Princess 152006 User Manual
Displayed below is the user manual for 152006 by Princess which is a product in the Bread Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
152006 Princess
Breadmaker Wake Up
Nederlands 4
English 13
Français 22
Deutsch 31
Español 41
Italiano 50
Svenska 60
Dansk 69
Norsk 78
Suomi 86
Português 95
105
123
2
1
24
3
6
7
9
11
5
8
10a 10b
A
3
22
12
15
13
14
21
23
20
19
18
17
16
B
5
8
24
6
C
4
NL
Gefeliciteerd!
U heeft een product van Princess aangeschaft.
Ons doel is om kwaliteitsproducten met een
smaakvol ontwerp en tegen een betaalbare
prijs te bieden. We hopen dat u gedurende
vele jaren plezier zult hebben van dit product.
Beschrijving (fig. A)
Uw 152006 Princess broodbakmachine is
ontworpen voor het maken van brood.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor
gebruik binnenshuis. Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor huishoudelijk gebruik.
1. Bedieningspaneel
2. Deksel
3. Dekselhandgreep
4. Kijkvenster
5. Bakcompartiment
6. Broodblik
7. Broodblikhandgreep
8. Kneedhaak
9. Maatbeker
10a. Maatlepel (1 el.)
10b. Maatlepel (1 tl.)
11. Haak
Bedieningspaneel (fig. B)
12. START/STOP-knop
13. MENU-knop
14. COLOR-knop
15. LOAF SIZE-knop
16. TIME + knop
17. TIME - knop
18. Aan/uit-indicator
19. Display
20. Bakmodusindicator
21. Baktijdindicator
22. Korstkleurindicator
23. Broodafmetingsindicator
Eerste gebruik
Voorbereiding:
- Reinig het apparaat. Zie het gedeelte
"Reiniging en onderhoud".
- Reinig de accessoires. Zie het gedeelte
"Reiniging en onderhoud".
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Zorg ervoor dat er voldoende ruimte
rondom het apparaat is voor het
ontsnappen van de warmte en voor
voldoende ventilatie.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak •
oppervlak.
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
Selecteer de volgende bakmodus: BASIC.•
Start het bakproces. Het apparaat begint •
met opwarmen.
Verwijder na 10 minuten de netstekker uit •
het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen.
Let op: Indien u het apparaat voor de eerste
keer inschakelt, kan gedurende korte tijd een
lichte rookontwikkeling onstaan en een
karakteristieke geur vrijkomen. Dit is normaal.
Gebruik
Instellen van de bakmodus (fig. B)
De bakmodus kan worden ingesteld met
behulp van de MENU-knop (13). De bakmodus-
indicator (20) geeft de bakmodus aan.
Zie onderstaande tabel voor het instellen •
van de juiste bakmodus.
Druk herhaaldelijk op de MENU-knop (13) •
om de bakmodus in te stellen. Het apparaat
zal piepen bij iedere druk op de knop.
Let op: Na het bereiken van de laatste
instelling kan de instelling nog steeds worden
aangepast. Druk op de MENU-knop (13) om
terug te gaan naar de eerste instelling.
Bak-
modus Naam Toepassing
1 BASIC Witte en gemengde broden
voor namelijk gemaakt van
tarwe meel of roggemeel. Het
brood heeft een compacte
consistentie. Gebruik normale gist
voor de bakmodus.
2 FRENCH Lichte broden gemaakt van fijn
meel. Het brood is doorgaans
luchtig en heeft een krokante
korst.
5
NL
De bakmodus is niet geschikt
voor bakrecepten met boter,
margarine of melk.
3 WHOLE WHEAT Zware broden met zware
meelsoorten die een langere
deeg-en-rijsfase vereisen. Het
brood heeft een compacte
consistentie.
4 QUICK Kneden, rijzen en bakken van
brood in minder tijd dan bij
gebruik van de bakmodus
"BASIC". Het brood is doorgaans
klein en heeft een dichte textuur.
Gebruik bakpoeder in plaats van
bakgist.
5 SWEET Broden met zoete toevoegingen
(suiker, chocolade, droge
vruchten of vruchtensappen). Het
brood heeft een luchtige
consistentie en een lichte textuur.
6 ULTRA FAST-I Kneden, rijzen en bakken van een
brood (1.5LB) in korte tijd. Het
brood is doorgaans kleiner en
grover dan bij gebruik van de
bakmodus "QUICK". Gebruik
snelrijsgist voor de bakmodus.
7 ULTRA FAST-II Kneden, rijzen en bakken van een
brood (2.0LB) in korte tijd. Het
brood is doorgaans kleiner en
grover dan bij gebruik van de
bakmodus "QUICK". Gebruik
snelrijsgist voor de bakmodus.
8 DOUGH Kneden en rijzen, zonder bakken.
Maken van broodjes, pizza's,
gestoomd brood, etc.
9 JAM Maken van jam en marmelade.
10 CAKE Kneden, rijzen en bakken van
cakes. Gebruik bakpoeder in
plaats van bakgist.
11 SANDWICH Kneden, rijzen en bakken van
sandwiches. Het brood heeft een
lichte textuur en een dunne korst.
12 BAKE Extra bakken van te lichte of
niet-doorbakken broden, zonder
kneden of rijzen.
13 GLUTEN FREE * Glutenvrij deeg is doorgaans
natter dan normaal deeg.
Glutenvrij deeg niet te lang
mengen of kneden. Glutenvrij
deeg mag slechts één keer rijzen
en vereist een langere baktijd dan
normaal deeg.
Voeg extra ingrediënten aan het
begin van het bakproces toe aan
de basisingrediënten.
14 KNEAD Kneden, zonder rijzen en bakken.
15 YOGURT Rijzen, zonder kneden en bakken.
Beschikbare tijden: 6 uur of 8 uur.
Druk op de TIME + knop (16) of
de TIME - knop (17) om de tijd te
selecteren. Druk op de START/
STOP-knop (12) om de tijd in te
stellen.
* Een glutenvrij dieet wordt aanbevolen voor
personen die lijden aan coeliakie
(glutenenteropathie) en tarweallergie. Het
glutenvrije dieet bevat helemaal geen
ingrediënten afkomstig van graanproducten
die gluten bevatten (tarwe, rogge, gerst, etc.).
Het glutenvrije dieet bevat ook helemaal
geen gluten als voedseltoevoeging in de
vorm van bloem or bindmiddel. Bovendien,
sommige glutenvrije dieeten sluiten haver uit.
Instellen van de korstkleur (fig. B)
De korstkleur kan worden ingesteld met
behulp van de COLOR-knop (14). De
korstkleurindicator (22) toont de bakkleur:
LIGHT / MEDIUM / DARK.
Let op: De korstkleur kan niet worden
ingesteld in de volgende bakmodi: DOUGH /
JAM / CAKE / SANDWICH / BAKE / KNEAD /
YOGURT.
Druk herhaaldelijk op de COLOR-knop (14) •
om de korstkleur in te stellen. Het apparaat
zal piepen bij iedere druk op de knop.
Let op: Na het bereiken van de laatste
instelling kan de instelling nog steeds worden
aangepast. Druk op de COLOR-knop (14) om
terug te gaan naar de eerste instelling.
Instellen van de broodafmeting
(fig. B)
De broodafmeting kan worden ingesteld met
behulp van de LOAF SIZE-knop (15). De brood-
afmetingsindicator (23) toont de broodafmeting:
1.5LB / 2.0LB.
6
NL
Let op: De broodafmeting kan uitsluitend
worden ingesteld in de volgende bakmodi:
BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / SWEET /
SANDWICH / GLUTEN FREE.
Druk herhaaldelijk op de LOAF SIZE-knop •
(15) om de broodafmeting in te stellen.
Het apparaat zal piepen bij iedere druk op
de knop.
Let op: Na het bereiken van de laatste
instelling kan de instelling nog steeds worden
aangepast. Druk op de LOAF SIZE-knop (15)
om terug te gaan naar de eerste instelling.
Uitstellen van het bakproces (fig. B)
Het apparaat heeft een uitgestelde
startfunctie (max. 13 uur) waarmee het tijdstip
van aanvang van het bakproces kan worden
geprogrammeerd. Het bakproces kan worden
uitgesteld met behulp van de TIME + knop (16)
en de TIME - knop (17). De baktijdindicator
(21) geeft de baktijd aan.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Stel het bakproces niet uit voor recepten
met ingrediënten die beperkt houdbaar
zijn (eieren, kaas, verse melk, etc.).
Let op: Het bakprocess kan uitsluitend worden
uitgesteld in de volgende bakmodi: BASIC /
FRENCH / WHOLE WHEAT / QUICK / SWEET /
DOUGH / CAKE / SANDWICH / BAKE /
GLUTEN FREE.
Druk op de TIME + knop (16) om de tijd •
met 10 minuten te verhogen. Houd de
knop ingedrukt om het proces te versnellen.
Druk op de TIME - knop (17) om de tijd •
met 10 minuten te verlagen. Houd de knop
ingedrukt om het proces te versnellen.
Voorbeeld:
- De huidige tijd is 19.30.
- De uitgestelde eindtijd is 8.00.
- Het verschil tussen de uitgestelde eindtijd
en de huidige tijd is 12,5 uur.
Druk op de TIME + knop (16) of de TIME - •
knop (17) totdat de baktijdindicator (21)
"12:30" toont.
Starten en stoppen van het
bakproces (fig. B)
De START/STOP-knop (12) moet worden
gebruikt om het bakproces te starten en te
stoppen.
Indien het bakproces is ingesteld, druk dan •
op de START/STOP-knop (12) om het proces
te starten. De aan/uit-indicator (18) gaat
branden.
Indien het bakproces loopt, druk dan op de •
START/STOP-knop (12) totdat een piep klinkt
om het proces te stoppen. De aan/uit-
indicator (18) gaat uit.
Aanwijzingen voor gebruik
(fig. A - C)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Verwijder voor montage of demontage de
netstekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
- Laat het broodblik afkoelen alvorens het
brood te verwijderen.
Monteer de kneedhaak (8) op de spindel •
(24) in de bodem van het broodblik (6).
Doe de ingrediënten in de juiste volgorde •
in het broodblik (6). Gebruik indien nodig
de maatbeker (10) of de maatlepel (11)
om ingrediënten toe te voegen.
Open het deksel (2) met behulp van de •
dekselhandgreep (3).
Monteer het broodblik (6) in de bodem •
van het bakcompartiment (5). Vergrendel
het broodblik (6) door het rechtsom te
draaien.
Sluit het deksel (5) met behulp van de •
dekselhandgreep (3).
Plaats de netstekker in het stopcontact. •
Het apparaat piept. De display (19) gaat
branden. De bakmodusindicator (20) toont
"1" . De baktijdindicator (21) toont "3:00" .
De korstkleurindicator (22) geeft "MEDIUM"
aan. De broodafmetings indicator (23) geeft
"2.0LB" aan.
Stel de bakmodus in met behulp van de •
MENU-knop (13).
Stel de korstkleur in met behulp van de •
COLOR-knop (14).
7
NL
Stel indien nodig het bakproces uit met •
behulp van de TIME + knop (16) en de
TIME - knop (17).
Druk op de START/STOP-knop (12) om het •
proces te starten. De aan/uit-indicator (18)
gaat branden. De display (19) telt af tijdens
het proces.
Kijk regelmatig door het kijkvenster (4) om •
te controleren of het voedsel wordt
gebakken en ervoor te zorgen dat het niet
aanbrandt.
Let op: In de volgende bakmodi klinken piepen
tijdens het bakprocess om u erop te wijzen
ingrediënten toe te voegen: BASIC / FRENCH /
WHOLE WHEAT / CAKE / SANDWICH /
GLUTEN FREE.
Let op: Tijdens het bakproces kan stoom door
het deksel ontsnappen. Dit is normaal.
Indien het proces is voltooid, klinken tien •
piepen om het einde van het proces aan te
geven.
Het apparaat zal het voedsel warm houden •
gedurende een maximum van 60 minuten.
Er klinkt een piep om het einde van het
proces aan te geven. De aan/uit-indicator
(18) gaat uit.
Let op: Het apparaat zal het voedsel niet warm
houden in de volgende bakmodi: DOUGH /
JAM / KNEAD / YOGURT. Indien het proces is
voltooid, klinkt een piep om het einde van het
proces aan te geven. De aan/uit-indicator (18)
gaat uit.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Gebruik ovenhandschoenen om het
broodblik uit het bakcompartiment en het
brood uit het broodblik te verwijderen. Het
broodblik en het brood worden zeer heet
tijdens gebruik.
Ontgrendel het broodblik (6) door het •
linksom te draaien. Verwijder het broodblik
(6) uit het bakcompartiment (5) met
behulp van de broodblikhandgreep (7).
Verwijder het brood uit het broodblik (6). •
Gebruik indien nodig een rubberen of
plastic spatel.
Let op:
- Indien de kneedhaak in het broodblik
achterblijft, vul dan het broodblik met heet
water om de kneedhaak te verwijderen.
Gebruik geen scherpe metalen voorwerpen
om de kneedhaak te verwijderen.
- Indien de kneedhaak in het brood
achterblijft, gebruik dan de haak (11) om
de kneedhaak te verwijderen. Gebruik
geen scherpe metalen voorwerpen om de
kneedhaak te verwijderen.
Verwijder de netstekker uit het stopcontact. •
De display (19) gaat uit.
Laat het apparaat volledig afkoelen.•
Algemene tips
Zorg ervoor dat de ingrediënten van goede •
kwaliteit en op kamertemperatuur zijn.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak •
oppervlak.
Indien het bakcompartiment nog warm is, •
laat het dan voor gebruik volledig afkoelen.
Doe de ingrediënten in de juiste volgorde •
in het broodblik.
- Doe de vloeibare ingrediënten in het
broodblik.
- Doe een klein beetje meel in het
broodblik.
- Doe de vaste ingrediënten in het
broodblik.
- Doe de rest van het meel in het broodblik.
Zorg ervoor dat alle vaste ingrediënten
worden bedekt door het meel.
- Maak een kleine inkeping aan één zijde
van het meel. Giet de bakgist of het
bakpoeder in de inkeping. Zorg ervoor
dat de bakgist of het bakpoeder niet in
contact komt met zout of vloeibare
ingrediënten.
Gebruik bij voorkeur meel dat speciaal •
bedoeld is voor het bakken van brood.
Bij gebruik van zwaar meel (tarwemeel,
roggemeel, maïsmeel, etc.) zal het brood
minder rijzen dan bij gebruik van licht
meel. Gebruik de juiste hoeveelheid meel.
Gebruik indien nodig een keukenweeg schaal
om de hoeveelheid meel af te wegen.
8
NL
Gebruik de juiste hoeveelheid bakgist. •
Gebruik gedroogde actieve bakgist in plaats
van bakpoeder. Gebruik bij verse gist drie
keer zoveel gist als bij gedroogde gist en
los de gist op in een beetje lauwwarm water.
Zorg ervoor dat de bakgist niet in contact
komt met water, melk, zout of suiker.
Gebruik lauwwarm water. Gebruik indien •
mogelijk kraanwater. Indien u eieren
gebruikt, breek dan de eieren en voeg ze
toe aan het water.
Indien u melk gebruikt, gebruik dan verse •
melk of melkpoeder. Indien u melkpoeder
gebruikt, voeg dan de benodigde
hoeveelheid water toe aan de melkpoeder.
Indien u water aan de verse melk wilt
toevoegen, moet de totale hoeveelheid
melk en water gelijk zijn aan de voor het
recept benodigde hoeveelheid.
Indien u suiker gebruikt, gebruik dan bij •
voorkeur witte suiker, bruine suiker of
honing. Gebruik geen verfijnde suiker of
suikerklontjes.
Indien u zout gebruikt, zal het gist beter •
rijzen en het brood meer smaak krijgen.
Indien u boter of olie gebruikt, zal het •
brood zachter worden en meer smaak
krijgen. Indien u boter gebruikt, snijd dan
de boter in stukken of laat hem zacht
worden.
Houd het deksel gesloten tijdens het •
bakproces.
Gebruik na het einde van het bakproces •
ovenhandschoenen om het broodblik uit
het bakcompartiment en het brood uit het
broodblik te verwijderen.
Laat het brood afkoelen voordat u het in •
sneetjes snijdt. Indien u het brood wilt eten
wanneer het nog heet is, wordt aanbevolen
om het brood in sneetjes van 2,5 cm te
snijden.
Gebruik een getand mes of een elektrisch •
mes om het brood in sneetjes te snijden.
Bewaar het brood in een hermetisch •
afgesloten bak of trommel om het brood
zo lang mogelijk (ongeveer 2 dagen) vers
te houden. Indien het brood eieren bevat,
moet het brood op dezelfde dag worden
geconsumeerd.
Indien het brood geen boter of olie bevat,
moet het brood op dezelfde dag worden
geconsumeerd. Bewaar het brood niet in
de koelkast.
Indien u het brood in de vriezer wilt •
bewaren, doe het brood dan in een
diepvrieszak voordat u het in de vriezer doet.
Geheugenfunctie
Het apparaat is voorzien van een geheugen-
functie. Indien de stroomtoevoer is onderbroken,
wordt het bakproces na 10 minuten automatisch
voortgezet, zelfs zonder op de START/STOP-
knop (12) te drukken.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- De geheugenfunctie werkt niet als de
stroomtoevoer langer dan 10 minuten
wordt onderbroken. Verwijder de oude
ingrediënten uit het broodblik (6). (Gebruik
de oude ingrediënten niet voor andere
kookdoeleinden!) Doe de nieuwe
ingrediënten in het broodblik (6). Herstart
het apparaat. Indien het deeg zich nog niet
in de rijsfase bevindt wanneer de stroom-
toevoer wordt onderbroken, kunt u op de
START/STOP-knop (12) drukken om het
programma vanaf het begin voort te zetten.
Foutmeldingen
Indien de display (19) "HHH" toont na het •
indrukken van de START/STOP-knop (12),
is de temperatuur in het bakcompartiment
(5) te hoog. Het apparaat kan niet worden
gebruikt totdat het is afgekoeld. Open het
deksel (2) en laat het apparaat 10-20
minuten afkoelen.
Indien de display (19) "EEE" toont na het •
indrukken van de START/STOP-knop (12),
is de temperatuursensor losgekoppeld.
Laat een erkend servicecentrum de
temperatuursensor controleren.
Recepten
Deze receptenlijst geeft een klein overzicht
van recepten die specifiek zijn bedoeld voor
het apparaat. Raadpleeg voor andere recepten
een receptenboek voor broodbakmachines.
9
NL
Brood
Witbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Meel (hoog glutengehalte) 2,25 koppen
Gedroogde actieve bakgist 1,25 tl.
Zout 1 tl.
Suiker 1,5 el.
Mager melkpoeder 1 el.
Olie 1 el.
Water 0,75 kop + 1 el.
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn
van toepassing op de volgende bakmodi:
BASIC. Andere ingrediënten en hoeveelheden
kunnen van toepassing zijn op de volgende
bakmodi: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Maïsbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Meel (hoog glutengehalte) 2 koppen
Maïsmeel 0,25 kop
Gedroogde actieve bakgist 1,5 tl.
Zout 1 tl.
Suiker 2 el.
Mager melkpoeder 0,75 kop
Olie 2 el.
Eieren 1
Water 0,75 kop + 1 el.
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn
van toepassing op de volgende bakmodi:
BASIC. Andere ingrediënten en hoeveelheden
kunnen van toepassing zijn op de volgende
bakmodi: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Walnotenbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Meel (hoog glutengehalte) 2 koppen
Gedroogde actieve bakgist 1,5 tl.
Zout 1 tl.
Suiker 1,5 el.
Mager melkpoeder 1 el.
Olie 1 el.
Walnoten (fijngehakt) 0,33 kop
Water 0,75 kop
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn
van toepassing op de volgende bakmodi:
SWEET.
Frans brood
Ingrediënten Hoeveelheid
Meel (hoog glutengehalte) 2,25 koppen
Gedroogde actieve bakgist 1,25 tl.
Zout 1 tl.
Suiker 1 el.
Olie 1 el.
Water 0,75 kop + 2 el.
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn
van toepassing op de volgende bakmodi:
FRENCH.
Volkorenbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Volkorenmeel 2,25 koppen
Gedroogde actieve bakgist 2,25 tl.
Zout 1 tl.
Bruine suiker 2 el.
Olie 2 el.
Water 0,75 kop
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn
van toepassing op de volgende bakmodi:
WHOLE WHEAT.
Glutenvrij brood
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn
van toepassing op de volgende bakmodi:
GLUTEN FREE.
Witbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Witte rijstbloem 1,5 koppen
Sojabloem 2 el.
Aardappelbloem 0,5 kop
Zetmeelbloem 3 el.
Xanthangom 1 tl.
Snelrijsgist 1,5 tl.
Zout 1 tl.
Suiker 2 el.
Mager melkpoeder 6 el.
Olie 2 el.
Ciderazijn 0,5 tl.
Eieren (XL) 2
Water 0,5 kop + 3 el.
10
NL
Maïsbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Witte rijstbloem 1,5 koppen
Zetmeelbloem 2 el.
Maïsmeel 0,75 kop
Xanthangom 1 tl.
Snelrijsgist 1,5 tl.
Zout 1 tl.
Bruine suiker 4 tl.
Mager melkpoeder 6 el.
Olie 2 el.
Ciderazijn 0,5 tl.
Eieren (XL) 2
Water 0,5 kop + 6 el.
Walnotenbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
Witte rijstbloem 1,5 koppen
Aardappelbloem 0,5 kop
Zetmeelbloem 0,25 kop
Xanthangom 1 tl.
Snelrijsgist 1,5 tl.
Zout 1 tl.
Suiker 2 el.
Mager melkpoeder 0,5 el.
Olie 2 el.
Ciderazijn 0,5 tl.
Citroenrasp 1,5 tl.
Eieren (XL) 2
Water 0,75 kop + 2 el.
Deeg
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn
van toepassing op de volgende bakmodi:
DOUGH.
Pastadeeg
Ingrediënten Hoeveelheid
All-purpose bloem 1 kop
Griesmeelbloem 0,5 kop
Zout 0,5 tl.
Olijfolie 1 el.
Eieren (kapotgeslagen) 1
Water 0,25 kop
Pizzadeeg
Ingrediënten Hoeveelheid
Meel (hoog glutengehalte) 2,25 koppen
Gedroogde actieve bakgist 1 tl.
Zout 0,5 tl.
Suiker 1 el.
Olijfolie 1 el.
Water 0,75 kop
Bageldeeg
Ingrediënten Hoeveelheid
Meel (hoog glutengehalte) 2 koppen
Gedroogde actieve bakgist 2,25 tl.
Zout 1 tl.
Suiker 2 el.
Water 0,75 kop
Jam
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn
van toepassing op de volgende bakmodi: JAM.
Aardbeienjam
Ingrediënten Hoeveelheid
Bevroren aardbeien
(ontdooid, fijngemaakt) 225 g
Aardbeien (vers) 2 koppen
Droge pectine 0,5 pak
Suiker 0,75 kop
Citroensap 1,5 tl.
Snelbrood
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn
van toepassing op de volgende bakmodi:
QUICK.
Muffinsnelbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
All-purpose bloem 1,25 koppen
Bakpoeder 2 tl.
Vanille-extract 0,5 tl.
Zout 0,25 tl.
Suiker 6 el.
Mager melkpoeder 2 el.
Boter (zacht) 0,5 kop
Eieren (XL) 2
Rozijnensnelbrood
Ingrediënten Hoeveelheid
All-purpose bloem 1,25 koppen
Bakpoeder 2 tl.
Vanille-extract 0,5 tl.
Zout 0,25 tl.
Suiker 6 el.
Melk 0,5 kop
Boter (zacht) 0,5 kop
11
NL
Eieren (XL) 2
Rozijnen 0,25 kop
Cake
Let op: De ingrediënten en hoeveelheden zijn
van toepassing op de volgende bakmodi:
CAKE.
Normale cake
Ingrediënten Hoeveelheid
Cakemix (elk bloem)
165 g
Plantaardige olie 0,33 kop
Eieren (XL) 3
Water 1,25 koppen
Reiniging en onderhoud
Het apparaat moet na ieder gebruik worden
gereinigd.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Verwijder voor reiniging en onderhoud de
netstekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen om het apparaat te
reinigen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
- Gebruik geen ovenreinigers om de
binnenkant van het apparaat te reinigen.
Controleer het apparaat regelmatig op •
mogelijke schade.
Reinig de buitenkant van het apparaat met•
een zachte, vochtige doek. Droog de
buitenkant van het apparaat grondig met
een schone, droge doek.
Reinig het deksel en het bakcompartiment•
met een zachte, vochtige doek. Droog het
deksel en het bakcompartiment grondig
met een schone, droge doek.
Reinig het broodblik in sop. Droog het•
broodblik grondig met een schone, droge
doek.
Indien de kneedhaak is verstopt, reinig dan•
de kneedhaak met een houten of plastic
tandenstoker. Reinig de kneedhaak in sop.
Droog de kneedhaak grondig met een
schone, droge doek.
Doe het apparaat en de accessoires in de•
originele verpakking.
Berg het apparaat met de accessoires op•
op een droge plaats, buiten bereik van
kinderen.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing•
zorgvuldig door. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing voor toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat en de accessoires•
uitsluitend voor hun beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de accessoires
niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Houd altijd toezicht op kinderen om te•
voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat is niet bedoeld om gebruikt•
te worden door personen (inclusief
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke,
of geestelijke beperking, of zonder de
benodigde ervaring en kennis tenzij ze
onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over hoe het apparaat kan
worden gebruikt door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Gebruik het apparaat niet als een•
onderdeel of een accessoire beschadigd of
defect is. Indien een onderdeel of een
accessoire beschadigd of defect is, moet
het door de fabrikant of een erkend
servicecentrum worden vervangen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van•
badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water•
of andere vloeistoffen. Verwijder het
apparaat niet met uw handen indien het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen. Verwijder onmiddellijk
de netstekker uit het stopcontact.
12
NL
Gebruik het apparaat niet opnieuw indien
het apparaat is ondergedompeld in water
of andere vloeistoffen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor •
gebruik binnenshuis en voor gelijksoortige
toepassingsgebieden zoals
werknemerskantines in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen; boerderijen;
door gasten in hotels, motels, bed and
breakfasts en andere woonomgevingen.
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd of de •
netspanning overeenkomt met de spanning
op het typeplaatje van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard •
stopcontact. Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met een geschikte
diameter (minimaal 3 x 1,5 mm2).
Installeer voor extra bescherming een •
aardlekschakelaar (RCD) met een nominale
reststroom van maximaal 30 mA.
Het apparaat mag niet worden bediend •
door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Zorg ervoor dat er geen water in de •
pluggen van het netsnoer en het
verlengsnoer kan komen.
Draai het netsnoer en het verlengsnoer •
altijd volledig uit.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de •
rand van een werkblad hangt. Zorg ervoor
dat het netsnoer niet per ongeluk
verstrengeld raakt of de oorzaak van een
struikeling kan vormen.
Houd het netsnoer uit de buurt van •
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Controleer het netsnoer en de netstekker •
op tekenen van beschadiging. Gebruik het
apparaat niet als het netsnoer of de
netstekker beschadigd of defect is. Indien
het netsnoer of de netstekker beschadigd
of defect is, moet het door de fabrikant of
een erkend servicecentrum worden
vervangen.
Trek niet aan het netsnoer om de netstekker •
van de netvoeding te verwijderen.
Verwijder de netstekker van de netvoeding •
wanneer het apparaat niet in gebruik is,
voor montage- of demontage-
werkzaamheden en voor reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden.
Veiligheidsinstructies voor
broodbakmachines
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.•
Gebruik het apparaat niet in vochtige •
omgevingen.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak •
oppervlak.
Plaats het apparaat op een hittebestendig •
en spatvrij oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.•
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte •
rondom het apparaat is voor het
ontsnappen van de warmte en voor
voldoende ventilatie.
Bedek het apparaat niet. Plaats geen •
objecten boven op het apparaat.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in •
contact komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van •
warmtebronnen.
Wees altijd voorzichtig wanneer u het •
apparaat aanraakt. Gebruik
ovenhandschoenen indien u het apparaat
tijdens of kort na gebruik moet aanraken.
De verwarmingselementen worden zeer •
heet tijdens gebruik. Raak de verwarmings-
elementen niet aan.
Raak de bewegende delen niet aan. Raak •
het broodblik niet aan of verwijder het
broodblik niet terwijl het apparaat is
ingeschakeld.
Verplaats het apparaat niet wanneer het is •
ingeschakeld of nog heet is. Verwijder de
netstekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter •
tijdens gebruik.
Disclaimer
Wijzigingen voorbehouden; specificaties
kunnen zonder opgave van redenen worden
gewijzigd.
13
EN
Congratulations!
You have purchased a Princess product.
Our aim is to provide quality products with
a tasteful design and at an affordable price.
We hope that you will enjoy this product for
many years.
Description (fig. A)
Your 152006 Princess bread maker has been
designed for making bread. The appliance is
suitable for indoor use only. The appliance is
suitable for domestic use only.
1. Operation panel
2. Lid
3. Lid handle
4. Viewing window
5. Baking compartment
6. Bread pan
7. Bread pan handle
8. Kneading paddle
9. Measuring cup
10a. Measuring spoon (1 tbsp.)
10b. Measuring spoon (1 tsp.)
11. Hook
Operation panel (fig. B)
12. START/STOP button
13. MENU button
14. COLOR button
15. LOAF SIZE button
16. TIME + button
17. TIME - button
18. On/off indicator
19. Display
20. Baking mode indicator
21. Baking time indicator
22. Roast colour indicator
23. Loaf size indicator
Initial use
Preparation:
- Clean the appliance. Refer to the section
"Cleaning and maintenance".
- Clean the accessories. Refer to the section
"Cleaning and maintenance".
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Make sure that there is sufficient space
around the appliance to allow heat to
escape and provide sufficient ventilation.
Place the appliance on a stable and flat •
surface.
Insert the mains plug into the wall socket.•
Set the following baking mode: BASIC.•
Start the baking process. The appliance •
starts heating.
After 10 minutes, remove the mains plug •
from the wall socket and allow the appliance
to cool down completely.
Note: If you switch on the appliance for the
first time, the appliance may emit a little
smoke and a characteristic smell for a short
period. This is normal operation.
Use
Setting the baking mode (fig. B)
The baking mode can be set using the MENU
button (13). The baking mode indicator (20)
shows the baking mode.
Refer to the table below to set the correct •
baking mode.
Repeatedly press the MENU button (13) to •
set the baking mode. The appliance will
beep each time you press the button.
Note: If the last setting has been reached, it is
still possible to adjust the setting. Press the
MENU button (13) to go back to the first setting.
Baking
mode Name Application
1 BASIC White and mixed breads mainly
made from wheat flour or rye
flour. The bread has a compact
consistency. Use normal yeast for
the baking mode.
2 FRENCH Light breads made from fine flour.
The bread is usually fluffy and has
a crispy crust. The baking mode is
not suitable for baking recipes
requiring butter, margarine or milk.
3 WHOLE WHEAT Heavy breads with heavy varieties
of flour requiring a longer phase
of kneading and rising. The bread
has a compact consistency.
14
EN
4 QUICK Kneading, rising and baking bread
in less time than when using the
baking mode "BASIC". The bread is
usually small and has a dense
texture. Use baking powder
instead of baking yeast.
5 SWEET Breads with sweet additives
(sugar, chocolate, dry fruits or
fruit juices). The bread has an airy
consistency and a light texture.
6 ULTRA FAST-I Kneading, rising and baking a loaf
of bread (1.5LB) in a shortest time.
The bread is usually smaller and
coarser than when using the baking
mode "QUICK". Use quick-rise
yeast for the baking mode.
7 ULTRA FAST-II Kneading, rising and baking a loaf
of bread (2.0LB) in a shortest time.
The bread is usually smaller and
coarser than when using the baking
mode "QUICK". Use quick-rise
yeast for the baking mode.
8 DOUGH Kneading and rising, without
baking. Making bread rolls, pizza,
steamed bread, etc.
9 JAM Making jam and marmalade.
10 CAKE Kneading, rising and baking cakes.
Use baking powder instead of
baking yeast.
11 SANDWICH Kneading, rising and baking
sandwiches. The bread has a light
texture and a thin crust.
12 BAKE Additional baking of breads that
are too light or not baked through,
without kneading or rising.
13 GLUTEN FREE * Gluten-free dough is usually
wetter than normal dough.
Do not over-mix or over-knead
gluten-free dough. Gluten-free
dough must rise only once and
requires a longer baking time than
normal dough. Add additional
ingredients to the basic ingredients
at the very beginning of the
baking process.
14 KNEAD Kneading, without rising and
baking.
15 YOGURT Rising, without kneading and
baking. Available times: 6 hours or
8 hours. Press the TIME + button
(16) or the TIME - button (17) to
select the time. Press the START/
STOP button (12) to set the time.
* A gluten-free diet is recommended for
persons suffering from celiac disease (gluten
enteropathy) and wheat allergy. The gluten-
free diet is completely free of ingredients
derived from gluten-containing cereals (wheat,
rye, barley, etc.). The gluten-free diet is also
completely free of gluten as a food additive
in the form of a flavoring, stabilising or
thickening agent. Additionally, some gluten-
free diets exclude oats.
Setting the roast colour (fig. B)
The roast colour can be set using the COLOR
button (14). The roast colour indicator (22)
shows the roast colour: LIGHT / MEDIUM /
DARK.
Note: The roast colour can not be set in the
following baking modes: DOUGH / JAM /
CAKE / SANDWICH / BAKE / KNEAD / YOGURT.
Repeatedly press the COLOR button (14) to •
set the roast colour. The appliance will
beep each time you press the button.
Note: If the last setting has been reached, it is
still possible to adjust the setting. Press the
COLOR button (14) to go back to the first setting.
Setting the loaf size (fig. B)
The loaf size can be set using the LOAF SIZE
button (15). The loaf size indicator (23) shows
the loaf size: 1.5LB / 2.0LB.
Note: The loaf size can only be set in the
following baking modes: BASIC / FRENCH /
WHOLE WHEAT / SWEET / SANDWICH /
GLUTEN FREE.
Repeatedly press the LOAF SIZE button •
(15) to set the loaf size. The appliance will
beep each time you press the button.
Note: If the last setting has been reached, it is
still possible to adjust the setting. Press the
LOAF SIZE button (15) to go back to the first
setting.
Delaying the baking process (fig. B)
The appliance has a delay start function (max.
13 hours) which makes it possible to program
the time for starting the baking process.
15
EN
The baking process can be delayed using the
TIME + button (16) and the TIME - button (17).
The baking time indicator (21) shows the
baking time.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Do not delay the baking process for recipes
with perishable ingredients (eggs, cheese,
fresh milk, etc.).
Note: The baking process can only be delayed
in the following baking modes: BASIC / FRENCH /
WHOLE WHEAT / QUICK / SWEET / DOUGH /
CAKE / SANDWICH / BAKE / GLUTEN FREE.
Press the TIME + button (16) to increase •
the time by 10 minutes. Keep the button
pressed to accelerate the process.
Press the TIME - button (17) to decrease•
the time by 10 minutes. Keep the button
pressed to accelerate the process.
Example:
- The current time is 7:30 p.m.
- The delayed finish time is 8 a.m.
- The difference between the delayed finish
time and the current time is 12.5 hours.
Press the TIME + button (16) or the TIME•
- button (17) until the baking time
indicator (21) shows "12:30".
Starting and stopping the baking
process (fig. B)
The START/STOP button (12) must be used to
start and stop the baking process.
If the baking process is set, press the•
START/STOP button (12) to start the process.
The on/off indicator (18) comes on.
If the baking process is running, press the•
START/STOP button (12) until a beep
sounds to stop the process. The on/off
indicator (18) goes off.
Hints for use (fig. A - C)
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before assembly or disassembly, remove
the mains plug from the wall socket and
wait until the appliance has cooled down.
- Allow the bread pan to cool down before
removing the bread.
Mount the kneading paddle (8) onto the•
spindle (24) into the bottom of the bread
pan (6).
Put the ingredients into the bread pan (6)•
in the required order. If necessary, use the
measuring cup (10) or the measuring
spoon (11) to add the ingredients.
Open the lid (2) using the lid handle (3).•
Mount the bread pan (6) into the bottom•
of the baking compartment (5). Lock the
bread pan (6) by turning it clockwise.
Close the lid (5) using the lid handle (3).•
Insert the mains plug into the wall socket.•
The appliance will beep. The display (19)
comes on. The baking mode indicator (20)
shows "1". The baking time indicator (21)
shows "3:00". The roast colour indicator
(22) indicates "MEDIUM". The loaf size
indicator (23) indicates "2.0LB".
Set the baking mode using the MENU•
button (13).
Set the roast colour using the COLOR•
button (14).
If necessary, delay the baking process using•
the TIME + button (16) and the TIME -
button (17).
Press the START/STOP button (12) to start•
the process. The on/off indicator (18)
comes on. The display (19) counts down
during the process.
Regularly look through the viewing window•
(4) to check whether the food is baked and
to make sure that it does not burn.
Note: In the following baking modes, beeps
will sound during the baking process to prompt
you to add ingredients: BASIC / FRENCH /
WHOLE WHEAT / CAKE / SANDWICH /
GLUTEN FREE.
Note: Steam can escape through the lid during
the baking process. This is normal operation.
If the process is completed, ten beeps will•
sound to indicate the end of the process.
The appliance will keep the food warm for•
a maximum of 60 minutes. A beep will
sound to indicate the end of the process.
The on/off indicator (18) goes off.
16
EN
Note: The appliance will not keep the food
warm in the following baking modes: DOUGH /
JAM / KNEAD / YOGURT. If the process is
completed, a beep will sound to indicate the
end of the process. The on/off indicator (18)
goes off.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Use oven gloves to remove the bread pan
from the baking compartment and the
bread from the bread pan. The bread pan
and the bread become very hot during use.
Unlock the bread pan (6) by turning it •
counterclockwise. Remove the bread pan
(6) from the baking compartment (5) using
the bread pan handle (7).
Remove the bread from the bread pan (6). •
If necessary, use a rubber or plastic spatula.
Note:
- If the kneading paddle remains in the bread
pan, fill the bread pan with hot water to
remove the kneading paddle. Do not use
sharp or metal objects to remove the
kneading paddle.
- If the kneading paddle remains in the bread,
use the hook (11) to remove the kneading
paddle. Do not use sharp or metal objects
to remove the kneading paddle.
Remove the mains plug from the wall •
socket. The display (19) goes off.
Allow the appliance to cool down •
completely.
General tips
Make sure that the ingredients are of good •
quality and at room temperature.
Place the appliance on a stable and flat •
surface.
If the baking compartment is still warm, •
allow it to cool down completely before
use.
Put the ingredients into the bread pan in •
the required order:
- Put the liquid ingredients into the bread
pan.
- Put a small amount of flour into the
bread pan.
- Put the solid ingredients into the bread
pan.
- Put the rest of the flour into the bread
pan. Make sure that all solid ingredients
are covered by the flour.
- Make a small indentation on one side of
the flour. Pour the baking yeast or the
baking powder into the indentation.
Make sure that the baking yeast or the
baking powder does not come into
contact with salt or liquid ingredients.
Preferably use bread-making flour. If you •
use heavy flour (wheat flour, rye flour, corn
flour, etc.), the bread will rise less than if
you use light flour. Use the correct amount
of flour. If necessary, use a kitchen scale to
measure the amount of flour.
Use the correct amount of baking yeast. •
Use dried active baking yeast instead of
baking powder. If you use fresh yeast, use
thrice more yeast than if you use dried
yeast and solve the yeast in a small amount
of lukewarm water. Make sure that the
baking yeast does not come into contact
with water, milk, salt, or sugar.
Use lukewarm water. If possible, use tap •
water. If you use eggs, break the eggs and
add them to the water.
If you use milk, use fresh milk or milk •
powder. If you use milk powder, add the
required amount of water to the milk
powder. If you want to add water to the
fresh milk, the total amount of milk and
water must be equal to the required
amount for the recipe.
If you use sugar, preferably use white •
sugar, brown sugar, or honey. Do not use
refined sugar or sugar cubes.
If you use salt, the yeast will rise better and •
the bread will have more taste.
If you use butter or oil, the bread will •
become softer and have more taste. If you
use butter, cut the butter into pieces or
allow it to become soft.
Keep the lid closed during the baking •
process.
If the baking process is completed, use •
oven gloves to remove the bread pan from
the baking compartment and the bread
from the bread pan.
17
EN
Allow the bread to cool down before •
cutting the bread into slices. If you want to
eat the bread when it is still warm, it is
recommended to cut the bread into slices
of 2.5 cm.
Use a serrated knife or an electric knife to•
cut the bread into slices.
Keep the bread in an hermetically sealed•
container to keep the bread fresh as long
as possible (approximately 2 days). If the
bread contains eggs, the bread must be
consumed the same day. If the bread
contains neither butter nor oil, the bread
must be consumed the same day. Do not
keep the bread in the refrigerator.
If you want to keep the bread in the•
freezer, put the bread into a freezing bag
before putting it into the freezer.
Memory function
The appliance is equipped with a memory
function. If the power supply is interrupted,
the baking process will be continued
automatically after 10 minutes, even without
pressing the START/STOP button (12).
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- If the power supply is interrupted for more
than 10 minutes, the memory function will
not work. Remove the old ingredients from
the bread pan (6). (Do not use the old
ingredients for other cooking purposes!)
Put new ingredients into the bread pan (6).
Restart the appliance. If the dough is not yet
in the rising phase when the power supply
is interrupted, you can press START/STOP
button (12) to continue the program from
the beginning.
Error messages
If the display (19) shows "HHH" after pressing•
the START/STOP button (12), the
temperature in the baking compartment (5)
is too high. The appliance will not operate
until it has cooled down. Open the lid (2)
and allow the appliance to cool down for
10-20 minutes.
If the display (19) shows "EEE" after pressing•
the START/STOP button (12), the temperature
sensor is disconnected. Have the temperature
sensor checked by an authorised repair agent.
Recipes
This recipe list provides a small overview of
recipes which are specifically created for the
appliance. For other recipes, please refer to
a recipe book for bread makers.
Bread
White bread
Ingredients Quantity
High-gluten flour 2.25 cups
Dried active baking yeast 1.25 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 1.5 tbsp.
Skim milk powder 1 tbsp.
Oil 1 tbsp.
Water 0.75 cup + 1 tbsp.
Note: The ingredients and quantities are
applicable to the following baking modes:
BASIC. Other ingredients and quantities may
be applicable to the following baking modes:
ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Corn bread
Ingredients Quantity
High-gluten flour 2 cups
Cornmeal 0.25 cup
Dried active baking yeast 1.5 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 2 tbsp.
Skim milk powder 0.75 cup
Oil 2 tbsp.
Eggs 1
Water 0.75 cup + 1 tbsp.
Note: The ingredients and quantities are
applicable to the following baking modes:
BASIC. Other ingredients and quantities may
be applicable to the following baking modes:
ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
18
EN
Walnut bread
Ingredients Quantity
High-gluten flour 2 cups
Dried active baking yeast 1.5 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 1.5 tbsp.
Skim milk powder 1 tbsp.
Oil 1 tbsp.
Walnuts (chopped) 0.33 cup
Water 0.75 cup
Note: The ingredients and quantities are
applicable to the following baking modes:
SWEET.
French bread
Ingredients Quantity
High-gluten flour 2.25 cups
Dried active baking yeast 1.25 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 1 tbsp.
Oil 1 tbsp.
Water 0.75 cup + 2 tbsp.
Note: The ingredients and quantities are
applicable to the following baking modes:
FRENCH.
Whole-wheat bread
Ingredients Quantity
Whole-wheat flour 2.25 cups
Dried active baking yeast 2.25 tsp.
Salt 1 tsp.
Brown sugar 2 tbsp.
Oil 2 tbsp.
Water 0.75 cup
Note: The ingredients and quantities are
applicable to the following baking modes:
WHOLE WHEAT.
Gluten-free bread
Note: The ingredients and quantities are
applicable to the following baking modes:
GLUTEN FREE.
White bread
Ingredients Quantity
White rice flour 1.5 cups
Soy flour 2 tbsp.
Potato flour 0.5 cup
Tapioca flour 3 tbsp.
Xanthan gum 1 tsp.
Quick-rise yeast 1.5 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 2 tbsp.
Skim milk powder 6 tbsp.
Oil 2 tbsp.
Cider vinegar 0.5 tsp.
Eggs (XL) 2
Water 0.5 cup + 3 tbsp.
Corn bread
Ingredients Quantity
White rice flour 1.5 cups
Tapioca flour 2 tbsp.
Cornmeal 0.75 cup
Xanthan gum 1 tsp.
Quick-rise yeast 1.5 tsp.
Salt 1 tsp.
Brown sugar 4 tsp.
Skim milk powder 6 tbsp.
Oil 2 tbsp.
Cider vinegar 0.5 tsp.
Eggs (XL) 2
Water 0.5 cup + 6 tbsp.
Walnut bread
Ingredients Quantity
White rice flour 1.5 cups
Potato flour 0.5 cup
Tapioca flour 0.25 cup
Xanthan gum 1 tsp.
Quick-rise yeast 1.5 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 2 tbsp.
Skim milk powder 0.5 tbsp.
Oil 2 tbsp.
Cider vinegar 0.5 tsp.
Lemon zest 1.5 tsp.
Eggs (XL) 2
Water 0.75 cup + 2 tbsp.
Dough
Note: The ingredients and quantities are
applicable to the following baking modes:
DOUGH.
Pasta dough
Ingredients Quantity
All-purpose flour 1 cup
Semolina flour 0.5 cup
Salt 0.5 tsp.
19
EN
Olive oil 1 tbsp.
Eggs (beaten) 1
Water 0.25 cup
Pizza dough
Ingredients Quantity
High-gluten flour 2.25 cups
Dried active baking yeast 1 tsp.
Salt 0.5 tsp.
Sugar 1 tbsp.
Olive oil 1 tbsp.
Water 0.75 cup
Bagel dough
Ingredients Quantity
High-gluten flour 2 cups
Dried active baking yeast 2.25 tsp.
Salt 1 tsp.
Sugar 2 tbsp.
Water 0.75 cup
Jam
Note: The ingredients and quantities are
applicable to the following baking modes: JAM.
Strawberry jam
Ingredients Quantity
Frozen strawberries
(thawed, crushed) 225 g
Strawberries (fresh) 2 cups
Dry pectin 0.5 package
Sugar 0.75 cup
Lemon juice 1.5 tsp.
Quick bread
Note: The ingredients and quantities are
applicable to the following baking modes:
QUICK.
Muffin quick bread
Ingredients Quantity
All-purpose flour 1.25 cups
Baking powder 2 tsp.
Vanilla extract 0.5 tsp.
Salt 0.25 tsp.
Sugar 6 tbsp.
Skim milk powder 2 tbsp.
Butter (softened) 0.5 cup
Eggs (XL) 2
Raisin quick bread
Ingredients Quantity
All-purpose flour 1.25 cups
Baking powder 2 tsp.
Vanilla extract 0.5 tsp.
Salt 0.25 tsp.
Sugar 6 tbsp.
Milk 0.5 cup
Butter (softened) 0.5 cup
Eggs (XL) 2
Raisins 0.25 cup
Cake
Note: The ingredients and quantities are
applicable to the following baking modes:
CAKE.
Normal cake
Ingredients Quantity
Cake mix (any flavour) 65 g
Vegetable oil 0.33 cup
Eggs (XL) 3
Water 1.25 cups
Cleaning and maintenance
The appliance must be cleaned after each use.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before cleaning or maintenance, remove
the mains plug from the wall socket and
wait until the appliance has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
other liquids.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
- Do not use oven cleaners to clean the
inside of the appliance.
Regularly check the appliance for possible •
damage.
Clean the outside of the appliance with•
a soft, damp cloth. Thoroughly dry the
outside of the appliance with a clean, dry
cloth.
20
EN
Clean the lid and the baking compartment •
with a soft, damp cloth. Thoroughly dry
the lid and the baking compartment with
a clean, dry cloth.
Clean the bread pan in soapy water.•
Thoroughly dry the bread pan with a clean,
dry cloth.
If the kneading paddle is clogged, clean the•
kneading paddle with a wooden or plastic
toothpick. Clean the kneading paddle in
soapy water. Thoroughly dry the kneading
paddle with a clean, dry cloth.
Put the appliance and the accessories in•
the original packaging.
Store the appliance with the accessories in•
a dry place, out of the reach of children.
Safety instructions
General safety
Read the manual carefully before use. Keep•
the manual for future reference.
Only use the appliance and the accessories•
for their intended purposes. Do not use the
appliance and the accessories for other
purposes than described in the manual.
Children should be supervised to ensure•
that they do not play with the appliance.
The appliance is not intended for use by•
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Do not use the appliance if any part or any•
accessory is damaged or defective. If a part
or an accessory is damaged or defective,
it must be replaced by the manufacturer or
an authorised repair agent.
Do not use the appliance near bathtubs,•
showers, basins or other vessels containing
water.
Do not immerse the appliance in water or•
other liquids. If the appliance is immersed
in water or other liquids, do not remove
the appliance with your hands. Immediately
remove the mains plug from the wall socket.
If the appliance is immersed in water or
other liquids, do not use the appliance
again.
This appliance is intended to be used in•
indoor only and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed-and-
breakfast type environments.
Electrical safety
Before use, always check that the mains•
voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
Connect the appliance to an earthed wall•
socket. If necessary, use an earthed
extension cable of a suitable diameter
(at least 3 x 1.5 mm2).
For additional protection, install a residual•
current device (RCD) with a rated residual
operating current that does not exceed
30 mA.
The appliance is not intended to be•
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Make sure that water cannot enter the•
contact plugs of the mains cable and the
extension cable.
Always fully unwind the mains cable and•
the extension cable.
Make sure that the mains cable does not•
hang over the edge of a worktop and
cannot be caught accidentally or tripped
over.
Keep the mains cable away from heat, oil•
and sharp edges.
Regularly check the mains cable and the•
mains plug for signs of damage. Do not use
the appliance if the mains cable or the
mains plug is damaged or defective. If the
mains cable or the mains plug is damaged
or defective, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised repair agent.
Do not pull the mains cable to disconnect•
the mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains•
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before cleaning
and maintenance.
21
EN
Safety instructions for bread makers
Do not use the appliance outdoors.•
Do not use the appliance in humid•
surroundings.
Place the appliance on a stable and flat•
surface.
Place the appliance on a heat-resistant and•
splash-proof surface.
Do not place the appliance on a hob.•
Make sure that there is sufficient space•
around the appliance to allow heat to
escape and provide sufficient ventilation.
Do not cover the appliance. Do not place•
objects on top of the appliance.
Make sure that the appliance does not•
come into contact with flammable material.
Keep the appliance away from heat sources.•
Always be careful when touching the•
appliance. Use oven gloves if you need to
touch the appliance during or shortly after
use.
The heating elements become very hot•
during use. Do not touch the hot heating
elements.
Do not touch moving parts. Do not touch or•
remove the bread pan while the appliance
is switched on.
Do not move the appliance while it is•
switched on or is still hot. Remove the
mains plug from the wall socket and wait
until the appliance has cooled down.
Do not leave the appliance unattended•
during use.
U.K. Wiring instructions
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
GREEN/YELLOW EARTH
As the colours of the wire in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colour markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
The wire which is coloured GREEN/YELLOW
must be connected to the terminal which is
marked with the letter E or and is coloured
GREEN or GREEN/YELLOW.
If a 13Amp (BS1363) plug is used, a 13Amp
(BS1362) fuse must be fitted, or if any other
type of plug is used, a 13Amp fuse must be
fitted, either in the plug or adaptor, or on the
distribution board.
Warning! This appliance must be earthed.
Disclaimer
Subject to change; specifications can be
changed without further notice.
22
FR
Félicitations!
Vous avez acheté un produit Princess.
Nous souhaitons vous proposer des produits
de qualité associant un design raffiné et des
prix accessibles. Nous espérons que vous
profiterez longtemps de ce produit.
Description (fig. A)
Votre machine à pain 152006 Princess a été
conçue pour faire du pain. L'appareil est
réservé à un usage à l'intérieur. L'appareil est
réservé à un usage domestique.
1. Panneau de commande
2. Couvercle
3. Poignée de couvercle
4. Hublot
5. Compartiment de cuisson
6. Moule à pain
7. Poignée de moule à pain
8. Pale de malaxage
9. Doseur
10a. Cuillère de dosage (1 cuill. soupe)
10b. Cuillère de dosage (1 cuil. café)
11. Crochet
Panneau de commande (fig. B)
12. Bouton START/STOP
13. Bouton MENU
14. Bouton COLOR
15. Bouton LOAF SIZE
16. Bouton TIME +
17. Bouton TIME -
18. Témoin marche/arrêt
19. Écran
20. Indicateur de mode de cuisson
21. Indicateur de temps de cuisson
22. Indicateur de couleur de doré
23. Indicateur de taille de pain
Utilisation initiale
Préparation :
- Nettoyez l'appareil. Consultez la section
"Nettoyage et entretien".
- Nettoyez les accessoires. Consultez la
section "Nettoyage et entretien".
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Assurez-vous que l'appareil dispose d'un
dégagement suffisant pour que la chaleur
se dissipe tout en assurant une ventilation
satisfaisante.
Placez l'appareil sur une surface stable et •
plane.
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.•
Sélectionnez le mode de cuisson suivant :•
BASIC.
Démarrez le processus de cuisson. L'appareil•
commence à chauffer.
Après 10 minutes, retirez la fiche secteur•
de la prise murale et attendez que
l'appareil refroidisse complètement.
Remarque : pour sa première mise en marche,
l'appareil peut émettre une légère fumée et
une odeur caractéristique pendant une période
brève. C'est normal.
Utilisation
Réglage du mode de cuisson (fig. B)
Le mode de cuisson est réglable avec le
bouton MENU (13). L'indicateur de mode de
cuisson (20) indique le mode de cuisson.
Consultez la table suivante pour régler le•
mode de cuisson correct.
Appuyez de manière répétée sur le bouton•
MENU (13) pour régler le mode de cuisson.
L'appareil émet un bip à chaque pression
sur le bouton.
Remarque : Si le dernier réglage possible est
atteint, l'ajustement du réglage demeure
possible. Appuyez sur le bouton MENU (13)
pour revenir au premier réglage possible.
Mode de
cuisson Nom Application
1 BASIC Pains blancs et mixtes préparés à
partir de farine de blé ou de
seigle. Le pain présente une
consistance compacte. Utilisez
une levure normale pour le
mode de cuisson.
2 FRENCH Pains légers à base de farine
fluide. Le pain est normalement
aérien avec une croûte
croustillante.
23
FR
Le mode de cuisson est inadapté
aux recettes avec du beurre, de
la margarine ou du lait.
3 WHOLE WHEAT Pains lourds avec des variétés de
farines lourdes requérant un
pétrissage et une levée
prolongés. Le pain présente une
consistance compacte.
4 QUICK Pétrissage, levée et cuisson du
pain en moins de temps qu'en
utilisant le mode de cuisson
"BASIC". Le pain est
normalement petit avec une
texture dense. Utilisez de la
levure chimique au lieu de levure
de boulanger.
5 SWEET Pains avec des additifs sucrés
(sucre, chocolat, fruits secs ou
jus de fruits). Le pain offre une
consistance aérée et une texture
légère.
6 ULTRA FAST-I Pétrissage, levée et cuisson d'un
pain moulé (1.5LB) rapidement.
Le pain est normalement plus
petit et grossier qu'en utilisant le
mode de cuisson "QUICK".
Utilisez une levure rapide pour le
mode de cuisson.
7 ULTRA FAST-II Pétrissage, levée et cuisson d'un
pain moulé (2.0LB) plus
rapidement. Le pain est
normalement plus petit et
grossier qu'en utilisant le mode
de cuisson "QUICK". Utilisez une
levure rapide pour le mode de
cuisson.
8 DOUGH Pétrissage et levée sans cuisson.
Préparation de petits pains,
pizzas, pains vapeur, etc.
9 JAM Préparation de confitures et de
marmelades.
10 CAKE Pétrissage, levée et cuisson de
gâteaux. Utilisez de la levure
chimique au lieu de levure de
boulanger.
11 SANDWICH Pétrissage, levée et cuisson de
sandwichs. Le pain offre une
texture légère et une fine
croûte.
12 BAKE Cuisson additionnelle de pains
trop légers ou encore crus, sans
pétrissage ni levée.
13 GLUTEN FREE * Pâte sans gluten normalement
plus humide que la normale. Ne
mélangez et ne pétrissez pas
trop une pâte sans gluten. La
pâte sans gluten doit lever une
seule fois et nécessite une
cuisson plus longue que la
normale. Ajoutez des
ingrédients additionnels aux
ingrédients de base au tout
début du processus de cuisson.
14 KNEAD Pétrissage sans levée et cuisson.
15 YOGURT Levée sans pétrissage et cuisson.
Temps disponibles : 6 heures ou
8 heures. Appuyez sur le bouton
TIME + (16) ou le bouton TIME
- (17) pour sélectionner le temps.
Appuyez sur le bouton START/
STOP (12) pour régler le temps.
* Un régime sans gluten est recommandé pour
les personnes affectées de la maladie
cœliaque (entéropathie au gluten) et d'une
allergie au blé. Le régime sans gluten ne doit
contenir aucun ingrédient dérivé de céréales
contenant du gluten (blé, seigle, orge, etc.).
Le régime sans gluten ne doit pas non plus
contenir de gluten sous forme d'additif
alimentaire (agent aromatisant, stabilisant
ou épaississant). En outre, certains régimes
sans gluten excluent également l'avoine.
Réglage de la couleur du doré (fig. B)
La couleur du doré est réglable avec le bouton
COLOR (14). L'indicateur de couleur du doré (22)
indique la couleur du doré : LIGHT / MEDIUM /
DARK.
Remarque : La couleur du doré n'est pas
réglable avec les modes de cuisson suivants :
DOUGH / JAM / CAKE / SANDWICH / BAKE /
KNEAD / YOGURT.
Appuyez de manière répétée sur le bouton •
COLOR (14) pour régler la couleur du doré.
L'appareil émet un bip à chaque pression
sur le bouton.
Remarque : Si le dernier réglage possible est
atteint, l'ajustement du réglage demeure
possible. Appuyez sur le bouton COLOR (14)
pour revenir au premier réglage.
24
FR
Réglage de la taille du pain (fig. B)
La taille du pain est réglable avec le bouton
LOAF SIZE (15). L'indicateur de taille de pain
(23) indique la taille du pain : 1.5LB / 2.0LB.
Remarque : La taille du pain est uniquement
réglable avec les modes de cuisson suivants :
BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / SWEET /
SANDWICH / GLUTEN FREE.
Appuyez de manière répétée sur le bouton •
LOAF SIZE (15) pour régler la taille du pain.
L'appareil émet un bip à chaque pression
sur le bouton.
Remarque : Si le dernier réglage possible est
atteint, l'ajustement du réglage demeure
possible. Appuyez sur le bouton LOAF SIZE
(15) pour revenir au premier réglage.
Retard du processus de cuisson
(fig. B)
L'appareil bénéficie d'une fonction de
retardateur (maxi. 13 h) afin de programmer
l'heure de début du processus du processus de
cuisson. Le processus de cuisson peut être
retardé avec le bouton TIME + (16) et le
bouton TIME - (17). L'indicateur de temps de
cuisson (21) indique le temps de cuisson.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Ne retardez pas le processus de cuisson de
recettes contenant des ingrédients
périssables (œuf, fromage, lait frais, etc.).
Remarque : Le processus de cuisson peut
uniquement être retardé avec les modes de
cuisson suivants : BASIC / FRENCH / WHOLE
WHEAT / QUICK / SWEET / DOUGH / CAKE /
SANDWICH / BAKE / GLUTEN FREE.
Appuyez sur le bouton TIME + (16) pour•
accroître la durée de 10 minutes. Maintenez
le bouton enfoncé pour accélérer le processus.
Appuyez sur le bouton TIME - (17) pour•
réduire la durée de 10 minutes. Maintenez
le bouton enfoncé pour accélérer le processus.
Exemple :
- Il est 19h30.
- L'heure de fin retardée est 8h00.
- La différence entre l'heure de fin retardée
et l'heure actuelle est de 12,5 heures.
Appuyez sur le bouton TIME + (16) ou le•
bouton TIME - (17) pour que l'indicateur de
temps de cuisson (21) affiche "12:30".
Marche et arrêt du processus de
cuisson (fig. B)
Le bouton START/STOP (12) doit être utilisé
pour mettre en marche et arrêter un processus
de cuisson.
Si le processus de cuisson est réglé, appuyez•
sur le bouton START/STOP (12) pour le
lancer. Le témoin marche/arrêt (18) s'allume.
Si le processus de cuisson est en marche,•
appuyez sur le bouton START/STOP (12)
jusqu'au bip pour l'arrêter. Le témoin
marche/arrêt (18) s'éteint.
Conseils d'usage (fig. A - C)
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le montage ou le démontage, retirez
la fiche secteur de la prise murale et
attendez que l'appareil refroidisse.
- Laissez le pain refroidir avant de le retirer.
Montez la pale de malaxage (8) sur l'axe•
(24) au fond du moule à pain (6).
Placez les ingrédients dans le moule à pain•
(6) dans l'ordre requis. Si nécessaire, utilisez
le doseur (10) ou la cuillère de dosage (11)
pour ajouter les ingrédients.
Ouvrez le couvercle (2) avec sa poignée (3).•
Montez le moule à pain (6) au fond du•
compartiment de cuisson (5). Bloquez le
moule à pain (6) en le faisant tourner dans
le sens horaire.
Fermez le couvercle (5) avec sa poignée (3).•
Insérez la fiche secteur dans la prise•
murale. L'appareil bipe. L'affichage (19)
s'allume. L'indicateur de mode de cuisson
(20) indique "1". L'indicateur de temps de
cuisson (21) indique "3:00". L'indicateur de
couleur du doré (22) indique "MEDIUM".
L'indicateur de taille de pain (23) indique
"2.0LB".
Réglez le mode de cuisson avec le bouton•
MENU (13).
Réglez la couleur du doré avec le bouton•
COLOR (14).
25
FR
Si nécessaire, le processus de cuisson peut •
être retardé avec le bouton TIME + (16) et
le bouton TIME - (17).
Appuyez sur le bouton START/STOP (12)•
pour lancer le processus. Le témoin
marche/arrêt (18) s'allume. L'écran (19)
affiche un compte à rebours du processus.
Regardez régulièrement à travers le hublot•
(4) pour vérifier si les aliments sont grillés
et vous assurer qu'ils ne brûlent pas.
Remarque : Pour les modes de cuisson suivants,
un bip retentit durant le processus de cuisson
pour vous demander d'ajouter des ingrédients :
BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / CAKE /
SANDWICH / GLUTEN FREE.
Remarque : De la vapeur peut s'échapper du
couvercle durant le processus de cuisson. C'est
normal.
Si le processus est terminé, dix bips•
retentissent pour indiquer la fin du processus.
L'appareil conserve les aliments chauds•
pendant un maximum de 60 minutes. Un bip
retentit pour indiquer la fin du processus.
Le témoin marche/arrêt (18) s'éteint.
Remarque : L'appareil ne conserve pas les
aliments chauds avec les modes de cuisson
suivants : DOUGH / JAM / KNEAD / YOGURT.
Si le processus est terminé, un bip retentit
pour indiquer la fin du processus. Le témoin
marche/arrêt (18) s'éteint.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Utilisez des gants de cuisine pour sortir le
moule à pain du compartiment de cuisson
puis le pain hors du moule à pain. Le moule
à pain et le pain peuvent devenir très
chauds pendant l'usage.
Débloquez le moule à pain (6) en le faisant•
tourner dans le sens antihoraire. Retirez le
moule à pain (6) du compartiment de cuisson
(5) avec la poignée du moule à pain (7).
Retirez le pain du moule à pain (6).•
Si nécessaire, utilisez une spatule en bois ou
en caoutchouc.
Remarque :
- Si la pale de malaxage reste dans le moule
à pain, remplissez-le d'eau chaude pour la
retirer. N'utilisez pas d'objets métalliques ou
coupants pour retirer la pale de malaxage.
- Si la pale de malaxage reste dans le pain,
utilisez le crochet (11) pour la retirer. N'utilisez
pas d'objets métalliques ou coupants pour
retirer la pale de malaxage.
Débranchez la fiche secteur de la prise•
murale. L'écran (19) s'éteint.
Laissez l'appareil refroidir complètement.•
•
Conseils généraux
Assurez-vous que les ingrédients sont de•
bonne qualité et à température ambiante.
Placez l'appareil sur une surface stable et•
plane.
Si le compartiment de cuisson reste chaud,•
laissez-le refroidir complètement avant de
l'utiliser.
Placez les ingrédients dans le moule à pain•
dans l'ordre requis :
- Placez les ingrédients liquides dans le
moule à pain.
- Mettez un peu de farine dans le moule
à pain.
- Placez les ingrédients solides dans le
moule à pain.
- Mettez le reste de la farine dans le moule
à pain. Assurez-vous que les ingrédients
solides sont couverts de farine.
- Effectuez une légère entaille d'un côté
de la farine. Versez la levure de
boulanger ou chimique dans l'entaille.
Assurez-vous que la levure chimique ou
de boulanger n'entre pas en contact
avec le sel ou des ingrédients liquides.
Utilisez de préférence de la levure de•
boulanger. Si vous utilisez une farine moins
"blanche" (farine de froment, seigle, maïs,
etc.), le pain lève moins qu'avec une farine
plus pure. Utilisez la quantité correcte de
farine. Si nécessaire, utilisez une balance de
cuisine pour mesurer la quantité de farine.
26
FR
Utilisez la quantité correcte de levure. •
Préférez la levure de boulanger à la levure
chimique. Pour de la levure fraîche,
multipliez par trois les proportions par
rapport à la levure sèche et dissolvez la
levure dans un peu d'eau tiède. Assurez-
vous que la levure n'entre pas en contact
avec de l'eau, du lait, du sel ou du sucre.
Utilisez de l'eau tiède. Si possible, utilisez•
de l'eau du robinet. Si vous utilisez des
œufs, cassez-les et ajoutez-les à l'eau.
Si vous utilisez du lait, choisissez du lait frais•
ou en poudre. Pour la poudre de lait,
ajoutez-lui la quantité requise d'eau.
Si vous voulez diluer le lait frais avec de
l'eau, la quantité totale de lait et d'eau doit
être égale à celle requise pour la recette.
Si vous utilisez du sucre, préférez le sucre•
blanc, le sucre roux ou le miel. N'utilisez ni
sucre raffiné, ni morceaux de sucre.
Si vous utilisez du sel, la levure monte mieux•
et le pain est plus goûteux.
Si vous utilisez du beurre ou de l'huile, le•
pain devient plus mou et plus goûteux.
Si vous utilisez du beurre, coupez-le en
morceaux ou laissez-le ramollir.
Laissez le couvercle fermé durant le processus•
de cuisson.
Si le processus est terminé, utilisez des•
gants de cuisine pour sortir le moule à pain
du compartiment de cuisson puis le pain
hors du moule à pain.
Laissez le pain refroidir avant de la trancher.•
Si vous voulez déguster le pain encore chaud,
nous vous recommandons des tranches de
2,5 cm.
Utilisez un couteau denté ou électrique•
pour trancher le pain.
Conservez le pain dans un récipient•
hermétique afin de le maintenir frais aussi
longtemps que possible (environ 2 jours).
Si le pain contient des œufs, il doit être
consommé dans la journée. Si le pain ne
contient ni beurre, ni huile, il doit être
consommé dans la journée. Ne conservez
pas le pain au réfrigérateur.
Si vous voulez conserver le pain au•
congélateur, placez-le dans un sec de
congélation avant de le mettre au
congélateur.
Fonction de mémoire
L'appareil comporte une fonction de mémoire.
Si l'alimentation est coupée, le processus de
cuisson reprend automatiquement après
10 minutes, même sans appuyer sur le bouton
START/STOP (12).
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Si l'alimentation est coupée plus de
10 minutes, la fonction de mémoire est
inopérante. Retirez les anciens ingrédients
du moule à pain (6). (Ne réutilisez pas les
anciens ingrédients pour cuisiner autre
chose !) Placez les nouveaux ingrédients
dans le moule à pain (6). Redémarrez
l'appareil. Si la pâte n'est pas encore en
phase de levée lorsque l'alimentation est
coupée, vous pouvez appuyer sur le bouton
START/STOP (12) pour reprendre le
programme du début.
Messages d'erreur
Si l'écran (19) indique "HHH" après avoir•
appuyé sur le bouton START/STOP (12),
la température dans le compartiment de
cuisson (5) est trop élevée. L'appareil ne
fonctionne pas tant qu'il n'a pas refroidi.
Ouvrez le couvercle (2) et laissez l'appareil
refroidir 10 à 20 minutes.
Si l'écran (19) indique "EEE" après avoir•
appuyé sur le bouton START/STOP (12),
le capteur de température est déconnecté.
Faites contrôler le capteur de température
par un réparateur agréé.
Recettes
Cette liste vous propose quelques recettes
spécifiquement créées pour l'appareil. Pour
d'autres recettes, veuillez consulter un livre de
recettes pour machines à pain.
Pain
Pain blanc
Ingrédients Quantité
Farine de gluten 2,25 tasses
Levure de cuisson sèche active 1,25 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 1,5 cuil. soupe
27
FR
Poudre de lait écrémé 1 cuil. soupe
Huile 1 cuil. soupe
Eau 0,75 tasse + 1 cuil. soupe
Remarque : Les ingrédients et quantités
concernent les modes de cuisson suivants :
BASIC. Les autres ingrédients et quantités
peuvent concerner les modes de cuisson
suivants : ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pain au maïs
Ingrédients Quantité
Farine de gluten 2 tasses
Semoule de maïs 0,25 tasse
Levure de cuisson sèche active 1,5 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 2 cuil. soupe
Poudre de lait écrémé 0,75 tasse
Huile 2 cuil. soupe
Œufs 1
Eau 0,75 tasse + 1 cuil. soupe
Remarque : Les ingrédients et quantités
concernent les modes de cuisson suivants :
BASIC. Les autres ingrédients et quantités
peuvent concerner les modes de cuisson
suivants : ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pain aux noix
Ingrédients Quantité
Farine de gluten 2 tasses
Levure de cuisson sèche active 1,5 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 1,5 cuil. soupe
Poudre de lait écrémé 1 cuil. soupe
Huile 1 cuil. soupe
Noix (morceaux) 0,33 tasse
Eau 0,75 tasse
Remarque : Les ingrédients et quantités
concernent les modes de cuisson suivants :
SWEET.
Pain français
Ingrédients Quantité
Farine de gluten 2,25 tasses
Levure de cuisson sèche active 1,25 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 1 cuil. soupe
Huile 1 cuil. soupe
Eau 0,75 tasse + 2 cuil. soupe
Remarque : Les ingrédients et quantités
concernent les modes de cuisson suivants :
FRENCH.
Pain complet
Ingrédients Quantité
Farine de blé entier 2,25 tasses
Levure de cuisson sèche active 2,25 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre roux 2 cuil. soupe
Huile 2 cuil. soupe
Eau 0,75 tasse
Remarque : Les ingrédients et quantités
concernent les modes de cuisson suivants :
WHOLE WHEAT.
Pain sans gluten
Remarque : Les ingrédients et quantités
concernent les modes de cuisson suivants :
GLUTEN FREE.
Pain blanc
Ingrédients Quantité
Farine de riz blanc 1,5 tasses
Farine de soja 2 cuil. soupe
Fécule de pomme de terre 0,5 tasse
Farine de tapioca 3 cuil. soupe
Gomme de Xanthane 1 cuil. café
Levure rapide 1,5 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 2 cuil. soupe
Poudre de lait écrémé 6 cuil. soupe
Huile 2 cuil. soupe
Vinaigre de cidre 0,5 cuil. café
Œufs (XL) 2
Eau 0,5 tasse + 3 cuil. soupe
Pain au maïs
Ingrédients Quantité
Farine de riz blanc 1,5 tasses
Farine de tapioca 2 cuil. soupe
Semoule de maïs 0,75 tasse
Gomme de Xanthane 1 cuil. café
Levure rapide 1,5 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre roux 4 cuil. café
Poudre de lait écrémé 6 cuil. soupe
Huile 2 cuil. soupe
Vinaigre de cidre 0,5 cuil. café
Œufs (XL) 2
Eau 0,5 tasse + 6 cuil. soupe
28
FR
Pain aux noix
Ingrédients Quantité
Farine de riz blanc 1,5 tasses
Fécule de pomme de terre 0,5 tasse
Farine de tapioca 0,25 tasse
Gomme de Xanthane 1 cuil. café
Levure rapide 1,5 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 2 cuil. soupe
Poudre de lait écrémé 0,5 cuil. soupe
Huile 2 cuil. soupe
Vinaigre de cidre 0,5 cuil. café
Zeste de citron 1,5 cuil. café
Œufs (XL) 2
Eau 0,75 tasse + 2 cuil. soupe
Pâte
Remarque : Les ingrédients et quantités
concernent les modes de cuisson suivants :
DOUGH.
Pâte pour les nouilles
Ingrédients Quantité
Farine générique 1 tasse
Farine de semoule 0,5 tasse
Sel 0,5 cuil. café
Huile d'olive 1 cuil. soupe
Œufs (battus) 1
Eau 0,25 tasse
Pâte à pizza
Ingrédients Quantité
Farine de gluten 2,25 tasses
Levure de cuisson sèche active 1 cuil. café
Sel 0,5 cuil. café
Sucre 1 cuil. soupe
Huile d'olive 1 cuil. soupe
Eau 0,75 tasse
Pâte à baguel
Ingrédients Quantité
Farine de gluten 2 tasses
Levure de cuisson sèche active 2,25 cuil. café
Sel 1 cuil. café
Sucre 2 cuil. soupe
Eau 0,75 tasse
Confiture
Remarque : Les ingrédients et quantités
concernent les modes de cuisson suivants :
JAM.
Confiture de fraises
Ingrédients Quantité
Fraises congelées
(décongelées, écrasées) 225 g
Fraises (fraîches) 2 tasses
Pectine sèche 0,5 emballage
Sucre 0,75 tasse
Jus de citron 1,5 cuil. café
Pain rapide
Remarque : Les ingrédients et quantités
concernent les modes de cuisson suivants :
QUICK.
Pain rapide Muffin
Ingrédients Quantité
Farine générique 1,25 tasses
Levure chimique 2 cuil. café
Extrait de vanille 0,5 cuil. café
Sel 0,25 cuil. café
Sucre 6 cuil. soupe
Poudre de lait écrémé 2 cuil. soupe
Beurre (mou) 0,5 tasse
Œufs (XL) 2
Pain rapide aux raisins
Ingrédients Quantité
Farine générique 1,25 tasses
Levure chimique 2 cuil. café
Extrait de vanille 0,5 cuil. café
Sel 0,25 cuil. café
Sucre 6 cuil. soupe
Lait 0,5 tasse
Beurre (mou) 0,5 tasse
Œufs (XL) 2
Raisins 0,25 tasse
Gâteau
Remarque : Les ingrédients et quantités
concernent les modes de cuisson suivants :
CAKE.
Gâteau normal
Ingrédients Quantité
Mélange pour gâteau
(tous les goûts) 65 g
29
FR
Huile végétale 0,33 tasse
Œufs (XL) 3
Eau 1,25 tasses
Nettoyage et entretien
L’appareil doit être nettoyé après chaque
utilisation.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le nettoyage ou l'entretien, retirez la
fiche secteur de la prise murale et attendez
que l'appareil refroidisse.
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
autres liquides.
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer l'appareil.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets
coupants.
- N'utilisez pas de produits nettoyants pour
four pour nettoyer l'intérieur de l'appareil.
Contrôlez régulièrement les éventuels•
dommages sur l'appareil.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un•
chiffon doux et humide. Séchez
soigneusement l'extérieur de l'appareil avec
un chiffon propre et sec.
Nettoyez le couvercle et le compartiment•
de cuisson avec un chiffon doux et humide.
Nettoyez soigneusement le couvercle et le
compartiment de cuisson avec un chiffon
doux et sec.
Nettoyez le moule à pain à l'eau savonneuse.•
Séchez soigneusement le moule à pain avec
un chiffon propre et sec.
Si la pale de malaxage est bouchée,•
nettoyez-la avec un cure-dent en bois ou
en plastique. Nettoyez la pale de malaxage
à l'eau savonneuse. Séchez soigneusement
la pale de malaxage avec un chiffon propre
et sec.
Rangez l'appareil et les accessoires dans•
l'emballage d'origine.
Rangez l'appareil avec les accessoires dans•
un endroit sec, hors de portée des enfants.
Instructions de sécurité
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel avant utilisation.•
Conservez le manuel pour référence future.
Utilisez l'appareil et ses accessoires•
uniquement pour leurs fins prévues. N'utilisez
pas l'appareil et ses accessoires pour tout
autre objet que celui exposé dans le manuel.
Les enfants doivent toujours être surveillés•
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé•
par des personnes (notamment des enfants)
présentant des capacités physiques,
sensorielles, mentales ou motrices réduites
voire dépourvues des connaissances et de
l'expérience nécessaires, sauf sous la
surveillance ou après avoir reçu des
instructions d'usage de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce ou un•
accessoire quelconque est endommagé ou
défectueux. Si une pièce ou un accessoire
quelconque est endommagé ou défectueux,
il doit être remplacé par le fabricant ou par
un réparateur agréé.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une•
baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou
d'autres récipients contenant de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou•
autres liquides. Si l'appareil est plongé dans
l'eau ou d'autres liquides, ne retirez pas
l'appareil avec vos mains. Débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise
murale. Si l'appareil est plongé dans l'eau
ou autre liquide, ne l'utilisez pas à nouveau.
Cet appareil est destiné à un usage•
à l'intérieur et pour des applications similaires
comme les zones de cuisine dans une
boutique, un bureau ou autre
environnement ; les fermes ; la clientèle des
hôtels, motels et autres environnements
résidentiels ; et les Bed & Breakfast.
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension•
du secteur correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l'appareil.
30
FR
Connectez l'appareil à une prise murale •
mise à la terre. Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge d'un diamètre adapté
(au moins 3 x 1,5 mm2).
Pour maximiser la protection, installez un•
dispositif de courant résiduel (RCD)
présentant une intensité de service résiduelle
nominale inférieure ou égale à 30 mA.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé•
avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
Assurez-vous que l'eau ne peut pas s'infiltrer•
dans les contacts de prise du cordon
d'alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours complètement le cordon•
d'alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation•
ne pend pas sur le bord d'un plan de travail
et ne peut pas être happé ou faire
trébucher quelqu'un accidentellement.
Maintenez le cordon d'alimentation•
à l'écart de la chaleur, de l'huile et des
bords tranchants.
Contrôlez régulièrement l'état du cordon•
d'alimentation et de la fiche secteur.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux. Si le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation•
pour débrancher la fiche secteur du secteur.
Débranchez la fiche secteur du secteur•
lorsque l'appareil n'est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de même
qu'avant le nettoyage ou l'entretien.
Instructions de sécurité pour les
machines à pains
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.•
N'utilisez pas l'appareil dans un•
environnement humide.
Placez l'appareil sur une surface stable et•
plane.
Placez l'appareil sur une surface résistante•
à la chaleur et aux projections.
Ne placez pas l'appareil sur une plaque de•
cuisson.
Assurez-vous que l'appareil dispose d'un•
dégagement suffisant pour que la chaleur
se dissipe tout en assurant une ventilation
satisfaisante.
Ne couvrez pas l'appareil. Ne placez pas•
d'objets au sommet de l'appareil.
Assurez-vous que l'appareil n'entre en•
contact avec aucune matière inflammable.
Maintenez l'appareil à l'écart des sources•
de chaleur.
Faites attention en touchant l’appareil.•
Utilisez des gants de cuisine si vous devez
toucher l'appareil pendant ou juste après
l'utilisation.
Les éléments chauffants deviennent très•
chauds pendant l'utilisation. Ne touchez
pas les éléments chauffants chauds.
Ne touchez pas les parties mobiles.•
Ne touchez et ne retirez pas le moule
à pain si l'appareil est en marche.
Ne déplacez pas l'appareil s'il est sous•
tension ou encore chaud. Retirez la fiche
secteur de la prise murale et attendez que
l'appareil refroidisse.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance•
pendant l'utilisation.
Clause de non responsabilité
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
31
DE
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Princess Produkt erworben.
Unser Ziel ist es, Qualitätsprodukte mit einem
geschmackvollen Design zu einem
erschwinglichen Preis anzubieten. Wir hoffen,
dass Sie viele Jahre Gefallen an diesem
Produkt finden.
Beschreibung (Abb. A)
Ihre 152006 Princess Brotbackmaschine wurde
zum Backen von Brot konzipiert. Das Gerät ist
nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen
geeignet. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch
geeignet.
1. Bedienfeld
2. Deckel
3. Deckelgriff
4. Sichtfenster
5. Backraum
6. Brotwanne
7. Brotwannengriff
8. Knetfinger
9. Messbecher
10a. Messlöffel (1 EL)
10b. Messlöffel (1 TL)
11. Haken
Bedienfeld (Abb. B)
12. START/STOP-Taste
13. MENU-Taste
14. COLOR-Taste
15. LOAF SIZE-Taste
16. TIME + Taste
17. TIME - Taste
18. Ein-/Aus-Anzeige
19. Anzeige
20. Backmodusanzeige
21. Backzeitanzeige
22. Röstfarbenanzeige
23. Laibgrößenanzeige
Erster Gebrauch
Vorbereitung:
- Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt
"Reinigung und Wartung".
- Reinigen Sie das Zubehör. Siehe Abschnitt
"Reinigung und Wartung".
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Stellen Sie sicher, dass rund um das Gerät
ausreichend Platz vorhanden ist, damit die
Wärme entweichen kann und eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache •
Oberfläche.
Stecken Sie den Netzstecker in die•
Wandsteckdose.
Stellen Sie den folgenden Backmodus ein:•
BASIC.
Starten Sie den Backvorgang. Das Gerät•
beginnt mit dem Aufheizvorgang.
Ziehen Sie nach 10 Minuten den•
Netzstecker aus der Wandsteckdose und
lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät das erste Mal
einschalten, kann sich kurz etwas Rauch und
ein charakteristischer Geruch entwickeln. Dies
ist normal.
Gebrauch
Einstellen der Backmodus (Abb. B)
Der Backmodus kann unter Verwendung der
MENU-Taste (13) eingestellt werden. Auf der
Backmodus-Anzeige (20) erscheint der
Backmodus.
Die Einstellung des richtigen Backmodus•
können Sie der Tabelle unten entnehmen.
Drücken Sie wiederholt auf die MENU-•
Taste (13), um den Backmodus einzustellen.
Das Gerät gibt bei jedem Druck auf die
Taste einen Signalton ab.
Hinweis: Wenn die letzte Einstellung erreicht
ist, ist es immer noch möglich, die Einstellung
zu ändern. Drücken Sie auf die MENU-Taste (13),
um zur ersten Einstellung zurückzugelangen.
Back-
modus Name Anwendung
1 BASIC Weiß- und Mischbrote,
hauptsächlich aus Weizen- oder
Roggenmehl. Das Brot hat eine
kompakte Konsistenz.
Verwenden Sie für diesen
Backmodus normale Hefe.
32
DE
2 FRENCH Helle Brote aus Feinmehl. Das
Brot ist normalerweise locker und
hat eine knusprige Kruste. Der
Backmodus ist nicht zum Backen
von Rezepten geeignet, bei
denen Butter, Margarine oder
Milch erforderlich ist.
3 WHOLE WHEAT Schwere Brote mit schweren
Mehlsorten, bei denen eine
längere Knet- und Aufgehphase
erforderlich ist. Das Brot hat eine
kompakte Konsistenz.
4 QUICK Das Kneten, Aufgehen und
Backen nimmt weniger Zeit in
Anspruch als bei der Verwendung
des Backmodus "BASIC". Das Brot
ist normalerweise klein und hat
eine dichte Beschaffenheit.
Verwenden Sie Backpulver
anstatt von Backhefe.
5 SWEET Brote mit süßen Zutaten (Zucker,
Schokolade, Trockenfrüchten
oder Fruchtsäften). Das Brot hat
eine luftige Konsistenz und eine
helle Farbe.
6 ULTRA FAST-I Kneten, Aufgehen und Backen
eines Brotlaibs (1.5LB) in
kürzester Zeit. Das Brot ist
normalerweise kleiner und
gröber als bei der Verwendung
des Backmodus "QUICK".
Verwenden Sie für diesen
Backmodus schnell steigende Hefe.
7 ULTRA FAST-II Kneten, Aufgehen und Backen
eines Brotlaibs (2.0LB) in
kürzester Zeit. Das Brot ist
normalerweise kleiner und
gröber als bei der Verwendung
des Backmodus "QUICK".
Verwenden Sie für diesen
Backmodus schnell steigende
Hefe.
8 DOUGH Kneten und Aufgehen ohne
Backen. Zubereitung von
Brötchen, Pizza, Dampfbrot, usw.
9 JAM Zubereitung von Konfitüre und
Marmelade.
10 CAKE Kneten, aufgehen lassen und
Backen von Kuchen. Verwenden
Sie Backpulver anstatt von
Backhefe.
11 SANDWICH Kneten, aufgehen lassen und
Backen von Sandwiches.
Das Brot hat eine helle Beschaffen-
heit und eine dünne Kruste.
12 BAKE Nachträgliches Backen von
Broten, die zu hell oder nicht
durchgebacken sind und ohne
Kneten oder Aufgehen.
13 GLUTEN FREE * Glutenfreier Teig ist
normalerweise nasser als
normaler Teig. Übermischen oder
überkneten Sie glutenfreien Teig
nicht. Glutenfreier Teig darf nur
einmal aufgehen und benötigt
eine längere Backzeit als
normaler Teig. Geben Sie
zusätzliche Zutaten zu den
Grundzutaten ganz am Anfang
des Backvorgangs hinzu.
14 KNEAD Kneten ohne Aufgehen und
Backen.
15 YOGURT Aufgehen ohne Kneten und
Backen. Verfügbare Zeiten:
6 Stunden oder 8 Stunden.
Drücken Sie auf die TIME +
Taste(16) oder auf die TIME -
Taste (17), um die Zeit zu
wählen. Drücken Sie auf die
START/STOP-Taste (12), um die
Zeit festzulegen.
* Eine glutenfreie Diät wird für Personen
empfohlen, die unter Zöliakie (Gluten-
Enteropathie) und Weizenallergie leiden.
Die glutenfreie Diät ist vollkommen frei von
Inhaltsstoffen, die aus glutenhaltigem
Getreide gewonnen werden (Weißen,
Roggen, Gerste, usw.). Die glutenfreie Diät
ist auch vollkommen frei von Gluten als
Lebensmitteladditiv in Form von Aroma-,
Stabilisierungs- oder Verdickungsstoffen. Des
Weiteren ist in einigen glutenfreien Diäten
kein Hafer vorhanden.
Einstellen der Röstfarbe (Abb. B)
Die Röstfarbe kann unter Verwendung der
COLOR-Taste (14) eingestellt werden. Auf der
Röstfarbenanzeige (22) erscheint die Röstfarbe:
LIGHT / MEDIUM / DARK.
Hinweis: Die Röstfarbe kann in den folgenden
Backmodi nicht eingestellt werden: DOUGH /
JAM / CAKE / SANDWICH / BAKE / KNEAD /
YOGURT.
33
DE
Drücken Sie wiederholt auf die COLOR-•
Taste (14), um die Röstfarbe einzustellen.
Das Gerät gibt bei jedem Druck auf die
Taste einen Signalton ab.
Hinweis: Wenn die letzte Einstellung erreicht
ist, ist es immer noch möglich, die Einstellung
zu ändern. Drücken Sie auf die COLOR-Taste
(14), um zur ersten Einstellung
zurückzugelangen.
Einstellen der Laibgröße (Abb. B)
Die Laibgröße kann mit der LOAF SIZE-Taste
(15) eingestellt werden. Auf der Laibgrößen-
anzeige (23) erscheint die Laibgröße: 1.5LB /
2.0LB.
Hinweis: Die Laibgröße kann nur in den
folgenden Backmodi eingestellt werden: BASIC /
FRENCH / WHOLE WHEAT / SWEET /
SANDWICH / GLUTEN FREE.
Drücken Sie zur Einstellung der Laibgröße•
wiederholt auf die LOAF SIZE-Taste (15).
Das Gerät gibt bei jedem Druck auf die
Taste einen Signalton ab.
Hinweis: Wenn die letzte Einstellung erreicht
ist, ist es immer noch möglich, die Einstellung
zu ändern. Drücken Sie auf die LOAF SIZE-
Taste (15), um zur ersten Einstellung
zurückzugelangen.
Verzögern der Backvorgangs
(Abb. B)
Das Gerät hat eine Startverzögerung (max.
13 Stunden), die eine Programmierung der
Startzeit des Backvorgangs ermöglicht. Der
Backvorgang kann mit der TIME + Taste (16)
und der TIME - Taste (17) verzögert werden.
Auf der Backzeitanzeige (21) erscheint die
Backzeit.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Verzögern Sie den Backvorgang nicht bei
Rezepten mit verderblichen Bestandteilen
(Eiern, Käse, Frischmilch, usw.).
Hinweis: Der Backvorgang kann nur in den
folgenden Backmodi verzögert werden: BASIC /
FRENCH / WHOLE WHEAT / QUICK / SWEET /
DOUGH / CAKE / SANDWICH / BAKE /
GLUTEN FREE.
Drücken Sie auf die TIMER + Taste (16),•
um die Zeit um 10 Minuten zu verlängern.
Halten Sie die Taste gedrückt, um den
Vorgang zu beschleunigen.
Drücken Sie auf die TIMER - Taste (17),•
um die Zeit um 10 Minuten zu verkürzen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um den
Vorgang zu beschleunigen.
Beispiel:
- Die aktuelle Zeit ist 7:30 p.m.
- Die verzögerte Beendigungszeit ist 8 a.m.
- Der Unterschied zwischen der verzögerten
Beendigungszeit und der aktuellen Zeit
beträgt 12,5 Stunden.
Drücken Sie auf die TIME + Taste (16) oder•
auf die TIME - Taste (17), bis auf der
Backzeitanzeige (21) "12:30" erscheint.
Starten und Beenden des
Backvorgangs (Abb. B)
Die START/STOP-Taste (12) muss verwendet
werden, um den Backvorgang zu starten und
zu beenden.
Ist der Backvorgang eingestellt, drücken Sie•
auf die START/STOP-Taste (12), um den
Vorgang zu starten. Die Ein-/Aus-Anzeige
(18) leuchtet auf.
Wenn der Backvorgang läuft, drücken Sie•
auf die START/STOP-Taste (12), bis ein
Signal ertönt, um den Vorgang zu beenden.
Die Ein-/Aus-Anzeige (18) erlischt.
Hinweise für den Gebrauch
(Abb. A - C)
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Ziehen Sie vor dem Zusammenbau oder
der Zerlegung den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
- Lassen Sie die Brotwanne abkühlen, bevor
Sie das Brot entnehmen.
Bringen Sie den Knetfinger (8) auf der•
Spindel (24) unten in der Brotwanne (6) an.
Geben Sie die Zutaten in der erforderlichen•
Reihenfolge in die Brotwanne (6).
34
DE
Verwenden Sie ggf. einen Messbecher (10)
oder einen Messlöffel (11), um die Zutaten
hinzuzufügen.
Öffnen Sie den Deckel (2) mit dem •
Deckelgriff (3).
Setzen Sie die Brotwanne (6) unten im•
Backraum (5) ein. Sichern Sie die Brotwanne
(6) durch Drehen im Uhrzeigersinn.
Schließen Sie den Deckel (5) mit dem•
Deckelgriff (3).
Stecken Sie den Netzstecker in die•
Wandsteckdose. Das Gerät gibt einen
Signalton ab. Die Anzeige (19) leuchtet auf.
Auf der Backmodusanzeige (20) erscheint
eine "1". Auf der Backzeitanzeige (21)
erscheint "3:00". Die Röstfarbenanzeige (22)
zeigt "MEDIUM" an. Auf der Laibgrößen-
anzeige (23) erscheint "2.0LB".
Stellen Sie den Backmodus unter Verwendung•
der MENU-Taste (13) ein.
Stellen Sie die Röstfarbe unter Verwendung•
der COLOR-Taste (14) ein.
Falls erforderlich kann der Backvorgang mit•
der TIME + Taste (16) und der TIME - Taste
(17) verzögert werden.
Drücken Sie auf die START/STOP-Taste (12),•
um den Vorgang zu starten. Die Ein-/Aus-
Anzeige (18) leuchtet auf. Die Anzeige (19)
führt während des Vorgangs einen
Countdown durch.
Schauen Sie regelmäßig durch das•
Sichtfenster (4), um zu kontrollieren, ob
das Lebensmittel gebacken wird und um
sicherzustellen, dass es nicht verbrennt.
Hinweis: In den folgenden Backmodi sind
während des Backvorgangs Signaltöne zu
hören, um Sie darauf aufmerksam zu machen,
die Zutaten hinzuzugeben: BASIC / FRENCH /
WHOLE WHEAT / CAKE / SANDWICH /
GLUTEN FREE.
Hinweis: Während des Backvorgangs kann
Dampf durch den Deckel entweichen. Dies ist
normal.
Ist der Vorgang abgeschlossen, ertönen•
zehn Signaltöne, um auf das Ende des
Vorgangs hinzuweisen.
Das Gerät hält das Lebensmittel maximal•
60 Minuten lang warm. Es ertönt ein
Signalton, um auf das Ende des Vorgangs
hinzuweisen. Die Ein-/Aus-Anzeige (18)
erlischt.
Hinweis: In den folgenden Backmodi hält das
Gerät das Lebensmittel nicht warm: DOUGH /
JAM / KNEAD / YOGURT. Ist der Vorgang
abgeschlossen, ertönt ein Signalton, um auf das
Ende des Vorgangs hinzuweisen. Die Ein-/Aus-
Anzeige (18) erlischt.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Verwenden Sie Ofenhandschuhe, um die
Brotwanne aus dem Backraum und das
Brot aus der Brotwanne zu nehmen. Die
Brotwanne und das Brot können beim
Gebrauch sehr heiß werden.
Entsichern Sie die Brotwanne (6) durch•
Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
Entfernen Sie unter Verwendung des
Brotwannengriffs (7) die Brotwanne (6)
aus dem Backraum (5).
Entfernen Sie das Brot aus der Brotwanne•
(6). Verwenden Sie ggf. einen Gummi- oder
Kunststoffspachtel.
Hinweis:
- Falls der Knetfinger in der Brotwanne
bleibt, füllen Sie die Brotwanne mit heißem
Wasser, um den Knetfinger zu entfernen.
Verwenden Sie zur Entfernung des
Knetfingers keine scharfen Gegenstände
und keine Metallgegenstände.
- Falls der Knetfinger im Brot bleibt, verwenden
Sie den Haken (11), um den Knetfinger zu
entfernen. Verwenden Sie zur Entfernung
des Knetfingers keine scharfen Gegenstände
und keine Metallgegenstände.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der•
Wandsteckdose. Die Anzeige (19) erlischt.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.•
Allgemeine Tipps
Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten•
qualitativ hochwertig sind und
Raumtemperatur haben.
35
DE
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache •
Oberfläche.
Ist der Backraum immer noch warm, lassen•
Sie ihn vor der Verwendung vollständig
abkühlen.
Geben Sie die Zutaten in der erforderlichen•
Reihenfolge in die Brotwanne:
- Geben Sie die flüssigen Zutaten in die
Brotwanne.
- Geben Sie etwas Mehl in die Brotwanne.
- Geben Sie die festen Zutaten in die
Brotwanne.
- Geben Sie das restliche Mehl in die
Brotwanne. Vergewissern Sie sich, dass
alle festen Zutaten vom Mehl bedeckt
sind.
- Drücken Sie das Mehl auf einer Seite
etwas ein. Geben Sie Backhefe oder
Backpulver in die Vertiefung.
Vergewissern Sie sich, dass die Backhefe
bzw. das Backpulver nicht mit Salz oder
flüssigen Zutaten in Berührung kommt.
Verwenden Sie am besten Brotbackhefe.•
Wenn Sie schweres Mehl verwenden
(Weizenmehl, Roggenmehl, Getreidemehl,
usw.), steigt das Brot weniger, als wenn Sie
leichtes Mehl verwenden. Verwenden Sie
die richtige Menge an Mehl. Nehmen Sie
ggf. eine Küchenwaage zur Hilfe, um die
Mehlmenge zu messen.
Verwenden Sie die richtige Menge an•
Backhefe. Verwenden Sie getrocknete
aktive Backhefe anstatt von Backpulver.
Wenn Sie frische Hefe nehmen, verwenden
Sie dreimal mehr Hefe als wenn Sie
getrocknete Hefe verwenden und diese in
etwas lauwarmem Wasser auflösen.
Vergewissern Sie sich, dass die Backhefe
nicht mit Wasser, Milch, Salz oder Zucker in
Berührung kommt.
Verwenden Sie lauwarmes Wasser.•
Verwenden Sie nach Möglichkeit Leitungs-
wasser. Wenn Sie Eier verwenden, öffnen
Sie diese und geben Sie sie ins Wasser.
Wenn Sie Milch verwenden, nehmen Sie•
frische Milch oder Milchpulver. Wenn Sie
Milchpulver verwenden, geben Sie dem
Milchpulver die erforderliche Wassermenge
hinzu.
Wenn Sie der Frischmilch Wasser hinzufügen
möchten, muss die Gesamtmenge an Milch
und Wasser mit der für das Rezept
erforderlichen Menge übereinstimmen.
Wenn Sie Zucker verwenden, nehmen Sie•
am besten weißen Zucker, braunen Zucker
oder Honig. Verwenden Sie keinen
raffinierten Zucker oder Zuckerwürfel.
Wenn Sie Salz verwenden, steigt die Hefe•
besser und das Brot hat mehr Geschmack.
Wenn Sie Butter oder Öl verwenden, wird•
das Brot weicher und bekommt mehr
Geschmack. Wenn Sie Butter verwenden,
schneiden Sie die Butter in Stücke oder
lassen Sie sie weich werden.
Halten Sie den Deckel während des•
Backvorgangs geschlossen.
Ist der Backvorgang abgeschlossen,•
verwenden Sie Ofenhandschuhe, um die
Brotwanne aus dem Backraum zu nehmen
und das Brot aus der Brotwanne zu
entfernen.
Lassen Sie das Brot abkühlen, bevor Sie es•
in Scheiben schneiden. Wenn Sie das Brot
verzehren möchten, solange es noch warm
ist, wird empfohlen, das Brot in 2,5 cm-breite
Scheiben zu schneiden.
Verwenden Sie ein Messer mit Wellenprofil•
oder ein Elektromesser, um das Brot in
Scheiben zu schneiden.
Bewahren Sie das Brot in einem luftdicht•
verschließbaren Behälter auf, um es so lange
wie möglich frisch zu halten (ca. 2 Tage).
Wenn das Brot Eier enthält, muss es am
gleichen Tag verzehrt werden. Wenn das
Brot weder Butter noch Öl enthält, muss es
am gleichen Tag verzehrt werden. Bewahren
Sie das Brot nicht im Kühlschrank auf.
Wenn Sie das Brot im Kühlschrank•
aufbewahren wollen, packen Sie es in
einen Gefrierbeutel ein, bevor Sie es in den
Kühlschrank legen.
Speicherfunktion
Das Gerät hat eine Speicherfunktion. Wird die
Stromversorgung unterbrochen, wird der
Backvorgang nach 10 Minuten und ohne Druck
auf die START/STOP-Taste (12) automatisch
fortgesetzt.
36
DE
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Wird die Stromversorgung länger als
10 Minuten unterbrochen, funktioniert die
Speicherfunktion nicht mehr. Entfernen Sie
die alten Zutaten aus der Brotwanne (6).
(Verwenden Sie die alten Zutaten nicht für
andere Kochzwecke!) Geben Sie neue
Zutaten in die Brotwanne (6). Starten Sie
das Gerät neu. Falls der Teig noch nicht in
der Aufgehphase ist, wenn die Strom-
versorgung unterbrochen wird, können Sie
auf die START/STOP-Taste (12) drücken,
um das Program von Anfang an fortzusetzen.
Fehlermeldungen
Falls auf der Anzeige (19) nach Druck auf •
die START/STOP-Taste (12) "HHH" erscheint,
ist die Temperatur im Backraum (5) zu
hoch. Das Gerät arbeitet erst weiter, wenn
es sich abgekühlt hat. Öffnen Sie den Deckel
(2) und lassen Sie das Gerät 10-20 Minuten
lang abkühlen.
Falls auf der Anzeige (19) nach Druck auf•
die START/STOP-Taste (12) "EEE" erscheint,
ist der Temperaturfühler nicht mehr
verbunden. Lassen Sie den Temperatur-
fühler von einer autorisierten Reparatur-
werkstatt prüfen.
Rezepte
Diese Rezeptliste enthält eine kleine Übersicht
an Rezepten, die speziell für das Gerät erstellt
wurden. Für andere Rezepte halten Sie sich
bitte an ein Rezeptbuch für Brotbackmaschinen.
Brot
Weißbrot
Zutaten Menge
Hochglutenhaltiges Mehl 2,25 Tassen
Getrocknete aktive Backhefe 1,25 TL
Salz 1 TL
Zucker 1,5 EL
Magermilchpulver 1 EL
Öl 1 EL
Wasser 0,75 Tasse + 1 EL.
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für
folgende Backmodi: BASIC. Für andere
Zutaten und Mengen können möglicherweise
folgende Backmodi verwendet werden:
ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Maisbrot
Zutaten Menge
Hochglutenhaltiges Mehl 2 Tassen
Maismehl 0,25 Tasse
Getrocknete aktive Backhefe 1,5 TL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
Magermilchpulver 0,75 Tasse
Öl 2 EL
Eier 1
Wasser 0,75 Tasse + 1 EL.
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für
folgende Backmodi: BASIC. Für andere
Zutaten und Mengen können möglicherweise
folgende Backmodi verwendet werden:
ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Wallnussbrot
Zutaten Menge
Hochglutenhaltiges Mehl 2 Tassen
Getrocknete aktive Backhefe 1,5 TL
Salz 1 TL
Zucker 1,5 EL
Magermilchpulver 1 EL
Öl 1 EL
Wallnüsse (zerhackt) 0,33 Tasse
Wasser 0,75 Tasse
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für
folgende Backmodi: SWEET.
Französisches Brot
Zutaten Menge
Hochglutenhaltiges Mehl 2,25 Tassen
Getrocknete aktive Backhefe 1,25 TL
Salz 1 TL
Zucker 1 EL
Öl 1 EL
Wasser 0,75 Tasse + 2 EL.
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für
folgende Backmodi: FRENCH.
37
DE
Vollkornbrot
Zutaten Menge
Vollkornmehl 2,25 Tassen
Getrocknete aktive Backhefe 2,25 TL
Salz 1 TL
Brauner Zucker 2 EL
Öl 2 EL
Wasser 0,75 Tasse
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für
folgende Backmodi: WHOLE WHEAT.
Glutenfreies Brot
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für
folgende Backmodi: GLUTEN FREE.
Weißbrot
Zutaten Menge
Weißes Reismehl 1,5 Tassen
Sojamehl 2 EL
Kartoffelmehl 0,5 Tasse
Tapiokamehl 3 EL
Xanthan 1 TL
Schnell steigende Hefe 1,5 TL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
Magermilchpulver 6 EL
Öl 2 EL
Apfelessig 0,5 TL
Eier (XL) 2
Wasser 0,5 Tasse + 3 EL.
Maisbrot
Zutaten Menge
Weißes Reismehl 1,5 Tassen
Tapiokamehl 2 EL
Maismehl 0,75 Tasse
Xanthan 1 TL
Schnell steigende Hefe 1,5 TL
Salz 1 TL
Brauner Zucker 4 TL
Magermilchpulver 6 EL
Öl 2 EL
Apfelessig 0,5 TL
Eier (XL) 2
Wasser 0,5 Tasse + 6 EL.
Wallnussbrot
Zutaten Menge
Weißes Reismehl 1,5 Tassen
Kartoffelmehl 0,5 Tasse
Tapiokamehl 0,25 Tasse
Xanthan 1 TL
Schnell steigende Hefe 1,5 TL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
Magermilchpulver 0,5 EL
Öl 2 EL
Apfelessig 0,5 TL
Zitronenschale 1,5 TL
Eier (XL) 2
Wasser 0,75 Tasse + 2 EL.
Teig
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für
folgende Backmodi: DOUGH.
Pastateig
Zutaten Menge
Mehrzweckmehl 1 Tasse
Grießmehl 0,5 Tasse
Salz 0,5 TL
Olivenöl 1 EL
Eier (gerührt) 1
Wasser 0,25 Tasse
Pizzateig
Zutaten Menge
Hochglutenhaltiges Mehl 2,25 Tassen
Getrocknete aktive Backhefe 1 TL
Salz 0,5 TL
Zucker 1 EL
Olivenöl 1 EL
Wasser 0,75 Tasse
Bagelteig
Zutaten Menge
Hochglutenhaltiges Mehl 2 Tassen
Getrocknete aktive Backhefe 2,25 TL
Salz 1 TL
Zucker 2 EL
Wasser 0,75 Tasse
Konfitüre
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für
folgende Backmodi: JAM.
Erdbeerkonfitüre
Zutaten Menge
Gefrorene Erdbeeren
(aufgetaut, zerkleinert) 225 g
Erdbeeren (frisch) 2 Tassen
38
DE
Trockenpektin 0,5 Paket
Zucker 0,75 Tasse
Zitronensaft 1,5 TL
Kleingebäck
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für
folgende Backmodi: QUICK.
Muffin-Kleingebäck
Zutaten Menge
Mehrzweckmehl 1,25 Tassen
Backpulver 2 TL
Vanilleextrakt 0,5 TL
Salz 0,25 TL
Zucker 6 EL
Magermilchpulver 2 EL
Butter (weich gemacht) 0,5 Tasse
Eier (XL) 2
Rosinenkleingebäck
Zutaten Menge
Mehrzweckmehl 1,25 Tassen
Backpulver 2 TL
Vanilleextrakt 0,5 TL
Salz 0,25 TL
Zucker 6 EL
Milch 0,5 Tasse
Butter (weich gemacht) 0,5 Tasse
Eier (XL) 2
Rosinen 0,25 Tasse
Kuchen
Hinweis: Die Zutaten und Mengen gelten für
folgende Backmodi: CAKE.
Normaler Kuchen
Zutaten Menge
Kuchenmischung (jedes Aroma) 65 g
Pflanzenöl 0,33 Tasse
Eier (XL) 3
Wasser 1,25 Tassen
Reinigung und Wartung
Das Gerät muss nach jedem Gebrauch
gereinigt werden.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung
stets den Netzstecker aus der Wandsteckdose
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu
reinigen.
- Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände,
um das Gerät zu reinigen.
- Verwenden Sie zur Reinigung des
Geräteinneren keine Ofenreiniger.
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf •
mögliche Schäden.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit •
einem weichen, feuchten Lappen. Trocknen
Sie das Äußere des Geräts mit einem
sauberen, trockenen Lappen gründlich ab.
Reinigen Sie die Deckel und den Backraum •
mit einem weichen feuchten Lappen.
Trocknen Sie den Deckel und den
Backraum mit einem sauberen trockenen
Lappen gründlich ab.
Reinigen Sie die Brotwanne in Seifenwasser. •
Trocknen Sie die Brotwanne mit einem
sauberen trockenen Lappen gründlich ab.
Ist der Knetfinger verstopft, reinigen Sie •
ihn mit einem Zahnstocher aus Holz oder
Kunststoff. Reinigen Sie den Knetfinger in
Seifenwasser. Trocknen Sie den Knetfinger
mit einem sauberen trockenen Lappen
gründlich ab.
Verstauen Sie das Gerät und das Zubehör •
in der Originalverpackung.
Bewahren Sie das Gerät samt Zubehör bei •
Nichtgebrauch an einem trockenen und für
Kinder unerreichbaren Ort auf.
Sicherheitsanweisungen
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch •
genau durch. Bewahren Sie das Handbuch
zur künftigen Bezugnahme auf.
39
DE
Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör •
nur für den Zweck, für den es konstruiert
wurde. Verwenden Sie das Gerät und sein
Zubehör nicht für Zwecke, die nicht in
diesem Handbuch beschrieben sind.
Kinder müssen stets beaufsichtigt werden, •
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät darf nicht von Personen •
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ohne das
erforderliche Wissen und die nötige
Erfahrung benutzt werden, es sei denn,
diese Personen werden beaufsichtigt oder
in den Gebrauch des Geräts seitens einer
für deren Sicherheit verantwortlichen
Person eingewiesen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein •
Teil oder Zubehör beschädigt oder defekt
ist. Ist ein Teil oder Zubehör beschädigt
oder defekt, muss es vom Hersteller oder
einem autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe •
von Badewannen, Duschen, Bassins oder
anderen Wasserbehältern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser •
oder andere Flüssigkeiten ein. Falls das
Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, nehmen Sie es nicht
mit Ihren Händen heraus. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Falls das Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht wird, darf es
nicht mehr verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur in geschlossenen •
Räumen und ähnlichen Anwendungen wie
in Personalküchenbereichen von Geschäften,
Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
in Gutshäusern und von Kunden in Hotels,
Motels und anderen Wohnbereichen zum
Schlafen und Frühstücken verwendet werden.
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch •
stets, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete •
Wandsteckdose an. Verwenden Sie
nötigenfalls ein geerdetes Verlängerungs-
kabel mit einem geeigneten Durchmesser
(mindestens 3 x 1,5 mm2).
Lassen Sie als zusätzliche Schutzmaßnahme •
einen Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schutz schalter) installieren, der einen
Nenn-Fehlerstrom von 30 mA nicht
überschreitet.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von •
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die •
Steckkontakte des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel und das •
Verlängerungskabel stets vollständig ab.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel •
nicht an der Kante einer Arbeitsplatte
hängen bleibt und nicht versehentlich daran
gezogen oder darüber gestolpert wird.
Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen, •
Öl und scharfen Kanten fern.
Kontrollieren Sie das Netzkabel und den •
Netzstecker regelmäßig auf Anzeichen von
Beschädigung. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt ist.
Ist das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt oder defekt, muss das Teil vom
Hersteller oder einem autorisierten
Reparaturbetrieb ausgetauscht werden.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den •
Netzstecker aus der Wandsteckdose zu
ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der •
Wandsteckdose, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung
bzw. dem Zusammenbau und vor der
Reinigung und Wartung.
Sicherheitshinweise für
Brotbackmaschinen
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.•
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten •
Umgebungen.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache •
Oberfläche.
40
DE
Stellen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige •
und spritzgeschützte Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.•
Stellen Sie sicher, dass rund um das Gerät •
ausreichend Platz vorhanden ist, damit die
Wärme entweichen kann und eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Decken Sie das Gerät nicht ab. Stellen Sie •
keine Gegenstände auf das Gerät.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit •
entzündlichem Material in Berührung kommt.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.•
Gehen Sie beim Berühren des Geräts stets •
vorsichtig vor. Verwenden Sie
Ofenhandschuhe, wenn Sie das Gerät
während oder kurz nach dem Gebrauch
berühren müssen.
Die Heizelemente werden beim Gebrauch •
sehr heiß. Berühren Sie die heißen
Heizelemente nicht.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile. •
Berühren oder entfernen Sie die Brotwanne
nicht, während das Gerät eingeschaltet ist.
Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es •
eingeschaltet oder noch heiß ist. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Wandsteckdose
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs •
nicht unbeaufsichtigt.
Haftungsausschluss
Änderungen vorbehalten; die Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
41
ES
¡Enhorabuena!
Ha adquirido un producto Princess. Nuestro
objetivo es suministrar productos de calidad
con un diseño elegante a un precio asequible.
Esperamos que disfrute de este producto
durante muchos años.
Descripción (fig. A)
La panificadora 152006 Princess se ha diseñado
para hacer pan. El aparato es adecuado sólo
para uso interior. El aparato es adecuado sólo
para uso doméstico.
1. Panel de manejo
2. Tapa
3. Asa de la tapa
4. Ventana
5. Cámara de horneado
6. Recipiente para pan
7. Asa del recipiente para pan
8. Paleta de amasado
9. Vaso medidor
10a. Cuchara medidora (1 cucharada)
10b. Cuchara medidora (1 cucharadita)
11. Gancho
Panel de manejo (fig. B)
12. Botón START/STOP
13. Botón MENU
14. Botón COLOR
15. Botón LOAF SIZE
16. Botón TIME +
17. Botón TIME -
18. Indicador de encendido/apagado
19. Visor
20. Indicador de modo de horneado
21. Indicador de tiempo de horneado
22. Indicador de color de tostado
23. Indicador de tamaño de hogaza
Uso inicial
Preparación:
- Limpie el aparato. Consulte la sección
"Limpieza y mantenimiento".
- Limpie los accesorios. Consulte la sección
"Limpieza y mantenimiento".
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Asegúrese de que haya suficiente espacio
alrededor del aparato para permitir que el
calor escape y ofrecer suficiente ventilación.
Coloque el aparato sobre una superficie •
estable y plana.
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de•
pared.
Ajuste el siguiente modo de horneado:•
BASIC.
Inicie el proceso de horneado. El aparato•
empieza a calentarse.
Tras 10 minutos, retire el enchufe eléctrico•
de la toma de pared y deje que el aparato
se enfríe completamente.
Nota: Si enciende el aparato por primera vez,
éste puede desprender un poco de humo y un
olor característico durante un breve periodo.
Esto es algo normal.
Uso
Ajuste del modo de horneado (fig. B)
El modo de horneado puede ajustarse con el
botón MENU (13). El indicador del modo de
horneado (20) muestra el modo de horneado.
Consulte la siguiente tabla para ajustar el•
modo de horneado correcto.
Pulse repetidamente el botón MENU (13)•
para ajustar el modo de horneado. El
aparato pitará cada vez que pulse el botón.
Nota: Si se ha llegado al último ajuste, aún es
posible realizar el ajuste. Pulse el botón MENU
(13) para regresar al primer ajuste.
Modo de
horneado Nombre Aplicación
1 BASIC Panes blancos y mixtos hechos
principalmente con harina de
trigo o de centeno. El pan tiene
una consistencia compacta.
Utilice levadura normal para el
modo de horneado.
2 FRENCH Panes ligeros hechos de harina
fina. El pan es normalmente
esponjoso y tiene una corteza
crujiente. El modo de horneado
no es adecuado para hornear
recetas que requieran
mantequilla, margarina o leche.
42
ES
3 WHOLE WHEAT Panes pesados con variedades
pesadas de harina que
requieren una fase más larga
de amasado y fermentado.
El pan tiene una consistencia
compacta.
4 QUICK El amasado, la fermentación y
el horneado del pan se realizan
en menos tiempo que
utilizando el modo de
horneado "BASIC". El pan es
normalmente pequeño y tiene
una textura densa. Utilice
levadura química en vez de
levadura de panadería.
5 SWEET Panes con aditivos dulces
(azúcar, chocolate, frutas secas
o zumos de fruta). El pan tiene
una consistencia aireada y una
textura ligera.
6 ULTRA FAST-I El amasado, la fermentación y
el horneado de una hogaza de
pan (1.5LB) en un tiempo más
corto. El pan es normalmente
más pequeño y basto que al
utilizar el modo de horneado
"QUICK". Utilice levadura rápida
para el modo de horneado.
7 ULTRA FAST-II El amasado, la fermentación y
el horneado de una hogaza de
pan (2.0LB) en un tiempo más
corto. El pan es normalmente
más pequeño y basto que al
utilizar el modo de horneado
"QUICK". Utilice levadura rápida
para el modo de horneado.
8 DOUGH Amasado y fermentación, sin
horneado. Para hacer
panecillos, pizza, pan al vapor,
etc.
9 JAM Para preparar mermelada y
confitura.
10 CAKE Amasado, fermentación y
horneado de bizcochos. Utilice
levadura química en vez de
levadura de panadería.
11 SANDWICH Amasado, fermentación y
horneado de sándwiches.
El pan tiene una textura ligera
y una corteza fina.
12 BAKE Horneado adicional de panes
que son demasiado ligeros o no
se han horneado lo suficiente,
sin amasado ni fermentación.
13 GLUTEN FREE * La masa sin gluten es
normalmente más húmeda que
la masa normal. No mezcle ni
amase en exceso la masa sin
gluten. La masa sin gluten debe
fermentar sólo una vez y
requiere un tiempo de
horneado más largo que la
masa normal. Añada
ingredientes adicionales a los
ingredientes básicos al principio
del proceso de horneado.
14 KNEAD Amasado, sin fermentación ni
horneado.
15 YOGURT Fermentación, sin amasado ni
horneado. Tiempos disponibles:
6 horas ú 8 horas. Pulse el
botón TIME + (16) o el botón
TIME - (17) para seleccionar el
tiempo. Pulse el botón START/
STOP (12) para ajustar el
tiempo.
* Se recomienda una dieta sin gluten para las
personas que sufren la enfermedad celiaca
(enteropatía por gluten) y alergia al trigo.
La dieta sin gluten carece completamente de
ingredientes derivados de cereales que
contienen gluten (trigo, centeno, cebada, etc.).
La dieta sin gluten también carece
completamente de gluten como aditivo
alimentario en la forma de agente
aromatizante, estabilizante o espesante.
Adicionalmente, algunas dietas sin gluten
excluyen la avena.
Ajuste del color de tostado (fig. B)
El color de tostado puede ajustarse con el
botón COLOR (14). El indicador de color de
tostado (22) indica el color de tostado. LIGHT /
MEDIUM / DARK.
Nota: El color de tostado no puede ajustarse
con los siguientes modos de horneado:
DOUGH / JAM / CAKE / SANDWICH / BAKE /
KNEAD / YOGURT.
Pulse repetidamente el botón COLOR (14) •
para ajustar el color de tostado. El aparato
pitará cada vez que pulse el botón.
Nota: Si se ha llegado al último ajuste, aún es
posible realizar el ajuste. Pulse el botón COLOR
(14) para regresar al primer ajuste.
43
ES
Ajuste del tamaño de hogaza (fig. B)
El tamaño de hogaza puede ajustarse utilizando
el botón LOAF SIZE (15). El indicador de
tamaño de hogaza (23) muestra el tamaño de
hogaza: 1.5LB / 2.0LB.
Nota: El tamaño de hogaza sólo puede
ajustarse en los siguientes modos de
horneado: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT /
SWEET / SANDWICH / GLUTEN FREE.
Pulse repetidamente el botón LOAF SIZE •
(15) para ajustar el tamaño de hogaza. El
aparato pitará cada vez que pulse el botón.
Nota: Si se ha llegado al último ajuste, aún es
posible realizar el ajuste. Pulse el botón LOAF
SIZE (15) para regresar al primer ajuste.
Retardo del proceso de horneado
(fig. B)
El aparato tiene una función de retardo de
puesta en marcha (máx. 13 horas) con la cual
es posible programar la hora de inicio del
proceso de horneado. El proceso de horneado
puede retrasarse con el botón TIME + (16) y el
botón TIME - (17). El indicador de tiempo de
horneado (21) muestra el tiempo de horneado.
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- No retarde el proceso de horneado para
recetas con ingredientes perecederos
(huevos, queso, leche fresca, etc.).
Nota: El proceso de horneado sólo puede
retrasarse en los siguientes modos de
horneado: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT /
QUICK / SWEET / DOUGH / CAKE /
SANDWICH / BAKE / GLUTEN FREE.
Pulse el botón TIME + (16) para aumentar •
el tiempo en 10 minutos. Mantenga
pulsado el botón para acelerar el proceso.
Pulse el botón TIME - (17) para disminuir el •
tiempo en 10 minutos. Mantenga pulsado
el botón para acelerar el proceso.
•
Ejemplo:
- La hora actual es 7:30 p.m.
- La hora de finalización retardada es 8 a.m.
- La diferencia entre la hora de finalización
retardada y la hora actual es 12,5 horas.
Pulse el botón TIME + (16) o el botón TIME •
- (17) hasta que el indicador de tiempo de
horneado (21) muestre "12:30".
Puesta en marcha y parada del
proceso de horneado (fig. B)
El botón START/STOP (12) debe utilizarse para
poner en marcha y parar el proceso de
horneado.
Si se ha ajustado el proceso de horneado, •
pulse el botón START/STOP (12) para
empezar el proceso. El indicador de
encendido/apagado (18) se enciende.
Si el proceso de horneado está en marcha, •
pulse el botón START/STOP (12) hasta que
se escuche un sonido para detener el
proceso. El indicador de encendido/
apagado (18) se apaga.
Consejos de uso (fig. A - C)
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Antes del montaje o el desmontaje, retire
el enchufe eléctrico de la toma de pared y
espere hasta que se haya enfriado el aparato.
- Deje que el recipiente para pan se enfríe
antes de sacar el pan.
Monte la paleta de amasado (8) en el eje •
(24) del fondo del recipiente para pan (6).
Ponga los ingredientes en el recipiente •
para pan (6) en el orden adecuado. En
caso necesario, utilice el vaso medidor (10)
y la cuchara medidora (11) para añadir los
ingredientes.
Abra la tapa (2) con el asa de la tapa (3).•
Monte el recipiente para pan (6) en el fondo •
de la cámara de horneado (5). Bloquee el
recipiente para pan (6) girándolo en sentido
horario.
Cierre la tapa (5) con el asa de la tapa (3).•
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de •
pared. El aparato pitará. El visor (19) se
enciende. El indicador de modo de horneado
(20) indica "1". El indicador de tiempo de
horneado (21) indica "3:00". El indicador de
color de tostado (22) indica "MEDIUM". El
indicador de tamaño de hogaza (23) indica
"2.0LB".
44
ES
Ajuste el modo de horneado con el botón •
MENU (13).
Ajuste el color de tostado con el botón •
COLOR (14).
Si es necesario, el proceso de horneado •
puede retrasarse con el botón TIME + (16)
y el botón TIME - (17).
Pulse el botón START/STOP (12) para •
poner en marcha el proceso. El indicador
de encendido/apagado (18) se enciende.
El visor (19) muestra la cuenta atrás
durante el proceso.
Mire periódicamente por la ventana (4) •
para comprobar si el alimento está
horneado y asegurarse de que no se queme.
Nota: En los siguientes modos de horneado,
sonarán pitidos durante el proceso de
horneado para avisarle de añadir ingredientes:
BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / CAKE /
SANDWICH / GLUTEN FREE.
Nota: Puede escapar vapor por la tapa durante
el proceso de horneado. Esto es algo normal.
Una vez finalizado el proceso, sonarán diez •
pitidos para indicar el final del mismo.
El aparato mantendrá los alimentos •
calientes durante un máximo de
60 minutos. Sonará un pitido para indicar
el final del proceso. El indicador de
encendido/apagado (18) se apaga.
Nota: El aparato no mantendrá los alimentos
calientes en los siguientes modos de horneado:
DOUGH / JAM / KNEAD / YOGURT. Una vez
finalizado el proceso, sonará un pitido para
indicar el final del mismo. El indicador de
encendido/apagado (18) se apaga.
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Utilice guantes de horno para sacar el
recipiente para pan de la cámara de
horneado y el pan del recipiente para pan.
El recipiente para pan se calienta mucho
durante el uso.
Desbloquee el recipiente para pan (6) •
girándolo en sentido antihorario. Retire el
recipiente para pan (6) de la cámara de
horneado (5) con el asa del recipiente para
pan (7).
Retire el pan del recipiente para pan (6). •
En caso necesario, utilice una espátula de
goma o plástico.
Nota:
- Si la paleta de amasado se queda en el
recipiente para pan, llene el recipiente de
agua caliente para retirar la paleta de
amasado. No utilice objetos afilados ni
metálicos para retirar la paleta de amasado.
- Si la paleta de amasado se queda en el
pan, utilice el gancho (11) para retirarla.
No utilice objetos afilados ni metálicos para
retirar la paleta de amasado.
Retire el enchufe eléctrico de la toma de •
pared. El visor (19) se apaga.
Deje que el aparato se enfríe •
completamente.
Consejos generales
Asegúrese de que los ingredientes sean de •
buena calidad y estén a temperatura
ambiente.
Coloque el aparato sobre una superficie •
estable y plana.
Si la cámara de horneado aún está caliente, •
deje que se enfríe totalmente antes del uso.
Ponga los ingredientes en el recipiente •
para pan en el orden adecuado:
- Ponga los ingredientes líquidos en el
recipiente para pan.
- Ponga una pequeña cantidad de harina
en el recipiente para pan.
- Ponga los ingredientes sólidos en el
recipiente para pan.
- Ponga el resto de la harina en el recipiente
para pan. Asegúrese de que todos los
ingredientes sólidos queden cubiertos
por la harina.
- Haga un pequeño hueco a un lado de la
harina. Vierta la levadura de panadería
o la levadura química en el hueco.
Asegúrese de que la levadura de panadería
o la levadura química no entre en contacto
con sal ni con ingredientes líquidos.
Preferiblemente, utilice harina de panadería. •
Si utiliza harina pesada (harina de trigo,
harina de centeno, harina de maíz, etc.),
el pan subirá menos que si utiliza harina
ligera. Utilice la cantidad de harina correcta.
45
ES
En caso necesario, utilice una balanza de
cocina para medir la cantidad de harina.
Utilice la cantidad de levadura de panadería •
correcta. Utilice levadura de panadería
activa seca en vez de levadura química. Si
utiliza levadura fresca, utilice el doble de
cantidad que si utilizara levadura seca y
disuelva la levadura en una pequeña
cantidad de agua tibia. Asegúrese de que
la levadura de panadería no entre en
contacto con agua, leche, sal o azúcar.
Utilice agua tibia. Si es posible, utilice agua•
del grifo. Si utiliza huevos, rómpalos y
añádalos al agua.
Si utiliza leche, utilice leche fresca o en•
polvo. Si utiliza leche en polvo, añada la
cantidad necesaria de agua a la leche.
Si desea añadir agua a la leche fresca, la
cantidad total de leche y agua debe ser igual
que la cantidad necesaria para la receta.
Si utiliza azúcar, utilice preferiblemente•
azúcar blanco, azúcar moreno o miel.
No utilice azúcar refinado ni en terrones.
Si utiliza sal, la levadura fermentará mejor•
y el pan tendrá mejor gusto.
Si utiliza mantequilla o aceite, el pan será•
más suave y tendrá mejor gusto. Si utiliza
mantequilla, córtela en trozos o deje que
se ablande.
Mantenga la tapa cerrada durante el•
proceso de horneado.
Si el proceso de horneado ha finalizado,•
utilice guantes de horno para retirar el
recipiente para pan de la cámara de
horneado y el pan del recipiente para pan.
Deje que el pan se enfríe antes de cortarlo•
en rebanadas. Si desea comer el pan aún
caliente, se recomienda cortarlo en
rebanadas de 2,5 cm.
Utilice un cuchillo de sierra o un cuchillo•
eléctrico para cortar el pan en rebanadas.
Mantenga el pan en un recipiente hermético•
para mantenerlo fresco el mayor tiempo
posible (aproximadamente 2 días). Si el pan
contiene huevo, debe consumirse el mismo
día. Si el pan no contiene mantequilla ni
aceite, debe consumirse el mismo día. No
guarde el pan en la nevera.
Si desea congelar el pan, póngalo en una•
bolsa de congelado antes de meterlo en el
congelador.
Función de memoria
El aparato está equipado con una función de
memoria. Si se interrumpe el suministro eléctrico,
el proceso de horneado continuará
automáticamente tras 10 minutos, incluso sin
pulsar el botón START/STOP (12).
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Si el suministro eléctrico se interrumpe
durante más de 10 minutos, la función de
memoria no funcionará. Retire los
ingredientes antiguos del recipiente para
pan (6). (¡No utilice estos ingredientes
antiguos con otros fines de preparación!)
Ponga ingredientes nuevos en el recipiente
para pan (6). Vuelva a poner en marcha el
aparato. Si la masa aún no está en la fase
de fermentación cuando se interrumpe el
suministro eléctrico, puede pulsar el botón
START/STOP (12) para continuar el
programa desde el principio.
Mensajes de error
Si el visor (19) muestra "HHH" tras pulsar el•
botón START/STOP (12), la temperatura en
la cámara de horneado (5) es demasiado
alta. El aparato no funcionará hasta que se
haya enfriado. Abra la tapa (2) y deje que
el aparato se enfríe durante 10-20 minutos.
Si el visor (19) muestra "EEE" tras pulsar el•
botón START/STOP (12), el sensor de
temperatura está desconectado. Haga que
un servicio técnico autorizado compruebe
el sensor de temperatura.
Recetas
Esta lista de recetas ofrece una breve vista
general de recetas específicamente creadas
para el aparato. Puede consultar otras recetas
en un libro de recetas para panificadoras.
46
ES
Pan
Pan blanco
Ingredientes Cantidad
Harina de fuerza 2,25 tazas
Levadura de panadería activa seca 1,25 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 1,5 cucharadas
Leche en polvo desnatada 1 cucharadas
Aceite 1 cucharadas
Agua 0,75 taza +
1 cucharadas.
Nota: Los ingredientes y cantidades son
aplicables a los siguientes modos de horneado:
BASIC. Otros ingredientes y cantidades pueden
ser aplicables a los siguientes modos de
horneado: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pan de maíz
Ingredientes Cantidad
Harina de fuerza 2 tazas
Harina de maíz 0,25 taza
Levadura de panadería activa seca 1,5 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 2 cucharadas
Leche en polvo desnatada 0,75 taza
Aceite 2 cucharadas
Huevos 1
Agua 0,75 taza +
1 cucharadas.
Nota: Los ingredientes y cantidades son
aplicables a los siguientes modos de horneado:
BASIC. Otros ingredientes y cantidades pueden
ser aplicables a los siguientes modos de
horneado: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pan de nueces
Ingredientes Cantidad
Harina de fuerza 2 tazas
Levadura de panadería activa seca 1,5 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 1,5 cucharadas
Leche en polvo desnatada 1 cucharadas
Aceite 1 cucharadas
Nueces (picadas) 0,33 taza
Agua 0,75 taza
Nota: Los ingredientes y cantidades son
aplicables a los siguientes modos de horneado:
SWEET.
Pan francés
Ingredientes Cantidad
Harina de fuerza 2,25 tazas
Levadura de panadería activa seca 1,25 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 1 cucharadas
Aceite 1 cucharadas
Agua 0,75 taza +
2 cucharadas.
Nota: Los ingredientes y cantidades son
aplicables a los siguientes modos de horneado:
FRENCH.
Pan integral
Ingredientes Cantidad
Harina integral 2,25 tazas
Levadura de panadería activa seca 2,25 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar moreno 2 cucharadas
Aceite 2 cucharadas
Agua 0,75 taza
Nota: Los ingredientes y cantidades son
aplicables a los siguientes modos de horneado:
WHOLE WHEAT.
Pan sin gluten
Nota: Los ingredientes y cantidades son
aplicables a los siguientes modos de horneado:
GLUTEN FREE.
Pan blanco
Ingredientes Cantidad
Harina de arroz blanco 1,5 tazas
Harina de soja 2 cucharadas
Harina de patata 0,5 taza
Harina de tapioca 3 cucharadas
Goma xantano 1 cucharadita
Levadura rápida 1,5 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 2 cucharadas
Leche en polvo desnatada 6 cucharadas
Aceite 2 cucharadas
Vinagre de sidra 0,5 cucharadita
Huevos (XL) 2
Agua 0,5 taza +
3 cucharadas.
47
ES
Pan de maíz
Ingredientes Cantidad
Harina de arroz blanco 1,5 tazas
Harina de tapioca 2 cucharadas
Harina de maíz 0,75 taza
Goma xantano 1 cucharadita
Levadura rápida 1,5 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar moreno 4 cucharadita
Leche en polvo desnatada 6 cucharadas
Aceite 2 cucharadas
Vinagre de sidra 0,5 cucharadita
Huevos (XL) 2
Agua 0,5 taza +
6 cucharadas.
Pan de nueces
Ingredientes Cantidad
Harina de arroz blanco 1,5 tazas
Harina de patata 0,5 taza
Harina de tapioca 0,25 taza
Goma xantano 1 cucharadita
Levadura rápida 1,5 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 2 cucharadas
Leche en polvo desnatada 0,5 cucharadas
Aceite 2 cucharadas
Vinagre de sidra 0,5 cucharadita
Ralladura de limón 1,5 cucharadita
Huevos (XL) 2
Agua 0,75 taza +
2 cucharadas.
Masa
Nota: Los ingredientes y cantidades son
aplicables a los siguientes modos de horneado:
DOUGH.
Masa de pasta
Ingredientes Cantidad
Harina común 1 taza
Sémola 0,5 taza
Sal 0,5 cucharadita
Aceite de oliva 1 cucharadas
Huevos (batidos) 1
Agua 0,25 taza
Masa de pizza
Ingredientes Cantidad
Harina de fuerza 2,25 tazas
Levadura de panadería activa seca 1 cucharadita
Sal 0,5 cucharadita
Azúcar 1 cucharadas
Aceite de oliva 1 cucharadas
Agua 0,75 taza
Masa para bagels
Ingredientes Cantidad
Harina de fuerza 2 tazas
Levadura de panadería activa seca 2,25 cucharadita
Sal 1 cucharadita
Azúcar 2 cucharadas
Agua 0,75 taza
Mermelada
Nota: Los ingredientes y cantidades son
aplicables a los siguientes modos de horneado:
JAM.
Mermelada de fresa
Ingredientes Cantidad
Fresas congeladas
(descongeladas, trituradas) 225 g
Fresas (frescas) 2 tazas
Pectina seca 0,5 envase
Azúcar 0,75 taza
Zumo de limón 1,5 cucharadita
Pan rápido
Nota: Los ingredientes y cantidades son
aplicables a los siguientes modos de horneado:
QUICK.
Pan rápido tipo muffin
Ingredientes Cantidad
Harina común 1,25 tazas
Levadura química 2 cucharadita
Extracto de vainilla 0,5 cucharadita
Sal 0,25 cucharadita
Azúcar 6 cucharadas
Leche en polvo desnatada 2 cucharadas
Mantequilla (blanda) 0,5 taza
Huevos (XL) 2
Pan rápido de pasas
Ingredientes Cantidad
Harina común 1,25 tazas
Levadura química 2 cucharadita
Extracto de vainilla 0,5 cucharadita
Sal 0,25 cucharadita
Azúcar 6 cucharadas
Leche 0,5 taza
48
ES
Mantequilla (blanda) 0,5 taza
Huevos (XL) 2
Pasas 0,25 taza
Bizcocho
Nota: Los ingredientes y cantidades son
aplicables a los siguientes modos de horneado:
CAKE.
Bizcocho normal
Ingredientes Cantidad
Mezcla de bizcocho
(cualquier sabor) 65 g
Aceite vegetal 0,33 taza
Huevos (XL) 3
Agua 1,25 tazas
Limpieza y mantenimiento
El aparato debe limpiarse después de cada uso.
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Antes de la limpieza o el mantenimiento,
retire el enchufe eléctrico de la toma de
pared y espere hasta que se haya enfriado
el aparato.
- No sumerja el aparato en agua ni otros
líquidos.
Antes de continuar, nos gustaría que centre su
atención en las siguientes notas:
- No utilice productos de limpieza agresivos
o abrasivos para limpiar el aparato.
- No utilice objetos afilados para limpiar el
aparato.
- No utilice limpiadores de horno para limpiar
el interior del aparato.
Compruebe periódicamente si el aparato •
presenta algún daño.
Limpie el exterior del aparato con un paño •
suave y húmedo. Seque bien el exterior del
aparato con un paño limpio y seco.
Limpie la tapa y la cámara de horneado •
con un paño suave y húmedo. Seque bien
la tapa y la cámara de horneado con un
paño limpio y seco.
Limpie el recipiente para pan con agua •
jabonosa. Seque bien el recipiente para
pan con un paño limpio y seco.
Si la paleta de amasado se atasca, límpiela •
con un palillo de madera o plástico. Limpie
la paleta de amasado con agua jabonosa.
Seque bien la pala de amasado con un
paño limpio y seco.
Ponga el aparato y los accesorios en el •
embalaje original.
Almacene el aparato con los accesorios en •
un lugar seco, fuera del alcance de los niños.
Instrucciones de seguridad
Seguridad general
Lea detenidamente el manual antes del uso. •
Conserve el manual para consultas posteriores.
Utilice el aparato y los accesorios únicamente •
para sus respectivos usos previstos. No
utilice el aparato ni los accesorios para otros
fines que los descritos en este manual.
Supervise siempre a los niños para asegurarse •
de que no jueguen con el aparato.
El aparato no debe ser utilizado por personas •
(niños incluidos) con una discapacidad física,
sensorial o mental, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, a menos que
hayan recibido supervisión o instrucción
sobre el uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
No utilice el aparato si hay alguna pieza •
o accesorio dañado o defectuoso. Si una
pieza o un accesorio está dañado o es
defectuoso, éste debe ser sustituido por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
No utilice el aparato cerca de bañeras, •
duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
No sumerja el aparato en agua ni otros •
líquidos. Si el aparato se sumerge en agua
u otros líquidos, no saque el aparato con las
manos. Retire inmediatamente el enchufe
eléctrico de la toma de pared. Si el aparato
se sumerge en agua u otros líquidos, no
vuelva a utilizarlo.
Este aparato se ha diseñado para su uso •
únicamente en interiores y en aplicaciones
tales como zonas de cocina para el personal
en tiendas, oficinas y otros entornos
laborales; granjas; por parte de clientes en
hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial; así como pensiones, etc.
49
ES
Seguridad eléctrica
Antes del uso, compruebe siempre que la •
tensión de red sea la misma que se indica
en la placa de características del aparato.
Conecte el aparato a un enchufe con toma •
de tierra. En caso necesario, utilice un cable
alargador con toma de tierra de un
diámetro adecuado (al menos 3 x 1,5 mm2).
Para una protección adicional, instale un •
dispositivo de corriente residual (DCR) con
una corriente operativa residual nominal
que no supere los 30 mA.
El aparato no se ha diseñado para funcionar •
mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto independiente.
Asegúrese de que no pueda entrar agua •
en los enchufes de contacto del cable
eléctrico y el cable alargador.
Desenrolle siempre totalmente el cable •
eléctrico y el cable alargador.
Asegúrese de que el cable eléctrico no •
cuelgue por encima del borde de una
superficie de trabajo y pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
Mantenga el cable eléctrico alejado del •
calor, del aceite y de las aristas vivas.
Compruebe periódicamente el cable •
eléctrico y el enchufe eléctrico para ver si
muestran señales de daños. No utilice el
aparato si el cable eléctrico o el enchufe
eléctrico está dañado o defectuoso. Si el
cable eléctrico o el enchufe eléctrico está
dañado o defectuoso, éste debe ser
sustituido por el fabricante o un servicio
técnico autorizado.
No tire del cable eléctrico para desconectar •
el enchufe de la red eléctrica.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica •
cuando el aparato no esté en uso, antes
del montaje o el desmontaje y antes de la
limpieza y el mantenimiento.
Instrucciones de seguridad para
panificadoras
No utilice el aparato en el exterior.•
No utilice el aparato en entornos húmedos.•
Coloque el aparato sobre una superficie •
estable y plana.
Coloque el aparato sobre una superficie •
resistente al calor y a prueba de salpicaduras.
No coloque el aparato sobre una placa de •
cocinado.
Asegúrese de que haya suficiente espacio •
alrededor del aparato para permitir que el
calor escape y ofrecer suficiente ventilación.
No cubra el aparato. No coloque objetos •
encima del aparato.
Asegúrese de que el aparato no entre en •
contacto con materiales inflamables.
Mantenga el aparato alejado de fuentes •
de calor.
Tenga siempre cuidado cuando toque el •
aparato. Utilice guantes de horno si
necesita tocar el aparato durante el uso
o inmediatamente después.
Los elementos calefactores se calientan •
mucho durante el uso. No toque los
elementos calefactores calientes.
No toque las piezas en movimiento. •
No toque ni saque el pan mientras el
aparato esté encendido.
No mueva el aparato mientras esté •
encendido o aún esté caliente. Retire el
enchufe eléctrico de la toma de pared
y espere hasta que se haya enfriado el
aparato.
No descuide el aparato durante el uso.•
Descargo de responsabilidad
Sujeto a cambios; las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
50
IT
Congratulazioni!
Avete acquistato un prodotto Princess.
Il nostro scopo è quello di fornire prodotti di
qualità con un design gradevole, ad un prezzo
interessante. Ci auguriamo che possiate usufruire
di questo prodotto per molti anni a venire.
Descrizione (fig. A)
La macchina per il pane 152006 Princess
è stata progettata per preparare il pane.
L'apparecchio è adatto esclusivamente per
l'uso al coperto. L'apparecchio è adatto
esclusivamente per uso domestico.
1. Pannello di controllo
2. Coperchio
3. Maniglia del coperchio
4. Finestra di ispezione
5. Vano di cottura
6. Cestello del pane
7. Maniglia del cestello del pane
8. Pala impastatrice
9. Misurino
10a. Dosatore (1 cucchiaio)
10b. Dosatore (1 cucchiaino)
11. Gancio
Pannello di controllo (fig. B)
12. Pulsante START/STOP
13. Pulsante MENU
14. Pulsante COLOR
15. Pulsante LOAF SIZE
16. Pulsante TIME +
17. Pulsante TIME -
18. Spia acceso/spento
19. Display
20. Indicatore della modalità di cottura
21. Indicatore del tempo di cottura
22. Indicatore di doratura
23. Indicatore del peso del pane
Primo utilizzo
Preparazione:
- Pulire l'apparecchio. Consultare la sezione
"Pulizia e manutenzione".
- Pulire gli accessori. Consultare la sezione
"Pulizia e manutenzione".
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Verificare che attorno all'apparecchio vi sia
sufficiente spazio per consentire la
fuoriuscita del calore e fornire un'adeguata
ventilazione.
Collocare l'apparecchio su una superficie •
uniforme e stabile.
Inserire la spina di alimentazione nella •
presa a parete.
Impostare la seguente modalità di cottura: •
BASIC.
Avviare il processo di cottura. L'apparecchio •
inizia a riscaldarsi.
Dopo 10 minuti, rimuovere la spina di •
alimentazione dalla presa a parete e far
raffreddare completamente l'apparecchio.
Nota: alla prima accensione l'apparecchio
potrebbe produrre un po' di fumo e un
caratteristico odore, per un breve periodo.
Ciò rientra nel normale funzionamento.
Uso
Impostazione della modalità di
cottura (fig. B)
È possibile impostare la modalità di cottura
utilizzando il pulsante MENU (13). L'indicatore
della modalità di cottura (20) mostra la
modalità di cottura.
Per impostare la corretta modalità di •
cottura, consultare la tabella sottostante.
Premere ripetutamente il pulsante MENU •
(13) per impostare la modalità di cottura.
Ad ogni pressione del pulsante
l'apparecchio emetterà un segnale acustico.
Nota: Se è stata raggiunta l'ultima
impostazione, è comunque possibile cambiare
l'impostazione. Premere il pulsante MENU (13)
per tornare alla prima impostazione.
Modalità
di cottura Nome Applicazione
1 BASIC Pane bianco e pane misto
principalmente preparato con
farina bianca o farina di
segale. Il pane ha una
consistenza compatta.
51
IT
Utilizzare lievito normale per
questa modalità di cottura.
2 FRENCH Pane leggero preparato con
farina fine. Il pane è
solitamente soffice e con una
crosta croccante. La modalità
di cottura non è adatta per la
preparazione di ricette che
richiedono l'uso di burro,
margarina o latte.
3 WHOLE WHEAT Pane preparato con varietà di
farine forti che richiedono una
fase più lunga di impastatura
e lievitazione. Il pane ha una
consistenza compatta.
4 QUICK Impastatura, lievitazione e
cottura del pane in meno
tempo rispetto alla modalità
di cottura "BASIC". Il pane è
solitamente piccolo e ha una
consistenza compatta.
Utilizzare lievito in polvere al
posto del lievito fresco.
5 SWEET Pane con aggiunta di
ingredienti dolci (zucchero,
cioccolata, frutta secca o
succhi di frutta). Il pane ha
una consistenza ariosa e una
texture leggera.
6 ULTRA FAST-I Impastatura, lievitazione e
cottura del pane (1.5LB) in
tempi più rapidi. Il pane è
solitamente più piccolo e
meno raffinato rispetto al
pane preparato con la
modalità di cottura "QUICK".
Utilizzare lievito per
lievitazione rapida per questa
modalità di cottura.
7 ULTRA FAST-II Impastatura, lievitazione e
cottura del pane (2.0LB) in
tempi più rapidi. Il pane è
solitamente più piccolo e
meno raffinato rispetto al
pane preparato con la
modalità di cottura "QUICK".
Utilizzare lievito per
lievitazione rapida per questa
modalità di cottura.
8 DOUGH Impastatura e lievitazione
senza cottura. Preparazione di
panini, pizza, pane al vapore,
ecc.
9 JAM Preparazione di confettura e
marmellata.
10 CAKE Impastatura, lievitazione e
cottura di torte. Utilizzare
lievito in polvere al posto del
lievito fresco.
11 SANDWICH Impastatura, lievitazione e
cottura di panini. Il pane ha
una consistenza leggera e una
crosta sottile.
12 BAKE Ulteriore cottura per pane
troppo leggero o non
sufficientemente cotto, senza
la fase di impastatura o
lievitazione.
13 GLUTEN FREE * L'impasto senza glutine è
solitamente più umido
dell'impasto normale. Non
miscelare o impastare
eccessivamente l'impasto
senza glutine. L'impasto senza
glutine deve lievitare solo una
volta e richiede un maggiore
tempo di cottura rispetto al
normale impasto. Aggiungere
altri ingredienti agli
ingredienti di base all'inizio del
processo di cottura.
14 KNEAD Impastatura senza lievitazione
e cottura.
15 YOGURT Lievitazione senza impastatura
e cottura. Tempi disponibili:
6 ore o 8 ore. Premere il
pulsante TIME + (16) o il
pulsante TIME - (17) per
selezionare il tempo di
cottura. Premere il pulsante
START/STOP (12) per
impostare il tempo.
* Una dieta priva di glutine è raccomandata
per persone che soffrono di celiachia
(enteropatia da glutine) o di allergie al
frumento. Una dieta di questo tipo è
assolutamente priva di ingredienti derivati
da cereali contenenti glutine (frumento,
segale, orzo, ecc.) ed è anche priva di glutine
aggiunto quale additivo alimentare nella
forma di aromi, stabilizzanti o addensanti.
Inoltre, alcune diete prive di glutine
escludono l'assunzione di avena.
52
IT
Impostazione della doratura (fig. B)
È possibile impostare la doratura utilizzando il
pulsante COLOR (14). L'indicatore di doratura
(22) segnala il livello di doratura: LIGHT /
MEDIUM / DARK.
Nota: Non è possibile impostare la doratura
con le seguenti modalità di cottura: DOUGH /
JAM / CAKE / SANDWICH / BAKE / KNEAD /
YOGURT.
Premere ripetutamente il pulsante COLOR •
(14) per impostare la duratura. Ad ogni
pressione del pulsante l'apparecchio
emetterà un segnale acustico.
Nota: Se è stata raggiunta l'ultima
impostazione, è comunque possibile cambiare
l'impostazione. Premere il pulsante COLOR
(14) per tornare alla prima impostazione.
Impostazione del peso del pane
(fig.B)
È possibile impostare il peso del pane tramite il
pulsante LOAF SIZE (15). L'indicatore del peso
del pane (23) mostra il peso del pane: 1.5LB /
2.0LB.
Nota: È possibile impostare il peso del pane solo
con le seguenti modalità di cottura: BASIC /
FRENCH / WHOLE WHEAT / SWEET /
SANDWICH / GLUTEN FREE.
Premere ripetutamente il pulsante LOAF SIZE •
(15) per impostare il peso del pane. Ad
ogni pressione del pulsante l'apparecchio
emetterà un segnale acustico.
Nota: Se è stata raggiunta l'ultima
impostazione, è comunque possibile cambiare
l'impostazione. Premere il pulsante LOAF SIZE
(15) per tornare alla prima impostazione.
Visualizzazione del processo di
cottura (fig. B)
L'apparecchio è dotato di una funzione di
avvio posticipato (massimo 13 ore) che rende
possibile programmare l'avvio del processo di
cottura. Il processo di cottura può essere
visualizzato utilizzando il pulsante TIME + (16)
e il pulsante TIME - (17). L'indicatore del tempo
di cottura (21) mostra il tempo di cottura.
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Non posticipare il processo di cottura di
ricette con ingredienti deperibili (uova,
formaggio, latte fresco, ecc.).
Nota: Il processo di cottura può essere
visualizzato esclusivamente nelle seguenti
modalità di cottura: BASIC / FRENCH / WHOLE
WHEAT / QUICK / SWEET / DOUGH / CAKE /
SANDWICH / BAKE / GLUTEN FREE.
Premere il pulsante TIME + (16) per •
aumentare il tempo di 10 minuti.
Mantenere premuto il pulsante per
accelerare il processo.
Premere il pulsante TIME - (17) per ridurre •
il tempo di 10 minuti. Mantenere premuto
il pulsante per accelerare il processo.
Esempio:
- l'orario corrente è 19.30.
- L'orario di fine cottura posticipato è 08.00.
- La differenza tra l'orario di fine cottura
posticipato e l'orario corrente è di 12,5 ore.
Premere il pulsante TIME + (16) o il •
pulsante TIME - (17) fino a quando
l'indicatore del tempo di cottura (21) non
segnala "12:30".
Avvio e interruzione del processo
di cottura (fig. B)
Utilizzare il pulsante START/STOP (12) per
avviare e interrompere il processo di cottura.
Se il processo di cottura è impostato, •
premere il pulsante START/STOP (12) per
avviare il processo. La spia acceso/spento
(18) si accende.
Se il processo di cottura è in corso, premere •
il pulsante START/STOP (12) fino a quando
non viene emesso un segnale acustico per
interrompere il processo. La spia acceso/
spento (18) si spegne.
Suggerimenti per l'uso (fig. A - C)
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Prima del montaggio o dello smontaggio,
rimuovere la spina di alimentazione dalla
presa a parete e attendere che l'apparecchio
si raffreddi.
53
IT
- Prima di estrarre il pane attendere che si
raffreddi.
Montare la pala impastatrice (8) sull'alberino •
(24) sul fondo del cestello del pane (6).
Introdurre gli ingredienti nel cestello del •
pane (6) nell'ordine richiesto. Se necessario,
utilizzare il misurino (10) e il dosatore (11)
per aggiungere gli ingredienti.
Aprire il coperchio (2) utilizzando l'apposita •
maniglia (3).
Montare il cestello per il pane (6) sul fondo •
del vano di cottura (5). Bloccare il cestello
del pane (6) ruotandolo in senso orario.
Chiudere il coperchio (5) utilizzando •
l'apposita maniglia (3).
Inserire la spina di alimentazione nella •
presa a parete. L'apparecchio emette un
segnale acustico. Il display (19) si accende.
L'indicatore della modalità di cottura (20)
segnala "1". L'indicatore del tempo di
cottura (21) segnala "3:00". L'indicatore di
doratura (22) segnala "MEDIUM".
L'indicatore del peso del pane (23) segnala
"2.0LB".
Impostare la modalità di cottura utilizzando •
il pulsante MENU (13).
Impostare il livello di doratura utilizzando il •
pulsante COLOR (14).
Se necessario, posticipare il processo di •
cottura utilizzando il pulsante TIME + (16)
e il pulsante TIME - (17).
Premere il pulsante START/STOP (12) per •
avviare il processo. La spia acceso/spento
(18) si accende. Il display (19) visualizza il
conto alla rovescia durante il processo.
Controllare regolarmente attraverso la •
finestra di ispezione (4) per verificare se gli
alimenti hanno raggiunto il grado di cottura
corretto e per assicurarsi di non bruciarli.
Nota: Nelle seguenti modalità di cottura,
l'apparecchio emette segnali acustici durante
la cottura per segnalare di aggiungere
ingredienti: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT /
CAKE / SANDWICH / GLUTEN FREE.
Nota: Durante il processo di cottura dal
coperchio può fuoriuscire vapore. Ciò rientra
nel normale funzionamento.
Quando il processo è completato, •
l'apparecchio emette dieci segnali acustici
(bip) per indicare la fine del processo.
L'apparecchio manterrà il cibo caldo per un •
massimo di 60 minuti. Viene emesso un
segnale acustico per indicare la fine del
processo. La spia acceso/spento (18) si
spegne.
Nota: Con le seguenti modalità di cottura
l'apparecchio non mantiene il cibo caldo:
DOUGH / JAM / KNEAD / YOGURT. Quando il
processo è completato, viene emesso un
segnale acustico per indicare la fine del processo.
La spia acceso/spento (18) si spegne.
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Utilizzare guanti da forno per estrarre il
cestello del pane dal vano di cottura e il
pane dal cestello. Durante l'uso, il cestello
del pane e il pane diventano estremamente
caldi.
Sbloccare il cestello del pane (6) ruotandolo •
in senso antiorario. Rimuovere il cestello per
pane (6) dal vano di cottura (5) utilizzando
l'apposita maniglia (7).
Estrarre il pane dal cestello (6). Se necessario, •
utilizzare una spatola in gomma o plastica.
Nota:
- Se la pala impastatrice rimane incastrata
nel cestello per pane, riempire il cestello
con acqua calda per estrarla. Non utilizzare
oggetti metallici o appuntiti per rimuovere
la pala impastatrice.
- Se la pala impastatrice rimane incastrata
nel pane, utilizzare il gancio (11) per
rimuoverla. Non utilizzare oggetti metallici
o appuntiti per rimuovere la pala impastatrice.
Disinserire la spina di alimentazione dalla •
presa a parete. Il display (19) si spegne.
Far raffreddare completamente •
l'apparecchio.
Consigli generali
Assicurarsi che gli ingredienti siano di ottima •
qualità e alla temperatura ambiente.
Collocare l'apparecchio su una superficie •
uniforme e stabile.
54
IT
Se il vano di cottura è ancora caldo, farlo •
raffreddare completamente prima dell'uso.
Collocare gli ingredienti nel cestello del •
pane nell'ordine richiesto.
- Versare gli ingredienti liquidi nel cestello
del pane.
- Versare una piccola quantità di farina nel
cestello del pane.
- Introdurre gli ingredienti solidi nel cestello
del pane.
- Versare il resto della farina nel cestello del
pane. Assicurarsi che tutti gli ingredienti
solidi siano coperti dalla farina.
- Creare un piccolo incavo su un lato della
farina. Versare il lievito o il lievito in
polvere nell'incavo. Controllare che il
lievito o il lievito in polvere non entri in
contatto con sale o ingredienti liquidi.
Utilizzare preferibilmente farina specifica •
per pane. Utilizzando una farina pesante
(farina di frumento, farina di segale, farina
di mais, ecc.), il pane lieviterà in misura
minore che utilizzando una farina leggera.
Utilizzare la corretta quantità di farina.
Se necessario, utilizzare una bilancia da
cucina per misurare la quantità di farina.
Utilizzare la corretta quantità di lievito. •
Utilizzare lievito secco attivo invece di
lievito in polvere. Se si usa lievito fresco,
utilizzare una quantità di lievito tre volte
superiore a quella usata per il lievito secco
e sciogliere il lievito in un poco di acqua
tiepida. Assicurarsi che il lievito non entri in
contatto con acqua, latte, sale o zucchero.
Utilizzare acqua tiepida. Se possibile, •
utilizzare acqua di rubinetto. Per utilizzare
uova, romperle ed aggiungerle all'acqua.
È possibile utilizzare latte fresco o latte in •
polvere. Per utilizzare latte in polvere,
scioglierlo nella quantità d'acqua necessaria.
Se si desidera aggiungere acqua al latte
fresco, la quantità totale di acqua e latte
deve essere uguale alla quantità richiesta
dalla ricetta.
Se richiesto, utilizzare preferibilmente •
zucchero bianco, zucchero scuro o miele.
Non utilizzare zucchero raffinato o cubetti
di zucchero.
Utilizzando un po' di sale, si avrà una migliore •
lievitazione ed il pane risulterà più saporito.
Utilizzando burro o olio, il pane risulterà •
più soffice e più gustoso. Per utilizzare del
burro, tagliarlo in piccoli pezzi o attendere
che si ammorbidisca.
Mantenere il coperchio chiuso durante il •
processo di cottura.
Al completamento del processo di cottura, •
utilizzare guanti da forno per estrarre il
cestello del pane dal vano di cottura e il
pane dal cestello.
Lasciar raffreddare il pane prima di tagliarlo •
in fette. Se si desidera consumare il pane
quando è ancora caldo, si raccomanda di
tagliarlo in fette di 2,5 cm.
Utilizzare un coltello a lama seghettata •
o un coltello elettrico per tagliare il pane in
fette.
Conservare il pane in un contenitore •
ermeticamente sigillato per mantenerlo
fresco il più a lungo possibile (circa 2 giorni).
Se il pane contiene uova, deve essere
consumato nello stesso giorno. Se il pane
non contiene né burro né olio, deve essere
consumato nello stesso giorno. Non
conservare il pane in frigorifero.
Se si desidera conservare il pane nel •
congelatore, inserirlo in un sacchetto per
congelare prima di collocarlo nel congelatore.
Funzione memoria
L'apparecchio è dotato di una funzione memoria.
Se l'alimentazione viene interrotta, il processo
di cottura riprenderà automaticamente dopo
10 minuti anche senza premere il pulsante
START/STOP (12).
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Se l'interruzione dell'alimentazione supera i
10 minuti, la funzione memoria non funziona.
Estrarre i precedenti ingredienti dal cestello
del pane (6). (Non utilizzare tali ingredienti
per altri tipi di preparazione!) Introdurre
i nuovi ingredienti nel cestello del pane (6).
Riavviare l'apparecchio. Se l'impasto non
è ancora in fase di lievitazione quando
l'alimentazione viene interrotta, è possibile
premere il pulsante START/STOP (12) per
riprendere il programma dall'inizio.
55
IT
Messaggi di errore
Se dopo aver premuto il pulsante START/•
STOP (12) il display (19) indica "HHH", la
temperatura all'interno del vano di cottura
(5) è troppo alta. L'apparecchio non si
attiverà finché non si è raffreddato. Aprire
il coperchio (2) a far raffreddare l'apparecchio
per 10-20 minuti.
Se dopo aver premuto il pulsante START/•
STOP (12), il display (19) indica "EEE", il
sensore della temperatura è disconnesso.
Fare controllare il sensore della temperatura
da un centro di assistenza autorizzato.
Ricette
Il seguente elenco di ricette fornisce una piccola
panoramica di ricette appositamente create
per l'apparecchio. Per altre ricette, consultare
un libro di ricette per macchine per il pane.
Pane
Pane bianco
Ingredienti Quantità
Farina ad elevato contenuto
di glutine 2,25 tazze
Lievito secco attivo 1,25 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 1,5 cucchiai
Latte scremato in polvere 1 cucchiai
Olio 1 cucchiai
Acqua 0,75 tazze + 1 cucchiai
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono
applicabili alle seguenti modalità di cottura:
BASIC. Altri ingredienti e altre quantità possono
essere applicabili alle seguenti modalità di
cottura: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pane di mais
Ingredienti Quantità
Farina ad elevato contenuto
di glutine 2 tazze
Farina di mais 0,25 tazza
Lievito secco attivo 1,5 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 2 cucchiai
Latte scremato in polvere 0,75 tazza
Olio 2 cucchiai
Uova 1
Acqua 0,75 tazze + 1 cucchiai
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono
applicabili alle seguenti modalità di cottura:
BASIC. Altri ingredienti e altre quantità
possono essere applicabili alle seguenti
modalità di cottura: ULTRA FAST-I / ULTRA
FAST-II.
Pane alle noci
Ingredienti Quantità
Farina ad elevato contenuto
di glutine 2 tazze
Lievito secco attivo 1,5 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 1,5 cucchiai
Latte scremato in polvere 1 cucchiai
Olio 1 cucchiai
Noci (tritate) 0,33 tazza
Acqua 0,75 tazza
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono
applicabili alle seguenti modalità di cottura:
SWEET.
Pane francese
Ingredienti Quantità
Farina ad elevato contenuto
di glutine 2,25 tazze
Lievito secco attivo 1,25 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 1 cucchiai
Olio 1 cucchiai
Acqua 0,75 tazze + 2 cucchiai
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono
applicabili alle seguenti modalità di cottura:
FRENCH.
Pane integrale
Ingredienti Quantità
Farina integrale 2,25 tazze
Lievito secco attivo 2,25 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero scuro 2 cucchiai
Olio 2 cucchiai
Acqua 0,75 tazza
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono
applicabili alle seguenti modalità di cottura:
WHOLE WHEAT.
56
IT
Pane senza glutine
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono
applicabili alle seguenti modalità di cottura:
GLUTEN FREE.
Pane bianco
Ingredienti Quantità
Farina di riso 1,5 tazze
Farina di soia 2 cucchiai
Fecola di patate 0,5 tazza
Farina di tapioca 3 cucchiai
Gomma xanthan 1 cucchiaini
Lievito per lievitazione rapida 1,5 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 2 cucchiai
Latte scremato in polvere 6 cucchiai
Olio 2 cucchiai
Aceto di sidro 0,5 cucchiaini
Uova (molto grandi) 2
Acqua 0,5 tazze + 3 cucchiai
Pane di mais
Ingredienti Quantità
Farina di riso 1,5 tazze
Farina di tapioca 2 cucchiai
Farina di mais 0,75 tazza
Gomma xanthan 1 cucchiaini
Lievito per lievitazione rapida 1,5 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero scuro 4 cucchiaini
Latte scremato in polvere 6 cucchiai
Olio 2 cucchiai
Aceto di sidro 0,5 cucchiaini
Uova (molto grandi) 2
Acqua 0,5 tazze + 6 cucchiai
Pane alle noci
Ingredienti Quantità
Farina di riso 1,5 tazze
Fecola di patate 0,5 tazza
Farina di tapioca 0,25 tazza
Gomma xanthan 1 cucchiaini
Lievito per lievitazione rapida 1,5 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 2 cucchiai
Latte scremato in polvere 0,5 cucchiai
Olio 2 cucchiai
Aceto di sidro 0,5 cucchiaini
Scorzetta di limone 1,5 cucchiaini
Uova (molto grandi) 2
Acqua 0,75 tazze + 2 cucchiai
Impasto
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono
applicabili alle seguenti modalità di cottura:
DOUGH.
Impasto per pasta
Ingredienti Quantità
Farina normale 1 tazza
Semola di grano duro 0,5 tazza
Sale 0,5 cucchiaini
Olio di oliva 1 cucchiai
Uova (sbattute) 1
Acqua 0,25 tazza
Impasto per pizza
Ingredienti Quantità
Farina ad elevato contenuto
di glutine 2,25 tazze
Lievito secco attivo 1 cucchiaini
Sale 0,5 cucchiaini
Zucchero 1 cucchiai
Olio di oliva 1 cucchiai
Acqua 0,75 tazza
Impasto per bagel
Ingredienti Quantità
Farina ad elevato contenuto
di glutine 2 tazze
Lievito secco attivo 2,25 cucchiaini
Sale 1 cucchiaini
Zucchero 2 cucchiai
Acqua 0,75 tazza
Confettura
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono
applicabili alle seguenti modalità di cottura: JAM.
Marmellata di fragole
Ingredienti Quantità
Fragole surgelate
(scongelate e schiacciate) 225 g
Fragole (fresche) 2 tazze
Pectina essiccata 0,5 confezione
Zucchero 0,75 tazza
Succo di limone 1,5 cucchiaini
Pane a preparazione rapida
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono
applicabili alle seguenti modalità di cottura:
QUICK.
57
IT
Quick bread per muffin
Ingredienti Quantità
Farina normale 1,25 tazze
Lievito in polvere 2 cucchiaini
Estratto di vaniglia 0,5 cucchiaini
Sale 0,25 cucchiaini
Zucchero 6 cucchiai
Latte scremato in polvere 2 cucchiai
Burro (ammorbidito) 0,5 tazza
Uova (molto grandi) 2
Quick bread all'uva passa
Ingredienti Quantità
Farina normale 1,25 tazze
Lievito in polvere 2 cucchiaini
Estratto di vaniglia 0,5 cucchiaini
Sale 0,25 cucchiaini
Zucchero 6 cucchiai
Latte 0,5 tazza
Burro (ammorbidito) 0,5 tazza
Uova (molto grandi) 2
Uva passa 0,25 tazza
Torte
Nota: Gli ingredienti e le quantità sono
applicabili alle seguenti modalità di cottura:
CAKE.
Torta normale
Ingredienti Quantità
Miscela per torte (qualsiasi gusto) 65 g
Olio vegetale 0,33 tazza
Uova (molto grandi) 3
Acqua 1,25 tazze
Pulizia e manutenzione
È necessario pulire l'apparecchio dopo ogni uso.
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Prima di eseguire interventi di pulizia
e manutenzione, rimuovere la spina di
alimentazione dalla presa a parete e
attendere che l'apparecchio si raffreddi.
- Non immergere l'apparecchio in acqua
o in altri liquidi.
Prima di procedere, si prega di porre
attenzione alle seguenti note:
- Non utilizzare detergenti aggressivi
o abrasivi per pulire l'apparecchio.
- Non utilizzare oggetti affilati per pulire
l'apparecchio.
- Non utilizzare detergenti per forni per
pulire la parte interna dell'apparecchio.
Controllare l'apparecchio a intervalli regolari, •
verificando che non sia danneggiato.
Pulire l'esterno dell'apparecchio con un •
panno morbido inumidito. Asciugare a
fondo l'esterno dell'apparecchio con un
panno pulito e asciutto.
Pulire il coperchio e il vano di cottura •
utilizzando un panno morbido e umido.
Asciugare accuratamente il coperchio e il vano
di cottura con un panno pulito e asciutto.
Lavare il cestello per pane in acqua •
saponosa. Asciugare a fondo il cestello del
pane con un panno pulito e asciutto.
Se la pala impastatrice è intasata, pulirla •
con uno stuzzicadenti in legno o plastica.
Lavare la pala impastatrice in acqua
saponosa. Asciugare a fondo la pala
impastatrice con un panno pulito e asciutto.
Collocare l'apparecchio e gli accessori •
nell'imballaggio originale.
Riporre l'apparecchio con gli accessori in un •
luogo asciutto, fuori dalla portata dei bambini.
Istruzioni per la sicurezza
Sicurezza generale
Leggere attentamente il manuale prima •
dell'uso. Conservare il manuale per future
consultazioni.
Utilizzare l'apparecchio e gli accessori •
esclusivamente per gli scopi previsti. Non
utilizzare l'apparecchio e gli accessori per
scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Controllare sempre che i bambini non •
giochino con l'apparecchio.
Non è previsto l'uso dell'apparecchio da •
parte di bambini o persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza
salvo quando le persone responsabili per la
loro sicurezza offrono istruzioni precise
oppure supervisionano l'uso dell'apparecchio.
58
IT
Non usare l'apparecchio se presenta parti •
o accessori danneggiati o difettosi. Se una
parte o un accessorio sono danneggiati
o difettosi, devono essere sostituiti dal
fabbricante o da un centro di assistenza
autorizzato.
Non usare l'apparecchio in prossimità di •
vasche da bagno, docce, bacinelle o altri
recipienti contenenti acqua.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in •
altri liquidi. Se l'apparecchio viene immerso
in acqua o in altri liquidi, non rimuovere
l'apparecchio con le mani. Rimuovere
immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa a parete. Se l'apparecchio viene
immerso in acqua o altri liquidi, non
riutilizzare l'apparecchio.
L'apparecchio è progettato esclusivamente •
per l'uso al coperto e in applicazioni simili,
quali stanze adibite a cucine per il personale
nei negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;
fattorie; per clienti di hotel, motel e altri
ambienti di tipo residenziale; bed and
breakfast.
Sicurezza elettrica
Prima dell'uso, verificare sempre che la •
tensione di rete corrisponda alla tensione
riportata sulla targhetta nominale
dell'apparecchio.
Collegare l'apparecchio a una presa a parete •
dotata di messa a terra. Se necessario,
utilizzare un cavo di prolunga con
conduttore di messa a terra di diametro
adatto (almeno 3 x 1,5 mm2).
Come ulteriore protezione, installare un •
interruttore differenziale (RCD) con una
corrente residua di funzionamento nominale
non superiore a 30 mA.
L'apparecchio non è previsto per essere •
azionato mediante timer esterno
o telecomando.
Verificare che l'acqua non penetri negli •
spinotti del cavo di alimentazione e del
cavo di prolunga.
Srotolare sempre completamente il cavo di •
alimentazione e il cavo di prolunga.
Verificare che il cavo di alimentazione non •
rimanga impigliato nel bordo di sporgenze
o ripiani e non possa costituire fonte di
rischio di incidenti o cadute.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da •
fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
Controllare regolarmente l'eventuale •
presenza di danni sul cavo e sulla spina di
alimentazione. Non usare l'apparecchio se il
cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati o difettosi. Se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati
o difettosi, devono essere sostituiti dal
fabbricante o da un centro di assistenza
autorizzato.
Per scollegare la spina di alimentazione •
elettrica, non tirare mai il cavo di
alimentazione.
Se l'apparecchio non viene utilizzato, prima •
di eseguire operazioni di montaggio o
smontaggio e prima di effettuare interventi
di pulizia e manutenzione, scollegare
sempre la spina dalla rete di alimentazione
elettrica.
Istruzioni di sicurezza per macchine
per il pane
Non usare l'apparecchio in ambienti esterni.•
Non utilizzare l'apparecchio in ambienti •
umidi.
Collocare l'apparecchio su una superficie •
uniforme e stabile.
Collocare l'apparecchio su una superficie •
resistente al calore e agli schizzi.
Non collocare l'apparecchio su un piano di •
cottura.
Verificare che attorno all'apparecchio vi sia •
sufficiente spazio per consentire la
fuoriuscita del calore e fornire un'adeguata
ventilazione.
Non coprire l'apparecchio. Non collocare •
oggetti sull'apparecchio.
Verificare che l'apparecchio non entri in •
contatto con materiale infiammabile.
Tenere l'apparecchio a distanza da fonti di •
calore.
Porre sempre attenzione nel toccare •
l'apparecchio. Qualora fosse necessario
toccare l'apparecchio durante o poco tempo
dopo l'uso utilizzare dei guanti da forno.
Durante l'uso, gli elementi riscaldanti •
diventano molto caldi. Non toccare gli
elementi riscaldanti.
59
IT
Non toccare le parti in movimento. Non •
toccare o rimuovere il cestello del pane
mentre l'apparecchio è acceso.
Non spostare l'apparecchio mentre è •
acceso o ancora caldo. Rimuovere la spina
di alimentazione dalla presa a parete
e attendere che l'apparecchio si raffreddi.
Non lasciare l'apparecchio incustodito •
durante l'uso.
Clausola di esclusione
della responsabilità
Soggetto a modifica; le specifiche possono
subire variazioni senza preavviso.
60
SV
Gratulerar!
Du har valt en produkt från Princess. Vårt mål
är att kunna erbjuda kvalitetsprodukter med
en smakfull design till ett överkomligt pris.
Vi hoppas att du kommer att få glädje av
denna produkt i många år.
Beskrivning (fig. A)
Din 152006 Princess brödbakmaskin har
designats för att baka bröd. Apparaten är
bara avsedd för inomhusbruk. Apparaten är
bara avsedd för hushållsbruk.
1. Manöverpanel
2. Lock
3. Lockhandtag
4. Inspektionsfönster
5. Bakningsutrymme
6. Brödpanna
7. Handtag till brödpanna
8. Knådningsskovel
9. Mätkopp
10a. Måttsked (1 msk.)
10b. Måttsked (1 tsk.)
11. Krok
Manöverpanel (fig. B)
12. START/STOP-knapp
13. MENU-knapp
14. COLOR-knapp
15. LOAF SIZE-knapp
16. TIME+ knapp
17. TIME - knapp
18. På/av-indikator
19. Display
20. Indikator för bakningsläge
21. Indikator för bakningstid
22. Indikator för rostningsfärg
23. Indikator för limpstorlek
Första användning
Förberedelser:
- Rengöra apparaten. Se avsnittet
"Rengöring och underhåll".
- Rengöra tillbehören. Se avsnittet
"Rengöring och underhåll".
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Kontrollera att det finns tillräckligt med
fritt utrymme runt apparaten så att
värmen kan ledas bort och ge tillräcklig
ventilation.
Placera apparaten på ett plant och stabilt •
underlag.
Anslut nätkontakten till vägguttaget.•
Välj följande bakningsläge: BASIC.•
Starta bakningen. Apparaten börjar värmas •
upp.
Efter 10 minuter, dra ut nätkontakten från •
vägguttaget och vänta tills apparaten har
svalnat.
Obs: När du slår på apparaten för första
gången, kommer den att avge lite rök och en
karaktäristisk lukt under en kort stund. Detta
är normalt.
Användning
Inställning av bakningsläget (fig. B)
Bakningsläget kan ställas in med MENU-
knappen (13). Indikatorn för bakningsläge
(20) visar bakningsläget.
Se tabellen nedan för inställning av korrekt •
bakningsläge.
Tryck upprepat på MENU-knappen (13) för •
att ställa in önskad bakningsläge.
Apparaten piper varje gång du trycker på
knappen.
Obs: Om senast möjliga inställning har nåtts,
är det fortfarande möjligt att justera
inställningen. Tryck på MENU-knappen (13)
för att återgå till den första inställningen.
Baknings-
läge Namn Applikation
1 BASIC Vita och blandade bröd,
huvudsakligen bakade av
vetemjöl eller rågmjöl. Brödet
har en kompakt konsistens.
Använd normal jäst för
bakningsläget.
2 FRENCH Lätt bröd bakat av finmalt
mjöl. Brödet är oftast fluffigt
och har en frasig skorpa.
Bakningsläget lämpar sig inte
för bakrecept som kräver
smör, margarin eller mjölk.
61
SV
3 WHOLE WHEAT Tyngre bröd med tyngre typer
av mjöl som kräver mera
knådning och jäsning. Brödet
har en kompakt konsistens.
4 QUICK Knådning, jäsning och
gräddning av bröd på kortare
tid än vid användning av
bakningsläget "BASIC". Brödet
är normalt litet och har en tät
konsistens. Använd bakpulver
i stället för bakjäst.
5 SWEET. Bröd med tillsats av sötma
(socker, choklad, torra frukter
eller fruktjuice). Brödet har en
luftig konsistens och en lätt
struktur.
6 ULTRA FAST-I Knådning, jäsning och
gräddning av limpa (1.5LB) på
kortaste tid. Brödet är normalt
mindre och grovkornigare än
vid användning av
bakningsläget "QUICK".
Använd snabbjäsande jäst för
bakningsläget.
7 ULTRA FAST-II Knådning, jäsning och
gräddning av limpa (2.0LB) på
kortaste tid. Brödet är normalt
mindre och grovkornigare än
vid användning av
bakningsläget "QUICK".
Använd snabbjäsande jäst för
bakningsläget.
8 DOUGH Knådning och jäsning, utan
gräddning. Bakning av
brödrullar, pizza, ångat bröd,
etc.
9 JAM Laga sylt och marmelad.
10 CAKE Knådning, jäsning och
gräddning av kakor. Använd
bakpulver i stället för bakjäst.
11 SANDWICH Knådning, jäsning och
gräddning av sandwich. Brödet
har en lätt struktur och en
tunn skorpa.
12 BAKE Ytterligare gräddning av bröd
som är för lätta eller inte
genomgräddade, utan
ytterligare knådning eller
jäsning.
13 GLUTEN FREE * Glutenfri deg är normalt
blötare än normal deg
Överblanda eller överknåda
inte glutenfri deg.
Glutenfri deg får bara jäsa en
gång och kräver längre
gräddningstid än vanlig deg.
Tillsätt ytterligare ingredienser
till grundingredienserna
alldeles i början av bakningen.
14 KNEAD Knådning utan jäsning och
gräddning.
15 YOGURT Jäsning utan knådning och
gräddning. Tillgängliga tider:
6 timmar eller 8 timmar. Tryck
på TIME + knappen (16) eller
TIME - knappen (17) för att
välja tiden. Tryck på START/
STOP-knappen (12) för att
ställa in tiden.
* En glutenfri diet rekommenderas för personer
som lider av celiaki (gluten enteropathy) och
veteallergi. Den glutenfria dieten är helt fri
från ingredienser framställda av gluten-
innehållande sädesslag (vete, råg, korn, etc.).
Den glutenfria dieten är också helt fri från
gluten som en mattillsatts i form av
smaksättande, stabiliserande eller förtjockande
medel. Dessutom exkluderas havre i vissa
glutenfria dieter.
Inställning av rostningsfärgen
(fig. B)
Rostningsfärgen kan ställas in med COLOR-
knappen (14). Indikatorn för rostningsfärg
(22) visar rostningsfärgen: LIGHT / MEDIUM /
DARK.
Obs: Rostningsfärgen kan inte ställas in för
följande bakningslägen: DOUGH / JAM / CAKE
/ SANDWICH / BAKE / KNEAD / YOGURT.
Tryck upprepat på COLOR-knappen (14) •
för att ställa in rostningsfärgen. Apparaten
piper varje gång du trycker på knappen.
Obs: Om senast möjliga inställning har nåtts,
är det fortfarande möjligt att justera
inställningen. Tryck på COLOR-knappen (14)
för att återgå till den första inställningen.
Inställning av limpstorlek (fig. B)
Limpstorleken kan ställas in med LOAF SIZE-
knappen (15). Indikatorn för limpstorlek (23)
visar limpstorleken: 1.5LB / 2.0LB.
62
SV
Obs: Limpstorleken kan bara ställas in för
följande bakningslägen: BASIC / FRENCH /
WHOLE WHEAT / SWEET / SANDWICH /
GLUTEN FREE.
Tryck upprepat på LOAF SIZE-knappen (15) •
för att ställa in limpstorleken. Apparaten
piper varje gång du trycker på knappen.
Obs: Om senast möjliga inställning har nåtts,
är det fortfarande möjligt att justera
inställningen. Tryck på LOAF SIZE-knappen
(15) för att återgå till den första inställningen.
Fördröjning av av
bakningsprocessen (fig. B)
Apparaten har en funktion för
startfördröjning (max. 13 timmar) som gör det
möjligt att programmera tiden för start av
bakningen. Bakningen kan fördröjas med
TIME + knappen (16) och TIME - knappen (17).
Indikatorn för bakningstid (21) visar
bakningstiden.
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Fördröj inte bakningen för recept med
ömtåliga ingredienser (ägg, ost, färskmjölk,
etc.).
Obs: Bakningen kan bara fördröjas för
följande bakningslägen: BASIC / FRENCH /
WHOLE WHEAT / QUICK / SWEET / DOUGH /
CAKE / SANDWICH / BAKE / GLUTEN FREE.
Tryck på TIME + knappen (16) för att öka •
tiden med 10 minuter. Håll knappen
intryckt för att snabba på processen.
Tryck på TIME - knappen (17) för att minska •
tiden med 10 minuter. Håll knappen intryckt
för att snabba på processen.
Exempel:
- Den aktuella tiden är 19:30.
- Den fördröjda färdigtiden är 08:00.
- Skillnaden mellan den fördröjda färdigtiden
och den aktuella tiden är 12,5 tim.
Tryck på TIME + knappen (16) eller TIME •
- knappen (17) tills indikatorn för
bakningstid (21) visar "12:30".
Starta och stoppa bakningsprocessen
(fig. B)
START/STOP-knappen (12) används till att
starta och stoppa bakningen.
När bakningsprocessen är inställd trycker •
du på START/STOP-knappen (12) för att
starta processen. På/av-indikatorn (18) tänds.
När bakningsprocessen är i gång trycker du •
på START/STOP-knappen (12) tills du hör
ett pip för att stoppa processen.
På/av-indikatorn (18) släcks.
Tips för användning (fig. A - C)
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Före montering eller demontering, dra ut
nätkontakten från vägguttaget och vänta
tills apparaten har svalnat.
- Låt brödpannan svalna innan du tar ut
brödet.
Montera knådningsskoveln (8) på spindeln •
(24) i botten av brödpannan (6).
Sätt in ingredienserna i brödpannan (6) •
i rätt ordning. Om nödvändigt, använd
måttkoppen (10) eller måttskeden (11) för
tillsättning av ingredienserna.
Öppna luckan (2) med luckhandtaget (3).•
Montera brödpannan (6) i botten av •
bakningsutrymmet (5). Lås brödpannan (6)
genom att vrida den medurs.
Stäng luckan (5) med luckhandtaget (3).•
Anslut nätkontakten till vägguttaget. •
Apparaten piper. Displayen (19) tänds.
Indikatorn för bakningsläge (20) visar "1".
Indikatorn för bakningstid (21) visar "3:00".
Indikatorn för rostningsfärg (22) indikerar
"MEDIUM". Indikatorn för limpstorlek (23)
visar "2.0LB".
Bakningsläget kan ställas in med MENU-•
knappen (13).
Rostningsfärgen kan ställas in med COLOR-•
knappen (14).
Bakningen kan fördröjas med TIME + •
knappen (16) och TIME - knappen (17).
Tryck på START/STOP-knappen (12) för att •
starta processen. På/av-indikatorn (18)
tänds. Displayen (19) räknas ner under
processen.
63
SV
Titta regelbundet genom inspektionsfönstret •
(4) för att se om maten är klar och för att
säkerställa att den inte brinner.
Obs: För följande bakningslägen, kommer det
att höras pip som uppmanar dig att tillsätta
ingredienserna: BASIC / FRENCH / WHOLE
WHEAT / CAKE / SANDWICH / GLUTEN FREE.
Obs: Det kan komma ut ånga genom locket
under bakningen. Detta är normalt.
När processen är klar, ljuder en signal som •
talar om att det är klart.
Apparaten kommer att hålla maten varm i •
max. 60 minuter. En signal ljuder som talar
om att processen har avslutats. På/av-
indikatorn (18) släcks.
Obs: Apparaten kommer inte att hålla maten
varm för följande bakningslägen: DOUGH /
JAM / KNEAD / YOGURT. Om processen är
klar, ljuder en signal som talar om att det är
klart. På/av-indikatorn (18) släcks.
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- När processen är klar, använd då
ugnshandskar när du tar ut brödpannan
från apparaten och brödet från
brödpannan. Brödpannan och brödet blir
mycket heta när de används.
Lossa brödpannan (6) genom att vrida den •
moturs. Ta bort brödpannan (6) från
bakningsutrymmet (5) med brödpannans
handtag (7).
Ta ut brödet från brödpannan (6). Använd •
vid behov en stekspade av plast eller gummi.
Obs:
- Om knådningsskoveln stannar kvar
i brödpannan, fyll då brödpannan med hett
vatten för att ta bort knådningsskoveln.
Använd inte vassa föremål eller metallföremål
till att ta bort knådningsskoveln.
- Om knådningsskoveln stannar kvar i brödet,
ta då bort knådningsskoveln med kroken
(11). Använd inte vassa föremål eller metall-
föremål till att ta bort knådningsskoveln.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget. •
Displayen (19) släcks.
Låt apparaten svalna helt.•
Allmänna tips
Kontrollera att ingredienserna är av god •
kvalitet och har rumstemperatur.
Placera apparaten på ett plant och stabilt •
underlag.
Om bakutrymmet fortfarande är varmt, låt •
det svalna helt före användning.
Sätt in ingredienserna i brödpannan i rätt •
ordning.
- Häll i de flytande ingredienserna
i brödpannan.
- Häll i en lite mängd mjöl i brödpannan.
- Häll i de fasta ingredienserna i brödpannan.
- Häll i resten av mjölet i brödpannan.
Kontrollera att alla fasta ingredienser är
täckta av mjöl.
- Gör en liten fördjupning på ena sidan av
mjölet. Häll bakjästen eller bakpulvret i
fördjupningen. Kontrollera att bakjästen
eller pulvret inte kommer i kontakt med
salt eller flytande ingredienser.
Använd lämpligen bakningsmjöl. Om du •
använder tungt mjöl (vete, råg, korn, etc.),
kommer brödet att jäsa mindre än om du
använder lätt mjöl. Använd rätt mängd
mjöl. Om så erfordras, använd en köksvåg
till att mäta mängden mjöl.
Använd rätt mängd bakjäst. Använd torr, •
aktiv bakjäst i stället för bakpulver. Om du
använder färsk jäst, använd då tre gånger
så mycket som om du använder torkad jäst
och lös upp jästen i lite ljummet vatten.
Kontrollera att bakjästen inte kommer
i kontakt med vatten, mjölk eller socker.
Använd ljummet vatten. Använd kranvatten •
om så är möjligt. Om du använder ägg,
knäck äggen och lägg dem i vattnet.
Om du använder mjölk, använd då färsk •
mjölk eller mjölkpulver. Om du använder
mjölkpulver, tillsätt då erfordrad mängd
vatten till mjölkpulvret. Om du vill tillsätta
vatten till färskmjölken så måste den totala
mängden av mjölk och vatten vara lika med
den enligt receptet erfordrade mängden.
Om du använder socker, använd då •
lämpligen vitt socker, brunt socker eller
honung. Använd inte raffinerat socker eller
sockerbitar.
Om du använder salt, kommer jästen att •
jäsa bättre och brödet får mera smak.
64
SV
Om du använder smör eller olja, kommer •
brödet att bli mjukare och få mera smak.
Om du använder smör, skär det i bitar eller
låt det mjukna.
Håll alltid locket stängt under bakningen.•
När bakningen är klar, använd då •
ugnshandskar när du tar ut brödpannan från
apparaten och brödet från brödpannan.
Låt brödet svalna innan du skär det i skivor. •
Om du vill äta brödet medan det
fortfarande är varmt, rekommenderar vi
att du skär det i skivor om 2,5 cm.
Använd en tandad kniv eller en elektrisk •
kniv till att skiva brödet.
Förvara brödet i en hermetiskt tillsluten •
behållare för att hålla det färskt så länge
som möjligt (ca 2 dagar). Om brödet
innehåller ägg, så måste det konsumeras
samma dag. Om brödet inte innehåller
vare sig smör eller olja, så måste det
konsumeras samma dag. Förvara inte
brödet i kylskåp.
Om du vill förvara brödet i frysbox, lägg då •
in det i en fryspåse innan det läggs in i frysen.
Minnesfunktion
Apparaten är utrustad med en minnesfunktion.
Om strömförsörjningen bryts, kommer
bakningen att fortsätta automatiskt efter
10 minuter, även om inte START/STOP-knappen
(12) tryckts in.
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Om strömförsörjningen bryts i mer än
10 minuter, så kommer minnesfunktionen
inte att fungera. Ta bort de gamla
ingredienserna från brödpannan (6).
(Använd inte gamla ingredienser för annan
matlagning!) Häll nya ingredienser
i brödpannan (6). Återstarta apparaten.
Om degen inte ännu är i jäsningsfasen när
strömmen bryts, kan du trycka på START/
STOP-knappen (12) för att fortsätta
programmet från början.
Felmeddelanden
Om displayen (19) visar "HHH" efter att du •
tryckt på START/STOP-knappen (12), så är
temperaturen i bakningsutrymmet (5) för hög.
Apparaten kommer inte att fungera förrän
den svalnat. Öppna locket (2) och låt
apparaten svalna i 10-20 minuter.
Om displayen (19) visar "EEE" efter att du •
tryckt på START/STOP-knappen (12), så är
temperaturgivaren bortkopplad. Låt en
behörig reparatör kontrollera
temperaturgivaren.
Recept
Denna receptlista ger en liten översikt över
recept som är speciellt lämpade för apparaten.
För andra recept, var vänlig titta i en receptbok
för brödbakmaskiner.
Bröd
Sötbröd
Ingredienser Mängd
Högglutenmjöl 2,25 koppar
Torr, aktiv bakjäst 1,25 tsk.
Salt 1 tsk.
Socker 1,5 msk.
Skummjölkspulver 1 msk.
Olja 1 msk.
Vatten 0,75 kopp + 1 msk.
Obs: Ingredienserna och kvantiteterna gäller
för följande bakningslägen: BASIC. Andra
ingredienser och kvantiteter kan gälla för
följande bakningslägen: ULTRA FAST-I /
ULTRA FAST-II.
Majsbröd
Ingredienser Mängd
Högglutenmjöl 2 koppar
Majsmjöl 0,25 kopp
Torr, aktiv bakjäst 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Socker 2 msk.
Skummjölkspulver 0,75 kopp
Olja 2 msk.
Ägg 1
Vatten 0,75 kopp + 1 msk.
Obs: Ingredienserna och kvantiteterna gäller
för följande bakningslägen: BASIC. Andra
ingredienser och kvantiteter kan gälla för
följande bakningslägen: ULTRA FAST-I /
ULTRA FAST-II.
65
SV
Valnötsbröd
Ingredienser Mängd
Högglutenmjöl 2 koppar
Torr, aktiv bakjäst 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Socker 1,5 msk.
Skummjölkspulver 1 msk.
Olja 1 msk.
Valnötter (hackade) 0,33 kopp
Vatten 0,75 kopp
Obs: Ingredienserna och kvantiteterna gäller
för följande bakningslägen: SWEET.
Franskbröd
Ingredienser Mängd
Högglutenmjöl 2,25 koppar
Torr, aktiv bakjäst 1,25 tsk.
Salt 1 tsk.
Socker 1 msk.
Olja 1 msk.
Vatten 0,75 kopp + 2 msk.
Obs: Ingredienserna och kvantiteterna gäller
för följande bakningslägen: FRENCH.
Fullkornsbröd
Ingredienser Mängd
Fullkornsmjöl 2,25 koppar
Torr, aktiv bakjäst 2,25 tsk.
Salt 1 tsk.
Brunt socker 2 msk.
Olja 2 msk.
Vatten 0,75 kopp
Obs: Ingredienserna och kvantiteterna gäller
för följande bakningslägen: WHOLE WHEAT.
Glutenfria bröd
Obs: Ingredienserna och kvantiteterna gäller
för följande bakningslägen: GLUTEN FREE.
Sötbröd
Ingredienser Mängd
Vitt rismjöl 1,5 koppar
Sojamjöl 2 msk.
Potatismjöl 0,5 kopp
Tapiokamjöl 3 msk.
Xanthangummi 1 tsk.
Snabbjäsande jäst 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Socker 2 msk.
Skummjölkspulver 6 msk.
Olja 2 msk.
Cidervinäger 0,5 tsk.
Ägg (XL) 2
Vatten 0,5 kopp + 3 msk.
Majsbröd
Ingredienser Mängd
Vitt rismjöl 1,5 koppar
Tapiokamjöl 2 msk.
Majsmjöl 0,75 kopp
Xanthangummi 1 tsk.
Snabbjäsande jäst 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Brunt socker 4 tsk.
Skummjölkspulver 6 msk.
Olja 2 msk.
Cidervinäger 0,5 tsk.
Ägg (XL) 2
Vatten 0,5 kopp + 6 msk.
Valnötsbröd
Ingredienser Mängd
Vitt rismjöl 1,5 koppar
Potatismjöl 0,5 kopp
Tapiokamjöl 0,25 kopp
Xanthangummi 1 tsk.
Snabbjäsande jäst 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Socker 2 msk.
Skummjölkspulver 0,5 msk.
Olja 2 msk.
Cidervinäger 0,5 tsk.
Citronskal 1,5 tsk.
Ägg (XL) 2
Vatten 0,75 kopp + 2 msk.
Deg
Obs: Ingredienserna och kvantiteterna gäller
för följande bakningslägen: DOUGH.
Pastadeg
Ingredienser Mängd
Universalmjöl 1 kopp
Semolinamjöl 0,5 kopp
Salt 0,5 tsk.
Olivolja 1 msk.
Ägg (vispade) 1
Vatten 0,25 kopp
66
SV
Pizzadeg
Ingredienser Mängd
Högglutenmjöl 2,25 koppar
Torr, aktiv bakjäst 1 tsk.
Salt 0,5 tsk.
Socker 1 msk.
Olivolja 1 msk.
Vatten 0,75 kopp
Beigldeg
Ingredienser Mängd
Högglutenmjöl 2 koppar
Torr, aktiv bakjäst 2,25 tsk.
Salt 1 tsk.
Socker 2 msk.
Vatten 0,75 kopp
Sylt
Obs: Ingredienserna och kvantiteterna gäller
för följande bakningslägen: JAM.
Jordgubbssylt
Ingredienser Mängd
Frysta jordgubbar (tinade, krossade) 225 g
Jordgubbar (färska) 2 koppar
Torkad pektin 0,5 paket
Socker 0,75 kopp
Citronsaft 1,5 tsk.
Snabbröd
Obs: Ingredienserna och kvantiteterna gäller
för följande bakningslägen: QUICK.
Muffins snabbröd
Ingredienser Mängd
Universalmjöl 1,25 koppar
Bakpulver: 2 tsk.
Vaniljextrakt 0,5 tsk.
Salt 0,25 tsk.
Socker 6 msk.
Skummjölkspulver 2 msk.
Smör (uppmjukat) 0,5 kopp
Ägg (XL) 2
Russin snabbröd
Ingredienser Mängd
Universalmjöl 1,25 koppar
Bakpulver: 2 tsk.
Vaniljextrakt 0,5 tsk.
Salt 0,25 tsk.
Socker 6 msk.
Mjölk 0,5 kopp
Smör (uppmjukat) 0,5 kopp
Ägg (XL) 2
Russin 0,25 kopp
Kaka
Obs: Ingredienserna och kvantiteterna gäller
för följande bakningslägen: CAKE.
Vanlig tårta
Ingredienser Mängd
Tårtmix (alla smaker) 65 g
Vegetabilisk olja 0,33 kopp
Ägg (XL) 3
Vatten 1,25 koppar
Rengöring och underhåll
Apparaten måste rengöras efter varje
användning.
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Före rengöring eller underhåll, dra ut
nätkontakten från vägguttaget och vänta
tills apparaten har svalnat.
- Sänk inte ned apparaten i vatten eller
någon annan vätska.
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande
detaljer:
- Använd inte aggressiva eller slipande
rengöringsmedel vid rengöring av apparaten.
- Använd inte vassa föremål vid rengöring av
apparaten.
- Använd inte ugnsrengörare till att att
rengöra insidan av apparaten.
Kontrollera apparaten regelbundet för •
eventuella skador.
Rengör apparatens utsida en mjuk, fuktad •
trasa. Torka apparatens utsida noggrant
med en ren, torr trasa.
Rengör locket och bakutrymmet med en •
mjuk, fuktad trasa. Torka locket och
bakutrymmet ordentligt med en ren, torr
trasa.
Rengör brödpannan i såpvatten. Torka •
brödpannan ordentligt med en ren, torr trasa.
67
SV
Om knådningsskoveln är igentäppt, rengör •
den då med en tandpetare av trä eller plast.
Rengör knådningsskoveln i såpvatten. Torka
knådningsskoveln ordentligt med en ren,
torr trasa.
Placera apparaten och tillbehören •
i originalförpackningen.
Förvara apparaten med tillbehören på en •
torr plats, utom räckhåll för barn.
Säkerhetsanvisningar
Allmän säkerhet
Läs noggrant igenom handboken före •
användning. Behåll handboken för framtida
behov.
Använd bara apparaten och tillbehören för •
de avsedda ändamålen. Använd inte
apparaten och tillbehören för andra syften
än de som beskrivs i handboken.
Barn bör övervakas för att säkerställa att •
de inte leker med apparaten.
Apparaten är inte avsedd att användas av •
personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
brist på erfarenhet och kunskap, såvida de
inte övervakas eller har blivit instruerade
om användningen av apparaten av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Använd inte apparaten om någon del eller •
tillbehör är skadat eller defekt. Om någon
del eller tillbehör är skadat eller defekt,
måste den bytas av tillverkaren eller behörig
serviceverkstad.
Använd inte apparaten nära badkar, •
duschar, bassänger eller andra kärl som
innehåller vatten.
Sänk inte ned apparaten i vatten eller •
någon annan vätska. Om apparaten
hamnar i vatten eller någon annan vätska
får inte apparaten tas bort med händerna.
Dra omedelbart ut nätkontakten från
vägguttaget. Om apparaten hamnar under
vatten eller någon annan vätska får den
inte användas igen.
Denna apparat är avsedd att endast •
användas inomhus och liknande
tillämpningar som personalkök i affärer,
kontor och andra arbetsmiljöer; bondgårdar;
av kunder på hotell, motell och andra
miljöer av bostadstyp; miljöer av typen
"rum och frukost".
El-säkerhet
Före användning, kontrollera alltid att •
spänningen i det använda nätuttaget
överensstämmer med den som anges på
märkplåten.
Anslut apparaten till ett jordat vägguttag. •
Om nödvändigt, använd en jordad
förlängningskabel med lämplig diameter
(minst 3 x 1,5 mm2).
För ytterligare skydd, installera en •
jordfelsbrytare (RCD) med en nominell
felström som inte överskrider 30 mA.
Apparaten är inte avsedd att användas •
med en yttre timer eller separat
fjärrstyrningssystem.
Kontrollera att vatten inte kan komma in •
i kontaktstiften på nätkabeln eller
förlängningskabeln.
Nysta alltid upp nätkabeln och •
förlängningskabeln helt.
Kontrollera att nätkabeln inte hänger över •
en bordskant och att den inte kan fastna
av misstag eller trampas på.
Håll nätkabeln borta från hetta, olja och •
skarpa kanter.
Kontrollera regelbundet nätkabeln och •
nätkontakten med avseende på tecken på
skador. Använd inte apparaten om nätkabeln
eller nätkontakten är skadad eller defekt.
Om nätkabeln eller nätkontakten är
skadad eller defekt, måste den bytas av
tillverkaren eller behörig serviceverkstad.
Dra aldrig i nätkabeln när du ska lossa •
nätkontakten från nätuttaget.
Lossa nätkontakten från nätuttaget när •
apparaten inte används, före montering
eller demontering och före rengöring och
underhåll.
68
SV
Säkerhetsanvisningar för
brödbakmaskiner
Använd inte apparaten utomhus.•
Använd inte apparaten i fuktiga miljöer.•
Placera apparaten på ett plant och stabilt •
underlag.
Placera apparaten på ett värmebeständigt •
och vattensäkert underlag.
Placera inte apparaten på en spishäll.•
Kontrollera att det finns tillräckligt med •
fritt utrymme runt apparaten så att
värmen kan ledas bort och ge tillräcklig
ventilation.
Täck inte över apparaten. Placera inga •
föremål ovanpå apparaten.
Kontrollera att apparaten inte kommer •
i kontakt med lättantändliga material.
Håll apparaten borta från värmekällor.•
Var försiktig vid beröring av apparaten. •
Använd ugnshandskar om du måste
vidröra apparaten under eller strax efter
användning.
Värmeelementen blir mycket heta när de •
används. Vidrör inte de heta
värmeelementen.
Rör inte några rörliga delar. Vidrör inte •
eller ta bort brödpannan medan apparaten
är i gång.
Flytta inte apparaten medan den är •
påslagen eller fortfarande varm. Dra ut
nätkontakten från vägguttaget och vänta
tills apparaten har svalnat.
Lämna inte apparaten obevakad under •
användning.
Friskrivning
Specifikationer kan bli föremål för ändringar
utan föregående meddelande.
69
DA
Tillykke!
Du har købt et Princess produkt. Vores
målsætning er at levere kvalitetsprodukter med
et smagfuldt design og til en overkommelig
pris. Vi håber, du vil få glæde af dette produkt
i mange år.
Beskrivelse (fig. A)
Din 152006 Princess brødmaskine er beregnet
til at lave brød. Apparatet er kun beregnet til
indendørs brug. Apparatet egner sig udelukkende
til brug i hjemmet.
1. Betjeningspanel
2. Låg
3. Lågegreb
4. Vindue
5. Bageafdeling
6. Brødbakke
7. Brødbakkegreb
8. Ælteskovl
9. Målebæger
10a. Måleske (1 spsk.)
10b. Måleske (1 tsk.)
11. Krog
Betjeningspanel (fig. B)
12. START/STOP-knap
13. MENU-knap
14. COLOR-knap
15. LOAF SIZE-knap
16. TIME + knap
17. TIME - knap
18. Tænd/sluk-indikator
19. Display
20. Bagetilstandsindikator
21. Bagetidsindikator
22. Skorpefarveindikator
23. Brødstørrelseindikator
Første brug
Forberedelse:
- Rengør apparatet. Se afsnittet "Rengøring
og vedligeholdelse".
- Rengør tilbehøret. Se afsnittet "Rengøring
og vedligeholdelse".
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Sørg for at der er nok plads omkring
apparatet til at varme kan undslippe og
ordentlig ventilation er mulig.
Sæt apparatet på en stabil og flad •
overflade.
Forbind strømkablet med stikkontakten på •
væggen.
Indstil de følgende bagetilstande: BASIC.•
Start bagningen. Apparatet begynder at •
varme op.
Efter 10 minutter, skal netstikket tages ud •
af stikkontakten. Vent, indtil apparatet er
kølet af.
Bemærk: Når du tænder for apparatet for
første gang, kan det udsende lidt røg og en
karakteristisk lugt i et kort øjeblik. Dette er
normalt.
Brug
Indstilling af bagetilstand (fig. B)
Bagetilstanden kan indstilles ved hjælp af
MENU-knappen (13). Bagetilstands indikatoren
(20) viser bagetilstanden.
Se tabellen nedenfor, for indstilling af den •
korrekte bagetilstand.
Tryk gentagne gange på MENU-knappen •
(13) for at indstille bagetilstanden.
Apparatet vil bippe hver gang du trykker
på knappen.
Bemærk: Hvis den sidst mulige indstilling er
nået, er det stadig muligt at justere
indstillingen. Tryk på MENU-knappen (13) for
at gå tilbage til den først mulige indstilling.
Bagetil-
stand Navn Anvendelse
1 BASIC Hvide og blandede brød, der
hovedsagligt er fremstillet af
hvedemel eller rugmel. Brødet
har en kompakt konsistens. Brug
normalt gær til bagetilstanden.
2 FRENCH Lette brød lavet på fint mel.
Brødet er sædvanligvis blødt
med en sprød skorpe.
Bagetilstanden er ikke passende
til at bage opskrifter med smør,
margarine eller mælk.
70
DA
3 WHOLE WHEAT Klægt brød med tunge typer
mel, der kræver en længere
æltning og hævning. Brødet har
en kompakt konsistens.
4 QUICK Æltning, hævning og bagning af
brød hurtigere end i
bagetilstanden "BASIC". Brødet
er sædvanligvis lille og har en
kompakt sammensætning. Brug
bagepulver i stedet for tørgær.
5 SWEET Brød med søde ingredienser
(sukker, chokolade, tørrede
frugter eller frugtsafter). Brødet
har en luftig konsistens og en let
sammensætning.
6 ULTRA FAST-I Æltning, hævning og bagning af
et brød (1.5LB) hurtigst muligt.
Brødet er sædvanligvis mindre
og mere groft end i
bagetilstanden "QUICK". Brug
hurtigt hævende gær til
bagetilstanden.
7 ULTRA FAST-II Æltning, hævning og bagning af
et brød (2.0LB) hurtigst muligt.
Brødet er sædvanligvis mindre
og mere groft end i
bagetilstanden "QUICK". Brug
hurtigt hævende gær til
bagetilstanden.
8 DOUGH Æltning og hævning, uden
bagning. Lave rundstykker,
pizza, ovnbagt brød, osv.
9 JAM Lave syltetøj og marmelade.
10 CAKE Æltning, hævning og bagning av
kager. Brug bagepulver i stedet
for tørgær.
11 SANDWICH Æltning, hævning og bagning av
sandwiches. Brødet er let med
en tynd skorpe.
12 BAKE Ekstra bagning af brød som er
for let eller ikke baget færdigt,
uden æltning eller hævning.
13 GLUTEN FREE * Dej uden gluten er normalt
mere fugtig end normal dej.
Bland eller ælt ikke dej uden
gluten for meget. Dej uden
gluten må kun hæve en gang og
kræver længere bagetid end
normal dej. Tilføj ekstra
ingredienser til de grundlæggende
ingredienser i begyndelsen af
bagningen.
14 KNEAD Æltning, uden hævning og
bagning.
15 YOGURT Hævning, uden æltning og
bagning. Tilgængelige tider:
6 timer eller 8 timer. Tryk på
TIME + knappen (16) eller TIME -
knappen (17) for at vælge tiden.
Tryk på START/STOP-knappen
(12) for at indstille tiden.
* En diæt uden gluten anbefales til personer
der lider af cøliaki (glutensensitiv enteropati)
og hvedeallergi. Diæten uden gluten er helt
fri for ingredienser der kommer fra kornsorter
der indeholder gluten (hvede, rug, byg, osv).
Diæten uden gluten er også helt fri for gluten
som et tilsætningsstof i form af smagsstoffer,
stabilisatorer eller fortykkelsesmiddel. Desuden
udelukker visse diæter uden gluten havre.
Indstilling af skorpefarven (fig. B)
Skorpefarven kan indstilles ved hjælp af COLOR-
knappen (14). Skorpefarveindikatoren (22)
viser skorpefarven: LIGHT / MEDIUM / DARK.
Bemærk: Skorpefarven kan ikke indstilles i de
følgende bagetilstande: DOUGH / JAM / CAKE /
SANDWICH / BAKE / KNEAD / YOGURT.
Tryk gentagne gange på COLOR-knappen •
(14) for at indstille skorpefarven. Apparatet
vil bippe hver gang du trykker på knappen.
Bemærk: Hvis den sidst mulige indstilling er nået,
er det stadig muligt at justere indstillingen.
Tryk på COLOR-knappen (14) for at gå tilbage
til den første indstilling.
Indstilling af brødstørrelsen (fig. B)
Brødstørrelsen kan indstilles ved hjælp af
LOAF SIZE-knappen (15). Brødstørrelse-
indikatoren (23) viser brødstørrelsen: 1.5LB /
2.0LB.
Bemærk: Brødstørrelsen kan kun indstilles i de
følgende bagetilstande: BASIC / FRENCH /
WHOLE WHEAT / SWEET / SANDWICH /
GLUTEN FREE.
Tryk gentagne gange på LOAF SIZE-•
knappen (15) for at indstille brødstørrelsen.
Apparatet vil bippe hver gang du trykker
på knappen.
71
DA
Bemærk: Hvis den sidst mulige indstilling er
nået, er det stadig muligt at justere
indstillingen. Tryk på LOAF SIZE-knappen (15)
for at gå tilbage til den første indstilling.
Forsinkelse af bagningen (fig. B)
Apparatet har en forsinket start-funktion
(maks. 13 timer), som gør det muligt at
programmere tiden for at starte bagningen.
Bagningen kan forsinkes ved at trykke på
TIME + knappen (16) og TIME - knappen (17).
Bag tidsindikatoren (21) viser bagetiden.
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Forsink ikke bagningen for opskrifter med
let fordærvelige ingredienser (æg, ost, frisk
mælk, osv).
Bemærk: Bagningen kan kun forsinkes i de
følgende bagetilstande: BASIC / FRENCH /
WHOLE WHEAT / QUICK / SWEET / DOUGH /
CAKE / SANDWICH / BAKE / GLUTEN FREE.
Tryk på TIME + knappen (16) for at forøge •
tiden med 10 minutter. Hold knappen
trykket for at fremskynde processen.
Tryk på TIME - knappen (17) for at sænke •
tiden med 10 minutter. Hold knappen
trykket for at fremskynde processen.
Eksempel:
- Den aktuelle tid er 7:30 p.m.
- Funktionen for forsinket afslutningstid er
8 a.m.
- Forskellen mellem den forsinkede
afslutningstid og den aktuelle tid er 12,5
timer.
Tryk på TIME + knappen (16) eller TIME - •
knappen (17) indtil bage tidsindikatoren
(21) viser "12:30".
Start og stop af bagningen (fig. B)
START/STOP-knappen (12) skal anvendes til at
starte og stoppe bagningen.
Hvis bagningen er indstillet, tryk på START/•
STOP-knappen (12) for at starte
bagningen. Tænd/sluk-indikatoren (18)
tændes.
Hvis bagningen er i gang, tryk på START/•
STOP-knappen (12) indtil en bip lyder for at
stoppe bagningen. Tænd/sluk-indikatoren
(18) slukkes.
Tips til brug (fig. A - C)
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Før montering eller demontering, skal
netstikket tages ud af stikkontakten.
Vent, indtil apparatet er kølet af.
- Lad brødbakken køle af, før du fjerner
brødet.
Sæt ælteskovlen (8) på spindelen (24) •
i bunden af brødbakken (6).
Hæld ingredienserne i brødbakken (6) i den •
rigtige rækkefølge. Brug om nødvendigt
målebægeret (10) og måleskeen (11) til at
tilføje ingredienserne.
Åbn lågen (2) ved hjælp af lågegrebet (3).•
Sæt brødbakken (6) i bunden af •
bageafdelingen (5). Lås brødbakken (6)
ved at dreje den med uret.
Luk lågen (5) ved hjælp af lågegrebet (3).•
Forbind strømkablet med stikkontakten på •
væggen. Apparatet bipper. Displayet (19)
tænder. Bagetilstandsindikatoren (20) viser
"1". Bagetidsindikatoren (21) viser "3.00".
Skorpefarveindikatoren (22) viser "MEDIUM".
Brødstørrelseindikatoren (23) viser "2.0LB".
Indstil bagetilstanden ved hjælp af MENU-•
knappen (13).
Indstil skorpefarven ved hjælp af COLOR-•
knappen (14).
Hvis nødvendigt, kan bagningen forsinkes •
ved at trykke på TIME + knappen (16) og
TIME - knappen (17).
Tryk på START/STOP-knappen (12) for at •
starte bagningen. Tænd/sluk-indikatoren
(18) tændes. Displayet (19) tæller ned
under processen.
Kig med mellemrum gennem vinduet (4) •
for at se om fødevarerne bages og tjek, at
de ikke bliver brændt.
Bemærk: I de følgende bagetilstande, vil der
lyde bip under bagningen for at bede dig om
at tilføje ingredienser: BASIC / FRENCH / WHOLE
WHEAT / CAKE / SANDWICH / GLUTEN FREE.
72
DA
Bemærk: Der kan slippe damp gennem lågen
under bagningen. Dette er normalt.
Når processen er fuldført, lyder ti bip for at •
indikere at processen er slut.
Apparatet holder maden varm i maks. •
60 minutter. Der lyder et bip for at indikere
at processen er slut. Tænd/sluk-indikatoren
(18) slukkes.
Bemærk: Apparatet holder ikke maden varm
i de følgende bagetilstande: DOUGH / JAM /
KNEAD / YOGURT. Hvis processen er fuldført,
lyder et bip for at indikere at processen er slut.
Tænd/sluk-indikatoren (18) slukkes.
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Brug ovnvanter til at tage brødbakken ud
af bageafdelingen og brødet ud af
brødbakken. Brødbakken og brødet bliver
meget varmt under brug.
Lås brødbakken op (6) ved at dreje den •
mod uret. Tag brødbakken (6) ud af
bageafdelingen (5) ved at bruge
brødbakkegrebet (7).
Fjern brødet fra brødbakken (6). Hvis •
nødvendigt bruges en spatel af gumme
eller plastik.
Bemærk:
- Hvis ælteskovlen sidder fast i brødbakken,
fyldes brødbakken med varmt vand for at
udtage ælteskovlen. Benyt ikke skarpe
objekter eller metalobjekter til at udtage
ælteskovlen.
- Hvis ælteskovlen sidder fast i brødet, bruges
krogen (11) til at udtage ælteskovlen. Benyt
ikke skarpe objekter eller metalobjekter til
at udtage ælteskovlen.
Tag netstikket ud af stikkontakten. Displayet •
(19) slukker.
Lad apparatet køle helt ned.•
Generelle tips
Sørg for, at ingredienserne er af god •
kvalitet og har stuetemperatur.
Sæt apparatet på en stabil og flad overflade.•
Hvis bageafdelingen stadig er varm, skal •
den køle helt ned før brug.
Hæld ingredienserne i brødbakken i den •
rigtige rækkefølge:
- Hæld de flydende ingredienser
i brødbakken.
- Spred en lille smule mel ud i brødbakken.
- Hæld de faste ingredienser i brødbakken.
- Hæld resten af melet i brødbakken. Sørg
for, at alle de faste ingredienser er dækket
af mel.
- Lav en lille fordybning i den ene side af
melet. Hæld tørgæren eller bagepulveret
ned i fordybningen. Sørg for, at tørgæren
eller bagepulveret ikke kommer i kontakt
med salt eller flydende ingredienser.
Brug helst bagegær. Hvis du anvender •
tungt mel (hvedemel, rugmel, majsmel
etc.), hæver dejen mindre, end hvis du
bruger lettere mel. Brug den korrekte
mængde mel. Brug om nødvendigt en
køkkenvægt til at måle mængden af mel.
Brug den korrekte mængde tørgær. Brug •
tørgær i stedet for bagepulver. Hvis du
bruger frisk gær, så brug tre gange så meget
gær, som hvis du bruger tørgær, og opløs
gæren i en smule lunken vand. Sørg for, at
tørgæren ikke kommer i kontakt med vand,
mælk, salt eller sukker.
Brug lunken vand. Brug om muligt vand fra •
vandhanen. Hvis du bruger æg, så slå dem
ud i vandet.
Hvis du anvender mælk, så brug frisk mælk •
eller mælkepulver. Hvis du bruger
mælkepulver, så hæld den nødvendige
mængde vand i mælkepulveret. Hvis du vil
tilføje vand til den friske mælk, skal den
samlede mængde mælk og vand svare til
den påkrævede mængde til opskriften.
Hvis du anvender sukker, så brug helst hvidt •
sukker, brun sukker eller honning. Anvend
ikke raffineret sukker eller sukkerknalder.
Hvis du bruger salt, hæver gæren bedre og •
brødet får mere smag.
Hvis du bruger smør eller olie, bliver brødet •
blødere og får mere smag. Hvis du bruger
smør, så skær det i stykker eller lad det
blive blødt.
Hold lågen lukket under bagningen.•
Når bagningen er færdig, så brug grydelapper •
til at tage brødbakken ud af bageafdelingen
og brødet ud af brødbakken.
73
DA
Lad brødet køle af, før du skærer det i •
skiver. Hvis du vil spise det, mens det stadig
er varmt, anbefales det, at brødet skæres
i skiver på 2,5 cm.
Brug en kniv med tænder eller en elektrisk •
kniv til at skære brødet med.
Opbevar brødet i en tæt lukket beholder, •
så det holder sig friskt så lang tid som muligt
(cirka 2 dage). Hvis brødet indeholder æg,
skal det spises samme dag. Hvis brødet
hverken indeholder smør eller olie, skal det
spises samme dag. Opbevar ikke brød
i køleskabet.
Hvis du lægger brød i fryseren, så læg det •
i en frysepose, før du putter det i fryseren.
Hukommelsesfunktion
Apparatet er udstyret med en
hukommelsesfunktion. Hvis strømforsyningen
afbrydes, fortsættes bagningen automatisk
efter 10 minutter, selv uden at trykke på
START/STOP-knappen (12).
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Hvis strømforsyningen afbrydes i mere end
10 minutter, fungerer
hukommelsesfunktionen ikke. Fjern de
gamle ingredienser fra brødbakken (6).
(Brug ikke gamle ingredienser til anden
madlavning!) Hæld de nye ingredienser
i brødbakken (6). Genstart apparatet. Hvis
dejen endnu ikke er i hævningsfasen når
strømforsyningen afbrydes, kan du trykke
på START/STOP-knappen (12) for at
fortsætte programmet fra begyndelsen.
Fejlmeddelelser
Hvis displayet (19) viser "HHH" efter af have •
trykket på START/STOP-knappen (12), er
temperaturen i bageafdelingen (5) for høj.
Apparatet virker ikke før det er kølet ned.
Åbn lågen (2) og lad apparatet køle af
i 10-20 minutter.
Hvis displayet (19) viser "EEE" efter af have •
trykket på START/STOP-knappen (12), er
temperatursensoren afbrudt.
Få temperatursensoren kontrolleret af en
autoriseret reparatør.
Opskrifter
Denne liste med opskrifter giver en kort oversigt
over opskrifter, som er særligt skabt til
apparatet. For flere opskrifter, se venligst en
kogebog for denne brødmaskiner.
Brød
Franskbrød
Ingredienser Mængde
Mel med højt glutenindhold 2,25 kopper
Aktiv tørgær 1,25 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 1,5 spsk.
Skummetmælkspulver 1 spsk.
Olie 1 spsk.
Vand 0,75 kop + 1 spsk.
Bemærk: Ingredienserne og mængderne kan
anvendes til de følgende bagetilstande: BASIC.
Andre ingredienser og mængder kan anvendes
til de følgende bagetilstande: ULTRA FAST-I /
ULTRA FAST-II.
Majsbrød
Ingredienser Mængde
Mel med højt glutenindhold 2 kopper
Majsmel 0,25 kop
Aktiv tørgær 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 2 spsk.
Skummetmælkspulver 0,75 kop
Olie 2 spsk.
Æg 1
Vand 0,75 kop + 1 spsk.
Bemærk: Ingredienserne og mængderne kan
anvendes til de følgende bagetilstande: BASIC.
Andre ingredienser og mængder kan anvendes
til de følgende bagetilstande: ULTRA FAST-I /
ULTRA FAST-II.
Valnøddebrød
Ingredienser Mængde
Mel med højt glutenindhold 2 kopper
Aktiv tørgær 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 1,5 spsk.
Skummetmælkspulver 1 spsk.
Olie 1 spsk.
Valnødder (hakkede) 0,33 kop
Vand 0,75 kop
74
DA
Bemærk: Ingredienserne og mængderne kan
anvendes til de følgende bagetilstande: SWEET.
Franskbrød
Ingredienser Mængde
Mel med højt glutenindhold 2,25 kopper
Aktiv tørgær 1,25 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 1 spsk.
Olie 1 spsk.
Vand 0,75 kop + 2 spsk.
Bemærk: Ingredienserne og mængderne kan
anvendes til de følgende bagetilstande: FRENCH.
Fuldkornsbrød
Ingredienser Mængde
Fuldkornsmel 2,25 kopper
Aktiv tørgær 2,25 tsk.
Salt 1 tsk.
Brun sukker 2 spsk.
Olie 2 spsk.
Vand 0,75 kop
Bemærk: Ingredienserne og mængderne kan
anvendes til de følgende bagetilstande:
WHOLE WHEAT.
Brød uden gluten
Bemærk: Ingredienserne og mængderne kan
anvendes til de følgende bagetilstande:
GLUTEN FREE.
Franskbrød
Ingredienser Mængde
Hvidt rismel 1,5 kopper
Soyamel 2 spsk.
Kartoffelmel 0,5 kop
Tapiokamel 3 spsk.
Xanthangummi 1 tsk.
Hurtigthævende gær 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 2 spsk.
Skummetmælkspulver 6 spsk.
Olie 2 spsk.
Cideredikke 0,5 tsk.
Æg (XL) 2
Vand 0,5 kop + 3 spsk.
Majsbrød
Ingredienser Mængde
Hvidt rismel 1,5 kopper
Tapiokamel 2 spsk.
Majsmel 0,75 kop
Xanthangummi 1 tsk.
Hurtigthævende gær 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Brun sukker 4 tsk.
Skummetmælkspulver 6 spsk.
Olie 2 spsk.
Cideredikke 0,5 tsk.
Æg (XL) 2
Vand 0,5 kop + 6 spsk.
Valnøddebrød
Ingredienser Mængde
Hvidt rismel 1,5 kopper
Kartoffelmel 0,5 kop
Tapiokamel 0,25 kop
Xanthangummi 1 tsk.
Hurtigthævende gær 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 2 spsk.
Skummetmælkspulver 0,5 spsk.
Olie 2 spsk.
Cideredikke 0,5 tsk.
Revet citronskal 1,5 tsk.
Æg (XL) 2
Vand 0,75 kop + 2 spsk.
Dej
Bemærk: Ingredienserne og mængderne kan
anvendes til de følgende bagetilstande: DOUGH.
Pastadej
Ingredienser Mængde
Universel mel 1 kop
Semuljemel 0,5 kop
Salt 0,5 tsk.
Olivenolie 1 spsk.
Æg (piskede) 1
Vand 0,25 kop
Pizzadej
Ingredienser Mængde
Mel med højt glutenindhold 2,25 kopper
Aktiv tørgær 1 tsk.
Salt 0,5 tsk.
Sukker 1 spsk.
Olivenolie 1 spsk.
Vand 0,75 kop
75
DA
Bageldej
Ingredienser Mængde
Mel med højt glutenindhold 2 kopper
Aktiv tørgær 2,25 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 2 spsk.
Vand 0,75 kop
Syltetøj
Bemærk: Ingredienserne og mængderne kan
anvendes til de følgende bagetilstande: JAM.
Jordbærsyltetøj
Ingredienser Mængde
Frosne jordbær (optøede, knuste) 225 g
Jordbær (friske) 2 kopper
Tør pektin 0,5 pakke
Sukker 0,75 kop
Citronsaft 1,5 tsk.
Hurtigt brød
Bemærk: Ingredienserne og mængderne kan
anvendes til de følgende bagetilstande: QUICK.
Muffin hurtigt brød
Ingredienser Mængde
Universel mel 1,25 kopper
Bagepulver 2 tsk.
Vanilleekstrakt 0,5 tsk.
Salt 0,25 tsk.
Sukker 6 spsk.
Skummetmælkspulver 2 spsk.
Smør (blødgjort) 0,5 kop
Æg (XL) 2
Hurtigt rosinbrød
Ingredienser Mængde
Universel mel 1,25 kopper
Bagepulver 2 tsk.
Vanilleekstrakt 0,5 tsk.
Salt 0,25 tsk.
Sukker 6 spsk.
Mælk 0,5 kop
Smør (blødgjort) 0,5 kop
Æg (XL) 2
Rosiner 0,25 kop
Kage
Bemærk: Ingredienserne og mængderne kan
anvendes til de følgende bagetilstande: CAKE.
Almindelig kage
Ingredienser Mængde
Kageblanding (enhver smag) 65 g
Vegetabilsk olie 0,33 kop
Æg (XL) 3
Vand 1,25 kopper
Rengøring og vedligeholdelse
Apparatet skal gøres rent hver gang, det er
blevet brugt.
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Før rengøring eller vedligeholdelse, skal
netstikket tages ud af stikkontakten. Vent,
indtil apparatet er kølet af.
- Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre
væsker.
Før du fortsætter, beder vi dig være
opmærksom på følgende:
- Undlad at bruge stærke eller ætsende
rengøringsmidler til at rengøre apparatet.
- Undlad at bruge skarpe genstande til at
rengøre apparatet.
- Benyt ikke ovnrens til at rengøre indersiden
af apparatet.
Kontroller jævnligt apparatet for eventuel •
skade.
Rengør apparatets yderside med en blød, •
fugtig klud. Tør apparatets yderside
grundigt med en ren og tør klud.
Rengør lågen og bageafdelingen med en •
blød, fugtig klud. Tør lågen og
bageafdelingen grundigt med en ren, tør
klud.
Rengør brødbakken i sæbevand. Tør •
brødbakken grundigt med en ren, tør klud.
Hvis ælteskovlen er tilstoppet, skal den •
rengøres med en tandstikker af træ eller
plastik. Rengør ælteskovlen i sæbevand.
Tør ælteskovlen grundigt med en ren, tør
klud.
Læg apparatet og tilbehøret tilbage i den •
oprindelige emballage.
Opbevar apparatet samt tilbehør på et tørt •
sted og utilgængeligt for børn.
76
DA
Sikkerhedsinstruktioner
Sikkerhed generelt
Læs manualen grundigt før brug. Bevar •
manualen for fremtidig brug.
Brug udelukkende apparatet og tilbehøret •
til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet
og tilbehøret til andet end de i manualen
beskrevne formål.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre, •
at de ikke leger med apparatet.
Apparatet er ikke egnet til brug af personer •
(herunder børn) med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale egenskaber,
eller manglende erfaring eller kendskab,
medmindre de er blevet instrueret eller
holdes under opsyn af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Brug ikke apparatet hvis en del eller et •
stykke tilbehør er beskadiget eller defekt.
Hvis en del eller et stykke tilbehør er
beskadiget eller defekt, skal det omgående
udskiftes af producenten eller en
autoriseret reparatør.
Brug ikke apparat i nærheden af badekar, •
brusere, bassiner eller andre beholdere, der
indeholder vand.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre •
væsker. Hvis apparatet er nedsænket
i vand eller andre væsker, må du ikke
fjerne apparatet med dine hænder. Tag
straks netstikket ud af stikkontakten. Hvis
apparatet er nedsænket i vand eller andre
væsker, må du ikke bruge apparatet igen.
Dette apparat er beregnet til kun at blive •
brugt indenfor til anvendelse i
køkkenområder i butikker, kontorer eller
på andre arbejdspladser, i hytter, af kunder
på hoteller, moteller eller andre
beboelsesområder såvel som i bed &
breakfast.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller før brug, at strømnettet har •
samme spænding, som er angivet på
apparatets mærkeplade.
Forbind apparatet med en stikkontakt med •
jordforbindelse. Brug om nødvendigt et
forlængerkabel med passende diameter
(mindst 3 x 1,5 mm2).
Installer for øget sikkerhed et fejlstrømsrelæ •
(FI-relæ) med registreret strømniveau, der
ikke overstiger 30 mA.
Apparatet er ikke egnet til betjening med •
en ekstern timer eller separat
fjernbetjeningssystem.
Sørg for, at der ikke kan komme vand ind •
i netledningen og forlængerledningen.
Rul altid netledningen og •
forlængerledningen helt ud.
Sørg for, at netledningen ikke hænger ud •
over kanten på en bordplade og ikke ved
et uheld kan hænge ved eller snubles over.
Hold netledningen væk fra varme, olie og •
skarpe kanter.
Kontroller med mellemrum netledningen •
og netstikket for tegn på beskadigelse.
Brug ikke apparatet hvis netledningen eller
stikket er beskadiget eller defekt.
Hvis netledningen eller stikket er
beskadiget eller defekt, skal det udskiftes
af producenten eller af en autoriseret
reparatør.
Træk ikke i netledningen for at trække •
stikket ud af stikkontakten.
Fjern stikket fra stikkontakten når •
apparatet ikke er i brug, før montering
eller demontering og før rengøring og
vedligeholdelse.
Sikkerhedsinstruktioner til
brødmaskiner
Brug ikke apparatet udendørs.•
Brug ikke apparatet i fugtige omgivelser.•
Sæt apparatet på en stabil og flad overflade.•
Sæt apparatet på en varmeresistent •
overflade, som kan tåle stænk.
Sæt ikke apparatet på et komfur.•
Sørg for at der er nok plads omkring •
apparatet til at varme kan undslippe og
ordentlig ventilation er mulig.
Dæk ikke apparatet til. Placer aldrig •
genstande oven på apparatet.
Sørg for, at apparatet ikke kommer i kontakt •
med letantændelige materialer.
Hold apparatet væk fra varmekilder.•
Vær altid forsigtig, når du rører ved •
apparatet. Brug grydelapper, hvis du har
brug for at røre ved apparatet under eller
kort efter brug.
77
DA
Varmeelementerne bliver meget varme •
under brug. Rør ikke ved varmeelementerne.
Undgå at berøre de bevægelige dele. Rør •
eller flyt ikke brødbakken medens der er
tændt for apparatet.
Flyt ikke apparatet mens det er sluttet til •
eller stadig er varmt. Fjern strømkablet fra
stikkontakten på væggen og vent til
apparatet er kølet af.
Lad ikke apparatet stå uden opsyn under •
brug.
Ansvarsfraskrivelse
Forandringer kan forekomme; specifikationer
kan ændres uden forudgående varsel.
78
NO
Gratulerer!
Du har kjøpt et Princess-produkt. Målet vårt er
å produsere kvalitetsprodukter med smakfull
design til en rimelig pris. Vi håper du vil glede
deg over dette produktet i mange år.
Beskrivelse (fig. A)
Din 152006 Princess brødbakemaskin er
beregnet på å bake brød. Apparatet er kun
egnet til innendørs bruk. Apparatet er kun
egnet for hjemmebruk.
1. Kontrollpanel
2. Lokk
3. Lokkets håndtak
4. Inspeksjonsvindu
5. Bakerom
6. Brødform
7. Håndtak til brødform
8. Eltespade
9. Målebeger
10a. Måleskje (1 spsk.)
10b. Måleskje (1 tsk.)
11. Krok
Kontrollpanel (fig. B)
12. START/STOP-knapp
13. MENU-knapp
14. COLOR-knapp
15. LOAF SIZE-knapp
16. TIME + knapp
17. TIME - knapp
18. På/av-indikator
19. Display
20. Indikator for bakemodus
21. Indikator for baketid
22. Indikator for stekefarge
23. Indikator for brødstørrelse
Første gangs bruk
Klargjøring:
- Rengjør apparatet. Se avsnittet "Rengjøring
og vedlikehold".
- Rengjør tilbehøret. Se avsnittet "Rengjøring
og vedlikehold".
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Påse at det er nok plass rundt apparatet til
at varmen kan slippe unna. Sørg for
tilstrekkelig ventilasjon.
Plasser apparatet på et stabilt og flatt •
underlag.
Sett støpselet i stikkontakten.•
Still inn følgende bakemodus: BASIC.•
Start bakeprosessen. Apparatet begynner •
å varme seg opp.
Etter 10 minutter trekker du støpslet ut av •
stikkontakten og lar apparatet kjøles helt
ned.
Merk: Når du slår på apparatet for første
gang kan det avgi røyk og lukt en kort stund.
Dette er helt normalt.
Bruk
Innstilling av bakemodus (fig. B)
Bakemodusen kan stilles inn med MENU-
knappen (13). Indikatoren for bakemodus (20)
viser bakemodusen.
Se tabellen under for riktig bakemodus.•
Trykk på MENU-knappen (13) gjentatte •
ganger for å stille inn bakemodusen.
Apparatet vil pipe hver gang du trykker på
knappen.
Merk: Selv om siste mulige innstilling nås, kan
du fremdeles endre justeringen. Trykk på
MENU-knappen (13) for å gå tilbake til første
mulige innstilling.
Bake-
modus Navn Bruksområde
1 BASIC Hvite og blandede brød,
hovedsakelig laget av hvetemel
eller rugmel. Brødet har en
kompakt konsistens. Bruk vanlig
gjær med bakemodus.
2 FRENCH Lette brød laget av fint mel.
Dette brødet er vanligvis luftig
med en sprø skorpe.
Bakemodusen egner seg ikke til
bakeoppskrifter som inneholder
smør, margarin eller melk.
3 WHOLE WHEAT Tyngre brød med tyngre
meltyper som krever en lengre
periode med elting og heving.
Brødet har en kompakt konsistens.
79
NO
4 QUICK Elting, heving og baking på
kortere tid enn den som brukes i
bakemodusen "BASIC". Dette
brødet er vanligvis lite og tettere.
Bruk bakepulver i stedet for gjær.
5 SWEET Brød med søtning (sukker,
sjokolade, tørkede frukter eller
fruktsaft). Brødet er luftig og
lett.
6 ULTRA FAST-I Elting, heving og baking av
brødet (1.5LB) på kortest mulig
tid. Brødet er vanligvis mindre og
grovere enn når du bruker
bakemodusen "QUICK". Bruk
hurtighevende gjær med
bakemodus.
7 ULTRA FAST-II Elting, heving og baking av brødet
(2.0LB) på kortest mulig tid.
Brødet er vanligvis mindre og
grovere enn når du bruker
bakemodusen "QUICK". Bruk
hurtighevende gjær med
bakemodus.
8 DOUGH Elting og heving uten baking.
Lage rundstykker, pizza, dampet
brød osv.
9 JAM Lage syltetøy og marmelade.
10 CAKE Elte, heve og bake kaker. Bruk
bakepulver i stedet for gjær.
11 SANDWICH Elte, heve og bake smørbrød.
Brødet er lett og har en tynn
skorpe.
12 BAKE Ekstra baking av brød som som er
for lette eller ikke gjennombakt,
uten elting eller heving.
13 GLUTEN FREE * Deig uten gluten er vanligvis
våtere enn normal deig. Deig
uten gluten må ikke blandes eller
eltes for mye. Deig uten gluten
må kun heves én gang, og krever
lengre baketid enn vanlig deig.
Tilsett ekstra ingredienser til de
grunnleggende ingrediensene
helt i starten på bakeprosessen.
14 KNEAD Elting uten heving og baking.
15 YOGURT Heving uten elting og baking.
Tilgjengelige tider: 6 timer eller 8
timer. Trykk på TIME + knappen
(16) eller TIME - knappen (17)
for å velge tiden. Trykk på
START/STOP-knappen (12) for å
stille inn tiden.
* En glutenfri diett anbefales for personer som
lider av cøliaki og allergi mot hvete.
En glutenfri diett er helt uten ingredienser
avledet fra glutenholdige kornprodukter
(hvete, rug, bygg osv.). En glutenfri diett er
også fullstendig fri for gluten som
tilsetningsstoff i form av smakstilsetning eller
jevning. I tillegg ekskluderer enkelte glutenfrie
dietter også havre.
Innstilling av stekefarge (fig. B)
Stekefarge kan stilles inn med COLOR-knappen
(14). Indikatoren for stekefarge (22) viser
stekefargen: LIGHT / MEDIUM / DARK.
Merk: Stekefargen kan ikke stilles inn i følgende
bakemoduser: DOUGH / JAM / CAKE /
SANDWICH / BAKE / KNEAD / YOGURT.
Trykk på COLOR-knappen (14) gjentatte •
ganger for å stille inn stekefargen.
Apparatet vil pipe hver gang du trykker på
knappen.
Merk: Selv om siste mulige innstilling nås, kan
du fremdeles endre justeringen. Trykk på
COLOR-knappen (14) for å gå tilbake til første
mulige innstilling.
Innstilling av brødstørrelse (fig. B)
Brødstørrelsen kan stilles inn med LOAF SIZE-
knappen (15). Indikatoren for brødstørrelse
(23) viser brødstørrelsen: 1.5LB / 2.0LB.
Merk: Brødtypen kan kun stilles inn i følgende
bakemoduser: BASIC / FRENCH / WHOLE
WHEAT / SWEET / SANDWICH / GLUTEN FREE.
Trykk på LOAF SIZE-knappen (15) gjentatte •
ganger for å stille inn brødstørrelsen.
Apparatet vil pipe hver gang du trykker på
knappen.
Merk: Selv om siste mulige innstilling nås, kan
du fremdeles endre justeringen. Trykk på
LOAF SIZE-knappen (15) for å gå tilbake til
første mulige innstilling.
Forsinkelse av bakeprosessen (fig. B)
Apparatet har en forsinket start-funksjon (maks.
13 timer) som gjør det mulig å programmere
tidspunktet for start på bakeprosessen.
Bakeprosessen kan forsinkes med bruk av
TIME + knappen (16) og TIME - knappen (17).
Indikatoren for baketid (21) viser baketiden.
80
NO
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Ikke forsink bakeprosessen for oppskrifter
med ingredienser som kan forderves (egg,
ost, melk osv.).
Merk: Bakeprosessen kan kun forsinkes
i følgende bakemoduser: BASIC / FRENCH /
WHOLE WHEAT / QUICK / SWEET / DOUGH /
CAKE / SANDWICH / BAKE / GLUTEN FREE.
Trykk på TIME + knappen (16) for å øke •
tiden med 10 minutter. Hold knappen inne
for å fremskynde prosessen.
Trykk på TIME - knappen (17) for å redusere •
tiden med 10 minutter. Hold knappen inne
for å fremskynde prosessen.
Eksempel:
- Klokken er nå 19.30.
- Forsinket ferdigtid er 08.00.
- Forskjellen mellom forsinket ferdigtid og
aktuell tid er 12,5 timer.
Trykk på TIME + knappen (16) eller TIME - •
knappen (17) til indikatoren for baketid (21)
viser "12:30".
Starte og stoppe bakeprosessen
(fig. B)
START/STOP-knappen (12) må brukes til
å starte og stoppe bakeprosessen.
Når bakeprosessen er innstilt, trykker du på •
START/STOP-knappen (12) for å starte
prosessen. På/av-indikatoren (18) tennes.
Når bakeprosessen er i gang, trykker du på •
START/STOP-knappen (12) til du hører et pip
for å stoppe prosessen. På/av-indikatoren
(18) slukkes.
Tips for bruk (fig. A - C)
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Før montering eller demontering, trekk
støpselet ut av stikkontakten og vent til
apparatet har kjølt seg ned.
- La brødformen kjøles ned før du tar brødet
ut.
Fest eltespaden (8) på spindelen (24) •
i bunnen av brødformen (6).
Fyll ingrediensene i brødformen (6) i korrekt •
rekkefølge. Om nødvendig bruker du
målekoppen (10) og måleskjeen (11) til å
tilsette ingredienser.
Åpne lokket (2) med håndtaket (3).•
Plasser brødformen (6) i bunnen av •
bakerommet (5). Lås brødformen (6) ved
å dreie den med klokken.
Lukk lokket (5) med håndtaket (3).•
Sett støpselet i stikkontakten. Apparatet vil •
pipe. Displayet (19) tennes. Indikatoren for
bakemodus (20) viser "1". Indikatoren for
baketid (21) viser "3:00". Indikatoren for
stekefarge (22) viser "MEDIUM". Indikatoren
for brødstørrelse (23) viser "2.0LB".
Still inn bakemodus med MENU-knappen •
(13).
Still inn stekefargen med COLOR-knappen •
(14).
Bakeprosessen kan om nødvendig forsinkes •
med bruk av TIME + knappen (16) og TIME
- knappen (17).
Trykk på START/STOP-knappen (12) for •
å starte prosessen. På/av-indikatoren (18)
tennes. Displayet (19) teller ned under
prosessen.
Se jevnlig gjennom inspeksjonsvinduet (4) •
for å sjekke om maten er bakt og forsikre
deg om at den ikke brenner.
Merk: I følgende bakemoduser vil apparatet
pipe under bakeprosessen for å minne deg på
å tilsette ingredienser: BASIC / FRENCH /
WHOLE WHEAT / CAKE / SANDWICH /
GLUTEN FREE.
Merk: Det kan komme dampe ut fra under
lokker under bakeprosessen. Dette er helt
normalt.
Når prosessen er fullført, høres ti pipelyder •
som indikerer fullført prosess.
Apparatet vil holde maten varm i opptil •
60 minutter. Det vil høres et pip som
indikerer at prosessen er ferdig. På/av-
indikatoren (18) slukkes.
Merk: Apparatet vil ikke holde maten varm
i følgende bakemoduser: DOUGH / JAM /
KNEAD / YOGURT.
Når prosessen er fullført, høres et pip som
indikerer fullført prosess. På/av-indikatoren
(18) slukkes.
81
NO
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Bruk ovnsvotter når du skal ta ut brødformen
fra bakerommet og når du skal ta brødet
ut av brødformen. Brødformen og brødet
blir svært varme under prosessen.
Lås opp brødformen (6) ved å dreie den •
mot klokken. Ta brødformen (6) ut av
bakerommet (5) med håndtaket (7).
Ta brødet ut av brødformen (6). Bruk •
eventuelt en spatel av gummi eller plast.
Merk:
- Hvis eltespaden sitter i brødformen, fyller
du brødformen med varmt vann for å
fjerne eltespaden. Ikke bruk skarpe eller
metalliske objekter til å fjerne eltespaden.
- Hvis eltespaden sitter i brødet, bruker du
kroken (11) til å fjerne eltespaden. Ikke
bruk skarpe eller metalliske objekter til
å fjerne eltespaden.
Trekk ut støpselet ut av stikkontakten. •
Displayet (19) slukkes.
La apparatet kjøles helt ned.•
Generelle råd
Påse at ingrediensene er av god kvalitet og •
at de holder romtemperatur.
Plasser apparatet på et stabilt og flatt •
underlag.
Hvis bakerommet fremdeles er varmt, må •
du la det kjøles helt ned før bruk.
Fyll ingrediensene i brødformen i korrekt •
rekkefølge:
- Hell flytende ingredienser i brødformen.
- Hell en liten mengde mel i brødformen.
- Fyll på faste ingredienser i brødformen.
- Hell resten av melet i brødformen. Påse
at alle faste ingredienser dekkes av mel.
- Lag en liten grop på en side av melet.
Hell gjær eller bakepulver i gropen. Påse
at gjær eller bakepulver ikke kommer
i kontakt med salt eller flytende
ingredienser.
Bruk helst spesialmel til brødbaking. Hvis •
du bruker tungt mel (hvetemel, rugmel,
maismel osv.), vil deigen heves mindre enn
hvis du bruker lettmel. Bruk korrekt
mengde mel. Om nødvendig bruker du en
kjøkkenvekt til å veie mengden mel.
Bruk korrekt mengde gjær. Bruk tørr, aktiv •
gjær i stedet for bakepulver. Hvis du bruker
fersk gjær, bruker du tre ganger mer enn
tørr gjær, og du må først løse opp fersk
gjær i litt lunkent vann. Påse at gjær ikke
kommer i kontakt med vann, melk, salt
eller sukker.
Bruk lunkent vann. Om mulig bør du bruke •
springvannet. Hvis du bruker egg, må disse
piskes ut i vann.
Hvis du bruker melk, må du bruke fersk melk •
eller melkepulver. Hvis du bruker melkepulver,
på du tilsette en passende mengde vann.
Hvis du vil blande vann i fersk melk, må
den totale mengden av vann og melk
tilsvare mengdene som oppgis i oppskriften.
Hvis du bruker sukker, bør du helst bruke •
hvitt sukker, brunt sukker eller honning.
Ikke bruk raffinert sukker eller sukkerbiter.
Bruk av salt gir bedre heving og brødet får •
bedre smak.
Bruker du smør eller olje, vil brødet bli •
mykere og få mer smak. Hvis du bruker
smør, bør du kutte det i småbiter eller la
det smelte.
Hold lokket lukket under bakeprosessen.•
Når prosessen er ferdig, bruker du •
ovnsvotter til å ta brødformen ut av
bakerommet og brødet ut av brødformen.
La brødet kjøles ned før du skjærer det •
i skiver. Hvis du ønsker å spise brødet mens
det fremdeles er varmt, bør du skjære
skiver på 2,5 cm.
Bruk en brødkniv eller elektrisk kniv til •
å skjære brødet i skiver.
Oppbevar brødet i en hermetisk lukket •
beholder for at det skal holde seg ferskt
lengst mulig (ca. 2 dager). Hvis brødet
inneholder egg, må brødet spises samme
dag. Hvis brødet ikke inneholder verken
smør eller olje, må brødet spises samme
dag. Ikke oppbevar brød i kjøleskapet.
For å fryse brød, må du legge brødet i en •
frysepose før du legger det i fryseren.
Minnefunksjon
Apparatet er utstyrt med en minnefunksjon. Hvis
strømforsyningen avbrytes, vil bakeprosessen
fortsette automatisk etter 10 minutter, selv uten
at du trykker på START/STOP-knappen (12).
82
NO
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Hvis strømforsyningen avbrytes i mer enn
10 minutter, vil minnefunksjonen ikke virke.
Fjern gamle ingredienser fra brødformen
(6). (Ikke bruk gamle ingredienser til annen
matlaging!) Fyll nye ingredienser i brødformen
(6). Start apparatet igjen. Hvis deigen enda
ikke er i hevefasen når strømmen avbrytes,
kan du trykke på START/STOP-knappen (12)
for å fortsette programmet fra starten.
Feilmeldinger
Hvis displayet (19) viser "HHH" etter at du •
trykker på START/STOP-knappen (12), er
temperaturen i bakerommet (5) for høy.
Apparatet vil ikke virke før det har kjølt seg
ned. Åpne lokket (2) og la apparatet kjøles
ned i 10-20 minutter.
Hvis displayet (19) viser "EEE" etter at du •
trykker på START/STOP-knappen (12), er
temperatursensoren utkoblet. Få
temperatur sensoren undersøkt hos en
autorisert reparatør.
Oppskrifter
Denne oppskriftslisten inneholder en liten
oversikt over oppskrifter som egner seg
spesielt for apparatet. Se en oppskriftsbok for
brødbakemaskiner for andre oppskrifter.
Brød
Loff
Ingredienser Mengde
Glutenrikt mel 2,25 kopper
Tørket aktiv bakegjær 1,25 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 1,5 spsk.
Skummet melkepulver 1 spsk.
Olje 1 spsk.
Vann 0,75 kopper + 1 spsk.
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelde
følgende bakemoduser: BASIC. Andre
ingredienser og mengder kan gjelde følgende
bakemoduser: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Maisbrød
Ingredienser Mengde
Glutenrikt mel 2 kopper
Maismel 0,25 kopp
Tørket aktiv bakegjær 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 2 spsk.
Skummet melkepulver 0,75 kopp
Olje 2 spsk.
Egg 1
Vann 0,75 kopper + 1 spsk.
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelde
følgende bakemoduser: BASIC. Andre
ingredienser og mengder kan gjelde følgende
bakemoduser: ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Valnøttbrød
Ingredienser Mengde
Glutenrikt mel 2 kopper
Tørket aktiv bakegjær 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 1,5 spsk.
Skummet melkepulver 1 spsk.
Olje 1 spsk.
Valnøtter (hakkede) 0,33 kopp
Vann 0,75 kopp
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelde
følgende bakemoduser: SWEET.
Franskbrød
Ingredienser Mengde
Glutenrikt mel 2,25 kopper
Tørket aktiv bakegjær 1,25 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 1 spsk.
Olje 1 spsk.
Vann 0,75 kopper + 2 spsk.
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelde
følgende bakemoduser: FRENCH.
Helkornbrød
Ingredienser Mengde
Helkorn hvetemel 2,25 kopper
Tørket aktiv bakegjær 2,25 tsk.
Salt 1 tsk.
Brunt sukker 2 spsk.
Olje 2 spsk.
Vann 0,75 kopp
83
NO
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelde
følgende bakemoduser: WHOLE WHEAT.
Brød uten gluten
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelde
følgende bakemoduser: GLUTEN FREE.
Loff
Ingredienser Mengde
Hvitt rismel 1,5 kopper
Soyamel 2 spsk.
Potetmel 0,5 kopp
Tapiokamel 3 spsk.
Xanthan-gummi 1 tsk.
Hurtighevende gjær 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 2 spsk.
Skummet melkepulver 6 spsk.
Olje 2 spsk.
Epleeddik 0,5 tsk.
Egg (ekstra store) 2
Vann 0,5 kopper + 3 spsk.
Maisbrød
Ingredienser Mengde
Hvitt rismel 1,5 kopper
Tapiokamel 2 spsk.
Maismel 0,75 kopp
Xanthan-gummi 1 tsk.
Hurtighevende gjær 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Brunt sukker 4 tsk.
Skummet melkepulver 6 spsk.
Olje 2 spsk.
Epleeddik 0,5 tsk.
Egg (ekstra store) 2
Vann 0,5 kopper + 6 spsk.
Valnøttbrød
Ingredienser Mengde
Hvitt rismel 1,5 kopper
Potetmel 0,5 kopp
Tapiokamel 0,25 kopp
Xanthan-gummi 1 tsk.
Hurtighevende gjær 1,5 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 2 spsk.
Skummet melkepulver 0,5 spsk.
Olje 2 spsk.
Epleeddik 0,5 tsk.
Sitronzest 1,5 tsk.
Egg (ekstra store) 2
Vann 0,75 kopper + 2 spsk.
Deig
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelde
følgende bakemoduser: DOUGH.
Pastadeig
Ingredienser Mengde
Universalmel 1 kopp
Semulemel 0,5 kopp
Salt 0,5 tsk.
Olivenolje 1 spsk.
Egg (vispede) 1
Vann 0,25 kopp
Pizzadeig
Ingredienser Mengde
Glutenrikt mel 2,25 kopper
Tørket aktiv bakegjær 1 tsk.
Salt 0,5 tsk.
Sukker 1 spsk.
Olivenolje 1 spsk.
Vann 0,75 kopp
Bageldeig
Ingredienser Mengde
Glutenrikt mel 2 kopper
Tørket aktiv bakegjær 2,25 tsk.
Salt 1 tsk.
Sukker 2 spsk.
Vann 0,75 kopp
Syltetøy
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelde
følgende bakemoduser: JAM.
Jordbærsyltetøy
Ingredienser Mengde
Frosne jordbær (tint og most) 225 g
Jordbær (friske) 2 kopper
Tørr pectin 0,5 pakker
Sukker 0,75 kopp
Sitronsaft 1,5 tsk.
Hurtigbrød
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelde
følgende bakemoduser: QUICK.
84
NO
Muffin-hurtigbrød
Ingredienser Mengde
Universalmel 1,25 kopper
Bakepulver 2 tsk.
Vaniljeessens 0,5 tsk.
Salt 0,25 tsk.
Sukker 6 spsk.
Skummet melkepulver 2 spsk.
Smør (mykt) 0,5 kopp
Egg (ekstra store) 2
Rosinbrød
Ingredienser Mengde
Universalmel 1,25 kopper
Bakepulver 2 tsk.
Vaniljeessens 0,5 tsk.
Salt 0,25 tsk.
Sukker 6 spsk.
Melk 0,5 kopp
Smør (mykt) 0,5 kopp
Egg (ekstra store) 2
Rosiner 0,25 kopp
Kake
Merk: Ingrediensene og mengdene gjelde
følgende bakemoduser: CAKE.
Normal kake
Ingredienser Mengde
Kakemiks (enhver smak) 65 g
Vegetabil olje 0,33 kopp
Egg (ekstra store) 3
Vann 1,25 kopper
Rengjøring og vedlikehold
Apparatet skal rengjøres etter hvert bruk.
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Før rengjøring eller vedlikehold må du
trekke støpselet ut av stikkontakten og
vente til apparatet har kjølt seg ned.
- Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen
væske.
Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye:
- Ikke bruk aggressive eller skurende
rensemidler til å rengjøre apparatet.
- Ikke bruk skarpe objekter til å rengjøre
apparatet.
- Ikke bruk ovnsmidler til å rengjøre innsiden
av apparatet.
Kontroller jevnlig om det er skader på •
apparatet.
Rengjør utsiden av apparatet med en myk, •
fuktig klut. Tørk utsiden av apparatet
grundig med en ren, tørr klut.
Rengjør lokket og bakerommet med en •
myk, fuktig klut. Tørk lokket og
bakerommet grundig med en ren, tørr klut.
Rengjør brødformen i såpevann. Tørk •
brødformen grundig med en ren, tørr klut.
Hvis eltespaden er tilstoppet, må den •
rengjøres med en tannpirker av tre eller
plast. Rengjør eltespaden i såpevann. Tørk
eltespaden grundig med en ren, tørr klut.
Legg apparatet og tilbehøret i den •
originale emballasjen.
Oppbevar apparatet med tilbehør på et •
tørt sted og utilgjengelig for barn.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen før bruk. Ta vare på •
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Apparatet og tilbehøret må kun brukes til •
det de er beregnet på. Ikke bruk apparatet
og tilbehøret til andre formål enn de som
beskrives i bruksanvisningen.
Pass alltid på at barna ikke leker med •
apparatet.
Enheten er ikke beregnet bruk av personer •
(inklusive barn) med redusert fysiske,
følelse- eller mentale evner. Den bør ikke
heller brukes av uerfarne, hvis ikke dette
skjer under tilsyn, eller at instruksjoner gis
om enheten av en person som svarer for
sikkerheten.
Bruk aldri apparatet hvis noen av delene •
eller tilbehøret er skadede eller defekte.
Dersom en del eller et tilbehør er skadet
eller defekt, må de skiftes ut av
produsenten eller en autorisert reparatør.
Ikke bruk apparatet i nærheten av •
badekar, dusj, servant eller annet som
inneholder vann.
85
NO
Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen •
væske. Hvis apparatet senkes i vann eller
annen væske, ikke ta apparatet ut med
hendene. Trekk umiddelbart støpselet ut
av stikkontakten. Hvis apparatet senkes
i vann eller annen væske, må apparatet
ikke brukes igjen.
Dette apparatet er kun beregnet på •
innendørs bruk og lignende, som i ansattes
kjøkken i forretninger, kontorer eller på
andre arbeidsplasser, på gårder, for gjester
på hoteller, moteller og andre overnattings-
steder.
Elektrisk sikkerhet
Før bruk, kontroller alltid at nettspenningen •
er den samme som den som er oppgitt på
apparatets typeskilt.
Koble apparatet til en jordet stikkontakt. •
Om nødvendig kan du bruke en jordet
skjøteledning med passende diameter
(minst 3 x 1,5 mm2).
For ekstra beskyttelse bør du installere en •
reststrømsbeskyttelse (RCD) med en
nominell driftsstrøm på maksimalt 30 mA.
Apparatet er ikke ment til bruk med en •
ekstern timer eller et separat fjernkontroll-
system.
Påse at det ikke kommer vann på kontakter •
på strømledningen eller skjøteledningen.
Trekk alltid hele strømledningen og •
skjøteledningen ut.
Påse at strømledningen ikke henger over •
kanten på arbeidsplaten. Påse at man kan bli
hengende fast eller snuble i strømledningen.
Hold strømledningen unna varme, olje og •
skarpe kanter.
Kontroller jevnlig strømledningen og •
støpselet for tegn på skade. Ikke bruk
apparatet dersom strømledningen eller
støpselet er skadet eller defekt.
Dersom strømledningen eller støpselet er
skadet eller defekt, må de skiftes ut av
produsenten eller en autorisert reparatør.
Trekk aldri i strømledningen for å dra •
støpselet ut av stikkontakten.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når •
apparatet ikke er i bruk, før montering
eller demontering og før rengjøring og
vedlikehold.
Sikkerhetsinstruksjoner for
brødbakemaskiner
Ikke bruk apparatet utendørs.•
Ikke bruk apparatet i fuktige omgivelser.•
Plasser apparatet på et stabilt og flatt •
underlag.
Plasser apparatet på en varmeresistent og •
sprutsikker overflate.
Ikke plasser apparatet på en kokeplate.•
Påse at det er nok plass rundt apparatet til •
at varmen kan slippe unna. Sørg for
tilstrekkelig ventilasjon.
Ikke dekk til apparatet. Ikke plasser objekter •
på toppen av apparatet.
Påse at apparatet ikke kommer i kontakt •
med antennelige materialer.
Hold apparatet unna varmekilder.•
Vær alltid forsiktig når du berører apparatet. •
Bruk votter hvis du må ta på apparatet
under eller rett etter bruk.
Varmeelementene blir svært varme under •
bruk. Ikke berør de varme varmeelementene.
Ikke berør bevegelige deler. Ikke berør •
eller ta ut brødformen mens apparatet er
slått på.
Ikke flytt grillen mens den er slått på eller •
fremdeles varm. Trekk støpselet ut av
stikkontakten og vent til apparatet har
kjølt seg ned.
Hold oppsyn med apparatet under bruken.•
Ansvarsfraskrivelse
Gjenstand for endring; spesifikasjonene kan
endres uten videre varsel.
86
FI
Onnittelut!
Olet hankkinut Princess-tuotteen. Tavoitteemme
on tarjota tyylikkäästi suunniteltuja laatutuotteita
kohtuulliseen hintaan. Toivomme, että nautit
tuotteen käytöstä monen vuoden ajan.
Kuvaus (kuva A)
152006 Princess-leipäkone on tarkoitettu leivän
valmistamiseen. Laite sopii vain sisäkäyttöön.
Laite sopii vain kotikäyttöön.
1. Ohjauspaneeli
2. Kansi
3. Kannen kahva
4. Tarkistusikkuna
5. Uunitila
6. Leipävuoka
7. Leipävuoan kahva
8. Taikinasekoitin
9. Mittakuppi
10a Mittalusikka (1 rkl)
10b. Mittalusikka (1 tl)
11. Koukku
Ohjauspaneeli (kuva B)
12. START/STOP-painike
13. MENU-painike
14. COLOR-painike
15. LOAF SIZE -painike
16. TIME + -painike
17. TIME - -painike
18. On/off-merkkivalo
19. Näyttö
20. Kypsennystilan merkkivalo
21. Kypsennysajan merkkivalo
22. Kypsennysvärin merkkivalo
23. Leivän koon merkkivalo
Käyttöönotto
Valmistus:
- Puhdista laite. Katso osiota
"Puhdistus ja ylläpito".
- Puhdista lisävarusteet. Katso osiota
"Puhdistus ja ylläpito".
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Varmista, että laitteen ympärillä on
riittävästi tilaa lämmön poistumista ja
riittävää tuuletusta varten.
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.•
Aseta pistoke verkkovirtalähteeseen.•
Valitse seuraava kypsennystila: BASIC.•
Käynnistä kypsennysprosessi. Laite alkaa •
kuumenemaan.
Poista pistoke pistorasiasta 10 minuutin •
jälkeen ja anna laitteen jäähtyä kokonaan.
Huom.: Jos kytket laitteen päälle ensimmäistä
kertaa, laitteesta voi tulla vähän aikaa hiukan
savua ja sille ominainen haju. Tämä on
normaalia.
Käyttö
Kypsennystilan asetus (kuva B)
Kypsennystila voidaan asettaa MENU-
painikkeella (13). Kypsennystilan merkkivalo
(20) näyttää kypsennystilan.
Katso alla olevasta taulukosta oikea •
kypsennystila.
Paina toistuvasti MENU-painiketta (13) •
kypsennystilan asettamiseksi. Laitteesta
kuuluu äänimerkki jokaisella painikkeen
painalluskerralla.
Huom.: Jos viimeinen asetus on saavutettu,
asetusta voidaan säätää edelleen. Siirry
takaisin ensimmäiseen asetukseen painamalla
MENU-painiketta (13).
Kypsennys-
tila Nimi Käyttötarkoitus
1 BASIC Vaalea ja sekaleipä, joka on
valmistettu enimmäkseen
vehnä- tai ruisjauhosta.
Leivän koostumus on kiinteä.
Käytä normaalia hiivaa
kyseisessä kypsennystilassa.
2 FRENCH Kevyet hienosta jauhosta
valmistetut leivät. Leipä on
yleensä ilmavaa ja sen pinta
on rapea. Kypsennystila ei
sovi sellaisten reseptien
valmistamiseen, jotka
vaativat voita, margariinia tai
maitoa.
87
FI
3 WHOLE WHEAT Raskaat leivät, joissa on
raskaita jauhoja, jotka
vaativat pitemmän vaivaus-
ja nostatusvaiheet. Leivän
koostumus on kiinteä.
4 QUICK Leivän vaivaus, nostatus ja
kypsennys nopeammin kuin
valmistustilassa "BASIC".
Leipä on yleensä pieni ja sen
koostumus tiivis. Käytä
leivinjauhetta hiivan sijaan.
5 SWEET Leivät, joissa on makeita
lisäaineita (sokeri, suklaa,
kuivahedelmät tai
hedelmämehut). Leipä on
ilmavaa ja kevyttä.
6 ULTRA FAST-I Leivän (1.5 LB) vaivaus,
nostatus ja kypsennys
mahdollisimman nopeasti.
Leipä on yleensä pienempi ja
karheampi kuin
kypsennystilassa "QUICK".
Käytä pikahiivaa kyseisessä
kypsennystilassa.
7 ULTRA FAST-II Leivän (2.0LB) vaivaus,
nostatus ja valmistus
mahdollisimman nopeasti.
Leipä on yleensä pienempi ja
karheampi kuin
kypsennystilassa "QUICK".
Käytä pikahiivaa kyseisessä
kypsennystilassa.
8 DOUGH Vaivaus ja nostatus ilman
kypsennystä. Sämpylöiden,
pizzan, höyrytetyn leivän,
jne. valmistaminen.
9 JAM Hillon ja marmeladin
valmistaminen.
10 CAKE Kakkujen vaivaus, nostatus ja
kypsennys. Käytä
leivinjauhetta hiivan sijaan.
11 SANDWICH Voileipien vaivaus, nostatus
ja kypsennys. Leivän
koostumus on kevyt ja sen
kuori on ohut.
12 BAKE Liian kevyiden tai vielä
raakojen leipien
lisäkypsennys ilman vaivausta
tai nostatusta.
13 GLUTEN FREE * Gluteeniton taikina on
yleensä normaalia taikinaa
kosteampi. Älä sekoita tai
vaivaa liikaa gluteenitonta
taikinaa.
Gluteenittoman taikinan on
noustava vain kerran ja se
vaatii normaalia taikinaa
pitemmän kypsennysajan.
Lisää perusaineksiin
lisäaineita
kypsennysprosessin alussa.
14 KNEAD Vaivaus ilman nostatusta ja
kypsennystä.
15 YOGURT Nostatus ilman vaivausta ja
kypsennystä. Valittavissa
olevat ajat: 6 tuntia tai 8
tuntia. Paina TIME + (16) tai
TIME - (17) -painiketta ajan
valitsemiseksi. Paina START/
STOP-painiketta (12) ajan
asettamiseksi.
* Gluteeniton ruokavalio on suositeltavaa
henkilöille, joilla on keliakia (gluteenien-
teropatia) ja vilja-allergia. Gluteeniton
ruokavalio ei sisällä mitään gluteenia sisältäviä
viljoja (vehnä, ruis, ohra, jne.). Gluteenittomassa
ruokavaliossa ei myöskään ole gluteenia
lisäaineen muodossa, kuten aromina,
stabilointi- tai sakeuttamisaineena. Joissakin
gluteenittomissa ruokavalioissa ei lisäksi ole
kauraa.
Kypsennysvärin asetus (kuva B)
Kypsennysväri voidaan asettaa COLOR-
painikkeella (14). Kypsennysvärin merkkivalo
(22) osoittaa kypsennyksen värin: LIGHT /
MEDIUM / DARK.
Huom.: Kypsennysväri voidaan asettaa
ainoastaan seuraavissa kypsennystiloissa:
DOUGH / JAM / CAKE / SANDWICH / BAKE /
KNEAD / YOGURT.
Paina toistuvasti COLOR-painiketta (14) •
kypsennysvärin asettamiseksi. Laitteesta
kuuluu äänimerkki jokaisella painikkeen
painalluskerralla.
Huom.: Jos viimeinen asetus on saavutettu,
asetusta voidaan säätää edelleen. Siirry
takaisin ensimmäiseen asetukseen painamalla
COLOR-painiketta (14).
Leivän koon asetus (kuva B)
Leivän koko voidaan asettaa LOAF SIZE
-painikkeella (15). Leivän koon merkkivalo (23)
osoittaa leivän koon: 1.5LB / 2.0LB.
88
FI
Huom.: Leivän koko voidaan asettaa
ainoastaan seuraavissa kypsennystiloissa:
BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / SWEET /
SANDWICH / GLUTEN FREE.
Paina toistuvasti LOAF SIZE -painiketta (15) •
leivän koon asettamiseksi. Laitteesta
kuuluu äänimerkki jokaisella painikkeen
painalluskerralla.
Huom.: Jos viimeinen asetus on saavutettu,
asetusta voidaan säätää edelleen. Siirry
takaisin ensimmäiseen asetukseen painamalla
LOAF SIZE -painiketta (15).
Kypsennysprosessin ajastaminen
(kuva B)
Laitteessa on ajastintoiminto (maks. 13 tuntia),
joka mahdollistaa kypsennysprosessin
käynnistymisen ohjelmoimisen. Kypsennysprosessi
voidaan ajastaa painikkeella TIME + (16) ja
TIME - (17). Kypsennysajan merkkivalo (21)
näyttää kypsennysajan.
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Älä viivytä valmistusprosessia, jos tuotteessa
on pilaantuvia ainesosia (kananmunat,
juusto, tuore maito, jne.).
Huom.: Kypsennysprosessi voidaan ajastaa
vain seuraavissa kypsennystiloissa: BASIC /
FRENCH / WHOLE WHEAT / QUICK / SWEET /
DOUGH / CAKE / SANDWICH / BAKE /
GLUTEN FREE.
Paina TIME + -painiketta (16) lisätäksesi •
aikaan 10 minuuttia. Pidä painiketta
alhaalla prosessin kiihdyttämiseksi.
Paina TIME - -painiketta (17) vähentääksesi •
aikaa 10 minuutilla. Pidä painiketta alhaalla
prosessin kiihdyttämiseksi.
Esimerkki:
- Tällä hetkellä kello on 19:30.
- Viivytetty päättymisaika on klo 8:00.
- Viivytetyn päättymisajan ja tämän hetkisen
kellonajan välinen ero on 12,5 tuntia.
Paina TIME + (16) tai TIME - (17) •
-painiketta, kunnes kypsennysajan
merkkivalo (21) näyttää "12:30".
Valmistusprosessin käynnistys ja
pysäytys (kuva B)
Kypsennysprosessi tulee käynnistää ja pysäyttää
painamalla START/STOP-painiketta (12).
Jos kypsennysprosessi asetetaan, käynnistä •
prosessi painamalla START/STOP-painiketta
(12). On/off-merkkivalo (18) syttyy.
Jos kypsennysprosessi on käynnissä, pysäytä •
se painamalla START/STOP-painiketta (12),
kunnes äänimerkki kuuluu. On/off-merkkivalo
(18) sammuu.
Vinkkejä laitteen käyttöön
(kuva A - C)
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Irrota pistoke verkkovirtalähteestä ennen
kokoamista tai purkamista ja odota,
kunnes laite jäähtyy.
- Anna leipävuoan jäähtyä ennen leivän
poistamista.
Asenna taikinasekoitin (8) leipävuoan (6) •
alaosassa olevaan karaan (24).
Aseta ainekset leipävuokaan (6) vaaditussa •
järjestyksessä. Käytä tarvittaessa
mittakuppia (10) tai mittalusikkaa (11)
aineksien lisäämiseen.
Avaa kansi (2) kannen kahvaa (3) käyttäen.•
Aseta leipävuoka (6) uunitilan (5) pohjalle. •
Lukitse leipävuoka (6) kääntämällä sitä
myötäpäivään.
Sulje kansi (5) kannen kahvaa (3) käyttäen.•
Aseta pistoke verkkovirtalähteeseen. •
Laitteesta kuuluu äänimerkki. Näyttö (19)
syttyy. Kypsennystilan merkkivalo (20)
osoittaa "1". Kypsennysajan merkkivalo (21)
osoittaa "3:00". Kypsennysvärin merkkivalo
(22) osoittaa "MEDIUM". Leivän koon
merkkivalo (23) osoittaa "2.0LB".
Aseta kypsennystila MENU-painikkeella (13).•
Aseta kypsennysväri COLOR-painikkeella (14).•
Kypsennysprosessi voidaan tarvittaessa •
ajastaa painikkeella TIME + (16) ja TIME - (17).
Paina START/STOP-painiketta (12) prosessin •
käynnistämiseksi. On/off-merkkivalo (18)
syttyy. Prosessin aikana näytössä (19) näkyy
ajanlaskenta.
Tarkista säännöllisesti ruoan kypsymisen tila •
tarkistusikkunasta (4) ja varmista, ettei se pala.
89
FI
Huom.: Seuraavissa kypsennystiloissa
kypsennysprosessin aikana kuuluu äänimerkki
aineksien lisäämisen merkiksi: BASIC / FRENCH /
WHOLE WHEAT / CAKE / SANDWICH /
GLUTEN FREE.
Huom.: Höyryä voi päästä kannen kautta
kypsennysprosessin aikana. Tämä on normaalia.
Jos prosessi on suoritettu loppuun, •
laitteesta kuuluu kymmenen äänimerkkiä
prosessin päättymisen ilmoittamiseksi.
Laite säilyttää tuotteen lämpimänä •
enintään 60 minuutin ajan. Äänimerkki
kuuluu prosessin päättymisen merkiksi.
On/off-merkkivalo (18) sammuu.
Huom.: Laite ei pidä ruokaa lämpimänä
seuraavissa kypsennystiloissa: DOUGH / JAM /
KNEAD / YOGURT. Jos prosessi on suoritettu
loppuun, laitteesta kuuluu äänimerkki.
On/off-merkkivalo (18) sammuu.
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Käytä patalappuja leipävuoan poistamiseksi
uunitilasta ja leivän poistamiseksi leipävuoasta.
Leipävuoka ja leipä saavuttavat erittäin
korkean lämpötilan käytön aikana.
Avaa leipävuoan (6) lukitus kääntämällä •
sitä vastapäivään. Poista leipävuoka (6)
uunitilasta (5) leipävuoan kahvaa (7) käyttäen.
Poista leipä leipävuoasta (6). Käytä •
tarvittaessa kumi- tai muovilastaa.
Huom.:
- Jos taikinasekoitin jää leipävuokaan, täytä
leipävuoka kuumalla vedellä ja poista
taikinasekoitin. Älä poista taikinasekoitinta
teräviä tai metallivälineitä käyttäen.
- Jos taikinasekoitin jää leipään, poista se
koukkua (11) käyttäen. Älä poista taikina-
sekoitinta teräviä tai metallivälineitä käyttäen.
Irrota pistoke verkkovirtalähteestä. Näyttö •
(19) sammuu.
Anna laitteen jäähtyä täysin.•
Yleisiä vinkkejä
Varmista, että ruoka-aineksien laatu on •
hyvä ja että niiden lämpötila vastaa
huonelämpötilaa.
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.•
Jos uunitila on edelleen lämmin, anna sen •
jäähtyä kokonaan ennen käyttöä.
Aseta ainekset leipävuokaan vaaditussa •
järjestyksessä:
- Aseta nesteet leipävuokaan.
- Aseta leipävuokaan pieni määrä jauhoa.
- Aseta kiinteät aineet leipävuokaan.
- Aseta leipävuokaan loput jauhoista.
Varmista, että kiinteät aineet ovat
peittyneet jauhosta.
- Muodosta pieni syvennys jauhon sivuun.
Kaada hiiva tai leivinjauhe syvenykseen.
Varmista, ettei hiiva tai leivinjauhe
kosketa suolaa tai nestemäisiä aineksia.
Käytä mieluiten leivän valmistukseen •
tarkoitettua jauhoa. Jos käytät raskasta
jauhoa (vehnä-, ruis-, maissijauho, jne.),
leipä nousee vähemmän kuin kevyitä jauhoja
käytettäessä. Käytä oikeaa jauhomäärää.
Käytä tarvittaessa keittiövaakaa
jauhomäärän mittaukseen.
Käytä oikeaa hiivamäärää. Käytä kuivahiivaa •
leivinjauheen sijaan. Jos käytät tuorehiivaa,
käytä kolmikertainen määrä hiivaa
kuivahiivaan verrattuna ja liuota hiiva
pieneen määrään haaleaa vettä. Varmista,
ettei kuivahiiva pääse kosketuksiin veteen,
maitoon, suolaan tai sokeriin.
Käytä haaleaa vettä. Jos mahdollista, käytä •
hanavettä. Jos käytät kananmunia, säre
kananmunat ja lisää ne veteen.
Jos käytät maitoa, käytä tuoretta maitoa •
tai maitojauhetta. Jos käytät
maitojauhetta, lisää jauheeseen vaadittu
määrä vettä. Jos haluat lisätä tuoreeseen
maitoon vettä, maidon ja veden
kokonaismäärän on vastattava reseptissä
mainittua määrää.
Jos käytät sokeria, käytä mieluiten •
valkosokeria, ruokosokeria tai hunajaa. Älä
käytä puhdistettua sokeria tai sokeripaloja.
Jos käytät suolaa, hiiva nostattaa •
enemmän ja leivässä tulee olemaan
enemmän makua.
Jos käytät voita tai öljyä, leivästä tulee •
pehmeämpää ja siinä tulee olemaan
enemmän makua. Jos käytät voita, leikkaa
voi paloiksi tai anna sen pehmentyä.
90
FI
Pidä kansi suljettuna kypsennysprosessin •
aikana.
Jos prosessi on suoritettu loppuun, poista •
leipävuoka uunitilasta patalappuja
käyttäen ja poista leipä leipävuoasta.
Anna leivän jäähtyä ennen sen leikkaamista •
siivuiksi. Jos haluat nauttia lämpimää leipää,
leikkaa leipä 2,5 cm paksuisiin siivuihin.
Leikkaa leipä siivuiksi hammastettua •
leipäveistä tai sähkötoimista veistä käyttäen.
Säilytä leipä tiiviissä säiliössä niin, että se •
pysyy tuoreena mahdollisimman pitkään
(n. 2 päivää). Jos leipä sisältää kananmunia,
se tulee kuluttaa samana päivänä. Jos leipä
ei sisällä voita tai öljyä, se tulee kuluttaa
samana päivänä. Älä säilytä leipää
jääkaapissa.
Jos haluat pakastaa leivän, aseta se •
pakastepussiin ennen pakastimeen asetusta.
Muistitoiminto
Laitteessa on muistitoiminto. Jos virransyöttö
katkeaa, kypsennysprosessi jatkuu
automaattisesti 10 minuutin kuluttua, vaikka
START/STOP-painiketta (12) ei painettaisi.
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Jos virransyöttö katkeaa yli 10 minuutin
ajaksi, muistitoiminto ei toimi. Poista vanhat
ainekset leipävuoasta (6). (Älä käytä
vanhoja aineksia toistamiseen!) Aseta
uudet ainekset leipävuokaan (6). Käynnistä
laite uudelleen. Jos taikina ei ole vielä
nostatusvaiheessa, kun virransyöttö katkeaa,
voit käynnistää ohjelman alusta painamalla
START/STOP-painiketta (12).
Virheviestit
Jos näytössä (19) näkyy "HHH" START/STOP-•
painikkeen (12) painamisen jälkeen,
uunitilan (5) lämpötila on liian korkea.
Laite ei toimi ennen kuin se on jäähtynyt.
Avaa kansi (2) ja anna laitteen jäähtyä
10-20 minuutin ajan.
Jos näytössä (19) näkyy "EEE" START/STOP-•
painikkeen (12) painamisen jälkeen,
lämpötila-anturi kytkeytyy pois. Anna
valtuutetun korjauspalvelun tarkistaa
lämpötila-anturi.
Reseptejä
Tähän reseptiluetteloon on kerätty pieni määrä
reseptejä, jotka on suunniteltu erityisesti laitetta
varten. Katso muita reseptejä leipäkoneiden
keittokirjasta.
Leipä
Valkoinen leipä
Ainekset Määrä
Gluteenia sisältävä jauho 2,25 kuppia
Kuivahiiva 1.25 tl
Suola 1 tl
Sokeri 1,5 rkl
Rasvaton maitojauhe 1 rkl
Öljy 1 rkl
Vesi 0,75 kuppi + 1 rkl
Huom.: Ainekset ja määrät koskevat seuraavia
kypsennystiloja: BASIC. Muut ainekset ja määrät
voivat koskea seuraavia kypsennystiloja:
ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Maissileipä
Ainekset Määrä
Gluteenia sisältävä jauho 2 kuppia
Maissijauho 0,25 kuppi
Kuivahiiva 1,5 tl
Suola 1 tl
Sokeri 2 rkl
Rasvaton maitojauhe 0,75 kuppi
Öljy 2 rkl
Kananmuna 1
Vesi 0,75 kuppi + 1 rkl
Huom.: Ainekset ja määrät koskevat seuraavia
kypsennystiloja: BASIC. Muut ainekset ja määrät
voivat koskea seuraavia kypsennystiloja:
ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pähkinäleipä
Ainekset Määrä
Gluteenia sisältävä jauho 2 kuppia
Kuivahiiva 1,5 tl
Suola 1 tl
Sokeri 1,5 rkl
Rasvaton maitojauhe 1 rkl
Öljy 1 rkl
Saksanpähkinät (rouhe) 0,33 kuppi
Vesi 0,75 kuppi
91
FI
Huom.: Ainekset ja määrät koskevat seuraavia
kypsennystiloja: SWEET.
Ranskanleipä
Ainekset Määrä
Gluteenia sisältävä jauho 2,25 kuppia
Kuivahiiva 1.25 tl
Suola 1 tl
Sokeri 1 rkl
Öljy 1 rkl
Vesi 0,75 kuppi + 2 rkl
Huom.: Ainekset ja määrät koskevat seuraavia
kypsennystiloja: FRENCH.
Täysjyväleipä
Ainekset Määrä
Täysjyväjauho 2,25 kuppia
Kuivahiiva 2,25 tl
Suola 1 tl
Ruokosokeri 2 rkl
Öljy 2 rkl
Vesi 0,75 kuppi
Huom.: Ainekset ja määrät koskevat seuraavia
kypsennystiloja: WHOLE WHEAT.
Gluteeniton leipä
Huom.: Ainekset ja määrät koskevat seuraavia
kypsennystiloja: GLUTEN FREE.
Valkoinen leipä
Ainekset Määrä
Valkoinen riisijauho 1,5 kuppia
Soijajauho 2 rkl
Perunajauho 0,5 kuppi
Tapiokajauho 3 rkl
Xanthan-kumi 1 tl
Pikahiiva 1,5 tl
Suola 1 tl
Sokeri 2 rkl
Rasvaton maitojauhe 6 rkl
Öljy 2 rkl
Siiderietikka 0,5 tl
Kananmuna (XL) 2
Vesi 0,5 kuppi + 3 rkl
Maissileipä
Ainekset Määrä
Valkoinen riisijauho 1,5 kuppia
Tapiokajauho 2 rkl
Maissijauho 0,75 kuppi
Xanthan-kumi 1 tl
Pikahiiva 1,5 tl
Suola 1 tl
Ruokosokeri 4 tl
Rasvaton maitojauhe 6 rkl
Öljy 2 rkl
Siiderietikka 0,5 tl
Kananmuna (XL) 2
Vesi 0,5 kuppi + 6 rkl
Pähkinäleipä
Ainekset Määrä
Valkoinen riisijauho 1,5 kuppia
Perunajauho 0,5 kuppi
Tapiokajauho 0,25 kuppi
Xanthan-kumi 1 tl
Pikahiiva 1,5 tl
Suola 1 tl
Sokeri 2 rkl
Rasvaton maitojauhe 0,5 rkl
Öljy 2 rkl
Siiderietikka 0,5 tl
Sitruunan kuori 1,5 tl
Kananmuna (XL) 2
Vesi 0,75 kuppi + 2 rkl
Taikina
Huom.: Ainekset ja määrät koskevat seuraavia
kypsennystiloja: DOUGH.
Pastataikina
Ainekset Määrä
Monikäyttöinen jauho 1 kuppi
Mannasuurimo 0,5 kuppi
Suola 0,5 tl
Oliiviöljy 1 rkl
Kananmuna (vatkattu) 1
Vesi 0,25 kuppi
Pizzataikina
Ainekset Määrä
Gluteenia sisältävä jauho 2,25 kuppia
Kuivahiiva 1 tl
Suola 0,5 tl
Sokeri 1 rkl
Oliiviöljy 1 rkl
Vesi 0,75 kuppi
92
FI
Bageltaikina
Ainekset Määrä
Gluteenia sisältävä jauho 2 kuppia
Kuivahiiva 2,25 tl
Suola 1 tl
Sokeri 2 rkl
Vesi 0,75 kuppi
Hillo
Huom.: Ainekset ja määrät koskevat seuraavia
kypsennystiloja: JAM.
Mansikkahillo
Ainekset Määrä
Pakastemansikka
(sulatettu, murskattu) 225 g
Mansikka (tuore) 2 kuppia
Kuiva pektiini 0,5 pakkaus
Sokeri 0,75 kuppi
Sitruunamehu 1,5 tl
Pikaleipä
Huom.: Ainekset ja määrät koskevat seuraavia
kypsennystiloja: QUICK.
Nopea muffin
Ainekset Määrä
Monikäyttöinen jauho 1,25 kuppia
Leivinjauho 2 tl
Vaniljauute 0,5 tl
Suola 0,25 tl
Sokeri 6 rkl
Rasvaton maitojauhe 2 rkl
Voi (pehmeä) 0,5 kuppi
Kananmuna (XL) 2
Nopea rusinaleipä
Ainekset Määrä
Monikäyttöinen jauho 1,25 kuppia
Leivinjauho 2 tl
Vaniljauute 0,5 tl
Suola 0,25 tl
Sokeri 6 rkl
Maito 0,5 kuppi
Voi (pehmeä) 0,5 kuppi
Kananmuna (XL) 2
Rusinat 0,25 kuppi
Kakku
Huom.: Ainekset ja määrät koskevat seuraavia
kypsennystiloja: CAKE.
Normaali kakku
Ainekset Määrä
Kakkusekoitus (mikä tahansa) 65 g
Kasvisöljy 0,33 kuppi
Kananmuna (XL) 3
Vesi 1,25 kuppia
Puhdistus ja ylläpito
Laite on puhdistettava jokaisen käyttökerran
jälkeen.
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Irrota pistoke verkkovirtalähteestä ennen
puhdistusta tai huoltoa ja odota, kunnes
laite jäähtyy.
- Älä upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin.
Ota seuraavat seikat huomioon ennen
jatkamista:
- Älä käytä voimakkaita tai kuluttavia
puhdistusaineita laitteen puhdistukseen.
- Älä käytä teräviä esineitä laitteen
puhdistamiseen.
- Älä käytä uunin puhdistusaineita laitteen
sisäosan puhdistamiseen.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole •
vaurioita.
Puhdista laitteen ulkopuoli pehmeällä ja •
kostealla liinalla. Kuivaa laite huolellisesti
ulkoapäin puhtaalla ja kuivalla pyyhkeellä.
Puhdista kansi ja uunitila pehmeällä ja •
kostealla liinalla. Kuivaa kansi ja uunitila
huolellisesti puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Puhdista leipävuoka saippuavedellä. Kuivaa •
leipävuoka huolellisesti puhtaalla ja kuivalla
liinalla.
Jos taikinasekoittimessa on taikinan jäämiä, •
puhdista se puisella tai muovisella
hammastikulla. Puhdista taikinasekoitin
saippuavedellä. Kuivaa taikinasekoitin
huolellisesti puhtaalla ja kuivalla liinalla.
Aseta laite ja varusteet alkuperäiseen •
pakkaukseen.
Säilytä laitetta ja sen lisävarusteita kuivassa •
paikassa lasten ulottumattomissa.
93
FI
Turvallisuusohjeet
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen •
käyttöönottoa. Säilytä käyttöohjeet tulevia
käyttökertoja varten.
Käytä laitetta ja sen lisävarusteita ainoastaan •
niiden suunniteltuihin käyttötarkoituksiin. Älä
käytä laitetta ja sen lisävarusteita muihin kuin
näissä ohjeissa kuvattuihin tarkoituksiin.
Valvo aina lapsia varmistaaksesi, etteivät he •
leiki laitteella.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi •
henkilöiden toimesta (mukaan lukien lapset)
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai
henkinen kyvykkyys, tai kokemusten tai
tietojen puute, ellei näille ole annettu
valvontaa tai ohjeistusta liittyen laitteen
käyttöön henkilön toimesta joka on
vastuussa heidän turvallisuudestaan.
Älä käytä laitetta, mikäli jokin osa tai •
lisävaruste on vaurioitunut tai viallinen. Jos
jokin osa tai lisävaruste on vaurioitunut tai
viallinen, se tulee vaihdattaa laitteen
valmistajalla tai valtuutetussa
huoltopalvelussa.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, •
pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien
astioiden lähellä.
Älä upota laitetta veteen tai muihin nesteisiin. •
Jos laite upotetaan veteen tai muihin
nesteisiin, älä poista laitetta käsillä. Irrota
pistoke välittömästi verkkovirtalähteestä.
Jos laite upotetaan veteen tai muihin
nesteisiin, älä käytä enää laitetta.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain •
sisätilassa ja ympäristöissä, kuten liikkeiden,
toimistojen ja muiden työympäristöjen
ruokailutiloissa, maalaistaloissa, hotelleissa,
motelleissa, B&B-majataloissa sekä muissa
majoitusympäristöissä.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina ennen käyttöä, että •
verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilven
merkintöjä.
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. •
Käytä tarvittaessa maadoitettua ja sopivan
halkaisijan omaavaa jatkojohtoa (vähintään
3 x 1,5 mm2).
Asenna turvallisuuden lisäämiseksi vikavirta-•
suojakytkin (RCD), jonka käyttövirta ei ylitä
arvoa 30 mA.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi •
ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko-
ohjausjärjestelmällä.
Varmista, ettei virtajohdon pistokkeisiin tai •
jatkojohtoon pääse vettä.
Kelaa virtajohto ja jatkojohto aina kokonaan •
auki.
Varmista, ettei virtajohto roiku työtason •
reunaa vasten eikä siihen voi vahingossa
takertua tai kompastua.
Suojaa virtajohto kuumuudelta, öljyltä ja •
teräviltä reunoilta.
Tarkista säännöllisesti virtajohto ja pistoke •
vaurioiden varalta. Älä käytä laitetta, mikäli
virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai
viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut tai viallinen, se tulee vaihdattaa
laitteen valmistajalla tai valtuutetussa
huoltopalvelussa.
Älä vedä virtajohdosta silloin, kun irrotat •
pistokkeen verkkovirtalähteestä.
Irrota pistoke verkkovirtalähteestä, kun •
laite ei ole käytössä, ennen kokoamista tai
purkamista sekä ennen puhdistusta ja
huoltoa.
Leipäkoneiden turvallisuusohjeet
Älä käytä laitetta ulkoilmassa.•
Älä käytä laitetta kosteissa ympäristöissä.•
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.•
Aseta laite alustalle, joka kestää kuumuutta •
ja roiskeita.
Älä aseta laitetta keittolevylle.•
Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi •
tilaa lämmön poistumista ja riittävää
tuuletusta varten.
Älä peitä laitetta. Älä aseta mitään esineitä •
laitteen päälle.
Varmista, ettei laite koske syttyviin •
materiaaleihin.
Pidä laite kaukana lämpölähteistä.•
Noudata aina varovaisuutta koskiessasi •
laitteeseen. Käytä patalappuja, jos aiot
koskea laitetta sen käytön aikana tai pian
sen jälkeen.
94
FI
Lämpöyksiköt kuumenevat huomattavasti •
käytön aikana. Älä koske kuumiin
lämpöyksiköihin.
Älä koske liikkuviin osiin. Älä koske •
leipävuokaan tai poista sitä laitteen ollessa
päällä.
Älä liikuta laitetta sen ollessa päällä tai •
edelleen kuuma. Irrota pistoke verkkovirta-
lähteestä ja odota, kunnes laite jäähtyy.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa käytön •
aikana.
Vastuuvapauslauseke
Ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman erillistä
ilmoitusta.
95
PT
Parabéns!
Adquiriu um produto Princess. O nosso
objectivo é fornecer produtos de qualidade
com um design atraente e a um preço acessível.
Esperamos que desfrute deste produto
durante muitos anos.
Descrição (fig. A)
A máquina de pão 152006 Princess foi concebida
para fazer pão. O aparelho é adequado
apenas para utilização no interior. O aparelho
é adequado apenas para utilização doméstica.
1. Painel de operações
2. Tampa
3. Pega da cobertura
4. Janela de visualização
5. Compartimento de cozedura
6. Cuba de pão
7. Pega da cuba de pão
8. Misturadora
9. Copo de medição
10a. Colher de medição (1 colher de sopa)
10b. Colher de medição (1 colher de chá)
11. Gancho
Painel de operações (fig. B)
12. Botão START/STOP
13. Botão MENU
14. Botão COLOR
15. Botão LOAF SIZE
16. Botão TIME +
17. Botão TIME -
18. Indicador de ligado/desligado
19. Visor
20. Indicador do modo de cozedura
21. Indicador do tempo de cozedura
22. Indicador da cor de tostagem
23. Indicador do tamanho do pão-de-forma
Utilização inicial
Preparação:
- Limpe o aparelho. Consulte a secção
"Limpeza e manutenção".
- Limpe os acessórios. Consulte a secção
"Limpeza e manutenção".
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Certifique-se de que existe espaço
suficiente à volta do aparelho para permitir
a saída do calor e facultar uma ventilação
adequada.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
estável e plana.
Insira a ficha na tomada de parede.•
Defina o seguinte modo de cozedura: •
BASIC.
Inicie o processo de cozedura. O aparelho •
começa a aquecer.
Após 10 minutos, retire a ficha da tomada •
e deixe o aparelho arrefecer completamente.
Nota: Ao ligar o aparelho pela primeira vez,
este poderá produzir um pouco de fumo e um
cheiro característico durante um curto período
de tempo. Isto é normal.
Utilização
Regulação do modo de cozedura
(fig. B)
É possível definir o modo de cozedura utilizando
o botão MENU (13). O indicador do modo de
cozedura (20) mostra o modo de cozedura.
Consulte a tabela a seguir para regular •
o modo de cozedura correcto.
Prima repetidamente o botão MENU (13) •
para regular o modo de cozedura.
O aparelho irá emitir um sinal sonoro
sempre que premir o botão.
Nota: Poderá ainda regular a definição,
mesmo quando a máquina se encontra na
última regulação. Prima o botão MENU (13)
para regressar à primeira regulação.
Modo de
cozedura Nome Aplicação
1 BASIC Pão branco e de mistura, feito
principalmente com farinha
de trigo ou centeio. O pão
tem uma consistência
compacta. Utilize fermento de
padeiro normal para o modo
de cozedura.
96
PT
2 FRENCH Pães leves feitos a partir de
farinha fina. O pão é
normalmente fofo e tem uma
crosta estaladiça. O modo de
cozedura não é adequado
para preparar receitas que
requeiram manteiga,
margarina ou leite.
3 WHOLE WHEAT Pães pesados com variedades
de farinha pesadas, os quais
requerem uma fase mais
longa para amassar e levedar.
O pão tem uma consistência
compacta.
4 QUICK Amassar, levedar e cozer pão
em menos tempo do que
quando se utiliza o modo de
cozedura "BASIC". O pão é
normalmente pequeno e tem
uma textura densa. Utilize
fermento em pó em vez de
fermento de padeiro.
5 SWEET Pães com aditivos doces
(açúcar, chocolate, frutos
secos ou sumos de fruta). O
pão tem uma consistência e
uma textura leves.
6 ULTRA FAST-I Amassar, levedar e cozer um
pão-de-forma (1.5LB) em
menos tempo. O pão é
normalmente menor e mais
grosseiro do que quando se
utiliza o modo "QUICK".
Utilize fermento de padeiro
rápido para o modo de
cozedura.
7 ULTRA FAST-II Amassar, levedar e cozer um
pão-de-forma (2.0LB) em
menos tempo. O pão é
normalmente menor e mais
grosseiro do que quando se
utiliza o modo "QUICK".
Utilize fermento de padeiro
rápido para o modo de
cozedura.
8 DOUGH Amassar e levedar, sem cozer.
Fazer brioches, pizza, pão
cozido a vapor, etc.
9 JAM Fazer compotas e marmelada.
10 CAKE Amassar, levedar e fazer
bolos. Utilize fermento em pó
em vez de fermento de padeiro.
11 SANDWICH Amassar, levedar e fazer
sandes. O pão tem uma
textura leve e uma crosta fina.
12 BAKE Cozedura adicional de pães
que estão demasiado leves ou
não totalmente cozidos, sem
amassar ou levedar.
13 GLUTEN FREE * A massa sem glúten
normalmente é mais húmida
do que a massa normal. Não
misture nem amasse
demasiado a massa sem
glúten. A massa sem glúten
deve levedar apenas uma vez
e requer um tempo de
cozedura maior do que a
massa normal. Adicione
ingredientes adicionais aos
ingredientes básicos no início
do processo de cozedura.
14 KNEAD Amassar sem levedar nem
cozer.
15 YOGURT Levedar sem amassar nem
cozer. Tempos disponíveis:
6 horas ou 8 horas. Prima o
botão TIME + (16) ou o botão
TIME - (17) para seleccionar o
tempo. Prima o botão START/
STOP (12) para regular o
tempo.
* Recomenda-se uma dieta sem glúten para
pessoas que sofram de doença celíaca
(enteropatia glúten-induzida) e alergia ao
trigo. A dieta sem glúten é completamente
isenta de ingredientes derivados de cereais
com glúten (trigo, centeio, cevada, etc.).
A dieta sem glúten é também totalmente
isenta de glúten como aditivo alimentar sob
a forma de aromatizante, estabilizante ou
espessante. Adicionalmente, algumas dietas
sem glúten excluem aveia.
Regulação da cor de tostagem
(fig. B)
A cor de tostagem pode ser regulada
utilizando o botão COLOR (14). O indicador
da cor de tostagem (22) mostra a cor de
tostagem: LIGHT / MEDIUM / DARK.
97
PT
Nota: Não é possível regular a cor de tostagem
com os seguintes modos de cozedura: DOUGH /
JAM / CAKE / SANDWICH / BAKE / KNEAD /
YOGURT.
Prima repetidamente o botão COLOR (14) •
para regular a cor de tostagem. O aparelho
irá emitir um sinal sonoro sempre que
premir o botão.
Nota: Poderá ainda regular a definição,
mesmo quando a máquina se encontra na
última regulação. Prima o botão COLOR (14)
para regressar à primeira regulação.
Regulação do tamanho do
pão-de-forma (fig. B)
O tamanho do pão-de-forma pode ser regulado
utilizando o botão LOAF SIZE (15). O indicador
do tamanho do pão-de-forma (23) mostra
o tamanho do pão-de-forma: 1.5LB / 2.0LB.
Nota: Só é possível definir o tamanho do
pão-de-forma com os seguintes modos de
cozedura: BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT /
SWEET / SANDWICH / GLUTEN FREE.
Prima repetidamente o botão LOAF SIZE (15) •
para regular o tamanho do pão-de-forma.
O aparelho irá emitir um sinal sonoro
sempre que premir o botão.
Nota: Poderá ainda regular a definição,
mesmo quando a máquina se encontra na
última regulação. Prima o botão LOAF SIZE
(15) para regressar à primeira regulação.
Retardar o processo de cozedura
(fig. B)
O aparelho possui uma função de início
retardado (máx. 13 horas) que permite
programar a hora de início do processo de
cozedura. O processo de cozedura pode ser
retardado utilizando o botão TIME + (16) e
o botão TIME - (17). O indicador do tempo de
cozedura (21) mostra o tempo de cozedura.
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Não retarde o processo de cozedura para
receitas com ingredientes perecíveis (ovos,
queijo, leite fresco, etc.).
Nota: O processo de cozedura apenas pode ser
retardado nos seguintes modos de cozedura:
BASIC / FRENCH / WHOLE WHEAT / QUICK /
SWEET / DOUGH / CAKE / SANDWICH / BAKE /
GLUTEN FREE.
Prima o botão TIME + (16) para aumentar •
o tempo em 10 minutos. Mantenha
o botão premido para acelerar o processo.
Prima o botão TIME - (17) para reduzir •
o tempo em 10 minutos. Mantenha
o botão premido para acelerar o processo.
Exemplo:
- A hora actual é 7:30 p.m.
- A hora de conclusão retardada é 8 a.m.
- A diferença entre a hora de conclusão
retardada e a hora actual é de 12,5 horas.
Prima o botão TIME + (16) ou o botão •
TIME - (17) até que o indicador do tempo
de cozedura (21) mostre "12:30".
Iniciação e paragem do processo de
cozedura (fig. B)
O botão START/STOP (12) deve ser utilizado
para iniciar e parar o processo de cozedura.
Se o processo de cozedura tiver sido definido, •
prima o botão START/STOP (12) para iniciar
o processo. O indicador de ligado/desligado
(18) acende-se.
Se o processo de cozedura estiver a decorrer, •
prima o botão START/STOP (12) até ser
emitido um sinal sonoro para interromper
o processo. O indicador de ligado/desligado
(18) apaga-se.
Sugestões de utilização (fig. A - C)
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Antes de montar ou desmontar, desligue a
ficha da tomada de parede e aguarde até
o aparelho arrefecer.
- Deixe a cuba de pão arrefecer antes de
retirar o pão.
Monte a misturadora (8) no fuso (24) na •
parte inferior da cuba de pão (6).
Coloque os ingredientes na cuba de pão •
(6) na ordem devida. Se necessário, utilize
o copo de medição (10) e a colher de
medição (11) para adicionar os ingredientes.
98
PT
Abra a cobertura (2) utilizando a respectiva •
pega (3).
Coloque a cuba de pão (6) na parte •
inferior do compartimento de cozedura
(5). Bloqueie a cuba de pão (6) rodando-a
para a direita.
Feche a cobertura (5) utilizando a pega da •
cobertura (3).
Insira a ficha na tomada de parede. •
O aparelho emite um sinal sonoro. O visor
(19) acende-se. O indicador do modo de
cozedura (20) indica "1". O indicador do
tempo de cozedura (21) indica "3:00".
O indicador da cor de tostagem (22) indica
"MEDIUM". O indicador do tamanho do
pão-de-forma (23) indica "2.0LB".
Regule o modo de cozedura utilizando •
o botão MENU (13).
Regule a cor de tostagem utilizando •
o botão COLOR (14).
Se necessário, retarde o processo de •
cozedura utilizando o botão TIME + (16)
e o botão TIME - (17).
Prima o botão START/STOP (12) para •
iniciar o processo. O indicador de ligado/
desligado (18) acende-se. O visor (19) faz a
contagem decrescente durante o processo.
Observe regularmente através da janela de •
visualização (4) para verificar se os
alimentos estão cozinhados e para se
certificar de que não queimam.
Nota: Nos modos de cozedura que se seguem,
são emitidos sinais sonoros durante o processo
de cozedura para avisar para adicionar
ingredientes: BASIC / FRENCH / WHOLE
WHEAT / CAKE / SANDWICH / GLUTEN FREE.
Nota: Durante o processo de cozedura poderá
sair vapor através da tampa. Isto é normal.
Se o processo for concluído, são emitidos •
dez sinais sonoros para indicar o fim do
processo.
O aparelho manterá os alimentos quentes •
durante um máximo de 60 minutos.
É emitido um sinal sonoro para indicar o fim
do processo. O indicador de ligado/desligado
(18) apaga-se.
Nota: O aparelho não manterá os alimentos
quentes nos seguintes modos de cozedura:
DOUGH / JAM / KNEAD / YOGURT.
Se o processo for concluído, é emitido um sinal
sonoro para indicar o fim do processo.
O indicador de ligado/desligado (18) apaga-se.
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Utilize luvas de forno para retirar a cuba de
pão do compartimento de cozedura
e o pão da cuba de pão. A cuba de pão
e o pão aquecem muito durante a sua
utilização.
Desbloqueie a cuba de pão (6) rodando-a •
para a esquerda. Coloque a cuba de pão
(6) do compartimento de cozedura (5)
utilizando a pega da cuba de pão (7).
Retire o pão da cuba de pão (6). Se •
necessário, utilize uma espátula de borracha
ou plástico.
Nota:
- Se a misturadora permanecer na cuba de
pão, encha a cuba com água quente para
retirar a misturadora. Não utilize objectos
pontiagudos ou metálicos para remover
a misturadora.
- Se a misturadora permanecer no pão, utilize
o gancho (11) para retirar a misturadora.
Não utilize objectos pontiagudos ou
metálicos para remover a misturadora.
Retire a ficha da tomada de parede. •
O visor (19) desliga-se.
Deixe o aparelho arrefecer completamente.•
Dicas gerais
Certifique-se de que os ingredientes são de •
boa qualidade e que se encontram à
temperatura ambiente.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
estável e plana.
Se o compartimento de cozedura ainda •
estiver quente, deixe-o arrefecer
completamente antes de utilizar.
Coloque os ingredientes na cuba de pão na •
ordem devida:
- Coloque os ingredientes líquidos na cuba
de pão.
- Coloque uma pequena quantidade de
farinha na cuba de pão.
99
PT
- Coloque os ingredientes sólidos na cuba
de pão.
- Coloque a restante farinha na cuba de
pão. Certifique-se de que todos os
ingredientes sólidos são cobertos com
farinha.
- Faça um pequeno entalhe num dos
lados da farinha. Coloque o fermento de
padeiro ou o fermento em pó no
entalhe. Certifique-se de que o fermento
de padeiro ou o fermento em pó não
entram em contacto com sal ou
ingredientes líquidos.
Utilize preferencialmente farinha específica •
para pão. Se utilizar uma farinha forte (de
trigo, de centeio, farinha de milho, etc.),
o pão irá crescer menos do que se utilizar
uma farinha fraca. Utilize a quantidade
certa de farinha. Se necessário, utilize uma
balança de cozinha para medir a quantidade
certa de farinha.
Utilize a quantidade certa de fermento. •
Utilize fermento de padeiro activo
desidratado em vez de fermento normal.
Se utilizar fermento fresco, multiplique a
quantidade por três e dilua o fermento
num pouco de água morna. Certifique-se
de que o fermento não entra em contacto
com água, leite, sal ou açúcar.
Utilize água morna. Se possível, use água •
da torneira. Se utilizar ovos, parta-os e
adicione-os à água.
Se utilizar leite, utilize leite fresco ou leite •
em pó. Se utilizar leite em pó, adicione a
quantidade necessária de água ao leite em
pó. Caso pretenda adicionar água ao leite
fresco, a quantidade total de leite e água
deve ser igual à quantidade necessária para
a receita.
Se utilizar açúcar, utilize preferencialmente •
açúcar branco, amarelo ou mel. Não utilize
açúcar refinado nem cubos de açúcar.
Se utilizar sal, o fermento irá crescer mais •
e o pão ficará mais saboroso.
Se utilizar manteiga ou óleo, o pão ficará •
mais mole e terá mais sabor. Se utilizar
manteiga, corte a mesma em pedaços ou
permita que amoleça.
Mantenha a tampa fechada durante •
o processo de cozedura.
Depois de concluído o processo de cozedura, •
utilize luvas de forno para remover a cuba
de pão do compartimento de cozedura
e o pão da respectiva cuba.
Deixe o pão arrefecer antes de o cortar em •
fatias. Se pretender comer o pão enquanto
ainda estiver quente, recomendamos que
o corte em fatias de 2,5 cm.
Utilize uma faca com serrilha ou uma faca •
eléctrica para cortar o pão às fatias.
Guarde o pão num recipiente •
hermeticamente fechado para o manter
fresco durante o máximo período de
tempo possível (aproximadamente 2 dias).
Se o pão tiver ovos, deverá ser consumido
no mesmo dia. Se o pão não tiver
manteiga nem óleo, deverá ser consumido
no mesmo dia. Não guarde o pão no
frigorífico.
Se pretender guardar o pão no congelador, •
coloque-o previamente dentro de um saco
de congelação.
Função de memória
O aparelho encontra-se equipado com uma
função de memória. Se a alimentação eléctrica
for interrompida, o processo de cozedura irá
prosseguir automaticamente após 10 minutos,
mesmo sem premir o botão START/STOP (12).
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Se a alimentação eléctrica for interrompida
durante mais de 10 minutos, a função de
memória não irá funcionar. Retire os
ingredientes usados da cuba de pão (6).
(Não utilize os ingredientes usados para
outras finalidades!) Coloque novos
ingredientes na cuba de pão (6). Reinicie
o aparelho. Se a massa ainda não estiver
na fase de levedura quando a alimentação
eléctrica for interrompida, pode premir
o botão START/STOP (12) para continuar
o programa a partir do início.
Mensagens de erro
Se o visor (19) apresentar "HHH" depois de •
premir o botão START/STOP (12),
a temperatura no compartimento de
cozedura (5) é demasiado elevada.
100
PT
O aparelho não funcionará até arrefecer.
Abra a tampa (2) e deixe o aparelho
arrefecer durante 10 a 20 minutos.
Se o visor (19) apresentar "EEE" depois de •
premir o botão START/STOP (12), o sensor
da temperatura está desligado. Solicite que
o sensor da temperatura seja verificado por
um agente autorizado.
Receitas
Esta lista de receitas oferece uma pequena
descrição geral de receitas especificamente
criadas para o aparelho. Para outras receitas,
consulte um livro de receitas para máquinas
de pão.
Pão
Pão branco
Ingredientes Quantidade
Farinha com elevado
teor de glúten 2,25 copos
Fermento de padeiro
activo desidratado 1,25 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 1,5 colheres de sopa
Leite em pó desnatado 1 colheres de sopa
Óleo 1 colheres de sopa
Água 0,75 copo + 1 colheres de sopa
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se
aos seguintes modos de cozedura: BASIC.
Outros ingredientes e quantidades podem
aplicar-se aos seguintes modos de cozedura:
ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pão de milho
Ingredientes Quantidade
Farinha com elevado teor
de glúten 2 copos
Farinha de milho 0,25 copo
Fermento de padeiro
activo desidratado 1,5 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 2 colheres de sopa
Leite em pó desnatado 0,75 copo
Óleo 2 colheres de sopa
Ovos 1
Água 0,75 copo + 1 colheres de sopa
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se
aos seguintes modos de cozedura: BASIC.
Outros ingredientes e quantidades podem
aplicar-se aos seguintes modos de cozedura:
ULTRA FAST-I / ULTRA FAST-II.
Pão de nozes
Ingredientes Quantidade
Farinha com elevado teor
de glúten 2 copos
Fermento de padeiro
activo desidratado 1,5 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 1,5 colheres de sopa
Leite em pó desnatado 1 colheres de sopa
Óleo 1 colheres de sopa
Nozes (picadas) 0,33 copo
Água 0,75 copo
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se
aos seguintes modos de cozedura: SWEET.
Pão francês
Ingredientes Quantidade
Farinha com elevado teor
de glúten 2,25 copos
Fermento de padeiro
activo desidratado 1,25 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 1 colheres de sopa
Óleo 1 colheres de sopa
Água 0,75 copo + 2 colheres de sopa
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se
aos seguintes modos de cozedura: FRENCH.
Pão integral
Ingredientes Quantidade
Farinha de trigo integral 2,25 copos
Fermento de padeiro
activo desidratado 2,25 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar amarelo 2 colheres de sopa
Óleo 2 colheres de sopa
Água 0,75 copo
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se
aos seguintes modos de cozedura: WHOLE
WHEAT.
101
PT
Pão sem glúten
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se
aos seguintes modos de cozedura: GLUTEN
FREE.
Pão branco
Ingredientes Quantidade
Farinha de arroz branca 1,5 copos
Farinha de soja 2 colheres de sopa
Farinha de batata 0,5 copo
Farinha de tapioca 3 colheres de sopa
Goma xantana 1 colher de chá
Fermento de padeiro
rápido 1,5 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 2 colheres de sopa
Leite em pó desnatado 6 colheres de sopa
Óleo 2 colheres de sopa
Vinagre de sidra 0,5 colher de chá
Ovos (XL) 2
Água 0,5 copo + 3 colheres de sopa
Pão de milho
Ingredientes Quantidade
Farinha de arroz branca 1,5 copos
Farinha de tapioca 2 colheres de sopa
Farinha de milho 0,75 copo
Goma xantana 1 colher de chá
Fermento de padeiro
rápido 1,5 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar amarelo 4 colher de chá
Leite em pó desnatado 6 colheres de sopa
Óleo 2 colheres de sopa
Vinagre de sidra 0,5 colher de chá
Ovos (XL) 2
Água 0,5 copo + 6 colheres de sopa
Pão de nozes
Ingredientes Quantidade
Farinha de arroz branca 1,5 copos
Farinha de batata 0,5 copo
Farinha de tapioca 0,25 copo
Goma xantana 1 colher de chá
Fermento de padeiro
rápido 1,5 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 2 colheres de sopa
Leite em pó desnatado 0,5 colheres de sopa
Óleo 2 colheres de sopa
Vinagre de sidra 0,5 colher de chá
Zesto de limão 1,5 colher de chá
Ovos (XL) 2
Água 0,75 copo + 2 colheres de sopa
Massa
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se
aos seguintes modos de cozedura: DOUGH.
Massa para lasanha, esparguete, etc.
Ingredientes Quantidade
Farinha multiusos 1 copo
Farinha de sêmola 0,5 copo
Sal 0,5 colher de chá
Azeite 1 colheres de sopa
Ovos (batidos) 1
Água 0,25 copo
Massa para pizza
Ingredientes Quantidade
Farinha com elevado
teor de glúten 2,25 copos
Fermento de padeiro
activo desidratado 1 colher de chá
Sal 0,5 colher de chá
Açúcar 1 colheres de sopa
Azeite 1 colheres de sopa
Água 0,75 copo
Massa para regueifa
Ingredientes Quantidade
Farinha com elevado
teor de glúten 2 copos
Fermento de padeiro
activo desidratado 2,25 colher de chá
Sal 1 colher de chá
Açúcar 2 colheres de sopa
Água 0,75 copo
Compota
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se
aos seguintes modos de cozedura: JAM.
Compota de morango
Ingredientes Quantidade
Morangos congelados
(descongelados,
esmagados) 225 g
Morangos (frescos) 2 copos
Pectina seca 0,5 embalagem
Açúcar 0,75 copo
Sumo de limão 1,5 colher de chá
102
PT
Pão rápido
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se
aos seguintes modos de cozedura: QUICK.
Pão rápido tipo queque
Ingredientes Quantidade
Farinha multiusos 1,25 copos
Fermento em pó 2 colher de chá
Extracto de baunilha 0,5 colher de chá
Sal 0,25 colher de chá
Açúcar 6 colheres de sopa
Leite em pó desnatado 2 colheres de sopa
Manteiga (amolecida) 0,5 copo
Ovos (XL) 2
Pão rápido com passas
Ingredientes Quantidade
Farinha multiusos 1,25 copos
Fermento em pó 2 colher de chá
Extracto de baunilha 0,5 colher de chá
Sal 0,25 colher de chá
Açúcar 6 colheres de sopa
Leite 0,5 copo
Manteiga (amolecida) 0,5 copo
Ovos (XL) 2
Uvas passas 0,25 copo
Bolo
Nota: Os ingredientes e quantidades aplicam-se
aos seguintes modos de cozedura: CAKE.
Bolo normal
Ingredientes Quantidade
Mistura para bolos
(qualquer sabor) 65 g
Óleo vegetal 0,33 copo
Ovos (XL) 3
Água 1,25 copos
Limpeza e manutenção
O aparelho deve ser limpo após cada utilização.
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Antes de limpar ou proceder à manutenção,
desligue a ficha da tomada de parede e
aguarde até o aparelho arrefecer.
- Não mergulhe o aparelho em água ou
outros líquidos.
Antes de continuar, deve ler atentamente as
seguintes instruções:
- Não utilize agentes de limpeza agressivos
ou abrasivos para limpar o aparelho.
- Não utilize objectos pontiagudos para
limpar o aparelho.
- Não utilize agentes de limpeza de fornos
para limpar o interior do aparelho.
Verifique regularmente o aparelho quanto •
a possíveis danos.
Limpe o exterior do aparelho com um •
pano macio húmido. Seque bem o exterior
do aparelho com um pano limpo e seco.
Limpe a tampa e o compartimento de •
cozedura com um pano macio húmido. Seque
minuciosamente a tampa e o compartimento
de cozedura com um pano limpo e seco.
Lave a cuba de pão em água com •
detergente. Seque minuciosamente a cuba
de pão com um pano seco e limpo.
Se a misturadora estiver obstruída, limpe-a •
com um palito de madeira ou plástico. Lave
a misturadora em água com detergente.
Seque minuciosamente a misturadora com
um pano seco e limpo.
Coloque o aparelho e os acessórios na •
embalagem original.
Guarde o aparelho juntamente com os •
acessórios num local seco, longe do alcance
das crianças.
Instruções de segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual antes de utilizar. •
Guarde o manual para futura referência.
Utilize apenas o aparelho e respectivos •
acessórios para os fins a que se destinam.
Não utilize o aparelho nem os acessórios
para outros fins, diferentes dos descritos
no manual.
Vigie sempre as crianças para que não •
brinquem com o aparelho.
O aparelho não se destina a ser utilizado por •
pessoas (incluindo crianças) com incapacidades
físicas, sensoriais ou mentais, assim como
com falta de experiência e conhecimentos,
103
PT
excepto se forem supervisionadas ou
instruídas sobre como utilizar o aparelho
por parte de uma pessoa responsável pela
sua segurança.
Não utilize o aparelho se este possuir •
qualquer peça ou acessório danificado ou
com defeito. Se alguma peça ou acessório
estiver danificado ou apresentar defeitos,
deverá ser substituído pelo fabricante ou
um agente autorizado.
Não utilize o aparelho próximo de •
banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros
recipientes que contenham água.
Não mergulhe o aparelho em água ou •
outros líquidos. Se o aparelho for
mergulhado em água ou outros líquidos,
não retire o aparelho com as mãos. Retire
imediatamente a ficha da tomada de
parede. Se o aparelho for mergulhado em
água ou outros líquidos, não volte a utilizar
o aparelho.
Este aparelho destina-se a ser utilizado •
apenas no interior e locais similares, tais
como em áreas de copa do pessoal em
lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho; casas de quinta; por clientes em
hotéis e motéis e outros ambientes do tipo
residencial; ambientes do tipo dormida e
pequeno-almoço.
Segurança eléctrica
Antes de utilizar, assegure-se de que a •
voltagem de rede corresponde à indicada
na placa de identificação do aparelho.
Ligue o aparelho a uma tomada de parede •
com ligação à terra. Se necessário, utilize
um cabo de extensão com ligação à terra
de diâmetro adequado (pelo menos,
3 x 1,5 mm2).
Para uma maior protecção, instale um •
dispositivo de corrente residual (RC) com
uma corrente de funcionamento nominal
residual que não exceda 30 mA.
O aparelho não permite o controlo através •
de um temporizador externo ou de um
sistema de controlo remoto separado.
Certifique-se de que não entra água nos •
pinos de contacto das fichas do cabo de
alimentação e do cabo de extensão.
Desenrole sempre totalmente o cabo de •
alimentação e o cabo de extensão.
Certifique-se de que o cabo de alimentação •
fica pendurado na extremidade de uma
bancada de trabalho e que não pode ser
acidentalmente pisado ou puxado.
Mantenha o cabo de alimentação afastado •
de calor, óleo e extremidades afiadas.
Verifique regularmente o cabo de •
alimentação e a ficha quanto a sinais de
danos. Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação ou a ficha estiverem danificados
ou apresentarem defeitos. Se o cabo de
alimentação ou a ficha estiverem danificados
ou apresentarem defeitos, deverão ser
substituídos pelo fabricante ou um agente
autorizado.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha •
da tomada.
Desligue a ficha da tomada quando o •
aparelho não estiver a ser utilizado, antes
de montar ou desmontar e antes de limpar
e proceder à manutenção.
Instruções de segurança para
máquinas de pão
Não utilize o aparelho no exterior.•
Não utilize o aparelho em ambientes •
húmidos.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
estável e plana.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
resistente ao calor e aos salpicos.
Não coloque o aparelho sobre uma placa •
de cocção.
Certifique-se de que existe espaço suficiente •
à volta do aparelho para permitir a saída
do calor e facultar uma ventilação adequada.
Não cubra o aparelho. Não coloque •
objectos sobre o aparelho.
Certifique-se de que o aparelho não entra •
em contacto com materiais inflamáveis.
Mantenha o aparelho afastado de fontes •
de calor.
Tenha sempre cuidado ao tocar no aparelho. •
Utilize luvas de forno, caso tenha de tocar
no aparelho durante ou imediatamente
após a sua utilização.
104
PT
Os elementos de aquecimento aquecem •
muito durante a utilização. Não toque nos
elementos de aquecimento quentes.
Não toque nas peças em movimento. •
Não toque nem retire a cuba de pão com
o aparelho ligado.
Não desloque o aparelho enquanto estiver •
ligado ou quente. Desligue a ficha da
tomada de parede e aguarde até o aparelho
arrefecer.
Não deixe o aparelho sem supervisão •
durante a respectiva utilização.
Declinação de responsabilidade
Sujeito a alterações; as especificações podem
ser alteradas sem aviso prévio.
105
EL
106
EL
107
EL
108
EL
109
EL
110
EL
111
EL
112
EL
113
EL
114
EL
115
AR
× 3
116
AR
3
117
AR
3
3
4
118
AR
119
AR
120
AR
8
3
3
4
7
121
AR
8
122
AR
3
4
7
8
9
8
123
AR
3
4
7
8
9
© Princess 2012 03/12