Princess 183001 User Manual
Displayed below is the user manual for 183001 by Princess which is a product in the Fryers category. This manual has pages.
Related Manuals
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Premium Fryer/Superior Fryer
01.183000.01.050/01.183001.01.050/01.183002.01.050
RU Руководство по эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
4
6
7
5
10
8
9
2
3
www.princesshome.eu
© Princess 2018
[WEEE Logo]
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Only use the appliance with the appropriate
connector.
• The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure
the inlet is completely dry before the unit will
be used again.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Disconnect the mains plug from the mains
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before cleaning
and maintenance.
• Cooking appliances should be positioned in a
stable situation with the handles (if any)
positioned to avoid spillage of the hot liquids.
• Children shall not play with the appliance.
• Surface are liable to get hot during use.
• Open the lid from the deep fat fryer during
use.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid
2. Handle
3. Basket
4. Heating element
5. Oil/fat bowl
6. Indicator light
7. Temperature button
8. Outer shell
9. Handles
10. Safety filter
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
• This type of fryer is only suitable for use with oil or liquid fat, and not
for solid fat.
• Using solid fat entails the risk of trapping water in the fat which will
cause it to spatter violently when heated up.
• Ensure that the oil/fat is not contaminated with water, for example from
frozen products, this will cause excessive spattering.
• Never use the fryer without oil or fat as this will damage the appliance.
• Never pour any liquid, such as water, in the pan.
Considerations for using the fryer - DO
• Only use the fryer for household appliance.
• Only use the fryer for frying food.
• Only use oil or grease that is suitable for frying. Check the packaging if
the fat or oil is suitable for this fryer.
• Ensure the level of the fat or oil is higher than the minimum and less than
the maximum, so between the minimum and maximum lines. If there is
too much fat or oil in the fryer, it may be overflow the fryer.
• Be careful when frying, make sure the fryer is used safely by keeping
enough distance between the user and the device. Make sure that
people who needs extra help or supervision can’t reach the fryer.
• Change the oil or fat when it is brown, dirty smell or smoke in the
beginning.
• Change the oil or fat when too much water is in it. You can recognize the
high concentration of water in the oil or fat by large bubbles and water
droplets, water vapor or rapid rise in oil or fat. If the oil concentration in
the fryer is too high, there will be a chance, that the fat or oil will come
out with an explosion, which can be very dangerous for those who use
the fryer and those which are near the fryer.
• Change the oil or fat after 8 to maximum 10 times use.
• Remove all ice (molecules) on frozen foods. Make sure that fried foods
will be thawed first, by laying the food in a dry clean towel. Dab the food
with the towel when the majority of ice is melted.
• Make sure there is enough space around the fryer when you use it.
• Let the fryer cool down uncovered in order to prevent condensation.
Keep the fryer in a dry, safe place.
• The fryer may not be exposed to rain and moisture.
• Be patient and wait until the fryer reaches the correct temperature.
Considerations for using the fryer - DON'T
• Never store or place the bowl outside or in a damp place. Keep your
fryer away from rain or moisture.
• Do not place food in the fryer when it is warming. Have patience and wait
until the fryer have reached the right temperature.
• Do not fry too much food at once.
• Never cover the bowl and the filter.
• Do not add water to the fat or oil.
USE
• Wash the basket in warm soapy water and dry it well before use. Clean
the inside of the pan with a damp cloth and wipe it dry thoroughly.
Ensure that all electrical parts remain completely dry.
• Fill the appliance with the required amount of oil or fat. Ensure that the
appliance is filled at least to the minimum level and not higher than the
maximum level, as indicated on the inside of the fryer. For optimal results
we advice to avoid mixing different types of oil.
• Select the temperature with the temperature switch on the control panel
for the food you wish to fry. Put the plug of the device into the outlet.
• The temperature indicator remains on while the thermostat heats the oil
or the liquid fat. The temperature indicator goes off when the oil or the
liquid fat has reached the required temperature.
• Use the handle to lift the basket from the fryer.
• Place the food to be fried in the basket. For the best results the food
should be dry before being placed in the basket. Immerse the basket into
the oil or fat slowly to prevent the oil from bubbling up too strongly. To
ensure the oil stays at the correct temperature, the thermostat will switch
on and off. The red control light will also go on and off.
• Lift the basket when the frying time has elapsed and hang it on the hook
in the pan so the oil can drip off.
• The deep fryer has a ’cold zone’ at the bottom of the appliance. The ’cold
zone’ is a zone where larger food particles sink and the lower
temperature keeps them from being burnt by the oil or the liquid fat.
Deep fryers with a ’cold zone’ have many advantages, but also require
special attention. Deep fryers with a ’cold zone’ are sensitive to water as
the heating element is immersed in oil or liquid fat.
• Water can get in touch with the oil or the liquid fat due to various causes:
– Most food, especially potatoes, naturally contains water.
– Condensation of hot steam.
– Ice particles in frozen food.
– Food is washed but not dried thoroughly before use.
– The removable pan is not dried thoroughly after cleaning.
– The wrong type of oil or liquid fat is used.
• The manual contains instructions to prevent water from getting in touch
with the oil or the liquid fat. If water gets in touch with the oil or the liquid
fat, the substance may start to splash, effervesce or overflow
excessively. In order to optimise the deep fryers, Princess has developed
a special safety filter which further decreases the temperature of the
’cold zone’ and distributes water particles more effectively. The safety
filter prevents the substance from splashing, effervescing or overflowing.
• Place the safety filter onto the bottom of the removable pan. Regularly
clean the safety filter. Make sure that the openings in the safety filter are
not blocked.
• If the device malfunctions or stops working, use the restart button on the
back of the product to reset the device.
Frying Tips
• Use a maximum of 200 grams of chips per litre of oil.
• When using frozen products, use a maximum of 100 grams because the
oil cools off rapidly. Shake frozen products above the sink to remove
excess ice.
• When fresh chips are used, dry the chips after washing them to ensure
no water gets into the oil. Fry the chips in two turns. First time (blanch) 5
to 5 minutes at 170 degrees. Second time (finishing) 2 to 4 minutes at
175 degrees. Allow the oil to drip off.
Changing the oil
• Make sure the fryer and the oil or fat have cooled down before changing
the oil or fat (remove the plug of the device from the socket). Change the
oil regularly. This is particularly necessary when the oil or fat goes dark
or the smell changes. Always change the oil after every 10 frying
sessions. Change the oil in one go. Never mix old and new oil.
• Used oil is harmful to the environment. Do not dispose of it with your
normal rubbish but follow the guidelines issued by the local authorities.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
• All parts, except the heating element are dishwasher-proof. Never
immerse the heating element under water.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend met een
geschikte connector.
• De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Haal de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet in gebruik is, voordat u het gaat
monteren of demonteren en voordat u
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden gaat
uitvoeren.
• Kooktoestellen moeten worden geplaatst op
een stabiele ondergrond met de handgrepen
(indien aanwezig) zodanig geplaatst dat morsen
van hete vloeistoffen wordt voorkomen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het oppervlak kan heet worden tijdens
gebruik.
• Open het deksel van de friteuse tijdens gebruik.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Deksel
2. Handgreep
3. Mand
4. Verwarmingselement
5. Olie-/vetpan
6. Indicatielamp
7. Temperatuurknop
8. Buitenkant
9. Handgrepen
10. Veiligheidsfilter
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.(Let op: Zorg er voor het
aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven
voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.Voltage220V-240V 50/60Hz)
• Dit type frituurpan is uitsluitend geschikt voor olie of vloeibaar vet en niet
voor gebruik met vast vet.
• Bij gebruik van vast vet kan er water in opgesloten raken en daardoor
kan bij verhitting het hete vet zeer krachtig spatten.
• Zorg er voor dat het olie/vet niet verontreinigd wordt met water,
bijvoorbeeld afkomstig van diepvriesproducten, want dat zal overmatig
spatten veroorzaken.
• Schakel de friteuse nooit in zonder olie, anders gaat het apparaat kapot.
• Doe ook geen andere (vloei) stoffen in de pan zoals water.
AANDACHTSPUNTEN VOOR GEBRUIK VAN DE FRITEUSE - WEL
• Gebruik de frituurpan alleen als huishoudelijk apparaat.
• Gebruik de frituurpan alleen voor het frituren van etenswaren.
• Gebruik alleen olie of vet dat geschikt is voor frituren. Controleer op de
verpakking of het vet/de olie geschikt is voor de frituurpan.
• Zorg ervoor dat het niveau van het vet/de olie hoger ligt dat het minimum
en lager dan het maximum, dus tussen de minimum en maximumlijnen.
Als er te veel vet/olie in de pan zit, dan kan het zijn dat het vet/de olie uit
de pan komt.
• Wees voorzichtig tijdens het frituren, zorg ervoor dat u de frituurpan
veilig gebruikt door genoeg afstand te houden tussen de gebruiker en de
frituurpan. Zorg ervoor dat er niemand bij de frituurpan staat die extra
hulp of supervisie nodig heeft.
• Ververs de olie of het vet wanneer het bruin is, vies ruikt of in het begin
rookt.
• Ververs de olie of het vet als er te veel water inzit. U kunt de hoge
concentratie water in de olie of het vet herkennen door grote bellen,
waterdruppels, waterdamp of het snel stijgen van de olie of het vet.
Indien de olieconcentratie in de pan te hoog is, dan bestaat de kans dat
het vet of de olie eruit zal komen met een explosie, wat erg gevaarlijk
kan zijn voor degene die de frituurpan gebruikt of die erbij in de buurt
staat.
• Ververs de olie of het vet nadat u het 8 tot maximaal 10 keer hebt
gebruikt.
• Verwijder al het ijs (moleculen) op bevroren etenswaren. Zorg ervoor dat
etenswaren die gefrituurd zullen worden eerst ontdooid zijn door deze op
een droge, schone handdoek te leggen. Dep wanneer het meeste ijs
gesmolten is de etenswaren met de handdoek.
• Zorg ervoor dat er genoeg ruimte om de frituurpan is wanneer u deze
gebruikt.
• Laat te frituurpan zonder deksel afkoelen om zo condensatie te
voorkomen. Bewaar de frituurpan op een droge, veilige plaats.
• De frituurpan mag niet bloot worden gesteld aan regen en vocht.
• Wees geduldig en wacht totdat de frituurpan de juiste temperatuur heeft
bereikt.
AANDACHTSPUNTEN VOOR GEBRUIK VAN DE FRITEUSE - NIET
• Bewaar of plaats de frituurpan nooit buiten of op een vochtige plek. Houd
uw frituurpan uit de buurt van regen of vocht.
• Plaats geen etenswaren in de frituurpan wanneer deze aan het
opwarmen is. Heb geduld en wacht totdat de frituurpan de juiste
temperatuur heeft bereikt.
• Frituur niet te veel etenswaren in één keer.
• Bedek de frituurpan en het filter nooit.
• Voeg geen water toe aan het vet/de olie.
GEBRUIK
• Reinig de mand in warm sop en droog het goed voor gebruik. Reinig de
binnenkant van de pan met een vochtige doek en droog hem goed voor
gebruik. Zorg ervoor dat de elektrische delen volledig droog blijven.
• Vul het apparaat met de gewenste hoeveelheid olie of vet. Zorg ervoor
dat het apparaat minstens gevuld is tot het minimumniveau en niet hoger
dan het maximumniveau, zoals aangegeven aan de binnenzijde van de
pan. Voor het beste resultaat is het af te raden verschillende soorten olie
door elkaar te gebruiken.
• Kies de geschikte temperatuur met de temperatuurschakelaar op het
bedieningspaneel voor het voedsel dat u wilt frituren. Steek de stekker
van het apparaat in het stopcontact.
• De temperatuurindicator blijft aan terwijl de thermostaat de olie of het
vloeibare vet verhit. De temperatuurindicator gaat uit wanneer de olie of
het vloeibare vet de gewenste temperatuur heeft bereikt.
• Haal het mandje met de handgreep uit de friteuse.
• Plaats het te frituren voedsel in de mand. Voor het beste resultaat dient u
het voedsel droog in de mand te doen. Dompel de mand langzaam
onder in de olie of het vet om sterk opborrelen te voorkomen. Om de olie
op de ingestelde temperatuur te houden klikt de thermostaat aan en uit.
Het rode controlelampje gaat tevens aan en uit.
• Als de frituurtijd is verstreken, haal dan het mandje omhoog en hang het
aan de haak in de pan zodat de olie eruit kan lekken.
• De friteuse heeft een 'koude zone' in de bodem van het apparaat. De
‘koude zone' is een zone waarin grotere voedseldeeltjes zinken en de
lagere temperatuur voorkomt dat de voedseldeeltjes worden verbrand
door de olie of het vloeibare vet. Friteuses met een 'koude zone' hebben
veel voordelen, maar vereisen tevens speciale aandacht. Friteuses met
een 'koude zone' zijn gevoelig voor water, aangezien het
verwarmingselement wordt ondergedompeld in olie of vloeibaar vet.
• Water kan door verschillende oorzaken in aanraking komen met de olie
of het vloeibare vet:
– Het meeste voedsel, met name aardappelen, bevat van nature water.
– Condensatie van hete stoom.
– IJsdeeltjes in bevroren voedsel.
– Het voedsel wordt voor gebruik gewassen maar niet grondig
gedroogd.
– De verwijderbare pan wordt na reiniging niet grondig gedroogd.
– Het verkeerde type olie of vloeibaar vet wordt gebruikt.
• De gebruiksaanwijzing bevat instructies om te voorkomen dat water in
aanraking komt met de olie of het vloeibare vet. Indien water in
aanraking komt met de olie of het vloeibare vet, kan de substantie
overmatig gaan spetteren, bruisen of overlopen. Ter perfectionering van
de friteuses heeft Princess een speciaal veiligheidsfilter ontwikkeld dat
de temperatuur van de 'koude zone' verder omlaag brengt en de
waterdeeltjes fijner verdeelt. Het veiligheidsfilter voorkomt dat de
substantie zal spetteren, bruisen of overlopen.
• Plaats het veiligheidsfilter op de bodem van de verwijderbare pan. Reinig
regelmatig het veiligheidsfilter. Zorg ervoor dat de openingen in het
veiligheidsfilter niet worden geblokkeerd.
• Als het apparaat niet goed of niet meer werkt, gebruik dan de
herstartknop aan de achterzijde om het apparaat opnieuw in te stellen.
Frituurtips
• Gebruik maximaal 200 gram frites per liter olie.
• Bij diepvriesproducten maximaal 100 gram gebruiken i.v.m. de sterke
afkoeling. Diepvriesproducten boven de gootsteen uitschudden om
overtollig ijs te verwijderen.
• Indien u verse aardappelen gebruikt, droog dan de frites na het wassen
zodat er geen water in de olie komt. Bak de verse frites in twee beurten.
Eerste bakbeurt (voorbakken) 5 tot 10 minuten op 170 graden. Tweede
bakbeurt (afbakken) 2 tot 4 minuten op 175 graden. Goed laten
uitdruipen.
Verversen van de olie
• Zorg ervoor dat het apparaat en de olie goed afgekoeld zijn voordat u de
olie ververst (haal de stekker uit het stopcontact). Ververs de olie
regelmatig. Dit is met name noodzakelijk als de olie donker wordt of de
geur verandert. Ververs de olie in ieder geval na 10 frituursessies.
Ververs de olie in één keer. Meng nooit oude en nieuwe olie.
• Afgedankte olie is milieubelastend. Gooi het daarom niet zomaar bij het
huisvuil, maar volg de richtlijnen van de gemeentelijke afvalverwerking in
uw woonplaats op.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Alle onderdelen, behalve het verwarmingselement, zijn
vaatwasserbestendig. Dompel het verwarmingselement nooit onder in
water.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
l'intermédiaire d'un minuteur externe ou d'un
système de commande à distance séparé.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Utilisez l’appareil uniquement avec le
connecteur approprié.
• L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer
l’appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
• Débranchez la fiche secteur du secteur lorsque
l'appareil n'est pas utilisé, avant le montage ou
le démontage de même qu'avant le nettoyage
ou l'entretien.
• Les appareils de cuisson devraient adopter un
positionnement stable, les poignées (le cas
échéant) étant disposées de sorte à éviter les
risques de déversement de liquides chauds.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• La surface peut devenir chaude à l'usage.
• Ouvrez le couvercle de la friteuse pendant
l'utilisation.
DESCRIPTION DE PIÈCES
1. Couvercle
2. Poignée
3. Panier
4. Élément chauffant
5. Bac à huile
6. Témoin lumineux
7. Bouton de température
8. Cuve extérieure
9. Poignées
10. Filtre de sécurité
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise.(Remarque: Veillez à ce
que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur
local avant de connecter l'appareil.Tension220V-240V 50/60Hz)
• Ce type de friteuse ne convient qu’à une utilisation avec de l’huile ou de
la graisse liquide, et non pas avec de la graisse solide.
• L’utilisation de graisse solide risque de piéger l’eau dans la graisse, ce
qui causerait de fortes éblaboussures en chauffant.
• Vérifiez également que l’huile ou la graisse ne contient pas d’eau, par
exemple de l’eau provenant de produits congelés, car cela causerait
d’importantes éclaboussures.
• N’utilisez jamais la friteuse sans huile ou graisse car cela
endommagerait l’appareil.
• Ne versez pas de liquide, comme de l’eau, dans la cuve.
Considérations d'usage de la friteuse - À FAIRE
• N’utilisez cette friteuse qu’en tant qu'appareil électroménager.
• N’utilisez cette friteuse que pour frire des aliments.
• N’utilisez que de l’huile ou de la graisse qui convient à la friture. Vérifiez
sur l'emballage si la graisse ou l'huile convient à cette friteuse.
• Vérifiez si le niveau de graisse ou d’huile se situe entre la ligne du
minimum et la ligne du maximum. S’il y a trop de graisse ou d’huile dans
la friteuse, elle peut déborder.
• Soyez prudent en utilisant la friteuse, assurez-vous d’être à une
distance suffisante. Assurez-vous que les personnes qui ont besoin
d’aide ou de surveillance ne puissent pas accéder à la friteuse.
• Changez l’huile ou la graisse si elle est brune, si elle sent mauvais ou si
de la fumée se dégage à l’allumage.
• Changez l’huile ou la graisse quand elle contient trop d’eau. Si l’huile ou
la graisse fait de grandes bulles, des gouttelettes d’eau, de la vapeur
d’eau ou si elle augmente rapidement, cela signifie qu’elle contient
beaucoup d’eau. Si la concentration d’huile dans la friteuse est trop
élevée, alors il y a un risque que la graisse ou l’huile explose, ce qui
peut être très dangereux pour les utilisateurs de la friteuse et les
personnes à proximité.
• Changez l’huile ou la graisse toutes les 8 à 10utilisations.
• Retirez toute la glace (agrégats) sur les aliments congelés. Vérifiez que
les aliments sont bien décongelés avant de les frire, en les étalant sur
un torchon sec et propre. Tamponnez les aliments avec le torchon
quand le gros de la glace a fondu.
• Vérifiez qu’il y a assez d’espace autour de la friteuse quand vous
l’utilisez.
• Laissez la friteuse refroidir sans le couvercle afin d’éviter la
condensation. Rangez la friteuse dans un endroit sec et sûr.
• La friteuse ne doit pas être exposée à la pluie et à l’humidité.
• Soyez patient et attendez que la friteuse atteigne la bonne température.
Considérations d'usage de la friteuse - À ÉVITER
• Ne rangez et ne posez jamais la cuve à l'extérieur ou dans un endroit
humide.
• Ne mettez pas d’aliment dans la friteuse pendant qu’elle chauffe.
• Ne faites pas frire trop d’aliments à la fois.
• Ne couvrez jamais la cuve et le filtre.
• N’ajoutez pas d’eau dans la graisse ou dans l’huile
UTILISATION
• Lavez le panier à l’eau chaude savoneuse puis séchez-la bien avant
utilisation. Nettoyez l’intérieur avec un torchon humide puis essuyez
complètement l’intérieur. Assurez-vous que toutes les pièces électriques
restent entièrement sèches.
• Remplissez l'appareil avec la quantité nécessaire d'huile ou de graisse.
Vérifiez que le niveau d’huile ou de graisse dans l’appareil est entre le
minimum et le maximum, comme indiqué à l’intérieur de la friteuse. Pour
obtenir la meilleure performance, nous recommandons d’éviter de
mélanger différents types d’huile.
• Sélectionnez la température avec le thermostat du panneau de
commande pour l’aliment à frire. Branchez la fiche de l’appareil dans
une prise électrique.
• Le témoin de température reste allumé tant que le thermostat chauffe
l'huile ou la graisse liquide. Le témoin de température s'éteint dès que
l'huile ou la graisse liquide atteint la température requise.
• Utilisez la poignée pour soulever le panier de la friteuse.
• Placez les aliments à frire dans le panier. Pour obtenir la meilleure
performance, les aliments doivent être secs avant d’être mis dans le
panier. Immergez doucement le panier dans l’huile ou la graisse pour
éviter que l’huile ne fasse trop de bulles. Pour que l’huile reste à la
bonne température, le thermostat s’activera et se désactivera. Le voyant
lumineux rouge s’allumera et s’éteindra aussi.
• Soulevez le panier quand la durée de friture est écoulée et accrochez-le
par la fixation sur la cuve pour que l’huile puisse s’égoutter.
• Le fond de la friteuse comporte une 'zone froide'. Dans la 'zone froide',
les particules d'aliments les plus grandes coulent et la température
inférieure les empêchent de brûler dans l'huile ou la graisse liquide. Les
friteuses comportant une 'zone froide' présentent divers avantages mais
requièrent également un surcroît d'attention. Les friteuses comportant
une 'zone froide' sont sensibles à l'humidité car l'élément chauffant est
plongé dans l'huile ou la graisse liquide.
• De l'eau peut entrer en contact avec l'huile ou la graisse liquide pour
diverses raisons:
– La plupart des aliments, spécialement les pommes de terre,
contiennent naturellement de l'eau.
– Condensation de vapeur chaude.
– Particules de glace sur les aliments surgelés.
– Les aliments sont nettoyés mais pas suffisamment séchés avant
utilisation.
– La cuve amovible n'est pas suffisamment séchée après le nettoyage.
– Un type d'huile ou de graisse liquide erroné est employé.
• Le manuel contient des instructions permettant d'éviter le contact de
l'eau avec l'huile ou la graisse liquide. Si l'eau entre en contact avec
l'huile ou la graisse liquide, la substance peut provoquer des
éclaboussures, entrer en effervescence ou déborder. Afin d'optimiser les
friteuses, Princess a développé un filtre de sécurité spécial pour réduire
encore la température de la 'zone froide' et distribuer plus efficacement
les particules d'eau. Le filtre de sécurité empêche la substance de
provoquer des éclaboussures, d'entrer en effervescence et de déborder.
• Placez le filtre de sécurité au fond de la cuve amovible. Nettoyez
régulièrement le filtre de sécurité. Vérifiez que les ouvertures du filtre de
sécurité ne sont pas bouchées.
• Si le dispositif fonctionne mal ou cesse de fonctionner, utilisez le bouton
de redémarrage à l'arrière pour réinitialiser le dispositif.
Astuces
• Utilisez un maximum de 200grammes d’aliments en morceaux par litre
d’huile.
• Avec des produits congelés, utilisez un maximum de 100grammes car
l’huile refroidira rapidement. Secouez les produits congelés au-dessus
de l’évier pour faire tomber l’excès de glace.
• Quand vous utilisez des aliments frais en morceaux, séchez-les après
lavage pour qu’ils n’ajoutent pas d’eau dans l’huile. Faites fire les
aliments en morceaux en deux bains. Le premier bain (pour blanchir)
entre 5 et 5minutes à 170degrés. Le deuxième bain (finition) entre 2 et
4minutes à 175degrés. Laissez égoutter l’huile.
Changer l’huile
• Assurez-vous que la friteuse et l’huile ou la graisse ont refroidi avant de
changer l’huile ou la graisse (débranchez la fiche d’alimentation de la
prise électrique). Changez l’huile régulièrement. Cela est
particulièrement nécessaire quand l'huile ou la graisse devient foncée
ou quand elle sent mauvais. Changez systématiquement l’huile toutes
les 10utilisations. Changez toute l’huile à la fois. Ne mélangez jamais
de l'huile propre avec de l'huile usée.
• L’huile usagée est nuisible à l’environnement. Ne la jetez pas avec les
déchets ménagers, suivez les directives des autorités locales.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• Toutes les pièces, à l'exception de l'élément chauffant, sont lavables en
lave-vaisselle. Ne plongez jamais l'élément chauffant dans l'eau.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem
passenden Stecker.
• Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie
sicher, dass der Eingang vor der
Wiederverwendung komplett trocken ist.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung bzw.
dem Zusammenbau und vor der Reinigung und
Wartung.
• Das Kochgerät muss in stabiler Lage mit
Griffen (wenn vorhanden), die so positioniert
sind, dass ein Verschütten von heißen
Flüssigkeiten vermieden wird, aufgestellt
werden.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Die Oberfläche kann beim Gebrauch heiß
werden.
• Öffnen Sie den Deckel der Fritteuse während
des Gebrauchs.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Griff
3. Korb
4. Heizelement
5. Öl-/Fettwanne
6. Kontrolllampe
7. Temperaturschalter
8. Außengehäuse
9. Griffe
10. Sicherheitsfilter
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V 50/60Hz)
• Dieser Fritteusetyp ist nur für die Verwendung von Öl oder Flüssigfett,
nicht aber von festem Fett geeignet.
• Bei der Verwendung von festem Fett besteht das Risiko von
Wassereinschlüssen im Fett, was bei der Erhitzung zu übermäßigem
Spritzen führt.
• Stellen Sie ebenfalls sicher, dass das Öl/Fett nicht mit Wasser, z.B. aus
Gefrierprodukten versetzt ist, da dies ebenfalls zu übermäßigem
Spritzen führen kann.
• Verwenden Sie die Fritteuse niemals ohne Öl oder Fett, da dies zu
Geräteschäden führt.
• Gießen Sie niemals irgendeine Flüssigkeit, z.B. Wasser, in die Wanne.
Was beim Gebrauch des Frittiergeräts zu berücksichtigen ist - WAS
ZU TUN IST
• Verwenden Sie die Fritteuse nur als Haushaltsgerät.
• Verwenden Sie die Fritteuse nur zum Frittieren von Lebensmitteln.
• Verwenden Sie nur Öl oder Fett, das zum Frittieren geeignet ist.
Überprüfen Sie die Verpackung, ob das Fett oder Öl für diese Fritteuse
geeignet ist.
• Stellen Sie sicher, dass der Öl- oder Fettstand über dem Minimum und
unter dem Maximum liegt, also zwischen den Minimum- und
Maximumanzeigen. Falls sich der in der Fritteuse zu viel Öl oder Fett
befindet, kann das zum Überlaufen der Fritteuse führen.
• Lassen Sie beim Frittieren Vorsicht walten und stellen Sie sicher, sich
zwischen dem Gerät und dem Nutzer ein ausreichender
Sicherheitsabstand befindet. Stellen Sie sicher, dass Personen, die
Aufsicht oder Hilfe benötigen, außer Reichweite der Fritteuse bleiben.
• Wechseln Sie das Öl oder Fett, wenn es braun oder schmutzig ist oder
unangenehm riecht oder beim Frittierbeginn Rauch absondert.
• Wechseln Sie das Öl oder Fett, wenn sich zu viel Wasser darin befindet.
Die zu hohe Wasserkonzentration im Öl oder Fett können Sie daran
erkennen, dass große Blasen oder Wassertröpfchen aufsteigen,
Wasserdampf entweicht oder der Öl- oder Fettstand sich sehr schnell
erhöht. Falls die Wasserkonzentration in der Fritteuse zu hoch ist,
besteht das Risiko, dass das Fett oder Öl explosionsartig herausschießt,
was für den Nutzer und die umstehenden Personen sehr gefährlich ist.
• Wechseln Sie nach 8 bis maximal 10 Einsätzen das Öl oder Fett.
• Entfernen Sie von gefrorenen Lebensmitteln alle Eisreste. Stellen Sie
sicher, dass gefrorene Lebensmittel zuerst aufgetaut werden, indem Sie
diese in ein trockenes, sauberes Tuch legen. Tupfen Sie die
Lebensmittel mit dem Tuch ab, wenn ein großer Teil des Eises
geschmolzen ist.
• Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung der Fritteuse um diese ein
ausreichender Abstand zu anderen Gegenständen gewährleistet ist.
• Lassen Sie die Fritteuse ohne Abdeckung abkühlen, um Kondensation
zu verhindern. Lagern Sie die Fritteuse an einem trockenen, sicheren
Ort.
• Halten Sie Ihre Fritteuse von Regen oder Feuchtigkeit fern.
• Warten Sie immer, bis die Fritteuse die korrekte Temperatur erreicht hat.
Was beim Gebrauch des Frittiergeräts zu berücksichtigen ist - WAS
ZU UNTERLASSEN IST
• Lagern Sie die Wanne niemals im Freien oder an einem feuchten Ort.
• Legen Sie beim Aufwärmen der Fritteuse keine Lebensmittel in die
Wanne.
• Frittieren Sie niemals eine zu große Menge auf einmal.
• Decken Sie niemals die Wanne oder den Filter ab.
• Geben Sie kein Wasser zum Öl oder Fett.
GEBRAUCH
• Reinigen Sie den Korb in warmem Seifenwasser und trocknen Sie ihn
gut vor der Verwendung. Reinigen Sie das Innere der Pfanne mit einem
feuchten Tuch und trocknen Sie es gut ab. Stellen Sie sicher, dass alle
elektrischen Teile vollständig trocken bleiben.
• Befüllen Sie das Gerät mit der erforderlichen Öl- oder Fettmenge.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät mindestens bis zum Minimum und
nicht höher als bis zum Maximum befüllt ist, was Sie an der Innenseite
der Fritteuse ablesen können. Wir empfehlen für optimale Ergebnisse,
dass keine verschiedenen Öltypen gemischt werden.
• Wählen Sie mit dem Temperaturschalter am Bedienfeld die Temperatur
für die Speisen aus, die Sie frittieren möchten. Stecken Sie den
Netzstecker des Geräts in die Netzsteckdose.
• Die Temperaturanzeige bleibt eingeschaltet, während der Thermostat
das Öl oder Flüssigfett erhitzt. Die Temperaturanzeige erlischt, sobald
das Öl oder Flüssigfett die gewünschte Temperatur erreicht hat.
• Verwenden Sie den Griff, um den Korb aus der Fritteuse zu heben.
• Legen Sie das Frittiergut in den Korb. Für die besten Ergebnisse sollten
die Lebensmittel trocken in den Korb gelegt werden. Tauchen Sie den
Korb langsam in das Öl oder Fett, um eine zu starkes Sprudeln zu
vermeiden. Der Thermostat wird sich ein- und ausschalten, um die
korrekte Temperatur zu gewährleisten. Die rote Kontrollleuchte schaltet
sich auch ein und aus.
• Heben Sie den Korb aus der Wanne, wenn die Frittierzeit erreicht ist,
und hängen Sie ihn auf den Haken über die Wanne, damit das Öl
abtropfen kann.
• Die Fritteuse weist unten im Gerät eine ‘Kaltzone' auf. Die ‘Kaltzone' ist
eine Zone, in der größere Speisepartikel versinken. Die niedrigere
Temperatur sorgt dafür, dass diese Partikel nicht vom Öl oder Flüssigfett
verbrannt werden. Fritteusen mit einer ‘Kaltzone' haben viele Vorteile,
bedürfen allerdings auch besonderer Aufmerksamkeit. Fritteusen mit
einer ‘Kaltzone' reagieren empfindlich auf Wasser, da das Heizelement
in Öl oder Flüssigfett eingetaucht ist.
• Aus verschiedenen Gründen kann Wasser mit dem Öl oder Flüssigfett in
Berührung kommen:
– Die meisten Speisen, besonders Kartoffeln, enthalten naturgemäß
Wasser.
– Kondensation von heißem Dampf.
– Eispartikel in gefrorenem Lebensmittel.
– Die Speise wurde vor dem Gebrauch gewaschen aber nicht gründlich
getrocknet.
– Die herausnehmbare Wanne wurde nach der Reinigung nicht
gründlich getrocknet.
– Es wurde das falsche Öl oder Flüssigfett verwendet.
• Das Handbuch enthält Anweisungen darüber, wie verhindert wird, dass
Wasser mit dem Öl oder Flüssigfett in Berührung kommt. Falls Wasser
mit dem Öl oder Flüssigfett in Berührung kommt, kann die Substanz
spritzen, übersprudeln oder überlaufen. Um Fritteusen zu optimieren,
hat Princess einen speziellen Sicherheitsfilter entwickelt, der die
Temperatur der ‘Kaltzone' weiter herabsetzt und Wasserpartikel
wirksamer verteilt. Der Sicherheitsfilter verhindert, dass die Substanz
verspritzt, übersprudelt oder überläuft.
• Legen Sie den Sicherheitsfilter auf den Boden der herausnehmbaren
Wanne. Reinigen Sie regelmäßig den Sicherheitsfilter. Vergewissern Sie
sich, dass die Öffnungen im Sicherheitsfilter nicht verstopft sind.
• Wenn das Gerät nich trichtig oder nicht mehr funktioniert, verwenden Sie
die Neustarttaste an der Rückseite, um das Gerät zurückzusetzen.
Frittiertipps
• Verwenden Sie pro Liter Öl nur 200 g Pommes Frites.
• Falls Sie gefrorene Produkte frittieren möchten, verwenden Sie nur 100
g, da sich das Öl sehr schnell abkühlt. Schütteln Sie gefrorene Produkte
über der Spüle, um überschüssiges Eis zu entfernen.
• Falls Sie frische Pommes Frites verwenden, trocken Sie diese nach dem
Waschen ab, um zu vermeiden, dass Wasser in das Öl gelangt.
Frittieren Sie die Pommes Frites in zwei Durchgängen. Blanchieren Sie
diese zuerst 5 bis 7 Minuten bei 170 °C. Anschließend 2 bis 4 Minuten
bei 175 °C fertig frittieren. Warten Sie, bis das Öl abgetropft ist.
Austaschen des Öls
• Stellen Sie sicher, dass sich die Fritteuse und das Öl oder Fett
abgekühlt haben, bevor Sie das Öl oder Fett austauschen (Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Netzsteckdose). Wechseln Sie das Öl
regelmäßig. Das ist besonders wichtig, wenn das Öl oder Fett dunkel
geworden ist oder sich der Geruch geändert hat. Tauschen Sie das Öl
immer nach 10 Frittierdurchgängen aus. Tauschen Sie das Öl immer
vollständig aus. Mischen Sie niemals altes mit neuem Öl.
• Gebrauchtes Öl ist umweltschädlich. Geben Sie es niemals in den
normalen Hausmüll, sondern folgen Sie den Richtlinien der
Ortsbehörden.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
• Alle Teile, außer dem Heizelement, sind spülmaschinengeeignet.
Tauchen Sie das Heizelement niemals in Wasser.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato no está diseñado para funcionar
con un temporizador externo o sistema de
control remoto independiente.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Use exclusivamente el conector adecuado.
• El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegúrese de que la toma esté
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica
cuando el aparato no esté en uso, antes del
montaje o el desmontaje y antes de la limpieza
y el mantenimiento.
• Los aparatos de cocción deben colocarse en
una posición estable con las asas (si las tiene)
colocadas para evitar el derrame de líquidos
calientes.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• La superficie puede calentarse durante el
uso.
• Abra la tapa de la freidora durante el uso.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Tapa
2. Asa
3. Cesta
4. Elemento calefactor
5. Depósito del aceite/grasa
6. Indicador luminoso
7. Botón de temperatura
8. Cubierta exterior
9. Pegas
10. Filtro de seguridad
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con
la tensión local antes de conectarlo.Tensión220V-240V 50/60Hz)
• En este tipo de freidora sólo se puede utilizar aceite o grasa líquida, no
admite grasa sólida.
• El uso de este tipo de grasa presenta el riesgo de que se atrape agua
en la misma y al calentarse salpique violentamente.
• Asegúrese también de que el aceite o la grasa no estén contaminados
con agua proveniente, por ejemplo, de productos congelados, ya que
salpicará demasiado.
• No utilice nunca la freidora sin aceite o grasa ya que esto dañará el
aparato.
• No vierta ningún líquido, como por ejemplo agua, en la máquina.
Consideraciones de uso de la freidora - COSAS QUE HACER
• Utilice la freidora sólo para el uso doméstico.
• Utilice la freidora sólo para el freír alimentos.
• Utilice sólo aceite o grasa que sean apropiados para freír. Compruebe si
el aceite o la grasa son apropiados para esta freidora en su embalaje
correspondiente.
• Asegúrese de que el nivel de aceite o grasa es superior al mínimo e
inferior al máximo, o sea, que está entre las líneas de máximo y mínimo.
Si hay demasiado aceite o grasa en la freidora, puede que rebose el
aparato.
• Tenga cuidado al freír, asegúrese de que la freidora se utiliza de
manera segura y se mantiene la suficiente distancia entre el usuario y el
aparato. Asegúrese de que las personas que necesiten ayuda o
supervisión no pueden alcanzar la freidora.
• Cambie el aceite o la grasa cuando se vuelvan marrones, huelan mal o
produzcan humo al principio.
• Cambie el aceite o la grasa cuando contengan demasiada agua. La alta
concentración de agua en el aceite o en la grasa se puede reconocer
por la presencia de grandes burbujas y gotas de agua, vapor de agua o
el ascenso rápido del aceite o la grasa. Si la concentración de agua en
la freidora es demasiado elevada, existirá la posibilidad de que el aceite
o la grasa sean expulsados de la freidora por una explosión y esto
puede ser muy peligroso para los usuarios y cualquier persona que se
encuentre cerca del aparato.
• Cambie el aceite o la grasa después de 8 o un máximo de 10 usos.
• Elimine todo el hielo (moléculas) de los alimentos congelados.
Asegúrese de que los alimentos se han descongelado bien antes de
freírlos, y colóquelos sobre un palo limpio y seco. Golpee suavemente
los alimentos con el paño cuando la mayor parte del hielo se haya
derretido.
• Asegúrese de que hay suficiente espacio alrededor de la freidora
cuando vaya a utilizarla.
• Deje la freidora destapada para que se enfríe y así evitar la
condensación. Mantenga la freidora en un lugar seco y seguro.
• Mantenga la freidora alejada de la lluvia o la humedad.
• Tenga paciencia y espere hasta que la freidora alcance la temperatura
adecuada.
Consideraciones de uso de la freidora - COSAS QUE NO HAY QUE
HACER
• No guarde ni coloque el depósito nunca en el exterior o en un lugar
húmedo. Mantenga la freidora alejada de la lluvia o la humedad.
• No ponga comida en la freidora mientras se está calentando. Tenga
paciencia y espere hasta que la freidora alcance la temperatura
adecuada.
• No fría demasiada comida a la vez.
• No cubra nunca el depósito ni el filtro.
• No añada agua al aceite o la grasa.
USO
• Limpie la cesta en agua templada con jabón y séquela bien ante de
utilizarla. Limpie el interior de la freidora con un paño húmedo y séquelo
completamente. Asegúrese de que las partes eléctricas estén
completamente secas.
• Llene el aparato con la cantidad necesaria de aceite o grasa. Asegúrese
de que el aparato se llena al menos hasta el nivel mínimo y por debajo
del nivel máximo, tal y como se indica en el interior de la freidora.
Recomendamos evitar la mezcla de diferentes tipos de aceites para
obtener resultados óptimos.
• Seleccione la temperatura con el interruptor de temperatura del panel
de control según el alimento que vaya a freir. Conecte el enchufe del
aparato a la red de suministro.
• El indicador de temperatura permanece encendido mientras el
termostato calienta el aceite o la grasa líquida. El indicador de
temperatura se apaga cuando el aceite o la grasa líquida ha alcanzado
la temperatura deseada.
• Utilice el asa para sacar la cesta de la freidora.
• Coloque la comida que desea freír en la cesta. Los alimentos deberán
estar secos antes de colocarlos en la cesta para obtener resultados
óptimos. Sumerja la cesta lentamente en el aceite o la grasa para evitar
que burbujeen con demasiada fuerza. Para asegurarse de que el aceite
permanece a la temperatura correcta, el termostato se encenderá y se
apagará. El piloto de control rojo también se encenderá y apagará.
• Alce la cesta cuando haya transcurrido el tiempo necesario y cuélguela
del gancho de la freidora de manera que se pueda escurrir el aceite.
• La freidora tiene una ‘zona fría' en la parte inferior del aparato. La ‘zona
fría' es una zona en la que se hunden las partículas de alimentos de
mayor tamaño y la temperatura más baja evita que sean quemadas por
el aceite o la grasa líquida. Las freidoras con una ‘zona fría' tienen
numerosas ventajas, pero también requieren especial atención. Las
freidoras con una ‘zona fría' son sensibles al agua ya que el elemento
calefactor está sumergido en aceite o grasa líquida.
• El agua puede entrar en contacto con el aceite o la grasa líquida debido
a varias causas:
– La mayor parte de los alimentos, especialmente las patatas,
contienen agua de forma natural.
– Condensación de vapor caliente.
– Partículas de hielo en alimentos congelados.
– El agua se aclara pero no se seca bien antes del uso.
– La cubeta desmontable no se seca bien después de la limpieza.
– Se utiliza el tipo incorrecto de aceite o grasa líquida.
• El manual contiene instrucciones para evitar que el agua entre en
contacto con el aceite o la grasa líquida. Si entra agua en contacto con
el aceite o la grasa líquida, la sustancia puede empezar a salpicar,
producir efervescencia o rebosar en exceso. Para optimizar las
freidoras, Princess ha desarrollado un filtro de seguridad especial que
disminuye más la temperatura de la ‘zona fría' y distribuye las partículas
de agua más eficazmente. El filtro de seguridad evita que la sustancia
salpique, produzca efervescencia o rebose.
• Coloque el filtro de seguridad en el fondo de la cubeta desmontable.
Limpie periódicamente el filtro de seguridad. Asegúrese de que las
aberturas del filtro de seguridad no estén bloqueadas.
• Si el dispositivo funciona mal o deja de funcionar, use el botón de
reinicio en la parte posterior para restablecer el dispositivo.
Consejos para freír
• Utilice un máximo de 200 gramos de patatas por litro de aceite.
• Al freír productos congelados, utilice un máximo de 100 gramos porque
el aceite se enfría rápidamente. Sacuda los productos congelados sobre
el fregadero para eliminar el exceso de hielo.
• Cuando se utilicen patatas frescas, séquelas después de lavarlas para
asegurarse de que no se introduce agua en el aceite. Fría las patatas
en dos pasos. En el primero escáldelas de 5 a 5 minutos a 170 grados.
En el segundo (acabado), de 2 a 4 minutos a 175 grados. Deje que se
escurra el aceite.
Cambio del aceite
• Asegúrese de que la freidora y el aceite o la grasa se han enfriado
antes de cambiar el aceite o la grasa (desenchufe el aparato de la red).
Cambie el aceite con regularidad. Esto es particularmente importante
cuando el aceite se vuelve más oscuro o cambia de olor. No utilice el
aceite nunca más de 10 veces. Cambie todo el aceite a la vez. No
mezcle nunca aceite nuevo con el ya usado.
• El aceite usado es perjudicial para el medio ambiente. No se deshaga
de él junto con su basura normal, sino que debe seguir las normas
indicadas por las autoridades locales.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
• Todas las piezas, excepto el elemento calefactor, pueden lavarse en
lavavajillas. Nunca sumerja el elemento calefactor en agua.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Premium Fryer/Superior Fryer
01.183000.01.050/01.183001.01.050/01.183002.01.050
RU Руководство по эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
4
6
7
5
10
8
9
2
3
www.princesshome.eu
© Princess 2018
[WEEE Logo]
• Para se proteger contra choques elétricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho não se destina a ser operado
através de um temporizador externo ou
sistema de controlo à distância independente.
• Para se proteger contra choques elétricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho
em água ou qualquer outro líquido.
• Utilize o aparelho apenas com o conector
adequado.
• Deve retirar o cabo antes de limpar o
aparelho. Certifique-se de que a entrada está
completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
• Desligue a ficha da tomada quando o
aparelho não estiver a ser utilizado, antes de
montar ou desmontar e antes de limpar e
proceder à manutenção.
• Os aparelhos de cozinha devem ser
colocados numa situação estável com as
pegas (se existirem) posicionadas para evitar
derramamentos de líquidos quentes.
• As crianças não devem brincar com o
aparelho.
• A superfície poderá aquecer durante a
utilização.
• Abra a tampa das fritadeiras durante a
utilização.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1. Tampa
2. Pega
3. Cesto
4. Elemento de aquecimento
5. Cubas de óleo / gordura
6. Luz indicadora
7. Botão de temperatura
8. Cuba exterior
9. Pegas
10. Filtro de segurança
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
aparelho, certifique-se de que a tensão indicada no mesmo
corresponde à tensão local.Tensão220V-240V50/60Hz)
• Este tipo de fritadeira só está adaptada para ser utilizada com óleo ou
gordura líquida, e não com gordura sólida.
• Ao utilizar gordura sólida há o risco da água se infiltrar na gordura o
que a fará salpicar com força quando aquecida.
• Assegure-se também de que o óleo ou a gordura não está
contaminado com água, como acontece, por exemplo, com produtos
congelados, o que causará salpicos excessivos.
• Nunca utilize a fritadeira sem óleo ou gordura pois danificará o
aparelho.
• Nunca verta nenhum líquido, como por exemplo, água, na panela.
Precauções a tomar ao utilizar a fritadeira - SIM
• Utilizar só a fritadeira como um electrodoméstico.
• Utilizar só a fritadeira para fritar alimentos.
• Utilizar só óleo ou gordura adequado para fritar. Verificar no rótulo da
embalagem se o óleo ou o produto à base de gordura é adequado
para esta fritadeira.
• Assegurar-se que o nível do óleo ou da gordura está acima do nível
mínimo ou se está abaixo do nível máximo, entre as linhas dos níveis
mínimo e máximo. Se há demasiado óleo ou gordura na fritadeira,
pode transbordar.
• Ter cuidado ao fritar, certificar-se de que a fritadeira é utilizada de
modo seguro mantendo uma distância suficiente entre o utilizador e o
aparelho. Certificar-se de que a fritadeira se encontra fora do alcance
de pessoas com necessidades especiais ou de supervisão.
• Mudar o óleo ou a gordura quando começar a ficar com cor
acastanhada, mau cheiro ou fumo ao começar a fritar.
• Mudar o óleo ou a gordura quando contiver demasiada água. Poder
reconhecer o alto teor de água no óleo ou na gordura pela formação
de bolhas grandes e gotas de água, vapor de água ou aumento rápido
do óleo ou da gordura. Se o teor do óleo na fritadeira é demasiado
alto, é possível ocorrer risco de explosão se o óleo ou a gordura
verter, o que pode ser bastante perigoso para os utilizadores da
fritadeira e para as pessoas que estejam perto dela.
• Mudar o óleo ou a gordura após 8 ou 10 utilizações no máximo.
• Retirar todo o gelo (camadas de gelo) sobre os alimentos congelados.
Certificar-se de que os alimentos fritos escorrem antes, dispondo-os
em camadas sobre um pano de cozinha limpo. Absorver os alimentos
com um pano de cozinha quando a maioria do gelo estiver derretido.
• Certificar-se de que tem espaço suficiente à volta da fritadeira
enquanto a estiver a utilizar.
• Deixar a fritadeira arrefecer sem a tampa colocada a fim de evitar
condensação. Manter a fritadeira num local seco e seguro.
• Manter a frigideira afastada de locais húmidos ou chuva.
• Ser paciente e esperar até a fritadeira atingir a temperatura correcta.
Precauções a tomar ao utilizar a fritadeira - NÃO
• Guardar ou colocar nunca as cubas fora dos seus lugares ou num
local húmido. Manter a fritadeira em locais húmidos ou à chuva.
• Colocar os alimentos na fritadeira quando estiver a aquecer. Ser
paciente e esperar até a fritadeira atingir a temperatura correcta.
• Fritar demasiados alimentos de uma vez só.
• Nunca cobrir as cubas e o filtro.
• Adicionar água ao óleo ou à gordura.
UTILIZAÇÃO
• Lave os cestos em água quente e seque-os bem antes de os utilizar.
Limpe o interior da panela com um pano húmido e seque-o
completamente. Assegure-se de que todas as peças eléctricas estão
completamente secas.
• Encha o aparelho com a quantidade de óleo ou gordura necessária.
Assegure-se de que o aparelho é cheio, pelo menos, até ao nível
mínimo e de que não ultrapassa o nível máximo, como indicado no
interior da fritadeira. Para obter melhores resultados, aconselha-se a
que evite misturar tipos de óleo diferentes.
• Selecione a temperatura com o botão da temperatura no painel de
controlo para os alimentos que deseja fritar. Insira a ficha do aparelho na
tomada.
• O indicador de temperatura permanece aceso enquanto o termóstato
aquece o óleo ou a gordura líquida. O indicador de temperatura apaga-
se assim que o óleo ou a gordura líquida atinge a temperatura
pretendida.
• Utilize a pega para levantar os cestos da fritadeira.
• Coloque os alimentos a fritar nos cestos. Para obter melhores
resultados, os alimentos devem estar secos antes de serem colocados
nos cestos. Mergulhe o cesto no óleo ou na gordura devagar para evitar
que se formem bolhas demasiado grandes à superfície. Para assegurar
que o óleo está a uma temperatura correcta, o termóstato deverá ligar e
desligar. A luz de controlo vermelha também deverá ligar e desligar.
• Levante os cestos quando o tempo de fritura tiver decorrido e pendure-
os no gancho da panela para que o óleo possa escorrer.
• A fritadeira possui uma "zona fria" na parte inferior do aparelho. A "zona
fria" é uma zona onde se acumulam as partículas de alimentos de
maiores dimensões e a temperatura inferior evita que se queimem no
óleo ou gordura líquida quentes. As fritadeiras com uma "zona fria"
possuem diversas vantagens, mas requerem também atenção especial.
As fritadeiras com "zona fria" são sensíveis à água dado que o elemento
de aquecimento fica imerso em óleo ou gordura líquida.
• A água pode misturar-se no óleo ou na gordura líquida por diversas
razões:
– A maior parte dos alimentos, principalmente as batatas, contêm água.
– Condensação de vapor quente.
– Partículas de gelo em alimentos congelados.
– Alimentos que são lavados e não são minuciosamente secos antes de
fritar.
– Secagem incompleta da cuba amovível após a lavagem.
– Utilização de um tipo de óleo ou gordura líquida errado.
• O manual apresenta instruções para evitar que a água se misture no
óleo ou na gordura líquida. Se a água se misturar no óleo ou na gordura
líquida, a substância poderá começar a salpicar, efervescer ou
transbordar excessivamente. Para otimizar as fritadeiras, a Princess
desenvolveu um filtro de segurança especial que reduz ainda mais a
temperatura da "zona fria" e distribui as partículas de água de modo
mais eficaz. O filtro de segurança evita que a substância salpique,
efervesça ou transborde.
• Coloque o filtro de segurança na parte inferior da cuba amovível. Limpe
regularmente o filtro de segurança. Certifique-se de que as aberturas no
filtro de segurança não estão bloqueadas.
• Se o dispositivo funcionar mal ou deixar de funcionar, use o botão de
reiniciar na parte traseira para reiniciar o dispositivo.
Sugestões para fritar
• Utilize 200 gramas de batatas no máximo por cada litro de óleo.
• Quando utilizar produtos congelados, utilize 100 gramas no máximo
porque o óleo arrefece rapidamente. Agite os produtos congelados
sobre a banca da cozinha para retirar o gelo em excesso.
• Quando são utilizadas batatas congeladas, seque-as após a lavagem
para assegurar que a água não se infiltra no óleo. Frite as batatas em
duas vezes. A primeira vez (fervura) de 5 a 5 minutos a 170 graus. A
segunda vez (finalização) de 2 a 4 minutos a 175 graus. Deixe que o
óleo escorra.
Mudar o óleo
• Certifique-se de que a fritadeira e o óleo ou a gordura arrefeceram antes
de mudar estes últimos (retire a ficha do aparelho da tomada). Mude o
óleo regularmente. Isto é particularmente necessário quando a cor do
óleo ou da gordura escurece ou sofre alterações no cheiro. Mude
sempre o óleo após o utilizar em 10 frituras. Mude o óleo de uma só vez.
Nunca misture óleo novo com antigo.
• O óleo usado é prejudicial para o meio ambiente. Não deite fora óleo
juntamente com lixo normal e siga os procedimentos indicados pelas
autoridades locais.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até arrefecer.
• Todas as peças, exceto o elemento de aquecimento, podem ser lavadas
na máquina de lavar louça. Nunca mergulhe o elemento de aquecimento
em água.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de limpeza
agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço, que
danifica o dispositivo.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção
para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho
podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a
contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente.
Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Używaj urządzenie wyłącznie z właściwą
wtyczką.
• Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na czas
czyszczenia, upewnij się, że wejście będzie
całkowicie suche przed ponownym użyciem.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
• Wtyczkę zasilającą należy odłączyć od sieci,
gdy urządzenie nie jest używane, przed jego
montażem lub demontażem, atakże przed
czyszczeniem iczynnościami konserwacyjnymi.
• Urządzenia do gotowania należy umieszczać na
stabilnym podłożu zrączkami (jeżeli są
dostępne) wpołożeniu zapobiegającym rozlaniu
gorącej cieczy.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Powierzchnia może stać się gorąca
podczas użytkowania.
• Otwórz pokrywę frytownicy podczas
użytkowania.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Uchwyt
3. Kosz
4. Element grzejny
5. Miska na olej/tłuszcz
6. Wskaźnik świetlny
7. Przycisk temperatury
8. Obudowa zewnętrzna
9. Uchwyty
10. Filtr zabezpieczający
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.Napięcie220V-240V 50/60Hz)
• Ten typ smażalni nadaje się do użytku tylko w przypadku, gdy jest
napełniony olejem lub innym ciekłym tłuszczem., nie można go stosować
do tłuszczów stałych.
• Zastosowanie tłuszczu stałego pociąga za sobą ryzyko zatrzymania
wody w tłuszczu, co prowadzi do gwałtownego rozpryskiwania się
tłuszczu podczas podgrzewania.
• Należy także sprawdzić, czy użyty olej/tłuszcz nie zawiera wody, np. z
produktów mrożonych, gdyż może to powodować nadmierne rozbryzgi
tłuszczu.
• Nigdy nie używać frytkownicy bez oleju czy tłuszczu, gdyż spowoduje to
uszkodzenie urządzenia.
• Do pojemników nigdy n ie wlewać żadnych płynów takich jak woda.
Wskazówki dotyczące użytkowania frytkownicy — DOZWOLONE
• Frytkownicę używać jedynie jako urządzenie do użytku domowego.
• Frytkownicę użytkować tylko do smażenia żywności.
• Stosować jedynie olej czy tłuszcz, który nadaje się do tej frytkownicy.
Sprawdzić na opakowaniu, czy dany olej lub tłuszcz nadaje się do tego
typu frytkownicy.
• Sprawdzić, czy poziom oleju lub tłuszczu jest wyższy od minimum i
mniejszy od maksimum, tak aby mieścił się pomiędzy liniami minimum a
maksimum. Zbyt duża ilość tłuszczu lub oleju wewnątrz frytkownicy
doprowadzi do zalania urządzenia.
• Podczas smażenia należy być ostrożnym i pamiętać, aby utrzymywać
bezpieczną odległość pomiędzy użytkownikiem a urządzeniem.
Kontrolować, aby osoby wymagające szczególnego nadzoru czy
pomocy, nie miały bezpośredniego dostępu do frytkownicy.
• Olej lub tłuszcz zmienić, gdy staje się brązowy, wydaje zaczyna
pachnieć spalenizną lub zaczyna dymić.
• Olej lub tłuszcz wymienić, jeśli jest w nim zbyt dużo wody. Można
rozpoznać dużą ilość wody w oleju czy innym tłuszczu poprzez widoczne
duże pęcherze i krople wody, parę wodną czy gwałtowne podnoszenie
się oleju czy tłuszczu. Jeśli zawartość wody w oleju znajdującym się w
frytkownicy będzie zbyt duża, to pojawi się niebezpieczeństwo
gwałtownego wydostawania się tłuszczu czy oleju, co może być
niebezpieczne dla osób użytkujących frytkownicę lub znajdujących się w
jej pobliżu.
• Zmienić olej lub tłuszcz po upływie 8 maksymalnie 10 godzin jego
użytkowania.
• Z zamrożonej żywności usunąć cały lód (wszystkie jego cząstki).
Sprawdzić, czy zamrożona żywność przeznaczona do smażenia
najpierw uległa całkowitemu rozmrożeniu, kładąc ją na czystej i suchej
tkaninie, np. ręczniku. Żywność wytrzeć ręcznikiem, gdy już większość
lodu uległa stopieniu.
• Sprawdzić, czy wokół frytkownicy jest dostateczna ilość wolnej
przestrzeni niezbędnej do jej użytkowania.
• Aby uniknąć kondensacji pary na ściankach, pozostawiać frytkownicę do
ostygnięcia bez przykrywania jej pokrywami. Frytkownicę przechowywać
w suchym i bezpiecznym miejscu.
• Frytkownicę trzymać z dala od deszczu czy wilgoci.
• Cierpliwie zaczekać, aż frytkownica osiągnie prawidłową temperaturę.
Wskazówki dotyczące użytkowania frytkownicy — NIEDOZWOLONE
• Nigdy nie przechowywać pojemników na zewnątrz czy też w wilgotnym
miejscu.
• Nie wkładać pożywienia do frytkownicy, gdy jest ono w trakcie
rozmrażania.
• Nie smażyć zbyt mocno i zbyt gwałtownie przygotowywanej żywności
• Nigdy nie przykrywać pojemnika wraz z filtrem.
• Nigdy do oleju czy tłuszczu nie dodawać wody.
UŻYTKOWANIE
• Kosz przed użyciem umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń i dobrze wysuszyć. Wnętrze naczynia oczyścić wilgotną szmatką
i dobrze je wysuszyć. Sprawdzić, czy wszystkie części elektryczne
pozostają całkowicie suche.
• Urządzenie napełnić wymaganą ilością oleju lub tłuszczu. Sprawdzić, czy
urządzenie jest wypełnione nie mniej niż do poziomu minimum i nie
więcej niż do poziomu maksimum, które są zaznaczone po wewnętrznej
stronie frytkownicy. W celu uzyskania optymalnych rezultatów zaleca się,
aby nie mieszać różnych rodzajów oleju.
• Przełącznikiem temperatury na tabliczce sterowania wybrać temperaturę
smażenia. Podłączyć wtyczkę kabla zasilania do gniazdka sieciowego.
• Wskaźnik temperatury pozostaje włączony, gdy termostat podgrzewa
olej lub rozpuszczony tłuszcz. Wskaźnik temperatury wyłącza się
wmomencie, gdy olej lub rozpuszczony tłuszcz osiąga odpowiednią
temperaturę.
• Aby wyjąć lub unieść koszyk z frytkownicy, należy używać do tego celu
uchwytu.
• Potrawę do smażenia umieścić w koszu. W celu uzyskania najlepszego
rezultatu, żywność przed włożeniem do koszyka należy wysuszyć.
Powoli zanurzać kosz w oleju lub tłuszczu, tak aby uniknąć zbyt silnego
pienienia się. W celu zapewnienia właściwej temperatury oleju, termostat
będzie się włączał i wyłączał. Także czerwona kontrolka będzie się
zapalała i gasła.
• Po upływie czasu smażenia unieść koszyk i zawiesić go na haku
pojemnika, tak aby olej mógł spłynąć.
• Frytkownica została wyposażona wzimną strefę znajdującą się udołu
urządzenia. Zimna strefa, to miejsce do którego przemieszczane są
mniejsze kawałki żywności. Niższa temperatura gwarantuje, że nie
spalają się one woleju lub roztopionym tłuszczu. Frytkownice
wyposażone wzimną strefę mają wiele zalet, jednak wymagają również
dodatkowej ostrożności. Urządzenia zzimną strefą są wrażliwe na
działanie wody, ponieważ element grzejny jest zanurzony woleju lub
roztopionym tłuszczu.
• Do kontaktu oleju lub roztopionego tłuszczu zwodą może dojść zwielu
przyczyn:
– Większość artykułów spożywczych, takich jak np. ziemniaki, zawiera
wodę.
– Gorąca para skrapla się.
– Cząstki lodu przylegające do zamrożonej żywności stapiają się.
– Żywność po umyciu może zostać niedokładnie osuszona.
– Wyjmowana patelnia może nie zostać dokładnie osuszona po umyciu.
– Użyty może zostać niewłaściwy rodzaj oleju lub roztopionego tłuszczu.
• Winstrukcji obsługi zawarto wskazówki pozwalające zapobiec
kontaktowi oleju lub roztopionego tłuszczu zwodą. Jeżeli dojdzie do
kontaktu wody zolejem lub roztopionym tłuszczem, płyn może zacząć
nadmiernie rozpryskiwać się, burzyć lub przelewać. Wcelu optymalizacji
pracy frytkownic firma Princess opracowała specjalny filtr
zabezpieczający jeszcze bardziej obniżający temperaturę wzimnej
strefie iefektywniej rozprowadzający cząsteczki wody. Filtr
zabezpieczający zapobiega rozchlapywaniu, burzeniu iprzelewaniu się
płynu.
• Umieścić filtr zabezpieczający na dnie wyjmowanej patelni. Filtr
zabezpieczający należy regularnie czyścić. Należy upewnić się, że
otwory wfiltrze zabezpieczającym nie są zablokowane.
• Jeśli urządzenie nie działa poprawnie lub przestaje działać, użyj
przycisku ponownego uruchomienia z tyłu, aby zresetować urządzenie.
Wskazówki dotyczące smażenia
• Używać maksymalnie 200 gramów frytek na litr oleju.
• W przypadku używania mrożonek stosować 100 gramów maksymalnie z
powodu zbyt szybkiego schładzania się oleju. Aby usunąć nadmiar lodu,
zmrożone produkty strząsnąć nad zlewem.
• W przypadku użycia świeżych frytek, aby uniknąć dostania się wody do
oleju, frytki wysuszyć po ich umyciu. Frytki smażyć w dwóch turach. Za
pierwszym razem (blanszowanie) w czasie od 5 do 10 minut, w 170
stopniach. Za drugim razem (zrumienienie) w czasie od 2 do 4 minut w
175 stopniach. Odczekać, aż olej spłynie.
Wymiana oleju
• Przed przystąpieniem do wymiany oleju lub tłuszczu sprawdzić, czy
frytkownica wraz z olejem lub tłuszczem (przede wszystkim wyjąć
wtyczkę zasilania urządzenia z gniazdka sieciowego). Regularnie
wymieniać olej. Jest to szczególnie konieczne w przypadku
zauważalnego zbrunatnienia oleju lub tłuszczu, lub zmiany zapachu.
Zawsze wymieniać olej po 10 turach smażenia. Olej wymieniać w całości
za jednym razem. Nigdy nie mieszać starego oleju ze świeżym.
• Zużyty olej jest szkodliwy dla środowiska. Nie wyrzucać oleju wraz ze
zwykłymi odpadami kuchennymi, lecz postępować według wytycznych
opublikowanych przez lokalne władze samorządowe.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
wystygnie.
• Wszystkie części, z wyjątkiem elementu grzejnego, nadają się do mycia
w zmywarce. Nigdy nie zanurzać elementu grzejnego wwodzie.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Il funzionamento di questo apparecchio non
prevede l'utilizzo di un timer esterno o di un
telecomando separato.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Usare l'apparecchio solo con il connettore
appropriato.
• È necessario rimuovere il connettore prima di
pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso
sia completamente asciutto prima di usare di
nuovo l'unità.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
• Se l'apparecchio non viene utilizzato, prima di
eseguire operazioni di montaggio o smontaggio
e prima di effettuare interventi di pulizia e
manutenzione, scollegare sempre la spina dalla
rete di alimentazione elettrica.
• Gli apparecchi di cottura devono essere
posizionati su una superficie stabile con i manici
(se presenti) posizionati in modo tale da evitare
fuoriuscite di liquidi caldi.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
• Aprire il coperchio della friggitrice durante l'uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Impugnatura
3. Cestello
4. Elemento riscaldante
5. Vaschetta olio/grasso
6. Spia dell'indicatore
7. Pulsante della temperatura
8. Struttura esterna
9. Impugnature
10. Filtro di sicurezza
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare un
minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivocorrisponda alla tensione localeprima di
collegarlo.Tensione220V-240V 50/60Hz)
• Questo tipo di friggitrice può essere usata solo con olio o grasso liquido
e non con grasso solido.
• L’uso di grasso solido provoca il rischio di trattenere l’acqua nel grasso
che causa schizzi violenti quando si riscalda.
• Assicurarsi anche che il grasso/olio non sia contaminato con acqua, per
esempio prodotti congelati, che causerebbero schizzi eccessivi.
• Non usare mai la friggitrice senza olio o grasso in quanto ciò potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
• Non versare mai liquidi, come acqua, nella vaschetta.
Considerazioni per l'uso della friggitrice - FARE
• Usare la friggitrice solo per utilizzo domestico.
• Usare la friggitrice solo per friggere cibo.
• Usare solo olio o grasso idoneo per friggere. Verificare sulla confezione
se il grasso o l’olio è idone per questa friggitrice.
• Assicurarsi che il livello dell’olio o del grasso sia più alto del minimo e
più basso del massimo, quindi tra le linee di minimo e massimo. Se c’è
troppo grasso o olio nella friggitrice, esso potrebbe fuoriuscire.
• Fare attenzione durante la friggitura, assicurandosi che la friggitrice sia
usata in modo sicuro mantenendo una distanza sufficiente tra l’utente e
l’apparecchio. Assicurarsi che le persone che hanno bisogno di
assistenza o supervisione non accedano alla friggitrice.
• Sostituire l’olio o il grasso quando diventa marrone o si produce cattivo
odore o fumo all’avvio.
• Sostituire l’olio o il grasso quando vi è troppa acqua in esso. È possibile
rilevare l’alta concentrazione di acqua nell'olio o nel grasso attraverso
grandi bolle e goccioline di acqua, vapore acqueo o aumento rapido
nell'olio o nel grasso. Se la concentrazione dell’olio nella friggitrice è
troppo alta, ci potrà essere la possibilità che il grasso o l’olio provocare
un’esplosione, che può essere molto pericolosa per coloro che usano la
friggitrice e coloro che sono vicini.
• Sostituire l’olio o il grasso dopo un utilizzo di 8/10 volte.
• Rimuovere tutto il ghiaccio (molecole) dai cibi congelati. Assicurarsi che i
cibi congelati siano prima scongelati, ponendoli in una tovaglia asciutta
pulita. Premere il cibo con la tovaglia quando la maggior parte del
ghiaccio è sciolta.
• Assicurarsi che vi sia spazio sufficiente intorno alla friggitrice quando in
uso.
• Lasciare raffreddare la friggitrice scoperta per prevenire la condensa.
Tenere la friggitrice in un luogo asciutto e sicuro.
• Tenere la friggitrice lontano da pioggia o umidità.
• Avere pazienza e attendere finché la temperatura abbia raggiunto la
temperatura giusta.
Considerazioni per l'uso della friggitrice - NON FARE
• Non conservare o porre la vaschetta all’aperto o in un posto umido.
Tenere la friggitrice lontano da pioggia o umidità.
• Non porre cibo nella friggitrice mentre si sta riscaldando. Avere pazienza
e attendere finché la temperatura non ha raggiunto la temperatura
giusta.
• Non friggere troppo cibo in un’unica volta.
• Non coprire mai la vaschetta e il filtro.
• Non aggiungere acqua al grasso o all’olio.
USO
• Lavare il cestello in acqua e sapone e asciugare bene prima dell’uso.
Pulire le parti interne con un panno umido e asciugare bene. Assicurarsi
che tutte le parti elettriche siano completamente asciutte.
• Riempire l’apparecchio con la quantità di olio o grasso richiesta.
Assicurarsi che l’apparecchio sia riempito almeno al livello minimo e non
di più del livello massimo, come indicato all’interno della friggitrice. Per
risultati ottimali consigliamo di evitare di mischiare diversi tipi di olio.
• Selezionare la temperatura con il tasto apposito posizionato nel riquadro
comandi per il cibo che si desidera friggere. Inserire la spina nella
corrente.
• La spia della temperatura rimane accesa mentre il termostato scalda
l'olio o il grasso liquido. Una volta che l'olio o il grasso liquido ha
raggiunto la temperatura richiesta, la spia della temperatura si spegne.
• Usare la maniglia per sollevare il cestello dalla friggitrice.
• Porre il cibo da friggere nel cestello. Per i migliori risultati il cibo deve
essere asciugato prima di essere posto nel cestello. Immergere il
cestello nell’olio o nel grasso lentamente per evitare la formazione di
bolle troppo forte. Per assicurare che l’olio sia alla temperatura corretta,
il termostato commuterà su on e off. Anche la spia di controllo rossa si
accende e si spegne.
• Sollevare il cestello quando il tempo di friggitura è trascorso e
appenderlo al gancio nella vaschetta in modo che l’olio possa colare.
• La friggitrice è dotata di una "zona fredda" sul fondo dell'apparecchio. La
"zona fredda" è un'area in cui si depositano le particelle di cibo di
dimensioni maggiori e dove la temperatura inferiore impedisce che
vengano bruciate dall'olio o dal grasso liquido. Le friggitrici dotate di una
"zona fredda" presentano molti vantaggi, ma richiedono anche una
particolare attenzione. Le friggitrici dotate di una "zona fredda" sono
sensibili all'acqua, in quanto l'elemento riscaldante è immerso nell'olio o
nel grasso liquido.
• L'acqua può entrare in contatto con l'olio o con il grasso liquido per vari
motivi:
– La maggior parte dei cibi, in particolare le patate, contengono
naturalmente acqua.
– Condensa del vapore caldo.
– Particelle di ghiaccio presenti nei cibi congelati.
– Cibo lavato ma non completamente asciugato prima dell'uso.
– Contenitore estraibile non completamente asciutto dopo la pulizia.
– Utilizzo di un tipo di olio o grasso liquido non idoneo.
• Il manuale contiene istruzioni per evitare che l'acqua entri in contatto
con l'olio o con il grasso liquido. In caso di contatto dell'acqua con l'olio o
il grasso liquido, la sostanza può iniziare a schizzare, spumeggiare o
traboccare eccessivamente. Per ottimizzare le friggitrici, Princess ha
creato uno speciale filtro di sicurezza che diminuisce ulteriormente la
temperatura della "zona fredda" e distribuisce le particelle d'acqua con
maggiore efficienza. Il filtro di sicurezza impedisce alle sostanze di
schizzare, spumeggiare o traboccare.
• Collocare il filtro di sicurezza sul fondo del contenitore estraibile. Pulire
regolarmente il filtro di sicurezza. Verificare che le aperture nel filtro di
sicurezza non siano bloccate.
• Se il dispositivo non funziona correttamente o smette di funzionare,
utilizzare il pulsante di riavvio sul retro per ripristinare il dispositivo.
Consigli per friggitura
• Usare un massimo di 200 g di patate fritte per litro di olio.
• Se si usano prodotti congelati, usare un massimo di 100 g in quanto
l’olio si riscalda rapidamente. Scuotere i prodotti congelati sul lavandino
per rimuovere il ghiaccio in eccesso.
• Se si usano patate fresche, asciugare le patate dopo averle lavate per
assicurarsi che non finisca acqua nell'olio. Friggere le patate in due
tornate. Prima volta (mondatura) 5 a 5 minuti a 170 °C. Seconda volta
(finitura) 2 a 4 minuti a 175 °C. Permettere all’olio di gocciolare.
Cambio dell’olio
• Assicurarsi che la friggitrice e l’olio o grasso siano raffreddati prima di
cambiare l’olio o il grasso (rimuovere la spina dell’apparecchio dalla
presa della corrente). Cambiare l’olio regolarmente. Ciò è in particolar
modo necessario quando l’olio o il grasso diventa scuro o se l'odore
cambia. Cambiare sempre l’olio dopo ogni 10 sessioni di frittura.
Cambiare l’olio in un'unica volta. Non mescolare mai olio vecchio e
nuovo.
• L’olio usato è nocivo per l’ambiente. Non smaltirlo con i rifiuti normali ma
seguire le direttiva delle autorità locali.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
• Tutte le parti, fatta eccezione per l'elemento riscaldante, sono lavabili in
lavastoviglie. Non immergere mai l'elemento riscaldante in acqua.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Denna apparat är inte avsedd att användas
med hjälp av en extern timer eller separat
fjärrkontrollsystem.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Apparaten får endast användas med lämplig
kontakt.
• Kontakten måste tas bort innan apparaten ska
rengöras, se till inloppet är helt torrt innan
apparaten kommer att användas igen.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
• Lossa nätkontakten från nätuttaget när
apparaten inte används, före montering eller
demontering och före rengöring och underhåll.
• Matlagningsapparater bör placeras stabilt med
handtagen (om några finns) placerade för att
undvika spill av varma vätskor.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Ytan kan bli varm vid användning.
• Öppna locket av fritösen vid användning.
DELBESKRIVNING
1. Lock
2. Handtag
3. Korg
4. Värmeelement
5. Olje/fett-skål
6. Indikatorlampa
7. Temperaturknapp
8. Yttre skal
9. Handtag
10. Säkerhetsfilter
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
• Anslut nätsladden till uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som står
angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du ansluter
enheten.Spänning220V-240V 50/60Hz)
• Den här typen av fritös är endast lämplig att använda med olja eller
flytande fett, inte med fett i fast form.
• Om du använder fett i fast form riskerar du att det finns vatten kvar i
fettet, vilket gör att det kommer att stänka våldsamt vid upphettning.
• Var också noga med att oljan/fettet inte är förorenat med vatten, från till
exempel frysta produkter, eftersom detta kommer att orsaka kraftiga
stänkningar.
• Använd aldrig fritösen utan olja eller fett, det kommer att skada
apparaten.
• Häll aldrig någon vätska, som till exempel vatten, i fritösen.
Att tänka på när du använder fritösen - ATT GÖRA
• Fritösen är endast avsedd för hushållsanvändning.
• Fritösen är endast avsedd för att fritera livsmedel.
• Använd endast olja eller fett som är avsett för fritering. Kontrollera på
förpackningen om fettet eller oljan är lämplig för denna fritös.
• Kontrollera så att nivån på fettet eller oljan ligger över miniminivån och
under maxnivån, dvs. mellan linjerna för minimi- och maxnivåerna. Om
det är för mycket fett eller olja i fritösen kan det svämma över fritösen.
• Var försiktig vid fritering, använd fritösen på ett säkert sätt genom att
hålla tillräckligt avstånd mellan användaren och apparaten. Se till att
personer som behöver extra hjälp eller tillsyn inte kan nå fritösen.
• Byt oljan eller fettet när det blivit brunt, luktar illa eller ryker vid
upphettning.
• Byt olja eller fett när det har för mycket vatten i sig. Du kan se om det
finns mycket vatten i oljan eller fettet genom att det finns stor bubblor
och små vattendroppar, vattenånga eller att oljan eller fettet stiger
snabbt. Om det är för mycket olja i fritösen finns det en risk för att fettet
eller oljan söker sig ut genom en explosion, vilket kan vara mycket farligt
för användaren och de som står i närheten av fritösen.
• Byt olja eller fett efter 8 till max 10 användningar.
• Ta bort all is (kristaller) från fryst mat. Kontrollera så att mat som ska
stekas först är tinad, lägg maten i en torr ren handduk. Torka försiktigt
maten med handduken när det mesta av isen har smält.
• Se till att det är tillräckligt med plats runt fritösen när du använder den.
• Låt fritösen svalna oövertäckt för att förhindra kondensering. Förvara
fritösen på en torr, säker plats.
• Skydda fritösen mot regn och fukt.
• Ha tålamod och vänta tills fritösen har nått rätt temperatur.
Att tänka på när du använder fritösen - GÖR INTE
• Förvara eller placera aldrig skålen utomhus eller på en fuktig plats.
• Lägg inte mat i fritösen medan den värms upp.
• Fritera inte för mycket mat på en gång.
• Täck aldrig över skålen och filtret.
• Häll aldrig på vatten på fettet eller oljan.
ANVÄNDNING
• Diska korgen i varmt tvålvatten och torka den noggrant innan
användning. Rengör pannans insida med en fuktig trasa och torka den
noggrant. Kontrollera så att alla elektriska delar är helt torra.
• Fyll på apparaten med den erforderliga mängden olja eller fett.
Kontrollera så att apparaten är fylld minst till miniminivån och inte högre
än maxnivån, enligt indikationerna på insidan av fritösen. För bästa
resultat rekommenderar vi att du inte blandar olika typer av olja.
• Välj temperatur med temperaturväljaren på kontrollpanelen för det
livsmedel du tänkt fritera. Sätt i kontakten i vägguttaget.
• Temperaturindikatorn är tänd medan termostaten värmer upp oljan eller
det flytande fettet. Temperaturindikatorn slocknar när oljan eller det
flytande fettet når önskad temperatur.
• Använd handtaget och lyft korgen ur fritösen.
• Placera livsmedlet som ska friteras i korgen. För bästa resultat ska
livsmedlet vara torrt innan det läggs i korgen. Sänk ned korgen i oljan
eller fettet långsamt så att inte oljan bubblar upp för kraftigt. För att oljan
alltid ska ha rätt temperatur kommer termostaten att sättas på och
stängas av. Den röda kontrollampan kommer också att tändas och
släckas.
• Lyft upp korgen när friteringstiden är uppnådd och häng den på kroken i
pannan så att oljan kan droppa av.
• Fritösen har en ‘kall zon' i botten på apparaten. Den ‘kalla zonen' är en
zon dit större matpartiklar sjunker och den lägre temperaturen förhindrar
att de bränns av oljan eller det flytande fettet. Fritöser med en ‘kall zon'
har många fördelar, men kräver också extra uppmärksamhet. Fritöser
med en ‘kall zon' är känsliga för vatten eftersom värmeelementen är
nedsänkta i olja eller flytande fett.
• Vatten kan komma i kontakt med oljan eller det flytande fettet av flera
orsaker:
– De flesta födoämnen, speciellt potatis, innehåller naturligt vatten.
– Kondensering av het ånga.
– Ispartiklar i frysta födoämnen.
– Livsmedlen sköljs men torkas inte ordentligt före tillagning.
– Den löstagbara pannan torkas inte ordentligt efter rengöring.
– Fel typ av olja eller flytande fett används.
• Handboken innehåller anvisningar om att hindra vatten från att komma i
kontakt med oljan eller det flytande fettet. Om vatten kommer i kontakt
med oljan eller det flytande fettet, kan substasen börja skvätta, skumma
eller flöda över kraftigt. För att optimera fritöserna har Princess utvecklar
ett speciellt säkerhetsfilter som sänker temperaturen i den ‘kalla zonen'
ytterligare och fördelar vatenpartiklarna mer effektivt. Säkerhetsfiltret
hindrar substansen från att skvätta, skumma eller flöda över.
• Placera säkerhetsfiltret på botten av den löstagbara pannan. Rengör
säkerhetsfiltret regelbundet. Kontrollera att öppningarna i säkerhetsfiltret
inte är tilltäppta.
• Om enheten störs eller slutar fungera, använd omstartsknappen på
baksidan för att återställa enheten.
Friteringstips
• Använd max 200 gram chips per liter olja.
• Om du använder frysta produkter använder du max 100 gram eftersom
oljan svalnar snabbt. Skaka frysta produkter ovanför vasken för att ta
bort överflödig is.
• Om du använder färska chips torkar du dem efter att de tvättats så att
inget vatten kommer med i oljan. Fritera chipsen i två omgångar. Först
(blanchera) 5 till 10 minuter vid 170 grader. Sedan (avsluta) 2 till 4
minuter vid 175 grader. Låt oljan droppa av.
Byte av oljan
• Se till att fritösen och oljan eller fettet har svalnat innan du byter olja eller
fett (ta ut kontakten ur eluttaget). Byt olja regelbundet. Detta är särskilt
viktigt när oljan eller fettet blir mörkt eller börjar lukta annorlunda. Byt
alltid olja efter 10 användningar. Byt all olja på en gång. Blanda aldrig
gammal och ny olja.
• Använd olja är skadlig för miljön. Släng den inte med det vanliga avfallet
utan följ de lokala anvisningarna för hur den ska tas om hand.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
• Alla delar, förutom värmeelementet, är diskmaskinsäkra. Sänk aldrig ner
värmeelementet i vatten.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar
apparaten.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič není určen k tomu, aby byl
ovládán pomocí externího časovače nebo
odděleného systému dálkového ovládání.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Přístroj používejte pouze s vhodným
konektorem.
• Konektor musí být předtím, než je přístroj
čištěn, vyjmutý, prosím, zajistěte, aby byl vstup
zcela suchý předtím, než bude přístroj opět v
provozu.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
• Když se spotřebič nepoužívá, odpojte před
montáží nebo demontáží, jakož i před čištěním
a údržbou, napájecí kabel ze síťové zástrčky
• Varná zařízení je třeba nastavit do stabilní
polohy s rukojeťmi (jsou-li nainstalovány)
umístěnými tak, aby se zabránilo rozlití horkých
kapalin.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Povrch může být během používání horký.
• Během používání otevřete víko fritézy.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Víko
2. Držadlo
3. Koš
4. Topný prvek
5. Nádoba na olej/omastek
6. Světelný indikátor
7. Tlačítko teploty
8. Vnější kryt
9. Rukojeti
10. Bezpečnostní filtr
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí220V-240V50/60Hz)
• Do fritézy tohoto typu je vhodné použít olej či tekutý tuk, nikoli pevný tuk.
• Použití pevného tuku sebou nese riziko, že je v tuku zachycena voda,
která může způsobit silné prskání tuku při zahřátí.
• Přesvědčte se také, že olej/tuk neobsahuje vodu, například ze
zmražených výrobků, ta by způsobila nadměrné stříkání.
• Fritézu nikdy nepoužívejte bez oleje či tuku, protože by došlo k jejímu
poškození.
• Do fritovací nádoby nikdy nelijte žádnou tekutinu, například vodu.
Opatření pro používání fritovacího hrnce - CO DĚLAT
• Používejte fritézu pouze jako domácí spotřebič.
• Používejte fritézu pouze pro smažení potravin.
• Používejte pouze olej nebo tuk, který je vhodný pro smažení.
Zkontrolujte obal tuku či oleje, jsou-li pro tuto fritézu vhodné.
• Zajistěte, aby hladina tuku nebo oleje byla vyšší než minimum a nižší
než maximum, tedy mezi čárou minima a maxima. Je-li ve fritéze příliš
mnoho tuku nebo oleje, může z fritézy přetékat.
• Při smažení buďte opatrní, zajistěte, aby fritéza byla používána
bezpečně, udržováním dostatečné vzdálenosti mezi uživatelem a
zařízením. Zajistěte, aby osoby, které vyžadují mimořádnou asistenci či
dohled, na fritézu nedosáhly.
• Vyměňte olej či tuk, který má hnědou barvu nebo od začátku nepříjemně
páchne či kouří.
• Vyměňte olej či tuk, ve kterém je příliš mnoho vody. Vysokou
koncentraci vody v oleji či tuku poznáte podle velkých bublin a kapiček
vody, vodní páry nebo rychlého stoupání oleje či tuku. Je-li koncentrace
oleje ve fritéze příliš velká, může dojít k tomu, že tuk nebo olej s
výbuchem vyletí, což může být velmi nebezpečné pro osoby, které
fritézu používají, i pro ty, které jsou v její blízkosti.
• Olej či tuk vyměňujte po 8. až maximálně 10. použití.
• Odstraňte všechen led (kousky) ze zmražených potravin. Zajistěte, aby
zmrazené potraviny nejprve rozmrzly, tak, že je položíte na čistou
suchou utěrku. Když se většina ledu rozpustí, osušte potraviny utěrkou.
• Zajistěte, aby při použití fritézy byl okolo ní dostatek prostoru
• Nechejte fritézu vychladnout odkrytou, abyste zabránili srážení vody.
Fritézu uchovávejte na suchém bezpečném místě.
• Fritézu chraňte před deštěm či vlhkostí.
• Buďte trpěliví a počkejte, dokud fritéza nedosáhne správné teploty.
Opatření pro používání fritovacího hrnce - CO NEDĚLAT
• Neuskladňujte ani neumisťujte nádobu venku nebo na vlhkém místě.
• Nevkládejte potraviny do fritézy, když se nahřívá.
• Nesmažte příliš velké množství pokrmu najednou.
• Nikdy nezakrývejte nádobu ani filtr.
• Do oleje či tuku nepřidávejte vodu.
POUŽITÍ
• Koš umyjte teplou mýdlovou vodou a před použitím ho vysušte. Vnitřek
hrnce utřete vlhkým hadříkem a pečlivě ho vysušte. Zkontrolujte, zda
jsou všechny elektrické součástky zcela suché.
• Spotřebič naplňte požadovaným množstvím oleje nebo tuku.
Zkontrolujte, zda je spotřebič naplněn alespoň po minimální hladinu a ne
výše než po maximální hladinu uvedené na vnitřní straně fritovacího
hrnce. Pro optimální výsledky doporučujeme nemíchat různé typy olejů.
• Pomocí spínače teploty na ovládacím panelu vyberte žádoucí teplotu
pro potraviny, které chcete smažit. Vložte zástrčku do zásuvky.
• Ukazatel teploty zůstane rozsvícený, pokud termostat zahřívá olej nebo
kapalný tuk. Když olej nebo tekutý tuk dosáhnou požadovanou teplotu,
ukazatel teploty zhasne.
• Abyste zdvihli košík z přístroje, použijte rukojeť.
• Do koše vložte potravinu, která se bude smažit. Pro dosažení co
nejlepšího výsledku by potravina měla být před vložením do koše suchá.
Koš ponořujte do oleje či tuku pomalu, abyste zabránili příliš silnému
bublání oleje. Pro udržení správné teploty oleje se bude zapínat a
vypínat termostat. Červená kontrolka se bude také rozsvěcet a zhasínat.
• Po uplynutí doby smažení koš zvedněte a pověste na hák ve fritéze, aby
mohl okapat olej.
• Hluboký pekáč má v dolní části spotřebiče „chladnou oblast”. „Chladná
oblast” je část, kam spadají větší části potravin a nižší teplota brání
jejich spálení olejem či roztaveným tukem. Hluboký pekáč s „chladnou
oblastí” má mnoho výhod, vyžaduje však mimořádnou pozornost.
Hluboká pánev s „chladnou oblastí” je citlivá na vodu, protože topné
těleso je ponořeno do oleje či roztaveného tuku.
• Voda se může dostat do styku s olejem nebo tekutým tukem v důsledku
různých příčin:
– Většina potravin, zejména brambory, přirozeně obsahují vodu.
– Kondenzace horské páry.
– Částečky ledu v mražených potravinách.
– Potraviny byly umyty, ale před použitím nebyly dostatečně osušeny.
– Vyjímatelná pánev nebyla po čištění pečlivě osušena.
– Byl použit chybný typ oleje či tekutého tuku.
• Návod obsahuje pokyny jak zabránit styku vody s olejem nebo tekutým
tukem. Pokud se voda dostane do styku s olejem nebo tekutým tukem,
může dojít k rozstříknutí hmoty, zpěnění nebo přetečení. Pro
optimalizaci hluboké pánve vyvinula společnost Princess speciální
bezpečnostní filtr, které dále snižuje teplotu „chladné oblasti” a rozvádí
částečky vody efektivněji. Bezpečnostní filtr brání rozstříknutí, zpěnění
nebo přetečení látky.
• Bezpečnostní filtr umístěte na dno vyjímatelné pánve. Bezpečnostní filtr
pravidelně čistěte. Zkontrolujte, zda nejsou otvory bezpečnostního filtru
zablokovány.
• Pokud zařízení nepracuje správně nebo přestane pracovat, použijte
tlačítko restartu na zadní straně pro resetování zařízení.
Tipy na smažení
• Použijte maximálně 200 gramů hranolků na litr oleje.
• Použijete-li zmrazený výrobek, vezměte maximálně 100 gramů, protože
olej rychle chladne. Zmrazený výrobek nad dřezem protřepte, aby se
odstranil přebytečný led.
• Použijete-li čerstvé hranolky, po umytí je osušte, aby se do oleje
nedostala voda. Hranolky smažte nadvakrát. Nejprve je 5 až 10 minut
blanšírujte při 170 stupních. Nejprve je 2 až 4 minut blanšírujte při 175
stupních. Nechejte okapat olej.
Výměna oleje
• Před výměnou oleje či tuku se ujistěte, že fritéza i olej či tuk jsou
vychladlé (vytáhněte zástrčku spotřebiče ze zásuvky). Olej pravidelně
vyměňujte. To je zvláště důležité, když olej či tuk ztmavne nebo změní
vůni. Olej vyměňujte vždy po 10 smaženích. Olej vyměňte celý
najednou. Nikdy nesměšujte starý a nový olej.
• Použitý olej je škodlivý pro životní prostředí. Nevyhazujte jej s běžným
odpadem, ale postupujte podle pokynů vašich místních úřadů.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
• Všechny díly, s výjimkou topného prvku, lze mýt v myčce nádobí. Topný
prvek nikdy neponořujte do vody.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Tento spotrebič nie je určený na to, aby
fungoval s externým časovačom, alebo bol
ovládaný pomocou systému diaľkového
ovládania.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Používajte len spotrebič s vhodným
konektorom.
• Pred čistením spotrebiča musíte vytiahnuť
konektor. Ubezpečte sa prosím, že vstup je
kompletne suchý, skôr ako spotrebič znovu
použijete.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
– Vturistických ubytovniach.
– Na farmách.
• Pokiaľ sa spotrebič nepoužíva, pred montážou
či demontážou, čistením a údržbou vždy
vytiahnite napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
• Spotrebiče na varenie je treba umiestniť do
stabilnej polohy s rukoväťami (pokiaľ ich majú)
umiestnenými tak, aby sa zabránilo rozliatiu
horúcich kvapalín.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Povrch môže byť pri používaní horúci.
• Počas používania otvorte veko fritézy.
POPIS KOMPONENTOV
1. Veko
2. Držadlo
3. Kôš
4. Ohrevné teleso
5. Miska na olej/tuk
6. Svetelný indikátor
7. Tlačidlo teploty
8. Vonkajší kryt
9. Rukoväte
10. Bezpečnostný filter
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok
nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
napätiu siete.Napätie220V-240V 50/60Hz)
• Tento typ fritézy je vhodný len na použitie s olejom alebo tekutým tukom,
masťou a nie je vhodná na pevný tuk.
• Použitím pevného tuku alebo masti je tu riziko zadržiavania vody v
masti, tuku, čo môže spôsobiť rozstreknutie a silné prskanie až násilie,
keď sa tuk zahreje.
• Taktiež zaistite, aby olej/tuk nebol kontaminovaný vodou, napríklad z
mrazených produktov, to môže spôsobiť nadmerné rozstreknutie a
pofŕkanie.
• Fritézu nikdy nepoužívajte bez oleja či tuku, môže to poškodiť
zariadenie.
• Nikdy nelejte do fritézy žiadnu tekutinu, ako je voda napríklad.
Upozornenia na používanie fritovacieho hrnca - ČO ROBIŤ
• Používajte fritézu len na domáce použitie ako domáci spotrebič.
• Používajte fritézu len na smaženie a pečenie potravín, jedál.
• Používajte len olej alebo tuk, masť, ktorá je vhodná na smaženie.
Skontrolujte na balení, či je tuk alebo olej vhodný pre tento typ fritézy.
• Zaistite, aby hladina tuku alebo oleja bola vyššia ako minimálna hranica
a nižšia ako maximálna hranica, tak aby bola v rozpätí minima a
maxima. Ak je príliš veľa oleja či masti vo fritéze, môže presiahnuť
hranicu a preliať sa cez fritézu.
• Buďte opatrný pri smažení a pečení, uistite sa, že fritéza sa používa
bezpečným spôsobom tak, že budete dodržiavať vzdialenosť medzi
užívateľom a zariadením. Uistite sa, že ľudia, ktorí potrebujú špeciálnu
pomoc alebo super dohľad a dozor nedosiahnu na fritézu.
• Vymieňajte olej alebo tuk, ak je už hnedej farby, má špinavý a zlý
zápach alebo sa z neho dymí na začiatku.
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Premium Fryer/Superior Fryer
01.183000.01.050/01.183001.01.050/01.183002.01.050
RU Руководство по эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
1
4
6
7
5
10
8
9
2
3
www.princesshome.eu
© Princess 2018
[WEEE Logo]
• Vymeňte olej alebo tuk, keď je v ňom príliš veľa vody. Môžete
rozpoznať vysokú koncentráciu vody v oleji alebo tuku tak, že sú v nej
veľké bubliny a vodné kvapôčky, vodná para alebo rýchle stúpanie
oleja alebo tuku. Ak je koncentrácia oleja vo fritéze príliš vysoká, je
možné, že tuk alebo olej vybuchne alebo pretečie vybuchnutím, čo
môže byť veľmi nebezpečné pre tých, ktorí používajú fritézu a tých,
ktorí sú v jej blízkosti.
• Zmeňte olej alebo tuk po 8 maximálne 10-tich použitiach.
• Odstráňte všetky kocky ľadu (ľad) alebo kúsky ľadu z mrazených jedál
a potravín. Uistite sa, že smažené jedlo bude najprv dobre
rozmrazené tak, že položíte jedlo na suchú a čistú utierku. Vysušte a
poklepte po jedle utierkou, aby väčšina ľadu a ľadových kúskov bola
roztopená.
• Uistite sa, že je dostatok priestoru okolo fritézy, keď ju používate.
• Nechajte fritézu vychladnúť nepokrytú tak, aby ste predchádzali
zrážaniu vody. Nechajte fritézu na suchom a bezpečnom mieste.
• Fritézu nevystavujte a chráňte pred dažďom, zrážkami a vlhkosťou.
• Buďte trpezlivý a počkajte pokým fritéza dosiahne správnu teplotu.
Upozornenia na používanie fritovacieho hrnca - ČO NEROBIŤ
• Nikdy neskladujte alebo neumiestňujte misku mimo alebo vonku alebo
na vlhkom mieste. Uchovávajte vašu fritézu mimo dažďa a zrážok a
vlhkosti.
• Neumiestňujte a navkladajte do fritézy potraviny, keď sa práve
zahrieva. Majte trpezlivosť a počkajte, pokým fritéza dosiahne správnu
teplotu.
• Nesmažte príliš veľké množstvo naraz.
• Nikdy nezakrývajte misku, nádobu a filter.
• Nepridávajte vodu do oleja či tuku.
POUŽÍVANIE
• Pred použitím umyte kôš v teplej mydlovej vode a vysušte ho pred
použitím. Umyte vnútrajšok panvice vlhkou utierkou a vytrite do sucha
poriadne. Uistite sa, že všetky elektrické súčasti zostávajú úplne
suché.
• Naplňte zariadenie požadovaným množstvom oleja alebo tuku. Uistite
sa, že zariadenie je naplnené najmenej minimálnou úrovňou a nie
vyššou úrovňou ako je maximálna úroveň, ako je označené na
vnútornej strane fritézy. Pre optimálne výsledky vám odporúčame
vyhýbať sa pomiešaniu a mixovaniu rôznych typov oleja.
• Vyberte teplotu spínačom teploty na kontrolnom paneli pre danú
potravinu, ktorú chcete smažiť. Dajte prípojku zariadenia do el.
zásuvky.
• Indikátor teploty zostane svietiť, pokiaľ termostat zahrieva olej či
kvapalný tuk. Keď olej alebo tekutý tuk dosiahnu požadovanú teplotu,
indikátor teploty zhasne.
• Použite držadlo alebo rukoväť na zdvihnutie koša z fritézy.
• Do koša vložte potraviny alebo jedlo na smaženie. Aby ste dosiahli
najlepšie výsledky, potraviny by mali byť úplne suché predtým, ako sa
vložia do koša. Ponorte kôš do oleja alebo tuku pomaly, aby ste tak
predišli bublaniu alebo prskaniu oleja príliš silne. Aby olej zostával pri
správnej teplote, termostat sa bude zapínať a vypínať. Kontrolné
červené svetielko sa taktiež vypne a zapne.
• Po uplynutí doby smaženia, zdvihnite kôš a zaveste na hák vo fritéze
v panvici tak, aby olej mohol odtekať a kvapkať.
• Fritéza má „chladnú oblasť” na dne spotrebiča. „Chladná oblasť” je
miesto, kam klesajú väčšie častice potravín a nižšia teplota bráni
tomu, aby ich olej či tekutý tuk spálili. Fritézy s „chladnou oblasťou”
ponúkajú mnoho výhod, ale vyžadujú aj špeciálnu pozornosť. Fritézy s
„chladnou oblasťou” sú citlivé na vodu, pretože ohrevné teleso je
ponorené do oleja či tekutého tuku.
• Voda so môže dostať do styku s olejom či tekutým tukom v dôsledku
rôznych príčin:
– Väčšina potravín, najmä zemiaky, prirodzene obsahuje vodu.
– Kondenzácia horúcej pary.
– Čiastočky ľadu na mrazených potravinách.
– Potraviny umyté vo vode, ktoré neboli pred použitím riadne osušené.
– Vyberateľná panvica nebola po vyčistení riadne usušená.
– Použitie chybného oleja či tekutého tuku.
• Návod obsahuje pokyny na zabránenie styku vody s olejom či tekutým
tukom. Pokiaľ sa voda dostane do styku s olejom či tekutým tukom,
látka sa môže začať rozstrekovať, peniť alebo pretekať. Na
optimalizáciu fritézy vyvinula spoločnosť Princess špeciálny
bezpečnostný filter, ktorý ďalej znižuje teplotu „chladnej oblasti” a
rozvádza častice vody efektívnejšie. Tento bezpečnostný filter bráni
rozstrekovaniu, peneniu či pretekaniu látky.
• Bezpečnostný filter položte na dno vyberateľnej panvice.
Bezpečnostný filter pravidelne čistite. Skontrolujte, či nie sú otvory
bezpečnostného filtra zablokované.
• Ak zariadenie nefunguje správne alebo prestane fungovať, použite
tlačidlo reštart na zadnej strane na resetovanie zariadenia.
Tipy na smaženie
• Používajte maximálne 200 gramov hranolkov na 1 liter oleja.
• Ak použijete mrazené výrobky, použite maximálne 100 gramov,
pretože olej veľmi rýchlo chladne. Potraste mrazenými výrobkami nad
umývadlom v kuchyni a odstráňte nadmerné množstvo ľadu.
• Ak použijete čerstvé hranolky, vysušte hranolky potom, ako ich
umyjete a tak zabezpečte, aby žiadna voda nebola v oleji či tuku.
Vysmážajte hranolky v dvoch kolách. Najprv (blanšírovanie) 5 až 10
minút pri 170 stupňoch. Druhýkrát (dosmaženie) od 2 do 4 minút pri
175 stupňoch. Nechajte olej odkvapkať.
Výmena oleja
• Pred výmenou oleja alebo tuku sa uistite, že fritéza a olej alebo tuk sú
vychladené (odstráňte prípojku zo zariadenia a z el. zásuvky).
Pravidelne olej vymieňajte. Toto je nadmieru potrebné, keď je olej
alebo tuk tmavý a stmavne rýchlo alebo sa zmení zápach. Vždy
vymieňajte olej po každom 10-tom smažení. Vždy vymeňte celý olej
naraz. Nikdy nemiešajte starý a nový olej.
• Použitý olej je škodlivý pre životné prostredie. Nevyhadzujte ho spolu
s bežným odpadom z domácnosti, ale nasledujte pokyny a smernice
vydávané vašimi miestnymi orgánmi.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým
vychladne.
• Všetky diely, okrem ohrevného telesa, je možné umývať v umývačke
riadu. Ohrevné teleso nikdy neponárajte do vody.
• Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a
drsné čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo
dôjsť k poškodeniu spotrebiča.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu
s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom
stredisku určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento
symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na
túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné
recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou
mierou prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o
zberných miestach vám poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Производитель не несет ответственность за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство, взявшись за
кабель питания, а также следите за тем,
чтобы кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• Данное устройство не предназначено для
управления с помощью внешнего таймера
или отдельной системой дистанционного
управления.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• Используйте это устройство только со
специальным разъемом.
• Необходимо удалить соединитель до
очистки устройства. Прежде чем приступить
к повторному использованию устройства,
убедитесь, что впускной канал сухой.
• Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
– Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
– Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
– Условия типа B&B.
– Фермерские дома.
• Если устройство не используется, а также
прежде чем приступить к сборке или
разборке, очистке или техническому
обслуживанию, отключите его от сети.
• Как можно устойчивее ставьте или кладите
кухонные принадлежности, а их ручки
располагайте так, чтобы предотвратить
разлитие горячих жидкостей.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Во время использования поверхности
могут нагреться.
• Откройте крышку фритюрницы во время
использования.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Крышка
2. Ручка
3. Корзина
4. Нагревательный элемент
5. Емкость для масла/жира
6. Световой индикатор
7. Регулятор нагрева
8. Внешний корпус
9. Ручки
10. Предохранительный фильтр
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
• Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него.
Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для
использования под открытым небом.
• Перед первым применением устройства протрите все съемные
компоненты влажной тканью. Не используйте абразивные изделия.
• Поместите штепсельную вилку шнура в сетевую
розетку.(Примечание: перед включением устройства убедитесь, что
значение напряжения, приведенное на устройстве, совпадает со
значением напряжения сети.Напряжение220В-240В 50/60Гц)
• Этот тип фритюрницы может быть использован только для жарки в
масле или жидких жирах, но не в твердых жирах.
• При использовании твердого жира возникает риск попадания воды в
жир, из-за чего может произойти его сильное разбрызгивание при
нагревании.
• Убедитесь, что в масло / жир не попала вода, например, из
замороженных продуктов, иначе произойдет чрезмерное
разбрызгивание.
• Не используйте фритюрницу без масла или жира, иначе может
произойти повреждение устройства.
• Не наливайте жидкости, такие как вода, в емкость для масла.
Указания по использованию фритюрницы— РАЗРЕШЕНО
• Используйте фритюрницу только в бытовых условиях.
• Используйте фритюрницу только для обжаривания пищи.
• Используйте только те масла или жиры, которые пригодны для
жарки. Чтобы узнать, можно ли использовать тот или иной жир или
масло в этой фритюрнице, ознакомьтесь с информацией на их
упаковке.
• Уровень жира или масла должен находиться в допустимом
диапазоне, то есть располагаться между отметками минимума и
максимума. Если объем жира или масла во фритюрнице слишком
большой, они могут перелиться через край фритюрницы.
• При жарке соблюдайте осторожность. В целях безопасного
применения убедитесь, что пользователь находится на достаточном
расстоянии от фритюрницы. Убедитесь, что фритюрница
расположена в месте, недоступном для лиц, которые нуждаются в
помощи или контроле для ее использования.
• Замените масло или жир, если они потемнели, приобрели
неприятный запах или дымятся в начале жарки.
• Замените масло или жир, если они вобрали в себя излишек воды.
Высокое содержание воды в масле или жире можно определить по
наличию больших пузырей и капелек воды, водяного пара или
быстрому подъему уровня масла или жира. При чрезмерном
содержании масла во фритюрнице может произойти выброс жира
или масла, сопровождающийся взрывом, который может
представлять серьезную угрозу здоровью пользователя
фритюрницей и людей, стоящих рядом с ней.
• Заменяйте масло или жир после 8, максимум 10 раз использования.
• Удалите весь лед (его мельчайшие частицы) с замороженных
продуктов. Убедитесь, что продукты для жарки предварительно
оттаяли, положив их в сухое чистое полотенце. Промокните
полотенцем продукт, когда большее количество льда растаяло.
• Обеспечьте достаточно свободного пространства вокруг
фритюрницы при ее использовании.
• При остывании фритюрницы не накрывайте ее крышкой, чтобы не
допустить образования конденсата. Храните фритюрницу в сухом,
закрытом месте.
• Запрещается подвергать фритюрницу воздействию влаги,
например, дождя.
• Подождите, пока фритюрница не нагреется до необходимой
температуры.
Указания по использованию фритюрницы— ЗАПРЕЩЕНО
• Не храните внутреннюю емкость вне помещения или в условиях
высокой влажности, и не перемещайте ее туда. Избегайте
попадания влаги, например, дождя, на фритюрницу.
• Не помещайте пищевые продукты во фритюрницу во время нагрева.
Подождите, пока фритюрница не нагреется до необходимой
температуры.
• Не обжаривайте одновременно слишком много продуктов.
• Не накрывайте внутреннюю емкость и фильтр.
• Не добавляйте воду в жир или масло.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Промойте корзину в теплой мыльной воде и тщательно просушите
ее перед применением. Очистите внутреннюю поверхность емкости
для масла с помощью влажной ткани и тщательно вытрите ее
насухо. Убедитесь, что на электрические компоненты не попала
вода.
• Заполните устройство требуемым количеством масла или жира.
Убедитесь, что устройство наполнено, по меньшей мере, до
минимального уровня и не выше максимального уровня. Отметки
этих уровней расположены внутри фритюрницы. Для достижения
оптимальных результатов рекомендуется не смешивать различные
виды масла.
• Выберите температуру с помощью соответствующего регулятора на
панели управления для пищи, предназначенной для жарки.
Подключите устройство к розетке.
• Индикатор температуры горит, пока работает термостат —
осуществляется нагрев масла или жидкого жира. При нагреве масла
или жидкого жира до нужной температуры индикатор температуры
гаснет.
• С помощью ручки поднимите корзину из фритюрницы.
• Поместите пищу для жарки в корзину. Для лучшего результата
помещайте в корзину сухие продукты. Медленно погрузите корзину в
масло или жир во избежание чрезмерного вспенивания масла. Для
поддержания правильной температуры масла термостат будет
периодически включаться и отключаться. Красный контрольный
индикатор будет также загораться и потухать.
• По истечению времени жарки поднимите корзину и повесьте ее на
крючок емкости для того, чтобы масло стекало.
• На дне фритюрницы расположена «холодная зона». В «холодной
зоне» более крупные частицы пищи погружаются на глубину и не
подгорают в масле или жидком жире благодаря меньшей
температуре. Фритюрницы, в которых предусмотрена «холодная
зона», обладают многими преимуществами, но при их
использовании требуется больше внимательности. Фритюрницы с
«холодной зоной» чувствительны к воде, поскольку нагревательный
элемент погружен в масло или жидкий жир.
• Вода может вступать в контакт с маслом или жидким жиром по
разным причинам:
– Для большинства продуктов, особенно картофеля, характерно
содержание воды.
– Конденсация горячего пара.
– Наличие частиц льда в замороженной пище.
– Продукт вымыт, но не был тщательно просушен перед
использованием.
– Съемная емкость для масла не была тщательно просушена после
очистки.
– Используется неподходящий вид масла или жидкого жира.
• В руководстве приведены инструкции, позволяющие предотвратить
попадание воды в масло или жидкий жир. При вступлении воды в
контакт с маслом или жидким жиром может произойти
разбрызгивание вещества, образование пузырьков газа в нем или
его выкипание. Для оптимизации фритюрниц компания Princess
разработала специальный предохранительный фильтр, который
сильнее снижает температуру «холодной зоны» и более
эффективно распределяет частицы воды. Предохранительный
фильтр предотвращает разбрызгивание вещества, образование
пузырьков газа в нем или его выкипание.
• Поместите предохранительный фильтр на дно емкости для масла.
Регулярно производите очистку предохранительного фильтра. Не
допускайте блокировку отверстий в предохранительном фильтре.
• В случае сбоя или прекращения работы устройства перезапустите
его нажатием на кнопку сброса, расположенную на его задней
панели.
Советы по жарке
• Используйте не более 200 грамм нарезанного картофеля на литр
масла.
• При обжаривании замороженных продуктов используйте не более
100 грамм, чтобы избежать быстрого охлаждения масла. Потрясите
замороженные продукты над раковиной для удаления излишков
льда.
• Если вы собираетесь обжарить свежий нарезанный картофель,
просушите его после промывания, чтобы не допустить попадания
воды в масло. Обжаривайте ломтики дважды. Первый раз
(бланширование)— 5 минут при 170 градусов. Второй раз
(бланширование)— 2–4 минуты при 175 градусов. Позвольте маслу
стечь.
Замена масла
• Убедитесь, что фритюрница и масло остыли, прежде чем заменить
масло или жир (извлеките штепсель устройства из розетки).
Производите замену масла регулярно. В частности, замена
необходима при потемнении масла или жира, или изменении их
запаха. Всегда меняйте масло после каждых 10 жарок. Производите
замену масла за один раз. Не смешивайте использованное и свежее
масло.
• Использованное масло может нанести вред окружающей среде. Не
утилизируйте его вместе с бытовыми отходами; следуйте
регламентам местных органов власти.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите, пока
оно остынет.
• Все компоненты кроме нагревательного элемента можно мыть в
посудомоечной машине. Запрещается погружать нагревательный
элемент под воду.
• Устройство чистят с помощью влажной ткани. Используйте только
мягкие чистящие средства. Запрещается использовать абразивные
средства, скребки или металлические мочалки, которые могут
царапать устройство.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
в центральный пункт переработки электрических или электронных
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.princesshome.eu!