Senseo CSA240/20 User Manual
Displayed below is the user manual for CSA240/20 by Senseo which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
>75% recycled paper
>75% papier recyclé
1
Deutsch Wichtige Sicherheitsinformationen
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Maschine
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
- Tauchen Sie die Maschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Vorsicht
- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die Spannungsangabe
am Boden des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
- Die Netzsteckdose muss schutzgeerdet sein.
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von
einem Philips Service-Center, einer von Philips autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich qualizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel
ersetzt werden.
- Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel
oder die Maschine selbst defekt oder beschädigt ist.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder ohne Erfahrung und besondere Kenntnisse verwendet werden,
wenn sie beim Gebrauch des Geräts beaufsichtigt werden oder in den
sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen wurden und die verbundenen
Gefahren verstanden haben.
- Reinigung und Pege dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
außer sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
- Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8 Jahren keinen Zugang zu der
Maschine, dem Zubehör und zum Kabel der Maschine haben.
- Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.
Achtung
- Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur stets an ein Philips
Service-Center. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren, da
die Garantie sonst verfällt.
- Stellen Sie das Gerät nach dem Auspacken nie mit einer Seite nach unten
ab. Halten Sie sie stets aufrecht, auch beim Transport.
- Verwenden Sie keinesfalls normalen gemahlenen Kaee oder
beschädigte Pads im Padhalter, da dies das Gerät verstopfen würde.
- Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht mit einem Transformator
betrieben werden.
- Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und stabile Fläche.
- Stellen Sie die Maschine nicht auf eine Warmhalteplatte, direkt neben
einen heißen Ofen, eine Heizung oder eine ähnliche Wärmequelle.
- Die Maschine darf während der Benutzung nicht in einem Schrank
platziert werden.
- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in Höhenlagen von über 1250 m.
- Füllen Sie niemals eine andere Flüssigkeit als sauberes, kaltes Wasser in
den Wassertank.
- Spülen Sie die Maschine nicht durch und bereiten Sie keinen Kaee zu,
solange der Kaeeauslauf nicht eingesetzt ist.
- Spülen Sie die Kaeemaschine mit frischem Wasser durch, bevor Sie sie
das erste Mal verwenden. Dabei füllt sich das System mit Wasser. Dies ist
für den ordnungsgemäßen Betrieb der Maschine entscheidend.
- Benutzen Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C. In der
Maschine verbleibendes Wasser kann gefrieren und Schäden
verursachen.
- Verwenden Sie in Verbindung mit Ihrer Kaeemaschine keine
natriumhaltigen Wasserenthärtungsmittel.
- Entkalken Sie Ihre Maschine regelmäßig. Die Maschine zeigt an, wenn
sie entkalkt werden muss. Wenn Sie dies ignorieren, funktioniert die
Maschine nicht mehr richtig. In diesem Fall ist die Reparatur von der
Garantie ausgeschlossen.
- Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von Mineralsäuren,
beispielsweise Schwefel-, Salz-, Sulfamin- oder Essigsäure (z. B. Essig).
Diese Entkalker könnten Ihre Kaeepadmaschine beschädigen.
- Die Maschine ist nur für den normalen Hausgebrauch bestimmt. Sie
ist nicht für die Verwendung in Umgebungen wie z. B. Personalküchen
in Geschäften, Büros, landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen
Arbeitsumgebungen vorgesehen. Ebenso ist sie nicht für die Nutzung
durch Kunden in Hotels, Motels, Unterkünften mit Frühstücksangebot
oder anderen Unterkünften bestimmt.
Einhaltung von Normen
Diese Maschine erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich
Gefährdung durch elektromagnetische Felder.
Der Energieverbrauch dieser Maschine im ausgeschalteten Modus beträgt
weniger als 0,5 Watt. Das bedeutet, dass diese Maschine der EU-Richtlinie
2009/125/EC entspricht, die die ökologischen Designanforderungen für
energieverbrauchende Produkte regelt.
Frostfreie Aufbewahrung
Verwenden und lagern Sie das Gerät nur an frostfreien Orten.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie
www.philips.com/parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips
Händler auf. Sie können sich auch an das Philips Consumer Care Center
in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten nden Sie in der internationalen
Garantieschrift.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips
Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale
Garantieschrift.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann (Abb. 1).
1 Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben
werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und
der menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe
können durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz
leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden
Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen
in Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel werden die häugsten Probleme beschrieben, die beim
Gebrauch der Maschine auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe
der nachstehenden Informationen nicht beheben können, besuchen Sie
unsere Website unter www.philips.com/support, und schauen Sie in der
Liste “Häug gestellte Fragen” nach, oder wenden Sie sich an ein Philips
Service-Center in Ihrem Land.
Problem Lösung
Die gedrückte Taste I blinkt
schnell. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser.
Der Schwimmer im Wasserbehälter ist
möglicherweise eingeklemmt. Entleeren
Sie den Wasserbehälter, und schütteln Sie
ihn einige Male, um den Schwimmer zu
lösen. Reinigen Sie den Wasserbehälter mit
heißem Wasser und etwas Spülmittel oder
in der Spülmaschine.
Die gedrückte Taste blinkt
weiterhin langsam. Wenn dies länger als zwei Minuten dauert,
ist Ihr Gerät möglicherweise defekt. Wenden
Sie sich an das Philips Service-Center in
Ihrem Land.
Die CALC-Anzeige leuchtet
auf, wenn sich das Gerät
aufheizt oder Kaee brüht.
Kalkablagerungen haben sich gebildet. Sie
müssen die Maschine entkalken.
Auf der Arbeitsplatte unter
dem Gerät bendet sich
Wasser.
Überfüllen Sie den Wasserbehälter nicht.
Überprüfen Sie, ob die Wassertropfen
auf der Arbeitsäche auf das Einsetzen
oder Herausnehmen des Wasserbehälters
zurückzuführen sind.
Wasser oder Kaee tritt aus
dem Gerät aus. Der Deckel war nicht richtig verschlossen.
Legen Sie das Kaeepad bzw. die
Kaeepads mit der gewölbten Seite nach
unten in die Mitte des Padhalters.
Das Sieb in der Mitte des Padhalters
ist verstopft. Säubern Sie es mit einer
Spülbürste.
Überprüfen Sie, ob der Dichtungsring des
Deckels unter dem Rand des Sprühkopfes
eingeklemmt ist. Ist das der Fall, ziehen Sie
ihn vorsichtig vom Sprühkopf frei.
Die Kaeemenge hat sich
geändert. Überprüfen Sie, ob Sie den Intensität
Plus-Schieber auf die gewünschte
Mengeneinstellung eingestellt haben.
Das Sieb in der Mitte des Padhalters
ist verstopft. Säubern Sie es mit einer
Spülbürste.
CSA250, CSA240: Setzen Sie die
Mengeneinstellungen auf die
Werkseinstellungen zurück.
Der Kaee ist nicht heiß
genug. Kalkablagerungen haben sich gebildet.
Sie müssen die Maschine entkalken.
Tipp: Vor dem Brühen von Kaee sollten
Sie den Becher vorheizen, indem Sie ihn
mit heißem Wasser ausspülen oder einen
Kaee ohne Kaeepad zubereiten.
Ich kann den Deckel nicht
önen. Schalten Sie die Kaeemaschine aus.
Ziehen Sie den Hebel nach oben, und
warten Sie 24 Stunden, bevor Sie den
Deckel önen. Um dies zu verhindern,
vergewissern Sie sich, dass das Sieb im
Padhalter sauber und nicht verstopft ist.
Français Informations de sécurité importantes
Important
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour
un usage ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement
- Avant de brancher votre appareil, vériez que la tension indiquée au fond
de la machine à café correspond bien à la tension secteur locale.
- Branchez la machine sur une prise murale mise à la terre.
- Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualié
an d’éviter tout accident.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou
l’appareil lui-même est endommagé.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants âgés de 8 ans ou
plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient
sous surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation
sécurisée de la machine et qu’ils aient pris connaissance des dangers
encourus.
- Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être réalisés par des enfants
sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez la machine, ses accessoires et son cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine.
Attention
- Conez toujours la machine à café à un Centre Service Agréé Philips pour
réparation ou vérication. N’essayez jamais de réparer la machine vous-
même, toute intervention entraîne l’annulation de votre garantie.
- Une fois que vous l’avez déballée, ne placez jamais votre machine
Senseo sur le côté. Maintenez-la toujours en position verticale, même
pendant le transport.
- N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ni de dosettes déchirées dans le
porte-dosette : il risquerait de se boucher.
- N’utilisez pas la machine à café avec un transformateur pour éviter tout
accident.
- Placez toujours l’appareil sur une surface stable et plane.
- Ne placez pas la machine sur une plaque chauante ou directement
à côté d’un four chaud, d’un appareil de chauage ou d’une source
similaire de chaleur.
- Ne placez pas la machine dans une armoire pendant son utilisation.
- Ne laissez jamais la machine à café fonctionner sans surveillance.
- N’utilisez pas la machine à café à une altitude supérieure à 1 250 m.
- Versez uniquement de l’eau froide claire dans le réservoir d’eau.
- Ne rincez jamais la machine et ne la faites jamais fonctionner lorsque le
bec verseur n’est pas en place.
- Faites fonctionner la machine à café à l’eau claire avant la première
utilisation. Ainsi, le système se remplit d’eau, ce qui est absolument
nécessaire au bon fonctionnement de la machine.
- N’utilisez pas la machine à une température inférieure à 0 °C. L’eau
laissée dans la machine peut geler et provoquer des dommages.
- N’utilisez jamais la machine à café avec un adoucisseur d’eau qui
échange les ions de calcium et de magnésium contre les ions de sodium.
- Détartrez votre machine régulièrement. La machine indiquera lorsqu’un
détartrage sera nécessaire. Sans détartrage, votre machine cessera de
fonctionner correctement. Dans ce cas, la réparation n’est pas couverte
par la garantie.
- N’utilisez jamais un agent de détartrage à base d’acides minéraux tel
que l’acide sulfurique, l’acide chlorhydrique, l’acide sulfamique ou l’acide
acétique (le vinaigre, par ex.). Ces détartrants peuvent endommager votre
machine à café.
- La machine est uniquement destinée à un usage domestique normal. Elle
n’est pas destinée à être utilisée dans des environnements tels que des
cuisines destinées aux employés dans les entreprises, magasins et autres
environnements de travail. Elle n’est pas non plus destinée à être utilisée
par des clients dans des hôtels, motels, chambres d’hôtes et autres
environnements résidentiels.
Conformité aux normes
Cette machine est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
La consommation énergétique de cette machine, lorsqu’elle est éteinte, est
inférieure à 0,5 watt. Cela signie que cet appareil est conforme à la directive
européenne 2009/125/EC, qui établit un cadre pour la xation d’exigences
en matière d’écoconception applicables aux produits consommateurs
d’énergie.
Rangement à température ambiante
Utilisez et rangez la machine dans un endroit à température ambiante
uniquement.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le
site Web www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez
votre revendeur Philips. Vous pouvez également contacter le Service
Consommateurs Philips de votre pays (consultez le dépliant de garantie
internationale pour obtenir les coordonnées).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la
garantie internationale.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers (Fig. 1).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte
séparée des appareils électriques et électroniques.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème
à l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.
com/support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou
contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Solution
Le voyant lumineux
entourant le bouton sur
lequel j’ai appuyé clignote
rapidement.
Remplissez le réservoir d’eau.
Le otteur dans le réservoir d’eau est
peut-être coincé. Videz le réservoir d’eau,
secouez-le à plusieurs reprises pour
décoincer le otteur. Nettoyez le réservoir
d’eau à l’eau chaude avec un peu de
produit vaisselle, ou au lave-vaisselle.
Le voyant du bouton sur
lequel j’ai appuyé continue
de clignoter lentement.
S’il clignote plus de deux minutes, votre
machine est peut-être défectueuse.
Contactez le Service Consommateurs
Philips de votre pays.
Le voyant CALC s’allume
lorsque la machine est en
phase de chaue ou de
préparation de café.
Du tartre s’est accumulé. Vous devez
détartrer la machine.
Il y a de l’eau sur le plan de
travail sous la machine. Ne remplissez pas trop le réservoir d’eau.
Vériez que les gouttes d’eau sur le plan de
travail ne proviennent pas de l’installation
ou du retrait du réservoir d’eau.
De l’eau ou du café s’écoule
de la machine. Le couvercle n’était pas correctement
fermé.
Placez la ou les dosettes correctement au
centre du porte-dosette, la partie bombée
vers le bas.
Le tamis au centre du porte-dosette
est bouché. Débouchez-le à l’aide d’un
goupillon.
Vériez si la bague d’étanchéité du
couvercle est collée sous le bord du disque
de distribution. Si tel est le cas, dégagez-la
du dessous du disque de distribution d’eau.
Le volume de café a changé. Vériez si le sélecteur d’intensité est réglé
sur le volume souhaité.
Le tamis au centre du porte-dosette
est bouché. Débouchez-le à l’aide d’un
goupillon.
CSA250, CSA240 : réinitialisez les réglages
de volume par défaut.
Le café n’est pas assez
chaud. Du tartre s’est accumulé. Vous devez
détartrer la machine.
Conseil : avant de préparer du café,
préchauez la tasse en la rinçant à l’eau
chaude ou préparez un café sans dosette.
Je ne parviens pas à ouvrir le
couvercle. Éteignez la machine à café. Tirez le levier
vers le haut et attendez 24 heures avant
d’ouvrir le couvercle. Pour éviter que cela ne
se produise, assurez-vous que le tamis du
porte-dosette est propre et non obstrué.
CSA250
CSA240
CSA230
English Important safety information
Important
Read this user manual carefully before you use the machine and save it for
future reference.
Danger
- Never immerse the machine in water or any other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the bottom of the machine corresponds
to the local mains voltage before you connect the machine.
- Connect the machine to an earthed wall socket.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service center authorized by Philips or similarly qualied persons in order
to avoid a hazard.
- Do not use the machine if the plug, the mains cord or the machine itself
is damaged.
- This machine can be used by children aged from 8 years and above
and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the machine in a safe way and if they
understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised.
- Keep the machine, its accessories and its cord out of the reach of children
aged less than 8 years.
- Children shall not play with the machine.
Caution
- Always return the machine to a service center authorized by Philips for
examination or repair. Do not attempt to repair the machine yourself,
otherwise your warranty becomes invalid.
- After unpacking the machine, never put your Senseo machine on its
side. Always keep it in upright position, also during transport.
- Never put normal ground coee or use torn pods in the pod holder,
as this causes it to become blocked.
- Do not use the machine in combination with a transformer, as this
could cause hazardous situations.
- Always put the machine on a at and stable surface.
- Do not place the machine on a hotplate or directly next to a hot oven,
heater or similar source of heat.
- Do not place the machine in a cabinet when in use.
- Never let the machine operate unattended.
- Do not use the machine at altitudes higher than 1250 meters above sea
level.
- Never pour any other liquid than clean cold water into the water reservoir.
- Never ush the machine or let it brew coee when the spout is not in
place.
- Flush the coee machine with fresh water before you use it for the rst
time. This causes the system to ll with water, which is essential for the
machine to work properly.
- Do not use the machine at a temperature below 0 °C. Water left in the
machine may freeze and cause damage.
- Do not use the machine in combination with water softeners based on
sodium exchange.
- Descale your machine regularly. The machine indicates when descaling is
needed. Not doing this will make your machine stop working properly. In
this case, repair is not covered by your warranty.
- Never use a descaling agent based on mineral acids such as sulphuric
acid, hydrochloric acid, sulphamic acid and acetic acid (e.g. vinegar).
These descaling agents may damage your coee machine.
- The machine is intended for normal household use only. It is not intended
for use in environments such as sta kitchens of shops, oces, farms
or other work environments, nor is it intended to be used by clients in
hotels, motels, bed and breakfasts and other residential environments.
Compliance with standards
This machine complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
The energy consumption of this machine in o mode is less than
0.5 Watt. This means that this machine complies with European Directive
2009/125/EC, which sets the ecological design requirements for energy-
using products.
Frost-free storage
Only use and store the machine in a frost-free place.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.philips.com/parts-and-accessories or go to your Philips dealer.
You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country
(see the international warranty leaet for contact details).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or
read the international warranty leaet.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (Fig. 1).
- Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and
electronic products.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter
with the machine. If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/support for a list of frequently
asked questions or contact the Philips Consumer Care Center in your
country.
Problem Solution
The light in the button I
pressed ashes quickly. Fill the water reservoir with water.
The oat in the water reservoir may be stuck.
Empty the water reservoir and shake it a few
times to release the oat. Clean the water
reservoir with hot water and some washing-
up liquid or in the dishwasher.
The light in the button I
pressed continues to ash
slowly.
If this takes longer than two minutes, your
machine may be defective. Contact the
Philips Consumer Care Center in your country.
The CALC light lights up
when the machine is heating
up or brewing coee.
Limescale has built up. You need to descale
the machine.
There is water on the
worktop under the
appliance.
Do not overll the water reservoir. Check
if the water drops on the worktop are not
the result of placing or removing the water
reservoir.
Water or coee leaks out of
the machine. The lid was not closed properly.
Place the coee pod(s) properly in the
center of the pod holder, with the convex
side pointing downwards.
The sieve in the center of the pod holder is
clogged. Unclog it with a washing-up brush.
Check if the sealing ring of the lid is stuck
under the edge of the distribution disk. If it
is, pull it out from under the distribution disk
carefully.
The coee volume changed. Check if you have set the Intensity Plus slide
to the preferred volume setting.
The sieve in the center of the pod holder is
clogged. Unclog it with a washing-up brush.
CSA250, CSA240: Reset the volume settings
to factory settings.
The coee is not hot
enough. Limescale has built up. You need to descale
the machine.
Tip: before brewing coee, preheat the cup
by rinsing with hot water or brew a coee
without coee pod.
I cannot open the lid. Switch o the coee machine. Pull up the
lever and wait 24 hours before you open the
lid. To prevent this from happening, make
sure that the sieve in the pod holder is clean
and not clogged.
© 2021 Philips Domestic Appliances Holding B.V.
All rights reserved
3000.044.9789.3 (07/2021)
Nederlands Belangrijke veiligheidsinformatie
Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat
gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig later te
kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage dat op de onderkant van het apparaat is
aangegeven, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u
het apparaat aansluit.
- Sluit de machine uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips,
een door Philips geautoriseerd servicecentrum of door personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
- Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat
zelf beschadigd is.
- Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen over veilig gebruik van de machine en zij
de gevaren van het gebruik begrijpen.
- Reiniging en onderhoud mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd
die ouder zijn dan 8 en alleen onder toezicht.
- Houd het apparaat, de bijbehorende accessoires en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Let op
- Breng het apparaat altijd naar een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het
apparaat te repareren, aangezien uw garantie hierdoor komt te vervallen.
- Plaats het Senseo-apparaat nooit op zijn kant nadat u het apparaat hebt
uitgepakt. Houd het apparaat altijd rechtop, ook tijdens transport
- Gebruik nooit gewone gemalen koe of gescheurde pads in de
padhouder, aangezien de houder hierdoor verstopt raakt.
- Het apparaat mag niet worden gebruikt in combinatie met een
transformator, aangezien dit tot onveilige situaties kan leiden.
- Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele ondergrond.
- Plaats de machine niet op een warmhoudplaat of naast een hete oven,
verwarmingselement of vergelijkbare warmtebron.
- Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in een kast.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
- Gebruik het apparaat niet op een hoogte boven 1250 meter NAP.
- Doe nooit andere vloeistoen dan schoon, koud water in het
waterreservoir.
- Zorg ervoor dat de tuit goed is geplaatst voordat u het apparaat
doorspoelt of koe zet.
- Spoel het koezetapparaat vóór het eerste gebruik door met vers water.
Hierdoor wordt het systeem gevuld met water, wat zeer belangrijk is voor
de juiste werking van het apparaat.
- Gebruik het apparaat niet bij een temperatuur onder de 0 °C. Water dat
in het apparaat achterblijft, kan bevriezen en schade veroorzaken.
- Gebruik het apparaat niet in combinatie met waterontharders die natrium
aan het water toevoegen.
- Ontkalk uw apparaat regelmatig. Het apparaat geeft aan wanneer u
dit moet ontkalken. Als u dit niet doet, zal het apparaat na verloop van
tijd niet meer goed werken. In dit geval vallen reparaties niet onder de
garantie.
- Gebruik nooit een ontkalker op basis van mineraalzuur zoals zwavelzuur,
zoutzuur, sulfaminezuur of azijnzuur (bijv. azijn). Deze ontkalkers kunnen
uw koezetapparaat beschadigen.
- Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk gebruik.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in personeelskeukens
van bijvoorbeeld winkels, kantoren, boerderijen of vergelijkbare
werkomgevingen en ook niet voor gebruik door gasten van hotels, motels,
bed and breakfasts en andere verblijfsaccommodaties.
Naleving van normen
Dit apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking
tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Het energieverbruik van dit apparaat is minder dan 0,5 watt als het
apparaat is uitgeschakeld. Dit houdt in dat dit apparaat voldoet aan
EU-richtlijn 2009/125/EG, waarin de vereisten inzake ecologisch ontwerp
voor energieverbruikende producten zijn vastgelegd.
Vorstvrije opslag
Gebruik en bewaar het apparaat alleen op een vorstvrije plaats.
Accessoires bestellen
Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar
www.philips.com/parts-and-accessories of uw Philips-dealer.
U kunt ook contact opnemen met het Philips Consumer Care Centrum
in uw land (zie de meegeleverde internationale garantieverklaring voor
contactgegevens).
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar
www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring.
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (Fig. 1).
- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen
behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat.
Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande
informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neemt u
contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land.
Probleem Oplossing
Het lampje van de knop die
ik heb ingedrukt, knippert
snel.
Vul het waterreservoir met water.
De vlotter in het waterreservoir zit mogelijk
vast. Leeg het waterreservoir en schud er
een paar keer mee zodat de vlotter loskomt.
Maak het waterreservoir schoon met warm
water en een beetje afwasmiddel of reinig
het in de vaatwasmachine.
Het lampje van de knop
die ik heb ingedrukt, blijft
langzaam knipperen.
Als dit langer dan twee minuten duurt, is uw
apparaat mogelijk defect. Neem contact op
met het Philips Consumer Care Center in
uw land.
Het CALC-lampje brandt
wanneer het apparaat
opwarmt of koezet.
Er is sprake van kalkvorming. U moet het
apparaat ontkalken.
Er ligt water op het aanrecht
onder het apparaat. Giet niet teveel water in het reservoir.
Controleer of de waterdruppels op het
aanrecht terecht zijn gekomen tijdens
het plaatsen of verwijderen van het
waterreservoir.
Er lekt water of koe uit het
apparaat. Het deksel is niet goed gesloten.
Plaats de koepad(s) goed in het midden
van de padhouder met de bolle zijde naar
beneden.
De zeef in het midden van de padhouder
zit verstopt. Ontstop de zeef met een
afwasborstel.
Controleer of de afdichtring van het deksel
vastzit onder de rand van de verdeelschijf.
Zo ja, trek de ring dan voorzichtig onder de
verdeelschijf vandaan.
De hoeveelheid koe is
anders. Controleer of u de Intensity Plus-schuif op
de instelling voor de gewenste hoeveelheid
hebt gezet.
De zeef in het midden van de padhouder
zit verstopt. Ontstop de zeef met een
afwasborstel.
CSA250, CSA240: herstel de
fabrieksinstellingen voor de hoeveelheden.
De koe is niet heet genoeg. Er is sprake van kalkvorming. U moet het
apparaat ontkalken.
Tip: verwarm het kopje vóór het koezetten
voor door het met heet water te spoelen of
zet een kopje koe zonder koepad.
Ik kan het deksel niet
openen. Schakel het koezetapparaat uit. Trek de
hendel omhoog en wacht 24 uur voordat
u het deksel opent. U kunt dit voorkomen
door ervoor te zorgen dat de zeef in de
padhouder schoon is en niet verstopt.
CSA24x_VIPER_3000.044.9789.3_LEAFLET_gevouwenA6_bl.indd 1CSA24x_VIPER_3000.044.9789.3_LEAFLET_gevouwenA6_bl.indd 1 26-05-21 11:3926-05-21 11:39
1
1
5 sec.
2
2
1
2
1
4
4
4
1 L
7
1 L
13
1 L
20
1 L
14
1 L
8
1 L
21
9
21 3
10
8
7
4
15 16 17 18
18 1917
16
20
21
2219
3
3
3
2
76
6
3
11
1 L
10
9
4
5 sec.
6
2
2
2
1
5
5
3
12
1 L
9
8
1
5 sec.
1
5
MEMO
English Usage instructions
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips oers, register your product at
www.philips.com/welcome.
Flushing before rst use
Flush the machine before rst use. After the ushing cycle, the machine is
ready for brewing coee.
1 Fill up the water reservoir with fresh cold tap water.
2 Place the water reservoir back onto the machine.
3 Remove the drip tray from the machine.
4 Place a bowl under the coee spout.
5 Make sure that a pod holder, without pod(s), is in place.
6 Close the lid and lock the lever.
7 Put the plug in an earthed wall socket.
8 To start ushing, press the 1-cup button and the 2-cup button
simultaneously.
9 During the ushing cycle, cold water comes out of the coee spout.
10 When the ushing cycle is nished, the machine switches o.
Caution: If you do not ush the machine before rst use, your rst coee
cup may overow with cold water.
Deutsch Gebrauchsanweisungens
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die
Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome registrieren.
Vor dem ersten Gebrauch durchspülen
Spülen Sie die Maschine vor dem ersten Gebrauch. Nach dem Spülvorgang
ist das Gerät bereit für das Brühen von Kaee.
1 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Leitungswasser.
2 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein.
3 Nehmen Sie die Abtropfschale aus der Kaeemaschine.
4 Stellen Sie eine Schüssel unter den Kaeeauslauf.
5 Vergewissern Sie sich, dass sich ein Padhalter (ohne Pads) im Gerät
bendet.
6 Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
7 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose..
8 Drücken Sie gleichzeitig die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste,
um das Durchspülen zu starten.
9 Während des Durchspülvorgangs tritt kaltes Wasser aus dem
Kaeeauslauf aus.
10 Nach dem Durchspülen schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Achtung: Wenn Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch nicht durchspülen,
kann Ihre erste Kaeetasse mit kaltem Wasser überlaufen.
Français Instructions d’utilisation
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour
proter pleinement de l’assistance oerte par Philips, enregistrez votre
produit à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Rinçage avant la première utilisation
Rincez la machine avant la première utilisation. À l’issue du cycle de rinçage,
la machine est prête à préparer le café.
1 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet.
2 Replacez le réservoir d’eau sur l’appareil.
3 Retirez le plateau égouttoir de la machine.
4 Placez un bol sous le bec verseur.
5 Assurez-vous qu’un porte-dosette vide est en place.
6 Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
7 Branchez la che sur une prise murale reliée à la terre..
8 Pour commencer le rinçage, appuyez simultanément sur les boutons
pour une tasse et deux tasses.
9 Pendant le cycle de rinçage, de l’eau froide s’écoule du bec verseur.
10 La machine s’éteint automatiquement à la n du cycle de rinçage.
Attention : si vous ne rincez pas la machine avant la première utilisation,
votre première tasse de café risque de déborder d’eau froide.
Nederlands Gebruiksinstructies
Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips. Registreer uw product
op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van
de door Philips geboden ondersteuning.
Doorspoelen voor eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door. Na de doorspoelcyclus is
het apparaat klaar om koe te zetten.
1 Vul het waterreservoir met vers koud kraanwater.
2 Plaats het waterreservoir terug op de machine.
3 Verwijder de lekbak van het apparaat.
4 Plaats een kom onder de koetuit.
5 Plaats een padhouder zonder pad(s).
6 Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
7 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
8 Druk tegelijkertijd op de 1-kops knop en de 2-kops knop om het
doorspoelen te starten.
9 Tijdens het doorspoelen komt er koud water uit de koetuit.
10 Wanneer de spoelcyclus is voltooid, wordt het apparaat uitgeschakeld.
Let op: Als u het apparaat niet vóór het eerste gebruik spoelt, kan uw eerste
kopje overlopen met koud water.
Brewing coee
1 Fill up the water reservoir with fresh cold tap water.
2 Open the lid.
3 To brew one cup of Senseo coee, place the 1-cup pod holder with one
coee pod in the machine. To brew two cups, place the 2-cup pod holder
with two coee pods in the machine.
4 Place the pod(s) properly in the center of the pod holder, with the convex
side pointing downwards. Press the pod(s) lightly into the pod holder.
5 Close the lid and lock the lever.
6 Place one cup or two cups under the spout openings.
7 Slide the coee spout up or down to adjust its height to the size of the
cup you are using.
8 Use the Intensity Plus slide to select the recipe of your choice:
-Select the top position to brew a classic smooth Senseo.
-Select the middle position to brew an intense Senseo.
-Select the bottom position to brew an espresso.
9 Press the 1-cup button to brew one cup of coee or press the 2-cup
button to brew two cups of coee.
Direct start function
The direct start function allows you to switch on your coee machine and
brew coee with one touch of a button. When you press the 1-cup button or
the 2-cup button, this button starts ashing, the machine starts heating up
and then starts to brew coee. When the machine has nished brewing, it
switches o automatically to save energy.
Fresh cold water
Use fresh cold water every day. If you have not used the machine for 1 day,
you have to ush it with fresh cold water before you use it again. To ush the
machine, ll the water reservoir with fresh cold water, place 2 cups under the
spout and brew coee without a coee pod twice in a row.
Kaee brühen
1 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Leitungswasser..
2 Önen Sie den Deckel.
3 Um eine Tasse Senseo Kaee zu brühen, setzen Sie den 1-Tassen-
Padhalter mit einem Kaeepad in das Gerät ein. Um zwei Tassen Kaee
zu brühen, setzen Sie den 2-Tassen-Padhalter mit zwei Kaeepads in das
Gerät ein.
4 Legen Sie das Kaeepad bzw. die Kaeepads ordnungsgemäß mit der
gewölbten Seite nach unten in die Mitte des Padhalters. Drücken Sie das
Pad bzw. die Pads im Padhalter leicht an.
5 Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
6 Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die Önungen des Kaeeauslaufs.
7 Schieben Sie den Kaeeauslauf nach oben oder unten, um die Höhe
auf die Größe der verwendeten Tasse oder des verwendeten Glases
einzustellen.
8 Wählen Sie mithilfe des Intensität Plus-Schiebers das gewünschte Rezept
aus:
-Wählen Sie die obere Position, um einen klassischen, milden Senseo
zu brühen.
-Wählen Sie die mittlere Position, um einen kräftigen Senseo zu
brühen.
-Wählen Sie die untere Position für die Zubereitung eines Espressos.
9 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste, um eine Tasse Kaee zu brühen, oder
drücken Sie die 2-Tassen-Taste, um zwei Tassen Kaee zu brühen.
Direktstartfunktion
Mit der Direktstartfunktion können Sie Ihre Kaeemaschine einschalten und
durch Drücken einer einzigen Taste Kaee brühen. Wenn Sie die 1-Tasse-
Taste oder die 2-Tassen-Taste drücken, beginnt diese Taste zu blinken, das
Gerät startet den Aufheizvorgang und brüht dann Kaee. Wenn das Gerät mit
dem Brühen fertig ist, schaltet es sich automatisch aus, um Energie zu sparen.
Frisches, kaltes Wasser
Verwenden Sie täglich frisches, kaltes Wasser. War das Gerät einen Tag
lang nicht in Gebrauch, lassen Sie vor der nächsten Verwendung frisches,
kaltes Wasser durchlaufen. Um das Gerät durchzuspülen, füllen Sie den
Wasserbehälter mit frischem, kaltem Wasser, stellen zwei Tassen unter
den Kaeeauslauf und brühen dann zweimal hintereinander Kaee (ohne
Kaeepads).
Pour faire du café
1 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet..
2 Soulevez le couvercle.
3 Pour préparer une tasse de café Senseo, placez le porte-dosette pour
une tasse avec une dosette dans la machine à café. Pour préparer deux
tasses de café, placez le porte-dosette pour deux tasses (plus profond)
avec deux dosettes dans la machine à café.
4 Placez la ou les dosettes correctement au centre du porte-dosette, la
partie bombée vers le bas. Appuyez légèrement sur la ou les dosettes
dans le porte-dosette.
5 Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
6 Placez une ou deux tasses sous les orices d’écoulement.
7 Faites coulisser le bec verseur vers le haut ou vers le bas pour adapter
sa hauteur à la taille de la tasse utilisée.
8 Utilisez le sélecteur d’intensité pour sélectionner la recette de votre
choix :
-Sélectionnez la position supérieure pour préparer un café Senseo
classique et doux.
-Sélectionnez la position intermédiaire pour préparer un café Senseo
intense.
-Sélectionnez la position inférieure pour préparer un espresso.
9 Appuyez sur le bouton pour une tasse pour préparer une tasse de café,
ou sur le bouton pour deux tasses pour préparer deux tasses de café.
Fonction de démarrage instantané
La fonction de démarrage instantané vous permet d’allumer votre machine
à café et de vous préparer un café d’une simple pression de touche.
Lorsque vous appuyez sur le bouton pour une tasse ou deux tasses, celui-ci
commence à clignoter, la machine commence à chauer, puis à préparer le
café. Une fois la préparation terminée, l’appareil s’éteint automatiquement
pour économiser de l’énergie.
Eau fraîche froide
Utilisez de l’eau fraîche froide chaque jour.. Si vous n’avez pas utilisé la
machine à café pendant 24 heures, rincez-la à l’eau fraîche froide avant de la
réutiliser. Pour rincer la machine à café, remplissez le réservoir d’eau fraîche
froide, placez deux tasses sous le bec verseur et préparez un café sans
dosette deux fois de suite.
Koezetten
1 Vul het waterreservoir met vers koud kraanwater..
2 Open het deksel.
3 Plaats de 1-kops padhouder met één koepad in het apparaat als u één
kop Senseo-koe wilt zetten. Als u twee koppen koe wilt zetten, plaatst
u de 2-kops padhouder met twee koepads in het apparaat.
4 Plaats de pad(s) goed in het midden van de padhouder met de bolle zijde
naar beneden. Druk de pad(s) licht aan in de padhouder.
5 Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
6 Plaats een of twee koppen onder de openingen van de koetuit.
7 Schuif de koetuit naar boven of beneden, afhankelijk van de hoogte van
de kop.
8 Selecteer met de Intensity Plus-schuif uw favoriete recept:
-Selecteer de bovenste positie als u een klassieke milde Senseo wilt
zetten.
-Selecteer de middelste positie als u een intense Senseo wilt zetten.
-Selecteer de onderste positie als u een espresso wilt zetten.
9 Druk op de 1-kops om één kop koe te zetten of druk op de 2-kops knop
om twee koppen koe te zetten.
Functie Onmiddellijk starten
Met de functie Onmiddellijk starten kunt u met één druk op de knop uw
koezetapparaat aanzetten en koezetten. Wanneer u op de 1-kops knop
of de 2-kops knop drukt, gaat deze knop knipperen, het apparaat warmt
op en gaat vervolgens koezetten. Wanneer het apparaat klaar is met
koezetten, wordt het automatisch uitgeschakeld om energie te besparen.
Vers koud water
Gebruik elke dag vers koud water. Als u het apparaat één dag niet hebt
gebruikt, moet het vóór gebruik worden doorgespoeld met vers koud water.
U kunt het apparaat doorspoelen door het waterreservoir te vullen met vers
koud water, 2 koppen onder de tuit te plaatsen en twee keer achter elkaar
koe te zetten zonder een koepad.
Memo function (only for types CSA250 and CSA240)
For each setting of the Intensity Plus slide, you can adjust the coee volume
to your personal taste and save this setting.
1 Put the Intensity Plus slide in the position of the recipe you want to
adjust.
2 Press and hold the 1-cup button for 5 seconds. Do not release the button
until the light starts ashing at short intervals, indicating that the memo
function is active.
3 The 1-cup button continues ashing at short intervals while the machine
heats up for 60-90 seconds and then brews coee.
4 When the desired coee volume has been reached, press the 1-cup
button again. The 1-cup button ashes quickly to conrm that the new
coee volume setting of the recipe has been saved.
-The coee volume of the recipe has been saved for both the 1-cup button
and 2-cup button.
-The machine now brews the adjusted amount of coee when this recipe
is selected.
Note: The maximum volume that can be programmed is 145 ml and the
minimum volume is 25 ml.
Memo-Funktion (nur bei den Typen CSA250 und
CSA240)
Für jede Einstellung des Intensität Plus-Schiebers können Sie die
Kaeemenge nach Ihrem persönlichen Geschmack einstellen und diese
Einstellung speichern.
1 Bewegen Sie dazu den Intensität Plus-Schieber auf die Position des
Rezepts, das Sie anpassen möchten.
2 Halten Sie die 1-Tasse-Taste fünf Sekunden lang gedrückt. Lassen Sie die
Taste erst los, wenn die Anzeige in kurzen Abständen zu blinken beginnt
und so anzeigt, dass die Memo-Funktion aktiviert ist.
3 Die 1-Tassen-Taste blinkt in kurzen Abständen, während das Gerät
60-90 Sekunden lang aufgeheizt wird und anschließend Kaee brüht.
4 Wenn die gewünschte Kaeemenge erreicht ist, drücken Sie erneut die
1-Tasse-Taste. Die 1-Tassen-Taste blinkt schnell, um zu bestätigen, dass
die neue Kaeemengen-Einstellung des Rezepts gespeichert wurde.
-Die Kaeemenge des Rezepts wurde für die 1-Tasse-Taste und die
2-Tassen-Taste gespeichert.
-Das Gerät brüht nun die eingestellte Menge Kaee, wenn dieses Rezept
ausgewählt wird.
Hinweis: Die maximale Menge, die programmiert werden kann, beträgt
145 ml; die Mindestmenge beträgt 25 ml.
Fonction Mémo (uniquement pour les modèles CSA250
et CSA240)
Pour chaque réglage du sélecteur d’intensité, vous pouvez dénir le volume
de café de votre choix et le mémoriser.
1 Placez le sélecteur d’intensité sur la recette que vous souhaitez ajuster.
2 Appuyez sur le bouton pour une tasse pendant 5 secondes. Ne relâchez
pas le bouton avant que le voyant commence à clignoter rapidement,
ce qui indique que la fonction Mémo est activée.
3 Le bouton pour une tasse continue à clignoter rapidement tandis que la
machine chaue pendant 60-90 secondes, puis prépare le café.
4 Lorsque le volume de café souhaité est atteint, appuyez de nouveau sur
le bouton pour une tasse. Le bouton pour une tasse clignote rapidement
pour conrmer que le nouveau réglage du volume de café a été
mémorisé.
-Le volume de café a été mémorisé pour les boutons pour une tasse et
deux tasses.
-La machine préparera désormais le volume de café que vous avez déni
lorsque cette recette sera sélectionnée.
Remarque : le volume maximal qui peut être programmé est de 145 ml et le
volume minimal est de 25 ml.
Geheugenfunctie (alleen voor de modelnummers
CSA250 en CSA240)
U kunt voor elke instelling van de Intensity Plus-schuif de hoeveelheid koe
aan uw persoonlijke smaak aanpassen en deze instelling opslaan.
1 Zet de Intensity Plus-schuif op de positie van het recept dat u wilt
aanpassen.
2 Houd de 1-kops knop 5 seconden ingedrukt. Laat de knop pas los
wanneer het lampje met korte tussenpozen begint te knipperen.
Dit geeft aan dat de geheugenfunctie actief is.
3 De 1-kops knop blijft met korte tussenpozen knipperen terwijl het
apparaat 60 tot 90 seconden opwarmt en vervolgens koezet.
4 Wanneer de gewenste hoeveelheid koe is bereikt, drukt u opnieuw op
de 1-kops knop. De 1-kops knop knippert snel om aan te geven dat de
nieuwe instelling voor de hoeveelheid koe van het recept is opgeslagen.
-De hoeveelheid koe van het recept is opgeslagen voor zowel de
1-knops knop als de 2-kops knop.
-Het apparaat zet nu de aangepaste hoeveelheid koe wanneer dit
recept wordt gekozen.
Opmerking: De maximale hoeveelheid die kan worden geprogrammeerd,
is 145 ml; de minimale hoeveelheid is 25 ml.
Resetting coee volumes to the factory setting (only for
types CSA250 and CSA240)
To reset the coee volume settings of the recipes to the standard factory
settings, do the following:
1 Press and hold the 2-cup button for 5 seconds.
2 Release the 2-cup button when the 1-cup button and 2-cup button start
ashing.
The coee volumes of all recipes have now been reset to the factory settings.
Die Kaeemengen auf die Werkseinstellungen
zurücksetzen (nur bei den Typen CSA250 und CSA240)
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kaeemengen-Einstellungen der Rezepte
auf die Standardwerkseinstellungen zurückzusetzen:
1 Halten Sie die 2-Tassen-Taste fünf Sekunden lang gedrückt.
2 Lassen Sie die 2-Tassen-Taste wieder los, wenn die 1-Tasse-Taste und
die 2-Tassen-Taste zu blinken beginnen.
Die Kaeemengen aller Rezepte wurden nun auf die Werkseinstellungen
zurückgesetzt.
Réinitialisation des paramètres de volume de café
par défaut (uniquement pour les modèles CSA250 et
CSA240)
Pour réinitialiser les paramètres de volume de café par défaut, procédez
comme suit :
1 Appuyez sur le bouton pour deux tasse pendant 5 secondes.
2 Relâchez le bouton pour deux tasses lorsque les boutons pour une tasse
et deux tasses commencent à clignoter.
Les paramètres de volume de café par défaut sont désormais réinitialisés.
De hoeveelheden koe terugzetten op de
fabrieksinstellingen (alleen bij de modelnummers
CSA250 en CSA240)
U kunt als volgt de hoeveelheden koe van de recepten terugzetten
op de standaard fabrieksinstellingen:
1 Houd de 2-kops knop 5 seconden ingedrukt.
2 Laat de 2-kops knop los wanneer de 1-kops knop en de 2-kops knop
beginnen te knipperen.
De hoeveelheden koe van alle recepten zijn nu teruggezet op de
standaard fabrieksinstellingen.
Cleaning
1 Remove the coee spout by pressing the buttons on both sides of the
coee spout.
2 Disassemble the coee spout by pressing the buttons on both sides and
lifting the outer part o the inner part.
3 To prevent clogging, clean the pod holders regularly with hot water, some
washing-up liquid and a washing-up brush.
4 You can clean all detachable parts with hot water and some washing-up
liquid or in the dishwasher.
5 You can clean the outside of the machine with a damp soft cloth.
Note: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as petrol or acetone to clean the machine.
Reinigung
1 Entfernen Sie den Kaeeauslauf, indem Sie die Tasten an beiden Seiten
des Kaeeauslaufs drücken.
2 Nehmen Sie den Kaeeauslauf auseinander, indem Sie die Tasten an
beiden Seiten drücken und den äußeren Teil vom inneren Teil abheben.
3 Um Verstopfungen zu vermeiden, reinigen Sie die Padhalter regelmäßig
mit heißem Wasser, etwas Spülmittel und einer Spülbürste.
4 Sie können alle abnehmbaren Teile gründlich mit heißem Wasser und
etwas Geschirrspülmittel abwaschen oder in der Spülmaschine reinigen.
5 Sie können das Äußere der Maschine mit einem weichen, feuchten Tuch
reinigen.
Hinweis: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem Scheuerschwamm oder
Scheuermittel oder mit aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
Nettoyage
1 Retirez le bec verseur en appuyant sur les boutons situés de chaque côté
de celui-ci.
2 Démontez le bec verseur en appuyant sur les boutons situés de chaque
côté de celui-ci et en détachant la partie extérieure de la partie intérieure.
3 Pour empêcher les porte-dosettes de s’obstruer, nettoyez-les à l’eau
chaude légèrement savonneuse avec un goupillon.
4 Vous pouvez nettoyer toutes les pièces amovibles à l’eau chaude avec un
peu de produit vaisselle, ou les laver au lave-vaisselle.
5 Vous pouvez nettoyer l‘extérieur de la machine avec un chion doux et
humide.
Remarque : n’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou
de détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer
la machine.
Reinigen
1 Verwijder de koetuit door de knoppen aan beide zijden van de koetuit
in te drukken.
2 Haal de koetuit uit elkaar door de knoppen aan beide zijden in te drukken
en het buitenste gedeelte van het binnenste gedeelte af te nemen.
3 Maak de padhouders regelmatig schoon met warm water, wat
afwasmiddel en een afwasborstel om verstopping te voorkomen.
4 U kunt alle afneembare onderdelen schoonmaken met warm water en
wat afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
5 U kunt de buitenkant van het apparaat schoonmaken met een zachte
vochtige doek.
Opmerking: Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen
of agressieve vloeistoen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon
te maken.
Descaling the Senseo
When the CALC light lights up, you have to descale the machine. Descaling
will prolong the life of your coee machine. The descaling procedure consists
of 4 cycles. Follow the steps below to perform the descaling procedure:
Prepare the descaling procedure
1 Pour half a bottle of Senseo descaler into the empty water reservoir.
2 Fill up the water reservoir with fresh cold tap water and place the water
reservoir back onto the machine.
3 Remove the drip tray and place a bowl under the coee spout.
4 Place the 1-cup pod holder with a used coee pod or a thin descaling
lter in the machine.
5 Close the lid and lock the lever.
Start the rst descaling cycle
6 Press and hold both the 1-cup button and 2-cup button for 5 seconds to
start the descaling cycle. Release the buttons when the CALC light lights
up.
7 The CALC light, the 1-cup button and 2-cup button light up in sequence
to indicate that the rst descaling cycle is in progress. During the
descaling cycle, the descaling solution comes out of the machine at
intervals.
8 As soon as the rst descaling cycle is complete, the 1-cup button and the
CALC light ash.
9 Empty the bowl in the sink.
Start the second descaling cycle
10 Repeat steps 1 to 3 one more time.
11 Replace the 1-cup pod holder with the 2-cup pod holder and place one
used coee pod or a thick descaling lter in the pod holder. Close the lid
and lock the lever.
12 Press the 1-cup button to start the second descaling cycle.
13 The CALC light, the 1-cup button and 2-cup button light up in sequence
to indicate that the second descaling cycle is in progress. During the
second descaling cycle, the descaling solution comes out of the machine
at intervals.
14 As soon as the second descaling cycle is complete, the 1-cup button and
the CALC light ash.
15 Remove the used coee pod or descaling lter.
Start the rst rinsing cycle
16 Rinse the water reservoir with fresh water.
17 Fill the water reservoir with fresh water and place it back onto the
machine.
18 Place an empty bowl under the coee spout.
19 Press the 1-cup button to start the rst rinsing cycle.
20 The CALC light, 1-cup button and 2-cup button light up in sequence to
indicate that the rst rinsing cycle is in progress. During the rinsing cycle,
water comes out of the machine at intervals.
21 Once the rst rinsing cycle has been completed, the 1-cup button and the
CALC light ash.
Start the second rinsing cycle
22 Repeat steps 16 to 21 one more time. As soon as this process is nished,
the CALC light goes out and the machine switches o automatically.
Note: For more information on descaling and why it is important to descale,
visit our website at www.philips.com/descale-senseo.
Die Senseo Kaeemaschine entkalken
Wenn die CALC-Anzeige aueuchtet, muss die Kaeemaschine entkalkt
werden. Das Entkalken verlängert die Nutzungsdauer Ihrer Kaeemaschine.
Der Entkalkungsvorgang besteht aus vier Zyklen. Befolgen Sie folgende
Schritte, um den Entkalkungsvorgang durchzuführen:
Bereiten Sie den Entkalkungsvorgang vor
1 Gießen Sie eine halbe Flasche Senseo Entkalker in den leeren
Wasserbehälter
2 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Leitungswasser. und
setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein.
3 Entfernen Sie die Abtropfschale und stellen Sie eine Schüssel unter den
Kaeeauslauf.
4 Setzen Sie den 1-Tassen-Padhalter mit einem gebrauchten Kaeepad
oder einem dünnen Entkalkungslter in die Kaeemaschine ein.
5 Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
Den ersten Entkalkungszyklus starten
6 Halten Sie die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste 5 Sekunden lang
gedrückt, um den Entkalkungszyklus zu starten. Lassen Sie die Tasten los,
wenn die CALC-Anzeige aueuchtet.
7 Die CALC-Anzeige, die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste leuchten
nacheinander auf, um anzuzeigen, dass der erste Entkalkungszyklus
durchgeführt wird. Während des Entkalkungszyklus ießt die
Entkalkungslösung in regelmäßigen Abständen aus dem Gerät.
8 Sobald der erste Entkalkungszyklus abgeschlossen ist, blinken die
1-Tasse-Taste und die CALC-Anzeige.
9 Leeren Sie den Inhalt der Schüssel in der Spüle.
Den zweiten Entkalkungszyklus starten
10 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 erneut.
11 Ersetzen Sie den 1-Tassen-Padhalter durch den 2-Tassen-Padhalter und
legen Sie ein gebrauchtes Kaeepad oder einen dicken Entkalkungslter
in den Padhalter. Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
12 Drücken Sie dann die 1-Tasse-Taste, um den zweiten Entkalkungszyklus
zu starten.
13 Die CALC-Anzeige, die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste leuchten
nacheinander auf, um anzuzeigen, dass der zweite Entkalkungszyklus
durchgeführt wird. Während des zweiten Entkalkungszyklus ießt die
Entkalkungslösung in regelmäßigen Abständen aus dem Gerät.
14 Sobald der zweite Entkalkungszyklus abgeschlossen ist, blinken die
1-Tasse-Taste und die CALC-Anzeige.
15 Entfernen Sie das gebrauchte Kaeepad bzw. den Entkalkungslter.
Den ersten Durchspülzyklus starten
16 Spülen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser aus.
17 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser und setzen Sie ihn
wieder in das Gerät ein.
18 Stellen Sie eine leere Schüssel unter den Kaeeauslauf.
19 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste, um den ersten Durchspülzyklus zu starten.
20 Die CALC-Anzeige, die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste leuchten
nacheinander auf, um anzuzeigen, dass der erste Durchspülzyklus
durchgeführt wird. Während des Durchspülzyklus ießt in Abständen
Wasser aus dem Gerät.
21 Nach Abschluss des ersten Durchspülzyklus blinken die 1-Tasse-Taste
und die CALC-Anzeige.
Den zweiten Durchspülzyklus starten
22 Wiederholen Sie die Schritte 16 bis 21 erneut. Sobald dieser Vorgang
abgeschlossen ist, erlischt die CALC-Anzeige, und das Gerät schaltet sich
automatisch aus.
Hinweis: Weitere Informationen über das Entkalken und warum es wichtig ist
nden Sie auf unserer Website unter www.philips.com/descale-senseo.
Détartrage de la machine à café Senseo
Lorsque le voyant CALC s’allume, vous devez détartrer la machine.
Le détartrage prolonge la durée de vie de votre machine à café.
La procédure de détartrage est constituée de quatre cycles. Suivez les
étapes ci-dessous pour procéder au détartrage :
Préparation de la procédure de détartrage
1 Versez un demi-acon de détartrant Senseo dans le réservoir d’eau vide.
2 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet. Replacez le réservoir
d’eau sur la machine.
3 Retirez le plateau égouttoir et placez un bol sous le bec verseur.
4 Placez le porte-dosette pour une tasse avec une dosette usagée ou un
ltre de détartrage n dans la machine.
5 Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
Démarrage du premier cycle de détartrage
6 Appuyez sur les boutons pour une tasse et deux tasses et maintenez-
les enfoncés pendant 5 secondes pour démarrer le cycle de détartrage.
Relâchez les boutons lorsque le voyant CALC s’allume.
7 Le voyant CALC, le bouton pour une tasse et le bouton pour deux tasses
s’allument successivement pour indiquer que le premier cycle de
détartrage est en cours. Pendant le cycle de détartrage, de la solution de
détartrage s’écoule de la machine par intermittence.
8 Dès que le premier cycle de détartrage est terminé, le bouton pour
une tasse et le voyant CALC clignotent.
9 Videz le bol dans l’évier.
Démarrage du second cycle de détartrage
10 Répétez les étapes 1 à 3 une fois de plus.
11 Remplacez le porte-dosette pour une tasse par le porte-dosette pour
deux tasses et placez une dosette usagée ou un ltre de détartrage épais
dans le porte-dosette. Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
12 Appuyez sur le bouton pour une tasse pour démarrer le second cycle de
détartrage.
13 Le voyant CALC, le bouton pour une tasse et le bouton pour deux tasses
s’allument successivement pour indiquer que le second cycle de
détartrage est en cours. Pendant ce second cycle de détartrage, de la
solution de détartrage s’écoule de la machine par intermittence.
14 Dès que le second cycle de détartrage est terminé, le bouton pour
une tasse et le voyant CALC clignotent.
15 Retirez la dosette usagée ou le ltre de détartrage.
Démarrage du premier cycle de rinçage
16 Rincez le réservoir d’eau à l’eau fraîche.
17 Remplissez le réservoir d’eau fraîche et remettez-le en place sur la
machine à café.
18 Placez un bol vide sous le bec verseur.
19 Appuyez sur le bouton pour une tasse pour démarrer le premier cycle de
rinçage.
20 Le voyant CALC, le bouton pour une tasse et le bouton pour deux tasses
s’allument successivement pour indiquer que le premier cycle de rinçage
est en cours. Durant le cycle de rinçage, de l’eau s’écoule de la machine
par intermittence.
21 Une fois le premier cycle de rinçage terminé, le bouton pour une tasse et
le voyant CALC clignotent.
Démarrage du second cycle de rinçage
22 Répétez les étapes 16 à 21 une fois de plus. Dès que ce processus est
terminé, le voyant CALC s’éteint et la machine s’arrête automatiquement.
Remarque : pour plus d’informations sur le détartrage et sur son importance,
consultez notre site Web à l’adresse www.philips.com/descale-senseo.
De Senseo ontkalken
Wanneer het CALC-lampje gaat branden, moet het apparaat worden
ontkalkt. Door het apparaat te ontkalken verlengt u de levensduur van uw
koezetapparaat. De ontkalkingsprocedure bestaat uit 4 cycli. Volg de
onderstaande stappen om de ontkalkingsprocedure uit te voeren:
De ontkalkingsprocedure voorbereiden
1 Giet een halve es Senseo-ontkalker in het lege waterreservoir.
2 Vul het waterreservoir met vers koud kraanwater. en plaats het
waterreservoir terug op het apparaat.
3 Verwijder de lekbak en plaats een kom onder de koetuit.
4 Plaats de 1-kops padhouder met een gebruikte koepad of een dun
ontkalkingslter in het apparaat.
5 Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
De eerste ontkalkingscyclus starten
6 Houd de 1-kops knop en de 2-kops knop 5 seconden lang ingedrukt
om de ontkalkingscyclus te starten. Laat de knoppen los wanneer het
CALC-lampje gaat branden.
7 Het CALC-lampje, het lampje van de 1-kops knop en het lampje van de
2-kops knop branden achtereenvolgens om aan te geven dat de eerste
ontkalkingscyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de ontkalkingscyclus stroomt
de ontkalkingsoplossing met tussenpozen uit het apparaat.
8 Zodra de eerste ontkalkingscyclus is voltooid, gaan het lampje van de
1-kops knop en het CALC-lampje knipperen.
9 Giet de kom leeg in de gootsteen.
De tweede ontkalkingscyclus starten
10 Herhaal stap 1 t/m 3 nog een keer.
11 Vervang de 1-kops padhouder door de 2-kops padhouder en plaats één
gebruikte koepad of een dik ontkalkingslter in de padhouder. Sluit het
deksel en vergrendel de hendel.
12 Druk op de 1-kops knop om de tweede ontkalkingscyclus te starten.
13 Het CALC-lampje, het lampje van de 1-kops knop en het lampje van de
2-kops knop branden achtereenvolgens om aan te geven dat de tweede
ontkalkingscyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de tweede ontkalkingscyclus
stroomt de ontkalkingsoplossing met tussenpozen uit het apparaat.
14 Zodra de tweede ontkalkingscyclus is voltooid, gaan het lampje van de
1-kops knop en het CALC-lampje knipperen.
15 Verwijder de gebruikte koepad of het ontkalkingslter.
De eerste spoelcyclus starten
16 Spoel het waterreservoir om met vers water.
17 Vul het waterreservoir met vers water en plaats het terug op het apparaat.
18 Plaats een lege kom onder de koetuit.
19 Druk op de 1-kops knop om de eerste spoelcyclus te beginnen.
20 Het CALC-lampje, het lampje van de 1-kops knop en het lampje van
de 2-kops knop branden achtereenvolgens om aan te geven dat de
eerste spoelcyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de spoelcyclus komt er
met tussenpozen water uit het apparaat.
21 Zodra de eerste spoelcyclus is voltooid, gaan het lampje van de 1-kops
knop en het CALC-lampje knipperen.
De tweede spoelcyclus starten
22 Herhaal stap 16 t/m 21 nog een keer. Wanneer dit proces is voltooid, gaat
het CALC-lampje uit en wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld.
Opmerking: Op onze website (www.philips.com/descale-senseo) leest u
waarom het belangrijk is om het apparaat te ontkalken.
CSA24x_VIPER_3000.044.9789.3_LEAFLET_gevouwenA6_bl.indd 2CSA24x_VIPER_3000.044.9789.3_LEAFLET_gevouwenA6_bl.indd 2 26-05-21 11:3926-05-21 11:39