Princess 212065 User Manual
Displayed below is the user manual for 212065 by Princess which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Mini Blender
01.212065.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
5 7896
3 2 4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
service.princess.info
© Princess 2018
[WEEE Logo]
Princess
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
The Netherlands
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Do not allow children to use the device without
supervision.
• Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• Always disconnect the device from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
• NOTE: The chopping blades are very sharp,
avoid physical contact during emptying and
cleaning the device, you can seriously injure.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
PARTS DESCRIPTION
1. Motor unit
2. Blending cup (fresh juice)
3. Blending cup (fresh juice / ice juice)
4. Grinding cup
5. Blending blade
6. Grinding blade
7. Lid (large holes) *
8. Lid (small holes) *
9. Lid (without holes) *
* Lid (7) and lid (8) are suitable for grinding applications only. Lid (9) is
suitable for both blending and grinding applications.
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
• The blades of the slicing and chopping disk and the blade chopping
are very sharp, avoid physical contact, you can seriously injure.
USE
• Before assembly or disassembly, switch off the appliance, remove the
mains plug from the wall socket and wait until the appliance has
cooled down.
• Do not leave the appliance switched on continuously for more than
one minute. If you want to use the appliance again, wait for one
minute between two continuous cycles.
Blending applications
• The blending cups and the blending blade can be used for the
following applications: preparing smoothies, shakes and juices;
preparing cold soups; preparing dressings, dips and sauces. The
blending cup (2) is suitable for making fresh juice. The blending cup
(3) is suitable for making fresh juice and ice juice. The maximum
capacity of the blending cups (2/3) is 400 ml.
• The blending cup (3) can be put in the freezer before using it. You can
then make smoothies, shakes and juices that are instantly cold.
• The grinding cup (4) and the grinding blade (6) can be used for
grinding nuts, spices, rice and coffee beans. The maximum capacity of
the grinding cup (4) is 175 ml.
• Put the ingredients into the cup and tighten the designated blade unit
to the cup.
• Mount the cup to the motor unit, turn the cup to the "LOCK" position to
switch on the appliance.
• To switch off the appliance, turn the cup to the "OPEN" position.
• Note: It is recommended to consume the food directly after
processing. Place the correct lid onto the cup after use:
– Use the lid with large holes (7) for nuts.
– Use the lid with small holes (8) for salad dressings.
– Use the lid without holes (9) for storing food.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• The accessories can be cleaned in the dishwasher. After cleaning the
accessories in the dishwasher, make sure that the gaskets in the
blending blade and the grinding blade are correctly placed. The heat
from some dishwashers can cause the gaskets to become loose.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at http://
www.service.princess.info/!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Buiten het bereik van kinderen houden indien er
geen toezicht is.
• Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact, voordat u accessoires
verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
• Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
• Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
• LET OP: De hakmessen zijn zeer scherp.
Vermijd fysiek contact tijdens het legen en
reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel
oplopen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Motorunit
2. Mengbeker (vers sap)
3. Mengbeker (vers sap / ijssap)
4. Maalbeker
5. Mengmes
6. Maalmes
7. Deksel (grote gaten) *
8. Deksel (kleine gaten) *
9. Deksel (zonder gaten) *
* Deksel (7) en deksel (8) zijn uitsluitend geschikt voor malen. Deksel (9)
is geschikt voor zowel mengen als malen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• Sluit het netsnoer aan op het stopcontact.(Let op: Zorg er voor het
aansluiten van het apparaat voor dat het op het apparaat aangegeven
voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.Voltage220V-240V 50/60Hz)
• De messen zijn zeer scherp, pas op met het schoonmaken. Voorkom
ieder lichamelijk contact met de messen, deze kunnen u ernstig
verwonden.
GEBRUIK
• Schakel voor montage of demontage het apparaat uit, verwijder de
netstekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld.
• Laat het apparaat niet langer dan één minuut continu ingeschakeld.
Wacht als u het apparaat opnieuw wilt gebruiken één minuut tussen twee
opeenvolgende cycli.
Mengen
• De mengbekers en het mengmes kunnen worden gebruikt voor het
maken van smoothies, shakes, sappen, koude soepen, dressings,
dipsauzen en andere sauzen. De mengbeker (2) is geschikt voor het
maken van vers sap. De mengbeker (3) is geschikt voor het maken van
vers sap en ijssap. De maximuminhoud van de mengbekers (2/3) is 400
ml.
• De mengbeker (3) kan voor gebruik in de vriezer worden geplaatst. U
kunt smoothies, shakes en sappen maken die meteen koud zijn.
• De maalbeker (4) en het maalmes (6) kunnen worden gebruikt voor het
malen van noten, kruiden, rijst en koffiebonen. De maximuminhoud van
de maalbeker (4) is 175 ml.
• Doe de ingrediënten in de beker en plaatst het juiste mes op de beker.
• Plaats de beker op de motorunit en draai de beker in de stand
'LOCK' [vergrendelen] om het apparaat in te schakelen.
• Draai om het apparaat uit te schakelen de beker in de stand 'OPEN'.
• Let op: Aanbevolen wordt om het voedsel direct na verwerking te
consumeren. Plaats na gebruik de juiste deksel op de beker:
– Gebruik de deksel met grote gaten (7) voor noten.
– Gebruik de deksel met kleine gaten (8) voor saladedressings.
– Gebruik de deksel zonder gaten (9) voor het bewaren van voedsel.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• De accessoires kunnen in de vaatwasser worden gereinigd. Plaats na
reiniging van de accessoires in de vaatwasser de pakkingen op de juiste
manier in het mengmes en het maalmes. Als gevolg van de warmte in
sommige vaatwassers kan de pakkingen los komen te zitten.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op http://
www.service.princess.info/!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
• Débranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
• Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
• NOTE: Les lames du hachoir sont très
tranchantes. Évitez tout contact physique lors
du vidage et du nettoyage de l’appareil. Vous
pourriez vous blesser gravement.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité moteur
2. Bol de mixage (jus frais)
3. Bol de mixage (jus frais / jus glacé)
4. Bol de hachage
5. Lame de mixage
6. Lame de hachage
7. Couvercle (grands orifices) *
8. Couvercle (petits orifices) *
9. Couvercle (sans orifices) *
* Les couvercles (7) et (8) sont réservés aux applications de hachage. Le
couvercle (9) est adapté aux applications de mixage et de hachage.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Branchez le cordon d’alimentation à la prise.(Remarque: Veillez à ce
que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à celle du secteur
local avant de connecter l'appareil.Tension220V-240V 50/60Hz)
• Les lames du disque râpe/éminceur et du couteau métallique sont
extrêmement tranchantes, éviter tout contact physique avec elles sans
quoi vous pourriez vous blesser gravement.
UTILISATION
• Avant le montage ou le démontage, arrêtez l'appareil, débranchez la
fiche secteur de la prise murale et attendez que l'appareil refroidisse.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus d'une minute en
continu. Si vous souhaitez réutiliser l'appareil, attendez une minute entre
deux cycles continus.
Applications de mixage
• Les bols de mixage et la lame de mixage peuvent servir aux applications
suivantes : préparer des smoothies, des milk-shakes et des jus;
préparer des soupes froides; préparer des assaisonnements et des
sauces froides ou chaudes. Le bol de mixage (2) est adapté à la
préparation de jus frais. Le bol de mixage (3) est adapté à la préparation
de jus frais et glacés. Les bols de mixage (2/3) présentent une capacité
maximum de 400 ml.
• Le bol de mixage (3) peut être placé dans le congélateur avant
utilisation. Vous pouvez préparer des smoothies, des milk-shakes et des
jus qui sont instantanément froids.
• Le bol de hachage (4) et la lame de hachage (6) peuvent servir à hacher
les noix, les épices, le riz et les grains de café. Le bol de hachage (4)
présente une capacité maximum de 175 ml.
• Mettez les ingrédients dans le bol et posez l'unité de lame indiquée dans
le bol.
• Montez le bol sur le bloc moteur et tournez le bol sur la position "LOCK"
pour allumer l'appareil.
• Pour arrêter l'appareil, tournez le bol sur la position "OPEN".
• Remarque: Nous vous recommandons de consommer les aliments
directement après leur préparation. Placez le couvercle correct sur le bol
après usage :
– Utilisez le couvercle à grands orifices (7) pour les noix.
– Utilisez le couvercles à petits orifices (8) pour les assaisonnements de
salades.
– Utilisez le couvercle sans orifices (9) pour conserver les aliments.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne peut pas être nettoyé en lave-vaisselle.
• Les accessoires peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. Après le
nettoyage des accessoires au lave-vaisselle, assurez-vous que les joints
de la lame de hachage et la lame de hachage sont correctement placés.
La chaleur de certains lave-vaisselles peut desserrer les joints.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
http://www.service.princess.info/!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
• Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
• HINWEIS: Die Hackmesser sind sehr scharf;
vermeiden Sie beim Entleeren und bei der
Reinigung des Geräts einen Körperkontakt. Sie
können sich ernsthaft verletzen!
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Motoreinheit
2. Mischbecher (frischer Saft)
3. Mischbecher (frischer Saft / Eissaft)
4. Mahlbecher
5. Mischklinge
6. Mahlklinge
7. Deckel (große Löcher) *
8. Deckel (kleine Löcher) *
9. Deckel (ohne Löcher) *
* Deckel (7) und Deckel (8) sind nur für Mahlanwendungen geeignet.
Deckel (9) ist sowohl für Misch- als auch für Mahlanwendungen geeignet.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals
Scheuermittel.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V 50/60Hz)
• Die Klingen der Schneid- und Hackscheibe und des Schneidmessers
sind sehr scharf. Berühren Sie diese nicht, da das zu schweren
Verletzungen führen kann.
GEBRAUCH
• Schalten Sie das Gerät vor dem Zusammenbau bzw. der Zerlegung aus,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis
das Gerät abgekühlt ist.
• Lassen Sie das Gerät nicht länger als eine Minute ununterbrochen
laufen. Wenn Sie das Gerät erneut verwenden möchten, warten Sie eine
Minute zwischen zwei Dauerzyklen.
Mixen
• Die Mischbecher und Mischklingen eignen sich für die Zubereitung von
Smoothies, Shakes und Säften, kalten Suppen Dressings, Dips und
Soßen. Der Mischbecher (2) eignet sich zur Zubereitung von frischem
Saft. Der Mischbecher (3) eignet sich zur Zubereitung von frischem Saft
und Eissaft. Das maximale Fassungsvermögen der Mischbecher (2/3)
beträgt 400 ml.
• Der Mischbecher (3) kann vor dem Gebrauch in den Gefrierschrank
gestellt werden. Sie können Smoothies, Shakes und Säfte zubereiten,
die sofort kalt sind.
• Der Mahlbecher (4) und die Mahlklinge (6) können zum Mahlen von
Nüssen, Gewürzen, Reis und Kaffeebohnen verwendet werden. Das
maximale Fassungsvermögen des Mahlbechers (4) beträgt 175 ml.
• Geben Sie die Zutaten in den Becher und setzen Sie die vorgesehene
Klinge in den Becher ein.
• Setzen Sie den Becher auf die Motoreinheit und drehen Sie ihn in die
"LOCK"-Position, um das Gerät einzuschalten.
• Drehen Sie den Becher in die "OPEN"-Position, um das Gerät
auszuschalten.
• Hinweis: Es wird empfohlen, die Speise direkt nach der Zubereitung zu
konsumieren. Verschließen Sie den Becher nach jedem Gebrauch mit
dem vorgesehenen Deckel:
– Verwenden Sie für Nüsse den Deckel mit den großen Löchern (7).
– Verwenden Sie für Salatdressings den Deckel mit den kleinen Löchern
(8).
– Verwenden Sie zur Aufbewahrung von Speisen den Deckel ohne
Löcher (9).
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät in nicht spülmaschinenfest.
• Das Zubehör kann in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
Vergewissern Sie sich nach dem Reinigen des Zubehörs in der
Geschirrspülmaschine, dass die Dichtungen in der Mischklinge und im
Mischbecher richtig sitzen. Die Hitze einiger Geschirrspülmaschinen
kann bewirken, dass die Dichtungen locker werden.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter http://
www.service.princess.info/!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• No deje que los niños usen el dispositivo sin
supervisión.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas que se muevan durante el
uso.
• Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentación si está sin supervisión y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
• NOTA: Las hojas de corte están muy afiladas;
evite el contacto físico con ellas al vaciar y
limpiar el dispositivo, podría herirse de
gravedad.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Unidad del motor
2. Vaso de batido (zumo fresco)
3. Vaso de batido (zumo fresco / zumo helado)
4. Vaso de picado
5. Cuchilla de batido
6. Cuchilla de picado
7. Tapa (orificios grandes) *
8. Tapa (orificios pequeños) *
9. Tapa (sin orificios) *
* La tapa (7) y la tapa (8) sólo son adecuadas para aplicaciones de
picado. La tapa (9) es adecuada para aplicaciones de batido y de picado.
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de que la tensión que se indica en el dispositivo coincida con
la tensión local antes de conectarlo.Tensión220V-240V 50/60Hz)
• Las cuchillas del disco de rebanar y cortar y la cuchilla de picar están
muy afiladas; evite cualquier contacto físico con las mismas, ya que
puede resultar herido de gravedad.
USO
• Antes del montaje o el desmontaje, apague el aparato, retire el enchufe
eléctrico de la toma de pared y espere hasta que se haya enfriado el
aparato.
• No deje el aparato encendido de forma continua durante más de un
minuto. Si desea utilizar de nuevo el aparato, espere un minuto entre
dos ciclos continuos.
Aplicaciones de batido
• Los vasos de batido y la cuchilla de batido pueden utilizarse para las
siguientes aplicaciones: preparación de smoothies, batidos y zumos;
preparación de sopas frías; preparación de aliños y salsas. El vaso de
batido (2) es adecuado para preparar zumo fresco. El vaso de batido (3)
es adecuado para preparar zumo fresco y zumo helado. La capacidad
máxima de los vasos de batido (2/3) es 400 ml.
• El vaso de batido (3) se puede colocar en el congelador antes del uso.
Puede preparar smoothies, batidos y zumos que son instantáneamente
fríos.
• El vaso de picado (4) y la cuchilla de picado (6) pueden utilizarse para
picar nueces, especias, arroz y para moler granos de café. La
capacidad máxima del vaso de picado (4) es 175 ml.
• Coloque los ingredientes en el vaso y coloque la unidad de cuchillas
designada en el vaso.
• Monte el vaso en la unidad del motor; gire el vaso a la posición"LOCK"
para encender el aparato.
• Para apagar el aparato, gire el vaso a la posición "OPEN".
• Nota: Se recomienda consumir los alimentos directamente tras
procesarlos. Coloque la tapa correcta en el vaso tras el uso:
– Utilice la tapa con orificios grandes (7) para nueces.
– Utilice la tapa con orificios pequeños (8) para aliños de ensalada.
– Utilice la tapa sin orificios (9) para almacenar alimentos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Los accesorios pueden limpiarse en el lavavajillas. Tras limpiar los
accesorios en el lavavajillas, asegúrese de que las juntas de la cuchilla
de batido y la cuchilla de picado estén correctamente colocadas. El
calor de algunos lavavajillas puede hacer que se suelten las juntas.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
¡Puede encontrar toda la información y recambios en service.tristar.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Não permita que as crianças utilizem o
dispositivo sem supervisão.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
antes de alterar acessórios ou abordar partes
que se movem durante a utilização.
• Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
• É absolutamente necessário manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto direto com alimentos.
• NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas.
Evite o contacto físico durante o esvaziamento
e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
magoar com gravidade.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Unidade do motor
2. Copo de mistura (sumo fresco)
3. Copo de mistura (sumo fresco/sumo gelado)
4. Copo de moagem
5. Lâmina de mistura
6. Lâmina de moagem
7. Tampa (orifícios grandes) *
8. Tampa (orifícios pequenos) *
9. Tampa (sem orifícios) *
* A tampa (7) e a tampa (8) são adequadas apenas para a moagem. A
tampa (9) é adequada para a mistura e moagem.
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
aparelho, certifique-se de que a tensão indicada no mesmo corresponde
à tensão local.Tensão220V-240V50/60Hz)
• As lâminas do disco cortante e da lâmina cortante são muito afiadas.
Evite qualquer contacto físico, podem causar ferimentos graves.
UTILIZAÇÃO
• Antes de montar ou desmontar, desligue o aparelho no interruptor, retire
a ficha da tomada e aguarde até o aparelho arrefecer.
• Não deixe o aparelho ligado continuamente durante mais de um minuto.
Caso pretenda utilizar novamente o aparelho, aguarde um minuto entre
dois ciclos contínuos.
Misturar
• Os copos de mistura e a lâmina de mistura podem ser utilizados nas
seguintes aplicações: preparar smoothies, batidos e sumos; preparar
sopas frias; preparar molhos para saladas e outros alimentos. O copo
de mistura (2) é adequado para fazer sumo fresco. O copo de mistura
(3) é adequado para fazer sumo fresco e sumo gelado. A capacidade
máxima dos copos de mistura (2/3) é de 400 ml.
• A tigela de mistura (3) pode ser colocada no congelador antes da
utilização. Pode preparar smoothies, batidos e sumos que são
instantaneamente frios.
• O copo de moagem (4) e a lâmina de moagem (6) podem ser utilizados
para moer nozes, especiarias, arroz e café em grão. A capacidade
máxima do copo de moagem (4) é de 175 ml.
• Coloque os ingredientes no copo e aperte a unidade de lâmina
adequada no copo.
• Monte o copo na unidade do motor, rode o copo para a posição de
"LOCK" para ligar o aparelho.
• Para desligar o aparelho, rode o copo para a posição "OPEN".
• Nota: Recomenda-se que consuma os alimentos imediatamente após o
processamento. Coloque a tampa correta no copo depois de utilizar:
– Utilize a tampa com orifícios grandes (7) para nozes.
– Utilize a tampa com orifícios pequenos (8) para molhos para saladas.
– Utilize a tampa sem orifícios (9) para guardar alimentos.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho não
é adequado para a máquina de lavar louça.
• Poderá lavar os acessórios na máquina de lavar louça. Depois de lavar
os acessórios na máquina de lavar louça, certifique-se de que as juntas
na lâmina de mistura e na lâmina de moagem estão corretamente
colocadas. O calor de algumas máquinas de lavar louça podem fazer
com que as juntas se soltem.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição em http://
www.service.princess.info/!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części ruchomych.
• Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
kontakt z żywnością.
• UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikać
fizycznego kontaktu podczas opróżniania
iczyszczenia urządzenia — można się
poważnie zranić.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
OPIS CZĘŚCI
1. Element z silnikiem
2. Kubek do miksowania (sok ze świeżych owoców iwarzyw)
3. Kubek do miksowania (sok ze świeżych owoców iwarzyw / sok
zmrożonych owoców iwarzyw bądź zdodatkiem lodu)
4. Pojemnik do mielenia
5. Ostrze miksujące
6. Ostrze mielące
7. Pokrywa (duże otwory) *
8. Pokrywa (małe otwory) *
9. Pokrywa (bez otworów) *
* Pokrywy (7) i(8) są odpowiednie do stosowania tylko podczas mielenia.
Pokrywa (9) jest przeznaczona do użytku zarówno podczas miksowania,
jak imielenia.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.Napięcie220V-240V 50/60Hz)
• Ostrza tarczy do krojenia i siekania oraz ostrze siekające są bardzo
ostre; nie należy ich dotykać, ponieważ grozi to poważnymi obrażeniami
ciała.
UŻYTKOWANIE
• Przed przystąpieniem do montażu lub demontażu należy wyłączyć
urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą zgniazdka elektrycznego
ipoczekać aż urządzenie ostygnie.
• Nie wolno pozostawiać urządzenia stale włączonego dłużej niż minutę.
Jeśli chcesz ponownie skorzystać zurządzenia, odczekaj przynajmniej
jedną minutę przed rozpoczęciem drugiego cyklu ciągłej pracy.
Miksowanie
• Kubki do miksowania iostrze miksujące są przeznaczone do
następujących zastosowań: przygotowywanie smoothie, koktajli isoków;
przygotowywanie chłodników; przygotowywanie dressingów, dipów
isosów. Kubek do miksowania (2) umożliwia przyrządzanie soków ze
świeżych owoców iwarzyw. Kubek do miksowania (3) umożliwia
przyrządzanie soków ze świeżych oraz mrożonych owoców iwarzyw
bądź zdodatkiem lodu. Maksymalna pojemność kubków do miksowania
(2/3) to 400ml.
• Pojemnik do miksowania (3) można włożyć do zamrażarki przed jego
użyciem. Następnie można przyrządzać koktajle typu smoothie i shake
oraz soki, które stają się natychmiast zimne.
• Za pomocą pojemnika do mielenia (4) iostrza mielącego (6) można
mielić orzechy, przyprawy, ryż oraz ziarna kawy. Maksymalna
pojemność pojemnika do mielenia (4) to 175ml.
• Włóż składniki do kubka bądź pojemnika izamocuj do niego
odpowiednie ostrze.
• Zamocuj kubek do elementu zsilnikiem iobróć kubek lub pojemnik tak,
aby znalazł się wpozycji „LOCK” — spowoduje to włączenie urządzenia.
• Wcelu wyłączenia urządzenia obróć kubek lub pojemnik tak, aby znalazł
się wpozycji „OPEN”.
• Uwaga: Zalecane jest spożycie artykułów żywnościowych bezpośrednio
po ich przetworzeniu. Po użyciu zamknij pojemnik, używając
odpowiedniej pokrywy:
– Skorzystaj zpokrywy zdużymi otworami (7) wprzypadku zmielenia
orzechów.
– Skorzystaj zpokrywy zmałymi otworami (8) wprzypadku
przygotowania dressingu.
– Skorzystaj zpokrywy bez otworów (9), jeśli chcesz przechować
przygotowaną żywność.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
wystygnie.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Akcesoria można myć wzmywarce do naczyń. Po umyciu akcesoriów
wzmywarce do naczyń konieczne jest sprawdzenie, czy uszczelki
ostrza miksującego imielącego są poprawnie zamocowane. Ciepło
generowane przez niektóre zmywarki do naczyń może spowodować
obluzowanie uszczelek.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne są dostępne na stronie: http://
www.service.princess.info/.
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Non lasciare che i bambini utilizzino il
dispositivo senza supervisione.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
• Scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o
la pulizia.
• È assolutamente necessario pulire
l’apparecchio prima che esso venga in contatto
con gli alimenti.
• NOTA: Le lame per tritare sono molto affilate;
evitare il contatto fisico durante lo svuotamento
e la pulizia dell'apparecchio, onde evitare di
ferirsi gravemente.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Unità motore
2. Bicchiere per frullare (succo fresco)
3. Bicchiere per frullare (succo fresco / granita)
4. Contenitore per macinare
5. Lame per frullare
6. Lame per macinare
7. Coperchio (fori grandi) *
8. Coperchio (fori piccoli) *
9. Coperchio (senza fori) *
* Il coperchio (7) e il coperchio (8) sono adatti esclusivamente per
macinare. Il coperchio (9) è adatto sia per frullare che per macinare.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sul dispositivocorrisponda alla tensione localeprima di
collegarlo.Tensione220V-240V 50/60Hz)
• Le lame del disco di taglio e sminuzzatura e lo sminuzzatore della lama
sono molto affilate; non toccarle per evitare serie lesioni.
USO
• Prima del montaggio o dello smontaggio, spegnere l'apparecchio,
scollegare la spina di alimentazione dalla presa elettrica a parete e
attendere che l'apparecchio si raffreddi.
• Non lasciare l'apparecchio costantemente in funzione per più di un
minuto. Se si desidera utilizzare nuovamente l'apparecchio, attendere
almeno un minuto fra due cicli continui.
Frullare
• È possibile usare i bicchieri e le lame per frullare per le seguenti
applicazioni: preparazioni di frullati, frappè e succhi, preparazione di
zuppe fredde; preparazione di condimenti, salse e sughi. Il bicchiere per
frullare (2) è adatto per ottenere succhi freschi. Il bicchiere per frullare
(3) è adatto per ottenere succhi freschi e granite. La capacità massima
dei bicchieri per frullare (2/3) è 400 ml.
• Il bicchiere per frullare (3) può essere posto nel congelatore prima
dell'uso. Puoi preparare frullati, frappè e succhi che sono
immediatamente freddi.
• Il contenitore per macinare (4) e le lame per macinare (6) possono
essere usati per macinare frutta secca, spezie, riso e chicchi di caffè. La
capacità massima del contenitore per macinare (4) è 175 ml.
• Mettere gli ingredienti nel contenitore e posizionare l'unità lama nel
contenitore.
• Montare il contenitore sull’unità motore, ruotare il contenitore in
posizione "LOCK" per accendere l’apparecchio.
• Per spegnere l'apparecchio, ruotare il contenitore sulla posizione
"OPEN".
• Nota: Si raccomanda di consumare il cibo direttamente al termine della
preparazione. Collocare il coperchio corretto sul contenitore dopo l’uso:
– utilizzare il coperchio a fori larghi (7) per la frutta secca.
– utilizzare il coperchio a fori piccoli (8) con i condimenti per insalate.
– Utilizzare il coperchio senza fori (9) per conservare il cibo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. Non è possibile
pulire l'apparecchio in lavastoviglie.
• Gli accessori sono lavabili in lavastoviglie. Dopo aver lavato gli accessori
in lavastoviglie, verificare che le guarnizioni delle lame per frullare e
delle lame per macinare siano correttamente in posizione. Il calore di
alcune lavastoviglie può far allentare le guarnizioni.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito http://
www.service.princess.info/!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Mini Blender
01.212065.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
5 7896
3 2 4
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
service.princess.info
© Princess 2018
[WEEE Logo]
Princess
Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg
The Netherlands
• Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör
eller delar som rör sig under användning.
• Koppla alltid bort enheten från eluttaget om
den lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengöring.
• Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid
är ren eftersom den kommer i direkt kontakt
med livsmedel.
• OBS: Hackknivarna är mycket vassa. Undvik
fysisk kontakt när du tömmer eller rengör
apparaten, annars riskerar du allvarliga
skador.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Motorenhet
2. Blandningskopp (färsk juice)
3. Blandningskopp (färsk juice / isjuice)
4. Malningskopp
5. Blandningsblad
6. Malningsblad
7. Lock (stora hål) *
8. Lock (små hål) *
9. Lock (utan hål) *
* Lock (7) och lock (8) lämpar sig enbart för malning. Lock (9) lämpar
sig för både blandning och malning.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
• Anslut nätsladden till uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som
står angiven på enheten motsvarar den lokala spänningen innan du
ansluter enheten.Spänning220V-240V 50/60Hz)
• Skärbladen på hack- och skärskivan och hackskivan är mycket vassa,
undvik att röra vid dem, kan orsaka allvarlig skada.
ANVÄNDNING
• Före montering eller demontering, slå av apparaten, dra ut
nätkontakten från vägguttaget och vänta tills apparaten har svalnat.
• Lämna inte apparaten oavbrutet påslagen i mer än en minut. Om du
vill använda apparaten igen måste du vänta i en minut mellan två
cykler.
Blandning
• Blandkoppar ohc blandblad kan användas för följande: förbereda
smoothies, shakes och juicer; förbereda kalla soppor; förbereda
dressing, dipper och såser. Blandningskoppen (2) lämpar sig för
tillredning av färsk juice. Blandningskoppen (3) lämpar sig för
tillredning av färsk juice och isjuice. Maximal volym för
blandningskopparna (2/3) är 400 ml.
• Blandningskoppen (3) kan placeras i frysen innan användning. Du kan
tillreda smoothies, shakes och juicer som är omedelbart kalla.
• Malningskoppen (4) och malningsbladet (6) kan användas till malning
av nötter, kryddor, ris och kaffebönor. Maximal volym för
malningskoppen (4) är 175 ml.
• Lägg ingredienserna i koppen och dra åt avsedd bladenhet på
koppen.
• Montera koppen på motorenheten, vrid koppen till "LOCK"-positionen
för att sätta på apparaten.
• För att stänga av apparaten, vrid koppen till "OPEN"-positionen.
• Obs: Vi rekommenderar att du förtär maten direkt efter tillredningen.
Placera rätt lock på koppen efter användning:
– Använd locket med stora hål (7) för nötter.
– Använd locket med små hål (8) för salladsdressingar.
– Använd locket utan hål (9) för förvaring av mat.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har
svalnat.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar
apparaten.
• Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten
kan inte diskas i diskmaskin.
• Tillbehören kan rengöras i diskmaskin. Efter rengöring av tillbehören i
diskmaskin, kontrollera att packningarna i blandningsbladet och
malningsbladet är rätt placerade. Värmen från diskmaskin kan göra att
packningarna blir slappa.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår
miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på http://
www.service.princess.info/!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez
dohledu.
• Před výměnou doplňků nebo dotýkáním se
součástí, které se při provozu pohybují, vypněte
přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky.
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez
dozoru, i před jeho sestavením, rozebráním
nebo čištěním.
• Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento
spotřebič čistý, jelikož přichází do styku
sjídlem.
• POZNÁMKA: Krájecí nože jsou velmi ostré.
Vyhněte se při vyprazdňování a čištění přístroje
fyzickému kontaktu s nimi, abyste se vážně
nezranili.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Jednotka motoru
2. Míchací nádobka (čerstvý džus)
3. Míchací nádobka (čerstvý džus / ledový džus)
4. Mlecí nádobka
5. Míchací ostří
6. Mlecí ostří
7. Víko (velké otvory) *
8. Víko (malé otvory) *
9. Víko (bez otvorů) *
* Víko (7) a víko (8) jsou vhodné pouze pro mletí. Víko (9) je vhodné jak
pro míchání tak pro mletí.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí220V-240V50/60Hz)
• Nože krájecího a strouhacího kolečka a sekací nůž jsou velmi ostré,
předejděte fyzickému kontaktu, mohli byste se vážně poranit.
POUŽITÍ
• Před montáží nebo demontáží spotřebič vždy vypněte, vytáhněte
napájecí kabel ze síťové zástrčky a vyčkejte, dokud spotřebič
nevychladne.
• Spotřebič nenechávejte zapnutý souvisle déle než jednu minutu. Pokud
chcete spotřebič znovu použít, vyčkejte mezi dvěma cykly alespoň 1
minutu.
Míchání
• Míchací nádobky a míchací ostří lze používat k těmto účelům: příprava
nápojů typu smoothie, shake a džusů; příprava studené polévky;
příprava dresinků, dipů a omáček. Míchací nádobka (2) je vhodná pro
přípravu džusu. Míchací nádobka (3) je vhodná pro přípravu čerstvého
džusu a ledového džusu. Maximální kapacita míchacích nádobek (2/3) je
400 ml.
• Míchací nádobku (3) lze před použitím umístit do mrazáku. Poté můžete
připravit nápoje typu smoothie, koktejly a džusy, které budou okamžitě
chladné.
• Mletí nádobka (4) a mlecí ostří (6) lze používat k mletí ořechů, koření,
rýže a kávových zrn. Maximální kapacita mlecí nádobky (2/4) je 175 ml.
• Vložte do nádobky ingredience a upevněte příslušné ostří k nádobce.
• Namontujte nádobku k jednotce motoru, otočte nádobkou do
ZAMKNUTÉ polohy a zapněte zařízení.
• Pro vypnutí zařízení otočte nádobkou do polohy „O” (OTEVŘENO).
• Poznámka: Doporučujeme konzumovat pokrm ihned po jeho přípravě.
Po použití dejte správné víko na nádobku:
– Pro ořechy použijte víko s velkými otvory (7).
– Pro salátové dresinky použijte víko s malými otvory (8).
– Pro uložení jídla použijte víko bez otvorů (9).
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
• Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
• Příslušenství lze umývat v myčce na nádobí. Po vyčištění příslušenství v
myčce na nádobí se ujistěte, že těsnění v míchacím ostří a mlecím ostří
jsou na správném místě. Teplo z některých myček na nádobí může
uvolnit těsnění.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na http://
www.service.princess.info/!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali
bez dozoru.
• Pred výmenou príslušenstva a súčiastok vypnite
spotrebič a odpojte ho z prívodu el. energie.
• Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred
montážou, demontážou alebo čistením ho vždy
odpojte od elektrickej siete.
• Je veľmi dôležité udržovať tento spotrebič vždy
čistý, keďže prichádza do styku spotravinami.
• POZNÁMKA: Čepele a nože na krájanie a
sekanie sú veľmi ostré, vyhnite sa fyzickému
kontaktu počas vyprázdňovania a čistenia
spotrebiča, môžete sa vážne zraniť.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
– Vturistických ubytovniach.
– Na farmách.
POPIS KOMPONENTOV
1. Jednotka motora
2. Hrnček na miešanie (čerstvá šťava)
3. Hrnček na miešanie (čerstvá šťava/ľadová šťava)
4. Hrnček na sekanie
5. Čepeľ na miešanie
6. Čepeľ na sekanie
7. Veko (veľké otvory) *
8. Veko (malé otvory) *
9. Veko (bez otvorov) *
* Veko (7) a veko (8) je vhodné iba na sekanie. Veko (9) je vhodné na
miešanie aj na sekanie.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie
je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
napätiu siete.Napätie220V-240V 50/60Hz)
• Nože rezacieho a sekacieho kotúča a kovový nôž sú veľmi ostré,
vyhýbajte sa fyzickému kontaktu, aby sa predišlo vážnym poraneniam.
POUŽÍVANIE
• Pred montážou alebo demontážou spotrebič vypnite, napájací kábel
vytiahnite zo sieťovej zásuvky a vyčkajte, dokiaľ spotrebič nevychladne.
• Nenechávajte spotrebič zapnutý nepretržite dlhšie ako jednu minútu.
Pokiaľ chcete spotrebič znovu použiť, vyčkajte medzi dvoma súvislými
cyklami aspoň jednu minútu.
Použitie na miešanie
• Hrnčeky na miešanie a čepeľ na miešanie možno použiť na: prípravu
smoothie, kokteilov a štiav, studených polievok, dresingov, omáčok a
polevy. Hrnček na miešanie (2) je vhodný na prípravu čerstvej šťavy.
Hrnček na miešanie (3) je vhodný na prípravu čerstvej šťavy a ľadovej
šťavy. Maximálna kapacita hrnčekov na miešanie (2/3) je 400 ml.
• Hrnček na miešanie (3) môže byť pred použitím v mrazničke. Potom
môžete pripraviť mixované nápoje, koktaily a šťavy, ktoré sú okamžite
studené.
• Hrnček na sekanie (4) a čepeľ na sekanie (6) možno použiť na mletie
orieškov, korenia, ryže a kávových zŕn. Maximálna kapacita hrnčeka na
sekanie (4) je 175 ml.
• Potraviny vložte do hrnčeka a čepeľ namontujte na nádobu.
• Nasaďte hrnček na motorovú jednotku, otočte hrnček do polohy „LOCK“
pre zapnutie spotrebiča.
• Pre vypnutie spotrebiča otočte hrnček do polohy „OPEN“.
• Poznámka: Odporúča sa konzumovať potraviny priamo po spracovaní.
Po použití umiestnite na hrnček správne veko:
– Použite veko s veľkými otvormi (7) na oriešky.
– Použite veko s malými otvormi (8) na šalátové dresingy.
– Použite veko bez otvorov (9) na skladovanie potravín.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým
vychladne.
• Spotrebič očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu spotrebiča.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
• Príslušenstvo možno umývať v umývačke riadu. Uistite sa, že po umytí
príslušenstva v umývačke riadu sú tesnenia v čepeli na miešanie a v
čepeli na sekanie na správnom mieste. Teplo z niektorých umývačiek
riadu môže spôsobiť, že sa tesnenia uvoľnia.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na http://
www.service.princess.info/!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Производитель не несет ответственность за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство, взявшись за
кабель питания, а также следите за тем,
чтобы кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• Устройство может быть использовано
детьми только под присмотром взрослых.
• Выключите устройство и отсоедините его от
сети электропитания, перед тем как
произвести замену принадлежностей или
комплектующих, подвижных при
эксплуатации.
• Отключайте устройство от сети
электропитания каждый раз, когда его
оставляют без присмотра, а также перед
сборкой, разборкой и очисткой.
• Крайне необходимо всегда содержать
устройство в чистоте, поскольку оно
вступает в контакт с пищей.
• ПРИМЕЧАНИЕ: Режущие лезвия очень
острые. Избегайте физического контакта с
ними во время опорожнения и очистки
устройства, в противном случае вы можете
получить серьезную травму.
• Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
– Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
– Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
– Условия типа B&B.
– Фермерские дома.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Блок двигателя
2. Чаша блендера (свежевыжатый сок)
3. Чаша блендера (свежевыжатый сок / сок со льдом)
4. Чаша измельчителя
5. Лезвие блендера
6. Лезвие измельчителя
7. Крышка (большие отверстия) *
8. Крышка (маленькие отверстия) *
9. Крышка (без отверстий) *
* Крышка (7) и крышка (8) предназначены только для использования с
измельчителем. Крышка (9) предназначена для использования как с
блендером, так и с измельчителем.
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
• Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него.
Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для
использования под открытым небом.
• Перед первым применением устройства протрите все съемные
компоненты влажной тканью. Не используйте абразивные изделия.
• Поместите штепсельную вилку шнура в сетевую
розетку.(Примечание: перед включением устройства убедитесь, что
значение напряжения, приведенное на устройстве, совпадает со
значением напряжения сети.Напряжение220В-240В 50/60Гц)
• Лезвия слайсерного и шинковочного диска, а также режущее лезвие,
очень острые. Избегайте физического контакта - вы можете
получить серьезную травму.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Перед сборкой и разборкой обязательно отключите питание
устройства, выньте вилку кабеля питания из розетки и дождитесь
остывания устройства.
• Не оставляйте устройство включенным на период более одной
минуты. При необходимости повторного использования устройства
подождите одну минуту перед его повторным включением.
Использование блендера
• Способы применения чаши и лезвия блендера: приготовление
смузи, коктейлей и соков, холодных супов, заправок и различных
соусов. Чаша блендера (2) подходит для приготовления
свежевыжатого сока. Чаша блендера (3) подходит для
приготовления свежевыжатого сока и сока со льдом. Максимальная
вместимость чаш блендера (2/3) составляет 400 мл.
• Перед использованием чашу блендера (3) можно поставить в
морозилку. Затем можно будет делать охлажденные смузи,
коктейли и соки.
• Чаша (4) и лезвие (6) измельчителя можно использовать для
измельчения орехов, специй, рисовых и кофейных зерен.
Максимальная вместимость чаши измельчителя (4) составляет 175
мл.
• Уложите в чашу ингредиенты и плотно установите на нее
подходящее лезвие.
• Для включения устройства установите чашу на блок двигателя и
поверните ее в положение LOCK (Закрыта).
• Для выключения устройства поверните чашу в положение OPEN
(Открыта).
• Примечание: Приготовленные продукты рекомендуется употреблять
сразу после приготовления. После использования чаши наденьте на
нее соответствующую крышку:
– Крышка с большими отверстиями (7) используется для орехов.
– Крышка с маленькими отверстиями (8) используется для
салатных заправок.
– Крышка без отверстий (9) используется для хранения продуктов.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите, пока
оно остынет.
• Устройство чистят с помощью влажной ткани. Используйте только
мягкие чистящие средства. Запрещается использовать абразивные
средства, скребки или металлические мочалки, которые могут
царапать устройство.
• Запрещается погружать электрические устройства в воду.
Устройство не предназначено для очистки в посудомоечной
машине.
• Принадлежности можно мыть в посудомоечной машине. После
промывки принадлежностей в посудомоечной машине убедитесь в
правильном положении прокладок на лезвиях блендера и
измельчителя. Высокая температура посудомоечной машины может
стать причиной их смещения.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
в центральный пункт переработки электрических или электронных
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте http://www.service.princess.info/!