mitrinātāja kustināšanas vai tīrīšanas, izslēdziet to un atvienojiet
no barošanas avota.
Neieslēdziet mitrinātāju, ja tā ūdens tvertnē nav ūdens.
Tvaika ģeneratora tīrīšanai neizmantojiet metāla vai cietus priekšmetus.
Nevirziet mitruma izdevi pret mēbelēm vai elektroierīcēm.
Glabājiet mitrinātāju normālā istabas temperatūrā un neizmantojiet to
ļoti zemās temperatūrās (zem 0°C).
Pārliecinieties, ka mazulis nekad nevar aizsniegt ne mitrinātāju, ne vadu
(vismaz viena metra attālumā).
Neizmantojiet mitrinātāju drēgnās vietās vai tuvu ūdenim.
Neizmantojiet mitrinātāju vietās, kur mitruma līmenis pārsniedz 50%.
Nepakļaujiet mitrinātāju pārmērīgam siltumam vai aukstumam,
vai tiešai saules gaismas iedarbībai.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
65
Neizmantojiet mitrinātāju ārpus telpām.
Mitrinātājs ir paredzēts izmantošanai tikai mājas apstākļos.
Nekad neatlieciet, nekustiniet vai nemēģiniet iztukšot mitrinātāju, kad
tas darbojas.
Pēc lietošanas atvienojiet mitrinātāju no elektrotīkla.
Nekad neapsedziet mitrinātāju ar dvieli vai segu.
Trokšņa līmenis: Lc = 35 dB(A).
Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem
laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā
rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās
pieejamajiem zinātniskiem datiem.
Sagatavošana lietošanai
1 Izmantojotmitrinātājupirmoreizi,novietojiettokopāar
higrometra/termometrakomplektuistabā,kurgrasātiestoizmantot,
pusstundupirmstāieslēgšanas.
2 Novietojietierīciuzlīdzenas,plakanasunstabilasvirsmas.
Pārliecinieties, ka ūdens trauks ir tīrs un tajā nav svešķermeņu.
Mazuļiem ieteicamā istabas temperatūra ir no 16 līdz 20ºC ar relatīvo
mitrumu no 40 līdz 60 %.
3 Pārbaudietuzkomplektāesošāhigrometramitrumu.Jamitruma
līmenispazemināszem40%,ievērojietnodaļā‘Ierīceslietošana’
instrukcijas.
1 Pārliecinieties,kamitrinātājsiratvienotsnoelektrotīklaunka
ieslēgšanas/izslēgšanaspogair‘off’stāvoklī.
2 Noņemietūdenstvertnesvāku.
3 Izmantojietūdenstvertnesrokturi,laipaceltutovertikālitiešālīnijā
nopamatnes.
-
-
-
-
-
-
-
-
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
66
4 Pagriezietūdenstvertniotrādi.Laitonoņemtu,pagrieziettvertnes
vākupretējipulksteņrādītājakustībasvirzienam(1),unpiepildiet
tvertniarapm.2litriemtīraūdens(2).
Padoms. Izmantojiet aukstu vārītu ūdeni vai destilētu ūdeni. Pārliecinieties,
ka ūdens temperatūra nepārsniedz 40ºC.
Ievietojietūdenitikaiūdenstvertnē.Ūdenstvertnēnepievienojiet
piedevas,piem.,inhalatorusvaiēteriskāseļļas.
5 Novietojiettvertnesvākuatpakaļuzūdenstvertnes(1)unpagrieziet
topulksteņrādītājukustībasvirzienā(2),līdztasciešiaizveras.
6 Novietojietūdenstvertniuzpamatnesunuzmanīginostiprinietto
oriģinālajānovietojumapozīcijā.
Ūdens tvertne ir pareizi nostiprināta, kad darbības laika skala ir uz vienas
līnijas ar ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Ūdensuzreizsāksieplūstūdenstraukā.
7 Uzliecietvākuuzūdenstvertnes.
Jūs varat grozīt tvertnes vāku, lai pavērstu mitruma izvadi nepieciešamajā
pozīcijā.
8 Ievietojietkontaktdakšusienaskontaktligzdā.
Neizmantojiet pagarinātāju.
9 Laiieslēgtumitrinātāju,pagriezietieslēgšanas/izslēgšanaspogu
pulksteņrādītājakustībasvirzienā,kamērizdzirdēsitklikšķi.
Iedegasbarošanasgaismiņa.
,
,
4
5
hr
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
67
10 Izvēlietiesvēlamomitrumaizvadi,pagriežotieslēgšanas/izslēgšanas
pogupulksteņrādītājukustībasvirzienāvaipretējipulksteņrādītāju
kustībasvirzienam.
11 Ļaujietmitrinātājamdarbotieslīdzistabābūsnepieciešamaismitruma
līmenis(no40līdz60%).
Higrometra/termometrakomplektāesošajāmitrumaindikatorāir
redzamsmitrumalīmenis.
12 Novietojiethigrometra/termometrakomplektumazuļatuvumā.
Novietojietmitrinātājunoteiktāattālumānohigrometra/termometra
komplekta.
13 Laiizslēgtumitrinātāju,pagriezietieslēgšanas/izslēgšanaspogupretēji
pulksteņrādītājakustībasvirzienam,kamērizdzirdēsitklikšķi.
Barošanasgaismiņaizslēdzas.
14 Atvienojietgludeklinoelektrotīkla.
15 Iztukšojietūdenstvertniuntāspamatiunnotīriettāsardrānuvai
mīkstusūkli,janeplānojatizmantotgaisamitrinātājudivasvaivairāk
dienas.Atstājietūdenstvertniatvērtu,laitāpilnībāizžūtu.
Tas neļauj vairoties aļģēm un baktērijām.
Piezīme: Pirms ūdens tvertnes atkārtotas uzpildīšanas, vienmēr atvienojiet ierīci
no elektrotīkla.
Darbības laika skala uz ūdens tvertnes norāda aptuveno minimālo
mitrinātāja darbības laiku stundās līdz nākamajai uzpildīšanas reizei. Šī skala
sniedz tikai norādījumus. Pārbaudiet darbības laika skalu pirms ierīces
ieslēgšanas.
Piezīme: Aptuvenais minimālais darbības laiks tiek aprēķināts, balstoties uz
ierīces izmantošanas ar 3. mitruma izvades līmeni istabā, kurā mitruma līmenis
ir zem 40% un temperatūra ir 40°C.
Drošībasslēdzisautomātiskiizslēdztvaikaģeneratoru,lai
apturētumitrumaizvadi,kadūdenslīmenisirpārākzems.
Pārvietojamsslēdzisautomātiskiizslēdztvaikaģeneratoru,lai
apturētumitrumaizvadi,kadmitrinātājsirsaliekts.
Piezīme: Automātiskā mitruma izvades apturēšana pasargā tvaika
ģeneratoru no pārkaršanas. Abos gadījumos mitrinātājs joprojām ir ieslēgts un
ventilators turpina darboties.
Nelietojiettīrīšanasvaimazgāšanaslīdzekļus.
Neiegremdējietpamatni,elektrībasvaduvaikontaktdakšuūdenīvaikādā
citāšķidrumā.
Tvaikaģeneratoratīrīšanaineizmantojietmetālavaicietuspriekšmetus.
,
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
68
1 Atvienojietmitrinātājunoelektrotīklauniestatietieslēgšanas/
izslēgšanaspogu‘off’pozīcijā.
2 Izmazgājiettvertniuntvertnesvākukarstāūdenī,kampievienots
kādstraukumazgāšanaslīdzeklis,vaiarītraukumazgājamajāmašīnā.
3 Izmazgājietūdenstvertnesiekšpusi,iegremdējottoūdenī,stingri
pievelkottvertnesvākuunatkārtotipakratotto.
Piezīme: Pārliecinieties, ka ūdens tvertnē vai uz tās vāka nav palicis trauku
mazgājamais līdzeklis.
4 Tīrietpamatniarmitrudrāniņu.
Padoms. Regulāra tīrīšana samazina katlakmens veidošanos.
Izmantojiet aukstu vārītu, ltrētu vai destilētu ūdeni. Pārliecinieties,
ka ūdens temperatūra nepārsniedz 40ºC.
Tīriet tvertnes vāku, ūdens tvertni, tvaika ģeneratoru un ūdens trauku
katru nedēļu.
Katru reizi, kad izmantojat mitrinātāju, piepildiet ūdens tvertni ar svaigu
ūdeni.
Ja negrasāties izmantot mitrinātāju ilgu laiku, iztīriet visas mitrinātāja
detaļas, iztukšojiet ūdens tvertni un ūdens trauku un izsusiniet visas
detaļas ar mīkstu, sausu drāniņu.
1 Atvienojietmitrinātājunoelektrotīklauniestatietieslēgšanas/
izslēgšanaspogu‘off’pozīcijā.
2 Uzpildietūdenstraukuar100mletiķa(4%etiķskābes)uz200ml
ūdens).
Atstājiet ūdens un etiķa maisījumu traukā vismaz 4 stundas (labāk uz nakti).
3 Iztukšojietūdenstraukuunnoņemietkatlakmeniarmīkstudrāniņu.
4 Uzlejietnedaudzbaltāetiķa(4%etiķskābes)uztvaikaģeneratoraun
tadnoslaukietetiķiarmitrudrāniņu.
5 Izskalojietvisasdetaļasartīruūdeni.
Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to ociālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā
veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi.
-
-
-
-
-
69
Ja jums nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet
Philips AVENT tīmekļa vietni www.philips.com/AVENT vai sazinieties ar
Philips AVENT Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs
atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas
centra, vērsieties pie vietējā Philips AVENT preču izplatītāja.
Ja ierīces darbībā rodas kļūmes, kuras nav iespējams novērst,
izmantojot turpmāk minētos norādījumus, lūdzu, sazinieties ar Philips servisa
centru.
Problēma Iespējamaisiemesls Atrisinājums
Barošanas gaismiņa
neieslēdzas, un mitrinātājs
nestrādā.
Mitrinātājs nav (atbilstoši)
pieslēgts elektrotīklam. Pārliecinieties, ka kontaktdakša ir pareizi
iesprausta sienas kontaktligzdā un tā
darbojas.
Barošanas gaismiņa
ir ieslēgusies, bet no
mitruma izvades mitrums
neizplūst.
Ūdens tvertne ir tukša vai
ūdens līmenis ir pārāk zems. Piepildiet ūdens tvertni ar svaigu ūdeni.
Iestatītais līmenis ir pārāk
zems. Mēģiniet iestatīt augstāku līmeni.
Mitrinātājs neatrodas uz
stabilas virsmas. Novietojiet ierīci uz līdzenas, plakanas
un stabilas virsmas.
Mitrinātājs izdala nepatīkamu
smaku. Mitrinātājs ir jauns. Noņemiet ūdens tvertnes vāku un
atstājiet tvertni atvērtu vēsā vietā
vismaz 12 stundas.
Ūdens tvertnes ūdens nav tīrs
vai ir atstāts ūdens tvertnē
pārāk ilgi.
Iztīriet ūdens tvertni un piepildiet ar
svaigu ūdeni.
Barošanas gaismiņa
ir ieslēgusies,
bet mitrinātājs nestrādā.
Ūdens traukā ir pārāk daudz
ūdens. Izlejiet ūdeni no ūdens trauka.
Pievelciet ciešāk ūdens tvertnes vāciņu.
Mitrinātājs nerada pietiekami
daudz mitruma. Uz tvaika ģeneratora ir
katlakmens. Atkaļķojiet tvaika ģeneratoru.
Ūdens tvertnes ūdens nav tīrs
vai ir atstāts ūdens tvertnē
pārāk ilgi.
Iztīriet ūdens tvertni un piepildiet ar
svaigu ūdeni.
Ja mitrinātājs ir ieslēgts, tas
rada dīvainu troksni. Pārtrauciet izmantot mitrinātāju un
sazinieties ar Philips servisa centru.
70
71
Wprowadzenie
Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips
AVENT! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez rmę Philips
pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Podstawowym celem rmy Philips AVENT jest wytwarzanie niezawodnych
produktów, które ułatwiają życie rodzicom i gwarantują im pewność
bezpieczeństwa. Nawilżacz powietrza Philips AVENT poprawia jakość
powietrza w pokoju dziecka, zwiększając poziom wilgotności. Odpowiedni
poziom wilgotności powietrza pomaga chronić dziecko przed zapaleniem
gardła, podrażnieniem błon śluzowych, wysuszeniem i podrażnieniem skóry
oraz pierzchnięciem ust. Gdy błony śluzowe nie funkcjonują prawidłowo,
nie chronią dziecka przed zarazkami. Dziecko jest wtedy bardziej podatne
na przeziębienia i grypę oraz ma obniżoną odporność na bakterie i
drobnoustroje.
Podczas korzystania z nawilżacza powietrza należy stosować się do zasad
bezpieczeństwa przedstawionych w rozdziale „Ważne”, aby nie narażać
dziecka na żadne niebezpieczeństwo.
Do dobrego samopoczucia ludzie potrzebują odpowiedniego poziomu
wilgotności, a korzystanie z nawilżacza powietrza pomaga utrzymać
wilgotność na przyjemnym poziomie. Zalecany poziom wilgotności
wynosi 40–60%, gdyż wilgotność poniżej 30% powoduje uczucie suchości
i dyskomfortu. Wilgotnościomierz/termometr dołączony do nawilżacza
powietrza Philips AVENT umożliwia regularne sprawdzanie wilgotności i
temperatury.
Ilość pary wodnej w powietrzu jest z reguły zbyt mała, aby odpowiednio
nawilżyć powietrze. Względna wilgotność to stosunek ilości pary wodnej
w powietrzu i maksymalnej ilości pary wodnej w powietrzu w danej
temperaturze.
Nawilżacz powietrza Philips AVENT wykorzystuje ultradźwiękowy
generator pary wykorzystujący wysokie częstotliwości, który rozbijają wodę
na drobne cząstki. System nadmuchu wyrzuca cząstki wody (mgiełkę) w
powietrze, gdzie wyparowują, zapewniając właściwą wilgotność. Wielką
zaletą metody ultradźwiękowej jest to, że jest wyjątkowo cicha i nie wpływa
na zmianę temperatury pokoju ani nie powoduje zaparowania okien, ścian
czy mebli.
Nawilżacz powietrza ma 2-litrowy zbiornik wody i wytwarza do
400 ml wilgoci na godzinę, w zależności od wilgotności i temperatury
pomieszczenia.
Inhibitor jest wykonany z materiału antybakteryjnego (ABS), który hamuje
rozwój bakterii w zbiorniku wody.
1 Pokrywa zbiornika
2 Wylot pary
3 Uchwyt
4 Zbiornik wody
5 Skala czasu działania
6 Przycisk bezpieczeństwa
7 Wskaźnik zasilania
8 Podstawa
9 Pokrętło wyłącznika z regulacją ilości pary
10 Inhibitor
11 Nasadka zbiornika wody z wylotem wody
12 Miska na wodę
13 Generator pary
14 Przewód sieciowy
15 Czujnik przechyłu
B Higro-termometr
1 Wskaźnik wilgotności
2 Wskaźnik temperatury
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z jego
instrukcją obsługi i zachowaj ją na wypadek konieczności użycia w
przyszłości.
Nie zanurzaj podstawy nawilżacza powietrza w wodzie i uważaj, aby
woda nie dostała się do jej wnętrza.
Nigdy nie otwieraj podstawy urządzenia, gdyż grozi to porażeniem
prądem.
Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na
tabliczce znamionowej jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej.
Urządzenie może być zasilane napięciem w zakresie od 220 V do 240 V.
Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej osobie.
Trzymaj przewód sieciowy z dala od rozgrzanych powierzchni.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym
dzieci) z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że będą one nadzorowane lub
zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez
opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Nie dotykaj generatora pary, gdy wtyczka urządzenia jest włożona do
gniazdka elektrycznego.
Jeśli urządzenie emituje dziwny zapach lub dźwięk, natychmiast
wyłącz je i odłącz od sieci elektrycznej. Patrz rozdział „Rozwiązywanie
problemów”. Jeśli problem będzie nadal występował, skontaktuj się z
autoryzowanym centrum serwisowym rmy Philips.
Przed przenoszeniem, czyszczeniem lub napełnianiem nawilżacza
powietrza zawsze należy go wyłączyć i wyjąć jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Nie włączaj nawilżacza powietrza, jeśli w zbiorniku nie ma wody.
Do czyszczenia generatora pary nie należy używać żadnych
metalowych ani twardych przedmiotów.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
72
Nie kieruj strumienia pary na meble i urządzenia elektryczne.
Przechowuj nawilżacz powietrza w temperaturze pokojowej i nie
używaj go w bardzo niskich temperaturach (poniżej 0°C).
Upewnij się, że nawilżacz powietrza i przewód sieciowy zawszę znajdują
się w miejscu niedostępnym dla dziecka (w odległości co najmniej 1 m
od dziecka).
Nie korzystaj z nawilżacza powietrza w wilgotnych miejscach ani w
pobliżu wody.
Nie korzystaj z nawilżacza powietrza w miejscach, w których wilgotność
przekracza 50%.
Nie wystawiaj nawilżacza powietrza na działanie wyjątkowo wysokich
lub niskich temperatur oraz promieni słonecznych.
Nie korzystaj z nawilżacza powietrza na dworze.
Nawilżacz powietrza jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego.
Nigdy nie przechylaj, nie przenoś, ani nie próbuj opróżniać nawilżacza
powietrza, gdy jest włączony.
Po zakończeniu korzystania z nawilżacza powietrza wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Nigdy nie przykrywaj nawilżacza powietrza ręcznikiem ani kocem.
Poziom hałasu: Lc = 35 dB (A)
Pola elektromagnetyczne (EMF)
Niniejsze urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące
pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie
z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w
użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień
dzisiejszy.
1 Napółgodzinyprzedwłączeniemnawilżaczapowietrzaporaz
pierwszyustawgowpokoju,wktórymbędziedziałałwrazz
wilgotnościomierzem/termometrem.
2 Ustawnawilżaczpowietrzanagładkiej,płaskiejistabilnejpowierzchni.
Upewnij się, że miska na wodę jest czysta i nie ma w niej żadnych
przedmiotów.
Zalecana temperatura w pokoju dzieci powinna wynosić od 16 do
20ºC, a względna wilgotność od 40 do 60%.
3 Sprawdźwilgotnośćpowietrzazapomocąhigrometru.Jeślipoziom
wilgotnościspadnieponiżej40%,postępujzgodniezewskazówkami
zamieszczonymiwrozdziale„Zasadyużywania”.
1 Upewnijsię,żenawilżaczpowietrzajestodłączonyodzasilaniai
pokrętłowyłącznikajestustawionewpozycji„off”.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
73
2 Zdejmijpokrywęzezbiornikawody.
3 Trzymajączauchwyt,wyjmijzbiornikwodyzpodstawy,podnoszącgo
pionowowgórę.
4 Odwróćzbiornikwodydogórydnem.Odkręćnasadkęzbiornikaw
lewo,abyjązdjąć(1)iwlejdozbiornikaokoło2lczystejwody(2).
Wskazówka: Używaj zimnej przegotowanej wody lub wody destylowanej.
Temperatura wody nie powinna przekraczać 40ºC.
Dozbiornikamożnawlewaćtylkowodę.Niewrzucajdozbiornika
żadnychdodatkównp.środkówdoinhalacjilubolejkóweterycznych.
5 Załóżzpowrotemnasadkęnazbiornikwody(1)iprzekręćjąw
prawo(2),ażzbiornikbędzieszczelniezamknięty.
6 Umieśćzbiornikwodyzpowrotemwpodstawieiostrożnie
wyrównajgodojegopierwotnegopołożenia.
Zbiornik wody jest prawidłowo ustawiony, gdy skala czasu działania znajduje
się w jednej linii z pokrętłem wyłącznika.
Wodazacznieprzelewaćsiędomiskinawodę.
7 Załóżpokrywęzpowrotemnazbiornikwody.
Pokrywkę można obracać w celu ustawienia wylotu pary w odpowiedniej
pozycji.
,
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
4
5
hr
74
8 Włóżwtyczkęprzewodusieciowegodogniazdkaelektrycznego.
Nie używaj przedłużacza.
9 Abywłączyćnawilżaczpowietrza,przekręćpokrętłowyłącznikaw
prawo,ażusłyszyszkliknięcie.
Zaświecisięwskaźnikzasilania.
10 Przekręcającpokrętłowyłącznikawprawolubwlewo,wybierzilość
wytwarzanejpary.
11 Nawilżaczpowietrzapowiniendziałaćdomomentu,gdywpokoju
będzieodpowiedniawilgotność(pomiędzy40a60%).
Wskaźnikwilgotnościnahigro-termometrzewskazujepoziom
wilgotności.
12 Umieśćzestawwilgotnościomierzaitermometruwpobliżu
dziecka.Umieśćnawilżaczwpewnejodległościodzestawu
wilgotnościomierza/termometru.
13 Abywyłączyćnawilżaczpowietrza,przekręćpokrętłowyłącznikaw
lewo,ażusłyszyszkliknięcie.
Wskaźnikzasilaniazgaśnie.
14 Wyjmijwtyczkęprzewodusieciowegozgniazdkaelektrycznego.
15 Jeśliniezamierzaszużywaćnawilżaczaprzezconajmniejdwadni,
opróżnijzbiornikwodyipodstawęiwyczyśćjeszmatkąimiękką
gąbką.Pozostawzbiornikwodyotwartydocałkowitegowyschnięcia.
Chroni to przed rozmnażaniem się glonów i bakterii.
Uwaga: Przed ponownym napełnieniem zbiornika wody zawsze wyjmij wtyczkę
urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Skala czasu działania na zbiorniku wody wskazuje w godzinach szacowany
minimalny czas działania nawilżacza przed kolejnym napełnieniem. Skala
przedstawia wyłącznie wskazanie. Sprawdzaj skalę przetwarzania przed
włączeniem urządzenia.
Uwaga: Szacowany minimalny czas działania jest oparty na
użyciu urządzenia przy zastosowaniu ustawienia 3 wytwarzania pary w
pomieszczeniu o poziomie wilgotności poniżej 40% i temperaturze 40°C.
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
75
Wyłącznikbezpieczeństwaautomatyczniewyłączageneratorpary,
abyzatrzymaćwytwarzaniepary,gdypoziomwodyjestzbytniski.
Czujnikprzechyłuautomatyczniewyłączageneratorpary,aby
zatrzymaćwytwarzaniepary,gdynawilżaczjestprzechylony.
Uwaga: Automatyczne wyłączanie pary zabezpiecza generator pary przed
przegrzaniem. W obu przypadkach nawilżacz pozostaje włączony, a wentylator
nadal działa.
Czyszczenie
Nieużywajżadnychśrodkówdoczyszczeniaaniszorowania.
Niezanurzajpodstawy,przewodusieciowegoijegowtyczkiwwodzieani
winnympłynie.
Doczyszczeniageneratoraparynienależyużywaćżadnychmetalowych
anitwardychprzedmiotów.
1 Odłącznawilżaczpowietrzaodsiecielektrycznejiustawpokrętło
wyłącznikawpozycji„off”.
2 Umyjzbiornikwodyijegopokrywęwgorącejwodziezdodatkiem
płynudomycianaczyńlubwzmywarce.
3 Wyczyśćwnętrzezbiornikawody,napełniajączbiornikwodą,
szczelniedokręcającnasadkęikilkakrotniewstrząsajączbiornikiem.
Uwaga: Pamiętaj, aby nie pozostawiać płynu do mycia naczyń w zbiorniku
wody lub na pokrywie zbiornika.
4 Wytrzyjpodstawęwilgotnąszmatką.
Wskazówka: Regularne czyszczenie ogranicza osadzanie się kamienia.
Używaj zimnej przegotowanej wody, przeltrowanej wody lub wody
destylowanej. Temperatura wody nie powinna przekraczać 40ºC.
Co tydzień czyść zbiornik wody, jego pokrywę, generator pary i miskę
na wodę.
Zawsze nalewaj świeżej wody do zbiornika wody przed użyciem
nawilżacza powietrza.
Umyj wszystkie części nawilżacza, opróżnij zbiornik wody i miskę na
wodę, a następnie wytrzyj wszystkie części miękką, suchą szmatką, jeśli
nie masz zamiaru używać nawilżacza powietrza przez dłuższy czas.
1 Odłącznawilżaczpowietrzaodsiecielektrycznejiustawpokrętło
wyłącznikawpozycji„off”.
2 Wlejdomiskinawodę100mloctu(4%kwasuoctowego)nakażde
200mlwody.
,
,
-
-
-
-
76
Zostaw wodę z octem w misce na co najmniej 4 godziny (najlepiej na całą
noc).
3 Opróżnijmiskęnawodęiusuńkamieńzapomocąmiękkiejszmatki.
4 Polejtrochęoctu(4%kwasuoctowego)nageneratorpary,a
następniewytrzyjgowilgotnąszmatką.
5 Opłuczwszystkieczęściczystąwodą.
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi odpadami
gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do tego zalecenia
pomaga w ochronie środowiska.
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy
odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com/AVENT lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips AVENT (numer
telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania
nie ma takiego centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy
produktów rmy Philips AVENT.
Jeśli poniższe informacje okażą się niewystarczające do rozwiązania
problemu z urządzeniem, skontaktuj się z najbliższym centrum serwisowym
rmy Philips.
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Wskaźnik zasilania nie
zapala się i nawilżacz
powietrza nie działa.
Nawilżacz powietrza nie jest
(poprawnie) podłączony do
sieci elektrycznej.
Sprawdź, czy wtyczka została
prawidłowo włożona do gniazdka
elektrycznego i czy w gniazdku jest
napięcie.
Wskaźnik zasilania się
świeci, ale z wylotu pary nie
wydobywa się para.
Zbiornik wody jest pusty lub
poziom wody jest zbyt niski. Nalej świeżej wody do zbiornika.
Ustawienie jest zbyt niskie. Spróbuj ustawić wyższe ustawienie.
Nawilżacz powietrza stoi na
niestabilnej powierzchni. Ustaw nawilżacz powietrza na gładkiej,
płaskiej i stabilnej powierzchni.
Z nawilżacza powietrza
wydobywa się nieprzyjemny
zapach.
Nawilżacz powietrza jest nowy. Zdejmij nasadkę ze zbiornika wody i
postaw otwarty zbiornik w chłodnym
miejscu na co najmniej 12 godzin.
-
77
Problem Prawdopodobnaprzyczyna Rozwiązanie
Woda w zbiorniku nie jest
czysta lub nie była przez zbyt
długi czas zmieniana.
Wyczyść zbiornik wody i nalej do niego
świeżej wody.
Wskaźnik zasilania się
świeci, ale nawilżacz
powietrza nie działa.
W misce na wodę jest za dużo
wody.
Wylej wodę z miski na wodę. Szczelnie
zakręć nasadkę zbiornika wody.
Nawilżacz nie wytwarza
wystarczającej ilości pary. Na generatorze pary znajduje
się osad. Usuń kamień z generatora pary.
Woda w zbiorniku jest brudna
lub nie była przez zbyt długi
czas zmieniana.
Wyczyść zbiornik wody i nalej do niego
świeżej wody.
Włączony nawilżacz
powietrza emituje dziwne
dźwięki.
Przerwij korzystanie z nawilżacza
i skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym rmy Philips.
78
79
Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bine aţi venit la Philips AVENT! Pentru a
benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips AVENT, înregistraţi-vă
produsul la www.philips.com/welcome. Philips AVENT se consacră realizării
de produse de îngrijire abile pentru a le oferi părinţilor siguranţa de care
au nevoie. Acest umidicator Philips AVENT permite îmbunătăţirea calităţii
aerului din camera copilului mărind nivelul umidităţii aerului până la un
nivel confortabil. Un nivel de umiditate corespunzător protejează copilul
împotriva iritării membranelor mucoase, uscării şi iritării pielii, crăpării
buzelor şi uscării gâtului. Dacă membranele mucoase nu funcţionează în
condiţii optime, nu vor putea asigura protecţia copilului împotriva diferitelor
tipuri de microbi. Astfel, creşte riscul de răceală sau gripă pentru copilul dvs.
şi scade rezistenţa acestuia la infecţiile produse de mucegai şi bacterii.
Asiguraţi-vă că respectaţi instrucţiunile de siguranţă din capitolul Important
când utilizaţi umidicatorul, astfel încât să nu vă expuneţi copilul niciunui
risc.
Pentru a se simţi confortabil, oamenii au nevoie de un anumit nivel al
umidităţii. Folosirea unui umidicator vă permite să menţineţi umiditatea
din interiorul locuinţei la un nivel confortabil. Se recomandă un nivel
al umidităţii cuprins între 40 şi 60%. O umiditate sub 30% produce o
senzaţie de uscat şi disconfort. Umidicatorul Philips AVENT este dotat
cu un higrometru/termometru care vă permite să vericaţi cu regularitate
umiditatea şi temperatura.
Cantitatea de vapori de apă din aer este în general mai mică decât cea
necesară pentru a satura aerul. Umiditatea relativă este cantitatea de
vapori de apă din aer raportată la cantitatea de vapori de apă care poate
menţinută în aer la temperatura dată.
Umidicatorul Philips AVENT foloseşte un generator de abur de mare
frecvenţă cu ultrasunete care separă apa în particule minuscule. Sistemul
de ventilare suă aceste particule (ceaţă) în aerul uscat unde acestea
se evaporă, asigurând umiditatea dorită. Avantajul major al tehnologiei
cu ultrasunete este faptul că este extrem de silenţioasă, fără să afecteze
temperatura din cameră şi fără să aburească ferestrele, pereţii sau mobila.
Umidicatorul stochează aproximativ 2 litri de apă în rezervor şi produce
până la 400 de ml de vapori pe oră, în funcţie de umiditatea şi temperatura
camerei.
Inhibitorul este fabricat din material antibacterian (ABS) care inhibă
dezvoltarea bacteriilor în rezervorul de apă.
1 Capac rezervor
2 Oriciu pentru evacuarea aerului
3 Mâner
4 Rezervor de apă
5 Scală timp de funcţionare
6 Comutatorul de siguranţă
7 Indicator alimentare
8 Bază
9 Buton de pornire/oprire cu control cantităţii de aer produse
10 Inhibitor
11 Capac pentru rezervorul de apă cu oriciu pentru evacuarea apei
12 Bazin de apă
13 Generator de abur
14 Cablu de alimentare
15 Comutator pentru răsturnare
B
1 Indicator de umiditate
2 Indicator de temperatură
Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare şi păstraţi-l pentru consultare
ulterioară.
Pericol
Nu scufundaţi baza umidicatorului în apă şi nu lăsaţi apa să se
scurgă în bază.
Nu deschideţi niciodată baza, pentru a evita electrocutarea.
Vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de înregistrare corespunde
tensiunii de alimentare locale înainte de a conecta aparatul.
Aparatul poate utilizat la o tensiune de 220 - 240 V.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service
autorizat de Philips sau de personal calicat în domeniu pentru a evita
orice accident.
Nu apropiaţi cablul electric de suprafeţe erbinţi.
Acest aparat nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv copii) care
au capacităţi zice, mentale sau senzoriale reduse sau sunt lipsite de
experienţă şi cunoştinţe, cu excepţia cazului în care sunt supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
Nu atingeţi generatorul de abur când aparatul este în funcţiune.
Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la reţea imediat dacă acesta produce
miros sau zgomot anormal. Consultaţi capitolul ‘Depanare’. Dacă
problema persistă, contactaţi un centru de service Philips.
Opriţi umidicatorul şi scoateţi-l din priză înainte de a-l muta, curăţa
sau umple.
Nu opriţi umidicatorul dacă nu aveţi apă în rezervor.
Nu folosiţi obiecte metalice sau dure pentru a curăţa generatorul de
abur.
Nu orientaţi aburul produs spre mobilă sau spre aparate electrice.
Păstraţi umidicatorul la temperatura camerei şi nu îl folosiţi la
temperaturi foarte coborâte (sub 0°C).
Asiguraţi-vă că umidicatorul şi cablul de alimentare nu se aă niciodată
la îndemâna copilului (cel puţin la un metru distanţă).
Nu folosiţi umidicatorul în locuri umede sau în apropierea apei.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
80
Nu folosiţi umidicatorul în locuri în care nivelul umidităţii depăşeşte
50%.
Nu expuneţi umidicatorul la temperaturi extreme şi nu îl
lăsaţi direct în bătaia soarelui.
Nu folosiţi umidicatorul în aer liber.
Umidicatorul trebuie folosit numai în casă.
Nu încercaţi niciodată să înclinaţi, deplasaţi sau să goliţi umidicatorul în
timpul funcţionării.
Scoateţi umidicatorul din priză după utilizare.
Nu acoperiţi umidicatorul cu un prosop sau cu o pătură.
Nivel de zgomot: Lc = 35 dB (A).
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri
electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în
conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform
dovezilor ştiinţice disponibile în prezent.
1 Cândfolosiţiumidicatorulpentruprimadată,aşezaţi-lîmpreunăcu
higrometrul/termometruldemânăîncameraîncareurmeazăsăe
folositcuojumătatedeorăînaintedea-lpuneînfuncţiune.
2 Poziţionaţiumidicatorulpeosuprafaţănetedă,platăşistabilă.
Asiguraţi-vă că bazinul de apă este curat şi nu conţine obiecte străine.
Temperatura recomandată pentru camera copilului este cuprinsă între
16 şi 20ºC având o umiditate relativă cuprinsă între 40 şi 60%.
3 Vericaţiumiditateaaeruluipehigrometrulfurnizat.Dacănivelul
umidităţiiscadesub40%,urmaţiinstrucţiuniledincapitolul‘Utilizarea
aparatului’.
1 Asiguraţi-văcăumidicatorulestescosdinprizăiarbutonulde
pornire/oprireesteînpoziţia‘oprit’.
2 Scoateţicapaculrezervoruluideapă.
3 Utilizaţimânerulrezervoruluideapăpentrua-lridicaverticaldepe
bazăînliniedreaptă.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
81
4 Răsturnaţirezervoruldeapăcuparteasuperioarăînjos.Rotiţi
capaculrezervoruluiînsensantiorarpentrua-lscoate(1)şiumpleţi
rezervorulcuaproximativ2litrideapă(2).
Sugestie: Folosiţi apă artă pe care aţi răcit-o sau apă distilată. Asiguraţi-vă
că temperatura apei nu depăşeşte 40ºC.
Puneţiapanumaiînrezervorulpentruapă.Nupuneţiniciunaltaditiv,de
ex.inhalanţisauuleiuriesenţialeînrezervorulpentruapă.
5 Puneţicapacullaloclarezervoruldeapă(1)şirotiţi-lînsensorar
(2)pânăcândestebinestrâns.
6 Puneţirezervoruldeapăînapoipebazăşialiniaţi-lcuatenţieîn
poziţiaoriginalăpebază.
Rezervorul de apă este aliniat corect când scala de timp de funcţionare
este aliniată cu butonul pornit/oprit.
Apaîncepesăcurgăînbazinuldeapăimediat.
7 Puneţicapacullalocperezervoruldeapă.
Puteţi roti capacul rezervorului pentru a direcţiona oriciul pentru
evacuarea vaporilor în poziţia dorită.
8 Introduceţiştecherulînpriză.
Nu folosiţi un prelungitor.
9 Pentruaporniumidicatorul,rotiţibutonuldepornire/oprireîn
sensulacelordeceasornicpânăcândauziţiunclic.
Led-ulbutonuluiseaprinde.
,
,
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
82
10 Selectaţidebituldeaerdoritrotindbutonuldepornire/oprireîn
sensulacelordeceasornicsauînsensinvers.
11 Lăsaţiumidicatorulsăfuncţionezepânăcândîncamerăesteatins
niveluldeumiditatedorit(între40şi60%).
Indicatoruldeumiditatedepehigrometrul/termometruldemână
indicănivelulumidităţii.
12 Amplasaţihigrometrul/termometruldemânăînapropierea
bebeluşului.Amplasaţiumidicatorullaoanumitădistanţăde
higrometrul/termometruldemână.
13 Pentruaopriumidicatorul,rotiţibutonuldepornire/oprireînsens
inversacelordeceasornicpânăcândauziţiunclic.
Indicatoruldealimentaresestinge.
14 Scoateţiştecheruldinpriză.
15 Goliţirezervoruldeapăşibazaşiştergeţi-lecuolavetătextilăşiun
buretemoaledacăumidicatorulurmeazăsănueutilizatpentru
douăsaumaimultezile.Lăsaţirezervoruldeapădeschispentruase
uscacomplet.
Astfel, preveniţi dezvoltarea algelor şi bacteriilor.
Notă: Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a reumple rezervorul
de apă.
Scala pentru timpul de funcţionare de pe rezervorul de apă indică timpul
de funcţionare minim aproximativ al umidicatorului în ore până la
următoarea umplere. Scala oferă doar o indicaţie orientativă. Vericaţi scala
pentru timpul de funcţionare înainte de a porni aparatul.
Notă: Timpul de funcţionare minim aproximativ este bazat pe
utilizarea aparatului la nivelul 3 de producere a vaporilor cu un nivel al
umidităţii de 40% şi o temperatură de 40°C.
Comutatoruldesiguranţăopreşteautomatgeneratorulde
aburpentruaîncetaproducereadevaporidacănivelulapeiesteprea
scăzut.
Comutatorulpentrurăsturnareopreşteautomatgeneratorul
deaburpentruaîncetaproducereadevaporicândesteînclinat
umidicatorul.
Notă: Oprirea automată a producerii de vapori preîntâmpină supraîncălzirea
generatorului de abur. În ambele cazuri, umidicatorul rămâne pornit şi
ventilatorul continuă să funcţioneze.
Nuutilizaţiagenţidecurăţaresauabrazivi.
Nuscufundaţibaza,cablulelectricsauşaelectricăînapăsauînoricealt
lichid.
,
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
83
Nufolosiţiobiectemetalicesaudurepentruacurăţageneratorulde
abur.
1 Scoateţiumidicatoruldinprizăşirăsuciţibutonulpentrupornire/
oprireînpoziţia‘oprit’.
2 Curăţaţirezervoruldeapăşicapaculacestuiaînapăerbintecu
puţindetergentlichidsauînmaşinadespălatvase.
3 Curăţaţiinteriorulrezervoruluiumplându-lcuapă,închizândbine
capaculacestuiaşiscuturându-ldeînmodrepetat.
Notă: Asiguraţi-vă că nu lăsaţi detergent lichid în rezervorul de apă sau în
capacul acestuia.
4 Curăţaţibazacuocârpăumedă.
Sugestie: Curăţarea regulată reduce acumularea calcarului.
Folosiţi apă artă pe care aţi răcit-o sau apă distilată. Asiguraţi-vă că
temperatura apei nu depăşeşte 40ºC.
Curăţaţi capacul rezervorului, rezervorul de apă, generatorul de abur şi
bazinul de apă în ecare săptămână.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă de ecare dată când folosiţi
umidicatorul.
În cazul în care nu veţi mai folosi umidicatorul pentru mai mult timp,
curăţaţi-i toate componentele , goliţi rezervorul şi bazinul de apă şi
ştergeţi componentele cu o cârpă uscată moale.
1 Scoateţiumidicatoruldinprizăşirăsuciţibutonulpentrupornire/
oprireînpoziţia‘oprit’.
2 Umpleţibazinuldeapăcu100mldeoţet(acidaceticde
concentraţie4%)pentruecare200mldeapă.
Lăsaţi apa şi oţetul în bazinul de apă cel puţin 4 ore (preferabil peste
noapte).
3 Goliţibazinuldeapăşiîndepărtaţidepuneriledecalcarcuocârpă
moale.
4 Turnaţipuţinoţetalb(acidaceticdeconcentraţie4%)pegeneratorul
deabur,apoiştergeţi-lcuocârpăumedă.
5 Clătiţitoatecomponentelecuapăcurată.
-
-
-
-
84
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei
de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru
reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător.
Dacă aveţi nevoie de service sau informaţii, sau dacă întâmpinaţi probleme,
vizitaţi site-ul Web Philips AVENT la adresa www.philips.com/AVENT
sau contactaţi centrul Philips de asistenţă pentru clienţi din ţara dvs.
(găsiţi numărul de telefon în broşura de garanţie internaţională). Dacă în
ţara dvs. nu există un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dvs. Philips
AVENT local.
Depanare
Dacă apar probleme la aparat şi nu reuşiţi să le rezolvaţi cu ajutorul
informaţiilor de mai jos, contactaţi un centru de service Philips.
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Indicatorul de alimentare nu
se aprinde şi umidicatorul nu
funcţionează.
Umidicatorul nu este
conectat (corect) la priză. Asiguraţi-vă că şa este introdusă
corect în priză şi că priza este sub
tensiune.
Indicatorul de alimentare este
aprins dar din oriciul pentru
evacuarea vaporilor nu ies
vapori.
Rezervorul de apă este gol
sau nivelul apei este prea
scăzut.
Umpleţi rezervorul cu apă proaspătă.
Setarea are un nivel prea
redus.
Încercaţi o setare cu un nivel mai
ridicat.
Umidicatorul stă pe o
suprafaţă instabilă. Poziţionaţi umidicatorul pe o
suprafaţă netedă, plată şi stabilă.
Umidicatorul emană un miros
neplăcut. Umidicatorul este nou. Scoateţi capacul rezervorului de apă
şi lăsaţi rezervorul deschis într-un loc
răcoros cel puţin 12 ore.
Apa din rezervor nu este
curată sau a stat în rezervor
prea mult timp.
Curăţaţi rezervorul de apă şi umpleţi-l
cu apă curată.
Indicatorul de alimentare este
pornit dar umidicatorul nu
funcţionează.
Bazinul conţine prea multă
apă. Scurgeţi apa din bazin. Strângeţi bine
capacul rezervorului de apă.
Umidicatorul nu produce
sucient abur. Există depuneri de calcar pe
generatorul de abur.
Detartraţi generatorul de abur.
-
85
Problemă Cauzăposibilă Soluţie
Apa din rezervor este
murdară sau a stat în
rezervor prea mult timp.
Curăţaţi rezervorul de apă şi umpleţi-l
cu apă curată.
Umidicatorul produce
zgomote suspecte când este
pornit.
Încetaţi utilizarea umidicatorului şi
contactaţi un centru de service Philips.
86
87
Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips AVENT! Для
получения максимальной поддержки, предлагаемой Philips AVENT,
зарегистрируйте изделие на www.philips.com/welcome. Philips AVENT
специализируется на производстве высококачественной продукции
по уходу за ребенком, на которую всегда можно положиться.
Увлажнитель воздуха Philips AVENT обеспечивает оптимальный
уровень влажности воздуха в детской. Правильный уровень влажности
помогает предотвратить раздражение слизистых оболочек малыша,
избежать зуда и сухости кожи, потрескавшихся губ и сухости в
горле. При нарушении состояния слизистых оболочек ухудшается
их защитная функция. Таким образом, повышается вероятность
простудных заболеваний или гриппа и снижается сопротивляемость
организма к грибковым и бактериальным инфекциям.
При использовании увлажнителя воздуха следуйте инструкциям по
технике безопасности, приведенным в главе “Важные сведения”, чтобы
избежать возможного риска.
Для ощущения комфорта людям необходим определенный
уровень влажности. Увлажнитель воздуха помогает поддерживать
влажность в помещениях на комфортном уровне. Рекомендуемый
уровень влажности составляет 40-60%. Уровень влажности ниже
30% может оказаться слишком низким и привести к неприятным
ощущениям. Прилагаемый гигрометр/термометр позволяет постоянно
контролировать температуру и влажность.
Давление водяного пара в воздухе обычно меньше, чем необходимо,
чтобы насытить воздух. Относительная влажность — это отношение
давления водяного пара, содержащегося в воздухе, к давлению
насыщенного пара при данной температуре.
Увлажнитель воздуха использует ультразвуковой генератор пара,
разделяющий воду на мелкие частицы. Система вентиляции выдувает
эти частицы (водяной пар) в сухой воздух, где они испаряются,
обеспечивая необходимый уровень влажности. Огромное
преимущество ультразвуковой технологии в том, что увлажнитель
работает практически бесшумно, не изменяя температуру в
помещении, и не вызывая конденсации пара на окнах, стенах и мебели.
Увлажнитель воздуха имеет резервуар, вмещающий около 2 литров
воды, и вырабатывает около 400 мл влаги в час в зависимости от
уровня влажности в помещении и температуры воздуха.
Фильтр сделан из антибактериального материала (ABS) для
предотвращения размножения бактерий в резервуаре.
1 Крышка резервуара для воды
2 Выходное отверстие водяного пара
3 Ручка
4 Резервуар
5 Индикатор времени
6 Предохранитель
7 Индикатор включения питания
8 Основание
9 Регулятор подачи водяного пара с функцией включения/
выключения
10 Фильтр
11 Крышка резервуара с отверстием для слива воды
12 Емкость для воды
13 Парогенератор
14 Сетевой шнур
15 Датчик автоматического отключения при наклоне
B
1 Датчик влажности
2 Датчик температуры
До начала эксплуатации прибора внимательно ознакомьтесь
с настоящим руководством и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
Не погружайте в воду основание увлажнителя воздуха и не
допускайте попадания воды внутрь.
Во избежание поражения электрическим током не открывайте
основание прибора.
Перед подключением прибора убедитесь, что номинальное
напряжение, указанное на заводской бирке, соответствует
напряжению местной электросети.
Прибор предназначен для работы от электросети с напряжением
от 220 до 240 В.
В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур в торговой организации Philips, в авторизованном сервисном
центре Philips или персоналом аналогичной квалификации.
Не помещайте шнур рядом с горячими поверхностями.
Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными возможностями сенсорной
системы или ограниченными интеллектуальными возможностями,
а так же лицами с недостаточным опытом и знаниями,
кроме случаев контроля или инструктирования по вопросам
использования прибора со стороны лиц, ответственных за их
безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не прикасайтесь к генератору пара, если прибор подключен к
электросети.
Если прибор издает нехарактерный звук или странный запах,
немедленно выключите его и отключите от электросети.
Обратитесь к главе “Устранение неисправностей”. Если проблему
решить не удается, обратитесь в сервисный центр компании Philips.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
88
Выключайте и отсоединяйте увлажнитель воздуха от
электросети перед перемещением и очисткой.
Не включайте увлажнитель воздуха, если в резервуар не налита
вода.
Не используйте металлические или твердые предметы для очистки
генератора.
Не направляйте водяной пар на мебель или электрические
приборы.
Храните увлажнитель воздуха при обычной комнатной
температуре и не используйте при низких температурах (ниже
0°C).
Увлажнитель воздуха и шнур питания должны постоянно
находиться в месте, недоступном для ребенка (на расстоянии
минимум один метр).
Не используйте увлажнитель воздуха во влажных помещениях или
близко к воде.
Не используйте увлажнитель воздуха в помещениях, где уровень
влажности воздуха выше 50%.
Не подвергайте увлажнитель воздуха воздействию слишком
высоких или слишком низких температур или прямого солнечного
света.
Не используйте увлажнитель воздуха вне помещения.
Увлажнитель воздуха предназначен только для использования в
помещениях.
Никогда не наклоняйте и не передвигайте увлажнитель воздуха, а
так же не пытайтесь вылить из него воду, пока он работает.
После завершения работы отключите увлажнитель воздуха от
электросети.
Запрещается накрывать увлажнитель полотенцем или одеялом.
Уровень шума: Lc= 35 дБ (A)
Данное устройство Philips соответствует стандартам по
электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении
согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя,
применение устройства безопасно в соответствии с современными
научными данными.
1 Передпервымиспользованиемувлажнителявоздухаоставьте
приборигигрометр/термометрнаполчасавпомещении,в
которомонибудетиспользоваться.Послеэтогоувлажнитель
можновключить.
2 Установитеприборнагладкую,ровнуюустойчивуюповерхность.
Емкость для воды должна быть чистой, без посторонних
предметов.
Рекомендуемая комнатная температура для детей находится в
16-20°C при относительной влажности 40-60%.
3 Измерьтевлажностьвоздухагигрометром,входящимв
комплект.Еслиуровеньвлажностиниже40%,следуйте
инструкциям,приведеннымвглаве“Использованиеприбора”.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
89
1 Убедитесь,чтоувлажнительвоздухаотсоединенотэлектросети,
ирегуляторподачиводяногопараустановленвположениеoff
(выкл.).
2 Снимитесрезервуаракрышку.
3 Снимитерезервуарсоснования,взявзаручкуиприподняв
вертикальновверх.
4 Перевернитерезервуарвверхдном.Повернитекрышку
резервуарапротивчасовойстрелки,чтобыснятьее(1),затем
заполнитерезервуарводой(около2литров)(2).
Совет. Используйте кипяченую или дистиллированную
воду. Температура воды не должна превышать 40°C.
Незаливайтеврезервуарничегокромеводы.Незаливайтев
негодополнительныекомпоненты,например,ингаляторыили
ароматическиеэфирныемасла.
5 Закройтерезервуаркрышкой(1)иповорачивайтееепочасовой
стрелке(2)дотехпор,покаонанезакроетсяплотно.
6 Поместитерезервуардляводыобратнонаоснованиеи
аккуратноустановитееговпервоначальномположении.
Резервуар установлен правильно, если индикатор времени находится
на одной линии с кнопкой включения.
Водасразуженачнетпоступатьвемкостьдляводы.
7 Закройтерезервуаркрышкой.
Крышку можно поворачивать, чтобы направлять отверстие для выхода
влаги в нужном направлении.
,
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
4
5
hr
90
8 Вставьтевилкусетевогошнураврозеткуэлектросети.
Не пользуйтесь удлинителем.
9 Повернитерегуляторподачиводяногопарапочасовойстрелке.
Привключенииувлажнителявоздухараздастсящелчок.
Загоритсяиндикаторпитания.
10 Поворачиваярегуляторподачиводяногопарапочасовой
илипротивчасовойстрелки,выберитенеобходимыйрежим
влажности.
11 Увлажнительвоздухадолженработать,покавоздухв
помещениинедостигнетнеобходимогоуровнявлажности(40
-60%).
Уровеньвлажностиотображаетсянагигрометре/термометре.
12 Расположитегигрометр-термометрнедалекоотребенка.
Установитеувлажнительнадостаточномрасстоянииот
гигрометра-термометра.
13 Дляотключенияувлажнителяповорачивайтерегуляторподачи
водяногопарапротивчасовойстрелкидощелчка.
Индикаторпитанияпогаснет.
14 Выньтевилкусетевогошнураизрозеткиэлектросети.
15 Еслиувлажнительнебудетиспользоватьсяболеедвухдней,
вылейтеводуизрезервуараиоснованияипротритеихмягкой
тканьюисалфеткой.Оставьтерезервуароткрытым,чтобы
высушитьегоокончательно.
Это предотвратит появление микроводорослей и микробов.
Примечание: Обязательно отсоединяйте увлажнитель воздуха от
электросети перед тем как наливать воду в резервуар.
Индикатор времени на резервуаре для воды показывает
приблизительное время (в часах) до следующего заполнения.
Индикатор только отсчитывает время, а не определяет его.
Проверяйте показания индикатора до включения прибора.
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
91
Примечание: Приблизительное время рассчитано исходя из
работы прибора на третьем уровне увлажнения в помещении с
уровнем влажности 40 % при температуре 40°C.
Прислишкомнизкомуровневодыгенераторавтоматически
выключится,иобразованиевлагибудетпрекращено.
Принаклонеувлажнителявоздухасработаетдатчик
автоматическогоотключениягенератора,иобразованиевлаги
будетпрекращено.
Примечание: Автоматическое отключение защищает генератор от
перегрева. В обоих случаях увлажнитель воздуха остается включенным,
и вентилятор продолжает работать.
Неиспользуйтедляочисткиприбораабразивныеилихимические
чистящиесредства.
Непогружайтевводуилидругиежидкостиоснованиеприбора,
сетевойшнуриливилкусетевогошнура.
Неиспользуйтеметаллическиеилитвердыепредметыдляочистки
генератора.
1 Отсоединитеувлажнительвоздухаотэлектросетииповерните
регуляторподачиводяногопаравположениеoff(выкл.).
2 Вымойтерезервуарикрышкугорячейводойсдобавлением
жидкогомоющегосредстваиливпосудомоечноймашине.
3 Чтобывымытьемкостьизнутри,наполнитерезервуарводой,
плотнозакройтекрышкойивстряхнитенесколькораз.
Примечание: Убедитесь, что в резервуаре и на крышке не осталось
моющих средств.
4 Основаниеследуеточищатьвлажнойтканью.
Совет. Регулярная очистка предотвращает образование минеральных
отложений.
Используйте кипяченую или дистиллированную воду. Температура
воды не должна превышать 40°C.
Очищайте крышку, резервуар, генератор и емкость для воды
каждую неделю.
Наполняйте резервуар свежей водой при каждом использовании
увлажнителя воздуха.
Очищайте все детали увлажнителя воздуха, выливайте воду
из резервуара и емкости для воды и вытирайте мягкой сухой
тканью, если не планируете пользоваться увлажнителем воздуха
продолжительное время.
,
,
-
-
-
-
92
1 Отсоединитеувлажнительвоздухаотэлектросетииповерните
регуляторподачиводяногопаравположениеoff(выкл.).
2 Налейтевемкостьдляводы100млуксуса(4%),предварительно
разбавивего200млводы.
Оставьте раствор в емкости для воды минимум на 4 часа (желательно
на ночь).
3 Слейтераствориудалитеминеральныеотложенияспомощью
мягкойткани.
4 Нанеситенесколькокапель4%белогоуксусанагенератори
протритевлажнойтканью.
5 Сполоснитевседеталичистойводой.
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе
с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный
пункт для дальнейшей утилизации. Этим Вы поможете защитить
окружающую среду.
Для получения дополнительной информации или для обслуживания в
случае возникновения неполадок обращайтесь на веб-сайт
www.philips.com/AVENT или в Центр поддержки потребителей
Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном
талоне). Если подобный центр в вашей стране отсутствует, обратитесь
в местную торговую организацию Philips.
Если проблему не удается решить при помощи приведенной здесь
информации, обратитесь в сервисный центр Philips.
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Индикатор питания не горит,
и увлажнитель воздуха не
работает.
Увлажнитель воздуха не
подключен (неправильно
подключен) к электросети.
Убедитесь, что вилка к розетке
подключена правильно, и розетка
исправна.
Индикатор питания
горит, но водяной пар не
вырабатывается.
Резервуар пуст, или уровень
воды в нем слишком низок. Заполните резервуар свежей
водой.
Поток влаги слишком слабый. Установите режим более
сильного увлажнения.
-
93
Проблема Возможнаяпричина Способырешения
Увлажнитель воздуха
установлен на неровной
поверхности.
Установите прибор на гладкую,
ровную устойчивую поверхность.
Увлажнитель воздуха
издает неприятный запах. Увлажнитель
воздуха используется в
первый раз.
Снимите крышку с резервуара и
оставьте открытый резервуар в
прохладном месте примерно на
12 часов.
Вода в резервуаре грязная
или простояла в резервуаре
слишком долго.
Очистите резервуар и
наполните свежей водой.
Индикатор горит,
но увлажнитель воздуха не
работает.
В емкость для воды залито
избыточное количество
воды.
Удалите излишнюю воду
из емкости для воды.
Плотно закройте крышку
резервуара.
Недостаточна подача
водяного пара из увлажнителя
воздуха.
На генераторе пара
образовалась накипь. Удалите накипь.
Вода в резервуаре грязная
или простояла в резервуаре
слишком долго.
Очистите резервуар и
наполните свежей водой.
Во время работы
увлажнителя воздуха
раздаются необычные звуки.
Выключите увлажнитель и
обратитесь в сервисный центр
компании Philips.
94
95
Úvod
Gratulujeme Vám k nákupu a vitajte v spoločnosti Philips AVENT! Ak
chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips
AVENT, zaregistrujte kúpený výrobok na www.philips.com/welcome.
Spoločnosť Philips AVENT uvádza na trh praktické a spoľahlivé výrobky,
ktoré poskytnú rodičom potrebnú istotu. Tento zvlhčovač vzduchu Philips
AVENT pomáha zlepšiť kvalitu vzduchu v izbe Vášho dieťaťa tak, že zvyšuje
vlhkosť vzduchu na požadovanú úroveň. Správna úroveň vlhkosti pomáha
chrániť Vaše dieťa pred podráždením slizníc, vysušením a svrbením pokožky,
popraskaním pier a bolesťami hrdla. Ak sliznice nie sú optimálne zvlhčené,
nedokážu poskytnúť Vášmu dieťaťu úplnú ochranu pred všetkými druhmi
baktérií. Tak sa zvyšuje pravdepodobnosť, že Vaše dieťa prechladne alebo
dostane chrípku a zníži sa jeho odolnosť voči infekcii spôsobenej plesňami
a baktériami.
Pri používaní zvlhčovača nezabudnite dodržiavať bezpečnostné pokyny,
ktoré sú uvedené v kapitole „Dôležité“, aby ste Vaše dieťa nevystavili
žiadnemu riziku.
Ľudia potrebujú určitú úroveň vlhkosti, aby sa cítili príjemne. Používanie
zvlhčovača Vám pomôže udržiavať vlhkosť v interiéri na príjemnej úrovni.
Odporúčaná úroveň vlhkosti je 40 až 60 %. Ak úroveň vlhkosti klesne pod
30 % môže byť vzduch suchý, a preto sa cítite nepohodlne. Zvlhčovač
Philips AVENT sa dodáva s teplomerom a vlhkomerom, čo Vám umožní v
pravidelných intervaloch kontrolovať vlhkosť a teplotu.
Množstvo vodnej pary vo vzduchu je zvyčajne nižšie, ako množstvo
potrebné na nasýtenie vzduchu parou. Relatívna vlhkosť vyjadruje pomer
medzi množstvom vodnej pary vo vzduchu a množstvom pary, ktorým by
bol vzduch nasýtený.
Zvlhčovač vzduchu používa ultrazvukový vysokofrekvenčný generátor
pary, ktorý vytvorí malé kvapôčky vody. Ventilačný systém rozpráši tieto
kvapôčky (hmlu) do suchého vzduchu, v ktorom sa voda odparí a zvýši jeho
vlhkosť. Výhodou použitia ultrazvuku je, že zariadenie je extrémne tiché,
nespôsobuje zmenu teploty v miestnosti, ani zahmlievanie okien, stien a
nábytku.
Nádoba zvlhčovača vzduchu má objem asi 2 litre a za hodinu dokáže do
vzduchu dodať až 400 ml vlhkosti v závislosti od aktuálnej vlhkosti a teploty
v miestnosti.
Inhibítor je vyrobený z antibakteriálneho materiálu (ABS), ktorý brzdí rast
baktérií v nádobe na vodu.
1 Kryt nádoby
2 Výstup pary
3 Rúčka
4 Nádoba na vodu
5 Časomiera
6 Bezpečnostný vypínač
7 Kontrolné svetlo zapnutia
8 Podstavec
9 Vypínač s ovládaním výstupu pary
10 Inhibítor
11 Kryt nádoby na vodu s výstupom vody
12 Miska na vodu
13 Generátor pary
14 Sieťový kábel
15 Senzor naklonenia zariadenia
B
1 Indikátor vlhkosti
2 Indikátor teploty
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti.
Základnú jednotku zvlhčovača vzduchu neponárajte do vody a
nedovoľte, aby sa do nej dostala voda.
Podstavec nikdy neotvárajte, pretože by to mohlo spôsobiť zásah
elektrickým prúdom.
Varovanie
Skôr, ako zariadenie pripojíte do siete, skontrolujte, či sa napätie
uvedené na štítku s označením modelu zhoduje s napätím v sieti.
Zariadenie je vhodné pre rozsah sieťového napätia 220 až 240 V.
Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový kábel
smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné centrum
autorizované spoločnosťou Philips alebo iné kvalikované osoby.
Sieťový kábel uchovávajte mimo horúcich povrchov.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti, alebo ktoré
nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod dozorom
alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
Nedotýkajte sa generátora pary, keď je zariadenie zapojené do siete.
Ak zariadenie zapácha, alebo vydáva nezvyčajný hluk, okamžite ho
vypnite a odpojte zo siete. Pozrite si kapitolu „Riešenie problémov“. Ak
problém pretrváva, kontaktujte servisné centrum spoločnosti Philips.
Pred premiestňovaním, čistením, prípadne plnením zvlhčovač vzduchu
vypnite a odpojte ho zo siete.
Zvlhčovač vzduchu nezapínajte, ak v nádobe na vodu nie je žiadna
voda.
Na čistenie generátora pary nepoužívajte žiadne kovové alebo tvrdé
predmety.
Výstup pary nemá smerovať na nábytok ani na elektrické zariadenia.
Zvlhčovač vzduchu používajte pri bežnej izbovej teplote. Nepoužívajte
ho pri teplotách nižších ako 0°C.
Uistite sa, že zvlhčovač vzduchu a sieťový kábel sú neustále mimo
dosahu dieťaťa (vo vzdialenosti aspoň 1 meter).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
96
Zvlhčovač vzduchu nepoužívajte na vlhkých miestach alebo v blízkosti
vody.
Zvlhčovač vzduchu nepoužívajte na miestach, kde úroveň vlhkosti
prekračuje 50%.
Zvlhčovač vzduchu nevystavujte extrémnemu teplu, chladu, ani
priamemu slnečnému svetlu.
Zvlhčovač vzduchu nepoužívajte v exteriéri.
Zvlhčovač vzduchu je určený len na použitie v domácnosti.
Zvlhčovač vzduchu počas prevádzky nikdy nenakláňajte, nehýbte s ním
ani sa ho nepokúšajte vyprázdniť.
Po použití zvlhčovač vzduchu odpojte zo siete.
Zvlhčovač vzduchu nikdy neprikrývajte uterákom alebo prikrývkou.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 35 dB(A), čo predstavuje hladinu
A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v
súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné
podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
1 Keďpoužívatezvlhčovačvzduchuprvýkrát,postavtehospolus
vlhkomerom/teplomeromvmiestnosti,kdehobudetepoužívať,a
zapnitehoažpopolhodine.
2 Zvlhčovačvzduchupoložtenapevný,rovnýastabilnýpovrch.
Uistite sa, že miska na vodu je čistá a bez mechanických nečistôt.
Odporúčaná teplota miestnosti pre deti je 16 až 20°C s relatívnou
vlhkosťou 40 až 60%.
3 Vlhkosťvzduchukontrolujtedodanýmvlhkomerom.Akúroveň
vlhkostiklesnepod40%,postupujtepodľapokynovvkapitole
„Použitiezariadenia“.
1 Uistitesa,žezvlhčovačvzduchujeodpojenýzosieteažejeho
vypínačjevpolohevypnuté(off).
2 Znádobynavoduzložtekryt.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
5
hr
97
3 Pomocourukovätezodvihnitenádobunavoduzpodstavcapriamo
nahor.
4 Nádobunavoduotočtehorednom.Uzávernádobyotočteproti
smerupohybuhodinovýchručičiek,abystehootvorili(1)anádobu
naplňtepribl.2litramivody(2).
Tip Používajte studenú prevarenú alebo destilovanú vodu. Uistite sa, že teplota
vody neprekračuje 40°C.
Donádobynavodunalievajtelenvodu.Donádobynikdynedávajte
žiadneprídavnélátky,napr.inhalačnéprostriedkyaleboesenciálneoleje.
5 Uzávervráťtespäťnanádobu(1)aotočtenímvsmerepohybu
hodinovýchručičiek(2),abystenádobunavoduriadneuzavreli.
6 Nádobupoložtenapodstavecapozornejuzarovnajtedopôvodnej
polohynapodstavci.
Nádoba na vodu je správne umiestnená, keď je časomiera v jednej línii s
vypínačom.
Vodazačneokamžitetiecťdomiskynavodu.
7 Krytvráťtespäťnanádobunavodu.
Krytom môžete otáčať, aby bol výstup pary v žiadanej polohe.
8 Sieťovúzástrčkupripojtedoelektrickejzásuvky.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
,
1
2
3
4
5
hr
4
5
hr
98
9 Zvlhčovačvzduchuzapnetetak,ževypínačomotočítevsmere
pohybuhodinovýchručičiek,abystezačulikliknutie.
Rozsvietisačervenékontrolnésvetlonapájania.
10 Otáčanímvypínačavsmerealeboprotismerupohybuhodinových
ručičiekzvoľtepožadovanémnožstvopary.
11 Zvlhčovačvzduchunechajtepracovať,kýmvlhkosťvmiestnosti
nedosiahnepožadovanúúroveň(medzi40až60%).
Indikátorvlhkostinaručnomvlhkomeristeplomeromzobrazí
úroveňvlhkosti.
12 Ručnývlhkomersteplomeromumiestnitedoblízkostidieťaťa.
Zvlhčovačumiestnitedourčitejvzdialenostiodručnéhovlhkomeras
teplomerom.
13 Zvlhčovačvzduchuvypneteotáčanímvypínačaprotismerupohybu
hodinovýchručičiekdovtedy,kýmnebudetepočuťkliknutie.
Kontrolnésvetlonapájaniasavypne.
14 Sieťovúzástrčkuodpojtezozásuvky.
15 Aknebudetepoužívaťzvlhčovačviacakodvadni,vylejtevoduz
nádobyapodstavecadosuchaichutritečistoutkaninouamäkkou
špongiou.Nádobunavodunechajteotvorenú,abyúplnevyschla.
Predídete tak rastu rias a baktérií v nádobe na vodu.
Poznámka: Pred doplnením vody v nádobe na vodu, vždy odpojte zariadenie zo
siete.
Časomiera na nádobe na vodu zobrazuje približný minimálny čas
fungovania zvlhčovača v hodinách do najbližšieho naplnenia. Časomiera len
signalizuje. Skontrolujte ju vždy, keď zapínate zariadenie.
Poznámka: Približný minimálny čas fungovania zariadenia je určený na základe
predpokladu, že zariadenia používate pri nastavení 3 stupňa na výstup pary v
miestnosti s vlhkosťou pod 40 % a teplotou 40 °C.
Vprípade,žejehladinavodyvzariadeníprílišnízka,bezpečnostný
vypínačautomatickyvypnegenerátorpary,čímvypnevýstuppary.
Vprípade,žedôjdeknakloneniuzvlhčovača,senzornaklonenia
automatickyvypnegenerátorpary,čímvypnevýstuppary.
Poznámka: Automatické vypnutie výstupu pary chráni generátor pary pred
prehriatím. V oboch prípadoch je zvlhčovač stále zapnutý a ventilátor naďalej
pracuje.
,
,
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
99
Načistenieohrievačanepoužívajtečistiaceprostriedkyaniprostriedky
nadrhnutie.
Základnújednotku,sieťovýkábelalebosieťovúzásuvkuneponárajtedo
vodyanižiadnejinejkvapaliny.
Načisteniegenerátoraparynepoužívajtežiadnekovovéalebotvrdé
predmety.
1 Zvlhčovačvzduchuodpojtezosieteavypínačnastavtedopolohy
vypnuté(off).
2 Nádobunavoduakrytnádobyumytehorúcouvodousmalým
množstvomsaponátualebovumývačkenariad.
3 Vnútronádobynavoduvyčistitetak,žejunaplnítevodou,pevne
dotiahnetejejuzáveraopakovaneňouzatrasiete.
Poznámka: Skontrolujte, či ste nenechali v nádobe na vodu alebo v kryte
nádoby čistiaci prostriedok.
4 Základnújednotkuočistitenavlhčenoutkaninou.
Tip Pravidelné čistenie spomalí usadzovanie vodného kameňa.
Používajte studenú prevarenú, ltrovanú alebo destilovanú vodu. Uistite
sa, že teplota vody neprekračuje 40 °C.
Každý týždeň očistite kryt nádoby, nádobu na vodu, generátor pary a
misku na vodu.
Pri každom použití zvlhčovača vzduchu naplňte nádobu čerstvou
vodou.
Ak zvlhčovač vzduchu nebudete dlhší čas používať, očistite všetky jeho
súčiastky, vylejte vodu z nádoby a z misky na vodu a potom všetky
súčiastky dosucha poutierajte jemnou tkaninou.
1 Zvlhčovačvzduchuodpojtezosieteavypínačnastavtedopolohy
vypnuté(off).
2 Miskunavodunaplňte100mloctu(4%kyselinaoctová)na200ml
vody.
Vodu a ocot nechajte v miske na vodu pôsobiť aspoň 4 hodiny (najlepšie
cez noc).
3 Obsahmiskynavoduvylejteajemnoutkaninouodstráňtevodný
kameň.
4 Nagenerátorparynalejtetrochuoctu(4%kyselinaoctová)apotom
houtritevlhkoutkaninou.
5 Všetkydielyopláchnitevčistejvode.
-
-
-
-
100
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho odovzdajte na mieste
ociálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
Záruka a servis
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webovú
stránku spoločnosti Philips AVENT, www.philips.com/AVENT, prípadne sa
obráťte na Centrum starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej
krajine (telefónne číslo Centra nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto Centrum nenachádza, obráťte
sa na miestneho predajcu výrobkov Philips AVENT.
Ak počas používania zariadenia vznikne problém, ktorý nedokážete vyriešiť
pomocou nasledujúcich informácií, obráťte sa na najbližšie Servisné
centrum Philips
Problém Možnápríčina Riešenie
Kontrolné svetlo napájania sa
nezaplo a zvlhčovač vzduchu
nefunguje.
Zvlhčovač vzduchu nie je
(správne) pripojený do siete. Skontrolujte, či je zástrčka správne
zapojená v zásuvke a skontrolujte, či
je zásuvka pod prúdom.
Kontrolné svetlo napájania
je zapnuté, ale z výstupu
nevychádza žiadna para.
Nádoba na vodu je prázdna,
alebo hladina vody v nádobe je
príliš nízka.
Do nádoby nalejte čerstvú vodu.
Nastavenie je príliš nízke. Skúste vyššie nastavenie.
Zvlhčovač vzduchu je položený
na nestabilnom povrchu. Zvlhčovač vzduchu položte na pevný,
rovný a stabilný povrch.
Zvlhčovač vzduchu vytvára
nepríjemný zápach. Zvlhčovač vzduchu je nový. Odpojte uzáver nádoby na vodu
a nechajte ju na chladnom mieste
aspoň 12 hodín otvorenú.
Voda v nádobe na vodu nie je
čistá, alebo bola v nádobe na
vodu príliš dlho.
Vyčistite nádobu na vodu a naplňte
ju čerstvou vodou.
Kontrolné svetlo napájania
je zapnuté, ale zvlhčovač
vzduchu nefunguje.
V miske na vodu je príliš veľa
vody. Z misky na vodu vypustite vodu.
Poriadne dotiahnite uzáver nádoby
na vodu.
Zvlhčovač vzduchu nevytvára
dostatočné množstvo pary. Na generátore pary je usadený
vodný kameň. Odstráňte z generátora pary vodný
kameň.
-
101
Problém Možnápríčina Riešenie
Voda v nádobe je znečistená,
alebo bola v nádobe na vodu
príliš dlho.
Vyčistite nádobu na vodu a naplňte
ju čerstvou vodou.
Keď je zapnutý, zvlhčovač
vzduchu vytvára čudné zvuky. Prestaňte zvlhčovač používať a
kontaktujte servisné centrum Philips.
102
103
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philips AVENT! Če želite
popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips AVENT, registrirajte
izdelek na www.philips.com/welcome. Philips AVENT je predan proizvodnji
skrbnih in zanesljivih izdelkov, ki nudijo staršem vsa potrebna zagotovila za
kakovostno delovanje. Ta vlažilnik Philips AVENT izboljšuje kakovost zraka
v otroški sobi z dodajanjem vlage, kar vzpostavlja v sobi prijetno stopnjo
vlažnosti. Prava stopnja vlažnosti preprečuje draženje sluznice, suho in
srbečo kožo, razpokane ustnice in suho ter vneto grlo otroka. Če otrokova
sluznica ne deluje optimalno, ga ne more optimalno zaščititi pred različnimi
vrstami mikrobov. Na ta način se poveča možnost, da se otrok prehladi
ali zboli za gripo, prav tako pa se zmanjša njegova odpornost na okužbe s
plesnimi in bakterijami.
Pri uporabi vlažilnika upoštevajte varnostne smernice v poglavju
“Pomembno”, da otroka ne izpostavite nevarnosti.
Ljudje potrebujejo za dobro počutje določeno stopnjo vlažnosti. Z uporabo
vlažilnika lahko ohranite notranjo vlažnost na prijetnem nivoju. Priporočljiva
stopnja vlažnosti je med 40 in 60 %. Če je stopnja vlažnosti nižja od 30
%, je lahko zrak suh in neprijeten. Vlažilniku Philips AVENT je priložen
komplet termometra/higrometra, ki omogoča redno preverjanje vlažnosti in
temperature.
Količina vodnih hlapov v zraku je ponavadi nižja, kot je potrebno za
nasičenje zraka. Relativna vlažnost je količina vodnih hlapov v zraku
v primerjavi s količino vodnih hlapov, ki jo zrak prenese pri trenutni
temperaturi.
Vlažilnik Philips AVENT uporablja ultrasoničen visokofrekvenčni generator
pare za razkroj vode na majhne delce. Prezračevalni sistem piha te vodne
delce (pršec) v suh zrak, kjer izhlapijo in na ta način zagotovijo potrebno
vlažnost. Velika prednost ultrasonične tehnike je njeno izredno tiho
delovanje brez vpliva na sobno temperaturo ali povzročanja rosenja oken,
sten ali pohištva.
Vlažilnik sprejme v zbiralnik približno 2 litra vode in proizvede do 400 ml
vlage na uro, odvisno od vlažnosti in temperature v prostoru.
Inhibitor je izdelan iz antibakterijske snovi (ABS), ki zavira rast bakterij v
zbiralniku za vodo.
Splošni opis (Sl. 1)
1 Pokrov zbiralnika
2 Odprtina za pršec
3 Ročaj
4 Zbiralnik za vodo
5 Lestvica časa delovanja
6 Varnostno stikalo
7 Indikator vklopa
8 Podstavek
9 Gumb za vklop/izklop z regulatorjem izhodnega pršca
10 Inhibitor
11 Čep zbiralnika za vodo z odprtino za vodo
12 Posoda za vodo
13 Generator pare
14 Omrežni kabel
15 Stikalo nagiba
B
1 Indikator vlažnosti
2 Indikator temperature
Pred uporabo aparata natančno preberite uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
Nevarnost
Podstavka vlažilnika ne potapljajte v vodo in ne pustite, da voda teče v
podstavek.
Podstavka ne odpirajte, saj lahko pride do električnega udara.
Opozorilo
Pred priključitvijo aparata preverite, ali na omrežnem vtikaču označena
napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparat je primeren za omrežno napetost od 220 do 240V.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje.
Omrežnega kabla ne hranite v bližini vročih površin.
Aparat ni namenjen, da bi ga uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi
zičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi ne osebe s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje ali jim svetuje
oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Ne dotikajte se generatorja pare, ko je aparat priključen na električno
omrežje.
Pozor
Če aparat oddaja nenavaden vonj ali hrup, ga takoj izklopite in izključite
iz električnega omrežja. Oglejte si poglavje “Odpravljanje težav”. Če
težave ne uspete odpraviti, se obrnite na Philipsov servisni center.
Vlažilnik pred premikanjem, čiščenjem ali polnjenjem izklopite in
izključite iz električnega omrežja.
Vlažilnika ne vklapljajte, ko v zbiralniku za vodo ni vode.
Generatorja pare ne čistite s kovinskimi ali trdimi predmeti.
Izhodnega pršca ne usmerjajte v pohištvo ali električne aparate.
Vlažilnik naj bo v prostoru z običajno sobno temperaturo in ga ne
uporabljajte pri zelo nizkih temperaturah (pod 0 °C).
Vlažilnik in omrežni kabel morata biti izven dosega otroka (vsaj en
meter stran).
Vlažilnika ne uporabljajte v vlažnih prostorih ali blizu vode.
Vlažilnika ne uporabljajte v prostorih, kjer stopnja vlažnosti presega 50
%.
Vlažilnika ne izpostavljajte vročini, mrazu ali neposredni sončni svetlobi.
Vlažilnika ne uporabljajte na prostem.
Vlažilnik je namenjen le za domačo uporabo.
Vlažilnika ne nagibajte, premikajte ali poskušajte prazniti med
delovanjem.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
104
Po uporabi vlažilnik izključite iz električnega omrežja.
Vlažilnika ne pokrivajte z brisačo ali odejo.
Raven hrupa: Lc = 35 dB(A)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih
polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem
uporabniškem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne
znanstvene dokaze varna.
1 Kobostevlažilnikuporabiliprvič,gapolurepredvklopomskupaj
skompletomhigrometra/termometrapostavitevprostor,kjerga
bosteuporabljali.
2 Vlažilnikpostavitenagladko,ravnoinstabilnopovršino.
Posoda za vodo mora biti čista, v njej ne sme biti tujkov.
Priporočljiva sobna temperatura za dojenčke je med 16 in 20 ºC z
relativno vlažnostjo med 40 in 60 %.
3 Napriloženemhigrometrupreveritevlažnostzraka.Čestopnja
vlažnostipadepod40%,sleditenavodilomvpoglavju‘Uporaba
aparata’.
1 Poskrbite,dabovlažilnikizključenizelektričnegaomrežjaindabo
gumbzavklop/izklopnastavljenna‘izklopljeno’.
2 Odstranitepokrovzbiralnikazzbiralnikazavodo.
3 Primiteročajzbiralnikazavodoinganavpičnoinnaravnostdvignites
podstavka.
-
-
-
-
-
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
105
4 Zbiralnikzavodoobrnitenavzdol.Čepzbiralnikaobrnitevnasprotni
smeriurinegakazalca,dagaodstranite(1),inzbiralniknapolnites
približnodvemalitromačistevode(2).
Nasvet: Uporabljajte hladno prevreto vodo ali destilirano vodo.
Temperatura vode ne sme biti višja od 40 ºC.
Vzbiralnikzavodonalijtesamovodo.Vanjnedajajtedodatkov,naprimer
inhalacijskihsredstevalieteričniholj.
5 Čepzbiralnikapostavitenazajnazbiralnikzavodo(1)ingaobračajte
vsmeriurinegakazalca(2),doklernitrdnopritrjen.
6 Zbiralnikzavodopostavitenazajnapodstavekingaprevidno
poravnajtenaprvotnomestonapodstavku.
Zbiralnik za vodo je ustrezno poravnan, ko je lestvica časa delovanja
poravnana z gumbom za vklop/izklop.
Vodazačnetakojtečivposodozavodo.
7 Pokrovzbiralnikanamestitenazajnazbiralnikzavodo.
Pokrov zbiralnika lahko obračate, da namestite odprtino za pršec v
zahtevani položaj.
8 Vstaviteomrežnivtikačvomrežnovtičnico.
Ne uporabljajte podaljška.
9 Gumbzavklop/izklopobračajtevsmeriurinegakazalca,doklerne
zaslišiteklikazavklopvlažilnika.
Zasvetiindikatorvklopa.
,
,
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
106
10 Zobračanjemgumbazavklop/izklopvsmerialinasprotnismeri
urinegakazalcaizberiteželeniizhodnipršec.
11 Vlažilniknajdeluje,doklerprostornedosežepotrebnestopnje
vlažnosti(med40in60%).
Indikatorvlažnostinaročnemhigrometru/termometruprikazuje
stopnjovlažnosti.
12 Postavitehigrometer/termometerblizuotroka.Postavitevlažilnikna
določenirazdaljiodhigrometra/termometra.
13 Gumbzavklop/izklopobračajtevnasprotnismeriurinegakazalca,
doklernezaslišiteklikazaizklopvlažilnika.
Indikatorvklopaugasne.
14 Izvlecitevtikačomrežnegakablaizomrežnevtičnice.
15 Čevlažilnikanebosteuporabljalidvaalivečdni,izpraznitezbiralnik
zavodoinpodstavekinjuobrišiteskrpoinmehkogobo.Zbiralnik
zavodopustiteodprt,dasepopolnomaposuši.
S tem preprečite razvoj alg in bakterij.
Opomba: Pred ponovnim polnjenjem zbiralnika za vodo aparat vedno izključite
iz električnega omrežja.
Lestvica časa delovanja na zbiralniku za vodo prikazuje približen najkrajši čas
delovanja vlažilnika do naslednjega polnjenja (v urah). Lestvica nudi samo
približno oceno. Preverite lestvico delovanja, preden vklopite aparat.
Opomba: Približen najkrajši čas delovanja temelji na uporabi aparata pri nivoju
izhodnega pršca 3 v prostoru s stopnjo vlažnosti, nižjo od 40 %, in temperaturo
40 °C.
Varnostnostikalosamodejnoizklopigeneratorpare,kojenivovode
prenizek,intakoustaviustvarjanjepršca.
Nagibnostikalosamodejnoizklopigeneratorpareintakoustavi
ustvarjanjepršca,česevlažilniknagne.
Opomba: Samodejni izklop generatorja pare varuje generator pare pred
pregrevanjem. V obeh primerih je vlažilnik še vedno vklopljen in ventilator še
naprej deluje.
Neuporabljajtečistilnihsredstev.
Podstavka,omrežnegakablaaliomrežnegavtikačanepotapljajtevvodo
alikaterokolidrugotekočino.
Generatorjaparenečistiteskovinskimialitrdimipredmeti.
1 Vlažilnikizključiteizelektričnegaomrežjaingumbzavklop/izklop
nastavitena‘izklopljeno’.
,
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
107
2 Zbiralnikzavodoinpokrovzbiralnikaoperitevvročivodiznekaj
tekočegačistilaalivpomivalnemstroju.
3 Notranjostzbiralnikazavodoočistitetako,daganapolnitezvodo,
močnozatesnitečepzbiralnikainzbiralnikzavodonekajkrat
pretresete.
Opomba: Poskrbite, da v zbiralniku za vodo ali pokrovu zbiralnika ne ostane
čistilno sredstvo.
4 Podstavekočistitezvlažnokrpo.
Nasvet: Z rednim čiščenjem zmanjšate nabiranje vodnega kamna.
Uporabljajte hladno prevreto, ltrirano ali destilirano vodo. Temperatura
vode ne sme biti višja od 40 ºC.
Pokrov zbiralnika, zbiralnik za vodo, generator pare in posodo za vodo
očistite vsak teden.
Pred vsako uporabo vlažilnika napolnite zbiralnik za vodo s svežo vodo.
Če vlažilnika dalj časa ne boste uporabljali, očistite vse njegove dele,
izpraznite zbiralnik za vodo in posodo za vodo ter vse dele posušite z
mehko, suho krpo.
1 Vlažilnikizključiteizelektričnegaomrežjaingumbzavklop/izklop
nastavitena‘izklopljeno’.
2 Posodozavodonapolnites100mlkisa(4%ocetnakislina)na200
mlvode.
Vodo in kis pustite v posodi vsaj 4 ure (še bolje čez noč).
3 Izprazniteposodoinodstranitevodnikamenzmehkokrpo.
4 Nageneratorparenanesitenekajbelegakisa(4%ocetnakislina)in
ganatoobrišitezvlažnokrpo.
5 Vsedelesperitesčistovodo.
Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi
gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu
za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja.
-
-
-
-
-
108
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite spletno stran Philips
AVENT na naslovu www.philips.com/AVENT ali pa se obrnite na center
Philips AVENT za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko
najdete v mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega
centra ni, se obrnite na lokalnega prodajalca izdelkov Philips AVENT.
Če imate z aparatom težave in jih ne morete odpraviti s pomočjo spodnjih
informacij, se obrnite na najbližji Philipsov servisni center.
Težava Možnivzrok Rešitev
Lučka vklopa ne zasveti in
vlažilnik ne deluje. Vlažilnik ni (pravilno) priključen
na električno omrežje. Vtikač mora biti pravilno vključen v
omrežno vtičnico in vtičnica mora biti
pod napetostjo.
Lučka vklopa sveti, vendar
iz odprtine za pršec ni
pršca.
Zbiralnik za vodo je prazen ali
pa je nivo vode prenizek. Zbiralnik za vodo napolnite s svežo vodo.
Nastavitev je prenizka. Poskusite z višjo nastavitvijo.
Vlažilnik stoji na nestabilni
površini. Vlažilnik postavite na gladko, ravno in
stabilno površino.
Vlažilnik oddaja neprijeten
vonj. Vlažilnik je nov. Odstranite čep zbiralnika za vodo in
zbiralnik pustite vsaj 12 ur odprt v
hladnem prostoru.
Voda v zbiralniku za vodo ni
čista ali je predolgo stala v
njem.
Očistite zbiralnik in ga napolnite s svežo
vodo.
Lučka vklopa sveti,
vendar vlažilnik ne deluje. V posodi za vodo je preveč
vode. Vodo zlijte iz posode. Močno privijte čep
zbiralnika za vodo.
Vlažilnik ne proizvede
dovolj močnega pršca. Na generatorju pare je vodni
kamen. Z generatorja pare odstranite vodni
kamen.
Voda v zbiralniku za vodo je
umazana ali je predolgo stala
v njem.
Očistite zbiralnik in ga napolnite s svežo
vodo.
Ko je vlažilnik vklopljen,
proizvaja nenavaden zvok. Vlažilnik prenehajte uporabljati in se
obrnite na Philipsov servisni center.
109
110
Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips AVENT! Da biste imali
sve pogodnosti podrške koju pruža Philips AVENT, registrujte svoj proizvod
na www.philips.com/welcome. Cilj kompanije Philips AVENT je proizvodnja
pouzdanih aparata koji roditeljima mogu da pruže potrebnu sigurnost.
Ovaj Philips AVENT aparat za vlaženje vazduha poboljšava kvalitet vazduha
u bebinoj sobi dodavanjem vlažnosti da bi se postigao potreban nivo.
Odgovarajući nivo vlažnosti štiti bebu od iritacije sluzokože, suve i iritirane
kože, ispucanih usana i suvog, bolnog grla. Kada sluzokoža ne funkcioniše
optimalno, ne može da pruži potpunu zaštitu od klica. Ovo povećava šanse
da se beba prehladi ili dobije grip i smanjuje bebinu otpornost na infekcije
od gljivica i bakterija.
Prilikom korišćenja aparata za vlaženje vazduha, obavezno ledite uputstva u
poglavlju „Važno“ kako dete ne biste izložili riziku.
Ljudima je potreban određeni nivo vlažnosti da bi se osećali prijatno.
Korišćenje aparata za vlaženje vazduha održava vlažnost u zatvorenom
prostoru na prijatnom nivou. Preporučeni nivo vlažnosti je između 40 i 60
%. Nivo vlažnosti ispod 30 % može da bude neprijatno suv. Philips AVENT
aparata za vlaženje vazduha isporučuje se u kompletu sa higrometrom
i termometrom koji vam omogućavaju da vlažnost i temperaturu
proveravate u redovnim intervalima vremena.
Količina vodene pare u vazduhu je obično manja od potrebne. Relativna
vlažnost je količina vodene pare u vazduhu prema količini vodene pare koja
je moguća u vazduhu na trenutnoj temperaturi.
Philips AVENT aparat za vlaženje vazduha koristi ultrazvučnu posudu
za pare, za razbijanje vode u sitne čestice. Sistem za ventilaciju izduvava
ove čestice vode (maglu) u suvi vazduh gde one isparavaju i obezbeđuju
potrebnu vlažnost. Velika prednost ultrazvučne tehnike je u tome što ona
radi veoma tiho, ne utiče na temperaturu sobe i ne zamagljuje prozore,
zidove ili nameštaj.
U aparat može da stane oko 2 litra vode i proizvodi do 400 ml vlage na sat,
u zavisnosti od vlažnosti sobe i temperature.
Inhibitor je napravljen od antibakterijskog materijala (ABS) koji sprečava
razvoj bakterija u rezervoaru za vodu.
Opšti opis (Sl. 1)
1 Poklopac posude
2 Otvor za maglu
3 Drška
4 Rezervoar za vodu
5 Skala sa vremenom rada
6 Bezbednosni prekidač
7 Indikator napajanja
8 Postolje
9 Dugme za uključivanje/isključivanje sa kontrolom isparavanja
10 Inhibitor
11 Poklopac rezervoara za vodu sa otvorom za vodu
12 Posuda za vodu
13 Posuda za paru
14 Kabl za napajanje
15 Prekidač pri prevrtanju
B Higrometar i termometar
1 Indikator vlažnosti
2 Indikator temperature
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduće potrebe.
Opasnost
Nemojte da uranjate bazu aparata u vodu i nemojte da dozvolite
da voda uđe u bazu.
Nemojte otvarati postolje da ne bi došlo do strujnog udara.
Pre nego što uključite aparat, proverite da li napon naveden na tipskoj
pločici odgovara naponu lokalne električne mreže.
Aparat odgovara električnoj mreži sa naponom od 220 do 240 V.
Ako je glavni kabl oštećen, mora ga zameniti kompanija Philips, ovlašćeni
Philips servis ili neka druga stručna osoba, kako bi se izbegao rizik.
Držite kabl dalje od vrelih površina.
Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući i
decu) sa smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima,
ili nedostatkom iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na osnovu
instrukcija za upotrebu aparata datih od strane osobe koja odgovara za
njihovu bezbednost.
Deca moraju da budu pod nadzorom da se ne bi igrala sa aparatom.
Nemojte dodirivati posudu za paru kada je aparat priključen na
napajanje.
Oprez
Odmah isključite aparat i napajanje ako počne da stvara čudan miris ili
nenormalne zvukove. Pogledajte poglavlje „Rešavanje problema“. Ako
problem nije otklonjen, obratite se servisnom centru kompanije Philips.
Pre čišćenja, pomeranja ili punjenja, isključite aparat i isključite ga iz
napajanja.
Nemojte da uključujete aparat ako u rezervoaru za vodu nema vode.
Nemojte da koristite metalne ili tvrde predmete za čišćenje posude za
paru.
Nemojte da usmeravate otvor za maglu ka nameštaju ili električnim
aparatima.
Čuvajte aparat na sobnoj temperaturi i nemojte ga koristiti na niskim
temperaturama (ispod 0°C).
Pazite da je aparat za vlaženje vazduha i kabl uvek van dohvata bebe
(udaljeno najmanje jedan metar).
Nemojte da upotrebljavate aparat na vlažnim mestima ili blizu vode.
Nemojte da upotrebljavate aparat na mestima gde nivo vlažnosti
prelazi 50 %.
Nemojte izlagati aparat izuzetno visokim ili niskim temperaturama
ili direktnoj sunčevoj svetlosti.
Nemojte koristiti aparat napolju.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
111
Aparat je namenjen samo za kućnu upotrebu.
Nikada nemojte naginjati, pomerati ili prazniti aparat dok radi.
Nakon upotrebe isključite aparat iz napajanja.
Nemojte da pokrivate aparat za vlaženje vazduha peškirom ili ćebetom.
Nivo buke: Lc = 35 dB (A)
Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa
elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući
način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za
upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni.
1 Preprveupotrebe,aparatsahigrometromitermometromstaviteu
sobuukojojćesekoristitipolasataprenegoštogauključite.
2 Postaviteuređajnaglatku,ravnuistabilnupodlogu.
Pazite da voda u posudi za vodu bude čista i bez stranih predmeta.
Preporučena temperatura sobe za bebe je između 16 i 20ºC sa
relativnom vlažnošću između 40 i 60 %.
3 Proveritevlažnostvazduhapomoćuhigrometrakojisenalaziu
kompletu.Akonivovlažnostipadneispod40%,postupiteprema
uputstvimaizpoglavlja“Upotrebaaparata”.
1 Pazitedajeaparatisključeniznapajanjaidajedugmezauključivanje/
isključivanjepostavljenona“off”(isključeno).
2 Skinitepoklopacsarezervoarazavodu.
3 Uhvatitedrškurezervoarazavoduipodignitegavertikalnoipravo
sabaze.
-
-
-
-
-
-
-
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
112
4 Okreniterezervoarzavodunaopako.Okrenitepoklopacrezervoara
usmerusuprotnomodkretanjakazaljkenasatudabistegaskinuli
(1)inapuniterezervoarsaoko2litrečistevode(2).
Savet: Koristite hladnu prokuvanu ili destilovanu vodu. Pazite da temperatura
vode ne pređe 40ºC.
Stavljajtesamovoduurezervoar.Nemojtestavljatiaditive,npr.sredstva
zainhalacijuiliesencijalnauljaurezervoarzavodu.
5 Vratitepoklopacnarezervoarzavodu(1)iokrećitegausmeru
kretanjakazaljkenasatu(2)doknebudedobrozatvoren.
6 Vratiterezervoarzavodunabazuipažljivogapostaviteuoriginalni
položaj.
Rezervoar za vodu je pravilno poravnat kada se skala sa vremenom rada
nalazi u istoj liniji sa dugmetom za uključivanje/isključivanje.
Vodaćeodmahpočetidatečeuposuduzavodu.
7 Vratitepoklopacnarezervoarzavodu.
Poklopac možete da okrećete da biste postavili otvor za maglu u željeni
položaj.
8 Uključitekablzanapajanjeuutičnicu.
Nemojte koristiti produžni kabl.
9 Dabisteuključiliaparatokrenitedugmezauključivanje/isključivanjeu
smerukretanjakazaljkenasatudoknečujeteklik.
Paliseindikatornapajanja.
,
,
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
113
10 Izaberiteželjenoisparavanjeokretanjemdugmetazauključivanje/
isključivanjeusmerukretanjakazaljkenasatuiliusuprotnomsmeru.
11 Ostaviteaparatdaradidoksobanedostignepotrebannivovlažnosti
(između40i60%).
Indikatorvlažnostinahigrometruitermometrupokazujenivo
vlažnosti.
12 Higrometaritermometarpostaviteublizinibebe.Aparatzavlaženje
postavitenaodređenomrastojanjuodhigrometraitermometra.
13 Dabisteisključiliaparatokrenitedugmezauključivanje/isključivanje
usmerusuprotnomodkretanjakazaljkenasatudoknečujeteklik.
Gasiseindikatornapajanja.
14 Izvuciteutikačizzidneutičnice.
15 Isprazniterezervoarzavoduibazuiočistiteihtkaninomimekim
sunđeromukolikoaparatzavlaženjenećetekoristitidvailiviše
dana.Rezervoarzavoduostaviteotvorenimkakobiseupotpunosti
osušio.
Ovo sprečava rast algi i bakterija.
Napomena: Uvek isključite aparat iz električne mreže pre punjenja rezervoara
za vodu.
Skala sa vremenom rada
Skala sa vremenom rada na rezervoaru za vodu pokazuje približno
minimalno vreme rada aparata za vlaženje vazduha u satima do sledećeg
punjenja. Ova skala pokazuje samo okvirne vrednosti. Pre nego što uključite
aparat, proverite skalu sa vremenom rada.
Napomena: Približno minimalno vreme rada dobija se kada aparat daje maglu
izlaznog nivoa 3 u prostoriji u kojoj je vlažnost ispod 40% a temperatura
40°C.
Bezbednosniprekidačautomatskiisključujeposuduzaparudabise
zaustavioizlazparekadajeuaparatupremalovode.
Prekidačpriprevrtanjuautomatskiisključujeposuduzaparudabise
zaustavioizlazparekadajeaparatzavlaženjevazduhaunagnutom
položaju.
Napomena: Automatsko zaustavljanje pare štiti posudu za paru od
pregrevanja. U oba slučaja aparat je uključen i ventilator nastavlja da radi.
Nemojtedakoristitedeterdženteniabrazivnasredstvazačišćenje.
Bazu,kablzanapajanjeiliutikačnemojtenikadadauranjateuvoduili
nekudrugutečnost.
Nemojtedakoristitemetalneilitvrdepredmetezačišćenjeposudeza
paru.
,
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
114
1 Isključiteaparatizelektričnemrežeipostavitedugmezauključivanje/
isključivanjena“off”(isključeno).
2 Rezervoarzavoduizaštitnipoklopacrezervoaračistitetoplom
vodomsamalotečnostizačišćenjeiliumašinizapranjesudova.
3 Unutrašnjostrezervoarazavoduočistitetakoštoćetesipativoduu
njega,čvrstozatvoritipoklopacrezervoaraiprotrestirezervoar.
Napomena: Vodite računa da u rezervoar za vodu i poklopac rezervoara ne
stavite tečnosti za pranje sudova.
4 Očistitebazuvlažnomtkaninom.
Savet: Redovnim čišćenjem smanjuje se nakupljanje kamenca.
Koristite prokuvanu, ltriranu ili destilovanu vodu. Pazite da temperatura
vode ne pređe 40ºC.
Čistite zaštitni poklopac rezervoara, rezervoar za vodu, posudu za
paru i posudu za vodu svake sedmice.
Sipajte čistu vodu u rezervoar za vodu svaki put kada koristite aparat.
Očistite sve delove aparata, ispraznite rezervoar za vodu u posudu za
vodu i osušite sve delove mekanom, suvom tkaninom kada ne želite da
koristite aparat duže vreme.
1 Isključiteaparatizelektričnemrežeipostavitedugmezauključivanje/
isključivanjena“off”(isključeno).
2 Uposuduzavodusipajte100mlsirćeta(4%sirćetnekiseline)na200
mlvode).
Ostavite vodu i sirće u rezervoaru za vodu najmanje 4 sata (najbolje tokom
noći).
3 Isprazniterezervoarzavoduiuklonitekamenacmekomtkaninom.
4 Stavitemalobelogsirćeta(4%sirćetnekiseline)uposuduzaparu,a
zatimgaobrišitevlažnomtkaninom.
5 Isperitesvedelovepodmlazomčistevode.
Zaštita okoline
Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni
otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu.
Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
-
-
-
-
-
115
Ukoliko vam je potreban servis , informacije ili imate neki problem, posetite
web stranicu kompanije Philips AVENT na adresi www.philips.com/AVENT
ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips AVENT u
svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom
listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom
prodavcu Philips AVENT proizvoda.
Ukoliko se pojave problemi sa aparatom i niste u stanju da ih rešite uz
pomoć informacija navedenih dole, obratite se servisnom centru kompanije
Philips.
Problem Mogućiuzrok Rešenje
Indikator napajanja ne
svetli i aparat ne radi. Aparat nije (pravilno) priključen
na električnu mrežu. Vodite računa o tome da utikač bude
ispravno stavljen u zidnu utičnicu i proverite
da li u utičnici ima napona.
Indikator napajanja
svetli, ali magla ne izlazi
iz otvora za maglu.
Rezervoar za vodu je prazan ili je
nivo vode suviše nizak. Napunite posudu za vodu svežom čistom
vodom
Podešena vrednost je suviše
niska. Postavite veću vrednost.
Aparat je postavljen na
nestabilnu podlogu.
Postavite uređaj na glatku, ravnu i stabilnu
podlogu.
Aparata stvara
neprijatan miris.
Aparat je nov. Skinite poklopac sa rezervoara za vodu i
ostavite otvoren rezervoar na hladnom
mestu najmanje 12 sati.
Voda u rezervoaru za vodu nije
čista ili je stajala u rezervoaru
suviše dugo.
Očistite rezervoar za vodu i sipajte čistu
vodu.
Indikator napajanja
svetli ali aparat ne radi. U rezervoaru za vodu ima
previše vode. Odvadite vodu iz rezervoara. Čvrsto
zategnite poklopac rezervoara za vodu.
Aparat ne pravi
dovoljno magle. Na posudi za paru postoji
kamenac. Uklonite kamenac iz posude za paru.
Voda u rezervoaru za vodu nije
čista ili je stajala u rezervoaru
suviše dugo.
Očistite rezervoar za vodu i sipajte čistu
vodu.
Čuju se čudni zvuci
kada je aparat uključen. Prestanite da koristite aparat za vlaženje
vazduha i obratite se servisnom centru
kompanije Philips.
116
117
Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до Philips AVENT!
Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips AVENT,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Компанія Philips AVENT впродовж багатьох років виробляє якісні
товари для догляду за дитиною, які справді необхідні батькам. Цей
зволожувач повітря Philips AVENT покращить якість повітря в дитячій
кімнаті, зволожуючи його до комфортного рівня вологості. Належний
рівень вологості допомагає захистити дитину від подразнень слизової
оболонки, сухості та свербіння шкіри, тріскання губ та сухості й болю
в горлі. Коли слизова оболонка порушена, вона не може повністю
захистити дитину від усіх видів мікроорганізмів. Це збільшує шанси
дитини простудитися чи захворіти на грип, і зменшує опір грибковим
інфекціям та бактеріям.
Використовуючи ці вироби, дотримуйтеся інструкцій з безпеки з
розділу “Важлива інформація”, щоб захистити дитину від ризику.
Щоб комфортно себе почувати, людям потрібен певний рівень
вологості. За допомогою зволожувача повітря можна підтримувати
комфортний рівень вологості в приміщенні. Рекомендований рівень
вологості - 40-60%. Якщо він нижче 30% - це означає, що повітря
занадто сухе. Зволожувач Philips AVENT містить у комплекті
термометр/гігрометр, що дозволяє регулярно перевіряти вологість та
температуру в приміщенні.
У повітря зазвичай випаровується менше води, ніж рекомендовано
для насичення повітря. Відносна вологість - це кількість води, яка
випаровується в повітря, в порівнянні з тією кількістю води, яку за даної
температури повітря може вмістити.
В зволожувачі Philips AVENT встановлено ультразвуковий,
високочастотний генератор пари, який розбиває воду на дрібні
краплинки. Система вентиляції видуває ці краплинки (туман) у сухе
повітря, де вони розсіюються для забезпечення певної вологості.
Чудовою перевагою ультразвукової технології є те, що вона працює
надзвичайно тихо, не впливає на температуру кімнати і не спричиняє
запотівання вікон, стін чи меблів.
Зволожувач вміщає приблизно 2 літри води в резервуарі і виробляє до
400 мл вологи на годину, залежно від вологості і температури кімнати.
Інгібітор виготовляється із антибактеріального матеріалу (ABS), що
сповільнює розвиток бактерій у резервуарі з водою.
1 Ковпак резервуара
2 Отвір для розпилення
3 Ручка
4 Резервуар для води
5 Шкала часу роботи
6 Запобіжний вимикач
7 Індикатор роботи
8 Платформа
9 Регулятор “увімк./вимк.” із можливістю налаштування інтенсивності
розпилення
10 Інгібітор
11 Заглушка резервуара з виходом для води
12 Водозбір
13 Генератор пари
14 Шнур живлення
15 Перекидний перемикач
B
1 Покажчик вологості
2 Покажчик температури
Уважно прочитайте цей посібник користувача перед тим, як
використовувати пристрій, та зберігайте його для майбутньої довідки.
Не занурюйте платформу зволожувача у воду і слідкуйте, щоб вода
не потрапила всередину.
Щоб запобігти ураженню електричним струмом, ніколи не
відкривайте платформу.
Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на таблиці з даними, із напругою у
мережі.
Цей пристрій може працювати з напругою від 220 до 240 В.
Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки
його необхідно замінити, звернувшись до сервісного центру,
уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією.
Тримайте шнур живлення подалі від гарячих поверхонь.
Цей пристрій не призначено для користування особами
(включаючи дітей) з послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями, або без належного досвіду та знань, крім
випадків користування під наглядом чи за вказівками особи, яка
відповідає за безпеку їх життя.
Дорослі повинні стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
Заборонено торкатися генератора пари, якщо пристрій увімкнений.
Негайно вимкніть пристрій у разі появи незвичайного запаху
або шуму і від’єднайте його від мережі. Див. розділ “Усунення
несправностей”. Якщо проблема виникає й далі, зверніться до
сервісного центру Philips.
Перед тим, як переносити, чистити зволожувач або наповнювати
водою, вимкніть його і від’єднайте від мережі.
Не вмикайте зволожувач, якщо в резервуарі немає води.
Не використовуйте для чищення генератора пари металевих чи
жорстких предметів.
Не скеровуйте отвір для розпилення на меблі чи електропристрої.
Зберігайте зволожувач за нормальної кімнатної температури і не
використовуйте його за дуже низьких температур (нижче 0°C).
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
118
Зволожувач і шнур живлення повинні завжди бути недосяжні для
дітей (принаймні, на відстані 1 метр).
Не використовуйте зволожувач у вологому середовищі чи близько
до води.
Не використовуйте зволожувач у місцях, де рівень вологості вище
50%.
Оберігайте зволожувач від надмірного нагрівання та дії прямих
сонячних променів.
Не використовуйте зволожувач на вулиці.
Зволожувач призначений лише для побутового використання.
Ніколи не нахиляйте, не пересувайте і не намагайтеся спорожнити
зволожувач, коли він працює.
Після використання від’єднайте зволожувач від мережі.
Ніколи не накривайте зволожувач рушником чи одягом.
Рівень шуму: Lc = 35 дБ (A)
Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються
електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими
дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов
правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у
цьому посібнику користувача.
1 Підчаспершоговикористанняпоставтезволожувач
ізгідрометром/термометромукімнаті,девінбуде
використовуватися,запівгодинидотого,якувімкнути.
2 Поставтезволожувачнарівнуістійкуповерхню.
Водозбір повинен бути чистим і не містити сторонніх об’єктів.
Для немовлят рекомендована температура в кімнаті між 16 і 20ºC
з відносною вологістю 40-60%.
3 Задопомогоюгігрометразкомплектувизначтевологість
повітря.Якщорівеньвологостіпадаєнижче40%,виконайте
інструкціїзрозділу“Застосуванняпристрою”.
1 Перевірте,чизволожувачвід’єднанийвідмережі,арегулятор
“увімк./вимк.”знаходитьсявположенні“вимк.”
2 Знімітьковпакізрезервуарадляводи.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
4
5
hr
119
3 Візьмітьрезервуардляводизаручкуізнімітьзплатформиу
вертикальномунапрямку.
4 Перевернітьрезервуардляводидогоридном.Поверніть
заглушкурезервуарапротигодинниковоїстрілкиівиймітьїї(1),
налийтеурезервуарприбл.2лчистоїводи(2).
Порада: Використовуйте кип’ячену або дистильовану воду.
Температура води не повинна перевищувати 40ºC.
Наливайтеврезервуарлишеводу.Ніколиненаливайтеврезервуар
дляводидомішки,наприклад,лікарськізасобидляінгаляційчи
ефірніолії.
5 Вставтезаглушкунамісцеврезервуардляводи(1)іповернітьїї
загодинниковоюстрілкою(2),докивонащільнонезакриється.
6 Поставтерезервуарназаднаплатформутаобережновирівняйте
йоговпочатковеположеннянаній.
Резервуар розташовано належним чином, якщо шкала часу роботи
знаходиться на одному рівні із вимикачем.
Водаодразужпочнетектиуводозбір.
7 Накрийтерезервуардляводиковпаком.
Ковпак можна повертати, щоб скерувати отвір для розпилення в
необхідне положення.
8 Вставтештепсельурозетку.
Не використовуйте подовжувальний кабель.
,
1
2
3
4
5
hr
4
5
hr
120
9 Щобувімкнутизволожувач,повернітьрегулятор“увімк./вимк.”за
годинниковоюстрілкоюдоклацання.
Спалахуєіндикаторувімкнення.
10 Повертаючирегулятор“увімк./вимк.”заабопротигодинникової
стрілки,виберітьбажануінтенсивністьрозпилення.
11 Дайтезволожувачевіпопрацювати,докивкімнатінебуде
бажанийрівеньвологості(між40і60%).
Покажчиквологостінагігрометрі/термометріпоказуєрівень
вологості.
12 Покладітьгідрометр/термометрбілядитини.Помістіть
зволожувачнапевнійвідстанівідкомплектугідрометра/
термометра.
13 Щобвимкнутизволожувач,повернітьрегулятор“увімк./вимк.”
протигодинниковоїстрілкидоклацання.
Спалахуєіндикаторвимкнення.
14 Витягнітьштепсельізрозетки.
15 Якщозволожувачневикористовуватиметьсяпротягомдвохчи
більшеднів,спорожнітьрезервуаріплатформутавитирітьїх
ганчіркоюабом’якоюгубкою.Залиштерезервуарвідкритимдля
повноговисихання.
Це запобігатиме росту водоростей та бактерій.
Примітка: Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед тим, як
повторно наповнити резервуар для води.
Шкала часу роботи показує приблизний мінімальний час роботи
зволожувача в годинах до наступного наповнення водою. Шкала
служить лише як показник. Перед тим, як увімкнути пристрій,
подивіться на шкалу часу роботи.
Примітка: Приблизний мінімальний час роботи базується на основі
використання пристрою із налаштуванням рівня розпилювання 3 у
кімнаті з рівнем вологості нижче 40% та температурою 40°C.
Запобіжнийвимикачавтоматичновимикаєгенераторпаридля
припиненнярозпилення,колирівеньводинадтонизький.
Перекиднийперемикачавтоматичновимикаєгенераторпари
дляприпиненнярозпилення,колизволожувачнахилений.
Примітка: Функція автоматичного вимкнення розпилення захищає
генератор пари від перегріву. В обох випадках зволожувач залишається
увімкненим, і вентилятор продовжує працювати.
,
,
,
,
,
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
1
2
3
4
5
hr
121
Невикористовуйтезасобівдлячищенняабоабразивнихзасобів.
Незанурюйтеплатформу,шнурживленнячиштепсельуводучи
іншурідину.
Невикористовуйтедлячищеннягенераторапариметалевихчи
жорсткихпредметів.
1 Від’єднайтезволожувачвідмережііналаштуйтеперемикач
“увімк./вимк.”вположення“вимк.”
2 Помийтерезервуардляводиіковпакугарячійводізневеликою
кількістюмиючогозасобуабоупосудомийніймашині.
3 Щобсполоснутивнутрішнюстінкурезервуара,налийтетуди
води,щільнозакрийтезаглушкоюітрохипотрясіть.
Примітка: Не залишайте будь-яких миючих засобів у резервуарі чи на
ковпаку.
4 Платформувитрітьвологоюганчіркою.
Порада: Регулярне чищення зменшує утворення накипу.
Використовуйте холодну кип’ячену, фільтровану або дистильовану
воду. Температура води не повинна перевищувати 40ºC.
Щотижня чистіть ковпак резервуара, резервуар для води,
генератор пари і водозбір.
Кожного разу під час використання зволожувача наливайте в
резервуар свіжу воду.
Якщо зволожувач не використовуватиметься протягом довгого
часу, почистіть усі частини зволожувача, спорожніть резервуар для
води і водозбір та витріть усі частини сухою і м’якою ганчіркою.
1 Від’єднайтезволожувачвідмережііналаштуйтеперемикач
“увімк./вимк.”вположення“вимк.”
2 Налийтеуводозбір100млоцту(4%розчиноцтовоїкислоти)на
200млводи.
Залишіть воду з оцтом у водозборі щонайменше на 4 години (бажано
на ніч).
3 Спорожнітьводозбірім’якоюганчіркоювидалітьнакип.
4 Нанесітьтрохипрозорогооцту(4%розчиноцтовоїкислоти)на
генераторпариівитрітьоцетвологоюганчіркою.
5 Сполоснітьусічастиничистоюводою.
-
-
-
-
122
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином Ви допомагаєте захистити
довкілля.
Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас
виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips AVENT
www.philips.com/AVENT або зверніться до Центру обслуговування
клієнтів компанії Philips AVENT у Вашій країні (телефон можна
знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips AVENT.
Якщо з пристроєм виникають проблеми, і Ви не можете вирішити їх
за допомогою наведених нижче інструкцій, зверніться до сервісного
центру Philips.
Проблема Можливапричина Вирішення
Індикатор увімкнення не
спалахує, а зволожувач не
працює.
Зволожувач не приєднано
(неправильно приєднано) до
мережі.
Перевірте, чи штепсель правильно
ввімкнено у розетку, а розетка
працює.
Спалахує індикатор
увімкнення, але з отвору для
розпилення не виходить
волога.
Резервуар для води порожній
або надто низький рівень
води.
Наповніть резервуар свіжою водою.
Вибрано надто низьке
налаштування. Встановіть вище налаштування.
Зволожувач стоїть на
нестійкій поверхні. Поставте зволожувач на рівну і
стійку поверхню.
Зі зволожувача
виходить неприємний запах. Зволожувач новий. Зніміть заглушку з резервуара
для води і залишіть резервуар
відкритим в прохолодному місці
щонайменше на 12 годин.
Вода в резервуарі брудна або
знаходилася в ньому надто
довго.
Почистіть резервуар для води і
налийте туди свіжої води.
Індикатор увімкнення
спалахує, але зволожувач не
працює.
В водозборі забагато води. Процідіть воду з водозбору.
Щільно зафіксуйте заглушку
резервуара для води.
-
123
Проблема Можливапричина Вирішення
Зволожувач не створює
достатньо вологи. На стінках генератора пари
утворився накип. Усуньте накип зі стінок генератора
пари.
Вода в резервуарі брудна або
знаходилася в ньому надто
довго.
Почистіть резервуар для води і
налийте туди свіжої води.
Зі зволожувача виходить
дивний шум, коли він
увімкнений.
Припиніть використовувати
зволожувач і зверніться у сервісний
центр Philips.
124
125
4222.002.6416.4