Princess 236007 User Manual
Displayed below is the user manual for 236007 by Princess which is a product in the Electric Kettles category. This manual has pages.
Related Manuals
FIGURE 1./FIGUUR 1./L’IMAGE 1./
ABBILDUNG 1./ILUSTRACIÓN 1./
FIGURA 1./RYS. 1./FIGURA 1./
FIGUR 1./OBRÁZKU 1./OBRÁZKU 1./
İLK RAKAM 1.
01.236007.01.001
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
PL Instrukcja obsługi
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
SK Návod na použitie
TR Kullanım kılavuzu
water & tea cooker
1
2
5
6
7
8
3
4
2
FIGURE/FIGUUR/L’IMAGE/ABBILDUNG/ILUSTRACIÓN/FIGURA/RYS./FIGURA/
FIGUR/OBRÁZKU/OBRÁZKU/İLK RAKAM
2.
6. 7.
8. 9.
5.
4.
3.
!
remove insert
EN
3
CONGRATULATIONS
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of your new innovative water & tea cooker.
Today, tea is the most consumed beverage in the world after water.
Regardless of what your taste preference is, all tea drinkers know the
special moment of escape that can be found while drinking that perfect cup
of tea.
Before using the appliance, please read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The appliance
must only be used by persons familiar with these instructions.
BENEFITS
• No lime scale - easy to clean
• Dishwasher proof
• Efficient heating | low power consumption
• Accurate temperature settings
• ‘Keep-warm’ function for set temperature
• Use in the kitchen & at the table
• Suitable for boiling water and making tea
• See the process of boiling water / making tea
• Healthy and tasteful
GENERAL PRODUCT DESCRIPTION
WATER & TEA COOKER (FIGURE 1.)
1. Lid to fill
2. Lid
3. Filter spout
4. Handle
5. Tea sieve
6. Glass jar
7. Button
8. Induction base
BUTTON FUNCTIONS
Power on / off indication and activation button
4
Instruction manual
HOW DOES YOUR WATER AND TEA COOKER
WORK
A high frequency induction coil located underneath the top plate from the
base heats the kettle by magnetic friction. The heat occurs directly within
the kettle metal bottom whereby no energy is lost between the hob and the
kettle. It’s controlled by an electronic circuit to offer superior performance
and functions. When you switch it off, the heating is stopped immediately.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can
not be hold responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make
sure the cord can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level
surface.
• The user must not leave the device unattended while it is
connected to the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes
and only for the purpose it is made for.
• This appliance shall not be used by children from 0
year to 8 years. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less
than 8 years. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless older than 8 and supervised.
• This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
o Staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments.
o By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
o Bed and breakfast type environments.
o Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children. Keep the
appliance and its cord out of reach of children.
• If the kettle is overfilled, boiling water may be ejected.
• Do not remove the lid while the water is boiling.
• Please use the kettle only with the stand provided.
• Caution: Insure that the kettle is switched off before
removing it from its stand.
• WARNING: Position the lid so that steam is directed
away from the handle.
• To protect yourself against an electric shock, do not
immerse the cord, plug or appliance in the water or any
other liquid.
• Only use the appliance with the appropriate connector.
• Do not immerse the base in water or any other liquid.
• Check if the voltage indicated on the appliance
corresponds to the local mains voltage before you
connect the appliance.
EN
5
• Do not coil the cord around the base during the process.
You can only winding the cord around for storing.
• Keep the main cord, the base and the kettle away from
hot surfaces.
• Do not place the appliance on an enclosed surface (e.g.
a serving tray), as this could cause water to accumulate
under the appliance, resulting in a hazardous situation.
• Hot water can cause serious burns. Be careful when the
kettle contains hot water.
• Do not touch the body of the kettle during and
some time after use, as it gets very hot. Always lift the
kettle by its handle.
• Never fill the kettle beyond the maximum level indication.
If the kettle has been overfilled, boiling water may be
ejected from the spout and cause scalding. Always fill the
kettle above the minimum level to prevent damage on
your kettle.
• Do not open the lid while the water is heating up or
boiling. Be careful when you open the lid immediately
after the water has boiled: the steam that comes out of
the kettle is very hot.
• This rapid-boil kettle can draw up to 16 amps from
the power supply in your home. Make sure that the
electrical system in your home and the circuit to which
the kettle is connected can cope with this level of power
consumption. Do not let too many other appliances draw
power from the same circuit while the kettle is being
used.
• Only use the kettle in combination with its original base.
• Do not connect the appliance to an external switching
device such as a timer and do not connect it to a circuit
that is regularly switched on and off by the utility. This
prevents a hazard that could be caused by inadvertent
resetting of the thermal cut-out.
• Always place the base and the kettle on a dry, flat and
stable surface.
• The kettle is only intended for boiling water and making
tea. Do not use it to heat up soup or other liquids or
jarred, bottled or tinned food.
• Never fill the kettle below the MIN 0.3L level to prevent it
from boiling dry.
• Depending on the hardness of the water in your area,
small spots may appear on the heating element of your
kettle when you use it. This phenomenon is the result of
scale build-up on the heating element and on the inside
of the kettle over time. The harder the water, the faster
scale builds up. Scale can occur in different colours.
Although scale is harmless, too much scale can influence
the performance of your kettle.
• Descale your kettle regularly by following the instructions
given in chapter ‘CLEANING + DESCALING’.
• Some condensation may appear on the base of the
kettle. This is perfectly normal and does not mean that
the kettle has any defects.
• Only to use with the related glass jar! Do not use another
jar/pot on this base!
6
Instruction manual
BEFORE FIRST USE
Start
• Remove stickers, if any, from the base or the glass jar except for the
stickers at the bottom of the base.
• Place the base on a dry, flat and stable surface.
• Do not wind the cord round the reel in the base.
• Rinse the glass jar with water.
• Fill the water & tea cooker with water up to the maximum level and let
the water boil once. See chapter ‘USING THE APPLIANCE’.
• Pour out the hot water and repeat that process once more.
• After that, the water & tea cooker is ready to use.
USING THE WATER & TEA COOKER (FIGURE 2.)
Put the plug into the wall socket.
Fill water & tea cooker with water through lid
To fill the water & tea cooker with water, you first have to open the inner lid
by turning it anti clockwise. You can also remove the inner lid or the whole
lid but this is not necessary.
IMPORTANT (Figure 3.):
• Always fill the water & tea cooker between the 0.3L minimum (MIN) and
1.5L maximum (MAX) marks on the water gauge.
• Too little water will result in the water & tea cooker switching OFF before
the water has boiled. Filling above maximum (MAX) mark may result in
boiling water splashing from the water & tea cooker.
Fill with the desired amount of water.
IMPORTANT:
• The energy consumption of the appliances can be optimized by heating
only as much water as is actually needed.
• Close the lid before you switch on the water & tea cooker.
360° Positioning on base (Figure 4.)
Designed to allow you to place the glass jar on the base in any direction.
Convenient for both left and right handed users.
BUTTON FUNCTIONS
Power on / off indication and activation button
EN
7
WITHOUT KEEP WARM FUNCTION
Switch on
Press the POWER button to switch the water & tea cooker on.
(You can always switch off the kettle by pressing the power
button again). All icons light up together with an acoustic
signal.
Temperature
Turn the ROTATABLE button to the desired temperature.
Only the chosen temperature lights up.
Activate process
In case you do not want a KEEP WARM function after
reaching the temperature: Press the START button to
activate the heating process.
Reached temperature
When the chosen temperature is reached, an acoustic
signal sounds up 3 times.
Keep warm function later
You have 90 seconds to activate the KEEP WARM function.
Otherwise the appliance switch off automatically and gives
an acoustic signal.
Keep warm process
In case you pressed the KEEP WARM function (you can
also activate it during the heating process): The keep warm
process starts for 30 minutes and the keep warm icon lights
up.
Remove the glass jar
When you remove the glass jar from the base for more then
90 seconds, the base automatically switch off.
Keep warm for 30 minutes
If you do not remove the glass jar, the keep warm process
stops automatically after 30 minutes.
8
Instruction manual
WITH KEEP WARM FUNCTION
Switch on
Press the POWER button to switch the water & tea cooker
on. (You can always switch off the kettle by pressing the
power button again). All icons light up together with an
acoustic signal.
Temperature
Turn the ROTATABLE button to the desired temperature.
Only the chosen temperature lights up.
Activate keep warm + start
Press the KEEP WARM button to start the keep warm
process automatically after the temperature is reached. The
heating process starts automatically.
The KEEP WARM icon is flashing till the keep warm
process starts.
Reached temperature + keep warm process
When the chosen temperature is reached, an acoustic signal
sounds up 3 times. The keep warm process starts for 30
minutes and the keep warm icon lights up constantly.
Remove the glass jar
When you remove the glass jar from the base for more then
90 seconds, the base automatically switch off.
Keep warm for 30 minutes
If you do not remove the glass jar, the keep warm process
stops automatically after 30 minutes.
ACTIVATE A PROCESS, REACHED TEMPERATURE, KEEP WARM
FUNCTION + SWITCH OFF always gives an acoustic signal.
You can always switch off the base during the process by pressing
the on/off button.
IMPORTANT:
Pour out the excess water after heating in order to avoid excessive
calcification.
MAKING TEA
Tea varieties are grown and produced in different environments and
require specific water temperatures and controlled brew times to allow
their unique flavour and aroma to develop during brewing. Boiled water
is not considered good for making many tea types as the boiling process
removes oxygen, making the water stale. To bring out the optimal quality
and taste of more delicate tea leaves such as green, oolong and white tea,
a lower temperature will produce a better flavoured cup of tea while boiling
water may scald the tea leaves and result in a bitter, astringent brew.
The Water & tea cooker is for all types of tea, water temperatures and brew
times, eliminating the guesswork so you can enjoy a perfect cup of tea,
every time.
Fill the tea sieve (Figure 5.)
Remove the tea sieve to fill and place it back in the glass jar.
EN
9
Water temperature
Notice: Too long steeping time can result in more bitterness and a less
balanced flavour. We recommend experimenting to find your best personal
taste. Japanese green teas generally taste best at 1 - 2 minutes while
Chinese green teas (bigger leaves) seem to prefer 2 - 3 minutes.
Tea Temperature in oC
Apple 90
Black Tea 100
Blackcurrant 90
Ceylon 100
China Rose 100
Cranberry 90
Darjeeling 100
Earl Grey 100
Elderflower 90
English Breakfast 100
Green Tea 80
Green Tea (China) 80
Herbal 90
Indian Chai 100
Jasmine 80
Lapsang Souchong 100
Lemon 90
Mango 90
Oolong tea 80
Orange Pekoe 100
Red Tea 100
Rooibos 90
Sencha 80
White Tea 80
USING THE WATER & TEA COOKER
Place on table (Figure 6.)
You can place the glass jar without base directly on the table to have fresh
tea where you need it.
Do not touch the metal bottom (Figure 7.)
Do not touch the metal bottom from the glass jar in case that is it still hot.
The ring keeps the distance to the table, so you are able to place the glass
jar directly on the table.
CLEANING + DESCALING
IMPORTANT:
Clean your appliance frequently to avoid calcification and to
guarantee a long life with low energy consumption.
Cleaning the base
• Unplug the appliance first.
• Clean the outside of the induction base with a soft cloth moistened with
warm water and some mild cleaning agent.
• Do not use chemicals, steel wool, or abrasive cleaners to clean the
inside or outside of the glass jar as these may scratch the surface.
Cleaning + descaling the glass jar (Figure 8.)
• Cleaning is an inherent part of maintenance of the equipment because
the mineral deposits, especially from hard water cause scaling which
gradually slow down the process of heating.
• Scale is not harmful to your health but it may give your drink a powdery
taste. The filter spout prevents scale particles from ending up in your drink.
• The glass jar is dish washer safe. Put it upside down into a dish washer.
Place the lid separate in the dish washer to descale the filter spout.
10
Instruction manual
Cleaning in dishwasher
The glass jar is dish washer safe. Put it upside down into a dish washer.
Place the lid separate in the dish washer to descale the filter spout.
Cleaning by hand (Figure 9.)
You can easily clean the glass jar by hand. Remove the whole lid to reach
the whole inner part of the jar.
Storage
Ensure the base is switched off, clean and dry before storing. Ensure the lid
is closed and locked securely into place. Stand the jar upright on the power
base. Do not store anything on top.
TROUBLESHOOTING
If your induction range seems to be working improperly, it doesn’t
necessarily mean it’s faulty. In all cases, check the following points:
Problem Solution
Water & tea cooker does not switch
on
There is a connection problem. Check if
the plug is inserted into the wall socket.
In case of overheating, the kettle will
automatically shut down to prevent further
damage, let the kettle cool down and try
again.
Water & tea cooker switch off
automatically
There is a boil-dry protection against
overheating. The water should always be
filled above the MIN level. If the boil-dry
protection is activated, wait until the
water & tea cooker is cooled down and
try again.
My tea tastes too weak or too strong Tea taste is a personal preference and
may require experimentation to get it
to your liking. For stronger tasting tea,
increase the amount of tea or brew time.
For a weaker tasting tea, decrease the
amount of tea or brew time and always
check if you use the correct temperature.
EN
11
SPECIFICATIONS
Rated voltage 220 - 240 V
Rated output 1700 W
Capacity 1,5 l
Dimensions 18.2 x 18.2 x 28.6 cm
Weight 1,9 kg
Maximum power consumption
The power to heat distilled water (starting temperature: 20 degree Celsius)
to the automatic switch-off do not exceed 0.115 kWh/litre of water.
DISPOSAL
If you want to dispose of equipment with this symbol on the
appliance and/or in the user manual, follow the below procedure: Make
sure that the appliance is processed in a responsible manner at the end of
its service life to guarantee the maximum reuse of (parts of) the appliance.
Do not dispose of the appliance with unsorted waste, but hand it in at the
store or take it to a recognised collection point. Contact your municipality
for information about the reception and collection systems in your area.
Make sure that the appliance is reused if you want to dispose of the
appliance while it is still in good working order or needs only a minor repair.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is
valid if the product is used in accordance to the instructions and for
the purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
service.princess.info
12
GEFELICITEERD
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe innovatieve water & tea
cooker. Tegenwoordig is thee de meest geconsumeerde drank in de
wereld, na water. Ongeacht uw smaakvoorkeur, alle theedrinkers kennen
het bijzondere moment van ontspanning dat tijdens het drinken van dat
perfecte kopje thee kan worden gevonden.
Lees deze instructies zorgvuldig door alvorens het toestel te
gebruiken en bewaar deze handleiding voor latere naslag. Het toestel
mag alleen worden gebruikt door personen die bekend zijn met deze
instructies.
VOORDELEN
• Geen kalkaanslag - eenvoudig te reinigen
• Afwasmachinebestendig
• Efficiënt verwarmen | laag stroomverbruik
• Nauwkeurige temperatuurinstellingen
• ‘Warmhoud’ functie voor de ingestelde temperatuur
• Voor gebruik in de keuken & aan tafel
• Geschikt voor het koken van water en zetten van thee
• Bekijk het proces van koken van water/zetten van thee
• Gezond en smaakvol
ALGEMENE PRODUCTBESCHRIJVING
WATER & TEA COOKER (FIGUUR 1.)
1. Deksel voor het vullen
2. Deksel
3. Filtertuit
4. Handvat
5. Theezeef
6. Glazen kan
7. Bedieningsknop
8. Inductie basis
FUNCTIES VAN DE KNOPPEN
Gebruiksaanwijzing
Start-proces
Aan/uit-schakelaar
Warmhoudfunctie
Draaiknop voor temperatuurinstelling
Aan / uit- indicatie en activering knop
13
HOE WERKT UW WATER & TEA COOKER
Een hoge frequentie inductiespoel onder de bovenplaat van de basis
verwarmt de water & tea cooker door middel van magnetische wrijving. De
hitte vindt direct in de metalen bodem van de water & tea cooker plaats,
waarbij geen energie verloren gaat tussen de kookplaat en de water &
tea cooker. Het wordt door een elektronische schakeling geregeld om
superieure prestaties en functies te bieden. Wanneer u het uitschakelt,
wordt de verwarming onmiddellijk gestopt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Door niet-naleving van de veiligheidinstructies kan de
fabrikant niet verantwoordelijk worden gehouden voor de
schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet deze door
de fabrikant, zijn vertegenwoordiger, of door een
vergelijkbaar bevoegde persoon worden vervangen, om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het toestel nooit door aan het snoer te trekken
en zorg ervoor dat het snoer niet verward raakt.
• Het toestel moet op een stabiele, vlakke ondergrond
worden geplaatst.
• Het apparaat mag nooit zonder toezicht achtergelaten
worden terwijl het op het lichtnet is aangesloten.
• Dit toestel mag alleen worden gebruikt voor
huishoudelijke doeleinden en alleen voor het doel
waarvoor het is gemaakt.
• Dit toestel mag niet door kinderen van 0 tot 8 jaar
worden gebruikt. Mits onder toezicht of geïnstrueerd
over de risico’s en het veilig gebruik kan dit apparaat
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of onvoldoende ervaring en
kennis, Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Houd het apparaat en snoer buiten bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij zij ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
• Dit toestel is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen, zoals:
o Personeelkeukens in winkels, kantoren en andere
werkplekken.
o Door klanten in hotels, motels en andere type
residentiële omgevingen.
o Bed & breakfast gelegenheden.
o Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen.
Houd het toestel en het netsnoer altijd buiten bereik van
kinderen.
• Als de water & tea cooker te vol is gevuld, kan kokend
water worden uitgeworpen.
• Open het deksel nooit terwijl het water kookt.
• Gebruik de water & tea cooker alleen met de
meegeleverde standaard.
• Opgelet: Zorg ervoor dat de water & tea cooker is
uitgeschakeld voordat u het van de standaard verwijdert.
• WAARSCHUWING: Plaats het deksel zodanig dat
stoom niet in de richting van de handgreep gaat.
• Gebruik het apparaat alleen met de juiste connector.
NL
14
• Dompel de basis niet in water of andere vloeistoffen onder.
• Controleer of de spanning aangegeven op het apparaat
overeenkomt met de lokale netspanning voordat u het
apparaat aansluit.
• Wikkel het snoer niet rond de basis tijdens het proces.
U mag alleen het snoer er omheen wikkelen voor het
opbergen.
• Houd het netsnoer, de basis en de water & tea cooker uit
de buurt van hete oppervlakken.
• Zet het apparaat niet op een oppervlak met een omsloten
opstaande rand (bijvoorbeeld een dienblad), omdat dit
ertoe kan leiden dat water zich verzamelt onder het
toestel, wat tot een gevaarlijke situatie leidt.
• Heet water kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Wees voorzichtig wanneer de water & tea cooker heet
water bevat.
• Raak het lichaam van de water & tea cooker niet
aan tijdens en enige tijd na gebruik, omdat het erg heet
wordt. Til de water & tea cooker altijd aan het handvat
op.
• Vul de water & tea cooker nooit boven de maximale
niveau-indicatie. Als de water & tea cooker te vol is
gevuld, kan kokend water uit de tuit worden geworpen
en brandwonden veroorzaken. Vul de water & tea cooker
altijd boven de minimale niveau-indicatie om schade aan
uw water & tea cooker te voorkomen.
• Open nooit het deksel terwijl het water opwarmt of kookt.
Wees voorzichtig met het openen van het deksel direct
nadat het water heeft gekookt: de stoom die uit de water
& tea cooker komt is erg heet.
• Deze snelkoker kan maximaal 16 ampère trekken van
de stroomvoorziening in uw woning. Zorg ervoor dat de
elektrische installatie in uw woning en de groep waarop
de water & tea cooker is aangesloten een dergelijke
stroombelasting aankan. Laat niet te veel andere
apparaten op dezelfde groep stroom verbruiken terwijl
de water & tea cooker wordt gebruikt.
• Gebruik de water & tea cooker alleen met de originele
basis.
• Sluit het toestel niet aan op een extern schakelapparaat
zoals een timer en sluit het niet aan op een groep
die door de voorziening regelmatig wordt in- en
uitgeschakeld. Hiermee voorkomt u een gevaar dat kan
worden veroorzaakt door onbedoeld resetten van de
thermische beveiliging.
• Plaats altijd de basis en de water & tea cooker op een
droge, vlakke en stabiele ondergrond.
• De water & tea cooker is alleen bedoeld voor het koken
van water en het zetten van thee. Gebruik het niet om
soep of andere vloeistoffen of voedsel in potten, flessen
of blik op te warmen.
• Vul de water & tea cooker nooit onder het “MIN 0,3 L”-
niveau om te voorkomen dat het droog kookt.
• Afhankelijk van de hardheid van het water in
uw omgeving, kunnen kleine vlekken op het
verwarmingselement van uw water & tea cooker
verschijnen wanneer u het gebruikt. Dit verschijnsel is het
resultaat van kalkaanslag op het verwarmingselement en
aan de binnenkant van de water & tea cooker na verloop
van tijd. Hoe harder het water, des sneller de kalkaanslag
zal toenemen. Kalkaanslag kan in verschillende kleuren
Gebruiksaanwijzing
15
voorkomen. Hoewel kalkaanslag onschadelijk is, kan
teveel kalkaanslag de prestaties van uw water & tea
cooker beïnvloeden.
• Ontkalk uw water & tea cooker regelmatig door de
instructies in het hoofdstuk “REINIGING + ONTKALKEN”
te volgen.
• Enige condensatie kan op basis van de water & tea
cooker verschijnen. Dit is volkomen normaal en betekent
niet dat de water & tea cooker defect is.
• Alleen te gebruiken met de bijbehorende glazen kan!
Gebruik geen andere kan/pot op deze basis!
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Starten
• Verwijder eventuele stickers van de basis of glazen kan, met
uitzondering van de stickers aan de onderkant van de basis.
• Plaats de basis op een droge, vlakke en stabiele ondergrond.
• Wikkel het snoer niet gedeeltelijk rond de haspel in de basis.
• Spoel de glazen kan met water af.
• Vul de water & tea cooker met water tot het maximum niveau en laat het
water eenmaal koken. Zie hoofdstuk “HET APPARAAT GEBRUIKEN”.
• Giet het hete water eruit en herhaal het proces nog een keer.
• Daarna is de water & tea cooker klaar voor gebruik.
HET APPARAAT GEBRUIKEN (FIGUUR 2.)
Steek de stekker in het stopcontact.
Vul de water & tea cooker met water door het deksel
Om de water & tea cooker met water te vullen, moet u eerst het
binnendeksel openen door het linksom te draaien. U kunt ook het
binnendeksel of het gehele deksel verwijderen maar dit is niet noodzakelijk.
BELANGRIJK (Figuur 3.):
• Vul altijd de water & tea cooker tussen de 0,3 L minimum (MIN) en 1,5
L maximum (MAX.) markeringen op de waterschaal.
• Te weinig water zal ertoe leiden dat de water & tea cooker uitschakelt
voordat het water heeft gekookt. Vullen boven de maximum (MAX)
markering kan ertoe leiden dat kokend water uit de water & tea cooker
spat.
Vul met de gewenste hoeveelheid water.
BELANGRIJK:
• Het energieverbruik van het apparaat kan worden geoptimaliseerd door
alleen de hoeveelheid water te koken die echt nodig is.
• Sluit het deksel voordat de water & tea cooker inschakelt.
360° Plaatsing op de basis (Figuur 4.)
Ontworpen om u in staat te stellen de glazen kan in elke gewenste richting
op de basis te plaatsen. Handig voor zowel links- als rechtshandige
gebruikers.
NL
16
FUNCTIES VAN DE KNOPPEN
ZONDER WARMHOUDFUNCTIE
Inschakelen
Druk op de AAN/UIT-knop om de water & tea cooker aan te
zetten. (U kunt altijd de koker uitschakelen door nogmaals
op de AAN/UIT-knop te drukken). Alle pictogrammen zullen
oplichten samen met een geluidssignaal.
Temperatuur
Draai de draaiknop naar de gewenste temperatuur.
Alleen de gekozen temperatuur zal oplichten.
Het proces starten
In het geval dat u geen warmhoudfunctie wilt na het bereiken
van de temperatuur: Druk op de START-knop om het
opwarmproces te activeren.
Bereikte temperatuur
Wanneer de gekozen temperatuur wordt bereikt, zal er 3
keer een geluidsignaal te horen zijn.
Warmhoudfunctie
U hebt 90 seconden om de warmhoudfunctie te activeren.
Anders zal het toestel automatisch uitschakelen en een
akoestisch signaal afgeven.
Warmhoudproces
In het geval dat u de warmhoudfunctie activeert (u
kunt het ook activeren tijdens het verwarmingsproces):
Het warmhoudproces start voor 30 minuten en het
warmhoudpictogram zal oplichten.
Gebruiksaanwijzing
Start-proces
Aan/uit-schakelaar
Warmhoudfunctie
Draaiknop voor temperatuurinstelling
Aan / uit- indicatie en activering knop
17
De glazen kan verwijderen
Wanneer u de glazen kan langer dan 90 seconden van de
basis verwijdert, schakelt de basis automatisch uit.
Warmhouden voor 30 minuten
Als u de glazen kan niet verwijdert, zal het warmhoudproces
na 30 minuten automatisch stoppen.
MET WARMHOUDFUNCTIE
Inschakelen
Druk op de AAN/UIT-knop om de water & tea cooker aan
te zetten. (U kunt altijd de water & tea cooker uitschakelen
door nogmaals op de AAN/UIT-knop te drukken). Alle
pictogrammen zullen oplichten samen met een geluidssignaal.
Temperatuur
Draai de draaiknop naar de gewenste temperatuur.
Alleen de gekozen temperatuur zal oplichten.
Warmhouden activeren + starten
Druk op de WARMHOUD-knop om het warmhoudproces
automatisch te starten nadat de temperatuur wordt bereikt.
Het opwarmproces start automatisch.
Het warmhoudpictogram knippert tot het warmhoudproces
start.
Bereikte temperatuur + warmhoudproces
Wanneer de gekozen temperatuur wordt bereikt, zal er 3 keer
een geluidsignaal te horen zijn. Het warmhoudproces start voor
30 minuten en het warmhoudpictogram zal continu oplichten.
De glazen kan verwijderen
Wanneer u de glazen kan langer dan 90 seconden van de
basis verwijdert, schakelt de basis automatisch uit.
Warmhouden voor 30 minuten
Als u de glazen kan niet verwijdert, zal het warmhoudproces
na 30 minuten automatisch stoppen.
EEN PROCES ACTIVEREN, BEREIKTE TEMPERATUUR,
WARMHOUDFUNCTIE + UITSCHAKELEN geven altijd een akoestisch
signaal.
U kunt de basis altijd tijdens het proces uitschakelen door op de aan/
uit-knop te drukken.
BELANGRIJK:
Giet het overtollige water na het verwarmen eruit om overmatige
kalkaanslag te voorkomen.
NL
18
THEE ZETTEN
Theesoorten worden geteeld en geproduceerd in verschillende omgevingen
en vereisen specifieke watertemperaturen en gecontroleerde tijden voor
het trekken om hun unieke smaak en aroma tijdens het trekken te laten
ontwikkelen. Gekookt water wordt niet beschouwd als goed voor het
zetten van veel theesoorten omdat het kookproces zuurstof verwijdert,
waardoor het water muf wordt. Om de optimale kwaliteit en smaak van
meer fijnere theebladeren zoals groene, oolong en witte thee te voorschijn
te toveren, zal een lagere temperatuur een beter op smaak gebrachte kopje
thee produceren terwijl kokend water de theeblaadjes kan schroeien en in
een bitter, bloedstelpend brouwsel kan resulteren.
De water & tea cooker is geschikt voor alle soorten thee,
watertemperaturen en zettijden, waardoor giswerk wordt weggenomen,
zodat u elke keer van een perfect kopje thee kunt genieten.
De theezeef vullen (Figuur 5.)
Verwijder de theezeef om het te vullen en plaats het terug in de glazen kan.
Watertemperatuur
Opmerking: Te lang trekken kan resulteren in meer bitterheid en een
minder evenwichtige smaak. Wij adviseren om te experimenteren om uw
beste persoonlijke smaak te vinden. Japanse groene thee smaakt in het
algemeen het beste bij 1-2 minuten, terwijl Chinese groene thee (grotere
bladeren) 2-3 minuten de voorkeur lijkt te hebben.
Thee Temperatuur in oC
Appel 90
Zwarte thee 100
Zwarte bes 90
Ceylon 100
Chinese roos 100
Veenbessen 90
Darjeeling 100
Earl Grey 100
Vlierbloesem 90
Engels ontbijt 100
Groene thee 80
Groene thee (China) 80
Kruiden 90
Indiase Chai 100
Jasmijn 80
Lapsang Souchong 100
Citroen 90
Mango 90
Oolong thee 80
Orange Pekoe 100
Rode thee 100
Rooibos 90
Sencha 80
Witte thee 80
Gebruiksaanwijzing
19
DE WATER & TEA COOKER GEBRUIKEN
Op tafel plaatsen (Figuur 6.)
U kunt de glazen kan zonder basis direct op de tafel plaatsen om verse
thee te hebben waar je het nodig hebt.
Raak niet de metalen bodem aan (Figuur 7.)
Raak niet de metalen onderkant van de glazen kan aan voor het geval dat
het nog steeds heet is. De ring houdt de afstand tot de tafel, waardoor u de
glazen kan wel direct op tafel kunt plaatsen.
REINIGING + ONTKALKEN
BELANGRIJK:
Reinig uw toestel regelmatig om kalkafzetting te voorkomen en een
lange levensduur met een laag energieverbruik te garanderen.
De basis schoonmaken
• Haal eerst de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
• Reinig de buitenkant van de basis met een zachte doek, bevochtigd
met warm water en een mild reinigingsmiddel.
• Gebruik geen chemicaliën, staalwol of schurende reinigingsmiddelen
om de binnen- of buitenkant van de glazen kan schoon te maken
omdat dit het oppervlak kan krassen.
De glazen kan reinigen + ontkalken (Figuur 8.)
• Schoonmaken is een wezenlijk onderdeel van het onderhoud van de
apparatuur omdat de minerale afzettingen, vooral van hard water,
kalkaanslag veroorzaken die geleidelijk het verwarmingsproces vertragen.
• Kalkaanslag is niet schadelijk voor uw gezondheid, maar het kan uw
drankje een poederachtige smaak geven. De filtertuit voorkomt dat
deeltjes kalkaanslag in uw drank terechtkomen.
• De glazen kan is afwasmachinebestendig. Zet het ondersteboven in een
afwasmachine. Plaats het deksel afzonderlijk in de afwasmachine om
de filtertuit te ontkalken.
Reinigen in de afwasmachine
De glazen kan is afwasmachinebestendig. Zet het ondersteboven in een
afwasmachine. Plaats het deksel afzonderlijk in de afwasmachine om de
filtertuit te ontkalken.
Reinigen met de hand (Figuur 9.)
U kunt gemakkelijk de glazen kan met de hand schoonmaken. Verwijder
het gehele deksel om de binnenzijde van de glazen kan te bereiken.
Opslag
Zorg ervoor dat de basis is uitgeschakeld, schoon en droog is voordat
u het opbergt. Zorg ervoor dat het deksel is gesloten en veilig op zijn
plaats vergrendeld is. Plaats de glazen kan op de voedingsbasis. Plaats
er niets bovenop.
NL
20
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als uw inductie water & tea cooker niet juist lijkt te werken, dat betekent niet
noodzakelijkerwijs dat het defect is. Controleer in alle gevallen de volgende
punten:
Probleem Oplossing
De water & tea cooker schakelt
niet aan
Er is een verbindingsprobleem. Controleer of de
stekker in het stopcontact is gestoken.
In het geval van oververhitting, zal de water & tea
cooker automatisch uitschakelen om verdere
schade te voorkomen, laat de water & tea
cooker afkoelen en probeer het opnieuw.
De water & tea cooker schakelt
automatisch uit
Er is een droogkookbeveiliging om oververhitting
te voorkomen. Het water moet altijd boven
het MIN-niveau worden gevuld. Als de
droogkookbeveiliging wordt geactiveerd, wacht
dan tot de water & tea cooker is afgekoeld en
probeer het opnieuw.
Mijn thee smaakt te zwak of
te sterk
Theesmaak is een persoonlijke voorkeur en is
het wellicht nodig om ermee te experimenteren
om uw eigen smaak te krijgen. Voor sterker
smakende thee, verhoog de hoeveelheid thee
of zettijd. Voor een zwakker smakende thee,
verminder de hoeveelheid thee of zettijd en
controleer altijd of u de juiste temperatuur gebruikt.
SPECIFICATIES
Nominale spanning 220-240 V
Nominaal vermogen 1700 W
Capaciteit 1,5 l
Afmetingen 18,2 x 18,2 x 28,6 cm
Gewicht 1,9 kg
Maximaal opgenomen vermogen
Het vermogen om gedestilleerd water (vanaf temperatuur: 20 graden
Celsius) tot de automatische uitschakeling te koken, bedraagt niet meer
dan 0,115 kWh/liter water.
VERWIJDERING
Als u apparatuur met dit symbool op het toestel en/of in de
gebruikershandleiding wilt weggooien, volg de onderstaande procedure:
Zorg ervoor dat het toestel aan het einde van zijn levensduur op een
verantwoorde wijze wordt verwerkt om een maximaal hergebruik van
(onderdelen van) het toestel te garanderen. Gooi het toestel niet met
ongesorteerd afval weg, maar lever het in bij de winkel of breng het naar een
erkend inzamelpunt. Neem contact op met uw gemeente voor informatie
over de inname- en inzamelsystemen in uw omgeving. Zorg ervoor dat het
toestel wordt hergebruikt als u het toestel wilt weggooien terwijl het nog
steeds in goede staat verkeert of slechts een kleine reparatie nodig heeft.
GARANTIE
• Op dit product zit een garantie van 24 maanden. U garantie is geldig
als het product wordt gebruikt volgens de instructies en voor het doel
waar het voor gemaakt is. Daarnaast dient het origineel van de factuur,
rekening of bon meegestuurd te worden, met de datum van aankoop,
de naam van de leverancier en het productnummer van het artikel.
• Voor gedetailleerde garantievoorwaarden kunt u onze website
raadplegen: service.princess.info
Gebruiksaanwijzing
21
FR
FÉLICITATIONS
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir acheté cette innovante water & tea cooker.
De nos jours, le thé est la boisson la plus consommée du monde après
l'eau. Vos préférences gustatives, tous les amateurs de thé connaissent le
moment d'évasion particulier que l'on peut trouver en buvant une parfaite
tasse de thé.
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire les instructions suivantes et
conservez ce mode d'emploi en lieu sûr pour pouvoir le consulter
par la suite. Cet appareil ne doit être utilisé que par des personnes
familiarisées avec ces instructions.
AVANTAGES
• Pas de dépôt de calcaire : facile à nettoyer
• Va au lave-vaisselle
• Chauffage efficace et faible consommation d'énergie
• Réglages de température précis
• Fonction « garder au chaud » à température de consigne
• S'utilise en cuisine et à table
• Permet de faire bouillir de l’eau et de préparer du thé
• Permet de voir l’eau bouillir et l’eau le thé infuser
• Sain et savoureux
DESCRIPTION GÉNÉRALE
DE LA WATER & TEA COOKER (L’IMAGE 1.)
1. Couvercle pour remplir
2. Couvercle
3. Bec verseur à filtre
4. Poignée
5. Filtre à thé
6. Récipient en verre
7. Bouton
8. Base à induction
FONCTION DES BOUTOUS
Démarrer le processus
Interrupteur marche/arrêt
Fonction garder chaud
Molette de réglage de la température
Bouton on/off de mise en marche
22
FONCTIONNEMENT DE L'INDUCTION
Une bobine d'induction à haute fréquence située sous la plaque supérieure
de la base chauffe la théière par friction magnétique. Une chaleur est
générée directement dans le fond métallique de la théière sans perte
d'énergie entre la plaque chauffante et la théière. Elle est commandée
par un circuit électronique, ce qui permet d'optimiser la performance
et les fonctions. Lorsque vous éteignez l'appareil, le chauffage s'arrête
immédiatement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Si vous ignorez ces consignes de sécurité, le fabricant
rejette toute responsabilité pour les dommages.
• Si le cordon d’alimentation est défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant, son prestataire de services, ou
toute autre personne disposant de la même qualification,
afin d’éviter tout danger.
• Le cordon d'alimentation ne constitue pas une poignée
de transport, veillez à ce qu’il ne s’emmêle pas.
• L’appareil doit être posé sur une surface stable et plane.
• N’utilisez jamais l’appareil sans supervision.
• Cet appareil est réservé à une utilisation familiale et
seulement à son utilisation prévue.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants âgés
de moins de 8 ans. Cet appareil peut être utilisé par
des enfants de plus de 8 ans et des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou n'ayant pas d'expérience et de connaissance si elles
ont la surveillance ou instruction concernant l'utilisation
de l'appareil d'une manière sûre et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Conservez l'appareil et son cordon hors
de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. Le
nettoyage et l'entretien de l’utilisateur ne peuvent pas
être effectués par des enfants, à moins qu'ils aient plus
de 8 ans et soient surveillés.
• Cet appareil est destiné à une utilisation familiale et à des
applications semblables, telles que :
o les cuisines des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels.
o les hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel.
o les environnements de type chambre d’hôtes.
o les fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants.
Gardez-le, ainsi que son cordon, hors de leur portée.
• Si la théière est remplie à ras bord, de l'eau bouillante
peut déborder.
• Ne retirez pas le couvercle pendant que l'eau est en train
de bouillir.
• Utilisez cette théière uniquement avec le socle fourni.
• Mise en garde : Vérifiez que la théière est éteinte avant
de la lever de son socle.
• AVERTISSEMENT : Positionnez le couvercle pour que la
vapeur soit dirigée loin de la poignée.
• Utilisez toujours cet appareil avec le connecteur approprié.
• N’immergez pas l'appareil dans l'eau ou dans d'autres
liquides.
• Vérifiez si la tension de l'appareil correspond à la tension
Mode d’emploi
23
du secteur de votre domicile avant de le brancher.
• N'enroulez pas le cordon autour de la base pendant le
procédé. N'enroulez le cordon que pour ranger l'appareil.
• Éloignez le cordon d'alimentation, la base et la théière
des surfaces chaudes.
• Ne placez pas l'appareil sur une surface confinée (telle
qu'un plateau de service), car cela pourrait causer une
accumulation d'eau sous l'appareil, ce qui entraînerait
une situation dangereuse.
• L'eau chaude peut causer des brûlures graves. Faites
attention quand la théière contient de l'eau chaude.
• Ne touchez pas le corps de la théière pendant et
quelques temps après utilisation, car il devient brûlant.
Soulevez toujours la théière par sa poignée.
• Ne remplissez jamais la théière au-delà de l'indication de
niveau maximum. Si la théière est trop remplie, de l'eau
bouillante peut gicler par le bec et causer des brûlures.
Remplissez toujours la théière au-dessus du niveau
minimum afin d'éviter d'endommager votre théière.
• N'ouvrez pas le couvercle pendant que l'eau chauffe ou
bout. Faites attention en ouvrant le couvercle juste après
que l'eau a bouilli : la vapeur sortant de la théière est très
chaude.
• Cette théière à ébullition rapide consomme jusqu'à 16
ampères de l'alimentation électrique de votre secteur.
Assurez-vous que le système électrique de votre domicile
et le circuit auquel est connectée la théière peut supporter
ce niveau de consommation de courant. Ne laissez pas un
grand nombre d’appareils consommer de puissance sur le
même circuit pendant que la théière fonctionne.
• Utilisez la théière uniquement avec son socle d'origine.
• L’appareil ne doit pas être connecté à un dispositif de
connexion externe tel qu'un minuteur ni à un circuit
qui est régulièrement activé et désactivé par une
fonctionnalité. Ceci permet d'éviter un danger dû à un
réarmement intempestif du disjoncteur thermique.
• Placez toujours le socle et la théière sur une surface
sèche, plane et stable.
• La théière est conçue uniquement pour faire bouillir de
l'eau et préparer du thé. Ne l'utilisez pas pour chauffer de
la soupe, d'autres liquides, ni des aliments en bocal, en
bouteille ou en conserve.
• Ne remplissez jamais la théière en deçà du niveau MIN
0,3L afin d'éviter que l'appareil ne boue à sec.
• En fonction de la dureté de l'eau locale, de petites
taches peuvent apparaître sur l'élément chauffant de
votre théière lorsque vous l'utilisez. Ce phénomène
est le résultat d'un entartrage sur l'élément chauffant
et à l'intérieur de la théière avec le temps. Plus l'eau
est dure, plus vite la théière s'entartrera. Le tartre qui
se dépose peut avoir différentes couleurs. Bien que le
tartre soit inoffensif, un excès de tartre peut diminuer la
performance de votre théière.
• Détartrez régulièrement votre théière en suivant les
instructions données dans le chapitre « NETTOYAGE ET
DÉTARTRAGE ».
• Une certaine condensation peut apparaître sur le socle
de la théière. Ceci est tout à fait normal et ne signifie pas
que la théière a un défaut.
• Ne l'utilisez qu'avec la carafe en verre fournie ! N'utilisez
pas d'autre carafe/théière sur ce socle !
FR
24
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Pour commencer
• Enlevez les éventuels autocollants apposés sur le socle ou la carafe,
mais pas ceux qui sont sous le socle.
• Placez le socle sur une surface sèche, plane et stable.
• N'enroulez pas une partie du cordon autour de l'enrouleur dans le socle.
• Rincez la carafe avec de l’eau.
• Remplissez water & tea cooker avec de l’eau jusqu'au niveau maximum
et laissez l'eau bouillir une fois. Voir le chapitre « UTILSATION DE
L'APPAREIL ».
• Versez l'eau chaude hors de la théière et recommencez la procédure
encore une fois.
• Après cela, water & tea cooker est prête à l'emploi.
UTILISATION DE L'APPAREIL (L’IMAGE 2.)
Branchez la fiche dans une prise secteur.
Remplissage de la theiere avec de l'eau à travers le couvercle
Pour remplir water & tea cooker avec de l'eau, ouvrez d'abord le couvercle
interne en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Vous
pouvez également enlever le couvercle interne ou le couvercle à trou, mais
cela n'est pas nécessaire.
IMPORTANT (l’image 3.) :
• Remplissez toujours water & tea cooker entre les marques minimum de
0,3 L (MIN) et maximum de 1,5 L (MAX) sur la graduation d'eau.
• Si le niveau d'eau est insuffisant, water & tea cooker s'éteindra avant
que l'eau ne bouille. Si le niveau d'eau dépasse la marque maximum
(MAX), de l'eau bouillante risque de gicler hors water & tea cooker.
Remplissez-la avec la quantité d'eau voulue.
IMPORTANT :
• La consommation d'énergie des appareils peut être améliorée en
chauffant seulement la quantité d'eau nécessaire.
• Fermez le couvercle avant de mettre en marche water & tea cooker.
Placement à 360° sur le socle (l’image 4.)
Le socle est conçu pour que vous puissiez poser la carafe dessus dans
n'importe quel sens. Pratique pour les gauchers et les droitiers.
FONCTION DES BOUTONS
Mode d’emploi
Démarrer le processus
Interrupteur marche/arrêt
Fonction garder chaud
Molette de réglage de la température
Bouton on/off de mise en marche
25
SANS FONCTION GARDER CHAUD
Mise en marche
Appuyez sur le bouton MARCHE/ ARRÊT pour allumer
l'appareil. (Vous pouvez toujours éteindre water & tea cooker
en rappuyant sur le bouton marche/arrêt.) Toutes les icônes
s'allument simultanément avec un signal sonore.
Température
Réglez la MOLETTE sur la température voulue.Ensuite, la
température de consigne s'allume.
Activation du processus
Pour désactiver la fonction GARDER CHAUD une fois que la
température de consigne est atteinte, appuyez sur le bouton
DÉMARRER pour activer le processus de chauffage.
Température atteinte
Lorsque la température de consigne est atteinte, un signal
sonore retentit 3 fois.
Fonction garder chaud par la suite
Vous avez 90 secondes pour activer la fonction GARDER
CHAUD. Sinon, l'appareil s'éteindra automatiquement et
émettra un signal sonore.
Processus garder chaud
Si vous avez activé la fonction GARDER CHAUD (vous
pouvez également l'activer lors du processus de chauffage) :
Le processus Garder chaud démarre pendant 30 minutes et
l'icône Garder chaud s'allume.
Enlever la carafe
Si vous enlevez la carafe du socle pendant plus de 90
secondes, le socle s'éteint automatiquement.
Garder chaud pendant 30 minutes
Si vous n'enlevez pas la carafe, le processus garder chaud
s'arrête automatiquement au bout de 30 minutes.
FR
26
AVEC FONCTION GARDER CHAUD
Allumer
Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT pour allumer la
water & tea cooker. (Vous pouvez toujours éteindre la théière
en rappuyant sur le bouton marche/arrêt). Toutes les icônes
s'allument simultanément avec un signal sonore.
Température
Réglez la MOLETTE sur la température voulue. Ensuite, la
température de consigne s'allume.
Activer la fonction garder chaud + démarrer
Appuyez sur le bouton GARDER CHAUD pour démarrer
automatiquement le processus Garder chaud une fois que
la température de consigne est atteinte. Le processus de
chauffage démarre automatiquement.
L'icône GARDER CHAUD clignote jusqu'au démarrage du
processus Garder chaud.
Température atteinte + processus garder chaud
Lorsque la température de consigne est atteinte, un signal
sonore retentit 3 fois. Le processus Garder chaud démarre
pendant 30 minutes et l'icône Garder chaud s'allume
constamment.
Enlever la carafe
Si vous enlevez la carafe du socle pendant plus de 90
secondes, le socle s'éteint automatiquement.
Garder chaud pendant 30 minutes
Si vous n'enlevez pas la carafe, le processus garder chaud
s'arrête automatiquement au bout de 30 minutes.
ACTIVER UN PROCESSUS, TEMPÉRATURE ATTEINTE, FONCTION
GARDER CHAUD + ARRÊT donnent toujours un signal sonore.
Vous pouvez éteindre le socle à tout moment lors du processus en
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
IMPORTANT :
Versez l'excès d'eau une fois qu'elle a chauffé afin d'éviter une
calcification excessive.
PRÉPARATION DU THÉ
Le thé nécessite une température d'eau spécifique selon l'environnement
de culture et de production de la variété et la durée d'infusion doit être
adaptée pour qu'il développe bien sa saveur unique. L'eau bouillie ne
convient pas à la préparation de nombreux types de thé car l'ébullition
enlève l'oxygène, ce qui rend l'eau fade. Afin d'obtenir la meilleure qualité
et le meilleur goût avec les feuilles de thé les plus délicates telles que le thé
vert, le thé oolong et le thé blanc, une température plus basse produira une
tasse de thé de meilleur goût alors que l'eau bouillante risque de brûler les
feuilles de thé et de donner une boisson amère et astringente.
La théière à induction convient à tous les types de thé, de températures
d'eau et de durées d'infusion, oubliez les tâtonnements et savourez une
parfaite tasse de thé à chaque fois.
Mode d’emploi
27
Remplir le filtre à thé (l’image 5.)
Enlevez le filtre à thé et remettez-le en place dans la carafe.
Température de l'eau
Remarque : Si l'infusion est trop longue, le thé obtenu sera plus amer et
aura un goût moins équilibré. Nous vous recommandons de faire des
essais afin d’obtenir le goût qui vous plaît. Généralement, il vaut mieux
infuser les thés verts japonais 1 à 2 minutes et les thés verts chinois (feuilles
plus grandes) 2 à 3 minutes.
Thé Température en oC
Tisane à la pomme 90
Thé noir 100
Tisane au cassis 90
Thé de Ceylan 100
Rose de Chine 100
Thé à la canneberge 90
Darjeeling 100
Earl Grey 100
Tisane de sureau 90
English Breakfast 100
Thé vert 80
Thé vert (Chine) 80
Tisane aux herbes 90
Thé chaï indien 100
Thé au jasmin 80
Lapsang Souchong 100
Tisane au citron 90
Tisane à la mangue 90
Thé oolong 80
Orange Pekoe 100
Thé Température en oC
Thé rouge 100
Rooibos 90
Sencha 80
Thé blanc 80
UTILISATION DE LA WATER & TEA COOKER
Posez-la sur une table (l’image 6.)
Vous pouvez poser la carafe sans le socle directement sur la table pour
avoir un thé frais quand vous en avez besoin.
Ne touchez pas le fond métallique (l’image 7.)
Ne touchez pas le fond métallique de la carafe au cas où il serait encore
brûlant. Le cercle maintient une distance avec la table, pour que vous
puissiez placer la carafe en verre directement sur la table.
NETTOYAGE ET DÉTARTRAGE
IMPORTANT :
Nettoyez votre appareil fréquemment afin d'éviter une calcification et
de garantir une longue durée de vie avec une faible consommation
d'énergie.
Nettoyage du socle
• Tout d'abord, débranchez l’appareil de la prise murale.
• Nettoyez l'extérieur du socle à induction avec un chiffon imbibé d'eau
tiède et d'un peu de nettoyant doux.
• N'utilisez pas de produits chimiques, d'éponge métallique ni de
nettoyant abrasif pour nettoyer l'intérieur ou l'extérieur de la carafe en
verre car ceci risquerait de rayer la surface.
FR
28
Nettoyage et détartragede la théière (l’image 8.)
• Le nettoyage fait partie intégrante de l'entretien de l'appareil car les
dépôts minéraux, en particulier dus à l'eau dure, causent un entartrage
qui ralentit progressivement le processus de chauffe.
• L'entartrage ne nuit pas à la santé, mais il peut donner à votre boisson
un goût poudreux. Le bec verseur à filtre empêche les particules de finir
dans votre boisson.
• La carafe va au lave-vaisselle. Mettez-la à l'envers au lave-vaisselle.
Placez le couvercle séparément dans le lave-vaisselle afin de détartrer le
bec verseur à filtre.
Nettoyage au la lave-vaisselle
La carafe va au lave-vaisselle. Mettez-la à l'envers au lave-vaisselle. Placez
le couvercle séparément dans le lave-vaisselle afin de détartrer le bec
verseur à filtre.
Nettoyage à la main (l’image 9.)
Vous pouvez facilement nettoyer à la main la carafe en verre. Enlevez tout
le couvercle afin d'atteindre toute la partie intérieure de la carafe.
Rangement
Vérifiez que le socle est éteint, propre et sec avant de le ranger. Vérifiez que
le couvercle est fermé et bien verrouillé. Posez la carafe debout sur le socle
d'alimentation. Ne rangez rien par-dessus.
DÉPANNAGE
Si votre appareil à induction présente des dysfonctionnements, il ne
s'agit pas forcément d'une défaillance. Dans tous les cas, vérifiez les
points suivants :
Problème Solution
La water & tea cooker ne
s'allume pas.
Il y a un problème de connexion. Vérifiez si la
fiche est branchée sur la prise murale.
En cas de surchauffe, la théière s'éteindra
automatiquement afin de prévenir d’autres
dommages, laissez la théière refroidir et réessayez.
La water & tea cooker s'éteint
automatiquement.
C'est à cause d'une sécurité thermique en cas
de fonctionnement à sec. La théière doit toujours
être remplie d’eau au-dessus du niveau MIN. Si la
sécurité thermique s‘active, attendez que la water
& tea cooker refroidisse et réessayez.
Le goût de mon thé est trop
léger ou trop fort.
Le goût du thé est une question de goût personnel
et peut nécessiter des essais pour obtenir le
goût que vous préférez. Pour obtenir un thé plus
fort, augmentez la quantité de thé ou la durée
d'infusion. Pour obtenir un thé moins fort, diminuez
la quantité de thé ou la durée d'infusion et vérifiez
toujours que vous utilisez la bonne température.
Mode d’emploi
29
CARACTÉRISTIQUES
Tension nominale : 220-240 V
Puissance nominale de sortie : 1700 W
Capacité : 1,5 L
Dimensions : 18,2 x 18,2 x 28,6 cm
Poids : 1,9 kg
Consommation électrique maximale
La puissance pour chauffer de l'eau distillée (température de
démarrage : 20°C) jusqu'à l'arrêt automatique ne doit pas dépasser
0,115 kWh/litre d'eau.
MISE AU REBUT
Si vous souhaitez mettre au rebut un appareil comportant ce
symbole sur sa surface ou dans son mode d'emploi, suivez la procédure
ci-dessous : Vérifiez que l'appareil est traité de manière responsable à la
fin de sa durée de vie, afin de garantir une réutilisation maximale de ces
pièces. Ne jetez pas l'appareil avec les déchets ménagers, mais apportez-
le au point d'achat ou à un site de collecte reconnu. Contactez votre
municipalité pour savoir où sont les sites de collecte locaux. Vérifiez que
l'appareil est réutilisé si vous souhaitez vous en débarrasser alors qu'il
est encore en bon état de marche ou s'il nécessite seulement une petite
réparation.
GARANTIE
• Ce produit est garanti 24 mois. Votre garantie est valable si le produit
est utilisé conformément aux instructions et aux fins pour lesquelles il a
été prévu. De plus, la preuve d'achat originale (factures, ticket de caisse
ou reçu) doit être soumise avec la date d'achat, le nom du détaillant et
le numéro d'identification du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
notre site web d'assistance : service.princess.info
FR
30
GLÜCKWUNSCH
Sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen, innovativen Water & Tea
Cooker in einem Gerät. Nach Wasser ist Tee heutzutage das am häufigsten
konsumierte Getränk weltweit. Welche Teesorte auch bevorzugt wird, jeder
Teetrinker kennt den besonderen Moment der Ruhe wenn er eine perfekte
Tasse Tee genießt.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie das
Gerät benutzen! Bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren
Nachlesen gut auf. Das Gerät darf nur von Personen verwendet
werden, die mit dieser Bedienungsanleitung vertraut sind.
VORTEILE
• Keine Kalkablagerungen - leicht zu reinigen
• Spülmaschinenfest
• Effizientes Erhitzen | geringer Stromverbrauch
• Genaue Temperatureinstellungen
• Warmhaltefunktion für eingestellte Temperatur
• Verwendung in der Küche & am Tisch
• Zum Wassrkochen oder zur Zubereitung von Tee geeignet
• Beobachten Sie den Kochvorgang bzw. die Teezubereitung
• Gesund und geschmackvoll
ALLGEMEINE PRODUKTBESCHREIBUNG
WATER & TEA COOKER (ABBILDUNG 1.)
1. Deckel zum Befüllen
2. Deckel
3. Filtersieb
4. Griff
5. Teesieb
6. Glaskanne
7. Taste
8. Basis (Induktion)
TASTENFUNKTIONEN
Bedienungsanleitung
Start-Taste
Ein-/Aus-Taste
Warmhaltefunktion
Drehregler für Temperatureinstellungen
Ein-/Aus-Anzeige und Start-Taste
31
WIE FUNKTIONIERT INDUKTION
Eine Hochfrequenz-Induktionsspule befindet sich unter der oberen Platte
der Basis und heizt den Wasserkocher durch magnetische Reibung auf.
Die Hitze entsteht direkt im Metallboden des Wasserkochers, daher geht
keine Energie zwischen dem Kochfeld und dem Wasserkocher verloren.
Er wird durch einen elektronischen Kreislauf gesteuert, um hervorragende
Leistung und Funktionen zu bieten. Wenn Sie ihn ausschalten, stoppt die
Erhitzung sofort.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der
Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder seinem Kundendienstvertreter oder
ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um ein
Risiko zu vermeiden.
• Das Gerät niemals durch Ziehen am Kabel bewegen und
sicherstellen, dass sich das Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einem stabilem, ebenen Untergrund
gestellt werden.
• Der Benutzer darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen,
während es mit Strom verbunden ist.
• Dieses Gerät darf nur für den privaten Gebrauch und den
dafür bestimmten Zweck benutzt werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern von 0 bis 8 Jahren
verwendet werden. Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit verringertem physischen,
sensorischen oder geistigen Leistungsvermögen
oder einem Mangel an Erfahrung und Fachkenntnis
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder
Anweisungen hinsichtlich der sicheren Verwendung
des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren kennen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht
spielen. Halten Sie dieses Gerät und sein Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern, die jünger als 8
Jahre sind. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt werden, es sei denn, sie
sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
• Dieses Gerät ist zur Verwendung im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen gedacht, wie:
o Teeküchenbereichen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen.
o Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnraum ähnlichen Umgebungen.
o Bed & Breakfast ähnlichen Umgebungen.
o Bauernhäuser.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden.
Halten Sie dieses Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochendes
Wasser austreten.
• Entfernen Sie nicht den Deckel, während das Wasser
kocht.
• Bitte verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der
mitgelieferten Basis.
• Achtung: Stellen Sie sicher, dass der Wasserkocher
abgeschaltet ist, bevor Sie ihn von dem Ständer nehmen.
• WARNUNG: Positionieren Sie den Deckel so, dass der
Dampf nicht auf den Handgriff gerichtet ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem entsprechenden
Stecker.
DE
32
• Tauchen Sie die Basis nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Überprüfen Sie, ob die auf dem Gerät angegebene
Spannung mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät verbinden.
• Wickeln Sie das Kabel während des Prozesses nicht um
die Basis. Sie können nur das Kabel nur zur Lagerung um
die Basis wickeln.
• Halt Sie das Netzkabel, die Basis und den Wasserkocher
fern von heißen Oberflächen.
• Platzieren Sie das Gerät nicht auf einer geschlossenen
Oberfläche (z.B. Serviertablett), da dies dazu führen
könnte, dass sich Wasser unter dem Gerät sammelt, was
zu einer gefährlichen Situation führt.
• Heißes Wasser kann ernsthafte Verbrennungen
verursachen. Seien Sie vorsichtig, wenn der
Wasserkocher heißes Wasser beinhaltet.
• Berühren Sie die Glaskanne des Wasserkochers
nicht während und kurze Zeit nach der Verwendung, da
er sehr heiß wird. Heben Sie den Kessel immer am Griff
an.
• Füllen Sie den Wasserkocher niemals über die maximale
Füllstandsanzeige. Wenn der Wasserkocher überfüllt
wurde, könnte kochendes Wasser aus dem Ausguss
austreten und Verbrühungen verursachen. Füllen Sie
den Wasserkocher immer über dem Mindestfüllstand,
um Schäden an Ihrem Wasserkocher zu vermeiden.
• Öffnen Sie den Deckel nicht, während das Wasser sich
erhitzt oder kocht. Seien Sie vorsichtig wenn Sie den
Deckel sofort öffnen, nachdem das Wasser gekocht hat:
der Dampf, der aus dem Wasserkocher austritt ist sehr
heiß.
• Dieser schnell kochende Wasserkocher kann bis zu 16
Ampere von der Stromversorgung in Ihrem Haus ziehen.
Stellen Sie sicher, dass das elektrische System in Ihrem
Haus und der Kreis, mit dem der Kessel verbunden ist
dieses Level des Stromverbrauchs schafft. Lassen Sie
nicht zu viele andere Geräte Strom vom gleichen Kreis
aufnehmen, während der Kessel verwendet wird.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur in Kombination
mit der Originalbasis.
• Verbinden Sie das Gerät nicht mit einem externen
Schaltgerät wie einem Timer oder einem ähnlichen
Kreislauf, der regelmäßig von Dienstprogrammen ein- und
ausgeschaltet wird. Dies vermeidet die Gefahr, die durch
ungewollte Rückstellung des thermischen Abschalters
verursacht werden könnte.
• Platzieren Sie die Basis und den Wasserkocher auf einer
trockenen, flachen und stabilen Oberfläche.
• Der Wasserkocher ist nur zum Kochen von Wasser
und zur Zubereitung von Tee gedacht. Verwenden Sie
ihn nicht, um Suppe oder andere Flüssigkeiten sowie
Konserven zu erhitzen.
• Füllen Sie den Kessel nie unter dem MIN 0,3L Füllstand,
um ein Trockenkochen zu vermeiden.
• Abhängig von der Wasserhärte in Ihrem Gebiet,
könnten kleine Flecken auf dem Erhitzungselement Ihres
Wasserkochers auftreten, wenn Sie ihn verwenden.
Dieses Phänomen ist das Ergebnis von Kalkbildung
auf dem Erhitzungselement und auf der Innenseite
des Wasserkochers im Laufe der Zeit. Je härter das
Bedienungsanleitung
33
Wasser, desto schneller bildet sich Kalk. Kalk kann in
verschiedenen Farben auftreten. Obwohl Kalk harmlos
ist, kann zu viel Kalk die Leistung des Wasserkochers
beeinflussen.
• Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regelmäßig, indem
Sie die Anweisungen in dem Kapitel ‘REINIGUNG +
ENTKALKEN’ befolgen.
• Auf der Basis des Wasserkochers kann Kondensation
auftreten. Dies ist ganz normal und bedeutet nicht, dass
der Wasserkocher Mängel aufweist.
• Nur mit dem entsprechenden Glasbehälter zu
verwenden! Verwenden Sie kein anderes Gefäß/Topf auf
dieser Basis!
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Start
• Entfernen Sie Sticker (falls vorhanden) von der Basis oder der
Glaskanne, sofern er unter der Basis ist, jedoch nicht die Sticker unten
an der Basis.
• Platzieren Sie die Basis auf einer trockenen, flachen und stabilen
Oberfläche.
• Wickeln Sie das Kabel nicht um die Basis.
• Spülen Sie die Glaskanne mit Wasser aus.
• Füllen Sie den Water & Tea Cooker mit Wasser bis zum Maximum-
Markierung und lassen Sie das Wasser einmal kochen. Siehe Kapitel
‘VERWENDUNG DES GERÄTS’.
• Schütten Sie das heiße Wasser aus und wiederholen Sie den Vorgang
noch einmal.
• Danach ist der Water & Tea Cooker zur Verwendung bereit.
VERWENDUNG DES GERÄTS (ABBILDUNG 2.)
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Füllen sie den Wasserkocher mit Wasser durch den Deckel
Um den Water & Tea Cooker mit Wasser zu füllen, müssen Sie zuerst den
inneren Deckel öffnen indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Sie
können auch den inneren Deckel oder den ganzen Deckel entfernen, dies
ist aber nicht notwendig.
WICHTIG (Abbildung 3.):
• Befüllen Sie den Water & Tea Cooker immer zwischen der 0,3L
Mindestmarkierung (MIN) und der 1,5L Höchstmarkierung (MAX) auf
dem Wasserstandsanzeige.
• Zu wenig Wasser wird dazu führen, dass der
Water & Tea Cooker abschaltet, bevor das Wasser gekocht hat. Ein
Befüllen über die Höchstmarkierung (MAX) könnte dazu führen, dass
kochendes Wasser aus dem Water & Tea Cooker spritzt.
Befüllen Sie ihn mit der gewünschten Menge Wasser.
WICHTIG:
• Der Energieverbrauch des Gerätes kann beim Erhitzen optimiert werden,
indem nur bei so viel Wasser wie eigentlich benötigt, eingefüllt wird.
• Schließen Sie den Deckel, bevor Sie den Water & Tea Cooker
einschalten.
360° Positionierung auf der basis (Abbildung 4.)
Die Glaskanne ist so entworfen, dass Sie diese in jeder beliebigen Richtung
auf der Basis platzieren können. Daher ist er für Rechts- als auch für
Linkshänder geeignet.
DE
34
TASTENFUNKTIONEN
ANWENDUNG OHNE WARMHALTEFUNKTION
Einschalten
Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste, um den Water & Tea
Cooker einzuschalten. (Sie können den Wasserkocher
jederzeit ausschalten, indem Sie die EIN-/AUS-Taste erneut
drücken.) Alle Symbole leuchten zusammen, mit einem
akustischen Signal, auf.
Temperatur wählen
Drehen Sie den DREHREGLER auf die gewünschte
Temperatur. Nur die gewünschte Temperatureinstellung
leuchtet auf.
Den Prozess starten
Für den Fall, dass Sie keine WARMHALTEFUNKTION
wünschen nachdem Sie die eingestellte Temperatur
erreicht haben: Drücken Sie die START-Taste, um den
Erhitzungsprozess zu aktivieren.
Erreichte Temperatur
Wenn die gewählte Temperatur erreicht ist, erklingt 3 Mal ein
akustisches Signal.
Spätere Warmhaltefunktion
Sie haben 90 Sekunden Zeit, um die
WARMHALTEFUNKTION zu aktivieren. Ansonsten schaltet
das Gerät automatisch ab, es ertönt ein akustisches Signal.
Warmhalteprozess
Für den Fall, dass Sie die WARMHALTEFUNKTION
gedrückt haben (diese können Sie auch während des
Erhitzungsprozesses aktivieren):
Der Warmhalteprozess startet für 30 Minuten und das
Warmhaltesymbol leuchtet auf.
Die Glaskanne
Wenn Sie die Glaskanne länger als 90 Sekunden von der
Basis nehmen, schaltet die Basis automatisch ab.
30 Minuten lang warmhalten
Wenn Sie die Glaskanne nicht herunternehmen, stoppt der
Warmhalteprozess automatisch nach 30 Minuten.
Bedienungsanleitung
Start-Taste
Ein-/Aus-Taste
Warmhaltefunktion
Drehregler für Temperatureinstellungen
35
ANWENDUNG MIT WARMHALTEFUNKTION
Einschalten
Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste, um den Water & Tea
Cooker einzuschalten. (Sie können den Wasserkocher
jederzeit ausschalten, indem Sie die EIN-/AUS-Taste erneut
drücken). Alle Symbole leuchten zusammen, mit einem
akustischen Signal, auf.
Temperatur wählen
Drehen Sie den DREHREGLER auf die gewünschte
Temperatur. Nur die gewünschte Temperatureinstellung
leuchtet auf.
Warmhalten aktivieren + Start
Drücken Sie die WARMHALTETASTE, um den
Warmhalteprozess automatisch zu starten, nachdem die
Temperatur erreicht ist. Der Erhitzungsprozess startet
automatisch.
Das WARMHALTESYMBOL blinkt bis der
Warmhalteprozess startet.
Erreichte Temperatur + Warmhalteprozess
Wenn die gewählte Temperatur erreicht ist, erklingt 3 Mal
ein akustisches Signal. Der Warmhalteprozess startet für 30
Minuten und das Warmhaltesymbol leuchtet dauerhaft.
Anheben die Glaskanne
Wenn Sie die Glaskanne länger als 90 Sekunden von der
Basis nehmen, schaltet die Basis automatisch ab.
30 Minuten lang warmhalten
Wenn Sie die Glaskanne nicht herunternehmen, stoppt der
Warmhalteprozess
automatisch nach 30 Minuten.
AKTIVIEREN EINES PROZESSES, ERREICHTE TEMPERATUR,
WARMHALTEFUNKTION + ABSCHALTEN gibt immer ein akustisches
Signal.
Sie können den Wasserkocher während des Prozesses immer
abschalten, indem Sie die EIN-/AUS-Taste drücken.
WICHTIG:
Schütten Sie übriges Wasser nach dem Erhitzen aus, um übermäßige
Verkalkungen zu vermeiden.
TEE KOCHEN
Teesorten werden in verschiedenen Gebieten angebaut und hergestellt.
Daher sind bestimmte Wassertemperaturen und Brühzeiten notwendig
um ihren einzigartigen Geschmack und Aroma, welches sich während des
Brühens entwickelt, zu entfalten. Kochendes Wasser ist zur Zubereitung
vieler Teesorten nicht geeignet, da der Kochprozess Sauerstoff freisetzt und
das Wasser fade macht. Um die optimale Qualität und den Geschmack
feinerer Teeblätter hervorzuheben, wie z.B. bei Grünen Tee, Oolong Tee
oder Weißen Tee, sollte eine niedrigere Temperatur gewählt werden.
Daraus resultieren geschmacklich bessere Ergebnisse für diese Teesorten.
Kochendes Wasser könnte die Teeblätter verbrühen und führt zu einem
bitteren, zusammenziehenden Getränk.
DE
36
Der Induktionswasserkocher und Teebereiter ist für alle Teesorten,
Wassertemperaturen und Brühzeiten geeignet und beseitigt das Rätsel
raten um die Temperatur, damit Sie jedes Mal eine perfekte Tasse Tee
genießen können.
Das Teesieb befüllen (Abbildung 5.)
Entfernen Sie das Teesieb, um es zu befüllen und platzieren Sie es
anschließend wieder in der Glaskanne.
Wassertemperatur
Hinweis: Eine zu lange Ziehzeit kann zu höherer Bitterkeit und einem
weniger ausgewogenen Geschmack führen. Wir empfehlen ein wenig
zu experimentieren, um den für Sie besten Geschmack zu ermitteln.
Japanischer grüner Tee schmeckt im Allgemeinen am besten nach 1 - 2
Minuten, während chinesischer grüner Tee (größere Blätter) eher nach 2 - 3
Minuten einen guten Geschmack entfaltet.
Teesorte Temperatur in oC
Apfel 90
Schwarzer Tee 100
Schwarze Johannisbeere 90
Ceylon 100
China Rose 100
Cranberry 90
Darjeeling 100
Earl Grey 100
Holunderblüte 90
English Breakfast 100
Grüner Tee 80
Grüner Tee (China) 80
Pflanzlich 90
Indischer Chai 100
Teesorte Temperatur in oC
Jasmin 80
Lapsang Souchong 100
Zitrone 90
Mango 90
Oolong Tee 80
Orange Pekoe 100
Roter Tee 100
Rooibos 90
Sencha 80
Weißer Tee 80
VERWENDEN DES WATER & TEA COOKER
Platzieren auf dem Tisch (Abbildung 6.)
Sie können die Glaskanne ohne Basis direkt auf dem Tisch abstellen, um
frischen Tee dort zu haben, wo Sie ihn benötigen.
Berühren sie nicht den metallischen Boden (Abbildung 7.)
Berühren Sie nicht die Oberfläche der Basis nachdem der Wasserkocher
verwendet wurde. Dank des Rings ist der Abstand zum Tisch groß genug,
so dass Sie die Glaskanne direkt auf den Tisch stellen können.
REINIGUNG + ENTKALKUNG
WICHTIG:
Reinigen Sie Ihr Gerät häufiger, um Verkalkung zu vermeiden und
um eine lange Lebensdauer mit geringem Energieverbrauch zu
garantieren.
Reinigung der Basis
• Ziehen Sie zuerst den Stecker des Geräts aus der Steckdose.
Bedienungsanleitung
37
• Reinigen Sie das äußere der Induktionsbasis mit einem weichen Tuch,
das mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel befeuchtet
ist.
• Verwenden Sie keine Chemikalien, Stahlwolle oder scheuernde
Reiniger, um das Innere oder Äußere der Glaskanne zu reinigen, da dies
die Oberfläche zerkratzen könnte.
Reinigung + Entkalkung der Glaskanne (Abbildung 8.)
• Die Reinigung ist fester Bestandteil der Wartung des Geräts, weil
die Mineralvorkommen, besonders von hartem Wasser, Verkalkung
verursacht. Dieser langsame, allmählich eintretende Prozess
verlangsamt die Erhitzung.
• Kalk ist nicht gefährlich für Ihre Gesundheit, aber es könnte Ihrem
Getränk einen pulvrigen Geschmack verleihen. Der Filterausguss
verhindert, dass Kalkpartikel in Ihrem Getränk landen.
• Die Glaskanne ist spülmaschinengeeignet. Setzen Sie diese auf dem
Kopf in einen Geschirrspüler. Platzieren Sie den Deckel separat in dem
Geschirrspüler, um den Filterausguss zu reinigen.
Reinigung von Hand (Abbildung 9.)
Sie können die Glaskanne leicht per Hand reinigen. Entfernen Sie den
ganzen Deckel, um den kompletten inneren Teil der Glaskanne zu
erreichen.
Lagerung
Stellen Sie sicher, dass die Basis abgeschaltet, gereinigt und trocken
ist bevor Sie das Gerät verstauen. Stellen Sie sicher, dass der Deckel
geschlossen und eingerastet ist. Stellen Sie die Glaskanne senkrecht auf
die Strombasis. Legen Sie nichts darauf ab.
FEHLERBEHEBUNG
Wenn die Induktionsplatte scheinbar nicht richtig funktioniert, bedeutet
dies nicht unbedingt, dass sie fehlerhaft ist. Überprüfen auf jeden Fall die
folgenden Punkte:
Problem Lösung
Der Water & tea cooker schaltet
nicht ein
Es gibt ein Verbindungsproblem. Überprüfen
Sie, ob der Stecker in der Wandsteckdose
steckt.
Im Falle einer Überhitzung, schaltet der
Wasserkocher automatisch ab, um weitere
Schäden zu vermeiden. Lassen Sie den
Wasserkocher abkühlen und versuchen
Sie es erneut.
Water & tea cooker schaltet
automatisch ab
Es gibt einen TROCKENGEH-SCHUTZ
gegen Überhitzung. Das Wasser sollte
immer über den MIN-Füllstand befüllt
werden. Wenn der Trockengeh-Schutz
aktiviert worden ist, warten Sie, bis der
Water & tea cooker sich abgekühlt hat und
versuchen Sie es erneut.
Mein Tee schmeckt zu dünn oder
zu stark
Der Geschmack von Tee basiert auf
persönlichen Präferenzen und kann durch
Experimentieren optimiert werden um
Ihren Geschmack zu treffen. Für einen
stärker schmeckenden Tee, erhöhen Sie
die Teemenge oder die Brühzeit. Für einen
dünner schmeckenden Tee, verringern
Sie die Teemenge oder die Brühzeit und
überprüfen Sie immer, ob Sie die richtige
Temperatur verwenden.
DE
38
SPEZIFIKATIONEN
Nennspannung 220-240 V
Nennleistung 1700 W
Kapazität 1,5 l Abmessungen 18,2 x 18,2 x 28,6 cm
Gewicht 1,9 kg
Maximaler Stromverbrauch
Die Leistung, um destilliertes Wasser (Ausgangstemperatur: 20 Grad
Celsius) bis zum automatischen Abschalten zu erhitzen, übersteigt nicht
0,115 kWh/Liter Wasser.
ENTSORGUNG
Wenn Sie die Ausrüstung mit diesem Symbol auf dem Gerät und/
oder in der Bedienungsanleitung entsorgen möchten, befolgen
Sie das nachstehende Verfahren: Stellen Sie sicher, dass das Gerät auf
verantwortungsvolle Weise am Ende der Lebensdauer verarbeitet wird,
um die maximale Wiederverwendung von (Teilen des) dem Gerät zu
garantieren. Entsorgen Sie das Gerät nicht mit unsortiertem Abfall, sondern
geben Sie es im Geschäft ab oder bringen Sie es zu einem anerkannten
Sammelpunkt. Kontaktieren Sie Ihre Stadt für Informationen über die
Empfangs- und Sammelsysteme in Ihrem Gebiet. Stellen Sie sicher, dass
das Gerät wiederverwendet wird, wenn Sie das Gerät entsorgen möchten,
während es in gutem Betriebszustand ist oder nur eine geringe Reparatur
benötigt.
GARANTIE
• Dieses Produkt besitzt eine 24-monatige Garantie. Ihre Garantie ist
gültig, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen und für die Zwecke,
für die es geschaffen wurde, benutzt wird. Darüber hinaus muss der
ursprüngliche Kaufbeleg (Rechnung, Kassenbon oder Quittung) mit
dem Kaufdatum, dem Namen des Händlers und der Artikelnummer des
Produkts eingereicht werden.
• Detaillierte Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte unserer Service-
Webseite: service.princess.info
Bedienungsanleitung
39
FELICIDACES
Estimado cliente,
Enhorabuena por la compra de su nuevo e innovador para water & tea
cooker. Hoy en día, el té es la bebida más consumida en el mundo
después del agua. De cuál sea su preferencia, el bebedor de té conoce el
especial momento de escape que se puede encontrar cuando se bebe esa
taza perfecta de té.
Antes de usar el aparato, lea atentamente las siguientes instrucciones
y conserve este manual para futuras referencias. El aparato sólo
debe ser utilizado por personas que estén familiarizadas con estas
instrucciones.
BENEFICIOS
• Sin incrustaciones de cal - de fácil limpieza
• Válido para lavavajillas
• Calentamiento eficiente | bajo consumo de energía
• Configuración precisa de temperatura
• Función ‘Mantener caliente’ a temperatura establecida
• Uso en la cocina y en la mesa
• Apto para hervir agua y elaborar té
• Vea el proceso de ebullición de agua y de elaboración de té
• Saludable y sabroso
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PARA WATER &
TEA COOKER (ILUSTRACIÓN 1.)
1. Tapa de llenado
2. Tapa
3. Caño de filtro
4. Asa
5. Tamiz de té
6. Jarra de cristal
7. Botón
8. Base de inducción
FUNCIONES DE LOS BOTONES
ES
Proceso de inicio
Interruptor de encender/apagar
Función de conservación del calor
Botón giratorio para ajuste de la temperatura
Interruptor de encendido/apagado y regulador
40
¿CÓMO FUNCIONA LA INDUCCIÓN?
Una bobina de inducción de alta frecuencia ubicada debajo de la placa
superior de la base calienta el hervidor por fricción magnética. El calor
se produce directamente dentro del fondo metálico del hervidor, por lo
que no se pierde energía entre el hornillo y el hervidor. Es controlado por
un circuito electrónico que ofrece superiores prestaciones y funciones.
Cuando está apagado, el calentamiento se detiene de inmediato.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
• Si se ignoran las instrucciones de seguridad, el fabricante
no puede ser considerado responsable de los daños.
• Si se daña el cable de alimentación, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio
o personas cualificadas similares con el fin de evitar
situaciones de peligro.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y asegúrese
de que no se puede enredar con el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie estable y
nivelada.
• El usuario no debe dejar desatendido mientras el
dispositivo está conectado a la alimentación.
• Este aparato sólo debe utilizarse para uso doméstico y
únicamente para el fin que al que está destinado.
• Este aparato no debe ser usado por niños menores de
0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, niños y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimiento, solamente si están
supervisados o si se les han proporcionado instrucciones
sobre el uso del aparato y entienden los riesgos que
conlleva. Los niños no deben jugar con el aparato.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años. Los niños no deben hacer la
limpieza ni el mantenimiento de usuario, a menos que
sean mayores de 8 años y estén supervisados.
• Este aparato está diseñado para utilizarse en entornos
domésticos o similares, tales como:
o Zonas de cocinas de personal en tiendas, oficinas y
otros entornos de trabajo.
o Por los clientes de hoteles, moteles y entornos
residenciales de otro tipo.
o Ambientes de tipo Bed and Breakfast
(Cama y desayuno).
o Granjas.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantenga
el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
• Si el calentador se llena en exceso, el agua hirviendo
podría salirse.
• No retire la tapa mientras el agua esté hirviendo.
• Por favor, utilice el hervidor sólo con el soporte
suministrado.
• Precaución: Asegúrese de que el hervidor esté apagado
antes de sacarlo de su soporte.
• ADVERTENCIA: Coloque la tapa de modo que el vapor
se dirija lejos del asa.
• Utilice el aparato únicamente con el conector apropiado.
• No sumerja la base en agua ni en otro líquido.
• Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje
indicado en el aparato se corresponde con el voltaje de la
Manual de usuario
41
red local.
• No enrolle el cable alrededor de la base durante el proceso.
Solo puede enrollar el cable para su almacenamiento.
• Mantenga el cable, la base y el hervidor alejados de las
superficies calientes.
• No coloque el aparato sobre una superficie encerrada (p.
ej., una bandeja de servicio), ya que esto podría hacer
que el agua se acumulara bajo el aparato, provocando
una situación de peligro.
• El agua caliente puede causar quemaduras graves. Tenga
cuidado cuando el hervidor contenga agua caliente.
• No toque el cuerpo del hervidor durante un tiempo
después de su uso, ya que se calienta mucho. Coja el
hervidor siempre por el asa.
• Nunca llene el hervidor por encima de la indicación de
nivel máximo. Si el hervidor se llena en exceso, el agua
hirviendo podría salir por el caño y provocar quemaduras.
Llene siempre el hervidor por encima del nivel mínimo
para evitar que se produzcan daños en el mismo.
• No abra la tapa mientras el agua se está calentando o
si está hirviendo. Tenga cuidado si abre la tapa justo
después de que hierva el agua: el vapor que sale del
hervidor está muy caliente.
• Este hervidor de calentamiento rápido puede consumir
hasta 16 amperios de la fuente de alimentación de su
hogar. Asegúrese de que el sistema eléctrico de su
hogar y el circuito al que está conectado el hervidor
pueden soportar este nivel de consumo. No permita
que demasiados aparatos consuman energía del mismo
circuito mientras se está utilizado el hervidor.
• Utilice el hervidor únicamente con su base original.
• No conecte el aparato a un conmutador externo, tal
como un temporizador, no lo conecte a un circuito que
sea encendido y apagado regularmente por la compañía
eléctrica. De esta forma evitará situaciones de peligro
ocasionadas por un restablecimiento involuntario del
disyuntor térmico.
• Coloque siempre la base y el hervidor sobre una
superficie seca, plana y estable.
• Este hervidor está diseñado únicamente para hervir agua
y preparar té. No lo utilice para calentar sopa ni otros
líquidos, ni comida enlatada, embotellada o en frasco.
• Nunca llene el hervidor por debajo del nivel MÍNIMO de
0,3 l para evitar que hierva sin agua.
• Dependiendo de la dureza del agua en su zona, pueden
aparecer pequeñas manchas blancas en el elemento
calentador del hervidor cuando lo utilice. Este fenómeno
es el resultado de la formación de depósitos de cal
en el calentador y en el interior del hervidor a lo largo
del tiempo. Cuanto más dura sea el agua, más rápido
se acumulan los depósitos. Los depósitos puede
aparecer en diferentes colores. Aunque los depósitos
son inofensivos, si hay demasiados puede influir en las
prestaciones del hervidor.
• Descalcifique su hervidor con regularidad, siguiendo
las instrucciones del capítulo ‘LIMPIEZA +
DESCALCIFICACIÓN’.
• En la base del hervidor puede aparecer condensación.
Esto es perfectamente normal y no significa que el
hervidor tenga un defecto.
• ¡Solo debe utilizarse con la jarra de cristal! ¡No use otra
jarra/bote sobre esta base!
ES
42
ANTES DE UTILIZARLA POR PRIMERA VEZ
Inicio
• Quite las pegatinas, si las hay, de la base o de la jarra de vidrio del,
exceptuando también las pegatinas en la parte inferior de la base.
• Coloque la base sobre una superficie seca, plana y estable.
• No enrolle parte del cable alrededor del carrete de la base.
• Enjuague la jarra de vidrio del con agua.
• Llene de water & tea cooker con agua hasta el nivel máximo y deje que
hierva. Consulte el capítulo ‘USO DEL APARATO’.
• Vierta el agua caliente y repita el proceso una vez más.
• Después de eso, el water & tea cooker está listo para usar.
USO DEL APARATO (ILUSTRACIÓN 2.)
Enchufe el conector en la toma de pared.
Llene el hervidor con agua a través de la tapa
Para llenar el water & tea cooker con agua, en primer lugar hay que abrir la
tapa interior girándola a izquierdas. También puede quitar la tapa interior o
la tapa completa, pero no es necesario.
IMPORTANTE (Ilustración 3.):
• Llene siempre el water & tea cooker entre las marcas de mínimo de 0,3
l (MIN) y de máximo 1,5 l (MAX) en el medidor de agua.
• Muy poca agua en el water & tea cooker hará que éste se apague
antes de que el agua haya hervido. Si se llena por encima de la marca
de máximo (MAX) se pueden provocar salpicaduras de agua en
ebullición desde el water & tea cooker.
Llene con la cantidad deseada de agua.
IMPORTANTE:
• El consumo de energía de los aparatos se puede optimizar calentando
solamente el agua que realmente se necesita.
• Afloje la tapa antes de encender el water & tea cooker.
Colocación a 360° sobre la base (Ilustración 4.)
Diseñada para que pueda colocar la jarra de vidrio sobre la base en cualquier
dirección. Conveniente para tanto para usuarios diestros como zurdos.
FUNCIONES DE LOS BOTONES
Manual de usuario
Proceso de inicio
Interruptor de encender/apagar
Función de conservación del calor
Botón giratorio para ajuste de la temperatura
Interruptor de encendido/apagado y regulador
43
SIN FUNCIÓN DE CONSERVACIÓN DEL CALOR
Encender
Presione el botón de encendido para encender el water &
tea cooker. (Siempre se puede apagar el hervidor pulsando
de nuevo el botón de encendido). Todos los iconos se
encienden junto con una señal acústica.
Temperatura
Gire el botón GIRATORIO a la temperatura deseada.
Sólo se ilumina la temperatura elegida.
Activar proceso
En caso de que no desee la función de conservación del
calor después de alcanzar la temperatura: Pulse el botón de
INICIO para activar el proceso de calentamiento.
Temperatura alcanzada
Cuando se alcanza la temperatura elegida, se emite una
señal acústica hasta 3 veces.
Función de conservación del calor más tarde
Tiene 90 segundos para activar la función de
CONSERVACIÓN DEL CALOR. De lo contrario, el aparato
se apaga automáticamente y emite una señal acústica.
Proceso de conservación del calor
En caso de que pulse la función de CONSERVACIÓN
DEL CALOR (también puede activarla durante el proceso
de calentamiento) :El proceso de conservación del calor
se inicia durante 30 minutos y se ilumina el icono de
conservación del calor.
Retire la jarra de agua
Cuando retire la jarra de agua de la base durante más de 90
segundos, la base se apagará automáticamente.
Conservación del calor durante 30 minutos
Si no se retire el hervidor, el proceso de conservación del
calor se detiene automáticamente después de 30 minutos.
ES
44
CON FUNCIÓN DE CONSERVACIÓN DEL CALOR
Encender
Presione el botón de encendido para encender de water &
tea cooker. (Siempre se puede apagar el hervidor pulsando
de nuevo el botón de encendido). Todos los iconos se
encienden junto con una señal acústica.
Temperatura
Gire el botón GIRATORIO a la temperatura deseada. Sólo se
ilumina la temperatura elegida.
Activar conservación del calor + iniciar
Pulse el botón de CONSERVACIÓN DEL CALOR para iniciar
el proceso de conservación del calor automáticamente
una vez se haya alcanzado la temperatura. El proceso de
calentamiento se inicia automáticamente.
El icono de CONSERVACIÓN DEL CALOR parpadea hasta
que se inicia el proceso de conservación del calor.
Temperatura alcanzada + proceso de conservación del
calor
Cuando se alcanza la temperatura elegida, se emite una
señal acústica hasta 3 veces. El proceso de conservación del
calor se inicia durante 30 minutos y el icono de conservación
del calor se ilumina de forma permanente.
Retire la jarra de vidrio
Cuando retire la jarra de vidrio de la base durante más de 90
segundos, la base se apagará automáticamente.
Conservación del calor durante 30 minutos
Si no se retire la jarra de vidrio, el proceso de conservación del
calor se detiene automáticamente después de 30 minutos.
ACTIVAR UN PROCESO, TEMPERATURA ALCANZADA, FUNCIÓN
DE CONSERVACIÓN DEL CALOR + CORTE siempre emiten una señal
acústica.
Siempre podrá apagar la base durante el proceso pulsando el botón
de encender/apagar.
IMPORTANTE:
Vierta el exceso de agua después de calentar para evitar una
excesiva calcificación.
ELABORACIÓN DE TÉ
Las variedades de té se cultivan y producen en diferentes entornos y
requieren temperaturas específicas de agua y tiempos controlados de
elaboración para permitir que su sabor y aroma únicos se desarrollen
durante la preparación. El agua hervida no se considera buena para hacer
muchos tipos de té ya que el proceso de ebullición elimina oxígeno, que
hace que el agua sea dura. Para obtener una calidad y un sabor óptimos
de las hojas de té más delicadas, tales como el té verde, oolong y blanco,
una temperatura más baja, producirá mejor una taza de té con mejor
sabor, mientras que el agua hirviendo puede escaldar las hojas de té y
tener como resultado una elaboración amarga y astringente.
Manual de usuario
45
La tetera por inducción es para todo tipo de té, temperaturas de agua y
tiempos de elaboración, a eliminar conjeturas para que pueda disfrutar de
una perfecta taza de té, en todo momento.
Cómo llenar el tamiz de té (Ilustración 5.)
Retire el tamiz de té para llenarlo y colocarlo en la jarra de vidrio de agua.
TEMPERATURA DEL AGUA
Aviso: Demasiado tiempo en remojo puede tener como resultado un sabor
más amargo y menos equilibrado. Le recomendamos experimentar para
encontrar lo que más le guste personalmente. Los tés verdes japoneses en
general saben mejor con 1 - 2 minutos, mientras que los tés verdes chinos
(hojas más grandes) parecen preferir 2 - 3 minutos.
Té Temperatura en oC
Manzana 90
Té negro 100
Grosella 90
Ceilán 100
Rosa china 100
Arándanos 90
Darjeeling 100
Earl Grey 100
ElderflowerCollings 90
Desayuno Inglés 100
Té Verde 80
Té verde (China) 80
Hierbas 90
Indian Chai 100
Jazmín 80
LapsangSouchong 100
Té Temperatura en oC
Limón 90
Mango 90
Té oolong 80
Pekoe Naranja 100
Té Rojo 100
Rooibos 90
Sencha 80
Té blanco 80
USO DE WATER & TEA COOKER
Colocación en la mesa (Ilustración 6.)
Se puede colocar la jarra de vidrio del sin base directamente en la mesa
para tener el té donde lo necesite.
No toque la base metálica (Ilustración 7.)
Si todavía está caliente, no toque el fondo metálico de la jarra de vidrio del.
El anillo mantiene la distancia con la tabla, así que podrá colocar la jarra de
vidrio directamente sobre la mesa.
ES
46
LIMPIEZA + DESCALCIFICACIÓN
IMPORTANTE:
Limpie el aparato con frecuencia para evitar la calcificación y para
garantizar una larga vida útil con un bajo consumo de energía.
Limpieza de la base
• Primero desenchufe el aparato.
• Limpie el exterior de la base de inducción con un paño suave
humedecido con agua templada y un producto de limpieza suave.
• No utilice productos químicos, lana de acero o limpiadores abrasivos
para limpiar el interior o el exterior de ya que pueden rayar la superficie.
Limpieza + descalcificación de la jarra de vidrio del (Ilustración 8.)
• La limpieza es una parte inherente del mantenimiento de los equipos
porque los depósitos de minerales, especialmente de agua dura, crean
incrustaciones que ralentizan el proceso de calentamiento.
• Las incrustaciones no son perjudiciales para la salud, pero pueden dar
un sabor extraño a las bebidas. El caño de filtro evita que las partículas
lleguen a su bebida.
• La jarra de vidrio del es válido para lavavajillas. Póngalo boca abajo en
un lavavajillas. Coloque la tapa aparte en el lavavajillas para eliminar los
depósitos del caño de filtro.
Limpieza para lavavajillas
La jarra de vidrio del es válido para lavavajillas. Póngalo boca abajo en
un lavavajillas. Coloque la tapa aparte en el lavavajillas para eliminar los
depósitos del caño de filtro.
Limpieza a mano (Ilustración 9.)
Se puede limpiar fácilmente la jarra de vidrio del de cristal con la mano.
Retire la tapa completa para llegar a la parte interior completa la jarra de
vidrio del.
Almacenamiento
Asegúrese de que la base está apagada, limpia y seca antes de guardarla.
Asegúrese de que la tapa esté cerrada y bloqueada en su lugar de manera
segura. Coloque la jarra de vidrio del en posición vertical sobre la base de
alimentación. No coloque nada en la parte superior.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el intervalo de inducción parece estar funcionando mal, no implica
necesariamente que esté defectuoso. En todo caso, compruebe los
siguientes puntos:
Problema Solución
El water & tea cooker no se
enciende
Hay un problema de conexión. Compruebe si el
enchufe está insertado en la toma de corriente.
En caso de sobrecalentamiento, el hervidor se
apagará automáticamente para evitar daños
mayores, deje que el hervidor se enfríe y pruebe
otra vez.
El water & tea cooker se
apaga automáticamente
Hay una protección de ebullición en secopara evitar
el sobrecalentamiento. Siempre se debe llenar
con agua por encima del nivel MIN.Si se activa la
protección de ebullición en seco, espere hasta que
el water & tea cooker se enfríe y pruebe de nuevo.
Mi té sabe demasiado débil
o demasiado fuerte
El sabor del té es una preferencia personal y
pueden requerir experimentación para que esté a
su gusto. Para un sabor de té más fuerte, aumente
la cantidad de té o el tiempo de elaboración. Para
un sabor de té más débil, disminuya la cantidad de
té o el tiempo de elaboración y compruebe siempre
si utiliza la temperatura correcta.
Manual de usuario
47
ESPECIFICACIONES
Tensión nominal 220 - 240 V
Potencia nominal de salida 1700 W
Capacidad 1,5 l
Dimensiones 18,2 x 18,2 x 28,6 cm
Peso 1,9 kg
Consumo máximo de potencia
La potencia para calentar agua destilada (temperatura inicial: 20 Grados
Celsius) para el apagado automático no supera los 0,115 kWh/litro de
agua.
ELIMINACIÓN
Si desea desechar el equipo con este símbolo en el aparato y/o en el
manual de usuario, siga el siguiente procedimiento: Asegúrese de que
el aparato se procesa de manera responsable al final de su vida útil para
garantizar la máxima reutilización del aparato o de piezas del mismo. No
deseche el aparato con la basura sin clasificar, llévelo a una tienda o en un
punto de recogida reconocido. Póngase en contacto con el municipio para
obtener información acerca de los sistemas de recepción y de recogida
en su zona. Asegúrese de que el aparato se reutiliza si desea desechar el
aparato mientras está todavía en buen estado de funcionamiento o sólo
necesita una reparación menor.
GARANTÍA
• Este producto está garantizado durante 24 meses. La garantía es
válida si el producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones y
para el fin para el que fue creado. Además, se debe enviar la factura,
comprobante o recibo originales de compra con la fecha de compra, el
nombre de la tienda y el número de artículo del producto.
• Para conocer las condiciones detalladas de la garantía, consulte la
página web de servicio: service.princess.info
ES
48
Manual de utilizador
PARABÉNS
Estimado Cliente,
Parabéns pela compra do nosso inovador water & tea cooker.
O chá é, hoje em dia, a bebida mais consumida depois da água.
Independentemente da sua preferência e gosto, todos os consumidores
de chá podem usufruir daquele momento especial, durante o qual
apreciam uma boa chávena de chá.
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção as instruções que se
seguem e guarde este manual para referência futura. O aparelho só
deve ser utilizado por pessoas que já conhecem estas instruções.
VANTAGENS
• Sem deposição de calcário - fácil de limpar
• À prova de água
• Aquecimento eficiente | baixo consumo
• Regulação precisa da temperatura
• Função "Manter quente" à temperatura selecionada
• Utilizável na cozinha & na mesa
• Adequado para ferver água e fazer chá
• Veja o processo para ferver água/fazer chá
• Saudável e saboroso
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
WATER & TEA COOKER (FIGURA 1.)
1. Abertura papa enchimento
2. Tampa
3. Bico do filtro
4. Pega
5. Coador de chà
6. Jarro de vidro
7. Botão
8. Base de indução
FUNÇÕES DO BOTÃO
Botão de arranque
Botão de ligar/desligar
Função manter quente
Botão regulador da temperatura
Botão indicação e activação de On/Off
49
PT
COMO FUNCIONA O AQUECIMENTO POR
INDUÇÃO
Uma bobina de indução de alta frequência situada na placa superior da base
aquece a chaleira através de fricção magnética. O calor é gerado no interior
da base metálica da chaleira, portanto não há perda de energia entre a
placa e a chaleira propriamente dita. O processo é controlado através de um
circuito eletrónico para fornecer funcionalidade e performance superiores.
Quando o aparelho é desligado, a geração de calor cessa imediatamente.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
• Se as instruções de segurança não forem respeitadas,
o fabricante não pode ser considerado responsável pelo
dano.
• Se o cabo de alimentação se danificar, só deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu representante ou
por um técnico qualificado, de modo a evitar acidentes
pessoais.
• Nunca mova o aparelho puxando pelo cabo e certifique-
se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície
estável e nivelada.
• O utilizador não deve deixar o aparelho sozinho enquanto
este estiver ligado.
• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico e para
o fim para o qual foi concebido.
• O aparelho não deve ser utilizado por crianças com
idade inferior a 8 anos. Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou superior a 8 anos
e por pessoas com capacidade física, sensorial ou
mental reduzidas ou sem experiência, se estiverem sob
supervisão ou foram previamente instruídas no que se
refere à utilização segura do aparelho e compreendem
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. Mantenha o aparelho e o cabo fora
do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos. A
limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser
feitas por crianças, a não ser que tenham idade superior
a 8 anos e estejam sob vigilância.
• Este aparelho foi concebido para uso doméstico e
aplicações semelhantes, tais como:
o Área da copa do pessoal em lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho.
o Por clientes de hotéis, residências e outros tipos de
alojamento.
o Em alojamentos de meia-pensão.
o Em residências rurais.
• As crianças não devem brincar com o aparelho.
• Este aparelho não deve ser utilizado por crianças.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das
crianças.
• Se a chaleira estiver demasiado cheia, a água a ferver
pode salpicar para fora.
• Não retire a tampa enquanto a água estiver a ferver.
• Só utilize a chaleira com a base fornecida.
• Atenção: Certifique-se de que a chaleira está desligada
antes de a retirar da base.
• AVISO: Posicione a tampa de modo a que o vapor seja
direccionado para longe da pega.
• Só utilize o aparelho com o cabo de alimentação
apropriado.
• Nunca mergulhe a base em água ou noutro líquido.
• Antes de ligar o aparelho, verifique se a voltagem
50
indicada neste corresponde à voltagem elétrica local.
• Não enrole o cabo na base durante o funcionamento.
O cabo só deve ser enrolado quando for guardar o
aparelho.
• Mantenha o cabo de alimentação, a base e a chaleira
afastados de superfícies quentes.
• Nunca coloque o aparelho numa superfície fechada (por
exº., num tabuleiro), pois pode haver acumulação de
água por baixo do aparelho, resultando numa situação
de perigo.
• A água quente pode causar queimaduras sérias. Tenha
cuidado quando a chaleira contiver água quente.
• Não toque na superfície da chaleira durante o
funcionamento e algum tempo após o mesmo, pois fica
muito quente. Pegue sempre na chaleira pela pega.
• Nunca encha a chaleira acima do nível máximo indicado.
Se a chaleira estiver demasiado cheia, a água a ferver
pode salpicar para fora e causar queimaduras. Encha
sempre a chaleira acima do nível mínimo indicado, para
prevenir danos ao aparelho.
• Não retire a tampa enquanto a água estiver a ferver.
Tenha cuidado quando abrir a tampa imediatamente a
seguir à água ter levantado fervura: o vapor que sai da
chaleira está muito quente.
• Esta chaleira de fervura rápida consome até 16
amperes de energia. Certifique-se de que o sistema
elétrico da sua casa e o circuito ao qual o aparelho está
ligado suporta este nível de consumo energético. Não
ligue demasiados equipamentos ao circuito no qual a
chaleira está ligada enquanto esta estiver a funcionar.
• Só utilize a chaleira com a base original.
• Não ligue o aparelho a um circuito ligado a um sistema
externo de arranque, por exemplo, um temporizador,
nem a um circuito que é regularmente ligado e desligado
pelo equipamento. Isto para prevenir danos causados
por um reset inadvertido da proteção térmica.
• Coloque sempre a base e a chaleira numa superfície
estável, plana e seca.
• A chaleira apenas serve para ferver água e fazer chá.
Não a utilize para aquecer sopa ou outros líquidos, nem
comida em recipientes, boiões ou enlatada.
• Nunca encha a chaleira abaixo do nível MIN 0,3L, para
evitar que fique a ferver em seco.
• Dependendo da dureza da água da sua área,
podem aparecer pequenas manchas no elemento de
aquecimento da chaleira. Esta fenómeno é o resultado
da deposição de calcário com o tempo no elemento
de aquecimento e no interior da chaleira. Quanto mais
dura for a água, mais rapidamente ocorre a deposição
de calcário. A deposição de calcário pode ter diferentes
tons. Apesar do calcário em si ser inócuo, demasiado
calcário depositado pode afetar o funcionamento da
chaleira.
• Faça regularmente um tratamento anticalcário, seguindo
as instruções do capítulo "LIMPEZA + TRATAMENTO
ANTICALCÁRIO".
• Pode aparecer alguma condensação na base da
chaleira. É perfeitamente normal e não significa que a
chaleira tenha algum defeito de fabrico.
• Só utilize a base com o jarro de vidro fornecido! Não
utilize qualquer outro jarro nesta base!
Manual de utilizador
51
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Em primeiro lugar
• Remova quaisquer etiquetas da base e do jarro de vidro, exceto as
etiquetas na base.
• Coloque a base e a chaleira numa superfície estável, plana e seca.
• Não enrole o cabo no aro da base.
• Passe o jarro de vidro por água.
• Encha water & tea cooker com água até ao nível máximo e deixe-a
ferver uma vez. Consulte o capítulo "COMO UTILIZAR O APARELHO".
• Despeje a água quente e repita o processo mais uma vez.
• O water & tea cooker está agora pronto a serutilizado.
COMO UTILIZAR O APARELHO (FIGURA 2.)
Ligue a ficha à tomada elétrica.
Encha a chaleira com água através da abertura da tampa
Para encher o water & tea cooker com água, abra primeiro a tampa
interior movendo-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Pode
também remover a tampa interior e a tampa da abertura, mas tal não é
necessário.
IMPORTANTE (figura 3.):
• Encha sempre o water & tea cooker entre o nível mínimo de 0,3L (MIN)
e o nível máximo de 1,5L (MAX) na medida da água.
• Pouca água irá fazer com que o water & tea cooker se DESLIGUE
antes da água ferver. Demasiada água, acima da marca (MAX), irá fazer
com que a água a ferver salpique para fora do water & tea cooker.
Encha com a quantidade de água desejada.
IMPORTANTE:
• O consumo de energia do aparelho pode ser otimizado, se aquecer
apenas a quantidade de água necessária.
• Feche a tampa antes de ligar o water & tea cooker.
Colocação na base a 360° (figura 4.)
Concebido para poder colocar o jarro de vidro na base em qualquer
posição. Perfeitamente adequado a dextros e esquerdinos.
FUNÇÕES DO BOTÃO
PT
Botão de arranque
Botão de ligar/desligar
Função manter quente
Botão regulador da temperatura
Botão indicação e activação de On/Off
52
FUNÇÃO MANTER QUENTE
Ligar
Prima o botão de LIGAR/DESLIGAR para ligar o water & tea
cooker. (Para desligar a chaleira prima novamente o botão
de ligar/desligar). Todos os símbolos se acendem e ouve-se
um sinal sonoro.
Temperatura
Gire o botão REGULADOR da temperatura para a posição
desejada. Acende-se apenas a temperatura selecionada.
Ativar o processo
No caso de não querer ativar a função MANTER QUENTE
após a temperatura selecionada ser atingida: Prima o botão
de ARRANQUE para ativar o processo de aquecimento.
Quando a temperatura é atingida
Quando a temperatura selecionada é atingida, ouve-se 3
vezes um sinal sonoro.
Adiar a função manter quente
Tem 90 segundos para ativar a função MANTER QUENTE
Caso contrário, o aparelho desliga-se automaticamente e
ouve-se um sinal sonoro.
Função manter quente
No caso de premir a função MANTER QUENTE (pode
também ativá-la durante o processo de aquecimento): O
processo de manutenção da temperatura dura até 30 minutos
e o símbolo da função para manter quente acende-se.
Remover o jarro de vidro
Quando remover o jarro de vidro da base por mais de 90
segundos, a base desliga-se automaticamente.
Manter quente durante 30 minutos
Se não remover o jarro de vidro da base, o processo de
manutenção da temperatura cessa automaticamente ao fim
de 30 minutos.
Manual de utilizador
53
COM A FUNÇÃO MANTER QUENTE
Ligar
Prima o botão de LIGAR/DESLIGAR para ligar o water & tea
cooker. (Para desligar a chaleira prima novamente o botão de
ligar/desligar). Todos os símbolos se acendem e ouve-se um
sinal sonoro.
Temperatura
Gire o botão REGULADOR da temperatura para a posição
desejada. Acende-se apenas a temperatura selecionada.
Ativar função manter quente + arranque
Prima o botão da função MANTER QUENTE para
iniciar automaticamente o processo após a temperatura
ser atingida. O processo de aquecimento inicia
automaticamente.
O símbolo da função MANTER QUENTE pisca até começar
o processo de aquecimento.
Temperatura atingida + função manter quente
Quando a temperatura selecionada é atingida, ouve-se
3 vezes um sinal sonoro. O processo de manutenção da
temperatura dura até 30 minutos e o símbolo da função
manter quente fica permanentemente aceso.
Remover o jarro de vidro
Quando remover o jarro de vidro da base por mais de 90
segundos, a base desliga-se automaticamente.
Manter quente durante 30 minutos
Se não remover a chaleira da base, o processo de
manutenção da temperatura cessa automaticamente ao fim
de 30 minutos.
Os processos de ATIVAÇÃO DE FUNÇÃO, TEMPERATURA
ATINGIDA, MANTER QUENTE + DESLIGAR emitem sempre um sinal
sonoro.
Pode sempre desligar a base durante o processo através do botão
ligar/desligar.
IMPORTANTE:
Remova o excesso de água após a fervura, para evitar a deposição
excessiva de calcário.
PT
54
FAZER CHÁ
As diversas variedades de chá são cultivadas e produzidas em
diferentes ambientes e requerem temperaturas da água específicas
e tempos de fervura controlados, para permitir que o seu aroma
e sabor únicos se desenvolvam durante a infusão. A água fervida
não é considerada o melhor para muitos tipos de chá, uma vez que
o processo de fervura remove oxigénio, fazendo com que a água
fique mole. Para otimizar a qualidade e o aroma das folhas de chá
mais delicadas, tais como, o chá verde, o oolong e o branco, uma
temperatura mais baixa da água irá produzir uma chávena de chá mais
aromática, enquanto que a água a ferver pode queimar as folhas de
chá e resultar num chá mais ácido e forte.
A Chaleira de Indução Elétrica é adequada a todos os tipos de chá,
temperatura de água e tempos de infusão, eliminado a necessidade de
tentativas, para que possa sempre desfrutar da chávena de chá perfeita.
Encher o coador de chá (figura 5.)
Remova o coador de chá para o encher e torne a colocá-lo no jarro de
vidro.
TEMPERATURA DA ÁGUA
Nota: Um tempo de infusão mais prolongado pode resultar numa maior
acidez e num sabor menos equilibrado. Recomendamos que faça tentativas
para descobrir qual o melhor sabor para si. Os chás verdes japoneses
geralmente sabem melhor com 1 - 2 minutos de infusão, enquanto que os
chás verdes chineses (de folha maior) ficam melhor com 2- 3 minutos.
Chá Temperatura em oC
Maçã 90
Chá Preto 100
Groselha Preta 90
Ceilão 100
Rosa da China 100
Mirtilo 90
Darjeeling 100
Earl Grey 100
Flor de Sabugueiro 90
English Breakfast 100
Chá Verde 80
Chá Verde (Chinês) 80
Chá de Ervas 90
Chá Indiano 100
Jasmim 80
Lapsang Souchong 100
Limão 90
Manga 90
Chá Oolong 80
Orange Pekoe 100
Chá Vermelho 100
Rooibos 90
Chá Verde Japonês 80
Chá Branco 80
COMO UTILIZAR O WATER & TEA COOKER
Colocar na mesa (figura 6.)
Pode colocar o jarro de vidro diretamente na mesa, para ter chá fresco à
sua disposição em qualquer lado.
Manual de utilizador
55
Não toque na base metálica do jarro (figura 7.)
Não toque na base metálica do jarro de vidro, pois pode estar quente. O
aro faz com que a base não toque na mesa, assim será capaz de colocar
diretamente o jarro de vidro na mesa.
LIMPEZA + TRATAMENTO ANTICALCÁRIO
IMPORTANTE:
Limpe regularmente o aparelho para evitar a deposição de calcário e
garantir um longo tempo de vida útil e baixos consumos energéticos.
Limpeza da base
• Desligue primeiro o aparelho.
• Limpe o exterior da base de indução com um pano suave humedecido
em água morna e um detergente suave.
• Não utilize agentes químicos, de madeira ou de metal, nem detergentes
abrasivos para limpar o interior ou o exterior do jarro de vidro, pois
podem riscar a superfície.
Limpeza + tratamento anticalcário do jarro de vidro (figura 8.)
• A limpeza faz parte da manutenção do equipamento, porque os
depósitos de minerais, especialmente com águas duras, provocam
a deposição de calcário no equipamento e retardam gradualmente o
processo de aquecimento.
• Os depósitos de calcário em si não são perigosos para a sua saúde,
mas podem conferir à sua bebida um ligeiro sabor a pó. O bico do filtro
evita que borras e partículas de calcário passem para a sua bebida.
• O jarro de vidro pode ir à máquina de lavar loiça. Coloque-o na máquina
virado ao contrário. Coloque a tampa em separado na máquina para
remover os depósitos do bico do filtro.
Limpeza à máquina de lavar loiça
O jarro de vidro pode ir à máquina de lavar loiça. Coloque-o na máquina
virado ao contrário. Coloque a tampa em separado na máquina para
remover os depósitos do bico do filtro.
Limpeza manual (figura 9.)
O jarro de vidro limpa-se facilmente à mão. Retire a tampa para poder
limpar o interior do jarro.
Armazenamento
Certifique-se de que a base está desligada, limpa e seca antes de a
guardar. Certifique-se de que a tampa está fechada e bem colocada no
sítio. Coloque o jarro verticalmente na base. Não guarde mais nada por
cima.
PT
56
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a indução parece não estar a funcionar corretamente, tal não significa
que haja algum defeito de fabrico. Verifique sempre o seguinte:
Problema Solução
O water & tea cooker não liga A ligação tem um problema. Verifique se a ficha
está ligada à corrente.
Em caso de sobreaquecimento, a chaleira desliga-
se automaticamente, para prevenir danos, deixe a
chaleira arrefecer e tente novamente.
O water & tea cooker desliga-
se automaticamente
Existe uma proteção contra ferver em seco do
jarro para evitar o sobreaquecimento. A água
deve estar sempre acima do nível MIN. Se a
proteção contra ferver em seco estiver ativada,
aguarde até que O water & tea cooker tenha
arrefecido e tente novamente.
O chá fica demasiado fraco
ou demasiado forte
O sabor do chá varia com a preferência pessoal
e pode requerer várias tentativas até conseguir
obter um chá ao seu gosto. Para obter um chá
mais forte, ponha mais chá ou aumente o tempo
de infusão. Para obter um chá mais fraco, ponha
menos chá ou diminua o tempo de infusão e
verifique sempre se está a utilizar a temperatura
correta.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Voltagem nominal 220 - 240 V
Potência nominal 1700 W
Capacidade 1,5 L
Dimensões 18,2 x 18,2 x 28,6 cm
Peso 1,9 kg
Consumo máximo de energia
A energia requerida para aquecer água destilada (temperatura inicial: 20°
C) até ao desligamento automático não excede 0,115 kWh/litro de água.
COMO E ONDE DEITAR FORA O
EQUIPAMENTO
Se quiser deitar fora equipamento que possua este símbolo, quer no
aparelho ou no manual, proceda da seguinte maneira: Certifique-se de
que, no final da sua vida útil, o equipamento é processado de uma maneira
responsável para garantir a máxima reutilização do aparelho (ou das suas
peças). Não deite fora o aparelho juntamente com o lixo doméstico; em
vez disso, entregue-o na loja ou num ponto de recolha. Contacte o seu
município para obter informações acerca dos processos de receção e
de recolha existentes na sua área. Assegure-se de que o equipamento
é reutilizado se pretender deitá-lo fora ainda a funcionar ou se apenas
necessita de uma pequena reparação.
GARANTIA
• Este produto possui uma garantia de 24 meses. A garantia apenas é
válida se o produto for utilizado de acordo com as instruções e para
os fins para o qual foi concebido. Além disso, o comprovativo original
da compra (fatura, talão ou recibo) deve vir com a data da compra, o
nome do comerciante e o código do produto.
• Para consultar mais detalhes sobre as condições da garantia, visite o
nosso website: service.princess.info
Manual de utilizador
57
GRATULUEMY!
Szanowni Klienci!
Gratulujemy zakupu nowego innowacyjnego water & tea cooker.
Obecnie herbata jest najczęściej spożywanym napojem na świecie,
zaraz po wodzie. Niezależnie od preferencji smakowych, wszystkie
osoby pijące herbatę znają ten szczególny moment poczucia ucieczki
podczas picia idealnie przygotowanej liżanki herbaty.
Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia, należy
uważnie przeczytać poniższe instrukcje i zachować je do wglądu
na przyszłość. Z urządzenia mogą korzystać jedynie osoby
zaznajomione z tymi instrukcjami.
ZALETY
• Brak osadów kamienia - łatwość czyszczenia
• Można myć w zmywarce
• Efektywne grzanie | niski pobór mocy
• Dokładne ustawienia temperatury
• Funkcja utrzymywania ciepła w zadanej temperaturze
• Zastosowanie w kuchni i przy stole
• Nadaje się do gotowania wody i parzenia herbaty
• Widoczny proces gotowania wody / parzenia herbaty
• Zdrowy i smaczny napój
OGÓLNY OPIS PRODUKTU
WATER & TEACOOKER (RYS. 1.)
1. Pokrywka do napełniania
2. Pokrywka
3. Dziobek ltrujący
4. Uchwt
5. Filtr herbaty
6. Szklany dzbanek
7. Przycisk
FUNKCJE PRZYCISKÓW
PT
Uruchomienie procesu
Przełącznik zasilania
Funkcja utrzymywania temperatury
Obrotowy przycisk ustawień temperatury
On / off wskaźnik zasilania i przycisk aktywacji
58
Instrukcja obsługi
JAK DZIAŁA INDUKCJA
Cewka indukcyjna wysokiej częstotliwości, umieszczona pod górną płytą
podstawy, podgrzewa czajnik poprzez zastosowanie zjawiska tarcia
magnetycznego. Podgrzewanie następuje bezpośrednio przez metalowe
dno czajnika, dzięki czemu nie ma strat energii pomiędzy polem
grzejnym a czajnikiem. Podgrzewaniem steruje elektroniczny układ,
dzięki któremu urządzenie posiada wysoką wydajność i świetne funkcje.
Po wyłączeniu, podgrzewanie natychmiast zostaje przerwane.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• W przypadku zignorowania instrukcji bezpieczeństwa,
producent nie ponosi odpowiedzialności za powstałe
szkody.
• Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony, aby uniknąć
zagrożenia należy oddać go do wymiany przez
producenta, autoryzowany punkt serwisowy lub inną
wykwalikowaną osobę.
• Nigdy nie przesuwać urządzenia ciągnąc za kabel i
dopilnować, aby się nie zaplątał.
• Urządzenie należy ustawić na stabilnej, poziomej
powierzchni.
• Użytkownikowi nie wolno pozostawiać urządzenia bez
nadzoru, gdy jest podłączony do zasilania.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do użycia w
gospodarstwie domowym, zgodnie z przeznaczeniem.
• Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci
w wieku od 0 do 8 lat. Urządzenie może być
używane przez dzieci powyżej 8 lat lub przez osoby z
ograniczonymi zdolnościami zycznymi, czuciowymi
i umysłowymi, lub brakiem doświadczenia i wiedzy,
o ile działają pod nadzorem lub otrzymały instrukcje
odnośnie używania urządzenia w bezpieczny sposób i
rozumieją związane z tym zagrożenia. Urządzenie nie
jest przeznaczone do zabawy dla dzieci. Urządzenie
wraz z przewodem trzymać z dala od dzieci w wieku
poniżej 8 lat. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
nie mogą być dokonywane przez dzieci, chyba że mają
ukończone 8 lat i znajdują się pod nadzorem.
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku w
gospodarstwie domowym i miejscach o podobnym
charakterze, np.:
o w pomieszczeniach kuchennych dla pracowników
sklepów, biur i innych miejsc pracy,
o przez klientów hoteli, moteli i innych miejsc
zakwaterowania,
o w zajazdach.
o w gospodarstwach wiejskich,
• Urządzenie nie jest przeznaczone do zabawy dla dzieci.
• Urządzenie nie może być używane przez dzieci.
Urządzenie i przewód zasilający powinny znajdować
się poza zasięgiem dzieci.
• Jeżeli czajnik zostanie przepełniony, wrząca woda
może gwałtownie wypłynąć na zewnątrz.
• Nie zdejmuj pokrywy podczas gotowania wody.
• Używaj czajnika tylko z załączoną podstawką.
• Uwaga: Przed zdjęciem czajnika z podstawy należy
upewnić się, że jest on wyłączony.
• OSTRZEŻENIE: Umieść pokrywę w taki sposób, aby
para wydobywała się z dala od uchwytu.
• Urządzenia należy używać tylko z odpowiednim złączem.
• Nie zanurzaj podstawy w wodzie ani w żadnym innym
59
płynie.
• Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie
podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w
lokalnej sieci.
• Nie owijaj przewodu wokół podstawy w trakcie
trwania procesu. Przewód można owinąć tylko w celu
przechowywania.
• Trzymaj przewód sieciowy, podstawę i czajnik z dala od
gorących powierzchni.
• Nie umieszczaj urządzenia na zamkniętej powierzchni
(np. taca), gdyż może to prowadzić do gromadzenia się
wody pod urządzeniem, a następnie niebezpiecznych
sytuacji.
• Gorąca woda może spowodować poważne oparzenia.
Zachowaj ostrożność, gdy w czajniku znajduje się
gorąca woda.
• Nie dotykaj korpusu czajnika w trakcie oraz przez pewien
czas po użyciu, ponieważ nagrzewa się do wysokich
temperatur. Zawsze podnoś czajnik za uchwyt.
• Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej wskazania
maksymalnego poziomu. Jeżeli czajnik został
przepełniony, wrząca woda może gwałtownie wypłynąć
przez dzióbek i spowodować poparzenia. Zawsze
należy napełniać czajnik powyżej minimalnego
poziomu, aby zapobiec uszkodzeniu czajnika.
• Nie zdejmuj pokrywy podczas podgrzewania lub
gotowania wody. Należy zachować ostrożność otwierając
pokrywę tuż po zagotowaniu wody: para wodna, która
wydobywa się z czajnika, jest bardzo gorąca.
• Ten szybko gotujący czajnik może pobierać do 16
A z sieci zasilania w Twoim domu. Upewnij się, że
instalacja elektryczna w Twoim domu oraz obwód,
do którego czajnik jest podłączony, poradzi sobie z
tym poziomem zużycia energii. Nie pozwól, aby zbyt
wiele innych urządzeń pobierało moc z tego samego
obwodu, gdy czajnik jest włączony.
• Czajnika należy używać wyłącznie w połączeniu z
oryginalną podstawą.
• Nie podłączaj urządzenia do zewnętrznego urządzenia
przełączającego, takiego jak regulator czasowy, ani nie
podłączaj go do obwodu, który jest regularnie włączany
i wyłączany przez takie urządzenie. Zapobiega to
wystąpieniu zagrożenia, które może być spowodowane
przez przypadkowe zresetowanie wyłącznika
termicznego.
• Podstawę i czajnik zawsze należy umieścić na suchej,
płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Czajnik jest przeznaczony wyłącznie do gotowania wody
i zaparzania herbaty. Nie używaj go do podgrzewania
zup ani innych płynów, a także żywności w słoikach,
butelkach lub puszkach.
• Nigdy nie napełniaj czajnika poniżej poziomu MIN (0,3
l), aby zapobiec pracy na sucho.
• W zależności od stopnia twardości wody w Twoim
regionie, na elemencie grzejnym mogą pojawić się
małe plamki. Zjawisko to jest wynikiem osadzania się z
upływem czasu wapnia na elemencie grzejnym i wnętrzu
czajnika. Im twardsza woda, tym szybsze odkładanie
osadu wapiennego. Osady wapnia mogą występować w
różnych kolorach. Chociaż nie są szkodliwe, zbyt duża
ilość osadu może mieć wpływ na wydajność czajnika.
• Regularnie odkamieniaj czajnik postępując zgodnie z
instrukcjami podanymi w rozdziale
PL
60
• „CZYSZCZENIE I USUWANIE KAMIENIA”.
• Na podstawie czajnika może pojawić się skroplona
para wodna. Jest to zjawisko zupełnie normalne i nie
oznacza, że czajnik ma wady.
• Używaj wyłącznie z załączonym szklanym dzbankiem!
Na tej podstawie nie wolno używać innego dzbanka/
garnka!
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Uruchomienie
• Usuń ewentualne naklejki z podstawy czy szklanego dzbanka za
wyjątkiem tych naklejek na spodzie podstawy.
• Umieść podstawę na suchej, płaskiej i stabilnej powierzchni.
• Nie owijaj przewodu wokół podstawy.
• Wypłuczszklany dzbanek wodą.
• Napełnij water & tea cooker wodą do poziomu maksymalnego i
zagotuj wodę. Patrz rozdział „KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA”.
• Wylej gorącą wodę i powtórz proces jeszcze raz.
• Teraz water & tea cooker jest gotowy do użycia.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA (RYS. 2.)
Włóż wtyczkę do gniazda ściennego.
Napełnij czajnik wodą przez pokrywkę
Aby napełnić water & tea cooker wodą, najpierw musisz otworzyć
wewnętrzną pokrywkę, obracając ją w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara. Możesz również wyjąć wewnętrzną pokrywkę lub
pokrywkę z otworem, ale nie jest to konieczne.
WAŻNE (rys. 3.):
• Zawsze napełniaj water & tea cooker do poziomu pomiędzy
minimalnym 0,3 l (MIN) a maksymalnym 1,5 l (MAX), oznaczonymi na
wodowskazie.
• Nalanie zbyt małej ilości wody spowoduje wyłączenie water & tea
cooker przed zagotowaniem wody. Nalanie wody powyżej poziomu
maksymalnego (MAX) może skutkować tym, że wrząca woda
będzie pryskała z water & tea cooker.
Wlej potrzebną ilość wody.
WAŻNE:
• Zużycie energii przez urządzenia można zoptymalizować poprzez
podgrzewanie tyko takiej ilości wody, jaka jest naprawdę potrzebna.
• Przed włączeniem water & tea cooker zamknij pokrywę.
Obrotowa podstawa - 360° (rys. 4.)
Zaprojektowana tak, aby water & tea cooker można było ustawić
na podstawie w dowolnym kierunku. Wygoda zarówno dla osób
leworęcznych, jak i praworęcznych.
Instrukcja obsługi
61
FUNKCJE PRZYCISKÓW
BEZ FUNKCJI UTRZYMYWANIA TEMPERATURY
Włączanie
Wciśnij przycisk ZASILANIE, aby włączyć water & tea
cooker. (Czajnik można wyłączyć w dowolnym momencie
przez ponowne naciśnięcieprzycisku zasilania.) Zapalają
się wszystkie diody i rozlega się sygnał dźwiękowy.
Temperatura
Ustaw OBROTOWY przycisk na żądaną temperaturę.
Zapali się tylko dioda wybranej temperatury.
Proces aktywacji
Jeśli nie chcesz włączyć funkcji utrzymywania temperatury
po osiągnięciu wybranej temperatury: Naciśnij przycisk
START, aby aktywować proces podgrzewania.
Temperatura została osiągnięta
Po osiągnięciu wybranej temperatury, rozlega się trzykrotny
sygnał dźwiękowy.
Późniejsze włączenie funkcji utrzymywania temperatury
Masz 90 sekund, aby aktywować funkcję UTRZYMYWANIA
TEMPERATURY. W przeciwnym razie urządzenie wyłączy
się automatycznie i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Funkcja utrzymywania temperatury
W przypadku naciśnięcia przycisku funkcji utrzymywania
temperatury (można równieżaktywować ją w czasie trwania
procesu podgrzewania): Proces utrzymywania temperatury
uruchomi się na 30 minut i zapali się dioda tej funkcji.
Zdejmowanie water & tea cooker
Jeśli zdejmiesz water & tea cooker z podstawy na dłużej
niż90 sekund, podstawa automatycznie się wyłączy.
Utrzymywanie temperatury przez 30 minut
Jeśli nie zdejmiesz water & tea cooker,
proces utrzymywania temperatury zostanie
przerwanyautomatycznie po upływie 30 minut.
PL
Uruchomienie procesu
Przełącznik zasilania
Funkcja utrzymywania temperatury
Obrotowy przycisk ustawień temperatury
On / off wskaźnik zasilania i przycisk aktywacji
62
Z FUNKCJĄ UTRZYMYWANIA TEMPERATURY
Włączanie
Wciśnij przycisk POWER, aby włączyć water & tea cooker.
(Czajnik można wyłączyć w dowolnym momencie przez
ponowne naciśnięcie przycisku zasilania). Zapalają się
wszystkie diody i rozlega się sygnał dźwiękowy.
Temperatura
Ustaw OBROTOWY przycisk na żądaną temperaturę.
Zapali się tylko dioda wybranej temperatury.
Aktywowanie funkcji utrzymywania temperatury +
uruchomienie
Naciśnij przycisk funkcji utrzymywania temperatury, aby
rozpocząć proces utrzymywania temperatury automatycznie
po osiągnięciu ustawionej temperatury. Proces
podgrzewania rozpoczyna się automatycznie.
Ikona funkcji UTRZYMYWANIA TEMPERATURY miga do
momentu uruchomienia procesu utrzymywania temperatury.
Temperatura została osiągnięta + proces utrzymywania
temperatury
Po osiągnięciu wybranej temperatury, rozlega się trzykrotny
sygnał dźwiękowy. Proces utrzymywania temperatury zostaje
uruchomiony na 30 minut. Ikona funkcji utrzymywania
temperatury świeci się trybem ciągłym.
Zdejmowanie szklanego dzbanka
Jeśli zdejmiesz szklany dzbanek z podstawy na dłużej niż
90 sekund, podstawa automatycznie się wyłączy.
Utrzymywanie temperatury przez 30 minut
Jeśli nie zdejmiesz szklany dzbanek, proces utrzymywania
temperatury zostanie przerwany automatycznie po upływie
30 minut.
PROCES AKTYWACJI, OSIĄGNIĘCIE TEMPERATURY, FUNKCJA
UTRZYMYWANIA TEMPERATURY ORAZ WYŁĄCZENIE zawsze są
połączone z sygnałem dźwiękowym.
Zawsze możesz wyłączyć podstawę podczas trwania procesu,
naciskając przycisk wyłącznika.
WAŻNE:
Wylej nadmiar wody po zagotowaniu, aby uniknąć nadmiernego
zwapnienia.
Instrukcja obsługi
63
PRZYGOTOWANIE HERBATY
Różne odmiany herbaty uprawia się i produkuje w różnych
środowiskach, więc wymagają określonej temperatury wody i
kontrolowanego czasu parzenia, aby ich niepowtarzalny smak i aromat
mógł rozwinąć się w trakcie parzenia. Przegotowana woda nie jest
uważana za dobrą do parzenia wielu odmian herbaty, ponieważ proces
gotowania usuwa tlen, przez co woda jest zwietrzała. Aby wydobyć
optymalną jakość i smak bardziej delikatnych liście herbaty zielonej,
Oolong i białej, należy użyć wody o niższej temperaturze, co zapewni
lepszy smak herbaty, a wrząca woda parzy liście, co daje gorzki,
ściągający napar.
Indukcyjny czajnik do herbaty nadaje się do wszystkich rodzajów herbaty,
temperatur wody i czasów parzenia, eliminując konieczność zgadywania
- możesz cieszyć się doskonałą liżanką herbaty, za każdym razem.
Napełnianie sitka do herbaty (rys. 5.)
Wyjmij sitko, napełnij go i umieść z powrotem w szklany dzbanek.
TEMPERATURA WODY
Uwaga: Zbyt długi czas parzenia może spowodować, że herbata
będzie miała więcej goryczy i mniej zrównoważony smak. Zalecamy
eksperymentowanie, aby znaleźć najlepszy smak dla siebie. Japońskie
zielone herbaty ogólnie najlepiej smakują po 1-2 minutach parzenia, a
chińskie zielone herbaty (większe liście) wolą 2-3 minuty.
Herbata Temperatura w oC
Jabłkowa 90
Herbata czarna 100
Czarna porzeczka 90
Cejlońska 100
Róża chińska 100
Żurawina 90
Darjeeling 100
Earl Grey 100
Czarny bez 90
English Breakfast 100
Herbata zielona 80
Herbata zielona (chińska) 80
Ziołowa 90
Indyjski czaj 80
Jaśmin 80
Lapsang souchong 100
Cytrynowa 90
Mango 90
Herbata Oolong 80
Orange Pekoe 100
Herbata czerwona 100
Rooibos 90
Sencha 80
Herbata biała 80
PL
64
KORZYSTANIE Z WATER & TEA COOKER
Ustaw na stole (rys. 6.)
Szklany dzbanek bez podstawy można umieścić bezpośrednio na stole,
aby mieć świeżą herbatę pod ręką.
Nie dotykaj metalowego uziemienia (rys. 7.)
Nie dotykaj metalowego dna Szklany dzbanek. Może być jeszcze
gorące. Pierścień zapewnia dystans pomiędzy dnem czajnika a blatem
stołutak, że można stawiać szklany dzbanek bezpośrednio na stole.
CZYSZCZENIE I USUWANIE KAMIENIA
WAŻNE:
Czyść urządzenie często, aby uniknąć nagromadzenia osadów wapnia
i zagwarantować długą żywotność przy niskim zużyciu energii.
Czyszczenie podstawy
• Najpierw odłącz urządzenie od sieci.
• Wyczyść zewnętrzną część podstawy indukcyjnej miękką
szmatką zwilżoną wodą z niewielkim dodatkiem łagodnego środka
czyszczącego.
• Nie używaj środków chemicznych, wełny stalowej ani ścierających
środków do czyszczenia szklanego dzbanka od wewnątrz lub na
zewnątrz - grozi porysowaniem powierzchni.
Czyszczenie oraz usuwanie kamienia z czajnika (rys. 8.)
• Czyszczenie stanowi nieodłączną część konserwacji sprzętu, ponieważ
osady mineralne, zwłaszcza z powodu twardej wody, powodują
odkładanie kamienia, co stopniowo spowalnia proces podgrzewania.
• Osady kamienia nie są szkodliwe dla zdrowia, ale mogą nadać
herbacie smak proszku. Dziobek ltrujący zapobiega osadzaniu
cząsteczek wapnia, które na koniec znajdą się w napoju.
• Szklany dzbanek można myć w zmywarce. Ustaw go w zmywarce
do góry dnem. Pokrywkę włóż do zmywarki osobno, aby wyczyścić
dziobek ltrujący z kamienia.
Czyszczenie w zmywarce
Szklany dzbanek można myć w zmywarce. Ustaw go w zmywarce do
góry dnem. Pokrywkę włóż do zmywarki osobno, aby wyczyścić dziobek
ltrujący z kamienia.
Czyszczenie ręczne (rys. 9.)
Szklany dzbanek można łatwo umyć ręcznie. Zdejmij całą pokrywkę, aby
uzyskać pełen dostęp do wnętrza szklanego dzbanka.
Przechowywanie
Przed odstawieniem upewnij się, że podstawa jest wyłączona, czysta
i sucha. Upewnij się, że pokrywa jest zamknięta i zablokowana w
miejscu. Postaw dzbanek prosto na płytce grzejnej. Nie kładź niczego na
wierzchu.
Instrukcja obsługi
65
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeśli zakres indukcji wydaje się działać nieprawidłowo, niekoniecznie
oznacza to, że jest uszkodzony. We wszystkich przypadkach sprawdź
następujące punkty:
Problem Rozwiązanie
Water & tea cooker nie
włącza się
Występuje problem z podłączeniem. Sprawdź,
czy wtyczka jest włożona do gniazdka.
W przypadku przegrzania, czajnik
wyłączy się automatycznie, aby zapobiec
dalszemu uszkodzeniu - pozostawić czajnik do
ostygnięcia i spróbować ponownie.
Water & tea cooker wyłącza
się automatycznie
Urządzenie posiada funkcję ochrony przed pracą
bez wody i zapobiega przegrzaniu. Poziom
wody powinien być zawsze wyższy niż MIN.
W przypadku aktywnej funkcji ochrony przed
przegrzaniem należy zaczekać, aż water & tea
cooker ostygnie i spróbować ponownie.
Moja herbata jest za słaba
lub za mocna
Smak herbaty to preferencja osobista. Aby
znaleźć odpowiedni do swoich potrzeb, trzeba
poeksperymentować. Aby uzyskać mocniejszą
herbatę, należy zwiększyć ilość herbaty lub
wydłużyć czas parzenia. Aby uzyskać słabszą
herbatę, należy zmniejszyć ilość herbaty lub
skrócić czas parzenia i zawsze należy sprawdzać,
czy stosujesz właściwą temperaturę.
SPECYFIKACJE
Napięcie znamionowe 220 - 240V
Moc znamionowa 1700 W
Pojemność 1,5 l
Wymiary 18,2 x 18,2 x 28,6 cm
Ciężar 1,9 kg
Maksymalny pobór mocy
Moc podgrzewania wody destylowanej (od temperatury początkowej: 20
stopni Celsjusza) do automatycznego wyłączenia, nie przekracza 0,115
kWh/litr wody.
UTYLIZACJA
Jeśli chcesz zutylizować sprzęt posiadający ten symbol na
obudowie i/lub w instrukcji obsługi, wykonaj poniższą procedurę:
Upewnij się, że urządzenie zostanie po zakończeniu okresu żywotności
przetworzone w sposób odpowiedzialny, aby zagwarantować ponowne
wykorzystanie (części) urządzenia w maksymalnym stopniu. Nie
wyrzucaj urządzenia z niesortowanymi odpadami, lecz przekaż je do
sklepu lub do uznanego punktu zbiórki. Skontaktuj się z lokalnymi
władzami, aby uzyskać informacje na temat systemu odbioru i zbierania
odpadów w Twojej okolicy. Upewnij się, że urządzenie zostanie ponownie
użyte, jeśli chcesz poddać je utylizacji, gdy nadal jest w dobrym stanie
lub wymaga tylko drobnej naprawy.
GWARANCJA
• Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja
obowiązuje, jeśli produkt jest używany zgodnie z instrukcjami i w
tym celu, do którego został stworzony. Ponadto należy przedstawić
oryginalny dowód zakupu (faktura, paragon lub rachunek) z datą
zakupu, nazwą sprzedawcy i numerem produktu.
• Szczegółowe warunki gwarancji znajdziesz na naszej stronie
internetowej: service.princess.info
PL
66
Manuale utente
CONGRATULAZIONI
Gentile Cliente,
Congratulazioni per l'acquisto del vostro nuovo water & tea cooker. Oggi,
il tè è la bevanda più consumata al mondo dopo l'acqua. Qualunque sia il
vostro gusto, tutti gli amanti del tè conoscono bene quel momento speciale
che trovano mentre sorseggiano dalla loro tazza preferita di tè.
Prima di usare l'apparecchio, leggere le seguenti istruzioni con
attenzione e mantenere questo manuale per riferimento futuro.
L'apparecchio deve essere usato soltanto dalle persone al corrente di
queste istruzioni.
BENEFICI
• Nessun ossido di calcio: facile da pulire
• A prova di lavastoviglie
• Riscaldamento efficiente | a basso consumo
• Regolazioni di temperatura accurate
• Funzione "Mantieni caldo" per temperatura impostata
• Uso in cucina e sul tavolo
• Adatto a bollire l’acqua e per preparare il tè
• Vedere il procedimento per bollire l’acqua / preparare il tè.
• Sano e buono
DESCRIZIONE GENERALE DEL PRODOTTO
WATER & TEA COOKER (FIGURA 1.)
1. Coperchio per riempimento
2. Coperchio
3. Filtro con beccuccio
4. Maniglia
5. Colino del tè
6. Brocca di vetro
7. Pulsante
8. Base a induzione
FUNZIONE DEL REGOLATORE
Inizia il processo
Interruttore acceso/spento
Funzione conservazione calore
Pulsante rotativo per le regolazioni della temperatura
Accensione / spegnimento indicatore e pulsante di accensione
67
IT
COME LAVORA L'INDUZIONE
Una bobina a induzione di alta frequenza è collocata sotto la base e da essa
il bollitore viene riscaldato tramite frizione magnetica. Il calore si presenta
direttamente all'interno della parte bassa in metallo del bollitore e in questo
modo l'energia non viene dispersa tra la piastra e il bollitore. Viene controllata
da un circuito elettronico per offrire prestazioni e funzioni superiori. Quando
spegnete il bollitore, il riscaldamento si ferma immediatamente.
ISTRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni
e lesioni conseguenti alla mancata osservanza delle
istruzioni.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire
dal produttore, dall'agente addetto all'assistenza o altro
tecnico qualificato per evitare pericoli.
• Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il cavo e
controllare che il cavo non possa rimanere impigliato.
• L'apparecchio deve essere posto su una superficie
stabile e piana.
• L'utente non deve lasciare il dispositivo incustodito
mentre è collegato all'alimentazione.
• Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e
deve essere utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini
dai 0 agli 8 anni. Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che
manchino di esperienza e di conoscenza, se hanno
ricevuto la supervisione o istruzioni riguardo all'uso
dell'apparecchio in modo sicuro e comprendono gli
eventuali pericoli. I bambini non devono giocare con
l'apparecchio. Conservare apparecchio e cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore a 8 anni. Pulizia e manutenzione non possono
essere eseguite da bambini inferiori a 8 anni. I bambini
di almeno 8 anni devono essere sorvegliati se eseguono
pulizia e manutenzione.
• Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e in
applicazioni come:
o Cucine per personale in negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi.
o Da clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale.
o Ambienti come bed and breakfast.
o Aziende agricole.
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
• Questo apparecchio non deve essere usato dai bambini.
Conservare apparecchio e cavo di alimentazione fuori
dalla portata dei bambini.
• Se il bollitore è riempito troppo, l'acqua di ebollizione può
essere espulsa.
• Non rimuovere il coperchio mentre l'acqua sta bollendo.
• Usare il bollitore soltanto con il basamento fornito.
• Attenzione: Assicurarsi che il bollitore sia spento prima di
rimuoverlo dal relativo basamento.
• AVVERTENZA: Posizionare il coperchio in modo tale che
il vapore venga diretto lontano dal manico.
• Usare soltanto l'apparecchio con il connettore adatto.
• Non immergere la base in acqua o in qualunque altro
liquido.
• Controllare se la tensione indicata sull'apparecchio
68
corrisponde alla tensione locale delle condutture prima
che colleghiate l'apparecchio.
• Non arrotolare il cavo intorno alla base durante il
processo. Potete avvolgere il cavo solo quando riponete
l'apparecchio.
• Tenere il cavo, la base e il bollitore lontano dalle superfici
calde.
• Non posizionare l'apparecchio su una superficie
circoscritta (per esempio. un vassoio), poiché
questo potrebbe indurre l'acqua a accumularsi sotto
l'apparecchio, con conseguente situazione pericolosa.
• L'acqua calda può causare ustioni gravi. Fare attenzione
quando il bollitore contiene l'acqua calda.
• Non toccare il corpo del bollitore durante e dopo
l'utilizzo, poiché può essere ancora caldo. Alzare sempre
il bollitore dalla relativa maniglia.
• Non riempire mai il bollitore oltre l'indicatore di livello
massimo. Se il bollitore è stato riempito troppo, l'acqua
di ebollizione può essere espulsa dal becco e causare
scottature. Riempire sempre il bollitore sopra il livello
minimo per impedire danni.
• Non aprire il coperchio mentre l'acqua si sta riscaldando
o bollendo. Fare attenzione quando aprite il coperchio
subito dopo che l'acqua ha bollito: il vapore che esce
dalla caldaia è molto caldo.
• Questo bollitore rapido consuma 16 amp di alimentazione
della vostra casa. Assicurarsi che il sistema elettrico nella
vostra sede e nel circuito a cui il bollitore è collegato può
far fronte a questo livello di assorbimento di corrente
elettrica. Non attaccare troppi apparecchi allo stesso
circuito di alimentazione in cui è collegato il bollitore.
• Usare soltanto il bollitore congiuntamente alla relativa
base originale.
• Non collegare l'apparecchio a un dispositivo esterno di
commutazione quale un temporizzatore e non collegarlo
a un circuito che è commutato regolarmente in funzione
e a riposo dal programma di utilità. Ciò impedisce un
rischio che potrebbe essere causato dal ripristinarsi
eventuale del ritaglio termico.
• Disporre sempre la base e il bollitore su una superficie
asciutta, piana e stabile.
• Il bollitore è inteso soltanto per far bollire l'acqua e fare
il tè. Non usare per riscaldare minestre o altri liquidi, in
bottiglia o in scatola.
• Non riempire mai il bollitore sotto il livello minimo di 0,3L
per impedire un'ebollizione asciutta.
• Secondo la durezza dell'acqua nella vostra zona,
possono comparire piccole macchie sull'elemento
riscaldante della vostra caldaia quando lo usate.
Questo fenomeno è il risultato di accumulazione di
ossido sull'elemento riscaldante e sulla parte interna del
bollitore. Più è dura l'acqua, più velocemente l'ossido si
accumula. L'ossido può presentarsi in colori differenti.
Anche se l'ossido è inoffensivo, troppo può influenzare le
prestazioni del vostro bollitore.
• Disincrostare regolarmente il bollitore seguendo le
istruzioni date nel capitolo "PULIRE + DISINCROSTARE".
• Una certa condensazione può comparire sulla base del
bollitore. Ciò è perfettamente normale e non significa che
la caldaia abbia dei difetti.
• Da usare soltanto con il recipiente di vetro relativo! Non
utilizzare un altro recipiente/bricco su questa base!
Manuale utente
69
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
Inizio
• Rimuovere gli adesivi, se ve ne sono, dalla base o dal vaso di vetro
tranne l’adesivo sul fondo della base.
• Disporre sempre la base e il bollitore su una superficie asciutta, piana e
stabile.
• Non avvolgere la parte del cavo intorno alla bobina nella base.
• Sciacquare il vaso di vetro con acqua.
• Riempire il water & tea cooker fino all'orlo massimo e lasciare
bollire l'acqua almeno una volta. Vedere il capitolo "USARE
L'APPARECCHIO".
• Gettare l'acqua calda e ripetere il procedimento un'altra volta.
• Dopo di che, il water & tea cooker è pronto all'uso.
UTILIZZARE L'APPARECCHIO (FIGURA 2.)
Inserire la spina nella presa a muro.
Riempire il bollitore di acqua tramite il coperchio
Per riempire water & tea cooker, in primo luogo dovete aprire il coperchio
interno girandolo in senso antiorario. Potete anche rimuovere il coperchio
interno o il coperchio col foro ma questo non è necessario.
IMPORTANTE (figura 3.):
• Riempire sempre il water & tea cooker fra 0,3L il minimo (MIN) ed i
contrassegni (MAX) massimi 1,5L sul livello dell'acqua.
• Troppo poca acqua farà spegnere il water & tea cooker prima che
l'acqua bolli. Riempiendosi sopra il contrassegno (MAX) massimo
l'acqua bollente potrebbe spruzzare dal water & tea cooker.
Riempire con la quantità voluta di acqua.
IMPORTANTE:
• Il consumo di energia degli apparecchi può essere ottimizzato
riscaldando soltanto tanta acqua quanto è realmente necessaria.
• Chiudere il coperchio prima che avviate il water & tea cooker.
360° Posizione sulla base (figura 4.)
Progettato per permettere di disporre il vaso di vetro sulla base in ogni
direzione. Conveniente sia per i mancini che i destrorsi.
FUNZIONE DEL REGOLATORE
IT
Inizia il processo
Interruttore acceso/spento
Funzione conservazione calore
Pulsante rotativo per le regolazioni della temperatura
Accensione / spegnimento indicatore e pulsante di accensione
70
SENZA FUNZIONE CONSERVAZIONE CALORE
Accendere
Premere il tasto di ALIMENTAZIONE per accendere il water
& tea cooker. (Potete spegnere sempre il bollitore premendo
di nuovo il tasto di alimentazione). Tutte le icone si illuminano
insieme con un segnale acustico.
Temperatura
Girare il tasto ROTANTE nella temperatura desiderata.
Soltanto la temperatura scelta si illumina.
Attivare il processo
Nel caso non desiderate che la CONSERVAZIONE CALORE
raggiunga la temperatura: Premere il pulsante di AVVIO per
attivare il processo di riscaldamento.
Temperatura raggiunta
Quando la temperatura scelta è raggiunta, un segnale
acustico suona 3 volte.
Funzione conservazione calore
Avete 90 secondi per attivare la funzione CONSERVAZIONE
CALORE. Altrimenti l'apparecchio si spegne
automaticamente e dà un segnale acustico.
Processo di conservazione calore
Nel caso premeste la funzione CONSERVAZIONE CALORE
(potete inoltre attivarlo durante il processo di riscaldamento):
Il processo di conservazione del calore comincia per 30
minuti e l'icona calda di conservazione si illumina.
Rimuovere il vaso di vetro
Quando rimuovete il vaso di vetro dalla base per più di 90
secondi, la base si spegne automaticamente.
Conservazione calore per 30 minuti
Se non rimuovete il vaso di vetro, il processo di conservazione
calore si arresta automaticamente dopo 30 minuti.
Manuale utente
71
CON LA FUNZIONE CONSERVAZIONE CALORE
Accendere
Premere il tasto di ALIMENTAZIONE per accendere il water &
tea cooker. (Potete spegnere sempre il bollitore premendo il
tasto di alimentazione). Tutte le icone si illuminano insieme ad
un segnale acustico.
Temperatura
Girare il tasto ROTANTE nella temperatura desiderata.
Soltanto la temperatura scelta si illumina.
Attivare la conservazione calore + inizio
Premere il tasto CONSERVAZIONE CALORE per iniziare
automaticamente il processo di conservazione dopo che
la temperatura è raggiunta. Il processo di riscaldamento
comincia automaticamente.
L'icona CONSERVAZIONE CALORE lampeggia finché il
processo di conservazione comincia.
Temperatura raggiunta + processo mantieni calore
Quando la temperatura scelta è raggiunta, un segnale
acustico suona 3 volte. Il processo di conservazione calore
comincia per 30 minuti e l'icona di conservazione si illumina
costantemente.
Rimuovere il vaso di vetro
Quando rimuovete il vaso di vetro dalla base per più di 90
secondi, la base si spegne automaticamente.
Conservazione calore per 30 minuti
Se non rimuovete il vaso di vetro, il processo di
conservazione del calore si ferma automaticamente dopo
30 minuti.
ATTIVARE UN PROCESSO, TEMPERATURA RAGGIUNTA,
MANTENERE FUNZIONE DI CALORE + SPEGNIMENTO danno
sempre un segnale acustico.
Potete spegnere sempre la base durante il processo premendo il
tasto acceso/spento.
IMPORTANTE:
Svuotare l'acqua eccedente dopo il riscaldamento per evitare la
calcificazione eccessiva.
FARE IL TÈ
Le varietà di tè si sviluppano e si producono in ambienti differenti. Richiedono
temperature dell'acqua specifiche controlli della crescita periodici per
permettere che il loro sapore e aroma unici si sviluppino durante la
fermentazione. L'acqua bollita non è considerata buona per fare molti tipi
di tè mentre il processo d'ebollizione rimuove l'ossigeno, rendendo l'acqua
stantia. Per mettere in evidenza la qualità e il gusto ottimali delle foglie di tè
più fragili come il tè verde, oolong e il tè bianco, una temperatura più bassa
produrrà una tazza di tè più profumata, mentre bollire l'acqua può scottare le
foglie di tè e il risultato è un amaro fermento. Il bollitore di tè a induzione è per
tutti i tipi di tè, temperature dell'acqua e periodi di fermentazione, eliminando
ogni congettura, in modo da potersi godere una tazza di tè perfetta, sempre.
IT
72
Riempire il colino del tè (figura 5.)
Rimuovere il colino del tè e disporlo nel retro del vaso di vetro.
TEMPERATURA DELL'ACQUA
Avviso: Il tempo d'immersione troppo lungo può provocare più amarezza
e un sapore meno equilibrato. Suggeriamo di sperimentare per trovare
il vostro gusto personale migliore. I tè verdi giapponesi hanno un sapore
generalmente migliore a 1 - 2 minuti, mentre i tè verdi cinesi (foglie più
grandi) preferiscono 2 - 3 minuti.
Tè Temperatura in oC
Mela 90
Tè nero 100
Ribes nero 90
Ceylon 100
Cina rosa 100
Mirtillo 90
Darjeeling 100
Earl Grey 100
Fiore di sambuco 90
Colazione inglese 100
Tè verde 80
Tè verde (Cinese) 80
Alle erbe 90
Chai indiano 100
Gelsomino 80
Lapsang Souchong 100
Limone 90
Mango 90
Tè Oolong 80
Tè Temperatura in oC
Pekoe arancia 100
Tè rosso 100
Rooibos 90
Sencha 80
Tè bianco 80
USARE IL WATER & TEA COOKER
Posto sulla tavola (figura 6.)
Potete disporre il vaso di vetro senza base direttamente sulla tavola per
bere tè fresco dove volete.
Non toccare la piastra in metallo (figura 7.)
Non toccare la parte inferiore in metallo del vaso di vetro poiché può essere
ancora caldo. L'anello mantiene la distanza dalla tavola, in questo modo si
può mettere il vaso di vetro direttamente sul tavolo.
Manuale utente
73
PULIRE + DISINCROSTARE
IMPORTANTE:
Pulire frequentemente il vostro apparecchio per evitare la calcificazione
e per garantire una lunga durata con consumo a bassa energia.
Pulizia della base
• Disconnettere prima l'apparecchio.
• Pulire la parte esterna della base di induzione con un panno molle
inumidito con acqua calda e un agente di sgrassatura delicato.
• Non usare lana d'acciaio, prodotti chimici, o pulitori abrasivi per pulire
la parte interna o la parte esterna della vaso di vetro poiché possono
graffiare la superficie.
Pulizia + disincrostare il bollitore (figura 8.)
• La pulizia è una parte inerente alla manutenzione dell'apparecchiatura
perché i giacimenti minerari, particolarmente dell'acqua dura provocano
ossidazione e rallentano gradualmente il processo di riscaldamento.
• L'incrostazione non è nociva alla vostra salute ma può dare alla vostra
bevanda un gusto polveroso. Il beccuccio del filtro dell'incrostazione
impedisce alle particelle di finire nella vostra bevanda.
• Il vaso di vetro può essere lavato in lavastoviglie. Inserirlo al contrario
nella lavastoviglie. Disporre il coperchio separatamente nella lavastoviglie
per disincrostare il beccuccio del filtro.
Pulizia in lavastoviglie
Il vaso di vetro può essere lavato in lavastoviglie. Inserirlo al contrario nella
lavastoviglie. Disporre il coperchio separatamente nella lavastoviglie per
disincrostare il beccuccio del filtro.
Pulizia a mano (figura 9.)
Potete pulire facilmente a mano il vaso di vetro. Rimuovere il coperchio a
foro per raggiungere la parte interna del foro del vaso.
Immagazzinamento
Assicurarsi che la base sia spenta, pulita e asciutta prima di immagazzinare.
Accertarsi che il coperchio sia chiuso e bloccato saldamente nel posto.
Posizionare il vaso in piedi sulla base di alimentazione. Non immagazzinare
nulla sulla parte superiore.
RISOLUZIONE PROBLEMI
Se la vostra gamma di induzione sembra funzionare impropriamente, non
significa che è difettoso. In ogni caso, controlli i seguenti punti:
Problema Soluzione
Il vaso di vetro non si accende C'è un problema di collegamento.
Controllare se la spina è inserita nella parete.
In caso di surriscaldamento, il bollitore
si spegnerà automaticamente per impedire
ulteriori danni. Lasciare raffreddare il bollitore
e riprovare.
Il vaso di vetro si spegne
automaticamente
Esiste una protezione per il surriscaldamento
da ciotola asciutta. L'acqua dovrebbe essere
riempita sempre sopra il livello MINIMO.
Attendere finché il vaso di vetro non si sarà
raffreddato e riprovare.
Il mio tè ha un sapore troppo
debole o troppo forte
Il gusto del tè è una preferenza personale e
bisogna sperimentare per ottenerlo a vostro
gradimento. Per il tè più forte, aumenti la
quantità di tè o il tempo di fermentazione. Per
un tè più debole, faccia diminuire la quantità
di tè o il tempo di fermentazione e controlli
sempre se usate la temperatura corretta.
IT
74
SPECIFICHE
Voltaggio 220 - 240 V
Uscita voltaggio 1700 W
Capienza 1.5 l
Dimensioni 18,2 x 18,2 x 28,6 centimetri
Peso 1,9 Kg
Assorbimento massimo di corrente
L'energia per riscaldare acqua distillata (temperatura d'inizio: 20 gradi
Celsius) fino allo spegnimento automatico, non eccede i 0,115 KWH/litro
di acqua.
SMALTIMENTO
Se desiderate disfarvi dell'apparecchiatura con questo simbolo
sull'apparecchio e/o nel manuale di utente, seguire la procedura in basso:
Assicurarsi che l'apparecchio sia utilizzato in un modo responsabile alla
conclusione del relativo tempo di impiego, per garantire la riutilizzazione
massima (parti di) dell'apparecchio. Non disfarsi dell'apparecchio in un
punto qualsiasi, ma portarlo al deposito o in un punto riconosciuto per
il riutilizzo. Mettersi in contatto con il vostro comune per le informazioni
sui sistemi di smaltimento e di riutilizzo nella vostra zona. Assicurarsi che
l'apparecchio venga riutilizzato se desiderate disfarvi dell'apparecchio
mentre è ancora in buone condizioni, o ha bisogno soltanto di una
riparazione secondaria.
GARANZIA
• Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La vostra garanzia è valida
se il prodotto è usato in accordo con le istruzioni e per lo scopo per cui
è stato creato. In più, l'acquisto originale (fattura, scontrino, o ricevuta)
deve essere presentato con la data dell'acquisto, il nome del rivenditore
ed il numero dell'articolo del prodotto.
• Per dettagli sulla garanzia, fare riferimento al nostro sito web di servizio:
service.princess.info
Manuale utente
75
SV
GRATTIS
Käre kund,
Grattis till köpet av din nya innovativa water & tea cooker. Idag är te
den mest konsumerade drycken i världen efter vatten. Oavsett vilken
smakpreferens du har känner alla tedrickare igen det där speciella
ögonblicket av verklighetsflykt som man får av att dricka den där perfekta
koppen te.
Innan du använder apparaten, läs följande instruktioner noga och
behåll denna handbok för framtida referens. Apparaten får endast
användas av personer som känner till de här instruktionerna.
FÖRDELAR
• Inga kalkavlagringar - lätt att rengöra
• Tål maskindisk
• Effektiv uppvärmning | låg energiförbrukning
• Precisa temperaturinställningar
• Varmhållningsfunktion för den inställda temperaturen
• Använd i köket och vid bordet
• Lämplig för att koka vatten och brygga te
• Se processen för att koka vatten/brygga te
• Nyttig och smakfull
ALLMÄN PRODUKTBESKRIVNING
WATER & TEA COOKER (FIGUR 1.)
1. Lock för
2. Lock
3. Filterhällpip
4. Handtag
5. Tesil
6. Glaskanna
7. Knapp
8. Induktionsbas
KNAPPFUNKTIONER
Startprocess
Strömbrytare
Varmhållningsfunktion
Vridknapp för temperaturinställning
Ström på / av indikation och aktiveringsknappen
76
Bruksanvisning
HUR FUNGERAR DIN WATER & TEA COOKER
En högfrekvent induktionsspole som sitter under plattan i induktionsbasen
värmer upp kannan genom magnetisk friktion. Värmen uppstår direkt inne
i kannans metallbotten så att ingen energi går förlorad mellan plattan och
kannan. Detta kontrolleras av en elektronisk krets för att ge överlägsen
prestanda och funktion. När du stänger av den avstannar uppvärmningen
omedelbart.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
• Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för skador som beror
på att säkerhetsinstruktionerna inte har följts.
• Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av
tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande
kvalificerade personer, för att undvika risker.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra i sladden och se till
att sladden inte kan bli hoptrasslad.
• Apparaten måste placeras på en stabil och slät yta.
• Använd aldrig apparaten oövervakad.
• Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk och ska
inte användas i annat syfte.
• Denna apparat ska inte användas av barn från 0 till 8 år.
Utrustningen kan användas av barn från 8 år och uppåt
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de
övervakas eller får instruktioner angående användning
av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn
ska inte leka med utrustningen. Håll apparaten och dess
sladd utom räckhåll för barn under 8 år. Rengöring och
underhåll ska inte utföras av barn om de inte är äldre än 8
år och övervakas.
• Denna apparat är avsedd för användning i hemmet eller
liknande, såsom:
o Personalkök i butiker, kontor eller andra arbetsmiljöer.
o Av gäster på hotell, motell eller andra typer av
boendemiljöer.
o Miljöer som Bed & Breakfast.
o Lantbruk.
• Barn ska inte leka med utrustningen.
• Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparaten
och dess sladd utom räckhåll för barn.
• Om kannan överfylls kan kokande vatten skvätta ut.
• Ta inte bort locket då vattnet kokar.
• Använd endast kannan med den medföljande hållaren.
• Var försiktig: Säkerställ att kannan är avstängd innan
den tas bort från sin hållare.
• VARNING: Placera locket så att ånga riktas bort från
handtaget.
• Använd endast apparaten med korrekt anslutning.
• Sänk aldrig ner basen i vatten eller annan vätska.
• Kontrollera att märkspänningen på apparaten
överensstämmer med spänningen i eluttaget innan du
ansluter apparaten.
• Snurra inte sladden runt basen vid användning. Du får
endast linda runt sladden för förvaring.
• Håll nätsladden, basen och kannan borta från heta ytor.
• Placera inte apparaten på en omslutande yta (t.ex. en
serveringsbricka) eftersom detta kan orsaka att vatten
ansamlas under enheten och resultera i en farlig situation.
• Hett vatten kan orsaka allvarliga brännskador. Var
77
SV
försiktig då kannan innehåller hett vatten.
• Vidrör inte kannans behållardel under och en tid
efter användning eftersom den blir väldigt varm. Lyft alltid
kannan i handtaget.
• Fyll aldrig kannan över maxmarkeringen. Om
kannan överfylls kan kokande vatten skvätta ut ur
pipen och orsaka skållning. Fyll alltid kannan över
minimimarkeringen för att undvika skador på kannan.
• Öppna inte locket då vattnet värms upp eller kokar. Var
försiktig om du öppnar locket omedelbart efter att vattnet
har kokats upp; ånga som kommer ut ur kannan är
mycket het.
• Denna snabbkokningskanna kan dra upp till 16 amp
från ditt hems strömförsörjning. Se till att elsystemet i
ditt hem och det uttag som kannan är ansluten till klarar
av strömförbrukning på denna nivå. Låt inte för många
apparater dra ström från samma krets då kannan
används.
• Använd alltid kannan tillsammans med sin originalbas.
• Koppla inte apparaten till en extern brytarenhet
såsom en timer och koppla den inte till en krets som
regelbundet stängs av och sätts på. Detta förhindrar
faror som kan orsakas av oavsiktlig återställning av
värmeavstängningen.
• Placera alltid basen och kannan på en torr, plan och
stabil yta.
• Kannan är endast avsedd för kokande vatten och brygga
te. Använd den inte för att värma soppa eller andra
vätskor eller någon typ av konserverad mat.
• Fyll aldrig kannan under miniminivån på 0,3 l för att
förhindra torrkokning.
• Beroende på vattnets hårdhet där du befinner dig kan
små prickar uppstå på din kannas värmeelement då
du använder den. Detta fenomen är ett resultat av
kalkansamling på värmeelementet och på insidan av
kannan med tiden. Ju hårdare vatten desto snabbar
kalkansamling. Kalk kan ha olika färger. Även om kalk
är ofarligt så kan för mycket kalk påverka din kannas
prestanda.
• Avkalka din kanna regelbundet genom att följa
instruktionerna i kapitlet "RENGÖRING + AVKALKNING".
• Viss kondens kan uppstå på kannans bas. Detta är
normalt och betyder inte att kannan är defekt.
• Använd endast med den tillhörande glaskannan. Använd
ingen annan kanna/behållare på denna bas!
78
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Starta
• Ta bort eventuella klistermärken från basen eller
glaskannan förutom märkena under basen.
• Placera basen på en torr, plan och stabil yta.
• Vira inte någon del av sladden runt basens sladdvinda.
• Skölj glaskannan med vatten.
• Fyll water & tea cooker med vatten upp till maxnivån och
låt vattnet koka upp en gång. Se kapitlet "ANVÄNDA
ENHETEN".
• Häll ut det varma vattnet och upprepa en gång till.
• Efter det är water & tea cooker klar att användas.
ANVÄNDA ENHETEN (FIGUR 2.)
Sätt i kontakten i vägguttaget.
Fyll kannan med vatten genom locket
För att fylla kannan med vatten måste du först öppna det inre locket genom
att vrida det moturs. Du kan också ta bort det inre locket eller hela locket,
men det är inte nödvändigt.
VIKTIGT (figur 3.):
• Fyll alltid water & tea cooker mellan minimimarkeringen (MIN) på 0,3 l
och maxmarkeringen (MAX) på 1,5 l.
• För lite vatten kommer att resultera i att water & tea cooker stängs av
innan vattnet har hunnit koka upp. Om den fylls över maxmarkeringen
(MAX) kan det resultera i att hett vatten skvätter ut ur water & tea
cooker.
Fyll på med önskad mängd vatten.
VIKTIGT:
• Apparatens energikonsumtion kan optimeras genom att endast så
mycket vatten som faktiskt behövs värms upp.
• Stäng locket innan du startar water & tea cooker.
360° Positionering på basen (figur 4.)
Skapad för att göra det möjligt för sig att placera glaskannan på basen
i vilken riktning som helst. Bekvämt både för vänster- och högerhänta
användare.
KNAPPFUNKTIONER
Bruksanvisning
Startprocess
Strömbrytare
Varmhållningsfunktion
Vridknapp för temperaturinställning
Ström på / av indikation och aktiveringsknappen
79
UTAN VARMHÅLLNINGSFUNKTION
Sätta på
Tryck på STRÖM-knappen för att sätta på water & tea
cooker. (Du kan alltid stänga av kannan genom att trycka på
strömknappen igen). En ikon tänds och
en ljudsignal hörs.
Temperatur
Sätt VRIDKNAPPEN på önskad temperatur. Endast den
valda temperaturen tänds.
Aktivera process
Om du inte vill ha någon VARMHÅLLNINGSFUNKTION
efter att den önskade temperaturen har uppnåtts: Tryck på
START-knappen för att starta uppvärmningsprocessen.
Uppnådd temperatur
När den valda temperaturen har uppnåtts ljuder en signal
upp till 3 gånger.
Varmhållningsfunktion senare
Du har 90 sekunder på dig att aktivera
varmhållningsfunktionen. Om den inte aktiveras stängs
apparaten automatiskt av och ger ifrån sig en ljudsignal.
Varmhållningsprocess
Om du tryckte på VARMHÅLLNINGS-funktionen (du
kan också aktivera den under uppvärmningsprocessen):
varmhållningsprocessen startar i 30 minuter och
varmhållningsikonen tänds.
Ta bort glaskannan
Om du tar bort glaskannan från basen i mer än 90 sekunder
så stängs basen automatiskt av.
Varmhållning i 30 minuter
Om du inte tar bort glaskannan så stängs varmhållningen av
automatiskt efter 30 minuter.
SV
80
MED VARMHÅLLNINGSFUNKTION
Sätta på
Tryck på STRÖM-knappen för att sätta på water & tea
cooker. (Du kan alltid stänga av kannan genom att trycka på
strömbrytaren igen). Alla ikoner tänds och en ljudsignal hörs.
Temperatur
Sätt VRIDKNAPPEN på önskad temperatur. Endast den valda
temperaturen tänds.
Aktivera varmhållning + start
Tryck på knappen VARMHÅLLNING för att starta
varmhållningsprocessen automatiskt efter att den önskade
temperaturen har uppnåtts. Uppvärmningsprocessen startar
automatiskt.
VARMHÅLLNINGS-ikonen blinkar till varmhållningsprocessen
startar.
Uppnådd temperatur + varmhållningsprocess
När den valda temperaturen har uppnåtts ljuder en signal upp
till 3 gånger. Varmhållningsprocessen startar i 30 minuter och
varmhållningsikonen lyser fast.
Ta bort glaskannan
Om du tar bort glaskannan från basen i mer än 90 sekunder
så stängs basen automatiskt av.
Varmhållning i 30 minuter
Om du inte tar bort glaskannan så stängs varmhållningen av
automatiskt efter 30 minuter.
AKTIVERA EN PROCESS, UPPNÅDD TEMPERATUR,
VARMHÅLLNINGSFUNKTION + AVSTÄNGSNING ger alltid ifrån sig
en ljudsignal.
Du kan alltid stänga av basen under processen genom att trycka på
strömbrytaren.
VIKTIGT:
Häll ut överblivet vatten för att undvika alltför mycket kalkavlagring.
GÖRA TE
Olika tevarianter växer och produceras i olika miljöer och kräver olika
vattentemperaturer och kontrollerad bryggningstid för att låta deras unika
smaker och aromer utvecklas under bryggningen. Kokat vatten anses inte
vara bra för bryggning av ett flertal tetyper eftersom kokprocessen tar bort
syre och gör vattnet unket. För att få fram optimal kvalitet och smak hos
de mer delikata tebladen såsom grönt, oolong eller vitt te, ger en lägre
temperatur en mer smakfull kopp te, medan kokande vatten kan skålla
tebladen och resultera i en bitter, kärv brygd.
Induktionstebryggaren är gjord för alla tetyper, vattentemperaturer och
bryggtider och eliminerar gissningsleken så att du kan njuta av en perfekt
kopp te varje gång.
Bruksanvisning
81
Fylla tesilen (figur 5.)
Ta loss tesilen för att fylla det och sätt tillbaka det på glaskannan.
Vattentemperatur
OBS: För lång blötläggningstid kan resultera i större bitterhet och en mindre
balanserad smak. Vi rekommenderar att du experimenterar för att hitta din
personliga smak. Japanskt grönt te smakar oftast bäst efter 1-2 minuter,
medan kinesiskt grönt te (större blad) verkar föredra 2-3 minuter.
Te Temperatur i oC
Äpple 90
Svart te 100
Svarta vinbär 90
Ceylon 100
China Rose 100
Tranbär 90
Darjeeling 100
Earl Grey 100
Fläderblom 90
English Breakfast 100
Grönt te 80
Grönt te (Kina) 80
Örtte 90
Indisk Chai 100
Jasmin 80
Lapsang Souchong 100
Citron 90
Mango 90
Oolong-te 80
Orange Pekoe 100
Rött te 100
Te Temperatur i oC
Rooibos 90
Sencha 80
Vitt te 80
ANVÄNDA WATER & TEA COOKER
Placera på bordet (figur 6.)
Du kan ställa glaskannan utan bas direkt på bordet för att ha färskt te när
du så önskar.
Rör inte metallbasen (figur 7.)
Rör inte glaskannans metallbas eftersom den kan vara varm. Ringen håller
avståndet från bordet, så du kan ställa glaskannan direkt på bordet.
SV
82
RENGÖRING + AVKALKNING
VIKTIGT:
Rengör din apparat ofta för att undvika kalkavlagringar och garantera
ett långt liv med låg energiförbrukning.
Rengöra basen
• Koppla först ur apparaten.
• Rengör utsidan av induktionsbasen med en mjuk trasa fuktad med
vatten och milt rengöringsmedel.
• Använd inte kemikalier, stålull eller slipande rengöringsmedel för att
rengöra insidan eller utsidan av glaskannan eftersom dessa kan repa
ytan.
Rengöra + avkalka glaskannan (figur 8.)
• Rengöring är en viktig del av underhållet av utrustningen eftersom
mineralavlagringar, speciellt från hårt vatten som orsakar kalk vilket
gradvis saktar ner uppvärmningsprocessen.
• Kalk är inte skadligt för hälsan, men kan ge din dryck en mjölig smak.
Filterhällpipen förhindrar att kalkpartiklar hamnar i din dryck.
• Glaskannan tål maskindisk. Sätt den upp-och-ner i en diskmaskin.
Placera locket separat i diskmaskinen för att tvätta bort kalk ur
filterhällpipen.
Maskindisk
Glaskannan tål maskindisk. Sätt den upp-och-ner i en diskmaskin. Placera
locket separat i diskmaskinen för att tvätta bort kalk ur filterhällpipen.
Handdisk (figur 9.)
Du kan enkelt rengöra glaskannan för hand. Ta bort hela locket för att nå
hela glaskannans inre.
Förvaring
Säkerställ att basen är avstängd, ren och torr innan den ställs undan.
Säkerställ att locket är stängt och säkert låst på plats. Ställ glaskannan
upprätt på basen. Förvara ingenting ovanpå den.
FELSÖKNING
Om din induktionsplatta inte verkar fungera som den ska betyder det inte
nödvändigtvis att den är trasig. I alla fall, kontrollera följande punkter:
Problema Lösning
Water & tea cooker startar inte Det är ett anslutningsproblem. Kontrollera att
kontakten sitter i vägguttaget.
Vid överhettning kommer kannan att
automatiskt stängas av för att undvika
ytterligare skada, låt kannan svalna och
försök igen.
Water & tea cooker stänger av
automatiskt.
Det finns ett torrkokningsskydd mot
överhettning. Vattnet ska alltid fyllas på över
minimimarkeringen. Vänta tills water & tea
cooker har svalnat och försök igen.
Mitt te är för svagt eller för starkt. Smaken på te är en personlig preferens
och kan kräva att man provar sig fram för
att få det som man vill. För starkare te, öka
mängden teblad eller bryggtiden. För svagare
te, minska mängden teblad eller bryggtiden
och kontrollera alltid att du använder korrekt
temperatur.
Bruksanvisning
83
SPECIFIKATIONER
Märkspänning 220-240V
Märkuteffekt 1700 W
Kapacitet 1,5 l
Dimensioner 18,2 x 18,2 x 28,6 cm
Vikt 1,9 kg
Maximal strömförbrukning
Strömförbrukning för att värma destillerat vatten (starttemperatur: 20 grader
Celsius) till den automatiska avstängningen överstiger inte 0,115 kWh/liter
vatten.
KASSERING
Om du vill kassera utrustning med den här symbolen på apparaten
och/eller i handboken, följ tillvägagångssättet nedan: Se till att apparaten
hanteras på ett ansvarsfullt sätt vid slutet av dess serviceliv för att garantera
maximal återanvändning av (delar av) apparaten. Kassera inte apparaten
tillsammans med osorterade sopor, utan lämna in den i butiken eller ta
den till en erkänd insamlingsplats. Kontakta din kommun för information
om mottagnings- och insamlingssystem i ditt område. Se till att apparaten
återanvänds om du vill kassera apparaten när den fortfarande är i fullt
fungerande skicka eller endast kräver mindre reparationer.
GARANTI
• Denna produkt täcks av 24 månaders garanti. Garantin gäller om
produkten används i enlighet med instruktionerna och det i syfte den
skapades för. Dessutom ska originalinköpspapper (faktura, inköpsbevis
eller kvitto) kunna visas upp med inköpsdatum, återförsäljarens namn
och produktens artikelnummer.
• För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats:
service.princess.info
SV
84
BLAHOPŘÁNÍ
Vážený zákazníku,
Blahopřejeme k nákupu této inovativní přístroje water and tea cooker.
Čaj je v dnešní době nejvíce konzumovaným nápojem na světě hned po
vodě. Bez ohledu na vaše chuťové preference jakékoli, každý, kdo pije
čaj, zná ty zvláštní okamžiky úniku, které se při pití dokonalého šálku
čaje dostaví.
Před použitím tohoto zařízení si prosím pečlivě přečtěte následující
návod k obsluze a uschovejte jej pro budoucí použití. Zařízení smějí
používat jen osoby obeznámené s tímto návodem.
VÝHODY
• Žádný vodní kámen - snadné čištění
• Vhodná do myčky nádobí
• Účinný ohřev | nízká spotřeba
• Přesné nastavení teploty
• Funkce ‘udržování teploty’
• Použití v kuchyni i u stolu
• Vhodná pro vaření vody a výrobu čaje
• Proces vaření vody / výroby čaje vidíte
• Zdraví neškodná a elegantní
CELKOVÝ POPIS VÝROBKU
WATER & TEA COOKER (OBRÁZKU 1.)
1. Plnicí víko
2. Víko
3. Hubice s ltrem
4. Rukojeť
5. Čajové sítko
6. Skleněná nádoba
7. Přepínač
8. Indukční podstavec
FUNKCE PŘEPÍNAČE
Návod na použití
Spuštění procesu
Spínač zap/vyp
Funkce udržování teploty
Otočný přepínač pro nastavení teploty
Zapnutí / vypnutí indikace a tlačítko aktivace
85
JAK INDUKCE FUNGUJE
Vysokofrekvenční indukční cívka umístěná pod horní plotnou podstavce
ohřívá konvici magnetickým třením. Teplo vzniká přímo v kovovém dně
konvice, přičemž žádná energie mezi ohřívací plotnou a konvicí se
neztrácí. To je řízeno elektronickým obvodem a tak je zajištěn prvotřídní
výkon a funkce. Při vypnutí se ohřev okamžitě zastaví.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Při nedodržení bezpečnostních pokynů není výrobce
odpovědný za případné škody.
• Je-li napájecí šňůra poškozena, musí být vyměněna
výrobcem, jeho servisním střediskem nebo podobně
kvalikovanou osobou, aby se předešlo nebezpečí.
• Nikdy spotřebič nepřemísťujte tažením za přívodní
šňůru a ujistěte se, že se kabel nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném
povrchu.
• Spotřebič nenechávejte bez dozoru, je-li připojen k
elektrické síti.
• Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnosti a
pouze pro účel, pro který je vyroben.
• Tento spotřebič nesmějí používat děti mladší 8 let.
Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými tělesnými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné
za jejich bezpečnost nebo pokud byly o použití
tohoto zařízení touto osobou poučeny a uvědomují si
možné nebezpečí. Děti si nesmějí se zařízením hrát.
Uchovávejte zařízení a jeho šňůru mimo dosah dětí
mladších 8 let. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti
mladší 8 let a bez dozoru.
• Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a dále:
o v kuchyních pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných komerčních provozovnách
o zákazníky v hotelech, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních
o v ubytovnách
o ve venkovských usedlostech.
• Děti si nesmějí se zařízením hrát.
• Tento spotřebič nesmějí používat děti. Uchovávejte
spotřebič a jeho šňůru mimo dosah dětí.
• Je-li konvice přeplněna, vařící voda může stříkat ven.
• Nesnímejte víko, dokud voda vaří.
• Konvici používejte pouze s dodaným podstavcem.
• Upozornění: Před sejmutím konvice z podstavce se
přesvědčte, zda je vypnutá.
• VAROVÁNÍ: Víko umístěte tak, aby pára směřovala
pryč od rukojeti.
• K provozu zařízení používejte pouze příslušný konektor.
• Neponořujte podstavec do vody ani jiné tekutiny.
• Než spotřebič připojíte, zkontrolujte, zda napětí
uvedené na spotřebiči odpovídá napětí elektrické sítě
ve vaší domácnosti.
• Během provozu nenamotávejte šňůru kolem podstavce.
Šňůru lze omotat jen pro uložení.
• Přívodní šňůru, podstavec i konvici uchovávejte mimo
horké povrchy.
• Neumísťujte zařízení na uzavřený povrch (např.
CS
86
servírovací podnos), protože by mohlo dojít k akumulaci
vody pod zařízením a tím k nebezpečné situaci.
• Horká voda může způsobit vážné popáleniny. Buďte
opatrní, když je v konvici horká voda.
• Nedotýkejte se tělesa konvice během provozu
a nějakou dobu po skončení provozu, může se velmi
rozehřát. Konvici zvedejte vždy za rukojeť.
• Niky konvici nenaplňujte nad značku maximální hladiny.
Je-li konvice přeplněna, vařící voda může stříkat z hrdla
ven a způsobit opařeniny. Konvici vždy naplňte nad
značku minimální hladiny, abyste zabránili poškození
konvice.
• Nesnímejte víko, dokud se voda ohřívá nebo vaří.
Dávejte pozor, když víko otvíráte ihned po skončení
varu. Pára, která z konvice vychází, je velmi horká.
• Tato rychlovarná konvice může ze sítě ve vaší
domácnosti spotřebovat až 16 ampérů. Přesvědčte
se, zda elektrický systém ve vaší domácnosti a obvod,
ke kterému je konvice připojena, vydrží tuto úroveň
spotřeby energie. Při používání konvice nedovolte,
aby ze stejného obvodu odebíralo energii příliš mnoho
jiných zařízení.
• Konvici používejte jen v kombinaci s původním
podstavcem.
• Nepřipojujte spotřebič k externímu vypínacímu
zařízení, jako je například časovač, ani k obvodu,
který je pravidelně zapínán a vypínán. Tím se zabrání
nebezpečí, které by mohlo způsobit neúmyslné
vynulování tepelné pojistky.
• Podstavec i konvici vždy postavte na suchý, rovný a
stabilní povrch.
• Konvice je určena jen pro vaření vodya přípravu čaje.
Nepoužívejte ji k ohřívání polévek či jiných tekutin
ani potravin v zavařovacích sklenicích, lahvích nebo
konzervách.
• Nikdy konvici nenaplňujte pod značku MIN 0,3 l, abyste
zabránili varu na sucho.
• V závislosti na tvrdosti vody ve vašem okolí se na
topném článku konvice mohou při jejím používání
objevit malé skvrny. Tento jev je důsledkem usazování
vodního kamene během určité doby na topném
článku a na vnitřní části konvice. Čím je voda tvrdší,
tím rychleji se kámen usazuje. Vodní kámen se může
vyskytovat v různých barvách. I když je vodní kámen
neškodný, jeho příliš velké množství může ovlivnit
výkon vaší konvice.
• Z konvice pravidelně odstraňujte vodní kámen podle
pokynů v kapitole ‘ČIŠTĚNÍ + ODSTRAŇOVÁNÍ
VODNÍHO KAMENE’.
• Na podstavci konvice se může objevit zkondenzovaná
voda. Je to úplně normální a neznamená to, že konvice
je poškozená.
• Konvici používejte jen s příslušnou skleněnou nádobou.
Na podstavec nepokládejte jiné nádoby/hrnce!
Návod na použití
87
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Spuštění
• Sejměte z podstavce i skleněné nádoby veškeré štítky, s výjimkou
těch, které jsou na spodní části podstavce.
• Postavte zařízení na suchý, rovný a stabilní povrch.
• Nenamotávejte část šnůry kolem cívky v podstavci.
• Vypláchněte skleněnou nádobu vodou.
• Naplňte zařízení water & tea cooker vodou po minimální úroveň a
nechte vodu jednou přejít varem. Viz kapitola ‘POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ’.
• Horkou vodu vylijte a proces zopakujte ještě jednou.
• Poté je zařízení water & tea cooker připraveno k použití.
POUŽITÍ ZAŘÍZENÍ (OBRÁZKU 2.)
Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi.
Naplnění konvice vodou skrz otvor ve víku
Abyste mohli naplnit zařízení water & tea cooker vodou, musíte nejprve
otevřít vnitřní víko tak, že jím otočíte proti směru hodinových ručiček.
Také můžete vnitřní víko nebo celé víko vyjmout, ale to není nutné.
DŮLEŽITÉ (obrázku 3.):
• Vždy zařízení water & tea cooker naplňte mezi značky minima 0,3 l
(MIN) a maxima 1,5 l (MAX) na ukazateli vodní hladiny.
• Příliš malé množství vody může způsobit vypnutí zařízení water &
tea cooker dříve, než voda přejde varem. Při naplnění nad značku
maxima (MAX) může dojít k tomu, že bude vařící voda z zařízení
water & tea cooker vystřikovat.
Naplňte požadovaným množstvím vody.
DŮLEŽITÉ:
• Spotřebu energie lez optimalizovat tak, že ohříváme jen tolik vody,
kolik skutečně potřebujeme.
• Před zapnutím konvice zavřete víko.
Otáčení na podstavci o 360° (obrázku 4.)
Je určeno k tomu, abyste zařízení water & tea cooker mohli umístit na
podstavec v jakémkoli směru. Vhodné pro leváky i praváky.
FUNKCE PŘEPÍNAČE
CS
Spuštění procesu
Spínač zap/vyp
Funkce udržování teploty
Otočný přepínač pro nastavení teploty
Zapnutí / vypnutí indikace a tlačítko aktivace
88
BEZ POUŽITÍ FUNKCE UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
Zapnutí
Stiskem tlačítka NAPÁJENÍ zařízení water & tea cooker
zapnete. (Konvici můžete vždy vypnout opětovným stiskem
tlačítka napájení.) Všechny ikony se rozsvítí současně a
zazní akustický signál.
Teplota
Nastavte OTOČNÝ přepínač na požadovanou teplotu.
Rozsvítí se jen zvolená teplota.
Aktivace procesu
V případě, že po dosažení dané teploty nechce zapnout
funkci AUTOMATICKÉHO UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY:
Stiskem tlačítka START aktivujte proces ohřevu.
Dosažení teploty
Po dosažení zvolené teploty zazní 3krát zvukový signál.
Pozdější zapnutí funkce udržování teploty
Máte 90 sekund na aktivaci funkce automatického
udržování teploty. Jinak se zařízení automaticky vypne a
vydá zvukový signál.
Proces automatického udržování teploty
V případě, že jste stiskli funkci AUTOMATICKÉHO
UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY (můžete ji také aktivovat během
ohřevu): Proces automatického udržování teploty se spustí
na 30 minut a rozsvítí se ikona automatického udržování
teploty.
Sejmutí zařízení water & tea cooker
Pokud zařízení water & tea cooker sejmete z podstavce na
více než 90 sekund, podstavec se automaticky vypne.
Udržování teploty po dobu 30 minut
Pokud zařízení water & tea cooker nesejmete, proces
automatického udržování teploty se po 30 minutách
automaticky vypne.
Návod na použití
89
FUNKCE AUTOMATICKÉHO UDRŽOVÁNÍ
TEPLOTY
Zapnutí
Stiskem tlačítka NAPÁJENÍ zařízení water & tea cooker
zapnete. (Konvici můžete vždy vypnout opětovným
stiskem tlačítka napájení). Všechny ikony se rozsvítí
současně a zazní akustický signál.
Teplota
Nastavte OTOČNÝ přepínač na požadovanou teplotu.
Rozsvítí se jen zvolená teplota.
Aktivace funkce udržování teploty + start
Stiskem tlačítka UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY spustíte proces
automatického udržování teploty po dosažení nastavené
teploty. Proces ohřevu se spustí automaticky.
Ikona AUTOMATICKÉHO UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
bliká, dokud se proces automatického udržování teploty
nespustí.
Dosažení teploty + proces udržování teploty
Po dosažení zvolené teploty zazní 3krát zvukový signál.
Na 30 minut se spustí proces automatického udržování
teploty a ikona udržování teploty svítí nepřetržitě.
Sejmutí skleněné nádoby
Pokud skleněnou nádobu sejmete z podstavce na více
než 90 sekund, podstavec se automaticky vypne.
Udržování teploty po dobu 30 minut
Pokud skleněnou nádobu nesejmete, proces
automatického udržování teploty se po 30 minutách
automaticky vypne.
AKTIVACE PROCESU, DOSAŽENÍ TEPLOTY, FUNKCE UDRŽOVÁNÍ
TEPLOTY + VYPNUTÍ vždy vydávají zvukový signál.
Podstavec můžete vždy vypnout v průběhu procesu stiskem
tlačítka vypínače.
DŮLEŽITÉ:
Přebytečnou vodu po ohřevu vylijte, abyste zabránili zbytečnému
usazování vodního kamene.
VÝROBA ČAJE
V různých prostředích se pěstují a vyrábějí různé varianty čaje a ty
vyžadují specickou teplotu vody a regulovanou dobu luhování, aby
se během přípravy mohly rozvinout jejich unikátní chuť a aroma. Při
přípravě mnoha typů čaje se nepovažuje za vhodné používat vařící vodu,
protože proces vaření odstraňuje kyslík a voda se tak stává zatuchlou.
Pro dosažení optimální kvality a chuti jemnějších čajů, jako je zelený,
oolong a bílý, použijeme nižší teplotu a získáme tak šálek čaje lepší
chuti, protože vařící voda může čajové lístky spařit a výsledkem je hořký,
trpký nápoj.
CS
90
Indukční konvice na čaj je určena pro všechny typy čaje, teploty vody a
doby luhování, přičemž eliminuje nutnost odhadovat přesnou dobu, takže
si můžete kdykoli užít dokonalý šálek čaje.
Naplnění čajového sítka (obrázku 5.)
Čajové sítko sejměte a po naplnění vraťte do skleněné nádoby.
Teplota vody
Upozornění: Příliš dlouhé luhování může mít za následek vyšší hořkost
a méně vyváženou chuť. Doporučujeme, abyste si nejlepší osobní chuť
našli experimentováním. Japonské zelené čaje obvykle chutnají nejlépe
po 1 - 2 minutách, zatímco čínské zelené čaje (s většími listy) se zdají být
lepší po 2 - 3 minutách.
Čaj Teplota ve oC
Jablečný 90
Černý 100
Z černého rybízu 90
Cejlonský 100
China Rose 100
Brusinkový 90
Darjeeling 100
Earl Grey 100
Čaj z květů černého bezu 90
English Breakfast 100
Zelený 80
Zelený čaj (čínský) 80
Bylinkový 90
Indický čaj 100
Jasmínový 80
Lapsang Souchong 100
Citronový 90
Čaj Teplota ve oC
Mangový 90
Oolong 80
Orange Pekoe 100
Červený čaj 100
Rooibos 90
Sencha 80
Bílý 80
POUŽÍVÁNÍ WATER & TEA COOKER
Postavení na stole (obrázku 6.)
Skleněnou nádobu bez podstavce můžete postavit přímo na stůl, abyste
měli čerstvý čaj tam, kde jej potřebujete.
Nedotýkejte se kovového povrchu (obrázku 7.)
Nedotýkejte se kovového dna skleněné nádoby, pokud je stále horké.
Kroužky zajišťují dostatečnou vzdálenost od stolu, takže je možné
postavit skleněnou nádobu přímo na jeho desku.
Návod na použití
91
ČIŠTĚNÍ + ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMEN
DŮLEŽITÉ:
Zařízení často čistěte, abyste zabránili usazování vodního kamene a
zajistili tak dlouhou životnost při nízké spotřebě energie.
Čištění podstavce
• Nejprve odpojte zařízení od přívodu elektrické energie.
• Vnější část indukční základny čistěte měkkým hadříkem navlhčeným
teplou vodou a slabým čisticím prostředkem.
• K čištění vnitřní či vnější části skleněné nádoby nepoužívejte
chemikálie, drátěnky ani abrazivní čističe, které by mohly povrch
poškrábat.
Čištění + odstraňování vodního kamene z konvice (obrázku 8.)
• Čištění je nedílnou součástí údržby zařízení, protože minerální
usazeniny, zejména z tvrdé vody, způsobují usazování vodního
kamene, který proces ohřevu postupně zpomaluje.
• Vodní kámen není škodlivý pro zdraví, ale může nápojům dodávat
práškovitou příchuť. Hubice s ltrem zabraňuje částečkám vodního
kamene, aby se vám dostaly do nápoje.
• Skleněnou nádobu lze mýt v myčce nádobí. Do myčky ji pokládejte
dnem vzhůru. Víko umístěte v myčce samostatně, aby se hubice s
ltrem odvápnila.
V myčce nádobí čištění
Skleněnou nádobu lze mýt v myčce nádobí. Do myčky ji pokládejte
dnem vzhůru. Víko umístěte v myčce samostatně, aby se hubice s ltrem
odvápnila.
Ruční čištění (obrázku 9.)
Skleněnou nádobu můžete snadno vyčistit ručně. Sejměte celé víko,
abyste dosáhli na celou vnitřní část nádoby.
Uložení
Před uložením se přesvědčte, zda je podstavec vypnutý, čistý a suchý.
Přesvědčte se, zda je víko zavřené a zaskočené na místo. Nádobu
postavte rovně na podstavec. Na nádobu nic nepokládejte.
CS
92
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Pokud se zdá, že vaše indukční konvice nefunguje správně, neznamená
to nutně, že je vadná. Ve všech případech zkontrolujte následující body:
Problém Řešení
Zařízení water & tea
cooker se nezapíná
Problém s připojením. Zkontrolujte, zda je zástrčka
zasunutá do zásuvky ve zdi.
V případě přehřátí se konvice automaticky vypne,
aby se zabránilo další škodě. Nechte ji vychladnout
a zkuste to znovu.
Zařízení water & tea
cooker se automaticky
vypíná
Konvice má funkci ochrany proti přehřátí při
vyschnutí nádoby. Voda by měla vždy dosahovat
nad značku MIN. Při aktivaci ochrany proti přehřátí
počkejte, až zařízení water & tea cooker vychladne,
a zkuste to znovu.
Můj čaj je příliš slabý
nebo příliš silný.
Chuť čaje je věc osobní preference a než si chuť
přizpůsobíte, může to vyžadovat experimentování.
Pro dosažení silnější chuti čaje zvyšte množství čaje
nebo dobu luhování. Pro dosažení slabší chuti čaje
snižte množství čaje nebo dobu luhování a vždy
zkontrolujte, zda používáte správnou teplotu.
SPECIFIKACE
Jmenovité napětí 220 - 240 V
Jmenovitý výkon 1700 W
Kapacita 1,5 l
Rozměry 18,2 x 18,2 x 28,6 cm
Hmotnost 1,9 kg
Maximální spotřeba energie
Energie potřebná k ohřátí destilované vody (počáteční teplota: 20 stupňů
Celsia) až po automatické vypnutí nepřevyšuje 0,115 kWh/litr vody.
LIKVIDACE
Chcete-li zlikvidovat zařízení s tímto symbolem na zařízení a/
nebo v návodu k obsluze, postupujte podle následujících kroků: Když
spotřebič dosáhne konce své životnosti, zajistěte, aby byl zlikvidován
zodpovědným způsobem, aby tak bylo zaručeno maximální opětovné
využití spotřebiče (nebo jeho součástí). Nevyhazujte spotřebič s
netříděným odpadem, ale odevzdejte ho v obchodě nebo v příslušném
sběrném dvoře. Více informací o způsobu likvidace a sběrných místech
ve vaší oblasti získáte na příslušném místním úřadě. Jestliže chcete
spotřebič zlikvidovat, i když je stále funkční nebo vyžaduje jen malou
opravu, měli byste zajistit jeho recyklaci.
ZÁRUKA
• Na tento výrobek se vztahuje 24měsíční záruka. Záruka je platná,
pokud se výrobek používá v souladu s pokyny a za účelem, pro
který byl vyroben. Navíc je třeba předložit originální doklad o nákupu
(faktura, paragon nebo účtenka) společně s datem nákupu, jménem
prodejce a výrobním číslem výrobku.
• Podrobné záruční podmínky naleznete na našich servisních
stránkách: service.princess.info
Návod na použití
93
SK
GRATULUJEME
Vážený zákazník,
Gratulujeme vám k zakúpeniu vašej novej inovatívnej water & tea
cooker. V dnešnej dobe je čaj najkonzumovanejším nápojom na svete
po vode. Aká je vaša preferencia chute, všetci konzumenti čaju poznajú
ten špeciálny moment úniku, ktorý sad á nájsť počas pitia tej perfektnej
šálkyčaju.
Pred použitím spotrebiča si prosím, starostlivo prečítajte
nasledujúce pokyny a uschovajte tento manuál pre ďalšie použitie.
Spotrebič smú používať len osoby, ktoré sú oboznámené s týmito
pokynmi.
VÝHODY
• Žiadny vodný kameň – ľahké čistenie
• Vhodná pre umývačku riadu
• Efektívne zohrievanie | nízka spotreba energie
• Presné nastavenia teploty
• Funkcia “udržania tepla” pre nastavenú teplotu
• Použitie v kuchyni a pri stole
• Vhodná na uvarenie vody a prípravu čaju
• Viď proces uvarenia vody / prípravy čaju
• Zdravé a chutné
VŠEOBECNÝ POPIS VÝROBKU
WATER & TEA COOKER (OBRÁZKU 1.)
1. Poklop pre plnenie
2. Poklop
3. Filtrový výpust
4. Rúčka
5. Sitko na čaj
6. Sklenený džbán
7. Tlačidlo
8. Indukčná základňa
FUNKCIE TLAČIDLA
Spustenie procesu
Spínač zapnutia/vypnutia napájania
Funkcia udržania tepla
Rotačné tlačidlo pre nastavenia teploty
Zapnutie / vypnutie indikácia a tlačidlo aktivácie
94
Návod na použitie
AKO VAŠA INDUKCIA FUNGUJE
Vysokofrekvenčná indukčná cievka umiestnená pod vrchnou platňou od
základne zohrieva kanvicu prostredníctvom magnetického trenia. Teplo
sa vyskytuje priamo v kovovom dne kanvice, pričom sa nestráca žiadna
energia medzi platňou sporáka a kanvicou. Ovláda sa prostredníctvom
elektronického obvodu, aby mohla ponúknuť skvelý výkon a funkcie. Keď
ju vypnete, zohrievanie sa ihneď zastaví.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Pri ignorovaní bezpečnostných pokynov výrobca
nemôže prevziať zodpovednosť za škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný agent alebo podobne
kvalikované osoby, aby sa zamedzilo riziku.
• Nikdy nepohybujte spotrebičom tak, že budete ťahať za
kábel a zabezpečte, aby sa kábel nemohol zamotať.
• Spotrebič musí byť položený na stabilnom, rovnom
povrchu.
• Používateľ nesmie nechať spotrebič bez dozoru, keď je
pripojený k zdroju.
• Tento spotrebič sa má používať len pre účely v
domácnosti a len pre účely, pre ktoré bol vyrobený.
• Tento spotrebič nemajú používať deti od 0 do 8 rokov.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8 rokov
a viac a osoby so zníženými fyzickými , vnímacími
alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom alebo
ak boli poučené ohľadom používania spotrebiča
bezpečným spôsobom a chápu zahrnuté riziká. Deti sa
nemajú so spotrebičom hrať. Udržujte spotrebič a jeho
kábel mimo dosahu detí vo veku menej ako 8 rokov.
Čistenie a užívateľskú údržbu nemajú vykonávať deti,
pokiaľ nemajú viac ako 8 rokov a nie sú pod dozorom.
• Tento spotrebič je určený pre používanie v domácnosti
a pre podobné použitia, ako sú:
o Oblasti kuchynského personál v obchodoch,
kanceláriách a iných pracovných prostrediach.
o Klientmi v hoteloch, moteloch a iných rezidenčných
typoch prostredí.
o Prostredia ako sú ubytovania typu posteľ a raňajky.
o Farmárske domy.
• Deti sa nemajú so spotrebičom hrať.
• Tento spotrebič nemajú používať deti. Udržujte
spotrebič a jeho kábel mimo dosahu detí.
• Ak je kanvica preplnená, vriaca voda môže vystreknúť.
• Neodstraňujte poklop, pokým voda vrie.
• Prosím, kanvicu používajte len s poskytnutým
stojanom.
• Výstraha: Zabezpečte, aby bola kanvica pred jej
odstránením zo stojana vypnutá.
• VAROVANIE: Veko umiestnite tak, aby para smerovala
preč od rukoväte.
• Spotrebič používajte len s príslušným konektorom.
• Neponárajte základňu do vody ani do žiadnej inej
tekutiny.
• Pred pripojením spotrebiča skontrolujte, či sa napätie
indikované na spotrebiči zhoduje s miestnym zdrojovým
napätím.
• Kábel počas procesu neomotávajte okolo základne.
95
Kábel môžete omotať len pri skladovaní.
• Napájací kábel, základňu a kanvicu udržujte mimo
dosahu horúcich povrchov.
• Spotrebič neumiestňujte na uzavretý povrch (napr.
servírovací podnos), pretože by to mohlo spôsobiť, že
sa voda akumuluje pod spotrebičom, čo by malo za
následok rizikovú situáciu.
• Horúca voda môže spôsobiť vážne popáleniny. Buďte
opatrní, keď sa v kanvici nachádza horúca voda.
• Počas a nejaký čas po použití sa nedotýkajte
telesa kanvice, pretože sa veľmi zohreje. Kanvicu
nadvihujte vždy prostredníctvom rúčky.
• Nikdy nenapĺňajte kanvicu nad označenie maximálnej
úrovne. Ak je kanvica preplnená, vriaca voda môže z
hrdla vystreknúť a spôsobiť obarenie. Kanvicu napĺňajte
vždy nad minimálnu úroveň, aby sa zamedzilo
poškodenia vašej kanvice.
• Neotvárajte poklop, zatiaľ čo sa voda zohrieva alebo
vrie. Buďte opatrní keď otvárate poklop hneď po zovretí
vody: para, ktorá vychádza z kanvice, je veľmi horúca.
• Táto rýchlovarná kanvica môže ťahať až do 16 amp.
z napájacieho zdroja vo vašom domove. Zabezpečte,
aby sa elektrický systém u vás doma a obvod, ku
ktorému je kanvica pripojená, dokázali vyrovnať s touto
úrovňou spotreby energie. Nedovoľte, aby príliš veľa
iných spotrebičov bralo energiu z toho istého obvodu,
zatiaľ čo sa používa kanvica.
• Kanvicu používajte len v kombinácii so svojou
pôvodnou základňou.
• Nepripojujte spotrebič k externému spínaciemu
zariadeniu, ako je časovač a nepripojujte ho k
obvodu, ktorý sa pravidelne funkčne zapína a vypína.
Toto zamedzí riziku, ktoré by mohlo byť spôsobené
neúmyselným resetovaním tepelného vypojenia.
• Základňu a kanvicu vždy umiestňujte na suchý, rovný a
stabilný povrch.
• Kanvica je určená len pre varenie vodya prípravu čaju.
Nepoužívajte ju pre zohrievanie polievky alebo iných
tekutín alebo zavárané či konzervované ovocie.
• Nikdy kanvicu nenapĺňajte pod úroveň MIN 0,3 l, aby sa
zamedzilo vareniu na sucho.
• V závislosti od tvrdosti vody vo vašej oblasti sa môžu
na ohrievacom prvku vašej kanvice objaviť malé body,
keď ju používate. Tento jav je výsledkom vytvárania
vodného kameňa na ohrievacom prvku a vo vnútri
kanvice v priebehu času. Čím tvrdšia je voda, tým
rýchlejšie sa vytvára vodný kameň. Vodný kameň sa
môže vyskytovať v rôznych farbách. Hoci je vodný
kameň neškodný, príliš veľa vodného kameňa môže
ovplyvniť výkon vašej kanvice.
• Vašu kanvicu pravidelne odvápňujte nasledovaním
pokynov uvedených v kapitole “ČISTENIE +
ODKOVINOVANIE”.
• Na základni kanvice sa môže objaviť nejaká
kondenzácia. Toto je perfektne normálne a neznamená
to, že kanvica má nejaké vady.
• Má sa používať len s príslušným skleneným džbánom!
Na tejto základni nepoužívajte iný džbán/nádobu!
SK
96
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Spustenie
• Odstráňte nálepky, ak tam nejaké sú, zo základne alebo skleneného
džbánu okrem nálepiek na spodu základne.
• Základňu umiestnite na suchý, rovný a stabilný povrch.
• Neovíjajte časť kábla okolo cievky v základni.
• Sklenený džbán vypláchnite vodou.
• Water & tea cooker naplňte s vodou až po maximálnu úroveň
a nechajte vodu raz zovrieť. Pozrite si kapitolu “POUŽÍVANIE
SPOTREBIČA”.
• Vylejte horúcu vodu a zopakujte proces ešte raz.
• Potom je water & tea cooker pripravená na používanie.
POUŽÍVANIE SPOTREBIČA (OBRÁZKU 2.)
Vložte zástrčku do zásuvky v stene.
Naplňte kanvicu vodou cez poklop
Pre naplnenie water & tea cooker s vodou najprv musíte otvoriť vnútorný
poklop jeho otočením proti smeru hodinových ručičiek. Vnútorný poklop
alebo celý poklop môžete tiež vybrať, ale to nie je potrebné.
DÔLEŽITÉ (obrázku 3.):
• Water & tea cooker vždy naplňte medzi 0,3 l značkou minima (MIN) a
1,5 l maxima (MAX) na mierke vody.
• Príliš málo vody bude mať za následok VYPNUTIE water & tea
cooker predtým, ako voda zovrie. Naplnenie nad značku maxima
(MAX) môže mať za následok vyšplechnutie vriacej vody z water &
tea cooker.
Naplňte želaným množstvom vody.
DÔLEŽITÉ:
• Spotreba energie spotrebiča sa môže optimalizovať zohriatím len
takého množstva vody, aké je skutočne potrebné.
• Pred zapnutím water & tea cooker poklop uzatvorte.
360° Polohovanie na základni (obrázku 4.)
Navrhnuté tak, aby vám umožnilo umiestniť sklenený džbán na
základňu v ktoromkoľvek smere. Vhodné pre ľavorukých aj pravorukých
používateľov.
FUNKCIE GOMBÍKA
Návod na použitie
Spustenie procesu
Spínač zapnutia/vypnutia napájania
Funkcia udržania tepla
Rotačné tlačidlo pre nastavenia teploty
Zapnutie / vypnutie indikácia a tlačidlo aktivácie
97
BEZ FUNKCIE UDRŽANIA TEPLA
Zapnutie
Stlačte tlačidlo NAPÁJANIE pre zapnutie water & tea
cooker. (Kanvicu vždy môžete znovu vypnúť stlačením
tlačidla napájania.) Všetky ikony sa rozsvietia spolu so
zvukovým signálom.
Teplota
Otočte ROTAČNÝ gombík na želanú teplotu. Rozsvieti sa
len zvolená teplota.
Postup aktivácie
V prípade, ak nechcete funkciu UDRŽANIA TEPLA po
dosiahnutí teploty: Stlačte tlačidlo SPUSTIŤ pre aktiváciu
procesu zohrievania.
Dosiahnutá teplota
Keď sa dosiahne zvolená teplota, ozve sa 3-krát zvukový
signál.
Funkcia udržania tepla neskôr
Máte 90 sekúnd pre aktiváciu funkcie UDRŽANIA TEPLA.
Inak sa spotrebič automaticky vypne a vydá zvukový
signál.
Proces udržania tepla
V prípade, ak stlačíte funkciu UDRŽANIA TEPLA (môžete
ju aktivovať tiež počas procesu zohrievania): Proces
udržania tepla sa začne počas 30 minút a rozsvieti sa
ikona udržania tepla.
Odstránenie sklenený džbán
Keď sklenený džbán odstránite zo základne na dobu viac
ako 90 sekúnd, základňa sa automaticky vypne.
Udržanie tepla počas 30 minút
Ak sklenený džbán neodstránite, proces udržania tepla sa
automaticky zastaví po 30 minútach.
SK
98
S FUNKCIOU UDRŽANIA TEPLA
Zapnutie
Stlačte tlačidlo NAPÁJANIE pre zapnutie water & tea
cooker. (Kanvicu môžete vždy vypnúť opätovným
stlačením tlačidla napájania). Všetky ikony sa rozsvietia
spolu so zvukovým signálom.
Teplota
Otočte ROTAČNÝ gombík na želanú teplotu. Rozsvieti sa
len zvolená teplota.
Aktivácia udržania tepla + spustenie
Stlačte tlačidlo UDRŽANIA TEPLA pre spustenie procesu
udržania tepla automaticky po dosiahnutí teploty. Proces
zohrievania sa automaticky spustí.
Ikona UDRŽANIA TEPLA bliká, pokým sa nespustí proces
udržania tepla.
Dosiahnutá teplota + proces udržania tepla
Keď sa dosiahne zvolená teplota, 3-krát zaznie zvukový
signál. Proces udržania tepla sa spustí na 30 minút a ikona
udržania tepla stále svieti.
Odstránenie skleneného džbánu
Keď sklenený džbán odstránite zo základne na viac ako 90
sekúnd, základňa sa automaticky vypne.
Udržanie tepla na 30 minút
Ak sklenený džbán neodstránite, proces udržania tepla sa
automaticky zastaví po 30 minútach.
AKTIVÁCIA PROCESU, DOSIAHNUTÁ TEPLOTA, FUNKCIA
UDRŽANIA TEPLA + VYPNUTIE vždy vydá zvukový signál.
Základňu môžete vždy vypnúť počas procesu stlačením tlačidla
zapnutia/vypnutia.
DÔLEŽITÉ:
Po zohriatí vylejte nadbytočnú vodu, aby sa zamedzilo nadmernej
kalcikácii.
VARENIE ČAJU
Rôzne druhy čaju sa pestujú a produkujú v rôznych prostrediach a
vyžadujú špecické teploty vody a kontrolované časy prípravy, aby sa
umožnilo rozvinutie ich jedinečnej príchute a arómy počas prípravy.
Zovretá voda sa nepovažuje za dobrú pre prípravu mnohých typov čaju,
keďže proces varenia odstraňuje kyslík, čo robí vodu tvrdou. Pre získanie
optimálnej kvality a chuti delikátnejších čajových lístkov ako je zelený
čaj, oolong a biely čaj, nižšia teplota vyprodukuje šálku čaju s lepšou
príchuťou, zatiaľ čo vriaca voda môže čajové lístky obariť a výsledkom
bude horká, trpká uvarená tekutina.
Návod na použitie
99
Indukčná varná kanvica pre čaj je pre všetky typy čaju, teploty vody a
časy prípravy, eliminujúc dohady, takže si môžete zakaždým užívať šálku
čaju.
Naplnenie čajového sitka (obrázku 5.)
Vyberte čajové sitko, aby ste ho naplnili a vložte ho späť do skleneného
džbána.
Teplota vody
Upozornenie: Príliš dlhý čas namáčania môže mať za následok viac
horkosti a menej vyrovnanú príchuť. Odporúčame experimentovanie,
aby ste našli vašu najlepšiu osobnú chuť. Japonské zelené čaje chutia
najlepšie pri 1 - 2 minútach, zatiaľ čo sa zdá, že čínske zelené čaje
(väčšie lístky) preferujú 2 - 3 minúty.
Čaj Teplota v oC
Jablkový 90
Čierny ča 100
Čierne ríbezle 90
Cejlón 100
Čínska ruža 100
Brusnicový 90
Darjeeling 100
Earl Grey 100
Elderower 90
English Breakfast 100
Zelený čaj 80
Zelený čaj (Čína) 80
Bylinkový 90
Indický čaj 100
Jazmínový 80
Lapsang Souchong 100
Čaj Teplota v oC
Citrónový 90
Mango 90
Oolong čaj 80
Orange Pekoe 100
Červený čaj 100
Rooibos 90
Sencha 80
Biely čaj 80
POUŽÍVANIE WATER & TEA COOKER
Umiestnenie na stole (obrázku 6.)
Sklenený džbán bez základne môžete umiestniť priamo na stôl, aby ste
mali čerstvý čaj, kedykoľvek ho potrebujete.
Nedotýkajte sa kovového podkladu (obrázku 7.)
Nedotýkajte sa kovového dna z skleneného džbána v prípade, že je stále
horúce. Kruh udržuje vzdialenosť od stolatakže môžete sklenený džbán
položiť priamo na stôl.
SK
100
ČISTENIE + ODVÁPŇOVANIE
DÔLEŽITÉ:
Čistite váš spotrebič často, aby ste zamedzili kalcikácii a aby sa
zaručila dlhá životnosť s nízkou spotrebou energie.
Čistenie základne
• Najprv spotrebič odpojte.
• Vyčistite vonkajšiu časť indukčnej základne s mäkkou handričkou
navlhčenou s teplou vodou a nejakým jemným čistiacim prostriedkom.
• Na čistenie vnútornej alebo vonkajšej časti skleneného džbánu
nepoužívajte chemikálie, oceľovú vlnu alebo abrazívne čistidlá,
pretože by mohli poškriabať povrch.
Čistenie + odvápňovanie kanvice (obrázku 8.)
• Čistenie je súčasťou údržby zariadenia, pretože minerálne usadeniny,
obzvlášť z tvrdej vody spôsobujú vápnenie , ktoré postupne
spomaľuje proces zohrievania.
• Vodný kameň nie je škodlivý pre vaše zdravie, ale môže dodať vášmu
nápoju práškovú chuť. Výpust s ltrom zamedzuje časticiam vodného
kameňa, aby skončili vo vašom nápoji.
• Sklenený džbán je bezpečná do umývačky riadu. Vložte ju obrátenú
hore dnom do umývačky riadu. Poklop umiestnite do umývačky riadu
oddelene, aby sa odvápnil sitko s ltrom.
Umývačky riadu čistenie
Sklenený džbán je bezpečná do umývačky riadu. Vložte ju obrátenú
hore dnom do umývačky riadu. Poklop umiestnite do umývačky riadu
oddelene, aby sa odvápnil sitko s ltrom.
Ručné čistenie (obrázku 9.)
Sklenenú džbán môžete ľahko vyčistiť ručne. Odstráňte celý poklop, aby
ste dosiahli do otvoru vnútornej časti kanvice.
Skladovanie
Zabezpečte, aby bola základňa pred uskladnením vypnutá, čistá a
suchá. Zabezpečte, aby bol poklop bezpečne zatvorený na mieste.
Postavte džbán kanvice rovno na napájaciu základňu. Na vrchu nič
neskladujte.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak sa zdá, že váš indukčný rozsah nefunguje poriadne, neznamená to,
že je chybný. Vo všetkých prípadoch skontrolujte nasledujúce body:
Problém Riešenie
Water & tea cooker sa nezapína Je problém s pripojením. Skontrolujte, či je
zástrčka vložená do zásuvky v stene.
V prípade prehriatia sa kanvica
automaticky vypne pre zamedzenie
ďalšiemu poškodeniu, nechajte kanvicu
vychladnúť a potom skúste znova.
Water & tea cooker sa
automaticky vypne
Je tu ochrana varenia na sucho proti
prehriatiu. Voda by sa vždy mala naplniť
nad úroveň MINIMA. Ak sa aktivuje
ochrana varenia na sucho, počkajte pokým
water & tea cooker nevychladne a skúste
znova.
Môj čaj je príliš slabý alebo príliš
silný
Chuť čaju je osobnou preferenciou a
môže vyžadovať experimentovanie, aby
ste ho pripravili podľa vašej chuti. Pre čaj
silnejšej chuti zvýšte množstvo čaju alebo
dobu prípravy. Pre čaj slabšej chuti znížte
množstvo čaju alebo dobu prípravy a vždy
skontrolujte, či používate správnu teplotu.
Návod na použitie
101
ŠPECIFIKÁCIE
Menovité napätie 220 - 240 V
Menovitý výkon 1700 W
Kapacita 1,5 l
Rozmery 18,2 x 18,2 x 28,6 cm
Hmotnosť 1,9 kg
Maximálna spotreba energie
Energia pre zohriatie destilovanej vody (počiatočná teplota: 20 °C) pre
automatické vypnutie neprekročí 0,115 kWh/litrov vody.
ODSTRÁNENIE
Ak chcete odstrániť zariadenie s týmto symbolom na zariadení
a/alebo v užívateľskom manuáli, nasledujte dole uvedený postup:
Zabezpečte, aby bolo zariadenie spracované zodpovedným spôsobom
na konci servisného života, aby sa zaručilo maximálne opätovné
použitie zariadenia (jeho častí). Neodstraňujte zariadenie s netriedeným
odpadom, ale ho odovzdajte v obchode, alebo ho vezmite na zberné
miesto. Kontaktujte váš miestny úrad ohľadom informácií o príjmových
a zberných systémoch vo vašej oblasti. Zabezpečte, aby sa zariadenie
znovu použilo, ak ho chcete odstrániť, pokým je stále v dobrom
pracovnom poriadku alebo potrebuje len menšiu opravu.
ZÁRUKA
• Tento výrobok má záruku 24 mesiacov. Vaša záruka platí, ak
sa výrobok používa v súlade s pokynmi a na účel, pre ktorý bol
vytvorený. Okrem toho sa má predložiť pôvodná kúpa (faktúra,
účtenka alebo bloček) s dátumom zakúpenia, názvom predajcu a
číslom výrobku.
• Pre detailné podmienky záruky si, prosím , pozrite našu servisnú
webovú stránku: service.princess.info
SK
102
Kullanım kılavuzu
TEBRİKLER
Değerli müşterimiz,
Yeni yenilikçi Water&Tea Cooker satın aldığınız için tebrikler.
Günümüzde, çay sudan sonra dünyada en çok tüketilen içecektir.
Zevkinize göre tercihinizdenbağımsız olarak, tüm çay içenler o
mükemmel bir ncan çayı içme sırasında fark edilebilecek kaçamak özel
anını bilirler.
Cihazı kullanmadan önce, lütfen aşağıdaki talimatları dikkatlice
okuyun ve ileride başvurmak üzere bu kılavuzu saklayın. Cihaz,
sadece bu talimatlar hakkında bilgi sahibi kişiler tarafından
kullanılmalıdır.
FAYDALARI
• Kireçlenme yok - kolay temizlenir
• Bulaşık makinesinde yıkanabilir
• Verimli ısıtma | düşük güç tüketimi
• Doğru sıcaklık ayarları
• Ayarlanan sıcaklıkta 'Sıcak Tut' fonksiyonu
• Mutfakta ve masada kullanın
• Su kaynatmakveçayyapmakiçinuygundur
• Su kaynatma /çayyapmaişleminebakın
• Sağlıklı ve zevkli
GENEL ÜRÜN AÇIKLAMASI
WATER & TEA COOKER (İLK RAKAM 1.)
1. Doldurmakapağı
2. Kapak
3. Filtreoluğu
4. Sap
5. Çayeleği
6. Cam kap
7. Düğme
8. İndüksiyonlutaban
DÜĞME FONKSİYONLARI
İŞLEMİ BAŞLAT
GÜÇ AÇIK/KAPALI ANAHTARI
SICAK TUT FONKSİYONU
SICAKLIK AYARLARI İÇİN DÖNDÜRÜLEBİLİR DÜĞME
GÜÇ AÇIK / KAPALI GÖSTERGESİ VE AKTİVASYON DÜĞMESİ
103
İNDÜKSİYONLU ÇAYDANLIĞIN ÇALIŞMASI
Tabanından üst plakanın altında bulunan bir yüksek frekanslı indüksiyon
bobini manyetik sürtünme yoluyla çaydanlığı ısıtır. Isı doğrudan
çaydanlığın metal altının içinde oluşur, böylece ısıtıcı ve çaydanlık
arasında hiç enerji kaybolmaz. Üstün performans ve fonksiyonlar
sunan bir elektronik devre ile kontrol edilir. Kapattığınızda, ısıtma derhal
durdurulur.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
• Güvenlik talimatlarına uyulmamasından kaynaklanan
hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.
• Elektrik kablosu hasarlı ise, tehlikeyi önlemek amacıyla
üretici, servis temsilcisi veya benzer nitelikte bir kişi
tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kesinlikle kablosundan tutarak taşımayın ve
kablonun bir yere takılmayacağından emin olun.
• Cihaz, düz ve sabit bir yüzeye yerleştirilmelidir.
• Cihaz güç kaynağına bağlıyken, kullanıcı onu
gözetimsiz bırakmamalıdır.
• Bu cihaz yalnızca evde ve tasarlandığı amaç için
kullanılabilir.
• Bu cihaz 0 - 8 yaşında çocuklar tarafından
kullanılmamalıdır. Bu cihaz, güvenliklerinden
sorumlu bir yetişkinin cihazın kullanımı ile ilgili olarak
yönlendirmesi veya denetimi altında olmaları koşuluyla
ziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri zayıf olan
kişiler veya yeterli deneyim veya bilgisi olmayan
kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile
oynamamalıdır. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük
çocukların ulaşamayacağı yerlerde tutun. Çocuklar 8
yaşından büyük ve denetim altında olmadığı sürece,
temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından
yapılmayacaktır.
• Bu cihaz aşağıdaki gibi ev ve benzer uygulamalarda
kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
o Dükkân, os ve diğer çalışma ortamlarında
çalışanlar mutfak alanları.
o Otel, motel ve diğer konut tipi ortamlarda müşteriler
tarafından.
o Oda ve kahvaltı türü ortamlar.
o Çiftlik evleri.
• Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır.
• Bu cihaz, çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı
ve kablosunu çocukların ulaşamayacağı yerlerde tutun.
• Çaydanlık aşırı doldurulursa, kaynayan su dışarı
taşabilir.
• Su kaynarken kapağı çıkarmayın.
• Lütfen çaydanlığı yalnızca verilen stand ile kullanın.
• Dikkat: Standından kaldırmadan önce, çaydanlığın
kapalı olduğundan emin olun.
• Cihazı sadece uygun konnektör ile kullanın.
• Tabanı suya veya başka bir sıvıya daldırmayın.
• Cihazı prize takmadan önce, cihazın üzerinde belirtilen
gerilimin yerel şebeke gerilimine uygun olup olmadığını
kontrol edin.
• İşlem sırasında kabloyu tabanın etrafına sarmayın.
Sadece saklamak için kabloyu sarabilirsiniz.
• Kabloyu, tabanı ve çaydanlığı sıcak yüzeylerden uzak
tutun.
TR
104
• Bu, tehlikeli durumlara neden olacak şekilde cihazın
altında su birikmesine yol açabileceğinden, cihazı
kapalı bir zemine (örneğin bir servis tepsisi) koymayın.
• Sıcak su ciddi yanıklara neden olabilir. Çaydanlıkta
sıcak su varken dikkatli olun.
• Çaydanlık gövdesi çok sıcak olacağından, kullanım
sırasında ve biraz sonrasında ona dokunmayın.
Çaydanlığı daima sapından tutarak kaldırın.
• Asla çaydanlığı maksimum seviye göstergesinin
üzerinde doldurmayın. Çaydanlığı fazla doldurursanız,
kaynayan su oluktan dışarı atılabilir ve haşlanmaya
neden olabilir. Çaydanlığın zarar görmesini önlemek
için, onu her zaman minimum seviyenin üzerinde
doldurun.
• Su ısınır veya kaynarken kapağı açmayın. Su
kaynadıktan hemen sonra kapağı açarken dikkatli olun:
çaydanlıktan çıkan buhar çok sıcaktır.
• Bu hızlı kaynatan çaydanlık, evinizdeki güç
kaynağından 16 amper düzeyine kadar akım
çekebilir. Evinizdeki elektrik sisteminin ve çaydanlığın
bağlı olduğu devrenin bu düzeyde güç tüketimini
kaldırabileceğinden emin olun. Çaydanlık kullanılırken,
aynı devreden çok sayıda diğer cihazların güç
çekmesine izin vermeyin.
• Çaydanlığı sadece orijinal tabanı ile birlikte kullanın.
• Cihazı bir zamanlayıcı gibi harici anahtarlama cihazına
takmayın ve şebeke tarafından düzenli bir şekilde açılıp
kapatılan bir devreye bağlamayın. Bu termal kesmenin
yanlışlıkla sıfırlanmasına neden olabilecek bir tehlikeyi
önler.
• Her zaman tabanı ve çaydanlığı düz, kuru ve sabit bir
yüzeye yerleştirin.
• Çaydanlık sadece su kaynatmak ve çay yapmak
içindir. Çorba veya diğer sıvıları veya kavanoz, şişe ya
da kalaylı tenekede bulunan yiyecekleri ısıtmak için
kullanmayın.
• Kuru kaynamayı önlemek için, çaydanlığı asla MIN 0.3
L seviyesinin altında doldurmayın.
• Bölgenizdeki suyun sertliğine bağlı olarak,
kullandığınızda çaydanlığın ısıtma elemanı üzerinde
küçük lekeler görünebilir. Bu durum, zaman içinde
ısıtma elemanında ve çaydanlığın içinde kireç
birikmesinin sonucudur. Daha sert su, daha hızlı kireç
birikimi oluşturur. Kireç birikimi farklı renklerde olabilir.
Kireç birikimi zararsız olmasına rağmen, çok fazla kireç
birikimi cihazın performansını etkileyebilir.
• 'TEMİZLİK + KİREÇTEN ARINDIRMA' bölümünde
verilen talimatları izleyerek çaydanlık kirecini düzenli
olarak giderin.
• Çaydanlık tabanında biraz yoğunlaşma görünebilir.
Bu tamamen normaldir ve çaydanlığın arızalı olduğu
anlamına gelmez.
• Sadece ilgili cam kap ile kullanın! Bu taban üzerinde
başka kap/kavanoz kullanmayın!
Kullanım kılavuzu
105
İLK KULLANIM ÖNCESİ
Başlangıç
• Tabanı altında olanlar hariç, varsa, taban veya cam kaptan
çıkartmaları çıkarın.
• Tabanı düz, kuru ve sabit bir yüzeye yerleştirin.
• Kablo parçasını tabanda bulunan makaraya sarmayın.
• Cam kabı suyla iyice yıkayın.
• Water & tea cooker’ı maksimum seviyeye kadar su ile doldurun ve
suyu bir kez kaynamaya bırakın. 'CİHAZIN KULLANIMI' bölümüne
bakın.
• Sıcak suyu dökün ve bir kez daha bu işlemi tekrarlayın.
• Daha sonra water & tea cooker kullanıma hazırdır.
CİHAZIN KULLANIMI (İLK RAKAM 2.)
Fişi prize takın.
Kapaktan su ile doldurun
Cam kabı su ile doldurmak için, öncelikle saat yönünün tersine çevirerek
iç kapağı açmak zorundasınız. Ayrıca, iç kapak veya delik kapağını
çıkarabilirsiniz ama bu gerekli değildir.
ÖNEMLİ (İlk rakam 3.):
• Water & tea cooker’ı daima su göstergesindeki 0.3 L minimum (MIN)
ve 1.5L maksimum (MAX) işaretleri arasında doldurun.
• Çok az su suyun kaynatılmasından önce water & tea cooker’ı KAPALI
duruma geçmesine neden olacaktır. Water & tea cooker’ı maksimum
(MAX) işaretinin üzerinde doldurmak kaynar suyun sıçramasına
neden olabilir.
İstenen miktarda su doldurun.
ÖNEMLİ:
• Cihazların enerji tüketimi gerçekten ihtiyaç olan düzeye kadar su
ısıtarak optimize edilebilir.
• Water & tea cooker’ı açmadan önce kapağı gevşetin.
Tabanda 360° konumlandirma (İlk rakam 4.)
Water & tea cooker’ı tabana herhangi bir yönde yerleştirmenize izin
verecek şekilde tasarlanmıştır. Hem sağ hem sol elini kullananlar için
uygundur.
DÜĞME FONKSİYONLARI
TR
İŞLEMİ BAŞLAT
GÜÇ AÇIK/KAPALI ANAHTARI
SICAK TUT FONKSİYONU
SICAKLIK AYARLARI İÇİN DÖNDÜRÜLEBİLİR DÜĞME
GÜÇ AÇIK / KAPALI GÖSTERGESİ VE AKTİVASYON DÜĞMESİ
106
SICAK TUT FONKSİYONU OLMADAN
Açma
Water & tea cooker’ı açmak için GÜÇ düğmesine basın.
(Çaydanlığı her zaman güç düğmesine tekrar basarak
kapatabilirsiniz.) Bir sesli sinyal ile tüm simgeler birlikte
yanar.
Sıcaklık
DÖNEBİLİR düğmeyi istenilen sıcaklığa çevirin. Sadece
seçilen sıcaklık ışığı yanar.
İşlemı etkinleştirme
İstenilen sıcaklığına ulaştıktan sonra SICAK TUT
fonksiyonunu istemiyorsanız: Isıtma işlemini etkinleştirmek
için BAŞLAT düğmesine basın.
Ulaşılan sıcaklık
Seçilen sıcaklığa ulaşıldığında, 3 kez bir sesli sinyal
duyulur.
Daha sonra sıcak tut fonksiyonu
SICAK TUT fonksiyonunu etkinleştirmek için 90 saniyeniz
var. Aksi takdirde, cihaz otomatik olarak kapanır ve bir sesli
sinyal verir.
Sıcak tut işlemi
SICAK TUT fonksiyonuna (ısıtma işlemi sırasında da
etkinleştirebilirsiniz) basmış olmanız halinde: 30 dakika
süreyle sıcak tutma işlemi başlar ve sıcak tutma simgesi
ışığı yanar.
Water & tea cooker’ı kaldır
90 saniye süreyle çaydanlığı tabandan kaldırdığınızda,
taban otomatik olarak kapanır.
30 Dakika süreyle sıcak tut
Çaydanlığı kaldırmazsanız, sıcak tutma işlemi 30 dakika
sonra otomatik olarak durur.
Kullanım kılavuzu
107
SICAK TUT FONKSİYONU AÇIK
Durumda
Water&teacooker’ı açmak için GÜÇ düğmesine basın.
(Çaydanlığı her zaman güç düğmesine tekrar basarak
kapatabilirsiniz.) Bir sesli sinyal ile tüm simgeler birlikte
yanar.
Sıcaklık
DÖNEBİLİR düğmeyi istenilen sıcaklığa çevirin. Sadece
seçilen sıcaklık ışığı yanar.
Sıcak tut + başlat etkinleştirme
İstenilen sıcaklığa ulaşıldığında sonra. Sıcak tutma işlemini
otomatik olarak başlatmak için SICAK TUT düğmesine
basın. Isıtma işlemi otomatik olarak başlar.
SICAK TUT simgesi sıcak tutma işlemi başlayıncaya kadar
yanıp söner.
Ulaşılan sıcaklık + sıcak tut işlemi
Seçilen sıcaklığa ulaşıldığında, 3 kez bir sesli sinyal
duyulur. Sinyal duyulur. 30 dakika süreyle sıcak tutma
işlemi başlar ve sıcak tutma simgesi ışıkları sürekli olarak
yanar.
Cam kabı kaldır
90 saniye süreyle çaydanlığı tabandan kaldırdığınızda,
taban otomatik olarak kapanır.
30 Dakika süreyle sıcak tut
Cam kabı kaldırmazsanız, sıcak tutma işlemi 30 dakika
sonra otomatik olarak durur.
BİR İŞLEMİ ETKİNLEŞTİRME, ULAŞILAN SICAKLIK, SICAK TUT
FONKSİYOMU + KAPATMA her zaman bir sesli sinyal verir.
Her zaman açma/kapatma düğmesine basarak işlem sırasında
tabanı kapatabilirsiniz.
ÖNEMLİ:
Aşırı kireçlenmeyi önlemek için ısıtıldıktan sonra fazla suyu boşaltın
ÇAY YAPILMASI
Çay çeşitleri farklı ortamlarda yetiştirilir ve üretilir ve demleme sırasında
geliştirmek için eşsiz lezzet ve aroma sağlamak amacıyla belirli su
sıcaklıkları ve kontrollü demleme süreleri gerektirir. Kaynatma işlemi suyu
bayatlatarak, oksijeni yok ettiğinden, pek çok çay türlerini yapmak için
kaynamış su iyi sayılmaz. Yeşil, güzel kokulu siyah çay ve beyaz çay gibi
daha narin çayın optimum kalite ve tadını ortaya çıkarmak için, kaynar su
çay yapraklarını haşlayabilir ve acı, buruk demlemeye neden olabilirken,
daha düşük bir sıcaklık daha iyi bir aromalı bir ncan çay üretir.
Varsayımları ortadan kaldırarak, mükemmel bir ncan çaydan her zaman
zevk alacağınız şekilde, İndüksiyonlu Çay Makinesi her türlü çay, su
sıcaklıkları ve demleme süreleri içindir.
TR
108
Çay eleğini doldurun (İlk rakam 5.)
Doldurmak için çay eleğiniçıkarın ve cam kabı yeniden yerleştirin.
Su sıcaklığı
Uyarı: Çok uzun demleme süresi daha acı ve daha az dengeli bir lezzete
neden olabilir. En iyi kişisel zevkinizi bulmak için denemeler yapmanızı
öneririz. Çin yeşil çayları (büyük yaprak) için 2 - 3 dakika tercih ediliyor
gibi görünüyorken, Japon yeşil çayları genellikle 1 - 2 dakikada en iyi tadı
vermektedir.
Çay Sıcaklık (oC olarak)
Elma 90
Siyah Çay 100
Kara frenküzümü 90
Seylan 100
Çin Gülü 100
Yabanmersini 90
Darjeeling 100
Earl Grey 100
Mürver çiçeği 90
İngiliz Kahvaltı 100
Yeşil Çay 80
Yeşil Çay (Çin) 80
Bitkisel 90
Hint Chai 100
Yasemin 80
LapsangSouchong 100
Limon 90
Mango 90
Güzel kokulu siyah çay 80
Portakal Pekoe 100
Kırmızı Çay 100
Çay Sıcaklık (oC olarak)
Roybos 90
Sencha 80
Beyaz Çay 80
WATER & TEA COOKER KULLANIMI
Masaya yerleştirin (İlk rakam 6.)
Gereken yerde taze çay yapmak için, cam kabı tabanı olmadan
doğrudan masaya yerleştirebilirsiniz.
Metal dibine dokunmayin (İlk rakam 7.)
Hâlâ sıcak olması durumunda, cam kabı metal dibine dokunmayın. Halka
masaya mesafeyi korur. Halka masaya mesafeyi korur, böylece masaya
doğrudan cam kabı yerleştirmeniz mümkündür
Kullanım kılavuzu
109
TEMİZLİK + KİREÇTEN ARINDIRMA
ÖNEMLİ:
Kireçlenmeyi önlemek ve düşük enerji tüketimi ile uzun ömürlü
olabilmesi için, cihazı sık sık temizleyin.
Taban temizliği
• İlk önce cihazın şini çekin.
• İndüksiyon tabanının dışını ılık su ve biraz haf temizlik maddesi ile
nemlendirilmiş yumuşak bir bezle temizleyin.
• Kimyasal maddeler, çelik yünü veya aşındırıcı temizleyiciler yüzeyi
çizebileceğinden cam kap içini veya dışını temizlemek için bunları
kullanmayın.
Temizlik + cam kabın kireçten arındırılmasi (İlk rakam 8.)
• Özellikle sert su nedeniyle ısıtma sürecini giderek yavaşlatan
kireçlenmeden kaynaklanan mineral birikimi nedeniyle ekipmanın
bakımının ayrılmaz bir parçasıdır.
• Kireç sağlığa zararlı değildir, ancak içeceğinize toz halinde bir
tat katabilir. Filtre oluğu, sonuçta içeceğinizde oluşacak kireç
parçacıklarını engeller.
• Cam kap bulaşık makinesinde yıkanabilir. Bulaşık makinesine baş
aşağı yerleştirin. Filtre oluğunun kirecini gidermek için, kapağı bulaşık
makinesine ayrı yerleştirin.
Bulaşık makinesinde temizleme
Cam kap bulaşık makinesinde yıkanabilir. Bulaşık makinesine baş
aşağı yerleştirin. Filtre oluğunun kirecini gidermek için, kapağı bulaşık
makinesine ayrı yerleştirin.
temizleme (İlk rakam 9.)
Cam kabı kolayca elde temizleyebilirsiniz. Cam kabın delik iç kısmına
ulaşmak için delik kapağını çıkarın.
Saklama
Saklamadan önce tabanın kapalı, temiz ve kuru olduğundan emin olun.
Kapağın kapalı ve yerine sıkıca kilitli olduğundan emin olun. Cam kabı
güç tabanı üzerine dik koyun. Üzerine hiçbir şey koymayın.
SORUN GİDERME
İndüksiyon aralığı hatalı çalışıyor gibi görünüyorsa, mutlaka arızalı
olduğu anlamına gelmez. Her durumda, aşağıdaki hususları kontrol edin:
Sorun Çözüm
Cam kap açılmıyor Bir bağlantı sorunu vardır. Fişin prize takılı
olup olmadığını kontrol edin.
Aşırı ısınma durumunda, daha fazla zarar
görmesini önlemek için çaydanlık otomatik
olarak kapatılır. Çaydanlığın soğumasını
bekleyin ve yeniden deneyin.
Cam kap otomatik kapatılıyor Aşırı ısınmaya karşı kuru
kaynatmakoruması vardır. Su her zaman
MIN seviyesinin üzerinde doldurulmalıdır.
Water&tea cooker’ın soğumasını bekleyin
ve yeniden deneyin.
Çayımın tadı çok zayıf ya da
çok güçlü
Çay tadı kişisel bir tercihtir ve tadı
beğeninize göre deneme gerektirebilir.
Güçlü çay tadı için, çayı ya da demleme
süresini artırın. Zayıf çay tadı için, çayı ya
da demleme süresini azaltın ve her zaman
doğru sıcaklık kullanıp kullanmadığınızı
kontrol edin.
TR
110
TEKNİK ÖZELLİKLER
Anma Gerilimi 220 - 240 V
Nominal çıkış 1700 W
Kapasite 1,5 l
Boyutlar 18,2 x 18,2 x 28,6 cm
Ağırlık 1,9 kg
Maksimum güç tüketimi
Distile suyu otomatik kapanma noktasına kadar ısıtmak için gereken güç
(başlangıç sıcaklığı: 20 santigrat derece) bir litre su başına 0,115 kWh
düzeyini aşmaz.
İMHA
Cihazın üzerinde ve/veya kılavuzda bu sembol olan ekipmanı
atmak isterseniz, aşağıdaki prosedürü uygulayın: Cihazın maksimum
yeniden kullanımını (parçaları) garanti altına almak için, cihazın
ömrünün sonunda sorumlu bir şekilde işlemden geçirildiğinden emin
olun. Cihazı, ayrımı yapılmamış diğer atıklarla birlikte atmayın, bunun
yerine mağazaya teslim edin ya da tanınmış bir toplama noktasına
götürün. Bölgenizdeki alma ve toplama sistemleri hakkında bilgi almak
için, belediyeye başvurun. Cihaz hâlâ iyi çalışma durumundaysa ya da
sadece küçük bir onarım ihtiyacı varsa, cihazı atmak istiyorsanız cihazın
yeniden kullanılır olduğundan emin olun.
GARANTI
• Bu ürüne 24 ay garanti verilmiştir. Ürün talimatlarına uygun olarak ve
tasarlandığı amaç için kullanılırsa, garanti geçerlidir. Buna ek olarak,
orijinal satın alma (fatura, satış şi veya makbuz) satın alındığı tarih,
perakendeci adı ve ürünün madde numarası ile teslim edilecektir.
• Ayrıntılı garanti koşulları için, hizmet web sitesine bakınız:
service.princess.info
Kullanım kılavuzu
111
Jules Verneweg 87 | 5015 BH Tilburg | The Netherlands | service.princess.info
Service Website