Sony WF-SP800N User Manual
Displayed below is the user manual for WF-SP800N by Sony which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
WF-SP800N
Wireless Noise Cancelling Stereo Headset
https://rd1.sony.net/help/mdr/wfsp800n/h_zz/
5-013-120-42(1)
©2020 Sony Corporation
Printed in Malaysia
https://www.sony.net/
Reference Guide
Guide de référence
Referenzanleitung
Guía de referencia
Guida di riferimento
Referentiegids
Guia de referência
Referencevejledning
Viiteopas
Referanseveiledning
Referensmaterial
A
B
C
D
E
F
G
MALAYSIA 5 V
WF-SP800N
MALAYSIA 5 V
WF-SP800N
MANUFACTURER: SONY CORP.
EU IMPORTER: SONY EUROPE B.V.
DA VINCILAAN 7-D1, 1930 ZAVENTEM, BELGIUM
INPUT: 5 V
OUTPUT: 5 V 80mA (L) 5 V 80mA (R)
WF-SP800N
CHARGING CASE
MADE IN MALAYSIA
English
Wireless Noise Cancelling Stereo Headset
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
Do not expose the batteries (battery pack or batteries
installed) to excessive heat such as sunshine, fire or
the like for a long time.
Do not subject the batteries to extreme low
temperature conditions that may result in overheating
and thermal runaway.
Do not dismantle, open or shred secondary cells or
batteries.
Do not expose cells or batteries to heat or fire. Avoid
storage in direct sunlight.
In the event of a cell leaking, do not allow the liquid
to come in contact with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with copious
amounts of water and seek medical advice.
Secondary cells and batteries need to be charged
before use. Always refer to the manufacturer’s
instructions or equipment manual for proper charging
instructions.
After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharge the cells or
batteries several times to obtain maximum
performance.
Dispose of properly.
This equipment has been tested and found to comply
with the limits set out in the EMC regulation using a
connection cable shorter than 3 meters.
Notice for customers: the following information
is only applicable to equipment sold in countries
applying EU directives
This product has been manufactured by or on
behalf of Sony Corporation.
EU Importer: Sony Europe B.V.
Inquiries to the EU Importer or related to product
compliance in Europe should be sent to the
manufacturer’s authorized representative, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgium.
Hereby, Sony Corporation declares that this
equipment is in compliance with Directive
2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address:
http://www.compliance.sony.de/
Disposal of waste batteries and
electrical and electronic equipment
(applicable in the European Union and
other countries with separate collection
systems)
This symbol on the product, the battery or on the
packaging indicates that the product and the
battery shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in
combination with a chemical symbol. The
chemical symbol for lead (Pb) is added if the
battery contains more than 0.004% lead. By
ensuring that these products and batteries are
disposed of correctly, you will help to prevent
potentially negative consequences for the
environment and human health which could be
caused by inappropriate waste handling. The
recycling of the materials will help to conserve
natural resources. In case of products that for
safety, performance or data integrity reasons
require a permanent connection with an
incorporated battery, this battery should be
replaced by qualified service staff only. To ensure
that the battery and the electrical and electronic
equipment will be treated properly, hand over
these products at end-of-life to the appropriate
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. For all other batteries,
please view the section on how to remove the
battery from the product safely. Hand the battery
over to the appropriate collection point for the
recycling of waste batteries. For more detailed
information about recycling of this product or
battery, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop
where you purchased the product or battery.
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced, mainly in
the countries EEA (European Economic Area) and
Switzerland.
High volume may affect your hearing.
Do not use the unit while walking, driving or cycling.
Doing so may cause traffic accidents.
Do not use at a dangerous place unless the
surrounding sound can be heard.
If water or foreign objects enter the unit, it may result
in fire or electric shock. If water or a foreign object
enters the unit, stop use immediately and consult
your nearest Sony dealer. In particular, be careful in
the following cases.
– When using the unit around a sink, etc.
Be careful that the unit does not fall into a sink or
container filled with water.
– When using the unit in the rain or snow, or in humid
locations
For details on the effect of contact to the human body
from the mobile phone or other wireless devices
connected to the unit, refer to the instruction manual
of the wireless device.
Install the earbuds firmly. Otherwise, they may detach
and be left in your ears, resulting in injury or illness.
Never insert the USB plug when the main unit or
charging cable is wet. If the USB plug is inserted while
the main unit or charging cable is wet, a short circuit
may occur due to the liquid (tap water, seawater, soft
drink, etc.) attached to the main unit or charging
cable or due to foreign matter, and cause abnormal
heat generation or malfunction.
This product (including accessories) has magnet(s)
which may interfere with pacemakers, programmable
shunt valves for hydrocephalus treatment, or other
medical devices. Do not place this product close to
persons who use such medical devices. Consult your
doctor before using this product if you use any such
medical device.
This product (including accessories) has magnet(s).
Swallowing magnet(s) could cause serious harm, such
as choking hazard or intestinal injuries. If magnets (or
a magnet) were swallowed, consult a doctor
immediately. Keep this product away from children or
other supervised individuals to prevent accidental
ingestion.
There is a danger that this unit or its small parts may
be swallowed. After use, store the unit in the charging
case and store in a location out of the reach of small
children.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body may cause
mild tingling in your ears. To reduce the effect, wear
clothes made from natural materials, which suppress
the generation of static electricity.
Precautions
On splash proof/dust proofing performance of
the unit
• The charging case is not splash proof/dust
proofing.
• The splash proof specifications of this unit are
equivalent to IPX5 in IEC 60529 “Degrees of
protection against ingress of water (IP Code)”,
which specifies the degree of protection
provided against the entry of water, and the dust
proofing specifications of this unit are equivalent
to IP5X in IEC 60529 “Degrees of protection
against solid foreign objects (IP Code)”, which
specifies the degree of protection provided
against the entry of solid foreign objects.
Unless the unit is used correctly, water or dust
may get into the unit and cause fire,
electrocution, or malfunctions.
Note the following cautions carefully and use the
unit correctly.
IPX5: The unit will maintain its operability even
when exposed to direct jet streams of water from
any direction (except for the sound conduits
(sound output tubes) of the headset).
IP5X: The unit will maintain its safety and
satisfactory operation in the event of an ingress
of dust.
• The sound conduits (sound output tubes) of the
headset are not completely watertight.
Liquids that the splash proof performance
specifications apply to
Applicable: Fresh water, tap water, perspiration
Not applicable: Liquids other than those above
(examples: soapy water, detergent water, water
with bath agents, shampoo, hot spring water,
pool water, seawater, etc.)
The splash proof/dust proofing performance of
the unit is based on measurements performed
by Sony under the conditions described above.
Note that malfunctions resulting from water
immersion caused by customer misuse are not
covered by the warranty.
To maintain splash proof/dust proofing
performance
Carefully note the precautions below to ensure
proper use of the unit.
• Do not splash water forcibly into the sound
output holes.
• Do not drop the unit into water, and do not use
underwater.
• Do not allow the unit to remain wet in a cold
environment, as the water may freeze. To
prevent malfunction, make sure to wipe off any
water after use.
• Use a soft dry cloth to wipe off any water that
gets on the unit. If water remains in the sound
output holes, the sound may become muffled or
completely inaudible. If this happens, remove
the earbuds, position the sound output holes
facing downward, and shake several times to get
the water out (Fig. ).
• Turn the microphone hole downward and gently
tap it about five times towards a dry cloth etc. If
any water drops are left in the microphone hole,
it may cause corrosion (Fig. ).
• If the unit is cracked or deformed, refrain from
using the unit near water or contact your nearest
Sony dealer.
On BLUETOOTH® communications •Bluetooth
wireless technology operates within a range of about
10 m. The maximum communication distance may
vary depending on the presence of obstacles (people,
metal objects, walls, etc.) or the electromagnetic
environment. •Bluetooth communications may not
be possible, or noise or audio dropout may occur
under the following conditions: –When there is a
person between the unit and the Bluetooth device.
This situation may be improved by positioning the
Bluetooth device so that it faces the aerial of the unit.
–When there is an obstacle, such as a metal object or
a wall, between the unit and the Bluetooth device.
–When a Wi-Fi device or microwave oven is in use, or
microwaves are emitted near the unit. –Compared to
use indoors, use outdoors is subjected little to signal
reflection from walls, floors, and ceilings, which results
in audio dropout occurring more frequently than use
indoors. –The aerial is built into the unit as indicated
by the dotted line in the illustration (Fig. ). The
sensitivity of the Bluetooth communications can be
improved by removing any obstacles between the
connected Bluetooth device and the aerial of this unit.
•Bluetooth and Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n) devices use
the same frequency (2.4 GHz). When using the unit
near a Wi-Fi device, electromagnetic interference may
occur, resulting in noise, audio dropout, or the
inability to connect. If this happens, try performing
the following remedies: –Establish a connection
between the unit and the Bluetooth device when they
are at least 10 m away from the Wi-Fi device. –Turn
off the Wi-Fi device when using the unit within 10 m
of the Wi-Fi device. –Position the unit and the
Bluetooth device as near as possible to each other.
•Microwaves emitting from a Bluetooth device may
affect the operation of electronic medical devices.
Turn off this unit and other Bluetooth devices in the
following locations, as it may cause an accident: –in
hospitals, near priority seating in trains, locations
where inflammable gas is present, near automatic
doors, or near fire alarms. •The audio playback on
this unit may be delayed from that on the
transmitting device, due to the characteristics of
Bluetooth wireless technology. As a result, the sound
may not be in sync with the image when viewing
movies or playing games. •This product emits radio
waves when used in wireless mode. When used in
wireless mode on an airplane, follow flight crew
directions regarding permissible use of products in
wireless mode. •The unit supports security functions
that comply with the Bluetooth standard as a means
of ensuring security during communication using
Bluetooth wireless technology. However, depending
on the configured settings and other factors, this
security may not be sufficient. Be careful when
communicating using Bluetooth wireless technology.
•Sony shall assume no responsibility for any
damages or loss resulting from information leaks that
occur when using Bluetooth communications.
•Connection with all Bluetooth devices cannot be
guaranteed. –Bluetooth devices connected with the
unit must comply with the Bluetooth standard
prescribed by Bluetooth SIG, Inc., and must be
certified as compliant. –Even when a connected
device complies with the Bluetooth standard, there
may be cases where the characteristics or
specifications of the Bluetooth device make it unable
to connect, or result in different control methods,
display, or operation. –When using the unit to
perform hands-free talking on the phone, noise may
occur depending on the connected device or the
communication environment. •Depending on the
device to be connected, it may require some time to
start communications.
If sound skips frequently during playback •The
situation may be improved by setting the sound
quality mode to “priority on stable connection.” For
details, refer to the Help Guide. •The situation may
be improved by changing the wireless playback
quality settings or fixing the wireless playback mode
to SBC on the transmitting device. For details, refer to
the operating instructions supplied with the
transmitting device. •When listening to music from a
smartphone, the situation may be improved by
closing unnecessary apps or restarting the
smartphone.
On the use of calling apps for smartphones and
computers •This unit supports normal incoming
calls only. Calling apps for smartphones and
computers are not supported.
On charging the unit •This unit can be charged
using USB only. A computer with a USB port or a USB
AC adaptor is required for charging. •Be sure to use
the supplied USB Type-C cable. •When charging, the
unit cannot be turned on and the Bluetooth and noise
cancelling functions cannot be used. •Immediately
wipe off any perspiration or water on the charging
port after use. If perspiration or water is left on the
charging port, it may impair the ability to charge the
unit (Fig. ). •If the unit is not used for a long time,
the rechargeable battery may become depleted
quickly. The battery will be able to hold a proper
charge after it is discharged and recharged several
times. When storing the unit for a long time, charge
the battery once every six months to prevent
over-discharge. •If the rechargeable battery
becomes depleted extremely quickly, it should be
replaced with a new one. Please contact your nearest
Sony dealer for a battery replacement.
If the unit does not operate properly •Follow the
procedure below to reset the unit (Fig. ). Put the
units into the charging case, then touch and hold the
touch sensor control panel on the left unit. When the
indicator (red) on the unit turns off after flashing (after
about 20 seconds), release the touch sensor control
panel. Then, touch and hold the touch sensor control
panel on the right unit. When the indicator (red) on
the unit turns off after flashing (after about 20
seconds), release the touch sensor control panel. The
pairing information and other settings are retained
even when the unit is reset. •If the problem persists
even after the unit is reset, perform the procedure
below to initialize the unit. Put the units into the
charging case, then touch and hold the touch sensor
control panel on the left and right unit simultaneously.
When the indicators (red) start flashing (after about 10
seconds), release the touch sensor control panel. The
indicator (blue) flashes 4 times, the unit is initialized,
and the unit is reset to the factory settings. When the
unit is initialized, all pairing information is deleted.
•After the unit is initialized, it may not connect to
your iPhone or computer. If this happens, delete the
pairing information of the unit from the iPhone or
computer, and then pair them again.
On the noise cancelling function •The noise
cancelling function senses external ambient noise
(such as the noise inside a vehicle or the sound of air
conditioning inside a room) with built-in microphones,
and produces an equal-but-opposite sound that
cancels out the ambient noise. –The noise cancelling
effect may not be pronounced in a very quiet
environment, or some noise may be heard. –The
noise cancelling function works for noise in the low
frequency band primarily. Although noise is reduced,
it is not cancelled completely. –When you use the
unit in a train or a car, noise may occur depending on
street conditions. –Mobile phones may cause
interference and noise. Should this occur, locate the
unit further away from the mobile phone. –The
noise cancelling effect may vary depending on how
you wear the unit. If this happens, take off the unit
and put it back on again. –Do not cover the
microphones of the unit with your hands or other
objects. Doing so may prevent the noise cancelling
function or the Ambient Sound Mode from working
properly, or may cause a beeping sound (howling) to
occur. If this happens, take your hands or other object
off of the microphones of the unit (Fig. ).
Notes on wearing the unit •After use, remove the
headphones slowly. •Because the earbuds achieve a
tight seal in the ears, forcibly pressing them in or
quickly pulling them out can result in eardrum
damage. When wearing the earbuds, the speaker
diaphragm may produce a click sound. This is not a
malfunction.
Other notes •Do not subject the unit to excessive
shock. •The touch sensor may not operate properly
if you apply stickers or other adhesive items to the
touch sensor control panel. •The Bluetooth function
may not work with a mobile phone, depending on the
signal conditions and the surrounding environment.
•If you experience discomfort while using the unit,
stop using it immediately. •The earbuds may be
damaged or deteriorate with long-term use and
storage. •If the earbuds become dirty, remove them
from the unit and gently wash them by hand using a
neutral detergent. After cleaning, thoroughly wipe off
any moisture.
Cleaning the unit •When the outside of the unit is
dirty, clean it by wiping with a soft dry cloth. If the unit
is particularly dirty, soak a cloth in a dilute solution of
neutral detergent, and wring it well before wiping. Do
not use solvents such as thinner, benzene, or alcohol,
as they may damage the surface. •If you have any
questions or problems concerning this unit that are
not covered in this manual, please consult your
nearest Sony dealer.
Replacement parts: Hybrid silicone rubber earbuds,
Arc supporters
Please consult your nearest Sony dealer for
information about replacement parts.
Location of the serial number label See Fig.
Specifications
Headset
Power source: DC 3.7 V: Built-in lithium-ion
rechargeable battery DC 5 V: When charged using
USB Operating temperature: 0 °C to 40 °C Rated
power consumption: 1 W (Headset), 3 W (Charging
case) Usage hours: When connecting via the
Bluetooth device Music playback time: Max. 9 hours
(NC ON), Max. 9 hours (Ambient Sound Mode), Max. 13
hours (NC OFF) Communication time: Max. 7 hours (NC
ON), Max. 7hours (Ambient Sound Mode), Max. 8
hours (NC OFF) Standby time: Max. 15 hours (NC ON),
Max. 15 hours (Ambient Sound Mode), Max. 35 hours
(NC OFF) Note: Usage hours may be shorter
depending on the Codec and the conditions of use.
Charging time: Approx. 2.5 hours (Headset) (About
60 minutes of music playback is possible after 10
minutes charging.) Approx. 3 hours (Charging case)
Note: Charging and usage hours may be different
depending on the conditions of use. Charging
temperature: 5°C to 35°C Mass: Approx. 9.8 g × 2
(Headset (including arc supporters (M), earbuds (M)))
Approx. 59 g (Charging case) Included items:
Wireless Noise Cancelling Stereo Headset (1) USB
Type-C® cable (USB-A to USB-C®) (approx. 20 cm) (1)
Hybrid silicone rubber earbuds (SS (1 line) (2), S (2
lines) (2), M (3 lines) (attached to the unit at the
factory) (2), L (4 lines) (2)) Arc supporters (M (2), L (2))
Charging case (1)
Communication specification
Communication system: Bluetooth Specification
version 5.0 Output: Bluetooth Specification Power
Class 1 Maximum communication range: Line of
sight approx. 10 m1) Frequency band: 2.4 GHz band
(2.4000 GHz - 2.4835 GHz) Operating frequency:
Bluetooth: 2,400 MHz - 2,483.5 MHz Maximum
output power: Bluetooth: < 10 dBm Compatible
Bluetooth profiles2): A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Supported Codec3): SBC / AAC Transmission range
(A2DP): 20 Hz - 20,000 Hz (Sampling frequency
44.1kHz)
1)The actual range will vary depending on
factors such as obstacles between devices, magnetic
fields around a microwave oven, static electricity,
reception sensitivity, aerial’s performance, operating
system, software application, etc. 2)Bluetooth
standard profiles indicate the purpose of Bluetooth
communications between devices. 3)Codec: Audio
signal compression and conversion format
Design and specifications are subject to change
without notice.
System requirements for battery charge using
USB
USB AC adaptor A commercially available USB AC
adaptor capable of supplying an output current of 0.5
A (500 mA) or more
Compatible iPhone/iPod models
iPhone XS Max, iPhone XS, iPhone XR, iPhone X,
iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus, iPhone 7,
iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s, iPhone 6 Plus,
iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch (6th generation) (As
of February 2020)
Trademarks
Apple, iPhone, iPod and iPod touch are trademarks of
Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Use of the Made for Apple badge means that an
accessory has been designed to connect specifically
to the Apple product(s) identified in the badge, and
has been certified by the developer to meet Apple
performance standards. Apple is not responsible for
the operation of this device or its compliance with
safety and regulatory standards.
Android is a trademark of Google LLC.
The Bluetooth® word mark and logos are registered
trademarks owned by the Bluetooth SIG, Inc. and any
use of such marks by Sony Corporation is under
license.
USB Type-C® and USB-C® are registered trademarks of
USB Implementers Forum.
Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
Notes on the License
This product contains software that Sony uses under a
licensing agreement with the owner of its copyright.
We are obligated to announce the contents of the
agreement to customers under requirement by the
owner of copyright for the software.
Please access the following URL and read the
contents of the license.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Disclaimer regarding services offered by
third parties
Services offered by third parties may be changed,
suspended, or terminated without prior notice. Sony
does not bear any responsibility in these sorts of
situations.
Français
Casque stéréo sans fil à réduction de bruit
Ne pas installer l’appareil dans un espace clos,
comme une bibliothèque ou une armoire encastrée.
Ne pas exposer les piles (bloc-batterie ou batteries
installées) à une chaleur excessive comme les rayons
du soleil, le feu ou tout autre élément analogue
pendant une longue durée.
Ne pas exposer les piles à des conditions de
température extrêmement basses pouvant entraîner
une surchauffe et un emballement thermique.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter des piles ou
des batteries secondaires.
Ne pas exposer les piles ou les batteries à la chaleur
ou au feu. Éviter tout entreposage au contact direct
de la lumière du soleil.
En cas de fuite de pile, ne pas laisser le liquide entrer
en contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact
avec la peau ou les yeux, laver la région touchée
abondamment à l’eau, puis consulter un médecin.
Les piles et batteries secondaires doivent être
chargées avant toute utilisation. Toujours se reporter
aux instructions du fabricant ou au guide du matériel
pour prendre connaissance des instructions de
chargement appropriées.
Après toutes longues périodes d’entreposage, il peut
être nécessaire de charger et de décharger les piles
ou les batteries à plusieurs reprises afin d’obtenir des
performances optimales.
Détruire selon la réglementation en vigueur.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux
limites de la loi CEM en utilisant un câble de
connexion de moins de 3 mètres.
Avis aux clients : les informations suivantes ne
s’appliquent qu’au matériel vendu dans les pays
appliquant les directives de l’UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte
de Sony Corporation.
Importateur dans l’UE : Sony Europe B.V.
Les questions basées sur la législation
européenne pour l’importateur ou relatives à la
conformité des produits doivent être adressées au
mandataire : Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Belgique.
Le soussigné, Sony Corporation, déclare que cet
équipement est conforme à la Directive 2014/53/
UE.
Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l’adresse internet
suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Elimination des piles et accumulateurs
et des équipements électriques et
électroniques usagés (applicable dans
les pays de l’Union Européenne et dans
les autres pays disposant de systèmes de
collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou
l’accumulateur, ou sur l’emballage, indique que le
produit et les piles et accumulateurs fournis avec
ce produit ne doivent pas être traités comme de
simples déchets ménagers. Sur certains types de
piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec
un symbole chimique. Le symbole pour le plomb
(Pb) est rajouté lorsque ces piles contiennent plus
de 0,004 % de plomb. En vous assurant que les
produits, piles et accumulateurs sont mis au rebut
de façon appropriée, vous participez activement à
la prévention des conséquences négatives que
leur mauvais traitement pourrait provoquer sur
l’environnement et sur la santé humaine. Le
recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la
préservation des ressources naturelles. Pour les
produits qui, pour des raisons de sécurité, de
performance ou d’intégrité des données,
nécessitent une connexion permanente à une pile
ou à un accumulateur intégré(e), il conviendra de
vous rapprocher d’un Service Technique qualifié
pour effectuer son remplacement. En rapportant
votre appareil électrique, les piles et
accumulateurs en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que le produit, la pile
ou l’accumulateur intégré sera traité correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever
les piles ou accumulateurs en toute sécurité de
votre appareil, reportez-vous au manuel
d’utilisation. Rapportez les piles et accumulateurs,
et les équipements électriques et électroniques
usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage. Pour toute information complémentaire
au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le point
de vente où vous avez acheté ce produit.
La validité du marquage CE est limitée aux seuls pays
dans lesquels il est légalement en vigueur,
principalement dans les pays de l’EEE (Espace
économique européen) et en Suisse.
Un volume élevé peut nuire à votre audition.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous marchez,
conduisez ou faites du vélo. Cela pourrait provoquer
des accidents de la circulation.
Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit dangereux à
moins que les bruits environnants puissent être
entendus.
Si de l’eau ou des corps étrangers pénètrent dans
l’appareil, cela pourrait provoquer un incendie ou une
électrocution. Si de l’eau ou un corps étranger pénètre
dans l’appareil, arrêter immédiatement de l’utiliser,
puis consulter votre revendeur Sony le plus proche. En
particulier, ne pas oublier de suivre les mesures de
précaution ci-dessous.
– Utilisation à côté d’un évier, etc.
Veiller à ce que l’appareil ne tombe pas dans un
évier ou un récipient rempli d’eau.
– Utilisation sous la pluie ou la neige, voire dans des
lieux humides
Pour obtenir de plus amples informations sur l’effet
du contact entre le corps humain et le téléphone
portable ou d’autres périphériques sans fil connectés
à l’appareil, se reporter au mode d’emploi du
périphérique sans fil.
Installer les oreillettes fermement. À défaut, elles
pourront se détacher, rester dans vos oreilles,
entraînant ainsi des blessures ou des maladies.
N’insérez jamais la fiche USB lorsque l’appareil
principal ou le câble de charge est humide. Si vous
insérez la fiche USB quand l’appareil principal ou le
câble de charge est humide, vous risquez de
provoquer un court-circuit à cause du liquide (eau du
robinet, eau de mer, soda, etc.) qui adhère à l’appareil
principal ou au câble de charge ou en raison de la
présence d’un corps étranger, ce qui génère une
chaleur anormale ou un dysfonctionnement.
Ce produit (y compris les accessoires) comporte un ou
des aimants qui peuvent perturber les stimulateurs
cardiaques, les valves de dérivation programmables
pour le traitement de l’hydrocéphalie ou d’autres
appareils médicaux. Ne placez pas ce produit près de
personnes utilisant ce type d’appareil médical.
Consultez votre médecin avant d’utiliser ce produit si
vous utilisez ce type d’appareil médical.
Ce produit (y compris les accessoires) comporte un ou
des aimants. L’ingestion d’aimant(s) peut présenter
un grave danger comme un risque d’étouffement ou
des lésions intestinales. En cas d’ingestion
d’aimant(s), consultez immédiatement un médecin.
Éloignez ce produit des enfants ou d’autres personnes
encadrées pour éviter une ingestion accidentelle.
Cet appareil ou ses petites pièces présentent un
risque d’ingestion. Après utilisation, entreposer
l’appareil dans l’étui de chargement, puis le ranger
dans un lieu hors de portée des enfants en bas âge.
Remarque sur l’électricité statique
L’électricité statique accumulée dans le corps peut
provoquer de légers picotements dans les oreilles.
Pour réduire tout effet connexe, porter des vêtements
fabriqués à partir de matériaux naturels, qui entravent
la production d’électricité statique.
Précautions
Résistance aux projections d’eau/à la poussière
du dispositif
• L’étui de chargement n’est pas résistant aux
projections d’eau/à la poussière.
• Les spécifications de résistance aux projections
d’eau de ce dispositif sont équivalentes à l’indice
IPX5 de la norme IEC 60529 «Degrés de
protection contre la pénétration d’eau (Code
IP)», qui spécifie le degré de protection prévu
contre l’infiltration d’eau, et les spécifications de
résistance à la poussière de ce dispositif sont
équivalentes à l’indice IP5X de la norme IEC
60529 «Degrés de protection
contre les corps
étrangers solides (Code IP)
», qui spécifie le degré
de protection prévu contre la pénétration de
corps étrangers solides.
À moins que le dispositif ne soit utilisé
convenablement, de l’eau ou de la poussière
peuvent pénétrer dans le dispositif et provoquer
un incendie, une électrocution ou des
dysfonctionnements.
Lisez attentivement les mesures de précaution
suivantes, puis utilisez le dispositif
convenablement.
IPX5 : le dispositif conserve son opérabilité
même lorsqu’il est exposé à des projections
d’eau directes affluant de toute part (ne
s’applique pas aux conduits acoustiques (tubes
de sortie du son) du casque).
IP5X : le dispositif conserve sa sécurité et un
fonctionnement satisfaisant en cas de
pénétration de poussière.
• Les conduits acoustiques (tubes de sortie du
son) du casque ne sont pas complètement
étanches.
Liquides auxquels s’appliquent les
spécifications de performances en matière de
résistance aux projections d’eau
Applicable: eau douce, eau du robinet, sueur
Non applicable: liquides autres que ceux
ci-dessus (exemples: eau savonneuse, eau
détergente, eau avec agents de bain,
shampoings, eau de source chaude, eau de
piscine, eau de mer, etc.)
La résistance aux projections d’eau/à la
poussière du dispositif repose sur les mesures
réalisées par Sony dans les conditions décrites
ci-dessus. À noter que les dysfonctionnements
découlant d’une immersion dans l’eau suite à
une utilisation mal avisée du client ne sont pas
couverts par la garantie.
Pour préserver les performances de résistance
aux projections d’eau/à la poussière
Lisez attentivement les mesures de précaution
ci-dessous afin de garantir une bonne utilisation
du dispositif.
• Ne projetez pas d’eau avec vigueur dans les
orifices de sortie audio.
• Ne laissez pas tomber le dispositif dans l’eau et
ne l’utilisez pas sous l’eau.
• Ne laissez pas le dispositif humide dans un
environnement froid, car l’eau peut geler. Pour
éviter tout dysfonctionnement, veillez à essuyer
toute l’eau après utilisation.
• Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer toute
l’eau qui se serait infiltrée dans l’appareil. Si de
l’eau reste dans les orifices de sortie audio, le
son peut être étouffé, voire complètement
inaudible. Le cas échéant, retirez les oreillettes,
orientez les orifices de sortie audio vers le bas,
puis secouez le dispositif plusieurs fois pour
évacuer l’eau (Fig. ).
• Orientez le trou du micro vers le bas et tapez
légèrement sur celui-ci cinq fois environ au
dessus d’un chiffon sec, etc. Si des gouttes d’eau
restent dans le trou du micro, cela peut
provoquer de la corrosion (Fig. ).
• Si le dispositif est fissuré ou déformé, évitez de
l’utiliser à proximité de l’eau ou contactez votre
revendeur Sony le plus proche.
Sur les communications BLUETOOTH® •La
technologie sans fil Bluetooth fonctionne dans un
rayon d’environ 10m. La distance de communication
maximale peut varier en fonction de la présence
d’obstacles (personnes, objets métalliques, murs, etc.)
ou de tout environnement électromagnétique. •La
communication par Bluetooth peut se révéler
impossible, voire des nuisances sonores ou des pertes
audio peuvent se produire dans les circonstances
suivantes: –Lorsqu’une personne se trouve entre le
dispositif et l’appareil Bluetooth. Il est possible de
remédier à une telle situation en orientant l’appareil
Bluetooth de sorte qu’il soit face à l’antenne du
dispositif. –Lorsqu’un obstacle, comme un objet
métallique ou un mur, se trouve entre le dispositif et
l’appareil Bluetooth. –En cas d’utilisation de tout
appareil Wi-Fi ou four à micro-ondes, voire en cas
d’émission de micro-ondes à proximité du dispositif.
–Par comparaison avec l’utilisation en intérieur,
l’utilisation en extérieur est peu soumise à la réflexion
des signaux des murs, planchers et plafonds, ce qui
entraîne une perte de signal audio plus fréquente que
dans les utilisations en intérieur. –L’antenne est
intégrée au dispositif, comme indiqué par la ligne
pointillée de l’illustration (Fig.). La sensibilité de la
communication Bluetooth peut être affinée en retirant
tout obstacle entre l’appareil Bluetooth connecté et
l’antenne de ce dispositif. •Les appareils Bluetooth
et Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n) utilisent la même fréquence
(à savoir, 2,4GHz). En cas d’utilisation du dispositif à
proximité d’un appareil Wi-Fi, des interférences
électromagnétiques peuvent se produire, entraînant
ainsi des nuisances sonores, une perte de signal
audio ou l’impossibilité de se connecter. Le cas
échéant, essayez d’appliquer les solutions suivantes:
–Établissez une connexion entre le dispositif et
l’appareil Bluetooth lorsqu’ils se trouvent à au moins
10m de l’appareil Wi-Fi. –Éteignez l’appareil Wi-Fi en
cas d’utilisation du dispositif dans un rayon de 10m
de l’appareil Wi-Fi. –Placez le dispositif et l’appareil
Bluetooth le plus près possible l’un de l’autre. •Les
micro-ondes émises par tout appareil Bluetooth
peuvent affecter le fonctionnement des dispositifs
médicaux électroniques. Éteignez le dispositif et tout
autre appareil Bluetooth dans les lieux suivants afin
d’éviter tout accident: –dans les hôpitaux, à
proximité des sièges prioritaires de train, des endroits
accueillant tout gaz inflammable, ainsi que près des
alarmes incendie ou des portes automatiques. •La
lecture audio sur ce dispositif peut être différée par
rapport à celle de tout appareil émetteur, en raison
des caractéristiques de la technologie sans fil
Bluetooth. Par conséquent, il se peut que l’audio ne
soit pas synchronisé avec l’image de vos films ou jeux
vidéo. •Ce produit émet des ondes radio lorsqu’il est
utilisé en mode sans fil. Lorsqu’il est utilisé en mode
sans fil dans un avion, suivez les instructions de
l’équipage concernant les conditions d’utilisation des
produits en mode sans fil. •Le dispositif prend en
charge des fonctions de sécurité conformes à la
norme Bluetooth afin de garantir la sécurité pendant
la communication à l’aide de la technologie sans fil
Bluetooth. Toutefois, en fonction des paramètres
configurés et d’autres facteurs, ces mesures de
sécurité peuvent se révéler insuffisantes. Soyez
prudent lors de toute communication utilisant la
technologie sans fil Bluetooth. •Sony décline toute
responsabilité en cas de dommages ou de pertes
découlant de fuites d’informations survenues lors de
l’exploitation de la communication Bluetooth. •La
connexion à toutes sortes d’appareils Bluetooth ne
peut être garantie. –Les appareils Bluetooth
connectés à l’appareil doivent être conformes à la
norme Bluetooth prescrite par Bluetooth SIG, Inc. et
doivent être certifiés conformes. –Même lorsqu’un
appareil connecté est conforme à la norme Bluetooth,
il se peut qu’il existe des circonstances où les
caractéristiques ou les spécifications empêchent
toute connexion de l’appareil Bluetooth, voire
débouchent sur divers affichages, opérations ou
méthodes de contrôle. –En cas d’utilisation du mode
mains libres de l’appareil, des nuisances sonores
peuvent être émises en fonction de l’appareil
connecté ou de l’environnement de communication
pertinent. •Selon l’appareil à connecter, il peut
s’écouler un certain temps avant que la
communication ne démarre.
Si le son saute fréquemment pendant la lecture
•La situation pourrait s’améliorer en paramétrant le
mode de qualité du son sur «Priorité à une connexion
stable». Pour de plus amples renseignements,
consultez votre Guide d’aide. •La situation pourra
s’améliorer en modifiant les paramètres de qualité de
lecture sans fil ou en réparant le mode lecture sans fil
sur SBC du dispositif de transmission. Pour de plus
amples renseignements, consultez le mode d’emploi
fourni avec l’appareil de transmission. •En cas
d’écoute de musique depuis un smartphone, la
situation pourra s’améliorer en fermant les
applications inutiles ou en redémarrant le
smartphone.
Utilisation des applications d’appel pour
smartphones et ordinateurs •Ce dispositif prend
en charge uniquement les appels entrants normaux.
Les applications d’appel pour smartphones et
ordinateurs ne sont pas prises en charge.
Chargement du dispositif •Ce dispositif ne peut
être rechargé qu’à l’aide d’un port USB. Un ordinateur
muni d’un port USB ou un adaptateur secteur USB est
nécessaire pour le chargement. •Assurez-vous
d’utiliser le câble USB Type-C fourni. •Lors du
chargement, le dispositif ne peut être allumé et les
fonctions Bluetooth et Réduction de bruit ne peuvent
être utilisées. •Essuyez immédiatement toute goutte
de sueur ou d’eau présente sur le port de chargement
après utilisation. Toute goutte de sueur ou d’eau
présente sur le port de chargement peut nuire à la
capacité de charge du dispositif (Fig. ). •En
l’absence d’utilisation du dispositif pendant une
longue période, la batterie rechargeable pourra
s’épuiser rapidement. La batterie pourra conserver
une capacité de charge appropriée après avoir été
déchargée et rechargée à plusieurs reprises. En cas
d’entreposage du dispositif pendant une longue
période, chargez la batterie une fois tous les six mois
afin d’éviter toute décharge excessive. •Si la batterie
rechargeable s’épuise extrêmement vite, il conviendra
de la remplacer par un modèle neuf. Veuillez
contacter votre revendeur Sony le plus proche pour
procéder au remplacement de la batterie.
Si le dispositif présente un dysfonctionnement
•Suivez la procédure ci-dessous pour réinitialiser le
dispositif (Fig. ). Placez les dispositifs dans l’étui de
chargement, puis appuyez sur le panneau de
commande du capteur tactile du dispositif gauche et
maintenez-le enfoncé. Quand l’indicateur (rouge) du
dispositif s’éteint après avoir clignoté (après 20
secondes environ), relâchez le panneau de
commande du capteur tactile. Ensuite, appuyez sur le
panneau de commande du capteur tactile du
dispositif droit et maintenez-le enfoncé. Quand
l’indicateur (rouge) du dispositif s’éteint après avoir
clignoté (après 20 secondes environ), relâchez le
panneau de commande du capteur tactile. Les
informations d’appariement et les autres paramètres
sont conservés même après la réinitialisation du
dispositif. •Si le problème persiste même après
réinitialisation du dispositif, suivez la procédure
ci-dessous pour le faire démarrer. Placez les
dispositifs dans l’étui de chargement, puis appuyez
simultanément sur le panneau de commande du
capteur tactile des dispositifs gauche et droit et
maintenez-les enfoncés. Quand les indicateurs
(rouges) commencent à clignoter (après 10 secondes
environ), relâchez le panneau de commande du
capteur tactile. L’indicateur (bleu) clignote 4fois, le
dispositif démarre et se réinitialise selon les réglages
d’usine. Au démarrage du dispositif, toutes les
informations d’appariement sont supprimées.
•Après démarrage du dispositif, il se peut que celui-ci
ne se connecte pas à votre iPhone ou à votre
ordinateur. Le cas échéant, supprimez les
informations d’appariement du dispositif de l’iPhone
ou de l’ordinateur, puis appariez-les de nouveau.
Fonction Réduction de bruit •La fonction Réduction
de bruit détecte les bruits ambiants externes (comme
le bruit à l’intérieur d’un véhicule ou le bruit de la
climatisation d’une pièce) grâce à des microphones
intégrés, et produit un son de même amplitude, mais
opposé, qui réduit le bruit ambiant. –L’effet
Réduction de bruit peut ne pas être utilisé dans un
environnement très silencieux, ou du bruit peut être
entendu. –La fonction Réduction de bruit agit
essentiellement sur le bruit de la bande des basses
fréquences. Bien que le bruit soit réduit, il n’est pas
complètement atténué. –Lorsque vous utilisez le
dispositif dans un train ou un véhicule, il peut y avoir
du bruit selon les circonstances urbaines. –Les
téléphones portables peuvent provoquer des
interférences et du bruit. Le cas échéant, éloignez le
dispositif du téléphone portable. –L’effet Réduction
de bruit peut varier en fonction de votre façon de
porter le dispositif. Le cas échéant, retirez le dispositif,
puis remettez-le. –Ne couvrez pas les microphones
du dispositif avec vos mains ou d’autres objets. Cela
pourrait perturber la fonction Réduction de bruit ou le
mode bruit ambiant, voire provoquer l’émission d’un
bip sonore (ronronnement). Le cas échéant, retirez vos
mains ou tout autre objet des microphones du
dispositif (Fig. ).
Remarques sur le port du dispositif •Après
utilisation, retirez le casque d’écoute lentement. •Les
oreillettes permettant d’établir un joint étanche sur
les oreilles, le fait de les presser avec vigueur ou de
les retirer rapidement peut entraîner des lésions des
tympans. Lors du port des oreillettes, le diaphragme
du haut-parleur peut produire un cliquetis. Il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
Autres remarques •Ne soumettez pas l’appareil à
des chocs excessifs. •Le capteur tactile peut ne pas
fonctionner convenablement en cas de dépôt
d’autocollants ou d’autres éléments adhésifs sur son
panneau de commande. •La fonction Bluetooth
peut ne pas fonctionner avec un téléphone portable,
en fonction des circonstances du signal et de
l’environnement. •Si vous ressentez une gêne lors
de l’utilisation du dispositif, arrêtez de l’utiliser
immédiatement. •Les oreillettes peuvent être
endommagées ou se détériorer en cas d’utilisation et
d’entreposage à long terme. •Si les oreillettes sont
sales, retirez-les du dispositif et nettoyez-les
délicatement à la main à l’aide d’un détergent neutre.
Après le nettoyage, essuyez soigneusement toute
trace d’humidité.
Nettoyage du dispositif •Lorsque l’extérieur de
l’appareil est sale, nettoyez-le en l’essuyant à l’aide
d’un chiffon doux et sec. Si l’appareil est
particulièrement sale, faites tremper un chiffon dans
une solution diluée de détergent neutre, puis
essorez-le bien avant d’essuyer. N’utilisez pas de
solvants comme du diluant, du benzène ou de
l’alcool, car ils pourraient endommager la surface du
dispositif. •Pour obtenir des réponses à toutes
questions ou des solutions pour tous problèmes
concernant le dispositif, qui ne sont pas abordés dans
ce manuel, veuillez consulter votre revendeur Sony le
plus proche.
Pièces de rechange : Oreillettes en caoutchouc de
silicone hybride, Supports en arc
Veuillez consulter votre revendeur Sony le plus
proche pour obtenir de plus amples informations
sur les pièces de rechange.
Emplacement de l’étiquette du numéro de série
Voir la figure
Spécifications
Casque
Source d’alimentation: 3,7 VCC: batterie au
lithium-ion rechargeable intégrée 5VCC: en cas de
charge par USB Température de fonctionnement:
0°C à 40°C Consommation électrique à la
puissance nominale: 1 W (Casque), 3 W (Étui de
recharge) Durée d’utilisation: En cas de connexion
via le périphérique Bluetooth Durée de lecture de
musique : max. 9 heures (NC activé), max. 9 heures
(mode bruit ambiant), max. 13 heures (NC désactivé)
Durée de communication : max. 7 heures (NC activé),
max. 7 heures (mode bruit ambiant), max. 8 heures
(NC désactivé) Durée de veille : max. 15 heures (NC
activé), max. 15 heures (mode bruit ambiant), max. 35
heures (NC désactivé) Remarque: la durée
d’utilisation peut être plus courte selon le codec et les
conditions d’utilisation. Durée de chargement:
Environ 2,5heures (Casque) (Il est possible d’écouter
environ 60minutes de musique après 10minutes de
charge.) Environ 3heures (Étui de recharge)
Remarque: les durées de charge et d’utilisation
peuvent varier selon les conditions d’utilisation.
Température de chargement: 5°C à 35°C Masse:
Environ 9,8 g × 2 (Casque (y compris Supports en arc
(M), oreillettes (M))) Environ 59 g (Étui de recharge)
Éléments fournis: Casque stéréo sans fil à réduction
de bruit (1) Câble USB Type-C® (USB-A vers USB-C®)
(environ 20cm) (1) Oreillettes en caoutchouc de
silicone hybride (SS (1 ligne) (2), S (2 lignes) (2), M (3
lignes) (fixées à l’appareil en usine) (2), L (4 lignes) (2))
Supports en arc (M (2), L (2)) Étui de recharge (1)
Spécifications de communication
Système de communication: Spécification Bluetooth
version5.0 Sortie: Spécification Bluetooth classe de
puissance 1 Portée de communication maximale:
Ligne de visée d’environ 10m1) Gamme de
fréquences: Bande de 2,4GHz (2,4000GHz-
2,4835GHz) Fréquence de fonctionnement:
Bluetooth: 2400MHz - 2483,5MHz Puissance de
sortie maximale: Bluetooth: < 10dBm Profils
Bluetooth compatibles2): A2DP / AVRCP / HFP /
HSP Codecs pris en charge3): SBC / AAC Plage de
einer Tiefentladung zu schützen. •Wenn sich die
Betriebsdauer des Akkus stark verkürzt, muss er
gegen einen neuen ausgetauscht werden. Wenden
Sie sich für einen Ersatzakku bitte an den nächsten
Sony-Händler.
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert •Setzen
Sie das Gerät wie in den folgenden Schritten erläutert
zurück (Abb. ). Setzen Sie die Einheiten in das
Ladeetui ein und berühren Sie dann länger das
Touchsensor-Bedienfeld an der linken Einheit. Wenn
die (rote) Anzeige an der Einheit nach dem Blinken
erlischt (nach etwa 20 Sekunden), lassen Sie das
Touchsensor-Bedienfeld los. Berühren Sie dann länger
das Touchsensor-Bedienfeld an der rechten Einheit.
Wenn die (rote) Anzeige an der Einheit nach dem
Blinken erlischt (nach etwa 20 Sekunden), lassen Sie
das Touchsensor-Bedienfeld los. Die
Kopplungsinformationen und andere Einstellungen
bleiben gespeichert, auch wenn das Gerät
zurückgesetzt wird. •Wenn das Problem auch nach
dem Zurücksetzen des Geräts bestehen bleibt,
initialisieren Sie das Gerät wie in den folgenden
Schritten erläutert. Setzen Sie die Einheiten in das
Ladeetui ein und berühren Sie dann länger
gleichzeitig das Touchsensor-Bedienfeld an der linken
und der rechten Einheit. Wenn die (roten) Anzeigen zu
blinken beginnen (nach etwa 10 Sekunden), lassen Sie
das Touchsensor-Bedienfeld los. Die (blaue) Anzeige
blinkt 4-mal und das Gerät wird initialisiert und auf
die Werkseinstellungen zurückgesetzt. Bei der
Initialisierung des Geräts werden alle
Kopplungsinformationen gelöscht. •Nach der
Initialisierung des Geräts kann sich das Gerät
eventuell nicht mehr mit Ihrem iPhone oder Computer
verbinden. Löschen Sie in diesem Fall die
Kopplungsinformationen des Geräts vom iPhone oder
Computer und führen Sie die Kopplung dann erneut
durch.
Hinweis zur Rauschunterdrückungsfunktion •Die
Rauschunterdrückungsfunktion erkennt anhand
eingebauter Mikrofone externe Umgebungsgeräusche
(wie z. B. die Geräusche in einem Fahrzeug oder das
Rauschen einer Klimaanlage in einem Raum) und
produziert gegenphasige Tonsignale, die die
Umgebungsgeräusche auslöschen. –In einer sehr
ruhigen Umgebung ist der
Rauschunterdrückungseffekt nicht sehr ausgeprägt
oder es sind noch einige Geräusche zu hören. –Die
Rauschunterdrückungsfunktion wirkt überwiegend
auf Geräusche im niederfrequenten Bereich. Diese
Geräusche werden zwar reduziert, aber nicht
vollständig ausgeblendet. –Wenn Sie das Gerät in
einem Zug oder Auto verwenden, können je nach den
Straßenbedingungen Geräusche zu hören sein.
–Mobiltelefone können Interferenzen und
Störgeräusche verursachen. Sorgen Sie in diesem Fall
für mehr Abstand zwischen dem Gerät und dem
Mobiltelefon. –Der Rauschunterdrückungseffekt
kann davon abhängen, wie Sie das Gerät tragen.
Nehmen Sie das Gerät gegebenenfalls ab und setzen
Sie es nochmals auf. –Decken Sie die Mikrofone des
Geräts nicht mit den Händen oder Gegenständen ab.
Andernfalls funktioniert die Rauschunterdrückung
oder der Modus für Umgebungsgeräusche nicht
einwandfrei oder ein Pfeifgeräusch (Heulton) ist zu
hören. Nehmen Sie in diesem Fall die Hände bzw.
Gegenstände von den Mikrofonen am Gerät (Abb. ).
Hinweise zum Tragen des Geräts •Nehmen Sie die
Kopfhörer nach dem Gebrauch langsam ab. •Da die
Ohrpolster die Ohren dicht abschließen, kann das
Trommelfell verletzt werden, wenn Sie sie mit Gewalt
in die Ohren drücken oder abrupt herausziehen. Wenn
Sie die Ohrpolster tragen, ist möglicherweise ein
klickendes Geräusch von der Lautsprechermembran
zu hören. Dies ist keine Fehlfunktion.
Sonstige Hinweise •Schützen Sie das Gerät vor
starken Stößen. •Der Touchsensor funktioniert
möglicherweise nicht ordnungsgemäß, wenn Sie
Aufkleber oder Ähnliches auf das Touchsensor-
Bedienfeld kleben. •Je nach Signalqualität und
Umgebungsbedingungen ist die Bluetooth-Funktion
bei einem Mobiltelefon möglicherweise nicht
verfügbar. •Wenn Sie sich beim Verwenden des
Geräts unwohl fühlen, verwenden Sie es auf keinen
Fall weiter. •Bei langer Verwendung oder
Aufbewahrung werden die Ohrpolster
möglicherweise beschädigt oder nutzen sich ab.
•Wenn die Ohrpolster verschmutzt sind, nehmen Sie
sie vom Gerät ab und waschen Sie sie behutsam von
Hand mit einem Neutralreiniger. Wischen Sie sie nach
dem Reinigen gründlich trocken.
Reinigen des Geräts •Wenn das Gerät außen
verschmutzt ist, reinigen Sie es mit einem weichen,
trockenen Tuch. Bei hartnäckiger Verschmutzung
tauchen Sie ein Tuch in eine verdünnte Lösung mit
Neutralreiniger und wringen dieses vor dem
Abwischen gut aus. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Verdünner, Benzin oder Alkohol, da
diese die Oberfläche angreifen könnten. •Sollten an
dem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen
haben, auf die in dieser Anleitung nicht eingegangen
wird, wenden Sie sich bitte an den nächsten
Sony-Händler.
Ersatzteile: Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster,
Stützbögen
Für Informationen zu Ersatzteilen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony-Händler.
Position des Aufklebers mit der Seriennummer
Siehe Abb.
Technische Daten
Headset
Stromversorgung: 3,7 V Gleichstrom: Integrierter
Lithium-Ionen-Akku 5 V Gleichstrom: Beim Laden
über USB Betriebstemperatur: 0 °C bis 40°C
Nennleistungsaufnahme: 1 W (Headset), 3 W
(Ladeetui) Betriebsdauer: Bei Verbindung mit
Bluetooth-Gerät Musikwiedergabedauer: max. 9
Stunden (NC EIN), max. 9 Stunden (Modus für
Umgebungsgeräusche), max. 13 Stunden (NC AUS)
Kommunikationsdauer: max. 7 Stunden (NC EIN), max.
7 Stunden (Modus für Umgebungsgeräusche), max. 8
Stunden (NC AUS) Bereitschaftsdauer: max. 15
Stunden (NC EIN), max. 15 Stunden (Modus für
Umgebungsgeräusche), max. 35 Stunden (NC AUS)
Hinweis: Die Betriebsdauer ist je nach verwendetem
Codec und den Betriebsbedingungen möglicherweise
kürzer. Ladedauer: Ca. 2,5 Stunden (Headset) (Nach
einer Ladedauer von 10 Minuten kann etwa 60
Minuten lang Musik wiedergegeben werden.) Ca. 3
Stunden (Ladeetui) Hinweis: Die Lade- und
Betriebsdauer können je nach den
Betriebsbedingungen von diesen Angaben
abweichen. Ladetemperatur: 5°C bis 35°C
Gewicht: Ca. 9,8 g × 2 (Headset (einschließlich
Stützbögen (M), Ohrpolster (M))) Ca. 59 g (Ladeetui)
Mitgelieferte Teile: Funk-Stereo-Headset mit
Rauschunterdrückung (1) USB Type-C®-Kabel (USB-A
auf USB-C®) (ca. 20 cm) (1) Hybrid-Silikon-Gummi-
Ohrpolster (SS (1 Linie) (2), S (2 Linien) (2), M (3 Linien)
(werkseitig angebracht) (2), L (4 Linien) (2))
Stützbögen (M (2), L (2)) Ladeetui (1)
Technische Daten zur Kommunikation
Kommunikationssystem: Bluetooth-Spezifikation
Version 5.0 Sendeleistung: Bluetooth-Spezifikation
Leistungsklasse 1 Maximale
Kommunikationsreichweite: Sichtlinie ca. 10 m1)
Frequenzband: 2,4-GHz-Frequenzband (2,4000GHz
- 2,4835GHz) Betriebsfrequenz: Bluetooth: 2.400
MHz - 2.483,5 MHz Maximale Ausgangsleistung:
Bluetooth: < 10 dBm Kompatible Bluetooth-Profile2):
A2DP / AVRCP / HFP / HSP Unterstützter Codec3):
SBC / AAC Übertragungsbereich (A2DP): 20 Hz
- 20.000 Hz (Abtastfrequenz 44,1kHz) 1)Die
tatsächliche Reichweite hängt von verschiedenen
Faktoren ab, wie z. B. Hindernissen zwischen Geräten,
Magnetfeldern um einem Mikrowellenherd, statischer
Elektrizität, Empfangsempfindlichkeit, Leistung der
Antenne, Betriebssystem, Softwareanwendung
usw.
2)Bluetooth-Standardprofile geben den Zweck
der Bluetooth-Kommunikation zwischen den Geräten
an.
3)Codec: Format für die
Audiosignalkomprimierung und -konvertierung
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Systemvoraussetzungen für das Laden des
Akkus über USB
USB-Netzteil Handelsübliches USB-Netzteil mit einer
Ausgangsstromstärke von mindestens 0,5A (500mA)
Kompatible iPhone-/iPod-Modelle
iPhone XS Max, iPhone XS, iPhone XR, iPhone X,
iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus, iPhone 7,
iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s, iPhone 6 Plus,
iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch (6. Generation)
(Stand: Februar 2020)
Markenzeichen
Apple, iPhone, iPod und iPod touch sind in den USA
und in anderen Ländern eingetragene Markenzeichen
von Apple Inc.
Die Verwendung des „Made for Apple“-
Markenemblems bedeutet, dass ein Zubehör speziell
für den Anschluss an das(die) Apple-Produkt(e)
entwickelt wurde, die im Markenemblem bezeichnet
sind, und vom Entwickler für die Erfüllung der
Apple-Leistungsstandards zertifiziert wurde. Apple
übernimmt keine Verantwortung für den Betrieb
dieses Geräts oder dessen Einhaltung von Sicherheits-
und gesetzlichen Standards.
Android ist ein Markenzeichen von Google LLC.
Der Bluetooth®-Schriftzug und die Logos sind
eingetragene Markenzeichen und Eigentum der
Bluetooth SIG, Inc., und ihre Verwendung durch die
Sony Corporation erfolgt in Lizenz.
USB Type-C® und USB-C® sind eingetragene
Markenzeichen von USB Implementers Forum.
Andere Markenzeichen und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
Hinweise zur Lizenz
Dieses Produkt umfasst Software, die Sony gemäß
einer Lizenzvereinbarung mit dem Eigentümer des
Urheberrechts verwendet. Wir sind dazu verpflichtet,
den Inhalt der Vereinbarung den Kunden gemäß den
Anforderungen des Urheberrechteinhabers der
Software bekannt zu geben.
Bitte lesen Sie den Inhalt der Lizenz unter folgender
URL durch.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Haftungsausschluss für von Dritten
angebotene Dienste
Von Dritten angebotene Dienste können ohne
vorherige Ankündigung geändert, ausgesetzt oder
eingestellt werden. Sony übernimmt in diesen Fällen
keine Haftung.
Español
Auriculares estéreo inalámbricos con cancelación
de ruido
No instale el dispositivo en un espacio reducido,
como una estantería o un armario empotrado.
No exponga las baterías (bloque de baterías o
baterías instaladas) a un calor excesivo, como la luz
solar, el fuego o similares durante un período largo de
tiempo.
No exponga las pilas o baterías a temperaturas
extremadamente bajas, que pueden provocar un
recalentamiento y perforaciones por efecto térmico.
No desmonte, abra ni destruya baterías o pilas
secundarias.
No exponga las pilas o baterías al calor ni al fuego.
Evite almacenarlas directamente bajo la luz del sol.
En caso de que una pila pierda líquido, no deje que
ese líquido entre en contacto con la piel ni los ojos. Si
ha habido contacto, lave la zona afectada con
grandes cantidades de agua y consúltelo con el
médico.
Es necesario cargar las baterías y pilas secundarias
antes de usarlas. Consulte siempre el manual del
equipo o de instrucciones del fabricante para saber
cómo realizar la carga correctamente.
Tras largos períodos de almacenamiento, es posible
que tenga que cargar y descargar las pilas o baterías
varias veces para obtener el máximo rendimiento.
Deséchelas del modo adecuado.
Las pruebas realizadas en este equipo acreditan su
conformidad con los límites definidos por la
normativa EMC utilizando un cable de conexión de
una longitud inferior a 3 metros.
Aviso para los clientes: la siguiente información
se aplica únicamente a los equipos vendidos en
países donde se apliquen las directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre
de Sony Corporation.
Importador UE: Sony Europe B.V.
Las consultas relacionadas con el Importador a la
UE o con la conformidad del producto en Europa
deben dirigirse al representante autorizado por el
fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Bélgica.
Por la presente, Sony Corporation declara que este
equipo es conforme con la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de
conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente:
http://www.compliance.sony.de/
Tratamiento de las baterías y equipos
eléctricos y electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la Unión Europea
y otros países con sistemas de
tratamiento selectivo de residuos)
Este símbolo en el producto, la batería o el
embalaje indica que el producto y la batería no
pueden tratarse como un residuo doméstico
normal. En algunas baterías este símbolo puede
utilizarse en combinación con un símbolo químico.
Se añadirá el símbolo químico del plomo (Pb) si la
batería contiene más del 0,004% de plomo. Al
asegurarse de que estos productos y baterías se
desechan correctamente, ayudará a prevenir las
posibles consecuencias negativas para la salud y
el medio ambiente que podrían derivarse de su
incorrecta manipulación. El reciclaje de los
materiales ayuda a preservar los recursos
naturales. En el caso de productos, que por
razones de seguridad, rendimiento o
mantenimiento de datos, requieran una conexión
permanente con la batería incorporada, esta
batería deberá reemplazarse únicamente por
personal técnico cualificado para ello. Para
asegurarse de que la batería se desecha
correctamente, entregue estos productos al final
de su vida útil en un punto de recogida adecuado
para el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos. Para el resto de baterías, consulte la
sección donde se indica cómo extraer la batería
del producto de forma segura. Deposite la batería
en el correspondiente punto de recogida para el
reciclado de baterías. Si desea obtener
información detallada sobre el reciclaje de este
producto o de la batería, póngase en contacto con
el ayuntamiento, el punto de recogida más
cercano o el establecimiento donde ha adquirido
el producto o la batería.
La validez de la marca CE se limita únicamente a los
países donde lo dicta la ley, principalmente en los
países del EEE (Espacio Económico Europeo) y Suiza.
El volumen alto puede afectar a la audición.
No utilice la unidad mientras camina, conduce o anda
en bicicleta. De hacerlo, podrían producirse
accidentes de tráfico.
No la utilice en lugares peligrosos a menos que pueda
oír los sonidos que lo rodean.
La unidad puede incendiarse o producir una descarga
eléctrica si entran agua u objetos extraños en ella. Si
entran agua o un objeto extraño en la unidad, deje de
utilizarla inmediatamente y consúltelo con su
distribuidor de Sony más cercano. En especial,
recuerde seguir las siguientes precauciones.
– Uso junto a una pileta, etc.
Tenga cuidado de que la unidad no caiga en la
pileta o en un recipiente lleno de agua.
– Uso en la lluvia, en la nieve o en lugares húmedos
Para obtener más información acerca del efecto del
contacto con el cuerpo humano del teléfono móvil o
de otros dispositivos inalámbricos conectados a la
unidad, consulte el manual de instrucciones del
dispositivo inalámbrico.
Coloque los adaptadores con firmeza. De lo contrario,
podrían soltarse y quedarse en los oídos, dando lugar
a lesiones o enfermedades.
Nunca inserte la clavija USB si la unidad principal o el
cable de carga están húmedos. Si se inserta la clavija
USB mientras la unidad principal o el cable de carga
están húmedos, puede producirse un cortocircuito a
causa de la presencia de líquido (agua del grifo, agua
del mar, refresco, etc.) en la unidad principal o en el
cable de carga o a causa de sustancias extrañas, lo
que podría provocar un aumento anómalo de la
temperatura o una avería.
Este producto (incluyendo los accesorios) tiene un
imán (o imanes) que puede interferir con marcapasos,
válvulas de derivación programables para el
tratamiento de la hidrocefalia, o con otros aparatos
médicos. No ponga el producto cerca de personas
que utilicen dichos aparatos médicos. Consulte con su
médico antes de utilizar este producto si utiliza
cualquiera de dichos aparatos médicos.
Este producto (incluyendo los accesorios) tiene un
imán (o imanes). Tragar un imán (o imanes) puede
ocasionar lesiones graves, como riesgo de
atragantamiento o heridas intestinales. Si se traga
imanes (o un imán), consulte con un médico
inmediatamente. Mantenga este producto alejado de
niños u otras personas bajo supervisión para evitar
una ingestión accidental.
Existe el riesgo de tragar esta unidad o sus piezas
pequeñas. Después de utilizar la unidad, colóquela en
el estuche cargador y guárdela fuera del alcance de
los niños pequeños.
Nota sobre la electricidad estática
La electricidad estática acumulada en el cuerpo
puede provocar un ligero hormigueo en los oídos.
Para reducir el efecto, utilice ropa fabricada con
materiales naturales, que reprimen la generación de
electricidad estática.
Precauciones
Acerca del rendimiento a prueba de
salpicaduras/polvo de la unidad
• El estuche cargador no es a prueba de
salpicaduras/polvo.
• Las especificaciones a prueba de salpicaduras de
esta unidad equivalen a IPX5 de la norma IEC
60529 sobre el grado de protección contra la
entrada de agua (grado de protección IP), que
especifica el nivel de protección proporcionado
contra la entrada de agua, y las especificaciones
a prueba de polvo de esta unidad equivalen a
IP5X de la norma IEC 60529 sobre el grado de
protección contra la entrada de objetos extraños
sólidos (grado de protección IP), que especifica
el grado de protección frente a la entrada de
objetos extraños sólidos.
Si la unidad no se utiliza correctamente, es
posible que entre agua o polvo y que se
produzca un incendio, una electrocución o un
error de funcionamiento.
Preste mucha atención a las siguientes
precauciones y utilice la unidad correctamente.
IPX5: la unidad seguirá funcionando incluso
cuando esté expuesta directamente a chorros de
agua desde cualquier dirección (excepto los
conductos de sonido (tubos de salida del sonido)
del auricular).
IP5X: la seguridad y el buen funcionamiento de
la unidad están garantizados en caso de entrada
de polvo.
• Los conductos de sonido (tubos de salida del
sonido) del auricular no son totalmente
impermeables.
Líquidos a los que se aplican las
especificaciones del rendimiento a prueba de
salpicaduras
Aplicable: agua dulce, agua corriente,
transpiración
No aplicable: líquidos distintos a los anteriores
(por ejemplo: agua jabonosa, agua con
detergente, agua con productos para el baño,
champú, aguas termales, agua de piscina, agua
salada, etc.)
El rendimiento a prueba de salpicaduras/polvo
de la unidad se basa en las mediciones
realizadas por Sony bajo las condiciones que se
describen anteriormente. Recuerde que los
errores de funcionamiento derivados de la
inmersión en agua causada por el uso
incorrecto por parte del cliente no están
incluidos en la garantía.
Para preservar el rendimiento a prueba de
salpicaduras/polvo
Preste mucha atención a las siguientes
precauciones para garantizar el uso correcto de la
unidad.
• No salpique agua a propósito en los orificios de
salida del sonido.
• No deje caer la unidad al agua ni la utilice
sumergida.
• No deje que la unidad permanezca húmeda en
un entorno frío, ya que el agua podría
congelarse. Para evitar los errores de
funcionamiento, asegúrese de limpiar el agua
después del uso.
transmission (A2DP): 20 Hz - 20 000 Hz (fréquence
d’échantillonnage 44,1 kHz) 1)La portée réelle varie
selon des facteurs tels que les obstacles entre les
appareils, les champs magnétiques entourant un four
à micro-ondes, l’électricité statique, la sensibilité de la
réception, les performances de l’antenne, le système
d’exploitation, l’application logicielle, etc. 2)Les profils
standard Bluetooth indiquent l’objectif des
communications Bluetooth entre les appareils.
3)Codec: format de conversion et de compression du
signal audio
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Configuration système pour la charge de la
batterie par USB
Adaptateur secteur USB Adaptateur secteur USB
disponible dans le commerce capable de fournir un
courant de sortie de 0,5A (500mA) minimum
Modèles compatibles avec iPhone/iPod
iPhone XS Max, iPhone XS, iPhone XR, iPhone X,
iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus, iPhone 7,
iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s, iPhone 6 Plus,
iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch (6ème génération) (À
compter de février 2020)
Marques
Apple, iPhone, iPod et iPod touch sont des marques
commerciales d’Apple Inc., déposées aux États-Unis
et dans d’autres pays.
L’utilisation du badge Made for Apple signifie qu’un
accessoire a été conçu pour être raccordé
spécifiquement au produit ou aux produits Apple
identifiés dans le badge, et a été certifié par le
constructeur pour satisfaire les normes de
performance d’Apple. Apple n’est pas responsable du
fonctionnement de cet appareil ni de sa conformité
avec les consignes et normes de sécurité.
Android est une marque de Google LLC.
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques
déposées appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute
exploitation de ces marques par Sony Corporation fait
l’objet d’une licence.
USB Type-C® et USB-C® sont des marques
commerciales déposées d’USB Implementers Forum.
Les autres marques de commerce et appellations
commerciales sont celles de leurs propriétaires
respectifs.
Remarques sur la licence
Ce produit contient des logiciels utilisés par Sony
dans le cadre d’un contrat de licence conclu avec le
propriétaire de ses droits d’auteur. Nous sommes tenu
d’annoncer le contenu du contrat aux clients,
conformément à l’accord passé avec le propriétaire
des droits d’auteur du logiciel.
Veuillez cliquer sur le lien et lire le contenu de la
licence.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Avis d’exclusion de responsabilité relatif
aux services proposés par des tiers
Les services proposés par des tiers peuvent être
modifiés, suspendus ou clôturés sans avis préalable.
Sony n’assume aucune responsabilité dans ce genre
de situation.
Deutsch
Funk-Stereo-Headset mit Rauschunterdrückung
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank o. Ä. auf, wo keine
ausreichende Luftzufuhr gegeben ist.
Setzen Sie Batterien (eingesetzte Akkus oder
Trockenbatterien) nicht über längere Zeit
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht,
Feuer o. Ä., aus.
Schützen Sie die Batterien vor extrem niedrigen
Temperaturen. Andernfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung und thermischem Durchgehen.
Zerlegen, öffnen und zerstören Sie Sekundärzellen
oder Batterien nicht.
Schützen Sie Zellen oder Batterien vor Hitze oder
Feuer. Bewahren Sie sie möglichst nicht in direktem
Sonnenlicht auf.
Falls Flüssigkeit aus einer Zelle austritt, achten Sie
darauf, dass diese nicht auf die Haut oder in die
Augen gelangt. Andernfalls waschen Sie den
betroffenen Bereich mit reichlich Wasser und holen
Sie ärztlichen Rat ein.
Legen Sie vor Gebrauch geladene Sekundärzellen
oder Batterien ein. Informationen zum richtigen
Laden finden Sie in den Herstelleranweisungen oder
in der Geräteanleitung.
Nach längerer Aufbewahrungsdauer müssen die
Zellen oder Akkus unter Umständen einige Male
aufgeladen und entladen werden, um die optimale
Leistung zu erzielen.
Entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht bei der
Verwendung mit einem Verbindungskabel, das kürzer
als 3 Meter ist, den Grenzwerten, die in der
EMV-Vorschrift festgelegt wurden.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für die Sony
Corporation hergestellt.
EU Importeur: Sony Europe B.V.
Anfragen an den Importeur oder zur
Produktkonformität auf Grundlage der
Gesetzgebung in Europa senden Sie bitte an den
Bevollmächtigten Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgien.
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass diese
Funkanlage der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
http://www.compliance.sony.de/
Entsorgung von gebrauchten Batterien
und Akkus und gebrauchten
elektrischen und elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen Ländern mit
einem separaten Sammelsystem für diese
Produkte)
Das Symbol auf dem Produkt, der Batterie/dem
Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass
das Produkt oder die Batterie/der Akku nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind. Ein
zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) unter
der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass
die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als
0,004 % Blei enthält. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen des Produktes und der
Batterie/des Akkus schützen Sie die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch
von Rohstoffen zu verringern. Bei Produkten, die
auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder
als Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie/zum
eingebauten Akku benötigen, sollte die Batterie/
der Akku nur durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden. Um sicherzustellen, dass
das Produkt und die Batterie/der Akku korrekt
entsorgt werden, geben Sie das Produkt zwecks
Entsorgung an einer geeigneten Annahmestelle
für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten ab. Für alle anderen
Batterien/Akkus entnehmen Sie die Batterie/den
Akku bitte entsprechend dem Kapitel über die
sichere Entfernung der Batterie/des Akkus. Geben
Sie die Batterie/den Akku an einer geeigneten
Annahmestelle für das Recycling von Batterien/
Akkus ab. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts oder der Batterie/des
Akkus erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur
entladene Batterien an den Sammelstellen ab.
Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie bitte die
Pole der Batterie mit Klebestreifen. Sie erkennen
Lithiumbatterien an den Abkürzungen Li oder CR.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es gesetzlich
erforderlich ist, vor allem im EWR (Europäischer
Wirtschaftsraum) und in der Schweiz.
Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden
führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie als
Fußgänger, Auto- oder Fahrradfahrer am
Straßenverkehr teilnehmen. Andernfalls besteht die
Gefahr eines Verkehrsunfalls.
Verwenden Sie das Gerät an potenziell gefährlichen
Orten nur so, dass Sie Umgebungsgeräusche noch
wahrnehmen können.
Wenn Wasser oder Fremdkörper in das Gerät
gelangen, besteht Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags. Wenn Wasser oder Fremdkörper
in das Gerät gelangen, verwenden Sie es auf keinen
Fall weiter und wenden Sie sich an den nächsten
Sony-Händler. Befolgen Sie insbesondere die
folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
– Gebrauch in der Nähe eines Waschbeckens o. Ä.
Lassen Sie das Gerät auf keinen Fall in ein
Waschbecken oder einen mit Wasser gefüllten
Behälter fallen.
– Gebrauch bei Regen oder Schnee oder in feuchter
Umgebung
Einzelheiten dazu, wie sich ein Mobiltelefon oder ein
anderes mit diesem Gerät verbundenes, drahtloses
Gerät bei Kontakt mit dem Körper auswirkt, finden Sie
in der Bedienungsanleitung zum drahtlosen Gerät.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an. Andernfalls können
sie sich versehentlich lösen, im Ohr stecken bleiben
und Verletzungen oder Krankheiten verursachen.
Stecken Sie den USB-Stecker auf keinen Fall ein, wenn
das Hauptgerät oder das Ladekabel nass ist. Wird der
USB-Stecker bei nassem Hauptgerät oder Ladekabel
eingesteckt, kann es aufgrund der Flüssigkeit
(Leitungswasser, Meerwasser, Getränk usw.) am
Hauptgerät oder Ladekabel oder aufgrund von
Fremdkörpern zu einem Kurzschluss kommen, der
möglicherweise zu abnormaler Hitzeentwicklung oder
Fehlfunktionen führt.
Dieses Produkt (einschließlich der Zubehörteile)
enthält einen oder mehrere Magnete, die
Herzschrittmacher, programmierbare Shunt-Ventile
für die Behandlung von Hydrozephalus oder andere
medizinische Geräte beeinträchtigen können. Stellen
Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Personen
auf, die solche medizinischen Geräte verwenden.
Konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Benutzung dieses
Produkts, falls Sie ein solches medizinisches Gerät
verwenden.
Dieses Produkt (einschließlich der Zubehörteile)
enthält einen oder mehrere Magnete. Verschlucken
von Magneten könnte ernsthafte Schäden, wie z. B.
Erstickungsgefahr oder Darmverletzungen,
verursachen. Falls Magnete (oder ein Magnet)
verschluckt werden, konsultieren Sie unverzüglich
einen Arzt. Halten Sie dieses Produkt von Kindern
oder anderen beaufsichtigten Personen fern, um
versehentliche Einnahme zu verhindern.
Es besteht die Gefahr, dass dieses Gerät oder die
zugehörigen Kleinteile verschluckt werden. Bewahren
Sie das Gerät nach dem Gebrauch im Ladeetui und
außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern auf.
Hinweis zur statischen Aufladung
Wenn sich im Körper statische Aufladung bildet, führt
dies möglicherweise zu einem leichten Kribbeln in
den Ohren. Der Effekt lässt sich verringern, indem Sie
Kleidungsstücke aus Naturfasern tragen, die die
Bildung statischer Aufladung unterbinden.
Sicherheitshinweise
Hinweise zum Spritzwasser-/Staubschutz dieses
Geräts
• Das Ladeetui ist nicht spritzwasser-/
staubgeschützt.
• Die Spezifikationen dieses Geräts zum
Spritzwasserschutz entsprechen der IP-Schutzart
IPX5 der Norm IEC 60529 „Schutzgrade gegen
Eindringen von Wasser (IP-Code)“, die den Grad
des Schutzes vor eindringendem Wasser
definiert, und die Spezifikationen dieses Geräts
zum Staubschutz entsprechen der IP-Schutzart
IP5X der Norm IEC 60529 „Schutzgrade gegen
Eindringen von Fremdkörpern (IP-Code)“, die den
Grad des Schutzes vor eindringenden
Fremdkörpern definiert.
Wenn das Gerät nicht sachgemäß verwendet
wird, kann Wasser oder Staub eindringen und es
besteht Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags oder es kommt zu
Fehlfunktionen.
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise
gewissenhaft und verwenden Sie das Gerät
sachgemäß.
IPX5: Das Gerät bleibt auch dann betriebsfähig,
wenn aus allen Richtungen Wasserstrahlen
darauf gerichtet sind (mit Ausnahme des
Klangkanals (Klangausgaberöhrchen) des
Headsets).
IP5X: Bei eindringendem Staub wird das
zufriedenstellende Arbeiten des Geräts oder die
Sicherheit nicht beeinträchtigt.
• Die Klangkanäle (Klangausgaberöhrchen) des
Headsets sind nicht vollkommen wasserdicht.
Flüssigkeiten, für die die Spezifikationen zum
Spritzwasserschutz gelten
Gelten für: Süßwasser, Leitungswasser,
Schweiß
Gelten nicht für: Alle anderen Flüssigkeiten
(Beispiele: Seifenwasser, Wasser mit
Reinigungsmitteln oder Badezusätzen,
Haarwaschmittel, Wasser aus heißen Quellen,
Wasser aus einem Swimming-Pool, Meerwasser
usw.)
Der Spritzwasser-/Staubschutz des Geräts
basiert auf Messungen von Sony unter den
oben genannten Bedingungen. Beachten Sie,
dass Funktionsstörungen, die auf
unsachgemäßen Umgang durch den Kunden
und ein daraus resultierendes Eindringen von
Wasser zurückzuführen sind, nicht unter die
Garantie fallen.
So erhalten Sie den Spritzwasser-/Staubschutz
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise
gewissenhaft, um die sachgemäße Verwendung
des Geräts sicherzustellen.
• Spritzen Sie Wasser nicht gezielt in die
Tonausgabeöffnungen.
• Lassen Sie das Gerät nicht ins Wasser fallen und
verwenden Sie es nicht unter Wasser.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät bei Kälte nicht
nass bleibt. Andernfalls kann das Wasser darauf
gefrieren. Um Fehlfunktionen zu vermeiden,
wischen Sie das Gerät nach dem Gebrauch bei
Bedarf unbedingt trocken.
• Wischen Sie Wasser, das auf das Gerät gelangt,
mit einem weichen, trockenen Tuch ab. Wenn
Wasser in den Tonausgabeöffnungen verbleibt,
wird der Ton möglicherweise dumpf oder ist gar
nicht mehr zu hören. Entfernen Sie in diesem Fall
die Ohrpolster, richten Sie die
Tonausgabeöffnungen nach unten und schütteln
Sie das Gerät einige Male, um das Wasser zu
entfernen (Abb. ).
• Richten Sie die Mikrofonöffnung nach unten und
klopfen Sie das Gerät etwa fünfmal behutsam
gegen ein trockenes Handtuch o. Ä. Wenn
Wassertropfen in der Mikrofonöffnung
zurückbleiben, kann es zu Korrosion kommen
(Abb. ).
• Wenn das Gerät Risse oder Verformungen
aufweist, verwenden Sie es nicht in der Nähe von
Wasser oder wenden Sie sich an den nächsten
Sony-Händler.
Hinweise zur BLUETOOTH®-Kommunikation •Die
Reichweite der Bluetooth-Funktechnologie beträgt ca.
10m. Die maximale Kommunikationsreichweite kann
je nach dem Vorhandensein von Hindernissen
(Personen, Metallgegenständen, Wänden usw.) oder
der elektromagnetischen Umgebung variieren.
•Unter den folgenden Bedingungen ist unter
Umständen keine Bluetooth-Kommunikation möglich
oder Störrauschen bzw. Tonaussetzer können
auftreten: –Zwischen diesem Gerät und dem
Bluetooth-Gerät befindet sich eine Person. In dieser
Situation kann der Empfang eventuell verbessert
werden, indem Sie das Bluetooth-Gerät auf die Seite
dieses Geräts stellen, an der sich die Antenne
befindet. –Zwischen diesem Gerät und dem
Bluetooth-Gerät befindet sich ein Hindernis, wie z.B.
ein Metallgegenstand oder eine Wand. –Ein
Wi-Fi-Gerät oder ein Mikrowellenherd wird in der
Nähe dieses Geräts verwendet oder in der Nähe
dieses Geräts werden Mikrowellen abgestrahlt.
–Beim Gebrauch im Freien werden die Signale anders
als in Räumen kaum von Wänden, Böden und Decken
reflektiert, weshalb es häufiger zu Tonaussetzern
kommt als in Räumen. –Die Antenne ist wie mit der
gepunkteten Linie in der Abbildung dargestellt in das
Gerät integriert (Abb. ). Sie können die
Empfangsqualität bei der Bluetooth-Kommunikation
verbessern, indem Sie etwaige Hindernisse zwischen
dem verbundenen Bluetooth-Gerät und der Antenne
dieses Geräts entfernen. •Bluetooth- und
Wi-Fi-Geräte (IEEE802.11b/g/n) arbeiten mit derselben
Frequenz (2,4GHz). Wenn Sie dieses Gerät in der
Nähe eines Wi-Fi-Geräts verwenden, kann es
aufgrund von elektromagnetischen Interferenzen zu
Störrauschen oder Tonaussetzern kommen oder es
kann keine Verbindung hergestellt werden. Falls dies
passiert, versuchen Sie es mit folgenden
Abhilfemaßnahmen: –Stellen Sie eine Verbindung
zwischen diesem Gerät und dem Bluetooth-Gerät her.
Dabei sollten sich diese in einem Abstand von
mindestens 10m vom Wi-Fi-Gerät befinden.
–Schalten Sie das Wi-Fi-Gerät aus, wenn Sie dieses
Gerät innerhalb von 10 m vom Wi-Fi-Gerät
verwenden. –Positionieren Sie dieses Gerät und das
Bluetooth-Gerät möglichst nahe beieinander. •Von
einem Bluetooth-Gerät ausgehende Mikrowellen
können den Betrieb von elektronischen medizinischen
Geräten beeinflussen. Schalten Sie dieses Gerät und
andere Bluetooth-Geräte an folgenden Orten aus.
Andernfalls besteht Unfallgefahr: –In
Krankenhäusern, in der Nähe von Behindertenplätzen
in Zügen, an Orten wie beispielsweise Tankstellen, wo
brennbare Gase vorhanden sein können, in der Nähe
von automatischen Türen oder in der Nähe von
Feuermeldern. •Aufgrund der Merkmale der
Bluetooth-Funktechnologie wird der Ton von diesem
Gerät gegenüber dem Ton vom Sendegerät
möglicherweise verzögert ausgegeben. Folglich sind
Bild und Ton bei der Filmwiedergabe oder beim
Spielen unter Umständen nicht synchron. •Dieses
Produkt strahlt Funkwellen ab, wenn es im
Drahtlosmodus verwendet wird. Wenn Sie es im
Drahtlosmodus in einem Flugzeug verwenden wollen,
befolgen Sie in Bezug auf die zulässige Verwendung
von Produkten im Drahtlosmodus die Anweisungen
der Flugbesatzung. •Dieses Gerät unterstützt dem
Bluetooth-Standard entsprechende
Sicherheitsfunktionen, um die Sicherheit bei der
Kommunikation mit Bluetooth-Funktechnologie zu
gewährleisten. Je nach den konfigurierten
Einstellungen und anderen Faktoren bieten diese
jedoch möglicherweise keinen ausreichenden Schutz.
Seien Sie bei der Kommunikation mit Bluetooth-
Funktechnologie also vorsichtig. •Sony übernimmt
keinerlei Haftung für Schäden oder Verluste, die auf
Sicherheitslücken bei der Übertragung von
Informationen während der Bluetooth-
Kommunikation zurückzuführen sind. •Eine
Verbindung mit allen Bluetooth-Geräten kann nicht
garantiert werden. –Bluetooth-Geräte, die mit
diesem Gerät verbunden werden, müssen den von
Bluetooth SIG, Inc. vorgegebenen Bluetooth-Standard
unterstützen und entsprechend zertifiziert
sein. –Auch wenn ein verbundenes Gerät dem
Bluetooth-Standard entspricht, kann es vorkommen,
dass die Merkmale oder Spezifikationen des
Bluetooth-Geräts eine Verbindung unmöglich machen
bzw. zu Abweichungen bei Steuerungsmethoden,
Anzeige oder Betrieb führen. –Wenn Sie dieses
Gerät als Freisprecheinrichtung beim Telefonieren
nutzen, kann es je nach dem verbundenen Gerät oder
der Kommunikationsumgebung zu Störgeräuschen
kommen. •Je nach dem Gerät, zu dem eine
Verbindung hergestellt werden soll, kann es eine
Weile dauern, bis die Kommunikation beginnt.
Bei häufigen Tonaussetzern während der
Wiedergabe •Die Wiedergabequalität lässt sich
eventuell verbessern, indem Sie den
Tonqualitätsmodus auf „Priorität auf stabiler
Verbindung“ einstellen. Einzelheiten dazu finden Sie
in der Hilfe. •Die Wiedergabequalität lässt sich
eventuell verbessern, indem Sie die
Qualitätseinstellungen für die drahtlose Wiedergabe
ändern oder den drahtlosen Wiedergabemodus am
Sendegerät fest auf SBC einstellen. Näheres finden Sie
in der Bedienungsanleitung zum Sendegerät. •Falls
Sie mit einem Smartphone Musik wiedergeben, lässt
sich die Wiedergabequalität möglicherweise
verbessern, indem Sie nicht benötigte Apps beenden
oder das Smartphone neu starten.
Hinweis zu Telefon-Apps für Smartphones und
Computer •Dieses Gerät unterstützt nur normal
eingehende Anrufe. Telefon-Apps für Smartphones
und Computer werden nicht unterstützt.
Hinweise zum Laden des Geräts •Dieses Gerät
kann nur über USB geladen werden. Zum Laden ist
ein Computer mit USB-Anschluss oder ein
USB-Netzteil erforderlich. •Verwenden Sie unbedingt
das mitgelieferte USB Type-C-Kabel. •Während des
Ladens lässt sich das Gerät nicht einschalten und die
Bluetooth- und die Rauschunterdrückungsfunktion
können nicht verwendet werden. •Wischen Sie
Schweiß oder Wasser auf den Ladekontakten nach
dem Gebrauch umgehend ab. Wenn Schweiß oder
Wasser auf den Ladekontakten bleibt, kann das Laden
des Geräts beeinträchtigt werden (Abb. ). •Wenn
das Gerät lange Zeit nicht verwendet wurde, entlädt
sich der Akku möglicherweise rasch. Der Akku hält die
Ladung wieder länger, nachdem Sie ihn einige Male
entladen und wieder aufgeladen haben. Falls Sie das
Gerät über einen langen Zeitraum aufbewahren,
laden Sie den Akku alle sechs Monate auf, um ihn vor
• Utilice un paño seco y suave para limpiar el agua
que tenga la unidad. Si queda agua en los
orificios de salida del sonido, es posible que el
sonido sea muy bajo o que no se oiga. En ese
caso, quite los adaptadores, coloque los orificios
de salida del sonido hacia abajo y sacúdalos
varias veces para que salga el agua (Imagen ).
• Oriente el orificio para micrófono hacia abajo y
sacúdalo suavemente unas cinco veces contra
un paño seco. Si quedan gotas en el orificio para
micrófono podrían provocar corrosión (Imagen
).
• Si la unidad está rota o deformada, evite
utilizarla cerca del agua o póngase en contacto
con su distribuidor Sony más cercano.
Sobre las comunicaciones BLUETOOTH® •La
tecnología inalámbrica de Bluetooth funciona en un
rango de 10m aproximadamente. Es posible que la
distancia máxima de comunicación varíe en función
de la presencia de obstáculos (gente, objetos
metálicos, paredes, etc.) o del entorno
electromagnético. •Es posible que no se puedan
realizar las comunicaciones por Bluetooth o que se
produzca ruido o pérdida de audio en las siguientes
condiciones: –Cuando hay una persona entre la
unidad y el dispositivo Bluetooth. Esta situación
puede mejorar colocando el dispositivo Bluetooth
frente a la antena de la unidad. –Cuando hay un
obstáculo, como un objeto metálico o una pared,
entre la unidad y el dispositivo Bluetooth. –Cuando
se está utilizando un dispositivo Wi-Fi o un horno
microondas, o cuando se están emitiendo microondas
cerca de la unidad. –Comparado con el uso en
interiores, el uso en exteriores no depende en gran
medida del rebote de la señal en las paredes, el suelo
y el techo, lo que da lugar a una pérdida de audio
más frecuente que en interiores. –La antena está
integrada en la unidad como se indica en la línea de
puntos de la siguiente ilustración (Imagen ). La
sensibilidad de las comunicaciones por Bluetooth
puede mejorar eliminando los obstáculos que se
encuentren entre el dispositivo Bluetooth conectado y
la antena de esta unidad. •Los dispositivos
Bluetooth y Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n) utilizan la misma
frecuencia (2,4GHz). Cuando se utiliza la unidad cerca
de un dispositivo Wi-Fi pueden producirse
interferencias electromagnéticas, lo que ocasiona
ruido, pérdida de audio o imposibilidad de conexión.
Si sucede eso, pruebe con las siguientes soluciones:
–Establezca una conexión entre la unidad y el
dispositivo Bluetooth cuando estén por lo menos a
10m de distancia del dispositivo Wi-Fi. –Apague el
dispositivo Wi-Fi cuando utilice la unidad a 10m o
menos del dispositivo Wi-Fi. –Acerque la unidad y el
dispositivo Bluetooth lo máximo posible. •Las
microondas que se emiten desde un dispositivo
Bluetooth pueden afectar al funcionamiento de
dispositivos médicos electrónicos. Apague esta
unidad y otros dispositivos Bluetooth si se encuentra
en las siguientes ubicaciones, ya que puede causar un
accidente: –en hospitales, cerca de asientos
prioritarios en los trenes, en ubicaciones donde haya
gas inflamable, cerca de puertas automáticas o cerca
de alarmas de incendios. •La reproducción de audio
en esta unidad puede tener retraso con respecto a la
del dispositivo de transmisión a causa de las
características de la tecnología inalámbrica Bluetooth.
Como consecuencia, el sonido puede no estar
sincronizado con la imagen al ver películas o jugar a
videojuegos. •Este producto emite ondas de radio
cuando se utiliza en el modo inalámbrico. Si se utiliza
en el modo inalámbrico en un avión, siga las
instrucciones del personal de cabina en relación con
el uso permitido de los productos en el modo
inalámbrico. •La unidad admite funciones de
seguridad que cumplen con el estándar Bluetooth
para garantizar la seguridad durante la comunicación
al utilizar tecnología inalámbrica Bluetooth. Sin
embargo, es posible que esta seguridad no sea
suficiente en función de los ajustes configurados y
otros factores. Tenga cuidado al comunicarse
utilizando tecnología inalámbrica Bluetooth. •Sony
no se hará responsable de los daños o pérdidas que
resulten de las filtraciones de información que se
produzcan al utilizar las comunicaciones Bluetooth.
•No se puede garantizar la conexión con todos los
dispositivos Bluetooth. –Los dispositivos Bluetooth
conectados con la unidad deben cumplir con el
estándar Bluetooth indicado por Bluetooth SIG, Inc. y
contar con la certificación de cumplimiento.
–Aunque un dispositivo conectado cumpla con el
estándar Bluetooth, es posible que haya casos en que
las características o especificaciones del dispositivo
Bluetooth hagan que no sea posible la conexión o
resulten en diferentes métodos de control,
visualización o funcionamiento. –Cuando se utiliza
la unidad para hablar con manos libres por el
teléfono, es posible que se produzca ruido en función
del dispositivo conectado o del entorno de
comunicación. •Según el dispositivo que se va a
conectar, el inicio de las comunicaciones puede tardar
algún tiempo.
Si el sonido salta con frecuencia durante la
reproducción •La situación se puede mejorar al
configurar el modo de calidad del sonido en
“prioridad a la conexión estable”. Para obtener más
información, consulte la Guía de ayuda. •La
situación se puede mejorar al cambiar los ajustes de
la calidad de reproducción inalámbrica o al fijar el
modo de reproducción inalámbrica en SBC en el
dispositivo transmisor. Para obtener más información,
consulte las instrucciones de uso suministradas con el
dispositivo transmisor. •Cuando se escucha música
con un smartphone, la situación se puede mejorar
cerrando las aplicaciones innecesarias o reiniciando el
smartphone.
Acerca del uso de aplicaciones de llamada para
smartphones y ordenadores •Esta unidad admite
solo llamadas entrantes normales. No se admiten las
aplicaciones de llamada para smartphones y
ordenadores.
Acerca de cargar la unidad •Esta unidad solo se
puede cargar mediante USB. Para cargar, se requiere
un ordenador con puerto USB o un adaptador USB de
CA. •Asegúrese de utilizar el cable USB Type-C
suministrado. •No se puede encender la unidad ni
utilizar las funciones Bluetooth y cancelación de ruido
durante la carga. •Limpie inmediatamente la
transpiración o el agua del puerto de carga después
de utilizarlo. De lo contrario, la capacidad de carga de
la unidad puede verse perjudicada (Imagen ). •Si
no se utiliza la unidad por un largo tiempo, la batería
recargable puede agotarse rápidamente. La batería
podrá mantener una carga adecuada después de
descargarla y volver a cargarla varias veces. Cuando
almacene la unidad por un largo tiempo, cargue la
batería una vez cada seis meses para evitar la
descarga excesiva. •Si la batería recargable se agota
extremadamente rápido, debe reemplazarla por una
nueva. Póngase en contacto con su distribuidor Sony
más cercano para el reemplazo de la batería.
Si la unidad no funciona correctamente •Siga el
siguiente procedimiento para restablecer la unidad
(Imagen ). Coloque las unidades en el cargador y
mantenga pulsado el panel de control del sensor
táctil de la unidad izquierda. Cuando el indicador
(rojo) de la unidad se apague después de parpadear
(después de unos 20 segundos), suelte el panel de
control del sensor táctil. A continuación, mantenga
pulsado el panel de control del sensor táctil de la
unidad derecha. Cuando el indicador (rojo) de la
unidad se apague después de parpadear (después de
unos 20 segundos), suelte el panel de control del
sensor táctil. La información de emparejamiento y
otros ajustes no se pierden aunque se restablezca la
unidad. •Si el problema persiste incluso tras
restablecer la unidad, siga el siguiente procedimiento
para inicializar la unidad. Coloque las unidades en el
cargador y, a continuación, mantenga pulsado el
panel de control del sensor táctil de las unidades
izquierda y derecha a la vez. Cuando los indicadores
(rojos) empiecen a parpadear (después de unos 10
segundos), suelte el panel de control del sensor táctil.
El indicador (azul) parpadeará 4 veces, la unidad se
inicializará y se restablecerán los ajustes de fábrica de
la unidad. Cuando se inicialice la unidad, se eliminará
toda la información de emparejamiento. •Tras
inicializar la unidad, es posible que no se conecte a su
iPhone o al ordenador. En ese caso, elimine la
información de emparejamiento de la unidad del
iPhone o del ordenador y vuelva a emparejarlos.
Acerca de la función de cancelación de ruido •La
función de cancelación de ruido percibe el ruido
ambiente externo (como el del interior de un vehículo
o el sonido del aire acondicionado en una habitación)
con micrófonos integrados y produce un sonido, igual
pero opuesto, que anula el ruido ambiente. –Es
posible que el efecto de cancelación de ruido no sea
muy pronunciado en un entorno tranquilo o que se
oiga algo de ruido. –La función de cancelación de
ruido es útil principalmente para el ruido de la banda
de baja frecuencia. Aunque se reduce el ruido, no se
anula completamente. –Cuando utilice la unidad en
un tren o en un coche, puede producirse ruido según
el estado del terreno. –Los teléfonos móviles
pueden causar interferencias y ruido. Si sucede esto,
coloque la unidad lo más lejos posible del teléfono
móvil. –El efecto de cancelación de ruido puede
variar en función de cómo lleve puesta la unidad. En
ese caso, quite la unidad y vuélvala a poner. –No
cubra los micrófonos de la unidad con las manos ni
con otros objetos. De hacerlo, podría impedir que la
función de cancelación de ruido o el Modo sonido
ambiente funcionasen correctamente, o podría
producirse un pitido (similar a un chillido). En ese
caso, quite las manos o el objeto de los micrófonos de
la unidad (Imagen ).
Notas acerca de la colocación de la unidad •Quite
los auriculares despacio después de utilizarlos.
•Como los adaptadores se ajustan bien en las orejas,
si los presiona en exceso o si tira de ellos rápido hacia
afuera, puede provocar daños en el tímpano. Al llevar
puestos los adaptadores, el diafragma del altavoz
puede hacer un clic. No se trata de un error de
funcionamiento.
Otras notas •No someta la unidad a impactos
excesivos. •El sensor táctil puede no funcionar
correctamente si coloca etiquetas u otros elementos
adhesivos en el panel de control del sensor táctil.
•Es posible que la función Bluetooth no funcione con
un teléfono móvil, en función del estado de la señal y
del entorno circundante. •Si siente algún malestar
mientras utiliza la unidad, deje de utilizarla
inmediatamente. •Los adaptadores pueden dañarse
o deteriorarse con el uso y el almacenamiento
prolongados. •Si se manchan los adaptadores,
extráigalos de la unidad y lávelos con cuidado a mano
con un detergente neutro. Tras lavarlos, limpie la
humedad minuciosamente.
Limpieza de la unidad •Cuando la parte externa de
la unidad esté sucia, límpiela con un paño seco y
suave. Si la unidad está sucia, empape un paño con
una solución diluida de detergente neutro y escúrralo
bien antes de la limpieza. No utilice productos como
disolventes, bencenos o alcohol, ya que pueden
dañar la superficie. •Si tiene dudas o problemas
relacionados con esta unidad que no se traten en este
manual, consúltelos con su distribuidor Sony más
cercano.
Piezas de repuesto: Adaptadores de goma de
silicona híbridos, Soportes en arco
Póngase en contacto con su distribuidor Sony más
cercano para obtener información acerca de las
piezas de repuesto.
Ubicación de la etiqueta del número de serie Vea
la imagen
Especificaciones
Auriculares
Alimentación: CC 3,7 V: batería recargable integrada
de ion-litio CC 5V: con carga mediante USB
Temperatura de funcionamiento: De 0°C a
40°C Consumo nominal: 1 W (Auriculares), 3 W
(Estuche de carga) Horas de utilización: Con
conexión mediante el dispositivo Bluetooth Tiempo
de reproducción de música: máx. 9 horas (NC ON),
máx. 9 horas (Modo sonido ambiente), máx. 13 horas
(NC OFF) Tiempo de comunicación: máx. 7 horas (NC
ON), máx. 7 horas (Modo sonido ambiente), máx. 8
horas (NC OFF) Tiempo en reposo: máx. 15 horas (NC
ON), máx. 15 horas (Modo sonido ambiente), máx. 35
horas (NC OFF) Nota: las horas de utilización pueden
ser inferiores, en función del códec y de las
condiciones de uso. Tiempo de carga: Aprox. 2,5
horas (Auriculares) (Después de una carga de 10
minutos es posible reproducir música durante
aproximadamente 60 minutos.) Aprox. 3 horas
(Estuche de carga) Nota: las horas de utilización y el
tiempo de carga pueden variar, en función de las
condiciones de uso. Temperatura de carga: De 5°C
a 35°C Peso: Aprox. 9,8 g × 2 (Auriculares (incluye
Soportes en arco (M), adaptadores (M))) Aprox. 59 g
(Estuche de carga) Artículos incluidos: Auriculares
estéreo inalámbricos con cancelación de ruido (1)
Cable USB Type-C® (De USB-A a USB-C®) (aprox. 20
cm) (1) Adaptadores de goma de silicona híbridos (SS
(1 línea) (2), S (2 líneas) (2), M (3 líneas) (puestas en la
unidad de fábrica) (2), L (4 líneas) (2)) Soportes en arco
(M (2), L (2)) Estuche de carga (1)
Especificaciones de comunicación
Sistema de comunicación: Especificación Bluetooth
versión 5.0 Potencia: Especificación de clase de
potencia Bluetooth 1 Alcance máximo de
comunicación: Línea de visión de aprox. 10m1)
Banda de frecuencia: Banda de 2,4GHz
(2,4000GHz-2,4835GHz) Frecuencia operativa:
Bluetooth: 2.400MHz-2.483,5MHz Potencia de
salida máxima: Bluetooth: < 10dBm Perfiles
Bluetooth compatibles2): A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Códecs compatibles3): SBC / AAC Intervalo de
transmisión (A2DP): 20 Hz-20.000 Hz (frecuencia de
muestreo 44,1 kHz) 1)El intervalo real puede variar en
función de factores como la presencia de obstáculos
entre los dispositivos, los campos magnéticos
alrededor de un horno microondas, la electricidad
estática, la sensibilidad de la recepción, el
rendimiento de la antena, el sistema operativo, la
aplicación de software, etc. 2)Los perfiles estándar
Bluetooth indican la finalidad de las comunicaciones
Bluetooth entre los dispositivos. 3)Códec: formato de
compresión y conversión de señales de audio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Requisitos del sistema para la carga de la batería
mediante USB
Adaptador de CA USB Un adaptador USB de CA
disponible en el mercado capaz de suministrar una
salida de corriente de 0,5A (500mA) o más
Modelos de iPhone/iPod compatibles
iPhone XS Max, iPhone XS, iPhone XR, iPhone X,
iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus, iPhone 7,
iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s, iPhone 6 Plus,
iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch (6.ª generación) (A
fecha de febrero de 2020)
Marcas comerciales
Apple, iPhone, iPod y iPod touch son marcas
comerciales de Apple Inc., registradas en Estados
Unidos y otros países.
El uso de la insignia Made for Apple significa que un
accesorio ha sido diseñado para conectarse
específicamente al producto o a los productos Apple
identificados en la insignia, y ha sido certificado por el
fabricante de que cumple las normas de rendimiento
de Apple. Apple no se hace responsable por el
funcionamiento de este dispositivo o su
cumplimiento con normas de seguridad y
regulatorias.
Android es una marca comercial de Google LLC.
La marca denominativa y los logotipos Bluetooth® son
marcas comerciales registradas propiedad de
Bluetooth SIG, Inc., y Sony Corporation posee licencia
para utilizar cualquiera de dichas marcas.
USB Type-C® y USB-C® son marcas comerciales
registradas de USB Implementers Forum.
Las demás marcas comerciales y nombres
comerciales pertenecen a sus respectivos
propietarios.
Notas sobre la licencia
El producto contiene software que Sony utiliza en
virtud de un acuerdo de licencia con el propietario del
copyright correspondiente. Tenemos la obligación de
anunciar el contenido del acuerdo a los clientes a
petición del titular del copyright del software.
Acceda a la URL siguiente y lea el contenido de la
licencia.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Nota legal acerca de los servicios
prestados por otros proveedores
Los servicios prestados por otros proveedores están
sujetos a cambios, anulaciones o interrupciones sin
previo aviso. Sony no asume responsabilidad alguna
en estas situaciones.
Italiano
Cuffie stereo senza fili con eliminazione del
rumore
Non installare l’apparecchio in uno spazio ristretto,
come una libreria o un armadietto a incasso.
Non esporre le batterie (il gruppo batterie o le batterie
installate) a calore eccessivo, come luce solare diretta,
fuoco o simili, per un lungo periodo di tempo.
Non sottoporre le batterie a temperature
eccessivamente basse, che possono provocare
surriscaldamento ed esplosione termica.
Non disassemblare, aprire o danneggiare in altro
modo le celle o le batterie secondarie.
Non esporre le celle o le batterie al calore o al fuoco.
Evitare l’esposizione prolungata alla luce solare
diretta.
In caso di perdite dalle celle, evitare il contatto del
liquido con la pelle o gli occhi. Se il contatto è
avvenuto, lavare la parte interessata con abbondanti
quantità di acqua e consultare un medico.
Le celle e le batterie secondarie devono essere
caricate prima dell’uso. Fare sempre riferimento alle
istruzioni del produttore o al manuale
dell’apparecchiatura per le corrette istruzioni per la
ricarica.
Dopo un periodo di inutilizzo prolungato può essere
necessario caricare e scaricare più volte le celle o le
batterie per ottenere prestazioni ottimali.
Smaltire in modo corretto.
Questa apparecchiatura è stata testata usando un
cavo di lunghezza inferiore a 3 metri ed è risultata
conforme ai limiti imposti dalla normativa EMC.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni sono
applicabili solo alle apparecchiature vendute in
Paesi in cui si applicano le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto
di Sony Corporation.
Importatore UE: Sony Europe B.V.
Richieste all’importatore UE o relative alla
conformità di prodotto in Europa devono essere
indirizzate al rappresentante autorizzato del
costruttore, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, in
Belgio.
Con la presente, Sony Corporation dichiara che
questo apparecchio è conforme alla Direttiva
2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità
UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
http://www.compliance.sony.de/
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche a fine vita (applicabile in
tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli altri Paesi
con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o imballo
indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale rifiuto domestico. Su talune
batterie questo simbolo può essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. Il simbolo
chimico del piombo (Pb) è aggiunto se la batteria
contiene più dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che questi prodotti e le batterie
siano smaltiti correttamente, contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che potrebbero essere
causate dal trattamento inappropriato dei
medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei materiali
aiuterà a preservare le risorse naturali. Nel caso di
prodotti che per ragioni di sicurezza, prestazioni o
integrità dei dati richiedano una connessione
permanente con una batteria in essi incorporata,
la stessa dovrà essere sostituita esclusivamente da
personale qualificato. Per assicurarsi che la
batteria sia trattata correttamente, si prega di
consegnare i prodotti a fine vita in un centro di
raccolta idoneo per il riciclo di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Per tutte le altre
batterie, si prega di consultare la sezione relativa
alla rimozione sicura della batteria dal prodotto. Si
prega di consegnare le batterie in un centro di
raccolta idoneo per il riciclo delle batterie esauste.
Per informazioni più dettagliate sul riciclo di questi
prodotti o batterie, si prega di contattare il vostro
Comune, il servizio di smaltimento rifiuti ovvero il
punto vendita presso il quale è stato acquistato il
prodotto o la batteria.
La validità del marchio CE è limitata ai soli Paesi in cui
esso è obbligatorio per legge, principalmente nei
paesi del SEE (Spazio Economico Europeo) e in
Svizzera.
Il volume ad alto livello può compromettere l’udito.
Non utilizzare l’unità mentre si cammina, si guida o si
utilizza la bicicletta. Questo potrebbe causare
incidenti stradali.
Non utilizzare in un luogo pericoloso a meno che i
suoni circostanti non possano essere uditi
chiaramente.
Se acqua o corpi estranei dovessero penetrare
nell’unità, potrebbero provocare incendi o scosse
elettriche. Se acqua o un corpo estraneo dovesse
penetrare nell’unità, interrompere immediatamente
l’utilizzo e consultare il rivenditore Sony più vicino. In
particolare, ricordarsi di seguire le precauzioni
elencate di seguito.
– Uso in prossimità di un lavandino, ecc.
Prestare attenzione affinché l’unità non cada in un
lavandino o in un recipiente colmo d’acqua.
– Uso in condizioni di pioggia o neve, oppure in luoghi
umidi
Per informazioni dettagliate sugli effetti del contatto
tra il corpo umano e un telefono cellulare o altri
dispositivi wireless collegati all’unità, fare riferimento
al manuale di istruzioni del dispositivo wireless.
Installare gli auricolari saldamente. In caso contrario,
potrebbero staccarsi e rimanere nelle orecchie,
provocando lesioni o disturbi.
Non collegare mai la spina USB se l’unità principale o
il cavo di ricarica sono bagnati. Se la spina USB viene
inserita quando l’unità principale o il cavo di ricarica
sono bagnati, può verificarsi un cortocircuito causato
dal liquido (acqua del rubinetto, acqua di mare, bibita
o simili) presente sull’unità principale o sul cavo di
ricarica o da un corpo estraneo, il che a sua volta
potrebbe generare riscaldamento anomalo o
malfunzionamento.
Questo prodotto (accessori inclusi) contiene magneti
che potrebbero interferire con pacemaker, valvole
shunt programmabili per il trattamento dell’idrocefalo
o altri dispositivi medicali. Non collocare questo
prodotto nelle vicinanze di persone che fanno uso di
tali dispositivi medicali. Consultare il proprio medico
prima di usare questo prodotto se si fa uso di
dispositivi medicali.
Questo prodotto (accessori inclusi) contiene magneti.
L’ingestione di magneti potrebbe causare gravi danni,
come il rischio di soffocamento o lesioni intestinali. In
caso di ingestione di magneti, consultare
immediatamente un medico. Conservare fuori dalla
portata dei bambini o altri soggetti che necessitano di
supervisione per evitare l’ingestione accidentale.
Esiste il rischio che questa unità o le sue parti di
piccole dimensioni possano essere ingerite. Dopo
l’uso collocare l’unità nella custodia di ricarica e
riporla in un luogo fuori dalla portata dei bambini più
piccoli.
Nota sull’elettricità statica
L’elettricità statica accumulata nel corpo può causare
un lieve formicolio nelle orecchie. Per ridurne l’effetto,
indossare abiti realizzati con materiali naturali, che
inibiscono la generazione di elettricità statica.
Precauzioni
Informazioni sulle prestazioni a prova di
spruzzi/polvere dell’unità
• La custodia di ricarica non è a prova di spruzzi/
polvere.
• Le specifiche sulle prestazioni a prova di spruzzi
di questa unità sono equivalenti al grado IPX5
della norma IEC 60529 “Gradi di protezione
contro l’infiltrazione di acqua (Codice IP)”, che
specifica il grado di protezione offerto contro
l’infiltrazione di acqua, mentre le specifiche a
prova di polvere di questa unità sono equivalenti
al grado IP5X della norma IEC 60529 “Gradi di
protezione contro l’ingresso di corpi solidi
(Codice IP)”, che specifica il grado di protezione
offerto contro l’ingresso di corpi estranei solidi.
Se l’unità non è utilizzata correttamente, l’acqua
o la polvere può penetrare al suo interno e
provocare incendi, folgorazioni o
malfunzionamenti.
Osservare attentamente le precauzioni indicate
di seguito e utilizzare l’unità in modo corretto.
IPX5: l’unità continuerà a funzionare anche se
esposta a getti di acqua diretti da qualsiasi
direzione (ad eccezione dei condotti del suono
(tubicini di uscita del suono) delle cuffie).
IP5X: l’unità continuerà a mantenere la sua
sicurezza e a funzionare in modo soddisfacente
in caso di penetrazione di polvere.
• I condotti del suono (tubicini di uscita del suono)
delle cuffie non sono completamente a tenuta
stagna.
Liquidi ai quali si applicano le specifiche sulle
prestazioni a prova di spruzzi
Si applicano a: acqua dolce, acqua di rubinetto,
sudore
Non si applicano a: liquidi diversi da quelli
sopra indicati (esempi: soluzione di acqua e
sapone, acqua contenente detergenti, acqua
contenente prodotti da bagno, shampoo, acqua
termale, acqua di piscine, acqua di mare, ecc.)
Le prestazioni a prova di spruzzi/polvere
dell’unità si basano su misurazioni effettuate da
Sony nelle condizioni sopra descritte. Si noti che
i malfunzionamenti derivanti da immersione in
acqua causati dall’uso improprio da parte del
cliente non sono coperti dalla garanzia.
Per mantenere le prestazioni a prova di spruzzi/
polvere
Per garantire un uso corretto dell’unità, osservare
attentamente le precauzioni indicate di seguito.
• Non spruzzare acqua con forza nelle aperture di
uscita del suono.
• Non far cadere l’unità in acqua e non usarla
sott’acqua.
• Non lasciare che l’unità resti bagnata in un
ambiente freddo, poiché l’acqua potrebbe
congelare. Per evitare malfunzionamenti,
accertarsi di asciugare le eventuali tracce di
acqua dopo l’uso.
• Utilizzare un panno morbido e asciutto per
asciugare le eventuali tracce di acqua presenti
sull’unità. Se rimane dell’acqua nelle aperture di
uscita del suono, il suono potrebbe risultare
ovattato o completamente impercettibile. In tal
caso, rimuovere gli auricolari, posizionare le
aperture di uscita del suono rivolte verso il basso
e scuotere più volte per far uscire l’acqua (fig.
).
• Ruotare il foro del microfono verso il basso e
colpirlo delicatamente per circa cinque volte in
direzione di un panno asciutto, ecc. Le eventuali
gocce d’acqua rimaste nel foro del microfono
potrebbero causare corrosione (fig. ).
• Se l’unità è incrinata o deformata, evitare di
usarla vicino all’acqua o contattare il rivenditore
Sony più vicino.
Informazioni sulle comunicazioni BLUETOOTH® •La
tecnologia wireless Bluetooth può essere utilizzata
entro un raggio di circa 10 m. La distanza massima di
comunicazione può variare in funzione della presenza
di ostacoli (persone, oggetti metallici, pareti, ecc.) o
dell’ambiente elettromagnetico. •Nelle seguenti
condizioni è possibile che non si riescano a stabilire
comunicazioni Bluetooth, oppure che si verifichino
disturbi o problemi di interruzione dell’audio:
–Quando è presente una persona tra l’unità e il
dispositivo Bluetooth. Questa situazione può essere
risolta posizionando il dispositivo Bluetooth in modo
che sia rivolto verso l’antenna dell’unità. –Quando è
presente un ostacolo, come un oggetto metallico o
una parete, tra l’unità e il dispositivo Bluetooth.
–Quando è in funzione un dispositivo Wi-Fi o un
forno a microonde, o in caso di emissione di
microonde vicino all’unità. –Rispetto all’uso in
ambienti interni, in caso di l’uso all’aperto il segnale è
scarsamente soggetto alla riflessione del segnale da
parte di pareti, pavimenti e soffitti: questo si traduce
in più frequenti problemi di interruzione dell’audio
rispetto all’uso in ambienti interni. –L’antenna è
integrata nell’unità come indicato dalla linea
tratteggiata nell’illustrazione (fig. ). La sensibilità
delle comunicazioni Bluetooth può essere migliorata
rimuovendo gli eventuali ostacoli tra il dispositivo
Bluetooth connesso e l’antenna di questa unità.
•I dispositivi Bluetooth e Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n)
utilizzano la stessa frequenza (2,4 GHz). Quando si
utilizza l’unità vicino a un dispositivo Wi-Fi,
potrebbero verificarsi interferenze elettromagnetiche
che possono causare disturbi, problemi di
interruzione dell’audio o impedire la connessione. In
questo caso, provare a eseguire le seguenti
procedure: –Stabilire una connessione tra l’unità e il
dispositivo Bluetooth quando sono posizionati ad
almeno 10 m dal dispositivo Wi-Fi. –Spegnere il
dispositivo Wi-Fi quando si utilizza l’unità entro 10 m
dal dispositivo Wi-Fi. –Posizionare l’unità e il
dispositivo Bluetooth quanto più vicini possibile. •Le
microonde emesse da un dispositivo Bluetooth
possono interferire con il funzionamento dei
dispositivi medici elettronici. Spegnere questa unità e
tutti gli altri dispositivi Bluetooth nei seguenti luoghi,
perché potrebbero causare incidenti: –In ospedali,
vicino ai posti a sedere prioritari sui treni, in luoghi
ove sia presente gas infiammabile, vicino a porte
automatiche o allarmi antincendio. •La riproduzione
audio su questa unità potrebbe essere in ritardo
rispetto al dispositivo di trasmissione a causa delle
caratteristiche della tecnologia wireless Bluetooth. Di
conseguenza, è possibile che l’audio non sia
sincronizzato con le immagini durante la visione di
filmati o l’utilizzo di giochi. •Quando utilizzato in
modalità wireless, questo prodotto emette onde
radio. Quando utilizzato in modalità wireless su un
aereo, seguire le istruzioni del personale di volo
relativamente all’uso consentito dei prodotti in
modalità wireless. •L’unità supporta funzioni di
sicurezza conformi allo standard Bluetooth per
garantire la sicurezza durante le comunicazioni con la
tecnologia wireless Bluetooth. Tuttavia, a seconda
delle impostazioni configurate e di altri fattori, questa
sicurezza potrebbe non essere sufficiente. Prestare
attenzione quando si comunica usando la tecnologia
wireless Bluetooth. •Sony declina ogni
responsabilità per eventuali danni o perdite derivanti
da fughe di informazioni avvenute durante l’utilizzo
delle comunicazioni Bluetooth. •Non è possibile
garantire la connessione con tutti i dispositivi
Bluetooth. –I dispositivi Bluetooth connessi con
l’unità devono essere conformi allo standard
Bluetooth previsto da Bluetooth SIG, Inc. e devono
essere dotati di certificazione di conformità. –Anche
quando un dispositivo connesso è conforme allo
standard Bluetooth, in alcuni casi le caratteristiche o
le specifiche del dispositivo Bluetooth potrebbero
impedirne al connessione o dare origine a modalità di
controllo, visualizzazione o funzionamento diverse.
–Quando si utilizza l’unità per conversazioni in
vivavoce sul telefono, potrebbero verificarsi disturbi a
seconda del dispositivo connesso o dell’ambiente di
comunicazione. •A seconda del dispositivo da
connettere, l’avvio delle comunicazioni potrebbe
richiedere del tempo.
Se durante la riproduzione il suono è spesso
intermittente •La situazione può essere migliorata
impostando la modalità di qualità del suono su
“priorità alla stabilità della connessione”. Per i dettagli,
fare riferimento alla Guida. •La situazione può
essere migliorata cambiando le impostazioni della
qualità di riproduzione wireless o impostando la
modalità di riproduzione wireless del dispositivo
trasmittente su SBC. Per i dettagli, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione con il dispositivo
trasmittente. •Quando si ascolta musica da uno
smartphone, la situazione può essere migliorata
chiudendo le app non necessarie o riavviando lo
smartphone.
Informazioni sull’utilizzo di app di chiamata per
smartphone e computer •Questa unità supporta
esclusivamente le normali chiamate in arrivo. Le app
di chiamata per smartphone e computer non sono
supportate.
Informazioni sulla ricarica dell’unità •Questa unità
può essere ricaricata esclusivamente tramite USB. Per
la ricarica è necessario un computer con una porta
USB o un adattatore CA USB. •Accertarsi di utilizzare
il cavo USB Type-C in dotazione. •Durante la ricarica
non è possibile accendere l’unità né utilizzare le
funzioni Bluetooth e di eliminazione del rumore.
•Dopo l’uso, asciugare immediatamente le eventuali
tracce di sudore o acqua sulla porta di ricarica. Residui
di sudore o acqua sulla porta di ricarica potrebbero
pregiudicare la possibilità di caricare l’unità (fig. ).
•Se l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo
di tempo, la batteria ricaricabile potrebbe scaricarsi
rapidamente. Dopo essere stata scaricata e ricaricata
più volte, la batteria sarà di nuovo in grado di
mantenere una carica adeguata. Quando si ripone
l’unità per un lungo periodo di tempo, caricare la
batteria una volta ogni sei mesi per evitare che si
scarichi eccessivamente. •Se la batteria ricaricabile si
scarica molto rapidamente, deve essere sostituita con
una nuova. Contattare il rivenditore Sony più vicino
per la sostituzione della batteria.
Funzionamento non corretto dell’unità •Attenersi
alla seguente procedura per ripristinare l’unità (fig.
). Collocare le unità nella custodia di ricarica, quindi
toccare e tenere premuto il pannello di controllo del
sensore tattile sull’unità di sinistra. Quando
l’indicatore (rosso) sull’unità si spegne dopo aver
lampeggiato (dopo circa 20 secondi), rilasciare il
pannello di controllo del sensore tattile. Quindi,
toccare e tenere premuto il pannello di controllo del
sensore tattile sull’unità di destra. Quando l’indicatore
(rosso) sull’unità si spegne dopo aver lampeggiato
(dopo circa 20 secondi), rilasciare il pannello di
controllo del sensore tattile. Le informazioni di
associazione e le altre impostazioni sono mantenute
anche quando l’unità viene ripristinata. •Se il
problema persiste anche dopo il ripristino dell’unità,
attenersi alla seguente procedura per inizializzare
l’unità. Collocare le unità nella custodia di ricarica,
quindi toccare e tenere premuto il pannello di
controllo del sensore tattile contemporaneamente
sull’unità sinistra e destra. Quando gli indicatori (rossi)
iniziano a lampeggiare (dopo circa 10 secondi),
rilasciare il pannello di controllo del sensore tattile.
L’indicatore (blu) lampeggia 4 volte, l’unità viene
inizializzata e vengono ripristinate le impostazioni di
fabbrica. Quando l’unità viene inizializzata, tutte le
informazioni di associazione sono eliminate. •Dopo
che l’unità è stata inizializzata, è possibile che non si
connetta all’iPhone o al computer. In tal caso,
eliminare le informazioni di associazione dell’unità
dall’iPhone o dal computer, quindi eseguire
nuovamente l’associazione.
Informazioni sulla funzione di eliminazione del
rumore •La funzione di eliminazione del rumore
rileva il rumore dell’ambiente esterno (come il rumore
all’interno di un veicolo o il ronzio dell’aria
condizionata in una stanza) con i microfoni integrati e
produce un suono uguale e contrario che elimina il
rumore ambientale. –In ambienti molto silenziosi è
possibile che l’effetto di eliminazione del rumore non
sia evidente, oppure che si avvertano rumori. –La
funzionalità di eliminazione del rumore agisce
principalmente sul rumore a bassa frequenza. Anche
se il rumore viene ridotto, non viene eliminato
completamente. –Quando si utilizza l’unità in treno
o in auto, è possibile che vengano generati rumori, a
seconda delle condizioni esterne. –I telefoni cellulari
possono causare interferenze e disturbo. In tal caso,
allontanare l’unità dal telefono cellulare. –L’effetto di
eliminazione del rumore può variare a seconda di
come si indossa l’unità. In tal caso, togliere l’unità e
indossarla di nuovo. –Non coprire i microfoni
dell’unità con le mani o altri oggetti. Ciò potrebbe
impedire il corretto funzionamento della funzione di
eliminazione del rumore o della Modalità suono
ambiente, oppure potrebbe generare un segnale
acustico (fischio prolungato). In tal caso, allontanare le
mani o altri oggetti dai microfoni dell’unità (fig. ).
Note su come indossare l’unità •Dopo l’uso
rimuovere le cuffie lentamente. •Poiché gli auricolari
aderiscono saldamente alle orecchie, premerli con
forza nel canale uditivo o estrarli rapidamente può
causare danni ai timpani. Quando si indossano gli
auricolari, il diaframma dell’altoparlante potrebbe
generare il rumore di uno scatto. Questo fenomeno
non è indice di un problema di funzionamento.
Altre note •Non sottoporre l’unità a urti eccessivi.
•Se si applicano etichette o altri elementi adesivi sul
pannello di controllo del sensore a sfioramento, è
possibile che il sensore a sfioramento non funzioni
correttamente. •A seconda delle condizioni del
segnale e dell’ambiente circostante, è possibile che la
funzione Bluetooth non funzioni con un telefono
cellulare. •Se durante l’uso dell’unità si avverte
fastidio, interrompere immediatamente l’uso.
•Gli auricolari possono danneggiarsi o deteriorarsi
con l’uso o l’inutilizzo prolungati. •Se gli auricolari si
sporcano, rimuoverli dall’unità e lavarli delicatamente
a mano con un detergente neutro. Dopo la pulizia
asciugare accuratamente ogni traccia di umidità.
Pulizia dell’unità •Quando l’esterno dell’unità è
sporco, pulirlo con un panno morbido e asciutto. Se
l’unità è particolarmente sporca, inumidire un panno
con una soluzione delicata di detergente neutro e
strizzarlo bene prima di pulire l’unità. Non utilizzare
solventi come diluenti, benzene o alcol poiché
potrebbero danneggiare la superficie. •In caso di
domande o problemi relativi a questa unità non
trattati in questo manuale, rivolgersi al rivenditore
Sony più vicino.
Parti di ricambio: Auricolari in gomma siliconica
ibrida, Supporti ad arco
Per informazioni sulle parti di ricambio, rivolgersi al
rivenditore Sony più vicino.
Posizione dell’etichetta del numero di serie Vedere
fig.
Caratteristiche tecniche
Cuffie
Alimentazione: CC 3,7 V: batteria ricaricabile agli ioni
di litio integrata CC 5 V: quando caricata tramite
USB Temperatura di esercizio: Da 0 °C a 40°C
Potenza nominale assorbita: 1 W (Cuffie), 3 W
(Custodia di ricarica) Ore di utilizzo: Durante la
connessione tramite dispositivo Bluetooth Tempo di
riproduzione musicale: max. 9 ore (NC ON), max. 9 ore
(Modalità Suono ambiente), max. 13 ore (NC OFF)
Autonomia in comunicazione: max. 7 ore (NC ON),
max. 7 ore (Modalità Suono ambiente), max. 8 ore (NC
OFF) Autonomia in standby: max. 15 ore (NC ON), max.
15 ore (Modalità Suono ambiente), max. 35 ore (NC
OFF) Nota: le ore di utilizzo potrebbero essere inferiori
in base al codec e alle condizioni d’uso. Tempo di
ricarica: Circa 2,5 ore (Cuffie) (Dopo 10 minuti di
ricarica sono possibili circa 60 minuti di riproduzione
di musica.) Circa 3 ore (Custodia di ricarica) Nota: le
ore di utilizzo e di ricarica potrebbero essere diverse
in base alle condizioni d’uso. Temperatura di
ricarica: Da 5°C a 35°C Massa: Circa 9,8 g × 2 (Cuffie
(incluso Supporti ad arco (M), auricolari (M))) Circa
59g (Custodia di ricarica) Articoli in dotazione:
Cuffie stereo senza fili con eliminazione del rumore (1)
Cavo USB Type-C® (da USB-A a USB-C®) (circa 20 cm)
(1) Auricolari in gomma siliconica ibrida (SS (1 linea)
(2), S (2 linee) (2), M (3 linee) (collegati all’unità in
fabbrica) (2), L (4 linee) (2)) Supporti ad arco (M (2), L
(2)) Custodia di ricarica (1)
Caratteristiche tecniche di comunicazione
Sistema di comunicazione: Caratteristiche tecniche
Bluetooth versione 5.0 Uscita: Caratteristiche
tecniche Bluetooth classe di potenza 1 Distanza
massima di comunicazione: In linea d’aria circa
10m1) Banda di frequenza: Banda 2,4 GHz (2,4000
GHz - 2,4835 GHz) Frequenza operativa: Bluetooth:
2.400 MHz - 2.483,5 MHz Massima potenza di
uscita: Bluetooth: < 10 dBm Profili Bluetooth
compatibili2): A2DP / AVRCP / HFP / HSP Codec
supportati3): SBC / AAC Raggio di trasmissione
(A2DP): 20 Hz - 20.000 Hz (frequenza di
campionamento 44,1 kHz) 1)Il range effettivo varia in
base a fattori quali ostacoli tra i dispositivi, campi
magnetici nei pressi di un forno a microonde,
elettricità statica, sensibilità di ricezione, prestazioni
dell’antenna, sistema operativo, applicazione
software, ecc. 2)I profili standard Bluetooth indicano
lo scopo delle comunicazioni Bluetooth tra i
dispositivi.
3)Codec: formato di compressione e
conversione del segnale audio
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifica senza preavviso.
Requisiti di sistema per il caricamento della
batteria tramite il collegamento USB
Adattatore CA USB Un adattatore CA USB
disponibile in commercio in grado di erogare una
corrente in uscita di 0,5 A (500 mA) o superiore
Modelli iPhone/iPod compatibili
iPhone XS Max, iPhone XS, iPhone XR, iPhone X,
iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus, iPhone 7,
iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s, iPhone 6 Plus,
iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch (6a generazione) (A
partire da febbraio 2020)
Marchi
Apple, iPhone, iPod e iPod touch sono marchi di
proprietà di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti
d’America e in altri Paesi.
L’uso dell’adesivo Made for Apple indica che un
accessorio è stato progettato per essere collegato
specificatamente al prodotto Apple indicato ed è
stato certificato dallo sviluppatore per soddisfare gli
standard di prestazioni di Apple. Apple non si assume
alcuna responsabilità in merito al funzionamento del
dispositivo o alla conformità con gli standard
normativi e di sicurezza.
Android è un marchio di Google LLC.
Il marchio denominativo e i loghi Bluetooth® sono
marchi registrati di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e
l’utilizzo di tali marchi da parte di Sony Corporation è
concesso in licenza.
USB Type-C® e USB-C® sono marchi registrati di USB
Implementers Forum.
Gli altri marchi e nomi commerciali appartengono ai
rispettivi proprietari.
Note sulla licenza
Questo prodotto contiene software utilizzato da Sony
ai sensi di un accordo di licenza con il titolare del
copyright. Sony è tenuta a presentare il contenuto
dell’accordo ai clienti secondo quanto richiesto dal
titolare del copyright per il software.
Accedere al seguente URL e leggere il contenuto della
licenza.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Dichiarazione di non responsabilità
relativa a servizi offerti da terze parti
I servizi offerti da terze parti possono essere cambiati,
sospesi o interrotti senza preavviso. Sony declina ogni
responsabilità in questo genere di situazioni.
neutraal reinigingsmiddel en wring deze goed uit
alvorens te vegen. Gebruik geen oplosmiddelen zoals
verdunner, benzeen of alcohol aangezien deze het
oppervlak kunnen beschadigen. •Als u vragen hebt
over of problemen ondervindt met dit toestel die niet
in deze handleiding worden behandeld, neem dan
contact op met uw dichtstbijzijnde Sony-verdeler.
Vervangingsonderdelen: Hybride oordopjes uit
siliconenrubber, Gebogen ondersteuningen
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-verdeler voor informatie over
vervangingsonderdelen.
Locatie van het serienummerlabel Zie afb.
Technische gegevens
Headset
Voeding: 3,7 V DC: ingebouwde oplaadbare
lithium-ionbatterij 5 V DC: bij opladen via USB
Bedrijfstemperatuur: 0 °C tot 40 °C Nominaal
vermogensverbruik: 1 W (Headset), 3 W
(Oplaadhoes) Gebruiksuren: Bij verbinding via een
Bluetooth-apparaat Afspeeltijd voor muziek: max. 9
uur (NC AAN), max. 9 uur (omgevingsgeluidmodus),
max. 13 uur (NC UIT) Communicatietijd: max. 7 uur (NC
AAN), max. 7 uur (omgevingsgeluidmodus), max. 8
uur (NC UIT) Stand-bytijd: max. 15 uur (NC AAN), max.
15 uur (omgevingsgeluidmodus), max. 35 uur (NC UIT)
Opmerking: de gebruiksuren kunnen lager liggen
afhankelijk van de codec en de
gebruiksomstandigheden. Oplaadtijd: Ong. 2,5 uur
(Headset) (Na 10 minuten opladen kan er gedurende
ongeveer 60 minuten muziek afgespeeld worden.)
Ong. 3 uur (Oplaadhoes) Opmerking: de oplaadtijd en
gebruiksuren kunnen verschillen afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden. Oplaadtemperatuur: 5 °C
tot 35 °C Gewicht: Ong. 9,8 g × 2 (Headset (inclusief
Gebogen ondersteuningen (M), oordopjes (M))) Ong.
59 g (Oplaadhoes) Bijgeleverde items: Draadloze
geluidsonderdrukkende stereoheadset (1) USB
Type-C®-kabel (USB-A tot USB-C®) (ong. 20 cm) (1)
Hybride oordopjes uit siliconenrubber (SS (1 lijn) (2), S
(2 lijnen) (2), M (3 lijnen) (in de fabriek aan het
apparaat vastgezet) (2), L (4 lijnen) (2)) Gebogen
ondersteuningen (M (2), L (2)) Oplaadhoes (1)
Communicatiespecificatie
Communicatiesysteem: Bluetooth-specificatie versie
5.0 Uitvoer: Bluetooth-specificatie vermogensklasse
1 Maximaal communicatiebereik: In een rechte lijn
zonder obstakels ong. 10m1) Frequentieband: 2,4
GHz-band (2,4000 GHz - 2,4835 GHz)
Werkingsfrequentie: Bluetooth: 2.400 MHz - 2.483,5
MHz Maximaal uitvoervermogen: Bluetooth: < 10
dBm Compatibele Bluetooth-profielen2): A2DP /
AVRCP / HFP / HSP Ondersteunde codec3): SBC /
AAC Transmissiebereik (A2DP): 20 Hz - 20.000 Hz
(bemonsteringsfrequentie 44,1 kHz) 1)Het werkelijke
bereik verschilt afhankelijk van factoren zoals
obstakels tussen apparaten, magnetische velden rond
een magnetron, statische elektriciteit,
ontvangstgevoeligheid, prestaties van de antenne,
het besturingssysteem, software enz.
2)Bluetooth-standaardprofielen geven het doel van
Bluetooth-communicatie tussen apparaten aan.
3)Codec: formaat voor geluidssignaalcompressie en
-conversie
Het ontwerp en de technische gegevens kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Systeemvereisten voor het opladen van de
batterij via USB
USB-netvoedingsadapter Een in de winkel
verkrijgbare USB-netstroomadapter die een minimale
uitgangsstroom van 0,5 A (500 mA) kan leveren
Compatibele iPhone/iPod-modellen
iPhone XS Max, iPhone XS, iPhone XR, iPhone X,
iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus, iPhone 7,
iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s, iPhone 6 Plus,
iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch (6de generatie) (vanaf
februari 2020)
Handelsmerken
Apple, iPhone, iPod en iPod touch zijn handelsmerken
van Apple Inc., gedeponeerd in de Verenigde Staten
en andere landen.
Het gebruik van de Made for Apple-badge betekent
dat een accessoire ontworpen is om specifiek
aangesloten te worden met het/de Apple-product(en)
dat/die geïdentificeerd is/zijn in de badge, en
gecertificeerd is door de ontwerper om te
beantwoorden aan de prestatienormen van Apple.
Apple is niet verantwoordelijk voor de werking van dit
apparaat of naleving van veiligheidseisen en
wettelijke standaarden.
Android is een handelsmerk van Google LLC.
Het Bluetooth®-woordmerk en de Bluetooth®-logo’s
zijn geregistreerde handelsmerken in eigendom van
Bluetooth SIG, Inc. en elk gebruik van deze merken
door Sony Corporation gebeurt onder licentie.
USB Type-C® en USB-C® zijn geregistreerde
handelsmerken van USB Implementers Forum.
Andere handelsmerken en handelsnamen zijn het
eigendom van hun respectieve eigenaars.
Opmerkingen over de licentie
Dit product bevat software die door Sony wordt
gebruikt in het kader van een licentieovereenkomst
met de eigenaar van het overeenstemmende
auteursrecht. Wij worden door de eigenaar van het
auteursrecht voor deze software verplicht de inhoud
van deze overeenkomst vrij te geven aan onze
klanten.
Open de volgende URL en lees de inhoud van de
licentie.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Disclaimer betreffende diensten
aangeboden door derden
Diensten die aangeboden worden door derden
kunnen gewijzigd, opgeschort of beëindigd worden
zonder voorafgaande kennisgeving. Sony draagt geen
enkele verantwoordelijkheid voor dergelijke situaties.
Português
Auscultadores estéreo de cancelamento do ruído
sem fios
Não instale o aparelho num local confinado como, por
exemplo, uma estante ou um armário embutido.
Não exponha as baterias (bateria ou baterias
instaladas) a calor excessivo como, por exemplo, luz
solar, fogo ou outra fonte de calor durante um longo
período de tempo.
Não sujeite as baterias a temperaturas extremamente
baixas que possam resultar em sobreaquecimento e
aquecimento cíclico em cadeia.
Não desmonte, abra nem destrua pilhas secundárias
ou baterias.
Não exponha as pilhas ou as baterias ao calor ou ao
fogo. Evite armazenar sob luz solar direta.
Se ocorrerem fugas das pilhas, não permita que o
líquido entre em contacto com a pele ou os olhos. Em
caso de contacto, lave a área afetada com água em
abundância e consulte um médico.
As pilhas secundárias e baterias devem ser
carregadas antes da utilização. Consulte sempre as
instruções do fabricante ou o manual do
equipamento para obter as instruções de
carregamento adequadas.
Após longos períodos de armazenamento, poderá ser
necessário carregar e descarregar as pilhas ou
baterias várias vezes para obter o máximo
desempenho.
Elimine de forma adequada.
Este equipamento foi testado e demonstrou que
cumpre os limites definidos nos regulamentos de
Compatibilidade Eletromagnética (CEM) quando
utilizado com um cabo de ligação com comprimento
inferior a 3 metros.
Aviso para clientes: as informações seguintes só
se aplicam a equipamentos vendidos em países
sujeitos às diretivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da
Sony Corporation.
Importador na UE: Sony Europe B.V.
Questões ao importador na UE ou relacionadas
com a conformidade do produto na Europa devem
ser enviadas ao representante autorizado do
fabricante, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Bélgica.
O(a) abaixo assinado(a) Sony Corporation declara
que o presente equipamento está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade
está disponível no seguinte endereço de Internet:
http://www.compliance.sony.de/
Tratamento de pilhas, baterias e
equipamentos elétricos e eletrónicos no
final da sua vida útil (aplicável na União
Europeia e em países com sistemas de
recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto, na pilha ou
bateria ou na embalagem, indica que o produto e
a pilha ou bateria não devem ser tratados como
resíduos urbanos indiferenciados. Em
determinadas pilhas e baterias, este símbolo pode
ser utilizado em combinação com um símbolo
químico. O símbolo químico para chumbo (Pb) é
adicionado se a pilha ou bateria contiver mais de
0,004% de chumbo. Ao garantir uma eliminação
adequada destes produtos e destas pilhas ou
baterias, irá ajudar a evitar potenciais
consequências negativas para o meio ambiente e
para a saúde pública que poderiam ser
provocadas por um tratamento incorreto destes
resíduos. A reciclagem dos materiais contribuirá
para a conservação dos recursos naturais. Se, por
motivos de segurança, desempenho ou proteção
de dados, os produtos necessitarem de uma
ligação permanente a uma pilha ou bateria
integrada, esta só deve ser substituída por
profissionais qualificados. Acabado o período de
vida útil dos produtos, coloque-os num ponto de
recolha de produtos elétricos/eletrónicos, de
forma a garantir o tratamento adequado dos
produtos e da pilha ou bateria integrada. Para
todas as outras pilhas ou baterias, consulte as
instruções do produto sobre a remoção da
mesma. Deposite a pilha ou bateria num ponto de
recolha destinado à reciclagem de resíduos de
pilhas e baterias. Para informações mais
detalhadas sobre a reciclagem deste produto ou
desta pilha ou bateria, contacte o município onde
reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto ou a pilha
ou bateria.
A validade das marcas CE está limitada aos países em
que for imposta por lei, sobretudo nos países do EEE
(Espaço Económico Europeu) e Suíça.
O volume elevado pode afetar a sua audição.
Não utilize a unidade enquanto estiver a caminhar, a
conduzir ou a andar de bicicleta. Se o fizer, pode
causar acidentes na estrada.
Não utilize num local perigoso, exceto se conseguir
ouvir o som circundante.
Se água ou objetos estranhos entrarem na unidade,
pode ocorrer um incêndio ou choque elétrico. Se água
ou um objeto estranho entrar na unidade, pare de
imediato a sua utilização e contacte o agente Sony
mais próximo. Em particular, siga sempre as
precauções abaixo apresentadas.
– Utilização junto de um lavatório, etc.
Tenha cuidado para que a unidade não caia num
lavatório ou num recipiente cheio de água.
– Utilização à chuva ou na neve ou em locais húmidos
Para obter mais informações sobre o efeito do
contacto do corpo humano com o telemóvel ou
outros dispositivos sem fios ligados à unidade,
consulte o manual de instruções do dispositivo sem
fios.
Instale os auriculares firmemente. Caso contrário, eles
podem-se soltar e ficar dentro dos seus ouvidos,
provocando lesões ou doenças.
Nunca insira uma ficha USB quando a unidade
principal ou o cabo de carregamento estiverem
molhados. Se a ficha USB for inserida enquanto a
unidade principal ou o cabo de carregamento
estiverem molhados, pode ocorrer um curto-circuito
devido ao líquido (água da torneira, água do mar,
bebida, etc.) que entra na unidade principal ou no
cabo de carregamento ou devido a qualquer corpo
estranho e causar um aumento de temperatura
anormal ou avaria.
Este produto (incluindo os acessórios) tem íman(es)
que pode(m) interferir com pacemakers, válvulas de
derivação programáveis para o tratamento de
hidrocefalia ou outros dispositivos médicos. Não
coloque este produto perto de pessoas que utilizam
esses dispositivos médicos. Consulte o seu médico
antes de utilizar este produto se utilizar qualquer um
desses dispositivos médicos.
Este produto (incluindo os acessórios) tem íman(es).
Engolir o(s) íman(es) poderá causar danos graves,
como por exemplo perigo de asfixia ou lesões
intestinais. Se os ímanes (ou um íman) forem
engolidos, consulte imediatamente um médico.
Mantenha este produto longe das crianças ou de
outros indivíduos supervisionados para evitar a
ingestão acidental.
Há o risco de esta unidade ou das respetivas peças
pequenas poderem ser engolidas. Depois de utilizar,
guarde a unidade na caixa de carregamento e num
local fora do alcance de crianças pequenas.
Nota sobre eletricidade estática
A eletricidade estática acumulada no corpo pode
provocar um ligeiro formigueiro nos ouvidos. Para
reduzir o efeito, utilize roupas feitas com materiais
naturais que suprimam a geração de eletricidade
estática.
Precauções
Notas sobre o desempenho à prova de borrifo/
pó da unidade
• A caixa de carregamento não é à prova de
borrifo/pó.
• As especificações à prova de borrifo desta
unidade são equivalentes a IPX5 na IEC 60529
“Graus de proteção contra a entrada de água
(Código IP)”, que especifica o grau de proteção
assegurado contra a entrada de água, e as
especificações à prova de pó desta unidade são
equivalentes a IP5X na IEC 60529 “Graus de
proteção contra a entrada de objetos sólidos
estranhos (Código IP)”, que especifica o grau de
proteção assegurado contra a entrada de objetos
sólidos estranhos.
Se a unidade não for utilizada corretamente, a
água ou o pó poderão entrar na unidade e
causar incêndio, eletrocussão e avarias.
Siga as precauções a seguir apresentadas e
utilize a unidade corretamente.
IPX5: a unidade manterá a sua operacionalidade
mesmo quando exposta a jatos diretos de água
provenientes de qualquer direção (exceto as
condutas de som (tubos de saída de som) do
sistema de auscultadores).
IP5X: a unidade manterá um funcionamento
seguro e satisfatório mesmo que entre pó.
• As condutas de som (tubos de saída de som) do
sistema de auscultadores não são
completamente estanques.
Líquidos aos quais se aplicam as especificações
de desempenho à prova de borrifo
Aplicável: água doce, água da torneira,
transpiração
Não aplicável: líquidos que não os indicados
acima (exemplos: água ensaboada, água com
detergente, água com produtos de banho,
champô, água quente de nascente, água de
piscina, água do mar, etc.)
O desempenho à prova de borrifo/pó da
unidade baseia-se nas medições efetuadas pela
Sony nas condições descritas acima. Tenha em
atenção que as avarias resultantes da imersão
em água causadas por uma utilização incorreta
por parte do cliente não são abrangidas pela
garantia.
Para garantir o desempenho à prova de borrifo/
pó
Siga cuidadosamente as precauções abaixo
indicadas para garantir uma utilização adequada
da unidade.
• Não force a entrada de borrifos de água nos
orifícios de saída de som.
• Não deixe cair a unidade na água nem a utilize
debaixo de água.
• Não deixe que a unidade permaneça molhada
num ambiente frio, pois a água pode congelar.
Para evitar avarias, certifique-se de que limpa
totalmente a água após a utilização.
• Utilize um pano seco e macio para limpar a água
que entrar na unidade. Se a água permanecer
nos orifícios de saída de som, este poderá ficar
abafado ou completamente inaudível. Neste
caso, retire os auriculares, coloque os orifícios de
saída do som voltados para baixo e sacuda
algumas vezes para retirar a água (Fig. ).
• Volte o orifício do microfone para baixo e bata
cuidadosamente cerca de cinco vezes sobre, por
exemplo, um pano seco. Se forem deixadas
gotas de água no orifício do microfone, isso
pode causar corrosão (Fig. ).
• Se a unidade estiver rachada ou deformada,
evite utilizá-la junto de água ou contacte o
agente Sony mais próximo.
Notas sobre as comunicações por BLUETOOTH® •A
tecnologia sem fios Bluetooth funciona num alcance
de cerca de 10m. A distância máxima de
comunicação poderá variar, dependendo da presença
de obstáculos (pessoas, objetos metálicos, paredes,
etc.) ou do ambiente eletromagnético. •As
comunicações por Bluetooth poderão não ser
possíveis ou poderá ocorrer ruído ou falha do áudio
nas seguintes condições: –Quando estiver uma
pessoa entre a unidade e o dispositivo Bluetooth. Esta
situação poderá ser melhorada se colocar o
dispositivo Bluetooth de frente para a antena da
unidade. –Quando existir um obstáculo como, por
exemplo, um objeto metálico ou uma parede, entre a
unidade e o dispositivo Bluetooth. –Quando existir
um dispositivo Wi-Fi, forno de micro-ondas ou outro
dispositivo a emitir micro-ondas perto da unidade.
–Comparativamente à utilização em interiores, a
utilização em exteriores está pouco sujeita a reflexão
do sinal proveniente de paredes, pavimentos e tetos,
o que resulta na ocorrência da quebra de áudio mais
frequentemente do que na utilização em interiores.
–A antena está incorporada na unidade conforme
ilustrado pela linha tracejada na imagem (Fig. ). A
sensibilidade das comunicações por Bluetooth pode
ser melhorada se forem removidos todos os
obstáculos entre o dispositivo Bluetooth ligado e a
antena desta unidade. •Os dispositivos Bluetooth e
Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n) utilizam a mesma frequência
(2,4GHz). Ao utilizar a unidade perto de um
dispositivo Wi-Fi, poderá ocorrer interferência
eletromagnética resultando em ruído, falha do áudio
ou impossibilidade de estabelecer ligação. Neste
caso, tente efetuar as seguintes ações: –Estabeleça
uma ligação entre a unidade e o dispositivo Bluetooth
quando estiverem a, pelo menos, uma distância de
10m do dispositivo Wi-Fi. –Desligue o dispositivo
Wi-Fi quando utilizar a unidade a uma distância até 10
m do dispositivo Wi-Fi. –Posicione a unidade e o
dispositivo Bluetooth o mais próximo possível um do
outro. •As micro-ondas emitidas por um dispositivo
Bluetooth poderão afetar o funcionamento de
dispositivos médicos eletrónicos. Desligue esta
unidade e outros dispositivos Bluetooth nos locais a
seguir apresentados, uma vez que poderão provocar
acidentes: –Em hospitais, próximo de lugares
prioritários em comboios, locais onde haja gás
inflamável, perto de portas automáticas ou perto de
alarmes de incêndio. •A reprodução de áudio nesta
unidade poderá apresentar algum atraso
relativamente à do dispositivo de transmissão. Tal
acontece devido às características da tecnologia sem
fios Bluetooth. Consequentemente, o som poderá não
estar sincronizado com a imagem durante a
visualização de filmes ou em jogos. •Este produto
emite ondas de rádio quando utilizado no modo sem
fios. Quando utilizado no modo sem fios num avião,
siga as indicações da tripulação relativamente à
utilização de produtos no modo sem fios. •A
unidade suporta funções de segurança que são
compatíveis com a norma Bluetooth. Estas funcionam
como um meio para garantir a segurança durante a
comunicação utilizando a tecnologia sem fios
Bluetooth. No entanto, dependendo das definições
configuradas e de outros fatores, esta segurança
poderá não ser suficiente. Tenha cuidado quando
comunicar através da tecnologia sem fios Bluetooth.
•A Sony não assumirá a responsabilidade por
quaisquer danos ou perdas resultantes de fugas de
informação aquando da utilização de ligações
Bluetooth. •A ligação com todos os dispositivos
Bluetooth não pode ser garantida. –Os dispositivos
Bluetooth ligados à unidade têm de cumprir a norma
Bluetooth prescrita pela Bluetooth SIG, Inc. e a sua
conformidade tem de estar certificada. –Mesmo
quando um dispositivo ligado está em conformidade
com a norma Bluetooth, poderão existir situações em
que as características ou especificações do dispositivo
Bluetooth impossibilitam-no de efetuar a ligação ou
resultam em métodos de controlo, visualização ou
operação diferentes. –Ao utilizar a unidade para
efetuar chamadas telefónicas no modo mãos-livres,
poderá ocorrer ruído dependendo do dispositivo
ligado ou do ambiente da comunicação.
•Dependendo do dispositivo a ser ligado, poderá ser
necessário algum tempo para iniciar as
comunicações.
Se o som falhar frequentemente durante a
reprodução •A situação poderá ser melhorada se
definir o modo de qualidade de som para “prioridade
à ligação estável”. Para obter mais informações,
consulte o Guia de ajuda. •A situação poderá ser
melhorada se alterar as definições de qualidade de
reprodução sem fios ou se corrigir o modo de
reprodução sem fios para SBC no dispositivo
transmissor. Para obter mais informações, consulte o
manual de instruções fornecido com o dispositivo
transmissor. •Ao ouvir música a partir de um
smartphone, a situação poderá ser melhorada se
fechar as aplicações desnecessárias ou se reiniciar o
smartphone.
Notas sobre a utilização de aplicações de chamadas
para smartphones e computadores •Esta unidade
suporta apenas as chamadas recebidas normais. As
aplicações de chamadas para smartphones e
computadores não são suportadas.
Notas sobre o carregamento da unidade •Esta
unidade só pode ser carregada através de
dispositivos USB. Para carregar, é necessário um
computador com uma porta USB ou um
transformador de CA USB. •Certifique-se de que
utiliza o cabo USB Type-C fornecido. •Quando
estiver a carregar, a unidade não pode ser ligada e as
funções Bluetooth e de cancelamento de ruído não
podem ser utilizadas. •Limpe imediatamente
qualquer vestígio de transpiração ou água na porta
de carregamento após a utilização. A presença de
vestígios de transpiração ou água na porta de
carregamento poderá afetar o carregamento da
unidade (Fig. ). •Se a unidade não for utilizada
durante um longo período de tempo, a bateria
recarregável poderá esgotar-se rapidamente. A
bateria recuperará a capacidade de carga depois de
ser descarregada e carregada várias vezes. Ao
armazenar a unidade durante um longo período de
tempo, carregue a bateria uma vez a cada 6 meses
para evitar a descarga excessiva. •Se a carga da
bateria recarregável se esgotar muito rapidamente,
deve ser substituída por uma nova. Contacte o agente
Sony mais próximo para obter uma bateria de
substituição.
Se a unidade não funcionar corretamente •Siga o
procedimento abaixo para repor a unidade (Fig. ).
Coloque as unidades na caixa de carregamento e, em
seguida, toque sem soltar no painel de controlo do
sensor de toque na unidade esquerda. Quando o
indicador (vermelho) na unidade se desligar após
piscar (após cerca de 20 segundos), deixe de tocar no
painel de controlo do sensor de toque. Em seguida,
toque sem soltar no painel de controlo do sensor de
toque na unidade direita. Quando o indicador
(vermelho) na unidade se desligar após piscar (após
cerca de 20 segundos), deixe de tocar no painel de
controlo do sensor de toque. As informações de
emparelhamento e outras definições são mantidas,
mesmo quando a unidade é reposta. •Se o
problema persistir mesmo depois de a unidade ser
reposta, efetue o procedimento abaixo para inicializar
a unidade. Coloque as unidades na caixa de
carregamento e, em seguida, toque sem soltar no
painel de controlo do sensor de toque na unidade
esquerda e direita simultaneamente. Quando os
indicadores (vermelhos) começarem a piscar (após
cerca de 10 segundos), deixe de tocar no painel de
controlo do sensor de toque. O indicador (azul) pisca
4 vezes e a unidade é inicializada e reposta para as
definições de fábrica. Quando a unidade é
inicializada, todas as informações de
emparelhamento são apagadas. •Depois de a
unidade ser inicializada, poderá não ligar ao iPhone
ou ao computador. Se assim for, apague as
informações de emparelhamento da unidade a partir
do iPhone ou do computador e, em seguida, efetue
novamente o emparelhamento.
Notas sobre a função de cancelamento de ruído
•A função de cancelamento de ruído deteta o ruído
ambiente externo (como o ruído no interior de um
veículo ou o som do ar condicionado dentro de uma
sala) com microfones integrados e produz um som
igual-mas-oposto que cancela o ruído ambiente. –O
efeito de cancelamento de ruído poderá não ser
evidente num ambiente muito silencioso ou poderá
ouvir-se algum ruído. –A função de cancelamento
de ruído funciona principalmente para ruído numa
banda de baixa frequência. Embora o ruído seja
reduzido, não é completamente cancelado.
–Quando utiliza a unidade num comboio ou
automóvel, poderá ocorrer ruído em função das
condições ambientais. –Os telemóveis poderão
causar interferência e ruído. Se assim for, afaste mais
a unidade do telemóvel. –O efeito de cancelamento
de ruído poderá variar dependendo da forma como
utilizar a unidade. Neste caso, retire a unidade e volte
a colocá-la. –Não cubra os microfones da unidade
com as mãos ou com outros objetos. Se o fizer,
poderá impedir que a função de cancelamento de
ruído ou o Modo som ambiente funcionem
corretamente, ou poderá ser emitido um som (silvo).
Neste caso, retire as mãos ou o outro objeto dos
microfones da unidade (Fig. ).
Notas sobre a utilização da unidade •Após a
utilização, retire os auscultadores lentamente. •Uma
vez que os auriculares ficam bastante justos nos
ouvidos quando são colocados, exercer pressão forte
ou puxá-los rapidamente poderá resultar em lesões
nos tímpanos. Quando usar os auriculares, poderá
causar estalidos na caixa acústica. Isto não significa
uma avaria.
Notas adicionais •Não submeta a unidade a
impactos excessivos. •O sensor tátil poderá não
funcionar corretamente se colocar autocolantes ou
outro tipo de adesivos no painel de controlo do
sensor tátil. •A função Bluetooth poderá não
funcionar com um telemóvel, dependendo das
condições do sinal e do ambiente circundante. •Se
sentir algum desconforto durante a utilização da
unidade, pare imediatamente de a utilizar. •Os
auriculares podem sofrer danos ou deterioração se
forem utilizados ou armazenados durante um longo
período de tempo. •Se os auriculares ficarem sujos,
retire-os da unidade e lave-os cuidadosamente à
mão, utilizando um detergente neutro. Após a
limpeza, seque qualquer vestígio de humidade.
Limpar a unidade •Quando o exterior da unidade
estiver sujo, limpe-o com um pano seco e macio. Se a
unidade estiver particularmente suja, molhe um pano
com uma solução de detergente neutro e torça-o
bem antes de limpar. Não utilize solventes como
diluente, benzina ou álcool, pois estes produtos
podem danificar a superfície. •Se tiver dúvidas ou
problemas relativos a esta unidade que não sejam
referidos neste manual, consulte o agente Sony mais
próximo.
Peças de substituição: Auriculares em borracha de
silicone híbrido, Suportes de arco
Consulte o agente Sony mais próximo para obter
informações sobre as peças de substituição.
Localização da etiqueta com o número de série
Consulte a Fig.
Especificações
Auscultadores
Fonte de alimentação: 3,7 V CC: Bateria recarregável
de iões de lítio incorporada 5 V CC: Quando
carregados através de USB Temperatura de
funcionamento: 0 °C a 40 °C Consumo de energia
nominal: 1 W (Auscultadores), 3 W (Caixa de
carregamento) Horas de utilização: Com ligação
através do dispositivo Bluetooth Tempo de
reprodução de música: máx. de 9 horas (NC ligado),
máx. de 9 horas (Modo som ambiente), máx. de 13
horas (NC desligado) Tempo de comunicação: máx. de
7 horas (NC ligado), máx. de 7 horas (Modo som
ambiente), máx. de 8 horas (NC desligado) Tempo de
suspensão: máx. de 15 horas (NC ligado), máx. de 15
horas (Modo som ambiente), máx. de 35 horas (NC
desligado) Nota: o número de horas de utilização
pode ser inferior, dependendo do Codec e das
condições de utilização. Tempo de carregamento:
Aprox. 2,5 horas (Auscultadores) (Após 10 minutos de
carregamento, é possível reproduzir música durante
aproximadamente 60 minutos.) Aprox. 3 horas (Caixa
de carregamento) Nota: os tempos de carregamento
e utilização dependem das condições de utilização.
Temperatura de carregamento: 5°C a 35°C Massa:
Aprox. 9,8 g × 2 (Auscultadores (incluindo Suportes de
arco (M), auriculares (M))) Aprox. 59 g (Caixa de
carregamento) Itens incluídos: Auscultadores
estéreo de cancelamento do ruído sem fios (1) Cabo
USB Type-C® (USB-A para USB-C®) (aprox. 20 cm) (1)
Auriculares em borracha de silicone híbrido (SS (1
linha) (2), S (2 linhas) (2), M (3 linhas) (instalados de
fábrica na unidade) (2), L (4 linhas) (2)) Suportes de
arco (M (2), L (2)) Caixa de carregamento (1)
Especificação da comunicação
Sistema de comunicação: Versão 5.0 da
especificação de Bluetooth Emissão: Classe de
potência 1 da especificação de Bluetooth Alcance de
comunicação máximo: Aprox. 10 m em linha de
visão1) Banda de frequências: Banda de 2,4GHz
(2,4000GHz - 2,4835GHz) Frequência de
funcionamento: Bluetooth: 2.400MHz - 2.483,5MHz
Potência de emissão máxima: Bluetooth: < 10 dBm
Perfis Bluetooth compatíveis2): A2DP / AVRCP /
HFP / HSP Codec suportado3): SBC / AAC Intervalo
de transmissão (A2DP): 20 Hz - 20.000 Hz
(frequência de amostragem de 44,1 kHz) 1)A gama
real depende de vários fatores, como obstáculos
entre os dispositivos, campos magnéticos em torno
de um forno micro-ondas, eletricidade estática,
sensibilidade da receção, desempenho da antena,
sistema operativo, aplicação de software, etc. 2)Os
perfis standard de Bluetooth indicam a finalidade das
comunicações entre os dispositivos através de
Bluetooth.
3)Codec: formato de conversão e
compressão do sinal de áudio
O desenho e as especificações estão sujeitos a
alteração sem aviso prévio.
Requisitos de sistema para carregar a bateria
através de USB
Transformador de CA USB Um transformador de CA
USB comercialmente disponível, capaz de fornecer
uma corrente de saída de 0,5A (500mA) ou superior
Modelos de iPhone/iPod compatíveis
iPhone XS Max, iPhone XS, iPhone XR, iPhone X,
iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus, iPhone 7,
iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s, iPhone 6 Plus,
iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch (6.ª geração) (Desde
fevereiro de 2020)
Marcas comerciais
Apple, iPhone, iPod e iPod touch são marcas
comerciais da Apple Inc., registadas nos EUA e outros
países.
O uso do selo Made for Apple significa que o
acessório foi desenhado para conectar
especificamente para o(s) produto(s) Apple
identificado(s) no selo e foi certificado pelo
desenvolvedor para atender aos padrões de
desempenho da Apple. A Apple não é responsável
pela operação deste dispositivo ou por sua
conformidade com normas de segurança ou de
regulamentação.
Android é uma marca comercial da Google LLC.
A marca e os logótipos Bluetooth® são marcas
comerciais registadas pertencentes à Bluetooth SIG,
Inc. e qualquer utilização dessas marcas pela Sony
Corporation é efetuada sob licença.
USB Type-C® e USB-C® são marcas comerciais
registadas do USB Implementers Forum.
Outras marcas e nomes comerciais pertencem aos
respetivos proprietários.
Notas sobre licenciamento
Este produto contém software que a Sony utiliza sob
acordo de licenciamento com o proprietário dos
respetivos direitos de autor. Estamos obrigados a
divulgar o conteúdo deste acordo aos clientes por
exigência do proprietários dos direitos de autor do
software.
Aceda ao seguinte URL e leia o conteúdo da licença.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Exclusão de responsabilidade relativa a
serviços oferecidos por terceiros
Os serviços oferecidos por terceiros poderão ser
alterados, suspensos ou rescindidos sem aviso prévio.
A Sony não se responsabiliza por quaisquer situações
deste tipo.
Dansk
Trådløst støjannullerende stereoheadset
Anbring ikke apparatet et trangt sted, f.eks. i en
bogreol eller i et indbygget skab.
Udsæt ikke batterierne (installeret batteripakke eller
batterier) for kraftig varme, f.eks. solskin, ild eller
lignende i længere tid ad gangen.
Udsæt ikke batterierne for ekstremt lave temperaturer,
da dette kan medføre overophedning og termisk
runaway.
Undlad at afmontere, åbne eller dele sekundære celler
eller batterier.
Udsæt ikke celler eller batterier for varme eller ild.
Undgå opbevaring i direkte sollys.
Hvis et batteri lækker, skal du sikre, at væsken ikke
kommer i kontakt med huden eller øjnene. Hvis du
har rørt ved væsken, skal du vaske det berørte
område med rigelige mængder vand og kontakte en
læge. Sekundære batterier skal oplades før brug. Følg
altid producentens instruktioner eller udstyrets
brugervejledning mht. korrekte
opladningsinstruktioner.
Efter lang tids opbevaring kan det være nødvendigt at
oplade og aflade celler eller batterier flere gange for
at opnå maksimal ydeevne.
Skal bortskaffes på forsvarlig vis.
Dette udstyr er blevet testet og overholder de
grænser, der er fastsat i EMC-bestemmelserne, ved
hjælp af et forbindelseskabel på maks. 3meter.
Meddelelse til kunderne: Følgende oplysninger
gælder kun for udstyr, som er solgt i lande, der er
underlagt EU-direktiver
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne af
Sony Corporation.
EU-Importør: Sony Europe B.V.
Forespørgsler til EU-Importøren eller vedrørende
overholdelse af produktgaranti i Europa skal
sendes til fabrikantens repræsentant, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Herved erklærer Sony Corporation, at dette udstyr
er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU.
Den fulde ordlyd af EU-
overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på
følgende internetadresse:
http://www.compliance.sony.de/
Bortskaffelse af udtjente batterier samt
elektriske og elektroniske produkter
(gælder for den Europæiske Union og
andre lande med separate
indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet, batteriet eller
emballagen betyder, at produktet og batteriet ikke
må bortskaffes som husholdningsaffald. På visse
batterier kan dette symbol anvendes i
kombination med et kemisk symbol. Det kemiske
symbol for bly (Pb) er anført, hvis batteriet
indeholder mere end 0,004% bly. Ved at sikre at
disse produkter og batterier bortskaffes korrekt,
forebygges de mulige negative konsekvenser for
miljø og sundhed, som en ukorrekt
affaldshåndtering kan forårsage. Genanvendelse
af materialer bidrager til at bevare naturlige
ressourcer. Hvis et produkt kræver vedvarende
elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerhed,
ydeevne eller dataintegritet, må batteriet kun
fjernes af dertil uddannet personale. For at sikre
en korrekt håndtering af batteriet og det elektriske
og elektroniske udstyr skal de udtjente produkter
afleveres på en genbrugsplads specielt indrettet til
genanvendelse af elektriske og elektroniske
produkter. Med hensyn til øvrige batterier, se
venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier. Batteriet skal afleveres på et
indsamlingssted beregnet til affaldshåndtering og
genanvendelse af batterier. Yderligere information
om genanvendelse af dette produkt eller batteri
kan fås ved at kontakte den kommunale
genbrugsstation eller den butik, hvor produktet
eller batteriet blev købt.
CE-mærkningen gælder kun for de lande, hvor den
håndhæves juridisk. Den gælder hovedsageligt i
EØS-landene (Det Europæiske Økonomiske
Samarbejdsområde) og Schweiz.
Høj lydstyrke kan påvirke din hørelse.
Brug ikke enheden, mens du går, kører eller cykler.
Det kan medføre trafikulykker.
Brug ikke på et farligt sted, medmindre den
omgivende lyd kan høres.
Hvis der trænger vand eller fremmedlegemer ind i
enheden, kan det medføre brand eller elektrisk stød.
Hvis der trænger vand eller fremmedlegemer ind i
enheden, skal du straks holde op med at bruge den
og kontakte din nærmeste Sony-forhandler. Husk især
at følge forholdsreglerne nedenfor.
– Anvendelse omkring en vask osv.
Pas på, at enheden ikke falder ned i en vask eller
beholder fyldt med vand.
– Anvendelse i regn eller sne eller på fugtige steder.
Nærmere oplysninger om virkningen af, at
mobiltelefonen eller andre trådløse enheder, der er
tilsluttet enheden, berører kroppen, findes i
brugsanvisningen for den trådløse enhed.
Sæt ørepropperne korrekt i, så de ikke løsner sig eller
sidder tilbage ørerne, hvilket kan resultere i skade
eller sygdom.
Tilslut aldrig USB-stikket, hvis hovedenheden eller
opladningskablet er våde. Hvis USB-stikket tilsluttes,
mens hovedenheden eller opladningskablet er våde,
kan det medføre kortslutning på grund af væsken
(postevand, havvand, læskedrik osv.) på
hovedenheden eller opladningskablet eller på grund
af anden kontaminering og medføre unormal
varmeproduktion eller fejlfunktion.
Dette produkt (inklusive tilbehør) indeholder
magnet(er), som muligvis kan interferere med
pacemakere, programmerbare shuntventiler til
hydrocephalusbehandling eller andet medicinsk
udstyr. Placer ikke dette produkt i nærheden af
personer, som anvender sådan medicinsk udstyr.
Konsulter din læge inden du anvender dette produkt,
hvis du anvender nogen former for sådan medicinsk
udstyr.
Dette produkt (inklusive tilbehør) indeholder
magnet(er). Slugning af magnet(er) kan forårsage
alvorlig skade som for eksempel kvælningsfare eller
tarmskader. Hvis magneter (eller en magnet) sluges,
skal der straks opsøges læge. Hold dette produkt væk
fra børn eller andre individer under tilsyn for at
forhindre utilsigtet indtagelse.
Der er fare for, at denne enhed eller dens små dele
kan blive slugt. Efter brug skal du opbevare enheden i
opladeren og opbevare den på et sted uden for
småbørns rækkevidde.
Bemærkning om statisk elektricitet
Statisk elektricitet, der akkumuleres i kroppen, kan
forårsage en mild prikken i ørerne. For at reducere
denne effekt kan du bære tøj, der er fremstillet af
naturmaterialer, hvilket dæmper dannelsen af statisk
elektricitet.
Forholdsregler
Om enhedens vandafvisende ydeevne/
støvsikring
• Opladningscoveret er ikke vandafvisende/
støvsikret.
• De vandafvisende specifikationer for denne
enhed svarer til IPX5 i IEC 60529
"Beskyttelsesgrader mod vandindtrængning
(IP-kode)", hvilket angiver graden af beskyttelse
mod indtrængen af vand; og specifikationerne
for støvsikring for denne enhed svarer til IP5X i
IEC 60529 "Beskyttelsesgrader mod indtrængen
af faste objekter (IP-kode)", hvilket angiver
graden af beskyttelse mod indtrængen af faste
objekter.
Medmindre enheden anvendes korrekt, kan vand
eller støv komme ind i enheden og forårsage
brand, dødsfald forårsaget af elektrisk stød eller
funktionsfejl.
Læg omhyggeligt mærke til følgende
forholdsregler, og brug enheden korrekt.
IPX5: Enheden opretholder sin funktionsevne,
selv når den udsættes for direkte vandstrøm fra
alle retninger (gælder ikke ørestykkerne (rør til
lydoutput) på headsettet).
IP5X: Enheden kan fortsat bruges og er sikker at
bruge, selv ved indtrængen af støv.
• Ørestykkerne (rør til lydoutput) på headsettet er
ikke fuldstændig vandtætte.
Væsker, som de vandafvisende
ydeevnespecifikationer gælder for
Gælder for: ferskvand, postevand, sved
Gælder ikke for: andre væsker end de
ovenstående (eksempler: sæbevand,
vaskemiddelvand, vand med bademidler,
shampoo, varmt vand, poolvand, havvand osv.)
Den vandafvisende ydeevne/støvsikringen af
enheden er baseret på målinger udført af Sony
under de ovenfor beskrevne forhold. Bemærk,
at fejl som følge af nedsænkning i vand
forårsaget af kundemisbrug ikke er omfattet af
garantien.
Sådan vedligeholdes den vandafvisende
ydeevne/støvsikring
Vær opmærksom på nedenstående forholdsregler
for at sikre korrekt brug af enheden.
• Stænk ikke vand med magt ind i
lydudgangshullerne.
• Tab ikke enheden i vand, og anvend ikke under
vand.
• Lad ikke enheden forblive våd i et koldt miljø, da
vandet kan fryse. For at undgå fejlfunktion skal
du sørge for at tørre vand af efter brug.
• Brug en blød, tør klud til at tørre det vand af, der
kommer på enheden. Hvis der bliver ved med at
være vand i lydudgangshullerne, kan lyden blive
dæmpet eller helt uhørbar. Hvis dette sker, skal
du tage øretelefonerne ud, placere
lydudgangshullerne nedad og ryste adskillige
gange for at få vandet ud (Fig. ).
• Vend mikrofonhullet nedad, og bank det
forsigtigt ca. fem gange mod et tørt klæde. Hvis
der er dråber af vand tilbage I mikrofonhullet,
kan det forårsage korrosion (Fig. ).
• Hvis enheden er revnet eller deform, skal du
afholde dig fra at bruge enheden i nærheden af
vand eller kontakte din nærmeste
Sony-forhandler.
Om BLUETOOTH®-kommunikation •Trådløs
Bluetooth-teknologi fungerer inden for en rækkevidde
på ca. 10 meter. Det maksimale
kommunikationsområde kan variere afhængigt af
forhindringer (mennesker, metal, væg osv.) eller det
elektromagnetiske miljø. •Bluetooth-kommunikation
er muligvis ikke mulig, eller der kan forekomme støj
eller lydafbrydelse under følgende forhold: –Når der
er en person mellem enheden og Bluetooth-enheden.
Denne situation kan forbedres ved at placere
Bluetooth-enheden, så den vender mod enhedens
antenne. –Når der er en hindring som f.eks. et
metalobjekt eller en væg mellem enheden og
Bluetooth-enheden. –Når en wi-fi-enhed eller
mikrobølgeovn er i brug, eller når der udsendes
mikrobølger i nærheden af enheden.
–Sammenlignet med indendørsbrug påvirkes
udendørsbrug kun lidt af signalrefleksion fra vægge,
gulve og lofter, hvilket resulterer i, at lydafbrydelse
forekommer hyppigere end ved brug indendørs.
–Antennen er indbygget i enheden som vist med den
stiplede linje i illustrationen (Fig. ). Bluetooth-
kommunikationens følsomhed kan forbedres ved at
fjerne hindringer mellem den tilsluttede
Bluetooth-enhed og antennen på denne enhed.
•Bluetooth- og wi-fi-enheder (IEEE802.11b/g/n)
bruger den samme frekvens (2,4 GHz). Når enheden
bruges i nærheden af en wi-fi-enhed, kan der
forekomme elektromagnetisk interferens, hvilket
resulterer i støj, lydafbrydelse eller manglende evne til
at oprette forbindelse. Hvis dette sker, kan du prøve at
udføre følgende: –Opret forbindelse mellem
enheden og Bluetooth-enheden, når de er mindst 10
m væk fra wi-fi-enheden. –Sluk for wi-fi-enheden,
når du bruger enheden inden for 10 m af
wi-fi-enheden. –Placér enheden og Bluetooth-
enheden så tæt på hinanden som muligt.
•Mikrobølger, der kommer fra en Bluetooth-enhed,
kan påvirke brugen af elektronisk medicinsk udstyr.
Sluk for denne enhed eller andre Bluetooth-enheder
på følgende steder, da brugen kan medføre ulykker:
–på hospitaler; nær forbeholdte siddepladser i tog;
steder, hvor brændbar gas er til stede; nær
automatiske døre eller nær brandalarmer.
•Lydafspilningen på denne enhed kan forsinkes fra
den på transmissionsenheden på grund af
egenskaberne ved trådløs Bluetooth-teknologi. Som
følge heraf er lyden muligvis ikke synkroniseret med
billedet, når du ser film eller spiller spil. •Dette
produkt udsender radiobølger, når det bruges i
trådløs tilstand. Når det bruges i trådløs tilstand på et
fly, skal du følge anvisningerne fra flybesætningen
vedrørende tilladt brug af produkter i trådløs tilstand.
•Enheden understøtter sikkerhedsfunktioner, der
overholder Bluetooth-standarden, som et middel til at
sørge for sikkerhed under kommunikation ved hjælp
af trådløs Bluetooth-teknologi. Afhængigt af de
konfigurerede indstillinger og andre faktorer er denne
sikkerhed muligvis ikke tilstrækkelig. Vær forsigtig, når
du kommunikerer via trådløs Bluetooth-teknologi.
•Sony påtager sig intet ansvar for skader eller tab
som følge af informationslækage, der opstår ved brug
af Bluetooth-kommunikation. •Der kan ikke
garanteres forbindelse med alle Bluetooth-enheder.
–Bluetooth-enheder, der er tilsluttet til enheden, skal
overholde Bluetooth-standarden, der er foreskrevet af
Bluetooth SIG, Inc. og skal certificeres som værende
kompatibel. –Selv når en tilsluttet enhed overholder
Bluetooth-standarden, kan der være tilfælde, hvor
Bluetooth-enhedens egenskaber eller specifikationer
ikke gør det muligt at oprette forbindelse eller
resulterer i forskellige kontrolmetoder, visning eller
drift. –Når enheden bruges til at udføre håndfri tale i
telefonen, kan der opstå støj afhængigt af den
tilsluttede enhed eller kommunikationsmiljøet.
•Afhængigt af den enhed, der skal tilsluttes, kan det
tage lidt tid at starte kommunikationen.
Hvis lyden ofte springer under afspilning
•Situationen kan forbedres ved at indstille
lydkvalitetsfunktionen til “prioritet ved stabil
forbindelse”. Der henvises til hjælpevejledningen for
detaljer. •Situationen kan forbedres ved at ændre
kvalitetsindstillingen for trådløs afspilning eller ved at
ændre den trådløse afspilningstilstand til SBC på den
transmitterende enhed. Hvis du ønsker flere
oplysninger, kan du se den betjeningsvejledning, der
fulgte med den transmitterende enhed. •Når du
lytter til musik fra en smartphone, kan situationen
forbedres ved at lukke unødvendige apps eller
genstarte smartphonen.
Om brug af telefoni-apps til smartphones og
computere •Denne enhed understøtter kun
almindelige indgående opkald. Telefoni-apps til
smartphones og computere understøttes ikke.
Om opladning af enheden •Denne enhed kan kun
oplades via USB. Til opladning kræves der en
computer med en USB-port eller en USB-
vekselstrømsadapter. •Sørg for at bruge det
medfølgende USB Type-C-kabel. •Under
opladningen kan enheden ikke tændes, og
Bluetooth- og støjannulleringsfunktionerne kan ikke
bruges. •Tør straks sved eller vand af fra
opladningsporten efter brug. Hvis der er sved eller
vand tilbage på opladningsporten, kan det forringe
evnen til at oplade enheden (Fig. ). •Hvis enheden
ikke bruges i lang tid, kan det genopladelige batteri
blive udtømt hurtigt. Batteriet vil kunne holde en
ordentlig opladning, efter at den er afladet og opladet
flere gange. Når du opbevarer enheden i længere tid,
skal du oplade batteriet en gang hvert halve år for at
forhindre overladning. •Hvis det genopladelige
batteri bliver meget udtømt, skal det udskiftes med et
nyt. Kontakt venligst din nærmeste Sony-forhandler
for udskiftning af batterier.
Hvis enheden ikke fungerer korrekt •Følg
nedenstående fremgangsmåde for at nulstille
enheden (Fig. ). Læg enhederne i opladningsetuiet,
og tryk derefter på touchsensorkontrolpanelet på den
venstre enhed, og hold det nede. Når indikatoren
(rød) på enheden blinker og slukker (efter ca. 20
sekunder), skal du slippe touchsensorkontrolpanelet.
Tryk derefter på touchsensorkontrolpanelet på den
højre enhed, og hold det nede. Når indikatoren (rød)
på enheden blinker og slukker (efter ca. 20 sekunder),
skal du slippe touchsensorkontrolpanelet.
Parringsoplysningerne og andre indstillinger bevares,
selv når enheden er nulstillet. •Hvis problemet
fortsætter, selvom enheden er nulstillet, skal du
udføre proceduren nedenfor for at initialisere
enheden. Læg enhederne i opladningsetuiet, og tryk
derefter på touchsensorkontrolpanelet på både højre
og venstre enhed. Når indikatorerne (rød) blinker
(efter ca. 10 sekunder), skal du slippe
touchsensorkontrolpanelerne. Indikatoren (blå) blinker
4 gange, enheden initialiseres, og enheden er
nulstillet til fabriksindstillingerne. Når enheden
initialiseres, slettes alle parringsoplysninger. •Når
enheden er initialiseret, kan den ikke oprette
forbindelse til din iPhone eller computer. Hvis dette
sker, skal du slette parringsoplysningerne for enheden
fra iPhonen eller computeren og derefter parre dem
igen.
Om støjannulleringsfunktionen
•Støjannulleringsfunktionen registrerer ekstern
omgivelsesstøj (som f.eks. støj i et køretøj eller lyden
af aircondition i et rum) med indbyggede mikrofoner
og producerer en lige-men-modsat-lyd, der afbryder
den omgivende støj. –Den støjannullerende effekt
må ikke bruges i et meget stille miljø, da der muligvis
kan høres lidt støj. –Støjannulleringsfunktionen
virker primært for støj i lavfrekvensbåndet. Selvom
støj er reduceret, afbrydes det ikke helt. –Når du
bruger enheden i et tog eller en bil, kan der opstå støj
afhængigt af vejforholdene. –Mobiltelefoner kan
forårsage forstyrrelser og støj. Skulle dette ske, skal du
placere enheden længere væk fra mobiltelefonen.
–Den støjannullerende effekt kan variere afhængigt
af, hvordan du bærer enheden. Hvis dette sker, skal du
tage enheden af og tage den på igen. –Dæk ikke
mikrofonerne på enheden med dine hænder eller
andre genstande. Det kan forhindre, at
støjannulleringsfunktionen eller den omgivende
lydtilstand fungerer korrekt, eller det kan medføre, at
der opstår en bippende lyd (hylende). Hvis dette sker,
skal du tage dine hænder eller andre objekter af
mikrofonerne på enheden (Fig. ).
Bemærkninger om at bære enheden •Efter brug
skal hovedtelefonerne langsomt fjernes. •Eftersom
øretelefonerne giver en tæt forsegling i ørerne, kan
det at tvinge dem ind eller hurtigt trække dem ud
resultere i trommehindebeskadigelse. Når du har
øretelefonerne i, kan højttalermembranen producere
en kliklyd. Dette er ikke en fejl.
Andre bemærkninger •Udsæt ikke enheden for
meget stød. •Berøringssensoren fungerer muligvis
ikke korrekt, hvis du sætter klistermærker eller andre
klæbende genstande på berøringssensorens
kontrolpanel. •Bluetooth-funktionen fungerer
muligvis ikke med en mobiltelefon afhængigt af
signalforholdene og omgivelserne. •Hvis du oplever
ubehag under brug af enheden, skal du omgående
holde op med at bruge den. •Øretelefonerne kan
blive beskadiget eller forringet med langvarig brug og
opbevaring. •Hvis øretelefonerne bliver beskidte,
skal du fjerne dem fra enheden og vaske dem
forsigtigt med hænderne ved brug af et neutralt
rengøringsmiddel. Efter rengøring skal du tørre
eventuel fugt af.
Rengøring af enheden •Når ydersiden af enheden
er snavset, skal du rengøre den ved at tørre den af
med en blød, tør klud. Hvis enheden er særligt
snavset, så blødgør en klud i en fortyndet opløsning
af neutralt rengøringsmiddel og vrid den godt, inden
det tørres. Brug ikke opløsningsmidler som fortynder,
benzen eller sprit, da de kan beskadige overfladen.
•Kontakt nærmeste Sony-forhandler, hvis du har
spørgsmål eller problemer i forbindelse med denne
enhed, som ikke er beskrevet i denne vejledning.
Reservedele: Hybridøretelefoner af silikonegummi,
Støttebuer
Kontakt venligst din nærmeste Sony-forhandler for
at få oplysninger om reservedele.
Placering af serienummeretiketten Se Fig.
Specifikationer
Headset
Strømkilde: DC 3,7 V: Indbygget, genopladeligt
litiumionbatteri DC 5 V: Ved opladning via
USB Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C Nominelt
strømforbrug: 1 watt (Headset), 3 watt
(Opladningsetui) Timer i brug: Ved tilslutning via
Bluetooth-enheden Afspilningstid for musik: Maks. 9
timer (NC ON), Maks. 9 timer (Omgivende lydtilstand),
Maks. 13 timer (NC OFF) Kommunikationstid: Maks. 7
timer (NC ON), Maks. 7 timer (Omgivende lydtilstand),
Maks. 8 timer (NC OFF) Standbytid: Maks. 15 timer (NC
ON), Maks. 15 timer (Omgivende lydtilstand), Maks. 35
timer (NC OFF) Bemærk! Antallet af timer i brug kan
være kortere afhængigt af codec og
anvendelsesforholdene. Opladningstid: Ca. 2,5 timer
(Headset) (Ca. 60 minutters afspilningstid for musik er
mulig efter 10 minutters opladning.) Ca. 3 timer
(Opladningsetui) Bemærk! Opladningstiden og
antallet af timer i brug kan være anderledes
afhængigt af anvendelsesforholdene.
Opladningstemperatur: 5 °C til 35 °C Vægt: Ca. 9,8 g
× 2 (Headset (inklusive Støttebuer (M), ørepuder (M)))
Ca. 59 g (Opladningsetui) Medfølgende dele:
Trådløst støjannullerende stereoheadset (1) USB
Type-C®-kabel (USB-A til USB-C®) (ca.20 cm) (1)
Hybridøretelefoner af silikonegummi (SS (1 linje) (2), S
(2 linjer) (2), M (3 linjer) (forbundet til enheden fra
fabrikken) (2), L (4 linjer) (2)) Støttebuer (M (2), L (2))
Opladningsetui (1)
Kommunikationsspecifikation
Kommunikationssystem: Bluetooth-specifikation
version 5.0 Udgang: Bluetooth-specifikation
strømklasse 1 Maksimal
kommunikationsrækkevidde: Synslinje ca. 10m1)
Frekvensbånd: 2,4 GHz bånd (2,4000 GHz - 2,4835
GHz) Driftsfrekvens: Bluetooth: 2.400 MHz - 2.483,5
MHz Maksimal udgangseffekt: Bluetooth: < 10 dBm
Kompatible Bluetooth-profiler2): A2DP / AVRCP /
HFP / HSP Understøttet codec3): SBC / AAC
Transmissionsområde (A2DP): 20 Hz - 20.000 Hz
(samplingfrekvens 44,1kHz) 1)Den faktiske
rækkevidde afhænger af faktorer som f.eks.
forhindringer mellem enheder, magnetfelter i
nærheden af en mikrobølgeovn, statisk elektricitet,
modtagefølsomhed, antennens ydeevne,
operativsystem, software mv. 2)Bluetooth-
standardprofiler angiver formålet med Bluetooth-
kommunikation mellem enheder. 3)Codec:
Komprimerings- og konverteringsformat for
lydsignaler
Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
Systemkrav for en batteriopladning via USB
USB AC-adapter Et USB AC-adapter, som fås i
almindelig handel, og som er i stand til at levere en
udgangsstrøm på 0,5 A (500 mA) eller mere
Kompatible iPhone/iPod-modeller
iPhone XS Max, iPhone XS, iPhone XR, iPhone X,
iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus, iPhone 7,
iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s, iPhone 6 Plus,
iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch (6. generation) (Pr.
februar 2020)
Varemærker
Apple, iPhone, iPod og iPod touch er varemærker
tilhørende Apple Inc., der er registreret i USA og andre
lande.
Brug af Made for Apple-mærke betyder, at et tilbehør
er designet til at kunne samarbejde med de(t) Apple
produkt(er), der identificeres af mærket, og at de(t)
ikke er blevet certificeret af udvikleren til at opfylde
Apple præstationsstandarder. Apple er ikke ansvarlig
for driften af dette udstyr eller for dets overholdelse
af sikkerheds- og lovgivningsmæssige standarder.
Android er et varemærke tilhørende Google LLC.
Bluetooth®-ordmærket og logoer er registrerede
varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. og enhver
brug af sådanne mærker af Sony Corporation sker
under licens.
USB Type-C® og USB-C® er registrerede varemærker
tilhørende USB Implementers Forum.
Andre varemærker og handelsmærker tilhører de
respektive ejere.
Bemærkninger vedrørende licens
Dette produkt indeholder software, som Sony bruger i
henhold til en licensaftale med opretshaveren. Vi er
forpligtet til at formidle aftalens indhold til kunder
som påkrævet af softwarens opretshaver.
Gå til følgende URL for at læse licensens indhold.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Ansvarsfralæggelse vedrørende
tjenesteydelser, som tredjeparter tilbyder
Tjenesteydelser, som tredjeparter tilbyder, kan
ændres, afbrydes eller afsluttes uden forudgående
varsel. Sony kan ikke holdes ansvarlig i denne type
situationer.
Suomi
Langattomat vastamelukuulokkeet
Älä asenna laitetta suljettuun tilaan, kuten kirjahyllyyn
tai suljettuun kaappiin.
Älä altista akkuja tai paristoja (akkuja tai paristoja
sisältävää laitetta) pitkäksi aikaa lämmönlähteille,
kuten suoralle auringonvalolle tai tulelle.
Älä altista akkuja äärimmäisen alhaisille lämpötiloille,
jotka voivat aiheuttaa ylikuumenemisen tai
lämpökarkaamisen.
Älä pura, avaa tai hajota akkuja tai paristoja.
Älä altista akkuja tai paristoja lämmölle tai tulelle.
Vältä säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
Jos akku vuotaa, vältä vuotavan aineen joutumista
iholle tai silmiin. Jos ainetta pääsee iholle tai silmiin,
pese aine pois heti runsaalla vedellä ja käänny
välittömästi lääkärin puoleen.
Akut ja paristot on ladattava ennen käyttöä. Katso
aina asianmukaisen lataamisen ohjeet valmistajan
ohjeista tai laiteoppaasta. Jos laite on ollut pitkään
varastoituna, sen akut tai paristot on mahdollisesti
ladattava ja varaus purettava useita kertoja, ennen
kuin laite toimii parhaalla mahdollisella tavalla.
Hävitä asianmukaisesti.
Tämän laitteen on testeissä todettu olevan
EMC-direktiivin rajoitusten mukainen käytettäessä
liitäntäkaapelia, joka on enintään 3metriä pitkä.
Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot koskevat
ainoastaan laitteita, joita myydään EU:n
direktiivejä noudattavissa maissa.
Tämä tuote on valmistettu Sony Corporation
toimesta tai puolesta.
EU-maahantuoja: Sony Europe B.V.
EU-maahantuojalle osoitetut tiedustelut tai
tuotteen Euroopan vaatimustenmukaisuuteen
liittyvät tiedustelut tulee osoittaa valmistajan
valtuutetulle edustajalle: Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgia.
Sony Corporation vakuuttaa, että tämä laite on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa
internetosoitteessa:
http://www.compliance.sony.de/
Käytöstä poistettujen paristojen/
akkujen ja sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittäminen
(koskee Euroopan unionia sekä muita
maita, joissa on käytössä jätteiden
lajittelujärjestelmä)
Tämä laitteeseen, paristoon/akkuun tai
pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ja paristoa/akkua ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Tietyissä paristoissa/akuissa
tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Lyijyn (Pb)
kemikaalinen symboli on lisätty, jos paristo/akku
sisältää enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla näiden laitteiden ja paristojen/
akkujen asianmukaisen hävittämisen voit auttaa
estämään luonnolle ja ihmisten terveydelle
aiheutuvia negatiivisia vaikutuksia, joita näiden
tuotteiden epäasianmukainen hävittäminen
saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa
säästämään luonnonvaroja. Mikäli tuotteen
turvallisuus, suorituskyky tai tietojen eheys vaatii,
että paristo/akku on kiinteästi kytketty laitteeseen,
valtuutetun huollon on vaihdettava paristo/akku.
Käytöstä poistetun pariston/akun ja sähkö- ja
elektroniikkalaitteen asianmukaisen käsittelyn
varmistamiseksi nämä tuotteet on vietävä käytöstä
poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan
vastaanottopisteeseen. Muiden paristojen/
akkujen kohdalla tarkista käyttöohjeesta, miten
paristo/akku poistetaan tuotteesta turvallisesti.
Toimita käytöstä poistettu paristo/akku niiden
kierrätyksestä huolehtivaan
vastaanottopisteeseen. Lisätietoja tuotteiden ja
paristojen/akkujen kierrätyksestä saa paikallisilta
viranomaisilta, jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta
tuote tai paristo/akku on ostettu.
CE-merkintä on voimassa vain niissä maissa, joissa se
pannaan oikeudellisesti täytäntöön, lähinnä Euroopan
talousalueen (ETA) maissa ja Sveitsissä.
Suuri äänenvoimakkuus voi vaikuttaa kuuloosi.
Älä käytä laitetta, kun kävelet, ajat autoa tai pyöräilet.
Tämä saattaa aiheuttaa liikenneonnettomuuksia.
Älä käytä vaarallisessa paikassa, ellei ympäristön
ääniä voida kuulla.
Jos vettä tai vierasesineitä pääsee laitteeseen,
seurauksena voi olla tulipalo tai sähköisku. Jos vettä
tai vierasesineitä pääsee laitteeseen, lopeta käyttö
välittömästi ja ota yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään. Muista erityisesti noudattaa edellä
mainittuja varotoimia.
– Käyttö altaan tms. lähellä
Ole varovainen, ettei laite putoa altaaseen tai
vesiastiaan.
– Käyttö vesi- tai lumisateessa tai kosteissa paikoissa
Tietoja laitteeseen yhdistetyn matkapuhelimen tai
muun langattoman laitteen kosketuksen
vaikutuksesta ihmiskehoon on annettu langattoman
laitteen käyttöohjeessa.
Asenna nappikuulokkeet kunnolla. Muussa
tapauksessa ne voivat irrota ja jäädä korvaasi, mikä
voi aiheuttaa vamman tai sairastumisen.
Älä koskaan työnnä USB-pistoketta paikalleen, kun
päälaite tai latauskaapeli on märkä. Jos USB-pistoke
työnnetään paikalleen päälaitteen tai latauskaapelin
ollessa märkä, päälaitteeseen tai latauskaapeliin
tarttunut neste (vesijohtovesi, merivesi,
virvoitusjuoma jne.) tai vieras aine voi aiheuttaa
oikosulun, josta on seurauksena epänormaalia
lämmönmuodostusta tai toimintahäiriö.
Tässä tuotteessa (lisävarusteet mukaan lukien) on
magneetteja, jotka voivat häiritä tahdistimia,
hydrokefalian hoitoon tarkoitettuja ohjelmoitavia
sunttiventtiileitä tai muita lääketieteellisiä laitteita. Älä
sijoita tätä laitetta lähelle henkilöitä, jotka käyttävät
tällaisia lääketieteellisiä laitteita. Neuvottele lääkärin
kanssa ennen tämän tuotteen käyttämistä, jos käytät
jotain tällaista lääketieteellistä laitetta.
Tässä tuotteessa (lisävarusteet mukaan lukien) on
magneetteja. Magneettien nieleminen voi aiheuttaa
vakavia vahinkoja, kuten tukehtumisvaaran tai
suolistovammoja. Jos magneetteja (tai magneetti) on
nielty, ota välittömästi yhteyttä lääkäriin. Säilytä tuote
lasten tai muiden valvottavien henkilöiden
ulottumattomissa, jottei magneetteja niellä
vahingossa.
On olemassa vaara, että tämä laite tai sen pienet osat
voidaan niellä. Säilytä käytön jälkeen latauskotelossa
ja lasten ulottumattomissa.
Huomautus staattisesta sähköstä
Kehoon kertynyt staattinen sähkö voi aiheuttaa lievää
pistelyä korvissa. Käytä vaikutuksen vähentämiseksi
luonnonmateriaaleista valmistettuja vaatteita, jotka
ehkäisevät staattisen sähkön syntymistä.
Varotoimet
Tietoja laitteen veden-/pölynkestävästä
suorituskyvystä
• Latauskotelo ei ole veden-/pölynkestävä.
• Tämän laitteen vedenkestävyys vastaa
standardin IEC 60529 "Suojaus veden
tunkeutumista vastaan (IP-koodi)" luokkaa IPX5,
joka määrittää suojausasteen veden
tunkeutumista vastaan, ja laitteen
pölynkestävyys vastaa standardin IEC 60529
"Suojaus kiinteiden vierasaineiden
tunkeutumista vastaan (IP-koodi)" luokkaa IP5X,
joka määrittää suojausasteen kiinteiden
vierasaineiden tunkeutumista vastaan.
Jos laitetta ei käytetä oikein, siihen voi päästä
vettä tai pölyä, ja seurauksena voi olla tulipalo,
sähköisku tai toimintahäiriöitä.
Huomioi seuraavat varotoimet huolellisesti ja
käytä laitetta oikein.
IPX5: Laite säilyttää toimintakykynsä, vaikka se
altistuu suoralle vesisuihkulle mistä tahansa
suunnasta (paitsi kuulokkeiden äänikanavat
(äänentoistoputket)).
IP5X: Laite säilyttää turvallisuutensa ja
tyydyttävän toimintakykynsä, jos siihen pääsee
pölyä.
• Kuulokkeiden äänikanavat (äänentoistoputket)
eivät ole täysin vesitiiviit.
Nesteet, joita vedenkestävyyden
suorituskykymääritelmät koskevat
Käytettävissä: Makea vesi, vesijohtovesi, hiki
Ei voida käyttää: Muut kuin edellä mainitut
nesteet (esimerkiksi: saippuavesi, pesuaineita
tai kylpyaineita sisältävä vesi, shampoo,
kuumien lähteiden vesi, allasvesi ja merivesi)
Laitteen veden-/pölynkestävyyden
suorituskyky perustuu Sonyn edellä kuvatuissa
olosuhteissa tekemiin mittauksiin. Huomaa, että
takuu ei kata veteen upottamiseen liittyviä
toimintahäiriöitä, jotka ovat aiheutuneet
asiakkaan väärinkäytöstä.
Veden-/pölynkestävän suorituskyvyn
ylläpitäminen
Huomioi huolellisesti alla olevat varotoimet
laitteen oikeaoppisen käytön varmistamiseksi.
• Älä roiskuta vettä voimakkaasti äänen
ulostuloreikiin.
• Älä pudota laitetta veteen äläkä käytä sitä veden
alla.
• Älä jätä laitetta märkänä kylmään paikkaan, sillä
vesi voi jäätyä. Pyyhi mahdollinen vesi laitteesta
käytön jälkeen toimintahäiriön estämiseksi.
• Pyyhi laitteeseen päässyt vesi pehmeällä ja
kuivalla liinalla. Jos vettä jää äänen
ulostuloreikiin, ääni saattaa vaimentua tai hävitä
täysin kuulumattomiin. Jos näin käy, poista
nappikuulokkeet, aseta äänen ulostuloreiät
alaspäin ja ravista useita kertoja veden
poistamiseksi (kuva ).
• Käännä mikrofonin reikä alaspäin ja naputa sitä
varovasti noin viisi kertaa kuivaan pyyhkeeseen
tms. Jos mikrofonin reikään jää vesipisaroita, ne
voivat aiheuttaa korroosiota (kuva ).
• Jos laite halkeaa ja vääntyy, vältä sen käyttöä
veden läheisyydessä tai ota yhteys lähimpään
Sony-jälleenmyyjään.
BLUETOOTH®-tiedonsiirto •Langattoman
Bluetooth-tekniikan kantama on noin 10 metriä.
Enimmäisyhteysalue voi vaihdella esteiden (esim.
ihmiskehon, metallipinnan tai seinän) tai
sähkömagneettisen ympäristön mukaan.
•Bluetooth-viestintä ei ehkä ole mahdollista, tai
häiriöitä tai äänen häviämistä voi esiintyä seuraavissa
olosuhteissa: –Kun laitteen ja Bluetooth-laitteen
välillä on henkilö. Tilannetta voidaan parantaa
asettamalla Bluetooth-laite siten, että se on laitteen
antennia kohti. –Kun laitteen ja Bluetooth-laitteen
välissä on este, kuten metalliesine tai seinä. –Kun
käytössä on WiFi-laite tai mikroaaltouuni tai
mikroaaltoja lähetetään laitteen lähellä.
–Sisäkäyttöön verrattuna ulkona käytettäessä esiintyy
vähän heijastuksia pinnoista, kuten seinistä, lattioista
ja katoista, mikä johtaa äänen häviämiseen useammin
kuin sisätiloissa. –Antenni on sisäänrakennettu
yksikköön, kuten alla olevan kuvan katkoviiva osoittaa
(kuva ). Bluetooth-viestinnän herkkyyttä voidaan
parantaa poistamalla mahdolliset esteet yhdistetyn
Bluetooth-laitteen ja tämän laitteen antennin
väliltä. •Bluetooth- ja WiFi-laitteet (IEEE802.11b/g/n)
käyttävät samaa taajuutta (2,4 GHz). Kun laitetta
käytetään WiFi-laitteen lähellä, voi esiintyä
sähkömagneettista häiriötä, joka aiheuttaa häiriöitä,
äänen häviämistä tai kyvyttömyyden muodostaa
yhteys. Jos näin käy, kokeile tilanteen korjaamista
seuraavasti: –Muodosta yhteys laitteen ja
Bluetooth-laitteen välille, kun ne ovat vähintään 10
m:n päässä WiFi-laitteesta. –Sammuta WiFi-laite,
kun laitetta käytetään alle 10 m:n päässä
WiFi-laitteesta. –Aseta laite ja Bluetooth-laite
mahdollisimman lähelle toisiaan. •Bluetooth-
laitteesta säteilevät mikroaallot voivat vaikuttaa
lääketieteellisten elektronisten laitteiden toimintaan.
Katkaise virta tästä laitteesta ja muista Bluetooth-
laitteista seuraavissa paikoissa, sillä muuten
seurauksena voi olla onnettomuus: –sairaaloissa,
junien erityispaikkojen läheisyydessä, paikoissa, joissa
on syttyviä kaasuja, automaattiovien tai
palohälyttimien lähellä. •Laite saattaa toistaa äänen
hieman lähettävää laitetta myöhemmin langattoman
Bluetooth-tekniikan ominaisuuksien vuoksi. Tämän
vuoksi ääni ei ehkä ole synkronoituna kuvan kanssa
elokuvia katsottaessa tai pelejä pelattaessa. •Tämä
tuote lähettää radioaaltoja, kun sitä käytetään
langattomassa tilassa. Kun sitä käytetään
langattomassa tilassa lentokoneessa, noudata
matkustamohenkilökunnan ohjeita tuotteiden
sallitusta käytöstä langattomassa tilassa. •Laite
tukee Bluetooth-standardin mukaisia turvatoimintoja
tietoliikenteen tietoturvan takaamiseksi, kun
käytetään langatonta Bluetooth-tekniikkaa.
Määritetyistä asetuksista ja muista tekijöistä riippuen
tämä suojaus ei ehkä ole riittävä. Ole varovainen, kun
käytät tiedonsiirtoon langatonta Bluetooth-
teknologiaa. •Sony ei vastaa vahingoista tai
menetyksistä, jotka johtuvat Bluetooth-tiedonsiirron
aikana tapahtuneista tietovuodoista. •Yhteyttä
kaikkien Bluetooth-laitteiden kanssa ei voida
taata. –Laitteeseen yhdistettyjen Bluetooth-
laitteiden on oltava Bluetooth SIG, Inc:n määrittämän
Bluetooth-standardin mukaisia ja niiden on oltava
vaatimustenmukaisiksi sertifioituja. –Vaikka
yhdistetty laite on Bluetooth-standardin mukainen,
Bluetooth-laitteen ominaisuudet tai tekniset erittelyt
eivät mahdollista yhdistämistä tai ne johtavat
poikkeaviin ohjausmenetelmiin tai toimintaan. –Kun
laitetta käytetään handsfree-puheluihin, voi esiintyä
häiriöitä yhdistetystä laitteesta tai
viestintäympäristöstä riippuen. •Yhdistettävästä
laitteesta riippuen tiedonsiirron aloittaminen voi
kestää jonkin aikaa.
Jos ääni hyppii usein toiston aikana •Tilannetta
voidaan parantaa valitsemalla äänenlaadun tilaksi
”vakaa yhteys etusijalla”. Lisätietoja on annettu
käyttöoppaassa. •Voit lieventää ongelmaa
muuttamalla langattoman toiston laatuasetuksia tai
valitsemalla lähettävässä laitteessa langattomaksi
toistotilaksi SBC-tilan. Lisätietoja on lähettävän
laitteen mukana toimitetussa käyttöohjeessa. •Kun
kuunnellaan musiikkia älypuhelimesta, tilannetta
voidaan parantaa sulkemalla tarpeettomat sovellukset
ja käynnistämällä älypuhelin uudelleen.
Älypuhelinten ja tietokoneiden puhelusovellusten
käyttö •Tämä laite tukee vain tavanomaisia
saapuvia puheluita. Laite ei tue älypuhelinten ja
tietokoneiden puhelusovelluksia.
Laitteen lataaminen •Tämä laite voidaan ladata
vain USB:n kautta. Lataamiseen tarvitaan
USB-liitännällä varustettu tietokone tai USB-
verkkolaite. •Muista käyttää toimitettua USB
Type-C -kaapelia. •Laitetta ei voida kytkeä päälle
latauksen aikana eikä Bluetooth- ja
vastamelutoimintoa voida käyttää. •Pyyhi
mahdollinen hiki tai vesi latausliitännästä heti käytön
jälkeen. Jos hikeä tai vettä jää latausliitäntään, se
saattaa heikentää laitteen latauskykyä (kuva ).
•Jos laite on pitkään käyttämättömänä, ladattava
akku voi tyhjentyä nopeasti. Akku pystyy säilyttämään
oikean varauksen sen jälkeen, kun se on tyhjentynyt ja
ladattu useita kertoja. Kun laite varastoidaan pitkäksi
ajaksi, lataa akku kuuden kuukauden välein
ylilatautumisen estämiseksi. •Jos ladattava akku
tyhjenee erittäin nopeasti, se on vaihdettava uuteen.
Ota akun vaihtamiseksi yhteys lähimpään
Sony-jälleenmyyjään.
Jos laite ei toimi oikein •Palauta laitteen
tehdasasetukset noudattamalla alla olevia ohjeita
(kuva ). Aseta laitteet latauskoteloon, ja kosketa ja
paina sitten vasemman laitteen
kosketusohjauspaneelia. Kun laitteen ilmaisin
(punainen) sammuu vilkkumisen jälkeen (noin 20
sekunnin kuluttua), vapauta kosketusohjauspaneeli.
Kosketa ja paina sitten oikean laitteen
kosketusohjauspaneelia. Kun laitteen ilmaisin
(punainen) sammuu vilkkumisen jälkeen (noin 20
sekunnin kuluttua), vapauta kosketusohjauspaneeli.
Laiteparitiedot ja muut asetukset säilyvät, vaikka
laitteen tehdasasetukset palautetaan. •Jos ongelma
on jäljellä tehdasasetusten palautuksen jälkeen,
alusta laite seuraavien ohjeiden mukaan. Aseta
laitteet latauskoteloon, ja kosketa ja paina sitten
vasemman ja oikean laitteen kosketusohjauspaneelia
samanaikaisesti. Kun ilmaisimet (punaiset) alkavat
vilkkua (noin 10 sekunnin kuluttua), vapauta
kosketusohjauspaneeli. Ilmaisin (sininen) vilkkuu 4
kertaa, laite alustetaan ja laitteen tehdasasetukset
palautetaan. Kun laite alustetaan, kaikki laiteparitiedot
poistetaan. •Kun laite on alustettu, se ei ehkä
yhdistä iPhone-puhelimeesi tai tietokoneeseen. Jos
näin käy, poista laitteen laiteparitiedot iPhonesta tai
tietokoneesta ja muodosta laiteparit uudelleen.
Tietoja vastamelutoiminnosta •Vastamelutoiminto
tunnistaa ulkoiset ympäristöäänet (kuten melu auton
sisällä tai huoneen ilmastointilaitteen ääni) sisäisellä
mikrofonilla, ja tuottaa vastaavan mutta vastakkaisen
äänen, joka kumoaa ympäristömelun.
–Vastamelutoiminnolle ei ehkä ole vaikutusta erittäin
hiljaisessa ympäristössä tai melua saattaa kuulua
jonkin verran. –Vastamelutoiminto toimii
ensisijaisesti matalataajuisella melulla. Vaikka melu
vähenee, sitä ei vaimenneta kokonaan. –Kun käytät
laitetta junassa tai autossa, melua voi esiintyä kadun
olosuhteista riippuen. –Matkapuhelimet voivat
aiheuttaa häiriöitä ja kohinaa. Jos näin käy, aseta laite
kauemmaksi matkapuhelimesta. –Vastameluvaikutus
saattaa vaihdella sen mukaan, miten pidät laitetta. Jos
näin käy, riisu laite ja aseta se takaisin. –Älä peitä
laitteen mikrofonia käsilläsi tai muilla esineillä. Tämä
saattaa estää vastamelutoimintoa tai
ympäristöäänitilaa toimimasta oikein tai aiheuttaa
piippaavan (ulisevan) äänen. Jos näin käy, ota kätesi
tai muu esine pois laitteen mikrofonin edestä (kuva
).
Laitteen käyttöä koskevia huomautuksia •Poista
kuulokkeet hitaasti käytön jälkeen. •Koska
nappikuulokkeet ovat tiiviisti korvissa, niiden
painaminen väkisin paikalleen tai nopea vetäminen
korvasta voi aiheuttaa tärykalvovaurion.
Nappikuulokkeita käytettäessä kaiutinkalvo voi
tuottaa naksahtavan äänen. Se ei ole toimintahäiriö.
Muita huomautuksia •Älä kohdista laitteeseen
voimakkaita iskuja. •Kosketusanturi ei ehkä toimi
oikein, jos sen ohjauspaneeliin kiinnitetään tarroja tai
muita liimattavia tuotteita. •Bluetooth-toiminto ei
ehkä toimi matkapuhelimen kanssa
signaaliolosuhteista ja ympäristöstä riippuen. •Jos
tunnet epämukavuutta käyttäessäsi laitetta, lopeta
käyttö välittömästi. •Nappikuulokkeet voivat
vahingoittua tai heikentyä pitkäaikaisessa käytössä ja
säilytyksessä. •Jos nappikuulokkeet ovat likaiset,
poista ne laitteesta ja pese ne varovasti käsin
käyttämällä mietoa puhdistusainetta. Pyyhi
mahdollinen kosteus huolellisesti puhdistuksen
jälkeen.
Yksikön puhdistaminen •Kun laitteen ulkopinnat
ovat likaiset, puhdista ne pyyhkimällä pehmeällä,
kuivalla liinalla. Jos laite on erittäin likainen, kastele
liina miedossa puhdistusaineliuoksessa ja väännä liina
hyvin ennen pyyhkimistä. Älä käytä liuotteita, kuten
ohentimia, bentseeniä tai alkoholia, sillä ne voivat
vahingoittaa pintaa. •Jos sinulla on laitteeseen
liittyviä kysymyksiä tai ongelmia, joita ei ole käsitelty
tässä oppaassa, ota yhteyttä lähimpään
Sony-jälleenmyyjään.
Vaihto-osat: Silikonikumiset hybridipehmusteet,
Kaarituet
Tietoja vaihto-osista saat lähimmältä valtuutetulta
Sony-jälleenmyyjältä.
Sarjanumerotarran sijainti Katso kuva
Tekniset tiedot
Kuulokkeet
Virtalähde: DC 3,7 V: sisäänrakennettu ladattava
litiumioniakku DC 5 V: USB-liitännän kautta
ladattaessa Käyttölämpötila: 0 °C – 40 °C
Nimellinen virrankulutus: 1 W (Kuulokkeet), 3 W
(Latauskotelo) Käyttöaika: Kun yhteys muodostetaan
Bluetooth-laitteen kautta Musiikin toistoaika:
enintään 9 tuntia (NC ON), enintään 9 tuntia
(Ympäristön äänitila), enintään 13 tuntia (NC OFF)
Tietoliikenneaika: enintään 7 tuntia (NC ON), enintään
7 tuntia (Ympäristön äänitila), enintään 8 tuntia (NC
OFF) Valmiusaika: enintään 15 tuntia (NC ON) enintään
15 tuntia (Ympäristön äänitila), enintään 35 tuntia (NC
OFF) Huomautus: käyttöaika voi olla lyhyempi
koodekin ja käyttöolosuhteiden mukaan. Latausaika:
Noin 2,5 tuntia (Kuulokkeet) (10 minuutin lataamisen
jälkeen laitteesta voidaan toistaa musiikkia noin 60
minuutin ajan.) Noin 3 tuntia (Latauskotelo)
Huomautus: lataus- ja käyttöajat voivat vaihdella
käyttöolosuhteiden mukaan. Latauslämpötila:
5°C– 35 °C Paino: Noin 9,8 g × 2 (Kuulokkeet
(sisältäen Kaarituet (M), korvapehmusteet (M))) Noin
59 g (Latauskotelo) Pakkauksen sisältö:
Langattomat vastamelukuulokkeet (1) USB Type-C®
-kaapeli (USB-A / USB-C®) (noin 20 cm) (1)
Silikonikumiset hybridipehmusteet (SS (1 linja) (2), S (2
linjaa) (2), M (3 linjaa) (kiinnitetty laitteeseen tehtaalla)
(2), L (4 linjaa) (2)) Kaarituet (M (2), L (2)) Latauskotelo
(1)
Yhteyden tiedot
Yhteysjärjestelmä: Bluetooth-määrityksen versio
5.0 Teho: Bluetooth-määrityksen mukainen
teholuokka 1 Suurin toimintaetäisyys: Näköyhteys
noin 10 m1) Taajuuskaista: 2,4 GHz:n kaista
(2,4000 GHz – 2,4835 GHz) Käyttötaajuus:
Bluetooth: 2 400 MHz – 2 483,5 MHz Suurin teho:
Bluetooth: < 10 dBm Yhteensopivat Bluetooth-
profiilit2): A2DP / AVRCP / HFP / HSP Tuettu
koodekki3): SBC / AAC Lähetysalue (A2DP): 20 Hz –
20 000 Hz (näytteenottotaajuus 44,1 kHz)
1)Todellinen toimintaetäisyys riippuu eri tekijöistä,
kuten laitteiden välillä olevat esteet, mikroaaltouunia
ympäröivät olevat magneettikentät, staattinen sähkö,
vastaanottoherkkyys, antennin teho,
käyttöjärjestelmä, ohjelmisto jne. 2)Bluetooth-
standardiprofiilit määrittävät laitteiden välisen
Bluetooth-tiedonsiirron tarkoituksen. 3)Koodekki:
äänisignaalin pakkaus- ja muutosmuoto
Rakennetta ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman
erillistä ilmoitusta.
Järjestelmävaatimukset akkua USB-liitännän
kautta ladattaessa
USB-verkkolaite Kaupallisesti saatavilla oleva
USB-verkkolaite, jonka lähtövirta on vähintään 0,5 A
(500 mA)
Yhteensopivat iPhone- ja iPod-mallit
iPhone XS Max, iPhone XS, iPhone XR, iPhone X,
iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus, iPhone 7,
iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s, iPhone 6 Plus,
iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch (6. sukupolvi)
(Helmikuusta 2020 lähtien)
Tavaramerkit
Apple, iPhone, iPod ja iPod touch ovat Apple Inc:n
tavaramerkkejä, jotka on rekisteröity Yhdysvalloissa ja
muissa maissa.
”Made for Apple” -merkin käyttäminen tarkoittaa, että
elektroninen lisälaite on suunniteltu erityisesti
Apple-tuotteeseen (-tuotteisiin) yhdistämistä varten
ja että valmistaja takaa sen täyttävän Applen
suorituskykystandardit. Apple ei ole vastuussa tämän
laitteen käytöstä tai sen vaatimustenmukaisuudesta
turvallisuus- ja lainsäädäntöstandardien kanssa.
Android on Google LLC:n tavaramerkki.
Bluetooth®-sanamerkki ja -logot ovat Bluetooth SIG,
Inc:n omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita
Sony Corporation käyttää lisenssillä.
USB Type-C® ja USB-C® ovat USB Implementers
Forumin rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Muut tavaramerkit ja kauppanimet ovat omistajiensa
omaisuutta.
Lisenssiä koskevia huomautuksia
Tämä tuote sisältää ohjelmiston, jota Sony käyttää sen
tekijäoikeuksien omistajan kanssa solmitulla
lisenssisopimuksella. Meillä on velvollisuus ilmoittaa
sopimuksen sisältö asiakkaille ohjelmiston
tekijäoikeuksien omistajan vaatimuksesta.
Siirry seuraavaan URL-osoitteeseen ja lue
käyttöoikeussopimuksen sisältö.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Kolmansien osapuolten tarjoamia
palveluja koskeva vastuuvapauslauseke
Kolmansien osapuolten tarjoamat palvelut voivat
muuttua, keskeytyä tai päättyä ilman
ennakkoilmoitusta. Sony ei kanna minkäänlaista
vastuuta tämänkaltaisissa tilanteissa.
Norsk
Trådløst stereohodesett med støyreduksjon
Ikke plasser apparatet på et trangt sted, for eksempel
en bokhylle eller et innebygd kabinett.
Ikke eksponer batteriene (batteripakken eller innsatte
batterier) for høy varme (f.eks., fra direkte sollys, åpne
flammer eller lignende) over lengre tid.
Ikke utsett batteriene for ekstremt lave
temperaturforhold som kan føre til overoppheting og
ukontrollert varme.
Ikke ta fra hverandre, åpne eller riv opp sekundære
celler eller batterier.
Ikke utsett celler eller batterier for varme eller ild.
Unngå oppbevaring i direkte sollys.
Hvis det oppstår en cellelekkasje, må du ikke la
væsken komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis
dette skjer, må du vaske det berørte området med
rikelige mengder vann og oppsøke lege.
Sekundære celler og batterier må lades opp før bruk.
Les alltid instruksjonene fra produsenten eller
utstyrshåndbøker for å få riktige instruksjoner om
lading.
Etter lengre perioder uten bruk kan det være
nødvendig å lade opp og lade ut cellene eller
batteriene flere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
Avhend dem på riktig måte.
Dette utstyret er testet og funnet i overholdelse av
grensene lagt frem i EMC-bestemmelsen med en
tilkoblingskabel som er kortere enn 3 meter.
Merknad til kunder: Den følgende informasjonen
gjelder bare utstyr som er solgt i land som er
underlagt EU-direktiver.
Dette produktet har blitt produsert av eller på
vegne av Sony Corporation.
EU-importør: Sony Europe B.V.
Spørsmål til EU-importøren eller spørsmål
vedrørende produktets overensbestemmelse i
Europa skal sendes til produsentens autoriserte
represetant, Sony Belgium, bijkantoor van Sony
Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem,
Belgia.
Herved erklærer Sony Corporation at utstyrstypen
er i samsvar med direktiv 2014/53/EU.
EU-erklæring fulltekst finner du på Internett under:
http://www.compliance.sony.de/
Kassering av gamle batterier og
elektriske og elektroniske apparater
(gjelder i Den europeiske union og
andre land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet, batteriet eller
emballasjen indikerer at dette produktet og
batteriene ikke må behandles som
husholdningsavfall. På noen batterier er dette
symbolet brukt i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Du ser det kjemiske symbolet for bly (Pb)
dersom batteriet inneholder mer enn 0,004 % bly.
Når du sørger for at disse produktene og
batteriene avhendes på korrekt måte, er du med
på å forhindre mulige negative følger for miljøet
og helse, som kunne vært forårsaket av feilaktig
avfallshåndtering av dette produktet. Gjenvinning
av disse materialene bidrar til å ta vare på
naturressurser. Hvis det er produkter som av
sikkerhets-, ytelses - eller dataintegritetsgrunner
krever en permanent tilkobling til et inkorporert
batteri, bør dette batteriet bare skiftes av
autorisert servicepersonell. For å sikre at batteriet
og det elektriske og elektroniske utstyret blir
behandlet korrekt, må du levere disse produktene
til en passende gjenvinningsstasjon for elektrisk
og elektronisk utstyr ved endt levetid. For alle
andre batterier kan du se informasjonen om
hvordan du fjerner batterier på riktig måte. Lever
batteriene ved en passende gjenvinningsstasjon
for brukte batterier. Hvis du vil ha mer informasjon
om gjenvinning av dette produktet eller batteriet,
kan du kontakte lokale myndigheter,
renovasjonsverket der du bor, eller butikken der
du kjøpte produktet eller batteriet.
Gyldigheten til CE-merkingen er begrenset kun til de
landene hvor dette er påbudt ved lov, hovedsakelig i
EØS-land (Det europeiske økonomiske
samarbeidsområdet) og Sveits.
Høyt volum kan påvirke hørselen din.
Ikke bruk enheten mens du går, kjører eller sykler.
Dette kan forårsake trafikkuhell.
Ikke bruk enheten på et farlig sted med mindre lyder
fra miljøet kan høres.
Hvis vann eller fremmedgjenstander trenger inn i
enheten kan det føre til brann eller elektrisk støt. Hvis
vann eller en fremmedgjenstand kommer inn i
enheten, opphør bruk umiddelbart og ta kontakt med
nærmeste Sony-forhandler. Vær spesielt oppmerksom
på forholdsreglene under.
– Bruk rundt en vask, e.l.
Vær forsiktig så enheten ikke faller i en vask eller
beholder fylt med vann.
– Bruk i regn eller snø, eller på fuktige steder
For detaljer om effekten av kontakt med
mobiltelefonen eller andre trådløse enheter tilkoblet
enheten har på menneskekroppen, se den trådløse
enhetens bruksanvisning.
Sett øreputene godt inn, ellers kan de løsne og stå
igjen i ørene. Dette kan føre til skade eller sykdom.
Sett aldri inn USB-pluggen når hovedenheten eller
ladekabelen er våt. Hvis USB-pluggen settes inn mens
hovedenheten eller ladekabelen er våt, kan væsken
(springvann, sjøvann, brus, osv.) på hovedenheten
eller ladekabelen eller fremmedlegemer forårsake
kortslutning, og forårsake unormal varmegenerering
eller feilfunksjon.
Dette produktet (inkludert tilbehør) inneholder
magneter som kan påvirke pacemakere,
programmerbare shuntventiler for behandling av
hydrocefalus eller andre medisinske enheter. Dette
produktet må ikke plasseres i nærheten av personer
som bruker slike medisinske enheter. Hvis du bruker
slike medisinske enheter, må du høre med legen din
før du bruker dette produktet.
Dette produktet (inkludert tilbehør) inneholder
magneter. Svelging av magneter kan føre til alvorlige
skader, for eksempel kvelning eller tarmskader. Hvis
noen har svelget én eller flere magneter, må du ta
øyeblikkelig kontakt med lege. Dette produktet må
oppbevares utilgjengelig for barn eller andre personer
som krever tilsyn, for å forhindre utilsiktet svelging.
Det er fare for at denne enheten eller dens små deler
kan svelges. Oppbevar enheten i ladeetuiet etter bruk
og oppbevar på et sted som er utenfor barns
rekkevidde.
Merknad om statisk elektrisitet
Statisk elektrisitet bygd opp i kroppen kan føre til
mindre kribling i ørene. For å redusere effekten av
dette kan du ha på klær laget av naturlige materialer
som undertrykker genereringen av statisk elektrisitet.
Forsiktighetsregler
Angående enhetens vann-/støvmotstandighet
• Ladeetuiet er ikke vann-/støvmotstandig.
• De vannmotstandige spesifikasjonene til denne
enheten tilsvarer IPX5 i IEC 60529
"Beskyttelsesgrad mot inntrengning av vann
(IP-kode)" som spesifiserer beskyttelsesgraden
gitt mot inntrengning av vann, og
støvmotstandigheten til denne enheten tilsvarer
IP5X i IEC 60529 "Beskyttelsesgrad mot solide
fremmedgjenstander (IP-code)", som spesifiserer
beskyttelsesgraden mot inntrenging av solide
fremmedgjenstander.
Med mindre enheten brukes riktig kan vann eller
støv komme inn i enheten og forårsake brann,
kortslutning eller funksjonsfeil.
Legg merke til følgende forsiktighetsregler og
bruk enheten riktig.
IPX5: Enheten vil opprettholde sin funksjon selv
når utsatt for direkte vannstråler fra enhver
retning (utenom for lydlederne (lydutmatingsrør)
på hodetelefonene).
IP5X: Enheten vil opprettholde sin funksjon selv
når utsatt for inntrengning av støv.
• Lydlederne (lydutmatingsrør) på hodetelefonene
er ikke helt vanntette.
Væsker som spesifikasjonene for
vannmotstandig ytelse gjelder for
Gjelder: ferskvann, kranvann, svette
Gjelder ikke: Andre væsker enn de over (for
eksempel, såpevann, vaskevann, boblevann,
sjampo, vann i varme springer, bassengvann,
sjøvann, osv.)
Enhetens vann-/støvmotstandige ytelse er
basert på målinger utført av Sony under
forholdene beskrevet over. Legg merke til at feil
som oppstår fra vanninntrengning forårsaket av
misbruk av kunden ikke dekkes av garantien.
Opprettholde den vann-/støvmotstandige
ytelsen
Legg nøye merke til forholdsreglene under for å
sikre riktig bruk av enheten.
• Ikke sprut vann hardt inn i lydutmatingshullene.
• Ikke slipp enheten i vann og ikke bruk enheten
under vann.
• Ikke la enheten forbli våt i et kaldt miljø da
vannet kan fryse. Tørk av alt vann etter bruk for å
forhindre at feil oppstår.
• Bruk en myk, tørr klut til å tørke av eventuelt
vann på enheten. Hvis vann forblir i
lydutmatingshullene kan lyden bli dempet eller
ikke hørbar. Hvis dette skjer fjerner du øreputene,
vender lydutmatingshullene nedover og rister
flere ganger for å få ut vannet (Fig. ).
• Snu mikrofonhullet nedover og bank det varsomt
ca. fem ganger mot et tørt håndkle. Hvis det er
vanndråper igjen i mikrofonhullet, kan det
oppstå korrosjon (Fig. ).
• Hvis enheten er sprukket eller deformert må den
ikke brukes nært vann og du bør kontakte din
nærmeste Sony-forhandler.
Om BLUETOOTH®-kommunikasjon •Trådløs
Bluetooth-teknologi opererer innenfor et område på
omtrent 10 meter. Maksimal
kommunikasjonsrekkevidde kan variere avhengig av
hindringer (personer, metall, vegger o.l.) eller
elektromagnetiske omgivelser. •Under følgende
forhold er Bluetooth-kommunikasjon kanskje ikke
mulig, eller støy eller lydutfall kan skje: –Når det er
en person mellom enheten og Bluetooth-enheten.
Denne situasjonen kan forbedres ved å posisjonere
Bluetooth-enheten slik at den vender mot enhetens
antenne. –Når det er en hindring, som en
metallgjenstand eller en vegg, mellom enheten og
Bluetooth-enheten. –Når en Wi-Fi-enhet eller
mikrobølgeovn brukes, eller mikrobølger stråles ut
nær enheten. –Sammenlignet med bruk innendørs
er bruk utendørs mindre utsatt for signalrefleksjon fra
vegger, gulv og tak, som kan føre til at lydutfall skjer
oftere enn når enheten brukes innendørs.
–Antennen er bygd inn i enheten som vist av den
stiplede linjen i illustrasjonen under (Fig. ).
Følsomheten til Bluetooth-kommunikasjon kan
forbedres ved å fjerne eventuelle hindringer mellom
den tilkoblede Bluetooth-enheten og denne enhetens
antenne. •Bluetooth- og Wi-Fi-enheter
(IEEE802.11b/g/n) bruker den samme frekvensen (2,4
GHz). Når du bruker enheten nær en Wi-Fi-enhet kan
elektromagnetisk forstyrrelse oppstå, som kan føre til
støy, lydutfall eller manglende evne til å koble til. Prøv
følgende løsninger hvis dette skjer: –Etabler en
tilkobling mellom enheten og Bluetooth-enheten når
de er minst 10 m unna Wi-Fi-enheten. –Slå av
Wi-Fi-enheten når du bruker enheten innen 10 m fra
Wi-Fi-enheten. –Plasser enheten og Bluetooth-
enheten så nært hverandre som mulig. •Mikrobølger
som stråles ut fra en Bluetooth-enhet kan innvirke på
operasjonen til elektroniske medisinske enheter. Slå
av denne enheten og andre Bluetooth-enheter på
følgende steder da dette kan forårsake en ulykke:
–på sykehus, nær prioriterte seter på tog, steder med
brannfarlig gass, nær automatiske dører eller nær
brannalarmer. •Lydavspillingen på denne enheten
kan forsinkes i forhold til overføringsenheten på
grunn av egenskapene til Bluetooth trådløs teknologi.
Lyden er derfor kanskje ikke synkronisert med bildet
under visning av filmer eller spilling av spill. •Dette
produktet avgir radiobølger når det brukes i trådløs
modus. Når du bruker trådløs modus ombord på et fly,
følg flybesetningens instruksjoner om når det er tillatt
å bruke produkter i trådløs modus. •Enheten støtter
sikkerhetsfunksjoner som overholder Bluetooth-
standarden for å sørge for sikkerheten under
kommunikasjon med Bluetooth trådløs teknologi.
Avhengig av de konfigurerte innstillingene og andre
faktorer, kan det derimot hende at denne sikkerheten
ikke er tilstrekkelig. Vær forsiktig når du kommuniserer
med Bluetooth trådløs teknologi. •Sony påtar seg
ikke noe ansvar for eventuelle skader eller tap som
skyldes at informasjon lekkes under bruk av
Bluetooth-kommunikasjoner. •Tilkobling med alle
Bluetooth-enheter kan ikke garanteres. –Bluetooth-
enheter som er koblet til enheten må overholde
Bluetooth-standardene pålagt av Bluetooth SIG, Inc.,
og må være sertifisert som kompatibel. –Selv når en
tilkoblet enhet overholder Bluetooth-standarden kan
det hende at egenskapene eller spesifikasjonene til
Bluetooth-enheten gjør tilkobling umulig eller gir
andre kontrollmetoder, visning eller drift. –Når du
bruker enheten til håndsfrie telefonsamtaler kan støy
oppstå avhengig av den tilkoblede enheten eller
kommunikasjonsmiljøet. •Avhengig av enheten som
skal kobles til, kan det kreve litt tid å starte
kommunikasjonen.
Hvis lyden ofte hopper under avspilling
•Situasjonen kan forbedres ved å stille inn
lydkvalitetsmodusen til “prioritering ved stabil
tilkobling”. Se Hjelpeveiledning for detaljer.
•Situasjonen kan bedres ved å endre innstillingene
for trådløs avspillingskvalitet eller feste den trådløse
avspillingsmodusen til SBC på senderenheten. Se
bruksanvisningen som fulgte med senderenheten for
informasjon. •Når du hører på musikk fra en
smarttelefon kan situasjonen forbedres ved å lukke
unødvendige apper eller starte smarttelefonen på
nytt.
Om bruken av ringeapplikasjoner for
smarttelefoner og datamaskiner •Denne enheten
støtter kun normale innkommende anrop.
Ringeapplikasjoner for smarttelefoner og
datamaskiner støttes ikke.
Om lading av enheten •Denne enheten kan kun
lades over USB. En datamaskin med en USB-port eller
USB AC-adapter kreves for lading. •Husk å bruke den
inkluderte USB Type-C-kabelen. •Under lading kan
ikke enheten slås på og Bluetooth- og
støyreduksjonsfunksjonene kan ikke brukes. •Tørk
straks av eventuell svette eller vann på ladeporten
etter bruk. Hvis svette eller vann forblir på ladeporten
kan dette innvirke enhetens mulighet til å lade (Fig.
). •Hvis enheten ikke brukes på lengre tid kan det
oppladbare batteriet raskt tømmes. Batteriet kan
holde en passende lading etter at den er ladet ut og
opp igjen flere ganger. Når enheten oppbevares over
lengre tid, lad opp batteriet én gang hvert halvår for å
forhindre overutlading. •Hvis det oppladbare
batteriet tappes ekstremt raskt, bør det skiftes ut med
et nytt batteri. Kontakt din nærmeste Sony-forhandler
for å skifte ut batteriet.
Hvis enheten ikke fungerer som den skal •Følg
fremgangsmåten under for å nullstille enheten (Fig.
). Plasser enhetene i ladeetuiet og trykk og hold på
kontrollpanelet med berøringssensor på venstre
enhet. Når indikatoren (rød) på enheten slukkes etter
blinking (etter ca. 20 sekunder), slipper du
kontrollpanelet med berøringssensor. Deretter trykker
og holder du på kontrollpanelet med berøringssensor
på høyre enhet. Når indikatoren (rød) på enheten
slukkes etter blinking (etter ca. 20 sekunder), slipper
du kontrollpanelet med berøringssensor.
Paringsinformasjonen og andre innstillinger bevares
selv når enheten er nullstilt. •Hvis problemet
vedvarer selv etter at enheten er nullstilt utfører du
fremgangsmåten under for å initialisere enheten.
Plasser enhetene i ladeetuiet og trykk og hold på
kontrollpanelet med berøringssensor på venstre og
høyre enhet samtidig. Når indikatorene (røde)
begynner å blinke (etter ca. 10 sekunder), slipper du
kontrollpanelet med berøringssensor. Indikatoren
(blå) blinker 4 ganger, enheten er initialisert og
tilbakestilt til fabrikkinnstillinger. All
paringsinformasjon slettes når enheten er initialisert.
•Etter at enheten er initialisert kan den kanskje ikke
koble til din iPhone eller datamaskin. Hvis dette skjer
må du slette paringsinformasjonen til enheten fra
iPhone eller datamaskinen og deretter pare dem
igjen.
Om støyreduksjonsfunksjonen
•Støyreduksjonsfunksjonen merker ekstern
omgivelseslyd (som støy inni et kjøretøy eller lyden et
klimaanlegg lager på et rom) med innebygde
mikrofoner og produserer en lik-men-motsatt lyd som
kansellerer omgivelseslyden.
–Støyreduksjonseffekten er kanskje ikke åpenbar i et
svært stille miljø eller noe støy kan kanskje høres.
–Støyreduksjonsfunksjonen fungerer hovedsakelig i
lavfrekvensbåndet. Selv om støy er redusert er den
ikke helt fjernet. –Når du bruker enheten på et tog
eller i en bil kan støy oppstå avhengig av
gateforholdene. –Mobiltelefoner kan forårsake
interferens og støy. Flytt i så fall enheten lengre unna
mobiltelefonen. –Støyreduksjonseffekten kan variere
avhengig av hvordan du bærer enheten. Ta i så fall av
deg enheten og sett den på igjen. –Ikke dekk til
mikrofonene på enheten med hendene dine eller
andre gjenstander. Dette kan forhindre at
støyreduksjonsfunksjonen eller
omgivelseslydmodusen fungerer riktig, eller kan
forårsake en pipelyd (hyling). Hvis dette skjer, ta
hendene eller andre gjenstander av mikrofonene til
enheten (Fig. ).
Om bæring av enheten •Ta av hodetelefonene
sakte etter bruk. •Øreputene sørger for en tett
forsegling i ørene og derfor kan det føre til skade på
trommehinnen hvis de presses inn med makt eller
dras ut raskt. Høyttalermembranen kan lage en
klikkelyd når du bruker øreputene. Dette er ikke en
feil.
Andre merknader •Ikke utsett enheten for ekstreme
støt. •Berøringssensoren fungerer kanskje ikke riktig
hvis du fester klistremerker eller andre klebende
gjenstander på berøringssensorens kontrollpanel.
•Bluetooth-funksjonen fungerer kanskje ikke med en
mobiltelefon, avhengig av signalforholdene og
omgivelsene. •Slutt straks å bruke enheten hvis du
opplever ubehag. •Ørepluggene kan skades eller
forringes ved bruk over lengre tid og oppbevaring.
•Hvis ørepluggene blir skitne, tar du dem ut av
enheten og vasker dem skånsomt for hånd med et
naturlig vaskemiddel. Tørk nøye av eventuell fuktighet
etter rengjøring.
Rengjøre enheten •Hvis utsiden på enheten er
skitten rengjør du den ved å tørke av med en myk,
tørr klut. Hvis enheten er spesielt skitten kan du
dyppe en klut i en uttynnet løsning av naturlig
vaskemiddel og vri den godt opp før du tørker av
enheten. Ikke bruk løsemidler som tynner, benzen
eller alkohol da disse kan skade overflaten. •Hvis du
har spørsmål eller problemer angående denne
enheten som ikke er dekket i denne håndboken, må
du kontakte din nærmeste Sony-forhandler.
Reservedeler: Hybride øreplugger i silikongummi,
Buestøtter
Ta kontakt med nærmeste Sony-forhandler for
informasjon om reservedeler.
Plasseringen til etiketten med serienummer
Se Fig.
Spesifikasjoner
Hodesett
Strømkilde: DC 3,7 V: Innebygd oppladbart
litiumionbatteri DC 5 V: Ved USB-lading
Driftstemperatur: 0 °C–40 °C Nominelt
strømforbruk: 1 W (Hodesett), 3 W (Ladeetui)
Driftstimer: Hvis tilkoblet en Bluetooth-enhet
Musikkavspillingstid: maks. 9 timer (NC ON), maks. 9
timer (Omgivelseslydmodus), maks. 13 timer (NC OFF)
Kommunikasjonstid: maks. 7 timer (NC ON), maks. 7
timer (Omgivelseslydmodus), maks. 8 timer (NC OFF)
Standbytid: maks. 15 timer (NC ON), maks. 15 timer
(Omgivelseslydmodus), maks. 35 timer (NC OFF) Merk:
Brukstiden kan være kortere avhengig av kodeken og
bruksforholdene. Ladetid: ca. 2,5 timer (Hodesett)
(ca. 60 minutters musikkavspilling er mulig etter 10
minutters lading.) ca. 3 timer (Ladeetui) Merk:
Ladetiden og brukstiden kan variere avhengig av
bruksforholdene. Ladetemperatur: 5 °C–35 °C Vekt:
ca. 9,8 g × 2 (Hodesett (inkludert Buestøtter (M),
øreplugger (M))) ca. 59 g (Ladeetui) Inkluderte
elementer: Trådløst stereohodesett med
støyreduksjon (1) USB Type-C®-kabel (USB-A til
USB-C®) (ca.20 cm) (1) Hybride øreplugger i
silikongummi (SS (1 linje) (2), S (2 linjer) (2), M (3 linjer)
(festet til enheten på fabrikken) (2), L (4 linjer) (2))
Buestøtter (M (2), L (2)) Ladeetui (1)
Spesifikasjon for kommunikasjon
Kommunikasjonssystem: Bluetooth-spesifikasjon,
versjon 5.0 Utgang: Bluetooth-spesifikasjon,
strømklasse 1 Maksimal
kommunikasjonsrekkevidde: Synslinje på omtrent
10 m1) Frekvensbånd: 2,4 GHz-bånd (2,4000GHz–
2,4835 GHz) Driftsfrekvens: Bluetooth: 2400 MHz–
2483,5 MHz Maksimal utgangseffekt: Bluetooth: <
10 dBm Kompatible Bluetooth-profiler2): A2DP /
AVRCP / HFP / HSP Støttet kodek3): SBC / AAC
Overføringsområde (A2DP): 20 Hz–20 000 Hz
(samplingsrate 44,1 kHz) 1)Den faktiske rekkevidden
varierer avhengig av faktorer som blant annet
hindringer mellom enhetene, magnetiske felt rundt
en mikrobølgeovn, statisk elektrisitet,
mottaksfølsomhet, antenneytelse, operativsystem,
programvare osv. 2)Bluetooth-standardprofiler angir
formålet med Bluetooth-kommunikasjon mellom
enheter.
3)Kodek: Lydsignalkompresjon og
konverteringsformat
Design og spesifikasjoner kan bli endret uten varsel.
Systemkrav for batterilading med USB
USB-nettadapter En kommersielt tilgjengelig USB
AC-adapter som kan forsyne en utgangsstrøm på 0,5
A (500 mA) eller mer
Kompatible iPhone-/iPod-modeller
iPhone XS Max, iPhone XS, iPhone XR,iPhone X,
iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus, iPhone 7,
iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s, iPhone 6 Plus,
iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch (6. generasjon) (Fra og
med februar 2020)
Varemerker
Apple, iPhone, iPod og iPod touch er varemerker for
Apple Inc., registrert i USA og andre land.
Bruk av Made for Apple-skiltet betyr at et tilbehør er
spesifikk designet for tilkobling til Apple-produktet/
produktene identifisert på skiltet, og er sertifisert av
utviklerne for å møte Apples ytelsesstandarder. Apple
er ikke ansvarlige for drift av enheten eller dens
overholdelse av sikkerhets- og lovbestemte
standarder.
Android er et varemerke for Google LLC.
Bluetooth®-merket og -logoene er registrerte
varemerker som eies av Bluetooth SIG, Inc., og enhver
bruk av slike merker av Sony Corporation er under
lisens.
USB Type-C® og USB-C® er registrerte varemerker for
USB Implementers Forum.
Andre varemerker og -navn tilhører sine respektive
eiere.
Lisensmerknader
Dette produktet inneholder programvare som Sony
bruker i henhold til en lisensavtale med eieren av
opphavsretten. Vi er forpliktet til å kunngjøre
innholdet i avtalen til kunder etter krav fra eieren av
opphavsretten til programvaren.
Gå til følgende URL og les innholdet i lisensen.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Ansvarsfraskrivelse angående tjenester
tilbudt av tredjeparter
Tjenester levert av tredjeparter kan endres,
suspenderes eller avsluttes uten forvarsel. Sony har
ikke noe ansvar i slike situasjoner.
Svenska
Trådlöst brusreducerande stereoheadset
Placera inte enheten där det är ont om utrymme, till
exempel i en bokhylla eller inbyggnadslåda.
Utsätt inte batterierna (lösa eller i enheten) för hög
värme, till exempel direkt solljus, eld eller liknande
under en längre tid.
Utsätt inte batterierna för extremt låga temperaturer.
Det kan leda till överhettning och termisk instabilitet.
Ta inte isär, öppna eller ta sönder sekundära celler
eller batterier.
Utsätt inte cellerna eller batterierna för värme eller
eld. Undvik att förvara dem i direkt solljust.
Låt inte vätskan komma i kontakt med huden eller
ögonen om en cell läcker. Om så har skett, skölj det
berörda området med stora mängder vatten och
kontakta läkare.
Sekundära celler och batterier måste laddas före
användning. Läs alltid tillverkarens instruktioner eller
utrustningens användarhandbok för korrekta
laddningsinstruktioner.
Efter lång tids förvaring kan det vara nödvändigt att
ladda och ladda ur celler eller batterier flera gånger
för att uppnå maximal prestanda.
Kasseras på lämpligt sätt.
Den här utrustningen har testats och befunnits
uppfylla de gränsvärden som anges i EMC-
förordningen med en anslutningskabel kortare än 3
meter.
Kundinformation: Följande information gäller
endast utrustning som säljs i länder med
gällande EU-direktiv
Den här produkten har tillverkats av, eller på
uppdrag av Sony Corporation.
EU-importör: Sony Europe B.V.
Frågor till EU-importören eller frågor som rör
produkternas överensstämmelse i Europa skall
sändas till tillverkarens auktoriserade representant,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Härmed försäkrar Sony Corporation att denna
utrustning överensstämmer med direktiv 2014/53/
EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse finns på följande webbadress:
http://www.compliance.sony.de/
Hantering av förbrukade batterier samt
elektrisk och elektronisk utrustning
(gäller inom EU och andra länder med
separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten, batteriet eller
förpackningen anger att produkten och batteriet
inte ska hanteras som hushållsavfall. På vissa
batterier kan denna symbol användas i
kombination med en kemisk symbol. Den kemiska
symbolen för bly (Pb) läggs till om batteriet
innehåller mer än 0,004 % bly. Genom att
säkerställa att dessa produkter och batterier
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som
orsakas av felaktig avfallshantering. Återvinning av
materialet bidrar till att bevara naturresurser. När
det gäller produkter som av säkerhets-,
prestanda- eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning till ett inbyggt batteri ska
detta batteri alltid bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att säkerställa att batteriet och
de elektriska och elektroniska produkterna
hanteras korrekt ska de levereras till en lämplig
återvinningsstation för elektriska och elektroniska
produkter när de är förbrukade. Information om
alla andra batterityper finner du i avsnittet om
säker borttagning av batteriet. Lämna in batteriet
på en lämplig återvinningsstation för förbrukade
batterier. Kontakta dina lokala myndigheter, din
lokala avfallshanteringstjänst eller affären där du
köpte produkten eller batteriet för mer detaljerad
information om hur du återvinner produkten eller
batteriet.
CE-märkningen är giltig endast i de länder där den är
obligatorisk enligt lag, huvudsakligen i EES-länderna
(Europeiska ekonomiska samarbetsområdet) och
Schweiz.
Hög volym kan påverka hörseln.
Använd inte enheten medan du går, kör bil eller
cyklar. Det kan leda till trafikolyckor.
Använd inte på farliga platser, såvida du inte kan höra
omgivningsljud.
Om vatten eller främmande föremål kommer in i
enheten kan det leda till brand eller elektrisk stöt. Om
vatten eller ett främmande föremål kommer in i
enheten, sluta genast använda den och kontakta din
närmaste Sony-återförsäljare. Följ i synnerhet
försiktighetsåtgärderna nedan.
– Användning runt handfat, etc.
Var försiktig så att enheten inte faller i ett handfat
eller en behållare fylld med vatten.
– Användning i regn eller snö eller på fuktiga platser
Mer information om kontakten med den mänskliga
kroppen från mobiltelefonen eller andra trådlösa
enheter som är anslutna till enheten, se
bruksanvisningen för den trådlösa enheten.
Installera öronpropparna ordentligt. I annat fall kan de
lossna och bli kvar i örat vilket kan leda till skador eller
sjukdom.
Anslut inte USB-kontakten när huvudenheten eller
laddningskabeln är blöt. En kortslutning kan uppstå
på grund av vätskan (kranvatten, havsvatten, dryck
etc.) på huvudenheten eller laddningsenheten eller
på grund av främmande material och orsaka onormal
värmealstring eller funktionsfel, om USB-kontakten
ansluts när huvudenheten eller laddningskabeln är
blöt.
Denna produkt (inklusive tillbehör) innehåller en eller
flera magneter som kan påverka pacemakers,
programmerbara shuntventiler för
vattenskallebehandling, eller annan medicinsk
utrustning. Placera inte denna produkt i närheten av
personer som använder sådan medicinsk utrustning.
Rådfråga en läkare innan du använder denna produkt
om du själv använder sådan medicinsk utrustning.
Denna produkt (inklusive tillbehör) innehåller en eller
flera magneter. Om magneten/magneterna sväljs
finns det risk för kvävning, tarmskador, eller andra
allvarliga skador. Kontakta genast läkare om någon
skulle råka svälja magneten/magneterna. Förvara
produkten utom räckhåll för barn eller övervakade
personer för att undvika att den sväljs av misstag.
Det finns en risk att den här enheten eller dess små
delar sväljs. Efter användning, förvara enheten i
laddningsfodralet och förvara sedan allt på en plats
utom räckhåll för små barn.
Kommentar om statisk elektricitet
Statisk elektricitet som byggs upp i kroppen kan
orsaka mindre kittlingar i öronen. För att minska
effekten, använd kläder tillverkade av naturmaterial,
som undertrycker genereringen av statisk elektricitet.
Försiktighetsåtgärder
Om enhetens vattenresistens/dammsäkerhet
• Laddningsfodralet är inte vattenresistent/
dammsäkert.
• Specifikationerna för vattenresistens för den här
enheten motsvarar IPX5 enligt IEC 60529 ”Grader
av skydd mot inträngande vatten (IP-kod)”, som
anger graden av skydd mot inträngande vatten
och specifikationerna för dammsäkerhet för den
här enheten motsvarar IP5X enligt IEC 60529
”Grader av skydd mot fasta främmande föremål
(IP-kod)”, som anger graden av skydd mot
inträngande fasta främmande föremål.
Om inte enheten används korrekt, kan vatten
eller damm komma in i enheten och orsaka
brand, elstötar eller felfunktion.
Observera följande säkerhetsföreskrifter
noggrant och använd enheten på rätt sätt.
IPX5: Enheten kommer att fortsätta fungera även
när den utsätts för direkta vattenstrålar från alla
håll (förutom för headsetets ljudledningar
(ljudutmatningsrör)).
IP5X: Enheten kommer att fortsätta fungera på
ett säkert och tillfredsställande sätt i händelse av
inträngande av damm.
• Headsetets ljudledningar (ljudutmatningsrör) är
inte helt vattentäta.
Vätskor som specifikationerna för
vattenresistens gäller för
Tillämpligt: färskvatten, kranvatten, svett
Ej tillämpligt: andra vätskor än de ovan
nämnda (t.ex.: tvålvatten, vatten med
tvättmedel och vatten med badmedel,
schampo, varmt källvatten, vatten från bassäng,
havsvatten etc.)
Enhetens vattenresistens/dammsäkerhet
baseras på mätningar utförda av Sony under
ovan beskrivna förhållanden. Observera att fel
som uppstår genom nedsänkning i vatten som
orsakats av kundens missbruk inte täcks av
garantin.
Bibehålla vattenresistens/dammsäkerhet
Var noga att uppmärksamma nedanstående
säkerhetsföreskrifter för att säkerställa korrekt
användning av enheten.
• Stänk inte vatten så det kommer in i
högtalarhålen.
• Tappa inte enheten i vatten och använd den inte
under vatten.
• Låt inte enheten förbli våt i en kall miljö eftersom
vattnet kan frysa. För att förhindra fel, se till att
torka bort allt vatten efter användning.
• Använd en mjuk, torr trasa för att torka bort allt
vatten som hamnar på enheten. Om vatten
ligger kvar i högtalarhålen kan ljudet bli dämpat
eller helt ohörbart. Om detta händer, ta bort
hörselpropparna, rikta högtalarhålen nedåt och
skaka flera gånger för att få ut vattnet (Fig. ).
• Vänd mikrofonhålet nedåt och knacka försiktigt
på det cirka fem gånger över t.ex. en torr trasa.
Om vattendroppar lämnas kvar i mikrofonhålet
kan det leda till korrosion (Fig. ).
• Om enheten är sprucken eller deformerad, avstå
från att använda enheten i närheten av vatten
eller kontakta din närmaste Sony-återförsäljare.
BLUETOOTH®-kommunikationer •Den trådlösa
Bluetooth-tekniken fungerar inom en räckvidd på
cirka 10 meter. Maximal räckvidd för
kommunikationen kan variera beroende på hinder i
vägen (personer, metall, väggar och annat) eller
elektromagnetiska störningar. •Bluetooth-
kommunikation är kanske inte möjlig, eller så kan
brus eller ljudbortfall uppstå under följande
förhållanden: –När det står en person mellan
enheten och Bluetooth-enheten. Denna situation kan
förbättras genom att man placerar Bluetooth-enheten
så att den är riktad mot enhetens antenn. –När det
finns ett hinder, t.ex. ett metallföremål eller en vägg,
mellan enheten och Bluetooth-enheten. –När en
Wi-Fi-enhet eller mikrovågsugn används, eller
mikrovågor avges nära enheten. –Jämfört med
användning inomhus, utsätts enheten vid användning
utomhus inte för mycket signalreflektion från väggar,
golv och tak, vilket leder till att ljudbortfall uppstår
oftare än vid användning inomhus. –Antennen är
inbyggd i enheten, vilket anges av den streckade
linjen i illustrationen (Fig. ). Bluetooth-
kommunikationens känslighet kan förbättras genom
att man tar bort eventuella hinder mellan den
anslutna Bluetooth-enheten och enhetens antenn.
•Bluetooth- och Wi-Fi-enheter (IEEE802.11b/g/n)
använder samma frekvens (2,4 GHz). När du använder
enheten i närheten av en Wi-Fi-enhet, kan
elektromagnetiska störningar inträffa, vilket resulterar
i brus, ljudbortfall eller oförmåga att ansluta. Om
detta inträffar, kan du försöka med följande
åtgärder: –upprätta en anslutning mellan denna
enhet och Bluetooth-enheten när de är minst 10 m
bort från Wi-Fi-enheten. –stäng av Wi-Fi-enheten
när du använder enheten inom 10 m från
Wi-Fi-enheten. –placera enheten och Bluetooth-
enheten så nära varandra som möjligt. •Mikrovågor
som avges från en Bluetooth-enhet kan påverka
funktionen hos elektronisk medicinsk utrustning.
Stäng av den här enheten och andra Bluetooth-
enheter på följande platser, eftersom det annars kan
leda till en olycka: –på sjukhus, nära prioriterade
sittplatser på tågen, platser där brandfarlig gas
föreligger, nära automatiska dörrar eller nära
brandlarm. •Ljuduppspelningen på den här enheten
kan fördröjas från den sändande enheten på grund av
egenskaperna hos den trådlösa Bluetooth-tekniken.
Det kan leda till att ljudet inte synkroniseras med
bilden när du tittar på film eller spelar spel. •Denna
produkt sänder radiovågor när den används i trådlöst
läge. Om du vill använda produkten i trådlöst läge
ombord på ett flygplan måste du följa personalens
anvisningar gällande tillåten användning av produkter
i trådlöst läge. •Enheten stöder säkerhetsfunktioner
som uppfyller Bluetooth-standarden som ett medel
för att säkerställa säkerhet vid kommunikation med
hjälp av trådlös Bluetooth-teknik. Men beroende på
konfigurerade inställningar och andra faktorer kan det
hända att denna säkerhet inte är tillräcklig. Var
försiktig när du kommunicerar med hjälp av trådlös
Bluetooth-teknik. •Sony ansvarar inte för eventuella
skador eller förluster till följd av informationsläckor
som uppstår när du använder Bluetooth-
kommunikation. •Anslutning med alla
Bluetooth-enheter kan inte garanteras. –Bluetooth-
enheter som är anslutna med denna enhet måste
överensstämma med Bluetooth-standarden som
föreskrivs av Bluetooth SIG, Inc., och måste vara
certifierade som överensstämmande. –Även när en
ansluten enhet överensstämmer med Bluetooth-
standarden, kan det finnas fall där egenskaper och
specifikationer för Bluetooth-enheten gör att det inte
går att ansluta eller resulterar i olika kontrollmetoder,
visning eller användning. –När du använder enheten
för handsfreesamtal, kan brus uppstå beroende på
den anslutna enheten eller kommunikationsmiljön.
•Beroende på enheten som ska anslutas kan det ta
en stund innan kommunikationen startar.
Om ljudet ofta hoppar under uppspelning
•Situationen kan förbättras genom att ljudkvaliteten
ställs in på läget för ”prioritet på stabil anslutning”.
Mer information finns i hjälpguiden. •Du kan
förbättra situationen genom att ändra inställningen
för trådlös uppspelningskvalitet eller ställa in läget för
trådlös uppspelning på SBC på den sändande
enheten. Mer information hittar du i instruktionsboken
för den sändande enheten. •När du lyssnar på musik
från en smarttelefon kan situationen förbättras
genom att man avslutar onödiga program eller startar
om telefonen.
Användning av samtalsappar för smartphone eller
dator •Endast normala inkommande samtal stöds
av den här enheten. Samtalsappar för smartphone-
enheter och datorer stöds inte.
Ladda enheten •Denna enhet kan endast laddas via
USB. En dator med en USB-port eller en
USB-nätadapter krävs för laddning. •Använd bara
den medföljande USB Typ C-kabeln. •Under
laddning kan enheten inte vara påslagen och
Bluetooth- och brusreduceringsfunktionerna kan inte
användas. •Torka omedelbart bort svett eller vatten
på laddningsporten efter användning. Om svett eller
vatten lämnas kvar på laddningsporten kan det
försämra förmågan att ladda enheten (Fig. ). •Om
enheten inte används under en längre period kan det
laddningsbara batteriet snabbt laddas ur. Batteriet
kommer att kunna hålla laddningen ordentlig efter att
ha laddats ur och laddats upp flera gånger. När
enheten förvaras under en längre period, ska batteriet
laddas en gång varje halvår för att förhindra
överurladdning. •Om det laddningsbara batteriet
laddas ur väldigt snabbt bör det ersättas med ett nytt.
Kontakta din närmaste Sony-återförsäljare för
information om batteribyte.
Om enheten inte fungerar korrekt •Följ proceduren
nedan för att återställa enheten (Fig. ). Placera
enheterna i laddningsfodralet, håll sedan ned
kontrollpanelens touchsensor på vänster enhet. När
enhetens indikator (röd) slocknar efter att den blinkat
(efter cirka 20 sekunder), släpper du kontrollpanelens
touchsensor. Håll sedan ned kontrollpanelens
touchsensor på höger enhet. När enhetens indikator
(röd) slocknar efter att den blinkat (efter cirka 20
sekunder), släpper du kontrollpanelens touchsensor.
Parningsinformationen och andra inställningar behålls
även när enheten återställs. •Om problemet kvarstår
även efter att enheten har återställts, utför
proceduren nedan för att initiera enheten. Placera
enheterna i laddningsfodralet, håll sedan ned
kontrollpanelens touchsensor på vänster och höger
enhet samtidigt. När indikatorerna (röda) börjar blinka
(efter cirka 10 sekunder), släpper du touchsensorn.
Indikatorn (blå) blinkar 4 gånger, enheten initieras och
enheten återställs till fabriksinställningarna. När
enheten initieras tas all parningsinformation bort.
•När enheten initieras kan den inte ansluta till din
iPhone eller dator. Om detta händer, radera
parningsinformationen för enheten från din iPhone
eller dator och para sedan ihop dem igen.
Om brusreduceringsfunktionen
•Brusreduceringsfunktionen identifierar externa
bakgrundsljud (t.ex. buller inuti ett fordon eller ljudet
från en luftkonditionering i ett rum) med inbyggda
mikrofoner och producerar ett likvärdigt men motsatt
ljud som släcker ut det omgivande ljudet. –Den
brusreducerande effekten är kanske inte effektiv i
mycket tysta miljöer, eller så kan visst ljud höras
ändå. –Brusreduceringsfunktionen fungerar bäst för
ljud i låga frekvensband. Även om ljudet reduceras
släcks det inte ut helt. –När du använder enheten på
ett tåg eller i en bil, kan brus uppstå beroende på
gatuförhållanden. –Mobiltelefoner kan orsaka
störningar och brus. Om detta skulle inträffa, placera
enheten längre bort från mobiltelefonen. –Den
brusreducerande effekten kan variera beroende på
hur du bär enheten. Om detta händer, ta av dig
enheten och sätt sedan på dig den igen. –Täck inte
över mikrofonerna med dina händer eller andra
föremål. Detta kan förhindra att
brusreduceringsfunktionen eller läget för
omgivningsljud fungerar på rätt sätt eller så kan ett
pipande ljud (tjutande) uppstå. Om detta händer,
flytta dina händer eller andra föremål från
mikrofonerna (Fig. ).
Anmärkningar om att ha enheten på sig •Ta av dig
hörlurarna långsamt när du inte ska använda dem
längre. •Eftersom öronpropparna passar tätt i
öronen kan du skada trumhinnan om du drar ut dem
för snabbt. När du bär öronpropparna kan
högtalarmembranen avge ett klickljud. Detta är inte
ett fel.
Övriga kommentarer •Utsätt inte enheten för
kraftiga stötar. •Peksensorn fungerar kanske inte
ordentligt om du klistrar fast dekaler eller andra
självhäftande föremål på peksensorns
kontrollpanel. •Bluetooth-funktionen fungerar
kanske inte med en mobiltelefon, beroende på
signalförhållanden och den omgivande miljön. •Om
du upplever obehag när du använder enheten ska du
sluta använda den omedelbart. •Öronpropparna kan
skadas eller försämras med långvarig användning och
förvaring. •Om öronpropparna blir smutsiga, ta bort
dem från enheten och tvätta dem försiktigt för hand
med ett neutralt rengöringsmedel. Efter rengöring,
torka noga av fukten.
Rengöra enheten •När utsidan av enheten är
smutsig, rengör den genom att torka med en mjuk
och torr trasa. Om enheten är särskilt smutsig, blöt en
trasa i en utspädd lösning med ett neutralt
rengöringsmedel och vrid ur den väl innan torkning.
Använd inte lösningsmedel som thinner, bensen eller
alkohol, eftersom de kan skada ytan. •Kontakta
närmaste Sony-återförsäljare om du har frågor om
eller problem med enheten som inte beskrivs i denna
handbok.
Reservdelar: Öronsnäckor i hybridsilikon, Bågstöd
Kontakta din närmaste Sony-återförsäljare för
information om reservdelar.
Serienummeretikettens placering Se Fig.
Specifikationer
Headset
Strömkälla: DC 3,7 V: Inbyggt laddningsbart
litiumjonbatteri DC 5 V: Vid USB-laddning
Drifttemperatur: 0 °C – 40 °C Nominell
strömförbrukning: 1 W (Headset), 3 W
(Laddningsfodral) Driftstimmar: Vid anslutning via
Bluetooth-enheten Musikuppspelningstid: Max. 9
timmar (NC ON), Max. 9 timmar (läge för omgivande
ljud), Max. 13 timmar (NC OFF) Kommunikationstid:
Max. 7 timmar (NC ON), Max. 7 timmar (läge för
omgivande ljud), Max. 8 timmar (NC OFF) Standbytid:
Max. 15 timmar (NC ON), Max. 15 timmar (läge för
omgivande ljud), Max. 35 timmar (NC OFF) Obs!
Användningstiden kan vara kortare beroende på
Kodec och användningsförhållandena. Laddningstid:
Ca. 2,5 timmar (Headset) (Ca. 60 minuter
musikuppspelning är möjlig efter 10 minuters
laddning.) Ca. 3 timmar (Laddningsfodral) Obs!
Laddnings- och användningstiden kan skilja sig åt
beroende på användningsförhållandena.
Laddningstemperatur: 5 °C – 35 °C Vikt: Ca. 9,8 g × 2
(Headset (inklusive Bågstöd (M), öronsnäckor (M))) Ca.
59 g (Laddningsfodral) Enheter som ingår: Trådlöst
brusreducerande stereoheadset (1) USB Type-C®-kabel
(USB-A till USB-C®) (ca.20 cm) (1) Öronsnäckor i
hybridsilikon (SS (1 linje) (2), S (2 linjer) (2), M (3 linjer)
(monteras på enheten vid fabriken) (2), L (4 linjer) (2))
Bågstöd (M (2), L (2)) Laddningsfodral (1)
Kommunikationsspecifikation
Kommunikationssystem: Bluetooth-specifikation
version 5.0 Utgång: Bluetooth-specifikation
effektklass 1 Maximal kommunikationsräckvidd:
Siktlinje ca. 10 m1) Frekvensband: 2,4 GHz-band
(2,4000 GHz – 2,4835 GHz) Driftfrekvens: Bluetooth:
2 400 MHz – 2 483,5 MHz Högsta uteffekt:
Bluetooth: < 10 dBm Kompatibla Bluetooth-
profiler2): A2DP / AVRCP / HFP / HSP Kodek som
stöds3): SBC / AAC Överföringsräckvidd (A2DP): 20
Hz – 20 000 Hz (samplingsfrekvens 44,1 kHz) 1)Faktisk
räckvidd varierar beroende på faktorer som hinder
mellan enheter, magnetfält runt en mikrovågsugn,
statisk elektricitet, mottagningskänslighet, antennens
prestanda, operativsystem, programvara och
liknande.
2)Bluetooth-standardprofiler anger syftet
med Bluetooth-kommunikation mellan enheter.
3)Kodek: Ljudsignalskomprimering och
konverteringsformat
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
Systemkrav för batteriladdning via USB
USB-nätadapter En kommersiellt tillgänglig
USB-nätadapter kapabel att tillföra en utspänning på
minst 0,5 A (500 mA)
Kompatibla iPhone-/iPod-modeller
iPhone XS Max, iPhone XS, iPhone XR, iPhone X,
iPhone 8 Plus, iPhone 8, iPhone 7 Plus, iPhone 7,
iPhone SE, iPhone 6s Plus, iPhone 6s, iPhone 6 Plus,
iPhone 6, iPhone 5s, iPod touch (sjätte generationen)
(Från och med februari 2020)
Varumärken
Apple, iPhone, iPod och iPod touch är varumärken
som tillhör Apple Inc., registrerade i USA och andra
länder.
Användning av Made for Apple-etiketten innebär att
ett tillbehör har konstruerats för att kunna anslutas till
de Apple-produkter som anges på etiketten och att
det har certifierats av konstruktören för att uppfylla
Apples prestandakrav. Apple ansvarar inte för denna
enhets funktion eller dess överensstämmelse med
säkerhetsföreskrifter och standarder.
Android är ett varumärke som tillhör Google LLC.
Bluetooth®-märket och Bluetooth®-logotyperna är
registrerade varumärken som tillhör Bluetooth SIG,
Inc. och all användning av sådana märken av Sony
Corporation sker under licens.
USB Type-C® och USB-C® är registrerade varumärken
som tillhör USB Implementers Forum.
Övriga varumärken och handelsnamn tillhör
respektive ägare.
Anmärkningar gällande licensen
Denna produkt innehåller programvara som Sony
använder under ett licensavtal med ägaren av
upphovsrätten. Vi är förpliktigade att meddela om
innehållet i avtalet till kunder enligt krav från ägaren
av programvarans upphovsrätt.
Gå till följande URL-sida och läs igenom innehållet i
licensen.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Friskrivning gällande tjänster som erbjuds
av tredje part
Tjänster som erbjuds av tredje part kan komma att
ändras, upphävas eller avslutas utan föregående
meddelande. Sony har inget ansvar när det gäller
dessa situationer.
• Gebruik een zachte droge doek om water dat op
het toestel is terechtgekomen af te vegen. Als er
water achterblijft in de geluidsuitgangen, kan het
geluid gedempt worden of volledig onhoorbaar
worden. Verwijder in dat geval de oordopjes,
richt de geluidsuitgangen naar beneden en
schud meermaals om het water te verwijderen
(afb. ).
• Richt de microfoonopening omlaag en tik
ongeveer vijf keer zacht op het toestel boven
een droge doek enz. Als er waterdruppels
achterblijven in de microfoonopening, kunnen
deze corrosie veroorzaken (afb. ).
• Als het toestel gebarsten of vervormd is, gebruik
het dan niet in de buurt van water of neem
contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-verdeler.
Over BLUETOOTH®-communicatie •Draadloze
Bluetooth-technologie werkt binnen een bereik van
ongeveer 10 m. De maximale communicatieafstand
kan variëren naargelang de aanwezigheid van
obstakels (mensen, metalen voorwerpen, muren enz.)
of de elektromagnetische omgeving. •Bluetooth-
communicatie werkt mogelijk niet of er kan ruis of
geluidsverlies optreden in de volgende
omstandigheden: –Wanneer een persoon zich
tussen het toestel en het Bluetooth-apparaat bevindt.
Deze situatie kan worden verbeterd door het
Bluetooth-apparaat zo te positioneren dat het naar de
antenne van het toestel is gericht. –Wanneer er zich
een obstakel, zoals een metalen voorwerp of een
muur, tussen het toestel en het Bluetooth-apparaat
bevindt. –Wanneer er een Wi-Fi-apparaat of
magnetronoven in gebruik is of er microgolven
worden uitgestraald in de buurt van het toestel. –In
vergelijking met gebruik binnenshuis treedt er bij
gebruik buitenshuis weinig signaalreflectie op van
muren, vloeren en plafonds, waardoor verlies van
audiosignaal frequenter voorkomt dan bij gebruik
binnenshuis. –De antenne is ingebouwd in het
toestel zoals aangegeven door de stippellijn op de
afbeelding (afb. ). De gevoeligheid van de
Bluetooth-communicatie kan worden verbeterd door
eventuele obstakels tussen het verbonden
Bluetooth-apparaat en de antenne van dit toestel te
verwijderen. •Bluetooth- en Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n)-
apparaten gebruiken dezelfde frequentie (2,4 GHz).
Wanneer het toestel in de buurt van een
Wi-Fi-apparaat wordt gebruikt, kan er
elektromagnetische interferentie optreden, wat ruis of
geluidsverlies kan veroorzaken of verbinding
onmogelijk kan maken. In dat geval kunt u het
volgende proberen: –Maak verbinding tussen het
toestel en het Bluetooth-apparaat wanneer deze
minstens 10 m van het Wi-Fi-apparaat verwijderd
zijn. –Schakel het Wi-Fi-apparaat uit wanneer u het
toestel op minder dan 10 m van het Wi-Fi-apparaat
gebruikt. –Plaats het toestel en het Bluetooth-
apparaat zo dicht mogelijk bij elkaar. •Microgolven
die afkomstig zijn van een Bluetooth-apparaat
kunnen de werking van elektronische medische
apparatuur beïnvloeden. Schakel dit toestel en andere
Bluetooth-apparaten op de volgende locaties uit,
aangezien dit een ongeluk kan veroorzaken: –In
ziekenhuizen, in de buurt van zitplaatsen voor
mindervaliden in treinen, op locaties waar
ontvlambaar gas aanwezig is, in de buurt van
automatische deuren of in de buurt van
brandalarmen. •Het afspelen van audio op dit
toestel kan vertraagd zijn in vergelijking met het
afspelen van audio op het zendapparaat, wat het
gevolg is van de eigenschappen van draadloze
Bluetooth-technologie. Daardoor is het geluid
mogelijk niet synchroon met de beelden bij het
bekijken van films of het spelen van games. •Dit
product produceert radiogolven wanneer het in de
draadloze modus wordt gebruikt. Wanneer u het in de
draadloze modus aan boord van een vliegtuig
gebruikt, dient u de instructies van het
boordpersoneel met betrekking tot het gebruik van
producten in de draadloze modus te volgen. •Het
toestel ondersteunt beveiligingsfuncties die voldoen
aan de Bluetooth-standaard om de beveiliging tijdens
communicatie via draadloze Bluetooth-technologie te
waarborgen. Afhankelijk van de geconfigureerde
instellingen en andere factoren is deze beveiliging
echter mogelijk niet voldoende. Wees voorzichtig bij
communicatie via draadloze Bluetooth-technologie.
•Sony aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor
eventuele schade of verlies als gevolg van
informatielekken die zich voordoen tijdens
Bluetooth-communicatie. •Verbinding met alle
Bluetooth-apparaten kan niet worden gegarandeerd.
–Bluetooth-apparaten die verbonden zijn met het
toestel moeten voldoen aan de Bluetooth-standaard
voorgeschreven door Bluetooth SIG, Inc. en moeten
als conform gecertificeerd zijn. –Zelfs wanneer een
verbonden apparaat voldoet aan de Bluetooth-
standaard, kunnen er gevallen zijn waarin de
eigenschappen of specificaties van het
Bluetooth-apparaat verbinding onmogelijk maken of
leiden tot andere bedieningsmethodes, weergave of
werking. –Wanneer het toestel wordt gebruikt om
handenvrij te bellen, kan er afhankelijk van het
verbonden apparaat of de communicatieomgeving
ruis optreden. •Afhankelijk van het te verbinden
apparaat kan het even duren voordat de
communicatie wordt gestart.
Als het geluid regelmatig hapert tijdens het
afspelen •De situatie kan worden verbeterd door de
geluidskwaliteitsstand in te stellen op “prioriteit voor
stabiele verbinding”. Raadpleeg de Helpgids voor
meer informatie. •De situatie kan worden verbeterd
door de instellingen voor de kwaliteit van het
draadloos afspelen te wijzigen of de modus voor het
draadloos afspelen op het zendapparaat vast in te
stellen op SBC. Raadpleeg voor meer informatie de
bedieningsinstructies die bij het zendapparaat zijn
geleverd. •Wanneer u muziek beluistert via een
smartphone, kan de situatie worden verbeterd door
onnodige apps te sluiten of de smartphone opnieuw
op te starten.
Over het gebruik van bel-apps voor smartphones
en computers •Dit toestel ondersteunt alleen
normale binnenkomende oproepen. Bel-apps voor
smartphones en computers worden niet ondersteund.
Over het opladen van het toestel •Dit toestel kan
alleen worden opgeladen via USB. Een computer met
een USB-poort of een USB-netstroomadapter is
vereist voor het opladen. •Gebruik altijd de
bijgeleverde USB Type-C-kabel. •Tijdens het opladen
kan het toestel niet worden ingeschakeld en kunnen
de Bluetooth- en geluidsonderdrukkende functies
niet worden gebruikt. •Wrijf zweet of water na het
gebruik onmiddellijk van de oplaadpoort. Als er zweet
of water achterblijft op de oplaadpoort, kan dat het
oplaadvermogen van het toestel aantasten (afb. ).
•Als het toestel voor langere tijd niet wordt gebruikt,
kan de oplaadbare batterij snel leeg raken. De batterij
zal goed opgeladen blijven nadat ze verschillende
keren is ontladen en opgeladen. Wanneer u het
toestel voor langere tijd opbergt, dient u de batterij
om de zes maanden op te laden om overontlading te
voorkomen. •Als de oplaadbare batterij heel snel
leeg raakt, moet deze vervangen worden door een
nieuwe. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-verdeler om de batterij te vervangen.
Als het toestel niet correct werkt •Volg de
onderstaande procedure om het toestel te resetten
(afb. ). Plaats de oorschelpen in het laadstation en
blijf vervolgens de aanraaksensor van het
bedieningspaneel op de linker oorschelp aanraken.
Wanneer de indicator (rood) op de oorschelp knippert
en daarna dooft (na ongeveer 20 seconden), laat u de
aanraaksensor van het bedieningspaneel los. Raak
vervolgens de aanraaksensor van het
bedieningspaneel op de rechter oorschelp aan.
Wanneer de indicator (rood) op de oorschelp knippert
en daarna dooft (na ongeveer 20 seconden), laat u de
aanraaksensor van het bedieningspaneel los. De
koppelingsgegevens en de andere instellingen blijven
behouden, zelfs wanneer het toestel wordt
gereset. •Als het probleem zich blijft voordoen, zelfs
nadat het toestel is gereset, voert u de onderstaande
procedure uit om het toestel te initialiseren. Plaats de
oorschelpen in het laadstation en blijf vervolgens de
aanraaksensor van het bedieningspaneel op de linker
en rechter oorschelp tegelijk aanraken. Wanneer de
indicators (rood) beginnen te knipperen (na ongeveer
10 seconden), laat u de aanraaksensor van het
bedieningspaneel los. Het indicatielampje (blauw)
knippert 4 keer, het toestel wordt geïnitialiseerd en de
fabrieksinstellingen van het toestel worden hersteld.
Wanneer het toestel wordt geïnitialiseerd, worden alle
koppelingsgegevens verwijderd. •Nadat het toestel
is geïnitialiseerd, kan het mogelijk geen verbinding
meer maken met uw iPhone of computer. Verwijder in
dat geval de koppelingsgegevens van het toestel van
de iPhone of computer en koppel ze vervolgens
opnieuw.
Over de geluidsonderdrukkende functie •De
geluidsonderdrukkende functie detecteert externe
omgevingsgeluiden (zoals het geluid in een voertuig
of het geluid van airconditioning in een kamer) met
behulp van ingebouwde microfoons en produceert
een gelijkwaardig maar tegengesteld geluid dat het
omgevingsgeluid neutraliseert. –Het
geluidsonderdrukkende effect is mogelijk niet
nadrukkelijk merkbaar in een zeer stille omgeving, of
sommige geluiden kunnen hoorbaar zijn. –De
geluidsonderdrukkende functie werkt voornamelijk
voor geluiden in de lage frequentieband. Hoewel
geluiden worden onderdrukt, worden ze niet volledig
geneutraliseerd. –Wanneer u het toestel gebruikt in
een trein of een auto, kunnen er geluiden hoorbaar
zijn naargelang de straatomstandigheden. –Mobiele
telefoons kunnen interferentie en geluiden
veroorzaken. Plaats het toestel in dat geval verder uit
de buurt van de mobiele telefoon. –Het
geluidsonderdrukkende effect kan variëren
naargelang de manier waarop u het toestel opzet. Als
het effect niet optimaal is, neem het toestel dan af en
zet het opnieuw op. –Bedek de microfoons van het
toestel niet met uw handen of andere voorwerpen.
Doet u dit wel, dan is het mogelijk dat de
geluidsonderdrukkende functie of de
omgevingsgeluidmodus wordt verstoord of dat er
een piepgeluid (fluiten) optreedt. Verwijder in dat
geval uw handen of het voorwerp van de microfoons
van het toestel (afb. ).
Opmerkingen over het opzetten van het toestel
•Verwijder na gebruik de hoofdtelefoon
langzaam. •Aangezien de oordopjes de oren goed
afsluiten, kunt u schade aan het trommelvlies
veroorzaken door ze hard in uw oren te drukken of
snel uit te nemen. Tijdens het dragen van de
oordopjes kan het luidsprekermembraan een
klikgeluid produceren. Dat is geen storing.
Andere opmerkingen •Stel het toestel niet bloot
aan hevige schokken. •De aanraaksensor werkt
mogelijk niet correct als u stickers of ander
kleefmateriaal aanbrengt op het bedieningspaneel
met aanraaksensor. •De Bluetooth-functie werkt
mogelijk niet met een mobiele telefoon, afhankelijk
van de signaalomstandigheden en de nabije
omgeving. •Als u ongemak ondervindt tijdens het
gebruik van het toestel, staak dan onmiddellijk het
gebruik. •De oordopjes kunnen beschadigd raken of
verslijten bij langdurig gebruik en langdurige
opslag. •Als de oordopjes vuil worden, verwijder
deze dan van het toestel en was ze voorzichtig met
de hand met een neutraal reinigingsmiddel. Veeg al
het vocht af na het reinigen.
Het toestel reinigen •Wanneer de buitenkant van
het toestel vuil is, veeg het dan schoon met een
zachte droge doek. Als het toestel bijzonder vuil is,
drenk dan een doek in een milde oplossing van
Nederlands
Draadloze geluidsonderdrukkende
stereoheadset
Installeer het toestel niet in een krappe ruimte zoals
een boekenrek of ingebouwde kast.
Stel de batterijen (accu of geïnstalleerde batterijen)
niet langdurig bloot aan overmatige hitte zoals van
de zon, vuur en dergelijke.
Stel de batterijen niet bloot aan extreem lage
temperaturen. Deze kunnen namelijk oververhitting
en thermische doorslag veroorzaken.
Demonteer, open of vernietig accu’s of batterijen niet.
Stel accu’s of batterijen niet bloot aan hitte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
Als een accu zou lekken, laat de vloeistof dan niet in
contact komen met de huid of ogen. Als er contact
heeft plaatsgevonden, was de getroffen zone dan
overvloedig met water en roep medische hulp in.
Accu’s en batterijen moeten worden opgeladen voor
gebruik. Raadpleeg altijd de instructies van de
fabrikant of de apparaathandleiding voor de juiste
oplaadinstructies.
Na lange opslagperiodes kan het nodig zijn om de
accu’s of batterijen meerdere keren op te laden en te
ontladen om optimale prestaties te verkrijgen.
Verwijder op de correcte wijze.
Deze apparatuur is getest en voldoet aan de
beperkingen vastgelegd in de EMC richtlijnen voor het
gebruik van een verbindingskabel korter dan 3 meter.
Kennisgeving voor klanten: de volgende
informatie is alleen van toepassing voor
apparatuur die wordt verkocht in landen waar de
EU-richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in opdracht
van Sony Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met betrekking tot
Europese productconformiteit kunnen worden
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger,
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, België.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze
radioapparatuur conform is met Richtlijn 2014/53/
EU.
De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd
op het volgende internetadres:
http://www.compliance.sony.de/
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en
andere landen met afzonderlijke
inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op de
verpakking wijst erop dat het product en de
batterij, niet als huishoudelijk afval behandeld
mogen worden. Op sommige batterijen kan dit
symbool gebruikt worden in combinatie met een
chemisch symbool. Het chemisch symbool voor
lood (Pb) wordt toegevoegd wanneer de batterij
meer dan 0,004% lood bevat. Door deze
producten en batterijen op juiste wijze af te
voeren, vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zijn gekoppeld aan
verkeerde afvalbehandeling. Het recyclen van
materialen draagt bij aan het behoud van
natuurlijke bronnen. In het geval dat de producten
om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in
verband met data-integriteit een permanente
verbinding met een ingebouwde batterij vereisen,
mag deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel worden vervangen. Om ervoor te
zorgen dat de batterij, elektrische en elektronische
apparaten op een juiste
wijze zal worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van hun levenscyclus
worden ingeleverd bij het juiste inzamelingspunt
voor het recyclen van elektrisch en elektronisch
materiaal. Voor alle andere batterijen verwijzen we
u naar het hoofdstuk over het veilig verwijderen
van batterijen. Lever de batterijen in bij het juiste
inzamelingspunt voor het recyclen van batterijen.
Voor meer informatie over het recyclen van dit
product of de batterij, kunt u contact opnemen
met de gemeentelijke instanties, de organisatie
belast met de verwijdering van huishoudelijk afval
of de winkel waar u het product of batterij hebt
gekocht.
De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot de
landen waar deze wettelijk verplicht is, hoofdzakelijk
in de landen van de EER (Europese Economische
Ruimte) en Zwitserland.
Een hoog volume kan uw gehoor beschadigen.
Gebruik het toestel niet tijdens het wandelen, rijden
of fietsen. Als u dat wel doet, kan dat leiden tot
ongevallen.
Gebruik het toestel niet op een gevaarlijke plaats,
tenzij u de omgevingsgeluiden kunt horen.
Als er water of verontreinigingen in het toestel
terechtkomen, kan dat brand of een elektrische schok
veroorzaken. Als er water of verontreinigingen in het
toestel terechtkomen, stop dan onmiddellijk met het
gebruik ervan en neem contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-verdeler. Zorg vooral dat u de
onderstaande voorzorgsmaatregelen in acht neemt.
– Gebruik rond een gootsteen enz.
Zorg dat het toestel niet in een gootsteen of een bak
met water valt.
– Gebruik in de regen of sneeuw, of op vochtige
plaatsen
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het draadloze
apparaat voor meer informatie over het effect van
contact tussen het menselijk lichaam en de mobiele
telefoon of andere draadloze apparaten die
verbonden zijn met het toestel.
Bevestig de oordopjes stevig. Doet u dit niet, dan
kunnen ze loslaten en in uw oren blijven steken, wat
verwonding of ziekte kan veroorzaken.
Sluit de USB-stekker nooit aan wanneer het
hoofdtoestel of de oplaadkabel nat is. Als u de
USB-stekker aansluit wanneer het hoofdtoestel of de
oplaadkabel nat is, kan er een kortsluiting optreden
als gevolg van de vloeistof (leidingwater, zeewater,
frisdrank enz.) die aanwezig is op het hoofdtoestel of
de oplaadkabel, of door vreemde materies. Dit kan
leiden tot abnormale warmteontwikkelingen of
storingen.
Dit product (inclusief de accessoires) bevat magneten
die de werking kunnen hinderen van een pacemaker,
programmeerbare shunt-ventielen voor de
behandeling van hydrocefalie (waterhoofd), of andere
medische apparatuur. Plaats dit product niet dichtbij
mensen die dergelijke medische apparatuur
gebruiken. Raadpleeg uw arts voordat u dit product
gebruikt in het geval u dergelijke medische
apparatuur gebruikt.
Dit product (inclusief de accessoires) bevat magneten.
Wanneer een magneet wordt ingeslikt, kan dit
ernstige schade veroorzaken, zoals kans op
verstikking of beschadiging van de darmen. In het
geval één of meerdere magneten is ingeslikt,
raadpleegt u onmiddellijk een arts. Houd dit product
uit de buurt van kinderen of anderen die onder
toezicht staan om per ongeluk inslikken te
voorkomen.
Het gevaar bestaat dat dit toestel of kleine
onderdelen ervan worden ingeslikt. Berg na gebruik
het toestel op in de oplader en bewaar het op een
plaats buiten het bereik van kleine kinderen.
Opmerking over statische elektriciteit
Opgestapelde statische elektriciteit in het lichaam kan
een lichte tinteling in uw oren veroorzaken. Draag om
dat effect te verminderen kleren gemaakt van
natuurlijke materialen, die de opwekking van
statische elektriciteit beperken.
Voorzorgsmaatregelen
Over de spatwater- en stofbestendigheid van
het toestel
• De oplader is niet spatwater- en stofbestendig.
• De specificaties betreffende
spatwaterbestendigheid van dit toestel zijn
gelijkwaardig aan IPX5 in IEC 60529
"Beschermingsgraden tegen het binnendringen
van water (IP-code)", die de beschermingsgraad
tegen het binnendringen van water aangeeft, en
de specificaties betreffende stofbestendigheid
van dit toestel zijn gelijkwaardig aan IP5X in IEC
60529 "Beschermingsgraden tegen vaste externe
objecten (IP-code)", die de beschermingsgraad
tegen het binnendringen van vaste externe
objecten aangeeft.
Tenzij het toestel correct wordt gebruikt, kan er
water of stof in het toestel terechtkomen en
brand, elektrocutie of storingen veroorzaken.
Lees zorgvuldig de onderstaande
waarschuwingen en gebruik het toestel correct.
IPX5: het toestel blijft werken, zelfs bij
blootstelling aan directe waterstralen uit gelijk
welke richting (behalve de geluidsgeleiders
(geluidsuitvoerbuisjes) van de hoofdtelefoon).
IP5X: het toestel blijft veilig en blijft goed werken
wanneer stof in het toestel binnendringt.
• De geluidsgeleiders (geluidsuitvoerbuisjes) van
de hoofdtelefoon zijn niet volledig waterdicht.
Vloeistoffen waarop de spatwaterbestendigheid
van toepassing is
Van toepassing: zoet water, leidingwater,
zweet
Niet van toepassing: andere vloeistoffen dan
de bovenstaande (voorbeelden: water met
zeep, detergent of badproducten, shampoo,
water van warmwaterbronnen, zwembadwater,
zeewater enz.)
De spatwater- en stofbestendigheid van het
toestel is gebaseerd op metingen uitgevoerd
door Sony onder de hierboven beschreven
omstandigheden. Merk op dat storingen als
gevolg van onderdompeling in water
veroorzaakt door foutief gebruik door de klant
niet worden gedekt door de garantie.
Behoud van de spatwater- en stofbestendigheid
Houd rekening met de onderstaande
voorzorgsmaatregelen voor een correct gebruik
van het toestel.
• Spat niet bewust water in de geluidsuitgangen.
• Laat het toestel niet in water vallen en gebruik
het niet onder water.
• Laat het toestel niet nat worden in een koude
omgeving, want het water zou kunnen
bevriezen. Veeg water op het toestel altijd
meteen af na gebruik om storingen te
voorkomen.