Samsung NZ84T9747VK/UR User Manual
Displayed below is the user manual for NZ84T9747VK/UR by Samsung which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
ES Montaje y modo de empleo
FR Instructions pour l'installation et mode d'emploi
NL Installatiehandleiding en gebruiksaanwijzing
PT Instruções para instalação e utilização
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
PL Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
BG Инструкция за монтаж и употреба
MK Упатство за монтажа и ракување
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SQ Udhëzime montimi dhe përdorimi
HR Upute za montažu i za uporabu
SL Navodila za montažo in uporabo
KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
UZ O‘rnatish va foydalanish bo‘yicha qo‘llanma
TR Montaj ve kullanım talimatları
m 2,8
x8
x4
x4
*
4x
4x 1x
1x 1x
1x
4x
1x
1x
2x
2x
ø3,5x9,5mm
m 2,8
x8
x4
x4
*
4x
1x 1x
1x
1x 1x
KIT WINDOW
AB
min.50
min.500
min.40
min.40
1
N
L
A
B
1a
807
492
inst.A
807
492
minimum 50
minimum 50
minimum 50
minimum 50
P
P
25 60mm
÷
211
830
515
211
inst.B
1b
834
519
492 807
minimum 50
minimum 50
s
s
6.5 mm
P
P
25 60mm
÷
807
834
519 492
minimum 50
minimum 50
r 12
211
830
515
211
1
2
1
2
a
b
b
2.1
1 x
2,8 m
inst.A
2.1
inst.B
1 x
2,8 m
3
3.a
3x
2x
1 2 3
L
220V
240V
4
N
~ 220V-240V
50Hz/60Hz
1x
3.b
3.b
L2
4
N
L1
1 2 3
220V
240V
220V
240V
~380V-415V ~ 2N
50Hz/60Hz
1x
2x
L1
4
N
L2
L3
1 2 3
220V
240V
220V
240V
220V
240V
3x
~380V-415V ~ 3N
50Hz/60Hz
3.c
!clack
!clack
!clack
OK!
4x
4
5
inst.B
6
7
x4
x8
*
*
7.1
7.2
7.3 7.4
BACK
FRONT
.a
.b
2
3
4
5
6
4
1
2
3
4
5
6
7.5.a
7.5.b
* *
*
600
45
490
210
550
189
89
227
455
100
≥
*
189
210
490
600
<
<560
89
227
***
* *
100
≥
*
clack!
8
8.a.28.a.1
600
8.b.1
8.c.1
8.c.2 8.c.3
650
700
650
clack!
700
9
10 11
2x
3,5x9,5mm
clack!
700
650
!
BACK
FRONT
.a
.b
12
650
700
1
1
2
2
2
12.1 12.2
12.3
13.a
13.b
211
600
515
720
570
252
473
≥ 60
211
60/120
max 800
max 630
650 700
515
252
≥ 60
14
15
16
fig.17
fig.16
fig.15
21 21
17
17.1 17.2
1
2
1
1
2
1
1
2
2
3
3
4
4
17.4
17.3
17.5
1
1
12
123
3
2
17.6
17.7
OK!
1
1
2
2
33
4
1
234
4
4
17.8
1 2 3
17.10
17.9
17.11
3
1
23
1
2
1
2
2
3
3
4
4
2
1
17.12
18
17.13
1
1
1
18.1 18.2
18.3
18.4
clack!
19
kw 1,85
kw 3,7 - 2,1
Ø 120mm
2
1
kw 3,7 - 2,1
Ø 120mm
kw 3,7 - 2,1
Ø 120mm
3
4
kw 3,7 - 2,1
Ø 120mm
34
12
kw 1,85
kw 3,7
Ø 220mm
2
1
3
4
20
OK!
OK!
NO!
NO! NO!
OK!
NO!
36
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Simboli utilizzati in questo
manuale
AVVERTENZA
Pericoli o pratiche non sicure che potrebbero dar adito a
infortuni o decesso.
ATTENZIONE
Pericoli o pratiche non sicure che potrebbero dar adito a
scosse elettriche, infortuni o danni ai beni.
NOTA
Consigli e istruzioni utili
Queste icone e simboli di avvertimento servono ad evitare
infortuni sia a voi che agli altri. Si prega di seguirli alla lettera.
Dopo aver letto questo capitolo, si prega di conservarlo in un
luogo sicuro per possibili riferimenti in futuro.
Attenersi strettamente alle istruzioni
riportate in questo manuale. Si declina
ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati
all'apparecchio derivati dall'inosservanza
delle istruzioni riportate in questo
manuale. L’apparecchio è destinato
esclusivamente ad uso domestico per la
cottura di alimenti e aspirazione dei fumi
derivanti dalla cottura stessa. Non sono
consentiti altri usi (es. riscaldare
ambienti). Il fabbricante declina ogni
responsabilità per usi non appropriati o
per errate impostazioni dei comandi.
Il prodotto potrebbe avere estetiche differenti rispetto a
quanto illustrato nei disegni di questo libretto,
comunque le istruzioni per l'uso, la manutenzione e
l'installazione rimangono le stesse.! Leggere
attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni
sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche sul prodotto
! Prima di procedere nell'installazione dell'apparecchio
verificare che tutti i componenti non siano danneggiati. In
caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire
con l'installazione.
! Verificare l'integrità del prodotto prima di procedere con
l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e
non proseguire con l'installazione.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Attenzione! Attenersi scrupolosamente
alle seguenti istruzioni:
-L’apparecchio deve essere scollegato
dalla rete elettrica prima di effettuare
qualunque intervento d’installazione.
-L’installazione o la manutenzione deve
essere eseguita da un tecnico
specializzato, in conformità alle istruzioni
del fabbricante e nel rispetto delle norme
locali vigenti in materia di sicurezza. Non
riparare o sostituire qualsiasi parte
dell’apparecchio se non specificamente
richiesto nel manuale d’uso.
-La messa a terra dell’apparecchio è
obbligatoria.
-Il cavo di alimentazione deve essere
sufficientemente lungo da permettere il
collegamento dell’apparecchio, incassato
nel mobile, alla rete elettrica.
-Affinché l’installazione sia conforme alle
norme di sicurezza vigenti, occorre un
interruttore omnipolare a norme che
assicuri la disconnessione completa della
rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle
regoe di installazione.
37
-Non utilizzare prese multiple o
prolunghe.
-Una volta terminata l’installazione, i
componenti elettrici non dovranno più
essere accessibili dall’utilizzatore.
- L’apparecchiatura e le sue parti
accessibili diventano calde durante
l’utilizzo. Fare attenzione a non toccare
gli elementi riscaldanti.
- Fare attenzione che i bambini non
giochino con l'apparecchio; mantenre i
bambini a distanza e sorvegliarli, in
quanto le parti accessibili possono
diventare molto calde durante l’uso.
- Per i portatori di stimolatori cardiaci ed
impianti attivi è importante verificare,
prima dell'uso del piano ad induzione,
che il proprio stimolatore sia compatibile
con l'apparecchio.
.-Durante e dopo l’uso non toccare gli
elementi riscaldanti dell’apparecchio.
-Evitare il contatto con panni o altro
materiale infiammabile fino a che tutti i
componenti dell’apparecchio non si siano
sufficientemente raffreddati,rischio di
incendio
-Non riporre materiale infiammabile
sull’apparecchio o nelle sue vicinanze.
-I grassi e gli oli surriscaldati prendono
facilmente fuoco. Sorvegliare la cottura di
alimenti ricchi di grasso e di olio.
-Se la superficie è incrinata, spegnere
l’apparecchio per evitare la possibilità di
scossa elettrica.
-L’apparecchio non è destinato ad essere
messo in funzione per mezzo di un
temporizzatore esterno oppure di un
sistema di comando a distanza separato.
-La cottura non sorvegliata su un piano
cottura con olio o grasso può essere
pericolosa e generare incendi.
- Il processo di cottura deve essere
sorvegliato. Un processo di cottura a
breve termine deve essere sorvegliato
continuamente.
- Non tentare MAI di spegnere le fiamme
con acqua. Al contrario, spegnere
l’apparecchio e soffocare le fiamme, ad
esempio con un coperchio o una coperta
antincendio. Pericolo di incendio: non
poggiare oggetti sulle superfici di cottura.
-Non usare pulitrici a vapore, rischio di
scosse elettriche
-Non appoggiare oggetti metallici come
coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
sulla superficie del piano di cottura
perché potrebbero surriscaldarsi.
- Prima di allacciare il modello alla rete
elettrica: controllare la targa dati (posta
nella parte inferiore dell'apparecchio) per
accertarsi che la tensione e potenza
siano corrispondenti a quella della rete e
la presa di collegamento sia idonea. In
caso di dubbio interpellare un elettricista
qualificato.
Importante:
- Dopo l'uso, spegnere il piano di cottura
tramite il suo dispositivo di comando e
non fare affidamento sul rivelatore di
pentole.
- Evitare le fuoriuscite di liquido, pertanto
per bollire o riscaldare liquidi, ridurre
l’alimentazione di calore.
38
- Non lasciare gli elementi riscaldanti
accesi con pentole e padelle vuote
oppure senza recipienti.
- Una volta terminato di cucinare,
spegnere la relativa zona.
- Per la cottura non utilizzate mai dei fogli
di carta d'alluminio, oppure non posate
mai direttamente dei prodotti imballati
con alluminio. L'alluminio fonderebbe e
danneggerebbe irrimediabilmente il
vostro apparecchio.
- Non riscaldare mai una scatoletta o un
barattolo di latta contenente alimenti
senza prima averlo aperto: potrebbe
esplodere!
Questa avvertenza si applica a tutti gli
altri tipi di piani cottura.
- L'utilizzo di una potenza elevata come
la funzione Booster non è adatta per il
riscaldamento di alcuni liquidi come ad
esempio l'olio per friggere. L'eccessivo
calore potrebbe essere pericoloso. In
questi casi si consiglia l'utilizzo di una
potenza meno elevata.
- l recipienti devono esser posti
direttamente sul piano cottura e devono
essere centrati. In nessun caso inserire
altri oggetti tra la pentola e il piano di
cottura.
- In situazione di elevate temperature
l'apparecchio diminuisce
automaticamente il livello di potenza
delle zone di cottura.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire il prodotto
dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza
o della necessaria conoscenza, purchè
sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso
inerenti.
I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non deve
essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o
altri combustibili.
La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione.
L’inosservanza delle norme di pulizia
della cappa e della sostituzione e pulizia
dei filtri comporta rischi di incendi.
E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto
deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto
39
controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura
è in funzione le parti accessibili della
cappa possono diventare calde.
Attenzione! Non collegare l’apparecchio
alla rete elettrica finche l’installazione
non è totalmente completata.
Per quanto riguarda le misure tecniche e
di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti.
L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato per lo
scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
Mai utilizzare la cappa senza griglia
correttamente montata!
Utilizzare solo le viti di fissaggio in
dotazione con il prodotto per
l'installazione o, se non in dotazione,
acquistare il tipo di viti corretto. Utilizzare
la lunghezza corretta per le viti che sono
identificati nella Guida all'installazione.
Quando la cappa da cucina e gli
apparecchi alimentati con un’energia che
non sia elettricità sono in funzione
contemporaneamente, la pressione
negativa nella stanza non deve superare
4 Pa (4 × 10-5 bar).
E' importante conservare questo
manuale per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione
o di trasloco, assicurarsi che resti
insieme al prodotto.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto
delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Suggerimenti per un
corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando
iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima,
lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine
della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi
quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo
in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di
riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i
carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso,
pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e
minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del
sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
40
Utilizzazione
Utilizzazione del piano cottura
Il sistema di cottura ad induzione si basa sul fenomeno fisico
dell'induzione magnetica. La caratteristica fondamentale di
tale sistema è il trasferimento diretto dell'energia dal
generatore alla pentola.
Vantaggi: Se si paragona ai piani di cottura elettrici, il vostro
piano ad induzione risulta essere:
- Più sicuro: minore temperatura sulla superficie del vetro.
- Più rapido: tempi di riscaldamento del cibo inferiori.
- Più preciso: il piano reagisce immediatamente ai vostri
comandi
- Più efficiente: il 90% dell'energia assorbita viene
trasformata in calore. Inoltre, una volta tolta la pentola dal
piano, la trasmissione del calore viene interrotta
immediatamente, evitando inutili dispersioni di calore.
Recipiento per la cottura
Utilizzare solo pentole che riportano il simbolo
Importante:
per evitare danni permanenti alla superficie del piano, non
usare:
- recipienti con fondo non perfettamente piatto.
- recipienti metallici con fondo smaltato.
- recipienti con base ruvida, per evitare di graffiare la
superficie del piano.
- non appoggiare mai le pentole e le padelle calde sulla
superficie del pannello di controllo del piano
Recipienti Preesistenti
La cottura a induzione utilizza magnetismo per generare
calore. I recipienti devono quindi contenere ferro. Potete
verificare se il materiale della pentola è magnetico con una
semplice calamita. Le pentole non sono adatte se non sono
rilevabili magneticamente.
IMPORTANTE : se le pentole non sono delle dimensioni
corrette le zone di cottura non si accendono
Per vedere il diametro minimo della pentola da utilizzare
su ogni singola zona, consultare la parte illustrata di questo
manuale.
Per ottenere migliori risultati si consiglia di:
- Utilizzare tegami e pentole con diametro del fondo uguale
a quello della zona di cottura.
- Utilizzare soltanto pentole e tegami con fondi piatti.
- Dove possibile, tenere il coperchio sulle pentole durante
la cottura
- Cuocere verdure, patate, ecc. con una piccola
quantità d’acqua per ridurre il tempo di cottura.
- Utilizzare la pentola a pressione, riduce ulteriormente
il consumo di energia e il tempo di cottura
- Posizionare la pentola nel centro della zona di
cottura disegnata sul piano.
Utilizzazione dell’aspiratore
Il sistema di aspirazione può essere utilizzato in versione
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
Fig. 7
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite una serie di
tubazioni (da acquistare separatamente) fissate alla flangia di
raccordo già in dotazione.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al
diametro dell'anello di connessione:
- in caso di uscita rettangolare 222 x 89 mm
- in caso di uscita tonda Ø 150 mm (*)
Per maggiori informazioni vedere la pagina relativa agli
accessori della versione aspirante nella parte illustrata di
questo manuale.
Fig. 7a-7bCollegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete
con diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro
inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di
aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile
(angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
Versione filtrante
Fig. 8
L'aria aspirata verrà filtrata tramite appositi filtri grassi e filtri
odori prima di essere riconvogliata nella stanza.
Il prodotto viene fornito con tutto il necessario per
un'installazione standard con l'uscita dell'aria nella parte
frontale dello zoccolo del mobile.
Sono già inclusi nella confezione quattro batterie di filtri
ceramici a carboni attivi ad altissime prestazioni. I filtri
ceramici sono innovativi filtri carbone modulari che si
rigenerano (consultare questo manuale nella sezione
Manutenzione - Filtri ai carboni attivi).
Le proprietà chimico-fisiche permettono di raggiungere un'alta
efficienza di assorbimento odori ed un'elevata resistenza
meccanica.
Per maggiori informazioni vedere la pagina relativa agli
accessori della versione filtrante (nella parte illustrata di
questo manuale).
Fig. 13a- 13b
Installazione
L’installazione sia elettrica che meccanica , deve essere
eseguita da personale specializzato.
L’elettrodomestico è realizzato per essere incassato in un
piano di lavoro spessore 2-6 cm, in caso di installazione TOP ;
2,5-6 cm in caso di installazione FLUSH.
Diametro fondi pentola consigliati
Risparmio energetico
41
La distanza minima tra il piano di cottura e la parete deve
essere di almeno 5 cm frontalmente, di almeno 4 cm
lateralmente e di almeno 50 cm rispetto ai pensili superiori.
NB = Le distanze suggerite sono indicative: nella
progettazione degli spazi vanno seguite le indicazioni del
produttore della cucina.
Collegamento Elettrico
Fig. 3
- Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica
-L’installazione deve essere effettuata da personale
professionalmente qualificato a conoscenza delle norme
vigenti in materia d’installazione e sicurezza.
-Il costruttore declina ogni responsabilità a persone, animali o
a cose in caso di mancata osservanza delle direttive fornite
nel presente capitolo.
-Il cavo di alimentazione deve essere sufficientemente lungo
da permettere la rimozione del piano cottura dal piano di
lavoro
-Assicurarsi che la tensione indicata sulla targhetta matricola
posta sul fondo dell’apparecchio corrisponda a quella
dell’abitazione in cui verrà installato.
-Non utilizzare prolunghe.
- La messa a terra è obbligatoria per legge
- Il cavo elettrico della terra deve essere 2cm più lungo
rispetto agli altri cavi
- Nel caso in cui l’elettrodomestico non sia dotato di cavo di
alimentazione, utilizzarne uno con sezione dei conduttori
minimo 2.5 mm2 per potenza fino a 7200 Watt,; mentre per
potenze superiori deve essere 4 mm2).
- In nessun punto il cavo deve raggiungere una temperatura di
50°C superiore alla temperatura ambiente.
- L'apparecchio è destinato ad essere connesso
permanentemente alla rete elettrica, per questo motivo
effettuare il collegamento a rete fissa tramite un interruttore
omnipolare a norme, che assicuri la disconnessione completa
della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III,
e che sia facilmente accessibile dopo l’installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito all’alimentazione di
rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare
sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
Attenzione! La sostituzione del cavo di interconnessione
deve essere effettuata dal servizio assistenza tecnica
autorizzato o da persona con qualifica similare.
Nota : il prodotto è dotato di una funzione Power Limitator che
permette di impostare una soglia massima di assorbimento kw
Il settaggio deve avvenire al momento del collegamento del
prodotto alla rete elettrica o alla riconnessione della rete
elettrica stessa (entro i 2 minuti successivi). Per la sequenza
di settaggio del Power Limitation consultare questo
manuale nella sezione Funzionamento.
Montaggio
Prima di iniziare con l'installazione:
• Dopo aver disimballato il prodotto verificare che non
si sia danneggiato durante il trasporto e in caso di
problemi, contattare il rivenditore o il Servizio
Assistenza Clienti, prima di procedere con
l’installazione.
• Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni
idonee alla zona di installazione prescelta.
• Verificare che all'interno dell’imballo non vi sia (per motivi
di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con
viti, garanzie etc) , eventualmente va tolto e conservato.
• Verificare inoltre che in prossimità della zona di
installazione sia disponibile una presa elettrica
Predisposizione del mobile per l’incasso:
- Il prodotto non può essere installato sopra dispositivi di
raffreddamento, lavastoviglie, stufe, forni , lavatrici e
asciugatrici.
- Eseguire tutti i lavori di taglio del mobile prima di inserire il
piano cottura e rimuovere accuratamente trucioli o residui
di segatura.
IMPORTANTE: utilizzare un adesivo sigillante
monocomponente (S), che abbia resistenza alle
temperatura, fino a 250° ;
prima dell'installazione le superfici da incollare devono
essere pulite accuratamente eliminando ogni sostanza
che potrebbe comprometterne l'adesione
(es.: distaccanti, conservanti, grassi, oli, polveri, residui di
vecchi adesivi etc.);
il collante va distribuito uniformemente sull'intero
perimetro della cornice;
dopo l’incollaggio lasciare asciugare il collante per circa
24 ore.
ATTENZIONE! La mancata installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare
rischi di natura elettrica.
Nota: per una corretta installazione del prodotto è
consigliabile nastrare le tubazioni con un adesivo che abbia le
seguenti caratteristiche:
- film elastico in PVC morbido, con adesivo a base acrilato
- che rispetti la normativa DIN EN 60454
- ritardante di fiamma
- ottima resistenza all'invecchiamento
- resistente agli sbalzi di temperatura
- utilizzabile a basse temperature
42
Funzionamento
Pannello di controllo
Nota: Per selezionare i comandi è sufficiente sfiorare (premere) i simboli che li rappresentano
Tasti Display/ LED
Controllo Principale
/ Controllo del Timer
1. ON/OFF del piano cottura / aspiratore del
piano cottura
2. Aumentare il valore del Timer
3. Aumentare il valore del Timer
* 2+3. Attivare il Timer
4. Blocco tasti
5. Pausa / Riprendere
* 4+5. Dispositivo di sicurezza per bambini
A
. Display del Timer
B. Indicatore del Timer attivo
Controllo della
Cappa
6. Selezione dell’aspiratore
* Aumentare/Diminuire la velocità di
aspirazione (potenza)
7. Attivazione delle funzioni automatiche
* Resettare la saturazione del filtro
C. Indicatore di assistenza del filtro
D. Indicatore della funzione di aspirazione automatica
E. Indicatore del Timer attivo
F. Vista della velocità di aspirazione (potenza)
G. Display dell’aspirazione
Controllo del piano
cottura
8. Selezione della zona di cottura
* Aumentare/Diminuire il Livello di Potenza
9. Attivazione del Gestore della
Temperatura
H. Indicatore della posizione della zona di cottura
I. Vista del Livello di Potenza
J. Display della zona di cottura
K. Display del Gestore della Temperatura
L. Indicatore del ponte attivo
43
UTILIZZO DEL PIANO COTTURA
Da sapere prima di iniziare:
Tutte le funzioni di questo piano di cottura sono progettate al
fine di rispettare le più rigorose norme di sicurezza.
Per questo motivo:
• Alcune funzioni non si attivano, o si disattivano
automaticamente, in assenza delle pentole sopra i fuochi
o quando queste sono mal posizionate.
• In altri casi le funzioni attivate si disattivano
automaticamente dopo pochi secondi quando la funzione
selezionata necessita di una ulteriore impostazione che non
viene data (ad es.: “Accendere il piano di cottura” senza
“Selezionare la zona di cottura” e la “Temperatura di
esercizio”, oppure la “Funzione Lock” o quella “Timer”).
Attenzione! In caso (ad esempio) di utilizzo prolungato
lo spegnimento della zona di cottura potrebbe non essere
immediato perché in fase di raffreddamento; nel display delle
zone di cottura, appare il simbolo “ ” ad indicare che si è in
questa fase.
Attendere che il display si spenga prima di avvicinarsi alla
zona di cottura.
Display zona cottura
nei display relativi alle aree di cottura, viene indicato:
Zona di cottura accesa
Power Level
… -
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Funzione Temperature Manager
attiva
Funzione Child Lock attiva
Funzione Pausa
Funzione Automatic Heat UP
Caratteristiche del piano
Safe Activation
Il prodotto si attiva solo in presenza di pentole sulle zone di
cottura: il processo di riscaldamento non si avvia o si
interrompe in caso di assenza o rimozione delle pentole.
Pot Detector
Il prodotto rileva automaticamente la presenza di pentole sulle
zone di cottura.
Safety Shut Down
Per ragioni di sicurezza ogni zona cottura ha un tempo
massimo di funzionamento che dipende dal livello di potenza
impostato.
Residual Heat Indicator
Allo spegnimento di una o più zona di cottura la presenza di
calore residuo viene segnalata con apposito segnale visivo
sul display della zona corrispondente, tramite il simbolo “ ” .
Funzionamento
Nota: Per attivare qualsiaisi funzione è prima necessario
attivare la zona desiderata
Accensione
Premere (sfiorare) (1) piano cottura/ aspiratore
La luce spia si accende ad indicare che il piano di
cottura/aspiratore è pronto per l’utilizzo
Premere di nuovo per spegnere
Nota: Questa funzione è prioritaria su tutte le altre.
Selezione delle zone di cottura
Sfiorare (premere) la Barra di selezione (8) corrispondente
alla zona di cottura desiderata.
9 Power Level
Il piano è dotato di 9 livelli di potenza
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (8):
verso destra per aumentare il livello di potenza;
verso sinistra per diminuire il livello di potenza
Power Booster
Il prodotto è dotato di un livello di potenza supplementare
(oltre il livello ), che rimane attivo per 10 minuti, dopodichè
la potenza ritorna al livello precedente.
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (8)
(oltre il livello ) ed attivare il Power Booster
Il livello Power Booster è indicato nel display della zona
selezionata con il simbolo” ”
Bridge Zones
Le zone di cottura grazie alla funzione Bridge sono in grado di
lavorare in modo combinato creando un'unica zona con lo
stesso livello di potenza. Tale funzione permette una cottura
omogenea con teglie e pentole di importanti dimensioni.
E’ possibile utilizzare in abbinamento la zona di cottura
frontale “Master” con la corrispondente sul retro
“Secondaria”
(per verificare su quali zone è prevista questa funzione,
consultare la parte illustrata di questo manuale).
44
Per attivare la Funzione Bridge:
• selezionare contemporaneamente le due zone di cottura
che si vogliono utilizzare
• l’indicatore Bridge (L) della zona di cottura “Secondaria” si
illumina “ ”
• tramite la Barra di selezione (8) della zona di cottura
“Master sarà possibile impostare il Livello (Potenza) di
esercizio
• per disattivare la Funzione Bridge è sufficiente ripetere la
stessa procedura di attivazione
Temperature Manager
Temperature Manager è una funzione che permette di settare
la temperaura preimpostata, più adatta, per ottenere il tipo di
risultato che desiderate (consultare la tabella Temperature
Manager alla fine di questo capitolo).
Selezionare la zona di cottura desiderata.
• Premere una o più volte (9) per scegliere il livello più
idoneo tra quelli disponibili:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Consultare la tabella Temperature Manager alla fine di
questo capitolo.
• Premere ancora per spegnere.
Nel display della zona di cottura che sta lavorando in
Temperature Manager compare il simbolo “ ”
Key Lock
Il Key Lock permette di bloccare le impostazioni del piano, per
impedire manomissioni accidentali, lasciando attive le funzioni
già impostate.
Attivazione:
• premere (4)
• il LED posto sopra al tasto si illumina, ad indicare l’avvenuta
attivazione
Ripetere l’operazione per disattivare.
Child Lock
Il Child Lock permette di evitare che i bambini possano
accidentalmente accendere le zone cottura e la zona
aspirante, inibendo l'attivazione di qualsiasi funzione.
Il Child Lock può essere attivato solo con prodotto acceso ma
con zone di cottura (e zona aspirante) spente.
Attivazione:
• rimuovere le pentole eventualmente presenti sul piano
cottura
• premere e tenere premuti contemporaneamente (4) e
la (5), un segnale acustico indica che la funzione è
attiva,e viene visualizzata una " " nei display (I) e (F).
Ripetere l’operazione per disattivare.
Timer
La funzione Timer è un countdown che è possibile impostare,
anche contemporaneamente, su ogni zona cottura (e sulla
zona aspirante).
Al termine del periodo impostato le zone cottura (o la zona
aspirante) si spengono automaticamente e l'utente viene
avvertito con apposito segnale acustico.
Attivazione/Regolazione della funzione Timer per il piano
cottura
• Selezionare la zona di cottura (potenza ≠0)
• Premere (3+2), per accedere alla funzione Timer
• Regolare il tempo di durata del Timer:
premere il selettore (2), per aumentare il tempo di
spegnimento automatico
premere il selettore selettore (3), per diminuire il tempo di
spegnimento automatico
Se lo si desidera, ripetere l’operazione per le altre zone di
cottura.
Nota: Ogni zona di cottura può avere impostato un Timer
diverso; nel display (A) comparirà, per 10 secondi, il conto alla
rovescia dell ultima zona di cottura selezionata, dopodichè
verrà visualizzato il conto alla rovescia con tempo minore.
• Quando il timer ha terminato il conto alla rovescia viene
emesso un segnale acustico (per 2 minuti, o smette premendo
qualsiasi tasto del piano) , mentre il display (A) lampeggia,
con simbolo “ .".
Nota: al lato del display della zona di cottura, con Timer in
uso, appare il simbolo (E)
Per lo spegnimento del Timer:
• selezionare la zona di cottura
• impostare il valore del timer a " " , tramite (3)
Nota: la funzione rimane attiva se non si premono, nel
frattempo, altri tasti.
Egg Timer
La funzione Egg Timer è un countdown indipendente dalle
zone cottura (e dalla zona aspirante). L'Egg Timer si attiva
premendo (3+2) .
Nota : per la regolazione della funzione Egg Timer seguire la
stessa procedura della funzione Timer.
Quando il timer ha terminato il conto alla rovescia viene
emesso un segnale acustico (per 2 minuti, o smette premendo
qualsiasi tasto del piano) , mentre il display (A) lampeggia,
con simbolo “ .".
45
Pausa
La funzione Pausa permette di sospendere qualsiasi funzione
attiva sul piano, portando a zero la potenza di cottura.
Attivazione:
• premere (5)
• viene visualizzata una " " nei display (I).
Per disattivare la funzione:
Nota : questa operazione ripristina le condizioni del piano
prima della pausa
• premere (5)
• entro 10 secondi scorrere verso destra con le dita lungo la
Barra di selezione (8), relativa alla zona di cottura 2
(FIG.19);
Nota : se l’operazione non viene eseguita in questo tempo
la funzione pausa resta attiva.
Nota: se dopo 10 minuti, la Funzione Pausa non viene
disattivata, il piano si spegne automaticamente.
Recall
La funzione Recall permette di recuperare tutte le
impostazioni settate sul piano, in caso di spegnimento
accidentale.
Attivazione:
• riaccendere il piano (1) entro 6 secondi dallo
spegnimento
• premere (5), entro gli altri 6 secondi successivi
Automatic Heat UP
La funzione UP di Riscaldamento Automatico permette di
raggiungere più velocemente la potenza impostata; tale
funzione consente una cottura più rapida eliminando il rischio
di bruciare il cibo, poiché la temperatura non va ad eccedere il
livello impostato.
Questa funzione è disponibile per i livelli di potenza 1 - 8.
Attivazione:
• premere a lungo, sulla Barra di Selezione (8), la potenza
desiderata
• viene visualizzata una " " nel display (I).
Power Limitation
La funzione Power Limitation permette di impostare il
funzionamento del prodotto limitandone l'assorbimento
massimo.
Nota : il settaggio deve avvenire da piano spento, senza
premere il tasto (1), al momento del collegamento del
piano cottura alla rete elettrica, o alla riconnessione della rete
elettrica stessa, entro i 2 minuti successivi.
Per settare il Power Limitation :
• premere e tenere premuti a lungo i tasti + (4+5),
fino all’emissione di un breve segnale acustico
• scorrere contemporanemante sugli slider FL e RL
,
da sinistra verso destra, poi mantenere premuto a lungo in
corrispondenza delle lettere P, fino all’emissione di un breve
segnale acustico, il display Timer (A) mostra i simboli “CF6”,
ad indicare che è possibile eseguire il settaggio
il display della zona FL mostra il settaggio corrente**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** di default il settaggio è impostato a 7,4 KW
• per cambiare l’impostazione del Power Limitation scorrere
sullo slider FL
,
da sinistra verso destra, per aumentare i Kw
da destra verso sinistra, per diminiure i Kw
• per salvare la scelta effettuata premere i tasti +
(4+5), per 1 secondo;
verra emesso un segnale acustico a confermare l’avvenuto
settaggio, e si esce dalla funzione.
UTILIZZO DELL’ASPIRATORE
Accensione
Premere (sfiorare) (1) piano cottura/ aspiratore
La luce spia si accende ad indicare che il piano di
cottura/aspiratore è pronto per l’utilizzo
Premere di nuovo per spegnere
Nota: Questa funzione è prioritaria su tutte le altre.
Accensione dell’aspiratore:
Sfiorare (premere) la Barra di selezione (6) per attivare
l’aspiratore
Velocità (potenza) di aspirazione:
Sfiorare e scorrere con le dita lungo la Barra di selezione (6):
verso destra per aumentare la velocità (potenza) di
aspirazione (0-10);
verso sinistra per diminuire la velocità (potenza) di
aspirazione (10-0);
Timer
Attivazione/Regolazione della funzione Timer per
l’aspiratore
• Selezionare l’aspiratore(velocità ≠ 0).
• Premere (3+2) per accedere alla funzione Timer
(da qualsiasi velocità)
• Regolare il tempo di durata del Timer:
premere il selettore (2),, per aumentare il tempo di
spegnimento automatico
premere il selettore selettore (3), per diminuire il tempo di
spegnimento automatico
nel display (A) viene visualizzato il conto alla rovescia,
Nota: al lato del display dell’aspiratore, con Timer in uso,
appare il simbolo (E)
Quando il timer ha terminato il conto alla rovescia viene
emesso un segnale acustico (per 2 minuti, o smette premendo
46
qualsiasi tasto del piano) , mentre il display (A) lampeggia,
con simbolo “ .".
Per lo spegnimento del Timer:
• selezionare la zona di cottura
• impostare il valore del timer a " " , tramite (3),
Nota: la funzione rimane attiva se non si premono, nel
frattempo, altri tasti.
Indicatore di saturazione filtri
La cappa indica quando è necessario eseguire la
manutenzione dei filtri:
Filtro grassi
il LED “ ”(C) si accende
Filtro odori a carbone attivo
il LED “ ”(C) lampeggia
Reset saturazione filtri
Dopo aver eseguito la manutenzione dei filtri (grassi e/o
carbone attivo) premere a lungo il tasto “ ”(7) ;
il LED “ ” si spegne, facendo ripartire il conteggio
dell’indicatore.
Attivazione indicatore saturazione filtro odori a carbone
Attivo
Questo indicatore è normalmente disattivato.
Per attivarlo procedere come segue:
- accendere il piano aspirante tramite (1) ;
- con motore di aspirazione e zone di cottura spente, premere
e mantenere premuto “ ”(7);
- “ ” si accende, poi si spegne, ad indicare l'avvenuta
attivazione.
Disattivazione indicatore saturazione filtro odori a
carbone attivo
ripetere l'operazione sopra descritta per l’attivazione;
“” lampeggia, poi si spegne ad indicare l'avvenuta
disattivazione.
Funzionamento automatico
La cappa si accenderà alla velocità più idonea, adattando la
capacità di aspirazione al livello di cottura massimo, utilizzato
nelle zone di cottura.
Quando il piano cottura viene spento, la cappa adatta la sua
velocità di aspirazione, diminuendola gradualmente, in modo
da eliminare vapori ed odori residui.
Per attivare questa funzione:
Premere brevemente “ ” (7), il LED “ ” (D) si
illumina a mostare che la cappa sta lavorando in quesat
modalità.
L’apparecchio è predisposto per essere utilizzato in
abbinamento ad un KIT sensore Window (non fornito dal
produttore).
Installando il KIT sensore Window (soltanto nel caso di utilizzo
in modalità ASPIRANTE), l’aspirazione dell'aria smetterà di
funzionare ogni qual volta la finestra presente nella stanza, su
cui il KIT viene applicato, risulterà chiusa.
-Il collegamento elettrico del KIT all’apparecchio deve
essere effettuato da personale tecnico qualificato e
specializzato.
-Il KIT deve essere separatamente certificato in accordo
alle norme di sicurezza pertinenti al componente ed al
suo impiego con l’apparecchio. L’installazione deve
essere effettuata in accordo alle regolamentazioni per gli
impianti domestici vigenti.
ATTENZIONE:
-il cablaggio del KIT da collegare all’apparecchio deve
essere parte di un circuito certificato in bassissima
tensione di sicurezza (SELV).
-il produttore di questo apparecchio declina ogni
responsabilità per eventuali inconvenienti, danni, incendi
provocati da difetti e/o problemi di malfunzionamento e/o
errata installazione del KIT.
47
Temperatura di esercizio (preimpostato)
Descrizione
Melting
Individua un livello di potenza adatto per sciogliere lentamente prodotti
delicati senza comprometterne le caratteristiche sensoriali (cioccolato,
burro ecc).
Warming
Individua un livello di potenza adatto per permettere di mantenere in
temperatura le vostre pietanze in modo delicato, senza raggiungere
temperature di ebollizione.
Simmer
Individua un livello di potenza adatto a sobbolire pietanze per tempi
prolungati. Adatto per cuocere sughi di pomodoro, ragù, zuppe,
minestroni, mantenendo un livello di cottura controllato (ideale per cotture
a bagno-maria). Evita sgradevoli fuoriuscite del cibo o possibili bruciature
sul fondo, tipiche di queste preparazioni.
Utilizzare questa funzione dopo aver portato ad ebollizione l’alimento.
Tabella di potenza
Livello di
potenza Tipologia di cottura
Utilizzo livello
(l’indicazione affianca l’esperienza e le abitudini di
cottura)
Max potenza
Boost Riscaldare rapidamente
Ideale per innalzare in breve tempo la temperatura del
cibo fino a veloce ebollizione in caso di acqua o
riscaldare velocemente liquidi di cottura
8-9 Friggere - bollire Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere
prodotti surgelati, bollire rapidamente
7-8 Rosolare
–
soffriggere - bollire -
grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture vive,
cuocere e grigliare (per breve durata, 5-10 minuti)
Alta potenza
6-7 Rosolare - cuocere – stufare –
soffriggere - grigliare
Ideale per soffriggere, mantenere bolliture leggere,
cuocere e grigliare (per media durata, 10-20 minuti),
preriscaldare accessori
4-5 Cuocere
–
stufare
–
soffriggere -
grigliare
Ideale per stufare, mantenere bolliture delicate,
cuocere (per lunga durata). Mantecare la pasta
Media
potenza 3-4 Cuocere - sobbollire –
addensare - mantecare
Ideale per cotture prolungate (riso, sughi, arrosti,
pesce) in presenza di liquidi di accompagnamento (es
acqua, vino, brodo, latte), mantecare pasta
2-3 Cuocere - sobbollire –
addensare - mantecare
Ideale per cotture prolungate (volumi inferiori al litro:
riso, sughi, arrosti, pesce) in presenza di liquidi di
accompagnamento (es. acqua, vino, brodo, latte)
1-2 Fondere
–
scongelare
–
mantenere in caldo - mantecare
Ideale per ammorbidire il burro, fondere delicatamente
il cioccolato, scongelare prodotti di piccole dimensioni
Bassa
potenza 1 Fondere – scongelare –
mantenere in caldo - mantecare
Ideale per il mantenimento in caldo di piccole porzioni
di cibo appena cucinate o tenere in temperatura piatti
di portata e mantecare risotti
OFF Potenza
zero Superficie di appoggio
Piano cottura in posizione di stand-by o spento
(possibile presenza di calore residuo da fine cottura,
segnalato con H-L-O)
48
Tabella di cottura
Categoria di
alimenti
Piatti o tipologia di
cottura
Livello di potenza e andamento cottura
Prima fase Potenze Seconda fase Potenze
Pasta, riso
Pasta fresca Riscaldamento dell’acqua Booster-9
Cottura della pasta e
mantenimento
ebollizione
7-8
Pasta fresca Riscaldamento dell’acqua Booster-9
Cottura della pasta e
mantenimento
ebollizione
7-8
Riso lessato Riscaldamento dell’acqua Booster-9
Cottura della pasta e
mantenimento
ebollizione
5-6
Risotto Soffritto e tostatura 7-8 Cottura 4-5
Verdure,
legumi
Lessate Riscaldamento dell’acqua Booster-9 Lessatura 6-7
Fritte Riscaldamento dell’olio 9 Frittura 8-9
Saltate Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Cottura 6-7
Stufate Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Cottura 3-4
Soffritte Riscaldamento dell’accessorio 7-8 Doratura del soffritto 7-8
Carni
Arrosto Doratura carne con olio
(se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 4-5
Ai ferri Preriscaldamento della pentola 7-8 Grigliatura su
entrambi i lati 3-4
Rosolatura Rosolatura con olio
(se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 7-8
Umido/stufato Rosolatura con olio
(se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 3-4
Pesce
A
i ferri Preriscaldamento della pentola 7-8 Cottura 7-8
Umido/stufato Rosolatura con olio
(se con burro potenza 6) 7-8 Cottura 3-4
Fritto Riscaldamento dell’olio o materia
grassa 8-9 Frittura 7-8
Uova
Frittate Riscaldamento della padella con
burro o materia grassa 6 Cottura 6-7
Omelette Riscaldamento della padella con
burro o materia grassa 6 Cottura 5-6
Coque/sode Riscaldamento dell’acqua Booster-9 Cottura 5-6
Pancake Riscaldamento della padella con
burro 6 Cottura 6-7
Salse
Pomodoro Rosolatura con olio (se con burro
potenza 6) 6-7 Cottura 3-4
Ragù Rosolatura con olio (se con burro
potenza 6) 6-7 Cottura 3-4
Besciamella Preparazione della base (sciogliere
burro e farina) 5-6 Portare a leggera
ebollizione 3-4
Dolci, creme
Crema pasticcera Portare latte in ebollizione 4-5 Mantenere leggera
ebollizione 4-5
Budini Portare latte in ebollizione 4-5 Mantenere leggera
ebollizione 2-3
Riso al latte Scaldare latte 5-6 Mantenere leggera
ebollizione 2-3
49
Manutenzione
Manutenzione del piano di cottura
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, assicurarsi che le zone di cottura siano
spente e che la spia di indicazione calore sia scomparsa.
Pulizia
Il piano cottura va pulito dopo ogni utilizzo.
Importante:
Non utilizzare spugne abrasive, pagliette. Il loro impiego, col
tempo, potrebbe rovinare il vetro.
Non utilizzare detergenti chimici irritanti, quali spray per forno
o smacchiatori.
Dopo ogni uso, lasciare raffreddare il piano e pulirlo per
rimuovere incrostazioni e macchie dovute a residui di cibo.
Zucchero o alimenti ad alto contenuto zuccherino
danneggiano il piano cottura e vanno rimossi
immediatamente.
Sale, zucchero e sabbia potrebbero graffiare la superficie del
vetro.
Usare un panno morbido, carta assorbente da cucina o
prodotti specifici per la pulizia del piano (attenersi alle
indicazioni del Fabbricante).
NON UTILIZZARE PULITRICI A GETTO DI VAPORE!!!
Importante:
In caso di fuoriuscite accidentali e abbondanti di liquidi dalle
pentole è possibile intervenire attraverso la valvola di scarico,
posta sulla parte inferiore del prodotto, in modo da poter
eliminare ogni residuo e poter eseguire una pulizia con la
massima sicurezza igienica.
Fig. 16
Per una pulizia più completa ed approfondita si può rimuovere
completamente la vasca inferiore
Fig. 18 18.3
Manutenzione dell’aspiratore
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito
con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA!
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
NON UTILIZZARE ALCOOL!
Filtro antigrasso
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri indica questa necessità),
con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Fig. 15
Filtro Ai Carboni Attivi - Ceramico
(Solo per Versione Filtrante)
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Il prodotto è dotato di quattro batterie di filtri che trattengono
gli odori grazie ai carboni attivi.
I carboni attivi sono integrati in una struttura ceramica che li
rende facilmente e completamente accessibili dalle impurità,
creando così un'elevata superficie di assorbimento. La
saturazione dei filtri ceramici a carboni attivi si verifica dopo
un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e
della regolarità della pulizia del filtro grassi.
Questi filtri odori possono essere rigenerati termicamente
ogni 2/3 mesi in forno preriscaldato a 200°C per 45 minuti. La
rigenerazione consente una durata massima dei filtri di 5 anni.
Fig. 17 17.13
50
Ricerca guasti
È possibile risolvere autonomamente i problemi di minore entità eseguendo semplici regolazioni con l'aiuto delle seguenti
istruzioni. Non tentare di eseguire altre riparazioni se le istruzioni non risultano utili per il proprio caso specifico.
AVVERTENZA
Le riparazioni all'apparecchio devono essere eseguite soltanto da un tecnico di assistenza qualificato. Riparazioni eseguite
in maniera inadeguata possono mettere seriamente a rischio l'utilizzatore. Qualora il dispositivo necessiti riparazioni, si
prega di contattare il vostro centro assistenza clienti.
PROBLEM
A
POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
Cosa fare in caso di mancato
funzionamento delle zone di cottura?
Il fusibile dell'impianto elettrico domestico
è danneggiato
Non vi è alcuna pentola sopra la zona di
cottura.
Se i fusibili saltano diverse volte,
contattare un elettricista autorizzato
Posizionare la pentola sulla zona di
cottura.
Cosa fare se le zone di cottura non si
accendono?
Il pannello di controllo è parzialmente
coperto da un panno umido o da liquido. Pulire il pannello di controllo
CODICE INFORMATIVO DESCRZIONE POSSIBILI CAUSE SOLUZIONE
E2 La zona comandi si spegne per
temperatura troppo elevata
La temperatura interna
delle parti elettroniche è
troppo alta
Aspettare che il piano si
raffreddi prima di
riutilizzarlo
ERR03
+
segnale sonoro
Viene rilevata un’attivazione continua
(permanente) del tasto.
L’interfaccia si spegne dopo 10
secondi.
Acqua, pentole o utensili
da cucina, sopra
l’interfaccia utente.
Pulire la superficie,
rimuovere eventuali
oggetti dal piano.
Per tutte le altre
segnalazioni di errore
( E … U … )
Chiamare il servizio assistenza tecnica e comunicare il codice di errore
51
Scheda Informativa del Prodotto (Piano Cottura)
Nome del Fornitore Samsung Electronics Co. Ltd
Codice di Identificazione del Modello NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Tipo di Piano Cottura Incorporato
Tecnologia di riscaldamento Zone di cottura e area di cottura
ad induzione
Numero di zone e/o aree di cottura 4
Per zone o aree di cottura circolari: diametro di superficie utile per ciascuna
zona di cottura a riscaldamento elettrico 18,9 cm, 22 cm
Ø 150 cm: 195,8 Wh/kg
Consumo di energia per zona o area di cottura calcolato in kg
Ø 240 cm: 175,2 Wh/kg
(Consumo di cottura elettrica)
Ø 210 cm: 192 Wh/kg
Ø 180 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 210 cm: 194,4 Wh/kg
Consumo di energia per il piano cottura calcolato in kg (consumo del piano
cottura elettrico) 190,2 Wh/kg
• Dati determinati in conformità alla normativa EN 60350-2/A11 e i Regolamenti della Commissione (UE) n. 66/2014.
Suggerimenti per risparmiare energia
Raccomandazioni per il miglior risultato:
• Utilizzare pentole e padelle con un fondo dal diametro corrispondente a quello della zona di cottura.
• Utilizzare soltanto pentole e padelle dal fondo piano.
• Mantenere il coperchio sulle pentole durante la cottura, laddove possibile.
• Cucinare le verdure, le patate, ecc., con poca acqua per ridurre il tempo di cottura.
• Utilizzare una pentola a pressione per ridurre ulteriormente il consumo di energia e il tempo di cottura.
• Posizionare la pentola al centro della zona di cottura tracciata sul piano cottura.
* Per la scheda informativa della Cappa, si prega di fare riferimento al documento incluso nella scatola d’imballaggio.
52
EN - Instruction on mounting and use
Symbols used in this manual
WARNING
Hazards or unsafe practices that may result in severe
personal injury or death.
CAUTION
Hazards or unsafe practices that may result in electric shock,
personal injury, or property damage.
NOTE
Useful tips and instructions
These warning icons and symbols are here to prevent injury to
you and others.
Please follow them explicitly. After reading this section, keep it
in a safe place for future reference.
Strictly observe the instructions in
this manual. No liability will be assumed
for any problems, damage or fires
caused by failure to comply with the
instructions in this manual. The device is
intended for domestic use only, to cook
food and extract the fumes generated by
cooking. No other use is allowed (e.g.
heating rooms). The manufacturer
declines any liability for inappropriate use
or incorrect setting of the controls.
The product may have different aesthetic features with
respect to the illustrations in this handbook, however
the operating, maintenance and installation
instructions remain the same.
! Read the instructions carefully: they contain important
information on installation, operation and safety.
! Do not make electrical changes to the product.
! Before installing the device, check that none of the
components are damaged. Otherwise, contact the dealer
and do not continue with the installation.
! Check the integrity of the product prior to its installation.
Otherwise, contact the dealer and do not continue with
the installation.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional
accessories supplied only with some models or otherwise not
supplied, but available for purchase.
Caution
Caution! Strictly observe the following
instructions:
-The device must be disconnected from
the electrical network before performing
any installation work.
-Installation or maintenance must be
performed by a qualified technician, in
compliance with the manufacturer's
instructions and with local safety
regulations. Do not repair or replace any
part of the device unless specifically
stated in the operating manual.
-Earthing the device is compulsory.
-The power cable must be long enough
to allow the device, built-in to the cabinet,
to be connected to the electrical network.
-In order to ensure the installation
complies with current safety standards, a
regular omnipolar switch is required that
assures the complete disconnection of
the mains under category III over-voltage
conditions, in accordance with the
installation rules.
-Do not use multiple sockets or extension
cords.
-Once installation is complete, the
electrical components must no longer be
accessible by the user.
- The device and its accessible parts heat
up during use. Be careful not to touch the
53
heating elements.
-Ensure that children do not play with the
device; keep children away and
supervise them, as the accessible parts
may become very hot during use.
-For people with pacemakers and active
implants it is important to check, prior to
using the induction hob, that their
pacemaker is compatible with the device.
-During and after use, do not touch the
heating elements of the device.
-Avoid contact with cloths or other
flammable materials until all the device
components have sufficiently cooled,.risk
of fire
-Do not place flammable materials on or
near the device.
-Overheated fats and oils easily catch
fire. Supervise the cooking of foods rich
in fat and oil.
-If the surface is cracked, switch off the
device to avoid the possibility of an
electric shock.
-The device is not intended to be run with
an external timer or a separate remote
control system.
-Unattended cooking on a hob with oil or
fat may be dangerous and may cause a
fire.
- The cooking process must be
supervised. A short-term cooking process
must be constantly monitored.
- NEVER attempt to put fires out using
water. Instead, turn off the device and
smother the flames, for example with a
lid or a fire blanket. Fire hazard: do not
rest objects on the cooking surfaces.
-Do not use steam cleaners, risk of
electric shock
-Do not place metal objects such as
knives, forks, spoons and lids on the hob
surface as they may overheat.
- Before connecting the device to the
electrical network: check the data plate
(on the bottom of the device) to ensure
that the voltage and power correspond to
the network values and that the
connection socket is suitable. If in doubt,
consult a qualified electrician.
Important:
- After use, switch off the hob from its
control device and do not rely on the pot
detector.
-Avoid spills; when boiling or heating
liquids, lower the heat supply.
- Do not leave the heating elements on
with pots and pans empty or without
containers.
- Once cooking is complete, turn off the
relative zone.
- Never use aluminium foil to cook with,
and never directly place products
packaged with aluminium on top of the
cooking surface. The aluminium would
melt and irreparably damage your device.
- Never heat a tin or a tin can containing
foods without first opening it: it might
explode!
This warning also applies to all other
types of hobs.
- A high power level such as the Booster
function should not be used to heat
54
certain liquids such as oil for frying.
Excessive heat may be dangerous. In
these cases we recommend the use of a
lower power level.
-The containers must be placed directly
on the hob and should be centred. Under
no circumstances may anything be
inserted between the pot and the hob.
- In high temperature situations, the
device automatically decreases the
power level of the cooking zones.
Before performing any cleaning or
maintenance, disconnect the product
from the electrical network by detaching
the plug or disconnecting the home's
master switch.
For all installation and maintenance
operations, always use work gloves
The device can be used by children 8
years or older and by persons with
physical, sensory or mental impairments,
or by people without any experience or
the necessary knowledge, provided they
are supervised or have received
instructions regarding the safe use of the
device and provided they have a
thorough understanding of the associated
risks.
Children must be supervised to ensure
they do not play with the device.
Cleaning and maintenance must never
be performed by children unless they are
properly supervised.
The room must be properly ventilated
when the cooker hood is used at the
same time as other combustion devices,
gas or otherwise.
The hood must be regularly cleaned both
internally and externally (AT LEAST
ONCE PER MONTH), in strict
accordance with the maintenance
instructions.
Failure to follow the rules for hood
cleaning and filter replacement and
cleaning shall result in a fire hazard.
It is strictly prohibited to flame food.
The use of an open flame may damage
the filters and cause a fire hazard; it must
therefore be avoided under all
circumstances.
Extra care must be taken when frying to
prevent the oil from overheating and
catching fire.
CAUTION: When the hob is on, the
accessible parts of the hood may
become hot.
Caution! Do not connect the device to
the electrical network until installation is
entirely complete.
In regards to the technical and safety
measures that must be adopted for fume
extraction, regulations issued by local
authorities must be strictly followed.
The extracted air must not be conveyed
through the same ducts used to extract
the fumes generated by gas combustion
or other types of combustion devices.
Never use the hood unless the grill has
been correctly assembled!
Use only the fastening screws supplied
with the product for its installation, or if
not supplied, purchase the correct type of
screws. Use screws with the right length,
as indicated in the installation guide.
When the cooker hood is used together
55
with other devices powered with non-
electrical energy, the negative pressure
of the room must not exceed 4 Pa (4 x
10-5 bar).
This manual must be stored for future
consultation at any time. If sold,
transferred or moved, it must remain with
the product.
This device is marked in compliance with the European
Directive 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring that this product is disposed
of correctly, the user will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health.
The symbol on the product or accompanying
documentation indicates that this product should not be
treated as household waste but should be handed over at a
suitable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Dispose of the device in accordance
with local regulations on waste disposal. For further
information about the treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local authority, a collection
service for household waste or the shop where the product
was purchased.
Device designed, tested and developed in compliance with
regulations on:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-
2-31, EN/IEC 62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recommendations
for correct use in order to reduce the impact on the
environment: When starting to cook, turn on the hood at
minimum speed and leave it on for a few minutes even after
cooking is complete. Increase the speed only if there is a large
amount of fumes and steam, using the Booster function only
in extreme cases. To keep the odour reduction system
running efficiently, replace the carbon filter/s when necessary.
To ensure the high performance of the grease filter, clean it
when necessary. To improve efficiency and minimise noise,
use the maximum ducting diameter indicated in this manual.
56
Use
Using the hob
The induction cooking system is based on the physical
phenomenon of magnetic induction. The main characteristic of
this system is the direct transfer of energy from the generator
to the pot.
Advantages:
When compared to electric hobs, your induction hob is:
- Safer: lower temperature on the glass surface.
- Faster: shorter food heating times.
- More accurate: the hob immediately reacts to your
commands
- More efficient: 90% of the absorbed energy is transformed
into heat. Moreover, once the pot is removed from the hob,
heat transmission is immediately interrupted, avoiding
unnecessary heat losses.
Cooking containers
Use only pots bearing the symbol
Important:
to avoid permanent damage to the hob surface, do not use:
- containers with less than perfectly flat bottoms.
- metal containers with enamelled bottoms.
- containers with a rough base, to avoid scratching the hob
surface.
- never place hot pots and pans on the surface of the hob's
control panel
Pre-existing containers
Induction cooking uses magnetism to generate heat.
Containers must therefore contain iron. Check if the pot
material is magnetic using a magnet. Pots are not suitable if
they are not magnetically detectable.
oÉÅçã ã ÉåÇÉÇ=é~å=Äçííçã =Çá~ã ÉíÉêë=
IMPORTANT: if the pots are not correctly sized, the
cooking zones will not turn on
For details of the minimum pot diameter that needs to be used
on each zone, see the illustrated part of this manual.
båÉêÖó=ë~î áåÖ=
Recommendations for best results:
- Use pots and pans with a bottom diameter equal to that of
the cooking zone.
- Use only pots and pans with flat bottoms.
- Where possible, keep the lid on pots during cooking
- Cook vegetables, potatoes, etc. with a small amount of water
to reduce cooking time.
- Use a pressure cooker, it further reduces the energy
consumption and cooking time
- Place the pot in the centre of the cooking zone drawn on the
hob.
Using the extractor fan
The extraction system can be used in two versions: external
extraction and evacuation or as a filter with internal
recirculation.
Extraction version
Fig.7
The fumes are evacuated towards the outside through a
series of pipes (bought separately) fastened to the supplied
connecting flange.
The diameter of the exhaust pipe must be equivalent to the
diameter of the connecting ring:
- for rectangular outlets 222 x 89 mm
- for circular outlets Ø 150 mm (*)
For more information, see the page relative to the extraction
version in the illustrated part of this manual.
Fig.7a-7b
Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes
with a diameter equivalent to the air outlet (connecting flange).
Using wall-mounted exhaust pipes and holes with a smaller
diameter may reduce the efficiency of extraction and
drastically increase noise levels.
All responsibility in this regard is therefore denied.
! Use ducting with the minimal indispensable length.
! Use ducting with the least possible number of curves
(maximum angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the ducting diameter.
Filtration version
Fig. 8
The extracted air will be filtered in special grease filters and
odour filters before being sent back into the room.
The product is supplied with all parts necessary for standard
installation, with the air outlet positioned in the front part of the
cabinet plinth.
Four high-performance ceramic activated carbon filter packs
are already supplied with the product. Ceramic filters are
innovative modular carbon filters, which are regenerating (see
the Maintenance - Activated carbon filters section of this
manual).
Their chemical-physical properties allow extremely efficient
odour absorption and high mechanical resistance.
For more information, see the page relative to the filtration
version (in the illustrated part of this manual).
Fig. 13b
Installation
The electrical and mechanical installation must be
performed by qualified personnel.
The electrical appliance is designed to be built-in to a 2-6 cm
thick worktop in the case of TOP installations; 2.5-6 cm in the
case of FLUSH installations.
The minimum clearance between the cooktop and wall must
be at least 5 cm at the front, at least 4 cm on the side and at
least 50 cm with respect to the wall units above.
NB = The suggested clearances are indicative: when
designing the spaces, follow the instructions of the
kitchen manufacturer.
57
Electrical connection
Fig. 3
- Disconnect the device from the electrical network
-The installation must be performed by professionally qualified
personnel familiar with the applicable installation and safety
standards.
-The manufacturer declines any liability to people, animals or
things in the case of failure to follow the guidelines provided in
this chapter.
-The power cable must be long enough to allow removal of the
hob from the worktop
-Make sure that the voltage on the rating plate on the bottom
of the device corresponds to that of the house where it will be
installed.
-Do not use extension cords.
- Earthing is required by law
- The earth power cable must be 2cm longer than the other
cables
- If the household appliance is not equipped with a power
cable, use one with a minimum conductor diameter of 2.5
mm2 for power up to 7200 Watt; for higher power levels, the
diameter must be 4 mm2.
- At no point along the length of the cable must it reach a
temperature of 50° C above the room temperature.
- The device is intended to be permanently connected to the
electrical network, therefore, make the connection to the fixed
network via a standard omnipolar switch, which assures the
complete disconnection of the mains under category III over-
voltage conditions, and which is readily accessible after the
installation.
Caution! Before reconnecting the circuit to the mains power
supply and checking its correct operation, always check that
the network cable has been correctly assembled.
Caution! The interconnection cable must be replaced by
authorised customer service personnel or equally qualified
person.
Note : the product is equipped with a Power Limitator
function, which allows a maximum power limit to be set
The limit must be set at the time of the product's connection to
the electrical network or when the electrical network itself is
reconnected (within the following 2 minutes). For the Power
Limitation setting sequence, see the Operation section of
this manual.
Mounting
Before starting the installation:
• After unpacking the product, check that it has not
been damaged during transport and in the case of
problems, contact your dealer or Customer Service,
before proceeding with the installation.
• Check that the product is the right size for the installation
location.
• Check for accessories inside the packaging (placed there
for ease of transport) such as bags containing screws,
the warranty card, etc.. Remove them and keep them
safe.
• Also check that there is a power socket near the
installation area
Preparing the cabinet for installation:
- The product cannot be installed above cooling appliances,
dishwashers, heaters, ovens, washing machines and
dryers.
- Cut the cabinet before inserting the hob and carefully
remove shavings or sawdust.
IMPORTANT: use a single component adhesive sealant
(S), resistant against high temperatures up to 250°;
prior to installation, the surfaces that need to be glued
must be carefully cleaned, removing all substances that
may compromise adhesion
(e.g. release agents, preservatives, grease, oils, powders,
old adhesive residue, etc.);
the sealant must be evenly distributed along the entire
perimeter of the frame;
after gluing, leave to dry for approximately 24 hours.
CAUTION! Failure to install screws and fasteners in
accordance with these instructions may result in electrical
hazards.
Note: to ensure the correct installation of the product, it is
recommended to tape the pipes using an adhesive with the
following characteristics:
- soft elastic PVC film, with an acrylic-based adhesive
- which complies with DIN EN 60454 regulations
- flame retardant
- excellent resistance against wear
- resistant against temperature fluctuations
- can be used in low temperatures
58
Operation
Control panel
Note: To select the commands, simply touch (press) the symbols representing them
Keys Display/ LED
Main/Timer Control
1. ON/OFF of the hob / extractor fan for hob
2. Increase Timer value
3. Decrease Timer value
* 2+3. Activate Timer
4. Key Lock
5. Pause / Recall
* 4+5. Child Lock
A
. Timer displa
y
B. Timer indicator active
Hood Control
6. Extractor fan selection
* Increase/Decrease extraction speed (power)
7. Activation of automatic functions
* Reset filter saturation
C. Filter assistance indicator
D. Automatic extraction function indicator
E. Timer indicator active
F. View extraction speed (power)
G. Extractor fan display
Hob Control
8. Cooking zone selection
* Increase/Decrease Power Level
9. Temperature Manager activation
H. Cooking zone position indicator
I. View Power Level
J. Cooking zone display
K. Temperature Manager display
L. Bridge indicator active
59
USING THE HOB
Before you begin, it is important to know:
All functions of this hob are designed in order to comply with
the most stringent safety regulations.
For this reason:• Some functions will not be activated, or
will be automatically deactivated, in the absence of pots
on the burners or when they are poorly positioned.
• In other cases the activated functions will be automatically
deactivated after a few seconds when the specific function
requires a further setting that has not been selected (e.g.:
“Turn the hob on” without “Selecting the cooking zone” and
the “Operating temperature”, or the “Lock Function” or the
“Timer” function).
Warning! In the case (for example) of prolonged use,
the cooking zone may not immediately shut down because it
is in the cooling phase; the symbol will appear on the cooking
zone display “ ” to indicate the execution of this phase.
Wait for the display to turn off before approaching the cooking
zone.
Cooking zone display
the cooking area display indicates:
Cooking zone on
Power Level
… -
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Temperature Manager Function
active
Child Lock Function active
Pause function
Automatic Heat UP function
Hob characteristics
Safe Activation
The product is activated only in the presence of pots on the
cooking zone: the heating process does not start or is
interrupted if there are no pots, or if these are removed.
Pot Detector
The product automatically detects the presence of pots on the
cooking zones.
Safety Shut Down
For safety reasons, each cooking zone has a maximum
operating time, which depends on the maximum power level
set.
Residual Heat Indicator
When one or more cooking zones shut down, the presence of
residual heat is indicated by a visual signal on the
corresponding zone display, by way of the symbol. “ ” .
Operation
Note: Before activating any functions, the desired zone must
be activated
Power-on
Press (touch) (1) hob/ extractor
The indicator light will turn on to indicate that the hob/extractor
is ready for use
Press again to turn off
Note: This function has priority over the others.
Selecting the cooking zone
Touch (press) the Selection bar (8) corresponding to the
desired cooking zone.
9 Power Levels
The hob features 9 power levels
Touch and scroll along the Selection bar (8):
to the right to increase the level of power;
to the left to decrease the level of power.
Power Booster
The product features a supplementary power level (after level
), which remains active for 10 minutes, after which the
temperature returns to the previously set value.
Touch and scroll along the Selection bar (8) (after level )
and activate the Power Booster
The Power Booster level is shown on the display of the
selected zone with the symbol" ”
Bridge Zones
Thanks to the Bridge function, the cooking zones are able to
work in a combined manner, creating a single zone with the
same power level. This function allows evenly distributed
cooking with large-sized pots and pans.
The front “Master” cooking zone can be used in combination
with the corresponding “Secondary” cooking zone at the
back
(to check which zones are equipped with this function, see the
illustrated part of this manual).
To activate the Bridge Function:
• simultaneously select the two cooking zones you want
to use
60
• the Bridge indicator (L) of the “Secondary” cooking zone
lights up “”
• by means of the Selection bar (8) of the “Master" cooking
zone it will be possible to set the operating level (Power)
• to deactivate the Bridge Function simply repeat the same
activation procedure
Temperature Manager
Temperature Manager is a function that allows to set the most
suitable pre-set temperature to achieve the desired result (see
the Temperature Manager table at the end of this chapter).
Select the desired cooking zone.
• Press once or multiple times (9) to choose the most
suitable level among the ones available:
Melting*
Warming*
Simmer*
* See the Temperature Manager at the end of this
chapter.
• Press again to turn it off.
The following symbol appears on the display of the zone
working in Temperature Manager mode “”
Key Lock
The Key Lock allows to block the settings of the hob to
prevent accidental tampering, leaving the functions that have
already been set active.
Activation:
• press (4)
• The LED over the button will turn on, to indicate that it has
been activated
Repeat the operation to deactivate.
Child Lock
The Child Lock makes it possible to prevent children from
accidentally accessing the cooking zone and extraction zone,
preventing the activation of any functions.
The Child Lock can only be activated when the product is on,
but with the cooking zones (and extraction zone) off.
Activation:
• remove any pots from the hob
• simultaneously press and hold (4) and (5), an
acoustic signal indicates that the function is active,and a " "
appears on display (I) and (F).
Repeat the operation to deactivate.
Timer
The Timer function is a countdown, which can be set for each
cooking zone (and extraction zone), even simultaneously.
At the end of the set period, the cooking zones (or extraction
zone) will automatically shut down and the user will be
informed by way of an acoustic signal.
Activation/Regulation of hob Timer function
• Select the cooking zone (power ≠ 0).
• Press (3+2) to access the Timer function
• Regulate the duration of the Timer:
press the selector (2), to increase the automatic shut-
down time
press the selector (3), to decrease the automatic shut-
down time
If desired, repeat the operation for the other cooking zones.
Note: Each cooking zone can have a different Timer set; on
the display, (A), the countdown of the last selected hob will be
shown for 10 seconds, after which the countdown with the
least remaining time will be shown.
When the timer has finished the countdown, there is an
acoustic signal (for 2 minutes, or it will stop when one of the
buttons on the hob is pressed), while the display (A) will flash,
with the symbol “ .".
Note: on the side of the display of the cooking zone, the
following symbol will appear (E)
To switch off the Timer:
• select the cooking zone
• set the value of the timer to " " , by means of (3)
Note: the function remains active if no other key is pressed in
the meantime.
Egg Timer
The Egg Timer function is a countdown independent of the
cooking zones (and the extraction zone). The Egg Timer is
activated by pressing (3+2) .
Note : to regulate the Egg Timer function, follow the same
procedure as for the Timer function.
When the timer has finished the countdown, there is an
acoustic signal (for 2 minutes, or it will stop when one of the
buttons on the hob is pressed), while the display (A) will flash,
with the symbol “ .".
Pause
The Pause function allows to suspend any function active on
the hob, bringing the cooking power to zero.
Activation:
• press (5)
• a " " is displayed (I).
61
To deactivate the function:
Note :this operation restores the hob settings to those prior to
the pause.
• press (5)
• within 10 seconds scroll to the right along the Selection bar
(8), relating to the cooking zone 2 (FIG.19);
Note : if the operation is not performed within this time
the pause function will remain active.
Note: if after 10 minutes, the Pause Function is not
deactivated, the hob will turn off automatically.
Recall
The Recall function allows to recover all the hob settings, in
case of accidental shut-down.
Activation:
• turn the hob back on (1) within 6 seconds after shut-
down
• press (5), within the next 6 seconds
Automatic Heat UP
The Automatic Heat UP function allows you to reach the set
power faster; with this function it is possible to cook food
faster, but without the risk of burning it, because the
temperature does not exceed the set level.
This function is available for the levels of power 1 -8 .
Activation:
• press and hold, on the Selection bar (8), the desired power
• a " " is displayed (I).
Power Limitation
The Power Limitation function allows the product to be used
while limiting its maximum absorption.
Note : the limit must be set when the hob is off, without
pressing (1), within 2 minutes from when the hob is
connected to the electrical network, or from when the
electrical network itself is reconnected.
To set the Power Limitation:
• press and hold keys + (4+5), until an acoustic
signal sounds
• slide along sliders FL and RL
at the same time, from left to right, and press down at the
letters P, until a short acoustic signal sounds, the Timer
display (A) shows the symbols “CF6”, to indicate that it can
be set
the FL zone display shows the current setting**
0 = 7.4 KW
1 = 4.5 KW
** by default, the limit is set to 7.4 KW
• to change the Power Limitation setting slide on the FL
slider
from left to right to increase the Kw
from right to left to decrease the Kw
• to save the selection, press the keys + (4+5),
for 1 second;
an acoustic signal will sound to confirm the setting and the
function will close.
USING THE EXTRACTOR FAN
Power-on
Press (touch) (1) hob/ extractor
The indicator light will turn on to indicate that the hob/extractor
is ready for use
Press again to turn off
Note: This function has priority over the others.
Switching on the extractor fan:
Touch (press) the Selection bar (6) to activate the extractor fan
Extraction speed (power):
Touch and scroll along the Selection bar (6):
• to the right to increase the speed (power) of the extractor fan
(0-10);
• to the left to decrease the speed (power) of the extractor fan
(10-0);
Timer
Activation/Regulation of Timer function for the extractor
fan
• Select the extractor fan (speed ≠ 0).
• Press (3+2) to access the Timer function (from
any speed)
• Regulate the duration of the Timer:
press the selector (2), to increase the automatic shut-down
time
press the selector (3), to decrease the automatic shut-
down time
the display (A) will show the countdown,
Note: on the side of the display of the extractor fan, with the
Timer in use, the following symbol will appear (E)
When the timer has finished the countdown, there is an
acoustic signal (for 2 minutes, or it will stop when one of the
buttons on the hob is pressed), while the display (A) will flash,
with the symbol “ .".
To switch off the Timer:
select the cooking zone
set the value of the timer to " " , by means of (3),
Note: the function remains active if no other key is pressed in
the meantime.
Filter saturation indicator
The hood indicates when filter maintenance is needed:
Grease filter
the “ ”(C) LED lights up
Activated carbon odour filter
the “ ”(C) LED flashes
62
Reset filter saturation
After carrying out maintenance on the filters (grease and/or
activated carbon) hold down the “ ”(7) key;
the “” LED turns off and the count restarts.
Activation of activated carbon odour filter saturation
indicator
This indicator is normally deactivated.
To activate it, proceed as follows:
• turn on the aspiration hob by pressing (1) ;
with the aspiration motor and cooking zones off, press and
hold “ ”(7);
•“” turns on, then off to indicate successful activation.
Deactivation of activated carbon odour filter saturation
indicator
repeat the activation steps described above
“” flashes, then turns off to indicate successful
deactivation.
Automatic mode
The hood will turn on at the most suitable speed, adapting the
extraction capacity to the maximum cooking level used in the
cooking zone.
Once the hob is turned off, the hood adapts its aspiration
speed, gradually decreasing it, so as to eliminate residual
vapours and odours
To activate this function:
Briefly press “ ”(7), the LED “ ” (D) will light up
to indicate that the hood is working in this mode.
The device can also be used in combination with a
Window sensor KIT (not supplied by the manufacturer).
If the Window sensor KIT is installed (only in the case of use
in EXTRACTOR mode), air extraction will stop working each
time the window in the room, on which the KIT is applied, is
closed.
-The KIT must be electrically connected to the device by
qualified and specialised technical personnel.
-The KIT must be separately certified in accordance with
the safety standards relative to the component and its
use with the device. Installation must be carried out in
accordance with current regulations for domestic
systems.
CAUTION:
-the wiring of the KIT to be connected to the device must
be part of a certified safety extra low voltage (SELV)
circuit.
-the manufacturer of this device declines all liability for
any inconveniences, damage, fires caused by defects
and/or problems associated with malfunction and/or
incorrect installation of the KIT.
63
Temperature Manage
r
Description
Melting
It identifies a suitable cooking level to slowly melt delicate products without
compromising their sensory characteristics (chocolate,
butter, etc.).
Warming
It identifies a suitable cooking level to allow to delicately keep the food at the
same temperature, without letting it boil.
Simmer
It identifies a suitable cooking level to simmer food for prolonged periods.
Suitable to cook tomato sauces, meat sauces, soups, minestrone,
maintaining a controlled cooking level (ideal for bain-marie). It prevents the
food from spilling or sticking at the bottom of the pan, typical of these
preparations.
Use this function after bringing the food to a boil.
Power tables
Power level Cooking type
Use of level
(display combines the experience and cooking
habits)
Max power
Boost Heat quickly
Ideal to quickly increase the temperature of the food
up to fast boiling in the case of water or quickly heat
cooking liquids
8-9 Fry - boil Ideal for browning, starting to cook, frying frozen
products, boiling rapidly
7-8 Brown - fry - boil - grill Ideal for frying, keeping the boil, cooking and grilling
(for short times, 5-10 minutes)
High powe
r
6-7 Brown - cook - stew - fry - grill
Ideal for frying, maintaining a simmer, cooking and
grilling (for average times, 10-20 minutes), preheating
accessories
4-5 Cook - stew - fry - grill Ideal for stewing, maintaining a light boil, cooking (for
longer times). Stir pasta
Medium
power 3-4 Cook - simmer - thicken - stir
Ideal for slow cooking (rice, sauces, roasts, fish) in the
presence of liquid (e.g. water, wine, broth, milk),
stirring pasta
2-3 Cook - simmer - thicken - stir
Ideal for slow cooking (volume less than one litre: rice,
sauces, roasts, fish) in the presence of liquid (e.g.
water, wine, broth, milk)
1-2 Melt - thaw - keep warm - stir Ideal for softening butter, gently melting chocolate,
thawing small products
Low powe
r
1 Melt - thaw - keep warm - stir
Ideal for keeping small portions of freshly cooked food
warm or keeping the temperature of serving dishes
and stirring risotto
OFF Zero power Support surface Hob in stand-by or off (possible presence of residual
heat from the end of cooking, signalled by H-L-O)
64
Cooking tables
Category of
foods
Dishes or type
of cooking
Power level and cooking pattern
First stage Powers Second stage Powers
Pasta, rice
Fresh pasta Heating water Booster-9 Cooking pasta and
maintaining the boil 7-8
Fresh pasta Heating water Booster-9 Cooking pasta and
maintaining the boil 7-8
Boiled rice Heating water Booster-9 Cooking pasta and
maintaining the boil 5-6
Risotto Frying and roasting 7-8 Cooking 4-5
Vegetables,
legumes
Boiled Heating water Booster-9 Boiling 6-7
Fried Heating oil 9 Frying 8-9
Sauté Heating accessory 7-8 Cooking 6-7
Stewed Heating accessory 7-8 Cooking 3-4
Fried Heating accessory 7-8 Browning fried 7-8
Meats
Roast Meat browning with oil
(if with butter, power 6) 7-8 Cooking 3-4
Grilled Pre-heating pan 7-8
Grilling on both
sides 7-8
Browning Browning with oil
(if with butter, power 6) 7-8 Cooking 4-5
Stew Browning with oil
(if with butter, power 6) 7-8 Cooking 3-4
Fish
Grilled Pre-heating pan 7-8 Cooking 7-8
Stew Browning with oil
(if with butter, power 6) 7-8 Cooking 3-4
Fried Heating oil or fat 8-9 Frying 7-8
Eggs
Omelettes Heating pan with butter or fat 6 Cooking 6-7
Omelettes Heating pan with butter or fat 6 Cooking 5-6
Soft
boiled/boiled Heating water Booster-9 Cooking 5-6
Pancakes Heating pan with butter 6 Cooking 6-7
Sauces
Tomato Browning with oil (if with butter,
power 6) 6-7 Cooking 3-4
Meat sauce Browning with oil (if with butter,
power 6) 6-7 Cooking 3-4
Béchamel Preparing the base (melt butter and
flour) 5-6 Bring to simmering
point 3-4
Desserts,
creams
Custard Boil the milk 4-5 Keep simmering 4-5
Puddings Boil the milk 4-5 Keep simmering 2-3
Rice pudding Heat the milk 5-6 Keep simmering 2-3
65
Maintenance
Hob maintenance
Caution! Before any cleaning or maintenance, make sure
the cooking zones are switched off and the heat indicator
has turned off.
Cleaning
The hob must be cleaned after each use.
Important:
Do not use abrasive sponges, scouring pads. Their use, over
time, may ruin the glass.
Do not use chemical irritants, such as oven sprays or stain
removers.
After each use, leave the hob to cool and clean it to remove
deposits and stains caused by food residue.
Sugar or food with a high sugar content damages the hob and
must be immediately removed.
Salt, sugar and sand may scratch the glass surface.
Use a soft cloth, paper towel or specific products to clean the
hob (follow the Manufacturer's instructions).
DO NOT USE STEAM JET CLEANERS!!!
Important:
If liquids accidentally or excessively leak out of the pots, the
drain valve located on the lower part of the product can be
opened so as to remove any residue and be able to clean in
conditions of maximum hygiene.
Fig. 16
For a more complete and in-depth clean, the lower tray can be
completely removed.
Fig. 18 18.3
Extractor fan maintenance
Cleaning
For cleaning, use ONLY a cloth moistened with neutral liquid
detergents. DO NOT USE CLEANING UTENSILS OR
TOOLS!
Avoid the use of products containing abrasives.
DO NOT USE ALCOHOL!
Grease filter
Traps grease particles generated by cooking.
Must be cleaned once per month (or when the filter saturation
indication system indicates this need), with non-aggressive
detergents, either manually or in the dishwasher at a low
temperature and in a short cycle.
When cleaned in the dishwasher, the metal grease filter may
discolour, but its filtering characteristics remain unchanged.
Fig. 15
Activated Carbon Filter - Ceramic
(Only for Filtration Version)
Traps unpleasant odours generated by cooking.
The product is equipped with four filter packs that trap odours
thanks to the activated carbons.
The activated carbons are incorporated into a ceramic
structure, making them easily and completely accessible by
impurities, thus creating a large absorption surface.
The ceramic activated carbon filters will become saturated
after a more or less prolonged period of use, depending on
the type of cooking and frequency with which the grease filters
are cleaned.
These odour filters can be thermally regenerated every 2/3
months in an oven preheated to 200°C for 45 minutes.
Regeneration allows a maximum filter lifespan of 5 years.
Fig. 17 17.13
66
Troubleshooting
A fault may result from a minor information that you can correct yourself with the help of the following instructions. Do not
attempt any further repairs if the following instructions do not help in each specific case.
WARNING
Repairs to the appliance are to be performed only by a qualified service technician. Improperly effected repairs may result
in considerable risk to the user. If your appliance needs repair, please contact your customer service centre.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
What should I do if the cooking zones
are not functioning?
The fuse in the house wiring is intact
There is no pot on the cooking zone.
If the fuses trip a number of time, call
an authorized electrician
Put the pot on the cooking zone.
What should I do if the cooking zones
will not switch on?
The control panel is partially covered by
a damp cloth or liquid. Clean the control panel
INFORMATION CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES SOLUTION
E2 The command zone switches off due to
an excessively high temperature
The temperature inside
the electronic parts is too
high
Wait for the hob to
cool before reusing
it
ERR03
+
acoustic signal
Continuous (permanent) key activation
is detected. The interface switches off
after 10 seconds.
Water, pots or kitchen
tools are on top of the
user interface.
Clean the surface,
remove any objects
from the surface.
For all other error
signals
( E … U … )
Call customer service and report the error code
67
Product Data Sheet (Hob)
Supplier’s name Samsung Electronics co. Ltd
Model Identification NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Type of Hob Built-In
Heating Technology Induction cooking zones
andcooking area
Number of cooking zones and/or areas 4
For circular cooking zones or area : diameter of useful surface area per electric
heated cooking zone (Ø) 18,9cm, 22cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Energy consumption per cooking zone or area calculated per kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(EC electric cooking)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Energy consumption for the hob calculated per kg (EC electric hob) 190,2 Wh/kg
• Data determined according to standard EN 60350-2/A11 and Commission Regulations (EU) No 66/2014.
Energy saving tips
Recommendations for best results:
• Use pots and pans with a bottom diameter equal to that of the cooking zone.?
• Use only pots and pans with flat bottoms.
• Where possible, keep the lid on pots during cooking
• Cook vegetables, potatoes, etc. with a small amount of water to reduce cooking time.
• Use a pressure cooker, it further reduces the energy consumption and cooking time
• Place the pot in the centre of the cooking zone drawn on the hob.
* For the Hood Product fiche data, Please refer to the paper included in the packaging box.
68
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
In diesem Handbuch verwendete
Symbole
WARNHINWEIS
Gefahren oder gefährliche Verhaltensweisen, die zu Unfällen oder
zum Tod führen könnten.
ACHTUNG
Gefahren oder gefährliche Verhaltensweisen, die zu Stromschlag,
Unfällen oder zu Schäden an Gütern führen könnten.
ANMERKUNG
Nützliche Ratschläge und Anweisungen
Diese Warnsymbole dienen zur Vermeidung von Verletzungen,
sowohl für Sie als auch für andere. Befolgen Sie sie bitte genau.
Nachdem Sie dieses Handbuch gelesen haben, bewahren Sie es
bitte an einem sicheren Ort für ein mögliches, zukünftiges
Nachschlagen auf.
Bitte halten Sie sich genau an die in
dieser Anleitung enthaltenen
Anweisungen. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für Probleme, Schäden oder
Brände, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten
Anweisungen verschuldet wurden. Das
Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt, zum Kochen von
Speisen und Absaugen von Rauch der
beim Kochen selbst entsteht. Es ist keine
andere Nutzung erlaubt (z. B. das Wärmen
von Räumen). Der Hersteller übernimmt
keine Verantwortung für eine
unsachgemäße Verwendung oder falsche
Einstellung des Gerätes.
Das Produkt kann sich in seinem Aussehen, von den in
dieser Broschüre dargestellten Abbildungen
unterscheiden, jedoch bleiben die Anweisungen für den
Gebrauch, die Wartung und die Installation gleich.
! Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig; sie liefern wichtige
Informationen über die Installation, Verwendung und
Sicherheit.
! Führen Sie dem Produkt keine elektrischen Veränderungen
zu.
! Bevor Sie mit der Installation des Gerätes fortfahren,
überprüfen Sie ob alle Komponenten unbeschädigt sind.
Anderenfalls kontaktieren Sie Ihren Händler und fahren Sie
nicht mit der Installation fort.
! Überprüfen Sie die Integrität des Gerätes bevor Sie mit der
Installation fortfahren. Anderenfalls kontaktieren Sie Ihren
Händler und fahren Sie nicht mit der Installation fort.
Hinweis: Die mit dem“(*)“ Symbol versehenen Elemente sind
optionales Zubehör, welche nur bei einigen Modellen vorhanden
sind oder Teile die nicht im Lieferumfang enthalten sind und
getrennt zu erwerben sind.
Warnung
Achtung! Befolgen Sie die exakt die
folgenden Anweisungen:
-Das Gerät muss vor der Durchführung von
jeglichen Arbeiten von der
Stromversorgung getrennt werden.
-Die Installation oder Wartungen müssen,
von einem qualifizierten Techniker,
entsprechend den Anweisungen des
Herstellers und mit Berücksichtigung der
örtlichen Vorschriften in Bezug auf
Sicherheit durchgeführt werden.
Reparieren Sie kein Teil des Geräts oder
ersetzen Sie es nicht, sofern dies nicht
ausdrücklich in der Bedienungsanleitung
angegeben ist.
-Es ist Pflicht, dass das Gerät geerdet wird.
-Das Netzkabel muss lang genug sein, um
die Verbindung des Gerätes im
eingebauten Zustand an das Stromnetz zu
69
ermöglichen.
-Damit die Installation den aktuellen
Sicherheitsbestimmungen entspricht, muss
ein Leitungsschutzschalter eingebaut sein,
der die vollständige Trennung vom Netz,
unter den Bedingungen der
Überspannungskategorie III, in
Übereinstimmung mit den
Installationsanweisungen, gewährleisten.
-Keine Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel verwenden.
-Wenn die Installation abgeschlossen ist,
müssen die elektrischen Komponenten,
dem Benutzer unzugänglich sein.
-Das Gerät und seine zugänglichen Teile
werden bei Betrieb heiß. Achten Sie
darauf, die erhitzten Elemente nicht zu
berühren.
- Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit
dem Gerät spielen; behalten Sie ihre
Kinder im Auge und halten Sie sie vom
Gerät fern, da die zugänglichen Teile
während des Betriebs heiß werden
können.
- Für Menschen mit Herzschrittmachern
und aktiven Implantaten ist es wichtig, vor
dem Gebrauch des Induktionsherdes, zu
überprüfen, ob Ihr Herzschrittmacher mit
dem Gerät kompatibel ist.
.-Während und nach dem Gebrauch die
Heizelemente des Gerätes nicht berühren.
-Vermeiden Sie den Kontakt mit Tüchern
oder anderen brennbaren Materialien, bis
nicht alle Komponenten des Gerätes
ausreichend abgekühlt sind, brandrisiko
-Auf dem Gerät oder in dessen Nähe keine
brennbaren Materialien abstellen.
-Überhitzte Fette und Öle können leicht
Feuer fangen. Überwachen Sie das
Kochen von Lebensmitteln, die reich an
Fett und Öl sind.
-Falls die Oberfläche rissig wird, schalten
Sie das Gerät aus, um die Möglichkeit
eines Stromschlages zu vermeiden.
-Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit
Hilfe eines externen Timers (Zeitschaltuhr)
oder einer separaten Fernbedienung, in
Betrieb genommen zu werden.
-Das unbeaufsichtigte Kochen auf einem
Herd, mit Öl oder Fett, kann gefährlich sein
und zu einem Brand führen.
- Der Kochvorgang muss überwacht
werden. Auch ein kurzer Kochvorgang
muss kontinuierlich überwacht werden.
- Versuchen Sie NIE Flammen mit Wasser
zu löschen. Im Gegenteil, schalten Sie
zuerst das Gerät aus und ersticken Sie die
Flammen dann zum Beispiel mit einem
Deckel oder einer Löschdecke.
Brandgefahr: Stellen Sie keine
Gegenstände auf der Kochflächen ab.
- Keine Dampfreiniger verwenden,
stromschlagrisiko
-Legen Sie keine Metallgegenstände wie
Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf der
Oberfläche des Kochfeldes ab, da sie sich
überhitzen könnten.
- Bevor Sie dieses Modell an das
Stromnetz anschließen: Überprüfen Sie
das Typenschild (auf der Unterseite des
Geräts), um sicherzustellen, dass die
Spannung und die Stromversorgung dem
des Stromnetzes entsprechen und die
Steckdose geeignet ist. Im Zweifelsfall
70
rufen Sie einen qualifizierten Elektriker.
Wichtig:
- Nach dem Gebrauch schalten Sie das
Kochfeld an seinem Steuergerät aus und
verlassen Sie sich nicht auf den Sensor.
- Vermeiden Sie das Verschütten von
Flüssigkeiten, indem Sie, beim Kochen
oder Erhitzen von Flüssigkeiten, die
Wärmezufuhr reduzieren.
- Lassen Sie auf den eingeschalteten
Kochflächen keine leeren Töpfe oder
Pfannen stehen und stellen Sie keinesfalls
etwas ohne Kochgeschirr ab.
- Sobald sie mit dem Kochen fertig sind,
schalten Sie das jeweilige Kochfeld aus.
- Benutzen Sie zum Kochen niemals
Alufolie bzw. stellen Sie niemals etwas, das
in Alufolie verpackt ist, direkt auf dem
Kochfeld ab. Das Aluminium würde
schmelzen und Ihr Gerät irreparabel
beschädigen.
- Erhitzen Sie niemals eine mit
Nahrungsmittel gefüllte Dose oder
Konserve aus Blech, ohne sie vorher
geöffnet zu haben: Sie könnte explodieren!
Diese Warnung richtet sich an alle
Kochflächen.
- Das Verwenden einer erhöhten Leistung
wie z.B. Die Booster Funktion ist für das
Erwärmen einiger Flüssigkeiten wie z.B.
von Frittieröl ungeeignet. Die erhöhte Hitze
könnte gefährlich sein. In solchen Fällen
wird zu einer niedrigeren Stufe geraten.
- Das Kochgeschirr muss direkt auf dem
Herd gestellt werden und muss zentriert
werden. Auf keinen Fall irgendetwas
zwischen dem Kochgeschirr und dem Herd
legen.
- Im Fall von erhöhter Temperatur senkt
das Gerät automatisch die Stromzufuhr
des jeweiligen Kochfeldes ab.
Vor jedem Reinigungseingriff oder
Wartung, trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz indem Sie den Stecker ziehen
oder schalten Sie den Strom am
Hauptschalter des Hauses im
Sicherungskasten aus.
Verwenden Sie für alle Installations- und
Wartungsarbeiten Handschuhe.
Das Gerät kann von Kindern, ab einem
Alter von mindestens 8 Jahren, benutzt
werden und von Menschen mit
eingeschränkten physischen, motorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder Mängel an
Erfahrung oder notwendiger Kenntnis,
sofern sie unter Aufsicht stehen oder
nachdem sie in die sichere Benutzung des
Gerätes eingeführt wurden und sie sich
den Gefahren, die von dem Gerät
ausgehen, bewusst sind.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
Der Raum muss ausreichend belüftet sein,
wenn die Dunstabzugshaube zusammen
mit anderen Geräten mit Gasverbrennung
oder andere Brennstoffe verwendet wird.
Die Haube muss regelmäßig sowohl von
Innen als auch von Außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL PRO
MONAT), dabei aber genau die Angaben
71
der Bedienungsanleitung befolgen.
Das nicht beachten der Vorgaben
bezüglich der Reinigung der Haube und
dem Erneuern bzw. Reinigen der Filter
kann Brände verursachen.
Es ist strengstens verboten, Essen über
offener Flamme zu kochen.
Die Verwendung von offenen Flammen ist
für die Filter schädlich und kann Brände
verursachen und muss daher in jedem Fall
vermieden werden.
Jegliches Frittieren muss mit Sorgfalt
erfolgen, um zu vermeiden, dass das
überhitzte Öl Feuer fangen kann.
ACHTUNG: Wenn der Herd in Gebrauch
ist, können die zugänglichen Teile der
Haube heiß werden.
Achtung! Schließen Sie das Gerät nicht
an das Stromnetz an, bis die Installation
vollständig abgeschlossen ist.
Was die technischen und die
Sicherheitsmaßnahmen bezüglich dem
Abzug der Dämpfe angeht, halten Sie sich
strikt an die Vorschriften der örtlichen
Behörden.
Die angesaugte Luft darf nicht über das
selbe Abluftrohr abgeleitet werden, das für
die Abfuhr von Rauchgasen, die durch
Gasverbrennung oder die Verbrennung
anderer Brennstoffen erzeugt werden,
verwendetet wird.
Verwenden Sie die Haube nie ohne das
Gitter korrekt eingebaut zu haben!
Bei der Montage, verwenden Sie nur die
mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht
im Lieferumfang enthalten, erwerben Sie
Schrauben gemäß der Vorgaben.
Verwenden Sie bei den Schrauben die
richtige Länge, wie sie im
Montagehandbuch angegeben werden.
Wenn die Dunstabzugshaube und
gleichzeitig andere Geräte, die eine andere
Energiequelle als Strom haben, in Betrieb
sind, darf der Unterdruck im Raum nicht
mehr als 4 Pa überschreiten (4 x 10-5
bar)..
Es ist wichtig diese Anleitung
aufzubewahren, um sie jederzeit
heranziehen zu können. Im Falle eines
Verkaufes, Abgabe oder Umzugs, stellen
Sie sicher, dass die Gebrauchsanweisung
dem Produkt beigefügt ist.
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE-Richtlinie). Stellen Sie
sicher, dass dieses Gerät gemäß den Vorschriften entsorgt wird,
so verhindern Sie mögliche negativen Folgen für die Umwelt und
die Gesundheit.
Die Kennzeichnung auf diesem Produkt oder den
Begleitpapieren gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll
entsorgt werden darf, sondern muss an einer Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden. Bei der Entsorgen beachten Sie bitte die
örtlichen Vorschriften. Weitere Informationen über die Behandlung,
Verwertung und das Recycling dieses Produkts erhalten Sie in
Ihrem Rathaus, bei Ihrer Müllabfuhr oder bei dem Händler, wo das
Produkt erworben wurde.
Dieses Gerät wurde gemäß den folgenden Vorschriften entwickelt,
getestet und hergestellt:
• Sicherheit: EN / IEC 60335-1; EN / IEC 60335-2-6, EN / IEC
60335-2-31, EN / IEC 62233.
• Leistung: EN / IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN / IEC 60704-1; EN / IEC 60704-2-13; EN / IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN /
IEC 61000-3-3; EN / IEC 61000-3; EN 60350-2;-
12. Empfehlungen für eine richtige Benutzung, um die
Umweltbelastung zu reduzieren: Wenn Sie zu kochen beginnen,
schalten Sie die Haube auf der niedrigsten Geschwindigkeit ein
und lassen Sie sie nach Beendigung des Kochvorgangs noch für
einige Minuten eingeschaltet. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit nur
im Fall von großen Mengen an Rauch und Dampf und verwenden
Sie die Booster-Funktion nur in extremen Fällen. Um die Effizienz
der Reduktion von Gerüche aufrecht zu erhalten, ersetzen Sie
wenn nötig, den/die Kohlefilter. Um die Effizienz des Fettfilters
aufrecht zu erhalten, reinigen Sie diesen bei Bedarf. Zur
Optimierung der Effizienz und um Geräusche zu minimieren,
verwenden Sie beim Abluftsystem den maximalen Durchmesser
der in diesem Handbuch angegeben ist.
72
Betriebsart
Kochen mit Induktion
Das Induktionskochsystem beruht auf dem physikalischen
Phänomen der magnetischen Induktion . Das wesentliche
Merkmal dieses Systems ist die direkte Energieübertragung
von dem Energiegenerator an den Topf.
Vorteile:
Wenn Sie dieses mit Elektroherden vergleichen, werden Sie
feststellen, dass es:
- sicherer ist: niedrigere Temperatur auf der Glasoberfläche.
- schneller ist: schnelleres Erhitzen von Gerichten.
- genauer ist: Kochfeld reagiert sofort auf Ihre Befehle
- effizienter ist: 90% der aufgenommenen Energie wird in
Wärme umgewandelt. Darüber hinaus wird die
Wärmeübertragung sofort abgebrochen, sobald Sie die
Pfanne von der Oberfläche entfernen und so unnötige
Wärmeverluste vermieden.
Kochgeschirr
Verwenden Sie nur Kochgeschirr, das mit dem Symbol
versehen ist.
Wichtig:
um dauerhafte Schäden an der Oberfläche des Kochfeldes zu
vermeiden, verwenden Sie nicht:
- Behälter mit einem zu 100% flachen Boden.
- Metallbehälter mit emailliertem Boden.
- Behälter mit einem rauen Untergrund, um zu verhindern,
dass die Oberfläche des Kochfeldes verkratzt wird.
- Stellen Sie niemals heiße Töpfe und Pfannen auf der
Oberfläche des Bedienfeldes ab.
Kochgeschirrmaterial
Das Induktionskochverfahren verwendet Magnetismus, um
Wärme zu erzeugen. Das Kochgeschirr muss daher Eisen
enthalten. Sie können einfach mit einem Magneten
überprüfen, ob eine Pfanne aus magnetischem Material
besteht. Kochgeschirr ist ungeeignet, falls Sie keine
magnetische Anziehungskraft erkennen können.
^Äã Éëëì åÖ=ÇÉë=hçÅÜÖÉëÅÜáêêë=
WICHTIG: Wenn die Töpfe nicht die richtige Größe haben,
werden sich die Kochfelder nicht einschalten.
Um den richtigen Durchmesser der Töpfe in Bezug auf jedes
einzelne Feld festzustellen, ziehen Sie den illustrierten Teil
dieser Gebrauchsanweisung zu Rate.
båÉêÖáÉÉáåëé~êì åÖ=
Um bessere Ergebnisse zu erhalten, empfehlen wir:
- Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen, deren
Bodendurchmesser mit dem des Kochfeldes übereinstimmt.
- Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
- Wenn möglich, benutzen Sie einen Deckel während des
Kochvorgangs.
- Kochen Sie Gemüse, Kartoffeln usw. mit einer geringen
Menge an Wasser, um die Kochzeit zu reduzieren.
- Das Verwenden eines Schnellkochtopfs reduziert den
Stromverbrauch und die Garzeit
- Stellen Sie den Topf in die Mitte des aufgezeichneten
Kochfeldes.
Die Benutzung der Abzugshaube
Die Abzugshaube kann entweder im Abluftbetrieb oder im
Umluftbetrieb benutzt werden. Abluftbetrieb
Abb.7
Die Dämpfe werden durch eine Reihe von Rohren nach
draußen geleitet ( die als Sonderzubehör getrennt erworben
werden müssen), welche an den mitgelieferten
Anschlussstutzen befestigt werden müssen.
Der Durchmesser des Abluftrohres muss mit dem des
Anschlussrings übereinstimmen:
- Im Fall eines rechteckigen Austritts 222 x 89 mm
- Im Fall eines runden Austritts Ø 150 mm (*)
Für weitere Informationen ziehen Sie die Seite über das
Zubehör der Abzugshaube dieses Handbuchs zu Rate.
Abb. 7a-7b
Schließen Sie das Gerät an Rohrleitungen und
Wandabzugslöcher an, deren Durchmesser dem Luftauslass
entsprechen (Anschlussstutzen).
Die Verwendung von Rohren und Wandabzugslöchern mit
einem kleineren Durchmesser wird eine Verringerung der
Absaugleistung und eine drastische Erhöhung des
Geräuschpegels zur Folge haben.
Es wird daher diesbezüglich keinerlei Verantwortung
übernommen.
! Reduzieren Sie die Länge des Rohres auf das
Notwendigste.
! Verwenden Sie ein Rohr mit einer möglichst geringen
Anzahl an Kurven (maximal zugelassener Winkel: 90°).
! Vermeiden Sie drastische Unterschiede im Durchmesser
des Rohres.
Umluftbetrieb
Abb.8Die angesaugte Luft wird durch spezielle Fettfilter und
Geruchsfilter gefiltert, bevor sie wieder dem Raum zugeführt
wird.
Das Produkt wird mit allem Notwendigsten geliefert, das Sie
für eine Standardmontage, mit einem Luftauslass an der
Vorderseite des Sockels, benötigen.
Im Lieferumfang sind bereits vier Sätze Keramik-Filter mit
Aktivkohle für hohe Leistung enthalten. Keramik-Filter sind
innovative modulare Kohlefilter, der regenerierbar ist (Lesen
Sie dazu auch im Kapitel „Wartung“ den Abschnitt
„Aktivkohlefilter“).
Die physikalisch-chemischen Eigenschaften ermöglichen eine
hohe Effizienz was die Aufnahme von Gerüchen betrifft und
lange mechanische Beständigkeit.
Für weitere Informationen konsultieren Sie die zum Zubehör
des Umluftbetriebes gehörige Seite (im illustrierten Teil dieses
Handbuchs).
Abb. 13b
73
Befestigung
Sowohl der elektrische Anschluss, als auch der
mechanische Einbau, darf nur von ausgebildetem
Personal durchgeführt werden.
Das Elektro-Haushaltsgerät ist für den Einbau in eine
Arbeitsfläche mit einer Stärke von 2-6 cm bei einer TOP-
Installation und 2,5 – 6 cm bei einer FLUSH-Installation
hergestellt worden.
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der Wand
muss vorne mindestens 5 cm und an der Seite mindesten 4
cm und mindestens 50 cm zu den oberen Hängeschränken
sein.
HINWEIS: Die empfohlenen Abstände sind Richtwerte:
Bei der Planung der Räume müssen die Anweisungen des
Herstellers der Küche befolgt werden.
Elektrischer Anschluss
Abb. 3
-Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz
-Der Anschluss muss von qualifiziertem Personal, mit
Kenntnisse über die Vorschriften bezüglich der Installation
und Sicherheitsfragen, durchgeführt werden.
-Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Menschen,
Tiere oder Dinge im Falle eines Nichtbeachtens der im
vorangehenden Kapitel genannten Vorgaben.
-Das Netzkabel muss lang genug sein, um das Entfernen des
Kochfeldes von der Arbeitsplatte zu ermöglichen,
-Stellen Sie sicher, dass die Spannung, die auf dem
Typenschild auf der Unterseite des Gerätes angegeben ist,
der des Hauses entspricht in dem es installiert wird.
-Verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
- Die Erdung ist gesetzlich vorgeschrieben.
- Das Kabel für die Erdung muss 2cm länger als die anderen
Kabel sein.
- Falls das Gerät nicht mit einem Netzkabel geliefert wird, ist
ein Leiter mit einem Querschnitt von mindestens 2,5 mm und
einer Leistung bis 7200 Watt zu verwenden; während es für
höhere Spannungen 4 mm sein müssen.
- Das Kabel darf an keiner Stelle eine Temperatur von mehr
als 50 ° C über der der Raumtemperatur erreichen.
- Das Gerät ist für einen dauerhaften Anschluss an das
Stromnetz gedacht, deshalb muss der Anschluss an das
Stromnetzt über einen Fehlerstrom-Schutzschalter erfolgen,
der die vollständige Trennung vom Stromnetz unter der oben
genannten Überspannungskategorie III garantiert und nach
dem Einbau leicht erreichbar ist.
Achtung! Bevor Sie die Stromversorgung wiederherstellen
und ihre korrekte Funktion überprüfen, überprüfen Sie immer
ob das Netzkabel korrekt angeschlossen ist.
Achtung! Der Austausch des Verbindungskabels muss von
einem autorisierten Servicemitarbeiter durchgeführt werdeno
oder von einer Person mit ähnlicher Eignung.
Hinweis: Das Produkt ist mit der Funktion „Power Limitator“
(Leistungsbegrenzung) ausgestattet, die es ermöglicht einen
maximalen Grenzwert bezüglich der kW Aufnahme
einzustellen.
Die Einstellung muss bei Anschluss des Gerätes an das
Stromnetz oder bei einer Wiederherstellung des Stromnetzes
selbst durchgeführt werden (innerhalb der darauffolgenden 2
Minuten). Für die Abfolge zur Einstellung der
Leistungsbegrenzung konsultieren Sie dieses Handbuch
im Abschnitt „Betrieb“.
Montage
Vor dem Einbau:
• Nachdem Sie das Produkts ausgepackt haben, stellen
Sie sicher, dass es keine Schäden während des
Transports erlitten hat und im Falle von Problemen,
kontaktieren Sie Ihren Händler oder den Kundendienst,
bevor Sie mit dem Einbau fortfahren.
• Überprüfen Sie, ob das erworbene Produkt von seinen
Ausmaßen, in den von Ihnen ausgewählten Einbauort,
passt.
• Überprüfen Sie, dass sich im Inneren der Verpackung
keine Zubehörteile (wie z.B. Tütchen mit Schrauben,
Garantie etc.) befinden (aus Transportgründen), welche
gegebenenfalls entfernt und aufbewahrt werden müssen.
• Stellen Sie des weiteren sicher, dass in der Nähe des
Montagebereichs eine Steckdose zur Verfügung steht.
Überprüfung des Einbauorts:
- Das Gerät darf nicht über folgenden Geräten eingebaut
werden: Geräte die der Kühlung dienen,
Geschirrspülmaschinen, Herde, Öfen, Waschmaschinen
und Trocknern.
- Alle Schneidarbeiten am Einbauort müssen vor dem
Einsetzen des Kochfeldes durchgeführt werden und
Holzsplitter oder Sägespäne müssen gründlich entfernt
werden.
WICHTIG: Verwenden Sie einen Dichtkleber (1 Komponente)
mit einer Temperaturbeständigkeit bis 250°C;
Vor dem Einbau müssen alle Oberflächen gründlich gereinigt
werden um alle Substanzen, die eine Haftung beeinträchtigen
könnten, zu beseitigen. (z.B.: Trennmittel,
Konservierungsstoffe, Fette, Öle, Staub, Rückstände alter
Klebstoffe etc.);
Der Klebstoff muss gleichmäßig über den gesamten Umfang
des Rahmens verteilt werden;
nach dem Einkleben muss der Kleber für etwa 24 Stunden
trocknen.
ACHTUNG! Die mangelhafte Verwendung von Schrauben
und anderen Befestigungselementen, gemäß dieser
Anleitung, kann Gefahren elektrischen Ursprungs verursachen
Hinweis: Für den korrekten Einbau dieses Gerätes ist es
empfehlenswert die Rohre mit einem Klebeband, mit
folgenden Eigenschaften, zu umwickeln:
- Elastisches Klebeband aus weichem PVC mit einem
Klebstoff auf Acrylsäure Basis
- Entsprechend der DIN EN 60454 Norm
- Schwer entflammbar
- Sehr gute Alterungsbeständigkeit
- Beständig gegen Temperaturschwankungen
- Einsetzbar bei niedrigen Temperaturen
74
Betrieb
Bedienfeldanordnung
Anmerkung: Um die Steuerungen zu wählen, ist es ausreichend, die Symbole, die sie darstellen, zu berühren (drücken)
Tasten Display / LED
Haupt/Zeitsteuerung
1. ON/OFF des Kochfelds / Wrasenabzugs für das
Kochfeld
2. Zeitwert erhöhen
3. Zeitwert kleiner stellen
* 2+3. Timer einschalten
4. Tastensperre
5. Pause / Recall
* 4+5. Kindersicherung
A
. Timer-Displa
y
B. Timeranzeige läuft
Wrasenabzugsteuerung
6. Wrasenabzugauswahl
* Abzugsgeschwindigkeit (Leistung) größer/kleiner
stellen
7. Einschaltung der Automatikfunktionen
*Filtersättigung Reset
C. Filterwartungsanzeige
D. Anzeige für automatische Abzugsfunktion
E. Timeranzeige läuft
F. Ansicht der Abzugsgeschwindigkeit
(Leistung)
G. Display des Wrasenabzugs
Kochfeldsteuerung
8. Kochzonenauswahl
* Leistungsstufe größer/kleiner stellen
9. Einschaltung des Temperaturmanagers
H. Anzeige der Kochzonenposition
I. Ansicht der Leistungsstufe
J. Kochzonendisplay
K. Display für das Temperaturmanagement
L. Bridgeanzeige läuft
75
VERWENDUNG DES KOCHFELDS
Was vor dem Beginn zu wissen ist:
Alle Funktionen dieses Kochfelds wurden unter Beachtung der
strengsten Sicherheitsvorschriften geplant.
Aus diesem Grund:
• Einige Funktionen aktivieren sich nicht oder
deaktivieren sich automatisch in Abwesenheit von Töpfen
auf dem Herd oder wenn diese falsch positioniert sind.
• In anderen Fällen deaktivieren sich die aktivierten
Funktionen automatisch nach wenigen Sekunden, wenn die
gewählte Funktion eine weitere Einstellung, die nicht
eingegeben wurde, benötigt (z.B.: “Das Kochfeld
einschalten” ohne “Den Kochbereich wählen” und die
“Betriebstemperatur”, oder die “Funktion Lock” oder
diejenige des “Timer”).
Achtung! Im Falle (zum Beispiel) von längerer
Verwendung könnte das Abschalten des Kochbereichs nicht
umgehend erfolgen, da er sich in Phase der Abkühlung
befindet; auf dem Display der Kochbereiche erscheint das
Symbol “ ” , um anzuzeigen, dass er sich in dieser Phase
befindet.
Warten Sie ab, dass das Display ausgeht, bevor Sie sich dem
Kochbereich nähern.
Display Kochbereich
Auf den Displays bezüglich der Kochbereiche wird Folgendes
angezeigt:
Eingeschalteter Kochbereich
Kochstufe
… -
Restwärmeanzeige
Topferkennung
Funktion Temperatur-Manager
aktiv
Funktion Kindersicherung aktiv
Funktion Pause
Funktion Ankochautomatik
Eigenschaften des Kochfelds
Aktivierung Kochfeld
Das Produkt aktiviert sich nur in Anwesenheit von Töpfen auf
dem Kochfeld: Der Heizprozess startet nicht oder unterbricht
sich im Falle der Abwesenheit oder Entfernung der Töpfe.
Topferkennung
Das Produkt erfasst automatisch das Vorhandensein von
Töpfen auf den Kochbereichen.
Sicherheitsabschaltung
Aus Sicherheitsgründen besitzt jeder Kochbereich eine
maximale Betriebsdauer, die vom eingestellten
Leistungsniveau abhängt.
Restwärmeanzeige
Beim Abschalten von einem oder mehreren Kochbereichen
wird die Anwesenheit von Restwärme mit entsprechendem
optischen Signal auf dem Display des bezüglichen
Kochbereichs durch das Symbol “ ” angezeigt.
Funktionsweise
Anmerkung: Zur Aktivierung jeglicher Funktion ist es vorher
notwendig, den gewünschten Bereich zu aktivieren
Einschalten
EIN/AUS Kochfeld/ Gebläse drücken (berühren)
Die Kontrolllampe leuchtet zur Anzeige auf, dass das
Kochfeld/ Gebläse bereit zur Verwendung ist
Zum Abschalten erneut drücken
Anmerkung: Diese Funktion hat den Vorrang vor allen
anderen.
Wahl der Kochbereiche
Die Auswahlleiste (8) entsprechend des gewünschten
Kochbereichs berühren (drücken).
9 Leistungsstufen
Das Feld besitzt 9 Leistungsstufen
Mit den Fingern längs der Auswahlleiste (8) berühren und
durchlaufen:
nach rechts, um die Leistungsstufe zu erhöhen;
nach links, um die Leistungsstufe zu senken;
Power-Funktion
Das Produkt ist mit einer zusätzlichen Leistungsstufe
ausgestattet (über der Stufe ), die für 10 Minuten aktiv
bleibt, danach kehrt die Leistung auf die vorhergehende Stufe
zurück.
Mit den Fingern längs der Auswahlleiste (8) (über der Stufe
) berühren und durchlaufen und die Power-Funktion
aktivieren
Die Power-Funktion wird auf dem Display des Kochbereichs
mit dem Symbol” ” angezeigt
76
Bridge-Funktion
Diese Funktion verbindet zwei übereinanderliegende
Kochzonen miteinander. Sie funktionieren dann wie eine
Kochzone. Diese Funktion erlaubt ein gleichmäßiges Garen
mit Backformen und Töpfen von größeren Abmessungen.
Es ist möglich, den vorderen Kochbereich “Master” in
Kombination mit dem entsprechenden hinteren
“Nebenbereich” zu verwenden
(konsultieren Sie, um zu prüfen, auf welchen Bereichen diese
Funktion vorgesehen ist, den Teil der Abbildungen dieses
Handbuchs).
Um die Bridge-Funktion zu aktivieren:
• gleichzeitig die beiden Kochbereiche, die man zu
verwenden wünscht, wählen
• die Anzeige Bridge (L) des Kochbereichs “Nebenbereich"
leuchtet auf “”
• durch die Auswahlleiste (8) des Kochbereichs “Master" ist
es möglich, die Betriebsstufe einzustellen
• um die Bridge-Funktion zu deaktivieren, ist es ausreichend,
die gleiche Prozedur der Aktivierung zu wiederholen
Temperatur-Manager
Temperature Manager ist eine Funktion, die erlaubt, die
voreingestellte Temperatur geeigneter einzustellen, um die
gewünschte Art von Ergebnis zu erhalten (konsultieren Sie die
Tabelle Temperatur-Manager am Ende dieses Kapitels).
Wählen Sie den gewünschten Kochbereich.
• Drücken Sie ein- oder mehrmals (9) , um die
geeignetste Stufe zu wählen:
Schmelzen*
Erwärmen*
Köcheln*
* Konsultieren Sie die Tabelle Temperature Manager am
Ende dieses Kapitels.
• Drücken Sie erneut, um abzuschalten.
Auf dem Display des Kochbereichs, der mit Temperature
Manager in Betrieb ist, erscheint das Symbol “”
Tastensperre
Die Tastensperre erlaubt, die Einstellungen des Felds zu
blockieren, um unbeabsichtigte Änderungen zu verhindern
und dabei die bereits eingestellten Funktionen aktiv zu lassen.
Aktivierung:
• Drücken Sie (4)
• die LED auf der Taste leuchtet zur Anzeige der erfolgten
Aktivierung auf
Wiederholen Sie den Vorgang zur Deaktivierung
Kindersicherung
Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder unabsichtlich die
Kochbereiche und das Gebläse einschalten und versperrt die
Aktivierung jeglicher Funktion.
Die Kindersicherung kann nur bei eingeschaltetem Kochfeld,
aber mit abgeschalteten Kochbereichen (und Gebläse)
aktiviert werden.
Aktivierung:
• entfernen Sie eventuell auf dem Kochfeld vorhandene Töpfe
• drücken und halten Sie gleichzeitig (4) und (5)
gleichzeitig drücken und halten, ein akustisches Signal zeigt
an, dass die Funktuion eingeschaltet ist und es erscheint " "
auf den Display (I) und (F).
Wiederholen Sie den Vorgang zur Deaktivierung
Timer
Die Funktion Timer ist ein Countdown, den man, auch
gleichzeitig, auf jedem Kochbereich (und Bereich des
Gebläses) einstellen kann.
Am Ende der eingestellten Zeit schalten sich die
Kochbereiche (oder Bereiche des Gebläses) automatisch ab
und der Benutzer wird mit einem entsprechenden akustischen
Signal darauf hingewiesen.
Aktivierung/Einstellung der Funktion Timer für das
Kochfeld
• Wählen Sie den gewünschten Kochbereich.
• Drücken Sie (3+2), zum Zugang zur Funktion Timer
• Die Dauer des Timers einstellen:
den Wahlschalter (2), drücken, um die Zeit der
automatischen Abschaltung zu erhöhen
den Wahlschalter (3), drücken, um die Zeit der
automatischen Abschaltung zu verringern
Gegebenenfalls den Vorgang auch für andere Kochbereiche
wiederholen.
Anmerkung: Jeder Kochbereich kann einen verschiedenen
Timer eingestellt haben; auf dem Display (A) erscheint für 10
Sekunden der Countdown des letzten, gewählten
Kochbereichs, danach wird der Countdown von kürzester
Dauer visualisiert.
•Wenn der Timer den Countdown beendet hat, ertönt ein
akustisches Signal (für 2 Minuten, oder bis eine beliebige
Taste am Kochfeld berührt wird) , während das Display (A) mit
dem Symbol “ ."blinkt.
Anmerkung: Auf der Seite des Displays des Kochbereichs
erscheint mit aktiviertem Timer das Symbol (E)
Zur Ausschaltung des Timers:
• Wählen Sie den Kochbereich.
• den Wert des Timers auf " " , mittels (3), einstellen
Anmerkung: Die Funktion bleibt aktiv, wenn in der
Zwischenzeit keine anderen Tasten gedrückt werden.
77
Kurzzeitwecker
Die Funktion Kurzzeitwecker ist ein Countdown, der
unabhängig von den Kochbereichen (und dem Bereich des
Gebläses) ist.
Der Kurzzeitwecker wird durch Druck von (3+2),
aktiviert.
Anmerkung : Befolgen Sie für die Einstellung der Funktion
Kurzzeitwecker die gleiche Prozedur der Funktion Timer
Wenn der Timer den Countdown beendet hat, ertönt ein
akustisches Signal (für 2 Minuten, oder bis eine beliebige
Taste am Kochfeld berührt wird), während das Display (A) mit
dem Symbol “ ."blinkt.
Pause
Die Funktion Pause erlaubt, jegliche Funktion, die auf dem
Feld aktiv ist, zu unterbrechen und damit die Kochleistung auf
Null zu bringen.
Aktivierung:
• Drücken Sie (5)
• auf den Displays (I) wird eine " " visualisiert .
Um die Funktion zu deaktivieren:
• Drücken Sie (5)
• Durchlaufen Sie innerhalb 10 Sekunden mit den Fingernn
die Auswahlleiste (8), bezüglich des Kochbereichs 2
(ABB.19);
Anmerkung : Wenn der Vorgang nicht in dieser Zeitspanne
ausgeführt wird, bleibt die Funktion Pause aktiv.
Anmerkung: Wenn nach 10 Minuten die Funktion Pause
nicht deaktiviert wird, schaltet sich das Kochfeld automatisch ab.
Memory
Die Funktion Memory erlaubt, alle auf dem Kochfeld
eingestellten Einstellungen im Falle eines unbeabsichtigten
Abschaltens wiederzuerlangen.
Aktivierung:
• das Feld (1) innerhalb 6 Sekunden nach der
Abschaltung erneut einschalten
• auf (5), innerhalb weiterer 6 Sekunden drücken
Ankochautomatik
Die Automatische Heat UP Funktion erlaubt ihnen, die
eingestellte Leistung schneller zu erreichen, mit dieser
Funktion kann man schneller kochen, ohne das Gefahr
besteht, etwas anbrennen zu lassen, da die Temperatur nicht
über die eingestellte Höhe steigt.
Die Funktion ist für die Leistungsstufen 1-8 möglich.
Aktivierung:
• auf der Auswahlleiste (8) die gewünschte Leistung für
längere Zeit drücken
• auf dem Display (I) wird eine " " visualisiert .
Power Limitation
Mit der Funktion Power Limitation kann die Funktionsweise
des Produkts so eingestellt werden, dass die maximale
Leistungsaufnahme begrenzt wird.
Merke : Die Einstellung muss bei ausgeschaltetem Kochfeld
vorgenommen werden, ohne die Taste (1) zu drücken
und zwar beim Anschluss des Kochfeldes mit der
Stromversorgung oder der erneuten Verbindung mit der
Stromversorgung, innerhalb der nächsten 2 Minuten.
Einstellung der Power Limitation :
• + (4+5), drücken und solange gedrückt halten,
bis ein kurzer Signalton erklingt
• gleichzeitig auf den Slidern FL und RL
von rechts nach links scrollen und lange solange den
Buchstaben Pgedrückt halten, bis ein kurzer Signalton
erklingt, am Display Timer (A) erscheint das Symbol “CF6”,
was bedeutet, dass nun die Einstellung vorgenommen
werden kann
das Display (7) des Bereichs FL zeigt die Stromeinstellung
an**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** Voreinstellung beträgt 7,4 KW
• um die Einstellung der Power Limitation zu ändern, den
Slider FL scrollen
von links nach rechts, um die kW zu erhöhen
von rechts nach links, um die kW zu verringern
• um die Wahl abzuspeichern, Tasten + (4+5),
eine Sekunde lang drücken;
es erklingt ein Tonsignal, das die Einstellung bestätigt und die
Funktion wird verlassen.
VERWENDUNG DES GEBLÄSES
Einschalten
EIN/AUS Kochfeld/ Gebläse (1) drücken (berühren)
Die Kontrolllampe leuchtet zur Anzeige auf, dass das
Kochfeld/ Gebläse bereit zur Verwendung ist
Zum Abschalten erneut drücken
Anmerkung: Diese Funktion hat den Vorrang vor allen
anderen.
Einschalten des Gebläses:
Die Auswahlleiste (6) berühren (drücken), um das Gebläse
zu aktivieren
Geschwindigkeit (Leistung) des Gebläses:
Mit den Fingern längs der Auswahlleiste (6) berühren und
durchlaufen:
nach rechts, um die Geschwindigkeit (Leistung) der Ansaugung
(0-10) zu erhöhen;
nach links, um die Geschwindigkeit (Leistung) der Ansaugung
(10-0) zu verringern;
78
Timer
Aktivierung/Einstellung der Funktion Timer für das
Gebläse
• Das Gebläse wählen
• Zum Zugang zur Funktion Timer (von jeglicher
Geschwindigkeit) (3+2) drücken
• Die Dauer des Timers einstellen:
den Wahlschalter (2), drücken, um die Zeit der
automatischen Abschaltung zu erhöhen
den Wahlschalter (3), drücken, um die Zeit der
automatischen Abschaltung zu verringern
auf dem Display (A) wird der Countdown angezeigt,
Anmerkung: auf der Seite des Displays des Gebläses
erscheint mit aktiviertem Timer das Symbol (E)
•Wenn der Timer den Countdown beendet hat, ertönt ein
akustisches Signal (für 2 Minuten, oder bis eine beliebige
Taste am Kochfeld berührt wird) , während das Display (A) mit
dem Symbol “ ."blinkt.
Zur Ausschaltung des Timers:
• Wählen Sie den Kochbereich.
• den Wert des Timers auf " " mittels (3), einstellen
Anmerkung: Die Funktion bleibt aktiv, wenn in der
Zwischenzeit keine anderen Tasten gedrückt werden.
Anzeige der Filtersättigung
Die Abzugshaube zeigt an, wenn es notwendig ist, die
Filterwartung auszuführen:
Fettfilter
LED “ ” (C) leuchtet auf
Geruchsfilter mit Aktivkohle
LED “ ” (C) blinkt
Reset Sättigung der Filter
Nach der Filterwartung (Fettfilter und/oder Aktivkohle), Taste
“ ”(7) lange drücken ;
LED “ ” geht aus und der Zählvorgang der Anzeige
startet erneut.
Aktivierung der Anzeige Sättigung Geruchsfilter mit
Aktivkohle
Diese Anzeige ist in der Regel abgeschaltet.
Um sie zu aktivieren:
• Abzugsfläche durch (1) anschalten;
• Absaugmotor und Kochfeld sind ausgeschaltet,
“ ”(7) drücken und gedrückt halten;
•“ ” geht an und wieder aus, um die erfolgte
Aktivierung anzuzeigen.
Deaktivierung der Anzeige Sättigung Geruchsfilter mit
Aktivkohle
den oben beschriebenen Vorgang der Aktivierung
wiederholen
•“ ” geht an und wieder aus, um die erfolgte
Deaktivierung anzuzeigen.
Automatische Funktionsweise
Die Abzugshaube wird sich automatisch auf die geeignete
Geschwindigkeit einschalten, gemäß der, auf den einzelnen
Kochfeldern, verwendeten Heizstufen.
Wenn das Kochfeld abgeschaltet ist, schaltet die
Dunstabzugshaube schrittweise die Absauggeschwindigkeit
herunter und entfernt so die restlichen Dämpfe und
Gerüche,bevor sie sich ganz abschaltet.
Um diese Funktion zu aktivieren:
Drücken Sie kurz “ ” (7) und das LED “ ” (D)
erleuchtet, um anzuzeigen, dass die Abzugshaube in diesem
Modus arbeitet.
Das Gerät ist für den Gebrauch in Kombination mit einem
KIT Sensor Window (nicht vom Hersteller mitgeliefert)
ausgerüstet.
Wenn man das KIT Sensor Window (nur im
ABSAUGMODUS), schaltet sich die Luftabsaugung jedes Mal
ab, wenn das Fenster im Raum, an dem das KIT angebracht
worden ist, geschlossen ist.
-Der elektrische Anschluss des KITs an das Gerät muss
von einem spezialisierten Fachtechniker ausgeführt
werden.
-Das KIT muss gemäß .den Sicherheitsvorschriften, die
für das Bauteil und den Einsatz mit dem Gerät gelten
getrennt, zertifiziert werden. Die Installation muss im
Einklang mit den geltenden Regelungen für Hausanlagen
ausgeführt werden.
ACHTUNG:
-Die Kabel, mit denen das Kit an das Gerät angeschlossen
wird, müssen zu einem zertifizierten Kreislauf mit
Sicherheitskleinspannung (SELV) gehören.
-Der Hersteller des Geräts haftet nicht für eventuell
auftretende Probleme, Schäden oder Brände durch
Mängel und/oder Funktionsstörungen und/oder nicht
fachgerechter Installation des KITs.
79
Temperatu
r
-Manage
r
Beschreibung
Schmelzen
Geeignete Leistungsstufe, um temperaturempfindliche Lebensmittel
langsam zu schmelzen, ohne die sensorischen Eigenschaften zu
beeinträchtigen (ideal für Schokolade, Butter, usw.).
Erwärmen Geeignete Leistungsstufe, die es erlaubt, Lebensmittel zu erwärmen, ohne
dass Siedetemperaturen erreicht werden.
Köcheln
Geeignete Leistungsstufe, um Speisen für längere Zeiten köcheln zu
lassen. Ideal zum Kochen von Tomatensaucen, Ragout, Suppen, dicken
Gemüsesuppen, bei denen ein kontrollierter Garheitsgrad (ideal für das
Kochen in Wasserbad) beibehalten wird. Gleichzeitig wird ein Überkochen
oder mögliches Anbrennen am Topfboden vermieden.
Verwenden Sie diese Funktion, nachdem Sie die Speise aufgekocht haben.
Leistungstabellen
Leistungsstufea Tipologia di cottura
Benutzung der Stufe
(die Angabe ergänzt Ihre Erfahrung und Ihre
Kochgewohnheiten
Max.
Leistung
Power Schnell aufwärmen
Ideal, um die Temperatur der Lebensmittel in kurzer Zeit
zu erhöhen (bis zum schnellen Sieden bei Wasser)
sowie um Flüssigkeiten schnell aufzuwärmen
8-9 Braten - Sieden Ideal zum Bräunen; zum Ankochen; um tiefgefrorene
Produkte zu braten und zum schnellen Sieden
Hohe
Leistunga
7-8 Bräunen - Anbraten- Sieden-
Grillen
Ideal zum Anbraten, um heftig am Sieden zu halten,
zum Kochen und Grillen (für kurze Zeiträume, 5-10
Min.)
6-7 Bräunen - Kochen - Schmoren -
Anbraten - Grillen
Ideal zum Anbraten, um leicht am Sieden zu halten,
zum Kochen und Grillen (für mittlere Zeiträume, 10-20
Min.)
Mittlere
Leistung
4-5 Kochen - Schmoren -
A
nbraten -
Grillen
Ideal zum Schmoren, um sanft am Sieden zu halten,
zum Kochen (für lange Zeiträume)
3-4 Kochen - Einkochen Ideal zum langen Kochen (Reis, Soßen, Braten, Fisch)
mit Flüssigkeiten (z.B. Wasser, Wein, Brühe, Milch)
2-3 Kochen - Einkochen
Ideal zum langen Kochen (Mengen unter einem Liter,
Reis, Soßen, Braten, Fisch) mit Kochflüssigkeiten (z.B.
Wasser, Wein, Brühe, Milch))
Niedrige
Leistunga
1-2 Schmelzen
–
A
uftauen
–
Warmhalten
ideal um Butter weich zu machen, Schokolade sanft zu
schmelzen, um kleine Mengen aufzutauen
1 Schmelzen
–
A
uftauen
–
Warmhalten Ideal, um soeben gekochte Portionen warm zu halten
AUS Null-Leistung Ablagefläche Kochfeld in Bereitschaftsstellung oder aus (Restwwärme
wird mit H angezeigt))
80
Kochtabellen
Lebensmittelkategorie
Gerichte oder
Kochvorgang-
Art
Leistungsstufe und Kochablauf
Erste Phase Leistungen Zweite Phase Leistungen
Nudeln, Reis
Frische Nudeln Wasser erhitzen Booster-9
Nudeln kochen
und
am Sieden halten
7-8
Frische Nudeln Wasser erhitzen Booster-9
Nudeln kochen
und
am Sieden halten
7-8
Gesottener Reis Wasser erhitzen Booster-9
Nudeln kochen
und
am Sieden halten
5-6
Risotto
A
nbraten Gemüse und
Rösten 7-8 Kochen 4-5
Gemüse und
Hülsenfrüchte
Gesottene Wasser erhitzen Booster-9 Sieden 6-7
Gebratene
A
ufwärmen vom Öl 9 Braten 8-9
Sautierte Kochgeschirr erwärmen 7-8 Kochen 6-7
Geschmorte Kochgeschirr erwärmen 7-8 Kochen 3-4
Angebratene Kochgeschirr erwärmen 7-8
A
ngebratene
Gemüse
goldbraun braten
7-8
Fleisch
Braten
Fleisch mit Öl goldbraun
braten
(Leistung 6 falls mit Butter)
7-8 Kochen 3-4
Gegrillt Vorwärmen des Topfes 7-8 Beidseitig grillen 7-8
Bräunen Bräunen mit Öl
(Leistung 6 falls mit Butter) 7-8 Kochen 4-5
Feucht
gegartes/geschmortes
Bräunen mit Öl
(Leistung 6 falls mit Butter) 7-8 Kochen 3-4
Fisch
Gegrillt Vorwärmen des Topfes 7-8 Kochen 7-8
Feucht
gegartes/geschmortes
Bräunen mit Öl
(Leistung 6 falls mit Butter) 7-8 Kochen 3-4
Gebratenes Öl erhitzen 8-9 Braten 7-8
Eier
Frittaten Erwärmen der Pfanne mit
Butter oder Speiseöl 6 Kochen 6-7
Omelette Erwärmen der Pfanne mit
Butter oder Speiseöl 6 Kochen 5-6
Weich
gekochte/hart
gekochte
Wasser erhitzen Booster-9 Kochen 5-6
Pancakes Erwärmen der Pfanne mit
Butter 6 Kochen 6-7
Soßen
Tomatensoße Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls
mit Butter) 6-7 Kochen 3-4
Bolognese
Fleischsoße
Bräunen mit Öl (Leistung 6 falls
mit Butter) 6-7 Kochen 3-4
Béchamelsoße Vorbereitung der Basis (Butter
und Mehl schmelzen) 5-6 Leicht aufkochen 3-4
Kuchen und andere
Süßigkeiten, Cremen
Eiercreme Milch aufkochen 4-5
Leicht am Sieden
halten 4-5
Puddings Milch aufkochen 4-5
Leicht am Sieden
halten 2-3
Milchreis Milch aufwärmen 5-6
Leicht am Sieden
halten 2-3
81
Wartung
Wartung der Kochfläche
Achtung! Bevor Sie jegliche Aktion im Bereich Reinigung
oder Wartung durchführen, stellen Sie sicher, dass alle
Kochfelder ausgeschaltet sind und das die Wärmeanzeige
erloschen ist.
Reinigung
Die Kochfläche muss nach jedem Gebrauch gereinigt werden.
Wichtig:
verwenden Sie keine Scheuermittel, kratzende Schwämme
oder Stahlwolle. Ihre Verwendung kann mit der Zeit das Glas
beschädigen.
Verwenden Sie keine chemische, ätzende Reinigungsmittel,
sowie Backofenreiniger oder Fleckenentferner.
Lassen Sie, nach jedem Gebrauch, die Fläche abkühlen und
reinigen Sie sie um Angeklebtes und Flecken durch
Essensreste zu entfernen.
Zucker oder Lebensmittel mit hohem Zuckergehalt können die
Oberfläche beschädigen und sollten sofort entfernt werden.
Salz, Zucker oder Sand könnten die Glasoberfläche
beschädigen.
Benutzen Sie ein weiches Tuch, Küchenpapier oder geeignete
Reinigungsmittel (halten Sie sich an die Anweisungen des
Herstellers).
VERWENDEN SIE KEINE DAMPFREINIGER!!!
Wichtig:
Im Falle von versehentlichem Verlust von Flüssigkeiten aus
den Töpfen, ist es möglich über das Ablaufventil einzugreifen,
welches sich an der Unterseite des Gerätes befindet, um alle
Reste entfernen zu können und eine hygienische Reinigung
zu gewährleisten.
Bild 16
Für eine tiefere Reinigung, entfernen Sie die untere
Auffangschale.
Abb.18 18.3
Wartung der Abzugshaube
Reinigung
Zur Reinigung, benutzen Sie AUSSCHLIEßLICH ein feuchtes
Tuch mit neutralen Reinigern. VERWENDEN SIE ZU
REINIGUNG KEINE HILFSMITTEL ODER GERÄTE!
Vermeiden Sie die Benutzung von Scheuermittel.
BENUTZEN SIE KEINEN ALKOHOL!
Fettfilter
Dieser Filter fängt vom Kochen stammende Fettteilchen
ab.
Er muss einmal im Monat gereinigt werden (bzw. wenn das
System zur Anzeige der Sättigung der Filter dies erfordert),
dies kann mit schonenden Reinigungsmittel von Hand oder in
der Spülmaschine, auf niedriger Temperatur erfolgen. Beim
Waschen in der Spülmaschine kann sich der metallische
Fettfilter verfärben, trotzdem ändern sich seine Eigenschaften
bezüglich des Filterns nicht.
Bild 15
Aktivkohle-Filter – Keramik
(Nur für die Version mit Filter)
Hält die unangenehmen Gerüche, die sich beim Kochen
entwickeln, fest.
Der Artikel hat vier Aktivkohle-Filterkasseten, welche die
Gerüche über die Aktivkohle, die sie enthalten, festhalten. Die
Aktivkohle ist in einen Keramikrahmen integriert, wodurch die
Unreinheiten vollständig und leicht an ihnen hängen bleiben
können und eine große Aufnahmeoberfläche geschaffen wird.
Die Aktivkohle-Keramikfilter sind erst nach relativ langer
Zeit gesättigt. Die Sättigung hängt von der Kochgewohnheiten
und der Regelmäßigkeit, mit welcher der Fettfilter gereinigt
wird, ab. Die Geruchsfilter können alle 2/3 Monate durch
Erhitzung regeneriert werden, indem sie für 45 Minuten in den
auf 200° C vorgeheizten Backofen gelegt werden. Mit einer
regelmäßigen Regenerierung haben die Filter einen maximale
Lebensdauer von 5 Jahren.
Abb.17 17.13
82
Störungssuche
Ein Fehler kann sich durch ein kleines Problem ergeben, das Sie selber mit Hilfe der folgenden Anleitungen beheben
können. Führen Sie keine weiteren Reparaturversuche durch, wenn die folgenden Anleitungen in einem spezifischen Fall
nicht helfen.
WARNUNG
Reparaturen am Gerät dürfen nur von qualifiziertem Wartungspersonal durchgeführt werden. Falsch ausgeführte
Reparaturen können den Benutzer einem beträchtlichen Risiko aussetzen. Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, wenden
Sie sich bitte an das Kundendienstzentrum.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Was kann ich tun, wenn die
Kochzonen nicht funktionieren?
Die Schmelzsicherung in der
Hausverdrahtung ist defekt.
Es steht kein Topf auf der Kochzone.
Wenn die Schmelzsicherung
wiederholt ausgelöst wird, einen
zugelassenen Elektriker rufen.
Stellen Sie einen Topf auf die
Kochzone.
Was kann ich tun, wenn die
Kochzonen sich nicht einschalten?
Die Bedienfeld ist zum Teil durch ein
feuchtes Tuch oder eine Flüssigkeit
bedeckt.
Reinigen Sie das Bedienfeld.
INFORMATIONSCODE BESCHREIBUNG MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNG
E2 Die Elektronik schaltet sich wegen
erhöhter Temperatur ab
Die innere Temperatur
der elektrischen
Komponenten ist zu hoch
Vor einem erneuten
Gebrauch, warten Sie
bis sich die Fläche
abkühlt hat
ERR03
+
akustisches Signal
Es wird eine kontinuierliche (Dauer-)
Aktivierung der Taste detektiert.
Die Schnittstelle stellt sich nach 10
Sekunden ab.
Wasser, Töpfe oder
Küchenutensilien auf der
Benutzerschnittstelle.
Oberfläche reinigen,
eventuell
Gegenstände vom
Kochfeld räumen.
Bei allen anderen
Fehlermeldungen
( E … U … )
Rufen Sie den Kundenservice an und nennen Sie Ihren Fehlercode
83
Produktdatenblatt (Kochfeld)
Lieferant Samsung Electronics Co. Ltd
Modellkennzeichnung NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Kochfeldtyp Einbau
Heiztechnik Induktionskochzonen und -
kochbereich
Zahl an Kochzonen und/oder Kochbereichen 4
Für Umluftkochzonen oder -bereich: Durchmesser nutzbarer Fläche für das
elektrisch
geheizte Kochfeld (Ø)
18,9 cm, 22 cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Energieverbrauch pro Kochzone oder -bereich berechnet auf kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(EC Elektrisch kochen)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Energieverbrauch für das Kochfeld berechnet auf kg (EC Elektrokochfeld) 190,2 Wh/kg
• Angabe wurde gemäß EN 60350-2/A11und der europäischen Verordnung (EG) Nr. 66/2014 bestimmt.
Tipps für die Energieeinsparung
Empfehlungen für beste Ergebnisse:
• Verwenden Sie Töpfe und Pfannen mit dem gleichen Bodendurchmesser wie der Durchmesser der Kochzone.
• Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit flachem Boden.
• Lassen Sie, wenn es möglich ist, beim Kochen den Deckel auf dem Topf.
• Kochen Sie Gemüse, Kartoffeln usw. in wenig Wasser, um die Kochzeiten zu reduzieren.
• Verwenden Sie einen Dampfkochtopf, der den Energieverbrauch und die Kochzeiten noch mehr reduziert.
• Stellen Sie den Topf in die Mitte der im Kochfeld eingezeichneten Kochzone.
* Für das Produktdatenblatt des Kochfelds bitte in das Blatt in der Verpackung sehen.
84
ES - Montaje y modo de empleo
Símbolos utilizados en este
manual
ADVERTENCIA
Peligros o prácticas inseguras que podrían dar lugar a
lesiones personales o la muerte.
ATENCIÓN
Peligros o prácticas inseguras que podrían dar lugar a
descargas eléctricas, lesiones o daños a la propiedad.
NOTA
Consejos e instrucciones útiles
Estos iconos y símbolos de advertencia sirven para prevenir
lesiones tanto suyas como de otras personas. Por favor,
sígalos al pie de la letra. Después de leer este capítulo, por
favor, guárdelo en un lugar seguro para posibles referencias
en el futuro.
Siga escrupulosamente las
instrucciones proporcionadas en este
manual. El fabricante no acepta
responsabilidad alguna por los posibles
problemas, daños o incendios causados
a la máquina procedentes del
incumplimiento de las instrucciones
incluidas en el presente manual. El
aparato está destinado sólo para el uso
doméstico para la cocción de alimentos y
la aspiración de los humos procedentes
de la cocción. No se admiten usos
distintos a los indicados (por ejemplo,
recalentar alimentos). El fabricante no se
responsabiliza por el uso inapropiado o
los ajustes incorrectos de los mandos.
El producto puede tener un aspecto estético diferente al
mostrado en las ilustraciones de este manual, sin
embargo, las instrucciones para el uso,
mantenimiento e instalación siguen siendo las
mismas.
! Lea detenidamente las instrucciones: contienen
importante información sobre la instalación, el uso y la
seguridad.
! No realice modificaciones eléctricas al producto
! Antes de proceder a la instalación del dispositivo
asegúrese de que ninguno de los componentes esté
dañado. De no ser así, póngase en contacto con su
distribuidor e interrumpa la instalación.
! Verifique la integridad del producto antes de proceder a
su instalación. De no ser así, póngase en contacto con
su distribuidor e interrumpa la instalación.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)"
son accesorios opcionales suministrados únicamente con
algunos modelos o elementos no suministrados, que deben
comprarse a parte.
Advertencias
¡Cuidado! Siga escrupulosamente las
siguientes instrucciones:
- Antes de realizar cualquier trabajo de
instalación, desconecte el aparato de la
red eléctrica.
- La instalación o el mantenimiento debe
ser realizado por un técnico cualificado,
de conformidad con las instrucciones del
fabricante y en cumplimiento de la
normativa local en materia de seguridad.
No repare ni sustituya ninguna parte del
aparato a menos que se indique
específicamente en el manual de uso.
- La instalación de la puesta a tierra del
aparato es obligatoria.
- El cable de alimentación debe ser lo
suficientemente largo para permitir la
conexión del aparato, empotrado en el
mueble, a la red eléctrica.
- Para que la instalación cumpla con las
normas de seguridad vigentes, es
necesario montar un interruptor de corte
85
omnipolar homologado que asegure la
desconexión completa de la red eléctrica
según las condiciones de la categoría de
sobretensión III, de acuerdo con las
indicaciones de instalación.
- No utilice tomas eléctricas múltiples ni
alargadoras eléctricos.
- Una vez finalizada la instalación, los
componentes eléctricos no deberán ser
accesibles al usuario.
- El equipo y sus partes accesibles se
calientan durante el uso. Tener cuidado
de no tocar los elementos de
calentamiento.
- Asegúrese de que los niños no jueguen
con el aparato; procure vigilar a los niños
y manténgalos a una distancia prudente,
ya que las partes accesibles pueden
calentarse mucho durante el uso.
- Para los portadores de marcapasos e
implantes activos es importante
comprobar, antes del uso de la placa de
inducción, que el implante sea
compatible con el aparato.
Durante y después del uso, no toque los
elementos de calentamiento del
dispositivo.
Evite el contacto con paños u otros
materiales inflamables hasta que todos
los componentes del aparato se hayan
enfriado lo suficiente,.riesgo de incendios
No coloque materiales inflamables sobre
el dispositivo o en sus proximidades.
Las grasas y aceites ya utilizados son
fácilmente inflamables. Supervisar la
cocción de los alimentos ricos en grasas
y aceites.
- Si la superficie se encuentra agrietada,
apague el aparato para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
El aparato no está destinado a ser
puesto en funcionamiento por medio de
un temporizador externo o un sistema
separado de control remoto.
La cocción sin supervisión sobre una
placa de cocción con aceite o grasa
puede ser peligrosa y causar incendios.
El proceso de cocción debe ser
supervisado. Un proceso de cocción a
corto plazo debe ser supervisado
continuamente.
NUNCA intente apagar el fuego con
agua. En su lugar, apague el aparato y
use por ejemplo una tapa o una manta
ignífuga para sofocar las llamas. Peligro
de incendio: no coloque objetos sobre las
superficies de cocción.
- No utilice limpiadoras a vapor, riesgo de
electrocución
- No coloque objetos metálicos, tales
como cuchillos, tenedores, cucharas y
tapas, sobre la superficie de la placa de
cocción ya que podrían sobrecalentarse.
- Antes de conectar el producto a la red
eléctrica: verifique la placa de datos
(montada en la parte inferior del aparato)
para cerciorarse de que el voltaje y la
potencia se correspondan con aquellos
de la red eléctrica y que el enchufe sea
adecuado. En caso de duda, póngase en
contacto con un electricista cualificado.
Importante:
- Después de su uso, apague la placa de
cocción por medio de su dispositivo de
86
control sin tener en cuenta el detector de
ollas.
- Evite derrames de líquidos, por lo tanto,
para hervir o calentar líquidos, disminuya
el suministro de calor.
- No deje los elementos de calentamiento
encendidos con ollas o sartenes vacías o
sin recipientes.
- Cuando se termine de cocinar, apague
la zona correspondiente.
- Al cocinar, nunca utilice papel de
aluminio, tampoco apoye directamente
productos envasados con aluminio. - El
aluminio fundiría y dañaría
irreparablemente su aparato.
- Nunca caliente latas o tarros de lata de
alimentos sin haberlas abierto
previamente: ¡podrían explotar!
Esta advertencia aplica para todos los
otros tipos de placas de cocción.
- El empleo de una potencia elevada tal
como la función Booster no es adapta
para el calentamiento de algunos
líquidos, como por ejemplo el aceite para
freír. El calor excesivo puede ser
peligroso. En estos casos se recomienda
usar una potencia más baja.
- Coloque los recipientes centrados,
directamente sobre la placa de cocción.
Bajo ninguna circunstancia coloque otros
objetos entre la olla y la placa de
cocción.
- En situaciones de altas temperaturas, el
aparato disminuye automáticamente el
nivel de potencia de las zonas de
cocción.
Antes de realizar cualquier tarea de
limpieza o mantenimiento, desconecte el
producto de la red eléctrica, quitando el
enchufe o desconectando el interruptor
general de la habilitación.
Para todas las operaciones de
instalación y mantenimiento es preciso
usar guantes de trabajo.
Este producto no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean diferentes o
estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos
que dichas personas reciban una
supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad
Las operaciones de limpieza y
mantenimiento no deben ser llevadas a
cabo por niños sin ninguna supervisión.
El ambiente debe disponer de ventilación
adecuada, cuando la campana extractora
se utiliza junto con otros aparatos de
combustión de gas u otros combustibles.
La campana debe limpiarse con
frecuencia tanto por dentro como por
fuera (AL MENOS UNA VEZ AL MES),
de todas maneras siempre se deberá
cumplir con lo indicado en las
instrucciones de mantenimiento.
El incumplimiento de las instrucciones de
limpieza de la campana y de sustitución
y limpieza de los filtros implica riesgos de
incendio.
Está terminantemente prohibido cocinar
alimentos con llamas libres.
El empleo de llamas libres es perjudicial
87
para los filtros y puede originar
incendios, por lo tanto, se debe evitar en
cualquier circunstancia.
Se recomienda mantener
constantemente bajo control la cocción
de alimentos por fritura, para evitar que
el aceite recalentado arda.
ATENCIÓN: Durante el funcionamiento
de la placa de cocción, las partes
accesibles de la campana pueden
calentarse considerablemente.
¡Cuidado! No conecte el aparato a la red
eléctrica antes de haber terminado la
instalación por completo.
En lo que respecta a las medidas
técnicas y de seguridad que deben
adoptarse para la evacuación de los
humos, aténgase estrictamente a lo
previsto en los reglamentos de las
autoridades locales competentes.
El aire aspirado no debe encauzarse en
una tubería que se utiliza para la
evacuación de los humos producidos por
el aparato de combustión de gas o de
otros combustibles.
Nunca utilice la campana si la rejilla no
está montada correctamente!
Utilice únicamente los tornillos de fijación
para la instalación incluidos en el
suministro del producto, de no ser así,
asegúrese de comprar el tipo de tornillo
adecuado. Utilice tornillos de longitud
correcta tal como especificado en la Guía
de instalación.
Cuando la campana y los aparatos
alimentados con una fuente de energía
distinta a la electricidad, funcionan
simultáneamente, la presión negativa en
el local no debe sobrepasar los 4 Pa (4 ×
10-5 bares).
Es importante conservar este manual
para poder consultarlo en cualquier
momento. En caso de venta, cesión o
traslado, asegúrese de que éste
permanezca junto con el producto.
Este aparato cumple los requisitos de la Directiva Europea
2012/19/CE, sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE). Asegurándose de que este producto se
deseche correctamente, el usuario ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en la documentación
adjunta indica que este producto no debe ser tratado como un
desecho doméstico, sino que debe ser llevado a un centro de
recogida adecuado para el reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. Para la eliminación del producto siga las
normativas locales para la eliminación de residuos. Para
obtener más información sobre el tratamiento, la recuperación
y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con las
autoridades locales, el servicio de recolección de residuos
domésticos o con la tienda donde se ha comprado el
producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con las
normativas sobre:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Rendimiento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.; EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Recomendaciones
para la correcta utilización con el fin de limitar el impacto
sobre el medio ambiente: Cuando empiece a cocinar,
encienda la campana a la velocidad mínima, dejándola
encendida unos minutos incluso después de terminar de
cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran
cantidad de humo y vapor, accionado la función booster
solamente en los casos extremos. Para que el sistema de
reducción de olores, se mantenga eficiente, es preciso
sustituir, cuando fuera necesario, el/los filtros de carbón. Para
que el filtro de grasa se mantenga eficiente, es preciso
limpiarlo cuando fuera necesario. Para optimizar la eficiencia
y reducir al mínimo el ruido, utilice el diámetro máximo del
sistema de canalización que figura en este manual.
88
Utilización
Uso de la placa de cocción
El sistema de cocción por inducción se basa en el fenómeno
físico de la inducción magnética. La característica
fundamental de este sistema es la transferencia directa de
energía del generador a la olla.
Beneficios:
Comparada con las placas de cocción eléctricas, su placa de
inducción es:
- Más segura: menor temperatura sobre la superficie del
vidrio.
- Más rápida: tiempos menores de calentamiento de
alimentos.
- Más precisa: la placa reacciona inmediatamente a los
mandos
- Más eficiente: el 90% de la energía absorbida se trasforma
en calor. Además, una vez que se retira la olla de la placa, la
transmisión de calor se interrumpe de inmediato, evitando así
pérdidas innecesarias de calor.
Recipientes para la cocción
Utilice solo ollas con el símbolo
Importante:
para evitar daños permanentes en la superficie de la placa, no
utilice:
- recipientes con fondo que no sea perfectamente plano.
- recipientes de metal con una base esmaltada.
- recipientes con una base rugosa, para evitar rayar la
superficie de la placa.
- nunca coloque ollas o sartenes calientes sobre la superficie
del panel de control de la placa
Recipientes ya existentes
La cocción por inducción utiliza el magnetismo para generar
calor. Por tanto, los recipientes deben tener hierro. Se puede
comprobar si el material de la olla es magnético con un simple
imán. Las ollas no son adecuadas si no se detectan
magnéticamente.
aá•ãÉíêçë=ÇÉä=ÑçåÇç=ÇÉ=çää~=
êÉÅç ã Éå Ç~Çç ë==
IMPORTANTE: si las ollas no tienen las dimensiones
adecuadas, las zonas de cocción no se encienden.
Para ver el diámetro mínimo de la olla a utilizar en cada zona
individual, consulte la parte ilustrada de este manual.
^ Üç êêç =ÉåÉêÖ¨ íáÅç =
Para obtener mejores resultados se recomienda:
- Usar ollas y sartenes cuyo diámetro del fondo sea igual al de
la zona de cocción.
- Usar únicamente ollas y sartenes con fondos planos.
- Siempre que sea posible, mantener la tapa sobre las ollas
durante la cocción
- Cocinar verduras, patatas, etc. en una pequeña cantidad de
agua para reducir el tiempo de cocción.
- El uso de ollas a presión reduce aún más el consumo de
energía y el tiempo de cocción
- Colocar la olla en el centro de la zona de cocción dibujado
en la placa.
Empleo del aspiradorEl sistema de aspiración puede ser
utilizado en la versión aspirante de evacuación externa o bien
en la versión filtrante de recirculación interior.
Versión aspirante
Fig.7
Los vapores se expulsan al exterior a través de una serie de
tuberías (deben comprarse a parte) fijadas a la brida de
empalme incluida en el suministro.
El diámetro del tubo de descarga debe ser igual al diámetro
del aro de empalme:
- en caso de salida rectangular 222 x 89 mm
- en caso de salida redonda Ø 150 mm (*)
Para más información véase la página correspondiente a los
accesorios de la versión aspirante en la parte ilustrada de
este manual.
Fig.7a-7b
Empalme el producto en tuberías o agujeros de descarga en
la pared con diámetro equivalente al de la salida de aire (brida
de empalme).
El empleo de tuberías y agujeros de descarga en la pared con
diámetro inferior conllevará una disminución en términos de
rendimiento de aspiración y un aumento drástico del ruido.
Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello.
! Usar un conducto cuya longitud se la mínima
indispensable.
! Usar un conducto con la menor cantidad de codos
posibles (ángulo máximo del codo 90°).
! Evitar cambios bruscos de sección del conducto
Versión filtrante
Fig. 8
El aire aspirado se filtra a través de filtros específicos para
grasas y filtros para olores, antes de ser reintroducido en la
habitación.
El producto se entrega equipado con todo lo que se necesita
para una instalación estándar con la salida de aire en la parte
frontal del zócalo del mueble.
En el paquete están incluidas cuatro juegos de filtros de
cerámica de carbón activado de alto rendimiento. Los filtros
de cerámica son innovadores filtros modulares de carbón que
se regeneran (véase en este manual la sección
Mantenimiento - Filtros de carbón activado).
Las características químicas y físicas permiten obtener un alto
nivel de eficiencia de absorción de olores así como una
elevada resistencia mecánica.
Para más información véase la página correspondiente a los
accesorios de la versión filtrante (en la parte ilustrada de este
manual).
Fig. 13b
89
Instalación
La instalación, ya sea eléctrica o mecánica, debe ser
llevada a cabo por personal especializado.
El electrodoméstico ha sido realizado para ser empotrado en
un nivel de trabajo espesor 2-6 cm, en caso de instalación
TOP; 2,5-6 cm en caso de instalación FLUSH.
La distancia mínima entre la placa de cocción y la pared debe
ser de al menos 5 cm frontalmente, de al menos 4 cm
lateralmente y de al menos 50 cm respecto a los colgantes
superiores.
NOTA = Las distancias sugeridas son indicativas: en el
proyecto de los espacios deben ser seguidas las
indicaciones del fabricante de la cocina.
Conexión eléctrica
Fig. 3
- Desconectar el aparato de la red eléctrica
- La instalación debe ser realizada por personal
profesionalmente cualificado y con conocimiento de las
normas vigentes en materia de instalación y seguridad.
- El fabricante declina cualquier responsabilidad sobre las
personas, animales o cosas, en caso de incumplimiento de
las instrucciones proporcionadas en el presente capítulo.
- El cable de alimentación debe ser lo suficientemente largo
para permitir el desmontaje de la placa de cocción de la
encimera.
- Asegúrese de que la potencia indicada en la placa de datos,
montada en la parte inferior del aparato, se corresponda a la
del local en el que se va instalar.
-No utilice cables de extensión.
- La puesta a tierra es obligatoria por ley
- El cable eléctrico de puesta a tierra debe ser 2 cm más largo
respecto de los otros cables
- Si el electrodoméstico no está equipado con cable de
alimentación, utilice uno con sección mínima de los
conductores igual a 2,5 mm2 para voltajes de hasta 7200
vatios; mientras que para voltajes superiores deben ser de 4
mm2.
- En ningún momento el cable debe alcanzar una temperatura
de 50°C por encima de la temperatura ambiente.
- El aparato está diseñado para estar permanentemente
conectado a la red eléctrica, por esta razón, es preciso
efectuar la conexión a la red fija mediante un interruptor
omnipolar homologado, que asegure la desconexión completa
de la red eléctrica según las condiciones de la categoría de
sobretensión III y que sea fácilmente accesible después de la
instalación.
¡Cuidado! Antes de volver a conectar el circuito a la red
eléctrica y verificar su correcto funcionamiento, siempre
compruebe que el cable de la red haya sido correctamente
instalado.
¡Cuidado! La sustitución del cable de interconexión debe ser
llevada a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado
o por una persona con cualificación similar.
Nota : el producto cuenta con una función Power Limitator
que permite programar un umbral de absorción máximo kw
El ajuste debe realizarse cuando se lleva a cabo la conexión
del producto a la red eléctrica o en el momento de la
reconexión de la red eléctrica misma (en los 2 minutos
sucesivos). Para la secuencia de ajuste del Power
Limitation consulte la sección Funcionamiento de este
manual.
Montaje
Antes de iniciar con la instalación:
• Después de desembalar el producto verifique que no se
haya dañado durante el transporte y en caso de
problemas, contacte con el distribuidor o el Servicio de
Atención al Cliente, antes de proceder a la instalación.
• Asegúrese de que el producto comprado sea de un
tamaño adecuado para la zona de instalación escogida.
• Asegúrese de que en el interior del embalaje no hay (por
motivos de transporte) materiales de embalaje (tales
como bolsas con tornillos, garantías, etc.), que en su
caso deberá ser quitado y guardado.
• Verifique también que cerca de la zona de instalación se
encuentre disponible una toma de corriente.
Preparación del mueble para el empotrado:
- El producto no puede ser instalado encima de dispositivos
de refrigeración, lavavajillas, estufas, hornos, lavadoras o
secadoras.
- Realizar todos los trabajos de corte del mueble antes de
montar la placa de cocción y elimine cuidadosamente las
virutas o los residuos de aserrín.
IMPORTANTE: utilice un adhesivo sellador
monocomponente(S), con resistencia a la temperatura de
hasta 250° ;
antes de realizar la instalación es preciso limpiar
esmeradamente las superficies a encolar eliminando toda
sustancia que pueda perjudicar el encolado
(p.ej.: agente antiadherente, conservantes, grasas,
aceites, polvos, residuos de viejos adhesivos etc.);
el adhesivo debe ser distribuido de modo uniforme a lo
largo de todo el perímetro del marco;
tras finalizar el encolado, deje secar el adhesivo durante
unas 24 horas.
¡ATENCIÓN! La falta de montaje de tornillos y elementos de
fijación según lo indicado en estas instrucciones puede
comportar riesgos de naturaleza eléctrica.
Nota: para una correcta instalación del producto es
recomendable aplicar en los conductos un adhesivo con las
siguientes características:
- film elástico de PVC suave, con adhesivo a base de acrilato
- que cumpla la normativa DIN EN 60454
- retardante de llama
- resistencia excelente al envejecimiento
- resistencia a los cambios de temperatura
- se puede utilizar con bajos valores de temperatura
90
Funcionamiento
Panel de control
Nota: Para seleccionar los mandos basta con tocar suavemente (presionar) los símbolos que los representan.
Leyenda Pantalla/ LED
Control
principal/temporizador
1. ON/OFF de la placa/del extractor de la placa
2. Aumenta el valor del temporizador
3. Disminuye el valor del temporizador
* 2+3. Activa el temporizador
4. Bloqueo de teclas
5. Pausa/Repetición
* 4+5. Control de niños
A
. Pantalla del temporizador
B. Indicador de temporizador activo
Control de la
campana
6. Selección del extractor
* Aumenta/Disminuye la velocidad de extracción
(potencia)
7. Activación de funciones automáticas
* Restablecer la saturación del filtro
C. Indicador de asistencia del filtro
D. Indicador de la función de extracción
automática
E. Indicador de temporizador activo
F. Ver la velocidad de extracción (potencia)
G. Pantalla del extractor
Control de la placa
8. Selección de la zona de cocción
* Aumenta/Disminuye el nivel de potencia
9. Activación del gestor de temperatura
H. Indicador de posición de la zona de cocción
I. Ver el nivel de potencia
J. Pantalla de la zona de cocción
K. Pantalla del administrador de temperatura
L. Indicador de puente activo
91
EMPLEO DE LA PLACA DE COCCIÓN
Antes de iniciar:
Todas las funciones de esta placa de cocción están
diseñadas para cumplir con las más estrictas normas de
seguridad.
Por esta razón:
• Algunas funciones no se activan, o bien se desactivan
automáticamente en ausencia de ollas sobre la zona de
cocción o cuando están colocadas de manera incorrecta.
• En otros casos, las funciones activadas se desactivan
automáticamente después de pocos segundos cuando la
función seleccionada requiere un ajuste adicional que no se
da (por ejemplo: “Encender la placa de cocción” sin
“Seleccionar la zona de cocción” y la “Temperatura de
ejercicio”, o bien la “Función Lock” o la “Timer”).
¡Cuidado! En caso (por ejemplo) de uso prolongado, el
apagado de la zona de cocción puede no ser inmediato,
debido a que se encuentra en una fase de enfriamiento; en el
indicador de las zonas de cocción aparece el símbolo “ ”
para indicar que se está ejecutando esta fase.
Espere a que el indicador se apague antes de acercarse a la
zona de cocción.
Pantalla zona cocción
En las pantallas correspondientes a las zonas de cocción, se
indica:
Zona de cocción encendida
Power Level
… -
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Función Temperature Manager
activada
Función Child Lock activada
Función Pausa
Función Automatic Heat UP
Características de la placa
Safe Activation
El producto se activa sólo con presencia de ollas en las zonas
de cocción: el proceso de calentamiento no se activa o bien
se interrumpe en caso de ausencia de ollas.
Pot Detector
El producto detecta de manera automática la presencia de
ollas en las zonas de cocción.
Safety Shut Down
Por motivos de seguridad, cada zona de cocción cuenta con
un tiempo de funcionamiento máximo que depende del nivel
de potencia programado.
Residual Heat Indicator
Con el apagado de una o más zonas de cocción, la presencia
de calor residual es indicada a través de una señal visual
específica en la pantalla de la zona correspondiente,
mediante el símbolo “ ” .
Funcionamiento
Nota: Para activar una función cualquiera, es preciso activar
previamente la zona que se desea utilizar
Encendido
Pulse (toque) (1) placa de cocción/ aspirador
El piloto se enciende para indicar que la placa de
cocción/aspirador está lista para su uso
Presione de nuevo para apagar
Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás.
Selección de las zonas de cocción
Toque (pulse la Barra de selección (8) correspondiente a la
zona de cocción que se desee utilizar.
9 Power Level
La placa está dotada de 9 niveles de potencia
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra
de selección (8):
hacia la derecha para aumentar el nivel de potencia;
hacia la izquierda para disminuir el nivel de potencia;
Power Booster
El producto cuenta con un nivel de potencia adicional
(superior al nivel ), que permanece activo durante 10
minutos, sucesivamente la potencia regresa al nivel que se
estaba usando anteriormente.
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado Barra de
selección (8) (más allá del nivel ) y active el Power Booster
El nivel Power Booster se muestra en el indicador de la zona
seleccionada mediante el símbolo” ”
Bridge Zones
Las zonas de cocción gracias a la función Bridge, pueden
funcionar en modalidad combinada creando una zona única
92
con el mismo nivel de potencia. Esta función posibilita una
cocción homogénea con fuentes y ollas de gran tamaño.
Es posible utilizar en modalidad combinada, la zona de
cocción frontal “Master” con la correspondiente en la parte
posterior “Secundaria”
(para comprobar cuáles son las zonas en las que está
prevista esta función, consulte la parte ilustrada de este
manual)
Para activar la Función Bridge:
• seleccione contemporáneamente las dos zonas de
cocción que se desean utilizar
• el indicador Bridge (L) de la zona de cocción “Secundaria”
se ilumina “”
• mediante la Barra de selección (8) de la zona de cocción
“Master será posible programar el Nivel (Potencia) de
ejercicio
• para desactivar la Función Bridge es suficiente repetir el
mismo procedimiento activación
Temperature Manager
Temperature Manager es una función que permite programar
la temperatura pre-programada, más apta, para obtener el
tipo de resultado que desea (consulte la tabla Temperature
Manager al final de este capítulo).
Seleccione la zona de cocción deseada.
• Pulse una o más veces (9) para escoger el nivel más
idóneo entre los disponibles:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Consulte la tabla Temperature Manager al final de este
capítulo.
• Pulse una vez más para apagar.
En el indicador de la zona de cocción que está trabajando en
Temperature Manager aparece el símbolo “”
Key Lock
El Key Lock permite bloquear las programaciones de la placa,
para impedir manipulaciones accidentales, dejando activas
las funciones ya programadas.
Activación:
• pulse (4)
• el LED colocado sobre el botón se enciende, para indicar la
activación
Repetir la operación para desactivar.
Child Lock
La función Child Lock permite evitar que los niños puedan
encender de manera accidental las zonas de cocción y la
zona de aspiración, dado que desactiva cualquier función.
La función Child Lock puede activarse sólo cuando el aparato
encendido y las zonas de cocción (y zona aspirante) están
apagadas.
Activación:
• retire las ollas que puedan estar presentes sobre la placa de
cocción
• pulse y mantenga pulsadas contemporáneamente (4)
y la (5), una señal acústica indica que la función está
activa,y es visualizada una " " en los indicadores (I) y (F).
Repetir la operación para desactivar.
Timer
La función Timer es una cuenta atrás que se puede
programar, incluso simultáneamente, para cada zona de
cocción (y en la zona aspirante).
Una vez transcurrido el tiempo programado, las zonas de
cocción (o la zona de aspiración) se apaga automáticamente
y se emite una señal acústica de aviso para el usuario.
Activación/Regulación de la función Timer para la placa
de cocción
• Seleccione la zona de cocción (potencia ≠ 0).
• Pulse (3+2), para acceder a la función Timer
• Ajuste el tiempo de duración del Timer:
pulse el selector (2) , para aumentar el tiempo de
apagado automático
pulse el selector (3), para disminuir el tiempo de apagado
automático
Si fuera necesario, repita la operación para las otras zonas de
cocción.
Nota: Cada zona de cocción puede programarse con un
Timer distinto; en el indicador (A) aparecerá, durante 10
segundos, la cuenta atrás de la última zona de cocción
seleccionada, sucesivamente se visualizará la cuenta atrás
con un tiempo inferior.
• Cuando el timer finaliza la cuenta atrás se emite una señal
acústica (durante 2 minutos, o se interrumpe pulsando un
botón cualquiera de la placa) , mientras que el indicador (A)
parpadea, con el símbolo “ .".
Nota: al lato del indicador de la zona de cocción, con Timer
en uso, aparece el símbolo (E)
Para el apagado del Timer:
• seleccione la zona de cocción
• programar el valor del timer a " " , mediante (3)
Nota: la función permanece activa si mientras tanto no se
presionan otros botones.
Egg Timer
La función Egg Timer es una cuenta atrás independiente de
las zonas de cocción (y de la zona aspirante). El Egg Timer
se activa pulsando (3+2) .
93
Nota : para el ajuste de la función Egg Timer siga el mismo
procedimiento de la función Timer.
Cuando el timer finaliza la cuenta atrás se emite una señal
acústica (durante 2 minutos, o se interrumpe pulsando un
botón cualquiera de la placa) , mientras que el indicador (A)
parpadea, con el símbolo “ .".
Pausa
La función Pausa permite suspender cualquier función activa
en la placa, llevando a cero la potencia de cocción.
Activación:
• pulse (5)
• se visualiza una " " en los indicadores (I).
Para desactivar la función:
Nota : esta operación restaura las condiciones de la placa
antes de la pausa
• pulse (5)
• en 10 segundos recorrer hacia la derecha con los dedos de
modo prolongado la Barra de selección (8), relativa a la
zona de cocción 2 (FIG.19);
Nota : si la operación no es realizada en este tiempo
la función pausa permanece activa.
Nota: si después de 10 minutos, la Función Pausa no es
desactivada, la placa se apaga automáticamente.
Recall
La función Recall permite recuperar todas las programaciones
configuradas en la placa, en caso de apagado accidental.
Activación:
• encienda de nuevo la placa (1) dentro de 6 segundos
desde el apagado
• pulse (5), dentro de los otros 6 segundos sucesivos
Automatic Heat UP
La función de calentamiento automático permite alcanzar más
rápidamente la potencia programada; con esta función es posible
cocinar los alimentos más rápidamente, pero sin el riesgo de
quemarlos, ya que la temperatura no supera el nivel establecido.
Esta función está disponible para los niveles de potencia 1 - 8.
Activación:
• pulse de modo prolongado, en la Barra de Selección (8),
la potencia deseada
• se visualiza una " " en el indicador (I).
Power Limitation
La función Power Limitation permite configurar el
funcionamiento del producto limitando la absorción máxima.
Nota : el ajuste debe realizarse estando la placa apagada,
sin pulsar el botón (1), en el momento de la conexión de
la placa de cocción a la red eléctrica misma, o de la
reconexión de la red eléctrica, en los sucesivos 2 minutos .
Para configurar el Power Limitation :
• presionar y tener presionado de modo prolongado los
botones + (4+5),hasta la emisión de una breve
señal acústica
• recorrer contemporánemante en los slider FL y RL
,
de izquierda hacia la derecha, y mantener presionado de
modo prolongado a nivel de las letras P, hasta la emisión de
una breve señal acústica, la pantalla Timer (A) muestra los
símbolos “CF6”, para indicar que es posible realizar la
configuración
la pantalla de la zona FL muestra la configuración actual**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** por defecto el ajuste está programado en 7,4 KW
• para cambiar la configuración del Power Limitation recorrer
en el slider FL
de izquierda hacia la derecha, para aumentar los Kw
de derecha hacia la izquierda, para disminuir los Kw
• para guardar la selección efectuada presionar tos botones
+ (4+5), por 1 segundo;
será emitida una señal acústica a para confirmar la
realización de la configuración, y se sale de la función.
EMPLEO DEL ASPIRADOR
Encendido
Pulse (toque) (1) placa de cocción/ aspirador
El piloto se enciende para indicar que la placa de
cocción/aspirador está lista para su uso
Presione de nuevo para apagar
Nota: Esta función es prioritaria sobre todas las demás.
Encendido del aspirador:
Toque (pulse) la Barra de selección (6) para activar el
aspirador
Velocidad (potencia) de aspiración:
Toque y recorra con los dedos de modo prolongado la Barra
de selección (6):
hacia la derecha para aumentar la velocidad (potencia) de
aspiración (0-10);
hacia la izquierda para disminuir la velocidad (potencia) de
aspiración (10-0);
Timer
Activación/Regulación de la función Timer para el
aspirador
• Seleccione el aspirador (velocidad ≠ 0)
• Pulse (3+2) para acceder a la función Timer
(desde cualquier velocidad)
• Ajuste el tiempo de duración del Timer:
94
pulse el selector (2), para aumentar el tiempo de apagado
automático
pulse el selector (3), para disminuir el tiempo de apagado
automático
en el indicador (A) aparece la cuenta atrás,
Nota: al lado del indicador del aspirador, con Timer en uso,
aparece el símbolo (E)
• Cuando el timer finaliza la cuenta atrás se emite una señal
acústica (durante 2 minutos, o se interrumpe pulsando un
botón cualquiera de la placa) , mientras que el indicador (A)
parpadea, con el símbolo “ .".
Para el apagado del Timer:
• seleccione la zona de cocción
• programar el valor del timer a " " , mediante (3),
Nota: la función permanece activa si mientras tanto no se
presionan otros botones.
Indicador de saturación filtros
La campana indica cuando es necesario llevar a cabo el
mantenimiento de los filtros:
Filtro grasas
el LED “ ”(C) se enciende
Filtro para olores de carbón activado
el LED “ ”(C) parpadea
Reset saturación filtros
Después de haber realizado el mantenimiento de los filtros
(grasas y/o carbón activo) pulse de modo prolongado el botón
“ ”(7) ;
el LED “ ” se apaga, haciendo partir de nuevo conteo
del indicador.
Activación del indicador de saturación filtro para olores
de carbón activado
Este indicador generalmente está desactivado
Para activarlo, proceder del modo siguiente:
• encender la placa aspirante mediante (1);
• con motor de aspiración y zonas de cocción apagadas,
presionar y mantener presionado “ ”(7);
• - “ ” se enciende, luego se apaga, para indicar la
activación.
Desactivación del indicador de saturación filtro para
olores de carbón activo
repetir la operación arriba descrita para la activación
“” parpadea, luego se apaga para indicar la
desactivación.
Funcionamiento automático
La campana se enciende a la velocidad más adecuada,
adaptando la capacidad de aspiración al nivel máximo de
cocción usado en las zonas de cocción.
Cuando la placa de cocción es apagada, la campana adapta
su velocidad de aspiración, disminuyéndola gradualmente, de
modo de eliminar vapores y olores residuales.
Para activar esta función:
Pulse brevemente “ ” (7), el LED “ ” (D) se
enciende para indicar que la campana está funcionando
según esta modalidad..
El aparato está elaborado para ser utilizado en
combinación con un KIT sensor Window (no
suministrado por el fabricante).
Instalando el KIT sensor Window (solo en el caso de uso en
modalidad ASPIRANTE), la aspiración del aire dejará de
funcionar cada vez que la ventana, presente en la habitación
en la cual se aplica el KIT, esté cerrada.
-La conexión eléctrica del KIT al aparato debe ser
realizada por personal técnico cualificado y
especializado.
-El KIT debe ser certificado por separado de acuerdo a las
normas de seguridad pertinentes al componente y a su
utilización con el aparato. La instalación debe ser
realizada de acuerdo a las reglamentaciones vigentes
para la instalaciones domésticas.
ATENCIÓN:
-el cableado del KIT para conectar al aparato debe ser
parte de un circuito certificado con muy baja tensión de
seguridad (SELV).
-el fabricante de este aparato rechaza toda
responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños,
incendios provocados por defectos y/o problemas de mal
funcionamiento y/o instalación inadecuada del KIT.
95
Nivel de potencia (preestablecido) Descripción
Melting
Identifica un nivel de potencia apto para derretir lentamente productos
delicados sin comprometer las características sensoriales (chocolate,
mantequilla etc.).
Warming Identifica un nivel de potencia apto para permitir de mantener la temperatura
de sus comidas en modo delicado, sin alcanzar temperaturas de ebullición.
Simmer
Identifica un nivel de potencia apto para cocinar alimentos por tiempos
prolongados. Adecuado para cocinar salsas de tomate, salsas de carne,
sopas, estofados, manteniendo un nivel de cocción controlado (ideal para
cocinar a un baño maría). Evita derrames desagradables de los alimentos y
posibles quemaduras en fondo, típicos de estas preparaciones.
Utilizar esta función después la ebullición del alimento.
Tablas de potencia
Nivel de potencia Tipo de cocción
Uso del nivel
(la indicación combina la experiencia y los hábitos
de cocción)
Max potencia
Boost Calentar rápidamente
Ideal para elevar en breve tiempo la temperatura de la
comida hasta alcanzar una ebullición rápida, en caso de
agua o rápidamente calentar líquidos de cocción
8-9 Freír - hervir Ideal para dorar, iniciar una cocción, freír congelados,
hervir rápidamente
Alta potencia
7-8 Dorar – sofreír - hervir - grillar Ideal para freír, mantener la ebullición viva, cocinar y
asar a la parrilla (breve duración, 5-10 minutos)
6-7 Dorar - cocinar – estofar –
sofreír - grillar
Ideal para sofreír, mantener una ebullición ligera,
cocinar y asar a la parrilla (duración media, 10 a 20
minutos), precalentar accesorios
Media
potencia
4-5 Cocinar
–
estofar
–
sofreír -
grillar
Ideal para estofar, mantener ebullición delicada, cocinar
(larga duración). Condimentar la pasta
3-4 Cocinar - cocinar a fuego lento –
adensar - condimentar
Ideal para cocciones de larga duración (arroz, salsas,
asados, pescado), en presencia de líquidos de
acompañamiento (por ejemplo, agua, vino, caldo,
leche), condimentar la pasta
2-3 Cocinar - cocinar a fuego lento –
adensar - condimentar
Ideal para una cocción de larga duración (volúmenes
inferiores a un litro: arroz, salsas, asados, pescado), en
presencia de líquidos de acompañamiento (por ejemplo
agua, vino, caldo, leche)
Baja potencia
1-2 Fundir
–
descongelar
–
mantener
caliente - condimentar
Ideal para ablandar mantequilla, derretir suavemente el
chocolate, descongelar productos pequeños
1 Fundir– descongelar – mantener
caliente - condimentar
Ideal para mantener calientes pequeñas porciones de
alimentos recién cocinados o mantener la temperatura
en los platos para servir y condimentar el risotto
OFF Potencia cero Superficie de apoyo
Placa de cocción en posición de stand-by o apagado
(posible presencia de calor residual de la final de la
cocción, señalado con H-L-O)
96
Tablas de cocción
Categoría de
alimentos
Platos o tipo
de cocción
Nivel de potencia y proceso de cocción
Primera fase Potencias Segunda fase Potencias
Pasta, arroz
Pasta fresca Calentamiento del agua Booster-9
Cocción de la pasta
y
mantenimiento de la
ebullición
7-8
Pasta fresca Calentamiento del agua Booster-9
Cocción de la pasta
y
mantenimiento de la
ebullición
7-8
Arroz cocido Calentamiento del agua Booster-9
Cocción de la pasta
y
mantenimiento de la
ebullición
5-6
Risotto Sofreír y tostar 7-8 Cocción 4-5
Verduras,
legumbres
Cocidos Calentamiento del agua Booster-9 Cocción 6-7
Fritos Calentamiento del aceite 9 Frito 8-9
Sofritos Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción 6-7
Estofados Calentamiento del accesorio 7-8 Cocción 3-4
Sofritos Calentamiento del accesorio 7-8 Dorar el sofrito 7-8
Carnes
Asar Dorar carne con aceite
(si con mantequilla, potencia 6) 7-8 Cocción 3-4
A
l ferri Precalentamiento de la olla 7-8 Grillar ambos lados 7-8
Dorado Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6) 7-8 Cocción 4-5
Húmedo/estofado Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6) 7-8 Cocción 3-4
Pescados
A
l ferri Precalentamiento de la olla 7-8 Cocción 7-8
Húmedo/estofado Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6) 7-8 Cocción 3-4
Frito Calentamiento del aceite o materia
grasa 8-9 Frito 7-8
Huevos
Fritos Calentamiento de la sartén con
mantequilla o materia grasa 6 Cocción 6-7
Omelet Calentamiento de la sartén con
mantequilla o materia grasa 6 Cocción 5-6
Hervido Calentamiento del agua Booster-9 Cocción 5-6
Pancake Calentamiento de la sartén con
mantequilla 6 Cocción 6-7
Salsas
Tomate Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6) 6-7 Cocción 3-4
Ragù Dorar con aceite
(si con mantequilla, potencia 6) 6-7 Cocción 3-4
Besciamela Preparación de la base (derretir
mantequilla y harina) 5-6 Llevar a ebullición
ligera 3-4
Dulces,
cremas
Crema
pastelería Llevar la leche a ebullición 4-5 Mantener ligera
ebullición 4-5
Pudines Llevar la leche a ebullición 4-5 Mantener ligera
ebullición 2-3
Arroz con leche Calentar leche 5-6 Mantener ligera
ebullición 2-3
97
Mantenimiento
Mantenimiento de la placa de cocción
¡Cuidado! Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, asegúrese de que las zonas de
cocción estén apagadas y que el indicador de calor esté
apagado.
Limpieza
La placa de cocción debe limpiarse después de cada uso.
Importante:
No utilice esponjas abrasivas ni estropajos. Su empleo, a lo
largo del tiempo, puede dañar el vidrio.
No utilice detergentes químicos irritantes, tales como spray
para horno o quitamanchas.
Después de cada uso, deje enfriar la placa y límpiela para
eliminar los residuos y las manchas causadas por los
residuos de alimentos.
El azúcar o alimentos con un alto contenido de azúcar dañan
la placa de cocción y deben eliminarse inmediatamente.
La sal, el azúcar y la arena pueden rayar la superficie del
vidrio.
Utilice un paño suave, rollos de papel absorbente para cocina
o productos específicos para limpiar la placa (siga las
instrucciones del fabricante).
¡¡NO UTILICE LIMPIADORAS A VAPOR !!!
Importante:
En caso de derrames accidentales y abundantes de líquido de
las ollas, se puede intervenir mediante la válvula de descarga,
situada en la parte inferior del producto, para poder eliminar
todos los residuos y poder realizar una limpieza con total
seguridad de higiene.
Fig. 16
Para una limpieza completa y minuciosa, se puede quitar
completamente la bandeja inferior
Fig.18 18.3
Mantenimiento del aspirador
Limpieza
Para la limpieza useEXCLUSIVAMENTE un paño
humedecido con detergentes líquidos neutros. ¡NO UTILICE
UTENSILIOS NI INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA!
No utilice productos que contienen abrasivos.
¡NO UTILICE ALCOHOL!
Filtro para grasa
Retiene las partículas de grasa procedentes de la
cocción.
Se debe limpiar una vez al mes (o cuando el sistema de
indicación de saturación de filtros indica dicha necesidad),
con detergentes no agresivos, manualmente o bien en el
lavavajillas con un programa breve y a baja temperatura.
Cuando el filtro metálico de grasa se lava en el lavavajillas
puede decolorarse pero ello no afecta de ninguna manera sus
características de filtrado.
Fig. 15
Filtro De Carbón Activado - Cerámico
(Solo para Versión Filtrante)
Retiene los olores desagradables provenientes de la
cocción.
El producto está dotado de cuatro baterías de filtros que
retienen los olores gracias a los carbones activados. Los
carbones activados están integrados a una estructura
cerámica que los hace fácil y completamente accesibles de
las impurezas, creando así una elevada superficie de
absorción.
La saturación de los filtros de cerámica de carbones
activados se ocasiona tras un uso más o menos prolongado
según el tipo de cocina y de la frecuencia de la limpieza del
filtro de grasa Estos filtros para olores pueden ser
regenerados térmicamente cada 2/3 meses en horno
precalentado a 200°C por 45 minutos. La regeneración
permite una duración máxima de los filtros de 5 años.
Fig.17 17.13
98
Resolución de problemas
Un fallo puede ser el resultado de un problema de menor importancia que se puede corregir con la ayuda de las siguientes
instrucciones. No intente hacer reparaciones si las siguientes instrucciones no dicen nada sobre el caso específico.
ADVERTENCIA
Las reparaciones del aparato deben ser exclusivamente realizadas por un técnico de asistencia cualificado. Las
reparaciones incorrectamente realizadas pueden causar graves riesgos para el usuario. Si su dispositivo necesita
reparación, contacte con su centro de atención al cliente.
PROBLEM
A
POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
¿Qué debo hacer si las zonas de
cocción no funcionan?
El fusible del cableado centralizado no
está íntegro
No hay ninguna olla en la zona de
cocción
Si el fusible se dispara varias veces,
llame a un electricista autorizado
Ponga la olla en la zona de cocción.
¿Qué debo hacer si las zonas de
cocción no se encienden?
El panel de control está parcialmente
cubierto por un paño húmedo o líquido. Limpie el panel de control
CÓDIGO DE
INFORMACIÓN DESCRIPCIÓN CAUSAS POSIBLES SOLUCIÓN
E2
La zona de mandos se apaga
debido a una temperatura
demasiado elevada
La temperatura interna de
las partes electrónicas es
demasiado alta
Espere a que la placa se
enfríe antes de utilizarla de
nuevo
ERR03
+
señal acústica
Es detectada una activación
continua (permanente) del
botón.
La interfaz se apaga después
de 10 segundos.
Agua, ollas o utensilios de
cocina, sobre la interfaz
usuario.
Limpiar la superficie,
remover eventuales objetos
de la placa.
Para todas las demás
indicaciones de error
( E … U … )
Llame al servicio de asistencia técnica e indique el código del error
99
Hoja de datos del producto (placa)
Nombre del proveedor Samsung Electronics Co. Ltd
Identificación del modelo NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Tipo de placa Construido con
Tecnología de calentamiento Zonas de cocina de inducción y
área de cocción
Número de zonas y/o áreas de cocción 4
Para zonas o áreas de cocción circulares: diámetro de la superficie útil por unidad
eléctrica.
zona de cocción caliente (Ø)
18,9 cm, 22 cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Consumo de energía por zona o superficie de cocción calculado por kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(CE Cocina eléctrica)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Consumo de energía de la placa de cocción calculado por kg (placa de cocción
CE) 190,2 Wh/kg
• Datos establecidos de acuerdo con la norma EN 60350-2/A11 y la normativa de la Comisión (UE) núm. 66/2014.
Consejos para ahorrar energía
Recomendaciones para obtener los mejores resultados:
• ¿Utilizar ollas y sartenes con un diámetro inferior igual al de la zona de cocción?
• Use solo ollas y sartenes de fondo plano.
• Siempre que sea posible, tape las ollas durante la cocción.
• Cocine las verduras, patatas, etc. con una pequeña cantidad de agua para reducir el tiempo de cocción.
• Utilice una olla a presión, ya que reduce aún más el consumo de energía y el tiempo de cocción.
• Coloque la olla en el centro de la zona de cocción dibujada en la placa de cocción.
* Para los datos de la ficha de producto de la campana, consulte el documento que se incluye en la caja de embalaje.
100
FR - Instructions pour l'installation et
mode d'emploi
Symboles utilisés dans ce
manuel
MISE EN GARDE
Risques ou usages dangereux pouvant provoquer des
accidents voire un danger de mort.
ATTENTION
Risques ou usages dangereux pouvant provoquer une
décharge électrique, des accidents ou des dommages
matériels.
REMARQUE
Conseils et instructions utiles
Ne pas brancher l’appareil au réseau électrique avant que
l’installation ne soit complètement terminée.
Lire attentivement le contenu du mode d'emploi puisqu'il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d'installation, d'emploi et d'entretien. Le conserver pour
d'ultérieures consultations.
Suivre de près les instructions
reportées dans ce manuel. Nous
déclinons toute responsabilité pour tout
problème, dommage ou incendie causé à
l'appareil suite au non-respect des
instructions reportées dans ce manuel.
L'appareil est destiné exclusivement à un
usage domestique pour la cuisson des
aliments et l'aspiration des fumées
dérivantes de la cuisson. Aucune autre
utilisation n'est autorisée (par ex.
chauffage de pièces). Le fabricant
décline toute responsabilité pour une
utilisation inappropriée ou un mauvais
réglage des commandes.
L'appareil peut différer du dessin de cette notice mais les
instructions pour l'utilisation, l'entretien et
l'installation restent les mêmes.
! Lire attentivement les instructions : elles contiennent des
informations essentielles sur l'installation, l'utilisation et la
sécurité.
! Ne pas faire des changements dans les produits
électriques
! Avant l'installation de l'appareil, vérifier que tous les
composants ne sont pas endommagés. Sinon, contactez
votre revendeur et ne pas continuer l'installation.
! Vérifier l'integrité du produit avant de procéder avec
l’installation. Sinon, contactez votre revendeur et ne pas
continuer l'installation.
Remarque : Les pièces portant le symbole "(*)" sont des
accessoires optionnels fournis uniquement avec certains
modèles ou des pièces non fournies, à acheter.
Attention
Attention! Suivre attentivement les
instructions ci-dessous :
- L'appareil doit être déconnecté de
l'alimentation électrique avant d'effectuer
tout travail d'installation.
- L'installation et l'entretien doivent être
effectués par un technicien qualifié,
conformément aux instructions du
fabricant et dans le respect des
réglementations locales en matière de
sécurité. Ne pas réparer ou remplacer
toute pièce de l'appareil si ce n'est pas
spécifiquement demandé dans le manuel
d'utilisation.
- La mise à la terre de l'appareil est
obligatoire.
101
- Le câble d'alimentation doit être
suffisamment long pour permettre la
connexion de l'appareil, encastré dans un
meuble, au circuit électrique.
- Pour que l'installation soit conforme aux
normes de sécurité en vigueur, il faut un
interrupteur omnipolaire à norme qui
assure la déconnexion complète du
circuit électrique dans les conditions de
la catégorie de surtension III,
conformément aux règles d'installation.
- Ne pas utiliser de prises multiples ou
des rallonges.
- Une fois l'installation terminée, les
composants électriques ne devront plus
être accessibles par l'utilisateur.
- L'équipement et les parties accessibles
deviennent très chauds pendant
l'utilisation. Faire attention à ne pas
toucher les éléments chauffants.
- Faire attention à ce que les enfants ne
jouent pas avec l'appareil; garder les
enfants à distance et les surveiller, parce
que les parties accessibles peuvent
devenir très chaudes pendant l'utilisation.
- Pour les porteurs de stimulateurs
cardiaques et d'implants actifs, il est
important de vérifier, avant d'utiliser le
plan à induction, que le stimulateur est
compatible avec l'appareil.
- Pendant et après l'utilisation, ne pas
toucher les éléments chauffants de
l'appareil.
- Éviter le contact avec des chiffons ou
autres matériaux inflammables jusqu'à ce
que tous les composants de l'appareil ne
soient suffisamment refroidis, risque
d’incendie
- Ne pas placer de matériaux
inflammables sur l'appareil ou à
proximité.
- Les graisses et les huiles chaudes
peuvent facilement prendre feu.
Surveiller la cuisson des aliments riches
en graisse et huile.
- Si la surface est fêlée, éteindre
l'appareil pour éviter la possibilité de
décharge électrique.
- L'appareil n'est pas destiné à être mis
en fonction au moyen d'une minuterie
externe ou bien d'un système de
commande à distance séparé.
- La cuisson sans surveillance sur un
plan de cuisson avec de l'huile ou de la
graisse peut être dangereuse et
provoquer un incendie.
- Le processus de cuisson doit être
surveillé. Un processus de cuisson à
court terme doit être surveillé en
permanence.
- Ne JAMAIS essayer d'éteindre les
flammes avec de l'eau. Au lieu de cela,
éteindre l'appareil et étouffer les
flammes, par exemple avec un couvercle
ou une couverture anti-feu. Risque
d'incendie : ne pas placer d'objets sur les
surfaces de cuisson.
- Ne pas utiliser de nettoyeurs à vapeur,
risque d’électrochoc
- Ne pas poser des objets métalliques,
tels que couteaux, fourchettes, cuillères
et couvercles sur la surface du plan de
cuisson car ils pourraient s'échauffer.
102
- Avant de raccorder le modèle au circuit
électrique : contrôler la plaque
signalétique (sur le fond de l'appareil)
pour s'assurer que la tension et la
puissance correspondent à celles du
circuit et que la prise de branchement
soit adaptée. En cas de doute, appeler
un électricien qualifié.
Important :
- Après utilisation, éteindre le plan de
cuisson à travers son dispositif de
commande et ne pas faire confiance au
détecteur de casseroles.
- Éviter de renverser du liquide, donc
pour bouillir ou chauffer des liquides,
réduire l'apport de chaleur.
- Ne pas laisser les éléments chauffants
allumés avec des casseroles et des
poêles vides ou sans récipients.
- Lorsque la cuisson est terminée,
éteindre la zone relative.
- Lors de la cuisson, ne jamais utiliser
des feuilles d'aluminium, ou ne jamais
poser directement des produits emballés
avec de l'aluminium. L'aluminium fondrait
et endommagerait irrémédiablement
votre appareil.
- Ne jamais chauffer une boîte ou une
boîte de conserve contenant des
aliments sans l'ouvrir : elle risque
d'exploser!
Cette mise en garde vaut pour tous les
autres types de plans de cuisson.
- L'utilisation d'une grande puissance
comme la fonction Booster ne convient
pas pour le chauffage de liquides tel que
l'huile de friture. Une chaleur excessive
pourrait être dangereuse. Dans ces cas,
nous recommandons l'utilisation d'une
puissance inférieure.
- Les récipients doivent être placés
directement sur le plan de cuisson et
doivent être centrés. En aucun cas, il ne
faut insérer quelque chose entre la
casserole et la plaque de cuisson.
- Dans le cas de températures élevées,
l'appareil diminue automatiquement le
niveau de puissance de la zone de
cuisson.
Avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien, débrancher le produit du
circuit en enlevant la fiche ou par
l'interrupteur général de la maison.
Utiliser des gants de travail pour toutes
les opérations d'installation et d'entretien.
L'appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par des
personnes aux capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou
sans l'expérience ni les connaissances
nécessaires, à condition d'être surveillés
ou d'avoir reçu les instructions relatives à
l'utilisation sure de l'appareil et à la
compréhension des risques inhérents.
Les enfants doivent être contrôlés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas
être effectués par des enfants sans
surveillance.
La pièce doit être suffisamment aérée
quand la hotte de cuisine est utilisée
simultanément aux autres appareils de
combustion au gaz ou autres
103
combustibles.
La hotte doit être régulièrement nettoyée
à l'intérieur et à l'extérieur (AU MOINS
UNE FOIS PAR MOIS), respecter les
instructions pour l'entretien.
Le non-respect des normes de nettoyage
de la hotte et du filtre (ainsi que son
remplacement) comporte des risques
d'incendies.
Il est strictement interdit de flamber les
aliments.
L'utilisation d'une flamme nue peut
endommager les filtres et provoquer des
incendies et doit donc être évitée.
La friture doit être surveillée afin d'éviter
que l'huile ne prenne feu.
ATTENTION : Quand la plaque de
cuisson est en marche les pièces
accessibles de la hotte peuvent chauffer.
Attention! Il ne faut jamais brancher
l'appareil au circuit électrique tant que
l'installation n'a pas été complétée.
En ce qui concerne les mesures
techniques et de sécurité à adopter pour
l'évacuation des fumées, respecter
étroitement les règlements des autorités
locales compétentes.
L'air aspiré ne doit pas être convoyé vers
le conduit destiné à l'évacuation des
fumées des appareils à combustion au
gaz ou autres combustibles.
Il ne faut jamais utiliser la hotte sans la
grille !
Utiliser seulement les vis de fixation
fournies avec le produit ou, si elles ne
sont pas comprises, acheter les bonnes
vis. Utiliser des vis de la longueur
indiquée dans la notice.
Quand la hotte de cuisine et les appareils
non alimentés par l'énergie électrique
sont en marche simultanément, la
pression négative dans la pièce ne doit
pas dépasser 4 Pa (4 × 10-5 bar).
Il est important de conserver ce manuel
pour pouvoir le consulter à tout moment.
En cas de vente, de cession ou de
déplacement, s'assurer qu'il reste avec le
produit.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). En assurant que ce
produit est éliminé correctement, l'utilisateur contribue à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l'environnement et la santé.
Le symbole sur le produit ou sur la documentation qui
l'accompagne indique que ce dernier ne doit pas être traité
comme un déchet ménager mais doit être remis à un point de
collecte pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. L'éliminer conformément aux réglementations
locales d'élimination des déchets. Pour plus d'informations sur
le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit,
veuillez contacter les autorités locales, le service de collecte
des déchets ménagers ou le magasin où le produit a été
acheté.
Appareil conçu, testée et réalisée dans le respect des normes
sur la :
• Sécurité : EN/CEI 60335-1; EN/CEI 60335-2-6, EN/CEI
60335-2-31, EN/CEI 62233.
• Performance : EN/CEI 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/CEI 60704-1; EN/CEI 60704-2-13; EN/CEI 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; CEI 62301.; EN 60350-2;
• CEM : EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/CEI 61000-3-3; EN/CEI 61000-3-12. Conseils pour une
utilisation correcte et destinée à réduire l'impact
environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimale avant
de commencer à cuisiner puis l'éteindre quelques minutes
après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse seulement en
cas de grosses quantités de fumée et de vapeur en utilisant la
fonction booster uniquement pour les cas extrêmes. Pour
préserver l'efficacité du système de réduction des odeurs,
remplacer le(s) filtre(s) à charbon. Nettoyer le filtre à graisse
régulièrement pour en préserver l'efficacité. Pour optimiser
l'efficacité et minimiser les bruits, utiliser le diamètre maximal
du système de canalisation indiqué dans ce manuel.
104
Utilisation
Utilisation de la plaque de cuisson
Le système de cuisson à induction est basé sur le phénomène
physique de l'induction magnétique. La principale
caractéristique de ce système est le transfert direct de
l'énergie du générateur à la casserole.
Avantages :
Si l'on compare avec les plans de cuisson électriques, votre
plan à induction est :
- Plus sûr : température inférieure à la surface du verre.
- Plus rapide : temps de chauffe des aliments inférieurs.
- Plus précis : le plan réagit instantanément à vos
commandes
- Plus efficace : 90 % de l'énergie absorbée est transformée
en chaleur. En outre, une fois enlevée la casserole, la
transmission de chaleur est immédiatement interrompue, en
évitant une perte de chaleur inutile.
Récipients pour la cuisson
Utiliser uniquement des casseroles portant le symbole
Important :
pour éviter des dommages permanents à la surface du plan,
ne pas utiliser :
- des récipients avec fond non parfaitement plat.
- des récipients en métal avec fond émaillé.
- des récipients avec une surface rugueuse, pour éviter de
rayer la surface du plan.
- ne jamais poser des casseroles et des poêles chaudes sur la
surface du panneau de contrôle du plan
Récipients préexistants
La cuisson à induction utilise le magnétisme pour générer de
la chaleur. Les récipients doivent donc contenir du fer. Vous
pouvez vérifier si le matériau de la casserole est magnétique
avec un simple aimant. Les casseroles ne sont pas
appropriées si elles ne sont pas détectables magnétiquement.
aá~ã íêÉë=ÑçåÇë=ÇÉ=Å~ëëÉêç äÉë=Åç å ë Éáää¨ë=
IMPORTANT : si les casseroles ne sont pas de la bonne
taille, les zones de cuisson ne s’allument pas
Pour connaître le diamètre minimal de la casserole à utiliser
pour chaque zone, consulter la partie illustrée de ce manuel.
° Åçåçã áÉ=ÇD¨åÉêÖáÉ=
Pour de meilleurs résultats, nous recommandons de :
- Utiliser des ustensiles de cuisson d'un diamètre égal à celui
de la zone de cuisson.
- Utiliser uniquement des poêles et des casseroles à fond plat.
- Si possible, laisser le couvercle sur la casserole pendant la
cuisson
- Cuire les légumes, pommes de terre, etc. avec une petite
quantité d'eau afin de réduire le temps de cuisson.
- Utiliser un autocuiseur, il réduit encore la consommation
d'énergie et le temps de cuisson
- Placer la casserole au centre de la zone de cuisson tracée
sur le plan.
Utilisation de l'aspirateurLe système d'aspiration peut
être utilisé en version aspirante à évacuation externe ou
filtrante à recirculation interne.
Version aspirante
Fig. 7
Les vapeurs sont évacuées vers l'extérieur grâce à une série
de tuyaux (à acheter séparément) fixée à la bride de raccord
déjà fourni.
Le diamètre du tuyau d'évacuation doit être identique à celui
au diamètre de l'anneau de connexion :
- en cas de sortie rectangulaire 222 x 89 mm
- en cas de sortie ronde Ø 150 mm (*)
Pour de plus amples, consulter la page relative aux
accessoires de la version aspirante dans la partie illustrée de
ce manuel.
Fig. 7a-7b
Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d'évacuation
murale du même diamètre que celui de la sortie d'air (bride de
raccord).
L'utilisation des tuyaux et des orifices d'évacuation d'un
diamètre inférieur diminuera l'efficacité de l'aspiration et
augmentera considérablement le bruit.
Nous déclinons, dans ce cas, toute responsabilité.
! La longueur du conduit doit être celle strictement
indispensable.
! Utiliser un conduit avec le moins de coudes possible
(angle maximal du coude : 90°).
! Éviter de changer drastiquement la section du
conduit
Version filtrante
Fig. 8
L'air aspiré sera filtré à travers des filtres à graisse et anti-
odeur avant d'être renvoyé dans la pièce.
Le produit est fourni avec tout le nécessaire pour une
installation standard avec la sortie de l'air dans la partie
frontale de la plinthe du meuble.
L'emballage comprend déjà quatre séries de filtres en
céramique aux charbons actifs très performants. Les filtres en
céramique sont des filtres innovants modulaires à charbon qui
se régénèrent (consulter ce manuel dans la section Entretien -
Filtres aux charbons actifs).
Les propriétés chimiques et physiques permettent d'obtenir
une efficacité d'absorption des odeurs élevée ainsi qu'une
excellente résistance mécanique.
Pour de plus amples, consulter la page relative aux
accessoires de la version filtrante dans la partie illustrée de ce
manuel.
Fig. 13b
Installation
L'installation tant électrique que mécanique, doit être
effectuée par du personnel qualifié.
L’appareil électroménager est conçu pour être encastré dans
un plan de travail de 2 à 6 cm d’épaisseur pour les
105
installations TOP et 2,5 à 6 cm pour les installations FLUSH.
La distance minimum entre la plaque de cuisson et le mur doit
être d’au moins 5 cm de front, 4 cm sur les côtés et 50 cm par
rapports aux éléments suspendus.
NB = Les distances suggérées sont fournies à titre
d’exemple : respecter, dans la conception des espaces,
les consignes du fabricant de la cuisine.
Branchement électrique
Fig. 3
- Débrancher l'appareil du circuit électrique
- L'installation doit être effectuée par du personnel qualifié,
familiarisé avec les normes applicables en matière
d'installation et de sécurité.
-Le fabricant décline toute responsabilité pour les personnes,
les animaux ou les biens dans le cas de non-respect des
directives fournies dans ce chapitre.
- Le câble d'alimentation doit être suffisamment long pour
permettre l'enlèvement du plan de cuisson du plan de travail.
- S'assurer que la tension sur la plaque signalétique sur le
fond de l'appareil correspond à celle de la maison où il sera
installé.
- Ne pas utiliser de rallonges.
- La mise à la terre de l'appareil est obligatoire.
- Le câble d'alimentation de la terre doit être 2 cm plus long
que les autres câbles.
- Dans le cas où l'appareil n’est pas équipé de câble
d'alimentation, en utiliser un avec section de conducteur de
minimum 2,5 mm2 pour une puissance allant jusqu'à 7200
watts,; tandis que pour les puissances supérieures il doit être
de 4 mm2).
- À aucun moment, le câble ne doit atteindre une température
de 50 °C supérieure à la température ambiante.
- L'appareil est destiné à être connecté de façon permanente
au circuit électrique, c'est pourquoi il faut faire un
raccordement au circuit fixe via un interrupteur omnipolaire à
norme qui assure la déconnexion complète du circuit
électrique dans les conditions de la catégorie de surtension III,
et qui soit facilement accessible après l'installation.
Attention! Avant de rebrancher le circuit à l'alimentation
secteur et d'en vérifier le fonctionnement correct, vérifier
toujours que le câble d'alimentation soit monté correctement.
Attention! Le remplacement du câble d'interconnexion doit
être effectuée par le service d'assistance technique autorisé
ou par une personne ayant le même statut.
Remarque : le produit est doté d'une fonction Power Limitator
qui permet de programmer un seuil d'absorption maximal kw
Le réglage doit être effectué lors du branchement du produit
au circuit électrique ou de la reconnexion du circuit électrique
(dans les 2 minutes qui suivent). Pour la séquence de
réglage du Power Limitation, consulter ce manuel dans la
section Fonctionnement.
Montage
Avant de commencer l'installation :
• Après le déballage et vérification que le produit n'a pas été
endommagé pendant le transport, en cas de problème,
contactez votre revendeur ou le service clientèle, avant de
procéder à l'installation.
• Vérifier que le produit acheté est d'une taille appropriée
pour la zone d'installation choisie.
• S'assurer qu'à l'intérieur de l'emballage il n'y a pas (à
des fins d'expédition) de matériel accessoire (tels que
des enveloppes avec des vis, des garanties, etc.), il doit
être éventuellement enlevé et conservé.
• Vérifier en plus que près de la zone d'installation il y ait
une prise électrique disponible.
Prédisposition du meuble pour l'encastrement :
- Le produit ne peut être installé au-dessus des dispositifs de
refroidissement, lave-vaisselle, poêles, fours, lave-linge et
sèche-linge.
- Effectuer tous les travaux de découpe du meuble avant
d'insérer le plan de cuisson et retirer soigneusement les
copeaux ou les résidus de sciure.
IMPORTANT : utiliser un joint de finition monocomposant (S),
résistant aux températures jusqu'à 250° ;
avant l'installation, nettoyer soigneusement les surfaces à
coller en éliminant les substances pouvant compromettre
l'adhésion
(ex.: agents anti-adhésifs, conservants, graisses, huiles,
poussière, résidus de colle, etc.);
le joint doit être distribué uniformément sur tout le cadre;
après la pose, laisser sécher le joint environ 24 heures.
ATTENTIONE ! La non-installation de vis et fixations
conformément à ces instructions peut entraîner des risques
électriques.
Remarque : nous conseillons, pour installer correctement le
produit, recouvrir les tuyaux d'un ruban ayant les
caractéristiques suivantes :
- film élastique en PVC souple, avec adhésif à base d'acrylate
- conforme à la norme DIN EN 60454
- retardateur de flamme
- résistance optimale au vieillissement
- résistance aux écarts de températures
- utilisable aux basses températures
106
Fonctionnement
Panneau de contrôle
Remarque : Pour sélectionner les commandes, il suffit d'effleurer (appuyer sur) les symboles qui les représentent.
Boutons Affichage/LED
Commande
principale/minuterie
1. ON/OFF de la table de cuisson / ventilateur
d’extraction pour la table de cuisson
2. Augmenter la valeur de la minuterie
3. Diminuer la valeur de la minuterie
* 2+3. Activer la minuterie
4. Verrouillage à bouton
5. Pause / Rappel
* 4+5. Verrouillage enfant
A
. Affichage minuterie
B. Voyant minuterie activée
Contrôle du
couvercle
6. Sélection ventilateur d’extraction
* Augmenter/Diminuer la vitesse d'extraction
(puissance)
7. Activation des fonctions automatiques
* Réinitialiser la saturation du filtre
C. Voyant d'assistance de filtre
D. Voyant de fonction d'extraction automatique
E. Voyant minuterie activé
F. Visualisation vitesse d’extraction (puissance)
G. Affichage ventilateur d’extraction
Commande de la
table de cuisson
8. Sélection de zone de cuisson
* Augmenter/Baisser le niveau de puissance
9. Activation du gestionnaire de température
H. Voyant de position de la zone de cuisson
I. Visualisation niveau de puissance
J. Affichage zone cuisson
K. Affichage gestionnaire de température
L. Voyant pont activé
107
UTILISATION DE LA PLAQUE DE CUISSON
À savoir avant de commencer :
Toutes les fonctions de ce plan de cuisson sont conçues dans
le but de se conformer aux normes de sécurité les plus
strictes.
Pour cette raison :
• Certaines fonctions ne s'activent pas, ou s'éteignent
automatiquement en l'absence de casseroles sur les
foyers, ou quand elles sont mal placées.
• Dans d'autres cas, les fonctions activées se désactivent
automatiquement après quelques secondes lorsque la
fonction sélectionnée nécessite un autre réglage qui n’est pas
donné (par exemple: “Allumer le plan de cuisson” sans
“Sélectionner la zone de cuisson” et la “Température de
fonctionnement”, ou bien la “Fonction Lock” ou celle
“Timer”).
Attention! Dans le cas (par exemple) d'utilisation
prolongée, la coupure de la zone de cuisson pourrait ne pas
être immédiate, car en phase de refroidissement le symbole
“” apparaît sur l'écran pour indiquer ce stade de
fonctionnement.
Attendre que l'affichage se coupe avant de s'approcher de la
zone de cuisson.
Affichage zone de cuisson
dans les affichages relatifs aux zones de cuisson, apparaît :
Zone de cuisson allumée
Power Level
… -
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Fonction Temperature Manager
activée
Fonction Child Lock activée
Fonction Pause
Fonction Automatic Heat UP
Caractéristiques de la plaque
Safe Activation
Le produit s'active uniquement en présence de casseroles sur
les zones de cuisson : le processus de chauffe ne se
déclenche pas sans casseroles et s'arrête en les enlevant.
Pot Detector
L'appareil détecte automatiquement la présence de
casseroles sur les zones de cuisson.
Safety Shut Down
Pour des raisons de sécurité, chaque zone est dotée d'un
temps de fonctionnement maximal qui dépend du niveau de
puissance programmé.
Residual Heat Indicator
À l'extinction d'une ou plusieurs zones de cuisson, la
présence de chaleur résiduelle est signalée par le symbole de
la zone qui s'éclaire sur l'afficheur “ ” .
Fonctionnement
Remarque : Pour activer une quelconque fonction, il faut
d'abord activer la zone souhaitée.
Allumage
Appuyer sur (effleurer) (1) de la plaque de cuisson/
aspirateur
Le voyant s'éclaire pour signaler que la plaque de
cuisson/aspirateur est prêt(e) à l'emploi.
Appuyer de nouveau pour éteindre.
Remarque : Cette fonction a la priorité sur toutes les
autres.
Sélection des zones de cuisson
Effleurer (appuyer sur) la Barre de sélection (8)
correspondant à la zone de cuisson souhaitée.
9 Power Level
La plaque est équipée de 9 niveaux de puissance :
Effleurer et glisser le doigt le long de la Barre de sélection
(8):
vers la droite pour augmenter le niveau de puissance;
vers la gauche pour diminuer le niveau de puissance;
Power Booster
Le produit est doté d'un niveau de puissance supplémentaire
(au-delà du niveau ), qui reste activé 10 minutes, passé ce
délai la puissance revient au niveau précédemment utilisé.
Effleurer et glisser le doigt le long de la Barre de sélection
(8) (au-delà du niveau ) et activer Power Booster
Le niveau Power Booster est signalé sur l'afficheur de la zone
sélectionnée avec le symbole ” ”
Bridge Zones
Les zones de cuisson grâce à la fonction Bridge sont en
mesure de fonctionner en mode combiné créant ainsi une
seule zone au même niveau de puissance. Cette fonction
108
permet de cuire de manière homogène les grands plats /
casseroles.
Il est possible d'utiliser (en mode combiné) la zone de cuisson
frontale “Master” avec la zone correspondante derrière
“Secondaire”
(pour vérifier les zones concernées par cette fonction,
consulter la partie illustrée de ce manuel).
Pour activer la Fonction Bridge:
• sélectionner simultanément les deux zones de cuisson à
utiliser
• le voyant Bridge (L) de la zone de cuisson “Secondaire”
s'éclaire “”
• la Barre de sélection (8) de la zone de cuisson “Master
permet de programmer le niveau (puissance) de
fonctionnement
• pour désactiver la Fonctio Bridge il suffit de répéter la
mème procédure d'activation
Temperature Manager
La fonctionTemperature Manager permet de régler la
température prédéfinie, la plus appropriée, pour obtenir le
résultat souhaité (consulter le tableau Temperature Manager
à la fin de ce chapitre).
Sélectionner la zone de cuisson souhaitée.
• Appuyer une ou plusieurs fois sur (9) pour
sélectionner le niveau disponible le plus approprié :
Melting*
Warming*
Simmer*
* Consulter le tableau Temperature Manager à la fin de ce
chapitre.
• Appuyer encore une fois pour éteindre.
L'afficheur de la zone de cuisson actionnée en mode
Temperature Manager indique le symbole “”
Key Lock
La fonction Key Lock permet de bloquer les configurations de
la plaque pour empêcher les manipulations accidentelles tout
en laissant les fonctions déjà configurées actives.
Activation :
• appuyer sur (4)
• la LED située au dessus de la touche s'éclaire pour signaler
l'activation
Répéter l’opération pour désactiver.
Child Lock
La fonction Child Lock permet d'éviter que les enfants ne
puissent accidentellement allumer les zones de cuisson et la
zone aspirante car elle bloque toutes les fonctions.
La fonction Child Lock peut être activée seulement quand
l'appareil est éclairé et les zones de cuisson (et la zone
aspirante) sont éteintes.
Activation :
• enlever les casseroles éventuellement présentes sur la
plaque de cuisson
• appuyer sur et maintenir et maintenir enfoncées
simultanément les touches
(4) et la (5), un signal sonore indique que la
fonction est activée et " " apparaît sur les afficheurs(I) et (F).
Répéter l’opération pour désactiver.
Timer
La fonction Timer est un compte à rebours qui peut être
programmé (même simultanément) sur chaque zone de
cuisson (et sur la zone aspirante).
À la fin du temps programmé la zone de cuisson (ou la zone
aspirante) s'éteint automatiquement et l'utilisateur est averti
par un signal sonore.
Activation/Réglage de la fonction Timer pour la plaque de
cuisson
• Sélectionner la zone de cuisson (puissance ≠ 0).
• Appuyer sur (3+2), pour accéder à la fonction Timer
• Régler la durée du Timer:
appuyer sur le sélecteur (2), pour augmenter le temps
d'extinction automatique
appuyer sur le sélecteur (3), pour diminuer le temps
d'extinction automatique
Si vous le souhaitez, répéter l'opération pour les autres zones
de cuisson.
Remarque : Chaque zone peut avoir un Timer différent; sur
l'afficheur(A) apparaîtra (pendant 10 secondes), le compte à
rebours de la dernière zone de cuisson sélectionnée suivi du
compte à rebours le moins long.
Dès que le timer a terminé le compte à rebours, un signal
sonore se déclenche (pendant 2 minutes ou s'arrête en
appuyant sur une quelconque touche, alors que l'afficheur (A)
clignote, avec le symbole “ .".
Remarque : à côté de la zone de cuisson, lorsque le Timer
est actionné, apparaît le symbole (E)
Pour couper le Timer :
• Sélectionner la zone de cuisson.
• programmer la valeur du timer à " " , avec (3),
Remarque : la fonction reste active si l'on n'appuie pas, entre-
temps, sur d'autres touches.
Egg Timer
La fonction Egg Timer est un compte à rebours séparé des
zones de cuisson (et de la zone aspirante). La fonction Egg
Timer s'active en appuyant sur (3+2) .
109
Remarque : pour régler la fonction Egg Timer suivre la
même procédure de la fonction Timer.
Dès que le timer a terminé le compte à rebours, un signal
sonore se déclenche (pendant 2 minutes ou s'arrête en
appuyant sur une quelconque touche, alors que l'afficheur (A)
clignote, avec le symbole “ .".
Pause
La fonction Pause permet d'interrompre n'importe quelle
fonction active sur a plaque en ramenant à zéro la puissance
de cuisson.
Activation :
• appuyer sur (5)
• le symbole " " apparaît sur l'afficheur(I).
Pour désactiver la fonction :
Remarque : cette opération permet de rétablir les conditions
de la plaque avant la pause
• appuyer sur (5)
• vous avez 10 secondes pour glisser le doigt vers la droite le
long de la Barre de sélection (8), correspondant à la zone de
cuisson 2 (FIG. 19);
Remarque : si l'opération n'est pas effectuée dans le délai
indiqué la fonction Pause reste active.
Remarque : si après 10 minutes, la Fonction Pause n'est
pas désactivée, la plaque s'éteint automatiquement.
Recall
La fonction Recall permet de récupérer toutes les
programmations effectuées sur la plaque, en cas d'arrêt
accidentel.
Activation :
• rallumer la plaque (1) dans les 6 secondes qui suivent
l'arrêt
• appuyer sur (5), sous les 6 secondes successivent
Automatic Heat UP
La fonction de réchauffement automatique vous permet d’atteindre
la puissance réglée plus rapidement ; grâce à cette fonction, il est
possible de cuire les aliments plus rapidement, mais sans risque
de les brûler, car la température ne dépasse pas le niveau défini.
Cette fonction est disponible pour les niveaux de puissance 1 -8.
Activation :
• appuyer longuement sur la Barre de sélection (8), la
puissance souhaitée
• le symbole " " apparaît sur l'afficheur (I).
Power Limitation
La fonction Power Limitation permet de programmer le
fonctionnement du produit en limitant l'absorption à un seuil
maximal.
Remarque : le réglage doit être effectué à plaque éteinte,
sans appuyer sur la touche (1) lors du branchement du
produit au circuit électrique ou de la reconnexion du circuit
électrique (dans les 2 minutes qui suivent).
Pour régler la fonction Power Limitation :
• appuyer et maintenir la pression des touches +
(4+5), jusqu’à l’émission d’un signal sonore de courte durée
• faire défiler simultanément les sliders FL et RL
,
de gauche à droite et maintenir la pression au niveau des
lettres P, jusqu’à l’émission d’un signal sonore de courte
durée, l’écran Timer (A) affiche les symboles “CF6” pour
signaler qu’il est possible d'effectuer le réglage
l'afficheur de la zone FL visualise le réglage en cours**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** le réglage est programmé par défaut à 7,4 KW
• pour changer les paramètres du Power Limitation, faire
défiler le slider FL
,
de gauche à droite, pour augmenter les Kw
de droite à gauche, pour diminuer les Kw
• pour sauvegarder la sélection, appuyer sur les touches
+ (4+5), pendant 1 seconde; Un signal sonore
pour confirmer le réglage et sortir de la fonction.
UTILISATION DE L'ASPIRATEUR
Allumage
Appuyer sur (effleurer) (1) de la plaque de cuisson/
aspirateur
Le voyant s'éclaire pour signaler que la plaque de
cuisson/aspirateur est prêt(e) à l'emploi.
Appuyer de nouveau pour éteindre.
Remarque : Cette fonction a la priorité sur toutes les
autres.
Mise en marche de l'aspirateur :
Effleurer (appuyer sur) la Barre de sélection (6) pour activer
l'aspirateur
Vitesse (puissance) d'aspiration :
Effleurer et glisser le doigt le long de la Barre de sélection
(6):
vers la droite pour augmenter la vitesse (puissance)
d'aspiration (0-10);
vers la gauche pour diminuer la vitesse (puissance)
d'aspiration (10-0);
Timer
Activation/Réglage de la fonction Timer pour l'aspirateur
• Sélectionner l’aspirateur (vitesse ≠ 0).
• Appuyer sur (3+2) pour accéder à la fonction
Timer (peu importe la vitesse)
• Régler la durée du Timer:
appuyer sur le sélecteur (2), pour augmenter le temps
d'extinction automatique
appuyer sur le sélecteur (3), pour diminuer le temps
d'extinction automatique
de l'afficheur (A) le compte à rebours apparaît,
110
Remarque : à côté de l'afficheur de l'aspirateur, lorsque le
Timer est actionné, apparaît le symbole (E)
Dès que le timer a terminé le compte à rebours, un signal
sonore se déclenche (pendant 2 minutes ou s'arrête en
appuyant sur une quelconque touche, alors que l'afficheur (A)
clignote, avec le symbole “ .".
Pour couper le Timer :
• Sélectionner la zone de cuisson.
• programmer la valeur du timer à " " , avec (3),
Remarque : la fonction reste active si l'on n'appuie pas, entre-
temps, sur d'autres touches.
Voyant de saturation des filtres
La hotte indique lorsqu'il faut changer les filtres :
Filtres à graisse
la LED “ ”(C) s'éclaire
Filtre anti-odeurs au charbon actif
la LED “ ”(C) clignote
Réinitialiser saturation filtres
Après avoir effectué l’entretien des filtres (graisses et/ou
charbon actif), appuyer longuement sur la touche
“ ”(7);
la LED “ ” s’éteint, et relance le comptage de
l’indicateur.
Activation du voyant de la saturation des filtres anti-
odeurs aux charbons actifs
Ce voyant est généralement désactivé.
Pour l'activer, procéder comme suit :
• éclairer la plaque aspirante avec (1);
• avec moteur d’aspiration et zones de cuisson éteintes,
appuyer et maintenir la pression de la touche “ ”(7);
• “ ” s'éclaire et s'éteint pour signaler l’activation.
Désactivation du voyant de la saturation des filtres
anti-odeurs aux charbons actifs
répéter la susdite opération pour l’activation
“” clignote puis s'éteint pour signaler la désactivation.
Fonctionnement automatique
La hotte s'éclaire alors à la vitesse plus indiquée en adaptant
la capacité d'aspiration au niveau de cuisson maximal, utilisé
dans les zones de cuisson.
Lorsque l’on éteint la plaque de cuisson, la hotte adapte la
vitesse d’aspiration en la diminuant progressivement de
manière à éliminer les dernières vapeurs et odeurs.
Pour activer cette fonction :
Appuyer brièvement sur “ ” (7), la LED “ ” (D)
s'éclaire pour signaler que la hotte fonctionne sous ce mode.
L’appareil est prévu pour être utilisé en association avec
un KIT capteur Window (non fourni par le fabricant).
En installant le KIT capteur Window (uniquement en cas
d’utilisation en mode ASPIRATION), l’aspiration de l’air
cessera chaque fois que la fenêtre présente dans la pièce, sur
laquelle est appliqué le KIT, sera fermée.
-Le branchement électrique du KIT à l’appareil doit être
effectué par un personnel technique qualifié et spécialisé.
-Le KIT doit être certifié séparément, conformément aux
normes de sécurité pertinentes au composant et à son
utilisation avec l’appareil. L’installation doit être effectuée
conformément aux règlementations pour les installations
domestiques en vigueur.
ATTENTION :
-le câblage du KIT à brancher à l’appareil doit faire partie
d’un circuit certifié à très basse tension de sécurité
(TBTS).
-le fabricant de cet appareil décline toute responsabilité
en cas de problèmes, de dommages, ou d'incendies
provoqués par des défauts et/ou des problèmes de
dysfonctionnement et/ou une installation incorrecte du
KIT.
111
Le niveau de puissance (par défaut)
Desc
r
iption
Chauffer
doucement
Localiser un niveau approprié de dissoudre lentement produits délicats sans
compromettre les caractéristiques sensorielles de puissance (chocolat,
le beurre, etc.).
Réchauffer
Choisir un niveau de puissance appropriée pour permettre de maintenir la
température de vos aliments en douceur, sans atteindre des températures
d'ébullition.
Saisir
Localiser un niveau approprié pour mijoter des plats pendant des périodes
prolongées. Convient pour la cuisson des sauces tomates, sauces à la viande, les
soupes, en maintenant un niveau de cuisson contrôlé (idéal pour la cuisson au
bain-marie). Éviter tout déversement désagréable de la nourriture ou des brûlures
possibles sur le fond, typiques de ces préparations.
Utiliser cette fonction après avoir porté à ébullition l'aliment.
Tableaux de puissance
Niveau de puissance Typologie de cuisson
Niveau d'utilisation
(l'indication doit être associée à l'expérience et aux
habitudes de cuisson)
Puissance
maximale
Boost Réchauffer rapidement
Idéal pour élever très rapidement la température des
aliments jusqu'à ébullition rapide en cas d'eau ou pour
chauffer rapidement les liquides de cuisson
8-9 Friggere - bollire Idéal pour le brunissement, commencer à cuire, frire
des produits congelés, faire bouillir rapidement
Puissance
élevée
7-8 Rôtir - brunir - bouillir - griller Idéal pour rôtir, maintenir l'ébullition, cuire et griller
(courte durée, 5-10 minutes)
6-7 Rôtir - cuire - cuire à l'étouffée -
brunir - griller
Idéal pour brunir, maintenir l'ébullition légère, cuire et
griller (pendant une durée moyenne, 10-20 minutes),
préchauffer les accessoires
Puissance
moyenne
4-5 Cuire - cuire à l'étouffée - brunir -
griller
Idéal pour cuire à l'étouffée, maintenir une ébullition
délicate, cuire (pour une longue durée). Repasser les
pâtes
3-4 Cuire - frémir - épaissir – rendre
crémeux
Idéal pour les cuissons prolongées (riz, sauces, rôtis,
poisson), en présence de liquides d'accompagnement
(par exemple eau, vin, bouillon, lait), mélanger les pâtes
2-3 Cuire - frémir - épaissir – rendre
crémeux
Idéal pour les cuissons prolongées (volumes de moins
d'un litre: riz, sauces, rôtis, poisson) en présence de
liquides d'accompagnement (exemple eau, vin, bouillon,
lait)
Faible
Puissance
1-2 Faire fondre - dégeler - garder
au chaud – rendre crémeux
Idéal pour ramollir le beurre, faire fondre doucement le
chocolat, décongeler des produits de petites dimensions
1 Faire fondre - dégeler - garder
au chaud – rendre crémeux
Idéal pour garder au chaud de petites portions
d'aliments fraîchement cuisinés ou garder à
température les plats et faire épaissir le risotto
OFF Puissance
zéro Surface d'appui
Plan de cuisson en position stand-by ou coupé
(présence possible de chaleur résiduelle de la fin de la
cuisson, signalée par H-L-O)
112
Tableaux de cuisson
Catégorie
d'aliments
Plats ou type
de cuisson
Niveau de puissance et déroulement cuisson
Première étape Puissances Deuxième étape Puissances
Pâtes, riz
Pâtes fraîches Chauffage de l'eau Booster-9
Cuisson des pâtes
et
maintien ébullition
7-8
Pâtes fraîches Chauffage de l'eau Booster-9
Cuisson des pâtes
et
maintien ébullition
7-8
Riz bouilli Chauffage de l'eau Booster-9
Cuisson des pâtes
et
maintien ébullition
5-6
Risotto Saisir et griller 7-8 Cuisson 4-5
Légumes,
légumineuses
Blanchis Chauffage de l'eau Booster-9 Ébullition 6-7
Frits Chauffage de l'huile 9 Friture 8-9
Sautés Chauffage de l'accessoire 7-8 Cuisson 6-7
Mijotés Chauffage de l'accessoire 7-8 Cuisson 3-4
Saisis Chauffage de l'accessoire 7-8 Dorure 7-8
Viandes
Rôti
Brunissement viande avec de
l'huile
(si avec beurre, puissance 6)
7-8 Cuisson 3-4
Grillées Préchauffage de la poêle 7-8 Griller sur les deux
côtés 7-8
Brunissement Brunissement avec de l'huile
(si avec beurre, puissance 6) 7-8 Cuisson 4-5
En
sauce/braisées
Brunissement avec de l'huile
(si avec beurre, puissance 6) 7-8 Cuisson 3-4
Poisson
Grillés Préchauffage de la poêle 7-8 Cuisson 7-8
En
sauce/braisés
Brunissement avec de l'huile
(si avec beurre, puissance 6) 7-8 Cuisson 3-4
Frits Chauffage de l'huile ou de la
matière grasse 8-9 Friture 7-8
Œuf
Omelettes Chauffage de la poêle avec du
beurre ou de la matière grasse 6 Cuisson 6-7
Omelette Chauffage de la poêle avec du
beurre ou de la matière grasse 6 Cuisson 5-6
A
la coque/durs Chauffage de l'eau Booster-9 Cuisson 5-6
Pancake Chauffage de la poêle avec du
beurre 6 Cuisson 6-7
Sauces
Tomate Brunissement avec de l'huile (si
avec du beurre, puissance 6) 6-7 Cuisson 3-4
Bolognaise Brunissement avec de l'huile (si
avec du beurre, puissance 6) 6-7 Cuisson 3-4
Béchamel Préparation de la base (faire fondre
beurre et farine) 5-6 Porter à
frémissement 3-4
Gâteaux,
crèmes
Crème
pâtissière Porter le lait à ébullition 4-5 Maintenir le
frémissement 4-5
Puddings Porter le lait à ébullition 4-5 Maintenir le
frémissement 2-3
Riz au lait Réchauffer le lait 5-6 Maintenir le
frémissement 2-3
113
Entretien
Entretien de la plaque de cuisson
Attention! Avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien, s'assurer que les zones de cuisson sont
éteintes et le voyant de chaleur a disparu.
Nettoyage
La plaque de cuisson doit être nettoyée après chaque
utilisation.
Important :
Ne pas utiliser d'éponges abrasives, de tampons à récurer.
Leur utilisation, au fil du temps, pourrait abîmer le verre.
Ne pas utiliser des produits chimiques irritants, tels que les
sprays pour fours ou détachants.
Après chaque utilisation, laisser refroidir le plan et le nettoyer
pour enlever les dépôts et les taches causées par des résidus
alimentaires.
Le sucre ou les aliments à haute teneur en sucre
endommagent le plan de cuisson et doivent être retirés
immédiatement.
Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la surface du verre.
Utiliser un chiffon doux, des serviettes en papier ou des
produits spécifiques pour le nettoyage du plan (suivre les
instructions du fabricant).
NE JAMAIS UTILISER DE NETTOYEURS A VAPEUR !!!
Important :
En cas de gros débordements accidentels de liquides des
casseroles il est possible d'intervenir à travers la vanne de
décharge, placée sur la partie inférieure du produit de manière
à pouvoir éliminer tout résidu et nettoyer en toute sécurité.
Fig. 16
Pour un nettoyage plus complet et soigné, enlever
complètement le bac inférieur.
Fig. 18 18.3
Entretien de l'aspirateur
Nettoyage
Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon
imbibé de détergent liquide neutre. NE PAS UTILISER
D'USTENSILES OU OUTILS DE NETTOYAGE !
Éviter l'usage de produits à base d'agents abrasifs.
NE PAS UTILISER D'ALCOOL !
Filtre anti-graisse
Il retient les particules de graisse dérivantes d ela
cuisson.
Il doit être nettoyé une fois par mois (ou quand l'indicateur de
saturation des filtres l'indique), avec des détergents non
agressifs, à la main ou au lave-vaisselle à basse température
et cycle rapide.
Avec le lavage au lave-vaisselle, le filtre anti-graisse
métallique peut décolorer mais ses caractéristiques de filtrage
restent les mêmes.
Fig. 15
Filtre À Charbon Actif - Céramique
(Seulement pour la version filtrante)
Il retient les mauvaises odeurs de la cuisson.
Le produit est doté de quatre séries de filtres qui retiennent
les odeurs grâce aux charbons actifs. Les charbons actifs sont
intégrés dans une structure céramique qui les rend facilement
et complètement accessibles par les impuretés créant ainsi
une surface d’absorption élevée.
La saturation des filtres céramique aux charbons actifs se
produit après une utilisation plus ou moins intense en fonction
du type de cuisine et de la fréquence de nettoyage du filtre à
graisse. Ces filtres anti-odeur peuvent être soumis à une
régénération thermique tous les 2 à 3 mois dans un four
préchauffé à 200 °C pendant 45 minutes. La régénération
permet de bénéficier d’une durée maximale des filtres de 5
ans.
Fig. 17 17.13
114
Diagnostic de pannes
Une défaillance peut dériver d'un simple problème que vous pouvez corriger vous-même à l'aide des instructions
suivantes. Ne pas essayer de réparer l'appareil si les instructions suivantes ne vous aident pas dans tous les cas
spécifiques.
AVERTISSEMENT
Les réparations sur l'appareil doivent être exécutées uniquement par un technicien de service qualifié. Toute réparation
effectuée de manière incorrecte peut entraîner des risques importants pour l'utilisateur. Si votre appareil nécessite des
réparations, veuillez contacter le service après-vente.
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Que dois-je faire si les zones de
cuisson ne fonctionnent pas ?
Le fusible du câblage de la maison n'est
pas intact
Il n'y a aucune casserole sur la zone de
cuisson.
Si les fusibles ont sauté plusieurs fois,
appeler un électricien agréé
Placer une casserole sur la zone de
cuisson.
Que dois-je faire si les zones de
cuisson ne s'allument pas ?
Le panneau de commande est
partiellement recouvert d'un chiffon
humide ou d'un liquide.
Nettoyer le panneau de commande
CODE D’INFORMATION DESCRIPTION CAUSES POSSIBLES SOLUTION
E2 La zone commandes s'éteint à cause
d'une trop haute température
La température interne de
l'électronique est trop
élevée
Attendre que la plaque
refroidisse avant de
l'utiliser à nouveau
ERR03
+
Signal acoustique
Une activation continue (permanente)
de la touche est détectée.
L’interface s’éteint au bout de 10
secondes.
Eau, casseroles ou
ustensiles de cuisine,
posés sur l’interface
utilisateur.
Nettoyer la surface,
retirer les objets
éventuellement
présents le plan.
Pour tous les autres
signaux d'erreur
( E … U …)
Appeler le service assistance technique et communiquer le code d'erreur
115
Fiche technique du produit (Table de cuisson)
Nom du fournisseur Samsung Electronics Co. Ltd
Identification du modèle NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Type de table de cuisson Intégré
Technologie de chauffe Zones de cuisson à induction et
surface de cuisson
Nombre de zones de cuisson et/ou surfaces 4
Pour les zones de cuisson ou surface : diamètre de la surface utile par
par zone de cuisson à chauffage électrique (Ø) 18,9cm, 22 cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Consommation d'énergie par zone de cuisson ou surface calculée par kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(Cuisson électrique CE)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Consommation d'énergie pour la table de cuisson calculée par kg (plaque de
cuisson électrique CE) 190,2 Wh/kg
• Données déterminées selon la norme EN 60350-2 / A11 et les règlements de la Commission (UE) n° 66/2014.
Conseils d'économie d'énergie
Recommandations pour de meilleurs résultats :
• Utiliser des casseroles et poêles avec un diamètre de fond égal à celui de la zone de cuisson ?
• Utiliser uniquement des casseroles et des poêles à fond plat.
• Si possible, laisser le couvercle sur les casseroles pendant la cuisson
• Faire cuire les légumes, les pommes de terre, etc. avec un peu d'eau pour réduire le temps de cuisson.
• Utiliser un autocuiseur, il réduit encore davantage la consommation d'énergie et le temps de cuisson
• Placer la casserole au centre de la zone de cuisson tracée sur la table de cuisson.
* Pour la fiche de données de la table de cuisson, se reporter au papier à l’intérieur de la boîte d’emballage.
116
NL - Installatiehandleiding en
gebruiksaanwijzing
Pictogrammen in deze gids
WAARSCHUWING
Gevaarlijke of onveilige handelingen die ernstig of dodelijk letsel
kunnen veroorzaken.
LET OP
Gevaarlijke of onveilige handelingen waardoor de kans bestaat op
elektrische schokken, letsel en schade aan apparaat en omgeving.
NB
Handige tips en aanwijzingen.
De pictogrammen geven aan wat u moet doen om te voorkomen
dat u of anderen letsel oplopen. Volg deze instructies altijd exact.
Nadat u deze gids heeft gelezen, moet u hem op een goede plaats
bewaren zodat u hem kunt vinden wanneer u hem ooit weer nodig
heeft.
De instructies van deze handleiding
strikt in acht nemen. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid voor eventuele
problemen, schade of brand, veroorzaakt
door het apparaat als gevolg van de niet-
naleving van de instructies van deze
handleiding. Het apparaat is uitsluitend
bedoeld voor een huishoudelijk gebruik
voor het koken van voedingsmiddelen en
het afzuigen van de dampen van het
kookproces. Geen ander gebruik is
toegestaan (bijv. het verwarmen van
ruimtes). De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor een
oneigenlijk gebruik of voor verkeerde
instellingen van de bedieningselementen.
Het is mogelijk dat het product er anders uitziet dan in de
illustraties van dit boekje, maar de aanwijzingen voor
gebruik, onderhoud en montage blijven hetzelfde.
! De instructies aandachtig lezen: deze bevatten belangrijke
informatie over de installatie, het gebruik en de veiligheid.
! Geen elektrische wijzigingen op het product aanbrengen
! Alvorens het apparaat te installeren, moet gecontroleerd
worden of alle onderdelen onbeschadigd zijn. Anders contact
opnemen met uw leverancier en niet verder gaan met de
installatie.
! Controleer de integriteit van het product alvorens over te
gaan met de installatie. Anders contact opnemen met uw
leverancier en niet verder gaan met de installatie.
Opmerking: De elementen gemarkeerd met het symbool "(*)" zijn
optionele accessoires die alleen samen met bepaalde modellen
geleverd worden, of het zijn niet-geleverde onderdelen die
aangekocht moeten worden.
Let op
Let op! Neem de volgende instructies strikt
in acht:
- Alvorens enige handeling voor de
installatie uit te voeren, moet het apparaat
zijn losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
- De montage of het onderhoud moet
worden uitgevoerd door een
gespecialiseerde technicus, in
overeenstemming met de instructies van
de fabrikant en volgens de plaatselijke
voorschriften betreffende de veiligheid.
Geen enkel deel van het apparaat
repareren of vervangen, tenzij uitdrukkelijk
gevraagd in de handleiding voor gebruik.
- Aarding van het apparaat is verplicht.
- De voedingskabel moet lang genoeg zijn
om de aansluiting op het elektriciteitsnet
van het in het meubel ingebouwde
apparaat mogelijk te maken.
- Opdat de montage voldoet aan de huidige
veiligheidsnormen, is een meerpolige
schakelaar volgens de norm vereist die de
117
volledige ontkoppeling van het net
garandeert onder de omstandigheden van
overspanningscategorie III, in
overeenstemming met de
installatievoorschriften.
- Geen stekkerdozen of verlengsnoeren
gebruiken.
-Na het voltooien van de installatie mogen
de elektrische onderdelen niet meer
toegankelijk zijn voor de gebruiker.
- De apparatuur en de toegankelijke
onderdelen worden heet tijdens het
gebruik. Let op om de
verwarmingselementen niet aan te raken.
- Zorg ervoor dat kinderen niet met het
apparaat spelen; houd kinderen op afstand
en onder toezicht omdat de toegankelijke
onderdelen tijdens het gebruik zeer heet
kunnen worden.
- Voor mensen met pacemakers en actieve
implantaten is het belangrijk om te
controleren, voorafgaand aan het gebruik
van de inductiekookplaat, of uw stimulator
compatibel is met het apparaat.
- Tijdens en na gebruik de
verwarmingselementen van het apparaat
niet aanraken.
- Vermijd het contact met doeken of andere
brandbare materialen totdat alle
onderdelen van het apparaat voldoende
zijn afgekoeld, brandgevaar
- Geen brandbare materialen op het
apparaat of in zijn nabijheid plaatsen.
- Oververhitte vetten en oliën kunnen
gemakkelijk vlam vatten. Houd toezicht
tijdens de bereiding van voedsel dat rijk is
aan vet en olie.
- Indien het oppervlak is aangetast of
gebarsten, moet het apparaat worden
uitgeschakeld om het gevaar van
elektrische schok te voorkomen.
- Het apparaat mag niet door een externe
timer of een afzonderlijk systeem voor
afstandsbediening in bedrijf worden
gesteld.
- Een kookproces met olie of vet op een
kookplaat zonder toezicht kan gevaarlijk
zijn en brand veroorzaken.
- Het kookproces moet onder toezicht
staan. Een kort kookproces moet constant
bewaakt worden.
- NOOIT proberen vlammen met water te
blussen. In plaats daarvan, het apparaat
uitschakelen en de vlammen doven met,
bijvoorbeeld, een deksel of een blusdeken.
Brandgevaar: plaats geen voorwerpen op
de kookplaten.
- Geen stoomreiniger gebruiken, risico op
elektrische schokken
- Plaats geen metalen voorwerpen zoals
messen, vorken, lepels en deksels op het
oppervlak van de kookplaat omdat deze
oververhit zouden kunnen raken.
- Alvorens het model op het elektriciteitsnet
aan te sluiten: controleer het typeplaatje
(aan de onderkant van het apparaat) om er
zeker van te zijn dat de spanning en het
vermogen overeenkomen met die van het
elektriciteitsnet en dat het stopcontact
geschikt is. In geval van twijfel contact
opnemen met een gekwalificeerde
elektricien.
Belangrijk:
- Na gebruik de kookplaat uitschakelen
118
door middel van het bedieningspaneel en
niet vertrouwen op de pan-detector.
- Om het morsen van vloeistoffen te
voorkomen moet, voor het koken of
verwarmen van vloeistoffen, de
warmtetoevoer beperkt worden.
- Laat de verwarmingselementen niet
ingeschakeld met lege pannen of
steelpannen, of zonder recipiënten.
- Aan het einde van het kookproces de
betreffende zone uitschakelen.
- Tijdens het koken nooit vellen
aluminiumfolie gebruiken of direct in
aluminium verpakte producten plaatsen.
Het aluminium zou kunnen smelten en uw
apparaat onherstelbaar beschadigen.
- Nooit een blikje met voedingsmiddelen
opwarmen zonder dit eerst te openen: het
zou kunnen ontploffen!
Deze waarschuwing geldt voor alle andere
soorten kookplaten.
- Het gebruik van een hoog vermogen,
zoals de functie Booster, is niet geschikt
voor het verwarmen van bepaalde
vloeistoffen, zoals bijvoorbeeld bakolie. De
overmatige hitte zou gevaarlijk kunnen zijn.
In dit geval raden wij het gebruik van een
lager vermogen aan.
- De recipiënten moeten rechtstreeks en in
het midden op de kookplaat worden
geplaatst. In geen geval andere objecten
tussen de pan en de kookplaat plaatsen.
- In geval van hoge temperaturen,
vermindert het apparaat automatisch het
vermogensniveau van de kookzones.
Voordat er enige handeling voor reiniging
of onderhoud wordt uitgevoerd, moet het
product worden losgekoppeld van het
elektriciteitsnet door de stekker te
verwijderen of de hoofdschakelaar van de
woning uit te schakelen.
Gebruik tijdens alle handelingen voor
installatie en onderhoud altijd
werkhandschoenen.
Het apparaat kan gebruikt worden door
kinderen vanaf 8 jaar oud en door
personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met
gebrek aan ervaring of de nodige kennis,
mits deze onder toezicht staan of nadat
deze instructies kregen voor een veilig
gebruik van het apparaat en betreffende
het begrip van de gevaren die inherent zijn
aan het apparaat.
Kinderen moeten gecontroleerd worden
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
De reiniging en het onderhoud mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder
dat deze onder toezicht staan.
De ruimtes moeten beschikken over
voldoende ventilatie wanneer de afzuigkap
gelijktijdig gebruikt wordt met andere
apparaten die functioneren op gas of
andere brandstoffen.
De afzuigkap moet regelmatig zowel intern
als extern gereinigd worden (TEN MINSTE
EENMAAL PER MAAND) en hierbij
moeten alle uitdrukkelijke aanwijzingen van
de onderhoudsinstructies in acht worden
genomen.
De niet-naleving van de voorschriften voor
het reinigen van de afzuigkap en voor het
vervangen en reinigen van de filters vormt
119
een gevaar voor brand.
Het is ten strengste verboden voedsel
direct op de vlam voor te bereiden.
Het gebruik van open vuur is schadelijk
voor de filters, vormt een gevaar voor
brand en moet derhalve altijd vermeden
worden.
Het frituren moet altijd onder toezicht
worden uitgevoerd om te voorkomen dat
de olie oververhit raakt en vlam vat.
LET OP: Wanneer de kookplaat in werking
is, kunnen de toegankelijke delen van de
afzuigkap heet worden.
Let op! Het apparaat niet op het
elektriciteitsnet aansluiten voor zolang de
installatie niet volledig voltooid is.
Voor wat betreft de technische en
veiligheidsmaatregelen voor de afvoer van
de dampen moeten de eisen van de
regelgeving van de plaatselijke bevoegde
instanties strikt in acht worden genomen.
De aangezogen lucht mag niet geleid
worden in een kanaal dat ook gebruikt
wordt voor het afvoeren van rookgassen
van apparaten die functioneren op gas of
andere brandstoffen.
De afzuigkap nooit gebruiken zonder het
correct gemonteerde rooster!
Gebruik alleen de met het product voor de
installatie geleverde bevestigingsschroeven
of, indien deze niet geleverd zijn, koop het
correcte type schroef. Gebruik een correcte
lengte voor de schroeven zoals
beschreven in de handleiding voor
installatie.
Wanneer de afzuigkap gelijktijdig
functioneert met apparaten die gevoed
worden door een andere energie dan
elektriciteit, mag de negatieve druk in de
ruimte de 4Pa (4 x 10-5 bar) niet
overschrijden.
Het is belangrijk om deze handleiding te
bewaren zodat ze op elk moment
geraadpleegd kan worden. In geval van
verkoop, overdracht of verhuizing moet de
handleiding bij het product blijven.Dit apparaat is
gemarkeerd volgens de Europese Richtlijn 2012/19/EC, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) - (Afgedankte
Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA)) Door er zorg
voor te dragen dat dit apparaat op de correcte manier wordt
verwijderd, draagt de gebruiker bij aan het voorkomen van
potentieel negatieve consequenties voor het milieu en de
gezondheid.
Het symbool op het product of op de begeleidende
papieren geeft aan dat dit product niet behandeld mag worden als
huishoudelijk afval maar ingeleverd moet worden bij een erkend
inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische
apparaten. Verwerk het product in overeenstemming met de
plaatselijke regelgeving voor afvalverwijdering. Voor meer
informatie over de verwerking, het hergebruik en de recycling van
dit product contact opnemen met de plaatselijke instantie voor de
inzameling van huishoudelijke apparaten of de winkel waar het
product is aangekocht.
Apparatuur ontworpen, getest en vervaardigd in overeenkomst
met de normen inzake:
• Veiligheid: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-6, CEI/EN 60335-
2-31, CEI/EN 62233.
• Prestaties: CEI/EN 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
CEI/EN 60704-1; CEI/EN 60704-2-13; CEI/EN 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; CEI 62301.; EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
CEI/EN 61000-3-3; CEI/EN 61000-3-12. Suggesties voor een
correct gebruik om de gevolgen voor het milieu te verminderen:
Wanneer u begint de koken de afzuigkap op de minimale snelheid
inschakelen en hem ook na het einde van de bereiding enkele
minuten ingeschakeld laten. De snelheid alleen verhogen in geval
van een grote hoeveelheid stoom en rook en gebruik de functie
booster alleen in extreme gevallen. Om het systeem voor de
geurbeperking efficiënt te behouden moet(en), wanneer nodig,
het/de koolstoffilter(s) vervangen worden. Voor het efficiënt
behouden van het vetfilter moet dit, wanneer noodzakelijk,
gereinigd worden. Om de efficiëntie te optimaliseren en de
geluidsemissies te beperken, is het raadzaam de in deze
handleiding aangegeven maximale diameter voor het
leidingensysteem te gebruiken.
120
Toepassingen
Gebruik van de kookplaat
Het kooksysteem op inductie is gebaseerd op het fysische
verschijnsel van magnetische inductie. De voornaamste
eigenschap van dit systeem is de directe overdracht van energie
van de generator naar de pan.
Voordelen:
In vergelijking met elektrische kookplaten is uw inductiekookplaat:
- Veiliger: lagere temperatuur op het glazen oppervlak.
- Sneller: kortere verwarmingstijden van het voedsel.
- Preciezer: de kookplaat reageert onmiddellijk op uw
commando’s.
- Efficiënter: 90% van de geabsorbeerde energie wordt omgezet
in warmte. Bovendien wordt de warmteoverdracht onmiddellijk
onderbroken zodra de pan van de kookplaat verwijderd wordt en
wordt zo onnodig warmteverlies voorkomen.
Recipiёnten voor het koken
Gebruik alleen pannen met het symbool
Belangrijk:
om blijvende beschadiging van het oppervlak van de kookplaat te
voorkomen, gebruik geen:
- recipiënten waarvan de bodem niet volledig plat is.
- metalen recipiënten met geëmailleerde bodem.
- recipiënten met een ruwe onderkant, om krassen op het
oppervlak van de kookplaat te voorkomen.
- plaats nooit hete pannen en steelpannen op het oppervlak van
het bedieningspaneel van de plaat.
Recipiёnten reeds in uw bezit
Koken op inductie maakt gebruik van magnetisme om warmte te
genereren. De recipiënten moeten derhalve ijzer bevatten. Met
een eenvoudige magneet kunt u controleren of het materiaal van
de pan magnetisch is. Wanneer ze als niet-magnetisch worden
bevonden, zijn de pannen niet geschikt.
^~åÄÉî çäÉå=Çá~ã ÉíÉêë=îççê=ÇÉ=ÄçÇÉã =î~å=
ÇÉ=é~å=
BELANGRIJK: indien de pannen geen correcte afmetingen
hebben, worden de kookzones niet geactiveerd.
Raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding om te
controleren welke diameter pan op elke afzonderlijke zone gebruikt
moet worden.
båÉêÖáÉÄÉëé~êáåÖ=
Voor het verkrijgen van de beste resultaat raden wij aan:
- Braadpannen en pannen te gebruiken met een diameter van de
bodem die gelijk is aan die van de kookzone.
- Alleen pannen en braadpannen met een vlakke bodem te
gebruiken.
- Indien mogelijk de deksels tijdens het koken op de pannen te
houden.
- Groenten, aardappelen, enz. te koken met een kleine
hoeveelheid water om de bereidingstijd te beperken.
- De snelkookpan te gebruiken om het energieverbruik en kooktijd
verder te beperken.
- De pan in het midden van de op de plaat aangegeven kookzone
te plaatsen.
Gebruik van de afzuigkap
Het afzuigsysteem kan gebruikt worden in de afzuigversie met
externe afvoer of in de filterversie met interne recirculatie.
Extractie-vorm
Afb.7
De dampen worden naar buiten afgevoerd door middel van een
reeks leidingen (apart aan te schaffen) bevestigd op de
meegeleverde flensaansluiting.
De diameter van het afvoerkanaal moet gelijk zijn aan de diameter
van de aansluitring:
- in geval van rechthoekige uitgang 222 x 89 mm
- in geval van ronde uitgang Ø 150 mm (*)
Raadpleeg voor meer informatie de pagina met betrekking tot de
accessoires van de afzuigversie in het geïllustreerde deel van
deze handleiding.
Afb.7a-7b
Sluit het product aan op leidingen en uitlaatopeningen in de wand
met een gelijke diameter aan die van de luchtuitlaat
(flensaansluiting).
Het gebruik van leidingen en uitlaatopeningen met een kleinere
diameter veroorzaken een verminderde prestatie van de afzuiging
en een aanzienlijke toename van het geluidsniveau.
In deze gevallen aanvaarden wij derhalve geen enkele
aansprakelijkheid.
! Gebruik een zo kort mogelijke leiding.
! Gebruik een leiding met zo weinig mogelijk bochten
(maximale hoek van de bocht: 90°).
! Vermijd drastische wijzigingen in de doorsnede van de
leiding.
Filtratie-vorm
Afb.8
De aangezogen lucht wordt na filtratie door speciale vetfilters en
geurbeperkende filters weer in de ruimte geleid.
Het product wordt geleverd met alle elementen noodzakelijk voor
een standaardinstallatie, met de luchtuitlaat aan de voorzijde van
de plint van het meubel.
De verpakking omvat reeds vier sets performante keramische
filters met actieve koolstof. De keramische filters zijn innovatieve
modulaire zelfgenererende koolstoffilters (raadpleeg het deel
Onderhoud - Filters met actieve koolstof van deze handleiding).
De fysisch-chemische eigenschappen maken het mogelijk een
hoge efficiëntie van geurabsorptie te bereiken en een hoge
mechanische weerstand.
Raadpleeg voor meer informatie de pagina met betrekking tot de
accessoires van de filterversie (in het geïllustreerde deel van deze
handleiding).
afb. 13b
Installatie
Zowel de elektrische als de mechanische installatie moeten
worden uitgevoerd door gespecialiseerd personeel.
121
Het apparaat is vervaardigd voor inbouw in een 2-6 cm dik
werkblad in geval van opbouwinstallatie; een verzonken installatie
vereist een 2,5-6 cm dik werkblad.
De minimale afstand tussen de kookplaat en de wanden moet aan
de voorkant ten minste 5 cm bedragen, aan de zijkanten 4 cm en
ten minste 50 cm ten opzichte van de kastjes erboven.
NB = Dit zijn indicatieve afstanden: houd bij het bepalen van
de afstanden rekening met de aanwijzingen van de fabrikant
van de keuken.
Elektrische aansluiting
Afb. 3
- Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
- De installatie moet worden uitgevoerd door professioneel
gekwalificeerd personeel dat op de hoogte moet zijn van de van
kracht zijnde veiligheids- en installatievoorschriften.
- De fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af voor letsel aan
personen of dieren en voor materiële schade die het gevolg zijn
van de niet-naleving van de in dit hoofdstuk beschreven richtlijnen.
- De voedingskabel moet voldoende lang zijn om de kookplaat uit
het werkblad te kunnen verwijderen.
- Verzeker u ervan dat de spanning aangegeven op het typeplaatje
op de onderzijde van het apparaat overeenkomt met die van de
woning waar het apparaat geïnstalleerd zal worden.
- Geen verlengsnoeren gebruiken.
- De aarding is wettelijk verplicht.
- De elektrische aardgeleider moet 2 cm langer zijn dan de andere
geleiders.
- In het geval dat het apparaat niet is uitgerust met een
voedingskabel, gebruik dan een kabel met een minimale
doorsnede van de geleiders van 2,5 mm2 voor vermogens tot
7200 watt; voor hogere vermogens moet de doorsnede 4 mm2
zijn).
- Op geen enkel punt van de kabel mag de temperatuur 50°C
hoger zijn dan de omgevingstemperatuur.
- Het apparaat is bedoeld om permanent aangesloten te zijn op het
elektriciteitsnet; daarom moet de verbinding met de vaste
netvoeding worden uitgevoerd door middel van een meerpolige
schakelaar volgens norm, die de volledige ontkoppeling van de
netvoeding garandeert onder de omstandigheden van de
overspanningscategorie III en die na de installatie gemakkelijk
bereikbaar moet zijn.
Let op! Voordat u het circuit weer op het voedingsnet aansluit en
de goede werking ervan controleert, moet altijd eerst gecontroleerd
worden of de netkabel correct gemonteerd is.
Let op! De vervanging van de verbindingskabel moet worden
uitgevoerd door de erkende technische servicedienst of door een
persoon met een soortgelijke deskundigheid.
Opmerking : het product is uitgerust met de functie Power
Limitator door middel waarvan een maximale drempel voor kW-
absorptie kan worden ingesteld.
De instelling moet worden uitgevoerd op het moment van
aansluiting van het product op het elektriciteitsnet of de
heraansluiting van het elektriciteitsnet zelf (binnen 2 minuten).
Raadpleeg het deel Werking van deze handleiding voor de
instelvolgorde van de Power Limitator.
Montage
Voordat u begint met de installatie:
• Na het uitpakken van het product controleren of het niet
beschadigd is tijdens het transport en in geval van problemen,
alvorens verder te gaan met de installatie, contact opnemen
met uw leverancier of de klantenservice.
• Controleer of het gekochte product de juiste afmetingen heeft
voor de gekozen installatiezone.
• Controleer of de verpakking (om transportredenen)
aanvullend materiaal bevat (zoals bijvoorbeeld zakjes met
schroeven, de garantie enz.); dit moet eventueel verwijderd
en bewaard worden.
• Controleer ook of er in de nabijheid van de installatiezone
een stopcontact beschikbaar is.
Voorbereiding van het meubel voor de inbouw:
- Het product mag niet geïnstalleerd worden boven
koelapparatuur, vaatwasmachines, fornuizen, ovens,
wasmachine en wasdrogers.
- Voer eerst alle zaagwerkzaamheden in het meubel uit en
verwijder alle houtkrullen en zaagsel voordat de kookplaat
geplaatst wordt.
BELANGRIJK: gebruik een één-component lijmkit (S), met een
thermische weerstand tot aan 250°;
voorafgaand op de installatie moeten de te verlijmen
oppervlakken zorgvuldig gereinigd worden en moeten alle
stoffen, die de hechting zouden kunnen aantasten, verwijderd
worden
(bijv.: losmiddelen, conserveringsmiddelen, vetten, oliën,
poeders, oude lijmresten, enz.);
de kit moet gelijkmatig over de gehele omtrek van de lijst
verdeeld worden;
na het verlijmen de kit gedurende ongeveer 24 uur laten
opdrogen.
LET OP! De ontbrekende installatie van schroeven en
bevestingselementen, zoals voorzien in deze instructies, kan
gevaren van elektrische aard veroorzaken.
Opmerking: voor een correcte installatie van het product is het
raadzaam de leidingen te omwikkelen met een kleefstof met de
volgende kenmerken:
- elastische folie van zachte PVC, met hechtmiddel op basis van
acrylaat
- moet voldoen aan de norm DIN EN 60454
- vlamvertragend
- uitstekende weerstand tegen veroudering
- bestand tegen temperatuurwisselingen
- bruikbaar bij lage temperaturen
122
Werking
Bedieningspaneel
Opmerking: Voor het selecteren van de commando's is het voldoende om het overeenkomstige symbool aan te raken (erop te
drukken).
Toetsen Display/led
Hoofd-
/Timerbediening
1. AAN/UIT van de kookplaat/afzuigkap voor de
kookplaat
2. Timerwaarde verhogen
3. Timerwaarde verlagen
* 2+3. Timer activeren
4. Toetsvergrendeling
5. Pauze/Herstarten
* 4+5. Kinderslot
A
. Timer displa
y
B. Indicator timer actief
Bediening afzuigkap
6. Selectie afzuigkap
* Afzuigsnelheid verhogen/verlagen (vermogen)
7. Activering van automatische functies
* Reset filterverzadiging
C. Indicator filterhulp
D. Indicator functie automatische afzuiging
E. Indicator timer actief
F. Afzuigsnelheid bekijken (vermogen)
G. Afzuigkap display
Bediening kookplaat
8. Selectie kookzone
* Vermogensniveau verhogen/verlagen
9. Activering temperatuurbeheer
H. Indicator positie kookzone
I. Vermogensniveau bekijken
J. Kookzone display
K. Temperatuurbeheer display
L. Indicator brugfunctie actief
123
GEBRUIK VAN DE KOOKPLAAT
Belangrijk informatie alvorens te beginnen:
Alle functies van deze kookplaat zijn ontworpen om te voldoen
aan de meest strenge veiligheidsnormen.
Derhalve:
• Worden bepaalde functies niet geactiveerd, of worden ze
automatisch gedeactiveerd, in afwezigheid van pannen op
de kookzone of wanneer deze niet goed geplaatst zijn.
• In andere gevallen worden de geactiveerde functies na
enkele seconden automatisch gedeactiveerd wanneer de
geselecteerde functie een andere instelling behoeft die echter
niet wordt ingevoerd (bijv.: “Kookplaat inschakelen” zonder
“Selecteer kookzone” en de “Bedrijfstemperatuur”, of de
“Functie Lock” of de “Timer”).
Let op! In geval van (bijvoorbeeld) een langdurig
gebruik van de kookplaat, zou de uitschakeling van de
kookzone niet onmiddellijk kunnen plaatsvinden omdat de
koelfase wordt uitgevoerd; op het display van de kookzones
verschijnt het symbool “ ”om aan te geven dat deze fase
wordt uitgevoerd.
Wacht tot het display uit gaat alvorens de kookzone te
benaderen.
Display kookzone
op de displays van de kookzones wordt weergegeven:
Ingeschakelde kookzone
Power Level
… -
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Functie Temperature Manager
actief
Functie Child Lock actief
Functie Pauze
Functie Automatic Heat UP
Kenmerken van de kookplaat
Safe Activation
Het product wordt alleen geactiveerd in aanwezigheid van
pannen op de kookzones: het verwarmingsproces wordt niet
geactiveerd of wordt onderbroken in geval van afwezigheid of
verwijdering van de pannen.
Pot Detector
Het product detecteert automatisch de aanwezigheid van
pannen op de kookzones.
Safety Shut Down
Om veiligheidsredenen heeft elke kookzone een maximale
werkingsduur, afhankelijk van het ingestelde
vermogensniveau.
Residual Heat Indicator
Bij de uitschakeling van één of meerdere kookzones wordt de
aanwezigheid van restwarmte gesignaleerd met een speciale
visuele aanduiding op het display van de betreffende zone,
door middel van het symbool “ ” .
Werking
Opmerking: Voor de activering van de functies moet
allereerst de gewenste zone geactiveerd worden.
Inschakeling
Druk op (aanraken) (1) kookplaat/ afzuigkap
Het controlelampje gaat branden om aan te geven dat de
kookplaat/afzuigkap klaar is voor gebruik.
Voor de uitschakeling nogmaals op de toets drukken.
Opmerking: Deze functie heeft voorrang op alle andere
functies.
Selectie kookzones
De Selectiebalk (8) van de gewenste kookzone aanraken
(erop drukken).
9 Power Level
De kookplaat is uitgerust met 9 vermogensniveaus.
De Selectiebalk (8) aanraken en de vingers er over
verschuiven:
naar rechts om het vermogensniveau te verhogen;
naar links om het vermogensniveau te verlagen.
Power Booster
Het product is voorzien van een extra vermogensniveau
(hoger dan het niveau ), dat 10 minuten actief blijft, waarna
het vermogen terugkeert naar het eerder gebruikte niveau.
De Selectiebalk (8) aanraken en de vingers er over
verschuiven (voorbij het niveau ) en de Power Booster
activeren
Het niveau Power Booster wordt op het display van de
geselecteerde zone aangegeven met het symbool ” ”
124
Bridge Zones
De kookzones aan dankzij de functie Bridge, in staat om
gecombineerd te werken en zo één enkele zone met hetzelfde
vermogensniveau te creëren. Deze functie staat toe om, in
geval van zeer grote pannen en platen, een gelijkmatige
bereiding te verkrijgen.
Het is mogelijk om de voorste kookzone “Master” te gebruiken
in combinatie met de overeenkomstige “Secundaire”
kookzone aan de achterzijde
(raadpleeg het geïllustreerde deel van deze handleiding om te
controleren voor welke zones deze functie geactiveerd kan
worden).
Voor de activering van de functie Bridge:
• selecteer gelijktijdig de twee kookzones die men wenst
te gebruiken
• de indicator Bridge (L) van de “Secundaire” kookzone
wordt geactiveerd “”
• door middel van de Selectiebalk (8) van de kookzone
“Master” is het mogelijk om het te gebruiken Niveau
(Vermogen) in te stellen
• voor de deactivering van de Functie Bridge is het
voldoende de activeringsprocedure te herhalen
Temperature Manager
Temperature Manager is een functie voor het vooraf instellen
van een temperatuur, de meest geschikte voor het verkrijgen
van het gewenste resultaat (raadpleeg de tabel Temperature
Manager aan het einde van dit hoofdstuk).
Selecteer de gewenste kookzone.
• Druk één of meerdere keren op (9) voor het
selecteren van het meest geschikte onder de beschikbare
niveaus:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Raadpleeg de tabel Temperature Manager aan het
einde van dit hoofdstuk.
• Druk nogmaals om uit te schakelen.
Op het display van de met Temperature Manager
functionerende kookzone verschijnt het symbool “”
Key Lock
Door middel van de Key Lock kunnen de instellingen van de
kookplaat vergrendeld worden om te voorkomen dat deze per
ongeluk gewijzigd worden en om de reeds ingestelde functies
actief te laten.
Activering:
• druk op (4)
• de LED van de toets gaat aan om de activering van de
functie aan te geven
Voor de deactivering dezelfde handeling herhalen.
Child Lock
Door middel van de Child Lock kan, met de belemmering van
de activering van alle functies, vermeden worden dat kinderen
de kookzones en de afzuigzone per ongeluk inschakelen.
De Child Lock kan alleen geactiveerd worden met het
ingeschakelde product maar met de uitgeschakelde
kookzones (en afzuigzone).
Activering:
• verwijder de eventueel op de kookplaat aanwezige pannen
• gelijktijdig (4) en (5) ingedrukt, een
geluidssignaal geeft aan dat de functie actief is en er wordt
een " " op de displays (I) en (F) weergegeven.
Voor de deactivering dezelfde handeling herhalen.
Timer
De functie Timer is een countdown die, ook tijdelijk, kan
worden ingesteld op iedere kookzone (en op de afzuigzone).
Bij het verstrijken van de ingestelde tijd wordt de kookzone (of
de afzuigzone) automatisch uitgeschakeld, hetgeen aan de
gebruiker met een geluidssignaal gemeld wordt.
Activering/Instelling van de functie Timer voor de
kookplaat
• Selecteer de kookzone (vermogen ≠ 0).
• Druk op (3+2), voor toegang tot de functie Timer
• Stel de duur van de Timer in:
druk op de selectietoets (2), voor het verhogen van de
automatische uitschakeltijd
druk op de selectietoets (3), voor het verminderen van de
automatische uitschakeltijd
Indien gewenst, deze handeling herhalen voor de andere
kookzones.
Opmerking: Voor iedere kookzone kan een andere Timer
ingesteld worden, op het display (A) verschijnt voor 10
seconden de countdown van de laatst geselecteerde
kookzone, waarna de countdown met de kortste tijd zal
worden weergegeven.
Zodra de timer de countdown beëindigd, wordt er een
geluidssignaal afgegeven (gedurende 2 minuten, wordt
gestopt door te drukken op een willekeurige toets van de
kookplaat), terwijl het display (A) knippert, met symbool
“.".
Opmerking: tijdens het gebruik van de Timer verschijnt naast
het display van de kookzone het symbool (E)
Voor het uitschakelen van de Timer:
• selecteer de kookzone
• stel de waarde van de timer in op " " , door middel van
(3),
Opmerking: de functie blijft geactiveerd, tenzij er in de
tussentijd op andere toetsen gedrukt wordt.
125
Egg Timer
De functie Egg Timer is een countdown die onafhankelijk is
van de kookzones (en van de afzuigzone). De Egg Timer
wordt geactiveerd door te drukken op (3+2) .
Opmerking: volg voor de instelling van de functie Egg Timer
dezelfde procedure als voor de functie Timer.
Zodra de timer de countdown beëindigd, wordt er een
geluidssignaal afgegeven (gedurende 2 minuten, wordt
gestopt door te drukken op een willekeurige toets van de
kookplaat), terwijl het display (A) knippert, met symbool
“.".
Pauze
Met behulp van de functie Pauze kunnen de actieve functies
van de kookplaat stopgezet worden en wordt het
kookvermogen op nul gesteld.
Activering:
• druk op (5)
• er wordt een " " weergegeven op het display (I).
Voor de deactivering van de functie:
Opmerking : met deze handeling wordt de status van de
kookplaat gereset naar die van voor de pauze
• druk op (5)
• binnen 10 seconden met de vingers naar rechts schuiven op
de Selectiebalk (8), van de kookzone 2 (AFB.19);
Opmerking : wanneer de handeling niet binnen deze tijd
wordt uitgevoerd blijft de functie Pauze actief.
Opmerking: indien, de Functie Pauze na 10 minuten niet
gedeactiveerd wordt, zal de kookplaat automatisch
uitschakelen.
Recall
Met de functie Recall is het mogelijk om, in geval van een
onbedoelde uitschakeling, alle op de kookplaat toegepaste
instellingen te herstellen.
Activering:
• de kookplaat weer inschakelen (1) binnen 6
seconden na de uitschakeling
• druk op (5), binnen de volgende 6 seconden
Automatic Heat UP
Met de functie Automatisch Opwarmen kunt u het ingestelde
vermogen sneller bereiken; met deze functie is het mogelijk
om voedsel sneller te bereiden, maar zonder het risico dat het
verbrand, omdat de temperatuur het ingestelde niveau niet
overschrijdt.
Deze functie is beschikbaar voor de vermogensniveaus 1-8
Activering:
• druk lang op de Selectiebalk (8) voor het gewenste
vermogen
• er wordt een " " weergegeven op het display (I).
Power Limitation
Door middel van de functie Power Limitation kan de werking
van het product zo worden ingesteld dat de maximale
absorptie beperkt wordt.
Opmerking: de instelling moet worden uitgevoerd met de
uitgeschakelde kookplaat, zonder te drukken op de toets
(1),op het moment van aansluiting van de kookplaat op
het elektriciteitsnet of bij de heraansluiting van het
elektriciteitsnet zelf, binnen 2 minuten.
Voor de instelling van de Power Limitation:
• houd de toetsen + (4+5), langdurig ingedrukt,
tot er een kort geluidssignaal te horen is
• scroll gelijktijdig op de sliders FL en RL
van links naar rechts, en houd lang ingedrukt in overeenkomst
met de letters P, tot er een kort geluidssignaal te horen is, het
display Timer (A) toont de symbolen “CF6”, om aan te geven
dat de instelling kan worden uitgevoerd
het display van de zone FL toont de huidige instelling**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** de standaardinstelling is gelijk aan 7,4 KW
• scroll, om de instelling van de Power Limitation te wijzigen,
op de slider FL
van links naar rechts om de Kw te verhogen
van rechts naar links om de Kw te verlagen
• druk, om de gemaakte keuze op te slaan, op gedurende 1
seconde op de toetsen + (4+5), er wordt een
geluidssignaal afgegeven om de uitgevoerde instelling te
bevestigen; vervolgens wordt de functie afgesloten.
GEBRUIK VAN DE AFZUIGKAP
Inschakeling
Druk op (aanraken) (1) kookplaat/ afzuigkap
Het controlelampje gaat branden om aan te geven dat de
kookplaat/afzuigkap klaar is voor gebruik.
Voor de uitschakeling nogmaals op de toets drukken.
Opmerking: Deze functie heeft voorrang op alle andere
functies.
Inschakeling van de afzuigkap:
Voor de activering van de afzuigkap de Selectiebalk (6)
aanraken (erop drukken)
Aanzuigsnelheid (vermogen):
De Selectiebalk (6) aanraken en de vingers er over
verschuiven:
naar rechts om de aanzuigsnelheid (vermogen) te verhogen
(0-10);
naar links om de aanzuigsnelheid (vermogen) te verlagen
(10-0);
126
Timer
Activering/Instelling van de functie Timer voor de
afzuigkap
• Selecteer de afzuigkap (snelheid ≠ 0).
• Druk op (3+2) voor toegang tot de functie Timer
(vanuit elke snelheid)
• Stel de duur van de Timer in:
druk op de selectietoets (2), voor het verhogen van de
automatische uitschakeltijd
druk op de selectietoets (3), voor het verminderen van de
automatische uitschakeltijd
op het display (A) wordt de countdown weergegeven,
Opmerking: tijdens het gebruik van de Timer verschijnt naast
het display van de afzuigkap het symbool (E)
Zodra de timer de countdown beëindigd, wordt er een
geluidssignaal afgegeven (gedurende 2 minuten, wordt
gestopt door te drukken op een willekeurige toets van de
kookplaat), terwijl het display (A) knippert, met symbool
“.".
Voor het uitschakelen van de Timer:
• selecteer de kookzone
• stel de waarde van de timer in op " " , door middel van
(3),
Opmerking: de functie blijft geactiveerd, tenzij er in de
tussentijd op andere toetsen gedrukt wordt.
Indicator verzadiging filters
De kap geeft aan wanneer het noodzakelijk is om het
onderhoud van de filters uit te voeren:
Vetfilter
de LED “ ”(C) wordt geactiveerd
Geurfilter met actieve kool
de LED “ ”(C) knippert
Reset verzadiging filters
Druk, na het uitvoeren van het onderhoud van de filters (vet
en/of actieve kool) langdurig op de toets “ ”(7);
de LED “” gaat uit en de telling van de indicator start.
Activering indicator verzadiging geurfilter met actieve
kool
Deze indicator is gewoonlijk gedeactiveerd.
Ga voor zijn activering als volgt te werk:
• schakel de kookplaatafzuiging in met (1) ;
•met de uitgeschakelde afzuigmotor e kookzones, op
“ ”(7) drukken en ingedrukt houden;
•“” gaat branden en gaat vervolgens uit om de
activering aan te geven.
Deactivering indicator verzadiging geurfilter met actieve
kool
herhaal de hierboven voor de activering beschreven handeling
“” gaat knipperen en gaat vervolgens uit om de
deactivering aan te geven.
Automatische werking
De kap wordt ingeschakeld op de meest geschikte snelheid
en past het aanzuigvermogen aan op het maximale in de
kookzones gebruikte bereidingsniveau.
Wanneer de kookplaat wordt uitgeschakeld, zal de afzuigkap
zijn afzuigsnelheid aanpassen door deze geleidelijk te
verminderen, om de resterende dampen en geuren af te
voeren.
Voor de activering van deze functie:
Druk kort op “ ” (7), de LED“ ” (D) gaat
branden om aan te geven dat de kap in deze modus
functioneert.
Het apparaat is voorbereid om gebruikt te worden in
combinatie met een SET Window-sensor (niet door de
fabrikant geleverd).
Wanneer de SET Window-sensor geïnstalleerd wordt (alleen
bij gebruik van de AFZUIGMODUS), zal de luchtafzuiging
worden onderbroken telkens wanneer het venster van de
ruimte, waarop de SET is gemonteerd, gesloten is.
-De elektrische aansluiting van de SET op het apparaat
moet worden uitgevoerd door technisch gekwalificeerd
en gespecialiseerd personeel.
-De SET moet afzonderlijk gecertificeerd worden in
overeenstemming met de veiligheidsnormen van
toepassing op het onderdeel en met zijn gebruik met het
apparaat. De installatie moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de geldende normen voor
huishoudelijke systemen.
OPGELET:
-de bedrading van de op het apparaat aan te sluiten SET
moet deel uitmaken van een gecertificeerd circuit in zeer
lage veiligheidsspanning (SELV).
-de fabrikant van dit apparaat wijst alle aansprakelijkheid
af voor eventuele problemen, schade en brand die het
gevolg zijn van defecten en/of een slechte werking en/of
een onjuiste installatie van de SET.
127
Vermogensniveau (van te voren ingesteld) Beschrijving
Smelten
Kenmerkt een vermogens niveau die geschikt is voor het langzaam laten smelten
van delicate producten zonder dat afbreuk wordt gedaan aan de sensorische
kenmerken (chocolade, boter etc).
Opwarmen Kenmerkt een vermogensniveau dat geschikt is om gerechten op temperatuur te
kunnen houden op een delicate wijze, zonder dat het kookpunt wordt bereikt.
Sudderen
Kenmerkt een vermogensniveau dat geschikt is om gerechten te laten sudderen
voor langere tijd. Geschikt voor het bereiden van tomatensaus, ragout, soepen,
groentesoepen, waarbij het kookniveau onder controle blijft (ideal voor de au bain-
marie kooktechniek). Vermijd onaangenaam morsen van voedsel of het
aanbakken op de bodem, typisch voor deze bereidingen. Gebruik deze functie
nadat het etenswaar aan de kook is gebracht.
Vermogenstabel
Vermogensniveau Soort bereiding
Gebruik
(de indicatie hangt af van de ervaringen en de
bereidingsgewoonten)
Max vermogen
Boost Snel verwarmen
Ideaal om in korte ti
j
d de temperatuur van het
voedsel te verhogen tot het kookpunt, in het geval
van water, of snel kookvocht te verwarmen
8-9 Bakken - koken
deaal om aan te braden, een bereidin
g
te starten,
diepvriespoducten te bakken, water snel aan de
kook te brengen.
Hoog
vermogen
7-8 Aanbraden - fruiten -
koken - grillen
Ideaal om te fruiten, vocht aan de kook te houden,
koken en grillen (gedurende korte tijd, 5-10
minuten).
6-7
A
anbraden - koken - laten
sudderen -
fruiten – grillen
Ideaal om te fruiten, vocht zacht
j
es aan de kook te
houden, koken en grillen (gedurende gemiddelde
tijd, 10-20 minuten), accessoires voorwarmen
Gemiddeld
vermogen
4-5 Koken - laten sudderen - fruiten –
grillen
Ideaal om te laden sudderen, vocht heel zacht
j
es
aan de kook te houden, koken (gedurende lange tijd). Afmaken van
de pasta (mantecare).
3-4
Koken - laten pruttelen -
inkoken - smeuïg maken
Ideaal voor lan
g
duri
g
e bereidin
g
en
(
ri
j
st, sauzen,
braadstukken, vis) met bijbehorend vocht (bijv.
water, wijn, bouillon, melk), pasta afmaken, smeuïg maken
(mantecare).
2-3
Koken - laten pruttelen -
inkoken - smeuïg maken
IIdeaal voor lan
g
duri
g
e bereidin
g
en
(
hoeveelheden
kleiner dan een liter: rijst, sauzen, braadstukken,
vis) in bijbehorend vocht (bijv. water, wijn,
bouillon, melk).
Laag vermogen
1-2 Smelten – ontdooien – warm
houden - smeuïg maken
Ideaal om boter zacht te maken, voorzichti
g
chocolade te smelten; producten van kleine
afmetingen te ontdooien
1 Smelten – ontdooien – warm
houden - smeuïg maken
Ideaal om kleine hoeveelheden voedsel warm te
houden die nèt bereid zijn of om schalen op
temperatuur te houden en risotto's smeuïg te
maken.
OFF Vermogen nul Steunoppervlak
Kookplaat in stand-b
y
of uit
g
eschakeld
(
mo
g
eli
j
ke
aanwezigheid van restwarmte na afloop van de
bereiding, aangegeven door H-L-O)
128
Bereidingstabel
Categoriёn
levensmiddelen
Gerechten of
bereidingswijzes
Vermogensniveau en voortgang bereiding
Eerste fase Vermogen Tweede fase Vermogen
Pasta, rijst
Verse pasta Verwarming van het water Booster-9
Koken van de pasta
en aan de kook
houden
7-8
Gedroogde
pasta Verwarming van het water Booster-9
Koken van de pasta
en aan de kook
houden
7-8
Gekookte rijst Verwarming van het water Booster-9
Koken van de rijst
en aan de kook
houden
5-6
Risotto Licht fruiten en roosteren 7-8 Bereiding 4-5
Groenten,
peulvruchten
Gekookt Verwarming van het water Booster-9 Koken 6-7
Gebakken Verwarming van de olie 9 Bakken, frituren 8-9
Sauteren Verwarming van het accessoire 7-8 Bereiding 6-7
Stoofschotels Verwarming van het accessoire 7-8 Bereiding 3-4
Licht gefruite
gerechten Verwarming van het accessoire 7-8
Bruin korstje geven
aan licht gefruite
gerechten
7-8
Vlees
Braadstuk Bruin korstje geven aan vlees met
olie (indien met boter vermogen 6) 7-8 Bereiding 3-4
Aan het spit Voorverwarming van de pan 7-8 Grillen aan beide
zijden 7-8
Aanbraden Bruin korstje geven aan vlees met
olie (indien met boter vermogen 6) 7-8 Bereiding 4-5
Gestoofde
gerechten
Bruin korstje geven aan vlees met
olie (indien met boter vermogen 6) 7-8 Bereiding 3-4
Pesce
A
an het spit Voorverwarming van de pan 7-8 Bereiding 7-8
Gestoofde
gerechten
Bruin korstje geven aan vlees met
olie (indien met boter vermogen 6) 7-8 Bereiding 3-4
Gebakken/
gefrituurd Verwarming van de olie of het vet 8-9 Bakken/frituren 7-8
Uova
Gebakken Verwarming van de pan met boter
of vet 6 Bereiding 6-7
Omelet Verwarming van de pan met boter
of vet 6 Bereiding 5-6
Zacht/hard
gekookt Verwarming van het water Booster-9 Bereiding 5-6
Pannenkoek Verwarming van de pan met boter 6 Bereiding 6-7
Salse
Tomaat
A
anbraden met olie (indien met
boter
vermogen 6)
6-7 Bereiding 3-4
Ragout
A
anbraden met olie (indien met
boter
vermogen 6)
6-7 Bereiding 3-4
Bechamelsaus Voorbereiding van de basis (boter
smelten en meel toevoegen) 5-6 Zachtjes aan de
kook brengen 3-4
Dolci, creme
Banketbakkers-
crème Melk aan de kook brengen 4-5 Zachtjes aan de
kook houden 4-5
Puddinkjes Melk aan de kook brengen 4-5 Zachtjes aan de
kook houden 2-3
Rijs met melk Melk verwarmen 5-6 Zachtjes aan de
kook houden 2-3
129
Onderhoud
Onderhoud van de kookplaat
Let op! Controleer voorafgaand op elke handeling voor
reiniging of onderhoud of de kookzones uitgeschakeld
zijn en of de warmte-indicator verdwenen is.
Reinigen
De kookplaat moet na ieder gebruik gereinigd worden.
Belangrijk:
Gebruik geen schuursponsjes of metalen sponsjes. Deze
zouden na verloop van tijd het glas kunnen beschadigen.
Gebruik geen chemische en irriterende reinigingsmiddelen,
zoals ovenspray of vlekkenmiddelen.
Na elk gebruik de kookplaat af laten koelen en reinigen om
aangekoekt vuil en vlekken van gemorst voedsel te
verwijderen.
Suiker of levensmiddelen met een hoog suikergehalte
beschadigen de kookplaat en moeten onmiddellijk worden
verwijderd.
Zout, suiker en zand kunnen krassen veroorzaken op het
glazen oppervlak.
Gebruik een zachte doek, absorberend keukenpapier of
specifieke producten voor het reinigen van de kookplaat (volg
de aanwijzingen van de fabrikant).
GEEN STOOMREINIGER GEBRUIKEN!!!
Belangrijk:
In geval er per ongeluk grote hoeveelheden vloeistof uit de
pannen wordt gemorst, is het mogelijk in te grijpen door
middel van het afvoerventiel op de onderste achterzijde van
het apparaat om alle resten te verwijderen en een reiniging
met de hoogste hygiënische veiligheid uit te voeren.
afb. 16
Voor een nog vollediger en grondiger reiniging is het mogelijk
de onderste bak volledig te verwijderen.
Afb.18 18.3
Onderhoud van de afzuigkap
Reiniging
Gebruik voor de reiniging UITSLUITEND een met neutrale
reinigingsmiddelen bevochtigde doek. GEEN
GEREEDSCHAP OF INSTRUMENTEN GEBRUIKEN VOOR
DE REINIGING!
Vermijd het gebruik van producten die schurende stoffen
bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Vetfilter
Verzameld de door de bereiding vrijgegeven vetdeeltjes
Moet eenmaal per maand gereinigd worden (of wanneer het
systeem voor de aanduiding van de verzadiging van de filters
dit vereist) met niet-agressieve reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasser met lage temperaturen en de korte
cyclus.
Het kan gebeuren dat het wassen in de vaatwasser het
metalen vetfilter verkleurt maar de filtratie-eigenschappen
zullen absoluut niet wijzigen.
afb. 15
Filter Met Actieve Kool - Keramisch
(Alleen voor de Filterversie)
Vangt de door de bereiding veroorzaakte onaangename
geuren op
Het product is uitgerust met 4 sets filters die de geuren dankzij
de actieve kool opvangen. De actieve kool is geïntegreerd in
een keramische structuur, eenvoudig en volledig toegankelijk
voor de onzuiverheden, waardoor er een groot absorptie-
oppervlak gevormd wordt.
De verzadiging van de keramische filters met actieve
kool vindt plaats na een meer of minder lang gebruik,
afhankelijk van de manier van koken en de frequentie van
reiniging van het vetfilter. Deze geurfilters kunnen om de 2/3
maanden thermisch geregenereerd worden, gedurende 45
minuten in een op 200°C voorverwarmde oven. De
regeneratie maakt een maximale duur van de filters van 5 jaar
mogelijk.
Afb.17 17.13
130
Problemen oplossen
Fouten kunnen ook veroorzaakt worden door kleine problemen die u zelf met behulp van de volgende instructies kunt
oplossen. Wanneer het specifieke geval niet aan de hand van de volgende informatie kan worden opgelost, tracht dan niet
zelf reparaties uit te voeren.
WAARSCHUWING
Reparaties van het apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde technicus. Onjuist uitgevoerde
reparaties zouden kunnen leiden tot grote risico’s voor de gebruiker. Neem contact op met uw klantenservice als uw
apparaat gerepareerd moet worden.
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Wat moet ik doen als de kookzones
niet werken?
De zekering in de behuizing van de
bedrading is niet intact
Er staat geen pan op de kookzone.
In geval de zekering meerdere malen
ontkoppelt, neem dan contact op met
een erkende elektricien
Plaats de pan op de kookzone.
Wat moet ik doen als de kookzones
niet worden ingeschakeld?
Het bedieningspaneel is gedeeltelijk
bedekt met een vochtige doek of
vloeistof.
Reinig het bedieningspaneel
INFORMATIECODE BESCHRIJVING MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
E2
Het bedieningspaneel wordt
uitgeschakeld vanwege te hoge
temperatuur
De interne temperatuur van
de elektronische onderdelen
is te hoog
Wacht tot de
kookplaat is
afgekoeld alvorens
hem opnieuw te
gebruiken
ERR03
+
geluidssignaal
Er wordt een voortdurende
(permanente) activering van de
toets waargenomen.
De interface schakelt uit na 10
seconden.
Water, pannen of kookgerei
op de gebruikersinterface.
Reinig het oppervlak
en verwijder
eventuele
voorwerpen vanaf
de kookplaat.
Voor alle andere
foutmeldingen
( E … U …)
Contact opnemen met de technische servicedienst en de foutcode mededelen
131
Productgegevensblad (kookplaat)
Naam van de leverancier Samsung Electronics Co. Ltd
Identificatie van het model NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Type kookplaat Inbouw
Verwarmingstechniek Inductiekookzones en
kookgebieden
Aantal kookzones en/of -gebieden 4
Voor cirkelvormige kookzones of -gebieden: diameter van nuttige oppervlakte per
elektrisch
verwarmde kookzone (Ø)
18,9 cm, 22 cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Energieverbruik per kookzone of -gebied, berekend per kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(EC elektrisch koken)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Energieverbruik van de kookplaat, berekend per kg (EC elektrische kookplaat) 190,2 Wh/kg
• Gegevens bepaald volgens de norm EN 60350-2/A11 en de Verordening (EU) nr. 66/2014 van de Commissie.
Tips voor energiebesparing
Aanbevelingen voor de beste resultaten:
• Gebruik pannen met een bodemdiameter gelijk aan die van de kookzone.
• Gebruik uitsluitend pannen met een vlakke bodem.
• Houd waar mogelijk de deksels op de pannen tijdens het koken
• Kook groenten, aardappelen, enz. met een kleine hoeveelheid water om de bereidingstijd te verkorten.
• Gebruik een snelkookpan. Deze reduceert het energieverbruik en de bereidingstijd
• Plaats de pan in het midden van de kookzone op de kookplaat.
* Raadpleeg de documentatie in de verpakking voor het productgegevensblad van de afzuigkap.
132
PT - Instruções para instalação e
utilização
Símbolos utilizados neste
manual
ADVERTÊNCIA
Perigos ou práticas não seguras que podem provocar lesões ou
morte.
ATENÇÃO
Perigos ou práticas não seguras que podem provocar choques
elétricos, lesões ou danos a objetos.
NOTA
Conselhos e instruções úteis
Estes ícones e símbolos de aviso servem para evitar lesões a si
ou aos outros. Por favor, siga-os escrupulosamente. Depois de ler
este manual, guarde-o num local seguro para possíveis
referências futuras.
Obedecer rigorosamente todas as
instruções contidas neste manual. Não
assumimos nenhuma responsabilidade
por quaisquer inconvenientes, danos ou
incêndios provocados ao aparelho,
derivados da inobservância das instruções
contidas neste manual. O aparelho
destina-se exclusivamente a uso
doméstico para a cozedura de alimentos e
extração dos fumos derivados da
cozedura. Não é admitido nenhum outro
tipo de utilização (por ex.:aquecer
ambientes). O fabricante não assume
nenhuma responsabilidade pelo uso
inadequado ou pelas erradas definições
dos controlos.
O produto pode ter uma aparência
diferente em relação aos desenhos
deste manual, no entanto, as
instruções de utilização,
manutenção e instalação são as
mesmas.
! Ler atentamente as instruções: existem
importantes informações sobre a
instalação, utilização e segurança.
! Não efetuar variações elétricas no
produto.
! Antes de prosseguir com a instalação
do aparelho, verificar se os
componentes não estão danificados.
Caso contrário, entrar em contacto com
o revendedor e não prosseguir com a
instalação.
! Verificar a integridade do produto antes
de proceder à instalação. Caso
contrário, entrar em contacto com o
revendedor e não prosseguir com a
instalação.
Nota: As partes sinalizadas com o símbolo "(*)" são acessórios
opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou opcionais não
fornecidos, a serem comprados
Advertências
Atenção! Respeitar escrupulosamente as
seguintes instruções:
- O aparelho deve ser desligado da rede
elétrica antes de efetuar qualquer
operação de instalação.
- A instalação ou manutenção deve ser
feita por um técnico especializado,
133
conforme as instruções do fabricante e no
respeito das normas locais em vigor, em
matéria de segurança. Não reparar ou
substituir nenhuma peça do aparelho se
não for especificamente requerido no
manual de utilização.
- A ligação à terra do aparelho é
obrigatória.
- O cabo de alimentação deve ser
suficientemente longo para permitir a
ligação do aparelho, encastrado no
armário, à rede elétrica.
- Para que a instalação seja em
conformidade com as normas de
segurança em vigor, deve ter um
interruptor unipolar de acordo com as
normas que assegure a desconexão
completa da rede elétrica em condições de
categoria de sobretensão III, de acordo
com as regras de instalação.
- Não utilizar tomadas múltiplas ou cabos
de extensão.
- Depois de terminada a instalação, os
componentes elétricos não deverão ser
acessíveis ao utilizador.
- O equipamento e as partes acessíveis
aquecem durante a utilização. Tenha
cuidado para não tocar nos elementos de
aquecimento.
- Tenha cuidado para que as crianças não
brinquem com o aparelho; manter as
crianças afastadas e vigiá-las, pois as
partes acessíveis podem ficar muito
quentes durante o uso.
- Para portadores de pacemakers e
implantes ativos é importante verificar,
antes do uso da placa de indução, que o
próprio estimulador seja compatível com o
aparelho.
- Durante e após o uso, não tocar nos
elementos de aquecimento do aparelho. -
Evitar o contacto com panos ou outros
materiais inflamáveis até que todos os
componentes do dispositivo estejam
suficientemente frios, perigo de incêndio.
- Não colocar materiais inflamáveis sobre o
aparelho ou na sua proximidade.
- Gorduras e óleos superaquecidos pegam
fogo facilmente. Supervisionar a cozedura
de alimentos ricos em gordura e óleo.
- Se a superfície estiver rachada, desligar o
aparelho para evitar a possibilidade de
choque elétrico.
- O aparelho não se destina a ser colocado
em funcionamento por meio de um
temporizador externo ou um sistema de
controlo remoto separado.
- A cozedura sem vigilância sobre a placa
de cozinha com óleo ou gordura pode ser
perigosa e causar incêndios.
- O processo de cozedura deve ser
supervisionado. Um processo de cozedura
de tempo breve deve ser monitorado
continuamente.
- NUNCA tentar apagar as chamas com
água. Em vez disso, desligar o aparelho e
abafar as chamas, por exemplo, com uma
tampa ou um cobertor antifogo. Perigo de
incêndio: não apoiar objetos sobre as
superfícies de cozedura.
- Não utilizar equipamentos de limpeza a
vapor, perigo de choque elétrico.
- Não apoiar objetos metálicos tais como
garfos, facas, colheres e tampas sobre a
134
superfície da placa; risco de
sobreaquecimento.
- Antes de ligar o equipamento à rede
elétrica: verifique a placa de caraterísticas
(situada na parte inferior do aparelho) para
assegurar-se de que a voltagem e a
potência correspondem à da rede, e
também que a tomada de ligação é
adequada. Em caso de dúvida, consultar
um eletricista qualificado.
Importante:
- Após cada utilização, desligar a placa
através do seu painel de controlo e não
depender do detetor de recipientes.
- Evitar derramar líquidos. Para ferver ou
aquecer líquidos, reduzir o nível de
aquecimento.
- Não deixar os elementos de aquecimento
acesos com panelas e frigideiras vazias ou
sem recipientes.
- Ao terminar de cozinhar, desligar a zona
de aquecimento em uso.
- Ao cozinhar, nunca use folhas de papel
alumínio ou nunca apoie diretamente
produtos embalados com alumínio. Perigo
de fusão do alumínio, danificando assim
irremediavelmente o seu aparelho.
- Nunca aqueça nenhum tipo de lata que
contenha alimentos sem abri-la antes:
pode explodir!
Este aviso aplica-se a todos os outros tipos
de placas.
- O uso de uma potência elevada tal como
a função Booster não é adequado para o
aquecimento de alguns líquidos, como por
exemplo, o óleo para fritar. O calor
excessivo pode ser perigoso. Nestes
casos, recomenda-se o uso de uma
potência inferior.
- Os recipientes devem ser colocados
diretamente sobre a placa e devem estar
centrados. Em nenhuma circunstância
introduzir outros objetos entre o recipiente
e a placa.
- Em situação de temperatura elevada, o
aparelho diminui automaticamente o nível
de potência das zonas de cozedura.
Antes de qualquer operação de limpeza
ou manutenção, desligar o exaustor da
rede elétrica retirando a ficha da tomada
ou desligando o interruptor geral da casa.
Para todas as operações de instalação e
manutenção, utilizar luvas de trabalho. O
aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir de 8 anos de idade e por pessoas
com reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais, ou com falta de
experiência e conhecimento se forem
devidamente vigiadas ou se forem
instruídas sobre o uso do aparelho de
modo seguro e se conseguirem entender
os perigos relacionados com o mesmo.
As crianças devem ser vigiadas para que
não brinquem com o aparelho. A limpeza
e manutenção não devem ser realizadas
por crianças sem supervisão. O local deve
dispor de ventilação adequada quando o
exaustor for utilizado em simultâneo com
outros aparelhos de combustão a gás ou
outros combustíveis.
O exaustor deve ser limpo
frequentemente, quer no interior quer no
exterior (PELO MENOS UMA VEZ POR
135
MÊS). Respeitar as indicações das
instruções de manutenção.
O incumprimento das normas de limpeza
do exaustor e da substituição e limpeza
dos filtros implica risco de incêndio.
É totalmente proibido cozinhar alimentos
diretamente sobre a zona de aquecimento.
A fritura deve ser feita sob controlo para
evitar que o óleo quente pegue fogo.
ATENÇÃO: Se a placa estiver em
funcionamento, as zonas acessíveis do
exaustor podem aquecer. Atenção! Não
ligar o aparelho à rede elétrica até que a
instalação esteja totalmente concluída.
Relativamente às medidas técnicas e de
segurança a adotar para a eliminação dos
fumos, seguir estritamente as indicações
dos regulamentos das autoridades locais
competentes.
O ar aspirado não deve passar numa
conduta usada para eliminação dos fumos
produzidos por aparelhos de combustão a
gás ou outros combustíveis.
Nunca utilizar o exaustor sem a grelha
corretamente montada!
Utilizar apenas os parafusos de fixação
fornecidos com o produto para a
instalação ou, se não forem fornecidos,
adquirir o tipo de parafusos correto.
Utilizar parafusos com o comprimento
correto identificado no guia de instalação.
Se o exaustor e os aparelhos alimentados
com uma energia que não seja eletricidade
estiverem em funcionamento ao mesmo
tempo, a pressão negativa na divisão não
deve superior 4 Pa (4 × 10-5 bar).
É importante guardar este manual para
consulta a qualquer momento. Em caso de
venda, cessão ou mudança, certificar-se
de que permanece junto ao produto.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva
Europeia 2012/19/EC Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Assegurando-se de que este produto seja eliminado
corretamente, o utilizador ajudará, assim, a evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde.
Este símbolo no produto ou na documentação que o
acompanha, indica que este produto não deve ser tratado como
lixo doméstico, mas deve ser levado a um ponto de recolha
apropriado para a reciclagem de equipamentos elétricos e
eletrónicos. Seguir os regulamentos locais para a eliminação de
resíduos. Para mais informações sobre o tratamento,
recuperação e reciclagem deste produto, por favor contactar as
autoridades locais, o serviço de recolha de resíduos domésticos
ou a loja onde o produto foi adquirido.
Aparelho projetado, testado e realizado respeitando as normas
de:
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301; EN 60350-2;.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Sugestões para um uso
correto para reduzir o impacto ambiental: Quando começar a
cozinhar, ligue o exaustor na velocidade mínima, deixando-o
ligado durante alguns minutos, mesmo após o final da cozedura.
Aumente a velocidade apenas em caso de grandes quantidades
de fumo e vapor, utilizando a função booster apenas em casos
extremos. Para manter o sistema de redução de cheiros eficiente,
substituir, quando for necessário, o(s) filtro(s) de carvão. Para
manter eficiente o filtro de gordura, limpá-lo em caso de
necessidade. Para otimizar a eficiência e minimizar o ruído, utilizar
o diâmetro máximo do sistema de canalização indicado neste
manual.
136
Uso
Utilização da placa de cozinha
O sistema de aquecimento de indução baseia-se no
fenómeno físico da indução magnética. A característica
fundamental deste sistema é a transferência direta de
energia do gerador para a panela.
Vantagens:
Comparada com as placas de cozinha elétricas, a sua placa
de indução é:
- Mais segura: menor temperatura sobre a superfície do
vidro.
- Mais rápida: tempos de aquecimento dos alimentos
inferiores.
- Mais precisa: a placa reage imediatamente aos seus
comandos.
- Mais eficiente: 90% da energia consumida é convertida em
calor. Além disso, uma vez removida a panela da placa, a
transmissão de calor é interrompida imediatamente, evitando
a perda de calor desnecessária.
Recipientes para cozinhar
Utilizar apenas panelas que contenham o símbolo
Importante:
para evitar danos permanentes na superfície da placa, não
utilizar:
- recipientes com fundo que não seja perfeitamente plano.
- recipientes metálicos com fundo esmaltado.
- recipientes com superfície áspera, para evitar arranhar a
superfície da placa.
- nunca apoiar panelas e frigideiras quentes sobre a
superfície do painel de controlo da placa.
Recipientes preexistentes
O aquecimento de indução requer magnetismo para gerar
calor. Os recipientes devem, por isso, conter ferro. É
necessário verificar se o material do recipiente é magnético
utilizando simplesmente um íman. Se não forem detetáveis
magneticamente, os recipientes não são adequados.
aáßã Éíêçë=ÇÉ=ÑìåÇç=ÇÉ=êÉÅáéáÉåíÉë=
êÉÅçã ÉåÇ~Ççë==
IMPORTANTE: se as panelas não forem do tamanho
correto, as zonas de aquecimento não se acenderão
Para verificar o diâmetro mínimo de recipiente a ser utilizado
em cada uma das zonas, consultar a parte ilustrada deste
manual.
bÅçåçã á~=ÇÉ=ÉåÉêÖá~=
Para obter melhores resultados, recomendamos:
- Utilizar panelas e frigideiras com um diâmetro de fundo igual
ao da zona de aquecimento.
- Utilizar apenas panelas e frigideiras com fundos planos.
- Sempre que possível, manter os recipientes tapados
quando cozinhar.
- Cozinhar vegetais, batatas, etc. com uma pequena
quantidade de água para reduzir o tempo de cozedura.
- Utilizar uma panela de pressão reduz ainda mais o consumo
de energia e tempo de cozedura.
- Colocar os recipientes no centro da zona de aquecimento
desenhada na placa.
Utilização do exaustor O sistema de exaustão pode ser
utilizado em versão de evacuação para o exterior ou de
recirculação.
Versão evacuação para o exterior Fig. 7
Os vapores são evacuados para o exterior através de uma
série de tubos (adquiridos em separado) fixados na flange de
união já fornecida.
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao
diâmetro do anel de ligação:
- em caso de saída retangular 222 x 89 mm
- em caso de saída redonda Ø 150 mm (*)
Para mais informações, consultar a página relativa a. os
acessórios da versão de evacuação na parte ilustrada deste
manual
Fig. 7a-7b
Ligar o produto a tubos e orifícios de descarga de parede com
diâmetro equivalente à saída de ar (flange de união).
O uso de tubos e orifícios de descarga de parede com
diâmetro inferior determinará uma diminuição da
performance de extração e um drástico aumento do ruído.
Não assumimos qualquer responsabilidade neste caso.
! Usar uma conduta com o comprimento mínimo
indispensável.
! Usar uma conduta com o menor número de curvas
possível (ângulo máximo da curva: 90°).
! Evitar mudanças drásticas de secção da conduta.
Versão recirculação
Fig. 8
O ar aspirado será filtrado através de filtros de gordura e
filtros de odores específicos antes de ser expirado novamente
para a divisão.
O produto é fornecido com tudo o que é necessário para uma
instalação padrão com saída do ar pela parte frontal do
rodapé do móvel.
Na embalagem estão já incluídas quatro filtros cerâmicos de
carvão ativo modulares de alta eficácia e longa duração. Os
filtros cerâmicos são inovadores filtros de carvão modulares
que se regeneram (consultar este manual na secção
Manutenção - Filtros de carvão ativo).
As propriedades físico-químicas permitem atingir uma alta
eficiência de absorção de odores e uma elevada resistência
mecânica.
Para mais informações, consultar a página relativa aos
acessórios da versão recirculação na parte ilustrada deste
manual.
Fig. 13b
137
Instalação
A instalação elétrica e mecânica deve ser executada por
pessoal especializado.
O eletrodoméstico foi realizado para ser encastrado numa
bancada com espessura de 2-6 cm, em caso de instalação
TOP; 2,5-6 cm em caso de instalação FLUSH.
A distância mínima entre a placa de cozedura e a parede
deve ser de pelo menos 5 cm frontalmente, de pelo menos 4
cm lateralmente e de pelo menos 50 cm em relação aos
armários superiores.
NB = As distâncias sugeridas são indicativas: na
projetação dos espaços, devem ser seguidas as
indicações do fabricante da cozinha.
Conexão elétrica
Fig. 3
- Desligar o aparelho da rede elétrica.
- A instalação deve ser realizada por pessoal qualificado e
com conhecimento das normas em vigor, em matéria de
instalação e segurança.
- O fabricante declina qualquer responsabilidade perante
pessoas, animais ou objetos que derive do incumprimento
das orientações fornecidas neste capítulo.
- O cabo de alimentação deve ser suficientemente longo para
permitir a remoção da placa da bancada.
- Verificar se a voltagem indicada na placa de caraterísticas,
situada na parte inferior do aparelho, corresponde à da casa
onde será instalado.
- Não utilizar cabos de extensão.
- A ligação à terra é exigida por lei.
- O cabo elétrico de ligação à terra deve ser 2 cm mais
comprido em relação aos outros cabos.
- Caso o eletrodoméstico não esteja equipado com cabo de
alimentação, utilizar um com secção de condutores de, no
mínimo, 2,5 mm2 de potência até 7.200 watts; enquanto que,
para potência superiores, deve ser de 4 mm2.
- Em nenhum ponto o cabo deve atingir uma temperatura de
50 °C acima da temperatura ambiente.
- O aparelho é destinado a estar permanentemente ligado à
rede elétrica, por isso, efetuar a ligação à rede fixa através de
um interruptor unipolar de acordo com as normas, que
assegure a desconexão completa da rede elétrica em
condições de categoria de sobretensão III, e que seja
facilmente acessível após a instalação.
Atenção! Antes de ligar novamente o circuito à alimentação
da rede e de verificar o seu correto funcionamento, verificar
sempre se o cabo de rede está montado corretamente.
Atenção! A substituição do cabo de interligação deve ser
feita pelo serviço de assistência técnica autorizado ou por
uma pessoa com qualificação semelhante.
Nota : o produto dispõe de uma função Power Limitator que
permite configurar um limite máximo de absorção kw
A configuração deve ser feita no momento da ligação do
produto à rede elétrica ou da ligação da própria rede elétrica
(nos 2 minutos seguintes). Para a sequência de
configuração do Power Limitation, consultar este manual
na secção Funcionamento.
Montagem
Antes de iniciar a instalação:
• Após desembalar o produto, verificar que ele não tenha sido
danificado durante o transporte, caso contrário, entre em
contacto com o revendedor ou com o Serviço de
Assistência, antes de prosseguir com a instalação.
• Verificar se o produto adquirido possui um tamanho
adequado à área do local de instalação.
• Certificar-se de que dentro da embalagem não exista (por
motivos de transporte) material acessório (por exemplo,
saquinhos com parafusos, garantias, etc.);
eventualmente, retirar e guardar.
• Além disso, verificar também a existência de uma tomada
elétrica disponível perto da área de instalação.
Predisposição do móvel para o encastre:
- O produto não pode ser instalado por cima de
dispositivos de arrefecimento, máquinas de lavar loiça,
aquecedores, fornos, máquinas de lavar roupa e máquinas de
secar.
- Efetuar todos os trabalhos de corte no armário
antes de inserir a placa e remover cuidadosamente todos os
resíduos de madeira.
IMPORTANTE: utilizar um adesivo selante monocomponente
(S), que tenha resistência à temperatura, até 250 °C;
antes da instalação as superfícies a colar devem ser
cuidadosamente limpas, eliminando qualquer substância
que possa comprometer a adesão
(por ex.: lubrificantes, conservantes, gorduras, óleos, pós,
resíduos de adesivos, etc.);
o adesivo deve ser distribuído uniformemente em todo o
perímetro da moldura;
após a colagem, deixar secar o adesivo por cerca de 24
horas.
ATENÇÃO! De acordo com estas instruções, a não
instalação de parafusos e outros dispositivos de fixação pode
resultar em riscos elétricos.
Nota: para uma correta instalação do produto, é aconselhável
fixar os tubos com uma fita adesiva com as seguintes
características:
- filme elástico em PVC macio, com adesivo à base de
acrilato
- que respeite a norma DIN EN 60454
- retardador de chama
- ótima resistência ao envelhecimento
- resistente às mudanças de temperatura
- utilizável a baixas temperaturas
138
Funcionamento
Painel de controlo
Nota: Para selecionar os comandos, basta tocar (pressionar) nos símbolos que os representam
Teclas Visor / LED
Controlo principal /
Temporizador
1. LIGAR / DESLIGAR da placa / exaustor da placa
2. Aumentar o valor do Temporizador
3. Diminuir o valor do Temporizador
* 2 + 3. Ativar Temporizador
4. Bloqueio de Teclas
5. Pausa / Recuperar
* 4 + 5. Bloqueio para crianças
A
. Visor do temporizador
B. Indicador do temporizador ativo
Controlo do
exaustor
6. Seleção da ventilação de extração
* Aumentar / diminuir a velocidade de extração
(potência)
7. Ativação de funções automáticas
* Redefinir a saturação do filtro
C. Indicador de manutenção do filtro
D. Indicador de função de extração
automática
E. Indicador do temporizador ativo
F. Vista da velocidade de extração
(potência)
G. Visor da ventilação da extração
Controlo da placa
8. Seleção da zona de cozinhar
* Aumentar / diminuir o nível de potência
9. Ativação do Gestor de Temperatura
H. Indicador de posição da zona de cozinhar
I. Vista do nível de potência
J. Visor da zona de cozinhar
K. Visor do Gestor de Temperatura
L. Indicador de ativação da ponte
139
UTILIZAÇÃO DA PLACA DE COZINHA
A saber antes de começar:
Todas as funções desta placa de cozinha foram projetadas
para respeitar as mais rigorosas normas de segurança.
Por este motivo:
• Algumas funções não se ativam, ou desativam-se
automaticamente, na ausência de panelas sobre os
fogos, ou quando estas estão mal posicionadas.
• Noutros casos, as funções ativadas desligam-se
automaticamente após alguns segundos, quando a função
selecionada requer uma configuração adicional, que não é
dada (por exemplo: “Ligar a placa de cozinha” sem
“Selecionar a zona de cozedura” e “Temperatura de
funcionamento”, ou “Função Lock” ou “Timer”).
Atenção! No caso de, por exemplo, um uso prolongado
da placa, o desligamento da zona de cozedura pode não ser
imediato porque se encontra em fase de arrefecimento; no
display das zonas de cozedura aparecerá o símbolo ” para
indicar que está nesta fase.
Aguardar até que o display se desligue antes de se aproximar
da zona de cozedura.
Display zona de cozedura
Nos visores relativos às áreas de cozedura, é indicado:
Zona de cozedura ligada
Power Level
… -
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Função Temperature Manager
ativa
Função Child Lock ativa
Função Pausa
Função Automatic Heat UP
Características da placa
Safe Activation
O produto é ativado apenas na presença de panelas nas
zonas de cozedura: o processo de aquecimento não inicia ou
interrompe-se em caso de ausência ou remoção das panelas.
Pot Detector
O produto deteta automaticamente a presença de panelas
nas zonas de cozedura.
Safety Shut Down
Por motivos de segurança, cada zona de cozedura tem um
tempo máximo de funcionamento que depende do nível de
potência configurado.
Residual Heat Indicator
Quando se desligam uma ou mais zonas de cozedura, a
presença de calor residual é assinalada com o indicador
visualizado no display da zona correspondente, através do
símbolo “ ” .
Funcionamento
Nota: Para ativar qualquer função, é necessário primeiro
ativar a zona pretendida.
Acendimento
Pressionar (tocar levemente) (1) placa de
cozinha/aspirador
O indicador luminoso acende-se indicando que a placa de
cozinha/aspirador está pronta para o uso.
Pressionar novamente para desligar.
Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras.
Seleção das zonas de cozedura
Tocar levemente (pressionar) a Barra de seleção (8),
correspondente à zona de cozedura pretendida.
9 Power Level
A placa dispõe de 9 níveis de potência
Tocar levemente e percorrer com os dedos aBarra de
seleção (8):
para a direita para aumentar onível de potência;
para a esquerda para diminuir onível de potência;
Power Booster
O produto dispõe de um nível de potência adicional (além do
nível ), que permanece ativo por 10 minutos, após os quais
a potência regressa ao nível anterior.
Tocar levemente e percorrer com os dedos a Barra de
seleção (8) (além do nível ) e ativar o Power Booster
O nível Power Booster é indicado no display da zona
selecionada com o símbolo ” ”
Bridge Zones
As zonas de cozedura graças à função Bridge, conseguem
trabalhar de forma combinada criando uma única zona com o
mesmo nível de potência. Esta função permite uma cozedura
homogénea com tabuleiros e panelas de grandes dimensões.
É possível utilizar em combinação a zona de cozedura frontal
“Master” com a zona correspondente na parte de trás
“Secundária”
(para verificar em que zonas está prevista esta função,
consultar a parte ilustrada deste manual).
140
Para ativar a função Bridge:
• selecionar ao mesmo tempo as duas zonas de cozedura
que pretende utilizar
• o indicador Bridge (L) da zona de cozedura “Secundária”
ilumina-se “”
• através da Barra de seleção (8) da zona de cozedura
“Master será possível configurar o Nível (Potência) de
funcionamento
• para desativar a Função Bridge basta repetir o mesmo
procedimento de ativação
Temperature Manager
Temperature Manager é uma função que permite configurar a
temperatura predefinida mais adequada, para obter o tipo de
resultado que pretende (consultar a tabela Temperature
Manager no final deste capítulo).
selecionar a zona de cozedura pretendida.
• Pressionar uma ou várias vezes (9) para escolher o
nível mais adequado entre os disponíveis:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Consultar a tabela Temperature Manager no final deste
capítulo.
• Pressionar novamente para desligar.
No display da zona de cozedura que está em funcionamento
em Temperature Manager surge o símbolo “”
Key Lock
Key Lock permite bloquear as configurações da placa, para
impedir ações acidentais, deixando ativas as funções já
configuradas.
Ativação:
• pressionar (4)
• o LED situado por cima da tecla ilumina.se, indicando a
ativação.
Repetir a operação para desativar.
Child Lock
O Child Lock permite evitar que as crianças possam
acidentalmente acender as zonas de cozedura e a zona
aspirante, inibindo a ativação de qualquer função.
O Child Lock pode ser ativado apenas com o produto aceso
mas com as zonas de cozedura (e zona aspirante)
desligadas.
Ativação:
• remover as panelas eventualmente presentes na placa de
cozinha
• pressionar e manter pressionados em simultâneo (4)
e a (5), um sinal acústico indica que a função está
ativa,e é visualizada uma " " nos displays (I) e (F).
Repetir a operação para desativar.
Timer
A função Timer é uma contagem decrescente que é possível
configurar, mesmo em simultâneo, em cada zona de
cozedura (e na zona aspirante).
No final do período configurado, as zonas de cozedura (ou
zona aspirante) desligam-se automaticamente e o utilizador é
avisado com um sinal acústico.
Ativação/Regulação da função Timer para a placa de
cozedura
• Selecionar a zona de cozedura (potência ≠ 0).
• Pressionar (3+2), para aceder à função Timer
• Regular o tempo de duração do Timer:
Pressionar o seletor (2), para aumentar o tempo de
desligamento automático
Pressionar o seletor (3), para diminuir o tempo de
desligamento automático
Se pretender, repetir a operação para outras zonas de
cozedura.
Nota: Cada zona de cozedura pode ter configurado um Timer
diferente; no display(A) surgirá, por 10 segundos, a contagem
decrescente da última zona de cozedura selecionada; depois
disso, será visualizada a contagem decrescente com o menor
tempo.
Quando o timer tiver terminado a contagem decrescente é
emitido um sinal acústico (por 2 minutos, é interrompido
pressionando qualquer tecla da placa), enquanto o display (A)
pisca, com o símbolo “ .".
Nota: ao lado do display da zona de cozedura, com o Timer
em uso, surge o símbolo (E)
Para o desligamento do Timer:
• Selecionar a zona de cozedura
• configurar o valor do timer a " " , através (3),
Nota: a função permanece ativa, se não se pressionarem
entretanto outras teclas.
Egg Timer
A função Egg Timer é uma contagem decrescente
independente das zonas de cozedura (e da zona aspirante).
O Egg Timer é ativado pressionando (3+2) .
Nota : para a regulação da função Egg Timer seguir o
mesmo procedimento da função Timer.
Quando o timer tiver terminado a contagem decrescente é
emitido um sinal acústico (por 2 minutos, é interrompido
pressionando qualquer tecla da placa), enquanto o display (A)
pisca, com o símbolo “ .".
141
Pausa
A função Pausa permite suspender qualquer função ativa na
placa, colocando a zero a potência de cozedura.
Ativação:
• pressionar (5)
• é visualizada uma " " nos display (I).
Para desativar a função:
Nota : esta operação restaura as condições da placa antes da
pausa
• pressionar (5)
• nos 10 segundos seguintes deslizar com os dedos ao longo
da Barra de seleção (8), relativa à zona de cozedura 2
(FIG.19);
Nota : se a operação não for executada neste tempo a função
pausa permanece ativa.
Nota: se após 10 minutos, a Função Pausa não for
desativada, a placa desliga-se automaticamente.
Recall
A função Recall permite recuperar todas as configurações
definidas na placa, em caso de desligamento acidental.
Ativação:
• reacender a placa (1)
até 6 segundos do desligamento
• pressionar (5), nos 6 segundos seguintes
Automatic Heat UP
A função de aquecimento automático permite-lhe alcançar
mais rápido a potência definida; com esta função, é possível
cozinhar os alimentos mais rapidamente, mas sem o risco de
os queimar, porque a temperatura não excede o nível
definido.
Esta função está disponível para os níveis de potência 1 - 8.
Ativação:
• pressionar durante algum tempo, na Barra de Seleção (8),
a potência pretendida
• é visualizada uma " " no display (I)
Power Limitation
A função Power Limitation permite configurar o funcionamento
do produto limitando a absorção máxima.
Nota : a configuração deve ser feita com a placa desligada,
sem pressionar-se a tecla (1), no momento da ligação da
placa de cozedura à rede elétrica ou da ligação da própria
rede elétrica, dentro de um intervalo de 2 minutos.
Para configurar o Power Limitation:
• pressionar e manter pressionadas durante algum tempo as
teclas + (4+5), até à emissão de um breve sinal
acústico
• deslizar em simultâneo nos sliders FL e RL
,
da esquerda para a direita, manter pressionado durante
algum tempo em correspondência das letras P, até à emissão
de um breve sinal acústico, o display Timer (A) mostra os
símbolos “CF6”, indicando que é possível executar a
configuração
o display da zona FL mostra a configuração atual **
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** por predefinição a configuração é 7,4 KW
• para alterar a configuração do Power Limitation deslizar no
slider FL
da esquerda para a direita, para aumentar os kW
da direita para a esquerda, para diminuir os kW
• para guardar a escolha efetuada, pressionar as teclas
+ (4+5),, por 1 segundo;
será emitido um sinal acústico que confirma a configuração, e
sai-se da função.
UTILIZAÇÃO DO ASPIRADOR
Acendimento
Pressionar (tocar levemente) (1) placa de
cozinha/aspirador
O indicador luminoso acende-se indicando que a placa de
cozinha/aspirador está pronta para o uso.
Pressionar novamente para desligar.
Nota: Esta função tem prioridade sobre todas as outras.
Acendimento do aspirador:
Tocar levemente (pressionar) a Barra de seleção (6) para
ativar o aspirador.
Velocidade (potência) de aspiração:
Tocar levemente e percorrer com os dedos aBarra de
seleção (6):
para a direita, para aumentar a velocidade (potência) de
aspiração (0-10);
para a esquerda, para diminuir a velocidade (potência) de
aspiração (10-0);
Timer
Ativação/Regulação da função Timer para o aspirador
• Selecionar o aspirador (velocidade ≠ 0).
• Pressionar (3+2) para aceder à função Timer (a
qualquer velocidade)
• Regular o tempo de duração do Timer:
Pressionar o seletor (2), para aumentar o tempo de
desligamento automático
Pressionar o seletor (3), para diminuir o tempo de
desligamento automático
no display (A) é visualizada a contagem decrescente,
Nota: ao lado do display do aspiradora, com o Timer em uso,
surge o símbolo (E)
Quando o timer tiver terminado a contagem decrescente é
emitido um sinal acústico (por 2 minutos, é interrompido
142
pressionando qualquer tecla da placa), enquanto o display (A)
pisca, com o símbolo “ .".
Para o desligamento do Timer:
• Selecionar a zona de cozedura
• configurar o valor do timer a " " , através (3),
Nota: a função permanece ativa, se não se pressionarem
entretanto outras teclas.
Indicador de saturação dos filtros
O exaustor indica quando é necessário executar a
manutenção dos filtros:
Filtro de gorduras
o LED “ ”(C) acende-se
Filtro de odores de carvão ativo
o LED “ ”(C) pisca
Reset da saturação dos filtros
Depois de executar a manutenção dos filtros (gorduras e/ou
carvão ativo), pressionar durante algum tempo a tecla
“ ”(7);
o LED “ ” desliga-se, reiniciando a contagem do
indicador.
Ativação do indicador de saturação do filtro de odores
de carvão ativo
Este indicador está normalmente desativado.
Para ativá-lo efetuar as seguintes operações:
• ligar o plano de aspiração através de (1);
• com o motor de aspiração e zonas de cozedura desligadas,
pressionar e manter pressionado “ ”(7);
• “ ” acende-se e depois desliga-se, indicando a
ativação.
Desativação do indicador de saturação do filtro de
odores de carvão ativo
repetir a operação acima descrita para a ativação
- “ ” pisca e depois desliga-se, indicando a
desativação.
Funcionamento automático
O exaustor irá acender-se à velocidade mais adequada,
adaptando a capacidade de aspiração ao nível de cozedura
máximo utilizado nas zonas de cozedura.
Quando a placa de cozedura é desligada, o exaustor adapta a
sua velocidade de aspiração, diminuindo-a gradualmente, de
forma a eliminar os vapores e cheiros residuais.
Para ativar esta função:
Pressionar brevemente “ ” (7), o LED “ ” (D)
ilumina-se indicando que o exaustor está a trabalhar nesta
modalidade.
O aparelho está preparado para ser utilizado em conjunto
com um KIT sensor Window (não fornecido pelo
fabricante).
Instalando o KIT sensor Window (apenas no caso de
utilização no modo de ASPIRAÇÃO) a aspiração do ar parará
de funcionar sempre que a janela existente na sala, na qual o
KIT é aplicado, for fechada.
- A ligação elétrica do KIT ao aparelho deve ser realizada
por pessoal técnico qualificado e especializado.
- O KIT deve ser certificado separadamente de acordo
com as normas de segurança aplicáveis ao componente e
ao seu uso com o aparelho. A instalação deve ser
realizada de acordo com os regulamentos em vigor para
as instalações domésticas.
ATENÇÃO:
- a cablagem do KIT para ligar o aparelho deve fazer parte
de um circuito certificado em muito baixa tensão de
segurança (SELV).
- o fabricante deste aparelho declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais inconveniências, danos
ou incêndios causados por defeitos e / ou problemas de
mau funcionamento e / ou da instalação incorreta do KIT.
143
Nível de potência (predefinido)
Descrição
Derretimento
Encontra um nível de potência adequado para derreter lentamente produtos
delicados sem comprometer as características sensoriais (ex.: chocolate,
manteiga, etc).
Aquecimento
Encontra um nível de potência adequado para permitir a manutenção de
temperatura dos seus alimentos, delicadamente, sem atingir temperaturas de
ebulição
Ebulição
Encontra um nível de potência adequado para ferver alimentos por tempos
prolongados. Adequado para cozinhar molhos de tomate, ragú, sopas,
ensopados, mantendo um nível de aquecimento controlado (ideal para
cozinhar em banho-maria). Evita o desagradável derrame de alimentos ou
possíveis queimaduras no fundo, típicos dessas preparações. Usar esta
função logo após iniciar a fervura da comida.
Tabelas de potência
Nível de potência Tipos de cozedura Utilização nível
(A indicação alia a experiência e os hábitos de cozedura)
Potência
Máxima
Boost Aquecer rapidamente
Ideal para aumentar rapidamente a temperatura dos alimentos,
para uma fervura rápida no caso de água, ou aquecer
rapidamente líquidos
8-9 Fritar - ferver Ideal para
g
ratinar, começar a cozinhar, fritar produtos
congelados, ferver rapidamente
Potência alta
7-8 Gratinar – refogar - ferver - grelhar Ideal para refo
g
ar, manter em ebulição, cozinhar e
g
relhar
(durante um intervalo de tempo de 5-10 minutos)
6-7 Gratinar - cozinhar
–
g
uisar
–
refo
g
ar
- grelhar
Ideal para refo
g
ar, manter em baixa ebulição, cozinhar e
g
relhar
(por um tempo médio de 10-20 minutos), preaquecer acessórios
Potência média
4-5 Cozinhar – guisar – refogar - grelhar Ideal para
g
uisar, manter ebulição delicada, cozinhar
(
por lon
g
o
tempo). Amanteigar massas
3-4 Cozinhar - fervilhar – engrossar -
amanteigar
Ideal para cozeduras prolon
g
adas
(
arroz, molhos, assados,
peixes) na presença de líquidos (ex.: água, vinho, caldo de
carne/legumes, leite), amanteigar massas
2-3 Cozinhar - fervilhar – engrossar -
amanteigar
Ideal para cozeduras prolon
g
adas
(
volumes inferiores por litro:
arroz, molhos, assados, peixes) na presença de líquidos (ex.:
água, vinho, caldo de carne/legumes, leite)
Potência Baixa
1-2 Derreter
–
descon
g
elar
–
manter
quente – amanteigar
IIdeal para derreter a mantei
g
a, derreter delicadamente
chocolate, descongelar produtos de pequenas dimensões
1 Fundir – descongelar – manter
quente – amanteigar
Ideal para manter quentes pequenas porções de alimentos
cozinhados ou manter constante a temperatura os pratos dos
pratos até servir e amantegar risotos
OFF Potência zero Superfície de apoio
Placa em stand-b
y
ou desli
g
ada
(
possível presença de calor
residual de final de cozedura, sinalizado por H-L-O)
144
Tabelas de cozedura
Categoria de
alimentos
Pratos ou tipos
de cozedura
Nível de potência e evoluçâo da cozedura
Primeira fase Potência Segunda fase Potência
Massa, arroz
Massa fresca Aquecimento da água Booster-9
Cozedura da massa
e mantimento da
ebulição
7-8
Massa fresca Aquecimento da água Booster-9
Cozedura da massa
e mantimento da
ebulição
7-8
Arroz cozido Aquecimento da água Booster-9
Cozedura da massa
e mantimento da
ebulição
5-6
Risoto Refogado e tostadura 7-8 Cozedura 4-5
Verduras,
legumes
Cozidos
A
quecimento da água Booster-9 Cozido 6-7
Fritos
A
quecimento do óleo 9 Fritura 8-9
Salteados
A
quecimento do acessório 7-8 Cozedura 6-7
Guisados
A
quecimento do acessório 7-8 Cozedura 3-4
Refogados Aquecimento do acessório 7-8 Douradura do
refogado 7-8
Carnes
Assadas Douradura de carne com óleo
(se feita com manteiga, potêcia 6) 7-8 Cozedura 3-4
Grelhadas Preaquecimento da panela 7-8 Grelhar de ambos
os lados 7-8
Douradas Douradura de carne com óleo
(se feita com manteiga, potêcia 6) 7-8 Cozedura 4-5
Guisadas /
Ensopados
Saltear com gordura (se feita com
manteiga, potêcia 6) 7-8 Cozedura 3-4
Peixes
Grelhados Preaquecimento do recipiente 7-8 Cozedura 7-8
Úmido/guidados Selar com gordura (se feita com
manteiga, potência 6) 7-8 Cozedura 3-4
Fritos
A
quecimento de azeite ou outra
gordura similar 8-9 Fritura 7-8
Ovos
Fritos
A
quecimento do recipiente com
manteiga ou outra matéria
gordurosa
6 Cozedura 6-7
Omelete
A
quecimento do recipiente com
manteiga ou outra matéria
gordurosa
6 Cozedura 5-6
Coque/cozidos
A
quecimento da água Booster-9 Cozedura 5-6
Pancake
A
quecimento do recipiente com
manteiga ou outra matéria
gordurosa
6 Cozedura 6-7
Molhos
Tomate Saltear em azeite/óleo (se feita com
manteiga, potência 6) 6-7 Cozedura 3-4
Ragú Saltear em azeite/óleo (se feita com
manteiga, potência 6) 6-7 Cozedura 3-4
Bechamel Preparação da base (derrete
manteiga e farinha) 5-6
A
quecimento até
uma leve ebulição 3-4
Doces,
cremes
Creme
pasteleiro
A
quecimento do leite até ao ponto
de ebulição 4-5 Mantém uma leve
ebulição 4-5
Pudins
A
quecimento do leite até ao ponto
de ebulição 4-5 Mantém uma leve
ebulição 2-3
Arroz doce Amornar leite 5-6 Mantém uma leve
ebulição 2-3
145
Manutenção
Manutenção da placa
Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou
manutenção, certificar-se de que as zonas de
aquecimento estão desligadas e o indicador luminoso
desapareceu.
Limpeza
A placa deve ser limpa após cada utilização.
Importante:
Não utilizar esponjas abrasivas ou esfegões. Com o tempo, a
sua utilização poderá danificar o vidro. Não utilizar
substâncias químicas tóxicas, tais como sprays para forno ou
removedores de manchas.
Após cada utilização, deixar arrefecer a placa e limpá-la para
remover incrustações e manchas causadas por resíduos
alimentares.
Açúcar ou alimentos com alto teor de açúcar danificam a
placa e devem ser removidos imediatamente. Sal, açúcar e
areia podem arranhar a superfície do vidro. Usar um pano
macio, papel absorvente de cozinha ou produtos específicos
para a limpeza da placa (siga as instruções do fabricante).
NÃO FAZER LIMPEZA COM JATOS DE VAPOR!!!
Importante:
Em caso de derrames acidentais e abundantes de líquido das
panelas, é possível intervir através da válvula de descarga,
situada na parte inferior do produto, de modo a poder eliminar
todos os resíduos e executar uma limpeza com a máxima
segurança higiénica.
Fig. 16
Para uma limpeza mais completa e profunda, é possível
remover completamente a bandeja inferior.
Fig. 18 18.3
Manutenção do exaustor
Limpeza
Para a limpeza utilizar EXCLUSIVAMENTE um pano
humedecido com detergentes líquidos neutros. NÃO
UTILIZAR FERRAMENTAS OU INSTRUMENTOS PARA A
LIMPEZA!
Evitar o uso de produtos com abrasivos.
NÃO UTILIZAR ÁLCOOL!
Filtro de gorduras
Retém as partículas de gordura derivantes da cozedura.
Deve ser limpo uma vez por mês (ou quando o sistema de
indicação de saturação dos filtros indicar esta necessidade),
com detergentes não agressivos, manualmente ou na
máquina de lavar loiça a baixas temperaturas e com ciclo
breve.
Com a lavagem na máquina de lavar loiça, o filtro de gorduras
metálico pode perder a cor, mas as suas características de
filtragem não se alteram.
Fig. 15
Filtro De Carvão Ativo - Cerâmica
(Apenas para a Versão Recirculação)
Retém os odores desagradáveis derivadas da cozedura.
O produto dispõe de quatro módulos de filtros que retêm os
odores graças ao carvão ativo. O carvão ativo é integrado
numa estrutura cerâmica que os torna fácil e completamente
acessíveis às impurezas, criando assim uma elevada
superfície de absorção.
A saturação dos filtros de carvão ativo verifica-se após um
uso mais ou menos prolongado conforme o tipo de cozinha e
a regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Estes filtros
de odores podem ser regenerados termicamente a cada 2/3
meses em forno preaquecido a 200 ºC por 45 minutos. A
regeneração permite uma duração máxima dos filtros de 5
anos.
Fig. 17 17.13
146
Solução de problemas
Uma falha pode resultar de um problema menor que pode corrigir com a ajuda das seguintes instruções. Não tente fazer
reparações adicionais se as instruções a seguir não ajudarem em cada caso específico.
AVISO
As reparações no aparelho devem ser realizadas apenas por um técnico de serviço qualificado. As reparações efetuadas
incorretamente podem resultar em riscos consideráveis para o utilizador. Se o seu aparelho precisar de reparação, entre
em contacto com o centro de atendimento ao cliente.
PROBLEM
A
CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
O que devo fazer se as zonas de
cozinhar não estiverem a funcionar?
O disjuntor do quadro elétrico não está
intacto.
Não há panela na zona de cozinhar.
Se os disjuntores dispararem várias
vezes, chame um eletricista autorizado.
Coloque a panela na zona de cozinhar.
O que devo fazer se as zonas de
cozinhar não ligarem?
O painel de controle está parcialmente
coberto por um pano húmido ou líquido. Limpe o painel de controlo
CÓDIGO DE
INFORMAÇÃO DESCRIÇÃO CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÃO
E2 A zona de comandos desliga-se
a temperaturas muito elevadas
A temperatura interna
das parte eletrónicas é
muito alta
Aguardar que a placa
arrefeça antes de reutilizá-la
ERR03
+
sinal sonoro
É detetada uma ativação
contínua (permanente) da tecla.
A interface desliga-se após 10
segundos.
Água, panelas ou
utensílios de cozinha,
sobre a interface do
utilizador.
Limpar a superfície, remover
eventuais objetos da placa.
Para todos os outros
avisos de erro
( E … U …)
Contatar o serviço de assistência técnica e comunicar o código do erro
147
Folha de dados do produto (Placa)
Nome do fornecedor Samsung Electronics Co. Ltd
Identificação do modelo NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Tipo de Placa Embutida
Tecnologia de aquecimento Zonas de cozinhar e área de
cozinhar por indução
Número de zonas de cozinhar e / ou áreas 4
Para zonas ou áreas circulares de cozinhar: diâmetro da área de superfície útil por
zona de cozinhar de aquecimento elétrico (Ø) 18,9 cm, 22 cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Consumo de energia por zona ou área de cozinhar calculada por kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
( CE Fogão elétrico)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Consumo de energia da placa calculado por kg (CE placa elétrica) 190,2 Wh/kg
• Dados determinados de acordo com a norma EN 60350-2 / A11 e pelos Regulamentos da Comissão (UE) N.º 66 / 2014.
Dicas de poupança de energia
Recomendações para melhores resultados:
• Utilize tachos e panelas com o diâmetro do fundo inferior ao da zona de cozinhar;
• Utilize apenas tachos e panelas com fundo plano;
• Sempre que possível, mantenha a tampa nas panelas durante a cozedura;
• Cozinhe legumes, batatas, etc. com uma pequena quantidade de água para reduzir o tempo de cozedura;
• Utilize uma panela de pressão, pois reduz ainda mais o consumo de energia e o tempo de cozedura;
• Coloque a panela no centro da zona de cozinhar desenhada na placa;
* Para os dados da ficha do produto do exaustor, por favor consulte o papel incluído na caixa da embalagem.
148
RU - Инструкция по монтажу и
эксплуатации
Символы, используемые в
руководстве
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность или опасные работы, которые могут привести к
получению травм или летальному исходу.
ВНИМАНИЕ
Опасность или опасные работы, которые могут привести к
получению удара электротоком, травм или привести к
порче имущества.
ПРИМЕЧАНИЕ
Советы и полезные рекомендации
Данные пиктограммы и предупреждающие символы
служат для предотвращения несчастных случаев как с
вами, так и с другими лицами. Рекомендуется строго
соблюдать их. После прочтения данной главы положите
инструкцию в надежное место для консультаций в
будущем.
Неукоснительно придерживайтесь
указаний, приведенных в данном
руководстве. Производитель
снимает с себя всякую
ответственность за возникшие
неисправности, причиненный
ущерб или пожары, которые
возникли при использовании
устройства вследствие
несоблюдения указаний,
приведенных в данном
руководстве. Устройство
предназначено исключительно
для домашнего использования
при приготовлении продуктов
питания и вытяжки паров,
образующихся при этом.
Запрещено использование для других
целей (напр. обогрев жилища).
Производитель снимает с себя
всякую ответственность при
неправильном использовании
или при неправильной
настройке органов управления.
Изделие может иметь дизайн, не совпадающий с
иллюстрациями в данной брошюре, однако
указания по эксплуатации, техническому
обслуживанию и установке остаются
неизменными.
! Внимательно прочитайте указания: они содержат
важную информацию по установке, эксплуатации и
безопасности.
! Не вмешивайтесь в конструкцию
электрооборудования устройства.
! Перед началом установки оборудования проверьте
целостность и сохранность всех компонентов. В
противном случае обратитесь к поставщику и не
выполняйте установку.
! Убедитесь в целостности изделия перед
установкой. В противном случае обратитесь к
поставщику и не выполняйте установку.
Примечание: Принадлежности, обозначенные знаком
"(*)", являются опциональными, поставляемыми только на
некоторые модели, или представляют собой детали, не
входящие в комплект поставки, и которые закупаются
отдельно.
Внимание!
Внимание! Тщательно
придерживайтесь следующих
указаний:
- Устройство должно быть отключено
от электрической сети перед началом
проведения любой операции по
установке.
- Работы по установке или
149
обслуживанию должны
выполняться
специализированным техником,
в соответствии с указаниями
производителя и с
соблюдением действующего
местного законодательства в
области безопасности. Не
ремонтируйте и не заменяйте какие-
либо детали устройства, если об этом
прямо не сказано в руководстве по
эксплуатации.
- Заземление устройства
является обязательным.
- Кабель питания должен быть
достаточно длинным, чтобы
обеспечить подключение прибора,
встроенного в мебель, к электрической
сети.
- Чтобы установка
соответствовала действующим
нормам безопасности, следует
установить обычный
многополярный выключатель,
который обеспечит полное
отключение от сети в случае
возникновения условий,
входящих в категорию
перенапряжения III, в
соответствии с правилами
установки.
- Не используйте тройник или
удлинители.
- По окончании установки
электрические узлы не должны
быть доступны пользователю.
- Устройство и его доступные части
нагреваются в процессе
использования. Осторожно! Не
прикасайтесь к нагретым частям.
- Не позволяйте детям играть с
устройством; держите детей на
расстоянии и под присмотром,
поскольку доступные части устройства
могут сильно нагреваться во время
использования.
- Перед использованием
индуктивной панели
пользователи
кардиостимуляторов и
активных имплантатов должны
проверить свой прибор на
совместимость с устройством.
- В процессе и после использования не
касайтесь раскалённых деталей
устройства.
- Избегайте контакта с тканями или
другими легко воспламеняющими
материалами, пока все части
устройства не охладятся до
приемлемого уровня,пожароопасность
- Не размещайте легко
воспламеняющиеся материалы на
устройстве или вблизи него.
- Перегретые жиры и масла легко
воспламеняются. Следите за
приготовлением продуктов с большим
содержанием жиров и масла.
- Если поверхность имеет
трещины, выключите
устройство во избежание
поражения электрическим
током.
- Устройство не предназначено
150
для работы с помощью
внешнего таймера или
отдельной системы
дистанционного управления.
- Приготовление пищи на
варочной поверхности с
использованием жира или
масла без присмотра может
быть опасным и привести к
пожару.
- Процесс приготовления пищи должен
осуществляться под присмотром.
Кратковременный процесс
приготовления должен проходить под
постоянным наблюдением.
- НИКОГДА не пытайтесь погасить
огонь водой. Выключите прибор и
погасите огонь, например, при помощи
крышки или огнеупорного одеяла.
Опасность пожара: не кладите
предметы на варочную поверхность.
- Не используйте пароочистители. риск
поражения электрическим током
- Не кладите металлические
предметы, такие как ножи,
вилки, ложки и крышки, на
варочную поверхность,
поскольку они могут
нагреваться.
- Перед подключением устройства к
электрической сети проверьте
табличку с данными (установленную
на внешней части устройства) чтобы
убедиться, что напряжение и
мощность соответствуют
характеристикам сети, а тип вилки
питания соответствует требуемому.
При возникновении сомнений
обратитесь к квалифицированному
электрику.
Важно:
- После использования выключите
варочную поверхность с помощью
устройства управления и не
полагайтесь на детектор кастрюль.
- Избегайте разлива жидкости, для
этого, при кипячении или нагревании
жидкостей уменьшите интенсивность
нагрева.
- Не оставлять нагревательные
элементы включенными с пустыми
кастрюлями и сковородками или без
них.
- Окончив приготовление пищи,
выключите соответствующую зону.
- Для приготовления запрещено
использовать листы алюминиевой
фольги или непосредственно продукты
в алюминиевой упаковке. Алюминий
расплавится и нанесет непоправимый
ущерб вашему устройству.
- Запрещено разогревать жестяные
банки или коробки с пищевыми
продуктами, предварительно не
открыв их, поскольку они могут
взорваться!
Это предупреждение относится также
ко всем другим типам варочных
поверхностей.
- Использование высокой
мощности, например, при
активации функции Booster, не
подходит для разогревания
151
никоторых жидкостей, таких как
масло для жарки. Избыточное
тепло может быть опасным. В этих
случаях рекомендуется использовать
меньшую мощность.
- Емкости следует ставить
непосредственно на варочную
поверхность по центру относительно
источника нагрева. Запрещено
вставлять какие-либо предметы между
кастрюлей и варочной поверхностью.
- В случае высокой температуры
устройство автоматически уменьшает
уровень мощности варочных зон.
Перед выполнением любых операций
по очистке или техобслуживанию
отключите изделие от электросети,
вытянув вилку или отключив главный
выключатель.
При выполнении операций по
установке и техобслуживанию
используйте рабочие перчатки.
Устройством могут
пользоваться дети старше 8
лет и лица с ограниченными
физическими, сенсорными и
умственными способностями, а
также лица с недостаточным
опытом, при условии, что они
находятся под присмотром или
после получения инструкций по
безопасному использованию
устройства и при условии
понимания потенциальных
рисков, связанных с ним.
Не позволяйте детям играть с
устройством.
Не разрешайте детям выполнять
очистку и техобслуживание устройства
без присмотра.
Помещение должно быть оснащено
соответствующей системой
вентиляции, если вытяжка на кухне
используется одновременно с другими
устройствами, работающими на газу
или другом топливе.
Вытяжку следует периодически
очищать как внутри, так и снаружи
(МИНИМУМ ОДИН РАЗ В МЕСЯЦ). В
любом случае, следуйте указаниям,
приведенным в руководстве по
техобслуживанию.
Несоблюдение правил очистки
вытяжки, а также замены и очистки
фильтров влечет за собой опасность
возгорания.
Категорически запрещено
приготовление пищи на открытом огне.
В любом случае следует избегать
использования открытого огня,
поскольку это опасно для фильтров и
может стать причиной возгорания.
Процесс жарки должен
осуществляться под присмотром,
поскольку перегретое масло может
воспламениться.
ВНИМАНИЕ! При работе
варочной поверхности
доступные части вытяжки могут
нагреваться.
Внимание! Не подключайте
устройство к электрической
сети до полного завершения
установки.
Что касается мер безопасности и
технических мер, принимаемых при
152
выбросе дыма, строго
придерживайтесь предписаний
местных компетентных органов.
Всасываемый воздух не должен
направляться в канал, используемый
для отвода дыма, образующегося в
устройствах, сжигающих газ или
другое топливо.
Не используйте вытяжку без
правильно установленной решетки!
Используйте только крепежные болты,
поставляемые с изделием для
установки, либо, при их отсутствии,
приобретите болты соответствующего
типа. Болты, указанные в руководстве
по установке, должны иметь
необходимую длину.
Когда вытяжка и устройства, питаемые
не от электросети, работают
одновременно, отрицательное
давление в помещении не должно
превышать 4 Па (4х10-5 бар)
Важно сохранить данное руководство,
чтобы можно было обратиться к нему
в любой момент. В случае продажи,
передачи или перемещения
устройства убедитесь, что руководство
передается вместе с ним.
Данное устройство маркировано согласно директиве ЕС
2012/19/ЕС, WEEE (отходы электрического и электронного
оборудования). Убедившись в том, что данное изделие
утилизируется правильно, пользователь вносит свой
вклад в предотвращение потенциальных отрицательных
последствий для окружающей среды и здоровья человека.
Символ на изделии или прилагаемой к нему
документации указывает на то, что данное устройство не
должно утилизироваться как бытовые отходы. Его следует
сдать в соответствующий сборочный пункт,
занимающийся переработкой электрического и
электронного оборудования. Утилизацию отходов следует
выполнять с соблюдением действующих нормативных
требований. Для получения подробной информации о
переработке, рециркуляции и утилизации данного изделия
обращайтесь к местным органам, ответственным за
утилизацию бытовых отходов, или в магазин, в котором
было куплено изделие.
Оборудование спроектировано, испытано и изготовлено
согласно следующим стандартам:
• Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6,
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Рабочие характеристики: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.; EN
60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Рекомендации по
правильной эксплуатации оборудования с целью
уменьшения влияния на окружающую среду: В начале
приготовления включите вытяжку на минимальной
скорости; по окончании приготовления оставьте
устройство включенным на несколько минут.
Увеличивайте скорость только при наличии большого
количества дыма и пара, используя функцию Booster
только в исключительных случаях. Для поддержания
эффективности системы удаления запахов заменяйте,
когда это необходимо, угольный(-е) фильтр(ы). Для
поддержания эффективности жироулавливающего
фильтра очищайте его при необходимости. Для
увеличения эффективности и уменьшения уровня шума
установите вытяжные каналы максимального диаметра,
указанного в данном руководстве.
153
Использование
Использование варочной поверхности
Система индукционного нагрева основана на физическом
явлении магнитной индукции. Основной характеристикой этой
системы является прямая передача энергии от генератора к
кастрюле.
Преимущества:
Если сравнивать с электрическими варочными
поверхностями, ваша индукционная панель:
- безопаснее: меньшая температура на стеклянной
поверхности.
- быстрее: время разогрева еды меньше.
- точнее: поверхность реагирует незамедлительно на ваши
команды
- эффективнее: 90% энергопотребления превращается в
тепло. Кроме того, когда кастрюля снята с поверхности,
передача тепла перерывается незамедлительно, что
предотвращает бесполезное рассеивание тепла.
Емкости для варки
Используйте только кастрюли, которые имеют символ
Важно:
во избежание необратимого повреждения варочной
поверхности не используйте:
- емкости с не полностью плоским дном;
- металлические емкости с эмалированным дном;
- емкости с шершавым основанием (во избежание царапин на
поверхности);
- никогда не ставьте горячие кастрюли и сковородки на панель
управления варочной поверхности.
Существующие емкости
При индукционном нагреве для генерирования тепла
используется явление магнетизма. Поэтому емкости должны
содержать железо. Чтобы проверить является ли материал
кастрюли магнитным, воспользуйтесь обычным магнитом.
Кастрюли непригодны для использования, если магнит не
реагирует на них.
Рекомендуемые=диаметры=дна=кастрюль==
ВАЖНО: если диаметр кастрюли не соответствует
требуемому, зоны варки не включатся.
Чтобы узнать минимальный диаметр кастрюли,
соответствующий каждой из зон, обратитесь к
иллюстрированной части этого руководства.
Энергосбережение
Для достижения наилучших результатов рекомендуется:
- использовать сковороды и кастрюли с диаметром дна,
равным диаметру зоны варки;
- использовать только кастрюли и сковороды с плоским дном;
- где это возможно, закрывать кастрюли крышками в процессе
варки;
- готовить овощи, картофель, и т. д. в небольшом количестве
воды, чтобы уменьшить время приготовления;
- использовать скороварку, что значительно уменьшает
энергопотребление и время приготовления;
- ставить кастрюлю в центре зоны варки, обозначенной на
поверхности.
Использование вытяжки
Система вытяжки может изготавливаться в вытяжной версии,
с выводом паров наружу, и фильтрующей версии, с
внутренней рециркуляцией.
Использование с режиме отвода воздуха
Рис. 7
Пары выводятся наружу по каналам (приобретаются
отдельно), прикрепленным к соединительному фланцу,
входящему в комплект поставки.
Размер вытяжного канала должен соответствовать размеру
соединительного кольца:
- при квадратном сечении выходного отверстия: 222х89 мм
- при круглом сечении выходного отверстия: Ø 150 мм (*)
Для получения дополнительной информации обращайтесь к
странице иллюстрированной части данного руководства,
посвященной принадлежностям вытяжной версии.
Рис. 7a-7b
Подсоедините изделие к вытяжным трубам и отверстиям в
стене, имеющим диаметр, который равен диаметру
выходного отверстия (соединительного фланца).
Использование вытяжных труб и отверстий в стене с
меньшим диаметром приведет к ухудшению рабочих
характеристик системы вытяжки и существенному
увеличению уровня шума.
Поэтому производитель снимает с себя всякую
ответственность, связанную с этим фактом.
! Длина канала должна быть не менее необходимой.
! Используйте канал с минимально возможным
количеством изгибов (максимальный угол изгиба: 90°).
! Не допускайте существенного изменения сечения
канала.
Использование в режиме рециркуляции
воздуха
Рис. 8
Всасываемый воздух фильтруется с помощью специальных
жиро- и запахоулавливающих фильтров, а затем
возвращается в помещение.
Изделие комплектуется всем необходимым для стандартной
установки с выходным отверстием для воздуха в торцевой
части плинтуса мебели.
В поставку уже включены четыре высокоэффективные
фильтрующие керамические батареи с активированным
углем. Керамические фильтры представляют собой
инновационные модульные угольные фильтры с
саморегенерацией (см. раздел «Техобслуживание. Фильтры с
активированным углем» данного руководства).
Его химико-физические свойства обеспечивают высокую
способность поглощения запахов и высокую механическую
прочность.
Для получения дополнительной информации обращайтесь к
154
странице иллюстрированной части данного руководства,
посвященной принадлежностям фильтрующей версии.
Рис. 13b
Установка
Установка как электрической части, так и механической,
должна выполняться специализированным персоналом.
Прибор предназначен для встраивания в рабочую
поверхность толщиной 2-6 см, в случае установки типа TOP, и
2,5-6 см, в случае установки типа FLUSH.
Минимальное расстояние между варочной поверхностью и
стенкой должно быть не менее 5 см фронтально и не менее 4
см по бокам. Расстояние до навесных шкафов должно быть
минимум 50 см.
Примечание. Рекомендованные расстояния приведены
ориентировочно. При расчете размеров следует
учитывать указания производителя кухни.
Электрическое соединение
Рис. 3
- Отсоедините прибор от электрической сети.
- Установка должна быть выполнена профессионально
подготовленными лицами, ознакомленными с действующими
нормами, касающимися установки и безопасности.
- Производитель снимает с себя всякую ответственность за
ущерб людям, животным или имуществу, полученный в
результате несоблюдения указаний, приведенных в данном
разделе.
- Кабель питания должен быть достаточно длинным для
снятия варочной поверхности с рабочей поверхности.
- Убедитесь, что напряжение, указанное на табличке с
данными, которая установлена на нижней части прибора,
соответствует напряжению в помещении.
- Не используйте удлинители.
- Заземление обязательно по закону.
- Электрический кабель заземления должен быть на 2 см
длиннее других кабелей.
- Если бытовой прибор не снабжен кабелем питания,
используйте кабель с диаметром проводов минимум 2,5 мм2
при мощности до 7200 Вт, а при большей мощности сечение
должно составлять 4 мм2.
- На протяжении всей длины кабеля его температура не
должна превышать более чем на 50 °C температуру в
помещении.
- Прибор предназначен для постоянного подключения к
электрической сети, поэтому следует установить обычный
многополярный выключатель, который обеспечит полное
отключение от сети в случае возникновения условий,
входящих в категорию перенапряжения III, и который будет
легко доступный после установки.
Внимание! Перед подключением устройства к сети питания и
проверкой правильности работы, обязательно убедитесь в
том, что сетевой кабель подключен правильно.
Внимание! Замена кабеля межсистемной связи должна
выполняться авторизованным сервисным центром или
непосредственно лицом с аналогичным уровнем
квалификации.
Примечание: изделие снабжено функцией Power Limitator
(ограничитель мощности), которая позволяет установить
максимальный порог потребления мощности в киловаттах.
Настройку следует выполнять при подключении изделия к
электрической сети или после повторного подключения к
электросети (в течение следующих 2 минут). Порядок
настройки функции Power Limitation указан в разделе
«Работа» данного руководства.
Установка
Перед началом установки:
• После распаковки прибора убедитесь, что он не
поврежден в процессе транспортировки, а в случае
обнаружения проблем, обратитесь к дистрибьютору или в
отдел обслуживания клиентов, прежде чем приступить к
установке.
• Убедитесь, что приобретённый прибор соответствует
размерам выбранной зоны установки.
• Убедитесь, что внутри упаковки нет (с целью
транспортировки) комплектующих материалов
(например, пакетиков с винтами, гарантии и т.д.); при
наличии их следует извлечь и сохранить.
• Кроме того, следует убедиться, что вблизи места
установки имеется электрическая розетка.
Подготовка мебели для встраивания:
- изделие не должно устанавливаться над устройствами
охлаждения, посудомоечными машинами, плитами,
печами, стиральными и сушильными машинами.
- выполните все работы по резке мебели перед установкой
варочной поверхности и аккуратно удалите опилки.
ВАЖНО: используйте однокомпонентный клей-герметик (S),
который устойчив к температурам до 250 °С. Перед
установкой склеиваемые поверхности следует тщательно
очистить, удалив любые вещества, которые могут
помешать склеиванию (напр., средства для
разъединения, консервации, жиры, масла, пыль, остатки
старого клея и др.). Клей следует нанести равномерно по
всему периметру рамки. После склеивания дайте клею
просохнуть в течение 24 часов.
ВНИМАНИЕ! Несоблюдение указаний данного руководства
при установке винтов и фиксирующих приспособлений влечет
за собой риски электрического характера.
Примечание: для правильной установки изделия
рекомендуется обернуть трубопроводы клейкой лентой,
которая имеет следующие характеристики:
- эластичная пленка из мягкого ПВХ, с клеющим слоем на
основе акрилата;
- соответствие стандарту DIN EN 60454;
- плохая горючесть;
- отличная устойчивость к старению;
- устойчивость к перепадам температуры;
- устойчивость к низким температурам.
155
Функционирование
Панель управления
Примечание: для выбора функции достаточно слегка коснутся (нажать) соответствующей пиктограммы.
Кнопки
Д
исплея/ СИДы
Основные органы
управления/таймер
1. ВКЛ/ВЫКЛ варочной панели / вытяжного
вентилятора
2. Увеличить значение на таймере
3. Уменьшить значение на таймере
* 2+3. Включить таймер
4. Блокировка клавиш
5. Пауза / Восстановление
* 4+5. Блокировка доступа детям
A
. Дисплей таймера
B. Индикатор работы таймера
Управление
вытяжкой
6. Выбор параметров вытяжки
* Увеличить/уменьшить скорость вытяжки
(мощность)
7. Включение автоматических функций
* Сброс индикации насыщения фильтра
C. Индикатор насыщения фильтра
D. Индикатор автоматического режима
вытяжки
Е. Индикатор работы таймера
F. Показ скорости вытяжки (мощность)
G. Дисплей вентилятора вытяжки
Управление
варочной панелью
8. Выбор варочной зоны
* Увеличить/уменьшить уровень мощности
9. Включение менеджера температуры
H. Индикатор позиции варочной зоны
I. Отображение уровня мощности
J. Дисплей варочной зоны
K. Дисплей менеджера температуры
L. Индикатор включения двух варочных
зон мостиком
156
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Важная информация перед началом использования:
Все функции этой варочной поверхности спроектированы
с соблюдением строгих норм безопасности.
Поэтому:
• Некоторые функции не активируются, или
отключаются автоматически, при отсутствии
кастрюль на поверхности или при их неправильном
размещении.
• В некоторых случаях активированные функции
автоматически отключаются через несколько секунд, если
для выбранной функции необходима дополнительная
настройка (напр.: “Включить варочную поверхность”
без функций “Выбрать варочную зону” и “Рабочая
температура”, или “Функция Lock”, или “Таймер”.
Внимание! В случае (например) длительного
использования выключение варочной зоны может быть не
мгновенным, поскольку происходит охлаждение; на
дисплее варочных зон появится символ “”,
указывающий на данную фазу.
Подождите, пока дисплей выключится, перед тем как
подойти к варочной зоне.
Дисплеи варочной зоны
На дисплеях, соответствующих варочным зонам,
отображаются следующие данные:
Варочная зона включена
Уровень мощности
… -
Индикатор остаточного тепла
Pot Detector (датчик наличия
кастрюли)
Функция Temperature Manager
(управление температурой)
включена
Функция Child Lock (защита от
детей) включена
Функция Пауза
Функция Automatic Heat UP
(автоматический нагрев)
Характеристики варочной поверхности
Safe Activation (безопасное включение)
Изделие включается только при наличии кастрюль в
варочных зонах: процесс нагрева не запускается или
прекращается при отсутствии или снятии кастрюль
Pot Detector (датчик наличия кастрюли)
Устройство автоматически определяет наличие кастрюль
в варочных зонах.
Safety Shut Down (безопасное отключение)
В целях безопасности каждая варочная зона имеет
максимальное время работы, которое зависит от
установленного уровня мощности.
Индикатор остаточного тепла
После выключения одной или нескольких варочных зон на
наличие остаточного тепла указывает индикатор
соответствующей зоны “ ” .
Работа
Примечание: для активации любой функции необходимо
предварительно активировать требуемую зону.
Включение
Коснитесь (нажмите) пиктограммы ВКЛ/ВЫКЛ
варочной поверхности/вытяжки
Загорится световой индикатор, указывая на то, что
варочная поверхность/вытяжка готова к использованию.
Нажмите пиктограмму еще раз, чтобы выключить
устройство.
Примечание: Данная функция является приоритетной
над всеми остальными.
Выбор варочных зон
Коснитесь (нажмите) Панели выбора (8), которая
соответствует требуемой варочной зоне.
9 Power Level (9 уровней мощности)
Варочная поверхность имеет 9 уровней мощности.
Коснитесь и проведите пальцами вдоль Панели выбора
(8):
вправо, для увеличения уровня мощности;
влево, для уменьшения уровня мощности.
Power Booster (усилитель мощности)
Устройство имеет дополнительный уровень мощности
(выше уровня ), который активируется на 10 минут,
после чего температура снижается до предварительно
установленного уровня.
Коснитесь и проведите пальцами вдоль Панели выбора
(8) (выше уровня ) и активируйте функцию Power Booster
Режим Power Booster отображается на дисплее
выбранной зоны с помощью пиктограммы .
157
Bridge Zones (мостовые зоны)
Варочные зоны находящиеся благодаря функции Bridge
могут работать совместно, создавая единую зону с
одинаковым уровнем мощности. Данная функция
обеспечивает равномерное приготовление с
использованием сковородок и кастрюль больших
размеров.
Совместно можно использовать фронтальную варочную
зону «Основная» и соответствующую зону
«Вспомогательная», находящуюся в задней части
(чтобы узнать, для каких зон предусмотрена данная
функция, обращайтесь к иллюстрированной части данного
руководства).
Для активации функции Bridge:
• выберите одновременно две варочные зоны,
которые планируется использовать
• загорится индикатор Bridge (L) варочной зоны
“Вспомогательная” “ ”
• с помощью Панели выбора (8) варочной зоны
"Основная" можно установить уровень (мощность)
нагрева
• для отключения функции Bridge достаточно повторить
процедуру включения
Temperature Manager (управление температурой)
Temperature Manager - это функция, которая позволяет
выбрать предустановленную температуру, наиболее
подходящую, для получения требуемого результата (см.
таблицу Temperature Manager в конце данного раздела).
Выберите требуемую варочную зону.
• Нажмите один или несколько раз (9) , чтобы
выбратьнаиболее подходящий уровень из предлагаемых:
11.
Melting*
(клеровка)
Warming*
(нагрев)
Simmer*
(медленное
кипение)
* См. таблицу Temperature Manager в конце данного
раздела
• Нажмите еще раз, чтобы выключить.
На дисплее выбранной варочной зоны, которая работает
в режиме Temperature Manager, появится символ “”
Key Lock (блокировка кнопок)
Функцияl Key Lock позволяет блокировать настройки
поверхности, чтобы избежать их случайного изменения.
При этом уже установленные функции остаются
активными.
Включение:
• нажмите (4)
• индикатор, расположенный над кнопкой, загорится,
указывая на включение
Повторите операцию для отключения функции.
Child Lock (защита от детей)
Функция Child Lock позволяет избежать случайного
включения детьми варочных зон и зоны вытяжки,
блокируя активацию любой функции.
Функцию Child Lock можно активировать только при
включенном устройстве, но при выключенных варочных
зонах (а также всасывающей зоне).
Включение:
• снимите кастрюли с варочной поверхности
• одновременно нажмите и удерживайте кнопки (4) и
(5); звуковой сигнал сообщит о том, что функция
активна, а на дисплеях (I) и (F) появится изображение .
Повторите операцию для отключения функции.
Timer (таймер)
Функция Timer позволяет устанавливать обратный отсчет
времени, в том числе временно, в любой варочной зоне (а
также в зоне вытяжки).
По истечении установленного времени варочные зоны
(или зона вытяжки) автоматически выключаются, о чем
пользователь оповещается звуковым сигналом.
Включение/регулировка функции Timer для варочной
поверхности
• Выберите варочную зону (мощность ≠ 0).
• Нажмите (3+2), для доступа к функции Timer
• Установите время, отсчитываемое функцией Timer:
нажмите переключатель (2), для увеличения времени
автоматического отключения
нажмите переключатель (3), для уменьшения времени
автоматического отключения
При необходимости повторите операцию для других
варочных зон.
Примечание: Для каждой варочной зоны можно
установить отдельный таймер. На дисплее (A) на 10
секунд появится обратный отсчет последней выбранной
зоны, после чего начнется отображение обратного
отсчета с наименьшим периодом.
Когда таймер закончит обратный отсчет, будет подан
звуковой сигнал (в течение 2 минут; его можно отключить
нажатием любой кнопки), а на дисплее (A) будет мигать
символ “ .".
Примечание: рядом с дисплеем варочной зоны, при
использовании таймера, появляется пиктограмма (E)
Для выключения таймера:
• выберите варочную зону
• установите значение таймера на " " , с помощью
(3),
Примечание: функция останется активной, если через
некоторое время не будут нажаты другие кнопки.
158
Egg Timer (таймер для варки яиц)
Функция Egg Timer производит обратный отсчет времени
независимо от варочных зон (а также зоны вытяжки).
Функция Egg Timer включается нажатием кнопки
(3+2) .
Примечание: для настройки функции Egg Timer
выполните те же действия, что и для функции Timer.
Когда таймер закончит обратный отсчет, будет подан
звуковой сигнал (в течение 2 минут; его можно отключить
нажатием любой кнопки), а на дисплее (A) будет мигать
символ “ .".
Пауза
Функция Пауза позволяет приостановить любую активную
функцию на поверхности с уменьшением мощности до
ноля.
Включение:
• нажмите (5)
• отобразится символ " " на дисплее (I).
Для отключения функции:
Примечание: данная операция восстанавливает условия
работы поверхности перед переходом в режим паузы
• нажмите (5)
• в течение 10 секунд проведите пальцем вправо вдоль
Панели выбора (8), относящейся к варочной зоне 2
(Рис. 19).
Примечание: если операция не будет выполнена в
течение данного времени, функция паузы останется
активной.
Примечание: если через 10 минут функция Пауза не
будет отключена, поверхность автоматически отключится.
Recall
Функция Recall позволяет восстановить все настройки,
выполненные на поверхности, в случае непредвиденного
отключения.
Включение:
• включите варочную поверхность (1), в течение 6
секунд после выключения
• нажмите (5), в течение следующих 6 секунд
Automatic Heat UP (автоматический нагрев)
Функция автоматического ускорения подогрева (Automatic
Heat UP) позволяет достичь заданного уровня мощности
быстрее, с этой функцией можно быстрее готовить пищу, без
риска подгорания, так как температура не превысит заданного
уровня.
Эта функция доступна на уровнях мощности в диапазоне 1 -8 .
Включение:
• длительно нажмите Панель выбора (8), выбрав
требуемую мощность
• отобразится символ " " на дисплее (I).
Power Limitation (ограничение мощности)
Функция Power Limitation позволяет установить
ограничение на потребление максимальной мощности при
работе устройства.
Примечание: Настройку следует выполнять при
выключенной варочной поверхности, не нажимая кнопку
(1), в момент подключения изделия к электрической
сети или после повторного подключения к электросети (в
течение следующих 2 минут)..
Для настройки функции Power Limitation:
• нажмите и удерживайте кнопки + (4+5), до
подачи короткого акустического сигнала
• сдвиньте одновременно ползунки FL и RL
,
слева направо и удерживайте нажатыми напротив буквы
P до подачи короткого звукового сигнала, на дисплее
таймера (A) отобразятся символы “CF6”, указывая на
возможность выполнения настройки
на дисплее зоны FL отображается текущая настройка**
0 = 7,4 кВт
1 = 4,5KВ
** по умолчанию установлено значение 7,4 кВт
• для изменения настроек функции Power Limitation
сдвиньте ползунок FL
,
слева направо, для увеличения мощности
справа налево, для уменьшения мощности
• для сохранения выбора нажмите кнопки + (4+5),
на 1 секунду;
прозвучит звуковой сигнал, подтверждающий выполнение
настройки, после чего осуществится выход из функции.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫТЯЖКИ
Включение
Коснитесь (нажмите) пиктограммы (1),
ВКЛ/ВЫКЛ варочной поверхности/вытяжки
Загорится световой индикатор, указывая на то,
что варочная поверхность/вытяжка готова к
использованию.
Нажмите пиктограмму еще раз, чтобы
выключить устройство.
Примечание: Данная функция является
приоритетной над всеми остальными.
Включение вытяжки:
Коснитесь (нажмите) Панели выбора (6) для
включения вытяжки.
Регулировка скорости (мощности)
всасывания:
Коснитесь и проведите пальцами вдоль Панели
выбора (6):
право, для увеличения скорости (мощности)
всасывания (0-10);
159
влево, для уменьшения скорости (мощности)
всасывания (10-0);
Timer (таймер)
Включение/регулировка функции Timer для
вытяжки
• Выберите вытяжку (скорость ą 0).
• Нажмите (3+2) для доступа к функции
Timer (при любой скорости)
• Установите время, отсчитываемое функцией
Timer:
нажмите переключатель (2), для увеличения
времени автоматического выключения
нажмите переключатель (3), для уменьшения
времени автоматического отключения
на дисплее (A) отображается обратный отсчет;
Примечание: рядом с дисплеем вытяжки, при
использовании таймера, появляется
пиктограмма (E)
Когда таймер закончит обратный отсчет, будет
подан звуковой сигнал (в течение 2 минут; его
можно отключить нажатием любой кнопки), а на
дисплее (A) будет мигать символ “ .".
Для выключения таймера:
• выберите варочную зону
•установите значение таймера на " " , с
помощью (3),
Примечание: функция останется активной,
если через некоторое время не будут нажаты
другие кнопки.
Индикатор засорения фильтров
Вытяжка подает сигнал, если необходимо
выполнить техобслуживание фильтров:
Жироулавливающий фильтр
загорается индикатор “ ” (C)
Запахоулавливающий фильтр с
активированным углем
мигает индикатор “ ”(C)
Сброс засорения фильтров
После выполнения техобслуживания фильтров
(жироулавливающего и с активированным
углем) нажмите и удерживайте кнопку
“ ”(7) ;
световой индикатор “ ” погаснет, после
чего возобновится отсчет до срабатывания
индикатора
Активация индикатора засорения
запахоулавливающего фильтра с
активированным углем
Данный индикатор обычно отключен.
Для его включения выполните следующие
действия:
• включите варочную поверхность с вытяжкой с
помощью кнопки (1);
• при выключенном двигателе и варочных зонах
нажмите и удерживайте кнопку “ ”(7);
•“” загорится, затем погаснет, что
свидетельствует о выполненной активации.
Отключение индикатора засорения
запахоулавливающего фильтра с
активированным углем
Для активации повторите указанную выше
операцию.
“” начнет мигать, затем погаснет, что
свидетельствует о выполненном отключении.
Работа в автоматическом режиме
Вытяжка включится с наиболее подходящей
скоростью, приспособив силу всасывания к
максимальному уровню мощности,
используемому в варочных зонах.
После отключения варочной поверхности
вытяжка адаптирует свою скорость всасывания,
постепенно понижая ее, для удаления пара и
остаточных запахов.
Для активации данной функции:
Кратковременно нажмите “ ” (7),
индикатор “ ” (D) загорится, указывая на то,
что вытяжка работает в данном режиме.
Данный электроприбор подготовлен для совместной
работы с КОМПЛЕКТОМ датчика Окна (не
предоставляется производителем)
При установке КОМПЛЕКТА датчика Окна (только в
случае работы в режиме ВЫТЯЖКИ ВОЗДУХА), отсос
воздуха будет прекращаться каждый раз при закрытии
окна помещения, на котором установлен датчик.
-Подключение КОМПЛЕКТА датчика Окна должно
осуществляться квалифицированным техническими
специалистами.
-КОМПЛЕКТ должен сертифицироваться отдельно в
соответствии с нормативами по ТБ, относящимися к
компоненту и к своему применению с установкой.
Монтаж должен выполняться в соответствии с
действующими предписаниями для домашних
установок.
ВНИМАНИЕ:
-проводка КОМПЛЕКТА, подсоединяющая его к
установке, должна быть частью контура,
сертифицированного для безопасного сверхнизкого
напряжения (БСНН/SELV).
-изготовитель данного электроприбора снимает с
себя всякую ответственность за возможные
неприятности, убытки и пожары, обусловленные
дефектами или проблемами с работой и/или
неправильной установкой этого КОМПЛЕКТА.
160
Уровень мощности
(предустановленной) Описание
Melting
Определяет уровень
мощности подходящий
для медленного
размораживания
деликатных продуктов
без ущерба основным
характеристикам
(шоколад, сливочное
масло и т.д.).
Warming
Определяет уровень
мощности подходящий
для поддерживания
температуры ваших
блюд в деликатный
способ, без достижения
температуры кипения.
Simmer
Определяет уровень
мощности подходящий
для того чтобы
поддерживать кипение
длительное время.
Подходит для варки
томатных соусов, рагу,
супов, поддерживая
уровень варки под
контролем (идеальный
для варки на пару).
Избегает неприятных
разливов пищи или
возможных ожогов на
плите, типичных для
этого типа готовки.
Использовать эту
функцию после того как
было доведено до
кипения продукт.
161
Таблица мощности
Уровень мощности Типология варки Использование уровень
(указания сочетают в себе опыт и привычки
приготовления)
Макс
мощность
Boost Быстро разогревать Идеально для поднимания в короткое время
температуру еды до быстрого кипения, в случаи
воды или быстрого разогрева жидкостей варки
8-9 Жарить - кипятить Идеально для поджаривания к золотистому цвету,
начинать варку, жарить замороженные продукты,
быстро кипятить
Высокая
мощность
7-8 Поджаривать к золотистому
цвету – поджаривать - кипеть -
гриль
Идеально для поджаривания, чтобы поддерживать
кипение, варить, гриль (на короткое время, 5-10
минут)
6-7 Поджаривать к золотистому
цвету - варить – тушить –
поджаривать - гриль
Идеально для поджаривания, чтобы поддерживать
легкое кипение, варить и гриль (на среднее время,
10-20 минут), подогревать аксессуары
Средняя
мощность
4-5 Варить
–
кипятить на
медленном огне – сгущать -
перемешивать
Идеально для тушения, поддерживать легкое
кипение, варить (на длительное время).
Перемешивать макароны
3-4 Варить – кипятить на
медленном огне – сгущать -
перемешивать
Идеально для длительных готовок (рис, соусы,
жаркое, рыба) с присутствием в составе жидкостей
(вода, вино, бульон, молоко), перемешивать
макароны
2-3 Варить
–
кипятить на
медленном огне – сгущать -
перемешивать
Идеально для длительных готовок (объем меньше
литра: рис, соусы, жаркое, рыба) с присутствием в
составе жидкостей (вода, вино, бульон, молоко)
Низкая
мощность
1-2 Расплавлять
–
размораживать
– поддерживать на тепле -
перемешивать
Идеально для смягчения масла, растопить
деликатно шоколад, разморозить продукты
маленьких размеров
1 Расплавлять
–
размора
ж
ивать
– поддерживать на тепле -
перемешивать
Ideale per il mantenimento in caldo di piccole porzioni di
cibo appena cucinate o tenere in temperatura piatti di
portata e mantecare risotti
ВЫКЛ Мощность
ноль Опорная поверхность
Piano cottura in posizione di stand-by o spento
(possibile presenza di calore residuo da fine cottura,
segnalato con H-L-O)
162
Tabele de gătit
Категория
продуктов
Блюда или
типология
варки
Уровень мощности и тенденция готовки
Первая фаза Мощности Вторая фаза Мощности
Тесто, рис
Свежее тесто Нагревание воды Booster-
9 Готовка теста и
поддерживание кипения 7-8
Свежее тесто Нагревание воды Booster-
9 Готовка теста и
поддерживание кипения 7-8
Вареный рис Нагревание воды Booster-
9 Готовка теста и
поддерживание кипения 5-6
Ризотто Поджаривание и тостирование 7-8 Готовка 4-5
Овощи, бобовые
Варенные Нагревание воды Booster-
9 Кипятить 6-7
Жаренные Нагревание подсолнечного масла 9 Жарение 8-9
Перемешанные Нагревание аксессуара 7-8 Варка 6-7
Тушенные Нагревание аксессуара 7-8 Варка 3-4
Поджаренные Нагревание аксессуара 7-8 Поджаривание к
золотистому цвету 7-8
Мясо
Печеня
Поджаривание к золотистому цвету на
подсолнечном масле (если со сливочным
мощность 6)
7-8 Варка 3-4
Смаженое Предварительный разогрев кастрюли 7-8 Поджаривание с
обеих сторон 7-8
Поджаренное
Поджаривание к золотистому цвету на
подсолнечном масле (если со сливочным
мощность 6)
7-8 Варка 4-5
В
соусе/тушеное
Поджаривание к на подсолнечном масле
(если со сливочным мощность 6) 7-8 Варка 3-4
Рыба
Гриль Нагревание кастрюли 7-8 Варка 7-8
В соусе
/тушенная Поджаривание на подсолнечном масле
(если со сливочным мощность 6) 7-8 Варка 3-4
Жаренная Нагревание подсолнечного масла и
жиров 8-9 Жарение 7-8
Яйца
Жаренные Нагревание сковородки со сливочным
маслом и жиром 6 Варка 6-7
Омлет Нагревание сковородки со сливочным
маслом и жиром 6 Варка 5-6
Коке /вкрутую Нагревание воды Booster-
9 Варка 5-6
Блином Нагревание сковородки со сливочным
маслом 6 Варка 6-7
Соусы
Томатный Поджаривание на подсолнечном масле
(если со сливочным, мощность 6) 6-7 Варка 3-4
Рагу Поджаривание на подсолнечном масле
(если со сливочным, мощность 6) 6-7 Варка 3-4
Бешамель Подготовка базы (растопить сливочное
масло и муку) 5-6 Довести до легкого
кипения 3-4
Сладкое,
кремы
Заварной крем Довести молоко до кипения 4-5
Поддерживать легкое
кипение 4-5
Пудинги Довести молоко до кипения 4-5
Поддерживать легкое
кипение 2-3
Рис на молоке Нагреть молоко 5-6
Поддерживать лег
к
ое
кипение 2-3
163
Уход
Техобслуживание варочной поверхности
Внимание! Перед началом любой операции по чистке
или обслуживанию убедитесь, что варочные зоны
выключены и что индикатор тепла погас.
Очистка
Варочную панель следует очищать после каждого
использования.
Важно:
Не используйте жёсткие губки, скребки. Их использование,
со временем, может повредить стекло.
Не используйте сильнодействующие химические моющие
средства, такие как спрей для печи или пятновыводители.
После каждого использования, дайте поверхности остыть
и очистите её от накипи и остатков пищи.
Сахар и продукты с высоким содержанием сахара
повреждают варочную поверхность и должны быть
удалены немедленно.
Соль, сахар и песок могут оцарапать стеклянную
поверхность.
Используйте мягкую ткань, бумажные полотенца для
кухни или специальные продукты для чистки поверхности
(придерживайтесь указаний производителя).
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПАРООЧИСТИТЕЛИ!!!
Важно:
При случайной и сильной утечке жидкости из кастрюли
можно воспользоваться сливным клапаном,
расположенным в нижней части устройства, что позволяет
избежать любых остатков и выполнить очистку в условиях
максимальной гигиенической безопасности.
Рис. 16
Для более глубокой и полной очистки можно извлечь
нижнюю емкость.
Рис. 18 18.3
Техобслуживание вытяжки
Очистка:
Для очистки используйте ТОЛЬКО мягкую ткань,
смоченную нейтральным моющим средством. НЕ
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ИНСТРУМЕНТЫ ИЛИ ПРИБОРЫ ДЛЯ
ОЧИСТКИ!
Не допускайте использование абразивных средств.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ СПИРТ!
Жироулавливающий фильтр
Служит для удержания частиц жира, образующихся
при приготовлении пищи.
Очистку следует выполнять один раз в месяц (или когда
срабатывает система засорения фильтров) с помощью
неагрессивных моющих средств, вручную или в
посудомоечной машине при низкой температуре в
кратковременном цикле.
При мойке в посудомоечной машине металлический
жироулавливающий фильтр может обесцветиться, однако
его фильтрующие характеристики совершенно не
изменятся.
Рис. 15
Угольный Фильтр – Керамический
(только для фильтрующих версий)
Служит для удержания неприятных запахов,
образующихся при приготовлении пищи.
Устройство оснащено четырьмя батареями фильтров,
которые удерживают запахи за счет использования
активированного угля. Активированный уголь находится в
керамическом корпусе, который позволяет легко и
полностью улавливать загрязнения за счет большой
поверхности поглощения.
Загрязнение керамических фильтров с
активированным углем наблюдается после более или
менее продолжительного периода использования в
зависимости от типа кухни и периодичности очистки
жироулавливающего фильтра. Запахоулавливающие
фильтры можно восстанавливать путем термической
обработки каждые 2-3 месяца, поместив их в
предварительно разогретую до температуры 200°C
духовку на 45 минут. Восстановление позволяет
использовать фильтры максимум 5 лет.
Рис. 17 17.13
164
Устранение проблем
Неполадка может быть результатом незначительной проблемы, с которой Вы, возможно, справитесь
самостоятельно, прочитав ниже приведенные инструкции. Не пытайтесь продолжать ремонтировать устройство,
если эти инструкции не помогли в Вашем конкретном случае.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонт устройства должен выполняться только квалифицированным специалистом. Неправильно выполненный
ремонт может привести к значительному риску для пользователя. Если необходим ремонт устройства, свяжитесь,
пожалуйста, с Вашим сервисным центром.
ПРОБЛЕМ
А
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ
Что делать, если варочная зона не
работает?
Неисправен предохранитель
домашней сети электропитания
На варочной зоне нет кастрюли.
Если предохранители сработали
несколько раз, вызовите
уполномоченного электрика
Установите посуду на варочную
зону.
Что делать, если варочные зоны не
включаются?
Панель управления частично накрыта
влажной тряпкой или жидкостью. Очистите панель управления
ИНФОРМАЦИОННЫЙ
КОД ОПИСАНИЕ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ УСТРАНЕНИЕ
E2 Зона управления
отключается из-за слишком
высокой температуры
Внутренняя температура
электронных узлов слишком
высокая
Дождитесь охлаждения
поверхности перед
повторным
использованием
ERR03
+
звуковой сигнал
Выявлено постоянное
нажатие кнопки. Панель
управления отключается
через 10 секунд.
На панели находятся
кастрюли, кухонные
принадлежности или вода.
Очистите поверхность,
снимите с нее
имеющиеся предметы.
При появлении
остальных сообщений
об ошибках
( E … U … )
Обратитесь в службу технической поддержки и сообщите код ошибки
165
Техпаспорт изделия (Варочная панель)
Наименование поставщика Samsung Electronics Co. Ltd
Идентификационный номер модели NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Тип варочной панели Встроенная
Технология нагрева Индукционные варочные зоны
и поверхность
Число варочных зон и/или поверхностей 4
Д
ля варочных зон или поверхностей круглой формы: диаметр рабочей
поверхности для электрически
нагреваемой варочной зоны (Ø)
18,9 мм, 22 мм
Ø 15,0 мм: 195,8 Втч/кг
Потребление энергии на одну варочную зону или поверхность в пересчете на
1 кг
Ø 24,0 мм: 175,2 Втч/кг
(EC электрический нагрев)
Ø 21,0 мм: 192 Втч/кг
Ø 18,0 мм: 193,6 Втч/кг
Ø 21,0 мм: 194,4 Втч/кг
Потребление энергии у варочной панели в расчете на 1 кг (EC - электрическая
варочная панель) 190,2 Втч/кг
• Данные определялись в соответствии со стандартом EN 60350-2/A11 и Регламентом Комиссии (EU) № 66/2014.
Советы по энергосбережению
Рекомендации по обеспечению наилучших результатов:
• Пользуйтесь кастрюлями и сковородками, имеющими диаметр дна, равный диаметру варочной зоны.?
• Пользуйтесь только теми кастрюлями и сковородками, у которых ровное днище.
• В ходе готовки накрывайте посуду крышками по возможности
• Блюда из овощей, картошки и т.п. готовьте с небольшим количеством воды для сокращения времени готовки.
• Пользуйтесь кастрюлями-скороварками, это дает дополнительную экономию энергии и времени на готовку
• Ставьте кастрюлю в центр варочной зоны, обозначенной на варочной панели.
* В отношении технических данных вытяжного колпака см. документацию, вложенную в его упаковочный ящик.
166
RO - Instrucțiuni de montaj și utilizare
Simboluri utilizate în acest
manual
AVERTISMENT
Pericole sau operațiuni nesigure care ar putea duce la
accidente sau deces.
ATENŢIE
Pericole sau operațiuni nesigure care ar putea duce la şoc
electric, vătămare corporală sau pagube materiale.
NOTĂ
Recomandări și instrucțiuni utile
Aceste pictograme şi simboluri de avertizare servesc pentru a
evita accidentele, atât pentru operator cât și pentru cei din jur.
Vă rugăm să le respectați cu strictețe. După ce ați citit acest
capitol, vă rugăm să îl păstraţi într-un loc sigur pentru a-l
consulta pe viitor.
Respectaţi cu stricteţe instrucţiunile
din acest manual. Ne declinăm orice
răspundere pentru eventuale
inconveniente, daune sau incendii
provocate de aparat care rezultă din
nerespectarea instrucţiunilor din acest
manual. Aparatul este destinat exclusiv
pentru uz domestic, pentru gătirea
alimentelor şi aspirarea fumului care
rezultă din gătirea propriu-zisă. Nu sunt
permise alte utilizări (de ex., încălzirea
încăperilor). Producătorul îşi declină orice
responsabilitate în cazul utilizării
necorespunzătoare sau pentru setarea
eronată a comenzilor.
Produsul poate avea aspect diferit faţă de ilustraţiile din
această broşură, totuşi instrucţiunile de utilizare,
întreţinere şi instalare rămân aceleaşi.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: acestea conţin informaţii
importante legate de instalare, utilizare şi siguranţă.
! Nu efectuaţi modificări electrice pe produs.
! Înainte de a instala aparatul, asiguraţi-vă că nicio
componentă nu este deteriorată. În caz contrar,
contactaţi vânzătorul şi nu efectuaţi instalarea.
! Verificaţi integritatea produsului înainte de a continua cu
instalarea. În caz contrar, contactaţi vânzătorul şi nu
efectuaţi instalarea.
Observaţie: Elementele marcate cu simbolul „(*)” sunt
accesorii opţionale furnizate doar pentru anumite modele sau
care nu sunt prevăzute şi trebuie cumpărate.
Avertismente
Atenție! Respectați cu strictețe
instrucțiunile de mai jos:
- aparatul trebuie deconectat de la
reţeaua electrică înainte de efectuarea
oricărei intervenţii de instalare;
- instalarea sau întreţinerea trebuie
executate de un tehnician specializat, în
conformitate cu instrucţiunile
producătorului şi cu normele în vigoare în
materie de siguranţă. Nu reparaţi şi nu
înlocuiţi nicio parte a aparatului decât în
cazul în care acest lucru este cerut în
mod specific în manualul de utilizare;
- legarea la masă a aparatului este
obligatorie;
- cablul de alimentare trebuie să fie
suficient de lung pentru a permite
conectarea aparatului încastrat în
mobilier la reţeaua electrică;
- pentru ca instalarea să fie conformă cu
normele de siguranţă în vigoare, este
necesar un întrerupător omnipolar
standard care să asigure deconectarea
completă de la reţea în condiţiile
categoriei de supratensiune III, conform
regulilor de instalare;
167
- nu folosiţi prize multiple sau
prelungitoare;
- după instalare, componentele electrice
nu mai trebuie să fie accesibile
utilizatorului;
- aparatura şi părţile accesibile se
încălzesc în timpul utilizării. Aveţi grijă să
nu atingeţi elementele de încălzire;
- aveţi grijă să nu se joace copiii cu
aparatul; ţineţi copiii la distanţă şi sub
supraveghere, întrucât părţile accesibile
se pot încălzi foarte tare în timpul
utilizării;
- pentru persoanele cu stimulatoare
cardiace active este important să verifice,
înainte de utilizarea plitei cu inducţie,
dacă propriul stimulator este compatibil
cu aparatul;
- în timpul utilizării şi după, nu atingeţi
elementele de încălzire ale aparatului;
- evitaţi contactul cu lavete sau alte
materiale inflamabile până când toate
componentele aparatului s-au răcit
suficient, risc de incendiu.
- nu turnaţi substanţe inflamabile pe
aparat sau în apropierea acestuia;
- grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se
aprind uşor; Supravegheaţi gătirea
alimentelor bogate în grăsime şi ulei;
- dacă suprafaţa este fisurată, opriţi
aparatul pentru a evita posibilitatea de
electrocutare;
- aparatul nu este destinat să fie pus în
funcţiune prin intermediul unui
temporizator extern sau un sistem de
comandă la distanţă separat;
- gătitul nesupravegheat pe o plită de
gătit cu ulei sau grăsime poate fi
periculos şi poate genera incendii;
- procesul de gătit trebuie supravegheat;
Un proces de gătit de scurtă durată
trebuie supravegheat în permanenţă;
- nu încercaţi NICIODATĂ să stingeţi
flăcările cu apă. Dimpotrivă, opriţi
aparatul şi înăbuşiţi flăcările, de exemplu,
cu un capac sau o pătură antiincendiu.
Pericol de incendiu: nu aşezaţi obiecte
pe suprafeţele de gătit.
- nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi,
risc de electrocutare.
- nu aşezaţi obiecte metalice cum ar fi
cuţite, furculiţe, linguri şi capace pe
suprafaţa plitei de gătit întrucât se pot
supraîncălzi;
- Înainte de a conecta modelul la reţeaua
electrică: verificaţi plăcuţa cu date
tehnice (pe partea inferioară a aparatului)
pentru a vă asigura că tensiunea şi
puterea corespund celor ale reţelei, iar
priza este potrivită. În caz de dubiu,
consultaţi un electrician calificat.
Important:
- după utilizare, opriţi plita de gătit de la
dispozitivul de control şi nu vă bazaţi pe
detectorul de vase de gătit;
- evitaţi scurgerile de lichide, deci pentru
a fierbe sau încălzi lichide, reduceţi
furnizarea de căldură;
- nu lăsaţi elementele de încălzire
aprinse cu oale şi tigăi goale sau în
absenţa recipientelor;
- când aţi terminat de gătit, stingeţi zona
168
respectivă;
- pentru a găti, nu utilizaţi niciodată folii
de aluminiu şi nu puneţi niciodată direct
produse ambalate cu aluminiu. Aluminiul
poate fuziona şi deteriora iremediabil
aparatul;
- nu încălziţi niciodată o conservă sau un
vas de cositor care conţine alimente fără
a-l deschide mai întâi: poate exploda!
Acest avertisment se aplică tuturor
celorlalte tipuri de plite de gătit.
- Utilizarea unei puteri ridicate cum este
funcţia Booster nu este adecvată pentru
încălzirea anumitor lichide cum ar fi, de
exemplu, uleiul pentru prăjire. Căldura
excesivă poate fi periculoasă. În aceste
cazuri, se recomandă utilizarea unei
puteri mai puţin ridicate;
- recipientele trebuie aşezate direct pe
plita de gătit şi trebuie centrate. În niciun
caz nu introduceţi alte obiecte între vasul
de gătit şi plita de gătit;
- în eventualitatea unor temperaturi
ridicate, aparatul reduce automat nivelul
de putere din zonele de gătit.
Înainte de orice operaţiune de curăţare
sau întreţinere, deconectaţi aparatul de la
reţeaua electrică scoţând fişa din priză
sau oprind întrerupătorul general din
locuinţă.
Pentru toate operaţiunile de instalare şi
întreţinere, purtaţi mănuşi de lucru.
Aparatul poate fi utilizat de copii cu
vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsite de experienţă
sau de cunoştinţele necesare, dacă
acestea sunt supravegheate sau după ce
acestea au primit instrucţiuni privind
utilizarea în siguranţă a aparatului şi au
înţeles pericolele aferente.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu
se juca cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie
realizate de copii fără supraveghere.
Încăperea trebuie să fie prevăzută cu
ventilaţie suficientă, atunci când hota de
bucătărie se utilizează în acelaşi timp cu
alte aparate pe gaz sau alţi combustibili.
Hota trebuie curăţată periodic, atât în
interior, cât şi în exterior (CEL PUŢIN O
DATĂ PE LUNĂ), în orice caz, respectaţi
prevederile indicate în mod expres în
instrucţiunile de întreţinere.
Nerespectarea regulilor de curăţare a
hotei şi înlocuirea şi curăţarea filtrelor pot
cauza riscuri de incendiu.
Este strict interzis să preparaţi alimentele
cu flacără.
Utilizarea flăcărilor deschise este
periculoasă pentru filtre şi poate provoca
incendii, aşadar, evitaţi-le în orice caz.
Prăjirea trebuie realizată sub control,
aşadar evitaţi ca uleiul supraîncălzit să
se aprindă.
ATENŢIE! Atunci când plita de gătit este
în funcţiune, părţile accesibile ale hotei
se pot încălzi.
Atenţie! Nu conectaţi aparatul la reţeaua
electrică până când instalarea nu este
finalizată în întregime.
În ceea ce priveşte măsurile tehnice şi de
siguranţă de adoptat pentru evacuarea
fumului, respectaţi cu stricteţe
prevederile din regulamentele impuse de
169
autorităţile locale competente.
Aerul aspirat nu trebuie direcţionat într-o
conductă utilizată pentru evacuarea
fumului produs de aparate pe gaz sau alţi
combustibili.
Nu utilizaţi niciodată plita fără grilajul
montat corect!
Utilizaţi numai şuruburile de fixare
furnizate împreună cu produsul pentru
instalare sau, dacă nu sunt furnizate,
achiziţionaţi şuruburi de tipul corect.
Utilizaţi şuruburi de lungime corectă
identificate în Ghidul de instalare.
Atunci când hota şi aparatele alimentate
cu altă energie decât cea electrică
funcţionează în acelaşi timp, presiunea
negativă din încăpere nu trebuie să
depăşească 4 Pa (4 x 10-5 bari).
Este important să păstraţi acest manual
pentru a-l putea consulta în orice
moment. În caz de vânzare, cesionare
sau mutare, asiguraţi-vă că manualul
însoţeşte produsul.Acest aparat este marcat în
conformitate cu Directiva europeană 2012/19/CE privind
deşeurile de echipamente electrice şi electronice (DEEE).
Asigurându-se că acest produs este eliminat în mod corect,
utilizatorul ajută la prevenirea posibilelor consecinţe negative
asupra mediului şi sănătăţii.
Simbolul de pe produs sau de pe documentaţia
aferentă indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca
deşeu menajer, ci trebuie predat la un punct de colectare
adecvat pentru reciclarea echipamentelor electrice şi
electronice. Debarasaţi-vă de acesta respectând
reglementările locale privind eliminarea deşeurilor. Pentru mai
multe informaţii referitoare la tratamentul, recuperarea şi
reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale, serviciul de colectare a deşeurilor menajere sau
magazinul de unde a fost achiziţionat produsul.
Aparatură protejată, testată şi realizată în conformitate cu
normele privind:
• Siguranţa: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Performanţa: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301; EN 60350-2;.
• CEM: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Sugestii pentru o
utilizare corectă pentru a reduce impactul asupra mediului
înconjurător: Când începeţi să gătiţi, porniţi hota la viteză
minimă, lăsând-o pornită timp de câteva minute şi după ce aţi
terminat de gătit. Creşteţi viteza numai în caz de cantitate
mare de fum şi aburi, folosind funcţia booster numai în cazuri
extreme. Pentru ca sistemul de reducere a mirosurilor să fie
eficient, înlocuiţi, atunci când este necesar, filtrul/filtrele cu
cărbune. Pentru ca filtrul de grăsimi să funcţioneze eficient,
curăţaţi-l atunci când este necesar. Pentru optimizarea
eficienţei şi minimizarea zgomotelor, utilizaţi diametrul maxim
al sistemului de canalizare indicat în acest manual.
170
Utilizarea
Utilizarea plitei de gătit
Sistemul de gătit cu inducţie se bazează pe fenomenul fizic al
inducţiei magnetice. Caracteristica esenţială a acestui sistem
este transferul direct de energie de la generator la vasul de
gătit.
Avantaje:
În comparaţie cu plitele de gătit electrice, plita dumneavoastră
cu inducţie este:
- Mai sigură: temperatură mai mică pe suprafaţa sticlei;
- Mai rapidă: timpi de încălzire a alimentelor mai mici;
- Mai precisă: plita reacţionează imediat la comenzile
dumneavoastră;
- Mai eficientă: 90% din energia absorbită este transformată
în căldură. În plus, când vasul este luat de pe plită,
transmiterea căldurii este întreruptă imediat, evitându-se
pierderile de căldură inutile.
Recipiente pentru gătit
Utilizaţi numai vase de gătit care poartă simbolul
Important:
pentru a evita deteriorarea iremediabilă a suprafeţei plitei, nu
utilizaţi:
- recipiente cu baza care nu este perfect plată;
- recipiente metalice cu bază emailată;
- recipiente cu bază rugoasă, pentru a evita zgârierea
suprafeţei plitei;
- nu aşezaţi niciodată vasele de gătit şi tigăile calde pe
suprafaţa panoului de control al plitei.
Recipiente preexistente
Gătitul cu inducţie foloseşte magnetismul pentru a genera
căldură. Prin urmare, vasele trebuie să conţină fier. Puteţi
verifica dacă materialul vasului de gătit este magnetic folosind
un magnet simplu. Vasele de gătit nu sunt adecvate în cazul
în care nu sunt detectabile magnetic.
aá~ã ÉíêÉ=êÉÅç ã ~å Ç~í É=éÉåíêì =Ä~ò~=
î~ëÉäçê=ÇÉ=Öăíáí=
IMPORTANT: dacă vasele de gătit nu au dimensiuni
corecte, zonele de gătit nu se aprind
Pentru a vedea diametrul minim al cratiței pe care trebuie să o
folosiți pe fiecare zonă în parte, consultaţi partea ilustrată a
acestui manual.
bÅçåçã áÉ=ÇÉ=ÉåÉêÖáÉ=ÉäÉÅíêáÅă==
Pentru a obţine cele mai bune rezultate, se recomandă să:
- utilizaţi vase de gătit cu diametrul bazei egal cu cel al zonei
de gătit;
- utilizaţi numai vase de gătit cu bază plată;
- când este posibil, ţineţi capacul pe vase în timpul gătirii;
- gătiţi legumele, cartofii etc. cu o cantitate mică de apă pentru
a reduce timpul de gătit;
- utilizaţi oala sub presiune, reduce consumul de energie şi
timpul de gătit;
- poziţionaţi vasul în centrul zonei de gătit desenate pe plită.
Utilizarea dispozitivului de aspirareSistemul de
aspirare poate fi utilizat în versiunea aspirare cu evacuare
externă sau filtrare cu recirculare internă. Versiunea
aspirare
Fig. 7
Aburii vor fi evacuaţi spre exterior prin intermediul unei serii de
tuburi (se vor achiziţiona separat) fixate pe flanşa de
conectare furnizată.
Diametrul tubului de evacuare trebuie să fie echivalent cu
diametrul inelului de conexiune:
- în caz de ieşire dreptunghiulară 222 x 89 mm
- în caz de ieşire rotundă Ø 150 mm (*)
Pentru mai multe informaţii, consultaţi pagina privind
accesoriile a versiunii aspirare din partea cu ilustraţii a acestui
manual.
Fig. 7a-7b
Conectaţi produsul la tuburi şi orificiile de evacuare prin perete
cu diametrul echivalent orificiului de ieşire a aerului (flanşă de
conectare).
Utilizarea tuburilor şi a orificiilor de evacuare prin perete cu
diametru mai mic va genera o reducere a performanţelor de
aspirare şi o creştere drastică a zgomotului.
Aşadar, ne declinăm orice răspundere în acest sens.
! Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară.
! Utilizaţi o conductă cu cât mai puţine coturi posibil
(unghiul maxim al cotului: 90°).
! Evitaţi modificările drastice ale secţiunii conductei.
Versiunea cu filtrare
Fig. 8
Aerul aspirat va fi filtrat prin filtre de grăsimi şi filtre de reţinere
mirosuri înainte de a fi redirecţionat în încăpere.
Produsul este furnizat cu toate accesoriile necesare pentru o
instalare standard cu orificiu de ieşire a aerului în partea
frontală a bazei.
În pachet sunt incluse deja patru baterii de ceramică cu
cărbune activ de înaltă performanţă. Filtrele de ceramică sunt
filtre cu cărbune modulare inovatoare care se regenerează
(consultaţi secţiunea Întreţinere - Filtre cu cărbune activ din
acest manual).
Proprietăţile fizice şi chimice permit atingerea unei înalte
eficienţe de absorbţie a mirosurilor şi a unei rezistenţe
mecanice ridicate.
Pentru mai multe informaţii, consultaţi pagina privind
accesoriile a versiunii cu filtrare (în partea cu ilustraţii a
acestui manual).
Fig. 13b
Instalarea
Instalarea, atât electrică, cât şi mecanică, trebuie realizată
de personal specializat.
Aparatul electrocasnic este proiectat pentru a fi încorporat în
blatul de lucru cu grosimea de 2-6 cm, în caz de instalare
TOP; 2,5-6 cm în caz de instalare FLUSH.
171
Distanța minimă dintre plită și perete trebuie să fie de cel puțin
5 cm în partea din față, minim 4 cm lateral și minim 50 cm față
de corpurile suspendate de deasupra.
NB = Aceste distanțele sunt pur indicative: când
proiectați spațiile trebuie să luați în calcul indicațiile
producătorului bucătăriei.
Conexiunea Electrică
Fig. 3
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică
- Instalarea trebuie efectuată de personal calificat familiarizat
cu standardele aplicabile de instalare şi de securitate.
- Producătorul nu îşi asumă nicio răspundere faţă de oameni,
animale sau bunuri în cazul nerespectării instrucţiunilor
prevăzute în acest capitol.
- Cablul de alimentare trebuie să fie suficient de lung pentru a
permite scoaterea plitei de gătit din blatul de bucătărie.
- Asigurați-vă că tensiunea indicată pe plăcuţa cu date tehnice
amplasată în partea de jos a aparatului corespunde cu cea a
încăperii în care se va instala aparatul.
- Nu utilizaţi prelungitoare.
- Împământarea este obligatorie prin lege.
- Cablul electric de împământare trebuie să fie cu 2 cm mai
lung decât celelalte cabluri.
- În cazul în care aparatul nu este echipat cu cablu de
alimentare, utilizaţi unul cu secţiunea conductorilor de
minimum 2,5 mm2 pentru puteri de până la 7.200 W, iar
pentru puteri mai mari trebuie să fie de 4 mm2).
- Cablul nu trebuie să atingă în niciun punct o temperatură cu
50°C peste temperatura ambientală.
- Aparatul este conceput pentru a fi conectat permanent la
reţeaua de energie electrică, din acest motiv, efectuaţi
conexiunea la reţeaua fixă prin intermediul unui întrerupător
omnipolar standard care să asigure deconectarea completă
de la reţea în condiţiile categoriei de supratensiune III şi care
să fie uşor accesibil după instalare.
Atenţie! Înainte de a reconecta circuitul la sursa de
alimentare şi de a-i verifica funcţionarea corectă, verificaţi
întotdeauna montajul corect al cablului de reţea.
Atenţie! Înlocuirea cablului de interconexiune trebuie
efectuată de personal de service autorizat sau de către o
persoană cu calificare echivalentă.
Observaţie: produsul este prevăzut cu o funcţie de limitare a
puterii care permite setarea unui prag maxim de absorbţie kw
Setarea trebuie realizată în momentul conectării produsului la
reţeaua de energie electrică sau la reconectarea la aceeaşi
reţea de energie electrică (în 2 minute succesive). Pentru
secvenţa de setare a funcţiei de limitare a puterii,
consultaţi secţiunea Funcţionare din acest manual.
Montarea
Înainte de a începe instalarea:
• după despachetarea produsului, verificaţi dacă nu s-a
produs vreo deteriorare în timpul transportului, iar în caz
de probleme, contactaţi distribuitorul sau Serviciul clienţi,
înainte de a începe instalarea;
• verificaţi dacă produsul achiziţionat este de dimensiuni
corespunzătoare pentru zona de instalare aleasă;
• verificaţi dacă în interiorul ambalajului există (din motive
de transport) seturi de materiale (cum ar fi plicuri cu
şuruburi, garanţii etc.) care trebuie îndepărtate şi
depozitate;
• de asemenea, verificaţi dacă în apropiere zonei de
instalare este disponibilă o priză electrică.
Amplasarea mobilierului pentru încastrare:
- Produsul nu poate fi instalat deasupra dispozitivelor de
răcire, maşinii de spălat vase, cuptoarelor, maşinilor de
spălat rufe şi maşinilor uscat rufe.
- Executaţi toate lucrările de tăiere a mobilierului înainte de
a încastra plita de gătit şi îndepărtaţi cu precizie aşchiile
sau rumeguşul rezultat din tăiere.
IMPORTANT: utilizaţi un adeziv de sigilare monocomponent
(S), care să fie rezistent la temperaturi de până la 250°;
înainte de instalare, suprafeţele de lipit trebuie să fie bine
curăţate eliminând toate substanţele care ar putea
compromite adeziunea
(de ex., agenţi antiaderenţi, agenţi de conservare, grăsimi,
ulei, praf, reziduuri de adezivi vechi etc.);
substanţa de lipit se va distribui uniform pe întregul
perimetru al cadrului;
după lipire, lăsaţi substanţa de lipit să se usuce timp de
aproximativ 24 de ore.
ATENŢIE! În cazul în care şuruburile şi elementele de fixare
nu se instalează în conformitate cu aceste instrucţiuni, există
riscul de pericole electrice.
Observaţie: pentru o instalare corectă a produsului, se
recomandă izolarea tubulaturilor cu un adeziv care să aibă
următoarele caracteristici:
- peliculă elastică din PVC rigid, cu adeziv pe bază de acrilat;
- care respectă standardul DIN EN 60454;
- ignifug;
- rezistenţă înaltă la uzură;
- rezistent la diferenţele de temperatură;
- se poate utiliza la temperaturi scăzute.
172
Funcţionarea
Panou de control
Observaţie: Pentru a selecta comenzile, atingeţi pur şi simplu (apăsaţi) simbolurile care le reprezintă
Taste Afi
ș
aj optic/Indicator luminos
Zonă de comandă
principală/temporizator
1. ON/OFF plită / ventilator de extragere pentru plită
2. Mărire valoare temporizator
3. Reducere valoare temporizator
* 2+3. Activare temporizator
4. Blocare taste
5. Pauză / Revocare
* 4+5. Blocare de siguranță pentru copii
A
. Afi
ș
are temporizator
B. Indicator temporizator activat
Zonă de comandă
hotă
6. Selectare ventilator de extragere
*Mărire/Reducere a vitezei de extragere (putere)
7. Activare a funcțiilor automate
* Resetare saturație filtru
C. Indicator între
ț
inere filtru
D. Indicator funcție extragere automată
E. Indicator temporizator activat
F. Vizualizare viteză de extragere (putere)
G. Afișare ventilator de extragere
Zonă de comandă
plită
8. Selectare zonă de gătit
* Mărire/Reducere nivel de putere
9. Activare funcție de control al temperaturii
H. Indicator pozi
ț
ie zonă de gătit
I. Vizualizare nivel de putere
J. Afișare zonă de gătit
K. Afișare funcție de control al temperaturii
L. Indicator punte activat
173
UTILIZAREA PLITEI DE GĂTIT
De ştiut înainte de a începe:
Toate funcţiile acestei plite de gătit sunt proiectate pentru a
respecta cu stricteţe cele mai stricte norme de siguranţă.
Din acest motiv:
• Anumite funcţii nu se activează sau se dezactivează
automat în absenţa vaselor de gătit pe arzătoare sau când
acestea sunt poziţionate incorect.
• În alte cazuri, funcţiile activate se dezactivează automat
după câteva secunde atunci când funcţia selectată necesită o
setare ulterioară care nu este efectuată (de ex., „Aprindere
plită de gătit fără „Selectare zonă de gătit” şi „Temperatura
de funcţionare”, sau „Funcţie blocare” sau
„Temporizator”).
Atenţie! În caz (de exemplu) de utilizare prelungită,
oprirea zonei de gătit poate să nu fie imediată deoarece se
află în faza de răcire; pe afişajul pentru zonele de gătit apare
simbolul „ ” care indică faptul că sunteţi în această fază.
Aşteptaţi până când afişajul se stinge înainte de a vă apropia
de zona de gătit.
Afişaj zona de gătit
Pe afişajele aferente zonelor de gătit, se indică:
Zona de gătit aprinsă
Nivel de putere
… -
Indicator căldură reziduală
Detector vase de gătit
Funcţie Gestionare temperatură
activă
Funcţie Blocare pentru copii
activă
Funcţie pauză
Funcţie căldură automată în sus
(Heat UP)
Caracteristicile plitei
Activare sigură
Produsul se activează numai în prezenţa vaselor de gătit pe
zonele de gătit: procesul de încălzire nu porneşte sau se
întrerupe în caz de absenţă sau îndepărtare a vaselor de gătit.
Detector vase de gătit
Produsul identifică automat prezenţa vaselor de gătit pe
zonele de gătit.
Oprire de siguranţă
Din motive de siguranţă, fiecare zonă de gătit are un timp
maxim de funcţionare care depinde de nivelul de putere setat.
Indicator căldură reziduală
În momentul stingerii unei sau mai multor zone de gătit,
prezenţa căldurii reziduale este semnalată printr-un semnal
aferent vizibil pe afişajul zonei corespunzătoare, prin simbolul
„” .
Funcţionare
Observaţie: Pentru a activa orice funcţie, mai întâi trebuie să
activaţi zona dorită
Aprindere
Apăsaţi (atingeţi) (1) plită de gătit/dispozitiv de
aspirare
Indicatorul luminos se aprinde pentru a indica faptul că plita
de gătit/dispozitivul de aspirare este pregătit pentru utilizare
Apăsaţi din nou pentru a stinge
Observaţie: Aceasta funcţie este prioritară tuturor
celorlalte.
Selectare zone de gătit
Atingeţi (apăsaţi Bara de selectare (8) corespunzătoare zonei
de gătit dorite.
9 niveluri de putere
Plita este prevăzută cu 9 niveluri de putere
Atingeţi şi lăsaţi degetele să alunece de-a lungul Barei de
selectare (8):
spre dreapta pentru a creşte nivelul puterii;
spre stânga pentru a reduce nivelul puterii;
Power Booster
Produsul este echipat cu un nivel de putere suplimentar
(peste nivelul ), care rămâne activ timp de 10 minute, iar
apoi puterea revine la nivelul utilizat anterior.
Atingeţi şi lăsaţi degetele să alunece de-a lungul Barei de
selectare (8) (peste nivel ) şi activaţi funcţia Power Booster
Nivelul Power Booster este indicat pe afişajul zonei selectate
cu simbolul „ ”
Zone punte
Datorită funcţiei Punte, zonele de gătit pot funcţiona în mod
combinat creând o zonă unică cu acelaşi nivel de putere.
174
Această funcţie permite o gătire omogenă cu vase de gătit de
dimensiuni mari.
Este posibilă utilizarea combinată a zonei de gătit frontale
„Principală” cu zona posterioară corespunzătoare
„Secundară”
(pentru a verifica pentru care zonă este prevăzută această
funcţie, consultaţi partea cu ilustraţii din acest manual).
Pentru a activa funcţia Punte:
• selectaţi în acelaşi timp cele două zone de gătit pe care
doriţi să le utilizaţi
• Indicatorul Punte (L) a zonei de gătit “Secundară” se
aprinde “”
• prin Bara de selectare (8) a zonei de gătit “Principală veţi
putea seta il Nivelul (Puterea) de funcţionare
• pentru dezactivarea Funcţiei Punte este suficient să repetaţi
aceeaşi procedură de activare
Gestionare temperatură
Gestionarea temperaturii este o funcţie care permite setarea
temperaturii prestabilite, cea mai adecvată, pentru obţinerea
rezultatului dorit (consultaţi tabelul Gestionarea temperaturii
de la sfârşitul acestui capitol).
Selectaţi zona de gătit dorită.
• Apăsaţi o singură dată sau de mai multe ori (9) pentru
a alege cel mai adecvat nivel dintre cele disponibile:
Topire*
Încălzire*
Fierbere*
* Consultaţi tabelul Gestionării temperaturii de la sfârşitul
acestui capitol.
• Apăsaţi iar pentru stingere.
Pe afişajul zonei care funcţionează în modul Gestionare
temperatură apare simbolul „”
Dispozitiv de blocare (Key Lock)
Dispozitivul de blocare (Key Lock) permite blocarea setărilor
plitei, pentru a împiedica manevrări accidentale, lăsând active
funcţiile deja setate.
Activare:
• apăsaţi (4)
• LEDUL aflat deasupra butonului se aprinde, şi va indica
activarea aferentă
Repetaţi operaţiunea pentru dezactivare.
Funcţia Blocare pentru copii
Funcţia Blocare pentru copii permite evitarea aprinderii
accidentale de către copii a zonelor de gătit şi a zonei de
aspirare, împiedicând activarea oricărei funcţii.
Funcţia Blocare pentru copii poate fi activată numai cu
produsul pornit, dar cu zonele de gătit (şi zona de aspirare)
stinse.
Activare:
• îndepărtaţi vasele de gătit prezente eventual pe plită
• apăsați și mențineți apăsate simultan (4) și (5),
un semnal acustic indică faptul că funcția este activă și va fi
afișată o " " pe ecranele (I) și (F).
Repetaţi operaţiunea pentru dezactivare.
Temporizator
Funcţia Temporizator reprezintă o numărătoare inversă care
se poate seta, chiar şi simultan, pe fiecare zonă de gătit (şi pe
zona de aspirare).
La sfârşitul perioadei setate, zona de gătit (sau zona de
aspirare) se opresc automat, iar utilizatorul este avertizat
printr-un semnal acustic corespunzător.
Activarea/Reglarea funcţiei Temporizator pentru plita de
gătit
• Selectaţi zona de gătit (putere ≠ 0).
• Apăsaţi (3+2), pentru a accesa funcţia Temporizator
• Reglaţi timpul Temporizatorului:
apăsaţi selectorul (2), pentru a creşte timpul de oprire
automată
apăsaţi selectorul (3), pentru a reduce timpul de oprire
automată
Dacă doriţi, repetaţi operaţiunea pentru celelalte zone de gătit.
Observaţie: Pentru fiecare zonă de gătit se poate seta un
Temporizator diferit; pe afişaj (A) va apărea, timp de 10
secunde, ultima numărătoare inversă a zonei de gătit
selectate, apoi se va afişa numărătoarea inversă cu timpul
mai redus.
Când temporizatorul a terminat numărătoarea inversă, se va
emite un semnal acustic (timp de 2 minute sau se opreşte
apăsând orice tastă a plitei), în timp ce pe afişaj (A) luminează
intermitent simbolul “ ".
Observaţie: în lateralul afişajului zonei de gătit, cu
Temporizatorul în funcţiune, apare simbolul (E)
Pentru stingerea Temporizatorului:
• selectaţi zona de gătit
• setaţi valoarea temporizatorului la „” ” , prin (3),
Observaţie: funcţia rămâne activă dacă nu se apasă între
timp alte taste.
Egg Timer
Funcţia Egg Timer este o numărătoare independentă a zonei
de gătit (şi a zonei de aspirare). Funcţia Egg Timer se
activează apăsând (3+2) .
Observaţie: pentru setarea funcţiei Egg Timer urmaţi aceeaşi
procedură a funcţiei Timer.
175
Când temporizatorul a terminat numărătoarea inversă, se va
emite un semnal acustic (timp de 2 minute sau se opreşte
apăsând orice tastă a plitei), în timp ce pe afişaj (A) luminează
intrmitent simbolul “ .".
Pauză
Funcţia Pauză permite suspendarea oricărei funcţii active pe
plită, aducând la zero puterea de gătire.
Activare:
• apăsaţi (5)
• se va vedea o ” ” pe afişajul (I).
Pentru a dezactiva funcţia:
Observaţie : prin această operație se resetează condițiile
inițiale ale plitei înainte de pauză
• apăsaţi (5)
• în termen de 10 secunde şi alunecaţi spre dreapta de-a
lungul Barei de selectare (8), aferentă zonei de gătit 2
(FIG.19);
Observaţie : dacă operaţiunea este executată în acest timp
funcţia pauză rămâne activă.
Observaţie: dacă după 10 minute, Funcţia Pauză nu va fi
dezactivată, plita se va stinge automat.
Revenire
Funcţia revenire (Recall) permite recuperarea tuturor setărilor
stabilite pe plită, în cazul stingerii accidentale
Activare:
• reporniţi plita (1) în termen de 6 secunde de la stingere
• apăsaţi " (5), în termen de alte 6 secunde
Funcţie căldură automată în sus (Heat UP)
Funcția de Încălzire Automată permite atingerea rapidă a
puterii setate; cu ajutorul acestei funcții, este posibilă o gătire
mai rapidă a alimentelor, dar fără riscul de a le arde, deoarece
temperatura nu va depăși nivelul setat.
Această funcție este disponibilă pentru nivelele de putere de
la 1 la 8.
Activare:
• apăsaţi de-a lungul, pe Bara de Selectare (8), puterea
dorită
• se va vedea o ” ” pe afişajul (I).
Limitarea puterii
Funcţia de limitare a puterii permite setarea funcţionării
produsului limitându-i absorbția maximă.
zbservaţie: setarea trebuie realizată cu plita oprită, fără a
apăsa tasta (1), în momentul conectării plitei de gătit la
reţeaua de energie electrică sau în momentul reconectării la
reţea, în termen de 2 minute consecutive.
Pentru a seta Limitarea puterii:
• apăsați și țineți apăsate îndelung tastele + (4+5),
până ce va fi emis un scurt semnal sonor
• derulați simultan cursoarele FL și RL
,
de la stânga la dreapta, și mențineți apăsat îndelung
corespunzător literelor P, ână ce va fi emis un scurt semnal
sonor, afișajul Temporizator (A) va afișa simbolurile “CF6”,
pentru a indica faptul că este posibilă setarea
afişajul zonei FL afişează setarea actuală**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** setarea implicită este de 7,4 KW
•pentru a schimba setarea funcției de limitare a puterii derulați
cursorul FL
,
de la stânga la dreapta, pentru a mări Kw
de la dreapta la stânga, pentru a reduce Kw
• pentru a salva alegerea efectuată apăsați tastele
+ (4+5), timp de 1 secundă;
va fi emis un semnal sonor care va confirma setarea
efectuată, după care ieșiți din funcție.
UTILIZAREA DISPOZITIVULUI DE ASPIRARE
Aprindere
Apăsaţi (atingeţi) (1) plită de gătit/dispozitiv de
aspirare
Indicatorul luminos se aprinde pentru a indica faptul că plita
de gătit/dispozitivul de aspirare este pregătit pentru utilizare
Apăsaţi din nou pentru a stinge
Observaţie: Aceasta funcţie este prioritară tuturor
celorlalte.
Pornirea dispozitivului de aspirare:
Atingeţi (apăsaţi) Bara de selectare (6) pentru activarea
dispozitivului de aspirare
Viteza (puterea) de aspirare:
Atingeţi şi lăsaţi degetele să alunece de-a lungul Barei de
selectare (6):
spre dreapta pentru a creşte viteza (puterea) de aspirare (0-
10);
spre stânga pentru a reduce viteza (puterea) de aspirare (10-
0);
Temporizator
Activarea/Reglarea funcţiei Temporizator pentru
dispozitivul de aspirare
• Selectaţi dispozitivul de aspirare (viteză ≠ 0).
• Apăsaţi (3+2) pentru a accesa funcţia
Temporizator (de la oricare viteză)
• Reglaţi timpul Temporizatorului:
apăsaţi selectorul (2), pentru a creşte timpul de oprire
automată
apăsaţi selectorul (3), pentru a reduce timpul de oprire
automată
pe afişaj (A) se afişează numărătoarea inversă,
176
Observaţie: în lateralul afişajului dispozitivului de aspirare, cu
Temporizatorul în funcţiune, apare simbolul (E)
Când temporizatorul a terminat numărătoarea inversă, se va
emite un semnal acustic (timp de 2 minute sau se opreşte
apăsând orice tastă a plitei), în timp ce pe afişaj (A) luminează
intrmitent simbolul “ .".
Pentru stingerea Temporizatorului:
• selectaţi zona de gătit
• setaţi valoarea temporizatorului la „” ” , prin (3),
Observaţie: funcţia rămâne activă dacă nu se apasă între
timp alte taste.
Indicator saturare filtre
Hota indică momentul când trebuie realizată întreţinerea
filtrelor:
Filtru de reținere grăsimi
Ledul „ ” (C) se aprinde
Filtru de reţinere mirosuri cu cărbune activ
Ledul „ ” (C) luminează intermitent
Resetare saturare filtre
După ce ați efectuat întreținerea filtrelor (de reținere grăsimi
și/sau cu cărbune activ) apăsați îndelung tasta “ ”(7);
Ledul “ ” se stinge, repornind numărătoarea
indicatorului.
Activarea indicatorului de saturare filtru de reţinere
mirosuri cu cărbune activ
Acest indicator este dezactivat în mod normal.
Pentru a-l activa, procedaţi după cum urmează:
• aprindeți zona de aspirație prin intermediul (1) ;
• cu motorul de aspirație și zonele de coacere stinse, apăsând
și ținând apăsat “ ”(7);
• “ ” se aprinde, apoi se stinge pentru a indica
dezactivarea.
Dezactivarea indicatorului de saturare filtru de reţinere
mirosuri cu cărbune activ
repetați operațiunea descrisă mai sus pentru activarea
“” luminează intermitent, apoi se stinge pentru a
indica dezactivarea.
Funcţionare automată
Hota se va porni la viteza cea mai adecvată, adaptând
capacitatea de aspirare la nivelul maxim de gătit, utilizat în
zonele de gătit.
La stingerea plitei, hota își ajustează viteza de aspirație,
reducând-o treptat pentru a elimina vaporii și mirosurile
reziduale.
Pentru a activa această funcţie:
Apăsaţi scurt “ ” (7), ledul “ ” (D) se aprinde
pentru a arăta că hota funcţionează în acest mod.
Aparatul a fost proiectat pentru a fi utilizat împreună cu
un ECHIPAMENT cu senzor Window (care nu este livrat
de către producător).
După instalarea ECHIPAMENTULUI cu senzor Window (doar
în cazul utilizării pe modul CU ASPIRARE), aspirarea aerului
va fi imediat întreruptă, ori de câte ori fereastra din încăpere,
pe care a fost instalat ECHIPAMENTUL, va fi închisă.
-Operațiunile de racordare electrică a ECHIPAMENTULUI
la aparat trebuie să fie efectuate de personal tehnic
calificat și specializat.
-ECHIPAMENTUL trebuie să aibă propria omologare, în
conformitate cu normele de siguranță aferente
componentei și cu utilizarea sa împreună cu aparatul.
Instalarea se va efectua în conformitate cu prevederile
legislative în vigoare, pentru instalații de uz casnic.
ATENŢIE:
-cablurile ECHIPAMENTULUI, ce se vor conecta la aparat,
trebuie să facă parte dintr-un circuit certificat cu tensiune
de siguranță foarte joasă (certificare SELV).
-producătorul acestui aparat va fi exonerat de orice
răspundere privind eventualele deranjamente, daune,
incendii provocate de defecțiuni și/sau probleme de
funcționare și/sau de o incorectă instalare a
ECHIPAMENTULUI.
177
Nivel de putere (presetat)
Descriere
Topire
Identifică un nivel de putere adecvat pentru dizolvarea/topirea lentă a
produselor delicate, fără a compromite caracteristicile senzoriale
(ciocolata,unt etc).
Incalzire
Identifică un nivel de putere adecvat pentru a permite să se men
ț
ină
temperatura alimentelor dvs. In mod delicat, fără a se ajunge la temperaturi
de fierbere.
Simmer
(fierbere inabusita)
Identifică un nivel de putere adecvat pentru a fierbe inabusit mancarea pe
timp indelungat. Potrivit pentru gătit sosuri de tomate, sosuri de carne, supe,
tocanite, menținerea unui nivel de gătit controlat (ideal pentru gătit în bain-
marie). Previne scurgerile neplăcute de produse alimentare sau posibile
arsuri pe partea de jos a vasului, tipice acestor preparate.
Utilizați această funcție după aducerea până la fierberea mâncarii.
Tabele de putere
Nivel de putere Tip de gătit Utilizare nivel
(indicația combina experienta şi obiceiurile de gătit )
Putere max
Boost Incălzire rapidă
Ideală pentru a ridica în timp scurt temperatura
produselor alimentare până la fierbere rapidă, în cazul
apei, sau pentru a încălzi rapid lichidele de gătit
8-9 Frigere – fierbere Ideale per rosolare, iniziare una cottura, friggere prodotti
surgelati, bollire rapidamente
Putere
ridicată
7-8 Rumenire – prăjire - fierbere -
grătar
Ideală pentru prăjire, menținere în fierbere vivace,
coacere și grătar (de scurta durata, de 5-10 minute)
6-7 Rumenire - gatire – tocană –
prăjire – grătar
Ideală pentru prăjire, men
ț
inere în fierbere lejera,
coacere şi grătar (de durata medie, 10-20 minute),
preincălzire accesorii
Putere medie
4-5 Gătire – tocană – prăjire - grătar Ideală pentru tocanite, men
ț
inere în fierbere delicata,
coacere (de lunga durata). Cremuirea pastelor
3-4 Gătire - fierbere la foc mic -
îngroșare – cremuire
Ideală pentru gătit lent (orez, sosuri, fripturi, pe
ș
te), în
prezența de lichid (de exemplu apa, vin, supă, lapte),
cremuirea pastelor
2-3 Gătire - fierbere la foc mic -
îngroșare – cremuire
Ideală pentru gătit lent (cantitaţi sub un litru: orez,
sosuri, fripturi, pește), în prezența de lichid (de exemplu
apa, vin, supă, lapte)
Putere joasă
1-2 Topire
–
decongelare
–
mentinere incalzit – cremuire
Ideală pentru topirea untului, topirea delicata a
ciocolatei, decongelare produse de mici dimensiuni
1 Topire – decongelare –
mentinere incalzit – cremuire
Ideală pentru mentinerea calda a portiilor mici de
alimente gătite sau pentru a tine la temperatura feluri de
mancare pentru a fi servite şi pentru a cremui risotto
OFF Putere zero Suprafaţa de sprijin Plita in stand-by sau oprită (posibilă prezenţă de căldura
reziduală la sfârşitul gătirii, semnalată cu H-L-O)
178
Tabele de gătit
Categoria de
alimente
Mâncăruri sau
tip de gătit
Nivel de putere
ș
i ritm de gătire
Prima faza Puteri A doua faza Puteri
Paste, orez
Paste
proaspete Incălzirea apei Booster-9 Gatirea pastelor şi
mentinerea fierberii 7-8
Paste
proaspete Incălzirea apei Booster-9 Gatirea pastelor şi
mentinerea fierberii 7-8
Orez fiert Incălzirea apei Booster-9
Gatirea pastelor şi
mentinerea fierberii
5-6
Risotto Prajire şi frigere 7-8 Gătire 4-5
Verdeturi,
legume
Fierte Incălzirea apei Booster-9 Fierbere 6-7
Prăjite Incălzirea uleiului 9 Prajire 8-9
Prăjite rapid Incălzire accesoriu 7-8 Coacere 6-7
Tocana Incălzire accesoriu 7-8 Coacere 3-4
Prăjite Incălzire accesoriu 7-8 Prajire aurie 7-8
Carne
Friptură Rumenire carne cu ulei
(daca este cu unt, puterea 6) 7-8 Gătire 3-4
La grătar Preincălzire oala 7-8 La grătar pe ambele
parţi 7-8
Rumenire Rumenire cu ulei
(daca este cu unt, puterea 6) 7-8 Gătire 4-5
Umed/tocanite Rumenire cu ulei
(daca este cu unt, puterea 6) 7-8 Gătire 3-4
Peşte
La grătar Preriscaldamento della pentola 7-8 Gătire 7-8
Umed/tocana Rumenire cu ulei
(se con burro potenza 6) 7-8 Gătire 3-4
Prăjit Incălzire ulei sau grasime 8-9 Prajire 7-8
Ouă
Oua jumari Incălzire tigaie cu unt sau grasime 6 Gătire 6-7
Omleta Incălzire tigaie cu unt sau grasime 6 Gătire 5-6
Fierte Incălzire apa Booster-9 Gătire 5-6
Clatite Incălzire tigaie cu unt 6 Gătire 6-7
Sosuri
Roşii Rumenire cu ulei
(daca este cu unt, puterea 6) 6-7 Gătire 3-4
Ragù Rumenire cu ulei
(daca este cu unt, puterea 6) 6-7 Gătire 3-4
Bechamel Preparea bazei (se tope
ș
te untul
ș
i
faina) 5-6 Se aduce la punctul
de fierbere 3-4
Dulciuri,
creme
Cremă Se aduce laptele in punctul de
fierbere 4-5 Menţinere fierbere
lentă la foc mic 4-5
Budinci Se aduce laptele in punctul de
fierbere 4-5 Menţinere fierbere
lentă la foc mic 2-3
Orez cu lapte Incălzire lapte 5-6 Menţinere fierbere
lentă la foc mic 2-3
179
Întreţinerea
Întreţinerea plitei de gătit
Atenţie! Înainte de orice operaţiune de curăţare sau
întreţinere, asiguraţi-vă că zonele de gătit sunt oprite şi
indicatorul luminos de căldură nu mai este afişat.
Curăţarea
Plita trebuie curăţată după fiecare utilizare.
Important:
Nu utilizaţi bureţi abrazivi, bureţi de sârmă. Utilizarea acestora
poate deteriora în timp sticla.
Nu folosiţi detergenţi chimici iritanţi, cum ar fi spray-uri pentru
cuptor sau pentru îndepărtarea petelor.
După fiecare utilizare, lăsaţi plita să se răcească şi curăţaţi-o
pentru a îndepărta petele şi depunerile cauzate de resturi de
alimente.
Zahărul sau alimentele cu un conţinut ridicat de zahăr pot
deteriora plita şi trebuie eliminate imediat.
Sarea, zahărul şi nisipul pot zgâria suprafaţa de sticlă.
Utilizaţi o lavetă moale, hârtie absorbantă de bucătărie sau
produse specifice pentru curăţarea plitei (respectaţi indicaţiile
producătorului).
NU UTILIZAŢI APARATE DE CURĂŢAT CU JET DE
ABUR!!!
Important:
În caz de scurgeri de lichide accidentale şi abundente din
vasele de gătit, puteţi interveni prin intermediul supapei de
evacuare, amplasată pe partea inferioară a produsului, pentru
a putea elimina orice reziduu şi pentru a putea realiza o
curăţare cu siguranţă igienică maximă.
Fig. 16
Pentru o curăţare mai completă şi temeinică, se poate
îndepărta complet corpul inferior
Fig. 18 18.3
Întreţinerea dispozitivului de aspirare
Curăţare
Pentru curăţare, utilizaţi EXCLUSIV o lavetă îmbibată cu
detergent lichid neutru. NU UTILIZAŢI USTENSILE SAU
INSTRUMENTE PENTRU CURĂŢARE!
Evitaţi utilizarea produselor abrazive.
NU UTILIZAŢI ALCOOL!
Filtru împotriva grăsimilor
Blochează particulele de grăsime care rezultă în timpul
gătitului.
Acesta trebuie curăţat o dată pe lună (sau atunci când
indicatorul de saturare a filtrelor indică această necesitate), cu
detergenţi neagresivi, manual sau în maşina de spălat vase la
temperatură redusă şi cu un ciclu scurt.
Dacă se spală în maşina de spălat vase, filtrul împotriva
grăsimilor se poate decolora, dar caracteristicile sale de
filtrare nu se modifică deloc.
Fig. 15
Filtru Cu Cărbune Activ - Ceramic
(Numai pentru versiunea cu filtrare)
Blochează mirosurile neplăcute care rezultă în timpul
gătitului.
Produsul este prevăzut cu patru baterii de filtrare care
blochează mirosurile datorită cărbunelui activ. Cărbunele activ
este integrat în structura ceramică acesta absorbind uşor şi
complet impurităţile, creând astfel o suprafaţă mare de
absorbţie.
Saturarea filtrelor de ceramică cu cărbune activ se verifică
după o utilizare mai mult sau mai puţin îndelungată în funcţie
de tipul de bucătărie şi de curăţarea periodică a filtrului de
grăsime. Aceste filtre de reţinere mirosuri se pot regenera
termic la fiecare 2/3 luni în cuptorul preîncălzit la 200°C
pentru 45 minute. Regenerarea permite o durată de viaţă
maximă a filtrelor de 5 ani.
Fig. 17 17.13
180
Detectarea defecțiunilor
Unele defecțiuni pot fi cauzate de probleme minore, pe care le puteți remedia chiar dumneavoastră, consultând
instrucțiunile de mai jos. Nu încercați altfel de reparații, dacă problema dumneavoastră concretă nu se regăsește în
instrucțiunile de mai jos.
AVERTISMENT
Operațiunile de reparație a aparatului trebuie efectuate exclusiv de un tehnician calificat. Reparațiile efectuate incorect pot
pune în pericol siguranța utilizatorului. Dacă aparatul dumneavoastră necesită reparații, vă rugăm să vă adresați centrului
dumneavoastră de asistență clienți.
PROBLEM
Ă
CAUZĂ POSIBILĂ SOLU
Ț
IE
Ce trebuie să fac, dacă zonele de
gătit nu funcționează?
Siguranța fuzibilă de pe instalația
electrică interioară este avariată
Pe zona de gătit nu se află niciun vas de
gătit.
Dacă siguranțele fuzibile se declanșează
de mai multe ori, adresați-vă unui
electrician autorizat
Așezați vasul de gătit pe zona de gătit.
Ce trebuie să fac, dacă zonele de
gătit nu se conectează?
Panoul de comandă este parțial acoperit
cu o cârpă sau cu lichid. Curățați panoul de comandă
COD INFORM
A
Ț
IE DESCRIERE CAUZE POSIBILE SOLU
Ț
IE
E2 Zona de control se stinge din cauza
temperaturii prea ridicate
Temperatura internă a
pieselor electronice este
prea ridicată
Aşteptaţi ca plita să se
răcească înainte de a
o reutiliza
ERR03
+
semnal sonor
Este detectată o activare continuă
(permanenta) a tastei.
Interfața se stinge după 10 secunde.
Apă, oale sau ustensile de
gătit pe interfața utilizator.
Curățați suprafața,
îndepărtați obiectele
de pe plită, dacă este
cazul.
Pentru orice alte
semnalări de eroare
( E … U …)
Sunaţi la serviciul de asistenţa tehnică şi comunicaţi codul de eroare
181
Fișă tehnică a produsului (plită)
Denumire furnizor Samsung Electronics Co. Ltd
Cod de identificare model NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Tip de plită Încorporabilă
Tehnologie de încălzire Zone de gătit cu inducție și arie
de gătit
Număr de zone și/sau arii de gătit 4
Pentru zonele sau ariile de gătit circulare: diametrul suprafeței utile a
zonei de gătit cu încălzire electrică (Ø) 18,9cm, 22cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Consum de energie pe zonă sau arie de gătit, calculat pe kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(gătire electrică CE)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Consum de energie al plitei, calculat pe kg (plită electrică EC) 190,2 Wh/kg
• Valori determinate conform standardului EN 60350-2/A11 și Regulamentului Comisiei (EU) Nr. 66/2014.
Sfaturi pentru un consum redus de energie
Recomandări în vederea obținerii celor mai bune rezultate:
• Utilizați vase de gătit având un diametru al bazei egal cu cel al zonei de gătit.?
• Utilizați numai vase de gătit cu bază plată.
• Dacă este posibil, lăsați capacul peste vas, în timpul gătirii
• Gătiți legumele, cartofii etc. cu o cantitate mică de apă, pentru a reduce timpul de gătire.
• Folosiți o oală de gătit sub presiune, ce permite o reducere suplimentară a consumului de energie și a timpului de gătire
• Așezați vasul de gătit în centrul zonei de gătit desenată pe plită.
* Pentru fișa cu date tehnice a hotei, vă rugăm să consultați broșura inclusă în pachet.
182
PL - Instrukcja montażu i obsługi
Symbole zastosowane w
niniejszej instrukcji
OSTRZEŻENIE
Zagrożenia i niebezpieczne czynności, które mogłyby
doprowadzić do wypadków lub nawet śmierci.
UWAGA
Zagrożenia i niebezpieczne czynności, które mogłyby
doprowadzić do porażenia elektrycznego, wypadków lub
uszkodzenia rzeczy.
UWAGA
Użyteczne porady i instrukcje
Wskazane ikony i symbole ostrzegawcze służą uniknięciu
wypadkom operatorów oraz innych osób. Należy się dokładnie
stosować do nich. Po przeczytaniu niniejszego rozdziału,
należy go przechowywać w bezpiecznym miejscu w celu
umożliwienia konsultacji w przyszłości.
Dokładnie zastosować się do
wskazówek opisanych w niniejszej
instrukcji. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za jakiekolwiek
nieprawidłowości, uszkodzenia lub
pożary wynikające z nieprzestrzegania
wskazówek zawartych w niniejszej
instrukcji. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do użytku domowego, do
przyrządzania posiłków i odprowadzania
produkowanych przy tym oparów .
Zabronione jest każde inne zastosowania
(np. ogrzewanie pomieszczeń).
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za nieprawidłowe
korzystanie lub nieprawidłowe ustawienie
elementów sterowniczych.
Produkt może się różnić od modelu wskazanego na
rysunkach znajdujących się w niniejszej
dokumentacji. Mimo to, instrukcje obsługi,
konserwacji oraz montażu pozostają te same.
! Uważnie przeczytać instrukcje: znajdują się w nich
ważne informacje na temat montażu, użytkowania oraz
bezpieczeństwa.
! Nie wykonywać zmian elektrycznych na produkcie
! Przed rozpoczęciem montażu urządzenia sprawdzić, czy
żadne komponenty nie są uszkodzone. W przeciwnym
wypadku, należy przerwać montaż i skontaktować się ze
sprzedawcą.
! Przed przystąpieniem do montażu, należy sprawdzić
integralność produktu . W przeciwnym wypadku, należy
przerwać montaż i skontaktować się ze sprzedawcą.
NB.: Elementy oznaczone symbolem „(*)” są dodatkowymi
akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub
oddzielnymi elementami, które można zakupić.
Ostrzeżenia
Uwaga! Należy postępować zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
- Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
czynności montażowej, należy odłączyć
urządzenie od sieci elektrycznej.
- Montażu lub konserwacji może
dokonywać wyłącznie wykwalifikowany
technik, zgodnie ze wskazówkami
producenta i według obowiązujących
przepisów bezpieczeństwa. Nie
naprawiać i nie wymieniać żadnych
części urządzenia, jeżeli nie zostało to
jasno wskazane w instrukcji obsługi.
- Uziemienie urządzenia jest
obowiązkowe.
- Kabel zasilający musi być dostatecznie
długi, aby umożliwić podłączenie
urządzenia umieszczonego w meblu do
sieci elektrycznej.
- Aby instalacja elektryczna była zgodna
z obowiązującymi normami, należy
183
zastosować wyłącznik wielobiegunowy
zgodny z obowiązującymi normami, który
zagwarantuje całkowite odłączenie od
sieci w warunkach kategorii
przepięciowej III, zgodnie z zasadami
instalacji.
- Nie stosować rozgałęźników i
przedłużaczy.
- Po zakończeniu montażu, użytkownik
nie może mieć dostępu do elementów
elektrycznych.
- Cały sprzęt i jego dostępne części są
gorące podczas użytkowania. Należy
uważać, aby nie dotknąć elementów
grzejnych.
- Należy uważać, aby dzieci nie bawiły
się urządzeniem; trzymać je z dala od
urządzenia i pod nadzorem, ponieważ
podczas użytkowania dostępne części
mogą być gorące.
- Posiadacze rozruszników serca i
aktywnych implantów, przed użyciem
płyty indukcyjnej, muszą sprawdzić, czy
ich rozrusznik jest kompatybilny z
urządzeniem.
- W trakcie i po użyciu nie można dotykać
elementów grzejnych urządzenia.
- Nie kłaść na urządzeniu ściereczek lub
innych materiałów łatwopalnych, dopóki
wszystkie jego elementy nie ostygną,
zagrożenie pożarem.
- Nie umieszczać materiałów
łatwopalnych na urządzeniu lub w jego
pobliżu.
- Rozgrzany tłuszcz i olej może ulec
zapaleniu. Nadzorować gotowanie
produktów zawierających dużą ilość
tłuszczu i oleju.
- Jeżeli powierzchnia jest pęknięta,
wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka
porażenia prądem elektrycznym.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do
uruchamiania za pomocą zewnętrznego
regulatora czasowego lub oddzielnego
systemu zdalnego sterowania.
- Niekontrolowane przyrządzanie potraw
na płycie kuchennej przy użyciu tłuszczu
lub oleju może być niebezpieczne i
doprowadzić do pożaru.
- Proces gotowania powinien być
nadzorowany. Krótkie gotowanie
powinno być ciągle nadzorowane.
- NIGDY nie próbować gasić płomienia
wodą. Przeciwnie, wyłączyć urządzenie i
zgasić ogień pokrywką lub kocem
gaśniczym. Niebezpieczeństwo pożaru:
nie kłaść przedmiotów na powierzchniach
grzewczych.
- Nie używać urządzeń czyszczących
parą,.zagrożenie porażeniem prądem.
- Nie kłaść metalowych przedmiotów
takich, jak noże, widelce, łyżki i pokrywki
na powierzchniach płyty kuchennej,
ponieważ mogą się nagrzać.
Przed podłączeniem do sieci
elektrycznej: sprawdzić tabliczkę
znamionową (umieszczoną na dolnej
części urządzenia), aby upewnić się, że
napięcie i moc są zgodne z wartościami
sieci oraz, że gniazdko jest odpowiednie.
W razie wątpliwości skontaktować się z
wykwalifikowanym elektrykiem.
Ważne:
184
- Po użyciu należy wyłączyć płytę
kuchenną przy pomocy urządzenia
sterowniczego; nie polegać wyłącznie na
detektorze garnków.
- Unikać wycieku cieczy; w celu
ugotowania lub podgrzania płynów
zmniejszyć dopływ ciepła.
- Nie pozostawiać włączonych
elementów grzejnych, gdy na płycie
znajdują się puste garnki lub patelnie lub,
gdy płyta jest pusta.
- Po zakończeniu gotowania, wyłączyć
daną strefę grzewczą.
- Do gotowania nie używać folii
aluminiowej i nigdy nie umieszczać
produktów znajdujących się w
aluminiowych opakowaniach. Aluminium
ulega stopieniu i może nieodwracalnie
uszkodzić urządzenie.
- Nigdy nie podgrzewać puszek i
blaszanych pojemników z żywnością,
należy je wcześniej otworzyć: mogłyby
wybuchnąć!
To ostrzeżenie odnosi się do wszystkich
rodzajów płyt kuchennych.
- Stosowanie dużej mocy, jak na przykład
funkcji Booster nie nadaje się do
podgrzewania płynów takich, jak olej do
smażenia. Nadmierne ciepło może być
niebezpieczne. W takich przypadkach
zaleca się użycie niższej mocy.
- Naczynia powinny być umieszczone
bezpośrednio na płycie kuchennej i
muszą być wyśrodkowane. Pod żadnym
pozorem nie wkładać żadnych
przedmiotów pomiędzy garnek a płytę
kuchenną.
- W przypadku wysokiej temperatury,
urządzenie automatycznie zmniejsza
poziom mocy stref grzewczych.
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub
konserwacji, należy odłączyć produkt od
sieci elektrycznej wyjmując wtyczkę lub
wyłączając główny wyłącznik.
Podczas wszystkich czynności
instalacyjnych i konserwacyjnych używać
rękawic roboczych.
Urządzenia mogą używać dzieci powyżej
8 roku życia oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych i
psychicznych lub osoby nie posiadające
doświadczenia, lub wystarczającej
wiedzy pod warunkiem, że będą
nadzorowane lub zostaną przeszkolone
na temat bezpiecznego użytkowania i
związanego z nim niebezpieczeństwa.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły
się urządzeniem.
Czyszczenia i konserwacji nie mogą
dokonywać dzieci bez nadzoru.
W lokalu musi być odpowiednia
wentylacja, gdy okap kuchenny jest
używany równocześnie z innymi
urządzeniami spalającymi gaz lub inne
paliwa.
Należy często czyścić okap wewnątrz i
na zewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W
MIESIĄCU); zawsze przestrzegać
wskazówek wskazanych w instrukcjach
konserwacji.
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących
czyszczenia okapu i wymiany oraz
czyszczenia filtrów wiąże się z ryzykiem
pożaru.
185
Surowo zabrania się przyrządzania
produktów na wolnym ogniu.
Stosowanie wolnego ognia jest szkodliwe
dla filtrów i może być przyczyną pożaru,
dlatego też jest surowo zabronione.
Smażenie musi następować pod stałą
kontrolą, aby przegrzany olej nie zapalił
się.
UWAGA: Podczas funkcjonowania płyty
kuchennej dostępne części okapu mogą
być gorące.
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
sieci elektrycznej, dopóki nie zostanie
zakończony jego montaż.
W odniesieniu do zasad technicznych i
przepisów bezpieczeństwa dotyczących
odprowadzania spalin, należy się ściśle
zastosować do rozporządzeń lokalnych
władz.
Wyciągane powietrze nie może być
przesyłane przez kanał stosowany do
odprowadzania spalin produkowanych
przez urządzenia spalające gaz lub inne
paliwa.
Nigdy nie stosować okapu bez
prawidłowo zamontowanej kratki!
Używać wyłącznie śrub mocujących
znajdujących się w wyposażeniu
produktu lub, jeżeli ich brak, zakupić
śruby odpowiedniego rodzaju. Użyć śrub
o odpowiedniej długości, wskazanych w
Instrukcji montażu.
Podczas równoczesnego funkcjonowania
okapu kuchennego i innych urządzeń
zasilanych energią inną niż elektryczna,
negatywne ciśnienie w pomieszczeniu
nie może przekraczać 4 Pa (4 × 10-5
barów).
Należy przechowywać niniejszą
instrukcję, aby w każdej chwili móc z niej
skorzystać. W przypadku sprzedaży,
przekazania lub przeniesienia, instrukcja
musi się znajdować przy produkcie.
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19/WC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Dokonując prawidłowej utylizacji
produktu, użytkownik przyczynia się do zapobiegania
potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko
naturalne i zdrowie.
Symbol umieszczony na produkcie lub na załączonej
dokumentacji oznacza, że nie powinien on być traktowany
jako odpad domowy, należy go oddać do odpowiedniego
punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Należy
się go pozbyć zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi
utylizacji odpadów. Aby uzyskać więcej informacji na temat
utylizacji, złomowania i recyklingu produktu, należy
skontaktować się z właściwym biurem lokalnym, centrum
zbiórki odpadów lub ze sklepem, w którym został zakupiony.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane i
wyprodukowane zgodnie z normami dotyczącymi:
• Bezpieczeństwa: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6,
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Osiągów: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301; EN 60350-2;.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Porady dotyczące
prawidłowego użytkowania ograniczającego wpływ na
środowisko: Podczas rozpoczęcia gotowania włączyć okap z
minimalną prędkością, pozostawiając go włączonym również
na kilka minut po zakończeniu gotowania. Zwiększyć
prędkość tylko w przypadku dużej ilości spalin i oparów,
używając funkcji booster wyłącznie w ekstremalnych
wypadkach. Aby utrzymać skuteczność systemu redukcji
nieprzyjemnych zapachów, wymieniać, gdy jest to konieczne
filtr/y węglowy/e. Aby zachować skuteczność filtra
przeciwtłuszczowego, w razie konieczności należy go
wyczyścić. Aby zwiększyć skuteczność i zredukować hałas,
zastosować maksymalną średnicę systemu odprowadzania
wskazaną w niniejszej instrukcji.
186
Obsługa
Użytkowanie płyty kuchennej
Indukcyjny system gotowania opiera się na fizycznym
zjawisku indukcji magnetycznej. Główną cechą takiego
systemu jest bezpośrednie przekazywanie energii z
generatora do garnka.
Zalety:
W porównaniu z elektrycznymi płytami kuchennymi, wasza
płyta indukcyjna jest:
- Bezpieczniejsza: niższa temperatura na szklanej
powierzchni.
- Szybsza: mniejszy czas nagrzewania potrawy.
- Bardziej precyzyjna: płyta natychmiast reaguje na
wydawane polecenia
- Skuteczniejsza: 90% pobieranej energii jest przekształcanej
w ciepło. Poza tym, po zdjęciu garnka z płyty, przekazywanie
ciepła zostaje natychmiast przerwane, unikając w ten sposób
niepotrzebnych strat.
Pojemniki do gotowania
Używać wyłącznie garnków, które posiadają symbol
Ważne:
aby uniknąć nieodwracalnego uszkodzenia powierzchni nie
należy używać:
- naczyń, których dno nie jest idealnie płaskie.
- metalowych naczyń z emaliowanym dnem.
- naczyń o szorstkiej podstawie, aby nie porysować
powierzchni płyty.
- nigdy nie kłaść gorących garnków i patelni na panelu
sterowniczym płyty
Pojemniki
Gotowanie indukcyjne wykorzystuje pole magnetyczne do
wytwarzania ciepła. Naczynia muszą więc zawierać żelazo.
Można sprawdzić, czy materiał z którego jest wykonany
garnek jest magnetyczny za pomocą zwykłego magnesu.
Garnki nie nadają się, jeżeli magnes nie działa na nie.
w~äÉÅ~åÉ=śêÉÇå áÅÉ=Çå~=Ö~êå â ~=
WAŻNE: jeżeli wymiary garnków będą niewłaściwe strefy
grzewcze nie włączą się
Aby sprawdzić średnicę garnka odpowiednią do każdej strefy,
należy skonsultować rysunki zamieszczone w niniejszej
instrukcji.
lëòÅòęÇåçść=ÉåÉêÖáá=
Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty powinno się:
- Używać garnków i patelni o średnicy dna równiej średnicy
strefy grzewczej.
- Używać wyłącznie garnków i patelni z płaskim dnem.
- Gdzie jest to możliwe, podczas gotowania przykryć garnek
pokrywką
- W celu zmniejszenia czasu, gotować warzywa, ziemniaki itp.
w niewielkiej ilości wody.
- Używać szybkowaru, który dodatkowo ogranicza zużycie
energii i czas gotowania
- Ustawić garnek na środku strefy grzewczej oznaczonej na
płycie.
Użytkowanie okapu
System zasysania oparów może być używany w wersji
wyciągowej z odprowadzaniem na zewnątrz budynku lub
filtrującej z wewnętrzną recyrkulacją.
Wersja wyciągowa
Rys. 7
Opary są odprowadzane na zewnątrz za pomocą szeregu
przewodów rurowych (do oddzielnego zakupu)
przymocowanych do kołnierza znajdującego się w
wyposażeniu.
Średnica rury spustowej musi być równa średnicy pierścienia
łączącego:
- w przypadku wyjścia prostokątnego 222 x 89 mm
- w przypadku wyjścia okrągłego Ø 150 mm (*)
Dodatkowe informacje znajdują się na stronie dotyczącej
akcesoriów wersji wyciągowej, w ilustrowanej części niniejszej
instrukcji.
Rys. 7a-7b
Podłączyć produkt do przewodów rurowych i otworów
spustowych na ścianie o średnicy równej średnicy wylotu
powietrza (kołnierz łączący).
Zastosowanie rur i otworów spustowych na ścianie o
mniejszej średnicy doprowadzi do zmniejszenia osiągów
zasysania i znacznego zwiększenia hałasu.
W takim przypadku producent uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności.
! Użyć przewodu o minimalnej niezbędnej długości.
! Użyć przewodu z możliwie jak najmniejszą liczbą łuków
(maksymalny kąt kolanka: 90°).
! Unikać dużych różnic w przekroju przewodu.
Wersja filtrująca
Rys. 8
Przed ponownym wprowadzeniem do pomieszczenia,
zasysane powietrze zostanie przefiltrowane przez
odpowiednie filtry przeciwtłuszczowe i filtry
przeciwzapachowe.
Produkt jest dostarczany z wszystkimi elementami
niezbędnymi do standardowego montażu, z wylotem
powietrza w przedniej części cokołu mebla.
W opakowaniu znajdują się cztery zestawy ceramicznych
filtrów węglowych o wysokich osiągach. Filtry ceramiczne są
nowoczesnymi modułowymi filtrami węglowymi, które nadają
się do regeneracji (skonsultować rozdział Konserwacja - Filtry
węglowe, zamieszczony w niniejszej instrukcji).
Właściwości chemiczno-fizyczne pozwalają na osiągnięcie
dużej skuteczności pochłaniania zapachów oraz wysokiej
wytrzymałości mechanicznej.
Dodatkowe informacje znajdują się na stronie dotyczącej
akcesoriów wersji filtrującej (w ilustrowanej części niniejszej
instrukcji).
Rys. 13b
187
Instalacja okapu
Zarówno elektryczna jak i mechaniczna instalacja musi
być wykonywana przez wykwalifikowany personel.
Urządzenie zostało zrealizowane do zabudowy w blacie
roboczym o grubości 2-6 cm, w przypadku instalacji TOP;
2,5-6 cm w przypadku instalacji FLUSH.
Minimalna odległość pomiędzy płyta kuchenną a ścianą musi
wynosić przynajmniej 5 cm z przodu, 4 cm z boku i
przynajmniej 50 cm od górnych półek.
Zwróć Uwagę = Wskazane odległości są przykładowe:
podczas projektowania uwzględnić zalecenia producenta
kuchni.
Połączenie elektryczne
Rys. 3
- Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej
- Instalacji musi dokonywać wykwalifikowany personel znający
obowiązujące przepisy dotyczące instalacji i bezpieczeństwa.
- Producent nie ponosi odpowiedzialności za osoby, zwierzęta
lub rzeczy w przypadku niezastosowania się do wytycznych
zawartych w niniejszym rozdziale.
- Kabel zasilający musi być wystarczająco długi, aby
umożliwić wyjęcie płyty kuchennej z blatu roboczego
- Upewnić się, że napięcie na tabliczce znamionowej
znajdującej się na spodzie urządzenia odpowiada napięciu
pomieszczenia, w którym zostanie ono zainstalowane.
- Nie używać przedłużaczy.
- Zgodnie z prawem uziemienie jest obowiązkowe
- Przewód elektryczny uziemienia musi być o 2 cm dłuższy od
innych przewodów
- W przypadku, gdy urządzenie nie posiada kabla
zasilającego, należy użyć kabla o minimalnym przekroju 2,5
mm2 dla mocy do 7200 W; w przypadku wyższej wartości
mocy przekrój kabla musi wynosić 4 mm2.
- W żadnym punkcie przewód nie może osiągnąć temperatury
o 50 °C wyższej od temperatury otoczenia.
- Urządzenie przeznaczone jest do stałego podłączenia do
sieci elektrycznej, dlatego też, należy je podłączyć do stałej
sieci za pomocą wyłącznika wielobiegunowego, zgodnego z
przepisami, który zagwarantuje całkowite odcięcie zasilania w
warunkach kategorii przepięciowej III oraz będzie łatwo
dostępny po zamontowaniu.
Uwaga! Przed ponownym podłączeniem obwodu do zasilania
sieciowego i sprawdzeniem prawidłowego działania, należy
zawsze sprawdzić, czy kabel sieciowy został prawidłowo
zamontowany.
Uwaga! Wymiana kabla połączeniowego musi być wykonana
przez autoryzowany serwis techniczny lub osobę oo
podobnych kwalifikacjach.
NB.: produkt jest wyposażony w funkcję Power Limitator,
która umożliwia ustawienie maksymalnego progu poboru kw
Ustawienie musi nastąpić w momencie podłączenia produktu
do sieci elektrycznej lub przy ponownym podłączeniu sieci (w
ciągu 2 kolejnych minut). Informacje na temat sekwencji
ustawienia funkcji Power Limitation znajdują się w
rozdziale Działanie.
Instalacja okapu
Przed rozpoczęciem instalacji:
• Po rozpakowaniu produktu sprawdzić, czy nie został on
uszkodzony w czasie transportu a w przypadku
problemów, przed przystąpieniem do instalacji,
skontaktować się ze sprzedawcą lub Działem Obsługi
Klienta.
• Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu są
odpowiednie do wybranej strefy montażu.
• Sprawdzić, czy wewnątrz opakowania nie umieszczono
(na czas transportu) dodatkowych elementów (takich jak
worki ze śrubami, gwarancje itd.) i ewentualnie wyjąć je i
przechować.
• Upewnić się również, że w pobliżu miejsca instalacji
znajduje się gniazdo elektryczne
Przystosowanie mebla do zabudowy:
- Produktu nie wolno montować nad urządzeniami
chłodniczymi, zmywarkami do naczyń, piecykami,
piekarnikami, pralkami i suszarkami.
- Przed włożeniem płyty kuchennej wykonać wszystkie
otwory w meblu i ostrożnie wyjąć trociny i wióry pozostałe
po cięciu.
WAŻNE: używać jednoskładnikowego kitu uszczelniającego
(S), odpornego na temperaturę do 250°C;
przed montażem, należy dokładnie wyczyścić
powierzchnie do klejenia usuwając wszelkie substancje,
które mogłyby niekorzystnie wpłynąć na sklejenie
(np.: produkty zapobiegające przywieraniu, smar, olej, pył,
resztki starego kleju itp.);
należy równomiernie rozprowadzić klej na całym
obwodzie ramy;
po przyklejeniu pozostawić do wyschnięcia na około 24
godziny.
UWAGA! Niezainstalowanie śrub i elementów mocujących
zgodnie z niniejszymi instrukcjami może doprowadzić do
ryzyka natury elektrycznej.
NB.: dla zapewnienia prawidłowego montażu produktu zaleca
się owinięcie przewodów rurowych taśmą klejącą o
następującej charakterystyce:
- folia elastyczna z miękkiego PVC, z klejem akrylanowym
- zgodna z normą DIN EN 60454
- opóźniająca spalanie
- o świetnej wytrzymałości na starzenie
- odporna na skoki temperatury
- możliwa do użycia w niskiej temperaturze
188
Działanie okapu
Panel sterowniczy
NB.: W celu wybrania elementów sterowniczych wystarczy lekko dotknąć (wcisnąć) symbole, które je przedstawiają
Przyciski Wyświetlacz/ Diody LED
Regulator
Główny/Czasowy
1. ON/OFF płyty grzejnej / okapu do płyty grzejnej
2. Zwiększanie wartości na regulatorze czasowym
3. Zmniejszanie wartości na regulatorze czasowym
* 2+3. Uaktywnienie Regulatora
4. Przycisk Blokowania
5. Pauza / Wznowienie
* 4+5. Blokada Rodzicielska
A
. Wyświetlacz regulatora czasowego
B. Wskaźnik aktywności regulatora
czasowego
Panel Sterowania
Okapu
6. Przyciski wyboru na Okapie
* Zwiększanie/Zmniejszanie prędkości zasysania
(mocy)
7. Uaktywnienie funkcji automatycznych
* Resetowanie wskaźników nasycenia filtra
C. Wskaźnik skuteczności filtra
D. Wskaźnik funkcji automatycznego
zasysania
E. Wskaźnik aktywności regulatora
czasowego
F. Podgląd prędkości zasysania (mocy)
G. Wyświetlacz okapu
Panel Sterowania
Płyty Grzejnej
8. Przyciski wyboru strefy grzejnej
* Zwiększanie/Zmniejszanie Poziomu Mocy
9. Uaktywnienie Regulatora Temperatury
H. Wskaźnik wybranej strefy gotowania
I. Podgląd Poziomu Mocy
J. Wyświetlacz strefy gotowania
K. Wyświetlacz Regulatora Temperatury
L. Wskaźnik aktywności mostka
189
UŻYTKOWANIE PŁYTY KUCHENNEJ
Co trzeba wiedzieć przed rozpoczęciem pracy:
Wszystkie funkcje tej płyty kuchennej zostały zaprojektowane
w sposób uwzględniający najbardziej rygorystyczne normy
bezpieczeństwa.
Z tego powodu:
• Niektóre funkcje nie włączają się lub wyłączają się
automatycznie, w przypadku gdy na powierzchniach
grzewczych nie ma garnków lub są one źle ustawione.
• W innych przypadkach, aktywowane funkcje wyłączają się
automatycznie po kilku sekundach, jeżeli wybrana funkcja
wymaga dodatkowego ustawienia (np.: „Włączyć płytę
kuchenną” bez „Wybrać strefę grzewczą” i „Temperatura
pracy”, lub „Funkcja Lock” lub „ Timer”).
Uwaga! W razie (na przykład) dłuższego działania
wyłączenie strefy grzewczej może nie być natychmiastowe,
ponieważ trwa etap chłodzenia; na wyświetlaczu stref
grzewczych pojawi się symbol „ ” wskazujący, że trwa
chłodzenie.
Przed zbliżeniem się do strefy grzewczej, poczekać, aż
wyświetlacz wyłączy się.
Wyświetlacz strefy grzewczej
na wyświetlaczach stref grzewczych jest wskazywane:
Włączona strefa grzewcza
Power Level
… -
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Aktywna funkcja Temperature
Manager
Aktywna funkcja Child Lock
Funkcja Pauzy
Funkcja Automatic Heat UP
Charakterystyka płyty
Safe Activation
Produkt uaktywni się wyłącznie, gdy na strefie grzewczej
znajdzie się garnek: proces nagrzewania nie uaktywni się lub
zostanie przerwany w przypadku braku lub zdjęcia garnka.
Pot Detector
Produkt automatycznie odczytuje obecność garnka w strefach
grzewczych.
Safety Shut Down
Ze względów bezpieczeństwa, każda strefa grzewcza posiada
maksymalny czas działania, który zależy od ustawionego
poziomu mocy.
Residual Heat Indicator
Po wyłączeniu jednej lub kilku stref grzewczych, obecność
ciepła szczątkowego jest wskazywana na wyświetlaczu danej
strefy, za pomocą symbolu „ ” .
Działanie
NB.: Aby uaktywnić jakąkolwiek funkcję należy wcześniej
włączyć daną strefę
Włączenie
Wcisnąć (dotknąć) (1) płyty kuchennej / okapu
Włączy się kontrolka wskazująca, że płyta kuchenna/okap jest
gotowy do użytku
Ponownie wcisnąć, aby wyłączyć
NB.: Ta funkcja ma pierwszeństwo w stosunku do
pozostałych.
Wybór strefy grzewczej
Dotknąć (wcisnąć) Pasek wyboru (8) odpowiadający żądanej
strefie grzewczej.
9 Power Level
Płyta posiada 9 poziomów mocy
Dotknąć i przesunąć palcem po Pasku wyboru (8):
W prawo, aby zwiększyć poziom mocy;
W lewo, aby zmniejszyć poziom mocy;
Power Booster
Produkt jest wyposażony w dodatkowy poziom mocy (powyżej
poziomu ), który jest aktywny przez 10 minut, po czym moc
wraca do poprzedniego poziomu.
Dotknąć i przesunąć palcem po Pasku wyboru (8) (powyżej
poziomu ) i uaktywnić Power Booster
Poziom Power Booster jest wskazywany na wyświetlaczu
wybranej strefy symbolem „ ”
Bridge Zones
Dzięki funkcji Bridge strefy grzewcze mogą pracować
wspólnie tworząc jedną dużą strefę o tym samym poziomie
mocy. Taka funkcja umożliwia równomierne gotowanie w
dużych garnkach i patelniach.
Można użyć przedniej strefy grzewczej „Master” w połączeniu
ze znajdująca się z tyłu strefą „Drugorzędną”
(aby sprawdzić, na których strefach istnieje taka możliwość,
skonsultować ilustracje wskazane w niniejszej instrukcji).
Aby uaktywnić Funkcję Bridge:
• jednocześnie wybrać obydwie strefy grzewcze, których
chce się użyć
190
• wskaźnik Bridge (L) „”Drugorzędnej” strefy pieczenia
podświetli się „”
• za pomocą Paska wyboru (8) strefy grzewczej “Master
będzie można ustawić Poziom (Mocy) funkcjonowania
• aby dezaktywować Funkcję Bridge wystarczy powtórzyć
taką samą procedurę jak w przypadku aktywacji
Temperature Manager
Temperature Manager jest funkcją umożliwiającą ustawienie
domyślnej temperatury, jak najlepszej dla uzyskania
oczekiwanego rezultatu (skonsultować tabelę Temperature
Manager zamieszczoną na końcu tego rozdziału).
• Wybrać żądaną strefę grzewczą.
• Wcisnąć raz lub kilkakrotnie (9) w celu wybrania
najodpowiedniejszego poziomu z pośród tych dostępnych:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Skonsultować tabelę Temperature Manager
zamieszczoną na końcu tego rozdziału.
• Jeszcze raz wcisnąć w celu wyłączenia .
Na wyświetlaczu strefy grzewczej pracującej z funkcją
Temperature Manager pojawi się symbol „”
Key Lock
Key Lock umożliwia zablokowanie ustawień płyty,
uniemożliwiając przypadkowe zmiany i pozostawiając aktywne
ustawione funkcje.
Aktywacja:
• wcisnąć (4)
• podświetli się LED nad przyciskiem, wskazując uaktywnienie
Powtórzyć czynność w celu dezaktywacji.
Child Lock
Child Lock zabezpiecza przed przypadkowym włączeniem
stref grzewczych i strefy zasysania przez dzieci, blokując
aktywację wszystkich funkcji.
Child Lock można uaktywnić tylko wtedy, gdy płyta jest
włączona, ale strefy grzewcze (i strefa wyciągowa) są
wyłączone.
Aktywacja:
• zdjąć garnki ewentualnie znajdujące się na płycie kuchennej
• równocześnie wcisnąć i przytrzymać (4) i (5),
sygnał dźwiękowy wskazuje, że funkcja jest aktywna i jest est
wyświetlana „ " na wyświetlaczach (I) i (F).
Powtórzyć czynność w celu dezaktywacji.
Timer
Funkcja Timer to zegar, który można ustawić, również
jednocześnie, na każdej strefie grzewczej (i strefie
wyciągowej).
Po upływie ustawionego okresu czasu, strefy grzewcze (lub
strefa wyciągowa) automatycznie wyłączy się i zostanie
wyemitowany sygnał dźwiękowy ostrzegający użytkownika.
Aktywacja/Regulacja funkcji Timer na płycie kuchennej
• Wybrać strefę grzewczą (moc 0)
• Wcisnąć (3+2) aby wejść do funkcji Timer
• Ustawić czas trwania Timer:
wcisnąć przełącznik (2), aby wydłużyć czas
automatycznego wyłączenia
wcisnąć przełącznik (3), aby skrócić czas automatycznego
wyłączenia
Jeśli okaże się to konieczne, można powtórzyć czynność na
pozostałych strefach grzewczych.
NB.: W każdej strefie grzewczej można ustawić inną wartość
Timer; na wyświetlaczu (A) pojawi się na 10 sekund
odliczanie ostatniej wybranej strefy grzewczej, po czym
wyświetli się odliczanie najkrótszego czasu.
Jak tylko timer zakończy odliczanie nastąpi emisja sygnału
dźwiękowego (przez 2 minuty, można go wyciszyć wciskając
jakikolwiek przycisk na płycie), a na wyświetlaczu (A) miga
symbol „ .".
Uwaga: z boku wyświetlacza strefy grzewczej, w której jest
używany Timer, pojawia się symbol (E)
Aby wyłączyć Timer:
• wybrać strefę grzewczą
• ustawić wartość timer na „ " , za pomocą (3),
NB.: funkcja pozostaje aktywna, jeśli w między czasie nie
zostaną wciśnięte inne przyciski.
Egg Timer
Funkcja Egg Timer to odliczanie niezależne od stref
grzewczych (i strefy zasysania). Egg Timer uaktywnia się po
wciśnięciu (3+2) .
NB.: w celu wyregulowania funkcji Egg Timer zastosować
procedurę regulacji funkcji Timer.
Jak tylko timer zakończy odliczanie nastąpi emisja sygnału
dźwiękowego (przez 2 minuty, można go wyciszyć wciskając
jakikolwiek przycisk na płycie), a na wyświetlaczu (A) miga
symbol „ .".
Pauza
Funkcja Pauzy umożliwia zawieszenie każdej aktywnej na
płycie funkcji, ustawiając moc na zero.
Aktywacja:
• wcisnąć (5)
191
• wyświetli się „ " na wyświetlaczu (I).
Aby dezaktywować funkcję:
Uwaga: niniejsza czynność przywraca stan płyty, w którym
znajdowała się przed pauzą
• wcisnąć (5)
• w ciągu 10 sekund przesunąć w prawo palcem po Pasku
wyboru (8) odnoszącemu się do strefy pieczenia 2 (RYS.
19);
Uwaga: jeżeli czynność nie zostanie wykonana w ustalonym
czasie funkcja pauzy pozostaje aktywna.
Uwaga: jeżeli po 10 minutach, Funkcja Pauzy nie zostanie
dezaktywowana, płyta wyłączy się automatycznie.
Recall
Funkcja Recall umożliwia odzyskanie wszystkich ustawień
płyty, utraconych w razie przypadkowego wyłączenia.
Aktywacja:
• włączyć płytę (1) w ciągu 6 sekund od wyłączenia
• wcisnąć „ (5), w ciągu kolejnych 6 sekund
Automatic Heat UP
Funkcja Automatycznego Nagrzewania przyspiesza
osiągnięcie mocy zadanej; funkcja ta umożliwia zwiększenie
szybkości gotowania potraw bez ryzyka ich przypalenia, gdyż
temperatura nie przekracza ustawionej wartości zadanej.
Funkcja jest dostępna dla poziomów mocy w zakresie 1-8.
Aktywacja:
• wcisnąć na dłuższą chwilę na Pasku Wyboru (8), żądana
moc
• wyświetli się „ " na wyświetlaczu (I).
Power Limitation
Funkcja Power Limitation umożliwia ustawienie działania
produktu ograniczając maksymalny pobór.
NB.: ustawienia należy dokonywać na wyłączonej płycie, bez
wciskania przycisku (1), w momencie podłączenia płyty
kuchennej do sieci elektrycznej lub po ponownym podłączeniu
sieci, w ciągu 2 kolejnych minut.
Aby ustawić funkcję Power Limitation:
• wcisnąć i przytrzymać przez dłuższą chwilę przyciski
+ (4+5), aż do emisji krótkiego sygnału
dźwiękowego
• równocześnie przesunąć suwaki FL i RL
,
z lewej w prawo, i przytrzymać przez dłużą chwilę przy literach
P, aż do emisji krótkiego sygnału dźwiękowego, na
wyświetlaczu Timer (A) są pokazywane symbole „CF6”
wskazujące możliwość dokonania ustawienia
na wyświetlaczu strefy FL zostanie wskazane bieżące
ustawienie**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** domyślnie jest ustawione na 7,4 KW
• aby zmienić ustawienia funkcji Power Limitation przesunąć
suwak FL
,
z lewej w prawo, aby zwiększyć Kw
z prawej w lewo, aby zmniejszyć Kw
• aby zapisać wybór, wcisnąć przyciski + (4+5),
przez 1 sekundę;
zostanie wyemitowany sygnał dźwiękowy potwierdzający
ustawienie, i nastąpi wyjście z funkcji.
UŻYTKOWANIE OKAPU
Włączenie
Wcisnąć (dotknąć) (1) płyty kuchennej / okapu
Włączy się kontrolka wskazująca, że płyta kuchenna/okap jest
gotowy do użytku
Ponownie wcisnąć, aby wyłączyć
Uwaga: Ta funkcja ma pierwszeństwo w stosunku do
pozostałych.
Włączenie okapu:
Dotknąć (wcisnąć) Pasek Wyboru (6), aby uaktywnić okap
Prędkość (moc) zasysania:
Dotknąć i przesunąć palcem po Pasku wyboru (6):
w prawo, aby zwiększyć prędkość (moc) zasysania (0-10);
w lewo, aby zmniejszyć prędkość (moc) zasysania (10-0);
Timer
Aktywacja/Regulacja funkcji Timer na okapie
• Wybrać okap (prędkość ≠ 0).
• Wcisnąć (3+2) aby wejść do funkcji Timer (z
każdej prędkości)
• Ustawić czas trwania Timer:
wcisnąć przełącznik (2), aby wydłużyć czas
automatycznego wyłączenia
wcisnąć przełącznik (3), aby skrócić czas automatycznego
wyłączenia
na wyświetlaczu (A) pojawi się odliczanie,
Uwaga: z boku wyświetlacza okapu, w którym jest używany
Timer, pojawia się symbol (E)
Jak tylko timer zakończy odliczanie nastąpi emisja sygnału
dźwiękowego (przez 2 minuty, można go wyciszyć wciskając
jakikolwiek przycisk na płycie), a na wyświetlaczu (A) miga
symbol „ .".
Aby wyłączyć Timer:
• wybrać strefę grzewczą
•ustawić wartość timer na „ " , za pomocą (3),
NB.: funkcja pozostaje aktywna, jeśli w między czasie nie
zostaną wciśnięte inne przyciski.
Wskaźnik saturacji filtrów
Okap wskazuje konieczność przeprowadzenia konserwacji
filtrów:
Filtr przeciwtłuszczowy
włącza się LED „ ”(C)
192
Filtr węglowy przeciwzapachowy
miga LED „ ”(C)
Reset saturacji filtrów
Po przeprowadzeniu konserwacji filtrów (przeciwtłuszczowego
i/lub węglowego) wcisnąć na dłuższą chwilę przycisk
“ ”(7) ;
wyłączy się LED “ ”, uaktywniając odliczanie
wskaźnika.
Aktywacja wskaźnika saturacji filtra węglowego
przeciwzapachowego
Zazwyczaj ten wskaźnik jest nieaktywny.
Aby go uaktywnić należy:
• włączyć płytę z wyciągiem za pomocą (1);
• gdy silnik zasysania i strefy pieczenia są wyłączone, wcisnąć
i przytrzymać “ ”(7);
•“ ” włączy się, a następnie wyłączy wskazując o
nastąpieniu aktywacji.
Dezaktywacja wskaźnika saturacji filtra węglowego
przeciwzapachowego
powtórzyć opisaną wcześniej czynność dotyczącą aktywacji
“” będzie migać, a następnie wyłączy wskazując o
nastąpieniu dezaktywacji.
Funkcjonowanie automatyczne
Okap włącza się na najodpowiedniejszej prędkości
dostosowując moc zasysania do maksymalnego poziomu
gotowania, użytego na strefach grzewczych.
Po wyłączeniu płyty kuchennej, okap dostosuje prędkość
zasysania zmniejszając ją stopniowo. Dzięki temu zostaną
usunięte pozostające opary i zapachy.
Aby uaktywnić taką funkcję, należy:
Krótko wcisnąć “ ” (7), podświetli się LED “ ”
(D) wskazując, że okap pracuje w takim trybie.
Urządzenie jest przystosowane do użytkowania w
połączeniu z Zestawem czujnika Window (nie jest
dostarczony przez producenta).
Po zainstalowaniu ZESTAWU czujnika Window (tylko w
przypadku użytkowania w trybie ZASYSANIA), zasysanie
powietrza wyłączy się za każdym razem, gdy okno w
pomieszczeniu, w którym jest on zamontowany zostanie
zamknięte.
-Podłączenie elektryczne Zestawu do urządzenia musi
być wykonane przez wykwalifikowany personel
techniczny.
-Zestaw musi posiadać oddzielny certyfikat zgodny z
normami bezpieczeństwa odnoszącymi się do
komponentu i jego zastosowania z urządzeniem. Instalacji
należy dokonać zgodnie z obowiązującymi zarządzeniami
dotyczącymi instalacji domowych.
UWAGA:
-okablowanie Zestawu, które należy podłączyć do
urządzenia musi stanowić część certyfikowanego obwodu
o bardzo niskim napięciu (SELV).
- Producent tego urządzenia uchyla się od wszelkiej
odpowiedzialności za ewentualne nieprawidłowości,
uszkodzenia, pożary wynikające z wad lub problemów
związanych z błędnym funkcjonowaniem lub
nieprawidłową instalacją Zestawu.
Poziom mocy (wstępnie
ustawiony) Opis
Melting/rozpusz
czanie
Rozpoznaje poziom
odpowiedni do powolnego
rozpuszczania delikatnych
produktów bez utraty ich
charakterystyki zmysłowej
(czekolada, masło itd.)
burro ecc).
Warming/podgr
zewanie
Rozpoznaje poziom
odpowiedni do utrzymania
w odpowiedniej
temperaturze waszego
posiłku bez ryzyka
osiągnięcia temperatury
wrzenia.
Simmer/duszen
ie
Rozpoznaje poziom mocy
odpowiedni do duszenia
potraw w dłuższym
czasie. Przystosowany do
gotowania sosów
pomidorowych, ragù, zup,
utrzymując kontrolowany
poziom gotowania
(idealny do bemarów).
Zapobiega wylewaniu się
gotowanego pożywienia
jak również możliwemu
przypalaniu się na dnie
garnka.
Używać tej funkcji po
uprzednim doprowadzeniu
do wrzenia.
193
Tabela mocy
Poziom mocy Rodzaj gotowania
Używany poziom
(wskazanie powiązane z doświadczeniem i
przyzwyczajeniami podczas gotowania)
Max moc
Boost Szybkie podgrzanie
Idealny do szybkiego wzrostu temperatury
pożywienia, do szybkiego zagotowania wody
lub szybkiego podgrzania cieczy gotowania.
8-9 Smażenie – gotowanie
Idealny do smażenia, rozpoczęcia gotowania,
smażenia zamrożonych produktów, szybkiego
gotowania.
Wysoka moc
7-8 Pieczenie – smażenie - gotowanie –
grillowanie
Idealny do pieczenia, utrzymania zagotowania,
gotowania i grillowania (w krótkim czasie 5-10
minut).
6-7 Pieczenie - gotowanie – powolne
gotowanie – smażenie- grillowanie
Idealny do pieczenia, utrzymania lekkiego
zagotowania, gotowania i grillowania (w
średnim czasie 10-20 minut), podgrzewania
akcesoriów.
Średnia moc
4-5 Gotowanie – powolne gotowanie –
smażenie- grillowanie
Idealny do powolnego gotowania, utrzymania
delikatnego zagotowania, gotowania (w długim
czasie). Homogenizacja ciasta.
3-4
2-3
Gotowanie - duszenie – zapiekanie -
homogenizacja
Idealny do przedłużonego gotowania (ryż,
sosy, pieczenie, ryby) w przypadku
towarzyszących cieczy (np. woda, wino, rosół,
mleko), homogenizacji ciasta.
Idealny do przedłużonego gotowania (ilości
mniejsze od 1 litra: ryż, sosy, pieczenie, ryby)
w przypadku towarzyszących cieczy (np. woda,
wino, rosół, mleko).
Niska moc
1-2
1
Stopienie – rozmrażanie – utrzymanie
temperatury- homogenizacja
Idealny do rozgrzania masła, delikatnego
rozpuszczania czekolady, rozmrażania
produktów o małych wymiarach.
Idealny do utrzymania w ciepłocie małych porcji
dopiero co ugotowanego pożywienia lub
utrzymania temperatury posiłków i
homogenizacji risotto.
OFF Moc
Zero Powierzchnia oparcia
Powierzchnia gotowania w pozycji stand-by lub
wyłączenia (możliwa obecność pozostałości
ciepła w związku z zakończonym gotowaniem,
sygnalizacja za pomocą H-L-O)
194
Tabele gotowania
Kategoria
pożywienia
Dania lub
typologia
gotowania
Poziom mocy i przebieg gotowania
Pierwsza faza Moc Druga faza Moc
Makarony,
ryż
Świeże
makarony Podgrzanie wody Booster-9
Gotowanie
makaronu i
utrzymanie
wrzenia
7-8
Świeże
makarony Podgrzanie wody Booster-9
Gotowanie
makaronu i
utrzymanie
wrzenia
7-8
Ryż gotowany Podgrzanie wody Booster-9
Gotowanie
makaronu i
utrzymanie
wrzenia
5-6
Risotto Smażenie i prażenie 7-8 Gotowanie 4-5
Warzywa,
rośliny
strączkowe
Gotowane Podgrzanie wod
y
Booster-9 Gotowanie 6-7
Smażone Podgrzanie oleju 9 Smażenie 8-9
Podsmażenie Podgrzanie urządzenia 7-8 Gotowanie 6-7
Duszone Podgrzanie urządzenia 7-8 Gotowanie 3-4
Pieczone Podgrzanie urządzenia 7-8
Pieczenie
smażonego 7-8
Mięsa
Pieczone Smażenie mięsa z olejem
(jeśli z masłem moc 6) 7-8 Gotowanie 3-4
Z rusztu Wstępne podgrzanie patelni 7-8 Grillowanie na
obydwu stronach 7-8
Smażone Smażenie z olejem
(jeśli z masłem moc 6) 7-8 Gotowanie 4-5
Gotowane/
duszone
Smażenie z olejem
(jeśli z masłem moc 6) 7-8 Gotowanie 3-4
Ryby
Z rusztu Wstępne podgrzanie patelni 7-8 Gotowanie 7-8
Gotowane/
duszone
Smażenie z olejem
(jeśli z masłem moc 6) 7-8 Gotowanie 3-4
Smażone Podgrzanie oleju lub innego
tłuszczu 8-9 Smażenie 7-8
Jajka
Jajecznica Podgrzanie patelni z masłem lub
innym tłuszczem 6 Gotowanie 6-7
Omlety Podgrzanie patelni z masłem lub
innym tłuszczem 6 Gotowanie 5-6
Na twardo Podgrzanie wod
y
Booster-9 Gotowanie 5-6
Naleśniki Podgrzanie patelni z masłem 6 Gotowanie 6-7
Sosy
Pomidorowe Smażenie z olejem
(jeśli z masłem moc 6) 6-7 Gotowanie 3-4
Ragù Smażenie z olejem
(jeśli z masłem moc 6) 6-7 Gotowanie 3-4
Beszamelowe Przygotowanie baz
y
(rozpuścić masło i mąkę) 5-6 Doprowadzić do
lekkiego wrzenia 3-4
Ciasta,
kremy
Kremy
cukiernicze Doprowadzić mleko do zagotowania 4-5 Utrzymać lekkie
wrzenie 4-5
Budynie Doprowadzić mleko do zagotowania 4-5 Utrzymać lekkie
wrzenie 2-3
Ryż z mlekiem Podgrzać mleko 5-6 Utrzymać lekkie
wrzenie 2-3
195
Konserwacja
Konserwacja płyty kuchennej
Uwaga! Przed przystąpieniem do czyszczenia lub
konserwacji, należy się upewnić, że strefy grzewcze są
wyłączone oraz zniknęła kontrolka wskazująca grzanie.
Czyszczenie okapu
Płytę kuchenną należy czyścić po każdym użyciu.
Ważne:
Nie używać gąbek ściernych i metalowych druciaków. Ich
stosowanie może z czasem doprowadzić do uszkodzenia
szklanej powierzchni.
Nie używać żrących środków chemicznych takich jak spray do
piekarnika lub odplamiaczy.
Po każdym użyciu poczekać na wystygnięcie i wyczyścić
usuwając osady i plamy z resztek żywności.
Cukier lub bardzo słodkie produkty powodują uszkodzenie
płyty kuchennej i dlatego należy je natychmiast usunąć.
Sól, cukier oraz piasek mogą zarysować szklaną
powierzchnię.
Używać miękkiej ściereczki, papieru kuchennego lub
specjalnych produktów przeznaczonych do czyszczenia płyty
(przestrzegać zaleceń Producenta).
NIE UŻYWAĆ URZĄDZEŃ CZYSZCZĄCYCH PARĄ!!!
Ważne:
W razie przypadkowego wydostania się dużej ilości płynu z
garnków, można użyć zaworu spustowego znajdującego się w
dolnej części, aby usunąć wszelkie resztki i umożliwić jak
najlepsze wyczyszczenie.
Rys. 16
W celu dokładnego i dogłębnego wyczyszczenia można
całkowicie wyjąć dolny zbiornik
Rys.18 18.3
Konserwacja okapu
Czyszczenie
Do czyszczenia używać WYŁĄCZNIE szmatki nasączonej
neutralnym płynnym detergentem. DO CZYSZCZENIA NIE
UŻYWAĆ ŻADNYCH NARZĘDZI LUB PRZYRZĄDÓW!
Unikać stosowania produktów zawierających substancje
ścierne.
NIE UŻYWAĆ ALKOHOLU!
Filtr przeciwtłuszczowy
Przytrzymuje cząsteczki tłuszczu powstające podczas
gotowania.
Należy go czyścić raz w miesiącu (lub, gdy system saturacji
filtrów wskazuje taką konieczność) używając nieagresywnych
detergentów, ręcznie lub w zmywarce do naczyń w niskiej
temperaturze i w krótkim cyklu mycia.
Podczas mycia w zmywarce do naczyń, metalowy filtr
przeciwtłuszczowy może ulec przebarwieniu, mimo to jego
właściwości filtracyjne nie ulegają zmianie.
Rys. 15
Filtr Węglowy - Ceramiczny
(Tylko do wersji Filtrującej)
Zatrzymuje nieprzyjemne zapachy powstające podczas
gotowania.
Produkt jest wyposażony w cztery zestawy filtrów węglowych
zatrzymujących nieprzyjemne zapachy. Węgiel aktywny
znajduje się w ceramicznej konstrukcji, która umożliwia łatwy
dostęp zanieczyszczeń, tworząc w ten sposób dużą
powierzchnię pochłaniającą.
Saturacja ceramicznych filtrów węglowych następuje po
dłuższym użytkowaniu, w zależności od gotowania i
częstotliwości czyszczenia filtra przeciwtłuszczowego. Filtry
przeciwzapachowe mogą być regenerowane co 2-3 miesiące
w piekarniku nagrzanym do 200°C przez 45 minut.
Regeneracja zapewnia trwałość filtrów na maksymalnie 5 lat.
Rys.17 17.13
196
Rozwiązywanie problemów
W przypadku wystąpienia drobnych problemów, błędy można naprawić postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami.
Jeżeli poniżej podane instrukcje nie pomogą w rozwiązaniu danego błędu, należy wstrzymać wykonywanie napraw.
OSTRZEŻENIE
Naprawy urządzenia muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisowy. Nieprawidłowo
przeprowadzone naprawy mogą stanowić poważne ryzyko dla użytkownika. Jeżeli posiadane przez Państwa urządzenie
wymaga naprawy, należy się skontaktować z Centrum Obsługi Klienta.
PROBLEM MO
Ż
LIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Co należy zrobić, jeżeli strefy
gotowania nie działają?
Bezpiecznik w instalacji domowej uległ
uszkodzeniu
W strefie gotowania nie umieszczono
garnka.
Jeżeli bezpiecznik wyzwoli się
kilkakrotnie, należy skontaktować się z
wykwalifikowanym elektrykiem
Umieścić garnek w strefie gotowania.
Co należy zrobić, jeżeli strefy
gotowania się nie włączają?
Panel sterowania jest wilgotny lub
częściowo zakryty mokrą ściereczką. Oczyścić panel sterowania
KOD INFORMACYJN
Y
OPIS MO
Ż
LIWE PRZYCZYN
Y
ROZWIĄZANIE
E2 Strefa sterowania wyłącza się z
powodu zbyt wysokiej temperatury
Temperatura
wewnętrzna części
elektronicznych jest zbyt
wysoka
Przed ponownym użyciem
płyty poczekać, aż
wystygnie
ERR03
+
sygnał dźwiękowy
Jest odczytywana ciągła (stała)
aktywacja przycisku.
Interfejs wyłącza się po 10
sekundach.
Woda, garnki lub
narzędzia kuchenne na
interfejsie użytkownika.
Wyczyścić powierzchnię,
usunąć ewentualne
przedmioty z płyty.
Wszystkie inne
sygnalizacje błędów
( E … U …)
Skontaktować się z serwisem obsługi technicznej i podać kod błędu
197
Arkusz Danych Produktu (Płyta Grzejna)
Nazwa Producenta Samsung Electronics Co. Ltd
Dane Identyfikacyjne Modelu NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Rodzaj Płyty Grzejnej Do zabudowy
Technologia Grzejna Pola i strefy gotowania
indukcyjnego
Ilość pól i/lub stref grzejnych 4
Dla okrągłych pól grzejnych lub strefy grzejnej: średnica powierzchni użytecznej
dla każdego elektrycznego
pola grzejnego (Ø)
18,9 cm, 22 cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Zużycie energii dla każdego pola lub strefy grzejnej w przeliczeniu na kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(Elektryczne urządzenia kuchenne WE)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Zużycie energii płyty grzejnej w przeliczeniu na kg (Elektryczna płyta grzejna WE) 190,2 Wh/kg
• Dane wyznaczone w oparciu o normę EN 60350-2/A11 oraz Rozporządzenie Komisji Europejskiej (UE) Nr 66/2014.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii
Zalecenia dotyczące najlepszych praktyk:
• Średnica dna garnków i patelni powinna odpowiadać średnicy strefy gotowania.
• Używać patelni i garnków z płaskim dnem.
• O ile to możliwe, podczas gotowania przykryć garnek pokrywą
• Warzywa, ziemniaki, itp. gotować w małej ilości wody, aby zmniejszyć czas gotowania.
• Aby dodatkowo zmniejszyć zużycie energii i czas gotowania, używać szybkowaru
• Garnek umieścić pośrodku strefy grzejnej oznaczonej na płycie.
* Arkusz Danych dotyczących Okapu został załączony do instrukcji umieszczonej w opakowaniu.
198
CS - Návod na montáž a používání
Symboly použité v tomto
návodu
UPOZORNĚNÍ
Rizika nebo nebezpečné postupy, které mohou vést ke
zranění nebo usmrcení osob.
POZOR
Rizika nebo nebezpečné postupy, které mohou vést k úrazu
elektrickým proudem, zranění nebo poškození majetku.
POZNÁMKA
Užitečné rady a pokyny
Tyto ikony a výstražné symboly jsou používány k prevenci
zranění vás i ostatních. Postupujte podle nich do písmene. Po
přečtení této kapitoly ji mějte uschovanou na bezpečném
místě pro případné čtení v budoucnu.
Pečlivě dodržujte pokyny uvedené v
tomto návodu. Výrobce odmítá
jakoukoliv odpovědnost za případné
poruchy, škody či požáry přístroje
způsobené nedodržením pokynů
uvedených v tomto návodu. Přístroj je
určen výhradně k použití v
domácnostech pro vaření pokrmů a
odsávání výparů z tohoto vaření. Není
povoleno přístroj používat pro jiné účely
(např. vyhřívání místností). Výrobce
odmítá jakoukoliv odpovědnost v případě
nevhodného použití nebo za nesprávné
nastavení ovladačů.
Spotřebič by mohl mít jiný vzhled než jak je uvedeno na
obrázcích této příručky, ale instrukce pro použití,
údržbu a instalaci zůstávají stejné.
! Návod si pozorně přečtěte: obsahuje důležité informace
o instalaci, použití a bezpečnosti.
! Neprovádějte elektrické úpravy na spotřebiči
! -Před instalací přístroje zkontrolujte, zda není některá z
jeho součástí poškozena. V opačném případě kontaktujte
prodejce a nepokračujte v instalaci! Zkontrolujte
neporušenost spotřebičepřed zahájením instalace. V
opačném případě kontaktujte prodejce a v instalaci
nepokračujte.
Poznámka: Součástky označené symbolem "(*)" jsou
volitelná příslušenství, která jsou dodávána pouze pro některé
modely, nebo nedodané součástky, které je třeba dokoupit.
Výměna žárovek
Pozor! Pečlivě dodržujte následující
pokyny:
-Před zahájením jakéhokoliv úkonu
instalace je nutné přístroj odpojit od
elektrické sítě.
-Instalaci či údržbu musí provádět
odborný technický personál v souladu s
pokyny výrobce a při dodržení platných
místních bezpečnostních předpisů.
Nepokoušejte se opravovat či vyměňovat
žádnou část přístroje, pokud to není
výslovně uvedeno v návodu k použití.
-Je povinné přístroj uzemnit.
-Napájecí kabel musí být dostatečně
dlouhý, aby umožnil připojení přístroje
zabudovaného ve skříňce, k elektrické
síti.
-Aby instalace splňovala požadavky
platných bezpečnostních předpisů, je
třeba použít vícepólový spínač
odpovídající předpisům, který zajistí
úplné odpojení od sítě, pokud nastane
stav přepětí kategorie III, v souladu s
pravidly pro instalaci.
-Nepoužívejte rozdvojky nebo
prodlužovací kabely.
-Po ukončení instalace nesmí mít
199
uživatel přístup k elektrickým
součástkám.
- Přístroj a jeho přístupné části během
používání dosahují vysokých teplot.
Dávejte pozor na případný styk s
ohřevnými prvky.
- Dávejte pozor, aby si děti nehrály s
přístrojem; mějte děti pod dozorem a
držte je v dostatečné vzdálenosti, jelikož
přístupné části mohou během používání
dosahovat velmi vysokých teplot.
- U osob s kardiostimulátory a aktivními
implantáty je nutné před použitím
indukční varné desky prověřit, zda je
konkrétní kardiostimulátor kompatibilní s
přístrojem.
-Během používání přístroje a po něm se
nedotýkejte jeho ohřevných prvků.
-Vyhněte se styku s hadry či jinými
hořlavými materiály, dokud veškeré
součásti přístroje dostatečně
nevychladnou,nebezpečí požáru.
-Na přístroj či do jeho blízkosti
nepokládejte hořlavý materiál. .
-Přehřáté oleje a tuky jsou snadno
zápalné. Buďte opatrní při přípravě
pokrmů obsahujících velké množství tuku
a oleje.
-Pokud je povrch přístroje prasklý,
vypněte ho, aby nemohlo dojít k zasažení
elektrickým proudem.
-Přístroj není určen k tomu, aby byl
uváděn do provozu pomocí externího
časového spínače nebo samostatného
dálkového řídicího systému.
-Vaření pokrmů s obsahem olejů či tuků
na varné desce bez dozoru by mohlo být
nebezpečné a mohlo by způsobit požár.
- Proces vaření musí být pod dozorem.
Krátké vaření musí být nepřetržitě pod
dozorem.
- NIKDY se nepokoušejte hasit plameny
vodou. Přístroj je třeba naopak vypnout a
plameny uhasit například poklicí nebo
protipožární dekou. Nebezpečí požáru:
nepokládejte žádné předměty na varné
plochy.
-Nepoužívejte parní čističky, nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
-Nepokládejte kovové předměty jako
nože, vidličky, lžíce či poklice na povrch
varné desky, protože by se mohly
přehřát.
-Před připojením modelu k elektrické síti:
zkontrolujte datový štítek (umístěný ve
spodní části přístroje) a ujistěte se, zda
napětí a výkon odpovídají hodnotám sítě
a zda je použita vhodná zásuvka. V
případě pochyb se obraťte na
kvalifikovaného elektrikáře.
Důležité:
- Po použití vypněte varnou desku
příslušným ovladačem a nespoléhejte se
na detektor přítomnosti hrnců.
- Nepřipusťte přetékání tekutin, a proto
při vaření či ohřívání tekutin snižte výkon
varné desky.
- Neponechávejte zapnuté ohřevné prvky
s prázdnými hrnci a pánvemi nebo bez
nádob.
- Po ukončení vaření vypněte příslušnou
varnou zónu.
200
- Při vaření nikdy nepoužívejte alobal a
nepokládejte potraviny zabalené v
alobalu přímo na varnou desku. Alobal by
se mohl roztavit a došlo by k vážnému
poškození vašeho přístroje.
- Nikdy neohřívejte ještě zavřené
potravinové konzervy či plechovky: mohly
by vybouchnout!
Tato upozornění jsou platná i pro
všechny ostatní typy varných desek.
- Použití vysokého výkonu, jako při funkci
Booster, není vhodné pro ohřev určitých
typů tekutin, jako například oleje na
smažení. Přílišná teplota by mohla být
nebezpečná. V těchto případech
doporučujeme používat nižší výkon.
- Nádoby musí být umisťovány přímo na
varnou desku, přesně do středu. V
žádném případě nevkládejte mezi hrnec
a varnou desku jiné předměty.
- Při příliš vysokých teplotách přístroj
automaticky sníží stupeň výkonu varných
zón.
Před jakýmkoliv úkonem čištění nebo
údržby odpojte spotřebič od elektrické
sítě vytažením zástrčky nebo vypnutím
hlavního vypínače bytu/domu.
Při všech úkonech instalace a údržby
používejte pracovní rukavice.
Přístroj mohou používat děti od osmi let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo bez
patřičných zkušeností a znalostí, pokud
budou pod dohledem nebo obdrží
instrukce o bezpečném používání
přístroje a o pochopení s ním spojených
nebezpečí.
Děti musí být pod dohledem, aby si s
přístrojem nehrály.
Čištění a údržbu přístroje nesmí provádět
děti bez dozoru.
Při používání kuchyňské digestoře
zároveň s dalšími přístroji na plynové
spalování nebo na spalování jiných paliv
musí být v místnosti zajištěno dostatečné
větrání.
Digestoř je třeba často čistit, a to jak na
vnitřní, tak na vnější straně (ALESPOŇ
JEDNOU MĚSÍČNĚ). V každém případě
dodržujte instrukce uvedené v návodu k
údržbě.
Nedodržení předpisů o čištění digestoře
a výměně a čištění filtrů by mohlo vést k
riziku požáru.
Je přísně zakázáno připravovat
flambované pokrmy.
Použití volných plamenů je nebezpečné
pro filtry a mohlo by způsobit požár, a
proto je třeba se ho v každém případě
vyvarovat.
Smažení musí být vždy pod kontrolou,
aby nemohlo dojít ke vznícení přehřátého
oleje.
POZOR: Když je varná deska zapnutá,
přístupné části digestoře se mohou
zahřívat.
Pozor! Nepřipojujte přístroj k elektrické
síti, dokud nebude instalace úplně
ukončena.
Pokud jde o technická a bezpečnostní
opatření, která je třeba přijmout pro
vypouštění výparů, důsledně dodržujte
předpisy místních úřadů.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do
potrubí, které je používáno pro
201
vypouštění výparů z přístrojů fungujících
na principu spalování plynu nebo jiných
paliv.
Nikdy nepoužívejte digestoř bez správně
namontované mřížky!
Použijte pouze upevňovací šrouby
dodané se spotřebičem pro instalaci
nebo, nejsou-li součástí dodávky, kupte
šrouby správného typu. Použijte
správnou délku pro šrouby, které jsou
uvedeny v instalační příručce.
Jestliže je kuchyňská digestoř
provozována současně s přístroji, které
jsou napájeny jinou než elektrickou
energií, negativní tlak v místnosti nesmí
přesáhnout 4 Pa (4 × 10-5 bar).
Tento návod k použití je nutné uschovat,
aby mohl být kdykoliv konzultován. V
případě prodeje, předání nebo
přemístění spotřebiče musí být návod
vždy předán společně s ním.
Tento přístroj je označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/ES jako Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Ujistěte se, zda je spotřebič likvidován správným
způsobem. Uživatel je povinen zabránit možným negativním
vlivům na zdraví a na životní prostředí.
Symbol na spotřebiči a v přiložených dokumentech
znamená, že tento spotřebič nesmí být likvidován společně s
běžným domácím odpadem, ale musí být předán do
příslušných sběren pověřených recyklací elektrických a
elektronických přístrojů. Výrobek likvidujte v souladu s
místními předpisy pro likvidaci odpadu. Pro podrobnější
informace o zpracování, sběru a recyklaci tohoto spotřebiče
kontaktujte příslušné místní orgány, provozovatele sběru
odpadu nebo prodejnu, ve které jste výrobek zakoupili.
Přístroj byl navržen, testován a vyroben v souladu s normami
o:
• Bezpečnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Výkonu: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301; EN 60350-2;.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Rady pro správné
používání přístroje za účelem snížení negativního dopadu na
životní prostředí: Když začínáte vařit, zapněte digestoř na
nejnižší rychlost a nechte ji několik minut zapnutou i po
ukončení vaření. Rychlost zvyšte pouze v případě velkého
množství kouře a výparů, v naléhavých případech pomocí
funkce booster. Pro udržení dobré účinnosti systému
minimalizace pachů je třeba v případě potřeby vyměnit
uhlíkový filtr/uhlíkové filtry. Pro udržení dobré účinnosti
tukového filtru je třeba ho v případě potřeby vyčistit. Pro
optimalizaci účinnosti a minimalizaci hluku je třeba použít
maximální průměr odtahového potrubí uvedený v této
příručce.
202
Použití
Použití varné desky
Systém indukčního vaření je založen na fyzikálním jevu
magnetické indukce. Základní charakteristikou tohoto systému
je přímý přenos energie z generátoru do hrnce.
Výhody:
V porovnání s elektrickými varnými deskami je vaše indukční
varná deska:
- Bezpečnější: nižší teplota na skleněném povrchu.
- Rychlejší: kratší doba ohřevu pokrmů.
- Přesnější: varná deska okamžitě reaguje na vaše příkazy
- Účinnější: 90% spotřebované energie se přeměňuje v teplo.
Kromě toho je po odstranění hrnce z varné desky okamžitě
přerušeno předávání tepla a nedochází k jeho zbytečnému
rozptylování.
Nádoby na vaření
Používejte pouze hrnce označené symbolem
Důležité:
abyste zabránili trvalému poškození varné desky, nikdy
nepoužívejte:
- nádoby, jejichž dno není dokonale rovné.
- kovové nádoby se smaltovaným dnem.
- nádoby s drsným dnem, které by mohlo poškodit varnou
desku.
- nikdy nepokládejte teplé hrnce a pánve na povrch
ovládacího panelu varné desky
Původní nádoby
Indukční systém využívá pro vytváření tepla magnetismus.
Proto musí nádoby obsahovat železo. Pomocí běžného
magnetu můžete zkontrolovat, zda je materiál hrnce
magnetický. Pokud hrnce nejsou magnetické, nejsou pro tento
systém vhodné.
açéçêì čÉå¨ =éêůãěêó=Çå~=ÜêåÅÉ=
DŮLEŽITÉ: pokud rozměry hrnce nejsou správné, varné
zóny se nezapnou.
Pro kontrolu minimálního průměru hrnců, které mohou být
použity na jednotlivých zónách, konzultujte ilustrovanou část
tohoto návodu.
² ëéçê~=ÉåÉêÖáÉ=
Pro dosažení optimálních výsledků doporučujeme:
- Používat pánve a hrnce s průměrem dna stejným jako
průměr varné zóny.
- Používat pouze hrnce a pánve s rovným dnem.
- Pokud je to možné, ponechat na hrnci během vaření poklici
- Při vaření zeleniny, brambor apod. používat malé množství
vody, aby se snížila doba vaření.
- Používat tlakové hrnce, které ještě více snižují spotřebu
energie a zkracují dobu vaření
- Hrnec umístit na střed varné zóny vyznačený na ploše.
Použití odsávačeSystém odsávání lze použít u odsávacího
provedení s vnějším odvodem nebo u filtračního provedení s
vnitřní recirkulací.
Odsávací provedení
Obr.7Výpary jsou odváděny ven přes systém trubic (je třeba
je zakoupit zvlášť) připevněných k připojovací přírubě, která je
již součástí vybavení.
Průměr odvodní trubice musí být stejný jako průměr
připojovacího kroužku:
- v případě obdélníkového vývodu 222 x 89 mm
- v případě kulatého vývodu Ø 150 mm (*)
Podrobnější informace naleznete na příslušné stránce týkající
se příslušenství pro odsávací provedení v ilustrované části
této příručky.
Obr.7a-7b
Připojte spotřebič k trubicím a odvodním otvorům na stěně s
průměrem stejným jako vývod vzduchu (připojovací příruba).
Použití trubic a odvodních otvorů na stěně s menším
průměrem by znamenalo snížení odsávacího výkonu a
drastické zvýšení hlučnosti.
Proto se zříkáme jakékoliv odpovědnosti za toto.
! Použijte potrubí o minimální nezbytné délce.
! Použijte potrubí s co nejmenším možným počtem ohybů
(maximální úhel ohybu: 90°).
! Vyvarujte se drastických změn průřezu potrubí.
Filtrační provedení
Obr.8
Odsávaný vzduch bude filtrován přes speciální tukové filtry a
filtry proti zápachu a poté bude znovu přiváděn do místnosti.
Spotřebič je dodáván se vším potřebným pro standardní
instalaci s vývodem vzduchu v čelní straně podstavce skříňky.
Součástí balení jsou čtyři sady vysoce účinných keramických
filtrů s aktivním uhlím. Keramické filtry jsou inovativní
modulární uhlíkové filtry, které se regenerují (konzultujte tuto
příručku - část Údržba - Filtry s aktivním uhlím).
Jejich chemicko-fyzikální vlastnosti jim umožňují dosahovat
vysoké účinnosti při pohlcování pachů a vysoké mechanické
odolnosti.
Podrobnější informace naleznete na příslušné stránce týkající
se příslušenství pro filtrační provedení (v ilustrované části této
příručky).
Obr. 13b
Instalace
Elektrická i mechanická instalace musí být prováděna
odborným personálem.
Spotřebič je navržen tak, aby mohl být zabudován do pracovní
desky o tloušťce 2-6 cm, pokud jde o instalaci TOP, a 2,5-6
cm v případě instalace FLUSH.
Minimální vzdálenost mezi varnou deskou a stěnou musí být
nejméně 5 cm zepředu, nejméně 4 cm z boku a nejméně 50
cm vůči horním skříňkám či policím.
Pozn.: Uvedené vzdálenosti jsou orientační: při
navrhování prostor je třeba postupovat podle pokynů
výrobce kuchyně.
203
Elektrické připojení
Obr. 3
- Odpojte přístroj od elektrické sítě
-Instalace musí být provedena odborným a kvalifikovaným
personálem, který je obeznámen s platnými předpisy pro
instalaci a bezpečnost.
-Výrobce odmítá jakoukoliv odpovědnost vůči osobám,
zvířatům či věcem v případě nedodržení pokynů uvedených v
této kapitole.
-Napájecí kabel musí být dostatečně dlouhý, aby umožnil
odstranění varné desky z pracovní plochy
-Ujistěte se, zda napětí uvedené na výrobním štítku
umístěném na spodní části přístroje odpovídá napětí místa,
kde bude přístroj instalován.
-Nepoužívejte prodlužovací kabely.
- Uzemnění je podle zákona povinné
- Elektrický kabel uzemnění musí být o 2 cm delší než ostatní
kabely
- Pokud spotřebič není vybaven napájecím kabelem, použijte
kabel s minimálním průřezem vodičů 2.5 mm2 pro výkon do
7200 Watt; zatímco pro vyšší výkon musí být průřez vodičů 4
mm2).
- Teplota kabelu nesmí v žádném bodě překročit teplotu
prostředí o 50°C.
- Přístroj je určen pro trvalé připojení k elektrické síti, a proto
proveďte připojení k elektrické síti prostřednictvím
vícepólového spínače podle předpisů, který zajistí úplné
odpojení od sítě, pokud nastane stav přepětí kategorie III, a
který bude po instalaci snadno přístupný.
Pozor! Před opětovným připojením okruhu k síťovému
napájení a funkční prověrkou vždy zkontrolujte, zda je
napájecí kabel správně namontován.
Pozor! Výměna propojovacího kabelu musí být prováděna
autorizovaným oddělením technického servisu nebo osobou
s obdobnou kvalifikací.
Pozn. : spotřebič je vybaven funkcí Power Limitator, která
umožňuje nastavit maximální práh spotřeby kw
Nastavení musí být provedeno v okamžiku připojování
spotřebiče k elektrické sítí nebo při opětovném připojování
této sítě (do následujících 2 minut). Pro postup nastavení
Power Limitation se řiďte touto příručkou, částí Funkční
princip.
Instalace
Před zahájením instalace:
• Po vybalení spotřebiče zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jeho poškození. V případě problémů
nezahajujte instalaci a zkontaktujte prodejce nebo
oddělení zákaznického servisu.
• Zkontrolujte, zda jsou rozměry zakoupeného spotřebiče
vhodné pro zvolené místo instalace.
• Zkontrolujte, zda se uvnitř balení nenachází (z důvodů
přepravy) doplňkový materiál (například sáčky se šrouby,
záruční list, apod.), případně tento materiál odstraňte a
uschovejte.
• Dále zkontrolujte, zda je v blízkosti místa instalace k
dispozici elektrická zásuvka
Příprava pracovní plochy pro zabudování:
- Spotřebič nesmí být instalován nad chladicí zařízení,
myčky, kamna, trouby, pračky a sušičky.
- Veškeré řezání pracovní plochy je třeba provést před
instalací varné desky a je třeba pečlivě odstranit piliny a
odřezky.
DŮLEŽITÉ: použijte jednosložkový lepicí tmel(S), který je
odolný vůči teplotám do 250°;
plochy, které mají být přilepeny, musí být před instalací
pečlivě vyčištěny a musí z nich být odstraněny veškeré
látky, které by mohly zabránit přilepení
(např.: separační prostředky, konzervační přísady, tuky,
oleje, prach, zbytky starých lepidel atd.);
lepidlo je třeba nanést rovnoměrně po celém obvodu
rámu;
po přilepení nechte lepidlo zaschnout zhruba 24 hodin.
POZOR! Jestliže šrouby a úchytné prvky nebudou
namontovány podle pokynů uvedených v tomto návodu,
mohlo by dojít ke vzniku nebezpečí elektrické povahy.
Poznámka: pro správnou instalaci spotřebiče doporučujeme
obalit trubice lepicí páskou s následujícími vlastnostmi:
- pružná fólie z měkkého PVC, s lepidlem za akrylové bázi
- odpovídající normě DIN EN 60454
- retardér hoření
- výborná odolnost vůči stárnutí
- odolná vůči teplotním výkyvům
- použitelná za nízkých teplot
204
Provoz
Ovládací panel
Poznámka: Pro volbu ovladačů se stačí dotknout (stisknout) symbolů, které je zobrazují
Tlačítka Displej/LED
Hlavní
ovládání/Časovač
1. ZAP./VYP. plotny/odsavače
2. Zvýšení hodnoty časovače
3. Snížení hodnoty časovače
* 2+3. Aktivovat časovač
4. Zámek tlačítek
5. Pozastavit/Vyvolat
* 4+5. Dětský zámek
A
. Displej časovače
B. Aktivní ukazatel časovače
Ovládání digestoře
6. Výběr odsavače
* Zvýšení/Snížení rychlosti odsávání (výkon)
7. Aktivace automatických funkcí
* Resetovat saturaci filtru
C. Ukazatel asistence s filtrem
D. Ukazatel funkce automatického odsávání
E. Ukazatel aktivního časovače
F. Zobrazit rychlost odsávání (výkon)
G. Displej odsávání
Ovládání plotny
8. Výběr varné zón
y
* Zvýšení/Snížení úrovně výkonu
9. Aktivace správce teploty
H. Ukazatel pozice varné zón
y
I. Zobrazit úroveň výkonu
J. Displej varné zóny
K. Displej správce teploty
L. Aktivní ukazatel přemostění
205
POUŽITÍ VARNÉ DESKY
Užitečné informace před použitím:
Veškeré funkce této varné desky byly navrženy tak, aby byly
dodrženy nejpřísnější bezpečnostní předpisy.
Z tohoto důvodu:
• Se některé funkce nebudou aktivovat nebo se budou
automaticky deaktivovat, pokud se na varné ploše
nebudou nacházet hrnce nebo pokud tyto hrnce nebudou
správně umístěny.
• V jiných případech se aktivní funkce budou po uplynutí
několika sekund automaticky deaktivovat, pokud zvolená
funkce bude vyžadovat další nastavení, které nebude
provedeno (např.: “Zapnout varnou desku” bez “Zvolit
varnou zónu” a “Provozní teplota”, nebo “Funkce Lock”
nebo funkce “Timer”).
Pozor! V případě (například) dlouhodobého používání
je možné, že se vypnutí varné zóny neprovede okamžitě,
protože varná zóna bude ve fázi chlazení; na displeji varných
zón se zobrazí symbol “ ” který bude signalizovat, že
probíhá tato fáze.
Nepřibližujte se k varné zóně, dokud displej nezhasne.
Displej varné zóny
na displejích jednotlivých varných zón je uvedeno:
Zapnutá varná zóna
Power Level
… -
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Funkce Temperature Manager
aktivní
Funkce Lock aktivní
Funkce Pauza
Funkce Automatic Heat UP
Charakteristiky varné desky
Safe Activation
Spotřebič se aktivuje pouze v případě, když jsou na varných
zónách přítomny hrnce: proces ohřevu se nespustí nebo se
přeruší v případě, když hrnce nebudou přítomny nebo budou
odstraněny.
Pot Detector
Spotřebič automaticky detekuje přítomnost hrnců na varné
zóně.
Safety Shut Down
Z bezpečnostních důvodů má každá varná zóna maximální
dobu fungování, která závisí na nastaveném stupni výkonu.
Residual Heat Indicator
Při vypnutí jedné nebo více varných zón bude speciální
vizuální signál na displeji odpovídající zóny signalizovat
zbytkové teplo pomocí symbolu “ ” .
Funkční princip
Poznámka: Pro aktivaci jakékoliv funkce je nejprve třeba
aktivovat požadovanou zónu.
Zapnutí
Stiskněte (dotkněte se) (1) varné desky/ odsávače
Rozsvítí se kontrolka, která bude označovat, že varná
deska/odsávač je připravena/připraven k použití
Stiskněte znovu pro vypnutí
Poznámka: Tato funkce má přednost před všemi
ostatními funkcemi.
Volba varných zón
Dotkněte se (stiskněte) Volicí lišty (8) , která odpovídá
požadované varné zóně.
9 Power Level
Varná deska je vybavena 9 stupni výkonu
Dotkněte se a posouvejte se prsty podél volicí lišty (8):
doprava pro zvýšení stupně výkonu;
doleva pro snížení stupně výkonu.
Power Booster
Spotřebič je vybaven přídavným stupněm výkonu (vyšším než
stupeň ), který bude aktivní do dobu 10 minut a poté se
výkon navrátí na předchozí stupeň.
Dotkněte se a posouvejte se prsty podél volicí lišty (8) (více
než stupeň ) a aktivujte Power Booster
Stupeň Power Booster se bude zobrazovat na displeji zvolené
zóny pomocí symbolu” ”
Bridge Zones
Varné zóny jsou díky funkci Bridge schopny fungovat
kombinovaně a vytvářet jednu společnou zónu se stejným
stupněm výkonu. Tato funkce umožňuje rovnoměrné vaření i v
pekáčích a pánvích velkých rozměrů.
Je možné použít společně přední varnou zónu “Master” s
odpovídající zadní zónou “Sekundární”
(chcete-li zkontrolovat, které zóny jsou vybaveny touto funkcí,
konzultujte ilustrovanou část této příručky).
Pro aktivaci funkce Bridge:
206
• zvolte současně obě varné zóny, které chcete použít
• indikátor Bridge (L) „Sekundární“ varné zóny se rozsvítí
“”
• pomocí Volicí lišty (8) varné zóny “Master bude možné
nastavit Provozní stupeň (výkon)
• pro deaktivaci Funkce Bridge stačí opakovat stejný postup
pro aktivaci
Temperature Manager
Temperature Manager je funkce, která umožňuje nastavit
přednastavenou teplotu, vhodnější, pro dosažení vámi
požadovaného výsledku (nahlédněte do tabulky Temperature
Manager na konci této kapitoly).
Zvolte požadovanou varnou zónu.
• Stiskněte jednou nebo víckrát (9) pro výběr
nejvhodnějšího stupně mezi těmi, které jsou k dispozici:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Nahlédněte do tabulky Temperature Manager na konci
této kapitoly.
• Znovu stiskněte pro vypnutí.
Na displeji varné zóny, která právě funguje v režimu
Temperature Manager, se zobrazí symbol “”
Key Lock
Key Lock umožňuje uzamknout nastavení desky, čímž se
zabrání náhodným úpravám a změnám, a ponechají se aktivní
již nastavené funkce.
Aktivace:
• stiskněte (4)
• LED umístěný nad tlačítkem se rozsvítí na znamení, že
došlo k aktivaci
Opakujte tento postup pro deaktivaci.
Child Lock
Child Lock zabraňuje tomu, aby děti mohly nedopatřením
zapnout varnou zónu a odsávací zónu, a blokuje aktivaci
všech funkcí.
Child Lock může být aktivována pouze se zapnutým
spotřebičem, ale s vypnutými varnými zónami (a odsávací
zónou).
Aktivace:
• odstraňte případné hrnce, které se nacházejí na varné desce
• stiskněte a držte stisknuté současně (4) a (5),
zvukový signál bude signalizovat, že je funkce aktivována a
zobrazí se “ “ na displejích (I) a (F).
Opakujte tento postup pro deaktivaci.
Timer
Funkce Timer je odpočítávání, které lze nastavit, i současně,
pro každou varnou zónu (a pro odsávací zónu).
Na konci nastavené doby se varné zóny (nebo odsávací zóna)
automaticky vypnou a uživatel bude upozorněn příslušným
zvukovým signálem.
Aktivace/Regulace funkce Timer pro varnou desku
• Zvolte varnou zónu (výkon ≠ 0).
• Stiskněte (3+2) pro přístup k funkci Timer
• Proveďte nastavení doby trvání timeru:
stiskněte volič (2), pro prodloužení doby automatického
vypínání
stiskněte volič (3), pro zkrácení doby automatického
vypínání
V případě potřeby zopakujte stejný úkon pro ostatní varné
zóny.
Poznámka: Každá varná zóna může mít nastavený jiný
Timer; na displeji (A) se na 10 sekund zobrazí odpočítávání
poslední zvolené varné desky, poté se zobrazí odpočítávání s
nejkratším časem.
Jakmile timer ukončí odpočítávání, spotřebič vydá zvukový
signál (bude trvat 2 minuty nebo přestane při stisknutí
jakéhokoliv tlačítka varné desky) a na displeji (A) bude blikat,
se symbolem “ .".
Poznámka: po straně varné desky s fungujícím timerem se
zobrazí symbol (E)
Pro vypnutí timeru:
• zvolte varnou zónu
• nastavte hodnotu timeru na „ “ , pomocí (3),
Pozn.: tato funkce zůstane aktivní, jestliže mezitím nedojde
ke stisknutí jiných tlačítek.
Egg Timer
Funkce Egg Timer je nezávislé odpočítávání z varných zón (a
z odsávací zóny). Egg Timer se aktivuje stisknutím
(3+2).
Pozn. : pro regulaci funkce Egg Timer postupujte podle
stejného postupu jako u funkce Timer.
Jakmile timer ukončí odpočítávání, spotřebič vydá zvukový
signál (bude trvat 2 minuty nebo přestane při stisknutí
jakéhokoliv tlačítka varné desky) a na displeji (A) bude blikat,
se symbolem “ .".
Pauza
Funkce Pauza umožňuje pozastavit každou aktivní funkci na
desce uvedením výkonu vaření na nulu.
Aktivace:
• stiskněte (5)
207
• zobrazí se „ “ na displeji (I).
Pro deaktivaci funkce:
Poznámka : tento úkon obnoví podmínky desky před pauzou
• stiskněte (5)
• během 10 sekund posuňte prsty podél Volící lišty (8),
odpovídající varné zóně 2 (OBR.19);
Poznámka : pokud není úkon proveden v této době funkce
pauza zůstane aktivní.
Poznámka: pokud po 10 minutách, Funkce Pauza není
deaktivována, plotýnka se automaticky vypne.
Recall
Funkce Recall umožňuje znovu načíst všechna nastavení
provedená na plotýnce v případě náhodného vypnutí.
Aktivace:
• opětovné zapnutí plotýnky (1), do 6 sekund od vypnutí
• stiskněte (5), během dalších 6 sekund
Automatic Heat UP
Funkce automatického ZVÝŠENÍ ohřevu vám umožňuje
dosáhnout nastaveného výkonu rychleji; s touto funkcí lze
vařit rychleji, ale bez nebezpečí spálení, protože nedojde k
překročení nastavené teploty.
Tato funkce je k dispozici pro úrovně výkonu 1-8.
Aktivace:
• stiskněte dlouze, na Volicí liště (8), požadovaný výkon
• zobrazí se “ “ na displeji (I).
Power Limitation
Funkce Power Limitation umožňuje nastavit fungování
spotřebiče s omezením maximální spotřeby.
Pozn.: nastavení je třeba provádět z vypnuté desky bez
stisknutí tlačítka (1), v okamžiku připojování varné desky
k elektrické síti nebo při opětovném připojování této elektrické
sítě, do následujících 2 minut.
Pro nastavení Power Limitation :
• stiskněte a držte dlouze stisknutá tlačítka + (4+5),
až do vydání krátkého zvukového signálu
• se posouvejte současně po posuvnících FL a RL
,
zleva doprava, a držte dlouze stisknuté v úrovni písmen Paž
do vydání krátkého zvukového signálu displej Timer (A)
zobrazí symboly “CF6”, na znamení, že je možné provést
nastavení
displej zóny FL zobrazí aktuální nastavení**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** výchozí nastavení je 7,4 kW
• pro změnu nastavení Power Limitation se posouvejte na
posuvníku FL
,
zleva doprava, pro navýšení kW
zprava doleva, pro snížení kW
• pro uložení provedené volby stiskněte tlačítka
+ (4+5), po dobu 1 sekundy;
bude vydán zvukový signál na potvrzení provedeného
nastavení, a vystoupí se z funkce.
POUŽITÍ ODSÁVAČE
Zapnutí
Stiskněte (dotkněte se) (1) varné desky/ odsávače
Rozsvítí se kontrolka, která bude označovat, že varná
deska/odsávač je připravena/připraven k použití
Stiskněte znovu pro vypnutí
Poznámka: Tato funkce má přednost před všemi
ostatními funkcemi.
Zapnutí odsávače:
Dotkněte se (stiskněte) Volicí lišty (6) pro aktivaci odsávače
Rychlost (výkon) odsávání:
Dotkněte se a posouvejte se prsty podél Volicí lišty (6):
doprava pro zvýšení rychlosti (výkonu) odsávání (0-10);
doleva pro snížení rychlosti (výkonu) odsávání (10-0);
Timer
Aktivace/Regulace funkce Timer pro odsávač
• Zvolte odsávač (rychlost ≠ 0).
• Stiskněte (3+2) pro přístup k funkci Timer (z
jakékoli rychlosti)
• Proveďte nastavení doby trvání timeru:
stiskněte volič (2), pro prodloužení doby automatického
vypínání
stiskněte volič (3), pro zkrácení doby automatického vypínání
na displeji (A) se bude zobrazovat odpočítávání,
Poznámka: po straně displeje odsávače s fungujícím timerem
se zobrazí symbol (E)
Jakmile timer ukončí odpočítávání, spotřebič vydá zvukový
signál (bude trvat 2 minuty nebo přestane při stisknutí
jakéhokoliv tlačítka varné desky) a na displeji (A) bude blikat,
se symbolem “ .".
Pro vypnutí timeru:
• zvolte varnou zónu
• nastavte hodnotu timeru na „ “ , pomocí (3),
Pozn.: tato funkce zůstane aktivní, jestliže mezitím nedojde
ke stisknutí jiných tlačítek.
Indikátor nasycení filtrů
Digestoř oznamuje, kdy je třeba provést údržbu filtrů:
Tukový filtr
LED “ ”(C) se rozsvítí
Pachový filtr s aktivním uhlím
LED “ ”(C) bliká
208
Reset nasycení filtrů
Po provedení údržby filtrů (tukového a/nebo s aktivním uhlím)
stiskněte dlouze tlačítko “ ”(7);
LED “ ” zhasne a spustí se od začátku počítání
indikátoru.
Aktivace indikátoru nasycení filtru proti zápachu s
aktivním uhlím
Tento indikátor je normálně deaktivován.
Chcete-li jej aktivovat, postupujte následujícím způsobem:
• zapněte odsávací desku pomocí (1);
• s vypnutým motorem sání a vypnutými varnými zónami
stiskněte a držte stisknuté “ ”(7);
• “ ” se rozsvítí a poté zhasne, což bude označovat, že
proběhla aktivace.
Deaktivace indikátoru nasycení pachového filtru s
aktivním uhlím
opakujte postup uvedený výše pro aktivaci
• “ ” bliká a poté zhasne, což bude označovat, že
proběhla deaktivace.
Automatické fungování
Digestoř se zapne s nejvhodnější rychlostí a přizpůsobí
schopnost odsávání maximálnímu stupni vaření použitému ve
varných zónách.
Když je varná deska vypnutá, odsavač přizpůsobí svou
rychlost odsávání, a postupně ji snižuje tak, aby se odstranily
zbytkové výpary a pachy.
Pro aktivaci této funkce:
Krátce stiskněte “ ” (7), LED “ ” (D) se rozsvítí,
což bude označovat, že digestoř funguje v tomto režimu.
Zařízení je navrženo tak, aby bylo možné je používat
společně se sadou okenního senzoru Window (není
dodávána výrobcem).
Nainstalováním sady okenního senzoru Window (pouze v
případě použití v režimu ODSÁVÁNÍ), odsávání vzduchu
přestane pracovat pokaždé, když bude okno v místnosti, na
které se sada aplikuje, zavřené.
-Elektrické připojení sady k zařízení musí provést
kvalifikovaný a specializovaný technický personál.
-Sada musí být certifikována odděleně podle
bezpečnostních norem, které se vztahují na danou
součást a její použití se zařízením. Instalace musí být
provedena podle platných předpisů pro domácí zařízení.
POZOR:
-kabelové zapojení sady, která má být připojena k
zařízení, musí být součástí certifikovaného obvodu s
bezpečným malým napětím (SELV).
-výrobce tohoto zařízení není zodpovědný za žádné
problémy, škody, požáry způsobené vadami nebo
problémy chybné funkčnosti či nesprávné instalace sady.
Stupeň výkonu (předem
nastavený) Popis
Melting
Stanoví vhodný výkon pro
pomalé rozpouštění
citlivých výrobků bez
narušení jejich chuťových
charakteristik (čokoláda,
máslo, apod.).
Warming
Stanoví vhodný výkon pro
šetrné udržování teploty
pokrmů, aniž by teplota
těchto pokrmů dosáhla
bodu varu.
Simmer
Stanoví vhodný výkon pro
dlouhodobé a pomalé
vaření pokrmů. Vhodné pro
vaření rajčatových omáček,
ragú, polévek,
zeleninových polévek,
které vyžadují stálou
teplotu vaření (ideální pro
vaření ve vodní lázni).
Nebude docházet k
přetékání či připalování ve
spodní části hrnce, které je
v těchto případech časté.
Tuto funkci používejte po
uvedení pokrmu na bod
varu.
209
Tabulky výkonu
Stupeň výkonu Typ vaření Použití stupně
(záleží i na zkušenostech a zvycích při vaření)
Max výkon
Boost Rychlé ohřívání Ideální pro rychlé ohřívání potravin, rychlé uvedení vody
na bod varu či rychlé ohřívání tekutin z vaření
8-9 Smažení - vaření Ideální pro restování, zahájení vaření, smažení
mražených výrobků, rychlé vaření
Vysoký
výkon
7-8 Restování
–
smažení - vaření -
grilování
Ideální pro smažení, udržení prudkého varu, vaření a
grilování (krátkodobé, 5-10 minut)
6-7 Restování - vaření – dušení –
smažení - grilování
Ideální pro smažení, udržení mírného varu, vaření a
grilování (středně dlouhá doba vaření, 10-20 minut),
předehřívání příslušenství
Středně
vysoký výkon
4-5 Vaření
–
dušení
–
smažení -
grilování
Ideální pro dušení, udržení mírného varu, vaření
(dlouhodobé). Závěrečné promíchání těstovin
3-4
Vaření - pomalé vaření –
zahušťování - závěrečné
promíchání
Ideální pro dlouhodobé vaření (rýže, omáčky, pečeně,
ryby) v omáčce či jiných tekutinách (např. voda, víno,
vývar, mléko) nebo pro závěrečné promíchání těstovin s
omáčkou
2-3 Cuocere - sobbollire –
addensare - mantecare
Ideální pro dlouhodobé vaření (množství menší než
jeden litr: rýže, omáčky, pečeně, ryby) v omáčce či
jiných tekutinách (např. voda, víno, vývar, mléko)
Nízký výkon
1-2
Rozpouštění
–
rozmrazování
–
udržování v teple - závěrečné
promíchání
Ideální pro změkčení másla, pomalé rozpuštění
čokolády, rozmražení menších mražených výrobků
1
Rozpouštění
–
rozmrazování
–
udržování v teple - závěrečné
promíchání
Ideální pro udržení teploty menších porcí uvařených
pokrmů nebo talířů či pro závěrečné promíchání rizota
OFF Nulový výkon Opěrná plocha
Varná deska je v pohotovostní nebo vypnuté poloze
(případné zbytkové teplo po ukončení vaření je
signalizováno H-L-O)
210
Tabulky vaření
Kategorie
potravin
Pokrmy nebo
typ vaření
Stupeň výkonu a proces vařen
í
První fáze Výkony Druhá fáze Výkony
Těstoviny,
rýže
Čerstvé
těstoviny Ohřívání vody Booster-9
Vaření těstovin a
udržení na bodu
varu
7-8
Čerstvé
těstoviny Ohřívání vody Booster-9
Vaření těstovin a
udržení na bodu
varu
7-8
Vařená rýže Ohřívání vody Booster-9
Vaření těstovin a
udržení na bodu
varu
5-6
Rizoto Restování a opékání 7-8 Vařen
í
4-5
Zelenina,
luštěniny
Vařené Ohřívání vod
y
Booster-9 Vařen
í
6-7
Smažené Ohřívání oleje 9 Smažen
í
8-9
Osmahnuté Ohřívání příslušenství 7-8 Vařen
í
6-7
Dušené Ohřívání příslušenství 7-8 Vařen
í
3-4
Restované Ohřívání příslušenství 7-8
Restování
dozlatova 7-8
Masa
Pečeně Opečení dozlatova na oleji
(na másle - výkon 6) 7-8 Vaření 3-4
Grilování Předehřívání hrnce 7-8 Oboustranné
grilování 7-8
Prudké opékání Prudké opékání na oleji
(na másle - výkon 6) 7-8 Vaření 4-5
Ve
šťávě/dušené
Prudké opékání na oleji
(na másle - výkon 6) 7-8 Vaření 3-4
Ryby
Grilován
í
Předehřívání hrnce 7-8 Vařen
í
7-8
Ve
šťávě/dušené
Prudké opékání na oleji
(na másle - výkon 6) 7-8 Vaření 3-4
Smažené Ohřívání oleje nebo tuku 8-9 Smažen
í
7-8
Vejce
Míchaná Ohřívání pánve s máslem nebo
tukem 6 Vaření 6-7
Omeleta Ohřívání pánve s máslem nebo
tukem 6 Vaření 5-6
Na měkko/ na
tvrdo Ohřívání vody Booster-9 Vaření 5-6
Lívance Ohřívání pánve s máslem 6 Vařen
í
6-7
Omáčky
Rajčatová Prudké opékání na oleji (na másle -
výkon 6) 6-7 Vaření 3-4
Ragú Prudké opékání na oleji (na másle -
výkon 6) 6-7 Vaření 3-4
Bešamel Příprava základu (rozpuštění másla
s moukou) 5-6 Uvedení do
mírného varu 3-4
Dezerty,
krémy
Žloutkový krém Uvedení mléka na bod varu 4-5 Udržování mírného
varu 4-5
Pudinky Uvedení mléka na bod varu 4-5 Udržování mírného
varu 2-3
Mléčná rýže Ohřívání mléka 5-6 Udržování mírného
varu 2-3
211
Údržba
Údržba varné desky
Pozor! Před zahájením jakéhokoliv úkonu čištění či
údržby se ujistěte, zda jsou varné zóny vypnuté a zda
nesvítí kontrolka signalizující teplotu.
Čištění
Varnou desku je třeba čistit po každém použití.
Důležité:
Nepoužívejte abrazivní houbičky a drátěnky. Při jejich
používání by časem mohlo dojít k poškození skla.
Nepoužívejte agresivní chemické čistící přípravky jako spreje
na čištění trouby nebo odstraňovače skvrn.
Po každém použití nechte desku vychladnout a odstraňte z ní
připálené pokrmy a skvrny po zbytcích pokrmů.
Cukr nebo potraviny s vysokým obsahem cukru by mohly
způsobit poškození varné desky, a je tedy třeba je okamžitě
odstranit.
Sůl, cukr a písek by mohly poškrábat povrch skla.
Používejte měkký hadřík, papírové utěrky nebo specifické
přípravky pro čištění desky (postupujte podle pokynů
výrobce).
NEPOUŽÍVEJTE PARNÍ ČISTIČKY!!!
Důležité:
V případě náhodného přetečení velkého množství kapaliny z
hrnců je možné zasáhnout pomocí vypouštěcího ventilu
umístěného na spodní části spotřebiče, což umožňuje
odstranit všechny zbytky a provést čištění s maximálním
zaručením hygieny.
Obr. 16
Pro úplnější a důkladnější čištění je možné úplně odmontovat
spodní nádrž
Obr.18 18.3
Údržba odsávače
Čištění
Pro čištění používejte VÝLUČNĚ hadřík navlhčený
neutrálními tekutými čisticími prostředky. NA ČIŠTĚNÍ
NEPOUŽÍVEJTE NÁŘADÍ NEBO NÁSTROJE!
Vyvarujte se používání přípravků, které obsahují brusivo.
NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Tukový filtr
Zadržuje tukové částice pocházející z vaření.
Je třeba ho mýt jednou za měsíc (nebo když systém indikující
nasycení filtrů označí tuto nutnost) neagresivními čisticími
prostředky, ručně nebo v myčce při nízkých teplotách a v
krátkém cyklu.
Při mytí v myčce se kovový tukový filtr může odbarvit, ale jeho
filtrační charakteristiky se absolutně nemění.
Obr. 15
Filtr S Aktivním Uhlím - Keramický
(Pouze pro filtrační provedení)
Zadržuje nepříjemné pachy pocházející z vaření.
Spotřebič je vybaven čtyřmi sadami filtrů, které zadržují pachy
díky aktivnímu uhlí. Aktivní uhlí je integrováno do keramické
struktury, v níž vytváří rozlehlou pohlcovací plochu pro
nečistoty, pro něž je snadno a úplně dostupné.
K nasycení keramických filtrů s aktivním uhlím dochází po
více či méně dlouhém používání, podle typu kuchyně a
pravidelnosti čištění tukového filtru. Tyto filtry proti zápachu je
možné tepelně regenerovat každé 2/3 měsíce v troubě
předehřáté na 200°C po dobu 45 minut. Regenerace
umožňuje maximální trvání filtrů 5 let.
Obr.17 17.13
212
Odstraňování problémů
K závadě mohlo dojít v důsledku menšího problému, který můžete opravit sami s využitím následujících pokynů. Pokud
vám následující pokyny v konkrétním případu nepomohou, nepokoušejte se provádět opravu sami.
VAROVÁNÍ
Opravy spotřebiče musí být provedeny pouze kvalifikovaným servisním technikem. Neprávně provedené opravy mohou
pro uživatele představovat riziko. Je-li třeba provést opravu vašeho spotřebiče, kontaktujte zákaznické servisní centrum,
prosím.
PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠEN
Í
Co mám dělat, pokud varné zóny
nefungují?
Pojistka v krytu kabelu není intaktní
Na varné zóně není žádný hrnec.
Pokud pojistky několikrát vypadnou,
kontaktujte autorizovaného
elektrikáře
Na vranou zónu dejte hrnec.
Co mám dělat, pokud se varné zóny
nezapnou?
Ovládací panel je částečně zakrytý
utěrkou nebo kapalinou. Ovládací panel vyčistěte
INFORMAČNÍ KÓD POPIS MOŽNÉ PŘÍČIN
Y
ŘEŠEN
Í
E2 Zóna ovladačů se vypíná kvůli příliš
vysoké teplotě
Vnitřní teplota
elektronických
součástí je příliš
vysoká
Před opětným použitím
počkejte, dokud deska
nevychladne
ERR03
+
zvukový signál
Je detekována nepřetržitá
(permanentní) aktivace tlačítka.
Rozhraní se vypne po 10 sekundách.
Voda, hrnce nebo
kuchyňské náčiní nad
uživatelským
rozhraním.
Očistěte povrch,
odstraňte z desky
všechny předměty.
Při všech ostatních
chybových
signalizacích
( E … U … )
Kontaktujte oddělení technického servisu a nahlaste chybový kód
213
Datový list produktu (plotna)
Název dodavatele Samsung Electronics Co. Ltd
Identifikace modelu NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Typ plotny Vestavěná
Technologie ohřevu Indukční zóny vaření a oblast
vaření
Počet zón a/nebo oblastí vaření 4
V případě kruhových zón nebo oblasti vaření: průměr užitečného povrchu na
elektrickou
zahřívanou varnou zónu (Ø)
18,9 cm, 22 cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Spotřeba energie na varnou zónu nebo oblast vypočtenou na kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(EC elektrické vaření)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Spotřeba energie vypočtená na plotnu na kg (EC elektrická plotna) 190,2 Wh/kg
• Data stanovena v souladu se směrnicí EN 60350-2/A11 nařízením Komise (EU) č. 66/2014.
Tipy pro úsporu energie
Doporučení pro dosažení nejlepších výsledků:
• Použijte hrnce a pánve s průměrem dna odpovídajícím příslušné varné zóně.
• Použijte pouze hrnce a pánve s rovným dnem.
• Je-li to možné, mějte na hrncích během vaření pokličku.
• Abyste snížili dobu vaření, vařte zeleninu, brambory atd. s malým množství vody.
• Použijte tlakový hrnec, snižuje spotřebu energie a dobu vaření.
• Hrnec umístěte do středu varné zóny vyznačené na plotně.
* Údaje o digestoři naleznete na listu přibaleném do balení.
214
SK - Návod na použitie a montáž
Symboly použité v tomto
návode
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvá alebo nie bezpečné postupy, ktoré by mohli
vyvolať úrazy alebo smrť.
POZOR
Nebezpečenstvá alebo nie bezpečné postupy, ktoré by mohli
vyvolať zásahy elektrickým prúdom, úrazy alebo poškodenia
majetku.
POZNÁMKA
Odporúčania a užitočné pokyny
Tieto upozorňovacie ikony a symboly slúžia na zabránenie
úrazom pre vás a pre ostatné osoby. Prosíme o ich
dodržiavanie do bodky. Keď si prečítate túto kapitolu,
uschovajte ju na bezpečnom mieste pre možné budúce
nahliadnutia.
Postupujte presne podľa pokynov
uvedených v tejto príručke. Nenesieme
žiadnu zodpovednosť za akékoľvek
mimoriadne situácie, škody alebo požiare
spôsobené zariadením v
dôsledku nedodržiavania pokynov
obsiahnutých v tejto príručke. Zariadenie
určené výlučne na použitie v domácnosti
na varenie potravín a na odsávanie
dymov pochádzajúcich zo samotného
varenia. Nie sú povolené iné použitia
(napr. vykurovanie miestnosti). Výrobca
nenesie žiadnu zodpovednosť za škody
vzniknuté nevhodným použitím alebo
nesprávnym nastavením ovládačov.
Výrobok môže mať odlišný vzhľad v porovnaní s
nákresmi v tomto návode, avšak pokyny na použitie,
údržbu a inštaláciu zostávajú rovnaké.
! Pozorne si prečítajte návod: obsahuje dôležité informácie
o inštalácii, použití a bezpečnosti.
! Na výrobku nevykonávajte elektrické zmeny
! Pred inštaláciou zariadenia si overte, či všetky súčiastky
nie sú poškodené. V opačnom prípade sa obráťte na
predajcu a nepokračujte v inštalácii.
! Skontrolujte celistvosť výrobku pred vykonaním
inštalácie. V opačnom prípade sa obráťte na predajcu a
nepokračujte v inštalácii.
Poznámka: Prvky označené symbolom „(*)“ sú voliteľné
príslušenstvo dodávané iba pri niektorých modeloch alebo
prvky, ktoré nie sú poskytované, na zakúpenie.
Upozornenia
Pozor! Starostlivo dodržiavajte
nasledujúce pokyny:
- Zariadenie musí byť odpojené od
elektrickej siete pred vykonaním
akejkoľvek montážnej práce.
-Inštaláciu a údržbu musí vykonávať
kvalifikovaný technik v súlade s pokynmi
výrobcu a v súlade s platnými miestnymi
bezpečnostnými predpismi. Neopravujte
ani nevymieňajte žiadnu časť zariadenia,
ak to nie je výslovne uvedené v návode
na použitie.
-Uzemnenie zariadenia je povinné.
-Napájací kábel musí byť dostatočne
dlhý, aby sa umožnilo pripojenie
zariadenia, vstavaného do nábytku,
k elektrickej sieti.
- Aby zariadenie vyhovovalo súčasným
bezpečnostným normám, je potrebný
dvojpólový vypínač podľa noriem, ktorý
zabezpečuje úplné odpojenie siete za
podmienok kategórie prepätia III, v
súlade s pravidlami pre inštaláciu.
-Nepoužívajte viacnásobné zásuvky ani
predlžovacie káble.
215
-Po dokončení inštalácie elektrické
komponenty už nebudú môcť byť
prístupné pre užívateľa.
- Zariadenie a prístupné časti sa počas
používania rozžeravia. Dávajte pozor,
aby ste sa nedotkli rozohriatých prvkov.
- Dávajte pozor, aby sa deti nehrali so
zariadením; držte deti vzdialené a pod
dozorom, pretože prístupné časti počas
prevádzky sa môžu veľmi zohriať.
- Pre ľudí s kardiostimulátorom
a s aktívnym implantátom je dôležité pred
použitím indukčnej dosky skontrolovať, či
je ich stimulátor kompatibilný so
zariadením.
-Počas a po použití sa nedotýkajte
výhrevných telies zariadenia.
-Zabráňte kontaktu s handrami alebo
inými horľavými materiálmi, kým nie sú
všetky časti zariadenia dostatočne
vychladnuté, riziko požiaru.
-Neklaďte horľavé materiály na
zariadenie alebo v jeho blízkosti.
-Prehriate tuky a oleje sa ľahko vznietia.
Dohliadajte na varenie potravín bohatých
na tuky a oleje.
-Keď je povrch prasknutý, vypnite
zariadenie, aby ste zabránili prípadnému
zásahu elektrickým prúdom.
-Zariadenie sa nesmie uvádzať do
funkcie prostredníctvom vonkajšieho
časovača alebo systémom samostatného
diaľkového ovládania.
-Varenie bez dozoru na varnej doske s
olejom alebo tukom môže byť
nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
- Proces varenia musí byť pod dohľadom.
Proces krátkodobého varenia je potrebné
neustále monitorovať.
- NIKDY sa nepokúšajte uhasiť oheň
vodou. Namiesto toho vypnite zariadenie
a zakryte plameň vekom alebo hasiacou
dekou. Nebezpečenstvo požiaru:
neukladajte predmety na varnú dosku.
-Nepoužívajte parné čističe, . riziko
zásahu elektrickým prúdom.
-Neukladajte magnetické predmety ako
nože, vidličky, lyžice na povrch varnej
dosky, pretože by sa mohli prehriať.
- Pred pripojením daného modelu
k elektrickej siete: skontrolujte
identifikačný štítok (umiestnený na
spodnej časti zariadenia), aby ste sa
uistili o tom, že napätie a výkon
zodpovedajú hodnotám siete a že
elektrická zásuvka je vhodná. V prípade
pochybnosti sa skontaktujte s
kvalifikovaným elektrikárom.
Dôležité:
- Po použití vypnite varnú dosku
ovládacím zariadením a nespoliehajte sa
na detektor prítomnosti hrnca.
- Zabráňte rozliatiu tekutín, preto pri
uvádzaní tekutín do varu alebo pri ich
ohreve, znížte teplotu ohrevu .
- Nenechávajte ohrievacie články
zapnuté, keď sú na nich uložené prázdne
hrnce alebo panvice, alebo keď na nich
nie sú uložené žiadne nádoby.
- Po ukončení varenia vypnite príslušnú
zónu.
- Na varenie nikdy nepoužívajte
216
alobalovú fóliu ani nikdy neukladajte
priamo na varnú dosku výrobky zabalené
do alobalu. Došlo by k roztopeniu hliníka
a nenapraviteľnému poškodeniu vášho
zariadenia.
- Nikdy neohrievajte neotvorenú
konzervu alebo plechovú nádobu
s potravinami: mohli by vybuchnúť!
Toto upozornenie platí pre všetky ostatné
druhy varných dosiek.
- Použitie vysokého výkonu, ako je
funkcia Booster, nie je vhodné pre
zohrievanie niektorých tekutín, ako
napríklad olej na vyprážanie. Nadmerné
teplo by mohlo byť nebezpečné. V týchto
prípadoch odporúčame použiť nižší
výkon.
- Nádoby musia byť umiestnené priamo
na varnej doske a musia byť v strede.
V žiadnom prípade nevkladajte iné
predmety medzi hrniec a varnú dosku.
- V prípade vysokých teplôt zariadenie
automatický zníži stupeň výkonu varných
zón.
Pred akýmkoľvek úkonom čistenia alebo
údržby odpojte zariadenie z elektrickej
siete vytiahnutím zástrčky alebo
odpojením hlavného vypínača v byte.
Pri všetkých úkonoch montáže a údržby
používajte pracovné rukavice.
Toto zariadenie môžu používať deti od 8
rokov a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo nedostatkom
skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod
primeraným dozorom, alebo ak boli
poučené o bezpečnom používaní
zariadenia a keď si uvedomujú s tým
súvisiace nebezpečenstvá.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa so
zariadením nehrali.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
V miestnosti musí byť zabezpečené
dostatočné vetranie pri používaní
kuchynského odsávača pár súčasne s
inými spaľovacími zariadeniami plynu
alebo iných palív.
Odsávač pár sa musí často čistiť aj
zvnútra aj zvonku (ASPOŇ RAZ ZA
MESIAC), v každom prípade dodržiavajte
informácie, ktoré sú uvedené v návode
na údržbu.
Nedodržanie noriem na čistenie
odsávača pár a výmeny a čistenia filtrov
spôsobuje riziko požiaru.
Príprava jedál na plameni je prísne
zakázaná.
Použitie voľného ohňa je škodlivé pre
filtre a môže vyvolať požiar, preto sa mu
musí v každom prípade zabrániť.
Fritovanie sa musí vykonávať pod
kontrolou, aby sa zabránilo vzbĺknutiu
prehriateho oleja.
POZOR: Keď je varná doska v
prevádzke, prístupné časti odsávača pár
sa môžu zohriať.
Pozor! Zariadenie nepripájajte k
elektrickej sieti, kým sa montáž úplne
nedokončí.
Čo sa týka technických a
bezpečnostných opatrení, ktoré sa majú
prijať na odvádzanie dymov, prísne
dodržiavajte nariadenia kompetentných
miestnych orgánov.
217
Nasatý vzduch sa nesmie odviesť do
potrubia používaného na odvádzanie
dymov vyprodukovaných spaľovacími
zariadeniami plynu alebo iných palív.
Odsávač pár nikdy nepoužívajte bez
správne namontovanej mriežky!
Na montáž používajte iba upevňovacie
skrutky vo výbave výrobku alebo, ak nie
sú vo výbave, kúpte si správny typ
skrutiek. Používajte skrutky so správnou
dĺžkou uvedenou v Návode na montáž.
Keď sú v prevádzke súčasne kuchynský
odsávač pár a zariadenia napájané inou
ako elektrickou energiou, záporný tlak v
miestnosti nesmie prekročiť 4 Pa (4 × 10-
5 bar).
Je dôležité uchovať si túto príručku, aby
ste ju mohli kedykoľvek použiť. V
prípade predaja, odstúpenia či
sťahovania zaistite, aby zostala
spoločne s výrobkom.
Toto zariadenie je označené v súlade s Európskou smernicou
2012/19/ES Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). Uistením sa o správnom spôsobe likvidácie tohto
výrobku sa užívateľ podieľa na predchádzaní možným
negatívnym následkom pre životné prostredie a pre zdravie.
Symbol na výrobku alebo v dokumentácii, ktorá je k
nemu priložená, poukazuje na to, že s týmto výrobkom sa
nesmie narábať ako s domovým odpadom, ale musí byť
odovzdaný do vhodnej zberne pre recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Je potrebné ho zlikvidovať v súlade
s miestnymi predpismi pre likvidáciu odpadu. Podrobnejšie
informácie o spracovaní, opätovnom použití a recyklácii tohto
výrobku získate na príslušnom miestnom úrade, službe zberu
domového odpadu alebo v obchode, kde bol tento výrobok
zakúpený.
Zariadenie bolo navrhnuté, preskúšané a vyrobené pri
dodržaní noriem o:
• bezpečnosti: EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• výkone: EN/IEC 61591, ISO 5167-1, ISO 5167-3, ISO 5168,
EN/IEC 60704-1, EN/IEC 60704-2-13, EN/IEC 60704-3, ISO
3741, EN 50564, IEC 62301; EN 60350-2;.
• EMC: EN 55014-1, CISPR 14-1, EN 55014-2, CISPR 14-2,
EN/IEC 61000-3-3, EN/IEC 61000-3-12. Odporúčania pre
správne použitie za účelom zníženia dopadu na životné
prostredie: Keď začínate variť, zapnite odsávač pár na
minimálnu rýchlosť, a nechajte ho zapnutý aj niekoľko minút
po ukončení varenia. Rýchlosť zvýšte iba v prípade veľkého
množstva dymu a pary pomocou funkcie booster iba v
extrémnych prípadoch. Aby sa zachovala dobrá účinnosť
systému zníženia pachov, v prípade potreby vymeňte uhlíkový
filter. Aby sa zachovala dobrá účinnosť tukového filtra, v
prípade potreby ho vyčistite. Pre optimalizáciu účinnosti a
minimalizáciu hluku používajte maximálny priemer
kanalizačného systému uvedený v tejto príručke.
218
Používanie
Využitie varnej dosky
Systém indukčného varenia je založený na fyzikálnom jave
magnetickej indukcie. Základnou charakteristikou tohto
systému je priamy prenos energie z generátora do hrnca.
Výhody:
Pri porovnaní s elektrickými varnými doskami je vaša
indukčná doska:
- bezpečnejšia: nižšia teplota na povrchu skla.
- rýchlejšia: kratšie doby potrebné na ohriatie jedál.
- presnejšia: varná doska okamžite reaguje na vaše príkazy
- účinnejšia: 90% absorbovaná energie sa transformuje na
teplo. Okrem toho, po odstránení hrnca z varnej dosky sa
prenos tepla okamžite preruší, aby sa zabránilo zbytočným
tepelným stratám.
Nádoby na varenie
Používajte len hrnce so symbolom
Dôležité:
aby sa zabránilo trvalému poškodeniu povrchu dosky,
nepoužívajte:
- nádoby s nedokonale rovným dnom.
- kovové nádoby so smaltovaným dnom.
- nádoby s drsným podkladom, aby sa zabránilo poškrabaniu
plochy varnej dosky.
- nikdy neklaďte teplé hrnce a panvice na povrch ovládacieho
panelu varnej dosky
Existujúce nádoby
Indukčné varenie využíva magnetizmus na výrobu tepla.
Nádoby preto musia obsahovať železo. Môžete skontrolovať,
či materiál hrnca je magnetický použitím jednoduchého
magnetu. Hrnce nie sú vhodné v prípade, že nie sú
magneticky rozpoznateľné.
l Çéçê č~å¨ =éêáÉã Éêó=Çå~=ÜêåÅ~=
DÔLEŽITÉ : Ak hrnce nemajú správnu veľkosť, varné
zóny sa nezapnú
Ak chcete vidieť minimálny priemer hrnca, ktorý sa použije na
každú jednotlivú zónu, nahliadnite do obrázkovej časti tejto
príručky.
² ëéçê~=ÉåÉêÖáÉ=
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov odporúčame:
- Používajte nádoby a hrnce, ktoré majú priemer dna rovnaký
ako má varná zóna.
- Používajte iba hrnce a panvice s rovným dnom.
- Tam, kde je to možné, majte na hrncoch pri varení pokrievky
- Varte zeleninu, zemiaky atď. s malým množstvom vody, aby
sa skrátila doba varenia.
- Používajte tlakový hrniec, znižuje ešte viac spotrebu energie
a dobu varenia
- Umiestnite hrniec do stredu varnej zóny znázornenej na
varnej doske.
Použitie odsávača
Odsávací systém sa môže použiť v odsávacej verzii s
vonkajším odčerpávaním alebo filtračnej verzii s vnútorným
obehom.
Odsávacia verzia
Obr. 7
Pary sa odčerpávajú smerom von prostredníctvom série
potrubí (kupujú sa samostatne) pripevnených k spojovacej
prírube, ktorá je už vo výbave.
Priemer odvádzacej trubky musí byť ekvivalentný priemeru
spojovacieho krúžku:
- v prípade obdĺžnikového výstupu 222 x 89 mm
- v prípade kruhového výstupu Ø 150 mm (*)
Viac informácií nájdete na stránke týkajúcej sa príslušenstva
odsávacej verzie v obrázkovej časti tejto príručky.
Obr. 7a-7b
Výrobok pripojte k trubkám a vypúšťacím otvorom na stene s
priemerom ekvivalentným výstupu vzduchu (spojovacia
príruba).
Použitie vypúšťacích trubiek a otvorov s menším priemerom
spôsobí zníženie odsávacích výkonov a drastické zvýšenie
hlučnosti.
Preto odmietame akúkoľvek zodpovednosť.
! Použite potrubie s minimálnou nevyhnutnou dĺžkou.
! Použite potrubie s čo najmenším počtom ohybov
(maximálny uhol ohybu: 90°).
! Vyhnite sa drastickým zmenám prierezu potrubia.
Filtračná verzia
Obr. 8
Nasatý vzduch sa bude filtrovať pomocou vhodných tukových
filtrov a zápachových filtrov pred opätovným dopravením do
miestnosti.
Produkt sa dodáva so všetkým vybavením potrebným pre
štandardnú montáž s výstupom vzduchu v prednej časti
podstavca nábytku.
V balení sú zahrnuté štyri batérie vysokovýkonných
keramických filtrov s aktívnym uhlím. Keramické filtre sú
inovatívne modulárne uhlíkové filtre, ktoré sa obnovujú
(nahliadnite do tejto príručky, oddiel Údržba - Filtre s aktívnym
uhlím).
Chemicko-fyzikálne vlastnosti umožňujú dosiahnuť vysokú
účinnosť absorpcie zápachu a zvýšenú mechanickú odolnosť.
Viac informácií nájdete na stránke týkajúcej sa príslušenstva
odsávacej verzie (v obrázkovej časti tejto príručky).
Obr. 13b
Montáž
Ako elektrickú, tak aj mechanickú inštaláciu musí
vykonať špecializovaný personál.
Elektrospotrebič bol zhotovený na začlenenie do pracovnej
dosky s hrúbkou 2-6 cm, v prípade montáže TOP; 2,5-6 cm v
prípade montáže FLUSH.
219
Najmanjša razdalja med kuhalno ploščo in steno mora znašati
najmanj 5 cm spredaj, najmanj 4 cm ob strani in najmanj 50
cm od zgornjih visečih omaric.
Opomba = Predlagane razdalje so okvirne: pri
načrtovanju prostorov je treba upoštevati napotke
proizvajalca kuhinje.
Elektrické napojenie
Obr. 3
- Odpojte zariadenie od elektrickej siete
-Inštaláciu musí vykonať profesionálne kvalifikovaný personál
oboznámený s platnými normami montáže a bezpečnosti.
-Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť spôsobenú
osobám, zvieratám alebo na veciach v prípade nedodržania
pokynov uvedených v tejto kapitole.
- Napájací kábel musí byť dostatočne dlhý, aby sa umožnilo
odstránenie varnej dosky z pracovnej plochy
- Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku na
spodnej strane zariadenia zodpovedá hodnotám elektrickej
siete bytu, kde bude namontované.
-Nepoužívajte predlžovacie šnúry.
- Uzemnenie je zákonom požadované
- Uzemňovací elektrický kábel musí byť o 2 cm dlhší ako
ostatné káble
- V prípade, že domáci spotrebič nie je vybavený napájacím
káblom, použite jeden s prierezom vodiča minimálne 2,5 mm2
pre výkon až do 7200 wattov, zatiaľ čo u vyšších výkonov
musí byť 4 mm2).
- V žiadnom bode kábel nesmie dosiahnuť o 50° C vyššiu
teplotu ako okolitá teplota.
- Zariadenie je určené na trvalé pripojenie k elektrickej sieti, z
tohto dôvodu vykonajte pripojenie k pevnej sieti cez
dvojpólový spínač podľa normy, ktorý zabezpečuje úplné
odpojenie siete za podmienok kategórie prepätia III a bude
ľahko prístupný po montáži.
Pozor! Pred opätovným pripojením k elektrickej sieti a
kontrolou jej efektívnej funkcie vždy skontrolujte, či je sieťový
kábel správne zostavený.
Pozor! Výmena prepojovacieho kábla musí vykonaná
autorizovanou asistenčnou technickou službou alebo osoba s
podobnou kvalifikáciou.
Poznámka: Výrobok je vybavený funkciou Power Limitator,
ktorá umožňuje nastaviť maximálny prah spotreby v kw
Nastavenie sa musí vykonať v momente pripojenia výrobku k
elektrickej sieti alebo opätovného pripojenia samotnej
elektrickej siete (do nasledujúcich 2 minút). Postupnosť
nastavenia funkcie Power Limitation nájdete v tejto
príručke v oddiele Prevádzka.
Montáž
Pred začatím inštalácie:
• Po vybalení výrobku skontrolujte, či nebol poškodený
počas prepravy a v prípade problémov sa obráťte na
predajcu alebo na Zákaznícky asistenčný servis, skôr ako
pristúpite k inštalácii.
• Skontrolujte, či zakúpený výrobok má rozmery
zodpovedajúce zvolenej oblasti inštalácie.
• Uistite sa, že vnútri obalu nie je (pre účely prepravy)
materiál výbavy(napríklad sáčky so skrutkami, záruky
atď.), eventuálne musia byť odstránené a uschované.
• Okrem toho skontrolujte, či v blízkosti oblasti inštalácie je k
dispozícii elektrická zásuvka
Príprava nábytku pre vstavanie:
- Výrobok sa nesmôže inštalovať nad chladiace zariadenia,
umývačky riadu, kachle, pece, práčky a sušičky.
- Vykonajte všetky rezacie práce nábytku pred vložením
varnej dosky a opatrne odstráňte hobliny alebo piliny.
DÔLEŽITÉ: používajte jednozložkové lepidlo (S), ktoré má
odolnosť voči teplotám až do 250° ,
pred inštaláciou sa plochy na prilepenie musia starostlivo
vyčistiť odstránením každej látky, ktorá by mohla poškodiť
prilepenie
(napr.: oddeľovacie látky, konzervanty, tuky, oleje, prach,
zvyšky starých lepidiel atď.),
lepidlo sa musí rovnomerne naniesť na celý obvod rámu,
po prilepení nechajte lepidlo schnúť približne 24
hodín.POZOR! Inštalácia skrutiek a spojovacích prvkov, ktorá
nie je v súlade s týmito pokynmi, môže spôsobiť riziká
elektrickej povahy.
Poznámka: pre správnu inštaláciu výrobku sa odporúča zlepiť
potrubia lepidlom s nasledujúcimi charakteristikami:
- elastický film z jemného PVC, s lepidlom na báze akrylátu
- zachováva normu DIN EN 60454
- retardér plameňa
- vynikajúca odolnosť proti starnutiu
- odolné voči teplotným skokom
- použiteľné pri nízkych teplotách
220
Činnosť
Ovládací panel
Poznámka: Pre voľbu príkazov je dostačujúce dotknúť sa (stlačiť) symboly, ktoré ich predstavujú.
Tlačidlá Displej/kontrolky LED
Hlavná
ponuka/Ovládanie
časovača
1. Zapnutie/Vypnutie varnej dosky/odsávacieho
ventilátora dosky
2. Zvýšenie hodnoty časovača
3. Zníženie hodnoty časovača
* 2+3. Aktivácia časovača
4. Blokovanie tlačidiel
5. Pauza/Obnovenie
* 4+5. Detský zámok
A
. Displej časovača
B. Ukazovateľ časovača aktívny
Ovládanie odsávača
6. Výber odsávacieho ventilátora
* Zvýšenie/Zníženie rýchlosti odsávania (výkonu)
7. Aktivácia automatických funkcií
* Resetovanie nasýteného filtra
C. Ukazovateľ servisu filtra
D. Ukazovateľ automatickej funkcie
odsávania
E. Ukazovateľ časovača aktívny
F. Zobrazenie rýchlosti odsávania (výkonu)
G. Displej odsávacieho ventilátora
Ovládanie varnej
dosky
8. Výber varnej zón
y
* Zvýšenie/Zníženie úrovne výkonu
9. Aktivácia Správcu teploty
H. Ukazovateľ polohy varnej zón
y
I. Zobrazenie úrovne výkonu
J. Displej varnej zóny
K. Displej Správcu teploty
L. Ukazovateľ funkcie Bridge aktívny
221
POUŽITIE VARNEJ DOSKY
Čo treba vedieť skôr ako začnete:
Všetky funkcie tejto varnej dosky sú navrhnuté tak, aby boli v
súlade s najprísnejšími bezpečnostnými normami.
Z tohto dôvodu:
• Niektoré funkcie nie sú aktivované alebo sa
automaticky deaktivujú v neprítomnosti hrncov na
horákoch, alebo keď sú zle umiestnené.
• V iných prípadoch aktivované funkcie sú automaticky
deaktivované po niekoľkých sekundách, ak zvolená funkcia
vyžaduje ďalšie nastavenie, ktoré nie je dané (napr.: „Zapnúť
varnú dosku“ bez „Zvoliť varnú zónu“ a „Prevádzková
teplota“, alebo „Funkcia Lock“ alebo „Timer“).
Pozor! V prípade, že (napríklad) dlhšej prevádzke
vypnutie varnej zóny nemusí byť bezprostredné, pretože v
priebehu ochladzovacej fázy; na displeji varných zón sa objaví
značka „ “ čo indikuje, že je v tejto fáze.
Počkajte, kým sa displej vypne skôr ako sa priblížite k varnej
zóne.
Displej varná zóna
na displejoch týkajúcich sa oblasti varenia bude uvedené:
Varná zóna zapnutá
Power Level
… -
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Funkcia Temperature Manager
aktívna
Funkcia Child Lock aktívna
Funkcia Pauza
Funkcia Automatic Heat UP
Charakteristiky dosky
Safe Activation
Produkt sa aktivuje iba, ak sa na varných zónach nachádzajú
hrnce: proces zohrievania sa nespustí alebo sa preruší v
prípade neprítomnosti alebo odobratia hrncov.
Pot Detector
Výrobok automaticky zistí prítomnosť hrncov na varných
zónach.
Safety Shut Down
Z bezpečnostných dôvodov má varenie maximálnu dobu
prevádzky, ktorá závisí od nastavenej úrovne výkonu.
Residual Heat Indicator
Pri vypnutí jednej alebo viacerých varných zón je prítomnosť
zvyškového tepla signalizovaná príslušným znamením
viditeľným na displeji zodpovedajúcej zóny pomocou symbolu
„“ .
Prevádzka
Poznámka: Pre aktiváciu ktorejkoľvek funkcie je potrebné
najprv aktivovať požadovanú zónu.
Zapnutie
Stlačte (jemne sa dotknite) tlačidla (1) varnej dosky/
odsávača
Zapne sa kontrolné svetlo, čím signalizuje, že varná
doska/odsávač je pripravený na použitie
Stlačte znova pre vypnutie
Poznámka: Táto funkcia má prednosť pred všetkými
ostatnými.
Voľba varných zón
Dotknite sa (stlačte Výberovej lišty (8) zodpovedajúcej
požadovanej varnej zóne.
9 Power Level
Doska je vybavená 9 úrovňami výkonu
Dotknite sa a prstom prebehnite pozdĺž výberovej lišty (8):
smerom doprava pre zvýšenie úrovne výkonu,
smerom doľava pre zníženie úrovne výkonu.
Power Booster
Výrobok je vybavený prídavnou úrovňou výkonu (nad úrovňou
), ktorá zostáva aktívna 10 minút, potom sa výkon vráti na
predchádzajúcu úroveň.
Dotknite sa a prstom prebehnite pozdĺž výberovej lišty (8)
(nad úroveň ) a aktivujte funkciu Power Booster
Úroveň Power Booster je uvedená na displeji vybratej zóny
symbolom „ “
Bridge Zones
Le varné zóny sú vďaka funkcii Bridge schopné pracovať v
kombinovanom režime, pričom vytvárajú jedinú zónu s tou
istou úrovňou výkonu. Táto funkcia umožňuje homogénne
varenie s pekáčmi a hrncami značných rozmerov.
Je možné použiť v páre prednú varnú zónu „Master“ so
zodpovedajúcou zónou na zadnej strane „Sekundárna“
(pre overenie na ktorých zónach je dostupná táto funkcia
nahladnite do obrázkovej časti tejto príručky).
Pre aktiváciu funkcie Bridge:
222
• selezionare contemporaneamente le due zone di cottura
che si vogliono utilizzare
• indikátor Bridge (L) varnej zóny „Sekundárna“ sa rozsvieti
„ “
• prostredníctvom výberovej lišty (8) varnej zóny „Master“
bude možné nastaviť prevádzkovú úroveň (výkon)
• pre deaktiváciu funkcie Bridge postačuje zopakovať ten istý
postup aktivácie
Temperature Manager
Temperature Manager je funkcia, ktorá umožňuje nastaviť
prednastavenú hodnotu, navhodnejšiu na dosiahnutie
požadovaného typu výsledku (nahliadnite do tabuľky
Temperature Manager na konci tejto kapitoly).
Zvoľte požadovanú varnú zónu .
• Stlačte raz alebo viackrát (9) pre zvolenie
najvhodnejšej úrovne medzi disponibilnými:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Nahliadnite do tabuľky Temperature Manager na konci
tejto kapitoly.
• Stlačte ešte raz pre vypnutie.
Na displeji zóny, ktorá pracuje vo funkcii Temperature
Manager sa objaví symbol „ “
Key Lock
Key Lock umožňuje zablokovať nastavenia dosky, aby sa
zabránilo náhodným poškodeniam, pričom už nastavené
funkcie sa ponechajú aktívne.
Aktivácia:
• stlačte (4)
• LED nachádzajúca sa nad tlačidlom, sa rozsvieti a
signalizuje uskutočnenú aktiváciu Zopakujte operáciu pre
deaktiváciu.
Child Lock
Child Lock umožňuje zabrániť tomu, aby deti mohli náhodne
zapnúť varné zóny a odsávaciu zónu zabránením aktívacie
ktorejkoľvek funkcie.
Funkcia Child Lock sa môže aktivovať iba so zapnutým
výrobkom, ale s vypnutými varnými zónami (a odsávacou
zónou).
Aktivácia:
• odstráňte hrnce, ktoré môžu byť prítomné na varnej doske
• stlačte a podržte súčasne stlačené (4) a (5),
zvukový signál signalizuje, že funkcia je aktívnaa zobrazí sa
„“ na displejoch (I) a (F).
Zopakujte operáciu pre deaktiváciu.
Timer
Funkcia Timer je odpočítavanie, ktoré je možné nastaviť, aj
súčasne, na každej varnej zóne (a na odsávacej zóne).
Po ukončení nastaveného obdobia sa varné zóny (alebo
odsávacia zóna) automaticky vypnú a užívateľ bude
upozornený príslušným zvukovým signálom.
Aktivácia/Nastavenie funkcie Timer (Časovač) pre varnú
dosku
• Vyberte varnú zónu (výkon ≠ 0).
• Stlačte (3+2) pre vstup do funkcie Timer
• Nastavte dobu trvania časovača:
stlačte volič (2), pre zvýšenie času automatického vypnutia
stlačte volič (3), pre zníženie času automatického
vypnutia
Ak je to žiaduce, opakujte pre ostatné varné zóny.
Poznámka: Každá varná zóna môže mať nastavený rôzny
časovač, na displeji (A) sa na 10 sekúnd objaví obrátené
odpočítavanie poslednej vybratej varnej dosky, potom sa
zobrazí obrátené odpočítavanie s menším časom.
Keď časovač dokončí odpočítavanie, ozve sa zvukový signál
(po dobu 2 minút, alebo sa zastaví stlačením ľubovoľného
tlačidla na doske), zatiaľ čo displej (A) bliká, so symbolom
„.“.
Poznámka: na boku displeja varnej zóny, s použitým
časovačom, sa objaví symbol (E)
Pre vypnutie časovača:
• vyberte varnú zónu
• nastavte hodnotu časovača v „ “ , prostredníctvom (3),
Poznámka: funkcia ostane aktívna, ak sa medzičasom
nestlačia ostatné tlačidlá.
Egg Timer
Funkcia Egg Timer je odpočítavanie nezávislé od varných zón
(a odsávacej zóny). Egg Timer sa aktivuje stlačením
(3+2) .
Poznámka: pre nastavenie funkcie Egg Timer vykonajte ten
istý postup ako pre funkciu Timer.
Keď časovač dokončí odpočítavanie, ozve sa zvukový signál
(po dobu 2 minút, alebo sa zastaví stlačením ľubovoľného
tlačidla na doske), zatiaľ čo displej (A) bliká, so symbolom
„.“.
Pauza
Funkcia Pausa umožňuje pozastaviť akúkoľvek funkciu
aktívnu na doske, uvedením varného výkonu na nulu.
Aktivácia:
• stlačte (5)
• zobrazí sa „ “ na displejoch (I).
223
Pre deaktiváciu funkcie:
Poznámka : tento úkon obnoví podmienky dosky pred pauzou
• stlačte (5)
• do 10 sekúnd prebehnite smerom doprava prstami pozdĺž
výberovej lišty (8), týkajúcej sa varnej zóny 2 (OBR. 19).
Poznámka : ak sa operácia nevykoná v tomto časefunkcia
Pauza zostane aktívna.
Poznámka: ak sa po 10 minútach funkcia Pauza
nedeaktivuje, doska sa vypne automaticky.
Recall
Funkcia Recall umožňuje obnoviť všetky nastavenia
nastavené na doske, v prípade náhodného vypnutia.
Aktivácia:
• znova zapnite dosku (1) do 6 sekúnd od vypnutia
• stlačte „ (5), do ďalších nasledujúcich 6 sekúnd
Automatic Heat UP
Funkcia Automatické vyhrievanie umožňuje rýchlejšie
dosiahnuť nastavený výkon. Pomocou tejto funkcie sa dá variť
rýchlejšie a bez toho, aby ste jedlo spálili, pretože teplota
nepresiahne nastavenú hodnotu.
Táto funkcia je k dispozícii pre úrovne výkonu 1-8.
Aktivácia:
• dlho stlačte na výberovej lište (8), požadovaný výkon
• zobrazí sa „ “ na displeji (I).
Power Limitation
Funkcia Power Limitation umožňuje nastavenie prevádzky
výrobku a obmedzenie jeho absorpčného maxima.
Poznámka: nastavenie musí prebiehať pri vypnutej doske,
bez stlačenia tlačidla (1), počas pripájania varnej plochy
k elektrickej sieti alebo pri opätovnom zapojení elektrickej
siete, a to do 2 minút.
Pre nastavenie funkcie Power Limitation:
• stlačte a podržte stlačené tlačidlá + (4+5), až do
zaznenia krátkeho zvukového signálu
• súčasne sa posúvajte na škálach FL a RL
,
v smere zľava doprava, a dlhšie podržte stlačené miesto pod
písmenami P, až do zaznenia krátkeho zvukového signálu na
displeji Timer (časovača) (A) sa zobrazia symboly „CF6“, ktoré
signalizujú, že je možné vykonať nastavenie
na displeji zóny FL sa zobrazuje aktuálne nastavenie**
0 = 7,4 kW
1 = 4,5 KW
** predvolené je nastavenie nastavené na 7,4 kW
• pre zmenu nastavenia funkcie Power Limitation sa posúvajte
na škále FL
,
v smere zľava doprava na zvýšenie kW
v smere sprava doľava na zníženie kW
• na uloženie vykonaného nastavenia stlačte tlačidlá
+ (4+5), na 1 sekundu,
zaznie dlhý zvukový signál na potvrdenie vykonaného
nastavenia a vrátite sa z funkcie.
POUŽITIE ODSÁVAČA
Zapnutie
Stlačte (jemne sa dotknite) tlačidla (1) varnej dosky/
odsávača
Zapne sa kontrolné svetlo, čím signalizuje, že varná
doska/odsávač je pripravený na použitie
Stlačte znova pre vypnutie
Poznámka: Táto funkcia má prednosť pred všetkými
ostatnými.
Zapnutie odsávača:
Stlačte (jemne sa dotknite) výberovej lišty (6) pre aktiváciu
odsávača
Rýchlosť (výkon) odsávania:
Dotknite sa a prstom prebehnite pozdĺž výberovej lišty (6):
smerom doprava pre zvýšenie rýchlosti (výkonu) odsávania (0-10),
smerom doľava pre zníženie rýchlosti (výkonu) odsávania (10-0).
Timer
Aktivácia/Nastavenie funkcie Timer (Časovač) pre
odsávač
• Zvoľte odsávač (rýchlosť ≠ 0).
• Stlačte (3+2) pre vstup do funkcie Timer (od
ktorejkoľvek rýchlosti)
• Nastavte dobu trvania časovača:
stlačte volič (2), pre zvýšenie času automatického vypnutia
stlačte volič (3), pre zníženie času automatického vypnutia
na displeji (A) sa zobrazí obrátené odpočítavanie,
Poznámka: na boku displeja odsávača, s použitým
časovačom, sa objaví symbol (E)
Keď časovač dokončí odpočítavanie, ozve sa zvukový signál
(po dobu 2 minút, alebo sa zastaví stlačením ľubovoľného
tlačidla na doske), zatiaľ čo displej (A) bliká, so symbolom
„.“.
Pre vypnutie časovača:
• vyberte varnú zónu
• nastavte hodnotu časovača v „ “ , prostredníctvom (3),
Poznámka: funkcia ostane aktívna, ak sa medzičasom
nestlačia ostatné tlačidlá.
Indikátor nasýtenia filtrov
Odsávač pár signalizuje, keď je potrebné vykonať údržbu
filtrov:
Tukový filter
rozsvieti sa kontrolka „ “ (C)
Zápachový filter s aktívnym uhlím
bliká kontrolka „ “ (C)
224
Reset saturácie filtrov
Po vykonaní údržby filtrov (tukový a/alebo s aktívnym uhlím)
podržte stlačené tlačidlo “ ”(7),
kontrolka „ “ zhasne a počítadlo indikátora sa znovu
spustí.
Aktivácia indikátora nasýtenia zápachového filtra s
aktívnym uhlím
Tento indikátor je zvyčajne vypnutý.
Pri jeho aktivácii postupujte nasledovne:
• na zapnutie sacieho povrchu stlačte (1) ;
• keď sú motor nasávania a varné plochy vypnuté, stlačte a
podržte stlačené tlačidlo “ ”(7),
• rozsvieti sa „ “ a potom sa vypne, čo signalizuje, že
aktivácia prebehla.
Deaktivácia indikátora nasýtenia zápachového filtra s
aktívnym uhlím
zopakujte vyššie uvedený postup pre aktiváciu
rozbliká sa „ “ a potom sa vypne, čo signalizuje, že
deaktivácia prebehla.
Automatická prevádzka
Odsávač pár sa zapne pri najvhodnejšej rýchlosti, pričom sa
sací výkon prispôsobí maximálnej úrovni varenia, použitej vo
varných zónach.
Keď sa varná doska vypne, odsávač pár prispôsobí svoju
rýchlosť odsávania, pričom ju postupne znižuje tak, aby sa
eliminovali zvyškové pary a zápach.
Pre aktiváciu tejto funkcie:
Krátko stlačte “ ” (7), LED “ ” (D) sa rozsvieti,
čím ukazuje, že odsávač pár pracuje v tomto režime.
Spotrebič je určený na použitie v spojení so SÚPRAVOU
okenného senzora (výrobca nedodáva).
Ak je nainštalovaná súprava okenného senzora (iba v
prípade, že sa používa režim ODSÁVANIA), odsávanie
vzduchu sa deaktivuje vždy, keď senzor zistí, že okno v
miestnosti, na ktorom je namontovaný, je zatvorené.
-elektrické pripojenie SÚPRAVY ku spotrebiču musí
vykonať kvalifikovaný a špecializovaný technický
personál.
-SÚPRAVA musí mať samostatnú certifikáciu v súlade s
bezpečnostnými normami, ktoré sa vzťahujú na
komponent a jeho použitie so spotrebičom. Montáž sa
musí vykonať v súlade s platnými nariadeniami pre
domáce spotrebiče.
POZOR:
-káblové vedenie SÚPRAVY na pripojenie ku spotrebiču
musí byť súčasťou obvodu s certifikáciou veľmi nízkeho
bezpečného napätia (SELV).
-výrobca tohto spotrebiča odmieta akúkoľvek
zodpovednosť za prípadné problémy, škody alebo požiar,
spôsobené poruchami alebo problémami súvisiacimi s
nesprávnou činnosťou a/alebo chybnou inštaláciou
okenného senzoru.
Stupeň výkonu
(prednastavený) Opis
Roztápanie
Individualizuje stupeň
výkonu, vhodný pre
pomalé rozpustenie
delikátnych výrobkov, bez
toho, aby sa im ohrozila
senzorická vlastnosť
(čokoláda, maslo, atď.).
Ohrievanie
Individualizuje stupeň
výkonu, vhodný pre
možnosť udržania teploty
vašich veľmi delikátnych
jedál, bez toho, aby
dosiahli teplotu varu.
Varenie
Individualizuje stupeň
výkonu pre dlhodobé
mierne varenie jedál.
Vhodné pre varenie
paradajkových omáčok,
ragú, polievky,
zachovaním
kontrolovaného stavu
varenia (ideálne pre
varenie vo vodnom
kúpeli). Vyhnite sa
nepríjemným rozliatím
jedál alebo možným
pripáleniam sa o dno,
ktoré sú typické pre tieto
prípravy.
Túto funkciu používajte po
uvedení jedla do varu.
225
Tabuľky výkonu
Stupeň výkonu Typ varenia Použitie stupňa
(indikácia pridruží skúsenosť a návyky varenia)
Max výkon
Boost Rýchlo zohriať
Ideálny pre zvýšenie teploty potravín v krátkej dobe až
do rýchleho varu v prípade vody alebo rýchlo ohriať
tekutiny z varenia
8-9 Vyprážať - vrieť IIdeálny pre zapraženie, začínať varenie, vyprážať
mrazené výrobky, vrieť rýchlo
Vysoký
výkon
7-8 Opiecť
–
osmažiť - vrieť -
grilovať
Ideálny pre smaženie, udržať nažive vrenie, varenie a
grilovanie (pre krátku dobu, 5 až 10 minút)
6-7 Opiecť - variť – dusiť – osmažiť
- grilovať
Ideálny pre smaženie, udržať mierne vrenie, varenie a
grilovanie (pre priemernú dobu, 10-20 minút),
predhriatie príslušenstva
Stredný
výkon
4-5 Variť – dusiť – osmažiť - grilovať Ideálny pre dusenie, udržiavať jemné varenie, varenie
(pre dlhú dobu). Zamiešanie cestovín
3-4 Variť – povrievať – zahustiť -
miešať
Ideálny pre pomalé varenie (ryža, omáčky, pečienky,
ryby) v prítomnosti doprovodných kvapalín (napr. voda,
víno, vývar, mlieko), miešanie cestovín
2-3 Variť – povrievať – zahustiť -
miešať
Ideálny pre pomalé varenie (objem menej ako jeden
liter: ryža, omáčky, pečienka, ryby), v prítomnosti
doprovodných kvapalín (napr. voda, víno, vývar, mlieko)
Nízky výkon
1-2 Roztopiť
–
rozmraziť
–
udržať
teplé - miešať
Ideálny pre zmäkčovanie masla, ľahko roztaviť
čokoládu, rozmrazovanie malých výrobkov
1 Roztopiť – rozmraziť – udržať
teplé - miešať
Ideálny pre udržanie v teple malé porcie čerstvo
uvarených jedál alebo udržanie teploty jedál a miešanie
rizota
OFF Výkon nula Oporná plocha
Varná doska v polohe stand-by alebo vypnutá (možná
prítomnosť zvyškového tepla z konca varenia,
signalizované s H-L-O)
226
Tabuľka varenia
Kategória
potravín
Jedlá a druh
varenia
Stupeň výkonu a p
r
iebeh varenia
Prvá fáza Výkon Druhá fáza Výkon
Cestoviny,
ryža
Čerstvé
cestoviny Ohrev vody Booster-9 Varenie cestovín a
udržiavanie varu 7-8
Čerstvé
cestoviny Ohrev vody Booster-9 Varenie cestovín a
udržiavanie varu 7-8
Varená ryža Ohrev vody Booster-9 Varenie cestovín a
udržiavanie varu 5-6
Rizoto Osmaženie a praženie 7-8 Varenie 4-5
Zelenina,
strukoviny
Varené Ohrev vody Booster-9 Uvarenie 6-7
Vyprážané Ohrev oleja 9 Vyprážanie 8-9
Restované Ohrev príslušenstva 7-8 Varenie 6-7
Dusené Ohrev príslušenstva 7-8 Varenie 3-4
Osmažené Ohrev príslušenstva 7-8 Osmaženie do zlata 7-8
Mäsá
Pečené Opečenie mäsa do zlata s olejom
(ak s maslom výkon 6) 7-8 Varenie 3-4
Grilované Predhrievanie hrnca 7-8
Grilovanie na oboch
stranách 7-8
Opečené Opečenie s olejom
(ak s maslom výkon 6) 7-8 Varenie 4-5
Na
šťave/dusené
Opečenie s olejom
(ak s maslom výkon 6) 7-8 Varenie 3-4
Ryba
Grilovaná Predhrievanie hrnca 7-8 Varenie 7-8
Na
šťave/dusená
Opečenie s olejom
(ak s maslom výkon 6) 7-8 Varenie 3-4
Vyprážaná Ohrev oleja alebo tuku 8-9 Vyprážanie 7-8
Vajcia
Praženice Ohrievanie panvice s maslom alebo
tukom 6 Varenie 6-7
Omelety Ohrievanie panvice s maslom alebo
tukom 6 Varenie 5-6
Na mäkko/na
tvrdo Ohrev vody Booster-9 Varenie 5-6
Lievance Ohrievanie panvice s maslom 6 Varenie 6-7
Omáčky
Paradajková Opečenie s olejom
(ak s maslom výkon 6) 6-7 Varenie 3-4
Ragú Opečenie s olejom
(ak s maslom výkon 6) 6-7 Varenie 3-4
Bešamel Príprava základu (roztopiť maslo
a múku) 5-6 Privedenie do
mierneho varu 3-4
Dezerty,
krémy
Crema
pasticcera Privedenie mlieka k varu 4-5 Udržať mierne
vrenie 4-5
Pudingy Privedenie mlieka k varu 4-5 Udržať mierne
vrenie 2-3
Ryžový nákyp Ohrev mlieka 5-6 Udržať mierne
vrenie 2-3
227
Údržba
Údržba varnej dosky
Pozor! Pred každým čistením alebo údržbou sa uistite, že
varné zóny sú vypnuté a indikátor tepla zmizol.
Čistenie
Varná doska sa čistí po každom použití.
Dôležité:
Nepoužívajte abrazívne hubky, drôtenky. Ich použitie by po
čase mohlo zničiť sklo.
Nepoužívajte dráždivé chemické čistiace prostriedky, ako sú
spreje pre rúry alebo odstraňovače škvŕn.
Po každom použití nechajte varnú dosku vychladnúť a
vyčistite ju odstránením zaschnutých zvyškov a škvŕn od
zvyškov potravín.
Cukor alebo potraviny s vysokým obsahom cukru poškodzujú
varnú dosku a musia sa okamžite odstrániť.
Soľ, cukor a piesok by mohli poškrabať povrch skla.
Používajte jemnú handričku, papierové uteráky alebo
špecifické výrobky pre čistenie varnej dosky (postupujte podľa
pokynov výrobcu).
NEPOUŽÍVAJTE PARNÉ ČISTIČE!!!
Dôležité:
V prípade náhodných andmerných únikov kvapalín z hrncov je
možné zasiahnuť prostredníctvom vypúšťacieho ventilu
nachádzajúceho sa na spodnej časti výrobku tak, aby sa
mohol odstrániť prípadný zvyšok a aby sa mohlo vykonať
čistenie s maximálnou hygienickou bezpečnosťou.
Obr. 16
Pre komplexnejšie a hlbšie čistenie sa môže úplne odobrať
spodná vaňa.
Obr. 18 18.3
Údržba odsávača:
Čistenie
Na čistenie používajte VÝLUČNE IBA navlhčenú handru s
neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami. NA ČISTENIE
NEPOUŹÍVAJTE NÁRADIE ANI NÁSTROJE!
Vyhnite sa použitiu produktov s obsahom abrazív.
NEPOUŽÍVAJTE ALKOHOL!
Protitukový filter
Spracováva tukové častice pochádzajúce z varenia.
Musí sa vyčistiť raz za mesiac (alebo keď systém indikácie
saturácie filtrov signalizuje túto nutnosť), neagresívnymi
čistiacimi prostriedkami ručne alebo v umývačke riadu pri
nízkych teplotách a krátkom cykle.
Pri umývaní v umývačke riadu sa protitukový filter môže
odfarbiť, ale jeho filtračné vlastnosti sa absolútne nezmenia.
Obr. 15
Filter S Aktívnym Uhlím - Keramický
(iba pre filtračnú verziu)
Spracováva nepríjemné zápachy pochádzajúce z varenia.
Výrobok je vybavený štyrmi batériami filtrov, ktoré zadržiavajú
zápach vďaka aktívnemu uhliu. Aktívne uhlie je integrované v
keramickej konštrukcii, ktorá umožňuje ľahký a úplný prienik
nečistôt, čím sa vytvára značný absorpčný povrch.
Nasýtenie keramických filtrov s aktívnym uhlím sa zistí po
viac alebo menej predĺženom použití podľa typu varenia a
pravidelnosti čistenia tukových filtrov. Tieto filtre zápachov sa
môže tepelne regenerovať každé 2 - 3 mesiace v predhriatej
rúre pri 200°C na 45 minút. Regenerácia umožní maximálnu
životnosť filtrov 5 rokov.
Obr. 17 17.13
228
Riešenie problémov
Niekedy sa môžu objaviť menej závažné chyby, ktoré môžete sami odstrániť podľa nižšie uvedených pokynov. Ak sa vám v
špecifickom prípade nepodarí chybu odstrániť podľa týchto pokynov, nepokúšajte sa sami o ďalšiu opravu.
VAROVANIE
Opravy spotrebiča smie vykonávať iba kvalifikovaný servisný technik. Nesprávne vykonané opravy môžu mať za následok
závažné riziko pre používateľa. Ak je potrebná oprava spotrebiča, obráťte sa na zákaznícke servisné centrum.
PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE
Čo mám robiť, ak varné zóny
nefungujú?
Poistka v domovej inštalácii je vypálená
Na varnej zóne sa nenachádza žiadny
hrniec.
Ak poistky vypadnú viackrát po sebe,
obráťte sa na autorizovaného
elektrikára
Položte hrniec na varnú zónu.
Čo mám robiť, ak sa varné zóny
nezapínajú?
Ovládací panel čiastočne zakrýva vlhká
utierka alebo tekutina. Vyčistite ovládací panel
KÓD INFORMÁCIE OPIS MOŽNÉ PRÍČIN
Y
RIEŠENIE
E2 Zóna príkazov sa vypne z dôvodu príliš
vysokej teploty
Vnútorná teplota
elektronických častí je
príliš vysoká
Pred ďalším použitím
počkajte, kým varná
doska vychladne
ERR03
+
zvukový signál
Zaznamená sa stála (trvalá) aktivácia
tlačidla.
Rozhranie sa vypne po 10 sekundách.
Voda, hrnce alebo
kuchynské potreby, nad
užívateľským rozhraním.
Vyčistite povrch, z dosky
odstráňte predmety.
Pre všetky signalizácie
chyby
( E … U … )
Zavolajte asistenčnú technickú službu a oznámte kód chyby
229
Karta technických údajov (varná doska)
Názov dodávateľa Samsung Electronics Co. Ltd
Identifikácia modelu NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Typ varnej dosky Vstavaná
Technológia vyhrievania Indukčné varné zóny a varná
plocha
Počet varných zón a/alebo plôch 4
Pre kruhové varné zóny alebo plochu: priemer užitočnej plochy povrchu na
elektricky
vyhrievanú varnú zónu (Ø)
18,9 cm, 22 cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Spotreba energie varnej zóny alebo plochy vypočítaná na kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(EC electric cooking)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Spotreba energie varnej dosky vypočítaná na kg (EC electric hob) 190,2 Wh/kg
• Údaje stanovené v súlade s normou EN 60350-2/A11 a nariadením Komisie (EÚ) č. 66/2014.
Tipy na úsporu energie
Odporúčania v záujme čo najlepšej výkonnosti:
• Používajte hrnce a panvice s rovnakým priemerom dna ako priemer varnej zóny.
• Používajte iba hrnce a panvice s plochým dnom.
• Vždy, keď je to možné, nechajte počas varenia pokrievku na hrnci
• Zeleninu, zemiaky a pod. varte v malom množstve vody, aby sa znížil čas varenia.
• Používajte tlakový hrniec, ešte viac sa tak zníži spotreba energie a čas varenia
• Umiestňujte hrniec do stredu varnej zóny, označeného na doske.
* Kartu technických údajov odsávača nájdete na liste vloženom v obalovej škatuli.
230
BG - Инструкции за монтаж и употреба
Символи, използванни в това
ръководство
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасности или несигурни практики, които могат да доведат до
нараняване или смърт.
ВНИМАНИЕ
Опасности или несигурни практики, които могат да доведат до
токов удар, наранявания или щети на имущество.
ЗАБЕЛЕЖКА
Съвети и полезни инструкции
Тези икони и предупредителни символи служат за да се
избегнат наранявания, както на вас самите, така и на другите.
Моля, следвайте ги стриктно. След като сте прочели този
раздел, моля, запазете го на сигурно място за възможни
бъдещи справки.
Придържайте се стриктно към
инструкциите поместени в
настоящото ръководство. Фирмата не
носи никаква отговорност за евентуални
неизправности, щети или
възпламеняване на уреда, възникнали в
резултат на неспазване на инструкциите
в настоящото ръководство. Уредът е
предназначен единствено за домашна
употреба за готвене на хранителни
продукти и аспирация на пари
произхождащи от самото готвене. Не се
допускат други приложения (напр.
отопляване на помещения).
Производителят не носи никаква
отговорност за неправилна употреба
или за неправилни настройки на
командите.
Продуктът може да се различава външно от чертежите,
поместени в настоящото ръководство, но
независимо от това, инструкциите за употреба,
поддръжка и инсталиране са напълно еднакви.
! Прочетете внимателно инструкциите: в тях се съдържа
важна информация относно инсталирането, употребата
и мерките за безопасност.
! Не нанасяйте електрически изменения върху продукта!
! Преди да пристъпите към инсталирането на уреда,
уверете се, че няма увредени части. Ако има такива,
свържете се с търговския представител и не
пристъпвайте към инсталиране.
! Проверете целостта на продукта преди да пристъпите
към инсталирането. Ако има такива, свържете се с
търговския представител и не пристъпвайте към
инсталиране.
Забележка: Частите, отбелязани със символа “(*)” са опция
и се доставят само с някои модели или трябва да бъдат
закупени отделно.
Предупреждения
Внимание! Придържайте се стриктно
към следните инструкции:
-Преди да пристъпите към каквато и да
било операция, свързана с
инсталирането, моля изключете уреда
от ел. мрежата.
-Инсталирането и поддръжката трябва
да се извършат от специализиран
техник в съответствие с инструкциите на
производителя и съобразно
действащите местни нормативи за
безопасност. Не поправяйте и не
замествайте нито една част на уреда,
ако това не е специално указано в
ръководството за експлоатация.
-Заземяването на уреда е
задължително.
-Захранващият кабел трябва да бъде
достатъчно дълъг, за да позволи
свързването към ел. мрежата на уреда,
231
който е вграден в шкафа.
-За да може инсталирането да се
извърши в съответствие с действащите
норми за безопасност е необходим
мултиполярен прекъсвач, който
отговаря на нормативите, който да
осигури цялостно изключване от
мрежата при условия на
свръхнапрежение категория III, в
съответствие с правилата за
инсталиране.
-Не използвайте разклонители и
удължители.
-След като приключите с инсталирането,
електрическите компоненти не трябва
да бъдат повече достъпни за
потребителите.
- Уредът и достъпните части се нагряват
значително по време на работа.
Внимавайте да не докосвате
нагорещените елементи.
- Не позволявайте на децата да си
играят с уреда и ги дръжте на
разстояние и под наблюдение, тъй като
достъпните части могат да се нагреят
значително по време на употреба.
- Хората със сърдечни пейсмейкъри и
активни медицински импланти, преди да
използват индукционните котлони,
трябва да проверят дали стимулаторът
е съвместим с въпросния уред.
-По време на и след употреба не
докосвайте нагорещените части от
уреда.
-Избягвайте допира с дрехи или други
възпламеними материали докато всички
компоненти на уреда не са се охладили
достатъчно, риск от пожар.
-Не поставяйте възпламеними
материали върху уреда или близо до
него.
-Мазнините и нагорещеното олио са
лесно възпламеними. Не оставяйте без
наблюдение готвенето на храни богати
на мазнини и олио.
-Ако повърхността е леко увредена,
изключете уреда, за да избегнете
евентуален токов удар.
-Уредът не може да се активира чрез
външен таймер или странично
дистанционно управление.
-Готвенето върху готварския плот с олио
и мазнини може да е опасно и да
предизвика пожар.
- Готвенето трябва да се извършва под
наблюдение. Бързото приготвяне на
храни трябва се извършва под
постоянно наблюдение.
- Не се опитвайте НИКОГА да
погасявате пламъците с вода.
Обратното, изключете уреда и изгасете
пламъците, например с капак или
противопожарно одеяло. Опасност от
пожар: не поставяйте предмети върху
готварските плотове.
-Не използвайте пароструйки, риск от
токов удар
-Не поставяйте метални предмети като
ножове, вилици, лъжици или капаци
върху готварския плот, тъй като биха
могли да се нажежат.
- Преди да свържете модела към ел.
мрежата разгледайте
232
идентификационната табелка (която се
намира в долната част на уреда), за да
се уверите, че напрежението и
мощността отговарят на напрежението,
което протича в ел. мрежата и че ел.
контакт е подходящ. При наличие на
евентуални съмнения, потърсете
помощта на квалифициран ел. техник.
Важно:
- След употреба изключете готварския
плот чрез командното устройство и не
вземайте предвид детектора за
готварски съдове.
- Избягвайте изтичане на течности по
плота, затова при варене или загряване
на течности, намалете мощността.
- Не оставяйте плотовете включени с
празни тенджери и тигани върху тях или
без съдове.
- След като приключите с готвенето,
изключете съответната зона.
- При готвене не използвайте никога
алуминиево фолио и не поставяйте
никога директно върху плота продукти,
опаковани с алуминиево фолио.
Алуминият ще разтопи и ще увреди
непоправимо Вашия уред.
- Не затопляйте никога консервени или
тенекиени кутии с храни без да сте ги
отворили преди това, тъй като е
възможно да експлодират.
Това предупреждение важи за всички
останали видове готварски плотове.
- Използването на много висока
мощност, като например функцията
Booster, не е подходяща за затопляне на
някои течности като например олио за
пържене. Прекалената топлина би
могла да бъде опасна. В тези случаи Ви
препоръчваме да използвате по-ниска
мощност.
- Готварските съдове трябва да се
поставят директно в центъра на
готварския плот. В никакъв случай не
поставяйте други предмети между
готварските съдове и плота.
- При достигане на висока температура,
уредът намалява автоматично нивото
на мощност в зоната на готвене.
Преди всяка операция за почистване
или поддръжка, изключете продукта от
електрическата мрежа като изключите
щепсела или изключвайки главния
прекъсвач на жилището.
За всички операции на инсталиране и
поддръжка използвайте работни
ръкавици.
Уредът може да се използва от деца на
възраст на не по-малко от 8 години и от
лица с намалени физически
способности или възприятия или без
опит или необходими познания, при
условие, че те са под наблюдение или
след като същите са получили
инструкции за безопасна употреба на
уреда и са осъзнали опасностите,
свързани с него.
Децата трябва да бъдат контролирани,
за да се гарантира, че те не играят с
уреда.
Почистването и поддръжката не трябва
да се извършва от деца без
наблюдение.
Помещението трябва да разполага с
233
достатъчна вентилация, когато
кухненския аспиратор се използва
едновременно с други уреди с горивна
функция, на газ или друг вид горивен
материал.
Аспираторът трябва да бъде почистван
често, както вътре, така и отвън (ПОНЕ
ЕДИН ПЪТ НА МЕСЕЦ),
спазвайте стриктно указанията в
инструкциите за поддръжка.
Неспазването на стандартите за
почистване на аспиратора и на
замяната и почистването на филтрите,
води до риск от пожар.
Строго се забранява приготвянето на
храна върху пламък.
Използването на свободен пламък е
вредно за филтрите и може да
предизвика пожари, следователно при
всички случаи трябва да се избягва.
Пърженето трябва да се извършва под
контрол за да се избегне запалването на
нагрятото олио.
ВНИМАНИЕ: Когато плота за готвене
работи, достъпните части на аспиратора
могат да се нагреят.
Внимание! Не свързвайте уреда към
електрическата мрежа, докато
инсталирането не е завършило
напълно.
Доколкото се отнася до техническите
мерки и мерките за безопасност, които
да се предприемат за извеждане на
отработените газове, придържайте се
стриктно към предвиденото в
регламента на местните компетентни
органи.
Аспирираният въздух не трябва да бъде
насочен в канал, използван за
отвеждане на отработените газове,
произведени от уреди с горене на газ
или други горивни материали.
Никога не използвайте аспиратора без
правилно монтирана решетка!
Използвайте единствено фиксиращите
винтове, приложени в комплект с
продукта за инсталирането или, ако не
са приложени, закупете правилния тип
винтове. Използвайте правилната
дължина на винтовете, които са
обозначени в Ръководство за
инсталиране.
Когато кухненският аспиратор и уредите,
захранени с една енергия, която не е
електрическа, те функционират
едновременно, негативното налягане в
помещението, не трябва да надвишава
4 Pa (4 × 10-5 bar).
Важно е да съхранявате настоящото
ръководство, за да може да го
консултирате във всеки един момент.
При продажба, отдаване под наем или
преместване, уверете се, че
ръководството винаги придружава
продукта.Този уред отговаря на изискванията на
Европейска директива 2012/19/ЕС и на директивата за
Отпадъци от Електрическо и Електронно Оборудване (ОЕЕО).
Уверявайки се, че този уред ще бъде рециклиран по правилен
начин, Вие допринасяте за опазването на околната среда и на
Вашето здраве.
Символът върху уреда или в придружаващата го
документация посочва, че този продукт не трябва да се
третира като домашен отпадък, а трябва да бъде предаден в
специално предназначените за това пунктове за рециклиране
на електрическа и електронна техника. Придържайте се към
местните регламенти за преработка на отпадъци! За по-
подробна информация във връзка с предаването, събирането
и рециклирането на този продукт, Ви съветваме да се
обърнете към компетентните местни служби, службите за
234
събиране на домакински отпадъци или към магазина, в който
сте закупили този продукт.
Апаратура, проектирана, тествана и произведена, в
съответствие със стандарта за:
• Безопасност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Ефективност: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301; EN 60350-2;.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Препоръки за правилна
употреба, с цел да се намали влиянието върху околната
среда: Когато започнете да готвите, включете аспиратора на
минимална скорост, като го оставите включен за няколко
минути и след завършване на готвенето. Увеличете скоростта
само при наличие на големи количества дим или пари, като
използвате функцията booster само в крайни случаи. За да се
поддържа в добра ефективност системата за намаляване на
миризмите, заменете, когато е необходимо, филтъра(-ите) с
активен въглен. За да се поддържа в добра ефективност
филтъра за мазнини, почистете го при нужда. За да се
оптимизира ефективността и за да се сведе до минимум
шума, използвайте максималния диаметър на системата за
канализация, посочен в това ръководство.
Употреба
Употреба на плота за готвене
Системата за готвене с индукция се основава върху
физическия феномен на магнитната индукция. Основната
характеристика на тази система е директното
прехвърляне на енергията от генератора на тенджерата.
Предимства:
Ако се сравни с електрическите котлони, Вашият
индукционен плот е:
- По-сигурен: по-ниска температура върху стъклената
повърхност.
- По-бърз: по-кратко време за затопляне на храната.
- По-точен: плотът реагира веднага на зададените
команди.
- По-ефикасен: 90% от погълната енергия се преобразува
в топлина. Освен това, след като един път сте отстранили
готварския съд от плота, преносът на топлина спира
незабавно, избягвайки евентуална загуба на топлина.
Съдове за готвене
Използвайте само съдове за готвене, които са
отбелязани със символа
Важно:
За да избегнете перманентни щети върху повърхността на
плота, не използвайте никога:
- съдове, чието дъно не е идеално гладко;
- метални съдове с лакирано дъно;
- съдове с грапава основа, за да избегнете драскотини по
повърхността на плота;
- никога не поставяйте тенджерите и тиганите докато са
още топли върху повърхността на контролния панел на
плота.
Съдове за готвене с които вече разполагате
Индукционната система на готвене използва магнитна
енергия за генериране на топлина. Следователно
съдовете трябва да съдържат желязо. Можете да
проверите дали материалът, от който са изработени
съдовете съдържа желязо с помощта на обикновен
магнит. Съдовете за готвене, които не са подходящи, не
привличат магнита.
Препоръчителен=диаметър=на=дъната=
на=съдовете=за=готвене==
ВАЖНО : ако съдовете за готвене не са с подходящи
размери, зоните на готвене няма да се включат
За да откриете минималния диаметъра на съда, който да
се използва във всяка отделна зона, разгледайте
илюстрациите, поместени в настоящото ръководство.
Енергоспестяване
За да получите възможно най-добър резултат, Ви
съветваме:
- Да използвате тигани и тенджери с диаметър на дъното,
който отговаря на този на зоната за печене.
- Да използвате само тенджери и тигани с плоско дъно.
- Ако е възможно, по време на готвене, оставете капака
върху тенджерата.
- Приготвяйте зеленчуци, картофи и др. с малко
количество вода, за да съкратите необходимото време за
приготвяне.
- При тенджерите под налягане, разходът на
електроенергия и времето необходимо за приготвяне се
съкращават допълнително
- Поставете тенджерата в центъра на зоната за готвене,
отбелязана върху плота.
Употреба на аспиратораСистемата за аспирация
може да бъде използвана във версия с аспирация с
външна евакуация или филтриране с вътрешна
циркулация.
Версия с аспирация
Фиг.7
Парите се евакуират навън посредством една група тръби
(да се закупят отделно) фиксирани към фланеца за
свързване, вече включен в комплекта.
Диаметърът на тръбата за разтоварване трябва да
отговаря на диаметъра на пръстена за свързване:
- при четириъгълен изход 222 x 89 mm
- при кръгъл изход Ø 150 mm (*)
За допълнителна информация виж страницата, отнасяща
се до аксесоарите на версията с аспирация в
илюстрираната част на това ръководство.
Фиг.7a-7b
Свържете продукта с тръби и отвори за разтоварване на
стената с диаметър, равняващ се на тръбата за изхода на
въздух (фланец за свързване).
235
Използването на тръби и отвори за разтоварването за
стена с по-малък диаметър води до едно намаляване на
производителността на аспирацията и едно драстично
увеличаване на шума.
Следователно се отхвърля всякаква отговорност относно
това.
! Използвайте тръба с възможно най-малка дължина.
! Използвайте една тръба с възможно най-малък брой
завои (максимален ъгъл на завой: 90°).
! Избягвайте драстични промени на сечението на
канала.
Версия с филтриране
Фиг.8
Засмуканият въздух ще бъде филтриран посредством
специални филтри за мазнини и филтри срещу миризми,
преди да бъде пренасочен в стаята.
Продуктът се доставя с всичко необходимо за стандартно
функциониране с изход на въздух в предната част на
цокъла на шкафа.
Вече са включени в опаковката четири комплекта
керамичните филтри с активен въглен с много голяма
производителност. Керамичните филтри са иновативни
модулни филтри с въглен, които се възстановяват
(консултирайте това ръководство в раздел Поддръжка -
Филтри с активен въглен).
Химично-физичните свойства позволяват да се достигне
една висока ефективност на абсорбиране на миризмите и
висока механична устойчивост.
За допълнителна информация виж страницата, отнасяща
се до аксесоарите на версията с филтриране (в
илюстрираната част на това ръководство).
Фиг. 13b
Монтиране
Инсталирането на електрическите и механичните
компоненти трябва да се извършва от специализиран
персонал.
Електроуредът е изработен за да бъде вграден в работен
плот с дебелина 2-6 cm,при инсталиране TOP; 2,5-6 cm
при инсталиране FLUSH.
Минималната дистанция между готварския плот и
стената, трябва да бъде поне 5 cm от предната страна,
поне 4 cm странично и поне 50 cm спрямо горните
шкафове.
NB = Предложените дистанции са приблизителни: в
проектирането на пространствата, трябва да се
следват инструкциите на производителя на кухнята.
Ел. връзка
Фиг. 3
-Изключете уреда от електрическото захранване.
-Инсталирането трябва да се извърши от квалифициран
персонал, който да е запознат с действащите регламенти
за инсталиране и безопасност.
-Производителят не носи никаква отговорност за
евентуални щети върху хора, животни или предмети,
възникнали в резултат на неспазване на директивите,
предоставени в настоящия раздел.
-Захранващият кабел трябва да бъде достатъчно дълъг,
за да позволи отстраняването на готварския от работния
плот.
-Уверете се, че напрежението, посочено върху
идентификационната табелка, разположена върху дъното
на уреда, отговаря на захранващото напрежение в
жилището, където ще бъде инсталиран.
-Не използвайте удължители.
-Заземяването е задължително по закон.
- Заземителният ел. кабел трябва да е с 2 cm по-дълъг от
останалите кабели.
- Ако ел. уред не разполага със захранващ кабел,
използвайте кабел, чието минимално сечение на
проводниците е 2 mm2 при мощност 7200 W; докато при
по-големи мощности сечението трябва да е 4 mm2).
- В нито една точка на кабела температурата не трябва да
надвишава с повече от 50°C тази на околната среда.
- Уредът е предназначен за използване чрез постоянно
свързване към ел. мрежата, поради което трябва да
предвидите омниполярен прекъсвач, който отговаря на
действащите нормативи и който да осигури пълното
изключване от мрежата при наличие на свръхнапрежение
категория III, до който да има бърз и лесен достъп след
инсталирането му.
Внимание! Преди да свържете отново уреда към ел.
мрежата и да проверите дали функционира правилно,
проверете дали кабелът е монтиран правилно.
Внимание! Подмяната на кабела за междинно свързване
трябва да бъде извършена от оторизиран сервиз за
техническо обслужване или от лице с подобна
квалификация.
Забележка :
продуктът притежава една функция Power
Limitator която позволява да се зададе една максимална
граница на аспирация kw
Настройката трябва да се извърши в момента на
свързването на продукта към електрическата мрежа или
при повторното свързване на самата електрическа мрежа
(до следващите 2 минути). За последователността на
извършване на настройки Power Limitation
консултирайте това ръководство в раздел
Функциониране.
236
Монтаж
Преди да пристъпите към инсталирането:
След като разопаковате продукта, уверете се, че
въпросният не се е увредил по време на транспорта и
при наличието на проблеми, преди да пристъпите към
инсталирането, свържете се с оторизирания
представител или със сервиза за обслужване на
клиенти.
Уверете се, че закупеният продукт е с подходящи размери
предвид избраната зона за инсталиране.
Уверете се, че при транспорта във вътрешността на
опаковката не са изпаднали аксесоари (например
пликчета с винтове, гаранционна карта и т.н.) и
евентуално ги извадете и съхранете.
Уверете се също така, че в близост до зоната за
инсталиране е наличен свободен ел. контакт.
Подготовка на уреда за вграждане:
- Продуктът не може да бъде инсталиран над
устройства за охлаждане, миялни машини, печки,
фурни, перални и сушилни.
Извършете всички дейности на рязане по шкафа преди
вграждането на готварския плот и отстранете
внимателно стърготините и остатъците от стружки.
ВАЖНО: използвайте един залепващ уплътняващ продукт
моно-компонент (S), който има устойчивост на
температура до 250° ;
преди инсталирането на повърхностите, които трябва
да бъдат залепени, те трябва да бъдат почистени
старателно, като се отстрани всяко вещество, което
може да попречи на слепването
(пр.: разлепващи продукти, конформации, мазнини,
масла, прах, остатъци от стари лепила и др.);
лепилото се полага равномерно върху целия
периметър на рамката;
след залепване, оставете лепилото да изсъхне за
около 24 часа.
ВНИМАНИЕ! Евентуалният пропуск при инсталирането на
винтовете и аксесоарите за фиксиране в съответствие с
настоящите инструкции може да доведе до рискове от
електрическо естество.
Забележка: за правилното инсталиране на продукта се
препоръчва тръбите да се обработят с лента с лепило,
със следните характеристики:
- еластичен, мек PVC филм, с лепило на акрилна основа
- което отговаря на стандарт DIN EN 60454
- с действие за забавяне на възпламеняването
- отлична устойчивост на застаряване
- устойчиво на температурните промени
- използвайте при ниски температури
237
Начин на употреба
Контролен панел
Забележка: За да зададете дадена команда е достатъчно да докоснете (натиснете) съответните символи, чрез които са
изобразени.
Бутони
Д
исплей/ LED
Основен/Та
ймер Панел
1. ON/OFF на плота / вентилатор за екстракция за пло
т
2. Увеличаване Стойност на таймер
3. Намаляване Стойност на таймер
* 2+3. Активиране Таймер
4. Бутон Заключване
5. Пауза / Възобновяване
* 4+5. Защита от деца
A
. Дисплей таймер
B. Активен индикатор на таймер
Панел на
аспиратор
6. Избор на вентилатор за екстракция
* Увеличаване/Намаляване на скорост на екстракция
(мощност)
7. Активиране на автоматични функции
* Ресет запушване на филтър
C. Индикатор за обслужване на филтър
D. Индикатор на функция на автоматична
екстракция
E. Активен индикатор на таймер
F. Визуализация на скорост на екстракция
(мощност)
G. Дисплей на вентилатор за екстракция
Панел на
плот
8. Избор на готварска зона
* Увеличаване/Намаляване на Ниво на Мощност
9. Активиране на Температурен Мениджър
H. Индикатор за позиция на готварска зона
I. Визуализация на Ниво на Мощност
J. Дисплей на готварска зона
K. Дисплей на Температурен Мениджър
L. Активен индикатор на мост
238
УПОТРЕБА НА ПЛОТА ЗА ГОТВЕНЕ
Какво е необходимо да знаете преди да започнете да
използвате плота:
Всички функции на готварския плот са проектирани по
начин, по който да отговарят на най-строгите норми за
сигурност.
Поради тази причина:
• Някои функции не се активират или се деактивират
автоматично при липса на съдове за готвене върху
готварския плот или когато съдовете не са правилно
поставени.
• В други случаи активираните функции се деактивират
автоматично след няколко секунди, когато желаната
функция се нуждае от допълнителна настройка, която не е
дадена (напр.: “Включване на плота за готвене” без
“Избор на зоната на готвене” или “Работна
температура”, или “Функция Lock” или “Timer”).
Внимание! В случай например на продължително
използване е възможно зоната на готвене да не се
изключи веднага, тъй като е в процес на охлаждане; върху
дисплея на зоната за готвене се появява символа “ ”
който обозначава извършвания в момента процес.
Изчакайте докато дисплеят се изключи преди да се
доближите до зоната за готвене.
Дисплей на зоната за готвене
върху дисплеите, които се отнася до зоните готвене, се
посочва:
Включена зона за готвене
Power Level
… -
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Функция Temperature Manager
активна
Функция Child Lock активирана
Функция Пауза
Функция Automatic Heat UP
Характеристики на плота
Safe Activation
Продуктът се активира само при наличие на тенджери
върху зоните за готвене: процесът на нагряване не се
стартира или или прекъсва в случай на липса или
отстраняване на тенджерите.
Pot Detector
Продуктът отчита автоматично наличието на тенджери
върху зоните за готвене.
Safety Shut Down
Поради причини, свързани с безопасността, всяка зона за
готвене има едно максимално време на функциониране,
което зависи от зададеното ниво на мощност.
Residual Heat Indicator
При изключването на една или повече зони за готвене,
наличието на остатъчна топлина се сигнализира със
специален визуален сигнал на дисплея на съответната
зона, посредством символа “ ” .
Начин на работа
Забележка: За да се активира всяка една функция, първо
е необходима да се активира желаната зона
Включване
Натиснете (докоснете) (1) плот за готвене/
аспиратор
Светлинният индикатор се включва за да укаже, че плотът
за готвене/аспираторът е готов за употреба
Натиснете отново за да изключите
Забележка: Тази функция има приоритет спрямо
всички останали функции.
Избор на зони за готвене
Докоснете (натиснете Лентата за избор (8), която
съответства на желаната зона за готвене.
9 Power Level
Плотът е снабден с 9 нива на мощност
Докоснете и плъзнете пръста по дължината на Лентата за
избор (8):
на дясно за да се увеличи нивото на мощност;
на ляво за да се намали нивото на мощност.
Power Booster
Продуктът е снабден с едно ниво на допълнителна
мощност (над нивото ), което остава активно за 10
минути, след което мощността се връща на предходното
ниво.
Докоснете и плъзнете пръста по дължината на Лентата за
избор (8) (над нивото ) и активирайте Power Booster
Нивото Power Booster е указано на дисплея на избраната
зона със символа” ”
239
Bridge Zones
Зоните за готвене, благодарение на функцията Bridge са в
състояние да работят комбинирано създавайки една
единствена зона със същото ниво на мощност. Тази
функция позволява едно равномерно готвене с тави и
тенджери със значителни размери.
Възможно е да се използва в комбинация предната зона
за готвене “Master” със съответната зад нея “Secondaria”
(за да проверите на кои е предвидена тази функция,
консултирайте илюстрираната част на това ръководство).
За да активирате Функцията Bridge:
• изберете едновременно двете зони за готвене, които
желаете да използвате
• индикаторът Bridge (L) на зоната за готвене “Secondaria”
светва “”
• посредством Лентата за избор (8) на зоната за готвене
“Master ще бъде възможно да се зададе Нивото
(Мощност) на работа
• за да бъде деактивирана Функцията Bridge е
достатъчно да бъде повторена същата процедура за
активиране
Temperature Manager
Temperature Manager е функция, която позволява да се
зададе предварително настроената температура, по-
подходяща, за да се постигне желания вид резултат
(консултирайте таблицата Temperature Manager на края
на този раздел).
Изберете желаната зона за готвене.
• Натиснете еднократно или многократно (9) за да
изберете най-подходящото ниво от наличните:
12.
Melting*
Warming*
Simmer*
* Консултирайте таблицата Temperature Manager на
края на този раздел.
• Натиснете повторно за изключване.
На дисплея на зоната за готвене, който работи в
Temperature Manager се появява символ “”
Key Lock
Key Lock позволява да се блокират настройките на плота,
за да се предотврати случайна намеса, оставяйки активни
вече зададените функции.
Активиране:
• натиснете (4)
• индикаторът LED разположен над бутона светва, за да
покаже настъпилото активиране
Повторете операцията за да деактивирате.
Child Lock
Child Lock позволява да се избегне, децата да получат
случаен достъп до включването на зоните за печене или
зоната за аспирация, като забранява активирането на
всяка една функция.
Child Lock може да се активира само с включен продукт,
но с изключени зони за готвене (и зона за аспирация).
Активиране:
• отстранете съдовете за готвене, ако има такива, от
готварския плот
• натиснете и задръжте натиснати едновременно (4)
и (5), един двоен звуков сигнал указва, че
функцията е включена и се визуализира " " на дисплеите
(I) и (F).
Повторете операцията за да деактивирате.
Timer
Функцията Timer е едно обратно отброяване, което е
възможно да се настрои, дори едновременно, на всяка
зона за готвене (и на зоната за аспирация).
След изтичане на зададения период зоните за готвене
(или зоната за аспирация) се изключват автоматично и
потребителят се предупреждава със специален звуков
сигнал.
Активиране/Настройка на функцията Timer за плота за
готвене
• Изберете зоната за готвене (мощност 0).
• Натиснете (3+2), за достъп до функцията Timer
• Настройте времето на продължителност на Timer:
натиснете селектора (2), за да увеличите времето за
автоматично изключване
натиснете селектора (3), за да намалите времето за
автоматично изключване
Ако желаете, повторете операцията за останалите зони на
готвене.
Забележка: Всяка зона за готвене може да има настроен
един различен Timer; на дисплея (A) ще се появи 10
секунди, обратно отброяване на последната избрана зона
за готвене, след което, се визуализира обратното
отброяване с по-малко време.
Когато таймерът е завършил обратното отброяване, се
издава звуков сигнал (за 2 минути, или спира при
натискане на производен бутон на плота), докато
дисплеят (A) мига със символа “ .".
Забележка: от страната на дисплея на зоната за готвене,
с Timer в употреба, се появява символ (E)
За изключването на Timer:
• изберете зоната за готвене
• настройте стойността на таймера на " " , посредством
(3),
240
Забележка: функцията продължава да работи, ако
междувременно не бъдат натиснати други бутони.
Egg Timer
Функцията Egg Timer е едно независимо устройство за
обратно отброяване от зоните за готвене (и от зоната за
аспирация). Egg Timer се активира чрез натискане на
(3+2) .
Забележка : за настройка на функцията Egg Timer
следвайте същата процедура, като за функцията Timer.
Когато таймерът е завършил обратното отброяване, се
издава звуков сигнал (за 2 минути, или спира при
натискане на производен бутон на плота), докато
дисплеят (A) мига със символа “ .".
Pausa
Функцията Pausa позволява де се прекъсне всяка активна
функция на плота, премествайки на стойност нула
мощността на готвене.
Активиране:
• натиснете (5)
• визуализира се една " ” на дисплеите (I).
За деактивиране на функцията:
Забележка : тази операция възстановява условията на
плота преди паузата
• натиснете (5)
• до 10 секунди плъзнете на дясно пръст по дължината
на Лентата за избор (8), съответстваща на зона за
готвене 2 (ФИГ.19);
Забележка : ако операцията не бъде извършена за това
време функцията пауза остава активна.
Забележка: ако след 10 минути, Функцията Pausa не
бъде деактивирана, плотът се изключва автоматично.
Recall
Функцията Recall позволява да се възстановят всички
настройки, зададени на плота, в случай на случайно
изключване.
Активиране:
• включете отново плота (1) до 6 секунди от
изключването
• натиснете (5), в рамките на следващите 6 секунди
Automatic Heat UP
Функцията Автоматично нагряване позволява да се
достигне по-бързо зададената мощност; с тази функция е
възможно да се сготви храната по-бързо, но без риск тя
да бъде изгорена, тъй като температурата не надвишава
зададеното ниво.
Тази функция е налична за нива на мощност 1 -8 .
Активиране:
• натиснете по дължината, върху Лентата за избор (8),
желаната мощност
• визуализира се една " " на дисплея (I).
Power Limitation
Функцията Power Limitation позволява да бъде настроено
функционирането на продукта, като се ограничи
максималното абсорбиране.
Забележка : настройката трябва да се извърши при
изключен плот, без да се натиска бутона (1), в
момента на свързването на плота за готвене към
електрическата мрежа, или при повторното свързване на
самата електрическа мрежа, до следващите 2 минути.
За да се настрои Power Limitation :
• натиснете и задръжте натиснати продължително
бутоните + (4+5), до издаването на един
кратък акустичен сигнал
• прегвърлете едновременно върху плъзгачите FL и RL
,
от ляво на дясно,и задръжте натиснат продължително в
съответствие на буквите P, до издаването на един кратък
акустичен сигнал дисплеят Timer (A) показва символите
“CF6”, за да посочи, че е възможно да се извърши
настройката
дисплеят на зона FL показва текущата настройка**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** по подразбиране настройката е зададена на 7,4 KW
•за да смените настройката на Power Limitation
предвижете върху плъзгача FL
,
от ляво на дясно, за увеличаване на Kw
от дясно на ляво, за намаляване на Kw
• за да запазите направения избор, натиснете бутоните
+ (4+5), за 1 секунда;
ще бъде издаден един акустичен сигнал за да потвърди
извършената настройка и се излиза от функцията.
УПОТРЕБА НА АСПИРАТОРА
Включване
Натиснете (докоснете) (1) плот за готвене/
аспиратор
Светлинният индикатор се включва за да укаже,
че плотът за готвене/аспираторът е готов за
употреба
Натиснете отново за да изключите
Забележка: Тази функция има приоритет
спрямо всички останали функции.
Включване на аспиратора:
Докоснете (натиснете) Лентата за избор (6) за
да активирате аспиратора
241
Скорост (мощност) на аспирация:
Докоснете и плъзнете пръста по дължината на
Лентата за избор (6):
на дясно за да увеличите скоростта
(мощността) на аспирация (0-10);
на ляво за да намалите скоростта (мощността)
на аспирация (10-0);
Timer
Активиране/Настройка на функцията Timer
за аспиратора
• Изберете аспиратор (скорост ą 0).
• Натиснете (3+2) за достъп до
функцията Timer (от всяка скорост)
• Настройте времето на продължителност на
Timer:
натиснете селектора (2), за да увеличите
времето за автоматично изключване
натиснете селектора (3), за да намалите
времето за автоматично изключване
на дисплея (A) се визуализира обратното
преброяване,
Забележка: от страната на дисплея на
аспиратора, с Timer в употреба, се появява
символ (E)
Когато таймерът е завършил обратното
отброяване, се издава звуков сигнал (за 2
минути, или спира при натискане на производен
бутон на плота), докато дисплеят (A) мига със
символа “ .".
За изключването на Timer:
• изберете зоната за готвене
• настройте стойността на таймера на " " ,
посредством (3),
Забележка: функцията продължава да работи,
ако междувременно не бъдат натиснати други
бутони.
Индикатор за запушване на филтри
Аспираторът показва, когато е необходимо, да
се извърши поддръжката на филтрите:
Маслен филтър
LED индикаторът “ ”(C) се включва
Филтър за миризми с активен въглен
индикаторът LED “ ”(C) мига
Ресет запушване на филтри
След извършване на поддръжката на филтрите
(маслени и/или активен въглен) натиснете
продължително бутона “ ”(7);
индикаторът LED “ ” изключва се, като
рестартира отброяването на индикатора.
Активиране на индикатора за задръстване
на филтър за миризми с активен въглен
Този индикатор обикновено е изключен.
За да се активира, направете следното:
•включете плота за аспирация посредством (1);
• с изключени мотор за аспирация и зони за
готвене, натиснете и задръжте натиснат
“ ”(7);
• “ ” включва се, след това се изключва за
да покаже извършеното активиране.
Деактивиране на индикатора за
задръстване на филтър за миризми с
активен въглен
повторете операцията описана по-горе за
активиране
“” мига, след това се изключва за да
покаже извършеното активиране.
Функциониране в автоматичен режим
Аспираторът ще се включи на най-подходящата
скорост, според капацитета на аспирация на
максималното ниво на готвене, използвано в
зоните за готвене.
Когато готварския плот бъде изключен,
аспираторът регулира своята скорост на
аспирация, като постепенно я намалява, така
че да отстрани остатъчните пари и миризми.
За да активирате тази функция:
Натиснете за кратко “ ” (7), индикаторът
LED “ ” (D) светва, за да покаже, че
аспираторът работи в този режим.
Уредът е предразположен, да бъде използван в
комбинация с КОМПЛЕКТ датчик Window (не е
доставен от производителя).
Инсталирайки КОМПЛЕКТА, датчикът Windows (само в
случай на употреба на плота в режим АСПИРАЦИЯ),
аспирацията на въздуха ще спира да функционира, всеки
път, когато наличният прозорец в стаята, върху който
КОМПЛЕКТЪТ бъде приложен, бъде затворен.
-Електрическото свързване на КОМПЛЕКТА към уреда,
трябва да бъде извършено от технически персонал, с
квалификация и специализация.
-КОМПЛЕКТЪТ трябва да бъде с отделен сертификат,
в съответствие със стандартите за безопасност,
отнасящи се до компонента и неговата употреба с
уреда. Инсталирането трябва да бъде извършено в
съответствие с действащите регламенти за битови
инсталации.
ВНИМАНИЕ:
-окабеляването на КОМПЛЕКТА, което трябва да се
свърже към уреда трябва да бъде част от верига със
сертификат за безопасно ниско напрежение (SELV).
242
-производителят на този уред отхвърля всякаква
отговорност за евентуални проблеми, щети, пожари,
произтичащи от дефекти и/или проблеми при
функциониране и/или грешно инсталиране на
КОМПЛЕКТА.
Предварително
зададено ниво на
мощност Описание
Melting
Определяне на най-
подходящата мощност за
бавно разтапяне на
деликатни продукти, без
да се увреждат сетивните
им характеристики (като
например шоколад, масло
и т.н.).
Warming
Определяне на най-
подходящата мощност,
която позволява
поддържане константна
температурата на ястията
по деликатен начин, без
възвиране.
Simmer
Определяне на най-
подходящата мощност за
продължително къкрене
при готвене. Подходяща е
за приготвяне на доматен
сос, рагу, супи,
минестроне при което
мощността се контролира,
което е идеално и за
готвене на водна баня.
Избягват се
неблагоприятни утечки на
храна и загаряния по
дъното, които са типични
за този начин на готвене.
Активирайте тази функция
след възвиране на
ястието.
243
Таблица на мощностите
Ниво на мощност Начин на готвене Използвано ниво
(индикация за подпомагане на формирането на
опит и навици за готвене)
Максимална
мощност
Boost Ускорено загряване Идеално за бързо повишаване на температурата на
храната до бързо кипване ако става въпрос за вода
или бързо затопляне на готвените течности
8-9 Пържене – кипене Идеално за запичане, в началото на готвенето,
пържене на замразени продукти, бързо кипване
Висока
мощност
7-8 Запичане – запържване –
кипене – печене
Идеално за запържване, поддържане на кипене,
готвене и печене (с кратка продължителност 5-10
минути)
6-7 Запичане – готвене –
задушаване – запържване –
печене
Идеално за запържване, поддържане на леко
кипене, готвене и печене (със средна
продължителност 10-20 минути), предварително
загряване на аксесоари
Средна
мощност
4-5 Готвене – задушаване –
запържване – печене
Идеално за задушаване, поддържане на къкрене,
готвене (с голяма продължителност) и объркване на
паста
3-4 Готвене – кипване –
сгъстяване - разбъркване
Идеално за продължително готвене (на ориз,
сосове, печени ястия, риба) с наличие на течности
(например вода, вино, бульон, мляко) и за
объркване на паста
2-3 Готвене – кипване –
сгъстяване - разбъркване
Идеално за продължително готвене (обеми до един
литър: ориз, сосове, печени ястия, риба) с наличие
на течности (например вода, вино, бульон, мляко)
Ниска
мощност
1-2 Топене
–
размразяване -
поддържане на топло –
разбъркване
Идеално за омекотяване на масло, леко разтапяне
на шоколад и размразяване на продукти с малки
размери
1 Топене
–
размразяване -
поддържане на топло –
разбъркване
Идеално за поддържане топло на малко количество
прясно сготвени ястия и поддържане температурата
на ястия и объркване на ризото
OFF Нулева
мощност Повърхност за поставяне
Готварският плот е в позиция stand-by или изключен
(с възможно наличие на остатъчна топлина след
завършване на готвенето, което се сигнализира чрез
H-L-O)
244
Таблица за печене
Категория
храни Ястия и начин
на приготвяне Ниво на мощност и степен на готвене
Първа фаза Мощност Втора фаза Мощност
Паста, ориз
Прясна паста Загряване на водата Booster-9
Варене на пастата
и поддържане на
кипенето
7-8
Прясна паста Загряване на водата Booster-9
Варене на пастата
и поддържане на
кипенето
7-8
Варен ориз Загряване на водата Booster-9
Варене на пастата
и поддържане на
кипенето
5-6
Ризото Запържване и запичанена ястия 7-8 Готвене 4-5
Зеленчуци,
варива
Варени Загряване на водата Booster-9 Варене 6-7
Пържени Затопляне на олиото 9 Пържене 8-9
Соте Загряване на аксесоара 7-8 Готвене 6-7
Задушени Загряване на аксесоара 7-8 Готвене 3-4
Запържени Загряване на аксесоара 7-8
Придаване на
златист цвят на
запържените ястия
7-8
Месо
Печено Запичане до златист цвят в олио
(ако е с масло - мощност 6) 7-8 Готвене 3-4
На скара Предварително загряване на
съда 7-8 Запичане и от
двете страни 7-8
Запечено Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6) 7-8 Готвене 4-5
Със
сос/задушено Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6) 7-8 Готвене 3-4
Риба
На скара Предварително затопляне на
тенджерата 7-8 Готвене 7-8
Със
сос/задушена Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6) 7-8 Готвене 3-4
Пържена Загряване на олиото или на
мазнините 8-9 Пържене 7-8
Яйца
Пържени Затопляне на тенджерата с
масло или мазнини 6 Готвене 6-7
Омлети Затопляне на тенджерата с
масло или мазнини 6 Готвене 5-6
Рохко
сварени/Твърдо
сварени яйца Загряване на водата Booster-9 Готвене 5-6
Палачинки Затопляне на тенджерата с
масло 6 Готвене 6-7
Сосове
Домати Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6) 6-7 Готвене 3-4
Рагу Запържване в олио
(ако е с масло - мощност 6) 6-7 Готвене 3-4
Бешамел Подготовка на базата (разтопете
масло и брашно) 5-6 Леко възвиране 3-4
Сладкиши и
кремове
Яйчен крем Възвиране на мляко 4-5
Поддържане на
леко варене 4-5
Пудинг Възвиране на мляко 4-5
Поддържане на
леко варене 2-3
Мляко с ориз Затопляне на мляко 5-6
Поддържане на
леко варене 2-3
245
Поддръжка
Поддръжка на плота за готвене
Внимание! Преди каквато и да е операция, свързана с
почистване или поддръжка, уверете се, че зоните на
готвене са изключени и че индикаторът за остатъчна
топлина е изключен.
Почистване
Готварският плот се почиства след всяко ползване.
Важно:
Не използвайте абразивни и телени гъбички. С течение на
времето, употребата им може да повреди стъклената
повърхност.
Не употребявайте агресивни химични почистващи
препарати като спрейове за фурна или препарати за
отстраняване на петна.
След всяко използване, изчакайте плота да се охлади и го
почистете, за да отстраните наслоените засъхнали
остатъци и петна от храна.
Захарта и храните с високо съдържание на захар
увреждат готварския плот и трябва моментално да бъдат
отстранени.
Солта, захарта и пясъка могат да надраскат повърхността
на стъклото.
Почиствайте с мека кърпа, кухненска хартия и специални
продукти за почистване на готварския плот (придържайте
се към инструкциите на производителя).
НИКОГА НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПАРОСТРУЙКИ!!!
Важно:
В случай на случайно изтичане и обилно количество
течности от тенджерите е възможно да се извърши
намеса чрез клапана за разтоварване, разположен върху
долната част на продукта, за да може да се отстрани
всеки остатък и да може да се извърши едно почистване
при максимална хигиенна безопасност.
Фиг. 16
За едно пълно и задълбочено почистване може да се
отстрани изцяло долната вана
Фиг.18 18.3
Поддръжка на аспиратора
Почистване
За почистването използвайте ЕДИНСТВЕНО една
навлажнена с неутрални течни препарати кърпа. НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ ИНСТРУМЕНТИ ЗА ПОЧИСТВАНЕТО!
Избягвайте употребата на абразивни продукти.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СПИРТ!
Филтър против мазнини
Задържа частиците мазнина, произхождащи от
готвенето.
Трябва да бъде почистен един път на месец (или когато
системата за сигнализиране на запушване на филтрите
сигнализира тази необходимост), с не агресивни
почистващи препарати, ръчно или в миялна машина на
ниски температури и на кратък цикъл.
При измиването в миялна машина металният филтър
против мазнини може да се обезцвети, но неговите
филтриращи свойства в никакъв случай няма да се
променят.
Фиг. 15
Филтър С Активен Въглен - Керамичен
(Само за Филтрираща Версия)
Задържа неприятните миризми, произхождащи от
готвенето.
Продуктът е снабден с четири комплекта филтри, които
задържат миризмите, благодарение на активния въглен.
Активният въглен е вграден в една керамична структура,
която го прави лесно и напълно достъпен за
замърсителите, създавайки по този начин една голяма
повърхност на абсорбиране.
Запушването на керамичните филтри с активен въглен
настъпва след една значително продължителна употреба
според типа кухня и честотата на почистване на филтъра
за мазнини. Тези филтри за миризми, могат да бъдат
регенерирани термично на всеки 2/3 месеца в
предварително нагрята фурна на 200°C за 45 минути.
Регенерирането позволява една максимална трайност на
филтрите от 5 години.
Фиг.17 17.13
246
Отстраняване на неизправности
Грешката може да възникне от по-малък проблем, който можете да отстраните самостоятелно, с помощта на
следните инструкции. Не опитвайте никакви допълнителни ремонти, ако следните инструкции не помагат във всеки
един от специфичните случаи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ремонтите на уредите трябва да бъдат извършени само от квалифициран обслужващ техник. Неправилно
извършени ремонти могат да се превърнат в значителен риск за потребителя. Ако вашият уред се нуждае от
ремонт, моля, свържете се с центъра за обслужване на клиенти.
ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Какво трябва да направя, ако
готварските зони не
функционират?
Предпазителят в таблото не е
непокътнат
Няма тенджера върху готварската
зона.
Ако предпазителите се изключват
няколко пъти, свържете се с
оторизиран електротехник
Поставете тенджера върху готварската
зона.
Какво трябва да направя, ако
готварските зони не се включват?
Контролният панел е частично покрит
от мокра кърпа или течност. Почистете контролния панел
ИНФОРМАЦИОНЕН
КОД ОПИСАНИЕ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЕ
E2
Зоната с команди се
изключва поради
прекалено висока
температура
Вътрешната температура
на електронните
компоненти е прекалено
висока
Изчакайте плота да се охлади
преди да го използвате отново
ERR03
+
звуков сигнал
Отчита се едно
продължително
активиране (постоянно)
на бутона.
Интерфейсът се
изключва след 10
секунди.
Вода, тенджери или
кухненски съдове, над
потребителския
интерфейс.
Почистете повърхността,
отстранете евентуално наличните
предмети от плота.
За всички други
сигнализации за
грешка
( E … U … )
Свържете се със сервиза за техническо обслужване и посочете кода на отчетената грешка
247
Информационен Лист на Продукт (Плот)
Име на доставчика Samsung Electronics Co. Ltd
Идентификация на модел NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Тип Плот Вграден
Технология на Нагряване Индукционни готварски зони и
зона за готвене
Брой готварски зони и/или зони за готвене 4
За кръгли готварски зони или зона за готвене: диаметър на полезна
повърхност за електрически
нагрята готварска зона (Ø)
18,9 cm, 22 cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Консумация на електрическа енергия за готварска зона или зона за готвене,
изчислена на kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(EC електрическо готвене)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Консумация на електрическа енергия за плота, изчислена на kg (EC
електрически плот) 190,2 Wh/kg
• Данни, определени в съответствие със стандарт EN 60350-2/A11 и Регламентите на Комисията (EU) No 66/2014.
Съвети за пестене на енергия
Препоръки за най-добри резултати:
• Използвайте тенджери и тигани с диаметър на дъното, еднакъв на този на готварската зона.
• Използвайте само тенджери и тигани с плоски дъна.
• Когато е възможно, оставете капака върху тенджерата по време на готвене
• Гответе зеленчуци, картофи и др. с малки количества вода, за да намалите времето за готвене.
• Използвайте тенджера под налягане, тя допълнително намалява консумацията на енергия и времето за готвене
• Поставете тенджерата в центъра на готварската зона, обозначена на плота.
* За Листовката с данни за Продукта Аспиратор, моля, консултирайте документацията, включена в кутията на
опаковката.
248
МК - Упатство за монтирање и употреба
Симболи користени во овој
прирачник
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Опасности или опасни постапки што може да доведат до
тешка телесна повреда или смрт.
ВНИМАНИЕ
Опасности или опасни постапки што може да доведат до
електричен удар, телесна повреда или имотна штета.
ЗАБЕЛЕШКА
Корисни совети и инструкции
Овие икони и симболи за предупредување се тука за да
спречат повреди на вас и на останатите.
Ве молиме следете ги внимателно. По читањето на овој дел,
чувајте го на безбедно место за користење во иднина.
Строго придржувајте се кон
инструкциите во прирачникот. Не се
презема никаква одговорност за
проблеми, штета или пожари
предизвикани поради непочитување на
инструкциите во прирачникот. Уредот е
наменет само за домашна употреба, за
готвење храна и издувување на пареите
создадени за време на готвењето. Не е
дозволена друга употреба (на пр.
загревање на простории).
Производителот одбива секаква
одговорност за несоодветна употреба
или неправилно поставување на
контролите.
Производот може да има поинакви естетски
карактеристики во поглед на илустрациите во овој
прирачник, но сепак функционирањето,
инструкциите за одржување и инсталација
остануваат исти.
! Прочитајте ги инструкциите внимателно: тие содржат
важни информации за инсталација, работа и безбедност.
! Не правете електрични измени на производот.
! Пред да го инсталирате уредот, проверете да не се
оштетени компонентите. Во спротивно контактирајте го
продавачот и не продолжувајте со инсталација.
! Проверете ја целосноста на производот пред да го
инсталирате. Во спротивно, контактирајте го продавачот
и не продолжувајте со инсталацијата.
Забелешка: Деловите означени со симболот „(*)“ се изборни
додатоци доставени само со некои модели или пак не се
доставени но се достапни за купување.
Внимание
Внимание! Строго придржувајте се кон
следниве инструкции:
-Уредот мора да биде исклучен од
електричната мрежа пред да вршите
инсталациони работи.
-Инсталацијата и одржувањето мора да
се изврши од страна на квалификуван
техничар, во согласност со инструкциите
на производителот и со локалните
безбедносни прописи. Не поправајте
или менувајте каков било дел на уредот
доколку тоа не е специфично наведено
во упатството за работа.
-Заземјувањето на уредот е
задолжително.
-Струјниот кабел мора да биде доволно
долг за да може уредот, вграден во
плакарот, да се поврзе со електричната
мрежа.
-За да се обезбеди дека инсталацијата е
во согласност со моменталните
стандарди за безбедност, потребен е
вообичаен омниполарен прекинувач кој
обезбедува целосно исклучување на
струјата под категоријата III за услови за
прекумерен напон, во согласност со
249
правилата за инсталација.
-Не користете повеќекратни штекери
или продолжни кабли.
-Откако ќе се заврши инсталацијата,
електричните компоненти не смеат
повеќе да бидат достапни за корисникот.
- Уредот и неговите пристапни делови
се загреваат за време на употреба.
Внимавајте да не ги допрете
елементите за греење.
-Осигурајте се децата да не си играат со
уредот; чувајте ги децата подалеку и
надгледувајте ги бидејќи пристапните
делови може да станат многу топли за
време на употреба.
-За лица со пејсмејкери и активни
импланти важно е да проверите, пред
да ја користите индукциската плоча за
готвење, дали нивниот пејсмејкер е
компатибилен со уредот.
-За време на и по употреба, не ги
допирајте елементите за греење на
уредот.
-Избегнувајте контакт со алишта или
други запаливи материјали сè додека
сите компоненти на уредот не се
доволно изладат, поради опасност од
пожар
-Не ставајте запаливи материјали на
или во близина на уредот.
-Презагреаните масти и масла лесно се
запалуваат. Надгледувајте го готвењето
на храна со голема содржина на масти и
масла.
-Ако површината е пукната, исклучете го
уредот за да ја избегнете можноста од
електричен удар.
-Уредот не е наменет да работи со
надворешен тајмер или посебен систем
за далечинска контрола.
-Готвењето без надзор на плочата за
готвење со масло или маст може да
биде опасно и може да предизвика
пожар.
- Процесот на готвење мора да се
надгледува. Краткотрајниот процес на
готвење мора постојано да се
надгледува.
- НИКОГАШ не се обидувајте да
изгаснете оган користејќи вода. Наместо
тоа, исклучете го уредот и задушете ги
пламените, на пример со капак или
противпожарно ќебе. Опасност од
пожар: не оставајте предмети на
површините за готвење.
-Не користете чистачи на пареа, ризик
од електричен удар
-Не ставајте метални предмети како на
пример ножеви, виљушки, лажици и
капаци на површината од плочата за
готвење бидејќи може да се презагреат.
- Пред да го поврзете уредот на
електричната мрежа: проверете ја
плочката со податоците (на долниот дел
од уредот) за да се осигурате дека
напонот и моќноста одговараат на
мрежните вредности и дека приклучокот
за поврзување е соодветен. Во случај на
сомневање, консултирајте се со
квалификуван електричар.
Важно:
- По употреба, исклучете го уредот од
неговиот контролен уред и не се
250
ослонувајте на детекторот за
тенџериња.
-Избегнувајте истурања; кога вриете или
греете течности, намалете го доводот
на топлина.
- Не ги оставајте вклучени елементите
за греење со празни тенџериња или
тави или без садови.
- Штом ќе заврши готвењето, исклучете
ја соодветната зона.
- Никогаш не користете алуминиумска
фолија за да готвите со неа и никогаш
не ставајте директно производи
спакувани со алуминум врз површината
за готвење. Алуминиумот ќе се стопи и
непоправливо ќе го оштети уредот.
- Никогаш не загревајте лименки или
конзерви што содржат храна без прво да
ги отворите бидејќи може да
експлодираат!
Ова предупредување важи исто така и
за сите други видови на плочи за
готвење.
- Ниво со висока моќност како на пример
функцијата „Засилувач“ не треба да се
користи за загревање на одредени
течности како на пример масло за
пржење. Прекумерната топлина може
да биде опасна. Во овие случаи
препорачуваме употреба на пониско
ниво на моќност.
-Садовите мора да се ставаат директно
врз плочата за готвење и да се
центрираат. Под никакви околности не
треба да се става нешто помеѓу
тенџерето и плочата за готвење.
- Во ситуации со висока температура,
уредот автоматски го намалува нивото
на моќност на зоните за готвење.
Пред чистење или одржување,
исклучете го производот од
електричната мрежа со повлекување на
приклучокот или исклучување на
главниот прекинувач во домот.
За сите операции на инсталирање и
одржување секогаш користете работни
ракавици
Овој уред може да се користи од страна
на деца на возраст над 8 години и лица
со намалени психофизички и сензорни
способности, или ако немаат искуство
или знаење, доколку се под внимателен
надзор или имаат добиено инструкции
за безбедна употреба на апаратот и ги
разбираат опасностите поврзани со
него.
Децата треба да се надгледуваат за да
не си играат со уредот.
Чистењето и одржувањето никогаш не
треба да го прават деца доколку не се
под соодветен надзор.
Просторијата мора соодветно да се
проветрува кога аспираторот се користи
во исто време како други уреди за
согорување, гас или друго.
Аспираторот мора редовно да се чисти
како внатрешно така и надворешно
(НАЈМАЛКУ ЕДНАШ МЕСЕЧНО), со
строго придржување кон инструкциите
за одржување.
Доколку не се следат правилата за
чистење на аспираторот и замена и
чистење на филтерот ќе доведе до
опасност од пожар.
251
Строго се забранува фламбирање на
храна.
Употребата на отворен пламен може да
ги оштети филтрите и да предизвика
опасност од пожар па поради тоа треба
да се избегнува под сите околности.
Мора да обратите дополнителна грижа
кога пржите за да не се презагрее
маслото и да се предизвика пожар.
ВНИМАНИЕ: Кога плочата за готвење е
вклучена, пристапните делови на
аспираторот може да се загреат.
Внимание! Не го поврзувајте уредот на
електричната мрежа сè додека целосно
не се заврши инсталацијата.
Во поглед на техничките и
безбедносните мерки коишто треба да
се применат за извлекување на пареа,
мора строго да се почитуваат
регулативите издадени од локалните
власти.
Издувниот воздух не смее да се
транспортира низ истите цевки коишто
се користат за извлекување на пареи
создадени од согорување на гас или
други типови на уреди за согорување.
Никогаш не го користете аспираторот
доколку решетката не е правилно
монтирана!
Користете ги само завртките за
затегнување доставени со производот
за неговата инсталација или ако не се
доставени, купете го точниот вид на
завртки. Користете завртки со точна
должина, како што е наведено во
прирачникот за инсталација.
Кога аспираторот се користи со други
уреди напојувани со неелектрична
енергија, негативниот притисок на
просторијата не смее да надминува 4 Pa
(4 x 10-5 бари).
Прирачникот мора да се чува за идни
консултации во секое време. Ако се
продаде, премести или помести, мора
да остане со производот.
Уредот е означен во согласност со Европската директива
2012/19/EC за отпад од електрична и електронска опрема
(WEEE). Со правилното отстранување на производот,
корисникот помага во спречувањето на потенцијално
негативни последици врз животната средина и здравјето на
човекот.
Симболот на производот или на придружната
документација покажува дека производот не треба да се
третира како отпад од домаќинството туку треба да се
предаде до соодветно собирно место за рециклирање на
електрична и електронска опрема. Отстранувајте го уредот во
согласност со локалните прописи за отстранување на отпад.
За повеќе информации во врска со третманот, враќањето и
рециклирањето на производот, контактирајте ги локалните
власти, собирната служба за отпад од домаќинствата или
продавницата каде што сте го купиле производот.
Уредот е дизајниран, тестиран и развиен во сообразност со
регулативите за:
• Безбедност: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Перформанси: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301. EN 60350-2;
• Електромагнетна компатибилност: EN 55014-1; CISPR 14-1;
EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-
12. Препораки за правилна употреба со цел да се намали
влијанието врз животната средина: Кога почнувате да готвите,
вклучете го аспираторот на минимална брзина и оставете го
вклучен неколку минути дури и по завршувањето на
готвењето. Зголемете ја брзината само ако има голема
количина на пареи и чад, користејќи ја функцијата „Засилувач“
само во екстремни случаи. За ефикасно работење на
системот за намалување на мирисите, заменете ги филтрите
на јаглен кога е потребно. За да се осигура висока ефикасност
на филтерот за масти, чистете го кога е потребно. За да се
подобри ефикасноста и да се минимизира бучавата,
користете го максималниот дијаметар на цевка наведен во
прирачникот.
252
Употреба
Употреба на плочата за готвење
Системот за готвење со индукција се заснова на
физичкиот феномен на магнетна индукција. Главната
карактеристика на овој систем е директниот трансфер на
енергија од генераторот на тенџерето.
Предности:
Ако се спореди со електричните плочи за готвење, вашата
индукциска плоча за готвење е:
- Побезбедна: пониска температура на стаклената
површина.
- Побрза: пократки времиња за загревање на храна.
- Поточна: плочата за готвење реагира веднаш на вашите
команди
- Поефикасна: 90% од апсорбираната енергија се
трасформира во топлина. Освен тоа, штом ќе се отстрани
тенџерето од плочата за готвење, веднаш се прекинува
преносот на топлина, избегнувајќи непотребни загуби на
топлина.
Садови за готвење
Користете само тенџериња што го носат симболот
Важно:
за да избегнете трајна штета на површината од плочата
за готвење, не користете:
- садови со несовршено рамно дно.
- метални садови со емајлирано дно.
- садови со груба основа, за да се избегне гребење на
површината од плочата за готвење.
- никогаш не ставајте топли тенџериња и тави врз
површината на контролната табла од плочата за готвење
Веќе постоечки садови
Готвењето со индукција користи магнетизам за создавање
на топлина. Садовите затоа мора да содржат железо.
Проверете дали материјалот на тенџерето е магнетен
користејќи магнет. Тенџерињата не се погодни ако не се
магнетизираат.
======
ВАЖНО: ако тенџерињата не се со точна големина,
зоните за готвење не се вклучуваат
За информации во врска со минималниот дијаметар на
тенџере што треба да се користи на секоја зона,
погледнете го илустираниот дел од прирачникот.
===
Препораки за најдобри резултати:
- Користете тенџериња и тави со дијаметар на дно
еднаков на зоната за готвење.
- Користете само тенџериња и тави со рамно дно.
- Каде е можно, чувајте го капакот на тенџерињата за
време на готвење
- Гответе зеленчук, компири и др. со мала количина на
вода за да се намали времето на готвење.
- Користете експрес лонец за да се намали
потрошувачката на енергија и времето на готвење
- Ставете го тенџерето во центарот на зоната за готвење
нацртана на плочата за готвење.
Користење на аспираторот
Системот за екстракција може да се користи во две
верзиии: надворешна екстракција и евакуација или како
филтер со внатрешна рециркулација.
Верзија со извлекување
Сл. 7
Пареите се извлекуваат кон надворешноста преку серија
на цевки (купени посебно) прицврстени на доставената
прирабница за поврзување.
Дијаметарот на издувната цевка мора да биде ист со
дијаметарот на прстенот за поврзување:
- за правоаголни излези 222 x 89 мм
- за кружни излези Ø 150 мм (*)
За повеќе информации погледнете ја страницата со
верзијата со извлекување (во илустрираниот дел од
прирачникот).
Сл. 7а-7b
Поврзете го производот со издувни цевки монтирани на
ѕид и отвори со дијаметар еднаков на излезот за воздух
(прирабница за поврзување).
Користењето на издувни цевки монтирани на ѕид и дупки
со помал дијаметар може да ја намали ефикасноста на
екстракцијата и драстично да го зголеми нивото на
бучава.
Се одбива секаква одговорност во врска со ова.
! Користете цевки со минималната неопходна должина.
! Користете цевки со што е можно помал број на
кривини (максимален агол: 90°).
! Избегнувајте драстични промени во дијаметарот на
цевките.
Верзија со филтрација
Сл. 8
Издувниот воздух се филтрира во специјални филтри за
масти и филтри за мириси пред да се врати назад во
просторијата.
Производот е доставен со сите потребни делови за
стандардна инсталација, со излез за воздух позициониран
во предниот дел од подножјето на куќиштето.
За висока ефикасност веќе се доставени керамички
филтерски пакувања со активен јаглен со производот.
Керамичките филтри се иновативни модуларни филтри на
јаглен коишто се регенерираат (види го делот Одржување
- Филтри со активен јаглен во прирачникот).
Нивните хемиско-физички својства овозможуваат
исклучително ефикасна апсорпција на мириси и висок
механички отпор.
За повеќе информации погледнете ја страницата со
верзијата за филтрација (во илустрираниот дел од
прирачникот).
Сл. 13b
253
Инсталација
Електричната и механичката инсталација мора да се
изведе од квалификуван персонал.
Електричниот апарат е дизајниран за вградување во 2-6
см дебела работна плоча во случај на ГОРНИ инсталации;
2,5-6 см во случај на ИЗРАМНЕТИ инсталации.
Минималниот слободен простор помеѓу врвот за готвење
и ѕидот мора да биде најмалку 5 см од предната страна,
најмалку 4 см од страна и најмалку 50 см во поглед на
ѕидните единици одозгора.
Забелешка= Предложените слободни простори се
индикативни: кога ги одредувате просторите, следете
ги инструкциите на производителот на кујната.
Електрично поврзување
Сл. 3
- Исклучете го уредот од електричната мрежа
-Инсталацијата мора да се изврши од страна на
професионално квалификуван персонал кој е запознаен
со применливите стандарди за инсталација и безбедност.
-Производителот одбива секаква одговорност за лица,
животни или предмети во случај на непочитување на
инструкциите од ова поглавје.
-Струјниот кабел мора да биде доволно долг за да
овозможи отстранување на плочата за готвење од
работната плоча
-Проверете дали напонот на плочката со податоци на
долниот дел од уредот одговара со тој на куќата каде што
треба да се инсталира.
-Не користете продолжни кабли.
- Заземјувањето се бара со закон
- Кабелот за заземјување мора да биде 2 см подолг од
другите кабли
- Ако апаратот за домаќинството не е опремен со струен
кабел, користете кабел со минимален дијаметар на
спроводник од 2,5 мм2 за моќност до 7200 вати; за
повисоки нивоа на моќност, дијаметарот мора да биде 4
мм2.
- Во никој момент долж кабелот не треба да се достигне
температура од 50° C над собната температура.
- Уредот е наменет за трајно поврзување со електричната
мрежа, па затоа, направете го поврзувањето со фиксната
мрежа преку стандарден омниполарен прекинувач, кој
гарантира целосно исклучување на струјата под
категорија III за услови за прекумерен напон и кој е
слободно пристапен по инсталацијата.
Внимание! Пред повторно да го поврзете колото на
главното струјно напојување и да проверите негово
правилно функционирање, секогаш проверете дали
струјниот кабел е правилно монтиран.
Внимание! Интерконекцискиот кабел мора да се замени
од страна на овластен персонал од центарот за поддршка
или исто квалификувано лице.
Забелешка: производот е опремен со функција за
ограничување на моќноста која овозможува да ставите
ограничување на максималната моќност
Ограничувањето мора да се постави во времето на
поврзувањето на производот на електричната мрежа или
кога сама се поврзува електричната мрежа (во рок од
следните 2 минути). За поставување на секвенцата за
ограничување на моќноста, погледнете го делот
„Ракување“ од прирачникот.
Монтирање
Пред да ја стартувате инсталацијата:
• По отпакувањето на производот, проверете да не е
оштетен за време на транспортот и во случај на
проблеми, контактирајте го вашиот продавач или
центарот за поддршка пред да продолжите со
инсталацијата.
• Проверете дали производот е со точната големина за
локацијата за инсталација.
• Проверете за додатоци во пакувањето (ставени таму
за полесен транспорт) како на пример ќеси што
содржат завртки, гарантен лист и др. Извадете ги и
чувајте ги на безбедно.
• Исто така проверете дали има штекер во близина на
просторот за инсталација
Подготовка на плакарот за инсталација:
- Производот не може да се инсталира над апарати за
ладење, машини за миење садови, грејачи, печки,
машини за перење алишта и машини за сушење.
- Исечете го плакарот пред да ја вметнете плочата за
готвење и внимателно отстранете ги струганиците или
струшките.
ВАЖНО: користете лепливо средство за пополнување
со една компонента (S), отпорно на високи
температури до 250°;
пред инсталација, површините што треба да бидат
премачкани со лепак мора внимателно да се исчистат,
отстранувајќи ги сите супстанции што може да го
загрозат лепењето
(на пр. средства за ослободување, презервативи,
маст, масла, прашоци, стари остатоци од лепак и др.);
средството за потполнување мора да се дистрибуира
рамномерно долж целиот периметар на рамката;
по лепењето, оставете да се исуши околу 24 часа.
ВНИМАНИЕ! Ако не ги инсталирате завртките и
затворачите во согласност со инструкциите може да дојде
до електрични опасности.
Забелешка: за да се осигура правилна инсталација на
производот се препорачува да се облепат цевките
користејќи фластер со следниве карактеристики:
- меко еластична PVC фолија со лепак на акрилна база
- кој е во согласност со DIN EN 60454 прописите
- огноотпорен
- одлична отпорност против абење
- отпорна на температурни флуктуации
- може да се користи на ниски температури
254
Ракување
Контролна табла
Забелешка: За да ги изберете командите, едноставно допрете (притиснете) ги симболите што ги претставуваат
Тастери Екран/ ЛЕД
Главна
контрола/Контрола
на тајмер
1. ВКЛУЧУВАЊЕ/ИСКЛУЧУВАЊЕ на плочата за готвење
/ аспираторот за плочата за готвење
2. Зголеми вредност на тајмер
3. Намали вредност на тајмер
* 2+3. Активирај тајмер
4. Тастер за заклучување
5. Пауза / Отповикување
* 4+5. Заклучување за деца
A
. Екран на тајмер
B. Индикатор за тајмер - активен
Контрола на
аспиратор
6. Избор на аспиратор
* Зголеми/намали брзина на екстракција
(моќност)
7. Активација на автоматски функции
* Ресетирање на заситеност на филтер
C. Индикатор за поддршка за филтрирање
D. Индикатор за функцијата „Автоматска
екстракција“
E. Индикатор за тајмер - активен
F. Приказ на брзина на екстракција (моќност)
G. Екран на аспиратор
Контрола на плоча
за готвење
8. Избор на зона за готвење
* Зголеми/Намали ниво на моќност
9. Активација на управувач на температура
H. Индикатор на позиција на зона за
готвење
I. Приказ на ниво на моќност
J. Екран на зона за готвење
K. Екран на управувач на температура
L. Индикатор за мост - активен
255
УПОТРЕБА НА ПЛОЧАТА ЗА ГОТВЕЊЕ
Пред да почнете, важно е да знаете:
Сите функции на плочата за готвење се дизајнирани да
бидат во согласност со најстрогите безбедносни
регулативи.
Поради таа причина:• Некои функции нема да се
активираат или ќе се деактивираат автоматски, во
отсуство на тенџериња врз ринглите или кога не се
добро позиционирани.
• Во други случаи активираните функции ќе се
деактивираат автоматски по неколку секунди кога
специфичната функција бара дополнителна поставка
којашто не е избрана (на пр.: „Вклучете ја плочата за
готвење“ без „Селектирање на зоната за готвење“ и
„Работната температура“ или „Функцијата
заклучување“ или функцијата „Тајмер“).
Предупредување! Во случај (на пример) на
продолжена употреба, зоната за готвење може да не се
исклучи веднаш бидејќи е во фаза на ладење; симболот
ќе се појави на екранот од зоната за готвење „ “ за да се
покаже извршувањето на оваа фаза.
Почекајте да се исклучи екранот пред да пристапите до
зоната за готвење.
Екран на зона за готвење
Екранот на површината за готвење покажува:
Вклучена зона за готвење
Ниво на моќност
… -
Индикатор за преостаната
топлина
Детектор за тенџериња
Функција „Управувач на
температура“ - активна
Функција „Заклучување за деца“ -
активна
Функција за пауза
Функција за автоматско
зголемување на топлина
Карактеристики на плочата за готвење
Безбедна активација
Производот се активира само во присуство на тенџериња
врз зоната за готвење: процесот на греење не стартува
или се прекинува ако нема тенџериња или ако тие се
отстранат.
Детектор за тенџериња
Производот автоматски го открива присуството на
тенџериња врз зоните за готвење.
Безбедносно исклучување
За безбедносни причини, секоја зона за готвење има
максимално време на работа кое зависи од поставеното
максимално ниво на моќност.
Индикатор за преостаната топлина
Ако се исклучи една или повеќе зони за готвење,
присуството на преостаната топлина се покажува преку
визуелен сигнал на екранот од соодветната зона за
готвење со помош на симболот " “.
Ракување
Забелешка: Пред да активирате некоја функција, мора да
биде активирана посакуваната зона
Вклучување
Притиснете (допрете) ВКЛУЧИ/ИСКЛУЧИ плоча за
готвење/аспиратор
Сијаличката на индикаторот ќе се вклучи за да покаже
дека плочата за готвење/аспираторот е подготвен за
употреба
Притиснете повторно за да исклучите
Забелешка: Оваа функција има приоритет над другите.
Избирање на зоната за готвење
Допрете (притиснете ја Лентата за избор (8) на
посакуваната зона за готвење.
9 Нивоа на моќност
Плочата за готвење има 9 нивоа на моќност
Допрете и лизгајте долж Лентата за избор (8):
надесно за да го зголемите нивото на моќност;
налево за да го намалите нивото на моќност.
Засилувач на моќноста
Производот има дополнително ниво на моќност (по ниво
), кое останува активно 10 минути, по кое температурата
се враќа на претходно поставената вредност.
Допрете и лизгајте долж Лентата за избор (8) (по ниво )
и активирајте ја функцијата „Засилувач на моќноста“
Нивото на засилувачот на моќноста се покажува на
екранот од избраната зона со симболот „ “
„Мост“ зони
Благодарение на функцијата „Мост“, зоните за готвење
може да работат во комбиниран начин, создавајќи
единечна зона со истото ниво на моќност. Оваа функција
256
овозможува еднакво дистрибуирано готвење со големи
тенџериња и тави.
Предната „Главна“ зона за готвење може да се користи во
комбинација со соодветната „Секундарна“ зона за
готвење на задната страна
(за да проверите кои зони се опремени со оваа функција,
погледнете го илустрираниот дел од прирачникот).
За активирање на функцијата „Мост“:
• изберете ги истовремено двете зони за готвење што
сакате да ги користите
• индикаторот „Мост“ (L) на „Секундарната” зона за
готвење се запалува „“
• со помош на Лентата за избор (8) на „Главната“ зона
за готвење ќе може да се постави работното ниво
(моќност)
• за да ја деактивирате функцијата „Мост“ едноставно
повторете ја истата процедура за активација
Управувач на температура
Управувачот на температура е функција што ви
овозможува да ја поставите најсоодветната претходно
поставена температура за да се постигне посакуваниот
резултат (погледнете ја табелата „Управувач на
температура“ на крајот од ова поглавје).
Изберете ја посакуваната зона за готвење.
• Притиснете еднаш или повеќе пати (9) за да го
изберете најсоодветното ниво од достапните:
Топење*
Затоплување*
Крчкање*
* Погледнете го „Управувачот на температура“ на
крајот од ова поглавје.
• Притиснете повторно за да исклучите.
Следниот симбол се појавува на екранот од зоната која
работи во режимот „Управувач на температура“ „ “
Тастер за заклучување
Тастерот за заклучување овозможува блокирање на
поставките на плочата за готвење за да се спречи
ненамерно манипулирање, оставајќи ги активни фунциите
што веќе биле поставени.
Активација:
• притиснете (4)
• LED сијаличката над копчето ќе се вклучи за да покаже
дека е активирано
Повторете ја операцијата за да деактивирате.
Заклучување за деца
Заклучувањето за деца овозможува спречување на
децата од ненамерно пристапување до зоната за готвење
и зоната за екстракција, спречувајќи го активирањето на
функциите.
Заклучувањето за деца може да се активира само кога е
вклучен производот, но со исклучени зони за готвење (и
зона за екстракција).
Активација:
• отстранете ги тенџерињата од плочата за готвење
• истовремено притиснете и држете (4) и (5),
звучен сигнал покажува дека функцијата е активна а на
екранот (I) и (F) се појавува „ “.
Повторете ја операцијата за да деактивирате.
Тајмер
Функцијата „Тајмер“ е одбројување кое може да се
постави за секоја зона за готвење (и зона за екстракција),
дури и истовремено.
На крајот од поставениот период, зоните за готвење (или
зоната за екстракција) автоматски ќе се исклучат а
корисникот ќе се информира преку звучен сигнал.
Активација/Регулација на функцијата „Тајмер“ на
плочата за готвење
• Изберете ја зоната за готвење (моќност ≠ 0).
• Притиснете (3+2) за да пристапите кон
функцијата „Тајмер“
• Регулирајте го времетраењето на тајмерот:
притиснете го селекторот (2), за да го зголемите
времето на автоматско исклучување
притиснете го селекторот (3), за да го намалите
времето на автоматско исклучување
По желба, повторете ја операцијата за другите зони за
готвење.
Забелешка: Секоја зона за готвење може да има
различно поставен тајмер; на екранот, (A), одбројувањето
на последно избраната плоча за готвење ќе се прикаже 10
секунди, по кое ќе се прикаже одбројувањето со
последното преостанато време.
Кога тајмерот ќе заврши со одбројувањето, има звучен
сигнал (2 минути, или ќе запре, ако се притисне некое од
копчињата на плочата за готвење), додека екранот (A) ќе
трепка со симболот „ .“.
Забелешка: на страната од екранот на зоната за готвење
ќе се појави следниот симбол (E)
За да го исклучите тајмерот:
• изберете ја зоната за готвење
• ставете ја вредноста на тајмерот на „ “ со помош на
(3),
Забелешка: функцијата останува активна ако во
меѓувреме не се притисне некој друг тастер.
Тајмер за јајца
Функцијата „Тајмер за јајца“ е одбројување кое е
независно од зоните за готвење (и зоната за екстракција).
257
Тајмерот за јајца се активира со притискање на
(3+2).
Забелешка: за да ја регулирате функцијата „Тајмер за
јајца“, следете ја истата процедура како за функцијата
„Тајмер“.
Кога тајмерот ќе заврши со одбројувањето, има звучен
сигнал (2 минути, или ќе запре, ако се притисне некое од
копчињата на плочата за готвење), додека екранот (A) ќе
трепка со симболот „ .“.
Пауза
Функцијата „Пауза“ ви овозможува да ја одложите
активната функција на плочата за готвење, ставајќи ја
моќноста за готвење на нула.
Активација:
• притиснете (5)
• на екранот (I) се прикажува „ “.
За да ја деактивирате функцијата:
Забелешка: оваа операција ги враќа поставките на
плочата за готвење на претходните пред паузата.
• притиснете (5)
• во рок од 10 секунди лизгајте надесно долж Лентата за
избор (8), поврзана со зоната за готвење 2 (СЛ. 19);
Забелешка: ако операцијата не се изврши во тоа време
функцијата за пауза ќе остане активна.
Забелешка: ако по 10 минути, функцијата „Пауза“ не е
деактивирана, плочата за готвење ќе се исклучи
автоматски.
Отповикување
Функцијата за отповикување ви овозможува да ги
повратите сите поставки на плочата за готвење во случај
на ненамерно исклучување.
Активација:
• вклучете ја повторно плочата за готвење (1) во
рок од 6 секунди по исклучувањето
• притиснете (5), во следните 6 секунди
Автоматско зголемување на топлина
Функцијата „Автоматско зголемување на топлина“ ви
овозможува побрзо да ја достигнете поставената моќност;
со оваа функција можете побрзо да готвите храна но без
опасност да ја изгорите бидејќи температурата не го
надминува поставеното ниво.
Оваа функција е достапна за нивоата на моќност 1 - 8.
Активација:
• притиснете ја и држете ја посакуваната моќност на
Лентата за избор (8)
• на екранот (I) се прикажува „ “.
Ограничување на моќноста
Функцијата „Ограничување на моќноста“ ви овозможува да
го користите производот со ограничување на неговата
максимална апсорпција.
Забелешка: ограничувањето мора да се постави кога е
исклучена плочата за готвење, без притискање на (1),
во рок од 2 минути кога плочата за готвење е поврзана со
електричната мрежа или од кога сама ќе се поврзе
електричната мрежа.
За да го поставите ограничувањето на моќноста:
• притиснете ги и држете ги тастерите + (4+5),
сè додека не се огласи звучен сигнал
• лизгајте долж лизгачите FL и RL
,
истовремено, од лево на десно, и притиснете врз буквата
P, сè додека не се огласи краток звучен сигнал, екранот на
тајмерот (A) го покажува симболот „CF6“, за да покаже
дека може да се постави
екранот FL зона ја покажува моменталната поставка**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** стандардно, ограничувањето е ставено на 7,4 KW
• за да ја смените поставката за ограничување на
моќноста лизгајте го лизгачот FL
,
од лево на десно за да ги зголемите Kw
од десно на лево за да ги намалите Kw
• за да го зачувате изборот, притиснете ги тастерите
+ (4+5), 1 секунда;
ќе се огласи звучен сигнал за да ја потврди поставката и
ќе се затвори функцијата.
КОРИСТЕЊЕ НА АСПИРАТОРОТ
Вклучување
Притиснете (допрете) (1) ВКЛУЧИ/ИСКЛУЧИ плоча
за готвење/аспиратор
Сијаличката на индикаторот ќе се вклучи за да покаже
дека плочата за готвење/аспираторот е подготвен за
употреба
Притиснете повторно за да исклучите
Забелешка: Оваа функција има приоритет над другите.
Вклучување на аспираторот:
Допрете (притиснете) ја Лентата за избор (6) за да го
активирате аспираторот
Брзина на екстракција (моќност):
Допрете и лизгајте долж Лентата за избор (6):
• надесно за да ја зголемите брзината (моќноста) на
аспираторот (0-10);
• налево за да ја намалите брзината (моќноста) на
аспираторот (10-0);
Тајмер
Активација/Регулација на функцијата „Тајмер“ за
аспираторот
• Изберете го аспираторот (брзина ≠ 0).
258
• Притиснете (3+2), за да пристапите кон
функцијата „Тајмер“ (од која било брзина)
• Регулирајте го времетраењето на тајмерот:
притиснете го селекторот (2), за да го зголемите
времето на автоматско исклучување
притиснете го селекторот (3), за да го намалите
времето на автоматско исклучување
екранот (A) ќе го прикаже одбројувањето.
Забелешка: на страната од екранот на аспираторот, со
тајмерот во употреба, ќе се појави следниот симбол (E)
Кога тајмерот ќе заврши со одбројувањето, има звучен
сигнал (2 минути, или ќе запре, ако се притисне некое од
копчињата на плочата за готвење), додека екранот (A) ќе
трепка, со симболот „ .“.
За да го исклучите тајмерот:
изберете ја зоната за готвење
поставете ја вредноста на тајмерот на „ “, со помош на
(3).
Забелешка: функциите остануваат активни ако не се
притисне некој друг тастер во меѓувреме.
Индикатор за заситеност на филтер
Аспираторот покажува кога е потребно одржување на
филтерот:
Филтер за масти
„ “(C) LED сијаличката се запалува
Филтер за мириси со активен јаглен
„ “(C) LED сијаличката трепка
Ресетирање на заситеност на филтер
По одржувањето на филтрите (масти и/или на активен
јаглен) држете го притиснато тастерот „ “(7);
„“ LED сијаличката се исклучува и одбројувањето
стартува повторно.
Активација на индикатор за заситеност на филтерот
со активен јаглен за мириси
Овој индикатор вообичаено е деактивиран.
За да го активирате, постапете на следниов начин:
•вклучете ја плочата за готвење со аспиратор со
притискање на (1);
со исклучен мотор за вшмукување и зони за готвење,
притиснете и држете „ “(7);
•„ “ се вклучува а потоа се исклучува за да покаже
успешна активација.
Деактивација на индикатор за заситеност на
филтерот со активен јаглен за мириси
повторете ги чекорите за активација опишани погоре
„“ трепка а потоа се исклучува за да покаже
успешна деактивација.
Автоматски режим
Аспираторот ќе се вклучи на најсоодветната брзина,
прилагодувајќи го капацитетот на екстракција на
максималното ниво на готвење користено во зоната за
готвење.
Штом ќе се исклучи плочата за готвење, аспираторот ја
прилагодува неговата брзина на извлекување, постепено
намалувајќи ја, за да се елиминираат заостанатите пареи
и мириси
За да ја активирате оваа функција:
Кратко притиснете „ “(7), LED сијаличката „ “
(D) ќе се запали за да покаже дека аспираторот работи во
тој режим.
Уредот може исто така да се користи во комбинација
со комплет сензор за прозорец (не е доставен од
производителот).
Ако е инсталиран комплет сензор за прозорец (само во
случајот на користење во режимот ВЕНТИЛАТОР),
екстракцијата на воздухот ќе запре со работа секогаш кога
прозорецот во просторијата, на кој е поставен комплетот,
ќе се затвори.
-Комплетот мора да биде поврзан електрично со
уредот од страна на квалификуван и специјализиран
технички персонал.
-Комплетот мора да биде посебно сертифициран во
согласност со безбедносните стандарди за
компонентата и нејзината употреба со уредот.
Инсталацијата мора да се изврши во согласност со
моменталните регулативи за системи во
домаќинството.
ВНИМАНИЕ:
-жиците од комплетот за поврзување со уредот мора
да бидат дел од сертифицирано безбедносно коло со
екстра низок напон (SELV).
-производителот на уредот одбива секаков вид на
одговорност за сите непријатности, штета, пожари
предизвикани од дефекти и/или други проблеми
поради неисправност и/или неправилна инсталација
на комплетот.
259
Управувач на температура
Опис
Топење
Го идентификува соодветното ниво на готвење за бавно топење на
деликатни производи без загрозување на нивните сетилни
карактеристики (чоколадо,
путер и др.).
Затоплување Идентификува соодветно ниво на готвење за деликатно одржување
на храната на иста температура, без да се дозволи нејзино вриење.
Крчкање
Идентификува соодветно ниво на готвење за крчкање на храна за
продолжен период. Соодветно за готвење на доматни сосови, сосови
од месо, супи, минестроне, одржувајќи контролирано ниво на готвење
(идеално за водена бања). Спречува истурање или залепување на
храната на дното од тавата, типично за овие подготовки.
Користете ја оваа функција по провривање на храната.
Табели за моќност
Ниво на
моќност Вид на готвење Употреба на ниво
(екранот ги комбинира искуството и навиките
на готвење)
Максимална
моќност
Boost
(Засили) Брзо загревање Идеално за брзо зголемување на температурата
на храната до брзо вриење во случај на готвење со
вода или течности што брзо се загреваат
8-9 Пржи - вриј Идеално за потпржување, почнување со варење,
пржење на смрзнати производи, брзо вриење
7-8 Потпржи - пржи - вриј - печи Идеално за пржење, одржување на вриењето,
варење и печење (за кратки времиња, 5-10 минути)
Висока
моќност 6-7 Потпржи - вари - крчкај -
динстај - печи
Идеално за пржење, одржување на крчкање,
варење и печење (за просечни времиња, 10-20
минути), предзагревање на прибор
4-5 Вари - динстај - пржи - печи Идеално за динствување, одржување на благо
вриење, варење (за подолги времиња). Мешање
тестенини
Средна
моќност 3-4 Вари - крчкај - згусни - мешај Идеално за бавно варење (ориз, сосеви, печења,
риба) во присуство на течност (на пр. вода, вино,
супа, млеко), мешање на тестенини
2-3 Вари - крчкај - згусни - мешај Идеално за бавно варење (волумен помал од еден
литар: ориз, сосеви, печења, риба) во присуство на
течност (на пр. вода, вино, супа, млеко)
1-2 Стопи - одмрзни - одржувај
топло - мешај Идеално за омекнување на путер, нежно топење на
чоколадо, одмрзнување на мали производи
Ниска
моќност 1 Стопи - одмрзни - одржувај
топло - мешај
Идеално за топло одржување на мали порции од
свежо зготвена храна или одржување на
температурата на јадењата за сервирање и
мешање на рижото
ИСКЛУЧИ Нула
моќност Носечка подлога
Плочата за готвење во состојба на мирување или
исклучена (можно присуство на преостаната
топлина по завршувањето на готвењето,
сигнализирано преку H-L-O)
260
Табели за готвење
Категорија
на храна Јадења и вид
на готвење Ниво на моќност и шема на готвење
Прва фаза Моќности Втора фаза Моќности
Тестенини,
ориз
Свежи
тестенини Греење на вода Засилувач-
9
Варење на
тестенини и
одржување на
вриење
7-8
Свежи
тестенини Греење на вода Засилувач-
9
Варење на
тестенини и
одржување на
вриење
7-8
Варен ориз Греење на вода Засилувач-
9
Варење на
тестенини и
одржување на
вриење
5-6
Рижото Пржење и печење 7-8 Готвење 4-5
Зеленчук,
зрнеста
храна
Варен Греење на вода Засилувач-
9 Вриење 6-7
Пржен Греење на масло 9 Пржење 8-9
Потпржен Греење на прибор 7-8 Готвење 6-7
Динствуван Греење на прибор 7-8 Готвење 3-4
Пржен Греење на прибор 7-8 Исцрвено пржено 7-8
Месо
Печено Потпржување месо со масло
(ако со путер, моќност 6) 7-8 Готвење 3-4
На скара Предзагревање на тава 7-8
Печење од двете
страни 7-8
Потпржување Потпржување со масло
(ако со путер, моќност 6) 7-8 Готвење 4-5
Динствувано Потпржување со масло
(ако со путер, моќност 6) 7-8 Готвење 3-4
Риба
Печено Предзагревање на тава 7-8 Готвење 7-8
Динствувано Потпржување со масло
(ако со путер, моќност 6) 7-8 Готвење 3-4
Пржен Греење на масло или маст 8-9 Пржење 7-8
Јајца
Омлети Греење на тава со путер или
маст 6 Готвење 6-7
Омлети Греење на тава со путер или
маст 6 Готвење 5-6
Меко
варени/варени Греење на вода Засилувач-
9 Готвење 5-6
Палачинки Греење на тава со путер 6 Готвење 6-7
Сосови
Патлиџан Потпржување со масло (ако со
путер, моќност 6) 6-7 Готвење 3-4
Сос од месо Потпржување со масло (ако со
путер, моќност 6) 6-7 Готвење 3-4
Бешамел Подготовка на основата (стопен
путер и брашно) 5-6 Доведете до точка
на крчкање 3-4
Десерти,
кремови
Крем Провријте го млекото 4-5
Продолжете да
крчка 4-5
Пудинзи Провријте го млекото 4-5
Продолжете да
крчка 2-3
Сутлијаш Загрејте го млекото 5-6
Продолжете да
крчка 2-3
261
Одржување
Одржување на плочата за готвење
Внимание! Пред чистење или одржување проверете
дали се исклучени зоните за готвење и дали е
исклучен индикаторот за топлина.
Чистење
Плочата за готвење мора да се чисти по секоја употреба.
Важно:
Не користете абразивни сунѓери, влошки за чистење.
Нивната употреба, со тек на време, може да го уништи
стаклото.
Не користете хемиски надразнувачки средства како на
пример спрееви за печка или отстранувачи на дамки.
По секоја употреба, оставете ја плочата за готвење да се
излади и исчистете ја за да ги отстраните остатоците и
дамките предизвикани од остатоци од храна.
Шеќер или храна со висока содржина на шеќер ја
оштетува плочата за готвење и мора веднаш да се
отстрани.
Сол, шеќер и песок може да ја изгребат стаклената
површина.
Користете мека крпа, хартиена крпа или специфични
производи за чистење на плочата за готвење (следете ги
инструкциите на производителот).
НЕ КОРИСТЕТЕ ЧИСТАЧИ СО МЛАЗ ОД ПАРЕА!!!
Важно:
При ненамерно или прекумерно истекување на течности
надвор од тенџерињата, одводниот вентил лоциран на
долниот дел од производот може да се отвори за да се
отстранат остатоците и да може да се чисти во состојби
на максимална хигиена.
Сл. 16
За поцелосно и подлабинско чистење, може целосно да
се извади долниот послужавник.
Сл. 18 18.3
Одржување на аспираторот
Чистење
За чистење, користете САМО крпа навлажнета со
неутрални течни детергенти. НЕ КОРИСТЕТЕ ПРИБОР
ИЛИ АЛАТКИ ЗА ЧИСТЕЊЕ!
Избегнувајте употреба на производи што содржат
абразивни средства.
НЕ КОРИСТЕТЕ АЛКОХОЛ!
Филтер за масти
Ги впива масните честички создадени при готвење.
Мора да се чисти еднаш месечно (или кога системот за
покажување на заситеност на филтерот ја покажува оваа
потреба), со неагресивни детергенти, или рачно или во
машина за миење садови на ниска температура и во
краток циклус.
Кога се чисти во машина за миење садови, металниот
филтер за масти може да избледее, но неговите
карактеристики за филтрирање остануваат непроменети.
Сл. 15
Филтер со активен јаглен - керамички
(Само за верзија со филтрација)
Ги впива непријатните мириси создадени при
готвење.
Производот е опремен со четири филтерски пакувања што
ги впиваат мирисите благодарение на активните јаглени.
Активните јаглени се инкорпорирани во керамичка
структура што ги прави лесно и целосно пристапни за
нечистотии, создавајќи на тој начин голема површина на
апсорпција.
Керамичките филтри со активен јаглен се заситуваат
по одредено продолжено време на употреба во зависност
од видот на готвењето и зачестеноста со која се чистат
филтрите за масти.
Овие филтри за мириси можат да се регенерираат
термички секои 2/3 месеци во печка предзагреана на
200°C за 45 минути. Регенерацијата овозможува
максимален животен век на филтрите од 5 години.
Сл. 17 17.13
262
Решавање на проблеми
Дефект може да се појави од мал проблем што можете самите да го поправите со помош на следниве инструкции.
Не се обидувајте со други понатамошни поправки ако следниве инструкции не помагаат во секој специфичен
случај.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
Поправките на апаратот треба да ги изведува само квалификуван сервисен техничар. Неправилно извршените
поправки може да предизвикаат сериозна опасност за корисникот. Ако му е потребна поправка на апаратот,
контактирајте со центарот за поддршка.
ПРОБЛЕМ МОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Што да правам доколку не
функционираат зоните за готвење?
Осигурувачот во кутијата за
осигурувачи е несправен
Нема тенџере врз зоната за готвење.
Ако осигурувачот избива неколку
пати, повикајте овластен
електричар
Ставете го тенџерето врз зоната за
готвење.
Што да правам ако не се
вклучуваат зоните за готвење?
Контролната табла е делумно
покриена со влажна крпа или течност. Исчистете ја контролната табла
КОД ЗА ИНФОРМАЦИИ ОПИС МОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЕ
E2 Командната зона се исклучува
поради прекумерно висока
температура
Температурата во
електронските делови е
многу висока
Почекајте да се
излади плочата за
готвење пред
повторно да ја
користите
ERR03
+
звучен сигнал
Откриено е континуирано (постојано)
активирање на тастер. Интерфејсот
се исклучува по 10 секунди.
Има вода, тенџериња
или кујнски алатки врз
корисничкиот интерфејс.
Исчистете ја
површината,
отстранете ги
предметите од
површината.
За сите други сигнали
за грешка
( E … U … )
Повикајте ја корисничката поддршка и пријавете го кодот на грешка
263
Лист со податоци за производот (плоча за готвење)
Име на испорачувач Samsung Electronics Co. Ltd
Идентификација на модел NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Вид на плоча за готвење Вградена
Технологија на загревање Индукциски зони и површини
за готвење
Број на зони и/или површини за готвење 4
За кружни зони или површини за готвење: дијаметар на корисна површина по
електрично
греана зона за готвење (Ø)
18,9 см, 22 см
Ø 15,0 см: 195,8 ват-час/кг
Потрошувачка на енергија по зона или површина на готвење пресметана по
килограм
Ø 24,0 см: 175,2 ват-час/кг
(EC електрично готвење)
Ø 21,0 см: 192 ват-час/кг
Ø 18,0 см: 193,6 ват-час/кг
Ø 21,0 см: 194,4 ват-час/кг
Потрошувачка на енергија за плочата за готвење пресметана по килограм (EC
електрична плоча за готвење) 190,2 ват-час/кг
• Податоците се утврдени според стандардот EN 60350-2/A11 и регулативите на комисијата (ЕУ) бр. 66/2014.
Совети за заштеда на енергија
Препораки за најдобри резултати:
• Користете тенџериња и тави со дијаметар на дно еднаков на зоната за готвење.
• Користете само тенџериња и тави со рамно дно.
• Каде е можно, чувајте го капакот на тенџерињата за време на готвење
• Гответе зеленчук, компири и др. со мала количина на вода за да се намали времето на готвење.
• Користете експрес лонец за да се намали потрошувачката на енергија и времето на готвење
• Ставете го тенџерето во центарот на зоната за готвење нацртана на плочата за готвење.
* За податоците за плочата за готвење погледнете го листот вклучен во кутијата за пакување.
264
SR - Uputstva za montažu i upotrebu
Simboli korišćeni u ovom
priručniku
UPOZORENJE
Opasnosti ili opasne radnje koje mogu dovesti do povrede ili
smrti.
PAŽNJA
Opasnosti ili opasne radnje koje mogu dovesti do strujnog
udara, povreda ili oštecenja imovine.
NAPOMENA
Korisni saveti i uputstva
Ove ikone i simboli upozorenja se koriste za sprečavanje povreda i
vas i drugih osoba. Molimo pratite ih doslovno. Nakon čitanja ovog
poglavlja, stavite ga na sigurno mesto za eventualne buduće
reference.
Strogo se pridržavajte ovde navedenih
uputstava. Proizvođač ne prihvata nikakvu
odgovornost za probleme, oštećenja ili
požare nastale usled nepridržavanja ovih
uputstava. Uređaj je namenjen samo za
kućnu upotrebu za pripremanje hrane.
Nikakva druga upotreba (npr. grejanje
prostorija) nije dozvoljena. Proizvođač ne
prihvata odgovornost za neprimerenu
upotrebu ili za netačno podešavanje
funkcija.
Proizvod može estetski izgledati drugačije nego što je
prikazano na crtežima u ovom uputstvu. Međutim,
uputstva za upotrebu, održavanje i ugradnju ostaju ista.
! Pažljivo pročitajte uputstva: ona sadrže važne informacije o
instalaciji, radu i bezbednosti.
! Ne vršite električne promene na proizvodu.
! Pre instaliranja uređaja, proverite da nijedna komponenta nije
oštećena. U suprotnom, kontaktirajte prodavca i ne
nastavljajte sa instaliranjem.
! Pre ugradnje uređaja proverite njegovu celovitost. U
suprotnom, kontaktirajte vašeg dobavljača i nemojte da
nastavite sa montažom.
Napomena: Elementi označeni simbolom "(*)" su dodatni delovi
isporučeni samo sa nekim modelima ili elementi koji nisu
isporučeni već se moraju kupiti.
Upozorenja
Pažnja! Pažljivo sledite sledeća uputstva:
-Uređaj mora biti isključen iz napajanja pre
bilo kojeg pokušaja ugradnje.
-Ugradnja ili održavanje moraju biti izvedeni
od strane kvalifikovanog tehničara, u
skladu sa uputstvima proizvođača i prema
lokalnim propisima o sigurnosti. Nemojte
popravljati ili zamenjivati bilo koji deo
uređaja, osim ako nije izričito navedeno u
uputstvu za upotrebu.
-Uzemljenje uređaja je obavezno.
-Kabal za napajanje mora biti dovoljno dug
da omogući povezivanje uređaja
ugrađenog u kuhinjski element na
električnu mrežu.
-Kako bi ugradnja bila u skladu s važećim
sigurnosnim propisima, treba koristiti
dvopolni prekidač u skladu sa pravilima,
koji osigurava potpuno isključenje
napajanja u slučaju prenapona kategorije
III, u skladu sa pravilima ugradnje.
-Nemojte koristiti naponske trake ili
produžne kablove.
-Posle završetka ugradnje, električni delovi
ne smeju biti dostupni korisniku.
- Uređaj i dostupni delovi prilikom upotrebe
postaju vrlo vrući. Budite prezni da ne
dodirnete grejne elemente.
- Budite oprezni da se deca ne igraju sa
265
uređajem; držite decu podalje od uređaja i
držite ih pod nadzorom, budući da se
dostupnu delovi mogu jako zagrejati za
vreme upotrebe.
- Korisnici pejsmejkera i aktivnih implantata
moraju pre upotrebe indukcijske ploče za
kuvanje proveriti da je njihov stimulator
kompatibilan s uređajem.
-Za vreme i nakon upotrebe, ne dodirujte
grejne elemente uređaja.
- Izbegavajte kontakt sa tkaninom ili drugim
zapaljivim materijalima dok se svi delovi
uređaja nisu dovoljno ohladili, rizik od
požara
-Ne stavljajte zapaljivi materijal na uređaj ili
u njegovu blizinu.
-Pregrejana mast i ulje su lako zapaljivi.
Nadgledajte kuvanje hrane bogate mašću i
uljem.
-Ako je površina napuknuta, ugasite uređaj
kako biste izbegli mogućnost od strujnog
udara.
-Uređaj nije namenjen za stavljanje u
pogon pomoću vanjskog tajmera ili
odvojenog sistema za daljinsko upravljanje.
- Kuvanje, bez nadgledanja na ploči za
kuvanje, sa uljem ili masti može biti opasno
i izazvati požar.
- Proces kuvanja treba nadgledati. Kratki
procesi kuvanja moraju biti neprekidno
nadgledani.
- NIKADA ne pokušavajte ugasiti vatru
vodom. Umesto toga, isključite uređaj i
ugasite vatru, na primer, pomoću poklopca
ili protivpožarnog ćebeta. Opasnost od
požara: ne stavljajte predmete na površinu
za kuvanje.
- Nemojte koristiti uređaje za čišćenje
parom rizik od električnog udara.
-Nemojte stavljati metalne predmete kao
što su noževi, viljuške, kašike i poklopce na
površinu ploče za kuvanje jer bi se mogli
pregrejati.
- Pre spajanja uređaja na električnu mrežu:
proverite ploču sa podacima (na donjem
delu uređaja) kako biste se uverili da napon
i snaga odgovaraju mrežnim i da je utičnica
pogodna. Ako ste u nedoumici, nazovite
kvalifikovanog električara.
Važno:
- Posle upotrebe, isključite ploču za
kuvanje preko kontrolne ploče i ne
naslanjajte se na detektor posuda za
kuvanje.
- Izbegavajte prosipanje tečnosti i prilikom
njihovog zagrevanja smanjite dovod
topline.
- Ne ostavljajte grejne elemente uključene
ako su na njima prazne posude i tave ili su
bez posuda.
- Na kraju kuvanja, isključite zonu na kojoj
ste kuvali.
- Nikada ne koristite aluminijumsku foliju
prilikom kuvanja i ne stavljajte nikada na
ploču proizvode zamotane u aluminijumsku
foliju. Aluminijum se može rastopiti i
nepopravljivo oštetiti vaš uređaj.
- Nikada ne zagrevajte limenke sa hranom
bez prethodnog otvaranja: mogu
eksplodirati!
Ovo upozorenje vredi za sve druge vrste
ploča za kuvanje.
- Upotreba velike snage, kao što je funkcija
266
Booster nije pogodna za zagrevanje nekih
tečnosti, kao na primer, ulja za prženje.
Preterana toplota može biti opasna. U tim
slučajevima preporučuje se korišćenje
manje snage.
- Posude za kuvanje moraju biti postavljene
direktno na ploču za kuvanje i moraju biti
centrirane. Ni u kom slučaju nemojte
stavljati druge predmete između posude i
ploče za kuvanje.
- Pri visokim temperaturama, uređaj će
automatski smanjiti nivo snage u
određenom delu ploče za kuvanje.
Prije bilo koje operacije čišćenja ili
održavanja, isključite uređaj iz električne
mreže uklanjanjem utikača ili isključivanjem
na glavnom prekidaču stana.
Za sve operacije instalacije i održavanja
koristiti rukavice.
Uređaj mogu koristiti deca starija od 8
godina i osobe sa smanjenim fizičkim,
psihičkim i mentalnim sposobnostima ili sa
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
ispravnim nadzorom ili su obučeni o
sigurnom načinu upotrebe uređaja i
razumeju opasnosti do kojih može doći.
Deca treba da budu pod nadzorom kako bi
se osiguralo da se ne igraju s uređajem.
Deca ne smeju da vrše čišćenje i
održavanje bez nadgledanja.
Prostorija mora da bude dovoljno
provetrena kada se kuhinjska kapa koristi u
kombinaciji sa drugim uređajima za
izgaranje gasa ili drugih goriva.
Kapa se mora redovno čistiti i unutra i
spolja (BAREM JEDNOM MJESEČNO), a
svakako se mora poštovati ono što je
izričito navedeno u uputstvu za održavanje.
Nepridržavanje pravila za čišćenje kape i
zamene i čišćenja filtera dovodi do rizika od
požara.
Strogo je zabranjeno pripremanje hrane uz
upotrebu plamena.
Upotreba plamena je štetna po filtere i
može dovesti do požara te je zbog toga
svakako zabranjena.
Prženje se mora vršiti sa posebnom
pažnjom kako bi se izbeglo paljenje
pregrejanog ulja.
PAŽNJA: Kada se koristi ploča za kuvanje,
dostupni delovi kape se mogu pregrejati.
Pažnja! Ne priključujte uređaj na napajanje
sve dok instalacija nije u potpunosti
završena.
Što se tiče tehničkih i sigurnosnih mera
koje treba poduzeti za ispuštanje isparenja,
potrebno da se strogo pridržavate odredbi
nadležnih lokalnih vlasti.
Usisani zrak se ne sme poslati u odvod koji
se koristi za ispuštanje dima nastalog od
uređaja za izgaranje gasa ili drugih goriva.
Nikada ne koristite kapu bez ispravno
montirane rešetke!
Koristite samo vijke za instalaciju koji su
isporučeni sa proizvodom ili ako nisu
priloženi, kupite ispravnu vrstu vijaka.
Koristite vijke ispravne dužine, koji su
navedeni u vodiču za instalaciju.
Kada se istovremeno koristi kapa i uređaji
koji se pokreću pomoću energije koja nije
električna, negativni pritisak u prostoriji ne
sme biti veći od 4 Pa (4 x 10-5 bar).
Važno je da sačuvate ova uputstva za
buduću upotrebu. U slučaju prodaje,
ustupanja drugima ili premeštanja
267
uređaja, pobrinite se da uputstva ostanu
sa uređajem.
Ovaj uređaj označen je u skladu s Evropskom direktivom
2012/19/EZ o otpadu električne i elektronske opreme (WEEE).
Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda korisnik će pomoći u
sprečavanju mogućih negativnih posledica za okolinu i zdravlje.
Simbol na proizvodu ili na popratnoj dokumentaciji
pokazuje da se ovaj proizvod ne sme tretirati kao kućni otpad,
nego se mora dostaviti na odgovarajuće mesto sakupljanja otpada
za recikliranje električne i elektronske opreme. Ovaj proizvod se
može odložiti na otpad uz poštovanje lokalnih propisa o
zbrinjavanju otpada. Za više informacija o tretiranju, preuzimanju i
recikliranju ovog proizvoda obratite se odgovarajućoj lokalnoj
kancelariji, službi za sakupljanje kućnog otpada ili prodavnici u
kojoj je kupljen proizvod.
Uređaj je dizajniran, testiran i proizveden u skladu sa pravilima:
• Sigurnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-
2-31, EN/IEC 62233.
• Efikasnost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301; EN 60350-2;.
• EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1; CISPR
14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC
61000-3-12. Saveti za pravilnu upotrebu kako bi se smanjio uticaj
na okolinu: Kada počnete kuvanje, uključite kapu na minimalnu
brzinu, ostavljajući je uključenom neko vreme i nakon završetka
kuvanja. Povećajte brzinu samo u slučaju velikih količina dima i
pare, koristeći funkciju booster samo u ekstremnim slučajevima.
Za održavanje efikasnijim sistema za smanjivanje mirisa,
zamenite, kad je to potrebno, ugljeni filter/-re. Za održavanje
efikasnijim filtera za mast, po potrebi ga očistite. Da bi optimizovali
efikasnost i smanjili buku, koristite maksimalni presek sistema
kanala, opisan u ovom priručniku.
268
Korišćenje
Upotreba ploče za kuvanje
Sistem indukcijskog kuvanja zasniva se na fizičkom fenomenu
magnetne indukcije. Ključno obeležje ovog sistema je direktan
prenos energije iz generatora na posudu.
Prednosti:
U uporedbi s električnim pločama za kuvanje, vaša
indukcijska ploča je:
- Sigurnija: niža temperatura na staklenoj površini.
- Brža: kraće vreme zagrejavanja hrane.
- Preciznija: ploča odmah reaguje na vaše naredbe.
- Efikasnija: 90% apsorbirane energije pretvara se u toplinu.
Osim toga, kada posudu za kuvanje sklonite sa ploče, prenos
topline se odmah prekida i tako se izbegava nepotreban
gubitak topline.
Posude za kuvanje
Koristite samo posude sa oznakom
Važno:
da bi izbegli trajna oštećenja na ploči, nemojte koristiti:
- posude sa neravnim dnom.
- metalne posude sa emajliranim dnom.
- posude sa hrapavom površinom, kako biste izbegli grebanje
površine ploče.
- nikada ne stavljajte vruće posude na površinu upravljačke
ploče.
Postojeće posude
Indukcijsko kuvanje koristi magnetizam za generisanje topline.
Stoga posude moraju sadržavati gvožđe. Možete proveriti da li
je materijal od kojeg je proizvedena vaša posuda magnetska
ili ne, upotrebom jednostavnog magneta. Posude nisu
pogodne za upotrebu ako se ne mogu magnetski detektovati.
mêÉéçêì čÉåá=Çáà~ã Éíêá=Çå~=éçëì Ç~=
VAŽNO : ako posude nisu tačnih dimenzija, zone za
kuvanje se neće uključiti.
Kako biste proverili minimalni prečnik posude pogodne za
svaku pojedinu zonu, pogledajte ilustracije sadržane u ovom
priručniku.
íÉÇåà~=ÉåÉêÖáàÉ=
Za postizanje najboljih rezultata, preporučuje se:
- Upotreba posuda za kuvanje i tava sa dnom jednake veličine
kao što je zona za kuvanje.
- Upotreba samo posuda i tava sa ravnim dnom.
- Kada god je moguće držite poklopac na posudama za vreme
kuvanja.
- Kuvajte povrće, krompir i sl. sa malo vode kako bi se
smanjilo vreme kuvanja.
- Koristite ekspres lonac koji dodatno smanjuje potrošnju
energije i vreme kuvanja.
- Postavite posudu u sredinu zone za kuvanje nacrtane na
ploči za kuvanje.
Upotreba kapeSustav za usisavanje se može koristiti u
načinu rada za izvlačenje i evakuaciju vazduha ili za filtriranje
za unutrašnju recirkulaciju.
Usisna verzija
Sl.7
Para se evakuiše napolje kroz niz cevi (moraju se kupiti
odvojeno) pričvršćenih na isporučenu prirubnicu za spajanje.
Prečnik izduvne cevi mora biti jednak prečniku prstena za
povezivanje:
- u slučaju pravougaonog izlaza 222 x 89 mm
- u slučaju okruglog izlaza Ø 150 mm (*)
Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru
usisne verzije, u ilustrovanom delu ovog priručnika.
Sl.7a-7b
Priključite proizvod na cevi i odvodne rupe na zidu s
prečnikom koji odgovara prečniku izlaznog vazduha
(prirubnici).
Upotreba cevi i rupa na zidu s manjim prečnikom će rezultirati
smanjivanjem usisne efikasnosti i drastičnim povećavanjem
nivoa buke.
Zbog toga, ne prihvata se nikakva odgovornost.
! Koristite minimalno dug kanal.
! Koristite kanal sa što manje zavoja (maksimalni ugao
zavoja: 90°).
! Izbegavajte drastične promene prečnika cevi.
Filtrirajuća verzija
Sl.8
Usisani vazduh se filtrira kroz posebne filtere za mast i za
miris pre nego što se vrati nazad u sobu.
Proizvod se isporučuje sa svime što je potrebno za
standardnu instalaciju sa izlaskom vazduha na prednjoj strani
postolja kuhinjskog ormarića.
U isporuku su već uključena četiri kompleta keramičkih filtera
sa aktivnim ugljenom za visoke performanse. Keramički filteri
su inovativni modularni filteri od ugljena, koji se regenerišu
(vidi ovaj priručnik u odeljku Održavanje - Filteri sa aktivnim
ugljenom).
Fizičko-hemijska svojstva omogućuju postizanje visoke
efikasnosti apsorpcije mirisa i visoku mehaničku otpornost.
Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru
filtrirajuće verzije, u ilustrovanom delu ovog priručnika.
Sl. 13b
Instalacija
Električna i mehanička instalacija moraju biti izvršene od
strane specijalizovanog osoblja.
Uređaj je namenjen za ugradnju na radnu površinu debljine 2-
6 cm, u slučaju TOP instalacije; 2,5-6 cm u slučaju FLUSH
instalacije.
Minimalna udaljenost između ploče za kuvanje i zida mora biti
najmanje 5 cm sa prednje strane i najmanje 4 cm bočno i
najmanje 50 cm u odnosu na viseće elemente..
NAPOMENA = Predložena rastojanja su indikativna:
prilikom projektovanja prostora, moraju se pratiti
uputstva proizvođača kuhinje.
269
Električno povezivanje
Sl. 3
- Odspojite uređaj iz električne mreže
-Instalaciju mora izvršiti stručno osoblje upoznato sa važećim
standardima instalacije i sigurnosti.
-Proizvođač ne preuzima odgovornost za osobe, životinje ili
stvari u slučaju nepoštovanja smernica navedenih u ovom
poglavlju.
-Kabal za napajanje mora biti dovoljno dug da bi omogućio
uklanjanje ploče za kuvanje sa radne ploče.
-Proverite da li napon naveden na pločici na donjem delu
uređaja odgovara naponu prisutnom u prostoriji u kojoj će se
uređaj instalirati.
-Ne koristite produžne kablove.
- Uzemljenje je propisano zakonom.
- Električni kabal za uzemljenje mora biti 2 cm duži od ostalih
kablova.
- U slučaju da uređaj nije opremljen kablom za napajanje,
upotrebite kabal sa prečnikom žice od najmanje 2.5 mm2 za
snagu do 7200 Watt; a za veću snagu on mora biti najmanje
4 mm2).
- Kabal u niti jednoj tački ne sme dostići temperaturu za 50°C
višu od sobne temperature.
- Uređaj je namenjen trajnom spajanju na električnu mrežu,
što je razlog za povezivanje na fiksnu mrežu putem
propisanog dvopolnog prekidača koji osigurava potpuno
isključenje iz napajanja u slučaju prenapona kategorije III, te
koji je lako dostupan nakon instalacije.
Pažnja! Pre ponovnog povezivanja na mrežu i provere
ispravnog rada, uvek proverite da li je mrežni kabal ispravno
montiran.
Pažnja! Zamena kabla za međusobno povezivanje mora biti
izvršena od strane ovlašćenog servisera ili osoba sa sličnim
kvalifikacijama
Napomena : proizvod je opremljen funkcijom Power Limitator
(limitator snage) koja vam omogućuje da postavite maksimalni
prag apsorpcije kw
Postavka mora biti izvršena u trenutku spajanja proizvoda na
napajanje ili prilikom ponovljenog uključivanja same električne
mreže (u roku od 2 minute). Za redosled postavljanja
funkcije Power Limitation (ograničenje snage) pogledajte
uputstvo u poglavlju Rad.
Montaža
Pre početka instalacije:
• Nakon raspakivanja proizvoda proverite da isti nije
oštećen prilikom prevoza, te se u slučaju problema
obratite dobavljaču ili Službi za korisnike, a pre nego što
nastavite sa instalacijom.
• Proverite da li kupljeni proizvod ima odgovarajuće
dimenzije za odabranu zonu ugradnje.
• Proverite da unutar ambalaže (zbog prevoza) nema
pratećeg materijala (na primer, kesice sa vijcima,
garancije i sl.), koji se mora ukloniti i čuvati.
• Takođe proverite da li je u blizini zone ugradnje dostupna
električna utičnica.
Osobine nameštaja predviđenog za ugradnju:
- Proizvod se ne može ugraditi iznad frižidera, mašine za
suđe, šporeta, rerne, mašine za pranje i sušenje.
- Sve radove povezane sa sečenjem nameštaja, potrebno
je izvršiti pre ugradnje ploče za kuvanje i pažljivo ukloniti
sve ostatke sečenja i strugotine.
VAŽNO: koristite jednokomponentnu lepljivu masu za
brtvljenje (S), koja je otporna na temperaturu, do 250° ;
pre instaliranja, površine koje se spajaju moraju se dobro
očistiti i ukloniti svaku tvar koja može umanjiti prianjanje
(npr.: sredstva za uklanjanje, konzervansi, masti, ulja,
prašina, ostaci starog lepka, itd.);
lepak treba jednoliko raspodeliti po rubu okvira;
nakon lepljenja ostaviti da se osuši oko 24 sata.
PAŽNJA! Instalacija vijaka i zatvarača koja nije u skladu sa
ovim uputstvima može dovesti do rizika vezanih za električnu
energiju.
Napomena: za pravilnu ugradnju proizvoda preporučujemo
umatanje cevi sa lepkom koje ima sljedeće karakteristike:
- meki, elastični, PVC film s lepkom na akrilnoj osnovi
- poštuje propise DIN EN 60454
- usporivač plamena
- odlična otpornost na starenje
- otporan na promene temperature
- upotrebljiv pri niskim temperaturama
270
Način rada
Upravljačka ploča
Napomena: Za izbor komandi dovoljno je dotaknuti (pritisnuti) odgovarajuće simbole.
Tasteri Ekran/ LED
Glavni/Kontrola
tajmera
1. UKLJ/ISKLJ ploče / ventilator usisavanja ploče
2. Povećanje vremena tajmera
3. Smanjivanje vremena tajmera
* 2+3. Aktiviranje tajmera
4. Zaključavanje tastera
5. Pauza / Opoziv
* 4+5. Funkcija zaključavanja
A
. Displej tajmera
B. Indikator tajmer je uključen
Kontrola aspiratora
6. Izbor ventilatora usisavanja
* Povećanje/smanjenje brzine usisavanja (snage)
7. Aktiviranje automatskih funkcija
* Resetovanje zasićenost filtera
C. Indikator asistencije filtera
D. Indikator automatske funkcije usisavanja
E. Indikator tajmer je aktivan
F. Prikaz brzinu usisavanja (snaga)
G. Displej ventilatora usisavanja
Kontrola ploče za
kuvanje
8. Izbor zone za kuvanje
* Povećanje/Smanjenje nivoa snage
9. Aktiviranje upravljanja temperaturom
H. Indikator položaja zone za kuvanje
I. Prikaz nivoa snage
J. Prikaz zone za kuvanje
K. Displej upravljanja temperaturom
L. Indikator aktivnog mosta
271
UPOTREBA PLOČE ZA KUVANJE
Pre početka potrebno je znati:
Sve funkcije ove ploče za kuvanje osmišljene su u skladu sa
najstrožim merama sigurnosti
Zbog toga:
• Neke funkcije se ne aktiviraju, ili se automatski
deaktiviraju, kada na ploči nisu prisutne posude ili kada
su iste loše postavljene.
• U ostalim slučajevima, aktivirane postavke se automatski
deaktiviraju nekoliko sekundi nakon što odabrano
podešavanje zahteva dodatno postavljanje koje nije izvršeno
(npr.: "Uključite ploču za kuvanje" bez "Odaberite zonu za
kuvanje" i "Temperatura rada", ili "Funkcije Lock
(zaključaj)" ili "Timer (merač vremena)").
Pažnja! U slučaju (na primjer) dugotrajne upotrebe,
gašenje zone za kuvanje može trajati duže zbog faze
hlađenja; na prikazu zone za kuvanje pojaviti će se simbol
"" koji označava tu fazu.
Sačekajte da se simbol na prikazu isključi pre nego što se
približite zoni za kuvanje.
Prikaz zone za kuvanje
Na ekranima zona za kuvanje prikazuje se:
Zona za kuvanje uključena
Power Level (nivo snage)
… -
Indikator preostale topline
Detektor posude
Aktivirana funkcija "Temperature
Manager" (upravljanje
temperaturom)
Aktivirana Funkcija Child Lock
(zaključavanje)
Funkcija Pauza
Funkcija Automatic Heat UP
(automatsko zagrevanje)
Karakteristike ploče za kuvanje
Safe Activation (sigurna aktivacija)
Proizvod se aktivira samo u prisustvu posude u kuvanje:
proces zagrejavanja se ne pokreće ili se prekida u slučaju
odsutnosti ili uklanjanja posude.
Pot Detector (detektor posude)
Uređaj automatski detektuje prisutnost posuda za kuvanje.
Safety Shut Down (sigurno gašenje)
Iz sigurnosnih razloga, svaka zona za kuvanje ima
maksimalno vreme rada, koje ovisi o nivou postavljene snage.
Indikator preostale topline
Pri isključivanju jedne ili više zona kuvanja prisutnost
preostale topline je označena posebnim vizuelnim signalom
na ekranu odgovarajućeg područja, preko simbola " " .
Rad
Napomena: Za aktiviranje bilo funkcije najpre morate aktivirati
željeno područje
Uključivanje
Pritisnite (dodirnite) (1) ploče za kuvanje/ aspiratora
Svetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča
za kuvanje/ aspirator spremna za upotrebu
Ponovno pritisnite za isključivanje
Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim
funkcijama.
Prikaz zone za kuvanje
Dodirnite (pritisnite Izbornu traku (8) koja odgovara željenoj
zoni za kuvanje.
9 Power Level (nivo snage)
Ploča za kuvanje ima 9 nivoa snage
Dodirnite i povucite prstima duž Izborne trake(8):
prema desno za povećavanje nivoa snage;
prema levo za smanjivanje nivoa snage;
Power Booster (povećavanje snage)
Proizvod je opremljen dodatnim nivoom snage (iznad nivoa
), koji ostaje aktivan u toku od 10 minuta, posle čega se
snaga vraća na prethodni nivo.
Dodirnite i povucite prstima duž Izborne trak e(8)(preko
nivoa ) i aktivirajte Power Booster
Nivo snage Power Booster je prikazan na ekranu zone sa
simbolom " "
Bridge Zones (most područja)
Zone za kuvanje, zahvaljujući funkciji Bridge, mogu raditi u
kombinovanom načinu, stvarajući jedinstvenu zonu kuvanja sa
istim nivoom snage. Ta funkcija omogućuje ujednačeno
kuvanje i sa posudama velikih dimenzija.
Može se koristiti u kombinaciji prednja zona za kuvanje
"Master" sa odgovarajućom zadnjom zonom za kuvanje
"Sekundarna"
272
(za proveru na kojim područjima je predviđena ova funkcija,
pogledajte ilustrovani deo ovog priručnika).
Za aktiviranje funkcije Bridge:
• istovremeno, odaberite dve zone za kuvanje koje želite
da koristite
• Indikator Bridge (L) “Sekundarne zone za kuvanje” se
uključuje “”
• Preko Izborne trake(8) zone za kuvanje “Masterje moguće
postaviti nivo (snagu) rada
• za deaktiviranje Funkcije Bridge je dovoljno ponoviti istu
proceduru kao i za uključivanje
Temperature Manager (upravljanje temperaturom)
Temperature Manager je funkcija koja omogućuje postavljanje
zadane, pogodnije temperature za dobijanje željenog rezultata
(pogledajte tablicu Temperature Manager na kraju ovog
poglavlja).
Odabir željene zone kuvanja.
• Pritisnite jednom ili više puta (9) za odabir
najpogodnijeg nivoa od onih dostupnih:
Melting
(topljenje)*
Warming
(zagrevanje)*
Simmer
(krčkanje)*
* Pogledajte tablicu Temperature Manager na kraju ovog
poglavlja.
• Pritisnite još jednom za isključivanje.
Na displeju zone kuvanja koja radi u funkciji Temperature
Manager se pojavljuje simbol “”
Key Lock (zaključavanje tastera)
Key Lock omogućuje blokiranje podešavanja kako bi se
sprečilo njihovo slučajno menjanje, ostavljajući aktivnim već
postavljene funkcije.
Aktiviranje:
• pritisnite (4)
• LED koji se nalazi iznad tipke svetli, što ukazuje na uspešnu
aktivaciju Ponovite za isključivanje.
Child Lock (funkcija zaključavanja)
Child Lock (funkcija zaključavanja) onemogućuje da deca
mogu slučajno uključiti zone kuvanja i zonu usisa,
onemogućujući aktiviranje bilo koje funkcije.
Childe Lock se može aktivirati samo kada je uređaj uključen,
ali kada su zone za kuvanje (i zona usisa) isključene.
Aktiviranje:
• ukloniti sve posude sa ploče za kuvanje
• pritisnite i držite istovremeno (4) i (5), zvučni
signal označuje da je funkcija aktivirana i prikazuje se oznaka
"" na ekranu (I) i (F).
Ponovite za isključivanje.
Timer (merač vremena)
Funkcija Timer služi za odbrojavanje koje se može postaviti,
istovremeno, za svaku zonu za kuvanje (i područje usisa).
Po isteku postavljenog vremena, zone kuvanja (ili zone usisa)
se automatski isključuju i korisnik se upozorava
odgovarajućim zvučnim signalom.
Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer ploče za kuvanje
• Odaberite zonu za kuvanje (snaga 0).
• Pritisnite (3+2) kako biste pristupili funkciji Timer
• Podesite vreme trajanja funkcije Timer:
pritisnite izbornik (2), kako biste povećali vreme
automatskog isključivanja
pritisnite izbornik (3), kako biste smanjili vreme
automatskog isključivanja
Ako želite, možete ponoviti postupak za preostale zone za
kuvanje.
Napomena: Svaka zona za kuvanje može imati drugačije
postavljen Timer; na displeju (A) će se pojaviti, na 10 sekundi,
odbrojavanje posljednje odabrane zone kuvanja, nakon čega
se prikazuje odbrojavanje s manjim vremenom.
Kada merač vremena završi odbrojavanje emituje se
odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
bilo kojeg tastera na ploči) , dok displej (A) treperi, sa
simbolom “ .".
Napomena: pored displeja zone za kuvanje, kada se koristi
Timer, pojavljuje se simbol (E)
Za isključivanje funkcije Timer:
• odaberite zonu za kuvanje
• postavite vrednost merača vremena na " " , pomoću
(3),
Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu
ne pritisnu drugi tasteri.
Egg Timer (merač vremena za kuvanje jaja)
Funkcija Egg Timer (merač vremena za kuvanje jaja) je
nezavisna od zona za kuvanje (i zone usisa). Funkcija Egg
Timer (merač vremena za kuvanje jaja) se aktivira pritiskom
(3+2) .
Napomena : za podešavanje funkcije Egg Timer sledite isti
postupak kao i za funkciju Timer.
Kada merač vremena završi odbrojavanje emituje se
odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
bilo kojeg tastera na ploči) , dok displej (A) treperi, sa
simbolom “ .".
Pauza
Funkcija Pauza omogućuje obustavu svake aktivne funkcije
na ploči za kuvanje, postavljajući na nulu snagu kuvanja.
Aktiviranje:
• pritisnite (5)
273
• prikazuje se jedna " " na displeju (I).
Za isključivanje funkcije:
Napomena : ova operacija vraća uslove ploče za kuvanje pre
pauze
• pritisnite (5)
• u roku od 10 sekundi pređite prstima udesno po Izbornoj
traci (8), koja se odnosi na zonu kuvanja 2 (SL.19);
Napomena : ako se operacija ne izvede u zadanom roku
funkcija ostaje aktivna.
Napomena: ako se posle 10 minuta Funkcija Pauza ne
isključi, ploča za kuvanje se isključuje automatski.
Opoziv
Funkcija Opoziv omogućuje obnavljanje svih podešavanja
ploče za kuvanje, u slučaju neželjenog isključivanja.
Aktiviranje:
• ponovo uključite ploču za kuvanje (1) u roku od 6
sekundi nakon isključivanja
• pritisnite (5), u roku od sledećih 6 sekundi
Funkcija Automatic Heat UP (automatsko zagrevanje)
Funkcija automatskog zagrevanja omogućava brže postizanje
podešene snage; sa ovom funkcijom je moguće brže kuvati
hranu, ali bez rizika da ista zagori, jer temperatura ne prelazi
postavljeni nivo.
Ova je funkcija dostupna za nivoe snage 1-8.
Aktiviranje:
• pritisnite dugo, na Izbornoj traci (8), željenu snagu
• prikazuje se jedna " " na displeju (I).
Power Limitation (ograničenje snage)
Funkcija Power Limitation omogućuje postavljanje rada
uređaja ograničavajući maklimalnu apsorpciju.
Napomena : podešavanje se mora izvršiti, bez pritiskanja
dugmeta (1) u trenutku spajanja proizvoda na napajanje
ili prilikom ponovljenog uključivanja same električne mreže, u
roku od 2 minute.
Za podešavanje funkcije Power Limitation :
• istodobno dugo pritisnite i držite pritisnutim tastere
+ (4+5), sve dok se ne čuje kratki zvučni signal
• istovremeno pomerajte klizače FL i RL
,
od leva prema desno,i držite dugo pritisnutim u blizini slova P,
sve dok se ne čuje kratki zvučni signal displej Timer (A)
pokazuje simbole "CF6" koji označavaju da je moguće izvršiti
postavku
• displej zone FL prikazuje postavke struje**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** zadana postavka je 7,4 KW
• za promenu postavki funkcije Power Limitation pomerite
klizač FL
,
od levo prema desno, za povećanje kW
od desno prema levo, za smanjenje kW
• za memorisanje izvršenog izbora pritisnite tastere
+ (4+5), na 1 sekundu;
emituje se zvučni signal kao potvrda izvršenog podešavanja i
izlazi se iz funkcije.
UPOTREBA ASPIRATORA
Uključivanje
Pritisnite (dodirnite) (1) ploče za kuvanje/ aspiratora
Svetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je ploča
za kuvanje/ aspirator spremna za upotrebu
Ponovno pritisnite za isključivanje
Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim
funkcijama.
Uključivanje aspiratora:
Dotaknite (pritisnite) Izbornu traku (6) za uključivanje
aspiratora
Brzina (snaga) usisavanja
Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (6):
prema desno za povećanje brzine (snage) usisavanja (0-10);
prema lijevo za smanjenje brzine (snage) usisavanja (10-0);
Timer (merač vremena)
Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer za napu
• Odaberite napu (brzina ≠ 0).
• Pritisnite (3+2) kako biste pristupili funkciji Timer
(iz bilo koje brzine)
• Podesite vreme trajanja funkcije Timer:
pritisnite tipku za izbor (2), kako biste povećali vreme
automatskog isključivanja
pritisnite tipku za izbor (3), kako biste smanjili vreme
automatskog isključivanja
na ekranu (A) se prikazuje odbrojavanje,
Napomena: pored displeja aspiratora, kada se koristi Timer,
pojavljuje se simbol (E)
Kada merač vremena završi odbrojavanje emituje se
odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
bilo kojeg tastera na ploči) , dok displej (A) treperi, sa
simbolom “ .".
Za isključivanje funkcije Timer:
• odaberite zonu za kuvanje
• postavite vrednost merača vremena na " " , pomoću (3),
Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu
ne pritisnu drugi tasteri.
Pokazatelj zasićenja filtera
Kapa prikazuje kada je potrebno izvesti održavanje filtera:
Filter za mast
LED " "(C) se uključuje
Filter za miris s aktivnim ugljenom
LED " "(C) treperi
274
Resetovanje zasićenja filtera
DPosle izvršenog održavanja filtera (za mast i/ili s aktivnim
ugljenom) dugo pritisnite taster “ ”(7) ;
LED " " se isključuje i vraća brojač nulu.
Aktiviranje pokazivača zasićenja filtera za miris sa
aktivnim ugljenom
Ovaj pokazivač je obično isključen.
Za njegovo uključivanje postupite na sledeći način:
• uključite usisnu ploču preko (1);
• sa isklkjlučenim motorom i zonama za kuvanje, pritisnite i
držite pritisnutim“ ”(7);
•" " se uključuje, zatim se isključuje, što znači da je
došlo do deaktiviranja.
Deaktiviranje pokazivača zasićenja filtera za miris sa
aktivnim ugljenom
ponovite prethodno opisanu radnju za aktiviranje
"" trepće, zatim se isključuje, što znači da je došlo do
deaktiviranja.
Automatski rad
Aspirator se uključuje na najpogodniju brzinu, prilagođavajući
kapacitet usisavanja maksimalnom nivou kuvanja, koji se
koristi na zonama za kuvanje.
Kada se ploča za kuvanje isključi, aspirator prilagođuje svoju
brzinu usisa i postupno je smanjuje, kako bi uklonio zaostale
mirise i paru.
Za aktiviranje ove funkcije
Kratko pritisnite “ ” (7), LED “ ” (D) se osvijetli i
to pokazuje da aspirator radi u ovom načinu rada.
Uređaj je dizajniran da se koristi zajedno sa KOMPLETOM
senzora za prozor (ne isporučuje se od strane
proizvođača).
Instalacijom KOMPLETA senzor za prozor ( samo u slučaju
upotrebe u načinu rada USISAVANJE), usisavanje vazduha
prestaje svaki put kada je prozor u sobi, na kojem je
KOMPLET instaliran, zatvoren.
-Električno priključivanje KOMPLETA na uređaj mora
obaviti kvalificirano i specijalizirano tehničko osoblje.
-KOMPLET mora biti posebno sertifikovan u skladu sa
bezbednosnim standardima koji se odnose na
komponentu i njezinu upotrebu sa uređajem. Instalacija
se mora izvršiti u skladu sa važećime propisima za kućne
instalacije.
PAŽNJA:
-kablovi KOMPLETA koji se priključuje na uređaj moraju
biti deo sertificiranog kruga sa vrlo niskim sigurnosnim
naponom (SELV).
-Proizvođač ovog uređaja odbija bilo koju odgovornost za
bilo kakve probleme, oštećenja, požare uzrokovane
nedostacima i/ili neispravnim radom i/ili nepravilnim
instaliranjem KOMPLETA.
(Pre podešen) nivo
snage Opis
Melting
Pronalazi nivo snage
pogodan za polagano
rastapanje osetljivih
proizvoda bez
kompromitovanja njihovih
osetilnih karakteristika
(čokolada, maslac, itd.)
Warming
Pronalazi nivo snage
pogodan za održavanje
temperature vaših jela na
delikatan način, bez
dosezanja temperature
vrenja.
Simmer
Pronalazi nivo snage
pogodan za kuvanje jela na
duže vreme.Pogodno za
pripremu paradajz sosa,
ragua, jupa, supa od povrća,
održavajući kontroliran nivo
kuvanja (idealno za kuvanje
u parnoj kupelji
“banjomarija”). Sprečava
neugodno prolevanje hrane
ili moguće zagorevanje na
dnu, tipične za ovu vrstu
pripreme.
Upotrebljavajte ovu funkciju
nakon šta ste jelo doveli do
vrenja.
275
Tabele napajanja
Nivo snage Vrsta kuvanja Korišćenje nivoa
(oznaka sledi iskustvo i navike kuvanja)
Maksimalna
snaga
Boost Brzo podgrevanje
Idealno za podizanje temperature hrane u kratkom
vremenu do brzog ključanja vode ili za brzo
podgrevanje tečnosti za kuvanje
8-9 Prženje – kuvanje IIdealno za lagano prženje, započinjanje kuvanja,
pripremu zamrznute hrane, brzo ključanje
Visoka snaga
7-8 Lagano podgrevanje
–
zaprška -
kuvanje – gril
Idealno za zaprške, održavanje ključanja, dugo kuvanje
i gril (za kraće trajanje, 5-10 minuta)
6-7
Lagano podgrevanje
–
dugo
kuvanje – kuvanje gulaša –
zaprška – gril
Idealno za lagano prženje, održavanje laganog
ključanja, dugo kuvanje i gril (za srednje vreme trajanja,
10-20 minuta), prethodno podgrejati dodatne elemente
Srednja
snaga
4-5 Dugo kuvanje – kuvanje gulaša –
lagano podgrevanje – gril
Idealno za kuvanje gulaša, zadržavanje delikatnih
ključanja, dugo kuvanje (za dugo vreme trajanja),
lagano podgrevanje pri pripremi testenine
3-4
Dugo kuvanje
–
lagano krčkanje
– zgušnjavanje –lagano
zakuvavanje
Idealno za dugo kuvanje (riža, umaci, pečenja, riba) s
dodatnom tečnosti (npr. voda, vino, temeljac, mleko),
lagano podgrevanje pri pripremi testenine
2-3
Dugo kuvanje
–
lagano krčkanje
– zgušnjavanje –lagano
zakuvavanje
Idealno za dugo kuvanje (manje od jedne litre: riža,
umaci, pečenja, riba) s dodatnom tečnosti (npr. voda,
vino, temeljac, mleko)
Niska snaga
1-2
Odmrzavanje
–
topljenje
–
zadržavanje topline – lagano
zakuvavanje
dealno za omekšavanje maslaca, lagano rastapanje
čokolade, odmrzavanje proizvoda manjeg obima
1
Odmrzavanje
–
topljenje
–
zadržavanje topline – lagano
zakuvavanje
Idealno za održavanje topline manjih količina tek
pripremljene hrane, na temperaturi za posluživanje, i za
dovršavanje rižota
OFF Snaga nula Površina za odlaganje
Ploča za kuvanje na poziciji stand-by ili ugašena
(moguće prisustvo topline s kraja kuvanja, označeno s
H-L-O)
276
Tablica za kuvanje
Kategorija
namirnice
Jelo ili vrsta
kuvanja
Nivo snage i način kuvanja
Prva faza Snaga Druga faza Snaga
Testenina,
riža
Sveža testenina Podgrevanje vode Booster-9
Kuvanje testenine i
zadržavanje
ključanja
7-8
Sveža testenina Podgrevanje vode Booster-9
Kuvanje testenine i
zadržavanje
ključanja
7-8
Kuvana riža Podgrevanje vode Booster-9
Kuvanje testenine i
zadržavanje
ključanja
5-6
Rižoto Zaprške i tostiranje 7-8 Kuvanje 4-5
Povrće
Lagano kuvanje Podgrevanje vode Booster-9 Lagano kuvanje 6-7
Prženje Podgrevanje ulja 9 Prženje 8-9
Brzo prženje uz
mešanje Podgrevanje dodatnih elemenata 7-8 Kuvanje 6-7
Gulaš Podgrevanje dodatnih elemenata 7-8 Kuvanje 3-4
Zaprške Podgrevanje dodatnih elemenata 7-8 Zažućivanje
zaprške 7-8
Meso
Pečenje Pečenje mesa s uljem
(ako je s maslacem, snaga 6) 7-8 Kuvanje 3-4
Priprema na
žaru Podgrevanje posude 7-8 Gril na obe strane 7-8
Zažućivanje Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) 7-8 Kuvanje 4-5
Supe/gulaš Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) 7-8 Kuvanje 3-4
Riba
Priprema na
žaru Podgrevanje posude 7-8 Kuvanje 7-8
Supe/gulaš Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) 7-8 Kuvanje 3-4
Prženje Podgrevanje ulja ili masnih
sastojaka 8-9 Prženje 7-8
Jaja
Pržena jela Podgrevanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima 6 Kuvanje 6-7
Omlet Podgrevanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima 6 Kuvanje 5-6
Kuvano/tvrdo
kuvano Podgrevanje vode Booster-9 Kuvanje 5-6
Palačinke Podgrevanje tave s maslacem 6 Kuvanje 6-7
Umaci
Paradajz Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) 6-7 Kuvanje 3-4
Ragu Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) 6-7 Kuvanje 3-4
Bešamel Priprema baze (otapanje maslaca i
brašna) 5-6 Dostizanje laganog
ključanja 3-4
Slatkiši,
kreme
Slastičarska
krema Uzavrivanje mleka 4-5 Održavanje laganog
ključanja 4-5
Puding Uzavrivanje mleka 4-5
Održavanje laganog
ključanja 2-3
Riža na mleku Podgrevanje mleka 5-6 Održavanje laganog
ključanja 2-3
277
Održavanje
Održavanje ploče za kuvanje
Pažnja! Pre bilo koje operacije čišćenja ili održavanja,
pobrinite se da su zone za kuvanje isključene i da je
svetlosni indikator topline nestao.
Čišćenje
Ploča za kuvanje se mora očistiti posle svakog korišćenja.
Važno:
Ne koristite abrazivne sunđere i četkice. Njihovom upotrebom
bi se, vremenom, moglo oštetiti staklo.
Nemojte koristiti hemijske, iritirajuće deterdžente kao na
primer sprej za čišćenje rerne i sredstvo za uklanjanje mrlja.
Nakon svake uporabe ostavite ploču da se ohladi i zatim je
očistite kako biste uklonili skorene ostatke hrane i mrlje
uzrokovane ostacima hrane.
Šećer i proizvodi sa visokim udelom šećera oštećuju ploču za
kuvanje i moraju se odmah ukloniti.
Sol, šećer i pesak mogu ogrebati staklenu površinu.
Koristite mekanu krpu, upijajući kuhinjski papir ili posebne
proizvode za čišćenje ploče (pridržavajte se uputstava
Proizvođača)
NE KORISTITE UREĐAJE ZA ČIŠĆENJE PAROM!!!
Važno:
U slučaju slučajnih i velikih prosipanja tečnosti iz posude
moguće je intervenisati preko ispusnog ventila koji se nalazi
na dnu uređaja, kako bi se uklonili svi ostaci i obavilo čišćenje
s maksimalnom higijenskom sigurnošću.
Sl. 16
Za potpunije i temeljitije čišćenje možete potpuno ukloniti
donju posudu
Sl.18 18.3
Održavanje kape
Čišćenje
Za čišćenje koristite ISKLJUČIVO vlažnu krpu i tečne
neutralne deterdžente. ZA ČIŠĆENJE NEMOJTE KORISTITI
ALATE ILI INSTRUMENTE!
Izbegavajte uporabu abrazivnih proizvoda.
NEMOJTE KORISTITI ALKOHOL!
Filter za mast
Zadržava čestice masti nastale kuvanjem.
Mora se čistiti jednom mesečno (ili kada to zahteva sistem
indikatora zasićena filtera), sa blagim deterdžentima, ručno ili
u mašini za suđe, na niskim temperaturama i kratkom ciklusu.
Prilikom pranja u mašini za suđe, metalni filter može izbledeti,
ali njegova filterska svojstva se ne menjaju.
Sl. 15
Aktīvās Ogles Filtrs – Keramiskais
(Samo za filtrirajuću verziju)
Upija neugodne mirise uzrokovane kuvanjem.
Proizvod je opremljen sa četiri baterije filtera za uklanjanje
neugodnih mirisa sa aktivnim ugljenom. Aktivni ugljen je
ugrađen u keramičku, strukturu koja ih čini lako i potpuno
dostupnim za nečistoću, stvarajući tako veliku apsorpcijsku
površinu.
Zasićenost keramičkih filtera s aktivnim ugljenom se javlja
nakon kraće ili duže upotrebe, ovisno o vrsti kuvanja i
regularnosti čišćenja filtera za mast. Ovi filteri za miris se
mogu toplotno regenerisati svakih 2/3 meseca u rerni
zagrejanoj na 200 °C u trajanju od 45 minuta. Regenerisanje
omogućuje maksimalno trajanje filtera od 5 godina.
Sl.17 17.13
278
Rešavanje problema
Greška može biti zbog nedostatka informacija, a možete je sami ispraviti koristeći sledeća uputstva. Nemojte pokušavati
dalje popravke ako sledeća uputstva ne pomažu u svakom specifičnom slučaju.
UPOZORENJE
Popravke uređaja može izvoditi samo kvalifikovani, ovlašćeni serviser. Neispravno izvršene popravke mogu dovesti do
znatnog rizika za korisnika. Ako je vašem uređaju potreban popravak, obratite se servisnom centru.
PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE
Šta da radim ako zone za kuvanje ne
funkcionišu?
Aktiviran je osigurač
Na zoni za kuvanje nema šerpe.
Ako se osigurači aktiviraju nekoliko
puta, pozovite ovlašćenog električara
Stavite šerpu na zonu za kuvanje.
Šta da radim ako se zone za kuvanje
ne uključe?
Upravljačka ploča je delimično prekrivena
vlažnom krpom ili tečnošću. Očistite upravljačku ploču
INFORMATIVNI KOD OPIS MOGUĆI UZROCI REŠENJE
E2 Kontrolna ploča se gasi zbog
previsoke temperature
Unutrašnja temperatura
električnih delova je
previsoka
Sačekajte da se ploča
ohladi pre ponovne
upotrebe
ERR03
+
zvučni signal
Otkriveno je permanentno
(stalno) aktiviranje dugmeta
Interfejs se isključuje posle 10
sekundi.
Voda, posude ili posuđe,
iznad korisničkog interfejsa.
Očistite površinu, uklonite
sve predmete sa nje.
Za sve ostale poruke o
greškama
( E … U … )
Nazovite službu za tehničku podršku i prijavite kod kvara
279
Podaci o proizvodu (ploča za kuvanje)
Ime dobavljača Samsung Electronics Co. Ltd
Identifikacija modela NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Tip ploče za kuvanje Ugrađena
Tehnologija grejanja Indukcijske zone za kuvanje i
površina za kuvanje
Broj zona i/ili područja za kuvanje 4
Za kružne zone ili područje kuvanja: prečnik korisne površine po električno
grejanoj zoni za kuvanje (Ø) 18,9 cm, 22 cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Potrošnja energije po zoni ili površini za kuvanje izračunata po kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(EC električno kuvanje)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Potrošnja energije za ploču izračunata po kg (EC električna ploča) 190,2 Wh/kg
• Podaci određeni prema standardu EN 60350-2/A11 i Uredbama Komisije (EU) br. 66/2014.
Saveti za uštedu energije
Preporuke za najbolje rezultate:
• Koristite šerpe i tave sa prečnikom dna jednakim prečniku zone za kuvanje.
• Koristite samo lonce i tave sa ravnim dnom.
• Ako je moguće, za vreme kuvanja držite poklopac na šerpama
• Kuhajte povrće, krompir itd. sa malom količinom vode da biste smanjili vreme kuvanja.
• Koristite ekspres-lonac, on dodatno smanjuje potrošnju energije i vreme kuvanja
• Stavite šerpu u sredinu zone za kuvanje nacrtane na ploči za kuvanje.
* Za podatke o podacima aspiratora pogledajte dokument koji se nalazi u kutiji za pakovanje.
280
SQ - Udhëzime për montimin dhe
përdorimin
Simbolet e përdorura në këtë
udhëzues
PARALAJMËRIM
Rreziqet ose praktikat e pasigurta që mund të shkaktojnë
dëmtime personale të rënda ose vdekjeprurëse.
KUJDES
Rreziqet ose praktikat e pasigurta që mund të shkaktojnë
goditje elektrike, dëmtime personale ose dëmtim të pronës.
SHËNIM
Këshilla dhe udhëzime të dobishme
Këto ikona dhe simbole paralajmëruese janë paraqitur këtu
për të parandaluar dëmtimin tuaj dhe të të tjerëve/
Ju lutemi ndiqini ato në mënyrë të qartë. Pasi të keni lexuar
këtë seksion, ruajeni atë në një vend të sigurt për t’iu referuar
në të ardhmen.
Përmbajuni rreptësisht udhëzimeve që
përmban ky udhëzues Nuk do të merret
përsipër asnjë përgjegjësi për probleme,
dëmtime ose zjarre të mundshme të
shkaktuara nga mosrespektimi i
udhëzimeve që përmban ky udhëzues.
Pajisja është menduar vetëm për
përdorim shtëpiak, për të gatuar ushqime
dhe për të nxjerrë tymrat që prodhohen
gjatë pjekjes. Nuk lejohet asnjë përdorim
tjetër (p.sh. ngrohja e dhomave).
Prodhuesi refuzon çdo përgjegjësi për
përdorimin e papërshtatshëm ose
vendosjen e gabuar të kontrolleve.
Produkti mund të ketë karakteristika të ndryshme estetike
në krahasim me ilustrimet e paraqitura në këtë
udhëzues, por udhëzimet për funksionimin,
mirëmbajtjen dhe instalimin mbeten të njëjtat.
! Lexoni udhëzimet me kujdes: ato përmbajnë
informacione të rëndësishme për instalimin, funksionimin
dhe sigurinë.
! Mos i bëni ndryshime elektrike produktit.
! Përpara instalimit të pajisjes, kontrolloni që asnjë prej
pjesëve përbërësve të mos jetë dëmtuar. Përndryshe,
kontaktoni shitësin dhe mos vazhdoni me instalimin.
! Kontrolloni integritetin e produktit përpara instalimit të tij..
Në rast të kundërt, kontaktoni shitësin dhe mos vazhdoni
me instalimin.
Shënim: Pjesët e shënuara me simbolin "(*)" janë pajisje
shtesë opsionale që furnizohen vetëm me disa modele ose që
përndryshe nuk janë furnizuar, por janë të disponueshme për
t’u blerë.
Kujdes
Kujdes! Respektoni me përpikëri
udhëzimet e mëposhtme:
-Pajisja duhet të shkëputet nga rrjeti
elektrik përpara se të kryeni ndonjë
punim instalimi.
-Instalimi ose mirëmbajtja duhet të bëhen
nga një teknik i kualifikuar, në përputhje
me udhëzimet e prodhuesit dhe me
rregulloret vendore të sigurisë. Mos
riparoni ose zëvendësoni asnjë pjesë të
pajisjes, përveçse atëherë kur është
specifikuar ndryshe në udhëzuesin e
funksionimit.
Tokëzimi i pajisjes është i detyrueshëm.
-Kablloja e ushqimit me energji elektrike
duhet të jetë e gjatë mjaftueshëm për të
lejuar që pajisja, e montuar në mobilje, të
lidhet me rrjetin elektrik.
-Për të siguruar që instalimi të jetë në
përputhje me rregullat aktuale të sigurisë,
kërkohet një celës normal omnipolar që
siguron shkëputjen e plotë të rrjetit në
281
kushtet e tensionit të lartë të kategorisë
së III, në përputhje me rregullat e
instalimit.
-Mos përdorni shumë priza ose kabllo
shtesë.
- Mbasi të ketë përfunduar instalimi,
pjesët përbërëse elektrike nuk duhet të
jenë të arritshme nga përdoruesi.
- Pajisja dhe pjesët e saj të arritshme
nxehen gjatë përdorimit. Kini kujdes që të
mos prekni elementët ngrohës.
-Sigurohuni që fëmijët të mos luajnë me
pajisjen; mbajini fëmijët larg dhe
mbikëqyrini ata, pasi pjesët e arritshme
mund të bëhen shumë të nxehta gjatë
përdorimit.
-Për njerëzit me pacemaker dhe implante
aktive është e rëndësishme të verifikohet,
përpara përdorimit të pianurës me
induksion, nëse aparati pacemaker i
zemrës së tyre përputhet me pajisjen.
-Gjatë dhe mbas përdorimit, mos prekni
elementët ngrohës të pajisjes.
--Shmangni kontaktin me leckat ose me
materiale të tjera të ndezshme, derisa të
gjitha pjesët përbërëse të pajisjes të jenë
ftohur mjaftueshëm, rrezik zjarri
- Mos vendosni materiale të ndezshme
mbi ose afër pajisjes.
-Yndyrnat dhe vajrat e mbinxehur marrin
zjarr lehtësisht. Mbikëqyrni gatimin e
ushqimeve të pasura me yndyrna dhe
vajra.
- Nëse sipërfaqja është plasaritur, fikni
pajisjen për të shmangur mundësinë e
ndonjë goditjeje elektrike.
-Pajisja nuk është projektuar për t’u
përdorur me një kohëmatës të jashtëm
ose me një sistem kontrolli të veçuar me
telekomandë.
-Gatimi i pambikëqyrur mbi pianurë me
vaj ose yndyrë mund të jetë i rrezikshëm
dhe mund të shkaktojë zjarr.
- - Procesi i gatimit duhet të mbikëqyret.
Një proces gatimi afatshkurtër duhet të
monitorohet vazhdimisht.
- Mos u përpiqni KURRË t’i shuani zjarret
duke përdorur ujë. Përkundrazi, fikeni
pajisjen dhe shuajini flakët, për shembull
me një kapak ose një batanije kundër
zjarrit. Rrezik zjarri: mos vendosni
objekte mbi sipërfaqet e gatimit.
- Mos përdorni pastrues me avull, ka
rrezik goditjeje elektrike
-- Mos vendosni objekte metalike si thika,
pirunë, lugë dhe kapakë mbi sipërfaqen e
pianurës, pasi ato mund të mbinxehen.
- Përpara se ta lidhni pajisjen me rrjetin
elektrik: kontrolloni pllakëzën e të
dhënave (në pjesën e poshtme të
pajisjes), për t’u siguruar që tensioni dhe
fuqia përkojnë me vlerën e rrjetit dhe që
lidhja me prizën është e përshtatshme.
Nëse keni dyshime, këshillohuni me një
elektricist të kualifikuar.
E rëndësishme:
- Pas përdorimit, fikeni pianurën nga
pajisja përkatëse e kontrollit dhe mos u
mbështesni mbi detektorin e tenxhereve.
--Shmangni derdhjet; gjatë vlimit ose
ngrohjes së lëngjeve, pakësohet furnizimi
me nxehtësi.
282
-- Mos i lini elementët ngrohës të ndezur
me enë dhe tiganë bosh sipër tyre ose pa
kontejnerë.
- Pasi të përfundojë gatimi, fikni vatrat
përkatëse.
- Mos përdorni asnjëherë fletë alumini
për të gatuar, dhe mos vendosni
asnjëherë produkte të paketuara me
alumin drejtpërdrejt mbi sipërfaqen e
gatimit. Alumini do të shkrijë dhe do të
dëmtojë në mënyrë të pariparueshme
pajisjen tuaj.
- Mos ngrohni asnjëherë kuti ose kanaçe
që përmban ushqime pa e hapur më
përpara atë: mund të shpërthejë!
Ky paralajmërim vlen edhe për të gjitha
llojet e tjera të pianurave.
- Mos përdorni një nivel të lartë energjie,
siç është funksioni i Përforcuesit, për të
ngrohur lëngje të caktuara, si vaji për
skuqje. Nxehtësia e tepërt mund të jetë e
rrezikshme. Në këto raste ne
rekomandojmë përdorimin e një niveli më
të ulët të energjisë.
-Kontejnerët duhet të vendosen
drejtpërdrejt mbi pianurë dhe duhet të
vihen në mes. Në asnjë rast nuk mund të
futet asgjë midis tenxheres dhe pianurës.
- Në situatat kur temperatura është e
lartë, pajisja e ul automatikisht nivelin e
fuqisë së vatrave të gatimit.
Përpara se të kryeni cfarëdolloj veprimi
pastrimi ose mirëmbajtjeje, shkëputeni
produktin nga rrjeti elektrik, duke e hequr
spinën ose duke e shkëputur celësin
kryesor të shtëpisë.
Për të gjitha operacionet e instalimit dhe
të mirëmbajtjes, përdorni gjithmonë
doreza pune
Pajisja mund të përdoret nga dhe fëmijë
të moshës 8 vjec ose më të mëdhenj, si
edhe nga persona me paaftësi fizike,
shqisore ose mendore, ose nga persona
pa asnjë përvojë, me kusht që ata të jenë
të mbikëqyrur ose t’u jenë dhënë
udhëzime mbi përdorimin e sigurt të
pajisjes ose njohuritë e nevojshme, si
edhe të kenë një njohje të thelluar të
rreziqeve që janë të lidhura me to.
Fëmijët duhet të mbikëqyren për t’u
siguruar që ata të mos luajnë me
pajisjen.
Pastrimi dhe mirëmbajtja nuk duhet të
kryhen kurrë nga fëmijët nëse ata nuk
kontrollohen sa duhet.
Mjedisi duhet të jetë i ventiluar siç duhet
kur aspiratori i sobës përdoret në të
njëjtën kohë me pajisjet e tjera të djegies,
me gaz apo të tjera.
Aspiratori duhet të pastrohet rregullisht si
nga brenda, ashtu edhe nga jashtë (TË
PAKTËN NJË HERË NË MUAJ), në
përputhje të rreptë me udhëzimet e
mirëmbajtjes.
Mosrespektimi i rregullave për pastrimin
e aspiratorit, zëvendësimit të filtrit dhe
pastrimit të sipërfaqes do të sjellë për
pasojë rrezik zjarri.
Ndalohet rreptësisht t’i vihet flakë
ushqimit.
Përdorimi i një flake të lirë mund të
dëmtojë filtrat dhe të shkaktojë ndonjë
zjarr; prandaj duhet të shmanget në të
gjitha rrethanat.
Duhet treguar një kujdes i veçantë gjatë
283
skuqjes, për të parandaluar nxehjen e
vajit dhe ndezjen e ndonjë zjarri.
KUJDES: Kur pianura është e ndezur,
pjesët e arritshme të aspiratorit mund të
mbinxehen.
Kujdes! Mos e lidhni pajisjen me rrjetin
elektrik derisa instalimi të përfundojë
plotësisht.
Përsa u përket masave teknike dhe të
sigurisë që duhet të zbatohen për
nxjerrjen e tymrave, duhet të ndiqen me
përpikëri rregulloret e shpallura nga
autoritetet vendore.
Ajri i nxjerrë nuk duhet të përcillet përmes
të njëjtave kanale të përdorura për
nxjerrjen e tymrave të krijuara nga djegia
e gazit ose nga llojet e tjera të pajisjeve
të djegies.
Mos e përdorni asnjëherë aspiratorin
nëse zgara e pjekjes nuk është montuar
saktë!
Përdorni vetëm vidat e fiksimit të
furnizuara me produktin për instalimin e
tij, ose nëse nuk janë furnizuar, blini llojin
e duhur të vidave. Përdorni vida me
gjatësinë e duhur, siç tregohet në
udhërrëfyesin e instalimit.
Kur aspiratori i sobës përdoret së bashku
me pajisje të tjera që nuk ushqehen me
energji elektrike, presioni negativ i
dhomës nuk duhet të kapërcejë 4 Pa (4 x
10-5 bar).
Ky manual duhet të ruhet për t’u
konsultuar në të ardhmen në çdo kohë.
Nëse shitet, transferohet ose
zhvendoset, duhet të mbetet bashkë me
produktin.
Kjo pajisje është e shënuar në përputhje me Direktivën
Evropiane 2012/19 / EC, Mbetjet e aparaturave elektrike dhe
elektronike (MAEE). Duke siguruar se ky produkt është tretur
në mënyrën e duhur, përdoruesi do të ndihmojë në
parandalimin e pasojave të mundshme negative për mjedisin
dhe shëndetin e njeriut.
Simboli që ndodhet mbi këtë produkt ose mbi
dokumentacionin shoqërues të tij, tregon se ky produkt nuk
duhet të trajtohet si mbetje shtëpiake, por duhet të dorëzohet
në një pikë të përshtatshme grumbullimi për riciklimin e
pajisjeve elektrike dhe elektronike. Treteni pajisjen në
përputhje me rregulloret vendore për tretjen e mbetjeve. Për
më shumë informacion mbi trajtimin, rikuperimin dhe riciklimin
e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni autoritetin tuaj vendor, një
shërbim grumbullimi të mbetjeve shtëpiake ose dyqanin në të
cilin është blerë produkti.
Pajisje e projektuar, testuar dhe zhvilluar në përputhje me
rregulloret mbi:
• Sigurinë: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Performancën: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Rekomandime për
përdorimin e saktë, me qëllim që të zvogëlohet ndikimi në
mjedis: Kur filloni të gatuani, ndizeni sapiratorin me
shpejtësinë minimale dhe lëreni atë për disa minuta edhe pasi
të keni përfunduar gatimin. Rritni shpejtësinë vetëm nëse ka
një sasi të madhe tymi dhe avulli, duke përdorur funksionin
Booster vetëm në raste ekstreme. Për të ruajtur efikasitetin e
funksionimit të sistemit të pakësimit të erërave, zëvendësoni
filtrin/-at e karbonit kur është e nevojshme. Për të siguruar
performancën e lartë të filtrit kundër yndyrnave, pastrojeni atë
kur është e nevojshme. Për të përmirësuar efikasitetin dhe për
të minimizuar zhurmën, përdorni diametrin maksimal të
kanalizimit që tregohet në këtë udhëzues.
284
Përdorim
Duke përdorur pianurën
Sistemi i gatimit me induksion bazohet mbi fenomenin fizik të
induksionit magnetik. Karakteristika kryesore e këtij sistemi
është transferimi i energjisë nga gjeneratori në tenxhere.
avantazhet:
Në krahasim me pianurat elektrike, pianura juaj me induksion
është:
- Më e sigurt: temperaturë më e ulët në sipërfaqen e xhamit.
- Më e shpejtë: kohë më e shkurtër e ngrohjes së ushqimit.
- Më e saktë: pianura reagon menjëherë ndaj komandave
tuaja
- Më efikase: 90% e energjisë së thithur shndërrohet në
nxehtësi. Gjithashtu, pasi tenxhereja të hiqet nga pianura,
përcjellja e nxehtësisë ndërpritet menjëherë, duke shmangur
humbjet e panevojshme të nxehtësisë.
Enë gatimi
Përdorni vetëm tenxheret që mbajnë simbolin
E rëndësishme:
për të shmangur dëmtimin e përhershëm të sipërfaqes së
pianurës, mos përdorni:
- kontejnerë me fund jo plotësisht të sheshtë.
- enë metalike me fund të emaluar.
- enë me fund të ashpër, për të shmangur gërvishjen e
sipërfaqes së pianurës.
- Mos vendosni kurrë tenxhere dhe tiganë të nxehtë mbi
sipërfaqen e panelit të kontrollit të pianurës
Enët paraekzistuese
Gatimi me induksionit përdor magnetizmin për të gjeneruar
nxehtësi. Prandaj, kontejnerët duhet të përmbajnë hekur.
Kontrolloni nëse materiali i tenxheres është magnetik, duke
përdorur një magnet. Tenxheret nuk janë të përshtatshme
nëse nuk tërhiqen magnetikisht.
aá~ã Éíê~í=É=êÉâç ã ~å Çì ~ê=íØ=ÑìåÇáí=íØ=
íÉåñÜÉêÉë=
E RËNDËSISHME: në qoftë se tenxheret nuk i kanë
përmasat e duhura, vatrat e gatimit nuk do të ndizen
Për hollësi mbi diametrin minimal të tenxhere që duhet të
përdoret mbi secilën vatër, shihni pjesën e ilustruar të këtij
udhëzuesi.
hì êëáãá=á=ÉåÉêÖàáëØ=
Rekomandime për rezultate më të mira:
- Përdorni tenxhere dhe tiganë me një diametër fundor të
barabartë me atë të vatrës së gatimit.
- Përdorni vetëm tenxhere dhe tiganë me fund të sheshtë.
- Atje ku është e mundur, mbajeni kapakun mbi tenxhere gjatë
gatimit
- Gatuajini perimet, patatet, etj. me një sasi të vogël uji për të
zvogëluar kohën e gatimit.
- Përdorni një tenxhere me presion, kjo pakëson më tej
konsumin e energjisë dhe kohën e gatimit
- Vendoseni tenxheren në mes të vatrës së gatimit të vizatuar
mbi pianurë.
Duke përdorur ventilatorin e aspiratorit
Sistemi i aspirimit mund të përdoret në dy versione: aspirim i
jashtëm dhe nxjerrje ose si një filtër me riqarkullim të
brendshëm.
Versioni me aspirim
Fig.7
Tymrat nxirren drejt pjesës së jashtme përmes një sërë
tubash (të blera veçmas) të fiksuara te fllanxhat lidhëse të
furnizuara.
Tubi i shkarkimit duhet të jerë i barabartë me diametrin e
unazës lidhëse:
- për daljet drejtkëndore 222 x 89 mm
- për daljet rrethore Ø 150 mm (*)
Për më shumë informacione, shihni faqen që i përket versionit
me aspirim në pjesën e ilustruar të këtij udhëzuesi.
Fig.7a-7b
Lidheni produktin me tubat e shkarkimit të montuara në mur
dhe me vrimat me diametër të barabartë me daljen e ajrit
(fllanxha lidhëse).
Përdorimi i tubave të shkarkimit të montuar në mur dhe
vrimave me diametër më të vogël mund të zvogëlojë
efikasitetin e aspirimit dhe të rrisë në mënyrë drastike nivelet e
zhurmës.
Prandaj, e gjithë përgjegjësia në këtë drejtim mohohet.
! Përdorni kanalizime me gjatësinë minimale të
domosdoshme.
! Përdorni kanalizimin me numrin më të vogël të kthesave
(këndi maksimal: 90°).
! Shmangni ndryshimet drastike në diametrin e kanalit.
Versioni me filtrim
Fig. 8
Ajri i nxjerrë do të filtrohet në filtra speciale kundër yndyrave
dhe filtra kundër aromave përpara se të dërgohet përsëri në
dhomë.
Produkti furnizohet me të gjitha pjesët e nevojshme për
instalimin standard, me daljen e ajrit të pozicionuar në pjesën
e përparme të bazamentit të mobiljes.
Katër paketat e filtrave me karbone aktive qeramike me
performancë të lartë janë furnizuar që në fillim bashkë me
produktin. Filtrat e qeramikës janë filtra novatorë me karbone
aktive modularë, të cilët po rigjenerohen (shikoni seksionin e
Mirëmbajtjes – Filtrat me karbone aktive të këtij udhëzuesi).
Vetitë e tyre kimiko-fizike lejojnë një thithje të erërave
jashtëzakonisht efikase dhe një rezistencë të lartë mekanike.
Për më shumë informacione, shihni faqen që ka të bëjë me
versionin e filtrit (në pjesën e ilustruar të këtij udhëzuesi).
Fig. 13b
285
Instalimi
Instalimi elektrik dhe mekanik duhet të kryhet nga
personel i kualifikuar
Pajisja elektrike është projektuar për të qenë e integruar në
një banak pune 2-6 cm të trashë në rastin e instalimeve TOP;
2.5-6 cm në rastin e instalimeve FLUSH.
Largësia minimale midis sobës dhe murit duhet të jetë të
paktën 5 cm në pjesën e përparme, të paktën 4 cm në pjesën
anësore dhe të paktën 50 cm në lidhje me dollapët e murit
lart.
NB = Largësitë e sugjeruara janë me vlerë treguese: kur të
jeni duke projektuar hapësirat, ndiqni udhëzimet e
prodhuesit të kuzhinës.
Lidhja elektrike
Fig. 3
- Shkëputeni pajisjen nga rrjeti elektrik
- Instalimi duhet të kryhet nga një personel profesionalisht i
kualifikuar që të njohë mirë standardet e duhura të instalimit
dhe sigurisë.
-Prodhuesi refuzon çdo përgjegjësi ndaj njerëzve, kafshëve
ose sendeve, në rast mosrespektimi të udhëzimeve të
paraqitura në këtë kapitull.
-Kablloja e rrymës duhet të jetë e gjatë mjaftueshëm për të
lejuar heqjen e pianurës nga banaku i punës
- Sigurohuni që tensioni i shënuar te pllakëza e të dhënave në
fund të pajisjes të përkojë me atë të shtëpisë në të cilën do të
instalohet.
-Mos përdorni kabllo zgjatues.
- Tokëzimi kërkohet me ligj
- Kablloja e ushqimit të tokëzimit duhet të jetë 2cm më e gjatë
se kabllot e tjera
- - Nëse pajisja shtëpiake nuk është e pajisur me kabllo
energjie, përdorni një me një diametër minimal të përcjellësit
prej 2.5 mm2 për energji deri në 7200 Watt; për nivele më të
larta të energjisë, diametri duhet të jetë 4 mm2.
- Në asnjë pikë përgjatë gjatësisë së kabllit nuk duhet të arrijë
një temperaturë prej 50° C mbi temperaturën e mjedisit.
- Pajisja është projektuar që të jetë e lidhur përgjithmonë me
rrjetin elektrik, prandaj, bëjeni lidhjen në rrjetin fiks nëpërmjet
një çelësi standard omnipolar, i cili siguron shkëputjen e plotë
të rrjetit në kushtet e mbitensionit të kategorisë III dhe që
është lehtësisht i arritshëm pas instalimit.
Kujdes! Përpara se të rilidhet qarku me ushqimin e rrjetit dhe
të verifikohet funksionimi i saktë i tij, kontrolloni gjithmonë që
kabbli i rrjetit të jetë montuar saktë.
Kujdes! Kablloja e ndërlidhjes duhet të instalohet nga
personel i autorizuar i shërbimit të klientit ose nga një person i
kualifikuar njëlloj.
Shënim: produkti është i pajisur me një funksion Kufizues të
Fuqisë, i cili lejon të vendoset një kufi maksimal i fuqisë
Kufiri duhet të vendoset në kohën e lidhjes së produktit me
rrjetin elektrik ose kur vetë rrjeti elektrik rilidhet (brenda 2
minutave në vijim). Për vendosjen e sekuencës së Kufizimit
të Fuqisë,shihni seksionin e Funksionimit të këtij
udhëzuesi.
Montimi
Përpara se të filloni instalimin:
• Mbasi ta keni nxjerrë produktin nga ambalazhi,
kontrolloni që ai të mos jetë dëmtuar gjatë transportit
dhe, në rast problemesh, kontaktoni shitësin tuaj ose
Shërbimin e Klientit, përpara se të vazhdoni me
instalimin.
• Kontrolloni që produkti të ketë përmasat e duhura për
vendin ku do të instalohet.
• Kontrolloni nëse ndodhen pajisje shtesë brenda paketimit
(të vendosura atje për lehtësi transporti), si qese që
përmbajnë vida, kartën e garancisë, etj. Hiqini ato prej
andej dhe mbajini në një vend të sigurt.
• Kontrolloni, gjithashtu, nëse ndodhet ndonjë prizë
energjie pranë zonës së instalimit
Duke përgatitur mobiljen e kuzhinës për instalimin:
- Produkti nuk mund të instalohet mbi pajisjet ftohëse,
pjatalarëset, ngrohësit, furrat, makinat larëse dhe tharëse
të rrobave.
- Priteni mobiljen e kuzhinës para se të vendosni pianurën
dhe hiqni me kujdes ashklat e drurit ose tallashin.
E RËNDËSISHME: përdorni një lëndë izoluese ngjitëse
(S) të vetme, rezistente ndaj temperaturave të larta deri
në 250°;
para instalimit, sipërfaqet që duhet të ngjiten duhet të
pastrohen me kujdes, duke hequr të gjitha lëndët që mund
të dëmtojnë ngjitjen
(p.sh. agjentët shkëputës, lëndët ruajtëse, yndyrat, vajrat,
pluhurat, mbetjet e ngjitësit të vjetër, etj.);
lënda izoluese ngjitëse duhet të shpërndahet në mënyrë
të njëtrajtshme përgjatë gjithë perimetrit të kornizës;
pas ngjitjes, lëreni të thahet për rreth 24 orë.
KUJDES! Mosinstalimi i vidave dhe pajisjeve fiksuese në
përputhje me këto udhëzime mund të sjellë për pasojë rreziqe
elektrike.
Shënim: për të garantuar instalimin e saktë të produktit,
rekomandohet të fiksohen tubat duke përdorur një ngjitës me
karakteristikat e mëposhtme:
- film i butë elastik prej PVC-je, me një ngjitës me bazë akrilike
- i përputhshëm me rregulloret DIN EN 60454
- vonues i flakës
- rezistencë e shkëlqyer ndaj konsumimit
- rezistent ndaj luhatjeve të temperaturës
- mund të përdoret në temperatura të ulëta
286
Funksionimi
Paneli i kontrollit
Shënim: Për të zgjedhur komandat, thjesht prekni (shtypni) simbolet që i përfaqësojnë ato
Çelësat Ekrani / LED
Kontrolli kryesor / i
Kohëmatësit
1. ON / OFF i pianurës / aspiratorit për pianurën
2. Rrit vlerën e Kohëmatësit
3. Ul vlerën e kohëmatësit
* 2+3. Aktivizo kohëmatësin
4. Kyç çelësin
5. Pauzë / Recall
* 4+5. Bllokim për Fëmijët
A
. Ekrani i Kohëmatësit
B. Treguesi aktiv i kohëmatësit
Kontrolli i Pianurës
6. Kontrolli i ventilatorit të aspiratorit
** Shto / Ul shpejtësinë e aspiratorit (fuqinë)
7. Aktivizimi i funksioneve automatike
* Rivendosni ngopjen e filtrit
C. Treguesi i ndihmës së filtrit
D. Treguesi i funksionit automatik të
aspiratorit
E. Treguesi kohëmatësit aktiv
F. Shikoni shpejtësinë e aspiratorit
(fuqinë)
G. Ekran i ventilatorit të aspiratorit
Kontrolli i pianurës
8. Përzgjedhja e vatrës së gatimit
* Rrit / Ul nivelin e fuqisë
9. Aktivizimi i menaxhuesit të temperaturës
H. Treguesi i pozicionit të vatrës së gatimit
I. Shikoni Nivelin e Fuqisë
J. Ekrani i vatrës së gatimit
K. Ekrani i Menaxhuesit të temperaturës
L. Treguesi i Urës aktiv
287
DUKE PËRDORUR PIANURËN
Përpara se të filloni, është e rëndësishme të dini:
Të gjitha funksionet e kësaj pianure janë krijuar për të qenë në
përputhje me rregullat më të rrepta të sigurisë.
Për këtë arsye: • Disa funksione nuk do të aktivizohen, ose
do të çaktivizohen automatikisht, në mungesë të
tenxhereve mbi djegës ose kur ato janë pozicionuar keq.
• Në raste të tjera, funksionet e aktivizuara do të çaktivizohen
automatikisht mbas disa sekondash kur funksioni specifik
kërkon një vendosje të mëtejshme që nuk është zgjedhur
(p.sh .: “Ndizni pianurën” pa “Përzgjedhje të vatrës së
gatimit” dhe “Temperatura e Funksionimit”, ose “Funksioni
i Kycjes” ose funksioni “Kohëmatësi”).
Paralajmërim! Në rastin (për shembull) të përdorimit të
zgjatur, vatra e gatimit mund të mos mbyllet menjëherë sepse
është në fazën e ftohjes; simboli do të shfaqet në ekranin e
vatrës së gatimit " ” për të treguar ekzekutimin e kësaj faze.
Prisni që ekrani të fiket para se t’i afroheni vatrës së gatimit.
Ekrani i vatrës së gatimit
ekrani i vatrës së gatimit tregon:
Vatrën e gatimit të ndezur
Nivelin e Fuqisë
… -
Treguesin e nxehtësisë së mbetur
Detektorin e Tenxheres
Funksionin aktiv të menaxhuesit të
temperaturës
Funksionin aktiv të Kyçjes për
Fëmijët
Funksionin e Pauzës
Funksionin automatik të nxehtësisë
UP
Karakteristikat e Pianurës
Aktivizimi i Sigurisë
Produkti aktivizohet vetëm në prani të tenxhereve mbi vatrën
e gatimit: procesi i ngrohjes nuk fillon ose ndërpritet nëse nuk
ka tenxhere, ose nëse këto hiqen.
Detektori i Tenxheres
Produkti zbulon automatikisht praninë e tenxhereve mbi vatrat
e gatimit.
Fikja e Sigurisë
Për arsye sigurie, secila vatër gatimi ka një kohë maksimale
funksionimi, e cila varet nga niveli maksimal i vendosur i
fuqisë.
Treguesi i Nxehtësisë së Mbetur
Kur një ose më shumë vatra gatimi mbyllen, prania e
nxehtësisë së mbetur tregohet nga një sinjal vizual në ekranin
e vatrës përkatëse, me anë të simbolit. “ ” .
Funksionimi
Shënim: Para aktivizimit të ndonjë funksioni, vatra e dëshiruar
duhet të aktivizohet
Ndezja
Shtypni (prekni) (1) pianura/ aspiratori
Drita e treguesit do të ndizet për të treguar që pianura /
aspiratori është gati për përdorim
Shtypeni përsëri për të fikur
Shënim: Ky funksion ka përparësi përpara të tjerëve.
Duke përzgjedhur vatrën e gatimit
Shtypni (prekni Shiritin e Përzgjedhjes (8) që përkon me
vatrën e dëshiruar të gatimit.
9 Nivelet e Fuqisë
Pianura përmban 9 nivele të fuqisë
Prekni dhe lëvizni përgjatë Shiritit të Përzgjedhjes (8):
në të djathtë për të rritur nivelin e fuqisë;
në të majtë për të ulur nivelin e fuqisë.
Përforcuesi i Fuqisë
Produkti paraqet një nivel fuqie shtesë (pas nivelit), ),i cili
mbetet aktiv për 10 minuta, dhe më pas temperatura kthehet
në vlerën e vendosur më përpara.
Prekni dhe lëvizni përgjatë Shiritit të Përzgjedhjes (8) (mbas
nivelit ) dhe aktivizoni Përforcuesin e Fuqisë
Niveli i Përforcuesit të Fuqisë tregohet në ekranin e vatrës së
përzgjedhur me simbolin " ”
Vatrat e Urës
Falë funksionit të Urës, vatrat e gatimit janë në gjendje të
punojnë në një mënyrë të kombinuar, duke krijuar një vatër të
vetme me të njëjtin nivel fuqie. Ky funksion lejon gatimin e
shpërndarë në mënyrë të njëtrajtshme me tenxhere dhe
tiganë të përmasave të mëdha.
Vatra e përparme e gatimit “Master” mund të përdoret në
kombinim me vatrën përkatëse të gatimit“Dytësore” në pjesën
e prapme
(për të kontrolluar se cilat vatra janë të pajisura me këtë
funksion, shiko pjesën e ilustruar të këtij manuali).
288
Për të aktivizuar Funksionin e Urës:
• përzgjidhni njëkohësisht dy vatrat e gatimit që dëshironi
të përdorni
•Treguesi i Urës (L) i vatrës së gatimit “Dytësore” do të
ndriohet “”
• me anë të shiritit të Përgjedhjes (8) të vatrës së gatimit
"Master" do të jetë e mundur të vendoset niveli i
funksionimit (Fuqia)
• për të çaktivizuar Funksionin e Urës thjesht përsërisni të
njëjtën procedurë të aktivizimit
Menaxhuesi i Temperaturës
Menaxhuesi i Temperaturës është një funksion që lejon të
vendoset temperatura më e përshtatshme e paravendosur për
të arritur rezultatin e dëshiruar (shiko tabelën Menaxhuesi i
temperaturës në fund të këtij kapitulli).
Përzgjidhni vatrën e dëshiruar të gatimit.
• Shtypni një herë ose disa herë (9) për të zgjedhur
nivelin më të përshtatshëm midis atyre që janë në dispozicion:
Shkrirje*
Ngrohje*
Zierje*
* * Shihni Menaxhuesin e Temperaturës në fund të këtij
Kapitulli.
• • Shtypeni përsëri për ta fikur.
Simboli i mëposhtëm shfaqet në ekranin e vatrës që punon në
modalitetin e menaxhuesit të Temperaturës “ ”
Kyçja e Çelësit
Kyçja e Çelësit lejon të bllokohen caktimet e funksioneve të
pianurës për të parandaluar prekje të rastësishme, duke i lënë
aktive funksionet që tashmë janë vendosur që më përpara.
Aktivizimi:
• shtypni (4)
• • LED mbi butonin do të ndizet, për të treguar që është
aktivizuar
Përsëriteni operacionin për ta çaktivizuar.
Kyçja për Fëmijët
Kyçja për Fëmijët bën të mundur që t’u ndalohet fëmijëve
futja e rastësishme në vatrën e gatimit dhe në zonën e
aspiratorit, duke parandaluar aktivizimin e çdo funksioni.
Kyçja për Fëmijët mund të aktivizohet vetëm kur produkti
është i ndezur, por me vatrat e gatimit (dhe zonën e
aspiratorit) të fikura.
Aktivizimi:
• hiqni çdo tenxhere nga pianura
• mbani të shtypura njëkohësisht (4) dhe (5), një
sinjal akustik tregon që funksioni është aktiv, dhe një " " do të
shfaqet në ekran (I) dhe (F).
Përsëriteni operacionin për ta çaktivizuar.
Kohëmatësi
Funksioni i Kohëmatësit është një numërim së prapthi, i cili
mund të vendoset për secilën vatër gatimi (dhe për zonën e
aspiratorit), madje edhe njëkohësisht.
Në fund të periudhës së caktuar, vatrat e gatimit (ose zona e
aspiratorit) do të fiken automatikisht dhe përdoruesi do të
informohet me anën e një sinjali akustik.
Aktivizimi / Rregullimi i funksionit të Kohëmatësit të
pianurës
• Zgjidhni vatrën e gatimit (fuqia ≠ 0).
• Shtypni (3+2) tpër t’u futur në funksionin e
Kohëmatësit
• Rregulloni kohëzgjatjen e Kohëmatësit:
shtypni përzgjedhësin (2), për të rritur kohën e fikjes
automatike
shtypni përzgjedhësin (3), për të ulur kohën e fikjes
automatike
Nëse dëshironi, përsëriteni operacionin për vatrat e tjera të
gatimit.
Shënim: Çdo vatër gatimi mund të ketë një Kohëmatës të
ndryshëm të vendosur; në ekran, (A), do të shfaqet numërimi
së prapthi i vatrës së fundit të zgjedhur në pianurë për 10
sekonda, dhe mbas kësaj do të tregohet numërimi së prapthi
me kohën më të vogël të mbetur.
Kur kohëmatësi të ketë mbaruar numërimin së prapthi, ka një
sinjal akustik (për 2 minuta, ose do të ndalet kur shtypet njëri
prej butonave në pianurë), ndërsa ekrani (A) do të ndizet, me
simbolin " .".
Shënim: në anën e ekranit të vatrës së gatimit, do të shfaqet
simboli i mëposhtëm (E)
Për ta fikur Kohëmatësin::
• përzgjidhni vatrën e gatimit
• vendosni vlerën e Kohëmatësit në ", " , me anë të (3),
Shënim: funksioni mbetet aktiv nëse ndërkohë nuk shtypet
ndonjë buton tjetër..
Kohëmatësi për Vezët
Funksioni Kohëmatësi për Vezët është një numërim i pavarur
nga vatrat e gatimit (dhe zona e aspiratorit). Kohëmatësi për
Vezët aktivizohet duke shtypur (3+2)
Shënim: për të rregulluar funksionin Kohëmatësi për Vezët
fndiqni të njëjtën procedurë si për funksionin e Kohëmatësit.
Kur kohëmatësi të ketë mbaruar numërimin së prapthi, ka një
sinjal akustik (për 2 minuta, ose do të ndalet kur shtypet njëri
prej butonave në pianurë), ndërsa ekrani (A) do të ndizet, me
simbolin " .".
289
Pauzë
Funksioni Pause lejon të pezullohet çdo funksion aktiv në
pianurë, duke e çuar fuqinë e gatimit në zero..
Aktivizimi:
• shtypni (5)
• një " "shfaqet (I).
Për të çaktivizuar funksionin:
Shënim :ky operacion rikthen funksionet e vendosura të
pianurës në ato para pauzës.
• shtypni (5)
• brenda 10 sekondave lëvizni në të djathtë përgjatë shiritit të
Përzgjedhjes (8), që i takon vatrës së gatimt 2 (FIG.19);
Shënim : nëse operacioni nuk kryhet brenda kësaj kohe
funksioni i pauzës do të mbetet aktiv.
Shënim: nëse mbas 10 minutash Funksioni i Pauzës nuk
çaktivizohet, pianura do të fiket automatikisht.
Recall
Funksioni Recall lejon të rikuperoni të gjitha funksionet e
vendosura të pianurës, në rast të fikjes së rastësishme.
Aktivizimi:
• ndizeni përsëri pianurën (1) brenda 6 sekondave pas
fikjes
• shtypni (5), brenda 6 sekondave të mëpasme
Nxehësi Automatik UP
Funksioni automatik i nxehtësisë UP ju lejon të arrini fuqinë e
vendosur më shpejt; me këtë funksion është e mundur të
gatuhet më shpejt ushqimi, por pa rrezikun e djegies së tij,
sepse temperatura nuk e tejkalon nivelin e caktuar.
Ky funksion është i disponueshëm për nivelet e fuqisë 1 -8.
Aktivizimi:
• shtypeni dhe mbajeni, në shiritin e Përzgjedhjes (8),
fuqinë e dëshiruar
• një " " shfaqet (I).
Kufizimi i Fuqisë
Funksioni Kufizimi i fuqisë lejon që produkti të përdoret ndërsa
kufizon thithjen e tij maksimale.
Shënim: kufiri duhet të vendoset kur pianura është e fikur, pa
shtypur (1), brenda 2 minutave që nga momenti kur
pianura është e lidhur në rrjetin elektrik, ose kur vetë rrjeti
elektrik është rilidhur.
Për të vendosur Kufizimin e Fuqisë:
• shtypini dhe i mbani të shtypur butonët, + (4+5),
derisa të lëshohet një sinjal akustik
• rrëshqisni përgjatë kursorët FL dhe RL
në të njëjtën kohë, nga e majta në të djathtë, dhe shtypni
poshtë shkronjave P, derisa të tingëllojë një sinjal i shkurtër
akustik, ekrani Timer (A) shfaq simbolet "CF6", për të treguar
që mund të vendoset
FL ekrani i vatrës tregon vendosjen aktuale **
0 = 7.4 KW
1 = 4.5 KW
** ** si parazgjedhje, kufiri është vendosur në 7.4 KW
• për të ndryshuar Kufizimin e Fuqisë me kursorin FL
nga e majta në të djathtë për të rritur Kw
nga e djathta në të majtë për të ulur Kw
• për të ruajtur përzgjedhjen, shtypni butonat, + (4+5),
për 1 sekondë;
do të tingëllojë një sinjal akustik për të konfirmuar vendosjen
dhe funksioni do të mbyllet.
DUKE PËRDORUR VENTILATORIN E ASPIRATORIT
Ndezja
Shtypni (prekni) (1) pianurë / aspirator
Drita e treguesit do të ndizet për të treguar që pianura /
aspiratori është gati për përdorim
Shtypeni përsëri për të fikur
Shënim: Ky funksion ka përparësi përpara të tjerëve.
Ndezja e ventilatorit të aspiratorit:
Prekni (shtypni) shiritin e Përzgjedhjes (6) për të aktivizuar
ventilatorin e aspiratorit
Shpejtësia e aspiratorit (fuqia)::
Prekeni dhe rrëshqiteni përgjatë shiritit të Përzgjedhjes (6):
• në të djathtë për të rritur shpejtësinë (fuqinë) e ventilatorit të
aspiratorit (0-10);
• në të majtë për të ulur shpejtësinë (fuqinë) e ventilatorit të
aspiratorit (10-0);
Kohëmatësi
Aktivizimi / rregullimi i funksionit të Kohëmatësit për
ventilatorin e aspiratorit
• Përgjidhni ventilatorit të aspiratorit (shpejtësia ≠ 0).
• Shtypni (3+2), për të hyrë në funksionin e
Kohëmatësit (nga çdo shpejtësi)
• Rregulloni kohëzgjatjen e Kohëmatësit:
shtypni përzgjedhësin (2), për të rritur kohën e fikjes
automatike
shtypni përzgjedhësin (3), për të ulur kohën e fikjes
automatike
ekrani (A) do të tregojë numërimin së prapthi,
Shënim: në anën e ekranit të ventilatorit të aspiratorit, me
Kohëmatësin në përdorim, do të shfaqet simboli i mëposhtëm
(E)
Kur kohëmatësi të ketë mbaruar numërimin së prapthi,
lëshohet një sinjal akustik (për 2 minuta, ose do të ndalet kur
shtypet njëri prej butonëve në pianurë), ndërsa ekrani (A) do
të ndricohet, me simbolin “ .".
Për ta fikur Kohëmatësin:
Përzgjidhni vatrën e gatimit
vendosni vlerën e Kohëmatësit në " " , me anë të (3),
Shënim: funksioni mbetet aktiv nëse ndërkohë nuk shtypet
ndonjë buton tjetër.
290
Treguesi i ngopjes së filtrit
Aspiratori tregon kur është e nevojshme mirëmbajtja e filtrit:
Filtri kundër yndyrës
“ ”(C) LED ndizet
Filtri i kundër erërave me karbon aktiv
“ ”(C) LED ndizet
Zeroni ngopjen e filtrit
Pas kryerjes së mirëmbajtjes së filtrave (yndyrat dhe / ose
karboni aktiv) mbani të shtypur butonin “ ”(7);
“” LED fiket dhe numërimi rifillon
Aktivizimi i treguesit të ngopjes së filtrit kundër erërave
me karbon aktiv
Ky tregues normalisht çaktivizohet.
Për ta aktivizuar, vazhdoni si më poshtë:
• ndizni vitrinën e aspiratorit duke shtypur (1);
me motorin e aspirimit dhe vatrat e gatimit të fikura, mbani të
shtypur “ ”(7);
•“” ndizet, pastaj fiket për të treguar aktivizimin me
sukses.
Çaktivizimi i treguesit të ngopjes së filtrit kundër
erërave me karbon aktiv
përsëritni hapat e aktivizimit të përshkruara më sipër
“” ndizet, pastaj fiket për të treguar çaktivizimin me
sukses.
Mënyra automatike
Pianura do të ndizet me shpejtësinë më të përshtatshme,
duke përshtatur kapacitetin e aspiratorit në nivelin maksimal të
gatimit të përdorur në vatrën e gatimit.
Pasi të fiket pianura, aspiratori e përshtat shpejtësinë e tij të
aspirimit, duke e zvogëluar gradualisht, në mënyrë që të
eliminojë avujt dhe erërat e mbetura.
Për ta aktivizuar këtë funksion:
Shtypni për pak kohë “ ”(7), LED “ ” (D) do të
ndizet për të treguar që aspiratori po punon në këtë mënyrë.
Pajisja mund të përdoret gjithashtu në kombinim me një
sensor të dritares KIT (nuk furnizohet nga prodhuesi).
Nëse sensori i dritares KIT është i instaluar (vetëm në rastin e
përdorimit në modalitetin EXTRACTOR), nxjerrja e ajrit do të
reshtë së punuari sa herë që dritarja në dhomë, në të cilën
aplikohet sensori KIT, është e mbyllur.
-KIT duhet të jetë i lidhur në mënyrë elektrike me pajisjen
nga një personel teknik i kualifikuar dhe i specializuar.
-KIT duhet të certifikohet veçmas në përputhje me
standardet e sigurisë që kanë të bëjnë me përbërësin dhe
përdorimin e tij me pajisjen. Instalimi duhet të kryhet në
përputhje me rregulloret aktuale për sistemet shtëpiake.
KUJDES:
-telat e KIT që do të lidhen me pajisjen duhet të jenë pjesë
e një qarku të certifikuar të tensionit shumë të ulët (SELV)
të sigurisë.
-prodhuesi i kësaj pajisjeje refuzon të gjithë përgjegjësinë
për çdo shqetësim, dëmtim, zjarre të shkaktuar nga
defektet dhe / ose problemet që lidhen me
keqfunksionimin dhe / ose me instalimin e gabuar të KIT.
291
Menaxhuesi i temperaturës
Pëshkrimi
Shkrirje
Identifikon një nivel të përshtatshëm gatimi për të shkrirë
ngadalë produktet delikate pa dëmtuar karakteristikat e
tyre shqisore (çokollatë, gjalpë etj).
Ngrohje
Identifikon një nivel gatimi të përshtatshëm për të lejuar
ruajten e ushqimit në mënyrë delikate në të njëjtën
temperaturë, pa e lënë të vlojë.
Zierje në zjarr të ngadalshëm
Identifikon një nivel të përshtatshëm gatimi për të zierë
ushqimin për periudha të zgjatura. I përshtatshëm për të
gatuar salcat e domates, salcat e mishit, supat, supat me
perime, duke ruajtur një nivel gatimi të kontrolluar (ideal
për banjomari). Ndalon derdhjen ose të ngjitjen në fund të
tiganit të ushqimit, tipik i këtyre përgatitjeve.
Përdoreni këtë funksion pasi ushqimi të ketë arritur vlimin.
Tabelat e fuqisë
Niveli i
fuqisë Lloji i gatimit Përdorimi i nivelit
(ekrani kombinon përvojën dhe zakonet e gatimit)
Fuqia
maksimale
Përforcuesi Nxehja e shpejtë
Ideale për të rritur shpejt temperaturën e ushqimit deri
në vlimin e shpejtë në rastin e ujit ose për të ngrohur
shpejt lëngjet e gatimit
8-9 Skuqje – zierje Ideale për të kavërdisur, për të filluar gatimin, për të
skuqur produktet e ngrira, për të zierë me shpejtësi
7-8 Kavërdisje - skuqje - vlim - zgarë Ideale për skuqje, mbajtjen e vlimit, gatimit dhe pjekjes
në zgarë (për kohë të shkurtër, 5-10 minuta)
Fuqi e lartë
6-7
Kavërdisje - gatim
–
gatime
ushqimesh me lëng - skuqje -
zgarë
Ideale për skuqje, për zierje në zjarr të ngadalshëm,
gatim dhe pjekje në zgarë (për kohë mesatare, 10-20
minuta), ngrohje paraprake
4-5 Zierje – gatim ushqimesh me
lëng - skuqje - zgarë
Ideale për gatime ushqimesh me lëng, për të mbajtur
një vlim të lehtë, për gatim (për kohë më të gjatë).
Përzierje makaronash
Fuqi
mesatare 3-4 Gatim – zierje në zjarr të
ngadaltë - trashje - përzierje
Ideale për gatim të ngadaltë (oriz, salca, pjekje, peshk)
në prani lëngjesh (p.sh. ujë, verë, lëng supe,
qumësht), përzierje makaronash
2-3 Gatim – zierje në zjarr të
ngadaltë - trashje - përzierje
Ideale për gatime të ngadalta (vëllimi më pak se një
litër: oriz, salca, rosto, peshk) në prani të lëngjeve
(p.sh. ujë, verë, lëng supe, qumësht)
1-2 Shkrirje
–
shkrirje nga akulli
–
mbajtje në të ngrohtë - përzierje
Ideale për zbutjen e gjalpit, për shkrirjen delikate të
çokollatës, shkrirjen nga akulli të produkteve të vogla
Fuqi e ulët
1 Shkrirje – shkrirje nga akulli –
mbajtje në të ngrohtë - përzierje
Ideale për mbajtjen e ngrohtë të racioneve të vogla të
ushqimit të sapopjekur ose për ruajtjen e temperaturës
së servirjes së pjatave dhe përzierje të rizotos
FIKJA Fuqi-zero Sipërfaqja e mbështetjes
Pianura në gatishmëri ose e fikur (prani e mundshme
e nxehtësisë së mbetur nga fundi i gatimit, e
sinjalizuar nga H-L-O)
292
Tabela gatimi
Kategoria e
ushqimeve
Piatat ose lloji i
gatimit
Niveli i fuqisë dhe modeli i gatimit
Stadi i parë Fuqitë Stadi i dytë Fuqitë
Makarona,
oriz
Makarona të
freskëta Uji i ngrohjes Përforcuesi-
9
Gatim makaronash
dhe
duke ruajtur zierjen
7-8
Makarona të
freskëta Uji i ngrohjes Përforcuesi-
9
Gatim makaronash
dhe
duke ruajtur zierjen
7-8
Oriz i zier Uji i ngrohjes Përforcuesi-
9
Gatim makaronash
dhe
duke ruajtur zierjen
5-6
Rizoto Skuqje dhe pjekje 7-8 Gatim 4-5
Perime,
bishtaja
Të ziera Uji i ngrohjes Përforcuesi-
9 Vlim 6-7
Të skuqura Vaj i nxehur 9 Skuqje 8-9
Sauté Pajisje shtesë për ngrohje 7-8 Gatim 6-7
Ushqime me
lëng Pajisje shtesë për ngrohje 7-8 Gatim 3-4
Të skuqura Pajisje shtesë për ngrohje 7-8 Kavërdisje skuqje 7-8
Mishra
Rosto Kavërdisje mishi me vaj
(nëse me gjalpë, fuqia 6) 7-8 Gatim 3-4
Të pjekura në
zgarë Parangrohje e tenxheres 7-8 Të pjekura në zgarë
nga të dyja anët 7-8
Kavërdisje Kavërdisje me vaj
(nëse me gjalpë, fuqia 6) 7-8 Gatim 4-5
Ushqime me
lëng
Kavërdisje me vaj
(nëse me gjalpë, fuqia 6) 7-8 Gatim 3-4
Peshk
Të pjekura në
zgarë Parangrohje e tenxheres 7-8 Gatim 7-8
Ushqime me
lëng
Kavërdisje me vaj
(nëse me gjalpë, fuqia 6) 7-8 Gatim 3-4
Të skuqura Nxehje e vajit ose e yndyrës 8-9 Skuqje 7-8
Vezë
Omleta Ngrohje e tiganit me gjalpë ose
yndyrë 6 Gatim 6-7
Omleta Ngrohje e tiganit me gjalpë ose
yndyrë 6 Gatim 5-6
Zierje / zierje e
butë Uji i ngrohjes Përforcuesi-
9 Gatim 5-6
Petulla Ngrohje e tiganit me gjalpë 6 Gatim 6-7
Salca
Domate Kavërdisje me vaj (nëse me gjalpë,
fuqia 6) 6-7 Gatim 3-4
Salcë mishi Kavërdisje me vaj (nëse me gjalpë,
fuqia 6) 6-7 Gatim 3-4
Beshamelë Përgatitja e bazës (shkrirje e gjalpit
dhe e miellin) 5-6 Sjellje në pikën e
zierjes 3-4
Embëlsira,
kremra
Custard Vlim i qumështit 4-5 Vazhdim i zierjes 4-5
Pudingë Vlim i qumështit 4-5 Vazhdim i zierjes 2-3
Puding me oriz Nxehje e qumështit 5-6 Vazhdim i zierjes 2-3
293
Mirëmbajtja
Mirëmbajtja e pianurës
Kujdes! Para cdo pastrimi ose mirëmbajtjeje, sigurohuni
që vatrat e gatimit të jenë fikur dhe treguesi i nxehtësisë
të jetë i fikur.
Pastrimi
Pianura duhet të pastrohet pas çdo përdorimi.
E rëndësishme:
Mos përdorni sfungjerë gërryes, lecka pastrimi të ashpra.
Përdorimi i tyre, me kalimin e kohës, mund të prishë xhamin.
Mos përdorni lëndë kimike irrituese, siç janë spërkatësit e
furrës ose pastruesit e njollave.
Pas çdo përdorimi, lëreni pianurën të ftohet dhe pastrojeni atë
për të hequr mbetjet e depozituara dhe njollat e shkaktuara
nga mbetjet e ushqimit.
Sheqeri ose ushqimi me një përmbajtje të lartë sheqeri
dëmton pianurën dhe duhet të hiqet menjëherë.
Kripa, sheqeri dhe rëra mund të gërvishin sipërfaqen e xhamit.
Përdorni një leckë të butë, peshqir letre ose produkte specifike
për të pastruar pianurën (ndiqni udhëzimet e Prodhuesit).
MOS PËRDORNI PASTRUES ME LËSHIM AVULLI!!!
E rëndësishme:
Në rast daljeje apo derdhjeje të tepërt të lëngjeve nga
tenxheret, valvula e shkarkimit e vendosur në pjesën e
poshtme të produktit mund të hapet në mënyrë që të largojë
çdo mbetje dhe të jetë në gjendje të pastrohet në kushtet e
higjenës maksimale.
Fig. 16
Për një pastrim më të plotë dhe më të thellë, tabakaja e
poshtme mund të hiqet plotësisht.
Fig. 18 18.4
Mirëmbajtja e ventilatorit të aspiratorit
Pastrimi
Për pastrim, përdorni VETËM një leckë të lagur me pastrues
të lëngshëm neutral. MOS PËRDORNI PAJISJE OSE MJETE
PASTRIMI!
Shmangni përdorimin e produkteve që përmbajnë lëndë
gërryese.
MOS PËRDORNI ALKOOL!
Filtri kundër yndyrës
Kap grimcat e yndyrës që krijohen nga gatimi.
Duhet të pastrohet një herë në muaj (ose kur sistemi i tregimit
të ngopjes së filtrit e tregon këtë nevojë), me pastrues jo
agresivë, ose me dorë ose në lavatriçe në një temperaturë të
ulët dhe me një cikël të shkurtër.
Kur pastrohet në lavatriçe, filtri i yndyrës metalike mund të
zbardhet, por karakteristikat e tij të filtrimit mbeten të
pandryshuara.
Fig. 15
Filtri me Karbon Aktiv - Qeramikë
(Vetëm për Versionin me Filtrim)
Mban erërat e pakëndshme të krijuara nga gatimi.
Produkti është i pajisur me katër pako filtri që bllokojnë erërat
falë karbonit aktiv.
Karboni aktiv përfshihet në një strukturë qeramike, duke i bërë
ato lehtësisht dhe plotësisht të arritshme nga papastërtitë,
duke krijuar kështu një sipërfaqe të madhe thithëse.
Filtrat prej qeramike me karbon aktiv do të ngopen pas një
periudhe pak a shumë të zgjatur përdorimi, në varësi të llojit të
gatimit dhe shpeshtësisë me të cilën pastrohen filtrat kundër
yndyrnave.
Këto filtra kundër erërave mund të rigjenerohen termikisht çdo
2/3 muaj në një furrë të parangrohur në 200°C për 45 minuta.
Rigjenerimi lejon një jetëgjatësi maksimale të filtrit prej 5
vjetësh.
Fig. 17 17.13
294
Zgjidhja e Problemeve
Mund të shkaktohet ndonjë gabim nga ndonjë problem i vogël, të cilin ju mund ta korrigjoni me ndihmën e udhëzimeve të
mëposhtme. Mos provoni të kryeni ndonjë riparim tjetër, nëse udhëzimet e mëposhtme nuk ju ndihmojnë në secilin rast
specifik.
PARALAJMËRIM
Riparimet e pajisjes duhet të kryhen vetëm nga një teknik i kualifikuar i shërbimit. Riparimet e kryera në mënyrë të gabuar
mund të sjellin për pasojë rreziqe të konsiderueshme për përdoruesin. Në qoftë se pajisja juaj ka nevojë për riparime, ju
lutemi të kontaktoni qendrën tuaj të shërbimit të klientit.
PROBLEM SHKAKU I MUNDSHËM ZGJIDHJ
A
Çfarë duhet të bëj nëse vatrat e
gatimit nuk funksionojnë?
Siguresa në impiantin elektrik të shtëpisë
nuk është e paprekur
Nuk ka tenxhere në vatrën e gatimit.
Në qoftë se siguresat bien disa herë,
thërrisni një elektricist të autorizuar
Vendoseni tenxheren në vatrën e
gatimit.
Çfarë duhet të bëj nëse vatrat e
gatimit nuk do të ndizen?
Paneli i kontrollit është pjesërisht i
mbuluar nga një leckë e lagur ose ndonjë
lëng.
Pastrojeni panelin e kontrollit
KODI I INFORMACIONIT PËRSHKRIMI SHKAQET E
MUNDSHME ZGJIDHJA
E2 Zona e komandës fiket për shkak të një
temperature tepër të lartë
Temperatura brenda
pjesëve elektronike është
shumë e lartë
Prisni që pianura të
ftohet para se të
ripërdorni atë
ERR03
+
sinjal akustik
Është zbuluar aktivizimi i vazhdueshëm
(i përhershëm) i celesit Ndërfaqja fiket
pas 10 sekondash
Uji, tenxheret ose enët e
kuzhinës janë në krye të
ndërfaqes së përdoruesit
Pastrojeni
sipërfaqen, hiqni çdo
send nga sipërfaqja.
Për të gjitha sinjalet e
tjera të gabimit
( E … U … )
Thërrisni shërbimin e klientit dhe raportoni kodin e gabimit
295
Skeda e të dhënave të produktit (pianurë)
Emri i Furnitorit Samsung Electronics Co. Ltd
Identifikimi i Modelit NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Lloji i Pianurës Inkaso
Teknologjia e Nxehjes Vatrat e gatimit me induksion
dhe zona e gatimit
Numri i vatrave të gatimit dhe / ose zonave 4
Për zonat ose zonën rrethore të gatimit: diametri i sipërfaqes së dobishme për
zona e nxehur elektrike të gatimit (Ø) 18,9 cm, 22 cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Konsumi i energjisë për vatër gatimi ose hapësirë të llogaritur për kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(EC sobë gatimi elektrike)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Konsumi i energjisë së pianurës i llogritur për kg (EC pianurë elektrike) 190,2 Wh/kg
• Të dhënat e përcaktuara sipas standardeve EN 60350-2/A11 dhe Rregulloreve të Komisionit (EU) No 66/2014.
Këshilla për kursimin e energjisë
Rekomandime për rezultate më të mira:
• Përdorni enë dhe tigane me një diametër fund të barabartë me atë të vatrës së gatimit.?
• Përdorni vetëm enë dhe tigan me fund të sheshtë.
• Kur është e mundur, mbajeni kapakun në tenxhere gjatë gatimit
• Gatuajini perimet, patatet, etj. Me një sasi të vogël uji për të zvogëluar kohën e gatimit.
• Përdorni një tenxhere me presion, kjo ul më tej konsumin e energjisë dhe kohën e gatimit
• Vendoseni tenxheren në qendër të zonës së gatimit të tërhequr në vitore.
* Për të dhënat e garancisë së Produktit Hood, Ju lutemi referojuni letrës së përfshirë në kutinë e paketimit.
296
HR & BA - Upute za montažu i za
uporabu
Simboli koji se koriste u ovom
priručniku.
UPOZORENJE
Opasnosti ili opasne radnje koje mogu dovesti do ozljede ili
smrti.
PAŽNJA
Opasnosti ili opasne radnje koje mogu dovesti do strujnog
udara, ozljede ili oštećenja imovine.
NAPOMENA
Korisni savjeti i upute
Ove ikone i simboli upozorenja se koriste za sprečavanje
ozljeda i vas i drugih osoba. Molimo slijedite ih doslovce.
Nakon čitanja ovog poglavlja, pohranite ga na sigurno mjesto
za eventualne buduće reference.
Strogo se pridržavajte uputa
navedenih u ovom priručniku. Ne
preuzimamo odgovornost za bilo kakve
probleme, oštećenja ili požare
uzrokovane nepoštivanjem uputa
navedenih u ovom priručniku. Uređaj je
namijenjen isključivo za uporabu u
kućanstvu za kuhanje hrane i aspiracije
para nastalih kuhanjem. Niti jedna druga
uporaba (npr., grijanje prostorije) nije
dozvoljena. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za neprimjereno korištenje
ili za netočno postavljanje postavki.
Proizvod može izgledati estetski drugačije nego što je
prikazano na crtežima u ovom priručniku. Međutim,
upute za uporabu, održavanje i ugradnju ostaju ista.
! Pažljivo pročitajte upute: one sadrže važne podatke o
ugradnji, uporabi i sigurnosti.
! Ne vršite nikakve električne promjene na proizvodu.
! Prije ugradnje uređaja, provjerite da su svi dijelovi
neoštećeni. U suprotnom, kontaktirajte svog dobavljača i
nemojte nastaviti s ugradnjom.
! Prije ugradnje uređaja provjerite njegovu cjelovitost. U
suprotnom, kontaktirajte svog dobavljača i nemojte
nastaviti s ugradnjom.
Napomena: Elementi označeni simbolom "(*)" su dodatni
dijelovi isporučeni samo sa nekim modelima ili elementi koji
nisu isporučeni već se moraju kupiti.
Upozorenja
Pažnja! Pažljivo slijedite sljedeće upute:
-Uređaj mora biti isključen iz napajanja
prije bilo kojeg pokušaja ugradnje.
-Ugradnja ili održavanje moraju biti
izvedene od strane kvalificiranog
tehničara, u skladu s uputama
proizvođača i sukladno lokalnim
propisima o sigurnosti. Nemojte
popravljati ili zamjenjivati bilo koji dio
uređaja, osim ako nije izričito navedeno u
uputama za uporabu.
-Uzemljenje uređaja je obvezno.
-Kabel za napajanje mora biti dovoljno
dug da omogući povezivanje uređaja
ugrađenog u element namještaja na
električnu mrežu.
-Kako bi ugradnja bila u skladu s važećim
sigurnosnim propisima, potrebno je
koristiti dvopolni prekidač u skladu s
pravilima, koji osigurava potpuno
isključenje napajanja u slučaju
prenapona kategorije III, u skladu s
pravilima ugradnje.
-Nemojte koristiti naponske trake ili
produžne kabele.
297
-Nakon završetka ugradnje, električni
dijelovi više ne smiju biti dostupni
korisniku.
- Uređaj i dostupni dijelovi prilikom
uporabe postaju vrlo vrući. Budite oprezni
da ne dodirnete grijaće elemente.
- Budite oprezni da se djeca ne igraju s
uređajem; držite djecu podalje od uređaja
i držite ih pod nadzorom, budući da se
dostupnu dijelovi mogu jako zagrijati
tijekom uporabe.
- Korisnici pacemaker-a i aktivnih
implantata moraju prije uporabe
indukcijske ploče za kuhanje provjeriti da
je njihov stimulator kompatibilan s
uređajem.
-Za vrijeme i nakon uporabe, ne dodirujte
grijaće elemente uređaja.
- Izbjegavajte kontakt s tkaninom ili
drugim zapaljivim materijalima dok se svi
sastojci uređaj nisu dovoljno ohladili, rizik
od požara
-Ne stavljajte zapaljivi materijal na uređaj
ili u njegovu blizinu.
-Pregrijane masti i ulja su lako zapaljivi.
Nadzirite kuhanje hrane bogate mašću i
uljem.
-Ako je površina napuknuta, ugasite,
uređaj kako biste izbjegli mogućnost
strujnog udara.
-Uređaj nije namijenjen za stavljanje u
pogon pomoću vanjskog brojila ili
odvojenog sustava daljinskog
upravljanja.
- Kuhanje bez nadzora na ploči za
kuhanje s uljem ili masti može biti opasno
i izazvati požar.
- Proces kuhanja treba nadzirati. Kratki
procesi kuhanja moraju biti neprekidno
nadzirani.
- NIKADA ne pokušavajte ugasiti vatru
vodom. Umjesto toga, isključite uređaj i
ugasite vatru, na primjer, pomoću
poklopca ili protupožarne deke. Opasnost
od požara: ne stavljajte predmete na
površinu za kuhanje.
- Nemojte koristiti uređaje za čišćenje
parom rizik od strujnog udara.
-Nemojte stavljati metalne predmete kao
što su noževi, vilice, žlice i poklopci na
površinu ploče za kuhanje jer bi se mogli
pregrijati.
- Prije spajanja modela na električnu
mrežu: provjerite ploču s podacima (na
donjem dijelu uređaja) kako biste se
uvjerili da napon i snaga odgovaraju
onima na mreži i da je utičnica prikladna.
Ako ste u nedoumici, nazovite
kvalificiranog električara.
Važno:
- Nakon uporabe, isključite ploču za
kuhanje pomoću kontrolne ploče i ne
oslanjajte se na detektor posuda za
kuhanje.
- Izbjegavajte prolijevanje tekućine,
dakle, prilikom zagrijavanja tekućina
smanjite dovod topline.
- Ne ostavljajte grijaće elemente
uključene ako su na njima prazne posude
i tave ili bez posuda.
- Pri završetku kuhanja, isključite zonu na
kojoj ste kuhali.
- Nikada ne koristite aluminijsku foliju
298
prilikom kuhanja i ne postavljajte nikada
na ploču proizvode zamotane u
aluminijsku foliju. Aluminij bi se rastopio i
nepopravljivo oštetio vaš uređaj.
- Nikada ne zagrijavajte limenke s
hranom bez prethodnog otvaranja: mogli
bi eksplodirati!
Ovo upozorenje vrijedi za sve druge vrste
ploča za kuhanje,.
- Uporaba velike snage, kao što je
funkcija Booster nije pogodna za
zagrijavanje nekih tekućina kao što je na
primjer, ulje za prženje. Pretjerana
toplina može biti opasna. U tim
slučajevima preporučuje se korištenje
manje snage.
- Posude za kuhanje moraju biti
postavljene izravno na ploču za kuhanje i
moraju se centrirati. Ni u kom slučaju
nemojte stavljati druge predmete između
posude i ploče za kuhanje.
- Pri visokim temperaturama, uređaj će
automatski smanjiti razinu snage u
određenom dijelu ploče za kuhanje.
Prije bilo koje operacije čišćenja ili
održavanja, isključite proizvod iz
električne mreže uklanjanjem utikača ili
odspajanjem na glavnoj sklopki doma.
Za sve operacije instalacije i održavanja
koristiti rukavice.
Uređaj mogu koristiti djeca starija od 8
godina i osobe sa smanjenim fizičkim,
osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili s
nedostatkom iskustva i znanja, ako su
pod ispravnim nadzorom ili su podučeni o
sigurnom načinu uporabe uređaja i
razumiju opasnosti do kojih može doći.
Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi
se osiguralo da se ne igraju s uređajom.
Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati
djeca bez nadzora.
Prostorija mora biti dovoljno ventilirana,
kada se kuhinjska napa koristi u
kombinaciji s drugim uređajima za
izgaranje plina ili drugih goriva.
Napa se mora redovito čistiti i unutar i
izvana (BAREM JEDNOM MJESEČNO),
svakako se mora poštivati ono što je
izričito navedeno u uputama za
održavanje.
Nepridržavanje pravila za čišćenje nape i
zamjene i čišćenje filtera dovodi do rizika
od požara.
Strogo je zabranjeno pripremanje
namirnica uz uporabu plamena.
Uporaba plamena je štetna po filtre i
može dovesti do požara te je zbog toga
svakako zabranjena.
Prženje se mora vršiti s posebnom
pažnjom kako bi se izbjeglo paljenje
pregrijana ulja.
PAŽNJA: Kada se ploča za kuhanje
koristi, dostupni dijelovi nape se mogu
pregrijati.
Pažnja! Ne priključujte uređaj na
napajanje sve dok se instalacija nije u
potpunosti završena.
Što se tiče tehničkih i sigurnosnih mjera
koje treba poduzeti za ispuštanje
isparenja, potrebno je strogo pridržavati
se odredbi nadležnih lokalnih vlasti.
Usisani zrak se ne smije poslati u odvod
koji se koristi za ispuštanje dima nastalog
od uređaja za izgaranje plina ili drugih
goriva.
299
Nikada ne koristite napu bez ispravno
montirane rešetke!
Koristite samo vijke za instalaciju
isporučene s proizvodom ili ako nisu
priloženi, kupiti ispravnu vrstu vijaka.
Koristite vijke ispravne duljine, koji su
identificirani u vodiču za instalaciju.
Kada se istovremeno koristi napa i
uređaji koji se pokreću pomoću energije
koja nije električna, negativni tlak u
prostoriji ne smije biti veći od 4 Pa (4 x
10-5 bar).
Važno je sačuvati ovaj priručnik kako
biste ga mogli pročitati u bilo kojem
trenutku. U slučaju prodaje, ustupanja
drugima ili premještaja, pobrinite se
da ostane zajedno s uređajem.
Ovaj uređaj označen je u skladu s Europskom smjernicom
2012/19/EZ o otpadu električne i elektroničke opreme
(WEEE). Ispravnim zbrinjavanjem ovog proizvoda korisnik će
pomoći u sprečavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš
i zdravlje.
Simbol na proizvodu ili na popratnoj dokumentaciji
pokazuje da se ovaj proizvod ne smije tretirati kao kućni
otpad, nego se mora dostaviti na odgovarajuće mjesto
prikupljanja otpada za recikliranje električne i elektroničke
opreme. Potrebno je smjestiti ovaj proizvod u otpad uz
poštivanje lokalnih propisa o zbrinjavanju otpada. Za više
informacija o tretiranju, preuzimanju i recikliranju ovog
proizvoda obratite se odgovarajućem lokalnom uredu za
upravljanje, uredu usluge prikupljanja kućnog otpada ili
trgovini u kojoj je kupljen proizvod.
Uređaj je dizajniran, testiran i proizveden u skladu s pravilima:
• Sigurnost: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Učinkovitost: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301; EN 60350-2;.
• EMC (elektromagnetska kompatibilnost): EN 55014-1;
CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3;
EN/IEC 61000-3-12. Savjeti za pravilnu uporabu kako bi se
smanjio utjecaj na okoliš: Kada počnete kuhanje, uključite
napu na minimalnu brzinu, ostavljajući je uključenom neko
vrijeme i nakon završetka kuhanja. Povećajte brzinu samo u
slučaju velikih količina dima i pare, koristeći funkciju booster
samo u ekstremnim slučajevima. Za održavanje sustav za
smanjenje mirisa učinkovitijim, zamijenite, kad je to potrebno,
ugljeni filtar/-re. Za održavanje učinkovitijim filtra za mast, po
potrebi ga očistite. Da bi optimizirali učinkovitost i smanjili
buku, koristite maksimalni promjer sustava kanala, opisan u
ovom priručniku.
300
Korištenje
Uporaba ploče za kuhanje
Sustav indukcijskog kuhanja temelji se na fizičkom fenomenu
magnetske indukcije. Ključno obilježje ovog sustava je
direktan prijenos energije iz generatora na posudu.
Prednosti:
U usporedbi s električnim pločama za kuhanje, vaša
indukcijska ploča je:
- Sigurnija: niža temperatura na staklenoj površini.
- Brža: kraće vrijeme zagrijavanja hrane.
- Preciznija: ploča odmah reagira na vaše naredbe.
- Učinkovitija: 90% apsorbirane energije pretvara se u
toplinu. Osim toga, kada posudu za kuhanje uklonite s ploče,
prijenos topline odmah se prekida, tako izbjegavajući
nepotreban gubitak topline.
Posude za kuhanje
Upotrebljavajte samo posude s oznakom
Važno:
kako biste izbjegli trajna oštećenja na ploči, nemojte koristiti:
- posude s neravnim dnom.
- metalne posude s emajliranim dnom.
- posude s hrapavom površinom, kako biste izbjegli grebanje
površine ploče.
- nikada ne stavljajte vruće posude na površinu upravljačke
ploče.
Postojeće posude
Indukcijsko kuhanje koristi magnetizam za generiranje topline.
Stoga posude moraju sadržavati željezo. Možete provjeriti da
li je materijal od kojeg je proizvedena vaša posuda magnetski
ili ne, uporabom jednostavnog magneta. Posude nisu
prikladne za uporabu ako se ne mogu magnetski detektirati.
mêÉéçêì čÉåá=Çáà~ã Éíêá=Çå~=éçëì Ç~=
VAŽNO : ako posude nisu točnih dimenzija, zone za
kuhanje neće se uključiti.
Kako biste provjerili minimalni promjer za posude prikladne za
svaku pojedinu zonu, pogledajte ilustracije sadržane u ovom
priručniku.
ríÉÇ~=ÉåÉêÖáàÉ=
Za postizanje najboljih rezultata, preporučuje se:
- koristiti posude za kuhanje i tave s dnom jednake veličine
kao zona za kuhanje.
- Koristiti samo posude i tave s ravnim dnom.
- Kad god je moguće držati poklopac na posudama za vrije
kuhanja.
- Kuhati povrće, krumpir i sl. s malom količinom vode kako bi
se smanjilo vrijeme kuhanja.
- Koristite ekspres lonac koji dodatno smanjuje potrošnju
energije i vrijeme kuhanja.
- Postaviti posudu u središte zone za kuhanje nacrtane na
ploči za kuhanje.
Uporaba napeSustav za usisavanje se može koristiti u
načinu rada za ekstrakciju i evakuaciju zraka ili za filtriranje za
unutarnju recirkulaciju.
Usisna verzija
Sl.7
Para se evakuira prema van kroz niz cijevi (moraju se kupiti
odvojeno) pričvršćenih na isporučenu prirubnicu za spajanje.
Promjer ispušne cijevi mora biti jednak promjeru prstena za
povezivanje:
- u slučaju pravokutnog izlaza 222 x 89 mm
- u slučaju okruglog izlaza Ø 150 mm (*)
Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru
usisne verzije, u ilustriranom dijelu ovog priručnika.
Sl.7a-7b
Priključite proizvod na cijevi i odvodne rupe na zidu s
promjerom koji odgovara promjeru izlaznog zraka (prirubnici).
Uporaba cijevi i rupa na zidu s manjim promjerom će rezultirati
smanjenjem usisne učinkovitosti i drastičnim povećanjem
razine buke.
Stoga, ne prihvaća se nikakva odgovornost.
! Koristite minimalno dug kanal.
! Koristite kanal s što manje zavoja (maksimalni kut
zavoja: 90°).
! Izbjegavajte drastične promjene promjera cijevi.
Filtrirajuća verzija
Sl.8
Usisani zrak se filtrira kroz posebne filtre za mast i za miris
prije nego što se vraća natrag u sobu.
Proizvod se isporučuje sa svime što je potrebno za
standardnu instalaciju s izlaskom zraka na prednjoj strani
postolja kuhinjskoga ormarića.
U isporuku su već uključene četiri kompleta keramičkih filtera
s aktivnim ugljenom za visoke performanse. Keramički filtri su
inovativni modularni filtri od ugljana, koji se regeneriraju (vidi
ovaj priručnik u odjeljku Održavanje - Filtri s aktivnim
ugljenom).
Fizičko-kemijska svojstva omogućuju postizanje visoke
učinkovitost apsorpcije mirisa i visoku mehaničku otpornost.
Za više informacija pogledajte stranicu posvećenu priboru
filtrirajuće verzije, u ilustriranom dijelu ovog priručnika.
Slika 13b
Postavljanje
Električna i mehanička instalacija moraju biti izvršene od
strane specijaliziranog osoblja.
Uređaj je namijenjen za ugradnju na radnu površinu debljine
2-6 cm, u slučaju instalacije TOP; 2,5-6 cm u slučaju
instalacije FLUSH.
Minimalna udaljenost između ploče za kuhanje i zida mora biti
najmanje 5 cm s prednje strane i najmanje 4 cm bočno i
najmanje 50 cm u odnosu na viseće elemente.
NAPOMENA = Predložene udaljenosti su indikativne: u
dizajnu prostora moraju se slijediti upute proizvođača
kuhinje.
301
Povezivanje s električnom strujom
Sl. 3
- Odspojite uređaj iz električne mreže
-Instalaciju mora izvršiti stručno osoblje upoznato s važećim
standardima instalacije i sigurnosti.
-Proizvođač ne preuzima odgovornost za osobe, životinje ili
stvari u slučaju nepoštivanja smjernica navedenih u ovom
poglavlju.
-Kabel za napajanje mora biti dovoljno dug da bi omogućio
uklanjanje ploče za kuhanje s radne ploče.
-Provjerite da li napon naveden na pločici na donjem dijelu
uređaja naponu prisutnom u prostoriji u kojoj će se uređaj
instalirati.
-Ne koristite produžne kabele.
- Uzemljenje je propisano zakonom.
- Električni kabel za uzemljenje mora biti 2 cm duži od ostalih
kabela.
- U slučaju da uređaj nije opremljen kabelom za napajanje,
upotrijebite kabel s presjekom vodiča od najmanje 2.5 mm2
za snagu do 7200 Watt; a za veću snagu on mora biti
najmanje 4 mm2).
- Kabel u niti jednoj točci ne smije doseći temperaturu za 50°C
višu od sobne temperature.
- Uređaj je namijenjen trajnom spajanju na električnu mrežu,
što je razlog za povezivanje na fiksnu mreži putem propisanog
dvopolnog prekidača koji osigurava potpuno isključenje iz
napajanja u slučaju prenapona kategorije III, te koji je lako
dostupan nakon instalacije.
Pažnja! Prije ponovnog povezivanja na mrežu i provjere
ispravnog rada, uvijek provjerite je li mrežni kabel ispravno
montiran.
Pažnja! Zamjena kabela za međusobno povezivanje mora biti
izvršena od strane ovlaštenog servisera ili osoba sa sličnim
kvalifikacijama.
Napomena : proizvod je opremljen funkcijom Power Limitator
(limitator snage) koja vam omogućuje da postavite maksimalni
prag apsorpcije kw
Postavka mora biti izvršena u trenutku spajanja proizvoda na
napajanje ili prilikom ponovljenog uključivanja same električne
mreže (u roku od 2 minute). Za slijed postavljanja funkcije
Power Limitation (ograničenje snage) pogledajte upute u
odjeljku Rad.
Montaža
Prije početka instalacije:
• Nakon raspakiravanja proizvoda provjerite da isti nije
oštećen prilikom prijevoza, te se u slučaju problema
obratite dobavljaču ili Službi za korisnike, prije nego što
nastavite s instalacijom.
• Provjerite da je kupljeni proizvod dimenzija prikladnih za
odabranu ugradbenu zonu.
• Provjerite da unutar ambalaže (u svrhu prijevoza) nema
popratnog materijala (na primjer, vrećice s vijcima,
garancije i sl.), koji mora biti uklonjen i pohranjen.
• Također provjerite je li u blizini ugradbene zone dostupna
električna utičnica.
Osobine dijela namještaja predviđenog za ugradnju:
- Proizvod se ne može ugraditi iznad hladnjaka, perilica
posuđa, štednjaka, pećnica, perilica i sušilica.
- Sve radove povezane s rezanjem namještaja, potrebno je
izvršiti prije ugradnje ploče za kuhanje, pažljivo uklonivši
sve ostatke rezanja i strugotine.
VAŽNO: koristite jednokomponentnu ljepljivu masu za
brtvljenje (S), koja je otporna na temperaturu, do 250° ;
prije instaliranja, površine koje se spajaju moraju se
temeljito očistiti i ukloniti svaku tvar koja može umanjiti
prianjanje
(npr.: sredstva za uklanjanje, konzervansi, masti, ulja,
prašina, ostaci starih ljepila itd.);
ljepilo treba jednoliko raspodijeljeni po obodu okvira;
nakon lijepljenja ostaviti da se osuši oko 24 sata.
PAŽNJA! Instalacija vijaka i zatvarača koja nije u skladu s
ovim uputama može dovesti do rizika vezanih uz električnu
energiju.
Napomena: za pravilnu ugradnju proizvoda preporučamo
omatanje cijevi sa ljepilom koje ima sljedeće karakteristike:
- meki, elastični, PVC film s ljepilom na akrilnoj osnovi
- poštuje propise DIN EN 60454
- usporivač plamena
- odlična otpornost na starenje
- otporno na promjene temperature
- upotrebljiv pri niskim temperaturama
302
Funkcioniranje
Upravljačka ploča
Napomena: Za odabir naredbi dovoljno he dotaknuti (pritisnuti) odgovarajuće simbole.
Tipke Zaslon/ LED
Glavna/kontrola
vremena
1. UKLJUČENO/ISKLJUČENO ploča/ napa ploče za
kuhanje
2. Povećajte vrijednost mjerača vremena
3. Smanjite vrijednost mjerača vremena
* 2+3. Aktivirajte mjerač vremena
4. Zaključavanje tipki
5. Pauza / Opoziv
* 4+5. Sigurnosna funkcija zaključavanja
A
. zaslon mjerača vremena
B. Indikator odbrojavanja je aktivan
Kontrola nape
6. Odabir ventilatora nape
* Povećajte/smanjite brzinu usisavanja (snaga)
7. Aktiviranje automatskih funkcija
* Ponište zasićenost filtra
C. Pokazivač pomoći za filtre
D. Pokazatelj funkcije automatskog
usisavanja
E. Indikator odbrojavanja je aktivan
F. Pogledajte brzinu ekstrakcije (snaga)
G. Zaslon ventilatora nape
Kontrola nape
8. Odabir područja kuhanja
* Povećajte/smanjite razinu snage
9. Aktivacija upravitelja temperature
H. Pokazatelj položaja zone kuhanja
I. Prikaz razine snage
J. Prikaz područja kuhanja
K. Prikaz upravitelja temperature
L. Pokazatelj aktiviranja mosta
303
UPORABA PLOČE ZA KUHANJE
Potrebno je znati prije početka:
Sve funkcije ove ploče za kuhanje osmišljene su u skladu s
najstrožim mjerama sigurnosti
Zbog toga:
• Neke funkcije se ne aktiviraju, ili se automatski
deaktiviraju, kada nisu prisutne posude na ploči ili kada
su iste loše postavljene.
• U ostalim slučajevima, aktivirane postavke se automatski
deaktiviraju nekoliko sekundi nakon što odabrana postavka
zahtijeva dodatno postavljanje koje nije učinjeno (npr.:
"Uključite ploču za kuhanje" bez "Odaberite zonu za
kuhanje" i "Temperatura rada", ili "Funkcija Lock
(zaključaj)" ili "Timer (mjerač vremena)").
Pažnja! U slučaju (na primjer) dugotrajne uporabe,
gašenje zone za kuhanje može trajati duže zbog faze
hlađenja; na prikazu zone za kuhanje pojavit će se simbol
"" koji označava tu fazu.
Pričekajte da se simbol na prikazu isključi prije nego što se
približite zoni za kuhanje.
Prikaz zone za kuhanje
Na prikazima zona za kuhanje prikazuje se:
Zona za kuhanje uključena
Power Level (razina snage)
… -
Pokazatelj preostale topline
Detektor posude
Aktivirana funkcija "Temperature
Manager" (upravljanje
temperaturom)
Aktivirana Funkcija Child Lock
(zaključavanje)
Funkcija Pauza
Funkcija Automatic Heat UP
(automatsko zagrijavanje)
Karakteristike ploče za kuhanje
Safe Activation (sigurna aktivacija)
Proizvod se aktivira samo u prisutnosti posude u kuhanje:
proces zagrijavanja se ne pokreće ili se prekida u slučaju
odsutnosti ili uklanjanja posude.
Pot Detector (detektor posude)
Uređaj automatski detektira prisutnost posuda za kuhanje.
Safety Shut Down (sigurno gašenje)
Iz sigurnosnih razloga, svaka zona za kuhanje ima
maksimalnu vrijeme rada, koje ovisi o razini postavljene
snage.
Residual Heat Indicator (pokazatelj preostale topline)
Pri isključivanju jedne ili više zona kuhanja prisutnost
preostale topline je označena posebnim vizualnim signalom
na zaslonu odgovarajućeg područja, putem simbola " " .
Rad
Napomena: Za aktiviranje bilo funkcije najprije morate
aktivirati željeno područje
Uključivanje
Pritisnite (dodirnite) (1) ploče za kuhanje/ nape
Svjetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je
ploča za kuhanje/ napa spremna za uporabu
Ponovno pritisnite za isključivanje
Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim
funkcijama.
Prikaz zone za kuhanje
Dotaknite (pritisnite izbornu traku (8) koja odgovara željenoj
zoni za kuhanje.
9 Power Level (razina snage)
Ploča za kuhanje ima 9 razina snage
Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (8):
prema desno za povećanje razine snage;
prema lijevo za smanjenje razine snage;
Power Booster (povećanje snage)
Proizvod je opremljen dodatnom razinom snage (iznad razine
), koja ostaje aktivna tijekom 10 minuta, nakon čega se
snaga vraća na razinu koja je trenutačno u uporabi.
Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (8) (iznad razine
) i aktivirajte Power Booster
Razina snage Power Booster je prikazana na zaslonu zone sa
simbolom " "
Bridge Zones (most područja)
Zone za kuhanje, zahvaljujući funkciji Bridge, mogu raditi u
kombiniranom načinu, stvarajući jedinstvenu zonu kuhanja s
istom razinom snage. Ta funkcija omogućuje ujednačeno
kuhanje i s posudama velikih dimenzija.
304
Može se koristiti u kombinaciji prednja zona za kuhanje
"Master" s odgovarajućom stražnjom zonom za kuhanje
"Sekundarna"
(za provjeru na kojim područjima je predviđena ova funkcija,
pogledajte ilustrirani dio ovog priručnika).
Za aktiviranje funkcije Bridge:
• istovremeno odaberite dvije zone kuhanja koje želite
koristiti
• Pokazatelj Bridge (L) "Sekundrane" zone kuhanja se
osvjetljuje ""
• putem Izborne trake (8) zone kuhanja "Master moguće je
postaviti razinu (snagu) kuhanja
• za isključivanje Funkcije Bridge dovoljno je ponoviti istu
proceduru aktiviranja
Temperature Manager (upravljanje temperaturom)
Temperature Manager je funkcija koja omogućuje postavljanje
zadane, prikladnije temperature za dobivanje željenog
rezultata (pogledajte tablicu Temperature Manager na kraju
ovog poglavlja).
Odabir željene zone kuhanja.
• Pritisnite jednom ili više puta (9) za odabir
najprikladnije razine od onih dostupnih:
Melting
(topljenje)*
Warming
(zagrijavanje)*
Simmer
(lagano
vrenje)*
* Pogledajte tablicu Temperature Manager na kraju ovog
poglavlja.
• Pritisnite još jednom za isključivanje.
Na zaslonu zone koja radi u funkciji Temperature Manager se
pojavljuje simbol “”
Key Lock (zaključavanje tipki)
Key Lock omogućuje blokiranje postavki kako bi se spriječilo
njihovo slučajno mijenjanje, ostavljajući aktivnim već
postavljene funkcije.
Aktiviranje:
• pritisnite (4)
• LED koji se nalazi iznad tipke svijetli, što ukazuje na
uspješnu aktivaciju
Ponovite za isključivanje.
Child Lock (funkcija zaključavanja)
Child Lock (funkcija zaključavanja) onemogućuje da djeca
mogu slučajno uključiti zone kuhanja i zonu usisna,
onemogućujući aktiviranje bilo koje funkcije.
Childe Lock može se aktivirati samo kada je uređaj uključen,
ali kada su zone za kuhanje (i zona usisa) isključene.
Aktiviranje:
• ukloniti sve posude s ploče za kuhanje
• pritisnuti i držati istovremeno (4) i (5), zvučni
signal označava da je funkcija aktivirana i prikazuje se oznaka
"" na zaslonu (I) i (F).
Ponovite za isključivanje.
Timer (mjerač vremena)
Funkcija Timer služi za odbrojavanje koje se može postaviti,
istovremeno, za svaku zonu za kuhanje (i područje usisa).
Po isteku postavljenog vremena, zone kuhanja (ili zone usisa)
se automatski isključuju i korisnik se upozorava
odgovarajućim zvučnim signalom.
Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer ploče za kuhanje
• Odaberite zonu za kuhanje(snaga 0).
• Pritisnite (3+2) kako biste pristupili funkciji Timer
• Podesite vrijeme trajanja funkcije Timer:
pritisnite izbornik (2), kako biste povećali vrijeme
automatskog isključivanja
pritisnite izbornik (3), kako biste smanjili vrijeme
automatskog isključivanja
Ako želite, možete ponoviti postupak za preostale zone za
kuhanje.
Napomena: Svaka zona za kuhanje može imati drugačije
postavljen Timer; na zaslonu (A) će se pojaviti, na 10 sekundi,
odbrojavanje posljednje odabrane zone kuhanja, nakon čega
se prikazuje odbrojavanje s manjim vremenom.
Kada mjerač vremena završi odbrojavanje emitira se
odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
bilo koje tipke na ploči) , dok zaslon (A) treperi, sa simbolom
“.".
Napomena: pored zaslona zone za kuhanje, kada se koristi
Timer, pojavljuje se simbol (E)
Za isključivanje funkcije Timer:
• odaberite zonu za kuhanje
• postavite vrijednost mjerača vremena na " " , pomoću
(3),
Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu
ne pritisnu druge tipke.
Egg Timer (mjerač vremena za kuhanje jaja)
Funkcija Egg Timer (mjerač vremena za kuhanje jaja) je
neovisna od zona za kuhanje (i zone usisa). Funkcija Egg
Timer (mjerač vremena za kuhanje jaja) se aktivira pritiskom
(8) .
Napomena : za podešavanje funkcije Egg Timer slijedite isti
postupak kao i za funkciju Timer.
Kada mjerač vremena završi odbrojavanje emitira se
odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
305
bilo koje tipke na ploči) , dok zaslon (A) treperi, sa simbolom
“.".
Pauza
Funkcija Pauza omogućuje obustavu svake aktivne funkcije
na ploči za kuhanje, postavljajući na nulu snagu kuhanja.
Aktiviranje:
• pritisnite (5)
• prikazuje se jedna " " na zaslonu (I).
Za isključivanje funkcije:
Napomena : ova operacija vraća postavke ploče za kuhanje
prije pauze
• pritisnite (5)
• u roku od 10 sekundi pređite prstima udesno po Izbornoj
traci (8), koja se odnosi na zonu kuhanja 2 (SL.19);
Napomena : ako se operacija ne izvede u zadanom roku
funkcija ostaje aktivna.
Napomena: ako se poslije 10 minuta Funkcija Pauza ne
isključi, ploča za kuhanje se isključuje automatski.
Opoziv
Funkcija Opoziv omogućuje obnavljanje svih postavki ploče za
kuhanje, u slučaju neželjenog isključivanja.
Aktiviranje:
• ponovo uključite ploču za kuhanje (1) u roku od 6
sekundi nakon isključivanja
• pritisnite (5), u roku slijedećih 6 sekundi
Funkcija Automatic Heat UP (automatsko zagrijavanje)
Funkcija Automatic Heat UP omogućuje brže postizanje
postavljene snage zagrijevanja; s ovom funkcijom imamo
prednost bržeg kuhanja, ali bez rizika od spaljivanja hrane, jer
temperatura ne prelazi postavljenu razinu.
Ova funkcija je dostupna za razine snage 1 -8 .
Aktiviranje:
• pritisnite dugo, na Izbornoj traci (8), željenu snagu
• prikazuje se jedna " " na zaslonu (I).
Power Limitation (ograničenje snage)
Funkcija Power Limitation omogućuje postavljanje rada
uređaja ograničavajući maksimalnu apsorpciju.
Napomena : podešavanje se mora izvršiti, bez pritiskanja
tipke (1), u trenutku spajanja proizvoda na napajanje ili
prilikom ponovljenog uključivanja same električne mreže, u
roku od 2 minute.
Za podešavanje funkcije Power Limitation :
• istodobno dugo pritisnite i držite pritisnutima + (4+5),
sve dok se ne čuje kratki zvučni signal
• istovremeno pomaknite klizače FL i RL
,
s lijeva na desno,i držite ih dugo pritisnute tako da odgovaraju
slovu P, sve dok se ne čuje kratki zvučni signal zaslon (A)
pokazuje oznaku "CF6", što označava da je moguće izvršiti
postavku
aslon zone FL prikazuje postavke struje**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** zadana postavka je 7,4 KW
• za promjenu postavki funkcije Power Limitation pomaknite
klizač FL
,
s lijeva na desno, za povećanje kW
s desna na lijevo, za smanjenje kW
• za spremanje izvršenog izbora pritisnite tipke +
(4+5), na 1 sekundu;
emitira se zvučni signal kao potvrda izvršene postavke i izlazi
se iz funkcije.
UPORABA NAPE
Uključivanje
Pritisnite (dodirnite) (1) ploče za kuhanje/ nape
Svjetlosni indikator će se upaliti kako bi signalizirao da je
ploča za kuhanje/ napa spremna za uporabu
Ponovno pritisnite za isključivanje
Napomena: Ova funkcija ima prednost pred svim drugim
funkcijama.
Uključivanje nape:
Dotaknite (pritisnite) Izbornu traku (6) za uključivanje nape
Brzina (snaga) usisavanja
Dodirnite i povucite prst uzduž Izborne trake (6):
prema desno za povećanje brzine (snage) usisavanja (0-10);
prema lijevo za smanjenje brzine (snage) usisavanja (10-0);
Timer (mjerač vremena)
Aktiviranje/Podešavanje funkcije Timer za napu
• Odaberite napu (brzina ≠ 0).
• Pritisnite (3+2) kako biste pristupili funkciji Timer
(iz bilo koje brzine)
• Podesite vrijeme trajanja funkcije Timer:
pritisnite izbornik (2), kako biste povećali vrijeme
automatskog isključivanja
pritisnite izbornik (3), kako biste smanjili vrijeme
automatskog isključivanja
na zaslonu (A) se prikazuje odbrojavanje,
Napomena: pored zaslona nape, kada se koristi Timer,
pojavljuje se simbol (E)
Kada mjerač vremena završi odbrojavanje emitira se
odgovarajući zvučni signal (na 2 minute, ili prestaje pritiskom
bilo koje tipke na ploči) , dok zaslon (A) treperi, sa simbolom
“.".
Za isključivanje funkcije Timer:
• odaberite zonu za kuhanje
• postavite vrijednost mjerača vremena na " " , pomoću (3),
Napomena: funkcija će ostati aktivna ako se u međuvremenu
ne pritisnu druge tipke.
306
Pokazatelj zasićenja filtera
Napa prikazuje kada je potrebno izvesti održavanje filtera:
Filtar za mast
LED " "(C) se uključuje
Filtar za miris s aktivnim ugljenom
LED " "(C) treperi
Resetiranje zasićenja filtera
Nakon izvršenog održavanja filtera, (za mast i/ili s aktivnim
ugljenom) dugo pritisnite tipku “ ”(7);
il LED " " se isključuje i vraća brojilo pokazatelja na
nulu.
Aktiviranje pokazatelja zasićenja filtra za miris s
aktivnim ugljenom
Ovaj pokazatelj je obično isključen.
Za njegovo uključivanje postupite na slijedeći način:
• uključite usisnu ploču preko (1) ;
• s isključenim motorom usisa i zonama za kuhanje, pritisnite i
držite pritisnutim “ ”(7);
• " " se uključuje, zatim se isključuje, što znači da je
došlo do aktiviranja.
Deaktiviranje pokazatelja zasićenja filtra za miris s
aktivnim ugljenom
za aktiviranje ponovite prethodni postupak
"" treperi, zatim se isključuje, što znači da je došlo do
deaktiviranja.
Automatski rad
Napa se uključuje na najprikladniju brzinu, prilagođavajući
kapacitet usisavanja maksimalnoj razini kuhanja, koji se koristi
na zonama za kuhanje.
Ko je kuhalna plošča izklopljena, napa prilagodi hitrost
sesanja tako, da jo postopno zmanjšuje in obenem odstrani
preostalo paro in vonjave.
Za aktiviranje ove funkcije
Kratko pritisnite “ ” (7), LED “ ” (D) se osvijetli i
to pokazuje da napa radi u ovom načinu rada.
Uređaj je predviđen za uporabu za sparivanje sa KIT
sensore Window (KOMPLET senzora Window -
proizvođač ne dostavlja).
Instaliranjem kompleta KIT sensore Window (samo u slučaju
uporabe u načinu USISA), ulaz zraka će prestati raditi svaki
put kada se zatvori prozor u prostoriji na koju se komplet
primjenjuje.
-Spajanje KOMPLETA na uređaj mora obaviti kvalificirano
i specijalizirano tehničko osoblje.
-KOMPLET se mora posebice certificirati sukladno
sigurnosnim normama koje su relevantne za komponentu
i njenu uporabu s aparatom. Postavljanje se mora obaviti
prema važećim propisima za kućne uređaje.
PAŽNJA:
- Kablovi KOMPLETA koji se spajaju na uređaj moraju biti
dio certificiranog kruga u najnižem sigurnosnom naponu
(SELV).
- Proizvođač ovog uređaja ne preuzima odgovornost za
bilo kakve probleme, štete, požare uzrokovane
nedostacima i/ili problemima neispravnosti i/ili nepravilne
instalacije kompleta.
(Prethodno podešena)
razina snage Opis
Melting
Pronalazi razinu snage
prikladnu za polagano
rastapanje osjetljivih
proizvoda bez
kompromitiranja njihovih
osjetilnih karakteristika
(čokolada, maslac, itd.)
Warming
Pronalazi razinu snage
prikladnu za održavanje
temperature vaših jela na
delikatan način, bez
dosizanja temperature
vrenja.
Simmer
Pronalazi razinu snage
prikladnu za kuhanje jela na
duže vrijeme.Prikladno za
pripremu umaka od rajčice,
ragua, juha, juha od povrća,
održavajući kontroliranu
razinu kuhanja (idealno za
kuhanje u parnoj kupelji
“bagnomaria”). Sprječava
neugodno prolijevanje hrane
ili moguće zagaranje na
dnu, tipične za ovu vrstu
pripreme.
Upotrebljavajte ovu funkciju
nakon što ste jelo doveli do
vrenja.
307
Güç Seviyesi
Razina snage Vrsta kuhanja Uporaba razine
(oznaka slijedi iskustvo i navike kuhanja)
Maksimalna
snaga
Boost Brzo zagrijavanje
Idealno za podizanje temperature hrane u kratkom
vremenu do brzog vrenja vode ili za brzo zagrijavanje
tekućina za kuhanje
8-9 Prženje – kuhanje Idealno za lagano prženje, započinjanje kuhanja,
prženje zamrznutih proizvoda, brzo vrenje.
Visoka snaga
7-8 Lagano zagrijavanje
–
zaprška -
kuhanje – grill
Idealno za zaprške, održavanje vrenja, dugo kuhanje i
grill (za kratko vrijeme trajanja, 5-10 minuta)
6-7
Lagano zagrijavanje
–
dugo
kuhanje – kuhanje gulaša –
zaprška – grill
Idealno za lagano prženje, održavanje laganog vrenja,
dugo kuhanje i grill (za srednje vrijeme trajanja, 10-20
minuta), prethodno zagrijati dodatne elemente
Srednja
snaga
4-5 Dugo kuhanje – kuhanje gulaša
– lagano zagrijavanje – grill
IIdealno za kuhanje gulaša, zadržavanje delikatnih
vrenja, dugo kuhanje (za dugo vrijeme trajanja), lagano
zagrijavanje pri pripremi tjestenine.
3-4
Dugo kuhanje
–
lagano vrenje
–
zgušnjavanje –lagano
zakuhavanje
Idealno za dugo kuhanje (riža, umaci, pečenja, riba) s
dodatnom tekućinom (npr. voda, vino, temeljac,
mlijeko), lagano zagrijavanje pri pripremi tjestenine
2-3
Dugo kuhanje
–
lagano vren
j
e
–
zgušnjavanje –lagano
zakuhavanje
Idealno za dugo kuhanje (manje od jedne litre: riža,
umaci, pečenja, riba) s dodatnom tekućinom (npr. voda,
vino, temeljac, mlijeko)
Niska snaga
1-2
Rastapanje
–
otapanje
–
zadržavanje topline – lagano
zakuhavanje
Idealno za omekšavanje maslaca, lagano rastapanje
čokolade, odmrzavanje proizvoda manjeg obujma
1
Rastapanje
–
otapanje
–
zadržavanje topline – lagano
zakuhavanje
Idealno za održavanje toplima manjih količina netom
pripremljene hrane, na temperaturi za posluživanje, te
za zgotovljavanje rižota.
OFF Snaga nula Površina za odlaganje
Ploča za kuhanje na poziciji stand-by ili ugašena
(moguće prisustvo topline s kraja kuhanja, označeno s
H-L-O)
308
Tablica za kuhanje
Kategorija
namirnice
Jelo ili vrsta
kuhanja
Razina snage i način kuhanja
Prva faza Snaga Druga faza Snaga
Tjestenina,
riža
Svježa
tjestenina Zagrijavanje vode Booster-9 Kuhanje tjestenine i
zadržavanje vrenja 7-8
Svježa
tjestenina Zagrijavanje vode Booster-9 Kuhanje tjestenine i
zadržavanje vrenja 7-8
Kuhana riža Zagrijavanje vode Booster-9
Kuhanje tjestenine i
zadržavanje vrenja
5-6
Rižoto Zaprške i tostiranje 7-8 Kuhanje 4-5
Povrće
Priprema na
lešo Zagrijavanje vode Booster-9 Lešanje 6-7
Prženje Zagrijavanje ulja 9 Prženje 8-9
Brzo prženje uz
miješanje Zagrijavanje dodatnih elemenata 7-8 Kuhanje 6-7
Gulaš Zagrijavanje dodatnih elemenata 7-8 Kuhanje 3-4
Zaprške Zagrijavanje dodatnih elemenata 7-8 Zažućivanje
zaprške 7-8
Meso
Pečenje Pečenje mesa s uljem
(ako je s maslacem, snaga 6) 7-8 Kuhanje 3-4
Priprema na
žaru Zagrijavanje posude 7-8 Grill na obje strane 7-8
Zažućivanje Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) 7-8 Kuhanje 4-5
Jušna jela/gulaš Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) 7-8 Kuhanje 3-4
Riba
Priprema na
žaru Zagrijavanje posude 7-8 Kuhanje 7-8
Jušna jela/gulaš Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) 7-8 Kuhanje 3-4
Prženje Zagrijavanje ulja ili masnih
sastojaka 8-9 Prženje 7-8
Jaja
Pržena jela Zagrijavanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima 6 Kuhanje 6-7
Omlet Zagrijavanje tave s maslacem ili
masnim sastojcima 6 Kuhanje 5-6
Kuhano/tvrdo
kuhano Zagrijavanje vode Booster-9 Kuhanje 5-6
Palačinke Zagrijavanje tave s maslacem 6 Kuhanje 6-7
Umaci
Rajčica Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) 6-7 Kuhanje 3-4
Ragu Zažućivanje s uljem
(ako je s maslacem snaga 6) 6-7 Kuhanje 3-4
Bešamel Priprema baze (otapanje maslaca i
brašna) 5-6 Dostizanje laganog
vrenja 3-4
Slatkiši,
kreme
Slastičarska
krema Uzavrivanje mlijeka 4-5 Održavanje laganog
vrenja 4-5
Puding Uzavrivanje mlijeka 4-5
Održavanje laganog
vrenja 2-3
Riža na mlijeku Zagrijavanje mlijeka 5-6 Održavanje laganog
vrenja 2-3
309
Održavanje
Održavanje ploče za kuhanje
Pažnja! Prije bilo koje operacije čišćenja ili održavanja,
pobrinuti se da su zone za kuhanje isključene i da je
svjetlosni indikator topline nestao.
Čišćenje
Ploča za kuhanje mora se očistiti nakon svake uporabe.
Važno:
Ne koristite abrazivne spužve i četkice. Njihovom uporabom bi
se s vremenom moglo oštetiti staklo.
Nemojte koristiti kemijske, iritirajuće deterdžente kao na
primjer sprej za čišćenje pećnice i odstranjivač mrlja.
Nakon svake uporabe ostavite ploču da se ohladi i zatim je
očistite kako biste uklonili skorene ostatke hrane i mrlje
uzrokovane ostacima hrane.
Šećer i proizvodi s visokim udjelom šećera oštećuju ploču za
kuhanje i moraju se odmah otkloniti.
Sol, šećer i pijesak mogu ogrebati staklenu površinu.
Koristite mekanu krpu, upijajući kuhinjski papir ili posebne
proizvode za čišćenje ploče (pridržavajte se uputa
Proizvođača)
NE KORISTITE UREĐAJE ZA ČIŠĆENJE PAROM!!!
Važno:
U slučaju slučajnih i velikih izlijevanja tekućine iz posude
moguće je intervenirati preko ispusnog ventila koji se nalazi
na dnu uređaja, kako bi se uklonili svi ostaci i obavilo čišćenje
s maksimalnom higijenskom sigurnošću.
Slika 16
Za potpunije i temeljitije čišćenje možete potpuno ukloniti
donju posudu
Sl.18 18.3
Održavanje nape
Čišćenje
Za čišćenje koristite ISKLJUČIVO vlažnu krpu i tekuće
neutralne deterdžente. ZA ČIŠĆENJE NEMOJTE KORISTITI
ALATE ILI INSTRUMENTE!
Izbjegavajte uporabu abrazivnih proizvoda.
NEMOJTE KORISTITI ALKOHOL!
Filtar za mast
Zadržava čestice masti nastale kuhanjem.
Mora se čistiti jednom mjesečno (ili kada to zahtijeva sustav
pokazatelja zasićena filtera), s blagim deterdžentima, ručno ili
u perilici za posuđe, na niskim temperaturama i kratkom
ciklusu.
Prilikom pranja u perilici za posuđe, metalni filtar može
izblijediti, ali njegova filtarska svojstva se ne mijenjaju.
Slika 15
Filtar S Aktivnim Ugljenom - Keramički
(Samo za filtrirajuću verziju)
Upija neugodne mirise uzrokovane kuhanjem.
Proizvod je opremljen s četiri baterije filtera za uklanjanje
neugodnih mirisa s aktivnim ugljenom. Aktivni ugljen je
ugrađen u keramičku strukturu koja ih čini lako i potpuno
dostupne za nečistoću, stvarajući tako veliku apsorpcijsku
površinu.
Zasićenost keramičkih filtera s aktivnim ugljenom se javlja
nakon kraće ili duže uporabe, ovisno o vrsti kuhanja i
regularnosti čišćenje filtra za mast. Ovi filtri za miris mogu se
toplinski regenerirati svakih 2/3 mjeseca u pećnici zagrijanoj
na 200 °C u trajanju od 45 minuta. Regeneriranje omogućuje
maksimalno trajanje filtera na 5 godina.
Sl.17 17.13
310
Rješavanje problema
Pogreška može biti posljedica manjka informacija, a možete je ispraviti sami uz pomoć slijedećih uputa. Ne pokušavajte
daljnje popravke ako sljedeće upute ne pomognu u svakom pojedinom slučaju.
UPOZORENJE
Popravke uređaja može izvoditi samo kvalificirani, ovlašteni serviser. Neispravno izvršene popravke mogu dovesti do
znatnog rizika za korisnika. Ako je vašem uređaju potreban popravak, obratite se servisnom centru.
PROBLEM MOGUĆI UZROK RJEŠENJE
Što trebam učiniti ako zone za
kuhanje ne funkcioniraju?
Osigurač je aktiviran
Na zoni za kuhanje nema posude.
Ako se osigurači aktiviraju nekoliko
puta, pozovite ovlaštenog električara
Stavite posudu na zonu za kuhanje.
Što trebam učiniti ako se zona za
kuhanje ne uključuje?
Upravljačka ploča djelomično je
prekrivena vlažnom krpom ili tekućinom. Očistite upravljačku ploču
INFORMACIJSKI KOD OPIS MOGUĆI UZROCI RJEŠENJE
E2
Kontrolna ploča se gasi
zbog previsoke
temperature
Unutrašnja temperatura
električnih dijelova je
previsoka
Pričekati da se ploča ohladi prije
ponovne uporabe
ERR03
+
zvučni signal
Otkriveno je
kontinuirano (stalno)
aktiviranje tipke.
Sučelje se isključuje
nakon 10 sekundi.
Voda, posude ili kuhinjski
pribor se nalaze iznad
korisničkog sučelja.
Očistite površinu, uklonite
eventualne predmete s površine.
Za sve ostale poruke o
pogreškama
( E … U …)
Nazovite službu za tehničku podršku i prijavite kod kvara
311
List s podacima o proizvodu (ploča za kuhanje)
Ime dobavljača Samsung Electronics Co. Ltd
Identifikacija modela NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Vrsta ploče za kuhanje Ugradna
Tehnologija grijanja Indukcijske zone za kuhanje i
područje za kuhanje
Broj zona kuhanja i/ili područja 4
Za kružne zone kuhanja ili područje: promjer korisne površine po električno
grijanoj zoni za kuhanje (Ø) 18,9 cm, 22 cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Potrošnja energije po zoni kuhanja ili površini izračunata po kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(EC električno kuhanje)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Potrošnja energije za ploču za kuhanje izračunata po kg (EC električna ploča) 190,2 Wh/kg
• Podaci utvrđeni prema normi EN 60350-2/A11 i Uredbama Komisije (EU) br. 66/2014.
Savjeti za uštedu energije
Preporuke za najbolje rezultate:
• Koristite posude i tave s promjerom dna jednakim promjeru zone za kuhanje.
• Koristite samo lonce i tave s ravnim dnom.
• Ako je moguće, tijekom kuhanja držite poklopac na posudama
• Kuhajte povrće, krumpir itd. s malo vode kako biste smanjili vrijeme kuhanja.
• Koristite ekspres-lonac, jer dodatno smanjuje potrošnju energije i vrijeme kuhanja
• Stavite lonac u sredinu zone kuhanja na ploči za kuhanje.
* Za podatke o podacima o proizvodima s napom pogledajte dokument koji se nalazi u kutiji za pakiranje.
312
SL - Navodila za montažo in uporabo
V teh navodilih uporabljeni
simboli
OPOZORILO
Nevarnosti ali nevarna ravnanja, ki lahko privedejo do telesnih
poškodb ali smrti.
POZOR
Nevarnosti ali nevarna ravnanja, ki lahko privedejo do
električnega udara, poškodb ali metreialne škode.
OPOMBA
Koristni nasveti in napotki
Te ikone in opozorilni simboli so namenjeni preprečevanju
poškodovanja vas in drugih ljudi. Prosimo, upoštevajte jih v
celoti. Prosimo, da po branju tega poglavja navodila shranite
na varnem mestu za morebitna branja v prihodnosti.
Natančno upoštevajte navodila iz tega
priročnika. Zavračamo vsakršno
odgovornost za morebitne težave, škodo
ali požar na aparatu, ki bi bile posledica
neupoštevanja navodil iz tega priročnika.
Aparat je namenjen izključno za domačo
uporabo, za kuhanje hrane in sesanje
dima, ki se sprošča ob sami pripravi.
Drugačna uporaba ni dovoljena (npr. za
ogrevanje prostora). Proizvajalec zavrača
vsakršno odgovornost v primeru napačne
uporabe ali napačnih nastavitev komand.
Izdelek se po videzu lahko razlikuje od prikazanega na
risbah v tej knjižici, vendar pa so navodila za njeno
uporabo, vzdrževanje in montažo enako veljavna.
! Pozorno preberite navodila, saj vsebujejo pomembne
informacije o montaži, uporabi in varnosti.
! Ne spreminjajte električnih komponent izdelka
! Pred montažo aparata preverite, da so vsi sestavni deli
nepoškodovani. Če ni tako, pokličite pooblaščenega
prodajalca in aparata ne montirajte.
! Pred pričetkom montaže preverite brezhibnost izdelka.
Če ni tako, pokličite pooblaščenega prodajalca in aparata
ne montirajte.
Opomba: S simbolom "(*)" označeni deli spadajo med
dodatno opremo, ki je priložena le nekaterim modelom, ali pa
to deli, ki jih lahko dokupite.
Opozorila
Pozor! Strogo upoštevajte naslednja
navodila:
- Pred kakršnim koli postopkom montaže
ga morate izključiti iz električnega
omrežja.
- Montažo in vzdrževanje mora opraviti
specializirani tehnik, v skladu z navodili
proizvajalca in ob upoštevanju veljavnih
krajevnih predpisov s področja varnosti.
Ne popravljajte ali zamenjujte nobenih
delov aparata, če ni tako izrecno
navedeno v priročniku za uporabo.
- Aparat mora obvezno biti ozemljen.
- Napajalni kabel mora biti dovolj dolg, da
omogoča priklop aparata, vgrajenega v
omarico, v električno omrežje.
- Za zagotovitev montaže v skladu z
veljavnimi varnostnimi predpisi je
potrebna vgradnja večpolnega stikala,
skladnega s predpisi, ki zagotavlja
popolni izklop električnega napajanja s
prenapetostno zaščito III. razreda,
skladno z navodili za montažo.
- Prepovedana je uporaba podaljškov ali
razdelilnih vtičnic.
- Po končani montaži morajo biti
električni deli uporabniku nedosegljivi.
- Sam aparat in njegovi dostopni deli se
med uporabo močno segrejejo. Ne
313
dotikajte se grelnih elementov.
- Otroci naj se z aparatom ne igrajo:
poskrbite, da so otroci od aparata
ustrezno oddaljeni, saj se njegovi
dostopni deli med delovanjem lahko
močno segrejejo.
- Imetniki srčnih spodbujevalnikov in
aktivnih vsadkov morajo pred uporabo
indukcijske kuhalne plošče preveriti, ali je
njihov spodbujevalnik združljiv z
aparatom.
- Med in po uporabi se ne dotikajte
grelnih elementov aparata.
- Na aparat ne odlagajte krp ali drugih
vnetljivih predmetov, dokler vsi njegovi
sestavni deli niso dovolj ohlajeni, požarna
nevarnost
- Na aparat ali v njegovo bližino ne
odlagajte vnetljivih snovi.
- Pregreta maščoba in olje se zlahka
vnameta. Pripravo jedi z obilo maščobe
ali olja stalno nadzirajte.
- Če opazite, da je površina
poškodovana, izključite aparat, da se
izognete možnosti električnega udara.
- Aparat ni namenjen za delovanje z
zunanjim časovnikom ali ločenim
sistemom za daljinsko upravljanje.
- Nenadzorovana priprava jedi z oljem ali
maščobo na kuhalni plošči je lahko
nevarna in lahko sproži požar.
- Kuhanje mora potekati pod stalnim
nadzorom. Kratkotrajno kuhanje mora
potekati pod stalnim nadzorom.
- Ognja NIKOLI ne gasite z vodo.
Izključite aparat in zadušite plamen, na
primer s pokrovko ali s požarno odejo.
Nevarnost požara: na kuhalno površino
ne odlagajte predmetov.
-Ne uporabljajte parnih čistilnikov.
nevarnost električnega udara
- Ne odlagajte kovinskih predmetov, kot
so noži, vilice, žlice in pokrovke, na
kuhalno površino, ker se lahko
pregrejejo.
- Pred priključitvijo izdelka v električno
omrežje preverite tablico s podatki (
nameščeno na spodnjem delu aparata) in
se prepričajte, ali napetost in moč
ustrezata omrežni ter ali je vtičnica
ustrezna. V primeru dvomov se
posvetujte s kvalificiranim elektrikarjem.
Pomembno:
- Po uporabi izključite kuhalno površino s
temu namenjenim gumbom in se ne
zanašajte na detektor za zaznavanje
posode.
- Preprečite razlitje tekočin, zato pri vretju
in segrevanju tekočin ustrezno znižajte
stopnjo moči aparata.
- Grelne elemente ne puščajte vklopljene
in s prazno posodo ali brez nje na
kuhališču.
- Po končanem kuhanju, izključite
uporabljeno področje kuhališča.
- Pri kuhanju nikoli ne uporabljajte
aluminijaste folije in nikoli ne vstavljajte
izdelkov v aluminijasti embalaži. Aluminij
se lahko stali in nepopravljivo poškoduje
vaš aparat.
- Nikoli ne segrevajte pločevink ali
konzerv s hrano, ne da bi jih pred tem
314
odprli, saj jih lahko raznese!
To opozorilo velja tudi za vse druge vrste
kuhališč.
- Uporaba visoke stopnje moči, kakršna
je funkcija "Booster", ni primerna za
segrevanje nekaterih tekočin, kot je na
primer, olje za cvrtje. Prevelika toplota je
lahko nevarna. V teh primerih je
priporočljivo uporabiti nižjo stopnjo moči.
- Posodo je treba postaviti neposredno
na kuhalno ploščo na sredino kuhališča.
V nobenem primeru ne vstavljajte
nobenih predmetov med lonec in kuhalno
ploščo.
- Če je temperatura previsoka, aparat
samodejno zniža stopnjo moči kuhališč.
Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem
izdelek izklopite iz električnega omrežja
tako, da izvlečete vtič ali izklopite glavno
električno stikalo stanovanja.
Pri vseh postopkih montaže in
vzdrževanja nosite delovne rokavice.
Aparat lahko uporabljajo otroci stari
najmanj 8 let in osebe z zmanjšano
fizično, senzorično ali mentalno
sposobnostjo ali brez izkušenj oziroma
znanja le, če so pod nadzorom ali pa se
jih je poučilo z navodili o varni uporabi
aparata in so razumele tveganja, ki so pri
tem prisotna.
Otroke je potrebno nadzirati in zagotoviti,
da se z aparatom ne igrajo.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati
aparata, če niso pod nadzorom.
Prostor mora biti dovolj prezračevan, ko
se kuhinjsko napo uporablja sočasno z
drugimi aparati z zgorevanjem plina ali
drugih goriv.
Napo je potrebno pogosto čistiti, tako
notranjost kot tudi zunanjost (NAJMANJ
ENKRAT MESEČNO) in pri tem izrecno
upoštevajte napotke v navodilih za
vzdrževanje.
Neupoštevanje pravil za čiščenje nape ali
zamenjavo in čiščenje filtrov pomeni
tveganje požara.
Strogo je prepovedana priprava jedi s
plamenom.
Uporaba prostih plamenov je škodljiva za
filtre in lahko povzroči požar, zato se je v
vsakem primeru temu treba izogniti.
Cvrtje je potrebno nadzirati, da se
prepreči vnetje pregretega olja.
POZOR: Med delovanjem kuhališča se
dostopni deli nape lahko segrejejo.
Pozor! Naprave ne priključujte v
električno omrežje dokler montaža ni
povsem dokončana.
Glede tehničnih in varnostnih ukrepov za
izvedbo odvajanja dimnih plinov se
strogo ravnajte po predpisih pristojnih
lokalnih oblasti.
Vsesanega zraka se ne sme odvajati v
vod, ki se uporablja za odvajanje dimnih
plinov naprav z zgorevanjem plina ali
drugih goriv.
Napo nikoli ne uporabljajte brez pravilno
nameščene rešetke!
Za montažo izdelka uporabljajte samo
priložene pritrdilne vijake ali, če niso
priloženi, nabavite ustrezen tip vijakov.
Uporabite vijake pravilne dolžine, kot je
navedeno v vodniku za montažo.
Ko istočasno deluje kuhinjska napa in
naprave, ki se napajajo z energijo, ki ni
315
električna, negativni tlak v prostoru ne
sme preseči 4 Pa (4 × 10-5 bar).
Pomembno je, da ta priročnik shranite in
ga lahko kadarkoli preberete. V
primeru prodaje, prenosa drugemu
lastniku ali selitve zagotovite, da bo ta
priročnik spremljal izdelek.
Ta aparat je označen skladno z evropsko Direktivo
2012/19/ES o odpadni električni in elektronski opremi
(OEEO). S pravilnim odlaganjem tega izdelka uporabnik
prispeva k preprečevanju morebitnih negativnih posledic za
okolje in zdravje.
Znak na izdelku ali v priloženi dokumentaciji pomeni,
da se izdelka ne sme odlagati med komunalne odpadke,
temveč ga je treba odnesti na ustrezno zbirno mesto za
recikliranje odpadne električne in elektronske opreme.. Aparat
zavrzite v skladu s krajevnimi predpisi s področja odlaganja
odpadkov. Za podrobnejše informacije o ravnanju, ponovni
uporabi in recikliranju tega izdelka se obrnite na ustrezno
krajevno službo, zbirni center komunalnih odpadkov ali
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Aparat je načrtovan, preizkušen in izdelan v skladu s
standardi:
Varnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC 60335-
2-31, EN/IEC 62233.
• Lastnosti: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301; EN 60350-2;.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Nasveti za pravilno
uporabo in manjši vpliv na okolje: Ko pričnete kuhati, vklopite
napo z najmanjšo hitrostjo in jo pustite vklopljeno nekaj minut
tudi po končanem kuhanju. Hitrost povečajte samo v primeru
velike količine dima in pare, funkcijo Booster uporabite le v
skrajnih primerih. Za ohranjanje učinkovitosti sistema
odstranjevanja vonjav, zamenjajte filter/e z aktivnim ogljem, ko
je to potrebno. Za ohranjanje učinkovitosti filtra maščob, ga po
potrebi očistite. Za optimiziranje učinkovitosti in zmanjšanje
hrupa naj bo največji premer odvodnega sistema tak, kot je
navedeno v tem priročniku.
316
Uporaba
Uporaba kuhališča
Indukcijski kuhalni sistem temelji na fizikalnem pojavu
magnetne indukcije. Bistvena značilnost tega sistema je
neposreden prenos energije iz vira na lonec.
Prednosti:
V primerjavi z električnimi kuhališči, je vaše indukcijsko:
- Varnejše: nižja temperatura na stekleni površini.
- Hitrejše: krajši časi segrevanja hrane.
- Natančnejše: kuhališče se hipoma odzove na vaše ukaze
- Učinkovitejše: 90 % porabljene energije se spremeni v
toploto. Poleg tega, ko posodo odstavite s kuhališča, se
prenos toplote takoj prekine, s tem pa se prepreči odvečno
izgubo toplote.
Primerna posoda
Uporabljajte samo posodo s simbolom
Pomembno:
da se izognete trajnim poškodbam kuhalne plošče, ne
uporabljajte:
- posod, ki nimajo popolnoma ravnega dna.
- kovinskih posod z emajliranim dnom.
- posod s hrapavim dnom, ki lahko poškoduje površino
kuhališča.
- vročih loncev in ponev nikoli ne odlagajte na ploščo za
upravljanje kuhališča
Obstoječa posoda
Indukcijsko kuhanje uporablja magnetno polje za ustvarjanje
toplote. Zato mora posoda vsebovati železo. Ali je material, iz
katerega je narejena posoda, magneten, lahko preverite z
običajnim magnetom. Če se magnet posode ne prime, ni
primerna.
mêáéçêçčÉåá=éêÉã Éê=Çå~=éçëçÇÉ=
POMEMBNO: če posoda ni prave velikosti, se kuhališča
ne vklopijo.
Glede najmanjšega premera posode za uporabo na
posameznem kuhališču glejte ilustrirani del teh navodil.
s~êčÉî ~åàÉ=ò=ÉåÉêÖáàç=
Da bi dosegali kar najboljše rezultate, je priporočljivo
naslednje:
- Uporabljajte izključno posodo z enakim ali malo večjim
premerom dna, kot je premer kuhalne plošče.
- Uporabljajte izključno posodo z ravnim dnom.
- Če je mogoče, naj bo posoda med kuhanjem pokrita
- Zelenjavi, krompirju ipd. med kuhanjem dolijte manjšo
količino vode, da skrajšate čas priprave.
- Z uporabo tlačnega lonca prihranite še več energije in časa
za kuhanje
- Posodo postavite na sredino kuhališča, ki je označeno na
sami kuhalni plošči.
Uporaba sesalnikaSesalni sistem se lahko uporablja v
različici s sesanjem in odvajanjem na prosto ali s filtriranjem in
notranjim kroženjem.
Sesalna različica
Slika 7
Paro se odvaja na prosto po cevovodu (ki ga nabavite
posebej), pritrjenem na nameščeno priključno prirobnico.
Premer odvodne cevi mora biti enakovreden premeru
priključnega obroča:
- v primeru pravokotnega izstopa 222 x 89 mm
- v primeru okroglega izstopa Ø 150 mm (*)
Za podrobnejše informacije glejte stran z opisi pribora različice
s sesanjem v ilustriranem delu tega priročnika.
Slika 7a-7b
Izdelek povežite s cevmi in odprtinami za odvajanje skozi
steno enakega premera, kot je izstop zraka (priključna
prirobnica).
Uporaba cevi in izstopnih odprtin manjšega premera povzroči
zmanjšanje zmogljivosti sesanja in bistveno večji hrup.
S tem v zvezi zavračamo vsako odgovornost.
! Uporabite čim krajši cevovod.
! Uporabite cevovod s čim manj koleni (največji kot kolena:
90°).
! Izogibajte se drastičnim spremembam preseka
cevovoda.
Različica s filtriranjem
Slika 8
Vsesani zrak se filtrira v posebnih filtrih za maščobe in filtrih
za vonjave ter nato znova vrne v prostor.
Izdelek je opremljen z vsem potrebnim za standardno
montažo in izhodom za zrak na sprednji strani podstavka
omarice.
V embalaži so tudi štiri visoko zmogljive baterije za filtre z
aktivnim ogljem. Keramični filtri so inovativni modularni ogleni
filtri, ki se regenerirajo (glejte v oddelku Vzdrževanje _ Filtri z
aktivnim ogljem, v tem priročniku).
Kemijsko-fizikalne lastnosti omogočajo doseganje visoke
učinkovitosti vpijanja vonjav in velike mehanske trdnosti.
Za podrobnejše informacije glejte stran z opisi pribora različice
s filtriranjem v ilustriranem delu tega priročnika.
Slika 13b
Inštalacija
Vgradnjo in električni priklop mora opraviti specializirano
osebje.
Električni gospodinjski aparat je izdelan za vgradnjo v delovni
pult debeline 2-6 cm v primeru montaže TOP; 2,5-6 cm v
primeru montaže FLUSH.
Najmanjša razdalja med kuhalno ploščo in steno mora znašati
najmanj 5 cm spredaj, najmanj 4 cm ob strani in najmanj 50
cm od zgornjih visečih omaric.
Opomba = Predlagane razdalje so okvirne: pri
načrtovanju prostorov je treba upoštevati napotke
proizvajalca kuhinje.
Električna povezava
317
Slika 3
- Izključite električno napajanje aparata
- Za vgradnjo mora poskrbeti strokovno usposobljeno osebje,
ki pozna veljavne predpise s področja vgradnje in varnosti.
- Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost za poškodbe
oseb, živali ali predmetov v primeru neupoštevanja navodil iz
tega poglavja.
- Napajalni kabel mora biti dovolj dolg, da je mogoče sneti
kuhalno ploščo iz pulta
- Prepričajte se, da napetost, ki je navedena na tablici s
podatki o aparatu, ustreza napetosti domačega električnega
omrežja, na katero bo aparat priključen.
- Ne uporabljajte podaljškov.
- Ozemljitev je po zakonu obvezna.ž
- Ozemljitveni kabel mora biti 2 cm daljši od drugih kablov
- Če aparat nima napajalnega kabla, uporabite takega s
presekom vodnikov najmanj 2,5 mm2 za moč do 7200 W
oziroma 4 mm2 za večje moči.
- Kabel ne sme na nobenem mestu dosegati temperaturo, ki je
za 50 °C višja temperature okolice.
- Aparat je namenjen za trajni priklop v električno omrežje,
zato ga trajno priključite na omrežje preko večpolnega stikala,
skladnega s predpisi, ki bo zagotavljalo popolni izklop
električnega napajanja s prenapetostno zaščito razreda III in
bo po namestitvi zlahka dostopno.
Pozor! Pred vnovično vzpostavitvijo električnega napajanja
aparata in preverjanjem pravilnega delovanja slednjega vselej
preverite, ali je omrežni kabel pravilno montiran.
Pozor! Za zamenjavo povezovalnega kabla mora poskrbeti
pooblaščena servisno tehnična služba ali podobno
usposobljena oseba.
Opomba: izdelek je opremljen s funkcijo Power Limitator, ki
omogoča nastavitev največje absorpcije moči v kW
Nastavitev se mora opraviti ob priključitvi izdelka v električno
omrežje ali ob ponovni povezavi v električno omrežje (v
naslednjih 2 minutah). Za vrstni red nastavljanja funkcije
Power Limitator glejte odsek Delovanje v tem priročniku.
Montaža
Pred pričetkom montaže:
• Izdelek vzemite iz embalaže in se prepričajte, da med
prevozom ni utrpel poškodb. V primeru težav se obrnite
na pooblaščenega prodajalca ali na servisno tehnično
službo, preden pričnete z montažo aparata.
• Preverite, ali velikost kupljenega izdelka ustreza
izbranemu prostoru namestitve.
• Prepričajte se, da v embalaži (zaradi potreb prevoza) ni
morebitnega materiala (na primer, ovojnic z vijaki,
garancijskih izjav itd.); če je, ga odstranite in shranite.
• Prepričajte se tudi, da je v bližini mesta montaže prisotna
električna vtičnica
Priprava omarice za vgradnjo:
- Izdelka se ne sme montirati nad hladilne naprave,
pomivalne stroje, peči, pečice, pralne in sušilne stroje.
- Pred vgradnjo kuhalne površine izdelajte vse izreze in
skrbno odstranite oblance in ostanke žaganja.
POMEMBNO: uporabite enokomponentno tesnilno maso (S),
s toplotno odpornostjo do 250° ;
pred montažo je treba dobro očistiti površine za lepljenje,
odstraniti se mora vse snovi, ki bi lahko poslabšale
oprijem lepila
(npr.: sredstva za ločitev, konzervansi, maščobe, olja
prah, ostanki starega lepila itd.);
lepilo je treba enakomerno porazdeliti po celotnem obodu
okvirja;
po lepljenju pustite 24 ur mirovati, da se lepilo osuši.
POZOR! Opustitev montaže vijakov in pritrdilnih naprav v
skladu s temi navodili lahko predstavlja tveganje električnega
udara.
Opomba: za pravilno montažo izdelka je priporočljivo cevi
oviti z lepilnim trakom naslednjih lastnosti:
- elastična folija iz mehkega PVC-ja z lepilom na akrilni osnovi
- v skladu s standardom DIN EN 60454
- zavira gorenje
- dobra odpornost na staranje
- odpornost na temperaturne spremembe
- uporabno pri nizkih temperaturah
318
Delovanje
Komandna plošča
Opomba: Za izbiro različnih ukazov zadošča, da se dotaknete (pritisnete) simbole, ki upodabljajo posamezne ukaze
Ključi Zaslon/LED
Glavni/Časovni
krmilnik
1. Vklop/Izklop kuhalne plošče/ventilatorja
2. Povečaj vrednost na časovniku
3. Zmanjšaj vrednost na časovniku
* 2+3. Aktiviraj časovnik
4. Ključavnica
5. Premor/Priklic
* 4+5. Ključavnica za otroke
A
. Zaslon časovnika
B. Indikator časovnika je aktiven
Nadzor kuhalne
plošče
6. Izbira ventilatorja ekstraktorja
* Povečaj/Zmanjšaj hitrost ekstraktorja (moč)
7. Aktiviranje samodejnih funkcij
* Ponastavi nasičenost filtra
C. Kazalnik pomoči za filter
D. Indikator samodejne funkcije ekstrakcije
E. Indikator časovnika je aktiven
F. Prikaz hitrosti ekstrakcije (moč)
G. Prikaz ventilatorja ekstraktorja
Nadzor kuhalne
plošče
8. Izbira kuhalne površine
* Povečajte/znižajte raven moči
9. Aktivacija nastavljanja temperature
H. Kazalnik položaja kuhalnega območja
I. Prikaz ravni moči
J. Prikaz kuhalne površine
K. Prikaz upravljanja temperature
L. Indikator mostu je aktiven
319
UPORABA KUHALIŠČA
Kaj je dobro vedeti pred začetkom dela:
Vse funkcije tega kuhališča so zasnovane tako, da izpolnjujejo
zahteve najstrožjih varnostnih standardov.
Zato je treba vedeti naslednje:
• Nekatere funkcije se ne samodejno aktivirajo ali
izklopijo, če na kuhališčih ni posod ali če so slednje slabo
postavljene.
• V drugih primerih se aktivirane funkcije samodejno izklopijo
po nekaj sekundah, ko izbrana funkcija potrebuje dodatno
nastavitev, ki ni bila izvedena (na primer: “Vklopite
kuhališče” brez “Izberite kuhališče” in “Delovna
temperatura”, ali “Funkcija Lock” oziroma “Timer”).
Pozor! V primeru dolgotrajne uporabe se kuhališče
morebiti ne izključi takoj, saj poteka faza ohlajanja; na zaslonu
kuhališč je prikazan simbol " ", ki označuje to fazo.
Preden se približate kuhališču počakajte, da zaslon ugasne.
Zaslon kuhališča
na zaslonih posameznih kuhališč je prikazano:
Kuhališče vključeno
Power Level
… -
Residual Heat Indicator
Pot Detector
Funkcija Temperature Manager
je aktivirana
Funkcija Child Lock je aktivirana
Funkcija premora
Funkcija avtomatskega
segrevanja
Lastnosti kuhališča
Safe Activation
Izdelek se aktivira samo v primeru, da je posoda prisotna na
kuhališču. Proces segrevanja se ne prične ali se prekine v
primeru odsotnosti ali odstranitve posode.
Pot Detector
Izdelek samodejno zazna prisotnost posode na kuhališču.
Safety Shut Down
Iz varnostnih razlogov je najdaljši čas delovanja vsakega
posameznega kuhališča odvisen od nastavljene stopnje moči.
Residual Heat Indicator
Po izklopu enega ali več kuhališč, prisotnost preostale toplote
javlja poseben vizualni znak na zaslonu ustreznega področja s
simbolom “ ” .
Delovanje
Opomba: Za aktiviranje katere koli funkcije je najprej
potrebno aktivirati želeno področje
Vklop
Pritisnite (dotaknite se) (1) kuhališča/sesalnika
Vklopi se signalna lučka, ki javlja, da je kuhališče/sesalnik
pripravljen za uporabo
Znova pritisnite za izklop
Opomba: Ta funkcija ima prednost pred vsemi ostalimi.
Izbira področij kuhališč
Dotaknite se (pritisnite) tipko za izbiranje (8), ki pripada
želenemu kuhalnemu polju.
9 Power Level
Kuhališče ima 9 stopenj moči
S prstom se dotaknite in potegnite po vrstici izbiranja (8):
v desno za povečanje stopnje moči;
v levo za zmanjšanje stopnje moči;
Power Booster
Izdelek je opremljen z dodatno stopnjo moči (poleg stopnje
), ki ostane aktivna 10 minut, nakar se moč povrne na
predhodno stopnjo.
S prstom se dotaknite in potegnite po vrstici izbiranja (8)
(prek ravni ) in aktivirajte Power Booster
Stopnja Power Booster je prikazana na zaslonu izbranega
področja s simbolom” ”
Območja Bridge
S funkcijo Bridge se kuhališči lahko poveže, da delujeta
kombinirano in ustvarita enotno področje z isto stopnjo moči.
Ta funkcija omogoča enakomerno kuhanje s pekači ali
posodami večjih dimenzij.
Uporabiti je mogoče kombinacijo sprednjega kuhališča
“Master” z ustreznim kuhališčem zadaj “Sekundarnim”
(za kontrolo, v katerih področjih je ta funkcija predvidena,
glejte ilustrirani del tega priročnika).
Za aktiviranje funkcije Bridge:
• izberite dvoje kuhalnih polj, ki jih želite sočasno
uporabljati
• indikator Bridge (L) “sekundarnega" kuhalnega polja se
osvetli “”
• v vrstici izbiranja (8) kuhalne plošče “Master lahko
nastavite raven (moč) delovanja
320
• za izklop funkcije Bridge ponovite isti postopek, kot za
aktiviranje
Temperature Manager
Temperature Manager je funkcija, ki omogoča nastavitev
določene temperature, najprimernejše za doseganje želenega
rezultata (glejte preglednico Temperature Manager na koncu
tega poglavja).
Izbira želenega kuhalnega polja
• Enkrat ali večkrat pritisnite (9) za izbiro najprimernejše
stopnje med razpoložljivimi:
Taljenje*
Segrevanje*
Kuhanje*
* Glejte preglednico Temperature Manager na koncu tega
poglavja
• Znova pritisnite za izklop.
Na zaslonu področja, ki deluje v načinu Temperature
Manager, se prikaže simbol “”
Key Lock
Key Lock omogoča zaklepanje nastavitev kuhalne plošče, da
se prepreči nenamerno nedovoljeno spreminjanje že
nastavljenih funkcij.
Aktiviranje:
• pritisnite (4)
• LED lučka tipke zasveti in s tem označuje izvedeno
aktiviranje
Za izklop ponovite postopek
Child Lock
S funkcijo Child Lock onemogočite aktiviranje vseh funkcij in s
tem preprečite, da bi otroci nenamerno vklopili področja
kuhališča in področje sesanja.
Child Lock lahko aktivirate samo z vklopljenim aparatom, toda
izklopljenimi kuhališči (in področjem sesanja)
Aktiviranje:
• odstavite morebitno posodo s kuhalne plošče
• pritisnite in držite sočasno (4) in (5), zvočni
signal javi, da je funkcija aktivna, in in na zaslonu se pojavi
"" (I) in (F).
Za izklop ponovite postopek
Timer
Funkcija Timer omogoča odštevanje, ki ga je mogoče
nastaviti, tudi sočasno, za vsako posamezno kuhališče (in
področje sesanja)
Po preteku nastavljenega časa se kuhališče (ali področje
sesanja) se samodejno izklopi in uporabnika opozori z
ustreznim zvočnim signalom.
Aktiviranje/reguliranje funkcije Timer za kuhalno površino
• Izberite želeno kuhalno polje (moč 0)
• Pritisnite (3+2) za dostop do funkcije Timer
• Nastavite čas trajanja funkcije Timer:
pritisnite izbirno stikalo (2), za podaljšanje časa za
samodejni izklop
pritisnite izbirno stikalo (3), za skrajšanje časa za
samodejni izklop
Če želite, lahko postopek ponovite tudi na drugih kuhališčih.
Opomba: Na vsakem kuhališču je funkcija Timer lahko
drugače nastavljena; na zaslonu (A) se za 10 sekund prikaže
odštevanje zadnjega izbranega kuhalnega polja, nato se
prikaže odštevanje z najkrajšim časom.
Ko časovnik konča z odštevanjem, se oglasi zvočni signal (v
trajanju 2 minut, ali se prekine s pritiskom na katero koli tipko
površine), medtem ko zaslon (A) utripa, s simbolom
“.".
Opomba: poleg zaslona kuhalnega polja se med delovanjem
funkcije Timer prikaže simbol (E)
Izklop funkcije Timer:
• Izberite želeno kuhalno polje
• nastavite vrednost časovnika na " " , z (3),
Opomba: funkcija ostane aktivna, če v tem času ne pritisnete
drugih tipk.
Egg Timer
Funkcija Egg Timer je odštevanje, ki ni povezano kuhališči (ali
s področjem sesanja). Egg Timer aktivirate s pritiskom na
(3+2) .
Opomba: za nastavitev funkcije Egg Timer opravite enako
postopek kot za funkcijo Timer.
Ko časovnik konča z odštevanjem, se oglasi zvočni signal (v
trajanju 2 minut, ali se prekine s pritiskom na katero koli tipko
površine), medtem ko zaslon (A) utripa, s simbolom “ ".
Premor
Funkcija premora omogoča prekinitev katere koli aktivne
funkcije kuhalne plošče s postavitvijo moči kuhanja na nič.
Aktiviranje:
• pritisnite (5)
• prikaže se " " na zaslonu (I).
Za izklop funkcije:
Opomba : ta postopek znova vzpostavi stanje površine pred
premorom
• pritisnite (5)
• v 10 sekundah s prstom potegnite proti desni strani vrstico
izbire (8), ki se nanaša na kuhalno polje 2 (SLIKA 19);
321
Opomba : če postopka ne opravite v tem času, ostane
funkcija premora aktivna.
Opomba: če po 10 minutah funkcije premora ne izklopite, se
kuhališče samodejno izklopi.
Recall
V primeru nenamernega izklopa funkcija Recall omogoča
povrnitev vseh nastavitev, ki so bile nastavljene s kuhalno
ploščo.
Aktiviranje:
• znova vklopite ploščo (1) v 6 sekundah po izklopu
• pritisnite (5), v naslednjih 6 sekundah
Avtomatsko segrevanje
Funkcija samodejnega ogrevanja omogoča hitrejše doseganje
nastavljene moči; s to funkcijo je mogoče hrano kuhati hitreje,
vendar brez nevarnosti, da bi jo zažgali, saj temperatura ne
presega nastavljene ravni.
Ta funkcija je na voljo za ravni moči od 1 -8.
Aktiviranje:
• dalj časa pritisnite na vrstico izbiranja za želeno moč
• prikaže se " " na zaslonu (I).
Power Limitation
Funkcija Power Limitation omogoča nastavitev delovanja
izdelka z omejeno največjo porabe energije.
Opomba: nastavitev je treba opraviti z izklopljeno kuhalno
površino, brez pritiska na tipko (1), ob priključitvi kuhalne
površine v električno omrežje ali ob ponovni priključitvi v
električno omrežje, v času naslednjih 2 minut.
Za nastavitev funkcije Power Limitation:
• pritisnite in dolgo držite pritisnjeni tipki + (4+5),
dokler se ne oglasi kratek zvočni signal
• sočasno se pomikajte z drsnikoma FL in RL
,
z leve proti desni.in dolgo držite pritisnjena na mestu črke P,
dokler se ne oglasi kratek zvočni signal prikazovalnik Timer
(A) prikazuje simbole “CF6”, ki označujejo možnost izvajanja
nastavitev
zaslon področja FL prikaže trenutno nastavitev**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** privzeta je nastavitev 7,4 kW
• za spremembo nastavitve funkcije Power Limitation se
pomaknite z drsnikom FL
,
z leve proti desni, za povečanje kW
z desne proti levi za zmanjšanje kW
• za shranitev opravljene izbire pritisnite tipki +
(4+5), za 1 sekundo;
oglasi se zvočni signal, ki potrjuje opravljeno nastavitev ter
opravi izhod iz funkcije.
UPORABA ASPIRATORJA
Vklop
Pritisnite (dotaknite se) (1) kuhališča/sesalnika
Vklopi se signalna lučka, ki javlja, da je kuhališče/sesalnik
pripravljen za uporabo
Znova pritisnite za izklop
Opomba: Ta funkcija ima prednost pred vsemi ostalimi.
Vklop sesalnika:
Dotaknite se (pritisnite) na vrstico izbiranja (6) za aktiviranje
aspiratorja
Hitrost (moč) sesanja:
S prstom se dotaknite in potegnite po vrstici izbiranja (6):
proti desni za povečanje hitrosti (moči) sesanja (0-10);
proti levi za zmanjšanje hitrosti (moči) sesanja (10-0);
Timer
Aktiviranje/reguliranje funkcije Timer za aspirator
• Izberite aspirator (hitrost ≠ 0).
• Pritisnite (3+2) za dostop do funkcije Timer (iz
katere koli hitrosti)
• Nastavite čas trajanja funkcije Timer:
pritisnite izbirno stikalo (2), za podaljšanje časa za samodejni
izklop
pritisnite izbirno stikalo (3), za skrajšanje časa za samodejni
izklop
na zaslonu (A) se prikaže odštevanje,
Opomba: poleg zaslona aspiratorja se med delovanjem
časovnika prikaže simbol (E)
Ko časovnik konča z odštevanjem, se oglasi zvočni signal (v
trajanju 2 minut, ali se prekine s pritiskom na katero koli tipko
površine), medtem ko zaslon (A) utripa, s simbolom “ ".
Izklop funkcije Timer:
• Izberite želeno kuhalno polje
• nastavite vrednost časovnika na " " , (3),
Opomba: funkcija ostane aktivna, če v tem času ne pritisnete
drugih tipk.
Indikator zasičenosti filtrov
Napa prikaže, kdaj je potrebno opraviti vzdrževanje filtrov:
Maščobni filter
LED lučka “ ”(C) se vklopi
Filter z aktivnim ogljem
LED lučka “ ”(C) utripa
Resetiranje zasičenosti filtrov
Po opravljenem vzdrževanju filtrov (maščobnega in/ali z
aktivnim ogljem) na dolgo pritisnite tipko “ ”(7);
LED “ ” ugasne in prične se štetje indikatorja.
Aktiviranje indikatorja zasičenosti filtra z aktivnim
ogljem
Ta indikator je običajno izklopljen.
Za aktiviranje naredite naslednje:
322
• vklopite sesalno površino z (1);
• z izklopljenim motorjem sesanja in kuhalnimi polji pritisnite in
držite pritisnjeno “ ”(7);
• “ ” se vklopi, nato ugasne in s tem označi opravljeno
aktiviranje.
Deaktiviranje indikatorja zasičenosti filtra z aktivnim
ogljem
ponovite zgoraj opisani postopek za aktiviranje
“” utripa, nato ugasne in s tem označi opravljeno
deaktiviranje.
Avtomatsko delovanje
Napa se vklopi z najprimernejšo hitrostjo in prilagaja
zmogljivost sesanja najvišji stopnji moči na področjih kuhališč.
Ko je kuhalna plošča izklopljena, napa prilagodi hitrost
sesanja tako, da jo postopno zmanjšuje in obenem odstrani
preostalo paro in vonjave.
Za aktiviranje te funkcije:
Kratko pritisnite “ ” (7), LED lučka “ ” (D) se
vklopi in s tem prikazuje, da napa deluje v tem načinu.
Naprava je prirejena za uporabo v povezavi s kompletom
senzorja Window (ni zajet v dobavi proizvajalca).
Z montažo kompleta senzorja Window (samo v primeru
uporabe v načinu SESANJA), se sesanje zraka prekine
vsakokrat, ko se zapre okno v prostoru, na katerem je komplet
nameščen.
-Električno povezavo kompleta z napravo mora opraviti
usposobljeno in specializirano tehnično osebje.
-Komplet mora biti ločeno certificiran v skladu z
varnostnimi standardi, ki veljajo za komponento, in za
uporabo z napravo. Namestitev mora biti izvedena v
skladu z veljavnimi predpisi za gospodinjske naprave.
POZOR:
-napeljava kompleta za povezavo z napravo mora biti del
certificirane napeljave z malo varnostno napetostjo
(SELV).
-Proizvajalec te naprave zavrača vsako odgovornost za
morebitne težave, škodo, požara zaradi napak in/ali težav,
ki so posledica nepravilnega delovanja in/ali napačne
montaže kompleta.
(Prednastavljena)
stopnja moči Opis
Melting
Označuje stopnjo moči, ki
je primerna za počasno
topljenje občutljivih živil
brez vplivanja na njihove
senzorične lastnosti
(čokolada,
maslo ipd.).
Warming
Označuje stopnjo moči, ki
je primerna za nežno
ohranjanje toplote jedi, brez
doseganja vrelišča.
Simmer
Označuje stopnjo moči, ki
je primerna za dolgotrajno
vretje jedi. Ta stopnja moči
je primerna za pripravo
paradižnikovih omak,
raguja, juh in minešter, saj
ves čas nadzira stopnjo
kuhanja (idealna je za
kuhanje v sopari).
Preprečuje, da bi jedi
prekipele ali se prismodile
na dnu posode, kar je
značilno za ta način
kuhanja.
To funkcijo uporabite po
tem, ko jed zavre.
323
Tablica snage
Stopnja moči Vrsta kuhanja Uporaba stopnje
(vključno z izkušnjami in navadami pri kuhanju)
Najvišja moč
Boost Hitro segrevanje
Ta stopnja moči je idealna za hitro zvišanje temperature
jedi do vrelišča v primeru vode oziroma za hitro
segrevanje tekočin pri kuhanju.
8-9 Cvrtje - vretje
Ta stopnja moči je idealna za praženje, začetno
kuhanje, cvrtje globoko zamrznjenih jedi in hitro
zavretje.
Visoka moč
7-8 Praženje
–
vretje
–
pečenje na
žaru
Ta funkcija je idealna za praženje, vzdrževanje vretja,
kuhanje in pečenje na žaru (krajši čas, 5-10 minut).
6-7 Praženje – kuhanje – dušenje –
pečenje na žaru
Ta funkcija je idealna za praženje, vzdrževanje
počasnega vretja, kuhanje in pečenje na žaru (srednje
dolgo časa, 10-20 minut)
Srednje
visoka moč
4-5 Kuhanje – dušenje – praženje –
pečenje na žaru
Ta funkcija je idealna za dušenje, vzdrževanje
počasnega vretja, kuhanje (dolgo časa). Mešanje
testenin z omako.
3-4 Kuhanje – vretje – zgoščevanje –
zgoščevanje testenin z omako
Ta funkcija je idealna za dolgotrajno kuhanje (riž,
omake, pečenka, ribe) z dodano tekočino (npr. voda,
vino, juha, mleko) ter za zgoščevanje testenin z omako.
2-3 Kuhanje – vretje – zgoščevanje –
zgoščevanje testenin z omako
Idealna je za dolgotrajno kuhanje (za količine, manjše
od enega litra: riž, omake, pečenka, ribe) z dodano
tekočino (npr. voda, vino, juha, mleko).
Nizka moč
1-2
Topljenje
–
odmrzovanje
–
ohranjanje toplih jedi –
zgoščevanje testenin z omako
Ta funkcija je idealna za topljenje masla, nežno
topljenje čokolade, odmrzovanje manjših količin hrane.
1
Topljenje
–
odmrzovanje
–
ohranjanje toplih jedi –
zgoščevanje testenin z omako
Ta funkcija je idealna za ohranjanje toplote pravkar
pripravljenih jedi manjših količin ali segrevanje krožnikov
ter zgoščevanje rižot.
OFF Nična moč Odlagalna površina
Kuhalna plošča v stanju pripravljenosti ali ugasnjena
(prisotna je lahko preostala toplota po zaključku
kuhanja, na kar opozarja oznaka H-L-O).
324
Tabela časov kuhanja
Vrsta živila Jed ali način
priprave
Stopnja moči in potek kuhanja
Prva faza Moč Druga faza Moč
Testenine,
riž
Sveže testenine Segrevanje vode Booster-9 Kuhanje testenin in
vzdrževanje vretja 7-8
Sveže testenine Segrevanje vode Booster-9 Kuhanje testenin in
vzdrževanje vretja 7-8
Kuhani riž Segrevanje vode Booster-9 Kuhanje testenin in
vzdrževanje vretja 5-6
Rižota Cvrtje in pečenje 7-8 Kuhanje 4-5
Zelenjava,
stročnice
Kuhani Segrevanje vode Booster-9 Kuhanje 6-7
Cvrti Segrevanje olja 9 Cvrtje 8-9
Praženi Segrevanje pripomočka 7-8 Kuhanje 6-7
Dušeni Segrevanje pripomočka 7-8 Kuhanje 3-4
Popečeni Segrevanje pripomočka 7-8 Praženje 7-8
Meso
Pečenka Hitro pečenje mesa na olju
(na maslu pri moči 6) 7-8 Kuhanje 3-4
Na žaru Predgretje posode 7-8 Pečenje na žaru na
obeh straneh 7-8
Praženo Praženje na olju
(na maslu pri moči 6) 7-8 Kuhanje 4-5
Dušene Praženje na olju
(na maslu pri moči 6) 7-8 Kuhanje 3-4
Ribe
Na žaru Predgretje posode 7-8 Kuhanje 7-8
Dušene Praženje na olju
(na maslu pri moči 6) 7-8 Kuhanje 3-4
Cvrte Segrevanje olja ali maščobe 8-9 Cvrtje 7-8
Jajca
Ocvrta Segrevanje ponve z maslom ali
maščobo 6 Kuhanje 6-7
Omleta Segrevanje ponve z maslom ali
maščobo 6 Kuhanje 5-6
Mehko/trdo
kuhana Segrevanje vode Booster-9 Kuhanje 5-6
Palačinke Segrevanje ponve z maslom 6 Kuhanje 6-7
Omake
Paradižnikova Praženje na olju (na maslu pri moči
6) 6-7 Kuhanje 3-4
Ragu Praženje na olju (na maslu pri moči
6) 6-7 Kuhanje 3-4
Bešamel priprava osnove (topljenje masla in
moke) 5-6 Rahlo vretje 3-4
Sladice,
kreme
Slaščičarska
krema Zavretje mleka 4-5 Vzdrževanje
počasnega vretja 4-5
Pudingi Zavretje mleka 4-5
Vzdrževanje
počasnega vretja 2-3
Mlečni riž Segrevanje mleka 5-6 Vzdrževanje
počasnega vretja 2-3
325
Vzdrževanje
Vzdrževanje kuhalne površine
Pozor! Pred vsakim čiščenjem ali vzdrževanjem se
prepričajte, da so kuhališča ugasnjena in da nobena od
signalnih lučk preostale toplote ne sveti.
Čiščenje
Kuhalno ploščo je treba očistiti po vsaki uporabi.
Pomembno:
Ne uporabljajte grobih in žičnih gob. Z uporabo le-teh se s
časom steklo poškoduje.
Ne uporabljajte jedkih kemičnih čistil, kot so razpršila za
pečice ali odstranjevalci madežev.
Po vsaki uporabi počakajte, da se kuhalna plošča ohladi, nato
pa z nje očistite zapečeno hrano in madeže.
Sladkor in živila z visoko vsebnostjo sladkorja poškodujejo
kuhalno ploščo in jih je treba takoj odstraniti.
Sol, sladkor in pesek lahko opraskajo stekleno površino.
Za čiščenje kuhalne plošče uporabite mehko krpo, papirnate
kuhinjske brisače ali posebne izdelke za čiščenje kuhalnih
plošč (upoštevajte navodila proizvajalca).
NE UPORABLJAJTE PARNIH ČISTILNIKOV!!!
Pomembno:
V primeru nezgodnih in obsežnih razlitij tekočin iz posode,
lahko ukrepate z izpustnim ventilom, ki se nahaja v spodnjem
delu izdelka, da tako odstranite vse ostanke in opravite
čiščenje s popolno higiensko varnostjo.
Sl. 16
Za popolnejše in temeljitejše čiščenje lahko povsem odstranite
spodnjo posodo
Slika 18 18.3
Vzdrževanje sesalnika
Čiščenje
Za čiščenje uporabljajte IZKLJUČNO SAMO krpo, navlaženo
z nevtralnim tekočim čistilom. NE UPORABLJAJTE ORODJA
ALI ČISTILNIH PRIPOMOČKOV!
Izogibajte se uporabi grobih izdelkov.
NE UPORABLJAJTE ALKOHOLA!
Maščobni filter
Zadržuje delce maščob, ki se sproščajo med kuhanjem.
Očistiti ga je potrebno enkrat mesečno (ali ko sistem za prikaz
zasičenosti filtrov javlja to potrebnost) z neagresivnimi čistili,
ročno ali v pomivalnem stroju z nizko temperaturo in s kratkim
ciklom.
S pranjem v pomivalnem stroju kovinski maščobni filter lahko
zbledi, toda lastnosti filtriranja se v ničemer ne spremenijo.
Slika 15
Filter Z Aktivnim Ogljem - Keramičen
(samo različice s filtriranjem)
Zadržuje neprijetne vonjave kuhanja
Izdelek je opremljen s štirimi kompleti filtrov, ki z aktivnim
ogljem zadržijo vonjave. Aktivno oglje je vgrajeno v keramično
strukturo, s katero je lahko in povsem dostopno za nečistoče,
s tem tvori zelo veliko vpojno površino.
Zasičenost keramičnih filtrov z aktivnim ogljem se pojavi
po bolj ali manj dolgotrajno uporabo, odvisno od vrste kuhinje
in rednega čiščenja maščobnega filtra. Te filtre vonjav se
vsake 2-3 mesece lahko toplotno regenerira v pečici, segreti
na 200°C, v 45 minutah. Regeneriranje omogoča trajnost
filtrov največ 5 let.
Slika 17 17.13
326
Odpravljanje težav
Napaka je lahko posledica manjše težave, ki jo lahko sami odpravite s pomočjo naslednjih navodil. Ne poskušajte z
nadaljnjimi popravili, če ta navodila ne pomagajo v posameznem primeru.
POZOR
Popravila naprave lahko izvede samo usposobljen serviser. Neustrezno opravljena popravila lahko privedejo do tveganje
za uporabnika. Če vaš aparat potrebuje popravilo, se obrnite na center za pomoč strankam.
PROBLEM MOŽEN VZROK REŠITEV
Kaj naj storim, če kuhalna območja
ne delujejo?
Varovalka v ožičenju hiše ni
nedotaknjena
Ni Posode na kuhalnem območju.
Če varovalka izpade večkrat zapored,
pokličite pooblaščenega električarja
Lonec postavite na kuhalno površino.
Kaj naj storim, če se kuhinjske
površine ne bodo vklopile?
Nadzorna plošča je delno prekrita z
vlažno krpo ali tekočino. Očistite nadzorno ploščo
INFORMACIJSKA
KODA OPIS MOŽNI VZROKI REŠITEV
E2
Upravljanje se izklopi
zaradi previsoke
temperature
Notranja temperatura
elektronskih delov je
previsoka
Počakajte, da se kuhalna plošča
ohladi, preden jo znova
uporabite
ERR03
+
zvočni signal
Zaznano je neprekinjeno
(stalen) aktiviranje tipko.
Vmesnik ugasne po 10.
sekundah.
Voda, posoda ali kuhinjski
pribor na uporabniškem
vmesniku.
Očistite površino, morebitne
predmete odstranite s površine.
Za vsa ostala
sporočila o napakah
( E … U … )
Pokličite servisno tehnično službo in jim sporočite kodo napake
327
Podatkovni list (kuhalna plošča)
Ime dobavitelja Samsung Electronics Co. Ltd
Identifikacija modela NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Vrsta kuhalne plošče Vgrajena
Tehnologija ogrevanja Indukcijske kuhalne površine in
kuhalna območja
Število kuhalnih površin in/ali območij 4
Za krožne kuhalne površine ali območja: premer uporabne površine za
električne kuhalne površine (Ø) 18,9 cm, 22 cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Poraba energije za kuhalno površino ali območje, izračunana na kg
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(EC kuhanje na elektriko)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Poraba energije za kuhalno ploščo, izračunana na kg (ES električna kuhalna
plošča) 190,2 Wh/kg
• Podatki, določeni v skladu s standardom EN 60350-2 / A11 in uredbami Komisije (EU) št. 66/2014.
Nasveti za varčevanje z energijo
Priporočila za najboljše rezultate:
• Uporabljajte lonce in ponve s premerom dna, ki je enak premeru kuhalnega območja.
• Uporabljajte samo lonce in ponve z ravnim dnom.
• Kadar je mogoče, med kuhanjem lonec pokrijte s pokrovom
• Zelenjavo, krompir itd kuhajte v majhni količini vode, da zmanjšate čas kuhanja.
• Uporabite lonec pod pritiskom, kar še dodatno zmanjša porabo energije in čas kuhanja
• Lonec postavite na sredino kuhalnega območja, narisanega na kuhalni plošči.
* Za podatke iz tehničnega lista izdelka Kuhalne plošče, poglejte papir, ki je priložen v škatli za pakiranje.
328
KK - Монтаждау мен пайдалану
нұсқауы
Осы нұсқаулықта
пайдаланылған белгілер
ЕСКЕРТУ
Ауыр адам жарақатына немесе өлімге әкеп
соқтыратын қауіптер немесе қауіпсіз
тәжірибелер.
АБАЙЛАҢЫЗ
Электр тогына түсуге, адам жарақатына немесе
мүлік зақымына әкеп соқтыратын қауіптер
немесе қауіпсіз тәжірибелер.
ЕСКЕРТПЕ
Пайдалы кеңестер мен нұсқаулар
Осы ескерту белгішелері мен таңбалары
өзіңіздің және басқалардың жарақаттануының
алдын алу үшін берілген.
Оларды бұлжытпай орындаңыз. Осы бөлімді
оқыған соң, оны болашақта анықтама ретінде
пайдалану үшін қауіпсіз жерге сақтап қойыңыз.
Осы нұсқаулықта берілген
нұсқауларды қатаң
қадағалаңыз. Осы нұсқаулықта
берілген нұсқаулардың
қадағаланбауына байланысты
туындаған қандай да бір
мәселелер, залал не өрт үшін
ешқандай жауапкершілік
қарастырылмайды. Бұл
құрылғы тек үй жағдайында
тамақ пісіру үшін пайдалануға
арналған және тамақ пісіру
кезінде түтінді сорып алады.
Басқа мақсаттарда пайдалануға
болмайды (мысалы, бөлмені
жылыту үшін). Өндіруші дұрыс
емес пайдаланудан немесе
басқару тетіктерін қате
орнатудан туындайтын
жауапкершіліктерден бас
тартады.
Өнім осы оқулықтағы суреттерде
берілгеннен өзгеше эстетикалық
функцияларға ие болуы мүмкін, алайда,
жұмыс істеуі, техникалық қызмет
көрсету және орнату бірдей болады.
! Нұсқауларды мұқият оқыңыз: онда орнатуға,
іске қосуға және қауіпсіздікке қатысты
маңызды ақпарат беріледі.
! Өнімге электр өзгерістерін жасауға
болмайды.
! Құрылғыны орнатпас бұрын
компоненттердің ешқайсысы
зақымданбағанына көз жеткізіңіз. Болмаса
дилерге хабарласып, орнатуды тоқтатыңыз.
! Орнатпас бұрын өнімнің толықтығын
тексеріңіз. Болмаса дилерге хабарласып,
орнатуды тоқтатыңыз.
Ескертпе: "(*)" таңбасы бар бөліктер тек кейбір
үлгілермен берілетін (басқа жағдайларда
берілмейтін), бірақ сатып алуға болатын
қосымша аксессуарлар болып табылады.
Нұсқаулар
Сақ болыңыз! Келесі
нұсқауларды қатаң
қадағалаңыз:
-Қандай да бір орнату
жұмыстарын істемес бұрын
құрылғы электр желісінен
ажыратылуы керек.
-Орнатуды және іске қосуды
білікті техникалық маман
өндірушінің нұсқаулары мен
жергілікті қауіпсіздік
329
ережелеріне сай орындауы
керек. Пайдалану
нұсқаулығында арнайы
көрсетілмейінше, құрылғының
ешбір бөлігін жөндеуге не
ауыстыруға болмайды.
-Құрылғыны жерге қосу міндетті
емес.
-Қуат кабелінің ұзындығы
корпусқа ендірілетін құрылғыны
электр желісіне қосу үшін
жеткілікті болуы керек.
-Орнату ағымдағы қауіпсіздік
стандарттарына сай болуы үшін
орнату ережелері бойынша III
санатты шамадан тыс кернеу
жағдайында желіні толығымен
ажырататын тұрақты көп
полярлы қосқыш қажет болады.
-Көптік розеткаларды немесе
ұзартқыш сымдарды
пайдаланбаңыз.
-Орнату аяқталғаннан кейін
электр компоненттері
пайдаланушыға қолжетімді
болмайды.
- Құрылғы және оның
қолжетімді бөліктері
пайдаланылған кезде қызады.
Қыздырушы элементтерді
ұстамаңыз.
-Балалардың құрылғымен
ойнауына болмайды, оларды
алшақ ұстап, қадағалап
отырыңыз, себебі қолжетімді
бөліктер пайдалану кезінде
қатты қызып кетуі мүмкін.
-Кардиостимуляторлары мен
қосулы импланттары бар
адамдар индукциялық плитаны
пайдаланбас бұрын
кардиостимуляторларының
құрылғымен үйлесімді екенін
тексеруі керек.
-Пайдалану кезінде және одан
кейін құрылғының қыздырушы
элементтерін ұстамаңыз.
-Құрылғының барлық
компоненттері жеткілікті түрде
суытылмайынша, шүберектерді
не басқа тұтанғыш
материалдарды тигізбеңіз,-
Тұтанғыш материалдарды
құрылғының жанына қоймаңыз.
-Қызып кеткен майлар оңай
өртенеді. Май көп
қолданылатын тағамдарды
дайындау кезінде мұқият
болыңыз.
-Егер беткей шытынаса, электр
тогы соқпауы үшін құрылғыны
өшіріңіз.
-Құрылғы сыртқы таймермен не
бөлек қашықтан басқару
құралымен жұмыс істемейді.
-Плитада майды ұқыпсыз
пайдалану қауіпті болуы мүмкін
және өрт тудыруы ықтимал.
- Тамақ пісіру процесін
қадағалап тұру қажет. Қысқа
уақыттық тамақ пісіру процесін
әрдайым қадағалап тұру керек.
- Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіру
әрекетін жасауға болмайды.
330
Оның орнына құрылғыны
өшіріп, өртті қақпақ не шүберек
клеенка сияқты нәрсемен
жабыңыз. Өрт қаупі: тамақ
пісіру беттеріне нәрселерді
қалдыруға болмайды.
-Бумен тазалағыштарды
пайдалануға болмайды.
-Қатты қызып кетуі мүмкін
болғандықтан, пышақ,
шанышқы, қасық сияқты металл
нәрселерді плитаға қоюға
болмайды.
- Құрылғыны электр желісіне
қоспас бұрын: кернеу мен
қуаттың желі мәндеріне сай
келетініне және байланыс ұясы
үйлесімді екеніне көз жеткізу
үшін фирмалық тақташаны
(құрылғының астында)
тексеріңіз. Күмәніңіз болса,
білікті электр маманымен
кеңесіңіз.
Маңызды:
- Пайдаланып болғаннан кейін
плитаны оның бақылау
құрылғысынан өшіріңіз және
кәстрөл анықтағышқа
сүйенбеңіз.
-Ағып кетудің алдын алыңыз,
сұйықтықтарды қайнату не
қыздыру кезінде ыстықты
азайтыңыз.
- Қыздыру элементтерін
кәстрөлдерде не табаларда бос
не контейнерсіз қалдыруға
болмайды.
- Тамақ пісіріп болғаннан кейін
қатысты аймақты өшіріңіз.
- Тамақ пісіру үшін аллюминий
фольганы пайдаланбаңыз және
тамақ пісіру бетіне алюминий
материалмен қапталған
өнімдерді тікелей қоймаңыз.
Алюминий балқып, құрылғыны
зақымдайды және оны жөндеу
мүмкін болмайды.
- Консервіленген банканы
немесе ішінде тамақ бар
консервіленген банканы жабық
күйінде қыздырмаңыз: ол
жарылып кетуі мүмкін!
Бұл ескерту барлық плита
түрлеріне қатысты.
- Тездету функциясы сияқты
жоғары ток деңгейлерін қуыруға
арналған май сияқты
сұйықтықтарды қыздыру үшін
пайдалануға болмайды.
Шамадан тыс қызу қауіпті
болуы мүмкін. Мұндай
жағдайларда төмен қуат
деңгейін пайдалануыңызды
ұсынамыз.
-Бұл контейнерлерді плитаның
тікелей үстіне, оның ортасына
қою керек. Таба мен плитаның
арасына ештеңе қоюға
болмайды.
- Жоғары температура
жағдайларында құрылғы тамақ
пісіру аймағының қуат деңгейін
автоматты түрде азайтады.
331
Қандай да бір тазалау не
техникалық қызмет көрсету
жұмыстарының алдында
қосқышты суырып не үйдің
негізгі қосқышын суырып, өнімді
электр желісінен ажыратыңыз.
Орнату және техникалық
қызмет көрсету жұмыстары
кезінде үнемі қолғап киіп
жүріңіз.
Қадағаланатын, құрылғыны
қауіпсіз пайдалануға қатысты
нұсқаулар алатын және
қатысты қауіптерді толық
түсінетін жағдайда бұл
құрылғыны 8 жастағы және
одан үлкен балалар;
физикалық, сенсорлық не ақыл-
ес кемістіктері бар адамдар
немесе ешқандай тәжірибесі не
қажетті білімі жоқ адамдар
пайдалана алады.
Балалардың құрылғымен
ойнамауын қадағалап
отырыңыз.
Тазалау және күтім көрсету
жұмыстарын балалар тиісті
бақылаусыз орындамаулары
керек.
Плита басқа жарылғыш
құрылғылармен, газ пешімен,
т.б. бір мезгілде
пайдаланылатын кезде бөлмені
қажетінше желдету қажет.
Техникалық қызмет көрсету
нұсқауларына сай плитканың
ішін және сыртын тұрақты түрде
тазалап тұру керек (КЕМІНДЕ
АЙЫНА БІР РЕТ).
Плитаны тазалау және сүзгіні
ауыстыру ережелерін
орындамаған жағдайда
ауыстыру және тазалау өртке
әкелуі мүмкін.
Тамақты ашық отпен пісіруге
қатаң тыйым салынады.
Ашық жалын пайдаланылғанда,
сүзгі зақымданып, өрт қаупін
тудыруы мүмкін, барлық
жағдайларда оның алдын алу
қажет.
Май қатты қызып кетіп,
өртенуіне жол бермеу үшін
қуыру кезінде аса сақ болған
жөн.
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Плита қосулы
кезде оның қолжетімді бөліктері
қызып кетуі мүмкін.
Сақ болыңыз! Орнатуды
толығымен аяқтамайынша,
құрылғыны электр желісіне
қоспаңыз.
Түтінді жоюға қатысты
қабылдануы керек техникалық
және қауіпсіздік шараларына
келетін болсақ, жергілікті
уәкілетті мекемелер шығарған
ережелер қатаң қадағалануы
керек.
Шығарылған ауа газ жағатын
құрылғылар не басқа да жағу
құрылғылары тудыратын түтінді
жою үшін пайдаланылатын
құбырлар арқылы жіберілуі
керек.
Гриль дұрыс құрылғанша,
плитаны пайдалануға
болмайды!
332
Өнімді орнату үшін онымен
бірге берілетін бекіткіш
бұрандаларды ғана
пайдаланыңыз, бұрандалардың
дұрыс түрлерін сатып алыңыз.
Орнату нұсқаулығында
көрсетілген дұрыс ұзындықты
бұрандаларды пайдаланыңыз.
Ас бөлмелік түтін сорғыш
электр емес қуат көзі берілетін
басқа құрылғылармен
пайдаланылған кезде, бөлменің
теріс қысымы 4 Па (4 x 10-5
бар) деңгейінен аспауы керек.
Алдағы уақытта анықтамалық
ретінде қарау үшін бұл
нұсқаулықты сақтап қою
керек. Сатылатын,
тасымалданатын не
көшірілетін жағдайда оны
өніммен бірге ұстау керек.
Бұл құрылғы 2002/96/EО Қалдық электр және
электрондық жабдықтар (ҚЭЭЖ) еуропалық
директивасына сай таңбаланады. Өнімді
тиісінше тастау арқылы пайдаланушы қоршаған
орта мен адам денсаулығына келетін теріс
әсердің алдын алуға көмектеседі.
Өнімдегі не ілеспе құжаттардағы таңбасы
бұл өнімнің тұрмыстық қалдық ретінде
қарастырылмай, электр және электрондық
жабдықтарды қайта пайдалану үшін тиісті
жинау пункттеріне жіберілуі керектігін білдіреді.
Құрылғыны қалдықты тастау бойынша жергілікті
ережелерге сай тастаңыз. Бұл өнімді
пайдалану, қалпын келтіру және қалпына
келтіру туралы қосымша ақпарат алу үшін
жергілікті уәкілетті мекемеге, тұрмыстық
қалдықтарды жинау қызметіне немесе өнімді
сатып алған дүкенге хабарласыңыз.
Құрылғы келесі ережелерге сай жасалуы,
сыналуы және жасақталуы керек:
• Қауіпсіздік: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6,
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Өнімділігі: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO
5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC
60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN
50564; IEC 62301; EN 60350-2;.
• ЭМҮ: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2;
CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-
12. Қоршаған ортаға келетін әсерді азайту үшін
дұрыс пайдалану нұсқаулары: Тамақ пісіре
бастаған кезде, плитаны минималды
жылдамдықпен қосыңыз және тамақты пісіріп
болғаннан кейін де, оны бірнеше минутқа
қалдырыңыз. Түтін және бу көп көлемде бөлініп
шыққан кезде ғана жылдамдықты арттыңыз
(тездету функциясы сирек жағдайларда ғана
пайдаланылуы керек). Иісті азайту жүйесінің
тиімді жұмысын сақтау үшін, көмір
сүзгісін(лерін) қажет болғанда ауыстырып
тұрыңыз. Май сүзгісі жақсы жұмыс істеуі үшін
оны қажетінше тазалап тұрыңыз. Тиімділікті
арттырып, шуды азайту үшін, осы нұсқаулықта
көрсетілген максималды құбыр диаметрін
пайдаланыңыз.
333
Пайдалану
Плитаны пайдалану
Индукциялық пісіру жүйесі магнит индукциясы
физикалық құбылысына негізделеді. Бұл
жүйенің негізгі қасиеті қуатты генератордан
кәстрөлге тікелей жіберу болып табылады.
Артықшылықтары:
Электр плиталарымен салыстыратын болсақ,
индукциялық плита:
- Қауіпсізірек: шыны беткейіндегі температура
төмен болады.
- Жылдамырақ: тамақты қысқа уақытты
қыздыруға болады.
- Дәлірек: плита берілген пәрмендерге дереу
жауап береді
- Тиімдірек: сіңірілген қуаттың 90%-ы қызуға
айналады. Сонымен қатар кәстрөл плитадан
алынғаннан кейін, қызу бекер пайдаланылмауы
үшін қызуды жіберу дереу тоқтатылады.
Тамақ пісіру контейнері
таңбасы бар кәстрөлдерді ғана
пайдаланыңыз
Маңызды:
плита бетіне зақым келмеуі үшін, мыналарға
тыйым салынады:
- түбі тиісінше тегіс емес контейнерлерге.
- түбі эмальді металл контейнерлерге.
- плита бетіне сызат түсірмеуі үшін негізі кедір-
бұдыр контейнерлерге.
- ыстық кәстрөлдерді және табаларды
плитаның басқару панелінің бетіне қоюға
болмайды
Алдыңғы контейнерлер
Индукциялық пісіру кезінде қыздыру үшін
магнит өрісі пайдаланылады. Сондықтан
контейнерлердің құрамында темір болуы керек.
Кәстрөл материалы магнит пайдаланылатын
магнитті екенін тексеріңіз. Кәстрөлдер
магнитпен анықталмайтын болса, жарамды
емес.
Ұсынылатын=кәстрөл=түбі=диаметрлері
МАҢЫЗДЫ: егер өлшемі дұрыс емес
кәстрөлдер болса, тамақ пісіру аймағы
қосылмайды
Әр аймақта пайдаланылуы керек кәстрөлдер
диаметрі мәліметтерін осы нұсқаулықтың
суреттер берілген бөлігінен қараңыз.
Қуат=үнемдеу
Ең жақсы нәтижелерге қол жеткізу үшін
берілетін ұсыныстар:
- Диаметрі пісіру аймағына сай келетін
кәстрөлдер мен табаларды пайдаланыңыз.
- Түбі тегіс кәстрөлдер мен табаларды ғана
пайдаланыңыз.
- Мүмкін болған жағдайда тамақ пісіру кезінде
табалардың бетін қақпағымен жауып қойыңыз
- Тамақты тезірек пісіру үшін көкөністерді,
картопты, т.б. аздаған сумен пісіріңіз.
- Тез пісіргішті пайдаланыңыз, ол қуат тұтыну
мен тамақ пісіру уақытын азайтады
- Кәстрөлді плитада белгіленген пісіру
аймағының ортасына қойыңыз.
Сорғыш желдеткішті пайдалану
Сору жүйесін екі нұсқада пайдалануға болады:
сыртқы сору және тасымалдау немесе ішкі
рециркуляциясы бар сүзгі.
Сору нұсқасы
7-сур.
Түтіндер берілген жалғау фланеціне бекітілген
құбырлар (бөлек сатып алынады) арқылы
сыртқа шығарылады.
Сорғыш құбырдың диаметрі жалғағыш
сақинаның диаметріне сай келуі керек:
- төртбұрышты шығыстар үшін: 222 x 89 мм
- шеңбер шығыстар үшін: Ø 150 мм (*)
Қосымша ақпарат алу үшін осы нұсқаулықта
көрсетілген сору нұсқасына қатысты бетті
қараңыз.
7a-7b суреті
Өнімді диаметрі ауа шығысына (жалғау
фланеці) сай келетін қабырғаға орнатылған
сорғыш құбырларға және саңылауларға
жалғаңыз.
Диаметрі кішірек сорғыш құбырлар мен
саңылаулар жұмыс тиімділігін нашарлатып, шу
деңгейін айтарлықтай арттыруы мүмкін.
Осыған байланысты барлық
жауапкершіліктерден бас тартылады.
! Минималды қажетті ұзындыққа ие құбырды
пайдаланыңыз.
! Мүмкін болатын ең аз иіндері бар құбырды
пайдаланыңыз (максималды бұрыш: 90°).
! Құбыр диаметрінің күрт өзгерістеріне жол
бермеңіз.
Сүзу нұсқасы
8-сур.
Сорылған ауа бөлмеге қайта жіберілмес бұрын
арнайы май және иіс сүзгілерінен өтеді.
Өнім стандартты орнатуға қажет барлық
бөліктермен беріледі, ауа шығысы корпус
негізінің алдыңғы жағына орнатылады.
Жұмыс өнімділігі жоғары төрт керамикалық
белсендірілген көмір сүзгісі жиынтығы өніммен
бірге беріледі. Керамикалық сүзгілер қайта
жасалатын инновациялық модульді көмір
334
сүзгілері болып табылады (осы нұсқаулықтың
Техникалық қызмет көрсету - Белсендірілген
көмір сүзгілері бөлімін қараңыз).
Олардың химиялық-физикалық қасиеттері аса
тиімді иіс сіңіруге және жоғары механикалық
кедергіге қол жеткіздіреді.
Қосымша ақпаратты сүзгі нұсқасына қатысты
беттен (осы нұсқаулықтың суреттер бөлімінде)
қараңыз.
13b-сурет
Қондыру
Электр және механикалық орнату
жұмыстарын білікті қызметкерлер
орындауы керек.
Бұл электрлік құрылғы ЖОҒАРҒЫ орнатулар
болған жағдайда қалыңдығы 2-6 см жұмыс
үстеліне; ШАЮ орнатулары жағдайында 2,5-6
см жұмыс үстеліне кірістірілуге арналған.
Пісіру беті мен қабырға арасындағы минималдық
саңылау алдыңғы жағынан кемінде 5 см, бүйірінен
кемінде 4 см және жоғарыдағы қабырға
жабдықтарынан кемінде 50 см болуы тиіс.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ = Ұсынылған саңылаулар
жобаланып берілген: бос орындар қалдыру
кезінде ас бөлме жабдығының өндірушісінің
нұсқауларын орындаңыз.
Электр қосулары
3-сурет
- Құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз
-Орнатуды қолданыстағы орнату және
қауіпсіздік стандарттарымен таныс кәсіби білікті
қызметкерлер жүзеге асыруы керек.
-Өндіруші осы тарауда берілген нұсқауларды
орындамаудан туындайтын адамдарға,
жануарларға не заттарға келетін зиян үшін
жауапкершіліктен бас тартады.
-Қуат сымының ұзындығы плитаны жұмыс
бетінен алып тастау үшін жеткілікті болуы керек
-Құрылғының астындағы фирмалық
тақтайшасында көрсетілген кернеу оның
орнатылатын үйдегі кернеуге сай келетініне көз
жеткізіңіз.
-Ұзарту сымдарын пайдаланбаңыз.
- Жерге қосу заң бойынша талап етіледі
- Жерге қосу қуат сымы басқа кабельдерге
қарағанда 2 см-ге ұзын болуы керек
- Егер тұрмыстық жабдық қуат сымымен
жабдықталмаса, 7200 Ватт қуат үшін 2,5 мм2
минималды кондуктор диаметрін
пайдаланыңыз; жоғарырақ қуат деңгейлері үшін
диаметрі 4 мм2 болуы керек.
- Кабель ешбір жағдайда бөлме
температурасынан 50° C-ге аспауы керек.
- Бұл құрылғы электр желісіне тұрақты түрде
қосылуы керек, сондықтан стандартты көп
полярлы қосқыш арқылы тұрақты желіге
жалғаңыз, сонда III санатты шамадан тыс
кернеу жағдайында желілердің толығымен
ажыратылады және орнатудан кейін дайын
болады.
Сақ болыңыз! Тізбекті желіге қосып, оның
дұрыс жұмыс істейтінін тексермес бұрын, желі
кабелі дұрыс орнатылғанын үнемі тексеріп
тұрыңыз.
Сақ болыңыз! Ішкі байланыс кабелін уәкілетті
тұтынушыға қолдау көрсету қызметкері
ауыстыруы керек немесе осы сияқты біліктілігі бар
адам.
Ескертпе: өнім максималды қуат шектеуін
орнатуға мүмкіндік беретін Қуат шектеуші
функциясымен жабдықталған
Шектеу өнімді электр желісіне жалғаған кезде
немесе электр желісі өзі қайта жалғанған кезде
(келесі 2 минут ішінде), орнатылуы керек. Қуат
шектеу параметрі үшін осы нұсқаулықтың
Жұмыс бөлімін қараңыз.
Бекіту
Орнатуды бастамас бұрын:
• Өнімді қабынан алғаннан кейін оның
тасымалдау кезінде зақымданбағанын
тексеріңіз және қандай да бір ақау
анықталған жағдайда орнатуды
жалғастырмас бұрын дилерге немесе
Тұтынушыларды қолдау қызметіне
хабарласыңыз.
• Өнімнің орнату орны үшін дұрыс өлшемді
екенін тексеріңіз.
• Бұранда, кепілдік картасы, т.б. салынған
қаптар сияқты керек-жарақтардың
жиынтыққа кіргенін (тасымалдау оңай болуы
үшін салынған) тексеріңіз. Оларды алып
тастап, қауіпсіз сақтаңыз.
• Орнату аймағында қуат ұясы бар екенін
тексеріңіз
Корпусты орнатуға дайындау:
- Өнімді суытушы жабдықтар, ыдыс жуғыштар,
қыздырғыштар, пештер, кір жуу машиналары
мен кептіргіштердің үстіне орнатуға
болмайды.
- Плитаны енгізбес бұрын корпусты кесіп,
сынықтарды не жаңқаларды мұқият алып
тастаңыз.
МАҢЫЗДЫ: 250° дейінгі жоғары
температураларға төзімді бір компонентті
адгезивті тығыздағышты (S) пайдаланыңыз;
орнату алдында желімдеу қажет беткейлер
мұқият тазаланып, желімге кедергі келтіруі
мүмкін барлық субстанциялар кетірілуі керек
(мысалы, бөлгіш заттар, сақтандырғыштар, май,
335
ұнтақтар, ескі желім қалдықтары.);
тығыздағыш жиектің периметрі бойына
толығымен тегіс жағылуы керек;
желімдегеннен кейін шамамен 24 сағатқа
кептіріңіз.
САҚ БОЛЫҢЫЗ! Бұрандалар мен
ысырмаларды ос нұсқауларға сай
орнатпасаңыз, электр тогы қаупі орын алуы
мүмкін.
Ескертпе: өнім дұрыс орнатылуы үшін келесі
сипаттарға ие желіммен құбырларды желімдеу
ұсынылады:
- акрил негізіндегі желімді жұмсақ иілгіш ПВХ
үлдір
- DIN EN 60454 ережелеріне сай
- отқа төзімді
- суға аса төзімді
- температуралық ауытқуларға төзімді
- төмен температураларда пайдалануға болады
336
Пайдалану
Басқару тақтасы
Ескертпе: Пәрмендерді таңдау үшін оларды білдіретін таңбаларды жай ғана түртіңіз (басыңыз)
Пернелер
Д
исплей/СКД
Негізгі/таймерді
басару элементі
1. ОСУ/ШІРУ: плитканы / плитканы сорыш
желдеткішіні
2. Таймер мнін арттыру
3. Таймер мнін азайту
* 2+3. Таймерді іске осу
4. Перне лпы
5. Кідірту / айтару
* 4+5. Балалардан орау
A
. Таймер дисплейі
B. Таймер индикаторы белсенді
Ттін тартышты
басару элементі
6. Ттін тартышты
ж
елдеткішін тада
у
* Тарту жылдамдыын (уатын) арттыру/кеміту
7. Автоматты функцияларды іске осу
* Сзгіні толанын крсететін индикаторды айта
орнату
C. Сзгіні
к
мек индикаторы
D. Автоматты трде ттін тарту
функциясыны индикаторы
E. Таймер индикаторы осулы
F. Ттін тарту жылдамдыын (уатын) кру
G. Түтін тартқыш желдеткішінің дисплейі
Плита пешті
басару элементі
8. Тама пісіру аймаын тада
у
* уат дегейін арттыру/кеміту
9. Температура реттегішті іске осу
H. Пісіру блігі орналасуыны индикаторы
I. уат дегейін кру
J. Пісіру блігіні дисплейі
K. Температура менеджеріні дисплейі
L. Кпір индикаторы осулы
337
Бастамас бұрын ескеріңіз:
Бұл плитаның барлық функциялары ең қатаң
қауіпсіздік ережелеріне сай болатын етіп
жасалған.
Осыған байланысты:
• Кәстрөлдер жанарғының үстіне
қойылмағанда немесе дұрыс емес
қойылғанда, кейбір функциялар іске
қосылмайды немесе автоматты түрде
өшіріледі.
• Басқа жағдайларда белгілі бір функция
таңдалмаған параметрді қажет еткен кезде, іске
қосулы функциялар автоматты түрде өшіріледі
(мысалы: “Плитканы” іске қосыңыз ( “Тамақ
пісіру аймағын” және “Жұмыс
температурасын”, немесе “Құлыптау
функциясын” немесе “Таймер” функциясын
таңдамай)).
Ескерту! Ұзақ уақыт пайдаланылған
жағдайда (мысалы) тамақ пісіру аймағы суыту
фазасында болғандықтан, дереу өшірілмеуі
мүмкін; бұл фазаның аяқталатынын білдіретін
таңбасы тамақ пісіру аймағы дисплейінде “ ”
шығады.
Тамақ пісіру аймағын пайдаланбас бұрын,
дисплейдің өшірілуін күтіңіз.
Тамақ пісіру аймағы дисплейі
тамақ пісіру аймағының дисплейі көрсетеді:
Тамақ пісіру аймағы
қосулы
Қуат деңгейі
… -
Қалдық қызу индикаторы
Кәстрөл анықтағыш
Температура реттегіші
функциясы қосулы
Балалардан қорғау
функциясы
Кідірту функциясы
Автоматты қыздыру
функциясы
Плита сипаттамалары
Қауіпсіз іске қосу
Өнім тек кәстрөл тамақ пісіру аймағында болған
жағдайда ғана іске қосылады: ешқандай
кәстрөл болмаса немесе олар алынса, қыздыру
процесі іске қосылмайды не тоқтатылады.
Кәстрөл анықтағыш
Өнім тамақ пісіру аймағында кәстрөлдің барын
автоматты түрде анықтайды.
Қауіпсіз өшіру
Қауіпсіздік мақсаттарында әрбір тамақ пісіру
аймағында максималды жұмыс істеу уақыты
белгіленеді, ол орнатылған максималды қуат
деңгейіне байланысты болады.
Қалдық қызу индикаторы
Бір не бірнеше тамақ пісіру аймағы өшірілген
кезде, қалдық қуат бар болса, ол таңбасының
көмегімен сәйкес аймақ дисплейіндегі визуалды
сигналмен көрсетіледі. “ ” .
Жұмыс
Ескертпе: Кез келген функцияларды іске қосу
алдында қажетті аймақты қосу керек
Қуатты қосу
(1) плитаны/сорғышты ҚОСУ/ӨШІРУ
пернесін басыңыз (түртіңіз)
Плита/сорғыш пайдалануға дайын екенін
білдіретін индикатор шамы жанады
Өшіру үшін қайта басыңыз
Ескертпе: Бұл функцияның басқаларға
қарағанда басымдығы жоғары.
Тамақ пісіру аймағын таңдау
Қажетті тамақ пісіру аймағына сай келетін
Таңдау жолағын (8) түртіңіз (басыңыз).
9 қуат деңгейі
Плитада 9 қуат деңгейіне ие
Таңдау жолағын (8) түртіңіз және төмен-
жоғары жылжытыңыз:
қуат деңгейін арттыру үшін оңға қарай;
қуат деңгейін кеміту үшін солға қарай.
Қуат арттырғыш
Өнім 10 минут бойы қосулы болатын қосымша
қуат деңгейіне ие ( деңгейінен кейін), одан
кейін температура алдыңғы орнатылған мәнге
қайтарылады.
338
Таңдау жолағын (8) түртіңіз және төмен-
жоғары жылжытыңыз ( деңгейінен кейін) және
Қуат арттырғышты іске қосыңыз
Қуат арттырғыш таңдалған аймақтың
дисплейіне " ” таңбасымен шығады
Көпір аймақтары
Көпір функциясының арқасында сол жақ пісіру
аймақтары бірдей қуат деңгейімен бір аймақты
жасай отырып, аралас режимде жұмыс істей
алады. Бұл функция үлкен кәстрөлдер мен
табалар тамақты біркелкі пісуіне мүмкіндік
береді.
Алдыңғы “Негізгі” пісіру аймағын арттағы
сәйкес “Қосымша” пісіру аймағымен
пайдалануға болады
(осы функциямен қандай аймақтар
жабдықталатынын көру үшін осы нұсқаулықтың
суреттер бөлімін қараңыз).
Көпір функциясын іске қосу үшін:
• пайдаланғыңыз келген пісіру
аймақтарының екеуін де бір уақытта
таңдаңыз
• (L) (“Қосымша” тамақ пісіру аймағының
Көпір индикаторы жанады“”
• Таңдау жолағы (8) көмегімен (“Негізгі" тамақ
пісіру аймағының) жұмыс деңгейін (Қуат)
орнатуға болады
• Көпір функциясын ажырату үшін, іске қосу
процедурасын орындасаңыз болды
Температура реттегіші
Температура реттегіші – қалаған нәтижеге қол
жеткізу үшін ең қолайлы алдын ала орнатылған
температураны орнатуға мүмкіндік беретін
функция.
Қалаған пісіру аймағын таңдаңыз.
• Қол жетімді деңгейлердің ең қолайлысын
таңдау үшін (9) түймесін бір не бірнеше
рет басыңыз:
Еріту*
Жылыту*
Қайнату*
* Осы тараудың соңындағы "Температура
реттегіші" бөлімін көріңіз.
• Өшіру үшін қайта басыңыз.
“ ” таңбасы Температура реттегіші
режимінде жұмыс істейтін аймақ дисплейіне
шығады
Перне құлпы
Перне құлпы орнатылып қойған функциялардың
абайсызда өзгертілуіне жол бермей, сол күйінде
қалдыру үшін плитканың параметрлерін
құлыптауға мүмкіндік береді.
Іске қосу:
• басыңыз: (4)
• Түйменің үстіндегі ЖШД шамы оның іске
қосылғанын көрсету үшін жанады
Ажырату үшін осы әрекетті қайталаңыз.
Балалардан қорғау
Балалардан қорғау балалардың байқаусызда
тамақ пісіру аймағына және сорғыш аймаққа
кіруінің алдын алып, қандай да бір функцияның
іске қосылуына жол бермейді.
Балалардан қорғау тек өнім қосулы болып, ал
пісіру аймақтары (және сорғыш аймақтар)
өшірулі болғанда іске қосылады.
Іске қосу:
• плитадан кез келген кәстрөлді алып тастаңыз
• (4) және (5) түймелерін бірге
басып тұрыңыз, қос дыбысты сигнал
функцияның қосылғанын білдіреді және ""
хабары (I) және (F) дисплейлерінде пайда
болады.
Ажырату үшін осы әрекетті қайталаңыз.
Таймер
Таймер функциясы әр тамақ пісіру (және сору
аймағы) аймағы үшін орнатылатын кері санақ
болып табылады.
Орнатылатын мерзімнің соңында тамақ пісіру
аймақтары (немесе сору аймағы) автоматты
түрде өшіріледі және пайдаланушы акустикалық
сигнал арқылы хабарландырылады.
Плитаның Таймер функциясын іске
қосу/реттеу
• Тамақ пісіру аймағын таңдаңыз (қуат 0).
• Таймер функциясын пайдалану үшін
(3+2), түймесін басыңыз
• Таймер ұзақтығын реттеңіз:
автоматты өшіру уақытын арттыру үшін таңдау
құралын (2), басыңыз
автоматты өшіру уақытын азайту үшін таңдау
құралын (3), пернесін басыңыз
Қажет болса, басқа тамақ пісіру аймақтары үшін
операцияны қайталаңыз.
Ескертпе: Таймер мәні әрбір тамақ пісіру
аймағында әртүрлі болуы мүмкін; (A)
дисплейінде соңғы таңдалған плитаның кері
339
санағы 10 секундқа шығады, одан кейін ең аз
қалған уақыт көрсетіледі.
Таймер кері санақты аяқтаған кезде, дыбысты
сигнал шығады (2 минут бойы немесе
плиткадағы түймелердің бірі басылғанша), осы
кезде (A) дисплейі “ ." белгісімен бірге
жыпылықтайды.
Ескертпе: пісіру аймағы дисплейінің бір
жағында мына белгі пайда болады: (E)
Таймерді өшіру үшін:
• тамақ пісіру аймағын таңдаңыз
• таймерді " " мәніне мынаның көмегімен
орнатыңыз: (3),
Ескертпе: ешқандай перне басылмаса,
функция қосулы қалады.
Жұмыртқа пісіру таймері
Жұмыртқа пісіру таймері функциясы пісіру
аймақтарынан (және сору аймағынан) тәуелсіз
кері санақ болып табылады. Жұмыртқа таймері
(3+2) түймесі басылғанда іске
қосылады.
Ескертпе: Жұмыртқа пісіру таймері
функциясын іске қосу керек болса, Tаймер
функциясы үшін де осындай процедураны
қайталаңыз.
Таймер кері санақты аяқтаған кезде, дыбысты
сигнал шығады (2 минут бойы немесе
плиткадағы түймелердің бірі басылғанша), осы
кезде (A) дисплейі “ ." белгісімен бірге
жыпылықтайды.
Кідірту
Кідірту функциясы плиткада жұмыс істеп тұрған
кез келген функцияны кідіртуге (кідіру кезінде
тамақ пісіру қуаты нөлге түседі) мүмкіндік
береді.
Іске қосу:
• басыңыз: (5)
• " " көрсетіледі (I).
Функцияны ажырату үшін:
Ескертпе: бұл әрекет плитканың параметрлерін
кідіруге дейінгі күйіне қайта орнатады.
• басыңыз: (5)
• 10 секунд ішінде оң жақ бойымен
жылжытыңыз Таңдау жолағы (8) (2 тамақ
пісіру аймағына қатысты) (19-СУРЕТ);
Ескертпе: егер осы уақыт ішінде еш әрекет
орындалмаса,
кідірту функциясы белсенді күйде қалады.
Ескертпе: егер 10 минуттан кейін Кідірту
функциясы ажыратылмаса, плитка автоматты
түрде өшеді.
Қайтару
Егер Қайтару функциясы абайсызда өшіру
жағдайында плитканың барлық функцияларын
қалпына келтіруге мүмкіндік береді.
Іске қосу:
• плитканы қайта іске қосу (1) (өшкеннен
кейін 6 секунд ішінде)
• басыңыз: (5), (6 секунд ішінде)
Автоматты қыздыру
Автоматты ыздыру функциясы орнатылан уатпен
тезірек ыздыруа ммкіндік береді; бл функциямен
таматы тезірек пісіруге болады, біра таматы кйдіру аупі
болмайды, себебі температура орнатылан дегейден
аспайды.
Бл функция 1-8 дегейлерімен олданылады.
Іске қосу:
• Қалаған қуат деңгейінде Таңдау жолағын (8)
басып тұрыңыз
• " " көрсетіледі (I).
Қуатты шектеу
Қуатты шектеу функциясы өнімніңмаксималды
сору шамасын шектей отырып пайдалануға
мүмкіндік береді.
Ескертпе: түтін тартқыш өшірулі болған кезде
түтін тартқыш (
(1) түймесін баспай ) түтін
тартқыш электр желісіне жалғанғаннан кейін
немесе электр желісінің өзі қайта жалғанғаннан
кейін 2 минут ішінде өшеді.
Қуат шектеуін орнату үшін:
• + (4+5), пернелерін дыбысты сигнал
шыққанша басып тұрыңыз
•FL және RL
,
сырғытпаларын бір уақытта солдан оңға
сырғытыңыз,
және P әріптерінде қысқаша дыбысты сигнал
шыққанша басып тұрыңыз"Таймер" дисплейі (A)
"CF6" белгілерін оны орнатуға болатынын
білдіру үшін көрінеді
FL аймағы дисплейі ағымдағы параметрді
көрсетеді**
0 = 7,4 КВт
1 = 4,5 КВт
** әдепкісінше, шектеу 7,4 КВт мәніне қойылады
• қуатты шектеу параметрінің сырғытпасын FL
сырғытпасы көмегімен өзгету үшін
,
кВт шамасын арттыру үшін солдан оңға
кВт шамасын кеміту үшін оңнан солға
340
• таңдауды сақтау үшін + (4+5),
пернелерін 1 секунд басыңыз;
параметрді растау үшін дыбысты сигнал шығып,
функция жабылады.
СОРҒЫШ ЖЕЛДЕТКІШТІ ПАЙДАЛАНУ
Қуатты қосу
(1) плитаны/сорғышты ҚОСУ/ӨШІРУ
пернесін басыңыз (түртіңіз)
Плита/сорғыш пайдалануға дайын екенін
білдіретін индикатор шамы жанады
Өшіру үшін қайта басыңыз
Ескертпе: Бұл функцияның басқаларға
қарағанда басымдығы жоғары.
Сорғыш желдеткішті қосу:
Сорғыш желдеткішті іске қосу үшін Таңдау
жолағын (6) түртіңіз (басыңыз)
Сору жылдамдығы (қуат):
Таңдау жолағын (6) түртіңіз және төмен-
жоғары жылжытыңыз:
сорғыш желдеткіштің жылдамдығын (қуатын)
арттыру үшін оңға қарай (0-10);
сорғыш желдеткіштің жылдамдығын (қуатын)
кеміту үшін солға қарай (0-10);
Таймер
Таймер функциясын сорғыш желдеткіш үшін
іске қосу/реттеу
• Сорғыш желдеткішті таңдау (жылдамдық ≠ 0)
• Таймер функциясын пайдалану үшін
(3+2) түймесін басыңыз (кез келген
жылдамдықта болғанда)
• Таймер ұзақтығын реттеңіз:
автоматты өшіру уақытын арттыру үшін таңдау
құралын (2), басыңыз
автоматты өшіру уақытын азайту үшін таңдау
құралын (3), пернесін басыңыз
(A) дисплейі кері санақты көрсетеді,
Ескертпе: Таймер қолданыста болған кезде
сорғыш желдеткіштің дисплейінің бір жағында
мына белгі пайда болады: (E)
Таймер кері санақты аяқтаған кезде, дыбысты
сигнал шығады (2 минут бойы немесе
плиткадағы түймелердің бірі басылғанша), осы
кезде (A) дисплейі “ ." белгісімен бірге
жыпылықтайды.
Таймерді өшіру үшін:
• тамақ пісіру аймағын таңдаңыз
• таймерді " " мәніне мынаның көмегімен
орнатыңыз: (3),
Ескертпе: ешқандай перне басылмаса,
функция қосулы қалады.
Сүзгінің қанығуы индикаторы
Түтін тартқыш техникалық қызмет орындалуы
қажет кезді өзі көрсетеді
Май сүзгісі
“ ”(C) ЖШД жанады
Иіске қосы белсендірілген көмір сүзгісі
""(C) СКД жыпылықтайды
Сүзгі қанығуын бастапқы мәніне қайтару
Сүзгілерге (май және/немесе белсендірілген
көмір) техникалық қызмет көрсетілген соң,
“ ”(7) пернесін басып тұрыңыз;
" " ЖШД өшіп, санау басталады.
Белсендірілген көмір иіс сүзгісінің
қанығуы индикаторын іске қосу
Бұл индикатор әдетте өшірулі болады.
Оны іске қосу үшін бағдарламалау үшін,
мыналарды орындаңыз:
• Түтін тартқышты (1) пернесін басу арқылы
іске қосыңыз;
• сору моторы мен пісіру аймақтары өшірулі
болған кезде, “ ”(7) пернесін басып
тұрыңыз;
• " " іске қосылады да, құрылғының іске
қосылғанын көрсету үшін өшеді.
Иіске қарсы белсендірілген көмір
сүзгісінің толу индикаторының өшуі
жоғарыда сипатталған іске қосу қадамдарын
қайталаңыз
• " " жыпылықтайды да, құрылғының
өшкенін көрсету үшін өшеді.
Автоматты режим
Плита ең сәйкес жылдамдықпен қосылады және
сору сыйымдылығын пісіру аймағында
пайдаланылатын максималды пісіру деңгейіне
сәйкестендіреді.
Quando il piano cottura viene spento, la cappa
adatta la sua velocità di aspirazione, diminuendola
gradualmente, in modo da eliminare vapori ed
odori residui.
Бұл функцияны іске қосу үшін:
“ ” (7) пернесін жылдам басыңыз, “ ”
СКД және (D) СКД жанып, плитаның осы
режимде жұмыс істейтінін білдіреді.
Бұл құрылғыны терезе датчигі
ЖИЫНТЫҒЫМЕН бірге пайдалануға болады
(оны өндіруші бермейді).
Егер терезе датчигі ЖИЫНТЫҒЫ орнатылса
(тек EXTRACTOR (Түтін шығарғыш) режимі
пайдаланылған жағдайда), терезе датчигі
341
жиынтығы орнатылған бөлменің терезесі жабық
болған кезде ауа шығару тоқтатылады.
-Бұл ЖИЫНТЫҚ пен құрылғы арасындағы
электрлік байланысты білікті және
мамандандырылған техник орнатуы керек.
-Бұл ЖИЫНТЫҚ құрамдас бөлік пен оның
осы құрылғымен пайдаланылуына қатысты
қауіпсіздік стандарттарына сай арнайы
түрде сертификатталған болуы тиіс. Орнату
жұмысы тұрмыстық жүйелерге арналған
ағымдағы ережелерге сай орындалуы тиіс.
САҚ БОЛЫҢЫЗ:
-ЖИЫНТЫҚТЫҢ құрылғыға жалғанатын
сымдары сертификатталған қауіпсіз
қосымша төменгі кернеу (SELV) тізбегінің бір
бөлігі болатындай етіп жалғануы тиіс.
-бұл құрылғының өндірушісі осы
ЖИЫНТЫҚТЫҢ ақаулығына және/немесе
қате орнатылуына қатысты болуы мүмкін
ақаулықтардан және/немесе мәселелерден
туындайтын қолайсыздықтар, зақымдану
және өрт үшін жауапты болмайды.
Температура реттегіш
Сипаттама
Еріту
Ол нәзік өнімдердің
құнарлы (шоколад, сары
май, т.б.) құрамдарына
зиян келтірмей, жайлап
еріту үшін тиісті пісіру
деңгейін анықтайды
Ескерту
Ол тамақты қайнатып
жібермей, бір қалыпты
температурада үлбіретіп
пісіруге лайықты деңгейді
анықтайды.
Баяу
қайнату
Ол тамақты ұзақ уақыт
баяу қайнату деңгейін
анықтайды. Қызанақ
соустарын, ет соустарын,
сорпаны, көкөністер
сорпасын (минестроне) бір
қалыпты температурамен
пісіруге ыңғайлы (сулы
жылытқыш орнына
пайдалануға өте жақсы).
Ол әдеттегідей тамақтың
шашырауының немесе
табаның түбіне
жабысуының алдын
алады.
Бұл функцияны тамақты
қайнау деңгейіне жеткізген
соң пайдаланыңыз.
342
Қуат кестелері
Қуат деңгейі Пісіру түрі
Д
еңгейді қолдан
у
(дисплей пісіру тәжірибесі мен пісіру
әдеттерін бірге қамтиды)
Максимум
қуат
Boost Тез қыздыру
Су болған жағдайда тамақтың
температурасын тез қайнату деңгейіне
дейін жылдам арттыруға және тамақ пісіру
сұйықтықтарын жылдам қыздыруға өте
ыңғайлы.
8-9 Қуыру - қайнату
Тамақты қызартуға, пісіруді бастауға,
қатырылған тамақтарды қуыруға және
жылдам қайнатуға өте ыңғайлы
Жоғарғы
қуат
7-8 Қызарту - қуыру - қайнату
- отқа қақтау
Қуыруға, қайнатып қоюға, пісіруге және
отқа қақтауға (5-10 минуттық қысқа
уақыттар ішінде) өте ыңғайлы
6-7 Қызарту - пісіру - бұқтыру
- қуыру - отқа қақтау
Қуыруға, қайнатып қоюға, пісіруге және
отқа қақтауға (10-20 минуттық қысқа
уақыттар ішінде), керек-жарақтарды алдын
ала қыздыруға өте ыңғайлы
Орташа
қуат
4-5 Пісіру - бұқтыру - қуыру -
отқа қақтау
Қайнатуға, баяу қайнатып қоюға, пісіруге
(ұзағырақ уақытқа) өте ыңғайлы Пастаны
араластыру
3-4 Пісіру - қайнату - қоюлату
- араластыру
Сұйықтық (мысалы, су, шарап, сорпа, сүт)
қосылған тағамды (күріш, соустар,
құрғақтай қуырылған тағамдар, балық)
баяу пісіруге, пастаны араластыруға өте
ыңғайлы
2-3 Пісіру - қайнату - қоюлату
- араластыру
Сұйықтық (мысалы, су, шарап, сорпа, сүт)
қосылған тағамды (бір литрден аз
көлемдегі: күріш, соустар, құрғақтай
қуырылған тағамдар, балық) баяу пісіруге
өте ыңғайлы
Төменгі
қуат
1-2
Еріту - жібіту - жылы
күйде сақтау -
араластыру
Майды жұмсартуға, шоколадты жайлап
балқытуға, шағын тамақтарды ерітуге өте
ыңғайлы
1
Еріту - жібіту - жылы
күйде сақтау -
араластыру
Жаңадан пісірілген тамақтың шағын
порцияларын жылы күйде сақтауға немесе
берілетін тамақтардың температурасын
ұстап тұруға және ризоттоны араластыруға
өте ыңғайлы
ӨШІРУ Нөлдік
қуат
Беткі бөлікке қолдау
көрсету
Плита күту немесе өшіру режимінде
болады (H-L-O арқылы сигнал берілетін
тамақ пісіруден кейін қалуы мүмкін қалдық
қызу)
343
Тамақ пісіру кестелері
Тамақтар
санаты
Тамақтар
немесе
пісіру түрі
Қуат деңгейі мен пісіру белгішесі
Бірінші кезең Қуаттар Екінші кезең Қуаттар
Паста, күріш
Жаңа піскен
паста Суды қыздыру Арттыру-9 Паста пісіру және
қайнатып қою 7-8
Жаңа піскен
паста Суды қыздыру Арттыру-9 Паста пісіру және
қайнатып қою 7-8
Қайнатылған
күріш Суды қыздыру Арттыру-9 Паста пісіру және
қайнатып қою 5-6
Ризотто Қуыру және құрғақтай
қуыру 7-8 Пісіру 4-5
Көкөністер,
бұршақтар
Қайнатылған Суды қыздыру Арттыру-
9 Қайнату 6-7
Қуырылған Майды қыздыру 9 Қуыру 8-9
Майға
бұқтыру Қыздыру керек-жарағы 7-8 Пісіру 6-7
Бұқтырылған Қыздыру керек-жарағы 7-8 Пісіру 3-4
Қуырылған Қыздыру керек-жарағы 7-8 Қызартып
қуырылған 7-8
Еттер
Құрғақтай
қуыру
Етті майға қызартып қуыру
(сары майға қуырылса, 6-қуат) 7-8 Пісіру 3-4
Отқа
қақталған Табаны алдын ала қыздыру 7-8
Екі жағын отқа
қақтау 7-8
Қызарту Майға қызартып қуыру
(сары майға қуырылса, 6-қуат) 7-8 Пісіру 4-5
Бұқтыру Майға қызартып қуыру
(сары майға қуырылса, 6-қуат) 7-8 Пісіру 3-4
Балық
Отқа
қақталған Табаны алдын ала қыздыру 7-8 Пісіру 7-8
Бұқтыру Майға қызартып қуыру
(сары майға қуырылса, 6-қуат) 7-8 Пісіру 3-4
Қуырылған Сұйық немесе тоң майды
қыздыру 8-9 Қуыру 7-8
Жұмыртқалар
Омлеттер Табаны сары май не
тоң май салып қыздыру 6 Пісіру 6-7
Омлеттер Табаны сары май не
тоң май салып қыздыру 6 Пісіру 5-6
Жұмсақ
қайнатылған/қайнатылған Суды қыздыру Арттыру-9 Пісіру 5-6
Құймақтар Табаны сары май
салып қыздыру 6 Пісіру 6-7
Соустар
Қызанақ Сұйық майға қызартып қуыру
(сары май болса, 6-қуат) 6-7 Пісіру 3-4
Ет соусы Сұйық майға қызартып қуыру
(сары май болса, 6-қуат) 6-7 Пісіру 3-4
Бешамель
соусы
Негізді дайындау (сары
майды ерітіңіз және ұн
себіңіз)
5-6
Баяу
қайнағанша
қыздырыңыз
3-4
Десерттер,
кремдер
Қайнатылған
крем Сүтті қайнату 4-5
Баяу қайнатып
қою 4-5
Ботқалар Сүтті қайнату 4-5
Баяу қайнатып
қою 2-3
Күріш
ботқасы Сүтті қыздыру 5-6
Баяу қайнатып
қою 2-3
344
Техникалық қызмет көрсету
Плитаға техникалық қызмет көрсету
Сақ болыңыз! Қандай да бір тазалау не
техникалық қызмет көрсету жұмыстары
алдында тамақ пісіру аймақтарының өшірулі
екенін және қызу индикаторы сөнгенін
тексеріңіз.
Тазалау
Плитканы әр пайдаланған сайын тазалап қою
керек.
Маңызды:
Абразивті губкаларды, шаю губкаларын
пайдалануға болмайды. Оларды
пайдалансаңыз, уақыт өте келе шыны
зақымдануы мүмкін.
Піш бүріккіштері не дақ кетіргіштер сияқты
химиялық тітіркендіргіштерді пайдаланбаңыз.
Әр пайдаланған сайын, тамақ қалдықтары мен
дақтарын кетіру үшін плитаны салқын әрі таза
күйінде ұстаңыз.
Қант не құрамында қант мөлшері көп тамақ
плитаны зақымдайды және дерек алынуы
керек.
Тұз. қант және құм шыны беткейді зақымдауы
мүмкін.
Плитаны тазалау үшін жұмсақ шүберекті, қағаз
сүлгіні немесе арнайы құралдарды
пайдаланыңыз (Өндірушінің нұсқауларын
қадағалаңыз).
БУМЕН ТАЗАЛАҒЫШТАРДЫ ПАЙДАЛАНУҒА
БОЛМАЙДЫ!!!
Маңызды:
Егер сұйықтықтар байқаусызда не шамадан тыс
кәстрөлден ағып кетсе, қандай да бір қалдықты
алып тастап, максималды гигиеналық
жағдайларда тазалау үшін өнімнің төменгі
жағындағы ағызу клапанын ашыңыз.
16 сурет
Толық әрі терең тазалау үшін төменгі науаны
алып тастауға болады.
18 18.3-сур.
Сорғыш желдеткішке қызмет көрсету
Тазалау
Тазалау үшін ТЕК бейтарап сұйықтық
тазалағышқа малшынған шүберекті
пайдаланыңыз. ТАЗАЛАҒЫШ АСПАПТАРДЫ
НЕ ҚҰРАЛДАРДЫ ПАЙДАЛАНУҒА
БОЛМАЙДЫ!
Абразивті құрамдастары бар өнімдерді
пайдалануға болмайды.
СПИРТТІ ПАЙДАЛАНУҒА БОЛМАЙДЫ!
Май сүзгісі
Тамақ пісіру кезінде шығатын май
бөлшектерін тартып алады.
Айына бір рет (немесе сүзгінің қанығуын
көрсететін жүйе қажет еткенде) агрессивті емес
тазалағышты пайдалана отырып, қолмен не
ыдыс жуғышта төмен температурада және
жылдам тазаланып тұруы керек.
Ыдыс жуғышта тазаланғаннан кейін металл май
сүзгісінің түсі оңып кетуі мүмкін, бірақ оның сүзу
сипаттамалары өзгеріссіз қалады.
15-сурет
Белсендірілген Көмір Сүзгі - Керамикалық
(Сүзу нұсқасына ғана арналады)
Тамақ пісіру кезінде шығатын жағымсыз
иістерді жояды.
Өнім белсендірілген көмірдің арқасында
иістерді жоятын төрт иіс сүзгі жиынтығымен
жабдықталған. Белсендірілген көмір
керамикалық құрылымға ендіріледі және
оларды лас нәрселер үшін оңай әрі толық
қолжетімді етіп, осылай үлкен сіңіру бетін
жасайды.
Тамақ пісіру түрі мен май сүзгілерінің
тазаланған жиілігіне байланысты керамикалық
белсендірілген көмір сүзгілері біраз уақыт
пайдаланылғаннан кейін қанығады. Бұл иіс
сүзгілері бір сағат бойы 200°C температурасына
дейін алдын ала қыздырылған пеште әр 2/3 ай
сайын термалды қайта жасалады. Қайта жасау
сүзгінің ең көп 5 жылдық жұмыс істеуіне
мүмкіндік береді.
17 17.13-сур.
345
Аауларды жою
Тмендегі нсауларды кмегімен зііз тзете алатын, болмашы ааулы пайда болуы ммкін. рбір наты жадайда
тмендегі нсаулар кмектеспесе, жндеуді рі арай жаластыруа рекеттенбеіз.
ЕСКЕРТУ
рылыны жндеу жмысын тек білікті техникалы ызмет крсету маманы ана орындауы тиіс. Дрыс емес жндеу
жмыстары пайдаланушыа лкен ауіп тудыруы ммкін. рылыны жндеу ажет болса, ттынушылара ызмет
крсету орталыымен хабарласыыз.
ПРОБЛЕМ
А
ЫТИМАЛ СЕБЕБІ ШЕШІМІ
Пісіру бліктері жмыс істемесе не
істеуім керек?
йдегі желілік сатандырыш бтін емес
Пісіру блігінде кстрл жо.
Егер сатандырыштар бірнеше рет
іске осылса, білікті электршіні
шаырыыз
Кстрлді пісіру блігіне ойыыз.
Пісіру бліктері іске осылмаса не
істеуім керек?
Басару панелін ылалды мата немесе
сйыты жартылай жауып тр. Басару панелін тазалаыз
АҚПАРАТ КОДЫ СИПАТТАМА ЫҚТИМАЛ СЕБЕБІ ШЕШІМІ
E2
Пәрмен аймағы шамадан тыс
жоғары температураға
байланысты өшеді
Электрондық
бөлшектердің
ішіндегі
температура тым
жоғары
Қайта
пайдаланбас
бұрын плитаның
салқындағанын
күтіңіз
ERR03
+
дыбысты сигнал
Кілттің үздіксіз (тұрақты) іске
қосылуы анықталды. Интерфейс 10
секундтан кейін өшеді.
Су, ыдыстар немесе
асхана құралдары
пайдаланушы
интерфейсінің жоғарғы
жағында.
Беткі бөліктен кез
келген затты алып,
бетті сүртіңіз.
Басқа қате
сигналдары үшін
( E … U … )
Тұтынушыларды қолдау қызметіне қоңырау шалып, қате коды туралы
есеп беріңіз
346
Бйымны деректер параы (плита пеш)
Жабдытаушы атауы Samsung Electronics Co. Ltd
лгі коды NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Плита пеш трі Кірістірме
ыздыру технологиясы Индукциялы пісіру бліктері
жне пісіру айматары
Пісіру бліктеріні жне/немесе айматарыны саны 4
Д
гелек пісіру бліктері немесе аймаы: рбір электрмен ызатын пісіру
блігіні пайдалы
бетіні диаметрі (Ø)
18,9 см, 22 см
Ø 15,0 см: 185,8 Вт/са/кг
рбір пісіру блігіне немесе рбір кг шін есептелген айматаы энергия
шыыны
Ø 24,0 см: 175,2 Вт/са/кг
(Еурокомиссиялы электрлік тама пісіру рылылары)
Ø 21,0 см: 192 Вт/са/кг
Ø 18,0 см: 193,6 Вт/са/кг
Ø 21,0 см: 194,4 Вт/са/кг
Пешті рбір кг шін ттынатын уаты (Еурокомиссиялы электрлік плита пеші) 190,2 Вт/са/кг
• EN 60350-2/A11 стандартына жне № 66/2014 Еурокомиссия ережелеріне (ЕО) сйкес аныталан.
уат немдеуге атысты кеестер
Е жасы нтижелерге ол жеткізу шін берілетін сыныстар:
• Диаметрі пісіру аймаына сай келетін кстрлдер мен табаларды пайдаланыыз.
• Тбі тегіс кстрлдер мен табаларды ана пайдаланыыз.
• Ммкін болан жадайда тама пісіру кезінде табаларды бетін апаымен жауып ойыыз
• Таматы тезірек пісіру шін ккністерді, картопты, т.б. аздаан сумен пісірііз.
• Тез пісіргішті пайдаланыыз, ол уат ттыну мен тама пісіру уаытын азайтады
• Кстрлді плитада белгіленген пісіру аймаыны ортасына ойыыз.
* Ттін тартышты толы техникалы мліметтерін ораптаы ааздан крііз.
347
UZ – O‘rnatish va foydalanish qo‘llanmasi
Ushbu qo‘llanmada
foydalanilgan belgilar
OGOHLANTIRISH
Jiddiy tan jarohati yoki oʻʻlimga olib kelishi mumkin bo lgan xavfli
omillar yoki xavfli harakatlar.
DIQQAT
Tok urishi, tan jarohati yoki mol-mulkka zarar yetkazishi mumkin
boʻlgan xavfli omillar yoki xavfli harakatlar.
ESLATMA
Foydali maslahatlar va koʻrsatmalar
Ushbu qoʻllanmadagi ogohlantirish belgilari siz va boshqalarga
jarohat yetishining oldini olish uchun keltirilgan.
Ularga qat’iy amal qiling. Ushbu boʻʻ ʻlimni o qigandan so ng,
kelajakda qayta murojaat etish uchun olib qoʻying.
Mazkur qoʻʻllanmadagi ko rsatmalarga
qatʼiy amal qiling. Mazkur qoʻllanmadagi
koʻrsatmalarga amal qilmaslik oqibatida
yuzaga kelgan muammolar, yongʻinlar yoki
mulkning zararlanishi uchun javobgar
hisoblanmaymiz. Ushbu qurilma faqat uyda
foydalanish, ovqat pishirish va pishirish
jarayonida vujudga kelgan tutunlarni soʻrib
olish uchun moʻljallangan. Boshqa shaklda
foydalanish taqiqlanadi (masalan, xonalarni
isitish). Notoʻʻg ri foydalanish yoki
boshqaruv elementlarini notoʻʻgri sozlash
yuzasidan ishlab chiqaruvchi javobgarlikni
oʻz zimmasiga olmaydi.
Mahsulot mazkur qoʻllanmadagi rasmlarga nisbatan farqli
estetik xususiyatlarga ega boʻlishi mumkin, biroq
ishlatish, texnik xizmat koʻʻrsatish va o rnatish
koʻrsatmalari bir xil hisoblanadi.
! Koʻʻʻrsatmalarni diqqat bilan o qib chiqing: ular o rnatish,
ishlatish va xavfsizlikka oid muhim maʼʻlumotlarni o z ichiga
olgan.
! Mahsulotga elektrga oid oʻzgarishlar kiritmang.
! Qurilmani oʻrnatishdan oldin hech qaysi tarkibiy qism
zararlanmaganligini tekshiring. Birortasi zararlangan boʻlsa,
sotuvchi bilan bogʻlaning va oʻrnatishni davom ettirmang.
! Oʻrnatishdan oldin mahsulotning bus-butunligini tekshiring.
Butun boʻʻʻlmasa, sotuvchi bilan bog laning va o rnatishni
davom ettirmang.
Eslatma: Qismlarga “(*)” belgisi qo‘yilgan bo‘lsa, bular ayrim
modellarda mavjud bo‘lgan, ayrimlarida esa mavjud bo‘lmasa-da,
alohida sotib olish mumkin bo‘lgan anjomlardir.
Diqqat
Diqqat! Quyidagi koʻʼrsatmalarga qat iy
amal qiling:
– Har qanday oʻrnatish ishini amalga
oshirishdan oldin qurilma elektr
tarmogʻidan uzilgan boʻlishi lozim.
– Oʻʻrnatish yoki texnik xizmat ko rsatish,
ishlab chiqaruvchi koʻrsatmalari va mahalliy
xavfsizlik tartib-qoidalariga muvofiq tarzda,
malakali texnik xodim tomonidan amalga
oshirilishi lozim. Ishlatish qoʻllanmasida
aniq koʻrsatilmagan boʻlsa, qurilmaning
hech bir qismini almashtirmang yoki
sozlamang.
– Qurilmani yerga uzatilgan holda oʻrnatish
majburiy.
– Elektr kabeli xonaga ichki oʻrnatilgan
qurilmani elektr tarmogʻiga ulash uchun
yetarli darajada uzun boʻlishi lozim.
– Amaldagi xavfsizlik standartlariga rioya
qilgan holda oʻʼrnatishni ta minlash uchun
odatiy omnipolar oʻchirib yoqqich talab
etiladi, bu, oʻrnatish qoidalariga muvofiq, III
toifaga kiruvchi kuchlanishning oshib ketish
holatlarida elektr tarmoqlarining toʻliq
uzilishini taʼminlaydi.
– Bir nechta rozetka yoki elektr
348
uzaytirgichlardan foydalanmang.
– Oʻrnatish tugallangach, elektr tarkibiy
qismlar foydalanuvchi tomonidan yetib
boʻʻlmaydigan yerda bo lishi lozim.
– Qurilma va uning qismlari foydalanish
davomida qiziydi. Qizitish elementlariga
tegib ketishdan ehtiyot boʻling.
– Bolalarning qurilma bilan oʻynamasligini
taʼʻminlang, qo l yetadigan qismlar
foydalanish davomida juda qizib ketishi
mumkinligi sababli, bolalarni qurilmadan
uzoqroq saqlang va ularni nazorat qiling.
Elektron yurak stimulyatori va faol
implantga ega kishilar uchun induksiyali
ovqat pishirish panelidan foydalanishdan
oldin elektron yurak stimulyatorning
qurilmani ishlatish uchun mosligi
tekshirilishi kerak.
– Foydalanish davomida yoki foydalanib
boʻlingandan keyin qurilmaning qizitish
elementlariga tegmang.
– Qurilmaning barcha tarkibiy qismlari
yetarlicha sovigunicha mato yoki boshqa
yonuvchan materiallarning qurilmaga
tegishini oldini oling,.yongʻin xavfi mavjud
– Qurilma ustiga yoki yaqiniga yonuvchan
materiallar va moddalarni qoʻymang.
– Juda qizdirib yuborilgan yogʻ va moylar
oson alanga oladi. Yogʻ va moyga boy
boʻlgan oziq-ovqatlarning pishirilishini
nazorat qilib turing.
– Agar yuza darz ketgan boʻlsa, ehtimoliy
tok urishini oldini olish uchun qurilmani
oʻchiring.
– Qurilma tashqi taymer yoki alohida
masofadan boshqarish tizimi yordamida
ishlatish uchun moʻljallanmagan.
– Ovqat pishirish panelida yogʻ yoki moyni
nazoratsiz pishirish xavfli boʻlishi va
yongʻʻinga sabab bo lishi mumkin.
- Pishirish jarayoni nazorat qilinishi lozim.
Qisqa muddatli pishirish jarayoni
muntazam ravishda tekshirib turilishi kerak.
– HECH QACHON olovni suv yordamida
oʻʻchirishga urinmang. Buning o rniga
qurilmani oʻchiring va alangani qopqoq yoki
olov yopingʻichi bilan yoping. Yongʻin xavfi:
buyumlarni pishirish yuzasi ustiga
qoʻymang.
– Bugʻli tozalagichdan foydalanmang, tok
urish xavfi mavjud
– Pichoq, sanchqi, qoshiq va qopqoq kabi
metall buyumlarni ovqat pishirish paneli
yuzasiga qoʻymang, ular juda qizib ketishi
mumkin.
– Qurilmani elektr tarmogʻiga ulashdan
oldin, kuchlanish va quvvat tarmoq
qiymatlariga mos ekanligi va ulash
rozetkasi mos kelishiga ishonch hosil qilish
uchun maʼʻlumot yorlig ini (qurilmaning tag
qismida) tekshiring. Agar bu borada
shubhalansangiz, malakali elektr xodimiga
murojaat qiling.
Muhim:
– Foydalanib boʻlingach, ovqat pishirish
panelini uning boshqaruv qurilmasidan
uzing va qozon aniqlagichga suyanmang.
– Suyuqliklarni qaynatish yoki isitish
jarayonida toʻkilishlarni olidini oling, issiqlik
taʼminotini pasaytiring.
– Isitish elemtlarini ustida ichi bo’sh qozon
va tovalar bilan yoki idishsiz qoldirmang.
349
– Pishirish tugaganda, tegishli zonasi
oʻchiring.
– Hech qachon pishirishda alyuminiy folga
ishlatmang va hech qachon alyuminiy bilan
qadoqlangan mahsulotlarni pishirish yuzasi
ustiga qoʻymang. Alyuminiy erishi va
qurilmangizga tuzatib boʻlmas zarar
yetkazishi mumkin.
– Hech qachon bankani va ichida ozuqasi
bor konserva bankani ochmasdan turib
isitmang: u portlab ketishi mumkin!
Ushbu ogohlantirish ovqat pishirish
panellarining barcha boshqa turlariga ham
amal qiladi.
– Booster (Kuchaytirgich) funksiyasi kabi
yuqori quvvat darajasi qovurishga
moʻʻljallangan yog kabi suyiqliklarni isitish
uchun ishlatilmasligi kerak. Haddan
tashqari issiqlik xavfli boʻlishi mumkin.
Bunday holatlarda, pastroq quvvat
darajalaridan foydalanishni tavsiya etamiz.
– Idishlar bevosita ovqat pishirish paneli
ustiga, markazga joylashtirilishi lozim. Hech
bir holatda ovqat pishirish paneli va qozon
orasiga biror narsani bevosita joylashtirish
mumkin emas.
– Yuqori haroratli hollarda qurilma pishirish
zonalarining quvvat darajasini avtomatik
tarzda pasaytiradi.
Har qanday tozalash va texnik xizmat
koʻrsatishni amalga oshirishdan oldin,
sanchqini uzish yoki uyning bosh oʻchirib
yoqqichini oʻchirish orqali mahsulotni elektr
tarmogʻidan uzing.
Barcha oʻʻrnatish va texnik xizmat ko rsatish
amallarini bajarishda har doim ish
qoʻlqoplaridan foydalaning
Qurilma 8 va undan katta yoshli bolalar,
jismoniy, aqliy yoki sezgi aʼzolariga oid
nuqsonlarga ega shaxslar yoki hech
qanday tajriba yoxud kerakli bilimga ega
boʻlmagan shaxslar tomonidan, agar ular
nazorat ostida boʻlsa yoki qurilmadan
foydalanishga oid koʻrsatmalar berilgan
boʻʻlsa hamda ular qurilma bilan bog liq
xavflar haqida toʻliq tushunchaga ega
boʻlsa, foydalanilishi mumkin.
Bolalarning qurilma bilan oʻynamasligini
taʼminlash uchun ular nazorat qilinishi
lozim.
Agar toʻʻg ri va munosib nazorat ostida
boʻlmasa, bolalar tomonidan hech qachon
tozalash va texnik xizmat koʻrsatish ishlari
amalga oshirmasligi lozim.
Panel dudburoni boshqa yonish qurilmalari,
gaz yoki shu kabilar bilan bir vaqtda
ishlatilganda, xonada munosib havo
aylanishi taʼminlanishi lozim.
Dudburonning ichki va tashqi sohasi, texnik
xizmat koʻʻrsatish ko rsatmalariga qatʼiy
amal qilgan holda, muntazam ravishda
tozalab turilishi lozim (KAMIDA OYIGA BIR
MARTA).
Dudburonni tozalash, filtrni almashtirish va
tozalash qoidalariga amal qilmaslik yongʻin
xavfini keltirib chiqaradi.
Oziq-ovqatni olov yoqib pishirish qatʼiy
taqiqlanadi.
Ochiq olovdan foydalanish filtrlarni
zararlashi va yongʻin xavfini keltirib
chiqarishi mumkin, shu sababli, har qanday
sharoitda ochiq olovdan foydalanmaslik
lozim.
Yogʻni qovurish jarayonida qizib ketish va
yonib ketishning oldini olish uchun
350
qoʻshimcha ehtiyotkorlik zarur.
DIQQAT: Ovqat pishirish paneli yoniq
boʻʻlganda, qo l yetadigan qismalari qizib
ketishi mumkin.
Diqqat! Oʻʻrnatish to liq tugallanmaguncha
qurilmani elektr tarmogʻiga ulamang.
Tutunni soʻʻrib olishda qo llanilishi kerak
boʻlgan texnik va xavfsizlik chora-tadbirlari
yuzasidan mahalliy hukumatlar tomonidan
ishlab chiqilgan tartib qoidalarga qatʼiy
amal qilinishi lozim.
Soʻrib olingan havo gaz yoqilganda yoki
boshqa turdagi yoquvchi qurilmalardan
foydalanilganda hosil boʻladigan tutunlarni
soʻrib olish uchun ishlatilgan havo
kanalining oʻzida yetkazilmasligi lozim.
Grill panjaralari toʻʻ ʻg ri yig ilmaguncha, hech
qachon dudburondan foydalanmang!
Agar mahsulot bilan birga taqdim etilgan
boʻʻlsa, mahsulotni o rnatishda faqatgina
ushbu taqdim etilgan mustahkamlash
boltlaridan foydalaning, agar taqdim
etilmagan boʻʻlsa, to liq mos tushuvchi
boltlarni sotib oling. Oʻrnatish
yoʻriqnomasida keltirilgan uzunlikka ega
boltlardan foydalaning.
Ovqat pishirish paneli dudburoni elektr
boʻlmagan energiyadan quvvatlanuvchi
boshqa qurilmalar bilan birga ishlatilganda,
xonadagi manfiy bosim 4 Pa dan
oshmasligi kerak (4 x 10-5 bar).
Mazkur qoʻllanma kelajakda har qanday
vaqtda ishlatishi uchun saqlab qoʻyilishi
kerak. Agar mahsulot sotilsa, oʻtkazilsa yoki
koʻʻchirilsa, qo llanma mahsulot bilan birga
berilishi kerak.
Mazkur qurilma 2012/19/EC sonli “Elektr va elektron jihozlarni
chiqitga chiqarish (WEEE)” Yevropa direktivasiga muvofiqdir.
Ushbu mahsulotni toʻʻg ri chiqitga chiqarish orqali foydalanuvchi
atrof-muhit va inson salomatligiga yetkazilishi mumkin boʻlgan
ehtimoliy salbiy oqibatlarni oldini olishga yordam beradi.
Mahsulot yoki ilova qilingan hujjatlardagi belgi mazkur
mahsulotga nisbatan xoʻjalik chiqindilar kabi munosabatda
boʻlmaslik kerakligini, balki elektr va elektron jihozlarni qayta
ishlashga moʻʻljallangan mos chiqindi to plash markaziga
topshirilishi kerakligini anglatadi. Qurilmani chiqindilarni chiqitga
chiqarishga oid mahalliy tartib-qoidalarga muvofiq tarzda chiqitga
chiqaring. Mazkur mahsulotni qayta ishlash, qayta tiklash va u
bilan munosabatda boʻʻʼlish haqida qo shimcha ma lumot olish
uchun mahalliy hokimiyat organi, xoʻʻjalik chiqindilarni to plash
markazi yoki mahsulot sotib olingan doʻkonga murojaat qiling.
Qurilma quyidagi tartib-qoidalarga muvofiq ravishda
loyihalashtirilgan, sinovdan oʻtkazilgan va ishlab chiqilgan:
• Xavfsizlik: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6,
EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Ishlash xususiyatlari: EN/IEC 61591; ISO 5167-1;
ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;
EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EN 60350-2;
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Atrof-muhitga salbiy
taʼʻʻsirni kamaytirish uchun to g ri foydalanish yuzasidan tavsiyalar:
Pishirishni boshlaganda, dudburonni minimal tezlikka oʻrnating va
uni hatto pishirish tugagandan keyin ham bir necha daqiqa yoniq
holda qoldiring. Faqatgina favqulotda vaziyatlarda katta miqdordagi
tutun va bugʻ vujudga kelganda, Booster funksiyasidan foydalanib
tezlikni oshiring. Hid kamaytirish tizimi samarali ishlashi uchun
zarur paytda koʻmir filtr(lar)ni almashtiring. Moy filtrining samarali
ishlashini taʼminlash uchun zarur paytda tozalang. Samaradorlikni
oshirish va shovqinni minimallashtirish uchun mazkur qoʻllanmada
berilgan maksimal havo kanali diametridan foydalaning.
351
Foydalanish
Ovqat pishirish panelidan foydalanish
Induksiyali pishirish tizimi magnetli induksiya hosil boʻlish fizik
hodisasiga asoslangan. Mazkur tizimning asosiy xususiyati
energiyani energiya ishlab chiqaruvchidan qozonga toʻʻgridan-
toʻʻ ʻg ri o tkazishidir.
Afzalliklari:
Elektr ovqat pishirish panellari bilan solishtirganda, sizning
induksiyali ovqat pishirish panelingiz:
– Xavfsizroq: shisha yuzadagi harorat.
– Tezroq: qisqaroq ovqat isitish vaqtlari.
– Aniqroq: ovqat pishirish paneli buyruqlaringizga darhol
javob qaytaradi
– Samaraliroq: yutilgan energiyaning 90% i issiqlikka
aylanadi. Shuningdek, ovqat pishirish panelidan qozon
olinganda, issiqlik uzatish darhol toʻxtatiladi, bu keraksiz
issiqlik yoʻqotilishining oldini oladi.
Pishirish idishlari
Faqatgina belgisiga ega qozonlardan foydalaning
Muhim:
ovqat pishirish paneli yuzasini tuzatib boʻlmas darajada
zararlanishi oldini olish uchun, quyidagilardan foydalanmang:
– tagi mukammal tekis boʻlmagan idishlar.
– tagi sirlangan idishlar.
– dagʻal asosga ega idishlar, ovqat pishirish paneli yuzasining
tirnalishini olidni olish uchun.
– ovqat pishirish panelining nazorat paneliga hech qachon
qizib turgan qozon yoki tovalarni qoʻymang
Oldindan mavjud boʻlgan idishlar
Induksiyali pishirish tizimi issiqlik hosil qilishda magnitizmdan
foydalanadi. Shu sababli, idishlar tarkibida temir boʻlishi lozim.
Qozon magnit orqali foydalanish uchun yaroqli ekanligini
tekshiring. Agar magnit yordamida aniqlab boʻlmasa, bunday
qozonlar foydalanish uchun mos emas.
qçî ~=í~Öá=ìÅÜìå=í~î ëáó~=Éíáä~ÇáÖ~å =
Çá~ã Éíêä~ê=
MUHIM: agar tova notoʻʻ ʻ ʻg ri o lchamga ega bo lsa,
pishirish zonasi yonmaydi
Har bir zona uchun foydalanilishi kerak boʻlgan minimum
qozon diametri haqida batafsil maʼlumot olish uchun mazkur
qoʻʻllanmaning rasmli qismini ko ring.
båÉêÖáó~åá=íÉà~ëÜ=
Eng yaxshi natijalar uchun tavsiyalar:
– Faqat tag diametri pishirish zonasi diametri bilan bir xil
boʻlgan qozon yoki tovalardan foydalaning.
– Faqat tekis tagli qozon va tovalardan foydalaning.
– Imkoni boricha, pishirish davomida qozon qopqogʻini yopiq
holda saqlang
– Pishirish vaqtini kamaytirish uchun kartoshka, sabzavotlar
va boshqalarni biroz suv bilan birga pishiring.
– Chaqqon qozondan foydalaning, bu energiya isteʼmoli va
pishirish vaqtini kamaytiradi
– Qozonni ovqat pishirish paneli ustiga chizilgan pishirish
zonasi markaziga joylashtiring.
Soʻrib olish parragidan foydalanish
Soʻrib olish tizimi ikkita rejimda ishlatilishi mumkin: tashqi
soʻrib olish va evakuatsiya yoki ichki resirkulatsiyaga ega filtr
kabi.
Soʻrib olish rejimi
Rasm 7
Tutunlar taqdim etilgan ulash gardishiga mustahkamlangan bir
nechta quvurlar (alohida sotib olinadi) orqali tashqariga
evakuatsiya qilinadi.
Tutun quvurining diametri ulash halqasi diametriga teng
boʻlishi kerak:
– toʻrtburchak chiqish tuynugi uchun 222 x 89 mm
– aylana chiqish tuynugi uchun Ø 150 mm (*)
Qoʻʼ ʻshimcha ma lumot uchun mazkur qo llanmaning rasmli
qismidagi soʻrib olish rejimiiga tegishli sahifaga qarang.
Rasm 7a-7b
Mahsulotni diametri havo chiqish tuynugi (ulash gardishi)
diametriga teng boʻʻlgan devorga o rnatilgan tutun quvurlari va
teshiklariga ulang.
Kichikroq diametrga ega devorga oʻrnatilgan tutun quvurlari va
teshiklaridan foydalanish soʻrib olish samaradorligini
kamaytiradi va shovqin darajasini keskin oshiradi.
Shu sababli, mazkur holatga oid barcha javobgarlk rad etiladi.
! Minimal kerakli uzunlikdagi havo kanalidan foydalaning.
! Imkon darajasida eng kam qayrilishlari boʻlgan havo
kanalidan foydalaning (maksimal burchak: 90°).
! Havo kanali diametridagi keskin oʻzgarishlardan
saqlaning.
Filtrlovchi rejim
Rasm 8
Soʻrib olingan havo xonaga qaytarilishidan oldin maxsus moy
filtrlari va hid filtrlarida filtrlanadi.
Mahsulot barcha zaruriy qismlar, jumladan, korpus
poydevorining old qismiga joylashtirilgan havo chiqish tuynugi
bilan jihozlangan.
Yuqori samaradorlikka ega toʻrtta keramik faollashtirilgan
koʻʻ ʻmir filtri to plamlari mahsulotga o rnatilgan. Keramik filtrlar
qayta tiklanuvchi innovativ modulyar koʻmir filtrlari hisoblanadi
(mazkur qoʻʻllanmaning “Texnik xizmat ko rsatish -
Faollashtirilgan koʻʻmir filtrlari” bo limiga qarang).
Ularning kimyoviy va fizik xususiyatlari hid yutishda oʻta yuqori
samaradorlikni va yuqori mexanik qarshilik imkoniyatini beradi.
Qoʻʼ ʻshimcha ma lumot uchun mazkur qo llanmaning rasmli
qismidagi filtrlash rejimiiga tegishli sahifaga qarang.
Rasm 13b
Oʻrnatish
Elektr va mexanik oʻrnatish malakali xodim tomonidan
amalga oshirilishi lozim.
352
Elektr jihoz ichki oʻʻʻrnatish uchun mo ljallangan bo lib, TOP
(qabariq) usulda oʻrnatilganda ish stoli qalinligi 2-6 sm,
FLUSH (silliq) usulda oʻrnatilganda, 2,5-6 sm boʻlishi kerak.
Ovqat pishirish paneli va devor orasidagi minimal masofa old
qismida kamida 5 sm, yon qismida kamida 4 sm boʻlishi va
yuqoridagi devor bloklari kamida 50 sm balandlikda boʻlishi
lozim.
Yodda tuting = taklif etilgan oraliq masofa tavsiyaviy:
oraliq masofalarni rejalashtirishda, oshxona
loyihalashtiruvchi koʻrsatmalariga rioya qiling.
Elektr ulanish
Rasm 3
– Qurilmani elektr tarmogʻidan uzing
– Oʻʻrnatish tegishli o rnatish va xavfsizlik standartlari bilan
tanish boʻlgan malakali professional xodim tomonidan amalga
oshirilishi lozim.
– Mazkur bobda keltirilgan koʻrsatmalarga amal qilinmagan
hollarda, ishlab chiqaruvchi jismoniy shaxslar, hayvonlar yoki
narsalar oldida hech qanday javobgarlikka ega boʻlmaydi.
– Elektr kabeli ovqat pishirish panelini ish stolidan olish
imkonini berishi uchun yetarli darajada uzun boʻlishi kerak
– Qurilma ostidagi maʼʻlumot yorlig ida keltirilgan kuchlanish
qurilma oʻrnatiladigan uydagi kuchlanish bilan mos kelishiga
ishonch hosil qiling.
– Elektr uzaytirgichlardan foydalanmang.
– Qurilmani yerga uzatilgan holda oʻrnatish qonun bilan talab
etiladi
– Yerga uzatilgan elektr kabeli boshqa kabellardan 2 sm
uzunroq boʻlishi kerak
– Agar maishiy jihoz elektr kabeliga ega boʻlmasa, 7200
Vatgacha boʻʻlgan quvvat uchun mnimal 2,5 mm2 bo lgan
oʻtkazgichdan foydalaning; bundan yuqoriroq quvvat darajalari
uchun diametr 4 mm2 boʻlishi lozim.
– Kabel uzunligi bo’ylab hech bir nuqtada harorat xona
haroratidan 50°C yuqori darajaga yetmasligi kerak.
– Qurilma elektr tarmog’iga doimiy ravishda ulanib turishga
moʻljalangan, shu sababli, tarmoqqa standart omnipolar
oʻchirib yoqqich orqali ulang, bu III toifaga kiruvchi
kuchlanishning oshib ketish holatlarida elektr tarmoqlarining
toʻʼʻliq uzilishini ta minlaydi va o rnatilgandan keyin undan
foydalanish oson.
Diqqat! Bosh elektr tarmogʻʻʻiga qayta ulash va uning to g ri
ishlayotganini tekshirishdan oldin, har doim tarmoq kabeli
toʻʻ ʻg ri yig ilganligini tekshiring.
Diqqat! Ulash kabeli vakolatli xizmat koʻrsatish xodimi yoki
unga teng bo’lgan malakali shaxs tomonidan joylashtirilishi
lozim.
Eslatma: mahsulot oʻrnatiladigan maksimall quvvatni
cheklash imkonini beruvchi quvvat cheklovchi funksiyasiga
ega
Cheklov mahsulot elektr tarmogʻiga ulanganda yoki elektr
tarmogʻʻining o zi qayta ulanganda (keyingi 2 daqiqa ichida)
oʻrnatilishi kerak. Quvvatni cheklash funksiyasini sozlash
ketma-ketligi haqida maʼlumot olish uchun ushbu
qoʻʻllanmaning “Ishlatish” bo limiga qarang.
Oʻrnatish
Oʻrnatishni boshlashdan oldin:
• Mahsulot qadoʻgini ochganingizdan keyin, yetkazib
berish davomida mahsulot zararlanmaganligini
tekshiring hamda zararlangan boʻʻlsa, o rnatishga
kirishishdan oldin sotuvchiga yoki mijozlarga xizmat
koʻrsatish markaziga murojaat qiling.
• Mahsulot oʻʻlchami o rnatish joyiga mos kelishini
tekshiring.
• Qadoq ichida boltlar solingan sumkachalar, kafolat
kartasi va shu kabi boshqa aksessuarlar (yetkazib
berishni qulaylashtirish uchun qadoq ichiga joylangan)
borligini tekshiring. Ularni oling va xavfsiz holda saqlang.
• Oʻrnatish hududi yaqinida elektr rozetkasi bor ekanligini
ham tekshiring
O’rnatish uchun korpusni tayyorlash:
- Mahsulot sovutish jihozlari, idish yuvish mashinasi,
isitgichlar, pechar, kir yuvish mashinasi va quritkichlar
ustiga oʻrnatilishi mumkin emas.
- Ovqat pishirish panelini kiritishdan oldin korpusni kesing
va qirindi yoki qipiqlarni ehtiyotlik bilan tozalab oling.
MUHIM: 250° darajagacha boʻlgan yuqori haroratga
chidamli yagona komponentli germetik yopishtiruvchi
moddadan (S) foydalaning;
oʻʻrnatishdan oldin yelimlanishi kerak bo lgan yuzalar
yaxshilab tozalanishi, yopishishni kuchsizlantiruvchi
barcha moddalar olib tashlanishi kerak
(masalan, tozalovchi moddalar, konservantlar, moy,
yogʻlar, kukunlar, eski yelim qoldiqlari va boshqalar);
germetik yopishtiruvchi modda butun rom perimetri
boʻylab teng miqdorda taqsimlanishi kerak;
yelimlash tugagach, taxminan 24 soat davomida qurish
uchun qoldiring.
DIQQAT! Boltlar va mustahkamlovchi moslamalarni ushbu
koʻʻrsatmalarga asosan o rnatmaslik elektr tutashuvlari va tok
urishiga sabab boʻlishi mumkin.
Eslatma: mahsulotning toʻʻ ʻ ʼg ri o rnatilishini ta minlash uchun
yopishturivchi moddadan foydalanib quyidagi xususiyatlarga
ega tasma bilan oʻrash tavsiya etiladi:
– akril asosli yopishtiruvchiga ega yumshoq egiluvchan PVC
tasma
– DIN EN 60454 tartib-qoidalariga mos keluvchi
– alangaga chidamli
– oson yemrilmaydigan va eskirmaydigan
– harorat oʻzgarishlarga chidamli
– past haroratlarda ishlatish mumkin boʻlgan
353
Ishlatish
Boshqaruv paneli
Eslatma: Buyruqlarni tanlash uchun shunchaki ularni ifodalovchi belgilarga bosing (teging)
Tugmala
r
Displey/ LED
Asosiy/Taymer
boshqaruvi
1. ON/OFF of the hob / extractor fan for hob (Ovqat pishirish
panelini / ovqat pishirish paneli uchun soʻrib oluvchini
yoqish/oʻchirish)
2. Increase Timer value (Taymer qiymatini oshirish)
3. Decrease Timer value (Taymer qiymatini kamaytirish)
* 2+3. Activate Timer (Taymerni faollashtirish)
4. Key Lock (Bloklash tugmasi)
5. Pause / Recall (Pauza/Qayta tiklash)
* 4+5. Child Lock (Bolalardan himoya tugmasi)
A
. Taymer displeyi
B. Taymer faolligi koʻrsatkichi
Dudburon
boshqaruvi
6. Extractor fan selection (Soʻrib oluvchi parrakni tanlash)
* Increase/Decrease extraction speed (power) (* Soʻrib olish
tezligini (quvvatini) kamaytirish/oshirish)
7. Activation of automatic functions (Avtomatik funksiyalarni
faollashtirish)
* Reset filter saturation (* Filtr toʻyinganligini tashlash)
C. Filtr yordami koʻrsatkichi
D. Avtomatik soʻrib olish funksiyasi
koʻrsatkichi
E. Taymer koʻrsatkichi faol
F. Soʻʻrib olish tezligi (quvvati)ni ko rish
G. Soʻrib oluvchi arrak displeyi
Ovqat pishirish
paneli
boshqaruvi
8. Cooking zone selection (Pishirish zonasini tanlash)
* Increase/Decrease Power Level (* Quvvat darajasini
kamaytirish/oshirish)
9. Temperature Manager activation (Harorat nazoratini
faollashtirish)
H. Pishirish zonasi joylashuvi
koʻrsatkichi
I. Quvvat darajasini koʻrish
J. Pishirish zonasi displeyi
K. Harorat nozorati displeyi
L. Koʻprik koʻrsatkichi faol
354
OVQAT PISHIRISH PANELIDAN FOYDALANISH
Boshlashdan oldin, quyidagilarni bilish muhim:
Mazkur ovqat pishirish panelining barcha funksiyalari eng
qatʼiy xavfsizlik tartib-qoidalariga muvofiq kelish uchun
moʻljallangan.
Shu sababli:• Qizitkichlar ustida qozon boʻlmaganda yoki u
notoʻʻ ʻ ʼg ri joylashtirilgan bo lsa, ba zi funksiyalar
faollashmaydi yoki avtomatik tarzda nofaol holatga
oʻtkaziladi.
• Boshqa hollarda, funksiyani toʻliq ishlatish uchun keyingi
kerakli sozlamalar tanlanmagan boʻlsa, faollashtirilgan
funksiyalar bir necha soniyadan keyin avtomatik tarzda nofaol
holatga oʻtkaziladi (masalan: “Pishirish zonasini tanlash”
amalga oshirilmasdan va “Pishirish harorati” belgilanmasdan
“Panelni yoqish” yoki “Bloklash funksiyasi” yoki “Taymer”
funksiyasi).
Ogohlantirish! Uzoq vaqt foydalanilganda (masalan),
pishirish zonasi darhol oʻchmasligi mumkin, chunki u sovish
jarayonida boʻladi, ushbu jarayon faoliyatda ekanligini
koʻrsatish uchun pishirish zonasi displeyida paydo boʻlgan
belgi ichida “ ” koʻʻrsatkichi namoyon bo ladi.
Pishirish zonasiga yaqinlashishdan oldin displeyni oʻchishini
kuting.
Pishirish zonasi displeyi
pishirish maydoni displeyi quyidgilarni koʻrsatadi:
Pishirish zonasi yoniq
Quvvat darajasi
… -
Qoldiq issiqlik koʻrsatkichi
Qozon aniqlagich
Harorat nazorati funksiyasi faol
Bolalardan himoya tugmasi faol
Pauza funksiyasi
Avtomatik qizdirish funksiyasi
Ovqat pishirish paneli xususiyatlari
Xavfsiz faollashuv
Mahsulot faqatgina pishirish zonasida qozon boʻlganida
faollashadi: qozon boʻlmasa yoki u olinsa, qizitish jarayoni
boshlanmaydi yoki toʻxtaydi.
Qozon aniqlagich
Mahsulot pishirish zonalaridan qazon borligini avtomatik
tarzda aniqlaydi.
Xavfsizlik yuzasidan oʻchish
Xavfsizlik yuzasidan, har bir pishirish zonasi oʻrnatilgan
maksimal quvvat darajasidan kelib chiqib, oʻzining maksimal
ishlash vaqtiga ega.
Qoldiq issiqlik koʻrsatkichi
Bir yoki bir nechta pishirish zonasi oʻchganda, belgi yordamida
tegishli zona displeyida koʻrgazmali signal orqali qoldiq issiqlik
mavjudligi koʻrsatiladi. “ ” .
Ishlatish
Eslatma: Har qanday funksiyani faollashtirishdan oldin kerakli
zona faollashtirilgan boʻlishi lozim
Yoqish
Ovqat pishirish paneli/soʻʻrib oluvchini yoqish/o chirish
uchun tugmasini bosing (teging)
Koʻʻ ʻrsatkich chirog i ovqat pishirish paneli/so rib oluvchi
foydalanishga tayyorligini koʻrsatish uchun yonadi
Oʻchirish uchun yana bosing
Eslatma: Mazkur funksiya boshqalari ustidan nazoratga
ega.
Pishirish zonasini tanlash
Kerakli pishirish zonasiga mos tanlash panelini (8) bosing
(teging).
9 xil quvvat darajalari
Ovqat pishirish paneli 9 xil quvvat darajalariga ega
Teging va tanlash paneli (8) boʻylab yurgʻizing:
quvvat darajasini oshirish uchun oʻngga;
quvvat darajasini kamaytirish uchun chapga.
Power Booster (Quvvat kuchaytirgich)
Mahsulot qoʻshimcha quvvat darajasiga ega ( darajasidan
keyin) va ushbu qoʻshimcha quvvat darajasi 10 daqiqa
davomida faol holda boʻladi, keyin esa harorat avval
oʻrnatilgan darajaga qaytadi.
Teging va tanlash paneli (8) boʻʻylab yurg izing (
darajasidan keyin) hamda quvvat kuchaytirgichni faollashtiring
Quvvat kuchaytirgich darajasi tanlangan zona displeyida “ ”
belgisi bilan koʻrsatiladi
Koʻprik zonalar
“Bridge” (Koʻprik) funksiyasi yordamida pishirish zonalari bir xil
quvvat darajasi bilan yagona zona tashkil qilgan holda
birgalikda ishlay oladi. Ushbu funksiya katta oʻlchamdagi
355
qozon va tovalar tagi boʻylab issiqlikni bir xil taqsimlash
imkonini beradi.
Old tarafdagi “Master (Usta)” pishirish zonadan orqa tarafdagi
tegishli “Secondary (Ikkilamchi)” pishirish zonasi bilan
birgalikda foydalanish mumkin.
(qaysi zonalar ushbu funksiya bilan taʼminlanganligini
tekshirish uchun mazkur qoʻʻllanmaning rasmli qismini ko ring).
Bridge (Koʻprik) funksiyasini faollashtirish uchun:
• foydalanmoqchi boʻlgan ikkita pishirish zonasini bir
vaqtning oʻzida tanlang
• “Ikkilamchi” pishirish zonasining koʻʻprik ko rsatkichida (L)
“” belgisi yonadi
• “Usta” pishirish zonasining tanlash paneli (8) yordamida
qizitish darajasini (quvvatni) oʻʻrnatish mumkin bo ladi
• Koʻprik funksiyasini nofaol holga oʻtkazish uchun
shunchaki faollashtirish ketma-ketligi bilan bir xil amallarni
takrorlang
Temperature Manager (Harorat nazorati)
Harorat nazorati kerakli natijaga erishish uchun sozlashdan
oldingi eng munosib haroratni oʻrnatish imkonini beruvchi
funksiya hisoblanadi (mazkur bob oxiridagi harorat nazorati
jadvaliga qarang).
Kerakli pishirish zonasini tanlang.
• Quyidagi mavjud darajalar orasidan eng munosibini tanlash
uchun (9) tugmasini bir yoki bir necha marta bosing:
Melting
(Eritish)*
Warming
(Ilitish)*
Simmer
(Miltillatib
qaynatish)*
* Mazkur bob oxiridagi harorat nazoratiga qarang.
• Oʻchirish uchun qayta bosing.
Harorat nazorati rejimida ishlayotgan zona displeyida quyidagi
belgi paydo boʻladi: “”
Key Lock (Bloklash tugmasi)
Bloklash tugmasi ovqat pishirish paneli sozlamalarini tasodifan
oʻzgartirib yuborishlarning oldini olish uchun, faollashtirilgan
funksiyalarni faolligicha qoldirib, sozlamalarni bloklab qoʻyadi.
Faollashtirish:
• (4) tugmasini bosing
• Faollashganlikni koʻʻrsatish uchun tugma ustidagi yorug lik
tarqatuvchi diod yonadi
Nofaol holga o
ʻ
tkazish uchun yuqoridagi harakatlarni
takrorlang.
Bolalardan himoya tugmasi
Bolalardan himoya tugmasi yordamida bolalarning tasodifan
pishirish zonasi va soʻrib olish zonasiga tegishi, biror
funksiyani faollashtirilishini oldini olish mumkin.
Bolalardan himoya funksiyasi faqat mahsulot yoniq boʻlganda
faollashtirilishi mumkin, lekin bunda pishirish zonasi (va soʻrib
olish zonasi) oʻʻchirilgan bo ladi.
Faollashtirish:
• ovqat pishirish panelidan barcha idishlarni oling
• (4) va (5) tugmalarini bir vaqtning oʻzida bosib
turing, ovozli signal funksiya faollashganini bildiradi va “ ”
belgisi (I) va (F) displeyida paydo boʻladi.
Nofaol holga o
ʻ
tkazish uchun yuqoridagi amalni
takrorlang.
Taymer
Taymer funksiyasi har bir pishirish zonasi (va soʻrib olish
zonasi) uchun, hatto bir vaqtning oʻʻzida o rnatilishi mumkin
boʻlgan teskari sanoq hisoblanadi.
Oʻʻrnatilgan vaqt oxirida pishirish zonasi (yoki so rib olish
zonasi) avtomatik tarzda oʻchadi va foydalanuvchi ovozli
signal orqali xabardor qilinadi.
Taymer funksiyasini faollashtirish/boshqarish
• Pishirish zonasini tanlang (quvvat ≠ 0).
• Timer funksiyasini ishlatish uchun (3+2)
tugmalarini bosing
• Taymer vaqtini sozlang:
avtomatik oʻchish vaqtini uzaytirish uchun (2) tugmasini
bosing
avtomatik oʻchish vaqtini kamaytirish uchun (3) tugmasini
bosing
Zarur boʻlsa, boshqa pishirish zonalari uchun ham amalni
takrorlang.
Eslatma: Har bir pishirish zonasi uchun Taymer orqali alohida
vaqt oʻrnatilishi mumkin, (A) displeyda oxirgi tanlangan
panelning teskari sanogʻi 10 soniya davomida namoyish
qilinadi, undan keyin esa eng kam qolgan vaqtning teskari
sanogʻʻi ko rsatiladi.
Taymer teskari sanoqni tugatganida, ovozli signal chalinadi (2
daqiqa davomida yoki signal ovqat pishirish panelidagi birorta
tugma bosilganda toʻxtaydi) hamda displeyda (A) “ .”
belgisi yonadi.
Eslatma: pishirish zonasi displeyi yonida quyidagi belgi paydo
boʻladi (E)
Taymerni oʻchirish uchun:
• pishirish zonasini tanlang
• taymer qiymatini (3), yordamida “ ” ga sozlang
Eslatma: agar bu vaqtda biror boshqa tugma bosilmasa,
funksiya faolligicha qoladi.
Egg Timer (Egg taymer)
Egg taymer funksiyasi pishirish zonalari (va soʻrib olish
zonasi)dan mustaqil boʻlgan teskari sanoqdir. Egg taymer
funksiyasi tugmalarini bosish orqali faollashtiriladi.
Eslatma: Egg taymer funksiyasini boshqarish uchun taymer
funksiyasi uchun keltirilgan ketma-ketlikni bajaring.
356
Taymer teskari sanoqni tugatganida, ovozli signal chalinadi (2
daqiqa davomida yoki signal ovqat pishirish panelidagi birorta
tugma bosilganda toʻxtaydi) hamda displeyda (A) “ .”
belgisi yonadi.
Pause (Pauza)
Pauza funksiyasi ovqat pishirish panelidagi biror faol
funksiyani kechiktiradi va quvvatni nolga olib boradi.
Faollashtirish:
• (5) tugmasini bosing
• “ ” belgisi namoyon boʻladi (I).
Funksiyani nofaol holatga o
ʻ
tkazish uchun:
Eslatma: mazkur amal pauzaga qadar oʻrnatilgan
sozlamalarni saqlab qoladi.
• (5) tugmasini bosing
• 10 soniya ichida 2-pishirish zonasiga (RASM 19) tegishli
tanlash paneli (8) boʻʻ ʻylab o ngga yurg izing;
Eslatma : agar bu vaqt mobaynida amal bajarilmasa,
pauza funksiyasi faolligicha qoladi.
Eslatma: 10 daqiqadan keyin Pauza funksiyasi nofaol
holatga oʻtkazilmasa, ovqat pishirish paneli avtomatik tarzda
oʻchadi.
Recall (Qayta tiklash)
Qayta tiklash funksiyasi ovqat pishirish paneli tasodifan oʻchib
qolganda, barcha sozlamarni qayta tiklash imkonini beradi.
Faollashtirish:
• oʻchib qolgandan keyin 6 soniya ichida (1) tugmasi
yordamida ovqat pishirish panelini qayta yoqing
• keyingi 6 soniya ichida (5), tugmasini bosing
Automatic Heat UP (Avtomatik qizdirish)
Avtomatik qizdirish funksiyasi oʻrnatilgan quvvatga tezroq
erishish imkonini beradi; ushbu funksiya yordamida ovqatni
tezroq pishirish mumkin, biroq uni kuydirib yuborish xavfi yoʻq,
chunki harorat oʻrnatilgan darajadan oshmaydi.
Ushbu funksiyadan 1-8-quvvat darajalarida foydalanish
mumkin.
Faollashtirish:
• Tanlash panelidan (8) kerakli quvvatni bosib turing
•“ ” belgisi namoyon boʻladi (I).
Power Limitation (Quvvatni cheklash)
Quvvatni cheklash funksiyasi mahsulotni uning maksimal
isteʼmolini cheklash orqali ishlatish imkonini beradi.
Eslatma: cheklov ovqat pishirish paneli elektr tarmogʻiga
ulanganidan yoki elektr tarmogʻʻining o zi qayta ulanganidan
keyin 2 daqiqa ichida ovqat pishirish paneli ochiq boʻlgan payti
(1) tugmasini bosmasdan oʻrnatilishi kerak.
Quvvat cheklovini oʻrnatish:
• + (4+5), tugmalarini ovoz signali chalinguncha
bosib turing
• FL va RL slayderlari bir vaqtning oʻʻzida chapdan o ngga
siljiting
va qisqa avozli signallar eshitilgunicha P harflari ustiga bosib
turing, taymer displeyida, (A) oʻrnatish mumkinligiga ishora
qilgan holda, “CF6” belgisi namoyon boʻladi
FL zonasi displeyi quyidagi sozlamalarni koʻrsatadi**
0 = 7,4 Kv
1 = 4,5 Kv
** cheklov avtomatik tarzda 7,4 Kv ga sozlanadi
• quvvatni cheklash sozlamalarini oʻzgartirish uchun FL
slayderida
Kv ni oshirish uchun chapdan oʻngga
Kv ni kamaytirish uchun oʻngdan chapga siljiting
• tanlangan qiymatni saqlash uchun + (4+5),
tugmalarini 1 soniya davomida bosib turing;
sozlamani tasdiqlash uchun ovozli signal chalinadi va funksiya
yopiladi.
SOʻRIB OLISH PARRAGIDAN FOYDALANISH
Yoqish
Ovqat pishirish paneli/soʻʻrib oluvchini yoqish/o chirish
uchun (1) tugmasini bosing (teging)
Koʻʻrsatkich chirog i ovqat pishirish paneli/soʻrib oluvchi
foydalanishga tayyorligini koʻrsatish uchun yonadi
Oʻchirish uchun yana bosing
Eslatma: Mazkur funksiya boshqalari ustidan nazoratga
ega.
Soʻrib olish parragini yoqish:
Soʻrib olish parragini faollashtirish uchun tanlash paneliga (6)
bosing (teging)
Soʻrib olish tezligi (quvvati):
Teging va tanlash paneli (6) boʻʻylab yurg izing:
• soʻrib olish parragi tezligini (quvvatini) oshirish uchun oʻngga
(0-10);
• soʻrib olish parragi tezligini (quvvatini) kamaytirish uchun
chapga (10-0);
Taymer
Soʻrib olish parragi uchun taymer funksiyasini
faollashtirish/boshqarish
• Soʻrib olish parragini tanlang (tezlik ≠ 0).
• Taymer funksiyasini (har qanday tezlikdan) ishlatish uchun
(3+2), tugmasini bosing
• Taymer vaqtini sozlang:
avtomatik oʻchish vaqtini uzaytirish uchun (2), tugmasini
bosing
avtomatik oʻchish vaqtini kamaytirish uchun (3), tugmasini
bosing
displey (A) teskari sanoqni koʻrsatadi,
Eslatma: soʻrib olish parragi displeyi yon tarafida, taymer
bilan foydalanilayotganda, quyidagi belgi paydo boʻladi (E)
357
Taymer teskari sanoqni tugatganida, ovozli signal chalinadi (2
daqiqa davomida yoki signal ovqat pishirish panelidagi birorta
tugma bosilganda toʻxtaydi) hamda displeyda (A) quyidagi
belgi yonadi: “ .”.
Taymerni oʻchirish uchun:
pishirish zonasini tanlang
(3), tugmalari yordamida taymer qiymatini “ ” ga oʻrnating
Eslatma: bu vaqtda boshqa tugma bosilmasa, funksiya foal
holatda qoladi.
Filtr toʻʻyinganligi ko rsatkichi
Filtrga texnik xizmat zarur boʻlganda, dudburon buni
koʻrsatadi:
Moy filtri
“ ”(C) yorugʻlik tarqatuvchi diodi yonadi
Faollashtirilgan koʻmir hid filtri
“ ”(C) yorugʻlik tarqatuvchi diodi yonadi
Filtr toʻyinganligini tashlash
Filtrlarda texnik xizmat koʻrsatishni tugatganingizdan keyin
(moy va/yoki faollashtirilgan koʻmir) “ ”(7) tugmasini
bosib turing;
“” yorugʻʻlik tarqatuvchi diodi o chadi va sanoq qayta
boshlanadi.
Faollashtirilgan koʻʻmir hid filtrining to yinganlik
koʻrsatkichini faollashtirish
Bu koʻrsatkich odatda o‘chirib qo‘yilgan bo‘ladi.
Yoqish uchun:
• soʻruvchi ovqat pishirish panelini tugmasini (1) bosish
orqali yoqing;
soʻruvchi motor va pishirish zonalari oʻchirilgan holatda
“”(7) tugmasini bosib turing;
• muvaffaqiyatli faollashtirilganlikni tasdiqlash uchun “ ”
yozuvi yonada va keyin oʻchadi.
Faollashtirilgan koʻʻmir hid filtrining to yinganlik
koʻʻrsatkichini nofaol holga o tkazish
yuqorida tasvirlangan faollashtirish amallarini takroran
bajaring
“” belgisi yonadi, keyin esa nofaol holga
muvaffaqiyatli oʻtkazilganlikni bildirish uchun oʻchadi.
Avtomatik rejim
Dudburon eng mos tezlikda ishga tushadi va soʻrib olish
qobiliyatini pishirish zonasida faol boʻlgan maksimal pishirish
darajasiga moslaydi.
Ovqat pishirish paneli oʻchirilgandan keyin dudburon qoldiq
bugʻ va hidlarni bartaraf qilish uchun oʻz tezligini sekinlik bilan
pasaytirish orqali moslashtiradi
Ushbu funksiyani faollashtirish uchun:
“ ”(7) tugmasini biroz bosib turing, dudburon mazkur
rejimda ishlayotganini koʻrsatish uchun “ ” (D) yorugʻlik
tarqatuvchi diodi yonadi.
Qurilma KIT oyna sensori bilan birga ishlatilishi ham
mumkin (ishlab chiqaruvchi tomonidan taqdim etilmaydi).
Agar KIT deraza sensori oʻrnatilsa (faqat SOʻRIB OLISH
rejimida foydalanilgan hollarda), xonadagi KIT amal qiluvchi
deraza har safar yopilganda, havo soʻʻrib olish to xtaydi.
-KIT qurilmaga malakali va ixtisoslashgan texnik xodim
tomonidan elektr orqali ulanishi kerak.
-KIT tarkibiy qism va undan qurilma bilan birga
foydalanishga oid tegishli xavfsizlik standartlariga
muvofiq tarzda alohida tadiqlanishi kerak. Oʻrnatish
xoʻjalik tizimlariga oid amaldagi tartib-qoidalarga muvofiq
tarzda amalga oshirilishi lozim.
DIQQAT:
-KITni qurilmaga ulash simi tasdiqlangan xavfsiz oʻta past
kuchlanish (SELV) zanjirining bir qismi boʻlishi lozim.
-mazkur qurilma ishlab chiqaruvchisi KITning nosozligi
va/yoki notoʻgʻri oʻratilganligi bilan bogʻliq muammolar
va/yoki kamchiliklar tufayli vujudga kelgan yongʻinlar,
yetkazilgan zarar va boshqa har qanday noqulayliklar
uchun hech qanday javobgarlikni oʻz masʼuliyatiga
olmaydi.
358
Temperature Manager (Harorat nazorati)
Izoh
Eritish
Bu nozik mahsulotlarni sezgiga oid xususiyatlarini zararlamagan holda
sekinlik bilan eritish uchun munosib pishirish darajasini aniqlaydi
(chokolad,
saryogʻ va h.k.).
Ilitish Bu taomni, qaynashdan saqlagan holda, bir xil haroratda tutib turish uchun
munosib pishirish darajasini aniqlaydi.
Miltillatib qaynatish
Bu taomni uzoq muddat davomida miltillatib qaynatish uchun munosib
pishirish darajasini aniqlaydi. Pomidor qaylasi, gʻoshtli qayla,
shoʻrvalar,ministron pishirish, nazoratdagi pishirish darajasini tutib turish
uchun mos (qasqonda pishirish uchun juda mos). Bu ovqat toʻkilishi va
tovaning ostiga ovqat yopishib qolishini oldini oladi, shu kabi
ehtiyotkorliklar uchun odatiydir.
Bu funksiyadan suv qaynagandan keyin foydalaning.
Quvvatlar jadvali
Quvvat
darajasi Pishirish turi Foydalanish darajasi
(pishirish jarayoni va odatlari birgalikda keltirilgan)
Maksimal
quvvat
Boost
(kuchaytirish) Tez isitish
Suv yoki tez isitib pishiriladigan suyuqliklar
qoʻyilganda, oziq-ovqat haroratini tezkorlik bilan
qaynatish darajasiga koʻʻtarish uchun mo ljallangan
8-9 Qovurish - qaynatish
Qizartirib olish, pishirishni boshlash, muzlagan
mahsulotlarni qovurish, tezkorlik bilan qaynatish uchun
moʻljallangan
7-8 Qizartirish - qovurish - qaynatish
- grill
Qovurish, qaynagan holda saqlash, pishirish va grill
holatida pishirish (qisqa vaqt davomida, 5-10 daqiqa)
uchun moʻljallangan
Y
uqori
quvvat 6-7
Qizartirish - pishirish - bugʻlab
pishirish - qovurish - grill holatida
pishirish
Qovurish, miltillab qaynaydigan holda tutib turish,
pishirish va grill holatida pishirish (oʻrtacha uzoqlikdagi
vaqt davomida, 10-20 daqiqa) uchun moʻljallangan
4-5 Pishirish - bugʻlab pishirish -
qovurish - grill holatida pishirish
Bugʻlab pishirish, yengil qaynagan holda tutib turish,
pishirish (uzoqroq vaqtlar davomida) uchun
moʻljallangan. Makaronni aralashtirib pishirish
Oʻrtacha
quvvat 3-4 Pishirish - miltillatib qaynatish -
quyultirish - aralashtirib pishirish
Suyuqlikda (masalan, suv, vino, sut, yovgʻon) sekinlik
bilan pishirish (guruch, qaylalar, baliq, kuydirib
pishirilgan goʻshtlarni), makaronlarni aralashtirib
pishirish
2-3 Pishirish - miltillatib qaynatish -
quyultirish - aralashtirib pishirish
Suyuqlikda (masalan, suv, vino, sut, yovgʻon) sekinlik
bilan pishirish (bir litrdan kam boʻlgan hajmda: guruch,
qaylalar, baliq, kuydirib pishirilgan goʻshtlarni),
makaronlarni aralashtirib pishirish
1-2
Eritish - muzlatilgan
mahsulotlarni eritish - iliq saqlash
- aralashtirib pishirish
Saryogʻni yumshatish, shokoladni mohirona eritish,
kichik muzlatilgan mahsulotlarni eritish uchun
moʻljallangan
Past
darajadagi
quvvat
1
Eritish - muzlatilgan
mahsulotlarni eritish - iliq saqlash
- aralashtirib pishirish
Yangi pishirilgan taomning kichik qismlarini iliq saqlash
yoki tortilayotgan taomlarni iliq saqlash va risottoni
aralashtirib pishirish uchun moʻljallangan
OFF Quvvat nol Tayanch yuza
Ovqat pishirish paneli kutish rejimida yoki oʻchiq
(pishirish yakunlangach qoldiq issiqlik mavjud boʻlishi
mumkin, H-L-O tomonidan signal beriladi)
359
Pishirish jadvallari
Oziq-ovqat
toifalari
Taomlar yoki
pishirish turi
Quvvat darajasi va pishirish namunalari
Birinchi bosqich Quvvatla
r
Ikkinchi bosqich Quvvatla
r
Makaron,
guruch
Sof makaron Suvni isitish Booster-9
Makaron pishirish va
qaynash holatini saqlab
turish
7-8
Sof makaron Suvni isitish Booster-9
Makaron pishirish va
qaynash holatini saqlab
turish
7-8
Qaynatilgan
guruch Suvni isitish Booster-9
Makaron pishirish va
qaynash holatini saqlab
turish
5-6
Risotto Qovurish va kuydirib pishirish 7-8 Pishirish 4-5
Sabzavotlar,
dukkaklilar
Qaynatilgan Suvni isitish Booster-9 Qaynatish 6-7
Qovurilgan Yogʻni qizitish 9 Qovurish 8-9
Sote usulida
qovurish Aksessuarlarni qizitish 7-8 Pishirish 6-7
Bugʻlab
pishirilgan Aksessuarlarni qizitish 7-8 Pishirish 3-4
Qovurilgan
A
ksessuarlarni qizitish 7-8 Qizartirib qovurilgan 7-8
Goʻsht
Kuydirib
pishirish
Yogʻ bilan qizartirib qovurilgan
goʻsht
(saryogʻʻ bilan bo lsa, 6-quvvat)
7-8 Pishirish 3-4
Grill holatida
pishirilgan Tovani qizdirib olish 7-8 Ikki tomonlama grill
holatida pishirish 7-8
Qizartirib olish Yogʻ bilan qizartirib olish
(saryogʻʻ bilan bo lsa, 6-quvvat) 7-8 Pishirish 4-5
Bugʻlab
pishirish
Yogʻ bilan qizartirib olish
(saryogʻʻ bilan bo lsa, 6-quvvat) 7-8 Pishirish 3-4
Baliq
Grill holatida
pishirilgan Tovani qizdirib olish 7-8 Pishirish 7-8
Bugʻlab
pishirish
Yogʻ bilan qizartirib olish
(saryogʻʻ bilan bo lsa, 6-quvvat) 7-8 Pishirish 3-4
Qovurilgan Yogʻ yoki moyni qizitish 8-9 Qovurish 7-8
Tuxum
Omletlar Saryogʻʻ yoki yog solingan
tovani qizitish 6 Pishirish 6-7
Omletlar Saryogʻʻ yoki yog solingan
tovani qizitish 6 Pishirish 5-6
Muloyim
qaynatilgan/qaynatilgan Suvni isitish Booster-9 Pishirish 5-6
Quymoq Saryogʻ solingan tovani qizitish 6 Pishirish 6-7
Qaylalar
Pomidor Yogʻ bilan qizartirib qovurish
(saryogʻʻ bilan bo lsa, 6-quvvat) 6-7 Pishirish 3-4
Goʻshtli qayla Yogʻ bilan qizartirib qovurish
(saryogʻʻ bilan bo lsa, 6-quvvat) 6-7 Pishirish 3-4
Beshamel
qaylasi
Asosni tayyorlash (saryogʻ va unni
eritish) 5-6
Miltillab qaynash
darajasiga olib
borish
3-4
Desertlar,
kremlar
Qaynatilgan
krem Sutni qaynatish 4-5 Miltillab qaynash
holatida saqlash 4-5
Pudinglar Sutni qaynatish 4-5
Miltillab qaynash
holatida saqlash 2-3
Guruchli puding Sutni isitish 5-6 Miltillab qaynash
holatida saqlash 2-3
360
Texnik xizmat koʻrsatish
Ovqat pishirish panelini texnik parvarishlash
Diqqat! Har qanday tozalash va texnik parvarishlash
ishlaridan oldin pishirish zonalari oʻchirilganligiga va
issiqlik koʻʻrsatkichi o chiqligiga ishonch hosil qiling.
Tozalash
Ovqat pishirish paneli har safar foydalanilgandan keyin
tozalanishi lozim.
Muhim:
Qiruvchi gubkalar, idish yuvish yostiqchalaridan
foydalanmang. Ulardan foydalanish, vaqt oʻtishi bilan, shisha
qismlarning buzilishiga olib kelishi mumkin.
Pech spreylari va dogʻ ketkizuvchi kabi kimyoviy tirnovchi
vositalardan foydalanmang.
Har safar foydalanilgandan keyin, ovqat pishirish panelini
sovish uchun qoldiring va oziq-ovqat qoldiqlari va ular
natijasida yuzaga kelgan dogʻlarni tozalang.
Shakar va tarkibida koʻp miqdorda shakar boʻlgan oziq-
ovqatlar ovqat pishirish paneliga zarar yetkazishi mumkin va
ular darhol olib tashlanishi kerak.
Tuz, shakar va qum shisha yuzaning tirnalishiga sabab
boʻlishi mumkin.
Ovqat pishirish panelini tozalash uchun yumshoq mato,
qogʻoz sochiq yoki maxsus tozalash muhsulotlaridan
foydalaning (Ishlab chiqaruvchining koʻrsatmalariga rioya
qiling).
BUGʻ PURKOVCHI TOZALAGICHLARDAN
FOYDALANMANG!!!
Muhim:
Agar suyuqlik idishdan tasodifan yoki koʻʻp miqdorda to kilib
ketsa, mahsulotning quyiroq qismida joylashgan drenaj
klapanini ochib, ovqat qoldiqlarini olib tashlash va maksimal
gigiyena holatlarida tozalash mumkin.
Rasm 16
Toʻliqroq va chuqurroq tozalash uchun pastki barkashni
toʻlaligicha yechib olish mumkin.
Rasm 18 18.4
Soʻrib oluvchi parrakni texnik parvarishlash
Tozalash
Tozalash uchun FAQATGINA neytral suyuq yuvish vositalari
bilan namlangan matodan foydalaning. TOZALASH
ASBOBLARI VA USKUNALARIDAN FOYDALANMANG!
Qiruvchi moddalarni oʻz ichiga olgan mahsulotlardan
foydalanmang.
SPIRTDAN FOYDALANMANG!
Moy filtri
Pishirish jarayonida vujudga kelgan moy zarralarini
tutadi.
Agressiv boʻʻlmagan yuvosh vositasi bilan qo lda yoki past
harorat va qisqa vaqt davomida idish yuvish mashinasida
oyiga kamida bir marta (yoki filtr toʻʻyinganligini ko rsatish tizimi
tozalash kerakligini koʻrsatganda) tozalanishi kerak.
Idish yuvish mashinasida tozalanganda, metal moy filtrining
rangi oʻchishi mumkin, biroq filtrlash xususiyatlari
oʻzgarmaydi.
Rasm 15
Faollashtirilgan koʻmir filtri - keramika
(Faqat filtrlash rejimi uchun)
Pishirish jarayonida vujudga kelgan yoqimsiz hidlarni
tutadi.
Ushbu mahsulot faollashtirilgan koʻmir yordamida hidlarni
tutuvchi to’rtta filtr toʻplami bilan jihozlangan.
Faollashtirilgan koʻmir keramik tuzilma ichiga biriktirilgan, shu
sababli, keng yutish yuzasiga ega va iflos zarralarni oson va
toʻʻliq o ziga tortib oladi.
Keramik faollashtirilgan koʻmir filtrlari, pishirish turi va moy
filtrlarining qanchalik tez tozalanib turishiga qarab, uzoq
muddat foydalanilgandan keyin toʻyingan holga kelib qoladi.
Ushbu hid filtrlarini har 2/3 oyda oldindan 200°C gacha
qizdirilgan pechda 45 daqiqa davomida termal ravishda qayta
ishlov berib, tiklash mumkin. Qayta tiklash jarayoni filtrni
maksimal 5 yil muddat ishlatish imkonini beradi.
Rasm 17 17.13
361
Nosozliklarni tuzatish
Kichik muammo sababli xatolik kelib chiqishi mumkin va ularni quyida keltiriladigan ko‘rsatmalar yordamida mustaqil
bartaraf qilishingiz mumkin. Ayrim holatlarda quyida keltiriladigan ko‘rsatmalar yordam bermasa, boshqacha tarzda
ta’mirlashga urinmang.
OGOHLANTIRISH
Jihoz faqat malakali servis xizmatchilari tomonidan ta’mirlanishi zarur. Noto‘gri amalga oshirilgan ta’mirlash foydalanuvchi
uchun jiddiy xavf tug‘dirishi mumkin. Jihozingizni taʼʻ ʻmirlash zarur bo lsa, mijozlarga xizmat ko rsatish markazingiz bilan
bogʻlaning.
MUAMMO EHTIMOLIY SABAB
Y
ECHIM
Pishirish zonalari ishlamayotganda
nima qilishim kerak?
Uydagi elektr simlariga qo‘yilgan
saqlagich zararlangan
Pishirish zonasida qozon yoʻq.
Agar saqlagichlarda bir necha bor
uzilishlar sodir boʻlsa, malakali
elektrikni chaqiring
Qozonni pishirish zonasiga qoʻying.
Agar pishirish zonalari yonmasa,
nima qilishim kerak?
Boshqaruv paneli nam mato yoki suyuqlik
bilan qisman qoplanib qolgan. Boshqaruv panelini tozalang
MAʼLUMOT KODI IZOH EHTIMOLIY SABABLAR
Y
ECHIM
E2 Haddan tashqari yuqori harorat sababli,
buyruq zonasi oʻchib qoladi
Elektron qismlar ichidagi
harorat juda yuqori
Qayta
foydalanishdan oldin
ovqat pishirish
paneli sovishini
kuting
ERR03
+
ovozli signal
Tugmaning davomiy (doimiy)
faollashtirilgani aniqlandi. Interfeys 10
soniyadan keyin oʻchadi.
Suv, qozon va oshxona
anjomlari foydalanuvchi
interfeysining ustida.
Yuzani tozalang,
yuzadan barcha
obyektlarni olib
tashlang.
Boshqa barcha xatolik
signallari uchun
( E … U … )
Mijozlarga xizmat koʻʻʻrsatish markaziga qo ng iroq qiling va xatolik kodi haqida xabar bering
362
Mahsulotning axborot varaqasi (ovqat pishirish paneli)
Taʼminotchi nomi Samsung Electronics Co. Ltd
Model identifikatsiyasi NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Ovqat pishirish paneli turi Ichki oʻrnatilgan
Isitish texnologiyasi Elektr pishirish zonalari va
pishirish maydoni
Pishirish zonalari va/yoki maydonlari soni 4
Dumaloq shakldagi pishi
r
ish zonalari yoki maydoni: elektr yordamida isitib
pishirish zonasiga nisbatan foydalanish mumkin
boʻlgan yuza diametri (Ø)
18,9 sm, 22 sm
Ø 15,0 sm : 195,8 VS/Kg
Har bir pishirish zonasi yoki maydoni uchun kilogrammiga hisoblangan energiya
isteʼmoli
Ø 24,0 sm : 175,2 VS/Kg
(Elektr yordamida pishirishdagi elektr isteʼmoli)
Ø 21,0 sm : 192 VS/Kg
Ø 18,0 sm : 193,3 VS/Kg
Ø 21,0 sm : 194,4 VS/Kg
Ovqat pishirish paneli uchun kilogrammiga hisoblangan elektr isteʼmoli (EC elektr
ovqat pishirish paneli) 190,2 VS/Kg
• Maʼlumotlar EN 60350-2/A11-sonli Yevropa standarti va 66/2014-sonli Komissiya tartib-qoidalari (Yevropa Ittifoqi)ga koʻra
belgilangan.
Energiyani tejashga oid maslahatlar
Eng yaxshi natijalar uchun tavsiyalar:
• Faqat tag diametri pishirish zonasi diametri bilan bir xil boʻlgan qozon yoki tovalardan foydalaning.
• Faqat tekis tagli qozon va tovalardan foydalaning.
• Imkoni boricha, pishirish davomida qozon qopqogʻini yopiq holda saqlang
• Pishirish vaqtini kamaytirish uchun kartoshka, sabzavotlar va boshqalarni biroz suv bilan birga pishiring.
• Chaqqon qozondan foydalaning, bu energiya isteʼmoli va pishirish vaqtini kamaytiradi
• Qozonni ovqat pishirish paneli ustiga chizilgan pishirish zonasi markaziga joylashtiring.
* Dudburon mahsuloti haqida maʼlumot olish uchun qadoqlash qutisidagi hujjatga qarang.
363
TR - Montaj ve kullanım talimatları
Bu kılavuzda kullanılan
simgeler
UYARI
Kazalara veya ölüme yol açabilecek tehlikeler veya güvenli
olmayan uygulamalar.
DİKKAT
Elektrik çarpmalarına, kazalara veya eşya hasarlarına yol
açabilecek tehlikeler veya güvenli olmayan uygulamalar.
NOT
Faydalı tavsiyeler ve talimatlar
Bu uyarı işaret ve simgeleri hem sizin, hem de başkalarının
başına gelebilecek kazaları önlemek içindir. Bunlara harfiyen
uygun hareket etmeniz rica edilir. Bu bölümü okuduktan lütfen
ileride gerektiğinde başvurabilmeniz için güvenli bir yerde
saklayın.
Bu kılavuzda belirtilen talimatlara
adım adım bağlı kalınız. Üretici, bu
kılavuzda bildirilen talimatlara
uyulmaması sonucunda cihazda
oluşabilecek olumsuzluklar, hasarlar
veya yangınlar konusunda hiçbir
sorumluluk kabul etmez. Cihaz yalnızca
yiyeceklerin pişirilmesi ve bu pişirmeden
kaynaklanan dumanların aspirasyonu için
evsel kullanıma yönelik olarak üretilmiştir.
Başka amaçlarla kullanıma izin
verilmemektedir (örn. Ortamların
ısıtılması). Üretici, uygun olmayan
kullanıma veya komutların yanlış
ayarlanmasına ilişkin hiçbir sorumluluk
kabul etmez.
Ürünün görünümü bu kitapçıkta yer alan görsellerde
betimlenenden farklı olabilmekle birlikte, kullanma,
bakım ve kurulum talimatları aynı kalır.
! Talimatları dikkatle okuyun: Bu talimatlarda kurulum,
çalıştırma ve güvenlikle ilgili önemli bilgiler yer alır.
! Üründe elektriksel açıdan değişiklik yapmayın.
! Cihazın kurulumunu yapmadan önce bileşenlerden
hiçbirinin hasarlı olmadığından emin olun. Hasar varsa,
satıcıyla bağlantı kurun ve kuruluma devam etmeyin.
! Kuruluma geçmeden önce ürünün bütünlüğünden emin
olunuz. Aksi takdirde üreticiyle irtibata geçiniz ve
kuruluma devam etmeyiniz.
Not: "(*)" ile işaretli elemanlar opsiyonel aksesuarlar olup
sadece satın alınacak bazı model veya elemanlarla birlikte
temin edilir.
Dikkat
Dikkat! Aşağıda yer alan talimatlara
kesinlikle uyunuz:
- Herhangi bir kurulum işlemine
başlamadan önce cihazın elektrik
bağlantısı kesilmelidir.
- Ocağın kurulumu veya bakımı üreticinin
talimatlarına uygun olarak ve güvenlik
konusunda yürürlükte olan yerel
düzenlemelere uyularak uzman bir
teknisyen tarafından yapılmalıdır.
Kullanım kılavuzunda özellikle
belirtilmemişse, cihazın hiçbir parçasını
onarmayınız veya değiştirmeyiniz.
- Cihazın topraklanması zorunludur.
- Elektrik kablosu, ankastre cihazın
elektrik şebekesine bağlanmasına izin
verecek kadar uzun olmalıdır.
- Kurulumun yürürlükte olan güvenlik
yönetmeliklerine uygun olması için,
kurulum düzenlemelerine uygun şekilde,
III aşırı gerilim kategorisi koşullarında
şebekenin tamamen kesilmesini
sağlayan bir standartlara uyun şalter
364
gerekir.
- Çoklu prizler veya uzatmalar
kullanmayınız.
- Kurulumu tamamladıktan sonra,
kullanıcı artık elektrikli bileşenlere
ulaşamamalıdır.
- Kullanım sırasında ocak ve erişilebilir
parçaları ısınabilir. Isınan parçalara
dokunmamaya dikkat ediniz.
- Çocukların cihazla ile oynamaları
yasaktır; erişilebilir parçalar kullanım
sırasında ısınabileceği için, çocukları
ocaktan uzak ve gözetim altında tutunuz.
- İndüksiyonlu ocağı kullanmadan önce,
kalp pili ve aktif implant taşıyan kişilerin
kullandıkları aygıtın alet ile uyumlu olup
olmadığını kontrol etmeleri gerekir.
- Kullanım esnasında ve sonrasında,
aletin ısıtıcı kısımlarına dokunmayınız.
- Ocağın tüm bileşenleri yeterince
soğumadan bez veya diğer yanıcı
malzemeler ile temastan kaçınınız, -
Ocağın üstüne veya yakınına yanıcı
malzeme koymayınız.
- Fazla ısınan gresler ve yağlar kolayca
alev alabilir. Yağdan zengin besinleri
pişirirken gözetim altında tutunuz.
- Yüzeyde çatlak olduğu takdirde, elektrik
çarpması olasılığını önlemek için aleti
kapatınız.
- Alet dış zamanlayıcı veya ayrı bir
uzaktan kumanda sistemi aracılığıyla
çalışmaya uygun değildir.
- Yağlı ocağın üzerinde gözetimsiz
pişirme işlemi tehlikeli olabilir ve yangın
çıkmasına sebep olabilir.
- Pişirme süreci daima gözetim altında
tutulmalıdır. Kısa süreli pişirme işlemi
sürekli gözetim altında tutulmalıdır.
- Alevleri ASLA su ile söndürmeye
çalışmayınız. Aksine, ocağı derhal
kapatıp alevleri yangın önleyici bir kapak
veya bir örtü kullanarak boğunuz. Yangın
tehlikesi: Ocağın üzerine herhangi bir
eşya koymayınız.
- Buharlı temizleyici kullanmayınız.
- Fazla ısınma ihtimali olduğundan,
ocağın üzerine bıçak, çatal, kaşık ve
kapak gibi metal malzeme koymayınız.
- Modeli elektrik şebekesine bağlamadan
önce: Elektrik gerilim ve güç değerlerinin
şebeke ile uyumlu ve bağlantı
kablosunun uygun olduğundan emin
olmak için ocağın alt kısmında bulunan
bilgi levhasını kontrol ediniz. Tereddüt
halinde uzman bir elektrik uzmanı ile
irtibata geçiniz.
Önemli:
- Kullanımdan sonra, ocağı kumandasını
kullanarak söndürünüz ve tencere
algılayıcısına güvenmeyiniz.
- Sıvıların taşmasını önlemek üzere,
sıvıları haşlarken veya ısıtırken ısı girişini
azaltınız.
- Isıtıcı bileşenleri üzerinde boş tencere
veya tavayla veya kapsız bırakmayınız.
- Pişirme işlemini tamamladıktan sonra,
ilgili bölümü söndürünüz.
- Pişirme esnasında alüminyum folyo
kullanmayınız, veya alüminyum ile
ambalajlanmış ürünleri asla doğrudan
ocağın üzerine koymayınız. Alüminyum
365
eriyip ocağa onarılamaz şekilde zarar
verebilir.
- İçinde yemek olan teneke kutu veya
konserveleri açmadan ısıtmayınız:
Patlayabilir!
Bu uyarı diğer tüm ocak tipleri için
geçerlidir.
- Booster gibi yüksek güçlü bir
fonksiyonun kullanılması kızartma yağı
gibi bazı sıvıları ısıtmak için uygun
değildir. Yüksek ısı tehlikeli olabilir. Bu
durumlarda daha düşük bir ısıtma gücü
kullanılması önerilir.
- Kaplar doğrudan ocağın üzerine
yerleştirilmeli ve ortalanmalıdır. Tencere
ve ocak arasında kesinlikle başka nesne
olmamalıdır.
- Yüksek ısı olduğunda cihaz pişirme
alanlarının güç seviyesini otomatik olarak
düşürür.
Herhangi bir temizlik veya bakım
işleminden önce, ürünü fişi çekerek veya
kabinin ana şalterini kapatarak elektrik
şebekesinden ayırınız.
Tüm kurulum ve bakım işlemleri için, iş
eldivenleri kullanınız.
Alet 8 yaşından küçük çocuklar ve
fiziksel, duysal veya zihinsel kapasite
eksikliği olan veya gerekli bilgiye ve
deneyime sahip olmayan kişiler
tarafından gözetim altında veya
kendilerine aletin güvenli kullanımı ve
aletten kaynaklanan tehlikeler hakkında
bilgiler verildikten sonra kullanılabilir.
Çocuklar aletle oynamamaları için kontrol
altında tutulmalıdır.
Temizlik ve bakım işlemleri çocuklar
tarafından gözetimsiz şekilde
yapılmamalıdır.
Mutfak davlumbazı gaz veya başka
yakıtlarla çalışan başka aletlerle aynı
anda kullanıldığında, alanda yeterli
havalandırma olmalıdır.
Davlumbazın gerek içi gerekse dışı sık
sık temizlenmelidir (EN AZINDAN AYDA
BİR KEZ). Bununla birlikte, bakım
talimatlarında açıkça belirtilenlere
uyunuz.
Davlumbazın temizliği ve filtrelerin
temizliği ve değiştirilmesine ilişkin
standartlara uyulmaması yangın riski
doğurur.
Alevde yiyecek pişirme kesinlikle
yasaktır.
Açık alev kullanımı filtrelere zarar
verdiğinden ve yangına sebep
olabileceğinden, kesinlikle
kullanılmamalıdır.
Kızartma, aşırı ısınan yağın alev almasını
engellemek için kontrol altında
yapılmalıdır.
DİKKAT: Ocak çalışır durumda
olduğunda, davlumbazın erişilebilir
kısımları ısınır.
Dikkat! Aleti kurulum tamamen
tamamlanana kadar elektrik şebekesine
bağlamayınız.
Duman tahliyesi için benimsenecek
güvenlik önlemleri ve teknik önlemler
açısından, yerel yetkili otoritelerin
düzenlemelerinde öngörülenlere
kesinlikle uyunuz.
Aspire edilen hava gazla veya diğer
yakıtlarla çalışan aletlerden çıkan
366
dumanların tahliyesi için kullanılan bir
kanalda yönlendirilmemelidir.
Izgarası düzgün monte edilmemiş
davlumbazı asla kullanmayınız!
Kurulum için yalnızca ürünle birlikte
verilen tespit vidalarını kullanınız veya,
vida verilmemişse, doğru vida tipini satın
alınız. Kurulum kılavuzunda tanımlanan
doğru uzunluktaki vidaları kullanınız.
Mutfak davlumbazı ve elektrik dışında bir
enerji ile beslenen aletler eşzamanlı
olarak çalıştığında, odadaki negatif
basınç en fazla 4 Pa (4 × 10-5 bar)
olmalıdır.
Bu kullanım kılavuzunu ileride ihtiyaç
duyulabilecek her anda başvurulabilmesi
için muhafaza etmek önemlidir. Ürünün
satılması, başkasına verilmesi ya da
taşınması esnasında bu kullanım
kılavuzunun üründen ayrılmamasını
sağlayınız.A
Bu alet, 2012/19/EC sayılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik
Ekipman (WEEE) Direktifi uyarınca işaretlenmiştir. Kullanıcı,
bu ürünün uygun bir şekilde atılmasını sağlayarak, çevre ve
insan sağlığı için ortaya çıkabilecek olumsuz sonuçları
engellemeye katkıda bulunmalıdır.
Ürün ya da ürün ile beraber verilen belgeler üzerinde bulunan
sembolü, bu cihazın evsel bir atık olarak görülmemesi
gerektiğine işaret eder. Cihaz, elektrikli ve elektronik cihazların
atıldığı dönüşümlü toplama noktasına teslim edilmelidir.
Atıkları imhası yerel düzenlemelere göre yapılmalıdır. Bu
ürünün arıtımı, geri kazanımı ve geri dönüşüm hakkında
ayrıntılı bilgi için, ürünün satın alındığı dükkan, evsel atık
toplama hizmeti merkezi veya ilgili yerel ofis ile iletişime
geçiniz.
Aşağıdakilere ilişkin standartlara uygun olarak tasarlanan, test
edilen ve üretilen cihaz:
• Güvenlik: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-6, EN/IEC
60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Performans: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301; EN 60350-2;.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-3; EN/IEC 61000-3-12. Çevre üzerine etkiyi
azaltmak amacıyla doğru kullanım önerileri: Pişirmeye
başladığınızda, davlumbazı minimum hızda çalıştırınız ve
pişirme işlemi sona erdikten sonra da birkaç dakika açık
bırakınız. Hızı yalnızca duman ve buhar miktarı çok fazla
olduğunda ve booster fonksiyonunu yalnızca aşırı durumlarda
kullanarak arttırınız. Koku azaltma sistemini etkin tutmak için,
karbon filtreyi/leri gerektiğinde değiştiriniz. Yağ filtresini etkin
tutmak için, gerektiğinde temizleyiniz. Etkinliği optimize etmek
ve gürültüleri asgariye indirmek için, bu kılavuzda belirtilen
maksimum kanalizasyon sistemi çapını kullanınız.
367
Kullanım
Ocağın kullanımı
İndüksiyonlu pişirme sistemi manyetik indüksiyon fizik
fenomenine dayanır. Bu tür bir sistemin temel özelliği enerjinin
jeneratörden tencereye doğrudan aktarılmasıdır.
Avantajlar:
Elektrikli ocaklar ile karşılaştırıldığında, indüksiyonlu ocağınız:
- Daha güvenli: Cam yüzeyde minör sıcaklık.
- Daha hızlı: Daha kısa yemek ısıtma süreleri.
- Daha kesin: Ocak komutlarınıza hemen yanıt verir
- Daha etkili: Tüketilen enerjinin %90'ı ısıya dönüştürülür.
Ayrıca, tencereyi ocaktan kaldırdıktan sonra, ısı aktarımı
hemen kesilir ve böylece, gereksiz ısı yayılımı olmaz.
Pişirme kapları
Yalnızca sembolü olan tencereleri kullanınız
Önemli:
Ocak yüzeyinde kalıcı hasarların oluşmaması için, şunları
kullanmayınız:
- Dibi tamamen düz olmayan kaplar.
- Emaye tabanlı metal kaplar.
- Yüzeyin çizilmesini engellemek için, pürüzlü tabanlı kaplar.
- Ocağın kontrol panelinin yüzeyine asla sıcak tencere veya
tava koymayınız.
Kullanılan kaplar
İndüksiyonlu pişirmede ısı üretmek için manyetik güç kullanır.
Bu nedenle kaplarda demir bulunması gerekir. Basit bir
mıknatıs ile tencerenin manyetik malzemeden yapılıp
yapılmadığını kontrol edebilirsiniz. Manyetik olarak
algılanabilir olmadıkları takdirde tencereler uygun değildir.
£åÉêáäÉå=íÉåÅÉêÉ=ÇáÄá=´~éä~ê¼=
ÖNEMLİ: Tencereler doğru boyutta olmadığı takdirde
pişirme bölümleri yanmaz.
Her bölümde kullanılacak tencerenin asgari çapını öğrenmek
için lütfen bu el kitapçığında bulunan görsel bölüme bakın.
båÉêàá=í ~ë~êêì Ñì=
En iyi sonuçları elde etmek için aşağıdaki önerileri
uygulayınız:
- Taban çapı pişirme bölümüyle aynı olan kap ve tencereleri
kullanınız.
- Sadece düz tabanlı tencere ve kapları kullanınız.
- Mümkünse, pişirme esnasında kapağı tencerelerin üzerinde
tutunuz.
- Pişirme süresini azaltmak için sebze, patates vs. gibi
besinleri biraz su ile pişiriniz.
- Enerji tüketimini ve pişirme süresini daha da azaltmak için
düdüklü tencere kullanınız.
- Tencereyi ocağın üzerindeki özel pişirme bölümünün
ortasına yerleştiriniz.
Aspiratörün kullanımıAspirasyon sistemi iç devir daimli
filtreleyici veya dış tahliyeli aspirasyon versiyonunda
kullanılabilir.
Aspire eden versiyon
Şekil 7
Buharlar aletle birlikte verilen rakor flanşına sabitlenmiş bir
seri boru (ayrı olarak satın alınacaktır) aracılığıyla dışarı doğru
tahliye edilmektedir.
Tahliye borusu çapı bağlantı halkasının çapına eşit olmalıdır:
- Dörtgen çıkış için, 222 x 89 mm
- Yuvarlak çıkış için, Ø 150 mm (*)
Daha fazla bilgi için, bu kılavuzun görselli kısmında gösterilen
aspire edici versiyonun aksesuarlarına ilişkin sayfaya bakınız.
Şekil 7a-7b
Ürünü duvarı hava çıkışıyla aynı çapa sahip (rakor flanşı)
tahliye borularına ve deliklerine bağlayınız.
Daha düşük çapta duvarlı tahliye borularının ve deliklerinin
kullanımı, aspirasyon verimlerinde bir azalmaya ve önemli bir
gürültü artışına neden olacaktır.
Bu durumda hiçbir sorumluluk kabul edilmemektedir.
! Asgari düzeyde gerekli uzunlukta bir kanal kullanınız.
! Asgari sayıda kavisli bir kanal kullanınız (maksimum
kavis açısı: 90°).
! Kanal kesidinde önemli değişikliklerden kaçınınız.
Filtreleyici versiyon
Şekil 8
Aspire edilen hava, odaya geri verilmeden önce özel yağ ve
koku filtrelerinden filtre edilecektir.
Ürün, ön kısımda mobilya tabanın bulunan hava çıkışıyla
standart bir kurulum için tüm gerekli unsurları içerecek şekilde
teslim edilir.
Ambalajda çok yüksek verimli aktif karbonlu seramik filtrelere
ait dört pil bulunmaktadır. Seramik filtreler rejenere olan
yenilikçi modüler karbon filtrelerdir (bu kılavuzda Bakım - Aktif
karbonlu filtreler bölümüne bakınız).
Fizikokimyasal özellikler yüksek bir koku emme etkinliğine ve
yüksek mekanik dirence ulaşmaya izin verir.
Daha fazla bilgi için, bu kılavuzun görselli kısmında gösterilen
filtreleyici versiyonun aksesuarlarına ilişkin sayfaya bakınız.
Şekil 13b
Kurulum
Hem elektrik hem mekanik kurulum uzman personel
tarafından yapılmalıdır.
Bu elektrikli ev aleti, ÇIKINTI yapacak şekilde kurulumda 2-6
cm kalınlığında, SİLME kurulumda 2,5 – 6 cm çalışma
tezgahına ankastre olarak kurulmak üzere imal edilmiştir.
Ocak ile duvar arasındaki mesafe ön tarafta en az 5 cm, yan
tarafta en az 4 cm ve üst askılara olan mesafe ise en az 50
cm olmalıdır.
Önemli Not = Önerilen mesafeler yalnızca gösterge
niteliğindedir: Boşlukların tasarımında mutfak üreticisinin
verdiği talimatlar izlenmelidir.
Elektrik bağlantısı
368
Şekil 3
- Cihazın elektrik şebekesiyle bağlantısını kesiniz.
- Montaj, kurulum ve güvenlik alanlarında yürürlükteki
standartları bilen, profesyonel açıdan uzman personel
tarafından yapılmalıdır.
- Üretici, bu bölümde yer alan talimatlara uyulmaması halinde
kişi, hayvan veya eşyalara gelebilecek hasarlarda hiçbir
sorumluluk kabul etmemektedir.
- Elektrik kablosu, ocağın mutfak tezgahından çıkartılmasına
izin verecek kadar uzun olmalıdır.
- Cihazın altında bulunan seri plakası üzerinde belirtilen
voltajın kurulacağı evdeki voltajla aynı olduğundan emin
olunuz.
- Uzatma kablosu kullanmayınız.
- Topraklama yasalar gereğince zorunludur.
- Topraklama kablosu diğer kablolara göre 2 cm daha uzun
olmalıdır.
- Elektrikli ev aleti elektrik kablosuna sahip değilse, 7200
Watt'a kadarki güçler için en az 2,5 mm2'lik iletken kablo
kullanınız; daha yüksek güçler için bu değer 4 mm2 olmalıdır.
- Kablonun hiçbir noktası oda sıcaklığının 50°C fazlasını
aşmamalıdır.
- Cihaz daima elektrik şebekesine bağlı kalmalıdır. Bu
nedenle, sabit şebeke bağlantısını III aşırı gerilim kategorisi
koşullarında elektrik bağlantısını tamamen kesen ve
kurulumdan sonra rahatça erişilebilir olan standartlara uygun
bir omnipolar anahtar ile yapınız.
Dikkat! Devreyi elektrik şebekesine tekrar bağlamadan ve
doğru çalışıp çalışmadığını kontrol etmeden önce, elektrik
kablosunun doğru şekilde takıldığından daima emin olunuz.
Dikkat! Ara bağlantı kablosu yetkili teknik destek servisi
tarafından değiştirilmelidir veya benzer vasfa sahip kişi
tarafından.
Not: Ürün kw cinsinden maksimum enerji kullanımı eşiğini
ayarlamaya izin veren bir Power Limitator fonksiyonu ile
donatılmıştır.
Ayar, ürün elektrik şebekesine bağlandığı anda veya elektrik
şebekesi tekrar bağlandığında (takip eden 2 dakika içinde)
yapılmalıdır. Power Limitation ayar sıralaması için, bu
kılavuzda Çalışma bölümüne bakınız.
Montaj
Kuruluma başlamadan önce:
• Ürünü paketinden çıkarttıktan sonra, taşıma esnasında
hasar görüp görmediğini kontrol ediniz ve herhangi bir
sorun olması halinde, kuruluma devam etmeden önce
satıcı firma veya Müşteri Destek Servisiyle irtibata geçiniz.
• Satın alınan ürün boyutlarının ürünün kurulması için önceden
seçilen bölgeye uygun olup olmadığını kontrol ediniz.
• Ürün ambalajının içinde (nakliye nedeniyle) olması gereken
paketlerin (örneğin vida paketi, garanti belgesi vs.)
bulunmadığından veya muhtemelen çıkartılmış ve
saklanmış olduğundan emin olunuz.
• Ayrıca, kurulum alanının yakınında bir elektrik prizi olup
olmadığını kontrol ediniz
Mobilyayı ankastre etmek için gerekli talimatlar:
- Ürün soğutucu cihazlar, bulaşık makinesi, soba, fırınlar,
çamaşır makineleri ve kurutma makineleri üzerine
kurulamaz.
- Ocağı yerine takmadan önce mobilyanın tüm kesim
işlemlerini gerçekleştiriniz ve talaşları veya testere
artıklarını tamamen uzaklaştırınız.
ÖNEMLİ: 250°'ye kadarki sıcaklıklara dirençli tek bileşenli bir
sızdırmazlık macunu kullanınız(S);
kurulumdan önce, yapıştırılacak yüzeyler tamamen
temizlenerek, yapışmayı engelleyebilecek her türlü madde
uzaklaştırılmalıdır
(örn. sökücüler, koruyucular, gresler, yağlar, tozlar, eski
yapıştırıcı artıkları vs.);
yapıştırıcı çerçevenin tüm çevresine eşit olarak dağıtılır;
yapıştırma işleminden sonra, yapıştırıcıyı yaklaşık 24
saat kurumaya bırakınız.
DİKKAT! Tespit vidalarının ve tertibatlarının bu talimatlara
uygun olarak takılmaması doğal elektriksel risklere neden
olabilir.
Not: Ürünün doğru kurulumu için, boruların aşağıda belirtilen
özelliklere sahip bir yapışkanla bantlanması önerilir:
- Akrilat balı yapışkan içeren, yumuşak PVC'den elastik film
- DIN EN 60454 standardına uygun
- Alev geciktirici
- Yıpranmaya karşı optimum direnç
- Sıcaklık dalgalanmalarına dirençli
- Düşük sıcaklıklarda kullanılabilir
369
Çalıştırma
Kontrol paneli
Not: Komutları seçmek için bu komutları temsil eden simgelerin üzerine hafifçe dokunmak (basmak) yeterlidir.
Tuşla
r
Ekran/LED
Ana/Zamanlayıcı
Kontrolü
1. Ocak AÇMA/KAPATMA / ocak için aspiratör fanı
2. Zamanlayıcı değerini arttırma
3. Zamanlayıcı değerini azaltma
* 2+3. Zamanlayıcıyı etkinleştirme
4. Tuş kilidi
5. Duraklatma / Geri çağırma
* 4+5. Çocuk kilidi
A
. Zamanlayıcı ekranı
B. Zamanlayıcı göstergesi etkin
Davlumbaz Kontrolü
6. Aspiratör fanı seçimi
* Çekiş hızını Arttırma/Azaltma (güç)
7. Otomatik fonksiyonları etkinleştirme
* Filtre doygunluk süresini sıfırlama
C. Filtre yardımcı göstergesi
D. Otomatik çekiş fonksiyonu göstergesi
E. Zamanlayıcı göstergesi etkin
F. Çekiş hızını görüntüleme (güç)
G. Aspiratör fanı ekranı
Ocak Kontrolü
8. Ocak bölgesi seçimi
* Güç Seviyesini Arttırma/Azaltma
9. Sıcaklık Yöneticisini etkinleştirme
H. Ocak bölgesi konum göstergesi
I. Güç Seviyesini Görüntüleme
J. Ocak bölgesi ekranı
K. Sıcaklık Yöneticisi ekranı
L. Köprü göstergesi etkin
OCAĞIN KULLANILMASI Başlamadan önce bilinmesi gerekenler:
370
Bu ocağın tüm fonksiyonları en sıkı güvenlik standartlarına
uygun olacak şekilde tasarlanmıştır.
Bu nedenle:
• Ocağın üzerinde tencere bulunmadığında veya kaplar
yanlış şekilde yerleştirildiğinde bazı fonksiyonlar
çalışmayabilir veya otomatik olarak kapanmaz.
• Farklı durumlarda, seçilen fonksiyon verilmeyen başka bir
ayarı gerektirdiğinde, etkin olan fonksiyonlar birkaç saniye
sonra otomatik olarak durdurulur (örneğin: “Pişirme
bölümünü seç”, “Çalışma derecesi”, “Lock Fonksiyonu”
veya “Timer” talimatı olmadan “Ocağı çalıştır”).
Dikkat! Uzun süreli kullanımlarda pişirme bölümü
soğuma aşamasında olduğundan hemen sönmeyebilir; bu
sürecin gerçekleştiğine dair bölümlerinin ekranında “ ”
sembolü görüntülenir.
Pişirme bölümüne yaklaşmadan önce ekranın sönmesini
bekleyin.
Pişirme bölümü ekranı
pişirme alanlarının ekranlarında aşağıdaki bilgiler belirtilir:
Pişirme bölümü açık
Power Level
… -
Kalan Isı Göstergesi
Tencere Detektörü
Sıcaklık Yöneticisi fonksiyonu
aktif
Child Lock fonksiyonu aktif
Duraklatma Fonksiyonu
Automatic Heat UP Fonksiyonu
Ocağın özellikleri
Safe Activation
Ürün yalnızca pişirme bölümlerinin üzerinde tencere
olduğunda etkinleşir: tencere yokken veya kaldırıldığında
ısıtma işlemi başlamaz veya durdurulur.
Pot Detector
Bu ürün pişirme bölümlerinde tencere bulunup bulunmadığını
otomatik olarak algılar.
Safety Shut Down
Güvenlikle ilgili nedenlerden ötürü pişirme bölümlerinin her
birinin ayarlanan güç seviyesine bağlı olarak değişen bir
azami çalışma süresi vardır.
Residual Heat Indicator
Pişirme bölümlerinden biri veya birkaçı kapatıldığında, kalan
ısı durumu ilgili bölümün göstergesinde özel bir sinyalle “ ”
sembolü kullanılarak bildirilir.
Çalıştırma
Not: Herhangi bir fonksiyonu etkinleştirmek için önce istenilen
bölümün açılması gerekir
Açma
Ocak/aspiratör (1) düğmesine basın (hafifçe dokunun)
İkaz lambası yanarak ocağın/aspiratörün kullanıma hazır
olduğunu bildirir
Kapatmak için yeniden basın
Not: Bu fonksiyon diğerlerine göre önceliklidir.
Pişirme bölümleri seçimi
İstenilen pişirme bölümüne bağlı olan Seçim çubuğuna (8)
parmağınızla hafifçe dokunun (basın).
9 Power Level
Ocak 9 güç seviyesiyle donatılmıştır
Parmağınızla Seçim çubuğuna(8) hafifçe dokunun ve
kaydırın:
güç seviyesini arttırmak istiyorsanız, sağa kaydırın;
güç seviyesini azaltmak istiyorsanız, sola kaydırın.
Power Booster
Bu ürün, 10 dakika etkin kalan ( seviyesinin dışında) ek bir
güç seviyesiyle donatılmıştır; bu süre dolduktan sonra güç
daha önce ayarlanan seviyeye döner.
Parmağınızla Seçim çubuğuna (8) hafifçe dokunun ve (
seviyesinin ötesine) sürükleyip, Takviye Gücü etkinleştirin
Takviye Güç göstergesi seçilen bölümün ekranında ” ”
sembolüyle yanar
Bridge Zones
Bağlantılı Çalıştırma özelliği sayesinde pişirme bölümleri
birlikte çalışarak, aynı güç seviyesine sahip tek bir bölüm
oluşturabilirler. Bu özellik ciddi ebatlara sahip tepsiler ve
tencerelerde homojen bir pişirme elde edilmesini sağlar.
Ön taraftaki “Birinci” pişirme bölümü ile arkadaki “İkinci”
pişirme bölümü birlikte kullanılabilir
(Bu fonksiyonun hangi bölümlerde olduğunu öğrenmek için bu
kılavuzun görsel olan kısmına başvurun).
Bridge Fonksiyonunu etkinleştirmek için:
• Kullanmak istediğini pişirme bölümlerinin her ikisini de
aynı anda seçin
• "İkinci" pişirme bölgesinin Bağlantılı Çalışma (L) göstergesi
yanar “”
• "Birinci" pişirme bölgesinin Seçim çubuğunu (8)
kullanarak çalışma Seviyesini (Gücünü) ayarlayabilirsiniz
371
• Bağlantılı Çalışma Fonksiyonunu devre dışı bırakmak için
etkinleştirme prosedürünün aynısını uygulayın
Temperature Manager
Sıcaklık Yöneticisi, istenilen tipte sonuç elde etmek amacıyla
önceden ayarlanan sıcaklığın en uygun şekilde belirlenmesine
olanak tanıyan bir fonksiyondur (bu bölümün sonunda yer alan
Sıcaklık Yöneticisi tablosuna başvurun).
İstediğiniz pişirme bölümünü seçin.
• Mevcut olanlar arasında en uygun seviyeyi seçmek için
(9) öğesine bir veya birkaç kez basın:
Melting*
Warming*
Simmer*
* Bu bölümün sonunda yer alan Sıcaklık Yöneticisi
tablosuna başvurun.
• Kapatmak için bir kez daha basın.
Sıcaklık Yöneticisi modunda çalışmakta olan pişirme
bölümünün göstergesinde “” sembolü görüntülenir
Key Lock
Key Lock, ayarlanmış fonksiyonları etkin halde bırakarak,
kazara kurcalanmalarını önlemek için ocağın ayarlarının
kilitlenmesine olanak tanır.
Etkinleştirme:
• (4) öğesine basın
• Tuşun üzerinde bulunan LED lamba yanarak fonksiyonunu
etkinleştiğini bildirir
Devre dışı bırakmak için aynı işlemi tekrarlayın.
Child Lock
Child Lock, tüm fonksiyonların etkinleştirilmesini bloke ederek,
çocukların kazara pişirme bölümlerini veya aspiratör bölgesini
açmalarını önlemeye olanak tanır.
Child Lock yalnızca ürün açıkken ancak pişirme bölümleri (ve
aspiratör bölümü) kapalıyken etkinleştirilebilir.
Etkinleştirme:
• Ocağın üzerindeki tencereleri kaldırın
• (4) ile (5) öğelerini basılı tutun; bir sesli sinyal
özelliğin etkin olduğunu gösterir ve " " simgesi (I) ile (F)
ekranlarında görüntülenir.
Devre dışı bırakmak için aynı işlemi tekrarlayın.
Timer
Timer fonksiyonu, her bir pişirme bölümünde (ve aspiratör
bölümünde) aynı anda da ayarlanabilen bir geri sayım
aracıdır.
Ayarlanan süre dolduğunda pişirme bölümleri (veya aspiratör
bölümü) otomatik olarak kapanır ve özel bir sesli sinyalle
kullanıcı ikaz edilir.
Ocak için Timer fonksiyonun etkinleştirilmesi/ayarlanması
• Pişirme bölümünü seçin (güç 0).
• Timer fonksiyonunu açmak için (3+2), tuşuna basın
• Timer çalışma süresini ayarlayın:
Otomatik kapanma süresini arttırmak için (2), seçim
düğmesine basın
Otomatik kapanma süresini azaltmak için (3), seçim
düğmesine basın
İsterseniz, bu işlemi diğer pişirme bölümleri için de
yapabilirsiniz.
Not: Pişirme bölümlerinin her biri için farklı bir Timer
ayarlanabilir; göstergede (A) 10 saniye boyunca seçilen son
pişirme bölümünün geri sayım aracı görüntülenir, ardından
kalan en kısa sürenin geri sayım aracı görüntülenir.
Timer süresi dolduğunda, geri sayım aracı sesli sinyal verir (2
dakika sürelidir veya ocak tuşlarından herhangi birine
basılarak susturulabilir), bu arada gösterge (A) “ ."
sembolü ile birlikte yanıp söner.
Not: Pişirme bölümü göstergesinin yan tarafında kullanılan
Timer ile birlikte (E) simgesi görüntülenir
Timer fonksiyonunu kapatmak için:
• Pişirme bölümünü seçin
• Timer değerini " " olarak ayarlamak için şu tuşu kullanın:
(3),
Not: Bu arada başka tuşa basılmazsa, fonksiyon etkin halde
kalır.
Egg Timer
Egg Timer, pişirme bölümlerinden (ve aspiratör bölümünden)
bağımsız bir geri sayım aracıdır. Egg Timer (3+2)
tuşuna basılarak etkinleştirilir.
Not: Egg Timer fonksiyonunu ayarlamak için
Timerfonksiyonuyla aynı prosedürü izleyin.
Timer süresi dolduğunda, geri sayım aracı sesli sinyal verir (2
dakika sürelidir veya ocak tuşlarından herhangi birine
basılarak susturulabilir), bu arada gösterge (A) “ ."
sembolü ile birlikte yanıp söner.
Duraklatma
Duraklatma fonksiyonu, pişirme gücünü sıfıra getirerek ocakta
etkin olan tüm fonksiyonları beklemeye alır.
Etkinleştirme:
• (5) tuşuna basın.
• Göstergede (I) " " sembolü görüntülenir.
Fonksiyonu devre dışı bırakmak için:
Not : Bu işlem ilk duraklamadan sonra ocağın durumlarını
eski haline getirir
• (5) tuşuna basın.
372
• 10 saniye içinde parmağınızı 2. pişirme bölümüyleilgili
Seçim çubuğu (8) boyunca sağa doğru kaydırın (ŞEK.19);
Not : Bu işlem bu zaman zarfında yapılmazsa, duraklatma
fonksiyonu etkin kalır.
Not: 10 dakika sonraDuraklatma Fonksiyonu hala devre dışı
bırakılmadıysa, ocak otomatik olarak kapanır.
Recall
Recall fonksiyonu kazara kapanması halinde ocakta yapılan
tüm ayarların geri yüklenmesini sağlar.
Etkinleştirme:
• Ocağı yeniden açın (1)(kapandıktan sonra 6 saniye içinde)
• (5), tuşuna basın. (sonraki 6 saniye içinde)
Automatic Heat UP
Otomatik Isıtma fonksiyonu ayarlanan güce daha hızlı
ulaşmanızı sağlar; bu fonksiyonla yiyecekleri daha hızlı
pişirebilirsiniz ve sıcaklık ayarlanan seviyeyi aşmayacağından
yiyecekleri yakma riski de yoktur.
Bu fonksiyon 1 - 8 arasındaki güç seviyelerinde kullanılabilir.
Etkinleştirme:
• Seçim çubuğu (8) üzerinde istenilen güce uzun basın
• Göstergede (I) " " sembolü görüntülenir.
Power Limitation (Güç Sınırlaması)
Power Limitation (Güç Sınırlaması) fonksiyonu, çekilen azami
akımı sınırlandırarak ürünün çalışma şeklinin ayarlanmasına
olanak tanır.
Not: Ayarlama işlemi ocak kapalıyken, (1) tuşuna
basılmadan, ocağın elektrik şebekesine ilk bağlandığı veya
daha sonra yeniden bağlandığı anda, izleyen 2 dakika içinde
yapılmalıdır.
Power Limitation (Güç Sınırlaması) fonksiyonunu
ayarlamak için:
• Kısa bir sesli sinyal duyulana kadar + (4+5),
tuşlarını uzun süreli basılı tutun
• FL ve RL
,
kaydırma kumandalarının her ikisini de soldan sağa doğru
aynı zamanda kaydırın
ve kısa bir sesli sinyal duyulana kadar P harfini uzun süre
basılı tutun Gösterge Zaman Sayacında (A) “CF6” simgeleri
görüntülenerek, ayarlamanın yapılacağı bildirilir
FL bölgesi göstergesinde geçerli ayar görüntülenir**
0 = 7,4 KW
1 = 4,5 KW
** Varsayılan ayar 7,4 KW olarak yapılmıştır
• Power Limitation (Güç Sınırlaması) ayarını değiştirmek için
FL kaydırma kumandasını aşağıdaki gibi kaydırın:
Kw değerini arttırmak için soldan sağa
Kw değerini azaltmak için sağdan sola
• Yapılan seçimi kaydetmek için + (4+5), tuşlarını 1
saniye basılı tutun.
Ayarlamanın tamamlandığını bildirmek için bir sesli sinyal
duyulur ve fonksiyondan çıkılır.
ASPİRATÖRÜN KULLANILMASI
Açma
Ocak/aspiratör (1) düğmesine basın (hafifçe dokunun)
İkaz lambası yanarak ocağın/aspiratörün kullanıma hazır
olduğunu bildirir
Kapatmak için yeniden basın
Not: Bu fonksiyon diğerlerine göre önceliklidir.
Aspiratörün açılması:
Aspiratörü açmak için Seçim çubuğuna (6) hafifçe dokunun
(basın)
Aspiratör hızı (gücü):
Parmağınızla Seçim çubuğuna(6) hafifçe dokunun ve
kaydırın:
Aspiratör hızını (gücünü) arttırmak için sağa doğru (0-10)
kaydırın;
Aspiratör hızını (gücünü) azaltmak için sola doğru (10-0)
kaydırın.
Timer
Aspiratör için Timer fonksiyonunun
etkinleştirilmesi/ayarlanması
• Aspiratörü seçin (hız ≠ 0).
• Timer fonksiyonunu (herhangi bir hızda) açmak için
(3+2) tuşuna basın
• Timer çalışma süresini ayarlayın:
Otomatik kapanma süresini arttırmak için (2), seçim
düğmesine basın
Otomatik kapanma süresini azaltmak için (3), seçim
düğmesine basın
göstergede (A) geri sayım aracı görüntülenir.
Not: Aspiratör göstergesinin yan tarafında kullanılan Timer ile
birlikte (E) simgesi görüntülenir
Timer süresi dolduğunda, geri sayım aracı sesli sinyal verir (2
dakika sürelidir veya ocak tuşlarından herhangi birine
basılarak susturulabilir), bu arada gösterge (A) “ ."
sembolü ile birlikte yanıp söner.
Timer fonksiyonunu kapatmak için:
• Pişirme bölümünü seçin
• Timer değerini " " olarak ayarlamak için şu tuşu kullanın:
(3),
Not: Bu arada başka tuşa basılmazsa, fonksiyon etkin halde
kalır.
373
Filtrelerin doygunluk göstergesi
Filtrelere bakım yapılması gerektiğinde bu durum davlumbaz
tarafından bildirilir:
Yağ filtresi
“” (C) LED lambalar yanar
Aktif karbon koku filtresi
“”(C) LED lamba yanıp söner
Filtrelerin doygunluk durumunun sıfırlanması
Filtrelere (yağ ve/veya aktif karbon) bakım yaptıktan sonra,
“ ” tuşunu uzun süreli basılı tutun.
“” LED lambası söner ve göstergenin sayacı yeniden
başlar.
Aktif karbon koku filtresi doygunluk göstergesinin
etkinleştirilmesi
Bu gösterge normalde etkin değildir.
Etkinleştirmek için aşağıdaki gibi hareket edin:
• Aspiratörlü ocağı (1) tuşuyla açın.
• Aspiratör motoru ve pişirme bölgeleri kapalı haldeyken,
“ ” tuşunu basılı tutun.
• “ ” yanıp, ardından sönerek etkinleştirmenin
gerçekleştiğini gösterir.
Aktif karbon koku filtresi doygunluk göstergesinin
etkinliğinin kaldırılması
Etkinleştirme işlemi için açıklanan uygulamayı tekrarlayın
• “ ” yanıp söner, ardından sönerek etkinliği
kaldırmanın gerçekleştiğini gösterir.
Otomatik çalışma
Davlumbaz, pişirme bölümlerinde kullanılan en yüksek pişirme
seviyesine göre aspiratör kapasitesini ayarlayarak, en uygun
hızda çalışır.
Ocak kapandığında davlumbaz, kalan buhar ve kokuları
giderecek şekilde kademeli olarak azaltarak aspiratör hızını
ayarlar.
Bu fonksiyonu devreye sokmak için:
“ ” (7) tuşuna kısa süreli basın, “ ” (D) LED
lambası yanarak davlumbazın bu modda çalışmakta olduğunu
bildirir.
Cihaz, Pencere sensörü KİTİ (üretici tarafından temin
edilmez) ile birlikte kullanılmak üzere hazırlanmıştır.
Pencere sensörü KİTİ kurulumu yapıldığında (yalnızca ocağın
ASPİRATÖR modunda kullanılması halinde), KİT takılı olan
ortamda bulunan pencere her kapatıldığında, aspiratör
çalışmayı bırakır.
- KİTİN cihazla olan elektrik bağlantısı ehil ve uzman teknik
personel tarafından yapılmalıdır.
- KİT, bileşene ve cihazla birlikte kullanımına ait güvenlik
kurallarına uygun şekilde ayrıca sertifikalandırılmalıdır.
Kurulum işlemi yürürlükteki ev aletleri yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır.
DİKKAT:
- Cihaza bağlanacak KİT kabloları güvenli çok alçak
gerilim (SELV) olarak sertifikalandırılmış bir devrenin
parçası olmalıdır.
- Bu c iha zın üreticisi KİT ile ilgili hasarlar ve/veya kurulum
sorunları ve/veya hatalı kurulumdan kaynaklı muhtemel
sorunlar, hasarlar, yangınlarda hiçbir sorumluluğu kabul
etmez.
Önceden ayarlanmış
güç seviyesi Tanımlama
Eritme
Çikolata ve tereyağı gibi
gıdaların tadını değiştirip
etkilemeden hafifçe eritmek
için en uygun güç seviyesini
seçer.
Isıtma
Yüksek dereceye
ulaştırmadan yemeklerinizi
uygun bir derecede
saklamak için en uygun güç
seviyesini seçer.
Yüksek
ısıtma
Yemeklerinizi uzun süreli
ısıtmak için en uygun güç
seviyesini seçer. Domates
sosu, kıymalı sos, çorba gibi
yemekleri kontrollü bir ısıda
ısıtmak için (ben mari için
de son derece uygundur).
Bu tip hazırlıklarda
karşılaşılan yemeğin taşma
veya dibinde yanma gibi
durumları önler.
Bu fonksiyonu sadece
yemeği iyice pişirdikten
sonra kullanınız.
374
Güç tabloları
Güç seviyesi İşlem tipi Kullanım
(deneyim ve pişirme alışkanlıklarını belirtir)
Maks güç
Boost Hızlı ısıtma
Su olduğunda hızlıca kaynaması için yemeğin
derecesini kısa sürede arttırmak veya yemek
sularını hızlıca ısıtmak için
8-9 Kızartma – Kaynatma
Kavurmak, pişirmeye başlamak, buzlu ürün
kızartmak, hızlıca kaynatmak için
Yüksek güç
7-8 Kavurma – soteleme - kaynatma -
ızgara
Sotelemek, kaynatmak, pişirmek ve ızgara
yapmak için (kısa süreli, 5-10 dakika)
6-7 Kızartma - pişirme – kaynatma –
soteleme - ızgara
Sotelemek, hafif kaynatmayı sürdürmek,
pişirmek ve ızgara yapmak (orta süreli, 10-20
dakika), aksesuar ön ısıtma
Orta güç
4-5 Pişirme – kızartma – soteleme - ızgara
Kaynatmak, hafif kaynatmayı sürdürmek,
pişirmek (uzun süreli). Makarnayı sosuyla
karıştırmak
3-4
2-3
Pişirme - kaynatma – kıvamlaştırma -
karıştırma
Yanında sıvı (su, şarap, et suyu, süt gibi) olan
gıdaları uzun süreli pişirmek için (pilav, sos,
kızartma, balık), makarnayı sosuyla karıştırmak
Yanında sıvı (1 litreden az: su, şarap, et suyu,
süt gibi) olan gıdaları uzun süreli pişirmek için
(1 litreden az: pilav, soslar, kızartma, ballık)
Alçak güç
1-2
1
Eritme – buz çözme – sıcak tutma -
karıştırma
Tereyağını yumuşatmak, çikolataya hafifçe
eritmek, ufak boylu ürünlerin buzunu çözmek
için
Yeni pişirilmiş az olan gidaları sıcak tutmak iiçin
veya ana yemekleri ısıda saklamak ve pilavı
sosuyla karıştırmak için
OFF (KAPALI) Sıfır güç Destek yüzeyi
Ocak bekleme veya söndürme (H-L-O ile
belirtilen pişirme sonunda ısı kalma olasılığı)
375
İşlem tabelası
Gida sınıfı Yemek veya
pişirme tipi
Güç seviyesi ve pişirme aşaması
Birinci aşama Güç İkinci aşama Güç
Makarna, pilav
Taze makarna Su ısıtma Booster-9
Makarna pişirme ve
kaynamanın sürmesi 7-8
Taze makarna Su ısıtma Booster-9
Makarna pişirme ve
kaynamanın sürmesi 7-8
Haşlanmış pilav Su ısıtma Booster-9
Makarna pişirme ve
kaynamanın sürmesi 5-6
Pila
v
Kızartma 7-8 Pişirme 4-5
Sebze
Haşlanmış Su ısıtma Booster-9 Haşlama 6-7
Kızarmış Yağ ısıtma 9 Kızartma 8-9
Sotelenmiş
A
ksesuar ısıtma 7-8 Pişirme 6-7
Suda pişirilmiş
A
ksesuar ısıtma 7-8 Pişirme 3-4
Tavada çevrilmiş
A
ksesuar ısıtma 7-8 Kızarma 7-8
Et
Kızarmış Yağ ile kızartma
(tereyağı ile güç seviyesi 6) 7-8 Pişirme 3-4
Izgara Tencere ön ısıtma 7-8 Her iki taraf ızgara 7-8
Az yağda pişirme Yağ ile pişirme
(tereyağı ile güç seviyesi 6) 7-8 Pişirme 4-5
Buğulama Yağ ile pişirme
(tereyağı ile güç seviyesi 6) 7-8 Pişirme 3-4
Balık
ızgara Tencere ön ısıtma 7-8 Pişirme 7-8
Buğulama Yağ ile pişirme
(tereyağı ile güç seviyesi 6) 7-8 Pişirme 3-4
Kızartma Yağ veya yağlı gıda ıstıma 8-9 Kızartma 7-8
Yumurta
Kızartma Tereyağı veya yağlı gıda ile tava
ısıtma 6 Pişirme 6-7
Omlet Tereyağı veya yağlı gıda ile tava
ısıtma 6 Pişirme 5-6
Haşlanmış/sert Su ısıtma Booster-9 Pişirme 5-6
Gözleme Tereyağı ile tava ısıtma 6 Pişirme 6-7
Sos
Domates Yağ ile kızartma (tereyağı ile güç
seviyesi 6) 6-7 Pişirme 3-4
Etli Yağ ile kızartma (tereyağı ile güç
seviyesi 6) 6-7 Pişirme 3-4
Beşamel Hazırlama (tereyağını ve unu eritme) 5-6 Hafifçe kaynatma 3-4
Tatlı, krema
Krema Sütü haşlama 4-5
Hafifçe kaynatmayı
sürdürme 4-5
Puding Sütü haşlama 4-5
Hafifçe kaynatmayı
sürdürme 2-3
Sütlaç Sütü ısıtma 5-6
Ha
f
ifçe kaynatmayı
sürdürme 2-3
376
Bakım
Setüstü ocağın bakımı
Dikkat! Herhangi bir temizlik veya bakım işleminden önce,
pişirme bölgelerinin kapalı olduğundan ve gösterge ikaz
ışığının söndüğünden emin olunuz.
Temizleme
Setüstü ocak her kullanımdan sonra temizlenmelidir.
Önemli:
Aşındırıcı süngerler ve bulaşık teli kullanmayınız. Bunların
kullanılması camın zaman içinde yıpranmasına neden olabilir.
Fırın spreyi veya leke çıkartıcılar gibi aşındırıcı kimyasal
deterjanlar kullanmayınız.
Her kullanımdan sonra, ocağı soğumaya bırakınız ve yemek
artıklarına bağlı lekeleri ve kabukları uzaklaştırmak üzere
temizleyiniz.
Şeker ve şekerli gıda kalıntıları setüstü ocağa zarar verir ve
derhal silinmelidir.
Tuz, şeker ve kum cam yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
Ocağı temizlemek için yumuşak bez, kağıt havlu veya özel
temizleme ürünleri kullanınız (Üreticinin verdiği talimatlara
uyunuz).
BUHARLI TEMİZLEME ALETLERİ KULLANMAYINIZ!!!
Önemli:
Tencerelerden kazayla fazla miktarda sıvı taşması halinde,
her kalıntıyı ortadan kaldırmak ve maksimum hijyenik
emniyetle temizlik gerçekleştirebilmek üzere ürünün alt
kısmında bulunan tahliye valfi ile taşan sıvıyı boşaltınız.
Şekil 16
Daha eksiksiz ve derinlemesine bir temizlik için, alt hazne
tamamen çıkartılabilir.
Şekil 18 18.3
Aspiratörün bakımı
Temizlik
Temizlik için, YALNIZCA nötr sıvı deterjanlarla nemlendirilmiş
bir bez kullanın. TEMİZLİK İÇİN ALET VEYA GEREÇ
KULLANMAYINIZ!
Aşındırıcı içerikli ürünleri kullanmaktan kaçının.
ALKOL KULLANMAYINIZ!
Yağ filtresi
Pişirmeden kaynaklanan yağ parçacıklarını tutar.
Ayda bir kez (veya filtre satürasyon göstergesi sistemi bu
gerekliliği gösterdiğinde), elle veya kısa programlı ve düşük
sıcaklıkta bulaşık makinesinde agresif olmayan deterjanlarla
temizlenmelidir.
Bulaşık makinesinde yıkamada, metal yağ filtresinin rengi
solabilir ancak filtreleme özellikleri kesinlikle değişmez.
Şekil 15
Aktif Karbon - Seramik Filtre
(Yalnızca Filtreleme yapan modelde)
Pişirme işleminden kaynaklı istenmeyen kokuları giderir.
Ürün, aktif karbonlar sayesinde kokuları gideren dört filtre
grubuyla donatılmıştır. Aktif karbonlar, yüksek oranda emici bir
yüzey oluşturacak şekilde, safsızlıklara kolayca ve tamamen
erişilmesini olanaklı kılan seramik bir yapıya entegre
edilmişlerdir.
Aktif karbon seramik filtreler mutfak tipine ve yağ filtrelerinin
ne derece düzenli temizlendiğine bağlı olarak daha uzun veya
daha kısa süreli kullanımda doygunluğa ulaşabilirler. Bu koku
filtreleri her 2/3 ayda bir 200°C fırında 45 dakika bekletilerek
yenilenebilirler. Yenileme prosedürü 5 yıllık azami ürün
süresinin elde edilmesine olanak tanır.
Şekil 17 17.13
377
Sorun Giderme
Ortaya çıkabilecek küçük sorunları aşağıdaki talimatlardan yardım alarak kendiniz giderebilirsiniz. Aşağıdaki talimatlar
yaşadığınız sorunu gidermekte yardımcı olmuyorsa, başka onarım yapmaya kalkışmayın.
UYARI
Cihazdaki onarım işlemleri ehil bir servis teknisyeni tarafından yapılmalıdır. Uygun olmayan şekilde yapılan onarım
işlemleri kullanıcı açısından ciddi risklerin doğmasına yol açabilir. Cihazınız onarım gerektiriyorsa, lütfen müşteri servis
merkezinizle bağlantı kurun.
SORUN OLASI NEDENİ ÇÖZÜMÜ
Ocak bölgeleri çalışmıyorsa ne
yapmalıyım?
Kablo yuvasındaki sigorta sağlam değil
Ocak bölgesinin üzerinde tencere yok.
Sigortalar birkaç kez attıysa, yetkili bir
elektrik teknisyeni çağırın.
Ocak bölgesinin üzerine tencere
koyun.
Ocak bölgeleri açılmazsa ne
yapmalıyım?
Kontrol paneli kısmen nemli bir bez veya
sıvıyla örtülü. Kontrol panelini temizleyin
BİLGİ KODU AÇIKLAM
A
MUHTEMEL NEDENLER ÇÖZÜMÜ
E2 Komut bölümü fazla yüksek
ısıdan dolayı kapanıyor
Elektronik parçaların iç
sıcaklığı fazla yüksek
Tekrar kullanmadan
önce setüstü ocağın
soğumasını bekleyiniz
ERR03
+
sesli sinyal
Tuşun sürekli (kalıcı şekilde)
etkinleştirildiği algılanmıştır.
Arayüz 10 saniye sonra kapanır
.
Kullanıcı arayüzünün üzerinde
su, tencere veya mutfak
aletleri var.
Yüzeyi temizleyin,
tablanın üzerinde
olabilecek eşyaları
kaldırın.
Diğer tüm hata sinyalleri
için
( E … U … )
Teknik destek servisine arayınız ve hata kodunu iletiniz
378
Ürün Bilgi Formu (Ocak)
Tedarikçi adı Samsung Electronics Co. Ltd
Model Tanıtımı NZ84T9747VK
NZ84T9747UK
Ocak Tipi Ankastre
Isıtma Teknolojisi İndüksiyonlu ocak bölgeleri ve
pişirme alanı
Ocak bölgesi ve/veya alanı sayısı 4
Dairesel ocak bölgeleri veya alanında: Elektrikle ısıtılan ocak bölgesi için faydalı
yüzey alanı çapı (Ø) 18,9cm, 22cm
Ø 15,0 cm: 195,8 Wh/kg
Ocak bölgesi veya alanı için kg başına hesaplanan enerji tüketimi
Ø 24,0 cm: 175,2 Wh/kg
(EC elektrikli pişirme)
Ø 21,0 cm: 192 Wh/kg
Ø 18,0 cm: 193,6 Wh/kg
Ø 21,0 cm: 194,4 Wh/kg
Ocak için kg başına hesaplanan kg başına enerji tüketimi (EC elektrikli ocak) 190,2 Wh/kg
• Veri EN 60350-2/A11 Standardına ve 66/2014 sayılı (EU) Komisyon Yönetmeliklerine göre belirlenmiştir.
Enerji tasarrufuyla ilgili ipuçları
En iyi sonuçlar için tavsiyeler:
• Taban çapı ocak bölgesinin çapına eşit olan tencere ve tavaları kullanın.
• Yalnızca düz tabanlı tencere ve tavaları kullanın.
• Mümkünse pişirme sırasında tencerelerin kapaklarını kapalı tutun
• Pişirme sürelerini kısaltmak için sebze, patates, vb. gibi ürünleri az miktarda suyla pişirin.
• Düdüklü tencere kullanın; bu enerji tüketimini daha da azaltır, pişirme süresini kısaltır
• Tencereyi ocak üzerinde işaretli ocak bölgesinin ortasına yerleştirin.
* Davlumbaz Ürünü fiş verileri için lütfen ambalaj kutusunda bulunan kağıda başvurun.
379
TÜKETİCİNİN SEÇİMLİK HAKLARI
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde
yer alan;
a- Sözleşmeden dönme,
b- Satış bedelinden indirim isteme,
c- Ücretsiz onarılmasını isteme,
ç- Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka
herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür.
Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını
kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
-- Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
-- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
-- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini
satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Satıcı tarafından Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve
Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Tüketici, çıkabilecek uyuşmazlıklarda şikayet ve itirazlari konusundaki başvuruları yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun'un 18.
maddesine göre tüketici taksitle satın aldığı malı, cayma süresi içerisinde ancak olağan bir gözden geçirme şeklinde
kullanabilecektir.
Satın alınan mal olağan bir gözden geçirme dışında kullanılmış ise tüketici cayma hakkını kullanamayacaktır.
380
381
COUNTRY CALL OR VISIT US ONLINE AT
FRANCE 01 48 63 00 00 www.samsung.com/fr/support
GERMANY 06196 77 555 77 www.samsung.com/de/support
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864) www.samsung.com/it/support
BULGARIA
*3000 Цена в мрежата
0800 111 31 , Безплатна
телефонна линия
www.samsung.com/bg/support
POLAND
801-172-678* lub +48 22 607-
93-33*
Dedykowana infolinia do
obsługi zapytań dotyczących
telefonów komórkowych: 801-
672-678* lub +48 22 607-93-33*
* (koszt połączenia według
taryfy operatora)
http://www.samsung.com/pl/support/
DENMARK
70 70 19 70 www.samsung.com/dk/support
FINLAND 030-6227 515 www.samsung.com/fi/support
SWEDEN 0771 726 786 www.samsung.com/se/support
NORWAY
815 56480 www.samsung.com/no/support
HUNGARY 0680SAMSUNG (0680-726-
7864) www.samsung.com/hu/support
LUXEMBURG
261 03 710 www.samsung.com/be_fr/support
NETHERLANDS
088 90 90 100 www.samsung.com/nl/support
SPAIN
0034902172678 www.samsung.com/es/support
SWITZERLAND 0800 726 78 64 (0800-
SAMSUNG)
www.samsung.com/ch/support
(German)
www.samsung.com/ch_fr/support
(French)
RUSSIA 8-800-555-55-55
(VIP care 8-800-555-55-88) www.samsung.com/ru/support
UKRAINE 0-800-502-000
www.samsung.com/ua/support
(Ukrainian)
www.samsung.com/ua_ru/support
(Russian)
KAZAKHSTAN 8-10-800-500-55-500
(GSM: 7799, VIP care 7700) www.samsung.com/kz_ru/support
TURKEY
444 77 11 www.samsung.com/tr/support
BOSNIA
055 233 999 www.samsung.com/support
CROATIA
072 726 786 www.samsung.com/hr/support
MONTENEGRO
020 405 888 www.samsung.com/support
SERBIA
011 321 6899 www.samsung.com/rs/support
SLOVENIA
080 697 267 www.samsung.com/si/support
LIB0159851 Ed. 11/19