Table of Contents
- DE
- NL
- IT
- ES
- SE
- PT
- GR
- SK
Sony HVL-F32M User Manual
Displayed below is the user manual for HVL-F32M by Sony which is a product in the Camera Flashes category. This manual has pages.
Related Manuals
Flash
HVL-F32M
4-543-959-21(1)
© 2014 Sony Corporation
Printed in China
Bedienungsanleitung DE
Gebruiksaanwijzing NL
Istruzioni per l’uso IT
Manual de instrucciones ES
Bruksanvisning SE
Manual de instruções PT
Οδηγίες λειτουργίας GR
Návod na obsluhu SK
DE
2
Lesen Sie diese Anleitung vor Inbetriebnahme des Produkts bitte genau
durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sorgfältig auf.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B.
Vasen, auf das Gerät.
Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches
Verschlucken zu vermeiden.
Schutzen Sie Akkus und Batterien vor ubermasiger Hitze, wie z.B.
direktem Sonnenlicht, Feuer o. A.
Nehmen Sie sofort die Batterien heraus und verwenden Sie das Produkt
nicht weiter, wenn...
• das Produkt fallen gelassen oder einem heftigen Stoß ausgesetzt
wurde, so dass Innenteile freiliegen.
• vom Produkt ungewöhnliche Gerüche, Hitze oder Rauch ausgehen.
Zerlegen Sie das Produkt nicht. Wenn Sie einen
Hochspannungsschaltkreis im Inneren des Produkts berühren, besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Batterien können bei unsachgemäßem Gebrauch
heiß werden und explodieren.
Verwenden Sie ausschließlich in dieser
Bedienungsanleitung beschriebene Batterien.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die
richtige Polarität (+/-).
Schützen Sie Batterien vor Feuer und hohen
Temperaturen.
Deutsch
ACHTUNG
3
DE
DE
Versuchen Sie auf keinen Fall, Einwegbatterien
aufzuladen, schließen Sie sie nicht kurz und
zerlegen Sie sie nicht.
Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlichen
Typs oder verschiedener Marken sowie alte und
neue Batterien zusammen.
VORSICHT
Berühren Sie den Blitzkopf nicht während des Betriebs. Er kann sehr
heiß werden.
Für Kunden in Europa
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern
der Europäischen Union und anderen europäischen
Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
DE
4
Inhalt
Funktionen des HVL-F32M ...........................................................6
Bezeichnung der Teile ...............................................................10
Vorbereitungen
Einlegen der Batterien (nicht mitgeliefert) ............................... 12
Anbringen des Blitzgeräts ......................................................... 13
Einschalten ................................................................................. 15
Grundlagen
Blitzen ........................................................................................ 18
Weitere Funktionen
Indirektes Blitzen .......................................................................22
Manuelles Blitzen .......................................................................25
Kurzzeitsynchronisation (HSS) ...................................................26
Modus für drahtloses Blitzen (WL) ............................................27
Weitere Informationen
Hinweise zur Verwendung ........................................................37
Technische Daten ...................................................................... 41
5
DE
Vor der Verwendung
Dieses Blitzgerät kann in Kombination mit Sony Digitalkameras mit
Wechselobjektiv, digitalen Sony HD-Videokameras mit Wechseloptik
und Sony Digital-Standbildkameras verwendet werden, die mit einem
herkömmlichen Multi-Interface-Schuh ausgestattet sind.
Einzelne Funktionen stehen je nach Kamera- oder Videokameramodell
möglicherweise nicht zur Verfügung.
Für Einzelheiten über mit diesem Blitzgerät kompatible Kameramodelle
besuchen Sie die Sony-Website für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an
Ihren Sony-Fachhändler oder die autorisierte Sony-
Kundendienstvertretung vor Ort.
Schlagen Sie in der Bedienungsanleitung zu diesem Gerät und auch in
der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera nach.
Halten Sie die Blitzröhre sauber. Staub oder Schmutz usw. auf der
Blitzröhre kann aufgrund der Hitze, die beim Verwenden des Blitzes
entsteht, zu Rauchentwicklung führen oder verschmoren. Reinigen
Sie die Blitzröhre mit einem weichen Tuch o. Ä.
Obwohl dieses Blitzgerät im Hinblick auf Staubfestigkeit und
Spritzfestigkeit konstruiert ist, kann es Staub oder Spritzer
möglicherweise nicht vollständig fernhalten.
DE
6
Funktionen des HVL-F32M
Dieses kompakte Blitzgerät bietet viele Vorzüge beim Steuern von Licht
und Schatten. Mit diesem Blitz stehen Ihnen beim Fotografieren mehr
Funktionen zur Verfügung.
Fotografieren ohne Rote-Augen-Effekt
Sie können den Rote-Augen-Effekt beim Verwenden des Blitzes
reduzieren.
* Die Einstellung lässt sich an der Kamera konfigurieren. Einzelheiten dazu
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera nach.
Fotografieren mit weichem Licht (indirektes Blitzen)
Wenn Sie das Blitzgerät an die Decke oder Wand richten, beleuchten Sie
das Motiv mit reflektiertem Licht. Dadurch wird die Intensität von
Schatten verringert und das Motiv wird weicher ausgeleuchtet.
Fotografieren ohne Erzeugen von Schatten (indirektes Blitzen)
(Seite 22)
In Räumen mit Deckenbeleuchtung, wie z. B. Restaurants, lassen sich
mit indirektem Blitzen Schatten des Fotografen oder der Kamera auf
dem Motiv vermeiden. Mit indirektem Blitzen können Sie gelungene
Aufnahmen von oben machen.
Ohne Blitz Indirektes Blitzen
7
DE
Fotografieren mit lebhafter wirkendem Motiv (Verwenden der
Reflektorplatte) (Seite 23)
Mit der Reflektorplatte können Sie ein Highlight in den Augen einer
Person erzeugen und das Motiv dadurch lebhafter wirken lassen.
Aufnehmen eines scharfen Motivs vor einem
unscharfen Hintergrund, auch bei Gegenlicht
(Kurzzeitsynchronisation)
Mit der Kurzzeitsynchronisation können Sie auch bei Tages- oder
Gegenlicht mit weiter Blende aufnehmen. (Seite 26)
* Ihre Kamera muss mit der Kurzzeitsynchronisation kompatibel sein.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrer
Kamera nach.
Ohne Reflektorplatte Mit Reflektorplatte
Normales Blitzen Kurzzeitsynchronisation
DE
8
Aufnehmen von scharfem Motiv und Hintergrund auch
bei schlechter Beleuchtung (Langzeitsynchronisation)
Mit der Langzeitsynchronisation können Sie auf einem Foto auch bei
schlechter Beleuchtung das Motiv und den Hintergrund hervorheben.
* Die Einstellung lässt sich an der Kamera konfigurieren. Einzelheiten dazu
schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrer Kamera nach.
Aufnehmen von Bewegungsunschärfen
(Synchronisation auf den zweiten Verschlussvorhang)
Wenn an Ihrer Kamera die Synchronisation auf den zweiten
Verschlussvorhang eingestellt ist, wird der Blitz erst unmittelbar vor dem
Schließen des Verschlusses ausgelöst. Die Bewegungsunschärfe
verdeutlicht, dass sich das Motiv, wie z. B. ein Auto, bewegt hat.
* Die Einstellung der Funktion lässt sich an der Kamera konfigurieren.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zu Ihrer
Kamera nach.
Normales Blitzen Langzeitsynchronisation
Normales Blitzen Synchronisation auf den zweiten
Verschlussvorhang
9
DE
Aufnehmen mit kontrollierten Schatten (drahtloses
Blitzen, separater Blitz)
Wenn Sie mehrere Blitzgeräte (dieses Blitzgerät und den integrierten
Blitz der Kamera oder ein weiteres Blitzgerät) verwenden und das Motiv
von mehreren Seiten beleuchten, können Sie die Intensität und
Platzierung von Schatten kontrollieren. (Seite 27)
Aufnehmen eines Licht reflektierenden Motivs
(manuelles Blitzen)
Wenn Sie die Blitzintensität einstellen, können Sie ein Motiv aufnehmen,
das Licht reflektiert wie z. B. Glas oder Metall. (Seite 25)
Aufnehmen eines ganz nahen Motivs
Wenn Sie das Blitzgerät nach unten schwenken, können Sie Motive in
einer Entfernung zwischen 0,7 m und 1,0 m von der Kamera mit guter
Ausleuchtung aufnehmen. (Seite 23)
Normales Blitzen Separater Blitz
DE
10
Bezeichnung der Teile
Die Zahlen in Klammern geben die Seite an, auf der Sie weitere Informationen finden.
Integrierte
Weitwinkelstreuscheibe (20)
Blitzröhre
Empfänger für drahtlose
Fernsteuersignale (31)
Blitzbereitschaftsanzeige (31)
Multi-Interface-Fuß (13)
Reflektorplatte (23)
Anzeige für indirekten Blitz
(oberer/unterer Winkel) (22)
LCD-Display (11)
Bedienfeld (11)
Verriegelungshebel (13)
Entriegelungstaste (13)
Batteriefachdeckel (12)
Ministänder (29)
* Stativgewinde
11
DE
Bedienfeld
Ladeverlaufsanzeige (16)
Taste +/CTRL (25, 35)
Taste -/RMT (25, 31)
Ein-/Aus-Schalter (15)
Taste für LCD-Beleuchtung
Zum Ein-/Ausschalten der
Beleuchtung für das LCD-Display.
Taste MODE (18, 35)
LCD-Display
Anzeige für manuelles Blitzen
(19, 25)
Anzeige für TTL-Blitz (18, 19)
Anzeige für Leistungsstufe (25)
Anzeige für drahtlose Steuerung/
Fernbedienung (31, 34)
Anzeige für schwache
Batterien (16)
Anzeige für deaktivierten Blitz
(18)
Anzeige für drahtloses Blitzen
(27)
DE
12
V
or
b
ere
i
tungen
Einlegen der Batterien (nicht
mitgeliefert)
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel wie in der
Abbildung dargestellt.
2
Legen Sie die Batterien wie auf dem
Batteriefachdeckel dargestellt in das Batteriefach ein.
Den HVL-F32M können Sie mit folgenden Stromquellen betreiben:
• Zwei LR6-Alkalibatterien (Größe AA)
• Zwei Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (Ni-MH) der Größe AA*
Sorgen Sie in jedem Fall dafür, dass die Nickel-Metall-Hydrid-
Akkus im dafür vorgesehenen Ladegerät aufgeladen werden.
Gehen Sie beim Schließen des Batteriefachdeckels in umgekehrter
Reihenfolge wie beim Öffnen vor.
Vorbereitungen
13
DE
Anbringen des Blitzgeräts
1
Schalten Sie das Blitzgerät aus.
Wenn der in die Kamera integrierte Blitz hervorsteht, klappen Sie ihn
ein, bevor Sie das Blitzgerät anbringen.
2
Nehmen Sie die Schutzkappe vom Anschluss des
Multi-Interface-Fußes am Blitzgerät und die Kappe am
Schuh der Kamera ab.
3
Halten Sie die Entriegelungstaste gedrückt und
drehen Sie den Verriegelungshebel in Richtung
[RELEASE].
4
Schieben Sie den Multi-Interface-Fuß dieses Geräts in
Pfeilrichtung bis zum Anschlag in den Multi-Interface-
Schuh der Kamera ein.
DE
14
5
Drehen Sie den Verriegelungshebel fest in Richtung
[LOCK], um das Blitzgerät zu sichern.
• Wenn Sie dieses Gerät an einer Kamera mit einem selbstarretierenden
Zubehörschuh anbringen wollen, verwenden Sie einen Schuhadapter
(ADP-AMA) (nicht mitgeliefert).
Abnehmen des Blitzgeräts von der Kamera
Halten Sie die Entriegelungstaste gedrückt, drehen Sie den
Verriegelungshebel in Richtung [RELEASE] und schieben Sie das
Blitzgerät dann nach vorne.
• Wenn Sie das Blitzgerät nicht benutzen, bringen Sie wieder die
Schutzkappe am Anschluss des Multi-Interface-Fußes an.
Vorbereitungen
15
DE
Einschalten
Stellen Sie den Schalter POWER auf ON.
Wenn das Blitzgerät eingeschaltet ist, leuchtet das LCD-Display auf.
Stromsparmodus
Wenn das Blitzgerät alleine oder angeschlossen an eine in den
Stromsparmodus geschaltete Kamera verwendet wird und 3 Minuten
lang nicht bedient wird, schaltet es sich aus.
• Beim Fotografieren mit drahtlosem Blitzen (Seite 27) wechselt das
Blitzgerät nach 60 Minuten in den Stromsparmodus.
• Das Blitzgerät wechselt automatisch in den Stromsparmodus, wenn
der Ein-/Aus-Schalter der Kamera* auf OFF gestellt wird.
* Außer bei der DSLR-A100
DE
16
Überprüfen der Batterieladung
Die Anzeige für schwache Batterien erscheint auf dem LCD-Display,
wenn die Restladung zur Neige geht.
Ladeverlaufsanzeige
Die Farbe der Ladeverlaufsanzeige gibt den Ladestatus für den
Blitzbetrieb an.
• Grün: vollständig geladen
• Gelb: zu etwa 75 % geladen
• Orange: zu etwa 50 % geladen
• Rot: zu etwa 25 % geladen
Wenn Sie vor Abschluss des Ladevorgangs aufnehmen, wird das Foto
aufgrund mangelnder Leuchtstärke unterbelichtet.
Hinweis zu kontinuierlicher Blitznutzung
Wenn Sie das Blitzgerät innerhalb kurzer Zeit mehrfach benutzen,
begrenzt der eingebaute Schutzschaltkreis unter Umständen die Anzahl
der Blitzauslösungen und verlängert das Intervall zwischen den Blitzen.
blinkt
Es empfiehlt sich, die Batterien
auszutauschen.
Sie können das Blitzgerät in dieser
Situation aber noch benutzen.
Nur die blinkende Anzeige
erscheint
Der Blitz kann nicht mehr
verwendet werden.
Legen Sie neue Batterien ein.
Vorbereitungen
17
DE
Wenn die Temperatur zu hoch ansteigt, blinkt die Ladeverlaufsanzeige
rot und das Blitzgerät kann eine Zeit lang nicht verwendet werden.
Schalten Sie das Blitzgerät in diesem Fall für etwa 10 Minuten aus, so
dass es abkühlen kann.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Batterien herausnehmen, da diese
nach kontinuierlichem Blitzen heiß sein können.
DE
18
G
run
dl
agen
Blitzen
Hinweis zum
Blitzmodus
Der Blitzmodus wechselt, wenn
Sie die Taste MODE drücken.
• TTL-Blitzmodus
Das Blitzgerät misst das vom
Motiv durch das Objektiv
reflektierte Licht und stellt die
Blitzintensität dann
automatisch ein.
* TTL = Through The Lens (durch
das Objektiv)
• Modus für manuelles Blitzen
(Seite 25)
Sie können die Blitzintensität
einstellen und damit beim
Blitzen fest vorgeben.
• Modus für drahtloses Blitzen
Stellen Sie beim Fotografieren
mit drahtlosem Blitzen diesen
Modus ein.
• Deaktivierter Blitz
Es wird kein Blitz ausgelöst.
1
Wählen Sie mit der
Taste MODE den
Blitzmodus aus.
Im folgenden Beispiel ist der
TTL-Blitzmodus ausgewählt.
2
Drücken Sie zum
Aufnehmen eines Fotos
den Auslöser.
Wenn die
Ladeverlaufsanzeige grün
leuchtet, ist der Blitz
auslösebereit.
Nach dem Aufnehmen blinkt
die Ladeverlaufsanzeige
grün, wenn die richtige
Belichtung erzielt wird.
• An der Kamera können Sie den
Aufhellblitzmodus oder die
Blitzautomatik einstellen.
Blitzen
Grundlagen
19
DE
• Wenn Sie das Blitzgerät mit
Selbstauslöser verwenden,
drücken Sie den Auslöser,
sobald die Ladeverlaufsanzeige
grün aufleuchtet.
Automatische
WeißabgleichEinstellung
mit Farbtemperatur-
informationen
Der Weißabgleich wird von der
Kamera (außer der DSLR-A100)
anhand von
Farbtemperaturinformationen
beim Auslösen des Blitzes
automatisch vorgenommen.
• Die automatische
Weißabgleich-Einstellung
funktioniert, wenn Sie das
Blitzgerät an der Kamera
anbringen und den TTL-
Blitzmodus am Blitzgerät
verwenden.
• Diese Funktion steht beim
Fotografieren mit manuellem
Blitzen (Seite 25) nicht zur
Verfügung. Nehmen Sie den
Weißabgleich an der Kamera
manuell vor.
Beim Modus für manuelles Blitzen ist
die Blitzintensität unabhängig von
der Helligkeit des Motivs und den
Kameraeinstellungen fest
vorgegeben. Beim TTL*-Blitzmodus
wird das vom Motiv durch das
Objektiv reflektierte Licht gemessen.
Die TTL-Messung verfügt außerdem
über eine P-TTL-Messfunktion, bei
der ein Vorblitz zur TTL-Messung
ausgelöst wird, und eine ADI-
Messfunktion, mit der auch
Entfernungsdaten bei der P-TTL-
Messung berücksichtigt werden.
Bei diesem Blitzgerät sind alle P-TTL-
und ADI-Messungen als TTL-
Blitzmodus definiert und
wird auf dem LCD-Display angezeigt.
*TTL = Through The Lens (durch das
Objektiv)
• Die ADI-Messung steht in
Kombination mit einem Objektiv
mit eingebautem
Entfernungsencoder zur
Verfügung. Überprüfen Sie vor
dem Verwenden der ADI-
Messfunktion, ob Ihr Objektiv mit
einem eingebauten
Entfernungsencoder ausgestattet
ist. Schlagen Sie dazu in den
technischen Daten in der mit dem
Objektiv gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
TTL*-Blitzmodus
DE
20
Ausleuchtwinkel-
Automatik
(automatischer Zoom)
Je nach dem Format des
Bildsensors (APS-C-Format/
35-mm-Format) der Kamera und
der Brennweite des Objektivs
liegt der optimale
Ausleuchtwinkel dieses
Blitzgeräts bei 24 mm bis 105 mm.
• Wenn beim automatischen
Zoom ein Objektiv mit einer
geringeren Brennweite als
24 mm verwendet wird, blinken
[TTL] und [MANUAL] im LCD-
Display. In einem solchen Fall
empfiehlt sich der Einsatz der
integrierten
Weitwinkelstreuscheibe, um
Abschattungen an den
Bildrändern zu verhindern.
Wenn Sie die integrierte
Weitwinkelstreuscheibe
herausziehen, erstreckt sich der
Ausleuchtwinkel auf Brennweiten
von 15 mm bis maximal 24 mm.
1
Ziehen Sie die
Weitwinkelstreuscheibe
vorsichtig heraus.
24 mm
Ausleuchtwinkel 105 mm
Ausleuchtwinkel
Integrierte
Weitwinkelstreu-
scheibe
(Ausleuchtwinkel
von 15 mm)
Grundlagen
21
DE
2
Schieben Sie lediglich
die Reflektorplatte
zurück.
Wenn Sie die
Weitwinkelstreuscheibe
zurückschieben, drücken Sie sie
so weit wie möglich hinein.
•Ziehen Sie die
Weitwinkelstreuscheibe nicht
mit Gewalt heraus und
verdrehen Sie sie nicht.
Andernfalls könnte die
Weitwinkelstreuscheibe
beschädigt werden.
• Schieben Sie die
Weitwinkelstreuscheibe und
die Reflektorplatte in das
Innere des Blitzkopfs zurück,
wenn Sie das Blitzgerät im
mitgelieferten Behälter
aufbewahren.
Je höher der Brennweitenwert
eines Kameraobjektivs, desto
weiter entfernte Motive
können als Vollbild fotografiert
werden, jedoch verringert sich
dabei die ausgeleuchtete
Fläche. Umgekehrt können mit
niedrigerem Brennweitenwert
Motive mit größerem
Ausleuchtwinkel fotografiert
werden. Der Ausleuchtwinkel
bezieht sich auf die Fläche, die
das Blitzlicht mit einer
bestimmten Mindestintensität
gleichmäßig ausleuchten
kann. Der Ausleuchtwinkel,
mit dem Sie fotografieren
können, wird durch die
Brennweite bestimmt.
Durch Bestimmen des
Ausleuchtwinkels im Einklang
mit der Brennweite kann der
Ausleuchtwinkel als Wert für
die Brennweite ausgedrückt
werden.
Ausleuchtwinkel und
Brennweite
DE
22
W
e
i
tere
F
un
k
t
i
onen
Indirektes Blitzen
Wenn Sie das Blitzgerät an die
Decke richten, beleuchten Sie das
Motiv mit reflektiertem Licht.
Dadurch wird die Intensität von
Schatten verringert und das Motiv
wird weicher ausgeleuchtet.
Beim indirekten Blitzen wird die
Kurzzeitsynchronisation (HSS)
ausgeschaltet.
1
Schwenken Sie das
Blitzgerät nach oben
oder nach links oder
rechts.
Draufsicht
2
Drücken Sie die Taste
MODE, so dass [TTL] auf
dem LCD-Display
angezeigt wird.
3
Drücken Sie zum
Aufnehmen eines Fotos
den Auslöser.
Brennweite des
Objektivs
Schwenk-
winkel
mindestens 70 mm 30°, 45°
28 mm - 70 mm 60°
maximal 28 mm 75°, 90°
Weitere Funktionen
23
DE
Mit der Reflektorplatte können Sie
ein Highlight in den Augen einer
Person erzeugen und das Motiv
dadurch lebhafter wirken lassen.
1
Ziehen Sie die
Weitwinkelstreuscheibe
vorsichtig heraus.
Die Reflektorplatte wird
ebenfalls herausgezogen.
Schieben Sie lediglich die
Weitwinkelstreuscheibe
zurück.
2
Schwenken Sie das
Blitzgerät um 90° nach
oben.
3
Drücken Sie die Taste
MODE, so dass [TTL] auf
dem LCD-Display
angezeigt wird.
4
Drücken Sie zum
Aufnehmen eines Fotos
den Auslöser.
Schwenken Sie den Blitz leicht
nach unten, wenn Sie Motive in
einer Entfernung zwischen 0,7 m
und 1,0 m von der Kamera mit
guter Ausleuchtung aufnehmen
wollen.
Verwenden der
Reflektorplatte
Nah- und
Makrofotografie
DE
24
1
Schwenken Sie das
Blitzgerät um 8° nach
unten.
2
Drücken Sie die Taste
MODE, so dass [TTL] auf
dem LCD-Display
angezeigt wird.
• Wenn Sie bei einer Entfernung
von weniger als 0,7 m
fotografieren, verwenden Sie
ein separates Blitzgerät, einen
Makro-Twin-Blitz oder eine
Ringleuchte.
• Lange Objektive können das
Blitzlicht blockieren.
Weitere Funktionen
25
DE
Manuelles Blitzen
Beim manuellen Blitzen ist die
Blitzintensität unabhängig von
der Helligkeit des Motivs und den
Kameraeinstellungen fest
vorgegeben.
1
Stellen Sie an der
Kamera den Modus M
(Manuell) ein.
2
Drücken Sie die Taste
MODE, so dass
[MANUAL] auf dem
LCD-Display angezeigt
wird.
3
Wählen Sie mit der
Taste +/CTRL oder
-/RMT die
Leistungsstufe aus.
• Sie können für die
Leistungsstufe einen Wert
zwischen 1/1 (Maximum)
und 128 (Minimum)
einstellen.
• Leistungsstufenbereiche
(z. B. 1/1
1/2)
entsprechen
Blendenbereichen (z. B. F4
5,6).
4
Drücken Sie zum
Aufnehmen eines Fotos
den Auslöser.
DE
26
Kurzzeitsynchronisation (HSS)
Mit der Kurzzeitsynchronisation werden Blitzfotos mit weiter Blende
möglich, bei denen der Hintergrund unscharf und das Motiv im
Vordergrund hervorgehoben wird.
• Bei der Kurzzeitsynchronisation wird der Blitz in kurzen Abständen
wiederholt ausgelöst und simuliert beim Aufnehmen kontinuierliches
Licht, so dass Blitzfotos mit extrem kurzer Belichtungszeit
aufgenommen werden können.
• Mit der Kurzzeitsynchronisation werden Blitzfotos mit weiter Blende
möglich, auch wenn bei Tageslicht oder im Gegenlicht fotografiert
wird.
Kurzzeitsynchronisation Normales Blitzen
Bei der Blitzfotografie besteht in der Regel eine Einschränkung
hinsichtlich der kürzesten Verschlusszeit, die als Blitzsynchronzeit
verwendet werden kann. Diese Einschränkung gilt nicht bei Kameras,
die für HSS-Fotografie (Kurzzeitsynchronisation) konzipiert sind, da
bei diesen die Blitzfotografie mit der kürzesten Verschlusszeit der
Kamera möglich ist.
Blitzsynchronzeit
Weitere Funktionen
27
DE
Modus für drahtloses Blitzen (WL)
Im Modus für drahtloses Blitzen können Sie das Blitzgerät getrennt von
der Kamera verwenden.
[A] Verwenden des HVL-F32M getrennt von der Kamera (separater
Blitz) (Seite 31)
[B] Verwenden des an der Kamera angebrachten HVL-F32M als
Steuergerät (Seite 34)
Blitzreichweite bei drahtlosem Blitzen
Für das drahtlose Blitzen sind 2 Blitzgeräte erforderlich (einschließlich
des in die Kamera integrierten Blitzes). Wenn der an der Kamera
angebrachte oder der integrierte Blitz ausgelöst wird, erfolgt die
Auslösung des Blitzes am separaten Blitzgerät. Gehen Sie zum
Positionieren von Kamera, Blitz und Motiv wie im Folgenden erläutert
vor.
• Positionieren Sie das separate Blitzgerät innerhalb des Kreises in der
folgenden Abbildung.
• Im Modus für drahtloses Blitzen können Sie keinen Blitzbelichtungs-
oder Farbtemperaturmesser verwenden, da der Vorblitz ausgelöst
wird.
1 - 5 m
(siehe Tabelle 1)
1 - 5 m
(siehe Tabelle 2)
Stellen Sie das Blitzgerät
nicht direkt hinter das
Motiv.
Positionieren Sie Kamera und Blitzgerät innerhalb
eines Radius von 1 m bis 5 m um das Motiv.
DE
28
• Im Modus für drahtloses Blitzen wird der Ausleuchtwinkel für dieses
Blitzgerät automatisch auf 24 mm eingestellt.
• Der integrierte Blitz der A-Mount-Kamera oder der HVL-F20M, HVL-
F32M, HVL-F43M oder HVL-F60M können als Steuergerät verwendet
werden.
• Der HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M usw. können als separates
Blitzgerät verwendet werden.
• Sie können mehrere separate Blitzgeräte gleichzeitig verwenden.
• Wenn Sie Zubehör (gesondert erhältlich) für das Blitzgerät und das
angegebene Kabel verwenden, können Sie das Blitzgerät und die
Kamera separat und unabhängig voneinander aufstellen.
• Dieses Blitzgerät ist nicht kompatibel mit stroboskopischem,
drahtlosem Blitzen mit Lichtverhältnissteuerung.
• Der Drahtloskanal dieses Blitzgeräts ist fest auf Kanal-1 eingestellt.
Entfernung beim Fotografieren mit drahtlosem
Blitzen
Tabelle 1 Entfernung zwischen Kamera und Motiv
Einheit: m
Alle Verschlusszeiten
2,8 1,4 - 5
41 - 5
5,6 1 - 5
Verschlusszeit
Blende
Weitere Funktionen
29
DE
Tabelle 2 Entfernung zwischen HVL-F32M und Motiv
Einheit: m
• Bei den Entfernungen in den Tabellen oben wird die Verwendung von
ISO 100 vorausgesetzt. Bei ISO 400 müssen die Entfernungen mit dem
Faktor 2 multipliziert werden (bei einer Grenze von 5 m).
Verwenden Sie den mitgelieferten Ministänder, wenn das Blitzgerät von
der Kamera getrennt aufgestellt wird.
1
Klappen Sie den mitgelieferten Ministänder auf.
Der Ministänder befindet sich ab Werk im Transportbehälter.
2
Nehmen Sie die Schutzkappe vom Anschluss des
Multi-Interface-Fußes am Blitzgerät ab.
Synchro-
nzeit oder
länger
1/250
Sek.
1/500
Sek.
1/1000
Sek.
1/2000
Sek.
2,8 1 - 5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 -
4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - -
5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - -
Verschlusszeit
Blende
Anbringen des mitgelieferten Ministänders
DE
30
3
Halten Sie die Entriegelungstaste gedrückt und
drehen Sie den Verriegelungshebel in Richtung
[RELEASE].
4
Schieben Sie den Multi-Interface-Fuß in Pfeilrichtung
bis zum Anschlag in den Ministänder ein.
5
Drehen Sie den Verriegelungshebel in Richtung
[LOCK], um das Blitzgerät am Ministänder zu
arretieren.
• Auf Seite 13 finden Sie Informationen zur Bedienung der
Entriegelungstaste und des Verriegelungshebels.
• Mit dem Stativgewinde unten am Ministänder können Sie das
Blitzgerät auch an einem Stativ befestigen. Verwenden Sie ein Stativ
mit einer Schraube, die kürzer ist als 5,5 mm. Wenn Sie nämlich ein
Stativ mit einer Schraube verwenden, die länger ist als 5,5 mm, kann
der Ministänder nicht richtig gehalten werden und wird
möglicherweise beschädigt.
Weitere Funktionen
31
DE
• Wenn sich die Teile des Ministänders voneinander lösen, fügen Sie
den Schaft des einen Teils in das andere Teil ein.
Der integrierte Blitz der Kamera oder ein anderes angebrachtes
Blitzgerät fungiert als Steuergerät, um den HVL-F32M auszulösen.
1
Bringen Sie dieses Blitzgerät an der Kamera an und
schalten Sie Blitzgerät und Kamera ein.
[A] Verwenden eines HVL-F32M getrennt von
der Kamera (separater Blitz)
Integrierter Blitz
HVL-F32M
Steuergerät
oder
DE
32
2
Stellen Sie an der Kamera den Modus für drahtloses
Blitzen ein und vergewissern Sie sich, dass [WL] im
LCD-Display dieses Blitzgeräts angezeigt wird.
Einzelheiten zum Einstellen der Kamera schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung zur Kamera nach.
3
Nehmen Sie dieses Blitzgerät von der Kamera ab und
bringen Sie den Ministänder an diesem Blitzgerät an.
(Seite 29)
4
Vergewissern Sie sich, dass der integrierte Blitz
vollständig geladen ist, oder bringen Sie ein anderes
Blitzgerät an der Kamera an.
• Vergewissern Sie sich, dass [RMT] im LCD-Display dieses Geräts
angezeigt wird. Wenn [CTRL] angezeigt wird, drücken Sie die
Taste -/RMT, so dass [RMT] angezeigt wird.
• Vergewissern Sie sich, dass das an dieser Kamera angebrachte
Blitzgerät als Steuergerät fungiert. Näheres dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum Blitzgerät.
5
Positionieren Sie die Kamera und dieses Blitzgerät.
(Seite 27)
Weitere Funktionen
33
DE
6
Vergewissern Sie sich, dass der integrierte Blitz oder
das an die Kamera angebrachte Blitzgerät und dieses
Blitzgerät vollständig geladen sind.
Wenn die Ladeverlaufsanzeige grün leuchtet, ist dieses Blitzgerät
auslösebereit. Außerdem blinkt im Modus für drahtloses Blitzen die
Blitzbereitschaftsanzeige an der Vorderseite dieses Blitzgeräts.
7
Drücken Sie zum Aufnehmen eines Fotos den
Auslöser.
• Informationen zum Testblitz schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Kamera nach.
• Wenn dieses Blitzgerät nicht auslöst, ändern Sie die Position von
Kamera, Blitzgerät oder Motiv oder richten Sie den Empfänger für
drahtlose Fernsteuersignale auf die Kamera.
• Der integrierte Blitz der A-Mount-Kamera oder der HVL-F20M, HVL-
F32M, HVL-F43M oder HVL-F60M können als Steuergerät verwendet
werden.
DE
34
Sie können dieses Blitzgerät an der Kamera anbringen und als
Steuergerät verwenden. Wenn Sie den Blitz an diesem Gerät auslösen,
wird auch der Blitz an einem anderen Blitzgerät ausgelöst, das getrennt
von der Kamera aufgestellt ist (separater Blitz).
1
Bringen Sie dieses Blitzgerät an der Kamera an und
schalten Sie die Kamera, dieses Blitzgerät und den
separaten Blitz ein.
2
Stellen Sie die Kamera, dieses Blitzgerät und den
separaten Blitz ein.
Einstellen der Kamera:
1
Stellen Sie an der Kamera das drahtlose Blitzen
ein.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit Ihrer Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
[B] Verwenden des an der Kamera
angebrachten HVL-F32M als Steuergerät
HVL-F32M Separater
Blitz
Weitere Funktionen
35
DE
Einstellen dieses Blitzgeräts:
Stellen Sie das Blitzgerät als Steuergerät ein.
1
Drücken Sie mehrmals die Taste MODE, so dass
[WL] auf dem LCD-Display angezeigt wird.
2
Drücken Sie die Taste +/CTRL, so dass [CTRL] auf
dem LCD-Display angezeigt wird.
Einstellen des separaten Blitzes:
1
Stellen Sie am separaten Blitz den Modus für
drahtloses, ferngesteuertes Blitzen ein.
Einzelheiten dazu finden Sie in der mit dem separaten Blitz
gelieferten Bedienungsanleitung. Wenn der HVL-F32M als separater
Blitz verwendet wird, schlagen Sie auf Seite 31 nach.
3
Positionieren Sie die Kamera und den separaten Blitz.
DE
36
4
Drücken Sie zum Aufnehmen eines Fotos den
Auslöser.
• Informationen zum Testblitz schlagen Sie bitte in der
Bedienungsanleitung zur Kamera nach.
• Wenn dieses Blitzgerät nicht auslöst, ändern Sie die Position von
Kamera, Blitzgerät oder Motiv oder richten Sie den Empfänger für
drahtlose Fernsteuersignale auf die Kamera.
Weitere Informationen
37
DE
W
e
i
tere
I
n
f
ormat
i
onen
Hinweise zur Verwendung
Platzieren Sie dieses Blitzgerät
nicht an Orten mit folgenden
Bedingungen
Unabhängig davon, ob Sie dieses
Blitzgerät benutzen oder
aufbewahren, sollten Sie Orte
meiden, an denen das Gerät
folgenden Bedingungen
ausgesetzt ist. Andernfalls könnte
es zu einer Fehlfunktion kommen.
• An einem Ort, der direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist, wie
z. B. auf dem Armaturenbrett,
oder in der Nähe von
Heizungen kann sich das
Blitzgerät verformen oder es
kommt zu Fehlfunktionen.
• Orte mit übermäßigen
Erschütterungen
• Orte mit starker
elektromagnetischer Strahlung
• Orte mit übermäßig viel Sand
An Orten wie am Strand oder
anderen sandigen Orten oder
Orten, wo Staubwolken
auftreten, schützen Sie das
Gerät vor Sand und Staub.
Andernfalls könnte es zu einer
Fehlfunktion kommen.
Bei der Aufnahme
• Dieses Blitzgerät erzeugt sehr
helles Licht. Verwenden Sie es
also nicht direkt vor den Augen.
• Lösen Sie den Blitz nicht
20-mal hintereinander oder in
kurzen Abständen aus, um
eine Überhitzung und
Leistungseinbußen an Kamera
und Blitzgerät zu vermeiden.
(bzw. 40-mal hintereinander
bei Leistungsstufe 1/32).
Wenn der Blitz in kurzen
Abständen bis an die
Leistungsgrenze ausgelöst
wurde, lassen Sie das Blitzgerät
mindestens 10 Minuten
abkühlen, bevor Sie den Blitz
erneut auslösen.
• Stecken Sie dieses Blitzgerät
nicht in eine Tasche o. Ä.,
solange es an einer Kamera
angebracht ist. Andernfalls
kann es zu einer Fehlfunktion
des Blitzgeräts oder der
Kamera kommen.
• Wenn das Blitzgerät an einer
Kamera angebracht ist, halten
Sie sie beim Tragen nicht am
Blitzgerät. Andernfalls kann es
zu einer Fehlfunktion kommen.
• Verwenden Sie den Blitz nicht
in der Nähe von Personen,
wenn Sie die Blitzröhre beim
indirekten Blitzen drehen. Das
Blitzlicht kann zu
Augenschäden führen und die
DE
38
heiße Blitzröhre kann
Verbrennungen verursachen.
• Achten Sie beim Drehen der
Blitzröhre darauf, sich nicht die
Finger im drehenden Teil
einzuklemmen. Sie könnten
sich sonst verletzen.
• Dieses Gerät ist vor Staub und
Feuchtigkeit geschützt, es ist
jedoch nicht wasserdicht oder
spritzwassergeschützt.
• Drücken Sie den
Batteriefachdeckel beim
Schließen fest an, während Sie
ihn bis zum Anschlag
hineinschieben. Achten Sie
darauf, sich beim Schließen des
Batteriefachdeckels nicht die
Finger darin einzuklemmen
und zu verletzen.
Batterien
• Je nach Temperatur- und
Lagerbedingungen ist die im
LCD-Display angezeigte
Batterieladung möglicherweise
niedriger als die tatsächliche
Batterieladung. Die angezeigte
Batterieladung wird
möglicherweise korrigiert und
zeigt den richtigen Wert an,
wenn Sie den Blitz ein paar Mal
verwendet haben.
• Bei Nickel-Metall-Hydrid-Akkus
kann es zu einem plötzlichen
Ladungsabfall kommen. Wenn
die Anzeige für schwache
Batterien zu blinken beginnt
oder sich der Blitz beim
Fotografieren nicht mehr
auslösen lässt, müssen Sie die
Akkus austauschen oder laden.
• Verwenden Sie keine Lithium-
Ionen-Akkus, denn solche
Akkus erhitzen sich, wenn der
Blitz mehrmals hintereinander
ausgelöst wird, und das
Blitzgerät funktioniert dann
nicht mehr.
• Die Blitzfrequenz und die
Anzahl hintereinander
ausgelöster Blitze kann sich
auch bei neuen Batterien von
den in der Tabelle
angegebenen Werten
unterscheiden. Dies hängt
davon ab, wie viel Zeit seit der
Herstellung der Batterien
vergangen ist.
• Schalten Sie das Gerät
unbedingt aus und warten Sie
zuerst einige Minuten, bevor
Sie die Batterien tauschen. Die
Batterien sind je nach
Batterietyp möglicherweise
heiß. Gehen Sie beim
Batteriewechsel vorsichtig vor.
Weitere Informationen
39
DE
• Nehmen Sie die Batterien
heraus und bewahren Sie sie
außerhalb der Kamera auf,
wenn Sie diese längere Zeit
nicht verwenden wollen.
Temperatur
• Das Blitzgerät kann bei
Temperaturen zwischen 0 °C
und 40 °C verwendet werden.
• Setzen Sie das Blitzgerät keinen
extrem hohen Temperaturen
(z. B. in einem in der Sonne
geparkten Fahrzeug) und
keiner hohen Feuchtigkeit aus.
• Damit auf dem Blitzgerät keine
Feuchtigkeit kondensiert, legen
Sie es in eine luftdicht
verschlossene Plastiktüte,
wenn Sie es von einer kalten in
eine warme Umgebung
bringen. Warten Sie, bis es
Raumtemperatur
angenommen hat, bevor Sie es
aus der Tüte nehmen.
• Die Batteriekapazität verringert
sich bei niedrigen
Temperaturen. Bewahren Sie
Kamera und Ersatzbatterien in
einer warmen Innentasche auf,
wenn Sie bei Kälte aufnehmen.
Die Anzeige für schwache
Batterien blinkt möglicherweise
bei kalter Umgebung, auch
wenn die Batterien noch nicht
ganz leer sind. Die Batterien
erholen sich wieder etwas,
wenn sie auf die normale
Betriebstemperatur erwärmt
werden.
Wartung
• Nehmen Sie das Blitzgerät von
der Kamera ab. Reinigen Sie
das Blitzgerät mit einem
trockenen, weichen Tuch.
Wenn das Blitzgerät mit Sand
bedeckt ist und Sie über die
Oberfläche wischen, wird diese
beschädigt. Reinigen Sie das
Blitzgerät in diesem Fall daher
vorsichtig mit einem
Staubbläser. Bei hartnäckigen
Verschmutzungen verwenden
Sie ein leicht mit Wasser oder
einer milden Reinigungslösung
angefeuchtetes Tuch und
wischen das Blitzgerät
anschließend mit einem
trockenen weichen Tuch
trocken. Verwenden Sie auf
keinen Fall Lösungsmittel wie
Verdünner oder Benzin, da
diese die Oberfläche angreifen
könnten.
• Wenn sich Fingerabdrücke oder
Schmutzpartikel auf dem
Objektiv oder der Blitzröhre
DE
40
festgesetzt haben, empfiehlt es
sich, die Schmutzpartikel
behutsam zu entfernen und
das Objektiv bzw. die Blitzröhre
anschließend mit einem
weichen Tuch abzuwischen.
Weitere Informationen
41
DE
Technische Daten
Leitzahl
Normales Blitzen (ISO100)
Manuelles Blitzen/35-mm-Format
APS-C-Format
Leistungsstufe Eingestellter Ausleuchtwinkel (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8
* Mit angebrachter Weitwinkelstreuscheibe.
Leistungsstufe Eingestellter Ausleuchtwinkel (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8
* Mit angebrachter Weitwinkelstreuscheibe.
DE
42
HSS-Blitzen (ISO100)
Manuelles Blitzen/35-mm-Format
APS-C-Format
Verschlusszeit Eingestellter Ausleuchtwinkel (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7
Verschlusszeit Eingestellter Ausleuchtwinkel (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7
Weitere Informationen
43
DE
Frequenz/Wiederholung
• Die Wiederholung gibt die ungefähre Anzahl an
möglichen Blitzen an, bevor neue Batterien vollständig
leer sind.
Die in dieser Bedienungsanleitung erwähnten Funktionen unterliegen
den Testbedingungen in unserem Unternehmen.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Markenzeichen
„Multi Interface Shoe“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
Alkalibatterien Nickel-Metall-
Hydrid-Akkus
(2100 mAh)
Frequenz (Sek.) ca. 0,1 - 5 ca. 0,1 - 4
Wiederholung
(Anzahl) ca. 120 oder mehr ca. 150 oder mehr
Leistung bei
ununterbrochenem
Blitzen
40 Blitze bei 5 Blitzen pro Sekunde
(Normales Blitzen, Leistungsstufe 1/32, 105 mm,
Nickel-Metall-Hydrid-Akkus)
Abmessungen (ca.) 66 mm × 119 mm × 82 mm (B/H/T)
Gewicht (ca.) 235 g (ohne Batterien)
Spannungs-
versorgung
3V Gleichstrom
Empfohlene
Batterien
Zwei LR6-Alkalibatterien (Größe AA)
Zwei Nickel-Metall-Hydrid-Akkus (Ni-MH) der
Größe AA
Mitgeliefertes
Zubehör
Blitzgerät (1), Anschlussteil-Schutzkappe (1),
Ministänder (eingelegt in den
Transportbehälter) (1), Transportbehälter (1),
Anleitungen
NL
2
Voordat u het product gebruikt, moet u deze gebruiksaanwijzing
aandachtig doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u
deze later als referentiemateriaal nodig hebt.
Verklein het gevaar van brand of elektrische schokken en
1) Stel derhalve het apparaat niet bloot aan regen of vocht.
2) Plaats beslist geen met vloeistof gevulde voorwerpen, bijvoorbeeld
vazen, op het apparaat.
Buiten bereik van kinderen houden om onverhoeds doorslikken te
voorkomen.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
Verwijder de batterijen onmiddellijk en gebruik het apparaat niet meer
als...
• het product is gevallen of blootgesteld aan een schok waarbij het
inwendige zichtbaar is geworden.
• het product een vreemde geur, hitte of rook afgeeft.
Demonteer het apparaat niet. U kunt een elektrische schok krijgen
wanneer u in het product een circuit met een hoog voltage aanraakt.
Door onjuist gebruik kunnen batterijen heet
worden of exploderen.
Gebruik alleen de batterijen die in deze
gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Plaats de batterijen met de polen (+/-) op de juiste
plaats.
Stel batterijen niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen.
Nederlands
WAARSCHUWING
3
NL
NL
Probeer batterijen niet op te laden (met
uitzondering van oplaadbare batterijen), kort te
sluiten of te openen.
Gebruik altijd batterijen van hetzelfde type en
hetzelfde merk. Gebruik geen oude en nieuwe
batterijen door elkaar.
VOORZICHTIG
Raak tijdens het gebruik de lamp van de flitser niet aan. Deze kan heet
worden wanneer er wordt geflitst.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de Europese Unie en
andere Europese landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld. Het moet echter naar een inzamelingspunt
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, helpt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die
zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van
verkeerde afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren
van materialen draagt bij tot het behoud van natuurlijke
bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, kan u contact opnemen met de
gemeentelijke instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u
het product hebt gekocht.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
NL
4
Inhoudsopgave
Wat kunt u met de HVL-F32M doen ............................................6
Namen van de onderdelen ........................................................ 10
Voorbereiding
Plaatsen van de batterijen (niet bijgeleverd) ............................ 12
De flitser bevestigen ..................................................................14
De flitser aanzetten ................................................................... 16
Basisfuncties
De flitser gebruiken ................................................................... 19
Geavanceerde functies
Indirecte flits ..............................................................................23
Handmatig flitsen ......................................................................26
Hogesnelheidsync (HSS) ............................................................27
Modus voor draadloos flitsen (WL) ...........................................28
Aanvullende informatie
Opmerkingen bij het gebruik ....................................................37
Technische gegevens ............................................................... 40
5
NL
Voor gebruik
Deze flitser kan worden gebruikt in combinatie met Sony digitale
camera's met verwisselbare lens, Sony digitale HD-videocamera's met
verwisselbare lens, en Sony digitale fotocamera's met een
conventionele multi-interfaceschoen.
Sommige functies kunnen mogelijk niet werken afhankelijk van het
model van uw camera of videocamera.
Voor meer informatie over cameramodellen die compatibel zijn met
deze flitser, gaat u naar de Sony-website voor uw locatie of consulteert
u uw Sony-dealer of bevoegde plaatselijke Sony-verkooppunt.
Zie de gebruikershandleiding van dit apparaat en raadpleeg de
gebruikershandleiding van uw camera.
Houd de flitslamp schoon. Vlekken of stof enz. op de flitslamp
kunnen rook of verschroeiingen veroorzaken door de warmte die
wordt gegenereerd wanneer u de flitser gebruikt. Maak de flitslamp
schoon met een zachte doek enz.
Hoewel deze flitser is ontworpen met stofbestendigheid en
spatbestendigheid, kan deze stof of spatten mogelijk niet geheel
buiten houden.
NL
6
Wat kunt u met de HVL-F32M doen
Met deze compacte flitser zult u vele voordelen halen uit het beheersen
van licht en schaduw. Met deze flitser zult u meer kunnen genieten van
fotografie.
Een foto nemen zonder het rode-ogeneffect
Wanneer u uw flitser gebruikt, kunt u het rode-ogeneffect verminderen.
* U kunt deze instelling configureren op uw camera. Nadere bijzonderheden
vindt u in de handleiding van uw camera.
Een foto nemen met zacht licht (indirecte flits)
Door de flitser op het plafond te richten, kunt u het onderwerp met
gereflecteerd licht verlichten, waardoor de intensiteit van de schaduw
wordt verminderd en er een zachter licht verschijnt.
Opnames maken zonder achterliggende schaduwen (indirecte flits)
(pagina 23)
Op plaatsen waar lichten boven het hoofd zijn geïnstalleerd, zoals in
restaurants, kan indirect flitsen voorkomen dat de schaduw van de
fotograaf of van de camera op de foto verschijnt. Met indirect flitsen
kunt u mooie foto's nemen in vogelperspectief.
Zonder flits Indirecte flits
7
NL
Het onderwerp levendiger maken (met behulp van het plaatje voor
indirect flitsen) (pagina 24)
Met het plaatje voor indirect flitsen creëert u een schittering in de ogen
van het onderwerp en ziet het onderwerp er nog levendiger uit.
Foto's nemen van een scherp onderwerp met een
onscherpe achtergrond, zelfs met tegenlicht
(hogesnelheidsync)
Met hogesnelheidsync kunt u zelfs overdag en met tegenlicht foto's
nemen met een grote diafragmaopening. (pagina 27)
* Uw camera moet compatibel zijn met de hogesnelheidsync-functie.
Nadere bijzonderheden vindt u in de handleiding van uw camera.
Zonder plaatje voor indirect flitsen Met plaatje voor indirect flitsen
Normale flits Hogesnelheidsync
NL
8
Foto's nemen van een onderwerp met een scherpe
achtergrond, zelfs op plaatsen met weinig licht
(lagesnelheidsync)
Met lagesnelheidsync kunt u zowel het onderwerp als de achtergrond
belichten, zelfs op plaatsen met weinig licht.
* U kunt deze instelling configureren op uw camera. Nadere bijzonderheden
vindt u in de handleiding van uw camera.
Een foto nemen met bewegingsonscherpte
(gordijnsync)
Als uw camera is ingesteld op gordijnsync, gaat de flitser af net voordat
de sluiter dichtgaat. Met bewegingsonscherpte kunt u op de foto zien
dat het onderwerp, zoals een auto, in beweging was.
* U kunt de instelling van deze functie configureren op uw camera. Nadere
bijzonderheden vindt u in de handleiding van uw camera.
Normale flits Lagesnelheidsync
Normale flits Gordijnsync
9
NL
Een foto nemen met gecontroleerde schaduwvorming
(draadloze flitser, externe flitser)
Door meerdere flitsers te gebruiken (deze flitser en de ingebouwde
flitser van uw camera of een andere flitser) en door vanuit verschillende
hoeken te belichten, kunt u de intensiteit en locatie van de schaduwen
beheersen. (pagina 28)
Een foto nemen van een onderwerp dat licht
reflecteert (handmatig flitsen)
Door de flitsintensiteit aan te passen, kunt u een foto nemen van een
onderwerp dat licht reflecteert, zoals glas of metaal. (pagina 26)
Een foto nemen van een onderwerp dat zich erg
dichtbij bevindt
Door deze flitser naar beneden te draaien, kunt u een foto met de
correcte belichting nemen van een onderwerp dat zich op een afstand
tussen 0,7 m en 1,0 m bevindt. (pagina 24)
Normale flits Externe flitser
NL
10
Namen van de onderdelen
De nummers tussen haakjes zijn de paginanummers waar u een beschrijving
kunt vinden.
Ingebouwde groothoekadapter (21)
Flitslamp
Ontvanger voor signalen van de
draadloze afstandsbediening (32)
Flitsergereedindicator (32)
Multi-interfacevoet (14)
Plaatje voor indirect flitsen (24)
Indicator indirect flitsen
(boven/onderhoek) (23)
LCD-scherm (11)
Bedieningspaneel (11)
Vergrendelhendel (14)
Ontgrendelknop (14)
Deksel batterijhouder (12)
Ministandaard (30)
* Statiefbevestigingsgat
11
NL
Bedieningspaneel
Laadvooruitgangindicator (17)
+/CTRL-toets (26, 35)
-/RMT-toets (26, 32)
Stroomschakelaar (16)
LCD-verlichtingstoets
Hiermee kunt u het licht van het
LCD-scherm aan- of uitzetten.
MODE-toets (19, 35)
LCD-scherm
Indicator handmatig flitsen
(20, 26)
Indicator TTL-flitsen (19, 20)
Indicator stroomniveau (26)
Indicator draadloze
bediening/afstandsbediening
(32, 34)
Indicator batterijen bijna leeg
(17)
Indicator Flits uit (19)
Indicator draadloze flitser (28)
NL
12
V
oor
b
ere
idi
ng
Plaatsen van de batterijen (niet
bijgeleverd)
1
Open het deksel van de batterijhouder zoals
weergegeven op de afbeelding.
2
Plaats de batterijen in de batterijhouder zoals
afgebeeld op het deksel ervan.
In de HVL-F32M kunnen de volgende batterijen worden gebruikt:
• Twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat)
• Twee oplaadbare Ni-MH-batterijen (nikkelmetaalhydride)
(AA-formaat)*
Zorg ervoor dat oplaadbare Ni-MH-batterijen altijd worden
opgeladen in de aangegeven oplader.
Voorbereiding
13
NL
Om het deksel van de batterijhouder te sluiten, volgt u de procedure
voor het openen in omgekeerde volgorde.
NL
14
De flitser bevestigen
1
Zet de flitser uit.
Als de ingebouwde flitser van de camera is uitgeklapt, klapt u deze
in voordat u de flitser bevestigt.
2
Verwijder de beschermkap van de aansluiting van de
multi-interfacevoet van de flitser en verwijder de kap
van de schoen van de camera.
3
Draai de vergrendelhendel naar [RELEASE] terwijl u op
de ontgrendelknop drukt.
4
Steek de multi-interfacevoet geheel stevig in de
multi-interfaceschoen van de camera in de richting
van de pijl.
Voorbereiding
15
NL
5
Draai de vergrendelhendel stevig naar [LOCK] om de
flitser vast te maken.
• Wanneer u de flitser bevestigt aan een camera met een
zelfvergrendelende accessoiresschoen, dient u de schoenadapter
(ADP-AMA) (niet bijgeleverd) te gebruiken.
De flitser van de camera verwijderen
Draai de hendel naar [RELEASE] terwijl u op de ontgrendelknop
drukt en schuif vervolgens de flitser naar voren.
• Herbevestig de beschermkap op de aansluiting van de multi-
interfacevoet wanneer u de flitser niet gebruikt.
NL
16
De flitser aanzetten
Zet de POWER-schakelaar op ON.
Wanneer de flitser wordt ingeschakeld, wordt ook het LCD-scherm
ingeschakeld.
Batterijbesparingsstand
Als de flitser gedurende 3 minuten niet bediend wordt wanneer u deze
autonoom of aangesloten op een camera in de batterijbesparingsstand
gebruikt, wordt de flitser uitgeschakeld.
• Tijdens draadloos flitsen (pagina 28) gaat de flitser na 60 minuten
naar de batterijbesparingsstand.
• De flitser gaat automatisch over op de batterijbesparingsstand
wanneer de aan/uit-schakelaar van de camera* op OFF wordt gezet.
* Behalve de DSLR-A100
Voorbereiding
17
NL
Batterijen controleren
De indicator batterijen bijna leeg verschijnt op het LCD-scherm als de
batterijen bijna leeg zijn.
Laadvooruitgangindicator
De kleur van de laadvooruitgangindicator geeft de laadstatus aan van
de flitser.
• Groen Volledig geladen
• Geel Ongeveer 75% geladen
• Oranje Ongeveer 50% geladen
• Rood Ongeveer 25% geladen
Als u een foto neemt voordat de flitser volledig geladen is, zal de foto
onderbelicht zijn door een gebrek aan luminescentie.
Opmerking over continu flitsen
Als u de flitser gedurende een korte periode herhaaldelijk gebruikt, is
het mogelijk dat het ingebouwde veiligheidscircuit het flitsen beperkt en
dat het interval tussen elke flits toeneemt.
Als de interne temperatuur te hoog wordt, knippert de
laadvooruitgangindicator rood en kunt u de flitser een tijdje niet
gebruiken. Schakel in dat geval de flitser ongeveer 10 minuten uit om
deze te laten afkoelen.
knippert
Het is aan te raden de batterijen te
vervangen.
In deze situatie kunt u de flitser
nog steeds gebruiken.
Alleen knippert
De flitser kan niet worden
gebruikt.
Plaats nieuwe batterijen.
NL
18
• Wees voorzichtig wanneer u de batterijen verwijdert, want na het
achtereenvolgens gebruiken van de flitser kunnen deze erg warm
zijn.
Basisfuncties
19
NL
B
as
i
s
f
unct
i
es
De flitser gebruiken
Flitsstanden
U kunt de flitsstanden wijzigen
door op de MODE-toets te
drukken.
• TTL-flitsstand
De flitser meet het licht van het
onderwerp dat wordt
gereflecteerd door de lens en
past vervolgens de
flitsintensiteit automatisch aan.
* TTL = door de lens
• Handmatig flitsen (pagina 26)
U kunt de flitsintensiteit
aanpassen om een vaste
flitsintensiteit te verkrijgen.
• Draadloos flitsen
Stel deze stand in om
draadloos te flitsen.
• Flits uit
De flitser flitst niet.
1
Druk op de toets MODE
om de flitsstand te
selecteren.
In dit voorbeeld wordt de
TTL-flitsstand geselecteerd.
2
Druk op de sluiterknop
om een foto te nemen.
Wanneer de groene
laadvooruitgangindicator
oplicht, is de flitser klaar voor
gebruik.
Na het nemen van de foto
knippert de
laadvooruitgangindicator
groen wanneer de correcte
belichting wordt verkregen.
• De invulflitsstand of
autoflitsstand kunnen worden
ingesteld op de camera.
De flitser gebruiken
NL
20
• Bij gebruik van de flitser met de
zelfontspanner, drukt u op de
sluiterknop wanneer de groene
laadvooruitgangsindicator
oplicht.
Auto WB-afstelling met
kleurentemperatuurinfor-
matie
De witbalans wordt automatisch
aangepast door uw camera
(behalve bij de DSLR-A100) op
basis van de
kleurtemperatuurinformatie
wanneer de flitser flitst.
• Auto WB-afstelling werkt
wanneer u de flitser op uw
camera bevestigt en de TTL-
flitsstand gebruikt op de flitser.
• Deze functie werkt niet in de
handmatige flitsstand
(pagina 26). Pas de witbalans
handmatig aan op uw camera.
De handmatige flitsstand zorgt
voor een vaste flitsintensiteit,
onafhankelijk van de helderheid
van het onderwerp en van de
camera-instellingen. In de TTL-
flitsstand wordt het licht van het
onderwerp gemeten dat
gereflecteerd wordt door de lens.
TTL-meting heeft ook een P-TTL-
meetfunctie, waarbij een voorflits
aan de TTL-meting wordt
toegevoegd, en een ADI-
meetfunctie, waarbij
afstandsgegevens aan de P-TTL-
meting worden toegevoegd.
Deze flitser definieert alle P-TTL-
en ADI-metingen als TTL-flitsen
en wordt op het LCD-
scherm weergegeven.
*TTL = door de lens
• ADI-meting is mogelijk in
combinatie met een lens met
een ingebouwde
afstandsencoder. Controleer
voordat u de functie voor ADI-
meting gebruikt of de lens
over een ingebouwde
afstandsencoder beschikt.
Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing die bij de
lens is geleverd.
TTL*-flitsstand
Basisfuncties
21
NL
Auto flitsdekking
(automatisch zoomen)
Deze flitser zorgt voor een
optimale flitsdekking voor een
bereik van 24 mm tot 105 mm,
afhankelijk van de grootte van de
beeldsensor (APS-C-formaat/
35mm-formaat) van de camera en
van de brandpuntsafstand van de
lens.
• Wanneer een lens met een
brandpuntsafstand van minder
dan 24 mm wordt gebruikt met
automatische zoom, knipperen
[TTL] en [MANUAL] op het LCD-
scherm. Gebruik in dat geval de
ingebouwde groothoekadapter
om donkere randen in de foto
te voorkomen.
Als u de ingebouwde
groothoekadapter uittrekt, wordt
de flitsdekking vergroot tot
brandpuntsafstanden van 15 mm
tot minder dan 24 mm.
1
Trek de
groothoekadapter
voorzichtig naar
buiten.
Flitsdekking
24 mm Flitsdekking
105 mm
Ingebouwde
groothoekadapter
(zoomhoek van
15 mm)
NL
22
2
Schuif vervolgens
alleen het plaatje voor
indirect flitsen terug.
Wanneer u de groothoekadapter
terug opbergt, drukt u deze zo ver
mogelijk naar binnen.
• Trek de groothoekadapter niet
te hard naar buiten. Dit kan de
adapter beschadigen.
• Schuif de groothoekadapter en
het plaatje voor indirect flitsen
weer in de flitserkop wanneer u
deze flitser weer in de
bijgeleverde tas opbergt.
Hoe groter de
brandpuntsafstand van een
lens op de camera, hoe verder
weg een onderwerp mag zijn
om het te fotograferen terwijl
het hele scherm wordt gevuld.
Het gebied dat bedekt kan
worden, wordt echter kleiner.
Omgekeerd kunnen
onderwerpen met een kleinere
brandpuntsafstand worden
gefotografeerd met een
grotere dekking. De
flitsdekking is het gebied dat
het licht van de flitser
gelijkmatig op een ingestelde
intensiteit of groter kan
dekken, aangegeven als een
hoek. De flitsdekking waarmee
u kunt fotograferen, wordt
bepaald door de
brandpuntsafstand.
Door de flitsdekking in
overeenstemming met de
brandpuntsafstand vast te
stellen, kan de flitsdekking
worden uitgedrukt als het
getal voor brandpuntsafstand.
Flitsdekking en
brandpuntsafstand
Geavanceerde functies
23
NL
G
eavanceer
d
e
f
unct
i
es
Indirecte flits
Door de flitser op het plafond te
richten, kunt u het onderwerp
met gereflecteerd licht verlichten,
waardoor de intensiteit van de
schaduw wordt verminderd en er
een zachter licht verschijnt op het
scherm.
Wanneer u indirect flitst, wordt
hogesnelheidsync uitgeschakeld.
1
Draai de flitser omhoog
of naar links of rechts.
Bovenaanzicht
2
Druk op de toets
MODE, zodat [TTL] op
het LCD-scherm
verschijnt.
3
Druk op de sluiterknop
om een foto te nemen.
Brandpuntsafstand
van de lens
Indirecte
hoek
Minimaal 70 mm 30°, 45°
28 mm - 70 mm 60°
Maximaal 28 mm 75°, 90°
NL
24
Met het plaatje voor indirect
flitsen creëert u een schittering in
de ogen van het onderwerp en
ziet het onderwerp er nog
levendiger uit.
1
Trek de
groothoekadapter
voorzichtig naar
buiten.
U moet het plaatje voor
indirect flitsen ook naar
buiten trekken. Schuif
vervolgens alleen de
groothoekadapter terug.
2
Draai de flitser 90°
omhoog.
3
Druk op de toets
MODE, zodat [TTL] op
het LCD-scherm
verschijnt.
4
Druk op de sluiterknop
om een foto te nemen.
Kantel de flitser enigszins omlaag
wanneer u voorwerpen
fotografeert tussen 0,7 m en
1,0 m van de camera om een
juiste belichting te garanderen.
Het plaatje voor
indirect flitsen
gebruiken
Close-upfotografie
Geavanceerde functies
25
NL
1
Draai de flitser 8°
omlaag.
2
Druk op de toets
MODE, zodat [TTL] op
het LCD-scherm
verschijnt.
• Wanneer u fotografeert op een
afstand korter dan 0,7 m, dient
u een externe flitser, een
dubbele macroflitser of
ringverlichting te gebruiken.
• Lange lenzen kunnen het
flitslicht belemmeren.
NL
26
Handmatig flitsen
De handmatige flitsstand zorgt
voor een vaste flitsintensiteit,
onafhankelijk van de helderheid
van het onderwerp en van de
camera-instellingen.
1
Stel uw camera in op M
(Handmatige modus).
2
Druk op de toets
MODE, zodat [MANUAL]
op het LCD-scherm
verschijnt.
3
Druk op de +/CTRL-
toets of op de -/RMT-
toets om de
stroomsterkte te
selecteren.
• U kunt de stroomsterkte
instellen van 1/1
(maximum) tot 128
(minimum).
• Het stroomsterktebereik
(bijvoorbeeld 1/1
1/2)
komt overeen met het
bereik van het diafragma
(bijvoorbeeld F4
5,6).
4
Druk op de sluiterknop
om een foto te nemen.
Geavanceerde functies
27
NL
Hogesnelheidsync (HSS)
Met hogesnelheidsync wordt flitsfotografie met een groot diafragma
mogelijk. Hierbij blijft de achtergrond onscherp en wordt het onderwerp
op de voorgrond benadrukt.
• In hogesnelheidsync flitst de flitser herhaaldelijk met korte
tussenpozen alsof u opnames maakt terwijl er continu licht is,
waardoor het mogelijk is om flitsfotografie te gebruiken met een
korte sluitertijd.
• Met hogesnelheidsync kan flitsfotografie gebruikt worden in
combinatie met een grote diafragmaopening, zelfs wanneer u foto's
neemt overdag of tegen het zonlicht in.
Hogesnelheidsync Normale flits
Flitsfotografie wordt meestal geassocieerd met een kortste sluitertijd
die ook wel wordt aangeduid als de flitssynchronisatiesnelheid. Deze
beperking is niet van toepassing op camera's die zijn ontworpen
voor hogesnelheidsyncfotografie (HSS), omdat hiermee
flitsfotografie mogelijk is met de kortste sluitertijd van de camera.
Flitssynchronisatiesnelheid
NL
28
Modus voor draadloos flitsen (WL)
In de modus voor draadloos flitsen kunt u de flitser losmaken van de
camera en hem apart gebruiken.
[A] De HVL-F32M los van de camera gebruiken (externe flitser)
(pagina 32)
[B] De HVL-F32M vast op de camera gebruiken als
afstandsbedieningsflitser (pagina 34)
Bereik draadloos flitsen
Voor draadloos flitsen zijn er 2 flitsers nodig (waaronder de ingebouwde
flitser van de camera). Wanneer de bevestigde of ingebouwde flitser van
de camera flitst, activeert deze de werking van de externe flitser. Volg
onderstaande punten bij het plaatsen van de camera, de flitser en het
onderwerp.
• Plaats de externe flitser binnen de cirkel in het volgende diagram.
• U kunt geen flitsmeter of kleurmeter gebruiken bij de modus voor
draadloos flitsen omdat de ingebouwde flitser van de camera vooraf
flitst.
• In de modus voor draadloos flitsen wordt het flitsbereik automatisch
ingesteld op 24 mm.
1 - 5 m
(zie Tabel 1)
1 - 5 m
(zie Tabel 2)
Plaats de flitser niet
direct achter het
onderwerp
Plaats de camera en flitser binnen een straal
van 1 m tot 5 m van het onderwerp.
Geavanceerde functies
29
NL
• De ingebouwde flitser van montagestuk A van de camera, of de HVL-
F20M, HVL-F32M, HVL-F43M of HVL-F60M kunnen als
afstandsbedieningsflitser gebruikt worden.
• De HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M enz. kunnen als externe flitser
gebruikt worden.
• U kunt verschillende externe flitsers tegelijkertijd gebruiken.
• Als u het accessoire (los verkrijgbaar) gebruikt voor de flitser, kunt u
de aangewezen kabel gebruiken om de flitser en de camera apart te
plaatsen.
• Deze flitser is niet compatibel met meervoudig draadloze
flitsfotografie met regeling van de belichtingsverhouding.
• Het draadloze kanaal van deze flitser staat ingesteld op kanaal-1.
Afstand voor draadloze flitsfotografie
Tabel1 Afstand tussen camera en onderwerp
Eenheden: m
Alle sluitertijden
2,8 1,4 - 5
41 - 5
5,6 1 - 5
Sluitertijd
Diafragma-
opening
NL
30
Tabel2 Afstand tussen HVL-F32M en onderwerp
Eenheden: m
• De afstanden in bovenstaande tabel zijn voor een ISO-waarde van
100. Als u een ISO-waarde van 400 gebruikt, dienen de afstanden te
worden vermenigvuldigd met een factor van twee (ga uit van een
maximale afstand van 5 m).
Gebruik de bijgeleverde ministandaard wanneer de flitser op afstand
van de camera wordt gebruikt.
1
Open de bijgeleverde ministandaard.
Bij aankoop is de ministandaard opgeborgen in de draagtas.
Synchro-
nisatie-
snelheid
of trager
1/250 s 1/500 s 1/1000 s 1/2000 s
2,8 1 - 5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 -
4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - -
5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - -
Sluitertijd
Diafragma-
opening
De bijgeleverde ministandaard bevestigen
Geavanceerde functies
31
NL
2
Verwijder de beschermkap van de aansluiting van de
multi-interfacevoet van de flitser.
3
Draai de vergrendelhendel naar [RELEASE] terwijl u op
de ontgrendelknop drukt.
4
Steek de multi-interfacevoet geheel stevig in de mini-
standaard in de richting van de pijl.
5
Draai de vergrendelhendel naar [LOCK] om de flitser
vast te maken aan de ministandaard.
• Zie pagina 14 voor de bediening van de ontgrendelknop en de
vergrendelhendel.
NL
32
• U kunt de flitser op een statief bevestigen met het daarvoor
bestemde statiefbevestigingsgat onder de ministandaard. Gebruik
het statief dat is voorzien van de schroef kleiner dan 5,5 mm. Omdat
op het statief dat is voorzien met de schroef groter dan 5,5 mm de
ministandaard niet stevig kan worden bevestigd, kan de
ministandaard beschadigd raken.
• Wanneer de twee delen van de ministandaard van elkaar losraken,
bevestigt u het onderdeel met de as aan het andere onderdeel.
Gebruik de ingebouwde flitser van de camera of een andere bevestigde
flitser als afstandbediening om de HVL-F32M te bedienen.
1
Bevestig de flitser op de camera en schakel de flitser
en de camera in.
[A] De HVL-F32M los van de camera
gebruiken (externe flitser)
Ingebouwde flitser
HVL-F32M
Afstandsbedieningsflitser
of
Geavanceerde functies
33
NL
2
Stel de camera in op modus voor draadloos flitsen en
controleer of [WL] wordt weergegeven op het LCD-
scherm van de flitser.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van de camera voor informatie
over de instellingen van de camera.
3
Verwijder de flitser van de camera en bevestig de
ministandaard aan de flitser. (pagina 30)
4
Zorg ervoor dat de ingebouwde flitser volledig is
opgeladen, of bevestig een andere flitser op de
camera.
• Controleer of [RMT] wordt weergegeven op het LCD-scherm van
de flitser. Als [CTRL] wordt weergegeven, drukt u op de -/RMT-
toets zodat [RMT] wordt weergegeven.
• Controleer of de flitser die bevestigd is op de camera, ingesteld is
als de afstandsbedieningsflitser. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de flitser voor meer informatie.
5
Stel de camera en de flitser op. (pagina 28)
6
Zorg ervoor dat de ingebouwde flitser of de flitser die
bevestigd is op de camera en deze flitser volledig zijn
opgeladen.
Wanneer de laadvooruitgangindicator groen oplicht, is de flitser
klaar voor gebruik. De flitsergereedindicator op de voorkant van de
flitser gaat ook knipperen in de modus voor draadloos flitsen.
NL
34
7
Druk op de sluiterknop om een foto te nemen.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij uw camera voor meer
informatie over testflitsen.
• Als de flitser niet flitst, controleer dan de positie van de camera,
van de flitser of van het onderwerp, of richt de ontvanger voor
signalen van de draadloze afstandsbediening naar de camera.
• De ingebouwde flitser van montagestuk A van de camera, of de HVL-
F20M, HVL-F32M, HVL-F43M of HVL-F60M kunnen als
afstandsbedieningsflitser gebruikt worden.
U kunt de flitser op de camera bevestigen en gebruiken als
afstandsbedieningsflitser. Wanneer deze flitser flitst, zullen alle andere
losse flitsers (externe flitsers) geactiveerd worden.
1
Bevestig de flitser op de camera en schakel de
camera, de flitser en de externe flitser in.
2
Stel de camera, de flitser en de externe flitser op.
[B] De HVL-F32M vast op de camera
gebruiken als afstandsbedieningsflitser
HVL-F32M Externe
flitser
Geavanceerde functies
35
NL
Camera-instelling:
1
Stel de camera in op draadloos flitsen.
Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw
camera.
Flitserinstelling:
Stel de flitser in als afstandsbedieningsflitser.
1
Druk herhaaldelijk op de toets MODE, zodat [WL]
op het LCD-scherm verschijnt.
2
Druk op de +/CTRL-toets, zodat [CTRL] op het LCD-
scherm verschijnt.
NL
36
Instelling externe flitser:
1
Stel de externe flitser in op Draadloos extern.
Nadere bijzonderheden vindt u in de gebruiksaanwijzing van uw
externe flitser. Zie pagina 32 als u de HVL-F32M gebruikt als externe
flitser.
3
Stel de camera en de externe flitser op.
4
Druk op de sluiterknop om een foto te nemen.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij uw camera voor meer
informatie over testflitsen.
• Als de flitser niet flitst, controleer dan de positie van de camera,
van de flitser of van het onderwerp, of richt de ontvanger voor
signalen van de draadloze afstandsbediening naar de camera.
Aanvullende informatie
37
NL
A
anvu
ll
en
d
e
i
n
f
ormat
i
e
Opmerkingen bij het gebruik
Plaats deze flitser niet op de
volgende plaatsen
Plaats deze flitser niet op een van
de volgende locaties, ongeacht of
dit apparaat in gebruik is of in
opslag. Het nalaten hiervan kan
tot storingen leiden.
• Plaatsing van deze flitser waar
deze wordt blootgesteld aan
direct zonlicht, zoals op
dashboards of in de buurt van
een verwarming, kan het
apparaat doen vervormen of
leiden tot storing.
• Plaatsen met overmatige
trilling
• Plaatsen met sterke
elektromagnetische velden
• Plaatsen met overmatige
aanwezigheid van zand
Op plaatsen zoals aan de kust
of overige zanderige gebieden
of waar stofwolken voorkomen
moet het apparaat daartegen
beschermd worden.
Nalaten hiervan kan tot
storingen leiden.
Tijdens de opnamen
• Deze flitser genereert fel licht
en mag daarom niet vlak voor
de ogen worden gebruikt.
• Gebruik de flitser niet 20 keer
op een rij of snel achter elkaar
om oververhitting en
vermindering van de werking
van de camera en de flitser te
voorkomen. (Wanneer de
sterkte 1/32 is, 40 keer op rij.)
Stop het gebruik van de flitser
en laat deze minimaal
10 minuten afkoelen wanneer
de flitser het maximale aantal
keren snel achter elkaar is
gebruikt.
• Plaats deze flitser niet in een
tas terwijl hij bevestigd is op
een camera. Dit kan resulteren
in een defect van deze flitser of
de camera.
• Draag deze flitser niet als er
een camera aan bevestigd is.
Dit kan resulteren in een
defect.
• Gebruik de flitser niet vlak bij
andere mensen wanneer u
tijdens indirect flitsen de
flitslamp draait. Het flitslicht
kan de ogen beschadigen of de
hete flitslamp kan
brandwonden veroorzaken.
NL
38
• Bij het draaien van de flitslamp,
dient u erop te letten dat uw
vingers niet vast komen te
zitten in het draaiende
gedeelte. U kunt hierdoor letsel
oplopen.
• Deze camera is ontworpen om
stof- en vochtbestendig te zijn,
maar is niet waterdicht of
spatwaterdicht.
• Druk bij het sluiten van het
deksel van de batterijhouder
deze stevig in, terwijl u hem
volledig in de andere richting
schuift. Wees voorzichtig dat u
zichzelf niet verwondt door uw
vinger te klemmen tussen het
deksel van de batterijhouder
wanneer u deze sluit.
Batterijen
• Het batterijniveau dat op het
LCD-scherm wordt
weergegeven, kan lager zijn
dan de daadwerkelijke
batterijcapaciteit, afhankelijk
van de temperatuur en de
opslagomstandigheden. Het
weergegeven batterijniveau
wordt mogelijk weer correct
weergegeven nadat de flitser
een aantal keren is gebruikt.
• Ni-MH-batterijen kunnen
plotseling leeg zijn. Als tijdens
het fotograferen de indicator
batterijen bijna leeg begint te
knipperen of de flitser niet
langer kan worden gebruikt,
vervangt u de batterijen of
laadt u deze weer op.
• Gebruik geen lithium-
ionbatterijen, want door
herhaaldelijk te flitsen worden
de batterijen heet en werkt de
flitser niet meer.
• De flitsfrequentie en het aantal
flitsen dat wordt geleverd door
nieuwe batterijen, kunnen
verschillen van de in de tabel
weergegeven waarden,
afhankelijk van de tijd die is
verstreken na de productie van
de batterijen.
• Pas nadat de flitser is uitgezet
en er enkele minuten
verstreken zijn, kunt u de
batterijen verwijderen om ze te
vervangen. Afhankelijk van het
type, kunnen de batterijen heet
zijn. Verwijder ze voorzichtig.
• Verwijder de batterijen en berg
ze op wanneer u van plan bent
om de camera geruime tijd niet
te gebruiken.
Aanvullende informatie
39
NL
Temperatuur
• De flitser mag worden gebruikt
bij een temperatuur tussen 0 °C
en 40 °C.
• Stel de flitser niet bloot aan
extreem hoge temperaturen
(bijvoorbeeld direct zonlicht in
een auto) of aan een hoge
luchtvochtigheid.
• Om te voorkomen dat zich
condens vormt op de flitser,
plaatst u deze in een gesloten
plastic zak wanneer u de flitser
van een koude naar een warme
omgeving verplaatst. Laat de
flitser opwarmen tot
kamertemperatuur voordat u
deze uit de zak verwijdert.
• Bij lagere temperaturen neemt
de batterijcapaciteit af. Houd
de camera en reservebatterijen
in een warme binnenzak
wanneer u fotografeert bij
koud weer. Bij koud weer kan
de indicator batterijen bijna
leeg knipperen, zelfs wanneer
er nog enige lading in de
batterijen over is. Batterijen
winnen weer enige capaciteit
terug wanneer ze opwarmen
tot de normale
bedrijfstemperatuur.
Onderhoud
• Verwijder de flitser van de
camera. Maak de flitser schoon
met een droge, zachte doek.
Als de flitser in contact is
gekomen met zand, wordt het
oppervlak beschadigd als u dit
afveegt. Het zand moet
daarom voorzichtig verwijderd
worden met een blaaskwastje.
Voor hardnekkige vlekken
gebruikt u een doek die licht is
bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel en veegt u
de flitser vervolgens droog met
een droge, zachte doek.
Gebruik nooit sterke
oplosmiddelen, zoals thinner of
benzine, omdat deze de
afwerking kunnen
beschadigen.
• Als er vingerafdrukken of vuil
aanwezig zijn op de lens of
flitslamp, raden wij u aan het
vuil voorzichtig te verwijderen
en de lens of flitslamp schoon
te maken met een zachte doek.
NL
40
Technische gegevens
Richtnummer
Normale flits (ISO100)
Handmatige flits/35mm-formaat
APS-C-formaat
Stroomsterkte Instelling flitsdekking (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8
*Als de groothoekadapter is vastgemaakt.
Stroomsterkte Instelling flitsdekking (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8
*Als de groothoekadapter is vastgemaakt.
Aanvullende informatie
41
NL
Platte HSS-flitser (ISO100)
Handmatige flits/35mm-formaat
APS-C-formaat
Sluitertijd Instelling flitsdekking (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7
Sluitertijd Instelling flitsdekking (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7
NL
42
Frequentie/Herhaling
• Herhaling is het geschatte aantal keren dat kan worden
geflitst voordat een nieuwe batterij volledig is uitgeput.
De functies in deze gebruiksaanwijzing zijn afhankelijk van de
testomstandigheden bij ons bedrijf.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Handelsmerk
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony Corporation.
Alkaline Nikkelhydride
(2100 mAh)
Frequentie (s) Ongeveer 0,1-5 Ongeveer 0,1-4
Herhaling (aantal
keer) Ongeveer 120 of
meer Ongeveer 150 of
meer
Prestaties bij
doorlopend flitsen
40 flitsen bij 5 flitsen per seconde
(Normaal flitsen, sterkte 1/32, 105 mm, Ni-MH-
batterijen)
Afmetingen
(Ongeveer)
66 mm × 119 mm × 82 mm (b/h/d)
Gewicht
(Ongeveer)
235 g (exclusief de batterijen)
Stroomvoorziening 3 V gelijkspanning
Aanbevolen
batterijen
Twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat)
Twee oplaadbare Ni-MH-batterijen (AA-formaat)
Bijgeleverde
toebehoren
Flitser (1), beschermkap van de connector (1),
ministandaard (1) (opgeborgen in de draagtas),
draagtas (1), handleiding en documentatie
IT
2
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente il presente manuale
e conservarlo per eventuali riferimenti futuri.
Per ridurre il rischio di incendi o scosse elettriche,
1) non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità,
2) non collocare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, quali ad
esempio vasi.
Tenere l’unità lontana dalla portata dei bambini per evitare che la
ingoino.
Non esporre le batterie a fonti di calore eccessivo, quali la luce del sole, il
fuoco o simili.
Rimuovere immediatamente le pile e non utilizzarle nei seguenti casi:
• se il prodotto cade o subisce un urto che causa l’esposizione delle
parti interne.
• se il prodotto emette odore, calore o fumo anomali.
Non smontare il prodotto. Se un circuito ad alta tensione al relativo
interno viene toccato, potrebbero verificarsi scosse elettriche.
Se utilizzate in modo improprio, le pile potrebbero
surriscaldarsi o esplodere.
Utilizzare solo i tipi di pila specificati in questo
manuale delle istruzioni.
Assicurarsi di non installare le pile con la polarità
(+/-) invertita.
Non esporre le pile al fuoco o a temperature
elevate.
Non tentare di ricaricare (ad eccezione delle pile
ricaricabili), cortocircuitare o smontare le pile.
Italiano
AVVERTENZA
3
IT
IT
Non utilizzare contemporaneamente pile usate e
nuove né tipi o marche di pila diversi.
ATTENZIONE
Durante l’uso, assicurarsi di non toccare il lampeggiatore a scarica
poiché potrebbe surriscaldarsi all’attivazione del flash.
Per i clienti in Europa
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine
vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in
altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad
un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi
elettrici ed elettronici.
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature
elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le
sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo
per l’Italia).
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le
direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania
IT
4
Sommario
Che cosa si può fare con HVL-F32M ............................................6
Nomi dei componenti ................................................................10
Operazioni preliminari
Inserimento delle batterie (non in dotazione) .......................... 12
Collegamento dell’unità flash ................................................... 13
Accensione dell’alimentazione ................................................. 15
Operazioni di base
Uso del flash .............................................................................. 18
Operazioni avanzate
Flash con dissolvenza a rimbalzo ..............................................22
Flash manuale ............................................................................25
Sincronizzazione rapida (HSS) ...................................................26
Modo flash senza fili (WL) .........................................................27
Informazioni aggiuntive
Note sull’uso ..............................................................................36
Specifiche ...................................................................................39
5
IT
Prima dell’uso
Questa unità flash può essere utilizzata in combinazione con le
fotocamere digitali con obiettivo intercambiabile Sony, le videocamere
digitali HD con obiettivo intercambiabile Sony e le fotocamere digitali
Sony dotate di una comune slitta multi interfaccia.
Alcune funzioni potrebbero non essere disponibili in base al modello
della fotocamera o della videocamera utilizzate.
Per informazioni dettagliate sui modelli di fotocamera/videocamera
compatibili, visitare il sito web Sony della propria area, oppure rivolgersi
al proprio rivenditore Sony o al centro assistenza autorizzato Sony di
zona.
Consultare le istruzioni per l’uso dell’unità e far riferimento alle istruzioni
per l’uso dell’apparecchio video/fotografico.
Tenere pulito il lampeggiatore a scarica. La presenza di macchie o
polvere sul lampeggiatore a scarica può provocare fumo o scottature
a causa del calore generato dall’uso del flash. Per la pulizia del
lampeggiatore a scarica, utilizzare un panno morbido, ecc.
Sebbene il flash sia stato progettato per essere a prova di polvere e
di schizzi, non è in grado di evitare completamente il contatto con
polvere e schizzi.
IT
6
Che cosa si può fare con HVL-F32M
Grazie a questa unità flash compatta, è possibile ottenere molti vantaggi
attraverso il controllo di luci e ombre. Con questo flash, fare foto sarà
ancora più piacevole.
Scattare una foto senza effetto occhi rossi
Quando si utilizza il flash, è possibile ridurre il fenomeno degli occhi
rossi.
* È possibile configurare l’impostazione sulla fotocamera. Per informazioni
particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per
l’uso della fotocamera.
Scattare una foto con luce tenue (flash con dissolvenza
a rimbalzo)
Indirizzando il flash verso il soffitto o la parete, è possibile illuminare il
soggetto con luce riflessa, riducendo l’intensità delle ombre e creare
una luce più tenue.
Scattare senza ombre verso il basso (flash con dissolvenza a
rimbalzo) (pagina 22)
In luoghi dove le luci sono installate in alto, come i ristoranti, il flash con
dissolvenza a rimbalzo può evitare l’interferenza delle ombre del
fotografo o fotocamera. Grazie al flash con dissolvenza a rimbalzo, è
possibile scattare meravigliose foto dall’alto.
Senza flash Flash con dissolvenza a rimbalzo
7
IT
Rendere il soggetto più vivido (utilizzo dello specchio riflettente)
(pagina 23)
Lo specchio riflettente crea un punto di luce negli occhi del soggetto e
rende la figura più vivida.
Scattare una foto di un soggetto nitido e di uno sfondo
sfocato, anche contro luce (sincronizzazione rapida)
Grazie alla sincronizzazione rapida, è possibile scattare con un’apertura
ampia, anche di giorno o in contro luce. (pagina 26)
* La fotocamera deve essere compatibile con la sincronizzazione rapida. Per
informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per l’uso della fotocamera.
Senza specchio riflettente Con specchio riflettente
Flash normale Sincronizzazione rapida
IT
8
Riprese di un soggetto e uno sfondo nitidi, anche in
condizioni di scarsa illuminazione (sincronizzazione
lenta)
Con la sincronizzazione lenta, è possibile scattare una foto esponendo
sia il soggetto che lo sfondo anche in condizioni di scarsa illuminazione.
* L’impostazione può essere effettuata sulla fotocamera. Per informazioni
particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le istruzioni per
l’uso della fotocamera.
Scattare una foto con motion blur (sincronizzazione
tendina posteriore)
Quando una fotocamera è impostata sulla sincronizzazione della
tendina posteriore, il flash scatta poco prima della chiusura
dell’otturatore. Motion blur consente di mostrare che il soggetto, come
ad esempio un’automobile, era in movimento.
* È possibile configurare sulla fotocamera l’impostazione della funzione. Per
informazioni particolareggiate a questo riguardo si prega di consultare le
istruzioni per l’uso della fotocamera.
Flash normale Sincronizzazione lenta
Flash normale
Sincronizzazione tendina posteriore
9
IT
Scattare una foto con ombreggiatura controllata (flash
senza fili, flash remoto)
Usando più unità flash (questo flash e il flash incorporato della
fotocamera o un altro flash) e l’illuminazione da più angolazioni, è
possibile controllare l’intensità e la collocazione delle ombre. (pagina 27)
Riprese di un soggetto che riflette la luce (flash
manuale)
Regolando l’intensità del flash, è possibile riprendere un soggetto che
riflette la luce, come vetro o metallo. (pagina 25)
Riprese di un soggetto molto vicino
Per garantire un’illuminazione accurata, è possibile riprendere un
soggetto a una distanza compresa tra 0,7 m e 1,0 m dalla fotocamera
ruotando il flash verso il basso. (pagina 23)
Flash normale Flash remoto
IT
10
Nomi dei componenti
Le cifre tra parentesi indicano i numeri delle pagine in cui è possibile trovare
una descrizione.
Adattatore grandangolare
integrato (20)
Lampeggiatore a scarica
Ricevitore del segnale di
controllo senza fili (31)
Indicatore di flash pronto (31)
Piedino multi interfaccia (13)
Specchio riflettente (23)
Indicatore della dissolvenza a
rimbalzo (angolo superiore/
inferiore) (22)
Pannello LCD (11)
Pannello di controllo (11)
Leva di blocco (13)
Pulsante di rilascio (13)
Coperchio dello scomparto
batterie (12)
Minisupporto (29)
* Foro di attacco per treppiede
11
IT
Pannello di controllo
Indicatore di avanzamento
della carica (16)
Pulsante +/CTRL (25, 34)
Pulsante -/RMT (25, 31)
Interruttore di alimentazione (15)
Pulsante illuminatore LCD
Consente di accendere o
spegnere la luce del pannello LCD.
Pulsante MODE (18, 34)
Pannello LCD
Indicatore flash manuale (19,
25)
Indicatore flash TTL (18, 19)
Indicatore livello di intensità (25)
Indicatore controller senza fili/
remoto (31, 33)
Indicatore del livello di carica
della batteria basso (16)
Indicatore modalità flash
disattivato (18)
Indicatore flash senza fili (27)
IT
12
O
peraz
i
on
i
pre
li
m
i
nar
i
Inserimento delle batterie (non in
dotazione)
1
Aprire il coperchio dello scomparto batterie come indicato.
2
Inserire le batterie nello scomparto batterie come
illustrato sul coperchio dello scomparto batterie.
HVL-F32M può essere alimentato da:
• Due batterie alcaline LR6 (formato AA)
• Due batterie al nichel-idruro (Ni-MH) ricaricabili formato AA*
Verificare sempre che le batterie ricaricabili al nichel-idruro siano
caricate nell’unità di carica specificata.
Per chiudere il coperchio dello scomparto batterie, seguire la
procedura inversa di quando lo si apre.
Operazioni preliminari
13
IT
Collegamento dell’unità flash
1
Spegnere l’unità flash.
Se il flash integrato della fotocamera sporge, abbassarlo prima di
collegare l’unità flash.
2
Rimuovere il cappuccio protettivo dal terminale del
piedino multi interfaccia dell’unità flash e rimuovere il
cappuccio della slitta dalla fotocamera.
3
Ruotare la leva di blocco verso [RELEASE] tenendo
premuto il tasto di rilascio.
4
Inserire saldamente il piedino multi interfaccia a
fondo nella slitta multi interfaccia della fotocamera in
direzione della freccia.
IT
14
5
Ruotare con fermezza la leva di blocco verso [LOCK]
per fissare l’unità flash.
• Quando si collega l’unità a una fotocamera dotata di slitta
portaccessori con blocco automatico, utilizzare l’adattatore per slitta
di contatto (ADP-AMA) (non in dotazione).
Rimozione dell’unità flash dalla fotocamera
Ruotare la leva di blocco verso [RELEASE], tenendo premuto il
pulsante di rilascio, quindi far scorrere l’unità flash in avanti.
• Quando non si utilizza l’unità flash, riposizionare il cappuccio
protettivo nel terminale del piedino multi interfaccia.
Operazioni preliminari
15
IT
Accensione dell’alimentazione
Impostare l’interruttore POWER su ON.
Quando viene attivata l’alimentazione dell’unità flash, il pannello LCD si
accende.
Modalità di risparmio energetico
L’unità flash si spegne se rimane inutilizzata per 3 minuti, quando la si
utilizza da sola o collegata a una fotocamera in modalità di risparmio
energetico.
• Durante la fotografia con flash senza fili (pagina 27), l’unità flash
passa alla modalità di risparmio energetico dopo 60 minuti.
• L’unità flash passa automaticamente alla modalità di risparmio
energetico quando l’interruttore di alimentazione della fotocamera* è
impostato su OFF.
* Fatta eccezione per il modello DSLR-A100
IT
16
Controllo delle batterie
Sul pannello LCD viene visualizzato l’indicatore del livello di carica della
batteria bassa, quando il livello di carica delle batterie è basso.
Indicatore di avanzamento della carica
Il colore dell’indicatore di avanzamento della carica indica lo stato di
carica per il funzionamento del flash.
• Verde Completamente carica
• Giallo Carica a circa il 75%
• Arancione Carica a circa il 50%
• Rosso Carica a circa il 25%
Se scattata prima del completamento della carica, la foto sarà
sottoesposta a causa della mancanza di luminescenza.
Note sull’uso continuo del flash
Se l’unità flash viene utilizzata ripetutamente in un breve periodo, il
circuito di sicurezza integrato potrebbe limitare gli scatti di flash e
aumentare l’intervallo tra un flash e l’altro.
Se la temperatura interna aumenta eccessivamente, l’indicatore di
avanzamento della carica lampeggia in rosso e il flash non potrà essere
utilizzato per un po’. In tal caso, spegnere l’unità flash per circa 10 minuti
per farla raffreddare.
lampeggiante
Si consiglia la sostituzione delle
batterie.
L’unità flash può essere utilizzata
anche in questa situazione.
Solo lampeggiante
Non è possibile utilizzare il flash.
Inserire le nuove batterie.
Operazioni preliminari
17
IT
• Fare attenzione durante l’estrazione delle batterie, in quanto
potrebbero essersi surriscaldate in seguito a un utilizzo continuo del
flash.
IT
18
O
peraz
i
on
i
di
b
ase
Uso del flash
Informazioni sulla
modalità flash
La modalità flash cambia
premendo il pulsante MODE.
• Modalità flash TTL
L’unità flash misura la luce del
soggetto che viene riflessa
attraverso l’obiettivo, quindi
regola automaticamente
l’intensità del flash.
* TTL = through the lens,
attraverso l’obiettivo
• Modalità flash manuale
(pagina 25)
È possibile regolare l’intensità
del flash per offrire un’intensità
fissa del flash.
• Modalità flash senza fili
Impostare questa modalità per
fotografare con il flash senza
fili.
• Modalità flash disattivato
L’unità flash non si attiva.
1
Premere il pulsante
MODE per selezionare
la modalità del flash.
Ad esempio, viene
selezionata la modalità del
flash TTL.
2
Premere il pulsante
dell’otturatore per
scattare una foto.
Quando l’indicatore verde di
avanzamento della carica si
illumina, il flash è pronto a
scattare.
Dopo lo scatto, quando si
ottiene l’esposizione corretta,
l’indicatore di avanzamento
della carica lampeggia in
verde.
• Sulla fotocamera è possibile
impostare la modalità di flash
automatico o flash di
riempimento.
Uso del flash
Operazioni di base
19
IT
• Quando si utilizza l’unità flash
con l’autoscatto, premere il
pulsante dell’otturatore dopo
che l’indicatore verde di
avanzamento della carica si
illumina.
Bilanciamento
automatico del bianco
con le informazioni di
temperatura del colore
Il bilanciamento del bianco viene
regolato automaticamente dalla
fotocamera (fatta eccezione per il
modello DSLR-A100) in base alle
informazioni della temperatura
colore quando l’unità flash scatta.
• Il bilanciamento automatico del
bianco funziona quando si
collega l’unità flash alla
fotocamera e si utilizza la
modalità flash TTL sull’unità
flash.
• Questa funzione non è attiva
durante la fotografia con flash
manuale (pagina 25). Regolare
manualmente il bilanciamento
del bianco sulla fotocamera.
La modalità flash manuale offre
un’intensità fissa del flash
indipendentemente dalla
luminosità del soggetto e
dall’impostazione della
fotocamera. La modalità flash TTL
misura la luce del soggetto che
viene riflessa attraverso l’obiettivo.
L’esposimetro TTL è dotato anche
di una funzione P-TTL che
aggiunge il flash preliminare
all’esposimetro TTL e la funzione
esposimetro ADI che aggiunge i
dati relativi alla distanza
all’esposimetro P-TTL.
L’unità flash definisce tutti gli
esposimetri P-TTL e l’esposimetro
ADI come modalità flash TTL e
viene visualizzato sul
pannello LCD.
*TTL = attraverso l’obiettivo
• L’esposimetro ADI è presente
in combinazione con un
obiettivo dotato di codificatore
della distanza integrato. Prima
di utilizzare la funzione di
esposimetro ADI, verificare che
l’obiettivo sia dotato di un
codificatore della distanza
integrato facendo riferimento
alle istruzioni di funzionamento
in dotazione con l’obiettivo.
Modalità flash TTL*
IT
20
Controllo automatico di
copertura del flash
(zoom automatico)
Questa unità flash offre una
copertura del flash ottimale da
24 mm a 105 mm, in base alla
dimensione del sensore
immagine (formato APS-C/
formato 35 mm) della fotocamera
e una lunghezza focale
dell’obiettivo.
• Quando viene utilizzato un
obiettivo con lunghezza focale
inferiore ai 24 mm e con zoom
automatico, [TTL] e [MANUAL]
lampeggiano sul pannello LCD.
In tal caso, si consiglia l’utilizzo
di un adattatore grandangolare
integrato per evitare uno
scurimento dei margini
dell’immagine.
Estraendo l’adattatore
grandangolare integrato si
estende la copertura del flash per
includere le lunghezze focali da
15 mm a un massimo di 24 mm.
1
Estrarre delicatamente
l’adattatore
grandangolare.
Copertura
del flash di
24 mm
Copertura
del flash di
105 mm
Adattatore
grandangolare
integrato
(angolazione dello
zoom di 15 mm)
Operazioni di base
21
IT
2
Riposizionare solo lo
specchio riflettente.
Quando si sostituisce l’adattatore
grandangolare, spingerlo
saldamente fino in fondo.
• Non estrarre o torcere
forzatamente l’adattatore
grandangolare. Tale
operazione può danneggiare
l’adattatore grandangolare.
• Riposizionare l’adattatore
grandangolare e lo specchio
riflettente all’interno della testa
del flash quando l’unità flash è
riposta nella custodia in
dotazione.
Quanto superiore è la
lunghezza focale dell’obiettivo
di una fotocamera, tanto più
un soggetto può essere
fotografato in lontananza con
una ripresa a figura intera; si
riduce però la copertura
dell’area. Al contrario, con un
valore di lunghezza focale
inferiore, i soggetti che si
trovano a una distanza
ravvicinata possono essere
fotografati con una copertura
maggiore. La copertura del
flash è l’area che può essere
coperta in maniera uniforme
dalla luce del flash all’intensità
impostata o a un’intensità
maggiore, la cui unità di
misura è l’angolo. In questo
modo, la copertura del flash
con cui è possibile scattare
foto è data dalla lunghezza
focale.
Avendo determinato la
copertura del flash in base alla
lunghezza focale, la copertura
del flash può essere espressa
come misura per la lunghezza
focale.
Copertura del flash e
lunghezza focale
IT
22
O
peraz
i
on
i
avanzate
Flash con dissolvenza a rimbalzo
Puntando l’unità flash verso il
soffitto, è possibile illuminare il
soggetto con luce riflessa,
riducendo l’intensità delle ombre
e producendo una luce più tenue
sullo schermo.
La sincronizzazione rapida si
disattiverà durante l’uso del flash
con dissolvenza a rimbalzo.
1
Ruotare l’unità flash
verso l’alto, verso
sinistra o verso destra.
Vista dall’alto
2
Premere il tasto MODE
per visualizzare [TTL]
sul pannello LCD.
3
Premere il pulsante
dell’otturatore per
scattare una foto.
Lunghezza focale
dell’obiettivo
Angolazione
della
dissolvenza
a rimbalzo
Minimo 70 mm 30°, 45°
28 mm - 70 mm 60°
Massimo 28 mm 75°, 90°
Operazioni avanzate
23
IT
Lo specchio riflettente crea un
punto di luce negli occhi del
soggetto e rende la figura più
vivida.
1
Estrarre delicatamente
l’adattatore
grandangolare.
Anche lo specchio riflettente
viene estratto. Reinserire solo
l’adattatore grandangolare.
2
Ruotare l’unità flash di
90° verso l’alto.
3
Premere il tasto MODE
per visualizzare [TTL]
sul pannello LCD.
4
Premere il pulsante
dell’otturatore per
scattare una foto.
Per un’illuminazione corretta,
inclinare il flash leggermente
verso il basso per fotografare
soggetti posti a una distanza tra
0,7 m e 1,0 m dalla fotocamera.
1
Ruotare l’unità flash di
8° verso il basso.
Utilizzo dello
specchio riflettente
Riprese ravvicinate
IT
24
2
Premere il tasto MODE
per visualizzare [TTL]
sul pannello LCD.
• Quando le riprese avvengono a
una distanza inferiore a 0,7 m,
usare un flash remoto, un
doppio flash macro o un flash
anulare.
• Gli obiettivi con focali lunghe
possono bloccare la luce del
flash.
Operazioni avanzate
25
IT
Flash manuale
Il flash manuale fornisce
un’intensità fissa,
indipendentemente dalla
luminosità del soggetto e
dall’impostazione della
fotocamera.
1
Impostare la
fotocamera sulla
modalità M (Manuale).
2
Premere il tasto MODE
per visualizzare
[MANUAL] sullo
schermo LCD.
3
Premere il tasto +/CTRL
o il tasto -/RMT per
selezionare il livello di
intensità.
• Il livello di intensità può
essere impostato da 1/1
(massimo) a 128 (minimo).
• L’intervallo del livello di
intensità (ad es. 1/1
1/2)
corrisponde all’intervallo
dell’apertura (ad es. F4
5,6).
4
Premere il pulsante
dell’otturatore per
scattare una foto.
IT
26
Sincronizzazione rapida (HSS)
La sincronizzazione di apertura consente di scattare fotografie con flash
tramite un’apertura elevata, lasciando lo sfondo fuori dalla messa a
fuoco per evidenziare il soggetto ripreso.
• Con la sincronizzazione rapida, il flash si attiva ripetutamente a
intervalli brevi, come se la luce fosse continua, il che permette di
scattare fotografie con flash utilizzando l’otturatore rapido.
• La sincronizzazione rapida consente di fotografare con il flash con
un’apertura ampia, anche di giorno o contro luce.
Sincronizzazione rapida Flash normale
La fotografia con il flash è spesso associata alla massima velocità
dell’otturatore, denominata velocità di sincronizzazione del flash.
Questa limitazione non riguarda le fotocamere che supportano la
ripresa con sincronizzazione rapida (HSS), poiché consentono di
scattare fotografie con il flash in base alla velocità massima
dell’otturatore della fotocamera.
Velocità di sincronizzazione del flash
Operazioni avanzate
27
IT
Modo flash senza fili (WL)
Nel modo flash senza fili, è possibile separare l’unità flash dalla
fotocamera e utilizzarla
[A] Utilizzo del flash HVL-F32M separato dalla fotocamera (flash
remoto) (pagina 31)
[B] Utilizzo del flash HVL-F32M collegato alla fotocamera come il
controller (pagina 33)
Gamma del flash senza fili
Il flash senza fili richiede 2 unità flash (include il flash integrato della
fotocamera). Quando il flash collegato o quello integrato si attiva, si
innesca il funzionamento dell’unità flash remoto. Durante il
posizionamento della fotocamera, del flash e del soggetto, attenersi alla
procedura riportata di seguito.
• Posizionare il flash remoto entro l’area della figura riportata di
seguito.
• Non è possibile utilizzare un esposimetro o un misuratore del colore
nel modo flash senza fili, poiché il flash preliminare viene attivato.
• Nella modalità flash senza fili, la copertura del flash per questa unità
flash viene impostata automaticamente su 24 mm.
1 - 5 m (vedere
la Tabella 1)
1 - 5 m
(vedere la Tabella 2)
Non posizionare il flash
direttamente alle spalle
del soggetto
Posizionare la fotocamera e l’unità flash in
un raggio da 1 a 5 metri dal soggetto
IT
28
• È possibile usare come controller il flash integrato della fotocamera
con montaggio ad A, oppure il flash HVL-F20M, HVL-F32M, HVL-F43M
o HVL-F60M.
• I flash HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M, ecc., possono essere
utilizzati come unità flash remote.
• È possibile utilizzare diversi flash remoti contemporaneamente.
• Se si utilizza l’accessorio (venduto separatamente) per l’unità flash, è
possibile utilizzare il cavo dedicato per posizionare l’unità flash e la
fotocamera separatamente.
• L’unità flash non è compatibile con diversi flash senza fili con
controllo del rapporto di illuminazione.
• Il canale senza fili di questa unità è fissato sul canale-1.
Distanza per la fotografia con flash senza fili
Tabella 1 Distanza fotocamera-soggetto
Unità: m
Tutte le velocità otturatore
2,8 1,4 - 5
41 - 5
5,6 1 - 5
Velocità
otturatore
Diaframma
Operazioni avanzate
29
IT
Tabella 2 Distanza HVL-F32M-soggetto
Unità: m
• Le distanze indicate nella tabella in alto presuppongono l’uso di un
ISO 100. Se viene utilizzato un ISO 400, le distanze devono essere
moltiplicate per due (con un limite di 5 m).
Utilizzare il minisupporto in dotazione quando l’unità flash non viene
installata sulla fotocamera.
1
Aprire il minisupporto in dotazione.
All’acquisto, il minisupporto è posto nella custodia di trasporto.
Velocità
di
sincroniz-
zazione o
inferiore
1/250
sec
1/500
sec
1/1000
sec
1/2000
sec
2,8 1 - 5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 -
4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - -
5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - -
Velocità
otturatore
Diaframma
Installazione del minisupporto in dotazione
IT
30
2
Rimuovere il cappuccio protettivo dal terminale del
piedino multi interfaccia dell’unità flash.
3
Ruotare la leva di blocco verso [RELEASE] tenendo
premuto il tasto di rilascio.
4
Inserire saldamente il piedino multi interfaccia a
fondo nel minisupporto in direzione della freccia.
5
Ruotare la leva di blocco verso [LOCK] per fissare
l’unità flash al minisupporto.
• Vedere pagina 13 sul funzionamento del pulsante di sblocco e la leva
di blocco.
• È possibile installare l’unità flash su un treppiede utilizzando il foro di
applicazione del treppiede sotto il minisupporto. Utilizzare il tipo di
treppiede dotato di vite più piccola di 5,5 mm. Infatti, i treppiedi dotati
di vite superiore a 5,5 mm non sono in grado di fissare saldamente il
minisupporto, che potrebbe danneggiarsi.
Operazioni avanzate
31
IT
• Se il minisupporto si separa, ricollegare le parti agganciandole
all’alberino.
Usare il flash integrato della fotocamera o un’altra unità flash collegata
come controller per attivare il flash HVL-F32M.
1
Collegare questa unità flash alla fotocamera e
accendere l’unità flash e la fotocamera.
[A] Utilizzo del flash HVL-F32M separato dalla
fotocamera (flash remoto)
Flash integrato
HVL-F32M
Controller
oppure
IT
32
2
Impostare la fotocamera sulla modalità flash senza
fili, quindi confermare che [WL] sia visualizzato sul
pannello LCD dell’unità flash.
Per dettagli sul metodo di configurazione della fotocamera, fare
riferimento alle istruzioni di funzionamento della fotocamera.
3
Rimuovere l’unità flash dalla fotocamera, quindi
collegare il minisupporto all’unità flash. (pagina 29)
4
Verificare che il flash integrato sia completamente
carico, oppure collegare un’altra unità flash alla
fotocamera.
• Controllare che sul pannello LCD dell’unità venga visualizzato
[RMT]. Se viene visualizzato [CTRL], premere il tasto -/RMT per
visualizzare [RMT].
• Controllare che l’unità flash montata sulla fotocamera sia
impostata come controller. Per ulteriori informazioni, consultare
le istruzioni per l’uso dell’unità flash.
5
Posizionare la fotocamera e l’unità flash. (pagina 27)
6
Verificare che il flash integrato o l’unità flash collegata
alla fotocamera e questa unità flash, siano
completamente cariche.
Quando l’indicatore di avanzamento della carica si illumina in verde,
l’unità flash è pronta a scattare. Inoltre, l’indicatore di flash pronto
all’uso sulla parte anteriore dell’unità flash lampeggia nel modo
flash senza fili.
Operazioni avanzate
33
IT
7
Premere il pulsante dell’otturatore per scattare una
foto.
• Per informazioni sul flash di prova, fare riferimento alle istruzioni
di utilizzo della fotocamera.
• Se il flash di prova non funziona, modificare la posizione della
fotocamera, dell’unità flash o del soggetto oppure puntare il
ricevitore del segnale di controllo senza fili verso la fotocamera.
• È possibile usare come controller il flash integrato della fotocamera
con montaggio ad A, oppure il flash HVL-F20M, HVL-F32M, HVL-F43M
o HVL-F60M.
È possibile collegare l’unità flash alla fotocamera per utilizzarla come
controller. Attivando il flash sull’unità, si attiverà anche ogni altra unità
flash separata dalla fotocamera (flash remoto).
[B] Utilizzo del flash HVL-F32M collegato alla
fotocamera come il controller
HVL-F32M Flash remoto
IT
34
1
Collegare l’unità flash alla fotocamera, quindi
accendere la fotocamera, l’unità flash e il flash
remoto.
2
Impostare la fotocamera, l’unità flash e il flash
remoto.
Impostazione fotocamera:
1
Impostare la fotocamera sul flash senza fili.
Per informazioni particolareggiate, si prega di consultare le
istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera.
Impostazione di questa unità flash:
Impostare l’unità flash come controller.
1
Premere ripetutamente il tasto MODE per
visualizzare [WL] sul pannello LCD.
Operazioni avanzate
35
IT
2
Premere il tasto +/CTRL per visualizzare [CTRL] sul
pannello LCD.
Impostazione del flash remoto:
1
Impostare il flash remoto sulla modalità remota
senza fili.
Per informazioni particolareggiate, si prega di consultare le
istruzioni per l’uso fornite con il flash remoto. Quando il flash HVL-
F32M viene utilizzato come flash remoto, consultare pagina 31.
3
Posizionare la fotocamera e il flash remoto.
4
Premere il pulsante dell’otturatore per scattare una
foto.
• Per informazioni sul flash di prova, fare riferimento alle istruzioni
di utilizzo della fotocamera.
• Se il flash di prova non funziona, modificare la posizione della
fotocamera, dell’unità flash o del soggetto oppure puntare il
ricevitore del segnale di controllo senza fili verso la fotocamera.
IT
36
I
n
f
ormaz
i
on
i
agg
i
unt
i
ve
Note sull’uso
Non posizionare l’unità flash
nelle posizioni di seguito
riportate
Sia che l’unità flash sia in uso o
meno, non posizionarla nei luoghi
riportati di seguito. In caso
contrario potrebbe cessare di
funzionare regolarmente:
• In luoghi esposti alla luce
solare diretta, ad esempio sul
cruscotto di un veicolo, oppure
nelle immediate vicinanze di
sorgenti di calore, come un
termosifone, ove potrebbe
deformarsi o guastarsi.
• In presenza di forti vibrazioni
• In presenza di forti campi
elettromagnetici
• Vicino alla sabbia
L’unità deve essere protetta
dalla sabbia e dalla polvere, in
particolare nelle zone marine o
in altre zone sabbiose, oppure
ove si potrebbero formare
accumuli di polvere.
Queste condizioni potrebbero
infatti divenire causa di
malfunzionamenti.
Durante le riprese
• L’unità flash genera un fascio di
luce molto potente, pertanto
non deve essere puntata
direttamente davanti agli occhi.
• Non usare il flash per 20 volte
consecutive o in rapida
successione, al fine di evitare il
riscaldamento e il
danneggiamento della
fotocamera e dell’unità flash.
(40 volte consecutive, se il
livello della potenza è pari a
1/32).
Se il flash viene usato in rapida
successione per il numero di
volte massimo consentito,
smettere di usare il flash e farlo
raffreddare per almeno
10 minuti.
• Non riporre l’unità flash con la
fotocamera collegata in borse o
simili. Tale operazione può
provocare un
malfunzionamento dell’unità
flash o della fotocamera.
• Non trasportare l’unità flash
con la fotocamera applicata.
Potrebbe provocare un
malfunzionamento.
• Non attivare il flash in
prossimità di persone mentre si
ruota il lampeggiatore a scarica
nel corso di riprese con la
funzione di dissolvenza a
rimbalzo. Il fascio luminoso del
flash può danneggiare la vista
o il forte calore del
Informazioni aggiuntive
37
IT
lampeggiatore a scarica può
causare bruciature.
• Durante la rotazione del
lampeggiatore a scarica, fare
attenzione a non incastrare le
dita nella parte rotante. Si
potrebbero subire lesioni.
• Questa fotocamera è pensata
per essere resistente alla
polvere e all’umidità, ma non è
resistente all’acqua o agli
schizzi.
• Quando si chiude lo scomparto
batterie, premerlo saldamente
in sede facendolo scivolare fino
in fondo. Fare attenzione a non
ferirsi le dita incastrandole
nello scomparto batterie
mentre questo viene chiuso.
Batterie
• Il livello della batteria
visualizzato sul pannello LCD
può risultare inferiore rispetto
alla capacità attuale della
batteria a causa delle
condizioni di temperatura e
conservazione. Il livello della
batteria visualizzato può essere
riportato al valore corretto
dopo aver usato il flash alcune
volte.
• Le batterie al nichel-metallo
idruro possono scaricarsi
improvvisamente. Se
l’indicatore del livello di carica
della batteria bassa inizia a
lampeggiare o non è più
possibile utilizzare il flash
durante le riprese, sostituire o
ricaricare le batterie.
• Non utilizzare batterie agli ioni
di litio, poiché un uso ripetuto
del flash surriscalderebbe le
batterie e il flash non
scatterebbe più.
• La frequenza del flash e il
numero di scatti fornito da
batterie nuove variano rispetto
ai valori indicati nella tabella, in
base al tempo trascorso dalla
produzione delle batterie.
• Quando si sostituiscono le
batterie, rimuovere le batterie
solo dopo lo spegnimento e
attendere alcuni minuti. In base
al tipo di batteria, queste
potrebbero surriscaldarsi.
Rimuoverle con cautela.
• Se non si intende usare la
fotocamera per diverso tempo,
rimuovere e conservare le
batterie.
IT
38
Temperatura
• L’unità flash può essere
utilizzata a temperature
comprese tra gli 0 °C e i 40 °C.
• Non esporre l’unità flash a
temperature estremamente
elevate (ad esempio alla luce
solare diretta all'interno di un
veicolo) o a umidità elevata.
• Per evitare la formazione di
condensa sul flash, riporlo in un
sacchetto di plastica sigillato
quando lo si sposta da un
ambiente freddo a uno caldo.
Lasciare che raggiunga la
temperatura della stanza prima
di estrarlo dal sacchetto.
• La capacità della batteria
diminuisce a basse
temperature. Quando si
effettuano riprese in un luogo
freddo, tenere la fotocamera e
le batterie di ricambio in una
tasca interna calda. In presenza
di temperature basse, è
possibile che l’indicatore del
livello di carica della batteria
bassa lampeggi anche se le
batterie dispongono ancora di
una certa quantità di energia.
Una volta riportate alla normale
temperatura di utilizzo, le
batterie riacquisiranno parte
della relativa capacità.
Manutenzione
• Rimuovere l’unità dalla
fotocamera. Pulire il flash con
un panno morbido e asciutto.
Se il flash è entrato in contatto
con la sabbia, la strofinatura
potrebbe danneggiarne la
superficie, pulire delicatamente
soffiando dell’aria. In caso di
macchie ostinate, usare un
panno leggermente inumidito
in acqua o acqua tiepida,
quindi pulire l’unità con un
panno morbido e asciutto. Non
usare mai solventi aggressivi,
come diluenti o benzina in
quanto la finitura superficiale
potrebbe rovinarsi.
• Se sull’obiettivo o sul
lampeggiatore a scarica si
depositano detriti o impronte,
si consiglia di rimuovere
delicatamente i detriti, quindi
pulire l’obiettivo o il
lampeggiatore a scarica con un
panno morbido.
Informazioni aggiuntive
39
IT
Specifiche
Numero guida
Flash normale (ISO100)
Flash manuale/formato da 35 mm
Formato APS-C
Livello
alimentazione
Impostazione di copertura del flash (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8
*Quando è collegato l’adattatore grandangolare.
Livello
alimentazione
Impostazione di copertura del flash (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8
*Quando è collegato l’adattatore grandangolare.
IT
40
Flash piatto HSS (ISO100)
Flash manuale/formato da 35 mm
Formato APS-C
Velocità
otturatore
Impostazione di copertura del flash (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7
Velocità
otturatore
Impostazione di copertura del flash (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7
Informazioni aggiuntive
41
IT
Frequenza/Ripetizione
• Per ripetizione si intende il numero approssimativo di
utilizzi possibili prima che una nuova batteria sia
completamente scarica.
Le funzioni incluse nelle presenti istruzioni di funzionamento dipendono
dalle condizioni di test della nostra azienda.
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Marchi di fabbrica
“Multi Interface Shoe” è un marchio di Sony Corporation.
Alcalinità Nichel idruro
(2100 mAh)
Frequenza (sec) Circa 0,1 - 5 Circa 0,1 - 4
Ripetizione (volte) Circa 120 o più Circa 150 o più
Prestazioni
continue del flash
40 flash a 5 flash al secondo
(flash normale, livello di illuminazione 1/32,
105 mm, batteria al nichel-metallo idruro)
Dimensioni (circa) 66 mm × 119 mm × 82 mm (l/a/p)
Peso (circa) 235 g (batterie escluse)
Requisiti di
alimentazione
CC 3 V
Batterie consigliate Due batterie alcaline LR6 (formato AA)
Due batterie ricaricabili al nichel-metallo idruro
formato AA
Accessori inclusi Unità flash (1), coperchio di protezione del
connettore (1), minisupporto (posto nella custodia
di trasporto) (1), custodia di trasporto (1), Corredo
di documentazione stampata
ES
2
Antes de utilizar el producto, lea cuidadosamente este manual y
consérvelo para futuras referencias.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como,
por ejemplo, jarrones.
Mantenga fuera del alcance de niños para evitar su tragado accidental.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar
directa, el fuego o similares.
Extraiga inmediatamente las pilas y deje de utilizar la unidad en los
siguientes casos:
• si el producto se cae o sufre un impacto tras el que el interior del
mismo queda al descubierto.
• si el producto desprende un olor raro, calor o humo.
No desmonte el producto, ya que podría producirse una descarga
eléctrica si se toca un circuito de alto voltaje del interior del producto.
Es posible que las pilas se calienten o exploten
debido a un uso incorrecto.
Utilice únicamente las pilas especificadas en este
manual de instrucciones.
No instale las pilas con la polaridad (+/-) invertida.
Español
ADVERTENCIA
3
ES
ES
No exponga las pilas al fuego o a altas
temperaturas.
No intente recargar (excepto las pilas recargables),
desmontar ni provocar cortocircuitos en las
mismas.
No mezcle pilas de tipos, marcas o antigüedad
diferentes.
PRECAUCIÓN
No toque el tubo del flash durante el funcionamiento, ya que podría
calentarse al dispararse el flash.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de tratamiento selectivo
de residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
doméstico normal. Debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de
este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
ES
4
Índice
Lo que puede hacer con la HVL-F32M ........................................6
Nombres de las partes ..............................................................10
Preparativos
Inserción de las pilas (no suministradas) .................................. 12
Montaje de la unidad de flash ................................................... 14
Conexión de la alimentación ..................................................... 16
Información básica
Uso del flash .............................................................................. 19
Operaciones avanzadas
Flash de rebote ..........................................................................23
Flash manual ..............................................................................26
Sincronización a alta velocidad (HSS) .......................................27
Modo de flash inalámbrico (WL) ...............................................28
Información adicional
Notas sobre la utilización ..........................................................37
Especificaciones ........................................................................ 40
5
ES
Antes de la utilización
Esta unidad flash puede utilizarse en combinación con cámaras digitales
de objetivo intercambiable Sony, videocámaras digitales HD de objetivo
intercambiable Sony y cámaras fotográficas digitales Sony que posean
una zapata de interfaz múltiple convencional.
Algunas funciones pueden no funcionar dependiendo del modelo de su
cámara o videocámara.
Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras compatibles
con esta unidad de flash, visite el sitio web de Sony de su área, o
póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio
local autorizado por Sony.
Consulte el manual de instrucciones de esta unidad y refiérase al
manual de instrucciones de su cámara.
Mantenga limpio el tubo de flash. La suciedad, el polvo, etc., en el
tubo de flash pueden ocasionar humo u olor a chamuscado al utilizar
el flash. Para limpiar el tubo de flash, utilice un paño suave.
Aunque esta unidad flash está diseñada para ofrecer resistencia al
polvo y las salpicaduras, no se pueden excluir completamente los
efectos del polvo o las salpicaduras.
ES
6
Lo que puede hacer con la HVL-F32M
Con esta unidad flash compacta, podrá obtener numerosas ventajas,
gracias al control de las luces y sombras. Este flash le permitirá disfrutar
más de la fotografía.
Fotografías sin efecto de ojos rojos
Puede reducir el fenómeno de los ojos rojos utilizando el flash.
* Este ajuste se puede configurar en la cámara. Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones de su cámara.
Fotografías con luz tenue (flash de rebote)
Orientando la unidad de flash hacia el techo o una pared puede iluminar
el sujeto con luz reflejada, reduciendo la intensidad de las sombras y
produciendo una luz más tenue.
Toma sin dejar sombras (flash de rebote) (página 23)
En lugares donde las luces están instaladas en el techo, como por
ejemplo en restaurantes, el flash de rebote puede evitar que se proyecte
la sombra del fotógrafo o la cámara. Con el flash de rebote podrá
realizar fotos de calidad desde arriba.
Sin flash Flash de rebote
7
ES
Hacer que el sujeto parezca más vibrante (mediante la lámina de
rebote) (página 24)
La lámina de rebote realza los ojos del sujeto y su imagen fotografiada
resulta más viva.
Fotografías de sujetos nítidos y fondos borrosos,
incluso a contraluz (sincronización a alta velocidad)
Con la sincronización a alta velocidad, podrá realizar fotos con gran
apertura incluso a plena luz del día o a contraluz. (página 27)
* La cámara debe ser compatible con la sincronización a alta velocidad. Con
respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara.
Sin la lámina de rebote Con la lámina de rebote
Flash normal Sincronización a alta velocidad
ES
8
Fotografías de sujetos con fondo nítido, incluso en un
lugar con poca luz (sincronización lenta)
Con la sincronización lenta, puede tomar una foto exponiendo tanto el
sujeto como el fondo, incluso en condiciones de iluminación escasa.
* Este ajuste se puede realizar en la cámara. Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones de su cámara.
Fotografías con desenfoque de movimiento
(sincronización de cortina trasera)
Cuando la cámara está ajustada en sincronización de cortina trasera, el
flash se dispara justo antes de que se cierre el obturador. El desenfoque
de movimiento le permite mostrar que el sujeto, como por ejemplo un
coche, estaba en movimiento.
* Este ajuste de la función se puede configurar en la cámara. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara.
Flash normal Sincronización lenta
Flash normal Sincronización de cortina trasera
9
ES
Fotografías con sombreado controlado (flash
inalámbrico, flash fuera de la cámara)
Utilizando varias unidades de flash (esta unidad y el flash integrado de la
cámara, o bien otra unidad de flash) e iluminando desde varios ángulos
es posible controlar la intensidad y ubicación de las sombras.
(página 28)
Fotografías de motivos que reflejan la luz (flash
manual)
Ajustando la intensidad del flash puede tomar fotos de un objeto que
refleja la luz, como un cristal o metal. (página 26)
Fotografías de motivos muy próximos
Girando esta unidad de flash hacia abajo podrá tomar una foto de un
motivo situado a una distancia entre 0,7 m y 1,0 m de la cámara para
asegurar una iluminación adecuada. (página 24)
Flash normal Flash fuera de
cámara
ES
10
Nombres de las partes
Las cifras entre paréntesis son los números de las páginas donde se puede
leer la descripción.
Panel de gran angular
integrado (21)
Tubo de flash
Receptor de señal de control
inalámbrica (32)
Indicador de flash listo (32)
Pata de interfaz múltiple (14)
Lámina de rebote (24)
Indicador de rebote (ángulo
superior/inferior) (23)
Panel LCD (11)
Panel de control (11)
Palanca de bloqueo (14)
Botón de liberación (14)
Tapa del compartimiento de
pilas (12)
Minisoporte (30)
* Orificio para el montaje del
trípode
11
ES
Panel de control
Indicador de progreso de
carga (17)
Botón +/CTRL (26, 35)
Botón -/RMT (26, 32)
Interruptor de alimentación (16)
Botón de iluminación de LCD
Enciende o apaga la
iluminación del panel LCD.
Botón MODE (19, 35)
Panel LCD
Indicador de flash manual (20,
26)
Indicador de flash TTL (19, 20)
Indicador de nivel de potencia
(26)
Indicador de controlador/
remoto inalámbrico (32, 34)
Indicador de batería baja (17)
Indicador de modo de flash
desactivado (19)
Indicador de flash inalámbrico
(28)
ES
12
P
reparat
i
vos
Inserción de las pilas (no suministradas)
1
Abra la puerta del compartimiento de pilas tal como se
muestra en el diagrama.
2
Inserte las pilas en el compartimiento de pilas tal
como se muestra en la puerta del compartimiento de
pilas.
La HVL-F32M se puede alimentar por:
• Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
• Dos pilas de hidruro de níquel-metal (Ni-MH) recargables de
tamaño AA*
Asegúrese de cargar siempre las pilas de hidruro de níquel-metal
recargables en la unidad de carga especificada.
Preparativos
13
ES
Para cerrar la tapa del compartimiento de pilas, siga el
procedimiento inverso al realizado para abrirla.
ES
14
Montaje de la unidad de flash
1
Desconecte la alimentación de la unidad de flash.
Si el flash integrado de la cámara sobresale de esta, bájelo antes de
conectar la unidad de flash.
2
Retire la tapa protectora del terminal de la pata de
interfaz múltiple de la unidad de flash y retire la
zapata de la cámara.
3
Gire la palanca de bloqueo hacia [RELEASE] mientras
presiona el botón de liberación.
4
Inserte firmemente la pata de interfaz múltiple hasta
el tope en la zapata de interfaz múltiple de la cámara
en el sentido de la flecha.
Preparativos
15
ES
5
Gire firmemente la palanca de bloqueo hacia [LOCK]
para fijar la unidad de flash.
• Cuando fije esta unidad a una cámara que posea una zapata de
accesorios de bloqueo automático, utilice el adaptador de zapata
(ADP-AMA) (no suministrado).
Extracción de la unidad de flash de la cámara
Gire la palanca de bloqueo hacia [RELEASE] mientras presiona el
botón de liberación y deslice la unidad de flash hacia delante.
• Cuando no utilice la unidad de flash, vuelva a colocar la tapa
protectora en el terminal de la pata de interfaz múltiple.
ES
16
Conexión de la alimentación
Ajuste el interruptor POWER en ON.
Cuando la alimentación de la unidad de flash está conectada, el panel
LCD se ilumina.
Modo de ahorro de energía
La unidad de flash se apagará si no se acciona durante 3 minutos
cuando se usa por sí sola o conectada a una cámara que está en modo
de ahorro de energía.
• Durante la toma de fotografías con flash inalámbrico (página 28), la
unidad de flash cambia al modo de ahorro de energía al cabo de
60 minutos.
• La unidad de flash cambia automáticamente al modo de ahorro de
energía cuando se pone el interruptor de alimentación de la cámara*
en OFF.
* Excepto en DSLR-A100
Preparativos
17
ES
Comprobación de las pilas
El indicador de batería baja aparece en el panel LCD cuando las pilas
están bajas.
Indicador de progreso de carga
El color del indicador de progreso de carga muestra el estado de carga
para el funcionamiento del flash.
• Verde Totalmente cargada
• Amarillo Cargada en un 75%
• Naranja Cargada en un 50%
• Rojo Cargada en un 25%
La foto estará subexpuesta por la falta de luminiscencia si se realiza
antes de que se complete la carga.
Nota acerca del uso continuo del flash
Si utiliza la unidad de flash de forma continuada durante un intervalo
corto, el circuito de seguridad integrado podría limitar los destellos del
flash que se disparan y aumentar el intervalo entre cada destello del
flash.
Si la temperatura interna se eleva demasiado, el indicador de carga
parpadeará en rojo y no podrá utilizar la unidad de flash durante un
tiempo. En este caso, apague la unidad de flash durante unos 10
minutos para que se enfríe.
parpadeando
Se recomienda cambiar las pilas.
Incluso en esta situación, aún
podrá utilizar la unidad de flash.
Parpadeo de solamente
El flash no se puede usar.
Inserte nuevas pilas.
ES
18
• Tenga cuidado cuando extraiga las baterías, ya que pueden estar
calientes después de un uso continuado del flash.
Información básica
19
ES
I
n
f
ormac
ió
n
bá
s
i
ca
Uso del flash
Acerca del modo de
flash
El modo de flash cambia al pulsar
el botón MODE.
• Modo de flash TTL
La unidad de flash mide la luz
del objeto que se refleja a
través del objetivo y ajusta la
intensidad del flash
automáticamente.
* TTL = through the lens (a través
del objetivo)
• Modo de flash manual
(página 26)
Puede ajustar la intensidad del
flash para proporcionar la
intensidad de flash fijada.
• Modo de flash inalámbrico
Ajuste este modo para la toma
de fotografías con flash
inalámbrico.
• Modo de flash
desactivado
La unidad de flash no se
dispara.
1
Presione el botón
MODE para seleccionar
el modo de flash.
Como ejemplo, se selecciona
el modo de flash TTL.
2
Presione el disparador
para tomar una foto.
Cuando se ilumine el
indicador verde de progreso
de carga, el flash está listo
para dispararse.
Después del disparo, el
indicador de progreso de
carga parpadea en color
verde cuando se obtiene la
exposición adecuada.
• El modo de flash de relleno o el
modo de flash automático se
pueden ajustar en la cámara.
Uso del flash
ES
20
• Si utiliza la unidad de flash con
temporizador, presione el
disparador cuando el indicador
verde de progreso de carga se
ilumine.
Ajuste automático del
balance de blancos con
información de
temperatura del color
El balance de blancos lo ajusta
automáticamente la cámara
(excepto la DSLR-A100) a partir de
la información de la temperatura
de color cuando se dispara la
unidad de flash.
• El ajuste automático del
balance de blancos funciona
cuando se conecta la unidad de
flash a la cámara y se utiliza el
modo de flash TTL en la unidad
de flash.
• Esta función no funciona al
realizar fotografías en modo de
flash manual (página 26).
Ajuste el balance de blancos
manualmente en la cámara.
El modo de flash manual
proporciona una intensidad de
flash fijada con independencia
del brillo del motivo y del ajuste
de la cámara. El modo de flash
TTL mide la luz del motivo que
se refleja a través del objetivo.
La medición TTL tiene también
una función de medición P-TTL,
que añade un flash previo a la
medición TTL, y una función de
medición ADI, que añade datos
de distancia a la medición P-TTL.
Esta unidad de flash define
todas las mediciones P-TTL y ADI
como modo de flash TTL y se
visualiza en el panel
LCD.
*TTL = through the lens (a través
del objetivo)
• La medición ADI es posible en
combinación con un objetivo
con codificador de distancia
integrado. Antes de usar la
función de medición ADI,
compruebe si el objetivo tiene
un codificador de distancia
integrado, consultando las
especificaciones del manual
de instrucciones suministrado
para su objetivo.
Modo de flash TTL*
Información básica
21
ES
Control automático de
la cobertura del flash
(zoom automático)
La unidad de flash proporciona
una cobertura de flash óptima de
24 mm a 105 mm, de acuerdo con
el tamaño del sensor de imagen
(formato APS-C/formato 35 mm)
de la cámara y una distancia focal
del objetivo.
• Cuando se utiliza un objetivo
que tiene una distancia focal
de menos de 24 mm con zoom
automático, [TTL] y [MANUAL]
parpadean en el panel LCD. En
tal caso, se recomienda utilizar
el panel panorámico integrado
para evitar el oscurecimiento
en la periferia de la imagen.
Extendiendo el panel de gran
angular integrado se amplía la
cobertura de flash para incluir
distancias focales de 15 mm hasta
24 mm.
1
Tire del panel de gran
angular con suavidad.
Cobertura
de flash
de 24 mm
Cobertura
de flash de
105 mm
Panel de gran
angular integrado
(ángulo de zoom de
15 mm)
ES
22
2
Empuje hacia atrás la
lámina de rebote
solamente.
Cuando sustituya el panel de gran
angular, empújelo firmemente
hasta el fondo.
• No estire ni gire el panel de
gran angular con fuerza. Podría
ocasionar daños en el panel.
• Empuje hacia atrás el panel de
gran angular y la lámina de
rebote hacia dentro del cabezal
del flash cuando vaya a
guardar la unidad de flash en la
funda de transporte
suministrada.
Cuanto más grande es la
distancia focal del objetivo de
una cámara, más lejos del
sujeto puede estar el
fotógrafo a la hora de tomar la
foto del conjunto, pero el área
que se puede cubrir resulta
menor. De forma inversa, con
una distancia focal menor, los
motivos se pueden fotografiar
con una cobertura más
amplia. La cobertura de flash
es el área en que la luz del
flash, a una determinada
intensidad, puede cubrir de
forma uniforme el motivo, y se
expresa como un ángulo. La
cobertura a la que se puede
fotografiar viene determinada
por la distancia focal.
Determinando la cobertura del
flash de acuerdo con la
distancia focal, se puede
expresar la cobertura del flash
como la magnitud de la
distancia focal.
Cobertura de flash y distancia
focal
Operaciones avanzadas
23
ES
O
perac
i
ones avanza
d
as
Flash de rebote
Orientando la unidad de flash
hacia el techo puede iluminar el
motivo con luz reflejada,
reduciendo la intensidad de las
sombras y produciendo una luz
más tenue en la pantalla.
La sincronización a alta velocidad
se desactivará cuando se utilice el
flash de rebote.
1
Gire la unidad de flash
hacia arriba o a la
izquierda y la derecha.
Vista desde arriba
2
Presione el botón
MODE hasta visualizar
[TTL] en el panel LCD.
3
Presione el disparador
para tomar una foto.
Distancia focal del
objetivo
Ángulo de
rebote
70 mm mínimo 30°, 45°
28 mm - 70 mm 60°
28 mm máximo 75°, 90°
ES
24
La lámina de rebote realza los
ojos del sujeto y su imagen
fotografiada resulta más viva.
1
Tire del panel de gran
angular con suavidad.
La lámina de rebote también
sale hacia fuera. Empuje
hacia atrás el panel de gran
angular solamente.
2
Gire la unidad de flash
90° hacia arriba.
3
Presione el botón
MODE hasta visualizar
[TTL] en el panel LCD.
4
Presione el disparador
para tomar una foto.
Incline ligeramente el flash hacia
abajo al fotografiar objetos
situados a una distancia entre
0,7 m y 1,0 m de la cámara para
asegurar una iluminación
adecuada.
Uso de la lámina de
rebote
Fotografías de
primeros planos
Operaciones avanzadas
25
ES
1
Gire la unidad de flash
8° hacia abajo.
2
Presione el botón
MODE hasta visualizar
[TTL] en el panel LCD.
• Al fotografiar a una distancia
inferior a 0,7 m, utilice un flash
fuera de la cámara, un flash
macro doble o una lámpara
anular.
• Los objetivos con una distancia
focal larga pueden obstruir la
luz del flash.
ES
26
Flash manual
El flash manual proporciona una
intensidad de flash fijada con
independencia del brillo del
motivo y del ajuste de la cámara.
1
Ajuste la cámara en
modo M (manual).
2
Presione el botón
MODE para visualizar
[MANUAL] en el panel
LCD.
3
Presione el botón
+/CTRL o el botón
-/RMT para seleccionar
el nivel de potencia.
• El nivel de potencia se
puede ajustar entre 1/1
(máximo) y 128 (mínimo).
• El rango de nivel de
potencia (p. ej. 1/1
1/2)
corresponde al rango de
apertura (p. ej. F4
5,6).
4
Presione el disparador
para tomar una foto.
Operaciones avanzadas
27
ES
Sincronización a alta velocidad (HSS)
La sincronización a alta velocidad permite realizar fotografías con flash
con una amplia abertura, dejando el fondo desenfocado y acentuando
el motivo en primer plano.
• En la sincronización a alta velocidad, el flash se dispara varias veces a
intervalos cortos como si se tomaran imágenes con luz continua, lo
que permite realizar fotografías con flash con un obturador de alta
velocidad.
• La sincronización a alta velocidad permite tomar fotos con una amplia
apertura, incluso a plena luz del día o a contraluz.
Sincronización a alta velocidad Flash normal
La fotografía con flash se asocia generalmente con una velocidad
máxima del obturador, que se conoce como velocidad de
sincronización del flash. Esta restricción no se aplica a las cámaras
diseñadas para la fotografía con sincronización a alta velocidad
(HSS), ya que permiten tomar fotos con flash a la velocidad máxima
del obturador de la cámara.
Velocidad de sincronización del flash
ES
28
Modo de flash inalámbrico (WL)
En el modo de flash inalámbrico, puede separar la unidad de flash de la
cámara y utilizarlo
[A] Utilización el HVL-F32M independiente de la cámara (flash fuera
de cámara) (página 32)
[B] Utilización el HVL-F32M acoplado a la cámara como controlador
(página 34)
Rango de flash inalámbrico
El flash inalámbrico requiere 2 unidades de flash (incluido el flash
integrado de la cámara). Cuando el flash conectado o integrado se
dispara, desencadena la activación de la unidad de flash fuera de la
cámara. Siga estos pasos para situar la cámara, el flash y el motivo.
• Sitúe el flash fuera de la cámara dentro del círculo del diagrama
siguiente.
• En el modo de flash inalámbrico no puede utilizar un fotómetro o
colorímetro porque se dispara el flash previo.
• En el modo de flash inalámbrico, la cobertura del flash de esta unidad
de flash se ajusta automáticamente en 24 mm.
1 - 5 m (consulte
la Tabla 1)
1 - 5 m
(consulte la Tabla 2)
No sitúe el flash justo
detrás del motivo
Sitúe la cámara y la unidad de flash a
un radio de 1 m a 5 m del motivo
Operaciones avanzadas
29
ES
• El flash integrado de la cámara montada en A o el HVL-F20M, HVL-
F32M, HVL-F43M o HVL-F60M se pueden usar como controlador.
• El HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M, etc. se pueden usar como unidad
de flash fuera de la cámara.
• Puede utilizar varios flashes fuera de la cámara al mismo tiempo.
• Si utiliza el accesorio (vendido aparte) para la unidad de flash, puede
usar el cable designado para ubicar la unidad de flash y la cámara por
separado.
• Esta unidad de flash no es compatible con el uso de varios flashes
inalámbricos con control de la relación de iluminación.
• El canal inalámbrico de esta unidad es fijo en el canal-1.
Distancia para fotografías con flash inalámbrico
Tabla 1 Distancia cámara-motivo
Unidades: m
Todas las velocidades de obturación
2,8 1,4 - 5
41 - 5
5,6 1 - 5
Velocidad de
obturación
Apertura
ES
30
Table 2 Distancia HVL-F32M-sujeto
Unidades: m
• Las distancias de la tabla anterior se entienden con el uso de ISO 100.
Si se usa ISO 400, las distancias deben multiplicarse por un factor de
dos (asumiendo un límite de 5 m).
Utilice el minisoporte suministrado cuando la unidad de flash esté
separada de la cámara.
1
Abra el minisoporte suministrado.
El minisoporte se almacena en la funda de transporte en el
momento de la compra.
Velocidad
de
sincroni-
zación o
más lenta
1/250 s 1/500 s 1/1000 s 1/2000 s
2,8 1 - 5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 -
4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - -
5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - -
Velocidad del
obturador
Apertura
Montaje del minisoporte suministrado
Operaciones avanzadas
31
ES
2
Retire la tapa protectora del terminal de la pata de
interfaz múltiple de la unidad de flash.
3
Gire la palanca de bloqueo hacia [RELEASE] mientras
presiona el botón de liberación.
4
Inserte firmemente la pata de interfaz múltiple hasta
el tope en el minisoporte en el sentido de la flecha.
5
Gire la palanca de bloqueo hacia [LOCK] para fijar la
unidad de flash al minisoporte.
• Consulte el funcionamiento del botón de liberación y la palanca de
bloqueo en la página 14.
• Puede unir la unidad de flash a un trípode por medio del orificio para
montaje de trípode de debajo del minisoporte. Utilice el trípode
equipado con el tornillo de menos de 5,5 mm. Puesto que el trípode
equipado con el tornillo de más de 5,5 mm no puede sujetar
firmemente el minisoporte, el minisoporte podría dañarse.
ES
32
• Cuando el minisoporte esté dividido, coloque la parte del eje en la
otra parte.
Utilice el flash integrado de la cámara u otra unidad de flash instalada
como controlador para disparar el HVL-F32M.
1
Conecte esta unidad de flash a la cámara y encienda la
alimentación de esta unidad de flash y de la cámara.
[A] Utilización el HVL-F32M independiente de
la cámara (flash fuera de cámara)
Flash integrado
HVL-F32M
Controlador
o
Operaciones avanzadas
33
ES
2
Ajuste la cámara en modo de flash inalámbrico y
compruebe que se visualiza [WL] en el panel LCD de
esta unidad de flash.
Para obtener información detallada sobre el método de ajuste de la
cámara, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
3
Desmonte esta unidad de flash de la cámara y monte
el minisoporte a esta unidad de flash. (página 30)
4
Asegúrese de que el flash integrado esté totalmente
cargado o coloque otra unidad de flash en la cámara.
• Confirme que se visualiza [RMT] en el panel LCD de esta unidad. Si
se visualiza [CTRL], presione el botón -/RMT para que se visualice
[RMT].
• Confirme que la unidad de flash que está acoplada a la cámara
esté ajustada como controlador. Si desea obtener información
detallada, consulte el manual de instrucciones de la unidad de
flash.
5
Sitúe la cámara y esta unidad de flash. (página 28)
6
Confirme que el flash integrado o la unidad de flash
que está montada en la cámara y esta unidad de flash
estén completamente cargados.
Cuando se ilumine el indicador de progreso de carga en color verde,
este flash está listo para dispararse. Al mismo tiempo, el indicador
de flash listo situado en la parte frontal de esta unidad de flash
parpadea para indicar que está en modo de flash inalámbrico.
ES
34
7
Presione el disparador para tomar una foto.
• Para obtener información sobre el flash de prueba, consulte el
manual de instrucciones de su cámara.
• Si esta unidad de flash no se dispara, cambie la posición de la
cámara, esta unidad de flash o el motivo, u oriente el receptor de
la señal de control inalámbrica hacia la cámara.
• El flash integrado de la cámara montada en A o el HVL-F20M, HVL-
F32M, HVL-F43M o HVL-F60M se pueden usar como controlador.
Puede montar esta unidad de flash en la cámara para utilizarla como
controlador. Al disparar el flash de esta unidad se disparará cualquier
otra unidad de flash fuera de cámara.
1
Conecte esta unidad de flash a la cámara y encienda la
alimentación la cámara, de esta unidad de flash y del
flash fuera de cámara.
2
Ajuste la cámara, su unidad de flash y el flash fuera de
cámara.
[B] Utilización el HVL-F32M acoplado a la
cámara como controlador
HVL-F32M Flash fuera
de cámara
Operaciones avanzadas
35
ES
Ajuste de la cámara:
1
Ajuste la cámara en modo de flash inalámbrico.
Para obtener información detallada, consulte el manual de
instrucciones suministrado con su cámara.
Ajuste de esta unidad de flash:
Ajuste la unidad de flash como controlador.
1
Presione el botón MODE repetidamente hasta que
aparezca [WL] en el panel LCD.
2
Presione el botón +/CTRL hasta que se visualice
[CTRL] en el panel LCD.
ES
36
Ajuste del flash fuera de cámara:
1
Ajuste el flash fuera de cámara en modo remoto
inalámbrico.
Para obtener información detallada, consulte el manual de
instrucciones suministrado con el flash independiente. Si el HVL-
F32M se utiliza como flash independiente, consulte la página 32.
3
Sitúe la cámara y el flash fuera de cámara.
4
Presione el disparador para tomar una foto.
• Para obtener información sobre el flash de prueba, consulte el
manual de instrucciones de su cámara.
• Si esta unidad de flash no se dispara, cambie la posición de la
cámara, esta unidad de flash o el motivo, u oriente el receptor de
la señal de control inalámbrica hacia la cámara.
Información adicional
37
ES
I
n
f
ormac
ió
n a
di
c
i
ona
l
Notas sobre la utilización
No coloque esta unidad flash en
los lugares siguientes
Independientemente de si va a
utilizar o guardar esta unidad
flash, no la coloque en ninguno
de los lugares siguientes. Si lo
hiciese, podría provocar un mal
funcionamiento.
• El colocar esta unidad de flash
en lugares sometidos a la luz
solar directa como sobre
paneles de instrumentos o
cerca de un aparato de
calefacción podría causar su
deformación o mal
funcionamiento.
• Lugares con vibración excesiva
• Lugares sometidos a
electromagnetismo excesivo
• Lugares con excesiva arena
En lugares tales como la costa
o donde puedan producirse
nubes de polvo, proteja la
unidad contra la arena y el
polvo.
Esto podría provocar un mal
funcionamiento.
Al disparar
• Esta unidad de flash genera
una luz potente, por lo que no
debe usarse directamente
delante de los ojos.
• No utilice el flash 20 veces
seguidas o en una sucesión
rápida, para evitar el
calentamiento y la
degradación de la cámara y la
unidad de flash. (Si el nivel de
potencia es 1/32, 40 veces
seguidas.)
Deje de usar la unidad de flash
y déjela enfriar durante
10 minutos como mínimo si se
utiliza el flash el número
máximo de veces de forma
sucesiva.
• No introduzca la cámara dentro
de una bolsa de transporte o
similar mientras está
conectada la unidad de flash
conectada, ya que podría
provocar un mal
funcionamiento de la unidad o
la cámara.
• No transporte la cámara con la
unidad de flash conectada.
Esto podría ocasionar un mal
funcionamiento.
• No utilice el flash cerca de
personas cuando gire el tubo
de flash al realizar fotografías
en modo de rebote. La luz del
flash puede ser dañina para los
ojos y el tubo del flash puede
ocasionar quemaduras.
ES
38
• Al girar el tubo del flash, tenga
cuidado de no atraparse los
dedos en la parte que gira.
Podría sufrir lesiones.
• Esta cámara está diseñada para
ser resistente al polvo y la
humedad, pero no es
impermeable ni está
totalmente protegida contra
salpicaduras.
• Al cerrar la tapa del
compartimiento de las pilas,
presione firmemente mientras
la desliza hasta el final. Tenga
cuidado de no atraparse los
dedos en la tapa del
compartimiento de las pilas al
cerrarla.
Pilas
• El nivel de batería que se
visualiza en el panel LCD puede
ser inferior a la capacidad real
de las pilas, debido a la
temperatura y las condiciones
de almacenamiento. El nivel de
batería que se muestra se
puede restaurar al valor
correcto después de haber
usado el flash algunas veces.
• Las pilas de hidruro de níquel-
metal pueden perder potencia
repentinamente. Si el indicador
de batería baja empieza a
parpadear o el flash no se
puede usar para tomar fotos,
cambie o recargue las pilas.
• No utilice pilas de iones de litio
porque el uso repetido del flash
calienta las pilas y el flash no
funcionaría.
• La frecuencia de flash y el
número de flashes que
proporcionan las pilas nuevas
pueden ser diferentes de los
valores mostrados en la tabla,
en función del tiempo que haya
transcurrido desde la
fabricación de las pilas.
• Apague siempre la
alimentación antes de retirar
las pilas, y espere unos minutos
antes de cambiarlas. Algunas
pilas, dependiendo de su tipo,
podrían calentarse. Extráigalas
cuidadosamente.
• Cuando no vaya a utilizar la
cámara durante mucho tiempo,
retire las pilas y guárdelas.
Temperatura
• La unidad de flash se puede
utilizar en un rango de
temperaturas de 0 °C a 40 °C.
Información adicional
39
ES
• No exponga esta unidad de
flash a temperaturas
extremadamente altas (p. ej., a
la luz solar directa en el interior
de un vehículo) ni a gran
humedad.
• Para evitar que se forme
condensación en el flash,
póngala en una bolsa de
plástico cerrada
herméticamente cuando vaya a
cambiarla de un entorno frío a
un entorno cálido. Deje que se
atempere al nuevo ambiente
antes de sacarla de la bolsa.
• La capacidad de las pilas
disminuye a temperaturas muy
bajas. Guarde la cámara y las
pilas de repuesto en un bolsillo
interior caliente cuando vaya a
utilizarlas en un clima frío. En
climas fríos, el indicador de
batería baja puede parpadear
antes de que se agoten
completamente las pilas. Las
pilas recuperarán parte de su
capacidad al calentarse a la
temperatura normal de
funcionamiento.
Mantenimiento
• Desmonte la unidad de la
cámara. Limpie el flash con un
paño suave y seco. Si el flash
ha estado en contacto con
arena, al limpiarlo se puede
dañar la superficie, por lo que
debe limpiarse con cuidado
utilizando un soplador. En caso
de manchas resistentes, utilice
un paño ligeramente
humedecido en agua fría o
tibia y después frote la unidad
con un paño suave y seco. No
utilice nunca disolventes
fuertes, como diluyente de
pintura o bencina, ya que estos
productos dañan el acabado de
la superficie.
• Si hay huellas dactilares o polvo
en el objetivo o el tubo del
flash, se recomienda retirarlos
suavemente y después limpiar
el objetivo o el tubo del flash
con un paño suave.
ES
40
Especificaciones
Número de guía
Flash normal (ISO100)
Flash manual/formato de 35 mm
Formato APS-C
Nivel de
potencia
Ajuste de cobertura de flash (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8
*Con el panel de gran angular.
Nivel de
potencia
Ajuste de cobertura de flash (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8
*Con el panel de gran angular.
Información adicional
41
ES
Flash plano HSS (ISO100)
Flash manual/formato de 35 mm
Formato APS-C
Velocidad de
obturación
Ajuste de cobertura de flash (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7
Velocidad de
obturación
Ajuste de cobertura de flash (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7
ES
42
Frecuencia/Repetición
• La repetición es el número aproximado de veces posibles
antes de que se agote completamente una pila nueva.
Las funciones de este manual de instrucciones se basan en las
condiciones de prueba en nuestra empresa.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Marcas comerciales
“Multi Interface Shoe” es una marca comercial de Sony Corporation.
Alcalina Hidruro de níquel
(2100 mAh)
Frecuencia (seg) Aprox. 0,1 - 5 Aprox. 0,1 - 4
Repetición (veces) Aprox. 120 o más Aprox. 150 o más
Rendimiento de
flash continuo
40 flashes a 5 flashes por segundo
(Flash normal, alto nivel 1/32, 105 mm, pila de
hidruro de níquel-metal)
Tamaño (Aprox.) 66 mm × 119 mm × 82 mm (an/al/pr)
Peso (Aprox.) 235 g (excluyendo las pilas)
Requisitos de
alimentación
CC 3 V
Pilas
recomendadas
Dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA)
Dos pilas de hidruro de níquel-metal recargables
de tamaño AA
Elementos
incluidos
Unidad de flash (1), Tapa protectora de
conector (1), Mini soporte (almacenado en la funda
de transporte) (1), Funda de transporte (1), Juego
de documentación impresa
SE
2
Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära känna produkten och hur
du använder den. Spara sedan bruksanvisningen – du kan behöva den
som referens i framtiden.
För att reducera risken för brand eller elstötar,
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
2) placera inte föremål som innehåller vätskor, t.ex. vaser, på apparaten.
Förvaras oåtkomligt för små barn för att förhindra oavsiktlig förtäring.
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller
liknande.
Ta genast ut batterierna och avbryt användandet om...
• du tappar produkten eller om den utsätts för en mekanisk stöt som
gör att höljet öppnas.
• produkten avger en egendomlig lukt, värme eller rök.
Plocka inte isär. Det finns risk att du får en elstöt om du vidrör en
högspänningskrets inne i produkten.
Batterierna kan bli varma eller explodera om de
används på fel sätt.
Använd bara de batterier som anges i den
härbruksanvisningen.
Sätt inte i batterierna med omvänd polaritet (+/-).
Utsätt inte batterierna för eld eller höga
temperaturer.
Försök inte att ladda upp (gäller ej
uppladdningsbara batterier), kortsluta eller öppna
batterierna.
Blanda inte olika batterityper, batterier från olika
tillverkare eller batterier som är olika gamla.
Svenska
VARNING!
3
SE
SE
VARNING!
Vidrör inte blixtlampan under användning, eftersom den kan bli het när
blixten utlöses.
För kunder i Europa
Omhändertagande av gamla elektriska och
elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska
Unionen och andra Europeiska länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i
stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
SE
4
Innehållsförteckning
Vad du kan göra med HVL-F32M ................................................6
Namn på delar ...........................................................................10
Förberedelser
Sätta i batterier (medföljer ej) ................................................... 12
Montera blixtenheten ................................................................ 13
Slå på strömmen ........................................................................ 15
Grunderna
Använda blixten ......................................................................... 17
Avancerade funktioner
Studsblixt ................................................................................... 21
Manuell blixt ..............................................................................24
Höghastighetssynkning (HSS) ...................................................25
Läge för trådlös blixt (WL) .........................................................26
Ytterligare information
Att tänka på vid användning .....................................................35
Tekniska data .............................................................................38
5
SE
Före användning
Denna blixtenhet kan användas med Sony digitalkameror med utbytbart
objektiv, Sony digitala HD-videokameror med utbytbart objektiv och
Sony digitala stillbildskameror som har en vanlig multi-gränssnittssko.
Vissa funktioner kanske inte fungerar beroende på modellen på din
kamera eller videokamera.
För uppgifter om kompatibla kameramodeller för denna blixtenhet,
besök Sonys webbplats för ditt område, eller kontakta din Sony-
återförsäljare eller närmaste auktoriserade Sony-serviceverkstad.
Se bruksanvisningen för denna enhet och läs i bruksanvisningen för din
kamera.
Håll blixtröret rent. Fläckar eller damm på blixtröret kan orsaka rök
eller brännskada som genereras när du använder blixten. Torka av
blixtröret med t.ex. en mjuk duk för att rengöra det.
Trots att blixtenheten är tillverkad med dammtäthet och
stänksäkerhet i åtanke kan det hända att damm och väta inte går att
hålla helt borta.
SE
6
Vad du kan göra med HVL-F32M
Denna kompakta blixtenhet ger dig många fördelar med att du kan
kontrollera ljus och skuggor. Du kan njuta mer av fotografering med
denna blixt.
Ta ett foto utan röda ögon
Du kan minska risken för röda ögon när du använder blixt.
* Inställningen kan konfigureras på kameran. Vi hänvisar till kamerans
bruksanvisning för mer information.
Ta ett foto med mjukt ljus (studsblixt)
Genom att rikta blixtenheten mot taket eller väggen kan du belysa
motivet med reflekterat ljus vilket minskar intensiteten av skuggor och
ger ett mjukare ljus.
Tagning utan att få skuggor (studsblixt) (sidan 21)
På platser där lampor hänger över huvudet på t.ex. restauranger kan
studsblixten göra så att skuggor från fotografen eller kameran undviks.
Du kan ta vackra foton ovanifrån med studsblixt.
Utan blixt Studsblixt
7
SE
Få motivet att se mer levande ut (genom att använda studsskivan)
(sidan 22)
Med studsskivan skapas en högdager i motivets ögon och det gör att
motivet uppfattas som mera levande.
Ta ett foto med skärpan inställd på motivet och en
suddig bakgrund, i motljus (höghastighetssynkning)
Med höghastighetssynkning kan du även i dagsljus eller motljus ta foton
med en stor bländaröppning. (sidan 25)
* Din kamera måste vara kompatibel med höghastighetssynkning. Vi
hänvisar till kamerans bruksanvisning för mer information.
Utan studsskivan Med studsskivan
Normal blixt Höghastighetssynkning
SE
8
Ta ett foto av ett motiv med skärpan inställd i
bakgrunden, även i förhållanden med svagt ljus
(långsam synkronisering)
Med långsam synkning kan du ta foton där både motivet och
bakgrunden exponeras, även i förhållanden med svagt ljus.
* Inställningen kan ändras på kameran. Vi hänvisar till kamerans
bruksanvisning för mer information.
Ta ett foto med rörelseoskärpa (synkning med bakre
ridå)
När kameran är inställd på synkning med bakre ridå utlöser blixten
precis innan slutaren stängs. Med rörelseoskärpa kan du visa att
motivet, t.ex. en bil, befinner sig i rörelse.
* Funktionens inställning kan konfigureras på kameran. Vi hänvisar till
kamerans bruksanvisning för mer information.
Normal blixt Långsam synkronisering
Normal blixt Synkning med bakre ridå
9
SE
Ta ett foto med kontrollerad skuggning (trådlös blixt,
fristående blixt)
Med flera blixtenheter (denna blixtenhet och kamerans inbyggda blixt
eller annan blixtenhet) och med ljuset i flera vinklar kan du kontrollera
skuggornas intensitet och placering. (sidan 26)
Ta foton på ett motiv som reflekterar ljus (manuell
blixt)
Du kan ta foton av ett motiv som reflekterar ljus, t.ex. glas eller metall,
genom att justera blixtens intensitet. (sidan 24)
Ta foton av ett motiv väldigt nära kameran
Genom att rotera denna blixtenhet nedåt för att försäkra om rätt
belysning kan du ta foton av ett motiv på mellan 0,7 m och 1,0 m från
kameran. (sidan 22)
Normal blixt Fristående blixt
SE
10
Namn på delar
Siffrorna inom parentes visar sidnumren där du hittar en beskrivning.
Inbyggd vidvinkeladapter (19)
Blixtrör
Mottagare för trådlös
kontrollsignal (30)
Indikator för blixt klar (30)
Multi-gränssnittsfot (13)
Studsskiva (22)
Studsindikator (övre/undre
vinkel) (21)
LCD-panel (11)
Kontrollpanel (11)
Låsspak (13)
Frigöringsknapp (13)
Batterilucka (12)
Ministäll (28)
*Hål för anslutning av stativ
11
SE
Kontrollpanel
Laddningsförloppsindikator
(16)
+/CTRL-knapp (24, 33)
-/RMT-knapp (24, 30)
Strömbrytare (15)
LCD-belysningsknapp
Tänder eller släcker
belysningen på LCD-panelen.
MODE-knapp (17, 33)
LCD-panel
Indikator för manuell blixt (18,
24)
Indikator för TTL-blixt (17, 18)
Indikator för strömnivå (24)
Indikator för trådlös kontroll/
fjärrkontroll (30, 32)
Indikator för låg batterinivå
(15)
Indikator för avstängd blixt (17)
Indikator för trådlös blixt (26)
SE
12
Fö
r
b
ere
d
e
l
ser
Sätta i batterier (medföljer ej)
1
Öppna batteriluckan enligt bilden som visas.
2
Sätt i batterierna i batterifacket i den riktning som
visas på batteriluckan.
HVL-F32M kan drivas med:
• Två alkaliska LR6-batterier (storlek AA)
• Två laddningsbara nickelmetallhydridbatterier (Ni-MH) av storlek
AA*
Se alltid till så att nickelmetallhydridbatterierna laddas med
angiven laddarenhet.
För att stänga batteriluckan följer du öppningsproceduren i bakvänd
ordning.
Förberedelser
13
SE
Montera blixtenheten
1
Stäng av strömmen till huvudenheten.
Om kamerans inbyggda blixt är uppfälld måste den fällas in innan
blixtenheten monteras.
2
Ta bort skyddslocket från multi-gränssnittsfotens
uttag på blixtenheten och ta bort skolocket från
kameran.
3
Rotera låsspaken mot [RELEASE] samtidigt som du
trycker på frigöringsknappen.
4
Skjut in multi-gränssnittsfoten så långt det går i
kamerans multi-gränssnittssko i pilens riktning.
SE
14
5
Vrid låsspaken mot [LOCK] för att säkra fast
blixtenheten.
• När denna enhet ska monteras på en kamera som har en självlåsande
tillbehörssko, använd skoadaptern (ADP-AMA) (medföljer ej).
Ta bort blixtenheten från kameran
Vrid låsspaken mot [RELEASE] samtidigt som du trycker på
frigöringsknappen för att skjuta fram blixtenheten.
• Sätt tillbaka skyddslocket på multi-gränssnittsfotens uttag när
blixtenheten inte används.
Förberedelser
15
SE
Slå på strömmen
Ställ POWER-omkopplaren på ON.
LCD-panelen tänds när strömmen till blixtenheten slås på.
Energisparläge
Blixtenheten stängs av om den inte används i 3 minuter när den
används individuellt eller är ansluten till en kamera som befinner sig i
energisparläge.
• Vid fotografering med trådlös blixt (sidan 26) växlar blixtenheten till
energisparläge efter 60 minuter.
• Blixtenheten växlar automatiskt till energisparläge när kamerans*
strömbrytare ställs in på OFF.
* Förutom DSLR-A100
Kontrollera batterierna
Indikatorn för låg batterinivå visas på LCD-panelen när batterinivån är
låg.
Blinkar
Batterier bör bytas.
Du kan fortfarande använda
blixtenheten även i denna
situation.
Endast blinkar
Det går inte att använda blixten.
Sätt i nya batterier.
SE
16
Laddningsförloppsindikator
Färgen på laddningsförloppsindikatorn visar blixtfunktionens
laddningsstatus.
• Grön Fulladdad
• Gul Laddad till ca. 75%
• Orange Laddad till ca. 50%
• Röd Laddad till ca. 25%
Fotot blir underexponerat på grund av avsaknad av belysning om fotot
tas innan laddningen slutförts.
Oavbruten användning av blixten
Om du använder blixtenheten upprepade gånger under kort tid kan det
hända att den inbyggda säkerhetskretsen begränsar att blixten utlöser
och intervallet mellan varje blixt ökar.
Om den inre temperaturen blir för hög blinkar laddningsindikatorn röd
och blixten går inte att använda under en stund. Stäng i detta fall av
blixtenheten i cirka 10 minuter och låt den svalna.
• Var försiktig när du tar ut batterierna eftersom de kan vara varma efter
oavbruten blixtanvändning.
Grunderna
17
SE
G
run
d
erna
Använda blixten
Om blixtläget
Genom att trycka på MODE-
knappen ändrar du blixtläge.
• TTL-blixtläge
Blixtenheten mäter ljuset från
motivet som reflekteras via
objektivet och justerar sedan
automatiskt blixtens intensitet.
* TTL = through the lens (genom
objektivet)
• Manuellt blixtläge (sidan 24)
Du kan justera blixtens
intensitet för att få en fast
blixtintensitet.
•Trådlöst blixtläge
Ställ in detta läge för
fotografering med trådlös blixt.
• Läget avstängd blixt
Blixtenheten fungerar inte.
1
Tryck på MODE-
knappen för att välja
önskat blixtläge.
TTL-blixtläget är valt som
exempel.
2
Tryck på avtryckaren
för att ta ett foto.
När den gröna
laddningsförloppsindikatorn
lyser är blixten redo.
Efter tagningen blinkar
laddningsförloppsindikatorn
grön när korrekt exponering
uppnås
• Läget för fyllnadsblixt och
automatisk blixt kan ställas in
på kameran.
• När du använder blixtenheten
med självutlösare trycker du på
avtryckaren när den gröna
laddningsförloppsindikatorn
lyser.
Använda blixten
SE
18
Automatisk
vitbalansjustering med
färgtemperaturinfo
Vitbalansen justeras automatiskt
på din kamera (förutom DSLR-
A100) baserat på
färgtemperaturen när
blixtenheten avfyras.
• Automatisk vitbalansjustering
fungerar när du monterar
blixtenheten på din kamera och
använder blixtenhetens TTL-
blixtläge.
• Denna funktion fungerar inte
vid fotografering med manuell
blixt (sidan 24). Justera
vitbalansen manuellt på din
kamera.
Manuellt blixtläge ger en fast
blixtintensitet oavsett motivets
ljusstyrka och
kamerainställningen. TTL-
blixtläget mäter ljuset från
motivet som reflekteras genom
objektivet.
TTL-mätning har också en
P-TTL-mätningsfunktion som
infogar en förblixt till TTL-
mätningen och en ADI-
mätningsfunktion som lägger
till avståndsinformation till
P-TTL-mätningen.
Denna blixtenhet preciserar alla
P-TTL- och ADI-mätningar som
TTL-blixtläge och
visas på LCD-panelen.
*TTL = through the lens (genom
objektivet)
• ADI-mätning fungerar
tillsammans med ett objektiv
med en inbyggd
avståndsmätare. Innan du
använder ADI-
mätningsfunktionen bör du
kontrollera om ditt objektiv
har en inbyggd
avståndsmätare genom att
se specifikationerna i
bruksanvisningen som
medföljer ditt objektiv.
TTL*-blixtläge
Grunderna
19
SE
Automatisk kontroll av
blixttäckning
(automatisk zoom)
Denna blixtenhet har en optimal
blixttäckning på 24 mm till
105 mm i enlighet med kamerans
bildsensorstorlek (APS-C-format/
35 mm-format) och objektivets
brännvidd.
• När ett objektiv med en kortare
brännvidd än 24 mm används
med automatisk zoom, blinkar
[TTL] och [MANUAL] på LCD-
panelen. Använd i sådana fall
den inbyggda
vidvinkeladaptern för att
förhindra att bilden blir mörk i
kanterna.
Genom att dra ut den inbyggda
vidvinkeladaptern utökas
blixttäckningen att omfatta
brännvidder från 15 mm till
mindre än 24 mm.
1
Dra försiktig ut
vidvinkeladaptern.
24 mm
blixttäckning 105 mm
blixttäckning
Inbyggd
vidvinkeladapter
(15 mm zoomvinkel)
SE
20
2
Tryck endast tillbaka
studsskivan.
När du byter vidvinkeladapter
trycker du in den helt så långt det
går.
• Dra inte ut eller vrid
vidvinkeladaptern med våld.
Vidvinkeladaptern kan då
skadas.
• Tryck tillbaka vidvinkeladaptern
och studsskivan inuti
blixthuvudet när blixtenheten
förvaras i medföljande fodral.
Ju högre brännviddsvärde
kamerans objektiv har, desto
längre bort kan motivet som
fotograferas befinna sig för att
täcka hela bilden, men ytan
som täcks blir mindre. På
samma sätt innebär ett lägre
brännviddsvärde att motiv kan
fotograferas med en större
täckning. Blixttäckningen är
det område, uttryckt som en
vinkel, där ljuset från blixten
med angiven eller högre
intensitet ger en jämn
täckning. Därför är
blixttäckningen vid
fotografering beroende av
brännvidden.
Eftersom blixttäckningen
bestäms av brännvidden kan
blixttäckningen uttryckas som
ett brännviddsvärde.
Blixttäckning och brännvidd
Avancerade funktioner
21
SE
A
vancera
d
e
f
un
k
t
i
oner
Studsblixt
Genom att rikta blixtenheten mot
taket kan du belysa motivet med
reflekterat ljus vilket minskar
intensiteten av skuggor och ger
ett mjukare ljus på skärmen.
Höghastighetssynkning stängs av
när studsblixten används.
1
Vrid blixtenheten uppåt
eller till vänster eller
höger.
Vy ovanifrån
2
Tryck på MODE-
knappen för att visa
[TTL] på LCD-panelen.
3
Tryck på avtryckaren
för att ta ett foto.
Objektivets
brännvidd
Studsvinkel
Min. 70 mm 30°, 45°
28 mm - 70 mm 60°
Max. 28 mm 75°, 90°
SE
22
Med studsskivan skapas en
högdager i motivets ögon och det
gör att motivet uppfattas som
mera levande.
1
Dra försiktig ut
vidvinkeladaptern.
Studsskivan dras också ut.
Tryck endast tillbaka
vidvinkeladaptern.
2
Vrid blixtenheten 90°
uppåt.
3
Tryck på MODE-
knappen för att visa
[TTL] på LCD-panelen.
4
Tryck på avtryckaren
för att ta ett foto.
Genom att vrida blixten något
nedåt för att försäkra om rätt
belysning kan du ta foton av ett
motiv på mellan 0,7 m och 1,0 m
från kameran.
1
Vrid blixtenheten 8°
nedåt.
Använda
studsskivan
Närbildsfotografering
Avancerade funktioner
23
SE
2
Tryck på MODE-
knappen för att visa
[TTL] på LCD-panelen.
• Använd en fristående blixt,
dubbel makroblixt eller
ringblixt när du fotograferar på
ett avstånd närmare än 0,7 m
från motivet.
• Långa objektiv kan hindra ljuset
från blixten.
SE
24
Manuell blixt
En manuell blixt ger en fast
blixtintensitet oavsett motivets
ljusstyrka och
kamerainställningen.
1
Ställ in kameran till M-
läge (manuell).
2
Tryck på MODE-
knappen för att visa
[MANUAL] på LCD-
panelen.
3
Tryck på +/CTRL-
knappen eller -/RMT-
knappen för att välja en
blixtnivå.
• Blixtnivån kan ställas in
från 1/1 (max.) till 128
(min.).
• Blixtnivåomfånget (t.ex. 1/1
1/2) motsvarar
bländarvärdets omfång
(t.ex. F4
5,6).
4
Tryck på avtryckaren
för att ta ett foto.
Avancerade funktioner
25
SE
Höghastighetssynkning (HSS)
Höghastighetssynkronisering ger möjlighet till blixtfotografering med
stor bländaröppning, så att bakgrunden kommer ur fokus och
huvudmotivet framhävs.
• Vid höghastighetssynkronisering avfyras blixten upprepade gånger i
korta intervaller för kontinuerlig ljusstyrka vilket möjliggör
blixtfotografering med höghastighetsslutare.
• Höghastighetssynkronisering ger möjlighet till blixtfotografering med
stor bländaröppning även vid fotografering i dagsljus eller mot solen.
Höghastighetssynkning Normal blixt
Blixtfotografering förknippas vanligtvis med en maximal slutartid
som kallas blixtsynkroniseringstid. Den här begränsningen gäller inte
kameror som tillverkats för fotografering med
höghastighetssynkronisering (HSS) eftersom de tillåter
blixtfotografering med kamerans maximala slutartider.
Blixtsynkroniseringstid
SE
26
Läge för trådlös blixt (WL)
I läget för trådlös blixt kan du separera blixtenheten från kameran och
använda den individuellt
[A] Använda HVL-F32M separerad från kameran (fristående blixt)
(sidan 30)
[B] Använda HVL-F32M som är monterad på kameran som
kontrollenhet (sidan 32)
Räckvidd för den trådlösa blixten
Den trådlösa blixten kräver 2 blixtenheter (kamerans inbyggda blixt
inkluderad). När den monterade eller inbyggda blixten avfyras sänds en
impuls för avfyrning av den fristående blixten. Följ punkterna nedan vid
placering av kameran, blixten och motivet.
• Placera den fristående blixten inom cirkeln i följande diagram.
• Det går inte använda en blixtmätare eller färgmätare i läget för trådlös
blixt eftersom en förblixt avfyras.
• Blixttäckningen för denna blixtenhet ställs automatiskt in på 24 mm i
läget för trådlös blixt.
• Den inbyggda blixten i kameran med A-fattning eller HVL-F20M, HVL-
F32M, HVL-F43M eller HVL-F60M kan användas som kontrollenhet.
1 - 5 m
(se tabell 1)
1 - 5 m
(se tabell 2)
Placera inte blixten rakt
bakom motivet
Placera kameran och blixtenheten inom
en radie på 1 m till 5 m från motivet
Avancerade funktioner
27
SE
• T.ex. HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M kan användas som en
fristående blixtenhet.
• Du kan använda flera fristående blixtenheter samtidigt.
• Om du använder blixtenhetens tillbehör (säljs separat) kan du
använda avsedd kabel för att placera blixtenheten och kameran
separat.
• Denna blixtenhet är inte kompatibel med flera trådlösa blixtenheter
med styrning av belysningsförhållandet.
• Denna enhets trådlösa kanal är låst till kanal 1.
Avstånd vid fotografering med trådlös blixt
Tabell 1 Avstånd kamera-motiv
Enhet: m
Tabell 2 Avstånd HVL-F32M-motiv
Enhet: m
Alla slutartider
2,8 1,4 - 5
41 - 5
5,6 1 - 5
Synk-
hastighet
eller lång-
sammare
1/250
sek
1/500
sek
1/1000
sek
1/2000
sek
2,8 1 - 5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 -
4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - -
5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - -
Slutartid
Bländare
Slutartid
Bländare
SE
28
• Avstånden i tabellen ovan förutsätter användning av ISO 100. Om ISO
400 används måste avstånden multipliceras med en faktor på två
(förutsätter en begränsning på 5 m).
Använd det medföljande ministället när du använder blixtenheten
fristående från kameran.
1
Öppna det medföljande ministället.
Ministället förvaras i bärväskan när enheten inhandlas.
2
Ta bort skyddslocket från multi-gränssnittsfotens
uttag på blixtenheten.
3
Rotera låsspaken mot [RELEASE] samtidigt som du
trycker på frigöringsknappen.
Fästa medföljande ministäll
Avancerade funktioner
29
SE
4
Skjut in multi-gränssnittsfoten så långt det går i
ministället i pilens riktning.
5
Vrid låsspaken mot [LOCK] för att låsa fast
blixtenheten på ministället.
• Se sidan 13 om användning av frigöringsknappen och låsspaken.
• Du kan montera blixtenheten i ett stativ genom att använda hålet för
anslutning av stativ på ministällets undersida. Använd stativ med en
skruv kortare än 5,5 mm. Stativ med skruvar som är längre än 5,5 mm
kan inte hålla ministället stadigt och det kan då skadas.
SE
30
• När ministället delas sätter du ihop det genom att placera skaftdelen i
den andra delen.
Använd kamerans inbyggda eller annan monterad blixtenhet som
kontrollenhet för att avfyra HVL-F32M.
1
Montera denna blixtenhet på kameran och slå på
strömmen till blixtenheten och kameran.
2
Ställ in kameran till läget för trådlös blixt, kontrollera
sedan att [WL] visas på blixtenhetens LCD-panel.
Information om inställning av kameran finns i bruksanvisningen till
kameran.
[A] Använda HVL-F32M separerad från
kameran (fristående blixt)
Inbyggd blixt
HVL-F32M
Kontrollenhet
ellert
Avancerade funktioner
31
SE
3
Ta bort blixtenheten från kameran, anslut sedan
ministället till denna blixtenhet. (sidan 28)
4
Se till att den inbyggda blixten är helt uppladdad eller
montera en annan blixtenhet på kameran.
• Kontrollera att [RMT] visas på denna enhets LCD-panel. Om [CTRL]
visas trycker du på -/RMT-knappen för att visa [RMT].
• Se till att blixtenheten som är ansluten till kameran är inställd som
kontrollenhet. Ytterligare information finns i blixtenhetens
bruksanvisning.
5
Placera kameran och denna blixtenhet. (sidan 26)
6
Se till att den inbyggda blixten eller blixtenheten som
sitter på kameran och denna blixtenhet är fulladdade.
När laddningsförloppsindikatorn lyser grön är blixten redo att
avfyras. Indikatorn för blixt klar som sitter på blixtenhetens framsida
blinkar också i läget för trådlös blixt.
7
Tryck på avtryckaren för att ta ett foto.
• Vi hänvisar till bruksanvisningen för kameran för testblixt.
• Om blixten inte avfyras bör du placera om kameran, blixtenheten
eller motivet eller rikta mottagaren för trådlös kontrollsignal mot
kameran.
• Den inbyggda blixten i kameran med A-fattning eller HVL-F20M, HVL-
F32M, HVL-F43M eller HVL-F60M kan användas som kontrollenhet.
SE
32
Du kan montera denna blixtenhet på kameran för att använda som
kontrollenhet. Genom att avfyra blixten på denna enhet avfyras också
alla andra blixtenheter som separerats från kameran (fristående blixt).
1
Montera denna blixtenhet på kameran och slå på
strömmen till kameran, blixtenheten och den
fristående blixten.
2
Ställ in kameran, blixtenheten och den fristående
blixten.
Kamerainställning:
1
Ställ in kameran till trådlös blixt.
Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljde kameran för mer
information.
[B] Använda HVL-F32M som är monterad på
kameran som kontrollenhet
HVL-F32M Fristående
blixt
Avancerade funktioner
33
SE
Inställning av denna blixtenhet:
Ställ in blixtenheten som kontrollenhet.
1
Tryck på MODE-knappen upprepade gånger för att
visa [WL] på LCD-panelen.
2
Tryck på +/CTRL-knappen för att visa [CTRL] på
LCD-panelen.
Inställning av fristående blixt:
1
Ställ in den fristående blixten på läget för trådlös
fjärrkontroll.
Mer information finns i bruksanvisningen som medföljde den
fristående blixten. När HVL-F32M används som fristående blixt, se
sidan 30.
3
Placera kameran och den fristående blixten.
SE
34
4
Tryck på avtryckaren för att ta ett foto.
• Vi hänvisar till bruksanvisningen för kameran för testblixt.
• Om blixten inte avfyras bör du placera om kameran, blixtenheten
eller motivet eller rikta mottagaren för trådlös kontrollsignal mot
kameran.
Ytterligare information
35
SE
Y
tter
li
gare
i
n
f
ormat
i
on
Att tänka på vid användning
Placera inte enheten på någon
av följande platser
Oavsett om denna enhet används
eller ligger i fodralet, ska den inte
placeras på någon av följande
platser. Det kan leda till
funktionsfel.
• Om denna enhet placeras på
platser utsatta för direkt solljus,
som t.ex. på instrumentbrädan,
eller nära ett värmeelement,
kan det orsaka att enheten
deformeras eller får
funktionsfel.
• Platser med kraftiga vibrationer
•Platser med stark
elektromagnetism
• Platser med mycket sand
Skydda enheten från sand och
damm, t.ex. på en sandstrand
eller på platser där dammoln
bildas.
Det kan annars leda till
funktionsfel.
Under tagning
• Den här blixtenheten genererar
starkt ljus som inte bör riktas in
i någons ögon.
• Använd inte blixten 20 gånger i
rad eller snabbt gång på gång
för att förhindra överhettning
och slitage av kameran och
blixtenheten. (När blixtnivån är
1/32, 40 gånger i sträck.)
Låt blixtenheten vila minst 10
minuter om du har använt den
maximalt antal gånger i snabb
följd.
• Lägg inte denna blixtenhet
monterad på kameran i t.ex.
fodralet. Det kan leda till
funktionsfel på blixtenheten
eller kameran.
• Bär inte denna blixtenhet när
den är monterad på kameran.
Det kan leda till funktionsfel.
• Använd inte blixten nära
människor när du vrider
blixtröret vid fotografering med
studsblixt. Blixtljuset kan skada
ögonen eller så kan det heta
blixtröret orsaka brännskador.
• När du vrider blixtröret, var
försiktig så att du inte fastnar
med fingrarna i den roterande
delen. Du kan skada dig.
•Denna kamera är
motståndskraftig mot damm
och fukt, men den är inte
vattentät eller stänksäker.
• Tryck in luckan helt samtidigt
som du skjuter den åt sidan när
du stänger batteriluckan. Var
försiktig så att du inte skadar
dig genom att klämma ett
SE
36
finger i batteriluckan när den
stängs.
Batterier
• Batterinivån som visas på LCD-
panelen kan vara lägre än
verklig batterikapacitet
beroende på temperatur och
förvaringsförhållanden. Den
batterinivå som visas återställs
till korrekt värde när blixten har
använts några gånger.
• Nickelmetallhydridbatterier kan
plötsligt förlora sin laddning.
Om indikatorn för svagt batteri
börjar blinka eller om blixten
inte längre kan användas när
du tar bilder är det dags att
byta ut eller ladda upp
batterierna.
• Använd inte litiumjonbatterier
eftersom upprepad
användning av blixten gör att
batterierna blir varma och
blixten inte längre går att
använda.
• Det är möjligt att
blixtfrekvensen och antalet
blixtar som ett nytt batteri kan
ge avviker från de värden som
visas i tabellen, beroende på
hur lång tid som gått sedan
batterierna tillverkades.
• När du ska byta batterier ska du
ta ur dem först efter att ha
stängt av strömmen och sedan
väntat några minuter.
Beroende på batterityp kan
batterierna vara varma. Var
försiktig vid urtagning.
• Ta ur och förvara batterierna
om du inte har för avsikt att
använda kameran under en
längre tid.
Temperatur
• Blixtenheten kan användas i
temperaturer mellan 0°C och
40°C.
• Utsätt inte blixtenhet för
extremt höga temperaturer
(t.ex. i direkt solljus i ett fordon)
eller hög luftfuktighet.
• För att förhindra att kondens
uppstår på blixten bör du lägga
den i en försluten plastpåse när
du flyttar den från en kall till en
varm omgivning. Låt blixten
uppnå rumstemperatur innan
du tar ut den ur påsen.
• Batterikapaciteten minskar i
låga temperaturer. När du tar
bilder i kallt väder bör du
förvara kameran och
extrabatterierna i en varm
innerficka. I kallt väder är det
möjligt att indikatorn för svagt
Ytterligare information
37
SE
batteri blinkar även om det
finns ström kvar i batterierna.
Batterierna återfår en viss del
av sin kapacitet när de värms
upp till normal
driftstemperatur.
Underhåll
• Ta bort enheten från kameran.
Rengör blixten med en torr,
mjuk trasa. Om blixten har varit
i kontakt med sand är det
möjligt att dess yta skadas om
du torkar av den, därför bör du
rengöra den försiktigt med ett
blåsverktyg. Om vissa fläckar är
svåra att få bort kan du
använda en duk lätt fuktad av
ljummet vatten och sedan
torka rent med en torr, mjuk
duk. Använd inte starka
lösningsmedel, som t.ex.
thinner eller bensin, eftersom
de kan skada ytskiktet.
• Om fingeravtryck eller smuts
råkar hamna på objektivet eller
blixtröret bör du försiktig ta
bort smuts och sedan torka av
objektivet eller blixtröret med
en mjuk trasa.
SE
38
Tekniska data
Ledtal
Normal blixt (ISO100)
Manuell blixt/35 mm-format
APS-C-format
Blixtnivå Inställning blixttäckning (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8
*Med vidvinkeladaptern monterad.
Blixtnivå Inställning blixttäckning (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8
*Med vidvinkeladaptern monterad.
Ytterligare information
39
SE
HSS-plattblixt (ISO100)
Manuell blixt/35 mm-format
APS-C-format
Slutartid Inställning blixttäckning (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7
Slutartid Inställning blixttäckning (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7
SE
40
Frekvens/upprepning
• Upprepning är det ungefärliga antalet gånger blixten kan
utlösas innan ett nytt batteri tagit slut helt och hållet.
Funktionerna i den här bruksanvisningen beror på testförhållandena på
vårt företag.
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Varumärke
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Alkaliskt Nickelhydrid
(2100 mAh)
Frekvens (sek) Ca. 0,1 - 5 Ca. 0,1 - 4
Upprepning (antal
gånger) Ca. 120 eller fler Ca. 150 eller fler
Kontinuerlig
blixtanvändning
40 blixtar med 5 blixtar per sekund
(Normal blixt, blixtnivå 1/32, 105 mm,
nickelmetallhydridbatteri)
Mått (ca.) 66 mm × 119 mm × 82 mm (b/h/d)
Vikt (ca.) 235 g (exklusive batterier)
Strömförsörjning 3 V likström (DC)
Rekommenderade
batterier
Två LR6 alkaline-batterier (AA-storlek)
Två uppladdningsbara nickelmetallhydridbatterier
av AA-storlek
Inkluderade artiklar Blixtenhet (1), Kontaktskydd (1), Ministäll (förvaras i
bärväskan) (1), Bärväska (1), Uppsättning tryckt
dokumentation
PT
2
Antes de utilizar o produto, leia este manual até ao fim e guarde-o para
consultas futuras.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico
1) não exponha a unidade à chuva ou à humidade;
2) não coloque objectos cheios de líquidos como, por exemplo, jarras,
sobre o aparelho.
Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar uma
ingestão acidental.
Nao exponha as pilhas a fontes de calor excessivo, como o sol, fogo ou
outras.
Retire imediatamente as pilhas e deixe de utilizar se...
• flash cair ou for submetido a um choque que deixe a descoberto os
componentes internos.
• flash deitar um cheiro estranho, fumo ou aquecer demais.
Não desmonte. Pode receber uma descarga eléctrica se tocar num dos
circuitos de alta tensão do interior do aparelho.
As pilhas podem aquecer ou explodir se forem
utilizadas incorrectamente.
Utilize apenas as pilhas especificadas neste manual
de instruções.
Não instale as pilhas com a polaridade (+/-)
invertida.
Não queime nem exponha as pilhas a temperaturas
muito altas.
Não tente recarregá-las (excepto se forem pilhas
recarregáveis), pô-las em curto-circuito ou
desmontá-las.
Português
AVISO
3
PT
PT
Não misture pilhas de tipos, marcas ou
antiguidades diferentes.
ATENÇÃO
Não toque no tubo do flash durante a utilização pois pode estar quente
quando o flash dispara.
Para os clientes na Europa
Tratamento de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos no
final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em
países Europeus com sistemas de recolha seletiva de
resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos. Assegurando-se que este produto é
corretamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como
para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo
mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Nota para os clientes nos países que apliquem as
Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
PT
4
Índice
O que pode fazer com o HVL-F32M ............................................6
Nome das peças ........................................................................10
Preparativos
Inserir as pilhas (não fornecidas) .............................................. 12
Montagem da unidade de flash ................................................14
Ligar a alimentação ................................................................... 16
Informação básica
Utilização do flash ..................................................................... 19
Operações avançadas
Flash refletido ............................................................................23
Flash manual ..............................................................................26
Sincronização de alta velocidade (HSS) ....................................27
Modo de flash sem fios (WL) .....................................................28
Informação Adicional
Notas de utilização ....................................................................37
Especificações ........................................................................... 40
5
PT
Antes de utilizar
Esta unidade de flash pode ser utilizada em combinação com Câmaras
Digitais de Objetivas Intercambiáveis da Sony, Câmaras de Vídeo Digital
HD com Objetivas Intercambiáveis da Sony e Máquinas Fotográficas
Digitais da Sony que tenham uma Sapata Multi-Interface convencional.
Algumas funções poderão não funcionar, dependendo do modelo da
câmara ou câmara de vídeo.
Para detalhes sobre os modelos de câmara compatíveis com esta
unidade de flash, visite o website da Sony da sua área ou consulte o seu
revendedor Sony ou o serviço de assistência técnica local autorizado da
Sony.
Consulte o manual de instruções desta unidade e consulte o manual de
instruções da sua câmara.
Mantenha o elemento emissor do flash limpo. As manchas, a poeira,
etc., no elemento emissor do flash podem provocar fumo ou ligeiras
queimaduras devido ao calor que é gerado quando utiliza o flash.
Para limpar o elemento emissor do flash, esfregue com um pano
macio, etc.
Embora esta unidade de flash esteja concebida tendo em atenção a
resistência à poeira e aos salpicos, pode não resistir totalmente aos
mesmos.
PT
6
O que pode fazer com o HVL-F32M
Com esta unidade de flash compacta, irá usufruir de muitas vantagens
através do controlo da luz e das sombras. Gostará mais de fotografar
com este flash.
Tirar uma fotografia sem o efeito dos olhos vermelhos
Consegue reduzir o fenómeno dos olhos vermelhos ao utilizar o flash.
* A definição pode ser configurada na sua câmara. Para mais detalhes,
consulte o manual de instruções da sua câmara.
Tirar uma fotografia com luz suave (flash refletido)
Direcionando a unidade de flash para o teto ou para uma parede,
consegue iluminar o motivo com luz refletida, reduzindo a intensidade
das sombras e produzindo uma luz mais suave.
Fotografar sem criar sombras (flash refletido) (página 23)
Em locais onde as luzes estão num plano superior, tais como
restaurantes, o flash refletido consegue evitar sombras criadas pelo
fotógrafo ou pela câmara. Com o flash refletido, consegue tirar belas
fotografias a partir de cima.
Sem flash Flash refletido
7
PT
Fazer com que a pessoa pareça mais vibrante (utilizando o refletor)
(página 24)
O refletor cria um realce nos olhos da pessoa e faz com que esta pareça
mais vibrante.
Tirar uma foto com um motivo nítido e o fundo
desfocado, mesmo contra a luz (sincronização de alta
velocidade)
Com sincronização de alta velocidade, pode fotografar com grande
abertura, mesmo à luz do dia ou contra a luz. (página 27)
* A sua câmara tem de ser compatível com sincronização de alta velocidade.
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara.
Sem o refletor Com o refletor
Flash normal Sincronização de alta velocidade
PT
8
Fotografar um motivo e um fundo nítido, mesmo num
local com pouca luz (sincronização lenta)
Com sincronização lenta, pode tirar uma fotografia expondo quer o
motivo quer o fundo, mesmo em condições de pouca luz.
* A definição pode ser efetuada na sua câmara. Para mais detalhes, consulte
o manual de instruções da sua câmara.
Tirar uma fotografia com desfocagem do movimento
(sincronização de cortina traseira)
Quando a câmara está definida para sincronização de cortina traseira, o
flash dispara imediatamente antes do obturador fechar. A desfocagem
do movimento permite-lhe mostrar que o motivo, como por exemplo
um carro, estava em movimento.
* A definição da funcionalidade pode ser configurada na sua câmara. Para
mais detalhes, consulte o manual de instruções da sua câmara.
Flash normal Sincronização lenta
Flash normal Sincronização de cortina traseira
9
PT
Tirar uma fotografia com sombreado controlado (flash
sem fios, flash separado da câmara)
Utilizando múltiplas unidades de flash (esta unidade de flash e o flash
incorporado da sua câmara ou outra unidade de flash) e iluminando a
partir de múltiplos ângulos, consegue controlar a intensidade e a
disposição das sombras. (página 28)
Fotografar um motivo que reflete luz (flash manual)
Ajustando a intensidade do flash, pode fotografar um motivo que
reflete luz, tal como vidro ou metal. (página 26)
Fotografar um motivo muito próximo
Rodando esta unidade de flash para baixo, pode fotografar um motivo
que se encontre a uma distância entre 0,7 m e 1,0 m da câmara para
garantir uma iluminação correta. (página 24)
Flash normal Flash separado da
câmara
PT
10
Nome das peças
Os números entre parênteses são os números das páginas onde se pode
encontrar uma descrição.
Painel difusor incorporado (21)
Elemento emissor do flash
Recetor de sinal de controlo
sem fios (32)
Indicador de flash preparado (32)
Pé multi-interface (14)
Refletor (24)
Indicador do (ângulo de
inclinação do) flash refletido
(ângulo superior/inferior) (23)
Painel LCD (11)
Painel de controlo (11)
Manípulo de fixação (14)
Botão de libertação (14)
Tampa do compartimento das
pilhas (12)
Minibase (30)
* Orifício de fixação do tripé
11
PT
Painel de controlo
Indicador de progresso de
carga (17)
Botão +/CTRL (26, 35)
Botão -/RMT (26,
32
)
Interruptor de alimentação (16)
Botão de iluminação do LCD
Liga ou desliga a luz do painel
LCD.
Botão MODE (19, 35)
Painel LCD
Indicador de flash manual (20,
26)
Indicador de flash TTL (19, 20)
Indicador do nível de energia (26)
Indicador de controlador/
comando sem fios (32, 34)
Indicador de bateria fraca (17)
Indicador do modo Flash
Desligado (19)
Indicador de flash sem fios (28)
PT
12
P
reparat
i
vos
Inserir as pilhas (não fornecidas)
1
Abra a tampa do compartimento das pilhas, conforme
indicado na figura.
2
Introduza as pilhas no respetivo compartimento de
acordo com a indicação apresentada na tampa do
compartimento das pilhas.
O HVL-F32M pode ser alimentado por:
• Duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
• Duas pilhas recarregáveis tamanho AA de níquel-hidreto metálico
(Ni-MH)*
Assegure-se sempre de que as pilhas de níquel-hidreto metálico
são carregadas no carregador especificado.
Preparativos
13
PT
Para fechar a tampa do compartimento das pilhas, siga o
procedimento por ordem inversa ao da abertura.
PT
14
Montagem da unidade de flash
1
Desligue a alimentação da unidade de flash.
Se o flash incorporado da câmara estiver levantado, baixe-o antes
de instalar a unidade de flash externa.
2
Retire a tampa de proteção do terminal do pé
multi-interface da unidade de flash e retire a tampa
da sapata da câmara.
3
Rode o manípulo de fixação para [RELEASE] enquanto
pressiona o botão de libertação.
4
Introduza o pé multi-interface na sapata
multi-interface da câmara até ao máximo, no sentido
da seta.
Preparativos
15
PT
5
Rode o manípulo de fixação para [LOCK] para fixar a
unidade de flash.
• Quando fixar esta unidade numa câmara que tenha uma Sapata para
Acessórios com Bloqueio Automático, utilize o Adaptador de Sapata
(ADP-AMA) (não fornecido).
Retirar a unidade de flash da câmara
Rode o manípulo de fixação para [RELEASE] enquanto pressiona
o botão de libertação, e em seguida deslize a unidade de flash
para a frente.
• Quando não está a utilizar a unidade de flash, volte a colocar a tampa
de proteção no terminal do pé multi-interface.
PT
16
Ligar a alimentação
Coloque o interruptor POWER em ON.
Quando a alimentação da unidade de flash estiver ligada, o painel LCD
acende-se.
Modo de poupança de energia
A unidade de flash desligar-se-á se não for utilizada durante 3 minutos,
quando utilizada sozinha ou ligada a uma câmara que esteja no modo
de poupança de energia.
• Quando se fotografa com flash sem fios (página 28), a unidade de
flash muda para o modo de poupança de energia após 60 minutos.
• A unidade de flash passa automaticamente para o modo de
poupança de energia quando o interruptor de alimentação da
câmara* estiver na posição desligada (OFF).
* Exceto a DSLR-A100
Preparativos
17
PT
Verificar as pilhas
O indicador de bateria fraca aparece no painel LCD quando as pilhas
estiverem com pouca carga.
Indicador de progresso de carga
A cor do indicador de progresso de carga mostra o estado de carga para
o funcionamento do flash.
• Verde Totalmente carregado
• Amarelo Carregado cerca de 75%
• Laranja Carregado cerca de 50%
• Vermelho Carregado cerca de 25%
A fotografia ficará subexposta por falta de luminescência, se for tirada
antes de a carga do flash estar concluída.
Nota sobre a utilização contínua do flash
Se utilizar a unidade de flash consecutivamente durante um curto
período, o circuito de segurança integrado poderá limitar o disparo de
flashes e aumentar o intervalo entre cada flash.
Se a temperatura interna aumentar demasiado, o indicador de
progresso de carregamento irá piscar a vermelho e não poderá utilizar a
unidade de flash durante algum tempo. Neste caso, desligue a unidade
de flash durante cerca de 10 minutos para deixar arrefecer.
a piscar
É recomendável a substituição das
pilhas.
Pode continuar a utilizar a unidade
de flash, mesmo nesta situação.
Apenas a piscar
O flash não pode ser utilizado.
Insira pilhas novas.
PT
18
• Tenha cuidado ao retirar as pilhas, visto que podem estar quentes
após a utilização em contínuo do flash.
Informação básica
19
PT
I
n
f
ormaç
ã
o
bá
s
i
ca
Utilização do flash
Acerca do modo de
flash
O modo de flash muda ao
pressionar o botão MODE.
• Modo de flash TTL
A unidade de flash mede a luz
do motivo que é refletida
através da objetiva, e em
seguida ajusta
automaticamente a
intensidade do flash.
* TTL = através da objetiva
• Modo de flash manual
(página 26)
Pode ajustar a intensidade do
flash para que seja
proporcionada a intensidade
fixa do flash.
• Modo de flash sem fios
Defina este modo para
fotografar com flash sem fios.
• Modo de Flash Desligado
A unidade de flash não dispara.
1
Pressione o botão
MODE para selecionar o
modo de flash.
Como exemplo, está
selecionado o modo de flash
TTL.
2
Pressione o botão do
obturador para tirar
uma fotografia.
Quando o indicador verde de
progresso de carga acende, o
flash está pronto a disparar.
Após fotografar, o indicador
de progresso de carga pisca a
verde quando é obtida a
exposição adequada.
• O modo de flash de
preenchimento ou o modo de
flash automático podem ser
definidos na sua câmara.
Utilização do flash
PT
20
• Ao utilizar a unidade de flash
com autotemporizador,
pressione o botão do
obturador depois do indicador
verde de progresso de carga
acender.
Regulação automática
do equilíbrio de brancos
com dados da
temperatura de cor
O equilíbrio de brancos é
automaticamente ajustado pela
sua câmara (exceto a DSLR-A100)
com base na informação da
temperatura de cor quando a
unidade de flash dispara.
• A regulação automática do
equilíbrio de brancos funciona
quando instala a unidade de
flash na câmara e utiliza o
modo de flash TTL na unidade
de flash.
• Esta função não funciona ao
fotografar com flash manual
(página 26). Regule o equilíbrio
de brancos manualmente na
câmara.
O modo de flash manual
proporciona uma intensidade de
flash fixa, independentemente
da luminosidade do motivo e da
definição da câmara. O modo de
flash TTL mede a luz do motivo
que é refletida através da
objetiva.
A medição TTL tem também uma
função de medição P-TTL, que
adiciona um pré-flash à medição
TTL, e uma função de medição
ADI, que adiciona dados de
distância à medição P-TTL.
Esta unidade de flash define
todas as medições P-TTL e ADI
como modo de flash TTL e a
indicação aparece no
painel LCD.
*TTL = através da objetiva
• A medição ADI é possível em
combinação com uma
objetiva com um codificador
de distâncias incorporado.
Antes de utilizar a função de
medição ADI, verifique se a
sua objetiva tem um
codificador de distâncias
incorporado, consultando as
especificações no manual de
instruções fornecido com a
objetiva.
Modo de flash TTL*
Informação básica
21
PT
Controlo automático da
zona de cobertura do
flash (zoom automático)
Esta unidade de flash proporciona
uma ótima zona de cobertura do
flash, desde 24 mm até 105 mm,
de acordo com o tamanho do
sensor de imagem (formato APS-
C/formato de 35 mm) da câmara
e a distância focal da objetiva.
• Quando uma objetiva com uma
distância focal inferior a 24 mm
é utilizada com zoom
automático, [TTL] e [MANUAL]
piscam no painel LCD. Nesse
caso, é recomendável a
utilização do painel difusor
incorporado para evitar o
escurecimento nas zonas
periféricas da imagem.
Puxar para fora o painel difusor
incorporado aumenta a zona de
cobertura do flash para distâncias
focais desde 15 mm até menos de
24 mm.
1
Puxe cuidadosamente
o painel difusor.
Zona de
cobertura do
flash de 24 mm
Zona de
cobertura do
flash de 105 mm
Painel difusor
incorporado (zoom
na distância focal de
15 mm)
PT
22
2
Empurre apenas o
refletor.
Quando substitui o painel difusor,
empurre-o com firmeza o mais
que puder.
• Não puxe ou rode o painel
difusor à força. Isso pode
danificar o painel difusor.
• Empurre o painel difusor e o
refletor para o interior da
cabeça do flash quando esta
unidade de flash está guardada
na bolsa fornecida.
Quanto maior for a distância
focal da objetiva de uma
câmara, maior é a distância a
que o motivo pode ser
fotografado para cobrir todo o
ecrã; mas a área de cobertura
diminui. De forma inversa,
com uma distância focal
pequena, os motivos podem
ser fotografados com uma
cobertura mais ampla. A zona
de cobertura do flash,
expressa em valor angular, é a
área de cobertura uniforme
conseguida pela luz produzida
pelo flash a um determinado
nível mínimo de intensidade.
A zona de cobertura do flash à
qual se pode fotografar é
determinada pela distância
focal.
Ao ter a zona de cobertura do
flash determinada pela
distância focal, a zona de
cobertura do flash pode ser
expressa em termos das
unidades da distância focal.
Zona de cobertura do flash e
distância focal
Operações avançadas
23
PT
O
peraç
õ
es avança
d
as
Flash refletido
Direcionando a unidade de flash
para o teto, consegue iluminar o
motivo com luz refletida,
reduzindo a intensidade das
sombras e produzindo uma luz
mais suave na imagem.
A sincronização de alta
velocidade será desligada ao
utilizar o flash refletido.
1
Rode a unidade de
flash para cima ou para
a esquerda e direita.
Vista superior
2
Pressione o botão
MODE para aparecer
[TTL] no painel LCD.
3
Pressione o botão do
obturador para tirar
uma fotografia.
Distância focal da
objetiva
Ângulo de
inclinação
do flash
refletido
70 mm no mínimo 30°, 45°
28 mm - 70 mm 60°
28 mm no máximo 75°, 90°
PT
24
O refletor cria um realce nos olhos
da pessoa e faz com que esta
pareça mais vibrante.
1
Puxe cuidadosamente
o painel difusor.
O refletor também é puxado.
Empurre apenas o painel
difusor.
2
Rode a unidade de
flash 90° para cima.
3
Pressione o botão
MODE para aparecer
[TTL] no painel LCD.
4
Pressione o botão do
obturador para tirar
uma fotografia.
Incline o flash ligeiramente para
baixo quando fotografar motivos
a uma distância entre 0,7 m e
1,0 m da câmara para garantir
uma iluminação correta.
Utilizar o refletor
Fotografar grandes
planos
Operações avançadas
25
PT
1
Rode a unidade de
flash 8° para baixo.
2
Pressione o botão
MODE para aparecer
[TTL] no painel LCD.
• Quando fotografar a uma
distância inferior a 0,7 m utilize
um flash separado da câmara,
um Flash Macro Twin ou um
Anel de Iluminação.
• As objetivas compridas podem
obstruir a luz do flash.
PT
26
Flash manual
O flash manual proporciona uma
intensidade de flash fixa,
independentemente da
luminosidade do motivo e da
definição da câmara.
1
Defina a sua câmara
para o modo M
(Manual).
2
Pressione o botão
MODE para aparecer
[MANUAL] no ecrã LCD.
3
Pressione o botão
+/CTRL ou o botão
-/RMT para selecionar o
nível de intensidade.
• O nível de intensidade
pode ser definido desde 1/1
(máximo) até 128 (mínimo).
• O intervalo do nível de
intensidade (p. ex. 1/1
1/2) corresponde ao
intervalo de aberturas do
diafragma (p. ex. F4
5,6).
4
Pressione o botão do
obturador para tirar
uma fotografia.
Operações avançadas
27
PT
Sincronização de alta velocidade (HSS)
A sincronização de alta velocidade permite fotografar com flash com
uma grande abertura, deixando o fundo desfocado e destacando o
motivo em primeiro plano.
• Na sincronização de alta velocidade, o flash dispara repetidamente
em intervalos curtos como se estivesse a fotografar com luz contínua,
o que permite fotografar com flash ao utilizar obturação de alta
velocidade.
• A sincronização de alta velocidade permite fotografar com flash com
uma grande abertura, mesmo ao fotografar à luz do dia ou contra o
sol.
Sincronização de alta velocidade Flash normal
A fotografia com flash está geralmente associada a uma velocidade
máxima de obturação que se denomina como velocidade de
sincronização do flash. Esta restrição não se aplica a câmaras
concebidas para fotografar com sincronização de alta velocidade
(HSS), dado que permitem fotografar com flash à velocidade mais
elevada da câmara.
Velocidade de sincronização do flash
PT
28
Modo de flash sem fios (WL)
No modo de flash sem fios, pode separar a unidade de flash da câmara
e usá-la.
[A] Utilizar o HVL-F32M separado da câmara (flash separado da
câmara) (página 32)
[B] Utilizar o HVL-F32M instalado na câmara como controlador
(página 34)
Alcance do flash sem fios
O flash sem fios exige 2 unidades de flash (inclui o flash incorporado da
câmara). Quando o flash instalado ou incorporado dispara, aciona o
funcionamento da unidade de flash separada da câmara. Siga os pontos
indicados abaixo no que diz respeito ao posicionamento da câmara, do
flash e do motivo.
• Coloque o flash separado da câmara no interior do círculo visível na
figura que se segue.
• No modo de flash sem fios, não pode utilizar um fotómetro ou um
medidor de cor, visto que o pré-flash dispara.
• No modo de flash sem fios, a zona de cobertura do flash para esta
unidade de flash é automaticamente definida para 24 mm.
1 - 5 m
(consulte a
Tabela 1)
1 - 5 m
(consulte a Tabela 2)
Não coloque o flash
diretamente atrás do
motivo
Coloque a câmara e a unidade de flash
num raio de 1 m a 5 m do motivo
Operações avançadas
29
PT
• O flash incorporado da câmara com montagem tipo A, ou o HVL-
F20M, HVL-F32M, HVL-F43M ou HVL-F60M podem ser utilizados como
controlador.
• O HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M, etc., podem ser utilizados como
uma unidade de flash separada da câmara.
• Pode utilizar vários flashes separados da câmara em simultâneo.
• Se utilizar o acessório (vendido separadamente) para a unidade de
flash, pode usar o cabo designado para colocar a unidade de flash e a
câmara separadamente.
• Esta unidade de flash não é compatível com múltiplos flashes sem fio
com controlo da relação de iluminação.
• O canal sem fios desta unidade está estabelecido no canal 1.
Distância para fotografar com flash sem fios
Tabela 1 Distância câmara-motivo
Unidades: m
Todas as velocidades do obturador
2,8 1,4 - 5
41 - 5
5,6 1 - 5
Velocidade do
obturador
Abertura
PT
30
Tabela 2 Distância HVL-F32M-motivo
Unidades: m
• As distâncias na tabela acima pressupõem o uso de ISO 100. Se
utilizar ISO 400, as distâncias devem ser multiplicadas por um fator de
dois (pressupondo um limite de 5 m).
Utilize a minibase fornecida quando a unidade de flash estiver separada
da câmara.
1
Abra a minibase fornecida.
A minibase é guardada na bolsa de transporte no momento da
compra.
Velocidade
sincroniza-
da ou mais
lenta
1/250 s 1/500 s 1/1000 s 1/2000 s
2,8 1 - 5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 -
4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - -
5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - -
Velocidade do
obturador
Abertura
Instalar a minibase fornecida
Operações avançadas
31
PT
2
Retire a tampa de proteção do terminal do pé
multi-interface da unidade de flash.
3
Rode o manípulo de fixação para [RELEASE] enquanto
pressiona o botão de libertação.
4
Introduza o pé multi-interface na minibase até ao
máximo, no sentido da seta.
5
Rode o manípulo de fixação para [LOCK] para prender
a unidade de flash à minibase.
• Consulte a página 14 relativamente ao funcionamento do botão de
libertação e do manípulo de fixação.
• Pode instalar a unidade de flash num tripé, utilizando o orifício de
fixação para tripé debaixo da minibase. Utilize o tripé equipado com o
parafuso inferior a 5,5 mm. Dado que o tripé equipado com o
parafuso superior a 5,5 mm não consegue segurar a minibase com
firmeza, esta pode sofrer danos.
PT
32
• Quando a minibase estiver dividida, encaixe a peça da haste na outra
peça.
Utilize o flash incorporado na câmara ou outra unidade de flash
instalada como controlador para disparar o HVL-F32M.
1
Instale esta unidade de flash na câmara e ligue a
alimentação desta unidade de flash e da câmara.
[A] Utilizar um HVL-F32M separado da câmara
(flash separado da câmara)
Flash incorporado
HVL-F32M
Controlador
ou
Operações avançadas
33
PT
2
Configure a câmara para o modo de flash sem fios e
em seguida confirme se aparece [WL] no painel LCD
desta unidade de flash.
Para obter mais detalhes sobre o método de configuração da
câmara, consulte o manual de instruções da câmara.
3
Remova esta unidade de flash da câmara e em
seguida instale a minibase nesta unidade de flash.
(página 30)
4
Certifique-se de que o flash incorporado está
totalmente carregado ou instale outra unidade de
flash na câmara.
• Confirme se aparece [RMT] no painel LCD desta unidade. Se
aparecer [CTRL], pressione o botão -/RMT para aparecer [RMT].
• Confirme se a unidade de flash instalada na câmara está definida
como controlador. Para mais informações, consulte as instruções
de funcionamento da unidade de flash.
5
Posicione a câmara e esta unidade de flash. (página 28)
6
Confirme se o flash incorporado ou a unidade de flash
instalada na câmara, e esta unidade de flash estão
totalmente carregadas.
Quando o indicador de progresso de carga acende a verde, a
unidade de flash está pronta a disparar. De igual modo, o indicador
de flash preparado, situado na parte dianteira desta unidade de
flash, pisca no modo de flash sem fios.
PT
34
7
Pressione o botão do obturador para tirar uma
fotografia.
• Relativamente ao ensaio de flash, consulte o manual de
instruções da sua câmara.
• Se esta unidade de flash não disparar, mude a posição da
câmara, desta unidade de flash ou do motivo, ou aponte o
recetor de sinal de controlo sem fios para a câmara.
• O flash incorporado da câmara com montagem tipo A, ou o HVL-
F20M, HVL-F32M, HVL-F43M ou HVL-F60M podem ser utilizados como
controlador.
Pode instalar esta unidade de flash na câmara para a utilizar como
controlador. Ao disparar o flash nesta unidade, qualquer outra unidade
de flash que esteja separada da câmara (flash separado da câmara) irá
disparar.
[B] Utilizar o HVL-F32M instalado na câmara
como controlador
HVL-F32M Flash separado da
câmara
Operações avançadas
35
PT
1
Instale esta unidade de flash na câmara e em seguida
ligue a câmara, esta unidade de flash e o flash
separado da câmara.
2
Configure a câmara, esta unidade de flash e o flash
separado da câmara.
Configuração da câmara:
1
Configure a câmara para flash sem fios.
Para obter mais detalhes, consulte o manual de instruções
fornecido com a sua câmara.
Configuração desta unidade de flash:
Defina a unidade de flash como controlador.
1
Pressione o botão MODE repetidamente para
aparecer [WL] no painel LCD.
PT
36
2
Pressione o botão +/CTRL para aparecer [CTRL] no
painel LCD.
Configuração do flash separado da câmara:
1
Configure o flash separado da câmara para o
modo remoto sem fios.
Para obter mais detalhes, consulte o manual de instruções
fornecido com o flash separado da câmara. Quando o HVL-F32M é
utilizado como flash separado da câmara, consulte a página 32.
3
Posicione a câmara e o flash separado da câmara.
4
Pressione o botão do obturador para tirar uma
fotografia.
• Relativamente ao ensaio de flash, consulte o manual de
instruções da sua câmara.
• Se esta unidade de flash não disparar, mude a posição da
câmara, desta unidade de flash ou do motivo, ou aponte o
recetor de sinal de controlo sem fios para a câmara.
Informação Adicional
37
PT
I
n
f
ormaç
ã
o
Adi
c
i
ona
l
Notas de utilização
Não coloque esta unidade de
flash nos seguintes locais
Independentemente de esta
unidade de flash estar a ser
utilizada ou estar armazenada,
não a coloque nos seguintes
locais. Se o fizer, pode dar origem
a uma avaria.
• Colocar esta unidade de flash
em locais sujeitos à luz direta
do sol, tais como tabliers dos
carros, ou próximo de um
aparelho de aquecimento,
pode causar uma deformação
ou avaria na unidade.
• Locais com vibração excessiva
•Locais com forte
eletromagnetismo
• Locais em que exista muita
areia
Em locais como à beira-mar e
outras áreas arenosas ou onde
ocorram nuvens de pó, proteja
a unidade contra areia e pó.
Se não o fizer, pode dar origem
a uma avaria.
Quando fotografar
• Esta unidade de flash gera uma
luz muito intensa, pelo que não
deve ser utilizada diretamente
diante dos olhos das pessoas.
• Não utilize o flash 20 vezes
consecutivas ou numa
sucessão rápida, de modo a
evitar o aquecimento e o
desgaste da câmara e da
unidade de flash (quando o
nível de intensidade for 1/32,
40 vezes consecutivas).
Deixe de utilizar a unidade de
flash e deixe-a arrefecer
durante 10 minutos ou mais, se
ela for utilizada até ao limite de
disparos em sequência rápida.
• Não coloque esta unidade de
flash instalada na câmara
dentro do saco, etc. Se o fizer,
poderão ocorrer avarias na
unidade de flash ou na câmara.
• Não transporte esta unidade de
flash quando instalada na
câmara. Podem ocorrer avarias.
• Não utilize o flash na
proximidade de pessoas
quando rodar o elemento
emissor do flash ao fotografar
com flash refletido. A luz do
flash pode causar lesões
oculares ou o elemento
emissor do flash quente pode
causar uma queimadura.
• Quando rodar o elemento
emissor do flash, tenha
cuidado para não entalar os
dedos na peça rotativa. Pode
magoar-se.
PT
38
•Esta câmara está concebida
para ser resistente à poeira e à
humidade, mas não é à prova
de água ou salpicos.
• Quando fechar a tampa do
compartimento das pilhas,
pressione-a bem ao mesmo
tempo que a faz deslizar.
Tenha cuidado para não se
magoar entalando o dedo na
tampa do compartimento das
pilhas ao fechá-la.
Pilhas
• O nível de carga das pilhas
indicado no painel LCD pode
ser inferior à carga efetiva das
pilhas devido à temperatura e
às condições de
armazenamento. O nível de
carga das pilhas indicado pode
recuperar o valor correto após
o flash ter sido utilizado
algumas vezes.
• As pilhas de níquel-hidreto
metálico podem perder a carga
subitamente. Se o indicador de
bateria fraca começar a piscar
ou se já não for possível utilizar
o flash ao tirar fotografias,
substitua ou recarregue as
pilhas.
• Não utilize pilhas de iões de
lítio, visto que a utilização
repetitiva do flash aquece as
pilhas e o flash não continuará
a disparar.
• A frequência de disparos do
flash e o número de disparos
que são conseguidos com
pilhas novas podem variar em
relação aos valores
apresentados na tabela,
dependendo do tempo
decorrido desde o fabrico das
pilhas.
• Quando substituir as pilhas,
retire as pilhas apenas depois
de ter desligado a unidade e
esperado alguns minutos. As
pilhas podem estar quentes,
dependendo do tipo de pilhas
utilizado. Retire-as com
cuidado.
• Retire e guarde as pilhas
quando não pretender utilizar a
câmara durante um longo
período.
Temperatura
• A unidade de flash pode ser
utilizada no intervalo de
temperaturas de 0 °C a 40 °C.
• Não exponha a unidade de
flash a temperaturas
extremamente elevadas (p. ex.
luz direta do sol no interior de
Informação Adicional
39
PT
um veículo) ou a humidade
elevada.
• Para evitar a formação de
condensação no flash,
coloque-o num saco de
plástico selado, quando o
transportar de um ambiente
frio para um ambiente quente.
Deixe-o atingir a temperatura
ambiente antes de o retirar do
saco de plástico.
• A capacidade das pilhas
diminui com temperaturas
mais frias. Mantenha a câmara
e as pilhas de substituição num
bolso interior quente quando
fotografar com tempo frio. Em
tempo frio, o indicador de
bateria fraca pode piscar,
mesmo quando ainda resta
alguma carga nas pilhas. As
pilhas ganham novamente
alguma carga quando
aquecidas até à temperatura
normal de funcionamento.
Manutenção
• Retire esta unidade da câmara.
Limpe o flash com um pano
macio e seco. Se o flash tiver
estado em contacto com areia,
se o limpar com um pano, pode
danificar a superfície; por isso,
deve utilizar um equipamento
de sopro. Se não conseguir
retirar manchas difíceis,
esfregue a unidade com um
pano ligeiramente humedecido
com água fria ou morna e
depois limpe a unidade com
um pano macio e seco. Nunca
utilize solventes fortes, tais
como diluente ou benzina,
visto que danificam o
acabamento da superfície.
• Se existirem impressões
digitais ou resíduos na objetiva
ou no elemento emissor do
flash, é recomendável remover
cuidadosamente quaisquer
resíduos e em seguida limpar a
objetiva ou o elemento emissor
do flash com um pano macio.
PT
40
Especificações
Número-guia
Flash normal (ISO100)
Flash manual/formato de 35 mm
Formato APS-C
Nível de
intensidade
Definição da zona de cobertura do flash (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8
*Quando o painel difusor estiver instalado.
Nível de
intensidade
Definição da zona de cobertura do flash (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8
*Quando o painel difusor estiver instalado.
Informação Adicional
41
PT
Flash padrão HSS (ISO100)
Flash manual/formato de 35 mm
Formato APS-C
Velocidade do
obturador
Definição da zona de cobertura do flash (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7
Velocidade do
obturador
Definição da zona de cobertura do flash (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7
PT
42
Frequência/Repetição
• A repetição é o número aproximado de vezes que é
possível disparar até um conjunto de pilhas ficar
totalmente sem carga.
As funções indicadas no manual de instruções dependem das condições
de ensaio na nossa empresa.
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Marcas comerciais
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony Corporation.
Alcalinas Níquel-hidreto
(2100 mAh)
Frequência (s) Aprox. 0,1 - 5 Aprox. 0,1 - 4
Repetições (vezes) Aprox. 120 ou mais Aprox. 150 ou mais
Desempenho do
flash em disparo
contínuo
40 disparos a 5 disparos por segundo
(Flash normal, intensidade 1/32, 105 mm, pilhas de
níquel-hidreto metálico)
Dimensões (Aprox.) 66 mm × 119 mm × 82 mm (l/a/p)
Peso (Aprox.) 235 g (excluindo as pilhas)
Potência
necessária
CC 3 V
Pilhas
recomendadas
Duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA)
Duas pilhas recarregáveis de níquel-hidreto
metálico de tamanho AA
Itens incluídos Unidade de flash (1), Tampa de proteção do
conector (1), Minibase (acondicionada na bolsa de
transporte) (1), Bolsa de transporte (1),
Documentos impressos
GR
2
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτό το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά το
παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας,
1) μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
2) μην τοποθετείτε αντικείμενα γεμάτα υγρό, όπως ανθοδοχεία,
επάνω οτη συσκευή.
Φυλάσσεται μακριά από μικρά παιδιά για να αποτραπεί η τυχαία
κατάποση.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε υπερβολική θερμότητα όπως το άμεσο
φως του ήλιου, φωτιά και άλλα.
Αφαιρέστε αμέσως τις μπαταρίες και διακόψτε τη χρήση αν...
• το προϊόν πέσει ή υποστεί πρόσκρουση και εκτεθεί το εσωτερικό
του.
• από το προϊόν προέρχεται μια παράξενη οσμή, θερμότητα ή
καπνός.
Μην αποσυναρμολογείτε. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία αν
ακουμπήσετε ένα κύκλωμα υψηλής τάσης στο εσωτερικό του
προϊόντος.
Οι μπαταρίες μπορεί να θερμανθούν ή να
εκραγούν λόγω εσφαλμένης χρήσης.
Χρησιμοποιείτε μόνο τις μπαταρίες που
καθορίζονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Μην τοποθετήσετε τις μπαταρίες με
ανεστραμμένη την πολικότητα (+/-).
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες σε φωτιά ή υψηλές
θερμοκρασίες.
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
3
GR
GR
Μην επιχειρήσετε να επαναφορτίσετε (εκτός από
τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες), να
βραχυκυκλώσετε ή να αποσυναρμολογήσετε.
Μην αναμιγνύετε μπαταρίες διαφορετικού τύπου,
μάρκας ή ηλικίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μην ακουμπάτε τη λυχνία του φλας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας, μπορεί να θερμανθεί όταν ανάβει το φλας.
Για πελάτες στην Ευρώπη
Απόρριψη παλαιών ηλεκτρικών & ηλεκτρονικών
συσκευών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα
αποκομιδής)
Το σύμοβλο αυτό επάνω στο προϊόν ή στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά
απορρίμματα. Αντίθετα θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σημείο αποκομιδής για την ανακύκλωση
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό απορρίπτεται
σωστά, βοηθάτε στο να αποτραπούν όποιες αρνητικές
επιπτώσεις στην ανθρώπινη υγεία και στο περιβάλλον
που θα προέκυπταν από την μη κατάλληλη διαχείριση
των αποβλήτων αυτού του προϊόντος. Η ανακύκλωση
των υλικών βοηθά στην εξοικονόμηση των φυσικών
πόρων. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με
τις δημοτικές αρχές της περιοχής σας, με την υπηρεσία
διάθεσης των οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα
από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισούουν οι
οδηγίες της Ε.Ε.
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο, 108-
0075 Ιαπωνία
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία
GR
4
Περιεχόμενα
Τι μπορείτε να κάνετε με τη μονάδα φλας HVL-F32M .............6
Ονομασίες των μερών ..............................................................10
Προετοιμασία
Τοποθέτηση των μπαταριών (δεν παρέχονται) ..................... 12
Σύνδεση της μονάδας φλας ..................................................... 14
Ενεργοποίηση ........................................................................... 16
Βασικές λειτουργίες
Χρήση του φλας ........................................................................ 19
Προηγμένες λειτουργίες
Φλας ανάκλασης ......................................................................24
Χειροκίνητο φλας .....................................................................27
Συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας (HSS) .................................28
Λειτουργία ασύρματου φλας (WL) ..........................................29
Πρόσθετες πληροφορίες
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση .............................................39
Προδιαγραφές ...........................................................................43
5
GR
Πριν από τη χρήση
Αυτή η μονάδα φλας μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με
ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές με εναλλασσόμενους φακούς της
Sony, ψηφιακές βιντεοκάμερες HD με εναλλασσόμενους φακούς της
Sony και ψηφιακές φωτογραφικές μηχανές της Sony που διαθέτουν
συμβατικό πέδιλο πολλαπλών διασυνδέσεων.
Ορισμένες λειτουργίες ενδέχεται να μην λειτουργούν ανάλογα με το
μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής ή της βιντεοκάμερας.
Για λεπτομέρειες σχετικά με μοντέλα καμερών που είναι συμβατά με
αυτήν τη μονάδα φλας, επισκεφτείτε την τοποθεσία Web της Sony
στην περιοχή σας ή επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Sony ή το
τοπικό εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Sony.
Ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας αυτής της μονάδας και στις
οδηγίες λειτουργίας της κάμερας.
Διατηρείτε τη λυχνία του φλας καθαρή. Αν υπάρχει βρωμιά ή
σκόνη κλπ. στη λυχνία του φλας, μπορεί να προκληθεί καπνός ή
σπίθα από τη θερμότητα που παράγεται κατά τη χρήση του φλας.
Για να καθαρίσετε τη λυχνία του φλας, σκουπίστε την με ένα
μαλακό πανί κλπ.
Αν και αυτή η μονάδα φλας έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη
την ανθεκτικότητά της στη σκόνη και το πιτσίλισμα, ενδέχεται να
μην κρατήσει έξω όλη τη σκόνη ή τα πιτσιλίσματα.
GR
6
Τι μπορείτε να κάνετε με τη μονάδα
φλας HVL-F32M
Αυτή η συμπαγής μονάδα φλας θα σας εξασφαλίσει πολλά
πλεονεκτήματα, καθώς θα μπορείτε να χειριστείτε το φως και τις σκιές.
Θα απολαύσετε τη φωτογράφιση ακόμα περισσότερο με αυτό το φλας.
Λήψη μιας φωτογραφίας χωρίς φαινόμενο κόκκινων
ματιών
Μπορείτε να μειώσετε το φαινόμενο των κόκκινων ματιών κατά τη
χρήση του φλας.
* Η ρύθμιση μπορεί να διαμορφωθεί από την κάμερα. Για λεπτομέρειες,
ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της κάμερας.
Λήψη μιας φωτογραφίας με απαλό φωτισμό (φλας
ανάκλασης)
Κατευθύνοντας τη μονάδα φλας προς το ταβάνι ή τον τοίχο, μπορείτε
να φωτίσετε το θέμα με ανακλώμενο φως, μειώνοντας την ένταση
των σκιών και επιτυγχάνοντας έναν πιο απαλό φωτισμό.
Λήψη χωρίς να πέφτουν σκιές στο θέμα (φλας ανάκλασης)
(σελίδα 24)
Σε μέρη όπου το φως πέφτει από πάνω, όπως στα εστιατόρια, το
φλας ανάκλασης μπορεί να αποτρέψει τη σκιά του φωτογράφου ή
της κάμερας που καλύπτει το θέμα. Με το φλας ανάκλασης μπορείτε
να τραβήξετε όμορφες φωτογραφίες από ψηλά.
Χωρίς φλας Φλας ανάκλασης
7
GR
Πιο ζωντανό θέμα (με χρήση του φύλλου ανάκλασης) (σελίδα 25)
Το φύλλο ανάκλασης φωτίζει τα μάτια του θέματος και το κάνει να
φαίνεται πιο ζωντανό.
Λήψη μιας φωτογραφίας με ευκρινές θέμα και
θολωμένο φόντο, ακόμα και με κόντρα φως
(συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας)
Με το συγχρονισμό υψηλής ταχύτητας μπορείτε να φωτογραφίσετε
με μεγάλο διάφραγμα ακόμα και στο φως της ημέρας ή με κόντρα
φως. (σελίδα 28)
* Η κάμερα θα πρέπει να είναι συμβατή με το συγχρονισμό υψηλής
ταχύτητας. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της
κάμερας.
Χωρίς το φύλλο ανάκλασης Με το φύλλο ανάκλασης
Κανονικό φλας Συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας
GR
8
Λήψη ενός θέματος και ενός ευκρινούς φόντου,
ακόμα και σε μέρη με χαμηλό φωτισμό (αργός
συγχρονισμός)
Με τον αργό συγχρονισμό μπορείτε να τραβήξετε μια φωτογραφία με
έκθεση τόσο του θέματος όσο και του φόντου, ακόμα και σε συνθήκες
χαμηλού φωτισμού.
* Η ρύθμιση μπορεί να οριστεί από την κάμερα. Για λεπτομέρειες,
ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της κάμερας.
Λήψη μιας φωτογραφίας με θόλωμα κίνησης
(συγχρονισμός πίσω κουρτίνας)
Όταν η κάμερα έχει ρυθμιστεί σε συγχρονισμό πίσω κουρτίνας, το
φλας πυροδοτείται αμέσως πριν από το κλείσιμο του κλείστρου. Με
το θόλωμα κίνησης μπορείτε να δείξετε ότι το θέμα, π.χ. ένα
αυτοκίνητο, βρισκόταν σε κίνηση.
* Η ρύθμιση της δυνατότητας μπορεί να διαμορφωθεί από την κάμερα.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της κάμερας.
Κανονικό φλας Αργός συγχρονισμός
Κανονικό φλας Συγχρονισμός πίσω κουρτίνας
9
GR
Λήψη μιας φωτογραφίας με ελεγχόμενη σκίαση
(ασύρματο φλας, απομακρυσμένο φλας)
Χρησιμοποιώντας πολλές μονάδες φλας (αυτήν τη μονάδα φλας και
το ενσωματωμένο φλας της κάμερας ή μια άλλη μονάδα φλας) και
φωτισμό από πολλές γωνίες μπορείτε να ελέγξετε την ένταση και τη
θέση των σκιάσεων. (σελίδα 29)
Λήψη ενός θέματος που αντανακλά το φως
(χειροκίνητο φλας)
Προσαρμόζοντας την ένταση του φλας, μπορείτε να φωτογραφίσετε
ένα θέμα που αντανακλά το φως, όπως γυαλί ή μέταλλο. (σελίδα 27)
Λήψη ενός πολύ κοντινού θέματος
Περιστρέφοντας αυτήν τη μονάδα φλας προς τα κάτω, μπορείτε να
φωτογραφίσετε ένα θέμα σε απόσταση 0,7 m έως 1,0 m από την
κάμερα, για να διασφαλίσετε τον ακριβή φωτισμό. (σελίδα 25)
Κανονικό φλας Απομακρυσμένο
φλας
GR
10
Ονομασίες των μερών
Οι αριθμοί στις παρενθέσεις είναι οι αριθμοί των σελίδων όπου θα βρείτε
μια περιγραφή.
Ενσωματωμένο ευρυγώνιο
πάνελ (22)
Λυχνία φλας
Δέκτης σήματος ασύρματου
ελέγχου (33)
Ένδειξη έτοιμου φλας (33)
Υποδοχή πολλαπλών
διασυνδέσεων (14)
Φύλλο ανάκλασης (25)
Ένδειξη ανάκλασης (ανώτερη/
κατώτερη γωνία) (24)
Οθόνη LCD (11)
Πίνακας ελέγχου (11)
Μοχλός ασφάλισης (14)
Κουμπί απελευθέρωσης (14)
Κάλυμμα θαλάμου
μπαταριών (12)
Μίνι βάση (31)
* Οπή σύνδεσης τρίποδου
11
GR
Πίνακας ελέγχου
Ένδειξη προόδου φόρτισης
(17)
Κουμπί +/CTRL (27, 37)
Κουμπί -/RMT (27, 33)
Διακόπτης λειτουργίας (16)
Κουμπί φωτισμού οθόνης LCD
Ενεργοποιεί ή απενεργοποιεί
το φωτισμό της οθόνης LCD.
Κουμπί MODE (19, 37)
Οθόνη LCD
Ένδειξη χειροκίνητου φλας
(20, 27)
Ένδειξη φλας TTL (19, 21)
Ένδειξη επιπέδου ισχύος (27)
Ένδειξη ασύρματου ελεγκτή/
τηλεχειρισμού (33, 36)
Ένδειξη χαμηλής στάθμης
μπαταριών (17)
Ένδειξη λειτουργίας
απενεργοποίησης φλας (19)
Ένδειξη ασύρματου φλας (29)
GR
12
Π
ροετοιμασ
ί
α
Τοποθέτηση των μπαταριών (δεν
παρέχονται)
1
Ανοίξτε το κάλυμμα του θαλάμου μπαταριών όπως
υποδεικνύεται στην εικόνα.
2
Τοποθετήστε τις μπαταρίες στο θάλαμο μπαταριών
όπως υποδεικνύεται στο κάλυμμα του θαλάμου
μπαταριών.
Η μονάδα φλας HVL-F32M μπορεί να τροφοδοτηθεί με:
• Δύο αλκαλικές μπαταρίες LR6 (μεγέθους AA)
Προετοιμασία
13
GR
• Δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες AA νικελίου-υδριδίου
μετάλλου (Ni-MH)*
Φροντίζετε ώστε οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες νικελίου-
υδριδίου μετάλλου να φορτίζονται πάντα στην καθορισμένη
μονάδα φορτιστή.
Για να κλείσετε το κάλυμμα θαλάμου μπαταριών, ακολουθήστε
την αντίστροφη διαδικασία από αυτήν για το άνοιγμα.
GR
14
Σύνδεση της μονάδας φλας
1
Απενεργοποιήστε τη μονάδα φλας.
Αν το ενσωματωμένο φλας της κάμερας εξέχει, χαμηλώστε το
προτού συνδέσετε τη μονάδα φλας.
2
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα από τον
ακροδέκτη της υποδοχής πολλαπλών διασυνδέσεων
της μονάδας φλας και αφαιρέστε το κάλυμμα του
πέδιλου από την κάμερα.
3
Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης προς τη θέση
[RELEASE] πατώντας ταυτόχρονα το κουμπί
απελευθέρωσης.
Προετοιμασία
15
GR
4
Εισαγάγετε σταθερά την υποδοχή πολλαπλών
διασυνδέσεων έως το τέρμα στο πέδιλο πολλαπλών
διασυνδέσεων της κάμερας προς την κατεύθυνση
του βέλους.
5
Περιστρέψτε σταθερά το μοχλό ασφάλισης προς τη
θέση [LOCK], για να ασφαλίσετε τη μονάδα φλας.
• Κατά τη σύνδεση αυτής της μονάδας σε κάμερα που διαθέτει
πέδιλο εξαρτημάτων αυτόματης ασφάλισης, χρησιμοποιήστε τον
προσαρμογέα πέδιλου (ADP-AMA) (δεν παρέχεται).
Αφαίρεση της μονάδας φλας από την κάμερα
Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης προς τη θέση [RELEASE]
πατώντας ταυτόχρονα το κουμπί απελευθέρωσης και, στη
συνέχεια, σύρετε τη μονάδα φλας προς τα εμπρός.
• Όταν δεν χρησιμοποιείται η μονάδα φλας, τοποθετήστε πάλι το
προστατευτικό κάλυμμα στον ακροδέκτη της υποδοχής
πολλαπλών διασυνδέσεων.
GR
16
Ενεργοποίηση
Θέστε το διακόπτη POWER στη θέση ON.
Όταν ενεργοποιείται η τροφοδοσία της μονάδας φλας, ανάβει η
οθόνη LCD.
Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας
Η μονάδα φλας θα απενεργοποιηθεί, αν παραμείνει αδρανής για 3
λεπτά όταν χρησιμοποιείται μόνη της ή είναι συνδεδεμένη σε κάμερα
που βρίσκεται σε λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας.
• Κατά τη φωτογράφιση με ασύρματο φλας (σελίδα 29), η μονάδα
φλας μεταβαίνει στη λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας μετά
από 60 λεπτά.
• Η μονάδα φλας μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία
εξοικονόμησης ενέργειας όταν ο διακόπτης λειτουργίας της
κάμερας* τεθεί στη θέση OFF.
* Εξαιρείται η DSLR-A100
Προετοιμασία
17
GR
Έλεγχος των μπαταριών
Η ένδειξη χαμηλής στάθμης μπαταριών εμφανίζεται στην οθόνη LCD
όταν οι μπαταρίες εξαντλούνται.
Ένδειξη προόδου φόρτισης
Το χρώμα της ένδειξης προόδου φόρτισης υποδεικνύει την
κατάσταση φόρτισης για τη λειτουργία φλας.
• Πράσινη Πλήρης φόρτιση
• Κίτρινη Φόρτιση στο 75% περίπου
• Πορτοκαλί Φόρτιση στο 50% περίπου
• Κόκκινη Φόρτιση στο 25% περίπου
Η φωτογραφία θα υποεκτεθεί λόγω έλλειψης φωτεινότητας, αν
τραβηχτεί προτού ολοκληρωθεί η φόρτιση.
Σημείωση για τη συνεχή χρήση του φλας
Αν χρησιμοποιήσετε τη μονάδα φλας επανειλημμένα σε ένα σύντομο
χρονικό διάστημα, το ενσωματωμένο κύκλωμα ασφαλείας ενδέχεται
να περιορίσει την πυροδότηση του φλας και να αυξήσει τα
διαστήματα ανάμεσα σε κάθε πυροδότηση του φλας.
Η ένδειξη αναβοσβήνει
Συνιστάται η αλλαγή των
μπαταριών.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη
μονάδα φλας ακόμα και σε αυτήν
την περίπτωση.
Μόνο η ένδειξη αναβοσβήνει
Το φλας δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί.
Τοποθετήστε καινούργιες
μπαταρίες.
GR
18
Αν η εσωτερική θερμοκρασία αυξηθεί υπερβολικά, η ένδειξη προόδου
φόρτισης θα αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα και δεν θα μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη μονάδα φλας για λίγο. Σε αυτήν την περίπτωση,
απενεργοποιήστε τη μονάδα φλας για 10 λεπτά περίπου, για να την
αφήσετε να κρυώσει.
• Να προσέχετε όταν αφαιρείτε τις μπαταρίες, καθώς η
θερμοκρασία τους μπορεί να έχει αυξηθεί μετά από συνεχόμενη
χρήση του φλας.
Βασικές λειτουργίες
19
GR
Β
ασικ
έ
ς
λ
ειτουργ
ί
ες
Χρήση του φλας
Πληροφορίες για τη
λειτουργία φλας
Η λειτουργία φλας αλλάζει με το
πάτημα του κουμπιού MODE.
• Λειτουργία φλας TTL
Η μονάδα φλας μετρά το φως
από το θέμα που
αντανακλάται μέσα από το
φακό και, στη συνέχεια,
προσαρμόζει την ένταση του
φλας αυτόματα.
* TTL = through the lens (μέσα
από το φακό)
• Λειτουργία χειροκίνητου φλας
(σελίδα 27)
Μπορείτε να προσαρμόσετε
την ένταση του φλας, για να
επιτύχετε μια σταθερή ένταση
φλας.
• Λειτουργία ασύρματου φλας
Ρυθμίστε σε αυτήν τη
λειτουργία για φωτογράφιση
με ασύρματο φλας.
• Λειτουργία
απενεργοποίησης φλας
Η μονάδα φλας δεν ανάβει.
1
Πατήστε το κουμπί
MODE για να επιλέξετε
τη λειτουργία φλας.
Ως παράδειγμα, έχει
επιλεχθεί η λειτουργία φλας
TTL.
2
Πατήστε το κουμπί
κλείστρου για να
τραβήξετε μια
φωτογραφία.
Όταν ανάψει η πράσινη
ένδειξη προόδου φόρτισης,
το φλας είναι έτοιμο να
ανάψει.
Μετά τη λήψη, η ένδειξη
προόδου φόρτισης
αναβοσβήνει με πράσινο
χρώμα όταν έχει επιτευχθεί
η σωστή έκθεση
Χρήση του φλας
GR
20
• Η λειτουργία φλας για
γέμισμα σκιών ή η λειτουργία
αυτόματου φλας μπορεί να
επιλεχθεί από την κάμερα.
• Όταν χρησιμοποιείτε τη
μονάδα φλας με
χρονοδιακόπτη, πατήστε το
κουμπί κλείστρου αφού
ανάψει η πράσινη ένδειξη
προόδου φόρτισης.
Αυτόματη προσαρμογή
ισορροπίας λευκού
(WB) με πληροφορίες
θερμοκρασίας
χρώματος
Η ισορροπία λευκού ρυθμίζεται
αυτόματα από την κάμερά σας
(εξαιρείται η DSLR-A100) με
βάση τις πληροφορίες
θερμοκρασίας χρώματος όταν
ανάβει η μονάδα φλας.
• Η αυτόματη προσαρμογή
ισορροπίας λευκού (WB)
ενεργοποιείται όταν
συνδέσετε τη μονάδα φλας
στην κάμερα και
χρησιμοποιήσετε τη
λειτουργία φλας TTL στη
μονάδα φλας.
• Η λειτουργία αυτή δεν είναι
διαθέσιμη κατά τη
φωτογράφιση με χειροκίνητο
φλας (σελίδα 27).
Προσαρμόστε την ισορροπία
λευκού χειροκίνητα στην
κάμερα.
Βασικές λειτουργίες
21
GR
Αυτόματος έλεγχος
κάλυψης φλας
(αυτόματο ζουμ)
Αυτή η μονάδα φλας
εξασφαλίζει άριστη κάλυψη
φλας από 24 mm έως 105 mm,
σύμφωνα με το μέγεθος του
αισθητήρα εικόνας (φορμά APS-
C/φορμά 35mm) της κάμερας
και το εστιακό μήκος του φακού.
• Όταν χρησιμοποιείτε φακό με
εστιακό μήκος μικρότερο των
24 mm σε συνδυασμό με
αυτόματο ζουμ, οι ενδείξεις
[TTL] και [MANUAL]
αναβοσβήνουν στην οθόνη
LCD. Σε αυτήν την περίπτωση,
συνιστάται η χρήση του
ενσωματωμένου ευρυγώνιου
πάνελ, ώστε να αποφευχθεί
το σκοτείνιασμα της
περιφέρειας της εικόνας.
Η λειτουργία χειροκίνητου φλας
παρέχει μια σταθερή ένταση φλας
ανεξάρτητα από τη φωτεινότητα του
θέματος και τις ρυθμίσεις της
κάμερας. Η λειτουργία φλας TTL
μετρά το φως από το θέμα που
ανακλάται μέσα από το φακό.
Η μέτρηση TTL διαθέτει επίσης μια
λειτουργία μέτρησης P-TTL, η οποία
προσθέτει ένα προκαταρκτικό φλας
στη μέτρηση TTL, και μια λειτουργία
μέτρησης ADI, η οποία προσθέτει
δεδομένα απόστασης στη μέτρηση
P-TTL.
Αυτή η μονάδα φλας αναγνωρίζει
όλες τις μετρήσεις P-TTL και ADI ως
λειτουργία φλας TTL και η ένδειξη
εμφανίζεται στην οθόνη
LCD.
*TTL = through the lens (μέσα από το
φακό)
• Η μέτρηση ADI είναι δυνατή σε
συνδυασμό με έναν φακό με
ενσωματωμένο κωδικοποιητή
απόστασης. Προτού
χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
μέτρησης ADI, ελέγξτε αν ο φακός
σας διαθέτει ενσωματωμένο
κωδικοποιητή απόστασης
ανατρέχοντας στις προδιαγραφές
των οδηγιών λειτουργίας που
παρέχονται με το φακό σας.
Λειτουργία φλας TTL*
Κάλυψη
φλας
24 mm
Κάλυψη
φλας
105 mm
GR
22
Τραβώντας έξω το
ενσωματωμένο ευρυγώνιο
πάνελ επεκτείνεται η κάλυψη
του φλας συμπεριλαμβάνοντας
εστιακές αποστάσεις από 15 mm
έως και λιγότερο από 24 mm.
1
Τραβήξτε έξω
προσεκτικά το
ευρυγώνιο πάνελ.
2
Σπρώξτε πίσω μόνο το
φύλλο ανάκλασης.
Όταν επαναφέρετε το ευρυγώνιο
πάνελ, ωθήστε το σταθερά
μέχρι να αισθανθείτε αντίσταση.
• Μην τραβήξετε έξω ή
συστρέψετε το ευρυγώνιο
πάνελ με τη βία. Μπορεί να
προκληθεί ζημιά στο
ευρυγώνιο πάνελ.
• Ωθήστε πίσω στη θέση τους το
ευρυγώνιο πάνελ και το
φύλλο ανάκλασης στο
εσωτερικό της κεφαλής του
φλας όταν αποθηκεύετε τη
μονάδα φλας στην
παρεχόμενη θήκη της.
Ενσωματωμένο
ευρυγώνιο πάνελ
(γωνία ζουμ 15 mm)
Βασικές λειτουργίες
23
GR
Όσο μεγαλύτερη είναι η τιμή
της εστιακής απόστασης του
φακού μιας κάμερας, τόσο
πιο μακριά μπορεί να
φωτογραφηθεί ένα θέμα για
να καλύψει ολόκληρη την
οθόνη. Ωστόσο, η περιοχή
που μπορεί να καλυφθεί
γίνεται μικρότερη. Αντίθετα,
με μια μικρότερη τιμή
εστιακής απόστασης, τα
θέματα μπορούν να
φωτογραφηθούν με
μεγαλύτερη κάλυψη. Η
κάλυψη του φλας είναι η
περιοχή που μπορεί να
καλύψει ομοιόμορφα το φως
του φλας με μια καθορισμένη
ή μεγαλύτερη ένταση, όπως
εκφράζεται ως γωνία. Η
κάλυψη του φλας με την
οποία μπορείτε να
φωτογραφίσετε καθορίζεται
από την εστιακή απόσταση.
Έχοντας προσδιορίσει την
κάλυψη του φλας σύμφωνα
με την εστιακή απόσταση, η
κάλυψη του φλας μπορεί να
εκφραστεί ως η τιμή της
εστιακής απόστασης.
Κάλυψη φλας και
εστιακή απόσταση
GR
24
Π
ροηγμ
έ
νες
λ
ειτουργ
ί
ες
Φλας ανάκλασης
Κατευθύνοντας τη μονάδα φλας
προς το ταβάνι μπορείτε να
φωτίσετε το θέμα με ανακλώμενο
φως, μειώνοντας την ένταση των
σκιών και επιτυγχάνοντας
απαλότερο φωτισμό στην οθόνη.
Ο Συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας
θα απενεργοποιηθεί κατά τη
χρήση του φλας ανάκλασης.
1
Περιστρέψτε τη
μονάδα φλας προς τα
πάνω ή προς τα
αριστερά και τα δεξιά.
Κάτοψη
2
Πατήστε το κουμπί
MODE για να
εμφανιστεί η ένδειξη
[TTL] στην οθόνη LCD.
3
Πατήστε το κουμπί
κλείστρου για να
τραβήξετε μια
φωτογραφία.
Εστιακή απόσταση
του φακού
Γωνία
ανάκλασης
70 mm ελάχιστο 30°, 45°
28 mm - 70 mm 60°
28 mm μέγιστο 75°, 90°
Προηγμένες λειτουργίες
25
GR
Το φύλλο ανάκλασης φωτίζει τα
μάτια του θέματος και το κάνει
να φαίνεται πιο ζωντανό.
1
Τραβήξτε έξω
προσεκτικά το
ευρυγώνιο πάνελ.
Το φύλλο ανάκλασης
τραβιέται μαζί του. Σπρώξτε
ξανά μέσα μόνο το
ευρυγώνιο πάνελ.
2
Περιστρέψτε τη
μονάδα φλας κατά 90°
προς τα πάνω.
3
Πατήστε το κουμπί
MODE για να
εμφανιστεί η ένδειξη
[TTL] στην οθόνη LCD.
4
Πατήστε το κουμπί
κλείστρου για να
τραβήξετε μια
φωτογραφία.
Γείρετε το φλας ελαφρώς προς
τα κάτω όταν φωτογραφίζετε
αντικείμενα σε απόσταση
μεταξύ 0,7 m και 1,0 m από την
κάμερα για να εξασφαλίσετε
σωστό φωτισμό.
Χρήση του φύλλου
ανάκλασης
Φωτογράφιση από
κοντινή απόσταση
GR
26
1
Περιστρέψτε τη
μονάδα φλας κατά 8°
προς τα κάτω.
2
Πατήστε το κουμπί
MODE για να
εμφανιστεί η ένδειξη
[TTL] στην οθόνη LCD.
• Όταν φωτογραφίζετε από
απόσταση μικρότερη των
0,7 m, χρησιμοποιήστε
απομακρυσμένο φλας, δίδυμο
φλας macro ή δακτύλιο
φωτισμού.
• Οι φακοί μεγάλου μήκους
ενδέχεται να παρεμποδίζουν
το φως του φλας.
Προηγμένες λειτουργίες
27
GR
Χειροκίνητο φλας
Το χειροκίνητο φλας παρέχει
μια σταθερή ένταση φλας
ανεξάρτητα από τη φωτεινότητα
του θέματος και τις ρυθμίσεις
της κάμερας.
1
Ρυθμίστε την κάμερα
στη λειτουργία M
(Χειροκίνητη).
2
Πατήστε το κουμπί
MODE για να
εμφανιστεί η ένδειξη
[MANUAL] στην οθόνη
LCD.
3
Πατήστε το κουμπί
+/CTRL ή το κουμπί
-/RMT, για να
επιλέξετε το επίπεδο
ισχύος.
• Το επίπεδο ισχύος μπορεί
να ρυθμιστεί μεταξύ
1/1 (μέγιστο) και
128 (ελάχιστο).
• Το εύρος του επιπέδου
ισχύος (π.χ. 1/1
1/2)
αντιστοιχεί στο εύρος του
διαφράγματος (π.χ. F4
5,6).
4
Πατήστε το κουμπί
κλείστρου για να
τραβήξετε μια
φωτογραφία.
GR
28
Συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας
(HSS)
Ο συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας επιτρέπει τη φωτογράφιση με
φλας με μεγάλο διάφραγμα, αφήνοντας το φόντο εκτός εστίασης και
τονίζοντας το θέμα στο προσκήνιο.
• Στο συγχρονισμό υψηλής ταχύτητας, το φλας ανάβει
επανειλημμένα σε σύντομα χρονικά διαστήματα σαν να
φωτογραφίζατε με συνεχές φως, το οποίο επιτρέπει τη
φωτογράφιση με φλας με χρήση κλείστρου υψηλής ταχύτητας.
• Με το συγχρονισμό υψηλής ταχύτητας είναι δυνατή η
φωτογράφιση με φλας με μεγάλο διάφραγμα, ακόμα και κατά τη
φωτογράφιση με φως ημέρας ή κόντρα στον ήλιο.
Συγχρονισμός υψηλής ταχύτητας Κανονικό φλας
Η φωτογράφιση με φλας σχετίζεται συνήθως με μια μέγιστη
ταχύτητα κλείστρου γνωστή ως ταχύτητα συγχρονισμού φλας. Ο
περιορισμός αυτός δεν ισχύει για τις κάμερες που έχουν
σχεδιαστεί για φωτογράφιση συγχρονισμού υψηλής ταχύτητας
(HSS), καθώς επιτρέπουν τη φωτογράφιση με φλας με τη μέγιστη
ταχύτητα κλείστρου της κάμερας.
Ταχύτητα συγχρονισμού φλας
Προηγμένες λειτουργίες
29
GR
Λειτουργία ασύρματου φλας (WL)
Στη λειτουργία ασύρματου φλας, μπορείτε να αποσυνδέσετε τη
μονάδα φλας από την κάμερα και να τη χρησιμοποιήσετε ως εξής:
[Α] Χρήση της μονάδας φλας HVL-F32M που είναι αποσυνδεδεμένη
από την κάμερα (απομακρυσμένο φλας) (σελίδα 33)
[Β] Χρήση της μονάδας φλας HVL-F32M που είναι συνδεδεμένη
στην κάμερα ως ελεγκτή (σελίδα 36)
Εμβέλεια ασύρματου φλας
Το ασύρματο φλας απαιτεί 2 μονάδες φλας (συμπεριλαμβάνεται το
ενσωματωμένο φλας της κάμερας). Όταν το συνδεδεμένο ή το
ενσωματωμένο φλας ανάβει, ενεργοποιεί τη λειτουργία της μονάδας
απομακρυσμένου φλας. Ακολουθήστε τις παρακάτω υποδείξεις κατά
την τοποθέτηση της κάμερας, του φλας και του θέματος.
• Τοποθετήστε το απομακρυσμένο φλας μέσα στον κύκλο στο
παρακάτω διάγραμμα.
• Στη λειτουργία ασύρματου φλας, δεν μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε ένα μετρητή φλας ή ένα μετρητή χρώματος,
καθώς το προκαταρκτικό φλας πυροδοτείται.
1 - 5 m
(βλ. Πίνακα 1)
1 - 5 m
(βλ. Πίνακα 2)
Μην τοποθετείτε το
φλας ακριβώς πίσω από
το θέμα
Τοποθετήστε την κάμερα και τη μονάδα φλας
εντός ακτίνας 1 m έως 5 m από το θέμα
GR
30
• Στη λειτουργία ασύρματου φλας, η κάλυψη του φλας για αυτήν τη
μονάδα φλας ορίζεται αυτόματα στα 24 mm.
• Το ενσωματωμένο φλας της κάμερας με μοντούρα A-mount ή οι
μονάδες HVL-F20M, HVL-F32M, HVL-F43M ή HVL-F60M μπορούν να
χρησιμοποιηθούν ως ελεγκτές.
• Οι μονάδες HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M κλπ. μπορούν να
χρησιμοποιηθούν ως μονάδες απομακρυσμένου φλας.
• Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε πολλά απομακρυσμένα φλας
ταυτόχρονα.
• Αν χρησιμοποιήσετε το αξεσουάρ (πωλείται χωριστά) για τη
μονάδα φλας, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το αποκλειστικό
καλώδιο για να τοποθετήσετε τη μονάδα φλας και την κάμερα
χωριστά.
• Αυτή η μονάδα φλας δεν είναι συμβατή με πολλαπλά ασύρματα
φλας με έλεγχο λόγου φωτισμού.
• Το ασύρματο κανάλι αυτής της μονάδας είναι καθορισμένο στο
κανάλι 1.
Απόσταση για φωτογράφιση με ασύρματο φλας
Πίνακας 1 - Απόσταση κάμερας-θέματος
Μονάδες: m
Όλες οι ταχύτητες κλείστρου
2,8 1,4 - 5
41 - 5
5,6 1 - 5
Ταχύτητα
κλείστρου
Διάφραγμα
Προηγμένες λειτουργίες
31
GR
Πίνακας 2 - Απόσταση μονάδας HVL-F32M-θέματος
Μονάδες: m
• Οι αποστάσεις στον παραπάνω πίνακα υποθέτουν τη χρήση ISO
100. Αν χρησιμοποιηθεί ISO 400, οι αποστάσεις θα πρέπει να
πολλαπλασιαστούν επί δύο (υποθέτοντας ένα όριο 5 m).
Χρησιμοποιήστε τη μίνι βάση που παρέχεται όταν η μονάδα φλας
είναι αποσυνδεδεμένη από την κάμερα.
1
Ανοίξτε τη μίνι βάση που παρέχεται.
Η μίνι βάση είναι αποθηκευμένη στη θήκη μεταφοράς κατά τη
στιγμή της αγοράς.
Ταχύτητα
συγχρονι-
σμού ή
πιο αργή
1/250
δευτ.
1/500
δευτ.
1/1000
δευτ.
1/2000
δευτ.
2,8 1 - 5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 -
4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - -
5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - -
Ταχύτητα
κλείστρου
Διάφραγμα
Σύνδεση της μίνι βάσης που παρέχεται
GR
32
2
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα από τον
ακροδέκτη της υποδοχής πολλαπλών διασυνδέσεων
της μονάδας φλας.
3
Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης προς τη θέση
[RELEASE] πατώντας ταυτόχρονα το κουμπί
απελευθέρωσης.
4
Εισαγάγετε σταθερά την υποδοχή πολλαπλών
διασυνδέσεων έως το τέρμα στη μίνι βάση προς την
κατεύθυνση του βέλους.
5
Περιστρέψτε το μοχλό ασφάλισης προς τη θέση
[LOCK], για να ασφαλίσετε τη μονάδα φλας στη μίνι
βάση.
• Ανατρέξτε στη σελίδα 14 για οδηγίες σχετικά με τη χρήση του
κουμπιού απελευθέρωσης και του μοχλού ασφάλισης.
Προηγμένες λειτουργίες
33
GR
• Μπορείτε να συνδέσετε τη μονάδα φλας σε ένα τρίποδο
χρησιμοποιώντας την οπή σύνδεσης τρίποδου κάτω από τη μίνι
βάση. Χρησιμοποιήστε ένα τρίποδο με βίδα μικρότερη από 5,5 mm.
Καθώς το τρίποδο με βίδα μεγαλύτερη από 5,5 mm δεν μπορεί να
σταθεροποιήσει τη μίνι βάση, η μίνι βάση μπορεί να υποστεί
βλάβη.
• Αν η μίνι βάση χωριστεί, προσαρμόστε ξανά τον άξονα στο άλλο
μέρος της βάσης.
Χρησιμοποιήστε το ενσωματωμένο φλας της κάμερας ή μια άλλη
συνδεδεμένη μονάδα φλας ως ελεγκτή για την πυροδότηση της
μονάδας HVL-F32M.
[A] Χρήση μιας μονάδας HVL-F32M που είναι
αποσυνδεδεμένη από την κάμερα
(απομακρυσμένο φλας)
Ενσωματωμένο φλας
HVL-F32M
Ελεγκτής
ή
GR
34
1
Συνδέστε αυτήν τη μονάδα φλας στην κάμερα και
ενεργοποιήστε τη μονάδα φλας και την κάμερα.
2
Ρυθμίστε την κάμερα στη λειτουργία ασύρματου
φλας και, στη συνέχεια, επιβεβαιώστε ότι στην
οθόνη LCD αυτής της μονάδας φλας εμφανίζεται η
ένδειξη [WL].
Για λεπτομέρειες σχετικά με τη ρύθμιση της μεθόδου της
κάμερας, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της κάμερας.
3
Αποσυνδέστε αυτήν τη μονάδα φλας από την
κάμερα και, στη συνέχεια, συνδέστε τη μίνι βάση σε
αυτήν τη μονάδα φλας. (σελίδα 31)
4
Βεβαιωθείτε ότι το ενσωματωμένο φλας είναι
πλήρως φορτισμένο ή συνδέστε μια άλλη μονάδα
φλας στην κάμερα.
• Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη [RMT] εμφανίζεται στην οθόνη LCD
αυτής της μονάδας. Αν εμφανίζεται η ένδειξη [CTRL], πατήστε
το κουμπί -/RMT για να εμφανιστεί η ένδειξη [RMT].
• Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα φλας που είναι συνδεδεμένη στην
κάμερα έχει ρυθμιστεί ως ελεγκτής. Για λεπτομέρειες,
ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας της μονάδας φλας.
5
Τοποθετήστε την κάμερα και αυτήν τη μονάδα φλας
στην κατάλληλη θέση. (σελίδα 29)
Προηγμένες λειτουργίες
35
GR
6
Βεβαιωθείτε ότι το ενσωματωμένο φλας ή η μονάδα
φλας που είναι συνδεδεμένη στην κάμερα καθώς
και αυτή η μονάδα φλας έχουν φορτιστεί πλήρως.
Όταν η ένδειξη προόδου φόρτισης ανάψει με πράσινο χρώμα,
αυτή η μονάδα φλας είναι έτοιμη να ανάψει. Επίσης, η ένδειξη
έτοιμου φλας που βρίσκεται στο μπροστινό μέρος αυτής της
μονάδας φλας αναβοσβήνει στη λειτουργία ασύρματου φλας.
7
Πατήστε το κουμπί κλείστρου για να τραβήξετε μια
φωτογραφία.
• Για τη λειτουργία δοκιμαστικού φλας, ανατρέξτε στις οδηγίες
λειτουργίας της κάμερας.
• Αν αυτή η μονάδα φλας δεν ανάψει, αλλάξτε τη θέση της
κάμερας, αυτής της μονάδας φλας ή του θέματος, ή στρέψτε το
δέκτη σήματος ασύρματου ελέγχου προς την κάμερα.
• Το ενσωματωμένο φλας της κάμερας με μοντούρα A-mount ή οι
μονάδες HVL-F20M, HVL-F32M, HVL-F43M ή HVL-F60M μπορούν να
χρησιμοποιηθούν ως ελεγκτές.
GR
36
Μπορείτε να συνδέσετε αυτήν τη μονάδα φλας στην κάμερα, για να
τη χρησιμοποιήσετε ως ελεγκτή. Πυροδοτώντας το φλας σε αυτήν τη
μονάδα, οποιαδήποτε άλλη μονάδα που είναι αποσυνδεδεμένη από
την κάμερα (απομακρυσμένο φλας) θα ανάψει.
1
Συνδέστε αυτήν τη μονάδα φλας στην κάμερα και,
στη συνέχεια, ενεργοποιήστε αυτήν τη μονάδα φλας
και το απομακρυσμένο φλας.
2
Ρυθμίστε την κάμερα, αυτήν τη μονάδα φλας και το
απομακρυσμένο φλας.
Ρύθμιση κάμερας:
1
Ρυθμίστε την κάμερα στη λειτουργία ασύρματου
φλας.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που
παρέχονται με την κάμερά σας.
[Β] Χρήση της μονάδας φλας HVL-F32M που
είναι συνδεδεμένη στην κάμερα ως ελεγκτή
HVL-F32M Απομακρυσμένο
φλας
Προηγμένες λειτουργίες
37
GR
Ρύθμιση αυτής της μονάδας φλας:
Ορίστε τη μονάδα φλας ως ελεγκτή.
1
Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί MODE για να
εμφανιστεί η ένδειξη [WL] στην οθόνη LCD.
2
Πατήστε το κουμπί +/CTRL για να εμφανιστεί η
ένδειξη [CTRL] στην οθόνη LCD.
Ρύθμιση απομακρυσμένου φλας:
1
Ρυθμίστε το απομακρυσμένο φλας στη
λειτουργία ασύρματου τηλεχειρισμού.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις οδηγίες λειτουργίας που
παρέχονται με το απομακρυσμένο φλας. Όταν η μονάδα HVL-
F32M χρησιμοποιείται ως το απομακρυσμένο φλας, ανατρέξτε
στη σελίδα 33.
GR
38
3
Τοποθετήστε την κάμερα και το απομακρυσμένο
φλας στην κατάλληλη θέση.
4
Πατήστε το κουμπί κλείστρου για να τραβήξετε μια
φωτογραφία.
• Για τη λειτουργία δοκιμαστικού φλας, ανατρέξτε στις οδηγίες
λειτουργίας της κάμερας.
• Αν αυτή η μονάδα φλας δεν ανάψει, αλλάξτε τη θέση της
κάμερας, αυτής της μονάδας φλας ή του θέματος, ή στρέψτε το
δέκτη σήματος ασύρματου ελέγχου προς την κάμερα.
Πρόσθετες πληροφορίες
39
GR
Π
ρ
ό
σ
θ
ετες π
λ
ηρο
φ
ορ
ί
ες
Σημειώσεις σχετικά με τη χρήση
Μην τοποθετείτε αυτή τη
μονάδα φλας στα παρακάτω
μέρη
Ανεξάρτητα από το αν η μονάδα
φλας χρησιμοποιείται ή είναι
αποθηκευμένη, μην την
τοποθετείτε σε κανένα από τα
παρακάτω μέρη. Διαφορετικά,
μπορεί να προκληθεί
δυσλειτουργία.
• Η τοποθέτηση της μονάδας
φλας σε μέρη που εκτίθενται
σε άμεσο ηλιακό φως, όπως
το ταμπλό του αυτοκινήτου ή
κοντά σε συσκευή θέρμανσης,
μπορεί να προκαλέσει την
παραμόρφωση ή
δυσλειτουργία αυτής της
μονάδας.
• Μέρη με έντονους
κραδασμούς
•Μέρη με ισχυρό
ηλεκτρομαγνητισμό
• Μέρη με υπερβολική άμμο
Σε παραθαλάσσια και άλλα
αμμώδη μέρη, ή όπου
παρουσιάζονται νέφη σκόνης,
προστατεύστε τη μονάδα από
την άμμο και τη σκόνη.
Διαφορετικά, μπορεί να
προκληθεί δυσλειτουργία.
Κατά τη λήψη
•Αυτή η μονάδα φλας παράγει
έντονο φως, επομένως δεν θα
πρέπει να χρησιμοποιείται
απευθείας μπροστά στα
μάτια.
• Μην χρησιμοποιείτε το φλας
20 φορές συνεχόμενα ή σε
γρήγορη αλληλουχία για να
μην υπερθερμανθεί και
προκληθεί ζημιά στην κάμερα
και τη μονάδα φλας. (Όταν το
επίπεδο ισχύος είναι 1/32, 40
φορές συνεχόμενα.)
Σταματήστε τη χρήση της
μονάδας φλας και αφήστε την
να κρυώσει για 10 λεπτά ή
περισσότερο, αν το φλας
πυροδοτηθεί τόσες φορές
ώστε να φτάσει το πιο πάνω
όριο σε γρήγορη αλληλουχία.
• Μην τοποθετήσετε αυτήν τη
μονάδα φλας με την κάμερα
συνδεδεμένη μέσα σε τσάντα
κλπ. Ενδέχεται να προκληθεί
δυσλειτουργία στη μονάδα
φλας ή την κάμερα.
• Μην μεταφέρετε αυτήν τη
μονάδα φλας με την κάμερα
συνδεδεμένη. Ενδέχεται να
προκληθεί δυσλειτουργία.
GR
40
• Μην χρησιμοποιείτε το φλας
κοντά σε ανθρώπους όταν
περιστρέφετε τη λυχνία του
φλας κατά τη διάρκεια της
φωτογράφισης με ανάκλαση.
Το φως του φλας μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στα μάτια,
ή η θερμή λυχνία του φλας
μπορεί να προκαλέσει
έγκαυμα.
• Κατά την περιστροφή της
λυχνίας του φλας, προσέξτε
να μην πιαστούν τα δάκτυλά
σας στο περιστρεφόμενο
τμήμα. Μπορεί να
τραυματιστείτε.
• Αυτή η κάμερα έχει
σχεδιαστεί ώστε να είναι
ανθεκτική στη σκόνη και την
υγρασία, αλλά δεν είναι
αδιάβροχη.
• Όταν κλείνετε το κάλυμμα του
θαλάμου μπαταριών, πιέστε
το σταθερά ενώ το σύρετε
ώστε να ασφαλίσει στη θέση
του. Προσέξτε να μην
τραυματιστείτε πιάνοντας το
δάχτυλό σας στο κάλυμμα
του θαλάμου μπαταριών
καθώς το κλείνετε.
Μπαταρίες
• Η στάθμη των μπαταριών που
εμφανίζεται στην οθόνη LCD
μπορεί να είναι χαμηλότερη
από την πραγματική
χωρητικότητα των
μπαταριών, ανάλογα με τη
θερμοκρασία και τις συνθήκες
αποθήκευσης. Η
εμφανιζόμενη στάθμη των
μπαταριών μπορεί να
επανέλθει στην κανονική τιμή
αφού το φλας χρησιμοποιηθεί
μερικές φορές.
• Οι μπαταρίες νικελίου-
υδριδίου μετάλλου μπορεί να
χάσουν ξαφνικά την ενέργειά
τους. Αν αρχίσει να
αναβοσβήνει η ένδειξη
χαμηλής στάθμης μπαταριών
ή το φλας δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί πλέον για τη
λήψη φωτογραφιών, αλλάξτε
ή επαναφορτίστε τις
μπαταρίες.
• Μην χρησιμοποιήσετε
μπαταρίες ιόντων λιθίου,
επειδή με την
επαναλαμβανόμενη χρήση
του φλας η θερμοκρασία των
μπαταριών θα αυξηθεί και το
φλας δεν θα ανάβει.
Πρόσθετες πληροφορίες
41
GR
• Η συχνότητα του φλας και ο
αριθμός των αναλαμπών που
παρέχονται με καινούριες
μπαταρίες ενδέχεται να
διαφέρει από τις τιμές που
εμφανίζονται στον πίνακα,
ανάλογα με το χρόνο που έχει
περάσει από την κατασκευή
των μπαταριών.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες μόνο
αφού απενεργοποιήσετε τη
μονάδα και περιμένετε
αρκετά λεπτά, όταν αλλάζετε
τις μπαταρίες. Οι μπαταρίες
ενδέχεται να έχουν θερμανθεί,
ανάλογα με τον τύπο των
μπαταριών. Αφαιρέστε τις
προσεκτικά.
• Αφαιρέστε και φυλάξτε τις
μπαταρίες όταν δεν πρόκειται
να χρησιμοποιήσετε την
κάμερα για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
Θερμοκρασία
• Η μονάδα φλας μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε
θερμοκρασίες 0 °C έως 40 °C.
• Μην εκθέτετε τη μονάδα φλας
σε εξαιρετικά υψηλές
θερμοκρασίες (π.χ. σε άμεσο
ηλιακό φως στο εσωτερικό
ενός οχήματος) ή σε υψηλή
υγρασία.
• Για την αποφυγή του
σχηματισμού συμπύκνωσης
στο φλας, τοποθετήστε το σε
μια σφραγισμένη πλαστική
σακούλα όταν το μεταφέρετε
από ένα ψυχρό σε ένα θερμό
περιβάλλον. Αφήστε το να
αποκτήσει τη θερμοκρασία
του δωματίου πριν το
αφαιρέσετε από τη σακούλα.
• Η χωρητικότητα των
μπαταριών μειώνεται στις
χαμηλές θερμοκρασίες.
Διατηρήστε την κάμερα και
τις εφεδρικές μπαταρίες
ζεστές σε μια εσωτερική
τσέπη όταν πραγματοποιείτε
λήψη σε ψυχρό μέρος. Η
ένδειξη χαμηλής στάθμης των
μπαταριών μπορεί να
αναβοσβήνει ακόμα και αν
υπάρχει ακόμα ενέργεια στις
μπαταρίες σε ένα ψυχρό
μέρος. Οι μπαταρίες θα
ανακτήσουν ένα μέρος της
χωρητικότητάς τους όταν
θερμανθούν σε κανονική
θερμοκρασία δωματίου.
GR
42
Συντήρηση
• Αφαιρέστε αυτή τη μονάδα
από την κάμερα. Καθαρίστε
το φλας με ένα στεγνό,
μαλακό πανί. Αν το φλας έχει
έρθει σε επαφή με άμμο, θα
προκληθεί ζημιά στην
επιφάνεια αν το σκουπίσετε,
επομένως θα πρέπει να
καθαριστεί απαλά με ένα
βουρτσάκι που φυσάει αέρα.
Σε περίπτωση επίμονων
λεκέδων, χρησιμοποιήστε ένα
πανί που έχετε υγράνει
ελαφρώς με νερό ή χλιαρό
νερό και, στη συνέχεια,
σκουπίστε τη μονάδα με ένα
στεγνό, μαλακό πανί. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ισχυρά
διαλυτικά, όπως αραιωτικό ή
βενζίνη, καθώς προκαλούν
βλάβη στο φινίρισμα της
επιφάνειας.
• Εάν υπάρχουν δαχτυλιές ή
βρωμιά στο φακό ή τη λυχνία
του φακού, σας συνιστούμε να
αφαιρέσετε απαλά τη βρωμιά
και, στη συνέχεια, να
σκουπίσετε την οθόνη με ένα
μαλακό πανί, για να την
καθαρίσετε.
Πρόσθετες πληροφορίες
43
GR
Προδιαγραφές
Οδηγός αριθμός
Κανονικό φλας (ISO100)
Χειροκίνητο φλας/φορμά 35mm
Φορμά APS-C
Επίπεδο
ισχύος
Ρύθμιση κάλυψης φλας (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8
*Όταν είναι συνδεδεμένο το ευρυγώνιο πάνελ.
Επίπεδο
ισχύος
Ρύθμιση κάλυψης φλας (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8
*Όταν είναι συνδεδεμένο το ευρυγώνιο πάνελ.
GR
44
Επίπεδο φλας (ISO100)
Χειροκίνητο φλας/φορμά 35mm
Φορμά APS-C
Ταχύτητα
κλείστρου
Ρύθμιση κάλυψης φλας (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7
Ταχύτητα
κλείστρου
Ρύθμιση κάλυψης φλας (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7
Πρόσθετες πληροφορίες
45
GR
Συχνότητα/Επανάληψη
• Η επανάληψη είναι ο αριθμός φορών, κατά
προσέγγιση, που είναι εφικτές πριν αποφορτιστεί
πλήρως μια νέα μπαταρία.
Οι λειτουργίες σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας εξαρτώνται από τις
συνθήκες δοκιμών στην εταιρία μας.
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Αλκαλικές Νικελίου υδριδίου
(2100 mAh)
Συχνότητα (δευτ.) Περίπου 0,1 - 5 Περίπου 0,1 - 4
Επανάληψη (φορές) Περίπου 120 ή
περισσότερο Περίπου 150 ή
περισσότερο
Απόδοση
συνεχόμενων
αναλαμπών
40 αναλαμπές με συχνότητα 5 αναλαμπών ανά
δευτερόλεπτο
(Κανονικό φλας, επίπεδο φωτός 1/32, 105 mm,
μπαταρία νικελίου-υδριδίου μετάλλου)
Διαστάσεις
(Περίπου)
66 mm × 119 mm × 82 mm (π/υ/β)
Μάζα (Περίπου) 235 g (χωρίς τις μπαταρίες)
Απαιτήσεις
τροφοδοσίας
DC 3 V
Συνιστώμενες
μπαταρίες
Δύο αλκαλικές μπαταρίες LR6 (μεγέθους AΑ)
Δύο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες νικελίου-
υδριδίου μετάλλου μεγέθους AΑ
Περιεχόμενα
αντικείμενα
Μονάδα φλας (1), Προστατευτικό κάλυμμα
συνδέσμου (1), Μίνι βάση (αποθηκευμένη στη
θήκη μεταφοράς) (1), Θήκη μεταφοράς (1),
Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
GR
46
Εμπορικό σήμα
Η επωνυμία "Multi Interface Shoe" είναι εμπορικό σήμα της Sony
Corporation.
SK
2
Pred používaním tohto výrobku si, prosím, dôkladne prečítajte tento
návod a uschovajte ho pre možnú potrebu v budúcnosti.
Aby ste znížili riziko požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom:
1) Nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
2) Neukladajte objekty naplnené tekutinami, ako napríklad vázy, na
zariadenie.
Aby ste predišli náhodnému prehltnutiu, uschovajte mimo dosahu
malých detí.
Batérie nevystavujte účinkom nadmerného tepla, ako je priame slnečné
žiarenie, oheň a pod.
Batérie okamžite vyberte a prestaňte používat’, ak...
• Výrobok spadol, alebo bol vystavený nárazu, kedy došlo k odhaleniu
vnútra.
• Výrobok emituje divný zápach, teplo alebo dym.
Nerozoberajte. Ak sa dotknete vysokonapät’ového obvodu vnútri
výrobku, môže dôjst’ k zasiahnutiu elektrickým prúdom
Pri nesprávnom používaní môžu byt’ batérie horúce
alebo môžu vybuchnút’.
Používajte len batérie uvedené v tomto návode na
obsluhu.
Batérie vkladajte pri zachovaní správnej polarity
(+/-).
Batérie nevystavujte účinkom ohňa ani vysokých
teplôt.
Nepokúšajte sa nabíjat’ (okrem nabíjateľných
batérií), skratovat’ ani rozoberat’.
Nemiešajte batérie rôznych typov, značiek a veku.
Slovensky
VÝSTRAHA
3
SK
SK
UPOZORNENIE
Počas prevádzky sa nedotýkajte výbojky, pretože pri blesknutí blesku
môže byt’ horúca.
Pre zákazníkov v Európe
Likvidácia starých elektrických a elektronických
prístrojov (vzt’ahuje sa na Európsku úniu a európske
krajiny so systémami oddeleného zberu)
Tento symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že výrobok nesmie byt’ spracovávaný ako komunálny
odpad. Musí sa odovzdat’ do príslušnej zberne na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Zaručením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete pri
predchádzaní potenciálnych negatívnych dopadov na
životné prostredie a na zdravie človeka, ktoré by mohli
byt’ zapríčinené nevhodným zaobchádzaním s odpadmi z
tohto výrobku. Recyklovaním materiálov pomôžete
zachovat’ prírodné zdroje. Podrobnejšie informácie o
recyklácii tohto výrobku vám na požiadanie poskytne
miestny úrad, služba likvidácie komunálneho odpadu
alebo predajňa, v ktorej ste si tento výrobok zakúpili.
Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobca: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku, Tokyo, 108-0075
Japonsko
Zhoda podľa legislatívy EU: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko
SK
4
Obsah
Spôsoby používania blesku HVL-F32M .......................................6
Názvy dielov ...............................................................................10
Príprava
Vkladanie batérií (nedodávajú sa) ............................................. 12
Pripojenie blesku ....................................................................... 14
Zapnutie napájania .................................................................... 16
Základy
Používanie blesku ...................................................................... 18
Rozšírené operácie
Odrazový blesk ..........................................................................22
Manuálny blesk ..........................................................................25
Vysokorýchlostná synchronizácia (HSS) ....................................26
Režim bezdrôtového blesku (WL) ............................................. 27
Doplňujúce informácie
Poznámky o používaní ..............................................................36
Technické údaje .........................................................................39
5
SK
Pred použitím
Tento blesk sa môže používať v kombinácii s digitálnymi fotoaparátmi s
vymeniteľnými objektívmi Sony, digitálnymi HD videokamerami s
vymeniteľnými objektívmi Sony a s digitálnymi fotoaparátmi Sony, ktoré
sú vybavené praktickými sánkami pre rôzne rozhrania.
Niektoré funkcie nemusia fungovať v závislosti od modelu vášho
fotoaparátu alebo videokamery.
Podrobnosti o modeloch fotoaparátov/videokamier kompatibilných s
týmto bleskom nájdete na lokálnej webovej lokalite spoločnosti Sony,
alebo sa poraďte s predajcom výrobkov značky Sony, či s miestnym
autorizovaným servisným strediskom Sony.
Pozrite si návod na obsluhu tejto jednotky a prečítajte si návod na
obsluhu vášho fotoaparátu/videokamery.
Výbojku udržiavajte čistú. Škvrny alebo prach na výbojke môžu mať
za následok dym alebo pripaľovanie teplom, ktoré sa tvorí pri
používaní blesku. Na čistenie výbojky používajte jemnú handričku.
Hoci bola pri navrhovaní tejto jednotky zohľadnená prachotesnosť a
vodotesnosť, nemusí úplne zabrániť vniknutiu prachu alebo
striekajúcej vody.
SK
6
Spôsoby používania blesku HVL-F32M
Vďaka tomuto kompaktnému blesku získate množstvo výhod vo forme
ovládania svetla a tieňa. Vďaka tomuto blesku si budete fotografovanie
užívať viac.
Snímanie fotografií bez efektu červených očí
Môžete zredukovať efekt červených očí pri použití blesku.
* Nastavenie možno nakonfigurovať vo fotoaparáte. Podrobnosti nájdete v
návode na obsluhu svojho fotoaparátu.
Snímanie fotografií pomocou jemného svetla
(odrazový blesk)
Nasmerovaním blesku na strop alebo stenu môžete osvietiť objekt
odrazeným svetlom, čím sa zredukuje intenzita tieňov a dosiahnete na
snímke jemnejšie svetlo.
Snímanie bez vrhaných tieňov (odrazový blesk) (strana 22)
Na miestach, kde sa svetlo nachádza na strope, napríklad v reštaurácii,
odrazovým bleskom možno predísť tieňom vrhaným fotografom alebo
fotoaparátom. Vďaka odrazovému blesku môžete snímať nádherné
fotografie zhora.
Bez blesku Odrazový blesk
7
SK
Oživenie vzhľadu objektu (použitím odrazového pruhu) (strana 23)
Odrazový pruh vytvára zvýraznenie v očiach objektu a spôsobuje, že
objekt vyzerá žiarivejšie.
Snímanie fotografií so zaostreným objektom a
rozostreným pozadím aj oproti svetlu
(vysokorýchlostná synchronizácia)
Pomocou vysokorýchlostnej synchronizácie môžete snímať so širokou
clonou aj za denného svetla alebo oproti svetlu. (strana 26)
* Fotoaparát musí byť kompatibilný s funkciou vysokorýchlostnej
synchronizácie. Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu svojho
fotoaparátu.
Bez odrazového pruhu Použitý odrazový pruh
Štandardný blesk Vysokorýchlostná synchronizácia
SK
8
Snímanie objektu a ostrého pozadia aj pri
nedostatočnom osvetlení (pomalá synchronizácia)
Použitím pomalej synchronizácie môžete snímať fotografie s
exponovaným objektom aj pozadím, aj pri nedostatočnom osvetlení.
* Nastavenie možno vykonať vo fotoaparáte. Podrobnosti nájdete v návode
na obsluhu svojho fotoaparátu.
Snímanie fotografií s rozmazaným pohybom
(synchronizácia zadnej clony)
Keď je fotoaparát nastavený na synchronizáciu zadnej clony, blesk
blysne tesne pred zatvorením uzávierky. Vďaka rozmazanému pohybu
môžete zaznamenať pohyb objektu, napríklad auta.
* Nastavenie tejto funkcie možno nakonfigurovať vo fotoaparáte.
Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu svojho fotoaparátu.
Štandardný blesk Pomalá synchronizácia
Štandardný blesk Synchronizácie zadnej clony
9
SK
Snímanie fotografií s ovládaním tieňov (bezdrôtový
blesk, samostatný blesk)
Použitím viacerých bleskov (tohto blesku a vstavaného blesku
fotoaparátu alebo iného blesku) a osvetlenia z rôznych uhlov možno
ovládať intenzitu a umiestnenie tieňov. (strana 27)
Snímanie objektov, ktoré odrážajú svetlo (manuálny
blesk)
Nastavením intenzity blesku môžete snímať objekty odrážajúce svetlo,
ako je napríklad sklo alebo kov. (strana 25)
Snímanie veľmi blízkych objektov
Otočením blesku smerom nadol môžete nasnímať objekt vo vzdialenosti
0,7 m až 1,0 m od fotoaparátu s cieľom zaistiť presné osvetlenie.
(strana 23)
Štandardný blesk Samostatný blesk
SK
10
Názvy dielov
Čísla v zátvorkách sú čísla stránok, kde nájdete popis.
Vstavaný široký panel (20)
Výbojka
Prijímač signálu bezdrôtového
ovládania (31)
Indikátor pripravenia blesku
(31)
Pätka pre rôzne rozhrania (14)
Odrazový pruh (23)
Indikátor odrazu (horný/dolný
uhol) (22)
LCD panel (11)
Ovládací panel (11)
Poistná páčka (14)
Uvoľňovacie tlačidlo (14)
Dvierka priehradky na vloženie
batérií (12)
Mini stojan (29)
* Otvor na pripevnenie statívu
11
SK
Ovládací panel
Indikátor priebehu nabíjania
(17)
Tlačidlo +/CTRL (25, 34)
Tlačidlo -/RMT (25, 31)
Vypínač (16)
Tlačidlo osvetlenia LCD panela
Vypnutie alebo zapnutie
osvetlenia LCD panela.
Tlačidlo MODE (18, 34)
LCD panel
Indikátor manuálneho blesku
(19, 25)
Indikátor blesku TTL (18, 19)
Indikátor úrovne intenzity (25)
Indikátor bezdrôtového/
diaľkového ovládania (31, 33)
Indikátor slabo nabitej batérie
(16)
Indikátor režimu vypnutia
blesku (18)
Indikátor bezdrôtového blesku
(27)
SK
12
P
r
í
prava
Vkladanie batérií (nedodávajú sa)
1
Otvorte dvierka priehradky na vloženie batérií, ako je
to znázornené na obrázku.
2
Vložte batérie do priehradky na vloženie batérií podľa
nákresu na dvierkach priehrady na vloženie batérií.
Zariadenie HVL-F32M môže byť napájané:
• dve alkalické batérie LR6 (veľkosť AA)
• dve nabíjateľné nikel-metalové hybridné batérie (Ni-MH) veľkosti
AA*
Nabíjateľné nikel metal hydridové batérie nabíjajte vždy pomocou
špecifikovanej nabíjačky.
Príprava
13
SK
Ak chcete zavrieť dvierka priehradky na vloženie batérií, vykonajte
rovnaké kroky ako pri otváraní, ale v opačnom poradí.
SK
14
Pripojenie blesku
1
Vypnite blesk.
Ak je vstavaný blesk fotoaparátu vysunutý, pred pripojením blesku
ho zasuňte.
2
Snímte ochranný kryt z koncovky pätky pre rôzne
rozhrania na blesku a snímte kryt zo sánok na
fotoaparáte.
3
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otočte poistnú páčku
smerom k polohe [RELEASE].
4
Pevne zasuňte pätku pre rôzne rozhrania do sánok
pre rôzne rozhrania na fotoaparáte v smere šípky až
na doraz.
Príprava
15
SK
5
Pevným otočením poistnej páčky smerom k polohe
[LOCK] zaistite blesk.
• Pri pripájaní tohto blesku k fotoaparátu, ktorý je vybavený
automaticky uzamykateľnými sánkami na príslušenstvo, použite
adaptér pre sánky (ADP-AMA) (nedodáva sa).
Demontáž blesku z fotoaparátu
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo, otočte poistnú páčku smerom k
polohe [RELEASE] a potom posuňte blesk smerom dopredu.
• Ak sa blesk nepoužíva, nasaďte ochranný kryt na koncovku pätky pre
rôzne rozhrania.
SK
16
Zapnutie napájania
Prepínač POWER uveďte do polohy ON.
Zapnutím napájania blesku sa rozsvieti LCD panel.
Úsporný režim napájania
Blesk sa vypne, pokiaľ sa po dobu 3 minút nepoužíva samostatne alebo
spolu s fotoaparátom v úspornom režime.
• Počas fotografovania s bezdrôtovým bleskom (strana 27) sa po
60 minútach blesk prepne do úsporného režimu.
• Blesk sa automaticky prepne do úsporného režimu, keď sa hlavný
vypínač fotoaparátu* prepne do polohy OFF.
* Okrem modelu DSLR-A100
Kontrola batérií
Keď sú batérie slabé, na LCD paneli sa zobrazí indikátor slabo nabitej
batérie.
bliká
Odporúča sa vymeniť batérie.
Blesk môžete aj v tejto situácii
stále používať.
Iba blikajúci indikátor
Blesk nemožno používať.
Vložte nové batérie.
Príprava
17
SK
Indikátor priebehu nabíjania
Farba indikátora priebehu nabíjania indikuje stav nabíjania blesku.
• Zelená – úplne nabitá
• Žltá – nabitá približne na 75 %
• Oranžová – nabitá približne na 50 %
• Červená – nabitá približne na 25 %
Záber bude podexponovaný kvôli nedostatku svetla, ak ste ho nasnímali
pred dokončením nabitia.
Poznámky k nepretržitému používaniu blesku
Ak blesk opakovane používate počas krátkej doby, vstavaný
bezpečnostný obvod obmedzí zapínanie blesku a zvýši interval medzi
každým zábleskom.
Ak sa príliš veľmi zvyšuje vnútorná teplota, bliká červený indikátor
nabíjania a blesk nebudete môcť používať na krátku chvíľu. V tomto
prípade blesk vypnite približne na 10 minúť, aby mohol vychladnúť.
• Pri vyberaní batérií buďte opatrní, pretože po nepretržitom používaní
blesku môžu byť zahriate.
SK
18
Zákl
a
d
y
Používanie blesku
Informácie o režime
blesku
Režim blesku sa mení stlačením
tlačidla MODE.
• Režim blesku TTL
Blesk meria svetlo pred
objektom, ktoré sa odráža cez
objektív, a potom automaticky
nastaví intenzitu blesku.
* TTL = through the lens (cez
objektív)
•Manuálny režim blesku
(strana 25)
Intenzitu blesku je možné
nastaviť na fixnú hodnotu.
• Režim bezdrôtového blesku
Tento režim nastavte v prípade
fotografovania s bezdrôtovým
bleskom.
• Režimu vypnutého blesku
Blesk nebleskne.
1
Stlačením tlačidla
MODE môžete vybrať
režim blesku.
Ako príklad je vybraný režim
blesku TTL.
2
Stlačením tlačidla
spúšte nasnímajte
fotografiu.
Keď sa rozsvieti zelený
indikátor priebehu nabíjania,
blesk je pripravený na
používanie.
Po snímaní a po dosiahnutí
správnej expozície bude
blikať indikátor priebehu
nabíjania nazeleno
• Režim výplňového blesku alebo
automatického blesku možno
nastaviť vo fotoaparáte.
•Pri použití blesku s časovačom
stlačte tlačidlo spúšte, keď sa
rozsvieti zelený indikátor
priebehu nabíjania.
Používanie blesku
Základy
19
SK
Automatické nastavenie
vyváženia bielej farby s
informáciami o teplote
farieb
Fotoaparát (okrem DSLR-A100)
automaticky upraví vyváženie
bielej na základe informácií o
teplote farieb po blesknutí blesku.
• Funkcia automatického
vyváženia bielej farby je
aktívna, keď blesk pripojíte k
vášmu fotoaparátu a na blesku
zvolíte režim blesku TTL.
• Táto funkcia nefunguje pri
fotografovaní s manuálne
používaným bleskom
(strana 25). Vyváženie bielej
farby nastavte manuálne vo
fotoaparáte.
Manuálny režim blesku
poskytuje pevne stanovenú
intenzitu bez ohľadu na jas
objektu a nastavenie
fotoaparátu. Režim blesku TTL
meria svetlo od objektu, ktoré
sa odráža cez objektív.
Meranie TTL má aj funkciu
merania P-TTL, ktorá k
meraniu TTL pridáva
predzáblesk a funkciu merania
ADI, ktorá pridáva k meraniu
P-TTL údaje o vzdialenosti.
Tento blesk určuje všetky
merania P-TTL a ADI ako režim
blesku TTL, pričom sa na LCD
paneli zobrazuje indikátor
.
*TTL = cez objektív
•Meranie ADI je možné v
kombinácii s objektívom so
vstavaným dekodérom
vzdialenosti. Pred
používaním funkcie merania
ADI skontrolujte pomocou
špecifikácií v návode na
obsluhu, ktorý je dodávaný
s vaším objektívom, či je váš
objektív vybavený
vstavaným dekodérom
vzdialenosti.
Režim blesku TTL*
SK
20
Automatické ovládanie
pokrytia blesku
(automatická
transfokácia)
Tento blesk poskytuje optimálne
pokrytie blesku v rozsahu od
24 mm do 105 mm v závislosti od
veľkosti obrazového snímača
(formát APS-C/formát 35 mm)
fotoaparátu a ohniskovej
vzdialenosti objektívu.
• Ak má objektív ohniskovú
vzdialenosť menej ako 24 mm a
používa sa s automatickým
priblížením, na LCD paneli bliká
položka [TTL] a [MANUAL]. V
takom prípade sa odporúča
použiť vstavaný široký, aby
nedošlo k stmaveniu okrajov
záberu.
Vytiahnutím vstavaného širokého
panela rozšírite pokrytie blesku na
hodnotu ohniskovej vzdialenosti
od 15 mm na menej ako 24 mm.
1
Opatrne vytiahnite
široký panel.
24 mm
pokrytie
blesku
105 mm
pokrytie
blesku
Vstavaný široký
panel (15 mm uhol
priblíženia)
Základy
21
SK
2
Späť zatlačte len
odrazový pruh.
Široký panel pri výmene pevne
zatlačte tak ďaleko, ako sa dá.
• Široký panel nevyťahujte nasilu
a netočte ním. Môžete tým
široký panel poškodiť.
• Ak tento blesk ukladáte do
dodávaného puzdra, zatlačte
široký panel a odrazový pruh
naspäť do vnútra blesku.
Čím je väčšia hodnota
ohniskovej vzdialenosti na
fotoaparáte, tým vzdialenejší
objekt možno nasnímať s
vyplnením celej obrazovky; ale
plocha s možnosťou pokrytia
môže byť menšia. Naopak, pri
menšej hodnote ohniskovej
vzdialenosti možno objekty
snímať s väčším pokrytím.
Pokrytie blesku je plocha,
ktorú môže svetlo blesku pri
nastavenej alebo vyššej
intenzite rovnomerne pokryť a
je vyjadrené ako uhol. Pokrytie
blesku, s ktorým môžete
fotografovať, je určené
ohniskovou vzdialenosťou.
Pretože pokrytie blesku je
stanovené podľa ohniskovej
vzdialenosti, pokrytie blesku
možno vyjadriť ako hodnotu
pre ohniskovú vzdialenosť.
Pokrytie blesku a ohnisková
vzdialenosť
SK
22
R
oz
ší
ren
é
oper
á
c
i
e
Odrazový blesk
Nasmerovaním blesku na strop
môžete osvietiť objekt odrazeným
svetlom, zredukuje sa tak
intenzita tieňov a dosiahnete na
snímke jemnejšie svetlo.
Pri používaní odrazového blesku
bude vypnutá vysokorýchlostná
synchronizácia.
1
Otočte blesk nahor
alebo doľava a
doprava.
Pohľad zhora
2
Stlačením tlačidla
MODE zobrazte na LCD
paneli položku [TTL].
3
Stlačením tlačidla
spúšte nasnímajte
fotografiu.
Ohnisková
vzdialenosť
objektívu
Uhol
odrazu
Minimálne 70 mm 30°, 45°
28 mm – 70 mm 60°
Maximálne 28 mm 75°, 90°
Rozšírené operácie
23
SK
Odrazový pruh vytvára
zvýraznenie v očiach objektu a
spôsobuje, že objekt vyzerá
žiarivejšie.
1
Opatrne vytiahnite
široký panel.
Vytiahne sa aj odrazový pruh.
Späť zatlačte len široký panel.
2
Otočte blesk o 90°
smerom nahor.
3
Stlačením tlačidla
MODE zobrazte na LCD
paneli položku [TTL].
4
Stlačením tlačidla
spúšte nasnímajte
fotografiu.
Pri fotografovaní objektov vo
vzdialenosti 0,7 m až 1,0 m od
fotoaparátu nakloňte blesk
mierne nadol, čím dosiahnete
presné osvetlenie.
Používanie
odrazového pruhu
Fotografovanie
detailov
SK
24
1
Otočte blesk o 8°
smerom nadol.
2
Stlačením tlačidla
MODE zobrazte na LCD
paneli položku [TTL].
• Ak fotografujete zo
vzdialenosti kratšej ako 0,7 m,
použite samostatný blesk,
blesk Macro Twin alebo
kruhové svetlo.
• Dlhé objektívy môžu prekážať
svetlu z blesku.
Rozšírené operácie
25
SK
Manuálny blesk
Manuálny blesk ponúka pevne
stanovenú intenzitu bez ohľadu
na jas objektu a nastavenie
fotoaparátu.
1
Nastavte fotoaparát na
režim M (manuálny).
2
Stlačením tlačidla
MODE zobrazte na LCD
paneli položku
[MANUAL].
3
Stlačením tlačidla
+/CTRL alebo -/RMT
vyberte úroveň
intenzity.
• Úroveň intenzity možno
nastaviť v rozsahu 1/1
(maximum) až 128
(minimum).
• Rozsah úrovne intenzity
(napr. 1/1
1/2)
zodpovedá rozsahu clony
(napr. F4
5,6).
4
Stlačením tlačidla
spúšte nasnímajte
fotografiu.
SK
26
Vysokorýchlostná synchronizácia (HSS)
Vysokorýchlostná synchronizácia umožňuje fotografovať so širokou
clonou, pričom pozadie bude rozostrené a objekt vpredu sa zvýrazní.
• Pri vysokorýchlostnej synchronizácii sa blesk opakovane spúšťa v
krátkych intervaloch, akoby ste snímali pri nepretržite svietiacom
osvetlení, vďaka čomu je možné pri fotografovaní s bleskom používať
vysokorýchlostnú uzávierku.
• Vysokorýchlostná synchronizácia umožňuje pri fotografovaní s
bleskom používať širokú clonu, aj pri snímaní na dennom svetle alebo
oproti slnku.
Vysokorýchlostná synchronizácia Štandardný blesk
Fotografovanie s bleskom je zvyčajne spojené s maximálnou
rýchlosťou uzávierky uvádzanej ako rýchlosť synchronizácie blesku.
Toto obmedzenie sa nevzťahuje na fotoaparáty navrhnuté na
fotografovanie s vysokorýchlostnou synchronizáciou (HSS), pretože
umožňuje fotografovanie s bleskom pri maximálnej rýchlosti
uzávierky fotoaparátu.
Rýchlosť synchronizácie blesku
Rozšírené operácie
27
SK
Režim bezdrôtového blesku (WL)
V režime bezdrôtového blesku je možné odpojiť blesk od fotoaparátu a
používať ho odpojený
[A] Používanie modelu HVL-F32M odpojeného od fotoaparátu
(samostatný blesk) (strana 31)
[B] Používanie modelu HVL-F32M pripojeného k fotoaparátu ako
ovládacieho zariadenia (strana 33)
Dosah bezdrôtového blesku
Bezdrôtový blesk vyžaduje 2 blesky (spolu so vstavaným bleskom
fotoaparátu). Keď sa pripojený alebo vstavaný blesk aktivuje, spustí
činnosť samostatného blesku. Pri umiestňovaní fotoaparátu, blesku a
objektu dodržiavajte nasledujúce pokyny.
• Samostatný blesk umiestnite do kruhu znázornenom na
nasledujúcom obrázku.
• V režime bezdrôtového blesku nie je možné z dôvodu predzáblesku
používať zariadenie na meranie blesku ani zariadenie na meranie
teploty farieb.
• V režime bezdrôtového blesku sa pokrytie tohto blesku automaticky
nastaví na hodnotu 24 mm.
1 – 5 m
(pozrite si
tabuľku 1)
1 – 5 m
(pozrite si tabuľku 2)
Blesk neumiestňujte
priamo za objekt
Fotoaparát a blesk umiestnite do
vzdialenosti 1 až 5 m od objektu
SK
28
• Ako ovládacie zariadenie možno použiť vstavaný blesk fotoaparátu s
objímkou typu A alebo model HVL-F20M, HVL-F32M, HVL-F43M alebo
HVL-F60M.
• Modely HVL-F32M, HVL-F43M, HVL-F60M možno používať ako
samostatný blesk.
• Súčasne môžete používať niekoľko samostatných bleskov.
• Ak použijete príslušenstvo (predáva sa samostatne) pre blesk,
použitím špeciálneho kábla môžete tento blesk používať mimo
fotoaparátu.
• Tento blesk nie je kompatibilný s viacerými bezdrôtovými bleskami s
ovládaním pomeru osvetlenia.
• Bezdrôtový kanál tohto blesku je pevne nastavený na kanál-1.
Vzdialenosť pre fotografovanie s bezdrôtovým
bleskom
Tabuľka 1 Vzdialenosť medzi fotoaparátom a objektom
Jednotky: m
Všetky rýchlosti uzávierok
2,8 1,4 - 5
41 - 5
5,6 1 - 5
Rýchlosť
uzávierky
Clona
Rozšírené operácie
29
SK
Tabuľka 2 Vzdialenosť medzi fotoaparátom HVL-F32M a objektom
Jednotky: m
• Hodnoty vzdialenosti v tabuľke uvedenej vyššie predpokladajú
použitie citlivosti ISO 100. Pri použití citlivosti ISO 400 sa musia dané
vzdialenosti vynásobiť násobkom dva (predpokladajte medznú
hodnotu 5 m).
Dodaný mini stojan používajte, ak je blesk mimo fotoaparátu.
1
Otvorte dodaný mini stojan.
Pri zakúpení je mini stojan uložený v puzdre na prenášanie.
Rýchlosť
synchroni-
zácie
alebo
menšia
1/250 s 1/500 s 1/1000 s 1/2000 s
2,8 1 - 5 1 - 2,7 1 - 1,9 1 - 1,4 -
4 1 - 4,9 1 - 1,9 1 - 1,4 - -
5,6 1 - 3,5 1 - 1,4 - - -
Rýchlosť
uzávierky
Clona
Pripevnenie dodaného mini stojana
SK
30
2
Odstráňte ochranný kryt z terminálu pätky pre rôzne
rozhrania na blesku.
3
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a otočte poistnú páčku
smerom k polohe [RELEASE].
4
Pevne zasuňte pätku pre rôzne rozhrania do mini
stojana v smere šípky.
5
Blesk upevnite na mini stojan otočením poistnej
páčky smerom k polohe [LOCK].
• Informácie o používaní uvoľňovacieho tlačidla a poistnej páčky
nájdete na strane 14.
• Jednotku blesku môžete pripevniť aj na statív, a to použitím otvoru na
pripevnenie statívu nachádzajúceho sa v spodnej časti mini stojana.
Použite statív vybavený skrutkou kratšou ako 5,5 mm, pretože statív
vybavený skrutkou dlhšou ako 5,5 mm neudrží pevne mini stojan,
ktorý sa môže poškodiť.
Rozšírené operácie
31
SK
• Keď je mini stojan rozdelený, nasaďte časť tyčky do druhej časti.
Použite vstavaný blesk fotoaparátu alebo iný pripojený blesk ako
ovládacie zariadenie na aktiváciu blesku HVL-F32M.
1
Pripojte tento blesk k fotoaparátu a zapnite
fotoaparát aj tento blesk.
[A] Používanie modelu HVL-F32M
odpojeného od fotoaparátu (samostatný
blesk)
Vstavaný blesk
HVL-F32M
Ovládacie zariadenie
alebo
SK
32
2
Nastavte fotoaparát na režim bezdrôtového blesku a
potom skontrolujte, či sa na LCD paneli tohto blesku
zobrazuje [WL].
Podrobnosti o nastavení fotoaparátu nájdete v návode na
používanie dodanom s fotoaparátom.
3
Odpojte tento blesk od fotoaparátu a potom
pripevnite k blesku mini stojan. (strana 29)
4
Uistite sa že vstavaný blesk je úplne nabitý alebo
pripojte k fotoaparátu iný blesk.
• Skontrolujte, či sa na LCD paneli tohto blesku zobrazuje [RMT]. Ak
sa zobrazuje [CTRL], stlačte tlačidlo -/RMT, aby sa [RMT]
zobrazilo.
• Uistite sa, že blesk pripojený k fotoaparátu je nastavený ako
ovládacie zariadenie. Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu
blesku.
5
Umiestnite fotoaparát a tento blesk do požadovanej
polohy. (strana 27)
6
Uistite sa, že je vstavaný blesk alebo blesk pripojený k
fotoaparátu a tento blesk úplne nabitý.
Keď sa indikátor priebehu nabíjania rozsvieti nazeleno, tento blesk
je pripravený na používanie. Okrem toho bude v režime
bezdrôtového blesku blikať indikátor pripravenia blesku na prednej
strane tohto blesku.
Rozšírené operácie
33
SK
7
Stlačením tlačidla spúšte nasnímajte fotografiu.
• Podrobnosti týkajúce sa testovacieho blesku nájdete v návode na
obsluhu svojho fotoaparátu.
• Ak tento blesk nefunguje, zmeňte polohu fotoaparátu, tohto
blesku alebo objektu, alebo nasmerujte prijímač signálu
bezdrôtového ovládania na fotoaparát.
• Ako ovládacie zariadenie možno použiť vstavaný blesk fotoaparátu s
objímkou typu A alebo model HVL-F20M, HVL-F32M, HVL-F43M alebo
HVL-F60M.
Tento blesk je možné pripojiť k fotoaparátu a používať ako ovládacie
zariadenie. Pri aktivácii tohto blesku sa aktivujú všetky ostatné blesky
mimo tohto fotoaparátu (samostatný blesk).
1
Pripojte tento blesk k fotoaparátu a zapnite
fotoaparát, tento blesk a samostatný blesk.
[B] Používanie modelu HVL-F32M
pripojeného k fotoaparátu ako ovládacieho
zariadenia
HVL-F32M Samostatný
blesk
SK
34
2
Nastavte fotoaparát, tento blesk a samostatný blesk.
Nastavenie fotoaparátu:
1
Fotoaparát nastavte na režim bezdrôtového
blesku.
Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu dodanom s vaším
fotoaparátom.
Nastavenie tohto blesku:
Blesk nastavte ako ovládacie zariadenie.
1
Opakovaným stláčaním tlačidla MODE zobrazte na
LCD paneli položku [WL].
2
Stlačením tlačidla +/CTRL zobrazte na LCD paneli
položku [CTRL].
Rozšírené operácie
35
SK
Nastavenie samostatného blesku:
1
Samostatný blesk nastavte na režim bezdrôtového
diaľkového ovládania.
Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu dodanom so
samostatným bleskom. V prípade použitia blesku HVL-F32M vo
funkcii samostatného blesku si pozrite stranu 31.
3
Umiestnite fotoaparát a samostatný blesk do
požadovanej polohy.
4
Stlačením tlačidla spúšte nasnímajte fotografiu.
• Podrobnosti týkajúce sa testovacieho blesku nájdete v návode na
obsluhu svojho fotoaparátu.
• Ak tento blesk nefunguje, zmeňte polohu fotoaparátu, tohto
blesku alebo objektu, alebo nasmerujte prijímač signálu
bezdrôtového ovládania na fotoaparát.
SK
36
D
op
lň
u
jú
ce
i
n
f
orm
á
c
i
e
Poznámky o používaní
Tento blesk neumiestňujte na
nasledujúce miesta
Bez ohľadu na to, či sa tento blesk
používa alebo skladuje,
neumiestňujte ho na žiadne z
nasledujúcich miest. V opačnom
prípade môže dôjsť k poruche.
• Umiestnenie tohto blesku na
miesta vystavené účinkom
priameho slnečného žiarenia,
ako sú prístrojové dosky, alebo
v blízkosti ohrievačov, môže
mať za následok
zdeformovanie alebo poruchu
jednotky.
• Miesta s nadmernými
vibráciami
• Miesta so silným
elektromagnetickým žiarením
• Miesta s nadmerným výskytom
piesku
Na miestach, ako je morské
pobrežie alebo iné piesčité
oblasti, alebo na miestach, kde
dochádza k vytváraniu mračien
prachu, chráňte jednotku pred
pieskom a prachom.
Tieto podmienky môžu
spôsobiť poruchu.
Počas snímania
• Tento blesk generuje silné
svetlo, preto by ste ho nemali
používať priamo pred svojimi
očami.
• Nepoužívajte blesk 20-krát za
sebou alebo rýchlo po sebe,
aby ste zabránili ohrievaniu a
zhoršeniu fungovania
fotoaparátu a blesku. (Ak je
úroveň výkonu 1/32, 40-krát za
sebou.)
Prestaňte blesk používať a
nechajte ho počas aspoň 10
minút vychladnúť, ak ste ho v
rýchlom slede za sebou spustili
pri dosiahnutí maximálneho
dovoleného počtu spustení.
• Neumiestňujte fotoaparát s
pripojeným bleskom do tašky.
Môže to spôsobiť poruchu
blesku alebo fotoaparátu.
• Tento blesk neprenášajte
pripojený k fotoaparátu. Môže
to spôsobiť poruchu.
• Nepoužívajte blesk v blízkosti
osôb, keď otáčate výbojku
počas fotografovania s
odrazovým bleskom. Blesk
môže poškodiť zrak, alebo
môže dôjsť k popáleniu
horúcou výbojkou.
• Pri otáčaní výbojky buďte
opatrní, aby sa vaše prsty
nezachytili v otáčajúcej sa časti.
Mohli by ste sa zraniť.
Doplňujúce informácie
37
SK
• Tento fotoaparát je odolný voči
prachu a vlhkosti, avšak nie je
vodotesný ani odolný voči
ošpliechaniu.
• Pri zatváraní dvierok priehradky
na vloženie batérií dvierka silno
stlačte a zasuňte na doraz. Pri
zatváraní dvierok priehradky na
vloženie batérií dávajte pozor,
aby ste sa neporanili privretím
prstov.
Batérie
• Stav nabitia batérií zobrazený
na LCD paneli môže byť nižší
ako je skutočná kapacita batérií
vzhľadom na teplotné a
skladovacie podmienky.
Zobrazené nabitie batérií sa
môže obnoviť na správnu
hodnotu až po
niekoľkonásobnom použití
blesku.
• Nikel metal hydridové batérie
môžu svoj výkon stratiť náhle.
Ak indikátor slabo nabitej
batérie začne blikať, alebo ak
blesk nemožno ďalej na
snímanie snímok používať,
batérie vymeňte alebo nabite.
• Nepoužívajte lítium-iónové
batérie, pretože opakovaným
používaním blesku sa batérie
zahrejú a blesk sa potom
neaktivuje.
• Frekvencia blesku a počet
zábleskov vykonaných
pomocou nových batérií sa
môžu líšiť od hodnôt
znázornených v tabuľke, a to v
závislosti od času, ktorý uplynul
od výroby batérií.
• Pri výmene batérií vyberte
batérie len po vypnutí
napájania a počkajte niekoľko
minút. Batérie môžu byť v
závislosti od typu horúce.
Vyberajte ich opatrne.
• Ak fotoaparát nemienite
dlhodobo používať, batérie
vyberte a uskladnite.
Teplota
• Blesk možno používať pri
teplotách v rozmedzí od 0 °C
do 40 °C.
• Blesk nevystavujte účinkom
extrémne vysokých teplôt
(napr. priame slnečné žiarenie
vnútri vozidla) ani vysokej
vlhkosti.
• Aby ste zabránili vzniku
kondenzácie na blesku, pri
prenášaní zo studeného do
teplého prostredia blesk vložte
do plastového vrecka. Pred
SK
38
vybratím z vrecka ho nechajte
temperovať na izbovú teplotu.
• Kapacita batérie sa znižuje pri
nižších teplotách. Pri
fotografovaní počas studeného
počasia uschovajte svoj
fotoaparát a náhradné batérie v
teple, vnútri vrecka. Indikátor
slabo nabitej batérie môže
počas studeného počasia
blikať, aj ak sú batérie ešte
nabité. Batérie
znovunadobudnú časť svojej
kapacity po ohriatí na
štandardnú prevádzkovú
teplotu.
Údržba
• Túto jednotku blesku
demontujte z fotoaparátu.
Blesk očisťte suchou, mäkkou
tkaninou. Ak blesk prišiel do
kontaktu s pieskom, utieraním
poškodíte povrch a preto ho
opatrne očisťte pomocou
ventilátora. V prípade silného
znečistenia použite handričku
mierne navlhčenú vo vlažnej
vode a blesk potom utrite
dočista suchou jemnou
handričkou. Nikdy nepoužívajte
silné rozpúšťadlá, ako je
riedidlo alebo benzín, pretože
dôjde k poškodeniu povrchovej
úpravy.
• Ak na šošovke alebo trubici
blesku ostanú odtlačky prstov
alebo nečistoty, odporúčame
jemne zotrieť všetky nečistoty a
potom utrieť displej dočista
jemnou handričkou.
Doplňujúce informácie
39
SK
Technické údaje
Smerné číslo
Štandardný blesk (ISO100)
Manuálny blesk/35mm formát
Formát APS-C
Úroveň výkonu Nastavenie pokrytia blesku (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 24 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 17 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 12 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 8,5 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,2 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,1 2,4 2,8
*Ak je pripojený široký panel.
Úroveň výkonu Nastavenie pokrytia blesku (mm)
15* 24 50 70 105
1/1 9,1 19,5 27,5 27,5 31,5
1/2 6,4 13,8 19,5 19,5 22,3
1/4 4,6 9,8 13,8 13,8 15,8
1/8 3,2 6,9 9,7 9,7 11,1
1/16 2,3 4,9 6,9 6,9 7,9
1/32 1,6 3,5 4,9 4,9 5,6
1/64 1,1 2,4 3,4 3,4 3,9
1/128 0,6 1,7 2,4 2,4 2,8
*Ak je pripojený široký panel.
SK
40
Plochý blesk HSS (ISO100)
Manuálny blesk/35mm formát
Formát APS-C
Rýchlosť
uzávierky
Nastavenie pokrytia blesku (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,9 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 7 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 5 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,5 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,5 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,8 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,4 1,7
Rýchlosť
uzávierky
Nastavenie pokrytia blesku (mm)
15 24 50 70 105
1/250 3,8 7,7 9,1 9,1 11,8
1/500 2,7 5,4 6,4 6,4 8,4
1/1000 1,9 3,8 4,6 4,6 5,9
1/2000 1,4 2,7 3,2 3,2 4,2
1/4000 1 1,9 2,3 2,3 3
1/8000 0,7 1,4 1,6 1,6 2,1
1/12000 0,6 1,1 1,3 1,3 1,7
Doplňujúce informácie
41
SK
Frekvencia/opakovanie
• Opakovanie predstavuje približný počet blesknutí, ktoré
sú realizovateľné do úplného vybitia novej batérie.
Funkcie uvedené v tomto návode na obsluhu závisia od testovacích
podmienok v našej spoločnosti.
Vzhľad a technické údaje sa môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Ochranná známka
„Multi Interface Shoe“ je ochranná známka spoločnosti Sony
Corporation.
Alkalické Nikel-hydridové
(2100 mAh)
Frekvencia (s) Približne 0,1 – 5 Približne 0,1 – 4
Opakovanie (počet) Približne 120 alebo
viackrát Približne 150 alebo
viackrát
Nepretržitá činnosť
blesku
40 zábleskov pri rýchlosti 5 zábleskov za sekundu
(štandardný blesk, svetelná úroveň 1/32, 105 mm,
nikel metal hydridová batéria)
Rozmery (približne) 66 mm × 119 mm × 82 mm (š/v/h)
Hmotnosť
(približne)
235 g (bez batérií)
Požiadavky na
napájanie
DC 3 V
Odporúčané
batérie
dve alkalické batérie LR6 (veľkosť AA)
dve nabíjateľné nikel metal hydridové batérie
veľkosti AA
Dodané položky Blesk (1), ochranný kryt konektora (1), mini stojan
(uložený v puzdre na prenášanie) (1), puzdro na
prenášanie (1), súprava vytlačenej dokumentácie
MEMO
MEMO
MEMO