Princess 214002 User Manual
Displayed below is the user manual for 214002 by Princess which is a product in the Soup Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Soup Blender Family XL
01.214002.01.001
RU Руководство по эксплуатации
So
So
So
up
up
B
B
le
le
nd
nd
er
1
3
4
5
2
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord cannot become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
• The connector must be removed before the
appliance will be cleaned, please make sure
the inlet is completely dry before the unit will
be used again.
• Only use the appliance with the appropriate
connector.
• Switch off the appliance and disconnect from
supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
• Always disconnect the device from the supply
if it is left unattended and before assembling,
disassembling or cleaning.
• Do not allow children to use the device without
supervision.
• NOTE: The chopping blades are very sharp,
avoid physical contact during emptying and
cleaning the device, you can seriously injure.
• It is absolutely necessary to keep this
appliance clean at all times, because it comes
into direct contact with food.
• Surface is liable to get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
The soup maker has been designed for making soups. The appliance is
suitable for indoor use only. The appliance is suitable for domestic use
only.
1. Lid
2. Control panel
3. Blades
4. Power connector
5. Power cord
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10
cm. free space around the device. This device is not suitable for
installation in a cabinet or for outside use.
• Before using your appliance for the first time, wipe off all removable
parts with a damp cloth. Never use abrasive products.
• Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe
voltagewhich is indicated on the devicematchesthe localvoltage
beforeconnecting the device.Voltage220V-240V 50/60Hz)
USE
• Lift the lid, be careful not to touch the blender blade as it is very sharp.
• Place all the ingredients into the jug. The minimum is 1200ml. and the
maximum is 2000ml.
•Important: The amount of liquid in the jug should always be between
the minimum and the maximum amount. If you don't add enough
liquid, the contents of your soup will stick to the bottom of the jug.
•Note: all meats should be cooked before being added to the
appliance.
•Note: do not put frozen ingredients into the appliance.
•Note: cut all ingredients into cubes of not more than 2cm (3/4inch).
• Place the lid back onto the jug ensuring it is placed securely.
• Connect the power cord to the power connector and plug into the
mains. The appliance will beep once.
• Press the Mode button repeatedly to select the desired menu and press
the start/stop button to start the program.
• To stop the program, press the start / stop button. The program can be
resumed after interruption by pressing the start / stop button again. Note,
there must be a few seconds between stopping and restarting.
• Keep in mind that if the cooking process has been going on for some
time, it is better to pour out all the ingredients from the jar and re-create
the recipe, as this can affect the end result of the recipe.
• When the program is finished the appliance will beep for 60 seconds and
all six icons will flash, unplug the appliance and carefully take off the lid.
Modes
Mode Program time
[SMOOTH] Blends the soup to a smooth consistency. Program
time is around 30 minutes (heat mode).
Heating: 12 min
Blending: 4 min
Rest time: 14 min
[CHUNKY] This keeps the soup chunky to create a wholesome
soup. Program length is approximately 28 minutes
(heat mode).
If you soup is too chunky, use the BLEND mode to
achieve the desired consistency.
Heating: 17 min
Blending: 0 min
Rest time: 11 min
[COMPOTE] Enables you to produce delicious Fruit Compotes.
The Program time is around 25 minutes (heat
mode)
Heating: 7 min
Blending: 1 min
Rest time: 17 min
[BLEND] If your soup is not smooth enough this setting gives
you an option to carry out additional blending to
make your soup extra smooth. Select the blend
function, press and hold the start button to operate.
Do not blend for longer than 30 seconds without
interruptions.
Do not lift the lid while blending to prevent from
splashing.
Do not use the function to add large quantities of
vegetables or any ingredients that require the full
program time to cook.
The Program time is around 3 minutes
Heating: 0 min
Blending: 2 min
Rest time: 1 min
[REHEAT] Enables you to reheat your soup. The program
time is around 20 minutes.
Do not use this function for chunky soup as it also
blends during the program.
Heating: 3 min
Blending: 4 min
Rest time: 13 min
[CLEAN] Enables you to automatically clean the device.
Program time is around 4 minutes.
Heating: 3 min
Blending: 1 min
Rest time: 0 min
• If you have started the smooth or chuncky mode and forgot to add a
certain ingredient, simply lift the lid and add the ingredients. Replace the
lid and the program continues.
Cancelling or changing programs
• If you have selected a program incorrectly and you already started the
program or you want to cancel it, press the start/stop button and hold for
2 seconds, the icons will flash.
• Press the Mode button to select the correct program and press the start/
stop button to restart.
Heating
• The heating indicator will light up when the device is heating the
contents.
Blending
• The blending indicator will light up when the mixing blade is in use. When
switching from heating to blending the device will make a single audible
beep.
• DO NOT remove the lid while using the blending mode.
Resting
• During the programs the device will occasionally ‘rest’ to prevent the
contents from burning or overflowing. The timer on the display will
continue to count down, no indicators will light up.
• Once the program is completed the device will beep for 60 seconds and
the display will show the ‘completed’-icon.
For this item we've selected some special recipes which you can find at:
www.princess.nl
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool
down.
• Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
• Never immerse the electrical device in water or any other liquid. The
device is not dishwasher proof.
• After use, rinse the inside of the jug with hot water to remove any soup
residue.
• Then fill to the MAX mark (2000ml) with hot water, select the auto clean
function and operate once or twice to clean. Then use a warm soapy
sponge to clean the inside of the jug, rinse with warm water and dry.
• The blender blades and shaft can be cleaned using a brush under hot
water. Take care, the blades are very sharp.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken en zorg dat het snoer niet in de war
kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
• De connector dient te worden verwijderd
alvorens het apparaat te reinigen. Wees er
zeker van dat de inlaat volledig droog is
alvorens het apparaat weer in gebruik te
nemen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend met een
geschikte connector.
• Schakel het apparaat uit en verwijder de stekker
uit het stopcontact, voordat u accessoires
verwisselt of bewegende onderdelen benadert.
• Koppel het apparaat te allen tijde los als er
geen toezicht is en alvorens het apparaat te
monteren, te demonteren of te reinigen.
• Buiten het bereik van kinderen houden indien er
geen toezicht is.
• LET OP: De hakmessen zijn zeer scherp.
Vermijd fysiek contact tijdens het legen en
reinigen van het apparaat. U kunt ernstig letsel
oplopen.
• Het is noodzakelijk om dit toestel zuiver te
houden, aangezien het in direct contact komt
met eetwaren.
• Het oppervlak wordt heet tijdens gebruik.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
De soepmaker is ontworpen voor het bereiden van soep. Het apparaat is
alleen geschikt voor gebruik binnenshuis. Het apparaat is alleen geschikt
voor huishoudelijk gebruik.
1. Deksel
2. Bedieningspaneel
3. Messen
4. Voedingsaansluiting
5. Netsnoer
VOORAFGAAND AAN HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Zorg voor
minimaal 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of gebruik buitenshuis.
• Veeg voor het eerste gebruik van het apparaat alle afneembare
onderdelen af met een vochtige doek. Gebruik nooit schurende
producten.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact.(Opmerking: controleer of
het voltage op het apparaat overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat
aansluit.Voltage220V-240V50/60Hz)
GEBRUIK
• Til het deksel op. Pas op dat u het blendermes niet aanraakt, aangezien
dit erg scherp is.
• Plaats alle ingrediënten in de kan. De minimumhoeveelheid is 1200ml
en de maximumhoeveelheid 2000ml.
•Belangrijk: De hoeveelheid vloeistof in de kan moet altijd tussen het
minimum en het maximum liggen. Als u niet voldoende vloeistof
toevoegt, blijft de inhoud van de soep aan de bodem van de kan
plakken.
•Opmerking: Alle vleessoorten moeten zijn gegaard voordat u ze in het
apparaat stopt.
•Opmerking: Stop geen bevroren ingrediënten in het apparaat.
•Opmerking: Snijd alle ingrediënten in blokjes van niet groter dan 2cm
(3/4inch).
• Plaats het deksel weer op de kan en controleer of het deksel stevig
vastzit.
• Sluit het netsnoer op de voedingsconnector aan en steek de stekker in
het stopcontact. Het apparaat geeft één piep.
• Druk meerdere keren op de modusknop om het gewenste programma te
selecteren en druk op de start/stop-knop om het programma te starten.
• Druk op de start/stopknop om het programma te stoppen. U kunt het
programma na een onderbreking hervatten door opnieuw op de start/
stopknop te drukken. U moet na de onderbreking enkele seconden
wachten voordat u opnieuw kunt starten.
• Bedenk wel dat als het bereidingsproces al een poosje bezig is geweest,
het beter is om alle ingrediënten uit de kan te gieten en het recept
opnieuw aan te maken, omdat dit het eindresultaat van het recept kan
beïnvloeden.
• Als het programma is voltooid, klinkt er 60 seconden lang een
piepsignaal en knipperen alle 6 de pictogrammen. Haal de stekker van
het apparaat uit het stopcontact en verwijder voorzichtig het deksel.
Modi
Modus Programmaduur
[SMOOTH] (glad) Mengt de soep tot een glad geheel. Dit programma
duurt ongeveer 30 minuten (verwarmingsmodus).
Verwarming: 12 min.
Blenden: 4 min.
Rusttijd: 14 min.
[CHUNKY] (grof) Zorgt voor een stevige, voedzame soep. Dit
programma duurt ongeveer 28 minuten
(verwarmingsmodus).
Als u de soep te grof vindt, gebruikt u de modus
[BLEND] om de gewenste consistentie te bereiken.
Verwarming: 17 min.
Blenden: 0 min.
Rusttijd: 11 min.
[COMPOTE]
(compote) Hiermee maakt u heerlijke fruitcompotes. Dit
programma duurt ongeveer 25 minuten
(verwarmingsmodus).
Verwarming: 7 min.
Blenden: 1 min.
Rusttijd: 17 min.
[BLEND] (blenden) Als u de soep niet glad genoeg vindt, kunt u hem
met deze instelling verder blenden tot de soep
extra glad is. Selecteer de blendfunctie en houd de
startknop ingedrukt om de functie te gebruiken.
Blend de soep niet langer dan 30 seconden achter
elkaar.
Til het deksel tijdens het blenden niet op om
spatten te voorkomen.
Gebruik deze functie niet om grote hoeveelheden
groenten of andere ingrediënten toe te voegen
waarvoor de volledige bereidingstijd van het
programma vereist is.
Het programma duurt ongeveer 3 minuten.
Verwarming: 0 min.
Blenden: 2 min.
Rusttijd: 1 min.
[REHEAT] (opnieuw
opwarmen) Hiermee kunt u soep opnieuw opwarmen. Het
programma duurt ongeveer 20 minuten.
Gebruik dit programma niet voor grove soep,
omdat hierbij ook de blendfunctie wordt gebruikt.
Verwarming: 3 min.
Blenden: 4 min.
Rusttijd: 13 min.
[CLEAN] (reinigen) Hiermee kunt u het apparaat automatisch reinigen.
Het programma duurt ongeveer 4 minuten.
Verwarming: 3 min.
Blenden: 1 min.
Rusttijd: 0 min.
• Als u de gladde of grove modus al hebt gestart en vergeten bent een
bepaald ingrediënt toe te voegen, tilt u eenvoudigweg het deksel op en
voegt u het ingrediënt toe. Wanneer u het deksel terugplaatst, wordt het
programma hervat.
Een programma annuleren of wijzigen
• Als u een verkeerd programma hebt geselecteerd en het al is gestart of
als u een programma wilt annuleren, houdt u de start/stop-knop 2
seconden ingedrukt totdat de pictogrammen beginnen te knipperen.
• Druk op de modusknop om het juiste programma te selecteren en druk
op de start/stop-knop om het apparaat opnieuw te starten.
Verwarmen
• De verwarmingsindicator brandt terwijl de inhoud van het apparaat wordt
verwarmd.
Blenden
• De blendindicator brandt terwijl het mengmes in gebruik is. Wanneer het
apparaat van verwarmen naar blenden overschakelt, klinkt er één enkel
piepsignaal.
• Verwijder het deksel NIET terwijl de blendmodus is ingeschakeld.
Rusten
• Tijdens de programma's zal het apparaat af en toe even 'rusten' om te
voorkomen dat de inhoud aanbrandt of overkookt. De timer op het
display blijft aftellen en er gaan geen indicators branden.
• Zodra het programma is voltooid, klikt er 60 seconden lang een
piepsignaal. Op het display wordt het voltooiingspictogram weergegeven.
Voor dit onderdeel hebben we een paar speciale recepten geselecteerd
die u kunt vinden via www.princess.nl
REINIGING EN ONDERHOUD
• Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
• Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve of
schurende reinigingsmiddelen, schuursponzen of staalwol; dit beschadigt
het apparaat.
• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen. Het
apparaat is niet vaatwasserbestendig.
• Spoel na gebruik de binnenzijde van de kan met heet water om
eventuele soepresten te verwijderen.
• Vul het apparaat vervolgens tot de MAX-markering (2000ml) met heet
water en selecteer de automatische reinigingsfunctie. Gebruik deze
functie een of twee keer om het apparaat te reinigen. Gebruik vervolgens
een warme, ingezeepte spons om de binnenzijde van de kan te reinigen.
Spoel af met warm water en maak de kan droog.
• De blendermessen en de as kunnen met een borstel onder heet
stromend water worden gereinigd. Wees voorzichtig, de messen zijn
zeer scherp.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne s'enroule
pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– Coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail.
– Hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel.
– Environnements de type chambre d’hôtes.
– Fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
• L’adaptateur doit être retiré avant de nettoyer
l’appareil, veillez à ce que l'orifice d'entrée soit
totalement sec avant de réutiliser l'appareil.
• Utilisez l’appareil uniquement avec le
connecteur approprié.
• Éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur
avant de changer les accessoires ou
d’approcher de parties amovibles durant le
fonctionnement
• Débranchez toujours l'appareil du secteur si
vous quittez la pièce et avant de le monter, le
démonter ou le nettoyer.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
• NOTE: Les lames du hachoir sont très
tranchantes. Évitez tout contact physique lors
du vidage et du nettoyage de l’appareil. Vous
pourriez vous blesser gravement.
• Il est impératif de conserver cet appareil propre
en permanence car il est en contact direct avec
des aliments.
• La surface est susceptible de devenir
chaude pendant l'utilisation.
DESCRIPTION DES PIÈCES
La machine à soupe a été conçue pour la préparation de soupes.
L'appareil est uniquement approprié pour un usage intérieur. L'appareil est
uniquement conçu pour un usage domestique.
1. Couvercle
2. Panneau de commande
3. Lames
4. Connecteur secteur
5. Cordon d'alimentation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Mettez l'appareil sur une surface stable plate et assurez un dégagement
tout autour de l'appareil d'au moins 10 cm. Cet appareil ne convient pas
à une installation dans une armoire ou à un usage à l'extérieur.
• Avant la première utilisation de votre appareil, essuyez toutes les pièces
amovibles avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de produits abrasifs.
• Mettez le câble d'alimentation dans la prise.(Remarque : Assurez-vous
que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension locale
avant de brancher l'appareil.Voltage : 220 V-240 V 50-60 Hz)
UTILISATION
• Soulevez le couvercle, faites attention à ne pas toucher la lame du
mixeur car elle est très coupante.
• Mettez tous les ingrédients dans le bol. Sa contenance minimum est de
1200 ml et maximum de 2000 ml.
•Important: La quantité de liquide dans le bol doit toujours se situer
entre le minimum et le maximum. Si vous n'ajoutez pas assez de liquide,
le contenu de votre soupe collera au fond du bol.
•Note : Toutes les viandes devraient être cuites avant leur ajout dans
l'appareil.
•Note : Ne placez pas d'ingrédients surgelés dans l'appareil.
•Note : Coupez tous les ingrédients en cubes ne dépassant pas 2cm (3/4
pouce).
• Remettez le couvercle sur le bol en vous assurant qu'il est bien en place.
• Connectez le cordon d'alimentation au connecteur d'alimentation et
branchez-le au secteur. L'appareil bipe une fois.
• Appuyez plusieurs fois sur le bouton Mode pour sélectionner le menu
souhaité et appuyez sur le bouton marche/arrêt pour lancer le
programme.
• Pour arrêter le programme, appuyez sur le bouton marche/arrêt. Il est
possible de continuer le programme, après une interruption, en
appuyant à nouveau sur le bouton marche/arrêt. Notez qu'il doit y avoir
quelques secondes entre l'arrêt et le redémarrage.
• N'oubliez pas : le processus de cuisson est en cours depuis un certain
temps. Il est préférable de verser tous les ingrédients du pot et de
recréer la recette car son résultat en est affecté.
• Lorsque le programme est terminé, l'appareil émet un bip pendant 60
secondes et les six icônes clignotent, débranchez l'appareil et retirez
soigneusement le couvercle.
Modes
Mode Durée du programme
[CRÉMEUX] Mixe la soupe pour obtenir une consistance lisse.
La durée du programme est d'environ 30 minutes
(mode chauffage)
Chauffage: 12 min
Mélange: 4 min
Temps de pause: 14 min
[MOULINÉ] Cela garde la soupe épaisse pour qu'elle soit
équilibrée. La durée du programme est d'environ
28 minutes (mode chauffage).
Si votre soupe est trop épaisse, utilisez le mode
MIXER pour obtenir la consistance souhaitée.
Chauffage: 17 min
Mélange: 0min
Temps de pause: 11 min
[COMPOTE] Vous permet de faire de délicieuses compotes de
fruits. La durée du programme est d'environ 25
minutes (mode chauffage)
Chauffage: 7 min
Mélange: 1 min
Temps de pause: 17 min
[MIXER] Si votre soupe n'est pas assez lisse, ce mode vous
donne la possibilité d'effectuer un mixage
supplémentaire pour rendre votre soupe plus lisse.
Sélectionnez la fonction de mixage, appuyez sur le
bouton de démarrage et maintenez-le enfoncé. Ne
pas mixer pendant plus de 30 secondes sans
interruption.
Ne soulevez pas le couvercle pendant le mixage
afin d'éviter les éclaboussures.
N'utilisez pas la fonction pour ajouter de grandes
quantités de légumes ou d'ingrédients qui
nécessitent tout le temps du programme pour
cuire.
La durée du programme est d'environ 3 minutes
Chauffage: 0min
Mélange: 2 min
Temps de pause: 1 min
[RÉCHAUFFER] Vous permet de réchauffer votre soupe. La durée
du programme est d'environ 20 minutes.
N'utilisez pas cette fonction pour la soupe en
morceaux car elle se mixe également pendant le
programme.
Chauffage: 3 min
Mélange: 4 min
Temps de pause: 13 min
[NETTOYAGE] Vous permet de nettoyer automatiquement
l'appareil. La durée du programme est d'environ 4
minutes.
Chauffage: 3 min
Mélange: 1 min
Temps de pause: 0min
• Si vous avez lancé le mode CRÉMEUX ou MOULINÉ et si vous avez
oublié d'ajouter un certain ingrédient, il vous suffit de soulever le
couvercle et d'ajouter les ingrédients. Remettez le couvercle en place et
le programme continue.
Annulation ou modification de programmes
• Si vous avez mal sélectionné un programme et si vous l'avez déjà lancé
ou si vous voulez l'annuler, appuyez sur la touche marche/arrêt et
maintenez-la enfoncée pendant 2 secondes, les icônes se mettront à
clignoter.
• Appuyez sur le bouton Mode pour sélectionner le menu souhaité et
appuyez sur le bouton marche/arrêt pour lancer le programme.
Chauffage
• L'indicateur de chauffage s'allume lorsque l'appareil chauffe le contenu.
Mélange
• L'indicateur de mélange s'allume lorsque la lame de mélange est
utilisée. Lorsque vous passez du chauffage au mélange, l'appareil émet
un seul bip sonore.
• Ne retirez PAS le couvercle lorsque vous utilisez le mode de mixage.
Pause
• Pendant les programmes, l'appareil «s'arrête» de temps en temps pour
éviter que le contenu ne brûle ou ne déborde. La minuterie sur l'écran
continuera à décompter, aucun indicateur ne s'allumera.
• Une fois le programme terminé, l'appareil émet un bip pendant 60
secondes et l'écran affiche l'icône «terminé».
Pour cet article, nous avons sélectionné quelques recettes spéciales que
vous pourrez retrouver sur le site : www.princess.nl
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il refroidisse.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits
nettoyants agressifs ou abrasifs, de tampons à récurer ou de laine de
verre, ceux-ci pourraient endommager l'appareil.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ni aucun autre liquide. L'appareil
ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
• Après usage, rincez l'intérieur du pot à l'eau chaude pour éliminer tout
résidu de soupe.
• Remplissez ensuite jusqu'au repère MAX (2000 ml) d'eau chaude,
sélectionnez la fonction auto clean et faites fonctionner une ou deux fois
pour nettoyer. Prenez ensuite une éponge imbibée d'eau savonneuse
tiède pour nettoyer l'intérieur du bol, rincez à l'eau chaude et séchez.
• Les lames et l'arbre du mixeur sont lavables avec une brosse sous l'eau
chaude. Faites attention : les lames sont acérées.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das
Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
• Vor der Reinigung des Geräts muss der
Netzstecker gezogen werden. Bitte stellen Sie
sicher, dass alles vor der Wiederverwendung
komplett trocken ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit der
gelieferten Anschlussleitung.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile
wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern.
• Trennen Sie das Gerät immer von der
Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt
zurückgelassen wird sowie vor dem
Zusammenbau, der Zerlegung oder Reinigung.
• Kinder dürfen das Gerät nicht ohne
Beaufsichtigung benutzen.
• HINWEIS: Die Hackmesser sind sehr scharf;
vermeiden Sie beim Entleeren und bei der
Reinigung des Geräts einen Körperkontakt. Sie
können sich ernsthaft verletzen!
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer
sauber zu halten, weil es in direkten Kontakt mit
Nahrungsmitteln kommt.
• Die Oberfläche kann während des Betriebs
heiß werden.
TEILEBESCHREIBUNG
Der Suppenbereiter wurde zur Zubereitung von Suppen entwickelt. Das
Gerät ist nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet. Das
Gerät ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
1. Deckel
2. Bedienfeld
3. Klingen
4. Netzanschluss
5. Netzkabel
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche und halten Sie
einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät herum ein. Dieses
Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank
oder im Freien geeignet.
• Wischen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts alle
abnehmbaren Teile mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie
niemals Scheuermittel.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.(Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Spannung
übereinstimmt.Spannung220V-240V 50/60Hz
GEBRAUCH
• Heben Sie den Deckel ab. Achten Sie darauf, das Mixermesser nicht zu
berühren, da es sehr scharf ist.
• Geben Sie alle Zutaten in den Behälter. Die Mindestmenge sind
1200ml, die Maximalmenge 2000ml.
•Wichtig: Achten Sie darauf, dass sich der Flüssigkeitspegel in der
Kanne immer zwischen der Minimum- und der Maximum-Marke bewegt.
Bei einem zu geringen Flüssigkeitspegel besteht die Gefahr von
Bodenanhaftungen.
•Hinweis: Fleisch sollte gekocht sein, bevor es in das Gerät gegeben
wird.
•Hinweis: Geben Sie keine gefrorenen Zutaten in das Gerät.
•Hinweis: Schneiden Sie alle Zutaten in Würfel von nicht mehr als 2 cm
(3/4 Zoll).
• Bringen Sie den Deckel wieder am Gefäß an und stellen Sie dabei
sicher, dass er korrekt platziert ist.
• Schließen Sie das Netzkabel an den Netzanschluss an und stecken Sie
den Stecker in die Steckdose. Das Gerät gibt einen Signalton ab.
• Drücken Sie wiederholt die Taste „Mode“, um das gewünschte
Programm auszuwählen, und drücken Sie die Taste „Start/Stop“, um es
zu starten.
• Um das Programm anzuhalten, drücken Sie auf die Start-/Stopp-Taste.
Das Programm kann nach einer Unterbrechung durch Drücken der
Start-/Stopp-Taste fortgesetzt werden. Beachten Sie, dass zwischen
Stopp und Neustart ein paar Sekunden liegen müssen.
• Denken Sie daran, dass der Kochvorgang schon einige Zeit läuft. Es ist
besser, alle Zutaten aus dem Behälter zu kippen und das Rezept neu zu
beginnen, da sich dies auf das Ergebnis des Rezepts auswirken kann.
• Wenn das Programm beendet ist, piept das 60Sekunden lang und alle
sechs Symbole blinken. Trennen Sie nun den Netzstecker ab und
nehmen Sie den Deckel vorsichtig ab.
Betriebsarten
Betriebsart Programmdauer
[SMOOTH] Mixt die Suppe und verleiht ihr eine cremige
Konsistenz. Die Programmdauer beträgt ca. 30
Minuten (Heizmodus).
Erhitzen: 12Min.
Mixen: 4Min.
Restdauer: 14Min.
[CHUNKY] Mixt eine gehaltvolle, leicht stückige Suppe. Die
Programmdauer beträgt ca. 28Minuten
(Heizmodus).
Sollte die Suppe zu stückig sein, benutzen Sie die
Betriebsart BLEND, um die gewünschte
Konsistenz zu erzielen.
Erhitzen: 17Min.
Mixen: 0Min.
Restdauer: 11Min.
[COMPOTE] Hiermit können Sie ein köstliches Obstkompott
zubereiten. Die Programmdauer beträgt ca. 25
Minuten (Heizmodus).
Erhitzen: 7Min.
Mixen: 1Min.
Restdauer: 17Min.
[BLEND] Wenn Ihre Suppe nicht sämig genug ist, können
Sie mit dieser Einstellung einen zusätzlichen
Mixvorgang durchführen, um die Suppe besonders
sämig zu machen. Wählen Sie die Mixfunktion,
drücken Sie die Taste „Start/Stop“ und halten Sie
sie für die gewünschte Betriebsdauer gedrückt.
Benutzen Sie die Mixfunktion nicht länger als
30Sekunden ohne Unterbrechung.
Heben Sie den Deckel nicht während des
Mixvorgangs an, um Spritzer zu vermeiden.
Benutzen Sie die Funktion nicht für große Mengen
an Gemüse oder sonstigen Zutaten, die zum
Garen das komplette Programm benötigen.
Die Programmdauer beträgt ca. 3Minuten.
Erhitzen: 0Min.
Mixen: 2Min.
Restdauer: 1Min.
[REHEAT] Hiermit können Sie Suppen wieder aufwärmen.
Die Programmdauer beträgt ca. 20Minuten.
Benutzen Sie diese Funktion nicht für stückige
Suppen, weil das Programm einen Mixvorgang
beinhaltet.
Erhitzen: 3Min.
Mixen: 4Min.
Restdauer: 13Min.
[CLEAN] Hiermit können Sie das Gerät reinigen. Die
Programmdauer beträgt ca. 4Minuten.
Erhitzen: 3Min.
Mixen: 1Min.
Restdauer: 0Min.
• Falls Sie die Betriebsart „Smooth“ oder „Chunky“ gestartet und
vergessen haben, eine bestimmte Zutat hinzuzufügen, heben Sie
einfach den Deckel an und geben diese hinzu. Wenn Sie den Deckel
wieder anbringen, wird das Programm fortgesetzt.
Programm abbrechen oder ändern
• Falls Sie versehentlich das falsche Programm gewählt und bereits
gestartet haben oder ein Programm abbrechen wollen, halten Sie die
Taste „Start/Stop“ 2Sekunden lang gedrückt. Daraufhin blinken die
Symbole.
• Drücken Sie die Taste „Mode“, um das richtige Programm zu wählen,
und drücken Sie die Taste „Start/Stop“, um neu zu starten.
Erhitzen
• Wenn das Gerät den Inhalt erhitzt, leuchtet die Heizanzeige.
Mixen
• Solange das Mixmesser in Betrieb ist, leuchtet die Mixanzeige. Beim
Wechsel von Erhitzen zu Mixen gibt das Gerät ein akustisches Signal
ab.
• Im Mixbetrieb darf der Deckel NICHT abgenommen werden.
Ruhephasen
• Während der Programmdauer hat das Gerät gelegentlich „Ruhephasen“,
damit der Inhalt nicht abrennt oder überläuft. Die Zeitanzeige auf dem
Display läuft dabei weiter, und es leuchten keine Anzeigen auf.
• Sobald das Programm beendet ist, piept das Gerät 60Sekunden lang,
und auf dem Display erscheint das Symbol „Beendet“.
Für diesen Artikel haben wir einige Spezialrezepte ausgewählt. Sie finden
sie unter www.princess.nl
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das
Gerät abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
• Spülen Sie das Gefäß nach der Verwendung mit heißem Wasser ab, um
jegliche Suppenrückstände zu entfernen.
• Füllen Sie dann bis zur MAX-Marke (2000ml) heißes Wasser auf,
wählen Sie die automatische Reinigungsfunktion, und nehmen Sie das
Gerät ein- oder zweimal in Betrieb, um es zu reinigen. Reinigen Sie
anschließend das Innere des Behälters mit einem Schwamm, warmem
Wasser und Seife. Spülen Sie ihn dann mit Wasser aus und trocknen
Sie ihn ab.
• Die Klingen und die Welle können mit einer Bürste unter heißem Wasser
gereinigt werden. Seien sie vorsichtig, die Klingen sind sehr scharf.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que no tengan
experiencia ni conocimientos, sin son
supervisados o instruidos en el uso del aparato
de forma segura y entienden los riesgos
implicados. Los niños no pueden jugar con el
aparato. Mantenga el aparato y el cable fuera
del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no podrán realizar la limpieza ni el
mantenimiento reservado al usuario a menos
que tengan más de 8 años y cuenten con
supervisión.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Este aparato se ha diseñado para el uso en el
hogar y en aplicaciones similares, tales como:
– Zonas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
– Clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial.
– Entornos de tipo casa de huéspedes.
– Granjas.
• Los niños no pueden jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños.
• El conector debe extraerse antes de limpiar el
aparato, asegúrese de que la toma esté
totalmente seca antes de volver a usar la
unidad.
• Use exclusivamente el conector adecuado.
• Apague el aparato y desconéctelo de la
alimentación antes de cambiar accesorios o
acercarse a piezas que se muevan durante el
uso.
• Desconecte siempre el dispositivo de la
alimentación si está sin supervisión y antes de
montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
• No deje que los niños usen el dispositivo sin
supervisión.
• NOTA: Las hojas de corte están muy afiladas;
evite el contacto físico con ellas al vaciar y
limpiar el dispositivo, podría herirse de
gravedad.
• Es absolutamente necesario mantener este
aparato limpio en todo momento porque entra
en contacto directo con los alimentos.
• La superficie puede calentarse durante el
uso.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
La sopera se ha diseñado para preparar sopa. El aparato es adecuado
solo para uso interior. El aparato es adecuado solo para uso doméstico.
1. Tapa
2. Panel de control
3. Cuchillas
4. Conector de alimentación
5. Cable de alimentación
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y asegúrese
de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este
dispositivo no es apropiado para ser instalado en un armario o para el
uso en exteriores.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, pase un paño húmedo por
todas las piezas desmontables. Nunca utilice productos abrasivos.
• Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente.(Nota:
Asegúrese de queel voltajeindicado en el dispositivocoincidecon el
voltajelocal antes deconectar el dispositivo.Voltaje220V-240V
50/60Hz)
USO
• Levante la tapa y lleve cuidado de no tocar las cuchillas de la batidora,
ya que están muy afiladas.
• Ponga todos los ingredientes en la jarra. La cantidad mínima es 1200ml
y la máximo es 2000ml.
•Importante: La jarra siempre debe contener una cantidad de líquido
que se encuentre entre el mínimo y el máximo. Si no añade suficiente
líquido, los alimentos añadidos a la sopa se pegarán en la parte inferior
de la jarra.
•Nota: Todas las carnes deben cocinarse antes de añadirse al aparato.
•Nota: No ponga ingredientes congelados en el aparato.
•Nota: Corte todos los ingredientes en trozos de no más de 2cm (3/4 de
pulg.).
• Vuelva a situar la tapa en la jarra y asegúrese de que está bien
colocada.
• Conecte el cable de alimentación en el conector de alimentación y
enchúfelo a la red. El aparato pitará una vez.
• Pulse el botón de modo varias veces para seleccionar el menú deseado
y pulse el botón de inicio/parada para iniciar el programa.
• Para detener el programa, pulse el botón de puesta en marcha/parada.
El programa puede reanudarse tras la interrupción pulsando de nuevo el
botón de puesta en marcha/parada. Tenga en cuenta que deben
transcurrir unos segundos entre la parada y el reinicio.
• Tenga en cuenta que si el proceso de cocción ha estado en curso
durante algún tiempo, es mejor verter todos los ingredientes del vaso y
volver a empezar la receta, ya que esto puede afectar al resultado final
de la receta.
• Una vez finalizado el programa, el aparato pitará durante 60 segundos y
los seis iconos parpadearán; desenchufe el aparato y quite la tapa con
cuidado.
Modos
Modo Longitud del programa
[SUAVE] Bate la sopa con una consistencia suave. La
longitud del programa es aproximadamente 30
minutos (modo de calor).
Calentamiento: 12min.
Batido: 4min.
Tiempo de reposo: 14min.
[TROZOS] Deja trozos en la sopa para obtener una sopa con
trozos. La longitud del programa es
aproximadamente 28 minutos (modo de calor).
Si la sopa tiene demasiados trozos, utilice el modo
BATIDO para conseguir la consistencia deseada.
Calentamiento: 17min.
Batido: 0min.
Tiempo de reposo: 11min.
[COMPOTA] Le permite preparar deliciosas compotas de fruta.
La longitud del programa es aproximadamente 25
minutos (modo de calor).
Calentamiento: 7min.
Batido: 1min.
Tiempo de reposo: 17min.
[BATIDO] Si la sopa no queda lo suficientemente
homogénea este ajuste le da una opción para
hacer un batido adicional para que la sopa sea
extrahomogénea. Seleccione la función de batido,
pulse y mantenga pulsado el botón de inicio para
hacer funcionar el aparato. No bata durante más
de 30 segundos sin interrupción.
Para evitar salpicaduras, no levante la tapa
mientras bata.
No utilice esta función para añadir grandes
cantidades de verduras o ingredientes que deben
cocinarse durante todo un programa.
La longitud del programa es aproximadamente 3
minutos.
Calentamiento: 0min.
Batido: 2min.
Tiempo de reposo: 1min.
[RECALENTAR] Permite recalentar la sopa. La longitud del
programa es aproximadamente 20 minutos.
No utilice esta función para sopas con trozos, ya
que también bate durante el programa.
Calentamiento: 3min.
Batido: 4min.
Tiempo de reposo: 13min.
[LIMPIEZA] Permite limpiar automáticamente el aparato. La
longitud del programa es aproximadamente 4
minutos.
Calentamiento: 3min.
Batido: 1min.
Tiempo de reposo: 0min.
• Si ha comenzado el modo suave o de trozos y ha olvidado añadir algún
ingrediente, simplemente levante la tapa y añádalo. Coloque de nuevo
la tapa y el programa continuará.
Cancelación o cambio de programas
• Si ha seleccionado un programa de manera incorrecta y ya lo ha
comenzado o desea cancelarlo, pulse el botón de inicio/parada y
manténgalo durante 2 segundos. Los iconos parpadearán.
• Pulse el botón de modo para seleccionar el programa correcto y pulse el
botón de inicio/parada para reiniciarlo.
Calentamiento
• El indicador de calentamiento se encenderá cuando el aparato esté
calentando el contenido.
Batido
• El indicador de batido se encenderá cuando las cuchillas para batir
estén en uso. Cuando cambie del modo de calentamiento al de batido,
el aparato emitirá un pitido.
• NO retire la tapa mientras esté usando el modo de batido.
Reposo
• En ocasiones, el aparato “reposará” mientras esté funcionando en un
programa para evitar que los alimentos se quemen o rebosen. El
temporizador de la pantalla continuará con la cuenta atrás y ningún
indicador se iluminará.
• Una vez que el programa haya finalizado, el aparato pitará durante 60
segundos y en la pantalla se mostrará el icono de programa
completado.
Para este artículo hemos seleccionado algunas recetas especiales que
puede encontrar en: www.princess.nl
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el aparato se
enfríe.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar
el aparato.
• No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
• Después del uso, aclare el interior de la jarra con agua caliente para
eliminar cualquier resto de sopa.
• A continuación, llene el aparato hasta la marca MAX (2000ml) con agua
caliente, seleccione la función de autolimpieza y ponga el aparato en
funcionamiento una o dos veces para que se limpie. A continuación,
utilice una esponja tibia con jabón para limpiar el interior de la jarra,
aclare con agua tibia y seque.
• Las cuchillas de la batidora y el eje pueden limpiarse con un cepillo bajo
agua caliente. Tenga cuidado, las cuchillas están muy afiladas.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado por
quaisquer danos se ignorar as instruções de
segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, assim como com falta de
experiência e conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora do
alcance de crianças com idade inferior a 8
anos. A limpeza e manutenção não devem ser
realizadas por crianças a não ser que tenham
mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
– Zonas de cozinha profissional em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho.
– Por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial.
– Ambientes de dormida e pequeno almoço.
– Quintas.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não pode ser usado por
crianças. Mantenha o aparelho e respectivo
cabo fora do alcance de crianças.
• Deve retirar o cabo antes de limpar o aparelho.
Certifique-se de que a entrada está
completamente seca antes de utilizar
novamente a unidade.
• Utilize o aparelho apenas com o conector
adequado.
• Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada
antes de alterar acessórios ou abordar partes
que se movem durante a utilização.
• Desligue sempre o dispositivo da tomada se o
mesmo ficar sem supervisão e antes de o
montar, desmontar ou limpar.
• Não permita que as crianças utilizem o
dispositivo sem supervisão.
• NOTA: As lâminas de corte são muito afiadas.
Evite o contacto físico durante o esvaziamento
e limpeza do dispositivo uma vez que se pode
magoar com gravidade.
• É absolutamente necessário manter este
aparelho sempre limpo uma vez que entra em
contacto direto com alimentos.
• A superfície pode aquecer durante a
utilização.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
A máquina de sopa foi concebida para preparar sopas. O aparelho é
adequado apenas para utilização no interior. O aparelho é adequado
apenas para utilização doméstica.
1. Tampa
2. Painel de controlo
3. Lâminas
4. Conector de alimentação
5. Cabo de alimentação
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Soup Blender Family XL
01.214002.01.001
RU Руководство по эксплуатации
So
So
So
up
up
B
B
le
le
nd
nd
er
1
3
4
5
2
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe, no
mínimo, 10 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este aparelho não
está adaptado para a instalação num armário ou para a utilização no
exterior.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe todas as peças
amovíveis com um pano húmido. Nunca utilize produtos abrasivos.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada.(Nota: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que a tensão indicada no dispositivo
corresponde à tensão local.Tensão220V-240V 50/60Hz)
UTILIZAÇÃO
• Levante a tampa tendo cuidado para não tocar na lâmina do
processador de alimentos, pois é muito afiada.
• Coloque os ingredientes no jarro. O mínimo é 1200 ml e o máximo é
2000 ml.
•Importante: A quantidade de líquido no jarro deve ser sempre entre a
marca mínima e máxima. Caso não adicione líquido suficiente, o
conteúdo da sua sopa irá agarrar ao fundo do jarro.
•Nota: Todos os tipos de carne devem ser cozinhados antes de serem
colocados dentro do aparelho.
•Nota: Não coloque ingredientes congelados no aparelho.
•Nota: Corte todos os ingredientes em cubos de não mais do que 2
cm.
• Coloque tampa novamente no jarro, certificando-se de que está
corretamente posicionada.
• Ligue o cabo de alimentação ao conector de alimentação e à corrente
elétrica. O aparelho emite um único sinal sonoro.
• Prima o botão Mode (modo) repetidamente para selecionar o menu
desejado e prima o botão Start/Stop (Iniciar/Parar) para iniciar o
programa.
• Para interromper o programa, prima o botão Iniciar/Parar. Para
retomar o programa depois de uma interrupção, prima o botão Iniciar/
Parar. Note que deve aguardar alguns segundos entre parar e
reiniciar.
• Tenha em atenção que se o processo de cozedura já estiver a
decorrer há algum tempo, é recomendável retirar todos os
ingredientes do jarro e voltar a preparar a receita, uma vez que isso
poderá afetar o resultado final da mesma.
• Quando o programa terminar, o aparelho emite um bipe durante 60
segundos e os seis ícones começam a piscar. Retire a ficha da
tomada e levante a tampa com cuidado.
Modos
Mode Duração do programa
[SMOOTH]
(cremoso) Mistura a sopa para a obtenção de uma mistura
cremosa. A duração do programa é de cerca de 30
minutos (modo de aquecimento).
Aquecimento: 12 min
Misturar: 4 min
Tempo de repouso: 14 min
[CHUNKY]
(consistente) Este modo mantém a sopa consistente para criar
uma sopa saudável. O programa dura
aproximadamente 28 minutos (modo de
aquecimento).
Se a sopa ficar demasiado consistente, use o
modo BLEND (mistura) para conseguir a
consistência desejada.
Aquecimento: 17 min
Misturar: 0 min
Tempo de repouso: 11 min
[COMPOTE]
(compota) Permite-lhe criar deliciosas compotas de frutos. A
duração do programa é de cerca de 25 minutos
(modo de aquecimento)
Aquecimento: 7 min
Misturar: 1 min
Tempo de repouso: 17 min
[BLEND] (mistura) Se a sua sopa não estiver suficientemente
cremosa, esta definição permite-lhe prosseguir
com a mistura para tornar a sua sopa extra
cremosa. Selecione a função de mistura, prima e
mantenha o botão iniciar premido para que
comece a funcionar. Não deixe o aparelho efetuar
a mistura durante mais de 30 segundos sem
interrupção.
Não levante a tampa durante a mistura para evitar
salpicos.
Não use esta função para adicionar grandes
quantidades de vegetais ou quaisquer ingredientes
que necessitem do tempo integral do programa
para ficarem prontos.
A duração do programa é de cerca de 3 minutos
Aquecimento: 0 min
Misturar: 2 min
Tempo de repouso: 1 min
[REHEAT]
(reaquecer) Permite reaquecer a sopa. A duração do programa
é de cerca de 20 minutos.
Não use esta função para sopa consistente, pois
também mistura o conteúdo durante o programa.
Aquecimento: 3 min
Misturar: 4 min
Tempo de repouso: 13 min
[CLEAN] (limpar) Permite limpar automaticamente o aparelho. A
duração do programa é de cerca de 4 minutos.
Aquecimento: 3 min
Misturar: 1 min
Tempo de repouso: 0 min
• Se iniciou o modo cremoso ou consistente e se esqueceu de
adicionar um determinado ingrediente, basta levantar a tampa e juntar
os ingredientes. Volte a colocar a tampa e o programa prossegue.
Cancelar ou alterar programas
• Se selecionou um programa incorretamente e já iniciou o programa ou
pretende cancelá-lo, prima o botão start/stop (iniciar/parar) durante 2
segundos, os ícones começam a piscar.
• Prima o botão Mode (modo) para selecionar o programa correto e
prima o botão start/stop (iniciar/parar) para reiniciar o programa.
Aquecimento
• O indicador de aquecimento acende quando o aparelho estiver a
aquecer o conteúdo.
Misturar
• O indicador de mistura acende quando a lâmina de mistura estiver a
ser utilizada. O aparelho emite um único bipe quando estiver a mudar
do modo de aquecimento para o de mistura.
• NÃO remova a tampa durante o modo de mistura.
Repousar
• Durante os programas, o aparelho “repousa” ocasionalmente para
evitar que o conteúdo queime ou transborde. O temporizador do visor
continua a contagem decrescente e nenhum dos indicadores
acenderá.
• Assim que o programa terminar, o aparelho emite um bipe durante 60
segundos e o visor exibirá o ícone “completed” (terminado).
Para este artigo selecionamos algumas receitas especiais que pode
encontrar em: www.princess.nl
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca use produtos de
limpeza agressivos e abrasivos, esfregões de metal ou palha de aço,
que danifica o dispositivo.
• Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido. O aparelho
não pode ser colocado na máquina de lavar louça.
• Após a utilização, lave o interior do jarro com água quente para
eliminar quaisquer resíduos de sopa.
• De seguida, encha até à marca MAX (2000 ml) com água quente,
selecione a função de limpeza automática e ligue uma vez ou duas para
limpar. De seguida, utilize uma esponja humedecida com água quente e
detergente para limpar o interior do jarro, enxague com água quente e
seque.
• As lâminas do processador de alimentos são afiadas e podem ser
limpas sob água quente com uma escova. Tenha cuidado, as lâminas
são muito afiadas.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim da
sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem de
aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua atenção
para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho
podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados, está a
contribuir de forma significativa para a proteção do nosso ambiente.
Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un addetto
all'assistenza o da personale con qualifiche
analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure
senza la necessaria pratica ed esperienza sotto
la supervisione di un adulto o dopo aver
ricevuto adeguate istruzioni sull'uso in sicurezza
dell'apparecchio e aver compreso i possibili
rischi. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Mantenere l'apparecchio e il
relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni. I bambini non devono
eseguire interventi di manutenzione e pulizia
almeno che non abbiano più di 8 anni e non
siano controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
– Aree cucine per il personale in negozi, uffici e altri ambienti lavorativi.
– Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale.
– Ambienti di tipo Bed and breakfast.
– Fattorie.
• I bambini non devono giocare con
l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato
dai bambini. Tenere l'apparecchio e il relativo
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini.
• È necessario rimuovere il connettore prima di
pulire l'apparecchio, assicurarsi che l'ingresso
sia completamente asciutto prima di usare di
nuovo l'unità.
• Usare l'apparecchio solo con il connettore
appropriato.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla
presa di rete prima di cambiare gli accessori o
di avvicinarsi alle parti mobili quando in uso.
• Scollegare sempre il dispositivo
dall'alimentazione se lasciato incustodito e
prima dell'assemblaggio, il disassemblaggio o la
pulizia.
• Non lasciare che i bambini utilizzino il
dispositivo senza supervisione.
• NOTA: Le lame per tritare sono molto affilate;
evitare il contatto fisico durante lo svuotamento
e la pulizia dell'apparecchio, onde evitare di
ferirsi gravemente.
• È assolutamente necessario pulire
l’apparecchio prima che esso venga in contatto
con gli alimenti.
• La superficie può riscaldarsi molto durante
l'uso.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
La soup maker consente di cucinare zuppe e vellutate. L'apparecchio è
adatto esclusivamente all'uso in ambienti interni. L'apparecchio è adatto
esclusivamente per uso domestico.
1. Coperchio
2. Pannello comandi
3. Lame
4. Connettore di alimentazione
5. Cavo di alimentazione
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e assicurare un
minimo di 10 cm di spazio libero intorno. Questo apparecchio non è
idoneo per l'installazione in un armadietto o per uso all'aperto.
• Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, pulire tutte le parti
amovibili con un panno umido. Non utilizzare mai prodotti abrasivi.
• Inserisci il cavo di alimentazione nella presa.(Nota: Assicurarsi che la
tensione indicata sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale prima
di collegarlo.Tensione 220 V-240 V 50/60 Hz)
USO
• Sollevare il coperchio, fare attenzione a non toccare la lama del frullatore
perché è molto affilata.
• Introdurre gli ingredienti nel recipiente. Il volume minimo è 1200 ml, il
massimo 2000 ml.
•Importante: La quantità di liquido nel recipiente deve sempre essere
compresa tra i valori minimo e massimo. Se il liquido non è sufficiente, la
zuppa si attaccherà al fondo del recipiente.
•Nota: Tutti i tipi di carne devono essere cotti prima di introdurli
nell’apparecchio.
•Nota: Non inserire ingredienti surgelati nell’apparecchio.
•Nota: Tagliare tutti gli ingredienti a cubetti di dimensioni non superiori a
2cm (3/4”).
• Rimettere il coperchio sul recipiente assicurandosi che sia fissato
correttamente.
• Collegare il cavo di alimentazione al relativo connettore e collegarlo a
una presa elettrica. L'apparecchio emette un singolo segnale acustico.
• Premere ripetutamente il tasto Mode per selezionare il menu desiderato
e premere il tasto start/stop per avviare il programma.
• Per interrompere il programma, premere il pulsante di avvio/arresto. È
possibile riprendere il programma dopo un’interruzione premendo
nuovamente il pulsante di avvio/arresto. Tenere presente che tra
l’arresto e il riavvio devono trascorrere alcuni secondi.
• Ricordarsi che se il processo di cottura è continuato per un certo tempo,
è meglio togliere tutti gli ingredienti dal contenitore e ricreare la ricetta, in
quanto ciò potrebbe influenzare il risultato finale della ricetta stessa.
• Al termine del programma, l'apparecchio emetterà un bip per 60 secondi
e le sei icone lampeggeranno; a questo punto scollegare l’apparecchio
ed aprire con attenzione il coperchio.
Modalità
Modalità Durata programma
[SMOOTH] Frulla la zuppa fino ad ottenere un passato. Il
programma dura circa 30 minuti (modalità a caldo)
Riscaldamento: 12 min
Frullatore: 4 min
Riposo: 14 min
[CHUNKY] Lascia gli ingredienti a pezzettoni per preparare
una zuppa salutare. Il programma dura circa 28
minuti (modalità a caldo)
Se la minestra è troppo grossolana, utilizzare la
modalità BLEND per ottenere la consistenza
desiderata.
Riscaldamento: 17 min
Frullatore: 0 min
Riposo: 11 min
[COMPOTE] Consente di preparare deliziose composte di frutta.
Il programma dura circa 25 minuti (modalità a
caldo)
Riscaldamento: 7 min
Frullatore: 1 min
Riposo: 17 min
[BLEND] Se la zuppa non è sufficientemente vellutata
questa impostazione frulla ulteriormente gli
ingredienti per un risultato liscio e cremoso.
Selezionare questa funzione e tenere premuto il
pulsante di avvia per azionare apparecchio. Non
frullare per più di 30 secondi continuativi.
Non sollevare il coperchio mentre la macchina sta
frullando gli ingredienti, per evitare eventuali
schizzi.
Non utilizzare la funzione per aggiungere grandi
quantità di verdure o ingredienti che devono
cuocere per l'intero tempo di cottura del
programma.
Il programma dura circa 3 minuti
Riscaldamento: 0 min
Frullatore: 2 min
Riposo: 1 min
[REHEAT] Consente di riscaldare la zuppa. Il programma dura
circa 20 minuti.
Non usare questa funzione se si desidera lasciare
gli ingredienti a pezzettoni, perché il programma
prevede anche l'uso della funzione frullatore.
Riscaldamento: 3 min
Frullatore: 4 min
Riposo: 13 min
[CLEAN] Esegue la pulizia automatica dell'apparecchio. Il
programma dura circa 4 minuti.
Riscaldamento: 3 min
Frullatore: 1 min
Riposo: 0 min
• Se la modalità Smooth o Chuncky è stata avviata senza aver introdotto
tutti gli ingredienti, basta sollevare il coperchio ed aggiungere gli
ingredienti mancanti. Posizionando il coperchio il programma prosegue.
Annullamento o cambio di programma
• Se è stato selezionato ed avviato il programma sbagliato o se si desidera
interrompere il programma, mantenere premuto il tasto start/stop per 2
secondi finché le icone iniziano a lampeggiare.
• Premere il tasto Mode per selezionare il programma corretto e premere il
tasto start/stop per avviarlo.
Riscaldamento
• L'indicatore della modalità riscaldamento RE-HEAT si accende quando
l'apparecchio riscalda il contenuto.
Frullatore
• L'indicatore della modalità frullatore BLEND si accende quando la lama è
in funzione. Passando dalla modalità riscaldamento al frullatore,
l'apparecchio emette un singolo segnale acustico.
• NON rimuovere il coperchio mentre è attiva la modalità frullatore.
Riposo
• I programmi prevedono momenti di "riposo" per evitare che il contenuto
bruci o trabocchi. Il timer sul display proseguirà nel conto alla rovescia
con tutti gli indicatori spenti..
• Quando un programma viene completato, l'apparecchio emetterà un
segnale acustico per 60 secondi e il display mostrerà l'icona
"completato".
Per questo prodotto abbiamo selezionato alcune ricette speciali disponibili
su: www.princess.nl
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
• Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non usare mai detergenti duri
e abrasivi, pagliette o lana d'acciaio, che danneggiano l'apparecchio.
• Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido. L'apparecchio
non è lavabile in lavastoviglie.
• Dopo l’uso, sciacquare l’interno della caraffa con acqua calda per
rimuovere eventuali residui di zuppa.
• A questo punto, riempire fino al riferimento MAX (2000 ml) con acqua
calda, selezionare la funzione di pulizia automatica e azionare
l'apparecchio una o due volte. Infine, pulire l’interno del recipiente con
una spugna, acqua e sapone per piatti, sciacquare con acqua calda ed
asciugare.
• È possibile lavare le lame del frullatore e l’alberino con una spazzola in
acqua calda. Porre attenzione, le lame sono estremamente affilate.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av barn
från och med 8 års ålder och av personer med
ett fysiskt, sensoriskt eller mentalt handikapp
eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller instrueras om hur apparaten
ska användas på ett säkert sätt och förstår de
risker som kan uppkomma. Barn får inte leka
med apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
såvida de inte är äldre än 8 år och övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och
liknande användningsområden, såsom:
– Personalkök i butiker, på kontor och i andra arbetsmiljöer.
– Av gäster på hotell, motell och andra liknande boendemiljöer.
– ”Bed and breakfast” och liknande boendemiljöer.
– Bondgårdar.
• Barn får inte leka med apparaten.
• Apparaten ska inte användas av barn. Håll
apparaten och dess kabel utom räckhåll för
barn.
• Kontakten måste tas bort innan apparaten ska
rengöras, se till inloppet är helt torrt innan
apparaten kommer att användas igen.
• Apparaten får endast användas med lämplig
kontakt.
• Stäng av apparaten och koppla från
strömförsörjningen innan du byter tillbehör eller
delar som rör sig under användning.
• Koppla alltid bort enheten från eluttaget om den
lämnas obevakad och innan montering,
demontering eller rengöring.
• Låt inte barn använda enheten utan tillsyn.
• OBS: Hackknivarna är mycket vassa. Undvik
fysisk kontakt när du tömmer eller rengör
apparaten, annars riskerar du allvarliga skador.
• Det är absolut nödvändigt att apparaten alltid är
ren eftersom den kommer i direkt kontakt med
livsmedel.
• Ytan kan bli varm vid användning.
BESKRIVNING AV DELAR
Soppmaskinen har utformats för att göra soppor. Apparaten är endast för
inomhusbruk. Apparaten är bara avsedd för hushållsbruk.
1. Lock
2. Kontrollpanel
3. Blad
4. Strömkontakt
5. Strömkabel
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 10 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett skåp
eller för användning utomhus.
• Innan apparaten används för första gången, torka av alla avtagbara delar
med en dammtrasa. Använd aldrig slipande produkter.
• Sätt i strömkabeln i uttaget.(Obs: Kontrollera att spänningen som anges
på enheten matchar spänningen i det lokala elnätet innan du ansluter
enheten.Spänning220–240V 50/60Hz)
ANVÄNDNING
• Lyft locket, var noga med att inte röra blenderbladet eftersom det är
mycket vasst.
• Lägg ner alla ingredienserna i kannan. Minimum är 1 200 ml och
maximum är 2 000 ml.
•Viktigt: Mängden vätska i kannan ska alltid vara mellan minsta och
maximala mängd. Om du inte tillsätter tillräckligt med vätska, kommer
innehållet i din soppa att fasta i botten på kannan.
•OBS: Alla typer av kött bör tillagas innan de tillsätts i apparaten.
•OBS: Tillsätt inte frysta ingredienser i apparaten.
•OBS: Skär alla i ingredienser i kuber, max 2 cm stora.
• Placera locket på kannan och kontrollera att det sitter ordentligt.
• Anslut nätkabeln till nätanslutningen och koppla till ett vägguttag.
Apparaten piper en gång.
• Tryck på lägesknappen flera gånger för att välja önskad meny och tryck
på start/stopp-knappen för att starta programmet.
• Tryck på start/stopp-knappen för att stoppa programmet. Programmet
kan återupptas efter avbrott genom att man trycker på start/stopp-
knappen igen. Observera att det måste gå några sekunder mellan stopp
och omstart.
• Om tillagningsprocessen har pågått ett tag är det bättre att hälla ut alla
ingredienser från behållaren och göra om receptet då detta kan påverka
receptets slutresultat.
• När programmet är slutfört piper apparaten i 60 sekunder och alla sex
ikoner blinkar, koppla ur apparaten och ta försiktigt av locket.
Lägen
Läge Programtid
[SLÄT] Mixar soppan till en slät konsistens.
Programlängden är ungefär 30 minuter
(värmeläge)
Uppvärmning: 12 min
Mixar: 4 min
Vilotid: 14 min
[TJOCK] Håller soppan härligt tjock med bitar i för en nyttig
soppa. Programlängden är ungefär 28 minuter
(värmeläge)
Om soppan är för tjock, använd BLEND-läget för
att uppnå önskad konsistens.
Uppvärmning: 17 min
Mixar: 0 min
Vilotid: 11 min
[KOMPOTT] Producera läcker fruktkompott. Programtiden är
cirka 25 minuter (värmeläge)
Uppvärmning: 7 min
Mixar: 1 min
Vilotid: 17 min
[MIXA] Om din soppa inte är slät nog ger denna inställning
alternativet att fortsätta mixa för att göra din soppa
extra slät. Välj mixa-funktionen, tryck och håll start-
knappen nedtryckt för att köra. Mixa inte längre än
30 sekunder utan avbrott.
Lyft inte på locket under mixning för att förhindra
stänk.
Använd inte funktionen för att lägga till mängd
grönsaker eller några ingredienser som kräver hela
programlängden för att tillaga.
Programlängden är ungefär 3 minuter
Uppvärmning: 0 min
Mixar: 2 min
Vilotid: 1 min
[ÅTERUPPVÄRMNI
NG] Gör det möjligt för dig att värma upp soppan igen.
Programlängden är ungefär 20 minuter
Använd inte denna funktion för tjock soppa med
bitar i eftersom den också mixar under
programmet.
Uppvärmning: 3 min
Mixar: 4 min
Vilotid: 13 min
[RENGÖRING] Gör det möjligt för dig att rengöra maskinen
automatiskt. Programlängden är ungefär 4 minuter.
Uppvärmning: 3 min
Mixar: 1 min
Vilotid: 0 min
• Om du har startat läget slät soppa eller tjock soppa med bitar i och glömt
att tillsätta en viss ingrediens, lyft bara på locket och tillsätt
ingredienserna. Sätt tillbaka locket och programmet fortsätter.
Avbryta eller byta program
• Om du har valt ett program felaktigt och du redan har startat programmet
eller vill avbryta det, tryck på start-/stopp-knappen och håll den intryckt i
2 sekunder, blinkar ikonerna.
• Tryck på lägesknappen flera gånger för att välja önskad meny och tryck
på start/stopp-knappen för att starta programmet.
Uppvärmning
• Uppvärmningslampan tänds när maskinen värmer upp innehållet.
Mixar
• Mixerlampan tänds när mixerbladet används. När du byter från
uppvärmning till mixning avger maskinen en enda hörbar signal.
• TA INTE av locket medan maskinen är i mixerläget.
Vilar
• Under programmens gång kommer maskinen ibland att "vila" för att
förhindra att innehållet bränns eller flödar över. Timern på displayen
fortsätter att räkna ner, inga lampor tänds.
• När programmet är slutfört piper maskinen i 60 sekunder och displayen
visar ikonen "slutförd".
Till denna artikel har vi valt ut några speciella recept som du kan hitta på:
www.princess.nl
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har svalnat.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka och
slipande rengöringsmedel, skursvamp eller stålull som skadar apparaten.
• Sänk aldrig apparaten i vatten eller i någon annan vätska. Apparaten kan
inte diskas i diskmaskin.
• Skölj kannans insida med varmt vatten för att avlägsna eventuella rester
av soppa när du är färdig.
• Fyll sedan till MAX-markeringen (2 000 ml) med varmt vatten och välj
auto clean-funktionen och kör det en elelr två gånger för att rengöra.
Använd sedan en svamp och varmt såpvatten för att rengöra kannans
insida. Skölj sedan med varmt vatten och torka.
• Mixerbladen och axeln kan rengöras med en borste under varmt vatten.
Var försiktig, bladen är väldigt vassa.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą korzystać
dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania urządzenia,
atakże rozumieją związane ztym zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci,
które nie ukończyły 8 lat. Czyszczenia
ikonserwacji nie powinny wykonywać dzieci
chyba, że ukończyły 8 lat iznajdują się pod
nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych miejscach
pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
• Wtyczka musi zostać wyjęta z gniazdka na
czas czyszczenia, upewnij się, że wejście
będzie całkowicie suche przed ponownym
użyciem.
• Używaj urządzenie wyłącznie z właściwą
wtyczką.
• Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu przed zmianą akcesoriów lub
zbliżeniem się do części ruchomych.
• Zawsze odłączać urządzenie od prądu, gdy jest
ono pozostawiane bez nadzoru oraz przed
montażem, demontażem lub czyszczeniem.
• Nie pozwalać dzieciom na korzystanie z
urządzenia bez nadzoru.
• UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikać
fizycznego kontaktu podczas opróżniania
iczyszczenia urządzenia — można się
poważnie zranić.
• Niezbędne jest stałe utrzymywanie czystości
urządzenia, ponieważ ma ono bezpośredni
kontakt z żywnością.
• Powierzchnia podczas użytkowania może
się rozgrzewać.
OPIS CZĘŚCI
To urządzenie służy do gotowania zup. Można go używać tylko
wpomieszczeniach. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego.
1. Pokrywka
2. Panel sterowania
3. Ostrza
4. Złącze elektryczne
5. Przewód zasilający
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Urządzenie umieścić na odpowiedniej, płaskiej powierzchni i zapewnić
minimum 10 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia. Urządzenie to nie
jest przystosowane do montażu w szafce lub do użytkowania na wolnym
powietrzu.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wytrzeć wszystkie
wyjmowane części wilgotną szmatką. Nigdy nie należy używać
szorstkich środków czyszczących.
• Kabel zasilający należy podłączyć do gniazda elektrycznego.(Uwaga:
przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie
wskazane na urządzeniu odpowiada napięciu sieci
lokalnej.Napięcie220–240V 50/60Hz)
UŻYTKOWANIE
• Podnieś pokrywę. Zachowaj ostrożność, aby nie dotknąć ostrzy miksera,
które są bardzo ostre.
• Umieść wszystkie składniki w dzbanku. Minimalna ilość to 1200ml, a
maksymalna 2000ml.
•Ważne: Ilość płynu w dzbanku powinna zawsze znajdować się
pomiędzy ilością minimalną i maksymalną. Jeśli płynu w dzbanku będzie
za mało, zupa przywrze do dna dzbanka.
•Uwaga: Wszystkie pokarmy mięsne należy ugotować przed dodaniem
ich do urządzenia.
•Uwaga: Do urządzenia nie należy wkładać mrożonych składników.
•Uwaga: Wszystkie składniki należy pokroić w kawałki nie większe niż
2cm (3/4cala).
• Załóż pokrywkę z powrotem na dzbanek i sprawdź czy, jest pewnie
założona.
• Podłączyć przewód zasilający do złącza zasilania, a następnie
podłączyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Urządzenie wyemituje
pojedynczy sygnał dźwiękowy.
• Naciskaj przycisk Mode (Tryb), aby przejść do żądanego menu, a
następnie naciśnij przycisk start/stop, aby uruchomić program.
• Aby zatrzymać program, nacisnąć przycisk start/stop. Program może
zostać wznowiony po przerwaniu poprzez ponowne naciśnięcie
przycisku start/stop. Proszę zauważyć, że należy odczekać kilka sekund
pomiędzy wyłączeniem urządzenia a jego ponownym włączeniem.
• Pamiętaj, że jeśli proces gotowania trwał przez jakiś czas, lepiej jest
wylać wszystkie składniki z dzbanka i ponownie wykonać przepis,
ponieważ może to wpłynąć na efekt końcowy przepisu.
• Po zakończeniu programu, urządzenie będzie odtwarzało sygnał
dźwiękowy przez 60 sekund, a wszystkie sześć ikon będzie migać.
Odłącz urządzenie od zasilania i ostrożnie zdejmij pokrywkę.
Tryby
Tryb Czas programu
[ZUPA KREM] Zupa jest miksowana aż do uzyskania gładkiej
konsystencji. Czas programu to około 30 minut (z
użyciem podgrzewania).
Podgrzewanie: 12 min
Miksowanie: 4 min
Odpoczynek: 14 min
[ZUPA] Zdrowa zupa uzyskana w tym trybie zawiera
niezmielone kawałki składników. Program trwa
około 28 minut (z użyciem podgrzewania)
Jeśli kawałki składników są zbyt duże, można użyć
trybu MIKSOWANIE, aby uzyskać żądaną
konsystencję zupy.
Podgrzewanie: 17 min
Miksowanie: 0 min
Odpoczynek: 11 min
[KOMPOT] Umożliwia przygotowywanie pysznych kompotów
owocowych. Program trwa około 25 minut (z
użyciem podgrzewania).
Podgrzewanie: 7 min
Miksowanie: 1 min
Odpoczynek: 17 min
[MIKSOWANIE] Jeśli zupa nie jest wystarczająco gładka, ta funkcja
umożliwia dodatkowe miksowanie w celu
uzyskania bardziej płynnej konsystencji. Wybierz
funkcję miksowania, naciśnij i przytrzymaj przycisk
start, aby ją włączyć. Miksowanie nie powinno
trwać jednorazowo dłużej niż 30 sekund.
Nie podnoś pokrywki podczas miksowania, aby nie
dopuścić do rozchlapania zawartości.
Nie używaj tej funkcji do dodawania dużych ilości
warzyw lub innych składników, które wymagają
pełnego czasu programu, aby zostały ugotowane.
Czas programu to około 3 minuty
Podgrzewanie: 0 min
Miksowanie: 2 min
Odpoczynek: 1 min
[ODGRZEWANIE] Ta funkcja umożliwia odgrzewanie zupy. Czas
programu to około 20 minut.
Nie należy używać tej funkcji do zupy, której
składniki mają pozostać nierozdrobnione,
ponieważ podczas tego programu stosowane jest
również miksowanie.
Podgrzewanie: 3 min
Miksowanie: 4 min
Odpoczynek: 13 min
[CZYSZCZENIE] Umożliwia automatyczne czyszczenie urządzenia.
Czas trwania programu to około 4 minuty.
Podgrzewanie: 3 min
Miksowanie: 1 min
Odpoczynek: 0 min
• Jeśli urządzenie już rozpoczęło pracę w trybie przygotowywania zupy
kremu lub zwykłej zupy z kawałkami składników, możesz po prostu
podnieść pokrywkę i dodać składniki. Po ponownym założeniu pokrywki,
program będzie kontynuowany.
Anulowanie lub zmiana programów
• Jeśli został wybrany i uruchomiony niewłaściwy program lub jeśli chcesz
przerwać wykonywanie programu, naciśnij przycisk start/stop i
przytrzymaj go przez 2 sekundy. Ikony zaczną migać.
• Naciskaj przycisk Mode (Tryb), aby wybrać właściwy program, a
następnie naciśnij przycisk start/stop, aby ponownie uruchomić
urządzenie.
Podgrzewanie
• Podczas podgrzewania zawartości urządzenia świeci się wskaźnik
podgrzewania.
Miksowanie
• Podczas pracy ostrzy miksera świeci się wskaźnik miksowania. Przy
przełączaniu z trybu podgrzewania w tryb miksowania, urządzenie wyda
pojedynczy sygnał dźwiękowy.
• NIE WOLNO zdejmować pokrywki podczas miksowania.
Odpoczynek
• Podczas wykonywania programów, urządzenie będzie co pewien czas
„odpoczywać”, aby nie dopuścić do przypalenia lub wylania zawartości.
W tym czasie będzie trwało odliczanie czasu na wyświetlaczu, a żadne
wskaźniki nie będą się świeciły.
• Po zakończeniu programu, urządzenie odtworzy sygnał dźwiękowy
trwający 60 sekund, a na wyświetlaczu pojawi się ikona „Gotowe”.
Dla tej pozycji wybraliśmy niektóre przepisy, które można znaleźć na
stronie: www.princess.nl
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż urządzenie
wystygnie.
• Zewnętrzną obudowę należy czyścić wilgotną szmatką. Nie należy nigdy
używać ostrych ani szorstkich środków czyszczących, zmywaków do
szorowania oraz druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
• Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym innym
płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
• Po użyciu należy przepłukać wnętrze dzbanka gorącą wodą, aby usunąć
wszelkie resztki zupy.
• Wlej gorącą wodę aż do oznaczenia MAX (2000 ml), wybierz funkcję
automatycznego czyszczenia i użyj tej funkcji raz lub dwa, aby
wyczyścić urządzenie. Następnie użyj gąbki nasączonej ciepłą wodą z
mydłem, wyczyść wnętrze dzbanka, przepłucz ciepłą wodą i osusz.
• Ostrza i wał blendera można czyścić przy użyciu szczotki w gorącej
wodzie. Należy zachować ostrożność, ponieważ ostrza są bardzo ostre.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Tento spotřebič by neměli používat děti.
Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí šňůru
mimo dosah dětí.
• Konektor musí být předtím, než je přístroj
čištěn, vyjmutý, prosím, zajistěte, aby byl vstup
zcela suchý předtím, než bude přístroj opět v
provozu.
• Přístroj používejte pouze s vhodným
konektorem.
• Před výměnou doplňků nebo dotýkáním se
součástí, které se při provozu pohybují, vypněte
přístroj a vytáhněte jej ze zásuvky.
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez
dozoru, i před jeho sestavením, rozebráním
nebo čištěním.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez
dohledu.
• POZNÁMKA: Krájecí nože jsou velmi ostré.
Vyhněte se při vyprazdňování a čištění přístroje
fyzickému kontaktu s nimi, abyste se vážně
nezranili.
• Je naprosto nezbytné udržovat vždy tento
spotřebič čistý, jelikož přichází do styku
sjídlem.
• Povrch může být během používání horký.
POPIS SOUČÁSTÍ
Polévkovar je určen kpřípravě polévek. Spotřebič je vhodný pouze pro
použití ve vnitřních prostorách. Spotřebič je vhodný pouze pro domácí
použití.
1. Víko
2. Ovládací panel
3. Nože
4. Napájecí konektor
5. Napájecí kabel
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Umístěte spotřebič na rovný stabilní povrch a zajistěte minimálně 10 cm
volného prostoru kolem spotřebiče. Tento spotřebič není vhodný pro
instalaci do skříně nebo pro venkovní použití.
• Před prvním použitím tohoto spotřebiče otřete všechny odnímatelné
součásti vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Před zapojením
spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na spotřebiči odpovídá
místnímu síťovému napětí.Napětí220–240~ V50/60Hz)
POUŽITÍ
• Zvedněte víko adejte pozor, abyste se nedotkli nože mixéru, který je
velmi ostrý.
• Vložte všechny přísady do nádoby. Minimální naplnění je 1200ml,
maximální 2000ml.
•Důležité: Množství tekutiny vnádobě by vždy mělo být mezi minimální
amaximální hodnotou. Pokud nepřidáte dostatečné množství tekutiny,
přísady vaší polévky přilnou ke dnu nádoby.
•Poznámka: Veškeré maso je třeba před vložením do spotřebiče uvařit.
•Poznámka: Nevkládejte do spotřebiče mražené ingredience.
•Poznámka: Nakrájejte všechny ingredience na kostky o maximální
velikosti 2cm (3/4palce).
• Umístěte víko zpět na nádobu aujistěte se, že je dobře připevněné.
• Připojte napájecí kabel k napájecímu konektoru a zapojte ho do
elektrické sítě. Spotřebič jednou pípne.
• Opakovaně stiskněte tlačítko režimu a vyberte požadovaný program.
Poté ho spusťte tlačítkem start/stop.
• Program zastavíte stisknutím tlačítka Start/stop. Vprogramu lze po
přerušení pokračovat opětovným stisknutím tlačítka Start/stop. Mezi
zastavením a opětovným spuštěním musí uběhnout několik sekund.
• Mějte na paměti, že pokud proces vaření již nějakou dobu probíhal, je
lepší všechny ingredience znádoby vylít a recept znovu připravit, jelikož
tímto může být ovlivněn konečný výsledek receptu.
• Když je program dokončen, spotřebič bude po dobu 60sekund vydávat
zvukový signál avšech šest ikon bude blikat. Odpojte spotřebič ze sítě
aopatrně sejměte víko.
Režimy
Režim Doba trvání programu
[HLADKÝ] Rozmixuje polévku na hladkou konzistenci.
Program trvá asi 30minut (režim ohřevu).
Ohřívání: 12min
Mixování: 4min
Doba odpočinku: 14min
[SKOUSKY] Tento program nechává vpolévce kousky,
avytváří tak sytější konzistenci. Program trvá asi
28minut (režim ohřevu).
Pokud jsou vpolévce příliš velké kousky, použijte
funkci MIXOVÁNÍ, se kterou docílíte požadované
konzistence.
Ohřívání: 17min
Mixování: 0min
Doba odpočinku: 11min
[KOMPOT] Umožňuje přípravu lahodných ovocných kompotů.
Program trvá asi 25minut (režim ohřevu).
Ohřívání: 7min
Mixování: 1min
Doba odpočinku: 17min
[MIXOVÁNÍ] Pokud vaše polévka není dostatečně hladká,
stímto nastavením můžete dalším mixováním
dosáhnout hladší konzistence. Zvolte si funkci
mixování azahajte provoz stisknutím apodržením
tlačítka start. Bez přestávek nemixujte po dobu
delší než 30sekund.
Při mixování nezvedejte víko, jinak hrozí
rozstříknutí obsahu.
Při tomto programu nepřidávejte větší množství
zeleniny nebo přísady, které vyžadují vaření po
dobu celé délky programu.
Program trvá asi 3minuty.
Ohřívání: 0min
Mixování: 2min
Doba odpočinku: 1min
[OHŘEV] Umožňuje opětovný ohřev polévky. Program trvá
asi 20minut.
Tento program nepoužívejte pro polévky skousky,
protože během programu probíhá imixování.
Ohřívání: 3min
Mixování: 4min
Doba odpočinku: 13min
[ČIŠTĚNÍ] Umožňuje automatické čištění spotřebiče. Program
trvá asi 4minuty.
Ohřívání: 3min
Mixování: 1min
Doba odpočinku: 0min
• Pokud jste spustili režim hladké polévky nebo polévky skousky
azapomněli jste přidat nějakou přísadu, jednoduše sejměte víko
apřísadu přidejte. Víko umístěte zpátky aprogram bude pokračovat.
Zrušení nebo změna programu
• Pokud jste program zvolili nesprávně ajiž jste ho spustili, nebo pokud si
program přejete zrušit, stiskněte tlačítko start/stop apodržte ho po dobu
2sekund. Ikony budou blikat.
• Stiskněte tlačítko režimu avyberte správný program. Poté ho znovu
spusťte tlačítkem start/stop.
Ohřívání
• Kontrolka ohřívání se rozsvítí, když zařízení zahřívá obsah.
Mixování
• Kontrolka mixování se rozsvítí, když je používán nůž mixéru. Při
přepínání zohřívání na mixování zařízení vydá jeden zvukový signál.
• Při spuštěném režimu mixování neodstraňujte víko.
Odpočinek
• Během programů bude zařízení příležitostně vklidu, aby se předešlo
spálení nebo přetečení přísad. Časovač na displeji bude pokračovat
vodpočítávání ažádné kontrolky se nerozsvítí.
• Jakmile bude program dokončen, zařízení bude po dobu 60sekund
vydávat zvukový signál ana displeji se zobrazí ikona dokončeného
programu.
Pro tuto položku jsme vybrali několik speciálních receptů, které najdete na
adrese: www.princess.nl
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až vychladne.
• Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte silné ani
abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku, které poškozují
spotřebič.
• Zařízení nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení není
vhodné pro mytí v myčce.
• Po použití opláchněte vnitřek nádoby horkou vodou a odstraňte veškeré
zbytky polévky.
• Poté zařízení naplňte horkou vodou po rysku MAX (2000ml), zvolte
funkci samočištění aspusťte ji jednou nebo dvakrát, aby se zařízení
vyčistilo. Poté použijte teplou houbičku sčisticím prostředkem, kterou
vyčistěte vnitřek nádoby, omyjte jej teplou vodou avysušte.
• Čepele mixéru a hřídel můžete vyčistit kartáčkem v horké vodě.
Postupujte opatrně, čepele jsou velmi ostré.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba pokiaľ
na nich dozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred
poučí o bezpečnej obsluhe spotrebiča a
príslušných rizikách. Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Spotrebič a napájací kábel
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
ktoré sú mladšie ako 8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytovací charakter.
– Vturistických ubytovniach.
– Na farmách.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič
a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
• Pred čistením spotrebiča musíte vytiahnuť
konektor. Ubezpečte sa prosím, že vstup je
kompletne suchý, skôr ako spotrebič znovu
použijete.
• Používajte len spotrebič s vhodným
konektorom.
• Pred výmenou príslušenstva a súčiastok
vypnite spotrebič a odpojte ho z prívodu el.
energie.
• Ak spotrebič ponecháte bez dozoru a pred
montážou, demontážou alebo čistením ho vždy
odpojte od elektrickej siete.
• Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali
bez dozoru.
• POZNÁMKA: Čepele a nože na krájanie a
sekanie sú veľmi ostré, vyhnite sa fyzickému
kontaktu počas vyprázdňovania a čistenia
spotrebiča, môžete sa vážne zraniť.
• Je veľmi dôležité udržovať tento spotrebič vždy
čistý, keďže prichádza do styku spotravinami.
• Povrch môže byť pri používaní horúci.
POPIS KOMPONENTOV
Tento polievkovar je určený na prípravu polievok. Spotrebič je vhodný len
na použitie v interiéri. Spotrebič je vhodný len na domáce použitie.
1. Veko
2. Ovládací panel
3. Nožová jednotka
4. Napájací konektor
5. Napájací kábel
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby
okolo zariadenia ostal voľný priestor minimálne 10 cm. Tento výrobok
nie je vhodný pre inštaláciu do skrine či na použitie vonku.
• Pred prvým použitím spotrebiča utrite všetky demontovateľné diely
vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte abrazívne výrobky.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky.(Poznámka: Pred zapojením
spotrebiča skontrolujte, či napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá
napätiu siete.Napätie220 V-240 V,50/60 Hz)
POUŽÍVANIE
• Zdvihnite veko, pričom dbajte na to, aby ste sa nedotkli mixovacej hlavy
s veľmi ostrými čepeľami.
• Vložte do nádoby všetky potraviny. Minimum je 1200 ml a maximum je
2000 ml.
•Dôležité: Množstvo tekutiny v nádobe by malo byť vždy medzi minimom
a maximom. Ak nepridáte dostatok tekutiny, obsah polievky sa prilepí na
dno nádoby.
•Poznámka: Všetky mäsá by mali byť pred vložením do spotrebiča
uvarené.
•Poznámka: Nevkladajte do spotrebiča mrazené potraviny.
•Poznámka: Všetky potraviny narežte na kocky o veľkosti najviac 2 cm.
• Veko nasaďte späť na nádobu tak, aby ju pevne uzatváralo.
• Napájací kábel pripojte k napájaciemu konektoru a zapojte ho do
sieťovej zásuvky. Spotrebič raz zapípa.
• Opakovaným stlačením tlačidla Mode (Režim) zvoľte požadované menu
a následným stlačením tlačidla spustenia/zastavenia spustite program.
• Stlačením tlačidla Štart/Stop sa program zastaví. Opätovným stlačením
tlačidla Štart/Stop možno obnoviť prerušený program. Berte na zreteľ, že
od zastavenia a reštartovania musí ubehnúť niekoľko sekúnd.
• Nezabúdajte, že ak proces tepelnej úpravy už istú dobu prebiehal, je
lepšie vyliať všetky ingrediencie z nádoby a znova postupovať podľa
receptu od začiatku, pretože by to mohlo mať vplyv na koncový
výsledok.
• Po dokončení programu bude spotrebič 60 sekúnd pípať a všetkých
šesť ikon bude blikať. Spotrebič odpojte a opatrne zložte veko.
Režimy
Režim Trvanie programu
[SMOOTH]
(KRÉMOVÁ) Rozmixuje polievku dohladka. Program trvá
približne 30 minút (režim ohrevu).
Ohrev: 12 min.
Mixovanie: 4 min.
Čas nečinnosti: 14 min.
[CHUNKY] (S
KÚSKAMI) Pripraví zdravú polievku s kúskami. Program trvá
približne 28 minút (režim ohrevu).
Ak polievka obsahuje priveľa kúskov, zvoľte režim
BLEND (MIXOVANIE) na dosiahnutie požadovanej
konzistencie.
Ohrev: 17 min.
Mixovanie: 0 min.
Čas nečinnosti: 11 min.
[COMPOTE]
(KOMPÓT) Slúži na prípravu chutných ovocných kompótov.
Program trvá približne 25 minút (režim ohrevu).
Ohrev: 7 min.
Mixovanie: 1 min.
Čas nečinnosti: 17 min.
[BLEND]
(MIXOVANIE) Ak polievka nie je dostatočne krémová, pomocou
tohto nastavenia ju môžete ešte viac rozmixovať a
zdokonaliť jej krémovú konzistenciu. Zvoľte funkciu
mixovania a spusťte ju stlačením a podržaním
tlačidla spustenia (START). Nemiešajte súvislo
dlhšie ako 30 sekúnd.
Počas mixovania nedvíhajte veko. V opačnom
prípade by mohol obsah nádoby vystreknúť.
Túto funkciu nepoužívajte na pridanie veľkého
množstva zeleniny ani akýchkoľvek prísad, ktorých
uvarenie si vyžaduje celú dĺžku trvania programu.
Program trvá približne 3 minúty.
Ohrev: 0 min.
Mixovanie: 2 min.
Čas nečinnosti: 1 min.
[REHEAT]
(OPÄTOVNÝ
OHREV)
Slúži na opätovné zohriatie polievky. Program trvá
približne 20 minút.
Túto funkciu nepoužívajte pri polievke s kúskami,
pretože polievka sa počas programu aj mixuje.
Ohrev: 3 min.
Mixovanie: 4 min.
Čas nečinnosti: 13 min.
[CLEAN]
(ČISTENIE) Slúži na automatické čistenie prístroja. Program
trvá približne 4 minúty.
Ohrev: 3 min.
Mixovanie: 1 min.
Čas nečinnosti: 0 min.
• Ak ste spustili režim na prípravu krémovej polievky alebo polievky
skúskami a zabudli ste pridať nejakú prísadu, stačí nadvihnúť veko a
doplniť chýbajúce prísady. Veko vráťte na miesto a program bude
pokračovať.
Zrušenie alebo zmena programov
• Ak ste zvolili nesprávny program a už ste ho spustili, prípadne ak chcete
zvolený program zrušiť, stlačte tlačidlo spustenia/zastavenia a 2
sekundy ho podržte stlačené. Ikony budú blikať.
• Stlačením tlačidla Mode (Režim) zvoľte správny program a následným
stlačením tlačidla spustenia/zastavenia ho spustite.
Ohrev
• Pri zohrievaní obsahu sa na zariadení rozsvieti indikátor ohrevu.
Miešanie
• Pri používaní mixovacích čepelí sa na zariadení rozsvieti indikátor
mixovania. Pri prepínaní z ohrevu na mixovanie sa ozve jedno pípnutie.
• Pri používaní zariadenia v režime mixovania NESKLADAJTE veko.
Nečinnosť
• Zariadenie bude počas programov občas „odpočívať“. Tým sa zabráni
možnému pripáleniu alebo pretečeniu obsahu. Časovač na displeji bude
pokračovať v odpočítavaní, nebudú svietiť žiadne indikátory.
• Po dokončení programu bude zariadenie 60 sekúnd pípať a na displeji
sa zobrazí ikona „dokončenia“ programu.
Pre tento spotrebič sme vybrali niekoľko špeciálnych receptov, ktoré
môžete nájsť na stránke: www.princess.nl
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte, kým
vychladne.
• Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a drsné
čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k
poškodeniu spotrebiča.
• Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
• Po použití prepláchnite nádobu horúcou vodou, aby ste tak odstránili
zvyšky polievky.
• Potom naplňte nádobu horúcou vodou po značku MAX (2000 ml), zvoľte
funkciu automatického čistenia a zariadenie nechajte raz, prípadne
dvakrát vyčistiť. Následne špongiou navlhčenou teplou mydlovou vodou
očistite vnútro nádoby, opláchnite teplou vodou a nechajte usušiť.
• Miešacie nože a hriadeľ možno vyčistiť pomocou kefky pod horúcou
vodou. Dávajte pozor, nože sú veľmi ostré.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Производитель не несет ответственности за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Soup Blender Family XL
01.214002.01.001
RU Руководство по эксплуатации
So
So
So
up
up
B
B
le
le
nd
nd
er
1
3
4
5
2
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
• Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8 лет.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте от 8 лет и людьми с
ограниченными физическими, сенсорными
и умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль или
они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также
понимают связанные с этим риски. Не
позволяйте детям играть с устройством.
Храните устройство и его шнур
электропитания в месте, недоступном для
детей младше 8 лет. Очистка и
обслуживание устройства может
проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или
любую другую жидкость.
• Это устройство предназначено для
использования в бытовых условиях, а
также в схожих областях применения, таких
как:
– Кухонные помещения для служащих магазинов, офисов и других
рабочих условий.
– Отели, мотели и другие условия проживания для использования
постояльцами.
– Условия типа B&B.
– Фермерские дома.
• Не позволяйте детям играть с устройством.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми. Храните устройство
и его шнур электропитания в месте,
недоступном для детей.
• Необходимо удалить соединитель до
очистки устройства. Прежде чем
приступить к повторному использованию
устройства, убедитесь, что впускной канал
сухой.
• Используйте это устройство только со
специальным разъемом.
• Выключите устройство и отсоедините его
от сети электропитания, перед тем как
произвести замену принадлежностей или
комплектующих, подвижных при
эксплуатации.
• Отключайте устройство от сети
электропитания каждый раз, когда его
оставляют без присмотра, а также перед
сборкой, разборкой и очисткой.
• Устройство может быть использовано
детьми только под присмотром взрослых.
• ПРИМЕЧАНИЕ: Режущие лезвия очень
острые. Избегайте физического контакта с
ними во время опорожнения и очистки
устройства, в противном случае вы можете
получить серьезную травму.
• Крайне необходимо всегда содержать
устройство в чистоте, поскольку оно
вступает в контакт с пищей.
• Во время использования поверхность
может нагреваться.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
Супница предназначена для изготовления супов. Устройство
предназначено для использования только в закрытых помещениях.
Устройство предназначено для использования только в бытовых
условиях.
1. Крышка
2. Панель управления
3. Лезвия
4. Разъем питания
5. Сетевой шнур
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
• Установите устройство на ровную устойчивую поверхность и
обеспечьте не менее 10 см свободного пространства вокруг него.
Это устройство не предназначено для установки в шкафах и для
использования под открытым небом.
• Перед первым применением устройства протрите все съемные
компоненты влажной тканью. Не используйте абразивные
изделия.
• Подключите шнур питания к розетке.(Примечание. Убедитесь,
что напряжение, указанное на устройстве (220–240В, 50/60Гц), и
сетевое напряжениесовпадают.)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Снимите крышку, не касаясь лезвия блендера, так как оно очень
острое.
• Положите в емкость все ингредиенты. Минимальный объем
составляет 1200мл, а максимальный— 2000мл.
•Важно! Объем жидкости в емкости всегда должен находиться
между минимальным и максимальным значениями. Если жидкости
недостаточно, ингредиенты супа прилипнут к дну емкости.
•Примечание: мясо необходимо приготовить перед добавлением его
в устройство.
•Примечание: не кладите в устройство замороженные ингредиенты.
•Примечание: нарежьте все ингредиенты кубиками размером не
более 2 см.
• Прочно закройте крышку.
• Подключите кабель питания к разъему и включите устройство в
розетку. Из устройства прозвучит один звуковой сигнал.
• Нажмите кнопку выбора режима несколько раз, чтобы выбрать
нужную программу. Для запуска программы нажмите кнопку запуска/
остановки.
• Чтобы остановить программу, нажмите кнопку запуска/остановки.
После остановки программу можно возобновить повторным
нажатием кнопки пуска/остановки. Обратите внимание: перед
повторным запуском должно пройти несколько секунд.
• Учитывайте, что если процесс готовки уже выполнялся в течение
некоторого времени, то лучше достать все ингредиенты из емкости
и начать готовку по рецепту с начала, так как это может повлиять на
результат готовки.
• По завершении программы устройство будет издавать звуковые
сигналы в течение 60секунд, а все шесть значков будут мигать.
Извлеките вилку из розетки и осторожно снимите крышку.
Режимы
Режим Время выполнения программы
[РАВНОМЕРНАЯ
КОНСИСТЕНЦИЯ] Суп с равномерной консистенцией. На
выполнение программы уходит приблизительно
30минут (режим нагрева).
Нагрев: 12мин
Смешивание: 4мин
Настаивание: 14мин
[КУСОЧКИ] Позволяет приготовить суп с кусочками
ингредиентов. На выполнение программы
уходит приблизительно 28минут (режим
нагрева).
Если вам нужна более равномерная
консистенция, используйте режим смешивания.
Нагрев: 17мин
Смешивание: 0мин
Настаивание: 11мин
[ВАРЕНЬЕ] Позволяет приготовить вкусное фруктовое
варенье. На выполнение программы уходит
приблизительно 25минут (режим нагрева).
Нагрев: 7мин
Смешивание: 1мин
Настаивание: 17мин
[СМЕШИВАНИЕ] Если консистенция супа недостаточно
равномерная, используйте эту функцию, чтобы
дополнительно измельчить ингредиенты.
Выберите функцию смешивания и нажмите и
удерживайте кнопку запуска для начала работы.
Не используйте функцию смешивания
непрерывно дольше 30секунд.
Во время смешивания не открывайте крышку,
чтобы избежать разбрызгивания ингредиентов.
Не используйте эту функцию для большого
количества овощей или других ингредиентов,
которые требуется готовить длительное время.
На выполнение программы уходит
приблизительно 3минуты.
Нагрев: 0мин
Смешивание: 2мин
Настаивание: 1мин
[ПОДОГРЕВ] Позволяет подогреть суп. На выполнение
программы уходит приблизительно 20минут.
Не используйте эту программу для супов с
кусочками, так как в нее входит смешивание.
Нагрев: 3мин
Смешивание: 4мин
Настаивание: 13мин
[ОЧИСТКА] Позволяет автоматически очистить устройство.
На выполнение программы уходит
приблизительно 4минуты.
Нагрев: 3мин
Смешивание: 1мин
Настаивание: 0мин
• Добавить ингредиенты можно в любой момент приготовления супа.
Для этого просто снимите крышку и добавьте нужные ингредиенты.
Закройте крышку, чтобы возобновить приготовление супа.
Отмена или изменение программ
• Чтобы отменить программу и выбрать другую, нажмите и
удерживайте кнопку запуска/остановки в течение 2секунд. Значки
будут мигать.
• Нажмите кнопку выбора режима, чтобы выбрать нужную программу.
Для запуска программы нажмите кнопку запуска/остановки.
Нагрев
• При нагреве загорается соответствующий индикатор.
Смешивание
• Индикатор смешивания загорается, когда работает лезвие
блендера. При переходе от нагрева к смешиванию устройство
издаст один звуковой сигнал.
• НЕ снимайте крышку при работе в режиме смешивания.
Настаивание
• При выполнении программ устройство переходит в режим
настаивания, который предотвращает подгорание или переливание
супа через край. В этом режиме таймер на дисплее устройства
продолжит обратный отсчет, а индикаторы не светятся.
• По завершении программы устройство будет издавать звуковые
сигналы в течение 60секунд, а на дисплее отобразится значок
завершения.
Мы подобрали несколько рецептов специально для этого устройства.
Найти их можно по адресу: www.princess.nl
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите, пока
оно остынет.
• Устройство чистят с помощью влажной ткани. Используйте только
мягкие чистящие средства. Запрещается использовать абразивные
средства, скребки или металлические мочалки, которые могут
царапать устройство.
• Запрещается погружать электрические устройства в воду.
Устройство не предназначено для очистки в посудомоечной
машине.
• После использования промойте емкость горячей водой.
• После этого залейте горячую воду до отметки MAX (2000мл),
выберите функцию автоматической очистки и запустите устройство
один-два раза. Затем протрите емкость изнутри губкой, смоченной в
теплой мыльной воде, промойте емкость теплой водой и просушите.
• Для очистки лезвий и вала блендера можно использовать щетку и
горячую воду. Будьте осторожны — лезвия очень острые.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо сдать
в центральный пункт переработки электрических или электронных
бытовых приборов. На этот важный момент указывает данный
символ, используемый на устройстве, в руководстве по эксплуатации
и на упаковке. Используемые в данном устройстве материалы
подлежат вторичной переработке. Способствуя вторичной
переработке бытовых приборов, вы вносите огромный вклад в защиту
окружающей среды. Информацию о ближайшем пункте сбора таких
приборов можно узнать в органах местного самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.princesshome.eu!