Table of Contents
Princess 347000 User Manual
Displayed below is the user manual for 347000 by Princess which is a product in the Electric Space Heaters category. This manual has pages.
Related Manuals
EN Instruction manual
NL Gebruiksaanwijzing
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Smart Heating & Cooling Tower
01.347000.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1
2
3
9
4
6
5
7
8
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES
/ TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
Instruction manual
3
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the
supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for.
• This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can
be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless older than 8 and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance
in the water or any other liquid.
• WARNING: In order to avoid
overheating, do not cover the heater.
• WARNING: Some parts of this product can
become very hot and cause burns.
Particular attention has to be given where
children and vulnerable people are present.
• Children aged from 3 years and less than 8
years shall only switch on/off the appliance
provided that it has been placed or installed
in its intended normal operating position and
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and
less than 8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform user
maintenance.
EN
Instruction manual
4
• Children of less than 3 years should be kept
away unless continuously supervised.
• Do not use the appliance with a programmer,
timer, separate remote-control system or any
other device that switches the heater on
automatically, since a fire risk exists if the
heater is covered or positioned incorrectly.
• Do not use this heater in the immediate
surroundings of a bath, a shower or a
swimming pool.
• Please do not install the appliance close to
curtains and other combustible materials.
This could cause a fire.
• The heater must not be located immediately
below a socket-outlet.
• The heater needs to be installed so that the
switches and other controls cannot be
touched by a person in the bath or shower.
Safety
• The manufacturer cannot be held
responsible for damages resulting from a
failure to comply to the safety instructions.
• Do not expose the battery to high
temperatures or direct sunlight. Never throw
batteries into the fire. There is a danger of
explosion!
• Keep batteries away from children. Batteries
are not a toy!
• Do not open the batteries by force.
• Avoid contact with metallic objects.(Rings,
nails, screws et cetera) there is a danger of
short-circuiting!
• As a result of a short-circuit batteries may
heat up consider-ably or even catch fire. this
may result in burns.
• For your safety the battery poles should be
covered with adhesive strips during
transport.
• Do not touch a ruptured and/or leaking
battery. If the liquid from the battery gets into
your eyes, rinse your eyes as soon as
possible with clean water, without rubbing
your eyes. Immediately go to the hospital. If
it is not treated properly, it can cause eye
problems.
Instruction manual
5
PARTS DESCRIPTION
1. Cover
2. Air outlet
3. Air duct
4. Body
5. Power button
6. Display
7. Air inlet
8. Base
9. Remote control
BEFORE THE FIRST USE
• Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum
of 100 cm. free space around the device. This device is not
suitable for installation in a cabinet or for outside use.
• Connect the power cable to the socket. (Note: Make sure the
indicated voltage on the device matches the local voltage before
connecting the device. Voltage 220V-240V 50-60Hz.)
• This device includes an overheat protection sensor and an
automatic fail-safe that cuts power to the unit if it's accidentally
tipped over or overheat. If this sensor is triggered, unplug the
machine and allow the fan to cool down. Check and remove any
obstructions before restarting the device and be sure to place
them on a hard, flat stable surface.
• The power switch or the power button on remote will turn this fan
to standby, not complete shutdown. Use the switch on the back
of the device to turn off completely when the unit is not in use.
• When the device will not be in use for a long time, please unplug
the power cord.
• Warning: The below may sometimes occur due to the overlap of
the remote control frequencies. Please pay attention to this while
using the remote control:
1. This device may react when using a remote control for other
appliances.
2. When using the remote control of this device, other electrical
appliances may react.
• Place 2x AAA batteries into the remote control, make sure the
polarity (+ and -) is correct.
EN
Instruction manual
6
DISPLAY/BUTTON FUNCTIONS 1 Cool mode
2 Heat mode
3 Oscillation
4 Power button
5 Increase volume of air
6 Decrease volume of air
7 Natural mode
8 Timer
9 Sleep mode
10 Increase temperature
11 Mute
12 Decrease temperature
USE
Button / Switch / Display on device
• The power button on the device can be used for:
1. Turn the machine on and off, short press.
2. Long press for 6 seconds to enter pair mode.
3. Long press 15 seconds to enter factory reset which the machine
will forget all your wifi credentials.
• The on/off switch on the back of the device can be used to turn off
the device completely.
• The temperature is visible in the display.
• Display color will be blue in cool mode or orange in heat mode.
Instruction manual
7
Remote control buttons
• Cool mode: In cooling mode, the LED lamp is blue. Press this
button to activate the cooling mode. Note: The default start mode
is the cooling mode.
• Heat mode: The display number in heat mode is orange. Press
this button to activate the heat mode.
• Oscillation button: Press the Oscillation button to turn on the
oscillation function. The fan will swing from left to right. Press this
button again to stop oscillating.
• Power button: The device can be switched on and off by pressing
the power button.
• Increase/Decrease volume of air: Press the "+" button on the left
side of the remote control to increase the volume of air, press the
"-" button on the left side of the remote control to decrease the
airflow. It can be set in 1-10 fan speed in cooling mode, heat
mode can be set for 4 levels.
• Natural mode: The device show the current fan speed on screen,
the fan simulates the natural breeze, it works in both cooling and
heating mode.
• Timer: Press the timer button to select the desired range between
1 hour to 24 hours.
• Sleep mode: Sleep mode works in both heating and cooling. The
fan speed will reduce to speed 1 from whichever fan speed you
set. The display will show the current fan speed where it reduced
to.
• Increase/Decrease temperature: In heat mode, press the
temperature button on the right side of the remote control to set
the temperature between 16°C and 30°C. Note: this button does
not work in cool mode.
• Mute: This will turn off the sounds of the device.
Heating mode instructions
• Press the heat mode button and the display shows the ambient
temperature.
• Press temperature button to set the temperature, the display will
flash digitally, which can be set to 16 to 30 degrees.
• Set temperature should be higher than the ambient temperature,
so that the heating function will be turned on.
• When the ambient temperature reaches the target temperature,
the heating element will stop for a while and machine will be
fanning to vent heat, after a few seconds the fan will stop too until
the ambient temperature is below target temperature.
• If the ambient temperature is lower than the set temperature the
heating function will activate automatically.
• Note: The default setting temperature is 20 °C. In the heat mode,
when the ambient temperature is below 0 °C, the display only
shows 01, it does not display negative temperature value. When
the heat mode runs over 9 hours, the machine will automatically
stop. Restart by pressing the host power button or by using the
button on the remote control.
EN
Instruction manual
8
USING THE DEVICE WITH CLIMATE APP
• The heater can be used manually with its built-in controls or you
can use a smart phone or smart speaker to control it. Before you
begin, ensure the Homewizard Climate app is downloaded. The
Homewizard Climate app is available on Android and iOS.
Pair your heater to HomeWizard Climate app
• Make sure your device is powered.
• Open HomeWizard Climate APP.
• Create an account or if you already have a HomeWizard account,
please log in using those details.
• Click "Add new Climate Device" to add a new device.
• Select the device you wanted to connect.
• Follow the instructions on the app to connect the device.
• To control your device with voice using a smart speaker please
refer to the manufacturer's instructions on how to enable a skill
through your device.
Technical Specification
Details 347000
Voltage 220-240V
Frequency 50/60Hz
Power (maximum) 2000W
IP Code IP24
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning, unplug the device and wait for the device to cool
down.
• Surface cleaning: Wipe the surface with a soft, dry cloth, if
extremely dirty clean the appliance with a damp cloth. Never use
harsh and abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which
damages the device. Then wipe with a dry soft cloth.
• Air inlet/outlet: Use a soft brush or a vacuum cleaner to clean the
dust at the air inlet and outlet. Make sure to clean it when there is
less dust. Too much dust is not healthy and will reduce fan
efficiency.
• Remote control: Gently wipe the surface of the remote control
with a soft, dry cloth. Remove the batteries if the remote control
will not be used for a long time.
DECLARATION OF CONFORMITY
• Hereby, Smartwares Europe declares that the radio equipment
type 347000 is in compliance with Directive 2014/53/EU
• The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.princesshome.eu/doc
Instruction manual
9
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment.
Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection.
The European directive for batteries (2006/66/EC) states that it is not
permitted to throw batteries away with the household waste. They
may contain substances which are harmful to the environment.
Empty batteries can be handed over to a local, public collection point
or a local recycling centre. To avoid overheating as a result of a short
circuit, lithium batteries must be removed from the product and the
poles must be protected using insulation tape or some other means
against short-circuiting.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
EN
Gebruiksaanwijzing
10
VEILIGHEID
• Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie
om gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet in
de war kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet
onbeheerd achterlaten wanneer de stekker
zich in het stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan de benodigde
ervaring en kennis indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het
apparaat op een veilige manier kan worden
gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met
het gebruik samenhangen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het
apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen om elektrische schokken te
voorkomen.
• WAARSCHUWING: Dek de verwarming
niet af, om oververhitting te voorkomen.
• WAARSCHUWING: Sommige onderdelen
van dit product kunnen zeer heet worden en
brandwonden veroorzaken. Wees extra
voorzichtig als u het apparaat gebruikt in de
buurt van kinderen en kwetsbare personen.
• Kinderen tussen de 3 jaar en 8 jaar mogen
het apparaat alleen in-/uitschakelen mits het
in zijn normale gebruikspositie is geplaatst of
geïnstalleerd en mits zij onder toezicht staan
en na instructies m.b.t. tot het veilige gebruik
Gebruiksaanwijzing
11
van het apparaat de risico's die samengaan
met het gebruik van het apparaat begrijpen.
Kinderen tussen de 3 jaar en 8 jaar mogen
niet de stekker in het stopcontact plaatsen,
het apparaat bedienen en reinigen of
onderhoud aan het apparaat uitvoeren.
• Kinderen jonger dan 3 jaar dienen uit de
buurt te worden gehouden, tenzij onder
constante toezicht.
• Gebruik het apparaat niet met een
programmeringseenheid, timer, afzonderlijk
afstandsbedieningssysteem of andere
apparaten die het verwarmingssysteem
automatisch inschakelen, omdat er
brandgevaar heerst als het
verwarmingssysteem op onjuiste wijze is
afgedekt of gepositioneerd.
• Gebruik de verwarmer niet in de directe
omgeving van een bad, douche of
zwembad.
• Installeer het apparaat niet in de buurt van
gordijnen en andere brandbare materialen.
Dit kan brand veroorzaken.
• De verwarming dient niet direct onder een
stopcontact geplaatst te worden.
• De kachel moet zodanig worden
gemonteerd dat de knoppen en andere
bedieningselementen niet vanuit het bad of
de douche bediend kunnen worden.
Veiligheid
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die ontstaat door het niet opvolgen
van de veiligheidsinstructies.
• Stel de batterijen NOOIT bloot aan hoge
temperaturen of direct zonlicht. Gooi
batterijen NOOIT in open vuur.
Explosiegevaar!
• Houd batterijen uit de buurt van kinderen.
Batterijen zijn geen speelgoed!
• Open de batterijen niet met kracht.
• Vermijd contact met metalen voorwerpen
(ringen, spijkers, schroeven, etc.) om gevaar
van kortsluiting te voorkomen!
• Door kortsluiting kunnen batterijen heet
worden of zelfs ontbranden. Dit kan
brandwonden veroorzaken.
• Voor uw veiligheid moeten de contactpunten
tijdens vervoer met plakstrips worden
afgedekt.
NL
Gebruiksaanwijzing
12
• Raak een gescheurde en/of lekkende batterij
niet aan! Spoel als de vloeistof uit de batterij
in uw ogen komt uw ogen dan zo snel
mogelijk uit met schoon water en wrijf niet in
uw ogen. Ga onmiddellijk naar het
ziekenhuis. Als dit niet wordt behandeld, kan
dit oogproblemen veroorzaken.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Luchtuitlaat
3. Luchtbuis
4. Hoofdgedeelte
5. Aan/uit-knop
6. Display
7. Luchtinlaat
8. Basis
9. Afstandsbediening
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond. Houd
minimaal 100cm ruimte vrij rond het apparaat. Dit apparaat is
niet geschikt voor installatie in een kast of voor gebruik
buitenshuis.
• Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Opmerking:
Controleer of het voltage op het apparaat overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage
220-240V, 50-60Hz)
• Dit apparaat is voorzien van een sensor voor
oververhittingsbeveiliging en automatische failsafe waarmee de
stroom naar het apparaat wordt onderbroken als het per ongeluk
omvalt of oververhit raakt. Als de sensor wordt geactiveerd,
verwijdert u de stekker uit het stopcontact en laat u de ventilator
afkoelen. Controleer op blokkerende objecten en verwijder deze
voordat u het apparaat opnieuw start. Zorg er ook voor dat u het
apparaat op een harde, vlakke en stabiele ondergrond plaatst.
• De aan/uit-schakelaar of aan/uit-knop op de afstandsbediening
zetten het apparaat in de stand-bystand; het apparaat wordt niet
volledig uitgeschakeld. Gebruik de schakelaar op de achterzijde
van het apparaat om het volledig uit te schakelen wanneer u het
apparaat niet gebruikt.
• Wanneer u het apparaat langere tijd niet gaat gebruiken, haalt u
de stekker uit het stopcontact.
• Waarschuwing: Het onderstaande kan zich soms voordoen als er
overlap bestaat in de frequenties van afstandsbedieningen. Let
op het volgende bij het gebruik van de afstandsbediening:
1. Dit apparaat kan reageren als u afstandsbedieningen van andere
apparaten gebruikt.
2. Wanneer u de afstandsbediening van dit apparaat gebruikt,
kunnen andere elektrische apparaten hierop reageren.
• Plaats 2AAA-batterijen in de afstandsbediening. Controleer of de
batterijpolen (+ en -) de juiste kant op zijn gericht.
Gebruiksaanwijzing
13
DISPLAY-/KNOPFUNCTIES
1 Koelmodus
2 Verwarmingsmodus
3 Oscillatie
4 Aan/uit-knop
5 Luchtvolume verhogen
6 Luchtvolume verlagen
7 Natuurlijke modus
8 Timer
9 Slaapstand
10 Temperatuur verhogen
11 Dempen
12 Temperatuur verlagen
GEBRUIK
Knop/schakelaar/display op apparaat
• U kunt de aan/uit-knop op het apparaat voor het volgende
gebruiken:
1. Kort indrukken: Het apparaat in- en uitschakelen.
2. 6seconden ingedrukt houden: De koppelingsmodus starten.
3. 15seconden ingedrukt houden: De fabrieksinstellingen
herstellen. Alle wifi-aanmeldingsgegevens gaan hierbij verloren.
• Gebruik de aan/uit-schakelaar op de achterkant van het apparaat
om het apparaat volledig uit te schakelen.
• De temperatuur wordt op het display weergegeven.
• Het display is blauw in de koelmodus en oranje in de
verwarmingsmodus.
Knoppen op afstandsbediening
• Koelmodus: In de koelmodus brandt het ledlampje blauw. Druk
op deze knop om de koelmodus te activeren. Opmerking: De
standaardmodus bij het opstarten is de koelmodus.
NL
Gebruiksaanwijzing
14
• Verwarmingsmodus: In de verwarmingsmodus is het display
oranje. Druk op deze knop om de verwarmingsmodus te
activeren.
• Oscillatieknop: Druk op de oscillatieknop om de oscillatiefunctie in
te schakelen. De ventilator zwenkt van links naar rechts. Druk
opnieuw op deze knop om de oscillatie te stoppen.
• Aan/uit-knop: Schakel het apparaat in en uit door op de aan/uit-
knop te drukken.
• Luchtvolume verhogen/verlagen: Druk op de knop + aan de
linkerkant van de afstandsbediening om het luchtvolume te
verhogen. Druk op de knop - aan de linkerkant van de
afstandsbediening om de luchtstroom te verlagen. In de
koelmodus kan de ventilatorsnelheid op stand 1-10 worden gezet.
Voor de verwarmingsmodus zijn er 4 niveaus.
• Natuurlijke modus: Op het scherm van het apparaat wordt de
huidige ventilatorsnelheid weergegeven. De ventilator simuleert
een natuurlijke bries. De natuurlijke modus werkt in zowel de
koelmodus als de verwarmingsmodus.
• Timer: Druk op de timerknop om het gewenste bereik tussen 1 en
24 uur te selecteren.
• Slaapstand: De slaapstand werkt in zowel de koelmodus als de
verwarmingsmodus. De ventilatorsnelheid neemt af tot niveau 1
vanaf de ingestelde snelheid. Op het display wordt de huidige
ventilatorsnelheid weergegeven.
• Temperatuur verhogen verlagen: In de verwarmingsmodus drukt
u op de temperatuurknop aan de rechterkant van de
afstandsbediening om de temperatuur tussen 16°C en 30°C in te
stellen. Opmerking: deze knop werkt niet in de koelmodus.
• Dempen: Hiermee worden de geluiden van het apparaat
uitgeschakeld.
Instructies voor verwarmingsmodus
• Druk op de knop voor de verwarmingsmodus. Op het display
wordt de omgevingstemperatuur weergegeven.
• Druk op de temperatuurknop om de temperatuur in te stellen. Het
display knippert en u kunt een waarde tussen 16 en 30°C
instellen.
• De ingestelde temperatuur moet hoger zijn dan de
omgevingstemperatuur, zodat de verwarmingsfunctie wordt
ingeschakeld.
• Wanneer de omgevingstemperatuur de doeltemperatuur bereikt,
wordt het verwarmingselement enige tijd uitgeschakeld. De
ventilator draait om de warmte te verspreiden. Na enkele
seconden stopt ook de ventilator tot de omgevingstemperatuur
weer onder de doeltemperatuur is.
• Als de omgevingstemperatuur lager is dan de ingestelde
temperatuur, wordt de verwarmingsfunctie automatisch weer
geactiveerd.
• Opmerking: De standaard ingestelde temperatuur is 20°C. In de
verwarmingsmodus wordt bij een omgevingstemperatuur van
minder dan 0°C op het display '01' weergegeven. Negatieve
temperatuurwaarden worden niet weergegeven. Wanneer de
verwarmingsmodus meer dan 9uur actief is, wordt het apparaat
automatisch gestopt. Druk op de aan/uit-knop op het apparaat of
op de knop op de afstandsbediening om het apparaat opnieuw te
starten.
Gebruiksaanwijzing
15
HET APPARAAT GEBRUIKEN MET DE CLIMATE-APP
• De heater kan handmatig worden bediend met de ingebouwde
bedieningselementen, of u kunt een smartphone of slimme
luidspreker gebruiken. Voordat u begint, moet u de HomeWizard
Climate-app downloaden. De HomeWizard Climate-app is
beschikbaar voor Android en iOS.
De heater koppelen aan de HomeWizard Climate-app
• Controleer of het apparaat is ingeschakeld.
• Open de HomeWizard Climate-app.
• Maak een account aan. Als u al een HomeWizard-account hebt,
meldt u zich aan met uw gegevens.
• Klik op 'Add New Climate Device' (Nieuw klimaatapparaat
toevoegen) om een nieuw apparaat toe te voegen.
• Selecteer het apparaat dat u wilt verbinden.
• Volg de instructies in de app om het apparaat te verbinden.
• Als u het apparaat met uw stem wilt bedienen via een slimme
luidspreker, raadpleegt u de instructies van de fabrikant over het
toevoegen van acties via uw apparaat.
Technische specificaties
Details 347000
Voltage 220-240V
Frequentie 50/60Hz
Vermogen (maximum) 2000W
IP-classificatie IP24
REINIGING EN ONDERHOUD
• Voordat u het apparaat gaat reinigen, haalt u de stekker uit het
stopcontact en wacht u tot het apparaat is afgekoeld.
• Het oppervlak reinigen: Veeg het oppervlak schoon met een
zachte, droge doek. Als het apparaat erg vies is, reinigt u het met
een vochtige doek. Gebruik nooit krassende en schurende
schoonmaakmiddelen, schuursponzen of staalwol, aangezien
deze het apparaat kunnen beschadigen. Veeg het apparaat
daarna af met een droge, zachte doek.
• Luchtinlaat/-uitlaat: Gebruik een zachte borstel of stofzuiger om
stof uit de luchtinlaat en -uitlaat te verwijderen. Reinig het
apparaat op een locatie die niet te stoffig is. Een te stoffige
omgeving is ongezond en beperkt de efficiëntie van de ventilator.
• Afstandsbediening: Veeg het oppervlak van de
afstandsbediening voorzichtig af met een zachte, droge doek.
Verwijder de batterijen als u de afstandsbediening gedurende
langere tijd niet gaat gebruiken.
CONFORMITEITSVERKLARING
• Hierbij verklaart Smartwares Europe dat de radioapparatuur van
het type 347000 voldoet aan de richtlijn 2014/53/EU
• De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring is
beschikbaar op het volgende internetadres:
www.princesshome.eu/doc
NL
Gebruiksaanwijzing
16
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische
apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij
uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Volgens de Europese richtlijn voor batterijen (2006/66/EC) is het niet
toegestaan om batterijen weg te gooien als huishoudelijk afval. Ze
kunnen stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu. U kunt
lege batterijen inleveren bij een lokaal openbaar inzamelpunt of een
lokaal recyclingpunt. Om oververhitting als gevolg van kortsluiting te
voorkomen moeten lithiumbatterijen uit het product worden verwijderd
en moeten de polen met isolatietape of een ander materiaal worden
afgeschermd.
Support
Alle beschikbare informatie en gegevens over reserveonderdelen zijn
te vinden op www.princesshome.eu!
Manuel d'instructions
17
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne
s'enroule pas.
• L'appareil doit être posé sur une surface
stable et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans
surveillance s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans
le but pour lequel il est fabriqué.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil
peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou
plus et des personnes présentant un
handicap physique, sensoriel ou mental
voire ne disposant pas des connaissances
et de l'expérience nécessaires en cas de
surveillance ou d'instructions sur l'usage de
cet appareil en toute sécurité et de
compréhension des risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou
l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
• AVERTISSEMENT: Afin d’éviter toute
surchauffe, ne recouvrez pas le radiateur.
• AVERTISSEMENT: Certaines parties de ce
produit peuvent devenir très chaudes et
provoquer des brûlures. Attention aux
endroits où il peut y avoir des enfants et des
personnes vulnérables.
• Les enfants âgés de 3 ans et de moins de 8
ans n’allumeront/éteindront (On/Off)
l’appareil que s'il est placé ou installé dans
l’emplacement destiné à son utilisation
normale et qu’ils sont responsabilisés ou
informés sur l’utilisation de l’appareil de
manière sécurisée et qu’ils comprennent les
risques encourus. Les enfants âgés de 3
FR
Manuel d'instructions
18
ans et de moins de 8 ans ne brancheront,
règleront et nettoieront pas l’appareil ou
n’effectueront pas l’entretien de l’utilisateur.
• Les enfants de moins de 3 ans devraient
être gardés hors de proximité à moins d’être
continuellement surveillés.
• Ne pas utiliser l'appareil avec un
programmateur, minuteur, un dispositif
indépendant de télécommande ou tout autre
appareil qui allume automatiquement le
radiateur, car il y a un risque d’incendie si le
radiateur est recouvert ou mal placé.
• N’utilisez pas ce radiateur à proximité de
baignoires, de douches ou de piscine.
• Veuillez ne pas placer l’appareil à proximité
de rideaux et d’autres matériaux
inflammables. Cela pourrait provoquer un
incendie.
• Le radiateur ne doit pas être positionné
directement sous une sortie de prise.
• Le radiateur doit être installé de manière à
ce que personne dans le bain ou la douche
ne puisse toucher les interrupteurs et les
autres commandes.
Sécurité
• Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages résultant du non-respect des
instructions de sécurité.
• N'exposez pas les batteries et piles à des
températures élevées ou à la lumière directe
du soleil. Ne jetez pas les batteries et piles
dans le feu. Vous risquez une explosion !
• Maintenez les batteries et piles hors de
portée des enfants. Les batteries et piles ne
sont pas des jouets !
• Ne forcez pas l’ouverture des batteries et
piles.
• Évitez tout contact avec des objets
métalliques (Bagues, clous, vis, etc.). Ils
risquent de provoquer un court-circuit !
• Suite à un court-circuit, les batteries et piles
peuvent chauffer excessivement, voire
s’enflammer, ce qui peut entraîner des
brûlures.
• Pour votre sécurité, les pôles de batteries
devraient être recouverts par des languettes
adhésives pendant le transport.
• Ne touchez pas les batteries et piles percées
ou présentant une fuite. Si du liquide de
batterie ou de pile entre en contact avec vos
yeux, rincez-les dès que possible à l'eau
Manuel d'instructions
19
claire, sans frotter les yeux. Rendez-vous
immédiatement à l'hôpital. En l'absence de
traitement approprié, des lésions oculaires
sont possibles.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Sortie d'air
3. Conduit d'air
4. Structure
5. Bouton marche/arrêt
6. Écran
7. Entrée d'air
8. Base
9. Télécommande
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Posez l'appareil sur une surface stable et plane, et veillez à
réserver un espace libre minimum de 100 cm tout autour. Cet
appareil n'est pas approprié pour une installation dans une
armoire, ou pour un usage extérieur.
• Connectez le câble d'alimentation à la prise. (Remarque:
Assurez-vous que la tension indiquée sur l'appareil correspond à
la tension locale avant de brancher l'appareil. Voltage 220 V-240
V, 50-60 Hz.)
• Cet appareil comprend un capteur de protection contre la
surchauffe et une sécurité automatique qui coupe l'alimentation
en cas de renversement accidentel ou de surchauffe. Si ce
capteur est déclenché, débranchez l'appareil et laissez le
ventilateur refroidir. Vérifiez et retirez tout obstacle avant de
redémarrer l'appareil et assurez-vous de le placer sur une
surface dure, plane et stable.
• L'interrupteur ou le bouton de mise en marche de la
télécommande mettra ce ventilateur en veille, et non en arrêt
complet. Servez-vous de l'interrupteur situé à l'arrière de
l'appareil pour l'éteindre complètement quand il n'est pas utilisé.
• Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une longue période, veuillez
débrancher le cordon d'alimentation.
• Avertissement: Ce qui suit peut parfois se produire en raison du
chevauchement des fréquences de commande à distance.
Veuillez y être attentif lorsque vous utilisez la télécommande:
1. Cet appareil peut réagir lorsqu'on utilise une télécommande pour
d'autres appareils.
2. Lorsque vous utilisez la télécommande de cet appareil, d'autres
appareils électriques peuvent réagir.
• Mettez 2x piles AAA dans la télécommande, assurez-vous que la
polarité (+ et -) est correcte.
FR
Manuel d'instructions
20
FONCTIONS DE L'ÉCRAN/BOUTONS
1 Mode refroidissement
2 Mode chauffage
3 Oscillation
4 Bouton marche/arrêt
5 Augmenter le volume d'air
6 Diminuer le volume d'air
7 Mode naturel
8 Minuterie
9 Mode veille
10 Augmenter la température
11 Mute
12 Diminuer la température
UTILISATION
Bouton / Interrupteur / Affichage sur l'appareil
• Le bouton de marche de l'appareil peut être utilisé pour:
1. Allumer et éteindre la machine, appuyer brièvement.
2. Appuyer longuement pendant 6 secondes pour entrer en mode
de jumelage.
3. Une pression longue de 15 secondes permet d'entrer dans la
réinitialisation d'usine, ce qui fait que la machine oublie toutes vos
références wifi.
• Le bouton marche/arrêt situé à l'arrière de l'appareil peut être
utilisé pour éteindre complètement l'appareil.
• La température est visible sur l'écran.
• La couleur d'affichage sera bleue en mode refroidissement ou
orange en mode chauffage.
Manuel d'instructions
21
Boutons de télécommande
• Mode froid: En mode refroidissement, la lampe LED est bleue.
Appuyez sur ce bouton pour activer le mode refroidissement.
Remarque: Le mode de démarrage par défaut est le mode
refroidissement.
• Mode chauffage: Le numéro d'affichage en mode chauffage est
orange. Appuyez sur ce bouton pour activer le mode chauffage.
• Bouton d'oscillation: Appuyez sur le bouton d'oscillation pour
activer la fonction d'oscillation. Le ventilateur se déplacera de
gauche à droite. Appuyez à nouveau sur le bouton pour arrêter le
mouvement.
• Bouton marche/arrêt: L'appareil peut être allumé et éteint en
appuyant sur le bouton marche/arrêt.
• Augmenter / Diminuer le volume d'air: Appuyez sur le bouton
«+» sur le côté gauche de la télécommande pour augmenter le
volume d'air, appuyez sur le bouton «-» sur le côté gauche de la
télécommande pour diminuer le volume d'air. Il peut être réglé
sur une vitesse de 1 à 10 en mode refroidissement, le mode
chauffage peut être réglé sur 4 niveaux.
• Mode naturel: L'appareil affiche la vitesse actuelle du ventilateur
à l'écran, le ventilateur simule la brise naturelle, il fonctionne à la
fois en mode refroidissement et en mode chauffage.
• Minuteur: Appuyez sur le bouton de minuterie pour sélectionner
la plage désirée entre 1 heure et 24 heures.
• Mode veille: Le mode veille fonctionne aussi bien en chauffage
qu'en refroidissement. La vitesse du ventilateur sera réduite à 1,
quelle que soit la vitesse du ventilateur que vous aurez réglée.
L'écran affichera la vitesse actuelle du ventilateur là où elle a été
réduite.
• Augmenter/Diminuer la température: En mode chauffage,
appuyez sur le bouton de température situé sur le côté droit de la
télécommande pour la régler entre 16°C et 30°C. Remarque:
ce bouton ne fonctionne pas en mode refroidissement.
• Mute: Ceci permettra d'éteindre les sons de l'appareil.
Instructions du mode chauffage
• Appuyez sur le bouton du mode chauffage et l'écran affiche la
température ambiante.
• Appuyez sur le bouton de température pour régler la
température, l'écran clignotera numériquement, il peut être réglé
entre 16 et 30 degrés.
• La température réglée doit être supérieure à la température
ambiante, afin que la fonction de chauffage soit activée.
• Si la température ambiante atteint la température cible, l'élément
chauffant s'arrête pendant un certain temps et la machine se met
à ventiler pour évacuer la chaleur; après quelques secondes, le
ventilateur s'arrête également jusqu'à ce que la température
ambiante soit inférieure à la température cible.
• Si la température ambiante est inférieure à la température de
consigne, la fonction de chauffage s'active automatiquement.
• Remarque: La température de réglage par défaut est de 20°C.
En mode chauffage, lorsque la température ambiante est
inférieure à 0°C, l'écran affiche seulement 01, il n'affiche pas de
valeur de température négative. Lorsque le mode chauffage dure
plus de 9 heures, la machine s'arrête automatiquement.
Redémarrez en appuyant sur le bouton d'alimentation principal
ou en utilisant le bouton de la télécommande.
FR
Manuel d'instructions
22
UTILISATION DE L'APPAREIL AVEC L'APPLI CLIMATE
• Le chauffage peut être utilisé manuellement avec ses
commandes intégrées ou vous pouvez le commander avec un
smartphone ou smart speaker à distance. Avant de commencer,
veillez à ce que l'appli Homewizard Climate soit téléchargée.
L’appli Homewizard Climate existe pour Android et iOS.
Associez votre chauffage à l'appli HomeWizard Climate
• Assurez-vous que votre appareil est alimenté.
• Ouvrez l'appli HomeWizard Climate.
• Créez un compte, ou si vous avez déjà un compte HomeWizard,
veuillez vous connecter à l'aide de ces détails.
• Cliquez sur «Add new Climate Device» pour ajouter un nouvel
appareil.
• Sélectionnez l'appareil que vous voulez connecter.
• Suivez les instructions sur l'application pour connecter l'appareil.
• Pour contrôler votre appareil avec la voix à l'aide d'un smart
speaker, veuillez consulter les instructions du fabricant pour
savoir comment activer une qualification à travers votre appareil.
Spécifications techniques
Détails 347000
Tension 220-240 V
Fréquence 50/60 Hz
Alimentation (maximum) 2 000 W
Code IP IP24
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant de nettoyer, débranchez l'appareil et attendez qu'il
refroidisse.
• Nettoyage en surface: Essuyez la surface avec un chiffon doux
et sec, si elle est très sale, nettoyez l'appareil avec un chiffon
humide. N'utilisez jamais de nettoyants abrasifs ni de tampon à
récurer ou de laine d'acier, ce qui pourrait endommager l'appareil.
Essuyez ensuite avec un chiffon doux et sec.
• Entrée/sortie d'air: Nettoyez la poussière à l'entrée et à la sortie
d'air à l'aide d'une brosse douce ou d'un aspirateur. Attention à
bien le nettoyer quand il y a moins de poussière. Trop de
poussière n'est pas sain et réduit l'efficacité des ventilateurs.
• Télécommande: Essuyez doucement la surface de la
télécommande avec un chiffon doux et sec. Retirez les piles si la
télécommande n'est pas utilisée pendant une longue période.
Manuel d'instructions
23
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Par la présente, Smartwares Europe déclare que le type
d'équipement radio347000 est conforme à la Directive 2014/53/
UE
• Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à
l'adresse internet suivante: www.princesshome.eu/doc
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage
pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention
sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont
recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière
significative à la protection de notre environnement. Renseignez-
vous auprès des autorités locales pour connaître les centres de
collecte des déchets.
La Directive européenne relative aux piles (2006/66/CE) stipule qu'il
est interdit de jeter les piles avec les ordures ménagères. Elles
peuvent contenir des substances nocives pour l'environnement. Les
piles vides peuvent être remises à un point de collecte public local ou
à un centre de recyclage local. Pour éviter une surchauffe due à un
court-circuit, les piles au lithium doivent être retirées du produit et les
pôles doivent être protégés contre les courts-circuits par un ruban
isolant ou tout autre moyen.
Support
Vous trouverez toutes les informations disponibles et les pièces de
rechange sur www.princesshome.eu!
FR
Bedienungsanleitung
24
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch
Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher,
dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es an einer Stromquelle
angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt
wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, sofern diese
Personen beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das
Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern vorgenommen werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder
das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um sich vor einem
elektrischen Schlag zu vermeiden.
• ACHTUNG: Das Heizgerät nicht
abdecken, um Überhitzung zu vermeiden.
• WARNUNG: Einige Geräteteile können sehr
heiß werden und Verbrennungen
verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist
geboten, wenn Kinder und schutzbedürftige
Personen anwesend sind.
• Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das
Gerät nur ein/ausschalten, wenn es in der
normalen Betriebsposition aufgestellt oder
installiert wurde und sie unter einer sicheren
Bedienungsanleitung
25
Beaufsichtigung oder Anleitung bezüglich
der Benutzung des Geräts stehen und die
damit verbundenen Gefahren verstehen.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das
Gerät nicht einstecken, regeln und reinigen
oder Benutzerwartungen durchführen.
• Kinder unter 3 Jahren vom Gerät fernhalten,
es sei denn, sie stehen unter kontinuierlicher
Beaufsichtigung.
• Das Gerät nicht mit einem
Programmiergerät, Timer, separatem
Fernbedienungsgerät oder einem anderen
Gerät, das das Heizgerät automatisch
einschaltet, verwenden, weil ein Feuerrisiko
besteht, wenn das Heizgerät abgedeckt
oder falsch platziert wird.
• Diesen Heizkörper nicht in der unmittelbaren
Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines
Schwimmbeckens benutzen.
• Bitte das Gerät nicht in der Nähe von
Vorhängen und sonstigen brennbaren
Materialien installieren. Dies könnte Feuer
verursachen.
• Das Heizgerät darf nicht unmittelbar unter
einer Steckdose aufgestellt werden.
• Das Heizgerät muss so installiert werden,
dass Schalter und andere Regler nicht von
einer Person in der Badewanne oder
Dusche berührt werden können.
Sicherheit
• Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung
für Schäden, die sich aus der
Nichtbeachtung der Sicherheitsanweisungen
ergeben.
• Setzen Sie die Batterie keinen hohen
Temperaturen oder direkter
Sonneneinstrahlung aus. Werfen Sie
Batterien niemals ins Feuer. Es besteht die
Gefahr einer Explosion!
• Halten Sie Batterien von Kindern fern.
Batterien sind kein Spielzeug!
• Die Batterien nicht gewaltsam öffnen.
• Vermeiden Sie einen Kontakt mit
Metallgegenständen (Ringe, Nägel,
Schrauben, etc.). Es besteht
Kurzschlussgefahr!
• Ein Kurzschluss kann zur Folge haben, dass
sich Batterien beträchtlich aufheizen oder
sogar brennen. Das kann zu Verbrennungen
führen.
DE
Bedienungsanleitung
26
• Für Ihre Sicherheit sollten die Batteriepole
während des Transports mit Klebebändern
abgedeckt werden.
• Berühren Sie keine beschädigte und/oder
auslaufende Batterie. Falls die Flüssigkeit
aus der Batterie in die Augen gelangt, spülen
Sie Ihre Augen so schnell wie möglich mit
sauberem Wasser aus, ohne die Augen zu
reiben. Suchen Sie unverzüglich ein
Krankenhaus auf. Bei unsachgemäßer
Behandlung können Augenprobleme
verursacht werden.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Abdeckung
2. Luftauslass
3. Luftkanal
4. Gehäuse
5. Netztaste
6. Display
7. Lufteinlass
8. Sockel
9. Fernbedienung
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Stellen Sie das Gerät auf so einer ebenen und stabilen Fläche
auf, das rund um das Gerät mindestens 100cm Freiraum bleibt.
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einem Gehäuse oder für
die Benutzung im Freien geeignet.
• Stecken Sie das Netzkabel an einer Steckdose an. (Hinweis:
Stellen Sie vor dem Anschließen des Geräts sicher, dass die auf
dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen
Spannung übereinstimmt. Spannung220-240V, 50-60Hz.)
• Dieses Gerät hat einen Überhitzungsschutzsensor sowie eine
automatische Ausfallsicherung, die den Strom abschaltet, falls
das Gerät versehentlich umkippt oder überhitzt. Sollte der Sensor
aktiviert werden, ziehen Sie den Netzstecker lassen den Lüfter
abkühlen. Kontrollieren Sie vor dem erneuten Einschalten, ob
Blockaden vorhanden sind und beseitigen Sie dieses. Stellen Sie
das Gerät dann auf einer stabilen und ebenen Fläche auf.
• Mit dem Netzschalter oder der Netztaste auf der Fernbedienung
wird der Lüfter nur in den Standby-Modus gebracht, nicht
vollständig ausgeschaltet. Betätigen Sie den Schalter auf der
Geräterückseite, um den Lüfter bei Nichtgebrauch vollständig
auszuschalten.
• Falls das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, ziehen Sie
bitte den Netzstecker.
• Warnung: Aufgrund sich überlagernder
Fernbedienungsfrequenzen können die nachstehenden
Situationen auftreten. Beachten Sie dies bitte bei Benutzung der
Fernbedienung:
1. Dieser Lüfter kann reagieren, wenn die Fernbedienung eines
anderen Gerätes benutzt wird.
Bedienungsanleitung
27
2. Bei Benutzung der Fernbedienung dieses Gerätes können
andere elektrische Geräte reagieren.
• Setzen Sie zwei AAA-Batterien in die Fernbedienung ein und
beachten Sie dabei die korrekte Polarität (+ und -).
ANZEIGE-/TASTENFUNKTIONEN
1 Kühlmodus
2 Heizmodus
3 Schwenkbewegung
4 Netztaste
5 Luftstrom erhöhen
6 Luftstrom verringern
7 Natürlicher Modus
8 Timer
9 Schlafmodus
10 Temperatur erhöhen
11 Stummschaltung
12 Temperatur senken
GEBRAUCH
Taste / Schalter / Anzeige am Gerät
• Die Netztaste am Gerät hat folgende Funktionen:
1. Kurz betätigen, um das Gerät ein- und auszuschalten.
2. Lange betätigen (6Sekunden), um den Synchronisierungsmodus
zu aktivieren.
3. Lange betätigen (15Sekunden), um das Gerät wieder auf die
Werksvorgaben zurückzusetzen und alle WiFi-Einstellungen zu
löschen.
• Mit dem Ein/Aus-Schalter auf der Geräterückseite kann der Lüfter
vollständig ausgeschaltet werden.
• Die Temperatur wird auf dem Display angezeigt.
• Die Displayfarbe ist im Kühlmodus blau und im Heizmodus
orange.
DE
Bedienungsanleitung
28
Fernbedienungstasten
• Kühlmodus: Im Kühlmodus leuchtet die LED blau. Betätigen Sie
diese Taste, um den Kühlmodus zu aktivieren. Hinweis:
Standardmäßig wird das Gerät im Kühlmodus gestartet.
• Heizmodus: Im Kühlmodus leuchten die Anzeigezahlen orange.
Betätigen Sie diese Taste, um den Heizmodus zu aktivieren.
• Oszillationstaste: Betätigen Sie die Oszillationstaste, um den
Schwenkbetrieb zu aktivieren. Der Lüfter schwenkt daraufhin von
links nach rechts. Drücken Sie die Taste erneut, um den
Schwenkbetrieb zu stoppen.
• Netztaste: Durch Betätigen der Netztaste lässt sich das Gerät ein-
und ausschalten.
• Luftstrom erhöhen/verringern: Drücken Sie die Taste „+“ links auf
der Fernbedienung, um den Luftstrom zu erhöhen; drücken Sie
die Taste „-“ links auf der Fernbedienung, um den Luftstrom zu
verringern. Im Kühlmodus gibt es 1-10 Lüftergeschwindigkeiten,
im Heizmodus 4 Stufen.
• Natürlicher Modus: Auf dem Gerätedisplay wird die aktuelle
Lüftergeschwindigkeit angezeigt und der Lüfter simuliert einen
natürlichen Windhauch; diese Funktion ist sowohl im Kühl- als
auch im Heizmodus verfügbar.
• Timer: Drücken Sie auf die Timer-Taste, um die gewünschte Zeit
zwischen 1Stunde und 24Stunden einzustellen.
• Schlafmodus: Der Schlafmodus ist sowohl im Heiz- als auch im
Kühlmodus verfügbar. Ungeachtet der gewählten Einstellung wird
die Lüftergeschwindigkeit auf „1“ reduziert. Auf dem Display wird
die verringerte aktuelle Lüftergeschwindigkeit angezeigt.
• Temperatur erhöhen/senken Drücken Sie im Heizmodus den
Temperaturschalter rechts auf der Fernbedienung, um eine
Temperatur zwischen 16°C und 30°C einzustellen. Hinweis:
Diese Taste funktioniert nicht im Kühlmodus.
• Stummschaltung: Hiermit werden die Geräusche des Geräts
ausgeschaltet.
Hinweise zum Heizmodus
• Wenn Sie die Heizmodustaste betätigen, wird die
Raumtemperatur angezeigt.
• Drücken Sie die Temperaturtaste, um die Temperatur
einzustellen; das Display blinkt nun und es sind 16 bis 30 Grad
einstellbar.
• Die Sollwerttemperatur sollte höher als die Raumtemperatur sein,
damit sich die Heizfunktion einschaltet.
• Wenn die Raumtemperatur die Zielvorgabe erreicht, stoppt das
Heizelement vorübergehend und der Lüfter verteilt die Wärme;
nach einigen Sekunden stoppt auch der Lüfter, bis die
Raumtemperatur unter die Zieltemperatur absinkt.
• Wenn die Raumtemperatur gleich oder niedriger als die
Sollwerttemperatur ist, wird die Heizfunktion automatisch wieder
aktiviert.
• Hinweis: Die standardmäßige Sollwerttemperatur beträgt 20°C.
Falls die Raumtemperatur im Heizmodus unter 0°C ist, wird auf
dem Display nur „01“ angezeigt, jedoch kein negativer
Temperaturwert. Ab 9 Stunden durchgehendem Heizbetrieb
stoppt das Gerät automatisch. Starten Sie das Gerät neu, indem
Sie Netztaste oder die Taste auf der Fernbedienung betätigen.
Bedienungsanleitung
29
BENUTZUNG DES GERÄTS MIT DER CLIMATE-APP
• Sie können die Heizung manuell mit den integrierten
Bedienelementen oder über ein Smartphone oder einen Smart
Speaker steuern. Bevor Sie anfangen, müssen Sie die
HomeWizard Climate-App heruntergeladen haben. Die
HomeWizard Climate-App gibt es für Android und iOS.
Synchronisieren Sie Ihre Heizung mit HomeWizard Climate-App.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät eingeschaltet ist.
• Öffnen Sie die HomeWizard Climate-App.
• Erstellen Sie ein Konto oder melden Sie sich bei einem bereits
eingerichteten HomeWizard-Konto an.
• Tippen Sie auf „Add new Climate Device“ (Neues Klimagerät
hinzufügen), um ein neues Gerät hinzuzufügen.
• Wählen Sie das zu verbindende Gerät.
• Befolgen Sie die Anweisungen in der App, um das Gerät zu
verbinden.
• Um das Gerät per Sprachbefehl über einen Smart Speaker zu
steuern, lesen Sie bitte in der Bedienungsanleitung des
Herstellers nach, wie man die Sprachsteuerung aktiviert.
Technische Daten
Details 347000
Spannung 220-240V
Frequenz 50/60Hz
Leistung (maximal) 2000W
IP-Code IP24
REINIGUNG UND PFLEGE
• Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker und warten Sie,
bis das Gerät abgekühlt ist.
• Oberflächenreinigung: Reinigen Sie die Oberfläche mit einem
weichen, trockenen Tuch. Benutzen Sie bei extremer
Verschmutzung ein feuchtes Tuch Verwenden Sie niemals
scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle.
Dies würde das Gerät beschädigen. Wischen Sie das Gerät mit
einem weichen, Tuch trocken.
• Lufteinlass/-auslass Benutzen Sie einen weichen Pinsel oder
einen Staubsauger, um Staub im Lufteinlass- und -auslass zu
beseitigen. Achten Sie darauf, Staub frühzeitig zu entfernen. Zu
viel Staub ist ungesund und verringert die Lüftereffizienz.
• Fernbedienung: Reinigen Sie die Oberfläche der Fernbedienung
mit einem weichen, trockenen Tuch. Entnehmen Sie die
Batterien, wenn das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht
benutzt wird.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
• Hiermit erklärt Smartwares Europe, dass der Funkgerätetyp
347000 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht
• Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter
folgender Internetadresse abrufbar: www.princesshome.eu/doc
DE
Bedienungsanleitung
30
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für
das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses
wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten
Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter
Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen
über eine Sammelstelle.
Die europäische Batterie- und Akkumulatorenrichtlinie (2006/66/EG)
besagt, dass Batterien/Akkus nicht im Haushaltsmüll entsorgt werden
dürfen, weil sie umweltschädliche Substanzen enthalten könnten.
Leere Batterien/Akkus können an öffentlichen Sammelstellen oder
einer lokalen Aufbereitungsanlage abgegeben werden. Um eine
Überhitzung infolge eines Kurzschlusses zu vermeiden, müssen
Lithium-Batterien/Akkus müssen aus dem Produkt entfernt und die
Pole mittels Isolierband oder anderen Maßnahmen gegen einen
Kurzschluss abgesichert werden.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.princesshome.eu!
Manual de instrucciones
31
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante
o a una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con
el cable.
• El aparato debe colocarse sobre una
superficie estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente
para el uso doméstico y sólo para las
funciones para las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni conocimientos, sin
son supervisados o instruidos en el uso del
aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden
jugar con el aparato. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años. Los niños no podrán
realizar la limpieza ni el mantenimiento
reservado al usuario a menos que tengan
más de 8 años y cuenten con supervisión.
• Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
• ADVERTENCIA: Para evitar
sobrecalentamientos, no cubra el calefactor.
• ADVERTENCIA: Algunas piezas de este
producto pueden calentarse mucho y
provocar quemaduras. Preste mucha
atención si hay niños o personas
vulnerables en el lugar.
• Los niños mayores de 3 años y menores de
8 solamente deben encender/apagar el
aparato si se ha colocado o instalado en su
posición operativa habitual y reciben
supervisión o instrucciones sobre el uso del
aparato de forma segura y comprenden los
riesgos que implica. Los niños mayores de 3
ES
Manual de instrucciones
32
años y menores de 8 no deben enchufar,
configurar ni limpiar el aparato o realizar el
mantenimento del usuario.
• Los niños menores de 3 años deben
mantenerse alejados a menos que reciban
supervisión continua.
• No utilice el aparato con un programador,
temporizador, sistema de control remoto
independiente ni ningún otros dispositivo
que encienda el calefactor automáticamente,
puesto que existe riesgo de incendio en
caso de que el calefactor esté cubierto o no
esté correctamente posicionado.
• No use este calefactor en las inmediaciones
de un baño, ducha o piscina.
• No instale el aparato cerca de cortinas y
otros materiales combustibles. Podría
provocar un incendio.
• El calefactor no debe colocarse
directamente bajo una toma de corriente.
• El calefactor se debe instalar de manera que
los interruptores y otros controles no se
puedan tocar desde la bañera o la ducha.
Seguridad
• El fabricante no puede ser considerado
responsable de los daños derivados del
incumplimiento de las instrucciones de
seguridad.
• No exponga la pila a altas temperaturas ni a
la luz solar directa. Nunca arroje las pilas al
fuego. ¡Existe el peligro de explosión!
• Mantenga las pilas lejos de los niños. ¡Las
pilas no son un juguete!
• No abra las pilas por la fuerza.
• Evite el contacto con objetos metálicos
(anillos, clavos, tornillos, etc.). ¡Existe riesgo
de cortocircuito!
• Como consecuencia del cortocircuito, las
pilas pueden calentarse considerablemente
o incluso arder, lo que podría provocar
quemaduras.
• Para su seguridad, los polos de la pila
deberán cubrirse con tiras adhesivas
durante el trasporte.
• No toque una pila rota o con fugas. Si le
entra líquido de la pila en los ojos,
acláreselos cuanto antes con agua limpia,
sin frotar los ojos. Acuda inmediatamente al
hospital. Si no se trata correctamente, puede
provocar problemas oculares.
Manual de instrucciones
33
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Cubierta
2. Salida de aire
3. Conducto de aire
4. Carcasa
5. Botón de encendido
6. Pantalla
7. Entrada de aire
8. Base
9. Mando a distancia
ANTES DEL PRIMER USO
• Coloque el dispositivo sobre una superficie plana estable y
asegúrese de tener un mínimo de 100cm de espacio libre
alrededor del mismo. Este dispositivo no es apropiado para su
instalación en un armario ni para el uso en exteriores.
• Conecteelcable de alimentación ala toma de corriente. (Nota:
Asegúrese de quela tensión indicada en el
dispositivocoincidecon la tensiónlocal antes deconectar el
dispositivo. Tensión220V-240V, 50-60Hz).
• Este dispositivo incluye un sensor de protección contra
sobrecalentamiento y un sistema de seguridad automático que
corta la corriente de la unidad si accidentalmente se vuelca o se
sobrecalienta. Si el sensor se activa, desenchufe el aparato y
deje que el ventilador se enfríe. Antes de volver a poner en
marcha el dispositivo, compruebe si tiene alguna obstrucción y
elimínela, y asegúrese de colocarlo sobre una superficie rígida,
plana y estable.
• El interruptor de encendido o el botón de encendido del mando a
distancia pondrán el ventilador en modo reposo, no lo apagarán
por completo. Utilice el interruptor situado en la parte posterior
del dispositivo para apagar la unidad por completo cuando no la
utilice.
• Si no va a utilizar el dispositivo durante mucho tiempo,
desconecte el cable de alimentación.
• Advertencia: Es posible que en ocasiones se produzca la
siguiente situación si hay interferencias entre las frecuencias del
mando a distancia. Preste atención a esta situación cuando
utilice el mando a distancia:
1. Es posible que este dispositivo reaccione cuando utilice el
mando a distancia de otros aparatos.
2. Cuando utilice el mando a distancia de ese dispositivo, es
posible que otros aparatos eléctricos reaccionen.
• Coloque dos pilas AAA en el mando a distancia. Asegúrese de
que la polaridad (+ y -) sea correcta.
ES
Manual de instrucciones
34
FUNCIONES DE LOS BOTONES/PANTALLA
1 Modo de enfriamiento
2 Modo de calentamiento
3 Oscilación
4 Botón de encendido
5 Aumento de la cantidad de aire
6 Disminución de la cantidad de aire
7 Modo natural
8 Temporizador
9 Modo reposo
10 Aumento de la temperatura
11 Silenciar
12 Disminución de la temperatura
USO
Pantalla/interruptor/botón del dispositivo
• El botón de encendido del dispositivo se pueden utilizar para:
1. Encender y apagar el equipo, cuando se pulsa brevemente.
2. Poner el aparato en modo de emparejamiento, cuando se
mantiene pulsado durante 6 segundos.
3. Entrar en el modo de restablecimiento de fábrica, en el que el
equipo olvidará las credenciales de la wifi, cuando se mantiene
pulsado durante 15 segundos.
• El interruptor de encendido/apagado situado en la parte posterior
del dispositivo se puede usar para apagar la unidad por
completo.
• La temperatura se visualiza en la pantalla.
• El color de la pantalla será azul si el aparato está en modo de
enfriamiento y naranja si está en modo de calentamiento.
Botones del mando a distancia
Manual de instrucciones
35
• Modo de enfriamiento: en el modo de enfriamiento, el LED será
azul. Pulse este botón para activar el modo de enfriamiento.
Nota: El modo de inicio por defecto es el modo de enfriamiento.
• Modo de calentamiento: el número de pantalla en el modo de
calentamiento es naranja. Pulse este botón para activar el modo
de calentamiento.
• Botón de oscilación: pulse el botón de oscilación para activar la
función de oscilación. El ventilador oscilará de izquierda a
derecha. Pulse este botón de nuevo para detener la oscilación.
• Botón de encendido: el dispositivo se puede encender y apagar
apretando el botón de encendido.
• Aumento/disminución de la cantidad de aire: pulse el botón “+” (a
la izquierda del mando a distancia) para aumentar la cantidad de
aire; pulse el botón “-” (a la izquierda del mando a distancia) para
disminuir el flujo de aire. En el modo de enfriamiento, es posible
ajustar la velocidad de 1 a 10; en el modo de calentamiento, se
puede ajustar en 4 niveles.
• Modo natural: el dispositivo muestra la velocidad actual del
ventilador en la pantalla. El ventilador simula la brisa natural.
Este modo funciona tanto en enfriamiento como en
calentamiento.
• Temporizador: pulse el botón del temporizador para seleccionar
el rango deseado entre 1 y 24 horas.
• Modo reposo: el modo reposo funciona tanto en calentamiento
como en enfriamiento. La velocidad del ventilador se reducirá a 1
desde la velocidad del ventilador establecida. En la pantalla se
mostrará la velocidad actual del ventilador desde la que se
redujo.
• Aumento/disminución de la temperatura: en el modo de
calentamiento, pulse el botón de temperatura (a la derecha del
mando a distancia) para establecer una temperatura entre 16°C
y 30°C. Nota: Este botón no funciona en el modo de
enfriamiento.
• Silenciar: apagará los sonidos del dispositivo.
Instrucciones acerca del modo de calentamiento
• Pulse el botón del modo de calentamiento y en la pantalla se
mostrará la temperatura ambiente.
• Pulse el botón de temperatura para establecer la temperatura. La
pantalla parpadeará digitalmente y podrá establecerla entre los
16 y los 30 grados.
• Si la temperatura que desea es superior a la temperatura
ambiente, defínala para que la función de calentamiento se
ponga en marcha.
• Si la temperatura ambiente alcanza la temperatura deseada, el
elemento calentador se detendrá un tiempo y el equipo aireará el
calor. Tras unos segundos, el ventilador también se detendrá
hasta que la temperatura ambiente sea inferior a la temperatura
deseada.
• Si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura deseada,
la función de calentamiento se activará automáticamente.
• Nota: La temperatura definida por defecto es de 20°C. En el
modo de calentamiento, si la temperatura ambiente es inferior a
0°C, la pantalla solo mostrará 01, no un valor de temperatura
negativo. Si el modo de calentamiento está funcionando durante
ES
Manual de instrucciones
36
más de 9 horas, el equipo se apagará automáticamente. Para
ponerlo de nuevo en marcha, pulse el botón de alimentación del
equipo o el botón del mando a distancia.
USO DEL DISPOSITIVO CON LA APLICACIÓN DE
CLIMATIZACIÓN
• Puede utilizar el calentador manualmente con sus controles
integrados, o bien controlarlo a través de un teléfono o altavoz
inteligentes. Antes de comenzar, asegúrese de haber descargado
la aplicación HomeWizard Climate. La aplicación HomeWizard
Climate está disponible para Android e iOS.
Empareje el calentador con la aplicación HomeWizard Climate
• Asegúrese de que el dispositivo esté encendido.
• Abra la aplicación HomeWizard Climate.
• Si todavía no tiene una cuenta de HomeWizard, créela e inicie
sesión con sus credenciales.
• Haga clic en “Add new Climate Device” para añadir un dispositivo
nuevo.
• Seleccione el dispositivo que desea conectar.
• Siga las instrucciones de la aplicación para conectar el
dispositivo.
• Para controlar su dispositivo con la voz usando un altavoz
inteligente, consulte las instrucciones del fabricante sobre cómo
activar una habilidad a través de su dispositivo.
Especificaciones técnicas
Detalles 347000
Tensión 220-240V
Frecuencia 50/60Hz
Potencia (máxima) 2000W
Código IP IP24
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y espere a que se
enfríe.
• Limpieza de la superficie: frótela con un paño seco y suave. Si el
aparato está muy sucio, límpielo con un paño húmedo. No utilice
limpiadores fuertes ni abrasivos, estropajos ni lana de acero, ya
que dañarían el equipo. A continuación, frote con un paño seco y
suave.
• Entrada/salida de aire: limpie el polvo de la entrada y la salida de
aire con un cepillo suave o un aspirador. Asegúrese de limpiarla
cuando no tenga mucho polvo. Si el aparato tiene demasiado
polvo, el ventilador no funcionará con eficacia y, además, no es
saludable.
• Mando a distancia: Frote suavemente la superficie del mando a
distancia con un paño seco y suave. Quite la pilas si el mando a
distancia no se va a utilizar durante un periodo de tiempo
prolongado.
Manual de instrucciones
37
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
• Por la presente, Smartwares Europe declara que el tipo de
equipo de radio 347000 es conforme con la Directiva 2014/53/UE
• El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se
encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet:
www.princesshome.eu/doc
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al
final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de
recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este
símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere
atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de
recogida a las autoridades locales.
La directiva europea sobre las pilas (2006/66/CE) establece que no
está permitido tirar las pilas junto con los residuos domésticos.
Pueden contener sustancias perjudiciales para el medio ambiente.
Las pilas vacías se pueden llevar a un punto de recogida local
público o a un centro de reciclaje. Para evitar la sobrecarga como
resultado de un cortocircuito, las pilas de litio deben extraerse del
producto y los polos deben protegerse con una tapa de aislamiento o
algún otro método que evite los cortocircuitos.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
ES
Manual de Instruções
38
SEGURANÇA
• O fabricante não pode ser responsabilizado
por quaisquer danos se ignorar as
instruções de segurança.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou
alguém com qualificações semelhantes para
evitar perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo
cabo e certifique-se de que este nunca fica
preso.
• O aparelho deve ser colocado numa
superfície plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, assim
como com falta de experiência e
conhecimentos, caso sejam supervisionadas
ou instruídas sobre como utilizar o aparelho
de modo seguro e compreendam os riscos
envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. Mantenha o aparelho e
respetivo cabo fora do alcance de crianças
com idade inferior a 8 anos. A limpeza e
manutenção não devem ser realizadas por
crianças a não ser que tenham mais de 8
anos e sejam supervisionadas.
• Para se proteger contra choques elétricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o
aparelho em água ou qualquer outro líquido.
• AVISO: Para evitar o
sobreaquecimento, não cubra o aquecedor.
• AVISO: Algumas peças deste produto
podem ficar muito quentes e causar
queimaduras. Terá de ter especial atenção
relativamente à vulnerabilidade das crianças
e à presença de pessoas.
• As crianças com mais de 3 anos e menos de
8 só podem ligar/desligar o aparelho se o
mesmo tiver sido colocado ou instalado na
respectiva posição operacional e se tiverem
supervisão ou receberem instruções
relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e compreenderem os perigos
Manual de Instruções
39
envolvidos. As crianças com mais de 3 anos
e menos de 8 não deverão ligar a ficha,
regular ou limpar o aparelho nem executar
manutenção de utilizador.
• As crianças com menos de 3 anos devem
ficar longe, a menos que recebam
supervisão contínua.
• Não utilize o aparelho com um programador,
temporizador, sistema de controlo remoto
ou qualquer outro aparelho que ligue
automaticamente o aquecedor, uma vez que
existe o risco de incêndio se o aquecedor
estiver coberto ou posicionado
incorrectamente.
• Não utilize este aquecedor perto de
banheiras, chuveiros nem piscinas.
• Não instale o aparelho próximo de cortinas
e outros materiais combustíveis. Isto pode
provocar um incêndio.
• O aquecedor não pode estar localizado
imediatamente abaixo de uma tomada.
• O aquecedor deve ser instalado de forma a
que os interruptores e os outros controlos
não possam ser tocados por uma pessoa
que se encontre na banheira ou no duche.
Segurança
• O fabricante não se responsabiliza por
danos resultantes do não cumprimento das
instruções de segurança.
• Não exponha a pilha a temperaturas
elevadas ou luz solar direta. Nunca atire as
pilhas para uma fogueira. Existe perigo de
explosão!
• Mantenha as pilhas afastadas das crianças.
As pilhas não são brinquedos!
• Não abra as pilhas à força.
• Evite o contacto com objetos metálicos
(anéis, pregos, parafusos etc.); existe o
perigo de curto-circuito!
• Em resultado de um curto-circuito, as pilhas
podem aquecer consideravelmente ou
mesmo incendiar. Isto poderá resultar em
queimaduras.
• Para sua segurança, os polos das pilhas
deverão ser cobertos com fitas adesivas
durante o transporte.
• Não toque numa pilha com ruturas e/ou com
fugas. Se o líquido da pilha entrar em
contacto com os seus olhos, lave-os o mais
rapidamente possível com água limpa, sem
PT
Manual de Instruções
40
esfregar os olhos. Dirija-se imediatamente
ao hospital. Se não for devidamente tratado,
poderá resultar em problemas oculares.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Tampa
2. Saída de ar
3. Conduta de ar
4. Corpo
5. Botão de energia
6. Visor
7. Entrada de ar
8. Base
9. Controlo remoto
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e deixe,
no mínimo, 100 cm de espaço livre à volta do aparelho. Este
aparelho não é adequado para ser instalado num armário ou para
utilização no exterior.
• Ligue o cabo de alimentação à tomada. (Nota: Antes de ligar o
aparelho, certifique-se de que a tensão indicada no aparelho
corresponde à tensão local. Tensão220V-240V50-60Hz.)
• Este aparelho inclui um sensor de proteção contra
sobreaquecimento e um sistema automático de segurança que
corta o fornecimento de energia à unidade se tombar ou
sobreaquecer acidentalmente. Se este sensor for ativado, retire a
ficha da corrente e deixe a ventoinha arrefecer. Verifique se
existem obstruções, remova-as antes de reiniciar o aparelho e
tenha o cuidado de as colocar sobre uma superfície plana, sólida
e estável.
• O botão de alimentação ou botão de energia do controlo remoto
coloca esta ventoinha no modo standby, sem desligar
completamente. Utilize o interruptor na traseira do aparelho para
o desligar completamente quando a unidade não estiver a ser
usada.
• Se não pretende utilizar o aparelho durante um longo período de
tempo, retire a ficha da tomada.
• Aviso: As situações que se seguem podem ocorrer devido à
sobreposição de frequências do controlo remoto. Tenha-as em
atenção sempre que utilizar o controlo remoto:
1. Este aparelho pode reagir à utilização do controlo remoto de
outros aparelhos.
2. Outros eletrodomésticos podem reagir ao controlo remoto deste
aparelho.
• Coloque 2 pilhas AAA no controlo remoto, preste atenção à
polaridade das mesmas no compartimento (+ e -).
Manual de Instruções
41
VISOR/FUNÇÕES DOS BOTÕES
1 Modo Frio
2 Modo Calor
3 Oscilação
4 Botão de energia
5 Aumentar volume de ar
6 Diminuir volume de ar
7 Modo natural
8 Temporizador
9 Modo de repouso
10 Aumentar a temperatura
11 Silenciar
12 Diminuir a temperatura
UTILIZAÇÃO
Botão / Interruptor / Informação no aparelho
• O botão de energia do aparelho pode ser utilizado para:
1. Ligar e desligar a máquina, premindo rapidamente.
2. Prima durante 6 segundos para entrar no modo de
emparelhamento.
3. Prima durante 15 segundos para entrar no modo de reposição
das definições de fábrica; desta forma, o aparelho eliminará os
seus dados de acesso à rede wi-fi.
• O interruptor para ligar/desligar na traseira do aparelho pode ser
utilizado para o desligar completamente.
• A temperatura é visível no visor.
• O visor fica azul no modo Frio e laranja no modo Calor.
Botões do controlo remoto
• Modo Frio: No modo Frio, a luz LED fica azul. Prima este botão
para ativar o modo de refrigeração. Nota: O modo inicial
predefinido é o modo Frio.
PT
Manual de Instruções
42
• Modo Calor: O número no visor fica laranja no modo Calor. Prima
este botão para ativar o modo de aquecimento.
• Botão de oscilação: Prima este botão para ligar a função de
oscilação. A ventoinha roda da esquerda para a direita. Prima
novamente este botão para parar a oscilação.
• Botão de energia: O aparelho pode ser ligado e desligado
premindo o botão de energia.
• Aumentar/Diminuir o volume de ar: Prima o botão "+" do lado
esquerdo do controlo remoto para aumentar o volume de ar;
prima o botão "-" do lado esquerdo do controlo remoto para
diminuir o fluxo de ar. No modo Frio, pode escolher entre 1-10
velocidades da ventoinha; o modo Calor tem 4 níveis diferentes.
• Modo natural: O visor exibe a velocidade atual da ventoinha, a
ventoinha simula uma brisa natural, que funciona tanto no modo
Frio como no modo Calor.
• Temporizador: Prima o botão do temporizador para selecionar o
período desejado entre 1 hora e 24 horas.
• Modo de repouso: O modo de repouso funciona tanto no modo
Calor como no modo Frio. A velocidade da ventoinha diminui
para 1 a partir de qualquer das outras velocidades previamente
selecionadas. O visor exibirá a velocidade atual da ventoinha.
• Aumentar/Diminuir a temperatura: No modo Calor, prima o botão
da temperatura do lado direito do controlo remoto para selecionar
uma temperatura entre 16°C e 30°C. Nota: este botão não
funciona no modo Frio.
• Silenciar: Esta função desliga os sons do aparelho.
Instruções para o modo Calor
• Prima o botão do modo Calor e o visor exibirá a temperatura
ambiente.
• Prima o botão da temperatura para selecionar um valor (o visor
começará a piscar) entre 16 e 30 graus.
• A temperatura selecionada deve ser superior à temperatura
ambiente para que a função de Calor seja ativada.
• Quando a temperatura ambiente alcançar a temperatura
pretendida, o elemento de aquecimento para durante algum
tempo e a ventoinha continua a funcionar para fazer circular o
calor; decorridos alguns segundos, a ventoinha para igualmente
até que a temperatura ambiente se encontre abaixo da
temperatura pretendida.
• A função de aquecimento é ativada automaticamente se a
temperatura ambiente for inferior à temperatura programada.
• Nota: A temperatura predefinida é 20°C. No modo Calor, se a
temperatura ambiente estiver abaixo de 0°C, o visor exibirá
apenas 01, não exibe valores negativos. O aparelho para
automaticamente se o modo Calor estiver a funcionar durante 9
horas. Pode reiniciá-lo premindo o botão de alimentação do
aparelho ou o botão de energia do controlo remoto.
UTILIZAÇÃO DO APARELHO COM A APP DE CLIMATIZAÇÃO
Manual de Instruções
43
• O aquecedor pode ser utilizado manualmente com os controlos
integrados ou pode ser controlado através de um smartphone ou
de um altifalante inteligente. Antes de começar, certifique-se de
que a app Homewizard Climate foi descarregada. A app
Homewizard Climate está disponível para Android e iOS.
Emparelhe o seu aquecedor com a app HomeWizard Climate
• Certifique-se de que o seu aparelho está ligado à corrente.
• Abra a app HomeWizard Climate.
• Crie uma conta ou, se já tem uma conta HomeWizard, inicie
sessão usando os seus dados.
• Clique em “Adicionar novo Dispositivo de Climatização” para
adicionar um novo dispositivo.
• Selecione o dispositivo que pretende ligar.
• Siga as instruções da app para ligar o aparelho.
• Para controlar o dispositivo por voz através de um altifalante
inteligente, consulte as instruções do fabricante sobre como
ativar uma funcionalidade através do dispositivo.
Especificações técnicas
Detalhes 347000
Tensão 220-240V
Frequência 50/60Hz
Alimentação (máxima) 2000W
Código IP IP24
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
• Limpeza da superfície: Limpe a superfície com um pano seco e
macio; se estiver extremamente sujo, limpe o aparelho com um
pano húmido. Nunca use produtos de limpeza ásperos ou
abrasivos, esfregões ou palha de aço, pois danificam o aparelho.
Em seguida, limpe com um pano macio.
• Entrada/Saída de ar: Use uma escova de cerdas macias ou um
aspirador para limpar o pó na entrada e saída do ar. Tenha o
cuidado de o limpar quando exibe menos pó. O pó em excesso é
prejudicial para a saúde e diminui a eficiência da ventoinha.
• Controlo remoto: Limpe cuidadosamente a superfície do controlo
remoto com um pano seco e macio. Remova as pilhas de o
controlo remoto não for utilizado durante um longo período de
tempo.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
• A Smartwares Europe declara, pelo presente, que o
equipamento rádio tipo 347000 está em conformidade com a
Diretiva 2014/53/UE
• O texto completo da Declaração de Conformidade UE está
disponível no seguinte endereço da internet:
www.princesshome.eu/doc
PT
Manual de Instruções
44
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no
fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às
autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
A diretiva europeia sobre pilhas (2006/66/CE) declara que não é
permitido eliminar as pilhas junto com o lixo doméstico. Podem conter
substâncias prejudiciais para o ambiente. As pilhas descarregadas
podem ser entregues num centro de recolha público local ou num
centro de reciclagem local. Para evitar o sobreaquecimento como
resultado de um curto-circuito, as pilhas de lítio devem ser removidas
do produto e os pólos devem ser protegidos com fita isolante ou
qualquer outro meio de proteção contra curto-circuito.
Assistência
Pode encontrar toda a informação disponível e peças de substituição
em www.princesshome.eu!
Istruzioni per l'uso
45
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per
il cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto
o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni
sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver
compreso i possibili rischi. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni. I bambini non devono eseguire
interventi di manutenzione e pulizia almeno
che non abbiano più di 8 anni e non siano
controllati.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• AVVERTENZA: Per evitare il
surriscaldamento, non coprire la stufa.
• AVVERTENZA: Alcune parti di questo
prodotto possono diventare molto calde e
causare ustioni. Prestare particolare
attenzione ai bambini e alle persone
vulnerabili.
• I bambini di età compresa tra 3 e 8 anni
possono esclusivamente accendere/
spegnere l'apparecchio, a condizione che
questo sia collocato o installato nella
posizione di esercizio prevista e che siano
sorvegliati o che abbiano ricevuto le
istruzioni concernenti l'uso dell'apparecchio
IT
Istruzioni per l'uso
46
in maniera sicura e abbiano compreso il
pericolo relativo. I bambini di età compresa
tra 3 e 8 anni non possono inserire la spina
nella presa di rete, regolare e pulire
l'apparecchio o eseguire operazioni di
manutenzione.
• Tenere i bambini di età inferiore ai 3 anni
lontano dal ventilatore, a meno che non
siano costantemente sorvegliati.
• Non utilizzare l'apparecchio con un
programmatore, timer o sistema separato di
telecomando o altro dispositivo che accende
il ventilatore automaticamente, poiche'esiste
rischio di incendio se il ventilatore viene
coperto o posizionato impropriamente.
• Non usare questo ventilatore nelle
immediate vicinanze di un bagno, di una
doccia o di una piscina.
• Non installare il dispositivo in prossimita' di
tende o di altri materiali combustibili. Cio'
potrebbe causare incendio.
• Il ventilatore non deve essere collocato sotto
la presa di rete.
• La stufa deve essere installata in modo tale
che gli interruttori e gli altri comandi non
possano essere toccati da una persona nella
vasca o nella doccia.
Sicurezza
• Il fabbricante non potrà essere ritenuto
responsabile per i danni derivanti dalla
mancata osservanza delle istruzioni di
sicurezza.
• Non esporre la batteria a temperature
elevate o alla luce solare diretta. Non gettare
mai le batterie nel fuoco. Pericolo di
esplosione!
• Conservare le batterie fuori dalla portata dei
bambini. Le batterie non sono giocattoli.
• Non aprire le batterie.
• Evitare il contatto con oggetti metallici, come
anelli, chiodi, viti, ecc., in quanto possono
causare cortocircuiti.
• Come conseguenza di un cortocircuito, le
batterie possono riscaldarsi notevolmente o
addirittura incendiarsi. Pericolo di ustioni.
• Per sicurezza, durante il trasporto, i poli della
batteria devono essere coperti con del
nastro adesivo.
• Non toccare una batteria rotta e/o con
perdite. Se il liquido della batteria entra in
contatto con gli occhi, sciacquare non
appena possibile con acqua pulita, senza
strofinare. Recarsi immediatamente presso
Istruzioni per l'uso
47
un ospedale. Se non trattato
adeguatamente, può causare problemi agli
occhi.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Coperchio
2. Uscita aria
3. Condotto dell'aria
4. Corpo
5. Pulsante di accensione
6. Display
7. Ingresso aria
8. Base
9. Telecomando
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Posizionare l’apparecchio su una superficie piana stabile e
assicurare un minimo di 100 cm di spazio libero intorno. Questo
apparecchio non è idoneo per l'installazione in armadietti o
all'aperto.
• Collegare il cavo di alimentazione alla presa. (Nota: Prima di
collegarlo alla rete elettrica, assicurarsi che la tensione indicata
sull'apparecchio corrisponda alla tensione locale. Tensione 220
V–240 V 50/60 Hz)
• Questo apparecchio comprende un sensore di protezione da
surriscaldamento e un circuito di sicurezza intrinseca (fail-safe)
automatico che interrompe l'alimentazione dell'unità in caso di
ribaltamento accidentale o di surriscaldamento. Se questo
sensore viene attivato, scollegare l'apparecchio e attendere che
si sia raffreddato. Controllare e rimuovere eventuali ostruzioni
prima di riavviare l'apparecchio e assicurarsi di posizionarlo su
una superficie robusta e stabile e piana.
• L'interruttore di accensione o il pulsante di accensione sul
telecomando pongono il ventilatore in attesa, l'apparecchio non
viene spento completamente. Per spegnere completamente
l'apparecchio in caso di inutilizzo, usare l'interruttore sul retro.
• Se l'apparecchio non verrà utilizzato per un lungo periodo di
tempo, si raccomanda di scollegare il cavo di alimentazione.
• Avvertenza: A volte, a causa della sovrapposizione delle
frequenze del telecomando, può accadere che si verifichi quanto
segue. Si prega di prestare attenzione a questo fenomeno
quando si utilizza il telecomando:
1. Questo apparecchio potrebbe rispondere ai comandi impartiti con
un telecomando per altri apparecchi.
2. Quando si utilizza il telecomando di questo apparecchio, altri
apparecchi elettrici potrebbero rispondere ai comandi.
• Inserire 2 batterie AAA nel telecomando, rispettando la polarità (+
e -).
IT
Istruzioni per l'uso
48
DISPLAY/TASTI FUNZIONE
1 Modalità raffrescamento
2 Modalità riscaldamento
3 Oscillazione
4 Pulsante di accensione
5 Aumenta il volume di aria
6 Riduce il volume di aria
7 Modalità naturale
8 Timer
9 Modalità notturna
10 Alza la temperatura
11 Silenzioso
12 Abbassa la temperatura
USO
Pulsante / Interruttore / Display sull'apparecchio
• Il pulsante di accensione dell'apparecchio può essere usato per:
1. accendere e spegnere l'apparecchio, con una pressione breve;
2. accedere alla modalità di associazione, con una pressione di 6
secondi;
3. reimpostare l'apparecchio alle impostazioni di fabbrica, con una
pressione di 15 secondi; questa operazione cancella tutte le
credenziali per l'accesso Wi-Fi.
• Per spegnere completamente l'apparecchio, usare l'interruttore
sul retro.
• Il display mostra la temperatura.
• Quando il colore del display è blu attiva la fresco, se è arancione
è attiva la modalità riscaldamento.
Tasti del telecomando
Istruzioni per l'uso
49
• Modalità raffrescamento: In modalità raffrescamento, la spia LED
è blu. Premere questo tasto per attivare la modalità
raffrescamento. Nota: L'apparecchio si accende sempre in
modalità di raffreddamento.
• Modalità riscaldamento: Le cifre sul display in modalità
riscaldamento sono arancioni. Premere questo tasto per attivare
la modalità riscaldamento.
• Tasto oscillazione: Premere il tasto di oscillazione per attivare la
funzione di oscillazione. Il ventilatore oscilla da sinistra a destra.
Premere nuovamente questo tasto per fermare l'oscillazione.
• Pulsante di accensione: Accendere il dispositivo premendo il
pulsante di accensione.
• Aumentare/Ridurre il volume di aria: Premere il tasto "+" sul lato
sinistro del telecomando per aumentare il volume d'aria, premere
il tasto "-" sul lato sinistro del telecomando per ridurre il flusso
d'aria. In modalità raffreddamento la velocità del ventilatore può
essere impostata tra 1 e 10, in modalità di riscaldamento può
essere impostata su 4 livelli.
• Modalità naturale: L'apparecchio mostra sullo schermo la velocità
attuale del ventilatore, il ventilatore simula la brezza naturale,
funziona sia in modalità raffrescamento che riscaldamento.
• Timer: Premere il tasto timer per selezionare il tempo tra 1 e 24
ore.
• Modalità notturna: La modalità notturna funziona sia in
riscaldamento che in raffrescamento. La velocità del ventilatore
viene impostata su 1 a prescindere dalla velocità correntemente
impostata. Il display mostra la velocità ridotta che è stata
selezionata.
• Alzare/Abbassare la temperatura: In modalità riscaldamento,
premere il tasto della temperatura sul lato destro del
telecomando per impostare la temperatura tra 16 °C e 30 °C.
Nota: questo tasto non funziona in modalità raffrescamento.
• Silenzioso: Silenzia l'apparecchio.
Istruzioni della modalità riscaldamento
• Premendo il tasto della modalità riscaldamento il display
visualizza la temperatura ambiente.
• Premere il tasto della temperatura per impostare la temperatura,
il display lampeggerà, e sarà possibile impostate la temperatura
tra 16 e 30 gradi.
• La funzione di riscaldamento si attiva solo se la temperatura
impostata è superiore alla temperatura ambiente.
• Quando la temperatura ambiente raggiunge la temperatura
richiesta, l'elemento riscaldante smetterà di funzionare per un po'
di tempo e la ventola continuerà a funzionare per scaricare il
calore; dopo pochi secondi anche il ventilatore si fermerà fino a
quando la temperatura ambiente non tornerà al di sotto della
temperatura richiesta.
• Quando la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura
richiesta, la funzione di riscaldamento si attiverà
automaticamente.
• Nota: L'impostazione di temperatura predefinita è 20 °C. In
modalità riscaldamento, quando la temperatura ambiente è
inferiore a 0 °C, il display mostra solo 01; il display non visualizza
valori di temperatura negativi. Quando la modalità di
IT
Istruzioni per l'uso
50
riscaldamento è in funzione per oltre 9 ore, il ventilatore si ferma
automaticamente. Riavviare premendo il pulsante di accensione
dell'apparecchio o utilizzando il tasto sul telecomando.
USO DEL DISPOSITIVO CON L'APP CLIMATE
• Il riscaldatore può essere comandato manualmente con i suoi
comandi integrati, oppure con uno smartphone o un altoparlante
intelligente. Prima di iniziare, assicurarsi che l'app HomeWizard
Climate sia stata scaricata. L'app HomeWizard Climate è
disponibile per Android o iOS.
Associare il riscaldatore all'app HomeWizard Climate
• Assicurarsi che l'apparecchio sia acceso.
• Aprire l'app HomeWizard Climate.
• Creare un account o accedere con l'account HomeWizard creato
precedentemente.
• Fare clic su "Add new Climate Device" (Aggiungi nuovo
dispositivo) per aggiungere un nuovo dispositivo.
• Selezionare il dispositivo che si desidera collegare.
• Seguire le istruzioni dell'app per collegare l'apparecchio.
• Per controllare l'apparecchio con la voce tramite un altoparlante
intelligente, fare riferimento alle istruzioni del produttore, per
abilitare uno skill per l'apparecchio.
Specifiche tecniche
Descrizione 347000
Tensione 220–240 V
Frequenza 50/60 Hz
Consumo (massimo) 2000 W
Classe di protezione IP IP24
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che si
sia raffreddato.
• Pulizia delle superfici esterne: Pulire la superficie con un panno
morbido e asciutto, se estremamente sporco pulire l'apparecchio
con un panno umido. Non utilizzare detergenti aggressivi e
abrasivi, spugnette abrasive o pagliette d'acciaio, che
danneggiano il dispositivo. Infine passare con un panno morbido
e asciutto.
• Ingresso/uscita dell'aria Utilizzare una spazzola morbida o un
aspirapolvere per pulire la polvere all'ingresso e all'uscita dell'aria.
Pulire non appena si deposita della polvere. La presenza di
depositi di polvere non è salutare e riduce l'efficienza del
ventilatore.
• Telecomando: Passare delicatamente la superficie del
telecomando con un panno morbido e asciutto. Estrarre le
batterie se il telecomando non verrà utilizzato per un lungo
periodo di tempo.
Istruzioni per l'uso
51
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
• Con il presente documento, Smartwares Europe dichiara che
l'apparecchio 347000 con funzioni radio è conforme alla Direttiva
2014/53/UE
• Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo internet: www.princesshome.eu/
doc
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti
domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un
centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici.
Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in
questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli
apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione
dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito
ai punti di raccolta.
La direttiva europea per le batterie (2006/66/CE) stabilisce che non è
consentito gettare le batterie nei rifiuti domestici. Possono contenere
sostanze dannose per l'ambiente. Le batterie scariche possono
essere conferite negli appositi punti di raccolta o presso la
piattaforma ecologica locale. Per evitare il surriscaldamento dovuto
ad un cortocircuito, le batterie al litio devono essere rimosse dal
prodotto e i poli devono essere protetti con nastro isolante o altri
mezzi per prevenire cortocircuiti.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
IT
Instruktionshandbok
52
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren, dess servicerepresentant
eller liknande kvalificerade personer för att
undvika fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan
trassla in sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den
är ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte
den är konstruerad för.
• Apparaten ska inte användas av barn som är
yngre än 8 år. Apparaten kan användas av
barn från och med 8 års ålder och av
personer med ett fysiskt, sensoriskt eller
mentalt handikapp eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller
instrueras om hur apparaten ska användas
på ett säkert sätt och förstår de risker som
kan uppkomma. Barn får inte leka med
apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn såvida de inte är äldre än 8 år och
övervakas.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• VARNING: För att undvika överhettning,
täck inte över värmaren.
• VARNING! Vissa delar av produkten kan bli
väldigt heta och orsaka brännskador. Var
extra försiktig när det finns barn och andra
personer som lätt skadar sig i närheten.
• Barn från 3 år och yngre än 8 år får endast
slå på/stänga av apparaten, förutsatt att den
har placerats eller installerats i dess avsedda
normala position och de har övervakats eller
fått instruktioner angående användning av
apparaten på ett säkert sätt och förstår
riskerna. Barn från 3 år och yngre än 8 år får
inte koppla in, reglera och rengöra apparaten
eller utföra användarunderhåll.
• Barn som är yngre än 3 år bör hållas på
avstånd såvida de inte kontinuerligt
övervakas.
Instruktionshandbok
53
• Använd inte apparaten med en
programmeringsenhet, timer, separat
fjärrkontrollsystem eller någon annan enhet
som kopplar på värmaren automatiskt,
eftersom brandrisk föreligger om värmaren
är täckt eller felaktigt placerad.
• Använd inte värmaren i den omedelbara
närheten av ett badkar, en dusch eller en
pool.
• Installera inte apparaten i närheten av
gardiner och andra brännbara material.
Detta kan orsaka brand.
• Värmaren får inte placeras omedelbart
under ett vägguttag.
• Värmaren måste monteras så att
strömbrytarna och andra kontroller inte kan
beröras av en person i badet eller duschen.
Säkerhet
• Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för
skador som uppstår på grund av
misslyckande att följa
säkerhetsinstruktionerna.
• Utsätt inte apparaten för höga temperaturer
eller direkt solljus. Släng aldrig batterier i en
eld. Fara för explosion!
• Håll batterier utom räckhåll för barn.
Batterier är inga leksaker!
• -Öppna inte batterierna med kraft.
• Undvik kontakt med metallföremål (ringar,
spikar, skruvar, etc.) då det finns risk för
kortslutning!
• Om batterierna kortsluts kan de bli
upphettade och i värsta fall börja brinna,
viket kan orsaka brännskador.
• För din säkerhets skull bör batteripolerna
täckas med självhäftande tejp under
transport.
• Rör inte vid trasiga och/eller läckande
batterier. Om batterivätska tar sig in i dina
ögon, skölj dina ögon så snart som möjligt
med rent vatten, utan att röra vid ögonen. Åk
till sjukhuset omedelbart. Om det inte
behandlas korrekt, kan det leda till
ögonproblem.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Lock
2. Luftutlopp
3. Luftkanal
4. Huvuddel
5. Strömbrytare
6. Display
SV
Instruktionshandbok
54
7. Luftintag
8. Bas
9. Fjärrkontroll
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Placera enheten på en platt yta och se till att det finns 100 cm fritt
utrymme runt enheten. Enheten lämpar sig inte för placering i ett
skåp eller för användning utomhus.
• Anslut strömkabeln till vägguttaget. (Obs! Kontrollera att
spänningen som anges på enheten matchar spänningen i det
lokala elnätet innan du ansluter enheten. Spänning220–240V
50–60Hz.)
• Denna enhet har en sensor för överhettningsskydd och en
automatsäkring som bryter strömmen till enheten om den av
misstag välter eller överhettas. Om sensorn aktiveras drar du ut
stickkontakten och låter fläkten svalna. Kontrollera och ta bort
eventuella hinder innan du startar om enheten och placera den på
en hård, plan, stabil yta.
• Strömbrytaren eller strömbrytaren på fjärrkontrollen sätter fläkten i
standby-läge, det är inte en fullständig avstängning. Använd
brytaren på enhetens baksida för att stänga av den helt när den
inte används.
• Dra ut stickkontakten när enheten inte ska användas under en
längre tid.
• Varning! Förhållandena nedan kan ibland uppstå på grund av
överlappningen av fjärrkontrollens frekvenser. Var uppmärksam
på detta när du använder fjärrkontrollen:
1. Den här enheten kan reagera när en fjärrkontroll för andra
apparater används.
2. När du använder fjärrkontrollen för den här enheten kan andra
elektriska apparater reagera.
• Sätt i 2 st. AAA-batterier i fjärrkontrollen. Se till att polariteten (+
och -) är korrekt.
DISPLAY-/KNAPPFUNKTIONER
Instruktionshandbok
55
1 Kylläge
2 Värmeläge
3 Svängning
4 Strömbrytare
5 Öka luftvolymen
6 Minska luftvolymen
7 Naturligt läge
8 Timer
9 Viloläge
10 Höj temperaturen
11 Tyst
12 Sänk temperaturen
ANVÄNDNING
Knapp/brytare/display på enheten
• Strömbrytaren på enheten kan användas på följande sätt:
1. Tryck kort för att slå på och stänga av maskinen.
2. Håll intryckt i 6 sekunder för att öppna parkopplingsläge.
3. Håll intryckt i 15 sekunder för att starta en fabriksåterställning där
maskinen glömmer alla dina Wi-Fi-uppgifter.
• Använd strömbrytaren på enhetens baksida för att stänga av den
helt.
• Temperaturen visas på displayen.
• Displayfärgen är blå i kylläge och orange i värmeläge.
Knappar på fjärrkontroll
• Kylläge: I kylläge är LED-lampan blå. Tryck på den här knappen
för att aktivera kylläge. Obs! Standardstartläge är kylläget.
• Värmeläge: Displayfärgen är orange i värmeläge. Tryck på den
här knappen för att aktivera värmeläge.
• Svängknapp: Tryck på svängknappen för att starta svängläget.
Fläkten svänger från vänster till höger. Tryck på knappen igen för
att stoppa svängningen.
• Strömbrytare: Stäng av och slå på enheten genom att trycka på
strömbrytaren.
• Öka/minska luftvolymen: Tryck på ”+”-knappen på vänster sida
av fjärrkontrollen för att öka luftvolymen, tryck på ”-”-knappen på
vänster sida av fjärrkontrollen för att minska luftflödet. Du kan
ställa in fläkthastighet 1–10 i kylläge och välja mellan 4 nivåer i
värmeläge.
• Naturligt läge: Enheten visar aktuell fläkthastighet på skärmen,
fläkten simulerar en naturlig bris, den fungerar både i kyl- och
värmeläge.
• Timer: Tryck på timerknappen för att välja önskat intervall mellan
1 och 24 timmar.
• Viloläge: Viloläget fungerar vid både värme och kyla.
Fläkthastigheten minskar till hastighet 1 från den fläkthastighet du
ställer in. Displayen visar den aktuella fläkthastighet som du
minskat till.
• Höj/sänk temperaturen: I värmeläge trycker du på
temperaturknappen på höger sida av fjärrkontrollen för att ställa
in temperaturen mellan 16 °C och 30 °C. Obs! Den här knappen
fungerar inte i kylläge.
• Tyst: Detta stänger av enhetens ljud.
Anvisningar för värmeläge
SV
Instruktionshandbok
56
• Tryck på knappen för värmeläge så visar displayen
omgivningstemperaturen.
• Tryck på temperaturknappen för att ställa in temperaturen.
Displayen blinkar och kan ställas in på 16 till 30 grader.
• Den inställda temperaturen ska vara högre än
omgivningstemperaturen så att värmefunktionen slås på.
• När omgivningstemperaturen når måltemperaturen stoppar
värmeelementet en stund och maskinen ventilerar bort värmen.
Efter några sekunder stoppar fläkten tills omgivningstemperaturen
är under måltemperaturen.
• Om omgivningstemperaturen är lägre än den inställda
temperaturen aktiveras värmefunktionen automatiskt.
• Obs! Standardinställningen för temperaturen är 20 °C. I
värmeläget, när omgivningstemperaturen är under 0 °C, visar
displayen endast 01, den visar inte negativt temperaturvärde. När
värmeläget körs i mer än 9 timmar stoppar maskinen automatiskt.
Starta om genom att trycka på strömbrytaren eller knappen på
fjärrkontrollen.
ANVÄNDA ENHETEN MED KLIMATAPPEN
• Värmaren kan användas manuellt med de inbyggda kontrollerna
men du kan även styra den med en smartphone eller en smart
högtalare. Innan du börjar kontrollerar du att HomeWizard
Climate-appen är nedladdad. HomeWizard-klimatappen är
tillgänglig för Android och iOS.
Parkoppla värmaren med HomeWizard Climate-appen.
• Se till att enheten har strömförsörjning.
• Öppna HomeWizard Climate-appen.
• Skapa ett konto eller logga in om du redan har ett HomeWizard-
konto.
• Klicka på Add new Climate Device för att lägga till en ny enhet.
• Välj den enhet som du vill ansluta.
• Följ anvisningarna i appen för att ansluta enheten.
• Se tillverkarens instruktioner om hur man använder enhetens
funktioner via en smart högtalare.
Teknisk specifikation
Detaljerad information 347000
Spänning 220–240V
Frekvens 50/60Hz
Effekt (max) 2000W
IP-klass IP24
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills enheten har
svalnat.
• Rengöring av ytan: Torka av ytan med en mjuk, torr trasa. Om
den är extremt smutsig rengör du enheten med en fuktig trasa.
Använd aldrig starka och slipande rengöringsmedel, skurpulver
eller stålull; detta skadar enheten. Torka sedan med en torr mjuk
trasa.
Instruktionshandbok
57
• Luftinlopp/luftutlopp: Använd en mjuk borste eller en
dammsugare för att avlägsna dammet vid luftinloppet och
luftutloppet. Rengör innan mycket damm hinner samlas. För
mycket damm är inte sunt och minskar fläktens effektivitet.
• Fjärrkontroll: Torka försiktigt av fjärrkontrollens yta med en mjuk,
torr trasa. Ta ur batterierna om fjärrkontrollen inte ska användas
under en längre period.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
• Härmed förklarar Smartwares Europe att typen av radioutrustning
347000 överensstämmer med direktiv 2014/53/EU
• Den fullständiga texten om överenstämmelse med EU:s regler
finns tillgängliga på internet: www.princesshome.eu/doc
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam
på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas.
Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att
skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns
insamlingsställen.
EU-direktivet för batteriet (2006/66/EG) anger att det inte är tillåtet att
slänga batterier i hushållsavfallet. De kan innehålla ämnen som är
skadliga för miljön. Tomma batterier kan lämnas vid relevant lokal
offentlig avfallsuppsamling eller ett lokalt återvinningscentrum. För att
undvika överhettning på grund av kortslutning måste litium-batterier
tas ut ur produkten och polerna måste skyddas mot kortslutning med
isoleringstejp eller liknande.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
SV
Instrukcje użytkowania
58
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania
kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą
korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia, atakże rozumieją związane
ztym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony
do niego kabel należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
Czyszczenia ikonserwacji nie powinny
wykonywać dzieci chyba, że ukończyły 8 lat
iznajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
bądź w innej cieczy.
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć
przegrzania nie przykrywaj grzejnika.
• OSTRZEŻENIE: Niektóre części produktu
mogą się bardzo rozgrzać i spowodować
oparzenia. Należy zwracać szczególną
uwagę i zachowywać ostrożność, gdy w
pobliżu urządzenia przebywają dzieci lub
osoby szczególnie narażone.
• Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączać i
wyłączać urządzenie pod warunkiem, że jest
ono umieszczone lub zainstalowane w
swoim normalnym, zamierzonym miejscu
pracy, i że są one nadzorowane lub zostały
Instrukcje użytkowania
59
poinstruowane na temat bezpiecznego
użytkowania urządzenia, i że są świadome
istniejących zagrożeń. Dzieci w wieku od 3
do 8 lat nie mogą podłączać urządzenia do
prądu, regulować, czyścić ani wykonywać
czynności konserwacyjnych.
• Dzieci poniżej 3 roku życia powinny być
trzymane z dala od urządzenia, chyba że są
nieustannie nadzorowane.
• Nie korzystaj z urządzenia w połączeniu z
programatorem, wyłącznikiem czasowym,
oddzielnym zestawem zdalnego sterowania
lub innym urządzeniem włączającym
grzejnik automatycznie, z powodu
istniejącego ryzyka pożaru, jeśli grzejnik
będzie przykryty lub niewłaściwie
umiejscowiony.
• Nie używaj tego grzejnika bezpośrednio przy
wannie, prysznicu lub basenie do pływania.
• Proszę nie umieszczać urządzenia w
pobliżu firanek lub innych palnych
materiałów. Może to spowodować pożar.
• Nie wolno umieszczać grzejnika
bezpośrednio pod gniazdkiem.
• Grzejnik powinien być zainstalowany w taki
sposób, aby osoba znajdująca się w wannie
lub pod prysznicem nie dotykała wyłącznika
ani innych przycisków kontrolnych.
Bezpieczeństwo
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody wynikające znieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• Nie wystawiaj baterii na działanie wysokich
temperatur ani bezpośredniego światła
słonecznego. Nigdy nie wrzucaj baterii do
ognia. Istnieje niebezpieczeństwo wybuchu!
• Trzymaj baterie z dala od dzieci. Baterie to
nie zabawki!
• Nie otwieraj baterii na siłę.
• Unikaj kontaktu z przedmiotami z metalu
(pierścionki, gwoździe, śruby, itd.), jako że
istnieje możliwość zwarcia!
• W wyniku zwarcia baterie mogą się znacznie
rozgrzać, a nawet zapalić. Wskutek tego
można się poparzyć.
• Dla własnego bezpieczeństwa, podczas
transportu bieguny baterii powinny być
zakryte taśmą samoprzylepną.
PL
Instrukcje użytkowania
60
• Nie dotykaj pękniętej lub cieknącej baterii. W
razie kontaktu elektrolitu z oczami
natychmiast przemyj je pod bieżącą wodą
inie pocieraj ich. Niezwłocznie zasięgnij
porady lekarza. Niepodjęcie odpowiedniego
leczenia może spowodować problemy ze
wzrokiem.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Wylot powietrza
3. Kanał powietrza
4. Korpus
5. Przycisk zasilania
6. Wyświetlacz
7. Wlot powietrza
8. Podstawa
9. Pilot
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni i zapewnij
minimum 100 cm wolnej przestrzeni wokół urządzenia.
Urządzenie to nie jest przystosowane do montażu w szafce ani
do użytkowania na wolnym powietrzu.
• Podłącz przewód zasilający do gniazdka. (Uwaga: Przed
podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej upewnij się, że
napięcie oznaczone na urządzeniu jest zgodne z napięciem w
sieci. Napięcie220V-240V 50/60Hz.)
• Urządzenie jest wyposażone w czujnik zabezpieczający przed
przegrzaniem oraz układ automatycznego bezpiecznego
wyłączania, który odcina zasilanie urządzenia, jeśli zostanie
przypadkowo przewrócone lub się przegrzeje. Jeśli czujnik
zadziała, odłącz urządzenie od sieci i poczekaj, aż wentylator
ostygnie. Sprawdź i usuń wszelkie przeszkody przed ponownym
włączeniem urządzenia. Pamiętaj, aby ustawić je na twardej,
płaskiej, stabilnej powierzchni.
• Włącznik lub przycisk zasilania na pilocie przełącza wentylator w
tryb gotowości, nie wyłącza go całkowicie. Aby całkowicie
wyłączyć urządzenie, gdy nie jest używane, użyj przełącznika z
tyłu urządzenia.
• Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, odłącz
kabel zasilania od gniazdka.
• Ostrzeżenie: Z powodu nakładania się częstotliwości pilota mogą
wystąpić poniższe zjawiska. Zwróć na nie uwagę podczas
korzystania z pilota.
1. Urządzenie może zareagować w przypadku używania pilota od
innych urządzeń.
2. Inne urządzenia mogą reagować w przypadku używania pilota od
tego urządzenia.
• Włóż 2 baterie AAA do pilota, upewnij się, że jest zachowana
właściwa biegunowość (+ i -).
Instrukcje użytkowania
61
FUNKCJE WYŚWIETLACZA/PRZYCISKU
1 Tryb chłodzenia
2 Tryb grzania
3 Ruch wahadłowy
4 Przycisk zasilania
5 Zwiększenie przepływu powietrza
6 Zmniejszenie przepływu powietrza
7 Tryb naturalny
8 Zegar
9 Tryb snu
10 Zwiększenie temperatury
11 Wyciszenie
12 Zmniejszenie temperatury
UŻYTKOWANIE
Przycisk / Przełącznik / Wyświetlacz na urządzeniu
• Zastosowania przycisku zasilania na urządzeniu:
1. Włączanie i wyłączanie urządzenia, krótkie naciśnięcie.
2. Długie naciśnięcie przez 6 sekund powoduje przejście w tryb
parowania.
3. Długie naciśnięcie przez 15 sekund uruchamia reset do wartości
fabrycznych, urządzenie traci wszystkie wprowadzone przez
użytkownika ustawienia.
• Przełącznik wł./wył. z tyłu urządzenia służy do całkowitego
wyłączenia urządzenia.
• Na wyświetlaczu jest pokazana temperatura.
• Kolor wyświetlacza jest niebieski w trybie chłodzenia i
pomarańczowy w trybie grzania.
Przyciski na pilocie
PL
Instrukcje użytkowania
62
• Tryb chłodzenia: W trybie chłodzenia kontrolka LED jest
niebieska. Naciśnij ten przycisk, aby uruchomić tryb chłodzenia.
Uwaga: Domyślnie urządzenie uruchamia się w trybie chłodzenia.
• Tryb grzania: W trybie chłodzenia wskazania na wyświetlaczu są
pomarańczowe. Naciśnij ten przycisk, aby uruchomić tryb
grzania.
• Przycisk trybu wahadłowego: Aby włączyć ruch wahadłowy
urządzenia, Naciśnij przycisk ruchu wahadłowego. Wentylator
będzie się skręcał na prawo i lewo. Ponownie naciśnij ten
przycisk, aby zatrzymać ruch wahadłowy.
• Przycisk zasilania: Urządzenie można włączyć i wyłączyć,
naciskając przycisk zasilania.
• Zwiększenie/zmniejszenie przepływu powietrza: Naciśnij przycisk
„+” z lewej strony pilota, aby zwiększyć przepływ powietrza,
naciśnij przycisk „-” z lewej strony pilota, aby zmniejszyć przepływ
powietrza. W trybie chłodzenia można ustawić prędkość
wentylatora w zakresie 1-10, a tryb grzania ma 4 poziomy.
• Tryb naturalny: Urządzenie pokazuje na wyświetlaczu aktualną
prędkość wentylatora, wentylator symuluje naturalne powiewy, ta
funkcja działa w trybie chłodzenia i grzania.
• Zegar: Naciśnij przycisk zegara, aby wybrać żądany zakres od 1
godziny do 24 godzin.
• Tryb snu: Tryb snu działa w trybie grzania i chłodzenia. Prędkość
wentylatora zostaje ustawiona na 1, niezależnie od wcześniej
ustawionej prędkości. Na wyświetlaczu pokaże się aktualna
prędkość wentylatora przed zmniejszeniem do 1.
• Zwiększenie/zmniejszenie temperatury W trybie grzania naciśnij
przycisk temperatury z prawej strony pilota, aby ustawić
temperaturę w zakresie od 16°C do 30°C. Uwaga: Ten przycisk
nie działa w trybie chłodzenia.
• Wyciszenie: Wycisza wszystkie dźwięki urządzenia.
Instrukcje trybu grzania
• Naciśnij przycisk trybu grzania, na wyświetlaczu pokaże się
temperatura otoczenia.
• Naciśnij przycisk temperatury, aby ustawić temperaturę, na
wyświetlaczu będą migały cyfry, można ustawić od 16 do 30
stopni.
• Ustawiona temperatura powinna być wyższa niż temperatura
otoczenia, aby funkcja grzania się włączyła.
• Gdy temperatura otoczenia osiągnie temperaturę docelową,
grzałka się na chwilę wyłączy, a wentylator będzie pracował, aby
odprowadzić ciepło. Po kilku sekundach wentylator również się
zatrzyma, dopóki temperatura otoczenia nie spadnie poniżej
temperatury docelowej.
• Jeśli temperatura otoczenia będzie niższa niż ustawiona
temperatura, funkcja grzania włączy się automatycznie.
• Uwaga: Domyślne ustawienie temperatury to 20°C. W trybie
grzania, gdy temperatura otoczenia jest poniżej 0°C, na
wyświetlaczu pokazuje się tylko 01, ujemne wartości temperatury
nie są wyświetlane. Po 9 godzinach ciągłej pracy w trybie grzania
urządzenie się automatycznie wyłączy. Ponownie uruchom
urządzenie, naciskając przycisk zasilania na korpusie lub przy
użyciu pilota.
Instrukcje użytkowania
63
UŻYWANIE URZĄDZENIA Z APLIKACJĄ DO STEROWANIA
KLIMATEM
• Nagrzewnicę można obsługiwać ręcznie, za pomocą
wbudowanych elementów sterujących, smartfonu lub
inteligentnego głośnika. Zanim rozpoczniesz, pobierz aplikację do
sterowania klimatem HomeWizard Climate. Aplikacja
HomeWizard Climate jest dostępna do urządzeń z systemami
Android oraz iOS.
Sparuj nagrzewnicę z aplikacją HomeWizard Climate
• Upewnij się, że urządzenie jest włączone.
• Otwórz aplikację HomeWizard Climate APP.
• Utwórz konto. Jeśli masz już konto HomeWizard, zaloguj się na
nie.
• Kliknij „Dodaj nowe urządzenie klimatyzacyjne”, aby dodać nowe
urządzenie.
• Wybierz urządzenie, które chcesz podłączyć.
• Postępuj zgodnie zinstrukcjami w aplikacji, aby połączyć ją z
urządzeniem.
• Aby sterować urządzeniem głosem za pomocą inteligentnego
głośnika, należy zapoznać się z instrukcją producenta, w jaki
sposób aktywować tę funkcję w urządzeniu.
Specyfikacja techniczna
Szczegóły 347000
Napięcie 220-240V
Częstotliwość 50/60 Hz
Moc (maksymalna) 2000W
Kod IP IP24
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem wyjmij wtyczkę z gniazda i odczekaj, aż
urządzenie wystygnie.
• Czyszczenie powierzchni: Wytrzyj powierzchnię miękką, suchą
szmatką. Jeśli urządzenie jest bardzo brudne, wytrzyj je wilgotną
szmatką. Nigdy nie używaj ostrych ani szorstkich środków
czyszczących, zmywaków do szorowania oraz druciaków, aby
nie uszkodzić urządzenia. Następnie wytrzyj suchą, miękką
ściereczką.
• Wlot/wylot powietrza: Użyj miękkiej szczotki lub odkurzacza, aby
oczyścić wlot i wylot powietrza z kurzu. Upewnij się, aby czyścić
je, gdy nie są jeszcze bardzo zakurzone. Zbyt duża ilość kurzu
ma negatywny wpływ na zdrowie, a ponadto zmniejsza
wydajność wentylatora.
• Pilot: Delikatnie wytrzyj powierzchnię pilota miękką, suchą
ściereczką. Wyjmij baterie z pilota, jeśli nie będzie używany przez
dłuższy czas.
PL
Instrukcje użytkowania
64
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
• Niniejszym firma Smartwares Europe oświadcza, że urządzenie
radiowe typu 347000 spełnia wymagania dyrektywy 2014/53/UE
• Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie
internetowej pod następującym adresem: www.princesshome.eu/
doc
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać
go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów
zbiórki odpadów.
Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą baterii (2006/66/WE) nie
wolno wyrzucać baterii wraz z odpadami komunalnymi. Baterie mogą
zawierać substancje szkodliwe dla środowiska. Rozładowane baterie
należy oddać w lokalnym publicznym punkcie zbiórki lub w lokalnym
centrum recyklingu. Aby uniknąć przegrzewania w wyniku zwarcia,
baterie litowe należy wyjąć z produktu i osłonić ich bieguny taśmą
izolacyjną lub w inny sposób. To pozwoli uniknąć zwarcia.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć na stronie
www.princesshome.eu!
Návod k použití
65
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů
nemůže být výrobce odpovědný za případná
poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze
vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti
mladších 8 let. Tento spotřebič mohou
osoby starší 8 let a lidé se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi či nedostatkem zkušeností a
znalostí používat, pouze pokud jsou pod
dohledem nebo dostali instrukce týkající se
bezpečného použití přístroje a rozumí
možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel
mimo dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a
údržbu nemohou vykonávat děti, které jsou
mladší 8 let a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým
výbojem, neponořujte napájecí kabel,
zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• VAROVÁNÍ: Aby se předešlo přehřátí,
nezakrývejte topení.
• VAROVÁNÍ: Některé části výrobku mohou
být velmi horké a způsobit popáleniny.
Zvláštní opatrnosti je třeba za přítomnosti
dětí azranitelných osob.
• Děti starší 3 let a mladší 8 let mohou topení
pouze zapnout a vypnout, pokud je přístroj
umístěn či instalován ve své běžné provozní
poloze, pokud jsou děti pod dohledem a
pokud byly dětem poskytnuty pokyny týkající
se bezpečného použití přístroje a rozumí
možným rizikům. Děti starší 3 let a mladší 8
let nesmí dávat zástrčku do zásuvky,
regulovat a čistit přístroj nebo provádět jeho
údržbu.
• Děti mladší 3 let by se měly držet opodál,
pokud nejsou pod stálým dohledem.
CS
Návod k použití
66
• Nepoužívejte tento přístroj s programátorem,
časovačem, odděleným systémem
dálkového ovládání nebo jakýmkoliv
zařízením, které automaticky zapíná topení,
jelikož existuje riziko vzniku požáru, pokud je
přístroj přikrytý nebo nesprávně umístěný.
• Nepoužívejte tohle topení poblíž vany,
sprchy nebo bazénu.
• Prosím, neumisťujte přístroj poblíž záclon a
jiných hořlavých materiálů. Mohlo by to
zapříčinit požár.
• Topení nesmí být umístěno přímo pod
zásuvkou.
• Topení by mělo být instalováno tak, aby se
nebylo možné dotýkat spínačů a jiných
ovládacích prvků přímo z vany či sprchového
kouta.
Bezpečnost
• Výrobce nenese odpovědnost za škody
vyplývající z nedodržení bezpečnostních
pokynů.
• Baterii nevystavujte příliš vysokým teplotám
ani přímému slunečnímu záření. Baterie
nikdy nevhazujte do ohně. Hrozí riziko
výbuchu!
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
Baterie není hračka!
• Neotevírejte kryt baterií silou.
• Vyhněte se kontaktu s kovovými předměty
(prsteny, hřebíky, šroubováky atd.). Je zde
riziko zkratu!
• Výsledkem zkratu baterií může být jejich
zahřátí nebo dokonce vznícení, což může
vyústit v popálení.
• Kvůli Vaší bezpečnosti by póly baterií měly
být při transportu přikryty adhezivními
proužky.
• Nedotýkejte se prasklých a/nebo tekoucí
baterie. Pokud se kapalina z baterie dostane
do očí, vypláchněte si je co nejdříve čistou
vodou, aniž byste si přitom oči mnuli.
Neprodleně navštivte nemocnici. Bez řádné
léčby mohou nastat problémy s očima.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Kryt
2. Výstup vzduchu
3. Vzduchový kanál
4. Tělo
5. Vypínač
6. Displej
7. Vstup vzduchu
Návod k použití
67
8. Podstavec
9. Dálkové ovládání
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Umístěte zařízení na rovný astabilní povrch. Dbejte na to, aby
kolem zařízení zůstalo minimálně 100cm volného prostoru. Toto
zařízení není vhodné pro instalaci do skříně nebo pro venkovní
použití.
• Napájecí kabel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Před zapojením
zařízení zkontrolujte, zda napětí na zařízení odpovídá místnímu
síťovému napětí. Napětí 220–240V, 50–60Hz.)
• Součástí tohoto zařízení je čidlo ochrany proti přehřátí
aautomatický mechanismus zabezpečení proti selhání, který
vypne napájení jednotky, pokud dojde kpřevrhnutí zařízení nebo
jeho přehřátí. Pokud je čidlo aktivováno, vypojte zařízení ze
zásuvky anechte je vychladnout. Před opětovným zapnutím
zkontrolujte, zda není ventilátor blokován, apřípadnou příčinu
odstraňte. Také se ujistěte, že je zařízení umístěno na pevném,
rovném astabilním povrchu.
• Vypínač atlačítko napájení na dálkovém ovladači uvedou
ventilátor do pohotovostního režimu, ale nevypnou jej úplně.
Pokud zařízení nepoužíváte, úplné vypnutí můžete provést
pomocí vypínače na zadní straně.
• Pokud zařízení nebudete používat po delší dobu, odpojte
napájecí kabel.
• Varování: Vdůsledku překrývání frekvencí dálkového ovládání
může občas docházet kníže popsaným situacím. Při používání
dálkového ovladače dbejte na následující:
1. Toto zařízení může reagovat na dálkové ovladače jiných
spotřebičů.
2. Jiné elektrické spotřebiče mohou reagovat na dálkový ovladač
tohoto zařízení.
• Do dálkového ovladače vložte 2 baterie typu AAA azkontrolujte
jejich správnou polaritu (+ a -).
CS
Návod k použití
68
FUNKCE DISPLEJE/TLAČÍTEK
1 Režim chlazení
2 Režim vytápění
3 Oscilace
4 Vypínač
5 Zvýšení průtoku vzduchu
6 Snížení průtoku vzduchu
7 Režim přirozeného vánku
8 Časovač
9 Režim spánku
10 Zvýšení teploty
11 Ztišení
12 Snížení teploty
POUŽITÍ
Tlačítko/vypínač/displej na zařízení
• Vypínač na zařízení můžete použít následujícím způsobem:
1. Krátkým stisknutím zapnete či vypnete zařízení.
2. Stisknutím a podržením po dobu 6 sekund uvedete zařízení do
režimu párování.
3. Stisknutím a podržením po dobu 15 sekund obnovíte tovární
nastavení, čímž dojde ke ztrátě údajů pro přihlášení ksíti Wi-Fi.
• Vypínač na zadní straně zařízení slouží kúplnému vypnutí
zařízení.
• Teplota se zobrazuje na displeji.
• Vrežimu chlazení bude displej zbarven modře avrežimu
vytápění bude mít oranžovou barvu.
Tlačítka dálkového ovladače
• Režim chlazení: Pokud je aktivní režim chlazení, LED dioda svítí
modře. Stisknutím tohoto tlačítka zapnete režim chlazení.
Poznámka: Režim chlazení je nastaven jako výchozí režim.
Návod k použití
69
• Režim vytápění: Pokud je aktivní režim vytápění, LED dioda svítí
oranžově. Stisknutím tohoto tlačítka zapnete režim vytápění.
• Tlačítko oscilace: Stisknutím tohoto tlačítka zapnete funkci
oscilace. Ventilátor se bude pohybovat zleva doprava. Dalším
stisknutím tlačítka oscilaci zastavíte.
• Vypínač: Stisknutím vypínače zapnete nebo vypnete zařízení.
• Zvýšení/snížení průtoku vzduchu: Pro zvýšení průtoku vzduchu
stiskněte tlačítko „+“ apro snížení průtoku vzduchu stiskněte
tlačítko „-“ na levé straně ovladače. Vrežimu chlazení lze
nastavit rychlost vrozsahu 1–10 avrežimu vytápění lze volit
mezi 4 úrovněmi.
• Režim přirozeného vánku: Na displeji zařízení se zobrazí aktuální
rychlost ventilátoru. Ventilátor bude simulovat přirozený vánek.
Tuto funkci lze použít jak vrežimu chlazení, tak vrežimu
vytápění.
• Časovač: Stiskněte tlačítko časovače pro výběr požadovaného
rozsahu 1–24 hodin.
• Režim spánku: Režim spánku lze použít jak vrežimu chlazení,
tak vrežimu vytápění. Rychlost ventilátoru se znastavené
rychlosti sníží na rychlost 1. Na displeji se zobrazí aktuální
rychlost ventilátoru.
• Zvýšení/snížení teploty: Vrežimu vytápění stiskněte tlačítko
regulátoru teploty na pravé straně ovladače anastavte teplotu
vrozsahu 16–30°C. Poznámka: Toto tlačítko nelze použít
vrežimu chlazení.
• Ztišení: Tímto vypnete zvuky zařízení.
Pokyny pro režim vytápění
• Stiskněte tlačítko režimu vytápění ana displeji se zobrazí okolní
teplota.
• Stiskněte tlačítko regulátoru teploty adisplej začne blikat.
Nastavte teplotu vrozsahu 16–30°C.
• Nastavená teplota by měla být vyšší než okolní teplota, aby se
funkce vytápění aktivovala.
• Jakmile okolní teplota dosáhne nastavené cílové teploty, topné
těleso na chvíli přestane topit azařízení začne ventilovat, aby
rozproudilo teplo. Po několika sekundách se zastaví iventilátor
azařízení bude nečinné, dokud okolní teplota opět neklesne pod
cílovou teplotu.
• Pokud je okolní teplota nižší než nastavená teplota, vytápění se
automaticky zapne.
• Poznámka: Výchozí nastavení teploty je 20°C. Když je vrežimu
vytápění okolní teplota nižší než 0°C, na displeji se zobrazí
pouze 01. Teplota se zápornou hodnotou se nezobrazuje. Pokud
je režim vytápění vchodu déle než 9 hodin, zařízení se
automaticky zastaví. Zařízení restartujte stiskem vypínače nebo
tlačítka napájení na dálkovém ovladači.
OVLÁDÁNÍ ZAŘÍZENÍ POMOCÍ APLIKACE
• Ohřívač je možné ovládat ručně pomocí vestavěných ovládacích
prvků nebo pomocí smartphonu či chytrého reproduktoru.
Nejprve si musíte stáhnout aplikaci Homewizard Climate.
Aplikace Homewizard Climate je k dispozici pro zařízení Android
a iOS.
CS
Návod k použití
70
Spárujte ohřívač s aplikací HomeWizard Climate.
• Ujistěte se, že je zapnuto elektrické napájení zařízení.
• Otevřete aplikaci HomeWizard Climate.
• Vytvořte si účet, nebo pokud již máte účet HomeWizard, přihlaste
se pomocí příslušných údajů.
• Klikněte na „Add new Climate Device“ (Přidat nové zařízení
Climate) pro přidání nového zařízení.
• Vyberte zařízení, které chcete připojit.
• Zařízení připojte podle pokynů vaplikaci.
• Pokyny k hlasovému ovládání spotřebiče pomocí chytrého
reproduktoru naleznete v příslušných pokynech výrobce.
Technické specifikace
Podrobnosti 347000
Napětí 220–240V
Frekvence 50/60Hz
Příkon (maximální) 2000W
IP krytí IP24
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním zařízení vypojte ze zásuvky apočkejte, než
vychladne.
• Čištění povrchů: Povrch zařízení vyčistěte měkkým, suchým
hadříkem. Pokud je zařízení hodně špinavé, hadřík navlhčete.
Nikdy nepoužívejte agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky,
škrabku ani drátěnku, které by mohly zařízení poškodit. Následně
zařízení otřete suchým, měkkým hadříkem.
• Vstup/výstup vzduchu: Prach ve vstupu/výstupu vzduchu
vyčistěte pomocí měkkého kartáče nebo vysavače. Vstup/výstup
vzduchu čistěte včas, dokud je tam málo usazeného prachu.
Velké množství prachu sníží výkonnost ventilátoru anení zdraví
prospěšné.
• Dálkový ovladač: Povrch dálkového ovladače opatrně otřete
měkkým, suchým hadříkem. Pokud dálkový ovladač nebudete
delší dobu používat, vyjměte zněj baterie.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
• Společnost Smartwares Europe tímto prohlašuje, že typ
rádiového zařízení 347000 splňuje podmínky směrnice 2014/53/
EU
• Úplný text prohlášení o shodě EU je k dispozici na stránce:
www.princesshome.eu/doc.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti
vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální
sběrné místo krecyklaci elektroniky a domácích elektrických
spotřebičů. Symbol na spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento
důležitý problém upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou
Návod k použití
71
recyklovatelné. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně
přispějete kochraně životního prostředí. Na informace vztahující se
ke sběrnému místu se zeptejte na místním obecním úřadě.
Evropská směrnice pro baterie (2006/66/ES) zakazuje vyhazovat
baterie spolu s domácím odpadem. Mohou obsahovat látky škodlivé
pro životní prostředí. Vybité baterie můžete odevzdat na místní
sběrné místo nebo v recyklačním středisku. Aby nedošlo k přehřátí v
důsledku zkratu, lithiové baterie se musí ze zařízení vyjmout a jejich
póly se musí izolovat pomocí izolační pásky nebo jinak chránit před
zkratem.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na stránce
www.princesshome.eu!
CS
Používateľská príručka
72
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto
bezpečnostných pokynov sa výrobca vzdáva
akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú
škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa
zamedzilo nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú,
rovnú plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba
pokiaľ na nich dozerá osoba zodpovedná za
ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
vopred poučí o bezpečnej obsluhe
spotrebiča a príslušných rizikách. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako
8 rokov abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• VAROVANIE: Aby ste sa vyhli
prehriatiu, ohrievač neprikrývajte.
• VAROVANIE: Niektoré komponenty tohto
produktu sa môžu nadmerne zahriať a
spôsobiť popáleniny. Obzvlášť veľkú
pozornosť treba venovať v prípade, ak sú v
jeho blízkosti deti alebo iné zraniteľné osoby.
• Deti vo veku od 3 rokov a mladšie ako 8
rokov by mali zapínať/vypínať zariadenie len
vtedy, ak sa umiestni alebo nainštaluje vo
svojej normálnej prevádzkovej polohe a ak
sú pod dozorom alebo boli poučené
ohľadom používania zariadenia bezpečným
spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti vo
veku od 3 rokov a menej ako 8 rokov
zariadenie nemajú zapájať, regulovať ani
čistiť alebo vykonávať užívateľskú údržbu.
Používateľská príručka
73
• Deti mladšie ako 3 roky by sa mali zdržiavať
mimo dosahu, pokiaľ nie sú sústavne pod
dozorom.
• Spotrebič nepoužívajte s programovačom,
časovačom, samostatným systémom na
diaľkové ovládanie ani žiadnym iným
zariadením, ktoré automaticky zapína
ohrievač, keďže týmto hrozí riziko požiaru,
ak je ohrievač zakrytý alebo nesprávne
umiestnený.
• Tento ohrievač nepoužívajte v
bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo
bazéna.
• Spotrebič prosím neumiestňujte v blízkosti
záclon alebo iných horľavých materiálov.
Môže dôjsť k vzniku požiaru.
• Ohrievač sa nesmie umiestniť hneď pod
výstupom zásuvky.
• Kúrenie je treba nainštalovať tak, aby
spínače a iné kontrolky nemohli byť na dotyk
pre osobu vo vani alebo sprche.
Bezpečnosť
• Výrobca nenesie zodpovednosť za škody
spôsobené nedodržaním bezpečnostných
pokynov.
• Batérie nevystavujte vysokým teplotám ani
priamemu slnečnému žiareniu. Batérie nikdy
nevyhadzujte do ohňa. Existuje riziko
výbuchu!
• Batérie uchovávajte mimo dosah detí.
Batérie nie sú hračka!
• Neotvárajte batérie násilím.
• Vyhýbajte sa kontaktu s kovovými
predmetmi (Kruhy, prstene, klince, skrutky
atď.), je tu nebezpečenstvo skratu!
• Ako výsledok skratu, batérie sa môžu
značne zohrievať a prehrievať alebo
dokonca zachytiť oheň a plamene, to môže
vyústiť do popálenín.
• Pre vašu bezpečnosť póly batérií by mali byť
pokryté adhéznym priľnavým povrchom
pásov počas prepravy.
• Nedotýkajte sa prasknutých a/alebo
netesniacich batérií. Pokiaľ sa kvapalina z
batérií dostane do očí, vypláchnite si oči čo
najskôr čistou vodou a nemrvte si oči.
Okamžite navštívte nemocnicu. Bez
riadneho ošetrenia môžu nastať očné
problémy.
SK
Používateľská príručka
74
POPIS KOMPONENTOV
1. Kryt
2. Vývod vzduchu
3. Vzduchovod
4. Teleso
5. Vypínač
6. Displej
7. Prívod vzduchu
8. Podstavec
9. Diaľkový ovládač
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na
to, aby okolo zariadenia zostal voľný priestor minimálne 100 cm.
Toto zariadenie nie je vhodné na inštaláciu do skrinky alebo na
použitie v exteriéri.
• Napájací kábel zapojte do zásuvky. (Poznámka: Pred zapojením
zariadenia skontrolujte, či napätie uvedené na zariadení
zodpovedá napätiu siete. Napätie 220V – 240V, 50 – 60Hz.)
• Toto zariadenie obsahuje snímač na ochranu pred prehriatím a
automatické zabezpečenie proti poruche, ktoré preruší napájanie
jednotky, ak sa náhodne prevráti alebo prehreje. Ak sa tento
snímač spustí, prístroj odpojte a ventilátor nechajte vychladnúť.
Pred opätovným spustením prístroja skontrolujte prípadné
prekážky a podľa potreby ich odstráňte, a prístroj umiestnite
natvrdý, rovný a stabilný povrch.
• Pomocou vypínača alebo tlačidla napájania na diaľkovom
ovládači sa tento ventilátor nevypne úplne, ale prepne sa do
pohotovostného režimu,. Ak sa jednotka nepoužíva, na úplné
vypnutie zariadenia použite vypínač na zadnej strane zariadenia.
• Ak sa zariadenie nebude používať dlhší čas, odpojte napájací
kábel.
• Výstraha: V dôsledku prekrývania frekvencií diaľkového ovládača
môže dôjsť knižšie uvedeným situáciám. Pri používaní
diaľkového ovládača dbajte na dodržiavanie týchto pokynov:
1. Toto zariadenie môže reagovať na diaľkové ovládanie iných
spotrebičov.
2. Pri používaní diaľkového ovládača tohto zariadenia môže dôjsť k
reakcii iných elektrických spotrebičov.
• Do diaľkového ovládača vložte 2batérie typu AAA. Ubezpečte sa,
či je polarita (+ a −) správna.
Používateľská príručka
75
FUNKCIE DISPLEJA/TLAČIDIEL
1 Režim chladenia
2 Režim ohrevu
3 Oscilácia
4 Vypínač
5 Zvýšenie objemu vzduchu
6 Zníženie objemu vzduchu
7 Režim prirodzeného vetrania
8 Časovač
9 Režim spánku
10 Zvýšenie teploty
11 Stíšenie
12 Zníženie teploty
POUŽITIE
Tlačidlo/vypínač/displej na zariadení
• Tlačidlo napájania na tomto zariadení možno použiť na tieto
účely:
1. Krátkym stlačením zapnete a vypnete prístroj.
2. Dlhým stlačením na 6 sekúnd prepnete prístroj do režimu
párovania.
3. Dlhým stlačením na 15 sekúnd sa zadajú výrobné nastavenia,
vdôsledku čoho dôjde k zabudnutiu všetkých vašich údajov na
pripojenie k sieti Wi-Fi.
• Vypínač na zadnej strane zariadenia možno použiť na úplné
vypnutie zariadenia.
• Na displeji je zobrazená teplota.
• Farba displeja bude v režime chladenia modrá, v režime ohrevu
zasa oranžová.
SK
Používateľská príručka
76
Tlačidlá diaľkového ovládača
• Režim chladenia: V režime chladenia svieti LED kontrolka
namodro. Stlačením tohto tlačidla aktivujete režim chladenia.
Poznámka: Predvoleným režimom spustenia je režim chladenia.
• Režim ohrevu: V režime ohrevu je číslo na displeji oranžové.
Stlačením tohto tlačidla aktivujete režim ohrevu.
• Tlačidlo oscilácie: Stlačením tlačidla oscilácie zapnete funkciu
oscilácie. Ventilátor sa bude otáčať zľava doprava. Opätovným
stlačením tohto tlačidla oscilovanie zastavíte.
• Vypínač: Zariadenie zapnete a vypnete stlačením vypínača.
• Zvýšenie/zníženie objemu vzduchu: Stlačením tlačidla „+“ na
ľavej strane diaľkového ovládača zvýšite objem vzduchu,
stlačením tlačidla „−“ na ľavej strane diaľkového ovládača ho
znížite. V režime chladenia sa dá nastaviť 1 až 10 otáčok
ventilátora, zatiaľ čo v režime ohrevu možno nastaviť 4 úrovne.
• Režim prirodzeného vetrania: Na obrazovke zariadenia sú
zobrazené aktuálne otáčky ventilátora, ventilátor stimuluje
prirodzený vánok; funguje v režime chladenia aj ohrevu.
• Časovač: Stlačením tlačidla časovača vyberiete požadovaný
rozsah od 1 hodiny do 24 hodín.
• Režim spánku: Režim spánku funguje pri ohreve aj pri chladení.
Otáčky sa z akýchkoľvek nastavených otáčok ventilátora znížia
na 1. Pri znížení otáčok ventilátora sa na displeji zobrazia
aktuálne otáčky ventilátora.
• Zvýšenie/zníženie teploty: V režime ohrevu stlačte tlačidlo
nastavenia teploty na pravej strane diaľkového ovládača a
nastavte teplotu na úroveň od 16°C do 30°C. Poznámka: toto
tlačidlo nefunguje v režime chladenia.
• Stíšenie: Vypnú sa zvuky zariadenia.
Pokyny týkajúce sa režimu ohrevu
• Stlačte tlačidlo režimu ohrevu a na displeji sa zobrazí teplota
okolia.
• Stlačte tlačidlo nastavenia teploty a nastavte teplotu. Na displeji
bude blikať digitálne zobrazenie hodnoty, ktorá sa dá nastaviť na
16 až 30 stupňov.
• Nastavená teplota by mala byť vyššia ako teplota okolia. V
opačnom prípade sa funkcia ohrevu nezapne.
• Ak teplota okolia dosiahne cieľovú hodnotu, vykurovacie teleso sa
na chvíľu vypne a vetraním sa bude odvádzať teplo; po
niekoľkých sekundách sa ventilátor zastaví, až kým teplota okolia
nedosiahne cieľovú hodnotu.
• Ak bude teplota okolia nižšia ako nastavená teplota, automaticky
sa aktivuje funkcia ohrevu.
• Poznámka: Predvolene je teplota nastavená na 20°C. V režime
ohrevu, keď je teplota nižšia ako 0°C, sa na displeji zobrazuje len
údaj 01, pričom sa nezobrazuje záporná hodnota teploty. Ak
režim ohrevu beží dlhšie ako 9 hodín, prístroj sa automaticky
zastaví. Prístroj reštartujete stlačením tlačidla napájania hostiteľa
alebo pomocou tlačidla na diaľkovom ovládači.
POUŽITIE ZARIADENIA S APLIKÁCIOU CLIMATE
Používateľská príručka
77
• Ohrievač je možné použiť manuálne pomocou zabudovaných
ovládacích prvkov alebo môžete použiť na jeho ovládanie
smartfón alebo smart reproduktor. Predtým ako začnete,
zabezpečte prevzatie aplikácie Homewizard Climate. Aplikácia
Homewizard Climate je dostupná pre Android a iOS.
Spárujte svoj ohrievač s aplikáciou HomeWizard Climate
• Zariadenie musí byť napájané.
• Otvorte aplikáciu HomeWizard Climate.
• Vytvorte si účet alebo ak už máte účet HomeWizard, prihláste sa
do neho pomocou týchto údajov.
• Kliknite na "Pridať nové klimatizačné zariadenie" pre pridanie
nového zariadenia.
• Zvoľte zariadenie, ktoré chcete pripojiť.
• Zariadenie pripojte podľa pokynov v aplikácii.
• Pre ovládanie svojho zariadenia hlasom pomocou smart
reproduktora si pozrite inštrukcie výrobcu o tom, ako ho aktivovať
pomocou vášho zariadenia.
Technické údaje
Podrobnosti 347000
Napätie 220 – 240V
Frekvencia 50/60Hz
Príkon (max.) 2000W
Kód IP IP24
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením zariadenie odpojte a počkajte, kým nevychladne.
• Čistenie povrchu: Povrch utrite mäkkou suchou handričkou. Ak je
spotrebič veľmi znečistený, očistite ho vlhkou handričkou. Nikdy
nepoužívajte ostré a drsné čistiace prostriedky, špongiu ani
drôtenku, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu zariadenia.
Potom ho utrite mäkkou, suchou handričkou.
• Prívod/vývod vzduchu: Prach z prívodu a vývodu vzduchu
odstráňte mäkkou kefkou alebo vysávačom. Pri výskyte
menšieho množstva prachu je potrebné ho očistiť. Príliš veľké
množstvo prachu nie je zdravé a spôsobí zníženie účinnosti
ventilátora.
• Diaľkový ovládač: Povrch diaľkového ovládača jemne utrite
mäkkou suchou handričkou. Ak sa diaľkový ovládač nebude dlhší
čas používať, vyberte z neho batérie.
VYHLÁSENIE O ZHODE
• Spoločnosť Smartwares Europe týmto vyhlasuje, že typ 347000
rádiového zariadenia je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ
• Plné znenie EU prehlásenia o zhode je dostupné na internetovej
adrese: www.princesshome.eu/doc
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný
spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v
recyklačnom stredisku určenom pre elektrické a elektronické
spotrebiče. Tento symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na
SK
Používateľská príručka
78
obale upozorňuje na túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v
tomto spotrebiči je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate k ochrane
životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú
miestne úrady.
Európska smernica pre batérie (2006/66/EC) hovorí, že ie je povolené
zahadzovať batérie spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať
látky, ktoré sú škodlivé pre životné prostredie. Vybité batérie môžete
odovzdať na miestnych, verejných zberných miestach alebo v
miestnom recyklačnom stredisku. Ak sa chcete vyhnúť prehriatiu v
dôsledku skratu, lítiové batérie sa musia z produktu vybrať a póly sa
musia chrániť pred skratom pomocou izolačnej pásky alebo nejakým
iným spôsobom.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely môžete nájsť na
www.princesshome.eu!
79
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Производитель не несет ответственности
за ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для
замены поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к
производителю, его сервисному агенту
или другим достаточно
квалифицированным специалистам.
• Не перемещайте устройство за кабель
питания, а также следите за тем, чтобы
кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми в возрасте до 8
лет. Данное устройство может
использоваться детьми в возрасте от 8
лет и людьми с ограниченными
физическими, сенсорными и
умственными способностями или не
имеющими соответствующего опыта или
знаний, только при условии, что за их
действиями осуществляется контроль
или они знакомы с техникой безопасной
эксплуатации устройства, а также
понимают связанные с этим риски. Не
позволяйте детям играть с устройством.
Храните устройство и его шнур
электропитания в месте, недоступном
для детей младше 8 лет. Очистка и
обслуживание устройства может
проводиться детьми только после
достижения ими возраста 8 лет или под
присмотром взрослых.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур
электропитания, штепсель или
устройство в воду или любую другую
жидкость.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не накрывайте
обогреватель во избежание его
перегрева.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Некоторые детали
устройства могут сильно нагреваться, об
них можно обжечься. Будьте особенно
осторожны, если в комнате с устройством
находятся дети или уязвимые люди.
RU
80
• Детям в возрасте от 3 до 8 лет
разрешается включать/выключать прибор
под присмотром взрослых после
соответствующего инструктажа и
разъяснений, связанных с этим
опасностей, при условии что устройство
установлено в нормальном
эксплуатационном положении. Детям в
возрасте от 3 до 8 лет запрещается
включать прибор в сетевую розетку,
выполнять операции по регулировке,
очистке и обслуживанию обогревателя.
• Запрещается без присмотра взрослых
подпускать к устройству детей до 3 лет.
• Запрещается использовать обогреватель
в сочетании с программаторами,
таймерами, автономными система
дистанционного управления или другими
устройствами, включающими его в сеть
автоматически, поскольку это связано с
риском возникновения пожара, если
прибор накрыт или неправильно
установлен.
• Запрещается эксплуатировать
нагреватель в непосредственной
близости от ванн, душевых кабин или
бассейнов.
• Запрещается устанавливать устройство в
непосредственной близости от штор и
других горючих материалов. Это может
привести к пожару.
• Запрещается устанавливать
обогреватель непосредственно под
розеткой электросети.
• Обогреватель должен устанавливаться
так, чтобы выключатель и другие
элементы управления устройством были
недосягаемы из ванны или душа.
Меры предосторожности
• Производитель не несет ответственность
за ущерб в результате несоблюдения
правил техники безопасности.
• Не подвергайте аккумулятор воздействию
высоких температур или прямых
солнечных лучей. Запрещается бросать
аккумуляторы в огонь. Они могут
взорваться!
• Не давайте детям играть с
аккумуляторами. Аккумулятор — не
игрушка!
• Не пытайтесь вскрыть аккумуляторы
силой.
81
• Избегайте контакта с металлическими
предметами (кольцами, гвоздями,
винтами и т.д.), так как это может
привести к короткому замыканию!
• Короткое замыкание может привести к
сильному нагреванию или даже
возгоранию аккумуляторов, что может
стать причиной получения ожогов.
• В целях обеспечения безопасности
заклеивайте контакты аккумуляторов
липкой лентой во время транспортировки.
• Не прикасайтесь к поврежденному или
протекающему аккумулятору. При
попадании жидкости из аккумулятора в
глаза как можно быстрее промойте их
чистой водой и не трите глаза руками.
Немедленно обратитесь к врачу.
Неправильные действия могут привести к
нарушениям в работе органа зрения.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Крышка
2. Отверстие для выпуска воздуха
3. Воздушный канал
4. Корпус
5. Кнопка питания
6. Дисплей
7. Воздухозаборное отверстие
8. Основание
9. Пульт ДУ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Разместите устройство на ровной устойчивой поверхности и
обеспечьте не менее 100см свободного пространства вокруг
него. Это устройство не предназначено для установки в
шкафах и для использования на открытом воздухе.
• Вставьте штепсельную вилку шнура в сетевую розетку.
(Примечание. Перед включением устройства убедитесь, что
значение напряжения, указанное на устройстве,
соответствует значению напряжения в местной сети.
Необходимое напряжение:220–240В, 50–60Гц.)
• Устройство оборудовано датчиком защиты от перегрева и
механизмом, отключающим питание устройства при падении
или перегреве. Если датчик сработал, выключите устройство
из сети и дайте вентилятору охладиться. Перед повторным
включением устройства устраните все, что преграждает
поток воздуха. Установите устройство на твердую, ровную и
устойчивую поверхность.
• Переключатель или кнопка питания на пульте ДУ переводят
вентилятор в режим ожидания, не выключая его. Чтобы
выключить устройство, используйте переключатель на его
задней части.
• Если вы не собираетесь использовать устройство в течение
долгого времени, выньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Предупреждение. Из-за наложения частот пультов ДУ могут
возникнуть указанные ниже проблемы.
RU
82
1. Устройство реагирует на сигналы пультов ДУ для других
устройств.
2. Другие устройства могут реагировать на сигналы пульта ДУ
для этого устройства.
• Вставьте в пульт ДУ два элемента питания AAA, соблюдая
полярность (обозначенную знаками + и –).
ФУНКЦИИ ПУЛЬТА И ДИСПЛЕЯ
1 Режим охлаждения
2 Режим нагрева
3 Поворот
83
4 Кнопка питания
5 Увеличить поток воздуха
6 Уменьшить поток воздуха
7 «Природный» режим
8 Таймер
9 Спящий режим
10 Увеличить температуру
11 Без звука
12 Уменьшить температуру
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Кнопки, переключатели и дисплей устройства
• Кнопка питания на устройстве:
1. Чтобы включить или выключить устройство, нажмите кнопку
один раз.
2. Чтобы перейти в режим сопряжения, нажмите и удерживайте
кнопку в течение 6секунд.
3. Чтобы выполнить возврат к заводским настройкам и
сбросить учетные данные для Wi-Fi, нажмите и удерживайте
кнопку в течение 15секунд.
• Чтобы выключить устройство, используйте переключатель на
его задней части.
• Температура отображается на дисплее.
• В режиме охлаждения дисплей подсвечивается синим
цветом, а в режиме нагрева— оранжевым.
Кнопки пульта ДУ
• Режим охлаждения. В этом режиме светодиод горит синим
цветом. Нажмите эту кнопку, чтобы включить режим
охлаждения. Примечание. По умолчанию устройство
начинает работать в режиме охлаждения.
• Режим нагрева. В режиме нагрева дисплей подсвечивается
оранжевым цветом. Нажмите эту кнопку, чтобы включить
режим нагрева.
• Кнопка включения поворота. Нажмите эту кнопку для
включения поворота. Вентилятор начнет поворачиваться
слева направо. Чтобы прекратить вращение, нажмите кнопку
еще раз.
• Кнопка питания. С помощью этой кнопки устройство можно
включать и выключать.
• Увеличение и уменьшение потока воздуха. Чтобы увеличить
поток воздуха, нажмите кнопку + на левой части пульта ДУ.
Чтобы уменьшить поток, нажмите кнопку –. В режиме
охлаждения можно задать один из 10уровней скорости, а в
режиме нагрева— из 4.
• «Природный» режим. На дисплее отображается текущая
скорость вращения вентилятора. Создается поток воздуха,
имитирующий естественное дуновение ветра. Эта функция
доступна как в режиме охлаждения, так и в режиме нагрева.
• Таймер. Нажимайте кнопку таймера, чтобы выбрать
желаемый диапазон (от 1 до 24часов).
• Спящий режим. Спящий режим доступен как в режиме
охлаждения, так и в режиме нагревания. В нем скорость
вращения вентилятора снижается до первого уровня и
отображается на дисплее.
RU
84
• Увеличение и уменьшение температуры. В режиме нагрева
нажмите кнопку изменения температуры на правой стороне
пульта ДУ, чтобы настроить температуру (доступно значение
от 16°C до 30°C). Примечание: эта функция недоступна в
режиме охлаждения.
• Без звука. Выключает звуковые сигналы устройства.
Инструкции по эксплуатации устройства в режиме нагрева
• Нажмите кнопку режима нагрева. На дисплее отобразится
температура окружающего воздуха.
• Нажмите кнопку изменения температуры, чтобы задать
температуру от 16°C до 30°C. При этом дисплей будет
мигать.
• Заданная температура должна превышать текущую
температуру в помещении, иначе режим нагрева не
активируется.
• Когда температура в помещении достигнет заданного
значения, нагревательный элемент перестанет работать и
устройство перейдет в режим вентилятора, чтобы сбросить
остаточное тепло. Через несколько секунд вентилятор также
перестанет работать до тех пор, пока окружающая
температура не станет ниже заданной.
• Если заданная температура окажется выше температуры
окружающего воздуха, нагрев запускается автоматически.
• Примечание. По умолчанию задана температура в 20°C. В
режиме нагрева, если температура окружающего воздуха
ниже 0°C, на дисплее отображается значение «01».
Отрицательные значения не отображаются. Устройство
автоматически выключается после 9часов непрерывной
работы в режиме нагрева. Чтобы снова включить устройство,
нажмите кнопку питания на корпусе устройства или на пульте
ДУ.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА С ПРИЛОЖЕНИЕМ ДЛЯ
КОНТРОЛЯ КЛИМАТА
• Обогревателем можно пользоваться вручную с помощью
встроенных элементов управления либо удаленно с
помощью смартфона или умного динамика. Для начала
скачайте приложение Homewizard Climate. Оно доступно для
устройств с Android и iOS.
Связывание обогревателя с приложением Homewizard
Climate
• Включите устройство.
• Откройте приложение Homewizard Climate.
• Создайте учетную запись HomeWizard или войдите в
существующую.
• Коснитесь элемента Add new Climate Device (Добавить новое
устройство климат-контроля), чтобы добавить новое
устройство.
• Выберите устройство, к которому вы хотите подключиться.
• Следуйте инструкциям в приложении, чтобы подключить его к
устройству.
• Чтобы управлять устройством голосом с помощью умного
динамика, ознакомьтесь с инструкцией от его производителя.
85
Технические характеристики
Модель 347000
Напряжение 220–240В
Частота 50–60Гц
Мощность (макс.) 2000Вт
Код IP IP24
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед очисткой отключите устройство от сети и подождите,
пока оно остынет.
• Очистка поверхности. Протрите поверхность устройства
сухой мягкой тканью. Если поверхность сильно загрязнена,
используйте влажную ткань. Используйте только мягкие
чистящие средства. Запрещается использовать абразивные
средства, скребки или металлические мочалки, которые
могут царапать устройство. После очистки протрите
устройство сухой мягкой тканью.
• Отверстие для выпуска воздуха и воздухозаборное
отверстие. Очистите отверстия с помощью мягкой щетки или
пылесоса. Рекомендуется проводить очистку, пока в
отверстиях не накопилось слишком много пыли. Крупное
накопление пыли загрязняет воздух в помещении и мешает
работе вентилятора.
• Пульт ДУ. Осторожно протрите поверхность пульта мягкой
сухой тканью. Если вы не собираетесь использовать пульт
ДУ в течение долгого времени, вытащите элементы питания.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
• Настоящим компания Smartwares Europe заявляет о
соответствии радиоаппаратуры типа 347000 требованиям
Директивы 2014/53/EU
• С полным текстом декларации о соответствии требованиям
ЕС можно ознакомиться, перейдя по следующей ссылке:
www.princesshome.eu/doc.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент
указывает данный символ, используемый на устройстве, в
руководстве по эксплуатации и на упаковке. Используемые в
данном устройстве материалы подлежат вторичной переработке.
Способствуя вторичной переработке бытовых приборов, вы
вносите огромный вклад в защиту окружающей среды.
Информацию о ближайшем пункте сбора таких приборов можно
узнать в органах местного самоуправления.
Батареи запрещено утилизировать вместе с пищевыми отходами
в соответствии с Европейской директивой о батареях (2006/66/
EC). Они могут содержать вещества, вредные для окружающей
среды. Разряженные батареи можно передать в местный пункт
приема или центральный пункт вторичной переработки отходов.
Во избежание перегрева в результате короткого замыкания
RU
86
необходимо вынимать литиевые батареи из изделия и
заклеивать контакты изоляционной лентой или другим средством
против короткого замыкания.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены
на веб-сайте www.princesshome.eu!
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual.
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale.
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze
izolowanych pomieszczeniach.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobňe izolované prostory nebo obĀasné používání.
Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov alebo na príležitostné použitie.
Это товар подходит только для использования в хорошо изолированных помещениях
или для нерегулярного использования.
Wireless technology: Wi-Fi
Operating frequency: 2412MHz~2484.5MHz
Max. radio-frequency power: 20dBm
© Princess 2020 | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands | www.princesshome.eu
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.PRINCESSHOME.EU/NL-NL/CUSTOMERSERVICE/ACCESSORIES-SPAREPARTS
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!