Table of Contents
Princess 182074 User Manual
Displayed below is the user manual for 182074 by Princess which is a product in the Fryers category. This manual has pages.
Related Manuals
!"#$%&'
!" ()!)*!+
# ,!)!'!'
$ ()!
%& ()!&)
'& (!!!
$( ,#-'
)$ ./-)+01
% #%"2'
$* ./-) +0!
3454673895345334
"+ Руководство по эксплуатации
#,+- .-/$*&
1
1 386
2
793
4 5
10
5
4
2
3
ĘŚČ !
"Č!ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
Instruction manual
3
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent, or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the
supply.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
• WARNING: Spilled food can cause serious
burns. Keep appliances and cords away
from children. Never drape the cord over the
edge of a counter, never use an outlet below
the counter, and never use with an
extension cord.
• The use of accessory attachments not
recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
• Do not use this appliance outdoors.
• Do not place on or near a hot gas or electric
burner, or in a heated oven.
• Do not clean with metal scouring pads.
Pieces can break off the pad and touch
electrical parts, creating a risk of electric
shock.
• Use extreme caution when removing the
frying baskets.
• Extreme caution must be used when moving
an appliance containing hot oil or other hot
liquids.
• CAUTION: To protect against damage or
electric shock, do not cook in the base unit.
Cook only in the frying baskets provided.
• To disconnect, press the power button, then
remove the plug from the wall outlet.
EN
Instruction manual
4
• Do not use the frying baskets if dented or worn.
• WARNING: Never deep-fry in the Aerofryer,
regardless of whether the lid is on or off. THIS
IS DANGEROUS, AND CAN CAUSE A FIRE
AND SERIOUS DAMAGE.
• Before placing baking pan or aero plate into the
base, ensure both are dry by wiping with a soft
cloth.
• Always ensure the appliance is properly
assembled before use.
• Care should be taken when lifting the baking
pan from the base.
• To avoid possible damage from steam, place
the unit away from walls and cabinets during
use.
• Never lift the unit by the lid side tabs.
• Never touch any exposed heating elements
• To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug, or appliance in the
water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
• Staff kitchen areas in shops, offices, and other
working environments.
• By clients in hotels, motels, and other
residential-type environments.
• Bed and breakfast type environments.
• Farmhouses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children.
• To protect yourself against an electric shock, do
not immerse the cord, plug or appliance in the
water or any other liquid.
• Do not heat the food for too long.
• The heating element surface is subject to
residual heat after use.
• The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure the
inlet is completely dry before the unit will be
used again.
• Surface is liable to get hot during use.
• WARNING: If the surface is cracked, switch off
the appliance to avoid the possibility of an
electric shock.
• The temperature of accessible surfaces may be
high when the appliance is operating.
Instruction manual
5
• The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
• The appliance is to be connected to a
socket-outlet having an earthed contact (for
class I appliances).
• In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10
centimeter of free space around the
appliance.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for. In the worst case, the
food can catch fire.
PARTS DESCRIPTION
1. Dual Touchscreen Control
2. Aero Fryer Baskets
3. Non-Stick Crisping Trays
4. Basket Handles
5. Release Button.
Dual Touchscreen Control Panel
1. ON/OFF
2. Dual Digital TIME/TEMP Display
3. LEFT/RIGHT Basket Selector
4. Temperature UP/DOWN
5. Time UP/DOWN
6. SHAKE FOOD
7. SYNC FINISH
8. DUAL COOK
9. START/ PAUSE
10. 8 Cooking pre-sets
BEFORE THE FIRST USE
• Remove all packaging material.
• Remove any stickers or labels from the appliance.
• Thoroughly clean the parts with hot water, some washing-up
liquid, and a non-abrasive sponge.
• Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
• Place the appliance on a stable, horizontal, and level surface, do
not place the appliance on non-heat-resistant surfaces.
•This is an aero fryer that works on hot air. Do not fill the pan
with oil or frying fat.
•In order to prevent disruptions of the airflow do not put
anything on top of the appliance and make sure there is
always 10 centimeters of free space around the appliance.
FUNCTIONS OF THE DUAL TOUCHSCREEN
PANEL
ON/OFF
EN
Instruction manual
6
• When the Aero fryer is plugged in, a tone will sound, the icons on the
control panel will illuminate for a second and the [ON/OFF] icon will
light up red indicating that the unit is on standby.
• When the ON/OFF icon is pressed, a tone will sound, the [ON/OFF]
icon will turn green and the LEFT, RIGHT, and DUAL COOK icons will
light up.
• When in operation press the [ON/OFF] icon to turn both LEFT and
RIGHT baskets OFF.
LEFT/RIGHT Basket Control
• Press the [ON/OFF] icon then choose the [LEFT] or RIGHT] basket or
choose [DUAL COOK] for both baskets at the same time.
• Press the [LEFT] or [RIGHT] icon to program the settings for the
selected basket. While the icon flashes, press the desired setting to
continue.
NOTE: LEFT and RIGHT baskets may be programmed independently at
any time before or during an operation.
• The [LEFT] and/or the [RIGHT] icon will be on when the unit is active.
To adjust the program at any time press the appropriate [LEFT] or
[RIGHT] icon, when the icon flashes the TIME/TEMP can be adjusted.
TEMP (UP/DOWN)/ TIME (UP/DOWN)
• Press the UP or DOWN icon on the left side of the control panel to
increase or decrease the temperature in 5-degree increments.
• Press the UP or DOWN icon on the right side of the control panel to
increase or decrease the time.
NOTE: When using the DEHYDRATE setting, TIME will increase or
decrease in 1-hour increments.
SHAKE
• When using any of the pre-programmed settings excluding
DEHYDRATE, 2 tones will be sounded at 2/3 of the cooking time
reminding you to shake the basket.
• Press SHAKE to turn this feature OFF. SHAKE will disappear from the
display.
NOTE: Shake will not work if the cooking time is below 3 minutes.
DUAL COOK
• Press the [DUAL COOK] icon to effortlessly duplicate settings for both
LEFT and RIGHT baskets or to program both baskets at the same
time. After pressing [DUAL COOK] you can simply adjust the
temperature and time for both baskets at the same time.
SYNC FINISH
• Both LEFT and RIGHT baskets must first be programmed.
• Press [SYNC/FINISH] to ensure that both baskets will complete
cooking at the same time.
• HOLD will appear on the display as the Aero Fryer synchronizes the
final cooking times.
NOTE: Once cooking has started SYNC function will not be operable.
START/PAUSE
• Once programming is complete, press [START/PAUSE] to START or
to PAUSE any operation.
Instruction manual
7
IMPORTANT! The maximum food capacity recommended for each
Aero Fryer basket is 1000 grams of food per basket. Using both
baskets will enable you to feed up to 9 people.
WARNING! This Dual Basket Aero Fryer should not be used to boil
water.
WARNING! This Dual Basket Aero Fryer should never be used to
deep fry foods.
OPERATION
1. If needed, place the crisping tray(s) in the basket(s).
2. Place the food in either or both of the baskets. Do not overfill. To
ensure proper cooking and air circulation, NEVER fill any fryer
basket more than 2/3 full. When air frying fresh vegetables we
recommend not adding more than 2 to 3 cups of food to the fryer
basket
NOTE: Up to 6 cups of ingredients may be dehydrated as food will
shrink to a fraction of its original volume. Place a single layer of
ingredients into the empty air fryer basket. Create a second layer by
placing the crisping tray into the basket over the ingredients. Add
food on top of the crisping tray.
1. Insert the assembled fryer basket(s) into the front of the Dual
Basket Aero Fryer. Always make sure fryer basket(s) are in their
proper LEFT/RIGHT position and are fully closed.
2. Plug the cord in the wall outlet.
3. Press [POWER ON/OFF].
4. Select [LEFT], [RIGHT] or [DUAL COOK].
5. If [DUAL COOK] is chosen first press the [LEFT] or the [RIGHT]
basket to program them individually.
6. Select a pre-set cooking program by pressing the icon of the
desired cooking pre-set.
7. From here, you can make any desired adjustments to the pre-set
time and/or temperature by pressing TIME [UP] or [DOWN] and
TEMPERATURE [UP] or [DOWN].
8. For DUAL COOK repeat steps 5 to 7 for the second basket or
press [DUAL COOK] again to duplicate the settings from the first
basket to the second basket.
9. Press the [START/PAUSE] icon to start the cooking process.
10. Press [START/PAUSE] to pause and resume cooking.
When the remaining TIME reaches 00:00, the display will show “Cool
Cool”, then change to “End End” and beep 3 times when it is safe to
remove the food.
NOTE: The quantity, density, weight of food will alter the total cooking
time necessary. Remember, frying smaller batches will result in
shorter cooking times and higher food quality.
IMPORTANT: Always check food halfway through cooking to
determine the final cooking time and temperature
SYNC FINISH
• After programming the LEFT and RIGHT baskets press [SYNC/
FINISH] to ensure that each basket will finish cooking together.
• Press [START/PAUSE] to begin the operation.
• HOLD will appear on the display on the basket side that will be
held as the Dual Aero Fryer synchronizes the final cooking times.
EN
Instruction manual
8
Note: Once cooking has started the SYNC/FINISH function will not be
operable.
Aero Frying Pre Packaged Frozen Foods
• As a rule, depending on the food and the amount to be cooked, the
suggested cooking times may have to be slightly reduced.
TIPS
• Always pat dry foods before cooking to avoid excess smoke and
encourage browning.
• To ensure even cooking/ browning, ALWAYS open the active basket
halfway through the cooking time and check, turn or shake the foods in
the fryer baskets.
CAUTION: Always use oven mittens when handling the Aero Fryer.
CAUTION: Hot oil can collect at the base of the basket. Use caution when
removing foods from the baskets.
AEROFRYER PROGRAMS
Menu Quantity Default
TEMP
Default TIME SHAKE Food
FRENCH FRIES 500g 200°C 20 / 28 mins. 2/3 time/once
STEAK 200g 175°C 15 / 21 mins. 2/3 time/once
FISH 200g 160°C 15 / 21 mins. 2/3 time/once
SHRIMP 250g 180°C 8 / 11 mins. 2/3 time/once
PIZZA ½ 150°C 12 / 17 mins. -
DRUMSTICKS 200g 200°C 25 / 35 mins. 2/3 time/once
CAKE 10cm 165°C 12 / 17 mins. -
DEHYDRATE 50g 35°C 8 hours -
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to
cool down.
2. Remove fryer baskets from the Aero Fryer body. Make sure both fryer
baskets and crisping trays have cooled completely before cleaning.
3. Wash both fryer baskets and crisping trays in hot soapy water. Do not
use metal kitchen utensils or abrasive cleansers or cleaning products
as this may damage the non-stick coating.
4. Both fryer baskets and crisping trays are dishwasher-safe. For best
results, place in the top rack of your dishwasher to clean.
5. Wipe the Dual Basket Aero Fryer body with a soft, non-abrasive damp
cloth to clean.
• Use a soft damp cloth to wipe clean the base and lid of the unit after
every use.
Instruction manual
9
• Use a small brush or cotton swab if necessary. Never pour any
liquid into the base of the unit.
• Wash the removable parts in warm soapy water with a soft cloth
or sponge.
• Dry each piece thoroughly.
• Note that the removable frying baskets and crisping trays are
dishwasher safe. However, we recommend washing them by
hand as this will be beneficial for the lifetime of the product.
• When cleaning or cooking in the frying baskets never use metal
utensils or scouring pads in order to avoid damage to the non-
stick coating.
• Never use harsh chemical detergents, scouring pads, or powders
on any of the parts or accessories.
Storing Instructions
• Unplug allow the unit to cool completely.
• Store the unit in its original box or covered in a cool, dry place.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment.
Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
EN
Gebruiksaanwijzing
10
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer is beschadigd, moet het om
gevaarlijke situaties te voorkomen worden
vervangen door de fabrikant, diens
servicevertegenwoordiger of een persoon met
vergelijkbare kwalificaties.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of personen met een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe het
apparaat dient te worden gebruikt.
• Houd voldoende toezicht wanneer een apparaat
wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen.
• WAARSCHUWING: Gemorst voedsel kan
ernstige brandwonden veroorzaken. Houd
apparaten en snoeren uit de buurt van kinderen.
Laat het snoer nooit over de rand van een
werkblad hangen, gebruik nooit een stopcontact
onder het werkblad en gebruik het apparaat
nooit in combinatie met een verlengsnoer.
• Wanneer u accessoires gebruikt die niet worden
aanbevolen door de fabrikant van het apparaat,
kan dit letsel veroorzaken.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Plaats het apparaat niet op of in de buurt van
een ingeschakeld gasfornuis of elektrisch
fornuis, of in een verwarmde oven.
• Reinig het apparaat niet met metalen
schuursponsjes. Er kunnen stukjes afbreken
van het sponsje en in contact komen met
elektrische onderdelen, waardoor het risico op
een elektrische schok ontstaat.
• Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u de
mandjes verwijdert.
• Ga uiterst voorzichtig te werk wanneer u een
apparaat verplaatst dat hete olie of een andere
hete vloeistof bevat.
Gebruiksaanwijzing
11
• LET OP: Om schade of een elektrische
schok te voorkomen, mag u geen voedsel
bereiden in de basiseenheid. Bereid alleen
voedsel in de meegeleverde mandjes.
• Als u het apparaat wilt loskoppelen, drukt u
op de aan/uit-toets en haalt u daarna pas de
stekker uit het stopcontact.
• Gebruik de mandjes niet als ze ingedeukt of
versleten zijn.
• WAARSCHUWING: Frituur nooit voedsel in
de Aerofryer, met of zonder deksel. DIT IS
GEVAARLIJK EN KAN BRAND OF
ERNSTIGE SCHADE VEROORZAKEN.
• Voordat u de bakpan of aero-plaat in de
basis plaatst, moet u zorgen dat beide droog
zijn door ze af te vegen met een zachte
doek.
• Zorg altijd dat het apparaat correct in elkaar
is gezet voordat u het gebruikt.
• Wees voorzichtig wanneer u de bakpan uit
de basis tilt.
• Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in de
buurt van muren en kasten om mogelijke
schade door stoom te voorkomen.
• Til het apparaat nooit op aan de uitstekende
delen van het deksel.
• Raak de blootliggende
verwarmingselementen nooit aan.
• Dompel het snoer, de stekker of het
apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen om het risico op een elektrische
schok te voorkomen.
• Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik en vergelijkbare toepassingen,
zoals:
• In personeelskeukens van winkels, kantoren
en andere werkomgevingen.
• Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
• In bed & breakfast-achtige omgevingen.
• In boerenbedrijven.
• Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het
netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Dompel het snoer, de stekker of het
apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen om elektrische schokken te
voorkomen.
• Verhit het voedsel niet te lang.
• Het oppervlak van het verwarmingselement
is na gebruik onderhevig aan restwarmte.
NL
Gebruiksaanwijzing
12
• De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
• Het oppervlak wordt heet tijdens
gebruik.
• WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
• De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
• Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Het apparaat moet worden aangesloten op een
geaard stopcontact (voor klasse I-apparaten).
• Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik en voor het doel waarvoor
het is gemaakt. In het slechtste geval kan het
voedsel vlam vatten.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Dubbele touchscreenbediening
2. Aerofryer-mandjes
3. Roosterplaten met antiaanbaklaag
4. Handgrepen van mandjes
5. Vrijgaveknop
Paneel voor dubbele touchscreenbediening
1. AAN/UIT
2. Dubbele digitale weergave voor tijd en temperatuur
3. Selectie linker-/rechtermandje
4. Temperatuur omhoog/omlaag
5. Tijd omhoog/omlaag
6. SHAKE (SCHUDDEN)
7. SYNC FINISH (TEGELIJK KLAAR)
8. DUAL COOK (DUBBEL GEBRUIK)
9. Start/pauze
10. 8 bereidingsprogramma's
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Gebruiksaanwijzing
13
• Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
• Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
• Reinig de onderdelen grondig met heet water, wat afwasmiddel
en een niet-schurende spons.
• Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
• Plaats het apparaat op een stabiel, horizontaal en gelijkmatig
oppervlak. Plaats het niet op een ondergrond die niet
hittebestendig is.
•Deze Aerofryer werkt op basis van hete lucht. Vul de pan niet
met olie of frituurvet.
•Voor een vrije luchtstroom zorgt u dat er niets bovenop het
apparaat staat en dat er een ruimte van 10centimeter vrij
blijft rondom het apparaat.
FUNCTIES VAN HET DUBBELE TOUCHSCREEN
AAN/UIT
• Wanneer u de Aerofryer aansluit, klinkt er een geluid, branden de
pictogrammen op het bedieningspaneel één seconde lang en
kleurt het pictogram [AAN/UIT] rood om aan te geven dat het
apparaat in de stand-bystand staat.
• Wanneer u op het pictogram AAN/UIT drukt, klinkt er een geluid,
kleurt het groen en gaan ook de pictogrammen L, R en DUAL
COOK (DUBBEL GEBRUIK) branden.
• Druk terwijl het apparaat aan staat op het pictogram [AAN/UIT]
om zowel het linker- als het rechtermandje UIT te schakelen.
Bediening linker-/rechtermandje
• Druk op het pictogram [AAN/UIT] en kies dan het linker- of
rechtermandje met [L] of [R]. Of kies [DUAL COOK] (DUBBEL
GEBRUIK) als u beide mandjes tegelijk wilt gebruiken.
• Druk op het pictogram [L] of [R] om het gekozen mandje te
programmeren. Druk terwijl het pictogram knippert op de
gewenste instelling om door te gaan.
OPMERKING: U kunt het linker- en rechtermandje op elk gewenst
moment voor of tijdens het gebruik onafhankelijk van elkaar
programmeren.
• Het pictogram [L] en/of [R] brandt terwijl het apparaat in bedrijf is.
Als u een programma op een bepaald moment wilt aanpassen,
drukt u op het betreffende pictogram [L] of [R]. Zodra het
pictogram knippert kunt u de tijd/temperatuur aanpassen.
TEMP (+/–) / TIME (+/–)
• Druk op het pictogram + of – links op het bedieningspaneel om
de temperatuur in stappen van 5 graden te verhogen of verlagen.
• Druk op het pictogram + of – rechts op het bedieningspaneel om
de tijd te verhogen of verlagen.
OPMERKING: Wanneer u het programma DROGEN gebruikt, wordt
de tijd verhoogd of verlaagd in stappen van 1 uur.
SHAKE (SCHUDDEN)
• Wanneer u een van de beschikbare programma's gebruikt
(behalve DROGEN), klinken er 2 geluiden wanneer 2/3 van de
bereidingstijd is verstreken. Dit is een herinnering dat u het
mandje even moet schudden.
NL
Gebruiksaanwijzing
14
• Druk op SHAKE om deze functie UIT te schakelen. SHAKE verdwijnt
van het display.
OPMERKING: De schudfunctie werkt niet als de bereidingstijd minder dan
3 minuten bedraagt.
DUAL COOK (DUBBEL GEBRUIK)
• Druk op het pictogram [DUAL COOK] (DUBBEL GEBRUIK) om heel
makkelijk de instellingen voor het linker- en rechtermandje te
dupliceren of om beide mandjes tegelijk te programmeren. Nadat u op
[DUAL COOK] hebt gedrukt, kunt u de temperatuur en tijd
eenvoudigweg voor beide mandjes tegelijk aanpassen.
SYNC FINISH (TEGELIJK KLAAR)
• U moet voor zowel het linker- als het rechtermandje eerst de bereiding
instellen.
• Druk daarna op [SYNC FINISH] als u wilt dat beide mandjes tegelijk
klaar zijn.
• Op het display verschijnt HOLD (WACHTEN) terwijl de Aerofryer de
eindtijden synchroniseert.
OPMERKING: Wanneer de bereiding eenmaal is gestart, kunt u deze
functie verder niet gebruiken.
START/PAUZE
• Nadat een programma is voltooid, drukt u op [START/PAUZE] om een
willekeurig proces te starten of onderbreken.
BELANGRIJK! De aanbevolen maximale hoeveelheid voedsel voor elk
Aerofryer-mandje is 1000 gram per mandje. Als u beide mandjes gebruikt,
hebt u voldoende eten voor tot 9 personen.
WAARSCHUWING! Deze Aerofryer met twee mandjes mag niet worden
gebruikt om water te koken.
WAARSCHUWING! Deze Aerofryer met twee mandjes mag nooit worden
gebruikt om eten te frituren.
GEBRUIK
1. Plaats zo nodig een of beide roosterplaten in een of beide mandjes.
2. Plaats het voedsel in een of beide mandjes. Doe de mandjes niet te
vol. Vul de mandjes nooit verder dan 2/3, om een goede bereiding en
luchtcirculatie te waarborgen. Wanneer u verse groenten bereidt,
raden we aan niet meer dan 2 tot 3 kopjes voedsel in elk mandje te
doen.
OPMERKING: U kunt tot 6 kopjes met ingrediënten drogen, omdat
voedsel hierbij krimpt tot slechts een fractie van het oorspronkelijke
volume. Maak één laag met ingrediënten in het lege bereidingsmandje.
Maak een tweede laag door de roosterplaat op de ingrediënten in het
mandje te plaatsen. Leg voedsel op de roosterplaat.
1. Schuif een of beide mandjes in de voorkant van de Aerofryer. Zorg
altijd dat de mandjes correct links/rechts zijn geplaatst en volledig zijn
gesloten.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Druk op [AAN/UIT].
4. Kies [L], [R] of [DUAL COOK].
5. Als u [DUAL COOK] kiest, drukt u vervolgens eerst op [L] of [R] om
beide mandjes apart in te stellen.
6. Kies een bereidingsprogramma door op het bijbehorende pictogram te
drukken.
Gebruiksaanwijzing
15
7. Nu kunt u de voorgeprogrammeerde tijd en/of temperatuur
eventueel aanpassen met TIME [+] of [–] en TEMP [+] of [–].
8. Als u DUAL COOK hebt gekozen, herhaalt u stap 5 t/m 7 voor
het tweede mandje of drukt u nogmaals op [DUAL COOK] om de
instellingen van het eerste mandje te dupliceren voor het tweede
mandje.
9. Druk op het pictogram [START/PAUZE] om de bereiding te
starten.
10. Druk op [START/PAUZE] om de bereiding te onderbreken en
hervatten.
Wanneer de resterende tijd 00:00 bereikt, verschijnt de tekst 'Cool
Cool' op het display, gevolgd door 'End End'. Wanneer het veilig is
om het voedsel uit de mandjes te halen, klinken er 3 piepjes.
OPMERKING: De hoeveelheid, de dichtheid en het gewicht van het
voedsel zijn van invloed op de benodigde totale bereidingstijd.
Onthoud dat voor kleinere porties een kortere bereidingstijd nodig is
en het resultaat beter zal zijn.
BELANGRIJK: Controleer voedsel altijd halverwege de bereidingstijd
om de definitieve bereidingstijd en -temperatuur te bepalen.
SYNC FINISH (TEGELIJK KLAAR)
• Nadat u het linker- en rechtermandje hebt ingesteld, drukt u op
[SYNC FINISH] om te zorgen dat de mandjes tegelijk klaar zijn.
• Druk op [START/PAUZE] om de bereiding te starten.
• Op het display van het mandje waarvan de bereiding nog moet
wachten, verschijnt 'HOLD' terwijl de eindtijden worden
gesynchroniseerd.
Opmerking: Wanneer de bereiding eenmaal is gestart, kunt u de
SYNC FINISH-functie verder niet gebruiken.
Voorverpakt diepvriesvoedsel bereiden in de Aerofryer
• Afhankelijk van het voedsel en de hoeveelheid zult u gewoonlijk
de aanbevolen bereidingstijden iets moeten inkorten.
TIPS
• Dep voedsel altijd droog voordat u het bereidt, om te voorkomen
dat er te veel rook ontstaat en te zorgen dat het voedsel mooi
bruin wordt.
• Voor een gelijkmatige bereiding/bruine kleur moet u een
ingeschakeld mandje ALTIJD halverwege de bereidingstijd
openen en het voedsel in het mandje controleren, draaien of
schudden.
LET OP: Draag altijd ovenhandschoenen wanneer u de Aerofryer
gebruikt.
LET OP: Onderin de mandjes kan zich hete olie verzamelen. Wees
voorzichtig wanneer u voedsel uit de mandjes haalt.
NL
Gebruiksaanwijzing
16
AEROFRYER-PROGRAMMA'S
Menu Hoeveelh
eid
Standaar
dtemp.
Standaardtijd
/ 1 mandje/ 2
mandjes
Voedsel
schudden
FRIET 500g 200°C 20 / 28 min. 2/3 keer/ een
keer
BIEFSTUK 200g 175°C 15 / 21 min. 2/3 keer/ een
keer
VIS 200g 160°C 15 / 21 min. 2/3 keer/ een
keer
GARNALEN 250g 180°C 8 / 11 min. 2/3 keer/ een
keer
PIZZA ½ 150°C 12 / 17 min. -
DRUMSTICKS 200g 200°C 25 / 35 min. 2/3 keer/ een
keer
CAKE 10cm 165°C 12 / 17 min. -
DROGEN 50g 35°C 8 uur -
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Als u het apparaat wilt schoonmaken, haalt u de stekker uit het
stopcontact en wacht u tot het apparaat is afgekoeld.
2. Verwijder de mandjes uit de behuizing. Zorg dat beide mandjes en de
roosterplaten volledig zijn afgekoeld voordat u ze schoonmaakt.
3. Was beide mandjes en roosterplaten in heet zeepsop. Gebruik geen
metalen keukengerei en bijtende of schurende schoonmaakproducten,
omdat u hiermee mogelijk de antiaanbaklaag beschadigt.
4. Zowel de mandjes als de roosterplaten zijn vaatwasserbestendig. Voor
de beste resultaten plaatst u ze in het bovenste rek van uw
vaatwasser.
5. Veeg de behuizing van de Aerofryer met twee mandjes schoon met
een zachte, niet-schurende en vochtige doek.
• Gebruik een zachte, vochtige doek om de basis en het deksel van het
apparaat na elk gebruik schoon te vegen.
• Gebruik zo nodig een kwastje of wattenstaafje. Giet nooit enige
vloeistof in de basis van het apparaat.
• Was de verwijderbare onderdelen met een zachte doek of spons in
warm zeepsop.
• Droog elk onderdeel zorgvuldig af.
• Zowel de uitneembare mandjes als de roosterplaten zijn
vaatwasserbestendig. Het wordt echter aanbevolen ze met de hand af
te wassen om te zorgen dat het product zo lang mogelijk meegaat.
• Wanneer u het apparaat schoonmaakt of voedsel bereidt in de
mandjes, mag u nooit metalen bestek of een metalen schuursponsje
gebruiken, omdat u hiermee mogelijk de antiaanbaklaag beschadigt.
• Gebruik nooit agressieve chemische schoonmaakmiddelen,
schuursponsjes of -poeders om de onderdelen of accessoires schoon
te maken.
Opberginstructies
• Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig
afkoelen.
• Bewaar het apparaat in de originele verpakking of afgedekt op een
koele, droge plaats.
Gebruiksaanwijzing
17
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische
apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in
het apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met
het recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij
uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
NL
Manuel d'instructions
18
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou des personnes qualifiées afin d'éviter
tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par
des personnes (enfants inclus) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles ne bénéficient
d'une supervision ou d'instructions concernant
l'utilisation de l'appareil émanant d'une
personne responsable de leur sécurité.
• Une surveillance étroite est nécessaire
lorsqu'un appareil est utilisé par des enfants ou
à proximité d'enfants.
• AVERTISSEMENT: les aliments renversés
peuvent causer de graves brûlures. Gardez
l'appareil et le cordon d'alimentation hors de
portée des enfants. Ne faites jamais passer le
cordon par-dessus le bord du plan de travail,
n'utilisez jamais de prise de courant sous le
plan de travail et n'utilisez jamais de rallonge.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés
par le fabricant peut provoquer un accident.
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• Ne placez pas l'appareil sur ou près d'un
brûleur à gaz ou électrique chaud, ou dans un
four chauffé.
• N'utilisez pas de tampons à récurer métalliques
pour le nettoyer. Des morceaux peuvent se
détacher du tampon et toucher des parties
électriques, créant un risque d'électrocution.
• Soyez très prudent lorsque vous retirez les
paniers de cuisson.
• La plus grande prudence s'impose lorsque l'on
déplace un appareil contenant de l'huile chaude
ou d'autres liquides chauds.
• ATTENTION: pour vous protéger contre les
risques de dommages ou d'électrocution, ne
cuisinez pas dans l'unité de base. Cuisinez
uniquement dans les paniers à cuisson fournis.
Manuel d'instructions
19
• Pour débrancher l'appareil, appuyez sur le
bouton d'alimentation, puis retirez la fiche de
la prise murale.
• N'utilisez pas les paniers à cuisson s'ils sont
bosselés ou usés.
• AVERTISSEMENT: ne faites jamais frire
des aliments à l'huile dans l'Aerofryer, que le
couvercle soit ouvert ou fermé. CECI EST
DANGEREUX, ET PEUT PROVOQUER UN
INCENDIE ET DES DÉGÂTS
IMPORTANTS.
• Avant de placer un panier de cuisson ou une
aero plaque dans la base, assurez-vous
qu'elle est bien sèche en l'essuyant avec un
chiffon doux.
• Assurez-vous toujours que l'appareil est
correctement assemblé avant de l'utiliser.
• Attention lorsque vous soulevez le panier de
cuisson de sa base.
• Pour éviter tout dommage éventuel dû à la
vapeur, éloignez l'appareil des murs et des
armoires pendant l'utilisation.
• Ne soulevez jamais l'appareil par les
languettes latérales du couvercle.
• Ne touchez jamais les éléments chauffants
exposés.
• Pour éviter tout risque d'électrocution,
n'immergez jamais le cordon, la prise ou
l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
• Cet appareil est destiné à un usage
domestique ou d'autres usages similaires,
tels que:
• Les coins cuisine du personnel dans les
magasins, les bureaux et autres lieux de
travail
• Les espaces destinés aux clients dans les
hôtels, les motels et autres environnements
de type résidentiel
• Les environnements de type chambres
d'hôtes
• Les corps de ferme
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou
l'appareil dans de l'eau ou autre liquide .
• Ne chauffez pas les aliments trop
longtemps.
• La surface de l'élément chauffant est sujette
à une chaleur résiduelle après usage.
FR
Manuel d'instructions
20
• L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer
l’appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
• La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
• AVERTISSEMENT: Si la surface est fissurée,
arrêtez l'appareil pour éviter tout risque de choc
électrique.
• La température des surfaces accessibles peut
devenir élevée quand l'appareil est en fonction.
• L'appareil n'est pas destiné à fonctionner avec
un dispositif de programmation externe ou un
système de télécommande indépendant.
• Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
• Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un dégagement de
10 cm autour de l'appareil.
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique et uniquement aux fins pour
lesquelles il est fabriqué. Dans le pire des cas,
la nourriture peut prendre feu.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Commande par double écran tactile
2. Paniers Aerofryer
3. Bacs à croustiller antiadhésifs
4. Poignées du panier
5. Bouton de déverrouillage
Panneau de commande à double écran tactile
1. MARCHE/ARRÊT
2. Double affichage digital de la DURÉE/TEMPÉRATURE
3. Sélecteur de panier GAUCHE/DROIT
4. Température PLUS/MOINS
5. Durée PLUS/MOINS
6. SHAKE FOOD (SECOUER LES ALIMENTS)
7. SYNC FINISH (SYNCHRONISER LA FIN DE CUISSON)
8. DUAL COOK (DOUBLE CUISSON)
9. DÉMARRER/METTRE EN PAUSE
10. 8 modes programmés
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Manuel d'instructions
21
• Retirez tout l'emballage.
• Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
• Nettoyez les différentes pièces avec de l'eau chaude, un peu de
liquide vaisselle et une éponge non abrasive.
• Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
humide.
• Posez l'appareil sur une surface stable, horizontale, plane et
résistante à la chaleur.
•Cet appareil est un Aerofryer qui fonctionne à l'air chaud. Ne
mettez pas d'huile ou de graisse de friture dans le panier.
•Afin de ne pas obstruer le flux d'air, ne posez rien sur
l'appareil et assurez-vous qu'il y a toujours 10centimètres
d'espace libre tout autour.
FONCTIONS DU DOUBLE ÉCRAN TACTILE
MARCHE/ARRÊT
• Lorsque vous branchez l'Aerofryer, l'appareil émet un bip, les
icônes du panneau de commande s'illuminent pendant une
seconde et l'icône [MARCHE/ARRÊT] s'allume en rouge,
indiquant que l'appareil est en veille.
• Lorsque vous appuyez sur l'icône MARCHE/ARRÊT, l'appareil
émet un bip, l'icône [MARCHE/ARRÊT] devient verte et les
icônes L (GAUCHE), R (DROITE) et DUAL COOK s'allument.
• Lorsque l'appareil est en marche, appuyez sur l'icône [MARCHE/
ARRÊT] pour éteindre les icônes de panier gauche et droit.
Sélecteur de panier GAUCHE/DROIT
• Appuyez sur l'icône [MARCHE/ARRÊT], puis choisissez le panier
[L] (GAUCHE) ou [R] (DROIT) ou sélectionnez [DUAL COOK]
pour les deux paniers en même temps.
• Appuyez sur l'icône [L] (GAUCHE) ou [R] (DROIT) pour définir le
programme du panier sélectionné. Lorsque l'icône clignote,
appuyez sur le réglage souhaité pour continuer.
REMARQUE: les paniers GAUCHE et DROIT peuvent être
programmés indépendamment à tout moment avant ou pendant la
cuisson.
• L'icône [L] et/ou [R] sera allumée pendant la cuisson. Pour
ajuster le programme à tout moment, appuyez sur l'icône
appropriée [L] ou [R]. Lorsque l'icône clignote, vous pouvez
régler le temps et la durée à l'aide des icônes TIME/TEMP.
TEMPÉRATURE (+/-) / DURÉE (+/-)
• Appuyez sur l'icône + ou - sur le côté gauche du panneau de
commande pour augmenter ou diminuer la température par
incréments de 5degrés.
• Appuyez sur l'icône + ou - sur le côté droit du panneau de
commande pour augmenter ou diminuer la durée.
REMARQUE: lorsque vous utilisez le programme
DÉSHYDRATATION, la durée augmente ou diminue par incréments
d'une heure.
SHAKE (SECOUER)
• Lorsque vous utilisez n'importe quel programme à l'exception de
DÉSHYDRATATION, l'appareil émet deuxbips aux 2/3 du temps
de cuisson pour vous rappeler de secouer le panier.
FR
Manuel d'instructions
22
• Appuyez sur SHAKE pour désactiver cette fonction. SHAKE disparaît
de l'écran.
REMARQUE: la fonction SHAKE ne fonctionne pas si le temps de
cuisson est inférieur à 3minutes.
DUAL COOK (DOUBLE CUISSON)
• Appuyez sur l'icône [DUAL COOK] pour facilement dupliquer les
réglages des paniers GAUCHE et DROIT ou pour programmer les
deux paniers en même temps. Après avoir appuyé sur [DUAL COOK],
vous pouvez simplement régler la température et la durée pour les
deux paniers en même temps.
SYNC FINISH (SYNCHRONISER LA FIN DE CUISSON)
• Pour utiliser cette fonction, les paniers gauche et droit doivent d'abord
être programmés.
• Appuyez sur [SYNC/FINISH] pour vous assurer que les deux paniers
terminent la cuisson en même temps.
• HOLD s'affiche à l'écran pendant que l'Aerofryer synchronise la fin de
la cuisson des deux paniers.
REMARQUE: une fois que la cuisson a démarré, la fonction de
synchronisation n'est plus disponible.
DÉMARRER/METTRE EN PAUSE
• Une fois l'appareil programmé, appuyez sur [DÉMARRER/METTRE
EN PAUSE] pour démarrer le programme ou le mettre en pause.
IMPORTANT! La capacité maximale de nourriture recommandée pour
chaque panier de l'Aerofryer est de 1000grammes. Les deux paniers vous
permettent de nourrir jusqu'à 9personnes.
ATTENTION! Cet Aerofryer double panier n'est en aucun cas prévu pour
faire bouillir de l'eau.
ATTENTION! Cet Aerofryer double panier n'est en aucun cas prévu pour
faire frire des aliments dans de l'huile.
UTILISATION
1. Si nécessaire, placez le ou les bacs à croustiller dans le ou les
paniers.
2. Placez les aliments dans un panier ou les deux. Ne les remplissez pas
trop. Pour assurer une cuisson et une circulation d'air optimales, ne
remplissez JAMAIS un panier à plus des2/3. Si vous cuisinez des
légumes frais, nous vous recommandons de ne pas ajouter plus de 2
à 3tasses d'aliments dans le panier de l'Aerofryer.
REMARQUE: vous pouvez déshydrater jusqu'à 6tasses d'aliments, car
ceux-ci rétréciront à une fraction de leur volume d'origine. Placez une
première couche d'aliments dans un panier vide. Créez une seconde
couche en plaçant le bac à croustiller au-dessus de la première. Ajoutez
une seconde couche d'aliments par-dessus le bac à croustiller.
1. Insérez le ou les paniers assemblés à l'avant de l'Aerofryer double
panier. Assurez-vous que chaque panier se trouve bien dans le
compartiment qui lui correspond (gauche/droite) et que les deux sont
bien fermés.
2. Branchez le cordon d'alimentation dans une prise murale.
3. Appuyez sur [MARCHE/ARRÊT].
4. Sélectionnez [L] (GAUCHE), [R] (DROIT) ou [DUAL COOK].
5. Si vous sélectionnez [DUAL COOK], appuyez d'abord sur [L] ou [R]
pour programmer les paniers individuellement.
Manuel d'instructions
23
6. Sélectionnez un programme de cuisson en appuyant sur l'icône
correspondante.
7. Une fois le programme sélectionné, vous pouvez ajuster la durée
et/ou la température comme vous le souhaitez en appuyant sur
TIME [+] ou [-] et sur TEMP [+] ou [-].
8. Pour la cuisson double, répétez les étapes5 à7 pour le
deuxième panier ou appuyez à nouveau sur [DUAL COOK] pour
dupliquer les réglages du premier panier vers le deuxième.
9. Appuyez sur l'icône [DÉMARRER/METTRE EN PAUSE] pour
lancer la cuisson.
10. Appuyer sur [DÉMARRER/METTRE EN PAUSE] pour
interrompre la cuisson et la reprendre.
Lorsque le temps restant atteint00:00, l'écran affiche «Cool Cool»,
puis «End End» et émet 3 bips lorsque vous pouvez retirer les
aliments en toute sécurité.
REMARQUE: le temps total de cuisson nécessaire varie en fonction
de la quantité, de la densité et du poids des aliments. Notez que faire
cuire de petites quantités d'aliments se traduira par des temps de
cuisson plus courts et une nourriture de meilleure qualité.
IMPORTANT: vérifiez toujours les aliments à mi-cuisson pour
déterminer la durée restante et la température de fin de cuisson.
SYNC FINISH
• Après avoir programmé les paniers gauche et droit, appuyez sur
[SYNC/FINISH] pour vous assurer que la cuisson des deux
paniers se termine en même temps.
• Appuyez sur [DÉMARRER/METTRE EN PAUSE] pour lancer la
cuisson.
• HOLD s'affiche à l'écran du côté du panier mis en pause pendant
que l'Aerofryer double panier synchronise les fins de cuisson.
Remarque: une fois que la cuisson a démarré, la fonction de
synchronisation n'est plus disponible.
Cuisson d'aliments précuits surgelés
• En règle générale, selon les aliments et la quantité à cuire, les
temps de cuisson suggérés peuvent être légèrement réduits.
CONSEILS
• Tapotez toujours les aliments secs avant la cuisson pour éviter
l'excès de fumée et les faire dorer davantage.
• Pour vous assurer que vos aliments cuisent et soient dorés de
manière uniforme, ouvrez TOUJOURS le panier actif à mi-
cuisson et vérifiez, retournez ou secouez les aliments.
ATTENTION: utilisez toujours des gants de cuisine lorsque vous
manipulez l'Aerofryer.
ATTENTION: de l'huile chaude peut s'accumuler au fond du panier.
Veuillez donc faire attention lorsque vous retirez les aliments.
FR
Manuel d'instructions
24
PROGRAMMES DE L'AEROFRYER
Menu Quantité Températ
ure par
défaut
Durée par
défaut
Secouer les
aliments
FRITES 500g 200°C 20/28min 2/3du temps,
une fois
STEAK 200g 175°C 15/21min 2/3du temps,
une fois
POISSON 200g 160°C 15/21min 2/3du temps,
une fois
CREVETTES 250g 180°C 8/11min 2/3du temps,
une fois
PIZZA ½ 150°C 12/17min -
PILONS 200g 200°C 25/35min 2/3du temps,
une fois
GÂTEAU 10cm 165°C 12/17min -
DÉSHYDRATATI
ON
50g 35°C 8 heures -
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
1. Avant de nettoyer l'appareil, débranchez-le et attendez qu'il
refroidisse.
2. Retirez les paniers du corps de l'appareil. Assurez-vous que les
paniers et les bacs à croustiller ont complètement refroidi avant de les
nettoyer.
3. Lavez les paniers et les bacs à croustiller à l'eau chaude savonneuse.
N'utilisez pas d'ustensiles en métal ou de produits nettoyants abrasifs,
car cela pourrait endommager le revêtement antiadhésif.
4. Les paniers et les bacs à croustiller vont au lave-vaisselle. Pour de
meilleurs résultats, placez-les dans le panier supérieur du lave-
vaisselle.
5. Essuyez le corps de l'Aerofryer double panier avec un chiffon doux et
humide.
• Utilisez un chiffon doux et humide pour nettoyer la base et le
couvercle de l'appareil après chaque utilisation.
• Utilisez une petite brosse ou un coton-tige si nécessaire. Ne versez
jamais de liquide dans la base de l'appareil.
• Lavez les parties amovibles à l'eau chaude savonneuse avec un
chiffon doux ou une éponge.
• Séchez bien chaque pièce.
• Notez que les paniers et les bacs à croustiller amovibles vont au lave-
visselle. Nous recommandons toutefois de les laver à la main, car cela
sera bénéfique pour la durée de vie du produit.
• Lorsque vous utilisez ou nettoyez les paniers de cuisson, n'utilisez
jamais d'ustensiles métalliques ou de tampons à récurer afin d'éviter
d'endommager le revêtement antiadhésif.
• N'utilisez jamais de détergents chimiques agressifs, de tampons à
récurer ou de poudres sur les pièces ou les accessoires.
Consignes de rangement
• Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement.
• Conservez l'appareil dans son emballage d'origine ou couvert dans un
endroit frais et sec.
Manuel d'instructions
25
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage
pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention
sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont
recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière
significative à la protection de notre environnement. Renseignez-
vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de
collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
FR
Bedienungsanleitung
26
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendienst oder
einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt
werden, um jedes Risiko auszuschließen.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen geeignet, außer
sie werden beaufsichtigt oder durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person in die
Benutzung des Geräts eingewiesen.
• Eine Beaufsichtigung ist insbesondere dann
notwendig, wenn das Gerät von Kindern oder in
deren Nähe benutzt wird.
• WARNUNG: Verschüttete Lebensmittel können
ernsthafte Verbrennungen verursachen. Halten
Sie Gerät und Netzkabel von Kindern fern.
Führen Sie das Kabel nicht über die Kante einer
Arbeitsplatte, verwenden Sie keine unter der
Arbeitsplatte befindliche Steckdose, und
benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Bei Verwendung von Zubehörteilen ohne
ausdrückliche Empfehlung des
Geräteherstellers besteht Verletzungsgefahr.
• Nicht im Freien benutzen.
• Weder auf oder in die Nähe eines Gas- oder
Elektroherds noch in einen heißen Ofen stellen.
• Nicht mit Metallschwämmen reinigen. Sollten
sich Teile vom Schwamm lösen und mit
elektrischen Komponenten in Berührung
kommen, besteht Stromschlaggefahr.
• Besondere Vorsicht ist beim Entnehmen der
Frittierkörbe geboten.
• Besondere Vorsicht ist auch geboten, wenn das
Gerät mit heißem Öl oder anderen heißen
Flüssigkeiten darin bewegt wird.
• VORSICHT: Zum Schutz vor Beschädigung
oder einem Stromschlag darf nicht in der
Basiseinheit gegart werden. Garen Sie
ausschließlich in den mitgelieferten
Frittierkörben.
Bedienungsanleitung
27
• Um das Gerät abzutrennen, betätigen Sie
die Ein/Aus-Taste und ziehen dann den
Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie die Frittierkörbe nicht, wenn
diese verbogen oder verschlissen sind.
• WARNUNG: Frittieren Sie keinesfalls in der
Heißluftfritteuse, ungeachtet dessen, ob der
Deckel offen oder geschlossen ist. DIES IST
GEFÄHRLICH UND KANN ZU EINEM
BRAND SOWIE ERNSTHAFTEN
SCHÄDEN FÜHREN.
• Achten Sie vor dem Einsetzen der Backform
oder Frittierplatte in die Basis darauf, beide
mit einem weichen Tuch trocken zu reiben.
• Achten Sie stets darauf, das Gerät vor
Gebrauch ordnungsgemäß
zusammenzusetzen.
• Vorsicht ist beim Herausnehmen der
Backform aus der Basis geboten.
• Um etwaige Schäden durch Dampf zu
vermeiden, sollte das Gerät bei Gebrauch
fern von Wänden und Schränken aufgestellt
werden.
• Heben Sie das Gerät niemals an den
seitlichen Deckellaschen an.
• Berühren Sie keinesfalls die freiliegenden
Heizelemente.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder
das Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
• In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen.
• Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
• In Frühstückspensionen.
• In Bauernhäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern
verwendet werden. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder
das Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Erwärmen Sie das Kochgut nicht zu lange.
• Die Oberfläche des Heizelementes weist
nach Gebrauch Restwärme auf.
DE
Bedienungsanleitung
28
• Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie
sicher, dass alles vor der Wiederverwendung
komplett trocken ist.
• Die Oberfläche kann während des
Betriebs heiß werden.
• ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
• Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen
kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder einem separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
• Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum sind,
damit die Luft ungehindert zirkulieren kann.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
Im schlimmsten Fall kann sich das Gargut
entzünden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Dual Touchscreen-Bedienung
2. Frittierkörbe
3. Antihaft-Bratplatten
4. Korbgriffe
5. Freigabetaste
Dual Touchscreen-Bedienfeld
1. EIN/AUS
2. Digitales ZEIT/TEMP-Doppeldisplay
3. LINKS/RECHTS Korbauswahl
4. Temperatur AUF/AB
5. Zeit AUF/AB
6. RÜTTELN
7. ENDZEIT SYNCHRONISIEREN
8. DOPPELGAREN
9. START/PAUSE
10. 8 Garprogramme
Bedienungsanleitung
29
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
• Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
• Reinigen Sie die Teile mit warmem Wasser, etwas Spülmittel und
einem nicht scheuernden Schwamm.
• Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem
feuchten Lappen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, horizontale und ebene
Fläche, die zudem wärmebeständig sein muss.
•Diese Fritteuse arbeitet mit Heißluft. Geben Sie kein Öl oder
Frittierfett in den Garkorb.
•Stellen Sie nichts oben auf dem Gerät ab und sorgen Sie
stets für einen Freiraum von 10cm um das Gerät herum,
damit ein ungehinderter Luftstrom gewährleistet ist.
FUNKTIONEN DES DUAL TOUCHSCREEN-
BEDIENFELDS
EIN/AUS
• Wenn der Aero Fryer angeschlossen ist, ertönt ein akustisches
Signal, die Symbole auf dem Bedienfeld leuchten eine Sekunde
lang auf, und das Symbol [EIN/AUS] leuchtet rot als Hinweis
darauf, dass das Gerät betriebsbereit ist.
• Wenn Sie auf das Symbol EIN/AUS drücken, ertönt ein
akustisches Signal, das Symbol [EIN/AUS] leuchtet grün, und die
Symbole LINKS, RECHTS und DOPPELGAREN leuchten auf.
• Drücken Sie während des Betriebs auf das Symbol [EIN/AUS],
um beide Körbe LINKS und RECHTS AUSzuschalten.
LINKS/RECHTS Korbkontrolle
• Drücken Sie auf das Symbol [EIN/AUS] und wählen Sie dann den
Korb [LINKS] oder RECHTS] oder [DUAL COOK], um beide
Körbe gleichzeitig zu benutzen.
• Drücken Sie auf das Symbol [LINKS] oder [RECHTS], um die
Einstellungen für den jeweiligen Korb zu programmieren.
Nehmen Sie die gewünschte Einstellung vor, solange das
Symbol blinkt.
HINWEIS: Die Körbe LINKS und RECHTS können jederzeit vor oder
während des Betriebs unabhängig voneinander programmiert
werden.
• Das Symbol [LINKS] und/oder [RECHTS] leuchtet, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Um ein Programm anzupassen, drücken Sie
auf das entsprechende Symbol [LINKS] oder [RECHTS] und
nehmen die Einstellung vor, wenn das Symbol TIME/TEMP
blinkt.
TEMP (AUF/AB) / TIME (AUF/AB)
• Drücken Sie links auf dem Bedienfeld auf das Symbol AUF oder
AB, um die Temperatur in 5-Grad-Schritten zu erhöhen oder zu
verringern.
• Drücken Sie rechts auf dem Bedienfeld auf das Symbol AUF
oder AB, um die Zeit zu erhöhen oder zu verringern.
HINWEIS: Beim Einstellen der DÖRRFUNKTION wird die ZEIT in 1-
Stunden-Schritten erhöht oder verringert.
DE
Bedienungsanleitung
30
RÜTTELN
• Bei Benutzung einer der programmierten Einstellungen (außer
DÖRRFUNKTION) ertönen nach Ablauf von 2/3 der Garzeit 2
akustische Signale zur Erinnerung, den Garkorb zu rütteln.
• Drücken Sie auf SHAKE, um die Funktion AUSzuschalten. Das
Symbol SHAKE verschwindet vom Display.
HINWEIS: Die Rüttelfunktion ist nur bei einer Garzeit weniger als
3Minuten verfügbar.
DUAL COOK
• Drücken Sie auf das Symbol [DUAL COOK], um die Einstellungen für
beide Körbe LINKS und RECHTS zu übernehmen oder beide Körbe
gleichzeitig zu programmieren. Nachdem Sie auf [DUAL COOK]
gedrückt haben, können Sie Temperatur und Zeit für beide Körbe
gleichzeitig einstellen.
SYNC FINISH
• Zunächst müssen beide Körbe LINKS und RECHTS programmiert
werden.
• Drücken Sie auf [SYNC/FINISH], um sicherzustellen, dass beide
Körbe den Garvorgang gleichzeitig beenden.
• Auf dem Display erscheint HOLD als Hinweis darauf, dass der Aero
Fryer die Endzeiten der Garvorgänge synchronisiert.
HINWEIS: Sobald der Garvorgang begonnen hat, ist die Funktion SYNC
nicht mehr verfügbar.
START/PAUSE
• Nachdem Sie die Programmierung beendet haben, drücken Sie auf
[START/PAUSE], um den Garvorgang zu STARTEN oder
ANZUHALTEN.
WICHTIG! Die maximal empfohlene Kapazität für den Aero Fryer beträgt
1000g pro Garkorb. Bei Benutzung beider Körbe können bis zu
9Personen versorgt werden.
WARNUNG! Dieser Dual Basket Aero Fryer darf nicht zum Wasserkochen
benutzt werden.
WARNUNG! Dieser Dual Basket Aero Fryer darf nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln mit Öl benutzt werden.
BETRIEB
1. Setzen Sie bei Bedarf die Bratplatte/n in den/die Korb/Körbe ein.
2. Geben Sie das Gargut in einen Korb bzw. beide Körbe. Überfüllen Sie
den Garkorb nicht. Für einen korrekten Garvorgang und eine
ausreichende Luftzirkulation darf ein Frittierkorb NIEMALS mehr als zu
2/3 gefüllt werden. Um frisches Gemüse zu frittieren, sollten die Körbe
mit nicht mehr als 2 bis 3 Tassen Gargut gefüllt werden.
HINWEIS: Es können bis zu 6Tassen von Zutaten gedörrt werden, weil
die Lebensmittel auf einen Bruchteil ihres ursprünglichen Volumens
zusammenschrumpfen. Geben Sie eine einzelne Schicht von Zutaten in
den leeren Frittierkorb. Für eine zweite Schicht legen Sie nun die
Bratplatte auf die Zutaten. Geben Sie die Lebensmittel auf die Bratplatte.
1. Setzen Sie den bzw. die gefüllten Frittierkörbe vorn in den Dual Basket
Aero Fryer ein. Achten Sie stets darauf, dass die Frittierkörbe korrekt
positioniert (LINKS/RECHTS) und vollständig geschlossen sind.
2. Schließen Sie das Netzkabel an einer Steckdose an.
Bedienungsanleitung
31
3. Drücken Sie auf [EIN/AUS].
4. Wählen Sie [LINKS], [RECHTS] oder [DUAL COOK].
5. Bei [DUAL COOK] drücken Sie zunächst auf den Korb [LINKS]
oder [RECHTS], um die einzeln zu programmieren.
6. Wählen Sie ein Garprogramm, indem Sie auf das entsprechende
Symbol drücken.
7. Nun können Sie die gewünschten Einstellungen für Garzeit und/
oder Temperatur vornehmen, indem Sie auf TIME [AUF] oder
[AB] und TEMP [AUF] oder [AB] drücken.
8. Bei DUAL COOK wiederholen Sie die Schritte 5 bis 7 für den
zweiten Korb oder drücken erneut auf [DUAL COOK], um die
Einstellungen des ersten Korbs für den zweiten Korb zu
übernehmen.
9. Drücken Sie auf das Symbol [START/PAUSE], um den
Garvorgang zu starten.
10. Drücken Sie erneut auf [START/PAUSE], um den Garvorgang
anzuhalten und wieder fortzusetzen.
Wenn die Restzeit 00:00 erreicht, erscheint auf dem Display „Cool
Cool“. Wenn sich das Gargut sicher entnehmen lässt, ändert sich die
Anzeige zu „End End“ und es ertönen 3akustische Signale.
HINWEIS: Je nach Menge, Dichte und Gewicht des Garguts ändert
sich die erforderliche Gesamtgardauer. Beachten Sie, dass kleinere
Mengen eine kürzere Gardauer und höhere Lebensmittelqualität
bedeuten.
WICHTIG: Kontrollieren Sie das Gargut stets zur Hälfte des
Garvorgangs, um die endgültige Garzeit und -temperatur festzulegen.
SYNC FINISH
• Nachdem Sie die Körbe LINKS und RECHTS programmiert
haben, drücken Sie auf [SYNC/FINISH], um sicherzustellen, dass
beide Körbe den Garvorgang zur selben Zeit beenden.
• Drücken Sie auf [START/PAUSE], um den Garvorgang zu
starten.
• Auf dem Display erscheint HOLD als Hinweis darauf, dass der
Aero Fryer die Endzeiten der Garvorgänge synchronisiert.
Hinweis: Sobald der Garvorgang begonnen hat, ist die Funktion
SYNC/FINISH nicht mehr verfügbar.
Frittieren von TK-Fertiggerichten
• Je nach Art und Menge des Garguts müssen die empfohlenen
Garzeiten eventuell leicht angepasst werden.
TIPPS
• Tupfen Sie Lebensmittel vor dem Garen stets trocken, um eine
übermäßige Rauchentwicklung zu vermeiden und für eine
schöne Bräunung zu sorgen.
• Für ein gleichmäßiges Garen/Bräunen sollten Sie den
betreffenden Korb IMMER zur Hälfte der Garzeit öffnen, um das
Gargut im Frittierkorb zu kontrollieren, zu wenden oder
durchzurütteln.
VORSICHT: Benutzen Sie beim Hantieren am Aero Fryer stets
Ofenhandschuhe.
VORSICHT: Am Boden des Korbs kann sich heißes Öl ansammeln.
Geben Sie Acht, wenn Sie Gargut aus den Körben entnehmen.
DE
Bedienungsanleitung
32
AEROFRYER-PROGRAMME
Menü Quantity Standard
vorgabe
TEMP
Standardvorg
abe TIME
SHAKE
POMMES FRITES 500g 200°C 20 / 28Min. 2/3 Zeit/
einmal
STEAK 200g 175°C 15 / 21Min. 2/3 Zeit/
einmal
FISCH 200g 160°C 15 / 21Min. 2/3 Zeit/
einmal
GARNELEN 250g 180°C 8 / 11Min. 2/3 Zeit/
einmal
PIZZA ½ 150°C 12 / 17Min. -
KEULEN 200g 200°C 25 / 35Min. 2/3 Zeit/
einmal
KUCHEN 10cm 165°C 12 / 17Min. -
DÖRREN 50g 35°C 8Stunden -
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
2. Nehmen Sie die Frittierkörbe aus dem Aero Fryer. Achten Sie vor dem
Reinigen darauf, dass die beiden Körbe und die Bratplatten vollständig
abgekühlt sind.
3. Spülen Sie Körbe und die Bratplatten in warmem Seifenwasser ab.
Verwenden Sie keine Metallgegenstände oder Scheuerreiniger, weil
diese die Antihaft-Beschichtung beschädigen können.
4. Beide Körbe und die Bratplatten sind spülmaschinengeeignet.
Benutzen Sie den oberen Korb der Spülmaschine, um ein optimales
Reinigungsergebnis zu erzielen.
5. Wischen Sie das Gehäuse des Dual Basket Aero Fryer mit einem
weichen, nichtscheuernden, feuchten Tuch sauber.
• Wischen Sie Gehäuse und Deckel nach jeder Benutzung mit einem
weichen, feuchten Tuch sauber.
• Benutzen Sie ggf. einen kleinen Pinsel oder ein Wattestäbchen.
Gießen Sie keinesfalls Flüssigkeiten in die Gerätebasis.
• Waschen Sie die abnehmbaren Teile mit einem weichen Tuch oder
Schwamm in warmem Seifenwasser ab.
• Trocknen Sie alle Teile anschließend sorgfältig ab.
• Beachten Sie, dass beide Körbe und die Bratplatten
spülmaschinengeeignet sind. Es wird jedoch empfohlen, diese Teile
per Hand abzuwaschen, weil dies der Nutzungsdauer des Produkts
zugutekommt.
• Benutzen Sie beim Reinigen oder Garen mit den Frittierkörben
keinesfalls Kochutensilien aus Metall oder Topfreiniger, um eine
Beschädigung der Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
• Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel,
Scheuerschwämme oder -pulver für irgendwelche Komponenten oder
Zubehörteile.
Lagerungshinweise
• Trennen Sie das Gerät ab und lassen Sie es vollständig abkühlen.
• Lagern Sie das Gerät in der Originalverpackung an einem kühlen und
trockenen Ort.
Bedienungsanleitung
33
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für
das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses
wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten
Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln
gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen
über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
DE
Manual de instrucciones
34
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato no se ha diseñado para ser
utilizado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, ni por personas con falta de
experiencia y conocimientos, a no ser que
hayan recibido supervisión o instrucciones
respecto al uso del aparato por parte de una
persona responsable de su seguridad.
• Esté muy atento si un niño está haciendo uso
de un aparato y si se está utilizando un aparato
cerca de ellos.
• ADVERTENCIA: La comida que se vierte puede
provocar quemaduras graves. Mantenga los
aparatos y sus cables alejados de los niños.
Nunca coloque el cable sobre la encimera y no
utilice una toma eléctrica situada debajo de esta
ni un cable alargador.
• El uso de accesorios no recomendados por el
fabricante del aparato puede provocar lesiones.
• No utilice el aparato en el exterior.
• No coloque el electrodoméstico sobre un
hornillo eléctrico o de gas, ni cerca de ellos, ni
dentro de un horno caliente.
• No limpie el aparato con estropajos metálicos.
Podrían desprenderse fragmentos del estropajo
y tocar las piezas eléctricas, lo que supone un
riesgo de descarga eléctrica.
• Tenga mucho cuidado cuando retire las cestas
de la freidora.
• Tenga mucho cuidado cuando mueva un
electrodoméstico que contenga aceite u otros
líquidos calientes.
• PRECAUCIÓN: Para evitar daños y descargas
eléctricas, no cocine en la base. Cocine
únicamente con las cestas de la freidora
suministradas.
Manual de instrucciones
35
• Para desconectar el aparato, pulse el botón
de encendido y, a continuación, saque el
enchufe de la toma de pared.
• No utilice las cestas de la freidora si están
abolladas o desgastadas.
• ADVERTENCIA: Nunca fría alimentos en
abundante aceite en la freidora Aerofryer,
independientemente de si la tapa está
puesta o no. ES PELIGROSO Y PODRÍA
PRODUCIR UN INCENDIO Y DAÑOS
GRAVES.
• Antes de colocar la sartén o la placa de la
freidora Aerofryer en la base, asegúrese de
que ambas están secas; para ello, séquelas
con un paño suave.
• Asegúrese siempre de que el aparato está
bien montado antes de utilizarlo.
• Tenga cuidado al levantar la sartén de la
base.
• Para evitar posibles daños provocados por
vapor, coloque la unidad en un lugar alejado
de paredes y armarios mientras esté en uso.
• Nunca levante la unidad por las pestañas
laterales de la tapa.
• Nunca toque los elementos calefactores
expuestos.
• Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en
el hogar y en aplicaciones similares, tales
como:
• Zonas de cocina para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo.
• Clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial.
• Entornos de tipo casa de huéspedes.
• Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por
niños. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños.
• Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
• No caliente los alimentos demasiado
tiempo.
• La superficie del elemento calefactor está
sujeta a calor residual tras el uso.
ES
Manual de instrucciones
36
• El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegúrese de que la toma esté
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
• La superficie puede calentarse
durante el uso.
• ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada,
apague el aparato para evitar la posibilidad de
una descarga eléctrica.
• La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el aparato.
• El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un sistema
de control remoto independiente.
• Este aparato debe enchufarse a una toma de
pared conectada a tierra (para aparatos de
clase I).
• Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no
ponga nada encima del aparato y asegúrese de
que haya siempre 10cm de espacio libre
alrededor del aparato.
• Este aparato está destinado únicamente para
uso doméstico con el fin para el que se creó. En
el peor de los casos, los alimentos podrían
prender fuego.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Doble control táctil
2. Freidoras Aerofryer
3. Bandejas para freír antiadherentes
4. Asas de cesta
5. Botón de liberación
Panel de doble control táctil
1. ENCENDIDO/APAGADO
2. Pantalla digital doble TIME/TEMP
3. Selector de cesta IZQUIERDA/DERECHA
4. SUBIR/BAJAR temperatura
5. AUMENTAR/REDUCIR tiempo
6. AGITAR ALIMENTOS
7. SYNC FINISH
8. DUAL COOK
9. INICIAR/PAUSAR
10. 8 programas predefinidos de cocción
ANTES DEL PRIMER USO
Manual de instrucciones
37
• Retire todo el material de embalaje.
• Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
• Limpie a fondo los componentes con agua caliente, un poco de
detergente líquido y un estropajo no abrasivo.
• Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
• Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y
nivelada; no coloque el aparato sobre superficies no resistentes
al calor.
•Esta es una freidora de aire que funciona con aire caliente.
No llene la cubeta con aceite o grasa para freír.
•Para evitar obstrucciones en el flujo de aire, no ponga nada
encima del aparato y asegúrese de que siempre haya
10centímetros de espacio libre alrededor del aparato.
FUNCIONES DEL PANEL DE DOBLE CONTROL
TÁCTIL
ENCENDIDO/APAGADO
• Cuando enchufe la freidora Aerofryer, sonará un tono, los iconos
del panel de control se iluminarán durante un segundo y el icono
de [ENCENDIDO/APAGADO] se iluminará en rojo, indicando que
la unidad está en espera.
• Cuando pulse el icono de ENCENDIDO/APAGADO, sonará un
tono, el icono de [ENCENDIDO/APAGADO] cambiará a verde y
los iconos de IZQUIERDA, DERECHA y DUAL COOK se
iluminarán.
• Cuando el aparato esté en funcionamiento, pulse el icono de
[ENCENDIDO/APAGADO] para DESACTIVAR las cestas
IZQUIERDA Y DERECHA.
Control de cesta IZQUIERDA/DERECHA
• Pulse el icono de [ENCENDIDO/APAGADO] y, a continuación,
elija la cesta [IZQUIERDA] o [DERECHA] o seleccione [DUAL
COOK] para ambas cestas al mismo tiempo.
• Pulse el icono de [IZQUIERDA] o [DERECHA] para programar
los ajustes de la cesta seleccionada. Mientras el icono parpadea,
pulse el ajuste deseado para continuar.
NOTA: Las cestas IZQUIERDA y DERECHA pueden programarse
por separado en cualquier momento antes o durante el
funcionamiento.
• Los iconos de [IZQUIERDA] y [DERECHA] se encenderán
cuando la unidad esté activa. Para ajustar el tiempo del
programa, pulse el icono de [IZQUIERDA] o [DERECHA]
correspondiente. Cuando el icono parpadee, se puede ajustar
TIME/TEMP.
TEMP (SUBIR/BAJAR)/TIME (AUMENTAR/REDUCIR)
• Pulse el icono de SUBIR o BAJAR en el lado izquierdo del panel
de control para subir o bajar la temperatura en incrementos de
5grados.
• Pulse el icono de AUMENTAR o REDUCIR en el lado derecho
del panel de control para aumentar o reducir el tiempo.
NOTA: Cuando se utiliza el ajuste de DESHIDRATAR, el TIEMPO
aumentará o disminuirá en incrementos de 1hora.
SHAKE
ES
Manual de instrucciones
38
• Al utilizar cualquiera de los ajustes preprogramados, excepto el de
DESHIDRATAR, sonarán 2 tonos a los 2/3 del tiempo de cocción para
recordarle que debe agitar la cesta.
• Pulse SHAKE para DESACTIVAR esta función. SHAKE desaparecerá
de la pantalla.
NOTA: La función Shake no funcionará si el tiempo de cocción dura
menos de 3minutos.
DUAL COOK
• Pulse el icono de [DUAL COOK] para duplicar sin esfuerzo los ajustes
de las cestas IZQUIERDA y DERECHA o para programar ambas
cestas al mismo tiempo. Tras pulsar [DUAL COOK], puede ajustar
simplemente el tiempo y la temperatura de ambas cestas al mismo
tiempo.
SYNC FINISH
• Primero se deben programar las cestas IZQUIERDA y DERECHA.
• Pulse [SYNC/FINISH] para asegurarse de que ambas cestas finalicen
la cocción al mismo tiempo.
• Aparecerá HOLD en la pantalla mientras la freidora Aerofryer
sincroniza los tiempos finales de cocción.
NOTA: Una vez iniciada la cocción, no se podrá utilizar la función SYNC.
INICIAR/PAUSAR
• Una vez finalizada la programación, pulse [INICIAR/PAUSAR] para
INICIAR o PAUSAR el funcionamiento.
¡IMPORTANTE! La capacidad máxima de alimentos recomendada para
cada cesta de la freidora Aerofryer es de 1000gramos de alimentos por
cesta. Al utilizar las dos cestas, podrá alimentar hasta 9 personas.
¡ADVERTENCIA! Esta freidora Aerofryer de doble cesta no debe utilizarse
para hervir agua.
¡ADVERTENCIA! Esta freidora Aerofryer de doble cesta nunca debe
utilizarse para freír alimentos con aceite.
FUNCIONAMIENTO
1. Si es necesario, coloque las bandejas para freír en las cestas.
2. Coloque los alimentos en una o en ambas cestas. No llene
demasiado. Para asegurarse de que la cocción se logre de forma
correcta y el aire circule bien, NUNCA llene las cestas de la freidora a
más de 2/3 de su capacidad. Cuando se cocinen verduras frescas con
el proceso de fritura con aire, se recomienda no añadir más de 2 o 3
tazas de alimentos a la cesta de la freidora.
NOTA: Se pueden deshidratar hasta 6 tazas de ingredientes ya que los
alimentos se encogerán a una fracción de su volumen original. Coloque
una sola capa de ingredientes en la cesta vacía de la freidora de aire.
Prepare una segunda capa. Para ello, coloque la bandeja para freír en la
cesta, encima de los ingredientes. Añada los alimentos en la parte
superior de la bandeja para freír.
1. Introduzca las cestas montadas en la parte delantera de la freidora
Aerofryer de doble cesta. Asegúrese siempre de que las cestas de la
freidora estén en la posición correcta, IZQUIERDA o DERECHA, y
bien cerradas.
2. Enchufe el cable en la toma de pared.
3. Pulse [ENCENDIDO/APAGADO].
Manual de instrucciones
39
4. Seleccione [IZQUIERDA], [DERECHA] o [DUAL COOK].
5. Si elige [DUAL COOK], seleccione primero la cesta [IZQUIERDA]
o [DERECHA] para programarlas de manera individual.
6. Seleccione un programa de cocción predefinido. Para ello, pulse
el icono del programa de cocción predefinido deseado.
7. Desde aquí, puede realizar los ajustes que desee en el tiempo o
la temperatura predefinidos al pulsar TIME [AUMENTAR] o
[REDUCIR] y TEMP [SUBIR] o [BAJAR].
8. A fin de utilizar la función DUAL COOK, repita los pasos del 5 al
7 para la segunda cesta o pulse de nuevo [DUAL COOK] para
duplicar los ajustes de la primera cesta en la segunda.
9. Pulse el icono [INICIAR/PAUSAR] para iniciar el proceso de
cocción.
10. Pulse [INICIAR/PAUSAR] para pausar y reanudar la cocción.
Cuando el TIEMPO restante llegue a 00:00, aparecerá «Cool Cool»
en la pantalla, luego cambiará a “End End” y se emitirán 3 pitidos
cuando sea seguro retirar los alimentos.
NOTA: La cantidad, la densidad y el peso de los alimentos
modificarán el tiempo total de cocción necesario. Recuerde que, al
freír menos cantidades, el tiempo de cocción será menos y la calidad
de los alimentos será mejor.
IMPORTANTE: Revise siempre los alimentos a mitad de la cocción
para determinar la temperatura y el tiempo de cocción finales.
SYNC FINISH
• Tras programar las cestas IZQUIERDA y DERECHA, pulse
[SYNC/FINISH] para asegurarse de que las cestas finalicen la
cocción al mismo tiempo.
• Pulse [INICIAR/PAUSAR] para comenzar la operación.
• Aparecerá HOLD en la pantalla, del lado de la cesta que se
utilizará, mientras la freidora Aerofryer doble sincroniza los
tiempos finales de cocción.
Nota: Una vez iniciada la cocción, no se podrá utilizar la función
SYNC/FINISH.
Alimentos congelados preenvasados para la freidora Aerofryer
• Por regla general, según el alimento y la cantidad a cocinar,
puede que haya que reducir un poco los tiempos de cocción
sugeridos.
CONSEJOS
• Seque siempre los alimentos antes de cocinarlos para evitar el
exceso de humo y favorecer el tostado.
• Para garantizar una cocción y un tostado uniformes, abra
SIEMPRE la cesta que esté activa a mitad del tiempo de cocción
y revise, gire o agite los alimentos en las cestas de la freidora.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre manoplas al manipular la freidora
Aerofryer.
PRECAUCIÓN: El aceite caliente puede acumularse en la base de la
cesta. Tenga cuidado al retirar los alimentos de las cestas.
ES
Manual de instrucciones
40
PROGRAMAS DE LA FREIDORA AEROFRYER
Menú Cantidad TEMPER
ATURA
predeter
minada
TIEMPO
predetermina
do
AGITAR
alimentos
PATATAS FRITAS 500g 200°C 20/28minutos 2/3 veces/una
vez
BISTEC 200g 175°C 15/21minutos 2/3 veces/una
vez
PESCADO 200g 160°C 15/21minutos 2/3 veces/una
vez
GAMBAS 250g 180°C 8/11minutos 2/3 veces/una
vez
PIZZA ½ 150°C 12/17minutos -
MUSLITOS 200g 200°C 25/35minutos 2/3 veces/una
vez
BIZCOCHO 10cm 165°C 12/17minutos -
DESHIDRATAR 50g 35°C 8horas -
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y espere a que se enfríe.
2. Retire las cestas de la carcasa de la freidora Aerofryer. Asegúrese de
que las bandejas para freír y las cestas de la freidora se hayan
enfriado por completo antes de limpiarlas.
3. Lave las bandejas para freír y las cestas de la freidora con agua
caliente jabonosa. No utilice utensilios de cocina metálicos ni
limpiadores o productos de limpieza abrasivos, ya que pueden dañar
el revestimiento antiadherente.
4. Las bandejas para freír y las cestas de la freidora se pueden lavar en
el lavavajillas. Para un resultado óptimo, colóquelas en la rejilla
superior de su lavavajillas para limpiarlas.
5. Limpie la carcasa de la freidora Aerofryer de doble cesta con un paño
suave húmedo y no abrasivo.
• Después de cada uso, limpie la base y la tapa de la unidad con un
paño suave húmedo.
• Si es necesario, utilice un cepillo pequeño o un bastoncillo de
algodón. Nunca vierta ningún líquido en la base de la unidad.
• Lave las piezas extraíbles con agua tibia jabonosa y un paño suave o
esponja.
• Seque bien todas las piezas.
• Tenga en cuenta que las bandejas para freír y las cestas de la freidora
extraíbles se pueden lavar en el lavavajillas. Sin embargo,
recomendamos lavarlas a mano, ya que de esta forma se alargará la
vida útil del producto.
• Cuando limpie o cocine en las cestas de la freidora, no utilice
utensilios ni estropajos metálicos para evitar daños en el revestimiento
antiadherente.
• No utilice detergentes químicos abrasivos, estropajos metálicos ni
polvos sobre ninguna de las piezas o accesorios.
Instrucciones de almacenamiento
• Desenchufe la unidad y deje que se enfríe por completo.
• Almacene la unidad en su caja original o cubierta en un lugar fresco y
seco.
Manual de instrucciones
41
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al
final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de
recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este
símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere
atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de
recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
ES
Manual de Instruções
42
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento, exceto se
tiverem supervisão ou instrução relativamente à
utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• É necessária supervisão sempre que qualquer
aparelho for utilizado por ou próximo de
crianças.
• AVISO: Os alimentos derramados podem
causar queimaduras graves. Mantenha os
aparelhos e respetivos cabos fora do alcance
das crianças. Nunca suspenda o cabo na
extremidade de um balcão, nunca utilize uma
tomada abaixo do balcão e nunca utilize com
uma extensão.
• A utilização de acessórios não recomendados
pelo fabricante do aparelho pode provocar
lesões.
• Não utilize no exterior.
• Não coloque sobre, ou perto de, um queimador
a gás quente ou elétrico, nem num forno
aquecido.
• Não limpe com esfregões metálicos. Os
pedaços do esfregão podem partir e tocar nos
componentes elétricos, criando o risco de
choque elétrico.
• Tenha um cuidado extremo ao remover os
cestos para fritar.
• Proceda com cuidado extremo ao mover um
aparelho que contenha óleo quente ou outros
líquidos quentes.
• ATENÇÃO: Para proteger contra danos ou
choques elétricos, não cozinhe na unidade
base. Cozinhe apenas nos cestos para fritar
fornecidos.
Manual de Instruções
43
• Para desligar, prima o botão de energia e
depois remova a ficha da tomada de
parede.
• Não utilize os cestos para fritar se estiverem
amolgados ou desgastados.
• AVISO: Nunca frite por imersão em óleo,
independentemente de a tampa estar ligada
ou desligada. ISTO É PERIGOSO E PODE
CAUSAR UM INCÊNDIO E DANOS
GRAVES.
• Antes de colocar a caçarola ou a placa da
fritadeira na base, certifique-se de que
ambas estão secas passando um pano
suave pela respetiva superfície.
• Certifique-se sempre de que o aparelho está
devidamente montado antes de o utilizar.
• Deve ter cuidado ao levantar a caçarola da
base.
• Para evitar possíveis danos causados pelo
vapor, coloque o aparelho longe das
paredes e armários durante a utilização.
• Nunca levante o aparelho pelas abas
laterais da tampa.
• Nunca toque em quaisquer elementos de
aquecimento expostos.
• Para se proteger contra choques elétricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o
aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
• Zonas de cozinha profissional em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
• Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial.
• Ambientes de dormida e pequeno almoço.
• Quintas.
• As crianças não devem brincar com o
aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
• Para se proteger contra choques eléctricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o
aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• Não aqueça os alimentos durante
demasiado tempo.
• A superfície do elemento de aquecimento
está sujeita a calor residual após a
utilização.
PT
Manual de Instruções
44
• Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho.
Certifique-se de que a entrada está
completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
• A superfície pode aquecer durante a
utilização.
• AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a possibilidade
de choque eléctrico.
• A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está em
funcionamento.
• O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador externo
ou de controlo remoto à parte.
• O aparelho deverá ser ligado a uma saída de
tomada com contacto de terra (para aparelhos
de classe I).
• De modo a manter livre o fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido. Na pior das hipóteses, a comida
poderá incendiar-se.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Controlo do ecrã tátil duplo
2. Cestos para fritar
3. Bandejas antiaderentes para efeito crocante
4. Pegas dos cestos
5. Botão para libertar.
Painel de controlo do ecrã tátil duplo
1. ON/OFF
2. Visor digital duplo do TEMPO/TEMPERATURA (TIME/TEMP)
3. Seletor do cesto ESQUERDO/DIREITO (L/R)
4. AUMENTAR/DIMINUIR a temperatura
5. AUMENTAR/DIMINUIR o tempo
6. AGITAR ALIMENTOS (SHAKE)
7. SINCRONIZAR ACABAMENTO (SYNC FINISH)
8. CONFEÇÃO DUPLA (DUAL COOK)
9. INICIAR/PAUSA
10. 8 programas de culinária
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Manual de Instruções
45
• Retire todo o material de embalagem.
• Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho.
• Limpe minuciosamente as peças com água quente, detergente
líquido e uma esponja não abrasiva.
• Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e
nivelada e não coloque o mesmo sobre superfícies não
resistentes ao calor.
•Esta é uma Aero Fryer que funciona com ar quente. Não
encha a cuba com óleo ou gordura.
•De modo a manter livre o fluxo de ar, não coloque nada em
cima do aparelho e certifique-se de que existe sempre 10 cm
de espaço livre à volta do mesmo.
FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLO DO ECRÃ
TÁTIL DUPLO
ON/OFF
• Quando liga a Aero Fryer à tomada, é emitido um sinal acústico,
os ícones do painel de controlo iluminam-se durante um segundo
e a luz vermelha do ícone [ON/OFF] acende indicando que o
aparelho está no modo standby.
• Quando prime o ícone ON/OFF, é emitido um sinal acústico, a
luz do ícone [ON/OFF] fica verde e os ícones ESQUERDO (L),
DIREITO (R) E CONFEÇÃO DUPLA (DUAL COOK) acendem.
• Durante o funcionamento, prima o ícone [ON/OFF] para
DESLIGAR os dois cestos.
Controlo do cesto ESQUERDO/DIREITO (L/R)
• Prima o ícone [ON/OFF] e depois selecione o cesto
[ESQUERDO] ou [DIREITO] ou selecione [DUAL COOK] para
selecionar os dois cestos em simultâneo.
• Prima o ícone [ESQUERDO] ou [DIREITO] para programar as
definições para o cesto selecionado. Com o ícone a piscar, prima
a definição pretendida para continuar.
NOTA: Os cestos ESQUERDO e DIREITO podem ser programados
independentemente, em qualquer altura antes ou durante uma
operação.
• O ícone [ESQUERDO] e/ou [DIREITO] permanecerá aceso
enquanto o aparelho estiver ativo. Para regular o programa em
qualquer altura, prima o ícone [ESQUERDO] ou [DIREITO]; o
TEMPO/TEMP podem ser regulados com o ícone a piscar.
(AUMENTAR/DIMINUIR) A TEMPERATURA/(AUMENTAR/
DIMINUIR) O TEMPO
• Prima o ícone do símbolo MAIS ou MENOS no lado esquerdo do
painel de controlo para aumentar ou diminuir a temperatura a
incrementos de 5 graus.
• Prima o ícone do símbolo MAIS ou MENOS no lado direito do
painel de controlo para aumentar ou diminuir o tempo.
NOTA: Se usar a definição DESIDRATAR, o TEMPO irá aumentar
ou diminuir a incrementos de 1 hora.
AGITAR (SHAKE)
• Se usar qualquer das definições pré-programadas, excluindo
DESIDRATAR, serão emitidos 2 sinais acústicos a 2/3 do tempo
de confeção, lembrando que deve agitar o cesto.
PT
Manual de Instruções
46
• Prima SHAKE para desligar esta funcionalidade. A palavra SHAKE irá
desaparecer do visor.
NOTA: A função AGITAR não funciona se o tempo de confeção for inferior
a 3 minutos.
CONFEÇÃO DUPLA (DUAL COOK)
• Prima o ícone [DUAL COOK] para duplicar facilmente as definições
tanto para o cesto ESQUERDO como DIREITO ou para programar
simultaneamente os dois cestos. Depois de premir [DUAL COOK],
pode regular em simultâneo a temperatura e o tempo dos dois cestos.
SINCRONIZAR ACABAMENTO (SYNC FINISH)
• Tanto o cesto ESQUERDO como DIREITO devem ser primeiro
programados.
• Prima [SYNC/FINISH] para garantir que os dois cestos terminam a
confeção dos alimentos ao mesmo tempo.
• A palavra HOLD será exibida no visor enquanto a Aero Fryer
sincroniza os tempos de preparação finais.
NOTA: A função SYNC/FINISH não poderá ser ativada depois de iniciar a
confeção dos alimentos.
INICIAR/PAUSA
• Quando terminar a programação, prima [INICIAR/PAUSA] para
INICIAR ou INTERROMPER qualquer operação.
IMPORTANTE! A quantidade máxima de alimentos recomendada para
cada Aero Fryer é 1000 gramas por cesto. A utilização de ambos os
cestos permitirá cozinhar para um máximo de 9 pessoas.
AVISO! Esta Dual Basket Aero Fryer não deve ser utilizada para ferver
água.
AVISO! Esta Dual Basket Aero Fryer nunca deve ser utilizada para fritar
alimentos por imersão em óleo.
OPERAÇÃO
1. Se necessário, coloque a(s) bandeja(s) para efeito crocante no(s)
cesto(s).
2. Coloque os alimentos num ou nos dois cestos. Não encha demasiado.
Para garantir que os alimentos ficam corretamente cozinhados e que
o ar circula livremente, NUNCA encha qualquer dos cestos acima de
2/3 da capacidade. Para preparar vegetais frescos, recomendamos
que não coloque no cesto mais do que 2 a 3 chávenas de alimentos.
NOTA: No caso da desidratação de alimentos, pode colocar até 6
chávenas, pois os alimentos mirram até ficarem com uma fração do
volume original. Coloque uma única camada de ingredientes no cesto
vazio. Crie uma segunda camada colocando a bandeja para efeito
crocante no cesto, sobre os ingredientes. Coloque alimentos sobre a
bandeja.
1. Insira o(s) cesto(s) assim montados pela frente da Dual Basket Aero
Fryer. Certifique-se sempre de que os cestos estão na posição
ESQUERDA/DIREITA correta e estão bem fechados.
2. Ligue a ficha à tomada de parede.
3. Prima o ícone [ON/OFF].
4. Selecione [L], [R] ou [DUAL COOK].
5. Se optar por [DUAL COOK], prima primeiro o cesto [ESQUERDO] ou
[DIREITO] para os programar individualmente.
Manual de Instruções
47
6. Selecione um programa de culinária predefinido premindo o
respetivo ícone.
7. A partir deste, pode efetuar os ajustes desejados no tempo e/ou
temperatura premindo os símbolos [MAIS] ou [MENOS] acima e
abaixo das palavras TEMP ou TIME.
8. Para a CONFEÇÃO DUPLA, repita os passos 5 a 7 para o
segundo cesto ou prima [DUAL COOK] novamente para duplicar
as definições do primeiro cesto.
9. Prima o ícone [INICIAR/PAUSA] para iniciar o processo de
confeção.
10. Prima [INICIAR/PAUSA] para interromper e retomar a confeção.
Quando o TEMPO restante atingir 00:00, o visor exibirá as palavras
“Cool Cool”, depois mudará para “End End” e emitirá 3 bipes assim
que for seguro remover os alimentos.
NOTA: A quantidade, densidade e peso dos alimentos alteram o
tempo total necessário para cozinhar os alimentos. Lembre-se que a
confeção de pequenas quantidades resultará em períodos de
confeção mais curtos e numa melhor qualidade dos alimentos.
IMPORTANTE: Verifique sempre os alimentos a meio da preparação
para determinar o tempo e temperatura finais.
SINCRONIZAR ACABAMENTO (SYNC FINISH)
• Depois de programar os cestos ESQUERDO e DIREITO, prima
[SYNC/FINISH] para garantir que os cestos terminam a confeção
ao mesmo tempo.
• Prima [INICIAR/PAUSA] para iniciar a operação.
• A palavra HOLD será exibida no visor do lado do cesto a reter
enquanto a Dual Aero Fryer sincroniza os tempos de preparação
finais.
Nota: A função SYNC/FINISH não poderá ser ativada depois de
iniciar a confeção dos alimentos.
Preparar alimentos congelados e pré-embalados
• Regra geral, os tempos de preparação sugeridos poderão ter de
ser ligeiramente reduzidos em função dos alimentos e da
quantidade a cozinhar.
SUGESTÕES
• Seque sempre os alimentos antes de os cozinhar para evitar que
produzam fumo excessivo e garantir que tostam.
• Para garantir uma confeção/tostagem uniforme, abra SEMPRE o
cesto ativo a meio do tempo de confeção e verifique, volte ou
agite os alimentos que se encontram no(s) cesto(s).
ATENÇÃO: Utilize sempre luvas de forno para manusear a Aero
Fryer.
ATENÇÃO: Poderá verificar-se a acumulação de óleo quente na
base do cesto. Proceda com cuidado ao remover os alimentos dos
cestos.
PT
Manual de Instruções
48
PROGRAMAS DA AEROFRYER
Menu Quantida
de
TEMP.
predefini
da
TEMPO
predefinido/
1 panela/2
panelas
AGITAR
alimentos
BATATAS FRITAS 500g 200°C 20/28 min 2/3 tempo/
uma vez
BIFE 200g 175°C 15/21 min 2/3 tempo/
uma vez
PEIXE 200g 160°C 15/21 min 2/3 tempo/
uma vez
CAMARÕES 250g 180°C 8/11 min 2/3 tempo/
uma vez
PIZA ½ 150°C 12/17 min -
COXAS DE
FRANGO
200g 200°C 25/35 min 2/3 tempo/
uma vez
CAKE 10cm 165°C 12/17 min -
DESIDRATAR 50g 35°C 8 horas -
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
1. Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
2. Remova os cestos do corpo da Aero Fryer. Certifique-se de que os
dois cestos e as bandejas arrefeceram totalmente antes de os limpar.
3. Lave os dois cestos e as bandejas em água quente com sabão. Não
use utensílios de cozinha metálicos, nem esfregões ou produtos de
limpeza abrasivos, pois podem danificar o revestimento antiaderente.
4. Os dois cestos e as bandejas podem ser lavados na máquina. Para
obter melhores resultados, coloque-os no tabuleiro superior da
máquina da louça.
5. Limpe o corpo da Dual Basket Aero Fryer com um pano humedecido
macio, não abrasivo.
• Utilize um pano macio e húmido para limpar a base e a tampa do
aparelho após cada utilização.
• Use uma pequena escova ou cotonete, se necessário. Nunca derrame
qualquer líquido sobre a base do aparelho.
• Lave as peças amovíveis em água morna com sabão, com um pano
ou esponja suave.
• Seque bem cada peça.
• Note que os cestos e as bandejas amovíveis podem ser lavados na
máquina. Contudo, recomendamos que os lave à mão para prolongar
a vida útil do produto.
• Ao limpar ou cozinhar com os cestos, nunca use utensílios metálicos
ou esfregões para evitar danos no revestimento antiaderente.
• Nunca use detergentes químicos agressivos, esfregões ou pós em
qualquer das peças ou acessórios.
Instruções de armazenamento
• Desligue o aparelho da tomada e deixe arrefecer por completo.
• Guarde o aparelho na caixa original ou, coberto, num local fresco e
seco.
Manual de Instruções
49
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no
fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às
autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis
em www.princesshome.eu!
PT
Istruzioni per l'uso
50
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Per non incorrere in pericoli, se il cavo di
alimentazione è danneggiato deve essere
sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Non è previsto l'uso dell'apparecchio da parte di
persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o sprovviste della
necessaria esperienza e conoscenza, a meno
che non siano sotto la supervisione della
persona responsabile della loro sicurezza o che
quest'ultima non le istruisca all’uso
dell’apparecchio.
• Esercitare un'attenta supervisione in caso di
utilizzo di qualsiasi tipo di apparecchio da parte
o in presenza di bambini.
• AVVERTENZA: Gli schizzi di cibo possono
causare ustioni gravi. Tenere gli apparecchi e i
cavi lontano dalla portata dei bambini. Non far
pendere mai il cavo dal bordo di un piano, non
utilizzare mai una presa sotto il piano e non
utilizzare mai con una prolunga.
• L’uso di accessori non raccomandati dal
costruttore dell’apparecchio può causare
infortuni.
• Non utilizzare all'aperto.
• Non collocare sopra o vicino a un bruciatore a
gas o elettrico caldo, o in un forno riscaldato.
• Non pulire con spugnette abrasive di metallo. I
filamenti metallici della spugnetta potrebbero
distaccarsi ed entrare in contatto con i
componenti elettrici, esponendo al rischio di
folgorazione.
• Prestare la massima cautela nella rimozione dei
cestelli di frittura.
• Prestare la massima cautela nello spostamento
di un apparecchio contenente liquidi caldi.
• ATTENZIONE: Per evitare danni o scosse
elettriche, non cuocere nell'unità base. Cuocere
solo nel cestello di frittura in dotazione.
Istruzioni per l'uso
51
• Per scollegare l'apparecchio, premere il
pulsante di alimentazione, quindi estrarre la
spina dalla presa di corrente.
• Non usare i cestelli di frittura se ammaccati
o usurati.
• AVVERTENZA: Non friggere mai a
immersione nell'Aero Fryer, sia a coperchio
chiuso che aperto. È PERICOLOSO E PUÒ
CAUSARE UN INCENDIO E GRAVI DANNI.
• Prima di mettere la teglia o la piastra per la
cottura ad aria nella base, assicurarsi che
sia asciutta passandola con un panno
morbido.
• Prima dell'uso, assicurarsi sempre che
l'apparecchio sia montato correttamente.
• Sollevare la teglia dalla base con attenzione.
• Per evitare eventuali danni dovuti al vapore,
usare l'apparecchio lontano da pareti e
armadietti.
• Non sollevare mai l'apparecchio per le
protuberanze laterali del coperchio.
• Non toccare mai gli elementi riscaldanti
esposti
• Per proteggersi dai rischi di scosse
elettriche, non immergere il cavo, la spina o
l'apparecchio nell'acqua o in qualsiasi altro
liquido.
• Questo apparecchio è destinato ad essere
utilizzato in applicazioni domestiche e simili
come:
• Zone di cucina per il personale in negozi,
uffici e altri ambienti di lavoro.
• Uso da parte di clienti in hotel, motel e altri
ambienti di tipo residenziale.
• Ambienti tipo bed and breakfast.
• Fattorie.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere
utilizzato dai bambini. Tenere l'apparecchio
e il relativo cavo di alimentazione fuori dalla
portata dei bambini.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Non scaldare il cibo troppo a lungo.
• La superficie dell'elemento riscaldante è
soggetta a calore residuo dopo l'utilizzo.
• È necessario rimuovere il connettore prima
di pulire l'apparecchio, assicurarsi che
l'ingresso sia completamente asciutto prima
di usare di nuovo l'unità.
IT
Istruzioni per l'uso
52
• La superficie può riscaldarsi molto
durante l'uso.
• AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
• La temperatura delle superfici accessibili può
essere alta quando l'apparecchio è in funzione.
• L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un sistema
di telecomando separato.
• L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
• Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non
collocare niente sopra l’apparecchio e verificare
che vi siano sempre 10 cm di spazio libero
attorno all’apparecchio.
• Questo apparecchio deve essere usato solo per
impieghi domestici e solo per lo scopo per cui è
stato costruito. Nel peggiore dei casi, gli
alimenti possono prendere fuoco.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Doppio controllo touchscreen
2. Cestelli per frittura ad aria
3. Vassoi antiaderenti per le patatine
4. Manici del cestello
5. Pulsante di sgancio
Doppio pannello di controllo touchscreen
1. ON/OFF
2. Doppio display digitale TIME/TEMP
3. Selettore cestello L/R (Sinistra/destra)
4. Temperatura +/-
5. Tempo +/-
6. SHAKE
7. SYNC FINISH
8. DUAL COOK
9. AVVIO/PAUSA
10. 8 preimpostazioni di cottura
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Rimuovere tutto l’imballaggio.
• Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio.
• Pulire accuratamente tutte le parti con acqua calda, un po' di detersivo
e una spugna non abrasiva.
• Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
Istruzioni per l'uso
53
• Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, orizzontale e
piana, non posizionare l'apparecchio su superfici non resistenti al
calore.
•Questa è un'Aero Fryer che funziona ad aria calda. Non
riempire il recipiente con olio o grasso per friggere.
•Per evitare interruzioni del flusso d'aria, non mettere nulla
sopra l'apparecchio e assicurarsi che ci siano sempre 10 cm
di spazio libero intorno all'apparecchio.
FUNZIONI DEL DOPPIO PANNELLO
TOUCHSCREEN
ON/OFF
• Quando l'Aero Fryer viene collegata, emette un segnale acustico,
i pulsanti sul pannello di controllo si illuminano per un secondo e
il pulsante [ON/OFF] si illumina di rosso indicando che l'unità è in
standby.
• Quando si preme il pulsante ON/OFF, viene emesso un tono, il
pulsante [ON/OFF] diventa verde e i pulsanti L, R e DUAL COOK
si illuminano.
• Quando in funzione, premere il pulsante [ON/OFF] per spegnere
entrambi i cestelli L e R.
Controllo cestelli L/R
• Premere il pulsante [ON/OFF] e poi scegliere il cestello [L] o [R]
oppure selezionare [DUAL COOK] per usare entrambi i cestelli
contemporaneamente.
• Premere il pulsante [L] o [R] per programmare le impostazioni del
cestello selezionato. Mentre il pulsante lampeggia, premere
l'impostazione desiderata per continuare.
NOTA: I cesti L e R possono essere programmati indipendentemente
in qualsiasi momento prima o durante un'operazione.
• I pulsanti [L] e/o [R] saranno accesi quando l'unità è attiva. Per
regolare il programma in qualsiasi momento, premere il pulsante
appropriato [L] o [R], quando il pulsante lampeggia è possibile
regolare TIME/TEMP.
TEMP (+/-) / TIME (+/-)
• Premere i pulsanti + o - sul lato sinistro del pannello di controllo
per aumentare o diminuire la temperatura con incrementi di 5
gradi.
• Premere i pulsanti + o - sul lato sinistro del pannello di controllo
per aumentare o diminuire il tempo.
NOTA: Quando si usa l'impostazione ESSICCATURA, TIME
aumenterà o diminuirà con incrementi di 1 ora.
SHAKE
• Quando si usa una qualsiasi delle impostazioni preprogrammate,
esclusa ESSICCATURA, l'apparecchio emetterà 2 segnali
acustici a 2/3 del tempo di cottura per ricordare di scuotere il
cestello.
• Premere SHAKE per disattivare questa funzione. SHAKE
scompare dal display.
NOTA: La funzione SHAKE non si attiva se il tempo di cottura è
inferiore a 3 minuti.
IT
Istruzioni per l'uso
54
DUAL COOK
• Premere il pulsante [DUAL COOK] per duplicare facilmente le
impostazioni per i cestelli L e R o per programmare entrambi i cestelli
contemporaneamente. Dopo aver premuto [DUAL COOK] si può
semplicemente regolare la temperatura e il tempo per entrambi i
cestelli.
SYNC FINISH
• Entrambi i cestelli L e R devono prima essere programmati.
• Premere [SYNC/FINISH] per fare in modo che entrambi i cestelli
completino la cottura allo stesso tempo.
• HOLD apparirà sul display mentre l'Aero Fryer sincronizza i tempi di
cottura finali.
NOTA: Una volta iniziata la cottura, la funzione SYNC non sarà
utilizzabile.
AVVIO/PAUSA
• Una volta completata la programmazione, premere [AVVIO/PAUSA]
per avviare o mettere in pausa qualsiasi operazione.
IMPORTANTE! La capacità massima degli ingredienti raccomandata per
l'Aero Fryer è 1000 grammi per cestello. Utilizzando entrambi i cestelli è
possibile preparare pietanze per fino a 9 persone.
AVVERTENZA! Questa Aero Fryer a doppio cestello non deve essere
usata per bollire l'acqua.
AVVERTENZA! Questa Aero Fryer a doppio cestello non deve mai essere
usata per friggere a immersione.
FUNZIONAMENTO
1. Se necessario, collocare il vassoio (o i vassoi) per le patatine nel
cestello (o nei cestelli).
2. Mettere gli ingredienti in uno o entrambi i cestelli. Non riempire
eccessivamente. Per garantire una corretta cottura e circolazione
dell'aria, non riempire MAI il cestello di frittura per più di 2/3. Per la
frittura di verdura fresca si raccomanda di non aggiungere più di 2 o 3
tazze di ingredienti nel cestello della friggitrice
NOTA: È possibile essiccare fino a 6 tazze di ingredienti, poiché il cibo si
riduce a una frazione del suo volume originale. Disporre gli ingredienti nel
cestello in un singolo strato. Creare un secondo strato mettendo il vassoio
per le patatine nel cestello sopra gli ingredienti. Aggiungere gli ingredienti
sopra al vassoio per le patatine.
1. Inserire il/i cestello/i della friggitrice assemblato/i nella parte anteriore
dell'Aero Fryer. Assicurarsi sempre che i cestelli della friggitrice siano
nella posizione L/R corretta e che siano completamente chiusi.
2. Collegare la spina alla presa di corrente.
3. Premere il pulsante [Alimentazione ON/OFF]
4. Selezionare [L], [R] o [DUAL COOK].
5. Se si sceglie [DUAL COOK], premere prima [L] o [R] per programmare
individualmente i cestelli.
6. Selezionare un programma di cottura preimpostato premendo il
relativo pulsante.
7. È quindi possibile regolare il tempo e/o la temperatura preimpostati
secondo le proprie preferenze premendo TIME [+] o [-] e TEMP [+] o
[-].
Istruzioni per l'uso
55
8. Per DUAL COOK ripetere i passaggi da 5 a 7 per il secondo
cestello o premere nuovamente [DUAL COOK] per duplicare le
impostazioni dal primo cestello al secondo.
9. Premere il pulsante [AVVIO/PAUSA] per avviare la cottura.
10. Premere [AVVIO/PAUSA] per mettere in pausa e riprendere la
cottura.
Quando il valore TIME rimanente raggiunge 00:00, il display mostrerà
"Cool Cool", poi cambierà in "End End" ed emetterà 3 segnali acustici
quando rimuovere il cibo è sicuro.
NOTA: La quantità, la densità e il peso degli ingredienti influenzano il
tempo di cottura totale necessario. Tenere presente che friggere
quantità più piccole permette di ridurre i tempi e aumentare la qualità.
IMPORTANTE: Controllare sempre il cibo a metà cottura per
determinare il tempo di cottura e la temperatura finali
SYNC FINISH
• Dopo aver programmato i cestelli L e R, premere [SYNC/FINISH]
per fare in modo che i cestelli terminino la cottura allo stesso
momento.
• Premere [AVVIO/PAUSA] per avviare la cottura.
• HOLD apparirà sul display del cestello messo in attesa mentre la
Dual Aero Fryer sincronizza i tempi di cottura finali.
Nota: Una volta iniziata la cottura, la funzione SYNC/FINISH non
sarà utilizzabile.
Frittura ad aria di alimenti surgelati preconfezionati
• Di norma, a seconda dell'alimento e della quantità, i tempi di
cottura suggeriti possono dover essere leggermente ridotti.
SUGGERIMENTI
• Asciugare sempre gli ingredienti prima della cottura per una
formazione eccessiva di fumo e favorire la doratura.
• Per assicurare una cottura/doratura uniforme, aprire SEMPRE i
cestelli attivi a metà cottura e controllare, girare o scuotere gli
alimenti.
ATTENZIONE: Usare sempre guanti da forno quando si utilizza
l'Aero Fryer.
ATTENZIONE: Alla base del cestello può accumularsi olio caldo.
Fare attenzione quando si tolgono gli alimenti dai cestelli.
IT
Istruzioni per l'uso
56
PROGRAMMI DELL'AEROFRYER
Menu Quantitá TEMP
predef
inita
TIME
predefinito
Intervallo
TEMP
SHAKE
PATATINE
FRITTE
500g 200 °C 20 / 28 min 80 °C - 200
°C
1 volta a
2/3 tempo
BISTECCHE 200g 175 °C 15 / 21 min 80 °C - 200
°C
1 volta a
2/3 tempo
PESCE 200g 160 °C 15 / 21 min 80 °C - 200
°C
1 volta a
2/3 tempo
GAMBERETTI 250g 180 °C 8 / 11 min 80 °C - 200
°C
1 volta a
2/3 tempo
PIZZA ½ 150 °C 12 / 17 min 80 °C - 200
°C
-
FUSI DI
POLLO
200g 200 °C 25 / 35 min 80 °C - 200
°C
1 volta a
2/3 tempo
TORTE 10cm 165 °C 12 / 17 min 80 °C - 200
°C
-
ESSICCATUR
A
50g 35 °C 8 ore 35 °C - 70
°C
-
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio e attendere che si sia
raffreddato.
2. Rimuovere i cestelli dall'Aero Fryer. Assicurarsi che i cestelli e i vassoi
per le patatine si siano raffreddati completamente prima di pulirli.
3. Lavare i cestelli e i vassoi per le patatine con acqua saponata calda.
Non usare utensili da cucina in metallo oppure detergenti o prodotti di
pulizia abrasivi, perché potrebbero danneggiare il rivestimento
antiaderente.
4. I cestelli e i vassoi per le patatine sono lavabili in lavastoviglie. Per i
migliori risultati, usare il ripiano superiore della lavastoviglie.
5. Pulire il corpo della Dual Aero Fryer con un panno umido morbido e
non abrasivo.
• Pulire base e coperchio dell’apparecchio con un panno morbido umido
dopo ogni utilizzo.
• Se necessario, utilizzare un piccolo pennello o un bastoncino
cotonato. Non versare liquidi nella base dell'apparecchio.
• Lavare le parti removibili in acqua tiepida e saponata con un panno
morbido o una spugna.
• Asciugare accuratamente ogni elemento.
• Tenere presente che i cestelli e i vassoi per le patatine sono lavabili in
lavastoviglie. Tuttavia, si consiglia di lavarli a mano per preservarne la
durata nel tempo.
• Quando si pulisce o si cucina con i cestelli, non utilizzare mai utensili
in metallo o spugnette abrasive per evitare di danneggiare il
rivestimento antiaderente.
• Non utilizzare mai detersivi chimici aggressivi, spugnette abrasive o
polveri abrasive su qualsiasi elemento o accessorio.
Come riporre l'apparecchio
• Scollegare l'apparecchio e attendere che si raffreddi completamente.
• Riporre l'apparecchio nella sua confezione originale o comunque
coperto, in un luogo fresco e asciutto.
Istruzioni per l'uso
57
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti
domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un
centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici.
Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in
questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli
apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione
dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito
ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu! IT
Instruktionshandbok
58
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om strömkabeln är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess serviceombud eller en
person med liknande kvalifikation för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Apparaten är inte avsedd att användas av
personer (inte heller barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida inte personen
övervakas eller har blivit instruerad i hur
apparaten används av någon som ansvarar för
personens säkerhet.
• Nära överinseende krävs när en apparat
används av eller i närheten av barn.
• VARNING! Matspill kan orsaka svåra
brännskador. Håll apparater och sladdar utom
räckhåll för barn. Ha aldrig sladden hängande
över en bänkkant, använd aldrig ett uttag under
en bänk och använd aldrig en
förlängningssladd.
• Användning av tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren kan orsaka
skador.
• Använd inte apparaten utomhus.
• Placera den inte på eller nära en het
gasbrännare eller elbrännare eller i en
uppvärmd ugn.
• Rengör den inte med stålbollar eller stålull.
Delar kan brytas av från bollen eller ullen och
vidröra elektriska delar, vilket kan leda till
elektriska stötar.
• Var extremt försiktig när du tar ut frityrkorgarna.
• Extrem försiktighet måste iakttas när man flyttar
en apparat som innehåller het olja eller andra
heta vätskor.
• VAR FÖRSIKTIG! För att undvika skador och
elektriska stötar ska du inte tillaga mat i
basenheten. Tillaga endast i de medföljande
frityrkorgarna.
• Du kopplar från apparaten genom att trycka på
strömbrytaren och sedan dra ut stickkontakten
ur vägguttaget.
• Använd inte frityrkorgarna om de är buckliga
eller slitna.
Instruktionshandbok
59
• VARNING! Flottyrkoka aldrig i luftfritösen,
vare sig locket är på eller inte. DET ÄR
FARLIGT OCH KAN ORSAKA BRAND OCH
ALLVARLIGA SKADOR.
• Innan bakplåten eller frityrplattan placeras i
basenheten måste du säkerställa att båda är
torra genom att torka av dem med en mjuk
trasa.
• Säkerställ alltid att apparaten är korrekt
monterad innan den används.
• Var försiktig när du lyfter upp bakplåten från
basen.
• För att undvika eventuella skador av ånga
ska enheten placeras på avstånd från
väggar och skåp när den används.
• Lyft aldrig enheten i lockets sidoflikar.
• Vidrör aldrig exponerade värmeelement.
• Skydda dig själv mot elektriska stötar genom
att inte sänka ned sladden, stickkontakten
eller apparaten i vatten eller någon annan
vätska.
• Apparaten är avsedd att användas i hushåll
och för liknande tillämpningar, som:
• Personalkök i butiker, på kontor och i andra
arbetsmiljöer.
• Av kunder på hotell, motell eller i andra
hemliknande miljöer.
• Rum och frukost-typer av miljöer.
• Mangårdsbyggnader.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Värm inte maten för länge.
• Ytan på värmeelementet är varm efter
användning.
• Kontakten måste tas bort innan apparaten
ska rengöras, se till inloppet är helt torrt
innan apparaten kommer att användas igen.
• Ytan kan bli varm vid användning.
• VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risken för
elektriska stötar.
• Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara
hög när apparaten är i drift.
SV
Instruktionshandbok
60
• Apparaten är inte avsedd att manövreras med
hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
• Apparaten ska anslutas till ett vägguttag med
jordad kontakt (för Klass I-apparater).
• För att förhindra störningar i luftflödet, sätt inte
något ovanpå apparaten och se till att det alltid
finns 10 cm fritt utrymme runt apparaten.
• Apparaten ska endast användas för
hushållsändamål, och endast för det ändamål
som den har tillverkats för. I värsta fall kan
maten börja att brinna.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Dubbelpekskärmskontroll
2. Frityrkorgar för luftfritös
3. Sprödhetsbrickor med nonstick-beläggning
4. Korghandtag
5. Frigöringsknapp
Kontrollpanel med dubbelpekskärm
1. PÅ/AV
2. Digital dubbeldisplay för TIME/TEMP (tid/temperatur)
3. Väljare av L/R (vänster/höger) korg
4. UPP/NED för TEMP (temperatur)
5. UPP/NED för TIME (tid)
6. SHAKE (skaka maten)
7. SYNC FINISH (synkronisera avslut)
8. DUAL COOK (dubbeltillaga)
9. STARTA/PAUSA
10. 8förinställningar för tillagning
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta bort allt paketeringsmaterial.
• Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
• Rengör delarna noggrant med varmt vatten, lite diskmedel och en
icke-slipande svamp.
• Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
• Ställ apparaten på ett stabilt, horisontellt och jämnt underlag. Ställ inte
apparaten på ett underlag som inte är värmebeständigt.
•Det här är en luftfritös som använder varm luft. Fyll inte pannan
med olja eller flottyr.
•För att undvika störningar av luftflödet får du inte ställa något på
apparaten. Se även till att det finns 10cm fritt utrymme runt
apparaten.
FUNKTIONER FÖR DUBBELPEKSKÄRMSPANELEN
PÅ/AV
• När luftfritösen ansluts avges ett pipljud, symbolerna på
kontrollpanelen tänds i en sekund och symbolen [PÅ/AV] tänds i rött,
vilket anger att enheten är i vänteläge.
Instruktionshandbok
61
• När symbolen PÅ/AV trycks in avges ett pipljud, symbolen [PÅ/
AV] blir grön och symbolerna L (vänster), R (höger) och DUAL
COOK (dubbeltillaga) tänds.
• När apparaten är i drift och symbolen [PÅ/AV] trycks in stängs
både L (vänster) korg och R (höger) korg av.
Kontroll för L/R (vänster/höger) korg
• Tryck på symbolen [PÅ/AV] (på/av) och välj [L] (vänster) eller [R]
(höger) korg, eller välj [DUAL COOK] (dubbeltillaga) för att
använda båda korgarna samtidigt.
• Tryck på symbolen [L] (vänster) eller [R] (höger) för att
programmera inställningarna för den valda korgen. Tryck på
önskad inställning för att fortsätta medan symbolen blinkar.
OBS! L (vänster) korg och R (höger) korg kan programmeras
oberoende av varandra när som helst före eller under driften.
• Symbolen [L] (vänster) och/eller symbolen [R] (höger) är tänd när
enheten är aktiv. Du justerar programmet när som helst genom
att trycka på symbolen [L] (vänster) eller [R] (höger). När
symbolen blinkar kan TIME/TEMP (tid/temperatur) justeras.
TEMP (temperatur) (UPP/NED)/TIME (tid) (UPP/NED)
• Tryck på symbolen UPP eller NED på den vänstra sidan av
kontrollpanelen för att höja eller sänka temperaturen i steg om
5grader.
• Tryck på symbolen UPP eller NED på den högra sidan av
kontrollpanelen för att öka eller minska tiden.
OBS! När inställningen TORKNING används ökas eller minskas
TIME (tid) i steg om 1timme.
SHAKE (skaka)
• När någon av de förprogrammerade inställningarna, utom
TORKNING, används avges två pipljud efter 2/3 av
tillagningstiden för att påminna dig om att skaka korgen.
• Tryck på SHAKE (skaka) om du vill stänga av den här funktionen.
SHAKE (skaka) försvinner från displayen.
OBS! Det fungerar inte att skaka om tillagningstiden är under
3minuter.
DUAL COOK (dubbeltillaga)
• Tryck på [DUAL COOK] (dubbeltillaga) för att duplicera
inställningarna för både L (vänster) och R (höger) korg eller
programmera båda korgarna samtidigt. När [DUAL COOK]
(dubbeltillaga) har tryckts in kan du justera temperaturen och
tiden för båda korgarna samtidigt.
SYNC FINISH (synkronisera avslut)
• Både L (vänster) och R (höger) korg måste programmeras först.
• Tryck på [SYNC FINISH] (synkronisera avslut) för att säkerställa
att tillagningen i båda korgarna upphör samtidigt.
• HOLD visas på displayen medan luftfritösen synkroniserar de
slutliga tillagningstiderna.
OBS! När tillagningen har startat går det inte att använda
synkroniseringsfunktionen.
STARTA/PAUSA
• När programmeringen är klar trycker du på [STARTA/PAUSA] för
att starta eller pausa driften.
SV
Instruktionshandbok
62
VIKTIGT! Den högsta matkapaciteten som rekommenderas för varje
frityrkorg är 1000g mat. Om båda korgarna används kan du föda upp till
9personer.
VARNING! Den här luftfritösen ska inte användas för att koka vatten.
VARNING! Den här luftfritösen ska aldrig användas för att flottyrkoka mat.
DRIFT
1. Placera eventuellt sprödhetsbrickorna i korgarna.
2. Lägg mat i ena korgen eller båda korgarna. Fyll inte korgen för
mycket. Fyll ALDRIG någon av frityrkorgarna mer än 2/3, detta för att
säkerställa korrekt tillagning och luftcirkulation. När färska grönsaker
ska luftfriteras rekommenderar vi att du inte tillsätter mer än 2–
3koppar i frityrkorgen.
OBS! Upp till 6koppar mat kan torkas eftersom maten krymper till en
fraktion av den ursprungliga volymen. Lägg ett lager mat i den tomma
frityrkorgen. Skapa ett andra lager genom att lägga sprödhetsbrickan i
korgen över maten. Lägg mat ovanpå sprödhetsbrickan.
1. För in frityrkorgen eller frityrkorgarna framtill på luftfritösen. Se alltid till
att frityrkorgen eller frityrkorgarna är i rätt position (L (vänster) eller R
(höger)) och är helt stängda.
2. Anslut strömkabeln till vägguttaget.
3. Tryck på [STRÖM PÅ/AV].
4. Välj [L] (vänster), [R] (höger) eller [DUAL COOK] (dubbeltillaga).
5. Om [DUAL COOK] (dubbeltillaga) ska väljas måste du först trycka på
[L] (vänster) eller [R] (höger) korg för att programmera dem
individuellt.
6. Välj ett förinställt tillagningsprogram genom att trycka på ikonen för
önskad tillagningsförinställning.
7. Sedan kan du göra önskade justeringar av förinställningstiden och -
temperaturen genom att trycka på TIME (tid) [UPP] eller [DOWN] och
TEMP (temperatur) [UPP] eller [NED].
8. För DUAL COOK (dubbeltillaga) ska du upprepa stegen5–7 för den
andra korgen eller trycka på [DUAL COOK] (dubbeltillaga) för att
duplicera den första korgens inställningar på den andra korgen.
9. Tryck på symbolen [STARTA/PAUSA] för att starta tillagningen.
10. Tryck på [STARTA/PAUSA] för att pausa och återuppta tillagningen.
När återstående TIME (tid) når 00.00 visas ”Cool Cool” (nedkylning) på
displayen. Sedan visas ”End End” (slutfört) och 3pipljud avges när det är
säkert att ta maten.
OBS! Matens mängd, täthet och vikt ändrar den totala tillagningstid som
krävs. Kom ihåg: När mindre mängder friteras blir tillagningstiden kortare
och matkvaliteten högre.
VIKTIGT! Kontrollera alltid maten halvvägs genom tillagningen och avgör
slutlig tillagningstid och -temperatur.
SYNC FINISH (synkronisera avslut)
• När L (vänster) korg och R (höger) korg har programmerats trycker du
på [SYNC FINISH] (synkronisera avslut) för att säkerställa att
tillagningen av båda korgarna avslutas samtidigt.
• Tryck på [STARTA/PAUSA] för att starta tillagningen.
• HOLD visas på displayen på de korgsida som ska vänta medan
luftfritösen synkroniserar de slutliga tillagningstiderna.
Instruktionshandbok
63
Obs! När tillagningen har startat går det inte att använda funktionen
SYNC FINISH (synkronisera avslut).
Luftfritera förpaketerade frysta varor
• Som regel kan de föreslagna tillagningstiderna behöva minskas
något, beroende på den mat och den mängd mat som ska
tillagas.
TIPS
• Klappa alltid torr mat innan du tillagar den för att undvika kraftig
rök och stimulera till en fin yta.
• För att säkerställa jämn tillagning och fin yta ska du ALLTID
öppna den aktiva korgen halvvägs genom tillagningstiden och
kontrollera, vända och skaka maten i frityrkorgarna.
VAR FÖRSIKTIG! Använd alltid ugnsvantar när du hanterar
luftfritösen.
VAR FÖRSIKTIG! Hett fett kan samlas i botten på korgen. Var
försiktig när du tar upp maten ur korgarna.
FRITÖSPROGRAM
Meny Mängd Standard
temperat
ur
Standardtid Skaka
maten
POMMES
FRITES
500g 200°C 20/28min Efter 2/3av
tiden/en gång
STEK 200g 175°C 15/21min Efter 2/3av
tiden/en gång
FISK 200g 160°C 15/21min Efter 2/3av
tiden/en gång
RÄKOR 250g 180°C 8/11min Efter 2/3av
tiden/en gång
PIZZA ½ 150°C 12/17min -
KYCKLINGKLUB
BOR
200g 200°C 25/35min Efter 2/3av
tiden/en gång
KAKA/TÅRTA 10cm 165°C 12/17min -
TORKNING 50g 35°C 8tim -
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
1. Före rengöring ska du koppla ur apparaten och vänta tills den har
svalnat.
2. Ta ut frityrkorgarna ur luftfritösen. Kontrollera att både
frityrkorgarna och sprödhetsbrickorna har svalnat helt innan du
rengör dem.
SV
Instruktionshandbok
64
3. Rengör både frityrkorgarna och sprödhetsbrickorna i varmt tvålvatten.
Använd inte köksredskap eller slipande hjälpmedel eller
rengöringsprodukter. Sådana kan skada nonstick-beläggningen.
4. Både frityrkorgarna och sprödhetsbrickorna kan diskas i diskmaskin.
För bästa resultat ska de placeras överst i diskmaskinen.
5. Torka av själva luftfritösen med en mjuk, icke-slipande, fuktig trasa.
• Torka av enhetsbasen och -locket med en mjuk, fuktig trasa efter varje
användningstillfälle.
• Använd en liten borste eller en bomullspinne om det behövs. Häll
aldrig vätska i enhetsbasen.
• Diska de löstagbara delarna i varmt tvålvatten med en mjuk trasa eller
svamp.
• Torka varje del noggrant.
• Observera att de uttagbara frityrkorgarna och sprödhetsbrickorna kan
diskas i diskmaskin. Vi rekommenderar emellertid att de diskas för
hand eftersom det förlänger produktens livslängd.
• När du rengör eller tillagar i frityrkorgarna får du aldrig använda
redskap av metall, stålbollar eller stålull eftersom sådana produkter
kan skada nonstick-beläggningen.
• Använd aldrig starka kemiska rengöringsmedel, stålbollar, stålull eller
pulver på delarna eller tillbehören.
Förvaringsanvisningar
• Koppla ur kontakten och låt enheten svalna helt.
• Förvara enheten i sin originalförpackning på en sval och torr plats.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
Instrukcje użytkowania
65
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W razie uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi go wymienić
producent, jego przedstawiciel serwisowy
lub podobnie wykwalifikowana osoba.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć
za przewód ani dopuszczać do zaplątania
kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
używania przez osoby (w tym dzieci)
oograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, chyba że robią to pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo lub osoba ta przekazała im
instrukcje dotyczące użytkowania
urządzenia.
• Należy zapewnić ścisły nadzór, jeśli
urządzenie jest używane przez dzieci lub w
ich pobliżu.
• OSTRZEŻENIE: Rozlane potrawy mogą
powodować poważne oparzenia.
Urządzenia i kable zasilające należy
przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Nie należy zwieszać kabla
zasilającego z krawędzi blatu, nie należy
używać gniazdka, które znajduje się poniżej
blatu, nie wolno używać przedłużacza.
• Korzystanie z dodatkowych akcesoriów,
które nie są zalecane przez producenta
urządzenia, może spowodować obrażenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do
używania na otwartym powietrzu.
• Nie należy go ustawiać na palniku gazowym
lub elektrycznym, w ich pobliżu ani w
nagrzanym piekarniku.
• Do czyszczenia nie należy używać
metalowych zmywaków. Kawałki takich
zmywaków mogą się oderwać i zetknąć z
częściami elektrycznymi, stwarzając ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
• Wyjmując kosze do smażenia, należy
zachować najwyższą ostrożność.
PL
Instrukcje użytkowania
66
• Należy zachować najwyższą ostrożność
podczas przesuwania lub przenoszenia
urządzenia, które zawiera gorący olej lub inne
gorące płyny.
• PRZESTROGA: Aby uniknąć powstania
uszkodzeń lub porażenia prądem, nie należy
przygotowywać potraw bezpośrednio w
jednostce głównej. Do przygotowywania potraw
należy wykorzystywać dostarczone kosze do
smażenia.
• Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk
zasilania, a następnie wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
• Nie używaj koszy do smażenia, które mają
wgniecenia lub są zużyte.
• OSTRZEŻENIE: Piecyka konwekcyjnego nie
wolno używać do smażenia w głębokim
tłuszczu, niezależnie od tego, czy pokrywa jest
założona, czy nie. JEST TO NIEBEZPIECZNE,
MOŻE SPOWODOWAĆ POŻAR I POWAŻNE
SZKODY.
• Zanim włożysz formę do pieczenia lub ruszt do
obudowy, wysusz je starannie, wycierając
miękką ściereczką.
• Przed użyciem zawsze sprawdź, czy
urządzenie jest prawidłowo zmontowane.
• Należy zachować ostrożność podczas
podnoszenia formy do pieczenia z podstawy.
• Aby nie dopuścić do powstawania uszkodzeń w
wyniku działania pary, podczas użytkowania
należy umieścić urządzenie z dala od ścian i
szafek.
• Nie wolno podnosić urządzenia za boczne
wypustki pokrywy.
• Nie wolno dotykać odsłoniętych grzałek.
• Aby uniknąć porażenia prądem, nie zanurzaj
kabla, wtyczki ani urządzenia wwodzie lub
innych płynach.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w
domu i do podobnych zastosowań, jak np.:
• W pomieszczeniach kuchennych dla personelu
w sklepach, biurach i innych miejscach pracy.
• Przez klientów w hotelach, motelach i innych
podobnych środowiskach mieszkalnych i
gościnnych.
• W obiektach oferujących nocleg ze śniadaniem.
• W gospodarstwach rolnych.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
Instrukcje użytkowania
67
• Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
bądź w innej cieczy.
• Nie podgrzewać żywności przez zbyt długi
czas.
• Po użyciu powierzchnia elementu
grzewczego podlega resztkowemu grzaniu.
• Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na
czas czyszczenia, upewnij się, że wejście
będzie całkowicie suche przed ponownym
użyciem.
• Powierzchnia podczas
użytkowania może się rozgrzewać.
• OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby
zapobiec ewentualnemu porażeniu prądem.
• Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
• Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
• Urządzenie musi być podłączone do
gniazdka elektrycznego z uziemieniem (dla
urządzeń klasy I).
• Aby zapobiec przerwom w przepływie
powietrza, nie należy umieszczać niczego
na szczycie urządzenia. Należy też upewnić
się, że wokół urządzenia jest 10
centymetrów wolnej przestrzeni.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
zastosowań domowych. Nie wolno go
używać do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem. W najgorszym razie
potrawa może się zapalić.
OPIS CZĘŚCI
1. Sterowanie dwoma koszami za pomocą ekranu dotykowego
2. Kosze do piecyka konwekcyjnego
3. Nieprzywierające tace do pieczenia na chrupko
4. Uchwyty koszy
5. Przycisk zwalniania.
Dotykowy panel sterowania dwoma koszami
1. WŁ./WYŁ.
2. Cyfrowy wyświetlacz TIME/TEMP (czas/temperatura) dla dwóch
koszy
3. Wybór kosza LEWY/PRAWY
PL
Instrukcje użytkowania
68
4. Temperatura W GÓRĘ/W DÓŁ
5. Czas W GÓRĘ/W DÓŁ
6. SHAKE (potrząśnij)
7. SYNC FINISH (sychronizacja zakończenia)
8. DUAL COOK (gotowanie w obu koszach naraz)
9. START/PAUZA
10. 8 programów gotowania
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Usuń wszystkie elementy opakowania.
• Usuń zurządzenia wszystkie naklejki ietykiety.
• Dokładnie umyj części w gorącej wodzie z płynem do mycia naczyń
przy użyciu delikatnej, nieściernej gąbki.
• Wytrzyj wewnętrzne izewnętrzne powierzchnie urządzenia wilgotną
ścierką.
• Umieść urządzenie na stabilnej, równej ipoziomej powierzchni.
Urządzenia nie wolno umieszczać na powierzchniach nieodpornych na
działanie wysokich temperatur.
•Urządzenie to piecyk konwekcyjny, który działa z wykorzystaniem
gorącego powietrza. Nie napełniaj misy olejem ani innym
tłuszczem do smażenia.
•Aby zapobiec zakłóceniom przepływu powietrza, nie kładź
niczego na górze urządzenia. Należy zapewnić co najmniej 10cm
wolnej przestrzeni naokoło urządzenia.
FUNKCJE PANELU DOTYKOWEGO DO
STEROWANIA DWOMA KOSZAMI
WŁ./WYŁ.
• Po podłączeniu piecyka do zasilania rozlegnie się sygnał dźwiękowy,
na sekundę zapalą się ikony na panelu sterowania, a ikona [WŁ./
WYŁ.] zapali się na czerwono, wskazując, że urządzenie jest w trybie
gotowości.
• Po naciśnięciu ikony WŁ./WYŁ. rozlegnie się dźwięk, ikona [WŁ./
WYŁ.] zmieni kolor na zielony i zapalą się ikony LEWY, PRAWY i
DUAL COOK.
• W trakcie pracy naciśnij ikonę [WŁ./WYŁ.], aby wyłączyć oba kosze,
LEWY i PRAWY.
Sterowanie koszem LEWY/PRAWY
• Naciśnij ikonę [WŁ./WYŁ.], następnie wybierz kosz [LEWY] lub
[PRAWY] lub wybierz [DUAL COOK], aby wybrać oba kosze naraz.
• Naciśnij ikonę [LEWY] lub [PRAWY], aby zaprogramować ustawienia
wybranego kosza. Gdy ikona miga, naciśnij żądane ustawienie, aby
kontynuować.
UWAGA: Kosze LEWY i PRAWY można programować niezależnie w
każdej chwili przed uruchomieniem lub w trakcie pracy.
• Gdy urządzenie jest aktywne, będzie zapalona ikona [LEWY],
[PRAWY] lub obie jednocześnie. Aby dostosować program w każdej
chwili, naciśnij odpowiednią ikonę [LEWY] lub [PRAWY]. Gdy ikona
miga, można ustawić czas (TIME) i temperaturę (TEMP).
TEMP (W GÓRĘ/W DÓŁ) / TIME (W GÓRĘ/W DÓŁ)
Instrukcje użytkowania
69
• Naciśnij ikonę W GÓRĘ lub W DÓŁ z lewej strony panelu
sterowania, aby podnieść lub obniżyć temperaturę w krokach co
5 stopni.
• Naciśnij ikonę W GÓRĘ lub W DÓŁ z prawej strony panelu
sterowania, aby wydłużyć lub skrócić czas.
UWAGA: W przypadku funkcji SUSZENIE, czas będzie się wydłużał
lub skracał w krokach co 1 godzinę.
SHAKE (potrząśnij)
• Podczas wykonywania każdego programu, z wyjątkiem
SUSZENIE, po upływie 2/3 czasu przyrządzania rozlegną się 2
dźwięki, przypominając, aby potrząsnąć koszem.
• Naciśnij SHAKE, aby wyłączyć tę funkcję. SHAKE przestanie się
wyświetlać.
UWAGA: Funkcja przypominania o potrząśnięciu nie działa, gdy czas
przyrządzania jest krótszy niż 3 minuty.
DUAL COOK (gotowanie w obu koszach naraz)
• Naciśnij ikonę [DUAL COOK], aby łatwo skopiować ustawienia
dla koszy LEWY i PRAWY lub aby ustawić programy dla obu
koszy jednocześnie. Po naciśnięciu [DUAL COOK] wystarczy
ustawić temperaturę i czas dla obu koszy naraz.
SYNC FINISH (sychronizacja zakończenia)
• Najpierw trzeba zaprogramować oba kosze, LEWY i PRAWY.
• Naciśnij [SYNC FINISH], aby oba kosze skończyły swoje
programy jednocześnie.
• Na wyświetlaczu pojawia się HOLD (wstrzymanie), gdy piecyk
synchronizuje czasy zakończenia przyrządzania.
UWAGA: Po rozpoczęciu pracy funkcja SYNC nie działa.
START/PAUZA
• Po ustawieniu programu naciśnij [START/PAUZA], aby
uruchomić lub wstrzymać pracę.
WAŻNE! Maksymalna ilość jedzenia, jaką można umieścić w
pojedynczym koszu piecyka konwekcyjnego, to 1000 g. W przypadku
stosowania obu koszy można przyrządzić posiłek dla maks. 9 osób.
OSTRZEŻENIE! Piecyka konwekcyjnego z dwoma koszami nie
należy używać do gotowania wody.
OSTRZEŻENIE! Piecyka konwekcyjnego z dwoma koszami nie
należy używać do smażenia w głębokim tłuszczu.
OBSŁUGA
1. W razie konieczności włóż do koszy tace do pieczenia na
chrupko.
2. Włóż jedzenie do jednego kosza lub obu koszy. Nie przepełniaj
kosza. Aby proces przyrządzania przebiegał prawidłowo i aby nie
zakłócić obiegu powietrza, NIGDY nie napełniaj żadnego z koszy
do więcej niż 2/3 pojemności. W przypadku smażenia gorącym
powietrzem świeżych warzyw, zalecamy, aby do kosza nie
wkładać więcej niż 2-3 kubki składników.
UWAGA: Można suszyć maks. 6 kubków składników, ponieważ
składniki skurczą się do zaledwie ułamka pierwotnej objętości. Ułóż
pojedynczą warstwę składników w pustym koszu do smażenia. Nad
składnikami umieść tacę do pieczenia na chrupko i połóż drugą
warstwę. Składniki rozłóż na tacy do pieczenia na chrupko.
PL
Instrukcje użytkowania
70
1. Przygotowany(-e) kosz(e) włóż od przodu piecyka. Zawsze dopilnuj,
aby kosze były wkładane prawidłowo w odpowiednie miejsca LEWY/
PRAWY i aby były dosunięte do końca.
2. Podłącz kabel zasilający do gniazdka elektrycznego.
3. Naciśnij [ZASILANIE WŁ./WYŁ.]
4. Wybierz [LEWY], [PRAWY] lub [DUAL COOK].
5. Jeśli najpierw naciśniesz [DUAL COOK], naciśnij kosz [LEWY] lub
[PRAWY], aby zaprogramować je niezależnie.
6. Wybierz program gotowania, naciskając jego ikonę.
7. W tym miejscu możesz dostosować ustawienia zaprogramowanego
czasu/temperatury, naciskając TIME [W GÓRĘ] lub [W DÓŁ] i TEMP
[W GÓRĘ] lub [W DÓŁ].
8. W przypadku funkcji DUAL COOK powtórz kroki 5-7 dla drugiego
kosza lub naciśnij [DUAL COOK] jeszcze raz, aby skopiować
ustawienia z pierwszego kosza do drugiego.
9. Naciśnij ikonę [START/PAUZA], aby uruchomić gotowanie.
10. Naciśnij [START/PAUZA], aby wstrzymać i wznowić gotowanie.
Gdy pozostały czas dojdzie do 00:00, na wyświetlaczu pokaże się napis
„Cool Cool” (stygnięcie), a gdy jedzenie ostygnie i będzie je można
bezpiecznie wyjąć, napis zmieni się na „End End” (koniec) i rozlegną się 3
dźwięki.
UWAGA: Łączny czas gotowania zależy od ilości, gęstości i gramatury
potrawy. Smażenie mniejszych porcji trwa krócej, a potrawa jest wyższej
jakości.
WAŻNE: Zawsze sprawdź potrawę po upływie połowy czasu
przygotowania, aby ewentualnie dostosować pozostały czas i temperaturę.
SYNC FINISH (sychronizacja zakończenia)
• Po zaprogramowaniu koszy LEWY i PRAWY naciśnij [SYNC FINISH],
aby oba kosze zakończyły gotowanie jednocześnie.
• Naciśnij [START/PAUZA], aby rozpocząć pracę.
• Na wyświetlaczu po stronie wstrzymywanego kosza pojawi się napis
HOLD (wstrzymanie), gdy piecyk synchronizuje czasy zakończenia
przyrządzania.
Uwaga: Po rozpoczęciu pracy funkcja SYNC FINISH nie działa.
Smażenie zamrożonych gotowych potraw gorącym powietrzem
• Z reguły, zależnie od potrawy i jej ilości, sugerowane czasy
przygotowania trzeba trochę skrócić.
WSKAZÓWKI
• Suche składniki przed przyrządzaniem posmaruj masłem. To pozwoli
uniknąć nadmiernego dymienia i spowoduje, że potrawa się
przyrumieni.
• Aby zapewnić równomierne usmażenie/przyrumienienie, ZAWSZE
otwórz aktywny kosz w połowie czasu smażenia i sprawdź, obróć lub
wstrząśnij potrawę w koszu.
PRZESTROGA: Podczas obsługi piecyka zawsze zakładaj rękawice
kuchenne.
PRZESTROGA: Na spodzie kosza może się zgromadzić gorący olej.
Wyjmując jedzenie z koszy, zachowuj ostrożność.
Instrukcje użytkowania
71
PROGRAMY FRYTKOWNICY BEZTŁUSZCZOWEJ
Menu Ilosść Domyśln
e
ustawien
ie TEMP
Domyślne
ustawienie
TIME
Potrząśnij
koszem
FRYTKI 500g 200°C 20 / 28 min 2/3 czasu/
jeden raz
STEK 200g 175°C 15 / 21 min 2/3 czasu/
jeden raz
RYBY 200g 160°C 15 / 21 min 2/3 czasu/
jeden raz
KREWETKI 250g 180°C 8 / 11 min 2/3 czasu/
jeden raz
PIZZA ½ 150°C 12 / 17 min -
UDKA
KURCZAKA
200g 200°C 25 / 35 min 2/3 czasu/
jeden raz
CIASTO 10cm 165°C 12 / 17 min -
SUSZENIE 50g 35°C 8 godzin -
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od gniazdka i odczekaj,
aż ostygnie.
2. Wyjmij kosze z piecyka konwekcyjnego. Przed czyszczeniem
upewnij się, że oba kosze do smażenia i obie tace do pieczenia
na chrupko całkowicie ostygły.
3. Umyj oba kosze do smażenia i obie tace do pieczenia na chrupko
w gorącej wodzie z detergentem. Nie używaj metalowych
przyborów kuchennych ani szorstkich i ściernych środków i
produktów do czyszczenia, ponieważ mogą one uszkodzić
powłokę nieprzywierającą.
4. Oba kosze do smażenia i obie tace do pieczenia na chrupko
można myć w zmywarce. Aby uzyskać najlepsze efekty, umieść
je na górnej półce zmywarki.
5. Korpus piecyka konwekcyjnego z dwoma koszami wytrzyj do
czysta miękką, niepowodującą zarysowań ściereczką.
• Po każdym użyciu urządzenia należy wyczyścić jego podstawę i
pokrywę za pomocą miękkiej, wilgotnej ściereczki.
• W razie potrzeby można użyć małej szczotki lub patyczka
higienicznego. Nigdy nie należy wlewać żadnego płynu do
podstawy urządzenia.
• Elementy wyjmowane należy myć w ciepłej wodzie z
detergentem, używając do tego miękkiej ściereczki lub gąbki.
• Każdy element należy dokładnie wysuszyć.
• Uwaga: wyjmowane kosze do smażenia i tace do pieczenia na
chrupko można myć w zmywarce. Zalecamy jednak mycie ich
ręcznie, ponieważ wydłuży to okres eksploatacji urządzenia.
• Do czyszczenia koszy i przyrządzania w nich potraw nigdy nie
należy używać metalowych przyborów kuchennych ani szorstkich
zmywaków, ponieważ grozi to uszkodzeniem powłoki
nieprzywierającej.
• Do czyszczenia żadnych części i akcesoriów nie wolno używać
agresywnych środków chemicznych, szorstkich zmywaków lub
proszków.
Zalecenia dotyczące przechowywania
PL
Instrukcje użytkowania
72
• Wyjmij wtyczkę i pozostaw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
• Urządzenie należy przechowywać w oryginalnym opakowaniu albo
osłonięte w chłodnym i suchym miejscu.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
Návod k použití
73
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů
nemůže být výrobce odpovědný za případná
poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo kvalifikovanou osobou, aby
se předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič není určen pro použití
osobami se sníženými tělesnými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností aznalostí (včetně
dětí), pokud nejsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud
nebyly touto osobou opoužití tohoto
spotřebiče poučeny.
• Pokud je spotřebič používán dětmi nebo
vjejich blízkosti, je zapotřebí bedlivý dozor.
• VAROVÁNÍ: Rozlité jídlo může způsobit
vážné popáleniny. Spotřebič inapájecí kabel
udržujte mimo dosah dětí. Napájecí kabel
nikdy nenechávejte viset přes okraj
kuchyňské linky, nikdy nepoužívejte zásuvku
umístěnou pod úrovní kuchyňské linky
anikdy nepoužívejte prodlužovací kabel.
• Používání doplňkového příslušenství, které
není výrobcem spotřebiče doporučeno,
může způsobit zranění.
• Spotřebič nepoužívejte ve venkovním
prostředí.
• Spotřebič neumisťujte do blízkosti horkého
plynového nebo elektrického sporáku nebo
do vyhřáté trouby.
• Spotřebič nečistěte kovovými drátěnkami.
Zdrátěnek se mohou odlomit kousky, které
se pak mohou dostat do kontaktu
selektrickými částmi, což může způsobit
úraz elektrickým proudem.
• Při vyjímání nádoby postupujte smaximální
opatrností.
• Při přemisťování spotřebiče shorkým olejem
nebo jinými horkými tekutinami uvnitř je
nutné postupovat smaximální opatrností.
CS
Návod k použití
74
• UPOZORNĚNÍ: Zdůvodu ochrany proti
poškození nebo úrazu elektrickým proudem
nepřipravujte pokrmy vzákladně jednotky.
Pokrmy připravujte pouze vdodávaném
fritovacím koši.
• Chcete-li zařízení odpojit, stiskněte vypínač
aodpojte zástrčku zelektrické zásuvky.
• Fritovací koš nepoužívejte, pokud je
promáčknutý nebo opotřebovaný.
• VAROVÁNÍ: Vhorkovzdušné fritéze nikdy
nefritujte vhluboké vrstvě oleje, bez ohledu na
to, jestli je fritéza zakrytá víkem nebo odkrytá.
JE TO VELMI NEBEZPEČNÉ AMŮŽE TO
ZPŮSOBIT POŽÁR NEBO ZÁVAŽNÉ
PORANĚNÍ.
• Než do základny vložíte pečicí nádobu nebo
desku pro horkovzdušné fritování, otřete je
měkkým hadříkem aujistěte se, že jsou obě
suché.
• Před použitím se vždy ujistěte, že je spotřebič
správně smontovaný.
• Při zvedání pečicí nádoby ze základny je nutné
postupovat opatrně.
• Abyste předešli možnému poškození párou,
umístěte při používání spotřebič do dostatečné
vzdálenosti od stěn askříněk.
• Jednotku nikdy nezvedejte za výstupky na
stranách.
• Nikdy se nedotýkejte nechráněného topného
tělesa.
• Aby nedošlo kúrazu elektrickým proudem,
neponořujte kabel, zástrčku nebo zařízení do
vody ani jiné tekutiny.
• Tento spotřebič je určen k použití v domácnosti
a:
• v kuchyňských prostorách pro personál v
obchodech, kancelářích a dalších pracovních
prostorech;
• klienty v hotelech, motelech a dalších
ubytovacích zařízeních;
• v ubytovacích prostorách s možností snídaně;
• v zemědělských usedlostech.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Tento spotřebič by neměli používat děti.
Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí šňůru
mimo dosah dětí.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Potraviny nezahřívejte příliš dlouho.
• Povrchu topného článku je po použití vystaven
zbytkovému teplu.
Návod k použití
75
• Konektor musí být předtím, než je přístroj
čištěn, vyjmutý, prosím, zajistěte, aby byl
vstup zcela suchý předtím, než bude přístroj
opět v provozu.
• Povrch může být během
používání horký.
• VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili
případnému elektrickému šoku!
• Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může
být při provozu spotřebiče vysoká.
• Přístroj by neměl být ovládán
prostřednictvím externího časovače nebo
odděleným dálkovým ovládáním.
• Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
• Abyste zabránili narušením proudění
vzduchu, nepokládejte nic na spotřebič a
zajistěte, aby byl kolem spotřebiče volný
prostor alespoň 10 centimetrů.
• Toto zařízení je určeno pouze pro domácí
použití a jen vrámci svého stanoveného
účelu. V nejhorším případě se pokrm může
vznítit.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Dvojitý dotykový displej
2. Koše horkovzdušné fritézy
3. Tácy s nepřilnavým povrchem pro přípravu křupavých pokrmů
4. Držadla koše
5. Uvolňovací tlačítko.
Ovládací panel s dvojitým dotykovým displejem
1. ON/OFF
2. Dvojitý digitální displej TIME/TEMP
3. Výběr koše LEFT/RIGHT
4. Teplota UP/DOWN
5. Čas UP/DOWN
6. SHAKE FOOD
7. SYNC FINISH
8. DUAL COOK
9. START/ PAUSE
10. 8 předvoleb přípravy pokrmů
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
CS
Návod k použití
76
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
• Díly důkladně čistěte neabrazivní houbou navlhčenou v horké vodě s
trochou tekutého prostředku na mytí nádobí.
• Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
• Spotřebič položte na stabilní, vodorovný a rovný povrch; neumisťujte
spotřebič na povrchy, které nejsou tepelně odolné.
•Tato horkovzdušná fritéza využívá ke své funkci horký vzduch.
Nepřidávejte do nádoby olej nebo tuk na smažení.
•Aby nedošlo k narušení proudění vzduchu, nepokládejte na
spotřebič žádné předměty a dbejte na to, aby kolem spotřebiče
bylo vždy 10 cm volného prostoru.
FUNKCE PANELU S DVOJITOU DOTYKOVOU
OBRAZOVKOU
ON/OFF
• Po zapojení horkovzdušné fritézy zazní zvukový signál, ikony na
ovládacím panelu se na sekundu rozsvítí a ikona [ON/OFF] se rozsvítí
červeně, což znamená, že je přístroj v pohotovostním režimu.
• Po stisknutí ikony ON/OFF zazní zvukový signál, ikona [ON/OFF] se
rozsvítí zeleně a rozsvítí se ikony LEFT, RIGHT a DUAL COOK.
• Za provozu stiskněte ikonu [ON/OFF] pro vypnutí levého i pravého
koše.
Ovládání koše LEFT/RIGHT
• Stiskněte ikonu [ON/OFF] a poté zvolte koš [LEFT] nebo [RIGHT]
nebo zvolte [DUAL COOK] pro oba koše současně.
• Stisknutím ikony [LEFT] nebo [RIGHT] naprogramujete nastavení
vybraného koše. Když ikona bliká, stiskněte požadované nastavení a
pokračujte.
POZNÁMKA: LEVÝ a PRAVÝ koš lze naprogramovat nezávisle kdykoli
před operací nebo během ní.
• Když je jednotka aktivní, svítí ikona [LEFT] a/nebo [RIGHT]. Chcete-li
program kdykoli upravit, stiskněte příslušnou ikonu [LEFT] nebo
[RIGHT], když ikona bliká, lze nastavit TIME/TEMP.
TEMP (UP/DOWN)/ TIME (UP/DOWN)
• Stisknutím ikony UP nebo DOWN na levé straně ovládacího panelu
zvýšíte nebo snížíte teplotu po 5 stupních.
• Stisknutím ikony UP nebo DOWN na pravé straně ovládacího panelu
zvýšíte nebo snížíte čas.
POZNÁMKA: Při použití nastavení DEHYDRATE se ČAS zvyšuje nebo
snižuje po 1 hodině.
SHAKE
• Při použití některého z předprogramovaných nastavení s výjimkou
funkce DEHYDRATE zazní ve 2/3 doby přípravy 2 tóny, které vám
připomenou, abyste koš protřepali.
• Stisknutím tlačítka SHAKE tuto funkci vypnete. Funkce SHAKE zmizí z
displeje.
POZNÁMKA: Funkce SHAKE nebude fungovat, pokud je doba přípravy
kratší než 3 minuty.
DUAL COOK
Návod k použití
77
• Stisknutím ikony [DUAL COOK] můžete bez námahy duplikovat
nastavení pro levý i pravý koš nebo naprogramovat oba koše
najednou. Po stisknutí ikony [DUAL COOK] můžete jednoduše
nastavit teplotu a čas pro oba koše současně.
SYNC FINISH
• Nejprve je třeba naprogramovat levý i pravý koš.
• Stisknutím tlačítka [SYNC/FINISH] zajistíte, že oba koše dokončí
přípravu současně.
• Na displeji se zobrazí HOLD, zatímco horkovzdušná fritéza
synchronizuje konečné časy přípravy.
POZNÁMKA: Po zahájení přípravy pokrmu nebude funkce SYNC
funkční.
START/PAUSE
• Po dokončení programování stiskněte tlačítko [START/PAUSE]
pro spuštění nebo pozastavení jakékoli operace.
DŮLEŽITÉ! Maximální doporučená kapacita potravin pro každý koš
horkovzdušné fritézy je
1000 gramů potravin na koš. Při použití obou košů můžete pohostit
až 9 osob.
VAROVÁNÍ! Tato chytrá horkovzdušná fritéza není určena k vaření
vody.
VAROVÁNÍ! Tato chytrá horkovzdušná fritéza není určena ke
smažení pokrmů v oleji.
OBSLUHA
1. V případě potřeby vložte do koše (košů) tác (tácy) pro přípravu
křupavých pokrmů.
2. Vložte potraviny do jednoho nebo obou košů. Koš nepřeplňujte.
Abyste zajistili správnou přípravu pokrmu a cirkulaci vzduchu,
NIKDY nenaplňujte fritovací koš více než ze 2/3. Při fritování
čerstvé zeleniny s pomocí horkovzdušné fritézy doporučujeme do
fritovacího koše nevkládat více než 2 až 3 šálky potravin.
POZNÁMKA: Dehydratovat lze až 6 šálků surovin, protože potraviny
se zmenší na zlomek svého původního objemu. Do prázdného koše
horkovzdušné fritézy vložte jednu vrstvu surovin. Druhou vrstvu
vytvoříte vložením tácu pro přípravu křupavých pokrmů do koše nad
suroviny. Potraviny přidejte na horní část tácu pro přípravu křupavých
pokrmů.
1. Vložte sestavený fritovací koš (koše) do přední části chytré
horkovzdušné fritézy. Vždy se ujistěte, že koš (koše) fritézy jsou
ve správné levé/pravé poloze a jsou zcela zavřené.
2. Zapojte napájecí kabel do zásuvky.
3. Stiskněte tlačítko [POWER ON/OFF].
4. Vyberte možnost [LEFT], [RIGHT] nebo [DUAL COOK].
5. Pokud je zvolena možnost [DUAL COOK], stiskněte nejprve koš
[LEFT] nebo [RIGHT], abyste je naprogramovali jednotlivě.
6. Zvolte přednastavený program přípravy pokrmů stisknutím ikony
požadovaného přednastaveného programu přípravy pokrmů.
7. Odtud můžete provést libovolné úpravy přednastaveného času a/
nebo teploty stisknutím tlačítek TIME [UP] nebo [DOWN] a
TEMPERATURE [UP] nebo [DOWN].
8. V případě funkce DUAL COOK opakujte kroky 5 až 7 pro druhý
koš nebo znovu stiskněte tlačítko [DUAL COOK] pro duplikaci
nastavení z prvního koše do druhého koše.
CS
Návod k použití
78
9. Stisknutím ikony [START/PAUSE] zahájíte proces přípravy pokrmů.
10. Stisknutím tlačítka [START/PAUSE] pozastavíte a obnovíte proces
přípravy pokrmů.
Když zbývající ČAS dosáhne 00:00, na displeji se zobrazí „Cool Cool“,
poté se změní na „End End“ a třikrát zapípá, když je bezpečné jídlo
vyjmout.
POZNÁMKA: Množství, hustota a hmotnost potravin ovlivňují celkovou
dobu přípravy. Pamatujte, že fritování menších dávek vede ke zkrácení
doby přípravy a zvýšení kvality potravin.
DŮLEŽITÉ: Vždy v polovině přípravy jídlo zkontrolujte, abyste určili
konečnou dobu přípravy a teplotu.
SYNC FINISH
• Po naprogramování levého a pravého koše stiskněte tlačítko [SYNC/
FINISH], abyste zajistili, že oba koše dokončí proces přípravy
společně.
• Stisknutím tlačítka [START/PAUSE] zahájíte proces přípravy.
• Na displeji na straně koše se zobrazí HOLD, zatímco chytrá
horkovzdušná bude synchronizovat konečné časy přípravy pokrmu.
Poznámka: Po zahájení přípravy pokrmu nebude funkce SYNC/FINISH
funkční.
Příprava zmrazených potravin v horkovzdušné fritéze
• V závislosti na druhu a množství připravovaných potravin může být
zpravidla nutné doporučenou dobu přípravy mírně zkrátit.
TIPY
• Před přípravou potraviny vždy osušte, aby se zabránilo nadměrné
tvorbě výparů a podpořilo se jejich zhnědnutí.
• Abyste zajistili rovnoměrné fritování, VŽDY v polovině doby přípravy
otevřete aktivní koš a potraviny ve fritovacím koši zkontrolujte, otočte
nebo protřepejte.
UPOZORNĚNÍ: Při manipulaci s horkovzdušnou fritézou vždy používejte
chňapky.
UPOZORNĚNÍ: Horký olej se může shromažďovat na dně koše. Při
vyjímání potravin z košů buďte opatrní.
PROGRAMY HORKOVZDUŠNÉHO FRITOVÁNÍ
Návod k použití
79
Nabídka Množstvi Výchozí
TEPLOTA
Výchozí
ČAS
PROTŘEPA
T potraviny
HRANOLKY 500g 200 °C 20 / 28
minut
2/3 času/
jednou
STEAKY 200g 175 °C 15 / 21
minut
2/3 času/
jednou
RYBY 200g 160 °C 15 / 21
minut
2/3 času/
jednou
KREVETY 250g 180 °C 8 / 11 minut 2/3 času/
jednou
PIZZA ½ 150 °C 12 / 17
minut
-
KUŘECÍ
STEHÝNKA
200g 200 °C 25 / 35
minut
2/3 času/
jednou
KOLÁČ 10cm 165 °C 12 / 17
minut
-
SUŠENÍ 50g 35 °C 8 hodin –
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1. Před čištěním spotřebič vypojte ze zásuvky apočkejte, než
vychladne.
2. Vyjměte fritovací koše z horkovzdušné fritézy. Před čištěním se
ujistěte, že fritovací koše i tácy pro přípravu křupavých pokrmů
zcela vychladly.
3. Umyjte oba fritovací koše a tácy pro přípravu křupavých pokrmů
v horké vodě s čisticím prostředkem. Nepoužívejte kovové
kuchyňské náčiní ani abrazivní čisticí nebo úklidové prostředky,
protože by mohly poškodit nepřilnavý povrch.
4. Fritovací koše i tácy jsou vhodné pro mytí v myčce nádobí. Pro
dosažení nejlepších výsledků je vložte do horní části myčky
nádobí.
5. Základnu dvojité horkovzdušné fritézy otřete měkkým,
neabrazivním vlhkým hadříkem.
• Po každém použití otřete základnu ivíko měkkým vlhkým
hadříkem, aby byly čisté.
• Je-li to potřeba, použijte kartáček nebo vatovou tyčinku. Do
základny jednotky nikdy nelijte žádnou tekutinu.
• Vyjímatelné součásti omyjte měkkým hadříkem nebo houbičkou
vteplé vodě sčisticím prostředkem.
• Každou část pečlivě osušte.
• Fritovací koše i tácy pro přípravu křupavých pokrmů jsou vhodné
pro mytí v myčce nádobí. Doporučujeme je ovšem umývat ručně,
protože tím prodloužíte jejich životnost.
• Při čištění nebo přípravě pokrmů ve fritovacích koších nikdy
nepoužívejte kovové nástroje nebo drátěnky, protože by mohlo
dojít kpoškození nepřilnavého povrchu.
• Na žádnou zčástí ana žádné příslušenství nikdy nepoužívejte
agresivní chemické čisticí prostředky, drátěnky nebo písky.
Pokyny kuskladnění
• Spotřebič odpojte ze sítě anechejte jej vychladnout.
• Jednotku skladujte na chladném asuchém místě uloženou
voriginálním obalu nebo přikrytou.
CS
Návod k použití
80
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
Používateľská príručka
81
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto
bezpečnostných pokynov sa výrobca vzdáva
akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú
škodu.
• Aby sa predišlo nebezpečenstvu pri
poškodení napájacieho kábla, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik
alebo podobne kvalifikované osoby.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú,
rovnú plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič nesmú používať osoby
(vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické,
zmyslové alebo duševné schopnosti, ani
osoby bez patričných skúseností a znalostí,
pokiaľ na ne nedozerá osoba zodpovedná
za ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
vopred nepoučila o obsluhe zariadenia.
• Pri používaní akéhokoľvek spotrebiča deťmi
alebo v ich blízkosti je potrebný prísny
dohľad.
• VAROVANIE: Rozliate jedlo môže spôsobiť
vážne popáleniny. Spotrebiče a káble
uchovávajte mimo dosahu detí. Kábel nikdy
nenechávajte visieť cez okraj pracovnej
dosky, nikdy nepoužívajte zásuvku pod
pracovnou doskou a nikdy nepoužívajte
predlžovací kábel.
• Pri používaní doplnkov, ktoré nie sú
odporučené výrobcom spotrebiča, môže
dôjsť k zraneniam.
• Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
• Nepokladajte dnu alebo do blízkosti horúcej
plynovej či elektrickej rúry ani do vyhriatej
rúry.
• Nečistite kovovými drôtenkami. Z drôtenky
sa môžu odlamovať kúsky, ktoré sa potom
môžu dostať do kontaktu s kovovými
časťami a spôsobiť riziko úrazu elektrickým
prúdom.
• Pri vyťahovaní košov na smaženie
postupujte mimoriadne opatrne.
• Pri presúvaní spotrebiča s horúcim olejom
alebo inými horúcimi kvapalinami treba
postupovať mimoriadne opatrne.
SK
Používateľská príručka
82
• VÝSTRAHA: Z dôvodu ochrany pred
poškodením alebo úrazom elektrickým prúdom
nepripravujte jedlo v základnej jednotke. Jedlo
pripravujte výhradne v dodaných košoch na
smaženie.
• Ak potrebujete spotrebič odpojiť od elektriny,
stlačte vypínač a napájací kábel vytiahnite z
elektrickej zásuvky.
• Ak sú koše na smaženie pretlačené alebo
opotrebované, nepoužívajte ich.
• VAROVANIE: Vo vzduchovej fritéze nikdy
nevyprážajte v oleji, bez ohľadu na to, či je veko
nasadené alebo zložené. JE TO VEĽMI
NEBEZPEČNÉ A HROZÍ RIZIKO POŽIARU A
VÁŽNEHO POŠKODENIA.
• Podnos na pečenie alebo teplovzdušnú platňu
pred vložením do základne dôkladne vysušte
mäkkou handričkou.
• Pred použitím skontrolujte, či je spotrebič
správne zložený.
• Pri zdvíhaní podnosu na pečenie zo základne
postupujte opatrne.
• Aby ste predišli možnému poškodeniu parou,
spotrebič pri používaní vždy umiestnite ďalej od
stien a skriniek.
• Spotrebič nikdy nezdvíhajte za výstupky na
strane veka.
• Nikdy sa nedotýkajte žiadnych odkrytých
výhrevných telies.
• V rámci ochrany pred zásahom elektrickým
prúdom neponárajte napájací kábel, zástrčku
ani zariadenie do vody ani akejkoľvek inej
tekutiny.
• Tento spotrebič je určený na použitie v
domácnosti a na iné podobné účely:
• Kuchyne pre personál v obchodoch,
kanceláriách alebo na iných pracoviskách.
• Pre klientov v hoteloch, moteloch a iných
obytných priestoroch.
• V zariadeniach typu „nocľah s raňajkami“.
• Na farmách.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič
a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Potraviny nezohrievajte príliš dlho.
• Po použití sa môže na povrchu ohrevného
telesa nachádzať zvyškové teplo.
Používateľská príručka
83
• Pred čistením spotrebiča musíte vytiahnuť
konektor. Ubezpečte sa prosím, že vstup je
kompletne suchý, skôr ako spotrebič znovu
použijete.
• Povrch môže byť pri používaní
horúci.
• VAROVANIE: V prípade, že je povrch
prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
riziku úrazu elektrickým prúdom!
• Počas prevádzky spotrebiča môžu byť
teploty prístupných povrchov vysoké.
• Zariadenie nie je určené na ovládanie
pomocou externého časovača alebo
samostatného systému na diaľkové
ovládanie.
• Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
• Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu
nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo
spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
voľného miesta.
• Tento spotrebič sa môže používať len v
domácnosti a iba na účely, na ktoré bol
vyrobený. V najhoršom prípade sa môže
jedlo vznietiť.
POPIS KOMPONENTOV
1. Ovládanie dvoma dotykovými obrazovkami
2. Koše na teplovzdušné fritovanie
3. Tácky na omrvinky s nepriľnavým povrchom
4. Držadlá košíka
5. Uvoľňovacie tlačidlo
Ovládací panel s dvoma dotykovými obrazovkami
1. VYPÍNAČ
2. Dva digitálne displeje TIME (ČAS)/TEMP (TEPLOTA)
3. Výber koša L (ĽAVÝ)/R (PRAVÝ)
4. Teplota +/−
5. Čas +/−
6. SHAKE (POTRIASŤ)
7. SYNC FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL)
8. DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL)
9. ŠTART/PAUZA
10. 8 predvolených programov prípravy jedál
PRED PRVÝM POUŽITÍM
SK
Používateľská príručka
84
• Odstráňte všetok baliaci materiál.
• Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
• Diely dôkladne vyčistite mäkkou špongiou navlhčenou v teplej vode s
trochou čistiaceho prostriedku.
• Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou.
• Spotrebič položte na stabilný, vodorovný a plochý povrch.
Nepokladajte ho na povrchy, ktoré nie sú odolné voči teplu.
•Táto teplovzdušná fritéza pracuje na princípe horúceho vzduchu.
Panvicu nenapĺňajte olejom ani tukom na vyprážanie.
•Aby ste neprerušovali prúdenie vzduchu, na spotrebič
nepokladajte žiadne predmety a dbajte na to, aby bolo okolo neho
vždy 10 cm voľného priestoru.
FUNKCIE PANELA S DVOMA DOTYKOVÝMI
OBRAZOVKAMI
VYPÍNAČ
• Po pripojení teplovzdušnej fritézy do elektriny sa ozve zvukový tón.
Ikony na ovládacom paneli sa rozsvietia na jednu sekundu a ikona
VYPÍNAČA sa rozsvieti načerveno, čo znamená, že zariadenie je v
pohotovostnom režime.
• Po stlačení ikony VYPÍNAČA sa ozve zvukový tón. Ikona VYPÍNAČA
sa rozsvieti nazeleno a súčasne sa rozsvietia ikony L (ĽAVÝ), R
(PRAVÝ) a DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL).
• Počas prevádzky stlačte ikonu VYPÍNAČA, čím vypnete oba koše.
Ovládanie ľavého/pravého koša
• Stlačte ikonu VYPÍNAČA a následne vyberte L (ĽAVÝ) alebo R
(PRAVÝ) kôš. Ak chcete používať oba koše súčasne, vyberte DUAL
COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL).
• Stlačte ikonu L (ĽAVÝ) alebo R (PRAVÝ) a naprogramujte nastavenia
pre vybraný kôš. Keď bliká ikona, môžete pokračovať stlačením
požadovaného nastavenia.
POZNÁMKA: Ľavý a pravý kôš možno kedykoľvek naprogramovať
nezávisle – pred použitím aj počas prevádzky.
• Keď je jednotka aktívna, bude svietiť ikona L (ĽAVÝ) a/alebo R
(PRAVÝ). Ak chcete nastaviť program, kedykoľvek stlačte príslušnú
ikonu L (ĽAVÝ) alebo R (PRAVÝ). Keď bliká ikona, môžete nastaviť
parametre TIME (ČAS)/TEMP (TEPLOTA).
TEMP +/− (TEPLOTA +/−)/TIME +/− (ČAS +/−)
• Stlačením ikony + alebo − na ľavej strane ovládacieho panela môžete
zvýšiť alebo znížiť teplotu s krokom 5°C.
• Stlačením ikony + alebo − na pravej strane ovládacieho panela
môžete predĺžiť alebo skrátiť čas.
POZNÁMKA: Pri použití nastavenia DEHYDROVANIE, sa hodnota
parametra TIME (ČAS) bude zvyšovať alebo znižovať s krokom 1 hodina.
SHAKE (POTRIASŤ)
• Pri použití ktoréhokoľvek z predprogramovaných nastavení okrem
DEHYDROVANIE zaznejú 2 tóny v 2/3 času prípravy jedla, ktoré vám
pripomenú, aby ste potriasli košom.
• Ak chcete túto funkciu vypnúť, stlačte ikonu SHAKE (POTRIASŤ). Z
displeja zmizne ikona SHAKE (POTRIASŤ).
Používateľská príručka
85
POZNÁMKA: Upozornenie na potrasenie sa neaktivuje, ak je čas
prípravy jedla kratší ako 3 minúty.
DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL)
• Stlačte ikonu DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL), ak
chcete bez námahy duplikovať nastavenia pre L (ĽAVÝ) a R
(PRAVÝ) kôš alebo naprogramovať oba koše súčasne. Po
stlačení ikony DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL)
môžete jednoducho nastaviť teplotu a čas pre oba koše naraz.
SYNC FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL)
• Najprv musia byť naprogramované oba koše – ľavý aj pravý.
• Stlačením ikony SYNC FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE
PRÍPRAVY JEDÁL) zaistíte, že príprava jedál v oboch košoch
skončí naraz.
• Keď bude teplovzdušná fritéza synchronizovať časy konečnej
prípravy jedál, na displeji sa zobrazí HOLD.
POZNÁMKA: Keď sa už začalo s prípravou jedál, funkcia SYNC
FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL) sa nedá
použiť.
ŠTART/PAUZA
• Stlačením ikony ŠTART/PAUZA po skončení programovania
spustíte alebo pozastavíte prevádzku.
DÔLEŽITÉ! Maximálna odporúčaná kapacita pre každý kôš
teplovzdušnej fritézy je 1000 gramov potravín na jeden kôš. Použitie
oboch košov vám umožní pripraviť jedlo pre 9 osôb.
VAROVANIE! Táto teplovzdušná fritéza s dvoma košmi by sa nemala
používať na varenie vody.
VAROVANIE! Táto teplovzdušná fritéza s dvoma košmi by sa nikdy
nemala používať na vyprážanie potravín v oleji.
POUŽITIE
1. V prípade potreby vložte do košov tácky na omrvinky.
2. Vložte potraviny do jedného alebo oboch košov. Koše
neprepĺňajte. Aby ste zaistili správnu prípravu a cirkuláciu
vzduchu, žiadny z košov nenapĺňajte do viac ako 2/3. Pri
teplovzdušnom fritovaní čerstvej zeleniny neodporúčame fritovací
kôš naplniť viac ako 2 alebo 3 šálkami potravín.
POZNÁMKA: Dehydrovať možno až 6 šálok ingrediencií, pretože
potraviny sa zmenšia na zlomok svojho pôvodného objemu. Do
prázdneho fritovacieho koša vložte jednu vrstvu ingrediencií.
Vložením tácky na omrvinky do koša nad ingrediencie vytvoríte druhú
vrstvu. Na tácku na omrvinky pridajte ďalšie potraviny.
1. Takto pripravené fritovacie koše vložte do prednej časti
teplovzdušnej fritézy s dvoma košmi. Dbajte na to, aby boli
fritovacie koše na správnom mieste (ľavá/pravá strana) a úplne
zatvorené.
2. Pripojte napájací kábel do elektrickej zásuvky.
3. Stlačte VYPÍNAČ.
4. Vyberte L (ĽAVÝ), R (PRAVÝ) alebo DUAL COOK (PRÍPRAVA
DVOCH JEDÁL).
5. Ak je zvolená možnosť DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH
JEDÁL), najprv stlačte ikonu L (ĽAVÝ) alebo R (PRAVÝ) a koše
naprogramujte individuálne.
SK
Používateľská príručka
86
6. Stlačením ikony požadovaného vopred pripraveného programu
vyberte požadovaný program.
7. Teraz môžete stláčaním ikon TIME +/− (ČAS +/−) a TEMP +/−
(TEPLOTA +/−) požadovaným spôsobom upraviť vopred nastavený
čas a/alebo teplotu.
8. Pri príprave jedál v dvoch košoch zopakujte kroky 5 až 7 pre druhý kôš
alebo znova stlačte ikonu DUAL COOK (PRÍPRAVA DVOCH JEDÁL)
a skopírujte nastavenia z prvého koša na druhý kôš.
9. Proces prípravy jedla spustíte stlačením ikony ŠTART/PAUZA.
10. Stlačením ikony ŠTART/PAUZA pozastavíte alebo obnovíte prípravu
jedla.
Keď zostávajúci čas dosiahne hodnotu 00:00, na displeji sa zobrazí
„Cool“ (Chladnutie). Keď môžete jedlo bezpečne vybrať, zobrazí sa „End
End“ (Koniec) a zariadenie 3-krát pípne.
POZNÁMKA: Na celkovú dobu prípravy majú vplyv množstvo, hustota a
hmotnosť potravín. Pripomíname, že pri príprave potravín v menších
dávkach sa skráti doba prípravy a kvalita jedla bude vyššia.
DÔLEŽITÉ: Aby ste určili potrebný čas a teplotu prípravy jedla, jedlo
kontrolujte aj počas prípravy.
SYNC FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL)
• Po naprogramovaní ľavého a pravého koša stlačte ikonu SYNC
FINISH (SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL), aby sa
zabezpečilo, že príprava jedál v oboch košoch skončí naraz.
• Stlačením ikony ŠTART/PAUZA spustíte prípravu jedla.
• Keď bude teplovzdušná fritéza synchronizovať časy konečnej prípravy
jedál, na displeji koša s pripraveným jedlom sa zobrazí HOLD.
Poznámka: Keď sa už začalo s prípravou jedál, funkcia SYNC FINISH
(SÚČASNÉ SKONČENIE PRÍPRAVY JEDÁL) sa nedá použiť.
Vopred pripravené mrazené potraviny na teplovzdušné fritovanie
• V závislosti od druhu a množstva pripravovaného jedla sa môže stať,
že odporúčaný čas prípravy jedla sa môže mierne skrátiť.
TIPY
• Aby ste predišli nadmernému dymeniu a podporili zhnednutie,
potraviny pred prípravou vždy vysušte.
• Aby ste dosiahli rovnomerné prepečenie/zhnednutie, VŽDY otvorte
aktívny kôš počas prípravy a skontrolujte, otočte alebo pretraste jedlá.
VÝSTRAHA: Pri manipulácii s teplovzdušnou fritézou vždy používajte
kuchynské rukavice.
VÝSTRAHA: Horúci olej sa môže zachytávať v spodnej časti koša. Pri
vyberaní jedla z košov postupujte opatrne.
Používateľská príručka
87
PROGRAMY VZDUCHOVEJ FRITÉZY
Ponuka Mængde Predvole
ná
teplota
Predvolený
čas (1
šálka/2
šálky)
Potrasenie
jedla
HRANOLČEKY 500g 200°C 20/28 min 2/3 času
prípravy/
jeden raz
STEAK 200g 175°C 15/21 min 2/3 času
prípravy/
jeden raz
RYBA 200g 160°C 15/21 min 2/3 času
prípravy/
jeden raz
KREVETY 250g 180°C 8/11 min 2/3 času
prípravy/
jeden raz
PIZZA ½ 150 °C 12/17 min -
STEHIENKA 200g 200°C 25/35 min 2/3 času
prípravy/
jeden raz
KOLÁČ 10cm 165°C 12/17 min -
DEHYDROVANI
E
50g 35°C 8 hodín –
ČISTENIE A ÚDRŽBA
1. Pred čistením spotrebič vytiahnite z elektrickej zásuvky. Počkajte,
kým nevychladne.
2. Z tela teplovzdušnej fritézy vytiahnite fritovacie koše. Pred
čistením nechajte fritovacie koše aj tácky na omrvinky úplne
vychladnúť.
3. Fritovacie koše aj tácky na omrvinky umyte v teplej vode so
saponátom. Nepoužívajte kovové kuchynské náčinie ani
abrazívne čistiace pomôcky alebo prostriedky, pretože by mohlo
dôjsť k poškodeniu nepriľnavého povrchu.
4. Fritovacie koše aj tácky na omrvinky je možné umývať v
umývačke riadu. Najlepšie výsledky dosiahnete, ak ich pri
umývaní v umývačke vložíte do hornej zásuvky.
5. Teleso teplovzdušnej fritézy s dvoma košmi vyutierajte pri čistení
mäkkou navlhčenou handričkou.
• Základňu a veko zariadenia po každom použití utrite mäkkou
navlhčenou handričkou.
• V prípade potreby použite malú kefku alebo vatovú tyčinku. Do
základne spotrebiča nikdy nenalievajte žiadne kvapaliny.
• Vyberateľné diely vyumývajte v teplej saponátovej vode mäkkou
handričkou alebo špongiou.
• Všetky diely nechajte dôkladne vyschnúť.
• Vyberateľné fritovacie koše aj tácky na omrvinky je možné
umývať v umývačke riadu. Tieto súčasti však odporúčame
umývať ručne – predĺžite tým životnosť produktu.
• Na čistenie fritovacích košov ani pri varení v nich nepoužívajte
kovové kuchynské náčinie ani drôtenku. Mohli by ste poškodiť
nepriľnavý povrch.
SK
Používateľská príručka
88
• Žiadne diely ani príslušenstvo nečistite agresívnymi chemikáliami,
drôtenkami ani práškami.
Pokyny týkajúce sa skladovania
• Jednotku odpojte od napájania a nechajte úplne vychladnúť.
• Jednotku uchovávajte v pôvodnom obale alebo zakrytú na chladnom a
suchom mieste.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
89
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
• Производитель не несет ответственности
за ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций при
необходимости замены поврежденного
шнура питания рекомендуется
обратиться к производителю, агенту по
обслуживанию или квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
• Данное устройство может использоваться
детьми, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только под наблюдением лица,
отвечающего за их безопасность, или
после инструктажа по эксплуатации
устройства.
• Использование устройства детьми
должно осуществляться под
наблюдением взрослых. Пристально
следите за детьми, если используете
устройство рядом с ними.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Горячие продукты
питания могут стать причиной тяжелых
ожогов. Храните устройство и шнур
питания в недоступном для детей месте.
Не перекидывайте шнур через
столешницу, не используйте розетки под
ней и не пользуйтесь удлинителями.
• Использование аксессуаров, не
рекомендованных производителем
устройства, может привести к травмам.
• Не используйте устройство вне
помещения.
• Не ставьте устройство на неостывшую
решетку газовой плиты, электрическую
конфорку или рядом с ними, а также не
помещайте его в разогретую духовку.
• Не используйте металлические губки для
очистки устройства. Их частицы могут
попасть на электрические контакты и
создать риск поражения электрическим
током.
RU
90
• Будьте чрезвычайно осторожны при снятии
жарочных корзин.
• Особую осторожность необходимо
проявлять при перемещении устройства с
горячими жидкостями, например маслом.
• ВНИМАНИЕ! Не готовьте продукты
непосредственно в основном корпусе
устройства, так как это может повредить его
или привести к поражению электрическим
током. Готовьте только в жарочных корзинах,
поставляемых в комплекте с устройством.
• Чтобы отключить устройство от сети,
нажмите на кнопку питания, а затем
извлеките сетевой шнур из розетки.
• Не используйте жарочные корзины, если на
них имеются вмятины и потертости.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ни в коем случае не
используйте аэрофритюрницу для обычного
фритюра, как с крышкой, так и без нее. ЭТО
ОПАСНО И МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОЖАРУ
ИЛИ ЗНАЧИТЕЛЬНОМУ УЩЕРБУ.
• Прежде чем поместить противень или
решетку для обжарки воздухом на
основание, высушите их, протерев мягкой
тканью.
• Перед использованием устройства
убедитесь, что оно правильно собрано.
• Будьте осторожны при снятии противня с
основания.
• Используйте устройство в отдалении от стен
и шкафов, чтобы их не повредил пар.
• Не поднимайте устройство за выступы
крышки.
• Не прикасайтесь к открытым
нагревательным элементам.
• Для защиты от поражения электрическим
током не погружайте шнур, вилку или прибор
в воду или другую жидкость.
• Данное устройство предназначено для
домашнего использования, а также
допускается использование в аналогичных
условиях, таких как:
• Кухонные зоны в магазинах, офисах и других
рабочих помещениях.
• Отели, мотели и другие места проживания, в
целях использования постояльцами.
• Гостиницы типа «B&B».
• Жилые помещения на фермах.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Храните устройство
и его шнур электропитания в месте,
недоступном для детей.
91
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур
электропитания, штепсель или
устройство в воду или любую другую
жидкость.
• Не грейте продукты питания слишком
долго.
• После использования поверхность
нагревательного элемента подвергается
воздействию остаточной теплоты.
• Необходимо удалить соединитель до
очистки устройства. Прежде чем
приступить к повторному использованию
устройства, убедитесь, что впускной
канал сухой.
• Во время использования
поверхность может нагреваться.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если на
поверхности появились трещины,
отключите устройство во избежание
поражения электрическим током.
• Во время работы устройства открытые
поверхности могут нагреваться до очень
высоких температур.
• Данное устройство не предназначено для
управления с помощью внешнего
таймера или отдельной системы
дистанционного управления.
• Это устройство предназначено для
подключения к сетевой розетке,
оснащенной заземленным контактом (для
устройств класса I).
• Во избежание нарушения вентиляции,
ничего не кладите на фритюрницу и
удостоверьтесь, что свободное
пространство вокруг устройства
составляет не менее 10 см.
• Это устройство допускается использовать
только в домашних условиях и только для
предусмотренных производителем целей.
В худшем случае продукты могут
загореться.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Двойной сенсорный дисплей
2. Корзины для аэрофритюрницы
RU
92
3. Противень для хрустящей корочки с антипригарным покрытием
4. Ручки корзины
5. Кнопка снятия.
Панель управления с двойным сенсорным дисплеем
1. ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)
2. Двойной цифровой дисплей TIME/TEMP (ВРЕМЯ/ТЕМПЕРАТУРА)
3. Выбор корзины LEFT/RIGHT (ЛЕВАЯ/ПРАВАЯ)
4. Температура UP/DOWN (УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ)
5. Время приготовления UP/DOWN (УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ)
6. SHAKE FOOD (ВСТРЯХИВАНИЕ ПРОДУКТОВ)
7. SYNC FINISH (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ ГОТОВНОСТИ)
8. DUAL COOK (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО)
9. START/PAUSE (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА)
10. 8 предустановленных режимов приготовления
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Снимите всю упаковку.
• Снимите с устройства все наклейки и этикетки.
• Тщательно промойте части устройства в горячей воде с помощью
неабразивной губки и моющего средства.
• Протрите внутреннюю и внешнюю поверхность устройства
влажной тканью.
• Установите устройство на устойчивую ровную горизонтальную
поверхность. Не устанавливайте его на нетермостойких
поверхностях.
•В аэрофритюрнице продукты готовятся с помощью обдува
горячим воздухом. Не кладите в поддон масло или жир для
жарки.
•Чтобы не мешать потоку воздуха, не кладите ничего на
устройство и оставляйте вокруг него свободное
пространство не менее 10см.
ФУНКЦИИ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ С ДВОЙНЫМ
СЕНСОРНЫМ ДИСПЛЕЕМ
ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.)
• При подключении аэрофритюрницы к источнику питания
раздастся звуковой сигнал, индикаторы на панели управления
загорятся на секунду, а индикатор [ON/OFF] (ВКЛ./ВЫКЛ.)
загорится красным, указывая на то, что устройство находится в
режиме ожидания.
• При нажатии на значок ON/OFF (ВКЛ./ВЫКЛ.) раздастся звуковой
сигнал, индикатор [ON/OFF] (ВКЛ./ВЫКЛ.) загорится зеленым,
также загорятся индикаторы LEFT (ЛЕВАЯ), RIGHT (ПРАВАЯ) и
DUAL COOK (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО).
• В процессе приготовления нажмите значок [ON/OFF] (ВКЛ./
ВЫКЛ.), чтобы ВЫКЛЮЧИТЬ ЛЕВУЮ и ПРАВУЮ корзины.
Управление ЛЕВОЙ/ПРАВОЙ корзиной
• Нажмите значок [ON/OFF] (ВКЛ./ВЫКЛ.), затем выберите левую
или правую корзину ([LEFT] (ЛЕВАЯ)/[RIGHT] (ПРАВАЯ)) или
[DUAL COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД
ОДНОВРЕМЕННО) для использования обеих корзин
одновременно.
93
• Нажмите значок [LEFT] (ЛЕВАЯ) или [RIGHT] (ПРАВАЯ),
чтобы запрограммировать параметры настройки для
выбранной корзины. Пока мигает индикатор, нажмите на
необходимый параметр настройки, чтобы продолжить.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для ЛЕВОЙ и ПРАВОЙ корзины можно задать
различные режимы приготовления, независимо друг от друга.
Это можно сделать в любое время до или в процессе
приготовления.
• Если устройство используется, будет гореть индикатор
[LEFT] (ЛЕВАЯ) и/или [RIGHT] (ПРАВАЯ). Чтобы в любое
время настроить программу, нажмите на соответствующий
значок [LEFT] (ЛЕВАЯ) или [RIGHT] (ПРАВАЯ), когда
индикатор начнет мигать, можно задать параметры TIME/
TEMP (ВРЕМЯ/ТЕМПЕРАТУРА).
TEMP (UP/DOWN)/ TIME (UP/DOWN) (ТЕМПЕРАТУРА
(УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ)/ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
(УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ))
• Нажмите значок UP (УВЕЛИЧЕНИЕ) или DOWN
(УМЕНЬШЕНИЕ) в левой части панели управления, чтобы
увеличить или уменьшить температуру с шагом 5 градусов.
• Нажмите значок UP (УВЕЛИЧЕНИЕ) или DOWN
(УМЕНЬШЕНИЕ) в правой части панели управления, чтобы
увеличить или уменьшить время приготовления.
ПРИМЕЧАНИЕ. При использовании параметра DEHYDRATE
(СУШКА) ВРЕМЯ будет увеличиваться или уменьшаться с шагом
в 1 час.
SHAKE (ВСТРЯХИВАНИЕ)
• При использовании любого из предустановленных режимов
приготовления, кроме DEHYDRATE (СУШКА), по истечении
2/3 времени приготовления прозвучат 2 сигнала,
напоминающие вам о необходимости встряхнуть корзину.
• Нажмите SHAKE (ВСТРЯХИВАНИЕ), чтобы выключить
данную функцию. SHAKE (ВСТРЯХИВАНИЕ) исчезнет с
дисплея.
ПРИМЕЧАНИЕ. Функция SHAKE (ВСТРЯХИВАНИЕ) не работает,
если время приготовления составляет менее 3 минут.
DUAL COOK (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД
ОДНОВРЕМЕННО)
• Нажмите значок [DUAL COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ
БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО), чтобы без труда продублировать
настройки для ЛЕВОЙ и ПРАВОЙ корзин или задать
параметры для использования обеих корзины одновременно.
Нажав [DUAL COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД
ОДНОВРЕМЕННО), можно легко настроить температуру и
время приготовления для обеих корзин одновременно.
SYNC FINISH (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ ГОТОВНОСТИ)
• Сначала необходимо выбрать параметры настройки для
ЛЕВОЙ и ПРАВОЙ корзин.
• Нажмите [SYNC/FINISH] (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ
ГОТОВНОСТИ), чтобы обе корзины завершили
приготовление одновременно.
RU
94
• На дисплее появится надпись «HOLD» (ОЖИДАНИЕ), так как
аэрофритюрница синхронизирует окончательное время
приготовления.
ПРИМЕЧАНИЕ. После начала приготовления функция
СИНХРОНИЗАЦИИ будет недоступна.
START/PAUSE (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА)
• После завершения выбора режима приготовления нажмите
[START/PAUSE] (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА), чтобы ЗАПУСТИТЬ или
ПРИОСТАНОВИТЬ любую программу.
ВАЖНО! Максимальная рекомендуемая вместимость каждой корзины
аэрофритюрницы составляет 1000 г продуктов на одну корзину.
Используя обе корзины, можно приготовить еду на 9 человек.
ВНИМАНИЕ! Данную аэрофритюрницу с двумя корзинами нельзя
использовать для кипячения воды.
ВНИМАНИЕ! Данную аэрофритюрницу с двумя корзинами нельзя
использовать для приготовления обычного фритюра.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
1. При необходимости поместите противень/противни для
хрустящей корочки в корзину/корзины.
2. Поместите продукты в одну или в обе корзины. Не переполняйте
корзину. Чтобы обеспечить надлежащее приготовление пищи и
циркуляцию воздуха, НИКОГДА не заполняйте жарочную корзину
более чем на 2/3. При приготовлении свежих овощей в
аэрофритюрнице не рекомендуется класть более 2–3 чашек
продуктов в жарочную корзину.
ПРИМЕЧАНИЕ. Можно высушить до 6 чашек ингредиентов, так как
первоначальный объем продуктов сократится. Положите один слой
ингредиентов в пустую жарочную корзину. Создайте второй слой,
поместив противень для хрустящей корочки в корзину над
ингредиентами. Положите продукты на противень для хрустящей
корочки.
1. Вставьте собранную жарочную корзину(корзины) в специальный
отсек спереди аэрофритюрницы. Не забудьте убедиться, что
ЛЕВАЯ и ПРАВАЯ жарочные корзины установлены правильно и
полностью закрыты.
2. Вставьте шнур в розетку.
3. Нажмите [POWER ON/OFF] (ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ
ПИТАНИЯ)
4. Выберите [LEFT] (ЛЕВАЯ), [RIGHT] (ПРАВАЯ) или [DUAL COOK]
(ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО).
5. Если выбрана функция [DUAL COOK] (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ
БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО), сначала нажмите значок [LEFT]
(ЛЕВАЯ) или [RIGHT] (ПРАВАЯ), чтобы задать параметры для
каждой корзины индивидуально.
6. Выберите предустановленный режим приготовления, нажав на
значок соответствующего режима.
7. Здесь можно изменить предварительно установленное время и/
или температуру, нажав TIME (ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ) [UP]
(УВЕЛИЧЕНИЕ) или [DOWN] (УМЕНЬШЕНИЕ) и TEMPERATURE
(ТЕМПЕРАТУРА) [UP] (УВЕЛИЧЕНИЕ) или [DOWN]
(УМЕНЬШЕНИЕ).
95
8. Для функции DUAL COOK (ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД
ОДНОВРЕМЕННО) повторите шаги с 5 по 7 для второй
корзины или повторно нажмите [DUAL COOK]
(ПРИГОТОВЛЕНИЕ ДВУХ БЛЮД ОДНОВРЕМЕННО), чтобы
скопировать настройки первой корзины для второй.
9. Нажмите значок [START/PAUSE] (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА),
чтобы начать процесс приготовления.
10. Нажмите [START/PAUSE] (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА), чтобы
приостановить и возобновить приготовление.
Когда оставшееся ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ достигнет 00:00,
на дисплее отобразится сообщение «Cool Cool», которое затем
изменится на «End End», и устройство подаст 3 звуковых
сигнала, когда можно будет безопасно извлечь готовые
продукты.
ПРИМЕЧАНИЕ. Количество, плотность и вес продуктов влияют
на общее время приготовления. Помните, что приготовление
продуктов небольшими порциями сокращает время
приготовления и повышает качество готовых блюд.
ВАЖНО! Всегда проверяйте продукт в середине процесса
приготовления, чтобы правильно определить время готовности и
температуру
SYNC FINISH (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ ГОТОВНОСТИ)
• После установки параметров для ЛЕВОЙ и ПРАВОЙ корзин
нажмите [SYNC/FINISH] (СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ
ГОТОВНОСТИ), чтобы убедиться, что обе корзины завершат
приготовление одновременно.
• Нажмите [START/PAUSE] (ПУСК/ПРИОСТАНОВКА), чтобы
приступить к приготовлению.
• На дисплее появится надпись «HOLD» (ОЖИДАНИЕ), со
стороны соответствующей корзины, которая находится в
режиме ожидания, таким образом аэрофритюрница
синхронизирует окончательное время приготовления.
Примечание. После начала приготовления функция
СИНХРОНИЗАЦИЯ ВРЕМЕНИ ГОТОВНОСТИ будет недоступна.
Готовые замороженные продукты для аэрофритюрницы
• Как правило, в зависимости от вида продуктов и их
количества, рекомендуемое время приготовления может
быть немного сокращено.
СОВЕТЫ
• Всегда насухо промакивайте продукты перед
приготовлением, чтобы избежать образования излишнего
дыма и лучшей прожарки.
• Чтобы обеспечить равномерное приготовление/прожарку,
ВСЕГДА открывайте корзину с продуктами по истечении
половины время приготовления и проверяйте,
переворачивайте или встряхивайте продукты в жарочных
корзинах.
ВНИМАНИЕ! При работе с аэтофритюрницей всегда
используйте прихватки.
RU
96
ВНИМАНИЕ. Горячее масло может скапливаться на дне корзины.
Соблюдайте осторожность при извлечении продуктов из корзин. ПРОГРАММЫ АЭРОФРИТЮРНИЦЫ
Меню Количест
во
ТЕМПЕР
АТУРА
по
умолчан
ию
ВРЕМЯ по
умолчанию/
1 чаша/ 2
чаши
ВСТРЯХИВА
НИЕ
продуктов
КАРТОФЕЛЬ
ФРИ
500 r 200 °C 20/ 28 мин. 2/3 времени
приготовлени
я/ один раз
СТЕЙК 200 r 175 °C 15/ 21 мин. 2/3 времени
приготовлени
я/ один раз
РЫБА 200 r 160 °C 15/ 21 мин. 2/3 времени
приготовлени
я/ один раз
КРЕВЕТКИ 250 r 180 °C 8/ 11 мин. 2/3 времени
приготовлени
я/ один раз
ПИЦЦА ½ 150 °C 12/ 17 мин. -
КУРИНЫЕ
ГОЛЕНИ
200 r 200 °C 25/ 35 мин. 2/3 времени
приготовлени
я/ один раз
КЕКС 10cm 165 °C 12/ 17 мин. -
СУШКА 50 r 35 °C 8часов -
97
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите,
пока оно остынет.
2. Извлеките жарочные корзины из аэрофритюрницы. Перед
очисткой убедитесь, что жарочные корзины и противни для
хрустящей корочки полностью остыли.
3. Промойте жарочные корзины и противни для хрустящей
корочки в горячей мыльной воде. Не используйте
металлическую кухонную утварь, абразивные чистящие
средства или бытовую химию, так как это может повредить
антипригарное покрытие.
4. Жарочные корзины и противни для хрустящей корочки можно
мыть в посудомоечной машине. Для лучшей очистки
поместите их на верхнюю полку посудомоечной машины.
5. Протрите корпус аэрофритюрницы мягкой неабразивной
влажной тканью.
• После каждого использования очищайте корпус и крышку
устройства мягкой влажной тканью.
• При необходимости используйте кисточку или ватную
палочку. Ни в коем случае на наливайте жидкость на корпус
устройства.
• Мойте съемные детали в теплой мыльной воде с
использованием мягкой ткани или губки.
• Тщательно высушивайте каждую деталь.
• Обратите внимание, что съемные жарочные корзины и
противни для хрустящей корочки можно мыть в
посудомоечной машине. Однако мы рекомендуем мыть их
вручную, чтобы продлить срок их службы.
• При очистке корзины и приготовлении в ней пищи не
используйте металлические предметы или металлические
губки, чтобы не повредить антипригарное покрытие.
• Не используйте агрессивные моющие средства, порошки и
металлические губки для очистки компонентов устройства и
аксессуаров.
Инструкции по хранению
• Отключите устройство от сетевой розетки и подождите, пока
оно полностью остынет.
• Храните устройство в оригинальной упаковке в сухом
прохладном месте.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент
указывает данный символ, используемый на устройстве, в
руководстве по эксплуатации и на упаковке. Используемые в
данном устройстве материалы подлежат вторичной переработке.
Способствуя вторичной переработке бытовых приборов, вы
вносите огромный вклад в защиту окружающей среды.
Информацию о ближайшем пункте сбора таких приборов можно
узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
RU
98
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.princesshome.eu!
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NLNL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIESSPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!