Princess 152010 User Manual
Displayed below is the user manual for 152010 by Princess which is a product in the Bread Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Automatic Bread Maker
01.152010.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
9
2
8 1110
3
5
6
7
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
12
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• The appliance is to be connected to a socket-
outlet having an earthed contact (for class I
appliances).
• Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
• The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
• To prevent fire or shock hazard do not expose
this appliance to rain or moisture.
• Surface is liable to get hot during use.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
PARTS DESCRIPTION
1. Operation panel
2. Lid
3. Lid handle
4. Viewing window
5. Baking compartment
6. Bread pan
7. Bread pan handle
8. Kneading paddle
9. Measuring cup
10. Measuring spoon
11. Hook
12. Ingredient dispenser
Operation panel
13
14
15
16
17 19
20
22 23
21
18
13. Start/stop button
14. Menu button
15. Color button
16. Loaf size button
17. Time + button
18. Time - button
19. Display
20. Baking mode indicator
21. Baking time indicator
22. Roast colour indicator
23. Loaf size indicator
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Insert the mains plug into the wall socket.
• Set the following baking mode: BAKE.
• Start the baking process. The device starts heating.
• After 10 minutes, remove the mains plug from the wall socket and allow
the device to cool down completely.
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will occur.
This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is only
temporary and will disappear soon.
USE
Setting the baking mode
The baking mode can be set using the menu button. The baking mode
indicator shows the baking mode.
• Refer to the table below to set the correct baking mode.
• Repeatedly press the menu button to set the baking mode. The
appliance will beep each time you press the button.
Note: If the last setting has been reached, it is still possible to adjust the
setting. Press the menu button to go back to the first setting.
Baking
mode Name Application
1 BASIC White and mixed breads mainly made from
wheat flour or rye flour. The bread has a
compact consistency. Use normal yeast for the
baking mode.
2 FRENCH Light breads made from fine flour. The bread is
usually fluffy and has a crispy crust. The baking
mode is not suitable for baking recipes requiring
butter, margarine or milk.
3 WHOLE
WHEAT Heavy breads with heavy varieties of flour
requiring a longer phase of kneading and rising.
The bread has a compact consistency.
4 QUICK Kneading, rising and baking bread in less time
than when using the baking mode "BASIC". The
bread is usually small and has a dense texture.
Use baking powder instead of baking yeast.
5 SWEET Breads with sweet additives (sugar, chocolate,
dry fruits or fruit juices). The bread has an airy
consistency and a light texture.
6 ULTRA-
FAST-I Kneading, rising and baking a loaf of bread
(700g) in a shortest time. The bread is usually
smaller and coarser than when using the baking
mode "QUICK". Use quick-rise yeast for the
baking mode.
7 ULTRA-
FAST-II Kneading, rising and baking a loaf of bread
(900g) in a shortest time. The bread is usually
smaller and coarser than when using the baking
mode "QUICK". Use quick-rise yeast for the
baking mode.
8 DOUGH Kneading and rising, without baking. Making
bread rolls, pizza, steamed bread, etc.
9 JAM Making jam and marmalade.
10 CAKE Kneading, rising and baking cakes. Use baking
powder instead of baking yeast.
11 SANDWICH Kneading, rising and baking sandwiches. The
bread has a light texture and a thin crust.
12 BAKE Additional baking of breads that are too light or
not baked through, without kneading or rising.
13 GLUTEN
FREE* Gluten-free dough is usually wetter than normal
dough. Do not over-mix or over-knead gluten-
free dough. Gluten-free dough must rise only
once and requires a longer baking time than
normal dough. Add additional ingredients to the
basic ingredients at the very beginning of the
baking process.
14 KNEAD Kneading, without rising and baking.
15 YOGURT Rising, without kneading and baking. Available
times: 6 hours or 8 hours. Press the TIME +
button or the TIME - button to select the time.
Press the START/ STOP button to set the time.
* A gluten-free diet is recommended for persons suffering from celiac
disease (gluten enteropathy) and wheat allergy. The gluten free diet is
completely free of ingredients derived from gluten-containing cereals
(wheat, rye, barley, etc.). The gluten-free diet is also completely free of
gluten as a food additive in the form of a flavoring, stabilizing or thickening
agent. Additionally, some gluten free diets exclude oats.
Setting the roast color
The roast color can be set using the color button. The roast color indicator
shows the roast color: light / medium / dark.
Note: The roast color cannot be set in the following baking modes: dough
and jam.
• Repeatedly press the color button to set the roast color.
Setting the loaf size
• The loaf size can be set using the loaf size button. The loaf size indicator
shows the loaf size: 700g / 900g.
Note: The loaf size cannot be set in the following baking modes: quick,
dough, jam, cake and bake.
Delaying the baking process
• The appliance has a delay start function (max. 13 hours) which makes it
possible to program the time before starting the baking process.
• The baking process can be delayed using the time + button and the time
- button. The baking time indicator shows the baking time.
• Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
• Do not delay the baking process for recipes with perishable ingredients
(eggs, cheese, fresh milk, etc.).
Note: The baking process cannot be delayed in the following baking
modes: Ultra fast, Jam and Bake.
• Press the time + button to increase the time by 10 minutes. Keep the
button pressed to accelerate the process.
• Press the time - button to decrease the time by 10 minutes. Keep the
button pressed to accelerate the process.
Example:
• The current time is 7:30 p.m.
• The delayed finish time is 8 a.m.
• The difference between the delayed finish time and the current time is
12.5 hours.
• Press the time + button or the time - button until the baking time indicator
shows "12:30".
Starting and stopping the baking process
• The Start/Stop button must be used to start and stop the baking process.
• If the baking process is set, press the Start/Stop button to start the
process. A short beep will be heard and the two dots in the LCD begin to
flash, the working light illuminates and the program starts.
• If the baking process is running, press the Start/Stop button for approx. 2
seconds until a beep sounds to stop the process.
Hints for use
• Before assembly or disassembly, remove the mains plug from the wall
socket and wait until the appliance has cooled down.
• Allow the bread pan to cool down before removing the bread.
• Mount the kneading paddle onto the spindle into the bottom of the bread
pan.
• Put the ingredients into the bread pan in the required order. Usually the
water or liquid substance should be put firstly, then add sugar, salt and
flour, always add yeast or baking powder as the last ingredient. If
necessary, use the measuring cup or the measuring spoon to add the
ingredients.
NOTE: The maximum quantity of flour and yeast separately is 490g and
6g.
• Open the lid using the lid handle.
• Mount the bread pan into the bottom of the baking compartment. Lock
the bread pan by turning it clockwise.
• Close the lid using the lid handle.
• Insert the mains plug into the wall socket. The appliance will beep. The
display comes on. The baking mode indicator shows "1". The baking time
indicator shows "3:00". The roast color indicator indicates "medium". The
loaf size indicator indicates "900g".
• Set the baking mode using the menu button.
• Set the roast color using the color button.
• Press the loaf button to select the desired size (700g or 900g).
• If necessary, delay the baking process using the time + button and the
time - button.
• Press the Start/Stop button to start the process.
• Regularly look through the viewing window to check whether the food is
baked and to make sure that it does not burn.
Note: In the following baking modes: Basic, French, Quick, Sweet, Ultra
fast, Cake and Sandwich; before operation, put the dried ingredients in the
ingredient dispenser, then the ingredients will be divided into the bread
automatically.
Note: Steam can escape through the lid during the baking process. This is
normal operation.
• If the process is completed, ten beeps will sound to indicate the end of
the process.
• The appliance will keep the food warm for a maximum of 60 minutes.
• A beep will sound to indicate the end of the process.
• The on/off indicator goes off.
Note: The appliance will not keep the food warm in the following baking
modes: Dough, Jam, Knead, Yogurt. If the process is completed, a beep
will sound to indicate the end of the process. The on/off indicator goes off.
• Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
• Use oven gloves to remove the bread pan from the baking compartment
and the bread from the bread pan. The bread pan and the bread become
very hot during use.
• Unlock the bread pan by turning it counterclockwise. Remove the bread
pan from the baking compartment using the bread pan handle.
• Remove the bread from the bread pan. If necessary, use a rubber or
plastic spatula.
– Note: If the kneading paddle remains in the bread pan, fill the
bread pan with hot water to remove the kneading paddle. Do not
use sharp or metal objects to remove the kneading paddle.
– If the kneading paddle remains in the bread, use the hook to
remove the kneading paddle. Do not use sharp or metal objects
to remove the kneading paddle.
• Remove the mains plug from the wall socket. The display goes off.
• Allow the appliance to cool down completely.
General tips
• Make sure that the ingredients are of good quality and at room
temperature.
• Place the appliance on a stable and flat surface.
• If the baking compartment is still warm, allow it to cool down completely
before use.
• Put the ingredients into the bread pan in the required order:
– Put the liquid ingredients into the bread pan.
– Put a small amount of flour into the bread pan.
– Put the solid ingredients into the bread pan.
– Put the rest of the flour into the bread pan. Make sure that all
solid ingredients are covered by the flour.
– Make a small indentation on one side of the flour. Pour the
baking yeast or the baking powder into the indentation.
– Make sure that the baking yeast or the baking powder does not
come into contact with salt or liquid ingredients.
• Preferably use bread-making flour. If you use heavy flour (wheat flour,
rye flour, corn flour, etc.), the bread will rise less than if you use light
flour. Use the correct amount of flour. If necessary, use a kitchen scale to
measure the amount of flour.
• Use the correct amount of baking yeast. Use dried active baking yeast
instead of baking powder. If you use fresh yeast, use thrice more yeast
than if you use dried yeast and solve the yeast in a small amount of
lukewarm water. Make sure that the baking yeast does not come into
contact with water, milk, salt, or sugar.
• Use lukewarm water. If possible, use tap water. If you use eggs, break
the eggs and add them to the water.
• If you use milk, use fresh milk or milk powder. If you use milk powder,
add the required amount of water to the milk powder. If you want to add
water to the fresh milk, the total amount of milk and water must be equal
to the required amount for the recipe.
• If you use sugar, preferably use white sugar, brown sugar, or honey. Do
not use refined sugar or sugar cubes.
• If you use salt, the yeast will rise better and the bread will have more
taste.
• If you use butter or oil, the bread will become softer and have more taste.
If you use butter, cut the butter into pieces or allow it to become soft.
• Keep the lid closed during the baking process.
• If the baking process is completed, use oven gloves to remove the bread
pan from the baking compartment and the bread from the bread pan.
• Allow the bread to cool down before cutting the bread into slices. If you
want to eat the bread when it is still warm, it is recommended to cut the
bread into slices of 2.5 cm.
• Use a serrated knife or an electric knife to cut the bread into slices.
• Keep the bread in an hermetically sealed container to keep the bread
fresh as long as possible (approximately 2 days). If the bread contains
eggs, the bread must be consumed the same day. If the bread contains
neither butter nor oil, the bread must be consumed the same day. Do not
keep the bread in the refrigerator.
• If you want to keep the bread in the freezer, put the bread into a freezing
bag before putting it into the freezer.
Memory function
• The appliance is equipped with a memory function. If the power supply is
interrupted, the baking process will be continued automatically after 10
minutes, even without pressing the Start/Stop button.
• Before you proceed, we need you to pay attention to the following notes:
• If the power supply is interrupted for more than 10 minutes, the memory
function will not work. Remove the old ingredients from the bread pan.
(Do not use the old ingredients for other cooking purposes!) Put new
ingredients into the bread pan. Restart the appliance. If the dough is not
yet in the rising phase when the power supply is interrupted, you can
press Start/Stop button to continue the program from the beginning.
Error messages
• If the display shows "HHH" after pressing the Start/Stop button, the
temperature in the baking compartment is too high. The appliance will
not operate until it has cooled down. Open the lid and allow the
appliance to cool down for 10-20 minutes.
• If the display shows "LLL" after pressing the Start/Stop button (except the
programs bake), the temperature in the baking compartment is too low.
Open the lid and allow the appliance to rest for 10 to 20 minutes to return
to room temperature.
• If the display shows "EE0" after pressing the Start/Stop button, the
temperature sensor is disconnected. Have the temperature sensor
checked by an authorized repair agent.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Smoke comes out of the
baking compartment or of
the vents.
The ingredients stick to
the baking
compartment or on the
outside of the baking
pan.
Pull out the plug and
clean the outside of
the baking pan or the
baking compartment.
The bread goes down in
the middle and is moist
on the bottom.
The bread is left too
long in the pan after
baking and warming.
Take the bread out of
the baking pan before
the warming function
is over.
It is difficult to take the
bread out of the baking
pan.
The bottom of the loaf
is stuck to the kneading
blade.
Clean the kneading
blade and shafts after
the baking. If
necessary, fill the
baking pan with warm
water for 30 minutes,
then the kneading
blade can be easily
removed and
cleaned.
The ingredients are not
mixed or the bread is not
baked correctly.
Incorrect program
setting. Check the selected
menu and the other
settings.
The START/STOP
button was touched
while the machine was
working.
Do not use the
ingredients and start
over again.
The lid opened several
times while the
machine works.
Never open the lid
frequently, otherwise
it is necessary, such
as add ingredients
and make sure that
lid is closed well after
being opened.
Long blackout while the
machine was working. Do not use the
ingredients and start
over again.
The rotation of the
kneading blade is
blocked.
Check that the
kneading blade is
blocked by grains,
etc. Pull out the
baking pan and check
whether the drivers
turn. If this is not the
case, send the
appliance to the
customer service.
The appliance does not
start. The display shows
HHH.
The appliance is still
hot after the previous
baking procedure.
Pull out the plug, take
out the baking pan
and leave it to cool at
room temperature.
then insert the plug
and start again.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
• Clean the outside with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, steel wool or a scouring pad as this will damage the device. Do
not immerse in water or other liquid.
• Thoroughly dry the outside of the device with a clean, dry cloth.
• Clean the lid and the baking compartment with a soft, damp cloth.
Thoroughly dry the lid and the baking compartment with a clean, dry
cloth.
• Clean the bread pan in soapy water. Thoroughly dry the bread pan with a
clean, dry cloth.
• If the kneading paddle is clogged, clean the kneading paddle with a
wooden or plastic toothpick. Clean the kneading paddle in soapy water.
Thoroughly dry the kneading paddle with a clean, dry cloth.
• Do not use sharp objects to clean the device.
• Do not use oven cleaners to clean the inside of the device.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Het apparaat niet aan regen of vocht
blootstellen om brand- of schokgevaar te
voorkomen.
• Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Bedieningspaneel
2. Deksel
3. Handgreep van deksel
4. Kijkvenster
5. Bakgedeelte
6. Broodpan
7. Handgreep van broodpan
8. Kneder
9. Maatbeker
10. Maatlepel
11. Haak
12. Ingrediëntendispenser
Bedieningspaneel
13
14
15
16
17 19
20
22 23
21
18
13. Start/stop-toets
14. Menutoets
15. Kleurtoets
16. Toets voor broodgrootte
17. Toets voor meer tijd
18. Toets voor minder tijd
19. Display
20. Indicator voor bakmodus
21. Indicator voor baktijd
22. Indicator voor korstkleur
23. Indicator voor broodgrootte
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Plaats de netstekker in het stopcontact.
• Stel de volgende bakmodus in: BAKE.
• Start het bakproces. Het apparaat wordt opgewarmd.
• Haal na tien minuten de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat
volledig afkoelen.
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
GEBRUIK
De bakmodus instellen
U kunt de bakmodus instellen met de menutoets. De bakmodusindicatie
geeft de bakmodus aan.
• Raadpleeg de onderstaande tabel voor de juiste bakmodus.
• Druk herhaaldelijk op de menutoets om de bakmodus in te stellen. Elke
keer dat u op de toets drukt, hoort u een piepje.
Opmerking: Ook als u de laatste stand hebt bereikt, kunt u nog een
andere stand selecteren. Druk op de menutoets om terug te gaan naar de
eerste stand.
Bakmodu
sNaam Gebruik
1 BASIC Wit en gemengd brood gemaakt van
hoofdzakelijk tarwemeel of roggemeel. Het
brood heeft een compacte consistentie. Gebruik
normale gist voor de bakmodus.
2 FRENCH Licht brood gemaakt van fijn meel. Het brood is
vaak luchtig en heeft een knapperige korst. De
bakmodus is niet geschikt voor recepten met
boter, margarine of melk.
3 WHOLE
WHEAT Zwaar brood met zware meelsoorten waarvoor
een langere kneed- en rijsfase nodig is. Het
brood heeft een compacte consistentie.
4 QUICK Brood kneden, laten rijzen en bakken in een
kortere tijd dan in de bakmodus BASIC. Het
brood is vaak klein en is vaster van structuur.
Gebruik bakpoeder in plaats van gist.
5 SWEET Brood met zoete toevoegingen (suiker,
chocolade, gedroogd fruit of vruchtensap). Het
brood is licht en luchtig.
6 ULTRA-
FAST-I Een brood (700g) kneden, laten rijzen en
bakken in de kortste tijd. Het brood is vaak
kleiner en grover dan met de bakmodus QUICK.
Gebruik snelwerkende gist voor de bakmodus.
7 ULTRA-
FAST-II Een brood (900g) kneden, laten rijzen en
bakken in de kortste tijd. Het brood is vaak
kleiner en grover dan met de bakmodus QUICK.
Gebruik snelwerkende gist voor de bakmodus.
8 DOUGH Kneden en laten rijzen, zonder te bakken.
Broodjes, pizza, gestoomd brood enzovoort
maken
9 JAM Jam en marmelade maken.
10 CAKE Cake kneden, laten rijzen en bakken. Gebruik
bakpoeder in plaats van gist.
11 SANDWIC
HSandwiches kneden, laten rijzen en bakken. Het
brood heeft een lichte structuur en een dunne
korst.
12 BAKE Brood dat te licht is of niet gaar is extra lang
bakken zonder te kneden of te laten rijzen.
13 GLUTEN
FREE* Glutenvrij deeg is meestal vochtiger dan
normaal deeg. Mix of kneed glutenvrij deeg niet
te veel. Glutenvrij deeg dient slechts één keer te
rijzen en vereist een langere baktijd dan
normaal deeg. Voeg extra ingrediënten meteen
aan het begin van het bakproces toe aan de
basisingrediënten.
14 KNEAD Kneden, zonder te laten rijzen en te bakken.
15 YOGURT Laten rijzen, zonder te kneden en te bakken.
Beschikbare tijden: 6uur of 8uur. Druk op de
toets voor meer of minder tijd om de tijd te
selecteren. Druk op de start/stop-toets om de
tijd in te stellen.
* Een glutenvrij dieet wordt aanbevolen voor mensen met coeliakie
(glutenintolerantie) en tarweallergie. Het glutenvrije dieet is geheel vrij van
ingrediënten die afkomstig zijn van glutenhoudende granen (tarwe, rogge,
gerst enz.). Daarnaast is het glutenvrije dieet geheel vrij van gluten als
voedseladditief in de vorm van een smaakstof of stabilisatie- of
verdikkingsmiddel. Bepaalde glutenvrije diëten zijn bovendien vrij van
haver.
De korstkleur instellen
Stel de korstkleur in met de kleurtoets. De korstkleurindicatie geeft de
kleur van de korst aan: licht/gemiddeld/donker.
Opmerking: U kunt de korstkleur niet instellen in de volgende bakmodi:
Dough en Jam.
• Druk herhaaldelijk op de kleurtoets om de korstkleur in te stellen.
De grootte van het brood instellen
• Stel de grootte van het brood in met de toets voor de broodgrootte. De
indicator voor de broodgrootte geeft het aantal grammen aan:
700g/900g.
Opmerking: U kunt de broodgrootte niet instellen in de volgende
bakmodi: Quick, Dough, Jam, Cake en Bake.
Het bakproces uitstellen
• Het apparaat is uitgerust met een uitstelfunctie (maximaal 13uur),
waarmee de tijd kan worden geprogrammeerd voordat het bakproces
wordt gestart.
• U kunt het bakproces uitstellen met de toetsen voor meer en minder tijd.
De indicator voor de baktijd geeft de baktijd aan.
• Lees het volgende voordat u verdergaat:
• Stel het bakproces niet uit voor recepten met bederfelijke ingrediënten
(eieren, kaas, verse melk enz.).
Opmerking: U kunt het bakproces niet uitstellen in de volgende bakmodi:
Ultra fast, Jam en Bake.
• Druk op de toets voor meer tijd om de tijd met 10minuten te verlengen.
Houd de toets ingedrukt om de tijd sneller te laten oplopen.
• Druk op de toets voor minder tijd om de tijd met 10minuten te verkorten.
Houd de toets ingedrukt om de tijd sneller te laten aflopen.
Voorbeeld:
• Het is nu 19.30 uur.
• Het brood moet 8.00 uur klaar zijn.
• Het verschil tussen de eindtijd en de huidige tijd is 12,5 uur.
• Druk op de toets voor meer of minder tijd totdat de indicator voor de
baktijd '12:30' aangeeft.
Het bakproces starten en stoppen
• Om het bakproces te starten en te stoppen, gebruikt u de start/stop-
toets.
• Als het bakproces is ingesteld, drukt u op de start/stop-toets om het
proces te starten. Er klinkt een korte pieptoon. De twee puntjes op het
lcd beginnen te knipperen, het activiteitslampje gaat branden en het
programma wordt gestart.
• Als u het proces wilt stoppen, drukt u tijdens het bakproces ongeveer
2seconden op de start/stop-toets tot u een piepje hoort.
Tips voor gebruik
• Haal voordat u het apparaat monteert of demonteert de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld.
• Laat de broodpan afkoelen voordat u het brood eruit haalt.
• Monteer de kneder op de spoel onderin de broodpan.
• Doe de ingrediënten in de vereiste volgorde in de broodpan. Normaal
gesproken doet u eerst het water of de andere vloeistof in de pan, en
vervolgens suiker, zout en meel. Voeg de gist of het bakpoeder altijd als
laatste toe. Gebruik indien nodig de maatbeker of de maatlepel om de
ingrediënten toe te voegen.
OPMERKING: De maximale hoeveelheden meel en gist zijn afzonderlijk
490gram en 6gram.
• Open het deksel met de handgreep van het deksel.
• Monteer de broodpan onderin het bakgedeelte. Vergrendel de broodpan
door deze met de klok mee te draaien.
• Sluit het deksel met de handgreep van het deksel.
• Doe de stekker in het stopcontact. U hoort een piepje. Het display wordt
ingeschakeld. De indicator voor de bakmodus geeft '1' weer. De
indicator voor de baktijd geeft '3:00' weer. De indicator voor de
korstkleur geeft 'medium' weer. De indicator voor de broodgrootte geeft
'900g' weer.
• Stel de bakmodus in met de menutoets.
• Stel de korstkleur in met de kleurtoets.
• Druk op de toets voor de broodgrootte om de gewenste grootte te
selecteren ('700g' of '900g').
• U kunt het bakproces eventueel uitstellen met de toetsen voor meer en
minder tijd.
• Druk op de start/stop-toets om het proces te starten.
• Kijk regelmatig door het kijkvenster om te controleren of de inhoud
gebakken wordt en te voorkomen dat deze te donker wordt.
Opmerking: Opmerking voor de bakmodi Basic, French, Quick, Sweet,
Ultra fast, Cake en Sandwich: Doe de gedroogde ingrediënten vóór
gebruik in de dispenser. De ingrediënten worden dan automatisch over
het brood verdeeld.
Opmerking: Tijdens het bakproces kan er via het deksel stoom
ontsnappen. Dit is normaal.
• Als het proces is voltooid, hoort u tien piepjes.
• Het apparaat houdt de inhoud maximaal 60minuten warm.
• U hoort een piepje dat het eind van het proces aangeeft.
• De aan/uit-indicator gaat uit.
Opmerking: Het voedsel wordt in de volgende bakmodi niet
warmgehouden: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Als het proces is voltooid,
hoort u een piepje. De aan/uit-indicator gaat uit.
• Lees het volgende voordat u verdergaat:
• Gebruik ovenwanten wanneer u de broodpan uit het bakgedeelte
verwijdert en het brood uit de broodpan haalt. De broodpan en het brood
worden erg heet tijdens gebruik.
• Ontgrendel de broodpan door deze tegen de klok in te draaien. Gebruik
de handgreep van de broodpan om de broodpan uit het bakgedeelte te
verwijderen.
• Haal het brood uit de broodpan. Gebruik indien nodig een rubberen of
plastic spatel.
– Opmerking: Als de kneder in de broodpan achterblijft, vult u de
broodpan met heet water om de kneder te verwijderen. Gebruik
geen scherpe of metalen voorwerpen om de kneder te
verwijderen.
– Als de kneder in het brood blijft zitten, gebruikt u de haak om de
kneder te verwijderen. Gebruik geen scherpe of metalen
voorwerpen om de kneder te verwijderen.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact. Het display wordt
uitgeschakeld.
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
Algemene tips
• Zorg ervoor dat de ingrediënten van goede kwaliteit en op
kamertemperatuur zijn.
• Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Als het bakgedeelte nog warm is, laat u dit volledig afkoelen voordat u
het gebruikt.
• Doe de ingrediënten in de vereiste volgorde in de broodpan:
– Doe de vloeibare ingrediënten in de broodpan.
– Doe een kleine hoeveelheid meel in de broodpan.
– Doe de vaste ingrediënten in de broodpan.
– Doe de rest van het meel in de broodpan. Zorg ervoor dat het
meel alle vaste ingrediënten bedekt.
– Maak aan één kant een klein kuiltje in het meel. Strooi de gist
of het bakpoeder in het kuiltje.
– Zorg ervoor dat de gist of het bakpoeder niet in contact komt
met het zout of de vloeibare ingrediënten.
• Gebruik bij voorkeur broodbakmeel. Als u zwaar meel gebruikt
(tarwemeel, roggemeel, maïsmeel, enzovoort), zal het brood minder
goed rijzen dan als u licht meel gebruikt. Gebruik de juiste hoeveelheid
meel. Gebruik indien nodig een keukenweegschaal om de hoeveelheid
meel af te wegen.
• Gebruik de juiste hoeveelheid gist. Gebruik gedroogde instant gist in
plaats van bakpoeder. Als u verse gist gebruikt, gebruikt u drie keer
zoveel gist als wanneer u gedroogde gist gebruikt en lost u de gist op in
een kleine hoeveelheid lauw water. Zorg ervoor dat de gist niet in
contact komt met water, melk, zout of suiker.
• Gebruik lauw water. Gebruik indien mogelijk kraanwater. Als u eieren
gebruikt, breekt u deze en voegt u ze toe aan het water.
• Als u melk gebruikt, gebruik dan verse melk of melkpoeder. Als u
melkpoeder gebruikt, voegt u de vereiste hoeveelheid water toe aan het
melkpoeder. Als u water aan de verse melk wilt toevoegen, moet de
totale hoeveelheid melk en water gelijk zijn aan de vereiste hoeveelheid
voor het recept.
• Als u suiker gebruikt, gebruik dan bij voorkeur witte suiker, bruine suiker
of honing. Gebruik geen geraffineerde suiker of suikerklontjes.
• Als u zout gebruikt, zal de gist beter rijzen en zit er meer smaak aan het
brood.
• Als u boter of olie gebruikt, wordt het brood zachter en zit er meer
smaak aan het brood. Als u boter gebruikt, snijdt u dit in kleine klontjes
of laat u het zacht worden.
• Houd het deksel tijdens het bakproces gesloten.
• Gebruik ovenwanten wanneer het bakproces is voltooid en u de
broodpan uit het bakgedeelte verwijdert en het brood uit de broodpan
haalt.
• Laat het brood afkoelen voordat u het gaat snijden. Als u het brood wilt
eten als het nog warm is, wordt het aanbevolen om het brood in
sneetjes van 2,5 cm dik te snijden.
• Gebruik een getand mes of een elektrisch mes om het brood te snijden.
• Bewaar het brood in een luchtdicht afgesloten trommel om het zo lang
mogelijk vers te houden (ongeveer 2 dagen). Als er ei in zit, moet het
brood dezelfde dag nog worden geconsumeerd. Als er geen boter of olie
in zit, moet het brood dezelfde dag nog worden geconsumeerd. Bewaar
het brood niet in de koelkast.
• Als u het brood in de vriezer wilt bewaren, doet u dat in een
diepvrieszak.
Geheugenfunctie
• Het apparaat is uitgerust met een geheugenfunctie. Als de
stroomtoevoer wordt onderbroken, wordt het bakproces na 10minuten
automatisch hervat. Hiervoor hoeft u niet op de start/stop-toets te
drukken.
• Lees het volgende voordat u verdergaat:
• Als de stroomtoevoer langer dan 10minuten onderbroken is, werkt de
geheugenfunctie niet. Verwijder de oude ingrediënten uit de broodpan.
(Gebruik de oude ingrediënten niet in een ander gerecht!) Doe nieuwe
ingrediënten in de broodpan. Start het apparaat opnieuw. Als het deeg
nog niet bezig was met rijzen op het moment dat de stroomtoevoer werd
onderbroken, kunt u op de start/stop-toets drukken om het programma
opnieuw vanaf het begin te starten.
Foutmeldingen
• Als op het display 'HHH' wordt weergegeven nadat u op de start/stop-
toets hebt gedrukt, is de temperatuur in het bakgedeelte te hoog. Het
apparaat werkt pas nadat het is afgekoeld. Open het deksel en laat het
apparaat 10-20minuten afkoelen.
• Als op het display 'LLL' wordt weergegeven nadat u op de start/stop-
toets hebt gedrukt, is de temperatuur in het bakgedeelte te laag
(behalve voor het programma Bake). Open het deksel en laat het
apparaat 10-20minuten staan om het op kamertemperatuur te brengen.
• Als op het display 'EE0' wordt weergegeven nadat u op de start/stop-
toets hebt gedrukt, is de temperatuursensor losgekoppeld. Laat de
temperatuursensor controleren door een erkende reparateur.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Er komt rook uit het
bakgedeelte of de
openingen.
De ingrediënten
plakken aan het
bakgedeelte of aan de
buitenkant van de
bakpan.
Haal de stekker uit
het stopcontact en
reinig het
bakgedeelte of de
buitenkant van de
bakpan.
Het brood zakt in in het
midden en is vochtig aan
de onderkant.
Het brood heeft te lang
in de pan gezeten na
het bakken en
verwarmen.
Haal het brood uit de
bakpan voordat de
verwarmingsfunctie is
gestopt.
Het is moeilijk om het
brood uit de bakpan te
halen.
De onderkant van het
brood zit vast aan de
kneder.
Reinig de kneder en
assen na het bakken.
Vul de bakpan
eventueel gedurende
30minuten met warm
water. U kunt de
kneder dan
gemakkelijk
verwijderen en
reinigen.
De ingrediënten zijn niet
gemengd of het brood is
niet op de juiste wijze
gebakken.
Onjuiste programma-
instelling. Controleer het
geselecteerde menu
en de andere
instellingen.
De start/stop-toets is
aangeraakt terwijl het
apparaat actief was.
U moet ingrediënten
niet hergebruiken.
Het deksel is meerdere
keren geopend terwijl
het apparaat actief
was.
Open het deksel
alleen wanneer dit
nodig is, bijvoorbeeld
om ingrediënten toe
te voegen. Zorg dat u
het deksel goed sluit
nadat u het hebt
geopend.
Een lange
stroomonderbreking
terwijl het apparaat
actief was.
U moet ingrediënten
niet hergebruiken.
De kneder kan niet
draaien. Controleer of de
kneder wordt
geblokkeerd door
korrels en dergelijke.
Verwijder de bakpan
en controleer of de
aandrijving
ronddraait. Als dit niet
het geval is, stuurt u
het apparaat naar de
klantenservice.
Het apparaat start niet.
Op het display wordt
'HHH' weergegeven.
Het apparaat is nog
heet van de vorige
bakprocedure.
Haal de stekker uit
het stopcontact,
verwijder de bakpan
en laat deze afkoelen
tot
kamertemperatuur.
Doe de stekker er
vervolgens weer in
en begin opnieuw.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging altijd de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen.
• Reinig de buitenkant met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
of schurende reinigingsmiddelen, staalwol of een schuurspons; dit
beschadigt het apparaat. Niet onderdompelen in water of andere
vloeistoffen.
• Maak de buitenkant van het apparaat goed droog met een schone,
droge doek.
• Maak het deksel en het bakgedeelte schoon met een zachte, vochtige
doek. Maak het deksel en het bakgedeelte goed droog met een schone,
droge doek.
• Maak de broodpan schoon in water met een beetje afwasmiddel. Maak
de broodpan goed droog met een schone, droge doek.
• Als de kneder verstopt zit, maakt u deze schoon met een houten of
plastic tandenstoker. Maak de kneder schoon in water met een beetje
afwasmiddel. Maak de kneder goed droog met een schone, droge doek.
• Gebruik geen scherpe voorwerpen om het apparaat schoon te maken.
• Gebruik geen ovenreinigers om de binnenkant van het apparaat schoon
te maken.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
• Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
• L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de télécommande indépendant.
• Pour prévenir des incendies ou des chocs
électriques, n'exposez pas cet appareil à la
pluie ou à l'humidité.
• La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Panneau de commande
2. Couvercle
3. Poignée de couvercle
4. Fenêtre de visualisation
5. Compartiment de cuisson
6. Moule à pain
7. Poignée de moule à pain
8. Pagaie de pétrissage
9. Verre doseur
10. Cuillère de mesure
11. Crochet
12. Distributeur d'ingrédients
Panneau de commande
13
14
15
16
17 19
20
22 23
21
18
13. Bouton marche/arrêt
14. Bouton de menu
15. Bouton de couleur
16. Bouton de taille du pain
17. Bouton de minuterie +
18. Bouton de minuterie -
19. Écran
20. Indicateur de mode de cuisson
21. Indicateur de temps de cuisson
22. Indicateur de couleur de cuisson
23. Indicateur de taille du pain
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Insérez la fiche secteur dans la prise murale.
• Régler le mode de cuisson suivant: BAKE (CUISSON).
• Lancer le mode de cuisson. L'appareil commence à chauffer.
• Au bout de 10 minutes, débrancher la fiche secteur de la prise murale,
et laisser l'appareil entièrement refroidir.
• À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
UTILISATION
Réglage du mode de cuisson
Le mode de cuisson peut être réglé à l'aide du bouton de menu.
L'indicateur de mode de cuisson indique le mode de cuisson.
• Se reporter au tableau ci-dessous pour paramétrer le bon mode de
cuisson.
• Appuyer plusieurs fois sur le bouton de menu pour régler le mode de
cuisson. L'appareil émet un bip chaque fois que vous appuyez sur le
bouton.
Remarque: Une fois le dernier réglage atteint, il est toujours possible de
le réajuster. Appuyer sur le bouton de menu pour revenir au premier
réglage.
Mode de
cuisson Nom Application
1 BASIC (DE
BASE) Pain blanc et pain mixte principalement à base
de farine de blé ou de farine de seigle. Le pain
a une texture compacte. Employer de la levure
normale pour le mode de cuisson.
2 FRENCH
(FRANÇAIS
)
Pain léger à base de farine fine. Le pain est
habituellement moelleux et croustillant. Ce
mode de cuisson ne convient pas pour des
recettes à base de beurre, margarine ou lait.
3 WHOLE
WHEAT
(PAIN
COMPLET)
Pain lourd avec des farines complètes, qui
prend plus de temps à pétrir et à lever. Le pain
a une texture compacte.
4 QUICK
(RAPIDE) Pétrissage, levée et cuisson du pain plus rapide
qu'en mode de cuisson «BASIC». Le pain est
habituellement petit, à la texture dense. Utiliser
de la levure chimique au lieu de levure de
boulanger.
5 SWEET
(BRIOCHE) Pains avec additifs sucrés (sucre, chocolat,
fruits secs ou jus de fruits). Le pain a une
consistance aérée et une texture légère.
6 ULTRA-
FAST-I
(ULTRA
RAPIDE I)
Pétrissage, levée et cuisson d'un pain (700g)
en un temps record. Le pain est généralement
plus petit et plus grossier qu'en mode de
cuisson «QUICK» (RAPIDE). Employer de la
levure à levée rapide pour le mode de cuisson.
7 ULTRA-
FAST-II
(ULTRA
RAPIDE I)
Pétrissage, levée et cuisson d'un pain (900g)
en un temps record. Le pain est généralement
plus petit et plus grossier qu'en mode de
cuisson «QUICK» (RAPIDE). Employer de la
levure à levée rapide pour le mode de cuisson.
8 DOUGH
(PÂTE) Pétrissage et levée, sans cuisson. Préparation
de petits pains, pizza, pain vapeur, etc.
9 JAM
(CONFITU
RE)
Préparation de confiture et de marmelade.
10 CAKE
(GÂTEAU) Pétrissage, levée et cuisson de gâteaux. Utiliser
de la levure chimique au lieu de levure de
boulanger.
11 SANDWIC
HPétrissage, levée et cuisson de sandwiches. Le
pain a une consistance aérée et une croûte
fine.
12 BAKE
(CUISSON) Cuisson supplémentaire de pain trop léger ou
pas assez cuit, sans pétrissage ni levée.
13 GLUTEN
FREE*
(SANS
GLUTEN)
La pâte sans gluten est habituellement plus
humide que de la pâte normale. Ne pas trop
mélanger ou ne pas trop pétrir de la pâte sans
gluten. La pâte sans gluten ne doit lever qu'une
seule fois et nécessite un temps de cuisson
plus long que la pâte normale. Ajouter des
ingrédients supplémentaires aux ingrédients de
base dès le début du processus de cuisson.
14 KNEAD
(PÉTRISSA
GE)
Pétrissage, sans levée ni cuisson.
15 YOGURT
(YAOURT) Levée, sans pétrissage ni cuisson. Durées
disponibles: 6 heures ou 8 heures. Appuyer sur
le bouton TIME+ (MINUTERIE+) ou TIME-
(MINUTERIE-) pour sélectionner la durée.
Appuyer sur le bouton START/STOP
(MARCHE/ARRÊT) pour régler la durée.
* Un régime sans gluten est recommandé pour les personnes souffrant de
maladie cœliaque (entéropathie au gluten) et d'allergie au blé. Le régime
sans gluten ne contient aucun ingrédient dérivé de céréales contenant du
gluten (blé, seigle, orge, etc.). Le régime sans gluten est également
totalement exempt de gluten en tant qu'additif alimentaire sous forme
d'arôme, d'agent stabilisant ou d'épaississant. Certains régimes sans
gluten excluent même l'avoine.
Réglage de la couleur de cuisson
La couleur de cuisson peut être réglée à l'aide du bouton de couleur.
L'indicateur de couleur de cuisson indique la couleur de la croûte: claire /
moyenne / foncée.
Remarque: Il n'est pas possible de régler la couleur de la croûte pour les
modes de cuisson Dough (Pâte) et Jam (Confiture).
• Appuyer plusieurs fois sur le bouton de couleur pour régler la couleur de
la croûte.
Réglage de la taille du pain
• La taille du pain peut être réglée à l'aide du bouton de taille du pain.
L'indicateur de taille du pain indique la taille du pain: 700g / 900g.
Remarque: Il n'est pas possible de régler la taille du pain pour les modes
de cuisson suivants: Quick (Rapide), Dough (Pâte), Jam (Confiture),
Cake (Gâteau) et Bake (Cuisson).
Report du processus de cuisson
• L'appareil dispose d'une fonction de démarrage différé (max. 13heures)
qui permet de programmer à l'avance le démarrage de la cuisson.
• Le processus de cuisson peut être différé à l'aide des boutons + et - de
la minuterie. L'indicateur de temps de cuisson indique le temps de
cuisson.
• Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit:
• Ne pas différer le processus de cuisson pour des recettes à base
d'ingrédients périssables (œufs, fromages, lait frais, etc.)
Remarque: Il n'est pas possible de différer le processus de cuisson pour
les modes de cuisson suivants: Ultra fast (Ultra rapide), Jam (Confiture)
et Bake (Cuisson).
• Appuyer sur le bouton + de la minuterie pour prolonger la durée de 10
minutes. Maintenir le doigt appuyé sur le bouton pour accélérer le
processus.
• Appuyer sur le bouton - de la minuterie pour raccourcir la durée de 10
minutes. Maintenir le doigt appuyé sur le bouton pour accélérer le
processus.
Exemple:
• Il est actuellement 19h30.
• La fin différée est programmée pour 8 heures.
• 12h30 séparent la fin différée programmée et l'heure du moment.
• Appuyer sur le bouton + ou le bouton - de la minuterie jusqu'à ce que
l'indicateur de durée de cuisson affiche «12:30».
Démarrage et arrêt du processus de cuisson
• Le bouton Start/Stop (Marche/Arrêt) sert à lancer et à arrêter le
processus de cuisson.
• Si le processus de cuisson différée est réglé, appuyer sur le bouton
Start/Stop (Marche/Arrêt) pour le lancer. L'appareil émet un bip court,
les deux points sur l'écran LCD commencent à clignoter, le témoin de
fonctionnement s'allume et le programme démarre.
• Si le processus de cuisson est en cours, appuyer sur le bouton Start/
Stop (Marche/Arrêt) pendant environ 2secondes jusqu'à entendre un
bip pour arrêter le processus.
Conseils d'utilisation
• Avant tout montage ou démontage, débrancher la fiche secteur de la
prise murale et attendre que l'appareil ait refroidi.
• Laisser refroidir le moule à pain avant de retirer le pain.
• Monter la pagaie de pétrissage sur l'axe dans le fond du moule à pain.
• Mettre les ingrédients dans le moule à pain dans l'ordre indiqué. En
règle générale, mettre l'eau ou la substance liquide en premier et ajouter
ensuite le sucre, le sel et la farine. Toujours ajouter la levure chimique
ou de boulanger en dernier. Si nécessaire, ajouter les ingrédients à
l'aide du verre doseur ou de la cuillère de mesure.
REMARQUE: La quantité maximale de farine et de levure est
respectivement de 490g et 6g.
• Ouvrir le couvercle à l'aide de la poignée.
• Monter le moule à pain dans le fond du compartiment de cuisson.
Verrouiller le moule à pain en le tournant dans le sens horaire.
• Fermer le couvercle à l'aide de la poignée.
• Brancher la fiche secteur dans la prise murale. L'appareil émet un bip.
L'écran s'allume. L'indicateur de mode de cuisson affiche «1».
L'indicateur de temps de cuisson affiche «3:00». L'indicateur de
couleur de cuisson affiche «medium» (moyenne). L'indicateur de taille
du pain affiche «900g».
• Appuyer sur le bouton de menu pour régler le mode de cuisson.
• Appuyer sur le bouton de couleur de cuisson pour régler la couleur de la
croûte.
• Appuyer sur le bouton de taille du pain pour sélectionner la taille
souhaitée (700g ou 900g).
• Le processus de cuisson peut être différé à l'aide du bouton + ou - de la
minuterie si nécessaire.
• Appuyer sur le bouton Start/Stop (Marche/Arrêt) pour démarrer le
processus.
• Vérifier régulièrement par la fenêtre de visualisation si les aliments sont
cuits et s'ils ne brûlent pas.
Remarque: Dans les modes de cuisson Basic (De base), French
(Français), Quick (Rapide), Sweet (Brioche), Ultra fast (Ultra rapide),
Cake (Gâteau) et Sandwich, commencez par mettre les ingrédients secs
dans le distributeur, puis ceux-ci seront automatiquement répartis au fur
et à mesure de la préparation.
Remarque: De la vapeur peut s'échapper du couvercle durant le
processus de cuisson. Ceci est normal.
• Une fois le processus terminé, l'appareil émet dix bips pour indiquer la
fin du processus.
• L'appareil tiendra les aliments au chaud durant au maximum 60 minutes.
• L'appareil émet un bip pour indiquer la fin du processus.
• L'indicateur marche/arrêt s'éteint.
Remarque: L'appareil ne tiendra pas les aliments au chaud dans les
modes de cuisson suivants: pâte, confiture, pétrissage, yaourt. Une fois
le processus terminé, l'appareil émet un bip pour indiquer la fin du
processus. L'indicateur marche/arrêt s'éteint.
• Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit:
• Utiliser des gants de cuisine pour retirer le moule à pain du
compartiment de cuisson et le pain du moule à pain. Le moule à pain et
le pain deviennent très chauds pendant l'utilisation.
• Déverrouiller le moule à pain en le tournant dans le sens antihoraire.
Utiliser la poignée du moule à pain pour retirer le moule à pain du
compartiment de cuisson.
• Retirer le pain du moule à pain. Si nécessaire, utiliser une spatule en
caoutchouc ou en plastique.
– Remarque: Si la pagaie de pétrissage reste dans le moule à
pain, remplir le moule à pain d'eau chaude pour la retirer. Ne
pas utiliser d'objets tranchants ou métalliques pour retirer la
pagaie de pétrissage.
– Si la pagaie de pétrissage reste dans le pain, utiliser le crochet
pour la retirer. Ne pas utiliser d'objets tranchants ou métalliques
pour retirer la pagaie de pétrissage.
• Débrancher la fiche secteur de la prise murale. L'écran s'éteint.
• Laisser l'appareil refroidir complètement.
Conseils généraux
• Veiller à ce que les ingrédients soient de bonne qualité et à température
ambiante.
• Poser l'appareil sur une surface stable et plane.
• Si le compartiment de cuisson est toujours chaud, le laisser entièrement
refroidir avant de l'utiliser.
• Mettre les ingrédients dans le moule à pain dans l'ordre requis.
– Verser les ingrédients liquides dans le moule à pain.
– Verser une petite quantité de farine dans le moule à pain.
– Mettre les ingrédients solides dans le moule à pain.
– Mettre le reste de la farine dans le moule à pain. Veiller à ce
que tous les ingrédients solides soient couverts de farine.
– Faire une légère entaille d'un côté de la farine. Verser la levure
de boulanger ou la levure chimique dans l'entaille.
– Veiller à ce que la levure de boulanger ou la levure alsacienne
n'entre pas en contact avec du sel ou les ingrédients liquides.
• Utiliser de préférence de la farine à pain. Si vous utilisez de la farine
plus épaisse (farine de blé, farine de seigle, farine de maïs, etc.), le pain
montera moins que si vous utilisez de la farine légère. Utiliser la bonne
quantité de farine. Se servir si nécessaire d'une balance de cuisine.
• Utiliser la bonne quantité de levure de boulanger. Utiliser de la levure de
boulanger active sèche plutôt que de la levure chimique. Si vous avez
de la levure de boulanger fraîche, utilisez-en trois fois plus que de la
levure de boulanger active sèche et dissolvez-la dans un petit peu d'eau
tiède. Veiller à ce que la levure de boulanger n'entre pas en contact
avec de l'eau, du lait, du sel ou du sucre.
• Utiliser de l'eau tiède. Si possible, de l'eau du robinet. Si vous utilisez
des œufs, les casser et les ajouter à l'eau.
• Si vous prenez du lait, prendre du lait frais ou du lait en poudre. Si vous
utilisez du lait en poudre, y ajouter la quantité nécessaire d'eau. Si vous
voulez ajouter de l'eau ou du lait frais, la quantité totale de lait et d'eau
doit correspondre à la quantité nécessaire pour la recette.
• Si vous utilisez des sucres, privilégier le sucre blanc, la cassonade ou le
miel. N'utilisez pas de sucre raffiné ou en morceaux.
• Si vous utilisez du sel, la levure sera plus efficace, et le pain sera plus
savoureux.
• Si vous utilisez du beurre ou de l'huile, le pain devient plus tendre et
plus savoureux. Si vous utilisez du beurre, le découper en morceaux
pour le ramollir.
• Le couvercle doit rester fermé durant le processus de cuisson.
• Une fois la cuisson terminée, se servir des gants de cuisine pour retirer
le moule à pain du compartiment de cuisson et le pain du moule à pain.
• Laisser refroidir le pain avant de le découper en tranches. Si vous
voulez le manger le pain encore tiède, il est recommandé de le couper
en tranches de 2,5 cm.
• Servez-vous d'un couteau dentelé ou d'un couteau électrique pour
couper le pain en tranches.
• Conserver le pain dans une boîte hermétique pour qu'il puisse rester
frais le plus longtemps possible (2 jours environ). Si le pain contient de
l'œuf, il doit être consommé le jour même. Si le pain ne contient ni
beurre ni huile, il doit être consommé le jour même. Ne pas conserver le
pain au réfrigérateur.
• Si vous voulez conserver le pain au congélateur, le mettre dans un
sachet de congélation.
Fonction mémoire
• L'appareil est pourvu d'une fonction mémoire. En cas de coupure de
courant, le processus de cuisson reprend et se poursuit
automatiquement au bout de 10 minutes, même sans appuyer sur le
bouton marche/arrêt.
• Avant de commencer, veuillez faire attention à ce qui suit:
• Si la coupure de courant dure plus de 10minutes, la fonction mémoire
ne fonctionnera pas. Retirer les anciens ingrédients du moule à pain.
(Ne pas les réutiliser pour préparer autre chose!) Mettre de nouveaux
ingrédients dans le moule à pain. Remettre en marche l'appareil. Si la
pâte n'était pas encore en train de lever au moment de la coupure de
courant, il est possible d'appuyer sur le bouton marche/arrêt pour
poursuivre le programme depuis le début.
Messages d'erreur
• Si l'écran affiche «HHH» après avoir appuyé sur le bouton marche/
arrêt, la température dans le compartiment de cuisson est trop élevée.
L'appareil ne fonctionnera pas tant que l'unité n'aura pas refroidi. Ouvrir
le couvercle et laisser l'appareil refroidir pendant10 à 20minutes.
• Si l'écran affiche «LLL» après avoir appuyé sur le bouton marche/arrêt
(excepté pour le programme Bake (Cuisson)), la température dans le
compartiment de cuisson est trop basse. Ouvrir le couvercle et laisser
l'appareil au repos pendant10 à 20minutes pour qu'il revienne à la
température ambiante.
• Si l'écran affiche «EE0» après avoir appuyé sur le bouton marche/
arrêt, la sonde de température est déconnectée. Faire vérifier la sonde
de température par un réparateur agréé.
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
De la fumée s'échappe
du compartiment de
cuisson ou des aérations.
Les ingrédients collent
au compartiment de
cuisson ou à l'extérieur
du plat de cuisson.
Débrancher la prise
et nettoyer l'extérieur
du plat de cuisson ou
le compartiment de
cuisson.
Le pain s'affaisse au
milieu et est humide en
bas.
Le pain est resté trop
longtemps dans le plat
de cuisson après avoir
été cuit et réchauffé.
Sortir le pain du plat
de cuisson avant la
fin de la fonction de
réchauffage.
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Automatic Bread Maker
01.152010.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
9
2
8 1110
3
5
6
7
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
12
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
Le pain sort difficilement
du plat de cuisson. La partie inférieure du
pain est collée à la
pagaie de pétrissage.
Nettoyer la pagaie de
pétrissage et les axes
après la cuisson. Si
nécessaire, remplir le
plat de cuisson avec
de l'eau tiède et
laisser tremper
pendant 30minutes.
Il sera ensuite plus
facile de retirer et
nettoyer la pagaie de
pétrissage.
Les ingrédients ne sont
pas mélangés ou le pain
n'est pas bien cuit.
Le réglage du
programmeest
incorrect.
Vérifier le menu
sélectionné et les
autres réglages.
Le bouton MARCHE/
ARRÊT a été manipulé
pendant que l'appareil
fonctionnait.
Jeter les ingrédients
et recommencer le
processus.
Le couvercle a été
ouvert plusieurs fois
pendant le processus
de cuisson.
Ne jamais ouvrir le
couvercle trop
souvent ni plus que
nécessaire pour
ajouter des
ingrédients. S'assurer
de bien refermer le
couvercle après avoir
ouvert.
Il y a eu une longue
coupure de courant
pendant que l'appareil
fonctionnait.
Jeter les ingrédients
et recommencer le
processus.
La pagaie de
pétrissage ne tourne
pas.
Vérifier que la pagaie
de pétrissage n'est
pas bloquée par des
graines, etc. Retirer le
plat de cuisson et
vérifier si les moteurs
d'entraînement
tournent. S'ils ne
tournent pas, envoyer
l'appareil au service
après-vente.
L'appareil ne s'allume
pas. L'écran affiche
«HHH».
L'appareil est encore
chaud après la
précédente cuisson.
Débrancher l'appareil,
sortir le plat de
cuisson et laisser
l'appareil refroidir à
température
ambiante.
Rebrancher ensuite
l'appareil et
réessayer.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir complètement
avant de le nettoyer.
• Nettoyez l'extérieur avec un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant fort ou abrasif, de tampon à récurer ou de paille de fer, qui
pourraient endommager l'appareil. N'immergez pas l'appareil dans
l'eau ou dans un autre liquide.
• Sécher soigneusement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon propre
et sec.
• Nettoyer le couvercle et le compartiment de cuisson avec un chiffon
humide et doux. Sécher soigneusement le couvercle et le
compartiment de cuisson avec un chiffon propre et sec.
• Nettoyer le moule à pain avec de l'eau savonneuse. Sécher
soigneusement le moule à pain avec un chiffon propre et sec.
• Si la pagaie de pétrissage est obstruée, la nettoyer à l'aide d'un cure-
dent en bois ou en plastique. Nettoyer la pagaie de pétrissage avec de
l'eau savonneuse. Sécher soigneusement la pagaie de pétrissage
avec un chiffon propre et sec.
• Ne pas utiliser d'objets pointus pour nettoyer l'appareil.
• Ne pas utiliser de détergents pour four pour nettoyer l'intérieur de
l'appareil.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour
les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des
autorités locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich
das Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen
verwendet werden, sofern diese Personen
beaufsichtigt oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und
die damit verbundenen Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind
älter als 8 und werden beaufsichtigt.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
• Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
• Zur Vermeidung von Feuer und Stromschlag
setzen Sie das Gerät nicht Regen oder
Feuchtigkeit aus.
• Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiß werden.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Bedienfeld
2. Deckel
3. Deckelgriff
4. Sichtfenster
5. Backfach
6. Brotform
7. Brotformgriff
8. Knetschaufel
9. Messbecher
10. Messlöffel
11. Haken
12. Zutatenspender
Bedienfeld
13
14
15
16
17 19
20
22 23
21
18
13. Taste „Start/Stop“
14. Taste „Menu“
15. Taste „Color“
16. Taste „Loaf size“
17. Taste „Time +“
18. Taste „Time -“
19. Display
20. Backmodusanzeige
21. Backzeitanzeige
22. Röstfarbenanzeige
23. Laibgrößenanzeige
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals
Scheuermittel.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
• Stellen Sie den folgenden Backmodus ein: BAKE.
• Starten Sie den Backvorgang. Das Gerät beginnt mit dem
Aufheizvorgang.
• Ziehen Sie nach 10 Minuten den Netzstecker aus der Wandsteckdose
und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für
ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
BENUTZUNG
Backmodus einstellen
Der Backmodus kann mit der Taste „Menu“ eingestellt werden. Die
Backmodusanzeige zeigt den Backmodus an.
• Die Einstellung des richtigen Backmodus können Sie der Tabelle unten
entnehmen.
• Drücken Sie wiederholt die Taste „Menu“, um den Backmodus
einzustellen. Das Gerät gibt bei jeder Tastenbetätigung einen Signalton
ab.
Hinweis: Bei Erreichen der letzten Einstellung ist es immer noch möglich,
die Einstellung zu ändern. Drücken Sie auf die Taste „Menu“, um zur
ersten Einstellung zurückzugelangen.
Backmod
us Name Anwendung
1 BASIC Weiß- und Mischbrote, hauptsächlich aus
Weizen- oder Roggenmehl. Das Brot hat eine
kompakte Konsistenz. Verwenden Sie für
diesen Backmodus normale Hefe.
2 FRENCH Helle Brote aus Feinmehl. Das Brot ist
normalerweise locker und hat eine knusprige
Kruste. Der Backmodus ist nicht zum Backen
von Rezepten geeignet, bei denen Butter,
Margarine oder Milch erforderlich ist.
3 WHOLE
WHEAT Schwere Brote mit schweren Mehlsorten, bei
denen eine längere Knet- und Aufgehphase
erforderlich ist. Das Brot hat eine kompakte
Konsistenz.
4 QUICK Das Kneten, Aufgehen und Backen nimmt
weniger Zeit in Anspruch als bei der
Verwendung des Backmodus „BASIC“. Das Brot
ist normalerweise klein und hat eine dichte
Beschaffenheit. Verwenden Sie Backpulver
anstatt von Backhefe.
5 SWEET Brote mit süßen Zutaten (Zucker, Schokolade,
Trockenfrüchten oder Fruchtsäften). Das Brot
hat eine luftige Konsistenz und eine helle Farbe.
6 ULTRA-
FAST-I Kneten, Gehenlassen und Backen eines
Brotlaibs (700g) in kürzester Zeit. Das Brot ist
normalerweise kleiner und gröber als bei
Verwendung des Backmodus „QUICK“.
Verwenden Sie für diesen Backmodus schnell
aufsteigende Hefe.
7 ULTRA-
FAST-II Kneten, Gehenlassen und Backen eines
Brotlaibs (900g) in kürzester Zeit. Das Brot ist
normalerweise kleiner und gröber als bei
Verwendung des Backmodus „QUICK“.
Verwenden Sie für diesen Backmodus schnell
aufsteigende Hefe.
8 DOUGH Kneten und Aufgehen ohne Backen.
Zubereitung von Brötchen, Pizza, Dampfbrot,
usw.
9 JAM Zubereitung von Konfitüre und Marmelade.
10 CAKE Kneten, aufgehen lassen und Backen von
Kuchen. Verwenden Sie Backpulver anstatt von
Backhefe.
11 SANDWICH Kneten, aufgehen lassen und Backen von
Sandwiches. Das Brot hat eine helle
Beschaffenheit und eine dünne Kruste.
12 BAKE Nachträgliches Backen von Broten, die zu hell
oder nicht durchgebacken sind und ohne
Kneten oder Aufgehen.
13 GLUTEN
FREE* Glutenfreier Teig ist normalerweise nasser als
normaler Teig. Übermischen oder überkneten
Sie glutenfreien Teig nicht. Glutenfreier Teig
darf nur einmal aufgehen und benötigt eine
längere Backzeit als normaler Teig. Geben Sie
zusätzliche Zutaten zu den Grundzutaten ganz
am Anfang des Backvorgangs hinzu.
14 KNEAD Kneten ohne Aufgehen und Backen.
15 YOGURT Aufgehen ohne Kneten und Backen. Verfügbare
Zeiten: 6 Stunden oder 8 Stunden. Drücken Sie
auf die Taste „TIME +“ oder „TIME -“, um die
Zeit einzustellen. Drücken Sie auf die Taste
„START/STOP“, um die Zeit festzulegen.
Eine glutenfreie Diät wird für Personen empfohlen, die unter Zöliakie
(Gluten-Enteropathie) und Weizenallergie leiden. Die glutenfreie Diät ist
vollkommen frei von Inhaltsstoffen, die aus glutenhaltigem Getreide
gewonnen werden (Weißen, Roggen, Gerste, usw.). Die glutenfreie Diät
ist auch vollkommen frei von Gluten als Lebensmitteladditiv in Form von
Aroma-, Stabilisierungs- oder Verdickungsstoffen. Des Weiteren ist in
einigen glutenfreien Diäten kein Hafer vorhanden.
Röstfarbe einstellen
Die Röstfarbe kann mit der Taste „Color“ eingestellt werden. Auf der
Röstfarbenanzeige erscheint die Röstfarbe: Light (Hell) / Medium (Mittel) /
Dark (Dunkel).
Hinweis: In den folgenden Backmodi ist die Röstfarbe nicht einstellbar:
„Dough“ und „Jam“.
• Drücken Sie wiederholt die Taste „Color“, um die Röstfarbe einzustellen.
Laibgröße einstellen
• Die Laibgröße kann mit der Taste „Loaf size“ eingestellt werden. Auf der
Laibgrößenanzeige erscheint die Laibgröße: 700g / 900g.
Hinweis: In den folgenden Backmodi ist die Laibgröße nicht einstellbar:
„Quick“, „Dough“, „Jam“, „Cake“ und „Bake“.
Backvorgang verzögern
• Das Gerät hat eine Startverzögerungsfunktion (max. 13 Stunden), mit
der sich die Startzeit des Backvorgangs programmieren lässt.
• Der Backvorgang kann mit der Taste „Time +“ und der Taste „Time
-“verzögert werden. Auf der Backzeitanzeige erscheint die Backzeit.
• Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden
Hinweise:
• Verzögern Sie den Backvorgang nicht bei Rezepten mit verderblichen
Bestandteilen (Eiern, Käse, Frischmilch, usw.).
Hinweis: In den folgenden Backmodi kann der Backvorgang nicht
verzögert werden: „Ultra fast“, „Jam“ und „Bake“.
• Drücken Sie die Taste „Time +“, um die Zeit um 10Minuten zu
verlängern. Halten Sie die Taste gedrückt, um den Vorgang zu
beschleunigen.
• Drücken Sie die Taste „Time -“, um die Zeit um 10Minuten zu verkürzen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um den Vorgang zu beschleunigen.
Beispiel:
• Die aktuelle Zeit ist 19:30 Uhr.
• Die verzögerte Beendigungszeit ist 08:00 Uhr.
• Der Unterschied zwischen der verzögerten Beendigungszeit und der
aktuellen Zeit beträgt 12,5 Stunden.
• Drücken Sie die Taste „Time +“ oder die Taste „Time -“, bis die
Backzeitanzeige „12:30“ anzeigt.
Backvorgang starten und stoppen
• Der Backvorgang wird mit der Taste „Start/Stop“ gestartet und gestoppt.
• Wenn der Backvorgang eingestellt ist, drücken Sie die Taste „Start/
Stop“, um ihn zu starten. Es ist ein kurzer Signalton zu hören, und die
beiden Punkte auf dem LCD-Display beginnen zu blinken. Die
Kontrolllampe leuchtet auf, und das Programm wird gestartet.
• Um den laufenden Backvorgang zu beenden, drücken Sie ca.
2Sekunden lang die Taste „Start/Stop“, bis ein Signal ertönt.
Hinweise für den Gebrauch
• Ziehen Sie vor der Montage oder Demontage den Netzstecker aus der
Steckdose und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
• Lassen Sie die Brotform abkühlen, bevor Sie das Brot herausnehmen.
• Bringen Sie die Knetschaufel auf der Spindel unten in der Brotform an.
• Geben Sie die Zutaten in der erforderlichen Reihenfolge in die Brotform.
Üblicherweise werden zuerst Wasser oder flüssige Zutaten und dann
Zucker, Salz und Mehl zugegeben. Fügen Sie Hefe oder Backpulver
immer zuletzt hinzu. Benutzen Sie ggf. einen Messbecher oder
Messlöffel, um die Zutaten hinzuzufügen.
HINWEIS: Die Maximalmengen für Mehl und Hefe sind jeweils 490g und
6g.
• Öffnen Sie den Deckel mit Hilfe des Griffs.
• Setzen Sie die Brotform unten in das Backfach ein. Fixieren Sie die
Brotform, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen.
• Schließen Sie den Deckel mit Hilfe des Griffs.
• Schließen Sie den Netzstecker an der Steckdose an. Das Gerät gibt
einen Signalton ab. Das Display leuchtet auf. Auf der
Backmodusanzeige erscheint eine „1“. Auf der Backzeitanzeige
erscheint „3:00“. Auf der Röstfarbenanzeige erscheint „Medium“. Auf der
Laibgrößenanzeige erscheint „900g“
• Stellen Sie mit der Taste „Menu“ den Backmodus ein.
• Stellen Sie mit der Taste „Color“ die Röstfarbe ein.
• Wählen Sie mit der Taste „Loaf“ die gewünschte Größe ein (700g oder
900g).
• Bei Bedarf kann der Backvorgang mit der Taste „Time +“ und der Taste
„Time -“ verzögert werden.
• Drücken Sie auf die Taste „Start/Stop, um den Vorgang zu starten.
• Kontrollieren Sie regelmäßig durch das Sichtfenster, ob das Lebensmittel
gebacken wird und um sicherzustellen, dass es nicht verbrennt.
Hinweis: In den Backmodi „Basic“, „French“, „Quick“, „Sweet“, „Ultra fast“,
„Cake“ und „Sandwich“ geben Sie die Zutaten zunächst in den
Zutatenspender; sie werden dem Brot dann automatisch zugeteilt.
Hinweis: Während des Backvorgangs kann Dampf durch den Deckel
entweichen. Dies ist normal.
• Ist der Vorgang abgeschlossen, ertönen zehn Signaltöne, um auf das
Ende des Vorgangs hinzuweisen.
• Das Gerät hält das Lebensmittel maximal 60 Minuten lang warm.
• Am Ende des Backvorgangs ertönt ein Signalton.
• Die Anzeige „Ein/Aus“ erlischt.
Hinweis: In den folgenden Backmodi hält das Gerät das Lebensmittel
nicht warm: „Dough“, „Jam“, „Knead“, „Yogurt“. Wenn der Backvorgang
abgeschlossen ist, ertönt ein Signalton. Die Anzeige „Ein/Aus“ erlischt.
• Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden
Hinweise:
• Benutzen Sie Ofenhandschuhe, um die Brotform aus dem Backfach und
das Brot aus der Brotform zu nehmen. Die Brotform und das Brot werden
während des Betriebs sehr heiß.
• Entsichern Sie die Brotform, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn
drehen. Nehmen Sie die Brotform mit Hilfe des Griffs aus dem Backfach.
• Nehmen Sie das Brot aus der Brotform. Benutzen Sie ggf. einen Gummi-
oder Kunststoffspachtel.
– Hinweis: Falls die Knetschaufel in der Brotform bleibt, füllen Sie
die Brotform mit heißem Wasser, um die Knetschaufel zu
entfernen. Benutzen Sie keine scharfen oder metallenen
Gegenstände, um die Knetschaufel zu entfernen.
– Falls die Knetschaufel im Brot bleibt, benutzen Sie den Haken,
um den Knetfinger zu entfernen. Benutzen Sie keine scharfen
oder metallenen Gegenstände, um die Knetschaufel zu
entfernen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Das Display erlischt.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Allgemeine Tipps
• Vergewissern Sie sich, dass die Zutaten qualitativ hochwertig sind und
Raumtemperatur haben.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache Oberfläche.
• Falls das Backfach immer noch warm ist, lassen Sie es vor der
Verwendung vollständig abkühlen.
• Geben Sie die Zutaten in der erforderlichen Reihenfolge in die Brotform:
– Geben Sie die flüssigen Zutaten in die Brotform.
– Geben Sie etwas Mehl in die Brotform.
– Geben Sie die festen Zutaten in die Brotform.
– Geben Sie das restliche Mehl in die Brotform. Vergewissern Sie
sich, dass alle festen Zutaten vom Mehl bedeckt sind.
– Drücken Sie das Mehl auf einer Seite etwas ein. Geben Sie
Backhefe oder Backpulver in die Vertiefung.
– Vergewissern Sie sich, dass die Backhefe bzw. das Backpulver
nicht mit Salz oder flüssigen Zutaten in Berührung kommt.
• Verwenden Sie am besten Brotbackhefe. Wenn Sie schweres Mehl
(Weizenmehl, Roggenmehl, Getreidemehl usw.) verwenden, geht das
Brot weniger auf, als wenn Sie leichtes Mehl verwenden. Verwenden Sie
die richtige Menge an Mehl. Messen Sie die Mehlmenge ggf. mit einer
Küchenwaage ab.
• Verwenden Sie die richtige Menge an Backhefe. Verwenden Sie
getrocknete aktive Backhefe anstatt Backpulver. Bei frischer Hefe
nehmen Sie die dreifache Menge als bei Trockenhefe und lösen diese in
etwas lauwarmem Wasser auf. Vergewissern Sie sich, dass die
Backhefe nicht mit Wasser, Milch, Salz oder Zucker in Berührung
kommt.
• Verwenden Sie lauwarmes Wasser. Verwenden Sie möglichst
Leitungswasser. Wenn Sie Eier verwenden, öffnen Sie diese und geben
Sie sie ins Wasser.
• Wenn Sie Milch verwenden, nehmen Sie frische Milch oder Milchpulver.
Wenn Sie Milchpulver verwenden, geben Sie die erforderliche
Wassermenge hinzu. Wenn Sie der Frischmilch Wasser hinzufügen
möchten, muss die Gesamtmenge an Milch und Wasser mit der für das
Rezept erforderlichen Menge übereinstimmen.
• Wenn Sie Zucker verwenden, nehmen Sie am besten weißen Zucker,
braunen Zucker oder Honig. Verwenden Sie keinen raffinierten Zucker
oder Zuckerwürfel.
• Wenn Sie Salz verwenden, geht die Hefe besser auf und das Brot hat
mehr Geschmack.
• Wenn Sie Butter oder Öl verwenden, wird das Brot weicher und
bekommt mehr Geschmack. Wenn Sie Butter verwenden, schneiden Sie
die Butter in Stücke oder lassen sie weich werden.
• Halten Sie den Deckel während des Backvorgangs geschlossen.
• Nach Abschluss des Backvorgangs holen Sie die Brotform mit
Ofenhandschuhen aus dem Backfach heraus und nehmen das Brot aus
der Brotform.
• Lassen Sie das Brot abkühlen, bevor Sie es in Scheiben schneiden. Um
das noch warme Brot zu essen, sollte es in 2,5cm breite Scheiben
aufgeschnitten werden.
• Benutzen Sie ein Messer mit Wellenprofil oder ein Elektromesser, um
das Brot in Scheiben zu schneiden.
• Bewahren Sie das Brot in einem luftdicht verschließbaren Behälter auf,
um es so lange wie möglich frisch zu halten (ca. 2Tage). Wenn das Brot
Eier enthält, muss es am selben Tag verzehrt werden. Wenn das Brot
weder Butter noch Öl enthält, muss es am selben Tag verzehrt werden.
Bewahren Sie das Brot nicht im Kühlschrank auf.
• Um das Brot im Gefrierschrank aufzubewahren, packen Sie es vorher in
einen Gefrierbeutel ein.
Speicherfunktion
• Das Gerät hat eine Speicherfunktion. Bei einem Stromausfall wird der
Backvorgang nach 10Minuten fortgesetzt, ohne dass die Taste „Start/
Stop“ betätigt werden muss.
• Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden
Hinweise:
• Falls die Stromversorgung länger als 10 Minuten unterbrochen wird,
funktioniert die Speicherfunktion nicht mehr. Entfernen Sie die alten
Zutaten aus der Brotform. (Verwenden Sie die alten Zutaten nicht für
andere Zubereitungszwecke!) Geben Sie neue Zutaten in die Brotform.
Starten Sie das Gerät neu. Falls sich der Teig im Moment des
Stromausfalls noch nicht in der Aufgehphase befindet, können Sie das
Programm mit der Taste „Start/Stop neu starten.
Fehlermeldungen
• Falls nach Betätigen der Taste „Start/Stop auf dem Display „HHH“
erscheint, ist die Temperatur im Backfach zu hoch. Das Gerät
funktioniert erst wieder, wenn es sich abgekühlt hat. Öffnen Sie den
Deckel und lassen Sie das Gerät 10-20Minuten lang abkühlen.
• Falls nach Betätigen der Taste „Start/Stop (außer im Programm „Bake“)
auf dem Display „LLL“ erscheint, ist die Temperatur im Backfach zu
niedrig. Öffnen Sie den Deckel und warten Sie 10-20Minuten, bis das
Gerät wieder Raumtemperatur angenommen hat.
• Falls nach Betätigen der Taste „Start/Stop auf dem Display „EE0“
erscheint, ist der Temperaturfühler nicht aktiv. Lassen Sie den
Temperaturfühler von einer autorisierten Reparaturwerkstatt prüfen.
STÖRUNGSBESEITIGUNG
Problem Ursache Lösung
Aus dem Backfach oder
den Lüftungsschlitzen
kommt Rauch.
Es haften Zutaten am
Backfach oder außen
an der Brotform.
Ziehen Sie den
Netzstecker und
reinigen Sie die
Außenseite der
Backform oder das
Backfach.
Das Brot ist innen
eingefallen und unten
feucht.
Das Brot war nach dem
Backen und Wärmen
zu lange in der
Backform.
Nehmen Sie das Brot
aus der Backform,
bevor die
Wärmfunktion
deaktiviert wird.
Das Brot lässt sich nur
schwer aus der Backform
herausholen.
Das Brot hängt unten
an der Knetschaufel
fest.
Reinigen Sie die
Knetschaufel und
Spindeln nach dem
Backen. Füllen Sie
die Backform ggf. für
30Minuten mit
warmem Wasser; die
Knetschaufel lässt
sich anschließend
leicht entnehmen und
reinigen.
Die Zutaten werden nicht
gemischt oder das Brot
wird nicht korrekt
gebacken.
Falsche
Programmeinstellung. Überprüfen Sie das
gewählte Menü und
die übrigen
Einstellungen.
Während des
Gerätebetriebs wurde
die Taste „START/
STOP“ betätigt.
Benutzen Sie die
Zutaten nicht mehr,
und starten Sie
erneut.
Während des
Gerätebetriebs wurde
der Deckel mehrfach
geöffnet.
Öffnen Sie den
Deckel nicht öfter als
erforderlich (z.B. um
Zutaten
hinzuzufügen), und
achten Sie darauf, ihn
anschließend wieder
zu schließen.
Längerer Stromausfall
während des
Gerätebetriebs.
Benutzen Sie die
Zutaten nicht mehr,
und starten Sie
erneut.
Die Knetschaufel ist
blockiert. Kontrollieren Sie, ob
die Knetschaufel
durch Körner usw.
blockiert wird.
Nehmen Sie die
Backform heraus und
prüfen Sie, ob sich
die Spindel dreht.
Falls nicht, schicken
Sie das Gerät zum
Kundendienst.
Das Gerät startet nicht.
Auf dem Display
erscheint „HHH“.
Das Gerät ist noch
heiß vom
vorhergehenden
Backvorgang.
Ziehen Sie den
Netzstecker, nehmen
Sie die Backform
heraus und lassen
Sie sie auf
Raumtemperatur
abkühlen. Schließen
Sie den Netzstecker
dann wieder an und
starten Sie erneut.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das
Gerät vollständig abkühlen.
• Reinigen Sie die Außenseite mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals aggressive und scheuernde Reinigungsmittel, Stahlwolle oder
Scheuerschwamm, da dadurch das Gerät beschädigt wird. Nicht in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen.
• Trocknen Sie das Äußere des Gerätes gründlich mit einem sauberen,
trockenen Tuch.
• Reinigen Sie die Deckel und den Backraum mit einem weichen feuchten
Lappen. Trocknen Sie den Deckel und den Backraum gründlich mit
einem sauberen, trockenen Tuch.
• Reinigen Sie die Brotwanne in Seifenwasser. Trocknen Sie die
Brotwanne gründlich mit einem sauberen, trockenen Tuch.
• Ist der Knetfinger verstopft, reinigen Sie ihn mit einem Zahnstocher aus
Holz oder Kunststoff. Reinigen Sie den Knetfinger in Seifenwasser.
Trocknen Sie den Knetfinger gründlich mit einem sauberen, trockenen
Tuch.
• Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um das Gerät zu reinigen.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräteinneren keine Ofenreiniger.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato debe enchufarse a una toma de
pared conectada a tierra (para aparatos de
clase I).
• Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
• La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
• El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
• Para evitar el peligro de fuego o descarga
eléctrica, no exponga este dispositivo a la lluvia
o humedad.
• La superficie puede calentarse durante el
uso.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Panel de manejo
2. Tapa
3. Asa de la tapa
4. Ventana
5. Cámara de horneado
6. Recipiente para pan
7. Asa del recipiente para pan
8. Paleta de amasado
9. Vaso medidor
10. Cuchara medidora
11. Gancho
12. Dispensador de ingredientes
Panel de manejo
13
14
15
16
17 19
20
22 23
21
18
13. Botón Start/stop (Puesta en marcha/parada)
14. Botón Menu (Menú)
15. Botón Color (Color)
16. Botón Loaf size (Tamaño de hogaza)
17. Botón Time + (Subir tiempo)
18. Botón Time - (Bajar tiempo)
19. Visor
20. Indicador de modo de horneado
21. Indicador de tiempo de horneado
22. Indicador de color de tostado
23. Indicador de tamaño de hogaza
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Inserte el enchufe eléctrico en la toma de pared.
• Ajuste el siguiente modo de horneado: BAKE.
• Inicie el proceso de horneado. El aparato empieza a calentar.
• Tras 10 minutos, retire el enchufe eléctrico de la toma de pared y deje
que el aparato se enfríe completamente.
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
USO
Ajuste del modo de horneado
El modo de horneado puede ajustarse con el botón Menu. El indicador del
modo de horneado muestra el modo de horneado.
• Consulte la siguiente tabla para ajustar el modo de horneado correcto.
• Pulse repetidamente el botón Menu para ajustar el modo de horneado.
El aparato pitará cada vez que pulse el botón.
Nota: Si se ha llegado al último ajuste, aún es posible realizar el ajuste.
Pulse el botón Menu para regresar al primer ajuste.
Modo de
horneado Nombre Aplicación
1 BASIC Panes blancos y mixtos hechos principalmente
con harina de trigo o de centeno. El pan tiene
una consistencia compacta. Utilice levadura
normal para el modo de horneado.
2 FRENCH Panes ligeros hechos de harina fina. El pan es
normalmente esponjoso y tiene una corteza
crujiente. El modo de horneado no es adecuado
para hornear recetas que requieran
mantequilla, margarina o leche.
3 WHOLE
WHEAT Panes pesados con variedades pesadas de
harina que requieren una fase más larga de
amasado y fermentación. El pan tiene una
consistencia compacta.
4 QUICK El amasado, la fermentación y el horneado del
pan se realizan en menos tiempo que utilizando
el modo de horneado “BASIC”. El pan es
normalmente pequeño y tiene una textura
densa. Utilice levadura en polvo en vez de
levadura de panadería.
5 SWEET Panes con aditivos dulces (azúcar, chocolate,
frutos secos o zumos de fruta). El pan tiene una
consistencia aireada y una textura ligera.
6 ULTRA-
FAST-I Amasado, fermentación y horneado de una
hogaza de pan (de 700g) en menos tiempo. El
pan es normalmente más pequeño y basto que
al utilizar el modo de horneado “QUICK”. Utilice
levadura rápida para el modo de horneado.
7 ULTRA-
FAST-II Amasado, fermentación y horneado de una
hogaza de pan (de 900g) en menos tiempo. El
pan es normalmente más pequeño y basto que
al utilizar el modo de horneado “QUICK”. Utilice
levadura rápida para el modo de horneado.
8 DOUGH Amasado y fermentación, sin horneado. Para
hacer panecillos, pizza, pan al vapor, etc.
9 JAM Para preparar mermelada y confitura.
10 CAKE Amasado, fermentación y horneado de
bizcochos. Utilice levadura en polvo en vez de
levadura de panadería.
11 SANDWIC
HAmasado, fermentación y horneado de
sándwiches. El pan tiene una textura ligera y
una corteza fina.
12 BAKE Horneado adicional de panes que son
demasiado ligeros o no se han horneado lo
suficiente, sin amasado ni fermentación.
13 GLUTEN
FREE* La masa sin gluten es normalmente más
húmeda que la masa normal. No mezcle ni
amase en exceso la masa sin gluten. La masa
sin gluten debe fermentar sólo una vez y
requiere un tiempo de horneado más largo que
la masa normal. Añada ingredientes adicionales
a los ingredientes básicos al principio del
proceso de horneado.
14 KNEAD Amasado sin fermentación ni horneado.
15 YOGURT Fermentación, sin amasado ni horneado.
Tiempos disponibles: 6 horas u 8 horas. Pulse
el botón TIME + o el botón TIME - para
seleccionar el tiempo. Pulse el botón START/
STOP para ajustar el tiempo.
* Se recomienda una dieta sin gluten para las personas que sufren la
enfermedad celiaca (enteropatía por gluten) y alergia al trigo. La dieta sin
gluten carece completamente de ingredientes derivados de cereales que
contienen gluten (trigo, centeno, cebada, etc.). La dieta sin gluten también
carece completamente de gluten como aditivo alimentario en la forma de
agente aromatizante, estabilizante o espesante. Adicionalmente, algunas
dietas sin gluten excluyen la avena.
Ajuste del color de tostado
El color de tostado puede ajustarse con el botón Color. El indicador de
color de tostado indica el color de tostado: ligero/medio/oscuro.
Nota: El color de tostado no puede ajustarse con los siguientes modos de
horneado: dough y jam.
• Pulse repetidamente el botón Color para ajustar el color de tostado.
Ajuste del tamaño de hogaza
• El tamaño de hogaza puede ajustarse utilizando el botón Loaf size. El
indicador de tamaño de hogaza muestra el tamaño de la hogaza:
700g/900g.
Nota: El tamaño de la hogaza no puede ajustarse con los siguientes
modos de horneado: quick, dough, jam, cake y bake.
Retardo del proceso de horneado
• El aparato tiene una función de retardo de puesta en marcha (máx. 13
horas) con la cual es posible programar la hora de inicio antes de que
comience el proceso de horneado.
• El proceso de horneado puede retrasarse con el botón Time + y con el
cotón Time -. El indicador de tiempo de horneado muestra el tiempo de
horneado.
• Antes de continuar, preste atención a las siguientes notas:
• No retarde el proceso de horneado para recetas con ingredientes
perecederos (huevos, queso, leche fresca, etc.).
Nota: El proceso de horneado no puede retrasarse en los siguientes
modos de horneado: Ultra fast, Jam y Bake.
• Pulse el botón Time + para aumentar el tiempo en 10 minutos.
Mantenga pulsado el botón para acelerar el proceso.
• Pulse el botón Time - para disminuir el tiempo en 10 minutos. Mantenga
pulsado el botón para acelerar el proceso.
Ejemplo:
• La hora actual es 7:30 p.m.
• La hora de finalización retardada es 8 a.m.
• La diferencia entre la hora de finalización retardada y la hora actual es
12,5 horas.
• Pulse el botón Time + o el botón Time - hasta que el indicador de
tiempo de horneado muestre “12:30”.
Puesta en marcha y parada del proceso de horneado
• El botón Start/Stop debe utilizarse para poner en marcha y parar el
proceso de horneado.
• Si se ha ajustado el proceso de horneado, pulse el botón Start/Stop
para empezar el proceso. Se escuchará un breve pitido y los dos puntos
del visor LCD comenzarán a parpadear. La luz de funcionamiento se
iluminará y el programa dará comienzo.
• Si el proceso de horneado está en marcha, pulse el botón Start/Stop
durante 2 segundos aproximadamente hasta que se escuche un pitido
para detener el proceso.
Consejos de uso
• Antes del montaje o el desmontaje, retire el enchufe eléctrico de la toma
de pared y espere hasta que se haya enfriado el aparato.
• Deje que el recipiente para pan se enfríe antes de sacar el pan.
• Monte la paleta de amasado en el eje del fondo del recipiente para pan.
• Ponga los ingredientes en el recipiente para pan en el orden adecuado.
Normalmente, las sustancias líquidas deben introducirse en primer
lugar, seguidas del azúcar, la sal y la harina. Añada siempre la levadura
de panadería o la levadura en polvo como último ingrediente. En caso
necesario, utilice el vaso medidor y la cuchara medidora para añadir los
ingredientes.
NOTA: La cantidad máxima de harina y levadura por separado es de
490g y 6g.
• Abra la tapa con el asa de la tapa.
• Monte el recipiente para pan en el fondo de la cámara de horneado.
Gire el recipiente para pan hacia la derecha para cerrarlo.
• Cierre la tapa con el asa de la tapa.
• Inserte el enchufe eléctrico en la toma de pared. El aparato emitirá un
sonido. El visor se iluminará. El indicador del modo de horneado indica
“1”. El indicador de tiempo de horneado indica “3:00”. El indicador de
color de tostado indica “medium”. El indicador de tamaño de hogaza
indica “900g”.
• Ajuste el modo de horneado con el botón Menu.
• Ajuste el color de tostado con el botón Color.
• Pulse el botón de hogaza para seleccionar el tamaño deseado (700g o
900g).
• Si es necesario, el proceso de horneado puede retrasarse con el botón
Time + y el botón Time -.
• Pulse el botón Start/Stop para poner en marcha el proceso.
• Mire periódicamente por la ventana para comprobar si el alimento está
horneado y asegurarse de que no se queme.
Nota: En los siguientes modos de horneado: Basic, French, Quick,
Sweet, Ultra fast, Cake y Sandwich; antes del funcionamiento, coloque
los ingredientes secos en el dispensador de ingredientes y, a
continuación, los ingredientes se repartirán por el pan automáticamente.
Nota: Puede escapar vapor por la tapa durante el proceso de horneado.
Esto es algo normal.
• Una vez finalizado el proceso, sonarán diez pitidos para indicar el final
del mismo.
• El aparato mantendrá los alimentos calientes durante un máximo de 60
minutos.
• Sonará un pitido para indicar el final del proceso.
• El indicador de encendido/apagado se apagará.
Nota: El aparato no mantendrá los alimentos calientes en los siguientes
modos de horneado: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Una vez finalizado el
proceso, sonará un pitido para indicar el final del mismo. El indicador de
encendido/apagado se apagará.
• Antes de continuar, preste atención a las siguientes notas:
• Utilice guantes de horno para sacar el recipiente para pan de la cámara
de horneado y el pan del recipiente para pan. El recipiente para pan y el
pan se calientan mucho durante el uso.
• Desbloquee el recipiente para pan girándolo hacia la izquierda. Retire el
recipiente para pan de la cámara de horneado con el asa del recipiente
para pan.
• Retire el pan del recipiente para pan. En caso necesario, utilice una
espátula de goma o plástico.
– Nota: Si la paleta de amasado se queda en el recipiente para
pan, llene el recipiente de agua caliente para retirar la paleta de
amasado. No utilice objetos afilados ni metálicos para retirar la
paleta de amasado.
– Si la paleta de amasado se queda en el pan, utilice el gancho
para retirarla. No utilice objetos afilados ni metálicos para
retirar la paleta de amasado.
• Retire el enchufe eléctrico de la toma de pared. El visor se apagará.
• Deje que el aparato se enfríe completamente.
Consejos generales
• Asegúrese de que los ingredientes sean de buena calidad y estén a
temperatura ambiente.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable y plana.
• Si la cámara de horneado aún está caliente, deje que se enfríe
totalmente antes del uso.
• Ponga los ingredientes en el recipiente para pan en el orden adecuado:
– Ponga los ingredientes líquidos en el recipiente para pan.
– Ponga una pequeña cantidad de harina en el recipiente para
pan.
– Ponga los ingredientes sólidos en el recipiente para pan.
– Ponga el resto de la harina en el recipiente para pan.
Asegúrese de que todos los ingredientes sólidos queden
cubiertos por la harina.
– Haga un pequeño hueco a un lado de la harina. Vierta la
levadura de panadería o la levadura en polvo en el hueco.
– Asegúrese de que la levadura de panadería o la levadura en
polvo no entre en contacto con sal ni con ingredientes líquidos.
• Preferiblemente, utilice harina de panadería. Si utiliza harina pesada
(harina de trigo, harina de centeno, harina de maíz, etc.), el pan subirá
menos que si utiliza harina ligera. Utilice la cantidad de harina correcta.
En caso necesario, utilice una báscula de cocina para medir la cantidad
de harina.
• Utilice la cantidad de levadura de panadería correcta. Utilice levadura
de panadería activa seca en vez de levadura en polvo. Si utiliza
levadura fresca, utilice el triple de cantidad que si utilizara levadura seca
y disuelva la levadura en una pequeña cantidad de agua tibia.
Asegúrese de que la levadura de panadería no entre en contacto con
agua, leche, sal o azúcar.
• Utilice agua tibia. Si es posible, utilice agua del grifo. Si utiliza huevos,
rómpalos y añádalos al agua.
• Si utiliza leche, utilice leche fresca o en polvo. Si utiliza leche en polvo,
añada la cantidad necesaria de agua a la leche. Si desea añadir agua a
la leche fresca, la cantidad total de leche y agua debe ser igual a la
cantidad necesaria para la receta.
• Si utiliza azúcar, utilice preferiblemente azúcar blanco, azúcar moreno o
miel. No utilice azúcar refinado ni en terrones.
• Si utiliza sal, la levadura fermentará mejor y el pan tendrá mejor sabor.
• Si utiliza mantequilla o aceite, el pan será más suave y tendrá mejor
sabor. Si utiliza mantequilla, córtela en trozos o deje que se ablande.
• Mantenga la tapa cerrada durante el proceso de horneado.
• Si el proceso de horneado ha finalizado, utilice guantes de horno para
sacar el recipiente para pan de la cámara de horneado y el pan del
recipiente para pan.
• Deje que el pan se enfríe antes de cortarlo en rebanadas. Si desea
comer el pan aún caliente, se recomienda cortarlo en rebanadas de
2,5cm.
• Utilice un cuchillo de sierra o un cuchillo eléctrico para cortar el pan en
rebanadas.
• Mantenga el pan en un recipiente hermético para mantenerlo fresco el
mayor tiempo posible (aproximadamente 2 días). Si el pan contiene
huevo, debe consumirse el mismo día. Si el pan no contiene mantequilla
ni aceite, debe consumirse el mismo día. No guarde el pan en la nevera.
• Si desea congelar el pan, póngalo en una bolsa de congelado antes de
meterlo en el congelador.
Función de memoria
• El aparato está equipado con una función de memoria. Si se interrumpe
el suministro eléctrico, el proceso de horneado continuará
automáticamente tras 10 minutos, incluso sin pulsar el botón Start/Stop.
• Antes de continuar, preste atención a las siguientes notas:
• Si el suministro eléctrico se interrumpe durante más de 10 minutos, la
función de memoria no funcionará. Retire los ingredientes antiguos del
recipiente para pan. (¡No utilice estos ingredientes antiguos para realizar
otras preparaciones!). Ponga ingredientes nuevos en el recipiente para
pan. Vuelva a poner en marcha el aparato. Si la masa aún no está en la
fase de fermentación cuando se interrumpe el suministro eléctrico,
puede pulsar el botón Start/Stop para continuar el programa desde el
principio.
Mensajes de error
• Si el visor muestra “HHH” tras pulsar el botón Start/Stop, la temperatura
en la cámara de horneado es demasiado alta. El aparato no funcionará
hasta que se haya enfriado. Abra la tapa y deje que el aparato se enfríe
durante 10-20 minutos.
• Si el visor muestra “LLL” tras pulsar el botón Start/Stop (excepto en el
programa bake), la temperatura en la cámara de horneado es
demasiado baja. Abra la tapa y deje el aparato en reposo durante 10-20
minutos para que vuelva a la temperatura ambiente.
• Si el visor muestra “EE0” tras pulsar el botón Start/Stop, el sensor de
temperatura está desconectado. Pida a un técnico autorizado que
compruebe el sensor de temperatura.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Sale humo por la cámara
de horneado o por las
rejillas.
Los ingredientes se
pegan en la cámara de
horneado o en la parte
externa del recipiente.
Retire el enchufe y
limpie la parte
exterior del recipiente
para pan o de la
cámara de horneado.
El pan de hunde por la
parte central y en la parte
inferior está húmedo.
El pan se ha dejado
demasiado tiempo en
la cámara una vez
horneado y calentado.
Saque el pan de la
cámara de horneado
antes de que la
función de
calentamiento
finalice.
Cuesta sacar el pan de la
cámara de horneado. La parte inferior de la
hogaza está pegada a
la cuchilla de
amasado.
Limpie la cuchilla de
amasado y los ejes
tras el horneado. Si
es necesario, llene el
recipiente con agua
tibia durante 30
minutos; a
continuación, podrá
extraer y limpiar la
cuchilla de amasado
con facilidad.
Los ingredientes no se
mezclan o el pan no se
hornea correctamente.
Definición del
programa incorrecto. Compruebe el menú
seleccionado y otros
ajustes.
El botón START/STOP
se ha tocado mientras
la máquina estaba en
funcionamiento.
No utilice los
ingredientes y
comience de nuevo
el proceso.
La tapa se ha abierto
varias veces mientras
la máquina estaba en
funcionamiento.
No abra la tapa con
frecuencia a menos
que sea necesario
(por ejemplo, para
añadir ingredientes) y
asegúrese de que
está bien cerrada
después de abrirla.
El suministro eléctrico
se ha interrumpido
durante mucho tiempo
mientras la máquina
estaba en
funcionamiento.
No utilice los
ingredientes y
comience de nuevo
el proceso.
La rotación de la
cuchilla de amasado
está bloqueada.
Compruebe si la
cuchilla de amasado
está bloqueada con
granos, etc. Saque el
recipiente de
horneado y
compruebe si los ejes
impulsores giran. Si
no es así, envíe el
aparato al servicio de
atención al cliente.
El aparato no se
enciende. El visor
muestra HHH.
El aparato todavía está
caliente tras el proceso
de horneado anterior.
Desconecte el
enchufe, saque la
cámara de horneado
y deje que se enfríe a
temperatura
ambiente. A
continuación, vuelva
a conectar el enchufe
e inicie el aparato de
nuevo.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de
limpiarlo.
• Limpie el exterior con un paño húmedo. Nunca utilice limpiadores
fuertes y abrasivos, lana de acero o estropajos, pues dañarán el
aparato. No lo sumerja en agua ni otros líquidos.
• Seque bien el exterior del aparato con un paño limpio y seco.
• Limpie la tapa y la cámara de horneado con un paño suave y húmedo.
Seque bien la tapa y la cámara de horneado con un paño limpio y seco.
• Limpie el recipiente para pan con agua jabonosa. Seque bien el
recipiente para pan con un paño limpio y seco.
• Si la paleta de amasado se atasca, límpiela con un palillo de madera o
plástico. Limpie la paleta de amasado con agua jabonosa. Seque bien la
paleta de amasado con un paño limpio y seco.
• No utilice objetos afilados para limpiar el aparato.
• No utilice limpiadores de horno para limpiar el interior del aparato.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• O aparelho deverá ser ligado a uma saída de
tomada com contacto de terra (para aparelhos
de classe I).
• Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos.
• A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está em
funcionamento.
• O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador externo
ou de controlo remoto à parte.
• Para evitar perigo de incêncio ou choque, não
exponha este aparelho à chuva nem à
humidade.
• A superfície pode aquecer durante a
utilização.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Painel de operações
2. Tampa
3. Pega da tampa
4. Janela de visualização
5. Compartimento de cozedura
6. Cuba de pão
7. Pega da cuba de pão
8. Misturadora
9. Copo de medição
10. Colher de medição
11. Gancho
12. Dispensador de ingredientes
Painel de operações
13
14
15
16
17 19
20
22 23
21
18
13. Botão Start/Stop
14. Botão Menu
15. Botão Color
16. Botão Loaf size
17. Botão Time +
18. Botão Time -
19. Visor
20. Indicador do modo de cozedura
21. Indicador do tempo de cozedura
22. Indicador da cor de tostagem
23. Indicador do tamanho do pão de forma
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Insira a ficha na tomada de parede.
• Defina o seguinte modo de cozedura: BAKE.
• Inicie o processo de cozedura. O aparelho começa a aquecer.
• Após 10 minutos, retire a ficha de alimentação da tomada de parede e
deixe o aparelho arrefecer completamente.
• Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um ligeiro
odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação adequada. Este
odor é apenas temporário e irá desaparecer em breve.
UTILIZAÇÃO
Defina o modo de cozedura
É possível definir o modo de cozedura utilizando o botão Menu. O
indicador do modo de cozedura mostra o modo de cozedura.
• Consulte a tabela a seguir para definir o modo de cozedura correto.
• Prima repetidamente o botão Menu para definir o modo de cozedura. O
aparelho irá emitir um sinal sonoro sempre que premir o botão.
Nota: Poderá ainda regular a definição, mesmo quando a máquina se
encontra na última regulação. Prima o botão Menu para regressar à
primeira definição.
Modo de
cozedura Nome Aplicação
1 BASIC Pão branco e de mistura, feito principalmente
com farinha de trigo ou centeio. O pão tem uma
consistência compacta. Utilize fermento de
padeiro normal para o modo de cozedura.
2 FRENCH Pães leves feitos a partir de farinha fina. O pão
é normalmente fofo e tem uma crosta
estaladiça. O modo de cozedura não é
adequado para preparar receitas que requeiram
manteiga, margarina ou leite.
3 WHOLE
WHEAT Pães pesados com variedades de farinha
pesadas, os quais requerem uma fase mais
longa para amassar e levedar. O pão tem uma
consistência compacta.
4 QUICK Amassar, levedar e cozer pão em menos tempo
do que quando se utiliza o modo de cozedura
"BASIC". O pão é normalmente pequeno e tem
uma textura densa. Utilize fermento em pó em
vez de fermento de padeiro.
5 SWEET Pães com aditivos doces (açúcar, chocolate,
frutos secos ou sumos de fruta). O pão tem
uma consistência e uma textura leves.
6 ULTRA-
FAST-I Amassar, levedar e cozer um pão de forma
(700g) em menos tempo. O pão é normalmente
menor e mais grosseiro do que quando se
utiliza o modo "QUICK". Utilize fermento de
padeiro rápido para o modo de cozedura.
7 ULTRA-
FAST-II Amassar, levedar e cozer um pão de forma
(900g) em menos tempo. O pão é normalmente
menor e mais grosseiro do que quando se
utiliza o modo "QUICK". Utilize fermento de
padeiro rápido para o modo de cozedura.
8 DOUGH Amassar e levedar, sem cozer. Fazer brioches,
pizza, pão cozido a vapor, etc.
9 JAM Fazer compotas e marmelada.
10 CAKE Amassar, levedar e fazer bolos. Utilize fermento
em pó em vez de fermento de padeiro.
11 SANDWIC
HAmassar, levedar e fazer sandes. O pão tem
uma textura leve e uma crosta fina.
12 BAKE Cozedura adicional de pães que estão
demasiado leves ou não totalmente cozidos,
sem amassar ou levedar.
13 GLUTEN
FREE* A massa sem glúten normalmente é mais
húmida do que a massa normal. Não misture
nem amasse demasiado a massa sem glúten. A
massa sem glúten deve levedar apenas uma
vez e requer um tempo de cozedura maior do
que a massa normal. Adicione ingredientes
adicionais aos ingredientes básicos no início do
processo de cozedura.
14 KNEAD Amassar sem levedar nem cozer.
15 YOGURT Levedar sem amassar nem cozer. Tempos
disponíveis: 6 horas ou 8 horas. Prima o botão
TIME + ou o botão TIME - para selecionar o
tempo. Prima o botão START/STOP para
regular o tempo.
* Recomenda-se uma dieta sem glúten para pessoas que sofram de
doença celíaca (enteropatia glúten-induzida) e alergia ao trigo. A dieta
sem glúten é completamente isenta de ingredientes derivados de cereais
com glúten (trigo, centeio, cevada, etc.). A dieta sem glúten é também
totalmente isenta de glúten como aditivo alimentar sob a forma de
aromatizante, estabilizante ou espessante. Adicionalmente, algumas
dietas sem glúten excluem aveia.
Regulação da cor de tostagem
A cor de tostagem pode ser regulada utilizando o botão Color. O
indicador da cor de tostagem mostra a cor de tostagem: Light / Medium /
Dark (Clara / Média / Escura).
Nota: Não é possível regular a cor de tostagem com os seguintes modos
de cozedura: dough e jam.
• Prima repetidamente o botão Color para regular a cor de tostagem.
Regulação do tamanho do pão de forma
• O tamanho do pão de forma pode ser regulado utilizando o botão Loaf
size. Este indicador mostra o tamanho do pão de forma: 700g/900g
Nota: Não é possível regular o tamanho do pão de forma com os
seguintes modos de cozedura: quick, dough, jam, cake e bake.
Retardar o processo de cozedura
• O aparelho possui uma função de início retardado (máx. 13 horas) que
permite programar a hora antes de se iniciar o processo de cozedura.
• O processo de cozedura pode ser retardado utilizando o botão Time + e
o botão Time -. O indicador do tempo de cozedura mostra o tempo de
cozedura.
• Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes instruções:
• Não retarde o processo de cozedura para receitas com ingredientes
perecíveis (ovos, queijo, leite fresco, etc.).
Nota: O processo de cozedura não pode ser retardado nos seguintes
modos de cozedura: Ultra fast, Jam e Bake.
• Prima o botão Time + para aumentar o tempo em 10 minutos. Mantenha
o botão premido para acelerar o processo.
• Prima o botão Time - para reduzir o tempo em 10 minutos. Mantenha o
botão premido para acelerar o processo.
Exemplo:
• A hora atual é 7:30 p.m. (19h 30min).
• A hora de conclusão retardada é 8 a.m. (8h).
• A diferença entre a hora de conclusão retardada e a hora atual é de
12,5 horas.
• Prima o botão Time + ou o botão Time - até que o indicador do tempo
de cozedura mostre "12:30".
Iniciação e paragem do processo de cozedura
• O botão Start/Stop tem de ser utilizado para iniciar e parar o processo
de cozedura.
• Se o processo de cozedura tiver sido definido, prima o botão Start/Stop
para iniciar o processo. O aparelho emite um sinal sonoro breve e os
dois pontos do LCD começam a piscar; a luz de funcionamento acende-
se e o programa é iniciado.
• Se o processo de cozedura estiver a decorrer, prima o botão Start/Stop
durante cerca de 2 segundos até ser emitido um sinal sonoro para
interromper o processo.
Sugestões de utilização
• Antes de montar ou desmontar, desligue a ficha da tomada de parede e
aguarde até o aparelho arrefecer.
• Deixe a cuba de pão arrefecer antes de retirar o pão.
• Monte a misturadora no fuso, na parte inferior da cuba de pão.
• Coloque os ingredientes na cuba de pão na ordem devida. Regra geral,
deve colocar primeiro a água ou outro ingrediente líquido, seguido do
açúcar, sal e farinha; junte o fermento de padeiro ou fermento em pó em
último lugar. Se necessário, utilize o copo de medição ou a colher de
medição para adicionar os ingredientes.
NOTA: A quantidade máxima de farinha e fermento de padeiro é 490 g e
6 g, respetivamente.
• Abra a tampa utilizando a respetiva pega.
• Coloque a cuba de pão na parte inferior do compartimento de cozedura.
Bloqueie a cuba de pão rodando-a para a direita.
• Feche a tampa utilizando a respetiva pega.
• Insira a ficha na tomada de parede. O aparelho emite um sinal sonoro.
O visor acende-se. O indicador do modo de cozedura indica "1". O
indicador do tempo de cozedura indica "3:00". O indicador da cor de
tostagem indica "medium". O indicador do tamanho do pão de forma
indica "900g".
• Regule o modo de cozedura utilizando o botão Menu.
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Automatic Bread Maker
01.152010.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
9
2
8 1110
3
5
6
7
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
12
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
• Regule a cor de tostagem utilizando o botão Color.
• Prima o botão do pão de forma para selecionar o tamanho desejado
(700g ou 900g).
• Se necessário, retarde o processo de cozedura utilizando o botão
Time + e o botão Time -.
• Prima o botão Start/Stop para iniciar o processo.
• Observe regularmente através da janela de visualização para verificar
se os alimentos estão cozinhados e para se certificar de que não
queimam.
Nota: Nos seguintes modos de cozedura: Basic (básico), French
(francês), Quick (rápido), Sweet (doce), Ultra fast (ultrarrápido), Cake
(bolo) e Sandwich (sanduíche); antes de ligar o aparelho, coloque os
ingredientes secos no dispensador de ingredientes; estes serão
divididos automaticamente para confeção do pão.
Nota: Durante o processo de cozedura poderá sair vapor através da
tampa. Isto é normal.
• Se o processo for concluído, são emitidos dez sinais sonoros para
indicar o fim do processo.
• O aparelho manterá os alimentos quentes durante um máximo de 60
minutos.
• É emitido um sinal sonoro para indicar o fim do processo.
• O indicador on/off apaga-se.
Nota: O aparelho não manterá os alimentos quentes nos seguintes
modos de cozedura: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Se o processo for
concluído, é emitido um sinal sonoro para indicar o fim do processo. O
indicador on/off apaga-se.
• Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes instruções:
• Utilize luvas de forno para retirar a cuba de pão do compartimento de
cozedura e o pão da cuba de pão. A cuba de pão e o pão aquecem
muito durante a sua utilização.
• Desbloqueie a cuba de pão rodando-a para a esquerda. Retire a cuba
de pão do compartimento de cozedura utilizando a pega da cuba de
pão.
• Retire o pão da cuba de pão. Se necessário, utilize uma espátula de
borracha ou plástico.
– Nota: Se a misturadora permanecer na cuba de pão, encha a
cuba com água quente para retirar a misturadora. Não utilize
objetos pontiagudos ou metálicos para remover a misturadora.
– Se a misturadora permanecer no pão, utilize o gancho para
retirar a misturadora. Não utilize objetos pontiagudos ou
metálicos para remover a misturadora.
• Retire a ficha da tomada de parede. O visor desliga-se.
• Deixe o aparelho arrefecer completamente.
Dicas gerais
• Certifique-se de que os ingredientes são de boa qualidade e que se
encontram à temperatura ambiente.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável e plana.
• Se o compartimento de cozedura ainda estiver quente, deixe-o
arrefecer completamente antes de utilizar.
• Coloque os ingredientes na cuba de pão na ordem devida:
– Coloque os ingredientes líquidos na cuba de pão.
– Coloque uma pequena quantidade de farinha na cuba de pão.
– Coloque os ingredientes sólidos na cuba de pão.
– Coloque a restante farinha na cuba de pão. Certifique-se de
que todos os ingredientes sólidos são cobertos com farinha.
– Faça um pequeno entalhe num dos lados da farinha. Coloque o
fermento de padeiro ou o fermento em pó no entalhe.
– Certifique-se de que o fermento de padeiro ou o fermento em
pó não entram em contacto com sal ou ingredientes líquidos.
• Utilize preferencialmente farinha específica para pão. Se utilizar uma
farinha forte (de trigo, de centeio, farinha de milho, etc.), o pão irá
crescer menos do que se utilizar uma farinha fraca. Utilize a
quantidade certa de farinha. Se necessário, utilize uma balança de
cozinha para medir a quantidade certa de farinha.
• Utilize a quantidade certa de fermento. Utilize fermento de padeiro
ativo desidratado em vez de fermento normal. Se utilizar fermento
fresco, multiplique a quantidade por três e dilua o fermento num
pouco de água morna. Certifique-se de que o fermento não entra em
contacto com água, leite, sal ou açúcar.
• Utilize água morna. Se possível, use água da torneira. Se utilizar
ovos, parta-os e adicione-os à água.
• Se utilizar leite, utilize leite fresco ou leite em pó. Se utilizar leite em
pó, adicione a quantidade necessária de água ao leite em pó. Caso
pretenda adicionar água ao leite fresco, a quantidade total de leite e
água deve ser igual à quantidade necessária para a receita.
• Se utilizar açúcar, utilize preferencialmente açúcar branco, amarelo ou
mel. Não utilize açúcar refinado nem cubos de açúcar.
• Se utilizar sal, o fermento irá crescer mais e o pão ficará mais
saboroso.
• Se utilizar manteiga ou óleo, o pão ficará mais mole e terá mais sabor.
Se utilizar manteiga, corte a mesma em pedaços ou permita que
amoleça.
• Mantenha a tampa fechada durante o processo de cozedura.
• Depois de concluído o processo de cozedura, utilize luvas de forno
para remover a cuba de pão do compartimento de cozedura e o pão
da respetiva cuba.
• Deixe o pão arrefecer antes de o cortar em fatias. Se pretender comer
o pão enquanto ainda estiver quente, recomendamos que o corte em
fatias de 2,5 cm.
• Utilize uma faca com serrilha ou uma faca elétrica para cortar o pão
às fatias.
• Guarde o pão num recipiente hermeticamente fechado para o manter
fresco durante o máximo período de tempo possível
(aproximadamente 2 dias). Se o pão tiver ovos, deverá ser consumido
no mesmo dia. Se o pão não tiver manteiga nem óleo, deverá ser
consumido no mesmo dia. Não guarde o pão no frigorífico.
• Se pretender guardar o pão no congelador, coloque-o previamente
dentro de um saco de congelação.
Função de memória
• O aparelho encontra-se equipado com uma função de memória. Se a
alimentação elétrica for interrompida, o processo de cozedura irá
prosseguir automaticamente após 10 minutos, mesmo sem premir o
botão Start/Stop.
• Antes de continuar, tem de ler com atenção as seguintes instruções:
• Se a alimentação elétrica for interrompida durante mais de 10
minutos, a função de memória não irá funcionar. Retire os
ingredientes usados da cuba de pão. (Não utilize os ingredientes
usados para outras finalidades!) Coloque novos ingredientes na cuba
de pão. Reinicie o aparelho. Se a massa ainda não estiver na fase de
levedura quando a alimentação elétrica for interrompida, pode premir
o botão Start/Stop para continuar o programa a partir do início.
Mensagens de erro
• Se o visor apresentar "HHH" depois de premir o botão Start/Stop, a
temperatura no compartimento de cozedura é demasiado elevada. O
aparelho não funcionará até arrefecer. Abra a tampa e deixe o
aparelho arrefecer durante 10 a 20 minutos.
• Se o visor apresentar "LLL" depois de premir o botão Start/Stop
(exceto o programa de cozedura), a temperatura no compartimento de
cozedura é demasiado elevada. Abra a tampa e permita que o
aparelho repouse durante 10 a 20 minutos para voltar à temperatura
ambiente.
• Se o visor apresentar "EE0" depois de premir o botão Start/Stop, o
sensor da temperatura está desligado. Solicite que o sensor da
temperatura seja verificado por um agente autorizado.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa Solução
Sai fumo do
compartimento de
cozedura ou dos orifícios
de ventilação.
Os ingredientes
aderem ao
compartimento de
cozedura ou no
exterior da cuba.
Desligue a ficha da
tomada e limpe o
exterior da cuba ou
do compartimento de
cozedura.
O pão baixou ao meio e
está húmido na base. O pão ficou demasiado
tempo na cuba depois
de cozer e aquecer.
Retire o pão da cuba
antes de terminar a
função de
aquecimento.
É difícil tirar o pão da
cuba. A base do pão está
presa à misturadora. Limpe a misturadora
e os fusos depois da
cozedura. Se
necessário, encha a
cuba com água
quente durante 30
minutos; poderá
então retirar
facilmente e limpar a
misturadora.
Os ingredientes não são
misturados ou o pão não
é cozido corretamente.
Escolha do programa
errado. Verifique o menu
selecionado e as
restantes definições.
Tocou no botão
START/STOP com a
máquina em
funcionamento.
Não use os
ingredientes e
comece novamente.
A tampa foi aberta
várias vezes com a
máquina em
funcionamento.
Nunca abra a tampa
com frequência, salvo
se absolutamente
necessário, como
para acrescentar
ingredientes, e
certifique-se de que a
tampa fica bem
fechada depois de ter
sido aberta.
Falha de energia
prolongada com a
máquina a funcionar.
Não use os
ingredientes e
comece novamente.
A rotação da
misturadora está
bloqueada.
Verifique se o
bloqueio se deve à
presença de grãos,
etc. Retire a cuba e
verifique se os
acionamentos rodam.
Se não for o caso,
envie o aparelho para
o serviço de
assistência pós-
venda.
O aparelho não começa a
funcionar. O visor
apresenta "HHH".
O aparelho continua
quente desde o
processo de cozedura
anterior.
Desligue a ficha da
tomada, retire a cuba
e deixe-a arrefecer à
temperatura
ambiente. Depois,
coloque a ficha na
tomada e comece
novamente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
completamente antes de o limpar.
• Limpe o exterior com um pano húmido. Nunca utilize produtos de
limpeza ásperos e abrasivos, esfregões ou palha de aço, que podem
danificar o aparelho. Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro
líquido.
• Seque bem o exterior do aparelho com um pano limpo e seco.
• Limpe a tampa e o compartimento de cozedura com um pano macio e
húmido. Seque bem a tampa e o compartimento de cozedura com um
pano limpo e seco.
• Lave a cuba de pão em água com detergente. Seque bem a cuba de
pão com um pano seco e limpo.
• Se a misturadora estiver obstruída, limpe-a com um palito de madeira ou
plástico. Lave a misturadora em água com detergente. Seque bem a
misturadora com um pano seco e limpo.
• Não utilize objetos pontiagudos para limpar o aparelho.
• Não utilize agentes de limpeza de fornos para limpar o interior do
aparelho.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção
para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho
podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a
contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente.
Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
• Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8
anni.
• La temperatura delle superfici accessibili può
essere alta quando l'apparecchio è in funzione.
• L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
• Per evitare rischi di incendio o scossa elettrica,
non esporre questo apparecchio alla pioggia o
all'umidità.
• La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pannello comandi
2. Coperchio
3. Manico del coperchio
4. Finestra di ispezione
5. Vano di cottura
6. Cestello del pane
7. Maniglia del cestello del pane
8. Pala impastatrice
9. Misurino
10. Dosatore
11. Gancio
12. Dispenser ingredienti
Pannello comandi
13
14
15
16
17 19
20
22 23
21
18
13. Tasto Avvio/arresto START/STOP
14. Tasto Menu MENU
15. Tasto Doratura COLOR
16. Tasto Peso pane LOAF SIZE
17. Tasto Tempo+ TIME+
18. Tasto Tempo- TIME-
19. Display
20. Indicatore della modalità di cottura
21. Indicatore del tempo di cottura
22. Indicatore di doratura
23. Indicatore del peso del pane
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare un
minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
• Impostare la seguente modalità di cottura: BAKE.
• Avviare il processo di cottura. L’apparecchio avvia la fase di
riscaldamento.
• Dopo 10 minuti, scollegare la spina dalla presa elettrica e lasciare
raffreddare completamente l'apparecchio.
• Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata ventilazione.
L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
USO
Impostazione della modalità di cottura
È possibile impostare la modalità di cottura utilizzando il tasto MENU.
L'indicatore della modalità di cottura mostra la modalità di cottura
selezionata.
• Per impostare la corretta modalità di cottura, consultare la tabella
sottostante.
• Premere ripetutamente il tasto MENU per impostare la modalità di
cottura. Ad ogni pressione del tasto l'apparecchio emetterà un bip.
Nota: Se è stata raggiunta l'ultima impostazione, è comunque possibile
cambiare impostazione. Premere il tasto MENU per tornare alla prima
impostazione.
Modalità
di cottura Nome Applicazione
1 BASIC Pane bianco e pane con farine miste,
principalmente preparato con farina bianca o
farina di segale. Il pane ha una consistenza
compatta. Utilizzare lievito normale per questa
modalità di cottura.
2 FRENCH Pane leggero preparato con fior di farina.
Questo tipo di pane è generalmente soffice e
con una crosta croccante. La modalità di cottura
non è adatta per la preparazione di ricette che
richiedono l'uso di burro, margarina o latte.
3 WHOLE
WHEAT Pane preparato con varietà di farine forti che
richiedono una fase più lunga di impastatura e
lievitazione. Il pane ha una consistenza
compatta.
4 QUICK Impastatura, lievitazione e cottura del pane in
meno tempo rispetto alla modalità di cottura
"BASIC". Il pane risulta solitamente piccolo e di
consistenza compatta. Utilizzare lievito in
polvere al posto del lievito fresco.
5 SWEET Pane con aggiunta di ingredienti dolci
(zucchero, cioccolata, frutta secca o succhi di
frutta). Il pane ha una consistenza ariosa e una
texture leggera.
6 ULTRA-
FAST-I Impastatura, lievitazione e cottura del pane (700
g) in tempi più rapidi. Il pane risulta solitamente
più piccolo e più rustico rispetto al pane
preparato con la modalità di cottura "QUICK".
Utilizzare lievito per lievitazione rapida per
questa modalità di cottura.
7 ULTRA-
FAST-II Impastatura, lievitazione e cottura del pane (900
g) in tempi più rapidi. Il pane risulta solitamente
più piccolo e più rustico rispetto al pane
preparato con la modalità di cottura "QUICK".
Utilizzare lievito per lievitazione rapida per
questa modalità di cottura.
8 DOUGH Impastatura e lievitazione senza cottura.
Preparazione di panini, pizza, pane al vapore,
ecc.
9 JAM Preparazione di confetture e marmellate.
10 CAKE Impastatura, lievitazione e cottura di torte.
Utilizzare lievito in polvere al posto del lievito
fresco.
11 SANDWICH Impastatura, lievitazione e cottura di panini. Il
pane ha una consistenza leggera e una crosta
sottile.
12 BAKE Ulteriore cottura per pane poco dorato o non
sufficientemente cotto, senza la fase di
impastatura o lievitazione.
13 GLUTEN
FREE* L'impasto senza glutine è solitamente più umido
dell'impasto normale. Non miscelare o
impastare eccessivamente l'impasto senza
glutine. L'impasto senza glutine deve lievitare
solo una volta e richiede un maggiore tempo di
cottura rispetto al normale impasto. Aggiungere
altri ingredienti agli ingredienti di base all'inizio
del processo di cottura.
14 KNEAD Impastatura senza lievitazione e cottura.
15 YOGURT Lievitazione senza impastatura e cottura. Tempi
disponibili: 6 ore o 8 ore. Premere i tasti TIME +
e TIME - per selezionare il tempo di cottura.
Premere il tasto START/STOP per confermare il
tempo.
* Una dieta priva di glutine è consigliata per persone che soffrono di
celiachia (enteropatia da glutine) o di allergie al frumento. Una dieta senza
glutine è assolutamente priva di ingredienti derivati da cereali contenenti
glutine (frumento, segale, orzo, ecc.). È anche priva di glutine aggiunto
quale additivo alimentare nella forma di aromi, stabilizzanti o addensanti.
Inoltre, alcune diete prive di glutine escludono l'assunzione di avena.
Impostazione della doratura
Impostare la doratura con il tasto COLOR. L'indicatore di doratura segnala
il livello di doratura: LIGHT / MEDIUM / DARK (chiara / media / scura).
Nota: La doratura non può essere impostata con le seguenti modalità di
cottura: DOUGH e JAM.
• Premere ripetutamente il tasto COLOR per impostare la doratura.
Impostazione del peso del pane
• Impostare il peso del pane con il tasto LOAF SIZE. L'indicatore del peso
del pane mostra il peso del pane: 700g / 900g.
Nota: È possibile impostare il peso del pane solo con le seguenti modalità
di cottura: quick, dough, jam, cake e bake.
Ritardare il processo di cottura
• L'apparecchio è dotato di una funzione di avvio posticipato (massimo 13
ore) per programmare l'orario di avvio del processo di cottura.
• Il processo di cottura può essere differito utilizzando i tasti TIME + e
TIME -. L'indicatore del tempo di cottura mostra il tempo di cottura.
• Prima di procedere, è necessario considerare attentamente le seguenti
note:
• Non posticipare il processo di cottura di ricette con ingredienti deperibili
(uova, formaggio, latte fresco, ecc.).
Nota: Il processo di cottura può essere ritardato esclusivamente nelle
seguenti modalità di cottura: Ultra fast, Jam e Bake.
• Premere il tasto TIME + per aumentare il tempo di 10 minuti. Mantenere
premuto il tasto per selezionare più velocemente.
• Premere il tasto TIME - per ridurre il tempo di 10 minuti. Mantenere
premuto il tasto per selezionare più velocemente.
Esempio:
• L'orario corrente è 19.30.
• L'orario di fine cottura posticipato è 08:00.
• La differenza tra l'orario di fine cottura posticipato e l'orario corrente è di
12,5 ore.
• Premere il tasto TIME + o il tasto TIME - finché l'indicatore del tempo di
cottura mostra "12:30".
Avvio e interruzione del processo di cottura
• Utilizzare il tasto START/STOP per avviare e interrompere il processo di
cottura.
• Se il processo di cottura è impostato, premere il tasto START/STOP per
avviare il processo. Si sente un breve bip e i due punti sul display LCD
iniziano a lampeggiare, la luce di lavoro si accende e il programma si
avvia.
• Se il processo di cottura è in corso, per interromperlo premere il tasto
START/STOP per circa 2 secondi, fino a quando non viene emesso un
bip.
Suggerimenti per l'uso
• Prima del montaggio o dello smontaggio, rimuovere la spina di
alimentazione dalla presa elettrica e attendere che l'apparecchio si
raffreddi.
• Prima di estrarre il pane, attendere che il cestello di raffreddi.
• Montare la pala impastatrice sul mandrino sul fondo del cestello del
pane.
• Mettere gli ingredienti nel cestello del pane nell'ordine richiesto.
Generalmente si mette prima l'acqua o la sostanza liquida, poi si
aggiunge lo zucchero, il sale, la farina e si aggiunge sempre il lievito o il
lievito in polvere come ultimo ingrediente. Se necessario, utilizzare il
misurino per aggiungere gli ingredienti.
NOTA: La quantità massima di farina e lievito è rispettivamente 490 g e 6
g.
• Aprire il coperchio usando il manico del coperchio.
• Installare il cestello del pane sul fondo del vano di cottura. Bloccare il
cestello del pane ruotandolo in senso orario.
• Chiudere il coperchio usando il manico del coperchio.
• Inserire la spina di alimentazione nella presa elettrica. L'apparecchio
emette un bip. Il display si accende. L'indicatore della modalità di cottura
visualizza "1". L'indicatore del tempo di cottura visualizza "3:00".
Indicatore di doratura visualizza l'impostazione di doratura media
"MEDIUM". L'indicatore del peso del pane visualizza "900 g".
• Impostare la modalità di cottura utilizzando il tasto MENU.
• Impostare il livello di doratura utilizzando il tasto COLOR.
• Per selezionare il peso desiderato premere il tasto LOAF SIZE (700 g o
900 g).
• Se necessario, posticipare il processo di cottura utilizzando i tasti TIME +
e -.
• Premere il tasto START/STOP per avviare il processo.
• Controllare regolarmente attraverso la finestra di ispezione per verificare
se la preparazione ha raggiunto il grado di cottura corretto e per
assicurarsi di non bruciarla.
Nota: Nelle seguenti modalità di cottura: Basic, French, Quick, Sweet,
Ultra fast, Cake e Sandwich; prima di avviare il programma, introdurre gli
ingredienti secchi nel distributore di ingredienti, che verranno aggiunti
automaticamente al pane.
Nota: Durante il processo di cottura dal coperchio può fuoriuscire vapore.
Ciò rientra nel normale funzionamento.
• Quando il processo è completato, l'apparecchio emette dieci bip per
indicare la fine del processo.
• L'apparecchio manterrà la preparazione calda per un massimo di 60
minuti.
• Viene emesso un bip per indicare la fine del processo.
• L'indicatore acceso/spento si spegne.
Nota: Con le seguenti modalità di cottura l'apparecchio non attiva la
modalità di mantenimento in caldo: Dough, Jam, Knead, Yogurt. Quando il
processo è completato, viene emesso un bip per indicare la fine del
processo. L'indicatore acceso/spento si spegne.
• Prima di procedere, è necessario considerare attentamente le seguenti
note:
• Utilizzare guanti da forno per estrarre il cestello del pane dal vano di
cottura e il pane dal cestello. Durante l'uso, il cestello del pane e il pane
diventano estremamente caldi.
• Sbloccare il cestello del pane ruotandolo in senso antiorario. Rimuovere
il cestello del pane dal vano di cottura utilizzando l'apposita maniglia.
• Estrarre il pane dal cestello. Se necessario, utilizzare una spatola in
gomma o plastica.
– Nota: Se la pala impastatrice rimane fissata al cestello del pane,
riempirlo con acqua calda per estrarla. Non utilizzare oggetti
metallici o appuntiti per rimuovere la pala impastatrice.
– Se la pala impastatrice rimane incastrata nel pane, utilizzare il
gancio per rimuoverla. Non utilizzare oggetti metallici o appuntiti
per rimuovere la pala impastatrice.
• Scollegare la spina dalla presa elettrica. Il display si spegne.
• Lasciare raffreddare completamente l'apparecchio.
Consigli generali
• Assicurarsi che gli ingredienti siano di ottima qualità e a temperatura
ambiente.
• Collocare l'apparecchio su una superficie piana e stabile.
• Se il vano di cottura è ancora caldo, attendere che si raffreddi
completamente prima dell'uso.
• Collocare gli ingredienti nel cestello del pane nell'ordine indicato:
– Versare gli ingredienti liquidi nel cestello del pane.
– Versare una piccola quantità di farina nel cestello del pane.
– Introdurre gli ingredienti solidi nel cestello del pane.
– Versare il resto della farina nel cestello del pane. Assicurarsi
che tutti gli ingredienti solidi siano coperti dalla farina.
– Creare un piccolo incavo su un lato della farina. Versare il lievito
o il lievito in polvere nell'incavo.
– Controllare che il lievito o il lievito in polvere non entri in contatto
con sale o ingredienti liquidi.
• Utilizzare preferibilmente farina specifica per pane. Utilizzando una farina
pesante (farina di frumento, farina di segale, farina di mais, ecc.), il pane
lieviterà in misura minore rispetto all'uso di una farina leggera. Utilizzare
la corretta quantità di farina. Se necessario, utilizzare una bilancia da
cucina per misurare la quantità di farina.
• Utilizzare la corretta quantità di lievito. Utilizzare lievito secco attivo
invece di lievito in polvere. Se si usa lievito fresco, utilizzare una quantità
di lievito tre volte superiore a quella usata per il lievito secco e sciogliere
il lievito in una piccola quantità di acqua tiepida. Assicurarsi che il lievito
non entri in contatto con acqua, latte, sale o zucchero.
• Utilizzare acqua tiepida. Se possibile, utilizzare acqua di rubinetto. Per
utilizzare uova, romperle ed aggiungerle all'acqua.
• È possibile utilizzare latte fresco o latte in polvere. Per utilizzare latte in
polvere, scioglierlo nella quantità d'acqua necessaria. Se si desidera
aggiungere acqua al latte fresco, la quantità totale di acqua e latte deve
corrispondere alla quantità richiesta dalla ricetta.
• Se richiesto, utilizzare preferibilmente zucchero bianco, zucchero di
canna o miele. Non utilizzare zucchero raffinato o cubetti di zucchero.
• Utilizzando un po' di sale, si avrà una migliore lievitazione ed il pane
risulterà più saporito.
• Utilizzando burro o olio, il pane risulterà più soffice e più gustoso. Per
utilizzare il burro, tagliarlo in piccoli pezzi o attendere che si
ammorbidisca.
• Mantenere il coperchio chiuso durante il processo di cottura.
• Al completamento del processo di cottura, utilizzare guanti da forno per
estrarre il cestello del pane dal vano di cottura e il pane dal cestello.
• Lasciar raffreddare il pane prima di tagliarlo in fette. Se si desidera
consumare il pane quando è ancora caldo, si raccomanda di tagliarlo in
fette di 2,5 cm.
• Utilizzare un coltello a lama seghettata o un coltello elettrico per tagliare
il pane in fette.
• Conservare il pane in un contenitore ermeticamente sigillato per
mantenerlo fresco il più a lungo possibile (circa 2 giorni). Se il pane
contiene uova, deve essere consumato nello stesso giorno. Se il pane
non contiene né burro né olio, deve essere consumato nello stesso
giorno. Non conservare il pane in frigorifero.
• Per conservare il pane nel congelatore, avvolgerlo in un sacchetto per
congelare prima di collocarlo nel congelatore.
Funzione memoria
• L'apparecchio è dotato di una funzione memoria. Se l'alimentazione
viene interrotta, il processo di cottura riprenderà automaticamente dopo
10 minuti anche senza premere il tasto START/STOP.
• Prima di procedere, è necessario considerare attentamente le seguenti
note:
• Se l'interruzione dell'alimentazione supera i 10 minuti, la funzione
memoria non riattiverà il processo. Svuotare il cestello e scartare gli
ingredienti. (Non utilizzare questi ingredienti per altre preparazioni!)
Introdurre i nuovi ingredienti nel cestello del pane. Riavviare
l'apparecchio. Se l'impasto non è ancora in fase di lievitazione quando
l'alimentazione viene interrotta, è possibile premere il tasto START/
STOP per riprendere il programma dall'inizio.
Messaggi di errore
• Se, dopo aver premuto il tasto START/STOP il display indica "HHH", la
temperatura all'interno del vano di cottura è troppo alta. L'apparecchio
non si attiverà finché non si è raffreddato. Aprire il coperchio e lasciare
raffreddare l'apparecchio per 10–20 minuti.
• Se, dopo aver premuto il tasto START/STOP il display indica "LLL" (ad
esclusione della modalità di cottura BAKE), la temperatura all'interno del
vano di cottura è troppo bassa. Aprire il coperchio e lasciare riposare
l'apparecchio per 10–20 minuti per riportarlo a temperatura ambiente.
• Se dopo aver premuto il tasto START/STOP, il display indica "EE0", il
sensore di temperatura è scollegato. Fare controllare il sensore di
temperatura da un centro di assistenza autorizzato.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa Soluzione
Dallo scomparto di
cottura o dalle bocchette
di ventilazione esce del
fumo.
Presenza di residui di
ingredienti nel vano di
cottura o sull'esterno
del cestello.
Scollegare la spina e
pulire l'esterno del
cestello o il vano
cottura.
Il pane si sgonfia al
centro ed è umido sul
fondo.
Il pane è rimasto
troppo a lungo nel
cestello dopo la cottura
e il riscaldamento.
Togliere il pane dal
cestello prima che la
funzione di
riscaldamento sia
terminata.
Il pane non si estrae
facilmente dal cestello. Il fondo della pagnotta
è attaccato alla pala
impastatrice.
Pulire la pala
impastatrice e
l'alberino dopo la
cottura. Se
necessario, riempire
il cestello con acqua
calda; trascorsi 30
minuti la pala
impastatrice potrà
essere facilmente
rimossa e pulita.
Gli ingredienti non sono
miscelati o il pane non è
cotto correttamente.
Impostazione errata
del programma. Controllare il menu
selezionato e le altre
impostazioni.
Il tasto START/STOP è
stato toccato mentre la
macchina era in
funzione.
Non riutilizzare gli
ingredienti e
ricominciare da capo.
Il coperchio è stato
aperto più volte
durante il
funzionamento della
macchina.
Non aprire mai il
coperchio più volte di
quanto non sia
strettamente
necessario per
l'aggiunta di
ingredienti ed
assicurarsi sempre
che il coperchio sia
ben chiuso dopo
l'apertura.
Interruzione prolungata
dell'alimentazione
mentre la macchina
era in funzione.
Non riutilizzare gli
ingredienti e
ricominciare da capo.
La rotazione della pala
impastatrice è
bloccata.
Controllare se la pala
impastatrice è
bloccata da semi o
altri ingredienti solidi.
Estrarre il cestello e
controllare se gli
ingranaggi girano. In
caso contrario,
inviare l'apparecchio
al servizio clienti.
L'apparecchio non si
avvia. Il display mostra
HHH.
L'apparecchio è ancora
caldo dopo la
precedente procedura
di cottura.
Estrarre la spina,
estrarre il cestello e
lasciarlo raffreddare a
temperatura
ambiente. Poi inserire
la spina e
ricominciare da capo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Sfilare sempre la spina dalla presa e lasciar raffreddare l’apparecchio
completamente prima di pulirlo.
• Pulire l'esterno con un panno umido. Non usare mai detersivi aggressivi
o abrasive, retine o lane d'acciaio poiché il loro utilizzo può danneggiare
l'apparecchio. Non immergere in acqua o in altro liquido.
• Asciugare a fondo l'esterno dell'apparecchio con un panno pulito e
asciutto.
• Pulire il coperchio e il vano di cottura con un panno morbido e umido.
Asciugare a fondo il coperchio e il vano di cottura con un panno pulito e
asciutto.
• Lavare il cestello per pane in acqua e sapone per piatti. Asciugare a
fondo il cestello del pane con un panno pulito e asciutto.
• Se la pala impastatrice è incrostata, pulirla con uno stuzzicadenti in
legno o plastica. Lavare la pala impastatrice in acqua e sapone per
piatti. Asciugare a fondo la pala impastatrice con un panno pulito e
asciutto.
• Non utilizzare oggetti affilati per pulire l'apparecchio.
• Non utilizzare detergenti per forni per pulire la parte interna
dell'apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med
jordad kontakt (för Klass I-apparater).
• Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år.
• Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög
när apparaten är i drift.
• Apparaten är inte avsedd att manövreras med
hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
• För att förhindra brand eller elektriska stötar
utsätt inte denna apparat för regn eller fukt.
• Ytan kan bli varm vid användning.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Manöverpanel
2. Lock
3. Lockhandtag
4. Inspektionsfönster
5. Bakningsutrymme
6. Brödpanna
7. Handtag till brödpanna
8. Knådningsskovel
9. Mätkopp
10. Mätsked
11. Krok
12. Ingrediensdispenser
Manöverpanel
13
14
15
16
17 19
20
22 23
21
18
13. Start-/stoppknapp
14. Menyknapp
15. Färgknapp
16. Knapp för limpstorlek
17. Tidsknapp +
18. Tidsknapp –
19. Display
20. Indikator för bakningsläge
21. Indikator för bakningstid
22. Indikator för rostningsfärg
23. Indikator för limpstorlek
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Anslut nätkontakten till vägguttaget.
• Välj följande bakningsläge: BAKE.
• Starta bakningen. Enheten börjar värmas upp.
• Efter 10 minuter, dra ut nätkontakten från vägguttaget och vänta tills
enheten har svalnat.
• När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite. Det är
normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart att försvinna.
ANVÄNDNING
Ställa in bakningsläget
Bakningsläget kan ställas in med menyknappen. Indikatorn för
bakningsläge visar bakningsläget.
• Se tabellen nedan för inställning av korrekt bakningsläge.
• Tryck upprepat på menyknappen för att ställa in önskad bakningsläge.
Apparaten piper varje gång du trycker på knappen.
Obs: Om senast möjliga inställning har nåtts, är det fortfarande möjligt att
justera inställningen. Tryck på menyknappen för att återgå till den första
inställningen.
Bakningsl
äge Namn Applikation
1 BASIC Vita och blandade bröd, huvudsakligen bakade
av vetemjöl eller rågmjöl. Brödet har en
kompakt konsistens. Använd normal jäst för
bakningsläget.
2 FRENCH Lätt bröd bakat av finmalt mjöl. Brödet är oftast
fluffigt och har en frasig skorpa. Bakningsläget
lämpar sig inte för bakrecept som kräver smör,
margarin eller mjölk.
3 WHOLE
WHEAT Tyngre bröd med tyngre typer av mjöl som
kräver mera knådning och jäsning. Brödet har
en kompakt konsistens.
4 QUICK Knådning, jäsning och gräddning av bröd på
kortare tid än vid användning av bakningsläget
"BASIC". Brödet är normalt litet och har en tät
konsistens. Använd bakpulver i stället för
bakjäst.
5 SWEET. Bröd med tillsats av sötma (socker, choklad,
torra frukter eller fruktjuice). Brödet har en luftig
konsistens och en lätt struktur.
6 ULTRA-
FAST-I Knådning, jäsning och gräddning av limpa (700
g) på kortaste tid. Brödet är normalt mindre och
grovkornigare än vid användning av
bakningsläget "QUICK". Använd snabbjäsande
jäst för bakningsläget.
7 ULTRA-
FAST-II Knådning, jäsning och gräddning av limpa (900
g) på kortaste tid. Brödet är normalt mindre och
grovkornigare än vid användning av
bakningsläget "QUICK". Använd snabbjäsande
jäst för bakningsläget.
8 DOUGH Knådning och jäsning, utan gräddning. Bakning
av brödrullar, pizza, ångat bröd, etc.
9 JAM Laga sylt och marmelad.
10 CAKE Knådning, jäsning och gräddning av kakor.
Använd bakpulver i stället för bakjäst.
11 SANDWIC
HKnådning, jäsning och gräddning av sandwich.
Brödet har en lätt struktur och en tunn skorpa.
12 BAKE Ytterligare gräddning av bröd som är för lätta
eller inte genomgräddade, utan ytterligare
knådning eller jäsning.
13 GLUTENFR
I* Glutenfri deg är normalt blötare än normal deg.
Överblanda eller överknåda inte glutenfri deg.
Glutenfri deg får bara jäsa en gång och kräver
längre gräddningstid än vanlig deg. Tillsätt
ytterligare ingredienser till grundingredienserna
alldeles i början av bakningen.
14 KNEAD Knådning utan jäsning och gräddning.
15 YOGHURT Jäsning utan knådning och gräddning.
Tillgängliga tider: 6 timmar eller 8 timmar. Tryck
på tidsknappen + eller – för att välja tiden. Tryck
på start-/stoppknappen för att ställa in tiden.
*En glutenfri diet rekommenderas för personer som lider av celiaki
(glutenintolerans) och veteallergi. Den glutenfria dieten är helt fri från
ingredienser framställda av gluten-innehållande sädesslag (vete, råg,
korn, etc.). Den glutenfria dieten är också helt fri från gluten som en
mattillsatts i form av smaksättande, stabiliserande eller förtjockande
medel. Dessutom exkluderas havre i vissa glutenfria dieter.
Ställa in rostningsfärgen
Rostningsfärgen kan ställas in med färgknappen. Indikatorn för
rostningsfärg visar rostningsfärgen: light/medium/dark.
Obs! Rostningsfärgen kan inte ställas in för följande bakningslägen:
dough och jam.
• Tryck upprepat på färgknappen för att ställa in rostningsfärgen.
Ställa in limpstorlek
• Limpstorleken kan ställas in med knappen för limpstorlek. Indikatorn för
limpstorlek visar limpstorleken: 700g/900g.
Obs: Limpstorleken kan bara ställas in för följande bakningslägen: quick,
dough, jam, cake och bake.
Fördröja bakningsprocessen
• Apparaten har en funktion för startfördröjning (max. 13 timmar) som gör
det möjligt att programmera tiden för start av bakningen.
• Bakningen kan fördröjas med tidsknappen + och tidsknappen –.
Indikatorn för bakningstid visar bakningstiden.
• Innan du börjar ber vi dig att beakta följande detaljer:
• Fördröj inte bakningen för recept med ömtåliga ingredienser (ägg, ost,
färskmjölk, etc.).
Obs! Bakningen kan inte fördröjas för följande bakningslägen: Ultra fast,
Jam och Bake.
• Tryck på tidsknappen + för att öka tiden med 10 minuter. Håll knappen
intryckt för att snabba på processen.
• Tryck på tidsknappen – för att minska tiden med 10 minuter. Håll
knappen intryckt för att snabba på processen.
Exempel:
• Den aktuella tiden är 19:30.
• Den fördröjda färdigtiden är 08:00.
• Skillnaden mellan den fördröjda färdigtiden och den aktuella tiden är
12,5 tim.
• Tryck på tidsknappen + eller tidsknappen – tills indikatorn för bakningstid
visar "12:30".
Starta och stoppa bakningsprocessen
• Start-/stoppknappen används till att starta och stoppa bakningen.
• När bakningsprocessen är inställd trycker du på start-/stoppknappen för
att starta processen. En kort signal ljuder och två prickar på LCD-
displayen börjar att blinka, driftslampan tänds och programmet startar.
• När bakningsprocessen är i gång trycker du på start-/stoppknappen i ca
2 sekunder tills du hör ett pip för att stoppa processen.
Tips för användning
• Före montering eller demontering, dra ut nätkontakten från vägguttaget
och vänta tills apparaten har svalnat.
• Låt brödpannan svalna innan du tar ut brödet.
• Montera knådningsskoveln på spindeln i botten av brödpannan.
• Sätt in ingredienserna i brödpannan i rätt ordning. Normalt sett ska
vattnet eller vätskan tillsättas först, därefter socker, salt och mjöl. Jäst
eller bakpulver ska alltid tillsättas som sista ingrediens. Om nödvändigt,
använd måttkoppen för tillsättning av ingredienserna.
OBS: Maximal mängd för mjöl och jäst är 490 resp. 6 g.
• Öppna luckan med luckhandtaget.
• Montera brödpannan i botten av bakningsutrymmet. Lås brödpannan
genom att vrida den medurs.
• Stäng luckan med luckhandtaget.
• Anslut nätkontakten till vägguttaget. Apparaten piper. Displayen tänds.
Indikatorn för bakningsläge visar "1". Indikatorn för bakningstid visar
"3:00". Indikator för rostningsfärgen visar ”medium”. Indikatorn för
limpstorlek visar ”900g”.
• Bakningsläget kan ställas in med menyknappen.
• Rostningsfärgen kan ställas in med färgknappen.
• Tryck på knappen för limpstorlek för att välja önskad storlek (700g eller
900g).
• Bakningen kan vid behov fördröjas med tidsknappen + eller tidsknappen
–.
• Tryck på start-/stoppknappen för att starta processen.
• Titta regelbundet genom inspektionsfönstret för att se om maten är klar
och för att säkerställa att den inte bränns.
Obs! I bakningslägena Basic, French, Quick, Sweet, Ultra fast, Cake och
Sandwich: Tillsätt de torra ingredienserna i ingrediensdispensern före
bakning, så fördelas de automatiskt i brödet.
Obs! Det kan komma ut ånga genom locket under bakningen. Detta är
normalt.
• När processen är klar, ljuder en signal som talar om att det är klart.
• Apparaten kommer att hålla maten varm i max. 60 minuter.
• En signal ljuder som talar om att processen har avslutats.
• På-/av-indikatorn släcks.
Obs! Apparaten kommer inte att hålla maten varm för följande
bakningslägen: Dough, Jam, Knead, Yoghurt. Om processen är klar,
ljuder en signal som talar om att det är klart. På-/av-indikatorn släcks.
• Innan du börjar ber vi dig att beakta följande detaljer:
• När processen är klar, använd då ugnshandskar när du tar ut
brödpannan från apparaten och brödet från brödpannan. Brödpannan
och brödet blir mycket heta när de används.
• Lossa brödpannan genom att vrida den moturs. Ta bort brödpannan från
bakningsutrymmet med brödpannans handtag.
• Ta ut brödet från brödpannan. Använd vid behov en stekspade av plast
eller gummi.
– Obs! Om knådningsskoveln stannar kvar i brödpannan, fyll då
brödpannan med hett vatten för att ta bort knådningsskoveln.
Använd inte vassa föremål eller metallföremål till att ta bort
knådningsskoveln.
– Om knådningsskoveln stannar kvar i brödet, ta då bort
knådningsskoveln med kroken. Använd inte vassa föremål eller
metallföremål till att ta bort knådningsskoveln.
• Dra ut nätkontakten ur vägguttaget. Displayen släcks.
• Låt apparaten svalna helt.
Allmänna tips
• Kontrollera att ingredienserna är av god kvalitet och har rumstemperatur.
• Placera apparaten på ett plant och stabilt underlag.
• Om bakutrymmet fortfarande är varmt, låt det svalna helt före
användning.
• Sätt in ingredienserna i brödpannan i rätt ordning.
– Häll i de flytande ingredienserna i brödpannan.
– Häll i en lite mängd mjöl i brödpannan.
– Häll i de fasta ingredienserna i brödpannan.
– Häll i resten av mjölet i brödpannan. Kontrollera att alla fasta
ingredienser är täckta av mjöl.
– Gör en liten fördjupning på ena sidan av mjölet. Häll bakjästen
eller bakpulvret i fördjupningen.
– Kontrollera att bakjästen eller pulvret inte kommer i kontakt med
salt eller flytande ingredienser.
• Använd lämpligen bakningsmjöl. Om du använder tungt mjöl (vete, råg,
korn, etc.), kommer brödet att jäsa mindre än om du använder lätt mjöl.
Använd rätt mängd mjöl. Om så erfordras, använd en köksvåg till att
mäta mängden mjöl.
• Använd rätt mängd bakjäst. Använd torr, aktiv bakjäst i stället för
bakpulver. Om du använder färsk jäst, använd då tre gånger så mycket
som om du använder torkad jäst och lös upp jästen i lite ljummet vatten.
Kontrollera att bakjästen inte kommer i kontakt med vatten, mjölk eller
socker.
• Använd ljummet vatten. Använd kranvatten om så är möjligt. Om du
använder ägg, knäck äggen och lägg dem i vattnet.
• Om du använder mjölk, använd då färsk mjölk eller mjölkpulver. Om du
använder mjölkpulver, tillsätt då erfordrad mängd vatten till mjölkpulvret.
Om du vill tillsätta vatten till färskmjölken så måste den totala mängden
av mjölk och vatten vara lika med den enligt receptet erfordrade
mängden.
• Om du använder socker, använd då lämpligen vitt socker, brunt socker
eller honung. Använd inte raffinerat socker eller sockerbitar.
• Om du använder salt, kommer jästen att jäsa bättre och brödet får mera
smak.
• Om du använder smör eller olja, kommer brödet att bli mjukare och få
mera smak. Om du använder smör, skär det i bitar eller låt det mjukna.
• Håll alltid locket stängt under bakningen.
• När bakningen är klar, använd då ugnshandskar när du tar ut
brödpannan från apparaten och brödet från brödpannan.
• Låt brödet svalna innan du skär det i skivor. Om du vill äta brödet medan
det fortfarande är varmt, rekommenderar vi att du skär det i skivor om
2,5 cm.
• Använd en tandad kniv eller en elektrisk kniv till att skiva brödet.
• Förvara brödet i en hermetiskt tillsluten behållare för att hålla det färskt
så länge som möjligt (ca 2 dagar). Om brödet innehåller ägg, så måste
det konsumeras samma dag. Om brödet inte innehåller vare sig smör
eller olja, så måste det konsumeras samma dag. Förvara inte brödet i
kylskåp.
• Om du vill förvara brödet i frysbox, lägg då in det i en fryspåse innan det
läggs in i frysen.
Minnesfunktion
• Apparaten är utrustad med en minnesfunktion. Om strömförsörjningen
bryts, kommer bakningen att fortsätta automatiskt efter 10 minuter, även
om inte start-/stoppknappen tryckts in.
• Innan du börjar ber vi dig att beakta följande detaljer:
• Om strömförsörjningen bryts i mer än 10 minuter kommer
minnesfunktionen inte att fungera. Ta bort de gamla ingredienserna från
brödpannan. (Använd inte gamla ingredienser för annan matlagning!)
Tillsätt nya ingredienser i brödpannan. Starta om apparaten. Om degen
inte ännu är i jäsningsfasen när strömmen bryts, kan du trycka på start-/
stoppknappen för att fortsätta programmet från början.
Felmeddelanden
• Om displayen visar "HHH" efter att du tryckt på start-/stoppknappen är
temperaturen i bakningsutrymmet för hög. Apparaten kommer inte att
fungera förrän den svalnat. Öppna locket och låt apparaten svalna i 10–
20 minuter.
• Om displayen visar ”LLL" efter att du tryckt på start-/stoppknappen
(förutom för programmet Bake) är temperaturen i bakningsutrymmet för
låg. Öppna locket och låt apparaten svalna till rumstemperatur i 10–20
minuter.
• Om displayen visar ”EE0" efter att du tryckt på start-/stoppknappen är
temperaturgivaren bortkopplad. Låt en behörig reparatör kontrollera
temperaturgivaren.
FELSÖKNING
Problem Orsak Lösning
Det kommer ut rök från
bakningsutrymmet eller
ur ventilerna.
Ingredienserna har
fastnat i
bakningsutrymmet eller
på utsidan av
brödpannan.
Dra ut kontakten och
rengör utsidan av
brödpannan eller
bakningsutrymmet.
Brödet sjunker ihop i
mitten och är fuktigt på
undersidan.
Brödet har legat för
länge i brödpannan
efter bakning och
varmhållning.
Ta ut brödet ur
brödpannan innan
varmhållningsfunktion
en avbryts.
Det är svårt att ta upp
brödet ur brödpannan. Limpans undersida har
fastnat på
knådningsskoveln.
Rengöring
knådningsskoveln
och skaftet efter
bakning. Fyll vid
behov
bakningspannan med
varmt vatten i 30
minuter, därefter kan
knådningsskoveln
enkelt tas bort och
rengöras.
Ingredienserna blandas
inte/brödet bakas inte
korrekt.
Felaktig
programinställning. Kontrollera vald meny
och andra
inställningar.
Start-/stoppknappen
trycktes ner medan
apparaten arbetade.
Använd inte
ingredienserna, börja
om på nytt.
Locket öppnades
upprepade gånger
medan apparaten
arbetade.
Öppna aldrig locket
upprepade gånger
om det inte är
nödvändigt (t.ex. för
att tillsätta
ingredienser) och se
till att locket stängs
ordentligt igen.
Långt driftstopp medan
apparaten arbetade. Använd inte
ingredienserna, börja
om på nytt.
Knådningsskovelns
rotation blockerades. Kontrollera om
knådningsskoveln
blockeras av mjöl,
gryn eller annat. Dra
ut bakningspannan
och kontrollera och
drivenheten roterar.
Om så inte är fallet
skickar du in
apparaten till
kundservice.
Apparaten startar inte.
”HHH” visas på
displayen.
Apparaten är
fortfarande varm efter
föregående
bakningsprocess.
Dra ut kontakten, ta
ut bakningspannan
och låt den svalna i
rumstemperatur. Sätt
sedan i kontakten
och börja om på nytt.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna helt före rengöring.
• Rengör utsidan med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och slipande
rengöringsmedel, stålull eller skursvamp, eftersom dessa skadar
apparaten. Sänk inte i vatten eller någon annan vätska.
• Torka enhetens utsida ordentligt med en ren, torr trasa.
• Rengör locket och bakutrymmet med en mjuk, fuktig trasa. Torka locket
och bakutrymmet ordentligt med en ren, torr trasa.
• Rengör brödpannan i såpvatten. Torka brödpannan ordentligt med en
ren, torr trasa.
• Om knådningsskoveln är igentäppt, rengör den då med en tandpetare
av trä eller plast. Rengör knådningsskoveln i såpvatten. Torka
knådningsskoveln ordentligt med en ren, torr trasa.
• Använd inte vassa föremål vid rengöring av enheten.
• Använd inte ugnsrengörare till att rengöra insidan av enheten.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Urządzenie musi być podłączone do gniazdka
elektrycznego z uziemieniem (dla urządzeń
klasy I).
• Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat.
• Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
• Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
• Aby zapobiec powstaniu pożaru lub porażenia
prądem nie narażać urządzenia na działanie
deszczu ani wilgoci.
• Powierzchnia podczas użytkowania może
się rozgrzewać.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego
typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
OPIS CZĘŚCI
1. Panel obsługi
2. Pokrywa
3. Rączka pokrywy
4. Wizjer
5. Komora pieczenia
6. Misa do pieczenia chleba
7. Rączka misy do pieczenia chleba
8. Mieszadło do wyrabiania
9. Miarka
10. Łyżka do odmierzania
11. Hak
12. Dozownik składników
Panel obsługi
13
14
15
16
17 19
20
22 23
21
18
13. Przycisk start/stop
14. Przycisk menu
15. Przycisk koloru
16. Przycisk wielkości bochenka
17. Przycisk Czas +
18. Przycisk Czas -
19. Wyświetlacz
20. Wskaźnik trybu pieczenia
21. Wskaźnik czasu pieczenia
22. Wskaźnik koloru opieczenia
23. Wskaźnik wielkości bochenka
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
• Umieść wtyczkę zasilającą wgniazdku elektrycznym.
• Ustaw następujący tryb pieczenia: BAKE (pieczenie).
• Uruchom proces pieczenia. Urządzenie zaczyna się nagrzewać.
• Po 10 minutach wyjmij wtyczkę zasilającą zgniazdka elektrycznego
ipoczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
• Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny zapach. Jest
to normalne, należy zapewnić odpowiednią wentylację. Zapach ten jest
tymczasowy i szybko zniknie.
UŻYTKOWANIE
Ustawianie trybu pieczenia
Tryb pieczenia można ustawić za pomocą przycisku menu. Wskaźnik
trybu pieczenia pokazuje tryb pieczenia.
• Aby ustawić odpowiedni tryb pieczenia, skorzystaj zponiższej tabeli.
• Naciśnij kilka razy przycisk menu, aby ustawić tryb pieczenia.
Urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy za każdym naciśnięciem
przycisku.
Uwaga: Po osiągnięciu ostatniego ustawienia można je dalej zmieniać.
Naciśnij przycisk menu, aby powrócić do pierwszego ustawienia.
Tryb
pieczenia Nazwa Zastosowanie
1 BASIC
(podstawow
y)
Chleby białe i mieszane, głównie z mąki
pszennej lub żytniej. Chleb ma zwartą
konsystencję. W tym trybie pieczenia używaj
normalnych drożdży.
2 FRENCH
(francuski) Lekkie chleby z drobno zmielonej mąki. Chleb
jest zwykle puszysty i ma chrupiącą skórkę. Ten
tryb pieczenia nie nadaje się do przepisów, w
których stosuje się ciasto, margarynę lub mleko.
3 WHOLE
WHEAT
(razowa
mąka
pszenna)
Ciężkie chleby na różnych rodzajach mąki,
wymagające dłuższego zagniatania i rośnięcia.
Chleb ma zwartą konsystencję.
4 QUICK
(szybki) Wyrabianie, rośnięcie i pieczenie chleba w
czasie krótszym niż w trybie pieczenia „BASIC”.
Chleb jest zwykle niewielki i ma zwartą teksturę.
Zamiast drożdży używaj proszku do pieczenia.
5 SWEET
(słodki) Chleby ze słodkimi dodatkami (cukier,
czekolada, suszone owoce lub soki owocowe).
Chleb ma puszystą konsystencję i lekką
teksturę.
6 ULTRA-
FAST-I
(ultraszybki
1)
Wyrabianie, rośnięcie i pieczenie bochenka
chleba (700g) w najkrótszym czasie. Chleb jest
zwykle mniejszy i twardszy niż w przypadku
trybu pieczenia „QUICK”. W tym trybie
pieczenia używaj szybko rosnących drożdży.
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Automatic Bread Maker
01.152010.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
9
2
8 1110
3
5
6
7
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
12
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
7 ULTRA-
FAST-II
(ULTRASZ
YBKI 2)
Wyrabianie, rośnięcie i pieczenie bochenka
chleba (900g) w najkrótszym czasie. Chleb jest
zwykle mniejszy i twardszy niż w przypadku
trybu pieczenia „QUICK”. W tym trybie pieczenia
używaj szybko rosnących drożdży.
8 DOUGH
(surowe
ciasto)
Wyrabianie i rośnięcie, bez pieczenia. Do bułek,
pizzy, chleba gotowanego na parze itp.
9 JAM (dżem) Do dżemów i marmolad.
10 CAKE
(ciasto) Wyrabianie, rośnięcie i pieczenie ciast. Zamiast
drożdży używaj proszku do pieczenia.
11 SANDWICH
(kanapka) Wyrabianie, rośnięcie i pieczenie chlebów
kanapkowych. Chleb ma lekką teksturę i cienką
skórkę.
12 BAKE
(pieczenie) Dodatkowe pieczenie chlebów, które są zbyt
słabo opieczone lub niedopieczone, bez
wyrabiania i rośnięcia.
13 GLUTEN
FREE*
(bezgluteno
we)
Surowe ciasto bezglutenowe jest zwykle
bardziej wilgotne niż normalne. Ciasta
bezglutenowego nie należy nadmiernie mieszać
ani nadmiernie wyrabiać. Ciasto bezglutenowe
musi wyrastać tylko raz i trzeba je piec dłużej
niż normalne ciasto. Dodatkowe składniki do
składników podstawowych należy dodać na
samym początku procesu pieczenia.
14 KNEAD
(wyrabianie) Wyrabianie, bez rośnięcia i pieczenia.
15 YOGURT
(jogurt) Rośnięcie, bez wyrabiania i pieczenia. Dostępne
czasy: 6 godzin lub 8 godzin. Naciśnij przycisk
Czas + lub Czas -, aby wybrać czas. Naciśnij
przycisk START/ STOP, aby ustawić czas.
* Dieta bezglutenowa jest zalecana dla osób cierpiących na celiakię
(enteropatię z nadwrażliwości na gluten) oraz alergię na pszenicę. W
diecie bezglutenowej całkowicie wyklucza się składniki pochodzące ze
zbóż zawierających gluten (pszenica, żyto, jęczmień itp.). Dieta
bezglutenowa jest też całkowicie wolna od glutenu w charakterze
dodatku do żywności, takiego jak środek aromatyzujący, stabilizujący
lub zagęszczający. Ponadto, w niektórych dietach bezglutenowych
wyklucza się owies.
Ustawianie koloru opieczenia
Kolor opieczenia można ustawić za pomocą przycisku koloru. Wskaźnik
koloru opieczenia pokazuje kolor opieczenia: jasny / średni / ciemny.
Uwaga: Koloru opieczenia nie można ustawić w następujących trybach
pieczenia: surowe ciasto i dżem.
• Naciśnij kilka razy przycisk koloru, aby ustawić kolor opieczenia.
Ustawianie wielkości bochenka
• Wielkość bochenka można ustawić za pomocą przycisku wielkości
bochenka. Wskaźnik wielkości bochenka pokazuje wielkość
bochenka: 700g / 900g.
Uwaga: Wielkość bochenka można ustawić tylko w następujących
trybach pieczenia: szybki, surowe ciasto, dżem, ciasto i pieczenie.
Opóźnianie procesu pieczenia
• Urządzenie jest wyposażone w funkcję opóźnienia startu (maks. 13
godzin), która umożliwia zaprogramowanie czasu przed rozpoczęciem
procesu pieczenia.
• Czas pieczenia można opóźnić za pomocą przycisku Czas + i Czas -.
Wskaźnik czasu pieczenia pokazuje czas pieczenia.
• Przed przystąpieniem do odpowiednich czynności zwróć uwagę na
następujące kwestie:
• Nie opóźniaj procesu pieczenia w przypadku przepisów, w których są
wykorzystywane szybko psujące się składniki (jajka, ser, świeże mleko
itp.).
Uwaga: Procesu pieczenia nie można opóźnić w następujących trybach
pieczenia: Ultraszybki, dżem i pieczenie.
• Naciśnij przycisk Czas +, aby wydłużyć czas o 10 minut. Naciśnij i
przytrzymaj ten przycisk, aby przyspieszyć proces.
• Naciśnij przycisk Czas -, aby skrócić czas o 10 minut. Naciśnij i
przytrzymaj ten przycisk, aby przyspieszyć proces.
Przykład:
• Teraz jest 19:30.
• Opóźniony czas zakończenia to 8:00 rano.
• Różnica między opóźnionym czasem zakończenia a aktualną godziną
wynosi 12,5 godziny.
• Naciskaj przycisk Czas + lub Czas -, aż na wskaźniku czasu pieczenia
pokaże się „12:30”.
Uruchamianie i zatrzymywanie procesu pieczenia
• Do uruchamiania i zatrzymywania procesu pieczenia używa się
przycisku Start/Stop.
• Gdy jest ustawiony proces pieczenia, naciśnij przycisk Start/Stop, aby
go rozpocząć. Rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy, a dwie kropki na
LCD zaczną migać. Zapali się światło wskazujące pracę i program się
uruchomi.
• Kiedy proces pieczenia aktualnie trwa, aby go zakończyć, naciśnij i
przytrzymaj przez ok. 2 s przycisk Start/Stop, aż urządzenie wyemituje
sygnał dźwiękowy.
Wskazówki dotyczące użytkowania
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu należy wyjąć
wtyczkę zasilającą zgniazdka elektrycznego i poczekać, aż
urządzenie ostygnie.
• Przed wyjęciem chleba poczekaj, aż misa do pieczenia chleba
ostygnie.
• Zamontuj mieszadło do wyrabiania na trzpieniu na dnie misy do
pieczenia chleba.
• Włóż składniki do misy do pieczenia chleba w wymaganej kolejności.
Zwykle na początku trzeba dodać wodę i inne płynne składniki.
Następnie wsypuje się cukier, sól i mąkę. Drożdże lub proszek do
pieczenia należy zawsze dodawać na końcu. W razie potrzeby użyj
miarki (lub łyżki do odmierzania, aby dodać składniki.
UWAGA: Maksymalnie można dodać jednorazowo 490 g mąki i 6 g
drożdży.
• Otwórz pokrywę za pomocą rączki pokrywy.
• Zamontuj misę do pieczenia chleba na dnie komory pieczenia.
Zablokuj misę do pieczenia chleba, przekręcając ją wprawo.
• Zamknij pokrywę za pomocą rączki pokrywy.
• Włóż wtyczkę zasilającą do gniazdka elektrycznego. Urządzenie
wyemituje sygnał dźwiękowy. Włącza się wyświetlacz. Wskaźnik trybu
pieczenia pokazuje „1”. Wskaźnik czasu pieczenia pokazuje „3:00”.
Wskaźnik koloru opieczenia pokazuje „medium” (średni). Wskaźnik
wielkości bochenka pokazuje „900g”.
• Ustaw tryb pieczenia za pomocą przycisku menu.
• Ustaw kolor opieczenia za pomocą przycisku koloru.
• Naciśnij przycisk bochenka, aby wybrać żądaną wielkość (700g lub
900g).
• W razie potrzeby opóźnij czas pieczenia za pomocą przycisku Czas +
i Czas -.
• Naciśnij przycisk Start/Stop, aby rozpocząć proces.
• Regularnie zaglądaj przez wizjer, aby sprawdzić, czy żywność jest
odpowiednio przygotowywana isię nie przypala.
Uwaga: W następujących trybach pieczenia: Podstawowy, Francuski,
Szybki, Słodki, Ultraszybki, Ciasto i Kanapka, przed włączeniem włóż
suche składniki do dozownika składników. Składniki będą wówczas
równomiernie dodawane do chleba.
Uwaga: W trakcie pieczenia przez pokrywę może się wydostawać para.
Jest to normalny objaw.
• Dziesięć sygnałów dźwiękowych sygnalizuje zakończenie procesu.
• Urządzenie będzie podtrzymywało ciepło żywności przez
maksymalnie 60 minut.
• Sygnał dźwiękowy sygnalizuje zakończenie procesu.
• Wskaźnik wł./wył. zgaśnie.
Uwaga: Urządzenie nie podtrzymuje ciepła w następujących trybach
pieczenia: Surowe ciasto, Dżem, Wyrabianie, Jogurt. Gdy proces się
zakończy, zasygnalizuje to sygnał dźwiękowy. Wskaźnik wł./wył. zgaśnie.
• Przed przystąpieniem do odpowiednich czynności zwróć uwagę na
następujące kwestie:
• Użyj rękawic kuchennych, aby wyjąć misę z chlebem z komory, a
następnie chleb z misy. Podczas pieczenia misa do chleba i chleb stają
się bardzo gorące.
• Odblokuj misę do pieczenia chleba, przekręcając ją wlewo. Wyjmij misę
do chleba z komory pieczenia za pomocą rączki misy.
• Wyjmij chleb z misy. W razie potrzeby użyj gumowej lub plastikowej
łopatki.
– Uwaga: Jeśli w misie zostanie mieszadło do wyrabiania,
napełnij misę gorącą wodą, aby je wyjąć. Do wyjmowania
mieszadła nie używaj ostrych lub metalowych przedmiotów.
– Jeśli w chlebie zostanie mieszadło do wyrabiania, użyj haczyka,
aby je wyjąć. Do wyjmowania mieszadła nie używaj ostrych lub
metalowych przedmiotów.
• Wyciągnij wtyczkę zasilającą zgniazdka elektrycznego. Wyświetlacz
gaśnie.
• Poczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Porady ogólne
• Zadbaj o to, aby składniki były dobrej jakości i w temperaturze
pokojowej.
• Ustaw urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni.
• Jeśli komora pieczenia jest ciągle ciepła, przed użyciem poczekaj, aż
całkowicie ostygnie.
• Włóż składniki do misy do pieczenia chleba w wymaganej kolejności:
– Wlej płynne składniki do misy do pieczenia chleba.
– Wsyp niewielką ilość mąki do misy do pieczenia chleba.
– Włóż stałe składniki do misy do pieczenia chleba.
– Wsyp resztę mąki do misy do pieczenia chleba. Upewnij się, że
mąka zakrywa wszystkie stałe składniki.
– Zrób niewielkie zagłębienie z boku mąki. Włóż do zagłębienia
drożdże piekarskie lub proszek do pieczenia.
– Upewnij się, że drożdże piekarskie lub proszek do pieczenia nie
stykają się z solą ani płynnymi składnikami.
• Najlepiej jest używać specjalnej mąki do wypieku chleba. Jeśli użyjesz
ciężkiej mąki (pszennej, żytniej, kukurydzianej itp.), chleb będzie rosnąć
słabiej niż w przypadku mąki lekkiej. Użyj odpowiedniej ilości mąki. W
razie potrzeby odmierz mąkę za pomocą wagi kuchennej.
• Użyj odpowiedniej ilości drożdży piekarskich. Zamiast proszku do
pieczenia użyj suszonych aktywnych drożdży piekarskich. Jeśli używasz
świeżych drożdży, weź ich trzykrotnie więcej niż drożdży suszonych i
rozpuść drożdże w niewielkiej ilości letniej wody. Upewnij się, że drożdże
piekarskie nie stykają się z wodą, mlekiem, solą ani cukrem.
• Użyj letniej wody. Jeśli to możliwe, użyj wody z kranu. Jeśli używasz
jajek, rozbij je i dodaj do wody.
• Jeśli używasz mleka, użyj mleka świeżego lub w proszku. Jeśli używasz
mleka w proszku, dodaj do niego odpowiednią ilość wody. Jeśli chcesz
dodać wodę do świeżego mleka, łączna ilość mleka i wody musi być
równa wymaganej w przepisie ilości.
• Jeśli używasz cukru, najlepiej użyj cukru białego, brązowego lub miodu.
Nie używaj cukru rafinowanego ani cukru w kostkach.
• Jeśli używasz soli, drożdże wyrastają lepiej i chleb będzie smaczniejszy.
• Jeśli używasz masła lub oleju, chleb będzie bardziej miękki i
smaczniejszy. Jeśli używasz masła, potnij je na kawałki lub poczekaj, aż
zmięknie.
• W trakcie pieczenia pokrywa musi być zamknięta.
• Gdy pieczenie się skończy, użyj rękawic kuchennych, aby wyjąć misę z
chlebem z komory, a następnie chleb z misy.
• Przed pokrojeniem chleba na kromki poczekaj, aż ostygnie. Jeśli chcesz
jeść jeszcze ciepły chleb, zaleca się, aby kroić go na kromki o grubości
2,5 cm.
• Do krojenia chleba używaj noża ząbkowanego lub elektrycznego.
• Przechowuj chleb w szczelnie zamkniętym pojemniku, aby jak najdłużej
pozostał świeży (ok. 2 dni). Jeśli chleb zawiera jajka, należy go spożyć
tego samego dnia. Jeśli chleb nie zawiera masła ani oleju, należy go
spożyć tego samego dnia. Nie przechowuj chleba w lodówce.
• Jeśli chcesz przechowywać chleb w zamrażarce, najpierw włóż go do
torebki do mrożenia.
Funkcja pamięci
• Urządzenie jest wyposażone w funkcję pamięci. W razie chwilowego
zaniku zasilania proces pieczenia będzie kontynuowany automatycznie
po 10 minutach, nawet jeśli nie naciśnie się przycisku Start/Stop.
• Przed przystąpieniem do odpowiednich czynności zwróć uwagę na
następujące kwestie:
• W razie zaniku zasilania na dłużej niż 10 minut funkcja pamięci nie
działa. Wyjmij stare składniki z misy. (Nie używaj starych składników do
przyrządzania innych potraw!) Włóż nowe składniki do misy. Ponownie
uruchom urządzenie. Jeśli w momencie zaniku zasilania ciasto nie
zaczęło jeszcze rosnąć, możesz nacisnąć przycisk Start/Stop, aby
kontynuować program od początku.
Komunikaty błędów
• Jeśli po naciśnięciu przycisku Start/Stop na wyświetlaczu pokazuje się
„HHH”, to znaczy, że temperatura w komorze pieczenia jest za wysoka.
Urządzenie nie będzie działało, dopóki nie ostygnie. Otwórz pokrywę i
poczekaj 10-20 minut, aż urządzenie ostygnie.
• Jeśli po naciśnięciu przycisku Start/Stop na wyświetlaczu pokazuje się
„LLL” (z wyjątkiem programu pieczenia), to znaczy, że temperatura w
komorze pieczenia jest za niska. Otwórz pokrywę i poczekaj 10-20
minut, aż urządzenie osiągnie temperaturę pokojową.
• Jeśli po naciśnięciu przycisku Start/Stop na wyświetlaczu pokazuje się
„EE0”, to znaczy, że czujnik temperatury jest rozłączony. Oddaj
urządzenie do autoryzowanego serwisu, aby sprawdzić czujnik
temperatury.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Z komory pieczenia lub
otworów wentylacyjnych
wydobywa się dym.
Składniki przywierają
do komory pieczenia
lub na zewnątrz misy.
Wyciągnij wtyczkę z
gniazdka, wyczyść
misę od zewnątrz i
komorę pieczenia.
Chleb zapada się w
środku, a po brzegach
jest wilgotny.
Po upieczeniu i
podtrzymywaniu ciepła
chleb na zbyt długo
pozostał w misie.
Wyjmij chleb z misy,
zanim wyłączy się
funkcja
podtrzymywania
ciepła.
Chleb z misy trudno się
wyjmuje. Spód bochenka
przywarł do mieszadła. Po upieczeniu oczyść
mieszadło i wały. W
razie potrzeby wlej do
misy ciepłą wodę na
30 minut. Wówczas
mieszadło można
łatwo wyjąć i umyć.
Składniki nie są
wymieszane lub chleb się
źle wypieka.
Niewłaściwe
ustawienie programu. Sprawdź wybrane
menu i inne
ustawienia.
W trakcie pracy
maszyny dotknięto
przycisku START/
STOP.
Nie używaj tych
samych składników.
Zacznij od nowa.
Podczas pracy
maszyny kilkakrotnie
otwarto pokrywę.
Nigdy nie otwieraj
pokrywy częściej, niż
jest to konieczne, np.
w celu dodania
składników. Upewnij
się, że po otwarciu
pokrywa została
dokładnie zamknięta.
W trakcie pracy
maszyny wystąpił długi
zanik zasilania.
Nie używaj tych
samych składników.
Zacznij od nowa.
Zablokowane obroty
mieszadła. Sprawdź, czy
mieszadła nie
zablokowały ziarna
itp. Wyjmij misę i
sprawdź, czy wał
napędowy się obraca.
Jeśli problem leży
gdzie indziej, odeślij
urządzenie do działu
obsługi klienta.
Urządzenie się nie
uruchamia. Na
wyświetlaczu pokazuje
się HHH.
Po poprzednim
pieczeniu urządzenie
nie ostygło.
Wyciągnij wtyczkę z
gniazdka, wyjmij misę
i pozostaw ją w
temperaturze
pokojowej, aż
ostygnie. Następnie
włóż wtyczkę i zacznij
jeszcze raz.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy zawsze odłączyć od
zasilania i odstawić do całkowitego ostygnięcia.
• Wyczyść obudowę zwilżoną ściereczką. Nigdy nie używaj ostrych i
rysujących środków czyszczących, wełny stalowej lub ściereczek do
szorowania, jako że uszkodzi to urządzenie. Nie zanurzaj w wodzie lub
innym płynie.
• Dokładnie osusz zewnętrzne powierzchnie urządzenia czystą, suchą
ściereczką.
• Pokrywę i komorę pieczenia oczyść miękką, wilgotną ściereczką.
Dokładnie osusz pokrywę i komorę pieczenia czystą, suchą ściereczką.
• Misę do pieczenia chleba umyj wwodzie zdodatkiem detergentu.
Dokładnie osusz misę do pieczenia chleba czystą, suchą ściereczką.
• Jeśli mieszadło do wyrabiania jest zapchane, oczyść je za pomocą
drewnianej lub plastikowej wykałaczki. Umyj mieszadło do wyrabiania
wwodzie zdodatkiem detergentu. Dokładnie osusz mieszadło do
wyrabiania czystą, suchą ściereczką.
• Do czyszczenia urządzenia nie używaj ostrych przedmiotów.
• Do czyszczenia wewnętrznych powierzchni urządzenia nie używaj
środków do czyszczenia piekarników.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
• Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let.
• Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být
při provozu spotřebiče vysoká.
• Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím
externího časovače nebo odděleným dálkovým
ovládáním.
• Abyste předešli riziku zranění nebo požáru,
nevystavujte přístroj dešti nebo vlhkosti.
• Povrch může být během používání horký.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Ovládací panel
2. Víko
3. Rukojeť víka
4. Kontrolní okénko
5. Pečicí prostor
6. Forma na chléb
7. Rukojeť formy na chléb
8. Hnětací lopatka
9. Odměrka
10. Měrná lžíce
11. Háček
12. Dávkovač ingrediencí
Ovládací panel
13
14
15
16
17 19
20
22 23
21
18
13. Tlačítko Start/Stop
14. Tlačítko nabídky
15. Tlačítko barvy
16. Tlačítko velikosti bochníku
17. Tlačítko čas +
18. Tlačítko čas -
19. Displej
20. Indikátor režimu pečení
21. Indikátor času pečení
22. Indikátor barvy opečení
23. Indikátor velikosti bochníku
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky.
• Nastavte následující režim pečení: PEČENÍ.
• Zahajte proces pečení. Spotřebič se začne zahřívat.
• Po 10 minutách vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky a nechte
spotřebič úplně vychladnout.
• Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela běžné,
prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je dočasný a velmi rychle
zmizí.
POUŽITÍ
Nastavení režimu pečení
Režim pečení se nastavuje pomocí tlačítka nabídky. Indikátor režimu
pečení zobrazuje režim pečení.
• Správné nastavení režimu pečení naleznete v tabulce níže.
• Opakovaným stisknutím tlačítka nabídky nastavte režim pečení.
Spotřebič při každém stisknutí tlačítka pípne.
Poznámka: Když dosáhnete posledního nastavení, nastavení je přesto
možné upravit. Stiskněte tlačítko nabídky pro návrat na první nastavení.
Režim
pečení Název Použití
1 ZÁKLADNÍ Bílý a smíšený chléb vyrobený především z
pšeničné mouky nebo žitné mouky. Chléb má
kompaktní konzistenci. Pro tento režim pečení
použijte normální droždí.
2 FRANCOU
ZSKÝ Lehký chléb vyrobený z hladké mouky. Chléb je
obvykle nadýchaný a má křupavou kůrku. Tento
režim pečení není vhodný pro recepty vyžadující
máslo, margarín nebo mléko.
3 CELOZRN
NÝ Těžký chléb s těžkými druhy mouky, který
vyžaduje delší hnětení a kynutí. Chléb má
kompaktní konzistenci.
4 RYCHLÝ Chléb s kratší dobou hnětení, kynutí a pečení
než při použití režimu pečení „ZÁKLADNÍ“.
Chléb je obvykle malý a má hustou strukturu.
Použijte prášek do pečiva místo pekařského
droždí.
5 SLADKÝ Chléb se sladkými příměsmi (cukr, čokoláda,
sušené ovoce nebo ovocné džusy). Chléb má
vzdušnou konzistenci a lehkou strukturu.
6 ULTRA
RYCHLÝ I Bochník chleba (700 g) s hnětením, kynutím a
pečením v nejkratším čase. Chléb je obvykle
menší a hrubší než při použití režimu pečení
„RYCHLÝ“. Pro tento režim pečení použijte
rychle kynoucí droždí.
7 ULTRA
RYCHLÝ II Bochník chleba (900 g) s hnětením, kynutím a
pečením v nejkratším čase. Chléb je obvykle
menší a hrubší než při použití režimu pečení
„RYCHLÝ“. Pro tento režim pečení použijte
rychle kynoucí droždí.
8 TĚSTO Hnětení a kynutí, bez pečení. Pečení housek,
pizzy, pařeného chleba atd.
9 DŽEM Výroba džemu a marmelády.
10 KOLÁČ Hnětení, kynutí a pečení koláčů. Použijte prášek
do pečiva místo pekařského droždí.
11 SENDVIČ Hnětení, kynutí a pečení sendvičů. Chléb má
lehkou strukturu a tenkou kůrku.
12 PEČENÍ Slouží k dopečení chleba, který je příliš světlý
nebo nedostatečně upečený, bez hnětení a
kynutí.
13 BEZ
LEPKU* Bezlepkové těsto je obvykle mokřejší než
normální těsto. Bezlepkové těsto by se nemělo
míchat nebo hníst příliš dlouho. Bezlepkové
těsto se musí nechat vykynout pouze jednou a
vyžaduje delší dobu pečení než normální těsto.
Přidejte doplňkové ingredience k základním
ingrediencím hned na začátku pečení.
14 HNĚTENÍ Hnětení, bez kynutí a pečení.
15 JOGURT Kynutí, bez hnětení a pečení. Dostupné časy: 6
nebo 8 hodin. Stisknutím tlačítka ČAS + nebo
ČAS - vyberte čas. Stisknutím tlačítka START/
STOP potvrďte nastavení času.
* Bezlepková strava je doporučena pro osoby, které trpí celiakií a alergií
na obiloviny. Bezlepková strava neobsahuje žádné ingredience odvozené
od cereálií obsahujících lepek (pšenice, žito, ječmen apod.). Bezlepková
strava rovněž neobsahuje žádný lepek jako potravinovou přísadu ve formě
ochucovadla, stabilizátoru nebo zahušťovadla. Navíc některé bezlepkové
stravy vylučují oves.
Nastavení barvy opečení
Barva opečení se nastavuje pomocí tlačítka barvy. Indikátor barvy opečení
zobrazuje barvu opečení: světlá/střední/tmavá.
Poznámka: Barvu opečení nelze nastavit u těchto režimů pečení: těsto a
džem.
• Opakovaným stisknutím tlačítka barvy nastavte barvu opečení.
Nastavení velikosti bochníku
• Velikost bochníku se nastavuje pomocí tlačítka velikosti bochníku.
Indikátor velikosti bochníku zobrazuje velikost bochníku: 700 g / 900 g.
Poznámka: Velikost bochníku nelze nastavit u těchto režimů pečení:
rychlý, těsto, džem, koláč a pečení.
Odložené pečení
• Spotřebič má funkci odloženého zapnutí (max. 13 hod.), která umožňuje
naprogramovat čas, po jehož uplynutí se zahájí proces pečení.
• Pečení lze odložit stisknutím tlačítka čas + nebo čas -. Indikátor času
pečení zobrazuje čas pečení.
• Před pokračováním si pozorně přečtěte níže uvedené poznámky.
• Neodkládejte čas pečení u receptů, které obsahují ingredience
podléhající zkáze (vejce, sýr, čerstvé mléko apod.).
Poznámka: Proces pečení nelze odložit u těchto režimů pečení: ultra
rychlý, džem a pečení.
• Stisknutím tlačítka čas + zvyšte čas o 10 minut. Držte tlačítko stisknuté
pro rychlou změnu hodnoty.
• Stisknutím tlačítka čas - snižte čas o 10 minut. Držte tlačítko stisknuté
pro rychlou změnu hodnoty.
Příklad:
• Aktuální čas je 19:30.
• Odložený čas dokončení je 8:00.
• Rozdíl mezi odloženým časem dokončení a aktuálním časem je 12,5
hodiny.
• Stiskněte tlačítko čas + nebo čas -, dokud indikátor času pečení nebude
zobrazovat „12:30“.
Zahájení a zastavení procesu pečení
• Tlačítko Start/Stop slouží k zahájení a zastavení procesu pečení.
• Když je pečení nastaveno, stisknutím tlačítka Start/Stop zahájíte pečení.
Uslyšíte krátké pípnutí a na LCD displeji začnou blikat dvě tečky, rozsvítí
se indikátor provozu a program se spustí.
• Když probíhá pečení, můžete stisknutím tlačítka Start/Stop na přibližně 2
sekundy (dokud nezazní pípnutí) zastavit proces pečení.
Tipy pro používání
• Před sestavením nebo rozebráním vytáhněte zástrčku z elektrické
zásuvky a počkejte, dokud spotřebič nevychladne.
• Nechejte formu na chléb vychladnout, než chléb vyjmete.
• Upevněte hnětací lopatku na vřeteno dole ve formě na chléb.
• Vložte ingredience do formy na chléb v předepsaném pořadí. Obvykle je
třeba nejdříve nalít vodu nebo tekutou přísadu, potom přisypat cukr, sůl a
mouku a jako poslední vždy přidat droždí nebo prášek do pečiva. V
případě potřeby použijte odměrku nebo měrnou lžíci pro přidání
ingrediencí.
POZNÁMKA: Maximální samostatné množství mouky a droždí je 490 g a
6 g.
• Otevřete víko pomocí rukojeti víka.
• Vložte formu na chléb do spodní části prostoru pro pečení. Zajistěte
formu na chléb jejím otočením ve směru hodinových ručiček.
• Zavřete víko pomocí rukojeti víka.
• Zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky. Spotřebič jednou pípne. Displej
se rozsvítí. Indikátor režimu pečení zobrazí „1“. Indikátor času pečení
zobrazí „3:00“. Indikátor barvy opečení zobrazí „střední“ barvu opečení.
Indikátor velikosti bochníku zobrazí „900 g“.
• Pomocí tlačítka nabídky nastavte režim pečení.
• Pomocí tlačítka barvy nastavte barvu opečení.
• Stisknutím tlačítka velikosti bochníku vyberte požadovanou velikost (700
g nebo 900 g).
• V případě potřeby odložte pečení stisknutím tlačítka čas + nebo čas -.
• Stisknutím tlačítka Start/Stop zahajte pečení.
• Pravidelně přes kontrolní okénko kontrolujte, zda se pokrm peče a zda
se nepálí.
Poznámka: U následujících režimů pečení: základní, francouzský, rychlý,
sladký, ultra rychlý, koláč a sendvič – před použitím vložte sušené
ingredience do dávkovače ingrediencí. Ingredience budou následně
automaticky přidány do chleba.
Poznámka: Během pečení může přes víko unikat pára. To je normální
stav.
• Jakmile je pečení dokončeno, spotřebič desetkrát pípne, aby signalizoval
konec procesu.
• Spotřebič bude udržovat pokrm teplý maximálně 60 minut.
• Jakmile je proces dokončen, spotřebič pípne.
• Indikátor zapnutí/vypnutí zhasne.
Poznámka: Spotřebič nebude udržovat pokrm teplý v těchto režimech
pečení: těsto, džem, hnětení, jogurt. Jakmile je proces dokončen,
spotřebič pípne, aby signalizoval jeho ukončení. Indikátor zapnutí/vypnutí
zhasne.
• Před pokračováním si pozorně přečtěte níže uvedené poznámky.
• Použijte kuchyňské chňapky k vytažení formy na chléb z pečicího
prostoru a chleba z formy na chléb. Forma na chléb a chléb jsou při
používání velmi horké.
• Odjistěte formu na chléb jejím otočením proti směru hodinových ručiček.
K vytažení formy na chléb z pečicího prostoru použijte rukojeť formy na
chléb.
• Vytáhněte chléb z formy na chléb. V případě potřeby použijte gumovou
nebo plastovou špachtli.
– Poznámka: Když hnětací lopatka zůstane ve formě na chléb,
naplňte formu na chléb horkou vodou a lopatku vytáhněte.
Nepoužívejte ostré nebo kovové předměty k vytažení hnětací
lopatky.
– Když hnětací lopatka zůstane v chlebu, použijte háček a lopatku
vytáhněte. Nepoužívejte ostré nebo kovové předměty k vytažení
hnětací lopatky.
• Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky. Displej zhasne.
• Nechte spotřebič zcela vychladnout.
Všeobecné tipy
• Ujistěte se, že ingredience mají dobrou kvalitu a pokojovou teplotu.
• Spotřebič vždy postavte na rovný, stabilní povrch.
• Pokud je pečicí prostor stále teplý, nechte jej před použitím zcela
vychladnout.
• Vložte ingredience do formy na chléb v předepsaném pořadí:
– Vložte tekuté ingredience do formy na chléb.
– Vložte malé množství mouky do formy na chléb.
– Vložte pevné ingredience do formy na chléb.
– Vložte zbývající množství mouky do formy na chléb. Ujistěte se,
že všechny pevné ingredience jsou zakryty moukou.
– Na jedné straně mouku nepatrně odsaďte od kraje. Do
odsazeného místa nalijte pekařské droždí nebo nasypte prášek
do pečiva.
– Zajistěte, aby pekařské droždí nebo prášek do pečiva nepřišly
do styku se solí nebo tekutými ingrediencemi.
• Používejte nejlépe mouku pro pečení chleba. Když použijete těžkou
mouku (pšeničná mouka, žitná mouka, kukuřičná mouka apod.), chléb
nakyne méně než při použití lehké mouky. Použijte správné množství
mouky. V případě potřeby použijte kuchyňskou váhu k odměření
množství mouky.
• Použijte správné množství pekařského droždí. Použijte sušené aktivní
pekařské droždí místo prášku do pečiva. Když použijete čerstvé droždí,
použijte třikrát více droždí, než kdybyste použili sušené droždí, a
rozpusťte droždí v malém množství vlažné vody. Zajistěte, aby pekařské
droždí nepřišlo do styku s vodou, mlékem, solí nebo cukrem.
• Použijte vlažnou vodu. Je-li to možné, použijte kohoutkovou vodu. Když
používáte vejce, rozbijte je a přidejte do vody.
• Když používáte mléko, použijte čerstvé mléko nebo sušené mléko. Když
používáte sušené mléko, přidejte požadované množství vody do
sušeného mléka. Když chcete přidat vodu do čerstvého mléka, celkové
množství mléka a vody musí být stejné jako množství předepsané v
receptu.
• Když používáte cukr, použijte nejlépe bílý cukr, hnědý cukr nebo med.
Nepoužívejte rafinovaný cukr nebo kostkový cukr.
• Když použijete sůl, droždí rychleji nakyne a chléb bude chutnější.
• Když použijete máslo nebo olej, chléb bude měkčí a chutnější. Když
používáte máslo, nakrájejte jej na kousky nebo jej nechte změknout.
• Během pečení nechte víko zavřené.
• Jakmile je pečení dokončeno, použijte kuchyňské chňapky k vytažení
formy na chléb z pečicího prostoru a k vytažení chleba z formy na chléb.
• Nechejte chléb vychladnout, než jej budete krájet. Pokud chcete chléb
jíst ještě teplý, doporučujeme jej nakrájet na krajíce o tloušťce 2,5 cm.
• Chléb krájejte pomocí vroubkovaného nože nebo elektrického kráječe.
• Uchovávejte chléb v hermeticky uzavřené nádobě, aby zůstal co nejdéle
čerstvý (přibližně 2 dny). Pokud chléb obsahuje vejce, musí se
spotřebovat v tentýž den. Pokud chléb neobsahuje máslo ani olej, musí
se spotřebovat v tentýž den. Neuchovávejte chléb v chladničce.
• Pokud chcete chléb uchovat v mrazáku, nejprve jej vložte do mrazicího
pytlíku.
Funkce paměti
• Spotřebič je vybaven funkcí paměti. Dojde-li k přerušení napájení na
dobu kratší než 10 minut, proces pečení bude následně automaticky
pokračovat, aniž byste museli stisknout tlačítko Start/Stop.
• Před pokračováním si pozorně přečtěte níže uvedené poznámky.
• Pokud je výpadek napájení delší než 10 minut, funkce paměti se
neaktivuje. Vytáhněte staré ingredience z formy na chléb. (Staré
ingredience nepoužívejte pro žádné jiné vaření/pečení!) Vložte nové
ingredience do formy na chléb. Znovu zapněte spotřebič. Pokud v době
výpadku napájení těsto ještě nezačalo kynout, můžete stisknout tlačítko
Start/Stop a spustit program od začátku.
Chybové zprávy
• Pokud se na displeji zobrazí „HHH“ po stisknutí tlačítka Start/Stop,
teplota v pečicím prostoru je příliš vysoká. Spotřebič se nezapne, dokud
se neochladí. Otevřete víko a nechte spotřebič 10–20 minut
vychladnout.
• Pokud se na displeji zobrazí „LLL“ po stisknutí tlačítka Start/Stop (kromě
programu pečení), teplota v pečicím prostoru je příliš nízká. Otevřete
víko a nechte spotřebič 10–20 minut v klidu, aby se zahřál na pokojovou
teplotu.
• Pokud se na displeji zobrazí „EE0“ po stisknutí tlačítka Start/Stop,
teplotní senzor je odpojen. Nechte teplotní senzor zkontrolovat v
autorizovaném servisním středisku.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Příčina Řešení
Z pečicího prostoru nebo
vzduchových otvorů
vychází kouř.
Ingredience se
přichytily k pečicímu
prostoru nebo na
vnější stranu pečicí
nádoby.
Vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky a
očistěte vnější stranu
pečicí nádoby nebo
pečicí prostor.
Chléb uprostřed klesl a
ve spodní části je vlhký. Chléb je po upečení a
ukončení funkce
udržování teploty
ponechán v nádobě
příliš dlouho.
Vyjměte chléb z
pečicí nádoby před
skončením funkce
udržování teploty.
Chléb lze z pečicí nádoby
obtížně vyjmout. Spodní část bochníku
se přichytila k hnětací
lopatce.
Po upečení očistěte
hnětací lopatku a
hřídele. V případě
potřeby naplňte
pečicí nádobu na 30
minut teplou vodou.
Následně bude
možné hnětací
lopatku snadno
vyjmout a očistit.
Ingredience nejsou
smíchány nebo chléb
není upečen správně.
Nesprávné nastavení
programu. Zkontrolujte vybranou
nabídku a další
nastavení.
Během provozu
spotřebiče bylo
stisknuto tlačítko
START/STOP.
Použijte nové
ingredience a
začněte znovu.
Během provozu
spotřebiče bylo
opakovaně otevřeno
víko.
Nikdy neotevírejte
víko příliš často.
Otevírejte jej jen v
nutných případech,
jako například za
účelem přidání
ingrediencí. Po
otevření víka se vždy
ujistěte, že je řádně
zavřeno.
Dlouhý výpadek
napájení během
provozu spotřebiče.
Použijte nové
ingredience a
začněte znovu.
Otáčení hnětací
lopatky je blokováno. Zkontrolujte, zda není
hnětací lopatka
blokována zrny atd.
Vyjměte pečicí
nádobu a
zkontrolujte, zda se
pohon otáčí. V
opačném případě
odešlete spotřebič do
zákaznického
servisu.
Spotřebič se nezapne.
Na displeji se zobrazuje
HHH.
Spotřebič je po
předchozím procesu
pečení stále horký.
Vytáhněte zástrčku z
elektrické zásuvky,
vyjměte pečicí
nádobu a nechejte ji
vychladnout při
pokojové teplotě.
Potom zapojte
zástrčku do elektrické
zásuvky a začněte
znovu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a ponechte žehličku
úplně zchladnout.
• Vnějšek čistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte hrubé nebo
brusné čisticí prostředky, drátěnku nebo škrabku, což by poškodilo
spotřebič. Neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
• Vnější povrch spotřebiče důkladně osušte čistou, suchou utěrkou.
• Víko a pečicí prostor vyčistěte měkkým, navlhčeným hadříkem. Víko a
pečicí prostor důkladně osušte čistou, suchou utěrkou.
• Formu na chléb očistěte v mýdlové vodě. Formu na chléb důkladně
osušte čistou, suchou utěrkou.
• Pokud je hnětací lopatka zanesená, očistěte ji dřevěným nebo
plastovým párátkem. Hnětací lopatku očistěte v mýdlové vodě. Hnětací
lopatku důkladně osušte čistou, suchou utěrkou.
• Nepoužívejte ostré předměty na čištění spotřebiče.
• Nepoužívejte čističe trouby k čištění vnitřku spotřebiče.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
• Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Počas prevádzky spotrebiča môžu byť teploty
prístupných povrchov vysoké.
• Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou
externého časovača alebo samostatného
systému na diaľkové ovládanie.
• Aby ste predchádzali riziku požiaru, ohňa lebo
šoku, nevystavujte toto zariadenie dažďu alebo
vlhkosti.
• Povrch môže byť pri používaní horúci.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov,
ktoré majú ubytovací charakter.
– Vturistických ubytovniach.
– Na farmách.
POPIS DIELOV
1. Ovládací panel
2. Veko
3. Rukoväť veka
4. Kontrolné okienko
5. Oddiel na pečenie
6. Pekáč na chlieb
7. Rukoväť pekáča na chlieb
8. Hnetacia lopatka
9. Odmerná nádobka
10. Odmerka
11. Hák
12. Dávkovač surovín
Ovládací panel
13
14
15
16
17 19
20
22 23
21
18
13. Tlačidlo Start/Stop (Štart/Stop)
14. Tlačidlo Menu (Ponuka)
15. Tlačidlo Color (Farba)
16. Tlačidlo Loaf size (Veľkosť bochníka)
17. Tlačidlo Time + (Čas +)
18. Tlačidlo Time − (Čas −)
19. Displej
20. Indikátor režimu pečenia
21. Indikátor času pečenia
22. Indikátor farby prepečenia
23. Indikátor veľkosti bochníka
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok
nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Vsuňte zástrčku do elektrickej zásuvky.
• Nastavte nasledovný režim pečenia: BAKE (PEČENIE).
• Spustiť proces pečenia. Spotrebič okamžite zapne ohrev.
• Po 10 minútach odpojte napájanie od zásuvky a nechajte zariadenie
úplne vychladnúť.
• Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide o
normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu. Zápach je
dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
POUŽÍVANIE
Nastavenie režimu pečenia
Režim pečenia môže byť nastavený pomocou tlačidla Menu. Indikátor
režimu pečenia zobrazuje režim pečenia.
• Pre správne nastavenie režimu pečenia si pozrite tabuľku nižšie.
• Režim pečenia môže byť nastavený opakovaným stláčaním tlačidla
Menu. Spotrebič zapípa po každom stlačení tlačidla.
Poznámka: Ak bolo dosiahnuté posledné nastavenie, ešte je možné
nastavenie doladiť. Stlačením tlačidla Menu prejdete späť na prvé
nastavenie.
Režim
pečenia Názov Aplikácia
1 BASIC
(ZÁKLADN
Ý)
Biely a miešaný chlieb sa vyrába hlavne z
pšeničnej alebo ražnej múky. Chlieb má
kompaktnú konzistenciu. Pre tento režim
pečenia použite normálne kvasnice.
2 FRENCH
(FRANCÚZ
SKY)
Jemné chleby vyrábané z jemnej múky. Chlieb
je obvykle nadýchaný a má chrumkavú kôrku.
Režim pečenia nie je vhodný v prípade receptov
pečenia, kde sa vyžaduje maslo, margarín
alebo mlieko.
3 WHOLE
WHEAT
(CELOZRN
NÝ)
Ťažké chleby z ťažkých druhov múky vyžadujú
dlhšiu fázu hnetenia a kysnutia. Chlieb má
kompaktnú konzistenciu.
4 RÝCHLY Hnetenie, kysnutie a pečenie chleba za kratší
čas, ako pri použití režimu BASIC
(ZÁKLADNÝ). Chlieb je obvykle malý a má
hustú textúru. Namiesto pekárenských kvasníc
použite kypriaci prášok.
5 SWEET
(SLADKÝ) Chleby so sladkými aditívami (cukor, čokoláda,
suché ovocie alebo ovocné džúsy). Chlieb má
nadýchanú konzistenciu a ľahkú textúru.
6 ULTRA
FAST-I
(ULTRARÝ
CHLY I)
Hnetenie, kysnutie a pečenie bochníka chleba
(700g) v čo najkratšom čase. Chlieb je obvykle
menší a hrubší, keď použijete režim pečenia
QUICK (RÝCHLY). Pre režim pečenia použite
kvasnice na rýchle kysnutie.
7 ULTRA
FAST-II
(ULTRA
RÝCHLY II)
Hnetenie, kysnutie a pečenie bochníka chleba
(900g) v čo najkratšom čase. Chlieb je obvykle
menší a hrubší, keď použijete režim pečenia
QUICK (RÝCHLY). Pre režim pečenia použite
kvasnice na rýchle kysnutie.
8 DOUGH
(CESTO) Hnetenie a kysnutie bez pečenia. Výroba
sendvičov, pizze, duseného chleba atď.
9 JAM
(DŽEM) Výroba džemu a marmelády.
10 CAKE
(KOLÁČ) Hnetenie, kysnutie a pečenie koláčov. Namiesto
pekárenských kvasníc použite kypriaci prášok.
11 SANDWIC
H
(SENDVIČ)
Hnetenie, kysnutie a pečenie sendvičov. Chlieb
má ľahkú textúru tenkú kôrku.
12 BAKE
(PEČENIE) Dodatočné pečenie chleba, ktorý je veľmi svetlý
alebo nie je dokonale prepečený, bez hnetenia
a kysnutia.
13 GLUTEN
FREE (BEZ
GLUTÉNU)
*
Cesto bez gluténu je obvykle mokrejšie ako
normálne cesto. Cesto bez gluténu nemiešajte
príliš ani ho príliš nehneťte. Cesto bez gluténu
sa musí len nechať vykysnúť a vyžaduje sa
dlhší čas pečenia, ako u normálneho cesta. K
základným ingredienciám pridajte doplňujúce
ingrediencie úplne na začiatku procesu pečenia.
14 KNEAD
(HNETENIE
)
Hnetenie, bez kysnutia a pečenia.
15 YOGURT
(JOGURT) Kysnutie bez hnetenia a pečenia. Dostupné
časy: 6 hodín alebo 8 hodín. Na voľbu času
stlačte tlačidlo Time + (Čas +) alebo Time −
(Čas −). Stlačením tlačidla Start/Stop (Štart/
Stop) nastavíte čas.
* Bezgluténová diéta sa odporúča pre osoby, ktoré trpia celiakiou
(enteropatiou na glutén) a alergiou na pšenicu. Bezgluténová diéta je
úplne bez ingrediencií odvodených z cereálií, ktoré obsahujú glutén
(pšenica, raž, jačmeň, atď.). Bezgluténová diéta je tiež úplne bez gluténu,
ako prísady do potravy vo forme príchutí, stabilizačných alebo
zahusťovacích prísad. Okrem toho niektoré bezgluténové diéty vylučujú
ovos.
Nastavenie farby prepečenia
Farbu prepečenia je možné nastaviť pomocou tlačidla Color (Farba).
Indikátor farby prepečenia zobrazuje farbu prepečenia: Light (Svetlá)/
Medium (Stredne tmavá)/Dark (Tmavá).
Poznámka: Farbu prepečenia nie je možné nastaviť v nasledovných
režimoch pečenia: DOUGH (CESTO) a JAM (DŽEM).
• Farba prepečenia môže byť nastavená opakovaným stlačením tlačidla
Color (Farba).
Nastavenie veľkosti bochníka
• Veľkosť bochníka je možné nastaviť pomocou tlačidla Loaf size (Veľkosť
bochníka). Indikátor veľkosti bochníka zobrazuje veľkosť bochníka: 700
g/900 g.
Poznámka: Veľkosť bochníka je možné nastaviť len v nasledovných
režimoch pečenia: QUICK (RÝCHLY), DOUGH (CESTO), JAM (DŽEM),
CAKE (KOLÁČ) A BAKE (PEČENIE).
Oneskorenie procesu pečenia
• Zariadenie má funkciu odloženého štartu (max. 13 hodín), čo umožňuje
naprogramovanie času pred spustením procesu pečenia.
• Proces pečenia je možné odložiť pomocou tlačidla Time + (Čas +) a
Time − (Čas −). Indikátor režimu pečenia zobrazuje čas pečenia.
• Pred pokračovaním musíme dávať pozor na nasledovné:
• Nepoužívajte odložený štart pečenia pri receptoch s ingredienciami,
ktoré podliehajú skaze (vajcia, syr, čerstvé mlieko, atď.).
Poznámka: Proces pečenia nie je možné odložiť v nasledovných
režimoch pečenia: ULTRA FAST (ULTRA RÝCHLY), JAM (DŽEM) a
BAKE (PEČENIE).
• Stláčaním tlačidla Time + (Čas +) predĺžite čas o 10 minút. Aby sa tento
proces urýchlil, držte tlačidlo stlačené.
• Stláčaním tlačidla Time − (Čas −) skrátite čas o 10 minút. Aby sa tento
proces urýchlil, držte tlačidlo stlačené.
Príklad:
• Aktuálny čas je 19:30.
• Čas odloženého dokončenia je 8:00.
• Rozdiel medzi odloženým dokončením a aktuálnym časom je 12,5
hodín.
• Stláčajte tlačidlo Time + (Čas +) alebo Time − (Čas −) dovtedy, pokiaľ
indikátor času pečenia nezobrazí „12:30“.
Spustenie a zastavenie procesu pečenia
• Tlačidlo Start/Stop (Štart/Stop) sa musí použiť na spustenie a
zastavenie procesu pečenia.
• Ak je proces pečenia nastavený, spustíte ho stlačením tlačidla Start/
Stop (Štart/Stop). Ozve sa krátky zvukový signál a na LCD začnú blikať
dve bodky. Rozsvieti sa pracovné svetlo a spustí sa program.
• Ak proces pečenia beží, na zastavenie procesu podržte stlačené tlačidlo
Start/Stop (Štart/Stop) dovtedy, kým sa neozvú zvuky pípnutia (asi 2
sekundy).
Tipy týkajúce sa použitia
• Pred montážou alebo demontážou vytiahnite napájací kábel z elektrickej
zásuvky a počkajte, kým zariadenie nevychladne.
• Pred vytiahnutím chleba nechajte pekáč na chlieb vychladnúť.
• Hnetaciu lopatku namontujte na vreteno na spodnej strane pekáča na
chlieb.
• Ingrediencie vložte do pekáča na chlieb v požadovanom poradí. Ako
prvé by mali zvyčajne byť ingrediencie ako voda alebo iné kvapaliny.
Následne pridajte cukor, soľ a múku. Ako posledné vždy pridajte
kvasnice alebo kypriaci prášok. Ak je to potrebné, pri pridávaní
ingrediencií použite odmernú nádobku alebo odmerku.
POZNÁMKA: Maximálne množstvo múky je 490 g a kvasníc 6g.
• Pomocou rukoväti veka otvorte veko.
• Do spodného oddielu na pečenie vložte pekáč na chlieb. Pekáč na
chlieb zaistite otočením v smere hodinových ručičiek.
• Pomocou rukoväti veka zatvorte veko.
• Napájací kábel pripojte do elektrickej zásuvky. Spotrebič zapípa. Displej
sa rozsvieti. Indikátor režimu pečenia zobrazí „1“. Indikátor režimu
pečenia zobrazí „3:00“. Indikátor farby prepečenia indikuje „Medium
(Stredne tmavá)“. Indikátor veľkosti bochníka indikuje „900g“.
• Tlačidlom Menu (Ponuka) nastavte režim pečenia.
• Tlačidlom Color (Farba) nastavte farbu prepečenia.
• Tlačidlom Loaf size (veľkosť bochníka) vyberte požadovanú veľkosť
(700g alebo 900 g).
• Ak je to potrebné, tlačidlom Time + (Čas +) alebo Time − (Čas −) odložte
proces pečenia.
• Proces spustíte tlačidlom Start/Stop (Štart/Stop).
• Pravidelne nazerajte do kontrolného okienka na kontrolu, či sa potraviny
pečú a aby ste mali istotu, že sa nepripália.
Poznámka: V režimoch pečenia Basic (Základný), French (Francúzsky),
Quick (Rýchly), Sweet (Sladký), Ultra fast (Ultra rýchly), Cake (Koláč) a
Sandwich (Sendvič) vložte pred operáciou sušené suroviny do dávkovača
surovín, ktorý ich automaticky rozdelí podľa typu chleba.
Poznámka: Počas procesu pečenia môže cez veko unikať para. Je to
normálne.
• Ak je proces dokončený, ozve sa pípnutie, ktoré bude informovať o
skončení procesu.
• Zariadenie bude udržiavať pokrm teplý maximálne 60 minút.
• Ozve sa pípnutie, ktoré označuje koniec procesu.
• Indikátor On/Off (Zap./Vyp.) zhasne.
Poznámka: Zariadenie nebude udržiavať pokrm teplý v nasledovných
režimoch pečenia: DOUGH (CESTO), JAM (DŽEM), KNEAD
(HNETENIE), YOGURT (JOGURT). Ak je proces dokončený, ozve sa
pípnutie, ktoré bude informovať o skončení procesu. Indikátor On/Off
(Zap./Vyp.) zhasne.
• Pred pokračovaním musíme dávať pozor na nasledovné:
• Pri vyberaní pekáča na chlieb z oddielu na pečenie a chleba z pekáča
na chlieb používajte rukavice odolné voči teplu. Pekáč na chlieb a chlieb
samotný môžu byť počas používania veľmi horúce.
• Pekáč na chlieb odistite otočením oproti smeru hodinových ručičiek.
Vyberte pekáč na chlieb z oddielu na pečenie pomocou rukoväte pekáča
na chlieb.
• Vyberte chlieb z pekáča na chlieb. Ak je to potrebné, použite gumovú
alebo plastovú lopatku.
– Poznámka: Ak hnetacia lopatka zostane v pekáči na chlieb,
naplňte pekáč na chlieb horúcou vodou a hnetaciu lopatku
vyberte. Na vyberanie hnetacej lopatky nepoužívajte ostré ani
kovové predmety.
– Ak hnetacia lopatka zostane v chlebe, použite hák a hnetaciu
lopatku vyberte. Na vyberanie hnetacej lopatky nepoužívajte
ostré ani kovové predmety.
• Napájací kábel vytiahnite z elektrickej zásuvky. Displej zhasne.
• Spotrebič nechajte úplne vychladnúť.
Všeobecné tipy
• Ubezpečte sa, či sú ingrediencie dobrej kvality a majú izbovú teplotu.
• Spotrebič postavte na pevný a rovný povrch.
• Ak je oddiel na pečenie stále teplý, nechajte ho pred použitím úplne
vychladnúť.
• Ingrediencie vložte do pekáča na chlieb v požadovanom poradí:
– Do pekáča na chlieb nalejte kvapalné ingrediencie.
– Do pekáča na chlieb nasypte malé množstvo múky.
– Do pekáča na chlieb vložte pevné ingrediencie.
– Do pekáča na chlieb nasypte zvyšnú múku. Skontrolujte, či sú
všetky pevné ingrediencie pokryté múkou.
– Na jednej strane s múkou urobte malú jamku. Do jamky dajte
pekárenské kvasnice alebo kypriaci prášok.
– Dávajte pozor, aby pekárenské kvasnice alebo kypriaci prášok
neprišli do kontaktu so soľou ani kvapalnými ingredienciami.
• Odporúčame použiť múku na prípravu chleba. Ak použijete ťažkú múku
(pšeničnú múku, ražnú múku, kukuričnú múku atď.), chlieb vykysne
menej, ako keď použijete ľahkú múku. Použite správne množstvo múky.
Ak je to potrebné, na určenie množstva múky použite kuchynské váhy.
• Použite správne množstvo pekárenských kvasníc. Namiesto kypriaceho
prášku použite sušené aktívne pekárenské kvasnice. Ak používate
čerstvé kvasnice, použite trikrát viac kvasníc, ako keď používate sušené
kvasnice. Rozpustite ich v malom množstve vlažnej vody. Dávajte pozor,
aby pekárenské kvasnice neprišli do kontaktu s vodou, mliekom, soľou
ani cukrom.
• Použite vlažnú vodu. Ak je to možné, použite vodu z vodovodu. Ak
používate vajcia, rozbite ich a pridajte do vody.
• Ak používate mlieko, použite čerstvé mlieko alebo mlieko v prášku. Ak
používate práškové mlieko, pridajte doň požadované množstvo vody. Ak
chcete do čerstvého mlieka pridať vodu, celkové množstvo mlieka alebo
vody sa musí rovnať požadovanému množstvu podľa receptu.
• Ak používate cukor, prednostne použite biely cukor, hnedý cukor alebo
med. Nepoužívajte rafinovaný ani kockový cukor.
• Ak používate soľ, kvasinky budú kvasiť lepšie a chlieb bude chutnejší.
• Ak používate maslo alebo olej, chlieb bude mäkší a chutnejší. Ak
používate maslo, narežte ho na kúsky alebo ho nechajte zmäknúť.
• Počas procesu pečenia nechajte veko zatvorené.
• Pri vyberaní pekáča na chlieb z oddielu na pečenie a chleba z pekáča
na chlieb po skončení pečenia používajte rukavice odolné voči teplu.
• Pred krájaním nechajte chlieb vychladnúť. Ak chcete chlieb zjesť, kým je
ešte teplý, odporúčame ho nakrájať na plátky hrúbky 2,5 cm.
• Na krájanie chleba na plátky použite zúbkovaný alebo elektrický nôž.
• Aby sa chlieb udržal čerstvý čo najdlhšie (približne 2 dni), skladujte ho v
hermeticky uzavretej nádobe. Ak chlieb obsahuje vajcia, musí sa
konzumovať v ten istý deň. Ak chlieb neobsahuje ani maslo ani olej,
musí sa skonzumovať v ten istý deň. Chlieb neskladujte v chladničke.
• Ak chcete chlieb skladovať v mrazničke, pred vložením do mrazničky ho
dajte do vrecúška určeného na zmrazovanie.
Funkcia pamäte
• Zariadenie je vybavené funkciou pamäte. Ak je napájanie prerušené,
proces pečenia bude automaticky pokračovať po 10 minútach, dokonca
bez stlačenia tlačidla Start/Stop (Štart/Stop).
• Pred pokračovaním musíme dávať pozor na nasledovné:
• Ak je napájanie prerušené na viac ako 10 minút, funkcia pamäte nebude
fungovať. Z pekáča na chlieb vyberte staré ingrediencie. (Nepoužívajte
staré ingrediencie na iné účely týkajúce sa pečenia!) Do pekáča na
chlieb vložte nové ingrediencie. Zariadenie reštartujte. Ak pri prerušení
napájania cesto ešte nebolo vo fáze kysnutia, môžete stlačiť tlačidlo
Start/Stop (Štart/Stop) a pokračovať v programe od začiatku.
Chybové správy
• Ak sa na displeji po stlačení tlačidla Start/Stop (Štart/Stop) zobrazí
„HHH“, teplota v oddiele na pečenie je príliš vysoká. Zariadenie nebude
pracovať, kým nevychladne. Otvorte veko a zariadenie nechajte 10 – 20
minút vychladnúť.
• Ak sa na displeji po stlačení tlačidla Start/Stop (Štart/Stop) (s výnimkou
programu pečenia) zobrazí „LLL“, teplota v oddiele na pečenie je príliš
nízka. Otvorte veko a zariadenie tak nechajte 10 – 20 minút, kým
nedosiahne izbovú teplotu.
• Ak sa na displeji po stlačení tlačidla Start/Stop (Štart/Stop) zobrazí
„EE0“, teplotný snímač je odpojený. Nechajte teplotný snímač
skontrolovať autorizovanému servisnému zástupcovi.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie
Z oddielu na pečenie
alebo z prieduchov
vychádza dym.
Ingrediencie sa prilepili
k oddielu na pečenie
alebo na vonkajšiu
stranu pekáča na
pečenie.
Vytiahnite napájací
kábel a vyčistite
vonkajšiu stranu
pekáča na pečenie
alebo oddielu na
pečenie.
Chlieb v strede spľasne a
na spodnej strane je
vlhký.
Po pečení a zohrievaní
zostal chlieb príliš dlho
v pekáči.
Chlieb vytiahnite z
pekáča na pečenie
ešte pred skončením
funkcie zohrievania.
Chlieb sa ťažko vyťahuje
z pekáča na pečenie. Spodná strana
bochníka sa prilepila k
hnetacej lopatke.
Po pečení vyčistite
hnetaciu lopatku a
tyčky. Ak je to
potrebné, do pekáča
na pečenie nalejte na
30 minút teplú vodu.
Hnetacia lopatka sa
potom bude dať
ľahko vybrať a
vyčistiť.
Ingrediencie sa
nezmiešali alebo chlieb
sa neupiekol správne.
Nesprávne nastavenie
programu. Skontrolujte vybranú
ponuku a ďalšie
nastavenia.
Dotkli ste sa tlačidla
Start/Stop (Štart/Stop),
keď bolo zariadenie v
prevádzke.
Ingrediencie
zlikvidujte a začnite
odznova.
Počas prevádzky
zariadenia bolo veko
niekoľkokrát otvorené.
Veko neotvárajte
príliš často, pokiaľ to
nie je potrebné (napr.
treba pridať
ingrediencie).
Skontrolujte, či bolo
veko po otvorení
dôkladne zatvorené.
Dlhý výpadok elektriny,
keď bolo zariadenie v
prevádzke.
Ingrediencie
zlikvidujte a začnite
odznova.
Došlo k zaseknutiu
hnetacej lopatky. Skontrolujte, či
hnetacia lopatka nie
je zablokovaná
zrnom alebo inou
prísadou. Vytiahnite
pekáč na pečenie a
skontrolujte, či sa
pohon otáča. Ak nie,
spotrebič odovzdajte
do servisu.
Spotrebič sa nespustí. Na
displeji sa zobrazuje
HHH.
Po skončení pečenia je
spotrebič stále horúci. Napájací kábel
vytiahnite z
elektrickej zásuvky,
vyberte pekáč na
pečenie a nechajte
ho vychladnúť pri
izbovej teplote.
Napájací kábel
pripojte do elektrickej
zásuvky a začnite
odznova.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Vždy odpojte spotrebič a nechajte ho úplne vychladnúť pred čistením.
• Vonkajší povrch očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte tvrdé,
drsné a hrubé a abrazívne čistiace prostriedky, drsnú hubku alebo
drôtenku na čistenie riadu, ktoré poškodzujú zariadenie. Nikdy
neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
• Vonkajší povrch zariadenia dokonale vysušte jemnou, suchou utierkou.
• Vyčistite veko a oddiel na pečenie mäkkou, suchou utierkou. Dokonale
vyčistite veko a oddiel na pečenie čistou, suchou utierkou.
• Nádobu na chlieb vyčistite mydlovou vodou. Nádobu na chlieb dokonale
vysušte čistou, suchou utierkou.
• Ak je hnetacia lopatka upchaná, vyčistite ju dreveným alebo plastovým
špáradlom. Hnetaciu lopatku vyčistite mydlovou vodou. Hnetaciu lopatku
dokonale vysušte čistou, suchou utierkou.
• Nepoužívajte ostré predmety na vyčistenie zariadenia.
• Nepoužívajte prípravky na čistenie rúry na vyčistenie vnútra zariadenia.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• Это устройство предназначено для
подключения к сетевой розетке, оснащенной
заземленным контактом (для устройств
класса I).
• Храните устройство и его шнур
электропитания в месте, недоступном для
детей младше 8 лет.
• Во время работы устройства открытые
поверхности могут нагреваться до очень
высоких температур.
• Данное устройство не предназначено для
управления с помощью внешнего таймера
или отдельной системы дистанционного
управления.
• Во избежание пожара или поражения
электрическим током, запрещается
подвергать данное устройство воздействию
дождя или влаги.
• Во время использования поверхность
может нагреваться.
• Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
– Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и
других рабочих условий.
– Отели, мотели и другие условия проживания для
использования постояльцами.
– Условия типа B&B.
– Фермерские дома.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
1. Панель управления
2. Крышка
3. Рукоятка крышки
4. Смотровое стекло
5. Отделение для выпечки
6. Форма для хлеба
7. Рукоятка формы для хлеба
8. Лопатка для замеса
9. Мерный стакан
10. Мерная ложка
11. Крюк
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Automatic Bread Maker
01.152010.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
9
2
8 1110
3
5
6
7
4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
12
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
12. Устройство подачи ингредиентов
Панель управления
13
14
15
16
17 19
20
22 23
21
18
13. Кнопка запуска/остановки
14. Кнопка меню
15. Кнопка выбора цвета
16. Кнопка размера буханки
17. Кнопка увеличения времени (+)
18. Кнопка уменьшения времени (–)
19. Дисплей
20. Индикатор режима выпечки
21. Индикатор времени выпечки
22. Индикатор цвета корочки
23. Индикатор размера буханки
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
• Перед первым применением устройства протрите все съемные
компоненты влажной тканью. Не используйте абразивные
изделия.
• Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него.
Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для
использования под открытым небом.
• Подключите кабель питания к розетке.
• Задайте режим выпечки BAKE (ВЫПЕЧКА).
• Запустите процесс выпечки. Устройство начнет нагреваться.
• Через десять минуть выньте вилку кабеля питания из сетевой
розетки и дайте устройству полностью остыть.
• При первом включении устройства появится нехарактерный
запах. Это не является неисправностью. Обеспечьте
надлежащую вентиляцию. Этот аромат скоро исчезнет.
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Выбор режима выпечки
Режим выпечки можно выбрать с помощью кнопки меню.
Выбранный режим отображается с помощью индикатора.
• Определите необходимый режим выпечки по следующей
таблице.
• Нажмите кнопку меню несколько раз, чтобы выбрать режим
выпечки. При каждом нажатии устройство издает звуковой сигнал.
Примечание. При достижении последнего режима можно
вернуться к началу выбора. Для этого нажмите кнопку меню.
Режим
выпечки Название Применение
1 BASIC
(БАЗОВЫЙ
)
Хлеб плотной консистенции из пшеничной
или ржаной муки. Для выпечки используются
обычные дрожжи.
2 FRENCH
(ФРАНЦУЗ
СКИЙ)
Хлеб воздушной структуры с хрустящей
корочкой, приготовленный из мелкой муки.
Этот режим не подходит для рецептов с
использованием масла, маргарина или
молока.
3 WHOLE
WHEAT
(ЦЕЛЬНОЗ
ЕРНОВОЙ)
Хлеб плотной консистенции из муки грубого
помола, из пшеничной или ржаной муки.
4 QUICK
(БЫСТРАЯ
ВЫПЕЧКА)
Замес, подъем и выпечка в более короткое
время, чем в режиме BASIC. Хлеб
получается небольшим и менее мягким.
Вместо дрожжей используется
разрыхлитель.
5 SWEET
(СЛАДКИЙ
ХЛЕБ)
Хлеб со сладкими ингредиентами (сахар,
шоколад, сухофрукты или сок). Хлеб
получается с воздушной структурой.
6 ULTRA-
FAST-I
(СВЕРХБЫ
СТРАЯ
ВЫПЕЧКА
1)
Замес, подъем и выпечка буханки хлеба
(700г) в кратчайшее время. Хлеб получается
небольшим и менее мягким, чем в режиме
QUICK. Для выпечки используются
быстродействующие дрожжи.
7 ULTRA-
FAST-II
(СВЕРХБЫ
СТРАЯ
ВЫПЕЧКА
2)
Замес, подъем и выпечка буханки хлеба
(900г) в кратчайшее время. Хлеб получается
небольшим и менее мягким, чем в режиме
QUICK. Для выпечки используются
быстродействующие дрожжи.
8 DOUGH
(ТЕСТО) Замес и подъем теста без выпечки. Подходит
для приготовления рулетов, пиццы, хлеба на
пару.
9 JAM
(ДЖЕМ) Для приготовления варенья и джема.
10 CAKE
(ПИРОГ) Замес, подъем и выпечка пирогов. Вместо
дрожжей используется разрыхлитель.
11 SANDWICH
(СЭНДВИЧ
)
Замес, подъем и выпечка хлеба для
сэндвичей. Хлеб получается с воздушной
структурой и тонкой корочкой.
12 BAKE
(ВЫПЕЧКА
)
Выпечка без замеса и подъема для
дополнительной выпечки слишком легкого
или непропеченного хлеба.
13 GLUTEN
FREE
(БЕЗГЛЮТ
ЕНОВЫЙ)*
Безглютеновое тесто обычно более влажное,
чем обычное тесто. Безглютеновое тесто
нельзя слишком много мешать. Тесто должно
подняться только один раз и требует более
долгого времени выпечки, чем обычное.
Дополнительные ингредиенты следует
добавлять в самом начале процесса
выпечки.
14 KNEAD
(ЗАМЕС) Замес теста без подъема и выпечки.
15 YOGURT
(ЙОГУРТ) Подъем без замеса и выпечки. Доступное
время: 6 или 8часов. Нажмите кнопку
увеличения (+) или уменьшения времени (–),
чтобы выбрать время. Нажмите кнопку пуска/
остановки START/STOP, чтобы задать
выбранное время.
*Безглютеновая диета рекомендована для людей, страдающих
целиакией (глютеновой энтеропатией) или аллергией на пшеницу.
Безглютеновая диета подразумевает отсутствие в рационе
ингредиентов, полученных из содержащих глютен злаков
(пшеницы, ржи, ячменя и др). Она также исключает глютен в качестве
пищевой добавки, например вкусовой добавки, стабилизатора или
загустителя. Кроме того, в некоторых безглютеновых диетах
исключен овес.
Выбор цвета корочки
Цвет корочки можно выбрать с помощью кнопки цвета. Цвет корочки
отображается на индикаторе: светлая, средняя, темная.
Примечание. Цвет корочки нельзя задать для следующих режимов
выпечки: «Тесто», «Джем».
• Нажмите кнопку цвета несколько раз, чтобы выбрать цвет корочки.
Выбор размера буханки
• Размер буханки можно выбрать с помощью кнопки размера.
Индикатор размера буханки показывает одно из выбранных
значений: 700 или 900г
Примечание. Размер буханки можно задать только для следующих
режимов выпечки: «Быстрая выпечка», «Тесто», «Джем», «Пирог» и
«Выпечка».
Отложенная выпечка
• В устройстве предусмотрена функция отложенной выпечки, которая
позволяет настроить время до начала выпечки (до 13часов).
• Настроить задержку можно, нажав кнопку увеличения (+) или
уменьшения времени (–). Выбранное время отображается с
помощью индикатора.
• Прежде чем продолжить, обратите внимание на приведенные ниже
примечания.
• Не настраивайте задержку для рецептов со скоропортящимися
ингредиентами (яйца, сыр, свежее молоко и т.д.).
Примечание. Задержку выпечки нельзя задать для следующих
режимов: «Сверхбыстрая выпечка», «Джем», «Выпечка».
• Нажмите кнопку увеличения времени +, чтобы увеличить время на
10минут. Чтобы ускорить процесс изменения, нажмите и
удерживайте кнопку.
• Нажмите кнопку уменьшения времени(–), чтобы уменьшить время
на 10минут. Чтобы ускорить процесс изменения, нажмите и
удерживайте кнопку.
Пример:
• Сейчас 19:30.
• Время завершения отложенной выпечки— 08:00.
• Разница между текущем временем и временем завершения
составляет 12,5часов.
• Нажимайте кнопку увеличения(+) или уменьшения времени(–) до
тех пор, пока на индикаторе времени не отобразится 12:30.
Запуск и остановка выпечки
• Для запуска и остановки выпечки используйте кнопку запуска/
остановки.
• Если параметры выпечки заданы, запустите ее с помощью кнопки
запуска/остановки. Устройство издаст звуковой сигнал и на дисплее
начнут мигать две точки. После этого начнет светиться индикатор
работы и программа запустится.
• Если выпечка находится в процессе, вы можете остановить ее, с
помощью кнопки запуска/остановки. Для этого нажмите и
удерживайте ее до звукового сигнала.
Рекомендации по использованию
• Перед сборкой и разборкой отключите прибор, отсоединив вилку от
сетевой розетки, и дождитесь, пока прибор остынет.
• Перед тем, как вытаскивать хлеб из формы, дождитесь ее
остывания.
• Установите лопатку для замеса на шпиндель на дне формы для
хлеба.
• Поместите ингредиенты в форму в следующем порядке: сначала
воду или другую жидкость, потом сахар, соль и муку. Всегда
добавляйте дрожжи или разрыхлитель последними. При
необходимости воспользуйтесь мерным стаканом или мерной
ложкой.
ПРИМЕЧАНИЕ. Максимальное количество муки и дрожжей
составляет 490г и 6г соответственно.
• Откройте крышку с помощью рукоятки.
• Установите форму для хлеба на дно отделения для выпечки.
Зафиксируйте форму, повернув ее по часовой стрелке.
• Закройте крышку с помощью рукоятки.
• Вставьте вилку шнура питания в сетевую розетку. Устройство
издаст звуковой сигнал. Включится дисплей. На индикаторе
отобразится режим выпечки 1. На индикаторе времени выпечки
отобразится 3:00. На индикаторе цвета корочки отобразится
«medium» (средняя). На индикаторе размера буханки «900g» (900г).
• Задайте режим выпечки с помощью кнопки меню.
• Выберите цвет корочки с помощью кнопки цвета.
• Выберите желаемый размер буханки с помощью кнопки размера
(700г. или 900г.)
• При необходимости настройте задержку, нажав кнопку увеличения
(+) или уменьшения времени (–).
• Запустите процесс выпечки с помощью кнопки запуска/остановки.
• Не забывайте регулярно проверять состояние продукта через
смотровое стекло, чтобы он не подгорел.
Примечание: Для режимов выпечки «Базовый», «Французский»,
«Быстрая выпечка», «Сладкий хлеб», «Сверхбыстрая выпечка» и
«Сэндвич» перед началом выпечки поместите сухие ингредиенты в
устройство подачи ингредиентов, и оно равномерно распределит их в
процессе выпечки.
Примечание. Во время выпечки из крышки может выходить пар. Это
не является неисправностью.
• По завершении процесса устройство издаст десять звуковых
сигналов.
• Устройство будет поддерживать температуру пищи до 60минут.
• По завершении процесса устройство издаст звуковой сигнал.
• Индикатор включения/выключения погаснет.
Примечание. Поддержание температуры недоступно в следующих
режимах: «Тесто», «Джем», «Замес» и «Йогурт». По завершении
процесса устройство издаст звуковой сигнал. Индикатор включения/
выключения погаснет.
• Прежде чем продолжить, обратите внимание на приведенные ниже
примечания.
• При вынимании формы для хлеба из отделения для выпечки, а
также при вынимании хлеба из формы пользуйтесь прихватками.
Форма для хлеба и хлеб очень сильно нагреваются при работе
устройства.
• Снимите форму для хлеба, повернув ее по часовой стрелке.
Вытащите форму для хлеба из отделения для выпечки, удерживая
ее за рукоятку.
• Вытащите хлеб из формы. При необходимости используйте
силиконовую или пластиковую лопатку.
– Примечание. Если лопатка для замеса осталась в форме
для хлеба, вы можете вытащить ее, наполнив форму
горячей водой. Не пытайтесь вытащить лопатку с помощью
острых или металлических предметов.
– Если лопатка для замеса осталась в хлебе, вытащите ее с
помощью крюка. Не пытайтесь вытащить лопатку с
помощью острых или металлических предметов.
• Выньте вилку шнура питания из сетевой розетки. Дисплей
выключится.
• Дождитесь полного остывания устройства.
Общие рекомендации
• Используйте качественные ингредиенты комнатной температуры.
• Поместите устройство на устойчивую и ровную поверхность.
• Если отделение для выпечки еще теплое, дайте ему полностью
остыть перед использованием.
• Поместите ингредиенты в форму в следующем порядке:
– Поместите жидкие ингредиенты в форму для хлеба;
– поместите в форму немного муки;
– поместите в форму твердые ингредиенты;
– поместите в форму оставшуюся муку (мука должна
покрывать все твердые ингредиенты);
– сделайте небольшое углубление в муке и насыпьте в него
дрожжи или разрыхлитель;
– разрыхлитель и дрожжи не должны соприкасаться с солью
или жидкими ингредиентами.
• Предпочтительно использовать хлебопекарную муку. При
использовании муки грубого помола (пшеничной, ржаной,
кукурузной и др.) хлеб поднимается меньше, чем при использовании
муки мелкого помола. Используйте правильное количество муки.
При необходимости отмеряйте муку на весах.
• Используйте правильное количество дрожжей. Вместо
разрыхлителя используйте сухие активные дрожжи. Используйте в
три раза больше свежих дрожжей, чем сухих дрожжей. Растворяйте
дрожжи в небольшом количестве теплой воды. Дрожжи не должны
соприкасаться с водой, молоком, солью или сахаром.
• Используйте теплую воду. При возможности вода должна быть
водопроводной. Если вы добавляете яйца, разбейте их и добавьте к
воде.
• Если вы добавляете молоко, используйте свежее или сухое молоко.
При использовании сухого молока добавьте к нему необходимое
количество воды. При разбавлении свежего молока водой не
превышайте количество молока и воды, указанное в рецепте.
• При добавлении сахара используйте белый или коричневый сахар
или мед. Не используйте рафинад или кусковой сахар.
• Добавьте соль, чтобы дрожжи лучше поднимались и вкус хлеба был
более выраженным.
• Добавьте сливочное или растительное масло, чтобы хлеб был
мягче и его вкус был более выраженным. При использовании
сливочного масла разрежьте его на небольшие куски или
дождитесь, пока масло размягчится.
• Не открывайте крышку во время выпечки.
• По завершении выпечки пользуйтесь прихватками, вынимая форму
для хлеба из отделения для выпечки, а также вынимая хлеб из
формы.
• Дайте хлебу остыть перед тем, как разрезать его. Горячий хлеб
рекомендуется разрезать на куски толщиной 2,5см.
• Нарезайте хлеб зазубренным или электрическим ножом.
• Храните хлеб в герметичном контейнере, чтобы сохранить его
свежесть (его можно хранить около 2дней). Хлеб, приготовленный с
использованием яиц, следует употребить в тот же день. Хлеб,
приготовленный без использования сливочного или растительного
масла, также следует употребить в тот же день. Не храните хлеб в
холодильнике.
• Хлеб можно хранить в морозильной камере, положив его в
специальный пакет.
Функция памяти
• Устройство оснащено функцией памяти. Если питание прервано,
выпечка автоматически продолжится через 10минут без
необходимости повторного запуска с помощью кнопки запуска/
остановки.
• Прежде чем продолжить, обратите внимание на приведенные ниже
примечания.
• Если питание отсутствует более 10минут, функция памяти не
сработает. Вытащите имеющиеся ингредиенты из формы для
хлеба. Не используйте их повторно. Поместите в форму новые
ингредиенты. Запустите устройство еще раз. Если тесто не начало
подниматься до того, как питание было прервано, программу
выпечки можно перезапустить с самого начала, нажав кнопку
запуска/остановки.
Сообщения об ошибках
• Если после нажатия кнопки запуска/остановки на экране
отображается текст HHH, температура отделения для выпечки
слишком высокая. Устройство не начнет работать, пока отделение
не остынет. Откройте крышку и дайте устройству остыть в течение
10–20минут.
• Если после нажатия кнопки запуска/остановки (кроме режима
«Выпечка») на экране отображается текст LLL, температура
отделения для выпечки слишком низкая. Откройте крышку и дайте
устройству достичь комнатной температуры в течение 10–20минут.
• Если после нажатия кнопки запуска/остановки на экране
отображается текст EE0, датчик температуры не подключен.
Вызовите уполномоченного специалиста по ремонту, чтобы
проверить датчик.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Причина Решение
Из отделения для
выпечки или отверстий
для выхода воздуха
идет дым.
Ингредиенты
прилипли к
отделению для
выпечки или ко
внешней стороне
формы для выпечки.
Отключите прибор
от сети и очистите
внешнюю сторону
формы или
отделения для
выпечки.
Хлеб опадает в
середине и становится
влажным на дне.
Это происходит, если
хлеб надолго
оставить в форме
после выпечки или
подогрева.
Достаньте хлеб из
формы после
окончания
подогрева.
Хлеб сложно достать из
формы. Нижняя часть хлеба
приклеивается к
месильной лопасти.
Очистите
месильную лопасть
после выпечки. При
необходимости
залейте форму для
выпечки теплой
водой и оставьте на
30минут. После
этого вытащите и
очистите месильную
лопасть.
Ингредиенты не
смешиваются или хлеб
выпекается
неправильно.
Неправильная
настройка
программы.
Проверьте
заданные
настройки.
Кнопка запуска/
остановки была
задета во время
работы устройства.
Не используйте
ингредиенты
повторно.
Устройство часто
открывалось во
время его работы.
Открывайте
устройство только
если это
необходимо,
например, чтобы
добавить
ингредиенты. После
этого убедитесь, что
крышка плотно
закрыта.
Устройство было
надолго отключено от
питания во время его
работы.
Не используйте
ингредиенты
повторно.
Месильная лопасть
не вращается. Убедитесь, что
месильная лопасть
не блокируется
зернами или чем-то
подобным.
Достаньте форму
для выпечки и
убедитесь, что
привод вращается.
Если он не
вращается,
обратитесь в службу
клиентской
поддержки.
Устройство не
включается. На дисплее
отображается надпись
HHH.
Устройство еще не
остыло после
предыдущей выпечки.
Отключите прибор,
вытащите форму
для выпечки и дайте
ей остыть до
комнатной
температуры. После
этого подключите
прибор к сети и
снова попробуйте
включить
устройство.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Всегда отключайте устройство из сети электропитания и ждите, пока
оно остынет, перед очисткой.
• Очистите внешнюю сторону устройства с помощью влажной ткани.
Во избежание повреждения устройства, запрещается использовать
жесткие или абразивные чистящие средства, металлические
мочалки или абразивную губку. Не погружайте в воду или другую
жидкость.
• Насухо протрите устройство снаружи чистой сухой тканью.
• Протрите крышку и отделение для выпечки мягкой влажной тканью.
Насухо протрите крышку и отделение для выпечки чистой сухой
тканью.
• Вымойте форму для хлеба в воде с мылом. Насухо протрите форму
для хлеба чистой сухой тканью.
• Если лопатка для замеса забита, очистите ее с помощью
деревянной или пластиковой зубочистки. Вымойте лопатку для
замеса в воде с мылом. Насухо протрите лопатку чистой сухой
тканью.
• Не используйте для очистки устройства острые предметы.
• Не используйте чистящие средства для очистки внутренней части
устройства.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
в центральный пункт переработки электрических или электронных
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.princesshome.eu!