Princess 182065 User Manual
Displayed below is the user manual for 182065 by Princess which is a product in the Fryers category. This manual has pages.
Related Manuals
Aerofryer Oven
01.182065.27.001
EN Instruction manual
1 3 2
4
7
5
6
PARTS DESCRIPTION
© Copyright 2021
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for. In worst case the food can
catch fire. (i.e. do not use more than one tea
spoon of oil, no meat that will release to much
grease or water intended for boiling foods.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• The appliance is to be connected to a socket-
outlet having an earthed contact (for class I
appliances).
• WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
• Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
• The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
• Surfaces indicated with this logo are
liable to get hot during use.
• In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10 centimeter
of free space around the appliance.
• After the baking process the appliance needs
to cooldown, this cooling process will activate
automatically when the timer is done. Avoid to
unplug the appliance from the net socket
before the cooling process is finished because
the remaining hot air can damage the
appliance.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments.
– By clients in hotels, motels and other
residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Main unit
2. Display
3. Rotisserie handle
4. Rotating basket
5. Removal tool handle
6. Baking rack (3 x)
7. Fat collecting tray
BEFORE THE FIRST USE
• When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance is
only temporary and will disappear soon.
• Remove all packaging material.
• Remove any stickers or labels from the appliance.
• Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Fat collecting/baking tray
• Always place the fat collecting tray in the lower rails of the cooking
space to collect dripping fat, food residues or crumbs. It can also be
used as a baking tray by placing food on it, place the baking tray in the
middle rails.
Removal tool
• Use the removal tool to take out the rotating spit fork and the baking
racks from the cooking space.
• Place the end of the removal tool under the shaft.
• First lift up the right side of the shaft and move it forwards until the left
end of the shaft is released from the holder.
• Lift the rotating spit fork and the baking racks gently out of the cooking
space and put them on a heat-resistance surface.
• Use the removal handle to take out the rotating basket from the cooking
space by pressing the handle and secure it in the handle holder.
• Lift the rotating basket gently out of the cooking space and put it on a
heat-resistance surface.
Rotating basket
• The rotating basket can be used to prepare chips or other potato
products, pieces of vegetables, meat and frozen products like chicken
nuggets or squid rings.
• Don’t overfill the basket with ingredients, if it’s to full, the food will not
cook evenly.
• Close the basket and ensure that it is shut correctly so that it can’t open
during use.
• First insert the left side with the L marking of the rotating basket into the
cooking space. To do this, plug the left end of the shaft as far as it will go
into the round holder on the left side of the cooking space.
• Then hang the right end of the shaft into the support on the right side of
the cooking space.
• Check if it is placed correctly.
Baking racks
• The baking racks are slid onto the rails in the cooking space.
• The heating element is located at the top of the cooking space.
• The higher a rack is placed, the more intense the heat is from above.
• In the upper part, the food is cooked faster and crispy.
• The middle position can be selected to achieve uniform heating from all
sides.
• The bottom rails are suitable for gentle cooking.
USE
• Put the mains plug in an earthed wall socket.
• Open the door.
• If the fat collecting tray is not to be used as a baking tray, slide it into the
lowest rails of the cooking space
• Select a suitable accessory for the food to be prepared.
• Process the food and place it on or in the accessory and attach this
accessory in the device.
• To attach and remove the rotating basket or rotating spit press the
release button.
• Close the door.
• Press the on/off switch. The display will become active.
• Set the temperature and cooking time manually or choose between one
of the 10 programs.
•Manual setting:
• Touch the up or down symbol at the temperature setting to set the
desired temperature (lowest 80°C, highest 200°C).
• Touch the up and down symbol at the time setting to set the desired
time(1 minute to 90 minutes).
•Program setting:
• Activate the desired program by touching the program symbol, it’s
activated when the symbol starts flashing.
• Touching the same symbol again will cancel the selection.
• See for presetting information the table below:
Program Program Default
temperature/
time
Quantity Extra
information
Aerofryer Fries 200°C/15 500g *1
Homemade Fries Proposed time
120°C/10min
200°C/20min
500g *2
Roast 180°C/20min 200g
Fish 180°C/20min 200g
Shellfish/
Crustaceans 180°C/15min 250g
Pizza 180°C/10min 1 pcs
Frozen pizza Proposed time
180°C/15min 1 pcs
Chicken 180°C/25min 500g
Bake 160°C/40min 1 pcs
Rotisserie 190°C/30min 200g
Dehydrating 30°C/4hours 250g
Reheat 115°C/12min
Extra information:
• *1: When using the rotating frying basket, suitable up to 500g fries. When
using the 3 grill racks, suitable up to 750g. (Shake every 5 minutes)
• *2: Add 1/2 a tablespoon of oil. When using the rotating frying basket,
suitable up to 500g fries. When using the 3 grill racks, suitable up to
750g. (Shake every 5 minutes)
• The cooking time depends on the thickness of the food. Times can also
vary due to the quantity and consistency of the food. The time settings
are only guidelines and can be adapted to your taste. Double the time for
tough meat and extend the time by at least 20% for deep-frozen food.
• Make sure that meat and poultry are thoroughly cooked before serving.
• To change the temperature or cooking time of a selected program, touch
the temperature and time setting buttons, the same as for manual setting
and set a new value.
• Successively illuminating operating lamps indicate that the device is
operating. If operation is interrupted, they flash.
• If the rotating basket or rotating spit are used, touch the button
to start the rotating function. Touching the button again will stop the
rotating function.
• Switch on the light pushing the button to check the condition of
the food during use or open the door, the light will switch on and the
operation is interrupted automatically. Operation is resumed once the
door is closed again.
• After the cooking time has elapsed, the device switches off automatically
and it will give a beep sound. If the device must be stopped prematurely,
press the on / off switch. To switch the device off completely, press and
hold the on / off switch until the display goes out.
• Open the door and take the cooked items out of the device. Always use
oven gloves and use the removal handle/tool to take out the accessories.
• After use, remove the mains plug from the wall socket.
• Allow the used accessories and device to cool down and then clean
them.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
• Never immerse the device in water or any other liquid. The device is not
dishwasher proof.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Rinse all other used parts with dish soap and warm water or in the
dishwasher. In the case of stubborn dirt, we recommend soaking the
accessories in warm water and washing-up liquid beforehand.
• Allow all parts to dry completely or dry them with a towel.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is. In het ergste geval kan het voedsel vlam
vatten. (Gebruik niet meer dan één theelepel
olie, geen vlees dat te veel vet vrijgeeft of water
dat bedoeld is om voedsel te koken.)
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
• WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Oppervlakken gemarkeerd met dit logo
kunnen heet worden tijdens gebruik.
• Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
• Na het bakken moet het apparaat afkoelen. Dit
koelproces wordt automatisch geactiveerd na
afloop van de timer. Verwijder de stekker pas
na voltooiing van het koelproces uit het
stopcontact, omdat de resterende hete lucht het
apparaat kan beschadigen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Hoofdeenheid
2. Display
3. Draaispit met vorken en vergrendelingsschroeven
4. Verwijderinstrument
5. Draaimand
6. Verwijdergreep
7. Bakrooster (3x)
8. Vetopvang-/bakplaat
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
• Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld, zal het
een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig verdwijnen.
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
• Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
• Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Vetopvang-/bakplaat
• Plaats de vetopvangplaat altijd in de onderste rails van de ovenruimte.
Zo kunt u vet, etensresten of kruimels goed opvangen. U kunt deze plaat
ook gebruiken als bakplaat door er voedsel op te leggen. Plaats de
bakplaat dan in de middelste rails.
Verwijderinstrument
• Gebruik het verwijderinstrument om het draaispit en de bakroosters uit
de ovenruimte te halen.
• Plaats het uiteinde van het verwijderinstrument onder de as.
• Til eerst de rechterkant van de as omhoog en beweeg deze voorwaarts,
totdat het linkeruiteinde van de as uit de houder komt.
• Til het draaispit en de bakroosters voorzichtig uit de ovenruimte en
plaats ze op een warmtebestendige ondergrond.
• Gebruik de verwijdergreep om de draaimand uit de ovenruimte te halen.
Hiervoor drukt u de greep in en zet u deze vast in de greephouder.
• Til de draaimand voorzichtig uit de ovenruimte en plaats deze op een
warmtebestendige ondergrond.
Draaimand
• U kunt de draaimand gebruiken voor de bereiding van friet of andere
aardappelproducten, stukken groente, vlees en diepvriesproducten zoals
kipnuggets of inktvisringen.
• Doe de mand niet te vol, anders wordt het eten niet gelijkmatig bereid.
• Sluit de mand en controleer of deze goed is gesloten, zodat de mand
tijdens het gebruik niet open kan gaan.
• Steek eerst de linkerkant van de draaimand (met de aanduiding 'L') in de
ovenruimte. Hiervoor steekt u het linkeruiteinde van de as zo ver
mogelijk in de ronde houder aan de linkerkant van de ovenruimte.
• Steek daarna het rechteruiteinde van de as in de steun aan de
rechterkant van de ovenruimte.
• Controleer of de as correct is aangebracht.
Bakroosters
• U schuift de bakroosters in de rails in de ovenruimte.
• Het verwarmingselement bevindt zich boven in de ovenruimte.
• Hoe hoger u een rooster plaatst, hoe intenser de hitte van bovenaf is.
• In het bovenste deel wordt voedsel daarom sneller en krokant bereid.
• Kies de middelste stand voor een gelijkmatige verwarming aan alle
kanten.
• De onderste rails zijn geschikt voor een milde bereiding.
GEBRUIK
• Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
• Open de deur.
• Als u de vetopvangplaat niet gebruikt als bakplaat, schuift u deze in de
onderste rails van de ovenruimte.
• Kies een geschikt accessoire voor het voedsel dat u wilt bereiden.
• Bereid het voedsel voor en plaats het aan of in het accessoire. Plaats het
accessoire daarna in het apparaat.
• Als u de draaimand of het draaispit wilt plaatsen of verwijderen, drukt u
op de vrijgaveknop.
• Sluit de deur.
• Druk op de aan/uit-schakelaar. Het display wordt ingeschakeld.
• Stel de temperatuur en bereidingstijd handmatig in of kies een van de
tien programma's.
•Handmatige instelling:
• Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de temperatuurinstelling om de
gewenste temperatuur in te stellen (minimaal 80°C, maximaal 200°C).
• Druk op de pijl omhoog/omlaag voor de tijdinstelling om de gewenste
duur in te stellen (1 tot 90 minuten).
•Programma-instelling:
• Activeer het gewenste programma door op het programmasymbool te
drukken. Het programma is geactiveerd als het symbool begint te
knipperen.
• Als u nogmaals op hetzelfde symbool drukt, wordt de selectie ongedaan
gemaakt.
• Meer informatie over de voorinstellingen vindt u in de onderstaande
tabel:
Programma Program
ma Standaardtem
peratuur/-tijd Hoeveelh
eid Extra
informatie
Aerofryer-friet 200°C/15 500g *1
Zelfgemaakte friet Voorgestelde
tijd
120°C/10min
200°C/20min
500g *2
Braadstuk 180°C/20min 200g
Vis 180°C/20min 200g
Schelp- en
schaaldieren 180°C/15min 250g
Pizza 180°C/10min 1stuk
Bevroren pizza Voorgestelde
tijd
180°C/15min
1stuk
Kip 180°C/25min 500g
Gebak 160°C/40min 1stuk
Rotisserie 190°C/30min 200g
Drogen 30°C/4uur 250g
Opnieuw
opwarmen 115°C/12min
Extra informatie:
• *1: Bij gebruik van het draaiende frituurmandje, geschikt voor 500g aan
friet. Bij gebruik van de 3grillroosters, geschikt voor 750g. (Elke
5minuten schudden)
• *2: Voeg 1/2 eetlepel olie toe. Bij gebruik van het draaiende
frituurmandje, geschikt voor 500g aan friet. Bij gebruik van de
3grillroosters, geschikt voor 750g. (Elke 5minuten schudden)
• De bereidingstijd is afhankelijk van de dikte van het voedsel. De tijden
kunnen ook verschillen afhankelijk van de hoeveelheid en consistentie
van het voedsel. De vermelde tijdsinstellingen zijn slechts een indicatie
en kunnen naar wens worden aangepast. Verdubbel de tijd voor taaier
vlees en verleng de tijd met minstens 20% voor diepgevroren voedsel.
• Zorg dat vlees of gevogelte goed gaar is voordat u het serveert.
• Als u de temperatuur of bereidingstijd van een geselecteerd programma
wilt wijzigen, drukt u op de knoppen voor de temperatuur- en
tijdsinstelling, op dezelfde manier als u dit doet voor een handmatige
instelling. Vervolgens stelt u een nieuwe waarde in.
• Wanneer de bedieningslampjes achtereenvolgend oplichten, betekent dit
dat het apparaat in bedrijf is. Als de werking wordt onderbroken,
knipperen de lampjes.
• Als u de draaimand of het draaispit gebruikt, drukt u op de knop
om de draaifunctie te starten. Als u nogmaals op de knop drukt,
stopt u de draaifunctie.
• Schakel het licht in met de knop of open de deur als u tijdens de
bereiding het voedsel wilt controleren. Het licht gaat branden en de
werking wordt automatisch onderbroken. De werking wordt hervat nadat
u de deur weer hebt gesloten.
• Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld en klinkt er een piepgeluid. Als u het apparaat voortijdig
wilt stoppen, drukt u op de aan/uit-schakelaar. Als u het apparaat
volledig wilt uitschakelen, houdt u de aan/uit-schakelaar ingedrukt totdat
het display wordt gedoofd.
• Open de deur en haal de bereide producten uit het apparaat. Draag altijd
ovenhandschoenen en gebruik de verwijdergreep/het
verwijderinstrument om de accessoires eruit te halen.
• Verwijder na gebruik de netstekker uit het stopcontact.
• Laat de gebruikte accessoires en het apparaat eerst afkoelen en reinig
ze dan pas.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
• Spoel alle andere gebruikte onderdelen af met afwasmiddel en warm
water of reinig ze in de vaatwasser. Bij hardnekkig vuil is het raadzaam
om de accessoires van tevoren te laten weken in warm water met
afwasmiddel.
• Laat alle onderdelen volledig drogen of droog ze af met een theedoek.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire des
cas, les aliments peuvent prendre feu.
(N'utilisez pas plus d'une cuillère à café d'huile,
aucune viande pouvant diffuser trop de graisse
ou d'eau pour l'ébullition des aliments.)
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
• AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée,
arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc
électrique.
• Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
• La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
• L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de télécommande indépendant.
• Les surfaces indiquées par ce logo
risquent de devenir chaudes à l'usage.
• Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un dégagement
de 10 cm autour de l'appareil.
• Après le processus de cuisson, l'appareil doit
refroidir. Ce processus de refroidissement
s'active automatiquement une fois la minuterie
terminée. Évitez de débrancher l'appareil du
secteur avant la fin du processus de
refroidissement. L'air chaud résiduel risquerait
d'endommager l'appareil.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et
autres environnements de travail.
– Hôtels, motels et autres environnements
de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité principale
2. Affichage
3. Fourche rotative avec vis de verrouillage
4. Outil de retrait
5. Panier rotatif
6. Poignée de retrait
7. Grille de cuisson (3 x)
8. Plateau collecteur de graisse / plateau de cuisson
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate. Cette
odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
• Retirez tout l'emballage.
• Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
• Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon humide.
Plateau de cuisson/collecteur de graisse
• Placez toujours le plateau collecteur de graisse dans les rails inférieurs
ou dans l’espace de cuisson pour recueillir les gouttes de graisse, les
résidus d’aliments ou les miettes. Il peut également être utilisé comme
plateau de cuisson en y plaçant des aliments, placez-le dans les rails du
milieu.
Outil de retrait
• Utilisez l'outil de retrait pour retirer la fourche rotative et les grilles de
cuisson de l'espace de cuisson.
• Placez l'extrémité de l'outil de retrait sous l'axe.
• Tout d'abord, soulevez le côté droit de l'axe et déplacez-le vers l'avant
jusqu'à ce que l'extrémité gauche de l'axe soit libérée du support.
• Soulevez délicatement la fourche rotative et les grilles de cuisson de
l'espace de cuisson et posez-les sur une surface résistant à la chaleur.
• Utilisez la poignée de retrait pour sortir le panier rotatif de l'espace de
cuisson en appuyant sur la poignée et fixez-la dans son support.
• Soulevez doucement le panier rotatif pour le sortir de l'espace de
cuisson et posez-le sur une surface résistant à la chaleur.
Panier rotatif
• Le panier rotatif peut être utilisé pour préparer des chips ou d’autres
produits à base de pommes de terre, des morceaux de légumes, de la
viande et des produits surgelés tels que des nuggets de poulet ou des
rondelles de calmars.
• Ne remplissez pas trop le panier d’ingrédients. S'il est trop plein, les
aliments ne cuisent pas uniformément.
• Fermez le panier et assurez-vous qu'il est correctement fermé afin qu'il
ne puisse pas s'ouvrir pendant l'utilisation.
• Commencez par insérer le côté gauche portant le repère L du panier
rotatif dans l'espace de cuisson. À cette fin, fixez l'extrémité gauche de
l'axe aussi loin que possible dans le support rond situé à gauche de
l'espace de cuisson.
• Accrochez ensuite l'extrémité droite de l'axe dans le support situé à
droite de l'espace de cuisson.
• Vérifiez s'il est placé correctement.
Grilles de cuisson
• Les grilles de cuisson sont glissées sur les rails dans l'espace de
cuisson.
• L'élément chauffant est situé en haut de l'espace de cuisson.
• Plus une grille est placée haut, plus la chaleur venant d’en haut est
intense.
• Dans la partie supérieure, les aliments sont cuits plus rapidement et sont
plus croustillants.
• La position intermédiaire peut être sélectionnée pour obtenir une
cuisson uniforme de tous les côtés.
• Les rails inférieurs conviennent à la cuisson douce.
UTILISATION
• Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre.
• Ouvrez la porte.
• Si le plateau collecteur de graisse n’est pas utilisé comme plateau de
cuisson, faites-le glisser dans les rails les plus bas de l’espace de
cuisson.
• Sélectionnez un accessoire approprié pour la nourriture à préparer.
• Préparez les aliments et placez-les sur ou dans l'accessoire, puis fixez-
le à l'appareil.
• Pour fixer et retirer le panier rotatif ou le tournebroche, appuyez sur le
bouton de déblocage.
• Fermez la porte.
• Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. L'affichage s'allumera.
• Réglez la température et le temps de cuisson manuellement ou
choisissez l’un des 10 programmes.
•Réglage manuel:
• Appuyez sur le symbole haut ou bas pour le paramètre de température
afin de régler la température souhaitée (minimum 80 °C, maximum 200
°C).
• Appuyez sur le symbole haut et bas pour le paramètre de l'heure afin de
régler la durée souhaitée (1 minute à 90 minutes).
•Réglage du programme:
• Activez le programme souhaité en touchant le symbole du programme. Il
est activé lorsque le symbole commence à clignoter.
• Si vous appuyez à nouveau sur le même symbole, la sélection sera
annulée.
• Consultez le tableau ci-dessous pour les informations de préréglage:
Programme Program
me Température/
heure par
défaut
Quantité Information
s
supplément
aires
Frites Aerofryer 200 °C/15 500g *1
Frites maison Durée
proposée 120
°C/10 min 200
°C/20 min
500g *2
Rôti 180 °C/20 min 200g
Poisson 180 °C/20 min 200g
Coquillages et
crustacés 180 °C/15 min 250g
Pizza 180 °C/10 min 1pièce
Pizza surgelée Durée
proposée
180 °C/15 min
1pièce
Volaille 180 °C/25 min 500g
Cuisson 160 °C/40 min 1pièce
Rôtissoire 190 °C/30 min 200g
Déshydratation 30°C/4 heures 250g
Réchauffer 115 °C/12 min
Informations supplémentaires:
• *1: En utilisant le panier à frites rotatif, convient jusqu'à 500 g de frites.
En utilisant les 3 grilles, convient jusqu'à 750g. (Secouer toutes les
5minutes)
• *2: Ajouter une demie cuillère à café d'huile. En utilisant le panier à
frites rotatif, convient jusqu'à 500 g de frites. En utilisant les 3 grilles,
convient jusqu'à 750g. (Secouer toutes les 5minutes)
• La durée de cuisson dépend de l'épaisseur de l'aliment. Les durées
peuvent également varier en fonction de la quantité et de la consistance
de la nourriture. Les réglages de durée ne sont que des indications et
peuvent être adaptés à vos goûts. Doublez le temps pour la viande dure
et prolongez la durée d'au moins 20% pour les aliments surgelés.
• Assurez-vous que la viande et la volaille sont bien cuites avant de servir.
• Pour modifier la température ou la durée de cuisson d'un programme
sélectionné, appuyez sur les touches de réglage de la température et de
la durée, comme pour le réglage manuel, puis définissez une nouvelle
valeur.
• Les témoins lumineux allumés successivement indiquent que l'appareil
est en marche. Si le fonctionnement est interrompu, ils clignotent tous.
• Si vous utilisez le panier rotatif ou le tournebroche, appuyez sur le
bouton pour démarrer la fonction de rotation. Appuyez à
nouveau sur le bouton pour arrêter la rotation.
• Allumez la lumière en appuyant sur le bouton pour vérifier l'état
des aliments pendant l'utilisation ou ouvrez la porte. La lumière
s'allumera et le fonctionnement sera automatiquement interrompu. Le
fonctionnement reprend une fois la porte refermée.
• Une fois le temps de cuisson écoulé, l'appareil s'éteint automatiquement
et émet un bip sonore. Si l'appareil doit être arrêté prématurément,
appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt. Pour éteindre complètement
l'appareil, maintenez l'interrupteur marche/arrêt enfoncé jusqu'à ce que
l'écran s'éteigne.
• Ouvrez la porte et retirez les aliments cuits de l'appareil. Utilisez toujours
des gants de cuisine et utilisez la poignée/l’outil de retrait pour retirer les
accessoires.
• Après usage, débranchez la fiche secteur de la prise murale.
• Laissez les accessoires utilisés et l'appareil refroidir avant de les
nettoyer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• Rincez toutes les autres pièces utilisées avec du détergent et de l'eau
chaude ou mettez-les au lave-vaisselle. En cas de saleté tenace, nous
recommandons de faire tremper les accessoires dans de l'eau tiède et
du liquide vaisselle au préalable.
• Laissez toutes les pièces sécher complètement ou séchez-les à l'aide
d'une serviette.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Im schlimmsten Fall kann sich das Essen
entzünden. (Verwenden Sie nicht mehr als
einen Teelöffel Öl, verwenden Sie kein Fleisch,
das zu viel Fett auslässt oder Wasser, das zum
Kochen von Speisen vorgesehen ist.)
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
• ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
• Halten Sie das Gerät und sein Anschlusskabel
außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
• Oberflächen, die mit diesem Logo
gekennzeichnet sind, können beim Gebrauch
heiß werden.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind,
damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
• Nach dem Backvorgang muss das Gerät
abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird
automatisch aktiviert, wenn der Timer
abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor der
Abkühlvorgang beendet ist, weil die sonst
verbleibende heiße Luft das Gerät beschädigen
kann.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und
anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
TEILEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Display
3. Drehspießgabel mit Feststellschraube
4. Entnahmevorrichtung
5. Drehkorb
6. Entnahmegriff
7. Backrost (3x)
8. Fettauffangschale / Backblech
BEFORE THE FIRST USE
• Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu einer
leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen Sie für
ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit an und
verschwindet bald.
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
• Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem feuchten
Lappen.
Fettauffangschale/Backblech
• Setzen Sie stets die Fettauffangschale in die unteren Schienen des
Garraums ein, um heruntertropfendes Fett, Lebensmittelreste oder
Krümel aufzufangen. Sie kann auch als Backblech benutzt werden,
indem man das Gargut darauflegt und sie in die mittlere Schiene
einsetzt.
Entnahmevorrichtung
• Benutzen Sie die Entnahmevorrichtung, um die Drehspießgabel und die
Backroste aus dem Garraum herauszunehmen.
• Setzen Sie ein Ende der Entnahmevorrichtung unter dem Schaft an.
• Heben Sie dann zunächst die rechte Schaftseite an und führen Sie sie
nach vorn, bis das linke Schaftende aus der Halterung freikommt.
• Heben Sie die Drehspießgabel und die Backroste vorsichtig aus dem
Garraum heraus und legen Sie sie auf einer hitzebeständigen Unterlage
ab.
• Benutzen Sie den Entnahmegriff, um den Drehkorb aus dem Garraum
herauszunehmen, indem Sie den Griff zusammendrücken und in der
vorgesehen Halterung fixieren.
• Heben Sie den Drehkorb vorsichtig aus dem Garraum heraus und legen
Sie ihn auf einer hitzebeständigen Unterlage ab.
Drehkorb
• Im Drehkorb können Sie Chips oder andere Kartoffelgerichte,
Gemüsestücke, Fleisch und Gefrierprodukte wie Chicken Nuggets oder
Tintenfischringe zubereiten.
• Achten Sie darauf, den Drehkorb nicht zu überfüllen, weil die
Lebensmittel dann nicht gleichmäßig gegart werden.
• Schließen Sie den Drehkorb und achten Sie drauf, dass er korrekt
geschlossen ist, damit er sich nicht während des Betrieb öffnen kann.
• Setzen Sie zunächst die mit „L“ markierte linke Seite des Drehkorbs in
den Garraum ein. Dazu stecken Sie die das linke Schaftende so weit wie
möglich in die runde Halterung auf der linken Seite des Garraums.
• Anschließend setzen Sie das rechte Schaftende in die Aufnahme auf
der rechten Seite des Garraums ein.
• Kontrollieren Sie, ob der Korb korrekt eingesetzt ist.
Backroste
• Die Backroste werden in die entsprechenden Schienen im Garraum
geschoben.
• Das Heizelement befindet sich oben im Garraum.
• Je höher ein Rost eingesetzt ist, desto größer ist die von oben
kommende Hitze.
• Im oberen Teil gart das Lebensmittel schneller und wird knusprig.
• Die mittlere Position kann gewählt werden, um eine gleichmäßige
Hitzeeinwirkung von allen Seiten zu erzielen.
• Die unteren Schienen eignen sich für schonendes Garen.
GEBRAUCH
• Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
• Öffnen Sie die Tür.
• Wenn die Fettauffangschale nicht als Backblech benutzt wird, schieben
Sie sie in die unterste Schiene des Garraums.
• Wählen Sie das jeweils geeignete Zubehörteil für Ihr Gargut.
• Bereiten Sie das Gargut vor und platzieren Sie es auf oder in diesem
Zubehörteil im Garraum.
• Drücken Sie auf den Freigabeknopf, um den Drehkorb oder den
Drehspieß zu entnehmen oder einzusetzen.
• Schließen Sie die Tür.
• Tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“. Das Display wird aktiviert.
• Stellen Sie manuell Temperatur und Garzeit ein oder wählen Sie eines
der 10 verfügbaren Programme.
•Manuelle Einstellung:
• Tippen Sie auf das Symbol „Auf/Ab“ an der Temperatureinstellung, um
die gewünschte Temperatur einzustellen (minimal 80°C, maximal
200°C).
• Tippen Sie auf das Symbol „Auf/Ab“ an der Zeiteinstellung, um die
gewünschte Garzeit einzustellen (1Minute bis 90Minuten).
•Programmeinstellung:
• Aktivieren Sie das gewünschte Programm, indem Sie auf das
entsprechende Programmsymbol tippen. Es ist aktiviert, wenn das
Symbol zu blinken beginnt.
• Tippen Sie erneut auf dieses Symbol, um die Auswahl zu stornieren.
• In der Tabelle unten sind die Voreinstellungen aufgeführt:
Programm Program
mStandardtemp
eratur/-zeit Menge Zusatzinfor
mation
Pommes-Frites 200°C/15 500g *1
Selbstgemachte
Pommes-Frites Zeitempfehlun
g
120°C/10Min.
200°C/20Min.
500g *2
Braten 180°C/20Min. 200g
Fisch 180°C/20Min. 200g
Meeresfrüchte/
Krustentiere 180°C/15Min. 250g
Pizza 180°C/10Min. 1St.
Tiefkühlpizza Zeitempfehlun
g
180°C/15Min.
1St.
Geflügel 180°C/25Min. 500g
Backen 160°C/40Min. 1St.
Grillen 190°C/30Min. 200g
Dörren 30°C/4Stunde
n250g
Aufwärmen 115°C/12Min.
Zusatzinformation:
• *1: Bei Verwendung des rotierenden Frittierkorbs für max. 500g
Pommes Frites. Bei Verwendung der 3 Grillroste für max. 750g. (Alle
5Minuten rütteln)
• *2: 1/2 Esslöffel Öl hinzugeben. Bei Verwendung des rotierenden
Frittierkorbs für max. 500g Pommes Frites. Bei Verwendung der 3
Grillroste für max. 750g. (Alle 5Minuten rütteln)
• Die Garzeit hängt von der Dicke des Garguts ab. Sie kann auch je nach
Menge und Konsistenz des Garguts variieren. Die Zeiteinstellungen sind
nur Richtlinien und lassen sich je nach Bedarf anpassen. Verdoppeln
Sie die Zeit für zähes Fleisch und verlängern Sie die Zeit für
tiefgefrorene Lebensmittel um mindestens 20%.
• Achten Sie vor dem Servieren darauf, dass Frischfleisch und Geflügel
ausgiebig durchgegart sind.
• Um die Temperatur oder Garzeit eines gewählten Programms zu
ändern, berühren Sie die Schaltflächen für Temperatur und Zeit und
gehen dann wie bei der manuellen Einstellung vor, um einen neuen
Wert einzustellen.
• Nacheinander aufleuchtende Kontrolllampen weisen darauf hin, dass
das Gerät in Betrieb ist. Bei einer Störung blinken sie.
• Wenn der Drehkorb oder die Drehspießgabel benutzt wird,
tippen Sie auf die Schaltfläche, um die Drehfunktion zu starten. Tippen
Sie erneut auf die Taste, um die Drehfunktion zu stoppen.
• Tippen Sie auf die Taste , um das Licht einzuschalten und
während des Betriebs den Zustand des Garguts zu prüfen, oder öffnen
Sie die Tür; das Licht geht an und der Betrieb wird automatisch
unterbrochen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald die Tür wieder
geschlossen wird.
• Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich das Gerät automatisch aus und
gibt einen Piepton ab. Falls das Gerät vorzeitig gestoppt werden muss,
tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“. Um das Gerät vollständig
auszuschalten, berühren Sie die Schaltfläche „Ein/Aus“ so lange, bis
das Display erlischt.
• Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie das Gargut aus dem Gerät heraus.
Tragen Sie stets Ofenhandschuhe und benutzen Sie den Entnahmegriff
bzw. die Entnahmevorrichtung, um die Zubehörteile herauszunehmen.
• Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der
Wandsteckdose.
• Lassen Sie benutzte Zubehörteile und das Gerät vor dem Reinigen
abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
• Reinigen Sie alle sonstige Teile mit Spülmittel und warmem Wasser
oder in der Geschirrspülmaschine. Hartnäckige Rückstände an
Zubehörteilen sollten zuvor in warmem Wasser mit etwas Spülmittel
eingeweicht werden.
• Lassen Sie alle Teile ausgiebig trocknen oder trocknen Sie sie mit einem
Geschirrtuch ab.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado. En el peor de los
casos, los alimentos pueden prenderse. (No
utilice más de una cucharadita de aceite,
ninguna carne que suelte demasiada grasa o
agua para hervir alimentos.)
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato debe enchufarse a una toma de
pared conectada a tierra (para aparatos de
clase I).
• ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de
una descarga eléctrica.
• Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
• La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
• El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
• Las superficies indicadas con este logotipo
pueden calentarse durante el uso.
• Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no
ponga nada encima del aparato y asegúrese de
que haya siempre 10cm de espacio libre
alrededor del aparato.
• Tras el proceso de horneado, el aparato
necesita enfriarse. Este proceso de
enfriamiento se activará automáticamente
cuando el temporizador haya terminado. Evite
desenchufar el aparato de la toma de red antes
de que haya finalizado el proceso de
enfriamiento ya que el aire caliente restante
puede producir daños en el aparato.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Unidad principal
2. Pantalla
3. Espetón en tenedor giratorio con tornillo de bloqueo
4. Herramienta de extracción
5. Cesta giratoria
6. Asa de extracción
7. Rejillas de horneado (3 unidades)
8. Bandeja colectora de grasa/bandeja de horneado
ANTES DEL PRIMER USO
• Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un ligero
olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en unos
minutos. Asegúrese de que la habitación está bien ventilada.
• Retire todo el material de embalaje.
• Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
• Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
Aerofryer Oven
01.182065.27.001
EN Instruction manual
1 3 2
4
7
5
6
PARTS DESCRIPTION
© Copyright 2021
Colector de grasa/bandeja de horneado
• Coloque siempre la bandeja colectora de grasa en los carriles
inferiores del espacio para cocinar; de este modo, se recogerá toda la
grasa que gotee, los restos de comida y las migas. Si coloca
alimentos encima, también puede utilizarla como bandeja de
horneado; en este caso, colóquela en los carriles intermedios.
Herramienta de extracción
• Con la herramienta de extracción puede extraer del espacio para
cocinar el espetón en tenedor giratorio y las rejillas de horneado.
• Coloque el extremo de la herramienta de extracción debajo del eje.
• En primer lugar, levante el lado derecho del eje y muévalo hacia
delante hasta que el extremo izquierdo del eje se suelte del soporte.
• Levante y extraiga con cuidado el espetón en tenedor giratorio y las
rejillas de horneado del espacio para cocinar y colóquelos sobre una
superficie resistente al calor.
• Con el asa de extracción puede extraer del espacio para cocinar la
cesta giratoria; para ello, presiónela y fíjela en el soporte para el asa.
• Levante y extraiga con cuidado la cesta giratoria del espacio para
cocinar y colóquela sobre una superficie resistente al calor.
Cesta giratoria
• La cesta giratoria se puede usar para cocinar patatas fritas o patata
preparadas de otro modo, verduras, carne, productos congelados
como nuggets de pollo o aros de calamar.
• No llene la cesta en exceso con alimentos; si la cesta está llena, los
alimentos no se cocinarán de manera uniforme.
• Cierre la cesta y asegúrese de que está bien cerrada para que no se
abra durante el uso.
• En primer lugar, introduzca el lado izquierdo de la cesta giratoria,
indicado con una L, en el espacio para cocinar. Para ello, en el lado
izquierdo del espacio para cocinar, introduzca el extremo izquierdo del
eje hasta el tope del soporte redondo.
• A continuación, en el lado derecho del espacio para cocinar,
enganche el extremo derecho del eje en el soporte.
• Compruebe si lo ha colocado correctamente.
Rejillas de horneado
• Las rejillas de horneado se deslizan por los carriles del espacio para
cocinar.
• La resistencia se encuentra en la parte superior del espacio para
cocinar.
• Cuanto más alto coloque una rejilla, con más intensidad recibirá el
calor desde la parte superior.
• En la parte superior, los alimentos se cocinan más rápido y quedan
más crujientes.
• En la posición intermedia, los alimentos reciben un calor uniforme
desde todos los lados.
• Los carriles inferiores son adecuados si desea cocinar los alimentos
con una cocción suave.
USO
• Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra.
• Abra la puerta.
• Si no va usar la bandeja colectora de grasa como bandeja de
horneado, introdúzcala en los carriles inferiores del espacio para
cocinar.
• Seleccione el accesorio adecuado según los alimentos que vaya a
preparar.
• Prepare la comida, colóquela en el accesorio e introduzca el
accesorio en el aparato.
• Para colocar y retirar la cesta giratoria o el espetón giratorio, pulse el
botón de liberación.
• Cierre la puerta.
• Pulse el botón de encendido/apagado. La pantalla se activará.
• Defina manualmente la temperatura y el tiempo de cocinado o elija
entre uno de los 10 programas.
•Definición manual:
• Toque el símbolo hacia arriba o hacia abajo del ajuste de temperatura
y defina la temperatura adecuada (la temperatura mínima es de 80°C
y la máxima es de 200°C).
• Toque el símbolo hacia arriba o hacia abajo del ajuste de tiempo y
defina el tiempo adecuado (el tiempo mínimo es de 1minuto y el
máximo es de 90minutos).
•Definición del programa:
• Para activar el programa deseado, toque el símbolo del programa.
Cuando el símbolo comience a parpadear, el programa estará
activado.
• Si vuelve a tocar el mismo símbolo, el programa seleccionado se
cancelará.
• En la siguiente tabla encontrará información acerca de los programas
predefinidos:
Programa Program
aTemperatura/
tiempo
predetermina
dos
Cantidad Información
adicional
Patatas fritas en
la freidora
Aerofryer
200°C/15 500g *1
Patatas fritas
caseras Tiempo
sugerido
120°C/10min
200°C/20min
500g *2
Asado 180°C/20min 200g
Pescado 180°C/20min 200g
Marisco/crustáceos 180°C/15min 250g
Pizza 180°C/10min 1 unidad
Pizza congelada Tiempo
sugerido
180°C/15min
1 unidad
Pollo 180°C/25min 500g
Hornear 160°C/40min 1 unidad
Asar 190°C/30min 200g
Deshidratar 30°C/4horas 250g
Recalentar 115°C/12min
Información adicional:
• *1: Cuando se usa la cesta de fritura giratoria, hasta para 500g de
patatas fritas. Cuando se usan las 3 rejillas, hasta para 750g de
alimentos. (Agite los ingredientes cada 5 minutos).
• *2: Añada 1/2 cucharada de aceite. Cuando se usa la cesta de fritura
giratoria, hasta para 500g de patatas fritas. Cuando se usan las 3
rejillas, hasta para 750g de alimentos. (Agite los ingredientes cada 5
minutos).
• El tiempo de cocción depende del grosor de los alimentos. Los tiempos
también pueden variar debido a la cantidad y consistencia de los
alimentos. Los ajustes de tiempo son solo indicaciones y pueden
adaptarse a sus preferencias. Duplique el tiempo para la carne dura y
amplíe el tiempo al menos un 20% para los alimentos ultracongelados.
• Asegúrese de que la carne y las aves están bien cocinadas antes de
servirlas.
• Para modificar la temperatura o el tiempo de cocción de un programa
que ha seleccionado, toque los botones de definición de la temperatura
y el tiempo, del mismo modo que lo haría para una definición manual de
estos valores, y defina un valor nuevo.
• Cuando se enciendan de manera sucesiva las luces de funcionamiento,
el electrodoméstico estará en marcha. Si el funcionamiento se ve
interrumpido, estas luces parpadearán.
• Si va a utilizar la cesta giratoria o el espetón giratorio, toque el
botón para que la función de rotación se ponga en marcha. Si toca el
botón de nuevo, la función de rotación se detendrá.
• Si toca el botón para encender la luz, podrá comprobar el estado
de los alimentos mientras el aparato esté en funcionamiento. Si abre la
puerta, la luz se encenderá y el electrodoméstico dejará de funcionar
automáticamente. Cuando vuelva a cerrar la puerta, el aparato se
pondrá en marcha de nuevo.
• Una vez haya transcurrido el tiempo de cocción, el electrodoméstico se
apagará automáticamente y emitirá un pitido. Si necesita apagar el
aparato antes de que haya terminado, pulse el interruptor de encendido/
apagado. Para apagar el aparato por completo, mantenga pulsado el
interruptor de encendido/apagado hasta que la pantalla se apague.
• Abra la puerta y saque los alimentos cocinados. Utilice siempre guantes
y la herramienta/asa de extracción para sacar los accesorios.
• Tras el uso, retire el enchufe eléctrico de la toma de pared.
• Deje que el aparato y los accesorios se enfríen antes de limpiarlos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El aparato
no se puede lavar en el lavavajillas.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el
aparato.
• Lave las piezas utilizadas con lavavajillas y agua tibia o métalas en el
lavavajillas. Si los accesorios están muy sucios, le recomendamos que
antes los sumerja en agua caliente con lavavajillas.
• Deje secar completamente todas las piezas o séquelas con un paño.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido. No pior dos casos, a comida poderá
incendiar-se. (Não utilize mais do que uma
colher de chá de óleo, não cozinhe carne que
liberte muita gordura nem utilize água para
cozinhar alimentos.)
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. Mantenha o
aparelho e respetivo cabo fora do alcance de
crianças com idade inferior a 8 anos. A limpeza
e manutenção não devem ser realizadas por
crianças a não ser que tenham mais de 8 anos
e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• O aparelho deverá ser ligado a uma saída de
tomada com contacto de terra (para aparelhos
de classe I).
• AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a possibilidade
de choque eléctrico.
• Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos.
• A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está em
funcionamento.
• O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador externo
ou de controlo remoto à parte.
• As superfícies com este logótipo poderão
aquecer durante a utilização.
• De modo a manter livre o fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
• Após o processo de cozedura, o aparelho tem
de arrefecer, sendo este processo de
arrefecimento ativado automaticamente depois
de atingido o tempo do temporizador. Evite
desligar a ficha do aparelho da tomada antes
de ser concluído o processo de arrefecimento,
uma vez que o ar quente restante pode
danificar o aparelho.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti. Nel caso
peggiore gli alimenti possono prendere fuoco.
(Non usare una quantità di olio superiore a un
cucchiaino da tè, carne che possa rilasciare
troppo grasso o acqua per bollire i cibi.)
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
• AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
• Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori
dalla portata di bambini di età inferiore agli 8
anni.
• La temperatura delle superfici accessibili può
essere alta quando l'apparecchio è in funzione.
• L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
• Le superfici indicate da questo simbolo
possono diventare molto calde durante l'uso.
• Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non
collocare niente sopra l’apparecchio e verificare
che vi siano sempre 10 cm di spazio libero
attorno all’apparecchio.
• Dopo la cottura, l'apparecchio deve raffreddarsi;
tale processo di raffreddamento si attiva
automaticamente allo scadere del tempo
impostato sul timer. Evitare di scollegare
l'apparecchio dalla presa di rete prima del
termine del processo di raffreddamento perché
l'aria calda residua può danneggiare
l'apparecchio.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi,
uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti
di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
SOLO PER USO DOMESTICO
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för. I värsta fall kan livsmedlet börja
brinna. (Använd inte mer än en tesked olja,
inget kött som släpper ut för mycket fett eller
vatten som är avsett för att koka livsmedel.)
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med
jordad kontakt (för Klass I-apparater).
• VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risken för elektriska
stötar.
• Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll för
barn som är yngre än 8 år.
• Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara hög
när apparaten är i drift.
• Apparaten är inte avsedd att manövreras med
hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
• Ytor som anges med denna logotyp kan bli
heta under användning.
• För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte
något ovanpå apparaten och se till att det alltid
finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
• Efter bakningsprocessen behöver apparaten
kylas ner, denna kylningsprocess aktiveras
automatiskt när timern färdig. Undvik att koppla
ut apparaten från nätuttaget innan
kylningsprocessen är färdig, eftersom
kvarvarande varmluft kan skada apparaten.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i
andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra
liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande
boendemiljöer.
– Bondgårdar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem. W
najgorszym przypadku żywność może się
zapalić. (Nie używaj więcej niż jednej łyżeczki
oleju, mięsa, które uwalnia za dużo tłuszczu lub
wody przeznaczonej do gotowania.)
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Urządzenie musi być podłączone do gniazdka
elektrycznego z uziemieniem (dla urządzeń
klasy I).
• OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby zapobiec
ewentualnemu porażeniu prądem.
• Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat.
• Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
• Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
• Powierzchnie oznaczony tym logo mogą
stać się gorące podczas użytkowania.
• Aby zapobiec przerwom w przepływie
powietrza, nie należy umieszczać niczego na
szczycie urządzenia. Należy też upewnić się, że
wokół urządzenia jest 10 centymetrów wolnej
przestrzeni.
• Po zakończeniu procesu pieczenia urządzenie
musi ostygnąć; ten proces chłodzenia włączy
się automatycznie, kiedy minutnik skończy
pracę. Unikaj odłączania urządzenia od gniazda
sieciowego przed zakończeniem procesu
chłodzenia, ponieważ pozostałe gorące
powietrze może uszkodzić urządzenie.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i
innych ośrodkach tego typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben. V nejhorším
případě se jídlo může vznítit. (Nepoužívejte
více než jednu čajovou lžičku oleje, žádné
maso, které by uvolnilo větší množství tuku
nebo vodu určenou k vaření potravin.)
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
• VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili případnému
elektrickému šoku!
• Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let.
• Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může být
při provozu spotřebiče vysoká.
• Přístroj by neměl být ovládán prostřednictvím
externího časovače nebo odděleným dálkovým
ovládáním.
• Povrchy, označené tímto logem, mohou
být během používání horké.
• Abyste zabránili narušením proudění vzduchu,
nepokládejte nic na spotřebič a zajistěte, aby
byl kolem spotřebiče volný prostor alespoň 10
centimetrů.
• Po skončení pečení se zařízení musí ochladit.
Tento proces se aktivuje automaticky, jakmile
se vypne časovač. Nevytahujte zástrčku
zařízení se síťové zásuvky, dokud nebude
dokončen proces chlazení, protože by se
zařízení mohlo zbytkem horkého vzduchu
poškodit.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ USCHOVEJTE
POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí. V
najhoršom prípade sa potraviny môžu vznietiť.
(Nepoužívajte viac ako jednu čajovú lyžičku
oleja, žiadne mäso, ktoré uvoľní príliš veľa
mastnoty alebo vodu určenú na varenie
potravín.)
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
• VAROVANIE: V prípade, že je povrch
prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
riziku úrazu elektrickým prúdom!
• Spotrebič a napájací kábel uchovávajte mimo
dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Počas prevádzky spotrebiča môžu byť teploty
prístupných povrchov vysoké.
• Zariadenie nie je určené na ovládanie pomocou
externého časovača alebo samostatného
systému na diaľkové ovládanie.
• Povrchy označené týmto logom môžu byť
pri používaní horúce.
• Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu
nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo
spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
voľného miesta.
• Po procese pečenia musí spotrebič vychladnúť.
Proces chladenia sa aktivuje automaticky po
skončení časovača. Spotrebič neodpájajte z
elektrickej siete skôr, ako sa skončí proces
chladenia, pretože zostávajúci horúci vzduch
spôsobiť poškodenie prístroja.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre
personál v obchodoch, kanceláriách a v
iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a
iných priestorov, ktoré majú ubytovací
charakter.
– Vturistických ubytovniach.
– Na farmách.
USCHOVAJTE SI TIETO INŠTRUKCIE
LEN NA POUŽITIE VNÚTRI
DABetjeningsvejledning
SIKKERHED
• Hvis sikkerhedsinstrukserne tilsidesættes, vil
fabrikanten ikke være ansvarlig for skader.
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af fabrikanten, dennes service-agent
eller af en lignende kvalificeret person, for at
undgå fare.
• Flyt aldrig apparatet ved at trække i
netledningen, og sørg for, at ledningen ikke
bliver sammenfiltret.
• Apparatet skal placeres på et stabilt og plant
underlag.
• Dette apparat er kun til husholdningsbrug og
kun til brug for det, som det er konstrueret til. I
værste tilfælde kan maden bryde i brand. (Brug
ikke mere end én teske af olie, ikke noget kød
der frigiver meget fedt, eller vand beregnet til at
koge mad.)
• Dette apparat må ikke anvendes af børn under
8 år. Dette apparat kan anvendes af børn på 8
år og opefter samt personer med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner
eller mangel på erfaring eller viden vedrørende
anvendelsen, hvis de overvåges eller instrueres
i brugen af apparatet på en sikker måde samt
forstår de medfølgende risici. Børn må ikke
lege med apparatet. Hold apparatet og dets
kabel væk fra børn på under 8 år. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke foretages af
børn, medmindre de er over 8 år og overvåges.
• For at undgå faren for elektrisk stød må
netledning, stik eller apparatet ikke nedsænkes
i vand eller andre væsker.
• Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jord
(til klasse I apparater).
• ADVARSEL: Sluk for apparatet, hvis overfladen
er itu, så du undgår risikoen for elektrisk stød.
• Hold apparatet og dets kabel væk fra børn på
under 8 år.
• Temperaturen på de tilgængelige overflader
kan blive høj, når apparatet er i brug.
• Apparatet er ikke egnet til betjening med en
ekstern timer eller et separat
fjernbetjeningssystem.
• Overflader der er vist med dette symbol,
kan blive varme under brug.
• For at forhindre forstyrrelse af luftstrømmen,
placer aldrig noget som helst oven på apparatet
og sikr, at der er mindst 10 cm frit område
omkring apparatet.
• Efter bagningen skal apparatet køle af. Denne
afkøling aktiveres automatisk når timeren er
færdig. Undgå at trække stikket til apparatet ud
af stikkontakten før afkølingen er færdig, idet
den resterende varme luft kan beskadige
apparatet.
• Dette apparat er beregnet til brug i
husholdninger og lignende steder så som:
– Kantineområder i forretninger, kontorer og
andre arbejdspladser.
– Af kunder i hoteller, moteller og andre
beboelsesmiljøer.
– Miljøer som Bed and Breakfast.
– Bondegårde.
GEM DISSE ANVISNINGER
KUN BEREGNET TIL EN ALMINDELIG HUSHOLDNING
FIOhjekirja
TURVALLISUUS
• Jos turvallisuusohjeita ei noudateta, valmistaja
ei ole vastuussa vahingoista.
• Jos virtajohto vaurioituu, tulee valmistajan,
huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden
haltijan vaihtaa se, jotta vältytään sähköiskun
vaaralta.
• Älä koskaan siirrä laitetta vetämällä johdosta ja
varmista, ettei johto sotkeennu.
• Laite on asetettava vakaalle, tasaiselle
alustalle.
• Laitetta saa käyttää vain kotitalouksien
tarpeisiin ja vain sen alkuperäiseen
käyttötarkoitukseen. Pahimmassa tapauksessa
ruoka voi syttyä tuleen. (Älä käytä enempää
kuin yksi teelusikallinen öljyä, äläkä lihaa, joka
vapauttaa paljon rasvaa tai ruoan keittämiseen
tarkoitettua vettä.)
• Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa käyttää tätä
laitetta. Tätä laitetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja
sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aistillisia, henkisiä tai liikkuvuuteen
liittyviä rajoitteita, tai joilla on puutteellinen
kokemus tai tuntemus, mikäli heitä valvotaan ja
ohjataan laitteen turvallisessa käytössä ja he
ymmärtävät siihen liittyvät vaarat. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Pidä laite ja sen virtajohto
alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa.
Lapset eivät saa puhdistaa tai suorittaa
käyttäjähuoltoa laitteelle, elleivät he ole yli 8-
vuotiaita ja valvottuina.
• Sähköiskujen välttämiseksi älä upota johtoa,
pistoketta tai laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen.
• Laite on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan
(luokan I laitteille).
• VAROITUS: Jos pinta on haljennut, kytke laite
pois päältä sähköiskumahdollisuuden
välttämiseksi.
• Pidä laite ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden
lasten ulottumattomissa.
• Käyttöpinnat voivat kuumentua laitteen käytön
aikana.
• Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella
ajastimella tai erillisellä kauko-
ohjausjärjestelmällä.
• Tässä logossa näytetyt pinnat tulevat
kuumiksi käytön aikana.
• Älä estä ilmavirtausta laittamalla jotain laitteen
päälle ja pidä aina vähintään 10 cm vapaata
tilaa laitteen ympärillä.
• Leivonnan jälkeen laitteen on annettava
jäähtyä. Tämä jäähtymisprosessi käynnistyy
automaattisesti ajastinajan päätyttyä. Älä irrota
virtapistoketta pistorasiasta ennen jäähtymisen
päättymistä, sillä jäljelle jäävä kuuma ilma voi
vaurioittaa laitetta.
• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi
kotitalouksissa ja samankaltaisissa
ympäristöissä, kuten:
– Henkilöstön keittiötiloissa kaupoissa,
toimistoissa ja muissa työympäristöissä.
– Asiakkaiden käytössä olevissa tiloissa
hotelleissa, motelleissa ja muissa
asuinympäristöissä.
– Majoituksen ja aamiaisen tarjoavissa
ympäristöissä.
– Maataloissa.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN
NOBruksanvisning
SIKKERHET
• Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for
eventuell skade hvis du ikke overholder
sikkerhetsinstruksjonene.
• Hvis strømledningen er skadet, må den
erstattes av produsenten, forhandleren eller
tilsvarende kvalifisert personell for å unngå
fare.
• Ikke flytt apparatet ved å dra i ledningen, og
pass på at ledningen ikke blir floket.
• Apparatet må plasseres på et stabilt og jevnt
underlag.
• Dette apparatet er bare for bruk i et hjem, og
kun for de oppgaver apparatet er laget for. I
verste fall kan maten ta fyr. (Bruk ikke mer enn
en teskje olje, ikke kjøtt som avgir mye fett,
eller vann for matkoking.)
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn som
er under 8 år. Apparatet kan brukes av barn fra
8 år og oppover, av personer med fysisk,
sensorisk eller mental funksjonshemming eller
av personer som mangler nødvendig kunnskap
eller erfaring, hvis disse ledes eller instrueres
om hvordan de bruker apparatet på en sikker
måte og forstår farene som foreligger. Barn må
ikke leke med apparatet. Hold apparatet og
ledningen utenfor rekkevidden til barn som er
mindre enn 8 år. Rengjøring og vedlikehold må
ikke utføres av barn, med mindre de er over 8
år og under oppsyn.
• For å beskytte mot elektrisk støt, dypp aldri
støpsel, ledning eller selve apparatet i vann
eller andre væsker.
• Apparatet skal kobles til en jordet stikkontakt
(for klasse I-apparater).
• ADVARSEL: Hvis overflaten har sprukket, må
du slå av produktet for å unngå fare for elektrisk
støt.
• Hold apparatet og strømledningen utenfor
rekkevidde av barn under 8 år.
• De tilgjengelige overflatene kan bli varme når
apparatet er i bruk.
• Apparatet er ikke laget for å bli betjent ved hjelp
av en ekstern timer eller et separat
fjernstyringsystem.
• Overflatene merket med denne logoen kan
bli varme under bruk.
• For å hindre forstyrrelser i luftstrømmen, ikke
sett gjenstander på apparatet og sørg for at det
alltid er 10 cm ledig plass rundt apparatet.
• Etter stekingen må apparatet få avkjøles, noe
som aktiveres automatisk når tidsuret har talt
ned. Ikke trekk ut støpselet fra stikkontakten før
avkjølingen er ferdig, da gjenværende varm luft
kan skade apparatet.
• Dette apparatet er beregnet for bruk i
husholdninger og lignende bruksområder, som:
– Kjøkkenområder for personale i butikker,
på kontorer og andre arbeidsmiljøer.
– Av klienter på hoteller, moteller og andre
boligmiljøer.
– Bed and breakfast-miljøer.
– Gårder.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE
BARE TIL HUSHOLDNINGSBRUK
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению. В худшем случае,
еда может загореться. (Не добавляйте
более одной чайной ложки масла, мясо, из
которого выделяется слишком много жира,
или воду для варки продуктов.)
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• Это устройство предназначено для
подключения к сетевой розетке, оснащенной
заземленным контактом (для устройств
класса I).
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если на поверхности
появились трещины, отключите устройство
во избежание поражения электрическим
током.
• Храните устройство и его шнур
электропитания в месте, недоступном для
детей младше 8 лет.
• Во время работы устройства открытые
поверхности могут нагреваться до очень
высоких температур.
• Данное устройство не предназначено для
управления с помощью внешнего таймера
или отдельной системы дистанционного
управления.
• Поверхности, отмеченные этим
логотипом, могут сильно нагреваться во
время работы.
• Во избежание нарушения вентиляции,
ничего не кладите на фритюрницу и
удостоверьтесь, что свободное
пространство вокруг устройства составляет
не менее 10 см.
• После завершения процесса выпечки
устройству необходимо дать охладиться.
Процесс охлаждения включится
автоматически после срабатывания
таймера. Не вынимайте вилку из сетевой
розетки до завершения процесса
охлаждения, поскольку при перегреве
устройство может выйти из строя.
• Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
– Кухонные помещения для служащих
магазинов, офисов и других рабочих
условий.
– Отели, мотели и другие условия
проживания для использования
постояльцами.
– Условия типа B&B.
– Фермерские дома.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ДОМАШНЕМ ХОЗЯЙСТВЕ