Princess 212100 User Manual
Displayed below is the user manual for 212100 by Princess which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
!"#$%&'
!" ()!)*!+
# ,!)!'!'
$ ()!
%& ()!&)
'& (!!!
$( ,#-'
)$ ./-)+01
% #%"2'
$* ./-) +0!
3456464335345334
"+ Руководство по эксплуатации
, #"
1
2
3
4
5
ĘŚČ !
"Č!ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
Lock ring
Seal ring
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• Do not allow children to use the device without
supervision.
• Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• Always disconnect the device from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
• NOTE: The chopping blades are very sharp,
avoid physical contact during emptying and
cleaning the device, you can seriously injure.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
Double-insulated Appliances
In a double-insulated appliance, two insulation systems are
provided instead of an earth wire. No earthing means is provided on a
double-insulated appliance, nor should a means for earthing be added
to the appliance. Servicing a double-insulated appliance requires
extreme care and knowledge of the system, and should only be done by
qualified service personnel. The replacement parts for a double-
insulated appliance must be identical to the parts they replace. A
double-insulated appliance is labelled with the words 'CLASS II' or
'DOUBLE INSULATED". It can also be identified with the double
insulation symbol.
PARTS DESCRIPTION
1. Lid with feeding shaft
2. Glass can
3. Blades
4. Speed selector
5. Base
BEFORE THE FIRST USE
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Don't use the blender for longer than 2 minutes. Let the device cool
down before using it again.
Assembly
• Place the seal ring onto the blade unit
• Mount the blade unit to the bottom of the jar. Lock the blade unit by
turning the plastic lock ring anti-clockwise.
• Mount the jar onto the appliance.
USE
• Cut the fruit and/or vegetables into pieces that fit in the jar. Do not cut
into pieces that are too large, since they will need to be small enough
to fall to the base of the jar. put the ingredients in the jar and place the
jar lid onto the jar.
• Set the speed selector to the desired speed setting, use the pulse
function for short and fast chopping for all kind of food.
• To extend the life of the device, an overheating protection has been
installed. If the engine runs too long, the temperature reaches the
warning value and the motor stops automatically. Pull the plug out of
the socket and wait until the engine has cooled down (about 20 to 30
minutes) and then use it again.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the appliance.
• Never immerse the electrical appliance in water or any other liquid. The
appliance is not dishwasher proof.
• Fill the jug half-full with hot water and a little cleaning agent. Let the unit
run on speed 2 until the jug is clean.
• The blades unit and the sealing ring can be removed from the bottom of
the jar. Unscrew the plastic lock ring clockwise. Take the blades unit
together with the seal ring facing upwards out of the pot.
• Now clean jug, cover, closure, blades unit and seal ring with hot water
and some cleaning agent. Dry well before re-using. Caution! The blades
inside of the jug are very sharp.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Buiten het bereik van kinderen houden indien er
geen toezicht is.
• Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact, voordat u accessoires
verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
• Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
• Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
• LET OP: De hakmessen zijn zeer scherp.
Vermijd fysiek contact tijdens het legen en
reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel
oplopen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële
omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
Dubbelgeïsoleerde apparaten
Bij een dubbelgeïsoleerd apparaat worden er twee
isolatiesystemen gebruikt in plaats van een aardedraad. Een
dubbelgeïsoleerd apparaat is ongeaard, en er moet ook geen vorm van
aarding aan het apparaat worden toegevoegd. Bij het uitvoeren van
onderhoud aan een dubbelgeïsoleerd apparaat moet extreem zorgvuldig
te werk worden gegaan. Degene die het onderhoud uitvoert, moet
uitgebreide kennis van het systeem hebben en het onderhoud mag alleen
worden uitgevoerd door gekwalificeerd servicepersoneel. De vervangende
onderdelen voor een dubbelgeïsoleerd apparaat moeten identiek zijn aan
de onderdelen die worden vervangen. Een dubbelgeïsoleerd apparaat
heeft een label met de woorden 'CLASS II' (KLASSE II) of 'DOUBLE
INSULATED' (DUBBELGEÏSOLEERD). U kunt deze apparaten ook
herkennen aan het symbool voor dubbele isolatie.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel met navulopening
2. Glazen kan
3. Messen
4. Snelheidskeuzeschakelaar
5. Basis
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• Gebruik de blender niet langer dan 2 minuten. Laat het apparaat
afkoelen alvorens het opnieuw te gebruiken.
Assemblage
• Plaats de afdichtingsring op het mes.
• Bevestig de messenunit op de onderkant van de kan. Vergrendel deze
met door de kunststof vergrendeling linksom te draaien.
• Bevestig de kan op het apparaat.
GEBRUIK
• Snijd de groenten en fruit in stukken die in de kan passen. Niet in te
grote stukken snijden. De stukken moeten zo klein zijn dat ze op de
bodem van de kan vallen. Doe de ingrediënten in de kan en plaats het
kandeksel op de kan.
• Zet de snelheidsschakelaar op de gewenste snelheid. Gebruik de pulse-
functie om allerlei soorten voedsel kort en snel te hakken.
• Voor een langere levensduur van het apparaat is een beveiliging tegen
oververhitting geïnstalleerd. Als de motor te lang loopt, bereikt de
temperatuur de waarschuwingswaarde en stopt de motor automatisch.
Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de motor is afgekoeld
(ongeveer 20 tot 30 minuten) en ga dan verder met het gebruik van het
apparaat.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Gebruik nooit
krassende en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen of
staalwol, aangezien deze het apparaat kunnen beschadigen.
• Dompel het elektrische apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoffen. Het apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Vul de kan tot de helft met warm water en een klein beetje
reinigingsmiddel. Laat het apparaat op snelheid 2 draaien tot de kan
schoon is.
• De messenunit en de afdichtingsring kunnen van de onderkant van de
kan worden afgenomen. Draai de kunststof vergrendelingsring rechtsom
los. Neem de messenunit samen met de afdichtingsring omhoog gericht
uit de kan.
• Reinig nu de kan, de sluiting, de messenunit en de afdichtingsring met
warm water en een beetje reinigingsmiddel. Droog het apparaat grondig
voordat u het weer gaat gebruiken. Voorzichtig! De messen aan de
binnenzijde van de kan zijn zeer scherp.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
• Débranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
• Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
• NOTE: Les lames du hachoir sont très
tranchantes. Évitez tout contact physique lors
du vidage et du nettoyage de l’appareil. Vous
pourriez vous blesser gravement.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres
environnements de travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
Appareils à double isolation
Dans un appareil à double isolation, deux systèmes d'isolation
sont fournis au lieu d'un câble de mise à la terre. Aucun système de mise
à la terre n'est prévu sur un appareil à double isolation, et aucun moyen de
mise à la terre ne doit être ajouté à l'appareil. L'entretien d'un appareil à
double isolation nécessite une attention et une connaissance extrême du
système, et ne doit être effectué que par un technicien qualifié. Les pièces
de remplacement pour un appareil à double isolation doivent être
identiques aux pièces qu'elles remplacent. Un appareil à double isolation
est étiqueté avec les mots «'CLASS II» (CLASSE II) ou «DOUBLE
INSULATED» (DOUBLE ISOLATION). Il peut également être identifié
avec le symbole de double isolation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle avec goulotte d’alimentation
2. Verseuse en verre
3. Lames
4. Sélecteur de vitesse
5. Base
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• N'utilisez pas le mixeur pendant plus de 2 minutes. Laissez l'appareil
refroidir avant de le réutiliser.
Montage
• Placez l'anneau d'étanchéité sur l'unité de lame.
• Montez l'unité de lame au fond du pot. Bloquez l'unité de lame en
tournant la bague de verrouillage plastique dans le sens antihoraire.
• Montez le pot sur l'appareil.
UTILISATION
• Coupez les fruits et légumes en morceaux adaptés au pot. Ne coupez
pas des morceaux trop gros. Ils doivent être suffisamment petits pour
tomber au fond du pot. Placez les ingrédients dans le pot et couvrez-le
du couvercle.
• Réglez le sélecteur de vitesse sur la vitesse voulue. Utilisez la fonction
d'impulsion pour un hachage bref et rapide de tout type d'aliment.
• Afin de prolonger la vie de l'appareil, une protection de surchauffe a été
prévue. Si le moteur tourne trop longtemps, la température atteint la
valeur d'avertissement et le moteur s'arrête automatiquement. Tirez le
cordon hors de la prise et attendez que le moteur refroidisse (environ 20
à 30 minutes) puis reprenez l'utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez jamais de
nettoyant abrasif ni de tampon à récurer ou de laine d'acier, ce qui
pourrait endommager l'appareil.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
L'appareil n'est pas prévu pour un lavage au lave-vaisselle.
• Remplissez le pot à moitié avec de l'eau chaude et un peu de détergent.
Laissez l'unité en marche sur la vitesse 2 jusqu'à ce que le pot soit
propre.
• L'unité de lame et l'anneau d'étanchéité sont amovibles par le fond du
pot. Dévissez la bague de verrouillage plastique dans le sens horaire.
Retirez l'unité de lame avec l'anneau d'étanchéité par le haut hors du
pot.
• Nettoyez alors le pot, le couvercle, la fermeture, l'unité de lame et
l'anneau d'étanchéité avec de l'eau chaude et un peu de détergent.
Séchez bien avant de réutiliser. Attention! Les lames dans le pot sont
très aiguisées.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
• Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
• HINWEIS: Die Klingen sind sehr scharf;
vermeiden Sie beim Entleeren und bei der
Reinigung des Geräts einen Körperkontakt. Sie
können sich ernsthaft verletzen!
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
gewerblichen Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
Doppelt isolierte Haushaltsgeräte
Bei einem doppelt isolierten Haushaltsgerät gibt es an Stelle eines
Erdleiters zwei Isolierungssysteme. Bei einem doppelt isolierten
Haushaltsgerät gibt es weder eine Schutzerdung, noch sollte das Gerät
mit einer Schutzerdung versehen werden. Die Wartung eines doppelt
isolierten Haushaltsgeräts erfordert besondere Vorsicht und Kenntnis des
Systems und darf daher nur von qualifiziertem Wartungspersonal
vorgenommen werden. Die Ersatzteile für ein doppelt isoliertes
Haushaltsgerät müssen mit den Teilen identisch sein, die sie ersetzen. Ein
doppelt isoliertes Haushaltsgerät hat die Kennzeichnung „CLASS
II“ (KLASSE 2) oder „DOUBLE INSULATED“ (DOPPELT ISOLIERT). Es
ist auch an dem Symbol für Doppelisolierung erkennbar.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Deckel mit Befüllungsschacht
2. Glaskanne
3. Messer
4. Geschwindigkeitswahlschalter
5. Basis
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie sämtliche Aufkleber, Schutzfolien und Transportsicherungen vom
Gerät.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie niemals
Scheuermittel.
• Verwenden Sie den Mixer nicht länger als 2 Sekunden. Lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es erneut verwenden.
Zusammenbau
• Bringen Sie den Dichtring auf der Messereinheit an
• Bringen Sie die Messereinheit an der Unterseite des Gefäßes an.
Sperren Sie die Klingeneinheit durch Drehen des Kunststoffsperrrings
gegen den Uhrzeigersinn.
• Bringen Sie das Gefäß am Gerät an.
GEBRAUCH
• Schneiden Sie die Früchte und/oder das Gemüse in für das Gefäß
passende Stücke. Schneiden Sie keine zu großen Stücke, da die Stücke
klein genug sein müssen, um auf den Gefäßboden zu fallen. Geben Sie
die Zutaten in das Gefäß und setzen Sie den Gefäßdeckel auf das
Gefäß.
• Stellen Sie den Geschwindigkeitswähler auf die gewünschte
Geschwindigkeit; verwenden Sie die Impulsfunktion zum kurzen und
schnellen Zerkleinern etlicher Speisen.
• Um die Standzeit des Geräts zu verlängern, wurde ein
Überhitzungsschutz angebracht. Wenn der Motor zu lange läuft, erreicht
die Temperatur den Warnwert und der Motor stoppt automatisch. Ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie, bis der Motor
abgekühlt ist (ca. 20 bis 30 Minuten). Verwenden Sie das Gerät erst
dann erneut.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
• Tauchen Sie das elektrische Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
• Füllen Sie die Kanne halb mit heißem Wasser und etwas
Reinigungsmittel. Lassen Sie die Einheit auf Geschwindigkeit 2 laufen,
bis die Kanne sauber ist.
• Die Klingeneinheit und der Dichtring können unten aus dem Behälter
entfernt werden. Schrauben Sie den Kunststoff-Sperrring im
Uhrzeigersinn ab. Nehmen Sie die Klingeneinheit zusammen mit dem
nach oben gerichteten Dichtring aus dem Topf.
• Nun reinigen Sie die Kanne, die Abdeckung, den Verschluss, die
Klingeneinheit und den Dichtring mit heißem Wasser und
Reinigungsmittel. Vor dem Wiederverwenden gut abtrocknen. Vorsicht!
Die Klingen in der Kanne sind sehr scharf.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf
www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• No deje que los niños usen el dispositivo sin
supervisión.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas que se muevan durante el
uso.
• Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentación si está sin supervisión y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
• NOTA: Las hojas de corte están muy afiladas;
evite el contacto físico con ellas al vaciar y
limpiar el dispositivo, podría herirse de
gravedad.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
Aparatos con doble aislamiento
En un aparato con doble aislamiento, se proporcionan dos
sistemas de aislamiento en lugar de un cable de tierra. En los aparatos de
doble aislamiento no se proporcionan medios de puesta a tierra, ni
tampoco se deben agregar medios al sistema de puesta a tierra. El
mantenimiento de un aparato de doble aislamiento requiere un cuidado y
conocimiento extremos del sistema, y solo debe ser realizado por
personal de servicio cualificado. Las piezas de repuesto para un aparato
con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que sustituyen. Un
aparato de doble aislamiento está etiquetado con las palabras «CLASS
II» (CLASE II) o «DOUBLE INSULATED» (DOBLE AISLAMIENTO).
También se puede identificar con el símbolo de doble aislamiento.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Tapa con tolva de alimentación
2. Jarra de cristal
3. Cuchillas
4. Selector de velocidad
5. Base
ANTES DEL PRIMER USO
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• No utilice la batidora durante más de 2 minutos. Deje que el dispositivo
se enfríe antes de volver a utilizarlo.
Montaje
• Colocación del anillo de sellado en la unidad de cuchilla
• Monte la unidad de cuchilla en la parte inferior del vaso. Bloquee la
unidad de cuchilla girando el anillo de bloqueo de plástico en el sentido
contrario a la agujas del reloj.
• Monte el vaso en el aparato.
USO
• Corte las frutas o verduras en trozos que quepan en el vaso. No corte
trozos demasiado grandes ya que deben ser lo bastante pequeños
como para caer en la base del vaso. Ponga los ingredientes en el vaso
y coloque la tapa sobre el vaso.
• Sitúe el selector de velocidad en el ajuste de velocidad deseado. Utilice
la función de pulsación para el picado breve y rápido de todo tipo de
alimentos.
• Para alargar la vida útil del dispositivo, se ha instalado una protección
contra sobrecalentamiento. Si el motor funciona demasiado tiempo, la
temperatura alcanza el valor de advertencia y el motor se detiene
automáticamente. Saque el enchufe de la toma y espere hasta que el
motor se haya enfriado (aproximadamente 20 a 30 minutos) y
posteriormente vuelva a utilizar.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
• Limpie el equipo con un paño húmedo. No utilice limpiadores fuertes ni
abrasivos, estropajos ni lana de acero, ya que dañarían el aparato.
• Nunca sumerja el aparato eléctrico en agua ni en ningún otro líquido.
Este aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Llene el vaso hasta la mitad con agua caliente y un poco de producto de
limpieza. Deje que la unidad funcione a la velocidad 2 hasta que el vaso
esté limpio.
• La unidad de cuchillas y el anillo de sellado pueden quitarse del fondo
del recipiente. Desenrosque el anillo de bloqueo de plástico en el
sentido de las agujas del reloj. Saque la unidad de cuchillas junto con el
anillo de sellado orientado hacia arriba fuera del vaso.
• Posteriormente, limpie el vaso, la cubierta, el cierre, la unidad de
cuchillas y el anillo de sellado con agua caliente y un poco de producto
de limpieza. Seque bien antes de volver a utilizar. ¡Atención! Las
cuchillas del interior del vaso están muy afiladas.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Não permita que as crianças utilizem o
dispositivo sem supervisão.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
antes de alterar acessórios ou abordar partes
que se movem durante a utilização.
• Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
• É absolutamente necessário manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto direto com alimentos.
• NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas.
Evite o contacto físico durante o esvaziamento
e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
magoar com gravidade.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
Eletrodomésticos com isolamento duplo
Os eletrodomésticos com isolamento duplo dispõem de dois
sistemas de isolamento, em vez de um fio terra. Um eletrodoméstico com
isolamento duplo não possui ligação à terra nem requer tal sistema. A
assistência técnica a um eletrodoméstico com isolamento duplo requer
um cuidado extremo e conhecimento do sistema, pelo que deve ser
efetuada somente por pessoal qualificado. As peças de substituição de
um eletrodoméstico com isolamento duplo devem ser idênticas às peças
que substituem. Um eletrodoméstico com isolamento duplo está
identificado com as palavras “CLASS II” (CLASSE II) ou “DOUBLE
INSULATED” (SOLAMENTO DUPLO). Também pode ser identificado
com o símbolo de isolamento duplo.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Tampa para o orifício de enchimento
2. Copo de vidro
3. Lâminas
4. Selector de velocidade
5. Base
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
• Não utilize a liquidificadora durante mais de 2 minutos seguidos. Deixe o
aparelho arrefecer antes de o voltar a usar.
Montagem
• Coloque o anel vedante na lâmina.
• Monte a lâmina na parte inferior do jarro. Bloqueie a unidade das
lâminas, rodando o anel de bloqueio plástico para a esquerda.
• Monte o jarro no aparelho.
UTILIZAÇÃO
• Corte os frutos e/ou vegetais em pedaços que caibam no jarro. Não
corte em pedaços demasiado grandes uma vez que precisam de ser
suficientemente pequenos para caírem para a base do jarro. Coloque os
ingredientes no jarro e coloque a tampa no jarro.
• Coloque o selector de velocidade na velocidade pretendida, utilize a
função por impulsos para um corte curto e rápido de todos os tipos de
alimentos.
• Foi instalada uma proteção contra sobreaquecimento para prolongar a
vida útil do dispositivo. Se o motor trabalhar durante demasiado tempo,
a temperatura atinge um valor de aviso e o motor desliga-se
automaticamente. Retire a ficha da tomada e aguarde até que o motor
arrefeça (cerca de 20 a 30 minutos) e, depois, volte a utilizá-lo.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos de
limpeza ásperos ou abrasivos, esfregões ou palha de aço, já que
danificam o aparelho.
• Nunca mergulhe o aparelho elétrico em água ou qualquer outro líquido.
O aparelho não pode ser colocado na máquina de lavar louça.
• Encha o jarro até meio com água quente e um pouco de agente de
limpeza. Deixe a unidade funcionar à velocidade 2 até que o jarro esteja
limpo.
• Poderá remover a unidade das lâminas e o anel vedante do fundo do
jarro. Desaperte o anel de bloqueio plástico para a direita. Retire a
unidade das lâminas em conjunto com o anel vedante voltado para
cima, para fora do recipiente.
• De seguida, lave o jarro, a tampa, o fecho, a unidade das lâminas e o
anel vedante com água quente e um pouco de agente de limpeza.
Seque-os bem antes de voltar a utilizar. Atenção! As lâminas no interior
do jarro são muito afiadas.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in
sicurezza dell'apparecchio e aver compreso i
possibili rischi. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Non lasciare che i bambini utilizzino il
dispositivo senza supervisione.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
• Scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o
la pulizia.
• È assolutamente necessario pulire
l’apparecchio prima che esso venga in contatto
con gli alimenti.
• NOTA: Le lame per tritare sono molto affilate;
evitare il contatto fisico durante lo svuotamento
e la pulizia dell'apparecchio, onde evitare di
ferirsi gravemente.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
Elettrodomestici a doppio isolamento
In un apparecchio a doppio isolamento sono previsti due sistemi
di isolamento al posto del filo di terra. Su un apparecchio a doppio
isolamento non è prevista alcuna messa a terra e non deve essere
aggiunta alcuna messa a terra. La manutenzione di un apparecchio a
doppio isolamento richiede estrema cura e conoscenza del sistema e
deve essere eseguita solo da personale qualificato. I pezzi di ricambio per
un apparecchio a doppio isolamento devono essere identici a quelli che
sostituiscono. Un apparecchio a doppio isolamento è contrassegnato
dalla dicitura "CLASS II” (CLASSE II) o "'DOUBLE
INSULATED” (DOPPIO ISOLAMENTO). Può essere identificato anche
con il simbolo del doppio isolamento.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio con staffa di alimentazione
2. Contenitore di vetro
3. Lame
4. Selettore velocità
5. Base
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare
un minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Non utilizzare il frullatore per più di 2 minuti. Attendere che il dispositivo
si raffreddi prima di riutilizzarlo.
Montaggio
• Collocare la guarnizione sull'unità delle lame
• Installare l'unità delle lame sul fondo della caraffa. Bloccare l’unità delle
lame ruotando l’anello di bloccaggio in plastica in senso antiorario.
• Montare la caraffa sull'apparecchio.
USO
• Tagliare frutta e/o verdura in pezzi di dimensioni tali da entrare nella
caraffa. Non tagliarli in pezzi troppo grandi, dovranno essere
sufficientemente piccoli da cadere sul fondo della caraffa. Inserire gli
ingredienti nella caraffa e chiuderla con il coperchio.
• Impostare il selettore di velocità sulla velocità desiderata, utilizzare la
funzione a impulsi per tritare in modo rapido e veloce tutti i tipi di cibo.
• Per prolungare la durata dell’apparecchio, è stata installata una
protezione contro la sovratemperatura. Se il motore rimane in funzione
troppo a lungo, la temperatura raggiunge il valore critico e il motore si
arresta automaticamente. Scollegare la spina dalla presa e attendere
che il motore si sia raffreddato (circa 20-30 minuti), quindi riutilizzarlo.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non utilizzare detergenti
aggressivi e abrasivi, spugnette abrasive o pagliette d'acciaio, per non
danneggiare l'apparecchio.
• Non immergere mai l'apparecchio elettrico in acqua o altri liquidi.
L'apparecchio non è lavabile in lavastoviglie.
• Riempire la caraffa a metà con acqua calda e una piccola quantità di
agente detergente. Lasciar girare l’unità alla velocità 2 finché la caraffa
non è pulita.
• È possibile rimuovere l’unità delle lame e l’anello sigillante dal fondo
della caraffa. Svitare l’anello di bloccaggio in plastica ruotandolo in
senso orario. Mantenere l’unità delle lame insieme all’anello sigillante
rivolto verso l'alto fuori dalla pentola.
• Quindi lavare caraffa, coperchio, chiusura, unità delle lame e anello
sigillante con acqua calda e detergente. Asciugare bene prima del
nuovo utilizzo. Attenzione! Le lame nella caraffa sono molto affilate.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den
är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
• Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller
delar som rör sig under användning.
• Koppla alltid bort enheten från eluttaget om den
lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengöring.
• Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid är
ren eftersom den kommer i direkt kontakt med
livsmedel.
• OBS: Hackknivarna är mycket vassa. Undvik
fysisk kontakt när du tömmer eller rengör
apparaten, annars riskerar du allvarliga skador.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
Dubbelisolerade apparater
I en dubbelisolerad apparat finns det två isoleringssystem istället
för en jordkabel. Ingen jordningsmekanism finns i en dubbelisolerad
apparat och det finns heller inget sätt att lägga till en sådan i apparaten.
Det krävs extremt stor försiktighet och kunskap vid service av en
dubbelisolerad apparat; detta bör endast hanteras av behörig
servicepersonal. De reservdelar som används för en dubbelisolerad
apparat måste vara identiska med originaldelarna som de ersätter. En
dubbelisolerad apparat är märkt med ”CLASS II” eller ”DOUBLE
INSULATED". Den kan även identifieras med hjälp av symbolen för
dubbelisolering.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock med matarrör
2. Glaskanna
3. Blad
4. Hastighetsreglage
5. Bas
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara
delar med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
• Använd inte mixern längre än 2 minuter. Låt enheten kylas ned innan du
använder den igen.
Montering
• Placera tätningsringen på bladenheten.
• Montera bladenheten i behållarens botten. Lås bladenheten genom att
vrida låsringen av plast i moturs riktning.
• Montera behållaren på apparaten.
ANVÄNDNING
• Skär frukten och/eller grönsakerna i bitar som ryms i behållaren. Skär
inte för stora bitar, då de behöver vara små nog att falla ned till
behållarens botten. Lägg ingredienserna i behållaren och sätt på locket
på behållaren.
• Ställ in önskad hastighet på hastighetsväljaren, använd pulsfunktionen
för snabb och kort hackning för alla sorters mat.
• För att förlänga enhetens livslängd har ett överhettningsskydd
installerats. Om motorn körs för länge når temperaturen varningsvärdet
och motorn stannar automatiskt. Dra ut kontakten från uttaget och vänta
tills motorn har kylts ner (cirka 20 till 30 minuter) innan du använder
enheten igen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka eller
slipande rengöringsmedel, kökssvampar (av Scotch-Brite-typ) eller
stålull. Sådana artiklar skadar apparaten.
• Sänk aldrig ner den elektriska apparaten i vatten eller annan vätska.
Apparaten tål inte maskindisk.
• Fyll behållaren halvfull med varmvatten och lite rengöringsmedel. Kör
enheten på hastighet 2 tills behållaren är ren.
• Bladenhet och tätningsringen kan avlägsnas från behållaren. Skruva
upp låsringen av plast medurs. Ta ut bladenheten tillsammans med
tätningsring riktad uppåt, ut från behållaren.
• Rengör nu behållaren, locket, stängning, bladenheten och
tätningsringen med varmvatten och lite rengöringsmedel. Torka
ordentligt före användning. Försiktig! Bladen på behållarens insida är
väldigt vassa.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części ruchomych.
• Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
kontakt z żywnością.
!"#$%&'
!" ()!)*!+
# ,!)!'!'
$ ()!
%& ()!&)
'& (!!!
$( ,#-'
)$ ./-)+01
% #%"2'
$* ./-) +0!
3456464335345334
"+ Руководство по эксплуатации
, #"
1
2
3
4
5
ĘŚČ !
"Č!ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2021 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
Lock ring
Seal ring
• UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre,
unikać fizycznego kontaktu podczas
opróżniania iczyszczenia urządzenia —
można się poważnie zranić.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego
typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
Urządzenia z izolacją podwójną
W urządzeniu z izolacją podwójną zamiast żyły uziemiającej
stosuje się dwa systemy izolacji. Brak uziemienia oznacza, że
urządzenie z izolacją podwójną nie jest uziemione i że nie powinno się
go rozbudowywać o układ uziemienia. Serwisowanie urządzenia z
izolacją podwójną wymaga szczególnej ostrożności i znajomości
systemu. Powinien je przeprowadzać wyłącznie wykwalifikowany
personel serwisowy. Części zamienne urządzenia z izolacją podwójną
muszą być identyczne z oryginalnymi wymienianymi częściami.
Urządzenie z izolacją podwójną jest oznaczone słowami "CLASS
II” (KLASA II), "DOUBLE INSULATED” (Z IZOLACJĄ PODWÓJNĄ) itp.
Można je też zidentyfikować na podstawie symbolu izolacji podwójnej.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa z kominem podawczym
2. Szklany dzbanek
3. Ostrza
4. Przełącznik prędkości
5. Podstawa
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to
nie jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na
wolnym powietrzu.
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
• Blender nie powinien pracować nieprzerwanie przez dłużej niż 2
minuty. Przed następnym użyciem pozostaw urządzenie do
ostygnięcia.
Montaż
• Umieść pierścień uszczelniający na zespole ostrzy.
• Zamocuj zespół ostrzy do dna kubka. Zablokuj ostrze, obracając w
lewo plastikowy pierścień blokujący.
• Zamocuj kubek na urządzeniu.
UŻYTKOWANIE
• Pokrój warzywa lub owoce na kawałki, które łatwo zmieszczą się
wkubku. Nie należy kroić ich na zbyt duże kawałki, ponieważ
pokrojone warzywa lub owoce powinny opaść na dno kubka. Włóż
składniki do kubka iumieść na nim pokrywkę.
• Wybierz odpowiednie ustawienie prędkości. Możesz też skorzystać
ztrybu pracy impulsowej, aby szybko kroić każdy rodzaj żywności
wkrótkich, intensywnych fazach.
• Aby wydłużyć trwałość urządzenia, zainstalowano ochronę przed
przegrzaniem. Jeśli silnik pracuje za długo, temperatura osiąga
wartość ostrzeżenia i automatycznie się zatrzyma. Wyciągnij wtyczkę
z gniazda sieciowego i poczekaj aż silnik ostygnie (około 20–30 minut)
i następnie ponownie go użyj.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż
urządzenie wystygnie.
• Urządzenie czyść wilgotną szmatką. Nigdy nie używaj ostrych ani
szorstkich środków czyszczących, zmywaków do szorowania lub
druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Nigdy nie zanurzaj urządzenia elektrycznego w wodzie ani żadnym
innym płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do
naczyń.
• Napełnij dzbanek do połowy gorącą wodą i niewielką ilością środka do
czyszczenia. Pozostawić pracujące urządzenie na prędkości 2 aż
dzbanek będzie czysty.
• Ostrza i pierścień uszczelniający można zdemontować z dna dzbanka.
Odkręć w prawo plastikowy pierścień blokujący. Wyjmij z garnka
ostrza razem z pierścieniem uszczelniającym skierowane do góry.
• Teraz wyczyść dzbanek, pokrywę, zamknięcie, ostrza i pierścień
uszczelniający gorącą wodą i środkiem do czyszczenia. Dobrze
wysusz przed ponownym użyciem. Uwaga! Ostrze wewnątrz dzbanka
są bardzo ostre.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym wkładem
użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować się z
władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów zbiórki
odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů
nemůže být výrobce odpovědný za případná
poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez
dohledu.
• Před výměnou doplňků nebo dotýkáním se
součástí, které se při provozu pohybují, vypněte
přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky.
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez
dozoru, i před jeho sestavením, rozebráním
nebo čištěním.
• Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento
spotřebič čistý, jelikož přichází do styku
sjídlem.
• POZNÁMKA: Krájecí nože jsou velmi ostré.
Vyhněte se při vyprazdňování a čištění přístroje
fyzickému kontaktu s nimi, abyste se vážně
nezranili.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
Spotřebiče s dvojitou izolací
Spotřebiče s dvojitou izolací jsou vybaveny dvěma izolačními
systémy namísto uzemňovacího vodiče. Spotřebiče s dvojitou izolací
nejsou uzpůsobeny k připojení uzemnění. Opravy spotřebičů s dvojitou
izolací vyžadují krajní opatrnost a znalost systému a musí je provádět
pouze kvalifikovaný servisní pracovník. Náhradní díly pro spotřebiče s
dvojitou izolací musí být zcela identické s měněnými díly. Spotřebiče s
dvojitou izolací jsou označeny slovy „CLASS II“ (TŘÍDA OCHRANY II)
nebo „DOUBLE INSULATED“ (DVOJITĚ IZOLOVÁNO). Mohou být také
označeny symbolem dvojité izolace.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Víko s plnicím otvorem
2. Skleněná nádoba
3. Nože
4. Volič rychlosti
5. Základna
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
• Mixér nepoužívejte déle než 2 minuty. Před opětovným použitím nechte
přístroj vychladnout.
Montáž
• Těsnicí kroužek nasaďte na jednotku čepele.
• Jednotku čepele upevněte k dolní straně nádoby. Jednotku čepelí
zajistěte otočením plastového jisticího kroužku proti směru hodinových
ručiček.
• Nádobu namontujte na spotřebič.
POUŽITÍ
• Nakrájejte ovoce/zeleninu na kousky, které se vejdou do nádoby.
nekrájejte kousky příliš velké, protože musí být dostatečně malé, aby
padly ke dnu nádoby. Ingredience dejte do nádoby a na ni položte víko
nádoby.
• Volič rychlosti otočte na požadované nastavení rychlosti, pro krátké a
rychlé sekání použijte impulzní funkci pro všechny druhy potravin.
• Zdůvodu prodloužení životnosti zařízení byla nainstalována ochrana
proti přehřívání. Pokud motor běží příliš dlouho, dosáhne teplota varovné
hodnoty a motor se automaticky zastaví. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a počkejte, dokud motor nezchladne (asi 20 až 30minut). Poté můžete
přístroj znovu používat.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte agresivní nebo
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které by mohly
spotřebič poškodit.
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Spotřebič není
vhodný pro mytí v myčce.
• Nádobu naplňte do poloviny horkou vodou strochou čisticího prostředku.
Nechte jednotku běžet na rychlost2, dokud nebude nádoba čistá.
• Jednotku čepelí a těsnění lze ze dna nádoby vyjmout. Odšroubujte
plastový jisticí kroužek po směru hodinových ručiček. Vyjměte čepele
spolu stěsněním směrem nahoru znádoby.
• Nyní očistěte nádobu, kryt, zapínání, jednotku čepelí a těsnění horkou
vodou strochou čisticího prostředku. Před opětovným použitím vše
dobře osušte. Upozornění! Čepele vnádobě jsou velmi ostré.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali
bez dozoru.
• Pred výmenou príslušenstva a súčiastok vypnite
spotrebič a odpojte ho z prívodu el. energie.
• Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred
montážou, demontážou alebo čistením ho vždy
odpojte od elektrickej siete.
• Je veľmi dôležité udržovať tento spotrebič vždy
čistý, keďže prichádza do styku spotravinami.
• POZNÁMKA: Čepele a nože na krájanie a
sekanie sú veľmi ostré, vyhnite sa fyzickému
kontaktu počas vyprázdňovania a čistenia
spotrebiča, môžete sa vážne zraniť.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov,
ktoré majú ubytovací charakter.
– Vturistických ubytovniach.
– Na farmách.
Zariadenia s dvojitou izoláciou
V zariadení s dvojitou izoláciou sa nachádzajú dva izolačné
systémy namiesto zemniaceho vodiča. V zariadení s dvojitou izoláciou nie
je poskytnuté žiadne uzemnenie, ani ho tam nie je možné doplniť. Servis
zariadenia s dvojitou izoláciou vyžaduje zvýšenú opatrnosť a znalosti
systému a mal by ho vykonávať len kvalifikovaný servisný personál.
Náhradné diely pre zariadenie s dvojitou izoláciou musia byť identické voči
dielom, ktoré idete vymieňať. Zariadenie s dvojitou izoláciou je označené
slovami 'CLASS II‘ (TRIEDA II) alebo ''DOUBLE INSULATED“ (DVOJITÁ
IZOLÁCIA). Tiež je možné ho identifikovať pomocou symbolu dvojitej
izolácie.
POPIS KOMPONENTOV
1. Viečko s plniacim otvorom
2. Sklenená kanvica
3. Nože
4. Regulátor rýchlosti
5. Podstavec
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok nie
je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
• Mixér nepoužívajte dlhšie ako 2 minúty. Pred opakovaným použitím
nechajte spotrebič vychladnúť.
Montáž
• Tesniaci krúžok umiestnite na jednotku čepele.
• Jednotku čepele namontujte na dno nádoby. Jednotku čepele zaistite
otočením plastového poistného krúžku proti smeru hodinových ručičiek.
• Nádobu namontujte na spotrebič.
POUŽÍVANIE
• Ovocie/zeleninu nakrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia do nádoby.
Nekrájajte príliš veľké kusy, pretože tie musia byť dostatočne malé, aby
mohli spadnúť až na dno nádoby. Ingrediencie dajte do nádoby a tú
zakryte vekom.
• Volič rýchlosti nastavte na požadované nastavenie rýchlosti, funkciu
impulzov použite na krátke a rýchle sekanie všetkých druhov potravín.
• V spotrebiči je nainštalovaná ochrana proti prehriatiu, aby sa predĺžila
jeho životnosť. Ak je motor spustený príliš dlho, teplota dosiahne
výstražnú hodnotu a motor sa automaticky vypne. Zástrčku vytiahnite zo
zásuvky a počkajte, kým motor vychladne (cca 20až 30minút).
Zariadenie sa potom môže znova použiť.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým
vychladne.
• Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu zariadenia.
• Elektrický spotrebič nikdy neponárajte do vody ani iných kvapalín.
Spotrebič nie je vhodný do umývačky riadu.
• Nádobu naplňte do polovice horúcou vodou a pridajte trochu čistiaceho
prostriedku. Jednotku spustite na rýchlosti 2 a nechajte bežať, kým sa
nádoba nevyčistí.
• Jednotku čepele a tesniaci krúžok môžete vybrať zo spodnej časti
nádoby. Plastový poistný krúžok uvoľnite otáčaním v smere hodinových
ručičiek. Jednotku čepele vyberte z nádoby spolu s tesniacim krúžkom
smerujúcim nahor.
• Nádobu, kryt, zámku, čepele a tesniaci krúžok teraz očistite teplou vodou
a trochou čistiaceho prostriedku. Pred opätovným použitím dobre
vysušte. Pozor! Čepele vnútri nádoby sú veľmi ostré.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также понимают
связанные с этим риски. Не позволяйте
детям играть с устройством. Храните
устройство и его шнур электропитания в
месте, недоступном для детей младше 8
лет. Очистка и обслуживание устройства
может проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• Устройство может быть использовано
детьми только под присмотром взрослых.
• Выключите устройство и отсоедините его от
сети электропитания, перед тем как
произвести замену принадлежностей или
комплектующих, подвижных при
эксплуатации.
• Отключайте устройство от сети
электропитания каждый раз, когда его
оставляют без присмотра, а также перед
сборкой, разборкой и очисткой.
• Крайне необходимо всегда содержать
устройство в чистоте, поскольку оно
вступает в контакт с пищей.
• ПРИМЕЧАНИЕ: Режущие лезвия очень
острые. Избегайте физического контакта с
ними во время опорожнения и очистки
устройства, в противном случае вы можете
получить серьезную травму.
• Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а также
в схожих областях применения, таких как:
– Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и
других рабочих условий.
– Отели, мотели и другие условия проживания для
использования постояльцами.
– Условия типа B&B.
– Фермерские дома.
Устройства с двойной изоляцией
В устройствах с двойной изоляцией вместо заземления
используются две системы изоляции. Устройства с двойной
изоляцией не оснащаются средствами заземления и не требуют их
установки. Для обслуживания устройств с двойной изоляцией
необходимы знание системы и исключительная осторожность.
Обслуживание должно выполняться только квалифицированными
специалистами. Запасные части для ремонта двойной изоляции
должны быть абсолютно идентичны оригинальным. Устройства с
двойной изоляцией имеют маркировку со словами «CLASS II» или
«DOUBLE INSULATED». Кроме того, они могут обозначаться
символом двойной изоляции.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Крышка с горловиной
2. Стеклянная емкость
3. Лезвия
4. Регулятор скорости
5. Основание
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него.
Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для
использования под открытым небом.
• Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
• Перед первым применением устройства протрите все съемные
компоненты влажной тканью. Не используйте абразивные изделия.
• Не используйте блендер дольше 2 минут. Прежде чем снова
воспользоваться устройством, дайте ему остыть.
Сборка
• Установите на блок лезвий уплотнительное кольцо
• Вставьте блок лезвий в дно емкости. Зафиксируйте блок лезвий
поворотом пластикового фиксирующего кольца против часовой
стрелки.
• Установите емкость на устройство.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Нарежьте фрукты или овощи на части, которые поместятся в
емкость. Не нарезайте их на слишком крупные части, так как они
должны быть достаточно маленькими, чтобы упасть на дно емкости.
Уложите ингредиенты в емкость и закройте ее крышкой.
• Установите регулятор скорости в необходимое положение. Функция
импульсного вращения предназначена для коротких и быстрых
движений для нарезки любых продуктов питания.
• Для увеличения срока службы устройства необходимо установить
защиту от перегрева. При слишком долгой работе двигателя
температура достигает критической отметки, и двигатель
автоматически прекращает работу. Выньте вилку из розетки и
дождитесь остывания двигателя (от 20 до 30 минут), а затем
возобновите работу.
ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите, пока
оно остынет.
• Очищать устройство следует с помощью влажной ткани.
Используйте только мягкие чистящие средства. Запрещается
использовать абразивные средства, скребки или металлические
мочалки, которые могут повредить устройство.
• Никогда не погружайте электрические устройства в воду или любую
другую жидкость. Устройство нельзя мыть в посудомоечной
машине.
• Залейте воду в емкость до половины и добавьте немного чистящего
средства. Включите устройство на скорости 2 и дождитесь
завершения очистки.
• После этого можно снять блок лезвий и уплотнительное кольцо со
дна емкости. Снимите пластиковое фиксирующее кольцо поворотом
по часовой стрелке. Выньте из емкости блок лезвий вместе с
уплотнительным кольцом, подняв их вверх.
• Очистите емкость, крышку, заглушку, блок лезвий и уплотнительное
кольцо горячей водой и небольшим количеством чистящего
средства. Просушите перед повторным использованием. Внимание!
Лезвия внутри емкости очень острые.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
в центральный пункт переработки электрических или электронных
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.princesshome.eu!