Princess 529201 User Manual
Displayed below is the user manual for 529201 by Princess which is a product in the Hair Styling Tools category. This manual has pages.
Related Manuals
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Cool Curl
01.529202.01.001 / 01.529203.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1 423
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
www.princesshome.eu
© Princess 2018
[WEEE Logo]
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
• For additional protection, we advise you to
install a residual current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies the bathroom his
electricity. This RCD must have a rated
residual operating current no higher than
30mA. Ask your installer for advice.
• After use the appliance should be cleaned to
avoid the accumulation of grease and other
residues.
• WARNING: Do not use this appliance
near bathtubs, showers, basins or other
vessels containing water.
• Do not turn the cable too tightly around the
unit as this may damage the cable.
ELECTRICAL SAFETY
• Before use, always check that the mains
voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the appliance.
• This appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
• Connect the appliance to an earthed wall
socket. If necessary, use an earthed
extension cable of a suitable diameter (at
least 3 x 1 mm2).
• Make sure that water cannot enter the contact
plugs of the mains cable and the extension
cable.
• Always fully unwind the mains cable and the
extension cable.
• Make sure that the mains cable does not hang
over the edge of a worktop and cannot be
caught accidentally or tripped over.
• Keep the mains cable away from heat, oil and
sharp edges.
• Do not use the appliance if the mains cable or
the mains plug is damaged or defective. If the
mains cable or the mains plug is damaged or
defective, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised repair agent.
• Do not pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the mains.
• Disconnect the mains plug from the mains
when the appliance is not in use, before
assembly or disassembly and before cleaning
and maintenance.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR HAIR CURLERS
• The appliance is suitable for domestic use
only.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not use the appliance with a higher
temperature setting than required. Reduce the
level of the temperature setting during the
process.
• Before use, make sure that your hair is fully
dry. Hair is most fragile and prone to breakage
when it is wet. If you use the appliance on
damp hair, the cuticle will be opened and the
cortex will be damaged.
• Do not bring the appliance in contact with
artificial hair.
• Do not cover the air outlets with clothes, hair
or hands.
• The brush of the curling attachment becomes
very hot during use. Only hold the brush at the
front by the brush cap.
PARTS DESCRIPTION
1. Temperature switch
2. Roll-out button
3. Curling attachment
4. Handgrip
BEFORE THE FIRST USE
• Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
• Clean before usetheappliance with a dampcloth.
• During first use there could be some smoke and a burning smell. This
happens because the appliance is new. It will disappear after a few
minutes. This does not mean there is a malfunction and it will not cause
one.
Mounting and removing the curling attachment
• To mount the curling attachment, slide the accessory over the front of the
appliance until the roll-out button clicks into place.
• To remove the curling attachment, keep the roll-out button pressed and
pull off the accessory with a slight twist.
USE
• Mount the curling attachment to the front of the appliance.
• Insert the mains plug into the wall socket.
• To switch on the appliance, set the temperature switch to the "1" or "2"
position. For cool air, set the temperature switch to the "COOL" position.
Refer to the table below for the correct settings. The appliance starts
heating.
Hair texture Recommended setting
Bleached, fragile, damaged or fine
hair 1
Normal hair 1/2
Very coarse, thick or curly hair 2
• After rolling in the hair, allow the heat to work on the hair for a few
seconds. If the air feels too hot, set a lower temperature. To roll out the
curls, press the roll-out button. The curling attachment will be
disengaged and can be rolled out of the formed curl.
• To switch off the appliance, set the temperature switch to the "0"
position.
• Remove the mains plug from the wall socket.
• Allow the appliance to cool down completely.
Tips for use
• Use shampoo to wash your hair. If your hair is chemically treated or
damaged, use a hair conditioner to wash your hair.
• Dry your hair (almost fully) before curling your hair.
• Comb your hair out before curling your hair.
• Curl your hair in sections. If you have thick hair, you must use smaller
sections than if you have thin hair.
• If you want spiral curls, divide your hair into small sections and move
through each section a couple of times.
• If you want loose curls, divide your hair into flat, larger sections and
move through each section a couple of times.
• Shake out the curls, then style your hair with your fingers.
• Apply hairspray to keep your curls in place. Use a humidity-resistant
hairspray in humid climates.
Overheating protection
If the air outlets are covered or if they are blocked with hair, the emerging
air will become too hot and the overheating protection will switch off the
appliance.
• Set the temperature switch to the "0" position.
• Remove the mains plug from the wall socket.
• Clean the appliance. Refer to the section "Cleaning and maintenance".
• After five minutes, insert the mains plug into the wall socket.
• To switch on the appliance, set the temperature switch to the "1" or "2"
position.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Before cleaning or maintenance, switch off the appliance, remove the
mains plug from the wall socket and wait until the appliance has cooled
down.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquids.
• Regularly check the appliance for possible damage.
• Clean the outside of the appliance with a soft, damp cloth. Thoroughly
dry the outside of the appliance with a clean, dry cloth.
• Remove the hairs from the curling attachment using a soft brush. Clean
the curling attachment under running water. Thoroughly dry the curling
attachment with a clean, dry cloth.
STORAGE
• Put the appliance and the accessories in the original packaging.
• Store the appliance with the accessories in a dry and frost-free place, out
of the reach of children.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at
www.princesshome.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Als het apparaat in een badkamer wordt
gebruikt, verwijder dan na gebruik de stekker uit
het stopcontact. De nabijheid van water vormt
een gevaar, zelfs als het apparaat is
uitgeschakeld.
• Voor extra veiligheid adviseren we u een
aardlekschakelaar te installeren in de
elektrische groep die de badkamer van stroom
voorziet. Deze aardlekschakelaar moet een
waarde hebben die niet hoger dan 30 mA is.
Raadpleeg uw installateur.
• Na gebruik moet het apparaat worden gereinigd
om opeenhoping van vet en andere resten te
voorkomen.
• WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wastafels of andere voorzieningen die water
bevatten.
• Wikkel de kabel niet te strak om het apparaat
om beschadigingen aan de kabel te voorkomen.
VEILIGHEID VAN ELEKTRISCHE APPARATEN
• Vóór gebruik moet u altijd controleren of de
netspanning overeenkomt met de waarde op
het infolabel van het apparaat.
• Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
• Sluit het apparaat aan op een ongeaard
stopcontact. Gebruik eventueel een
verlengsnoer met de juiste diameter (ten minste
3 x 1 mm2).
• Zorg ervoor dat er geen water kan
binnendringen in de contactpluggen van het
netsnoer en het verlengsnoer.
• Rol het netsnoer en het verlengsnoer altijd
volledig uit.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand
van een werkblad hangt, dat het niet ergens
achter kan vasthaken en dat u er niet per
ongeluk over kunt struikelen.
• Houd het netsnoer uit de buurt van hitte, oliën
en scherpe randen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de
stekker beschadigd of defect is. Als het
netsnoer of de stekker beschadigd of defect is,
moeten deze onderdelen worden vervangen
door de fabrikant of een geautoriseerd
herstelbedrijf.
• Trek niet aan het netsnoer om de stekker uit het
stopcontact te verwijderen.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact als het
apparaat niet wordt gebruikt, voordat u het gaat
monteren of demonteren en voordat u het gaat
schoonmaken en onderhouden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR KRULTANGEN
• Het apparaat is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Gebruik het apparaat niet op een hogere
temperatuurinstelling dan noodzakelijk is. Stel
de temperatuurinstelling zo laag mogelijk in
tijdens gebruik.
• Zorg er vóór gebruik voor dat uw haar helemaal
droog is. Haar is het meest kwetsbaar en
breekbaar als het nat is. Als u het apparaat op
nat haar gebruikt, gaat de cuticula open en
wordt de cortex beschadigd.
• Gebruik het apparaat niet op kunsthaar.
• Bedek de luchtafvoer niet met kleding, haren of
handen.
• De borstel van het krulgedeelte wordt zeer heet
tijdens gebruik. Houd de borstel alleen aan de
voorzijde bij de borstelkap vast.
BESCHRIJVING VAN ONDERDELEN
1. Temperatuurschakelaar
2. Uitrolknop
3. Krulgedeelte
4. Handgreep
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Haal het apparaat en de accessoires uit de doos.Verwijder de stickers,
de beschermfolie of het plastic van het apparaat.
• Maak het apparaat voor het eerste gebruik schoon met een vochtige
doek
• Tijdens het eerste gebruik kan er wat rook en een brandende lucht
ontstaan. Dit komt omdat het apparaat nieuw is. Het zal na een aantal
minuten verdwijnen. Dit wil dus niet zeggen dat het apparaat defect is.
Het krulgedeelte bevestigen en verwijderen
• Als u het krulgedeelte wilt bevestigen, schuift u het accessoire over de
voorzijde van het apparaat tot de uitrolknop vastklikt.
• Als u het krulgedeelte wilt verwijderen, houdt u de uitrolknop ingedrukt
en verwijdert u het accessoire met een kleine draai.
GEBRUIK
• Schuif het krulgedeelte over de voorzijde van het apparaat.
• Doe de stekker in het stopcontact.
• Zet de temperatuurschakelaar in de stand '1' of '2' om het apparaat in te
schakelen. Zet de temperatuurschakelaar in de stand 'COOL' voor koele
lucht. Raadpleeg de onderstaande tabel voor de juiste instellingen. Het
apparaat wordt verwarmd.
Haartextuur Aanbevolen instelling
Geblondeerd, breekbaar,
beschadigd of fijn haar 1
Normaal haar 1/2
Zeer grof, dik of gekruld haar 2
• Nadat u het haar hebt opgerold, laat u de hitte enkele seconden
inwerken op het haar. Als de lucht te heet is, stelt u een lagere
temperatuur in. Als u de krullen wilt uitrollen, drukt u op de uitrolknop.
Het krulgedeelte wordt ontgrendeld en de gevormde krul kan worden
uitgerold.
• Zet de temperatuurschakelaar in de stand '0' om het apparaat uit te
schakelen.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat volledig afkoelen.
Tips voor gebruik
• Gebruik shampoo om uw haren te wassen. Als uw haar chemisch
behandeld of beschadigd is, gebruikt u een haarconditioner om uw haar
te wassen.
• Droog uw haar (bijna volledig) voordat u het krult.
• Kam uw haar voordat u het krult.
• Krul uw haar in gedeelten. Als u dik haar hebt, moet u met kleinere
gedeelten werken dan wanneer u dun haar hebt.
• Voor spiraalkrullen verdeelt u uw haar in kleine gedeelten en behandelt u
elk gedeelte een paar keer.
• Voor losse krullen verdeelt u uw haar in vlakke, grote gedeelten en
behandelt u elk gedeelte een paar keer.
• Schud de krullen eruit en breng uw haar in model met uw vingers.
• Gebruik haarspray om uw krullen in model te houden. Gebruik een
vochtbestendige haarspray als de luchtvochtigheid hoog is.
Bescherming tegen oververhitting
Als de luchtafvoer wordt bedekt of geblokkeerd met haar, wordt de
uitgaande lucht te heet en wordt het apparaat uitgeschakeld met de functie
voor bescherming tegen oververhitting.
• Zet de temperatuurschakelaar in de stand '0'.
• Verwijder de stekker uit het stopcontact.
• Maak het apparaat schoon. Raadpleeg de sectie Reiniging en
onderhoud.
• Doe de stekker na 5 minuten in het stopcontact.
• Zet de temperatuurschakelaar in de stand '1' of '2' om het apparaat in te
schakelen.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Voordat u het apparaat gaat schoonmaken of onderhouden, moet u de
stekker uit het stopcontact verwijderen en wachten tot het apparaat is
afgekoeld.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
• Controleer het apparaat regelmatig op mogelijke schade.
• Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, vochtige
doek. Maak de buitenkant van het apparaat goed droog met een schone,
droge doek.
• Verwijder de haren uit het krulgedeelte met een zachte borstel. Maak het
krulgedeelte schoon onder stromend water. Maak het krulgedeelte goed
droog met een schone, droge doek.
OPSLAG
• Plaats het apparaat en de bijbehorende accessoires in de
oorspronkelijke verpakking.
• Bewaar het apparaat met de accessoires buiten het bereik van kinderen
op een droge en vorstvrije locatie.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
www.princesshome.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide.
• Quand vous utilisez l'appareil dans la salle de
bain, débranchez-le après utilisation pour éviter
tout risque de contact avec l’eau même s’il est
éteint.
• Il est conseillé, pour une meilleure protection,
d’installer un dispositif différentiel à courant
résiduel (DDR) sur le réseau électrique
approvisionnant l'électricité à la salle de bain.
Ce DDR doit avoir un courant d’alimentation de
la tension résiduelle inférieur à 30mA.
Demandez conseil à votre installateur.
• Après usage, l'appareil devrait être nettoyé pour
éviter toute accumulation de graisse et autres
résidus.
• AVERTISSEMENT: N'utilisez pas cet
appareil à proximité d'une baignoire, d'une
douche, d'un lavabo ou d'autres récipients
contenant de l'eau.
• N'enroulez pas le câble de façon trop serrée
autour de l'appareil, car cela pourrait
endommager le câble.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Avant utilisation, vérifiez toujours que la tension
secteur de votre domicile est la même que la
tension indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
l'intermédiaire d'un minuteur externe ou d'un
système de commande à distance séparé.
• Branchez l'appareil sur une prise murale. Si
nécessaire, utilisez une rallonge de câble de
mise à la terre d'un diamètre approprié (au
moins 3 x 1 mm2).
• Veillez à ce que l'eau ne puisse pas entrer dans
les fiches du câble secteur et de la rallonge.
• Déroulez toujours complètement le câble
secteur et la rallonge.
• Assurez-vous que le câble secteur ne pende
sur le bord d'un plan de travail pour éviter que
quelqu’un tire ou trébuche dessus
accidentellement.
• Maintenez le câble secteur à l'écart de la
chaleur, de l'huile et des arêtes vives.
• N'utilisez pas l'appareil si le câble secteur ou le
cordon sont endommagés ou défectueux. Si
c’est le cas, ils doivent être remplacés par le
fabricant ou par un technicien autorisé.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher la fiche de la prise secteur.
• Débranchez la fiche secteur de la prise lorsque
l'appareil est éteint, avant l'assemblage ou le
désassemblage, et avant le nettoyage et
l'entretien.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LES BIGOUDIS
• L'appareil est uniquement conçu pour un usage
domestique.
• N'utilisez pas l’appareil à l'extérieur.
• N'utilisez pas l'appareil à une température plus
élevée que nécessaire. Réduisez le niveau de
la température pendant le processus.
• Avant toute utilisation, assurez-vous que vos
cheveux sont complètement secs. Les cheveux
sont plus fragiles et sujets à la rupture lorsqu'ils
sont mouillés. Si vous utilisez l'appareil sur
cheveux humides, la cuticule sera ouverte, et
ainsi le cortex endommagé.
• N’utilisez pas l'appareil sur des cheveux
artificiels.
• Ne couvrez pas les sorties d'air avec des
vêtements, des cheveux ou les mains.
• La brosse de l’accessoire à boucler devient très
chaud pendant l'utilisation. Ne tenez la brosse
que sur le devant à l’aide du haut de la brosse.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Interrupteur de température
2. Bouton déroulement
3. Accessoire à friser
4. Poignée
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez l'appareil et les accessoires hors de la boîte.Retirez les
autocollants, le film protecteur ou le plastique de l'appareil.
• Avant l’utilisation, nettoyez l’appareil avec un chiffon humide.
• Un peu de fumée et une odeur de brûlé peuvent émaner lors de la
première utilisation. Tel est le cas parce que l’appareil est neuf. Cela se
dissipera après quelques minutes. Cela ne signifie pas un mauvais
fonctionnement et n’en provoquera pas un.
Monter et retirer l’accessoire à boucler
• Pour monter l’accessoire à boucler, faites glisser l'accessoire sur le
devant de l'appareil jusqu'à ce que le bouton de déroulement soit en
place.
• Pour retirer l’accessoire à boucler, maintenez le bouton enfoncé et
retirez l'accessoire en exerçant une légère torsion.
UTILISATION
• Montez l’accessoire à boucler sur le devant de l'appareil.
• Branchez la fiche secteur dans la prise murale.
• Pour allumer l'appareil, réglez le commutateur de température sur «1»
ou «2». Pour obtenir de l'air froid, réglez le thermostat sur la position
«COOL». Reportez-vous au tableau ci-dessous pour voir les
paramètres corrects. L'appareil commence à chauffer.
Texture des cheveux Paramètre recommandé
Cheveux décolorés, fragiles, fins ou
endommagés 1
Cheveux normaux 1/2
Cheveux très épais, épais ou frisés 2
• Après avoir enroulé une mèche de cheveux, laissez la chaleur agir sur
les cheveux pendant quelques secondes. Si l'air semble être trop chaud,
définissez une température plus basse. Pour dérouler les boucles,
appuyez sur le bouton de déroulement. L’accessoire à boucler est
désengagé et peut être sorti de la boucle formée.
• Pour éteindre l'appareil, réglez le commutateur de température sur «0».
• Débranchez la fiche secteur de la prise murale.
• Laissez l'appareil refroidir complètement.
Conseils d'utilisation
• Utiliser du shampoing pour laver vos cheveux. Si vos cheveux ont été
traités chimiquement ou endommagés, utilisez un après-shampooing
pour laver vos cheveux.
• Séchez vos cheveux (presque entièrement) avant de faire des boucles
dans vos cheveux.
• Peignez vos cheveux dehors avant de faire des boucles dans vos
cheveux.
• Faites des boucles mèche par mèche. Si vous avez les cheveux épais,
utilisez des mèches plus petites que si vous aviez les cheveux fins.
• Si vous voulez des boucles en spirale, divisez vos cheveux en petites
mèches et déplacez l’appareil dans chaque mèche plusieurs fois.
• Si vous souhaitez des boucles lâches, divisez vos cheveux en mèches
plates et grandes et déplacez l’appareil dans chaque mèche plusieurs
fois.
• Secouez la tête pour répartir les boucles, puis coiffez vos cheveux aux
doigts.
• Appliquez de la laque pour garder vos boucles en place. Utilisez une
laque résistant à l'humidité dans les climats humides.
Protection contre la surchauffe
Si les sorties d'air sont couvertes ou bloquées avec des cheveux, l'air
sortant sera trop chaud et la protection anti-surchauffe éteindra l'appareil.
• Réglez le commutateur de température sur la position «0».
• Débranchez la fiche secteur de la prise murale.
• Nettoyer l'appareil. Référez-vous à la section «Nettoyage et entretien».
• Après cinq minutes, branchez la fiche secteur dans la prise murale.
• Pour allumer l'appareil, réglez le commutateur de température sur «1»
ou «2».
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, éteignez l'appareil,
retirez la fiche de la prise murale et attendez que l'appareil ait refroidi.
• N’immergez jamais l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
• Contrôlez régulièrement l'appareil au niveau des dommages éventuels.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide et doux.
Séchez soigneusement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon propre et
sec.
• Époussetez les cheveux de l’accessoire à boucler en utilisant une
brosse douce. Nettoyez l’accessoire à boucler sous l'eau courante.
Séchez soigneusement l'extérieur de l’accessoire à boucler avec un
chiffon propre et sec.
RANGEMENT
• Replacez l'appareil et ses accessoires dans l'emballage d'origine.
• Rangez l'appareil avec ses accessoires dans un endroit sec et à l’abri
du gel, hors de portée des enfants.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous retrouvez toutes les informations et pièces de rechange sur
www.princesshome.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer
verwendet wird, ziehen Sie den Stecker nach
dem Gebrauch, da die Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, sogar wenn das Gerät
ausgeschaltet wurde.
• Für zusätzlichen Schutz empfehlen wir Ihnen,
eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung in den
Stromkreis einzubauen, der das Badezimmer
mit Strom versorgt. Diese Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung muss einen Nenn-
Ansprechdifferenzstrom haben, der nicht höher
als 30 mA ist. Bitten Sie Ihren Installateur um
Rat.
• Nach dem Gebrauch sollte das Gerät gereinigt
werden, um die Ansammlung von Fett und
anderen Rückständen zu vermeiden.
• WARNUNG: Verwenden Sie das Gerät
nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen,
Bassins oder anderen Wasserbehältern.
• Wickeln Sie das Kabel nicht zu fest um das
Gerät, weil es dadurch beschädigt werden
kann.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch stets,
dass die Netzspannung mit der Spannung auf
dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
• Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer
oder separaten Fernbedienungssystem
betrieben werden.
• Schließen Sie das Gerät an eine geerdete
Wandsteckdose an. Verwenden Sie nötigenfalls
ein geerdetes Verlängerungskabel mit einem
geeigneten Durchmesser (mindestens 3 x 1
mm2).
• Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in die
Steckkontakte des Netzkabels und in das
Verlängerungskabel eindringen kann.
• Wickeln Sie das Netzkabel und das
Verlängerungskabel stets vollständig ab.
• Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel
nicht an der Kante einer Arbeitsplatte hängen
bleibt und nicht versehentlich daran gezogen
oder darüber gestolpert wird.
• Halten Sie das Netzkabel von Hitzequellen, Öl
und scharfen Kanten fern.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der
Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das
Teil vom Hersteller oder einem autorisierten
Reparaturbetriebausgetauscht werden.
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel, um den
Netzstecker aus der Wandsteckdose zu ziehen.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Wandsteckdose, wenn das Gerät nicht
gebraucht wird, sowie vorder Zerlegung bzw.
dem Zusammenbau und vor der Reinigung und
Wartung.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR LOCKENSTÄBE
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch
geeignet.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit einer
höheren Temperatureinstellung als erforderlich.
Verringern Sie die Temperatureinstellung
während des Vorgangs.
• Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass
Ihr Haar vollkommen trocken ist. Nasses Haar
ist äußerst anfällig und bruchempfindlich. Falls
Sie das Gerät auf feuchtem Haar verwenden,
werden Oberhaut und Hirnrinde angegriffen.
• Bringen Sie das Gerät nicht mit künstlichem
Haar in Berührung.
• Bedecken Sie die Luftauslassstellen nicht mit
Kleidung, Haaren oder Ihren Händen.
• Die Bürste des Lockenaufsatzes wird beim
Gebrauch sehr heiß. Halten Sie die Bürste nur
vorne an der Bürstenkappe.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Temperaturschalter
2. Ausrolltaste
3. Lockenaufsatz
4. Handgriff
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung.Entfernen
Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder das Plastik vom Gerät.
• Vor Inbetriebnahme das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
• Bei Erstinbetriebnahme kann etwas Rauch und Brandgeruch auftreten.
Das liegt daran, dass das Gerät neu ist. Es verschwindet nach ein paar
Minuten. Es ist keine Fehlfunktion und verursacht auch keine.
Anbringen und Entfernen des Lockenaufsatzes
• Um den Lockenaufsatz anzubringen, schieben Sie den Aufsatz vorne
auf das Gerät, bis die Ausrolltaste einrastet.
• Um den Lockenaufsatz zu entfernen, halten Sie die Ausrolltaste
gedrückt und ziehen Sie den Aufsatz mit einer leichten Drehung ab.
GEBRAUCH
• Bringen Sie den Lockenaufsatz vorne am Gerät an.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
• Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Temperaturschalter auf
Position "1" oder "2". Stellen Sie den Temperaturschalter für kalte Luft
auf Position "COOL". Die richtigen Einstellungen können Sie der Tabelle
unten entnehmen. Das Gerät beginnt mit dem Aufheizvorgang.
Haarbeschaffenheit Empfohlene Einstellung
Gebleichtes, sprödes,
beschädigtesoder feines Haar 1
Normales Haar 1/2
Sehr grobes, dickes oder lockiges
Haar 2
• Lassen Sie die Hitze nach dem Aufrollen der Haare einige Sekunden auf
die Haare einwirken. Fühlt sich das Haar zu heiß an, stellen Sie eine
niedrigere Temperatur ein. Um die Locken auszurollen, drücken Sie auf
die Ausrolltaste. Der Lockenaufsatz wird gelöst und kann aus der
geformten Locke ausgerollt werden.
• Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den Temperaturschalter auf
Position "0".
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
Hinweise für den Gebrauch
• Waschen Sie Ihre Haare mit Haarshampoo. Falls Ihr Haar chemisch
behandelt oder beschädigt ist, verwenden Sie beim Waschen eine
Haarspülung
• Trocknen Sie Ihr Haar (fast vollständig) vor dem Einrollen.
• Kämmen Sie Ihr Haar vor dem Einrollen von Locken aus.
• Rollen Sie Ihr Haar in Abschnitten ein. Falls Sie dickes Haar haben,
müssen Sie kleinere Abschnitte verwenden als bei dünnem Haar.
• Wenn Sie Spirallocken wünschen, teilen Sie Ihr Haar in kleine
Abschnitte auf und bewegen Sie sich mehrmals durch jeden Abschnitt.
• Wenn Sie lose Locken wünschen, teilen Sie Ihr Haar in flache, größere
Abschnitte auf und bewegen Sie sich mehrmals durch jeden Abschnitt.
• Schütteln Sie die Locken aus und gestalten Sie Ihr Haar anschließend
mit den Fingern.
• Wenden Sie Haarspray an, um Ihre Locken in ihrer Lage zu halten.
Verwenden Sie beifeuchtem Klima ein feuchtigkeitsbeständiges
Haarspray.
Überhitzungsschutz
Werden die Luftauslassstellen abgedeckt oder mit Haaren blockiert, wird
die austretende Luft zu heiß und der Überhitzungsschutz schaltet das
Gerät ab.
• Stellen Sie den Temperaturschalter auf Position "0".
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
• Reinigen Sie das Gerät. Siehe Abschnitt "Reinigung und Wartung".
• Stecken Sie den Netzstecker nach fünf Minuten in die Wandsteckdose.
• Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Temperaturschalter auf
Position "1" oder "2".
REINIGUNG UND WARTUNG
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung und Wartung aus, ziehen Sie
den Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein.
• Kontrollieren Sie das Gerät regelmäßig auf mögliche Schäden.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch.
Trocknen Sie das Äußere des Geräts gründlich mit einem sauberen,
trockenen Tuch.
• Entfernen Sie die Haare mit einer weichen Bürste vom Lockenaufsatz.
Reinigen Sie den Lockenaufsatz unter fließendem Wasser. Trocknen
Sie den Lockenaufsatz gründlich mit einem sauberen, trockenen Tuch.
AUFBEWAHRUNG
• Verstauen Sie das Gerät und das Zubehör in der Originalverpackung.
• Bewahren Sie das Gerät samt Zubehör an einem trockenen, frostfreien
und für Kinder unerreichbaren Ort auf.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche verfügbaren Informationen und Ersatzteile finden Sie unter
www.princesshome.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Para protegerse contra una descarga eléctrica,
no sumerja el cable, el enchufe ni el aparato en
el agua o cualquier otro líquido.
• Cuando se utilice el aparato en un baño,
desconéctelo al finalizar su uso, ya que la
proximidad de agua supone un peligro incluso
cuando el aparato está apagado.
• Para una protección adicional, le aconsejamos
instalar un interruptor diferencial (ID) en el
circuito eléctrico que suministre su electricidad
el cuarto de baño. Este ID no debe tener una
corriente nominal de funcionamiento residual
mayor de 30mA. Pida consejo a su instalador.
• Tras el uso, el aparato debe limpiarse para
evitar la acumulación de grasa y otros residuos.
• ADVERTENCIA: No utilice este aparato
cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
• No apriete demasiado el cable alrededor de la
unidad: el cable podría sufrir daños.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Antes del uso, compruebe siempre que la
tensión de red sea la misma que se indica en la
placa de características del aparato.
• Este aparato no está diseñado para funcionar
con un temporizador externo o sistema de
control remoto independiente.
• Conecte el aparato a un enchufe con toma de
tierra. En caso necesario, utilice un cable
alargador con toma de tierra de un diámetro
adecuado (al menos 3 x 1 mm2).
• Asegúrese de que no pueda entrar agua en los
enchufes de contacto del cable eléctrico y el
cable alargador.
• Desenrolle siempre totalmente el cable
eléctrico y el cable alargador.
• Asegúrese de que el cable eléctrico no cuelgue
por encima del borde de una superficie de
trabajo y pueda engancharse accidentalmente
o tropezarse con él.
• Mantenga el cable eléctrico alejado del calor,
del aceite y de las aristas vivas.
• No utilice el aparato si el cable eléctrico o el
enchufe eléctrico está dañado o defectuoso. Si
el cable eléctrico o el enchufe eléctrico está
dañado o defectuoso, éste debe ser sustituido
por el fabricante o un servicio técnico
autorizado.
• No tire del cable eléctrico para desconectar el
enchufe de la red eléctrica.
• Desconecte el enchufe de la red eléctrica
cuando el aparato no esté en uso, antes del
montaje o el desmontaje y antes de la limpieza
y el mantenimiento.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA RIZADORES DE PELO
• El aparato es adecuado solo para uso
doméstico.
• No utilice el aparato en el exterior.
• No utilice el aparato con un ajuste de
temperatura superior al necesario. Reduzca el
nivel del ajuste de temperatura durante el
proceso.
• Antes del uso, asegúrese de que el cabello
esté totalmente seco. El cabello es más frágil y
propenso a romperse cuando está mojado. Si
utiliza el aparato sobre cabello húmedo, la
cutícula se abrirá y el córtex sufrirá daños.
• No ponga el aparato en contacto con pelo
artificial.
• No cubra las salidas de aire con las manos,
cabello o prendas de ropa.
• El cepillo del accesorio rizador se calienta
mucho durante el uso. Sujete únicamente el
cepillo por la tapa de la parte delantera.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Interruptor de temperatura
2. Botón de desenrollar
3. Accesorio rizador
4. Empuñadura
ANTES DEL PRIMER USO
• Saque el aparato y los accesorios de la caja.Quite los adhesivos, la
lámina protectora o el plástico del dispositivo.
• Antes de utilizarlo, limpie el aparato con un paño húmedo.
• Durante el primer uso se puede desprender algo de humo y olor a
quemado. Esto se debe a que el aparato es nuevo. Desaparecerá en
unos minutos. Esto no significa que exista una avería, ni provocará
ningún funcionamiento anómalo.
Montaje y retirada del accesorio rizador
• Para montar el accesorio rizador, deslícelo por la parte delantera del
aparato hasta que el botón de desenrollar encaje en su posición.
• Para retirar el accesorio rizador, mantenga pulsado el botón de
desenrollar y extraiga el accesorio con un leve giro.
USO
• Monte el accesorio rizador en la parte delantera del aparato.
• Inserte el enchufe eléctrico en la toma de pared.
• Para encender el aparato, sitúe el interruptor de temperatura en las
posiciones «1» o «2». Para activar la función de aire frío, sitúe el
interruptor de temperatura en la posición «COOL». Consulte la siguiente
tabla para conocer el ajuste correcto. El aparato empieza a calentarse.
Textura del cabello Ajuste recomendado
Cabello teñido, frágil, dañado o fino 1
Cabello normal 1/2
Cabello muy espeso, grueso o
rizado 2
• Tras enrollar el cabello, deje que el calor actúe sobre este durante unos
segundos. Si el aire es demasiado caliente, ajuste una temperatura
inferior. Para desenrollar los rizos, pulse el botón de desenrollar. Se
liberará el accesorio rizador y podrá extraerlo del rizo que se ha creado.
• Para apagar el aparato, sitúe el interruptor de temperatura en la
posición «0».
• Retire el enchufe eléctrico de la toma de pared.
• Deje que el aparato se enfríe completamente.
Consejos de uso
• Utilice champú para lavar el cabello. Si el cabello tiene algún tratamiento
químico o está dañado, utilice un acondicionador de cabello tras el
lavado.
• Seque el cabello (casi completamente) antes de rizarlo.
• Peine el cabello antes de rizarlo.
• Rice el cabello en mechones. Si tiene el cabello grueso, debe utilizar
mechones más pequeños que si tiene el cabello fino.
• Si desea rizos en espiral, divida el cabello en pequeños mechones y
muévase por cada mechón un par de veces.
• Si desea rizos sueltos, divida el cabello en mechones planos más
grandes y muévase por cada mechón un par de veces.
• Sacuda los rizos y peine el cabello con los dedos.
• Aplique laca para mantener los rizos en su lugar. Utilice una laca
resistente a la humedad en climas húmedos.
Protección de sobrecalentamiento
Si se cubren las salidas de aire o se bloquean con cabello, el aire saldrá a
una temperatura demasiado elevada y la protección de
sobrecalentamiento hará que se apague el aparato.
• Sitúe el interruptor de temperatura en la posición «0».
• Retire el enchufe eléctrico de la toma de pared.
• Limpie el aparato. Consulte la sección «Limpieza y mantenimiento».
• Pasados cinco minutos, inserte el enchufe eléctrico en la toma de
pared.
• Para encender el aparato, sitúe el interruptor de temperatura en las
posiciones «1» o «2».
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el aparato, retire el
enchufe eléctrico de la toma de pared y espere hasta que se haya
enfriado el aparato.
• No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos.
• Compruebe periódicamente si el aparato presenta algún daño.
• Limpie el exterior del aparato con un paño suave y húmedo. Seque bien
el exterior del aparato con un paño limpio y seco.
• Elimine los pelos del accesorio rizador con un cepillo suave. Limpie el
accesorio rizador bajo el chorro de agua. Seque bien el accesorio
rizador con un paño limpio y seco.
ALMACENAMIENTO
• Ponga el aparato y los accesorios en el embalaje original.
• Almacene el aparato con los accesorios en un lugar seco donde no
hiele, fuera del alcance de los niños.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al final
de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de recogida para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje quiere atraer su atención sobre esta
importante cuestión. Los materiales utilizados en este aparato se pueden
reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a
fomentar la protección del medioambiente. Solicite más información sobre
los puntos de recogida a las autoridades locales.
Soporte
Puede encontrar toda la información y recambios en
www.princesshome.eu!
PTManual de Instruções
SEGURANÇA
• Se não seguir as instruções de segurança, o
fabricante não pode ser considerado
responsável pelo danos.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante, o seu
representante de assistência técnica ou alguém
com qualificações semelhantes para evitar
perigos.
• Nunca desloque o aparelho puxando pelo cabo
e certifique-se de que este nunca fica preso.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície
plana e estável.
• O utilizador não deve abandonar o aparelho
enquanto este estiver ligado à alimentação.
• Este aparelho destina-se apenas a utilização
doméstica e para os fins para os quais foi
concebido.
• Para se proteger contra choques elétricos, não
mergulhe o cabo, a ficha nem o aparelho em
água ou qualquer outro líquido.
• Se usar o aparelho numa casa de banho, retire
a ficha da tomada após a utilização pois a
proximidade com a água é perigosa mesmo
com o botão do aparelho desligado.
• Para uma protecção adicional, aconselhamos a
instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) no circuito eléctrico que fornece
electricidade à casa de banho. Este RCD deve
ter uma corrente residual nominal de
funcionamento não superior a 30mA. Peça o
conselho do seu instalador.
• Após a utilização, o aparelho deve ser limpo
para evitar a acumulação de gordura e outros
resíduos.
• AVISO: Não utilize este aparelho na
proximidade de banheiras, chuveiros, lavatórios
ou outros recipientes que contenham água.
• Não aperte demasiado o cabo à volta da
unidade pois pode danificar o cabo.
SEGURANÇA ELÉTRICA
• Antes de utilizar, assegure-se de que a
voltagem de rede corresponde à indicada na
placa de identificação do aparelho.
• Este aparelho não se destina a ser operado
através de um temporizador externo ou sistema
de controlo à distância independente.
• Ligue o aparelho a uma tomada de parede com
ligação à terra. Se necessário, utilize um cabo
de extensão com ligação à terra de diâmetro
adequado (pelo menos, 3 x 1 mm2).
• Certifique-se de que não entra água nos pinos
de contacto das fichas do cabo de alimentação
e do cabo de extensão.
• Desenrole sempre totalmente o cabo de
alimentação e o cabo de extensão.
• Certifique-se de que o cabo de alimentação fica
pendurado na extremidade de uma bancada de
trabalho e que não pode ser acidentalmente
pisado ou puxado.
• Mantenha o cabo de alimentação afastado de
calor, óleo e extremidades afiadas.
• Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação ou a ficha estiverem danificados
ou apresentarem defeitos. Se o cabo de
alimentação ou a ficha estiverem danificados
ou apresentarem defeitos, deverão ser
substituídos pelo fabricante ou um agente
autorizado.
• Não puxe pelo cabo para desligar a ficha da
tomada.
• Desligue a ficha da tomada quando o aparelho
não estiver a ser utilizado, antes de montar ou
desmontar e antes de limpar e proceder à
manutenção.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA MODELADORES DE CABELO
• O aparelho é adequado apenas para utilização
doméstica.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Não utilize o aparelho a uma temperatura
superior à necessária. Reduza o nível da
temperatura durante o processo.
• Antes de utilizar, certifique-se de que o seu
cabelo está totalmente seco. O cabelo é mais
frágil e propenso a partir quando está húmido.
Se utilizar o aparelho em cabelo húmido, as
cutículas irão abrir e o córtex será danificado.
• Não utilize o aparelho para enrolar cabelo
artificial.
• Não cubra as saídas de ar com vestuário,
cabelo ou com as mãos.
• A escova do acessório de encaracolar aquece
muito durante a utilização. Segure a escova
apenas pela extremidade pontiaguda, na zona
sem cerdas.
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Interruptor da temperatura
2. Botão de desenrolar
3. Acessório de encaracolar
4. Pega
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Retire o aparelho e os acessórios da caixa.Retire os autocolantes, a
película ou plástico de proteção do aparelho.
• Limpe o aparelho, antes de o utilizar, com um pano húmido.
• Durante a primeira utilização, poderá ocorrer a formação de algum fumo
e fazer-se sentir um cheiro a queimado. Isto deve-se ao facto de o
aparelho ser novo. A situação demora apenas alguns minutos. Não é
sinal de avaria nem provocará uma avaria.
Montar e remover o acessório de encaracolar
• Para montar o acessório de encaracolar, insira-o na extremidade do
aparelho até que o botão de desenrolar faça clique.
• Para remover o acessório de encaracolar, mantenha o botão de
desenrolar premido enquanto retira o acessório com uma ligeira torção.
UTILIZAÇÃO
• Monte o acessório de encaracolar na extremidade do aparelho.
• Insira a ficha na tomada de parede.
• Para ligar o aparelho, coloque o interruptor da temperatura na posição
“1” ou “2”. Para o ar frio, coloque o interruptor da temperatura na
posição “COOL”. Consulte as regulações correctas na tabela abaixo. O
aparelho começa a aquecer.
Textura do cabelo Regulação recomendada
Cabelos pintados, frágeis,
danificados ou finos 1
Cabelo normal 1/2
Cabelo muito rebelde, grosso ou
ondulado 2
• Depois de enrolar a madeixa de cabelo, deixe o calor atuar durante
alguns segundos. Se o ar parecer demasiado quente, reduza a
temperatura. Para retirar os caracóis do aparelho, prima o botão de
desenrolar. O acessório de encaracolar estará desativado e poderá ser
retirado do caracol.
• Para desligar o aparelho, coloque o interruptor da temperatura na
posição “0”.
• Retire a ficha da tomada de parede.
• Deixe o aparelho arrefecer completamente.
Dicas de utilização
• Lave o seu cabelo com champô. Se o seu cabelo foi sujeito a
tratamento químico ou estiver danificado, utilize amaciador durante a
lavagem.
• Seque o seu cabelo (quase totalmente) antes de o ondular.
• Penteie o cabelo antes de o encaracolar.
• Proceda à ondulação do cabelo por secções. Se tiver cabelo grosso,
tem de utilizar secções menores do que se tiver cabelo fino.
• Se pretende caracóis em espiral, divida o cabelo em pequenas secções
e passe várias vezes o modelador em cada secção.
• Se pretende caracóis soltos, divida o cabelo em secções planas e
maiores e passe várias vezes o modelador em cada secção.
• Sacuda os caracóis e penteie o cabelo com os dedos.
• Aplique laca para fixar os caracóis. Utilize uma laca anti-humidade em
climas húmidos.
Proteção contra sobreaquecimento
Se tapar as saídas de ar ou as obstruir com cabelo, o ar emergente ficará
demasiado quente e a proteção contra sobreaquecimento desliga o
aparelho.
• Coloque o interruptor da temperatura na posição “0”.
• Retire a ficha da tomada de parede.
• Limpe o aparelho. Consulte a secção "Limpeza e manutenção".
• Decorridos cinco minutos, insira a ficha na tomada de parede.
• Para ligar o aparelho, coloque o interruptor da temperatura na posição
“1” ou “2”.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes da limpeza ou manutenção, desligue o aparelho no botão, retire a
ficha da tomada e aguarde até o aparelho arrefecer.
• Não mergulhe o aparelho em água ou quaisquer outros líquidos.
• Verifique regularmente o aparelho quanto a possíveis danos.
• Limpe o exterior do aparelho com um pano macio e húmido. Seque bem
o exterior do aparelho com um pano limpo e seco.
• Remova eventuais fios de cabelo no acessório de encaracolar com uma
escova de cerdas macias. Limpe o acessório de encaracolar sob água
corrente. Seque bem o acessório de encaracolar com um pano limpo e
seco.
ARMAZENAMENTO
• Coloque o aparelho e os acessórios na embalagem original.
• Guarde o aparelho com os acessórios num local seco, isento de gelo e
longe do alcance das crianças.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no fim
da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de reciclagem
de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este símbolo indicado no
aparelho, no manual de instruções e na embalagem chama a sua
atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar aparelhos domésticos usados,
está a contribuir de forma significativa para a proteção do nosso
ambiente. Solicite às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Cool Curl
01.529202.01.001 / 01.529203.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1 423
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
www.princesshome.eu
© Princess 2018
[WEEE Logo]
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis em
www.princesshome.eu!
ITIstruzioni per l'uso
SICUREZZA
• Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti alla mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il
cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
• Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato
all'alimentazione.
• Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
• Quando l'apparecchio viene utilizzato in
bagno, estrarne la spina dalla presa dopo
l’uso poiché la prossimità dell’acqua
rappresenta un pericolo anche quando è
spento.
• Per fornire una maggiore protezione,
consigliamo di installare un dispositvo
corrente residua (RCD) nel circuito elettrico
che fornisce elettricità alla stanza da bagno. Il
RCD dee avere una corrente di esercizio
residua non superiore a 30mA. Consultare il
proprio installatore di fiducia.
• Dopo l'utilizzo, l'apparecchio deve essere
pulito per evitare l'accumulo di grasso e altri
residui.
• AVVERTENZA: non usare l'apparecchio
in prossimità di vasche da bagno, docce,
bacinelle o altri recipienti contenenti acqua.
• Non girare il cavo troppo stretto intorno
all'unità per non danneggiarlo.
SICUREZZA ELETTRICA
• Prima dell'uso, verificare sempre che la
tensione di rete corrisponda alla tensione
riportata sulla targhetta nominale
dell'apparecchio.
• Il funzionamento di questo apparecchio non
prevede l'utilizzo di un timer esterno o di un
telecomando separato.
• Collegare l'apparecchio a una presa a parete
dotata di messa a terra. Se necessario,
utilizzare un cavo di prolunga con conduttore
di messa a terra di diametro adatto (almeno 3
x 1 mm2).
• Verificare che l'acqua non penetri negli
spinotti del cavo di alimentazione e del cavo di
prolunga.
• Srotolare sempre completamente il cavo di
alimentazione e il cavo di prolunga.
• Verificare che il cavo di alimentazione non
rimanga impigliato a sporgenze o ripiani e non
possa costituire fonte di rischio di incidenti o
cadute.
• Tenere il cavo di alimentazione lontano da
fonti di calore, olio e bordi taglienti.
• Non usare l'apparecchio se il cavo di
alimentazione o la spina sono danneggiati o
difettosi. Se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati o difettosi, devono essere
sostituiti dal fabbricante o da un centro di
assistenza autorizzato.
• Per scollegare la spina di alimentazione
elettrica, non tirare mai il cavo di
alimentazione.
• Scollegare sempre la spina dalla rete di
alimentazione elettrica s l’apparecchio non è
in uso, prima di montarlo e smontarlo e prima
di pulirlo e manutenerlo.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER ARRICCIACAPELLI
• L'apparecchio è adatto esclusivamente per
uso domestico.
• Non usare l'apparecchio in ambienti esterni.
• Non usare l'apparecchio con una regolazione
della temperatura più alta del necessario.
Durante l'utilizzo, abbassare l’impostazione di
temperatura.
• Prima dell'uso, accertarsi di avere i capelli
completamente asciutti. Se sono bagnati, i
capelli sono particolarmente fragili e tendono a
rompersi. Usando l'apparecchio sui capelli
umidi, la cuticola si aprirà e la corteccia verrà
danneggiata.
• Non portare l'apparecchio a contatto con capelli
artificiali.
• Non coprire le aperture dell’aria con abiti, capelli
o con le mani.
• La spazzola per arricciare diventa molto calda
durante l'uso. Sostenere la spazzola sulla parte
anteriore esclusivamente dall’apposito
supporto.
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Interruttore della temperatura
2. Pulsante di estrazione
3. Spazzola per arricciare
4. Impugnatura
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
• Estrarre apparecchio e accessori dall'imballaggio.Rimuovere adesivi,
pellicola protettiva o plastica dall'apparecchio.
• Prima dell’uso pulire l’apparecchio con un panno umido.
• Al primo utilizzo potrebbero essere presenti fumo e odore di bruciato.
Questo accade perché l’apparecchio è nuovo, e il fenomeno sparirà in
pochi minuti. Questo fatto non è indicazione né causa di alcun
malfunzionamento.
Montaggio e rimozione della spazzola per arricciare
• Per montare la spazzola per arricciare, fate scorrere l'accessorio sulla
parte anteriore dell'apparecchio finché il pulsante di estrazione non
scatta in posizione.
• Per togliere la spazzola per arricciare, tenete premuto il pulsante di
estrazione ed estraete l'accessorio con un leggero movimento rotatorio.
USO
• Montate la spazzola per arricciare sulla parte anteriore dell'apparecchio.
• Collegate la spina di alimentazione alla presa a parete.
• Per accendere l'apparecchio, portate l'interruttore di temperatura sulla
posizione "1" o "2". Per ottenere aria fredda, impostate l'interruttore di
temperatura sulla posizione "COOL". Consultate la tabella sotto per
conoscere le regolazioni corrette. L'apparecchio inizia a riscaldarsi.
Struttura dei capelli Impostazione raccomandata
Capelli decolorati, fragili,
danneggiati o sottili 1
Capelli normali 1/2
Capelli molto grossi, spessi o
arricciati 2
• Dopo aver arrotolato i capelli, consentite al calore di agire sui capelli per
alcuni secondi. Se l'aria in uscita è troppo calda, impostate una
temperatura inferiore. Per liberare i ricci, premete il pulsante di
estrazione. La spazzola per arricciare viene scollegata e può essere
estratta dal ricciolo.
• Per spegnere l'apparecchio, portate l'interruttore di temperatura sulla
posizione "0".
• Disinserite la spina di alimentazione dalla presa a parete.
• Lasciate raffreddare completamente l'apparecchio.
Suggerimenti per l'uso
• Lavate i capelli con lo shampoo. Se avete i capelli tinti o danneggiati,
applicate il balsamo.
• Asciugate i capelli (quasi completamente) prima di arricciarli.
• Pettinate i capelli prima di arricciarli.
• Arricciate i capelli in ciocche. Le ciocche in caso di capelli folti devono
essere più piccole di quelle per capelli fini.
• Se desiderate dei riccioli a spirale, dividete i capelli in piccole ciocche e
passate ciascuna ciocca un paio di volte.
• Se desiderate dei riccioli morbidi, dividete i capelli in ciocche più ampie e
piatte e passate ciascuna ciocca un paio di volte.
• Scrollate i riccioli, quindi acconciate i capelli con le dita.
• Applicate della lacca per fissare in posizione i riccioli. Se il clima è
umido, usate una lacca specifica resistente all'umidità.
Protezione da surriscaldamento
Se le aperture dell'aria sono coperte o se sono bloccate dai capelli, l'aria in
uscita diventa troppo calda e la protezione da surriscaldamento spegne
l'apparecchio.
• Impostate l'interruttore di temperatura sulla posizione "0".
• Disinserite la spina di alimentazione dalla presa a parete.
• Pulite l'apparecchio. Consultate la sezione "Pulizia e manutenzione".
• Dopo cinque minuti, inserite la spina di alimentazione nella presa a
parete.
• Per accendere l'apparecchio, portate l'interruttore di temperatura sulla
posizione "1" o "2".
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, spegnete
l'apparecchio, scollegate la spina di alimentazione dalla presa elettrica a
parete e attendete che l'apparecchio si raffreddi.
• Non immergete l'apparecchio in acqua o in altri liquidi.
• Controllate regolarmente l'apparecchio, verificando che non sia
danneggiato.
• Pulite l'esterno dell'apparecchio con un panno morbido inumidito.
Asciugate a fondo l'esterno dell'apparecchio con un panno pulito e
asciutto.
• Rimuovete i capelli dalla spazzola per arricciare utilizzando una spazzola
morbida. Pulite la spazzola per arricciare sotto l'acqua corrente.
Asciugate a fondo la spazzola per arricciare con un panno pulito e
asciutto.
STOCCAGGIO
• Collocate l'apparecchio e gli accessori nell'imballaggio originale.
• Riponete l'apparecchio con i relativi accessori in un luogo asciutto, al
riparo dal gelo e fuori dalla portata dei bambini.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici
alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di
riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo
sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione sottolineano tale
importante questione. I materiali usati in questo apparecchio possono
essere riciclati. Riciclando gli apparecchi domestici è possibile contribuire
alla protezione dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni
in merito ai punti di raccolta.
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
www.princesshome.eu!
SVInstruktionshandbok
SÄKERHET
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan
inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepresentant eller
liknande kvalificerade personer för att undvika
fara.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan trassla in
sig.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
• Använd aldrig apparaten obevakad när den är
ansluten till vägguttaget.
• Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte den är
konstruerad för.
• För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller apparaten i
vatten eller någon annan vätska.
• När apparaten används i badrummet, dra ut
sladden från vägguttaget efter användning på
grund av att närheten till vatten utgör en risk
även när apparaten är avstängd.
• För ytterligare skydd råder vi dig att installera en
jordfelsbrytare i den strömkrets som förser
badrummet med el. Denna jordfelsbrytare får
inte ha en grad av kvarvarande ström högre än
30mA. Fråga din installatör om råd.
• Apparaten bör rengöras efter användning för att
undvika uppbyggnad av fett och andra rester.
• VARNING: Använd inte apparaten nära
badkar, duschar, bassänger eller andra kärl
som innehåller vatten.
• Vira inte kabeln för hårt runt enheten, eftersom
detta kan leda till att kabeln skadas.
ELSÄKERHET
• Före användning: Kontrollera alltid att
spänningen i det använda nätuttaget
överensstämmer med den som anges på
märkplåten.
• Denna apparat är inte avsedd att användas
med hjälp av en extern timer eller separat
fjärrkontrollsystem.
• Anslut apparaten till ett jordat vägguttag. Om
nödvändigt, använd en jordad förlängningskabel
med lämplig diameter (minst 3 x 1 mm2).
• Kontrollera att vatten inte kan komma in i
kontaktstiften på nätkabeln eller
förlängningskabeln.
• Nysta alltid upp nätkabeln och
förlängningskabeln helt.
• Kontrollera att nätkabeln inte hänger över en
bordskant och att den inte kan fastna av
misstag eller trampas på.
• Håll nätkabeln borta från hetta, olja och skarpa
kanter.
• Använd inte apparaten om nätkabeln eller
nätkontakten är skadad eller defekt. Om
nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller
defekt, måste den bytas av tillverkaren eller
behörig serviceverkstad.
• Dra aldrig i nätkabeln när du ska lossa
nätkontakten från nätuttaget.
• Dra ut nätkontakten ur nätuttaget när apparaten
inte används, före montering eller demontering
och före rengöring och underhåll.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR LOCKTÄNGER
• Apparaten är bara avsedd för hushållsbruk.
• Använd inte apparaten utomhus.
• Använd inte apparaten med en högre
temperaturinställning än nödvändigt. Minska
temperaturnivån under processen.
• Före användning: Säkerställ att ditt hår är
fullständigt torrt. Hår är mest sårbart och utsatt
för skada när det är vått. Om du använder
apparaten på fuktigt hår kommer täckcellerna
öppnas och barken skadas.
• Låt inte apparaten komma i kontakt med oäkta
hår.
• Täck inte över luftutloppen med kläder, hår eller
händer.
• Locktillbehörets borste blir mycket het när den
används. Håll endast i borstskyddet på den
främre delen.
BESKRIVNING AV DELAR
1. Temperaturbrytare
2. Utrullningsknapp
3. Locktillbehör
4. Handtag
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
• Ta ut apparaten och tillbehören ur lådan.Avlägsna klistermärken,
skyddsfolie och plast från apparaten.
• Rengör apparaten med en fuktig trasa innan användning.
• Vid första användningen kan det uppstå rök och lukta bränt. Detta
inträffar eftersom apparaten är ny. Det försvinner efter ett par minuter.
Det betyder inte att det uppstått något fel och det kommer inte att orsaka
något fel.
Montering och borttagning av locktillbehör
• Sätt fast locktillbehöret genom att trä det på apparatens främre del tills
utrullningsknappen klickar på plats.
• Ta bort locktillbehöret genom att hålla utrullningsknappen nedtryckt,
vrida lätt och dra av tillbehöret.
ANVÄNDNING
• Montera locktillbehöret på apparatens främre del.
• Anslut nätkontakten till vägguttaget.
• För att slå på apparaten ställer du temperaturbrytaren i läge "1” eller ”2”.
Ställ in temperaturbrytaren i läget ”COOL" för att få kall luft. Se tabellen
nedan för korrekt inställning. Apparaten börjar värmas upp.
Hårstruktur Rekommenderad inställning
Blekt, ömtåligt, skadat eller fint hår 1
Normalt hår 1/2
Mycket grovt, tjockt eller krulligt hår 2
• Låt värmen verka på håret i några sekunder när du lockar det. Om luften
känns för varm ställer du in en lägre temperatur. Tryck på
utrullningsknappen för att rulla ut lockarna. Locktillbehöret släpper och
kan rullas ut ur den lock som formats.
• För att stänga av apparaten ställer du temperaturbrytaren i läge ”0”.
• Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
• Låt apparaten svalna helt.
Tips för användning
• Använd schampo för att tvätta ditt hår. Om ditt hår är kemiskt behandlat
eller skadat, använd hårbalsam för att tvätta ditt hår.
• Torka ditt hår (nästan helt) före lockning.
• Kamma ut ditt hår före lockning.
• Locka ditt hår i sektioner. Om du har tjockt hår måste du använda mindre
sektioner än om du har tunt hår.
• Om du vill ha korkskruvslockar, dela ditt hår i små sektioner och för
genom varje sektion ett par gånger.
• Om du vill ha lösa lockar, dela ditt hår i större, platta sektioner och för
genom varje sektion ett par gånger.
• Skaka ut lockarna och styla sedan ditt hår med fingrarna.
• Applicera även hårspray för att hålla lockarna på plats. Använd en
fuktbeständig hårspray i fuktiga klimat.
Överhettningsskydd
Om luftutloppen är övertäckta eller blockeras av hår blir den utgående
luften för varm och överhettningsskyddet stänger av apparaten.
• Ställ temperaturbrytaren i läge ”0”.
• Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
• Rengöra apparaten. Se avsnittet "Rengöring och underhåll".
• Anslut nätkontakten till vägguttaget efter fem minuter.
• För att slå på apparaten ställer du temperaturbrytaren i läge "1” eller ”2”.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Före rengöring eller underhåll: Slå av apparaten, dra ut nätkontakten ur
vägguttaget och vänta tills apparaten har svalnat.
• Sänk inte ner apparaten i vatten eller någon annan vätska.
• Kontrollera apparaten regelbundet med avseende på eventuella skador.
• Rengör apparatens utsida med en mjuk, fuktig trasa. Torka apparatens
utsida ordentligt med en ren, torr trasa.
• Ta bort hårstrån från locktillbehöret med hjälp av en mjuk borste. Skölj
locktillbehöret under rinnande vatten. Torka locktillbehöret noggrant med
en ren, torr trasa.
LAGRING
• Placera apparaten och tillbehören i originalförpackningen.
• Förvara apparaten tillsammans med tillbehören på en torr och frostfri
plats, utom räckhåll för barn.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den
slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt
och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö.
Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på
www.princesshome.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby
uniknąć zagrożenia, musi on być wymieniony
przez producenta, jego agenta serwisowego lub
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• Po użyciu urządzenia w łazience należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka, ponieważ obecność wody
stanowi ryzyko, nawet gdy urządzenie jest
wyłączone.
• Aby zapewnić dodatkowe zabezpieczenie,
zaleca się montaż wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD) w obwodzie
zasilania łazienki. Znamionowy prąd roboczy
wyłącznika RCD nie powinien być mniejszy niż
30mA. Skonsultować się z elektrykiem
zajmującym się instalacją.
• Po użyciu urządzenie należy wyczyścić, aby
zapobiec gromadzeniu się tłuszczu i innych
zanieczyszczeń.
• OSTRZEŻENIE: Nie używać urządzenia w
pobliżu wanien, pryszniców, umywalek lub
innych pojemników z wodą.
• Nie okręcać kabla zbyt ciasno naokoło
urządzenia. W przeciwnym razie kabel może
ulec uszkodzeniu.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
• Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze
należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej
odpowiada wartości podanej na tabliczce
znamionowej urządzenia.
• Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
• Należy podłączyć urządzenie do uziemionego
gniazdka elektrycznego. Jeśli to konieczne,
należy skorzystać zuziemionego kabla
przedłużającego oodpowiedniej średnicy (co
najmniej 3 x 1 mm2).
• Należy się upewnić, że woda nie może się
dostać do bolców kabla zasilającego ani
przedłużającego.
• Należy zawsze całkowicie rozwijać kabel
zasilający iprzedłużający.
• Należy się upewnić, że kabel zasilający nie jest
zawieszony na krawędzi blatu inie może zostać
przypadkowo zakleszczony ani nie można się
oniego potknąć.
• Kabel zasilający należy trzymać zdala od
źródeł ciepła, olejów iostrych krawędzi.
• Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel
zasilający lub wtyczka zasilająca są
uszkodzone lub nie działają poprawnie. Jeśli
kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są
uszkodzone lub nie działają poprawnie, muszą
zostać wymienione przez producenta lub
autoryzowanego serwisanta.
• Nie wolno pociągać za kabel zasilający wcelu
odłączenia wtyczki zasilającej od sieci.
• Wtyczkę zasilającą należy odłączyć od sieci,
gdy urządzenie nie jest używane, przed jego
montażem lub demontażem, atakże przed
czyszczeniem iczynnościami konserwacyjnymi.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA LOKÓWEK
• Urządzenie jest przystosowane wyłącznie do
użytku domowego.
• Nie wolno korzystać zniego na zewnątrz.
• Nie ustawiać temperatury urządzenia na
wyższą, niż jest konieczna. Podczas pracy z
włosami obniżać temperaturę.
• Przed użyciem upewnić się, że włosy są
całkowicie suche. Mokre włosy są
najdelikatniejsze i najbardziej podatne na
rozerwanie. Stosowanie urządzenia do mokrych
włosów powoduje otwarcie powłoczki włosa i
uszkodzenie kory włosa.
• Nie stosować urządzenia do sztucznych
włosów.
• Nie zakrywać wylotów powietrza ubraniem,
włosami ani rękami.
• Szczotka nasadki do lokowania podczas
używania nagrzewa się do bardzo wysokiej
temperatury. Szczotkę trzymać od przodu
wyłącznie za czubek szczotki.
OPIS CZĘŚCI
1. Przełącznik temperatury
2. Przycisk odwijania
3. Nasadka do lokowania
4. Uchwyt
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka.Usuń zurządzenia
naklejki, folię ochronną lub elementy plastikowe.
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy je wyczyścić
wilgotną szmatką.
• Podczas pierwszego użycia z urządzenia może wydzielać się dym i
zapach spalenizny. Jest to spowodowane tym, że urządzenie jest nowe.
Po kilku minutach objawy te znikną. Nie oznaczają one wadliwego
działania ani nie przyczyniają się do powstania usterki.
Mocowanie i zdejmowanie nasadki do lokowania
• Aby zamocować nasadkę do lokowania, nasunąć ją na przód
urządzenia, aż przycisk odwijania się zatrzaśnie.
• Aby zdjąć nasadkę do lokowania, nacisnąć i przytrzymać przycisk
odwijania, następnie ściągnąć nasadkę, lekko ją skręcając.
UŻYTKOWANIE
• Zamocować nasadkę do lokowania z przodu urządzenia.
• Włożyć wtyczkę zasilającą do gniazdka elektrycznego.
• Aby włączyć urządzenie, ustawić przełącznik temperatury wpozycji „1”
lub „2”. Aby uzyskać strumień chłodnego powietrza, ustawić przełącznik
temperatury wpozycji „COOL”. Aby wybrać odpowiednie ustawienie,
skorzystać zponiższej tabeli. Urządzenie rozpoczyna nagrzewanie.
Tekstura włosów Zalecane ustawienie
Włosy tlenione, kruche, zniszczone
lub cienkie 1
Włosy normalne 1/2
Włosy bardzo szorstkie, grube lub
kręcone 2
• Po nawinięciu włosów poczekać kilka sekund, aż zadziała na nie ciepło.
Jeśli powietrze jest zbyt gorące, obniżyć temperaturę. Aby odwinąć loki,
nacisnąć przycisk odwijania. Nasadka do lokowania się odłączy i można
z niej odwinąć uformowany lok.
• Aby wyłączyć urządzenie, ustawić przełącznik temperatury wpozycji „0”.
• Wyciągnąć wtyczkę zasilającą zgniazdka elektrycznego.
• Poczekać, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
Wskazówki dotyczące użytkowania
• Umyć włosy szamponem. Jeśli włosy są farbowane, tlenione lub
uszkodzone, umyć je odżywką.
• Przed kręceniem loków wysuszyć włosy (prawie całkowicie).
• Przed kręceniem loków rozczesać włosy.
• Loki kręcić pasemkami. W przypadku grubych włosów należy dzielić
włosy na pasemka mniejsze niż w przypadku cienkich.
• Aby uzyskać spiralne loki, podzielić włosy na niewielkie pasemka i każde
z nich lokować kilka razy.
• Aby uzyskać luźne loki, podzielić włosy na płaskie, większe pasemka i
każde z nich lokować kilka razy.
• Roztrząsnąć loki, wystylizować fryzurę palcami.
• Użyć lakieru do włosów, aby utrzymać loki. W wilgotnym klimacie użyć
lakieru do włosów odpornego na wilgoć.
Ochrona przed przegrzaniem
Jeśli otwory wylotowe powietrza zostaną zakryte lub zablokowane
włosami, wylatujące powietrze zrobi się zbyt gorące. Wówczas
mechanizm ochrony przed przegrzaniem wyłączy urządzenie.
• Ustawić przełącznik temperatury wpozycji „0”.
• Wyciągnąć wtyczkę zasilającą zgniazdka elektrycznego.
• Wyczyścić urządzenie. Patrz sekcja „Czyszczenie ikonserwacja”.
• Po pięciu minutach włożyć wtyczkę zasilającą do gniazdka
elektrycznego.
• Aby włączyć urządzenie, ustawić przełącznik temperatury wpozycji „1”
lub „2”.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć
urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą zgniazdka elektrycznego
ipoczekać, aż urządzenie ostygnie.
• Nie wolno zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach.
• Należy regularnie sprawdzać urządzenie pod kątem potencjalnych
uszkodzeń.
• Zewnętrzne powierzchnie urządzenia należy czyścić miękką, wilgotną
ścierką. Następnie zewnętrzne powierzchnie urządzenia należy
dokładnie osuszyć czystą, suchą ścierką.
• Usunąć włosy z nasadki do lokowania za pomocą miękkiej szczotki.
Umyć nasadkę do lokowania pod strumieniem bieżącej wody. Następnie
dokładnie osuszyć nasadkę do lokowania czystą, suchą ściereczką.
PRZECHOWYWANIE
• Urządzenie i akcesoria przechowywać w oryginalnym opakowaniu.
• Urządzenie i akcesoria przechowywać w suchym miejscu nienarażonym
na występowanie temperatur ujemnych, poza zasięgiem dzieci.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.princesshome.eu!
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není
výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zaseknout.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez
dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Pokud je spotřebič používán v koupelně, po
použití jej vyjměte ze zásuvky, blízkost vody
představuje nebezpečí, i pokud je spotřebič
vypnut.
• V rámci dodatečné bezpečnosti vám
doporučujeme nainstalovat zařízení zbytkového
proudu (RCD) v elektrickém obvodu, který
napájí koupelnu elektřinou. Toto RCD musí mít
jmenovitým reziduálním proudem maximálně
30 mA. O radu požádejte svého instalatéra.
• Po použití je třeba spotřebič vyčistit, aby se
zabránilo akumulaci tuku a dalších usazenin.
• VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento spotřebič
v blízkosti vany, sprchy, umyvadel nebo jiných
nádob obsahujících vodu.
• Neomotávejte kabel příliš těsně kolem jednotky,
jinak by se kabel mohl poškodit.
BEZPEČNOST ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
• Před použitím vždy zkontrolujte, zda síťové
napětí odpovídá hodnotě uvedené na štítku
zařízení.
• Tento spotřebič není určen k tomu, aby byl
ovládán pomocí externího časovače nebo
odděleného systému dálkového ovládání.
• Připojte zařízení k uzemněné zásuvce. V
případě potřeby použijte uzemněný
prodlužovací kabel s vhodným průměrem
(přinejmenším 3 x 1 mm2).
• Zajistěte, aby voda nemohla proniknout ke
spojovací zástrčce/zásuvce napájecího a
prodlužovacího kabelu.
• Vždy zcela rozmotejte napájecí a prodlužovací
kabel.
• Zajistěte, aby napájecí kabel nevisel přes okraj
pracovní desky stolu a nemohl být náhodně
zachycen nebo aby o něj někdo nezakopl.
• Chraňte napájecí kabel před teplem, olejem a
ostrými hranami.
• Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozený
nebo vadný jeho napájecí kabel či síťová
zástrčka. Pokud je poškozený či vadný
napájecí kabel nebo síťová zástrčka, nechte
tuto součást vyměnit u výrobce nebo v
autorizovaném servisu.
• Netahejte za napájecí kabel, když chcete
odpojit napájecí zástrčku ze síťové zásuvky.
• Když se spotřebič nepoužívá, odpojte před
montáží nebo demontáží, jakož i před čištěním
a údržbou, napájecí kabel ze síťové zástrčky
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO KULMY
• Spotřebič je vhodný pouze pro domácí použití.
• Nepoužívejte zařízení ve venkovním prostředí.
• Nepoužívejte zařízení s vyšším nastavením
teploty, než potřebujete. V průběhu používání
snižte nastavenou hodnotu teploty.
• Před použitím by měly být vlasy zcela suché.
Když jsou vlasy mokré, jsou zranitelnější a
náchylnější k lámání. Když budete zařízení
používat na mokré vlasy, kutikula bude
otevřená a dojde k poškození vlasové kůry.
• Nepoužívejte zařízení na umělé vlasy.
• Nenechte oblečení, vlasy nebo ruce zakrývat
výstupy vzduchu.
• Kartáč kulmovacího nástavce je během
používání velmi horký. Kartáč držte pouze za
krytku v přední části.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Spínač teploty
2. Výsuvné tlačítko
3. Kulmovací nástavec
4. Rukojeť
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Spotřebič a příslušenství vyjměte z krabice.Ze spotřebiče odstraňte
nálepky, ochrannou fólii nebo plast.
• Před použitím spotřebiče ho očistěte vlhkým hadříkem.
• Během prvního použití se může objevit trochu kouře a pach z pálení. To
se stává, když je spotřebič nový. Zmizí po pár minutách. Neznamená to
poruchu, a žádnou to nezpůsobí.
Montáž a demontáž kulmovacího nástavce
• Kulmovací nástavec namontujete nasunutím přes přední část zařízení,
dokud výsuvné tlačítko nezacvakne na místo.
• Chcete-li odmontovat kulmovací nástavec, podržte výsuvné tlačítko
stisknuté a lehkým pootočením nástavec vytáhněte.
POUŽITÍ
• Namontujte kulmovací nástavec na přední část zařízení.
• Zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky.
• Zapněte zařízení přepnutím spínače teploty do polohy „1“ nebo „2“.
Chcete-li foukat studený vzduch, přepněte spínač teploty do polohy
„COOL“ (CHLADNÝ). Správné nastavení naleznete v tabulce níže.
Spotřebič se začne zahřívat.
Struktura vlasů Doporučené nastavení
Odbarvené, křehké, poškozené
nebo jemné vlasy 1
Normální vlasy 1/2
Velmi hrubé, tlusté nebo kudrnaté
vlasy 2
• Po namotání do vlasů nechte několik sekund působit teplo na vlasy.
Pokud je vzduch příliš horký, nastavte nižší teplotu. Pro vysunutí
nástavce z natočených vlasů stiskněte výsuvné tlačítko. Kulmovací
nástavec se odjistí a lze jej vytáhnout z vytvořené vlny.
• Chcete-li zařízení vypnout, nastavte spínač teploty do polohy „0“.
• Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
• Nechte spotřebič zcela vychladnout.
Tipy pro používání
• Umyjte si vlasy šamponem. Pokud jsou vaše vlasy chemicky ošetřené
nebo poškozené, při mytí vlasů použijte kondicionér.
• Před natáčením si vlasy usušte (téměř do sucha).
• Před natáčením si vlasy učešte.
• Natáčejte vlasy po jednotlivých pramenech. Pokud máte tlusté vlasy,
musíte natáčet menší prameny, než když máte tenké vlasy.
• Pokud chcete spirálovité vlny, rozdělte vlasy do malých pramenů a
několikrát přejeďte po každém pramenu.
• Pokud chcete volnější vlny, rozdělte vlasy do rovných, větších pramenů
a několikrát přejeďte po každém pramenu.
• Protřepejte vlny a potom prsty natvarujte vlasy do požadované podoby.
• Použijte lak na vlasy k udržení vln na svém místě. Ve vlhkých
klimatických podmínkách použijte lak odolný vůči vlhkosti.
Ochrana proti přehřátí
Pokud jsou vzduchové výstupy zakryty nebo ucpány vlasy, pracovní
vzduch bude příliš horký a ochrana proti přehřátí vypne zařízení.
• Nastavte spínač teploty do polohy „0“.
• Vytáhněte zástrčku z elektrické zásuvky.
• Vyčistěte zařízení. Viz kapitola „Čištění a údržba“.
• Po pěti minutách zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky.
• Zapněte zařízení přepnutím spínače teploty do polohy „1“ nebo „2“.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním nebo údržbou zařízení vypněte, vytáhněte napájecí kabel
ze síťové zástrčky a počkejte, dokud zařízení nevychladne.
• Zařízení neponořujte do vody či jiné tekutiny.
• Pravidelně kontrolujte, zda zařízení není poškozené.
• Vnější povrch zařízení čistěte měkkou, vlhkou utěrkou. Vnější povrch
zařízení důkladně osušte čistou, suchou utěrkou.
• Měkkým kartáčem odstraňte vlasy z kulmovacího nástavce. Vyčistěte
kulmovací nástavec pod tekoucí vodou. Vnější povrch kulmovacího
nástavce důkladně osušte čistou, suchou utěrkou.
USCHOVÁNÍ
• Vložte zařízení a jeho příslušenství do originálního obalu.
• Uložte zařízení i s příslušenstvím na suchém, nemrznoucím místě, mimo
dosah dětí.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.princesshome.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Spotrebič nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Nikdy nenechávajte spotrebič zapnutý bez
dozoru.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Keď sa spotrebič používa v kúpeľni, po použití
ho odpojte z elektrickej siete, pretože kvôli
blízkosti vody hrozí riziko aj vtedy, keď je
spotrebič vypnutý.
• Na dodatočnú ochranu odporúčame
nainštalovať prúdový chránič (RCD) na
elektrický obvod, ktorý privádza elektrinu do
kúpeľne. Toto RCD musí mať menovitý
zvyškový prúd maximálne 30 mA. Poraďte sa
so svojím inštalatérom.
• Po použití je treba spotrebič vyčistiť, aby sa
zabránilo usadzovaniu tuku a ostatných
zvyškov.
• VAROVANIE: Nepoužívajte tento spotrebič
v blízkosti vane, sprchy, umývadiel alebo iných
nádob obsahujúcich vodu.
• Kábel neomotávajte príliš tesne okolo jednotky,
pretože to môže spôsobiť jeho poškodenie.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
• Pred použitím vždy skontrolujte, či je napájacie
napätie rovnaké ako napätie uvedené na
údajovom štítku zariadenia.
• Tento spotrebič nie je určený na to, aby
fungoval s externým časovačom, alebo bol
ovládaný pomocou systému diaľkového
ovládania.
• Zariadenie pripojte k uzemnenej zásuvke na
stene. Ak je to potrebné, použite uzemnený
predlžovací kábel s vhodným priemerom
(aspoň 3 x 1 mm2).
• Ubezpečte sa, či sa do kontaktov napájacieho
kábla a predlžovacieho kábla nemôže dostať
voda.
• Hlavný napájací kábel a predlžovací kábel vždy
úplne rozviňte.
• Ubezpečte sa, či hlavný napájací kábel nie je
zavesený cez hranu pracovnej dosky a
nemôžete sa nechtiac do neho zachytiť alebo
oň zakopnúť.
• Hlavný napájací kábel držte ďalej od zdrojov
tepla, zaolejovaných plôch a ostrých hrán.
• Zariadenie nepoužívajte, ak je hlavný napájací
kábel alebo napájacia zástrčka poškodená
alebo chybná. Ak je hlavný napájací kábel
alebo napájacia zástrčka poškodená, musí ju
vymeniť výrobca alebo autorizované servisné
stredisko.
• Hlavné napájanie neodpájajte tak, že budete
ťahať za hlavný napájací kábel, aby ste ho
vytiahli zo zásuvky.
• Pokiaľ sa spotrebič nepoužíva, pred montážou
či demontážou, čistením a údržbou vždy
vytiahnite napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
BEZPEČNOSTNÉ INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA KULMY NA VLASY
• Spotrebič je vhodný iba na použitie vo vnútri.
• Zariadenie nepoužívajte vonku.
• Zariadenie nepoužívajte pri nastavení teploty
vyššej, ako je potrebné. Počas procedúry
znížte nastavenie teploty.
• Pred použitím sa ubezpečte, či sú vaše vlasy
úplne suché. Vlasy sú najkrehkejšie a náchylné
lámavosti, keď sú mokré. Keď používate
zariadenie na vlhkých vlasoch, kutikula sa
otvorí a vonkajšia kôra sa poškodí.
• Zabráňte kontaktu zariadenia s umelými vlasmi.
• Vetracie otvory nezakrývajte tkaninou, vlasmi
ani rukou.
• Kartáč kulmovacieho príslušenstva sa počas
používania veľmi zohreje. Kartáč držte len
vpredu za kryt kartáča.
POPIS KOMPONENTOV
1. Spínač teploty
2. Tlačidlo valčeka
3. Kulmovacie príslušenstvo
4. Rukoväť
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Spotrebič a príslušenstvo vyberte z obalu.Zo spotrebiča odstráňte
nálepky, ochrannú fóliu alebo plastové vrecko.
• Pred použitím zariadenie očistite vlhkou handričkou.
• Počas prvého použitia sa môže objaviť entfernen dym a zápach
spáleniny. Toto sa deje preto, lebo je zariadenie nové. Zmizne po
niekoľkých minútach. To neznamená, že je prístroj pokazený, ani to
žiadnu poruchu nespôsobuje.
Montáž a demontáž kulmovacieho príslušenstva
• Ak chcete namontovať kulmovacie príslušenstvo, posuňte ho cez prednú
časť zariadenia, kým tlačidlo valčeka nezapadne na svoje miesto.
• Ak chcete kulmovacie príslušenstvo odmontovať, držte tlačidlo valčeka
stlačené a príslušenstvo jemným skrútením vytiahnite von.
POUŽÍVANIE
• Kulmovacie príslušenstvo montujte na prednú časť zariadenia.
• Vsuňte zástrčku do elektrickej zásuvky.
• Ak chcete zariadenie zapnúť, nastavte spínač teploty do polohy "1"
alebo "2". Ak chcete studený vzduch, nastavte spínač teploty do polohy
"COOL" (STUDENÉ). Ak potrebujete informácie o správnom nastavení,
pozrite si tabuľku nižšie. Spotrebič sa začne zahrievať.
Textúra vlasov Odporúčané nastavenie
Odfarbené, krehké, poškodené
alebo jemné vlasy 1
Normálne vlasy 1/2
Veľmi drsné, hrubé alebo kučeravé
vlasy 2
• Po nakrútení vlasov nechajte na ne po niekoľko sekúnd pôsobiť teplo.
Ak sa vám zdá vzduch príliš horúci, nastavte nižšiu teplotu. Ak chcete
vlasy odkrútiť, stlačte tlačidlo valčeka. Kulmovacie príslušenstvo sa
deaktivuje a vytvarované vlasy je možné odkrútiť dolu.
• Ak chcete vypnúť zariadenie, nastavte spínač teploty do polohy "0".
• Vyberte napájaciu zástrčku zo zásuvky.
• Nechajte spotrebič úplne vychladnúť.
Tipy týkajúce sa použitia
• Na umytie svojich vlasov použite šampón. Ak sú vaše vlasy chemicky
ošetrené alebo sú poškodené, použite pri umývaní vlasov kondicionér.
• Vlasy osušte (takmer úplne) predtým, ako ich budete kulmovať.
• Vlasy si učešte predtým, ako ich budete kulmovať.
• Vlasy kulmujte po častiach. Ak máte hrubé vlasy, musíte použiť menšiu
časť, ako keby ste mali tenké vlasy.
• Ak chcete docieliť špirálovité kučery, rozdeľte pramene vlasov na malé
časti a každú časť prejdite aj niekoľkokrát.
• Ak chcete docieliť voľné kučery, rozdeľte pramene vlasov na ploché,
väčšie časti a každú časť prejdite aj niekoľkokrát.
• Kučery vytraste, a potom nich prečešte svojimi prstami.
• Aplikujte lak na vlasy, aby vlasy držali na svojom mieste. Vo vlhkých
klimatických podmienkach používajte lak na vlasy odolný voči vlhkosti.
Ochrana proti prehriatiu
Ak sú vzduchové otvory zakryté alebo zablokované vlasmi, prúdiaci
vzduch sa príliš zohreje a na zariadení sa aktivuje ochrana pred
prehriatím a zariadenie sa vypne.
• Spínač teploty nastavte do polohy "0".
• Vyberte napájaciu zástrčku zo zásuvky.
• Zariadenie vyčistite. Pozrite si časť „Čistenie a údržba".
• Po piatich minútach vsuňte hlavnú napájaciu zástrčku do elektrickej
zásuvky.
• Ak chcete zariadenie zapnúť, nastavte spínač teploty do polohy "1"
alebo "2".
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Pred čistením a údržbou zariadenie vypnite, vyberte napájaciu zástrčku
zo zásuvky a počkajte, kým zariadenie nevychladne.
• Neponárajte zariadenie do vody alebo akejkoľvek inej tekutiny.
• Zariadenie pravidelne skontrolujte, či nie je poškodené.
• Vonkajší povrch zariadenia čistite jemnou, vlhkou utierkou. Vonkajší
povrch zariadenia dokonale vysušte jemnou, suchou utierkou.
• Vlasy v kulmovacieho príslušenstva vyberiete pomocou mäkkého
kartáča. Kulmovacie príslušenstvo očistite pod tečúcou vodou.
Kulmovcie príslušenstvo dokonale vysušte jemnou, suchou utierkou.
SKLADOVANIE
• Zariadenie a príslušenstvo odkladajte v pôvodnom obale.
• Zariadenie a príslušenstvo skladujte na suchom mieste, kde sa
nevyskytuje mráz, mimo dosahu detí.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na
www.princesshome.eu!
RU
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
• Производитель не несет ответственность за
ущерб в случае несоблюдения правил
техники безопасности.
• Во избежание опасных ситуаций для замены
поврежденного кабеля питания
рекомендуется обратиться к производителю,
его сервисному агенту или другим
достаточно квалифицированным
специалистам.
• Не перемещайте устройство, взявшись за
кабель питания, а также следите за тем,
чтобы кабель не перекручивался.
• Установите устройство на устойчивой
ровной поверхности.
• Не оставляйте подключенное к источнику
питания устройство без присмотра.
• Данное устройство предназначено только
для использования в бытовых условиях и
только по назначению.
• Во избежание поражения электрическим
током не погружайте шнур электропитания,
штепсель или устройство в воду или любую
другую жидкость.
• При использовании устройства в ванной
комнате отключайте его от сети после
использования, поскольку влага может
повредить устройство, даже если оно
выключено.
• Для дополнительной защиты рекомендуется
подключить устройство защитного
отключения (УЗО) к электрической сети
ванной комнаты. Номинальный
отключающий дифференциальный ток этого
УЗО не должен превышать 30мА. Вы
можете получить рекомендацию у человека,
устанавливающего устройство.
• По завершению эксплуатации устройство
должно быть очищено во избежание
скопления жира и других остаточных
веществ.
• ВНИМАНИЕ: Не используйте данное
устройство вблизи ванны, душа, раковины и
других резервуаров с водой.
• Во избежание повреждения кабеля не
оборачивайте его плотно вокруг устройства.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
• Перед использованием обязательно
проверьте, соответствует ли напряжение
сети напряжению, указанному на паспортной
табличке прибора.
• Данное устройство не предназначено для
управления с помощью внешнего таймера
или отдельной системой дистанционного
управления.
• Подключайте прибор к заземленной сетевой
розетке. При необходимости используйте
заземленный удлинитель приемлемого
диаметра (не менее 3 x 1 мм2).
• Следите за тем, чтобы вода не проникала в
контактные разъемы сетевого кабеля и
удлинителя.
• В обязательном порядке полностью
разматывайте сетевой кабель и удлинитель.
• Сетевой кабель не должен перевешиваться
через край столешницы. Следует исключить
возможность случайного зацепления или
спотыкания.
• Сетевой кабель следует беречь от
перегрева, замасливания и предметов с
острыми краями.
• Не используйте прибор при наличии
повреждений или дефектов на сетевом
кабеле или сетевой вилке. Сетевой кабель
или сетевую вилку с повреждениями или
дефектами должен быть отремонтирован
изготовителем или уполномоченной
ремонтной организацией.
• Не тяните за сетевой кабель, отсоединяя
вилку от розетки.
• Если прибор не используется, а также
прежде чем приступить к сборке или
разборке, очистке или техническому
обслуживанию, отключите его от сети.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЭЛЕКТРОБИГУДИ
• Прибор предназначен только для
использоваться в бытовых условиях.
• Запрещается использовать прибор вне
помещения.
• Не настраивайте прибор на более высокую
температуру, чем это необходимо. Снижайте
уровень температурной настройки в ходе
процесса.
• Перед использованием прибора убедитесь в
том, что волосы полностью сухие. Волосы
наиболее уязвимы и склонны к обрыву во
влажном состоянии. Если использовать
прибор на влажных волосах, кутикула
вскроется и кортекс будет поврежден.
• Не допускайте соприкосновения прибора с
искусственными волосами.
• Не закрывайте выходные воздушные
отверстия одеждой, волосами или руками.
• Щетка завивающей насадки сильно
нагревается во время использования
прибора. Придерживайте переднюю часть
щетки только за концевой колпачок.
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
1. Регулятор температуры
2. Кнопка развертывания
3. Завивающая насадка
4. Ручка
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
• Извлеките устройство и принадлежности из упаковки.Удалите
наклейки, защитную пленку или пластик с устройства.
• Перед применением протрите устройство влажной тканью.
• Во время первого использования может возникнуть небольшое
задымление или запах гари. Это происходит из-за того, что
устройство новое. Через несколько минут эти эффекты исчезнут.
Задымление или возникновение запаха не свидетельствуют о
неисправности устройства и не могут привести к поломке.
Установка и снятие завивающей насадки
• Чтобы установить завивающую насадку, надвигайте ее на
переднюю часть прибора до тех пор, пока кнопка развертывания не
защелкнется на место.
• Чтобы снять завивающую насадку, удерживайте кнопку
развертывания нажатой и оттягивайте насадку с легким поворотом.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Установите завивающую насадку на переднюю часть прибора.
• Подключите кабель питания к розетке.
• Для включения прибора переведите регулятор температуры в
положение «1» или «2». Чтобы установить подачу холодного
воздуха, переведите регулятор температуры в положение COOL.
Необходимый вариант настройки определите по следующей
таблице. Начнется нагрев прибора.
Фактура волос Рекомендуемая настройка
Осветленные, хрупкие,
поврежденные или тонкие волосы 1
Нормальные волосы 1 или 2
Очень грубые, толстые или
вьющиеся волосы 2
• Накрутив волосы, подождите несколько секунд, чтобы
зафиксировать завивку с помощью высокой температуры. Если
воздух слишком горячий, установите менее высокую температуру.
Чтобы развернуть бигуди, нажмите кнопку развертывания.
Завивающая насадка будет отсоединена, и ее можно будет
высвободить из сформированного локона.
• Для выключения прибора переведите регулятор температуры в
положение 0.
• Отключите вилку от сетевой розетки.
• Дождитесь, пока прибор полностью остынет.
Рекомендации по использованию
• Промывайте волосы шампунем. Если волосы химически
обработаны или повреждены, мойте волосы с кондиционером для
волос.
• Высушите волосы (почти полностью), прежде чем приступать к
завивке.
• Перед завивкой расчешите волосы.
• Завивайте волосы отдельными участками. При завивке толстых
волос следует делить их на меньшие участки, чем при завивке
тонких волос.
• Чтобы получить спиральные локоны, разделите волосы на мелкие
участки и пройдите каждый участок по два раза.
• Чтобы получить крупные локоны, разделите волосы на ровные,
более крупные участки и пройдите каждый участок по два раза.
• Снимите бигуди, затем сформируйте прическу руками.
• Нанесите лак для волос, чтобы зафиксировать локоны. Во влажном
климате пользуйтесь устойчивым к влаге лаком для волос.
Защита от перегрева
Если выходные воздушные отверстия закрыты или заблокированы
волосами, то выходящий воздух станет слишком горячим, и защита
от перегрева отключит прибор.
• Переведите регулятор температуры в положение 0.
• Отключите вилку от сетевой розетки.
• Очистите прибор. Обращайтесь к разделу «Очистка и
обслуживание»
• Через пять минут подключите кабель питания к розетке.
• Для включения прибора переведите регулятор температуры в
положение «1» или «2».
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед очисткой и обслуживанием отключите прибор, отсоединив
вилку от сетевой розетки, и дождитесь, пока прибор остынет.
• Не погружайте прибор в воду или другую жидкость.
• Регулярно проверяйте прибор на наличие повреждений.
• Очистите наружную поверхность прибора мягкой влажной тканью.
Насухо протрите наружную поверхность прибора чистой сухой
тканью.
• Удалите волосы из завивающей насадки мягкой кистью. Промойте
завивающую насадку в проточной воде. Насухо протрите
завивающую насадку чистой сухой тканью.
ХРАНЕНИЕ
• Сложите прибор и принадлежности в оригинальную упаковку.
• Храните прибор с принадлежностями в сухом помещении при
температуре не ниже 0°C. Место хранения должно быть
недоступно детям.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По истечении срока службы не выкидывайте данное
устройство с бытовыми отходами. Вместо этого его необходимо
сдать в центральный пункт переработки электрических или
электронных бытовых приборов. На этот важный момент указывает
данный символ, используемый на устройстве, в руководстве по
эксплуатации и на упаковке. Используемые в данном устройстве
материалы подлежат вторичной переработке. Способствуя
вторичной переработке бытовых приборов, вы вносите огромный
EN
Instruction manual
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de usuario
PT Manual de utilizador
IT Manuale utente
SV Bruksanvisning
CS Návod na použití
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
Cool Curl
01.529202.01.001 / 01.529203.01.001
RU Руководство по эксплуатации
1 423
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS
COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR /
OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ / ОПИСАНИЕ ЗАПЧАСТИ
www.princesshome.eu
© Princess 2018
[WEEE Logo]
вклад в защиту окружающей среды. Информацию о ближайшем
пункте сбора таких приборов можно узнать в органах местного
самоуправления.
Поддержка
Вся доступная информация и сведения о запчастях приведены на
веб-сайте www.princesshome.eu!