Princess 219500 User Manual
Displayed below is the user manual for 219500 by Princess which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
01.219500.01.001
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
PL Instrukcja obsługi
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
SK Návod na použitie
RU Руководство по эксплуатации
High Speed Deluxe Blender
EN
3
SAFETY INSTRUCTIONS
•By ignoring the safety instructions the manufacturer can
not be hold responsible for the damage.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
•Never move the appliance by pulling the cord and make
sure the cord can not become entangled.
•The appliance must be placed on a stable, level surface.
•The user must not leave the device unattended while it is
connected to the supply.
•This appliance is only to be used for household purposes
and only for the purpose it is made for.
•This appliance shall not be used by children from 0
year to 8 years. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless older than 8 and supervised.
•To protect yourself against an electric shock, do not
immerse the cord, plug or appliance in the water or any
other liquid.
•Do not allow children to use the device without
supervision.
•Switch off the appliance and disconnect from supply
before changing accessories or approaching parts that
move in use.
•Always disconnect the device from the supply if it is left
unattended and before assembling, disassembling or
cleaning.
•It is absolutely necessary to keep this appliance clean at
all times, because it comes into direct contact with food.
•NOTE: The chopping blades are very sharp, avoid
physical contact during emptying and cleaning the
device, you can seriously injure.
•CAUTION: Ensure that the blender is switched off before
removing it from the stand.
•This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
o Staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments.
o By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
o Bed and breakfast type environments.
o Farm houses.
4
Instruction manual
PARTS DESCRIPTION
1. Tamper
2. Refill cup
3. Jar lid
4. Jar
5. Blades
6. Main body
7. Display
8. Control panel
9. Speed control knob
Display
10. Mode button “P”
11. Mode button “Crusher”
12. Timer
13. Mode button “1 min. smoothies blending”
14. Mode button “2 min. smoothies blending”
BEFORE THE FIRST USE
Note: Never use the blender without any food or liquid in it!
• Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers,
protective foil or plastic from the device.
• Before using the High Power Blender for the first time clean the jar and
lid with a damp cloth.
Caution: the jar contains very sharp blades, handle with care at all times.
• Place the main body of the High Power Blender on a heat-resistant,
stable surface. Place the jar on the base unit properly.
• The High Power Blender is equipped with a safety switch off on the
motor base.
• Make sure the jar is placed properly on the base.
• Put the lid on the jar. Ensure the refill cup is fitted in lid, turn clockwise to
lock. When the refill cup is not fitted properly there is a risk of splashing.
• When everything is installed correctly, connect the High Power Blender
to the mains power supply, the time display begin to flash. When you
don’t see the time display flash make sure that the jar is pressed down
correctly to the base.
• The High Power Blender is now ready for use.
• Note: The time display only shows the remaining time, the time cannot
be adjusted by hand.
Note: The High Power Blender will only work when the speed control knob
is started from the “0” position.
1
3
4
5
6
7
8
9
2
10 11 12 13 14
EN
5
USE
General
Note: do not add hot liquids or ingredients into the High Power Blender.
• Chop all your ingredients into approximately 2-3cm cubes and add to
the High Power Blender, make sure you keep the ingredients under the
2.0 L mark on the jar.
• Any ingredients to be added during the process can be added through
the refill hole in the center of the lid. Do not unlock or remove the lid as
this will stop the program.
• Select “P” position with the knob for control panel options or turn knob
clockwise to start the blender, the speed of the blender will increase till
the max speed by turning the knob from 0 till 5. Position “0” will stop the
blender.
• Make sure to only pull the jar of the base when the motor has stopped.
Manual operation setting using the program position
• Turn the speed control knob to the left position. At this time four buttons
will become visible.
• Press the “P” button to start the blending process. When pressing it will
blend, release and it will stop.
• Press the “Crusher” mode, the High Power Blender will automatically
work for a few seconds, stops and repeat the process for several times.
• Use the “1” button to select the 1 minute smoothies blending function,
the High Power Blender speed will increase to maximum speed,
working 1 minute and will automatically stop.
• Use the “2” button to select the 2 minute smoothies blending function,
the High Power Blender speed will increase to maximum speed,
working 2 minutes and will automatically stop.
Recipe
Frozen Margarita
What do you need:
• 0.5 dl Tequila
• 0.25 dl Orange liquor
• 0.10 dl sugar syrup
• 0.25 dl fresh lime juice
• salt
• ice cubes
Preparation:
• Rub with half a lime over the edge of the glass.
• Dip the edge of the glass into the salt in order to obtain a salt rim.
• Put all ingredients in the blender.
• Add ice cubes to your own taste.
• Turn on the device, select the ice chopping function and start the program.
When necessary, stop the program.
• Pour the cocktail into the glass and garnish with a slice of lime.
Recipe
Frozen Fruit
What do you need:
• 250 g yoghurt
• 250 g frozen fruit (e.g. blueberries)
• 1 tbsp sugar (to your taste)
Preparation:
• Put these ingredients in the blender.
• Turn on the device, select the function "2" and start the program. When
necessary, stop the program.
• Use the supplied tamper to mix this extra well.
6
Instruction manual
Recipe
Green smoothie with lettuce, mango and zucchini
What do you need:
• 2 bunches lettuce
• 1 mango
• 1 zucchini
• ½ cm ginger
Preparation:
• Peel the mango, cut the zucchini into chunks and wash the lettuce. Put these 3
ingredients in the blender.
• Turn on the device, select the function "1" and start the program. When
necessary, stop the program.
• After 20 seconds add the ginger.
• Tip: Use mango and zucchini out of the fridge for a cold smoothie.
Recipe
Romesco salsa
What do you need:
•4 small tomatoes, without seeds
•1 clove garlic
•1 dl olive oil
•1 sweet pepper
•125 gr almond (powder)
•1 pinch of cayenne pepper
•1 tsp paprika powder
Preparation:
•Turn on the device and select a speed. When necessary, stop the program.
•Insert the peppers into a plastic bag and tie it shut.
•Now you can easily remove the peel.
•Turn on the device and select a speed. When necessary, stop the program.
•If necessary, season with pepper and salt.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Always disconnect the blender from the mains power supply before
cleaning.
• Do not clean the main body in a dishwasher. Do not immerse the main
body in water or any liquids.
• Clean the surface of the base unit and the outer of the jar with a soft,
damp cloth. Rinse the lid in warm, soapy water.
• To clean the inside of the jar, rinse and remove any remaining ingredients.
Caution: the blades inside the jar are not removable and are very
sharp; extreme caution should be taken when cleaning the inside of
the jar.
• Fill the jar half full with warm water and add a couple drops of liquid dish
washing detergent to the jar.
• Install the lid and select the grinding program and let the blender clean
itself. If the jar is not completely clean you can repeat this method.
• After cleaning turn off the Blender and rinse and drain the jar.
• Make sure the blender jar and the blades are completely dry before you
store it.
EN
7
TROUBLE SHOOTING
Problems Cause and solution
The unit is not working, no
lights, no function
Put the jar on the body properly, plug in power
source.
Press down the jar again to put the safe switch
in the right position.
The unit stops working after long
time processing
This is an overload protection to prevent
damage to the motor
Unplug the device and let it cool down at least
30 minutes.
Food becomes not well enough
processed
Too much or too large pieces of food are
processed at the same time. Try a smaller
amount or work in batches if necessary.
Ingredients should be in pieces not larger than
2cm for best results.
Ice cannot be well crushed Choose smaller ice size (not larger than 2cm)
Use the ice crusher function for better results.
DISPOSAL
If you want to dispose of equipment with this symbol on the
appliance and/or in the user manual, follow the below procedure: Make
sure that the appliance is processed in a responsible manner at the end of
its service life to guarantee the maximum reuse of (parts of) the appliance.
Do not dispose of the appliance with unsorted waste, but hand it in at the
store or take it to a recognized collection point. Contact your municipality
for information about the reception and collection systems in your area.
Make sure that the appliance is reused if you want to dispose of the
appliance while it is still in good working order or needs only a minor repair.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is
valid if the product is used in accordance to the instructions and for
the purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.princesshome.eu
Please visit our website for more recipes: www.princesshome.eu
8
Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Door het negeren van de veiligheidsinstructies kan de
fabrikant niet verantwoordelijk gehouden worden voor de
schade.
• Als het netsnoer beschadigd is dient het vervangen te
worden door de fabrikant, zijn servicedienst of andere
gekwalificeerde personen om risico's te vermijden.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het netsnoer te
trekken en zorg ervoor dat het netsnoer niet in de knoop
kan komen.
• Het apparaat dient op een stabiele, vlakke ondergrond
geplaatst te worden.
• De gebruiker dient het apparaat niet onbeheerd te laten
wanneer het is aangesloten op de netspanning.
• Dit apparaat mag alleen voor huishoudelijke doeleinden
gebruikt worden en alleen voor het doel waar het voor is
ontworpen.
• Het apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen
jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan gebruikt worden
door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als er
toezicht is of als deze personen goed zijn voorgelicht
over het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke
gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Het reinigen
en onderhouden mag niet gedaan worden door kinderen
tenzij zij ouder zijn dan 8 jaar en dan alleen onder
toezicht.
• Om uzelf te beschermen tegen een elektrische schok,
dompelt u het netsnoer, de stekker of het apparaat nooit
onder in water of andere vloeistoffen.
• Laat kinderen het apparaat niet gebruiken zonder
toezicht.
• Zet het apparaat uit en verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u de accessoires verwisselt of u de
onderdelen benadert die bewegen als het apparaat in
bedrijf is.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat
onbeheerd blijft en voor het uit elkaar halen, in elkaar
zetten of afwassen.
• Het is absoluut noodzakelijk om het apparaat altijd
schoon te houden omdat het in direct contact komt met
voedsel.
• LET OP: De messen zijn erg scherp, voorkom lichamelijk
contact tijdens het legen en afwassen van het apparaat.
U kunt zichzelf hier flink aan verwonden.
• VOORZICHTIG: Zorg dat de blender is uitgezet voor u
deze van de voet verwijdert.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijke
toepassingen zoals:
o Personeelskeukens in winkels, kantoren en overige
werkplekken.
o Door gasten in hotels, motels en overige
verblijfsmogelijkheden.
o Bed and breakfast-achtige accommodaties.
o Boerderijen.
9
NL
OMSCHRIJVING ONDERDELEN
1. Stamper
2. Vulbeker
3. Deksel van de kan
4. Kan
5. Messen
6. Behuizing
7. Scherm
8. Bedieningspaneel
9. Snelheidsregelknop
Scherm
10. Modus knop “P”
11. Modus knop “Molen”
12. Timer
13. Modusknop “1 min. smoothies mengen”
14. Modusknop “2 min. smoothies mengen”
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Let op: Gebruik de blender nooit zonder voedsel of vloeistof er in!
• Neem het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder stickers,
beschermende folie of plastic van het apparaat.
• Voordat u de High Power Blender voor de eerste keer gaat gebruiken,
dient u de kan en het deksel met een vochtige doek te reinigen.
Pas op: de kan bevat erg scherpe messen, wees altijd voorzichtig hiermee.
• Plaats de behuizing van de High Power Blender op een hittebestendige,
stabiele ondergrond. Plaats de kan op de juiste manier op de behuizing.
• De High Power Blender is voorzien van een veiligheidsuitschakeling op
de motorbasis.
• Zorg ervoor dat de kan goed op de behuizing is geplaatst.
• Plaats het deksel op de kan.
• Zorg dat de vulbeker in het deksel zit en draai deze rechtsom om
te vergrendelen. Als de vulbeker niet juist geplaatst is, is er kans op
spatten.
• Als alles op een correcte manier geplaatst is, steekt u de stekker van de
High Power Blender in het stopcontact en zal de tijdweergave beginnen
te knipperen. Wanneer u de tijdweergave niet ziet knipperen, zorg
ervoor dat de kan goed omlaag op de basis is geduwd.
• De High Power Blender is nu klaar voor gebruik.
• Opmerking: De tijdweergave toont alleen de resterende tijd, de tijd kan
niet met de hand worden aangepast.
Opmerking: De High Power Blender werkt alleen wanneer de
snelheidsregelknop vanaf de positie “0” wordt gestart.
1
3
4
5
6
7
8
9
2
10 11 12 13 14
10
GEBRUIK
Algemeen
Opmerking: voeg geen hete vloeistoffen of ingrediënten toe aan de High
Power Blender.
• Snijd alle ingrediënten in stukjes van 2-3 cm en doe deze in de High
Power Blender en zorg ervoor dat u de ingrediënten onder de 2.0 L
markering in de kan houdt.
• Ingrediënten toevoegen tijdens het proces kan gedaan worden via de
vulopening in het midden van het deksel. Verwijder of ontgrendel het
deksel niet omdat hierdoor het programma zal stoppen.
• Selecteer de positie “P” met de knop voor het bedieningspaneel of
draai de knop rechtsom om de blender te starten. De snelheid van de
blender zal tot de maximale snelheid toenemen door de knop van 0 tot
5 te draaien. Positie “0” stopt de blender.
• Zorg ervoor dat de kan alleen van de behuizing wordt getrokken
wanneer de motor is gestopt.
Instelling handmatige bediening met behulp van de programmastand
• Draai de snelheidsregelknop naar de linker positie. Op dat moment
zullen vier knoppen zichtbaar worden.
• Druk op de knop “P” om het mengen te starten. Door op de knop te
drukken zal het mengen, door het los te laten zal het stoppen.
• Druk op de modusknop “Molen”, de High Power Blender zal
automatisch voor een paar seconden werken, stopt en herhaalt het
proces meerdere malen.
• Gebruik de knop “1” om de functie “1 minuut smoothies mengen” te
selecteren, de snelheid van de High Power Blender zal tot de maximale
snelheid toenemen, voor 1 minuut werken en automatisch stoppen.
• Gebruik de knop “2” om de functie “2 minuten smoothies mengen” te
selecteren, de snelheid van de High Power Blender zal tot de maximale
snelheid toenemen, voor 2 minuut werken en automatisch stoppen.
Recept
Frozen Margarita
Wat heb je nodig:
• 0.5 dl Tequila
• 0.25 dl Orange liquor
• 0.10 dl Suikersiroop
• 0.25 dl vers limoensap
• zout
• ijsblokjes
Werkwijze:
• Wrijf met een halve limoen over de rand van het glas.
• Dep de rand van het glas in het zout om een zoutrand te verkrijgen.
• Doe alle ingrediënten in de blender.
• Voeg ijsblokjes toe naar eigen smaak.
• Schakel het apparaat in, selecteer de crusher functie en start het programma.
Stop indien nodig het programma.
• Schenk de cocktail in de glazen en werk af met een schijfje limoen.
Recept
Frozen Fruit
Wat heb je nodig:
• 250 g yoghurt
• 250 g Bevroren fruit (bv bosbessen)
• 1 el suiker (naar eigen smaak)
Werkwijze:
• Doe deze ingrediënten in de blender.
• Schakel het apparaat in, selecteer de functie "2" en start het programma. Stop
indien nodig het programma.
• Gebruik de bijgeleverde staaf (translate to tamper) om deze extra goed te
mengen.
Gebruiksaanwijzing
11
NL
Recept
Groene smoothie met veldsla, mango en courgette
Wat heb je nodig:
• 2 bussels veldsla
• 1 mango
• 1 courgette
• ½ cm gember
Werkwijze:
• Schil de mango, snijd de courgette in grove stukken en was de veldsla doe
deze 3 ingrediënten in de blender.
• Schakel het apparaat in, selecteer de functie "1" en start het programma. Stop
indien nodig het programma.
• Voeg bij 20 seconden de gember toe.
• Tip: Gebruik mango en courgette uit de koelkast voor een koude smoothie.
Recipe
Romesco salsa
Wat heb je nodig:
• 4 kleine tomaten, zonder zaadjes
• 1 teentje knoflook
• 1 dl olijfolie
• 1 paprika
• 125 gr amandel(poeder)
• 1 mespunt cayennepeper
• 1 th gerookt paprikapoeder
Werkwijze:
• Rooster de paprika boven een vuur totdat de schil volledig zwart is.
• Steek de paprika in een plastic zakje en knoop het dicht.
• Nu kan je makkelijk de schil verwijderen.
• Schakel het apparaat in en selecteer een snelheid. Stop indien nodig het
programma.
• Breng eventueel op smaak met peper en zout
REINIGEN EN ONDERHOUD
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de blender gaat
schoonmaken.
• Doe de behuizing niet in de vaatwasser. Dompel de behuizing nooit
onder in water of andere vloeistoffen.
• Reinig de buitenkant van de behuizing en de buitenkant van de kan met
een zachte, vochtige doek. Was het deksel af in warm water met zeep.
• Om de binnenkant van de kan schoon te maken, spoelt u deze af en
verwijdert u alle achterblijvende ingrediënten.
Voorzichtig: de messen in de kan zijn niet verwijderbaar en zijn
zeer scherp; daarom dient u uitermate voorzichtig te zijn bij het
schoonmaken van de binnenkant van de kan.
• Vul de kan voor de helft met water en een paar druppels afwasmiddel.
• Plaats het deksel en kies het programma “malen” en laat de blender
zichzelf reinigen. Als de kan niet helemaal schoon is, kunt u deze stap
nogmaals herhalen.
• Na het reinigen zet u de blender uit en spoelt u de kan af.
• Zorg ervoor dat de kan en messen helemaal droog zijn voor u deze
opruimt.
12
PROBLEEMOPLOSSINGEN
Problemen Oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt niet, geen
lampjes, geen functie
Plaats de kan goed op het behuizing, en steek
de stekker in het stopcontact.
Duw de kan opnieuw omlaag om de
veiligheidsschakelaar in de juiste positie te
schakelen.
Het apparaat stopt met werken
na langdurige verwerking
Dit is een overbelastingsbeveiliging om schade
aan de motor te voorkomen
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat ten minste 30 minuten afkoelen.
Voedsel wordt niet goed genoeg
verwerkt
Teveel of te grote stukken voedsel worden op
hetzelfde moment verwerkt. Probeer een kleiner
hoeveelheid of werk in partijen, indien nodig.
Ingrediënten moeten in stukken zijn die niet
groter zijn dan 2 cm voor het beste resultaat.
IJs kan niet goed worden
gemalen
Kies kleinere ijsblokjes (niet groter dan 2 cm)
Gebruik de ijsmaalfunctie voor betere
resultaten.
VERWIJDERING
Als u apparatuur met dit symbool op het toestel en/of in de
gebruikershandleiding wilt weggooien, volg de onderstaande procedure:
Zorg ervoor dat het toestel aan het einde van zijn levensduur op een
verantwoorde wijze wordt verwerkt om een maximaal hergebruik van
(onderdelen van) het toestel te garanderen. Gooi het toestel niet met
ongesorteerd afval weg, maar lever het in bij de winkel of breng het
naar een erkend inzamelpunt. Neem contact op met uw gemeente voor
informatie over de inname- en inzamelsystemen in uw omgeving. Zorg
ervoor dat het toestel wordt hergebruikt als u het toestel wilt weggooien
terwijl het nog steeds in goede staat verkeert of slechts een kleine reparatie
nodig heeft.
GARANTIE
• Op dit product zit een garantie van 24 maanden. U garantie is geldig
als het product wordt gebruikt volgens de instructies en voor het doel
waar het voor gemaakt is. Daarnaast dient het origineel van de factuur,
rekening of bon meegestuurd te worden, met de datum van aankoop,
de naam van de leverancier en het productnummer van het artikel.
• Voor gedetailleerde garantievoorwaarden kunt u onze website
raadplegen: www.princesshome.eu
Bezoek onze website voor meer recepten: www.princesshome.eu
Gebruiksaanwijzing
13
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Si vous ignorez ces consignes de sécurité, le fabricant
rejette toute responsabilité pour les dommages.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien de service ou
des personnes similairement qualifiées pour éviter tout
risque.
• Ne déplacez pas l'appareil en le tirant par le cordon et
veillez à ce qu’il ne s’emmêle pas.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et plane.
• N’utilisezjamais l’appareil sans supervision lorsqu'il est
branché.
• Cet appareil est réservé à une utilisation familiale et
seulement pour son utilisation prévue.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants âgés
de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou n'ayant pas d'expérience et de connaissance
si elles sont surveillées et si elles ont reçu les consignes
pour utiliser l'appareil d'une manière sécurisée et si elles
ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Conservez l'appareil et son
cordon hors de portée des enfants âgés de moins de 8
ans. Le nettoyage et l'entretien de l’utilisateur ne peuvent
pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils aient
plus de 8 ans et soient surveillés.
• Pour éviter une décharge électrique, n’immergez pas le
cordon, la fiche ou l’appareil dans l’eau ou dans un autre
liquide.
• Ne laissezpas les enfants jouer avec l'appareil.
• Mettez l’appareil hors tension et le débrancher avant
de changer d’accessoires ou de manipuler des pièces
mobiles.
• Débranchez toujours l'appareil du secteur si vous quittez
la pièce et avant de le monter, le démonter ou le nettoyer.
• Il est primordial de garder cet appareil propre car il entre
directement en contact avec des aliments.
• Remarque : Les lames du hachoir sont extrêmement
coupantes, évitez tout contact physique en vidant et en
nettoyant l'appareil, car vous risqueriez de vous blesser
gravement.
• ATTENTION : Vérifiez que le batteur est éteint avant de le
retirer de son socle.
• L'appareil est destiné à une utilisation domestique et aux
utilisations similaires telles que :
o lieux de cantine dans les magasins, bureaux et autres
environnements professionnels.
o hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel.
o environnements de type chambre d’hôtes.
o fermes.
14
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Poussoir
2. Verre doseur
3. Couvercle du bol
4. Bol
5. Lames
6. Corps principal
7. Affichage
8. Panneau de commande
9. Bouton de contrôle de la vitesse
Affichage
10. Bouton Mode « P »
11. Bouton Mode « Broyeur »
12. Minuterie
13. Bouton Mode « mélange smoothies
1 min. »
14. Bouton Mode « mélange smoothies
2 min. »
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remarque : Ne faites jamais fonctionner le blender à vide !
• Sortez l'appareil et les accessoires de la boîte. Enlevez les autocollants
et le film de protection de l’appareil.
• Avant la première utilisation du Blender haute puissance, nettoyez le bol
et le couvercle avec un chiffon humide.
Attention : le bol contient des lames très coupantes, manipulez-le toujours
avec précaution.
• Déposez le corps principal du Blender haute puissance sur une surface
stable et résistante à la chaleur. Placez le bol correctementsur le socle.
• Le Blender haute puissance est muni d’un arrêt de sécurité sur le bloc-
moteur.
• Vérifiez que le bol est bien placé sur la base.
• Mettez le couvercle sur le bol.
• Vérifiez que le verre doseur est bien en place dans le couvercle, puis
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. Si
le verre doseur est mal placé, il y a un risque d'éclaboussures.
• Si tout est correctement installé, branchez le Blenderhaute puissance
au secteur. L’affichage de la durée commence à clignoter. Dans le cas
contraire, assurez-vous que le bol est bien enfoncé sur la base.
• Le Blender haute puissance est prêt à être utilisé.
• Remarque : L’affichage de la durée n’indique que le temps restant, la
durée ne peut pas être réglée manuellement.
Remarque : Le Blender haute puissancene fonctionnera que si le bouton
de contrôle de la vitesse démarre de « 0 ».
Mode d’emploi
1
3
4
5
6
7
8
9
2
10 11 12 13 14
15
UTILISATION
Généralités
Remarque : n'ajoutez pas de liquides ni d'ingrédients chauds dans le High
Power Blender.
• Hachez vos ingrédients en cubes d'environ 2 à 3 cm et ajoutez-les dans
le Blenderhaute puissance, en veillant à ne pas dépasser la marque 2,0
L sur le bol.
• Tous les ingrédients à ajouter pour le mélange peuvent être passés par
le trou au centre du couvercle. Ne déverrouillez pas et n'enlevez pas le
couvercle car ceci arrêterait le programme.
• Sélectionnez la position « P »à l’aide du bouton des options
du panneau de commande ou tournez le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre pour démarrer le blender, sa vitesse
augmentera jusqu’à la vitesse maximale en tournant le bouton de 0
à 5. La position « 0 »arrêtera le blender.
• Veillez à retirer le bol de la base lorsque le moteur est arrêté.
Réglage de fonctionnement manuel à l’aide de la position programmée
• Tournez le bouton de contrôle de la vitesse à gauche. À ce moment,
vous verrez quatre boutons.
• Appuyez sur le bouton « P » pour démarrer le mélange. Au moment
d’appuyer, l’appareil mélangera, relâchez et il s’arrêtera.
• Appuyez sur le mode « Broyeur », le Blender haute puissance
fonctionne automatiquement pendant quelques secondes, s’arrête et
répète le processus plusieurs fois.
• Utilisez le bouton « 1 » pour sélectionner la fonction de mélange
smoothies 1 minute, la vitesse du Blender haute puissance
augmentera au maximum, fonctionnera pendant 1 minute et s’arrêtera
automatiquement.
• Utilisez le bouton « 2 » pour sélectionner la fonction de mélange
smoothies 2 minutes, la vitesse du Blender haute puissance
augmentera au maximum, fonctionnera pendant 2minutes et s’arrêtera
automatiquement.
Recette
Margarita glacée
Ingrédients :
• 0,5 dL téquila
• 0,25 dL liqueur d'orange
• 0,10 dL de sirop de sucre
• 0,25 dL jus de citron vert frais
• Sel
• Glaçons
Préparation :
• Frottez un demi citron vert sur le bord du verre.
• Trempez le bord du vert dans le sel afin d'obtenir un bord couvert de sel.
• Mettez tous les ingrédients dans le blender.
• Ajoutez les glaçons à votre convenance.
• Allumez l'appareil, sélectionnez la fonction de déglaçage et démarrez le
programme. Si nécessaire, arrêtez le programme.
• Versez le cocktail dans un verre et garnissez-le avec une rondelle de citron vert.
Recette
Fruits congelés
Ingrédients :
• 250 g yaourt
• 250 g fruits congelés (par ex. des myrtilles)
• 1 c.s. sucre (à votre convenance)
Préparation :
• Mettez ces ingrédients dans le blender.
• Allumez l'appareil, sélectionnez la fonction "2" et démarrez le programme. Si
nécessaire, arrêtez le programme.
• Utilisez le poussoir fourni pour obtenir un meilleur mélange.
FR
16
Recette
Smoothie vert de laitue, mangue et courgette
Ingrédients :
• 2 bouquets de laitue
• 1 mangue
• 1 courgette
• ½ cm gingembre
Préparation :
• Pelez la mangue, découpez la courgette en morceaux et lavez la laitue. Mettez
ces 3 ingrédients dans le blender.
• Allumez l'appareil, sélectionnez la fonction "1" et démarrez le programme. Si
nécessaire, arrêtez le programme.
• Au bout de 20 secondes, ajoutez le gingembre.
• Conseil : Utilisez une mangue et une courgette sorties du réfrigérateur pour
obtenir un smoothie frais.
Recette
Sauce romesco
Ingrédients :
• 4 petites tomates épépinées
• 1 gousse d'ail
• 1 dl d'huile d'olive
• 1 poivron
• 125 g amandes en poudre
• 1 pincée de piment de Cayenne
• 1 c.c paprika en poudre
Préparation :
• Faites griller les poivrons sur le feu jusqu'à ce que la peau soit toute noire.
• Mettez les poivrons dans un sachet en plastique et fermez-le.
• Maintenant vous pouvez facilement enlever la peau.
• Allumez l'appareil et sélectionnez une vitesse. Si nécessaire, arrêtez le
programme.
• Assaisonnez si nécessaire avec du poivre et du sel.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Débranchez toujours le blender de la prise du secteur avant de le
nettoyer.
• Ne lavez pas le corps principal au lave-vaisselle. Ne plongez pas le
corps principal dans de l'eau ou dans d'autres liquides.
• Nettoyez la surface du socle et l'extérieur du bol avec un chiffon doux
humide. Rincez le couvercle à l'eau chaude savonneuse.
• Pour nettoyer l'intérieur du bol, rincez et enlevez tous les ingrédients
restants.
Attention : les lames à l'intérieur du bol ne peuvent être démontées,
elles sont très coupantes, nettoyez l'intérieur du bol avec précaution.
• Remplissez le bol à moitié avec de l'eau tiède et ajoutez quelques
gouttes de liquide-vaisselle dans le bol.
• Installez le couvercle et sélectionne le programme de broyage et laissez
le blender se nettoyer. Si le bol n'est pas complètement propre, réitérez
cette méthode de nettoyage.
• Après le nettoyage, éteignez le blender, rincez-le et videz l'eau.
• Vérifiez que le bol du blender et les lames sont complètement sèches
avant de le ranger.
Mode d’emploi
17
DÉPANNAGE
Problèmes Causes et solutions
L’appareil ne fonctionne pas :
aucun témoin allumé et aucune
fonction activée
Placez le bol correctement sur le corps et
branchez au secteur.
Appuyez à nouveau sur le bol pour placer le
bouton de sécurité à la bonne position.
L’appareil s’est arrêté de
fonctionner après une longue
période d’utilisation
L’appareil est équipé d’une protection contre
les surcharges pour éviter d’endommager le
moteur
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir
pendant au moins 30 minutes.
Les aliments ne sont pas assez
mélangés
Une grosse quantité d’aliments ou des aliments
épais sont mélangés en même temps. Essayez
de réduire la quantité ou travaillez par lot si
nécessaire.
Les ingrédients doivent former des morceaux
de moins de 2 cm pour obtenir de meilleurs
résultats.
Impossible de broyer
correctement la glace
Choisissez des glaçons de petite taille (moins
de 2 cm)
Utilisez la fonction de broyeur de glace pour
obtenir de meilleurs résultats.
MISE AU REBUT
Si vous souhaitez mettre au rebut un appareil comportant ce
symbole sur sa surface ou dans son mode d'emploi, suivez la procédure
ci-dessous : Vérifiez que l'appareil est traité de manière responsable à
la fin de sa durée de vie, afin de garantir une réutilisation maximale de
ces pièces. Ne jetez pas l'appareil avec les déchets ménagers, mais
apportezle au point d'achat ou à un site de collecte reconnu. Contactez
votre municipalité pour savoir où sont les sites de collecte locaux. Vérifiez
que l'appareil est réutilisé si vous souhaitez vous en débarrasser alors qu'il
est encore en bon état de marche ou s'il nécessite seulement une petite
réparation.
GARANTIE
• Ce produit est garanti 24 mois. Votre garantie est valable si le produit
est utilisé conformément aux instructions et aux fins pour lesquelles il a
été prévu. De plus, la preuve d'achat originale (factures, ticket de caisse
ou reçu) doit être soumise avec la date d'achat, le nom du détaillant et
le numéro d'identification du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
notre site web d'assistance : www.princesshome.eu
Veuillez consulter notre site pour des recettes :
www.princesshome.eu
FR
18
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der
Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Bei einer Beschädigung des Netzsteckers muss dieser
umgehend vom Hersteller, einem ausgewiesenen
Kundendienst oder einem qualifizierten Fachmann
ausgewechselt werden.
• Das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel bewegen und
sicherstellen, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einen stabilen, ebenen Untergrund
gestellt werden.
• Der Benutzer darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
während es mit Strom verbunden ist.
• Dieses Gerät darf nur für den privaten Gebrauch und den
dafür bestimmten Zweck benutzt werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern von 0 bis 8 Jahren
verwendet werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit verringertem physischen,
sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen
oder einem Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder
Anweisungen hinsichtlich der sicheren Verwendung
des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren kennen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Halten Sie dieses Gerät und sein Kabel außerhalb
der Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von
Kindern ausgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als
8 Jahre und werden beaufsichtigt.
• Zum Schutz vor einem Stromschlag, tauchen Sie das
Kabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder
sonstige Flüssigkeiten.
• Lassen Sie Kinder das Gerät nicht ohne Aufsicht
benutzen.
• Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung, bevor Sie Zubehör austauschen oder
auf Teile zugreifen, die sich im Betrieb bewegen.
• Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung,
wenn es unbeaufsichtigt ist oder bevor es montiert,
demontiert oder gereinigt wird.
• Es ist absolut notwendig, das Gerät immer sauber zu
halten, weil es in direkten Kontakt mit Nahrungsmitteln
kommt.
• HINWEIS: Die Schneidmesser sind sehr scharf,
vermeiden Sie beim Leeren und Reinigen des Geräts
physischen Kontakt, sonst können Sie sich ernsthaft
verletzen.
• VORSICHT: Stellen Sie sicher, dass der Mixer
ausgeschaltet wurde, bevor Sie ihn vom Ständer
nehmen.
• Dieses Gerät dient nur dem Einsatz im Haushalt und in
ähnlichen Umfeldern, z. B.:
o Teeküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsbereichen.
o Durch Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnumfeldern.
o Umfeldern vom Bed and Breakfast-Typ.
o Bauernhäusern.
Bedienungsanleitung
19
TEILEBESCHREIBUNG
1. Stößel
2. Nachfüllbecher
3. Gefäßdeckel
4. Gefäß
5. Schneiden
6. Hauptgehäuse
7. Display
8. Bedienfeld
9. Geschwindigkeitsregler
Display
10. Modus-Taste “P”
11. Modus-Taste “Zerkleinerer”
12. Timer
13. Modus-Taste „1 min. Smoothies
Zubereitung”
14. Modus-Taste „2 min. Smoothies
Zubereitung”
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Hinweis: Verwenden Sie den Mixer nie, ohne dass Lebensmittel oder eine
Flüssigkeit darin enthalten sind!
• Entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus dem Karton. Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder den Kunststoff vom Gerät.
• Vor der ersten Verwendung des Hochleistungsmixers, reinigen Sie das
Gefäß und den Deckel mit einem feuchten Tuch.
Vorsicht: Das Gefäß enthält sehr scharfe Schneiden, seien Sie jederzeit
vorsichtig.
• Platzieren Sie das Hauptgehäuse des Hochleistungsmixers auf einer
hitzefesten, stabilen Oberfläche. Setzen Sie das Gefäß ordnungs gemäß
auf das Basis gerät.
• Der Hochleistungsmixer ist mit einem Sicherheitsschalter an der
Motorbasis ausgerüstet.
• Stellen Sie sicher, dass das Gefäß ordnungsgemäß auf der Basis
positioniert wurde.
• Setzen Sie den Deckel auf das Gefäß.
• Stellen Sie sicher, dass der Nachfüllbecher im Deckel montiert wurde,
zum Verriegeln im Uhrzeigersinn drehen. Wenn der Nachfüllbecher nicht
ordnungsgemäß ausgerüstet wurde, besteht Spritzgefahr.
• Wenn alles korrekt installiert wurde, verbinden Sie den
Hochleistungsmixer mit der Hauptstromversorgung, die Zeitanzeige
beginnt zu blinken. Sollten Sie die Zeitanzeige nicht blinken sehen,
vergewissern Sie sich, dass das Gefäß korrekt auf die Basis gedrückt
wurde.
• Der Hochleistungsmixer ist nun einsatzbereit.
• Hinweis: Die Zeitanzeige zeigt ausschließlich die verbleibende Zeit an
und kann nicht von Hand eingestellt werden.
Hinweis: Der Hochleistungsmixer funktioniert nur, wenn der
Geschwindigkeitsregler von der Nullposition aus gestartet wurde.
DE
1
3
4
5
6
7
8
9
2
10 11 12 13 14
20
BENUTZUNG
Allgemeines
Hinweis: Geben Sie keine heißen Flüssigkeiten oder Zutaten in den High
Power Blender.
• Schneiden Sie alle Zutaten in Würfel von ca. 2-3cm und geben Sie sie
in den Hochleistungsmixer. Stellen Sie sicher, dass die Zutaten die 2.0
L-Markierung am Gefäß nicht überschreiten.
• Alle Zutaten, die während des Vorgangs hinzugefügt werden
müssen, können durch die Nachfüllöffnung im Zentrum des Deckels
hinzugegeben werden. Entfernen oder entriegeln Sie den Deckel nicht,
da hierdurch das Programm angehalten wird.
• Stellen Sie für die Bedienfeldoptionen den Drehknopf auf die Position
„P” oder drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, um den Mixer zu starten. Die
Geschwindigkeit des Mixers wird durch Drehen des Reglers bis zur
Maximalgeschwindigkeit ansteigen. Die Postion „0” stoppt den Mixer.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das Gefäß nur bei angehaltenem Motor von
der Basis nehmen.
Einstellung des Handbetriebs unter Anwendung der Programm-Position
• Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die linke Position. Zu diesem
Zeitpunkt werden vier Tasten sichtbar.
• Drücken Sie die „P“-Taste, um den Mischprozess zu starten. Es wird
mischen, wenn Sie die Taste drücken und stoppen, sobald Sie sie
loslassen.
• Drücken Sie den „Zerkleinern“-Modus, arbeitet der Hochleistungsmixer
automatisch für ein paar Sekunden, stoppt und wiederholt den Prozess
mehrere Male.
• Benutzen Sie die Taste „1“, um die Funktion 1 Minute
Smoothie-Zubereitung auszuwählen . Die Geschwindigkeit des
Hochleistungsmixers wird bis zum Maximum ansteigen, 1 Minute
arbeiten und dann automatisch stoppen.
• Benutzen Sie die Taste „2“, um die Funktion 2 Minuten
Smoothie-Zubereitung auszuwählen. Die Geschwindigkeit des
Hochleistungsmixers wird bis zum Maximum ansteigen, 2 Minuten
arbeiten und dann automatisch stoppen.
Rezept
Frozen Margarita
Sie benötigen:
• 0,5 dl Tequila
• 0,25 dl Orangenlikör
• 0,10 dl Zuckersirup
• 0,25 dl frischer Limettensaft
• Salz
• Eiswürfel
Zubereitung:
• Reiben Sie mit einer halben Limette über die Ränder des Glases.
• Tauchen Sie den Rand des Glases ins Salz, um einen Salzrand zu erhalten.
• Geben Sie alle Zutaten in den Mixer.
• Geben Sie Eiswürfel nach Ihrem eigenen Geschmack zu.
• Schalten Sie das Gerät ein, wählen Sie die Eishackfunktion und starten Sie das
Programm. Stoppen Sie ggf. das Programm.
• Gießen Sie den Cocktail ins Glas und garnieren Sie es mit einer
Limettenscheibe.
Rezept
Frozen Fruit
Sie benötigen:
• 250 g Joghurt
• 250 g gefrorene Früchte (z. B. Blaubeeren)
• 1 Teelöffel Zucker (nach Geschmack)
Vorbereitung:
• Geben Sie diese Zutaten in den Mixer.
• Schalten Sie das Gerät ein, wählen Sie die Funktion "2" und starten Sie das
Programm. Stoppen Sie das Programm gegebenenfalls.
• Verwenden Sie den mitgelieferten Stößel, um besonders gut zu mischen.
Bedienungsanleitung
21
Rezept
Grüner Smoothie mit Salat, Mango und Zucchini
Sie benötigen:
• 2 Bund Salat
• 1 Mango
• 1 Zucchini
• ½ cm Ingwer
Zubereitung:
• Schälen Sie die Mango, schneiden Sie die Zucchini in Stücke und waschen Sie
den Salat. Geben Sie diese 3 Zutaten in den Mixer.
• Schalten Sie das Gerät ein, wählen Sie die Funktion "1" und starten Sie das
Programm. Stoppen Sie das Programm gegebenenfalls.
• Nach 20 Sekunden geben Sie den Ingwer hinzu.
• Tipp: Verwenden Sie für einen kalten Smoothie Mango und Zucchini aus dem
Kühlschrank.
Rezept
Romesco Salsa
Sie benötigen:
• 4 kleine, entkernte Tomaten
• 1 Knoblauchzehe
• 1 dl Olivenöl
• 1 Paprikaschote
• 125 gr Mandeln (gemahlen)
• 1 Prise Cayenne-Pfeffer
• 1 TL Paprikapulver
Vorbereitung:
• Braten Sie die Paprikaschote auf dem Herd, bis die Haut vollständig schwarz ist.
• Geben Sie die Paprika in eine Plastiktüte und verschließen Sie diese fest.
• Jetzt können Sie die Schale leicht abziehen.
• Schalten Sie das Gerät ein und wählen Sie eine Geschwindigkeit. Stoppen Sie
das Programm gegebenenfalls.
• Würzen Sie danach bei Bedarf mit Pfeffer und Salz.
REINIGUNGUNDWARTUNG
• Trennen Sie den Mixer immer vom Netz, bevor Sie ihn reinigen.
• Reinigen Sie das Hauptgehäuse nicht im Geschirrspüler. Tauchen Sie
das Hauptgehäuse nicht in Wasser oder in eine andere Flüssigkeit.
• Reinigen Sie die Oberfläche der Basiseinheit und das Äußere des
Gefäßes mit einem weichen, feuchten Tuch. Spülen Sie den Deckel in
warmem Seifenwasser.
• Zur Reinigung des Gefäßes spülen Sie es und entfernen die Überreste
aller Zutaten.
Vorsicht: Die Schneiden im Gefäß können nicht entfernt werden
und sind sehr scharf; seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die
Innenseite des Gefäßes reinigen.
• Füllen Sie das Gefäß zur Hälfte mit Wasser und geben Sie einige
Tropfen Spülmittel hinzu.
• Installieren Sie den Deckel und wählen Sie das Mahlprogramm.
Dadurch reinigt sich der Mixer selbst. Wenn das Gefäß nicht vollständig
sauber ist, können Sie diese Methode wiederholen.
• Nach der Reinigung schalten Sie den Mixer aus und spülen sie ihn.
Dann lassen Sie ihn abtropfen.
• Stellen Sie sicher, dass das Mixergefäß und die Schneiden vollständig
trocken sind, bevor Sie das Gerät lagern.
DE
22
FEHLERBEHEBUNG
Probleme Ursache und Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht, keine Lichter, keine
Funktion.
Stellen Sie das Gefäß ordnungsgemäß auf die Basis
und stecken Sie den Netzstecker hinein. Um den
Sicherheitsschalter in die richtige Position zu bringen,
drücken Sie das Gefäß noch einmal hinunter.
Das Gerät hat nach
längerer Zeit des
Verarbeitens aufgehört zu
funktionieren.
Das ist ein Überlastungsschutz, um Schäden am
Motor zu verhindern.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und
lassen Sie es mindestens 30 Minuten abkühlen.
Lebensmittel werden nicht
gut genug verarbeitet
Zu viele oder zu große Lebensmittelstückchen
werden zur selben Zeit verarbeitet. Versuchen
Sie es mit einer kleineren Menge oder arbeitenSie
gegebenenfalls mit abgeteilten Mengen.
Für beste Ergebnisse sollten die Zutaten in Stücken,
die nicht größer als 2 cm sind, sein.
Eis kann nicht gut
zerkleinert werden.
Wählen Sie kleinere Eisgrößen (nicht größer als 2 cm).
Verwenden Sie die Eiscrusher-Funktion für bessere
Ergebnisse.
ENTSORGUNG
Wenn Sie die Ausrüstung mit diesem Symbol auf dem Gerät und/
oder in der Bedienungsanleitung entsorgen möchten, befolgen Sie
das nachstehende Verfahren: Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf
verantwortungsvolle Weise am Ende der Lebensdauer verarbeitet wird,
um die maximale Wiederverwendung von (Teilen des) dem Gerät zu
garantieren. Entsorgen Sie das Gerät nicht mit unsortiertem Abfall, sondern
geben Sie es im Geschäft ab oder bringen Sie es zu einem anerkannten
Sammelpunkt. Kontaktieren Sie Ihre Stadt für Informationen über die
Empfangs- und Sammelsysteme in Ihrem Gebiet. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät wiederverwendet wird, wenn Sie das Gerät entsorgen möchten,
während es in gutem Betriebszustand ist oder nur eine geringe Reparatur
benötigt.
GARANTIE
• Dieses Produkt besitzt eine 24-monatige Garantie. Ihre Garantie ist
gültig, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und für die Zwecke,
für die es geschaffen wurde, benutzt wird. Darüber hinaus muss der
ursprüngliche Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder Quittung) mit
dem Kaufdatum, dem Namen des Händlers und der Artikelnummer des
Produkts eingereicht werden.
• Detaillierte Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte unserer Service-
Webseite: www.princesshome.eu
Bitte besuchen Sie unsere Webseite für Rezepte:
www.princesshome.eu
Bedienungsanleitung
23
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Si se ignoran las instrucciones de seguridad, el fabricante
no puede ser considerado responsable de los daños.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar
riesgos deberá ser sustituido por el fabricante, su agente
de servicio o personas similarmente cualificadas.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese
de que no se puede enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y
nivelada.
• El usuario no debe dejar desatendido mientras el
dispositivo está conectado a la alimentación.
• Este aparato sólo debe utilizarse para uso doméstico y
únicamente para el fin que al que está destinado.
• Este aparato no debe ser usado por niños menores
de 0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado por
niños mayores de 8 años y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos, si están supervisados o si
se les ha dado instrucciones sobre un uso seguro del
aparato y entienden los riesgos que implica. Los niños
no deben jugar con el aparato. Mantenga el aparato y el
cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Los niños no deben hacer la limpieza ni el mantenimiento
de usuario, a menos que sean mayores de 8 años y
estén supervisados.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica, no
sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en agua ni
cualquier otro líquido.
• No permita que ningún niño utilice el dispositivo sin
supervisión.
• Apague el aparato y desconéctelo de la alimentación
antes de cambiar los accesorios o acercarse a piezas
que se mueven durante su uso.
• Si deja el dispositivo desatendido, o antes de armarlo,
desarmarlo o limpiarlo, desconecte siempre el aparato de
la alimentación.
• Es absolutamente necesario mantener este aparato
limpio en todo momento, ya que entra en contacto
directo con los alimentos.
• NOTA: Las palas de trocear están muy afiladas, evite el
contacto físico cuando vacíe y limpie el dispositivo, podría
lesionarse gravemente.
• PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la licuadora esté
apagada antes de antes de retirarla del soporte.
• Este aparato está diseñado para su uso en hogares o
aplicaciones similares, como por ejemplo:
o Cocinas para personal en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
o Por clientes en hoteles, moteles y otros entornos
residenciales.
o Entornos tipo motel o albergue.
o Casas rurales.
ES
24
DESCRIPCIÓN DE LAS
PIEZAS
1. Removedor
2. Taza de llenado
3. Tapa de jarra
4. Jarra
5. Palas
6. Cuerpo principal
7. Pantalla
8. Panel de control
9. Mando de control de velocidad
Pantalla
10. Botón de modo “P”
11. Botón de modo “Triturado”
12. Temporizador
13. Botón de modo “Batido de 1 min”
14. Botón de modo “Batido de 2 min”
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Nota: No utilice la licuadora sin alimentos o líquido en ella.
• Saque el aparato y los accesorios de la caja. Retire las pegatinas, la
película protectora o el plástico del dispositivo.
• Antes de usar la batidora de alta potencia por primera vez limpie la jarra
y la tapa con una gamuza humedecida.
Precaución: la jarra contiene una palas muy afiladas, manéjela con
cuidado en todo momento.
• Coloque el cuerpo principal de la High Power Blender en una superficie
estable resistente al calor. Coloque la jarra correctamente en la base.
• La batidora de alta potencia está equipada con un interruptor de
apagado de seguridad en la base del motor.
• Asegúrese de que la jarra esté colocada correctamente sobre la base.
• Ponga la tapa sobre la jarra.
• Asegúrese de que la taza de llenado encaja en la tapa, gire a derechas
para bloquearla. Cuando la taza de llenado no encaja correctamente,
existe riesgo de salpicaduras.
• Cuando todo esté instalado correctamente, conecte la batidora de
alta potencia a la alimentación y el indicador de tiempo comenzará a
parpadear. Si no ve el parpadeo del indicador de tiempo, asegúrese de
que la jarra esté colocada correctamente en la base.
• La batidora de alta potencia está lista para usarse.
• Nota: El indicador de tiempo solamente muestra el tiempo restante, no
puede ajustar el tiempo manualmente.
Nota: La batidora de alta potencia solamente funcionará cuando el mando
de control de velocidad comience en la posición “0”.
Manual de usuario
1
3
4
5
6
7
8
9
2
10 11 12 13 14
25
USO
General
Nota: no añada líquidos ni ingredientes calientes a la High Power Blender.
• Trocee todos los ingredientes en cubos de aproximadamente 2-3 cm y
añádalos a la batidora de alta potencia, asegurándose de mantener los
ingredientes por debajo de la marca de 2,0 L de la jarra.
• Cualquier ingrediente que se añada durante el proceso, se puede
añadir a través del agujero de llenado del centro de la tapa. No
desbloquee ni retire la tapa, esto detendrá el programa.
• Seleccione la posición “P” con el mando para las distintas opciones del
panel de control o gire el mando en el sentido de las agujas del reloj
para poner en funcionamiento la batidora; la velocidad de la batidora
aumentará hasta la velocidad máxima girando el mando de 0 a 5. La
posición “0” detendrá la batidora.
• Asegúrese de sacar la jarra de la base solamente cuando se haya
detenido el motor.
Configuración de uso manual con la posición de programa
• Gire el mando de control de velocidad a la posición izquierda. En este
momento podrá ver cuatro botones.
• Pulse el botón “P” para iniciar el proceso de batido. Cuando lo pulse
batirá, y cuando lo suelte se detendrá.
• Pulse el modo “Triturado” y la batidora de alta potencia funcionará
automáticamente unos segundos, se detendrá y repetirá el proceso
varias veces.
• Use el botón “1” para seleccionar la función de batidos de 1 minuto, la
velocidad de la batidora de alta potencia aumentará hasta la velocidad
máxima, funcionará 1 minuto y se detendrá automáticamente.
• Use el botón “2” para seleccionar la función de batidos de 2 minutos, la
velocidad de la batidora de alta potencia aumentará hasta la velocidad
máxima, funcionará 2 minutos y se detendrá automáticamente.
Receta
Margarita congelado
Lo que se necesita:
• 0,5 dl de Tequila
• 0,25 dl de licor de naranja
• 0,10 dl de jarabe de azúcar
• 0,25 dl de zumo de lima natural
• sal
• cubitos de hielo
Preparación:
• Frote media lima sobre la orilla del vaso.
• Sumerja la orilla del vaso en sal para obtener un borde de sal.
• Ponga todos los ingredientes en la licuadora.
• Añada cubitos de hielo a su gusto.
• Encienda el dispositivo, seleccione la función de cortar hielo y comience el
programa. Si es necesario, detenga el programa.
• Vierta el cóctel en el vaso y adórnelo con una rodaja de lima.
Receta
Fruta congelada
Lo que se necesita:
• 250 g de yogur
• 250 g de fruta congelada (p. ej. arándanos)
• 1 cucharadita de azúcar (al gusto)
Preparación:
• Ponga los ingredientes en la licuadora.
• Encienda el dispositivo, seleccione la función "2" e inicie el programa. Cuando
sea necesario, detenga el programa.
• Utilice el removedor suministrado para mezclar muy bien.
ES
26
Receta
Batido verde con lechuga, mango y calabacín
Lo que se necesita:
• 2 cogollos de lechuga
• 1 mango
• 1 calabacín
• ½ cm de jengibre
Preparación:
• Pele el mango, corte el calabacín en pedazos y lave la lechuga. Ponga los 3
ingredientes en la licuadora.
• Encienda el dispositivo, seleccione la función "1" e inicie el programa. Cuando
sea necesario, detenga el programa.
• Tras 20 segundos añada el jengibre.
• Consejo: Ponga el mango y el calabacín en el frigorífico para tener un batido
fresco.
Receta
Salsa romesco
Lo que se necesita:
• 4 tomates pequeños, sin simiente
• 1 diente de ajo
• 1 dl de aceite de oliva
• 1 pimiento dulce
• 125 g de almendras (en polvo)
• 1 pizca de pimienta de cayena
• 1 cucharadita de pimentón en polvo
Preparación:
• Ase los pimientos sobre el fuego hasta que la piel esté completamente negra.
• Inserte los pimientos en una bolsa de plástico y ciérrela atándola.
• Ahora podrá quitar fácilmente la piel.
• Encienda el dispositivo y seleccione una velocidad. Cuando sea necesario,
detenga el programa.
• En caso necesario, sazone con sal y pimienta.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar la licuadora, desconéctela de la fuente de alimentación
de la red.
• No limpie el cuerpo principal en un lavavajillas. No sumerja el cuerpo
principal en agua ni otros líquidos.
• Limpie la superficie de la base y el exterior de la jarra con un trapo
húmedo y suave. Enjuague la tapa con agua jabonosa templada.
• Para limpiar el interior de la jarra, enjuague y retire los restos de
ingredientes.
Precaución: las palas dentro de la jarra no son extraíbles y están muy
afiladas; debe tener mucho cuidado cuando limpie el interior de la jarra.
• Llene la jarra hasta la mitad con agua templada y añada unas gotas de
detergente lavavajillas.
• Instale la tapa y seleccione el programa para moler y deje que la
licuadora se limpie sola. Si la jarra no está completamente limpia, puede
repetir este método.
• Después de limpiar, apague la licuadora y enjuague y vacíe la jarra.
• Asegúrese de que la jarra de la licuadora y las palas estén
completamente secas antes de guardarla.
Manual de usuario
27
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problemas Causa y solución
La unidad no funciona, sin
luces ni funcionamiento
Ponga correctamente la jarra en el chasis, conecte la
alimentación.
Presione de nuevo la jarra hacia abajo para poner el
interruptor de seguridad en la posición correcta.
La unidad deja de
funcionar tras un tiempo
prolongado procesando
Se trata de una protección contra sobrecarga para
evitar dañar el motor Desenchufe el dispositivo y
déjelo enfriar como mínimo 30 minutos.
Los alimentos no se
procesan bien
Una cantidad excesiva o trozos demasiado grandes
de alimentos simultáneamente. Pruebe a usar una
cantidad menor o trabaje por grupos en caso
necesario.
Los ingredientes deben estar en trozos de no más de
2 cm para obtener los mejores resultados.
El hielo no se puede
triturar bien
Elija hielo de un tamaño menor (no mayor de 2 cm)
Use la función de triturado de hielo para obtener el
mejor resultado.
ELIMINACIÓN
Si desea desechar el equipo con este símbolo en el aparato y/o en
el manual de usuario, siga el siguiente procedimiento: Asegúrese de que
el aparato se procesa de manera responsable al final de su vida útil para
garantizar la máxima reutilización del aparato o de piezas del mismo. No
deseche el aparato con la basura sin clasificar, llévelo a una tienda o en un
punto de recogida reconocido. Póngase en contacto con el municipio para
obtener información acerca de los sistemas de recepción y de recogida
en su zona. Asegúrese de que el aparato se reutiliza si desea desechar el
aparato mientras está todavía en buen estado de funcionamiento o sólo
necesita una reparación menor.
GARANTÍA
• Este producto está garantizado durante 24 meses. La garantía es
válida si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y
para el fin para el que fue creado. Además, se debe enviar la factura,
comprobante o recibo originales de compra con la fecha de compra, el
nombre de la tienda y el número de artículo del producto.
• Para conocer las condiciones detalladas de la garantía, consulte la
página web de servicio: www.princesshome.eu
Visite nuestra página web para consultar recetas:
www.princesshome.eu
ES
28
Manual de utilizador
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Se as instruções de segurançanãoforemrespeitadas, o
fabricante não pode ser considerado responsável pelo
dano.
• Se o cabo de alimentação se danificar, sódeve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu representante
ou por um técnico qualificado, de modo a evitar
acidentespessoais.
• Nunca mova o aparelhopuxando o cabo e certifique-se
de que este nunca fica preso.
• O aparelhodeve ser colocado sobre umasuperfícieestável
e nivelada.
• O utilizador nãodevedeixar o aparelhosozinhoenquanto
este estiver ligado.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico e para
o fim para o qualfoi concebido.
• Este aparelhonãodeve ser utilizado por crianças
dos 0 aos 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado
por criançascomidade igual ou superior a 8 anos
e por pessoascomcapacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidasousemexperiência, se
estiveremsobsupervisãoouforam previamente
instruídas no que se refere à utilização segura do
aparelho e compreendem os perigosenvolvidos. As
criançasnãodevem brincar com o aparelho. Mantenha o
aparelho e o cabo fora do alcance de criançascomidade
inferior a 8 anos. A limpeza e manutenção pelo utilizador
nãodevem ser feitas por crianças, a não ser que
tenhamidade superior a 8 anos e estejamsobvigilância.
• Para se proteger de choques elétricos, nunca mergulhe o
cabo, a ficha ou o aparelhoemáguaounoutro líquido.
• Não permita que criançasutilizem o
aparelhosemsupervisão.
• Desligue o aparelho e desligue da tomada antes de
trocar acessóriosou de se aproximar de peças que se
movem durante a utilização.
• Desligue sempre o aparelho da tomada se
fordeixadosemvigilância e antes da montagem,
desmontagem e limpeza.
• É absolutamente necessáriomanter este
aparelhosemprelimpouma vez que entra em contacto
diretocom alimentos.
• NOTA: As lâminas de corte estãomuitoafiadas, evite
tocar-lhes durante o esvaziamento e a limpeza do
aparelho, caso contrário, pode ferir-se comgravidade.
• ATENÇÃO: Certifique-sede que a liquidificadora está
desligada antes de a retirar da base.
• Este aparelhofoi concebido para uso doméstico e
aplicaçõessemelhantes, tais como:
o Áreas de cozinha de pessoalemlojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho.
o Por clientes de hotéis, residências e outros tipos de
alojamento.
o Emalojamentos de meia-pensão.
o Em residênciasrurais.
29
PT
DESCRIÇÃO DE PARTES
1. Agitador
2. Copo de enchimento
3. Tampa do jarro
4. Jarro
5. Lâminas
6. Corpo principal
7. Visor
8. Painel de controlo
9. Botão de controlo de velocidade
Visor
10. Botão de modo “P”
11. Botão de modo “Triturador”
12. Temporizador
13. Botão de modo “Mistura de smoothies
de 1 min.”
14. Botão de modo “Mistura de smoothies
de 2 min.”
ANTES DA PRIMEIRAUTILIZAÇÃO
Nota: Nunca utilize a liquidificadorasem alimentos ou líquido dentro dela!
• Tire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Antes de utilizar a Liquidificadora de Alta Potência pela primeira vez
limpe o jarro e a tampacomumpano húmido.
Atenção: o jarro contémlâminasmuitoafiadas, manuseiesemprecom
cuidado.
• Coloque o corpo principal da Liquidificadora de Alta Potência
numasuperfícieestável e resistente ao calor. Coloque o
jarrocorretamente na base do aparelho.
• A Liquidificadora de Alta Potência está equipada com um interruptor de
ligação/desligamento na base do motor.
• Certifique-sedeque o jarro está corretamente colocado na base.
• Coloque a tampa no jarro.
• Certifique-se deque o copo de enchimento está encaixado na tampa,
rode para a direita para bloquear. Quando o copo de enchimentonão
está corretamenteencaixado existe o risco de derrame de líquido.
• Quandoestivertudo instalado corretamente, ligue a Liquidificadora de
Alta Potência à correnteelétrica e o ecrã do tempo começa a piscar.
Quando o ecrã do tempo deixar de piscar, certifique-se de que o jarro
está pressionado corretamente para baixo na base.
• A Liquidificadora de Alta Potência está agora pronta para ser usada.
• Nota: O ecrã de tempo apenas mostra o tempo restante e o tempo não
pode ser ajustado manualmente.
Nota: A Liquidificadora de Alta Potência só funcionará quando o botão de
controlo da velocidade for iniciado a partir da posição “0”.
1
3
4
5
6
7
8
9
2
10 11 12 13 14
30
UTILIZAÇÃO
Geral
Nota: não adicione líquidos ou ingredientes quentes na High Power Blender.
• Corte todos os seus ingredientes em cubos de aproximadamente 2 a 3
cm e coloque-os dentro da Liquidificadorade Alta Potência, certifique-
se de que mantém os ingredientes abaixo da marca 2.0 L no jarro.
• Todos os ingredientes que sejam adicionados durante o processopodem
ser adicionados através do orifício de enchimento no centro da tampa.
Não destranque nem tire a tampa porque isto irá parar o programa.
• Selecione a posição “P” com o botão para as opções do painel de
controlo ou rode o botão no sentido horário para iniciar a liquidificadora,
a velocidade da liquidificadora aumentará até à velocidade máx.
rodando o botão de 0 até 5. A posição “0” irá parar a liquidificadora.
• Certifique-se de que puxa apenas o jarro da base quando o motor tiver
parado.
Definição de funcionamento manual usando a posição do programa
• Rode o botão de controlo da velocidade para a posição esquerda.
Nesta altura, ficarão visíveis quatro botões.
• Prima o botão “P” para iniciar o processo de mistura. Quando prime
mistura e quando solta para.
• Prima o modo “Triturador”, a Liquidificadora de Alta Potência funcionará
automaticamente durante alguns segundos, parará e repetirá o
processovárias vezes.
• Use o botão “1” para selecionar a função de mistura de smoothies
de 1 minuto, uma velocidade alta da Liquidificadora de Alta Potência
aumentará até à velocidade máxima, funcionando durante 1 minuto e
parará automaticamente.
• Use o botão “2” para selecionar a função de mistura de smoothies
de 2 minutos, uma velocidade alta da Liquidificadora de Alta Potência
aumentará até à velocidade máxima, funcionando durante 2 minutos e
parará automaticamente.
Receita
Margarita Gelada
Do que precisa:
• 0,5 dl de Tequila
• 0,25 dl de licor de laranja
• 0,10 dl de xarope de açúcar
• 0,25 dl de sumo de lima fresco
• sal
• cubos de gelo
Preparação:
• Friccione com meio limão na borda do copo.
• Enfie a borda do copo no sal para obter um aro de sal.
• Coloque todos os ingredientes na liquidificadora.
• Adicione cubos de gelo a gosto.
• Ligue o dispositivo, selecione a função de corte de gelo e inicie o programa. Se
necessário, pare o programa.
• Deite o cocktail no copo e enfeite com uma rodela de lima.
Receita
Fruta Gelada
Do que precisa:
• 250 g de iogurte
• 250 g de fruta congelada (por ex., mirtilos)
• 1 colher de sopa de açúcar (a gosto)
Preparação:
• Coloque estes ingredientes na liquidificadora.
• Ligue o aparelho, selecione a função "2" e inicie o programa. Quando
necessário, pare o programa.
• Use o agitador fornecido para misturar isto muito bem.
Manual de utilizador
31
Receita
Batido verde com alface, manga e courgette
Do que precisa:
• 2 folhas de alface
• 1 manga
• 1 courgette
• ½ cm de gengibre
Preparação:
• Descasque a manga, corte o courgette em pedaços e lave a alface. Coloque
estes 3 ingredientes na liquidificadora.
• Accendere il dispositivo, selezionare la funzione "1" e avviare il programma. Se
necessario, interrompere il programma.
• Após 20 segundos adicione o gengibre.
• Sugestão: Utilize a manga e o courgette do frigorífico para um batido fresco.
Receita
Molho romesco
Do que precisa:
• 4 tomates pequenos, sem sementes
• 1 dente de alho
• 1 dl de azeite
• 1 pimento doce
• 125 gr de amêndoas (em pó)
• 1 pitada de pimenta de caiena
• 1 colher de chá de colorau
Preparação:
• Asse os pimentos no lume até que a pele fique completamente preta.
• Introduza os pimentos num saco de plástico e feche-o.
• Agora pode retirar a pele facilmente.
• Ligue o dispositivo e selecione uma velocidade. Quando necessário, pare o
programa.
• Se necessário, tempere com pimenta e sal.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue sempre a liquidificadora da correnteelétrica antes de a limpar.
• Nãolimpe o corpo principal numa máquina de lavar louça. Nunca
mergulhe o corpo principal emáguaounoutros líquidos.
• Limpe a superfície da base e o exterior do jarro com uma esponja
oucomumpanomacio, húmido. Enxague a tampa com água morna e
detergente.
• Para limpar o interior do jarro, enxague e retire quaisquer ingredientes
restantes.
Atenção: As lâminas no interior do jarro nãosãoamovíveis e
sãomuitoafiadas, tenhamuito cuidado quandolimpar o interior do jarro.
• Encha o jarro até meiocomáguamorna e adicione umas gotas de
detergente líquido de lavar louçaao jarro.
• Instale a tampa e selecione o programa de trituração e deixe a
liquidificadorafazer a auto limpeza. Se o jarro nãoestiver completamente
limpo, pode repetir este método.
• Após a limpeza desligue a Liquidificadora e enxague e escorra o jarro.
• Certifique-sedeque o jarro misturador e as lâminasestão
completamente secos antes de o arrumar.
PT
32
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problemas Causa e solução
A unidade não funciona,
não acende
Coloque corretamente o jarro na estrutura e ligue a
fonte de alimentação.
Pressione novamente o jarro para colocar o
interruptor de segurança na posição correta.
A unidade para de
funcionar após muito
tempo de processamento
Trata-se de uma proteção de sobrecarga para evitar
danos no motor
Desligue o dispositivo e deixe-o arrefecer durante,
pelo menos, 30 minutos.
Os alimentos não são
bem processados
Demasiados pedaços, ou pedaços de comida
demasiado grandes processados ao mesmo tempo.
Tente uma quantidade mais pequena ou trabalhe em
lotes se for necessário.
Os ingredientes devem estar em pedaços até 2cm
para melhores resultados.
O gelo não é bem
triturado
Escolha um tamanho de gelo mais pequeno (até
2cm)
Use a função do triturador de gelo para melhores
resultados.
COMO E ONDE DEITAR FORA O
EQUIPAMENTO
Se quiser deitar fora equipamento que possua este símbolo, quer no
aparelho ou no manual, proceda da seguinte maneira: Certifique-se de
que, no final da sua vida útil, o equipamento é processado de uma maneira
responsável para garantir a máxima reutilização do aparelho (ou das suas
peças). Não deite fora o aparelho juntamente com o lixo doméstico; em
vez disso, entregue-o na loja ou num ponto de recolha. Contacte o seu
município para obter informações acerca dos processos de receção e de
recolha existentes na sua área. Assegure-se de que o equipamento
é reutilizado se pretender deitá-lo fora ainda a funcionar ou se apenas
necessita de uma pequena reparação.
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A garantia apenas é
válida se o produto for utilizado de acordo com as instruções e para
os fins para o qual foi concebido. Além disso, o comprovativo original
da compra (fatura, talão ou recibo) deve vir com a data da compra, o
nome do comerciante e o código do produto.
• Para consultar mais detalhes sobre as condições da garantia, visite o
nosso website: www.princesshome.eu
Visite o nosso website para obter receitas: www.princesshome.eu
Manual de utilizador
33
PL
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• W przypadku zignorowania instrukcji bezpieczeństwa,
producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe
szkody.
• Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi on
zostać wymieniony przez producenta, serwisanta
lub inną wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa.
• Nigdy nie przesuwać urządzenia ciągnąc za kabel i
dopilnować, aby się nie zaplątał.
• Urządzenie należy ustawić na stabilnej, poziomej
powierzchni.
• Urządzenie nie może zostać pozostawione bez
nadzoru gdy jest podłączone do prądu.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do użycia w
gospodarstwie domowym, zgodnie z przeznaczeniem.
• Urządzenie to nie może być używane przez dzieci w
wieku 0 - 8 lat. Urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8 lat lub przez osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, czuciowymi i umysłowymi,
lub brakiem doświadczenia i wiedzy, o ile działają pod
nadzorem lub otrzymały instrukcje odnośnie używania
urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane
z tym zagrożenia. Urządzenie nie jest przeznaczone
do zabawy dla dzieci. Urządzenie wraz z przewodem
trzymać z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być
dokonywana przez dzieci, chyba że mają ukończone 8
lat i są pod nadzorem.
• Aby uniknąć porażenia prądem, nigdy nie zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie bądź w
innej cieczy.
• Nie pozwalaj dzieciom korzystać z tego urządzenia bez
nadzoru.
• Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z kontaktu
przed zmianą końcówek lub zbliżeniem się do części
ruchomych.
• Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli
jest pozostawione bez nadzoru, oraz przed montażem,
demontażem i czyszczeniem.
• Absolutnie konieczne jest utrzymywanie urządzenia w
czystości przez cały czas, ponieważ ma bezpośredni
kontakt z jedzeniem.
• UWAGA: Ostrza tnące są bardzo ostre, unikaj
zycznego kontaktu podczas opróżniania i czyszczenia
urządzenia - możesz się poważnie zranić.
• OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem blendera z podstawy
upewnij się, że jest on wyłączony.
• Urządzenie to jest przeznaczone do użytku domowego
lub w podobnych miejscach, np.:
o Kuchnie personelu sklepu, biura i inne środowiska
pracy.
o Przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc typu
mieszkalnego.
o Pensjonaty i podobne.
o Gospodarstwa.
34
Instrukcja obsługi
OPISCZĘŚCI
1. Popychacz
2. Naczynko do napełniania
3. Pokrywka
4. Dzbanek blendera
5. Ostrza
6. Częśćgłówna
7. Wyświetlacz
8. Panel sterowania
9. Pokrętło regulacji prędkośći
Wyświetlacz
10. Przycisk trybu „P”
11. Przycisk trybu „kruszarka”
12. Timer
13. Przycisk trybu „1 min. miksowania napoju
owocowego”
14. Przycisk trybu „2 min. miksowania napoju
owocowego”
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Uwaga: Nigdy nie używaj miksera bez jedzenia lub cieczy w środku!
• Wyciągnij urządzenie i akcesoria z pudełka. Usuń nalepki, folię
ochronną lub plastik z urządzenia.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia Blender Dużej Mocy, wytrzyj
dzbanek i pokrywkę wilgotną ściereczką.
Uwaga: pojemnik zawiera bardzo ostre ostrza, zawsze obchodź się z
nimi ostrożnie.
• Umieść główny korpus urządzenia Blender Dużej Mocy na
żaroodpornej, stabilnej powierzchni. Umieść prawidłowo dzbanek na
podstawie.
• Blender Dużej Mocy jest wyposażony w wyłącznik bezpieczeństwa w
podstawie silnika.
• Upewnij się, że dzbanek jest umieszczony prawidłowo na podstawie.
• Umieść pokrywkę na dzbanku.
• Upewnij się, że naczynko do napełniania umieszczone jest w
pokrywce, przekręć w prawo, aby zablokować. Gdy naczynko
do napełniania nie jest właściwie zamocowane, istnieje ryzyko
rozchlapania.
• Kiedy wszystko jest poprawnie zamontowane, podłącz. Blender
Wysokiej Mocy do sieci elektrycznej, wyświetlacz czasowy zaczyna
migać. Jeśli nie widzisz migającego wyświetlacza czasowego,
sprawdź, czy dzbanek jest prawidłowo osadzony w podstawie.
• The High Power Blender is now ready for use.
• Note: The time display only shows the remaining time, the time
cannot be adjusted by hand.
Uwaga: Blender Wysokiej Mocy będzie działał tylko wtedy, gdy pokrętło
regulacji prędkości rozpocznie nastawę od położenia „0”.
1
3
4
5
6
7
8
9
2
10 11 12 13 14
35
PL
UŻYTKOWANIE
Informacje ogólne
Uwaga: nie należy dodawać gorących płynów i składników do High
Power Blender.
• Posiekaj wszystkie składniki w około 2-3 cm kostkę i dodaj do
Blendera Dużej Mocy, upewnij się, że ilość składników nie przekracza
oznaczenia 2,0 L na dzbanku.
• Wszelkie składniki można dodawać w trakcie mieszania przez otwór
do napełniania, znajdujący się na środku pokrywy. Nie odblokowuj ani
nie zdejmuj pokrywki, gdyż zatrzyma to program.
• Wybierz pozycję „P” pokrętłem opcji paneku sterowania lub obróć
pokrętłem w prawo, aby uruchomić blender, prędkość blendera
wzrośnie aż do maksymalnej prędkości w wyniku obracania pokrętło
od 0 do 5. Pozycja “0” zatrzyma blender.
• Upewnić się, wyciągając dzbanek z podstawy po zatrzymaniu silnika.
Ustawianie działania manualnego przy pomocy położenia programu
• Obróć pokrętłem regulacji prędkości do lewego położenia. W tym
czasie pojawią się cztery przyciski.
• Wciśnij przycisk “P” w celu uruchomienia procesu blendowania. Przy
wciśniętym przycisku urządzenie blenduje, z chwilą jego zwolnienia
urządzenie zatrzymuje się.
• Naciśnij tryb “Kruszarki”, Blender Wysokiej Mocy automatycznie
pracować przez kilka sekund, zatrzyma się i powtórzy proces
kilkukrotnie.
• Użyj przycisk „1” w celu wyboru funkcji 1 minuty blendowania napoju
owocowego, Blender Wysokiej Mocy zwiększy prędkość do wartości
maksymalnej, działając przez 1 minutę, po czym automatycznie
wyłączy się.
• Użyj przycisk „2” w celu wyboru funkcji 2 minut blendowania napoju
owocowego, Blender Wysokiej Mocy zwiększy prędkość do wartości
maksymalnej, działając przez 2 minuty, po czym automatycznie
wyłączy się.
Przepis
Mrożona Margarita
• Czego potrzebujesz:
• 0,5 dl Tequili
• 0,25 dl likieru pomarańczowego
• 0,10 dl syropu cukrowego
• 0,25 dl świeżego soku z limonki
• sól
• kostki lodu
Przygotowanie:
• Potrzyj połówką limonki o brzeg kieliszka.
• Zanurz krawędź kieliszka w soli, aby uzyskać tzw. crust.
• Umieść wszystkie składniki w blenderze.
• Dodaj kostki lodu wg uznania.
• Włącz urządzenie, wybierz funkcję siekania lodu i uruchom program. Jeśli to
konieczne, zatrzymaj program.
• Wlej koktajl do kieliszka i udekoruj plasterkiem limonki.
Przepis
Mrożone owoce
Czego potrzebujesz:
• 250 g jogurtu
• 250 g mrożonych owoców (np.: jagód)
• 1 łyżkę cukru (do smaku)
Przygotowanie:
• Umieść wszystkie składniki w blenderze.
• Włącz urządzenie, wybierz funkcję "2" i uruchom program. W razie potrzeby
zatrzymaj program.
• Użyj dostarczonego popychacza, aby dokładnie wymieszać składniki.
36
Instrukcja obsługi
Przepis
Zielony koktajl z sałatą, mango i cukinią
Czego potrzebujesz:
• 2 główki sałaty
• 1 mango
• 1 cukinię
• ½ cm imbiru
Przygotowanie:
• Mango obierz, pokrój cukinię na kawałki i umyj sałatę. Umieść te 3 składniki
w blenderze.
• Włącz urządzenie, wybierz funkcję "1" i uruchom program. W razie potrzeby
zatrzymaj program.
• Po 20 sekundach dodaj imbir.
• Porada: Użyj mango i cukinii z lodówki, aby koktajl był zimny.
Przepis
Salsa Romesco
Czego potrzebujesz:
• 4 małe pomidory, bez nasion
• 1 ząbek czosnku
• 1 dl oliwy z oliwek
• 1 słodką paprykę
• 125 g migdałów (zmielonych)
• 1 szczyptę pieprzu cayenne
• 1 łyżeczkę papryki w proszku
Przygotowanie:
• Upraż paprykę nad płomieniem, aż skóra stanie się całkowicie czarna.
• Włóż paprykę do plastikowej torebki i zamknij ją.
• Możesz teraz łatwo obrać paprykę ze skórki.
• Włącz urządzenie i wybierz prędkość. W razie potrzeby zatrzymaj program.
• Jeśli to konieczne, dopraw pieprzem i solą.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed czyszczeniem zawsze odłącz blender od zasilania.
• Nie myj głównego korpusu w zmywarce. Nie zanurzaj głównej części
urządzenia w wodzie lub innych płynach.
• Czyść powierzchnie urządzenia bazowego i zewnętrzną część
dzbanka dostarczoną gąbką lub miękką. Opłucz pokrywkę w ciepłej
wodzie z płynem do mycia naczyń.
• Aby wyczyścić wnętrze dzbanka, wypłucz go i usuń z niego wszelkie
resztki jedzenia.
Uwaga: ostrza wewnątrz dzbanka nie są wyjmowane i są
bardzo ostre; szczególną ostrożność należy zachować podczas
czyszczenia wnętrza dzbanka.
• Napełnij dzbanek do połowy ciepłą wodą i dodaj kilka kropli płynu do
mycia naczyń.
• Załóż pokrywę, wybierz program do mielenia i pozwól, aby blender
oczyścił się samodzielnie. Jeśli nie dzbanek nie będzie całkowicie
czysty, można czynność powtórzyć.
• Po czyszczeniu wyłącz blender, wypłucz i osusz dzbanek.
• Upewnij się, że dzbanek blendera i ostrza są całkowicie suche zanim
go schowasz.
37
PL
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problemy Przyczyna i rozwiązanie
Urządzenie nie pracuje,
brak świateł, żadnych
funkcji
Prawidłowo ustaw dzbanek w podstawie, podłącz
do źródła zasilania.
Ponownie wciśnij dzbanek, aby ustawić wyłącznik
bezpieczeństwa w jego prawidłowym położeniu.
Urządzenie przestaje
działać po długim czasie
pracy
Jest to zabezpieczenie przed przeciążeniem
chroniące przed uszkodzeniem silnika.
Odłączyć urządzenie i pozostawić na co najmniej
30 minut do ostygnięcia.
Żywność zaczyna nie
być dostatecznie dobrze
przerabiana
Zbyt dużo lub zbyt wielkie kawałki składników
potraw są poddawane przetwarzaniu jednocześnie.
Spróbuj przetwarzać mniejsze ilości lub w razie
potrzeby pracuj porcjami.
Aby uzyskać najlepsze wyniki składniki muszą być
w kawałkach nie większych niż 2cm.
Nie można dobrze
kruszyć lodu
Wybieraj mniejsze kawałki lodu (nie większe niż
2cm)
Użyj funkcję kruszenia lodu w celu uzyskania
lepszych wyników kruszenia.
UTYLIZACJA
Jeśli chcesz zutylizować sprzęt posiadający ten symbol na
obudowie i/lub w instrukcji obsługi, wykonaj poniższą procedurę:
Upewnij się, że urządzenie zostanie po zakończeniu okresu żywotności
przetworzone w sposób odpowiedzialny, aby zagwarantować ponowne
wykorzystanie (części) urządzenia w maksymalnym stopniu. Nie
wyrzucaj urządzenia z niesortowanymi odpadami, lecz przekaż je do
sklepu lub do uznanego punktu zbiórki. Skontaktuj się z lokalnymi
władzami, aby uzyskać informacje na temat systemu odbioru i zbierania
odpadów w Twojej okolicy. Upewnij się, że urządzenie zostanie ponownie
użyte, jeśli chcesz poddać je utylizacji, gdy nadal jest w dobrym stanie
lub wymaga tylko drobnej naprawy.
GWARANCJA
• Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja
obowiązuje, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami i w
tym celu, do którego został stworzony. Ponadto należy przedstawić
oryginalny dowód zakupu (faktura, paragon lub rachunek) z datą
zakupu, nazwą sprzedawcy i numerem produktu.
• Szczegółowe warunki gwarancji znajdziesz na naszej stronie
internetowej: www.princesshome.eu
Przepisy znajdziesz na naszej stronie: www.princesshome.eu
38
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni
e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle
istruzioni.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore, da un suo rappresentante
incaricato della manutenzione o da una persona
qualificata al fine di evitare rischi.
• Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e
controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
• L'apparecchio deve essere posto su una superficie
stabile e piana.
• L'utente non deve lasciare il dispositivo incustodito
mentre è collegato all'alimentazione.
• Questo apparecchio ha un uso esclusivamente
domestico e deve essere utilizzato soltanto per gli scopi
previsti.
• Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini
da 0 a 8 anni. Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotta
disabilità fisica, sensoriale o mentale o mancanza di
esperienza e di conoscenza, se sono controllati o
istruiti all'uso dell'apparecchio in modo sicuro e ne
comprendono i rischi connessi. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. Conservare l'apparecchio e il
cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore a 8 anni. La pulizia e la manutenzione a carico
dell'utente non devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
• Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere
cavo, spina o apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Non permettere ai bambini di utilizzare il dispositivo senza
supervisione.
• Spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla rete prima
di cambiare gli accessori o di avvicinarsi alle parti in
movimento durante l'uso.
• Staccare sempre la spina dalla rete se l'apparecchio
viene lasciato incustodito e prima di montarlo, smontarlo
o pulirlo.
• È assolutamente necessario pulire l’apparecchio prima
che venga in contatto con gli alimenti.
• NOTA: Le lame sono molto taglienti, evitare il contatto
fisico durante lo svuotamento e la pulizia del dispositivo, è
possibile ferirsi in modo grave.
• ATTENZIONE: Assicurarsi che il frullatore sia spento
prima di rimuoverlo dal supporto.
• Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in
applicazioni domestiche e similari, quali:
o aree di cucina per il personale di negozi, uffici e altri
ambienti di lavoro;
o utilizzo da parte dei clienti in hotel, motel e altri ambienti
di tipo residenziale;
o ambienti tipo bed and breakfast;
o fattorie.
Manuale utente
39
IT
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Pressino
2. Vaso di riempimento
3. Coperchio del bicchiere
4. Bicchiere
5. Lame
6. Corpo principale
7. Display
8. Pannello di comando
9. Manopola di regolazione velocità
Display
10. Tasto modalità “P”
11. Tasto modalità “Spremitore”
12. Timer
13. Tasto modalità “miscelazione frullati
per 1 min.”
14. Tasto modalità “miscelazione frullati
per 2 min.”
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
Nota: Non usare mai il frullatore senza cibo o liquidi all'interno!
• Togliere l'apparecchio e gli accessori dalla scatola. Rimuovere gli
adesivi, la pellicola di protezione o la plastica dal dispositivo.
• Prima di utilizzare l’High Power Blender per la prima volta pulire il
recipiente ed il coperchio con un panno umido.
Attenzione: il bicchiere contiene lame molto affilate, maneggiare sempre
con attenzione.
• Posizionare il corpo principale dell'High Power Blender su una superficie
stabile e resistente al calore. Posizionare il bicchiere sull'unità base in
modo corretto.
• L’High Power Blender è dotato di un arresto di sicurezza sulla base del
motore.
• Assicurarsi che il bicchiere sia posizionato correttamente sulla base.
• Coprire il bicchiere con il coperchio.
• Assicurarsi che il vaso di riempimento sia montato sul coperchio, girarlo
in senso orario per bloccarlo. Quando il vaso di riempimento non è
installato correttamente vi è il rischio di spruzzi.
• Quando tutto è installato correttamente, collegare l’High Power Blender
alla rete elettrica, il display del tempo inizia a lampeggiare. Se il display
del tempo non lampeggia assicurarsi che il recipiente sia stato fissato
correttamente alla base.
• L’High Power Blender ora è pronto per l’uso.
• Nota: il display del tempo mostra solo il tempo rimanente, quest’ultimo
non può essere regolato manualmente.
Nota: l’High Power Blender funzionerà solo se la manopola di regolazione
velocità viene fatta partire dalla posizione“0”.
1
3
4
5
6
7
8
9
2
10 11 12 13 14
40
Manuale utente
USO
Descrizione generale
Nota: non aggiungere liquidi o ingredienti caldi nell'High Power Blender.
• Tritare tutti gli ingredienti a cubetti di circa 2-3 cm di lato e versarli
nell'High Power Blender, assicurarsi di mantenere la quantità di
ingredienti sotto l’indicatore 2.0 L sul recipiente.
• Tutti gli ingredienti che vanno aggiunti durante la miscelazione si possono
inserire attraverso il foro di ricarica al centro del coperchio. Non sbloccare
o rimuovere il coperchio, in quanto ciò interrompe il programma.
• Selezionare la posizione “P” con la manopola per le opzioni del pannello
di controllo oppure girare la manopola in senso orario per avviare il
frullatore, la velocità del frullatore aumenterà fino al massimogirando la
manopola da 0 a 5. la posizione “0” arresterà il frullatore.
• Quando il motore si è arrestato assicurarsi di estrarre solo il recipiente
della base.
Impostazione di funzionamento manuale utilizzando la posizione in
programma
• Girare la manopola di regolazione velocità verso sinistra. Allo stesso
tempo saranno visibili 4 tasti.
• Premere il tasto “P” per avviare il processo di miscelazione. Premendo
viene avviata la miscelazione, rilasciando viene arrestata.
• Premere la modalità “Spremitore”, l’High Power Blender funzionerà
automaticamente per pochi secondi, arresta e ripete il processo
diverse volte.
• Utilizzare il tasto “1” per selezionare la funzione di miscelazione frullati
per 1 minuto, la velocità dell’High Power Blender aumenterà fino al
massimo, lavorando per 1 minutoe arrestandosi poi automaticamente.
• Utilizzare il tasto “2” per selezionare la funzione di miscelazione frullati
per 2 minuti, la velocità dell’High Power Blender aumenterà fino al
massimo, lavorando per 2 minutie arrestandosi poi automaticamente.
Ricetta
Frozen Margarita
Di cosa hai bisogno:
• 0,5 dl Tequila
• 0,25 dl di liquore all'arancio
• 0,10 dl di sciroppo di zucchero
• 0,25 dl di succo di lime fresco
• sale
• cubetti di ghiaccio
Preparazione:
• Strofinare con mezzo lime il bordo del bicchiere.
• Immergere il bordo del bicchiere nel sale per ottenere una guarnizione salata
circolare.
• Versare tutti gli ingredienti nel frullatore.
• Aggiungere cubetti di ghiaccio secondo il proprio gusto.
• Accendi il dispositivo, seleziona la funzione di tritaghiaccio e avvia il programma.
Se necessario, interrompere il programma.
• Versate il cocktail nel bicchiere e guarnir e con una fetta di lime.
Ricetta
Frutta congelata
Di cosa hai bisogno:
• 250 g di yogurt
• 250 g di frutta surgelata (ad esempio, mirtilli)
• 1 cucchiaio di zucchero (a piacere)
Preparazione:
• Versare tutti gli ingredienti nel frullatore.
• Accendere il dispositivo, selezionare la funzione "2" e avviare il programma. Se
necessario, interrompere il programma.
• Utilizzare il pressino in dotazione per far mescolare bene.
41
IT
Ricetta
Frullato verde con lattuga, mango e zucchine
Di cosa hai bisogno:
• 2 teste di lattuga
• 1 mango
• 1 zucchina
• ½ cm di zenzero
Preparazione:
• Sbucciare il mango, tagliare le zucchine a tocchetti e lavare la lattuga. Versare
questi 3 ingredienti nel frullatore.
• Accendere il dispositivo, selezionare la funzione "1" e avviare il programma. Se
necessario, interrompere il programma.
• Dopo 20 secondi aggiungere lo zenzero.
• Suggerimento: Utilizzare mango e zucchine appena tolti dal frigorifero per un
frullato freddo.
Ricetta
Salsa Romesco
Di cosa hai bisogno:
• 4 pomodorini, senza semi
• 1 spicchio d’aglio
• 1 dl di olio d'oliva
• 1 peperone dolce
• 125 gr di mandorle (in polvere)
• 1 pizzico di pepe di cayenna
• 1 cucchiaino di paprica in polvere
Preparazione:
• Arrostire i peperoni sul fuoco fino a quando la pelle è completamente nera.
• Inserire i peperoni in un sacchetto di plastica e chudere il sacchetto.
• Ora si può facilmente rimuovere la buccia.
• Accendi il dispositivo e seleziona una velocità. Se necessario, interrompere il
programma.
• Se necessario, aggiustare di pepe e sale.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Scollegare sempre il frullatore dalla presa di corrente prima di pulirlo.
• Non pulire il corpo principale in lavastoviglie. Non immergere il corpo
principale in acqua o liquidi.
• Pulire la superficie della base e l'esterno del bicchiere con un panno
morbido e umido. Sciacquare il coperchio in acqua calda e sapone.
• Per pulire l'interno del bicchiere, lavare e rimuovere eventuali ingredienti
residui.
Attenzione: Le lame all'interno del bicchiere non sono rimovibili e
sono molto affilate; occorre fare molta attenzione quando si pulisce
l'interno del vaso.
• Riempire il bicchiere con acqua calda fino a metà e aggiungere un paio
di gocce di detersivo liquido per stoviglie.
• Installare il coperchio, selezionare il programma di macinazione e
lasciare che il frullatore si pulisca. Se il bicchiere non è completamente
pulito è possibile ripetere la procedura.
• Dopo la pulizia, spegnere il frullatore e sciacquare e asciugare il bicchiere.
• Assicurarsi che il vaso del frullatore e le lame siano completamente
asciutti prima di riporlo.
42
RICERCA DEI GUASTI
Problematica Causa e soluzione
L'unità non funziona,
nessuna spia, nessuna
funzione
Posizionare il recipiente sul corpo correttamente,
collegare l'alimentazione.
Premere di nuovo il recipiente verso il basso per
mettere l'interruttore di sicurezza nella giusta
posizione.
L'unità smette di
funzionare dopo un tempo
di lavoro prolungato
Si tratta di una protezione da sovraccarico per
prevenire danni al motore
Scollegare il dispositivo e lasciarlo raffreddare per
almeno 30 minuti.
Gli alimenti non vengono
lavorati a sufficienza
Troppi alimenti o pezzi troppo grandi vengono lavorati
contemporaneamente. Provare con una quantità
ridotta o dividere il lavoro in gruppi se necessario.
Per ottenere un miglior risultato i pezzi degli
ingredienti non dovrebbero superare i 2cm di
grandezza.
Il ghiaccio non viene
frantumato a sufficienza
Scegliere pezzi di ghiaccio più piccoli (non più grandi
di 2cm)
Utilizzare la funzione frantuma ghiaccio per ottenere
un risultato migliore.
SMALTIMENTO
Se desiderate disfarvi dell'apparecchiatura con questo simbolo
sull'apparecchio e/o nel manuale di utente, seguire la procedura in basso:
Assicurarsi che l'apparecchio sia utilizzato in un modo responsabile alla
conclusione del relativo tempo di impiego, per garantire la riutilizzazione
massima (parti di) dell'apparecchio. Non disfarsi dell'apparecchio in un
punto qualsiasi, ma portarlo al deposito o in un punto riconosciuto per
il riutilizzo. Mettersi in contatto con il vostro comune per le informazioni
sui sistemi di smaltimento e di riutilizzo nella vostra zona. Assicurarsi che
l'apparecchio venga riutilizzato se desiderate disfarvi dell'apparecchio
mentre è ancora in buone condizioni, o ha bisogno soltanto di una
riparazione secondaria.
GARANZIA
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La vostra garanzia è valida
se il prodotto è usato in accordo con le istruzioni e per lo scopo per cui
è stato creato. In più, l'acquisto originale (fattura, scontrino, o ricevuta)
deve essere presentato con la data dell'acquisto, il nome del rivenditore
ed il numero dell'articolo del prodotto.
• Per dettagli sulla garanzia, fare riferimento al nostro sito web di servizio:
www.princesshome.eu
Per le ricette visitate il nostro sito: www.princesshome.eu
Manuale utente
43
SV
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
• Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador som beror
på att säkerhetsinstruktionerna inte har följts.
• Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerade personer, för att undvika risker.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra i sladden och se till
att sladden inte kan bli hoptrasslad.
• Apparaten måste placeras på en stabil och slät yta.
• Använd aldrig apparaten oövervakad.
• Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk och ska
inte användas i annat syfte.
• Denna utrustning ska inte användas av barn yngre än
8 år. Utrustningen kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om
de övervakas eller får instruktioner angående användning
av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn
ska inte leka med utrustningen. Håll utrustningen och
dess kabel oåtkomlig för barn under 8 år. Rengöring och
underhåll ska inte utföras av barn om de inte är äldre än 8
år och övervakas.
• För att skydda dig mot elchock, sänk inte ner kontakten,
sladden eller apparaten i vatten eller annan vätska.
• Låt inte barn använda enheten utan uppsyn.
• Stäng av utrustningen och koppla bort strömförsörjningen
innan du byter tillbehör eller närmar dig rörliga delar.
• Koppla alltid bort enheten från strömförsörjningen om den
lämnas utan uppsikt, och före montering, demontering
eller rengöring.
• Det är absolut nödvändigt att alltid hålla utrustningen ren,
eftersom den kommer i direkt kontakt med mat.
• NOTERA: Skärbladen är mycket vassa, så undvik fysisk
kontakt när du tömmer och rengör enheten, för att
undvika svåra skador.
• FÖRSIKTIGT: Se till att mixern är avstängd innan du tar
bort den från stativet.
• Denna utrustning är avsedd att användas i hushållet eller
för liknande uppgifter såsom:
o Personalkök i affärer, kontor och andra arbetsmiljöer.
o Användning av kunder på hotell, motell och andra
boendemiljöer.
o Miljöer av bed and breakfast-typ.
o Jordbruksfastigheter.
44
Bruksanvisning
BESKRIVNING AV DELAR
1. Stav
2. Påfyllningsskål
3. Flasklock
4. Flaska
5. Blad
6. Huvudenhet
7. Display
8. Kontrollpanel
9. Hastighetsinställning
Display
10. Lägesknapp ”P”
11. Lägesknapp ”Krossa”
12. Timer
13. Lägesknapp ”1 min. smoothiemixning”
14. Lägesknapp ”2 min. smoothiemixning”
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Notera: Använd aldrig mixern om det inte finns mat eller vätska i den!
• Ta ur utrustningen och tillbehören från kartongen. Ta bort alla etiketter,
skyddsfolie och plast från enheten.
• Innan du använder High Power Blender för första gången, rengör
flaskan och locket med en fuktig trasa.
Försiktigt: i flaskan finns mycket vassa blad, hantera den alltid försiktigt.
• Placera High Power Blenders huvudenhet på en värmetålig, stabil yta.
Placera flaskan ordentligt på basenheten.
• High Power Blender är utrustad med en säkerhetsbrytare på motorbasen.
• Se till att flaskan är placerad ordentligt på basen.
• Sätt locket på flaskan.
• Se till att påfyllningsskålen sitter i locket, och vrid medurs för att låsa.
Det finns risk för stänk om påfyllningsskålen inte är monterad ordentligt.
• När allt är installerat korrekt, anslut High Power Blender till
strömförsörjningen. Tidsdisplayen börjar blinka. Om den inte blinkar, se
till att flaskan är ordentligt nedtryckt på basen.
• High Power Blender är nu redo att användas.
• Notera: tidsdisplayen visar endast den återstående tiden, och tiden kan
inte justeras manuellt.
Notera: High Power Blender fungerar endast om hastighetsinställningen
startas från ”0”-positionen.
1
3
4
5
6
7
8
9
2
10 11 12 13 14
45
SV
ANVÄNDNING
Allmänt
Notera: fyll inte på varm vätska eller ingredienser i High Power Blender.
• Hacka alla ingredienser i kuber på ungefär 2–3 cm och fyll på dem
i High Power Blender, och se till att hållaingredienserna under 2,0
l-markeringen på flaskan.
• Alla ingredienser som ska fyllas på under processen kan fyllas på
genom påfyllningshålet i mitten av locket. Lås inte upp eller ta bort
locket, då det stoppar programmet.
• Välj ”P”-läget med vredet för kontrollpanelalternativ eller vrid vredet
medurs för att startamixern. Mixerns hastighet ökas till maximal
hastighet genom att du vrider på vredet från 0 till 5. Läge ”0” stoppar
mixern.
• Se till att du inte tar bort flaskan från basen innan motorn har stannat.
Inställning för manuell användning med programpositionen
• Vrid hastighetsinställningen till det vänstra läget. Fyra knappar visas.
• Tryck på ”P”-knappen för att börja mixa. Tryck in knappen för att mixa,
och släpp den för att stoppa.
• Tryck på ”Krossa”-läge, så körs High Power Blender automatiskt i några
få sekunder, stannar, och upprepar processen flera gånger.
• Använd knappen ”1” för att välja funktionen för 1 minut
smoothiemixning. High Power Blendershastighet ökar till maximal
hastighet, den körs i 1 minut och stoppas automatiskt.
• Använd knappen ”2” för att välja funktionen för 2 minuter
smoothiemixning. High Power Blenders hastighet ökar till maximal
hastighet, den körs i 2 minuter och stoppas automatiskt.
Recept
Frozen Margarita
Vad du behöver:
• 0,5 dl Tequila
• 0,25 dl apelsinlikör
• 0,10 dl mangosirap
• 0,25 dl färsk limejuice
• salt
• iskuber
Förberedelse:
• Gnid en halv lime över kanten på glaset.
• Doppa kanten av glaset i salt för att skapa en saltkant.
• Lägg alla ingredienser i mixern.
• Lägg i iskuber enligt egen smak.
• Slå på enheten, välj ishackningsfunktionen och starta programmet. Om det
behövs, stoppa programmet.
• Häll din cocktail i glaset och garnera med en skiva lime.
Recept
Frozen Fruit
Vad du behöver:
• 250 g yoghurt
• 250 g fryst frukt (t.ex. blåbär)
• 1 msk socker (enligt egen smak)
Förberedelse:
• Lägg alla ingredienser i mixern.
• Slå på enheten, välj funktionen "2" och starta programmet. Vid behov, stoppa
programmet.
• Använd den medföljande staven för att blanda extra noggrant.
46
Bruksanvisning
Recept
Grön smoothie med sallad, mango och zucchini
Vad du behöver:
• 2 salladsknippen
• 1 mango
• 1 zucchini
• ½ cm ingefära
Förberedelse:
• Skala mangon, skär zucchinin i bitar och skölj salladen. Lägg dessa 3
ingredienser i mixern.
• Slå på enheten, välj funktionen "1" och starta programmet. Vid behov, stoppa
programmet.
• Lägg till ingefäran efter 20 sekunder.
• Tips: Använd kylskåpskall mango och zucchini för att få en kall smoothie.
Recept
Romescosalsa
Vad du behöver:
• 4 små tomater, utan kärnor
• 1 vitlöksklyfta
• 1 dl olivolja
• 1 paprika
• 125 g mandel mandel (pulver)
• 1 nypa cayennepeppar
• 1 tsk paprikapulver
Förberedelse:
• Rosta paprikorna över en öppen eld tills skinnet är helt svart.
• Lägg in paprikorna i en plastpåse och knyt igen den.
• Nu kan du enkelt ta bort skalet.
• Slå på enheten och välj en hastighet. Vid behov, stoppa programmet.
• Krydda med peppar och salt, om det behövs.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Koppla alltid bort mixern från strömförsörjningen innan du rengör den.
• Huvudenheten kan inte diskas i diskmaskin. Sänk inte ner
huvudenheten i vatten eller annan vätska.
• Rengör ytan på basenheten och utsidan av flaskan med en mjuk.
Rengör locket i varmt vatten med diskmedel.
• Rengör insidan av flaskan genom att skölja och ta bort återstående
ingredienser.
Försiktigt: bladen inne i flaskan är inte löstagbara och är mycket
vassa; var mycket försiktig när du rengör insidan av flaskan.
• Fyll flaskan till hälften med varmt vatten och tillsätt några droppar
diskmedel.
• Sätt på locket, välj grinding-programmet och låt mixern rengöra sig
själv. Du kan upprepa detta om flaskan inte blir helt ren.
• Efter rengöringen, stäng av mixern och skölj och töm flaskan.
• Se till att mixerflaskan och bladen är helt torra innan du ställer bort dem
för förvaring.
47
SV
FELSÖKNING
Problem Orsak och lösning
Enheten fungerar inte.
Inga lampor lyser, ingen
funktion
Ställ flaskan ordentligt på höljet, koppla in
strömförsörjningen.
Tryck ner flaskan igen för att ställa säkerhetsbrytaren
i rätt läge.
Enheten slutar fungera
sedan den använts under
en längre tid
Detta är ett överbelastningsskydd för att förhindra att
motorn skadas.
Koppla bort enheten och låt den svalna i minst 30
minuter.
Maten bereds inte
tillräckligt
För mycket mat eller för stora bitar bereds samtidigt.
Testa med en mindre mängd mat, eller dela upp i
flera omgångar om nödvändigt.
För bästa resultat ska ingredienserna inte vara bitar
som är större än 2cm.
Is kan inte krossas
ordentligt
Använd mindre isbitar (inte större än 2cm)
Använd iskrossarfunktionen för att få bättre resultat.
KASSERING
Om du vill kassera utrustning med den här symbolen på apparaten
och/eller i handboken, följ tillvägagångssättet nedan: Se till att apparaten
hanteras på ett ansvarsfullt sätt vid slutet av dess serviceliv för att garantera
maximal återanvändning av (delar av) apparaten. Kassera inte apparaten
tillsammans med osorterade sopor, utan lämna in den i butiken eller ta
den till en erkänd insamlingsplats. Kontakta din kommun för information
om mottagnings- och insamlingssystem i ditt område. Se till att apparaten
återanvänds om du vill kassera apparaten när den fortfarande är i fullt
fungerande skicka eller endast kräver mindre reparationer.
GARANTI
• Denna produkt täcks av 24 månaders garanti. Garantin gäller om
produkten används i enlighet med instruktionerna och det i syfte den
skapades för. Dessutom ska originalinköpspapper (faktura, inköpsbevis
eller kvitto) kunna visas upp med inköpsdatum, återförsäljarens namn
och produktens artikelnummer.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats:
www.princesshome.eu
Besök gärna vår hemsida för recept: www.princesshome.eu
48
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Při nedodržení bezpečnostních pokynů není výrobce
odpovědný za případné škody.
• Je-li napájecí šňůra poškozena, musí být vyměněna
výrobcem, jeho servisním střediskem nebo podobně
kvalikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.
• Nikdy spotřebič nepřemísťujte tažením za přívodní
šňůru a ujistěte se, že se kabel nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném
povrchu.
• Spotřebič nenechávejte bez dozoru, je-li připojen k
elektrické síti.
• Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a
pouze pro účel, pro který je vyroben.
• Tento spotřebič nesmějí používat děti mladší 8 let.
Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné
za jejich bezpečnost nebo pokud byly o použití
tohoto zařízení touto osobou poučeny a uvědomují si
možné nebezpečí. Děti si nesmějí se zařízením hrát.
Uchovávejte zařízení a jeho šňůru mimo dosah dětí
mladších 8 let. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti
mladší 8 let a bez dozoru.
• Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku ani spotřebič do
vody či jiné tekutiny.
• Nikdy nenechávejte děti používat zařízení bez dohledu.
• Chcete-li vyměnit příslušenství nebo dotýkat se
pohyblivých částí, vypněte zařízení a odpojte je od
napájení.
• Zařízení vždy vypněte ze zásuvky, když je bez dozoru, i
před sestavením, rozebráním a čištěním.
• Je naprosto nezbytné udržovat tento spotřebič neustále
čistý, protože přichází do styku s jídlem.
• POZNÁMKA: Sekací čepele jsou velmi ostré, při
vyprazdňování nádoby a čištění zařízení se vyhněte
fyzickému kontaktu s nimi, neboť by mohlo dojít k
vážnému poranění.
• UPOZORNĚNÍ: Před sejmutím mixovací nádoby z
podstavce se přesvědčte, zda je mixér vypnutý.
• Toto zařízení je navrženo pro použití v domácnosti a
dále:
o v kuchyních pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných komerčních provozovnách.
o zákazníky v hotelech, motelech a jiných ubytovacích
zařízeních.
o v turistických ubytovnách.
o ve venkovských usedlostech.
Návod na použití
49
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Stěrka
2. Plnicí nádoba
3. Víko nádoby
4. Nádoba
5. Nože
6. Jednotka motoru
7. Displej
8. Ovládání rychlosti
9. Ovladač rychlosti
Displej
10. Tlačítko režimu "P"
11. Tlačítko režimu "Drtič"
12. Časovač
13. Tlačítko režimu "1 min. míchání
smoothie"
14. Tlačítko režimu "2 min. míchání
smoothie"
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Poznámka: Nikdy nepoužívejte mixér, jestliže je prázdná nádoba!
• Vyjměte příslušenství a přístroj z krabice. Sejměte nálepky,
ochrannou fólii nebo plastové obaly.
• Před prvním použitím mixéru s vysokým výkonem nejprve očistěte
nádobku a víko navlhčeným hadříkem.
Upozornění: V nádobě jsou velmi ostré nože, manipulujte proto s ní
opatrně.
• Umístěte jednotku motoru mixérus vysokým výkonem na teplu odolný
stabilní povrch. Umístěte nádobu správně na podstavec.
• Mixér s vysokým výkonem je vybaven bezpečnostním vypínačem na
základně motoru.
• Ujistěte se, že je nádoba umístěna správně na základně.
• Vložte víko na nádobu.
• Vložte plnicí nádobku do víka a otočte ve směru hodinových ručiček.
Jestliže plnicí nádobka není správně zajištěna, existuje riziko
vyšplíchnutí obsahu z nádoby.
• Když je všechno správně nainstalováno, připojte mixér s vysokým
výkonem na síťový zdroj, začne blikat časový displej. Pokud se
nezobrazí blikající čas, ujistěte se, že je sklenice správně přitlačena k
základně.
• Mixér s vysokým výkonem je nyní připraven k použití.
• Poznámka: Zobrazení času zobrazuje pouze zbývající čas, čas nelze
nastavit ručně.
Poznámka: Mixér s vysokým výkonem pracuje pouze tehdy, když je
spínač ovládání rychlosti spuštěn z polohy "0".
CS
1
3
4
5
6
7
8
9
2
10 11 12 13 14
50
POUŽITÍ
Obecné
Poznámka: do zdravotního High Power mixéru nevkládejte horké
tekutiny či přísady.
• Veškěré přísady nakrájejte na kostky cca 2-3cm a vložte do mixéru
s vysokým výkonem, ujistěte se, že jste vložili ingredience pod
označení 2.0 l na sklenici.
• Všechny přísady lze přidávat za chodu přes plnicí nádobku ve středu
víka. Samotné víko nelze během procesu odblokovat ani sundat,
protože se mixér zastaví.
• Zvolte polohu "P" pomocí knoíku pro volby ovládacího panelu nebo
otáčejte knoíkem ve směru hodinových ručiček, čímž spustíte mixér,
rychlost otočného mixéru se zvýší až do maximální rychlosti otáčením
knoíku z polohy 0 na 5. Poloha "0" zastaví mixér.
• Ujistěte se tím, že po zastavení motoru vytáhnete pouze nádobu
základny.
Nastavení ručního ovládání pomocí pozice programu
• Otočte ovladačem otáček do polohy vlevo. V tuto chvíli se objeví čtyři
tlačítka.
• Stisknutím tlačítka "P" spustíte proces mixování. Po stisknutí se
spustí, uvolní se a zastaví se.
• Stiskněte režim "Crusher", bude mixér s vysokým výkonem
automaticky pracovat několik sekund, zastavení a opakování procesu
několikrát.
• Použijte tlačítko "1" pro volbu funkce 1 minutové míchání, rychlost
vysokorychlostního míchání se zvýší na maximální rychlost, pracuje 1
minutu a automaticky se zastaví.
• Použijte tlačítko "2" pro volbu funkce 2 minutové smíchání, rychlost
vysokorychlostního promývání se zvýší na maximální rychlost,
pracuje 2 minuty a automaticky se zastaví.
Recept
Zmrzlá Margarita
Co potřebujete:
• 0,5 dl Tequila
• 0,25 dl pomerančový likér
• 0,10 dl cukrového sirupu
• 0,25 dl čerstvé limetkové šťávy
• sůl
• ledové kostky
Příprava:
• Otřete obvod sklenice polovinou limetky.
• Tuto sklenici vložte do soli, abyste získali slaný okraj.
• Vložte všechny přísady do mixéru.
• Přidejte ledové kostky podle vlastní chuti.
• Zapněte přístroj, vyberte funkci sekání ledu a spusťte program. V případě
potřeby ukončete program.
• Vlijte koktail do připravené sklenice a ozdobte ji kolečkem limetky.
Recept
Mrazené ovoce
Co potřebujete:
• 250 g jogurt
• 250 g mrazené ovoce (např. borůvky)
• 1 lžíce cukru (podle chuti)
Příprava:
• Vložte všechny přísady do mixéru.
• Zapněte přístroj, zvolte funkci "2" a spusťte program. V případě potřeby ukončete
program.
• Použijte stěrku, aby se hmota perfektně rozmixovala.
Návod na použití
51
Recept
Zelené smoothie ze salátu, manga a cukíny
Co potřebujete:
• 2 zelené saláty
• 1 mango
• 1 cukína
• ½ cm zázvoru
Příprava:
• Oloupejte mango, nakrájejte cukínu na kostky a umyjte salát. Vložte tyto 3
přísady do mixéru.
• Zapněte přístroj, vyberte funkci "1" a spusťte program. V případě potřeby
ukončete program.
• Po 20 sekundách přidejte zázvor.
• Tip: Použijte mango a cukínu z ledničky pro studené smoothie.
Recept
Romesco salsa
Co potřebujete:
• 4 malá rajčata bez semen
• 1 strouček česneku
• 1 dl olivového oleje
• 1 sladká paprika
• 125 g mandlí (prášek)
• trochu pálivé papriky
• 1 lžička mleté papriky
Příprava:
• Opečte papriky nad ohněm až je kůže úplně černá.
• Vložte papriky do plastového sáčku a zavřete ho.
• Nyní lze snadno odstranit slupku.
• Zapněte zařízení a vyberte rychlost. V případě potřeby ukončete program.
• Potom, je-li to nutné osolte a opepřete.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Mixér vždy odpojte od elektrické sítě před mytím.
• Neumývejte jednotku motoru v myčce nádobí. Jednotku motoru
neponořujte do vody či jiné tekutiny.
• Očistěte povrch jednotky motoru a vnějšek nádoby měkkým vlhkým
hadříkem. Opláchněte víko v teplé vodě s mycím prostředkem.
• Vyčistěte vnitřek nádoby, opláchněte a odstraňte jakékoli zbývající
přísady.
Upozornění: nože uvnitř nádoby nelze demontovat a jsou velmi
ostré. Dávejte extrémní pozor při mytí nádoby.
• Naplňte nádobu do poloviny čistou teplou vodou s mycím
prostředkem.
• Nasaďte víko a vyberte program mletí a nechejte mixér, aby se sám
umyl. Jestliže nádoba není kompletně čistá, můžete tento postup
opakovat.
• Po umytí vypněte mixér a opláchněte a vyprázdněte nádobu.
• Ujistěte se, že nádoba a nože jsou zcela suché než mixér uklidíte.
CS
52
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problémy Příčina a řešení
Jednotka nefunguje,
žádné světlo, žádná
funkce
Umístěte správně nádobu na tělo, zapojte zdroj
napájení.
Znovu zatlačte nádobu dolů, aby se bezpečnostní
spínač dostal do správné polohy.
Po dlouhodobém provozu
zařízení přestane
pracovat
Jedná se o ochranu proti přetížení, která zabraňuje
poškození motoru
Odpojte zařízení a nechte jej vychladnout nejméně
30 minut.
Potraviny nejsou
dostatečně zpracovány
Příliš mnoho nebo příliš velké kusy potravin jsou
zpracovávány současně. Pokud je to nutné,
vyzkoušejte menší množství nebo práci v dávkách.
Přísady by měly být v kusech o velikosti nejvýše 2
cm pro dosažení nejlepších výsledků.
Led nemůže být dobře
rozdrcen
Vyberte menší velikost ledu (ne větší než 2 cm)
Pro lepší výsledky použijte funkci drtiče ledu.
LIKVIDACE
Chcete-li zlikvidovat zařízení s tímto symbolem na zařízení a/
nebo v návodu k obsluze, postupujte podle následujících kroků: Když
spotřebič dosáhne konce své životnosti, zajistěte, aby byl zlikvidován
zodpovědným způsobem, aby tak bylo zaručeno maximální opětovné
využití spotřebiče (nebo jeho součástí). Nevyhazujte spotřebič s
netříděným odpadem, ale odevzdejte ho v obchodě nebo v příslušném
sběrném dvoře. Více informací o způsobu likvidace a sběrných místech
ve vaší oblasti získáte na příslušném místním úřadě. Jestliže chcete
spotřebič zlikvidovat, i když je stále funkční nebo vyžaduje jen malou
opravu, měli byste zajistit jeho recyklaci.
ZÁRUKA
• Na tento výrobek se vztahuje 24měsíční záruka. Záruka je platná,
pokud se výrobek používá v souladu s pokyny a za účelem, pro
který byl vyroben. Navíc je třeba předložit originální doklad o nákupu
(faktura, paragon nebo účtenka) společně s datem nákupu, jménem
prodejce a výrobním číslem výrobku.
• Podrobné záruční podmínky naleznete na našich servisních
stránkách: www.princesshome.eu
Kvůli receptům, prosím, navštivte naše webové stránky:
www.princesshome.eu
Návod na použití
53
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Ignorovaním bezpečnostných pokynov sa výrobca
nemôže považovať za zodpovedného za škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný agent alebo podobne
kvalikované osoby, aby sa zamedzilo riziku.
• Nikdy nepohybujte zariadením tak, že ho budete ťahať
za kábel a zabezpečte, aby sa kábel nemohol zamotať.
• Zariadenie sa musí umiestniť na stabilný a rovný
povrch.
• Používateľ nesmie nechať zariadenie bez dozoru, keď
je pripojené k zdroju.
• Tento spotrebič sa smie používať len pre domáce účely
a len pre účel, pre ktorý bol vyrobený.
• Tento spotrebič nemajú používať deti vo veku od 0 do
8 rokov. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
vnemovými alebo duševnými schopnosťami alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo ak boli poučené ohľadom používania spotrebiča
bezpečným spôsobom a chápu zahrnuté riziká. Deti sa
nemajú so spotrebičom hrať. Udržujte spotrebič a jeho
kábel mimo dosahu detí vo veku menej ako 8 rokov.
Čistenie a užívateľskú údržbu nemajú vykonávať deti,
pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
• Aby ste sa chránili pred elektrickým šokom, neponárajte
kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani inej
tekutiny.
• Nedovoľte deťom používať zariadenie bez dozoru.
• Spotrebič vypnite a odpojte zo zdroja, predtým ako
vymeníte príslušenstvo alebo sa priblížite k častiam,
ktoré sa pri používaní pohybujú.
• Vždy spotrebič odpojte od zdroja, ak je ponechané bez
dozoru a pred montážou, demontážou alebo čistením.
• Je absolútne potrebné udržiavať zariadenie zakaždým
čisté, pretože prichádza do priameho kontaktu s jedlom.
• POZNÁMKA: Sekajúce čepele sú veľmi ostré,
vyhýbajte sa fyzickému kontaktu počas vyprázdňovania
a čistenia zariadenia, môžete sa vážne poraniť.
• VÝSTRAHA: Zabezpečte, aby sa mixer pred
odstránením zo stojana vypol.
• Tento spotrebič je určený na používanie v domácnosti a
podobných aplikáciách, ako sú:
o Oblasti kuchynského personal v obchodoch,
kanceláriách a iných pracovných prostrediach.
o Klienti v hoteloch, moteloch a iných obytných typoch
prostredia.
o Typy prostredia ako bed and breakfast.
o Farmárske domy.
54
Návod na použitie
POPIS ČASTÍ
1. Miešač
2. Napĺňacia šálka
3. Poklop džbánu
4. Džbán
5. Čepele
6. Hlavná časť
7. Displej
8. Ovládací panel
9. Gombík ovládania rýchlosti
Displej
10. Tlačidlo režimu “P”
11. Tlačidlo režimu “drvič”
12. Časovač
13. Tlačidlo režimu “1 min. miešanie
smoothies”
14. Tlačidlo režimu “2 min. miešanie
smoothies”
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Poznámka: Nikdy mixér nepoužívajte bez toho, aby bola vo vnútri
potravina alebo tekutina!
• Vyberte spotrebič a príslušenstvo z krabice. Odstráňte zo zariadenia
nálepky, ochrannú fóliu alebo plast.
• Pred prvým použitím výkonného mixéra vyčistite džbán a poklop
vlhkou handričkou.
Výstraha: džbán obsahuje veľmi ostré čepele, zaobchádzajte s ním vždy
veľmi opatrne.
• Hlavné teleso výkonného mixéra položte na ohňovzdorný, stabilný
povrch. Džbán správne umiestnite na jednotku základne.
• Výkonný mixér je vybavený bezpečnostným vypínačom na základni
motora.
• Uistite sa, či je džbán správne umiestnený na základni.
• Položte poklop na džbán.
• Zabezpečte, aby napĺňacia šálka bola upevnená v poklope, otočte v
smere hodinových ručičiek pre uzamknutie.Keď sa napĺňacia šálka
neupevní poriadne, vzniká riziko vyšplechnutia.
• Keď je všetko správne nainštalované, výkonný mixér pripojte k
zdroju napájania, časovač začne blikať. Keď vidíte, že časový displej
nebliká, uistite sa, či je džbán správne zatlačený k základni.
• Výkonný mixér je teraz pripravený na použitie.
• Poznámka: Časový displej ukazuje len zostávajúci čas, čas nie je
možné nastaviť ručne.
Poznámka: Výkonný mixér bude fungovať len vtedy, ak sa ovládací
gombík spustí z polohy “0”.
1
3
4
5
6
7
8
9
2
10 11 12 13 14
55
SK
POUŽITIE
Všeobecné
Poznámka: do mixéra High Power nepridávajte žiadne horúce tekutiny
ani ingrediencie.
• Nakrájajte všetky vaše ingrediencie na približne 2-3cm kocky a
pridajte ich do výkonného mixéra, zabezpečte, aby sa ingrediencie
nachádzali pod značkou 2,0 l na džbáne.
• Akékoľvek ingrediencie, ktoré sa majú pridaať počas procesu,
sa môžu pridať cez napĺňací otvor v strede poklopu. Poklop
neodomkýnajte ani neodstraňujte, pretože by to zastavilo program.
• Zvoľte polohu “P” s gombíkom pre možnosti ovládacieho panela
alebo gombík otočte v smere hodinových ručičiek, aby ste mixér
spustili, rýchlosť mixéra sa zväčší až po maximálnu rýchlosť otáčaním
gombíka od 0 po 5. Poloha “0” mixér zastaví.
• Zabezpečte, aby ste džbán len potiahli zo základne, keď sa motor
zastaví.
Nastavenie manuálnej prevádzky s použitím polohy programu
• Otočte gombík ovládania rýchlosti do ľavej polohy. Teraz sa stanú
viditeľnými štyri tlačidlá.
• Stlačte tlačidlo “P” pre spustenie procesu miešania. Pri stlačení bude
miešať, pri uvoľnení sa zastaví.
• Stlačte režim “drvič”, výkonný mixér bude automaticky pracovať po
dobu niekoľkých sekúnd, zastaví a zopakuje proces niekoľko krát.
• Použite tlačidlo “1” pre zvolenie funkcie 1 minúty miešania smoothies,
rýchlosť výkonného mixéra sa zvýši na maximálnu rýchlosť, bude
pracovať 1 minútu a automaticky sa zastaví.
• Použite tlačidlo “2” pre zvoleniefunkcie 2 minút miešania smoothies,
rýchlosť výkonného mixéra sa zvýši na maximálnu rýchlosť, bude
pracovať 2 minúty a automaticky sa zastaví.
Recept
Mrazená Margarita
Čo potrebujete:
• 0,5 dl Tequila
• 0,25 dl pomarančový likér
• 0,10 dl cukrový sirup
• 0,25 dl čerstvá citrónová šťava
• soľ
• kocky ľadu
Príprava:
• Potrite polovicou citróna okraj pohára.
• Ponorte okraj pohára do soli, aby získal slanú obrubu.
• Vložte všetky ingrediencie do mixéra.
• Pridajte kocky ľadu podľa vašej chuti.
• Zapnite prístroj, vyberte funkciu sekania ľadu a spustite program. V prípade
potreby zastavte program.
• Nalejte koktejl do pohára a ozdobte plátkom citrónu.
Recept
Mrazené ovocie
Čo potrebujete:
• 250 g jogurtu
• 250 g mrazeného ovocia (napr. čučoriedky)
• 1 lyžica cukru (podľa vašej chute)
Príprava:
• Vložte tieto ingrediencie do mixéra.
• Zapnite prístroj, vyberte funkciu "2" a spustite program. V prípade potreby
zastavte program.
• Použite dodaný miešač pre extra dobré zmiešanie.
56
Návod na použitie
Recept
Zelené smoothie so šalátom, mangom a cuketou
Čo potrebujete:
• 2 zväzky šalátu
• 1 mango
• 1 cuketa
• ½ cm zázvor
Príprava:
• Olúpte mango, nakrájajte cuketu na kúsky a umyte šalát. Vložte tieto 3
ingrediencie do mixéra.
• Zapnite prístroj, vyberte funkciu "1" a spustite program. V prípade potreby
zastavte program.
• Po 20 sekundách pridajte zázvor.
• Tip: Použite mango a cuketu vibrate z chladničky pre studené smoothie.
Recept
Romesco salsa
Čo potrebujete:
• 4 malé paradajky, bez zrniečok
• 1 strúčik cesnaku
• 1 dl olivového oleja
• 1 sladká paprika
• 125 gr mandlí (prášok)
• 1 štipka kajenského korenia
• 1 malá lyžička mletej papriky
Príprava:
• Opečte papriky nad ohňom, dokým nie je koža úplne čierna.
• Vložte papriky do plastového sáčku a utiahnite ho.
• Teraz môžete ľahko odstrániť kožu.
• Zapnite zariadenie a vyberte rýchlosť. V prípade potreby zastavte program.
• Ak je to potrebné, posypte korením a soľou.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Mixér vždy pred čistením odpojte zo zdroja napájania.
• Hlavnú časť nečistite v umývačke riadu. Hlavnú časť neponárajte do
vody ani žiadnej inej tekutiny.
• Vyčistite jednotku základne a vonkajšiu časť džbánu s mäkkou,
vlhkou handričkou. Poklop opláchnite v teplej mydlovej vode.
• Pre vyčistenie vnútrajška džbánu vypláchnite a odstráňte akékoľvek
zvyšnéingrediencie.
Výstraha: čepele vo vnútri džbánu sa nedajú odstrániť a sú veľmi
ostré; pri čistení vnútrajška džbánu by sa mal dávať veľký pozor.
• Naplňte džbán teplou vodou a do džbánu pridajte pár kvaliek
tekutého čistiaceho prostriedku.
• Nainštalujte poklop a zvoľte program mletia a nechajte, aby sa
mixér sám vyčistil.Ak džbán nie je úplne čistý, môžete túto metódu
zopakovať.
• Po vyčistení mixér vypnite a džbán vypláchnite a vysušte.
• Zabezpečte, aby džbán a čepele mixéra boli úplne suché, predtým
ako ho uskladníte.
57
SK
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problémy Príčina a riešenie
Jednotka nefunguje,
žiadne svetlá, žiadna
funkcia
Džbán položte správne na teleso, zapojte zdroj
napájania. Znovu zložte džbán, aby ste uviedli
bezpečnostný spínač do správnej polohy.
Jednotka prestane
pracovať po dlhom čase
spracovávania
Toto je ochrana pred preťažením pre zamedzenie
poškodeniu motora
Zariadenie vypojte a nechajte ho ochladnúť po dobu
aspoň 30 minút.
Potraviny sa dostatočnče
dobre nespracujú
Príliš mnoho alebo príliš veľľké kusy potravín sa
spracúvajú naraz. Vyskúšajte menšie množstvo,
alebo pracujte po dávkach, ak je to potrebné.
Pre dosiahnutie najpeších výsledkov by
ingrediencie mali byť v kúskoch, ktoré nie sú väčšie
ako 2 cm.
Ľad sa nedá dobre
rozdrviť
Zvoľte menšiu veľkosť ľadu (nie väčšiu ako 2 cm)
Pre lepšie výsledky použite funkciu drviča ľadu.
ODSTRÁNENIE
Ak chcete odstrániť zariadenie s týmto symbolom na zariadení
a/alebo v užívateľskom manuáli, nasledujte dole uvedený postup:
Zabezpečte, aby bolo zariadenie spracované zodpovedným spôsobom
na konci servisného života, aby sa zaručilo maximálne opätovné
použitie zariadenia (jeho častí). Neodstraňujte zariadenie s netriedeným
odpadom, ale ho odovzdajte v obchode, alebo ho vezmite na zberné
miesto. Kontaktujte váš miestny úrad ohľadom informácií o príjmových
a zberných systémoch vo vašej oblasti. Zabezpečte, aby sa zariadenie
znovu použilo, ak ho chcete odstrániť, pokým je stále v dobrom
pracovnom poriadku alebo potrebuje len menšiu opravu.
ZÁRUKA
• Tento výrobok má záruku 24 mesiacov. Vaša záruka platí, ak
sa výrobok používa v súlade s pokynmi a na účel, pre ktorý bol
vytvorený. Okrem toho sa má predložiť pôvodná kúpa (faktúra,
účtenka alebo bloček) s dátumom zakúpenia, názvom predajcu a
číslom výrobku.
• Pre detailné podmienky záruky si, prosím , pozrite našu servisnú
webovú stránku: www.princesshome.eu
Recepty nájdete na našej internetovej stránke:
www.princesshome.eu
58
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Несоблюдение инструкций по безопасности снимает
с изготовителя ответственность за повреждения.
• При повреждении шнура питания, его должен
заменить изготовитель, его сервисное
подразделение или лицо аналогичной
квалификации, чтобы устранить любые опасности.
• Не переносите прибор, держа его за шнур питания,
и не допускайте запутывания шнура.
• Прибор следует поставить на устойчивую ровную
поверхность.
• Пользователь не должен оставлять прибор
без присмотра, когда прибор подключен к сети
электропитания.
• Прибор можно использовать только для бытовых
нужд и только в предназначенных для него целях.
• Прибором не должны пользоваться дети от 0 до
8 лет. Этот прибор может использоваться детьми
старше 8 лет или лицами с ограниченными
физическими, умственными или сенсорными
возможностями, либо при отсутствии опыта
и знаний, только под надзором или после
предоставления инструкции о безопасном
применении прибора и при понимании возникающих
опасностей. Не позволяйте детям играть с
прибором. Держите прибор и его шнур питания
вне досягаемости детей младше 8 лет. Очистка и
пользовательское обслуживание прибора могут
производиться детьми старше 8 лет под надзором
взрослых.
• Для защиты от удара электрическим током не
погружайте шнур питания, вилку и прибор в воду
или любые другие жидкости.
• Детям разрешается использовать устройство только
под присмотром.
• Перед заменой насадок или если требуется
доступ к области рядом с движущимися деталями,
выключите прибор и отключите его от сети
электропитания.
• Всегда отключайте устройство от сети, когда с ним
никто не работает, а также перед началом разборки,
сборки и чистки.
• Настоятельно необходимо постоянно поддерживать
чистоту прибора, поскольку будет прямой контакт с
продуктами питания.
• ПРИМЕЧАНИЕ: режущие лезвия очень острые;
не касайтесь их при освобождении и очистке
устройства, иначе можно получить серьезную
травму.
• ОСТОРОЖНО: убедитесь в выключении блендера
перед снятием его с основания.
• Данный прибор предназначен для применения в
бытовых или аналогичных условия, например:
o Кухни для персонала в магазинах, офисах или
иных рабочих помещениях.
o Клиентами отелей, мотелей или в иных
помещениях для приема постояльцев.
o В отелях типа "завтрак и постель".
o В сельских домах.
Руководство по эксплуатации
59
RU
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
1. Толкатель
2. Чашка-колпачок добавления
3. Крышка кувшина
4. Кувшин
5. Лезвия
6. Основной корпус
7. Дисплей
8. Панель управления
9. Круглая ручка управления скоростью
Дисплей
10. Кнопка режима "P (импульсный)"
11. Кнопка режима "Измельчитель"
12. Таймер
13. Кнопка режима "1 минута плавного
смешивания"
14. Кнопка режима "2 минуты плавного
смешивания"
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ПРИМЕНЕНИЕМ
Примечание: не применяйте блендер без продуктов или жидкости
внутри его!
• Извлеките из коробки прибор и его аксессуары. Снимите с
устройства этикетки, защитную пленку или пластик.
• Перед первым использованием высокоскоростного блендера
очистите кувшин и крышку влажной тканью.
Осторожно: в кувшине находятся очень острые лезвия, поэтому
всегда очень осторожно обращайтесь с ним.
• Поставьте основной корпус высокоскоростного блендера на
теплостойкую и устойчивую поверхность. Правильно поставьте
кувшин на блок основания.
• Высокоскоростной блендер оснащен защитным переключателем
на основании мотора.
• Убедитесь, что кувшин правильно поставлен на основание.
• Установите крышку на кувшин. Убедитесь, что колпачок
добавления находится на крышке; для блокировки поверните
по часовой стрелке. Если колпачок добавления поставлен
неправильно, возникает риск разбрызгивания.
• После правильной сборки всех деталей подключите
высокоскоростной блендер к сети электропитания - начнет
мигать отображение времени. Если на дисплее не видно мигания
времени, проверьте, что кувшин корректно вставлен в основание
с нажатием вниз.
• Высокоскоростной блендер готов к использованию.
• Примечание: на дисплее времени выводится только оставшееся
время, которое нельзя регулировать вручную.
Примечание: высокоскоростной блендер будет работать только при
включении круглой ручкой управления скоростью из положения "0".
1
3
4
5
6
7
8
9
2
10 11 12 13 14
60
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Общая информация
Примечание: не добавляйте в высокоскоростной блендер горячие
жидкости или ингредиенты.
• Нарежьте все ингредиенты кубиками примерно по 2-3 см
и положите в высокоскоростной блендер, убедившись, что
ингредиенты находятся в кувшине ниже метки 2,0 л.
• В процессе смешивания любые ингредиенты можно добавить
через колпачок добавления в центре крышки. Не снимайте и не
разблокируйте крышку, иначе это остановит программу.
• Выберите положение "P" круглой ручкой опций на панели
управления или поверните круглую ручку по часовой стрелке
для запуска блендера, причем при повороте круглой ручки от 0
до 5 скорость блендера будет увеличиваться до максимальной.
Положение "0" остановит блендер.
• Перед извлечением кувшина из основания убедитесь в
остановке мотора.
Настройка работы вручную с помощью положений программы
• Поверните круглую ручку управления скоростью влево. Теперь
будут видны четыре кнопки.
• Для запуска процесса смешивания нажмите кнопку "P". Пока
она нажата будет выполняться смешивание, для прекращения -
отпустите кнопку.
• При выборе нажатием режима "Измельчитель",
высокоскоростной блендер автоматически проработает
несколько секунд, остановится, а затем повторит эту
последовательность несколько раз.
• Кнопкой "1" выбирается режим "1 минута плавного смешивания",
в котором высокоскоростной блендер увеличивает скорость
до максимальной, работает на ней 1 минуту и автоматически
останавливается.
• Кнопкой "2" выбирается режим "2 минуты плавного смешивания",
в котором высокоскоростной блендер увеличивает скорость
до максимальной, работает на ней 2 минуты и автоматически
останавливается.
Рецепты
Холодная Маргарита
Потребуется:
• 0,5 дл текилы
• 0,25 дл оранжевого ликера
• 0,10 дл сахарного сиропа
• 0,25 дл свежего сока лайма
• соль
• кубики льда
Приготовление:
• Натрите край стакана половинкой лайма.
• Опустите край стакана в соль, чтобы получить кольцо из соли.
• Поместите в блендер все ингредиенты.
• Добавьте кубики льда по своему вкусу.
• Включите устройство, выберите функцию измельчения льда и запустите
программу. Когда потребуется, остановите программу.
• Налейте коктейль в стакан и оформите ломтиком лайма.
Рецепты
Замороженные фрукты
Потребуется:
• 250 г йогурта
• 250 г замороженных фруктов (например, черники)
• 1 ст. ложка сахара (по вкусу)
Приготовление:
• Поместите в блендер эти ингредиенты.
• Включите устройство, выберите функцию нарезки фруктов и запустите
программу. Когда потребуется, остановите программу
• Используйте толкатель из комплекта поставки для дополнительного
смешивания.
Руководство по эксплуатации
61
RU
Рецепты
Зеленое смузи с латуком, манго и цукини
Потребуется:
• 2 пучка латука
• 1 манго
• 1 цуккини
• 1/2 см имбиря
Приготовление:
• Очистите манго, нарежьте цуккини ломтиками и промойте латук.
Поместите в блендер эти 3 ингредиента.
• Включите устройство, выберите функцию «1» и запустите программу.
При необходимости остановите программу.
• Через 20 секунд добавьте имбирь.
• Совет: для холодного смузи используйте манго и цуккини прямо из
холодильника.
Рецепты
Соус "Ромеско"
Потребуется:
• 4 небольших помидора без семечек
• 1 головка чеснока
• 1 дл оливкового масла
• 1 сладкий перец
• 125 г миндаля (порошок)
• 1 щепотка кайенского перца
• 1 ст. ложка порошка паприки
Приготовление:
• Обжарьте перцы на огне до полностью черной кожицы.
• Положите перцы в пластиковый пакет и перевяжите его.
• Затем можно легко удалить кожицу.
• Включите устройство и выберите скорость. При необходимости
остановите программу.
• При необходимости выдержите с перцем и солью.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Всегда отключайте блендер от сети электропитания перед
очисткой.
• Не чистите основной корпус в посудомоечной машине. Не
погружайте основной корпус в воду или любые другие жидкости.
• Очищайте поверхность базового блока и наружную поверхность
кувшина мягкой влажной тканью. Промойте крышку теплой
мыльной водой.
• Для очистки внутри кувшина промойте его и удалите все
оставшиеся продукты.
Осторожно: лезвия внутри кувшина несъемные и очень
острые; поэтому нужно соблюдать особую осторожность при
чистке внутри кувшина.
• Заполните кувшин теплой водой наполовину и добавьте в него
несколько капель жидкого средства для мытья посуды.
• Установите крышку, выберите программу измельчения, чтобы
блендер очистил себя сам. Если не удастся полностью очистить
кувшин, повторите еще раз.
• После очистки выключите блендер, затем промойте и высушите
кувшин.
• Перед тем, как убрать на хранение, убедитесь в полном
высыхании кувшина и лезвий блендера.
62
НЕИСПРАВНОСТИ
Проблемы Причина и устранение
Блок не работает,
не горят лампочки,
не видно никаких
операций
Правильно установите кувшин на основание и
подключите к электропитанию.
Снова надавите вниз кувшин, чтобы перевести в
правильное положение защитный переключатель.
Блок перестает
работать после
длительного
применения
Защита от перегрузки предотвращает повреждение
мотора.
Отключите прибор от сети и дайте ему не менее 30
минут для остывания.
Ингредиенты
обработаны не очень
хорошо
Одновременно обрабатываются слишком большие
и слишком мелкие части продуктов. Попробуйте
нарезать мельче или обрабатывайте партиями, при
необходимости.
Для наилучшего результата ингредиенты нужно
нарезать частями не более 2 см.
Лед не полностью
измельчен
Выберите меньший размер кубиков льда (не более
2 см) Для наилучшего результата используйте
функцию измельчения.
УТИЛИЗАЦИЯ
При утилизации оборудования с указанным символом
на приборе и/или в руководстве по эксплуатации, следуйте
приведенным ниже правилам: обеспечьте вторичную переработку
прибора ответственным образом в конце срока его эксплуатации,
чтобы гарантировать максимальное повторное использование
(деталей) прибора. Не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми
несортированными отходами, а верните в магазин или передайте
в уполномоченный центр сбора отходов. Обратитесь в местные
муниципальные органы за информацией о приеме и сборе отходов
в вашем регионе. Убедитесь в повторном использовании прибора,
когда утилизируется прибор в хорошем рабочем состоянии или при
необходимости мелкого ремонта.
ГАРАНТИЯ
• Для данного товара предоставляется гарантия на 24 месяца.
Эти гарантийные обязательства действуют при использовании
товара согласно инструкциям и в целях, указанных для этого
товара. Дополнительно предоставляется подтверждение покупки
(накладная, копия платежного документа или кассовый чек)
с указанием даты продажи, названия розничного продавца и
артикула товара.
• Подробности об условиях гарантии, пожалуйста, см. по нашем
сервисном веб-сайте: www.princesshome.eu
Пожалуйста, за другими рецептами обращайтесь на наш веб-
сайт: www.princesshome.eu
Руководство по эксплуатации
63
Jules Verneweg 87 | 5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
Service Website