Princess 182223 User Manual
Displayed below is the user manual for 182223 by Princess which is a product in the Fryers category. This manual has pages.
Related Manuals
182223 Princess
Double Fryer 3L
Nederlands 4
English 9
Français 14
Deutsch 19
Español 24
Italiano 29
Svenska 34
Dansk 39
Norsk 44
Suomi 49
Português 54
59
68
2
1 5
23
1
8
7
6
9
10
11 4
A
3
B
4
NL
Gefeliciteerd!
U heeft een product van Princess aangeschaft.
Ons doel is om kwaliteitsproducten met een
smaakvol ontwerp en tegen een betaalbare
prijs te bieden. We hopen dat u gedurende
vele jaren plezier zult hebben van dit product.
Beschrijving (fig. A)
Uw 182223 Princess friteuse is ontworpen voor
het frituren van voedsel met behulp van olie
of vloeibaar vet. Het apparaat is niet geschikt
voor het frituren van voedsel met behulp van
vast vet. Het apparaat is uitsluitend geschikt
voor gebruik binnenshuis. Het apparaat is
uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
De maximale capaciteit van het apparaat is
3 liter (2x). De maximale hoeveelheid frites
bedraagt 600 gram (2x).
1. Draaischijf thermostaat
2. Stroomindicator
3. Temperatuurindicator
4. Resetknop
5. Elektronische bedieningsunit
6. Verwijderbare pan
7. Veiligheidsfilter
8. Mand
9. Handgreep mand
10. Deksel
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Houd de elektronische bedieningsunit altijd
horizontaal (rechtop) tijdens gebruik of
tijdens reiniging. Houd de elektronische
bedieningsunit niet verticaal, diagonaal of
ondersteboven tijdens gebruik of tijdens
reiniging.
Eerste gebruik
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Zorg ervoor dat er voldoende ruimte
rondom het apparaat is voor het
ontsnappen van de warmte en voor
voldoende ventilatie.
Reinig het apparaat. Zie het gedeelte •
"Reiniging en onderhoud".
Reinig de accessoires. Zie het gedeelte •
"Reiniging en onderhoud".
Assemblage (fig. A & B)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Verwijder voor montage of demontage de
netstekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
De friteuse heeft een ‘koude zone' in de
bodem van het apparaat. De ‘koude zone' is
een zone waarin grotere voedseldeeltjes
zinken en de lagere temperatuur voorkomt
dat de voedseldeeltjes worden verbrand door
de olie of het vloeibare vet. Friteuses met een
‘koude zone' hebben veel voordelen, maar
vereisen tevens speciale aandacht. Friteuses
met een ‘koude zone' zijn gevoelig voor
water, aangezien het verwarmingselement
wordt ondergedompeld in olie of vloeibaar
vet. Water kan door verschillende oorzaken in
aanraking komen met de olie of het vloeibare
vet:
- Het meeste voedsel, met name
aardappelen, bevat van nature water.
- Condensatie van hete stoom.
- IJsdeeltjes in bevroren voedsel.
- Het voedsel wordt voor gebruik gewassen
maar niet grondig gedroogd.
- De verwijderbare pan wordt na reiniging
niet grondig gedroogd.
- Het verkeerde type olie of vloeibaar vet
wordt gebruikt.
Indien water in aanraking komt met de olie of
het vloeibare vet, kan de substantie overmatig
gaan spetteren, bruisen of overlopen. Ter
perfectionering van de friteuses heeft Princess
een speciaal veiligheidsfilter ontwikkeld dat de
temperatuur van de ‘koude zone' verder
omlaag brengt en de waterdeeltjes fijner
verdeelt. Het veiligheidsfilter voorkomt dat de
substantie zal spetteren, bruisen of overlopen.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Ververs regelmatig de olie of het vloeibare
vet.
5
NL
- Reinig regelmatig het veiligheidsfilter.
Zorg ervoor dat de openingen in het
veiligheidsfilter niet worden geblokkeerd.
Plaats de verwijderbare pan (6) in het •
apparaat.
Plaats het veiligheidsfilter (7) op de bodem •
van de verwijderbare pan (6).
Monteer de elektronische bedieningsunit •
(5) op het apparaat.
Monteer de handgreep (9) op de mand •
(8). Plaats de mand (8) in de verwijderbare
pan (6).
Plaats het deksel (10) op het apparaat.•
Gebruik
In- en uitschakelen (fig. A)
Het apparaat is voorzien van een thermostaat
die de olie of het vloeibare vet op de
gewenste temperatuur houdt.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Gebruik het apparaat niet wanneer de
verwijderbare pan niet met olie of
vloeibaar vet gevuld is.
Plaats de netstekker in het stopcontact. •
De stroomindicator (2) gaat branden.
Voor het inschakelen van het apparaat •
draait u de draaischijf (1) van de
thermostaat om de gewenste temperatuur
in te stellen. De temperatuurindicator (3)
blijft aan terwijl de thermostaat de olie of
het vloeibare vet verhit. De temperatuur-
indicator (3) gaat uit wanneer de olie of
het vloeibare vet de gewenste temperatuur
heeft bereikt.
Terwijl het apparaat is ingeschakeld, zal de •
temperatuurindicator (3) aan- en uitgaan
wanneer de thermostaat de verwarmings-
elementen in- en uitschakelt om de
gewenste temperatuur te behouden.
Voor het uitschakelen van het apparaat •
draait u de draaischijf (1) van de thermostaat
naar de uit-positie. Zorg ervoor dat de
stippen op de draaischijf (1) en de
elektronische bedieningsunit (5) zich op
een lijn bevinden.
De temperatuurindicator (3) gaat uit.
Verwijder de netstekker uit het •
stopcontact. De spanningsindicator (2)
gaat uit.
Instellen van de temperatuur (fig. A)
De temperatuur kan worden ingesteld tussen
160 °C en 190 °C.
Draai de draaischijf (1) van de thermostaat •
om de temperatuur in te stellen. De
temperatuurindicator (3) gaat uit wanneer
de olie of het vloeibare vet de gewenste
temperatuur heeft bereikt.
Frituurtemperatuur
Voedsel Temperatuur (°C)
Frites (voorbakken) 170
Frites (afbakken) 175
Fondue parmesan 170
Kaaskroketten 170
Aardappelkroketten 175
Vleeskroketten 175
Viskroketten 175
Vis 170
Vissticks 180
Kaasbeignets 180
Garnalenbeignets 180
Frikandellen 180
Kip 170
Voor de beste verse frites wordt aanbevolen
als volgt te werk te gaan:
- Frituur de frites op 170 °C gedurende 5-10
minuten. Schud de mand zodat de frites
van elkaar loskomt. Laat de frites even in
een schaal afkoelen.
- Frituur de frites op 175 °C gedurende 2-4
minuten. Schud de mand zodat de frites
van elkaar loskomt. Laat de frites even in
een schaal afkoelen.
Resetten van het apparaat (fig. A)
Indien het apparaat niet juist werkt of indien
zich een fout voordoet, kan het apparaat
worden gereset.
Druk op de resetknop (4) op de •
elektronische bedieningsunit (5) om het
apparaat te resetten. Gebruik het
resetstokje (11).
6
NL
Aanwijzingen voor gebruik
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak •
oppervlak.
Assembleer het apparaat. •
Zie het gedeelte "Assemblage".
Vul de verwijderbare pan met olie of •
vloeibaar vet. Zorg ervoor dat het peil van
de olie of het vloeibare vet zich tussen de
minimummarkering en de
maximummarkering op de verwijderbare
pan bevindt (fig. B).
Plaats de netstekker in het stopcontact. •
De spanningsindicator gaat branden.
Stel de gewenste temperatuur in. •
Raadpleeg de verpakking van het voedsel
voor de gewenste temperatuur en de
gewenste tijd. De temperatuurindicator
gaat uit wanneer de olie of het vloeibare
vet de gewenste temperatuur heeft
bereikt.
Laat het apparaat ongeveer 15 minuten •
voorverwarmen met de olie of het
vloeibare vet op de gewenste temperatuur.
Verwijder ijs van bevroren voedsel en droog •
het voedsel om te voorkomen dat hete olie
of heet vloeibaar vet gaat spetteren.
Vul de mand met het voedsel.•
Plaats de mand in het apparaat.•
Verwijder na het einde van het proces de •
mand uit het apparaat.
Houd de handgreep van de mand vast en •
schud de mand met het voedsel om
overvloedige olie of overvloedig vloeibaar
vet te verwijderen.
Leeg de mand op een bord of een schaal.•
Herhaal de bovenstaande stappen voor het •
frituren van meer voedsel. Controleer
regelmatig of het peil van de olie of het
vloeibare vet zich tussen de
minimummarkering en de
maximummarkering op de verwijderbare
pan bevindt (fig. B). Vul indien nodig meer
olie of vloeibaar vet bij.
Schakel na gebruik het apparaat uit, •
verwijder de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Algemene tips
Gebruik plantaardige olie, zoals •
arachideolie, maïsolie of sojaolie voor de
lekkerste resultaten.
Frituur het voedsel altijd op de juiste •
temperatuur. Zorg ervoor dat het voedsel
zich in de mand bevindt tijdens de
automatische opwarmingstijd.
Ontdooi het voedsel voor gebruik voor de •
gezondste resultaten.
Frituur voorgekookte frites niet meer dan •
één keer. Bak verse frites altijd voor.
Vul de mand niet met te veel voedsel om •
ongewenste bakresultaten te vermijden.
Ververs regelmatig de olie of het vloeibare •
vet voor de gezondste resultaten. Vervang
de olie of het vloeibare vet altijd na het
frituren van rauwe snacks zoals
kippenpootjes.
Houd de olie of het vloeibare vet langer •
vers door de olie of het vloeibare vet na
gebruik te zeven om voedselresten te
verwijderen.
Reiniging en onderhoud
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Verwijder voor reiniging en onderhoud de
netstekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen om het apparaat te
reinigen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
Controleer het apparaat regelmatig op •
mogelijke schade.
Reinig de accessoires:•
- Haal het apparaat uit elkaar.
- Haal het deksel uit elkaar. Reinig het
deksel met een zachte, vochtige doek en
een paar druppels afwasmiddel. Droog
de onderdelen van het deksel met een
schone, droge doek.
7
NL
- Reinig het apparaat en de elektronische
bedieningsunit met een zachte, vochtige
doek en een paar druppels afwasmiddel.
Droog het apparaat en de elektronische
bedieningsunit grondig met een schone,
droge doek.
- Reinig de mand, het veiligheidsfilter en
de verwijderbare pan in sop.
Droog de accessoires grondig met een
schone, droge doek.
- Assembleer het apparaat.
Doe het apparaat en de accessoires in de •
originele verpakking. Berg het apparaat
met de accessoires op op een droge en
vorstvrije plaats, buiten bereik van kinderen.
Verversen van olie of vloeibaar vet
De olie of het vloeibare vet moet steeds na
4 keer gebruik worden ververst.
Verwijder het deksel, de mand en de •
elektronische bedieningsunit van het
apparaat.
Verwijder de verwijderbare pan uit het •
apparaat.
Verwijder het veiligheidsfilter uit de •
verwijderbare pan.
Doe de olie of het vloeibare vet in een •
bewaarbak. Werp de olie of het vloeibare
vet weg.
Reinig het veiligheidsfilter in sop.•
Reinig de verwijderbare pan in sop.•
Droog de accessoires grondig.•
Assembleer het apparaat.•
Vul de verwijderbare pan met verse olie of •
vers vloeibaar vet kort voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt.
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing •
zorgvuldig door. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik.
Gebruik het apparaat en de accessoires •
uitsluitend voor hun beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de accessoires
niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet als een •
onderdeel of een accessoire beschadigd of
defect is. Indien een onderdeel of een
accessoire beschadigd of defect is, moet
het door de fabrikant of een erkend
servicecentrum worden vervangen.
Houd altijd toezicht op kinderen om te •
voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
Het gebruik van dit apparaat door •
kinderen of personen met een lichamelijke,
zintuiglijke, geestelijke of motorische
handicap of zonder de benodigde kennis
en ervaring kan gevaar veroorzaken.
Personen die verantwoordelijk zijn voor
hun veiligheid moeten uitdrukkelijke
instructies geven of toezicht houden op
het gebruik van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van •
badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water •
of andere vloeistoffen. Verwijder het
apparaat niet met uw handen indien het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen. Verwijder onmiddellijk
de netstekker uit het stopcontact. Gebruik
het apparaat niet opnieuw indien het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen.
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd of de •
netspanning overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje van het
apparaat.
Het apparaat mag niet worden bediend •
door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Sluit het apparaat aan op een geaard •
stopcontact. Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met een geschikte
diameter (minimaal 3 x 1 mm2).
Installeer voor extra bescherming een •
aardlekschakelaar (RCD) met een nominale
reststroom van maximaal 30 mA.
Zorg ervoor dat er geen water in de •
pluggen van het netsnoer en het
verlengsnoer kan komen.
8
NL
Draai het netsnoer en het verlengsnoer •
altijd volledig uit.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de •
rand van een werkblad hangt. Zorg ervoor
dat het netsnoer niet per ongeluk
verstrengeld raakt of de oorzaak van een
struikeling kan vormen.
Houd het netsnoer uit de buurt van •
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer •
of de netstekker beschadigd of defect is.
Indien het netsnoer of de netstekker
beschadigd of defect is, moet het door de
fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
Trek niet aan het netsnoer om de net-•
stekker van de netvoeding te verwijderen.
Verwijder de netstekker van de netvoeding •
wanneer het apparaat niet in gebruik is,
voor montage- of
demontagewerkzaamheden en voor
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden.
Veiligheidsinstructies voor friteuses
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak •
oppervlak.
Plaats het apparaat op een hittebestendig •
en spatvrij oppervlak.
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.•
Zorg ervoor dat er voldoende ruimte •
rondom het apparaat is voor het
ontsnappen van de warmte en voor
voldoende ventilatie.
Bedek het apparaat niet.•
Plaats het deksel niet op het apparaat •
tijdens het opwarmen. Plaats het deksel
niet op het apparaat tijdens het frituren.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in •
contact komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van •
warmtebronnen.
Gebruik uitsluitend olie of vloeibaar vet. •
Gebruik geen vast vet. Het gebruik van
plantaardige oliën, zoals zonnebloemolie,
olijfolie, sesamolie en koolzaadolie is
toegestaan.
Verwijder ijs van bevroren voedsel en •
droog het voedsel om te voorkomen dat
hete olie of heet vloeibaar vet gaat
spetteren.
Pas op voor spetters wanneer u voedsel in •
het apparaat met hete olie of heet
vloeibaar vet plaatst.
Pas op voor hete delen. De oppervlakken •
die zijn gemarkeerd met een waar-
schuwings symbool voor hete oppervlakken
worden heet tijdens gebruik. De
toegankelijke oppervlakken kunnen heet
worden wanneer het apparaat in gebruik
is. Het buitenoppervlak kan heet worden
wanneer het apparaat in gebruik is.
Zorg ervoor dat uw handen droog zijn •
voordat u het apparaat aanraakt.
Verplaats het apparaat niet wanneer het is •
ingeschakeld of nog heet is. Verwijder de
netstekker uit het stopcontact en wacht
totdat het apparaat is afgekoeld.
Berg het apparaat op een droge plaats op •
wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor
dat kinderen geen toegang hebben tot
opgeborgen apparaten.
Disclaimer
Wijzigingen voorbehouden;
specificaties kunnen zonder opgave van
redenen worden gewijzigd.
9
EN
Congratulations!
You have purchased a Princess product.
Our aim is to provide quality products with
a tasteful design and at an affordable price.
We hope that you will enjoy this product for
many years.
Description (fig. A)
Your 182223 Princess deep fryer been designed
for deep-frying food using oil or liquid fat.
The appliance is not suitable for deep-frying
food using solid fat. The appliance is suitable
for indoor use only. The appliance is suitable
for domestic use only.
The maximum capacity of the appliance is
3 litres (2x). The maximum quantity for chips is
600 grams (2x).
1. Thermostat dial
2. Power indicator
3. Temperature indicator
4. Reset button
5. Electronic control unit
6. Removable pan
7. Safety filter
8. Basket
9. Basket grip
10. Lid
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Always hold the electronic control unit
horizontally during use or during cleaning.
Do not hold the electronic control unit
vertically, diagonally or upside down during
use or during cleaning.
Initial use
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Make sure that there is sufficient space
around the appliance to allow heat to
escape and provide sufficient ventilation.
Clean the appliance. Refer to the section •
"Cleaning and maintenance".
Clean the accessories. Refer to the section •
"Cleaning and maintenance".
Assembly (fig. A & B)
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before assembly or disassembly, remove
the mains plug from the wall socket and
wait until the appliance has cooled down.
The deep fryer has a ‘cold zone' at the bottom
of the appliance. The ‘cold zone' is a zone
where larger food particles sink and the lower
temperature keeps them from being burnt by
the oil or the liquid fat. Deep fryers with
a ‘cold zone' have many advantages, but also
require special attention. Deep fryers with
a ‘cold zone' are sensitive to water as the
heating element is immersed in oil or liquid
fat. Water can get in touch with the oil or the
liquid fat due to various causes:
- Most food, especially potatoes, naturally
contains water.
- Condensation of hot steam.
- Ice particles in frozen food.
- Food is washed but not dried thoroughly
before use.
- The removable pan is not dried thoroughly
after cleaning.
- The wrong type of oil or liquid fat is used.
If water gets in touch with the oil or the liquid
fat, the substance may start to splash,
effervesce or overflow excessively. In order to
optimise the deep fryers, Princess has
developed a special safety filter which further
decreases the temperature of the ‘cold zone'
and distributes water particles more
effectively. The safety filter prevents the
substance from splashing, effervescing or
overflowing.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Regularly change the oil or the liquid fat.
- Regularly clean the safety filter. Make sure
that the openings in the safety filter are
not blocked.
Place the removable pan (6) into the •
appliance.
Place the safety filter (7) onto the bottom •
of the removable pan (6).
Mount the electronic control unit (5) to the •
appliance.
10
EN
Mount the basket grip (9) to the basket •
(8). Place the basket (8) into the removable
pan (6).
Place the lid (10) onto the appliance.•
Use
Switching on and off (fig. A)
The appliance is equipped with a thermostat
that keeps the oil or the liquid fat at the
required temperature.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Do not use the appliance when the
removable pan is not filled with oil or liquid
fat.
Insert the mains plug into the wall socket. •
The power indicator (2) comes on.
To switch on the appliance, turn the •
thermostat dial (1) to set the required
temperature. The temperature indicator
(3) remains on while the thermostat heats
the oil or the liquid fat. The temperature
indicator (3) goes off when the oil or the
liquid fat has reached the required
temperature.
While the appliance is switched on, the •
temperature indicator (3) will illuminate
and extinguish as the thermostat switches
on and off to maintain the required
temperature.
To switch off the appliance, turn the •
thermostat dial (1) to the off position.
Make sure that the dots on the thermostat
dial (1) and the electronic control unit (5)
are aligned. The temperature indicator (3)
goes off.
Remove the mains plug from the wall •
socket. The power indicator (2) goes off.
Setting the temperature (fig. A)
The temperature can be adjusted from 160 °C
to 190 °C.
Turn the thermostat dial (1) to set the •
temperature. The temperature indicator
(3) goes off when the oil or the liquid fat
has reached the required temperature.
Deep-frying temperature
Food Temperature (°C)
Chips (pre-frying) 170
Chips (final frying) 175
Parmesan fondue 170
Cheese croquettes 170
Potato croquettes 175
Meat croquettes 175
Fish croquettes 175
Fish 170
Fish fingers 180
Cheese fritters 180
Prawn fritters 180
Minced-meat hot dogs 180
Chicken 170
For the best fresh chips, it is recommended to
proceed as follows:
- Deep-fry the chips at 170 °C for 5-10 minutes.
Shake the basket to loosen the chips.
Allow the chips to cool down in a bowl for
a short period.
- Deep-fry the chips at 175 °C for 2-4 minutes.
Shake the basket to loosen the chips.
Allow the chips to cool down in a bowl for
a short period.
Resetting the appliance (fig. A)
If the appliance does not function properly or
if an error occurs, the appliance can be reset.
Press the reset button (4) on the electronic •
control unit (5) to reset the appliance. Use
the reset stick (11).
Hints for use
Place the appliance on a stable and flat •
surface.
Assemble the appliance. Refer to the •
section "Assembly".
Fill the removable pan with oil or liquid fat. •
Make sure that the oil/liquid fat level is
between the minimum mark and the
maximum mark on the removable pan
(fig. B).
Insert the mains plug into the wall socket. •
The power indicator comes on.
Set the required temperature. Consult the •
food packaging for the required
temperature and the required time.
11
EN
The temperature indicator goes off when
the oil or the liquid fat has reached the
required temperature.
Allow the appliance to pre-heat for •
approximately 15 minutes with the oil or
liquid fat at the required temperature.
Remove ice from frozen food and dry the •
food to avoid splashing of hot oil or liquid
fat.
Fill the basket with the food.•
Place the basket into the appliance.•
If the process is completed, remove the •
basket from the appliance.
Hold the basket grip and shake the basket •
with the food to remove excessive oil or
liquid fat.
Empty the basket onto a plate or a dish.•
If you want to deep-fry more food, repeat •
the above steps. Regularly check whether
the oil/liquid fat level is between the
minimum mark and the maximum mark on
the removable pan (fig. B). If necessary,
add more oil or liquid fat.
After use, switch off the appliance, remove •
the mains plug from the wall socket and
wait until the appliance has cooled down.
General tips
Use liquid vegetable oil, such as peanut oil, •
corn oil or soya oil for the tastiest results.
Always deep-fry the food at the right •
temperature. Make sure that the food is in
the basket during the automatic heat-up
time.
Defrost the food before use for the •
healthiest results.
Do not deep-fry pre-cooked chips more •
than once. Always pre-fry fresh chips.
Do not fill the basket with too much food •
to avoid undesired frying results.
Regularly refresh the oil or the liquid fat for •
the healthiest results. Always change the
oil or the liquid fat after deep-frying raw
snacks like chicken legs.
Keep the oil or the liquid fat fresh for a •
longer period by sieving it after use to
remove food residues.
Cleaning and maintenance
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before cleaning or maintenance, remove
the mains plug from the wall socket and
wait until the appliance has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
any other liquids.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
Regularly check the appliance for possible •
damage.
Clean the accessories:•
- Disassemble the appliance.
- Disassemble the lid. Clean the lid with
a soft, damp cloth and a few drops of
washing-up liquid. Thoroughly dry the
parts of the lid with a clean, dry cloth.
- Clean the appliance and the electronic
control unit with a soft, damp cloth and
a few drops of washing-up liquid.
Thoroughly dry the appliance and the
electronic control unit with a clean, dry
cloth.
- Clean the basket, the safety filter and
the removable pan in soapy water.
Thoroughly dry the accessories with
a clean, dry cloth.
- Assemble the appliance.
Put the appliance and the accessories in •
the original packaging. Store the appliance
with the accessories in a dry and frost-free
place, out of the reach of children.
Refreshing oil or liquid fat
The oil or the liquid fat must be refreshed
after every 4 uses.
Remove the lid, the basket and the •
electronic control unit from the appliance.
Remove the removable pan from the •
appliance.
Remove the safety filter from the •
removable pan.
12
EN
Put the oil or the liquid fat in a container. •
Dispose of the oil or the liquid fat.
Clean the safety filter in soapy water.•
Clean the removable pan in soapy water.•
Thoroughly dry the accessories.•
Assemble the appliance.•
Fill the removable pan with fresh oil or •
liquid fat just before using the appliance
again.
Safety instructions
General safety
Read the manual carefully before use. •
Keep the manual for future reference.
Only use the appliance and the accessories •
for their intended purposes. Do not use the
appliance and the accessories for other
purposes than described in the manual.
Do not use the appliance if any part or any •
accessory is damaged or defective. If a part
or an accessory is damaged or defective, it
must be replaced by the manufacturer or
an authorised repair agent.
Children should be supervised to ensure •
that they do not play with the appliance.
The use of this appliance by children or •
persons with a physical, sensory, mental or
motorial disability, or lack of experience
and knowledge can give cause to hazards.
Persons responsible for their safety should
give explicit instructions or supervise the
use of the appliance.
Do not use the appliance near bathtubs, •
showers, basins or other vessels containing
water.
Do not immerse the appliance in water or •
other liquids. If the appliance is immersed
in water or other liquids, do not remove
the appliance with your hands.
Immediately remove the mains plug from
the wall socket. If the appliance is
immersed in water or other liquids, do not
use the appliance again.
Electrical safety
Before use, always check that the mains •
voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
The appliance is not intended to be •
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Connect the appliance to an earthed wall •
socket. If necessary, use an earthed
extension cable of a suitable diameter
(at least 3 x 1 mm2).
For additional protection, install a residual •
current device (RCD) with a rated residual
operating current that does not exceed
30 mA.
Make sure that water cannot enter the •
contact plugs of the mains cable and the
extension cable.
Always fully unwind the mains cable and •
the extension cable.
Make sure that the mains cable does not •
hang over the edge of a worktop and
cannot be caught accidentally or tripped
over.
Keep the mains cable away from heat, oil •
and sharp edges.
Do not use the appliance if the mains cable •
or the mains plug is damaged or defective.
If the mains cable or the mains plug is
damaged or defective, it must be replaced
by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Do not pull the mains cable to disconnect •
the mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains •
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before
cleaning and maintenance.
Safety instructions for deep fryers
Place the appliance on a stable and flat •
surface.
Place the appliance on a heat-resistant and •
splash-proof surface.
Do not place the appliance on a hob.•
Make sure that there is sufficient space •
around the appliance to allow heat to
escape and provide sufficient ventilation.
Do not cover the appliance.•
Do not place the lid on the appliance •
during the heat-up process. Do not place
the lid on the appliance during the deep-
frying process.
13
EN
Make sure that the appliance does not •
come into contact with flammable
material.
Keep the appliance away from heat •
sources.
Only use oil or liquid fat. Do not use solid •
fat. It is allowed to use vegetable oils, such
as sunflower oil, olive oil, sesame oil, and
rapeseed oil.
Remove ice from frozen food and dry the •
food to avoid splashing of hot oil or liquid
fat.
Beware of splashes when putting food in •
the appliance with hot oil or liquid fat.
Beware of hot parts. The surfaces marked •
with a caution symbol for hot surfaces are
liable to become hot during use. The
accessible surfaces can become hot when
the appliance is operating. The outer
surface can become hot when the
appliance is operating.
Make sure that your hands are dry before •
touching the appliance.
Do not move the appliance while it is •
switched on or is still hot. Remove the
mains plug from the wall socket and wait
until the appliance has cooled down.
Store the appliance in a dry place when •
not in use. Make sure that children do not
have access to stored appliances.
U.K. Wiring instructions
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
GREEN/YELLOW EARTH
As the colours of the wire in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colour markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
The wire which is coloured GREEN/YELLOW
must be connected to the terminal which is
marked with the letter E or (earth symbol)
and is coloured GREEN or GREEN/YELLOW.
If a 13Amp (BS1363) plug is used, a 13Amp
(BS1362) fuse must be fitted, or if any other
type of plug is used, a 13Amp fuse must be
fitted, either in the plug or adaptor, or on the
distribution board.
Warning! This appliance must be earthed.
Disclaimer
Subject to change; specifications can be
changed without further notice.
14
FR
Félicitations!
Vous avez acheté un produit Princess.
Nous souhaitons vous proposer des produits
de qualité associant un design raffiné et des
prix accessibles. Nous espérons que vous
profiterez longtemps de ce produit.
Description (fig. A)
Votre friteuse 182223 Princess a été conçue
pour la friture des aliments dans l'huile ou la
graisse liquide. L'appareil n'est pas adapté à la
friture des aliments avec une graisse solide.
L'appareil est réservé à un usage à l'intérieur.
L'appareil est réservé à un usage domestique.
L'appareil présente une capacité maximum de
3 litres (2x). La quantité maximum de frites est
de 600 grammes (2x).
1. Molette du thermostat
2. Témoin d’alimentation
3. Témoin de température
4. Bouton de réinitialisation
5. Unité de commande électronique
6. Cuve amovible
7. Filtre de sécurité
8. Panier
9. Poignée de panier
10. Couvercle
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Maintenez toujours l'unité électronique à
l'horizontale durant l'usage ou le nettoyage.
Ne tenez pas l'unité électronique à la
verticale, en diagonale ou retournée
durant l'usage ou le nettoyage.
Utilisation initiale
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Assurez-vous que l'appareil dispose d'un
dégagement suffisant pour que la chaleur
se dissipe tout en assurant une ventilation
satisfaisante.
Nettoyez l'appareil. Consultez la section •
"Nettoyage et entretien".
Nettoyez les accessoires. Consultez la •
section "Nettoyage et entretien".
Assemblage (fig. A & B)
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le montage ou le démontage, retirez
la fiche secteur de la prise murale et
attendez que l'appareil refroidisse.
Le fond de la friteuse comporte une 'zone
froide'. Dans la 'zone froide', les particules
d'aliments les plus grandes coulent et la
température inférieure les empêchent de
brûler dans l'huile ou la graisse liquide.
Les friteuses comportant une 'zone froide'
présentent divers avantages mais requièrent
également un surcroît d'attention. Les friteuses
comportant une 'zone froide' sont sensibles
à l'humidité car l'élément chauffant est plongé
dans l'huile ou la graisse liquide. De l'eau peut
entrer en contact avec l'huile ou la graisse
liquide pour diverses raisons :
- La plupart des aliments, spécialement les
pommes de terre, contiennent
naturellement de l'eau.
- Condensation de vapeur chaude.
- Particules de glace sur les aliments surgelés.
- Les aliments sont nettoyés mais pas
suffisamment séchés avant utilisation.
- La cuve amovible n'est pas suffisamment
séchée après le nettoyage.
- Un type d'huile ou de graisse liquide erroné
est employé.
Si l'eau entre en contact avec l'huile ou la
graisse liquide, la substance peut provoquer
des éclaboussures, entrer en effervescence ou
déborder. Afin d'optimiser les friteuses,
Princess a développé un filtre de sécurité
spécial pour réduire encore la température de
la 'zone froide' et distribuer plus efficacement
les particules d'eau. Le filtre de sécurité empêche
la substance de provoquer des éclaboussures,
d'entrer en effervescence et de déborder.
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- Changez régulièrement l'huile ou la graisse
liquide.
15
FR
- Nettoyez régulièrement le filtre de sécurité.
Vérifiez que les ouvertures du filtre de
sécurité ne sont pas bouchées.
Placez la cuve amovible (6) dans l'appareil.•
Placez le filtre de sécurité (7) au fond de la •
cuve amovible (6).
Montez l'unité de commande électronique •
(5) dans l'appareil.
Montez la poignée du panier (9) sur le •
panier (8). Placez le panier (8) dans la cuve
amovible (6).
Placez le couvercle (10) sur l’appareil.•
Utilisation
Mise en marche et arrêt (fig. A)
L'appareil comporte un thermostat maintenant
l'huile ou la graisse liquide à la température
requise.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- N'utilisez pas l'appareil si la cuve amovible
n'est pas remplie d'huile ou de graisse
liquide.
Insérez la fiche secteur dans la prise murale. •
Le témoin d'alimentation (2) s'allume.
Pour mettre l'appareil en marche, •
positionnez la molette du thermostat (1)
sur la température requise. Le témoin de
température (3) reste allumé tant que le
thermostat chauffe l'huile ou la graisse
liquide. Le témoin de température (3)
s'éteint dès que l'huile ou la graisse liquide
atteint la température requise.
Tant que l'appareil est sous tension, •
le témoin de température (3) est allumé.
Il s'éteint à mesure que le thermostat
s'allume puis s'éteint afin d'entretenir la
température requise.
Pour arrêter l'appareil, tournez la molette •
du thermostat (1) à fond sur la position
d'arrêt. Assurez-vous que les points sur la
molette du thermostat (1) et l'unité de
commande électronique (5) sont alignés.
Le témoin de température (3) s'éteint.
Débranchez la fiche secteur de la prise •
murale. Le témoin d'alimentation (2)
s'éteint.
Réglage de la température (fig. A)
La température est réglable entre 160 °C et
190 °C.
Tournez la molette du thermostat (1) pour •
régler la température. Le témoin de
température (3) s'éteint dès que l'huile ou
la graisse liquide atteint la température
requise.
Température de friture
Aliment Température (°C)
Frites (préfriture) 170
Frites (friture finale) 175
Fondue au Parmesan 170
Croquettes au fromage 170
Croquettes de pommes de terre 175
Croquettes de viande 175
Croquettes de poisson 175
Poisson 170
Bâtonnets de poisson 180
Beignets au fromage 180
Beignets aux crevettes 180
Hot dogs de viande hachée 180
Poulet 170
Pour obtenir les meilleures frites fraîches, nous
vous recommandons de procéder comme suit :
- Faites frire les frites à 170 °C pendant 5 à
10 minutes. Secouez le panier pour décoller
les frites entre elles. Laissez les frites
refroidir brièvement dans un bol.
- Faites frire les frites à 175 °C pendant 2 à
4 minutes. Secouez le panier pour décoller
les frites entre elles. Laissez les frites
refroidir brièvement dans un bol.
Réinitialisation de l'appareil (fig. A)
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement
ou en cas d'erreur, l'appareil peut être
réinitialisé.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation •
(4) de l'unité de commande électronique
(5) pour réinitialiser l'appareil. Utilisez la
tige de réinitialisation (11).
16
FR
Conseils d'usage
Placez l'appareil sur une surface stable et •
plane.
Assemblez l’appareil. Consultez la section •
"Assemblage".
Remplissez la cuve amovible avec l'huile ou •
la graisse liquide. Assurez-vous que le
niveau d'huile ou de graisse liquide est
entre les repères minimum et maximum sur
la cuve amovible (fig. B).
Insérez la fiche secteur dans la prise •
murale. Le témoin d'alimentation s'allume.
Positionnez la température requise. •
Consultez l'emballage des aliments pour
connaître la température et la durée
requises. Le témoin de température s'éteint
dès que l'huile ou la graisse liquide atteint
la température requise.
Laissez l'appareil préchauffer environ •
15 minutes avec l'huile ou la graisse liquide
à la température requise.
Éliminez la glace des aliments surgelés et •
séchez-les pour éviter les éclaboussures
d'huile ou de graisse liquide.
Remplissez le panier avec les aliments.•
Placez le panier dans l'appareil.•
Une fois le processus terminé, retirez le •
panier de l'appareil.
Tenez la poignée du panier et secouez-le •
avec les aliments pour éliminer l'excès
d'huile ou de graisse liquide.
Videz le panier sur un plat ou dans une •
assiette.
Si vous souhaitez frire davantage •
d'aliments, répétez les étapes précédentes.
Assurez-vous régulièrement que le niveau
d'huile ou de graisse liquide est entre les
repères minimum et maximum sur la cuve
amovible (fig. B). Si nécessaire, ajoutez
davantage d'huile ou de graisse liquide.
Après usage, arrêtez toujours l'appareil, •
débranchez la fiche secteur de la prise
murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
Conseils généraux
Utilisez une huile végétale liquide, comme •
de l'huile d'arachide, de maïs ou de soja
pour obtenir des résultats délicieux.
Faites toujours frire les aliments à la bonne •
température. Assurez-vous que les aliments
sont dans le panier pendant la durée de
préchauffage automatique.
Pour qu'ils soient encore plus sains, •
décongelez les aliments avant de les utiliser.
Ne faites pas frire des frites précuites plus •
d'une fois. Faites toujours préfrire les frites
fraîches.
Ne remplissez pas le panier avec trop •
d'aliments pour éviter une friture décevante.
Pour une cuisine encore plus saine, •
remplacez régulièrement l'huile ou la
graisse liquide. Changez toujours l'huile ou
la graisse liquide après avoir frit des
aliments crus comme les pilons de poulet.
Préservez la fraîcheur de l'huile ou de la •
graisse liquide pendant une période
prolongée en la filtrant après utilisation
pour éliminer les résidus d'aliments.
Nettoyage et entretien
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le nettoyage ou l'entretien, retirez la
fiche secteur de la prise murale et attendez
que l'appareil refroidisse.
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
autres liquides.
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer l'appareil.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets
coupants.
Contrôlez régulièrement les éventuels •
dommages sur l'appareil.
Nettoyez les accessoires :•
- Démontez l'appareil.
- Démontez le couvercle. Nettoyez le
couvercle avec un chiffon doux et
humide et quelques gouttes de liquide
vaisselle. Essuyez soigneusement les
éléments du couvercle avec un chiffon
propre et sec.
17
FR
- Nettoyez l'appareil et l'unité de commande
électronique avec un chiffon doux et
humide et quelques gouttes de liquide
vaisselle. Séchez soigneusement l'appareil
et l'unité de commande électronique
à l'aide d'un chiffon propre et sec.
- Nettoyez le panier, le filtre de sécurité et
la cuve amovible à l'eau savonneuse.
Séchez soigneusement les accessoires
avec un chiffon propre et sec.
- Assemblez l’appareil.
Rangez l'appareil et les accessoires dans •
l'emballage d'origine. Rangez l'appareil
avec les accessoires dans un endroit sec,
hors de portée des enfants et à l'abri du
gel.
Rafraîchissement de l'huile ou de la
graisse liquide
L'huile ou la graisse liquide doit être rafraîchie
toutes les 4 utilisations.
Retirez le couvercle, le panier et l'unité de •
commande de l'appareil.
Retirez la cuve amovible de l'appareil.•
Retirez le filtre de sécurité de la cuve •
amovible.
Versez l'huile ou la graisse liquide dans un •
conteneur. Mettez l'huile ou la graisse
liquide au rebut.
Nettoyez le filtre de sécurité à l'eau •
savonneuse.
Nettoyez la cuve amovible à l'eau •
savonneuse.
Séchez soigneusement les accessoires.•
Assemblez l’appareil.•
Remplissez la cuve amovible avec de l'huile •
ou de la graisse liquide fraîche avant
d'utiliser à nouveau l'appareil.
Instructions de sécurité
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel avant utilisation. •
Conservez le manuel pour référence future.
Utilisez l'appareil et ses accessoires •
uniquement pour leurs fins prévues.
N'utilisez pas l'appareil et ses accessoires
pour tout autre objet que celui exposé
dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce ou un •
accessoire quelconque est endommagé ou
défectueux. Si une pièce ou un accessoire
quelconque est endommagé ou
défectueux, il doit être remplacé par le
fabricant ou par un réparateur agréé.
Les enfants doivent toujours être surveillés •
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
L'emploi de cet appareil par des enfants ou •
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur
voire ne disposant pas des connaissances et
de l'expérience nécessaires est
potentiellement dangereux. Les personnes
responsables de leur sécurité doivent leur
fournir des instructions explicites voire les
surveiller pour utiliser l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une •
baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou
d'autres récipients contenant de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou •
autres liquides. Si l'appareil est plongé dans
l'eau ou d'autres liquides, ne retirez pas
l'appareil avec vos mains. Débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise
murale. Si l'appareil est plongé dans l'eau
ou autre liquide, ne l'utilisez pas à nouveau.
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, vérifiez que la •
tension du secteur correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé •
avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
Connectez l'appareil à une prise murale •
mise à la terre. Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge d'un diamètre adapté
(au moins 3 x 1 mm2).
Pour maximiser la protection, installez un •
dispositif de courant résiduel (RCD)
présentant une intensité de service
résiduelle nominale inférieure ou égale
à 30 mA.
Assurez-vous que l'eau ne peut pas •
s'infiltrer dans les contacts de prise du
cordon d'alimentation et de la rallonge.
18
FR
Déroulez toujours complètement le cordon •
d'alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation •
ne pend pas sur le bord d'un plan de travail
et ne peut pas être happé ou faire
trébucher quelqu'un accidentellement.
Maintenez le cordon d'alimentation •
à l'écart de la chaleur, de l'huile et des
bords tranchants.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon •
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux. Si le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation •
pour débrancher la fiche secteur du secteur.
Débranchez la fiche secteur du secteur •
lorsque l'appareil n'est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de même
qu'avant le nettoyage ou l'entretien.
Instructions de sécurité pour les
friteuses
Placez l'appareil sur une surface stable et •
plane.
Placez l'appareil sur une surface résistante •
à la chaleur et aux projections.
Ne placez pas l'appareil sur une plaque de •
cuisson.
Assurez-vous que l'appareil dispose d'un •
dégagement suffisant pour que la chaleur
se dissipe tout en assurant une ventilation
satisfaisante.
Ne couvrez pas l'appareil.•
Ne posez pas le couvercle sur l'appareil •
durant le processus de chauffage. Ne posez
pas le couvercle sur l'appareil durant le
processus de friture.
Assurez-vous que l'appareil n'entre en •
contact avec aucune matière inflammable.
Maintenez l'appareil à l'écart des sources •
de chaleur.
Utilisez uniquement de l'huile ou de la •
graisse liquide. N'utilisez pas de graisse
solide. Vous pouvez utiliser des huiles
végétales (tournesol, olive, sésame et
colza).
Éliminez la glace des aliments surgelés et •
séchez-les pour éviter les éclaboussures
d'huile ou de graisse liquide.
Attention aux éclaboussures lorsque vous •
placez des aliments dans l'appareil
contenant de l'huile ou de la graisse
liquide.
Attention aux pièces chaudes. Les surfaces •
marquées d'un symbole d'attention aux
surfaces chaudes peuvent devenir chaudes
durant l'utilisation. Les surfaces accessibles
peuvent devenir chaudes lorsque l'appareil
fonctionne. La surface extérieure peut
devenir chaude lorsque l'appareil
fonctionne.
Assurez-vous d'avoir les mains sèches avant •
de toucher l'appareil.
Ne déplacez pas l'appareil s'il est sous •
tension ou encore chaud. Retirez la fiche
secteur de la prise murale et attendez que
l'appareil refroidisse.
Rangez l'appareil dans un endroit sec •
lorsqu'il n'est pas utilisé. Assurez-vous que
les enfants ne puissent pas accéder aux
appareils rangés.
Clause de non responsabilité
Sous réserve de modifications ;
les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
19
DE
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Princess Produkt erworben.
Unser Ziel ist es, Qualitätsprodukte mit einem
geschmackvollen Design zu einem
erschwinglichen Preis anzubieten. Wir hoffen,
dass Sie viele Jahre Gefallen an diesem
Produkt finden.
Beschreibung (Abb. A)
Ihre 182223 Princess Friteuse wurde zum
Frittieren von Lebensmitteln unter Verwendung
von Öl oder Flüssigfett konstruiert. Das Gerät
ist nicht zum Frittieren von Lebensmitteln
unter Verwendung von festem Fett geeignet.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch in
geschlossenen Räumen geeignet. Das Gerät ist
nur für den Hausgebrauch geeignet.
Das maximale Fassungsvermögen des Geräts
beträgt 3 Liter (2x). Die maximale Menge an
Pommes Frites beträgt 600 Gramm (2x).
1. Thermostatregler
2. Stromanzeige
3. Temperaturanzeige
4. Rückstellschalter
5. Elektronische Steuereinheit
6. Herausnehmbare Wanne
7. Sicherheitsfilter
8. Korb
9. Korbgriff
10. Deckel
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Halten Sie die elektronische Steuereinheit
beim Gebrauch oder während der
Reinigung immer horizontal. Halten Sie die
elektronische Steuereinheit beim Gebrauch
oder während der Reinigung nicht vertikal,
diagonal oder auf dem Kopf stehend.
Erster Gebrauch
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Stellen Sie sicher, dass rund um das Gerät
ausreichend Platz vorhanden ist, damit die
Wärme entweichen kann und eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Reinigen Sie das Gerät. •
Siehe Abschnitt "Reinigung und Wartung".
Reinigen Sie das Zubehör. •
Siehe Abschnitt "Reinigung und Wartung".
Zusammenbau (Abb. A & B)
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Ziehen Sie vor dem Zusammenbau oder
der Zerlegung den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Die Fritteuse weist unten im Gerät eine
‘Kaltzone' auf. Die ‘Kaltzone' ist eine Zone, in
der größere Speisepartikel versinken.
Die niedrigere Temperatur sorgt dafür, dass
diese Partikel nicht vom Öl oder Flüssigfett
verbrannt werden. Fritteusen mit einer
‘Kaltzone' haben viele Vorteile, bedürfen
allerdings auch besonderer Aufmerksamkeit.
Fritteusen mit einer ‘Kaltzone' reagieren
empfindlich auf Wasser, da das Heizelement in
Öl oder Flüssigfett eingetaucht ist. Aus
verschiedenen Gründen kann Wasser mit dem
Öl oder Flüssigfett in Berührung kommen:
- Die meisten Speisen, besonders Kartoffeln,
enthalten naturgemäß Wasser.
- Kondensation von heißem Dampf.
- Eispartikel in gefrorenem Lebensmittel.
- Die Speise wurde vor dem Gebrauch
gewaschen aber nicht gründlich getrocknet.
- Die herausnehmbare Wanne wurde nach
der Reinigung nicht gründlich getrocknet.
- Es wurde das falsche Öl oder Flüssigfett
verwendet.
Falls Wasser mit dem Öl oder Flüssigfett in
Berührung kommt, kann die Substanz
spritzen, übersprudeln oder überlaufen. Um
Fritteusen zu optimieren, hat Princess einen
speziellen Sicherheitsfilter entwickelt, der die
Temperatur der ‘Kaltzone' weiter herabsetzt
und Wasserpartikel wirksamer verteilt. Der
Sicherheitsfilter verhindert, dass die Substanz
verspritzt, übersprudelt oder überläuft.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Wechseln Sie regelmäßig das Öl oder
Flüssigfett.
20
DE
- Reinigen Sie regelmäßig den
Sicherheitsfilter. Vergewissern Sie sich, dass
die Öffnungen im Sicherheitsfilter nicht
verstopft sind.
Setzen Sie die herausnehmbare Wanne (6) •
in das Gerät ein.
Legen Sie den Sicherheitsfilter (7) auf den •
Boden der herausnehmbaren Wanne (6).
Bringen Sie die elektronische Steuereinheit •
(5) am Gerät an.
Bringen Sie den Korbgriff (9) am Korb (8) •
an. Setzen Sie den Korb (8) in die
herausnehmbare Wanne (6) ein.
Bringen Sie den Deckel (10) auf dem Gerät •
an.
Gebrauch
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Das Gerät ist mit einem Thermostat
ausgestattet, der das Öl oder Flüssigfett auf
der gewünschten Temperatur hält.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
herausnehmbare Wanne nicht mit Öl oder
Flüssigfett gefüllt ist.
Stecken Sie den Netzstecker in die •
Wandsteckdose. Die Stromanzeige (2)
leuchtet auf.
Um das Gerät einzuschalten, drehen Sie •
den Thermostatregler (1) auf die
erforderliche Temperatur. Die Temperatur-
anzeige (3) bleibt eingeschaltet, während
der Thermostat das Öl oder Flüssigfett
erhitzt. Die Temperaturanzeige (3) erlischt,
sobald das Öl oder Flüssigfett die
gewünschte Temperatur erreicht hat.
Solange das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet •
und erlischt die Temperaturanzeige (3),
wenn der Thermostat ein- und ausschaltet,
um die gewünschte Temperatur
aufrechtzuerhalten.
Um das Gerät auszuschalten, drehen Sie •
den Thermostatregler (1) in die Aus-
Position. Vergewissern Sie sich, dass die
Punkte am Thermostatregler (1) mit der
elektronischen Steuereinheit (5) ausgerichtet
sind. Die Temperaturanzeige (3) erlischt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wand-•
steckdose. Die Stromanzeige (2) erlischt.
Einstellen der Temperatur (Abb. A)
Die Temperatur kann von 160 °C bis 190 °C
eingestellt werden.
Drehen Sie den Thermostatregler (1), um •
die Temperatur einzustellen. Die Temperatur-
anzeige (3) erlischt, sobald das Öl oder
Flüssigfett die gewünschte Temperatur
erreicht hat.
Frittiertemperatur
Lebensmittel Temperatur (°C)
Pommes Frites (Vorfrittieren) 170
Pommes Frites (Fertigfrittieren) 175
Parmesanfondue 170
Käsekroketten 170
Kartoffelkroketten 175
Fleischkroketten 175
Fischkroketten 175
Fisch 170
Fischstäbchen 180
Frittierter Käse 180
Frittierte Garnelen 180
Hot Dogs aus Hackfleisch 180
Hähnchen 170
Um die besten Ergebnisse bei der Zubereitung
von frischen Pommes Frites zu erzielen, wird
folgende Vorgehensweise empfohlen:
- Frittieren Sie die Pommes Frites 5-10
Minuten lang bei 170 °C. Schütteln Sie den
Korb, um die Pommes Frites voneinander
zu lösen. Lassen Sie die Pommes Frites kurz
in einem Behälter abkühlen.
- Frittieren Sie die Pommes Frites 2-4
Minuten lang bei 175 °C. Schütteln Sie den
Korb, um die Pommes Frites voneinander
zu lösen. Lassen Sie die Pommes Frites kurz
in einem Behälter abkühlen.
21
DE
Zurücksetzen des Geräts (Abb. A)
Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet oder
falls ein Fehler aufgetreten ist, so kann das
Gerät zurückgesetzt werden.
Drücken Sie auf den Rückstellschalter (4) •
an der elektronischen Steuereinheit (5), um
das Gerät zurückzusetzen. Verwenden Sie
den Rückstellstift (11).
Hinweise für den Gebrauch
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache •
Oberfläche.
Bauen Sie das Gerät zusammen. •
Siehe Abschnitt "Zusammenbau".
Füllen Sie die herausnehmbare Wanne mit •
Öl oder Flüssigfett. Vergewissern Sie sich,
dass der Öl-/Flüssigfettpegel zwischen der
Mindest- und Höchstmarke an der
herausnehmbaren Wanne liegt (Abb. B).
Stecken Sie den Netzstecker in die Wand-•
steckdose. Die Stromanzeige leuchtet auf.
Stellen Sie die erforderliche Temperatur •
ein. Die erforderliche Temperatur und Zeit
entnehmen Sie bitte der Lebensmittel-
verpackung. Die Temperaturanzeige
erlischt, sobald das Öl oder Flüssigfett die
gewünschte Temperatur erreicht hat.
Lassen Sie das Gerät mit dem Öl oder •
Flüssigfett auf der gewünschten
Temperatur ca. 15 Minuten lang vorheizen.
Entfernen Sie das Eis vom gefrorenem •
Lebensmittel und trocknen Sie das
Lebensmittel ab, um ein Verspritzen von
heißem Öl oder Flüssigfett zu vermeiden.
Füllen Sie den Korb mit dem Lebensmittel.•
Setzen Sie den Korb in das Gerät ein.•
Ist der Vorgang abgeschlossen, entfernen •
Sie den Korb aus dem Gerät.
Halten Sie den Korbgriff und schütteln Sie •
den Korb mit dem Lebensmittel, um über-
schüssiges Öl oder Flüssigfett zu entfernen.
Entleeren Sie den Korb in einem Teller oder •
einer Schüssel.
Falls Sie weitere Lebensmittel frittieren •
möchten, wiederholen Sie die oben
aufgeführten Schritte. Prüfen Sie
regelmäßig, ob der Öl-/Flüssigfettpegel
zwischen der Mindest- und Höchstmarke
an der herausnehmbaren Wanne liegt
(Abb. B).
Füllen Sie ggf. weiteres Öl oder Flüssigfett
nach.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch •
aus, ziehen Sie vor der Reinigung und
Wartung stets den Netzstecker aus der
Wandsteckdose und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
Allgemeine Tipps
Verwenden Sie für geschmacklich •
ausgezeichnete Ergebnisse flüssiges
Pflanzenöl wie beispielsweise Erdnussöl,
Maiskeimöl oder Sojaöl.
Frittieren Sie Lebensmittel immer mit der •
richtigen Temperatur. Vergewissern Sie
sich, dass sich das Lebensmittel während
der automatischen Aufheizzeit im Korb
befindet.
Tauen Sie das Lebensmittel für die •
gesündesten Ergebnisse vor der
Verwendung auf.
Frittieren Sie vorgebackene Pommes Frites •
nicht häufiger als ein Mal. Frittieren Sie
frische Pommes Frites stets vor.
Füllen Sie den Korb nicht mit zuviel •
Lebensmittel, um unerwünschte
Frittierergebnisse zu vermeiden.
Frischen Sie für gesündeste Ergebnisse das •
Öl oder Flüssigfett regelmäßig auf.
Wechseln Sie nach dem Frittieren von
rohen Snacks wie Hähnchenschenkeln stets
das Öl oder Flüssigfett.
Halten Sie das Öl oder Flüssigfett einen •
längeren Zeitraum frisch, indem Sie es nach
dem Gebrauch sieben, um
Lebensmittelrückstände zu beseitigen.
Reinigung und Wartung
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Ziehen Sie vor der Reinigung und Wartung
stets den Netzstecker aus der Wandsteck-
dose und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
22
DE
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu
reinigen.
- Verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände, um das Gerät zu reinigen.
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf •
mögliche Schäden.
Reinigen Sie das Zubehör:•
- Zerlegen Sie das Gerät.
- Zerlegen Sie den Deckel. Reinigen Sie
den Deckel mit einem weichen feuchten
Lappen und ein paar Tropfen Spülmittel.
Trocknen Sie die Teile des Deckels mit
einem sauberen trockenen Lappen
gründlich ab.
- Reinigen Sie das Gerät und die
elektronische Steuereinheit mit einem
weichen, feuchten Lappen und ein paar
Tropfen Spülmittel. Trocknen Sie das
Gerät und die elektronische Steuereinheit
gründlich mit einem sauberen trockenen
Lappen ab.
- Reinigen Sie den Korb, den
Sicherheitsfilter und die herausnehmbare
Wanne in Seifenwasser. Trocknen Sie das
Zubehör mit einem sauberen trockenen
Lappen gründlich ab.
- Bauen Sie das Gerät zusammen.
Verstauen Sie das Gerät und das Zubehör •
in der Originalverpackung. Bewahren Sie
das Gerät samt Zubehör an einem
trockenen, frostfreien und für Kinder
unerreichbaren Ort auf.
Auffrischen von Öl oder Flüssigfett
Das Öl oder Flüssigfett muss nach jedem 4.
Gebrauch aufgefrischt werden.
Entfernen sie den Deckel, den Korb und •
die elektronische Steuereinheit vom Gerät.
Entfernen Sie die herausnehmbare Wanne •
aus dem Gerät.
Entfernen Sie den Sicherheitsfilter von der •
herausnehmbaren Wanne.
Geben Sie das Öl oder Flüssigfett in einen •
Behälter. Entsorgen Sie das Öl oder
Flüssigfett.
Reinigen Sie den Sicherheitsfilter in •
Seifenwasser.
Reinigen Sie die herausnehmbare Wanne in •
Seifenwasser.
Trocknen Sie das Zubehör gründlich ab.•
Bauen Sie das Gerät zusammen.•
Füllen Sie die herausnehmbare Wanne •
unmittelbar vor dem erneuten Gebrauch
des Geräts mit frischem Öl oder Flüssigfett.
Sicherheitsanweisungen
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch •
genau durch. Bewahren Sie das Handbuch
zur künftigen Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör •
nur für den Zweck, für den es konstruiert
wurde. Verwenden Sie das Gerät und sein
Zubehör nicht für Zwecke, die nicht in
diesem Handbuch beschrieben sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein •
Teil oder Zubehör beschädigt oder defekt
ist. Ist ein Teil oder Zubehör beschädigt
oder defekt, muss es vom Hersteller oder
einem autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
Kinder müssen stets beaufsichtigt werden, •
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Die Benutzung des Geräts durch Kinder •
oder durch Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen, geistigen oder
motorischen Fähigkeiten oder ohne das
erforderliche Wissen und die nötige
Erfahrung kann gefährlich sein! Die für die
Sicherheit verantwortlichen Personen
müssen klare Anweisungen geben oder
den Gebrauch des Geräts beaufsichtigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe •
von Badewannen, Duschen, Bassins oder
anderen Wasserbehältern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser •
oder andere Flüssigkeiten ein. Falls das
Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht wurde, nehmen Sie es nicht
mit Ihren Händen heraus. Ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Falls das Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht wird, darf es
nicht mehr verwendet werden.
23
DE
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch •
stets, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von •
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete •
Wandsteckdose an. Verwenden Sie
nötigenfalls ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem geeigneten
Durchmesser (mindestens 3 x 1 mm2).
Lassen Sie als zusätzliche Schutzmaßnahme •
einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schutz-
schalter) installieren, der einen Nenn-
Fehlerstrom von 30 mA nicht überschreitet.
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die •
Steckkontakte des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel und das •
Verlängerungskabel stets vollständig ab.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel •
nicht an der Kante einer Arbeitsplatte
hängen bleibt und nicht versehentlich
daran gezogen oder darüber gestolpert wird.
Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen, •
Öl und scharfen Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das •
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt, muss
das Teil vom Hersteller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den •
Netzstecker aus der Wandsteckdose zu
ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der •
Wandsteckdose, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung
bzw. dem Zusammenbau und vor der
Reinigung und Wartung.
Sicherheitsanweisungen für
Fritteusen
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache •
Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine hitze beständige •
und spritzgeschützte Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.•
Stellen Sie sicher, dass rund um das Gerät •
ausreichend Platz vorhanden ist, damit die
Wärme entweichen kann und eine
ausreichende Belüftung gewährleistet ist.
Decken Sie das Gerät nicht ab.•
Legen Sie während des Aufheizvorgangs •
nicht den Deckel auf das Gerät. Legen Sie
während des Frittiervorgangs nicht den
Deckel auf das Gerät.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit •
entzündlichem Material in Berührung
kommt.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen fern.•
Verwenden Sie ausschließlich Öl oder •
Flüssigfett. Verwenden Sie kein festes Fett.
Es ist möglich, Pflanzenöle wie
beispielsweise Sonnenblumenöl, Olivenöl,
Sesamöl und Rapsöl zu verwenden.
Entfernen Sie das Eis vom gefrorenem •
Lebensmittel und trocknen Sie das
Lebensmittel ab, um ein Verspritzen von
heißem Öl oder Flüssigfett zu vermeiden.
Seien Sie sich darüber im Klaren, dass •
Spritzer entstehen, wenn Sie Lebensmittel
in das Gerät mit dem heißem Öl oder
Flüssigfett geben.
Vorsicht vor heißen Teilen. Die mit einem •
Warnsymbol gekennzeichneten Flächen
werden beim Gebrauch heiß. Die
zugänglichen Oberflächen können beim
Gebrauch sehr heiß werden. Die
Außenfläche kann beim Gebrauch sehr
heiß werden.
Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken •
sind, bevor Sie das Gerät berühren.
Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es •
eingeschaltet oder noch heiß ist. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Wandsteckdose
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch •
an einem trockenen Ort auf. Vergewissern
Sie sich, dass Kinder keinen Zugang zu den
aufbewahrten Geräten haben.
Haftungsausschluss
Änderungen vorbehalten; die Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
24
ES
¡Enhorabuena!
Ha adquirido un producto Princess. Nuestro
objetivo es suministrar productos de calidad
con un diseño elegante a un precio asequible.
Esperamos que disfrute de este producto
durante muchos años.
Descripción (fig. A)
La freidora 182223 Princess se ha diseñado
para freír alimentos con aceite o grasa líquida.
El aparato no es adecuado para freír alimentos
con grasa sólida. El aparato es adecuado sólo
para uso interior. El aparato es adecuado sólo
para uso doméstico.
La capacidad máxima del aparato es 3 litros
(2x). La cantidad máxima de patatas es
600 gramos (2x).
1. Rueda del termostato
2. Indicador de alimentación
3. Indicador de temperatura
4. Botón de restablecimiento
5. Unidad de control electrónico
6. Cubeta desmontable
7. Filtro de seguridad
8. Cesta
9. Asa de la cesta
10. Tapa
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Sujete siempre la unidad de control
electrónico en horizontal durante el uso o
durante la limpieza. No sujete la unidad de
control electrónico en vertical, diagonal o
al revés durante el uso o durante la limpieza.
Uso inicial
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Asegúrese de que haya suficiente espacio
alrededor del aparato para permitir que el
calor escape y ofrecer suficiente ventilación.
Limpie el aparato. Consulte la sección •
"Limpieza y mantenimiento".
Limpie los accesorios. Consulte la sección •
"Limpieza y mantenimiento".
Montaje (fig. A & B)
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Antes del montaje o el desmontaje, retire
el enchufe eléctrico de la toma de pared y
espere hasta que se haya enfriado el aparato.
La freidora tiene una ‘zona fría' en la parte
inferior del aparato. La ‘zona fría' es una zona
en la que se hunden las partículas de
alimentos de mayor tamaño y la temperatura
más baja evita que sean quemadas por el
aceite o la grasa líquida. Las freidoras con una
‘zona fría' tienen numerosas ventajas, pero
también requieren especial atención. Las
freidoras con una ‘zona fría' son sensibles al
agua ya que el elemento calefactor está
sumergido en aceite o grasa líquida. El agua
puede entrar en contacto con el aceite o la
grasa líquida debido a varias causas:
- La mayor parte de los alimentos,
especialmente las patatas, contienen agua
de forma natural.
- Condensación de vapor caliente.
- Partículas de hielo en alimentos
congelados.
- El agua se aclara pero no se seca bien antes
del uso.
- La cubeta desmontable no se seca bien
después de la limpieza.
- Se utiliza el tipo incorrecto de aceite
o grasa líquida.
Si entra agua en contacto con el aceite o la
grasa líquida, la sustancia puede empezar
a salpicar, producir efervescencia o rebosar en
exceso. Para optimizar las freidoras, Princess
ha desarrollado un filtro de seguridad especial
que disminuye más la temperatura de la ‘zona
fría' y distribuye las partículas de agua más
eficazmente. El filtro de seguridad evita que la
sustancia salpique, produzca efervescencia
o rebose.
Antes de continuar, nos gustaría que centre su
atención en las siguientes notas:
- Cambie periódicamente el aceite o la grasa
líquida.
- Limpie periódicamente el filtro de
seguridad. Asegúrese de que las aberturas
del filtro de seguridad no estén bloqueadas.
25
ES
Coloque la cubeta desmontable (6) en el •
aparato.
Coloque el filtro de seguridad (7) en el •
fondo de la cubeta desmontable (6).
Monte la unidad de control electrónico (5) •
en el aparato.
Monte el asa de la cesta (9) en la cesta (8). •
Coloque la cesta (8) dentro de la cubeta
desmontable (6).
Coloque la tapa (10) en el aparato.•
Uso
Encendido y apagado (fig. A)
El aparato está equipado con un termostato
que mantiene el aceite o la grasa líquida a la
temperatura deseada.
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- No utilice el aparato si la cubeta desmontable
no está llena de aceite o grasa líquida.
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de •
pared. El indicador de alimentación (2) se
enciende.
Para encender el aparato, gire la rueda del •
termostato (1) para ajustar la temperatura
deseada. El indicador de temperatura (3)
permanece encendido mientras el
termostato calienta el aceite o la grasa
líquida. El indicador de temperatura (3) se
apaga cuando el aceite o la grasa líquida
ha alcanzado la temperatura deseada.
Mientras el aparato está encendido, el •
indicador de temperatura (3) se enciende y
se apaga cuando el termostato se enciende
y se apaga para mantener la temperatura
deseada.
Para apagar el aparato, gire la rueda del •
termostato (1) a la posición de apagado.
Asegúrese de que los puntos de la rueda
del termostato (1) y la unidad de control
electrónico (5) estén alineados. El indicador
de temperatura (3) se apaga.
Retire el enchufe eléctrico de la toma de •
pared. El indicador de alimentación (2) se
apaga.
Ajuste de la temperatura (fig. A)
La temperatura puede ajustarse de 160 °C
a 190 °C.
Gire la rueda del termostato (1) para ajustar •
la temperatura. El indicador de temperatura
(3) se apaga cuando el aceite o la grasa
líquida ha alcanzado la temperatura deseada.
Temperatura de fritura
Alimento Temperatura (°C)
Patatas (prefritura) 170
Patatas (fritura final) 175
Fondue de parmesano 170
Croquetas de queso 170
Croquetas de patata 175
Croquetas de carne 175
Croquetas de pescado 175
Pescado 170
Palitos de pescado 180
Buñuelos de queso 180
Buñuelos de gamba 180
Perritos calientes de carne picada 180
Pollo 170
Para obtener las mejores patatas frescas, se
recomienda proceder del siguiente modo:
- Fría las patatas a 170 °C durante 5-10
minutos. Sacuda la cesta para despegar las
patatas. Deje que las patatas se enfríen en
un recipiente durante un breve periodo.
- Fría las patatas a 175 °C durante 2-4 minutos.
Sacuda la cesta para despegar las patatas.
Deje que las patatas se enfríen en un
recipiente durante un breve periodo.
Restablecimiento del aparato (fig. A)
Si el aparato no funciona correctamente o si se
produce un error, es posible restablecer el
aparato.
Presione el botón de restablecimiento (4) •
en la unidad de control electrónico (5) para
restablecer el aparato. Utilice la varita de
restablecimiento (11).
Consejos de uso
Coloque el aparato sobre una superficie •
estable y plana.
Monte el aparato. •
Consulte la sección "Montaje".
26
ES
Llene la cubeta desmontable con aceite •
o grasa líquida. Asegúrese de que el nivel
de aceite/grasa líquida esté entre la marca
de mínimo y la marca de máximo en la
cubeta desmontable (fig. B).
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de •
pared. El indicador de alimentación se
enciende.
Sitúe la temperatura deseada. Consulte el •
envase del alimento para conocer la
temperatura y el tiempo adecuados.
El indicador de temperatura se apaga
cuando el aceite o la grasa líquida ha
alcanzado la temperatura deseada.
Deje que el aparato precaliente durante •
aproximadamente 15 minutos con el aceite
o la grasa líquida a la temperatura deseada.
Quite el hielo de los alimentos congelados •
y seque los alimentos para evitar salpicaduras
de aceite caliente o grasa líquida.
Llene la cesta con los alimentos.•
Coloque la cesta en el aparato.•
Una vez haya finalizado el proceso, retire la •
cesta del aparato.
Sujete el asa de la cesta y sacuda ésta con •
los alimentos para quitar el exceso de
aceite o grasa líquida.
Vacíe la cesta sobre una fuente o plato.•
Si desea freír más alimentos, repita los pasos •
anteriores. Compruebe periódicamente
que el nivel de aceite/grasa líquida esté
entre la marca de mínimo y la marca de
máximo en la cubeta desmontable (fig. B).
En caso necesario, añada más aceite o
grasa líquida.
Tras el uso, apague el aparato, retire el •
enchufe eléctrico de la toma de pared y
espere hasta que se haya enfriado el aparato.
Consejos generales
Utilice aceite vegetal líquido como aceite •
de cacahuete, aceite de maíz o aceite de
soja para obtener un resultado más sabroso.
Fría siempre los alimentos a la temperatura •
adecuada. Asegúrese de que el alimento
esté en la cesta durante el tiempo de
calentamiento automático.
Descongele los alimentos antes del uso •
para un resultado más saludable.
No fría patatas precocinadas más de una •
vez. Prefría siempre patatas frescas.
No ponga demasiados alimentos en la •
cesta para evitar resultados de fritura no
deseados.
Cambie periódicamente el aceite o la grasa •
líquida para un resultado más saludable.
Cambie siempre el aceite o la grasa líquida
tras freír alimentos crudos como muslos de
pollo.
Mantenga limpio el aceite o la grasa líquida •
durante más tiempo colándolo tras el uso
para eliminar los residuos de alimentos.
Limpieza y mantenimiento
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Antes de la limpieza o el mantenimiento,
retire el enchufe eléctrico de la toma de
pared y espere hasta que se haya enfriado
el aparato.
- No sumerja el aparato en agua ni otros
líquidos.
Antes de continuar, nos gustaría que centre su
atención en las siguientes notas:
- No utilice productos de limpieza agresivos
o abrasivos para limpiar el aparato.
- No utilice objetos afilados para limpiar el
aparato.
Compruebe periódicamente si el aparato •
presenta algún daño.
Limpie los accesorios:•
- Desmonte el aparato.
- Desmonte la tapa. Limpie la tapa con un
paño suave y húmedo y unas gotas de
líquido de limpieza. Seque bien las piezas
de la tapa con un paño limpio y seco.
- Limpie el aparato y la unidad de control
electrónico con un paño suave y húmedo
y unas gotas de líquido de limpieza.
Seque bien el aparato y la unidad de
control electrónico con un paño limpio
y seco.
- Limpie la cesta, el filtro de seguridad y la
cubeta desmontable con agua jabonosa.
Seque bien los accesorios con un paño
limpio y seco.
- Monte el aparato.
27
ES
Ponga el aparato y los accesorios en el •
embalaje original. Almacene el aparato con
los accesorios en un lugar seco donde no
hiele, fuera del alcance de los niños.
Cambio de aceite o grasa líquida
El aceite o la grasa líquida debe cambiarse tras
cada 4 usos.
Retire la tapa, la cesta y la unidad de •
control electrónico del aparato.
Retire la cubeta desmontable del aparato.•
Retire el filtro de seguridad de la cubeta •
desmontable.
Ponga el aceite o la grasa líquida en un •
contenedor. Deseche el aceite o la grasa
líquida.
Limpie el filtro de seguridad con agua •
jabonosa.
Limpie la cubeta desmontable con agua •
jabonosa.
Seque bien los accesorios.•
Monte el aparato.•
Vuelva a llenar la cubeta desmontable con •
aceite o grasa líquida limpia justo antes de
volver a utilizar el aparato.
Instrucciones de seguridad
Seguridad general
Lea detenidamente el manual antes del •
uso. Conserve el manual para consultas
posteriores.
Utilice el aparato y los accesorios únicamente •
para sus respectivos usos previstos. No utilice
el aparato ni los accesorios para otros fines
que los descritos en este manual.
No utilice el aparato si hay alguna pieza •
o accesorio dañado o defectuoso. Si una
pieza o un accesorio está dañado o es
defectuoso, éste debe ser sustituido por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
Supervise siempre a los niños para asegurarse •
de que no jueguen con el aparato.
La utilización de este aparato por niños •
o personas con una discapacidad física,
sensorial, mental o motora o que no
tengan el conocimiento y la experiencia
necesarios puede provocar riesgos. Las
personas responsables de su seguridad
deben ofrecer instrucciones explícitas
o supervisar la utilización del aparato.
No utilice el aparato cerca de bañeras, •
duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
No sumerja el aparato en agua ni otros •
líquidos. Si el aparato se sumerge en agua
u otros líquidos, no saque el aparato con
las manos. Retire inmediatamente el
enchufe eléctrico de la toma de pared.
Si el aparato se sumerge en agua u otros
líquidos, no vuelva a utilizarlo.
Seguridad eléctrica
Antes del uso, compruebe siempre que la •
tensión de red sea la misma que se indica
en la placa de características del aparato.
El aparato no se ha diseñado para funcionar •
mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto independiente.
Conecte el aparato a un enchufe con toma •
de tierra. En caso necesario, utilice un cable
alargador con toma de tierra de un
diámetro adecuado (al menos 3 x 1 mm2).
Para una protección adicional, instale un •
dispositivo de corriente residual (DCR) con
una corriente operativa residual nominal
que no supere los 30 mA.
Asegúrese de que no pueda entrar agua •
en los enchufes de contacto del cable
eléctrico y el cable alargador.
Desenrolle siempre totalmente el cable •
eléctrico y el cable alargador.
Asegúrese de que el cable eléctrico no •
cuelgue por encima del borde de una
superficie de trabajo y pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
Mantenga el cable eléctrico alejado del •
calor, del aceite y de las aristas vivas.
No utilice el aparato si el cable eléctrico •
o el enchufe eléctrico está dañado
o defectuoso. Si el cable eléctrico
o el enchufe eléctrico está dañado o
defectuoso, éste debe ser sustituido por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
No tire del cable eléctrico para desconectar •
el enchufe de la red eléctrica.
28
ES
Desconecte el enchufe de la red eléctrica •
cuando el aparato no esté en uso, antes
del montaje o el desmontaje y antes de la
limpieza y el mantenimiento.
Instrucciones de seguridad para
freidoras
Coloque el aparato sobre una superficie •
estable y plana.
Coloque el aparato sobre una superficie •
resistente al calor y a prueba de
salpicaduras.
No coloque el aparato sobre una placa de •
cocinado.
Asegúrese de que haya suficiente espacio •
alrededor del aparato para permitir que el
calor escape y ofrecer suficiente ventilación.
No cubra el aparato.•
No coloque la tapa sobre el aparato •
durante el proceso de calentamiento.
No coloque la tapa sobre el aparato
durante el proceso de fritura.
Asegúrese de que el aparato no entre en •
contacto con materiales inflamables.
Mantenga el aparato alejado de fuentes •
de calor.
Utilice únicamente aceite o grasa líquida. •
No utilice grasa sólida. Se pueden utilizar
aceites vegetales, como aceite de girasol,
aceite de oliva, aceite de sésamo y aceite
de colza.
Quite el hielo de los alimentos congelados •
y seque los alimentos para evitar
salpicaduras de aceite caliente o grasa
líquida.
Tenga cuidado con las salpicaduras al •
poner alimentos en el aparato con aceite
caliente o grasa líquida.
Tenga cuidado con las piezas calientes. Las •
superficies marcadas con un símbolo de
precaución de superficies calientes pueden
calentarse durante el uso. Las superficies
accesibles pueden calentarse cuando el
aparato está funcionando. La superficie
exterior puede calentarse cuando el
aparato está funcionando.
Asegúrese de que sus manos estén secas •
antes de tocar el aparato.
No mueva el aparato mientras esté •
encendido o aún esté caliente. Retire el
enchufe eléctrico de la toma de pared y
espere hasta que se haya enfriado el
aparato.
Almacene el aparato en un lugar seco •
cuando no lo utilice. Asegúrese de que los
niños no tengan acceso a los aparatos
almacenados.
Descargo de responsabilidad
Sujeto a cambios; las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
29
IT
Congratulazioni!
Avete acquistato un prodotto Princess.
Il nostro scopo è quello di fornire prodotti di
qualità con un design gradevole, ad un prezzo
interessante. Ci auguriamo che possiate
usufruire di questo prodotto per molti anni
a venire.
Descrizione (fig. A)
La friggitrice 182223 Princess è stata progettata
per friggere cibi nell'olio o nel grasso liquido.
L'apparecchio non è adatto per friggere cibi
utilizzando grasso solido. L'apparecchio
è adatto esclusivamente per l'uso al coperto.
L'apparecchio è adatto esclusivamente per uso
domestico.
La massima capacità dell'apparecchio è di
3 litri (2x). La massima quantità di patatine
è 600 grammi (2x).
1. Quadrante del termostato
2. Spia dell'alimentazione
3. Spia della temperatura
4. Pulsante di ripristino
5. Centralina elettronica
6. Contenitore estraibile
7. Filtro di sicurezza
8. Cestello
9. Impugnatura del cestello
10. Coperchio
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Durante l'uso o la pulizia tenere sempre la
centralina elettronica in posizione
orizzontale. Durante l'uso o la pulizia non
tenere la centralina elettronica in posizione
verticale, diagonale o capovolta.
Primo utilizzo
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Verificare che attorno all'apparecchio vi sia
sufficiente spazio per consentire la
fuoriuscita del calore e fornire un'adeguata
ventilazione.
Pulire l'apparecchio. Consultare la sezione •
"Pulizia e manutenzione".
Pulire gli accessori. Consultare la sezione •
"Pulizia e manutenzione".
Montaggio (fig. A & B)
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Prima del montaggio o dello smontaggio,
rimuovere la spina di alimentazione dalla
presa a parete e attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
La friggitrice è dotata di una ‘zona fredda' sul
fondo dell'apparecchio. La ‘zona fredda' è
un'area in cui si depositano le particelle di cibo
di dimensioni maggiori e dove la temperatura
inferiore impedisce che vengano bruciate
dall'olio o dal grasso liquido. Le friggitrici
dotate di una ‘zona fredda' presentano molti
vantaggi, ma richiedono anche una particolare
attenzione. Le friggitrici dotate di una ‘zona
fredda' sono sensibili all'acqua, in quanto
l'elemento riscaldante è immerso nell'olio o nel
grasso liquido. L'acqua può entrare in contatto
con l'olio o con il grasso liquido per vari motivi:
- La maggior parte dei cibi, in particolare le
patate, contengono naturalmente acqua.
- Condensa del vapore caldo.
- Particelle di ghiaccio presenti nei cibi
congelati.
- Cibo lavato ma non completamente
asciugato prima dell'uso.
- Contenitore estraibile non completamente
asciutto dopo la pulizia.
- Utilizzo di un tipo di olio o grasso liquido
non idoneo.
In caso di contatto dell'acqua con l'olio o il
grasso liquido, la sostanza può iniziare
a schizzare, spumeggiare o traboccare
eccessivamente. Per ottimizzare le friggitrici,
Princess ha creato uno speciale filtro di
sicurezza che diminuisce ulteriormente la
temperatura della ‘zona fredda' e distribuisce
le particelle d'acqua con maggiore efficienza. Il
filtro di sicurezza impedisce alle sostanze di
schizzare, spumeggiare o traboccare.
30
IT
Prima di procedere, si prega di porre
attenzione alle seguenti note:
- Cambiare regolarmente l'olio o il grasso
liquido.
- Pulire regolarmente il filtro di sicurezza.
Verificare che le aperture nel filtro di
sicurezza non siano bloccate.
Collocare il contenitore estraibile (6) •
nell'apparecchio.
Collocare il filtro di sicurezza (7) sul fondo •
del contenitore estraibile (6).
Montare la centralina elettronica (5) •
sull'apparecchio.
Montare l'impugnatura del cestello (9) sul •
cestello (8). Inserire il cestello (8) nel
contenitore estraibile (6).
Montare il coperchio (10) sull'apparecchio.•
Uso
Accensione e spegnimento (fig. A)
L'apparecchio è dotato di un termostato che
mantiene l'olio o il grasso liquido alla
temperatura desiderata.
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Non utilizzare l'apparecchio quando il
contenitore estraibile non è riempito d'olio
o di grasso liquido.
Inserire la spina di alimentazione nella •
presa a parete. La spia dell'alimentazione
(2) si accende.
Per accendere l'apparecchio, ruotare il •
quadrante del termostato (1) per impostare
la temperatura desiderata. La spia della
temperatura (3) rimane accesa mentre il
termostato scalda l'olio o il grasso liquido.
Una volta che l'olio o il grasso liquido ha
raggiunto la temperatura richiesta, la spia
della temperatura (3) si spegne.
Mentre l'apparecchio è acceso, la spia della •
temperatura (3) si illumina e si spegne
quando il termostato si accende e si spegne
per mantenere la temperatura richiesta.
Per spegnere l'apparecchio, ruotare il •
quadrante del termostato (1) sulla
posizione off. Controllare che i punti sul
quadrante del termostato (1) e sulla
centralina elettronica (5) siano allineati.
La spia della temperatura (3) si spegne.
Disinserire la spina di alimentazione dalla •
presa a parete. La spia dell'alimentazione
(2) si spegne.
Impostazione della temperatura
(fig. A)
La temperatura è regolabile da 160 °C a 190 °C.
Ruotare il quadrante del termostato (1) •
per impostare la temperatura. Una volta
che l'olio o il grasso liquido ha raggiunto la
temperatura richiesta, la spia della
temperatura (3) si spegne.
Temperatura per la frittura
Cibo Temperatura (°C)
Patatine (prefrittura) 170
Patatine (frittura finale) 175
Fonduta al parmigiano 170
Crocchette di formaggio 170
Crocchette di patate 175
Crocchette di carne 175
Crocchette di pesce 175
Pesce 170
Bastoncini di pesce 180
Frittelle al formaggio 180
Frittelle agli scampi 180
Hot dog di carne macinata 180
Pollo 170
Per ottenere i migliori risultati con le patatine
fresche si consiglia di procedere come descritto
di seguito:
- Friggere le patatine a 170 °C per 5-10 minuti.
Scuotere il cestello per separare le patatine.
Far raffreddare le patatine in una ciotola
per un breve periodo.
- Friggere le patatine a 175 °C per 2-4 minuti.
Scuotere il cestello per separare le patatine.
Far raffreddare le patatine in una ciotola
per un breve periodo.
31
IT
Reimpostazione dell'apparecchio
(fig. A)
Se l'apparecchio non funziona correttamente
o se si verifica un errore, è possibile
reimpostare l'apparecchio.
Premere il pulsante di ripristino (4) sulla •
centralina elettronica (5) per reimpostare
l'apparecchio. Utilizzare il bastoncino di
ripristino (11).
Suggerimenti per l'uso
Collocare l'apparecchio su una superficie •
uniforme e stabile.
Montare l'apparecchio. •
Consultare la sezione "Montaggio".
Riempire il contenitore estraibile con olio o •
grasso liquido. Verificare che il livello di
olio/grasso liquido si trovi fra l'indicatore di
livello minimo e quello di livello massimo
nel contenitore estraibile (fig. B).
Inserire la spina di alimentazione nella •
presa a parete. La spia dell'alimentazione si
accende.
Impostare la temperatura desiderata. •
Consultare le istruzioni riportate sulla
confezione degli alimenti per conoscere
temperatura e tempi richiesti. Una volta
che l'olio o il grasso liquido ha raggiunto la
temperatura richiesta, la spia della
temperatura si spegne.
Far preriscaldare l'apparecchio per circa •
15 minuti con l'olio o il grasso liquido alla
temperatura richiesta.
Rimuovere il ghiaccio dai cibi congelati e •
asciugarli per evitare schizzi di olio o grasso
liquido caldi.
Inserire il cibo nel cestello.•
Inserire il cestello nell'apparecchio.•
Quando il processo è completato, •
rimuovere il cestello dall'apparecchio.
Afferrare l'impugnatura del cestello con •
i cibi e scuoterlo per eliminare l'olio o il
grasso liquido in eccesso.
Svuotare il cestello su un vassoio o su un •
piatto.
Se si desidera friggere altro cibo, ripetere le •
operazioni descritte sopra.
Verificare regolarmente che il livello di olio/
grasso liquido si trovi fra l'indicatore di
livello minimo e quello di livello massimo
nel contenitore estraibile (fig. B). Se
necessario, aggiungere altro olio o grasso
liquido.
Dopo l'uso, spegnere l'apparecchio, •
staccare la spina di alimentazione dalla
presa elettrica a parete e attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
Consigli generali
Utilizzare olio vegetale come olio di arachidi, •
di mais o di soia per un fritto più saporito.
Friggere sempre il cibo alla corretta •
temperatura. Verificare che il cibo sia nel
cestello durante il tempo di riscaldamento
automatico.
Scongelare il cibo prima di utilizzarlo per •
ottenere un fritto più sano.
Non friggere in olio abbondante le •
patatine precotte più di una volta.
Prefriggere sempre le patatine fresche.
Non riempire il cestello con una quantità di •
cibo eccessiva per evitare risultati
indesiderati.
Cambiare regolarmente l'olio o il grasso •
liquido per ottenere un fritto più sano.
Cambiare sempre l'olio o il grasso liquido
dopo aver fritto cibi crudi come le cosce di
pollo.
Mantenere fresco l'olio o il grasso liquido •
più a lungo filtrandolo dopo l'uso per
eliminare i residui di cibo.
Pulizia e manutenzione
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Prima di eseguire interventi di pulizia
e manutenzione, rimuovere la spina di
alimentazione dalla presa a parete e
attendere che l'apparecchio si raffreddi.
- Non immergere l'apparecchio in acqua o in
altri liquidi.
Prima di procedere, si prega di porre
attenzione alle seguenti note:
- Non utilizzare detergenti aggressivi o
abrasivi per pulire l'apparecchio.
32
IT
- Non utilizzare oggetti affilati per pulire
l'apparecchio.
Controllare l'apparecchio a intervalli regolari, •
verificando che non sia danneggiato.
Pulizia degli accessori:•
- Smontare l'apparecchio.
- Smontare il coperchio. Pulire il coperchio
con un panno morbido inumidito e
alcune gocce di liquido detergente.
Asciugare accuratamente le parti del
coperchio con un panno pulito e asciutto.
- Pulire l'apparecchio e la centralina
elettronica con un panno morbido
inumidito e qualche goccia di liquido
detergente. Asciugare a fondo
l'apparecchio e la centralina elettronica
con un panno pulito e asciutto.
- Lavare il cestello, il filtro di sicurezza e il
contenitore estraibile in acqua saponosa.
Asciugare a fondo gli accessori con un
panno pulito e asciutto.
- Montare l'apparecchio.
Collocare l'apparecchio e gli accessori •
nell'imballaggio originale. Riporre
l'apparecchio con i relativi accessori in un
luogo asciutto, al riparo dal gelo e fuori
dalla portata dei bambini.
Sostituire l'olio o il grasso liquido
È necessario sostituire l'olio o il grasso liquido
dopo 4 utilizzi.
Rimuovere il coperchio, il cestello e la •
centralina dall'apparecchio.
Rimuovere il contenitore estraibile •
dall'apparecchio.
Rimuovere il filtro di sicurezza dal •
contenitore estraibile.
Immettere l'olio o il grasso liquido in un •
contenitore. Smaltire l'olio o il grasso liquido.
Lavare il filtro di sicurezza in acqua saponosa.•
Lavare il contenitore estraibile in acqua •
saponosa.
Asciugare a fondo gli accessori.•
Montare l'apparecchio.•
Riempire il contenitore estraibile con olio •
o grasso liquido freschi prima di riutilizzare
l'apparecchio.
Istruzioni per la sicurezza
Sicurezza generale
Leggere attentamente il manuale prima •
dell'uso. Conservare il manuale per future
consultazioni.
Utilizzare l'apparecchio e gli accessori •
esclusivamente per gli scopi previsti. Non
utilizzare l'apparecchio e gli accessori per
scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Non usare l'apparecchio se presenta parti •
o accessori danneggiati o difettosi. Se una
parte o un accessorio sono danneggiati
o difettosi, devono essere sostituiti dal
fabbricante o da un centro di assistenza
autorizzato.
Controllare sempre che i bambini non •
giochino con l'apparecchio.
L'uso dell'apparecchio da parte di bambini •
o persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali, mentali o motorie oppure senza
la necessaria pratica ed esperienza può
causare rischi. Le persone responsabili per
la loro sicurezza devono offrire istruzioni
precise oppure supervisionare l'uso
dell'apparecchio.
Non usare l'apparecchio in prossimità di •
vasche da bagno, docce, bacinelle o altri
recipienti contenenti acqua.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in •
altri liquidi. Se l'apparecchio viene immerso
in acqua o in altri liquidi, non rimuovere
l'apparecchio con le mani. Rimuovere
immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa a parete. Se l'apparecchio viene
immerso in acqua o altri liquidi, non
riutilizzare l'apparecchio.
Sicurezza elettrica
Prima dell'uso, verificare sempre che la •
tensione di rete corrisponda alla tensione
riportata sulla targhetta nominale
dell'apparecchio.
L'apparecchio non è previsto per essere •
azionato mediante timer esterno
o telecomando.
33
IT
Collegare l'apparecchio a una presa •
a parete dotata di messa a terra. Se
necessario, utilizzare un cavo di prolunga
dotato di conduttore di messa a terra di
diametro adeguato (almeno 3 x 1 mm2).
Come ulteriore protezione, installare un •
interruttore differenziale (RCD) con una
corrente residua di funzionamento
nominale non superiore a 30 mA.
Verificare che l'acqua non penetri negli •
spinotti del cavo di alimentazione e del
cavo di prolunga.
Srotolare sempre completamente il cavo di •
alimentazione e il cavo di prolunga.
Verificare che il cavo di alimentazione non •
rimanga impigliato nel bordo di sporgenze
o ripiani e non possa costituire fonte di
rischio di incidenti o cadute.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da •
fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
Non usare l'apparecchio se il cavo di •
alimentazione o la spina sono danneggiati
o difettosi. Se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati o difettosi, devono
essere sostituiti dal fabbricante o da un
centro di assistenza autorizzato.
Per scollegare la spina di alimentazione •
elettrica, non tirare mai il cavo di
alimentazione.
Se l'apparecchio non viene utilizzato, prima •
di eseguire operazioni di montaggio o
smontaggio e prima di effettuare interventi
di pulizia e manutenzione, scollegare
sempre la spina dalla rete di alimentazione
elettrica.
Istruzioni di sicurezza per friggitrici
Collocare l'apparecchio su una superficie •
uniforme e stabile.
Collocare l'apparecchio su una superficie •
resistente al calore e agli schizzi.
Non collocare l'apparecchio su un piano di •
cottura.
Verificare che attorno all'apparecchio vi sia •
sufficiente spazio per consentire la fuoriuscita
del calore e fornire un'adeguata ventilazione.
Non coprire l'apparecchio.•
Non collocare il coperchio sull'apparecchio •
durante il processo di riscaldamento.
Non collocare il coperchio sull'apparecchio
durante il processo di frittura.
Verificare che l'apparecchio non entri in •
contatto con materiale infiammabile.
Tenere l'apparecchio a distanza da fonti di •
calore.
Utilizzare solo olio o grasso liquido. Non •
utilizzare grasso solido. È possibile utilizzare
oli vegetali, quali olio di girasole, d'oliva, di
sesamo e di colza.
Rimuovere il ghiaccio dai cibi congelati e •
asciugarli per evitare schizzi di olio o grasso
liquido caldi.
Porre attenzione agli schizzi inserendo il •
cibo nell'apparecchio contenente olio
o grasso liquido.
Porre attenzione alle parti riscaldate. •
Le superfici contrassegnate con un simbolo
di attenzione per superfici calde sono
soggette a riscaldarsi durante l'uso.
Quando l'apparecchio è in funzione le
superfici accessibili possono diventare
molto calde. Quando l‘apparecchio è in
funzione la superficie esterna può
diventare molto calda.
Prima di toccare l'apparecchio assicurarsi di •
avere le mani asciutte.
Non spostare l'apparecchio mentre è •
acceso o ancora caldo. Rimuovere la spina
di alimentazione dalla presa a parete
e attendere che l'apparecchio si raffreddi.
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto •
quando non viene utilizzato. Assicurarsi che
i bambini non abbiano accesso agli
apparecchi riposti.
Clausola di esclusione della
responsabilità
Soggetto a modifica; le specifiche possono
subire variazioni senza preavviso.
34
SV
Gratulerar!
Du har valt en produkt från Princess. Vårt mål
är att kunna erbjuda kvalitetsprodukter med
en smakfull design till ett överkomligt pris.
Vi hoppas att du kommer att få glädje av
denna produkt i många år.
Beskrivning (fig. A)
Din 182223 Princess fritös har konstruerats för
fritering av livsmedel med hjälp av olja eller
flytande fett. Apparaten lämpar sig inte för
fritering av livsmedel med hjälp av fast fett.
Apparaten är bara avsedd för inomhusbruk.
Apparaten är bara avsedd för hushållsbruk.
Apparatens maximala kapacitet är 3 liter (2x).
Den maximala vikten för pommes frites är
600 gram (2x).
1. Termostatratt
2. Effektindikator
3. Temperaturindikator
4. Återställningsknapp
5. Elektronisk styrenhet
6. Löstagbar panna
7. Säkerhetsfilter
8. Korg
9. Korghandtag
10. Lock
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Håll alltid den elektroniska styrenheten
horisontellt när den används eller rengörs.
Håll inte den elektroniska styrenheten
vertikalt, diagonalt eller upp och ned
medan den används eller rengörs.
Första användning
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Kontrollera att det finns tillräckligt med fritt
utrymme runt apparaten så att värmen
kan ledas bort och ge tillräcklig ventilation.
Rengöra apparaten. •
Se avsnittet "Rengöring och underhåll".
Rengöra tillbehören. •
Se avsnittet "Rengöring och underhåll".
Montering (fig. A & B)
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Före montering eller demontering, dra ut
nätkontakten från vägguttaget och vänta
tills apparaten har svalnat.
Fritösen har en ‘kall zon' i botten på apparaten.
Den ‘kalla zonen' är en zon dit större
matpartiklar sjunker och den lägre temperaturen
förhindrar att de bränns av oljan eller det
flytande fettet. Fritöser med en ‘kall zon' har
många fördelar, men kräver också extra
uppmärksamhet. Fritöser med en ‘kall zon' är
känsliga för vatten eftersom värmeelementen
är nedsänkta i olja eller flytande fett. Vatten
kan komma i kontakt med oljan eller det
flytande fettet av flera orsaker:
- De flesta födoämnen, speciellt potatis,
innehåller naturligt vatten.
- Kondensering av het ånga.
- Ispartiklar i frysta födoämnen.
- Livsmedlen sköljs men torkas inte
ordentligt före tillagning.
- Den löstagbara pannan torkas inte
ordentligt efter rengöring.
- Fel typ av olja eller flytande fett används.
Om vatten kommer i kontakt med oljan eller
det flytande fettet, kan substasen börja
skvätta, skumma eller flöda över kraftigt.
För att optimera fritöserna har Princess
utvecklar ett speciellt säkerhetsfilter som
sänker temperaturen i den ‘kalla zonen'
ytterligare och fördelar vatenpartiklarna mer
effektivt. Säkerhetsfiltret hindrar substansen
från att skvätta, skumma eller flöda över.
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande
detaljer:
- Byt regelbundet oljan eller det flytande
fettet.
- Rengör säkerhetsfiltret regelbundet.
Kontrollera att öppningarna i
säkerhetsfiltret inte är tilltäppta.
Placera den löstagbara pannan (6) •
i apparaten.
Placera säkerhetsfiltret (7) på botten av •
den löstagbara pannan (6).
Montera den elektroniska styrenheten (5) •
på apparaten.
35
SV
Fäst korghandtaget (9) i korgen (8). •
Placera korgen (8) i den löstagbara pannan
(6).
Placera locket (10) på apparaten.•
Användning
På- och avslagning (fig. A)
Apparaten är utrustad med en termostat som
håller oljan eller det flytande fettet vid önskad
temperatur.
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Använd inte apparaten när den löstagbara
pannan inte är fylld med olja eller flytande
fett.
Anslut nätkontakten till vägguttaget. •
Effektindikatorn (2) tänds.
För att slå på apparaten, vrid termostatratten •
(1) till önskad temperatur. Temperatur-
indikatorn (3) är tänd medan termostaten
värmer upp oljan eller det flytande fettet.
Temperaturindikatorn (3) slocknar när
oljan eller det flytande fettet når önskad
temperatur.
Medan apparaten är på kommer •
temperatur indikatorn (3) att tändas och
släckas när termostaten slår på och stänger
av värmeelementen för att upprätthålla
önskad temperatur.
För att stänga av apparaten, vrid •
termostatratten (1) till av-läget. Kontrollera
att prickarna på termostatratten (1) och
den elektroniska styrenheten (5) är i linje
med varandra. Temperaturindikatorn (3)
släcks.
Dra ut nätkontakten från vägguttaget. •
Effektindikatorn (2) släcks.
Inställning av temperaturen (fig. A)
Temperaturen kan ställas in från 160 °C till
190 °C.
Vrid termostatratten (1) för att ställa in •
temperaturen. Temperaturindikatorn (3)
slocknar när oljan eller det flytande fettet
når önskad temperatur.
Friteringstemperatur
Livsmedel Temperatur (°C)
Pommes frites (för-fritering) 170
Pommes frites (slut-fritering) 175
Parmesanfondue 170
Ostkroketter 170
Potatiskroketter 175
Köttkroketter 175
Fiskkroketter 175
Fisk 170
Fiskpinnar 180
Friterad ost 180
Friterade räkor 180
Varmkorv av hackat kött 180
Kyckling 170
För bästa möjliga färska pommes frites,
rekommenderas följande metod:
- Fritera pommes fritesen vid 170 °C 5-10
minuter. Skaka korgen så att pommes
fritesen lossnar. Låt pommes fritesen svalna
en kort stund i en skål.
- Fritera pommes fritesen vid 175 °C 2-4
minuter. Skaka korgen så att pommes
fritesen lossnar. Låt pommes fritesen svalna
en kort stund i en skål.
Återställning av apparaten (fig. A)
Om apparaten inte fungerar som den ska,
eller om ett fel inträffar, kan apparaten
återställas.
Tryck på återställningsknappen (4) på den •
elektroniska styrenheten (5) för att
återställa apparaten.
Använd återställningspinnen (11).
Tips för användning
Placera apparaten på ett plant och stabilt •
underlag.
Sätta samman apparaten. •
Se avsnittet "Montering".
Fyll den löstagbara pannan med olja eller •
flytande fett. Kontrollera att olje/flytande
fett-nivån ligger mellan min- och max-
markeringarna på den löstagbara pannan
(fig. B).
Anslut nätkontakten till vägguttaget. •
Effektindikatorn tänds.
36
SV
Ställ in önskad temperatur. Se erfordrad •
temperatur och tid på livsmedels-
förpackningen. Temperaturindikatorn
slocknar när oljan eller det flytande fettet
når önskad temperatur.
Låt apparaten förvärma i ca 15 minuter •
med oljan eller det flytande fettet vid
önskad temperatur.
Ta bort is från frusna livsmedel och torka •
livsmedlet för att undvika stänk av het olja
eller flytande fett.
Fyll korgen med livsmedlet.•
Placera korgen i apparaten.•
När processen är klar, ta bort korgen från •
apparaten.
Håll i korghandtaget och skaka korgen •
med livsmedlet för att ta bort överflödig
olja eller flytande fett.
Töm korgen på en plåt eller ett fat.•
Om du vill fritera mer livsmedel, upprepa •
då ovanstående steg. Kontrollera
regelbundet att olje/flytande fett-nivån
ligger mellan min- och max-markeringarna
på den löstagbara pannan (fig. B). Om så
erfordras, fyll på mer olja eller flytande fett.
Efter användning, slå av apparaten, dra ut •
nätkontakten från vägguttaget och vänta
tills apparaten har svalnat.
Allmänna tips
Använd flytande vegetabilisk olja, som •
jordnötsolja, majsolja eller sojaolja för
smakligast resultat.
Fritera alltid livsmedlet vid rätt temperatur. •
Kontrollera att livsmedlet finns i korgen
under den automatiska upphettningstiden.
Tina upp livsmedlet före användning för •
nyttigast resultat.
Fritera inte för-kokade pommes frites mer •
än en gång. För-fritera alltid färska
pommes frites.
Fyll inte korgen med för mycket livsmedel •
för att undvika oönskat friteringsresultat.
Fräscha regelbundet upp oljan eller flytande •
fettet för nyttigast resultat. Byt alltid oljan
eller flytande fettet efter fritering av rått
tilltugg, som kycklinglår.
Håll oljan eller det flytande fettet färskt •
under längre tid genom att sila det efter
användning för att ta bort livsmedelsrester.
Rengöring och underhåll
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Före rengöring eller underhåll, dra ut
nätkontakten från vägguttaget och vänta
tills apparaten har svalnat.
- Sänk inte ned apparaten i vatten eller
någon annan vätska.
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande
detaljer:
- Använd inte aggressiva eller slipande
rengöringsmedel vid rengöring av apparaten.
- Använd inte vassa föremål vid rengöring av
apparaten.
Kontrollera apparaten regelbundet för •
eventuella skador.
Rengöra tillbehören:•
- Demontera apparaten.
- Demontera locket. Rengör apparaten
med en mjuk, fuktad trasa och några
droppar diskmedel. Torka apparatens
insida noggrant med en ren, torr trasa.
- Rengör apparaten och den elektroniska
styrenheten med en mjuk, fuktad trasa
och några droppar diskmedel.
Torka apparaten och den elektroniska
styrenheten noggrant med en ren, torr
trasa.
- Rengör korgen, säkerhetsfiltret och den
löstagbara pannan i såpvatten.
Torka tillbehören ordentligt med en ren,
torr trasa.
- Sätta samman apparaten.
Placera apparaten och tillbehören •
i originalförpackningen. Förvara apparaten
med tillbehören på en torr och frostfri
plats, utom räckhåll för barn.
Uppfräschning av olja eller flytande
fett
Oljan eller det flytande fettet måste fräschas
upp efter var 4:e användning.
Ta bort locket, korgen och den •
elektroniska styrenheten från apparaten.
Ta bort den löstagbara pannan från •
apparaten.
Ta bort säkerhetsfiltret från den löstagbara •
pannan.
37
SV
Häll oljan eller det flytande fettet i en •
behållare. Kassera oljan eller det flytande
fettet.
Rengör säkerhetsfiltret i såpvatten.•
Rengör den löstagbara pannan i såpvatten.•
Torka tillbehören noggrant.•
Sätta samman apparaten.•
Fyll den den löstagbara pannan med färsk •
olja eller flytande fett precis innan
apparaten ska användas på nytt.
Säkerhetsanvisningar
Allmän säkerhet
Läs noggrant igenom handboken före •
användning. Behåll handboken för
framtida behov.
Använd bara apparaten och tillbehören för •
de avsedda ändamålen. Använd inte
apparaten och tillbehören för andra syften
än de som beskrivs i handboken.
Använd inte apparaten om någon del eller •
tillbehör är skadat eller defekt. Om någon
del eller tillbehör är skadat eller defekt,
måste den bytas av tillverkaren eller
behörig serviceverkstad.
Barn bör övervakas för att säkerställa att •
de inte leker med apparaten.
Om barn eller personer med fysiska, •
sensoriska, mentala eller motoriska
problem eller personer som saknar
erfarenhet och kunskap använder
apparaten kan det innebära risker.
Personer som ansvarar för deras säkerhet
bör ge uttryckliga anvisningar eller
övervaka användningen av apparaten.
Använd inte apparaten nära badkar, •
duschar, bassänger eller andra kärl som
innehåller vatten.
Sänk inte ned apparaten i vatten eller •
någon annan vätska. Om apparaten
hamnar i vatten eller någon annan vätska
får inte apparaten tas bort med händerna.
Dra omedelbart ut nätkontakten från
vägguttaget. Om apparaten hamnar under
vatten eller någon annan vätska får den
inte användas igen.
El-säkerhet
Före användning, kontrollera alltid att •
spänningen i det använda nätuttaget
överensstämmer med den som anges på
märkplåten.
Apparaten är inte avsedd att användas •
med en yttre timer eller separat
fjärrstyrningssystem.
Anslut apparaten till ett jordat vägguttag. •
Om nödvändigt, använd en jordad
förlängningskabel med lämplig diameter
(minst 3 x 1 mm2).
För ytterligare skydd, installera en •
jordfelsbrytare (RCD) med en nominell
felström som inte överskrider 30 mA.
Kontrollera att vatten inte kan komma in •
i kontaktstiften på nätkabeln eller
förlängningskabeln.
Nysta alltid upp nätkabeln och •
förlängningskabeln helt.
Kontrollera att nätkabeln inte hänger över •
en bordskant och att den inte kan fastna
av misstag eller trampas på.
Håll nätkabeln borta från hetta, olja och •
skarpa kanter.
Använd inte apparaten om nätkabeln eller •
nätkontakten är skadad eller defekt.
Om nätkabeln eller nätkontakten är
skadad eller defekt, måste den bytas av
tillverkaren eller behörig serviceverkstad.
Dra aldrig i nätkabeln när du ska lossa •
nätkontakten från nätuttaget.
Lossa nätkontakten från nätuttaget när •
apparaten inte används, före montering
eller demontering och före rengöring och
underhåll.
Säkerhetsanvisningar för fritöser
Placera apparaten på ett plant och stabilt •
underlag.
Placera apparaten på ett värmebeständigt •
och vattensäkert underlag.
Placera inte apparaten på en spishäll.•
Kontrollera att det finns tillräckligt med •
fritt utrymme runt apparaten så att
värmen kan ledas bort och ge tillräcklig
ventilation.
Täck inte över apparaten.•
38
SV
Placera inte locket på apparaten under •
uppvärmningsprocessen.
Placera inte locket på apparaten under
friteringsprocessen.
Kontrollera att apparaten inte kommer •
i kontakt med lättantändliga material.
Håll apparaten borta från värmekällor.•
Använd bara olja eller flytande fett. •
Använd inte fast fett. Det är tillåtet att
använda vegetabiliska oljor, som solrosolja,
olivolja, sesamolja och rapsolja.
Ta bort is från frusna livsmedel och torka •
livsmedlet för att undvika stänk av het olja
eller flytande fett.
Se upp för stänk när livsmedlet sänks •
i apparaten fylld med het olja eller flytande
fett.
Akta dig för heta delar. Ytorna som är •
märkta med en varningssymbol för heta
ytor riskerar att bli heta vid användning.
Den åtkomliga ytan kan bli het när
apparaten används. Den yttre ytan kan bli
het när apparaten används.
Se till att dina händer är torra innan du rör •
vid apparaten.
Flytta inte apparaten medan den är •
påslagen eller fortfarande varm. Dra ut
nätkontakten från vägguttaget och vänta
tills apparaten har svalnat.
Förvara apparaten på en torr plats när den •
inte används. Se till att barn inte kommer
åt förvarade apparater.
Friskrivning
Specifikationer kan bli föremål för ändringar
utan föregående meddelande.
39
DA
Tillykke!
Du har købt et Princess produkt. Vores
målsætning er at levere kvalitetsprodukter
med et smagfuldt design og til en
overkommelig pris. Vi håber, du vil få glæde af
dette produkt i mange år.
Beskrivelse (fig. A)
Din 182223 Princess frituregryde er designet til
at friturestege fødevarer i olie eller flydende
fedt. Apparatet er ikke velegnet til
friturestegning i faste fedtstoffer. Apparatet
er kun beregnet til indendørs brug. Apparatet
er kun beregnet til brug i hjemmet.
Apparatets maksimumkapacitet er 3 liter (2x).
Maksimumkapaciteten for pommes frites er
600 gram (2x).
1. Termostatskive
2. Strømindikator
3. Temperaturindikator
4. Nulstillingsknap
5. Elektronisk kontrolenhed
6. Flytbar gryde
7. Sikkerhedsfilter
8. Kurv
9. Håndtag på kurv
10. Låg
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Hold altid den elektroniske kontrolenhed
vandret under brug og rengøring. Hold
ikke den elektroniske kontrolenhed lodret,
diagonalt eller omvendt under brug eller
rengøring.
Første brug
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Sørg for at der er nok plads omkring
apparatet til at varme kan undslippe og
ordentlig ventilation er mulig.
Rengør apparatet. •
Se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse".
Rengør tilbehøret. •
Se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse".
Montering (fig. A & B)
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Før montering eller demontering, skal
netstikket tages ud af stikkontakten.
Vent, indtil apparatet er kølet af.
Frituregryden har en ‘kold zone' i bunden af
apparatet. Den ‘kolde zone' er et område,
hvor større fødepartikler synker ned, og den
lavere temperatur forhindrer, at de bliver
brændt af olien eller af det flydende fedt.
Frituregryder med en ‘kold zone' har mange
fordele, men kræver også særlig
opmærksomhed. Frituregryder med en ‘kold
zone' er følsomme overfor vand, eftersom
varmeelementet er neddykket i olie eller
flydende fedt. Vand kan komme i kontakt
med olien eller det flydende fedt af forskellige
grunde:
- De fleste fødemidler, især kartofler,
indeholder naturligvis vand.
- Kondensation af varm damp.
- Ispartikler i frosne madvarer.
- Fødemidler som er vaskede, men ikke
grundigt tørrede før anvendelse.
- Den flytbare gryde er ikke tørret grundigt
efter rengøring.
- Der anvendes den forkerte type olie eller
flydende fedt.
Hvis vand kommer i kontakt med olien eller
det flydende fedt, kan dette begynde at
sprøjte, boble eller flyde over i overvældende
grad. For at gøre frituregryderne så effektive
som muligt, har Princess udviklet et specielt
sikkerhedsfilter, som yderligere nedsætter
temperaturen i den ‘kolde zone' og fordeler
vandpartiklerne mere effektivt.
Sikkerhedsfiltret forhindrer olien eller det
flydende fedt i at sprøjte, boble eller flyde over.
Før du fortsætter, beder vi dig være
opmærksom på følgende:
- Udskift jævnligt olien eller det flydende
fedt.
- Rengør jævnligt sikkerhedsfiltret. Sørg for,
at åbningerne i sikkerhedsfiltret ikke er
tilstoppet.
40
DA
Placer den flytbare gryde (6) i apparatet.•
Placer sikkerhedsfiltret (7) i bunden af den •
flytbare gryde (6).
Monter den elektroniske kontrolenhed (5) •
i apparatet.
Monter kurvens håndtag (9) på kurven (8). •
Placer kurven (8) i den flytbare gryde (6).
Læg låget (10) på apparatet.•
Brug
Tænding og slukning (fig. A)
Apparatet er udstyret med en termostat, som
holder olien eller det flydende fedt på den
ønskede temperatur.
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Tænd aldrig for apparatet, hvis ikke den
flytbare gryde er fyldt med olie eller
flydende fedt.
Forbind strømkablet med stikkontakten på •
væggen. Strømindikatoren (2) tænder.
Tænd for apparatet ved at dreje •
termostatskiven (1) for at vælge den
ønskede temperatur.
Temperaturindikatoren (3) forbliver tændt,
mens termostaten opvarmer olien eller det
flydende fedt. Temperaturindikatoren (3)
slukker, når olien eller det flydende fedt
har nået den ønskede temperatur.
Mens apparatet er tændt, vil •
temperaturindikatoren (3) lyse og slukkes,
når termostaten tænder og slukker for at
holde den ønskede temperatur.
Sluk for apparatet ved at dreje •
termostatskiven (1) til slukket position.
Sørg for, at prikkerne på termostatskiven
(1) og den elektroniske kontrolenhed (5) er
på linje. Temperaturindikatoren (3) slukker.
Tag netstikket ud af stikkontakten. •
Strømindikatoren (2) slukker.
Indstilling af temperaturen (fig. A)
Temperaturen kan justeres fra 160 °C til 190 °C.
Drej termostatskiven (1) for at indstille •
temperatur. Temperaturindikatoren (3)
slukker, når olien eller det flydende fedt
har nået den ønskede temperatur.
Friturestegningstemperatur
Fødevare Temperatur (°C)
Pommes frites (forstegning) 170
Pommes frites (afsluttende stegning) 175
Parmesanfondue 170
Ostekroketter 170
Kartoffelkroketter 175
Kødkroketter 175
Fiskekroketter 175
Fisk 170
Fiskefingre 180
Ostefritter 180
Rejefritter 180
Hot dogs af hakket kød 180
Kylling 170
For at få de bedste friske pommes frites
anbefaler vi, at du gør følgende:
- Frituresteg pommes frites'ne ved 170 °C
5-10 minutter. Ryst kurven, så pommes
frites'ne løsnes. Lad pommes frites'ne køle
ned i en skål i lidt tid.
- Frituresteg pommes frites'ne ved 175 °C
i 2-4 minutter. Ryst kurven, så pommes
frites'ne løsnes. Lad pommes frites'ne køle
ned i en skål i lidt tid.
Nulstilling af apparatet (fig. A)
Hvis apparatet ikke fungerer korrekt eller hvis
der opstår en fejl, kan apparatet nulstilles.
Tryk på nulstillingsknappen (4) på den •
elektroniske kontrolenhed (5) for at nulstille
apparatet. Anvend nulstillingspinden (11).
Tips til brug
Sæt apparatet på en stabil og flad •
overflade.
Saml apparatet. Se afsnittet "Montering".•
Fyld den flytbare gryde med olie eller •
flydende fedt. Sørg for, at olie/
fedtniveauet er mellem minimumsmærket
og maksimumsmærket på den flytbare
gryde (fig. B).
Forbind strømkablet med stikkontakten på •
væggen. Strømindikatoren tænder.
Indstil den ønskede temperatur. •
Se fødevareindpakningen for den rigtige
temperatur og den rigtige tid.
41
DA
Temperaturindikatoren slukker, når olien
eller det flydende fedt har nået den
ønskede temperatur.
Lad apparatet forvarme i cirka 15 minutter •
med olie eller flydende fedt i ved den
påkrævede temperatur.
Fjern isen fra frossen mad og tør maden, så •
du undgår, at der sprøjter varm olie eller
flydende fedt.
Fyld kurven med fødevarerne.•
Sæt kurven i apparatet.•
Hvis processen er fuldført, så fjern kurven •
fra apparatet.
Hold i kurvens håndtag og ryst kurven for •
at fjerne den ekstra olie eller flydende fedt.
Tøm kurven ud på en tallerken eller et fad.•
Hvis du vil friturestege mere mad, så •
gentag trinene ovenfor. Kontroller med
mellemrum, at olie/fedtniveauet er mellem
minimumsmærket og maksimumsmærket
på den flytbare gryde (fig. B). Tilføj om
nødvendigt mere olie eller flydende fedt.
Efter brug skal apparatet slukkes og •
netstikket skal tages ud af stikkontakten.
Vent, indtil apparatet er kølet af.
Generelle tips
Brug flydende vegetabilsk olie såsom •
jordnøddeolie, majsolie eller sojaolie for de
smagsmæssigt bedste resultater.
Frituresteg altid maden ved den rigtige •
temperatur. Sørg for, at fødevarerne
befinder sig i kurven under den
automatiske opvarmningstid.
Optø fødevarerne før brugen for de •
sundeste resultater.
Frituresteg ikke forkogte pommes frites •
mere end en gang. Forsteg altid friske
pommes frites.
Fyld ikke kurven op med for meget mad •
for at undgå uønskede resultater.
Skift jævnligt olien eller fedtet ud for de •
sundeste resultater. Skift altid olien eller
fedtet efter friturestegning af rå fødevarer
såsom kyllingelår.
Hold olien eller fedtet frisk i længere tid, •
ved at si den/det efter brug for at fjerne
madrester.
Rengøring og vedligeholdelse
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Før rengøring eller vedligeholdelse, skal
netstikket tages ud af stikkontakten.
Vent, indtil apparatet er kølet af.
- Dyp ikke apparatet ned i vand eller nogen
anden væske.
Før du fortsætter, beder vi dig være
opmærksom på følgende:
- Undlad at bruge stærke eller ætsende
rengøringsmidler til at rengøre apparatet.
- Undlad at bruge skarpe genstande til at
rengøre apparatet.
Kontroller jævnligt apparatet for eventuel •
skade.
Rengør tilbehøret:•
- Demonter apparatet.
- Skil låget ad. Rengør låget med en blød
fugtig klud og nogle dråber
opvaskemiddel. Tør lågets dele grundigt
med en ren, tør klud.
- Rengør apparatet og den elektroniske
kontrolenhed med en blød fugtig klud
og nogle dråber opvaskemiddel.
Tør apparatet og den elektroniske
kontrolenhed grundigt af med en ren,
tør klud.
- Rengør kurven, sikkerhedsfiltret og den
flytbare gryde i sæbevand. Tør tilbehøret
grundigt med en ren, tør klud.
- Saml apparatet.
Læg apparatet og tilbehøret tilbage i den •
oprindelige emballage. Opbevar apparatet
med tilbehøret på et tørt og frostfrit sted,
udenfor rækkevidde for børn.
Opfriskning af olien eller det
flydende fedt
Olien eller fedtet skal opfriskes efter fjerde brug.
Fjern låget, kurven og den elektroniske •
kontrolenhed fra apparatet.
Fjern den flytbare gryde fra apparatet.•
Fjern sikkerhedsfiltret fra den flytbare •
gryde.
Hæld olien eller det flydende fedt i en •
beholder. Kasser olien eller fedtet.
Rengør sikkerhedsfiltret i sæbevand.•
42
DA
Rengør den flytbare gryde i sæbevand.•
Tør tilbehøret grundigt.•
Saml apparatet.•
Fyld den flytbare gryde med frisk olie eller •
flydende fedt, lige inden du skal bruge
apparatet igen.
Sikkerhedsinstruktioner
Sikkerhed generelt
Læs manualen grundigt før brug. •
Bevar manualen for fremtidig brug.
Brug udelukkende apparatet og tilbehøret •
til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet
og tilbehøret til andet end de i manualen
beskrevne formål.
Brug ikke apparatet hvis en del eller et •
stykke tilbehør er beskadiget eller defekt.
Hvis en del eller et stykke tilbehør er
beskadiget eller defekt, skal det omgående
udskiftes af producenten eller en
autoriseret reparatør.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre, •
at de ikke leger med apparatet.
Anvendelsen af dette apparat af børn eller •
personer med fysiske, sansemæssige,
mentale eller motoriske handicap eller med
mangel på den nødvendige viden og
erfaring kan forårsage ulykker. Personer,
som er ansvarlige for deres sikkerhed, skal
give udtrykkelige instruktioner eller
overvåge anvendelsen af apparatet.
Brug ikke apparat i nærheden af badekar, •
brusere, bassiner eller andre beholdere, der
indeholder vand.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre •
væsker. Hvis apparatet er nedsænket
i vand eller andre væsker, må du ikke
fjerne apparatet med dine hænder. Tag
straks netstikket ud af stikkontakten. Hvis
apparatet er nedsænket i vand eller andre
væsker, må du ikke bruge apparatet igen.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller før brug, at strømnettet har •
samme spænding, som er angivet på
apparatets mærkeplade.
Apparatet er ikke egnet til betjening med •
en ekstern timer eller separat
fjernbetjeningssystem.
Forbind apparatet med en stikkontakt med •
jordforbindelse. Brug om nødvendigt et
forlængerkabel med passende diameter
(mindst 3 x 1 mm2).
Installer for øget sikkerhed et •
fejlstrømsrelæ (FI-relæ) med registreret
strømniveau, der ikke overstiger 30 mA.
Sørg for, at der ikke kan komme vand ind •
i netledningen og forlængerledningen.
Rul altid netledningen og •
forlængerledningen helt ud.
Sørg for, at netledningen ikke hænger ud •
over kanten på en bordplade og ikke ved
et uheld kan hænge ved eller snubles over.
Hold netledningen væk fra varme, olie og •
skarpe kanter.
Brug ikke apparatet hvis netledningen eller •
stikket er beskadiget eller defekt. Hvis
netledningen eller stikket er beskadiget
eller defekt, skal det udskiftes af
producenten eller af en autoriseret
reparatør.
Træk ikke i netledningen for at trække •
stikket ud af stikkontakten.
Fjern stikket fra stikkontakten når •
apparatet ikke er i brug, før montering
eller demontering og før rengøring og
vedligeholdelse.
Sikkerhedsinstruktioner for
frituregryder
Sæt apparatet på en stabil og flad •
overflade.
Sæt apparatet på en varmeresistent •
overflade, som kan tåle stænk.
Sæt ikke apparatet på et komfur.•
Sørg for at der er nok plads omkring •
apparatet til at varme kan undslippe og
ordentlig ventilation er mulig.
Dæk ikke apparatet til.•
Sæt ikke låget på apparatet under •
opvarmningsprocessen. Sæt ikke låget på
apparatet under friturestegningsprocessen.
Sørg for, at apparatet ikke kommer •
i kontakt med letantændelige materialer.
Hold apparatet væk fra varmekilder.•
Brug kun olie eller flydende fedt. Brug •
aldrig fast fedt. Det er muligt at bruge
planteolie såsom solsikkeolie, olivenolie,
sesamolie eller rapsolie.
43
DA
Fjern isen fra frossen mad og tør maden, •
så du undgår, at der sprøjter varm olie eller
flydende fedt.
Pas på sprøjt, når du putter mad ned •
i apparatet med varm olie eller flydende
fedt i.
Vær opmærksom på varme dele. •
Overfladerne, som er markeret med
advarselstegnet for varme overflader, vil
sandsynligvis blive varme under brug.
De tilgængelige overflader kan blive varme
når apparatet er i brug. Den ydre overflade
kan blive varm når apparatet er i brug.
Sørg for, at dine hænder er tørre, før du •
rører ved apparatet.
Flyt ikke apparatet mens det er sluttet til •
eller stadig er varmt. Fjern strømkablet fra
stikkontakten på væggen og vent til
apparatet er kølet af.
Når apparatet ikke anvendes, skal det •
opbevares på et tørt sted. Sørg for, at børn
ikke har adgang til opbevarede apparater.
Ansvarsfraskrivelse
Forandringer kan forekomme;
specifikationer kan ændres uden forudgående
varsel.
44
NO
Gratulerer!
Du har kjøpt et Princess-produkt. Målet vårt er
å produsere kvalitetsprodukter med smakfull
design til en rimelig pris. Vi håper du vil glede
deg over dette produktet i mange år.
Beskrivelse (fig. A)
Din 182223 Princess frityrkoker er beregnet på
frityrkoking av mat med olje eller flytende
fett. Apparatet egner seg ikke til frityrkoking
med fett i fast form. Apparatet er kun egnet
til innendørs bruk. Apparatet er kun egnet til
hjemmebruk.
Apparatets maksimale kapasitet er 3 liter (2x).
Maksimal mengde pommes frites er 600 gram
(2x).
1. Termostatbryter
2. Strømindikator
3. Temperaturindikator
4. Tilbakestillingsknapp
5. Elektronisk kontrollenhet
6. Uttakbar beholder
7. Sikkerhetsfilter
8. Kurv
9. Kurvhåndtak
10. Lokk
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Den elektroniske kontrollenheten må alltid
være i horisontal stilling under bruk eller
rengjøring. Den elektroniske kontrollenheten
må aldri være i vertikal eller diagonal
stilling eller opp ned under bruk eller
rengjøring.
Første gangs bruk
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Påse at det er nok plass rundt apparatet til
at varmen kan slippe unna. Sørg for
tilstrekkelig ventilasjon.
Rengjør apparatet. •
Se avsnittet "Rengjøring og vedlikehold".
Rengjør tilbehøret. •
Se avsnittet "Rengjøring og vedlikehold".
Montering (fig. A & B)
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Før montering eller demontering, trekk
støpselet ut av stikkontakten og vent til
apparatet har kjølt seg ned.
Frityrkokeren har en ‘kald sone' på bunnen av
apparatet. Den ‘kalde sonen' er en sone der
større matpartikler synker og den lavere
temperaturen gjør at de ikke brennes av oljen
eller det flytende fettet. Frityrkokere med
‘kald sone' har mange fordeler, men krever
også spesiell oppmerksomhet. Frityrkokere
med ‘kald sone' er følsomme for vann, idet
varmeelementet er nedsenket i olje eller
flytende fett. Det kan komme vann i oljen eller
det flytende fettet av flere årsaker:
- De fleste matvarer, spesielt poteter, har et
naturlig vanninnhold.
- Kondensering av varm damp.
- Ispartikler i frossenmat.
- Matvarer som vaskes, men som ikke tørkes
grundig før bruk.
- Den uttakbare beholderen ikke tørkes
grundig etter rengjøring.
- Det brukes feil type olje eller flytende fett.
Hvis det kommer vann i oljen eller det flytende
fettet, kan det begynne å sprute, skumme
eller flyte over. For å optimalisere frityrkokere
har Princess utviklet et spesielt sikkerhetsfilter
som ytterligere senker temperaturen i den
‘kalde sonen' og fordeler vannpartiklene mer
effektivt. Sikkerhetsfilteret hindrer at oljen/
fettet spruter, skummer eller flyter over.
Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye:
- Skift ut oljen eller det flytende fettet med
jevne mellomrom.
- Rengjør sikkerhetsfilteret med jevne
mellomrom. Påse at åpningene
i sikkerhetsfilteret ikke blokkeres.
Plasser den uttakbare beholderen (6) •
i apparatet.
Plasser sikkerhetsfilteret (7) i bunnen på •
den uttakbare beholderen (6).
Monter den elektroniske kontrollenheten •
(5) på apparatet.
45
NO
Monter kurvhåndtaket (9) på kurven (8). •
Plasser kurven (8) i den uttakbare
beholderen (6).
Sett lokket (10) på apparatet.•
Bruk
Slå på og av (fig. A)
Apparatet er utstyrt med en termostat som
holder oljen eller det flytende fettet i ønsket
temperatur.
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Ikke bruk apparatet uten at den uttakbare
beholderen er fylt med olje eller flytende
fett.
Sett støpselet i stikkontakten. •
Strømindikatoren (2) tennes.
For å slå på apparatet, drei termostat-•
bryteren (1) til ønsket temperatur.
Temperaturindikatoren (3) lyser så lenge
termostaten varmer opp oljen eller det
flytende fettet. Temperaturindikatoren (3)
slukkes når oljen eller det flytende fettet
har nådd ønsket temperatur.
Når apparatet er på, vil temperatur-•
indikatoren (3) tennes og slukkes etter
hvert som termostaten slår seg på og av
for å opprettholde ønsket temperatur.
For å slå av apparatet, drei •
termostatbryteren (1) til av-stillingen. Påse
at punktene på termostatbryteren (1) og
den elektroniske kontrollenheten (5) står
på linje. Temperaturindikatoren (3) slukkes.
Trekk ut støpselet ut av stikkontakten. •
Strømindikatoren (2) slukker.
Innstilling av temperaturen (fig. A)
Temperaturen kan justeres fra 160 °C til 190 °C.
Drei på termostatbryteren (1) for å stille •
inn temperaturen. Temperaturindikatoren
(3) slukkes når oljen eller det flytende
fettet har nådd ønsket temperatur.
Frityrtemperatur
Matvare Temperatur (°C)
Pommes frites (forhåndskoking) 170
Pommes frites (endelig koking) 175
Parmesanfondue 170
Ostekroketter 170
Potetkroketter 175
Kjøttkroketter 175
Fiskekroketter 175
Fisk 170
Fiskepinner 180
Frityrstekt ost 180
Frityrstekte reker 180
Kjøttdeigpølser 180
Kylling 170
De beste ferske pommes frites får du ved å gå
frem som følger:
- Frityrstek pommes frites ved 170 °C i 5-10
minutter. Rist kurven for å løsne pommes
fritesene fra hverandre. La pommes
fritesene kjøle ned en kort stund i en bolle.
- Frityrstek pommes frites ved 175 °C i 2-4
minutter. Rist kurven for å løsne pommes
fritesene fra hverandre. La pommes
fritesene kjøle ned en kort stund i en bolle.
Tilbakestilling av apparatet (fig. A)
Hvis apparatet ikke virker riktig eller det
oppstår en feil, kan apparatet tilbakestilles.
Trykk på tilbakestillingsknappen (4) på den •
elektroniske kontrollenheten (5) for
å tilbakestille apparatet. Bruk
tilbakestillingsspaken (11).
Tips for bruk
Plasser apparatet på et stabilt og flatt •
underlag.
Monter apparatet. Se avsnittet "Montering".•
Fyll den uttakbare beholderen med olje •
eller flytende fett. Påse at olje/fett-nivået
er mellom minimums- og
maksimumsmerket i den uttakbare
beholderen (fig. B).
Sett støpselet i stikkontakten. •
Strømindikatoren tennes.
Sett ønsket temperatur. Riktig temperatur •
og tid finner du på matvarenes emballasje.
Temperaturindikatoren slukkes når oljen
eller det flytende fettet har nådd ønsket
temperatur.
La apparatet varme seg opp i cirka •
15 minutter med oljen eller det flytende
fettet i ønsket temperatur.
46
NO
Fjern is fra frosne matvarer og tørk •
matvarene for å unngå at oljen eller det
flytende fettet spruter.
Fyll kurven med matvarene.•
Plasser kurven i apparatet.•
Når prosessen er fullført, ta kurven ut av •
apparatet.
Hold i kurvhåndtaket og rist kurven med •
matvarene for å fjerne overflødig olje eller
det flytende fettet.
Tøm innholdet i kurven over på en •
tallerken eller et fat.
Hvis du vil frityrkoke flere matvarer, gjentar •
du trinnene ovenfor. Kontroller med jevne
mellomrom at olje/fett-nivået er mellom
minimums- og maksimumsmerket på den
uttakbare beholderen (fig. B). Etterfyll olje
eller flytende fett etter behov.
Etter bruk, slå av apparatet, trekk ut •
nettpluggen fra stikkontakten og vente til
apparatet har kjølt seg ned.
Generelle råd
Bruk flytende vegetabilsk olje som •
peanøttolje, maisolje eller soyaolje for å få
de beste resultatene.
Matvarene må alltid frityrkokes med •
korrekt temperatur. Matvarene skal ligge
i kurven under den automatiske
oppvarmingstiden.
Tin matvarene før bruk, dette gir bedre •
resultater.
Ikke frityrkok forhåndskokte pommes frites •
mer enn én gang. Pommes frites må alltid
forhåndskokes.
Ikke fyll kurven for med for mye matvarer, •
dette fører til ujevn koking.
Etterfyll jevnlig med frisk olje eller friskt •
fett, det gir bedre resultater. Skift alltid ut
olje eller flytende fett etter å ha frityrkokt
rå matvarer som kyllingvinger.
Olje og flytende fett varer lengre hvis du •
siler det etter hver gangs bruk for å fjerne
matrester.
Rengjøring og vedlikehold
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Før rengjøring eller vedlikehold må du
trekke støpselet ut av stikkontakten og
vente til apparatet har kjølt seg ned.
- Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen
væske.
Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye:
- Ikke bruk aggressive eller skurende
rensemidler til å rengjøre apparatet.
- Ikke bruk skarpe objekter til å rengjøre
apparatet.
Kontroller jevnlig om det er skader på •
apparatet.
Rengjør tilbehøret:•
- Demontere apparatet.
- Demontere lokket. Rengjør lokket med
en myk, fuktig klut og noen dråper
oppvaskmiddel. Tørk delene til lokket
grundig med en ren, tørr klut.
- Rengjør apparatet og den elektroniske
kontrollenheten med en myk, fuktig klut
og noen dråper oppvaskmiddel. Tørk
godt av apparatet og den elektroniske
kontrollenheten med en ren, tørr klut.
- Rengjør kurven, sikkerhetsfilteret og den
uttakbare beholderen i såpevann. Tørk
godt av tilbehøret med en ren, tørr klut.
- Monter apparatet.
Legg apparatet og tilbehøret i den •
originale emballasjen. Oppbevar apparatet
med tilleggsutstyret på et tørt og frostfritt
sted som ikke er tilgjengelig for barn.
Skifte av olje eller flytende fett
Oljen eller det flytende fettet må skiftes etter
4 gangers bruk.
Ta lokket, kurven og den elektroniske •
kontrollenheten av apparatet.
Ta den uttakbare beholderen ut av •
apparatet.
Fjern sikkerhetsfilteret fra den uttakbare •
beholderen.
Hell oljen eller det flytende fettet over i en •
annen beholder. Kast oljen eller det
flytende fettet.
Rengjør sikkerhetsfilteret i såpevann.•
Rengjør den uttakbare beholderen i •
såpevann.
Tørk tilbehøret godt.•
Monter apparatet.•
47
NO
Fyll den uttakbare beholderen med frisk •
olje eller flytende fett før apparatet brukes
igjen.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen før bruk. Ta vare på •
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Apparatet og tilbehøret må kun brukes til •
det de er beregnet på. Ikke bruk apparatet
og tilbehøret til andre formål enn de som
beskrives i bruksanvisningen.
Bruk aldri apparatet hvis noen av delene •
eller tilbehøret er skadede eller defekte.
Dersom en del eller et tilbehør er skadet
eller defekt, må de skiftes ut av
produsenten eller en autorisert reparatør.
Pass alltid på at barna ikke leker med •
apparatet.
Det kan oppstå farlige situasjoner hvis •
dette apparatet brukes av barn eller
personer med fysisk, sensorisk, mental eller
motorisk funksjonshemming, eller som
mangler nødvendig kunnskap eller
erfaring. Personer som har ansvar for disse
menneskenes sikkerhet, må gi tydelige
instruksjoner eller overvåke bruken av
apparatet.
Ikke bruk apparatet i nærheten av •
badekar, dusj, servant eller annet som
inneholder vann.
Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen •
væske. Hvis apparatet senkes i vann eller
annen væske, ikke ta apparatet ut med
hendene. Trekk umiddelbart støpselet ut
av stikkontakten. Hvis apparatet senkes
i vann eller annen væske, må apparatet
ikke brukes igjen.
Elektrisk sikkerhet
Før bruk, kontroller alltid at •
nettspenningen er den samme som den
som er oppgitt på apparatets typeskilt.
Apparatet er ikke ment til bruk med en •
ekstern timer eller et separat
fjernkontrollsystem.
Koble apparatet til en jordet stikkontakt. •
Om nødvendig kan du bruke en jordet
skjøteledning med passende diameter
(minst 3 x 1 mm2).
For ekstra beskyttelse bør du installere en •
reststrømsbeskyttelse (RCD) med en
nominell driftsstrøm på maksimalt 30 mA.
Påse at det ikke kommer vann på •
kontakter på strømledningen eller
skjøteledningen.
Trekk alltid hele strømledningen og •
skjøteledningen ut.
Påse at strømledningen ikke henger over •
kanten på arbeidsplaten. Påse at man kan
bli hengende fast eller snuble
i strømledningen.
Hold strømledningen unna varme, olje og •
skarpe kanter.
Ikke bruk apparatet dersom •
strømledningen eller støpselet er skadet
eller defekt. Dersom strømledningen eller
støpselet er skadet eller defekt, må de
skiftes ut av produsenten eller en autorisert
reparatør.
Trekk aldri i strømledningen for å dra •
støpselet ut av stikkontakten.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når •
apparatet ikke er i bruk, før montering
eller demontering og før rengjøring og
vedlikehold.
Sikkerhetsinstruksjoner for
frityrkokere
Plasser apparatet på et stabilt og flatt •
underlag.
Plasser apparatet på en varmeresistent og •
sprutsikker overflate.
Ikke plasser apparatet på en kokeplate.•
Påse at det er nok plass rundt apparatet til •
at varmen kan slippe unna. Sørg for
tilstrekkelig ventilasjon.
Ikke dekk til apparatet.•
Ikke sett lokket på apparatet under •
oppvarmingsprosessen. Ikke sett lokket på
apparatet under frityrkoking.
Påse at apparatet ikke kommer i kontakt •
med antennelige materialer.
Hold apparatet unna varmekilder.•
48
NO
Bruk kun olje eller flytende fett. Ikke bruk •
fett i fastform. Du kan bruke vegetabilsk
olje som solsikkeolje, olivenolje, sesamolje
og rapsfrøolje.
Fjern is fra frosne matvarer og tørk •
matvarene for å unngå at oljen eller det
flytende fettet spruter.
Vær forsiktig med sprut når du legger •
matvarene i kokeren.
Pass på varme deler. Overflater merket •
med et forsiktighetssymbol for varme
overflater vil bli varme under bruk.
De tilgjengelige overflatene kan bli varm
når apparatet er i bruk. Den ytre overflaten
kan bli varm når apparatet er i bruk.
Sørg for at hendene er tørre når du tar på •
apparatet.
Ikke flytt grillen mens den er slått på eller •
fremdeles varm. Trekk støpselet ut av
stikkontakten og vent til apparatet har
kjølt seg ned.
Lagre apparatet på et tørt sted når det •
ikke er i bruk. Forsikre deg om at barn ikke
har tilgang til lagrede apparater.
Ansvarsfraskrivelse
Gjenstand for endring; spesifikasjonene kan
endres uten videre varsel.
49
FI
Onnittelut!
Olet hankkinut Princess-tuotteen.
Tavoitteemme on tarjota tyylikkäästi
suunniteltuja laatutuotteita kohtuulliseen
hintaan. Toivomme, että nautit tuotteen
käytöstä monen vuoden ajan.
Kuvaus (kuva A)
182223 Princess-rasvakeitin on tarkoitettu
ruoka-aineksien friteeraukseen öljyä tai
nestemäistä rasvaa käyttäen. Laite ei sovi
ruoka-aineksien friteeraukseen kiinteää rasvaa
käyttäen. Laite sopii vain sisäkäyttöön. Laite
sopii vain kotikäyttöön.
Laitteen maksimikapasiteetti on 3 litraa (2x).
Ranskalaisten maksimimäärä on 600 grammaa
(2x).
1. Termostaatin säädin
2. Virran merkkivalo
3. Lämpötilan merkkivalo
4. Resetointipainike
5. Elektroninen ohjausyksikkö
6. Irrotettava vuoka
7. Turvasuodatin
8. Kori
9. Korin kahva
10. Kansi
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Pidä elektronista ohjausyksikköä aina
vaakasuorassa käytön tai puhdistuksen
aikana. Älä pidä elektronista ohjausyksikköä
pystysuorassa, diagonaalisesti tai ylösalaisin
käytön tai puhdistuksen aikana.
Käyttöönotto
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Varmista, että laitteen ympärillä on
riittävästi tilaa lämmön poistumista ja
riittävää tuuletusta varten.
Puhdista laite. •
Katso osiota "Puhdistus ja ylläpito".
Puhdista lisävarusteet. •
Katso osiota "Puhdistus ja ylläpito".
Kokoonpano (kuva A & B)
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Irrota pistoke verkkovirtalähteestä ennen
kokoamista tai purkamista ja odota,
kunnes laite jäähtyy.
Rasvakeittimen pohjassa on ‘kylmä alue'.
Suurimmat ruokahiukkaset uppoavat ‘kylmään
alueeseen' ja alhaisempi lämpötila estävät
niiden palamisen öljyssä tai nestemäisessä
rasvassa. ‘Kylmällä alueella' varustetuissa
rasvakeittimissä on monia etuja, mutta ne
vaativat myös erityistä huomiota. ‘Kylmällä
alueella' varustetut rasvakeittimet ovat herkkiä
vedelle, sillä kuumeneva osa on upotettu
öljyyn tai nestemäiseen rasvaan. Vettä pääsee
öljyyn tai nestemäiseen rasvaan monissa eri
tapauksissa:
- Useimmat ruoka-ainekset, erityisesti
perunat, sisältävät luonnollisesti vettä.
- Kuuman höyryn kondensoituminen.
- Pakasteruokien jäähiukkaset.
- Huuhdeltuja ruoka-aineksia ei kuivata
riittävän hyvin ennen käyttöä.
- Irrotettavaa vuokaa ei kuivata riittävän
hyvin puhdistuksen jälkeen.
- Laitteessa käytetään vääränlaista öljyä tai
nestemäistä rasvaa.
Jos vettä pääsee öljyyn tai nestemäiseen
rasvaan, se voi alkaa räiskymään, kuplimaan
tai kuohumaan yli. Rasvakeittimien käytön
optimoimiseksi Princess on kehittänyt erityisen
turvasuodattimen, joka laskee ‘kylmän alueen'
lämpötilaa edelleen ja jakaa vesihiukkasia
tehokkaammin. Turvasuodatin estää
räiskymisen, kuplimisen tai yli kiuhumisen.
Ota seuraavat seikat huomioon ennen
jatkamista:
- Vaihda öljy tai nestemäinen rasva
säännöllisesti.
- Puhdista turvasuodatin säännöllisesti.
Varmista, ettei turvasuodattimen aukoissa
ole tukkiumia.
Aseta irrotettava vuoka (6) laitteeseen.•
Aseta turvasuodatin (7) irrotettavan vuoan •
(6) alaosaan.
50
FI
Asenna elektroninen ohjausyksikkö (5) •
laitteeseen.
Asenna korin kahva (9) koriin (8). •
Aseta kori (8) irrotettavaan vuokaan (6).
Asenna kansi (10) laitteeseen.•
Käyttö
Kytkeminen päälle ja pois päältä
(kuva A)
Laitteessa on termostaatti, joka säilyttää öljyn
tai nestemäisen rasvan lämpötilan asetetussa
arvossa.
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Älä käytä laitetta silloin, kun irrotettavaa
vuokaa ei ole täytetty öljyllä tai
nestemäisellä rasvalla.
Aseta pistoke verkkovirtalähteeseen. Virran •
merkkivalo (2) syttyy.
Kytke laite päälle kääntämällä termostaatin •
säädin (1) vaaditun lämpötilan kohdalle.
Lämpötilan merkkivalo (3) palaa silloin, kun
termostaatti kuumentaa öljyä tai
nestemäistä rasvaa. Lämpötilan merkkivalo
(3) sammuu, kun öljy tai nestemäinen rasva
on saavuttanut vaaditun lämpötilan.
Laitteen ollessa päällä lämpötilan •
merkkivalo (3) syttyy ja sammuu
termostaatin kytkeytyessä päälle ja pois
päältä vaaditun lämpötilan ylläpitämiseksi.
Kytke laite pois päältä kääntämällä •
termostaatin säädin (1) pois päältä
asentoon. Varmista, että termostaatin
säätimen (1) pisteet ja elektroninen
ohjausyksikkö (5) ovat kohdistuneet.
Lämpötilan merkkivalo (3) sammuu.
Irrota pistoke verkkovirtalähteestä. Virran •
merkkivalo (2) sammuu.
Lämpötilan säätö (kuva A)
Lämpötilan säätöväli on 160 °C - 190 °C.
Käännä termostaatin säädintä (1) •
lämpötilan asettamiseksi. Lämpötilan
merkkivalo (3) sammuu, kun öljy tai
nestemäinen rasva on saavuttanut
vaaditun lämpötilan.
Keittolämpötila
Ruoka-aines Lämpötila (°C)
Ranskalaiset (esikypsennys) 170
Ranskalaiset (lopullinen kypsennys) 175
Parmesaanifondue 170
Juustopyörykät 170
Perunapyörykät 175
Lihapyörykät 175
Kalapyörykät 175
Kala 170
Kalapuikot 180
Kuorrutetut juustopalat 180
Kuorrutetut katkaravut 180
Hot dog -makkarat 180
Kana 170
Jotta valmistaisit tuoreet ranskalaiset perunat
parhaalla mahdollisella tavalla, toimi seuraavasti:
- Friteeraa ranskalaiset perunat 170 °C
lämpötilassa 5-10 minuutin ajan. Ravista
koria niin, että ranskalaiset perunat
irtoavat siitä. Anna ranskalaisten
perunoiden jäähtyä kulhossa jonkin aikaa.
- Friteeraa ranskalaiset perunat 175 °C
lämpötilassa 2-4 minuutin ajan. Ravista
koria niin, että ranskalaiset perunat
irtoavat siitä. Anna ranskalaisten
perunoiden jäähtyä kulhossa jonkin aikaa.
Laitteen resetoiminen (kuva A)
Jos laite ei toimi oikein tai jos siinä esiintyy
virheitä, se voidaan resetoida.
Paina elektronisen ohjausyksikön (5) •
resetointipainiketta (4) laitteen
resetoimiseksi. Käytä resetointitikkua (11).
Vinkkejä laitteen käyttöön
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.•
Kokoa laite. Katso osiota "Kokoonpano".•
Täytä irrotettava vuoka öljyllä tai •
nestemäisellä rasvalla. Varmista, että öljy-/
rasvataso on irrotettavan vuoan minimi- ja
maksimimerkintöjen välissä (kuva B).
Aseta pistoke verkkovirtalähteeseen. Virran •
merkkivalo syttyy.
Aseta vaadittuun lämpötila. Katso vaadittu •
lämpötila ja aika ruoka-aineksien
pakkauksesta. Lämpötilan merkkivalo
sammuu, kun öljy tai nestemäinen rasva on
saavuttanut vaaditun lämpötilan.
51
FI
Anna laitteen esikuumentua noin •
15 minuutin ajan öljyn tai nestemäisen
rasvan ollessa vaaditussa lämpötilassa.
Poista jää pakasteruoista ja kuivaa ruoka-•
ainekset, jotta kuuma öljy tai nestemäinen
rasva ei räiskyisi.
Täytä kori ruoka-aineksilla.•
Aseta kori laitteeseen.•
Jos prosessi on suoritettu loppuun, poista •
kori laitteesta.
Pitele korin kahvasta ja ravista ruoka-•
aineksien koria, jotta liikaöljy tai -rasva
poistuisi.
Tyhjennä kori lautaselle tai tarjoiluastiaan.•
Jos haluat friteerata lisää ruoka-aineksia, •
toista edellä kuvatut toimenpiteet. Tarkista
säännöllisesti, että öljy-/rasvataso on
irrotettavan vuoan minimi- ja
maksimimerkintöjen välissä (kuva B). Lisää
tarvittaessa öljyä tai nestemäistä rasvaa.
Kytke laite aina pois päältä, irrota pistoke •
pistorasiasta aina käytön jälkeen ja odota,
kunnes laite jäähtyy.
Yleisiä vinkkejä
Käytä nestemäistä kasvisöljyä, kuten •
maapähkinäöljyä, maissi- tai soijaöljyä
maukkaimpien tuloksien saavuttamiseksi.
Friteeraa ruoka-ainekset aina oikeassa •
lämpötilassa. Varmista, että ruoka-ainekset
ovat korissa automaattisen kuumennuksen
ajan.
Sulata ruoka-ainekset ennen käyttöä •
terveellisemmän tuloksen saavuttamiseksi.
Älä friteeraa esikypsennettyjä ranskalaisia •
enemmän kuin kerran. Esifriteeraa aina
tuoreet ranskalaiset.
Älä täytä koria ruoka-aineksilla liian täyteen •
parhaiden tuloksien saavuttamiseksi.
Vaihda öljy tai nestemäinen rasva •
säännöllisesti terveellisempien tuloksien
saavuttamiseksi. Vaihda öljy tai nestemäinen
rasva aina sen jälkeen, kun olet friteerannut
raakoja ruoka-aineksia, kuten kananjalkoja.
Säilytä öljy tai nestemäinen rasva •
käyttökelpoisena pitempään siivilöimällä se
käytön jälkeen ruoka-aineksien jäämien
poistamiseksi.
Puhdistus ja ylläpito
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Irrota pistoke verkkovirtalähteestä ennen
puhdistusta tai huoltoa ja odota, kunnes
laite jäähtyy.
- Älä upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin.
Ota seuraavat seikat huomioon ennen
jatkamista:
- Älä käytä voimakkaita tai kuluttavia
puhdistusaineita laitteen puhdistukseen.
- Älä käytä teräviä esineitä laitteen
puhdistamiseen.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole •
vaurioita.
Puhdista lisävarusteet:•
- Pura laite.
- Irrota kansi. Puhdista kansi pehmeällä,
kostealla kankaalla ja lisää siihen
muutama tippa astianpesuainetta.
Kuivaa kannen osat huolellisesti
puhtaalla ja kuivalla liinalla.
- Puhdista laite ja elektroninen
ohjausyksikkö pehmeällä ja kostealla
liinalla, jossa on muutama tippa
astianpesuainetta. Kuivaa laite ja
elektroninen ohjausyksikkö huolellisesti
puhtaalla ja kuivalla pyyhkeellä.
- Puhdista kori, turvasuodatin ja
irrotettava vuoka saippuavedellä. Kuivaa
lisävarusteet huolellisesti puhtaalla ja
kuivalla pyyhkeellä.
- Kokoa laite.
Aseta laite ja varusteet alkuperäiseen •
pakkaukseen. Säilytä laitetta ja sen
lisävarusteita kuivassa ei-pakastuvassa
paikassa lasten ulottumattomissa.
Öljyn tai nestemäisen rasvan
vaihtaminen
Öljy tai nestemäinen rasva tulee vaihtaa
4 käyttökerran välein.
Poista kansi, kori ja elektroninen •
ohjausyksikkö laitteesta.
Poista irrotettava vuoka laitteesta.•
Poista turvasuodatin irrotettavasta vuoasta.•
52
FI
Aseta öljy tai nestemäinen rasva astiaan. •
Hävitä öljy tai nestemäinen rasva.
Puhdista turvasuodatin saippuavedellä.•
Puhdista irrotettava vuoka saippuavedellä.•
Kuivaa varusteet huolellisesti.•
Kokoa laite.•
Täytä irrotettava vuoka uudella öljyllä tai •
nestemäisellä rasvalla juuri ennen laitteen
uutta käyttökertaa.
Turvallisuusohjeet
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen •
laitteen käyttöönottoa. Säilytä
käyttöohjeet tulevia käyttökertoja varten.
Käytä laitetta ja sen lisävarusteita •
ainoastaan niiden suunniteltuihin
käyttötarkoituksiin. Älä käytä laitetta ja sen
lisävarusteita muihin kuin näissä ohjeissa
kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, mikäli jokin osa tai •
lisävaruste on vaurioitunut tai viallinen.
Jos jokin osa tai lisävaruste on vaurioitunut
tai viallinen, se tulee vaihdattaa laitteen
valmistajalla tai valtuutetussa
huoltopalvelussa.
Valvo aina lapsia varmistaaksesi, etteivät he •
leiki laitteella.
Vaaratilanteita voi syntyä, jos laitetta •
käyttävät lapset tai henkilöt, joilla on
fyysisiä, aistillisia, henkisiä tai
liikkumisrajoitteita tai joilla ei ole riittävää
tuntemusta tai kokemusta. Heidän
turvallisuudestaan vastaavien henkilöiden
on ohjattava tai valvottava heitä laiteen
käytössä.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, •
suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä
sisältävien astioiden lähellä.
Älä upota laitetta veteen tai muihin •
nesteisiin. Jos laite upotetaan veteen tai
muihin nesteisiin, älä poista laitetta käsillä.
Irrota pistoke välittömästi
verkkovirtalähteestä. Jos laite upotetaan
veteen tai muihin nesteisiin, älä käytä enää
laitetta.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina ennen käyttöä, että •
verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilven
merkintöjä.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi •
ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko-
ohjausjärjestelmällä.
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. •
Käytä tarvittaessa maadoitettua ja sopivan
halkaisijan omaavaa jatkojohtoa
(vähintään 3 x 1 mm2).
Asenna turvallisuuden lisäämiseksi •
vikavirtasuojakytkin (RCD), jonka
käyttövirta ei ylitä arvoa 30 mA.
Varmista, ettei virtajohdon pistokkeisiin tai •
jatkojohtoon pääse vettä.
Kelaa virtajohto ja jatkojohto aina •
kokonaan auki.
Varmista, ettei virtajohto roiku työtason •
reunaa vasten eikä siihen voi vahingossa
takertua tai kompastua.
Suojaa virtajohto kuumuudelta, öljyltä ja •
teräviltä reunoilta.
Älä käytä laitetta, mikäli virtajohto tai •
pistoke on vaurioitunut tai viallinen. Jos
virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai
viallinen, se tulee vaihdattaa laitteen
valmistajalla tai valtuutetussa
huoltopalvelussa.
Älä vedä virtajohdosta silloin, kun irrotat •
pistokkeen verkkovirtalähteestä.
Irrota pistoke verkkovirtalähteestä, kun •
laite ei ole käytössä, ennen kokoamista tai
purkamista sekä ennen puhdistusta ja
huoltoa.
Rasvakeittimen turvallisuusohjeet
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.•
Aseta laite alustalle, joka kestää kuumuutta •
ja roiskeita.
Älä aseta laitetta keittolevylle.•
Varmista, että laitteen ympärillä on •
riittävästi tilaa lämmön poistumista ja
riittävää tuuletusta varten.
Älä peitä laitetta.•
Älä aseta laitteeseen kantta lämmityksen •
aikana. Älä aseta laitteeseen kantta
friteerauksen aikana.
Varmista, ettei laite koske syttyviin •
materiaaleihin.
53
FI
Pidä laite kaukana lämpölähteistä.•
Käytä ainoastaan öljyä tai rasvaa nesteen •
muodossa. Älä käytä kiinteää rasvaa.
Kasvisrasvojen, kuten auringonkukkaöljyn,
oliiviöljyn, seesamiöljyn ja rapsiöljyn käyttö
on sallittua.
Poista jää pakasteruoista ja kuivaa ruoka-•
ainekset, jotta kuuma öljy tai nestemäinen
rasva ei räiskyisi.
Varo räiskymistä, kun asetat ruoka-ainekset •
laitteeseen, jossa on kuumaa öljyä tai
nestemäistä rasvaa.
Varo kuumia osia. Varoitusmerkillä •
merkityt pinnat kuumuvat käytön aikana.
Käyttöpinnat voivat kuumentua laitteen
käytön aikana. Ulkopinta voi kuumentua
laitteen käytön aikana.
Varmista, että kätesi ovat kuivat ennen •
laitteeseen koskemista.
Älä liikuta laitetta sen ollessa päällä tai •
edelleen kuuma. Irrota pistoke
verkkovirtalähteestä ja odota, kunnes laite
jäähtyy.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa silloin, kun •
sitä ei käytetä. Varmista, etteivät lapset
pääse varastoitujen laitteiden luo.
Vastuuvapauslauseke
Ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman erillistä
ilmoitusta.
54
PT
Parabéns!
Adquiriu um produto Princess. O nosso
objectivo é fornecer produtos de qualidade
com um design atraente e a um preço
acessível. Esperamos que desfrute deste
produto durante muitos anos.
Descrição (fig. A)
A fritadeira 182223 Princess foi concebida para
fritar alimentos utilizando óleo ou gordura
líquida. O aparelho não é adequado para
fritar alimentos utilizando gordura sólida.
O aparelho é adequado apenas para utilização
no interior. O aparelho é adequado apenas
para utilização doméstica.
A capacidade máxima do aparelho é 3 litros
(2x). A quantidade máxima de batatas que
pode ser colocada é 600 gramas (2x).
1. Botão do termóstato
2. Indicador de alimentação
3. Indicador de temperatura
4. Botão de reiniciação
5. Unidade de controlo electrónico
6. Cuba amovível
7. Filtro de segurança
8. Cesto
9. Pega do cesto
10. Tampa
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Segure sempre a unidade de controlo
electrónico na horizontal durante
a utilização ou durante a limpeza. Não
segure a unidade de controlo electrónico
na vertical, diagonal ou ao contrário
durante a utilização ou durante a limpeza.
Utilização inicial
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Certifique-se de que existe espaço
suficiente à volta do aparelho para permitir
a saída do calor e facultar uma ventilação
adequada.
Limpe o aparelho. •
Consulte a secção "Limpeza e manutenção".
Limpe os acessórios. •
Consulte a secção "Limpeza e manutenção".
Montagem (fig. A & B)
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Antes de montar ou desmontar, desligue
a ficha da tomada de parede e aguarde
até o aparelho arrefecer.
A fritadeira possui uma ‘zona fria' na parte
inferior do aparelho. A ‘zona fria' é uma zona
onde se acumulam as partículas de alimentos
de maiores dimensões e a temperatura inferior
evita que se queimem no óleo ou gordura
líquida quentes. As fritadeiras com uma ‘zona
fria' possuem diversas vantagens, mas requerem
também atenção especial. As fritadeiras com
‘zona fria' são sensíveis à água dado que o
elemento de aquecimento fica imerso em óleo
ou gordura líquida. A água pode misturar-se
no óleo ou na gordura líquida por diversas
razões:
- A maior parte dos alimentos,
principalmente as batatas, contêm água.
- Condensação de vapor quente.
- Partículas de gelo em alimentos
congelados.
- Alimentos que são lavados e não são
minuciosamente secos antes de fritar.
- Secagem incompleta da cuba amovível
após a lavagem.
- Utilização de um tipo de óleo ou gordura
líquida errado.
Se a água se misturar no óleo ou na gordura
líquida, a substância poderá começar a salpicar,
efervescer ou transbordar excessivamente.
Para optimizar as fritadeiras, a Princess
desenvolveu um filtro de segurança especial
que reduz ainda mais a temperatura da ‘zona
fria' e distribui as partículas de água de modo
mais eficaz. O filtro de segurança evita que a
substância salpique, efervesça ou transborde.
Antes de continuar, deve ler atentamente as
seguintes instruções:
- Mude regularmente o óleo ou a gordura
líquida.
55
PT
- Limpe regularmente o filtro de segurança.
Certifique-se de que as aberturas no filtro
de segurança não estão bloqueadas.
Coloque a cuba amovível (6) no aparelho.•
Coloque o filtro de segurança (7) na parte •
inferior da cuba amovível (6).
Monte a unidade de controlo electrónico •
(5) no aparelho.
Monte a pega do cesto (9) no cesto (8). •
Coloque o cesto (8) na cuba amovível (6).
Coloque a tampa (10) no aparelho.•
Utilização
Ligação e desligação (fig. A)
O aparelho está equipado com um termóstato
que mantém o óleo ou a gordura líquida
à temperatura pretendida.
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Não utilize o aparelho quando a cuba
amovível não estiver cheia com óleo ou
gordura líquida.
Insira a ficha na tomada de parede. •
O indicador de alimentação (2) acende-se.
Para ligar o aparelho, rode o botão do •
termóstato (1) para a temperatura
pretendida. O indicador de temperatura
(3) permanece aceso enquanto
o termóstato aquece o óleo ou a gordura
líquida. O indicador de temperatura (3)
apaga-se assim que o óleo ou a gordura
líquida atinge a temperatura pretendida.
Enquanto o aparelho está ligado, o indicador •
de temperatura (3) acende-se e apaga-se
conforme o termóstato liga e desliga para
manter a temperatura pretendida.
Para desligar o aparelho, rode o botão do •
termóstato (1) para a posição de desligar.
Certifique-se de que os pontos no botão do
termóstato (1) e a unidade de controlo
electrónico (5) estão alinhados. O indicador
de temperatura (3) apaga-se.
Retire a ficha da tomada de parede. •
O indicador de alimentação (2) apaga-se.
Regulação da temperatura (fig. A)
A temperatura pode ser ajustada de 160 °C
a 190 °C.
Rode o botão do termóstato (1) para •
regular a temperatura. O indicador de
temperatura (3) apaga-se assim que o óleo
ou a gordura líquida atinge a temperatura
pretendida.
Temperatura de fritura
Alimentos Temperatura (°C)
Batatas (pré-fritura) 170
Batatas (fritura final) 175
Fondue de parmesão 170
Croquetes de queijo 170
Croquetes de batata 175
Croquetes de carne 175
Croquetes de peixe 175
Peixe 170
Panadinhos de peixe 180
Queijo para fritar 180
Camarão para fritar 180
Cachorros quentes de carne picada 180
Frango 170
Para conseguir as melhores batatas fritas
frescas, deverá proceder do seguinte modo:
- Frite as batatas durante 5 a 10 minutos
a uma temperatura de 170 °C. Agite o
cesto para soltar as batatas fritas. Deixe as
batatas fritas arrefecer numa taça durante
um curto período de tempo.
- Frite as batatas durante 2 a 4 minutos a
uma temperatura de 175 °C. Agite o cesto
para soltar as batatas fritas. Deixe as
batatas fritas arrefecer numa taça durante
um curto período de tempo.
Reiniciação do aparelho (fig. A)
Se o aparelho não funcionar correctamente ou
caso ocorra um erro, o aparelho pode ser
reiniciado.
Prima o botão de reiniciação (4) na •
unidade de controlo electrónico (5) para
reiniciar o aparelho. Utilize o pino de
reiniciação (11).
Sugestões de utilização
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
estável e plana.
56
PT
Monte o aparelho. •
Consulte a secção "Montagem".
Encha a cuba amovível com óleo ou •
gordura líquida. Certifique-se de que
o nível de óleo/gordura líquida se encontra
entre a marca de nível mínimo e a marca
de nível máximo na cuba amovível (fig. B).
Insira a ficha na tomada de parede. •
O indicador de alimentação acende-se.
Regule a temperatura pretendida. Consulte •
a embalagem dos alimentos para definir
a temperatura e o tempo adequados.
O indicador de temperatura apaga-se assim
que o óleo ou a gordura líquida atinge
a temperatura pretendida.
Deixe o aparelho pré-aquecer durante, •
aproximadamente, 15 minutos, com o óleo
ou a gordura líquida à temperatura
pretendida.
Retire o gelo dos alimentos congelados e •
seque-os para evitar os salpicos de óleo ou
gordura líquida quente.
Encha o cesto com alimentos.•
Coloque o cesto no aparelho.•
Assim que o processo esteja concluído, •
retire o cesto do aparelho.
Segure na pega do cesto e agite-o com os •
alimentos para remover o excesso de óleo
ou gordura líquida.
Esvazie o cesto para uma travessa ou um •
prato.
Se pretender fritar mais alimentos, repita •
os passos acima indicados. Verifique
regularmente se o nível de óleo/gordura
líquida se encontra entre a marca de nível
mínimo e a marca de nível máximo na cuba
amovível (fig. B). Caso seja necessário,
adicione mais óleo ou gordura líquida.
Após a utilização, desligue o aparelho no •
interruptor, retire a ficha da tomada
e aguarde até o aparelho arrefecer.
Dicas gerais
Utilize óleo vegetal líquido, tal como óleo •
de amendoim, óleo de milho ou óleo de
soja para alcançar os resultados mais
saborosos.
Frite sempre os alimentos à temperatura •
adequada. Certifique-se de que os
alimentos estão dentro do cesto durante
o período de aquecimento automático.
Descongele os alimentos antes da •
utilização para alcançar resultados mais
saudáveis.
Não frite batatas pré-fritas mais de uma •
vez. Frite sempre previamente as batatas
frescas.
Não encha o cesto com demasiados •
alimentos para evitar resultados de fritura
indesejados.
Substitua regularmente o óleo ou •
a gordura líquida para obter os resultados
mais saudáveis. Substitua sempre o óleo ou
a gordura líquida depois de fritar alimentos
crus, tais como coxas de galinha.
Mantenha o óleo ou a gordura líquida •
frescos por um período de tempo superior
através da filtração após a fritura para
remover os resíduos de alimentos.
Limpeza e manutenção
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Antes de limpar ou proceder à manutenção,
desligue a ficha da tomada de parede
e aguarde até o aparelho arrefecer.
- Não mergulhe o aparelho em água ou
quaisquer outros líquidos.
Antes de continuar, deve ler atentamente as
seguintes instruções:
- Não utilize agentes de limpeza agressivos
ou abrasivos para limpar o aparelho.
- Não utilize objectos pontiagudos para
limpar o aparelho.
Verifique regularmente o aparelho quanto •
a possíveis danos.
Limpe os acessórios:•
- Desmonte o aparelho.
- Desmonte a tampa. Limpe a tampa com
um pano macio humedecido e algumas
gotas de detergente. Seque
minuciosamente as peças da tampa com
um pano limpo e seco.
- Limpe o aparelho e a unidade de
controlo electrónico com um pano suave
humedecido e algumas gotas de
detergente. Seque minuciosamente
o aparelho e a unidade de controlo
electrónico com um pano limpo e seco.
57
PT
- Limpe o cesto, o filtro de segurança e a
cuba amovível em água com detergente.
Seque minuciosamente os acessórios um
pano limpo e seco.
- Monte o aparelho.
Coloque o aparelho e os acessórios na •
embalagem original. Guarde o aparelho
com os acessórios num local seco, isento de
gelo e longe do alcance das crianças.
Substituição de óleo ou gordura
líquida
O óleo ou a gordura líquida devem ser
substituídos após 4 utilizações.
Retire a tampa, o cesto e a unidade de •
controlo electrónico do aparelho.
Retire a cuba amovível do aparelho.•
Retire o filtro de segurança da cuba •
amovível.
Coloque o óleo ou a gordura líquida num •
recipiente. Elimine o óleo ou a gordura
líquida.
Lave o filtro de segurança em água com •
detergente.
Lave a cuba amovível em água com •
detergente.
Seque cuidadosamente os acessórios.•
Monte o aparelho.•
Encha a cuba amovível com óleo ou •
gordura líquida limpos imediatamente
antes de utilizar o aparelho.
Instruções de segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual antes de utilizar. •
Guarde o manual para futura referência.
Utilize apenas o aparelho e respectivos •
acessórios para os fins a que se destinam.
Não utilize o aparelho nem os acessórios
para outros fins, diferentes dos descritos
no manual.
Não utilize o aparelho se este possuir •
qualquer peça ou acessório danificado ou
com defeito. Se alguma peça ou acessório
estiver danificado ou apresentar defeitos,
deverá ser substituído pelo fabricante ou
um agente autorizado.
Vigie sempre as crianças para que não •
brinquem com o aparelho.
A utilização deste aparelho por crianças ou •
pessoas com incapacidade física, sensorial,
mental ou motora, assim como a falta dos
conhecimentos e experiência necessários
podem criar situações de perigo.
As pessoas responsáveis pela sua segurança
devem facultar instruções explícitas ou
supervisionar a utilização do aparelho.
Não utilize o aparelho próximo de •
banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros
recipientes que contenham água.
Não mergulhe o aparelho em água ou •
outros líquidos. Se o aparelho for
mergulhado em água ou outros líquidos,
não retire o aparelho com as mãos. Retire
imediatamente a ficha da tomada de
parede. Se o aparelho for mergulhado em
água ou outros líquidos, não volte a utilizar
o aparelho.
Segurança eléctrica
Antes de utilizar, assegure-se de que a •
voltagem de rede corresponde à indicada
na placa de identificação do aparelho.
O aparelho não permite o controlo através •
de um temporizador externo ou de um
sistema de controlo remoto separado.
Ligue o aparelho a uma tomada de parede •
com ligação à terra. Se necessário, utilize
um cabo de extensão com ligação à terra
de diâmetro adequado (pelo menos,
3 x 1 mm2).
Para uma maior protecção, instale um •
dispositivo de corrente residual (RC) com
uma corrente de funcionamento nominal
residual que não exceda 30 mA.
Certifique-se de que não entra água nos •
pinos de contacto das fichas do cabo de
alimentação e do cabo de extensão.
Desenrole sempre totalmente o cabo de •
alimentação e o cabo de extensão.
Certifique-se de que o cabo de alimentação •
fica pendurado na extremidade de uma
bancada de trabalho e que não pode ser
acidentalmente pisado ou puxado.
Mantenha o cabo de alimentação afastado •
de calor, óleo e extremidades afiadas.
Não utilize o aparelho se o cabo de •
alimentação ou a ficha estiverem
danificados ou apresentarem defeitos.
58
PT
Se o cabo de alimentação ou a ficha
estiverem danificados ou apresentarem
defeitos, deverão ser substituídos pelo
fabricante ou um agente autorizado.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha •
da tomada.
Desligue a ficha da tomada quando •
o aparelho não estiver a ser utilizado, antes
de montar ou desmontar e antes de limpar
e proceder à manutenção.
Instruções de segurança para
fritadeiras
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
estável e plana.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
resistente ao calor e aos salpicos.
Não coloque o aparelho sobre uma placa •
de cocção.
Certifique-se de que existe espaço •
suficiente à volta do aparelho para permitir
a saída do calor e facultar uma ventilação
adequada.
Não cubra o aparelho.•
Não coloque a tampa no aparelho durante •
o processo de aquecimento. Não coloque a
tampa no aparelho durante o processo de
fritura.
Certifique-se de que o aparelho não entra •
em contacto com materiais inflamáveis.
Mantenha o aparelho afastado de fontes •
de calor.
Utilize apenas óleo ou gordura líquida. Não •
utilize gordura sólida. É permitido utilizar
óleos vegetais, tal como óleo de girassol,
azeite, óleo de sésamo e óleo de colza.
Retire o gelo dos alimentos congelados •
e seque-os para evitar os salpicos de óleo
ou gordura líquida quente.
Tenha atenção aos salpicos ao colocar •
alimentos no aparelho com óleo ou
gordura líquida quente.
Tenha cuidado com as peças quentes. As •
superfícies que apresentam um símbolo de
aviso relativo a superfícies quentes poderão
aquecer durante a utilização.
As superfícies acessíveis podem aquecer
quando o aparelho está a ser utilizado.
A superfície exterior pode aquecer quando
o aparelho está a ser utilizado.
Certifique-se de que as suas mãos estão •
secas antes de tocar no aparelho.
Não desloque o aparelho enquanto estiver •
ligado ou quente. Desligue a ficha da
tomada de parede e aguarde até
o aparelho arrefecer.
Quando não estiver a utilizar o aparelho, •
guarde-o num local seco. Certifique-se de
que as crianças não têm acesso a aparelhos
armazenados.
Declinação de responsabilidade
Sujeito a alterações; as especificações podem
ser alteradas sem aviso prévio.
59
EL
60
EL
61
EL
62
EL
63
EL
64
AR
65
AR
4
×
66
AR
67
AR
7
5
9
5
- 5
4 -
4
5
68
AR
4
5
7
9
69
70
71
© Princess 2012 09/12/V1