Sony HVL-F20M User Manual
Displayed below is the user manual for HVL-F20M by Sony which is a product in the Camera Flashes category. This manual has pages.
Related Manuals
Flash
Flash fuera de cámara:
Ajuste el ash fuera de cámara a [Modo remoto inalámbrico] y el canal
inalámbrico a [CH1]. Con respecto a los detalles, consulte el manual de
instrucciones de su ash fuera de cámara.
3 Prepare su cámara y su ash fuera de cámara.
Con respecto a cómo ajustar su ash fuera de cámara, consulte su manual de
instrucciones.
4 Cerciórese de que el ash fuera de cámara y esta unidad estén
completamente cargados.
5 Realice un destello de prueba para comprobar el ash fuera de
cámara.
La prueba del ash diferirá dependiendo de la cámara. Consulte el manual de ˎ
instrucciones de su cámara.
Si su ash fuera de cámara no destella, cambie la posición de su cámara, ash ˎ
fuera de cámara, y motivo, y vuelva a realizar un destello de prueba.
6 Cerciórese de que esta unidad y el ash fuera de cámara estén
cargados, y pulse a fondo el disparador para tomar una fotografía.
Notas
Esta unidad no podrá utilizarse como ash fuera de cámara. ˎ
El ajuste de la relación de control de la iluminación (RATIO) no está disponible. ˎ
Mantenimiento
Desmonte esta unidad de su cámara y frótela con un paño suave y seco. Sople
ligeramente la arena que pueda haber en esta unidad. El restregar antes de soplar la
arena podría rayar la supercie de la unidad. Para eliminar las manchas, frótelas con
un paño ligeramente humedecido en detergente suave, y después frote la unidad con
un paño suave y seco. No utilice nunca disolventes fuertes como diluyente de pintura o
bencina, ya que podría dañar el acabado de la supercie.
Compatibilidad
Con respecto a los modelos compatibles, consulte los sitios web y catálogos de Sony,
etc.
Notas sobr e la utilización
Durante la toma de fotografías
No destelle el ash directamente delante de los ojos de nadie. Produce una luz ˎ
intensa.
No destelle el ash 20 o más veces sucesivas. Si lo hiciese, podría producirse el ˎ
sobrecalentamiento y el deterioro de esta unidad y de las pilas.
Si destella el ash cierto número sucesivo de veces, deje que se enfríe de forma
natural durante 10 minutos por lo menos.
No transporte su cámara sujetándola por esta unidad cuando esté instalada. Sujete ˎ
siempre la propia cámara.
Cuando cambie el interruptor POWER de la pata a la posición [OFF], tenga ˎ
cuidado de no pillarse los dedos con la bisagra. Podría dañarse.
Pilas
El nivel indicado de las pilas puede ser inferior al de la capacidad real de las pilas ˎ
dependiendo de la temperatura ay las condiciones de almacenamiento. El nivel
indicado será normalmente preciso después de haber utilizando esta unidad algunas
veces.
La salida de las baterías de hidruro de níquel-metal cae repentinamente cuando ˎ
están bajas. Es posible que no pueda utilizar esta unidad inmediatamente después
de que la lámpara POWER se vuelva roja.
La frecuencia y el número de destellos de esta unidad pueden ser diferentes de los ˎ
mostrados en la tabla de especicaciones incluso aunque se hayan instalado pilas
nuevas, dependiendo de su fecha de fabricación.
Antes de extraer las pilas, desconecte la alimentación y espere varios minutos. Tenga ˎ
cuidado cuidado toque las pilas porque pueden estar calientes, dependiendo del
tipo de pilas y las condiciones de utilización.
Cuando no vaya a utilizar esta unidad durante mucho tiempo, extráigale las pilas y ˎ
guárdelas.
Temperatura
La gama de temperaturas de funcionamiento de esta unidad está comprendida entre ˎ
0 °C y 40 °C
No exponga esta unidad a temperaturas extremadamente altas (p. ej., a la luz solar ˎ
directa en el interior de un vehiculo) ni a gran humedad.
Un cambio drástico de la temperatura puede causar la condensación en el interior ˎ
de esta unidad. Cuando traslade esta unidad de un lugar frío, como una pista de
esquí, a otro cálido, colóquela primero en una bolsa de plástico, saque el aire de
la bolsa, y séllela. Después de haberla llevado al lugar cálido, déjela durante cierto
tiempo hasta que alcance la temperatura de la sala y sáquela de la bolsa.
La salida de las pilas se reducirá a medida que disminuya la temperatura. Cuando ˎ
utilice la unidad en un entorno frío, use pilas nuevas o prepare pilas de repuesto
manteniéndolas cálidas e intercámbielas con otro juego. La lámpara POWER puede
encenderse temporalmente en rojo en un entorno frío incluso aunque las pilas
todavía tengan cierta capacidad restante. Si la salida de las pilas es baja debido a
bajas temperaturas, déjelas en interiores hasta que alcancen la temperatura de la
sala. La salida de las pilas volverá a la normal.
Esta unidad no es resistente al agua. Cuando utilice esta unidad en una playa, ˎ
cerciórese de mantenerla alejada del agua y de la arena. Los restos de agua, arena,
polvo, o sal en esta unidad podrían causar su mal funcionamiento.
Especicaciones
Alcance del ash con zoom
Posición estándar
Formato APS-C: equivalente al alcance de distancia focal de 18 mm
Formato de 35 mm: equivalente al alcance de distancia focal de 27 mm
Posición de telefoto
Formato APS-C: equivalente al alcance de distancia focal de 35 mm
Formato de 35 mm: equivalente al alcance de distancia focal de 50 mm
Alcance longitudinal del ash
Número de guía
Posición estándar: 14
Posición de telefoto: 20
*ISO100
Posición estándar
Apertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Cuando el interruptor BOUNCE esté en [DIRECT] (unidad: m)
Posición de telefoto
Apertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Cuando el interruptor BOUNCE esté en [DIRECT] (unidad: m)
Intervalo entre destellos/Número de destellos
Pilas alcalinas Baterías de Ni-MH (930 mAH)
Intervalo entre
destellos (s) Aprox. 0,1-5 Aprox. 0,1-4
Número de
destellos (veces) Aprox. 90 o más Aprox. 150 o más
Número de destellos se reere a cuántas veces puede destellar esta unidad con pilas ˎ
nuevas hasta que éstas se agoten.
Control del ash Medición de luz con destello previo (medición de ash
P-TTL/ADI)
Dimensiones (Aprox.) 62 mm × 114 mm × 24 mm (an/al/prf)
Peso Aprox. 105 g (sin pilas)
Pilas/baterías
recomendadas
Pilas alcalinas AAA, Baterías de Ni-MH AAA
Elementos incluidos Flash (1), Tapa protectora de conector (jada a la
unidad principal) (1), Funda de transporte (1), Juego de
documentación impresa
Los valores de las funciones ofrecidos en este manual de instrucciones se basan en
pruebas realizadas por Sony.
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
“Multi Interface Shoe” es marca comercial de Sony Corporation.
Der HVL-F20M ist ein Blitz zur Verwendung mit einem Sony-Camcorder oder einer
Digitalkamera mit Wechselobjektiv mit einem Multi-Interface-Schuh (im Folgenden
als „Kamera“ bezeichnet).
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Tragen Sie die Kamera nicht in einer Tasche o.ä., während dieses Gerät daran
befestigt ist. Andernfalls kann die Kamera oder dieses Gerät beschädigt werden.
ACHTUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das Gerät.
Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches Verschlucken zu
vermeiden.
Schutzen Sie Akkus und Batterien vor ubermasiger Hitze, wie z.B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. A.
Kleben Sie beim Entsorgen von Lithiumbatterien die Kontakte ab, um etwaige
Kurzschlüsse zu vermeiden. Befolgen Sie außerdem die örtlichen Vorschrien zum
Entsorgen von Batterien.
Halten Sie Batterien und Kleinteile, die verschluckt werden können, von Kleinkindern
fern. Konsultieren Sie umgehend einen Arzt, wenn ein Gegenstand verschluckt wird.
Nehmen Sie sofort die Batterien heraus und verwenden Sie das Produkt nicht weiter,
wenn...
das Produkt fallen gelassen oder einem heigen Stoß ausgesetzt wurde, so dass ˎ
Innenteile freiliegen.
vom Produkt ungewöhnliche Gerüche, Hitze oder Rauch ausgehen. ˎ
Zerlegen Sie das Produkt nicht. Wenn Sie einen Hochspannungsschaltkreis im Inneren
des Produkts berühren, besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Batterien können bei unsachgemäßem Gebrauch heiß werden
und explodieren.
Verwenden Sie ausschließlich in dieser Bedienungsanleitung
beschriebene Batterien.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polarität
(+/-).
Schützen Sie Batterien vor Feuer und hohen Temperaturen.
Versuchen Sie auf keinen Fall, Einwegbatterien aufzuladen,
schließen Sie sie nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.
Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlichen Typs oder
verschiedener Marken sowie alte und neue Batterien zusammen.
VORSICHT
Berühren Sie den Blitzkopf nicht während des Betriebs. Er kann sehr heiß werden.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag
zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hil, den
Verbrauch von Rohstoen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung,
den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschä, in dem Sie
das Produkt gekau haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio,
108-0075 Japan hergestellt.
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der
Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland
GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder
Garantiedokumenten genannten Adressen.
Vor der Verwendung
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit Ihrer Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Dieses Gerät ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert.
Bringen Sie dieses Gerät nicht an Orten mit den folgenden Eigenschaften an
Ungeachtet, ob dieses Gerät benutzt oder gelagert wird, platzieren Sie es nicht an
Orten mit den folgenden Eigenschaen. Dies kann zu Fehlfunktionen führen.
Bei Aufstellen des Geräts an Orten mit direktem Sonnenlichteinfall wie auf dem ˎ
Armaturenbrett in Autos oder in der Nähe von Heizkörpern können Verformungen
oder Fehlfunktionen an diesem Gerät verursacht werden.
Orte mit sehr starken Vibrationen ˎ
Orte mit starken elektromagnetischen Feldern ˎ
Orte mit sehr viel Sand ˎ
An Orten wie am Strand oder anderen sandigen Orten oder Orten wo Staubwolken
aureten, schützen Sie dieses Gerät vor Sand und Staub. Dies kann zu Fehlfunktionen
führen.
Merkmale
Einfacher, kompakter externer Blitz mit einem 24 mm großen, schlanken Design. ˎ
Ausgestattet mit automatischer Weißabgleich-Justierungsfunktion. ˎ
Blitzfunktion zur Verringerung des Rote-Augen-Eektes ˎ
Identikation der Teile
1 Blitzröhre
2 BOUNCE-Schalter
3 Verriegelungsring
4 Multi-Interface-Fuß
Hinweise
Nicht direkt mit der Hand berühren.
5 Anschlussteil-Schutzkappe
6 TELE-Schalter (Vorgabe: Standardposition)
7 Batteriefachdeckel
8 CHG-Lämpchen
9 POWER-Lämpchen
10 POWER-Schalter am Schuh
Der Status des CHG-Lämpchens und des POWER-Lämpchens wechselt wie folgt
entsprechend dem Zustand dieses Geräts:
Zustand des Geräts CHG-Lämpchen POWER-Lämpchen
Während des Ladevorgangs Aus Grünes Licht
Wenn der Ladevorgang
abgeschlossen ist Ein Grünes Licht
Wenn nach der Aufnahme die
richtige Belichtung erzielt wird Blinkt Grünes Licht
Wenn Batterien schwach sind Aus Rotes Licht
Wenn das Gerät überhitzt ist Aus Rotes Blinklicht
Wenn die Kameraeinstellung
[Blitz Aus] ist Aus Grünes Licht
Vorbereitungen
Einsetzen von Batterien
Setzen Sie die Batterien in dieses Gerät ein und bringen dann das Gerät an der Kamera
an.
Ven Sie eines der folgenden Batteriepaare:
Zwei Alkalibatterien (AAA, R03) ˎ
Zwei Nickel-Metallhydrid (Ni-HM)-Batterien (AAA, R03) ˎ
Batterien sind nicht mitgeliefert.
1 Stellen Sie den Schuh POWER-Schalter auf OFF.
Vorgabe: ON
2 Drücken Sie den Batteriefachdeckel zum Önen in Pfeilrichtung,
wie in der Abbildung dargestellt.
3 Setzen Sie die Batterien in das Batteriefach ein, entsprechend den
Markierungen im Inneren.
Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingesetzt sind.
4 Schließen Sie den Deckel.
Önen Sie den Deckel mit den gleichen Schritten in umgekehrter Reihenfolge.
Hinweise
Achten Sie darauf, nicht die Finger beim Önen und Schließen des Batteriefachdeckels
einzuklemmen. Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Prüfen der Batterien
Das POWER-Lämpchen dieses Geräts leuchtet rot auf, wenn die Batterien schwach
sind.
Wenn weder das CHG-Lämpchen noch das POWER-Lämpchen leuchtet, wenn der ˎ
POWER-Schalter des Schuhs auf [ON] gestellt wird, prüfen Sie, ob die Batterien
richtig eingesetzt sind. Wenn die Batterien richtig eingesetzt sind, aber die
Lämpchen trotzdem nicht leuchtet, ersetzen Sie die Batterien.
Bringen Sie dieses Gerät an Ihrer Kamera an und
schalten es ein
Nehmen Sie die Anschlussteil-Schutzkappe ab und stellen Sie sicher, dass der
Verriegelungsring nicht verriegelt ist.
Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist.
1 Schalten Sie dieses Gerät ein.
Wenn Sie dieses Gerät hochklappen, bis es mit einem Klickgeräusch einrastet,
schaltet es ein und das POWER-Lämpchen leuchtet auf.
Zum Ausschalten dieses Geräts klappen Sie es ein. (Siehe Abbildung -1)
Dieses Gerät kann bestimmte Modelle der Kamera oder des Wechselobjektivs
berühren, wenn es ausgeschaltet ist.
2 Stellen Sie sicher, dass der eingebaute Blitz Ihrer Kamera in
eingedrückter Stellung ist.
Wenn Ihre Kamera einen eingebauten Blitz hat und der Blitz in ausgeklappter
Stellung ist, stellen Sie ihn in eingedrückte Stellung zurück.
3 Setzen Sie den Multi-Interface-Fuß dieses Geräts vollständig in
den Multi-Interface-Schuh der Kamera in Pfeilrichtung ein.
4 Drehen Sie den Verriegelungsring dieses Geräts, um das Gerät zu
verriegeln.
Drehen Sie den Verriegelungsring nicht gewaltsam.
Zum Entfernen dieses Geräts führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge aus.
Der Verriegelungsring verriegelt nicht automatisch. Durch Drehen mit stärkerer
Kra kann er gelöst werden.
5 Schalten Sie Ihre Kamera ein.
Energiesparen
Wenn Sie Ihre Kamera länger als 1 Minute nachdem die Kamera auf Energiesparstatus
geschaltet hat nicht verwenden, schaltet dieses Gerät automatisch aus, um Strom zu
sparen, und die Lämpchen POWER und CHG erlöschen.
Dieses Gerät schaltet auch auf Energiesparstatus, wenn Sie den POWER-Schalter
Ihrer Kamera auf [OFF] stellen (mit allen Sony digitalen Spiegelreexkameras mit
Ausnahme der DSLR-A100).
Zum Beenden des Energiesparstatus schalten Sie dieses Gerät wieder ein oder
bedienen die Kamera.
Aufnehmen
1 Stellen Sie sicher, dass Ihre Kamera und dieses Gerät eingeschaltet
sind.
2 Stellen Sie Ihre Kamera auf den gewünschten Aufnahmemodus.
Einzelheiten zu den Aufnahmemodi schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung
Ihrer Kamera nach.
Wenn Sie Ihre Kamera auf Belichtungsautomatik mit Verschlusszeitpriorität (S)
oder manuelle Belichtung (M) einstellen, können Sie keine kürzere Belichtungszeit
als die Blitzsynchronisationszeit* einstellen.
* Die Blitzsynchronisationszeit ist die maximale Verschlusszeit, bei der ein Blitz
verwendet werden kann.
3 Nachdem dieses Gerät vollständig aufgeladen ist, drücken Sie die
Auslöser-Taste, um ein Motiv aufzunehmen.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, schaltet das CHG-Lämpchen an diesem
Gerät auf orangefarben um.
Wenn nach der Aufnahme die richtige Belichtung erneut erzielt werden kann,
blinkt das CHG-Lämpchen orangefarben.
Hinweise
Wenn Sie aufnehmen, bevor der Ladevorgang abgeschlossen ist, kann es sein, dass ˎ
Sie keine ausreichende Beleuchtung erzielen (Unterbelichtung).
Wenn Sie den Blitz mit Selbstauslöser verwenden, stellen Sie sicher, dass der ˎ
Ladevorgang abgesclossen ist, bevor Sie die Auslöser-Taste drücken.
Wenn Ihre Kamera im Blitzautomatik-Modus ist, wird der Blitz möglicherweise je ˎ
nach Aufnahmebedingungen nicht ausgelöst.
Überhitzungsschutz
Der Überhitzungsschutz ist eine Funktion zum Schutz dieses Gerätes vor Überhitzung.
Wenn sich dieses Gerät durch kontinuierliche Blitzverwendung oder durch
Verwendung in einer heißen Umgebung erwärmt, wird die Blitzauslösung automatisch
deaktiviert.
Wenn Überhitzung erkannt wird, blinkt das POWER-Lämpchen rot in Ein- ˎ
Sekunden-Intervallen.
Die Blitzauslösung wird erst wieder ermöglicht, wenn sich dieses Gerät abgekühlt ˎ
hat.
Wenn dieses Gerät in einem überhitzten Zustand ist, lassen Sie es 10 Minuten lang ˎ
ohne Bedienung, damit es abkühlen kann.
BOUNCE-Schalter
Wenn Sie einen Blitz direkt auf ein Motiv unmittelbar vor einer Wand richten,
erscheinen scharfe Schatten auf der Wand.
Bei Aufnahme in einem Raum mit einer niedrigen Decke können Sie diese Schatten
weicher machen, indem Sie den BOUNCE-Schalter auf [BOUNCE] stellen, so dass die
Blitzröhre dieses Geräts sich nach oben neigt und das Licht auf die Decke richtet. Licht
wird von der Decke reektiert und beleuchtet das Motiv, um ein weich belichtetes Bild
zu erzielen.
Für Außenaufnahmen stellen Sie den BOUNCE-Schalter auf [DIRECT], um ein Motiv
in einer Entfernung zu beleuchten, die der eingebaute Blitz nicht erreichen kann.
BOUNCE: Die Blitzröhre ist in einem Winkel von 75 Grad nach oben gerichtet ˎ
(indirekter Blitz)
DIRECT: Die Blitzröhre ist auf einen Winkel von 0 Grad gestellt (direkter Blitz) ˎ
Schieben Sie den BOUNCE-Schalter in die gewünschte Position.
TELE-Schalter
Wenn ein Motiv zu weit entfernt ist, um mit dem Blitz von diesem Gerät aus erreicht
werden zu können (das Motiv ist außerhalb der Blitzreichweite), stellen Sie den TELE-
Schalter dieses Geräts auf [Teleposition] (siehe Abbildung -B). Der Blitz hat jetzt
eine größere Reichweite von diesem Gerät.
Hinweise
Stellen Sie den TELE-Schalter auf [Standardposition] (siehe Abbildung ˎ -A) für
normale Aufnahme.
Wenn der Objektivwinkel größer als der gewählte Blitzwinkel ist, können die ˎ
Außenbereiche des Bildes dunkel werden. Siehe „Zoom-Blitzbereich“ für den
Blitzbereich jeder Position.
Der TELE-Schalter ist nur aktiviert, wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] ˎ
gestellt ist.
Wenn dieses Gerät an einer Kamera mit einem eingebauten Blitz angebracht ist, der ˎ
als AF-Hilfsbeleuchtung fungiert, kann die AF-Genauigkeit bei Nachtaufnahmen
wesentlich verringert sein.
Drahtlose Steuerung
Sie können dieses Gerät an einer kompatiblen Kamera anbringen und als drahtlosen
Controller für einen von von der Kamera getrennten Blitz verwenden. Mit von der
Kamera getrenntem Blitz ist ein Blitz gemeint, der von der zur Aufnahme verwendeten
Kamera entfernt positioniert ist.
In dieser Anleitung wird ein an der Kamera angebrachter Blitz als Controller
verwendet wird, und ein von der Kamera getrennt verwendeter Blitz wird als „O-
Camera“-Blitz verwendet.
1 Schließen Sie dieses Gerät an Ihrer Kamera an und stellen Sie die
Netzschalter an Ihrer Kamera, den von der Kamera getrennten
Blitz und dieses Gerät auf [ON].
2 Stellen Sie den Modus Ihrer Kamera und des getrennten Blitzes
wie folgt ein.
Kamera:
Schalten Sie den Modus auf [Drahtlos Blitz].
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Getrennter Blitz:
Schalten Sie den getrennten Blitz auf [Drahtlos Fernbedienungsmodus] und
den drahtlosen Kanal auf [CH1]. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung Ihres getrennten Blitzes nach.
3 Stellen Sie Ihre Kamera und den getrennten Blitz ein.
Einzelheiten zur Einstellung schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihres
getrennten Blitzes nach.
4 Stellen Sie sicher, dass der getrennte Blitz und dieses Gerät voll
aufgeladen sind.
5 Lösen Sie einen Probeblitz aus, um den getrennten Blitz zu prüfen.
Der Blitztest ist je nach Kamera unterschiedlich. Schlagen Sie bitte in der ˎ
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Wenn Ihr getrennter Blitz nicht auslöst, ändern Sie die Position Ihrer Kamera, ˎ
des getrennten Blitzes und des Motivs und probieren Sie erneut einen Probeblitz.
6 Stellen Sie sicher, dass dieses Gerät und Ihr getrennter Blitz
geladen sind und drücken Sie die Auslöser-Taste vollständig zum
Aufnahmen.
Hinweise
Dieses Gerät kann nicht als getrennter Blitz verwendet werden. ˎ
Beleuchtungssteuerungsverhältnis-Einstellung (RATIO) steht nicht zur Verfügung. ˎ
Wartung
Nehmen Sie dieses Gerät von Ihrer Kamera ab und wischen es mit einem trockenen,
weichen Lappen ab. Blasen Sie jeglichen Sand san von diesem Gerät ab. Durch
Reiben vor dem Abblasen des Sandes kann die Oberäche zerkratzt werden. Zum
Entfernen von Flecken wischen Sie diese mit einem leicht mit milder Spülmittellösung
befeuchteten Lappen ab und wischen Sie dann mit einem trockenen, weichen Lappen
trocken. Verwenden Sie niemals starke Lösungsmittel wie Terpentin oder Benzol;
dadurch kann die Oberäche beschädigt werden.
Kompatibilität
Für kompatible Modelle siehe Sony-Website, Kataloge usw.
Hinweise zur Verwendung
Während der Aufnahme
Lösen Sie den Blitz nicht direkt vor den Augen einer Person aus. Er produziert ˎ
starkes Licht.
Lösen Sie den Blitz nicht 20 Mal oder öer nacheinander aus. Dadurch kann ˎ
Überhitzung und Verschlechterung dieses Geräts und seiner Batterien bewirkt
werden.
Wenn Sie den Blitz mehrmals kurz nacheinander ausgelöst haben, lassen Sie ihn
mindestens 10 Minuten lang abkühlen.
Tragen Sie Ihre Kamera nicht, indem Sie sie an diesem Gerät tragen, wenn es daran ˎ
befestigt ist. Halten Sie immer die Kamera selber.
Beim Umschalten des POWER-Schalters auf [OFF]-Stellung achten Sie darauf, ˎ
nicht Ihre Finger in das Scharnier zu setzen. Dabei besteht Verletzungsgefahr.
Batterien
Der angezeigte Batteriepegel kann niedriger als die tatsächliche Batteriekapazität ˎ
sein, je nach Temperatur und Lagerbedingungen. Der angezeigte Pegel wird
normalerweise genau, nachdem Sie dieses Gerät einige Male verwendet haben.
Condición de la unidad Lámpara CHG Lámpara POWER
Durante la carga Apagada Encendida en verde
Durante la carga Encendida Encendida en verde
Cuando se obtenga la exposición
apropiada después de fotograa Parpadeando Encendida en verde
Cuando las pilas estén bajas Apagada Encendida en rojo
Cuando esta unidad esté recalentada Apagada Parpadeando en
rojo
Cuando el ajuste de la cámara sea
[Flash desactivado] Apagada Encendida en verde
Preparativos
Inserción de las pilas
Instale las pilas en esta unidad y después je esta unidad a su cámara.
Utilice cualquiera de las dos pilas o baterías siguientes:
Dos pilas alcalinas AAA ˎ
Dos baterías de hidruro de níquel-metal (Ni-MH) ˎ
No se incluyen pilas.
1 Ponga el interruptor POWER de la zapata en OFF.
Predeterminado: ON
2 Presione la cubierta del compartimiento de las pilas en el sentido
mostrado por la ilustración para abrirla.
3 Inserte las pilas en el compartimiento de las mismas como se
marca en su interior.
Cerciórese de que las pilas hayan quedado correctamente instaladas.
4 Cierre la cubierta.
Realice el procedimiento inverso para abrir la cubierta.
Notas
Tenga cuidado de no pillarse los dedos cuando abra y cierre la tapa del
compartimiento de las pilas. El manejo descuidado podría cuasar lesiones.
Comprobación de las pilas
La lámpara POWER de esta unidad se encenderá en rojo cuando las pilas estén bajas.
Si no se enciende la lámpara CHG ni la lámpara POWER cuando el interruptor ˎ
de POWER de ka pata esté en [ON], compruebe si las pilas están correctamente
instaladas. Si las pilas están correctamente instaladas pero las lámparas siguen sin
encenderse, reemplace las pilas.
Fijación de esta unidad a su cámara y encendido de la
misma
Retire la tapa protectora de conector y cerciórese de que el anillo de bloqueo no esté
bloqueado.
Cerciórese de que la cámara esté apagada.
1 Encienda esta unidad.
Cuando levante esta unidad hasta que chasquee, se encenderá y la lámpara
POWER se encenderá.
Para apagar esta unidad, bájela. (consulte la ilustración -1)
Esta unidad puede tocar algunos modelos de cámaras u objetivos intercambiables
cuando se apague.
2 Cerciórese de que el ash incorporado de su cámara esté en
posición hacia abajo.
Si su cámara posee ash incorporado, y está en posición hacia arriba, devuélvalo a
la posición hacia abajo.
3 Inserte a fondo la pata de interfaz múltiple de esta unidad en la
zapata de interfaz múltiple de su cámara en el sentido de la echa.
4 Gire el anillo de bloqueo para bloquear esta unidad en su lugar.
No gire el anillo de bloqueo con fuerza excesiva.
Para extraer esta unidad, realice los pasos anteriores en orden inverso.
El anillo de bloqueo no bloquea automáticamente. Si gira el anillo de bloqueo con
fuerza, puede desbloquearlo.
5 Encienda su cámara.
Ahorro de energía
Si no utiliza su cámara o esta unidad durante más de 1 minuto después de que la
cámara haya entrado en el estado de ahorro de energía, esta unidad de apagará
automáticamente para ahorrar energía, y la lámpara POWER y la lámpara CHG se
apagarán.
Esta unidad también entrará en el estado de ahorro de energía cuando ponga el
interruptor POWER de su cámara en [OFF] (con todas las cámaras réex digitales
Sony excepto la DSLR-A100).
Para salir del estado de ahorro de energía, vuelva a encender la unidad o accione su
cámara.
Toma de fotografías
1 Cerciórese de que su cámara y esta unidad estén encendidas.
2 Ponga su unidad en el modo de toma de fotografías deseado.
Con respecto a los modos de toma de fotografías, consulte el manual de
instrucciones de su cámara.
Cuando ajuste su cámara al modo de prioridad de obturación (S) o al modo de
exposición manual (M), no podrá seleccionar una velocidad de obturación más
rápida que la velocidad de sincronización del ash*.
* Velocidad de sincronización del ash es la velocidad de obturación máxima que
podrá utilizar con un ash.
3 Después de haber cargado completamente esta unidad, pulse el
disparador para fotograar el motivo.
Cuando nalice la carga, la lámpara CHG de esta unidad se volverá ámbar.
Cuando pueda volver a obtenerse la exposición apropiada después de fotograar, la
lámpara CHG parpadeará en ámbar.
Notas
Si usted toma una fotografía antes de haber nalizado la carga, es posible que no ˎ
pueda obtener suciente iluminación (subexposición).
Cuando utilice el ash para tomar fotografías con el autodisparador, cerciórese de ˎ
que la carga se haya completado antes de pulsar el disparador.
Cuando su cámara esté en el modo de ash automático, es posible que el ash no ˎ
destelle dependiendo de las condiciones de iluminación.
Protección contra sobrecalentamiento
La protección contra sobrecalentamiento es una función para proteger esta unidad
contra el sobrecalentamiento. Si esta unidad se calienta cuando se utilice en el modo
de ash continuo, el destello del ash se inhabilitará automáticamente.
Cuando se detecte sobrecalentamiento, la lámpara POWER parpadeará en rojo a ˎ
intervalos de un segundo.
El destello del ash volverá a habilitarse cuando se enfríe esta unidad. ˎ
Cuando esta unidad se encuentre en estado de sobrecalentamiento, no la utilice ˎ
durante 10 minutos hasta que se enfríe.
Interruptor BOUNCE
Si utiliza el ash directamente hacia un motivo situado frente a una pared.
Cuando tome fotografías en una sala con techo bajo, podrá suavizar estas sombras
poniendo el interruptor BOUNCE en [BOUNCE] para que el tubo de ash de esta
unidad se incline hacia arriba y emita luz hacia el techo. La luz se reejará en el techo e
iluminará el motivo para producir una imagen suavemente iluminada.
Al tomar fotografías en exteriores, el poner el interruptor BOUNCE en [DIRECT]
le permitirá iluminar el motivo a una distancia que el ash incorporado no puede
alcanzar.
BOUNCE: el tubo de ash está ajustado a 75 grados hacia arriba (ash de rebote) ˎ
DIRECT: el tubo de ash está ajustado a 0 grados (ash directo) ˎ
Deslice el interruptor BOUNCE hasta la posición deseada.
Interruptor TELE
Si el motivo está demasiado alejado como para que pueda alcanzarlo el ash desde esta
unidad (el motivo está fuera del alcance del ash), ponga el interruptor TELE de esta
unidad en [Posición de telefoto] (consulte la ilustración -B). El ash de esta unidad
tendrá ahora mayor alcance.
Notas
Para fotografías normales, ponga el interruptor TELE en [Posición estándar] ˎ
(consulte la ilustración -A).
Si el ángulo del objetivo es más amplio que el ángulo seleccionado del ash, las áreas ˎ
exteriores de la imagen pueden aparecer oscuras. Con respecto al alcance del ash
en cada posición, consulte “Alcance del ash con zoom”.
El interruptor TELE solamente estará habilitado cuando el interruptor BOUNCE ˎ
esté en [DIRECT].
Si esta unidad está jada a una cámara con ash incorporado que funcione como ˎ
iluminador de autofoco, la precisión de autofoco puede verse notablemente
reducida al fotograar una vista nocturna.
Control inalámbrico
Usted podrá instalar esta unidad en una cámara compatible y utilizarla como
controlador inalámbrico para ash fuera de cámara. Flash fuera de cámara signica un
ash ubicado lejos de la cámara que está utilizándose para fotograar.
En este manual, un ash jado a la cámara se denomina como controlador y el ash
utilizado de forma separada al de la cámara se denomina ash fuera de cámara.
1 Conecte esta unidad a su cámara, y ponga los interruptores de
alimentación de su cámara, el ash fuera de cámara, y esta unidad
en [ON].
2 Ajuste el modo de su cámara y del ash fuera de cámara de la
forma siguiente.
Cámara:
Ajuste el modo a [Inalámbrico].
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara.
Printed in China
HVL-F20M
© 2015 Sony Corporation
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções
4-570-596-21 (1) Die Ausgangsleistung von Nickel-Metallhydrid-Batterien sinkt abrupt, wenn die ˎ
Batterien schwach werden. Sie können dieses Gerät möglicherweise schon kurz
nach dem roten Aueuchten des POWER-Lämpchens nicht mehr verwenden.
Die Frequenz und Anzahl der Blitzauslösungen dieses Geräts können sich von den ˎ
in der Spezikationstabelle unterscheiden, auch wenn neue Batterien eingesetzt
sind, je nach ihrem Herstellungsdatum.
Schalten Sie die Stromversorgung aus und warten Sie einige Minuten, bevor ˎ
Sie die Kamera aus diesem Gerät nehmen. Seien Sie beim Berühren der
Batterien vorsichtig, weil sie heiß sein können, je nach dem Batterietyp und den
Verwendungsbedingungen.
Entnehmen Sie die Batterien und lagern Sie sie getrennt, wenn Sie dieses Gerät ˎ
längere Zeit nicht verwenden.
Temperatur
Der Betriebstemperaturbereich dieses Geräts ist zwischen 0 °C und 40 °C. ˎ
Setzen Sie dieses Gerät nicht extrem hohen Temperaturen (z.B. in direktem ˎ
Sonnenlicht im Inneren eines Fahrzeugs) oder hoher Lufeuchtigkeit aus.
Eine drastische Temperaturänderung kann Kondensationsbildung im Gerät ˎ
verursachen. Wenn Sie dieses Gerät von einem kalten Ort wie etwa einer Skipiste
zu einem warmen Ort bringen, setzen Sie es zuerst in einen Plastikbeutel, entfernen
Sie die Lu aus dem Beutel und versiegeln Sie ihn. Nachdem Sie das Gerät an einen
warmen Ort bringen, lassen Sie es eine Weile liegen, bis es Raumtemperatur erreicht
und entnehmen Sie es erst danach aus dem Beutel.
Die Batterieausgangsleistung nimmt mit sinkender Temperatur ab. Bei Verwendung ˎ
in einer kalten Umgebung verwenden Sie neue Batterien oder halten Sie warm
gehaltene Batterien bereit, und verwenden Sie diese abwechselnd mit einem
anderen Batteriesatz. Das POWER-Lämpchen kann kurzzeitig in einer kalten
Umgebung rot werden, obwohl die Batterien noch Restkapazität haben. Wenn
die Batterieausgangsleistung aufgrund niedriger Temperatur niedrig wird,
lassen Sie die Batterien im Raum liegen, bis sie Raumtemperatur erreichen. Die
Batterieausgangsleistung kehrt auf Normalzustand zurück.
Dieses Gerät ist nicht wasserfest. Bei Verwendung dieses Geräts am Strand schützen ˎ
Sie es vor Wasser oder Sand. Wenn Wasser, Sand, Staub oder Salz in das Gerät
eindringen, können Fehlfunktionen verursacht werden.
Technische Daten
Zoom-Blitzreichweite
Standardposition
APS-C-Format: Entsprechend der Reichweite bei 18 mm Brennweite
35-mm-Format: Entsprechend der Reichweite bei 27 mm Brennweite
Teleposition
APS-C-Format: Entsprechend der Reichweite bei 35 mm Brennweite
35-mm-Format: Entsprechend der Reichweite bei 50 mm Brennweite
Blitzreichweite
Leitzahl
Standardposition: 14
Teleposition: 20
*ISO100
Standardposition
Blende (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] gestellt ist (Einheit: m)
Teleposition
Blende (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Wenn der BOUNCE-Schalter auf [DIRECT] gestellt ist (Einheit: m)
Blitzintervall/Anzahl der Blitze
Alkalibatterien Ni-MH-Batterien (930 mAH)
Blitzintervall (s) Ca. 0,1-5 Ca. 0,1-4
Anzahl
der Blitze
(Auslösungen)
Ca. 90 oder mehr Ca. 150 oder mehr
Die Blitzzahl bezieht sich darauf, wie of dieses Gerät mit neuen Batterien blitzen ˎ
kann, bevor diese verbraucht sind.
Blitzsteuerung Vorblitz-Lichtmessung (P-TTL/ADI-Blitzmessung)
Abmessungen (Ca.) 62 mm × 114 mm × 24 mm (B/H/T)
Gewicht Ca. 105 g (ohne Batterien)
Empfohlene Batterien Alkalibatterien, Ni-MH-Batterien (AAA, R03)
Mitgeliefertes Zubehör Blitz (1), Anschlussteil-Schutzkappe (an Hauptgerät
angebracht) (1), Etui (1), Anleitungen
Die Werte von in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Funktionen basieren auf von
Sony ausgeführten Tests.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige Ankündigung
vorbehalten.
„Multi Interface Shoe“ ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
De HVL-F20M is een itser voor gebruik met een Sony videorecorder of digitale
camera met verwisselbare lens met een multi-interfaceschoen (hierna genoemd
"camera").
Voordat u het product bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen
en hem te bewaren voor toekomstige naslag.
Draag de camera niet in een tas etc. als dit apparaat is bevestigd. Als u dit doet, kunt
u de camera of het apparaat beschadigen.
WAARSCHUWING
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld vazen, op het
apparaat.
Buiten bereik van kinderen houden om onverhoeds doorslikken te voorkomen.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Plak de contacten van een lithiumbatterij af met plakband om kortsluiting te
voorkomen wanneer u de batterij weggooit. Houd u aan de plaatselijke regels voor het
wegwerpen van batterijen.
Houd batterijen en andere voorwerpen die ingeslikt kunnen worden uit de buurt van
jonge kinderen. Raadpleeg onmiddellijk een arts als een voorwerp per ongeluk wordt
ingeslikt.
Verwijder de batterijen onmiddellijk en gebruik het apparaat niet meerals...
het product is gevallen of blootgesteld aan een schok waarbij het inwendige ˎ
zichtbaar is geworden.
het product een vreemde geur, hitte of rook afgee. ˎ
Demonteer het apparaat niet. U kunt een elektrische schok krijgen wanneer u in het
product een circuit met een hoog voltage aanraakt.
Door onjuist gebruik kunnen batterijen heet worden of
exploderen.
Gebruik alleen de batterijen die in deze gebruiksaanwijzing
worden vermeld.
Plaats de batterijen met de polen (+/-) op de juiste plaats.
Stel batterijen niet bloot aan vuur of hoge temperaturen.
Probeer batterijen niet op te laden (met uitzondering van
oplaadbare batterijen), kort te sluiten of te openen.
Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type en hetzelfde merk.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
VOORZICHTIG
Raak tijdens het gebruik de lamp van de itser niet aan. Deze kan heet worden
wanneer er wordt geitst.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet
echter naar een inzamelingspunt worden gebracht waar elektrische
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u mogelijke
negatieve gevolgen voor mens en milieu die zouden kunnen veroorzaakt
worden in geval van verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het
recycleren van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
kan u contact opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie
belast met de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen
van toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-
1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product
conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de
afzonderlijke service of garantie documenten.
Voor gebruik
Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw camera.
Dit apparaat is niet stofbestendig, spatbestendig of waterbestendig.
Plaats dit apparaat niet op de volgende plaatsen
Plaats dit apparaat niet op een van de volgende locaties, ongeacht of dit apparaat in
gebruik is of in opslag. Het nalaten hiervan kan tot storingen leiden.
plaatsing van dit apparaat waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht, zoals op ˎ
dashboards of in de buurt van een verwarming kan het apparaat doen vervormen of
leiden tot storing.
plaatsen met overmatige trilling ˎ
plaatsen met sterke elektromagnetische velden ˎ
plaatsen met overmatige aanwezigheid van zand ˎ
Op plaatsen zoals aan de kust of overige zanderige gebieden of waar stofwolken
voorkomen moet dit apparaat daartegen beschermd worden. Nalaten hiervan kan tot
storingen leiden.
Kenmerken
Eenvoudige, compacte externe itser met 24 mm slanke vormgeving. ˎ
Hee een automatische witbalansafstelfunctie. ˎ
Rode ogenreductie itservermogen ˎ
Overzicht van de onderdelen
1 Flitsbuis
2 BOUNCE-schakelaar
3 Vergrendelring
4 Multi-interfacevoet
Opmerkingen
Niet direct aanraken met uw hand.
5 Beschermingskap van de connector
6 TELE-schakelaar (standaard: Standaardpositie)
7 Deksel van het batterijcompartiment
8 CHG-lamp
9 POWER-lamp
10 Schoen POWER-schakelaar
De status van de CHG-lamp en POWER-lamp verandert op de volgende manier in
overeenstemming met de conditie van dit apparaat:
Conditie van het apparaat CHG-lamp POWER-lamp
Tijdens het opladen Uit Groen licht
Wanneer het opladen gereed is Aan Groen licht
Wanneer de juiste belichting na de
opname is bereikt Knippert Groen licht
Wanneer de batterijen bijna leeg zijn Uit Rood licht
Wanneer dit apparaat oververhit is Uit Rood knipperend licht
Als de camera-instelling [Flitser
uit] Uit Groen licht
Voorbereiding
Plaatsen van de batterijen
Plaats de batterijen in dit apparaat en bevestig dit apparaat op uw camera.
Gebruik een van de volgende batterijencombinaties:
Twee AAA alkaline-batterijen ˎ
Twee AAA nickel-metaalhydride (Ni-MH) batterijen ˎ
1 Zet de POWER-schakelaar van de schoen op OFF.
Standaard: ON
2 Druk op de klep van het batterijencompartiment in de richting
zoals afgebeeld om deze te openen.
3 Plaats de batterijen in het batterijencompartiment zoals
aangegeven aan de binnenkant.
Zorg ervoor dat de batterijen op de juiste manier geplaatst zijn.
4 Sluit de klep.
Voer de omgekeerde procedure uit om de klep te openen.
Opmerkingen
Zorg ervoor dat uw vingers niet beklemd raken bij het openen en sluiten van het klepje
van het batterijcompartiment. Onzorgvuldigheid kan tot verwondingen leiden.
Batterijen controleren
De POWER-lamp van dit apparaat brandt rood wanneer de batterijen bijna leeg zijn.
Als de CHG-lamp noch de POWER-lamp gaat branden wanneer de schoen ˎ
POWER-schakelaar op [ON] staat, controleer dan of de batterijen op de juiste
manier geplaatst zijn. Als de batterijen op de juiste manier geplaatst zijn, maar de
lampen nog steeds niet gaan branden, vervang dan de batterijen.
Dit apparaat op uw camera bevestigen en aanzetten
Verwijder de beschermkap van de connector en zorg dat de vergrendelring niet
vergrendeld is.
Zorg ervoor dat de camera uit staat.
1 Zet dit apparaat aan.
Wanneer u dit apparaat omhoog klapt totdat het klikt, gaat het aan en gaat de
POWER-lamp aan.
Klap dit apparaat naar beneden om het uit te zetten. (Zie aeelding -1)
Dit apparaat kan sommige cameramodellen of verwisselbare lenzen aanraken als
het wordt uitgeschakeld.
2 Zorg ervoor dat de ingebouwde itser van uw camera in
ingeklapte positie is.
Als uw camera een ingebouwde itser hee en de itser is uitgeklapt, klap deze dan
weer in.
3 Steek de multi-interfacevoet van dit apparaat helemaal in de
multi-interfaceschoen van uw camera in de richting van de pijl.
4 Draai de vergrendelring om dit apparaat op zijn plek te
vergrendelen.
Draai niet overmatig hard aan de vergrendelring.
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit, om dit apparaat te
verwijderen.
De vergrendelring vergrendelt niet automatisch. De vergrendelring met kracht
draaien kan deze ontgrendelen.
5 Zet uw camera aan.
Stroomspaarstand
Als u uw camera of dit apparaat meer dan 1 minuut niet bedient nadat uw camera in
de stroomspaarstand gaat, gaat dit apparaat automatisch uit in de stroomspaarstand,
en gaan de POWER-lamp en CHG-lamp uit.
Dit apparaat gaat ook in de stroomspaarstand wanneer u de POWER-schakelaar van
uw camera op [OFF] zet (met alle Sony digitale spiegelreexcamera’s, met uitzondering
van de DSLR-A100).
Om de stroomspaarstand te verlaten, moet dit apparaat worden aangezet of uw camera
worden bediend.
Opnames maken
1 Zorg ervoor dat uw camera en dit apparaat zijn aangezet.
2 Stel uw camera in op de gewenste opnamestand.
Raadpleeg de bedieningsinstructies van uw camera voor opnamestanden.
Wanneer u uw camera instelt op sluitersnelheidstand (S) of manuele
belichtingsstand (M), kunt u geen belichtingssnelheid selecteren die sneller is dan
de sync-snelheid* van de itser.
* De sync-snelheid van de itser is de maximale sluitertijd die u met een itser
kunt gebruiken.
3 Nadat het opladen van dit apparaat gereed is, drukt u op de
sluiterknop om een opname van een voorwerp te maken.
Wanneer het opladen gereed is, kleurt de CHG-lamp van dit apparaat amber.
Wanneer de juiste belichting na de opname opnieuw verkregen kan worden,
knippert de CHG-lamp amberkleurig.
Opmerkingen
Als u een opname maakt voordat het opladen gereed is, krijgt u mogelijk ˎ
onvoldoende belichting (onderbelichting).
Wanneer u de itser gebruikt bij self-timer opnames, zorgt u er dan voor dat het ˎ
opladen gereed is voordat u op de sluiterknop drukt.
Wanneer uw camera in de automatische itsstand staat, itst de itser mogelijk niet ˎ
aankelijk van de belichtingsomstandigheden.
Bescherming tegen oververhitting
Bescherming tegen oververhitting is een functie om dit apparaat tegen oververhitting
te beschermen. Als dit apparaat warm wordt wanneer het constant met itser, of in een
warme omgeving wordt gebruikt, wordt de itser automatisch uitgeschakeld.
Wanneer oververhitting wordt gedetecteerd, knippert de POWER-lamp rood in ˎ
intervallen van één seconde.
Het itsen kan niet worden ingeschakeld totdat dit apparaat is afgekoeld. ˎ
Wanneer dit apparaat oververhit is, laat het dan gedurende 10 minuten aoelen ˎ
zonder ervan gebruik te maken.
BOUNCE -schakelaar
Als u rechtstreeks op een voorwerp itst dat vlak voor een muur staat, verschijnen er
harde schaduwen op de muur.
El HVL-F20M es un ash para utilizarse con una videocámara o cámara digital de
lentes intercambiables que posea una zapata de interfaz múltiple Sony (a partir de
ahora “cámara”).
Antes de poner en funcionamiento el producto, lea detalladamente todo este manual y
guárdelo para poderlo consultar en el futuro.
No lleve la cámara en una bolsa, etc., con esta unidad jada. Si lo hiciese, podría
dañar la cámara o esta unidad.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo,
jarrones.
Mantenga fuera del alcance de niños para evitar su tragado accidental.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o
similares.
Cubra con cinta adhesiva los contactos de las pilas de litio para evitar que se
provoquen cortocircuitos cuando se deshaga de las mismas y siga la normativa local
para la eliminación de éstas.
Mantenga las pilas y demás objetos que se puedan tragar fuera del alcance de los niños.
Póngase en contacto con un médico inmediatamente en caso de que se trague un
objeto.
Extraiga inmediatamente las pilas y deje de utilizar la unidad en los siguientes casos:
si el producto se cae o sufre un impacto tras el que el interior del mismo queda al ˎ
descubierto.
si el producto desprende un olor raro, calor o humo. ˎ
No desmonte el producto, ya que podría producirse una descarga eléctrica si se toca
un circuito de alto voltaje del interior del producto.
Es posible que las pilas se calienten o exploten debido a un uso
incorrecto.
Utilice únicamente las pilas especicadas en este manual de
instrucciones.
No instale las pilas con la polaridad (+/-) invertida.
No exponga las pilas al fuego o a altas temperaturas.
No intente recargar (excepto las pilas recargables), desmontar ni
provocar cortocircuitos en las mismas.
No mezcle pilas de tipos, marcas o antigüedad diferentes.
PRECAUCIÓN
No toque el tubo del ash durante el funcionamiento, ya que podría calentarse al
dispararse el ash.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al nal de su
vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal.
Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse
de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los
recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje
de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto
de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad
del producto basadas en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse al
representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía,
por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Antes de la utilización
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con su
cámara.
Esta unidad no es resistente al polvo, las salpicaduras, ni el agua.
No coloque esta unidad en los lugares siguientes
Independientemente de si va a utilizar o guardar esta unidad, no utilice ninguno de los
lugares siguientes. Si lo hiciese, podría provocar un mal funcionamiento.
El colocar esta unidad en lugares sometidos a la luz solar directa como sobre ˎ
paneles de instrumentos o cerca de un un aparato de calefacción podría causar su
deformación o mal funcionamiento.
Lugares con vibración excesiva ˎ
Lugares sometidos a electromagnetismo excesivo ˎ
Lugares con excesiva arena ˎ
En lugares tales como la costa o donde puedan producirse nubes de polvo, proteja la
unidad contra la arena y el polvo. Esto podría provocar un mal funcionamiento.
Características
Flash sencillo y compacto con un diseño no de 24 mm. ˎ
Posee función de ajuste del equilibrio del blanco. ˎ
Capacidad de ash con reducción de ojos rojos ˎ
Identicación de partes
1 Tubo de ash
2 Interruptor BOUNCE
3 Anillo de bloqueo
4 Pata de interfaz múltiple
Notas
No toque con su mano.
5 Tapa protectora de conector
6 Interruptor TELE (predeterminado: Posición estándar)
7 Tapa del compartimiento de las pilas
8 Lámpara CHG
9 Lámpara POWER
10 Interruptor POWER de la pata
El estado de la lámpara CHG y la lámpara POWER cambiará de la forma siguiente de
acuerdo con la condición de esta unidad:
Wanneer u opnames maakt in een ruimte met een laag plafond, kunt u deze
schaduwen verzachten door de BOUNCE-schakelaar op [BOUNCE] te zetten zodat
de itsbuis van dit apparaat naar boven wordt geli en het plafond belicht. Licht
reecteert vanaf het plafond en verlicht het voorwerp om een zacht beeld te maken.
Tijdens buitenopnames, zorgt de instelling van de BOUNCE-schakelaar op [DIRECT]
dat u een voorwerp belicht op een afstand die een ingebouwde itser niet kan
bereiken.
BOUNCE: De itsbuis is ingesteld op 75 graden naar boven (indirecte its) ˎ
DIRECT: De itsbuis is ingesteld op 0 graden (rechtstreekse its) ˎ
Schuif de BOUNCE-schakelaar in de gewenste positie.
TELE-schakelaar
Als het voorwerp te ver weg is om door de its vanaf dit apparaat bereikt te kunnen
worden (het voorwerp bevindt zich buiten het itsbereik), zet de TELE-schakelaar van
dit apparaat dan in de [Tele-positie] (zie aeelding -B). De its vanaf dit apparaat
hee nu een verder bereik.
Opmerkingen
Zet de TELE-schakelaar op [Standaardpositie] (zie aeelding ˎ -A) voor
regelmatige opnames.
Als de hoek van de lens breder is dan de geselecteerde hoek van de itser, kunnen ˎ
de buitengedeelten van de opname donker worden. Zie "Zoom itsbereik" voor het
itsbereik van elke positie.
De TELE-schakelaar is alleen ingeschakeld wanneer de BOUNCE-schakelaar op ˎ
[DIRECT] is ingesteld.
Als dit apparaat bevestigd is op een camera met ingebouwde itser die als een AF ˎ
illuminator werkt, kan de nauwkeurigheid van AF tijdens nachtopnames enorm
verminderen.
Draadloze bediening
U kunt dit apparaat bevestigen aan een compatibele camera en gebruiken als een
draadloze bediening voor een losse itser. Een losse itser betekent een itser die uit
de buurt is gericht van de camera die wordt gebruikt voor het maken van opnamen.
In deze handleiding wordt een itser die op de camera bevestigd is verwezen als
bediening en een itser die afzonderlijk van de camera wordt gebruikt, verwezen als
een losse itser.
1 Bevestig dit apparaat op uw camera en zet de stroomschakelaars
van uw camera, de draadloze itser en dit apparaat op [ON].
2 Stel de stand van uw camera en draadloze itser op de volgende
manier in:
Camera:
Zet de stand op [Draadloos].
Raadpleeg voor meer informatie de bedieningsinstructies van uw camera.
Draadloze itser:
Stel de draadloze itser in op de stand [Draadloos extern] en het draadloze kanaal
op [CH1]. Raadpleeg voor meer informatie de bedieningsinstructies van uw losse
itser.
3 Instellen van uw camera en draadloze itser.
Raadpleeg de bedieningsinstructies voor het instellen van uw draadloze itser.
4 Zorg ervoor dat de draadloze itser en dit apparaat volledig
opgeladen zijn.
5 Voer een proeits uit om de draadloze itser te controleren.
De itstest verschilt aankelijk van de camera. Raadpleeg de ˎ
bedieningsinstructies van uw camera.
Als uw draadloze itser niet itst, wijzig dan de positie van uw camera, draadloze ˎ
itser en het voorwerp en voer opnieuw een itstest uit.
6 Zorg ervoor dat dit apparaat en uw draadloze itser volledig zijn
opgeladen, en druk de sluiterknop volledig in om een opname te
maken.
Opmerkingen
Dit apparaat kan niet als draadloze itser worden gebruikt. ˎ
Instellen van de belichtingsverhouding (RATIO) is niet beschikbaar. ˎ
Onderhoud
Verwijder dit apparaat van uw camera en veeg het af met een droge zachte doek.
Blaas eventueel aanwezig zand zachtjes van dit apparaat. Door dit apparaat stevig
af te vegen voordat het zand eraf geblazen is, kunnen krassen op dit apparaat
ontstaan. Wrijf eventuele vlekken af met een doek dat licht bevochtigd is met een
mild reinigingsmiddel, en veeg het apparaat schoon met een droge zachte doek.
Gebruik nooit sterke oplosmiddelen als tinner of benzine, omdat deze middelen de
afwerkingslaag beschadigen.
Compatibiliteit
Raadpleeg de Sony-websites, catalogi etc. voor compatibele modellen.
Opmerkingen bij gebruik
Tijdens de opnames
Flits niet rechtstreeks in iemand’s ogen. Het produceert sterk licht. ˎ
Flits niet meer dan 20 keer achter elkaar. Hierdoor kan dit apparaat en de batterijen ˎ
oververhit raken en slechter gaan functioneren.
Als u een aantal keren achter elkaar itst, laat u de itser dan op natuurlijke wijze
minimaal 10 minuten aoelen.
Draag uw camera niet door het aan dit apparaat vast te houden als deze bevestigd is. ˎ
Houd altijd de camera zelf vast.
Wanneer de schoen POWER-schakelaar in de [OFF]-positie wordt gezet, wees ˎ
dan voorzichtig dat uw vinger niet in het scharnier vast komt te zitten. Dit kan tot
verwondingen leiden.
Batterijen
Het weergegeven batterijenniveau kan aankelijk van de temperatuur en de ˎ
opslagomstandigheden lager zijn dan de feitelijke capaciteit van de batterijen. Het
weergegeven niveau wordt meestal nauwkeuriger nadat u dit apparaat een aantal
keren hebt gebruikt.
Het vermogen van Nickel-metal hydride batterijen zakt plotseling wanneer de ˎ
batterijen bijna leeg zijn. U kunt dit apparaat mogelijk niet gebruiken kort nadat de
POWER-lamp rood wordt.
De frequentie en het aantal itsen van dit apparaat kan afwijken van de gegevens in ˎ
de tabel met specicaties, zelfs wanneer nieuwe batterijen geplaatst zijn, aankelijk
van hun productiedatum.
Zet de stroom uit en wacht enkele minuten voordat u de batterijen verwijdert. ˎ
Wees voorzichtig met het aanraken van de batterijen omdat deze heet kunnen zijn,
aankelijk van het type batterij en de gebruiksomstandigheden.
Verwijder de batterijen en berg deze op als u van plan bent om dit apparaat voor ˎ
een langere tijd niet te gebruiken.
Temperatuur
De bedrijfstemperatuur van dit apparaat ligt tussen de 0 °C en 40 °C. ˎ
Stel dit apparaat niet bloot aan extreem hoge temperaturen, zoals direct zonlicht aan ˎ
de binnenkant van een auto, of aan hoge vochtigheid.
Een drastische temperatuurverandering kan condensvorming aan de binnenkant ˎ
van dit apparaat veroorzaken. Wanneer u dit apparaat van een koude omgeving,
zoals een skihelling, naar een warme omgeving vervoert, plaats het apparaat dan
eerst in een plastic zak, verwijder de lucht uit de zak en sluit deze af. Laat het in
de warme omgeving een tijd acclimatiseren totdat het de kamertemperatuur hee
bereikt, en haal het apparaat dan pas uit de zak.
De batterijcapaciteit neemt af naarmate de temperatuur afneemt. Gebruik ˎ
nieuwe batterijen bij gebruik in een koude omgeving of gebruik warm gehouden
reservebatterijen en gebruik deze afwisselend met een ander paar. De POWER-
lamp brandt in een koude omgeving mogelijk tijdelijk rood, zelfs wanneer de
batterijen voldoende capaciteit over hebben. Als de capaciteit van de batterijen als
gevolg van lage temperatuur afneemt, laat de batterijen dan binnen totdat deze de
kamertemperatuur hebben bereikt. De capaciteit van de batterijen keert vervolgens
terug naar normaal.
Dit apparaat is niet waterbestendig. Hou dit apparaat bij gebruik aan het strand uit ˎ
de buurt van zand of water. Resten van water, zand, stof of zout in dit apparaat kan
tot storing leiden.
Technische gegevens
Zoomitsbereik
Standaardpositie
APS-C formaat: gelijk aan de 18 mm focale lengte reeks
35 mm-formaat: gelijk aan de 27 mm focale lengte reeks
Telepositie
APS-C formaat: gelijk aan de 35 mm focale lengte reeks
35 mm-formaat: gelijk aan de 50 mm focale lengte reeks
Flitslengte reeks
Gidsnummer
Standaardpositie: 14
Telepositie: 20
*ISO100
Standaardpositie
Opening (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Wanneer de BOUNCE-schakelaar op [DIRECT] staat (apparaat: m)
Telepositie
Opening (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Wanneer de BOUNCE-schakelaar op [DIRECT] staat (apparaat: m)
(Wordt vervolgd op de achterzijde)
Observera
Var försiktig så att du inte klämmer ngrarna när du öppnar och stänger batteriluckan.
Oaktsam hantering kan orsaka skada.
Kontrollera batterierna
POWER-lampan på denna enhet lyser rött när batterierna är svaga.
Om varken CHG-lampan eller POWER-lampan lyser när sko POWER- ˎ
omkopplaren ställs på [ON], kontrollera att batterierna isatta på rätt sätt. Om
batterierna är isatta på rätt sätt men lampan ändå inte tänds, ska batterierna bytas
ut.
Sätta fast denna enhet på kameran och slå på den
Ta bort kontaktskyddet och kontrollera att låsringen inte är låst.
Kontrollera att kameran är avstängd.
1 Slå på denna enhet.
När du fäller upp denna enhet tills det klickar till, slås den på och POWER-lampan
tänds.
För att slå av enheten, fäll ner den. (se illustration -1)
Denna enhet kan ligga emot vissa kameramodeller eller utbytbara objektiv när den
är avstängd.
2 Kontrollera att kamerans inbyggda blixt är nedfälld.
Om kameran har en inbyggd blixt och blixten är uppfälld, ska den fällas ner.
3 Skjut in Multi-gränssnittsfoten på denna enhet så långt det går i
kamerans Multi-gränssnittssko i pilens riktning.
4 Vrid låsringen för att låsa fast denna enhet.
Vrid inte för hårt på låsringen.
När denna enhet ska tas bort, utför ovanstående steg omvänt.
Låsringen låses inte fast automatiskt. Om man vrider för hårt på låsringen kan den
låsas upp.
5 Slå på kameran.
Batterisparfunktion
Om du inte använder kameran eller denna enhet på 1 minut eer att kameran har gått
in i batterisparläget, stängs denna enhet av automatiskt för att spara på batterierna, och
POWER-lampan och CHG-lampan släcks.
Denna enhet går även in i batterisparläget när kamerans POWER-omkopplare ställs på
[OFF] (med alla Sony digitala systemkameror utom DSLR-A100).
För att gå ur batterisparläget, slå på denna enhet igen eller använd kameran.
Fotografering
1 Kontrollera att kameran och denna enhet är påslagna.
2 Ställ in önskat tagningsläge på kameran.
Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning för tagningslägen.
När du ställer kameran i läget för slutartidsprioritet (S) eller i läget för
manuell exponering (M), går det inte att välja en slutartid som är snabbare än
blixtsynkroniseringstiden*.
* Blixtsynkroniseringstiden är den maximala slutartid som kan användas med en
blixt.
3 När enheten har laddats, tryck på avtryckaren för att ta en bild av
ett motiv.
När laddningen är klar, lyser CHG-lampan på denna enhet gult.
När korrekt exponering åter kan erhållas eer tagning, blinkar CHG-lampan gult.
Observera
Om du tar en bild innan laddningen är klar, kan det hända att ljuset inte är ˎ
tillräckligt (underexponering).
När blixten används för tagning med självutlösare, kontrollera att laddningen är klar ˎ
innan du trycker på avtryckaren.
När läget automatisk blixt är valt på kameran, är det möjligt att blixten inte avfyras ˎ
beroende på ljusförhållandena.
Överhettningsskydd
Överhettningsskyddet är en funktion för att skydda denna enhet från överhettning.
Om denna enhet blir varm när den används i läget för kontinuerlig blixttagning eller i
en mycket varm miljö, inaktiveras blixtavfyrningen automatiskt.
När blixten blir överhettad, blinkar POWER-lampan rött en gång i sekunden. ˎ
Det går inte avfyra blixten igen förrän enheten har svalnat. ˎ
När denna enhet har blivit överhettad, låt den vila i 10 minuter så att den svalnar. ˎ
BOUNCE-omkopplare
Om du avfyrar en blixt direkt mot ett motiv strax framför en vägg, kommer hårda
skuggor att synas på väggen.
Vid fotografering i ett rum med lågt i tak, kan du mjuka upp skuggorna genom att
ställa BOUNCE-omkopplaren på [BOUNCE] så att blixtröret på denna enhet vänds
uppåt och ljuset skickas mot taket. Ljuset reekteras mot taket och lyser upp motivet.
Resultatet blir en mjukt upplyst bild.
Vid tagning utomhus, kan BOUNCE-omkopplaren ställas på [DIRECT] för att så
kunna belysa ett motiv på ett avstånd som en inbyggd blixt inte kan nå.
BOUNCE: blixtröret är inställt på 75 grader uppåt (studsblixt) ˎ
DIRECT: blixtröret är inställt på 0 grader (direktblixt) ˎ
Skjut BOUNCE-omkopplaren till önskad position.
TELE-omkopplare
Om motivet är för långt bort för att nås av blixten från denna enhet (motivet är
utanför blixtens räckvidd), ställ TELE-omkopplaren på denna enhet på [Teleposition]
(se illustration -B). Blixten från denna enhet får då ökad räckvidd.
Observera
Ställ TELE-omkopplaren på [Standardposition] (se illustration ˎ -A) för vanlig
fotografering.
Om objektivvinkeln är bredare än den valda blixtvinkeln, kan bildens ytterkanter bli ˎ
mörka. Se ”Zoomblixtens täckning” angående blixtens täckning för varje position.
TELE-omkopplaren kan endast användas när BOUNCE-omkopplaren står på ˎ
[DIRECT].
Om denna enhet är monterad på en kamera med en inbyggd blixt som fungerar ˎ
som AF-belysning, kan det påverka AF-precisionen vid fotografering i kvällsljus.
Trådlös styrning
Du kan montera denna enhet på en kompatibel kamera och använda den som en
trådlös styrenhet för en fristående blixt. Med fristående blixt menas en blixt placerad
bort från kameran som används för fotografering.
I denna manual avser en blixt monterad på kameran en styrenhet och en blixt som
används separat från kameran avser en fristående blixt.
1 Anslut denna enhet till kameran, och ställ strömbrytaren på
kameran, den fristående blixten och denna enhet på [ON].
2 Ställ in läget på kameran och den fristående blixten enligt
följande.
Kamera:
Ställ in läget på [Trådlös blixt].
Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning för närmare information.
Fristående blixt:
Ställ in den fristående blixten på [Trådlöst ärrläge] och den trådlösa kanalen
på [CH1]. Vi hänvisar till den fristående blixtens bruksanvisning för närmare
information.
3 Gör lämpliga inställningar på kameran och den fristående blixten.
Vi hänvisar till den fristående blixtens bruksanvisning för information hur den ska
ställas in.
4 Kontrollera att den fristående blixten och denna enhet är
fulladdade.
5 Avfyra en testblixt för att kontrollera den fristående blixten.
Blixttestet varierar beroende på kameran. Vi hänvisar till kamerans ˎ
bruksanvisning.
Om den fristående blixten inte avfyras, ändra positionen för kameran, den ˎ
fristående blixten och motivet och försök att avfyra en testblixt igen.
6 Kontrollera att denna enhet och den fristående blixten är laddade,
och tryck ner avtryckaren helt för att ta en bild.
Observera
Denna enhet kan inte användas som en fristående blixt. ˎ
Inställning för styrning av ljusvärde (RATIO) inte tillgängligt. ˎ
Underhåll
Ta av denna enhet från kameran och torka av den med en torr mjuk torkduk. Blås
försiktigt bort sand från enheten. Om du torkar hårt med torkduken innan du blåst
bort sanden, kan det bli repor på ytan på denna enhet. Torka bort äckar med en
torkduk som fuktats lätt med en mild rengöringsmedelslösning, och torka sedan rent
med en torr mjuk torkduk. Använd aldrig starka lösningsmedel som thinner eller
rengöringsbensin, eersom det kan skada ytbehandlingen.
Kompatibilitet
För information om kompatibla modeller hänvisar vi till Sony-webbplatser, kataloger
med mera.
Att tänka på vid användning
Vid fotografering
Avfyra inte blixten direkt framför ögonen på någon. Den avger ett starkt ljus. ˎ
Avfyra inte blixten mer än 20 gånger i rad. Den kan leda till överhettning och slitage ˎ
av denna enhet och batterierna.
Om blixten avfyras ett ertal gånger i rad, bör man låta den få svalna i minst 10
minuter.
Bär inte kameran genom att hålla i denna enhet när den är påsatt. Håll alltid i själva ˎ
kameran.
När sko POWER-omkopplaren ställs i [OFF]-position, var försiktig så att du inte ˎ
fastnar med ngrarna i gångjärnet. Du kan skada dig.
Batterier
Den visade batterinivån kan vara lägre än verklig batterikapacitet beroende på ˎ
temperatur och förvaringsförhållanden. Den visade batterinivån blir vanligtvis
tillförlitlig när enheten har använts några gånger.
Kraen i nickelmetallhydridbatterier sjunker plötsligt när batterierna blir svaga. Det ˎ
är möjligt att enheten inte kan användas strax eer att POWER-lampan börjat lysa
rött.
Frekvensen och antalet blixtar för denna enhet kan skilja sig från vad som visas ˎ
i specikationstabellen även när nya batterier används, beroende på batteriernas
tillverkningsdatum.
Slå av strömmen och vänta några minuter innan batterierna tas ur. Var försiktig när ˎ
du tar i batterierna eersom de kan vara mycket varma, beroende på batteritypen
och hur de har använts.
Ta ur och förvara batterierna om du inte har för avsikt att använda denna enhet ˎ
under en längre tid.
Temperatur
Arbetstemperaturen för denna enhet är mellan 0 °C och 40 °C. ˎ
Utsätt inte denna enhet för extremt höga temperaturer (t.ex. i direkt solljus i ett ˎ
fordon) eller hög lufuktighet.
En kraig temperaturförändring kan orsaka kondens inuti denna enhet. När ˎ
denna enhet tas in i rumsvärmen eer att ha varit ute i kylan, ska man först lägga
den i en plastpåse, pressa ur luen ur påsen och tillsluta den. När den tagits in i
rumsvärmen, ska den ligga en stund tills den når rumstemperatur. Däreer kan
den tas ut ur påsen.
Batterikraen sjunker allteersom temperaturen sjunker. När du använder enheten ˎ
då det är kallt ute, bör du använda nya batterier, eller ha extra batterier till hands
som hålls varma och används omväxlande med en annan uppsättning batterier.
Det är möjligt att POWER-lampan tillfälligt börjar lysa rött då det är kallt även
om det nns ström kvar i batterierna. Om batterikraen sjunker på grund av låg
temperatur, låt batterierna ligga inomhus tills de når rumstemperatur. Batterikraen
återgår till normal nivå.
Denna enhet är inte vattentät. När denna enhet används på stranden, se till att hålla ˎ
den borta från vatten och sand. Vatten, sand, damm eller salt som nns kvar i denna
enhet kan orsaka funktionsfel.
Specikationer
Zoomblixtens täckning
Standardposition
APS-C-format: motsvarande 18 mm brännvidd
35 mm-format: motsvarande 27 mm brännvidd
Teleposition
APS-C-format: motsvarande 35 mm brännvidd
35 mm-format: motsvarande 50 mm brännvidd
Blixtens räckvidd
Ledtal
Standardposition: 14
Teleposition: 20
*ISO100
Standardposition
Bländare (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* När BOUNCE-omkopplaren står på [DIRECT] (enhet: m)
Teleposition
Bländare (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* När BOUNCE-omkopplaren står på [DIRECT] (enhet: m)
Blixtintervall/Antal blixtar
Alkaliska batterier Ni-MH-batterier (930 mAH)
Blixtintervall (sek) Ca. 0,1-5 Ca. 0,1-4
Antal blixtar (gånger) Ca. 90 eller mer Ca. 150 eller mer
Antalet blixtar syar på hur många gånger denna enhet kan avfyra en blixt med nya ˎ
batterier tills de är slut.
Blixtkontroll Ljusmätning med förblixt (P-TTL/ADI blixtmätning)
Storlek (Ca.) 62 mm × 114 mm × 24 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 105 g (utan batterier)
Rekommenderade
batterier
alkaliska batterier storlek AAA, Ni-MH-batterier storlek
AAA
Inkluderade artiklar Blixt (1), Kontaktskydd (sitter på huvudenheten) (1),
Bärpåse (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Uppmätta värden för funktioner i denna bruksanvisning grundar sig på tester utförda
av Sony.
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
L’unità HVL-F20M è un ash destinato all’uso con una videocamera Sony o una
fotocamera digitale con obiettivo intercambiabile dotata di slitta multi interfaccia (di
seguito chiamate "apparecchio video/fotograco").
Prima di usare il prodotto si raccomanda di leggere con attenzione il presente manuale
e di conservarlo quindi per ogni futura necessità.
Si raccomanda di non trasportare la fotocamera in una borsa, o in altro modo, con
il ash installato. Così facendo, infatti, li si potrebbe danneggiare.
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad esempio vasi.
Tenere l’unità lontana dalla portata dei bambini per evitare che la ingoino.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il fuoco o
simili.
Prima di procedere allo smaltimento, applicare del nastro adesivo sui contatti delle pile
al litio per evitare eventuali cortocircuiti e assicurarsi di rispettare le norme locali per
lo smaltimento delle pile.
Tenere le pile o altri oggetti che potrebbero venire ingeriti lontano dalla portata dei
bambini. Se un oggetto viene ingerito accidentalmente, consultare immediatamente un
medico.
Rimuovere immediatamente le pile e non utilizzarle nei seguenti casi:
se il prodotto cade o subisce un urto che causa l’esposizione delle parti interne. ˎ
se il prodotto emette odore, calore o fumo anomali. ˎ
Non smontare il prodotto. Se un circuito ad alta tensione al relativo interno viene
toccato, potrebbero vericarsi scosse elettriche.
Se utilizzate in modo improprio, le pile potrebbero surriscaldarsi
o esplodere.
Utilizzare solo i tipi di pila specicati in questo manuale delle
istruzioni.
Assicurarsi di non installare le pile con la polarità (+/-) invertita.
Non esporre le pile al fuoco o a temperature elevate.
Non tentare di ricaricare (ad eccezione delle pile ricaricabili),
cortocircuitare o smontare le pile.
Non utilizzare contemporaneamente pile usate e nuove né tipi o
marche di pila diversi.
ATTENZIONE
Durante l’uso, assicurarsi di non toccare il lampeggiatore a scarica poiché potrebbe
surriscaldarsi all’attivazione del ash.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a ne vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta dierenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come un normale riuto domestico, ma
deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per
il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ucio comunale, il servizio locale di smaltimento
riuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento
abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere
applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per
l’Italia)
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. Eventuali richieste in merito alla conformità
del prodotto in ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al
rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germania. Per qualsiasi informazione relativa al servizio o la garanzia, si
prega di fare riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti relativi
all’assistenza o sui certicati di garanzia.
Prima dell’uso
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso fornite
con la fotocamera.
Questo ash non è resistente né alla polvere né agli spruzzi d’acqua, né è ad
essa impermeabile.
Non si deve usare né conservare il ash nelle condizioni qui oltre riportate.
Che lo si usi o no, il ash non deve essere esposto alle seguenti situazioni
potenzialmente dannose. In caso contrario potrebbe cessare di funzionare
regolarmente:
In luoghi esposti alla luce solare diretta, ad esempio sul cruscotto di un veicolo, ˎ
oppure nelle immediate vicinanze di sorgenti di calore, come un termosifone, ove
potrebbe deformarsi o guastarsi.
In presenza di forti vibrazioni. ˎ
In presenza di forti campi elettromagnetici. ˎ
Vicino alla sabbia. ˎ
Il ash deve essere protetto dalla sabbia e dalla polvere, in particolare nelle zone
marine o in altre zone sabbiose, oppure ove si potrebbero formare accumuli di polvere.
Queste condizioni potrebbero infatti divenire causa di malfunzionamenti.
Caratteristiche
Flash di tipo esterno semplice da usare e compatto, spesso solo 24 mm. ˎ
Funzione di bilanciamento automatico del bianco. ˎ
Riduzione dell’eetto "occhi rossi". ˎ
Identicazione delle parti
1 Tubo del ash
2 Selettore BOUNCE
3 Anello di bloccaggio
4 Piedino multi interfaccia
Note
Non toccare con le mani.
5 Cappuccio di protezione del connettore
6 Selettore TELE (impostazione predenita: posizione standard)
7 Coperchio del vano portabatterie
8 Spia CHG
9 Spia POWER
10 Interruttore POWER sulla base di montaggio
Lo stato delle spie CHG e POWER cambia in base alle seguenti condizioni del ash:
Condizione del ash Spia CHG Spia POWER
Durante la ricarica Spenta Luce verde
Al completamento della
ricarica Accesa Luce verde
Raggiungimento della corretta
esposizione dopo lo scatto Lampeggiante Luce verde
Batterie scariche Spenta Luce rossa
Surriscaldamento Spenta Luce rossa lampeggiante
Quando la fotocamera è
impostata su [Flash
disattivato]
Spenta Luce verde
Preparazione
Inserimento delle batterie
Prima di montare il ash sulla fotocamera occorre inserirvi le batterie.
Si possono usare i seguenti tipi di batteria:
Due batterie alcaline AAA ˎ
Due batterie al nichel-metallo idruro (Ni-MH) AAA ˎ
Le batterie non sono fornite in dotazione.
1 Impostare l’interruttore POWER della slitta su OFF.
Predenito: Accesa (ON)
2 Aprire il coperchio del vano portabatterie premendolo nella
direzione mostrata in gura.
3 Inserire le batterie rispettando le polarità indicate all’interno del
vano.
È necessario accertarsi che le batterie siano inserite correttamente.
4 Richiudere il coperchio.
Per richiuderlo si deve procedere in modo contrario all’apertura.
Note
Quando si apre e si chiude il coperchio del vano portabatterie occorre fare attenzione
a non lasciarsi intrappolare le dita. Se maneggiato in modo non appropriato esso
potrebbe infatti divenire causa di lesioni.
Controllo di carica delle batterie
Quando le batterie sono scariche la spia POWER del ash si accende di luce rossa.
Se quando s’imposta l’interruttore POWER della base di montaggio su [ON] né la ˎ
spia CHG né la spia POWER si accendono si suggerisce di vericare che le batterie
siano correttamente inserite. Se non lo sono e, dopo averle correttamente inserite, le
due spie ancora non si accendono, occorre sostituirle.
Montaggio del ash sulla fotocamera e accensione.
Rimuovere il cappuccio di protezione del connettore e accertarsi che l’anello di
bloccaggio non sia chiuso.
Accertarsi che l’apparecchio video/fotograco sia spento.
1 Accendere il ash.
Quando si apre completamente il ash ruotandolo sino a udirne lo scatto esso si
accende insieme alla spia POWER.
Per spegnerlo è suciente richiuderlo. (Vedere l’illustrazione -1)
L’unità potrebbe toccare alcuni modelli di apparecchio fotograco o obiettivo
intercambiabile quando viene spenta.
2 Accertarsi che il ash integrato della fotocamera sia abbassato.
Se la fotocamera è provvista di ash integrato e questo è rialzato lo si deve
abbassare.
3 Inserire il piedino multi interfaccia dell’unità a fondo nella
slitta multi interfaccia dell’apparecchio video/fotograco nella
direzione della freccia.
4 Ruotare l’anello di bloccaggio per bloccare l’unità in sede.
Non girare l’anello di bloccaggio con eccessiva forza.
Per rimuovere l’unità, eseguire la procedura precedente nell’ordine inverso.
L’anello di bloccaggio non si blocca automaticamente. Se si ruota l’anello di
bloccaggio con forza, può sbloccarsi.
5 Accendere la fotocamera.
Risparmio energetico
Se non si usa il ash entro 1 minuto dall’istante in cui la fotocamera accede alla
condizione di risparmio energetico, esso si spegne automaticamente insieme alle spie
CHG e POWER in modo da risparmiare energia.
Il ash accede alla condizione di risparmio energetico anche quando s’imposta su
[OFF] l’interruttore POWER della fotocamera (con tutte le fotocamere reex digitali
Sony ad eccezione del modello DSLR-A100).
Per uscire da questa condizione è suciente riaccendere il ash o utilizzare in qualche
modo la fotocamera.
Riprese
1 Accendere la fotocamera e il ash.
2 Impostare la fotocamera nella modalità di ripresa desiderata.
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per l’uso della fotocamera.
Quando s’imposta la fotocamera nella modalità priorità otturatore (S) o
esposizione manuale (M) non è possibile selezionare una velocità di scatto
superiore a quella di sincronizzazione del ash*.
* La velocità di sincronizzazione del ash è la velocità di scatto massima con esso
utilizzabile.
3 Non appena il ash si è caricato premere il pulsante di scatto.
La condizione di carica completa del ash è indicata dall’accensione di colore
ambra della spia CHG.
Quando subito dopo lo scatto di una foto il ash ottiene nuovamente la corretta
esposizione la spia CHG inizia a lampeggiare di colore ambra.
Note
Se si scatta la foto prima che il ash si sia completamente caricato la quantità ˎ
d’illuminazione ottenuta potrebbe essere insuciente (condizione di
sottoesposizione).
Prima di usare il ash con l’autoscatto occorre accertarsi che si sia completamente ˎ
caricato.
Quando la fotocamera è impostata anché usi automaticamente il ash, a seconda ˎ
delle eettive condizioni di luce esso potrebbe non generare il lampo
d’illuminazione.
Protezione da surriscaldamento
Questa funzione impedisce che il ash si surriscaldi. Se esso si scalda eccessivamente a
causa dell’uso continuo oppure quando lo si sta usando in un ambiente molto caldo la
funzione d’illuminazione si disabilita.
Non appena il ash rileva questa condizione la spia POWER inizia a lampeggiare di ˎ
colore rosso a intervalli di un secondo.
L’uso del ash rimane disabilitato sino a quando si raredda. ˎ
Quando il ash si surriscalda lo si deve lasciar rareddare senza usarlo per 10 ˎ
minuti.
Selettore BOUNCE
Quando si usa il ash su un soggetto posto direttamente davanti a una parete, su di
essa appare un’ombra molto netta.
Negli ambienti chiusi e con sotto basso si può riuscire ad ammorbidire
quest’ombra facendo scorrere il selettore BOUNCE nella posizione [BOUNCE ] in
modo da orientare il tubo del ash, e quindi la luce, verso l’alto. La luce si riette
quindi sul sotto illuminando di rimbalzo il soggetto che apparirà così più morbido.
Negli esterni si dovrà invece selezionare la posizione [DIRECT] per illuminare il
soggetto a una distanza che il ash integrato non può raggiungere.
BOUNCE: il tubo del ash è orientato a 75° verso l’alto (ash a rimbalzo). ˎ
DIRECT: il tubo del ash è orientato a 0° (ash diretto). ˎ
Fare scorrere il selettore BOUNCE nella posizione desiderata.
Selettore TELE
Se il soggetto è troppo distante dalla fotocamera e non può essere raggiunto dalla luce
del ash (soggetto fuori portata), portare il selettore TELE nella [posizione tele] (come
mostra la gura -B). In tal modo la luce del ash può raggiungere una distanza
maggiore.
Note
Nelle normali riprese si suggerisce di regolare il selettore TELE nella [Posizione ˎ
standard] (come mostra la gura -A).
Se l’angolo dell’obbiettivo è maggiore di quello d’illuminazione del ash le zone ˎ
periferiche dell’immagine potrebbero apparire scure. Per informazioni sulla portata
del ash in ciascuna delle due posizioni si prega di vedere la sezione “Portata del
ash con lo zoom”.
Il selettore TELE opera soltanto quando il selettore BOUNCE è impostato su ˎ
[DIRECT].
Quando si usa questo ash con una fotocamera provvista di ash integrato che ˎ
opera come illuminatore AF, nelle riprese notturne la precisione della funzione di
messa a fuoco automatica potrebbe ridursi considerevolmente.
Telecomando senza lo
Si può montare questo ash su una fotocamera compatibile e usarlo come
telecomando senza lo per un ash remoto. Un ash remoto è un ash posto lontano
dalla fotocamera usata per scattare.
Nel corso di questo manuale il ash montato sulla fotocamera è l’unità di telecomando,
mentre quello usato separatamente da essa è quello posto a distanza.
1 Collegare questo ash alla fotocamera e impostare quindi su [ON]
l’interruttore di accensione sia di questi due apparecchi sia del
ash remoto.
2 Impostare così fotocamera e ash remoto:
Fotocamera:
impostare su [Senza cavo].
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per l’uso della fotocamera.
Flash remoto:
impostare questo su [Modalità telecomando senza cavo] e il canale di telecomando
senza cavo su [CH1]. Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega
di consultare le istruzioni per l’uso del ash remoto.
3 Impostare la fotocamera e il ash remoto.
Per informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per l’uso del ash remoto.
4 Accertarsi che entrambi i ash siano completamente carichi.
5 Scattare una foto di prova per vericare il corretto funzionamento
del ash remoto.
La prova del ash varia secondo la fotocamera in uso. Per informazioni ˎ
particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per l’uso
della fotocamera.
Se il ash remoto non lampeggia, prima di eseguire una nuova prova si ˎ
suggerisce di cambiarne la posizione insieme a quella della fotocamera nonché,
eventualmente, quella del soggetto.
6 Accertarsi che entrambi i ash si siano caricati e scattare una
nuova foto di prova premendo completamente il pulsante di
scatto.
Note
Questo ash non è utilizzabile come ash remoto. ˎ
La funzione d’impostazione dell’intensità luminosa (RATIO) non è disponibile. ˎ
Manutenzione
Rimuovere il ash dalla fotocamera e stronarlo con un panno morbido e asciutto.
Con un soatore rimuovere delicatamente qualsiasi traccia di sabbia. Se lo si
strona prima ancora di aver rimosso qualsiasi traccia di sabbia se ne potrebbe
graare la supercie. Per rimuovere la macchie è suciente stronarlo con
un panno leggermente inumidito con un detergente blando e, quindi, con uno
morbido e asciutto. Non si devono usare né solventi né diluenti o benzina, i quali ne
danneggerebbero la nitura superciale.
Compatibilità
Per i modelli compatibili, far riferimento ai siti web, ai cataloghi Sony, ecc.
Note sull’uso
Quando si scattano foto
Non usare il ash direttamente negli occhi delle persone. La luce emessa è infatti ˎ
molto intensa.
Non usare il ash 20 volte o più in successione. Si potrebbe infatti surriscaldare e ˎ
deteriorare, comprese le batterie.
Qualora sia necessario usarlo un certo numero di volte in successione si
raccomanda di lasciarlo poi rareddare in modo naturale per almeno 10 minuti.
Non trasportare la fotocamera aerrandola per il ash mentre vi è montato. La si ˎ
deve sempre aerrare direttamente per il corpo principale.
Quando s’imposta l’interruttore POWER nella posizione [OFF] si raccomanda ˎ
di fare attenzione a non lasciarsi intrappolare il dito nella cerniera. Ci si potrebbe
infatti ferire.
Batterie
A seconda delle condizione di conservazione delle batterie il livello di carica ˎ
visualizzato potrebbe essere inferiore a quello eettivo. Quello indicato
normalmente diviene più preciso dopo alcuni minuti d’uso del ash.
Quando le batterie al nichel-metallo idruro si scaricano considerevolmente l’energia ˎ
fornita si riduce improvvisamente. Non appena la spia POWER diviene rossa il ash
potrebbe quindi non essere più utilizzabile.
A seconda della data di produzione delle batterie, anche se sono nuove la frequenza ˎ
e il numero di lampi prodotti dal ash potrebbero dierire da quelli mostrati nella
tabella delle caratteristiche tecniche.
Prima di rimuovere le batterie si deve spegnere il ash e attendere alcuni minuti. ˎ
Una volta rimosse, a seconda del tipo in uso e delle condizioni d’uso vi si deve fare
attenzione perché potrebbero essere molto calde.
Qualora non s’intenda usare il ash per lungo tempo si raccomanda di rimuovere le ˎ
batterie.
Temperatura
La temperatura d’uso del ash è compresa tra 0 e 40°C. ˎ
Non si deve conservare il ash né all’alta temperatura (ad esempio lasciandolo ˎ
esposto alla luce solare diretta in un veicolo) né all’alta umidità.
Le variazioni repentine di temperatura potrebbero determinare la formazione di ˎ
condensa nel ash. In caso di passaggio da un luogo freddo a uno più caldo, ad
esempio durante una discesa con gli sci, si raccomanda innanzi tutto d’inserire il
ash in un sacchetto di plastica rimuovendovi quindi l’aria e sigillandolo. Una volta
giunto nel luogo più caldo lo si deve quindi lasciare per un certo tempo alla nuova
temperatura ambiente, e solo dopo lo si può estrarre dal sacchetto.
L’energia fornita dalle batterie diminuisce al diminuire della temperatura. Se ˎ
s’intende usare il ash in un luogo freddo si suggerisce d’installarvi batterie nuove,
oppure di predisporre almeno due gruppi di batterie di riserva che dovranno
tuttavia essere conservate al caldo ed usate alternatamente. Al freddo la spia
POWER potrebbe provvisoriamente accendersi di rosso anche se la batterie
dispongono di una certa capacità residua. Qualora questa si riduca notevolmente
a causa della bassa temperatura si suggerisce di lasciarle in un ambiente caldo
sino a quando raggiungono la medesima temperatura. La loro capacità quindi si
ripristinerà.
Questo ash non è impermeabile. Se lo si usa sulla spiaggia non lo si deve avvicinare ˎ
all’acqua né alla sabbia. Tracce di acqua, sabbia, polvere o sale che rimanessero sulle
sue superci potrebbero causarne il malfunzionamento.
Caratteristiche tecniche
Portata del ash con lo zoom
Posizione standard
Formato APS-C: equivalente alla focale di 18 mm
Formato 35 mm: equivalente alla focale di 27 mm
Posizione tele
Formato APS-C: equivalente alla focale di 35 mm
Formato 35 mm: equivalente alla focale di 50 mm
Portata del ash
Numero guida
Posizione standard: 14
Posizione tele: 20
*ISO100
Posizione standard
Apertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Con selettore BOUNCE impostato su [DIRECT] (unità: m)
Posizione tele
Opening (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Con selettore BOUNCE impostato su [DIRECT] (unità: m)
Intervallo tra i lampi/numero di lampi
Con batterie alcaline Con batterie Ni-MH (930 mAH)
Intervallo tra i lampi
(sec) Circa 0,1-5 Circa 0,1-4
Numero di lampi Circa 90 o più Circa 150 o più
Il numero di lampi indica quante volte il ash è utilizzabile prima che batterie nuove ˎ
si scarichino completamente.
Controllo del ash Misura pre-ash dell’esposizione (misura ash P-TTL/ADI)
Dimensioni (Circa) 62 mm × 114 mm × 24 mm (l/a/p)
Peso Circa 105 g (batterie escluse)
Tipi di batterie
raccomandati
Alcaline AAA o Ni-MH AAA
Accessori inclusi Flash (1), Cappuccio di protezione del connettore (montato
sull’unità principale) (1), Custodia di trasporto (1), Corredo di
documentazione stampata
I valori delle funzioni indicati in queste istruzioni per l’uso sono il risultato delle prove
condotte da Sony.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
“Multi Interface Shoe” è un marchio di fabbrica di Sony Corporation.
O HVL-F20M é um ash para ser utilizado com uma câmara de vídeo ou câmara
digital de objetivas intercambiáveis da Sony que tenha uma sapata multi-interface
(referida abaixo como a “câmara”).
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao m e guarde-o para consultas
futuras.
Não transporte a máquina numa mala, etc. com esta unidade xa. Se o zer, pode
danicar a máquina ou esta unidade.
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque elétrico
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;
2) não coloque objetos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras, sobre o aparelho.
Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar uma ingestão acidental.
Nao exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou outras.
Quando deitar fora as pilhas, coloque ta adesiva nos terminais das pilhas de lítio para
evitar que entrem em curto-circuito e cumpra os regulamentos locais aplicáveis.
Não deixe as pilhas ou objetos que possam ser engolidos ao alcance das crianças.
Em caso de ingestão, contacte imediatamente um médico.
Retire imediatamente as pilhas e deixe de utilizar a unidade se...
o ash cair ou for submetido a um choque que deixe a descoberto os componentes ˎ
internos.
o ash deitar um cheiro estranho, fumo ou aquecer demais. ˎ
Não desmonte. Pode receber uma descarga elétrica se tocar num dos circuitos de alta
tensão do interior do aparelho.
As pilhas podem aquecer ou explodir se forem utilizadas
incorretamente.
Utilize apenas as pilhas especicadas neste manual de instruções.
Não instale as pilhas com a polaridade (+/-) invertida.
Não queime nem exponha as pilhas a temperaturas muito altas.
Não tente recarregá-las (exceto se forem pilhas recarregáveis), pô-
las em curto-circuito ou desmontá-las.
Não misture pilhas de tipos, marcas ou antiguidades diferentes.
ATENÇÃO
Não toque no tubo do ash durante a utilização pois pode estar quente quando o ash
disparar.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos no nal da
sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus
com sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica
que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado.
Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos. Assegurando-se que este produto
é corretamente depositado, irá prevenir potenciais consequências
negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra
forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A
reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste
produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de
recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países que apliquem as Diretivas
da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões relativas à conformidade dos produtos
com base na legislação da União Europeia devem ser dirigidas ao representante
autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia, consulte os endereços
fornecidos nos documentos de serviço ou de garantia.
Antes de utilizar
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a sua máquina.
Esta unidade não é à prova de poeira, salpicos ou água.
Não coloque esta unidade nos seguintes locais
Independentemente de esta unidade estar a ser utilizada ou armazenada, não a
coloque nos seguintes locais. Se o zer, pode dar origem a uma avaria.
Se colocar esta unidade em locais sujeitos à luz direta do sol, por exemplo, nos ˎ
tabliers dos carros ou próximo de um aparelho de aquecimento, pode causar uma
deformação ou avaria na unidade.
Locais com vibração excessiva ˎ
Locais com forte eletromagnetismo ˎ
Locais com areia excessiva ˎ
Em locais como à beira-mar e outras áreas arenosas ou onde ocorram nuvens de pó,
proteja esta unidade contra areia e pó. Se não o zer, pode dar origem a uma avaria.
Características
Flash externo compacto e simples, com uma espessura de 24 mm. ˎ
Tem uma função de ajuste automático do equilíbrio de brancos. ˎ
Capacidade de redução dos olhos vermelhos do ash. ˎ
Identicação das peças
1 Elemento emissor do ash
2 Interruptor BOUNCE
3 Anel de bloqueio
4 Pé multi-interface
Notas
Não toque com a sua mão.
5 Tampa de proteção do conector
6 Interruptor TELE (predenição: posição normal)
7 Tampa do compartimento das pilhas
8 Luz CHG
9 Luz POWER
10 Interruptor POWER da sapata
O estado da luz CHG e da luz POWER muda do seguinte modo, consoante o estado
desta unidade:
Estado da unidade Luz CHG Luz POWER
Durante o carregamento Apagada Luz verde
Terminado o carregamento Acesa Luz verde
Quando atingir a exposição adequada
após o disparo Pisca Luz verde
Quando as pilhas estão com pouca carga Apagada Luz vermelha
Quando a unidade está sobreaquecida Apagada Luz vermelha a piscar
Quando a denição da câmara for
[Flash Desligado] Apagada Luz verde
Preparação
Introduzir pilhas
Instale as pilhas nesta unidade e depois xe a unidade na máquina.
Utilize um dos seguintes pares de pilhas:
Duas pilhas alcalinas AAA ˎ
Duas pilhas de níquel-hidreto metálico (Ni-MH) AAA ˎ
Pilhas não incluídas.
1 Coloque o interruptor de corrente da sapata na posição OFF
(desligada).
Predenição: ON
2 Pressione a tampa do compartimento das pilhas no sentido
ilustrado para abrir a tampa.
3 Introduza as pilhas no compartimento, conforme as marcações no
interior do mesmo.
Certique-se de que as pilhas estão corretamente instaladas.
4 Feche a tampa.
Para abrir a tampa, faça o procedimento inverso.
Notas
Tenha cuidado para não entalar os dedos quando abrir e fechar a tampa do
compartimento das pilhas. Um manuseamento desatento pode causar ferimentos.
Vericar as pilhas
A luz POWER desta unidade acende-se a vermelho quando a carga das pilhas estiver
fraca.
Se nenhuma das luzes CHG ou POWER se acender quando o interruptor POWER ˎ
da sapata for colocado na posição [ON], verique se as pilhas estão corretamente
instaladas. Se as pilhas estiverem corretamente instaladas, mas as luzes continuam a
não se acender, substitua as pilhas.
Fixar esta unidade na máquina e ligá-la
Retire a tampa de proteção do conector e certique-se de que o anel de bloqueio não
está bloqueado.
Certique-se de que a câmara está desligada.
1 Ligue esta unidade.
Quando levantar esta unidade até fazer um estalido, ela ca ligada e a luz POWER
acende-se.
Para desligar esta unidade, baixe-a (veja a Ilustração -1).
Esta unidade poderá tocar nalguns modelos de câmara ou objetiva intercambiável
quando for desligada.
2 Certique-se de que o ash incorporado da máquina está na
posição para baixo.
Se a máquina tiver um ash incorporado e o ash estiver na posição para cima,
coloque-o na posição para baixo.
3 Introduza o pé multi-interface desta unidade na sapata multi-
interface da câmara até ao máximo, no sentido da seta.
4 Rode o anel de bloqueio para bloquear esta unidade no devido
lugar.
Não utilize força excessiva para rodar o anel de bloqueio.
Para retirar esta unidade, execute os passos acima pela ordem inversa.
O anel de bloqueio não bloqueia automaticamente. Se rodar o anel de bloqueio
com força, poderá desbloqueá-lo.
5 Ligue a máquina.
Poupança de energia
Se não utilizar a máquina ou esta unidade durante mais de 1 minuto depois de a
máquina ter entrado no estado de poupança de energia, esta unidade desliga-se
automaticamente para poupar energia e a luz POWER e a luz CHG apagam-se.
Esta unidade também entra no estado de poupança de energia quando se coloca o
interruptor POWER da máquina na posição [OFF] (com todas as câmaras digitais SLR
da Sony, exceto a DSLR-A100).
Para sair do estado de poupança de energia, volte a ligar esta unidade ou utilize a
máquina.
Tirar fotograas
1 Certique-se de que a máquina e esta unidade estão ligadas.
2 Dena a máquina com o modo de disparo pretendido.
Consulte o manual de instruções da máquina para os modos de disparo.
Quando denir a máquina com o modo de prioridade da velocidade do obturador
(S) ou com o modo de exposição manual (M), não pode selecionar uma velocidade
do obturador mais rápida do que a velocidade de sincronização do ash*.
* A velocidade de sincronização do ash corresponde à máxima velocidade do
obturador que é possível utilizar com um ash.
3 Terminado o carregamento desta unidade, prima o botão do
obturador para tirar uma fotograa de um motivo.
Quando o carregamento estiver concluído, a luz CHG desta unidade ca da cor
âmbar.
Quando for possível voltar a obter a exposição adequada depois do disparo, a luz
CHG pisca da cor âmbar.
Notas
Se disparar antes de o carregamento estar concluído, poderá não conseguir ter ˎ
suciente iluminação (subexposição).
Quando utilizar o ash no modo de disparo com autotemporizador, certique-se de ˎ
que o carregamento está concluído antes de premir o botão do obturador.
Quando a máquina estiver no modo de ash automático, o ash poderá não ˎ
disparar, consoante as condições de iluminação.
Proteção contra sobreaquecimento
A proteção contra sobreaquecimento é uma função que protege esta unidade
contra o sobreaquecimento. Se esta unidade aquecer quando utilizada no modo de
ash contínuo ou num ambiente quente, o disparo do ash ca automaticamente
desativado.
Quando for detetado um sobreaquecimento, a luz POWER pisca a vermelho com ˎ
intervalos de um segundo.
Só é possível voltar a ativar o disparo do ash quando a unidade tiver arrefecido. ˎ
Quando esta unidade estiver num estado de sobreaquecimento, deixe-a totalmente ˎ
desativada durante 10 minutos para arrefecer.
Interruptor BOUNCE
Se disparar um ash diretamente sobre um motivo junto a uma parede, aparecem
sombras acentuadas na parede.
Quando disparar numa sala com um teto baixo, pode suavizar estas sombras
colocando o interruptor BOUNCE na posição [BOUNCE], de modo a que o elemento
emissor do ash desta unidade que inclinado para cima e emita luz para o teto. A
luz reete-se no teto e ilumina o motivo para produzir uma imagem suavemente
iluminada.
Ao fotografar no exterior, se colocar o interruptor BOUNCE na posição [DIRECT],
pode iluminar um motivo a uma distância a que o ash incorporado não consegue
chegar.
BOUNCE: O elemento emissor do ash está denido 75 graus para cima (ash ˎ
reetido)
DIRECT: O elemento emissor do ash está denido nos 0 graus (ash direto) ˎ
Faça deslizar o interruptor BOUNCE até à posição pretendida.
Interruptor TELE
Se um motivo estiver demasiado longe para ser alcançado pelo ash desta unidade (o
motivo está fora do alcance do ash), coloque o interruptor TELE desta unidade na
[posição Tele] (veja a Ilustração -B). Deste modo, o ash desta unidade pode chegar
mais longe.
Notas
Coloque o interruptor TELE na [Posição normal] (veja a Ilustração ˎ -A) para
disparar normalmente.
Se o ângulo da objetiva for maior do que o ângulo do ash selecionado, as áreas ˎ
externas da imagem podem car escuras. Consulte “Alcance do ash em zoom” para
o alcance do ash em cada posição.
O interruptor TELE só está ativado quando o interruptor BOUNCE estiver na ˎ
posição [DIRECT].
Se esta unidade for xa numa máquina com ash incorporado que funciona como ˎ
iluminador AF, a exatidão AF pode ser grandemente reduzida no modo de disparo
noturno.
Controlo sem os
Pode xar esta unidade numa máquina compatível e utilizá-la como controlador sem
os para um ash separado da máquina. Um ash separado da máquina signica um
ash que está afastado da máquina a ser utilizada.
Neste manual, um ash xo na máquina é referido como um controlador e um ash
utilizado separadamente da máquina é referido como um ash separado da máquina.
1 Ligue esta unidade à sua máquina e coloque os interruptores
de corrente da máquina, do ash separado da máquina e desta
unidade na posição [ON].
2 Dena o modo da máquina e do ash separado da máquina do
seguinte modo.
Máquina:
Dena o modo como [Sem os].
Consulte o manual de instruções da máquina para obter mais detalhes.
Flash separado da máquina:
Dena o ash separado da máquina com o [modo remoto sem os] e o canal sem
os como [CH1]. Consulte o manual de instruções do ash separado da máquina
para obter mais detalhes.
3 Dena a máquina e o ash separado da máquina.
Consulte o manual de instruções do ash separado da máquina para saber como
deni-lo.
4 Certique-se de que o ash separado da máquina e esta unidade
estão totalmente carregados.
5 Faça disparar um ash de teste para vericar o ash separado da
máquina.
O teste do ash difere consoante a máquina. Consulte o manual de instruções da ˎ
máquina.
Se o ash separado da máquina não disparar, mude a posição da máquina, do ˎ
ash separado da máquina e do motivo e repita o teste do ash.
6 Certique-se de que esta unidade e o ash separado da máquina
estão carregados e prima o botão do obturador até ao máximo
para tirar uma foto.
Notas
Esta unidade não pode ser utilizada como ash separado da máquina. ˎ
A denição de controlo da relação da iluminação (RATIO) não está disponível. ˎ
Manutenção
Retire esta unidade da máquina e limpe-a com um pano macio seco. Sopre levemente
qualquer areia que esteja na unidade. Se esfregar esta unidade antes de soprar a areia,
pode riscar a superfície da unidade. Para remover manchas, limpe-as com um pano
ligeiramente humedecido com um detergente suave e depois passe um pano macio
seco pela unidade. Nunca utilize solventes fortes, por exemplo, diluente ou benzina,
pois o acabamento da superfície pode car danicado.
Compatibilidade
Para os modelos compatíveis, consulte os Web sites, catálogos, etc. da Sony.
Notas de utilização
Durante o disparo de fotos
Não dispare o ash diretamente diante dos olhos de uma pessoa. O ash produz ˎ
uma luz forte.
Não dispare o ash 20 ou mais vezes consecutivamente. Se o zer, pode provocar o ˎ
sobreaquecimento e deterioração desta unidade e respetivas pilhas.
Se disparar o ash um determinado número de vezes consecutivamente, deixe-o
arrefecer naturalmente durante pelo menos 10 minutos.
Não transporte a máquina segurando nesta unidade quando ela estiver xa. Segure ˎ
sempre na máquina propriamente dita.
Quando passar o interruptor POWER da sapata para a posição [OFF], tenha ˎ
cuidado para não entalar o dedo na dobradiça. Pode magoar-se.
Pilhas
O nível de carga das pilhas indicado pode ser inferior à capacidade real das pilhas, ˎ
dependendo da temperatura e das condições de armazenamento. Normalmente, o
nível indicado torna-se exato depois de ter utilizado esta unidade algumas vezes.
A capacidade das pilhas de níquel-hidreto metálico baixa abruptamente quando a ˎ
carga estiver reduzida. Poderá não ser capaz de utilizar esta unidade pouco tempo
depois de a luz POWER car vermelha.
A frequência e o número de ashes desta unidade podem ser diferentes dos valores ˎ
indicados na tabela das características técnicas, mesmo quando instalar pilhas
novas, dependendo da data de produção das mesmas.
Desligue a corrente e aguarde alguns minutos antes de retirar as pilhas. Tenha ˎ
cuidado quando tocar nas pilhas porque podem estar quentes, dependendo do tipo
de pilha e das condições de utilização.
Retire e guarde as pilhas, se não pretender utilizar esta unidade a curto prazo. ˎ
Temperatura
O intervalo da temperatura de funcionamento desta unidade situa-se entre 0 °C e ˎ
40 °C.
Não exponha esta unidade a temperaturas extremamente elevadas (p. ex., à luz ˎ
direta do sol no interior de um veículo) nem a humidade elevada.
Uma mudança de temperatura drástica pode provocar condensação no interior ˎ
desta unidade. Quando trouxer esta unidade de um local frio, como uma encosta de
esqui, para um local quente, coloque-a primeiro num saco de plástico, retire o ar do
saco e depois vede o saco. Depois de a ter trazido para um local quente, deixe-a um
pouco até atingir a temperatura ambiente e depois retire-a do saco.
A capacidade das pilhas diminui à medida que a temperatura vai baixando. Quando ˎ
utilizar a unidade num ambiente frio, utilize pilhas novas ou prepare pilhas
sobresselentes mantidas quentes e utilize-as alternadamente com outro conjunto.
A luz POWER pode car vermelha temporariamente num ambiente frio, mesmo
que as pilhas ainda tenham capacidade. Se a capacidade das pilhas car reduzida
devida a baixas temperaturas, deixe as pilhas num local interior até atingirem a
temperatura ambiente. A capacidade das pilhas volta ao normal.
Esta unidade não é à prova de água. Quando utilizar esta unidade numa praia, ˎ
certique-se de que a mantém longe da água e da areia. Qualquer água, areia, poeira
ou sal que se instale nesta unidade pode causar uma avaria.
Características técnicas
Alcance do ash em zoom
Posição normal
Formato APS-C: equivalente à distância focal de 18 mm
Formato de 35 mm: equivalente à distância focal de 27 mm
Posição Tele
Formato APS-C: equivalente à distância focal de 35 mm
Formato de 35 mm: equivalente à distância focal de 50 mm
Distância de alcance do ash
Número-guia
Posição normal: 14
Posição Tele: 20
* ISO100
Posição normal
Abertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-5 1-7 1-10 1-14
4 1-3,5 1-5 1-7 1-10
5,6 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
8 1-1,5 1-2,5 1-3,5 1-5
* Quando o interruptor BOUNCE estiver na posição [DIRECT] (unidade: m)
Posição Tele
Abertura (F) ISO100 ISO200 ISO400 ISO800
2,8 1-7 1-10 1-14 1-20
4 1-5 1-7 1-10 1-14
5,6 1-3,5 1-5 1-7 1-10
8 1-2,5 1-3,5 1-5 1-7
* Quando o interruptor BOUNCE estiver na posição [DIRECT] (unidade: m)
Intervalo do ash/número de ashes
Pilhas alcalinas Pilhas de Ni-MH (930 mAH)
Intervalo do ash (s) Aprox. 0,1-5 Aprox. 0,1-4
Número de ashes (vezes) Aprox. 90 ou mais Aprox. 150 ou mais
O número de ashes refere-se à quantidade de vezes que esta unidade consegue ˎ
disparar o ash com novas pilhas até estas carem sem carga.
Controlo do ash Medição de luz pré-ash (medição do ash P-TTL/ADI)
Dimensões (Aprox.) 62 mm × 114 mm × 24 mm (l/a/p)
Peso Aprox. 105 g (sem pilhas)
Pilhas recomendadas Pilhas alcalinas AAA, pilhas de Ni-MH AAA
Itens incluídos Flash (1), Tampa de proteção do conector (instalada
na unidade principal) (1), Estojo de transporte (1),
Documentos impressos
Os valores das funções indicados neste manual de instruções baseiam-se nas
experiências realizadas pela Sony.
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony Corporation.
Flitsinterval/Aantal itsen
Alkaline batterijen Ni-MH batterijen (930 mAH)
Flitsinterval (sec) Ongeveer 0,1-5 Ongeveer 0,1-4
Aantal itsen (keren) Ongeveer 90 of meer Ongeveer 150 of meer
Het aantal itsen verwijst naar het aantal keren dat dit apparaat met volle batterijen ˎ
kan itsen totdat deze leeg raken.
Flitsbediening itslichtmeting vooraf (P-TTL/ADI itsmeting)
Afmetingen (Ongeveer) 62 mm × 114 mm × 24 mm (b/h/d)
Gewicht Ongeveer 105 g (zonder batterijen)
Aanbevolen batterijen AAA alkaline batterijen, AAA Ni-MH batterijen
Bijgeleverde toebehoren Flitser (1), Beschermkap van de connector (aangesloten
op dit apparaat) (1), Draagtas (1), handleiding en
documentatie
De waarden van de functies in deze bedieningsinstructies zijn gebaseerd op testen die
zijn uitgevoerd door Sony.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony Corporation.
HVL-F20M är en blixt avsedd att användas med en Sony videokamera eller
digitalkamera med utbytbart objektiv som har en Multi-gränssnittssko (nedan kallad
”kamera”).
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan produkten tas i bruk. Spara
bruksanvisningen.
När du bär med dig kameran i en väska etc. ska denna enhet inte vara monterad på
kameran. Det kan skada kameran eller denna enhet.
VARNING!
För att reducera risken för brand eller elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.
Förvaras oåtkomligt för små barn för att förhindra oavsiktlig förtäring.
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande.
Tejpa över kontakterna på litiumbatterier för att undvika kortslutning när du kastar
dem, var dessutom noga med att följa de regler som gäller för kassering av batterier.
Håll batterier och andra delar, som kan sväljas borta från småbarn. Om någon råkar
svälja ett föremål måste läkare omedelbart kontaktas.
Ta genast ut batterierna och avbryt användandet om...
du tappar produkten eller om den utsätts för en mekanisk stöt som gör att höljet ˎ
öppnas.
produkten avger en egendomlig lukt, värme eller rök. ˎ
Plocka inte isär. Det nns risk att du får en elstöt om du vidrör en högspänningskrets
inne i produkten.
Batterierna kan bli varma eller explodera om de används på fel
sätt.
Använd bara de batterier som anges i den härbruksanvisningen.
Sätt inte i batterierna med omvänd polaritet (+/-).
Utsätt inte batterierna för eld eller höga temperaturer.
Försök inte att ladda upp (gäller ej uppladdningsbara batterier),
kortsluta eller öppna batterierna.
Blanda inte olika batterityper, batterier från olika tillverkare eller
batterier som är olika gamla.
VARNING!
Vidrör inte blixtlampan under användning, eersom den kan bli het när blixten
utlöses.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller
sophämtningstjänst eller aären där du köpte varan.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor som rör produkternas överensstämmelse,
grundar sig på Europeiska unionens lagstining skall ställas till den auktoriserade
representanten, Sony Deutschland GmbH, Hedelnger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Tyskland. För service och garantiärenden, vänligen se de adresser som nns i de
separata service och garantihandlingarna.
Före användning
Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljde kameran för närmare information.
Enheten är inte dammskyddad, stänkskyddad eller vattentät.
Placera inte enheten på någon av följande platser
Oavsett om denna enhet används eller ligger i fodralet, ska den inte placeras på någon
av följande platser. Det kan leda till funktionsfel.
Om denna enhet läggs på platser utsatta för direkt solljus, som t.ex. på ˎ
instrumentbrädan, eller nära ett värmeelement, kan det orsaka att enheten
deformeras eller får funktionsfel.
Platser med kraiga vibrationer ˎ
Platser med stark elektromagnetism ˎ
Platser med mycket sand ˎ
Skydda enheten från sand och damm, t.ex. på en sandstrand eller på platser där
dammoln bildas. Det kan leda till funktionsfel.
Egenskaper
Enkel, kompakt extern blixt med slimmad design 24 mm tjock. ˎ
Har en funktion för automatisk vitbalansjustering. ˎ
Kan användas som blixt för reducering av röda ögon. ˎ
Delarnas namn
1 Blixtrör
2 BOUNCE-omkopplare
3 Låsring
4 Multi-gränssnittsfot
Observera
Vidrör inte med ngrarna.
5 Kontaktskydd
6 TELE-omkopplare (grundinställning: Standardposition)
7 Batterilucka
8 CHG-lampa
9 POWER-lampa
10 Sko POWER-omkopplare
Status för CHG-lampan och POWER-lampan ändras såsom följer i enlighet med
enhetens tillstånd:
Enhetens tillstånd CHG-lampa POWER-lampa
Under laddning Av Lyser grönt
När laddning är klar På Lyser grönt
När korrekt exponering har uppnåtts eer
tagning Blinkar Lyser grönt
När batterierna är svaga Av Lyser rött
När denna enhet är överhettad Av Blinkar rött
När kamerainställningen är [Blixten av] Av Lyser grönt
Förberedelser
Sätta i batterier
Sätt i batterier i denna enhet och montera sedan denna enhet på kameran.
Använd endera av följande par batterier:
Två alkaliska batterier av storlek AAA ˎ
Två nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH) av storlek AAA ˎ
1 Ställ sko POWER-omkopplaren på OFF.
Grundinställning: ON
2 Tryck på batteriluckan i riktningen som visas för att öppna den.
3 Sätt i batterierna i batterifacket enligt markeringarna på insidan.
Kontrollera att batterierna är isatta på rätt sätt.
4 Stäng luckan.
Tillvägagångssättet som användes för att öppna luckan kastas om.
(Vervolg van de voorzijde)