Princess 249403 User Manual
Displayed below is the user manual for 249403 by Princess which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
249403 Princess Coffee
Maker Grind & Brew
Nederlands 6
English 13
Français 20
Deutsch 26
Español 33
Italiano 39
Svenska 46
Dansk 52
Norsk 58
Suomi 64
Português 70
77
89
2
8 19 2213 149
15
12
11
1
3
6
5
7
4
2
18
16 17 21 10
20
A
3
3 6 5 7 4
81
23
2
B
8C
D
AE B
C
4
9
13
15
20
25
24
14
26
D E
2
2
12
10
11
F G
5
21
19
28
27
13
H I
6
NL
Gefeliciteerd!
U heeft een product van Princess aangeschaft.
Ons doel is om kwaliteitsproducten met een
smaakvol ontwerp en tegen een betaalbare
prijs te bieden. We hopen dat u gedurende
vele jaren plezier zult hebben van dit product.
Beschrijving (fig. A - C)
Uw 249403Princess koffiezetapparaat is
bedoeld voor het zetten van koffie met
koffiebonen of gemalen koffie. Het apparaat
is uitsluitend geschikt voor gebruik
binnenshuis. Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor huishoudelijk gebruik.
1. Aan/uit-knop
2. Maalknop
3. Keuzeknop koffiehoeveelheid
4. Keuzeknop koffiesterkte
5. Timerknop
6. Urenknop
7. Minutenknop
8. Display
9. Keuzeknop fijnheid gemalen koffie
10. Koffiefilterhouder
11. Filterhoudervoorziening
12. Ontgrendelingsknop
(filterhoudervoorziening)
13. Koffiebooncompartiment
14. Waterreservoir
15. Waterniveau-indicator
16. Koffiekan
17. Koffieniveau-indicator
18. Verwarmingsplaat
19. Maalcompartiment
20. Koolstoffilterhouder
21. Borstel / schroevendraaier
22. Stoomgat
23. Ontkalkingsknop
A. Koffiehoeveelheidindicator
B. Koffiesterkte-indicator
C. Timerindicator
D. Ontkalkingsindicator
E. Warmhoudindicator
Eerste gebruik
Voorbereiding
Reinig het apparaat. Zie het gedeelte •
"Reiniging en onderhoud".
Reinig de accessoires. Zie het gedeelte •
"Reiniging en onderhoud".
Instellen van de klok (fig. B & C)
Indien de netstekker in het stopcontact wordt
geplaatst, zal de display (8) gaan branden ter
indicatie dat de klok kan worden ingesteld.
De klok kan later op ieder willekeurig moment
worden bijgesteld.
Druk herhaaldelijk op de urenknop (6) om •
de uren in te stellen.
Druk herhaaldelijk op de minutenknop (7) •
om de minuten in te stellen. De tijd wordt
zichtbaar op de display (8).
Gebruik
Het apparaat kan worden gebruikt voor het
zetten van koffie met koffiebonen of gemalen
koffie. Het apparaat is voor het eerste gebruik
ingesteld op het zetten van koffie met koffie-
bonen. Na ieder gebruik zal het apparaat de
laatst gebruikt instelling onthouden voor het
volgende gebruik: koffie zetten met koffie-
bonen of koffie zetten met gemalen koffie.
Het apparaat kan uitsluitend worden gebruikt
wanneer de display is geactiveerd. Indien de
display niet geactiveerd is, druk dan op een
willekeurige knop om de display te activeren.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Houd uw handen, gezicht en andere
lichaamsdelen uit de buurt van het
stoomgat. De stoom uit het apparaat
wordt zeer heet tijdens gebruik.
- Bedek het stoomgat niet.
Vullen van het waterreservoir
(fig. D)
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
7
NL
- Schakel voor het vullen van het water-
reservoir het apparaat uit en verwijder de
netstekker uit het stopcontact.
- Vul het waterreservoir niet met meer water
dan nodig voor het zetten van de koffie.
Gebruik uitsluitend de benodigde
hoeveelheid water voor het zetten van de
koffie. Het apparaat stopt automatisch
wanneer het waterreservoir leeg is.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Gebruik het apparaat niet zonder water in
het waterreservoir.
- Vul het waterreservoir niet verder dan de
maximummarkering (10 koppen). Zorg
ervoor dat het waterniveau zich tijdens
gebruik altijd boven de minimummarkering
(2 koppen) bevindt.
- Vul het waterreservoir uitsluitend met
koud water.
- Vul het waterreservoir niet met koolzuur-
houdend water of andere vloeistoffen.
- Giet geen water in het
koffiebooncompartiment.
Open het deksel (24).•
Vul het waterreservoir (14) met water tot •
de gewenste markering op de
waterniveau-indicator (15).
Vul het waterreservoir niet met meer water •
dan nodig voor het zetten van de koffie.
Gebruik uitsluitend de benodigde
hoeveelheid water voor het zetten van de
koffie. Het apparaat stopt automatisch
wanneer het waterreservoir leeg is.
Sluit het deksel (24).•
Instellen van de koffiehoeveelheid
(fig. B & C)
De koffiehoeveelheid-keuzeknop (3) wordt
gebruikt voor het instellen van de gewenste
koffiehoeveelheid. De koffiehoeveelheid-
keuzeknop (3) kan worden ingesteld op 2, 4,
6, 8 of 10 koppen.
Let op: Het apparaat kan uitsluitend worden
gebruikt wanneer de display is geactiveerd.
Indien de display niet geactiveerd is, druk dan
op een willekeurige knop om de display te
activeren. Het apparaat is klaar voor gebruik.
Druk herhaaldelijk op de •
koffiehoeveelheid-keuzeknop (3) om de
koffiehoeveelheid in te stellen. Het aantal
koppen (A) wordt zichtbaar op de display
(8).
Instellen van de koffiesterkte
(fig. B & C)
De koffiesterkte-keuzeknop (4) wordt
gebruikt voor het instellen van de gewenste
koffiesterkte. De koffiesterkte-keuzeknop (4)
kan worden ingesteld op milde koffie (MILD),
medium koffie (MEDIUM) en sterke koffie
(STRONG).
Let op: Het apparaat kan uitsluitend worden
gebruikt wanneer de display is geactiveerd.
Indien de display niet geactiveerd is, druk dan
op een willekeurige knop om de display te
activeren. Het apparaat is klaar voor gebruik.
Druk herhaaldelijk op de koffiesterkte-•
keuzeknop (4) om de koffiesterkte in te
stellen. De koffiesterkte (B) wordt
zichtbaar op de display (8).
Instellen van de fijnheid van de
gemalen koffie (fig. E)
De keuzeknop voor de fijnheid van de
gemalen koffie (9) wordt gebruikt voor het
instellen van de gewenste fijnheid van de
gemalen koffie bij het gebruik van
koffiebonen. De keuzeknop voor de fijnheid
van de gemalen koffie (9) kan worden
ingesteld op verschillende posities tussen fijne
koffiemaling en grove koffiemaling.
Draai de keuzeknop voor de fijnheid van •
de gemalen koffie (9) naar de gewenste
positie om de fijnheid van de gemalen
koffie in te stellen.
Koffie zetten met koffiebonen
(fig. A - H)
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Gebruik uitsluitend koffiebonen die
geschikt zijn voor het apparaat.
- Gebruik uitsluitend papieren koffiefilters
(1x4) die geschikt zijn voor het apparaat.
8
NL
Indien de maalfunctie niet geactiveerd is, •
druk dan op de maalknop (2) om de
maalfunctie te activeren.
De koffiehoeveelheid en de koffiesterkte
worden zichtbaar op de display.
Vul het waterreservoir (14) met de •
gewenste hoeveelheid water.
Vul het waterreservoir niet met meer water •
dan nodig voor het zetten van de koffie.
Gebruik uitsluitend de benodigde
hoeveelheid water voor het zetten van de
koffie. Het apparaat stopt automatisch
wanneer het waterreservoir leeg is.
Open het deksel (27).•
Vul het koffiebooncompartiment (13) •
volledig met koffiebonen.
Sluit het deksel (27).•
Stel de fijnheid van de gemalen koffie in. •
Zie het gedeelte "Instellen van de fijnheid
van de gemalen koffie".
Druk op de ontgrendelingsknop (12) om •
de filterhoudervoorziening (11) te openen.
Plaats een geschikt koffiefilter in de •
koffiefilterhouder (10).
Sluit de filterhoudervoorziening (11) totdat •
de ontgrendelingsknop (12) op zijn plaats
klikt.
Let op: Het apparaat kan uitsluitend worden
gebruikt wanneer de display is geactiveerd.
Indien de display niet geactiveerd is, druk dan
op een willekeurige knop om de display te
activeren. Het apparaat is klaar voor gebruik.
Stel de koffiehoeveelheid in. Zie het gedeelte •
"Instellen van de koffiehoeveelheid".
Stel de koffiesterkte in. Zie het gedeelte •
"Instellen van de koffiesterkte".
Plaats de koffiekan (16) op de •
verwarmingsplaat (18).
Schakel het apparaat in door de aan/•
uit-knop (1) in te drukken. Het symbool
met de kop koffie (E) verschijnt. Na een
paar seconden begint het apparaat met
het malen van de koffiebonen en het
zetten van de koffie.
Druk voor het onderbreken van het proces •
op de aan/uit-knop (1).
Na het einde van het proces zal het •
apparaat piepen en overschakelen naar de
warmhoudmodus. Het symbool met de
kop koffie (E) begint te knipperen.
Het apparaat kan worden uitgeschakeld
door de aan/uit-knop (1) in te drukken of
het apparaat schakelt na 2 uur automatisch
uit.
Laat het apparaat volledig afkoelen.•
Koffie zetten met gemalen koffie
(fig. A, B, C, D, F & G)
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Gebruik uitsluitend gemalen koffie die
geschikt is voor het apparaat.
- Gebruik uitsluitend papieren koffiefilters
(1x4) die geschikt zijn voor het apparaat.
Indien de maalfunctie geactiveerd is, druk •
dan op de maalknop (2) om de
maalfunctie te deactiveren.
De koffiehoeveelheid en de koffiesterkte
worden niet zichtbaar op de display.
Vul het waterreservoir (14) met de •
gewenste hoeveelheid water.
Vul het waterreservoir niet met meer water •
dan nodig voor het zetten van de koffie.
Gebruik uitsluitend de benodigde
hoeveelheid water voor het zetten van de
koffie. Het apparaat stopt automatisch
wanneer het waterreservoir leeg is.
Druk op de ontgrendelingsknop (12) om •
de filterhoudervoorziening (11) te openen.
Plaats een geschikt koffiefilter in de •
koffiefilterhouder (10).
Doe de gewenste hoeveelheid koffie in het •
koffiefilter.
Sluit de filterhoudervoorziening (11) totdat •
de ontgrendelingsknop (12) op zijn plaats
klikt.
Plaats de koffiekan (16) op de •
verwarmingsplaat (18).
Let op: Het apparaat kan uitsluitend worden
gebruikt wanneer de display is geactiveerd.
Indien de display niet geactiveerd is, druk dan
op een willekeurige knop om de display te
activeren. Het apparaat is klaar voor gebruik.
Schakel het apparaat in door de aan/uit-•
knop (1) in te drukken. Het symbool met de
kop koffie (E) verschijnt. Het apparaat
begint met het zetten van de koffie.
Druk voor het onderbreken van het proces •
op de aan/uit-knop (1).
9
NL
Na het einde van het proces zal het •
apparaat piepen en overschakelen naar de
warmhoudmodus. Het symbool met de
kop koffie (E) begint te knipperen. Het
apparaat kan worden uitgeschakeld door
de aan/uit-knop (1) in te drukken of het
apparaat schakelt na 2 uur automatisch uit.
Laat het apparaat volledig afkoelen.•
Uitgestelde startfunctie (fig. B & C)
Het apparaat heeft een uitgestelde start-
functie waarmee het tijdstip van aanvang van
het koffiezetproces kan worden
geprogrammeerd.
Let op: Het apparaat kan uitsluitend worden
gebruikt wanneer de display is geactiveerd.
Indien de display niet geactiveerd is, druk dan
op een willekeurige knop om de display te
activeren. Het apparaat is klaar voor gebruik.
Stel de klok in. Controleer of de klok reeds •
ingesteld is. Indien de klok niet ingesteld is,
zie het gedeelte "Instellen van de klok".
Houd de timerknop (5) ingedrukt totdat •
de klok op het display knippert.
Druk herhaaldelijk op de urenknop (6) om •
de uren in te stellen.
Druk herhaaldelijk op de minutenknop (7) •
om de minuten in te stellen.
Stel de koffiehoeveelheid in. Zie het gedeelte •
"Instellen van de koffiehoeveelheid".
Stel de koffiesterkte in. Zie het gedeelte •
"Instellen van de koffiesterkte".
Indien u koffie wilt zetten met gemalen •
koffie, schakel dan voor gebruik van de
uitgestelde startfunctie de maalfunctie uit.
Druk op de timerknop (5) om de •
instellingen op te slaan. De timerindicator
(C) brandt continu.
Druk voor het onderbreken van het proces •
nogmaals op de timerknop (5).
De timerindicator (3) gaat uit.
Reiniging en onderhoud
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Schakel voor reiniging en onderhoud altijd
het apparaat uit, verwijder de netstekker
uit het stopcontact en wacht totdat het
apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Gebruik geen bijtende of schurende
reinigingsmiddelen om het apparaat te
reinigen.
- Gebruik geen scherpe voorwerpen om het
apparaat te reinigen.
Controleer het apparaat regelmatig op •
mogelijke schade.
Reinig de accessoires:•
- Reinig de koffiekan in sop.
- Reinig de koffiefilterhouder in sop.
- Reinig het deksel van het
koffiebooncompartiment in sop.
- Droog de accessoires grondig.
Reinig de buitenkant van het apparaat met •
een vochtige doek. Droog de buitenkant
van het apparaat met een schone, droge
doek.
Doe het apparaat en de accessoires in de •
originele verpakking.
Berg het apparaat op op een droge en •
vorst vrije plaats, buiten bereik van kinderen.
Reinigen van het
maalcompartiment (fig. C & I)
Tijdens het malen van koffiebonen kan koffie-
poeder het maalmechanisme verstoppen. Het
maalcompartiment (19) kan iedere 2 weken
worden gereinigd om te voorkomen dat het
maalmechanisme verstopt raakt.
Voordat u verdergaat, willen wij graag dat u
uw aandacht vestigt op de volgende punten:
- Verricht voor het reinigen van het
maalcompartiment de volgende stappen:
- Schakel het apparaat uit.
- Verwijder de netstekker uit het
stopcontact.
- Verwijder de koffiekan van de
verwarmingsplaat.
- Leeg de koffiefilterhouder. Plaats een
geschikt koffiefilter. Sluit de
filterhoudervoorziening.
Verwijder het deksel (28).•
Reinig het maalcompartiment (19) met •
10
NL
behulp van de borstel (21).
Monteer het deksel (28).•
Ontkalken van het apparaat
(fig. A - D)
Het apparaat moet na iedere 70 brouwcycli
worden ontkalkt. Indien u de netstekker in het
stopcontact laat, zal het apparaat het aantal
brouwcycli bijhouden. De indicator (D) zal
knipperen op de display om aan te geven dat
het apparaat moet worden ontkalkt. Indien
het apparaat moet worden ontkalkt, gebruik
dan een geschikt ontkalkingsmiddel. Speciale
ontkalkingsmiddelen zijn verkrijgbaar bij ons
servicestation.
Voor ontkalking van het apparaat moet het
oude koolstoffilter uit het waterreservoir
worden verwijderd. Het koolstoffilter
verwijdert chloor en andere verontreinigende
stoffen uit het water voor een zuivere
koffiesmaak. Na ontkalking van het apparaat
moet een nieuw koolstoffilter in het water-
reservoir worden geplaatst. Nieuwe kool-
stoffilters zijn verkrijgbaar bij ons servicestation.
Let op: Princess is niet aansprakelijk voor
schade veroorzaakt door ontkalkingsmiddelen.
Schade veroorzaakt door het niet regelmatig
ontkalken van het apparaat wordt niet gedekt
door de garantie.
Voordat u verdergaat, vragen wij graag uw
aandacht voor de volgende punten:
- Verwijder voor het ontkalken van het
apparaat de netstekker uit het stopcontact
en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
- Dompel het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen.
- Zorg ervoor dat de maalfunctie niet is
geactiveerd bij het ontkalken van het
apparaat.
Open het deksel (24).•
Leeg indien nodig het waterreservoir (14).•
Verwijder de koolstoffilterhouder (20) uit •
het waterreservoir (14).
Open het deksel (25).•
Verwijder het oude koolstoffilter (26).•
Plaats het nieuwe koolstoffilter (26).•
Sluit het deksel (25).•
Let op: De koolstoffilterhouder mag niet in
het waterreservoir worden geplaatst voordat
het apparaat is ontkalkt.
Vul het waterreservoir (14) met een •
geschikt ontkalkingsmiddel.
Plaats de koffiekan (16) op de •
verwarmingsplaat (18).
Plaats de netstekker in het stopcontact.•
Schakel het apparaat in door de •
aan/uit-knop (1) in te drukken.
Laat het apparaat lopen totdat 1/3 van het •
ontkalkingsmiddel zich in de koffiekan (16)
bevindt.
Schakel het apparaat uit door de •
aan/uit-knop (1) in te drukken.
Laat het ontkalkingsmiddel ongeveer •
30 minuten werken.
Schakel het apparaat in door de •
aan/uit-knop (1) in te drukken.
Laat het apparaat lopen totdat het •
resterende ontkalkingsmiddel zich in de
koffiekan (16) bevindt. Het apparaat stopt
automatisch wanneer het waterreservoir
(14) leeg is.
Spoel het apparaat tweemaal volgens de •
onderstaande procedure:
- Vul het waterreservoir (14) met schoon
water tot de maximummarkering op de
waterniveau-indicator (15).
- Plaats de lege koffiekan (16) op de
verwarmingsplaat (18).
- Schakel het apparaat in door de
aan/uit-knop (1) in te drukken.
- Laat alle water door het apparaat lopen.
Het apparaat stopt automatisch
wanneer het waterreservoir (14) leeg is.
Plaats de koolstoffilterhouder (20) in het •
waterreservoir (14).
Sluit het deksel (24).•
Schakel het apparaat uit door de aan/•
uit-knop (1) in te drukken.
Houd de koffiehoeveelheid-keuzeknop (3) •
en de koffiesterkte-keuzeknop (4)
ingedrukt totdat de indicator (D) verdwijnt
van de display (8) (fig. C).
Reinig de buitenkant van het apparaat met •
een vochtige doek. Droog de buitenkant
van het apparaat met een schone, droge
doek. Het apparaat is klaar voor gebruik.
11
NL
Veiligheidsinstructies
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing •
zorgvuldig door. Bewaar de gebruiks-
aanwijzing voor toekomstig gebruik.
Gebruik het apparaat en de accessoires •
uitsluitend voor hun beoogde doeleinden.
Gebruik het apparaat en de accessoires
niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de gebruiksaanwijzing.
Gebruik het apparaat niet als een •
onderdeel of een accessoire beschadigd of
defect is. Indien een onderdeel of een
accessoire beschadigd of defect is, moet
het door de fabrikant of een erkend
servicecentrum worden vervangen.
Houd altijd toezicht op kinderen om te •
voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
Het gebruik van dit apparaat door •
kinderen of personen met een lichamelijke,
zintuiglijke, geestelijke of motorische
handicap of zonder de benodigde kennis
en ervaring kan gevaar veroorzaken.
Personen die verantwoordelijk zijn voor
hun veiligheid moeten uitdrukkelijke
instructies geven of toezicht houden op
het gebruik van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van •
badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water •
of andere vloeistoffen. Verwijder het
apparaat niet met uw handen indien het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen. Verwijder onmiddellijk
de netstekker uit het stopcontact. Gebruik
het apparaat niet opnieuw indien het
apparaat is ondergedompeld in water of
andere vloeistoffen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor •
huishoudelijk gebruik en voor gelijksoortige
toepassingsgebieden zoals
werknemerskantines in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen; boerderijen;
door gasten in hotels, motels, bed and
breakfasts en andere woonomgevingen.
Elektrische veiligheid
Controleer voor gebruik altijd of de •
netspanning overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje van het
apparaat.
Het apparaat mag niet worden bediend •
door middel van een externe timer of een
apart afstandsbedieningssysteem.
Sluit het apparaat aan op een geaard •
stopcontact. Gebruik indien nodig een
geaarde verlengkabel met een geschikte
diameter (minimaal 3 x 1 mm2).
Zorg ervoor dat er geen water in de •
pluggen van het netsnoer en het
verlengsnoer kan komen.
Draai het netsnoer en het verlengsnoer •
altijd volledig uit.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de •
rand van een werkblad hangt. Zorg ervoor
dat het netsnoer niet per ongeluk
verstrengeld raakt of de oorzaak van een
struikeling kan vormen.
Houd het netsnoer uit de buurt van •
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer •
of de netstekker beschadigd of defect is.
Indien het netsnoer of de netstekker
beschadigd of defect is, moet het door de
fabrikant of een erkend servicecentrum
worden vervangen.
Trek niet aan het netsnoer om de •
netstekker van de netvoeding te
verwijderen.
Verwijder de netstekker van de netvoeding •
wanneer het apparaat niet in gebruik is,
voor montage- of
demontagewerkzaamheden en voor
reinigings- en onderhoudswerkzaamheden.
Veiligheidsinstructies voor
koffiezetapparaten
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.•
Gebruik het apparaat niet in vochtige •
omgevingen.
Gebruik een met water gevuld apparaat •
uitsluitend in vorstvrije omgevingen.
Plaats het apparaat op een stabiel en vlak •
oppervlak.
Plaats het apparaat op een hittebestendig •
en spatvrij oppervlak.
12
NL
Plaats het apparaat niet op een kookplaat.•
Plaats het apparaat niet op hete •
oppervlakken of in de buurt van open
vlammen.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in •
contact komt met brandbaar materiaal.
Houd het apparaat uit de buurt van •
warmtebronnen.
Wees voorzichtig met heet water en stoom •
om brandwonden te vermijden.
Berg het apparaat op een droge plaats op •
wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor
dat kinderen geen toegang hebben tot
opgeborgen apparaten.
Disclaimer
Wijzigingen voorbehouden;
specificaties kunnen zonder opgave van
redenen worden gewijzigd.
13
EN
Congratulations!
You have purchased a Princess product.
Our aim is to provide quality products with
a tasteful design and at an affordable price.
We hope that you will enjoy this product for
many years.
Description (fig. A - C)
Your 249403 Princess coffee maker has been
designed for making coffee with coffee beans
or ground coffee. The appliance is suitable for
indoor use only. The appliance is suitable for
domestic use only.
1. On/off button
2. Grinding button
3. Coffee quantity selector
4. Coffee strength selector
5. Timer button
6. Hour button
7. Minute button
8. Display
9. Ground coffee fineness selector
10. Coffee filter holder
11. Filter holder assembly
12. Release button (filter holder assembly)
13. Coffee bean compartment
14. Water reservoir
15. Water level indicator
16. Coffee pot
17. Coffee level indicator
18. Heating plate
19. Grinding compartment
20. Carbon filter holder
21. Brush / screwdriver
22. Steam hole
23. Descale button
A. Coffee quantity indicator
B. Coffee strength indicator
C. Timer indicator
D. Descaling indicator
E. Keep-warm indicator
Initial use
Preparation
Clean the appliance. Refer to the section •
"Cleaning and maintenance".
Clean the accessories. Refer to the section •
"Cleaning and maintenance".
Setting the clock (fig. B & C)
If the mains plug is inserted into the wall
socket, the display (8) will light to indicate that
the clock can be set. The clock can be adjusted
at any time later on.
Repeatedly press the hour button (6) to set •
the hours.
Repeatedly press the minute button (7) to •
set the minutes. The time is shown on the
display (8).
Use
The appliance can be used for making coffee
with coffee beans or ground coffee. Before
first use, the appliance is set to make coffee
with coffee beans. After each use, the
appliance will memorise the last used setting
for the next use: making coffee with coffee
beans or making coffee with ground coffee.
The appliance can only be used when the
display is activated. If the display is not
activated, press any button to activate the
display. The appliance is ready for use.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Keep your hands, face and other body
parts away from the steam hole. The steam
from the appliance becomes very hot
during use.
- Do not cover the steam hole.
Filling the water reservoir (fig. D)
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before filling the water reservoir, switch off
the appliance and remove the mains plug
from the wall socket.
- Do not fill the water reservoir with more
water than required for making the coffee.
Only use the amount of water required for
making the coffee. The appliance
automatically stops when the water
reservoir is empty.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
14
EN
- Do not use the appliance without water in
the water reservoir.
- Do not exceed the maximum mark (10 cups)
when you fill the water reservoir. Make
sure that the water level is always above
the minimum mark (2 cups) during use.
- Only use cold water to fill the water
reservoir.
- Do not use carbonated water or other
liquids to fill the water reservoir.
- Do not pour water in the coffee bean
compartment.
Open the cover (24).•
Fill the water reservoir (14) with water up •
to the required mark on the water level
indicator (15).
Do not fill the water reservoir with more •
water than required for making the coffee.
Only use the amount of water required for
making the coffee. The appliance
automatically stops when the water
reservoir is empty.
Close the cover (24).•
Setting the coffee quantity
(fig. B & C)
The coffee quantity selector (3) is used for
setting the required coffee quantity.
The coffee quantity selector (3) can be set to
2, 4, 6, 8 or 10 cups.
Note: The appliance can only be used when
the display is activated. If the display is not
activated, press any button to activate the
display. The appliance is ready for use.
Repeatedly press the coffee quantity •
selector (3) to set the coffee quantity.
The number of cups (A) is shown on the
display (8).
Setting the coffee strength
(fig. B & C)
The coffee strength selector (4) is used for
setting the required coffee strength.
The coffee strength selector (4) can be set to
mild coffee (MILD), medium coffee (MEDIUM)
and strong coffee (STRONG).
Note: The appliance can only be used when
the display is activated. If the display is not
activated, press any button to activate the
display. The appliance is ready for use.
Repeatedly press the coffee strength •
selector (4) to set the coffee strength.
The coffee strength (B) is shown on the
display (8).
Setting the ground coffee fineness
(fig. E)
The ground coffee fineness selector (9) is used
for setting the required fineness of the ground
coffee when using coffee beans. The ground
coffee fineness selector (9) can be set to
different positions from fine coffee grounds to
coarse coffee grounds.
Turn the ground coffee fineness selector •
(9) to the required position to set the
fineness of the ground coffee.
Making coffee with coffee beans
(fig. A - H)
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Only use coffee beans that are suitable for
the appliance.
- Only use paper coffee filters (1x4) that are
suitable for the appliance.
If the grinding function is not activated, •
press the grinding button (2) to activate
the grinding function. The coffee quantity
and the coffee strength are shown on the
display.
Fill the water reservoir (14) with the •
required amount of water.
Do not fill the water reservoir with more •
water than required for making the coffee.
Only use the amount of water required for
making the coffee. The appliance
automatically stops when the water
reservoir is empty.
Open the cover (27).•
Fill the coffee bean compartment (13) •
completely with coffee beans.
Close the cover (27).•
Set the ground coffee fineness. Refer to •
the section "Setting the ground coffee
fineness".
15
EN
Press the release button (12) to open the •
filter holder assembly (11).
Place a suitable coffee filter in the coffee •
filter holder (10).
Close the filter holder assembly (11) until •
the release button (12) clicks into place.
Note: The appliance can only be used when
the display is activated. If the display is not
activated, press any button to activate the
display. The appliance is ready for use.
Set the coffee quantity. Refer to the •
section "Setting the coffee quantity".
Set the coffee strength. Refer to the •
section "Setting the coffee strength".
Place the coffee pot (16) on the heating •
plate (18).
Switch on the appliance by pressing the •
on/off button (1). The cup-of-coffee
symbol (E) appears. After a few seconds,
the appliance starts grinding the coffee
beans and making the coffee.
To interrupt the process, press the on/off •
button (1).
If the process is completed, the appliance •
will beep and switch to keep-warm mode.
The cup-of-coffee symbol (E) starts flashing.
The appliance can be switched off by
pressing the on/off button (1) or the
appliance switches off automatically after
2 hours.
Allow the appliance to cool down •
completely.
Making coffee with ground coffee
(fig. A, B, C, D, F & G)
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Only use ground coffee that is suitable for
the appliance.
- Only use paper coffee filters (1x4) that are
suitable for the appliance.
If the grinding function is activated, press •
the grinding button (2) to deactivate the
grinding function. The coffee quantity and
the coffee strength are not shown on the
display.
Fill the water reservoir (14) with the •
required amount of water.
Do not fill the water reservoir with more •
water than required for making the coffee.
Only use the amount of water required for
making the coffee. The appliance
automatically stops when the water
reservoir is empty.
Press the release button (12) to open the •
filter holder assembly (11).
Place a suitable coffee filter in the coffee •
filter holder (10).
Put the required amount of coffee in the •
coffee filter.
Close the filter holder assembly (11) until •
the release button (12) clicks into place.
Place the coffee pot (16) on the heating •
plate (18).
Note: The appliance can only be used when
the display is activated. If the display is not
activated, press any button to activate the
display. The appliance is ready for use.
Switch on the appliance by pressing the •
on/off button (1). The cup-of-coffee
symbol (E) appears. The appliance starts
making the coffee.
To interrupt the process, press the on/off •
button (1).
If the process is completed, the appliance •
will beep and switch to keep-warm mode.
The cup-of-coffee symbol (E) starts flashing.
The appliance can be switched off by
pressing the on/off button (1) or the
appliance switches off automatically after
2 hours.
Allow the appliance to cool down •
completely.
Delay start function (fig. B & C)
The appliance has a delay start function which
makes it possible to program the time for
starting the coffee-making process.
Note: The appliance can only be used when
the display is activated. If the display is not
activated, press any button to activate the
display. The appliance is ready for use.
Set the clock. Check whether the clock has •
already been set. If the clock has not been
set, refer to the section "Setting the clock".
Keep the timer button (5) pressed until the •
clock on the display flashes.
16
EN
Repeatedly press the hour button (6) to set •
the hours.
Repeatedly press the minute button (7) to •
set the minutes.
Set the coffee quantity. Refer to the •
section "Setting the coffee quantity".
Set the coffee strength. Refer to the •
section "Setting the coffee strength".
If you want to make coffee with ground •
coffee, switch off the grinding function
before using the delay start function.
Press the timer button (5) to save the •
settings. The timer indicator (C) lights
continuously.
To interrupt the process, press the timer •
button (5) again. The timer indicator (C)
goes off.
Cleaning and maintenance
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before cleaning or maintenance, always
switch off the appliance, remove the mains
plug from the wall socket and wait until
the appliance has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
any other liquids.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Do not use aggressive or abrasive cleaning
agents to clean the appliance.
- Do not use sharp objects to clean the
appliance.
Regularly check the appliance for possible •
damage.
Clean the accessories:•
- Clean the coffee pot in soapy water.
- Clean the coffee filter holder in soapy
water.
- Clean the lid of the coffee bean
compartment in soapy water.
- Thoroughly dry the accessories.
Clean the outside of the appliance with •
a damp cloth. Dry the outside of the
appliance with a clean, dry cloth.
Put the appliance and the accessories in •
the original packaging.
Store the appliance in a dry and frost-free •
place, out of the reach of children.
Cleaning the grinding compartment
(fig. C & I)
When grinding coffee beans, coffee powder
can clog the grinding mechanism. The grinding
compartment (19) can be cleaned every
2 weeks to prevent the grinding mechanism
from being clogged.
Before you proceed, we would like you to
focus your attention on the following notes:
- Before cleaning the grinding compartment,
take the following actions:
- Switch off the appliance.
- Remove the mains plug from the wall
socket.
- Remove the coffee pot from the heating
plate.
- Empty the coffee filter holder. Place a
suitable coffee filter. Close the filter
holder assembly.
Remove the cover (28).•
Clean the grinding compartment (19) using •
the brush (21).
Mount the cover (28).•
Descaling the appliance (fig. A - D)
The appliance must be descaled after each 70
brewing cycles. If you leave the mains plug in
the wall socket, the appliance will keep track
of the number of brewing cycles. The indicator
(D) will flash on the display to indicate that
the appliance must be descaled. If the
appliance must be descaled, use a suitable
descaling agent. Special descaling agents are
available from our service station.
Before descaling the appliance, the old carbon
filter must be removed from the water
reservoir. The carbon filter removes chlorine
and other contaminants from the water for a
pure coffee taste. After descaling the
appliance, a new carbon filter must be placed
in the water reservoir. New carbon filters are
available from our service station.
17
EN
Note: Princess will not be responsible for any
damage caused by descaling agents. Damage
caused by not regularly descaling the
appliance is not covered by the guarantee.
Before you proceed, we need you to pay
attention to the following notes:
- Before descaling the appliance, remove the
mains plug from the wall socket and wait
until the appliance has cooled down.
- Do not immerse the appliance in water or
any other liquids.
- Make sure that the grinding function is not
activated when descaling the appliance.
Open the cover (24).•
If necessary, empty the water reservoir (14).•
Remove the carbon filter holder (20) from •
the water reservoir (14).
Open the cover (25).•
Remove the old carbon filter (26).•
Place the new carbon filter (26).•
Close the cover (25).•
Note: The carbon filter holder must not be
placed in the water reservoir before the
appliance has been descaled.
Fill the water reservoir (14) with a suitable •
descaling agent.
Place the coffee pot (16) on the heating •
plate (18).
Insert the mains plug into the wall socket.•
Switch on the appliance by pressing the •
on/off button (1).
Let the appliance run until 1/3 of the •
descaling agent is in the coffee pot (16).
Switch off the appliance by pressing the •
on/off button (1).
Let the descaling agent work for •
approximately 30 minutes.
Switch on the appliance by pressing the •
on/off button (1).
Let the appliance run until the remaining •
descaling agent is in the coffee pot (16).
The appliance stops automatically when
the water reservoir (14) is empty.
Rinse the appliance twice according to the •
below procedure:
- Fill the water reservoir (14) with clean
water up to the maximum mark on the
water level indicator (15).
- Place the empty coffee pot (16) on the
heating plate (18).
- Switch on the appliance by pressing the
on/off button (1).
- Let all water run through the appliance.
The appliance stops automatically when
the water reservoir (14) is empty.
Place the carbon filter holder (20) in the •
water reservoir (14).
Close the cover (24).•
Switch off the appliance by pressing the •
on/off button (1).
Keep the coffee quantity selector (3) and •
the coffee strength selector (4) pressed
until the indicator (D) disappears from the
display (8) (fig. C).
Clean the outside of the appliance with •
a damp cloth. Dry the outside of the
appliance with a clean, dry cloth.
The appliance is ready for use.
Safety instructions
General safety
Read the manual carefully before use. •
Keep the manual for future reference.
Only use the appliance and the accessories •
for their intended purposes. Do not use the
appliance and the accessories for other
purposes than described in the manual.
Do not use the appliance if any part or any •
accessory is damaged or defective. If a part
or an accessory is damaged or defective, it
must be replaced by the manufacturer or
an authorised repair agent.
Children should be supervised to ensure •
that they do not play with the appliance.
The use of this appliance by children or •
persons with a physical, sensory, mental or
motorial disability, or lack of experience
and knowledge can give cause to hazards.
Persons responsible for their safety should
give explicit instructions or supervise the
use of the appliance.
Do not use the appliance near bathtubs, •
showers, basins or other vessels containing
water.
Do not immerse the appliance in water or •
other liquids.
18
EN
If the appliance is immersed in water or
other liquids, do not remove the appliance
with your hands. Immediately remove the
mains plug from the wall socket. If the
appliance is immersed in water or other
liquids, do not use the appliance again.
This appliance is intended to be used in •
domestic and similar applications such as
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments; farm houses;
by clients in hotels, motels and other
residential type environments; bed-and-
breakfast type environments.
Electrical safety
Before use, always check that the mains •
voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
The appliance is not intended to be •
operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
Connect the appliance to an earthed wall •
socket. If necessary, use an earthed
extension cable of a suitable diameter
(at least 3 x 1 mm2).
Make sure that water cannot enter the •
contact plugs of the mains cable and the
extension cable.
Always fully unwind the mains cable and •
the extension cable.
Make sure that the mains cable does not •
hang over the edge of a worktop and
cannot be caught accidentally or tripped
over.
Keep the mains cable away from heat, oil •
and sharp edges.
Do not use the appliance if the mains cable •
or the mains plug is damaged or defective.
If the mains cable or the mains plug is
damaged or defective, it must be replaced
by the manufacturer or an authorised
repair agent.
Do not pull the mains cable to disconnect •
the mains plug from the mains.
Disconnect the mains plug from the mains •
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before
cleaning and maintenance.
Safety instructions for coffee
makers
Do not use the appliance outdoors.•
Do not use the appliance in damp •
environments.
Only use the appliance in frost-free •
environments if the appliance is filled with
water.
Place the appliance on a stable and flat •
surface.
Place the appliance on a heat-resistant and •
splash-proof surface.
Do not place the appliance on a hob.•
Do not place the appliance on hot surfaces •
or near open flames.
Make sure that the appliance does not •
come into contact with flammable material.
Keep the appliance away from heat •
sources.
Be careful with hot water and steam to •
avoid burns.
Store the appliance in a dry place when •
not in use. Make sure that children do not
have access to stored appliances.
U.K. Wiring instructions
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE NEUTRAL
BROWN LIVE
GREEN/YELLOW EARTH
As the colours of the wire in the mains lead of
this appliance may not correspond with the
colour markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
The wire which is coloured GREEN/YELLOW
must be connected to the terminal which is
marked with the letter E or (earth symbol)
and is coloured GREEN or GREEN/YELLOW.
19
EN
If a 13Amp (BS1363) plug is used, a 13Amp
(BS1362) fuse must be fitted, or if any other
type of plug is used, a 13Amp fuse must be
fitted, either in the plug or adaptor, or on the
distribution board.
Warning! This appliance must be earthed.
Disclaimer
Subject to change; specifications can be
changed without further notice.
20
FR
Félicitations!
Vous avez acheté un produit Princess.
Nous souhaitons vous proposer des produits
de qualité associant un design raffiné et des
prix accessibles. Nous espérons que vous
profiterez longtemps de ce produit.
Description (fig. A - C)
Votre cafetière 249403 Princess a été conçue
pour préparer du café avec des grains ou du
café moulu. L'appareil est réservé à un usage
à l'intérieur. L'appareil est réservé à un usage
domestique.
1. Bouton marche/arrêt
2. Bouton de moulin
3. Sélecteur de quantité de café
4. Sélecteur de puissance du café
5. Bouton du minuteur
6. Bouton des heures
7. Bouton des minutes
8. Écran
9. Sélecteur de finesse du café moulu
10. Porte-filtre à café
11. Ensemble de porte-filtre
12. Bouton de déblocage
(ensemble de porte-filtre)
13. Compartiment de grains de café
14. Réservoir d'eau
15. Indicateur de niveau d'eau
16. Pot de café
17. Indicateur de niveau de café
18. Plaque chauffante
19. Compartiment du moulin
20. Porte-filtre carbone
21. Brosse / tournevis
22. Orifice de vapeur
23. Bouton détartrage
A. Indicateur de quantité de café
B. Indicateur de puissance du café
C. Témoin du minuteur
D. Indicateur de détartrage
E. Indicateur de maintien de température
Utilisation initiale
Préparation
Nettoyez l'appareil. Consultez la section •
"Nettoyage et entretien".
Nettoyez les accessoires. Consultez la •
section "Nettoyage et entretien".
Réglage de l'horloge (fig. B & C)
Si la fiche secteur est insérée dans la prise
murale, l'écran (8) s'allume pour indiquer que
l'horloge peut être réglée. Par la suite,
l'horloge peut être ajustée à tout moment.
Appuyez de manière répétée sur le bouton •
des heures (6) pour régler les heures.
Appuyez de manière répétée sur le bouton •
des minutes (7) pour régler les minutes.
L'heure est affichée à l'écran (8).
Utilisation
L'appareil peut servir à faire du café avec du
café en grains ou moulu. Avant la première
utilisation, l'appareil est réglé pour préparer
du café en grains. Après chaque utilisation,
l'appareil mémorise le dernier réglage
d'utilisation : préparer du café avec du café en
grains ou avec du café moulu.
L'appareil peut être utilisé uniquement si
l'écran est actif. Si l'écran est inactif, appuyez
sur un bouton quelconque pour l'activer.
L'appareil est prêt à être utilisé.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Maintenez vos mains, votre visage et les
autres parties de votre corps éloignés de
l'orifice de vapeur. La vapeur de l'appareil
devient très chaude pendant l'utilisation.
- Ne couvrez pas l'orifice de vapeur.
Remplissage du réservoir d'eau
(fig. D)
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant de remplir le réservoir d'eau, arrêtez
l'appareil et débranchez la fiche secteur de
la prise murale.
- Ne remplissez pas le réservoir avec plus
d'eau qu'il n'est nécessaire pour faire le
café. Utilisez uniquement la quantité d'eau
nécessaire pour faire le café. L'appareil
s'arrête automatiquement dès que le
réservoir d'eau est rempli.
21
FR
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- N'utilisez pas l'appareil si le réservoir d'eau
est vide.
- Ne dépassez pas le repère maximum
(10 tasses) lorsque vous remplissez le
réservoir d'eau. Assurez-vous que le niveau
de l'eau est toujours supérieur au repère
minimum (2 tasses) durant l'utilisation.
- Utilisez uniquement de l'eau froide pour
remplir le réservoir d'eau.
- N'utilisez pas de l'eau gazeuse ou autres
liquides pour remplir le réservoir.
- Ne versez pas d'eau dans le compartiment
de grains de café.
Ouvrez le couvercle (24).•
Remplissez le réservoir (14) avec de l'eau •
jusqu'au repère sur l'indicateur de niveau
d'eau (15).
Ne remplissez pas le réservoir avec plus •
d'eau qu'il n'est nécessaire pour faire le
café. Utilisez uniquement la quantité d'eau
nécessaire pour faire le café. L'appareil
s'arrête automatiquement dès que le
réservoir d'eau est rempli.
Fermez le couvercle (24).•
Réglage de la quantité de café
(fig. B & C)
Le sélecteur de quantité de café (3) sert
à régler la quantité de café voulue.
Le sélecteur de quantité de café (3) peut être
réglé sur 2, 4, 6, 8 ou 10 tasses.
Remarque : L'appareil peut être utilisé
uniquement si l'écran est actif. Si l'écran est
inactif, appuyez sur un bouton quelconque
pour l'activer. L'appareil est prêt à être utilisé.
Appuyez de manière répétée sur le •
sélecteur de quantité de café (3) pour
régler la quantité de café. Le nombre de
tasse (A) est affiché à l'écran (8).
Réglage de la puissance du café
(fig. B & C)
Le sélecteur de puissance du café (4) sert
à régler la puissance de café voulue.
Le sélecteur de puissance du café (4) peut être
réglé sur un café doux (MILD), moyen
(MEDIUM) ou fort (STRONG).
Remarque : L'appareil peut être utilisé
uniquement si l'écran est actif. Si l'écran est
inactif, appuyez sur un bouton quelconque
pour l'activer. L'appareil est prêt à être utilisé.
Appuyez de manière répétée sur le •
sélecteur de puissance du café (4) pour
régler la puissance du café. La puissance du
café (B) est affichée à l'écran (8).
Réglage de la finesse du café
moulu (fig. E)
Le sélecteur de finesse du café moulu (9) sert
à régler la finesse voulue pour le café moulu
lorsque vous utilisez des grains de café. Le
sélecteur de finesse du café moulu (9) peut
adopter diverses positions de réglage, pour
obtenir des grains moulus grossièrement ou
finement.
Positionnez le sélecteur de finesse du café •
moulu (9) selon vos désirs pour obtenir la
finesse de café moulu voulue.
Préparer du café avec des grains de
café (fig. A - H)
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- Utilisez uniquement des grains de café
adaptés à l'appareil.
- Utilisez uniquement des filtres à café en
papier (1x4) adaptés à l'appareil.
Si la fonction de moulin est inactive, •
appuyez sur le bouton du moulin (2) pour
l'activer. La quantité de café et la puissance
du café sont affichées à l'écran.
Remplissez le réservoir d'eau (14) avec la •
quantité d'eau requise.
Ne remplissez pas le réservoir avec plus •
d'eau qu'il n'est nécessaire pour faire le
café. Utilisez uniquement la quantité d'eau
nécessaire pour faire le café. L'appareil
s'arrête automatiquement dès que le
réservoir d'eau est rempli.
Ouvrez le couvercle (27).•
22
FR
Remplissez complètement le compartiment •
de grains de café (13).
Fermez le couvercle (27).•
Réglez la finesse du café moulu. Consultez •
la section "Réglage de la finesse du café
moulu".
Appuyez sur le bouton de déblocage (12) •
pour ouvrir l'ensemble de porte-filtre (11).
Placez un filtre à café adapté dans le porte-•
filtre à café (10).
Fermez l'ensemble de porte-filtre (11) pour •
enclencher le bouton de déblocage (12).
Remarque : L'appareil peut être utilisé
uniquement si l'écran est actif. Si l'écran est
inactif, appuyez sur un bouton quelconque
pour l'activer. L'appareil est prêt à être utilisé.
Réglez la quantité de café. Consultez la •
section "Réglage de la quantité de café".
Réglez la puissance du café. Consultez la •
section "Réglage de la puissance du café".
Placez le pot de café (16) sur la plaque •
chauffante (18).
Mettez l'appareil en marche en appuyant •
sur le bouton marche/arrêt (1). Le symbole
de tasse de café (E) s'affiche. Après quelques
secondes, l'appareil commence à moudre
les grains de café et à préparer le café.
Pour interrompre le processus, appuyez sur •
le bouton marche/arrêt (1).
Si le processus est terminé, l'appareil émet •
un bip et passe en mode de maintien de
température. Le symbole de tasse de café
(E) clignote. L'appareil peut être mis hors
tension en appuyant sur le bouton marche/
arrêt (1). Sinon, il s'arrête
automatiquement au bout de 2 heures.
Laissez l'appareil refroidir complètement.•
Préparation du café avec du café
moulu (fig. A, B, C, D, F & G)
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- Utilisez uniquement du café moulu adapté
à l'appareil.
- Utilisez uniquement des filtres à café en
papier (1x4) adaptés à l'appareil.
Si la fonction de moulin est active, appuyez •
sur le bouton du moulin (2) pour la
désactiver. La quantité de café et la
puissance du café ne sont pas affichées
à l'écran.
Remplissez le réservoir d'eau (14) avec la •
quantité d'eau requise.
Ne remplissez pas le réservoir avec plus •
d'eau qu'il n'est nécessaire pour faire le
café. Utilisez uniquement la quantité d'eau
nécessaire pour faire le café. L'appareil
s'arrête automatiquement dès que le
réservoir d'eau est rempli.
Appuyez sur le bouton de déblocage (12) •
pour ouvrir l'ensemble de porte-filtre (11).
Placez un filtre à café adapté dans le porte-•
filtre à café (10).
Versez la quantité de café requise dans le •
filtre à café.
Fermez l'ensemble de porte-filtre (11) pour •
enclencher le bouton de déblocage (12).
Placez le pot de café (16) sur la plaque •
chauffante (18).
Remarque : L'appareil peut être utilisé
uniquement si l'écran est actif. Si l'écran est
inactif, appuyez sur un bouton quelconque
pour l'activer. L'appareil est prêt à être utilisé.
Mettez l'appareil en marche en appuyant •
sur le bouton marche/arrêt (1). Le symbole
de tasse de café (E) s'affiche. L'appareil
commence à préparer le café.
Pour interrompre le processus, appuyez sur •
le bouton marche/arrêt (1).
Si le processus est terminé, l'appareil émet •
un bip et passe en mode de maintien de
température. Le symbole de tasse de café
(E) clignote. L'appareil peut être mis hors
tension en appuyant sur le bouton marche/
arrêt (1). Sinon, il s'arrête automatiquement
au bout de 2 heures.
Laissez l'appareil refroidir complètement.•
Fonction de retardateur (fig. B & C)
L'appareil bénéficie d'une fonction de
retardateur afin de programmer l'heure de
début du processus de préparation du café.
Remarque : L'appareil peut être utilisé
uniquement si l'écran est actif. Si l'écran est
inactif, appuyez sur un bouton quelconque
pour l'activer. L'appareil est prêt à être utilisé.
23
FR
Réglez l'horloge. Vérifiez si l'horloge a déjà •
été réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée,
voir la section "Réglage de l'horloge".
Maintenez le bouton du minuteur (5) •
appuyé pour que l'horloge de l'affichage
clignote.
Appuyez de manière répétée sur le bouton •
des heures (6) pour régler les heures.
Appuyez de manière répétée sur le bouton •
des minutes (7) pour régler les minutes.
Réglez la quantité de café. Consultez la •
section "Réglage de la quantité de café".
Réglez la puissance du café. Consultez la •
section "Réglage de la puissance du café".
Si vous préparez du café avec du café •
moulu, arrêtez la fonction de moulin avant
d'utiliser la fonction de retardateur.
Appuyez sur le bouton du minuteur (5) •
pour enregistrer les réglages. Le témoin du
minuteur (C) est allumé en continu.
Pour interrompre le processus, appuyez •
à nouveau sur le bouton du minuteur (5).
Le témoin du minuteur (C) s'éteint.
Nettoyage et entretien
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez
toujours l'appareil, débranchez la fiche
secteur de la prise murale et attendez que
l'appareil refroidisse.
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
autres liquides.
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- N'utilisez pas de produits de nettoyage
agressifs ou abrasifs pour nettoyer
l'appareil.
- Ne nettoyez pas l'appareil avec des objets
coupants.
Contrôlez régulièrement les éventuels •
dommages sur l'appareil.
Nettoyez les accessoires :•
- Nettoyez le pot de café à l'eau
savonneuse.
- Nettoyez le porte-filtre à café à l'eau
savonneuse.
- Nettoyez le couvercle du compartiment
de grains de café à l'eau savonneuse.
- Séchez soigneusement les accessoires.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un •
chiffon humide. Séchez l'extérieur de
l'appareil avec un chiffon propre et sec.
Rangez l'appareil et les accessoires dans •
l'emballage d'origine.
Rangez l'appareil dans un endroit sec, hors •
de portée des enfants et à l'abri du gel.
Nettoyage du compartiment du
moulin (fig. C & I)
Lorsque vous moulez des grains de café, la
poudre de café peut boucher le mécanisme du
moulin. Le compartiment du moulin (19) peut
être nettoyé toutes les 2 semaines pour éviter
que le mécanisme du moulin ne se bouche.
Avant de procéder, nous souhaiterions que
vous preniez connaissance des remarques
suivantes :
- Avant de nettoyer le compartiment du
moulin, procédez comme suit :
- Éteignez l'appareil.
- Débranchez la fiche secteur de la prise
murale.
- Retirez le pot de café de la plaque
chauffante.
- Videz le porte-filtre à café. Placez un
filtre à café adapté. Fermez l'ensemble
de porte-filtre.
Retirez le couvercle (28).•
Nettoyez le compartiment du moulin (19) •
avec la brosse (21).
Montez le couvercle (28).•
Détartrage de l'appareil (fig. A - D)
L'appareil doit être détartré tous les 70 cycles
de préparation. Si vous laissez la fiche secteur
dans la prise murale, l'appareil conserve en
mémoire le nombre de cycles de préparation.
Le témoin (D) clignote à l'écran (8). pour
indiquer que l'appareil doit être détartré.
Si l'appareil doit être détartré, utilisez un
détartrant adapté. Des agents détartrants
spéciaux sont disponibles auprès de notre
station d'entretien.
24
FR
Avant de détartrer l'appareil, l'ancien filtre
carbone doit être retiré du réservoir d'eau.
Le filtre carbone élimine le chlore et autres
agents contaminants de l'eau pour purifier le
goût du café. Après le détartrage de l'appareil,
le nouveau filtre carbone doit être placé dans
le réservoir d'eau. Des filtres carbone neufs
sont proposés par notre station d'entretien.
Remarque : Princess décline toute
responsabilité pour tout dommage occasionné
par les agents détartrants. Les dommages
causés par l'absence de détartrage régulier de
l'appareil ne sont pas couverts par la garantie.
Avant de procéder, vous devez faire attention
aux remarques suivantes :
- Avant son détartrage, arrêtez toujours
l'appareil, débranchez la fiche secteur de la
prise murale et attendez que l'appareil
refroidisse.
- Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou
autres liquides.
- Assurez-vous que la fonction du moulin est
inactive lors du détartrage de l'appareil.
Ouvrez le couvercle (24).•
Si nécessaire, videz le réservoir d'eau (14).•
Retirez le porte-filtre carbone (20) du •
réservoir d'eau (14).
Ouvrez le couvercle (25).•
Retirez l'ancien filtre carbone (26).•
Placez le nouveau filtre carbone (26).•
Fermez le couvercle (25).•
Remarque : Le porte-filtre carbone ne doit pas
être placé dans le réservoir d'eau avant le
détartrage de l'appareil.
Remplissez le réservoir d'eau (14) avec un •
agent détartrant adapté.
Placez le pot de café (16) sur la plaque •
chauffante (18).
Insérez la fiche secteur dans la prise murale.•
Mettez l'appareil en marche en appuyant •
sur le bouton marche/arrêt (1).
Laissez l'appareil en marche pour que le •
pot de café (16) contienne 1/3 de l'agent
détartrant.
Mettez l'appareil hors tension en appuyant •
sur le bouton marche/arrêt (1).
Laissez l'agent détartrant agir environ •
30 minutes.
Mettez l'appareil en marche en appuyant •
sur le bouton marche/arrêt (1).
Laissez l'appareil en marche pour que le •
pot de café (16) contienne le reste de
l'agent détartrant. L'appareil s'arrête
automatiquement dès que le réservoir
d'eau (14) est vide.
Rincez l'appareil deux fois selon la •
procédure suivante :
- Remplissez le réservoir (14) avec de l'eau
propre jusqu'au repère maximum sur
l'indicateur de niveau d'eau (15).
- Placez le pot de café vide (16) sur la
plaque chauffante (18).
- Mettez l'appareil en marche en appuyant
sur le bouton marche/arrêt (1).
- Laissez toute l'eau circuler dans
l'appareil. L'appareil s'arrête
automatiquement dès que le réservoir
d'eau (14) est vide.
Placez le porte-filtre carbone (20) dans le •
réservoir d'eau (14).
Fermez le couvercle (24).•
Mettez l'appareil hors tension en appuyant •
sur le bouton marche/arrêt (1).
Maintenez le sélecteur de quantité de café •
(3) et celui de puissance du café (4)
enfoncés jusqu'à ce que le témoin (D)
disparaisse de l'écran (8) (fig. C).
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un •
chiffon humide. Séchez l'extérieur de
l'appareil avec un chiffon propre et sec.
L'appareil est prêt à être utilisé.
Instructions de sécurité
Sécurité générale
Lisez avec soin le manuel avant utilisation. •
Conservez le manuel pour référence future.
Utilisez l'appareil et ses accessoires •
uniquement pour leurs fins prévues.
N'utilisez pas l'appareil et ses accessoires
pour tout autre objet que celui exposé
dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce ou un •
accessoire quelconque est endommagé ou
défectueux.
Si une pièce ou un accessoire quelconque
est endommagé ou défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
25
FR
Les enfants doivent toujours être surveillés •
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
L'emploi de cet appareil par des enfants ou •
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel, mental ou moteur voire
ne disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires est potentiellement
dangereux. Les personnes responsables de
leur sécurité doivent leur fournir des
instructions explicites voire les surveiller
pour utiliser l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une •
baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou
d'autres récipients contenant de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou •
autres liquides. Si l'appareil est plongé dans
l'eau ou d'autres liquides, ne retirez pas
l'appareil avec vos mains. Débranchez
immédiatement la fiche secteur de la prise
murale. Si l'appareil est plongé dans l'eau
ou autre liquide, ne l'utilisez pas à nouveau.
Cet appareil est destiné à un usage •
domestique et pour des applications
similaires comme les zones de cuisine dans
une boutique, un bureau ou autre
environnement ; les fermes ; la clientèle des
hôtels, motels et autres environnements
résidentiels ; et les Bed & Breakfast.
Sécurité électrique
Avant toute utilisation, vérifiez que la tension •
du secteur correspond à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé •
avec une minuterie externe ou un système
de télécommande séparé.
Connectez l'appareil à une prise murale •
mise à la terre. Si nécessaire, vous pouvez
utiliser une rallonge d'un diamètre adapté
(au moins 3 x 1 mm2).
Assurez-vous que l'eau ne peut pas •
s'infiltrer dans les contacts de prise du
cordon d'alimentation et de la rallonge.
Déroulez toujours complètement le cordon •
d'alimentation et la rallonge.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation •
ne pend pas sur le bord d'un plan de travail
et ne peut pas être happé ou faire
trébucher quelqu'un accidentellement.
Maintenez le cordon d'alimentation •
à l'écart de la chaleur, de l'huile et des
bords tranchants.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon •
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux. Si le cordon
d'alimentation ou la fiche secteur est
endommagé ou défectueux, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation •
pour débrancher la fiche secteur du
secteur.
Débranchez la fiche secteur du secteur •
lorsque l'appareil n'est pas utilisé, avant le
montage ou le démontage de même
qu'avant le nettoyage ou l'entretien.
Instructions de sécurité pour les
cafetières
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.•
N'utilisez pas l'appareil dans un •
environnement humide.
Si l'appareil est rempli d'eau, utilisez-le •
uniquement dans un environnement
protégé contre le gel.
Placez l'appareil sur une surface stable et •
plane.
Placez l'appareil sur une surface résistante •
à la chaleur et aux projections.
Ne placez pas l'appareil sur une plaque de •
cuisson.
Ne placez pas l'appareil sur une surface •
chaude ou à proximité de flammes nues.
Assurez-vous que l'appareil n'entre en •
contact avec aucune matière inflammable.
Maintenez l'appareil à l'écart des sources •
de chaleur.
Attention à l'eau chaude et à la vapeur afin •
d'éviter les brûlures.
Rangez l'appareil dans un endroit sec •
lorsqu'il n'est pas utilisé. Assurez-vous que
les enfants ne puissent pas accéder aux
appareils rangés.
Clause de non responsabilité
Sous réserve de modifications ; les spécifications
peuvent être modifiées sans préavis.
26
DE
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein Princess Produkt erworben.
Unser Ziel ist es, Qualitätsprodukte mit einem
geschmackvollen Design zu einem
erschwinglichen Preis anzubieten. Wir hoffen,
dass Sie viele Jahre Gefallen an diesem
Produkt finden.
Beschreibung (Abb. A - C)
Ihre 249403 Princess Kaffeemaschine wurde
zur Zubereitung von Kaffee in Form von
Kaffeebohnen oder gemahlenem Kaffee
konzipiert. Das Gerät ist nur für den Gebrauch
in geschlossenen Räumen geeignet. Das Gerät
ist nur für den Hausgebrauch geeignet.
1. Ein-/Aus-Taste
2. Mahltaste
3. Kaffeemengenwähler
4. Kaffeestärkenwähler
5. Timer-Taste
6. Stunden-Taste
7. Minuten-Taste
8. Anzeige
9. Feinheitswähler für gemahlenen Kaffee
10. Kaffeefilterhalter
11. Filterhalter-Baugruppe
12. Freigabetaste (Filterhalter-Baugruppe)
13. Kaffeebohnenfach
14. Wasserbehälter
15. Wasserstandanzeige
16. Kaffeekanne
17. Kaffeestandanzeige
18. Heizplatte
19. Mahlfach
20. Kohlefilterhalter
21. Bürste / Schraubendreher
22. Dampfloch
23. Entkalkungsknopf
A. Kaffeemengenanzeige
B. Kaffeestärkenanzeige
C. Timer-Anzeige
D. Entkalkungsanzeige
E. Warmhalteanzeige
Erster Gebrauch
Vorbereitung
Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt •
"Reinigung und Wartung".
Reinigen Sie das Zubehör. Siehe Abschnitt •
"Reinigung und Wartung".
Einstellen der Uhr (Abb. B & C)
Wird der Netzstecker in die Wandsteckdose
gesteckt, leuchtet die Anzeige (8) auf, um
anzuzeigen, dass die Uhr eingestellt werden
kann. Die Uhr kann aber auch zu jedem
späteren Zeitpunkt eingestellt werden.
Drücken Sie wiederholt auf die Stunden-•
Taste (6), um die Stunden einzustellen.
Drücken Sie wiederholt auf die Minuten-•
Taste (7), um die Minuten einzustellen.
Die Zeit wird auf der Anzeige (8) sichtbar.
Gebrauch
Das Gerät kann zur Zubereitung von Kaffee
mit Kaffeebohnen oder gemahlenem Kaffee
verwendet werden. Vor dem Erstgebrauch ist
das Gerät auf die Zubereitung von Kaffee mit
Kaffeebohnen eingestellt. Nach jedem
Gebrauch erinnert sich das Gerät an die letzte
Einstellung für den nächsten Gebrauch:
Zubereitung von Kaffee mit Kaffeebohnen
oder Zubereitung von Kaffee mit gemahlenem
Kaffee.
Das Gerät kann nur verwendet werden, wenn
die Anzeige aktiviert ist. Ist die Anzeige nicht
aktiviert, drücken Sie auf eine beliebige Taste,
um die Anzeige zu aktivieren. Das Gerät ist
gebrauchsbereit.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Halten Sie Ihre Hände, das Gesicht und
andere Körperteile vom Dampfloch fern.
Der Dampf aus dem Gerät wird beim
Gebrauch sehr heiß.
- Decken Sie nicht das Dampfloch ab.
Füllen des Wasserbehälters (Abb. D)
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
27
DE
- Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker aus der Wandsteckdose,
bevor Sie den Wasserbehälter füllen.
- Füllen Sie den Wasserbehälter nicht mit
mehr Wasser, als es zur Zubereitung des
Kaffees erforderlich ist. Verwenden Sie nur
die zur Zubereitung des Kaffees
erforderliche Wassermenge. Das Gerät
stoppt automatisch, sobald der
Wasserbehälter leer ist.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Verwenden Sie das Gerät nicht ohne
Wasser im Wasserbehälter.
- Überschreiten Sie beim Füllen des
Wasserbehälters nicht die Maximalmarke
(10 Tassen). Vergewissern Sie sich, dass der
Wasserstand beim Gebrauch stets oberhalb
der Mindestmarke (2 Tassen) liegt.
- Verwenden Sie ausschließlich kaltes
Wasser, um den Wasserbehälter zu füllen.
- Verwenden Sie kein kohlesäurehaltiges
Wasser oder andere Flüssigkeiten, um den
Wasserbehälter zu füllen.
- Gießen Sie kein Wasser in das
Kaffeebohnenfach.
Öffnen Sie den Deckel (24).•
Füllen Sie den Wasserbehälter (14) bis zur •
erforderlichen Marke auf der
Wasserstandsanzeige (15) mit Wasser.
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht mit •
mehr Wasser, als es zur Zubereitung des
Kaffees erforderlich ist. Verwenden Sie nur
die zur Zubereitung des Kaffees
erforderliche Wassermenge. Das Gerät
stoppt automatisch, sobald der
Wasserbehälter leer ist.
Schließen Sie den Deckel (24).•
Einstellen der Kaffeemenge
(Abb. B & C)
Der Kaffeemengenwähler (3) wird zur
Einstellung der erforderlichen Kaffeemenge
verwendet. Der Kaffeemengenwähler (3)
kann auf 2, 4, 6, 8 oder 10 Tassen eingestellt
werden.
Hinweis: Das Gerät kann nur verwendet
werden, wenn die Anzeige aktiviert ist. Ist die
Anzeige nicht aktiviert, drücken Sie auf eine
beliebige Taste, um die Anzeige zu aktivieren.
Das Gerät ist gebrauchsbereit.
Drücken Sie wiederholt auf den Kaffee-•
mengenwähler (3), um die Kaffeemenge
einzustellen. Die Anzahl der Tassen (A)
wird auf der Anzeige (8) sichtbar.
Einstellen der Kaffeestärke
(Abb. B & C)
Der Kaffeestärkenwähler (4) wird zur
Einstellung der erforderlichen Kaffeestärke
verwendet. Der Kaffeestärkenwähler (4) kann
auf milden Kaffee (MILD), mittelstarken
Kaffee (MEDIUM) und starken Kaffee
(STRONG) eingestellt werden.
Hinweis: Das Gerät kann nur verwendet
werden, wenn die Anzeige aktiviert ist. Ist die
Anzeige nicht aktiviert, drücken Sie auf eine
beliebige Taste, um die Anzeige zu aktivieren.
Das Gerät ist gebrauchsbereit.
Drücken Sie wiederholt auf den •
Kaffeestärkenwähler (4), um die
Kaffeestärke einzustellen. Die Kaffeestärke
(B) wird auf der Anzeige (8) sichtbar.
Einstellen der Feinheit von
gemahlenem Kaffee (Abb. E)
Der Feinheitswähler für gemahlenen Kaffee
(9) wird zur Einstellung der erforderlichen
Feinheit von gemahlenem Kaffee bei der
Verwendung von Kaffeebohnen verwendet.
Der Feinheitswähler für gemahlenen Kaffee
(9) kann auf verschiedene Positionen von
feinkörnig bis grobkörnig eingestellt werden.
Drehen Sie den Feinheitswähler für •
gemahlenen Kaffee (9) auf die
erforderliche Position, um die Feinheit des
gemahlenen Kaffees einzustellen.
Kaffee kochen mit Kaffeebohnen
(Abb. A - H)
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Verwenden Sie nur Kaffeebohnen, die für
das Gerät geeignet sind.
28
DE
- Verwenden Sie nur Papier-Kaffeefilter
(1x4), die für das Gerät geeignet sind.
Ist die Mahlfunktion nicht aktiviert, •
drücken Sie auf die Mahltaste (2), um die
Mahlfunktion zu aktivieren. Die
Kaffeemenge und die Kaffeestärke werden
auf der Anzeige sichtbar.
Füllen Sie den Wasserbehälter (14) mit der •
erforderlichen Wassermenge.
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht mit •
mehr Wasser, als es zur Zubereitung des
Kaffees erforderlich ist. Verwenden Sie nur
die zur Zubereitung des Kaffees
erforderliche Wassermenge. Das Gerät
stoppt automatisch, sobald der
Wasserbehälter leer ist.
Öffnen Sie den Deckel (27).•
Füllen Sie das Kaffeebohnenfach (13) •
vollständig mit Kaffeebohnen auf.
Schließen Sie den Deckel (27).•
Stellen Sie die Feinheit des gemahlenen •
Kaffees ein. Siehe Abschnitt "Einstellen der
Feinheit von gemahlenem Kaffee".
Drücken Sie auf die Freigabetaste (12), um •
die Filterhalter-Baugruppe (11) zu öffnen.
Legen Sie einen geeigneten Kaffeefilter in •
den Kaffeefilterhalter (10) ein.
Schließen Sie die Filterhalter-Baugruppe •
(11), bis die Freigabetaste (12) einrastet.
Hinweis: Das Gerät kann nur verwendet
werden, wenn die Anzeige aktiviert ist. Ist die
Anzeige nicht aktiviert, drücken Sie auf eine
beliebige Taste, um die Anzeige zu aktivieren.
Das Gerät ist gebrauchsbereit.
Stellen Sie die Kaffeemenge ein. Siehe •
Abschnitt "Einstellen der Kaffeemenge".
Stellen Sie die Kaffeestärke ein. Siehe •
Abschnitt "Einstellen der Kaffeestärke".
Stellen Sie die Kaffeekanne (16) auf die •
Heizplatte (18).
Schalten Sie das Gerät durch Druck auf die •
Ein-/Aus-Taste (1) ein. Das
Kaffeetassensymbol (E) erscheint. Nach
einigen Sekunden beginnt das Gerät,
Kaffeebohnen zu mahlen und Kaffee
zuzubereiten.
Um den Vorgang zu unterbrechen, •
drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (1).
Ist der Vorgang abgeschlossen, gibt das •
Gerät ein Signal von sich und schaltet in
den Warmhaltemodus. Das Kaffee-
tassensymbol (E) beginnt zu blinken. Das
Gerät kann durch Druck auf die Ein-/Aus-
Taste (1) abgeschaltet werden; andernfalls
schaltet es sich nach 2 Stunden
automatisch ab.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.•
Kaffee kochen mit gemahlenem
Kaffee (Abb. A, B, C, D, F & G)
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Verwenden Sie nur gemahlenen Kaffee,
der für das Gerät geeignet sind.
- Verwenden Sie nur Papier-Kaffeefilter
(1x4), die für das Gerät geeignet sind.
Ist die Mahlfunktion aktiviert, drücken Sie •
auf die Mahltaste (2), um die Mahlfunktion
zu deaktivieren. Die Kaffeemenge und die
Kaffeestärke werden nicht auf der Anzeige
sichtbar.
Füllen Sie den Wasserbehälter (14) mit der •
erforderlichen Wassermenge.
Füllen Sie den Wasserbehälter nicht mit •
mehr Wasser, als es zur Zubereitung des
Kaffees erforderlich ist. Verwenden Sie nur
die zur Zubereitung des Kaffees
erforderliche Wassermenge. Das Gerät
stoppt automatisch, sobald der
Wasserbehälter leer ist.
Drücken Sie auf die Freigabetaste (12), um •
die Filterhalter-Baugruppe (11) zu öffnen.
Legen Sie einen geeigneten Kaffeefilter in •
den Kaffeefilterhalter (10) ein.
Geben Sie die erforderliche Kaffeemenge •
in den Kaffeefilter.
Schließen Sie die Filterhalter-Baugruppe •
(11), bis die Freigabetaste (12) einrastet.
Stellen Sie die Kaffeekanne (16) auf die •
Heizplatte (18).
Hinweis: Das Gerät kann nur verwendet
werden, wenn die Anzeige aktiviert ist. Ist die
Anzeige nicht aktiviert, drücken Sie auf eine
beliebige Taste, um die Anzeige zu aktivieren.
Das Gerät ist gebrauchsbereit.
Schalten Sie das Gerät durch Druck auf die •
Ein-/Aus-Taste (1) ein.
29
DE
Das Kaffeetassensymbol (E) erscheint.
Das Gerät beginnt mit der Zubereitung des
Kaffees.
Um den Vorgang zu unterbrechen, •
drücken Sie auf die Ein-/Aus-Taste (1).
Ist der Vorgang abgeschlossen, gibt das •
Gerät ein Signal von sich und schaltet in
den Warmhaltemodus. Das
Kaffeetassensymbol (E) beginnt zu blinken.
Das Gerät kann durch Druck auf die
Ein-/Aus-Taste (1) abgeschaltet werden;
andernfalls schaltet es sich nach 2 Stunden
automatisch ab.
Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.•
Startverzögerungsfunktion
(Abb. B & C)
Das Gerät hat eine Startverzögerung, die eine
Programmierung der Startzeit der
Kaffeezubereitung ermöglicht.
Hinweis: Das Gerät kann nur verwendet
werden, wenn die Anzeige aktiviert ist. Ist die
Anzeige nicht aktiviert, drücken Sie auf eine
beliebige Taste, um die Anzeige zu aktivieren.
Das Gerät ist gebrauchsbereit.
Stellen Sie die Uhr ein. Prüfen Sie, ob die •
Uhr bereits gestellt wurde. Wurde die Uhr
nicht gestellt, schlagen Sie im Abschnitt
"Einstellen der Uhr" nach.
Halten Sie die Timer-Taste (5) gedrückt, bis •
die Uhr auf der Anzeige blinkt.
Drücken Sie wiederholt auf die Stunden-•
Taste (6), um die Stunden einzustellen.
Drücken Sie wiederholt auf die Minuten-•
Taste (7), um die Minuten einzustellen.
Stellen Sie die Kaffeemenge ein. Siehe •
Abschnitt "Einstellen der Kaffeemenge".
Stellen Sie die Kaffeestärke ein. Siehe •
Abschnitt "Einstellen der Kaffeestärke".
Falls Sie Kaffee mit bereits gemahlenen •
Bohnen zubereiten möchten, schalten Sie
die Mahlfunktion ab, bevor Sie die
Startverzögerungsfunktion verwenden.
Drücken Sie auf die Timer-Taste (5), um die •
Einstellungen zu speichern. Die Timer-
Anzeige (C) leuchtet kontinuierlich.
Um den Vorgang zu unterbrechen, •
drücken Sie erneut auf die Timer-Taste (5).
Die Timer-Anzeige (C) erlischt.
Reinigung und Wartung
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung
und Wartung stets aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Verwenden Sie keine aggressiven oder
scheuernden Mittel, um das Gerät zu
reinigen.
- Verwenden Sie keine scharfen
Gegenstände, um das Gerät zu reinigen.
Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf •
mögliche Schäden.
Reinigen Sie das Zubehör:•
- Reinigen Sie die Kaffeekanne in
Seifenwasser.
- Reinigen Sie den Kaffeefilterhalter in
Seifenwasser.
- Reinigen Sie den Deckel des
Kaffeebohnenfachs in Seifenwasser.
- Trocknen Sie das Zubehör gründlich ab.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit •
einem feuchten Lappen. Trocknen Sie das
Äußere des Geräts mit einem sauberen
trockenen Lappen ab.
Verstauen Sie das Gerät und das Zubehör •
in der Originalverpackung.
Bewahren Sie das Gerät an einem •
trockenen, frostfreien und für Kinder
unerreichbaren Ort auf.
Reinigung des Mahlfachs
(Abb. C & I)
Beim Mahlen von Kaffeebohnen kann
Kaffeepulver den Mahlmechanismus verstopfen.
Das Mahlfach (19) kann alle 2 Wochen
gereinigt werden, um zu verhindern, dass der
Mahlmechanismus verstopft wird.
Bevor Sie fortfahren, richten Sie bitte Ihre
Aufmerksamkeit auf folgende Hinweise:
- Treffen Sie vor der Reinigung des
Mahlfachs folgende Maßnahmen:
30
DE
- Schalten Sie das Gerät aus.
- Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose.
- Nehmen Sie die Kaffeekanne von der
Heizplatte.
- Leeren Sie den Kaffeefilterhalter. Legen
Sie einen geeigneten Kaffeefilter ein.
Schließen Sie die Filterhalter-Baugruppe.
Entfernen Sie den Deckel (28).•
Reinigen Sie das Mahlfach (19) mit der •
Bürste (21).
Bringen Sie den Deckel (28) an.•
Entkalken des Geräts (Abb. A - D)
Das Gerät muss alle 70 Brühzyklen entkalkt
werden. Wenn Sie den Netzstecker in der
Wandsteckdose lassen, protokolliert das Gerät
die Anzahl an Brühzyklen. Die Anzeige (D)
blinkt, um darauf hinzuweisen, dass das Gerät
entkalkt werden muss. Muss das Gerät
entkalkt werden, verwenden Sie einen
geeigneten Entkalker. Spezielle Entkalker sind
bei unserem Kundendienst erhältlich.
Vor dem Entkalken des Geräts muss der alte
Kohlefilter aus dem Wasserbehälter entfernt
werden. Für einen reinen Kaffeegeschmack
entfernt der Kohlefilter Chlor und andere
Verunreinigungen aus dem Wasser. Nach dem
Entkalken des Geräts muss ein neuer
Kohlefilter in den Wasserbehälter eingesetzt
werden. Neue Kohlefilter stehen bei unserer
Servicestation zur Verfügung.
Hinweis: Princess haftet nicht für durch
Entkalker entstandene Schäden. Schäden, die
durch ein nicht regelmäßiges Entkalken des
Geräts entstanden sind, sind nicht von der
Garantie abgedeckt.
Bevor Sie fortfahren, beachten Sie bitte
unbedingt die folgenden Hinweise:
- Ziehen Sie vor dem Entkalken des Geräts
den Netzstecker aus der Wandsteckdose
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
- Vergewissern Sie sich, dass die Mahlfunktion
nicht aktiviert ist, wenn das Gerät entkalkt
wird.
Öffnen Sie den Deckel (24).•
Leeren Sie den Wasserbehälter (14) ggf.•
Entfernen Sie den Kohlefilterhalter (20) aus •
dem Wasserbehälter (14).
Öffnen Sie den Deckel (25).•
Entfernen Sie den alten Kohlefilter (26).•
Setzen Sie den neuen Kohlefilter (26) ein.•
Schließen Sie den Deckel (25).•
Hinweis: Der Kohlefilterhalter darf erst in den
Wasserbehälter eingesetzt werden, nachdem
das Gerät entkalkt worden ist.
Füllen Sie den leeren Wasserbehälter (14) •
mit einem geeigneten Entkalker.
Stellen Sie die Kaffeekanne (16) auf die •
Heizplatte (18).
Stecken Sie den Netzstecker in die •
Wandsteckdose.
Schalten Sie das Gerät durch Druck auf die •
Ein-/Aus-Taste (1) ein.
Lassen Sie das Gerät laufen, bis sich 1/3 des •
Entkalkers in der Kaffeekanne (16) befindet.
Schalten Sie das Gerät durch Druck auf die •
Ein-/Aus-Taste (1) aus.
Lassen Sie den Entkalker ca. 30 Minuten •
lang einwirken.
Schalten Sie das Gerät durch Druck auf die •
Ein-/Aus-Taste (1) ein.
Lassen Sie das Gerät laufen, bis sich der •
restliche Entkalker in der Kaffeekanne (16)
befindet. Das Gerät stoppt automatisch,
sobald der Wasserbehälter (14) leer ist.
Spülen Sie das Gerät entsprechend den •
unten aufgeführten Anweisungen zwei
Mal durch:
- Füllen Sie den Wasserbehälter (14) bis
zur Maximalmarke auf der
Wasserstandsanzeige (15) mit sauberem
Wasser.
- Stellen Sie die leere Kaffeekanne (16)
auf die Heizplatte (18).
- Schalten Sie das Gerät durch Druck auf
die Ein-/Aus-Taste (1) ein.
- Lassen Sie das gesamte Wasser durch
das Gerät laufen. Das Gerät stoppt
automatisch, sobald der Wasserbehälter
(14) leer ist.
31
DE
Setzen Sie den Kohlefilterhalter (20) in den •
Wasserbehälter (14) ein.
Schließen Sie den Deckel (24).•
Schalten Sie das Gerät durch Druck auf die •
Ein-/Aus-Taste (1) aus.
Halten Sie den Kaffeemengenwähler (3) •
und den Kaffeestärkenwähler (4) gedrückt,
bis die Anzeige (D) auf der Anzeige (8)
verschwindet (Abb. C).
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit •
einem feuchten Lappen. Trocknen Sie das
Äußere des Geräts mit einem sauberen
trockenen Lappen ab. Das Gerät ist
gebrauchsbereit.
Sicherheitsanweisungen
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch •
genau durch. Bewahren Sie das Handbuch
zur künftigen Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät und sein Zubehör •
nur für den Zweck, für den es konstruiert
wurde. Verwenden Sie das Gerät und sein
Zubehör nicht für Zwecke, die nicht in
diesem Handbuch beschrieben sind.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein •
Teil oder Zubehör beschädigt oder defekt
ist. Ist ein Teil oder Zubehör beschädigt
oder defekt, muss es vom Hersteller oder
einem autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
Kinder müssen stets beaufsichtigt werden, •
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Die Benutzung des Geräts durch Kinder •
oder durch Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen, geistigen oder
motorischen Fähigkeiten oder ohne das
erforderliche Wissen und die nötige
Erfahrung kann gefährlich sein! Die für die
Sicherheit verantwortlichen Personen
müssen klare Anweisungen geben oder
den Gebrauch des Geräts beaufsichtigen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe •
von Badewannen, Duschen, Bassins oder
anderen Wasserbehältern.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser •
oder andere Flüssigkeiten ein.
Falls das Gerät in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eingetaucht wurde, nehmen
Sie es nicht mit Ihren Händen heraus.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Wandsteckdose. Falls das Gerät in Wasser
oder andere Flüssigkeiten eingetaucht wird,
darf es nicht mehr verwendet werden.
Dieses Gerät darf nur für den •
Hausgebrauch und ähnliche Anwendungen
wie in Personalküchenbereichen von
Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen, in Gutshäusern und
von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohnbereichen zum Schlafen und
Frühstücken verwendet werden.
Elektrische Sicherheit
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch •
stets, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, von •
einer externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Schließen Sie das Gerät an eine geerdete •
Wandsteckdose an. Verwenden Sie
nötigenfalls ein geerdetes
Verlängerungskabel mit einem geeigneten
Durchmesser (mindestens 3 x 1 mm2).
Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die •
Steckkontakte des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel eindringen kann.
Wickeln Sie das Netzkabel und das •
Verlängerungskabel stets vollständig ab.
Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel •
nicht an der Kante einer Arbeitsplatte
hängen bleibt und nicht versehentlich
daran gezogen oder darüber gestolpert
wird.
Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen, •
Öl und scharfen Kanten fern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das •
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt, muss
das Teil vom Hersteller oder einem
autorisierten Reparaturbetrieb
ausgetauscht werden.
32
DE
Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den •
Netzstecker aus der Wandsteckdose zu
ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der •
Wandsteckdose, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird, sowie vor der Zerlegung
bzw. dem Zusammenbau und vor der
Reinigung und Wartung.
Sicherheitsanweisungen für
Kaffeemaschinen
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.•
Verwenden Sie das Gerät nicht in feuchten •
Umgebungen.
Verwenden Sie das Gerät nur in frostfreien •
Umgebungen, wenn das Gerät mit Wasser
gefüllt ist.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, flache •
Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine •
hitzebeständige und spritzgeschützte
Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein Kochfeld.•
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße •
Oberflächen oder in die Nähe von offenen
Flammen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit •
entzündlichem Material in Berührung
kommt.
Halten Sie das Gerät von Wärmequellen •
fern.
Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser •
und Dampf um, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch •
an einem trockenen Ort auf. Vergewissern
Sie sich, dass Kinder keinen Zugang zu den
aufbewahrten Geräten haben.
Haftungsausschluss
Änderungen vorbehalten; die Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
33
ES
¡Enhorabuena!
Ha adquirido un producto Princess. Nuestro
objetivo es suministrar productos de calidad
con un diseño elegante a un precio asequible.
Esperamos que disfrute de este producto
durante muchos años.
Descripción (fig. A - C)
La cafetera 249403 Princess se ha diseñado
para preparar café con granos de café o café
molido. El aparato es adecuado sólo para uso
interior. El aparato es adecuado sólo para uso
doméstico.
1. Botón de encendido/apagado
2. Botón de molido
3. Selector de cantidad de café
4. Selector de fuerza del café
5. Botón del temporizador
6. Botón de las horas
7. Botón de los minutos
8. Visor
9. Selector de nivel de molido del café
10. Portafiltro de café
11. Conjunto del portafiltro
12. Botón de desbloqueo
(conjunto del portafiltro)
13. Compartimento de granos de café
14. Depósito de agua
15. Indicador de nivel de agua
16. Cafetera
17. Indicador de nivel de café
18. Placa de calentamiento
19. Compartimento de molido
20. Portafiltro de carbón
21. Cepillo / destornillador
22. Orificio de vapor
23. Botón de descalcificación
A. Indicador de cantidad de café
B. Indicador de fuerza del café
C. Indicador del temporizador
D. Indicador de descalcificación
E. Indicador de mantenimiento de calor
Uso inicial
Preparación
Limpie el aparato. Consulte la sección •
"Limpieza y mantenimiento".
Limpie los accesorios. Consulte la sección •
"Limpieza y mantenimiento".
Ajuste del reloj (fig. B & C)
Cuando el enchufe eléctrico se inserta en la
toma de pared, el visor (8) se ilumina para
indicar que puede ajustarse el reloj. El reloj
puede ajustarse en cualquier momento con
posterioridad.
Pulse repetidamente el botón de las horas •
(6) para ajustar las horas.
Pulse repetidamente el botón de los •
minutos (7) para ajustar los minutos.
La hora se muestra en el visor (8).
Uso
El aparato puede utilizarse para preparar café
con granos de café o café molido. Antes del
primer uso, el aparato debe ajustarse para
preparar café con granos de café. Tras cada
uso, el aparato memorizará el último ajuste
utilizado para el siguiente uso: preparación de
café con granos de café o preparación de café
con café molido.
El aparato sólo puede utilizarse cuando el visor
está activado. Si el visor no está activado,
pulse cualquier botón para activarlo.
El aparato está listo para el uso.
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Mantenga las manos, la cara y otras partes
del cuerpo alejadas del orificio de vapor.
El vapor del aparato se calienta mucho
durante el uso.
- No cubra el orificio de vapor.
Llenado del depósito de agua (fig. D)
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Antes de llenar el depósito de agua,
apague el aparato y retire el enchufe
eléctrico de la toma de pared.
- No llene el depósito de agua con más agua
de la necesaria para preparar el café.
Utilice sólo la cantidad de agua necesaria
para preparar el café. El aparato se detiene
automáticamente cuando se vacía el
depósito de agua.
34
ES
Antes de continuar, nos gustaría que centre su
atención en las siguientes notas:
- No utilice el aparato sin agua en el
depósito de agua.
- No supere la marca de máximo (10 tazas)
cuando llene el depósito de agua.
Asegúrese de que el nivel de agua esté
siempre por encima de la marca de mínimo
(2 tazas) durante el uso.
- Utilice únicamente agua fría para llenar el
depósito de agua.
- No utilice agua carbonatada ni otros
líquidos para llenar el depósito de agua.
- No eche agua en el compartimento de
granos de café.
Abra la cubierta (24).•
Llene el depósito de agua (14) con agua •
hasta la marca deseada en el indicador de
nivel de agua (15).
No llene el depósito de agua con más agua •
de la necesaria para preparar el café.
Utilice sólo la cantidad de agua necesaria
para preparar el café. El aparato se detiene
automáticamente cuando se vacía el
depósito de agua.
Cierre la cubierta (24).•
Ajuste de la cantidad de café
(fig. B & C)
El selector de cantidad de café (3) se utiliza
para ajustar la cantidad de café deseada.
El selector de cantidad de café (3) puede
ajustarse a 2, 4, 6, 8 ó 10 tazas.
Nota: El aparato sólo puede utilizarse cuando
el visor está activado. Si el visor no está
activado, pulse cualquier botón para activarlo.
El aparato está listo para el uso.
Pulse repetidamente el selector de cantidad •
de café (3) para ajustar la cantidad de café.
El número de taza (A) se muestra en el
visor (8).
Ajuste de la fuerza del café
(fig. B & C)
El selector de fuerza del café (4) se utiliza para
ajustar la fuerza del café deseada.
El selector de fuerza del café (4) puede
ajustarse a café débil (MILD), café medio
(MEDIUM) y café fuerte (STRONG).
Nota: El aparato sólo puede utilizarse cuando
el visor está activado. Si el visor no está
activado, pulse cualquier botón para activarlo.
El aparato está listo para el uso.
Pulse repetidamente el selector de fuerza •
del café (4) para ajustar la fuerza del café.
La fuerza del café (B) se muestra en el visor
(8).
Ajuste del nivel de molido del café
(fig. E)
El selector de nivel de molido del café (9) se
utiliza para ajustar el nivel de molido del café
cuando se utilizan granos de café. El selector
de nivel de molido del café (9) puede ajustarse
a distintas posiciones desde café molido fino
a café molido grueso.
Gire el selector de nivel de molido del café •
(9) a la posición deseada para ajustar el
nivel de molido del café.
Preparación de café con granos de
café (fig. A - H)
Antes de continuar, nos gustaría que centre su
atención en las siguientes notas:
- Utilice únicamente granos de café que sean
adecuados para el aparato.
- Utilice únicamente filtros de café de papel
(1x4) que sean adecuados para el aparato.
Si la función de molido no está activada, •
pulse el botón de molido (2) para activar la
función de molido. La cantidad de café y la
fuerza del café se muestran en el visor.
Llene el depósito de agua (14) con la •
cantidad deseada de agua.
No llene el depósito de agua con más agua •
de la necesaria para preparar el café.
Utilice sólo la cantidad de agua necesaria
para preparar el café. El aparato se detiene
automáticamente cuando se vacía el
depósito de agua.
Abra la cubierta (27).•
Llene completamente el compartimento de •
granos de café (13).
Cierre la cubierta (27).•
35
ES
Ajuste el nivel de molido del café. Consulte •
la sección "Ajuste del nivel de molido del
café".
Pulse el botón de desbloqueo (12) para •
abrir el conjunto de portafiltro (11).
Coloque un filtro de café adecuado en el •
portafiltro de café (10).
Cierre el conjunto del portafiltro (11) hasta •
que el botón de desbloqueo (12) encaje en
su posición.
Nota: El aparato sólo puede utilizarse cuando
el visor está activado. Si el visor no está
activado, pulse cualquier botón para activarlo.
El aparato está listo para el uso.
Ajuste la cantidad de café. Consulte la •
sección "Ajuste de la cantidad de café".
Ajuste la fuerza del café. Consulte la •
sección "Ajuste de la fuerza del café".
Coloque la cafetera (16) sobre la placa de •
calentamiento (18).
Encienda el aparato pulsando el botón de •
encendido/apagado (1). El símbolo de la
taza de café (E) aparece. Tras unos
segundos, el aparato empieza a moler los
granos de café y a preparar el café.
Para interrumpir el proceso, pulse el botón •
de encendido/apagado (1).
Cuando se haya completado el proceso, el •
aparato pitará y pasará al modo de
mantenimiento en caliente. El símbolo de
la taza de café (E) empieza a parpadear.
El aparato puede apagarse pulsando el
botón de encendido/apagado (1) o se
apaga automáticamente tras 2 horas.
Deje que el aparato se enfríe •
completamente.
Preparación de café con café
molido (fig. A, B, C, D, F & G)
Antes de continuar, nos gustaría que centre su
atención en las siguientes notas:
- Utilice únicamente café molido que sea
adecuado para el aparato.
- Utilice únicamente filtros de café de papel
(1x4) que sean adecuados para el aparato.
Si la función de molido está activada, pulse •
el botón de molido (2) para desactivar la
función de molido. La cantidad de café y la
fuerza del café no se muestran en el visor.
Llene el depósito de agua (14) con la •
cantidad deseada de agua.
No llene el depósito de agua con más agua •
de la necesaria para preparar el café.
Utilice sólo la cantidad de agua necesaria
para preparar el café. El aparato se detiene
automáticamente cuando se vacía el
depósito de agua.
Pulse el botón de desbloqueo (12) para •
abrir el conjunto de portafiltro (11).
Coloque un filtro de café adecuado en el •
portafiltro de café (10).
Ponga la cantidad de café deseada en el •
filtro de café.
Cierre el conjunto del portafiltro (11) hasta •
que el botón de desbloqueo (12) encaje en
su posición.
Coloque la cafetera (16) sobre la placa de •
calentamiento (18).
Nota: El aparato sólo puede utilizarse cuando
el visor está activado. Si el visor no está
activado, pulse cualquier botón para activarlo.
El aparato está listo para el uso.
Encienda el aparato pulsando el botón de •
encendido/apagado (1). El símbolo de la
taza de café (E) aparece. El aparato
empieza a preparar el café.
Para interrumpir el proceso, pulse el botón •
de encendido/apagado (1).
Cuando se haya completado el proceso, el •
aparato pitará y pasará al modo de
mantenimiento en caliente. El símbolo de
la taza de café (E) empieza a parpadear.
El aparato puede apagarse pulsando el
botón de encendido/apagado (1) o se
apaga automáticamente tras 2 horas.
Deje que el aparato se enfríe •
completamente.
Función de retardo de puesta en
marcha (fig. B & C)
El aparato tiene una función de retardo de
puesta en marcha con la cual es posible
programar la hora de inicio del proceso de
preparación de café.
Nota: El aparato sólo puede utilizarse cuando
el visor está activado. Si el visor no está
activado, pulse cualquier botón para activarlo.
El aparato está listo para el uso.
36
ES
Ajuste el reloj. Compruebe si ya se ha •
ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado,
consulte la sección "Ajuste del reloj".
Mantenga pulsado el botón del •
temporizador (5) hasta que el reloj de la
pantalla parpadee.
Pulse repetidamente el botón de las horas •
(6) para ajustar las horas.
Pulse repetidamente el botón de los •
minutos (7) para ajustar los minutos.
Ajuste la cantidad de café. Consulte la •
sección "Ajuste de la cantidad de café".
Ajuste la fuerza del café. Consulte la •
sección "Ajuste de la fuerza del café".
Si desea preparar café con café molido, •
desactive la función de molinillo antes de
utilizar la función de retardo de puesta en
marcha.
Pulse el botón del temporizador (5) para •
guardar los ajustes. El indicador del
temporizador (C) se enciende de forma
continua.
Para interrumpir el proceso, pulse el botón •
del temporizador (5) de nuevo. El indicador
del temporizador (C) se apaga.
Limpieza y mantenimiento
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Antes de la limpieza o el mantenimiento,
apague siempre el aparato, retire el enchufe
eléctrico de la toma de pared y espere
hasta que se haya enfriado el aparato.
- No sumerja el aparato en agua ni otros
líquidos.
Antes de continuar, nos gustaría que centre su
atención en las siguientes notas:
- No utilice productos de limpieza agresivos
o abrasivos para limpiar el aparato.
- No utilice objetos afilados para limpiar el
aparato.
Compruebe periódicamente si el aparato •
presenta algún daño.
Limpie los accesorios:•
- Limpie la cafetera con agua jabonosa.
- Limpie el portafiltro de café con agua
jabonosa.
- Limpie la tapa del compartimento de
granos de café con agua jabonosa.
- Seque bien los accesorios.
Limpie el exterior del aparato con un paño •
húmedo. Seque el exterior del aparato con
un paño limpio y seco.
Ponga el aparato y los accesorios en el •
embalaje original.
Almacene el aparato en un lugar seco •
donde no hiele, fuera del alcance de los
niños.
Limpieza del compartimento de
molido (fig. C & I)
Al moler los granos de café, el polvo del café
puede atascar el mecanismo de molido.
El compartimento de molido (19) puede
limpiarse cada 2 semanas para evitar que el
mecanismo de molido se atasque.
Antes de continuar, nos gustaría que centre su
atención en las siguientes notas:
- Antes de limpiar el compartimento de
molido, realice las siguientes acciones:
- Apague el aparato.
- Retire el enchufe eléctrico de la toma de
pared.
- Retire la cafetera de la placa de
calentamiento.
- Vacíe el portafiltro de café. Coloque un
filtro de café adecuado. Cierre el
conjunto del portafiltro.
Retire la cubierta (28).•
Limpie el compartimento de molido (19) •
con el cepillo (21).
Monte la cubierta (28).•
Descalcificación del aparato
(fig. A - D)
El aparato debe descalcificarse tras cada 70 ciclos
de preparación. Si deja el enchufe eléctrico en
la toma de pared, el aparato registrará el
número de ciclos de preparación. El indicador
(D) parpadeará en el visor para indicar que el
aparato debe descalcificarse. Si tiene que
descalcificar el aparato, utilice un producto
descalcificador adecuado. Los productos
descalcificadores también se encuentran
disponibles en nuestro centro de servicio técnico.
37
ES
Antes de descalcificar el aparato, el filtro de
carbón antiguo debe retirarse del depósito de
agua. El filtro de carbón elimina el cloro y
otros contaminantes del agua para lograr un
sabor de café puro. Después de descalcificar el
aparato, debe colocarse un filtro de carbón
nuevo en el depósito de agua. Nuestro centro
de servicio técnico dispone de filtros de carbón
nuevos.
Nota: Princess no será responsable de los
daños provocados por los productos
descalcificadores. Los daños causados por no
descalcificar periódicamente el aparato no
están cubiertos por la garantía.
Antes de continuar, es necesario que preste
atención a las siguientes notas:
- Antes de descalcificar el aparato, retire el
enchufe eléctrico de la toma de pared y
espere hasta que se haya enfriado el aparato.
- No sumerja el aparato en agua ni otros
líquidos.
- Asegúrese de que la función de molido no
esté activada cuando descalcifique el
aparato.
Abra la cubierta (24).•
En caso necesario, vacíe el depósito de •
agua (14).
Retire el portafiltro de carbón (20) del •
depósito de agua (14).
Abra la cubierta (25).•
Retire el filtro de carbón antiguo (26).•
Coloque el filtro de carbón nuevo (26).•
Cierre la cubierta (25).•
Nota: El portafiltro de carbón no debe
colocarse en el depósito de agua antes de que
se haya descalcificado el aparato.
Llene el depósito de agua (14) con un •
agente descalcificador adecuado.
Coloque la cafetera (16) sobre la placa de •
calentamiento (18).
Inserte el enchufe eléctrico en la toma de •
pared.
Encienda el aparato pulsando el botón de •
encendido/apagado (1).
Deje que funcione el aparato hasta que •
1/3 del producto descalcificador esté en la
cafetera (16).
Apague el aparato pulsando el botón de •
encendido/apagado (1).
Deje que el producto descalcificador actúe •
durante aproximadamente 30 minutos.
Encienda el aparato pulsando el botón de •
encendido/apagado (1).
Deje que funcione el aparato hasta que el •
resto del producto descalcificador esté en
la cafetera (16). El aparato se para
automáticamente cuando se vacía el
depósito de agua (14).
Aclare el aparato dos veces según el •
siguiente procedimiento:
- Llene el depósito de agua (14) con agua
limpia hasta la marca de máximo en el
indicador de nivel de agua (15).
- Coloque la cafetera vacía (16) sobre la
placa de calentamiento (18).
- Encienda el aparato pulsando el botón
de encendido/apagado (1).
- Deje que toda el agua pase por el
aparato. El aparato se para
automáticamente cuando se vacía el
depósito de agua (14).
Coloque el portafiltro de carbón (20) en el •
depósito de agua (14).
Cierre la cubierta (24).•
Apague el aparato pulsando el botón de •
encendido/apagado (1).
Mantenga el selector de cantidad de café •
(3) y el selector de fuerza del café (4)
presionados hasta que el indicador (D)
desaparezca del visor (8) (fig. C).
Limpie el exterior del aparato con un paño •
húmedo. Seque el exterior del aparato con
un paño limpio y seco. El aparato está listo
para el uso.
Instrucciones de seguridad
Seguridad general
Lea detenidamente el manual antes del •
uso. Conserve el manual para consultas
posteriores.
Utilice el aparato y los accesorios •
únicamente para sus respectivos usos
previstos. No utilice el aparato ni los
accesorios para otros fines que los descritos
en este manual.
38
ES
No utilice el aparato si hay alguna pieza o •
accesorio dañado o defectuoso. Si una
pieza o un accesorio está dañado o es
defectuoso, éste debe ser sustituido por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
Supervise siempre a los niños para asegurarse •
de que no jueguen con el aparato.
La utilización de este aparato por niños •
o personas con una discapacidad física,
sensorial, mental o motora o que no
tengan el conocimiento y la experiencia
necesarios puede provocar riesgos. Las
personas responsables de su seguridad
deben ofrecer instrucciones explícitas
o supervisar la utilización del aparato.
No utilice el aparato cerca de bañeras, •
duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
No sumerja el aparato en agua ni otros •
líquidos. Si el aparato se sumerge en agua
u otros líquidos, no saque el aparato con
las manos. Retire inmediatamente el
enchufe eléctrico de la toma de pared.
Si el aparato se sumerge en agua u otros
líquidos, no vuelva a utilizarlo.
Este aparato se ha diseñado para su uso •
doméstico y en aplicaciones tales como
zonas de cocina para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
granjas; por parte de clientes en hoteles,
moteles y otros entornos de tipo
residencial; así como pensiones, etc.
Seguridad eléctrica
Antes del uso, compruebe siempre que la •
tensión de red sea la misma que se indica
en la placa de características del aparato.
El aparato no se ha diseñado para •
funcionar mediante un temporizador
externo o un sistema de control remoto
independiente.
Conecte el aparato a un enchufe con toma •
de tierra. En caso necesario, utilice un cable
alargador con toma de tierra de un
diámetro adecuado (al menos 3 x 1 mm2).
Asegúrese de que no pueda entrar agua •
en los enchufes de contacto del cable
eléctrico y el cable alargador.
Desenrolle siempre totalmente el cable •
eléctrico y el cable alargador.
Asegúrese de que el cable eléctrico no •
cuelgue por encima del borde de una
superficie de trabajo y pueda engancharse
accidentalmente o tropezarse con él.
Mantenga el cable eléctrico alejado del •
calor, del aceite y de las aristas vivas.
No utilice el aparato si el cable eléctrico •
o el enchufe eléctrico está dañado
o defectuoso. Si el cable eléctrico
o el enchufe eléctrico está dañado o
defectuoso, éste debe ser sustituido por el
fabricante o un servicio técnico autorizado.
No tire del cable eléctrico para desconectar •
el enchufe de la red eléctrica.
Desconecte el enchufe de la red eléctrica •
cuando el aparato no esté en uso, antes
del montaje o el desmontaje y antes de la
limpieza y el mantenimiento.
Instrucciones de seguridad para
cafeteras
No utilice el aparato en el exterior.•
No utilice el aparato en entornos húmedos.•
Utilice el aparato únicamente en entornos •
sin hielo si el aparato está lleno de agua.
Coloque el aparato sobre una superficie •
estable y plana.
Coloque el aparato sobre una superficie •
resistente al calor y a prueba de
salpicaduras.
No coloque el aparato sobre una placa de •
cocinado.
No coloque el aparato sobre superficies •
calientes ni cerca de llamas abiertas.
Asegúrese de que el aparato no entre en •
contacto con materiales inflamables.
Mantenga el aparato alejado de fuentes •
de calor.
Tenga cuidado con el agua caliente y el •
vapor para evitar quemaduras.
Almacene el aparato en un lugar seco •
cuando no lo utilice. Asegúrese de que los
niños no tengan acceso a los aparatos
almacenados.
Descargo de responsabilidad
Sujeto a cambios; las especificaciones pueden
modificarse sin previo aviso.
39
IT
Congratulazioni!
Avete acquistato un prodotto Princess.
Il nostro scopo è quello di fornire prodotti di
qualità con un design gradevole, ad un prezzo
interessante. Ci auguriamo che possiate usufruire
di questo prodotto per molti anni a venire.
Descrizione (fig. A - C)
La macchina per caffè 249403 Princess è stata
progettata per preparare caffè utilizzando
caffè in grani o macinato. L'apparecchio
è adatto esclusivamente per l'uso al coperto.
L'apparecchio è adatto esclusivamente per uso
domestico.
1. Pulsante di accensione/spegnimento
2. Pulsante di macinatura
3. Selettore della quantità di caffè
4. Selettore della concentrazione di caffè
5. Pulsante del timer
6. Pulsante delle ore
7. Pulsante dei minuti
8. Display
9. Selettore del grado di macinatura del caffè
10. Portafiltro
11. Gruppo del portafiltro
12. Pulsante di sgancio (gruppo del portafiltro)
13. Contenitore per il caffè in grani
14. Serbatoio dell'acqua
15. Indicatore del livello dell'acqua
16. Caraffa per caffè
17. Indicatore del livello del caffè
18. Piastra riscaldante
19. Macinacaffè
20. Supporto del filtro al carbone
21. Spazzola / cacciavite
22. Ugello del vapore
23. Pulsante di decalcificazione
A. Indicatore della quantità di caffè
B. Indicatore della concentrazione di caffè
C. Spia del timer
D. Indicatore di decalcificazione
E. Spia di mantenimento del calore
Primo utilizzo
Preparazione
Pulire l'apparecchio. Consultare la sezione •
"Pulizia e manutenzione".
Pulire gli accessori. Consultare la sezione •
"Pulizia e manutenzione".
Impostazione dell'orologio
(fig. B & C)
Quando la spina viene inserita in una presa
elettrica a parete, il display (8) si illumina
indicando che è possibile impostare l'orologio.
L'orologio può essere impostato anche
successivamente in qualunque momento.
Premere ripetutamente il pulsante delle ore •
(6) per impostare le ore.
Premere ripetutamente il pulsante dei •
minuti (7) per impostare i minuti.
Viene visualizzato l'orario sul display (8).
Uso
L'apparecchio può essere utilizzato per
preparare caffè utilizzando caffè in grani
o macinato. Prima del primo utilizzo,
l'apparecchio è preimpostato per utilizzare
caffè in grani. Dopo ciascun utilizzo,
l'apparecchio memorizza l'ultima impostazione
utilizzata per l'uso successivo: preparare caffè
utilizzando caffè in grani oppure caffè macinato.
L'apparecchio è utilizzabile solo quando il
display è attivo. Se il display non è attivo,
premere un qualsiasi pulsante per attivarlo.
L'apparecchio è pronto all'uso.
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Mantenere mani, volto e altre parti del
corpo a distanza dall'ugello del vapore. Il
vapore prodotto dall'apparecchio diventa
molto caldo durante l'uso.
- Non coprire l'ugello del vapore.
Riempimento del serbatoio
dell'acqua (fig. D)
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Prima di riempire il serbatoio dell'acqua,
spegnere l'apparecchio e staccare la spina
di alimentazione dalla presa elettrica
a parete.
- Non riempire il serbatoio dell'acqua con
una quantità d'acqua superiore a quella
necessaria per fare il caffè.
40
IT
Utilizzare esclusivamente la quantità
d'acqua necessaria per fare il caffè.
L'apparecchio si arresta automaticamente
quando il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Prima di procedere, si prega di porre
attenzione alle seguenti note:
- Non utilizzare l'apparecchio senza acqua
nel serbatoio dell'acqua.
- Riempiendo il serbatoio dell'acqua non
superare il segno indicatore del massimo
livello (10 tazze). Verificare che il livello
dell'acqua sia sempre sopra l'indicatore di
minimo livello (2 tazze) durante l'uso.
- Utilizzare esclusivamente acqua fredda per
riempire il serbatoio dell'acqua.
- Non utilizzare acqua gassata o altri liquidi
per riempire il serbatoio dell'acqua.
- Non versare acqua nel contenitore per il
caffè in grani.
Aprire il coperchio (24).•
Riempire il serbatoio dell'acqua (14) fino al •
contrassegno richiesto sull'indicatore del
livello dell'acqua (15).
Non riempire il serbatoio dell'acqua con •
una quantità d'acqua superiore a quella
necessaria per fare il caffè. Utilizzare
esclusivamente la quantità d'acqua
necessaria per fare il caffè. L'apparecchio si
arresta automaticamente quando il
serbatoio dell'acqua è vuoto.
Chiudere il coperchio (24).•
Impostazione della quantità di
caffè (fig. B & C)
Il selettore della quantità di caffè (3) viene
utilizzato per impostare la quantità di caffè
richiesta. Il selettore della quantità di caffè (3)
può essere impostato su 2, 4, 6, 8 o 10 tazze.
Nota: L'apparecchio è utilizzabile solo quando
il display è attivo. Se il display non è attivo,
premere un qualsiasi pulsante per attivarlo.
L'apparecchio è pronto all'uso.
Premere ripetutamente il selettore della •
quantità di caffè (3) per impostare la
quantità di caffè. Il numero di tazze (A)
viene visualizzato sul display (8).
Impostazione della concentrazione
di caffè (fig. B & C)
Il selettore della concentrazione di caffè (4)
viene utilizzato per impostare la
concentrazione di caffè richiesta. Il selettore
della concentrazione di caffè (4) può essere
impostato su caffè leggero (MILD), caffè
medio (MEDIUM) e caffè forte (STRONG).
Nota: L'apparecchio è utilizzabile solo quando
il display è attivo. Se il display non è attivo,
premere un qualsiasi pulsante per attivarlo.
L'apparecchio è pronto all'uso.
Premere ripetutamente il selettore della •
concentrazione di caffè (4) per impostare
la concentrazione di caffè. La
concentrazione del caffè (B) viene
visualizzata sul display (8).
Impostazione del grado di
macinatura del caffè (fig. E)
Il selettore del grado di macinatura del caffè
(9) viene utilizzato per impostare la finezza
richiesta del caffè macinato quando si utilizza
il caffè in grani. Il selettore del grado di
macinatura del caffè (9) può essere impostato
in varie posizioni da fine a grosso.
Ruotare il selettore del grado di macinatura •
del caffè (9) nella posizione richiesta per
impostare il grado di macinatura del caffè.
Preparazione del caffè con il caffè
in grani (fig. A - H)
Prima di procedere, si prega di porre
attenzione alle seguenti note:
- Utilizzare solo caffè in grani adatto per
l'apparecchio.
- Utilizzare solo filtri da caffè in carta (1x4)
adatti per l'apparecchio.
Se la funzione di macinatura non è attiva, •
premere il pulsante di macinatura (2) per
attivarla. La quantità di caffè e la
concentrazione del caffè vengono
visualizzati sul display.
Riempire il serbatoio dell'acqua (14) con la •
quantità d'acqua richiesta.
Non riempire il serbatoio dell'acqua con •
una quantità d'acqua superiore a quella
necessaria per fare il caffè.
41
IT
Utilizzare esclusivamente la quantità
d'acqua necessaria per fare il caffè.
L'apparecchio si arresta automaticamente
quando il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Aprire il coperchio (27).•
Riempire completamente il contenitore per •
il caffè in grani (13) con i chicchi di caffè.
Chiudere il coperchio (27).•
Impostare il grado di macinatura del caffè. •
Consultare la sezione "Impostazione del
grado di macinatura del caffè".
Premere il pulsante di sgancio (12) per •
aprire il gruppo del portafiltro (11).
Collocare un filtro da caffè adatto nel •
portafiltro (10).
Chiudere il gruppo del portafiltro (11) •
premendolo finché il pulsante di sgancio
(12) non scatta in posizione.
Nota: L'apparecchio è utilizzabile solo quando
il display è attivo. Se il display non è attivo,
premere un qualsiasi pulsante per attivarlo.
L'apparecchio è pronto all'uso.
Impostare la quantità di caffè. Consultare •
la sezione "Impostazione della quantità di
caffè".
Impostare la concentrazione di caffè. •
Consultare la sezione "Impostazione della
concentrazione di caffè".
Collocare la caraffa per caffè (16) sulla •
piastra riscaldante (18).
Accendere l'apparecchio premendo il •
pulsante di accensione/spegnimento (1).
Compare l'icona della tazza di caffè (E).
Dopo qualche secondo, l'apparecchio inizia
a macinare i chicchi di caffè e a preparare il
caffè.
Per interrompere il processo, premere il •
pulsante di accensione/spegnimento (1).
Se il processo è completo, l'apparecchio •
emette un segnale acustico e passa in
modalità di mantenimento del calore.
L'icona della tazza di caffè (E) inizia
a lampeggiare. L'apparecchio può essere
spento tramite il pulsante di accensione/
spegnimento (1), oppure si spegne
automaticamente dopo 2 ore.
Far raffreddare completamente •
l'apparecchio.
Preparazione del caffè con caffè
macinato (fig. A, B, C, D, F & G)
Prima di procedere, si prega di porre
attenzione alle seguenti note:
- Utilizzare solo caffè macinato adatto per
l'apparecchio.
- Utilizzare solo filtri da caffè in carta (1x4)
adatti per l'apparecchio.
Se la funzione di macinatura è attiva, •
premere il pulsante di macinatura (2) per
disattivarla. La quantità di caffè e la
concentrazione del caffè non vengono
visualizzati sul display.
Riempire il serbatoio dell'acqua (14) con la •
quantità d'acqua richiesta.
Non riempire il serbatoio dell'acqua con •
una quantità d'acqua superiore a quella
necessaria per fare il caffè. Utilizzare
esclusivamente la quantità d'acqua
necessaria per fare il caffè. L'apparecchio si
arresta automaticamente quando il
serbatoio dell'acqua è vuoto.
Premere il pulsante di sgancio (12) per •
aprire il gruppo del portafiltro (11).
Collocare un filtro da caffè adatto nel •
portafiltro (10).
Inserire la quantità richiesta di caffè nel •
portafiltro.
Chiudere il gruppo del portafiltro (11) •
premendolo finché il pulsante di sgancio
(12) non scatta in posizione.
Collocare la caraffa per caffè (16) sulla •
piastra riscaldante (18).
Nota: L'apparecchio è utilizzabile solo quando
il display è attivo. Se il display non è attivo,
premere un qualsiasi pulsante per attivarlo.
L'apparecchio è pronto all'uso.
Accendere l'apparecchio premendo il •
pulsante di accensione/spegnimento (1).
Compare l'icona della tazza di caffè (E).
L'apparecchio inizia a preparare il caffè.
Per interrompere il processo, premere il •
pulsante di accensione/spegnimento (1).
Se il processo è completo, l'apparecchio •
emette un segnale acustico e passa in
modalità di mantenimento del calore.
L'icona della tazza di caffè (E) inizia a
lampeggiare.
42
IT
L'apparecchio può essere spento tramite il
pulsante di accensione/spegnimento (1),
oppure si spegne automaticamente dopo 2
ore.
Far raffreddare completamente •
l'apparecchio.
Funzione di avvio posticipato
(fig. B & C)
L'apparecchio è dotato di una funzione di
avvio posticipato che rende possibile
programmare l'avvio del processo di
preparazione del caffè.
Nota: L'apparecchio è utilizzabile solo quando
il display è attivo. Se il display non è attivo,
premere un qualsiasi pulsante per attivarlo.
L'apparecchio è pronto all'uso.
Impostare l'orologio. Verificare se l'orologio •
è già stato regolato. Nel caso non sia stato
regolato, consultare la sezione
"Impostazione dell'orologio".
Mantenere premuto il pulsante del timer •
(5) finché l'orologio sul display non
lampeggia.
Premere ripetutamente il pulsante delle ore •
(6) per impostare le ore.
Premere ripetutamente il pulsante dei •
minuti (7) per impostare i minuti.
Impostare la quantità di caffè. Consultare •
la sezione "Impostazione della quantità di
caffè".
Impostare la concentrazione di caffè. •
Consultare la sezione "Impostazione della
concentrazione di caffè".
Per preparare il caffè con caffè macinato, •
disattivare la funzione macinacaffè prima
di utilizzare la funzione di avvio posticipato.
Premere il pulsante del timer (5) per salvare •
le impostazioni. La spia del timer (C) si
accende in modo continuo.
Per interrompere il processo, premere •
nuovamente il pulsante del timer (5).
La spia del timer (C) si spegne.
Pulizia e manutenzione
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, spegnere sempre
l'apparecchio, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa elettrica a parete
e attendere che l'apparecchio si raffreddi.
- Non immergere l'apparecchio in acqua o in
altri liquidi.
Prima di procedere, si prega di porre
attenzione alle seguenti note:
- Non utilizzare detergenti aggressivi
o abrasivi per pulire l'apparecchio.
- Non utilizzare oggetti affilati per pulire
l'apparecchio.
Controllare l'apparecchio a intervalli regolari, •
verificando che non sia danneggiato.
Pulizia degli accessori:•
- Lavare la caraffa per caffè in acqua e
sapone.
- Lavare il portafiltro in acqua e sapone.
- Lavare il coperchio del contenitore per il
caffè in grani in acqua e sapone.
- Asciugare a fondo gli accessori.
Pulire l'esterno dell'apparecchio con un •
panno umido. Asciugare l'esterno
dell'apparecchio con un panno pulito
e asciutto.
Collocare l'apparecchio e gli accessori •
nell'imballaggio originale.
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto, •
al riparo dal gelo e fuori dalla portata dei
bambini.
Pulizia del macinacaffè (fig. C & I)
Durante la macinatura del caffè in grani, la
polvere di caffè può bloccare il meccanismo di
macinatura. Si consiglia di pulire il macinacaffè
(19) ogni 2 settimane per evitare il blocco del
meccanismo di macinatura.
Prima di procedere, si prega di porre
attenzione alle seguenti note:
- Prima di pulire il macinacaffè, procedere
come descritto di seguito.
- Spegnere l'apparecchio.
- Disinserire la spina di alimentazione dalla
presa a parete.
- Rimuovere la caraffa per caffè dalla
piastra riscaldante.
43
IT
- Svuotare il portafiltro. Inserire un filtro
per caffè adatto. Chiudere il gruppo del
portafiltro.
Rimuovere il coperchio (28).•
Pulire il macinacaffè (19) con la spazzola •
(21).
Montare il coperchio (28).•
Decalcificazione dell'apparecchio
(fig. A - D)
L'apparecchio deve essere decalcificato ogni
70 cicli di utilizzo. Se viene lasciata la spina di
alimentazione nella presa a parete,
l'apparecchio terrà traccia del numero di cicli di
preparazione. La spia (D) lampeggerà sul
display per indicare che l'apparecchio deve
essere decalcificato. Se è necessario
decalcificare l'apparecchio, utilizzare un
agente decalcificante adatto. Speciali agenti
decalcificanti sono disponibili presso il centro
assistenza.
Prima di decalcificare l'apparecchio, è necessario
rimuovere il filtro al carbone dal serbatoio
dell'acqua. Il filtro al carbone consente di
rimuovere il cloro e altri contaminanti
dall'acqua, per ottenere un caffè dal gusto
perfetto. Dopo aver decalcificato l'apparecchio,
è necessario inserire un nuovo filtro al carbone
nel serbatoio dell'acqua. Filtri al carbone di
ricambio sono disponibili presso il nostro
centro di assistenza.
Nota: Princess declina ogni responsabilità per
eventuali danni causati dagli agenti
decalcificanti. I danni causati dalla mancata
decalcificazione dell'apparecchio non sono
coperti dalla garanzia.
Prima di procedere, è necessario porre
attenzione alle seguenti note:
- Prima di decalcificare l'apparecchio,
staccare la spina di alimentazione dalla
presa elettrica a parete e attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
- Non immergere l'apparecchio in acqua o in
altri liquidi.
- Assicurarsi che la funzione di macinatura
non sia attivata quando si decalcifica
l'apparecchio.
Aprire il coperchio (24).•
Se necessario vuotare il serbatoio •
dell'acqua (14).
Rimuovere il supporto del filtro al carbone •
(20) dal serbatoio dell'acqua (14).
Aprire il coperchio (25).•
Rimuovere il vecchio filtro al carbone (26).•
Inserire un nuovo filtro al carbone (26).•
Chiudere il coperchio (25).•
Nota: Il supporto del filtro al carbone non
deve essere posto nel serbatoio dell'acqua
prima di decalcificare l'apparecchio.
Riempire il serbatoio dell'acqua (14) con un •
agente decalcificante adatto.
Collocare la caraffa per caffè (16) sulla •
piastra riscaldante (18).
Inserire la spina di alimentazione nella •
presa a parete.
Accendere l'apparecchio premendo il •
pulsante di accensione/spegnimento (1).
Lasciare l'apparecchio in funzione finché la •
caraffa per caffè (16) non contiene 1/3
dell'agente decalcificante.
Spegnere l'apparecchio premendo il •
pulsante di accensione/spegnimento (1).
Lasciare agire l'agente decalcificante per •
circa 30 minuti.
Accendere l'apparecchio premendo il •
pulsante di accensione/spegnimento (1).
Lasciare l'apparecchio in funzione finché la •
caraffa per caffè (16) non contiene anche il
resto dell'agente decalcificante.
L'apparecchio si spegne automaticamente
quando il serbatoio dell'acqua (14) è vuoto.
Sciacquare due volte l'apparecchio in base •
alla procedura descritta di seguito:
- Riempire il serbatoio dell'acqua (14) con
acqua pulita fino al contrassegno di
massimo sull'indicatore del livello
dell'acqua (15).
- Collocare la caraffa per caffè vuota (16)
sulla piastra riscaldante (18).
- Accendere l'apparecchio premendo il
pulsante di accensione/spegnimento (1).
44
IT
- Lasciare uscire tutta l'acqua
dall'apparecchio. L'apparecchio si spegne
automaticamente quando il serbatoio
dell'acqua (14) è vuoto.
Collocare il supporto del filtro al carbone •
(20) nel serbatoio dell'acqua (14).
Chiudere il coperchio (24).•
Spegnere l'apparecchio premendo il •
pulsante di accensione/spegnimento (1).
Mantenere premuti il selettore della •
quantità di caffè (3) e il selettore della
concentrazione di caffè (4) finché
l'indicatore di decalcificazione (D) non
scompare dal display (8) (fig. C).
Pulire l'esterno dell'apparecchio con un •
panno umido. Asciugare l'esterno
dell'apparecchio con un panno pulito
e asciutto. L'apparecchio è pronto all'uso.
Istruzioni per la sicurezza
Sicurezza generale
Leggere attentamente il manuale prima •
dell'uso. Conservare il manuale per future
consultazioni.
Utilizzare l'apparecchio e gli accessori •
esclusivamente per gli scopi previsti. Non
utilizzare l'apparecchio e gli accessori per
scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Non usare l'apparecchio se presenta parti •
o accessori danneggiati o difettosi. Se una
parte o un accessorio sono danneggiati o
difettosi, devono essere sostituiti dal
fabbricante o da un centro di assistenza
autorizzato.
Controllare sempre che i bambini non •
giochino con l'apparecchio.
L'uso dell'apparecchio da parte di bambini •
o persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali, mentali o motorie oppure senza
la necessaria pratica ed esperienza può
causare rischi. Le persone responsabili per
la loro sicurezza devono offrire istruzioni
precise oppure supervisionare l'uso
dell'apparecchio.
Non usare l'apparecchio in prossimità di •
vasche da bagno, docce, bacinelle o altri
recipienti contenenti acqua.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in •
altri liquidi. Se l'apparecchio viene immerso
in acqua o in altri liquidi, non rimuovere
l'apparecchio con le mani. Rimuovere
immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa a parete. Se l'apparecchio viene
immerso in acqua o altri liquidi, non
riutilizzare l'apparecchio.
L'apparecchio è progettato esclusivamente •
per uso domestico e per applicazioni simili,
quali stanze adibite a cucine per il
personale nei negozi, uffici e altri ambienti
di lavoro; fattorie; per clienti di hotel,
motel e altri ambienti di tipo residenziale;
bed and breakfast.
Sicurezza elettrica
Prima dell'uso, verificare sempre che la •
tensione di rete corrisponda alla tensione
riportata sulla targhetta nominale
dell'apparecchio.
L'apparecchio non è previsto per essere •
azionato mediante timer esterno
o telecomando.
Collegare l'apparecchio a una presa •
a parete dotata di messa a terra. Se
necessario, utilizzare un cavo di prolunga
dotato di conduttore di messa a terra di
diametro adeguato (almeno 3 x 1 mm2).
Verificare che l'acqua non penetri negli •
spinotti del cavo di alimentazione e del
cavo di prolunga.
Srotolare sempre completamente il cavo di •
alimentazione e il cavo di prolunga.
Verificare che il cavo di alimentazione non •
rimanga impigliato nel bordo di sporgenze
o ripiani e non possa costituire fonte di
rischio di incidenti o cadute.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da •
fonti di calore, olio e spigoli taglienti.
Non usare l'apparecchio se il cavo di •
alimentazione o la spina sono danneggiati
o difettosi. Se il cavo di alimentazione o la
spina sono danneggiati o difettosi, devono
essere sostituiti dal fabbricante o da un
centro di assistenza autorizzato.
Per scollegare la spina di alimentazione •
elettrica, non tirare mai il cavo di
alimentazione.
45
IT
Se l'apparecchio non viene utilizzato, prima •
di eseguire operazioni di montaggio o
smontaggio e prima di effettuare interventi
di pulizia e manutenzione, scollegare
sempre la spina dalla rete di alimentazione
elettrica.
Istruzioni di sicurezza per macchine
da caffè
Non usare l'apparecchio in ambienti •
esterni.
Non utilizzate l'apparecchio in ambienti •
umidi.
Se l'apparecchio è riempito con acqua •
utilizzatelo in ambienti non
particolarmente freddi.
Collocare l'apparecchio su una superficie •
uniforme e stabile.
Collocare l'apparecchio su una superficie •
resistente al calore e agli schizzi.
Non collocare l'apparecchio su un piano di •
cottura.
Non collocare l'apparecchio su superfici •
calde o vicino a fiamme libere.
Verificare che l'apparecchio non entri in •
contatto con materiale infiammabile.
Tenere l'apparecchio a distanza da fonti di •
calore.
Porre attenzione con acqua calda e vapore •
per evitare ustioni.
Riporre l'apparecchio in un luogo asciutto •
quando non viene utilizzato. Assicurarsi che
i bambini non abbiano accesso agli
apparecchi riposti.
Clausola di esclusione della
responsabilità
Soggetto a modifica; le specifiche possono
subire variazioni senza preavviso.
46
SV
Gratulerar!
Du har valt en produkt från Princess. Vårt mål
är att kunna erbjuda kvalitetsprodukter med
en smakfull design till ett överkomligt pris.
Vi hoppas att du kommer att få glädje av
denna produkt i många år.
Beskrivning (fig. A - C)
Din 249403 Princess kaffebryggare har
konstruerats för kaffebryggning med
kaffebönor eller malet kaffe. Apparaten är
bara avsedd för inomhusbruk. Apparaten är
bara avsedd för hushållsbruk.
1. På/av-knapp
2. Malningsknapp
3. Väljare för kaffemängd
4. Väljare för kaffestyrka
5. Timer-knapp
6. Tim-knapp
7. Minut-knapp
8. Display
9. Väljare för kaffets finmalningsgrad
10. Kaffefilterhållare
11. Filterhållarenhet
12. Frigöringsknapp (filterhållarenhet)
13. Fack för kaffebönor
14. Vattenbehållare
15. Vattennivåindikator
16. Kaffekanna
17. Kaffenivåindikator
18. Värmeplatta
19. Malningsfack
20. Kolfilterhållare
21. Borste / skruvmejsel
22. Ånghål
23. Avkalkningsknapp
A. Indikator för kaffemängd
B. Indikator för kaffestyrka
C. Timerindikator
D. Avkalkningsindikator
E. Varmhållningsindikator
Första användning
Förberedelser
Rengöra apparaten. •
Se avsnittet "Rengöring och underhåll".
Rengöra tillbehören. •
Se avsnittet "Rengöring och underhåll".
Inställning av klockan (fig. B & C)
När stickkontakten sätts in i vägguttaget
kommer displayen (8) att tändas som en
indikation att klockan kan ställas in. Klockan
kan justeras senare när som helst.
Tryck upprepat på tim-knappen (6) för att •
ställa in timme.
Tryck upprepat på minut-knappen (7) för •
att ställa in minuter. Tiden visas på
displayen (8).
Användning
Apparaten kan användas för kaffebryggning
med kaffebönor eller malet kaffe. Före första
användningen, ställs apparaten in för
bryggning av kaffe från kaffebönor.
Efter varje användning, kommer apparaten
i håg senaste inställningen för nästa
användning: att brygga kaffe med kaffebönor
eller brygga kaffe med malet kaffe.
Apparaten kan bara användas när displayen
är aktiverad. Om displayen inte är aktiverad,
tryck på valfri knapp för att aktivera displayen.
Apparaten är klar att användas.
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Håll händerna, ansiktet och andra
kroppsdelar borta från ånghålet. Ångan
från apparaten blir mycket het under
användning.
- Täck inte för ånghålet.
Påfyllning av vattenbehållaren
(fig. D)
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Innan du börjar fylla vattenbehållaren, slå
av apparaten och dra ut nätkontakten från
vägguttaget.
- Fyll inte på vattenbehållaren med mer
vatten än vad som behövs för att göra
önskad mängd kaffe. Använd endast så
mycket vatten som behövs för att göra
önskad mängd kaffe.
47
SV
Apparaten stannar automatiskt när
vattenbehållaren är tom.
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande
detaljer:
- Använd inte apparaten utan vatten
i vattenbehållaren.
- Överskrid inte över max-markeringen
(10 koppar) när du fyller vattenbehållaren.
Kontrollera alltid att vattennivån är
ovanför min-markeringen (2 koppar).
- Fyll endast på vattenbehållaren med kallt
vatten.
- Använd inte kolsyrat vatten eller andra
vätskor till att fylla vattenbehållaren.
- Häll inte vatten i facket för kaffebönor.
Öppna locket (24).•
Fyll på vattenbehållaren (14) med vatten •
upp till önskad nivåmarkering på
vattennivåindikatorn (15).
Fyll inte på vattenbehållaren med mer •
vatten än vad som behövs för att göra
önskad mängd kaffe. Använd endast så
mycket vatten som behövs för att göra
önskad mängd kaffe. Apparaten stannar
automatiskt när vattenbehållaren är tom.
Stäng locket (24).•
Inställning av kaffemängd
(fig. B & C)
Väljaren för kaffemängd (3) används för att
ställa in önskad mängd kaffe. Väljaren för
kaffemängd (3) kan ställas in på 2, 4, 6, 8 eller
10 koppar.
Obs: Apparaten kan bara användas när
displayen är aktiverad. Om displayen inte är
aktiverad, tryck på valfri knapp för att aktivera
displayen. Apparaten är klar att användas.
Tryck på väljaren för kaffemängd (3) •
önskat antal gånger för att ställa in
kaffemängden. Antalet koppar (A) visas på
displayen (8).
Inställning av kaffestyrkan
(fig. B & C)
Väljaren för kaffestyrka (4) används för att
ställa in önskad styrka på kaffet.
Väljaren för kaffestyrka (4) kan ställas in på
milt kaffe (MILD), mellanstarkt kaffe
(MEDIUM) och starkt kaffe (STRONG).
Obs: Apparaten kan bara användas när
displayen är aktiverad. Om displayen inte är
aktiverad, tryck på valfri knapp för att aktivera
displayen. Apparaten är klar att användas.
Tryck på väljaren för kaffestyrka (4) önskat •
antal gånger för att ställa in kaffestyrkan.
Kaffestyrkan (B) visas på displayen (8).
Inställning av kaffets
finmalningsgrad (fig. E)
Väljaren för kaffets finmalningsgrad (9)
används för att ställa in önskad grad av
finmalning vid användning av kaffebönor.
Väljaren för kaffets finmalningsgrad (9) kan
ställas in på olika lägen från finmalna
kaffebönor till grovmalna kaffebönor.
Vrid väljaren för kaffets finmalningsgrad (9) •
till önskat läge för kaffets finmalningsgrad.
Bryggning av kaffe med kaffebönor
(fig. A - H)
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande
detaljer:
- Använd bara kaffebönor som passar till
apparaten.
- Använd bara kaffefilter av papper (1x4)
som passar till apparaten.
Om malningsfunktionen inte är aktiverad, •
tryck på malningsknappen (2) för att
aktivera malningsfunktionen.
Kaffemängden och kaffestyrkan visas på
displayen.
Fyll på vattenbehållaren (14) med den •
önskade mängden vatten.
Fyll inte på vattenbehållaren med mer •
vatten än vad som behövs för att göra
önskad mängd kaffe. Använd endast så
mycket vatten som behövs för att göra
önskad mängd kaffe. Apparaten stannar
automatiskt när vattenbehållaren är tom.
Öppna locket (27).•
Fyll hela facket för kaffebönor (13) med •
kaffebönor.
Stäng locket (27).•
48
SV
Ställ in kaffets finmalningsgrad. Se avsnittet •
"Inställning av kaffets finmalningsgrad".
Tryck på frigöringsknappen (12) för att •
öppna filterhållarenheten (11).
Placera ett lämpligt kaffefilter i •
kaffefilterhållaren (10).
Stäng filterhållarenheten (11) tills •
frigöringsknappen (12) snäpper fast.
Obs: Apparaten kan bara användas när
displayen är aktiverad. Om displayen inte är
aktiverad, tryck på valfri knapp för att aktivera
displayen. Apparaten är klar att användas.
Ställ in kaffemängden. Se avsnittet •
"Inställning av kaffemängden".
Ställ in kaffestyrkan. Se avsnittet •
"Inställning av kaffestyrkan".
Placera kaffekannan (16) på värmeplattan •
(18).
Slå på apparaten genom att trycka på •
på/av-knappen (1). Kaffekoppssymbolen
(E) visas. Efter några sekunder börjar
apparaten mala kaffebönorna bönorna
och brygga kaffet.
Avbryt processen genom att trycka på •
på/av-knappen (1).
När processen är färdig kommer apparaten •
att pipa och växla till varmhållningsläget.
Kaffekoppssymbolen (E) börjar blinka.
Apparaten kan stängas av genom att
trycka på på/av-knappen (1) eller så stängs
apparaten av automatiskt efter 2 timmar.
Låt apparaten svalna helt.•
Bryggning av kaffe med malet
kaffe (fig. A, B, C, D, F & G)
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande
detaljer:
- Använd bara malet kaffe som passar till
apparaten.
- Använd bara kaffefilter av papper (1x4)
som passar till apparaten.
Om malningsfunktionen är aktiverad, tryck •
på malningsknappen (2) för att avaktivera
malningsfunktionen. Kaffemängden och
kaffestyrkan inte visas på displayen.
Fyll på vattenbehållaren (14) med den •
önskade mängden vatten.
Fyll inte på vattenbehållaren med mer •
vatten än vad som behövs för att göra
önskad mängd kaffe. Använd endast så
mycket vatten som behövs för att göra
önskad mängd kaffe. Apparaten stannar
automatiskt när vattenbehållaren är tom.
Tryck på frigöringsknappen (12) för att •
öppna filterhållarenheten (11).
Placera ett lämpligt kaffefilter i •
kaffefilterhållaren (10).
Lägg i önskad mängd kaffe i kaffefiltret.•
Stäng filterhållarenheten (11) tills •
frigöringsknappen (12) snäpper fast.
Placera kaffekannan (16) på värmeplattan •
(18).
Obs: Apparaten kan bara användas när
displayen är aktiverad. Om displayen inte är
aktiverad, tryck på valfri knapp för att aktivera
displayen. Apparaten är klar att användas.
Slå på apparaten genom att trycka på på/•
av-knappen (1). Kaffekoppssymbolen (E)
visas. Apparaten börjar brygga kaffet.
Avbryt processen genom att trycka på •
på/av-knappen (1).
När processen är färdig kommer apparaten •
att pipa och växla till varmhållningsläget.
Kaffekoppssymbolen (E) börjar blinka.
Apparaten kan stängas av genom att
trycka på på/av-knappen (1) eller så stängs
apparaten av automatiskt efter 2 timmar.
Låt apparaten svalna helt.•
Funktionen startfördröjning
(fig. B & C)
Apparaten har en funktion för startfördröjning
som gör det möjligt att programmera tiden
för att starta kaffebryggningsprocessen.
Obs: Apparaten kan bara användas när
displayen är aktiverad. Om displayen inte är
aktiverad, tryck på valfri knapp för att aktivera
displayen. Apparaten är klar att användas.
Ställ in klockan. Kontrollera om klockan •
redan har ställts. Om klockan inte har
ställts in, se avsnittet "Inställning av
klockan".
Håll timer-knappen (5) intryckt tills klockan •
på displayen blinkar.
Tryck upprepat på tim-knappen (6) för att •
ställa in timme.
49
SV
Tryck upprepat på minut-knappen (7) för •
att ställa in minuter.
Ställ in kaffemängden. Se avsnittet •
"Inställning av kaffemängden".
Ställ in kaffestyrkan. Se avsnittet •
"Inställning av kaffestyrkan".
Om du önskar brygg kaffe med malet •
kaffe, stäng då av malningsfunktionen
innan du börjar använda funktionen för
startfördröjning.
Tryck på timer-knappen (5) för att spara •
inställningarna. Timerindikatorn (C) lyser
oavbrutet.
Avbryt processen genom att trycka på •
timer-knappen (5) en gång till.
Timerindikatorn (C) släcks.
Rengöring och underhåll
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Före rengöring eller underhåll, slå alltid av
apparaten, dra ut nätkontakten från
vägguttaget och vänta tills apparaten har
svalnat.
- Sänk inte ned apparaten i vatten eller
någon annan vätska.
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande
detaljer:
- Använd inte aggressiva eller slipande
rengöringsmedel vid rengöring av
apparaten.
- Använd inte vassa föremål vid rengöring av
apparaten.
Kontrollera apparaten regelbundet för •
eventuella skador.
Rengöra tillbehören:•
- Rengör kaffekannan i såpvatten.
- Rengör kaffefilterhållaren i såpvatten.
- Rengör locket till facket för kaffebönor
i såpvatten.
- Torka tillbehören noggrant.
Rengör apparatens utsida med en fuktig •
trasa. Torka apparatens utsida med en ren,
torr trasa.
Placera apparaten och tillbehören i •
originalförpackningen.
Förvara apparaten på en torr och frostfri •
plats, utom räckhåll för barn.
Rengöring av malningsfacket
(fig. C & I)
Vid malning av kaffebönor kan kaffepulver
täppa igen malningsmekanismen.
Malningsfacket (19) kan rengöras var 14:e dag
för att förhindra att malningsmekanismen
täpps igen.
Innan du börjar, ber vi dig att beakta följande
detaljer:
- Innan rengöring av malningsfacket gör du
enligt följande:
- Stäng av apparaten.
- Dra ut nätkontakten från vägguttaget.
- Ta bort kaffekannan från värmeplattan.
- Töm kaffefilterhållaren. Sätt i ett
lämpligt kaffefilter.
Stäng filterhållarenheten.
Ta bort locket (28).•
Rengör malningsfacket (19) med borsten •
(21).
Sätt på locket (28).•
Avkalkning av apparaten (fig. A - D)
Apparaten måste avkalkas efter var 70:e
bryggningscykel. Om du lämnar nätkontakten
kvar i vägguttaget, så kommer apparaten att
hålla rätt på antalet bryggningscykler.
Indikatorn (D) blinkar på displayen för att
indikera att apparaten måste avkalkas.
Om apparaten måste avkalkas, använd då ett
lämpligt avkalkningsmedel. Lämpligt
avkalkningsmedel finns tillgängligt på vår
serviceverkstad.
Innan apparaten avkalkas, måste det gamla
kolfiltret tas bort från vattenbehållaren.
Kolfiltret tar bort klor och andra föroreningar
från vattnet och åstadkommer en ren
kaffesmak. Efter avkalkning av apparaten,
måste ett nytt kolfilter placeras i
vattenbehållaren. Nya kolfilter kan köpas från
vår serviceverkstad.
Obs: Princess påtar sig inget ansvar för skador
orsakade av avkalkningsmedel. Skador
orsakade av bristande avkalkning av
apparaten täcks inte av garantin.
50
SV
Innan du börjar, ber vi dig att mycket noga
beakta följande detaljer:
- Före avkalkning av apparaten, dra ut
nätkontakten från vägguttaget och vänta
tills apparaten har svalnat.
- Sänk inte ned apparaten i vatten eller
någon annan vätska.
- Se till att malningsfunktionen inte är
aktiverad när apparaten avkalkas.
Öppna locket (24).•
Om nödvändigt, töm vattenbehållaren (14).•
Ta bort kolfilterhållaren (20) från •
vattenbehållaren (14).
Öppna locket (25).•
Ta bort det gamla kolfiltret (26).•
Placera det nya kolfiltret (26).•
Stäng locket (25).•
Obs: Kolfilterhållaren måste placeras i
vattenbehållaren innan apparaten avkalkas.
Fyll vattenbehållaren (14) med ett lämpligt •
avkalkningsmedel.
Placera kaffekannan (16) på värmeplattan •
(18).
Anslut nätkontakten till vägguttaget.•
Slå på apparaten genom att trycka på •
på/av-knappen (1).
Låt apparaten gå tills 1/3 av •
avkalkningsmedlet är i kaffekannan (16).
Slå av apparaten genom att trycka på •
på/av-knappen (1).
Låt avkalkningsmedlet verka i cirka 30 •
minuter.
Slå på apparaten genom att trycka på •
på/av-knappen (1).
Låt apparaten gå tills återstoden av •
avkalkningsmedlet är i kaffekannan (16).
Apparaten stannar automatiskt när
vattenbehållaren (14) är tom.
Skölj apparaten två gånger enligt nedan:•
- Fyll på vattenbehållaren (14) med rent
vatten upp till max-markeringen på
vattennivåindikatorn (15).
- Placera den tomma kaffekannan (16) på
värmeplattan (18).
- Slå på apparaten genom att trycka på
på/av-knappen (1).
- Låt allt vatten rinna igenom apparaten.
Apparaten stannar automatiskt när
vattenbehållaren (14) är tom.
Placera kolfilterhållaren (20) i •
vattenbehållaren (14).
Stäng locket (24).•
Slå av apparaten genom att trycka på •
på/av-knappen (1).
Håll väljaren för kaffemängd (3) och •
väljaren för kaffestyrka (4) intryckta tills
indikatorn (D) försvinner från displayen (8)
(fig. C).
Rengör apparatens utsida med en fuktig •
trasa. Torka apparatens utsida med en ren,
torr trasa. Apparaten är klar att användas.
Säkerhetsanvisningar
Allmän säkerhet
Läs noggrant igenom handboken före •
användning. Behåll handboken för
framtida behov.
Använd bara apparaten och tillbehören för •
de avsedda ändamålen. Använd inte
apparaten och tillbehören för andra syften
än de som beskrivs i handboken.
Använd inte apparaten om någon del eller •
tillbehör är skadat eller defekt. Om någon
del eller tillbehör är skadat eller defekt,
måste den bytas av tillverkaren eller
behörig serviceverkstad.
Barn bör övervakas för att säkerställa att •
de inte leker med apparaten.
Om barn eller personer med fysiska, •
sensoriska, mentala eller motoriska
problem eller personer som saknar
erfarenhet och kunskap använder
apparaten kan det innebära risker.
Personer som ansvarar för deras säkerhet
bör ge uttryckliga anvisningar eller
övervaka användningen av apparaten.
Använd inte apparaten nära badkar, •
duschar, bassänger eller andra kärl som
innehåller vatten.
Sänk inte ned apparaten i vatten eller •
någon annan vätska. Om apparaten
hamnar i vatten eller någon annan vätska
får inte apparaten tas bort med händerna.
Dra omedelbart ut nätkontakten från
vägguttaget. Om apparaten hamnar under
vatten eller någon annan vätska får den
inte användas igen.
51
SV
Denna apparat är avsedd att endast •
användas för hushållsbruk och liknande
tillämpningar som personalkök i affärer,
kontor och andra arbetsmiljöer;
bondgårdar; av kunder på hotell, motell
och andra miljöer av bostadstyp; miljöer av
typen "rum och frukost".
El-säkerhet
Före användning, kontrollera alltid att •
spänningen i det använda nätuttaget
överensstämmer med den som anges på
märkplåten.
Apparaten är inte avsedd att användas •
med en yttre timer eller separat
fjärrstyrningssystem.
Anslut apparaten till ett jordat vägguttag. •
Om nödvändigt, använd en jordad
förlängningskabel med lämplig diameter
(minst 3 x 1 mm2).
Kontrollera att vatten inte kan komma in •
i kontaktstiften på nätkabeln eller
förlängningskabeln.
Nysta alltid upp nätkabeln och •
förlängningskabeln helt.
Kontrollera att nätkabeln inte hänger över •
en bordskant och att den inte kan fastna
av misstag eller trampas på.
Håll nätkabeln borta från hetta, olja och •
skarpa kanter.
Använd inte apparaten om nätkabeln eller •
nätkontakten är skadad eller defekt.
Om nätkabeln eller nätkontakten är
skadad eller defekt, måste den bytas av
tillverkaren eller behörig serviceverkstad.
Dra aldrig i nätkabeln när du ska lossa •
nätkontakten från nätuttaget.
Lossa nätkontakten från nätuttaget när •
apparaten inte används, före montering
eller demontering och före rengöring och
underhåll.
Säkerhetsanvisningar för
kaffebryggare
Använd inte apparaten utomhus.•
Använd inte apparaten i fuktiga miljöer.•
Om apparaten är fylld med vatten får den •
endast användas i frostfria miljöer.
Placera apparaten på ett plant och stabilt •
underlag.
Placera apparaten på ett värmebeständigt •
och vattensäkert underlag.
Placera inte apparaten på en spishäll.•
Placera inte apparaten på varma ytor eller i •
närheten av öppen eld.
Kontrollera att apparaten inte kommer i •
kontakt med lättantändliga material.
Håll apparaten borta från värmekällor.•
Var försiktig med varmvatten och ånga så •
att du undviker brännskador.
Förvara apparaten på en torr plats när den •
inte används. Se till att barn inte kommer
åt förvarade apparater.
Friskrivning
Specifikationer kan bli föremål för ändringar
utan föregående meddelande.
52
DA
Tillykke!
Du har købt et Princess produkt. Vores
målsætning er at levere kvalitetsprodukter
med et smagfuldt design og til en
overkommelig pris. Vi håber, du vil få glæde af
dette produkt i mange år.
Beskrivelse (fig. A - C)
Din 249403 Princess kaffemaskine er beregnet
til at lave kaffe med kaffebønner eller malet
kaffe. Apparatet er kun beregnet til indendørs
brug. Apparatet er kun beregnet til brug
i hjemmet.
1. Tænd/sluk-knap
2. Maleknap
3. Kaffemængdevælger
4. Kaffestyrkevælger
5. Timer-knap
6. Timeknap
7. Minutknap
8. Display
9. Vælger til finhed af malet kaffe
10. Kaffefilterholder
11. Filterholderophæng
12. Udløserknap (filterholderophæng)
13. Kaffebønnebeholder
14. Vandbeholder
15. Vandniveauindikator
16. Kaffekande
17. Kaffeniveauindikator
18. Varmeplade
19. Malebeholder
20. Kulfilterholder
21. Børste / skruetrækker
22. Dampåbning
23. Afkalkningsknap
A. Kaffemængdeindikator
B. Kaffestyrkeindikator
C. Timer-indikator
D. Afkalkningsindikator
E. Hold-varm-indikator
Første brug
Forberedelse
Rengør apparatet. •
Se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse".
Rengør tilbehøret. •
Se afsnittet "Rengøring og vedligeholdelse".
Indstilling af uret (fig. B & C)
Når stikket sættes i stikkontakten, vil displayet
(8) lyse op for at indikere, at uret er blevet
stillet. Uret kan justeres senere til enhver tid.
Tryk gentagne gange på timeknappen (6) •
for at indstille timetallet.
Tryk gentagne gange på minutknappen (7) •
for at indstille minuttallet. Tiden vises på
displayet (8).
Brug
Dette apparat kan anvendes til at brygge
kaffe på kaffebønner eller malet kaffe.
Før første anvendelse er apparatet sat til at
lave kaffe med kaffebønner. Efter hver brug
husker apparatet den sidst anvendte indstilling
til næste gang: skal der laves kaffe med
kaffebønner eller med malet kaffe.
Apparatet kan kun anvendes, når displayet er
aktiveret. Hvis displayet ikke er aktiveret, så
tryk på en knap for at aktivere displayet.
Apparatet er klar til brug.
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Hold dine hænder, dit ansigt og andre
kropsdele væk fra dampåbningen. Dampen
fra apparatet bliver meget varm under
brug.
- Dæk ikke dampåbningen til.
Fyldning af vandbeholderen (fig. D)
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Før fyldning af vandbeholderen, skal
apparatet slukkes, og netstikket tages ud
af stikkontakten.
- Fyld ikke mere vand i vandbeholderen, end
det der påkræves for at lave kaffe.
Brug kun den mængde vand, du skal bruge
for at lave kaffe. Apparatet stopper
automatisk, når vandbeholderen er tom.
Før du fortsætter, beder vi dig være
opmærksom på følgende:
- Brug ikke apparatet, hvis der ikke er vand i
vandbeholderen.
53
DA
- Overskrid ikke maksimumsmærket
(10 kopper), når du fylder vandbeholderen.
Sørg for, at vandniveauet altid er over
minimumsmærket (2 kopper) under brug.
- Fyld kun vandbeholderen med koldt vand.
- Brug ikke danskvand eller andre væsker til
at fylde vandbeholderen med.
- Hæld ikke vand i kaffebønnebeholderen.
Åbn dækslet (24).•
Fyld vandbeholderen (14) med vand op til •
det ønskede mærke på
vandniveauindikatoren (15).
Fyld ikke mere vand i vandbeholderen, end •
det der påkræves for at lave kaffe. Brug
kun den mængde vand, du skal bruge for
at lave kaffe. Apparatet stopper
automatisk, når vandbeholderen er tom.
Luk dækslet (24).•
Indstilling af kaffemængde
(fig. B & C)
Kaffemængdevælgeren (3) anvendes til at
indstille den ønskede kaffemængde.
Kaffemængdevælgeren (3) kan indstilles til 2,
4, 6, 8 eller 10 kopper.
Bemærk: Apparatet kan kun anvendes, når
displayet er aktiveret. Hvis displayet ikke er
aktiveret, så tryk på en knap for at aktivere
displayet. Apparatet er klar til brug.
Tryk gentagne gange på •
kaffemængdevælgeren (3) for at indstille
kaffemængden. Antallet af kopper (A)
vises på displayet (8).
Indstilling af kaffestyrke (fig. B & C)
Kaffestyrkevælgeren (4) anvendes til at indstille
den ønskede kaffestyrke. Kaffestyrkevælgeren
(4) kan indstilles til mild kaffe (MILD), medium
kaffe (MEDIUM) og stærk kaffe (STRONG).
Bemærk: Apparatet kan kun anvendes, når
displayet er aktiveret. Hvis displayet ikke er
aktiveret, så tryk på en knap for at aktivere
displayet. Apparatet er klar til brug.
Tryk gentagne gange på •
kaffestyrkevælgeren (4) for at indstille
kaffestyrken. Kaffestyrken (B) vises på
displayet (8).
Indstilling af den malede kaffes
finhed (fig. E)
Vælgeren til finheden af den malede kaffe (9)
anvendes til at indstille den ønskede finhed af
den malede kaffe, når du bruger kaffebønner.
Vælgeren til finheden af den malede kaffe (9)
kan indstilles til forskellige positioner fra
fintmalet kaffe til groftmalet kaffe.
Drej vælgeren (9) til den ønskede position •
for at indstille den malede kaffes finhed.
Brygning af kaffe med kaffebønner
(fig. A - H)
Før du fortsætter, beder vi dig være
opmærksom på følgende:
- Brug kun kaffebønner, som passer til
apparatet.
- Brug kun papirkaffefiltre (1x4), som passer
til apparatet.
Hvis malefunktionen ikke aktiveres, så tryk •
på maleknappen (2) for at aktivere
malefunktionen. Kaffemængden og
kaffestyrken vises på displayet.
Fyld vandbeholderen (14) med den •
passende mængde vand.
Fyld ikke mere vand i vandbeholderen, end •
det der påkræves for at lave kaffe.
Brug kun den mængde vand, du skal bruge
for at lave kaffe. Apparatet stopper
automatisk, når vandbeholderen er tom.
Åbn dækslet (27).•
Fyld kaffebønnebeholderen (13) helt op •
med kaffebønner.
Luk dækslet (27).•
Indstil finheden af den malede kaffe. •
Se afsnittet "Indstilling af den malede
kaffes finhed".
Tryk på udløserknappen (12) for at åbne •
filterholderens ophæng (11).
Sæt et passende kaffefilter i •
kaffefilterholderen (10).
Luk filterholderens ophæng (11) indtil •
udløserknappen (12) klikker på plads.
Bemærk: Apparatet kan kun anvendes, når
displayet er aktiveret. Hvis displayet ikke er
aktiveret, så tryk på en knap for at aktivere
displayet. Apparatet er klar til brug.
Indstil kaffemængden. Se afsnittet •
"Indstilling af kaffemængden".
54
DA
Indstil kaffestyrken. Se afsnittet "Indstilling •
af kaffestyrken".
Placer kaffekanden (16) på varmepladen •
(18).
Tænd for apparatet ved tryk på tænd/•
sluk-knappen (1). Kaffekop-symbolet (E)
begynder at blinke. Efter et par sekunder
begynder apparatet at male
kaffebønnerne og lave kaffen.
Tryk på tænd/sluk-knappen (1) for at •
afbryde processen.
Når processen er fuldført, bipper apparatet •
og skifter til hold-varm-tilstand. Kaffekop-
symbolet (E) begynder at blinke. Apparatet
kan slukkes ved tryk på tænd/sluk-knappen
(1). Ellers slukker apparatet automatisk
efter 2 timer.
Lad apparatet køle helt ned.•
Brygning af kaffe med malet kaffe
(fig. A, B, C, D, F & G)
Før du fortsætter, beder vi dig være
opmærksom på følgende:
- Brug kun malet kaffe, som passer til
apparatet.
- Brug kun papirkaffefiltre (1x4), som passer
til apparatet.
Hvis malefunktionen er aktiveret, så tryk •
på maleknappen (2) for at deaktivere
malefunktionen. Kaffemængden og
kaffestyrken ikke vises på displayet.
Fyld vandbeholderen (14) med den •
passende mængde vand.
Fyld ikke mere vand i vandbeholderen, end •
det der påkræves for at lave kaffe.
Brug kun den mængde vand, du skal bruge
for at lave kaffe. Apparatet stopper
automatisk, når vandbeholderen er tom.
Tryk på udløserknappen (12) for at åbne •
filterholderens ophæng (11).
Sæt et passende kaffefilter •
i kaffefilterholderen (10).
Hæld en passende mængde kaffe •
i kaffefiltret.
Luk filterholderens ophæng (11) indtil •
udløserknappen (12) klikker på plads.
Placer kaffekanden (16) på varmepladen •
(18).
Bemærk: Apparatet kan kun anvendes, når
displayet er aktiveret. Hvis displayet ikke er
aktiveret, så tryk på en knap for at aktivere
displayet. Apparatet er klar til brug.
Tænd for apparatet ved tryk på tænd/•
sluk-knappen (1). Kaffekop-symbolet (E)
begynder at blinke. Apparatet begynder at
lave kaffe.
Tryk på tænd/sluk-knappen (1) for at •
afbryde processen.
Når processen er fuldført, bipper apparatet •
og skifter til hold-varm-tilstand. Kaffekop-
symbolet (E) begynder at blinke. Apparatet
kan slukkes ved tryk på tænd/sluk-knappen
(1). Ellers slukker apparatet automatisk
efter 2 timer.
Lad apparatet køle helt ned.•
Forsinket start-funktion (fig. B & C)
Apparatet har en forsinket start-funktion, som
gør det muligt at programmere tiden for at
starte kaffebrygningsprocessen.
Bemærk: Apparatet kan kun anvendes, når
displayet er aktiveret. Hvis displayet ikke er
aktiveret, så tryk på en knap for at aktivere
displayet. Apparatet er klar til brug.
Indstil uret. Kontroller, om uret allerede er •
blevet indstillet. Hvis uret ikke er blevet
indstillet, så se afsnittet "Indstilling af uret".
Hold timer-knappen (5) nede, indtil uret på •
displayet blinker.
Tryk gentagne gange på timeknappen (6) •
for at indstille timetallet.
Tryk gentagne gange på minutknappen (7) •
for at indstille minuttallet.
Indstil kaffemængden. Se afsnittet •
"Indstilling af kaffemængden".
Indstil kaffestyrken. Se afsnittet "Indstilling •
af kaffestyrken".
Hvis du vil lave kaffe med malet kaffe, så •
sluk for malefunktionen, før du anvender
funktionen forsinket start.
Tryk på timer-knappen (5) for at gemme •
indstillingerne. Timer-indikatoren (C) lyser
konstant.
Tryk på timer-knappen (5) igen for at •
afbryde processen. Timer-indikatoren (C)
slukker.
55
DA
Rengøring og vedligeholdelse
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Før rengøring eller vedligeholdelse, skal
apparatet altid slukkes og netstikket tages
ud af stikkontakten. Vent, indtil apparatet
er kølet af.
- Dyp ikke apparatet ned i vand eller nogen
anden væske.
Før du fortsætter, beder vi dig være
opmærksom på følgende:
- Undlad at bruge stærke eller ætsende
rengøringsmidler til at rengøre apparatet.
- Undlad at bruge skarpe genstande til at
rengøre apparatet.
Kontroller jævnligt apparatet for eventuel •
skade.
Rengør tilbehøret:•
- Rengør kaffekanden i sæbevand.
- Rengør kaffefilterholderen i sæbevand.
- Rengør låget til kaffebønnebeholderen
i sæbevand.
- Tør tilbehøret grundigt.
Rengør apparatets yderside med en fugtig •
klud. Tør ydersiden af apparatet efter med
en ren tør klud.
Læg apparatet og tilbehøret tilbage i den •
oprindelige emballage.
Opbevar apparatet på et tørt og frostfrit •
sted og utilgængeligt for børn.
Rengøring af malebeholderen
(fig. C & I)
Når du maler kaffebønner, kan kaffepulveret
stoppe malemekanismen til. Malebeholderen
(19) kan rengøres hver anden uge, så man
undgår, at malemekanismen stoppes til.
Før du fortsætter, beder vi dig være
opmærksom på følgende:
- Før malebeholderen rengøres, så gør
følgende:
- Sluk for apparatet.
- Tag netstikket ud af stikkontakten.
- Fjern kaffekanden fra varmepladen.
- Tøm kaffefilterholderen. Sæt et
passende kaffefilter i. Luk filterholderens
ophæng.
Fjern dækslet (28).•
Rengør malebeholderen (19) med børsten •
(21).
Monter dækslet (28).•
Afkalkning af apparatet (fig. A - D)
Apparatet skal afkalkes efter hver 70.
bryggecyklus. Hvis du efterlader netstikket
i stikkontakten, så holder apparatet styr på
antallet af bryggecyklusser. Indikatoren (D)
blinker på displayet for at indikere, at
apparatet skal afkalkes. Hvis apparatet skal
afkalkes, så brug et passende
afkalkningsmiddel. Særlige afkalkningsmidler
kan fås hos vores servicestationer.
Før du afkalker apparatet, skal det gamle
kulfilter fjernes fra vandbeholderen. Kulfiltret
fjerner klor og andre forurenende stoffer fra
vandet og giver en ren kaffesmag. Når du har
afkalket apparatet, skal der placeres et nyt
kulfilter i vandbeholderen. Nye kulfiltre kan
fås hos vores servicestationer.
Bemærk: Princess er ikke ansvarlig for nogen
skader forårsaget af afkalkningsmidler. Skader
forårsaget af, at apparatet ikke afkalkes ofte
nok, dækkes ikke af garantien.
Før du fortsætter, bedes du være opmærksom
på følgende:
- Før afkalkning af apparatet, skal netstikket
tages ud af stikkontakten. Vent, indtil
apparatet er kølet af.
- Dyp ikke apparatet ned i vand eller nogen
anden væske.
- Sørg for, at malefunktionen ikke aktiveres,
mens apparatet afkalkes.
Åbn dækslet (24).•
Tøm om nødvendigt vandbeholderen (14).•
Fjern kulfilterholderen (20) fra •
vandbeholderen (14).
Åbn dækslet (25).•
Fjern det gamle kulfilter (26).•
Sæt det nye kulfilter (26) i.•
Luk dækslet (25).•
Bemærk: Kulfilterholderen må ikke placeres
i vandbeholderen, før apparatet er blevet
afkalket.
56
DA
Fyld den tomme vandbeholder (14) med et •
passende afkalkningsmiddel.
Placer kaffekanden (16) på varmepladen •
(18).
Forbind strømkablet med stikkontakten på •
væggen.
Tænd for apparatet ved tryk på •
tænd/sluk-knappen (1).
Lad apparatet køre, indtil 1/3 af •
afkalkningsmidlet befinder sig i
kaffekanden (16).
Sluk for apparatet ved tryk på tænd/sluk-•
knappen (1).
Lad afkalkningsmidlet virke i cirka •
30 minutter.
Tænd for apparatet ved tryk på tænd/•
sluk-knappen (1).
Lad apparatet køre, indtil resten af •
afkalkningsmidlet befinder sig i
kaffekanden (16). Apparatet stopper
automatisk, når vandbeholderen (14) er
tom.
Rengør apparatet to gange som herunder •
beskrevet:
- Fyld vandbeholderen (14) med rent vand
op til maksimumsmærket på
vandniveauindikatoren (15).
- Placer den tomme kaffekande (16) på
varmepladen (18).
- Tænd for apparatet ved tryk på tænd/
sluk-knappen (1).
- Lad alt vandet løbe igennem apparatet.
Apparatet stopper automatisk, når
vandbeholderen (14) er tom.
Placer kulfilterholderen (20) •
i vandbeholderen (14).
Luk dækslet (24).•
Sluk for apparatet ved tryk på tænd/sluk-•
knappen (1).
Hold kaffemængdevælgeren (3) og •
kaffestyrkevælgeren (4) trykket ned indtil
indikatoren (D) forsvinder fra displayet (8)
(fig. C).
Rengør apparatets yderside med en fugtig •
klud. Tør ydersiden af apparatet efter med
en ren tør klud. Apparatet er klar til brug.
Sikkerhedsinstruktioner
Sikkerhed generelt
Læs manualen grundigt før brug. •
Bevar manualen for fremtidig brug.
Brug udelukkende apparatet og tilbehøret •
til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet
og tilbehøret til andet end de i manualen
beskrevne formål.
Brug ikke apparatet hvis en del eller et •
stykke tilbehør er beskadiget eller defekt.
Hvis en del eller et stykke tilbehør er
beskadiget eller defekt, skal det omgående
udskiftes af producenten eller en
autoriseret reparatør.
Børn bør holdes under opsyn for at sikre, •
at de ikke leger med apparatet.
Anvendelsen af dette apparat af børn eller •
personer med fysiske, sansemæssige,
mentale eller motoriske handicap eller med
mangel på den nødvendige viden og
erfaring kan forårsage ulykker. Personer,
som er ansvarlige for deres sikkerhed, skal
give udtrykkelige instruktioner eller
overvåge anvendelsen af apparatet.
Brug ikke apparat i nærheden af badekar, •
brusere, bassiner eller andre beholdere, der
indeholder vand.
Sænk ikke apparatet ned i vand eller andre •
væsker. Hvis apparatet er nedsænket i
vand eller andre væsker, må du ikke fjerne
apparatet med dine hænder. Tag straks
netstikket ud af stikkontakten. Hvis
apparatet er nedsænket i vand eller andre
væsker, må du ikke bruge apparatet igen.
Dette apparat er egnet til brug i hjemmet •
og lignende områder, så som
personalekøkkenområder i butikker,
kontorer og andre arbejdsområder:
Gårdhuse, af klienter på hoteller, moteller
og andre bolig-lignende miljøer; bed-and-
breakfast miljøer.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller før brug, at strømnettet har •
samme spænding, som er angivet på
apparatets mærkeplade.
Apparatet er ikke egnet til betjening med •
en ekstern timer eller separat
fjernbetjeningssystem.
57
DA
Forbind apparatet med en stikkontakt med •
jordforbindelse. Brug om nødvendigt et
forlængerkabel med passende diameter
(mindst 3 x 1 mm2).
Sørg for, at der ikke kan komme vand ind •
i netledningen og forlængerledningen.
Rul altid netledningen og •
forlængerledningen helt ud.
Sørg for, at netledningen ikke hænger ud •
over kanten på en bordplade og ikke ved
et uheld kan hænge ved eller snubles over.
Hold netledningen væk fra varme, olie og •
skarpe kanter.
Brug ikke apparatet hvis netledningen eller •
stikket er beskadiget eller defekt.
Hvis netledningen eller stikket er
beskadiget eller defekt, skal det udskiftes
af producenten eller af en autoriseret
reparatør.
Træk ikke i netledningen for at trække •
stikket ud af stikkontakten.
Fjern stikket fra stikkontakten når •
apparatet ikke er i brug, før montering
eller demontering og før rengøring og
vedligeholdelse.
Sikkerhedsinstruktioner for
kaffemaskiner
Brug ikke apparatet udendørs.•
Brug ikke apparatet i fugtige omgivelser.•
Brug kun apparatet i frostfri omgivelser, •
hvis apparatet er fyldt med vand.
Sæt apparatet på en stabil og flad •
overflade.
Sæt apparatet på en varmeresistent •
overflade, som kan tåle stænk.
Sæt ikke apparatet på et komfur.•
Placer ikke apparatet på varme overflader •
eller nær åben ild.
Sørg for, at apparatet ikke kommer •
i kontakt med letantændelige materialer.
Hold apparatet væk fra varmekilder.•
Vær forsigtig med varmt vand og damp, •
så du undgår forbrændinger.
Når apparatet ikke anvendes, skal det •
opbevares på et tørt sted. Sørg for, at børn
ikke har adgang til opbevarede apparater.
Ansvarsfraskrivelse
Forandringer kan forekomme; specifikationer
kan ændres uden forudgående varsel.
58
NO
Gratulerer!
Du har kjøpt et Princess-produkt. Målet vårt er
å produsere kvalitetsprodukter med smakfull
design til en rimelig pris. Vi håper du vil glede
deg over dette produktet i mange år.
Beskrivelse (fig. A - C)
Din 249403 Princess kaffemaskin er beregnet
på å lage kaffe med kaffebønner eller malt
kaffe. Apparatet er kun egnet til innendørs
bruk. Apparatet er kun egnet til hjemmebruk.
1. På/av-knapp
2. Maleknapp
3. Velger for kaffemengde
4. Velger for kaffestyrke
5. Timerknapp
6. Timeknapp
7. Minuttknapp
8. Display
9. Finhetsvelger for malt kaffe
10. Kaffefilterholder
11. Filterholdermontasje
12. Utløserknapp (filterholdermontasje)
13. Seksjon for kaffebønner
14. Vanntank
15. Vannstandsindikator
16. Kaffekanne
17. Kaffestandsindikator
18. Varmeplate
19. Oppmalingsseksjon
20. Kullfilterholder
21. Børste / skrutrekker
22. Damphull
23. Avkalkingsknapp
A. Indikator for kaffemengde
B. Indikator for kaffestyrke
C. Timerindikator
D. Avkalkingsindikator
E. Hold-varm-indikator
Første gangs bruk
Klargjøring
Rengjør apparatet. •
Se avsnittet "Rengjøring og vedlikehold".
Rengjør tilbehøret. •
Se avsnittet "Rengjøring og vedlikehold".
Innstilling av klokken (fig. B & C)
Når støpselet settes inn i en stikkontakt, vil
displayet (8) lyse opp for å indikere at klokken
kan stilles. Klokken kan justeres senere når
som helst.
Trykk på timeknappen (6) gjentatte ganger •
for å stille inn timer.
Trykk på minuttknappen (7) gjentatte •
ganger for å stille inn minuttene.
Tiden vises på displayet (8).
Bruk
Apparatet kan brukes til å lage kaffe med
kaffebønner eller med malt kaffe. Før første
gangs bruk, er apparatet innstilt på
kaffelaging med kaffebønner. Etter hver
gangs bruk vil apparatet huske sist brukte
innstilling til neste gang: lage kaffe med
kaffebønner eller lage kaffe med malt kaffe.
Apparatet kan brukes når displayet er aktivert.
Hvis displayet ikke er aktivert, trykker du på
enhver knapp for å aktivere displayet.
Apparatet er klar til bruk.
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Hold hendene, ansiktet og andre
kroppsdeler unna damphullet. Dampen fra
apparatet blir svært varm under bruk.
- Ikke dekk til damphullet.
Fylling av vanntanken (fig. D)
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Før fylling av vanntanken må du slå av
apparatet og trekke ut støpselet fra
stikkontakten.
- Ikke fyll vanntanken med mer vann enn du
trenger for å lage kaffen. Bruk kun
vannmengden du trenger for å lage
kaffen. Apparatet stopper automatisk når
vanntanken er tom.
Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye:
- Ikke bruk apparatet uten vann i vanntanken.
- Ikke fyll vanntanken over
maksimumsmerket (10 kopper). Påse at
vannstanden alltid er over
minimumsmerket (2 kopper) under bruk.
59
NO
- Fyll kun kaldt vann på vanntanken.
- Ikke bruk sodavann eller andre væsker for
a fylle vanntanken.
- Ikke hell vann i seksjonen for kaffebønner.
Åpne lokket (24).•
Fyll vanntanken (14) med vann opp til •
ønsket nivå på vannstandsindikatoren (15).
Ikke fyll vanntanken med mer vann enn du •
trenger for å lage kaffen. Bruk kun
vannmengden du trenger for å lage
kaffen. Apparatet stopper automatisk når
vanntanken er tom.
Lukk lokket (24).•
Innstilling av kaffemengde
(fig. B & C)
Velgeren for kaffemengde (3) brukes til å stille
inn ønsket kaffemengde. Velgeren for
kaffemengde (3) kan stilles inn på 2, 4, 6, 8
eller 10 kopper.
Merk: Apparatet kan brukes når displayet er
aktivert. Hvis displayet ikke er aktivert, trykker
du på enhver knapp for å aktivere displayet.
Apparatet er klar til bruk.
Trykk på velgeren for kaffemengde (3) •
gjentatte ganger for å angi kaffemengden.
Antallet kopper (A) vises på displayet (8).
Innstilling av kaffestyrke (fig. B & C)
Velgeren for kaffestyrke (4) brukes til å stille
inn ønsket kaffestyrke. Velgeren for
kaffestyrke (4) kan stilles inn på mild kaffe
(MILD), middels sterk kaffe (MEDIUM) og
sterk kaffe (STRONG).
Merk: Apparatet kan brukes når displayet er
aktivert. Hvis displayet ikke er aktivert, trykker
du på enhver knapp for å aktivere displayet.
Apparatet er klar til bruk.
Trykk på velgeren for kaffestyrke (4) •
gjentatte ganger for å angi kaffestyrken.
Kaffestyrken (B) vises på displayet (8).
Innstilling av finhet for malt kaffe
(fig. E)
Finhetsvelgeren for malt kaffe (9) brukes til
å stille inn ønsket finhet av den malte kaffen
ved bruk av kaffebønner.
Finhetsvelgeren for malt kaffe (9) kan stilles
inn på ulike posisjoner, fra finmalt kaffe til
grovmalt kaffe.
Vri finhetsvelgeren for malt kaffe (9) til •
ønsket posisjon for å angi finheten av den
malte kaffen.
Laging av kaffe med kaffebønner
(fig. A - H)
Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye:
- Bruk kun kaffebønner som egner seg til
apparatet.
- Bruk kun papirkaffefiltre (1x4) som egner
seg til apparatet.
Hvis malefunksjonen ikke er aktivert, •
trykker du på maleknappen (2) for
å aktivere malefunksjonen. Kaffemengden
og kaffestyrken vises på displayet.
Fyll på vanntanken (14) med ønsket •
vannmengde.
Ikke fyll vanntanken med mer vann enn du •
trenger for å lage kaffen. Bruk kun
vannmengden du trenger for å lage
kaffen. Apparatet stopper automatisk når
vanntanken er tom.
Åpne lokket (27).•
Fyll seksjonen for kaffebønner (13) helt •
opp med kaffebønner.
Lukk lokket (27).•
Angi finhetsgraden for den malte kaffen. •
Se avsnittet "Innstilling av finhet for malt
kaffe".
Trykk på utløserknappen (12) for å åpne •
filterholdermontasjen (11).
Plasser et egnet kaffefilter i •
kaffefilterholderen (10).
Lukk filterholdermontasjen (11) til •
utløserknappen (12) klikker seg på plass.
Merk: Apparatet kan brukes når displayet er
aktivert. Hvis displayet ikke er aktivert, trykker
du på enhver knapp for å aktivere displayet.
Apparatet er klar til bruk.
Still inn kaffemengden. Se avsnittet •
"Innstilling av kaffemengde".
Angi kaffestyrke. Se avsnittet "Innstilling av •
kaffestyrke".
Plasser kaffekannen (16) på varmeplaten •
(18).
60
NO
Slå på apparatet ved å trykke på på/av-•
knappen (1). Kaffekoppsymbolet (E) vises.
Etter noen sekunder vil apparatet begynne
å male kaffebønnene og å lage kaffe.
For å avbryte prosessen, trykk på •
på/av-knappen (1).
Når prosessen er fullført, vil apparatet pipe •
og gå over til hold-varm-modus.
Kaffekoppsymbolet (E) begynner å blinke.
Apparatet kan slås av ved å trykke på på/
av-knappen (1), ellers slår det seg av
automatisk etter 2 timer.
La apparatet kjøles helt ned.•
Lage kaffe med malt kaffe
(fig. A, B, C, D, F og G)
Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye:
- Bruk kun malt kaffe som egner seg til
apparatet.
- Bruk kun papirkaffefiltre (1x4) som egner
seg til apparatet.
Hvis malefunksjonen er aktivert, trykker du •
på maleknappen (2) for å deaktivere
malefunksjonen. Kaffemengden og
kaffestyrken ikke vises på displayet.
Fyll på vanntanken (14) med ønsket •
vannmengde.
Ikke fyll vanntanken med mer vann enn du •
trenger for å lage kaffen. Bruk kun
vannmengden du trenger for å lage
kaffen. Apparatet stopper automatisk når
vanntanken er tom.
Trykk på utløserknappen (12) for å åpne •
filterholdermontasjen (11).
Plasser et egnet kaffefilter •
i kaffefilterholderen (10).
Fyll ønsket kaffemengde i kaffefilteret.•
Lukk filterholdermontasjen (11) til •
utløserknappen (12) klikker seg på plass.
Plasser kaffekannen (16) på varmeplaten •
(18).
Merk: Apparatet kan brukes når displayet er
aktivert. Hvis displayet ikke er aktivert, trykker
du på enhver knapp for å aktivere displayet.
Apparatet er klar til bruk.
Slå på apparatet ved å trykke på på/av-•
knappen (1). Kaffekoppsymbolet (E) vises.
Apparatet starter å lage kaffe.
For å avbryte prosessen, trykk på •
på/av-knappen (1).
Når prosessen er fullført, vil apparatet pipe •
og gå over til hold-varm-modus.
Kaffekoppsymbolet (E) begynner å blinke.
Apparatet kan slås av ved å trykke på
på/av-knappen (1), ellers slår det seg av
automatisk etter 2 timer.
La apparatet kjøles helt ned.•
Forsinket start-funksjon (fig. B & C)
Apparatet har en forsinket start-funksjon som
gjør det mulig å programmere tiden for
å starte kaffetilbredningen.
Merk: Apparatet kan brukes når displayet er
aktivert. Hvis displayet ikke er aktivert, trykker
du på enhver knapp for å aktivere displayet.
Apparatet er klar til bruk.
Still klokken. Kontroller om klokken •
allerede er innstilt. Hvis klokken ikke er
innstilt, se avsnittet "Innstilling av klokken".
Hold timerknappen (5) inne til klokken på •
displayet blinker.
Trykk på timeknappen (6) gjentatte ganger •
for å stille inn timer.
Trykk på minuttknappen (7) gjentatte •
ganger for å stille inn minuttene.
Still inn kaffemengden. Se avsnittet •
"Innstilling av kaffemengde".
Angi kaffestyrke. Se avsnittet "Innstilling av •
kaffestyrke".
Hvis du vil lage kaffe med malt kaffe, må •
du slå av malefunksjonen før du bruker
forsinket start-funksjonen.
Trykk på timerknappen (5) for å lagre •
innstillingene. Timerindikatoren (C) lyser
kontinuerlig.
For å avbryte prosessen, trykk på •
timerknappen (5) igjen. Timerindikatoren
(C) slukkes.
Rengjøring og vedlikehold
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Før rengjøring eller vedlikehold må du
alltid slå av apparatet, trekke ut støpselet
fra stikkontakten og vente til apparatet
har kjølt seg ned.
61
NO
- Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen
væske.
Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye:
- Ikke bruk aggressive eller skurende
rensemidler til å rengjøre apparatet.
- Ikke bruk skarpe objekter til å rengjøre
apparatet.
Kontroller jevnlig om det er skader på •
apparatet.
Rengjør tilbehøret:•
- Rengjør kaffekannen i såpevann.
- Rengjør kaffefilterholderen i såpevann.
- Rengjør lokket på seksjonen for
kaffebønner i såpevann.
- Tørk tilbehøret godt.
Rengjør utsiden av apparatet med en •
fuktig klut. Tørk av utsiden av apparatet
med en ren, tørr klut.
Legg apparatet og tilbehøret i den •
originale emballasjen.
Oppbevar apparatet på et tørt og frostfritt •
sted som ikke er tilgjengelig for barn.
Rengjøring av
oppmalingsseksjonen (fig. C & I)
Når du maler opp kaffebønner, kan kaffepulver
tette igjen oppmalingsmekanismen.
Oppmalingsseksjonen (19) kan rengjøres
annenhver uke for å hindre at
oppmalingsmekanismen tettes igjen.
Før du fortsetter, ber vi deg lese følgende nøye:
- Før du rengjør oppmalingsseksjonen, gjør
følgende:
- Slå av apparatet.
- Trekk ut støpselet ut av stikkontakten.
- Fjern kaffekannen fra varmeplaten.
- Tøm kaffefilterholderen. Sett i et egnet
kaffefilter. Lukk filterholdermontasjen.
Fjern lokket (28).•
Rengjør oppmalingsseksjonen (19) ved •
hjelp av børsten (21).
Monter lokket (28).•
Avkalking av apparatet (fig. A - D)
Apparatet må avkalkes etter 70 gangers bruk.
Hvis du lar støpslet stå i stikkontakten, vil
apparatet holde rede på antall kokesykluser.
Indikatoren (D) vil blinke på displayet for
å indikere at apparatet må avkalkes.
Hvis apparatet må avkalkes, bruker du et
passende avkalkingsmiddel. Avkalkingsmidlet
kan fås fra vår serviceavdeling.
Før apparatet avkalkes, må det gamle
kullfilteret fjernes fra vanntanken. Kullfilteret
fjerner klor og annen forurensning fra vannet
og gir bedre kaffesmak. Etter at apparatet er
avkalket, må et nytt kullfilter plasseres
i vanntanken. Nye kullfiltre er tilgjengelige fra
vår servicestasjon.
Merk: Princess tar ikke ansvar for skade som
skyldes avkalkingsmidler. Skade som skyldes
manglende avkalking dekkes ikke av garantien.
Før du fortsetter, må du være oppmerksom på
følgende:
- Før avkalking av apparatet må du trekke
støpselet ut av stikkontakten og vente til
apparatet har kjølt seg ned.
- Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen
væske.
- Påse at malefunksjonen ikke aktiveres
mens du avkalker apparatet.
Åpne lokket (24).•
Om nødvendig, tømmes vanntanken (14).•
Fjern kullfilterholderen (20) fra vanntanken •
(14).
Åpne lokket (25).•
Ta ut det gamle kullfilteret (26).•
Plasser det nye kullfilteret (26).•
Lukk lokket (25).•
Merk: Kullfilterholderen må ikke plasseres
i vanntanken før apparatet er blitt avkalket.
Fyll vanntanken (14) med et passende •
avkalkingsmiddel.
Plasser kaffekannen (16) på varmeplaten •
(18).
Sett støpselet i stikkontakten.•
Slå på apparatet ved å trykke på •
på/av-knappen (1).
Sett apparatet i gang til 1/3 av •
avkalkingsmiddelet befinner seg
i kaffekannen (16).
Slå av apparatet ved å trykke på •
på/av-knappen (1).
62
NO
La avkalkingsmiddelet virke i cirka •
30 minutter.
Slå på apparatet ved å trykke på •
på/av-knappen (1).
Sett apparatet i gang til resten av •
avkalkingsmiddelet befinner seg i
kaffekannen (16). Apparatet stopper
automatisk når vanntanken (14) er tom.
Skyll apparatet to ganger i henhold til •
prosedyren nedenfor:
- Fyll vanntanken (14) med rent vann opp
til maksimumsmerket på
vannstandsindikatoren (15).
- Plasser den tomme kaffekannen (16) på
varmeplaten (18).
- Slå på apparatet ved å trykke på
på/av-knappen (1).
- La alt vannet renne gjennom apparatet.
Apparatet stopper automatisk når
vanntanken (14) er tom.
Plasser kullfilterholderen (20) i vanntanken •
(14).
Lukk lokket (24).•
Slå av apparatet ved å trykke på •
på/av-knappen (1).
Hold velgeren for kaffemengde (3) og •
velgeren for kaffestyrke (4) nedtrykket til
indikatoren (D) forsvinner fra displayet (8)
(fig. C).
Rengjør utsiden av apparatet med en •
fuktig klut. Tørk av utsiden av apparatet
med en ren, tørr klut. Apparatet er klar til
bruk.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen før bruk. Ta vare på •
bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Apparatet og tilbehøret må kun brukes til •
det de er beregnet på. Ikke bruk apparatet
og tilbehøret til andre formål enn de som
beskrives i bruksanvisningen.
Bruk aldri apparatet hvis noen av delene •
eller tilbehøret er skadede eller defekte.
Dersom en del eller et tilbehør er skadet
eller defekt, må de skiftes ut av
produsenten eller en autorisert reparatør.
Pass alltid på at barna ikke leker med •
apparatet.
Det kan oppstå farlige situasjoner hvis •
dette apparatet brukes av barn eller
personer med fysisk, sensorisk, mental eller
motorisk funksjonshemming, eller som
mangler nødvendig kunnskap eller
erfaring. Personer som har ansvar for disse
menneskenes sikkerhet, må gi tydelige
instruksjoner eller overvåke bruken av
apparatet.
Ikke bruk apparatet i nærheten av •
badekar, dusj, servant eller annet som
inneholder vann.
Ikke dypp apparatet ned i vann eller annen •
væske. Hvis apparatet senkes i vann eller
annen væske, ikke ta apparatet ut med
hendene. Trekk umiddelbart støpselet ut
av stikkontakten. Hvis apparatet senkes
i vann eller annen væske, må apparatet
ikke brukes igjen.
Dette apparatet er kun beregnet på •
hjemmebruk og lignende, som i ansattes
kjøkken i forretninger, kontorer eller på
andre arbeidsplasser, på gårder, for gjester
på hoteller, moteller og andre
overnattingssteder.
Elektrisk sikkerhet
Før bruk, kontroller alltid at •
nettspenningen er den samme som den
som er oppgitt på apparatets typeskilt.
Apparatet er ikke ment til bruk med en •
ekstern timer eller et separat
fjernkontrollsystem.
Koble apparatet til en jordet stikkontakt. •
Om nødvendig kan du bruke en jordet
skjøteledning med passende diameter
(minst 3 x 1 mm2).
Påse at det ikke kommer vann på kontakter •
på strømledningen eller skjøteledningen.
Trekk alltid hele strømledningen og •
skjøteledningen ut.
Påse at strømledningen ikke henger over •
kanten på arbeidsplaten. Påse at man kan
bli hengende fast eller snuble
i strømledningen.
Hold strømledningen unna varme, olje og •
skarpe kanter.
63
NO
Ikke bruk apparatet dersom •
strømledningen eller støpselet er skadet
eller defekt. Dersom strømledningen eller
støpselet er skadet eller defekt, må de
skiftes ut av produsenten eller en autorisert
reparatør.
Trekk aldri i strømledningen for å dra •
støpselet ut av stikkontakten.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når •
apparatet ikke er i bruk, før montering
eller demontering og før rengjøring og
vedlikehold.
Sikkerhetsinstruksjoner for
kaffemaskiner
Ikke bruk apparatet utendørs.•
Ikke bruk apparatet i fuktige omgivelser.•
Apparatet bør kun brukes i frostfritt miljø •
hvis apparatet fylles med vann.
Plasser apparatet på et stabilt og flatt •
underlag.
Plasser apparatet på en varmeresistent og •
sprutsikker overflate.
Ikke plasser apparatet på en kokeplate.•
Ikke plasser apparatet på varme flater eller •
i nærheten av åpen ild.
Påse at apparatet ikke kommer i kontakt •
med antennelige materialer.
Hold apparatet unna varmekilder.•
Vær forsiktig så du ikke brenner deg på •
varmt vann eller damp.
Lagre apparatet på et tørt sted når det •
ikke er i bruk. Forsikre deg om at barn ikke
har tilgang til lagrede apparater.
Ansvarsfraskrivelse
Gjenstand for endring; spesifikasjonene kan
endres uten videre varsel.
64
FI
Onnittelut!
Olet hankkinut Princess-tuotteen.
Tavoitteemme on tarjota tyylikkäästi
suunniteltuja laatutuotteita kohtuulliseen
hintaan. Toivomme, että nautit tuotteen
käytöstä monen vuoden ajan.
Kuvaus (kuva A - C)
249403 Princess-kahvinkeitin on suunniteltu
kahvin keittämiseen kahvipapuja tai
kahvijauhetta käyttäen. Laite sopii vain
sisäkäyttöön. Laite sopii vain kotikäyttöön.
1. On/off-kytkin
2. Jauhamispainike
3. Kahvin määrän valitsin
4. Kahvin voimakkuuden valitsin
5. Ajastinpainike
6. Tuntipainike
7. Minuuttipainike
8. Näyttö
9. Kahvijauheen hienouden valitsin
10. Kahvisuodattimen pidike
11. Suodattimen pidike
12. Vapautuspainike (suodattimen pidike)
13. Kahvipapusäiliö
14. Vesisäiliö
15. Vesitason osoitin
16. Kahvipannu
17. Kahvitason osoitin
18. Lämmityslevy
19. Jauhamisyksikkö
20. Hiilisuodattimen pidike
21. Harja / ruuvimeisseli
22. Höyryaukko
23. Kalkinpoistopainike
A. Kahvimäärän merkkivalo
B. Kahvin vahvuuden merkkivalo
C. Ajastimen merkkivalo
D. Kalkinpoiston merkkivalo
E. Lämpimänäpitotoiminnon merkkivalo
Käyttöönotto
Valmistus
Puhdista laite. •
Katso osiota "Puhdistus ja ylläpito".
Puhdista lisävarusteet. •
Katso osiota "Puhdistus ja ylläpito".
Kellon asettaminen (kuva B & C)
Jos pistoke on kytketty pistorasiaan, näyttö (8)
vilkkuu ilmoittaen, että kellon asettaminen on
tarpeen. Kelloa voidaan säätää myöhemmin
minä hetkenä tahansa.
Paina toistuvasti tuntipainiketta (6) tuntien •
asettamiseksi.
Paina toistuvasti minuuttipainiketta (7) •
minuuttien asettamiseksi. Aika näkyy
näytössä (8).
Käyttö
Laitetta voidaan käyttää kahvin
valmistamiseen kahvipapuja tai kahvijauhetta
käyttäen. Ennen ensimmäistä käyttökertaa
laite on asetettu valmistamaan kahvia
kahvipavuilla. Jokaisen käyttökerran jälkeen
laite tallentaa muistiin viimeisimmän asetuksen
seuraavaa käyttökertaa varten: kahvin
valmistaminen kahvipavuilla tai kahvijauheella.
Laitetta voidaan käyttää vain silloin, kun
näyttö on syttynyt. Jos näyttö ei syty, paine
mitä tahansa painiketta sen sytyttämiseksi.
Laite on valmis käyttöä varten.
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Pidä kädet, kasvot ja kehonosat kaukana
höyryaukosta. Laitteesta tuleva höyry
kuumenee huomattavasti käytön aikana.
- Älä peitä höyryaukkoa.
Vesisäiliön täyttäminen (kuva D)
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Ennen vesisäiliön täyttämistä on laite
kytkettävä pois päältä ja sen pistoke on
irrotettava pistorasiasta.
- Älä täytä vesisäiliötä vaadittua määrää
suuremmalla vesimäärällä. Kaada
vesisäiliöön vain se määrä vettä, joka
tarivtaan kahvin valmistukseen. Laite
pysähtyy automaattisesti silloin, kun
vesisäiliö on tyhjä.
Ota seuraavat seikat huomioon ennen
jatkamista:
- Älä käytä laitetta, jos vesisäiliö on tyhjä.
65
FI
- Älä ylitä vesisäiliön maksimimerkintää (10
kuppia) säiliötä täyttäessä. Varmista, että
vesitaso on aina minimimerkinnän (2
kuppia) yläpuolella käytön aikana.
- Käytä vesisäiliön täyttämiseen ainoastaan
kylmää vettä.
- Älä täytä vesisäiliötä hiilihapollisella vedellä
tai muilla nesteillä.
- Älä kaada vettä kahvipapusäiliiön.
Avaa kansi (24).•
Täytä vesisäiliö (14) vedellä käyttäen •
viitteenä vesitason osoittimen (15)
vaadittua merkintää.
Älä täytä vesisäiliötä vaadittua määrää •
suuremmalla vesimäärällä.
Kaada vesisäiliöön vain se määrä vettä,
joka tarivtaan kahvin valmistukseen.
Laite pysähtyy automaattisesti silloin, kun
vesisäiliö on tyhjä.
Sulje kansi (24).•
Kahvin määrän asettaminen
(kuva B & C)
Kahvin määrän valitsimella (3) asetetaan
vaadittu kahvimäärä. Kahvin määrän valitsin
(3) voidaan asettaa 2, 4, 6, 8 tai 10 kuppiin.
Huom.: Laitetta voidaan käyttää vain silloin,
kun näyttö on syttynyt. Jos näyttö ei syty,
paine mitä tahansa painiketta sen
sytyttämiseksi. Laite on valmis käyttöä varten.
Paina toistuvasti kahvin määrän valitsinta •
(3) kahvin määrän asettamiseksi.
Kahvikuppien määrä (A) näkyy näytössä (8).
Kahvin voimakkuuden asettaminen
(kuva B & C)
Kahvin voimakkuuden valitsimella (4)
asetetaan vaadittu kahvin voimakkuus. Kahvin
voimakkuuden valitsin (4) voidaan asettaa
mietoon kahviin (MILD), keskivahvaan kahviin
(MEDIUM) ja vahvaan kahviin (STRONG).
Huom.: Laitetta voidaan käyttää vain silloin,
kun näyttö on syttynyt. Jos näyttö ei syty,
paine mitä tahansa painiketta sen
sytyttämiseksi. Laite on valmis käyttöä varten.
Paina toistuvasti kahvin voimakkuuden •
valitsinta (4) kahvin voimakkuuden
asettamiseksi. Kahvin voimakkuus (B) tulee
näkyviin näyttöön (8).
Kahvijauheen hienouden
asettaminen (kuva E)
Kahvijauheen hienouden valitsimella (9)
asetetaan kahvijauheen vaadittu hienous
kahvipapuja käyttäessä. Kahvijauheen
hienouden valitsin (9) voidaan asettaa eri
asetuksiin hienosta haujeesta karkeaan.
Käännä kahvijauheen hienouden valitsin •
(9) vaadittuun asentoon kahvijauheen
hienouden asettamiseksi.
Kahvin valmistaminen
kahvipavuilla (kuva A - H)
Ota seuraavat seikat huomioon ennen
jatkamista:
- Käytä ainoastaan laitteeseen sopivia
kahvipapuja.
- Käytä ainoastaan laitteeseen sopivia
kahvisuodattimia (1x4).
Jos jauhamistoimintoa ei ole kytketty •
päälle, paina jauhamispainiketta (2)
jauhamistoiminnon kytkemiseksi päälle.
Kahvin määrä ja kahvin voimakkuus
näkyvät näytössä.
Täytä vesisäiliö (14) vaaditulla määrällä •
vettä.
Älä täytä vesisäiliötä vaadittua määrää •
suuremmalla vesimäärällä. Kaada
vesisäiliöön vain se määrä vettä, joka
tarivtaan kahvin valmistukseen.
Laite pysähtyy automaattisesti silloin, kun
vesisäiliö on tyhjä.
Avaa kansi (27).•
Täytä kahvipapusäiliö (13) kokonaan •
kahvipavuilla.
Sulje kansi (27).•
Aseta kahvijauheen hienous. Katso osio •
"Kahvijauheen hienouden asettaminen".
Paina vapautuspainikkeita (12) •
suodattimen pidikkeen (11) avaamiseksi.
Aseta laitteeseen sopiva kahvisuodatin •
suodattimen pidikkeeseen (10).
66
FI
Sulje suodattimen pidike (11), kunnes •
vapautuspainike (12) napsahtaa paikoilleen.
Huom.: Laitetta voidaan käyttää vain silloin,
kun näyttö on syttynyt. Jos näyttö ei syty,
paine mitä tahansa painiketta sen
sytyttämiseksi. Laite on valmis käyttöä varten.
Aseta kahvin määrä. Katso osio "Kahvin •
määrän asettaminen".
Aseta kahvin voimakkuus. Katso osio •
"Kahvin voimakkuuden asettaminen".
Aseta kahvipannu (16) lämmityslevylle (18).•
Kytke laite päälle on/off-kytkimellä (1). •
Kahvikupin symboli (E) tulee näkyviin.
Muutaman sekunnin kuluttua laite aloittaa
kahvipapujen jauhamisen ja kahvin
valmistamisen.
Prosessi voidaan keskeyttää painamalla •
on/off-kytkintä (1).
Jos valmistusprosessi suoritetaan loppuun, •
laitteesta kuuluu merkkiääni ja se siirtyy
lämpimänäpitotilaan. Kahvikupin symboli
(E) alkaa vilkkumaan. Laite voidaan kytkeä
pois päältä painamalla on/off-kytkintä (1)
tai se kytkeytyy automaattisesti pois päältä
2 tunnin kuluttua.
Anna laitteen jäähtyä täysin.•
Kahvin valmistaminen
kahvijauheella
(kuva A, B, C, D, F & G)
Ota seuraavat seikat huomioon ennen
jatkamista:
- Käytä ainoastaan laitteeseen sopivaa
kahvijauhetta.
- Käytä ainoastaan laitteeseen sopivia
kahvisuodattimia (1x4).
Jos jauhamistoiminto on kytketty päälle, •
paina jauhamispainiketta (2)
jauhamistoiminnon kytkemiseksi pois
päältä. Kahvin määrä ja kahvin voimakkuus
eivät näy näytössä.
Täytä vesisäiliö (14) vaaditulla määrällä •
vettä.
Älä täytä vesisäiliötä vaadittua määrää •
suuremmalla vesimäärällä.
Kaada vesisäiliöön vain se määrä vettä,
joka tarivtaan kahvin valmistukseen.
Laite pysähtyy automaattisesti silloin, kun
vesisäiliö on tyhjä.
Paina vapautuspainikkeita (12) •
suodattimen pidikkeen (11) avaamiseksi.
Aseta laitteeseen sopiva kahvisuodatin •
suodattimen pidikkeeseen (10).
Aseta vaadittu määrä kahvia suodattimeen.•
Sulje suodattimen pidike (11), kunnes •
vapautuspainike (12) napsahtaa paikoilleen.
Aseta kahvipannu (16) lämmityslevylle (18).•
Huom.: Laitetta voidaan käyttää vain silloin,
kun näyttö on syttynyt. Jos näyttö ei syty,
paine mitä tahansa painiketta sen
sytyttämiseksi. Laite on valmis käyttöä varten.
Kytke laite päälle on/off-kytkimellä (1). •
Kahvikupin symboli (E) tulee näkyviin.
Laite käynnistää kahvin valmistuksen.
Prosessi voidaan keskeyttää painamalla •
on/off-kytkintä (1).
Jos valmistusprosessi suoritetaan loppuun, •
laitteesta kuuluu merkkiääni ja se siirtyy
lämpimänäpitotilaan. Kahvikupin symboli
(E) alkaa vilkkumaan. Laite voidaan kytkeä
pois päältä painamalla on/off-kytkintä (1)
tai se kytkeytyy automaattisesti pois päältä
2 tunnin kuluttua.
Anna laitteen jäähtyä täysin.•
Ajastimen asettaminen (kuva B & C)
Laitteessa on ajastin, joka mahdollistaa
kahvinkeittimen käynnistysajan ohjelmoimisen.
Huom.: Laitetta voidaan käyttää vain silloin,
kun näyttö on syttynyt. Jos näyttö ei syty,
paine mitä tahansa painiketta sen
sytyttämiseksi. Laite on valmis käyttöä varten.
Aseta kello. Tarkista, onko kello jo •
asetettu. Jos kelloa ei ole asetettu, katso
osio "Kellon asettaminen".
Paina ajastinpainiketta (5), kunnes näytön •
kello vilkkuu.
Paina toistuvasti tuntipainiketta (6) tuntien •
asettamiseksi.
Paina toistuvasti minuuttipainiketta (7) •
minuuttien asettamiseksi.
Aseta kahvin määrä. Katso osio "Kahvin •
määrän asettaminen".
Aseta kahvin voimakkuus. Katso osio •
"Kahvin voimakkuuden asettaminen".
Jos haluat valmistaa kahvia kahvijauheella, •
kytke jauhamistoiminto pois päältä ennen
ajastimen asettamista.
67
FI
Vahvista asetukset ajastinpainiketta (5) •
painamalla. Ajastimen merkkivalo (C)
vilkkuu jatkuvasti.
Prosessi voidaan keskeyttää painamalla •
ajastinpainiketta (5) uudelleen. Ajastimen
merkkivalo (C) sammuu.
Puhdistus ja ylläpito
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Ennen puhdistusta tai huoltoa kytke laite
aina pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta
ja odota, kunnes laite jäähtyy.
- Älä upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin.
Ota seuraavat seikat huomioon ennen
jatkamista:
- Älä käytä voimakkaita tai kuluttavia
puhdistusaineita laitteen puhdistukseen.
- Älä käytä teräviä esineitä laitteen
puhdistamiseen.
Tarkista säännöllisesti, ettei laitteessa ole •
vaurioita.
Puhdista lisävarusteet:•
- Puhdista kahvipannu saippuavedellä.
- Puhdista kahvisuodattimen pidike
saippuavedellä.
- Puhdista kahvipapusäiliön kansi
saippuavedellä.
- Kuivaa varusteet huolellisesti.
Puhdista laitteen ulkopuoli kostealla liinalla. •
Kuivaa laite ulkoapäin puhtaalla ja kuivalla
pyyhkeellä.
Aseta laite ja varusteet alkuperäiseen •
pakkaukseen.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa, jossa se ei •
voi jäätyä ja jossa se on lasten
ulottumattomissa.
Jauhamisyksikön puhdistaminen
(kuva C & I)
Kun kahvipapuja jauhetaan, kahvijauhetta voi
jäädä jauhamisyksikköön. Jauhamisyksikkö
(19) voidaan puhdistaa 2 viikon välein, jotta
jauhetta ei juuttuisi jauhamisyksikköön.
Ota seuraavat seikat huomioon ennen
jatkamista:
- Ennen jauhamisyksikön puhdistamista on
suoritettava seuraavat toimenpiteet:
- Kytke laite pois päältä.
- Irrota pistoke verkkovirtalähteestä.
- Poista kahvipannu lämmityslevyltä.
- Tyhjennä kahvisuodattimen pidike.
Aseta pidikkeeseen sopiva
kahvisuodatin. Sulje suodattimen pidike.
Poista kansi (28).•
Puhdista jauhamisyksikkö (19) harjalla (21).•
Asenna kansi (28).•
Kalkin poistaminen laitteesta
(kuva A - D)
Laitteesta tulee poistaa kalkki 70 käyttökerran
välein. Jos pistoke jätetään pistorasiaan, laite
kirjaa käyttökerrat muistiin. Merkkivalo (D)
vilkkuu näytössä, kun kalkin poistaminen
laitteesta on tarpeen. Jos laitteesta on
poistettava kalkki, käytä sopivaa
kalkinpoistoainetta. Erityinen kalkinpoistoaine
on saatavilla huoltopalvelustamme.
Ennen kalkin poistamista laitteesta, vanha
hiilisuodatin tulee poistaa vesisäiliöstä.
Hiilisuodatin poistaa kloorin ja muut
epäpuhtaudet vedestä niin, että kahvin maku
olisi aito. Kun kalkki on poistettu laitteesta,
uusi hiilisuodatin tulee asettaa vesisäiliöön.
Uusia suodattimia on saatavissa valmistajan
huollosta.
Huom.: Princess ei ota vastuuta
kalkinpoistoaineiden aiheuttamista
vahingoista. Takuu ei kata laitevikoja, jotka
aiheutuvat puutteellisesta kalkin poistamisesta.
Kiinnitä huomiota seuraaviin kohtiin ennen
jatkamista:
- Ennen kalkin poistamista kytke laite aina
pois päältä, irrota pistoke pistorasiasta ja
odota, kunnes laite jäähtyy.
- Älä upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin.
- Varmista, ettei jauhamistoiminto ole päällä,
kun laitteesta poistetaan kalkki.
Avaa kansi (24).•
Tyhjennä tarvittaessa vesisäiliö (14).•
68
FI
Poista hiilisuodattimen pidike (20) •
vesisäiliöstä (14).
Avaa kansi (25).•
Poista vanha hiilisuodatin (26).•
Aseta uusi hiilisuodatin (26) paikoilleen.•
Sulje kansi (25).•
Huom.: Hiilisuodattimen pidike tulee asettaa
vesisäiliöön ennen kuin laitteesta poistetaan
kalkki.
Kaada tyhjään vesisäiliöön (14) sopivaa •
kalkinpoistoainetta.
Aseta kahvipannu (16) lämmityslevylle (18).•
Aseta pistoke verkkovirtalähteeseen.•
Kytke laite päälle on/off-kytkimellä (1).•
Anna laitteen käydä, kunnes 1/3 •
kalkinpoistoaineesta on kahvipannussa (16).
Kytke laite pois päältä on/off-kytkimellä (1).•
Annan kalkinpoistoaineen vaikuttaa noin •
30 minuuttia.
Kytke laite päälle on/off-kytkimellä (1).•
Anna laitteen käydä, kunnes loput •
kalkinpoistoaineesta on kahvipannussa
(16). Laite pysähtyy automaattisesti, kun
vesisäiliö (14) on tyhjä.
Huuhtele laite kaksi kertaa seuraavien •
ohjeiden mukaisesti:
- Täytä vesisäiliö (14) puhtaalla vedellä
käyttäen viitteenä vesitason osoittimen
(15) maksimimerkintää.
- Aseta tyhjä kahvipannu (16)
lämmityslevylle (18).
- Kytke laite päälle on/off-kytkimellä (1).
- Anna kaiken veden valua laitteen läpi.
Laite pysähtyy automaattisesti, kun
vesisäiliö (14) on tyhjä.
Aseta hiilisuodattimen pidike (20) •
vesisäiliöön (14).
Sulje kansi (24).•
Kytke laite pois päältä on/off-kytkimellä (1).•
Pidä kahvimäärän valitsin (3) ja kahvin •
voimakkuuden valitsin (4) alhaalla, kunnes
merkkivalo (D) häviää näytöstä (8) (kuva C).
Puhdista laitteen ulkopuoli kostealla liinalla. •
Kuivaa laite ulkoapäin puhtaalla ja kuivalla
pyyhkeellä. Laite on valmis käyttöä varten.
Turvallisuusohjeet
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen •
laitteen käyttöönottoa. Säilytä
käyttöohjeet tulevia käyttökertoja varten.
Käytä laitetta ja sen lisävarusteita •
ainoastaan niiden suunniteltuihin
käyttötarkoituksiin. Älä käytä laitetta ja sen
lisävarusteita muihin kuin näissä ohjeissa
kuvattuihin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta, mikäli jokin osa tai •
lisävaruste on vaurioitunut tai viallinen. Jos
jokin osa tai lisävaruste on vaurioitunut tai
viallinen, se tulee vaihdattaa laitteen
valmistajalla tai valtuutetussa
huoltopalvelussa.
Valvo aina lapsia varmistaaksesi, etteivät he •
leiki laitteella.
Vaaratilanteita voi syntyä, jos laitetta •
käyttävät lapset tai henkilöt, joilla on
fyysisiä, aistillisia, henkisiä tai
liikkumisrajoitteita tai joilla ei ole riittävää
tuntemusta tai kokemusta. Heidän
turvallisuudestaan vastaavien henkilöiden
on ohjattava tai valvottava heitä laiteen
käytössä.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, •
suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä
sisältävien astioiden lähellä.
Älä upota laitetta veteen tai muihin •
nesteisiin. Jos laite upotetaan veteen tai
muihin nesteisiin, älä poista laitetta käsillä.
Irrota pistoke välittömästi
verkkovirtalähteestä. Jos laite upotetaan
veteen tai muihin nesteisiin, älä käytä enää
laitetta.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi •
kotiympäristössä ja ympäristöissä, kuten
liikkeiden, toimistojen ja muiden
työympäristöjen ruokailutiloissa,
maalaistaloissa, hotelleissa, motelleissa,
B&B-majataloissa sekä muissa
majoitusympäristöissä.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina ennen käyttöä, että •
verkkojännite vastaa laitteen tyyppikilven
merkintöjä.
69
FI
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi •
ulkoisella ajastimella tai erillisellä kauko-
ohjausjärjestelmällä.
Kytke laite maadoitettuun pistorasiaan. •
Käytä tarvittaessa maadoitettua ja sopivan
halkaisijan omaavaa jatkojohtoa
(vähintään 3 x 1 mm2).
Varmista, ettei virtajohdon pistokkeisiin tai •
jatkojohtoon pääse vettä.
Kelaa virtajohto ja jatkojohto aina •
kokonaan auki.
Varmista, ettei virtajohto roiku työtason •
reunaa vasten eikä siihen voi vahingossa
takertua tai kompastua.
Suojaa virtajohto kuumuudelta, öljyltä ja •
teräviltä reunoilta.
Älä käytä laitetta, mikäli virtajohto tai •
pistoke on vaurioitunut tai viallinen. Jos
virtajohto tai pistoke on vaurioitunut tai
viallinen, se tulee vaihdattaa laitteen
valmistajalla tai valtuutetussa
huoltopalvelussa.
Älä vedä virtajohdosta silloin, kun irrotat •
pistokkeen verkkovirtalähteestä.
Irrota pistoke verkkovirtalähteestä, kun •
laite ei ole käytössä, ennen kokoamista tai
purkamista sekä ennen puhdistusta ja
huoltoa.
Kahvinkeittimien turvallisuusohjeet
Älä käytä laitetta ulkoilmassa.•
Älä käytä laitetta kosteissa ympäristöissä.•
Älä käytä laitetta erittäin kylmissä •
ympäristöissä, jos laitteen säiliö on täytetty
vedellä.
Aseta laite vakaalle ja tasaiselle alustalle.•
Aseta laite alustalle, joka kestää kuumuutta •
ja roiskeita.
Älä aseta laitetta keittolevylle.•
Älä aseta laitetta kuumille alustoille tai •
avotulien lähettyville.
Varmista, ettei laite koske syttyviin •
materiaaleihin.
Pidä laite kaukana lämpölähteistä.•
Ole varovainen kuuman veden ja höyryn •
kanssa palovammojen välttämiseksi.
Säilytä laitetta kuivassa paikassa silloin, kun •
sitä ei käytetä. Varmista, etteivät lapset
pääse varastoitujen laitteiden luo.
Vastuuvapauslauseke
Ominaisuuksia voidaan muuttaa ilman erillistä
ilmoitusta.
70
PT
Parabéns!
Adquiriu um produto Princess. O nosso
objectivo é fornecer produtos de qualidade
com um design atraente e a um preço
acessível. Esperamos que desfrute deste
produto durante muitos anos.
Descrição (fig. A - C)
A sua máquina de café 249403 Princess foi
concebida para preparar café utilizando café
em grão ou moído. O aparelho é adequado
apenas para utilização no interior. O aparelho
é adequado apenas para utilização doméstica.
1. Botão de ligar/desligar
2. Botão de moagem
3. Selector de quantidade de café
4. Selector da intensidade do café
5. Botão do temporizador
6. Botão das horas
7. Botão dos minutos
8. Visor
9. Selector do grau de moagem do café
10. Suporte do filtro de café
11. Unidade do suporte do filtro
12. Botão de libertação
(unidade do suporte do filtro)
13. Compartimento para café em grão
14. Reservatório de água
15. Indicador do nível de água
16. Recipiente de café
17. Indicador do nível de café
18. Placa de aquecimento
19. Compartimento de moagem
20. Suporte do filtro de carbono
21. Escova / chave de fenda
22. Orifício do vapor
23. Botão de desincrustação
A. Indicador de quantidade de café
B. Indicador da intensidade do café
C. Indicador do temporizador
D. Indicador de desincrustação
E. Indicador de manutenção de calor
Utilização inicial
Preparação
Limpe o aparelho. Consulte a secção •
"Limpeza e manutenção".
Limpe os acessórios. Consulte a secção •
"Limpeza e manutenção".
Acerto do relógio (fig. B & C)
Quando ligar a ficha do aparelho a uma
tomada eléctrica, o visor (8) irá acender-se
para indicar que o relógio pode ser acertado.
O relógio pode ser ajustado mais tarde, em
qualquer altura.
Prima repetidamente o botão das horas (6) •
para acertar as horas.
Prima repetidamente o botão dos minutos •
(7) para acertar os minutos. O visor (8)
apresenta as horas.
Utilização
O aparelho pode ser utilizado para preparar
café utilizando café em grão ou moído.
Antes da primeira utilização, o aparelho está
programado para preparar café utilizando
café em grão. Após cada utilização, o aparelho
irá memorizar a última programação utilizada
para a utilização seguinte: preparar café com
café em grão ou café moído.
O aparelho apenas pode ser utilizado quando
o visor estiver ligado. Se não estiver ligado,
prima qualquer botão para o ligar. O aparelho
está pronto para ser utilizado.
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Mantenha as mãos, a cara e outras partes
do corpo afastadas do orifício do vapor.
O vapor do aparelho pode aquecer muito
durante a sua utilização.
- Não tape o orifício do vapor.
Enchimento do reservatório de
água (fig. D)
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Antes de encher o reservatório de água,
desligue o aparelho no interruptor e retire
a ficha da tomada.
- Não encha o reservatório de água com
mais água do que a necessária para preparar
o café. Utilize apenas a quantidade de
água necessária para preparar o café.
71
PT
O aparelho pára automaticamente quando
o reservatório de água fica vazio.
Antes de continuar, deve ler atentamente as
seguintes instruções:
- Não utilize o aparelho sem água no
reservatório de água.
- Não ultrapasse a marca de nível máximo
(10 chávenas) ao encher o reservatório de
água. Certifique-se de que, durante
a utilização, o nível de água se encontra
sempre acima da marca de nível mínimo
(2 chávenas).
- Utilize apenas água fria para encher
o reservatório de água.
- Não utilize água com gás nem outros
líquidos para encher o reservatório de
água.
- Não coloque água no compartimento para
café em grão.
Abra a tampa (24).•
Encha o reservatório de água (14) com •
água até à marca de nível pretendido no
indicador do nível de água (15).
Não encha o reservatório de água com •
mais água do que a necessária para
preparar o café. Utilize apenas
a quantidade de água necessária para
preparar o café. O aparelho pára
automaticamente quando o reservatório
de água fica vazio.
Feche a tampa (24).•
Regulação da quantidade de café
(fig. B & C)
O selector de quantidade de café (3) é
utilizado para definir a quantidade pretendida
de café. O selector de quantidade de café (3)
pode ser regulado para 2, 4, 6, 8 ou
10 chávenas.
Nota: O aparelho apenas pode ser utilizado
quando o visor estiver ligado. Se não estiver
ligado, prima qualquer botão para o ligar.
O aparelho está pronto para ser utilizado.
Prima repetidamente o selector de •
quantidade de café (3) para definir
a quantidade de café. O visor (8) apresenta
o número de chávenas (A).
Regulação da intensidade do café
(fig. B & C)
O selector da intensidade do café (4) é
utilizado para definir a intensidade pretendida
de café. O selector da intensidade do café (4)
pode ser regulado para café suave (MILD),
café de intensidade média (MEDIUM) e café
forte (STRONG).
Nota: O aparelho apenas pode ser utilizado
quando o visor estiver ligado. Se não estiver
ligado, prima qualquer botão para o ligar.
O aparelho está pronto para ser utilizado.
Prima repetidamente o selector da •
intensidade do café (4) para definir a
intensidade do café. A intensidade do café
(B) aparece no visor (8).
Regulação do grau de moagem do
café (fig. E)
O selector do grau de moagem do café (9)
é utilizado para definir a moagem do café
quando utiliza café em grão. O selector do
grau de moagem do café (9) pode ser
regulado para diferentes posições desde
moagem fina a moagem grossa.
Rode o selector do grau de moagem do •
café (9) para a posição pretendida para
regular o grau de moagem do café.
Preparação de café com café em
grão (fig. A - H)
Antes de continuar, deve ler atentamente as
seguintes instruções:
- Utilize apenas café em grão adequado ao
aparelho.
- Utilize apenas filtros de café em papel
(1x4) adequados ao aparelho.
Se a função de moagem não estiver ligada, •
prima o botão de moagem (2) para a ligar.
A quantidade de café e a intensidade do
café são mostradas no visor.
Encha o reservatório de água (14) com •
a quantidade de água necessária.
Não encha o reservatório de água com •
mais água do que a necessária para preparar
o café. Utilize apenas a quantidade de
água necessária para preparar o café.
72
PT
O aparelho pára automaticamente quando
o reservatório de água fica vazio.
Abra a tampa (27).•
Encha o compartimento para café em grão •
(13) completamente com café em grão.
Feche a tampa (27).•
Regule o grau de moagem do café. •
Consulte a secção "Regulação do grau de
moagem do café".
Prima o botão de libertação (12) para abrir •
a unidade do suporte do filtro (11).
Coloque um filtro de café adequado no •
suporte do filtro de café (10).
Feche a unidade do suporte do filtro (11) •
exercendo pressão até o botão de
libertação (12) encaixar com um estalido.
Nota: O aparelho apenas pode ser utilizado
quando o visor estiver ligado. Se não estiver
ligado, prima qualquer botão para o ligar.
O aparelho está pronto para ser utilizado.
Regule a quantidade de café. Consulte a •
secção "Regulação da quantidade de café".
Regule a intensidade do café. Consulte a •
secção "Regulação da intensidade do café".
Coloque o recipiente de café (16) na placa •
de aquecimento (18).
Ligue o aparelho premindo o botão de •
ligar/desligar (1). Aparece o símbolo de
chávena de café (E). Após alguns segundos
o aparelho inicia a moagem do café em
grão e a preparação do café.
Para interromper o processo, prima •
o botão de ligar/desligar (1).
No final do processo, o aparelho emite um •
sinal sonoro e muda para o modo de
manutenção de calor. O símbolo de
chávena de café (E) começa a piscar.
O aparelho pode ser desligado premindo
o botão de ligar/desligar (1) ou desliga-se
automaticamente após 2 horas.
Deixe o aparelho arrefecer completamente.•
Preparação de café com café moído
(fig. A, B, C, D, F & G)
Antes de continuar, deve ler atentamente as
seguintes instruções:
- Utilize apenas café moído adequado ao
aparelho.
- Utilize apenas filtros de café em papel
(1x4) adequados ao aparelho.
Se a função de moagem estiver ligada, •
prima o botão de moagem (2) para
a desligar. A quantidade de café
e a intensidade do café não são mostradas
no visor.
Encha o reservatório de água (14) com •
a quantidade de água necessária.
Não encha o reservatório de água com •
mais água do que a necessária para
preparar o café. Utilize apenas a
quantidade de água necessária para
preparar o café. O aparelho pára
automaticamente quando o reservatório
de água fica vazio.
Prima o botão de libertação (12) para abrir •
a unidade do suporte do filtro (11).
Coloque um filtro de café adequado no •
suporte do filtro de café (10).
Coloque a quantidade necessária de café •
dentro do filtro.
Feche a unidade do suporte do filtro (11) •
exercendo pressão até o botão de
libertação (12) encaixar com um estalido.
Coloque o recipiente de café (16) na placa •
de aquecimento (18).
Nota: O aparelho apenas pode ser utilizado
quando o visor estiver ligado. Se não estiver
ligado, prima qualquer botão para o ligar.
O aparelho está pronto para ser utilizado.
Ligue o aparelho premindo o botão de •
ligar/desligar (1). Aparece o símbolo de
chávena de café (E). O aparelho começa
a preparar o café.
Para interromper o processo, prima •
o botão de ligar/desligar (1).
No final do processo, o aparelho emite um •
sinal sonoro e muda para o modo de
manutenção de calor. O símbolo de
chávena de café (E) começa a piscar.
O aparelho pode ser desligado premindo
o botão de ligar/desligar (1) ou desliga-se
automaticamente após 2 horas.
Deixe o aparelho arrefecer completamente.•
Função de início retardado
(fig. B & C)
O aparelho possui uma função de início
retardado que permite programar a hora de
início do processo de preparação do café.
73
PT
Nota: O aparelho apenas pode ser utilizado
quando o visor estiver ligado. Se não estiver
ligado, prima qualquer botão para o ligar.
O aparelho está pronto para ser utilizado.
Acerte o relógio. Verifique se o relógio já •
foi acertado. Caso o relógio ainda não
tenha sido acertado, consulte a secção
"Acerto do relógio".
Mantenha o botão do temporizador (5) •
premido até o relógio do visor piscar.
Prima repetidamente o botão das horas (6) •
para acertar as horas.
Prima repetidamente o botão dos minutos •
(7) para acertar os minutos.
Regule a quantidade de café. Consulte a •
secção "Regulação da quantidade de café".
Regule a intensidade do café. Consulte a •
secção "Regulação da intensidade do café".
Se pretender preparar café com café moído, •
desligue a função de moagem antes de
utilizar a função de início retardado.
Prima o botão do temporizador (5) para •
guardar as definições. O indicador do
temporizador (C) fica aceso
continuamente.
Para interromper o processo, prima •
o botão do temporizador (5) novamente.
O indicador do temporizador (C) apaga-se.
Limpeza e manutenção
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Antes da limpeza ou manutenção, desligue
sempre o aparelho no botão, retire a ficha
da tomada e aguarde até o aparelho
arrefecer.
- Não mergulhe o aparelho em água ou
quaisquer outros líquidos.
Antes de continuar, deve ler atentamente as
seguintes instruções:
- Não utilize agentes de limpeza agressivos
ou abrasivos para limpar o aparelho.
- Não utilize objectos pontiagudos para
limpar o aparelho.
Verifique regularmente o aparelho quanto •
a possíveis danos.
Limpe os acessórios:•
- Lave o recipiente de café em água com
detergente.
- Lave o suporte do filtro de café em água
com detergente.
- Lave a tampa do compartimento para
café em grão em água com detergente.
- Seque cuidadosamente os acessórios.
Limpe o exterior do aparelho com um •
pano húmido. Seque o exterior do
aparelho com um pano limpo e seco.
Coloque o aparelho e os acessórios na •
embalagem original.
Guarde o aparelho num local seco, isento •
de gelo e longe do alcance das crianças.
Limpeza do compartimento de
moagem (fig. C & I)
Durante a moagem, o pó de café pode
obstruir o mecanismo de moagem.
O compartimento de moagem (19) pode ser
limpo de 2 em 2 semanas para evitar que
o mecanismo de moagem fique obstruído.
Antes de continuar, deve ler atentamente as
seguintes instruções:
- Antes de limpar o compartimento de
moagem, realize as seguintes acções:
- Desligue o aparelho.
- Retire a ficha da tomada de parede.
- Retire o recipiente de café da placa de
aquecimento.
- Esvazie o suporte do filtro de café.
Coloque um filtro de café adequado.
Feche a unidade do suporte do filtro.
Retire a tampa (28).•
Limpe o compartimento de moagem (19) •
com a escova (21).
Coloque a tampa (28).•
Desincrustação do aparelho
(fig. A - D)
O aparelho deve ser desincrustado após cada
70 ciclos de infusão. Se deixar a ficha ligada à
tomada, o aparelho irá controlar o número de
ciclos de infusão. O indicador (D) irá piscar no
visor para indicar que o aparelho tem de ser
desincrustrado. Se for necessário desincrustar
o aparelho, utilize um desincrustante adequado.
74
PT
Encontra desincrustantes especiais nos nossos
locais de assistência.
Antes de desincrustar o aparelho, deverá
retirar o filtro de carbono usado do
reservatório de água. O filtro de carbono
remove cloro e outros contaminantes da água
para obter um sabor puro a café. Antes de
desincrustar o aparelho, deverá colocar um
novo filtro de carbono no reservatório de
água. Os novos filtros de carbono encontram-
se disponíveis nos nossos locais de assistência.
Nota: A Princess não se responsabilizará por
quaisquer danos provocados por
desincrustantes. Os danos resultantes da não
desincrustação regular do aparelho não estão
cobertos pela garantia.
Antes de continuar, tem de ler com atenção as
seguintes instruções:
- Antes de desincrustar o aparelho, desligue
o aparelho no interruptor, retire a ficha da
tomada e aguarde até o aparelho arrefecer.
- Não mergulhe o aparelho em água ou
quaisquer outros líquidos.
- Certifique-se de que a função de moagem
não está activada quando desincrustar
o aparelho.
Abra a tampa (24).•
Se necessário, esvazie o reservatório de •
água (14).
Retire o suporte do filtro de carbono (20) •
do reservatório de água (14).
Abra a tampa (25).•
Retire o filtro de carbono usado (26).•
Coloque o novo filtro de carbono (26).•
Feche a tampa (25).•
Nota: O suporte do filtro de carbono não deve
ser colocado no reservatório de água antes de
o aparelho ser desincrustado.
Encha o reservatório de água (14) com um •
desincrustante adequado.
Coloque o recipiente de café (16) na placa •
de aquecimento (18).
Insira a ficha na tomada de parede.•
Ligue o aparelho premindo o botão de •
ligar/desligar (1).
Deixe o aparelho funcionar até ter 1/3 do •
desincrustante no recipiente de café (16).
Desligue o aparelho premindo o botão de •
ligar/desligar (1).
Deixe o desincrustante actuar durante •
cerca de 30 minutos.
Ligue o aparelho premindo o botão de •
ligar/desligar (1).
Deixe o aparelho funcionar até •
o desincrustante restante estar todo no
recipiente de café (16). O aparelho pára
automaticamente quando o reservatório
de água (14) fica vazio.
Enxagúe o aparelho duas vezes seguindo •
o procedimento abaixo:
- Encha o reservatório de água (14) com
água limpa até à marca de nível máximo
no indicador do nível de água (15).
- Coloque o recipiente de café vazio (16)
na placa de aquecimento (18).
- Ligue o aparelho premindo o botão de
ligar/desligar (1).
- Deixe a água percorrer todo o aparelho.
O aparelho pára automaticamente
quando o reservatório de água (14) fica
vazio.
Coloque o suporte do filtro de carbono •
(20) no reservatório de água (14).
Feche a tampa (24).•
Desligue o aparelho premindo o botão de •
ligar/desligar (1).
Mantenha o selector de quantidade de •
café (3) e o selector da intensidade do café
(4) premidos até o indicador (D)
desaparecer do visor (8) (fig. C).
Limpe o exterior do aparelho com um •
pano húmido. Seque o exterior do
aparelho com um pano limpo e seco.
O aparelho está pronto para ser utilizado.
Instruções de segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual antes de •
utilizar. Guarde o manual para futura
referência.
Utilize apenas o aparelho e respectivos •
acessórios para os fins a que se destinam.
75
PT
Não utilize o aparelho nem os acessórios
para outros fins, diferentes dos descritos
no manual.
Não utilize o aparelho se este possuir •
qualquer peça ou acessório danificado ou
com defeito. Se alguma peça ou acessório
estiver danificado ou apresentar defeitos,
deverá ser substituído pelo fabricante ou
um agente autorizado.
Vigie sempre as crianças para que não •
brinquem com o aparelho.
A utilização deste aparelho por crianças ou •
pessoas com incapacidade física, sensorial,
mental ou motora, assim como a falta dos
conhecimentos e experiência necessários
podem criar situações de perigo.
As pessoas responsáveis pela sua segurança
devem facultar instruções explícitas ou
supervisionar a utilização do aparelho.
Não utilize o aparelho próximo de •
banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros
recipientes que contenham água.
Não mergulhe o aparelho em água ou •
outros líquidos. Se o aparelho for
mergulhado em água ou outros líquidos,
não retire o aparelho com as mãos. Retire
imediatamente a ficha da tomada de
parede. Se o aparelho for mergulhado em
água ou outros líquidos, não volte a utilizar
o aparelho.
Este aparelho destina-se apenas •
a utilização doméstica e outras similares,
tais como em áreas de copa do pessoal em
lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho; casas de quinta; por clientes em
hotéis e motéis e outros ambientes do tipo
residencial; ambientes do tipo dormida
e pequeno-almoço.
Segurança eléctrica
Antes de utilizar, assegure-se de que a •
voltagem de rede corresponde à indicada
na placa de identificação do aparelho.
O aparelho não permite o controlo através •
de um temporizador externo ou de um
sistema de controlo remoto separado.
Ligue o aparelho a uma tomada de parede •
com ligação à terra.
Se necessário, utilize um cabo de extensão
com ligação à terra de diâmetro adequado
(pelo menos, 3 x 1 mm2).
Certifique-se de que não entra água nos •
pinos de contacto das fichas do cabo de
alimentação e do cabo de extensão.
Desenrole sempre totalmente o cabo de •
alimentação e o cabo de extensão.
Certifique-se de que o cabo de alimentação •
fica pendurado na extremidade de uma
bancada de trabalho e que não pode ser
acidentalmente pisado ou puxado.
Mantenha o cabo de alimentação afastado •
de calor, óleo e extremidades afiadas.
Não utilize o aparelho se o cabo de •
alimentação ou a ficha estiverem
danificados ou apresentarem defeitos. Se o
cabo de alimentação ou a ficha estiverem
danificados ou apresentarem defeitos,
deverão ser substituídos pelo fabricante ou
um agente autorizado.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha •
da tomada.
Desligue a ficha da tomada quando o •
aparelho não estiver a ser utilizado, antes
de montar ou desmontar e antes de limpar
e proceder à manutenção.
Instruções de segurança para
máquinas de café
Não utilize o aparelho no exterior.•
Não utilize o aparelho em ambientes •
húmidos.
Não utilize o aparelho em ambientes •
extremamente frios, caso o aparelho esteja
cheio de água.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
estável e plana.
Coloque o aparelho sobre uma superfície •
resistente ao calor e aos salpicos.
Não coloque o aparelho sobre uma placa •
de cocção.
Não coloque o aparelho sobre superfícies •
quentes ou próximo de chamas
a descoberto.
Certifique-se de que o aparelho não entra •
em contacto com materiais inflamáveis.
Mantenha o aparelho afastado de fontes •
de calor.
76
PT
Atenção à água quente e ao vapor para •
evitar queimaduras.
Quando não estiver a utilizar o aparelho, •
guarde-o num local seco. Certifique-se de
que as crianças não têm acesso a aparelhos
armazenados.
Declinação de responsabilidade
Sujeito a alterações; as especificações podem
ser alteradas sem aviso prévio.
77
EL
78
EL
79
EL
80
EL
81
EL
82
EL
83
EL
84
AR
1 ×
85
AR
:
1816
1
16
1
1
16
15
16
18
1
1
)
C8D
86
AR
C
5
C
)
D
:
87
AR
11
:
1816
E1
1
)E
1
×1
11
11
1816
:
E1
1
)E
1
:
5
6
7
88
AR
15
86
:
A
8
)
STRONG
:
)
)B
8
×1
)
11
89
AR
!
1
5
6
7
8
11
15
16
17
18
8
6
7
8
90
91
© Princess 2012 05/12