Table of Contents
- Contents
- Introduction
- General description
- Intended use
- Important safety information
- Cleaning and disinfecting
- Using the breast pump
- Feeding breast milk with the bottle
- Compatibility
- Ordering accessories
- Recycling
- Warranty and support
- Troubleshooting
- Supplemental information
- Storage conditions
- Electromagnetic fields (EMF)
- Technical information
- Explanation of symbols
- Contenido
- Introducción
- Descripción general
- Uso indicado
- Información de seguridad importante
- Limpieza y desinfección
- Uso del extractor de leche
- Dar leche materna con el biberón
- Compatibilidad
- Solicitud de accesorios
- Reciclaje
- Garantía y asistencia
- Resolución de problemas
- Información complementaria
- Condiciones de almacenamiento
- Campos electromagnéticos (CEM)
- Información técnica
- Explicación de los símbolos
- Sommario
- Introduzione
- Descrizione generale
- Uso previsto
- Informazioni di sicurezza importanti
- Pulizia e disinfezione
- Uso del tiralatte
- Somministrazione del latte materno con il biberon
- Compatibilità
- Ordinazione degli accessori
- Riciclaggio
- Garanzia e assistenza
- Risoluzione dei problemi
- Informazioni aggiuntive
- Condizioni di conservazione
- Campi elettromagnetici (EMF)
- Informazioni tecniche
- Spiegazione dei simboli
- Conteúdo
- Introdução
- Descrição geral
- Utilização prevista
- Informações de segurança importantes
- Limpeza e desinfeção
- Utilizar a bomba tira-leite
Philips SCF395/11 User Manual
Displayed below is the user manual for SCF395/11 by Philips which is a product in the Breast Pumps category. This manual has pages.
Related Manuals
www.philips.com/mybreastpump
Single/Double
electric breast pump
SCF397, SCF395
Foldout left only
CB
A
A1
B1
B2
B3
B4
B5
A2
A3
C5
C3 C4
C2
C1
B6
A4
A5
English
Contents
Introduction __________________________________________________________________________________________ 5
General description __________________________________________________________________________________ 6
Intended use _________________________________________________________________________________________ 6
Important safety information ________________________________________________________________________ 6
Cleaning and disinfecting ____________________________________________________________________________ 9
Using the breast pump _______________________________________________________________________________ 12
Feeding breast milk with the bottle__________________________________________________________________ 17
Compatibility _________________________________________________________________________________________ 19
Ordering accessories _________________________________________________________________________________ 19
Recycling______________________________________________________________________________________________ 19
Warranty and support ________________________________________________________________________________ 20
Troubleshooting ______________________________________________________________________________________ 20
Supplemental information __________________________________________________________________________ 21
Storage conditions ___________________________________________________________________________________ 22
Electromagnetic fields (EMF) ________________________________________________________________________ 22
Technical information ________________________________________________________________________________ 22
Explanation of symbols ______________________________________________________________________________ 23
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips Avent! To fully benefit from the support
that Philips Avent offers, register your breast pump at www.philips.com/welcome.
The Philips Avent single/double electric breast pump is inspired by babies and their natural suction
movement. The soft silicone cushion stimulates the nipple with gentle massaging movements, helping
you to express milk comfortably and effectively. The combination of suction and nipple stimulation
triggers fast milk flow. The no-lean-forward design enables you to sit in a relaxed, upright position
while expressing.
Healthcare professionals and the World Health Organization recommend breast milk as the primary
source of nutrition during the first year of life, combined with solid food after the first 6 months. This is
because your breast milk is specially adapted to your baby’s needs and helps to protect your baby
against infection and allergies. To breastfeed longer, you can express and store your milk so that your
baby can still enjoy the benefits of it, even if you cannot be there to provide it yourself. As the pump is
compact, quiet and discrete to use, you can take it with you anywhere, allowing you to express milk at
your own convenience and to maintain your milk supply.
If breastfeeding goes well, it is advisable (unless recommended otherwise by your healthcare
professional) to wait until your milk supply and breastfeeding schedule are established (normally at
least 2 to 4 weeks after giving birth) before you start expressing.
5
English
English
General description
Note: The numbers mentioned below refer to the numbers on the figure of the front foldout page
of this user manual.
Note: The double breast pump comes with two pieces of the items shown in Figures B and C.
Product description (Fig. A)
A1 Motor unit
A2 Breast pump kit
A3 Bottle
A4 Adapter
A5 Double breast pump
Breast pump kit (Fig. B)
B1 Silicone tube and cap
B2 Silicone diaphragm
B3 Pump body
B4 Cover
B5 Cushion
B6 White valve
Philips Avent Natural Bottle (Fig. C)
C1 Bottle cap
C2 Screw ring
C3 Teat
C4 Sealing disc
C5 Bottle
Accessories
There are multiple versions of this breast pump package, which all come with a different combination
of the following Philips Avent accessories:
-Breast pads
-Travel bag
-Cleaning brush
-Storage cups with adapter*
-Breast milk storage bags*
-Philips Avent Natural bottles
-Thermo pads*
-Breast pump belt*
* For these accessories, a separate user manual is provided.
Intended use
The Philips Avent single/double electric breast pump is intended to express and collect milk from the
breast of a lactating woman.
The device is intended for a single user.
Important safety information
Read this user manual carefully before you use the breast pump and save it for future reference.
This user manual can also be found online on the Philips Avent website: www.philips.com/avent.
6English
Warnings
-Never use the breast pump while you are pregnant, as pumping
can induce labor.
Warnings to avoid choking, strangulation and injury:
-This breast pump is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge. Such persons can only use this
breast pump if they are supervised by or have received proper
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
-Do not allow children or pets to play with the motor unit, the
adapter, packaging materials or accessories.
-Always unplug the breast pump after use.
Warnings to prevent transmitting infectious diseases:
-If you are a mother who is infected with Hepatitis B, Hepatitis C or
Human Immunodeficiency Virus (HIV), expressing breast milk will
not reduce or remove the risk of transmitting the virus to your
baby through your breast milk.
Warnings to avoid electric shock:
-Inspect the breast pump, including the adapter, for signs of
damage before each use. Do not use the breast pump if the
adapter or plug is damaged, if it does not work properly or if it has
been dropped or submerged in water.
-Only use the adapter (S009AHz050yyyy) provided with this
breast pump.
-Always ensure that it is easy to disconnect the device from the
mains in case of malfunction.
Warnings to avoid contamination and to ensure hygiene:
-For hygienic reasons, the breast pump is only intended for
repeated use by a single user.
7
English
English
-Clean and disinfect all parts before first use and after each use.
-Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the
breast pump parts as this may cause damage.
-Wash your hands thoroughly with soap and water before you
touch breast pump parts and breasts to prevent contamination.
Avoid touching the inside of containers or lids.
Warnings to avoid breast and nipple problems including pain:
-Do not use the breast pump if the silicone diaphragm appears to
be damaged or broken. See chapter ‘Ordering accessories’ for
information on how to obtain replacement parts.
-Only use accessories and parts recommended by Philips Avent.
-No modification of the breast pump is allowed. If you do so, your
warranty becomes invalid.
-Never use the breast pump while you are sleepy or drowsy to
avoid lack of attention during use.
-Always switch off the breast pump before you remove the pump
body from your breast, in order to release the vacuum.
-If the vacuum is uncomfortable or causes pain, switch off and
remove the breast pump from your breast.
-Do not continue pumping for more than five minutes at a time if
you do not succeed in expressing any milk. Try to express at
another time during the day.
-If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using
the pump and consult your healthcare professional.
Warnings to prevent damage and malfunction of the breast pump:
-Portable radio frequency (RF) communications equipment
8English
(including mobile phones and peripherals such as antenna cables
and external antennas) should not be used closer than 30cm
(12in) to any part of the breast pump, including adapter. This
could have a negative effect on the performance of the breast
pump.
-Use of this equipment adjacent to or stacked with other
equipment should be avoided because it could result in improper
operation.
Cautions
Cautions to prevent damage to and malfunctioning of the breast
pump:
-Prevent the adapter and motor unit from coming into contact with
water.
-Never put the motor unit or the adapter in water or in a
dishwasher, as this causes permanent damage to these parts.
-Keep the adapter and the silicone tubes away from heated
surfaces to avoid overheating and deformation of these parts.
Cleaning and disinfecting
Disassemble, clean and disinfect all parts that come into contact with breast milk before you use the
breast pump for the first time and after every use.
Overview
Clean and disinfect the parts that come into contact with the breast and breast milk as described
below:
When How
Clean and disinfect before first use
and after every use.
Disassemble all parts and then
clean them as described in chapter
'Cleaning' and disinfect them as
described in chapter 'Disinfecting'.
9
English
English
The following parts do not come into contact with the breast and breast milk; clean them as described
below:
When How
Clean when needed. Wipe with a clean, damp cloth with
water and mild detergent.
Step 1: Disassembling
Make sure that you remove the white valve from the breast pump.
Step 2: Cleaning
The parts that come in contact with milk can be cleaned manually or in the dishwasher.
Warning: Do not use antibacterial or abrasive cleaning agents to clean the breast
pump parts as this may cause damage.
Caution: Never put the motor unit or the adapter in water or in a dishwasher, as this
causes permanent damage to these parts.
Caution: Be careful when you remove and clean the white valve. If it gets damaged,
your breast pump does not function properly. To remove the white valve, gently pull at
the ribbed tab on the side of the valve. To clean the white valve, rub it gently between
your fingers in warm water with some dishwashing liquid. Do not insert objects into the
white valve, as this may cause damage.
Step 2A: Manual cleaning
Supplies needed:
-Mild dishwashing liquid
-Drinking-quality water
-Soft, clean brush
-Clean tea towel or drying rack
10 English
- Clean sink or bowl
1. Rinse all parts under a
running tap with
lukewarm water.
5 min.
2. Soak all parts for
5minutes in warm water
with some mild
dishwashing liquid.
3. Clean all parts with a
cleaning brush.
4. Thoroughly rinse all
parts under a running
tap with cold clear
water.
5. Leave all parts to air-
dry on a clean tea towel
or drying rack.
Step 2B: Cleaning in the dishwasher
Supplies needed:
-Mild dishwashing liquid or a dishwashing tablet
-Drinking-quality water
Note: Food colorings may discolor parts.
1. Place all parts on the
top rack of the
dishwasher.
2. Put dishwashing liquid
or a tablet in the
machine and run a
standard program.
3. Leave all parts to air-
dry on a clean tea towel
or drying rack.
Step 3: Disinfecting
Supplies needed:
-A household pot
-Drinking-quality water
11
English
English
Caution: During disinfection with boiling water, prevent the bottle or other parts from
touching the side of the pan. This can cause irreversible product deformation or damage
that Philips cannot be held liable for.
5 min.
1. Fill a household pot
with enough water to
cover all parts and place
all parts in the pot. Let
the water boil for
5minutes. Make sure
the parts do not touch
the side of the pot.
2. Allow the water to
cool down.
3. Gently remove the
parts from the water.
Place the parts on a
clean surface/tea towel
or drying rack to air-dry.
4. Store the dry items in
a clean, dry and covered
container.
Using the breast pump
Cushion size
The Philips Avent single/double electric breast pump has a soft, active cushion. It gently stimulates
your nipple to trigger milk flow. The cushion is made of flexible silicone, that adapts to up to 99.98%
of women, fitting nipple sizes up to 30mm.
Assembling the breast pump
Make sure you have cleaned and disinfected the parts of the breast pump that come into contact with
milk.
Warning: Be careful, when you have disinfected the breast pump parts by boiling
them, they can be very hot. To prevent burns, only start assembling the breast pump
when disinfected parts have cooled down.
Warning: Wash your hands thoroughly with soap and water before you touch breast
pump parts and breasts to prevent contamination. Avoid touching the inside of
containers or lids.
Check the breast pump kit parts for wear or damage before use and replace them if necessary.
Note: Correct placement of the cushion, silicone diaphragm and silicone tube is essential for the
breast pump to form a proper vacuum.
12 English
1. Wash your hands
thoroughly with soap
and water.
2. Push the white valve
in the pump body as far
as possible.
3. Screw the pump body
onto the bottle.
4. Place the cushion in
the pump body and
make sure that the rim
covers the pump body.
4A Push the inner part of
the cushion into the
funnel against the line
(indicated with an
arrow).
5. Place the silicone
diaphragm in the pump
body.
5A Make sure that the
silicone diaphragm fits
securely around the rim
by pressing it down with
your thumbs.
6. Attach the silicone
tube and cap onto the
silicone diaphragm.
Push down the cap until
it is securely in place.
7. Connect the tube(s) to
the motor unit.
8. Insert the adapter into
the wall socket and
insert the plug at the
other end into the motor
unit.
9. The breast pump is
now ready for use.
Note: You can place
the cover over the
cushion to keep the
breast pump clean
while you are preparing
for expressing.
13
English
English
Motor unit part description
7
1 3 5
4 6
8
2
1 USB power inlet
2 On/off button with
pause/play function
3 Mode selection button
4 'Level down' button
5 'Level up' button
6 Indicator lights for modes
and levels
7 Tubing port for single breast
pump
8 Tubing ports for double
breast pump
Mode indicator lights
The breast pump has two modes. Below you find an explanation of these modes.
Indicator
lights Mode Explanation No. of suction levels
Stimulation
mode
Mode to stimulate the breast to start
up the milk flow.
8 suction levels
Expression
mode
Mode for efficient milk removal after
milk has started flowing. After 90 sec. of
stimulation, the device automatically
switches to the expression mode.
16 suction levels
Note: When you change the suction level, the display shows the selected suction level for a few
seconds and then shows the selected mode again.
Suction level indicator lights
Suction level 1:
Bottom light
flashes
Suction level 2:
Bottom light
steady on
Suction level 3:
Bottom light
steady on +
next light
flashes
Suction level 4:
2 lights steady
on.
Suction level 5:
2 lights steady
on + next light
flashes.
Suction level
16: all lights are
on
Note: Every time the level increases, the next light starts flashing or the flashing light becomes solid.
14 English
Pumping instructions
Warning: Before you remove the pump body from your breast, always switch off the
breast pump to release the vacuum.
Warning: Do not continue pumping for more than 5 minutes at a time if you do not
succeed in expressing any milk. Try to express at another time during the day.
Warning: If the process becomes very uncomfortable or painful, stop using the pump
and consult your healthcare professional.
Note: If you regularly express more than 125ml/4floz per session, you can purchase and use a
260ml/9floz Philips Avent Natural bottle to prevent overfilling and spillage.
1. Wash your hands
thoroughly with soap
and water and make
sure that your breast is
clean.
2. Place the breast pump
kit onto your breast.
Make sure that you
center your nipple.
3. Press the on/off
button. The indicator
lights go on to indicate
that the device is in
stimulation mode.
4. The breast pump
starts in stimulation
mode and slowly
increases its vacuum to
the last used stimulation
suction level (or level 5
when used for the first
time).
5. Use the 'level up' and
'level down' buttons to
change the suction level
to your preference.
90 sec.
6. After 90 seconds the
breast pump will switch
smoothly to expression
mode and slowly
increase its vacuum to
the last used expression
suction level (or level 11
when used for the first
time).
7. If your milk starts
flowing earlier or if you
want to switch from
expression to
stimulation mode, you
can switch modes with
the mode selection
button.
15
English
English
8. Briefly press the
on/off button if you
want to pause. To
continue, briefly press
the on/off button again.
3 sec.
9. Press and hold the
on/off button to switch
off.
Tip: For optimal expression, choose the highest setting that still feels comfortable. This setting may
differ across different sessions.
Tip: You can use the double breast pump as a single breast pump by connecting only the tube of
one pump kit to the motor unit.
After use
1. Unscrew the bottle. 2A. To store the breast
milk: close the bottle
with the sealing disc and
screw ring.
1
2
2B. To prepare the bottle
for feeding your baby:
place a teat in a screw
ring and screw the
assembled screw ring
onto the bottle. Seal the
teat with the bottle cap
(see 'Assembling the
bottle').
3. Unplug the adapter
from the wall socket and
motor unit.
4. Remove the silicone
tube and cap from the
breast pump kit.
5. Disassemble and
clean all parts that have
been in contact with
breast milk (see
'Cleaning and
disinfecting').
6. For easy storage, wrap
the silicone tube around
the motor unit and clip
the cap onto the tube.
16 English
Warning: Refrigerate or freeze expressed milk immediately or keep it at a temperature
of 16-29 °C (60-85 °F) for a maximum of 4 hours before you feed your baby.
For more information about the breast pump and tips for expressing milk, visit
www.philips.com/avent.
Storing breast milk
Below you find guidelines for storing breast milk:
Storage location Temperature Max. storage duration
Room 16-29⁰C (60-85⁰F) 4 hours
Refrigerator 4⁰C (39⁰F) 4 days
Freezer < -4⁰C (25⁰F) 6-12 months
Warning: Never refreeze thawed breast milk to avoid a decrease in milk quality.
Warning: Never add fresh breast milk to frozen breast milk to avoid a decrease in milk
quality and unintended thawing of the frozen milk.
Feeding breast milk with the bottle
Warning: For your child's safety and health
-Always use this bottle with adult supervision.
-Never use feeding teats as a soother, to prevent a choking hazard.
-Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay.
-Always check the food temperature before you feed your baby.
-Keep all components not in use out of the reach of children.
-Keep the bottle cap away from children to avoid suffocation.
-Do not allow children to play with small parts or walk/run while using bottles.
-Inspect all parts before use and pull the feeding teat in all directions. Throw away any part at the
first signs of damage or weakness.
-Always discard any breast milk that is left over at the end of a feed.
Caution: To avoid damage to the bottle
-Do not place in a heated oven, plastic can melt.
-Plastic material properties may be affected by disinfection and high temperatures. This can affect
the fit of the bottle cap.
-Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant for longer than
recommended because this may damage the product.
17
English
English
Before using the bottle
-Inspect the bottle and feeding teat before each use and pull the feeding teat in all directions to
prevent a choking hazard. Throw away at the first signs of damage or weakness.
-Clean and disinfect the bottle before first use and after every use.
Assembling the bottle
1. The teat is easier to
assemble if you wriggle
it upwards instead of
pulling it up in a straight
line.
2. Make sure you pull the
teat through until its
lower part is aligned with
the screw ring.
3. Make sure you place
the cap vertically onto
the bottle so that the
teat sits upright.
4. Screw the screw ring
with teat and cap on the
bottle.
5. To remove the cap,
place your hand over the
cap and your thumb in
the dimple of the cap.
Heating breast milk
If you use frozen breast milk, let it defrost completely before you heat it.
Note: If you need to feed your baby quickly, you can defrost the milk in a bowl of hot water.
Heat the bottle with defrosted or refrigerated breast milk in a bowl of hot water or in a bottle warmer.
Remove the screw ring and sealing disc from the bottle.
Always stir or shake heated breast milk to ensure even heat distribution and test the temperature
before serving.
Warning: It is not recommended to use a microwave to warm up breast milk.
Microwaves might alter the quality of breast milk and destroy some valuable nutrients
and may produce localized high temperatures. If you heat up breast milk in the
microwave, only place the container without screw ring, teat and cap in microwave.
Always stir heated breast milk to ensure even heat distribution and check the
temperature before serving.
18 English
Choosing the right teat for your baby
Philips Avent teats are available with different flow rates. The breast pump
comes with teat number 1. This is a 0m+ teat, ideal for newborn and breastfed
babies of all ages.
Use a lower flow rate if your baby chokes often, if milk dribbles out of its
mouth during feeding or if it has trouble adjusting to the drinking speed. Use a
higher flow rate if your baby falls asleep during feeding, gets frustrated or if
feeding takes very long.
Philips Avent teats are clearly numbered on the side, to indicate flow rate. For more information, see
www.philips.com/avent.
Storing the bottles
-Store all parts in a dry, clean and covered container.
-Do not leave a feeding teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (‘sterilizing solution’)
for longer than recommended, as this may weaken the parts.
-For hygiene reasons, we recommend to replace the teats after 3 months.
Compatibility
The Philips Avent single/double electric breast pump is compatible with all baby bottles in the Philips
Avent Natural range and Philips Avent Storage cups with adapter. We do not recommend to use the
Philips Avent Natural Glass bottles with the breast pump.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips
dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country.
When you order spare teats, make sure that you use a teat with the correct flow rate for your baby
(see 'Choosing the right teat for your baby') and do not mix Philips Avent Anti-colic bottle parts and
teats with parts of the Philips Avent Natural bottles. They do not fit and could cause leakage or other
issues.
Recycling
-This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
-Follow your country's rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct
disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health.
19
English
English
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international
warranty leaflet.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you
are unable to solve the problem with the information below, visit www.philips.com/support for a list
of frequently asked questions or contact the Consumer Care Center in your country.
Problem Solution
I experience pain when I
use the breast pump.
-Choose a suction level that is comfortable for you.
-Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
cracks, holes etc.).
-Ensure that your nipple is placed in the center of the cushion.
-If the pain persists, stop using the breast pump and consult your
healthcare professional.
The breast pump does
not switch on (indicator
lights do not go on).
-Check if you are using the adapter that was supplied with the device
and that the adapter is connected correctly to the motor unit and wall
socket.
-Connect the adapter to another wall socket and check if the breast
pump can be switched on.
-If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
www.philips.com/support.
All indicator lights on the
motor unit are flashing
and device shuts off
automatically.
-Try to switch on the motor unit again.
-Check if you are using the adapter that was supplied with the device.
-If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
www.philips.com/support.
I do not feel any
suction/the suction level
is too low.
-If possible, try a higher suction level.
-Check if the silicone diaphragm is assembled correctly (see
'Assembling the breast pump').
-Check if the white valve is undamaged and assembled correctly (see
'Assembling the breast pump').
-Check if the other parts of breast pump are intact and assembled
correctly (see 'Assembling the breast pump').
-Make sure that the pump is positioned correctly on the breast to allow
a seal between breast pump and breast.
-If you still do not feel any suction, please contact the Consumer Care
Center via www.philips.com/support.
20 English
Problem Solution
The suction of the breast
pump is too strong.
-If possible, try a lower suction level. When you express for the first
time, start with the default suction level (level 5 in stimulation mode,
level 11 in expression mode) and increase/decrease the level when
needed. During different expression sessions, different levels may feel
most comfortable for you.
-Make sure that you only use the Philips Avent breast pump parts
provided with this breast pump.
-Check if the silicone diaphragm is undamaged (does not have small
cracks, holes etc.).
-If the problem persists, contact the Consumer Care Center via
www.philips.com/support.
I express little/no milk
when I use my Philips
Avent breast pump.
-If you do not feel enough suction, please check Troubleshooting item
'I do not feel any suction/the suction level is too low'.
-If you are using the Philips Avent breast pump for the first time, you
may need to acquire some practice before you are able to express
any milk. More expressing tips can be found on the Philips Avent
website www.philips.com/avent.
Supplemental information
Below some common breastfeeding-related conditions are described. If you experience any of these
symptoms, contact a healthcare professional or breastfeeding specialist.
Common
breastfeeding-
related condition
Description
Pain sensation Pain felt on the breast or nipple, or felt as a response to the suction being
above a comfortable level.
Sore nipples Persistent pain in the nipples at the beginning of the pumping session, or
that lasts throughout the entire pumping session, or pain between sessions.
Engorgement Swelling of the breast. The breast may feel hard, lumpy and tender. May
include erythema (redness) of the breast area and fever. Usually occurs
during the first days of lactation.
Bruise, thrombus A reddish-purple discoloration that does not blanch when pressed. When a
bruise fades, it may become green and brown.
Injured tissue on nipple
(nipple trauma)
-Fissures or cracked nipples.
-Skin tissue peeling off the nipple. Normally occurs in combination with
cracked nipples and/or blisters.
-Nipple tear.
-Blister. Looks like small bubbles on the surface of the skin.
-Bleeding. Cracked or torn nipples can lead to bleeding of the affected
area.
Clogged mammary
ducts
A red, tender lump on the breast. May include erythema (redness) of the
breast area. Can lead to mastitis (breast inflammation) and fever if left
untreated.
21
English
English
Storage conditions
Keep the breast pump out of direct sunlight as prolonged exposure may cause discoloration. Store
the breast pump and its accessories in a safe, clean and dry place.
If the device has been stored in a hot or cold environment, place it in an environment with a
temperature of 20°C (68°F) for 30 minutes to let it reach a temperature within the usage conditions
(5°C to 40°C / 41°F to 104°F) before you use it.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips device complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic fields.
Technical information
Single breast pump Double breast pump
Vacuum level Stimulation: -60 to -200 mbar (-45 to -150 mmHg)
Expression: -60 to -360 mbar (-45 to -270 mmHg)
Adjustable in steps of 20 mbar
Intermittent vacuum
Cycle speed 53-120 cycles/min.
Motor unit rated input 5 V d.c. / 1.1 A 5 V d.c. / 1.8 A
Mains adapter rated input External mains adapter 100-240 V a.c. / 50/60 Hz
Adapter type number S009AHz050yyyy The letters "yyyy" represent the output current from
0100 (1000mA) to 0180 (1800mA), increments in steps of 100mA. The
letter "z" denotes type of plug, it can be: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
Mains adapter rated
output
5 V d.c. / 1.1 A 5 V d.c. / 1.8 A
Operating conditions Temperature 5°C to 40°C (41°F to 104°F)
Relative humidity 15 to 90% (non-condensing)
Storage and
transportation conditions
Temperature -25°C to 70°C (-13°F to 158°F)
Relative humidity up to 90% (non-condensing)
Operating pressure 700 - 1060 hPa (<3000m altitude)
Net weight 230g 310g
External dimensions Motor unit: 145 mm x 95 mm x 45 mm (LxWxH)
Device classification IEC 60335-1: System: Class II; motor unit: Class III Construction
Materials ABS, Silicone (motor unit)
Polypropylene, Silicone (other parts)
Service life 500 hours
Mode of operation Continuous operation
22 English
Single breast pump Double breast pump
Ingress protection IP22 (motor unit), IP20 (adapter)
Explanation of symbols
The warning signs and symbols are essential to ensure that you use this device safely and correctly
and to protect you and others from injury. Below you find the meaning of the warning signs and
symbols on the label and in the user manual.
Symbol Explanation
Indicates to follow the instructions for use.
Indicates important information such as warnings and cautions.
Indicates usage tips, additional information or a note.
Indicates the manufacturer.
Manufactured for: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten -
The Netherlands
Indicates the manufacturing date.
Indicates that the part of the appliance that comes into physical contact with the user
(also known as the applied part) is of type BF (Body Floating) according to IEC 60601-1.
The applied part is the breast pump kit.
Indicates 'Class II Equipment'. The adapter is double-insulated (Class II).
Indicates manufacturer's catalog number of the breast pump.
Indicates the batch number of the breast pump.
Indicates 'direct current'.
Indicates 'alternating current'.
Indicates that the manufacturer has taken all necessary measures to ensure that the
device complies with the applicable safety legislation for distribution within the
European Community.
Indicates separate collection for electrical and electronic equipment in accordance with
the EU directive. Electrical waste products should not be disposed of with household
waste. See chapter 'Recycling' for more information.
23
English
English
Symbol Explanation
Indicates the protection against ingress of solid foreign objects and against harmful
effects due to the ingress of water.
Indicates the manufacturer's serial number of the breast pump.
Indicates USB.
Indicates the relative humidity upper limits to which the device can be safely exposed:
up to 90%.
Indicates the storage and transportation temperature limits to which the device can be
safely exposed: -25°C to 70°C/-13°F to 158°F.
Indicates Forest Stewardship Council. The FSC trademarks enable consumers to choose
products that support forest conservation, offer social benefits, and enable the market
to provide an incentive for better forest management.
Indicates that an object is capable of being recycled - not that the object has been
recycled or will be accepted in all recycling collection systems.
Indicates that the packaging should be recycled and packaging fees have been paid to
the green dot recycling organizations.
Indicates that the breast pump meets the requirements of the EAEU technical
regulations for electromagnetic compatibility.
Indicates that the breast pump meets the requirements of the GOST R standards.
Indicates 2-year Philips worldwide guarantee.
Indicates that a specific adapter is required for connecting the breast pump.
24 English
Español
Contenido
Introducción _________________________________________________________________________________________ 25
Descripción general __________________________________________________________________________________ 26
Uso indicado__________________________________________________________________________________________ 26
Información de seguridad importante_______________________________________________________________ 26
Limpieza y desinfección______________________________________________________________________________ 30
Uso del extractor de leche ___________________________________________________________________________ 33
Dar leche materna con el biberón ___________________________________________________________________ 39
Compatibilidad _______________________________________________________________________________________ 41
Solicitud de accesorios_______________________________________________________________________________ 41
Reciclaje ______________________________________________________________________________________________ 41
Garantía y asistencia _________________________________________________________________________________ 42
Resolución de problemas ____________________________________________________________________________ 42
Información complementaria _______________________________________________________________________ 43
Condiciones de almacenamiento____________________________________________________________________ 44
Campos electromagnéticos (CEM)___________________________________________________________________ 44
Información técnica __________________________________________________________________________________ 44
Explicación de los símbolos__________________________________________________________________________ 45
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto y bienvenido a Philips Avent. Para sacar el mayor
partido a la asistencia que Philips Avent le ofrece, registre su extractor de leche en
www.philips.com/welcome.
El extractor de leche eléctrico Philips Avent individual/doble está inspirado en los bebés y su
movimiento de succión natural. El suave cojín de silicona estimula el pezón con suaves movimientos
de masaje, ayudando a exprimir la leche de forma cómoda y eficaz. La combinación de succión y
estimulación del pezón desencadena un flujo rápido de leche. El diseño para no tener que inclinarse
hacia delante le permite sentarse en una posición vertical y relajada durante la extracción de leche.
Los profesionales de la salud y la Organización Mundial de la Salud recomiendan la leche materna
como la principal fuente de nutrición durante el primer año de vida, combinada con alimento sólido a
partir de los 6 primeros meses. Este alimento se adapta específicamente a las necesidades infantiles y
ayuda a proteger a los bebés de infecciones y alergias. Para amamantar durante más tiempo, puede
extraer y guardar la leche para que el bebé obtenga todos sus beneficios aunque usted no pueda
estar ahí para amamantarlo. Como el extractor es compacto, silencioso y de uso discreto, puede
llevarlo a cualquier parte, extraer la leche cuando más le convenga y mantener el suministro de leche.
Si la lactancia materna va bien en su caso, es conveniente (a menos que un profesional de la salud le
recomiende lo contrario) esperar hasta que se haya establecido un horario de producción de leche y
lactancia (normalmente, al menos entre 2 y 4semanas después del nacimiento) para comenzar a
extraer leche.
25
Español
Español
Descripción general
Nota: Los números mencionados abajo se refieren a los números de la figura de la página
desplegable frontal de este manual.
Nota: El extractor de leche doble viene con dos piezas de los elementos que se muestran en las
figuras B y C.
Descripción del producto (Fig. A)
A1 Unidad motora
A2 Kit del extractor de leche
A3 Biberón
A4 Adaptador de corriente
A5 Extractor de leche doble
Kit del extractor de leche (Fig. B)
B1 Tubo y tapa de silicona
B2 Diafragma de silicona
B3 Cuerpo del extractor
B4 Cubierta
B5 Cojín
B6 Válvula blanca
Biberón Natural de Philips Avent (Fig. C)
C1 Tapa del biberón
C2 Rosca
C3 Tetina
C4 Disco sellador
C5 Biberón
Accesorios
Hay diferentes versiones de este paquete de extractor de leche y todas ellas vienen con una
combinación diferente de los siguientes accesorios de Philips Avent:
-Almohadillas para el pecho
-Bolsa de viaje
-Cepillo de limpieza
-Vasos de almacenamiento con adaptador*
-Bolsas para leche materna*
-Biberones Natural de Philips Avent
-Almohadillas térmicas*
-Cinturón del extractor de leche*
* Para estos accesorios, se proporciona un manual de usuario independiente.
Uso indicado
El extractor de leche eléctrico Philips Avent individual/doble permite extraer y guardar la leche de una
mujer lactante.
Este dispositivo está diseñado para un solo usuario.
Información de seguridad importante
Antes de usar el extractor de leche materna, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo
por si necesitara consultarlo en el futuro.
Este manual de usuario también está disponible en línea a través del sitio web de Philips Avent:
www.philips.com/avent.
26 Español
Advertencias
-Nunca utilice el extractor de leche si está embarazada, ya que la
extracción puede inducir el parto.
Advertencias para evitar asfixia, estrangulamiento y heridas:
-Este extractor de leche no debe usarse por personas (adultos o
niños) con capacidad física, psíquica o sensorial reducida, o que
carezcan de los conocimientos y la experiencia necesarios. Dichas
personas solo pueden utilizar este extractor de leche bajo
supervisión o a menos que una persona responsable de su
seguridad les haya dado instrucciones sobre su uso.
-No permita a los niños ni las mascotas jugar con la unidad
motora, el adaptador, los materiales de embalaje o los accesorios.
-Desenchufe siempre el extractor de leche después de usarlo.
Advertencias para prevenir la transmisión de enfermedades
infecciosas:
-Si es madre y tiene hepatitis B, hepatitis C o el virus de
inmunodeficiencia humana (VIH), la extracción de la leche
materna no reducirá ni eliminará el riesgo de contagiar el virus al
bebé a través de la leche materna.
Advertencia para evitar una descarga eléctrica:
-Inspeccione si el extractor de leche, incluido el adaptador,
muestra signos de daños antes de cada uso. No utilice nunca el
aparato si el adaptador o la clavija están dañados, si no funciona
correctamente, si se ha caído o sumergido en agua.
-Utilice solo el adaptador (S009AHz050yyyy) suministrado con
este extractor de leche.
27
Español
Español
-Asegúrese siempre de que sea fácil desconectar el dispositivo de
la red eléctrica en caso de mal funcionamiento.
Advertencias para evitar la contaminación y garantizar la higiene:
-Por razones de higiene, el extractor de leche se ha diseñado para
una única usuaria.
-Limpie y desinfecte todas las piezas antes de usarlas por primera
vez y después de cada uso.
-No utilice agentes limpiadores antibacterianos ni abrasivos para
limpiar las piezas del extractor de leche, ya que esto puede
causar daños.
-Lávese bien las manos con abundante agua y jabón antes de
tocar las piezas del extractor de leche y los pechos para evitar la
contaminación. Evite tocar el interior de los recipientes o las
tapas.
Advertencias para evitar problemas en el pecho y el pezón,
incluyendo dolor:
-No utilice el extractor de leche si el diafragma de silicona está
dañado o roto. Consulte la información del capítulo "Pedido de
accesorios" para obtener piezas de repuesto.
-Utilice únicamente accesorios y piezas recomendados por Philips
Avent.
-No se permite realizar modificaciones en el extractor de leche. Si
se hacen, la garantía quedará anulada.
-Nunca utilice el extractor de leche si siente somnolencia o mareo
para evitar la falta de atención durante el uso.
-Apague siempre el extractor de leche antes de retirar el cuerpo
del extractor del pecho para liberar el vacío.
-Si el vacío es incómodo o causa dolor, apague y retire el extractor
de leche del pecho.
-No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola
vez si no consigue extraer nada de leche. Inténtelo en algún otro
momento del día.
28 Español
-Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de utilizar
el extractor y consulte con su profesional de la salud.
Advertencias para evitar daños y el mal funcionamiento del
extractor de leche:
-Los equipos portátiles de radiofrecuencia (RF), incluidos los
teléfonos móviles y los periféricos, como los cables de antena y
antenas externas, deben utilizarse como mínimo a una distancia
de 30cm (12pulg.) de las piezas del extractor de leche, incluido el
adaptador. Esto podría afectar negativamente al rendimiento del
extractor de leche.
-Se debe evitar el uso de este dispositivo cuando se encuentre
próximo a otros equipos o apilado con ellos, ya que podría
provocar un funcionamiento inadecuado.
Precauciones
Precauciones para evitar dañar el extractor de leche o evitar que
funcione incorrectamente:
-Evite que el adaptador y la unidad motora entren en contacto
con agua.
-Nunca sumerja la unidad motora ni el adaptador en agua ni en un
lavaplatos, ya que puede dañar permanentemente estas piezas.
-Mantenga el adaptador y los tubos de silicona alejados de
superficies calientes para evitar el sobrecalentamiento y la
deformación de estas piezas.
29
Español
Español
Limpieza y desinfección
Desmontar, limpiar y desinfectar todas las piezas que están en contacto con la leche materna antes
de usar el extractor de leche por primera vez y después de cada uso.
Vista general
Limpie y desinfecte todas aquellas piezas que entran en contacto con el pecho y la leche materna
como se describe a continuación:
Cuándo Cómo
Limpie y desinfecte antes de usarlo
por primera vez y después de cada
uso.
Desmonte todas las piezas,
límpielas como se describe en el
capítulo "Limpieza" y desinféctelas
como se describe en el capítulo
"Desinfección".
Las siguientes piezas no entran en contacto con la leche materna y materna; a continuación se
describe cómo limpiarlas:
Cuándo Cómo
Realice la limpieza cuando sea
necesario.
Para la limpieza, utilice un paño
limpio y húmedo con agua y
detergente suave.
30 Español
Paso 1: Desmontaje
Asegúrese de extraer la válvula blanca del extractor de leche.
Paso 2: Limpieza
Las piezas que entran en contacto con la leche se pueden limpiar manualmente o en el lavavajillas.
Advertencia: No utilice agentes limpiadores antibacterianos ni abrasivos para limpiar
las piezas del extractor de leche, ya que esto puede causar daños.
Precaución: Nunca sumerja la unidad motora ni el adaptador en agua ni en un
lavaplatos, ya que puede dañar permanentemente estas piezas.
Precaución: Tenga cuidado cuando quite y limpie la válvula blanca. Si se estropea, el
extractor de leche no funciona correctamente. Para quitar la válvula blanca, tire
suavemente de la pestaña estriada del lateral de la válvula. Para limpiar la válvula
blanca, frótela suavemente con los dedos en agua tibia con un poco de lavavajillas
líquido. No inserte objetos en la válvula blanca, ya que podrían deteriorarla.
Paso 2A: Limpieza manual
Suministros necesarios:
-Lavavajillas suave líquido
-Agua potable de calidad
-Cepillo suave y limpio
-Paño o rejilla de secado limpios
-Fregadero o recipiente limpio
1. Enjuague todas las
piezas con agua
corriente tibia.
5 min.
2. Ponga todas las
piezas a remojo en agua
caliente con un poco de
lavavajillas suave
durante 5minutos.
3. Limpie todas las
piezas con un cepillo de
limpieza.
4. Enjuague bien todas
las piezas con agua
corriente fría.
31
Español
Español
5. Deje que todas las
piezas se sequen al aire
en un paño o en una
rejilla de secado limpios.
Paso 2B: Limpieza en el lavavajillas
Suministros necesarios:
-Lavavajillas suave líquido o en tabletas
-Agua potable de calidad
Nota: Los colorantes alimentarios pueden decolorar las piezas.
1. Coloque todas las
piezas en la bandeja
superior del lavavajillas.
2. Coloque el lavavajillas
líquido o una tableta en
el electrodoméstico y
utilice un programa
estándar.
3. Deje que todas las
piezas se sequen al aire
en un paño o en una
rejilla de secado limpios.
Paso 3: Desinfección
Suministros necesarios:
-Un recipiente casero
-Agua potable de calidad
Precaución: Durante la desinfección con agua hirviendo, evite que la botella o alguna
otra pieza roce las paredes del recipiente, ya que podría producirse una deformación o
daño del producto del que Philips no puede considerarse responsable.
32 Español
5 min.
1. Coloque todas las
piezas en un recipiente y
cúbralas por completo
con agua. Deje hervir el
agua durante 5minutos.
Asegúrese de que las
piezas no toquen las
paredes del recipiente.
2. Deje que el agua se
enfríe.
3. Saque con cuidado las
piezas del agua.
Coloque las piezas
sobre una superficie
limpia, paño o rejilla de
secado para secar las
piezas al aire.
4. Almacene los artículos
secos en un recipiente
limpio, seco y cerrado.
Uso del extractor de leche
Tamaño del cojín
El extractor de leche eléctrico Philips Avent individual/doble tiene un cojín suave activo. Estimula
suavemente el pezón para desencadenar el flujo de leche. El cojín está hecho de silicona flexible, que
se adapta hasta al 99,98% de las mujeres, adecuado para pezones de un tamaño de hasta 30mm.
Montaje del extractor de leche
Asegúrese de haber limpiado y desinfectado las piezas del extractor de leche que entran en contacto
con la leche.
Advertencia: Tenga cuidado, tras hervir las piezas del extractor de leche para
desinfectarlas, pueden estar muy calientes. Para evitar quemaduras, comience a montar
el extractor de leche cuando las piezas desinfectadas se hayan enfriado.
Advertencia: Lávese bien las manos con abundante agua y jabón antes de tocar las
piezas del extractor de leche y los pechos para evitar la contaminación. Evite tocar el
interior de los recipientes o las tapas.
Revise las piezas del kit del extractor de leche para ver si están desgastadas por el uso o dañadas
antes de usarlas y reemplácelas si es necesario.
Nota: La colocación correcta del cojín, el diafragma de silicona y el tubo de silicona es esencial para
que el extractor de leche forme un vacío adecuado.
33
Español
Español
1. Lávese bien las manos
con abundante agua y
jabón.
2. Empuje la válvula
blanca en el cuerpo del
extractor tanto como
sea posible.
3. Enrosque el cuerpo del
extractor al extractor.
4. Coloque el cojín en el
cuerpo del extractor y
asegúrese de que el
borde lo cubre.
4A Empuje la parte
interior del cojín en la
tolva contra la línea (se
indica con una flecha).
5. Coloque el diafragma
de silicona en el cuerpo
del extractor.
5A Asegúrese de que el
diafragma de silicona
encaja firmemente
alrededor del borde
presionando hacia abajo
con los pulgares.
6. Inserte el tubo y la
tapa de silicona en el
diafragma de silicona.
Empuje la tapa hasta
fijarla en su lugar.
7. Conecte los tubos a la
unidad motora.
8. Inserte el adaptador
en la toma de corriente y
enchufe el otro extremo
en la unidad motora.
9. El extractor de leche
estará entonces listo
para usarse.
Nota: Coloque la
cubierta sobre el cojín
para mantener el
extractor de leche
limpio mientras se
prepara para la
extracción.
34 Español
Descripción de la pieza de la unidad motora
7
1 3 5
4 6
8
2
1 Toma de corriente USB
2 Botón de
encendido/apagado con
función de
pausa/reproducción
3 Botón de selección de modo
4 Botón para bajar de nivel
5 Botón para subir de nivel
6 Luces indicadoras de modos
y niveles
7 Puerto de tubo para un
extractor de leche individual
8 Puertos de tubo para un
extractor de leche doble
Indicadores de modo
El extractor de leche tiene dos modos. A continuación, se explica en qué consisten estos modos.
Pilotos
indicado
res
Modo Explicación N.º de niveles de succión
Modo de
estimulación
Modo para estimular el pecho para se
inicie el flujo de leche.
8 niveles de succión
Modo de
extracción
Modo para eliminar de manera
eficiente la leche una vez que la leche
haya comenzado a fluir. Tras 90
segundos de estimulación, el
dispositivo cambia de manera
automática al modo de extracción.
16 niveles de succión
Nota: Al cambiar el nivel de succión, la pantalla muestra el nivel de succión seleccionado durante
unos segundos y, a continuación, vuelve a mostrar el modo seleccionado.
Indicadores del nivel de succión
Nivel de
succión 1: La
luz inferior
parpadea
Nivel de
succión 2: Luz
inferior está
encendida (sin
parpadear)
Nivel de
succión 3: Luz
inferior
encendida + la
siguiente luz
parpadea
Nivel de
succión 4: 2
luces
encendidas
(sin parpadear)
Nivel de
succión 5: 2
luces
encendidas +
la siguiente luz
parpadea
Nivel de
succión 16:
Todas las luces
están
encendidas
35
Español
Español
Nota: Cada vez que el nivel aumenta, la siguiente luz comienza a parpadear o la luz que está
parpadeando deja de hacerlo y se enciende de manera continua.
Instrucciones de extracción
Advertencia: Antes de retirar el cuerpo del extractor del pecho para liberar el vacío,
apague siempre antes el extractor de leche.
Advertencia: No siga extrayendo durante más de cinco minutos de una sola vez si no
consigue extraer nada de leche. Inténtelo en algún otro momento del día.
Advertencia: Si la extracción resulta dolorosa o muy incómoda, deje de utilizar el
extractor y consulte con su profesional de la salud.
Nota: Si normalmente extrae más de 125ml/4floz por sesión, puede comprar y usar un biberón
Philips Avent Natural de 260 ml/9floz para evitar que se llene en exceso y se derrame.
1. Lávese bien las manos
con abundante agua y
jabón y asegúrese de
que el pecho esté
limpio.
2. Coloque el kit del
extractor de leche en su
pecho. Asegúrese de
centrar el pezón.
3. Pulse el botón de
encendido/apagado.
Los indicadores se
encienden para indicar
que el dispositivo está
en modo de
estimulación.
4. El extractor de leche
comienza en modo de
estimulación y aumenta
lentamente su vacío
hasta el último nivel de
succión para estimular
utilizado (o nivel 5
cuando se utiliza por
primera vez).
36 Español
5. Utilice los botones
para bajar y subir de
nivel para cambiar el
nivel de succión según
sus preferencias.
90 sec.
6. Transcurridos 90
segundos, el extractor
de leche cambiará
suavemente al modo de
extracción e
incrementará su vacío
lentamente al nivel de
succión empleado en la
última extracción (o al
nivel 11 si es la primera
vez que se usa).
7. Si la leche comienza a
salir antes o si desea
cambiar del modo de
extracción al de
estimulación, puede
hacerlo usando el botón
de selección de modo.
8. Pulse brevemente el
botón de
encendido/apagado si
desea pausar. Para
continuar, pulse
brevemente el botón de
encendido/apagado de
nuevo.
3 sec.
9. Mantenga pulsado el
botón de
encendido/apagado
para apagar el
dispositivo.
Consejo: Para una extracción óptima, elija el ajuste más alto que le proporcione la mayor
comodidad. Esta configuración puede diferir entre diferentes sesiones.
Consejo: Puede utilizar el extractor de leche doble como uno individual conectando solo un tubo
del kit del extractor a la unidad motora.
37
Español
Español
Después del uso
1. Desenrosque el
biberón.
2A Para almacenar la
leche materna: Cierre el
biberón con el disco
sellador y la rosca.
1
2
2B Para preparar el
biberón para alimentar a
su bebé: Coloque una
tetina en una rosca y
enrosque la rosca
montada en el biberón.
Selle la tetina con la
tapa (consulte 'Montaje
del biberón') del
biberón.
3. Desconecte el
adaptador de la toma de
corriente y de la unidad
motora.
4. Retire el tubo de
silicona y la tapa del kit
del extractor de leche.
5. Desmonte y limpie
todas las piezas que han
estado en contacto con
la leche materna
(consulte 'Limpieza y
desinfección').
6. Para guardarlo
fácilmente, enrolle el
tubo de silicona
alrededor de la unidad
motora y sujete la tapa
al tubo.
Advertencia: Refrigere o congele la leche extraída inmediatamente o manténgala a
una temperatura de 16-29 °C (60-85 °F) durante un máximo de 4 horas antes de
alimentar a su bebé.
Para obtener más información sobre el extractor de leche y consejos para extraerla, visite
www.philips.com/avent.
38 Español
Almacenamiento de la leche materna
A continuación, encontrará directrices para almacenar leche materna:
Ubicación de
almacenamiento Temperatura Duración máxima del
almacenamiento
Habitación con una
temperatura entre
16-29°C (60-85°F) 4 horas
Frigorífico a 4°C (39°F) 4 días
Congelador < -4°C (25°F) de 6 a 12 meses
Advertencia: Nunca vuelva a congelar la leche materna descongelada para evitar la
calidad de esta se deteriore.
Advertencia: Nunca añada leche materna fresca a la leche materna congelada para
evitar que su calidad se deteriore y la descongelación involuntaria de la leche
congelada.
Dar leche materna con el biberón
Advertencia: Para la salud y seguridad de su bebé
-Utilice siempre este biberón bajo la supervisión de un adulto.
-No utilice nunca las tetinas como chupete para evitar el riesgo de asfixia.
-La succión continua y prolongada de líquidos produce caries.
-Compruebe siempre la temperatura de la comida antes de empezar a dar de comer al bebé.
-Mantenga todos los componentes que no estén en uso fuera del alcance de los niños.
-Mantenga la tapa del biberón lejos del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia.
-No permita a los niños jugar con piezas pequeñas ni andar o correr mientras utilizan biberones.
-Antes de cada uso, compruebe todas las piezas y tire de la tetina en todas direcciones. Tire
cualquier pieza ante el primer indicio de deterioro o de desperfecto.
-Deseche siempre la leche materna que sobre al final de una toma.
Precaución: Para evitar daños en el biberón
-No lo coloque en un horno caliente, el plástico podría ablandarse.
-Las propiedades del material plástico pueden verse afectadas por la desinfección y las altas
temperaturas. Esto puede afectar al ajuste de la tapa del biberón.
-No deje la tetina expuesta a la luz solar directa ni en contacto con un desinfectante durante más
tiempo del recomendado, ya que esto podría dañar el producto.
39
Español
Español
Antes de usar el biberón
-Inspeccione el biberón y la tetina antes de cada uso, y tire de ella en todas las direcciones para
evitar riesgo de asfixia. Tirarlo al primer indicio de deterioro o de desperfecto.
-Limpie y desinfecte el biberón antes del primer uso y después de usarlo.
Montaje del biberón
1. Es más fácil montar la
tetina si la retuerce
hacia arriba en lugar de
tirar de ella en línea
recta.
2. Asegúrese de tirar de
la tetina hasta que su
parte inferior esté
alineada con la rosca.
3. Asegúrese de colocar
la tapa verticalmente
sobre el biberón para
que la tetina esté en
posición vertical.
4. Enrosque la rosca con
la tetina y la tapa en el
biberón.
5. Para quitar el tapón,
coloque la mano sobre
el mismo, con el pulgar
en la hendidura del
tapón.
Calentar la leche materna
Si utiliza leche materna congelada, deje que se descongele antes de calentarla.
Nota: Si necesita alimentar a su bebé inmediatamente, puede descongelar la leche en un
recipiente de agua caliente.
Caliente el biberón con leche materna descongelada o refrigerada en un recipiente de agua caliente o
en un calientabiberones. Retire la rosca y el disco sellador del biberón.
Remueva o agite siempre la leche materna calentada para garantizar una distribución uniforme del
calor y compruebe la temperatura antes de servirla.
Advertencia: No se recomienda utilizar el microondas para calentar la leche materna.
El horno microondas puede alterar la leche materna, destruir algunos nutrientes valiosos
y generar altas temperaturas localizadas. Si calienta la leche materna en el microondas,
coloque el recipiente sin rosca, tetina y tapa en el microondas. Remueva siempre la
40 Español
leche materna para garantizar una distribución uniforme del calor y compruebe la
temperatura antes de servirla.
Elegir la tetina adecuada para el bebé
Las tetinas Philips Avent están disponibles con diferentes niveles de flujo. El
extractor de leche viene con la tetina número 1. Está indicada para 0 meses
en adelante y es ideal para recién nacidos y bebés amamantados de todas
las edades.
Use un flujo inferior si el bebé se atraganta con frecuencia, si la leche se sale
de la boca durante la toma y si tiene problemas para ajustar la velocidad al
beber. Use un flujo superior si el bebé se duerme mientras come, se frustra o
tarda mucho en comer.
El nivel de flujo de las tetinas Philips Avent se indica claramente en el lateral mediante un número.
Para obtener más información, visite www.philips.com/avent.
Almacenamiento de los biberones
-Almacene todos los elementos en un recipiente seco, limpio y cerrado.
-No deje la tetina expuesta a la luz solar directa o al calor, ni en contacto con un desinfectante
("solución esterilizadora") durante más tiempo del recomendado; esto podría debilitar las piezas.
-Por razones de higiene, recomendamos cambiar las tetinas cada 3meses.
Compatibilidad
El extractor de leche eléctrico Philips Avent individual/doble es compatible con los biberones de la
gama Natural de Philips Avent y los recipientes de almacenamiento Philips Avent con adaptador. No
recomendamos utilizar los biberones de cristal Philips Avent Natural con el extractor de leche.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/parts-and-accessories o
acuda a su distribuidor de Philips. También puede ponerse en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente de Philips en su país.
Cuando pida tetinas de repuesto, asegúrese de utilizar una tetina con el nivel de flujo adecuado para
su bebé (consulte 'Elegir la tetina adecuada para el bebé') y no mezcle las piezas y tetinas del biberón
anticólico Philips Avent con las de los biberones Philips Avent Natural. Al no encajar podría producirse
un goteo o algún otro problema.
Reciclaje
-Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar
(2012/19/UE).
41
Español
Español
-Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos y electrónicos. El
desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía
internacional.
Resolución de problemas
En este capítulo se resumen los problemas más comunes que pueden surgir al usar el aparato. Si no
puede resolver el problema con la siguiente información, visite www.philips.com/support para
consultar una lista de preguntas frecuentes o comuníquese con el servicio de atención al cliente en su
país.
Problema Solución
Siento dolor al utilizar el
extractor de leche.
-Elija un nivel de succión que sea cómodo para usted.
-Compruebe si el diafragma de silicona no está dañado (no tiene
pequeñas grietas, agujeros, etc.).
-Asegúrese de que el pezón esté colocado en el centro del cojín.
-Si el dolor continúa, deje de utilizar el extractor de leche y consulte a
su profesional sanitario.
El extractor de leche no
se enciende (los
indicadores están
apagados).
-Compruebe si está utilizando el adaptador suministrado con el
dispositivo y si el adaptador está conectado correctamente a la
unidad motora y a la toma de corriente.
-Conecte el adaptador a otra toma de corriente y compruebe si el
extractor de leche se puede encender.
-Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente a través de www.philips.com/support..
Todos los indicadores
de la unidad motora
parpadean y el
dispositivo se apaga
automáticamente.
-Intente encender la unidad motora de nuevo.
-Compruebe si está utilizando el adaptador suministrado con el
dispositivo.
-Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente a través de www.philips.com/support..
No siento ninguna
succión o el nivel de
succión es demasiado
bajo
-Si es posible, pruebe con un nivel de succión más alto.
-Compruebe si el diafragma de silicona está montado correctamente
(consulte 'Montaje del extractor de leche').
-Compruebe que la válvula blanca esté montada correctamente y no
esté dañada (consulte 'Montaje del extractor de leche').
-Compruebe que las otras piezas del extractor de leche estén intactas
y montadas correctamente. (consulte 'Montaje del extractor de leche')
-Asegúrese de que el extractor esté colocado correctamente en el
pecho para permitir un sello entre este y el dispositivo.
-Si continúa sin sentir succión, póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente en www.philips.com/support..
42 Español
Problema Solución
La succión del extractor
de leche es demasiado
fuerte.
-Si es posible, pruebe con un nivel de succión más bajo. Al extraer
leche por primera vez, comience con el nivel de succión
predeterminado (nivel 5 en modo de estimulación, nivel 11 en modo
de extracción) y aumente o disminuya el nivel cuando sea necesario.
En sesiones de extracción distintas, puede sentirse más cómoda
usando diferentes niveles.
-Asegúrese de utilizar únicamente las piezas del extractor de leche
Philips Avent que se incluyen con este dispositivo.
-Compruebe si el diafragma de silicona no está dañado (no tiene
pequeñas grietas, agujeros, etc.).
-Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente a través de www.philips.com/support..
Al usar mi extractor de
leche Philips Avent,
extraigo poca leche o
ninguna.
-Si no siente la suficiente succión, compruebe la sección de resolución
de problemas "No siento ninguna succión o el nivel de succión es
demasiado bajo".
-Si está utilizando el extractor de leche Philips Avent por primera vez,
debería adquirir un poco de práctica antes de extraer leche. Puede
encontrar más consejos acerca de la extracción en el sitio web de
Philips Avent www.philips.com/avent.
Información complementaria
A continuación se describen algunos malestares habituales relacionadas con la lactancia. Si
experimenta alguno de estos síntomas, consulte con un asesor en lactancia o profesional de la salud.
Malestares
habituales
relacionadas con la
lactancia
Descripción
Sensación de dolor Dolor en el pecho o el pezón o sensación de incomodidad en el momento
de la extracción.
Pezones irritados Dolor persistente en los pezones al comienzo o durante toda la sesión de
extracción o dolor entre sesiones.
Obstrucción Hinchazón del pecho. El pecho está duro, grumoso y sensible. Puede
presentar eritema (enrojecimiento) de la zona y fiebre. Generalmente
ocurre durante los primeros días de lactancia.
Moratón, trombo Una descoloración rojiza-morada que no blanquea cuando se presiona.
Cuando un moratón evoluciona, puede tornarse verde y marrón.
Tejido dañado en el
pezón (trauma de
pezón)
-Pezones agrietados o con fisura.
-El pezón se pela. Normalmente se produce en combinación con grietas
o ampollas en los pezones.
-Pezón rasgado.
-Ampolla. Unas pequeñas ampollas en la superficie de la piel.
-Sangrado. Los pezones agrietados o rasgados pueden provocar
sangrado en la zona afectada.
43
Español
Español
Malestares
habituales
relacionadas con la
lactancia
Descripción
Conductos mamarios
obstruidos
Un bulto rojo y sensible en el pecho. Puede presentar eritema
(enrojecimiento) de la zona. Puede provocar mastitis (inflamación del
pecho) y fiebre si no se trata.
Condiciones de almacenamiento
Mantenga el extractor de leche lejos de la luz del sol directa ya que la exposición prolongada puede
causar decoloración. Guarde el extractor de leche y sus accesorios en un lugar seguro, limpio y seco.
Si el dispositivo se ha almacenado en un ambiento frío o caliente,póngalo en un ambiente con una
temperatura de 20 °C (68°F)durante 30 minutos para que alcance una temperatura dentro de las
condiciones de uso (entre 5y 40°C / 41°F a 104°F) antes de usarlo.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este dispositivo de Philips cumple con todas las normas y regulaciones aplicables sobre la exposición
a campos electromagnéticos.
Información técnica
Extractor de leche individual Extractor de leche doble
Nivel de vacío Estimulación: -60a -200 mbar (-45a -150 mmHg)
Expresión: -60a -360 mbar (-45a -270 mmHg)
Ajustable en pasos de 20 mbar
Vacío intermitente
Velocidad de ciclo 53-120 ciclos/min.
Potencia nominal de
entrada de la unidad
motora
5V d.c. / 1,1A 5V d.c. / 1,8A
Potencia nominal de
entrada de los
adaptadores principales
Adaptador de red eléctrica 100-240 V de CA / 50/60 Hz
Número de tipo de
adaptador
S009AHz050yyyy Las letras "yyyy" representan la corriente de salida de
0100 (1000mA) a 0180 (1800mA), incrementos en pasos de 100mA. La
letra "z" denota el tipo de enchufe, que puede ser: U, V, B, S, C, A, D, K, T,
I, E, F.
Salida nominal de los
adaptadores de la red
eléctrica
5V d.c. / 1,1A 5V d.c. / 1,8A
Condiciones de
funcionamiento
Temperatura de 5°C a 40°C
Niveles de humedad: 15% a 90% (sin condensación)
44 Español
Extractor de leche individual Extractor de leche doble
Condiciones de
almacenamiento y
transporte
Temperatura de -25°C a 70°C
Humedad relativa hasta 90% (sin condensación)
Presión de
funcionamiento
700 - 1060hPa (<3000m de altitud)
Peso neto 230g 310g
Dimensiones externas Unidad motora: 145mm x 95mm x 45mm (longitud×anchura×altura)
Clasificación de
dispositivos IEC 60335-1: Sistema: Clase II; unidad motora: Construcción de clase III
Materiales ABS, silicona (unidad motora)
Polipropileno, silicona (otras piezas)
Vida útil 500 horas
Modo de funcionamiento Funcionamiento continuo
Protección de entrada IP22 (unidad de motor), IP20 (adaptador)
Explicación de los símbolos
Las señales y los símbolos de advertencia son imprescindibles para garantizar que use el dispositivo
de forma segura y correcta, y para mantenerlo a salvo de posibles lesiones. A continuación,
encontrará el significado de las señales y los símbolos de advertencia que pueden aparecer en la
pantalla y en el manual de usuario.
Símbolo Explicación
Indica que es necesario seguir las instrucciones de uso.
Indica información importante, como advertencias y precauciones.
Indica sugerencia de uso, información adicional o una nota.
Indica el fabricante.
Fabricado para: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Países Bajos
Indica la fecha de fabricación.
Indica que la parte del aparato que entra en contacto físico con el usuario (también
conocida como pieza aplicada) es de tipo BF (Body Floating, externa al cuerpo) de
acuerdo con IEC 60601-1. La pieza aplicada forma parte del kit del extractor de leche.
45
Español
Español
Símbolo Explicación
Indica "Equipo clase II". El adaptador tiene doble aislamiento (Clase II).
Indica el número de catálogo del fabricante del extractor de leche.
Indica el número de lote del extractor de leche.
Indica "corriente continua".
Indica "corriente alterna".
Indica que el fabricante ha tomado todas las medidas necesarias para garantizar que el
dispositivo cumple con la legislación de seguridad aplicable para su distribución dentro
de la Comunidad Europea.
Indica la recolección separada de los aparatos eléctricos y electrónicos de acuerdo con
la directiva de la UE. Los productos de desecho eléctrico no se deben desechar con la
basura doméstica. Para obtener más información, consulte el capítulo "Reciclaje".
Indica la protección contra la entrada de objetos sólidos extraños y contra los efectos
dañinos debido a la entrada de agua.
Indica el número de serie del fabricante del extractor de leche.
Indica USB.
Indica los límites superiores de humedad relativa a los que se puede exponer el
dispositivo sin sufrir daños: hasta el 90 %.
Indica los límites de temperatura del almacenamiento y el transporte a los que se puede
exponer el dispositivo sin sufrir daños: -25°C to 70°C/-13°F to 158°F.
Indica Forest Stewardship Council. Las marcas comerciales FSC permiten al consumidor
elegir los productos que apoyan la conservación forestal, ofrecen beneficios sociales y
habilitan al mercado para ofrecer un incentivo para una mejor gestión forestal.
Indica que se puede reciclar un objeto, no que el objeto se haya reciclado ni que se vaya
a aceptar en todos los sistemas de recogida para el reciclaje.
Indica que es necesario reciclar el envase y que se han pagado las tasas
correspondientes al envase a las organizaciones dedicadas al reciclaje.
Indica que el extractor de leche cumple los requisitos de los reglamentos técnicos de la
UEA para la compatibilidad electromagnética.
Indica que el extractor de leche cumple con los requisitos de las normas GOST R.
46 Español
Símbolo Explicación
Indica garantía mundial de dos años de Philips.
Indica que se requiere un adaptador específico para conectar el extractor de leche.
47
Español
Español
Italiano
Sommario
Introduzione _________________________________________________________________________________________ 48
Descrizione generale _________________________________________________________________________________ 49
Uso previsto __________________________________________________________________________________________ 49
Informazioni di sicurezza importanti_________________________________________________________________ 49
Pulizia e disinfezione _________________________________________________________________________________ 53
Uso del tiralatte_______________________________________________________________________________________ 56
Somministrazione del latte materno con il biberon_________________________________________________ 62
Compatibilità _________________________________________________________________________________________ 64
Ordinazione degli accessori__________________________________________________________________________ 64
Riciclaggio ____________________________________________________________________________________________ 64
Garanzia e assistenza ________________________________________________________________________________ 65
Risoluzione dei problemi_____________________________________________________________________________ 65
Informazioni aggiuntive ______________________________________________________________________________ 66
Condizioni di conservazione _________________________________________________________________________ 67
Campi elettromagnetici (EMF) _______________________________________________________________________ 67
Informazioni tecniche ________________________________________________________________________________ 67
Spiegazione dei simboli ______________________________________________________________________________ 68
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips Avent! Per trarre il massimo vantaggio
dall'assistenza fornita da Philips Avent, registrate il tiralatte all'indirizzo www.philips.com/welcome.
Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent si ispira ai neonati e al loro naturale movimento di
suzione. La morbida coppa in silicone stimola il capezzolo con delicati movimenti massaggianti, per
estrarre il latte in modo confortevole ed efficace. La combinazione di suzione e stimolazione del
capezzolo provoca un rapido flusso del latte. Il design particolare consente di sedere in posizione
comoda con la schiena dritta durante l'estrazione del latte.
Gli operatori sanitari e l'Organizzazione Mondiale della Sanità consigliano il latte materno come
principale fonte di nutrimento durante il primo anno di vita, unito ad alimenti solidi dopo i primi 6
mesi. Il latte materno, infatti, è adatto alle specifiche esigenze del bambino e contribuisce a
proteggerlo da infezioni e allergie. Per allattare al seno più a lungo, potete estrarre e conservare il latte
in modo che il bambino possa godere dei suoi benefici anche in vostra assenza. Il tiralatte è compatto,
silenzioso e discreto da usare, pertanto potete portarlo con voi ovunque, con il vantaggio di poter
estrarre il latte quando vi è comodo e mantenere la scorta di latte.
Se allattate al seno, è opportuno (salvo diverso parere del vostro medico) attendere che la
produzione di latte e la routine di allattamento si siano stabilizzate (normalmente a distanza di
almeno 2-4 settimane dal parto) prima di iniziare a estrarre il latte.
48 Italiano
Descrizione generale
Nota: i numeri citati sotto si riferiscono ai numeri della figura riportata nella pagina pieghevole della
copertina anteriore di questo manuale dell'utente.
Nota: il tiralatte doppio viene fornito con due pezzi degli elementi illustrati nelle figure B e C.
Descrizione del prodotto (Fig. A)
A1 Gruppo motore
A2 Kit tiralatte
A3 Biberon
A4 Adattatore
A5 Tiralatte doppio
Kit tiralatte (Fig. B)
B1 Tubo in silicone e coperchio
B2 Diaframma in silicone
B3 Tiralatte
B4 Coperchio
B5 Coppa
B6 Valvola bianca
Biberon Philips Avent Natural (Fig. C)
C1 Cappuccio del biberon
C2 Ghiera
C3 Tettarella
C4 Dischetto sigillante
C5 Biberon
Accessori
Sono disponibili più versioni di questo tiralatte, fornite con diverse combinazioni dei seguenti
accessori Philips Avent:
-Coppette assorbilatte
-Borsa da viaggio
-Spazzolina per la pulizia
-Vasetti con adattatore*
-Sacchetti per la conservazione del latte
materno*
-Biberon Philips Avent Natural
-Coppe termiche*
-Cinturino per tiralatte*
* Per questi accessori viene fornito un manuale dell'utente separato.
Uso previsto
Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent è destinato all'estrazione e alla raccolta del latte dal
seno di una donna in allattamento.
Il dispositivo è destinato a una singola utente.
Informazioni di sicurezza importanti
Prima di utilizzare il tiralatte, leggete attentamente il presente manuale dell'utente e conservatelo per
eventuali riferimenti futuri.
Il presente manuale dell'utente è disponibile anche online sul sito Web Philips Avent:
www.philips.com/avent.
49
Italiano
Italiano
Avvertenze
-Non usate mai il tiralatte in gravidanza, poiché il pompaggio può
indurre il travaglio.
Avvertenze per evitare soffocamento, strangolamento e lesioni:
-Questo tiralatte non è adatto all'uso da parte di persone (inclusi
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze adeguate. Tali persone possono
utilizzare questo tiralatte solo se assistite o istruite in merito
all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro
sicurezza.
-Non lasciate che bambini o animali domestici giochino con il
gruppo motore, l'adattatore, i materiali di imballaggio o gli
accessori.
-Scollegate sempre il tiralatte dopo l'uso.
Avvertenze per evitare la trasmissione di malattie infettive:
-Se siete affette da Epatite B, Epatite C o HIV, l'estrazione del latte
dal seno non ridurrà o eliminerà il rischio di trasmissione del virus
al vostro bambino tramite il latte materno.
Avvertenze per evitare scosse elettriche:
-Ispezionate il tiralatte, incluso l'adattatore, prima di ogni uso per
controllare che non vi siano segni di danni. Non usate il tiralatte
se l'adattatore o la spina sono danneggiati, non funzionano
correttamente, sono stati fatti cadere o immersi in acqua.
-Utilizzate solo l'adattatore (S009AHz050yyyy) fornito con questo
tiralatte.
-Accertatevi sempre che sia facile scollegare il dispositivo dalla
rete in caso di malfunzionamento.
Avvertenze per evitare la contaminazione e garantire l'igiene:
-Per motivi igienici, il tiralatte è destinato esclusivamente all'uso
ripetuto da parte di un solo utente.
50 Italiano
-Pulite e disinfettate tutte le parti prima di utilizzarle per la prima
volta e dopo ogni uso.
-Non usate detergenti antibatterici o abrasivi per pulire le parti del
tiralatte, per non danneggiarle.
-Lavate accuratamente le mani con acqua e sapone prima di
toccare le parti del tiralatte e il seno, per evitare di contaminarli.
Evitate di toccare l'interno di contenitori e coperchi.
Avvertenze per evitare disturbi e dolori al seno e ai capezzoli:
-Non usate il tiralatte nel caso in cui il diaframma in silicone appaia
danneggiato o rotto. Per informazioni su come ottenere le parti di
ricambio, consultate il capitolo "Ordinazione degli accessori".
-Utilizzate solo gli accessori e le parti consigliati da Philips Avent.
-Non sono consentite modifiche al tiralatte. Qualora vengano
apportate modifiche, la garanzia decade.
-Non usate mai il tiralatte quando avete sonno o siete molto
stanche per evitare cali di attenzione durante l'uso.
-Spegnete sempre il tiralatte prima di staccarlo dal seno per
eliminare il vuoto.
-Se il vuoto provoca disagio o dolore, spegnete il tiralatte e
staccatelo dal seno.
-Non continuate a pompare per più di cinque minuti alla volta se
non riuscite ad estrarre il latte. Fermatevi e provate in un altro
momento della giornata.
-Se l'operazione risulta molto disagevole o dolorosa, interrompete
l'uso del tiralatte e consultate un medico.
Avvertenze per evitare danni e malfunzionamenti del tiralatte:
-Non utilizzate apparecchiature di comunicazione portatili a
radiofrequenza (RF) (compresi telefoni cellulari e periferiche quali
cavi di antenna e antenne esterne) a una distanza inferiore a
30cmda qualsiasi parte del tiralatte, compreso l'adattatore,
poiché questo potrebbe avere un effetto negativo sulle
prestazioni del tiralatte.
51
Italiano
Italiano
-L'uso dell'apparecchio adiacente ad altri apparecchi o impilato
con essi deve essere evitato in quanto potrebbe causare un
funzionamento scorretto.
Avvertenze
Avvertenze per evitare danni e malfunzionamento del tiralatte:
-Evitate che l'adattatore e il gruppo motore vengano a contatto
con l'acqua.
-Non inserite mai il gruppo motore o l'adattatore in acqua o in
lavastoviglie, poiché potreste danneggiare in modo permanente
queste parti.
-Tenete l'adattatore e i tubi in silicone lontano dalle superfici calde
per evitarne il surriscaldamento e la deformazione.
52 Italiano
Pulizia e disinfezione
Smontate, pulite e disinfettate tutte le parti che vengono a contatto con il latte materno prima di
utilizzare il tiralatte per la prima volta e dopo ogni uso.
Panoramica
Pulite e disinfettate le parti che vengono a contatto con il seno e il latte materno come descritto di
seguito:
Quando Come
Pulite e disinfettate prima del primo
utilizzo e dopo ogni uso.
Smontate tutte le parti e pulitele
come indicato nel capitolo "Pulizia",
quindi disinfettatele come indicato
nel capitolo "Disinfezione".
Le parti seguenti non entrano in contatto con il seno e il latte materno; pulitele nel modo descritto di
seguito:
Quando Come
Effettuate la pulizia secondo
necessità.
Pulite con un panno pulito e umido,
con acqua e un detergente delicato.
53
Italiano
Italiano
Passo 1: Smontaggio
Assicuratevi di rimuovere la valvola bianca dal tiralatte.
Passo 2: Pulizia
Le parti che vengono a contatto con il latte possono essere pulite manualmente o in lavastoviglie.
Avvertenza: Non usate detergenti antibatterici o abrasivi per pulire le parti del
tiralatte, per non danneggiarle.
Attenzione: Non inserite mai il gruppo motore o l'adattatore in acqua o in
lavastoviglie, poiché potreste danneggiare in modo permanente queste parti.
Attenzione: prestate attenzione quando rimuovete e pulite la valvola bianca. Se si
danneggia, il tiralatte non funziona correttamente. Per rimuovere la valvola bianca,
tirate delicatamente la linguetta sul lato della valvola. Per pulire la valvola bianca,
strofinatela delicatamente tra le dita in acqua calda con un po' di detersivo liquido per
stoviglie. Non inserite oggetti nella valvola bianca, poiché potrebbero danneggiarla.
Passaggio 2A: Pulizia manuale
Occorrente:
-Detersivo delicato per stoviglie
-Acqua potabile
-Spazzolina morbida e pulita
-Canovaccio o rastrelliera puliti
-Lavandino o recipiente pulito
1. Risciacquate tutte le
parti sotto acqua
corrente tiepida.
5 min.
2. Immergete tutte le
parti per 5minuti in
acqua calda con un po'
di detersivo liquido per
stoviglie delicato.
3. Pulite tutte le parti
con l'apposita
spazzolina.
4. Risciacquate
accuratamente tutte le
parti sotto acqua
corrente fredda e pulita.
54 Italiano
5. Lasciate asciugare
tutte le parti su un
canovaccio o una
rastrelliera puliti.
Passaggio 2B: Pulizia in lavastoviglie
Occorrente:
-Detersivo liquido per stoviglie delicato o pasticca per lavastoviglie
-Acqua potabile
Nota: la pigmentazione degli alimenti può scolorire le parti.
1. Posizionate tutte le
parti sul ripiano
superiore della
lavastoviglie.
2. Inserite il detersivo o
una pastiglia nella
lavastoviglie e avviate un
programma standard.
3. Lasciate asciugare
tutte le parti su un
canovaccio o una
rastrelliera puliti.
Passo 3: Disinfezione
Occorrente:
-Pentola
-Acqua potabile
Attenzione: Durante la disinfezione con acqua bollente, prestate attenzione affinché
il biberon o altre parti non tocchino il bordo della pentola. Ciò potrebbe causare danni o
deformazioni irreversibili al prodotto, di cui Philips non può essere ritenuta
responsabile.
55
Italiano
Italiano
5 min.
1. Riempite una pentola
con acqua sufficiente
per ricoprire tutte le parti
e inserite tutte le parti
nella pentola. Lasciate
bollire l'acqua per
5minuti. Assicuratevi
che le parti non tocchino
le pareti della pentola.
2. Lasciate raffreddare
l'acqua.
3. Estraete
delicatamente le parti
dall'acqua. Posizionate
le parti su una
superficie/un
canovaccio o una
rastrelliera puliti e
lasciatele asciugare.
4. Riponete le parti
asciutte in un
contenitore pulito,
asciutto e coperto.
Uso del tiralatte
Dimensione della coppa
Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent ha una coppa morbida e attiva che stimola
delicatamente il capezzolo per provocare il flusso del latte. La coppa, realizzata in silicone flessibile,
risponde alle esigenze del 99,98% delle donne, adattandosi a capezzoli di dimensioni fino a 30mm.
Assemblaggio del tiralatte
Assicuratevi che le parti del tiralatte che vengono a contatto con il latte siano pulite e disinfettate.
Avvertenza: prestate attenzione dopo avere disinfettato le parti del tiralatte
facendole bollire, poiché potrebbero essere molto calde. Per evitare ustioni, montate il
tiralatte solo quando le parti disinfettate si sono raffreddate.
Avvertenza: Lavate accuratamente le mani con acqua e sapone prima di toccare le
parti del tiralatte e il seno, per evitare di contaminarli. Evitate di toccare l'interno di
contenitori e coperchi.
Prima dell'uso controllate le parti del kit tiralatte per verificare che non siano usurate o danneggiate e,
se necessario, sostituitele.
Nota: il posizionamento corretto della coppa, del diaframma in silicone e del tubo in silicone è
fondamentale affinché il tiralatte crei un vuoto adeguato.
56 Italiano
1. Lavate accuratamente
le mani con acqua e
sapone.
2. Inserite la valvola
bianca nel corpo del
tiralatte spingendola più
a fondo possibile.
3. Avvitate il corpo del
tiralatte sul biberon.
4. Inserite la coppa nel
corpo del tiralatte e
verificate che il bordo
ricopra il corpo del
tiralatte.
4A Spingete la parte
interna della coppa
nell'imbuto fino alla linea
(indicata dalla freccia).
5. Inserite il diaframma in
silicone nel corpo del
tiralatte.
5A Assicuratevi che il
diaframma in silicone
aderisca bene al bordo
premendolo con i pollici.
6. Posizionate il tubo in
silicone e il coperchio
sul diaframma in
silicone. Spingete il
coperchio finché non è
posizionato
correttamente in sede.
7. Collegate il/i tubo/i al
gruppo motore.
8. Collegate l'adattatore
alla presa di corrente a
muro e inserite la spina
all'altra estremità nel
gruppo motore.
9. Il tiralatte è pronto per
l'uso.
Nota: potete
posizionare il coperchio
sulla coppa per
mantenere il tiralatte
pulito mentre vi
preparate per
l'estrazione.
57
Italiano
Italiano
Descrizione delle parti del gruppo motore
7
1 3 5
4 6
8
2
1 Porta USB
2 Pulsante on/off con
funzione di pausa/avvio
3 Pulsante di selezione
modalità
4 Pulsante "Riduci livello"
5 Pulsante "Aumenta livello"
6 Spie di segnalazione di
modalità e livelli
7 Attacco per tubo per
tiralatte singolo
8 Attacchi per tubi per tiralatte
doppio
Spie di segnalazione di modalità
Il tiralatte presenta due modalità. Di seguito è fornita una spiegazione di tali modalità.
Spie di
segnala
zione
Modalità Spiegazione N. di livelli di aspirazione
Modalità di
stimolazione
Modalità per stimolare il seno a
produrre il flusso del latte.
8 livelli di aspirazione
Modalità di
estrazione
Modalità per un'efficiente estrazione
del latte dopo che il latte comincia a
scorrere. Dopo 90 secondi di
stimolazione, l'apparecchio passa
automaticamente alla modalità di
estrazione.
16 livelli di aspirazione
Nota: quando si modifica il livello di aspirazione, il display mostra il livello selezionato per alcuni
secondi, quindi compare di nuovo la modalità selezionata.
Spie di segnalazione del livello di aspirazione
Livello di
aspirazione 1:
la spia inferiore
lampeggia
Livello di
aspirazione 2:
la spia inferiore
è accesa fissa
Livello di
aspirazione 3:
la spia inferiore
è accesa fissa
+ la spia
successiva
lampeggia
Livello di
aspirazione 4: 2
spie accese
fisse
Livello di
aspirazione 5: 2
spie accese
fisse + la luce
successiva
lampeggia
Livello di
aspirazione 16:
tutte le spie
sono accese
58 Italiano
Nota: ogni volta che il livello aumenta, la spia successiva inizia a lampeggiare o la spia
lampeggiante rimane accesa fissa.
Istruzioni di pompaggio
Avvertenza: spegnete sempre il tiralatte prima di staccarlo dal seno per eliminare il
vuoto.
Avvertenza: Non continuate a pompare per più di 5 minuti alla volta se non riuscite ad
estrarre nemmeno una piccola quantità di latte. Fermatevi e provate in un altro
momento della giornata.
Avvertenza: Se l'operazione risulta molto disagevole o dolorosa, interrompete l'uso
del tiralatte e consultate un medico.
Nota: Se estraete regolarmente più di 125 ml per sessione, potete acquistare e utilizzare un
biberon Natural Philips Avent da 260 ml per evitare che il contenitore si riempia troppo eil latte
fuoriesca.
1. Lavate accuratamente
le mani con acqua e
sapone e assicuratevi
che il seno sia pulito.
2. Posizionate il kit
tiralatte sul seno.
Assicuratevi che il
capezzolo sia centrato.
3. Premete il pulsante
on/off. Le spie di
segnalazione si
accendono a indicare
che l'apparecchio è in
modalità di
stimolazione.
4. Il tiralatte si avvia in
modalità di stimolazione
e aumenta lentamente il
vuoto fino all'ultimo
livello di aspirazione di
stimolazione utilizzato (o
fino al livello 5 quando
viene utilizzato per la
prima volta).
59
Italiano
Italiano
5. Utilizzate i pulsanti
"Aumenta livello" e
"Riduci livello" per
modificare il livello di
aspirazione in base alle
vostre preferenze.
90 sec.
6. Dopo 90 secondi, il
tiralatte passa
gradualmente alla
modalità di estrazione e
aumenta lentamente il
vuoto fino all'ultimo
livello di aspirazione di
estrazione utilizzato (o
fino al livello 11 quando
viene utilizzato per la
prima volta).
7. Se il latte inizia a
scorrere prima o se
desiderate passare dalla
modalità di estrazione
alla modalità di
stimolazione, potete
cambiare modalità con il
pulsante di selezione
modalità.
8. Se desiderate fare una
pausa, premete
brevemente il pulsante
on/off. Per riprendere,
premete di nuovo
brevemente il pulsante
on/off.
3 sec.
9. Tenete premuto il
pulsante on/off per
spegnere.
Suggerimento: per un'estrazione ottimale, selezionate l'impostazione più elevata che non provoca
disagio. Tale impostazione può variare da una sessione all'altra.
Suggerimento: è possibile utilizzare il tiralatte doppio come tiralatte singolo collegando solo il tubo
di un kit tiralatte al gruppo motore.
60 Italiano
Dopo l'uso
1. Svitate il biberon. 2A. Per conservare il
latte materno: chiudete
il biberon con il
dischetto sigillante e la
ghiera.
1
2
2B. Per preparare il
biberon per la poppata
del bambino: inserite
una tettarella in una
ghiera e avvitate la
ghiera assemblata sul
biberon. Sigillate la
tettarella con il
cappuccio del biberon
(vedere 'Assemblaggio
del biberon').
3. Scollegate l'adattatore
dalla presa a muro e dal
gruppo motore.
4. Rimuovete il tubo in
silicone e il cappuccio
dal kit tiralatte.
5. Smontate e pulite
tutte le parti che sono
state a contatto con il
latte materno (vedere
'Pulizia e disinfezione').
6. Per riporre facilmente
l'apparecchio, avvolgete
il tubo in silicone intorno
al gruppo motore e
fissate il coperchio al
tubo.
Avvertenza: refrigerate o congelate immediatamente il latte estratto o mantenetelo a
una temperatura di 16-29 °C per 4 ore al massimo prima di darlo al bambino.
Per ulteriori informazioni sul tiralatte e suggerimenti per l'estrazione del latte, visitate il sito
www.philips.com/avent.
Conservazione del latte materno
Di seguito sono fornite indicazioni per la conservazione del latte materno:
Luogo di conservazione Temperatura Durata massima di
conservazione
Stanza 16-29⁰C 4 ore
Frigorifero 4⁰C4 giorni
Congelatore < -4⁰C da 6 a 12 mesi
61
Italiano
Italiano
Avvertenza: Non ricongelate mai il latte scongelato per evitare che la qualità del latte
possa deteriorarsi.
Avvertenza: non aggiungete mai latte materno fresco al latte materno congelato per
evitare il calo della qualità del latte e lo scongelamento accidentale del latte congelato.
Somministrazione del latte materno con il
biberon
Avvertenza: Per la sicurezza e la salute del vostro bambino
-Questo biberon deve essere sempre utilizzato sotto la supervisione di un adulto.
-Non utilizzate mai le tettarelle per l'alimentazione come succhietti, per evitare il rischio di
soffocamento.
-La suzione continua e prolungata di fluidi causa danni ai denti.
-Controllate sempre la temperatura della pappa prima di darla al bambino.
-I componenti che non vengono utilizzati devono essere tenuti lontano dalla portata dei bambini.
-Mantenete il cappuccio del biberon lontano dalla portata dei bambini per evitare il soffocamento.
-Non consentite ai bambini di giocare con piccole parti o di camminare/correre mentre usano i
biberon.
-Controllate tutte le parti prima dell'uso e tirate la tettarella per l'alimentazione in ogni direzione.
Gettate qualsiasi parte appena mostra segni di danno o fragilità.
-Buttate sempre via il latte materno rimasto alla fine della poppata.
Attenzione: per evitare di danneggiare il biberon
-Non posizionare nel forno caldo, la plastica può squagliare.
-Le proprietà dei materiali in plastica possono essere intaccate dalla disinfezione e dalle alte
temperature. Tale procedura può avere effetti negativi sulla tenuta del cappuccio del biberon.
-Non lasciate la tettarella per l'allattamento sotto la luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore
o immersa nel liquido disinfettante più a lungo di quanto consigliato, poiché si potrebbe
danneggiare il prodotto.
Prima di utilizzare il biberon
-Controllate il biberon e la tettarella per l'allattamento prima di ogni uso e tirate la tettarella in tutte
le direzioni per evitare il rischio di soffocamento. Gettate via il biberon appena mostra danni o
rotture.
-Pulite e disinfettate il biberon prima del primo utilizzo e dopo ogni uso.
62 Italiano
Assemblaggio del biberon
1. La tettarella può
essere montata in
maniera più semplice se
si avvita verso l'alto
anziché tirarla in linea
retta.
2. Accertatevi di inserire
la tettarella finché la
parte più bassa non è in
linea con la ghiera.
3. Inserite il cappuccio in
posizione verticale sul
biberon in modo che la
tettarella rimanga dritta.
4. Avvitate la ghiera con
la tettarella e il
cappuccio sul biberon.
5. Per rimuovere il
coperchio, posizionate la
mano su di esso e il
pollice nella fossetta.
Riscaldamento del latte materno
Se usate il latte materno congelato, lasciatelo scongelare completamente prima di riscaldarlo.
Nota: se il bambino deve mangiare subito, è possibile scongelare il latte in un recipiente di acqua
calda.
Riscaldate il biberon contenente il latte materno scongelato o refrigerato in un recipiente di acqua
calda o in uno scaldabiberon. Rimuovete la ghiera e il dischetto sigillante dal biberon.
Mescolate o agitate sempre il latte materno riscaldato per assicurarvi che il calore sia distribuito in
modo omogeneo e verificate la temperatura prima di servire.
Avvertenza: L'uso di un forno a microonde per riscaldare il latte materno è
sconsigliato. I forni a microonde potrebbero alterare la qualità del latte materno e
distruggere sostanze nutritive preziose; inoltre potrebbero generare temperature
elevate localizzate. Se riscaldate il latte materno nel forno a microonde, posizionate solo
il contenitore senza la ghiera, la tettarella e il coperchio nel forno a microonde.
Mescolate sempre il latte materno riscaldato per assicurarvi che il calore sia distribuito
in modo omogeneo e controllate la temperatura prima di servirlo.
63
Italiano
Italiano
Scelta della tettarella giusta per il bambino
Le tettarelle Philips Avent sono disponibili con diverse velocità di flusso. Il
tiralatte viene fornito con la tettarella numero 1. Si tratta di una tettarella per
0m+, adatta per i neonati e i lattanti di tutte le età.
Se durante la poppata il bambino mostra spesso segnali di soffocamento,
rigurgita il latte o ha difficoltà a regolare il ritmo della suzione, utilizzate una
velocità di flusso inferiore. Se invece durante la poppata il bambino si
addormenta o mostra segnali di irritazione o se la poppata richiede molto
tempo, utilizzate una velocità di flusso superiore.
Le tettarelle Philips Avent sono chiaramente numerate sul lato, per indicare la velocità di flusso. Per
maggiori informazioni, visitate il sito www.philips.com/avent.
Conservazione dei biberon
-Riponete tutte le parti in un contenitore asciutto, pulito e coperto.
-Non lasciate la tettarella per l'allattamento sotto la luce diretta del sole, vicino a una fonte di calore
o immersa nel liquido disinfettante ("soluzione di sterilizzazione") più a lungo di quanto consigliato,
poiché le parti potrebbero deteriorarsi.
-Per motivi igienici, è consigliabile sostituire le tettarelle dopo 3 mesi.
Compatibilità
Il tiralatte elettrico singolo/doppio Philips Avent è compatibile con tutti i biberon della gamma Philips
Avent Natural e i vasetti della gamma Philips Avent con adattatore. Si sconsiglia l'utilizzo dei biberon
in vetro Philips Avent Natural con il tiralatte.
Ordinazione degli accessori
Per acquistare accessori o parti di ricambio, visitate il sito Web www.philips.com/parts-and-
accessories o recatevi presso il vostro rivenditore Philips. Potete anche rivolgervi al centro assistenza
clienti Philips del vostro paese.
Quando ordinate le tettarelle di ricambio, assicuratevi di usare una tettarella con la velocità di flusso
corretta per il vostro bambino (vedere 'Scelta della tettarella giusta per il bambino') e non mischiate le
parti e le tettarelle dei biberon anticoliche Philips Avent con le parti dei biberon Philips Avent Natural,
poiché non sono adatte e potrebbero causare perdite o altri problemi.
Riciclaggio
-Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici
(2012/19/UE).
-Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore:
1Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore.
64 Italiano
2Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm
(lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti
elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2.
-In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed
elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze
negative per l'ambiente e per la salute.
Garanzia e assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure
leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
Risoluzione dei problemi
Questo capitolo riassume i problemi più comuni che potreste riscontrare con il dispositivo. Se non
riuscite a risolvere il problema con le informazioni riportate di seguito, visitate il sito
www.philips.com/support per un elenco di domande frequenti oppure contattate il Centro Assistenza
Clienti del vostro paese.
Problema Soluzione
Provo dolore quando
uso il tiralatte.
-Selezionate un livello di aspirazione adatto a voi.
-Verificate che il diaframma in silicone non sia danneggiato (non
presenti incrinature, fori e così via).
-Assicuratevi che il capezzolo sia posizionato al centro della coppa.
-Se il dolore persiste, interrompete l'uso del tiralatte e consultate il
vostro operatore sanitario.
Il tiralatte non si
accende (le spie di
segnalazione non si
accendono).
-Assicuratevi di utilizzare l'adattatore fornito con l'apparecchio e
verificate che l'adattatore sia collegato correttamente al gruppo
motore e alla presa a muro.
-Collegate l'adattatore a un'altra presa a muro e controllate se il
tiralatte si accende.
-Se il problema persiste, contattate il Centro assistenza clienti
all'indirizzo www.philips.com/support.
Tutte le spie di
segnalazione sul gruppo
motore lampeggiano e
l'apparecchio si spegne
automaticamente.
-Provate a riaccendere il gruppo motore.
-Assicuratevi di utilizzare l'adattatore fornito con l'apparecchio.
-Se il problema persiste, contattate il Centro assistenza clienti
all'indirizzo www.philips.com/support.
Non percepisco alcuna
aspirazione/il livello di
aspirazione è troppo
basso.
-Se possibile, provate a utilizzare un livello di aspirazione più alto.
-Verificate che il diaframma in silicone sia montato correttamente
(vedere 'Assemblaggio del tiralatte').
-Verificate che la valvola bianca non sia danneggiata e che sia montata
correttamente (vedere 'Assemblaggio del tiralatte').
-Verificate che le altre parti del tiralatte siano intatte e montate
correttamente (vedere 'Assemblaggio del tiralatte').
-Assicuratevi che il tiralatte sia posizionato correttamente sul seno, in
modo da ottenere una tenuta ermetica fra il tiralatte e il seno.
-Se continuate a non percepire alcuna aspirazione, contattate il Centro
assistenza clienti all'indirizzo www.philips.com/support.
65
Italiano
Italiano
Problema Soluzione
L'aspirazione del
tiralatte è troppo forte.
-Se possibile, provate a utilizzare un livello di aspirazione più basso.
Quando estraete il latte per la prima volta, iniziate con il livello di
aspirazione predefinito (livello 5 in modalità di stimolazione, livello 11
in modalità di estrazione) e, se necessario, aumentate o riducete il
livello. Il livello di aspirazione ottimale potrebbe variare da una
sessione di estrazione all'altra.
-Assicuratevi di utilizzare esclusivamente le parti del tiralatte Philips
Avent fornite con questo tiralatte.
-Verificate che il diaframma in silicone non sia danneggiato (non
presenti incrinature, fori e così via).
-Se il problema persiste, contattate il Centro assistenza clienti
all'indirizzo www.philips.com/support.
Estraggo una quantità
minima di latte o nulla
quando uso il tiralatte
Philips Avent.
-Se non percepite un'aspirazione sufficiente, consultate la voce "Non
percepisco alcuna aspirazione/il livello di aspirazione è troppo basso"
nella sezione dedicata alla risoluzione dei problemi.
-Se utilizzate il tiralatte Philips Avent per la prima volta, potrebbe
essere necessario acquisire una certa dimestichezza prima di riuscire
a estrarre il latte. Ulteriori suggerimenti per l'estrazione del latte sono
disponibili sul sito Web Philips Avent www.philips.com/avent.
Informazioni aggiuntive
Di seguito sono descritte alcune situazioni comuni relative all'allattamento. Nel caso avverta uno di
questi sintomi, contatti un operatore sanitario o uno specialista in allattamento.
Situazioni comuni
relative
all'allattamento
Descrizione
Sensazione di dolore Dolore al seno o al capezzolo, o dolore causato da un livello di aspirazione
troppo elevato.
Capezzoli doloranti Dolore persistente ai capezzoli all'inizio della sessione di pompaggio, o
dolore che dura per tutta la sessione di pompaggio, o dolore tra una
sessione e l'altra.
Ingorgo Rigonfiamento del seno. Il seno può sembrare duro, noduloso e sensibile.
Potrebbe comparire un eritema (rossore) nell'area del seno e febbre.
Solitamente questa situazione si verifica durante i primi giorni di
allattamento.
Lividi e trombi Uno scolorimento della pelle color rosso porpora che non sbianca quando
sottoposto a pressione. Quando un livido inizia a sbiadire, può diventare di
colore verde e marrone.
Ferita sul capezzolo
(trauma del capezzolo)
-Spaccature o capezzoli irritati.
-Tessuto cutaneo squamato sul capezzolo. In genere accade insieme ai
capezzoli irritati e/o alle vesciche.
-Lesione del capezzolo.
-Vescica. Simili a piccole bolle che compaiono sulla superficie della pelle.
-Sanguinamento. Capezzoli irritati o lesionati possono portare a
sanguinamento della zona interessata.
66 Italiano
Situazioni comuni
relative
all'allattamento
Descrizione
Dotti mammari ostruiti Un nodulo morbido di colore rosso sul seno. Potrebbe comparire un
eritema (rossore) nell'area del seno. Se non curato, può provocare mastite
(infiammazione del seno) e febbre.
Condizioni di conservazione
Tenete il tiralatte lontano dalla luce diretta del sole, poiché l'esposizione prolungata potrebbe causare
lo scolorimento. Riponete il tiralatte e i suoi accessori in un luogo sicuro, pulito e asciutto.
Se l'apparecchio è stato conservato in un ambiente caldo o freddo, posizionatelo in un ambiente con
una temperatura di 20°Cper 30 minuti finché non raggiunge una temperatura che rientra nelle
condizioni d'uso (da 5°C a 40°C)primadi utilizzarlo.
Campi elettromagnetici (EMF)
Questo dispositivo Philips è conforme a tutti gli standard e alle normative applicabili riguardanti
l'esposizione ai campi elettromagnetici.
Informazioni tecniche
Tiralatte singolo Tiralatte doppio
Livello di vuoto Stimolazione: da -60 a -200 mbar (da -45 a -150 mmHg)
Estrazione: da -60 a -360 mbar (da -45 a -270 mmHg)
Regolabile in passi di 20 mbar
Aspirazione a intermittenza
Numero di cicli 53-120 cicli/min.
Potenza nominale di
ingresso gruppo motore
5 V CC / 1,1 A 5 V CC / 1,8 A
Potenza nominale di
ingresso adattatore di rete
Adattatore di rete esterno 100-240 V CA / 50/60 Hz
Numero del tipo di
adattatore
S009AHz050yyyy Le lettere "yyyy" rappresentano la corrente in uscita
da 0100 (1000mA) a 0180 (1800mA), con incrementi in passi di 100mA.
La lettera "z" indica il tipo di spina, che può essere: U, V, B, S, C, A, D, K, T,
I, E, F.
Potenza nominale di
uscita adattatore di rete
5 V CC / 1,1 A 5 V CC / 1,8 A
Condizioni operative Temperatura da 5°C a 40°C
Umidità relativa da 15% a 90% (senza condensa)
Condizioni di stoccaggio e
trasporto
Temperatura da -25°C a 70°C
Umidità relativa fino al 90% (senza condensa)
Pressione operativa 700 - 1060 hPa (<3000m di altitudine)
67
Italiano
Italiano
Tiralatte singolo Tiralatte doppio
Peso netto 230g 310g
Dimensioni esterne Gruppo motore: 145 mm x 95 mm x 45 mm (LxPxA)
Classificazione del
dispositivo IEC 60335-1: Sistema: Classe II; gruppo motore: costruzione di Classe III
Materiali ABS, silicone (gruppo motore)
polipropilene, silicone (altre parti)
Durata 500 ore
Modalità di
funzionamento
Utilizzo continuo
Grado di protezione IP IP22 (unità motore), IP20 (adattatore)
Spiegazione dei simboli
I segni e i simboli di avvertenza sono fondamentali per assicurare un utilizzo sicuro e corretto
dell'apparecchio e proteggere voi e gli altri da eventuali lesioni. Di seguito è riportato il significato dei
segni e dei simboli di avvertenza sull'etichetta e nel manuale utente.
Simbolo Spiegazione
Indica di seguire le istruzioni per l'uso.
Indica importanti informazioni come avvertenze e precauzioni.
Indica suggerimenti sull'utilizzo, ulteriori informazioni o una nota.
Indica il produttore.
Prodotto per: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten - Paesi
Bassi
Indica la data di fabbricazione.
Indica che la parte dell'apparecchio che entra in contatto fisico con l'utente (nota anche
come parte applicata) è di tipo BF (Body Floating) secondo lo standard IEC 60601-1. La
parte applicata è il kit tiralatte.
Indica "Apparecchiatura di Classe II". L'adattatore è dotato di doppio isolamento (Classe
II).
Indica il numero di catalogo del produttore del tiralatte.
Indica il numero di lotto del tiralatte.
68 Italiano
Simbolo Spiegazione
Indica "corrente continua".
Indica "corrente alternata".
Indica che il produttore ha adottato tutte le misure necessarie per garantire che
l'apparecchio sia conforme alla vigente normativa in materia di sicurezza per la
distribuzione all'interno della Comunità Europea.
Indica raccolta separata di apparecchiature elettriche ed elettroniche in conformità alla
direttiva europea. I rifiuti elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici. Vedere il capitolo "Riciclaggio" per maggiori informazioni.
Indica il grado di protezione dalla penetrazione di corpi estranei solidi e dagli effetti
dannosi dovuti all'infiltrazione di acqua.
Indica il numero di serie del produttore del tiralatte.
Indica USB.
Indica i limiti superiori di umidità relativa a cui l'apparecchio può essere esposto in
sicurezza: fino al 90 %.
Indica i limiti di temperatura per il trasporto e lo stoccaggio a cui l'apparecchio può
essere esposto in sicurezza: da -25°C a 70°C.
Indica il Forest Stewardship Council. I marchi FSC consentono ai consumatori di scegliere
prodotti che supportano la conservazione delle foreste, offrono vantaggi sociali e
consentono al mercato di fornire un incentivo per una migliore gestione delle risorse
forestali.
Indica che un oggetto può essere riciclato, non che un oggetto è stato riciclato o viene
accettato presso tutti i sistemi di raccolta per il riciclaggio.
Indica che l'imballaggio deve essere riciclato e che le tasse di imballaggio sono state
pagate alle organizzazioni di riciclaggio dei punti verdi.
Indica che il tiralatte soddisfa i requisiti delle normative tecniche EAEU per la
compatibilità elettromagnetica.
Indica che il tiralatte soddisfa i requisiti degli standard GOST R.
Indica la garanzia internazionale Philips di 2 anni.
Indica che è necessario un adattatore specifico per collegare il tiralatte.
69
Italiano
Italiano
Português
Conteúdo
Introdução ___________________________________________________________________________________________ 70
Descrição geral _______________________________________________________________________________________ 71
Utilização prevista ____________________________________________________________________________________ 71
Informações de segurança importantes_____________________________________________________________ 71
Limpeza e desinfeção ________________________________________________________________________________ 74
Utilizar a bomba tira-leite ____________________________________________________________________________ 78
Alimentar leite materno com o biberão _____________________________________________________________ 83
Compatibilidade______________________________________________________________________________________ 85
Encomendar acessórios______________________________________________________________________________ 85
Reciclagem ___________________________________________________________________________________________ 85
Garantia e assistência ________________________________________________________________________________ 86
Resolução de problemas ____________________________________________________________________________ 86
Informação suplementar ____________________________________________________________________________ 87
Condições de armazenamento ______________________________________________________________________ 88
Campos electromagnéticos (CEM)___________________________________________________________________ 88
Informações técnicas_________________________________________________________________________________ 88
Explicação dos símbolos _____________________________________________________________________________ 89
Introdução
Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips Avent! Para beneficiar completamente das
vantagens da assistência que a Philips Avent oferece, registe a bomba tira-leite em
www.philips.com/welcome.
A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent é inspirada nos bebés e o seu movimento
de sucção natural. A almofada de silicone macia estimula o mamilo com movimentos de massagem
suaves, ajudando-a a extrair leite de forma confortável e eficaz. A combinação da sucção e
estimulação do mamilo desencadeia um fluxo rápido de leite. O dispositivo foi concebido para lhe
permitir a extração numa posição vertical e descontraída, sem que seja necessário inclinar-se para a
frente.
Os profissionais de saúde e a Organização Mundial da Saúde recomendam o leite materno como a
principal fonte de nutrição durante o primeiro ano de vida, em combinação com alimentos sólidos
após os primeiros 6 meses. Isto deve-se ao facto de o leite materno ser especialmente adequado às
necessidades do bebé e o ajudar a proteger contra infeções e alergias. Para amamentar durante mais
tempo, pode extrair e armazenar o seu leite para que o seu bebé possa beneficiar das suas
vantagens, mesmo que não o possa dar pessoalmente. Como a bomba é compacta, silenciosa e de
utilização discreta, pode levá-la consigo para todo o lado, o que lhe permite extrair leite de acordo
com as suas necessidades e garantir sempre uma reserva de leite.
Se a amamentação correr bem, é aconselhável (exceto se o seu profissional de saúde recomendar o
contrário) que aguarde até que a sua produção de leite e o seu horário de amamentação estejam
estabelecidos (normalmente, no mínimo, 2 a 4 semanas após o parto) antes de começar a extrair.
70 Português
Descrição geral
Nota: Os números indicados abaixo referem-se aos números na figura da página frontal dobrável
deste manual do utilizador.
Nota: A bomba tira-leite dupla é fornecida com dois conjuntos de itens mostrados nas Figuras B
eC.
Descrição do produto (Fig. A)
A1 Motor
A2 Kit da bomba tira-leite
A3 Biberão
A4 Adaptador
A5 Bomba tira-leite dupla
Kit da bomba tira-leite (Fig. B)
B1 Tampa e tubo de silicone
B2 Diafragma de silicone
B3 Corpo da bomba
B4 Cobertura
B5 Almofada
B6 Válvula branca
Biberão Natural Philips Avent (Fig. C)
C1 Tampa do biberão
C2 Anel roscado
C3 Tetina
C4 Disco vedante
C5 Biberão
Acessórios
Existem várias versões desta embalagem da bomba tira-leite, que são todas fornecidas com uma
combinação diferente dos seguintes acessórios Philips Avent:
-Almofadas de peito
-Bolsa de viagem
-Escova de limpeza
-Copos de armazenamento com adaptador*
-Sacos de leite materno*
-Biberões Natural Philips Avent
-Almofadas térmicas*
-Cinto da bomba tira-leite*
* Para estes acessórios, é fornecido um manual de utilizador em separado.
Utilização prevista
A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent destina-se a extrair e recolher leite do peito
da mulher lactante.
O dispositivo destina-se a um utilizador individual.
Informações de segurança importantes
Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar a bomba tira-leite e guarde-o para
uma eventual consulta futura.
Este manual do utilizador também pode ser consultado online no Web site da Philips Avent:
www.philips.com/avent.
71
Português
Português
Advertências
-Nunca utilize a bomba tira-leite enquanto estiver grávida, pois a
extração pode provocar o parto.
Advertências para evitar riscos de asfixia, estrangulamento e
ferimentos:
-Esta bomba tira-leite não deve ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos.
Essas pessoas apenas poderão utilizar esta bomba tira-leite com
supervisão ou se tiverem recebido instruções adequadas relativas
à utilização deste aparelho por parte de uma pessoa responsável
pela sua segurança.
-Não permita que crianças nem animais de estimação brinquem
com o motor, o adaptador, os materiais de embalagem ou os
acessórios.
-Desligue sempre a bomba tira-leite depois de a utilizar.
Advertências para evitar a transmissão de doenças infecciosas:
-Se for uma mãe que está infetada com o vírus da hepatite B, da
hepatite C e da imunodeficiência humana (VIH), a extração do
leite materno não irá reduzir nem remover o risco de transmissão
do vírus ao seu bebé através do seu leite materno.
Advertências para evitar um choque elétrico:
-Inspecione a bomba tira-leite, incluindo o adaptador, quanto a
sinais de danos antes de cada utilização. Não utilize a bomba
tira-leite se o adaptador ou a ficha estiverem danificados, se não
funcionar corretamente, se tiver sofrido uma queda ou tiver sido
submergida em água.
72 Português
-Utilize apenas o adaptador (S009AHz050yyyy) fornecido com
esta bomba tira-leite.
-Certifique-se sempre de que é fácil desligar o dispositivo da
alimentação em caso de avaria.
Advertências para evitar a contaminação e assegurar a higiene:
-Por motivos de higiene, a bomba tira-leite destina-se apenas à
utilização contínua por um único utilizador.
-Limpe e desinfete todas as peças antes da primeira utilização e
após cada utilização.
-Não utilize agentes de limpeza antibacterianos ou abrasivos para
limpar as peças da bomba tira-leite, uma vez que tal pode causar
danos.
-Lave as mãos cuidadosamente com sabão e água antes de tocar
nas peças da bomba tira-leite e nos peitos para evitar a
contaminação. Evite tocar no interior dos recipientes ou tampas.
Advertências para evitar problemas no peito e nos mamilos,
incluindo dor:
-Não utilize a bomba tira-leite se o diafragma em silicone
apresentar sinais de danos ou se estiver partido. Consulte o
capítulo "Encomendar acessórios" para obter informações sobre
como obter peças sobresselentes.
-Utilize apenas os acessórios e as peças recomendados pela
Philips Avent.
-Não é permitido realizar modificações na bomba tira-leite. Se
fizer modificações, a sua garantia será invalidada.
-Nunca utilize a bomba tira-leite enquanto estiver sonolenta para
evitar distrações durante a utilização.
-Desligue sempre a bomba tira-leite, antes de retirar o corpo da
bomba do seu peito, para libertar o vácuo.
-Se o vácuo for desconfortável ou causar dor, desligue a bomba
tira-leite e retire-a do peito.
73
Português
Português
-Não continue a utilizar a bomba durante mais do que cinco
minutos de cada vez, se não conseguir extrair nenhum leite. Tente
extrair o leite noutra altura do dia.
-Se o processo se tornar muito desconfortável ou doloroso, pare
de utilizar a bomba e consulte o seu profissional de saúde.
Advertências para evitar danos e avarias na bomba tira-leite:
-Não devem ser utilizados equipamentos de comunicação
portáteis de radiofrequência (RF) (incluindo telemóveis e
periféricos, como cabos de antena e antenas externas) a menos
de 30cm de qualquer peça da bomba tira-leite, incluindo o
adaptador. Isto pode ter um efeito negativo no desempenho da
bomba tira-leite.
-Deve evitar-se a utilização deste equipamento próximo de ou
empilhado com outro equipamento, já que tal pode resultar num
funcionamento incorreto.
Advertências
Cuidados para evitar danos e avarias na bomba tira-leite:
-Evite que o adaptador e o motor entrem em contacto com água.
-Nunca coloque o motor nem o adaptador em água ou numa
máquina de lavar a loiça, uma vez que isto causa danos
permanentes nestas peças.
-Mantenha o adaptador e os tubos em silicone afastados das
superfícies aquecidas para evitar um sobreaquecimento e
deformação destas peças.
Limpeza e desinfeção
Desmonte, limpe e desinfete todas as peças que entram em contacto com o leite materno antes de
utilizar a bomba tira-leite pela primeira vez e após todas as utilizações.
74 Português
Quando Como
Limpe e desinfete antes da primeira
utilização e após todas as
utilizações.
Desmonte todas as peças, limpe-as
conforme descrito no capítulo
"Limpeza" e desinfete-as conforme
descrito no capítulo "Desinfeção".
As peças seguintes não entram em contacto com o peito e o leite materno; limpe-as conforme é
descrito abaixo:
Quando Como
Limpe quando necessário. Limpe com um pano húmido e
limpo com água e um detergente
suave.
Passo 1: Desmontagem
Certifique-se de que retira a válvula branca da bomba tira-leite.
75
Português
Português
Visão geral
Limpe e desinfete as peças que entram em contacto com o peito e o leite materno, conforme descrito
abaixo:
Passo 2: Limpeza
As peças que entrem em contacto com leite podem ser limpas manualmente ou na máquina de lavar
a loiça.
Advertência: Não utilize agentes de limpeza antibacterianos ou abrasivos para limpar
as peças da bomba tira-leite, uma vez que tal pode causar danos.
Atenção: Nunca coloque o motor nem o adaptador em água ou numa máquina de
lavar a loiça, uma vez que isto causa danos permanentes nestas peças.
Atenção: Tenha cuidado ao retirar a válvula branca e ao limpá-la. Se for danificada, a
sua bomba tira-leite não funcionará corretamente. Para remover a válvula branca, puxe
suavemente pela patilha ranhurada no lado da válvula. Para limpar a válvula branca,
esfregue-a suavemente entre os seus dedos em água quente com um pouco de
detergente líquido da loiça. Não introduza objetos na válvula branca, pois isto pode
causar danos.
Passo 2A: Limpeza manual
Produtos necessários:
-Detergente de lavagem de loiça suave
-Água de qualidade potável
-Escova limpa e macia
-Pano de cozinha limpo ou grelha de
secagem
-Lava-loiça ou bacia limpos
1. Enxague todas as
peças sob água corrente
tépida.
5 min.
2. Mergulhe todas as
peças durante 5minutos
em água quente com
uma pequena
quantidade de
detergente líquido
suave.
3. Limpe todas as peças
com uma escova de
limpeza.
4. Enxague
cuidadosamente todas
as peças sob água
corrente límpida e fria.
5. Deixe todas as peças
secar ao ar num pano de
cozinha limpo ou numa
grelha de secagem.
76 Português
Passo 2B: Lavagem na máquina de lavar a loiça
Produtos necessários:
-Detergente ou pastilha de lavagem de loiça suave
-Água de qualidade potável
Nota: Os corantes dos alimentos podem descolorar as peças.
1. Coloque todas as
peças no suporte
superior da máquina de
lavar a loiça.
2. Coloque detergente
líquido da loiça ou uma
pastilha na máquina e
execute um programa
padrão.
3. Deixe todas as peças
secar ao ar num pano de
cozinha limpo ou numa
grelha de secagem.
Passo 3: Desinfeção
Produtos necessários:
-Uma panela
-Água de qualidade potável
Atenção: Durante a desinfeção com água a ferver, evite que o biberão ou as outras
peças toquem nos lados da panela. Isto pode causar deformações ou danos irreversíveis
ao produto pelos quais a Philips não se responsabiliza.
5 min.
1. Encha uma panela
com água suficiente
para cobrir todas as
peças e coloque todas
as peças na panela.
Deixe a água ferver
durante 5minutos.
Certifique-se de que as
peças não tocam na
parte lateral da panela.
2. Deixe que a água
arrefeça.
3. Retire as peças da
água com cuidado.
Coloque as peças numa
superfície/pano de
cozinha limpo ou numa
grelha de secagem para
secarem ao ar.
4. Armazene os itens
secos num recipiente
limpo, seco e tapado.
77
Português
Português
Utilizar a bomba tira-leite
Tamanho da almofada
A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent tem uma almofada ativa macia. A almofada
estimula suavemente o seu mamilo para iniciar o fluxo de leite. A almofada é feita de silicone flexível
que se adapta a até 99,98%das mulheres, sendo adequada para mamilos com até 30mm.
Montar a bomba tira-leite
Certifique-se de que limpa e desinfeta as peças da bomba tira-leite que entram em contacto com o
leite.
Advertência: Tenha cuidado quando desinfeta as peças da bomba tira-leite ao fervê-
las, uma vez que podem estar muito quentes. Para evitar queimaduras, inicie a
montagem da bomba tira-leite apenas depois de as peças desinfetadas terem
arrefecido.
Advertência: Lave as mãos cuidadosamente com sabão e água antes de tocar nas
peças da bomba tira-leite e nos peitos para evitar a contaminação. Evite tocar no
interior dos recipientes ou tampas.
Verifique as peças do kit da bomba tira-leite em termos de desgaste ou danos antes de as utilizar e,
se necessário, substitua-as.
Nota: A colocação correta da almofada, do diafragma de silicone e do tubo de silicone são
essenciais para a bomba tira-leite formar um vácuo adequado.
1. Lave bem as mãos
com sabão e água.
2. Introduza a válvula
branca no corpo da
bomba até onde for
possível.
3. Aperte o corpo da
bomba ao biberão.
4. Coloque a almofada
no corpo da bomba e
certifique-se de que o
rebordo cobre o corpo
da bomba.
78 Português
4A Empurre a parte
interna da almofada no
funil contra a linha
(indicada com uma
seta)..
5. Coloque o diafragma
de silicone no corpo da
bomba.
5A Certifique-se de que
o diafragma de silicone
encaixa firmemente à
volta do rebordo,
pressionando-o com os
polegares.
6. Encaixe o tubo de
silicone e a tampa no
diafragma de silicone.
Pressione a tampa até
esta estar firmemente
na sua posição.
7. Coloque o(s) tubo(s)
no motor.
8. Ligue o adaptador à
tomada elétrica e insira
a ficha da outra
extremidade no motor.
9. A bomba tira-leite está
pronta a usar.
Nota: Pode colocar a
cobertura sobre a
almofada para manter a
bomba tira-leite limpa,
enquanto se prepara
para extrair.
Descrição das peças do motor
7
1 3 5
4 6
8
2
1 Entrada de potência USB
2 Botão ligar/desligar com
função de
pausa/reprodução
3 Botão de selecção de modo
4 Botão "Diminuir nível"
5 Botão "Aumentar nível"
6 Luzes indicadoras para
modos e níveis
7 Porta de tubagem para
bomba tira-leite individual
8 Portas de tubagem para
bomba tira-leite dupla
79
Português
Português
Luzes indicadoras de modo
A bomba tira-leite tem dois modos. Abaixo irá encontrar uma explicação destes modos.
Luzes
indicado
ras
Modo Explicação N.º de níveis de sucção
Modo de
estimulação
Modo para estimular o peito a iniciar o
fluxo de leite.
8 níveis de sucção
Modo de
extração
Modo para remoção de leite eficiente
após o leite começar a fluir. Após 90
seg de estimulação, o dispositivo muda
automaticamente para o modo de
extração.
16 níveis de sucção
Nota: Quando muda o nível de sucção, o visor mostra o nível de sucção selecionado durante
alguns segundos e, em seguida, mostra o modo selecionado de novo.
Luzes indicadoras de nível de sucção
Nível de
sucção 1: Luz
inferior
intermitente
Nível de
sucção 2: Luz
inferior ligada
constante
Nível de
sucção 3: Luz
inferior ligada
constante + luz
seguinte
intermitente
Nível de
sucção 4: 2
luzes ligadas
constantes.
Nível de
sucção 5: 2
luzes ligadas
constantes +
luz seguinte
intermitente.
Nível de
sucção 16:
todas as luzes
ligadas
Nota: Sempre que o nível aumenta, a luz seguinte fica intermitente ou a luz intermitente fica
constante.
Instruções para bombear
Advertência: Antes de retirar o corpo da bomba do seu peito, desligue sempre a
bomba tira-leite para libertar o vácuo.
Advertência: Não continue a utilizar a bomba durante mais do que 5 minutos de cada
vez se não conseguir extrair nenhum leite. Tente extrair o leite noutra altura do dia.
80 Português
Advertência: Se o processo se tornar muito desconfortável ou doloroso, pare de
utilizar a bomba e consulte o seu profissional de saúde.
Nota: Se extrair regularmente mais de 125ml por sessão, pode comprar e utilizar um biberão
Natural Philips Avent de 260ml para evitar enchimentos excessivos e derrames.
1. Lave bem as suas
mãos com sabão e água
e assegure-se de que o
seu peito está limpo.
2. Coloque o kit da
bomba tira-leite no seu
peito. Certifique-se de
que centra o mamilo.
3. Prima o botão
ligar/desligar. As luzes
indicadoras acendem-se
para indicar que o
dispositivo está no
modo de estimulação.
4. A bomba tira-leite
inicia no modo de
estimulação e aumenta
lentamente a sucção até
ao último nível de
sucção de estimulação
utilizado (ou nível 5,
quando é utilizada pela
primeira vez).
5. Utilize os botões
"Aumentar nível" e
"Diminuir nível" para
alterar o nível de sucção
de acordo com a sua
preferência.
90 sec.
6. Após 90 segundos a
bomba tira-leite irá
passar automaticamente
para o modo de
extração e aumenta
lentamente o vácuo
para o último nível de
sucção de extração
utilizado (ou nível 11
quando é utilizada pela
primeira vez).
7. Se o leite começar a
fluir mais cedo ou se
pretender passar do
modo de extração para
estimulação, pode
mudar de modos com o
botão de seleção de
modo.
81
Português
Português
8. Prima brevemente no
botão ligar/desligar se
pretender colocar a
bomba tira-leite em
pausa. Para continuar,
prima brevemente no
botão ligar/desligar de
novo.
3 sec.
9. Prima sem soltar o
botão ligar/desligar para
desligar.
Sugestão: Para a extração ideal, escolha a definição mais alta que ainda é confortável. Esta
definição pode ser diferente consoante as sessões.
Sugestão: Pode utilizar a bomba tira-leite como uma bomba tira-leite individual ligando apenas o
tubo de um kit de bomba ao motor.
Após a utilização
1. Desaperte o biberão. 2A. Para armazenar o
leite materno: feche o
biberão com o disco
vedante e o anel
roscado.
1
2
2B. Para preparar o
biberão para alimentar o
seu bebé: coloque uma
tetina num anel roscado
e aperte o anel roscado
montado ao biberão.
Tape a tetina com a
tampa (consultar
'Montar o biberão') do
biberão.
3. Desligue o adaptador
da tomada de parede e
do motor.
82 Português
4. Retire o tubo de
silicone e a tampa do kit
da bomba tira-leite.
5. Desmonte e limpe
todas as peças que
estiveram em contacto
com o leite (consultar
'Limpeza e desinfeção')
materno.
6. Para um
armazenamento fácil,
enrole o tubo em
silicone à volta do motor
e coloque a tampa no
tubo.
Advertência: Refrigere ou congele leite extraído de imediato ou mantenha-o a uma
temperatura de 16-29 °C durante um máximo de 4 horas antes de alimentar o seu bebé.
Para obter mais informações sobre a bomba tira-leite e sugestões para a extração de leite, visite
www.philips.com/avent.
Armazenar o leite materno
Em seguida, são fornecidas algumas recomendações para armazenar leite materno:
Localização de
armazenamento Temperatura Duração máxima de
armazenamento
Ambiente 16-29°C 4 horas
Frigorífico 4°C 4 dias
Congelador < -4°C 6 - 12 meses
Advertência: Para evitar uma diminuição na qualidade do leite, nunca congelar
novamente leite materno descongelado.
Advertência: Para evitar uma diminuição na qualidade do leite e uma descongelação
involuntária do leite congelado, nunca acrescente leite materno fresco a leite materno
congelado.
Alimentar leite materno com o biberão
Advertência: Pela segurança e saúde do seu filho
-Utilize sempre este biberão com a supervisão de adultos.
-Nunca utilize as tetinas como chupeta, de forma a evitar um potencial perigo de asfixia.
-A sucção contínua e prolongada de líquidos pode provocar cáries nos dentes.
83
Português
Português
-Verifique sempre a temperatura da comida antes de alimentar o seu bebé.
-Mantenha todos os componentes não utilizados fora do alcance das crianças.
-Mantenha a tampa do biberão afastada das crianças para evitar o risco de asfixia.
-Não permita que crianças brinquem com as peças pequenas ou caminhem/corram utilizando
biberões.
-Examine todas as peças antes da utilização e puxe a tetina em todas as direções. Elimine qualquer
peça aos primeiros sinais de danos ou deterioração.
-Elimine sempre qualquer leite materno que sobre.
Atenção: Para evitar danos no biberão
-Não coloque num forno aquecido, pois o plástico pode derreter.
-As propriedades dos materiais em plástico podem ser afetadas pela desinfeção e pelas altas
temperaturas. Isto pode afetar o encaixe da tampa do biberão.
-Não deixe as tetinas num local exposto à luz solar direta ou calor, nem as deixe em desinfetante
durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá danificar o produto.
Antes de utilizar o biberão
-Inspecione o biberão e a tetina de alimentação antes de cada utilização e puxe a tetina em todas
as direções para evitar o risco de asfixia. Elimine aos primeiros sinais de danos ou deterioração.
-Limpe e desinfete o biberão antes da primeira utilização e após todas as utilizações.
Montar o biberão
1. A tetina é mais fácil de
montar se puxar cada
um dos lados
alternadamente em vez
de a puxar para cima de
uma só vez.
2. Assegure-se de que
puxa a tetina até a parte
inferior estar alinhada
com o anel da rosca.
3. Certifique-se de que
coloca a tampa no
biberão na posição
vertical para se
assegurar de que a
tetina permanece na
vertical.
4. Aperte o anel roscado
com a tetina e tampa ao
biberão.
84 Português
5. Para retirar a tampa,
coloque a mão sobre a
tampa e o polegar na
concavidade da mesma.
Aquecer o leite materno
Se utilizar leite materno congelado, deixe-o descongelar totalmente antes de o aquecer.
Nota: Se precisar de alimentar o seu bebé de imediato, pode descongelar o leite numa taça de
água quente.
Aqueça o biberão com o leite materno descongelado ou refrigerado numa taça de água quente ou
num aquecedor de biberões. Retire o anel roscado e o disco vedante do biberão.
Mexa ou agite sempre o leite materno para assegurar uma distribuição uniforme do calor e verifique a
temperatura antes de o dar ao bebé.
Advertência: Não é recomendável utilizar um micro-ondas para aquecer o leite
materno. Os micro-ondas podem alterar a qualidade do leite materno, destruir alguns
nutrientes importantes e produzir temperaturas elevadas localizadas. Se aquecer o leite
materno no micro-ondas, coloque apenas o recipiente sem o anel de rosca, a tetina e a
tampa no micro-ondas. Mexa sempre o leite materno para assegurar uma distribuição
uniforme do calor e verifique a temperatura antes de o dar ao bebé.
Escolher a tetina mais indicada para o bebé
As tetinas Philips Avent estão disponíveis com diferentes níveis de fluxo. A
bomba tira-leite é fornecida com a tetina número 1. Trata-se de uma tetina
para 0m+, ideal para recém-nascidos e lactentes de todas as idades.
Utilize um fluxo mais baixo se o bebé se engasgar com frequência, se babar
durante a amamentação ou se tiver problemas em ajustar a velocidade de
ingestão do leite. Utilize um fluxo mais alto se o bebé adormecer durante a
alimentação, ficar frustrado ou se demorar muito a beber.
O nível de fluxo das tetinas Philips Avent é indicado claramente na lateral com um número. Para obter
mais informações, consulte www.philips.com/avent.
Armazenar os biberões
- Armazene todas as peças num recipiente seco, limpo e tapado.
- Não deixe as tetinas num local exposto à luz solar direta ou a calor, nem as deixe em desinfetante
("solução de esterilização") durante mais tempo do que o recomendado, pois isto poderá
enfraquecer as peças.
-Por razões de higiene, recomenda-se que substitua as tetinas após um período de 3 meses.
85
Português
Português
-Este símbolo significa que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos comuns (2012/19/UE).
-Cumpra as regras nacionais de recolha seletiva de produtos elétricos e eletrónicos. A eliminação
correta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.com/support ou leia o folheto da
garantia internacional.
Resolução de problemas
Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir
resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, visite www.philips.com/support para
consultar uma lista de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país.
Problema Solução
Sinto dor quando utilizo
a bomba tira-leite.
-Escolha um nível de sucção que seja confortável para si.
-Verifique se o diafragma de silicone não tem danos (não tem
pequenas fendas, orifícios, etc.).
-Certifique-se de que o mamilo está colocado no centro da almofada.
-Se a dor persistir, pare de utilizar a bomba tira-leite e consulte o seu
profissional de saúde.
86 Português
Compatibilidade
A bomba tira-leite elétrica individual/dupla Philips Avent é compatível com todos os biberões da
gama Natural Philips Avent e com os copos de Armazenamento Philips Avent com adaptador. Não
recomendamos que utilize os biberões de vidro Natural Philips Avent com a Bomba tira-leite.
Encomendar acessórios
Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.philips.com/parts-and-accessories ou
dirija-se ao seu revendedor Philips. Pode também contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips
no seu país.
Ao encomendar tetinas sobresselentes, certifique-se de que utiliza uma tetina com a taxa de fluxo
correta para o seu bebé (consultar 'Escolher a tetina mais indicada para o bebé') e não misture as
tetinas e peças do biberão anticólicas Philips Avent com peças dos biberões Natural Philips Avent.
Podem não ficar bem ajustadas e provocar derrames ou outros problemas.
Reciclagem
Problema Solução
A bomba tira-leite não
liga (as luzes indicadoras
não se acendem).
-Assegure-se de que está a utilizar o adaptador fornecido com o
dispositivo e que o adaptador está ligado corretamente ao motor e à
tomada de parede.
-Ligue o adaptador a outra tomada de parede e verifique se é possível
ligar a bomba tira-leite.
-Se o problema persistir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente através
do site www.philips.com/support.
Todas as luzes
indicadoras no motor
estão a piscar e o
dispositivo desliga
automaticamente.
-Tente ligar o motor de novo.
-Verifique se está a utilizar o adaptador que foi fornecido com o
dispositivo.
-Se o problema persistir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente através
do site www.philips.com/support.
Se não sentir qualquer
sucção/se o nível de
sucção for demasiado
baixo.
-Se possível, tente um nível de sucção mais alto.
-Verifique se o diafragma de silicone está montado corretamente
(consultar 'Montar a bomba tira-leite').
-Verifique se a válvula branca apresenta danos e se está montada
corretamente (consultar 'Montar a bomba tira-leite').
-Verifique se outras peças da bomba tira-leite estão intactas e
montadas corretamente (consultar 'Montar a bomba tira-leite').
-Certifique-se de que a bomba está posicionada corretamente no
peito para permitir a vedação entre a bomba tira-leite e o peito.
-Se ainda não sentir a sucção, contacte o Centro de Apoio ao Cliente
através do endereço www.philips.com/support.
A sucção da bomba tira-
leite é muito forte.
-Se possível, tente um nível de sucção mais baixo. Quando extrair pela
primeira vez, comece com nível de sucção predefinido (nível 5 no
modo de estimulação, nível 11 no modo de extração) e
aumente/diminua o nível quando necessário. Durante sessões de
extração diferentes, pode sentir-se mais confortável utilizando níveis
diferentes.
-Certifique-se de que utiliza apenas peças da bomba tira-leite Philips
Avent com esta bomba tira-leite.
-Verifique se o diafragma de silicone não tem danos (não tem
pequenas fendas, orifícios, etc.).
-Se o problema persistir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente através
do site www.philips.com/support.
Extraio pouco ou
nenhum leite quando
uso a bomba tira-leite
Philips Avent.
-Se não sentir sucção suficiente, verifique o item da Resolução de
problemas "Não sinto qualquer sucção/o nível de sucção é
demasiado baixo".
-Se estiver a utilizar a bomba tira-leite Philips Avent pela primeira vez,
pode ser necessário adquirir alguma prática antes de conseguir extrair
qualquer leite. É possível encontrar mais sugestões de extração no
site da Philips Avent www.philips.com/avent.
87
Português
Português
Informação suplementar
Seguem-se algumas condições comuns relacionadas com a amamentação. Se tiver algum destes
sintomas, contacte um profissional de saúde ou especialista em amamentação.
Condições comuns
relacionadas com a
amamentação
Descrição
Sensação de dor Dor no peito ou no mamilo ou em reação a sucção superior a um nível
confortável.
Mamilos doridos Dor persistente nos mamilos no início da sessão de extração ou durante
toda a sessão de extração, ou dor entre as sessões.
Ingurgitamento Inchaço do peito. Pode sentir o peito duro, com caroços e sensível. Pode
incluir eritema (vermelhidão) da área do peito e febre. Normalmente, ocorre
nos primeiros dias de lactação.
Pisadura, trombo Uma descoloração avermelhada-púrpura que não branqueia quando é
pressionada. Quando uma contusão começa a esbater-se, pode tornar-se
verde e castanha.
Tecido ferido no
mamilo (trauma do
mamilo)
-Mamilos com fissuras ou gretados.
-Pele escamada no mamilo. Normalmente, ocorre em simultâneo com
formação de fissuras e/ou bolhas nos mamilos.
-Laceração do mamilo.
-Bolha. Parecem pequenas bolhas na superfície da pele.
-Sangramento. Mamilos com fissuras ou lacerações podem resultar em
sangramento da área afetada.
Ducto mamário
obstruído
Um caroço vermelho e mole no peito. Pode incluir eritema (vermelhidão) da
área do peito. Pode resultar em mastite (inflamação do peito) e febre se
não for tratado.
Condições de armazenamento
Mantenha a bomba tira-leite afastada da luz solar direta, visto que a exposição prolongada pode
causar descoloração. Armazene a bomba tira-leite e os seus acessórios num local seguro, limpo e
seco.
Se o dispositivo tiver sido armazenado num ambiente quente ou frio, coloque-o num ambiente com
uma temperatura de 20°C durante 30minutos para permitir que atinja uma temperatura dentro das
condições de utilização (5°C a 40°C) antes de o utilizar.
Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a
campos eletromagnéticos.
88 Português
Informações técnicas
Bomba tira-leite individual Bomba tira-leite dupla
Nível de aspiração Estimulação: -60 a -200 mbar (-45 a -150 mmHg)
Extração: -60 a -360 mbar (-45 a -270 mmHg)
Ajustável em incrementos de 20 mbar
Vácuo intermitente
Velocidade de ciclo 53-120 ciclos/min
Entrada nominal do motor 5VCC/ 1,1A 5VCC/ 1,8A
Entrada nominal do
adaptador de rede Adaptador de rede externa 100-240VCA /50/60Hz
Referência do adaptador S009AHz050yyyy As letras "yyyy" representam a corrente de saída de
0100 (1000mA) a 0180 (1800mA), em incrementos de 100mA. A letra "z"
denota o tipo de ficha, que pode ser: U, V, B, S, C, A, D, K, T, I, E, F.
Saída nominal do
adaptador de rede
5VCC/ 1,1A 5VCC/ 1,8A
Condições de
funcionamento
Temperatura 5°C a 40°C
Humidade relativa de 15 a 90% (sem condensação)
Condições de
armazenamento e
transporte
Temperatura: -25°C a 70°C (-13°F a 158°F)
Humidade relativa até 90% (sem condensação)
Pressão de
funcionamento
700 - 1060 hPa (<3000m de altitude)
Peso líquido 230g 310g
Dimensões externas Motor: 145 mm x 95 mm x 45 mm (C x L x A)
Classificação do
dispositivo IEC 60335-1: Sistema: Classe II; motor: construção da Classe III
Materiais ABS, silicone (motor)
Polipropileno, silicone (outras peças)
Vida útil 500 horas
Modo de funcionamento Funcionamento contínuo
Proteção contra a entrada
de objetos estranhos
IP22 (motor), IP20 (adaptador)
89
Português
Português
Explicação dos símbolos
Os símbolos e os sinais de advertência são essenciais para garantir que utiliza este dispositivo de
forma segura e correta e para o proteger a si e aos outros contra ferimentos. Abaixo, pode encontrar o
significado dos símbolos e dos sinais de advertência na etiqueta e no manual do utilizador.
Símbolo Explicação
Indica para seguir as instruções de utilização.
Indica informações importantes, tais como advertências e precauções.
Apresenta sugestões de utilização, informação adicional ou uma nota.
Indica o fabricante.
Fabricado para: Philips Consumer Lifestyle BV, Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten -
Países Baixos
Indica a data de fabrico.
Indica que a parte do dispositivo que entra em contacto físico com o utilizador (também
conhecida como peça aplicada, ponta da sonda) é do tipo BF (Body Floating) de acordo
com a norma IEC 60601-1. A peça aplicada faz parte do kit da bomba tira-leite.
Indica "Equipamento Classe II". O adaptador tem um isolamento duplo (ClasseII).
Indica o número de catálogo do fabricante da bomba tira-leite.
Indica o número de lote da bomba tira-leite.
Indica "corrente contínua".
Indica "corrente alternada".
Indica que o fabricante tomou todas as medidas necessárias para assegurar que o
dispositivo cumpre a legislação de segurança aplicável para distribuição na Comunidade
Europeia.
Indica a recolha separada de equipamentos elétricos e eletrónicos de acordo com a
diretiva da UE. Os resíduos de produtos elétricos não devem ser eliminados juntamente
com os resíduos domésticos. Para obter mais informações, consulte o capítulo
"Reciclagem".
Indica a proteção contra a entrada de objetos estranhos sólidos e contra efeitos
prejudiciais devido à entrada de água.
Indica o número de série do fabricante da bomba tira-leite.
90 Português
Símbolo Explicação
Indica USB.
Indica os limites superiores de humidade relativa até aos quais se pode expor o
dispositivo em segurança: até 90%.
Indica os limites da temperatura de transporte e armazenamento até aos quais o
dispositivo pode ser exposto em segurança: -25°C a 70°C.
Indica Forest Stewardship Council. As marcas comerciais FSC permitem aos
consumidores selecionar produtos que promovem a preservação da floresta, oferecem
benefícios sociais e permitem ao mercado oferecer um incentivo para uma melhor
gestão das florestas.
Indica que se pode reciclar um objeto. Não indica que o objeto foi reciclado ou que será
aceite em todos os sistemas de recolha para reciclagem.
Indica que a embalagem deve ser reciclada e que foram pagas as taxas de embalagem
às organizações de reciclagem "ponto verde".
Indica que a bomba tira-leite cumpre os requisitos dos regulamentos técnicos para a
compatibilidade eletromagnética da UEE.
Indica que a bomba tira-leite cumpre os requisitos das normas GOST R.
Indica uma garantia mundial de 2 anos da Philips.
Indica que é necessário um adaptador específico para ligar a bomba tira-leite.
91
Português
Português
fillpage std
inside back page
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V.
© 2020 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4
9206AD Drachten
The Netherlands
3000.038.3484.2 (2020-01-13)
FS
C