Sony WF-XB700 User Manual
Displayed below is the user manual for WF-XB700 by Sony which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
WF-XB700
Wireless Stereo Headset
https://rd1.sony.net/help/mdr/wfxb700/h_zz/
5-013-818-41(1)
©2020 Sony Corporation
Printed in Vietnam
https://www.sony.net/
Reference Guide
Guide de référence
Referenzanleitung
Guía de referencia
Guida di riferimento
Referentiegids
Guia de referência
Referencevejledning
Viiteopas
Referanseveiledning
Referensmaterial
A
B
C
D
E
F
English
Wireless Stereo Headset
Do not install the appliance in a confined space,
such as a bookcase or built-in cabinet.
Do not expose the batteries (battery pack or
batteries installed) to excessive heat such as
sunshine, fire or the like for a long time.
Do not subject the batteries to extreme low
temperature conditions that may result in
overheating and thermal runaway.
Do not dismantle, open or shred secondary cells
or batteries.
Do not expose cells or batteries to heat or fire.
Avoid storage in direct sunlight.
In the event of a cell leaking, do not allow the
liquid to come in contact with the skin or eyes. If
contact has been made, wash the affected area
with copious amounts of water and seek medical
advice.
Secondary cells and batteries need to be charged
before use. Always refer to the manufacturer’s
instructions or equipment manual for proper
charging instructions.
After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharge the cells or
batteries several times to obtain maximum
performance.
Dispose of properly.
This equipment has been tested and found to
comply with the limits set out in the EMC
regulation using a connection cable shorter than
3 meters.
Notice for customers: the following
information is only applicable to equipment
sold in countries applying EU directives
This product has been manufactured by or on
behalf of Sony Corporation.
EU Importer: Sony Europe B.V.
Inquiries to the EU Importer or related to
product compliance in Europe should be sent
to the manufacturer’s authorized
representative, Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgium.
Hereby, Sony Corporation declares that this
equipment is in compliance with Directive
2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following
internet address:
http://www.compliance.sony.de/
Disposal of waste batteries and
electrical and electronic equipment
(applicable in the European Union
and other countries with separate
collection systems)
This symbol on the product, the battery or on
the packaging indicates that the product and
the battery shall not be treated as household
waste. On certain batteries this symbol might
be used in combination with a chemical
symbol. The chemical symbol for lead (Pb) is
added if the battery contains more than
0.004% lead. By ensuring that these products
and batteries are disposed of correctly, you
will help to prevent potentially negative
consequences for the environment and
human health which could be caused by
inappropriate waste handling. The recycling
of the materials will help to conserve natural
resources. In case of products that for safety,
performance or data integrity reasons require
a permanent connection with an incorporated
battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the
battery and the electrical and electronic
equipment will be treated properly, hand over
these products at end-of-life to the
appropriate collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. For all
other batteries, please view the section on
how to remove the battery from the product
safely. Hand the battery over to the
appropriate collection point for the recycling
of waste batteries. For more detailed
information about recycling of this product or
battery, please contact your local Civic Office,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product or
battery.
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced,
mainly in the countries EEA (European Economic
Area) and Switzerland.
High volume may affect your hearing.
Do not use the unit while walking, driving or
cycling. Doing so may cause traffic accidents.
Do not use at a dangerous place unless the
surrounding sound can be heard.
If water or foreign objects enter the unit, it may
result in fire or electric shock. If water or a foreign
object enters the unit, stop use immediately and
consult your nearest Sony dealer. In particular, be
careful in the following cases.
– When using the unit around a sink, etc.
Be careful that the unit does not fall into a sink
or container filled with water.
– When using the unit in the rain or snow, or in
humid locations
For details on the effect of contact to the human
body from the mobile phone or other wireless
devices connected to the unit, refer to the
instruction manual of the wireless device.
Install the earbuds firmly. Otherwise, they may
detach and be left in your ears, resulting in injury
or illness.
Never insert the USB plug when the main unit or
charging cable is wet. If the USB plug is inserted
while the main unit or charging cable is wet, a
short circuit may occur due to the liquid (tap
water, seawater, soft drink, etc.) attached to the
main unit or charging cable or due to foreign
matter, and cause abnormal heat generation or
malfunction.
This product (including accessories) has
magnet(s) which may interfere with pacemakers,
programmable shunt valves for hydrocephalus
treatment, or other medical devices. Do not place
this product close to persons who use such
medical devices. Consult your doctor before
using this product if you use any such medical
device.
This product (including accessories) has
magnet(s). Swallowing magnet(s) could cause
serious harm, such as choking hazard or
intestinal injuries. If magnets (or a magnet) were
swallowed, consult a doctor immediately. Keep
this product away from children or other
supervised individuals to prevent accidental
ingestion.
There is a danger that this unit or its small parts
may be swallowed. After use, store the unit in
the charging case and store in a location out of
the reach of small children.
Note on static electricity
Static electricity accumulated in the body may
cause mild tingling in your ears. To reduce the
effect, wear clothes made from natural materials,
which suppress the generation of static
electricity.
Precautions
On splash proof performance of the unit
• The charging case is not splash proof.
• The splash proof specifications of this unit
are equivalent to IPX4 in IEC 60529 “Degrees
of protection against ingress of water (IP
Code)”, which specifies the degree of
protection provided against the entry of
water. The unit cannot be used in water.
Unless the unit is used correctly, water may
get into the unit and cause fire,
electrocution, or malfunctions.
Note the following cautions carefully and
use the unit correctly.
IPX4: Protected against water splashing
from any direction.
Liquids that the splash proof
performance specifications apply to
Applicable: Fresh water, tap water,
perspiration
Not applicable: Liquids other than those
above (examples: soapy water, detergent
water, water with bath agents, shampoo,
hot spring water, pool water, seawater, etc.)
The splash proof performance of the
unit is based on measurements
performed by Sony under the
conditions described above. Note that
malfunctions resulting from water
immersion caused by customer misuse
are not covered by the warranty.
To maintain splash proof performance
Carefully note the precautions below to
ensure proper use of the unit.
• Do not splash water forcibly into the sound
output holes.
• Do not drop the unit into water, and do not
use underwater.
• Do not allow the unit to remain wet in a cold
environment, as the water may freeze. To
prevent malfunction, make sure to wipe off
any water after use.
• Do not place the unit in water or use it in a
humid place such as a bathroom.
• Do not drop the unit or expose it to
mechanical shock. Doing so may deform or
damage the unit, resulting in deterioration
of splash proof performance.
• Use a soft dry cloth to wipe off any water
that gets on the unit. If water remains in the
sound output holes, the sound may become
muffled or completely inaudible. If this
happens, remove the earbuds, position the
sound output holes facing downward, and
shake several times to get the water out
(Fig. ).
• Turn the microphone hole downward and
gently tap it about five times towards a dry
cloth etc. If any water drops are left in the
microphone hole, it may cause corrosion
(Fig. ).
• If the unit is cracked or deformed, refrain
from using the unit near water or contact
your nearest Sony dealer.
On BLUETOOTH® communications
• Bluetooth wireless technology operates within
a range of about 10 m. The maximum
communication distance may vary depending
on the presence of obstacles (people, metal
objects, walls, etc.) or the electromagnetic
environment.
• Bluetooth communications may not be
possible, or noise or audio dropout may occur
under the following conditions:
– When there is a person between the unit and
the Bluetooth device. This situation may be
improved by positioning the Bluetooth device
so that it faces the aerial of the unit.
– When there is an obstacle, such as a metal
object or a wall, between the unit and the
Bluetooth device.
– When a Wi-Fi device or microwave oven is in
use, or microwaves are emitted near the unit.
– Compared to use indoors, use outdoors is
subjected little to signal reflection from walls,
floors, and ceilings, which results in audio
dropout occurring more frequently than use
indoors.
– The aerial is built into the unit as indicated by
the dotted line in the illustration (Fig. ). The
sensitivity of the Bluetooth communications
can be improved by removing any obstacles
between the connected Bluetooth device and
the aerial of this unit.
• Bluetooth and Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n) devices
use the same frequency (2.4 GHz). When using
the unit near a Wi-Fi device, electromagnetic
interference may occur, resulting in noise,
audio dropout, or the inability to connect. If this
happens, try performing the following
remedies:
– Establish a connection between the unit and
the Bluetooth device when they are at least
10 m away from the Wi-Fi device.
– Turn off the Wi-Fi device when using the unit
within 10 m of the Wi-Fi device.
– Position the unit and the Bluetooth device as
near as possible to each other.
• Microwaves emitting from a Bluetooth device
may affect the operation of electronic medical
devices. Turn off this unit and other Bluetooth
devices in the following locations, as it may
cause an accident:
– in hospitals, near priority seating in trains,
locations where inflammable gas is present,
near automatic doors, or near fire alarms.
• The audio playback on this unit may be
delayed from that on the transmitting device,
due to the characteristics of Bluetooth wireless
technology. As a result, the sound may not be
in sync with the image when viewing movies or
playing games.
• This product emits radio waves when used in
wireless mode.
When used in wireless mode on an airplane,
follow flight crew directions regarding
permissible use of products in wireless mode.
• The unit supports security functions that
comply with the Bluetooth standard as a
means of ensuring security during
communication using Bluetooth wireless
technology. However, depending on the
configured settings and other factors, this
security may not be sufficient. Be careful when
communicating using Bluetooth wireless
technology.
• Sony shall assume no responsibility for any
damages or loss resulting from information
leaks that occur when using Bluetooth
communications.
• Connection with all Bluetooth devices cannot
be guaranteed.
– Bluetooth devices connected with the unit
must comply with the Bluetooth standard
prescribed by Bluetooth SIG, Inc., and must
be certified as compliant.
– Even when a connected device complies with
the Bluetooth standard, there may be cases
where the characteristics or specifications of
the Bluetooth device make it unable to
connect, or result in different control
methods, display, or operation.
– When using the unit to perform hands-free
talking on the phone, noise may occur
depending on the connected device or the
communication environment.
• Depending on the device to be connected, it
may require some time to start
communications.
If sound skips frequently during playback
• The situation may be improved by changing
the wireless playback quality settings or fixing
the wireless playback mode to SBC on the
transmitting device. For details, refer to the
operating instructions supplied with the
transmitting device.
• When listening to music from a smartphone,
the situation may be improved by closing
unnecessary apps or restarting the
smartphone.
On the use of calling apps for smartphones
and computers
• This unit supports normal incoming calls only.
Calling apps for smartphones and computers
are not supported.
On charging the unit
• This unit can be charged using USB only. A
computer with a USB port or a USB AC adaptor
is required for charging.
• Be sure to use the supplied USB Type-C cable.
• When charging, the unit cannot be turned on
and the Bluetooth function cannot be used.
• Immediately wipe off any perspiration or water
on the charging port after use. If perspiration or
water is left on the charging port, it may impair
the ability to charge the unit (Fig. ).
• If the unit is not used for a long time, the
rechargeable battery may become depleted
quickly. The battery will be able to hold a
proper charge after it is discharged and
recharged several times. When storing the unit
for a long time, charge the battery once every
six months to prevent over-discharge.
• If the rechargeable battery becomes depleted
extremely quickly, it should be replaced with a
new one. Please contact your nearest Sony
dealer for a battery replacement.
If the unit does not operate properly
• Follow the procedure below to reset the unit
(Fig. ).
Press and hold the button on the left unit.
When the indicator (red) on the unit turns off
after flashing (after about 20 seconds), release
the button. Then, press and hold the button on
the right unit. When the indicator (red) on the
unit turns off after flashing (after about 20
seconds), release the button. The pairing
information and other settings are retained
even when the unit is reset.
• If the problem persists even after the unit is
reset, perform the procedure below to initialize
the unit.
Press and hold both the left and right buttons
of the unit for about 15 seconds or more. When
the indicators (red) of the unit start flashing,
release the buttons, and then press both
buttons again. The indicators (blue) flash 4
times, the unit is initialized, and the unit is reset
to the factory settings. When the unit is
initialized, all pairing information is deleted.
• After the unit is initialized, it may not connect
to your iPhone or computer. If this happens,
delete the pairing information of the unit from
the iPhone or computer, and then pair them
again.
Notes on wearing the unit
• After use, remove the headphones slowly.
• Because the earbuds achieve a tight seal in the
ears, forcibly pressing them in or quickly pulling
them out can result in eardrum damage.
When wearing the earbuds, the speaker
diaphragm may produce a click sound. This is
not a malfunction.
Other notes
• Do not subject the unit to excessive shock.
• The Bluetooth function may not work with a
mobile phone, depending on the signal
conditions and the surrounding environment.
• If you experience discomfort while using the
unit, stop using it immediately.
• The earbuds may be damaged or deteriorate
with long-term use and storage.
• If the earbuds become dirty, remove them from
the unit and gently wash them by hand using a
neutral detergent. After cleaning, thoroughly
wipe off any moisture.
Cleaning the unit
• When the outside of the unit is dirty, clean it by
wiping with a soft dry cloth. If the unit is
particularly dirty, soak a cloth in a dilute
solution of neutral detergent, and wring it well
before wiping. Do not use solvents such as
thinner, benzene, or alcohol, as they may
damage the surface.
• If you have any questions or problems
concerning this unit that are not covered in this
manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Replacement parts: Hybrid silicone rubber
earbuds
Please consult your nearest Sony dealer for
information about replacement parts.
Location of the serial number label
See Fig.
Specifications
Headset
Power source:
DC 3.7 V: Built-in lithium-ion rechargeable
battery
DC 5 V: When charged using USB
Operating temperature:
0 °C to 40 °C
Rated power consumption:
0.4 W (Headset), 2 W (Charging case)
Usage hours:
When connecting via the Bluetooth device
Music playback time: Max. 9 hours
Communication time: Max. 5 hours
Standby time: Max. 200 hours
Note: Usage hours may be shorter
depending on the Codec and the
conditions of use.
Charging time:
Approx. 2.5 hours (Headset)
(About 60 minutes of music playback is
possible after 10 minutes charging.)
Approx. 3 hours (Charging case)
Note: Charging and usage hours may be
different depending on the conditions of
use.
Charging temperature:
5°C to 35°C
Mass:
Approx. 8 g × 2 (Headset)
Approx. 46 g (Charging case)
Included items:
Wireless Stereo Headset (1)
USB Type-C® cable (USB-A to USB-C®)
(approx. 20 cm) (1)
Hybrid silicone rubber earbuds (SS (1 line)
(2), S (2 lines) (2), M (3 lines) (attached to
the unit at the factory) (2), L (4 lines) (2))
Charging case (1)
Communication specification
Communication system:
Bluetooth Specification version 5.0
Output:
Bluetooth Specification Power Class 1
Maximum communication range:
Line of sight approx. 10 m1)
Frequency band:
2.4 GHz band (2.4000 GHz - 2.4835 GHz)
Operating frequency:
Bluetooth: 2,400 MHz - 2,483.5 MHz
Maximum output power:
Bluetooth: < 9 dBm
Compatible Bluetooth profiles2):
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Supported Codec3):
SBC / AAC
Transmission range (A2DP):
20 Hz - 20,000 Hz (Sampling frequency
44.1kHz)
1) The actual range will vary depending on
factors such as obstacles between devices,
magnetic fields around a microwave oven,
static electricity, reception sensitivity, aerial’s
performance, operating system, software
application, etc.
2) Bluetooth standard profiles indicate the
purpose of Bluetooth communications
between devices.
3) Codec: Audio signal compression and
conversion format
Design and specifications are subject to change
without notice.
System requirements for
battery charge using USB
USB AC adaptor
A commercially available USB AC adaptor
capable of supplying an output current of 0.5 A
(500 mA) or more
Trademarks
• iPhone and iPod touch are trademarks of Apple
Inc., registered in the U.S. and other countries.
• Android is a trademark of Google LLC.
• The Bluetooth® word mark and logos are
registered trademarks owned by the Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by Sony
Corporation is under license.
• USB Type-C® and USB-C® are registered
trademarks of USB Implementers Forum.
• Other trademarks and trade names are those of
their respective owners.
Notes on the License
This product contains software that Sony uses
under a licensing agreement with the owner of
its copyright. We are obligated to announce the
contents of the agreement to customers under
requirement by the owner of copyright for the
software.
Please access the following URL and read the
contents of the license.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Disclaimer regarding
services offered by third
parties
Services offered by third parties may be
changed, suspended, or terminated without prior
notice. Sony does not bear any responsibility in
these sorts of situations.
Français
Casque stéréo sans fil
Ne pas installer l’appareil dans un espace clos,
comme une bibliothèque ou une armoire
encastrée.
Ne pas exposer les piles (bloc-batterie ou
batteries installées) à une chaleur excessive
comme les rayons du soleil, le feu ou tout autre
élément analogue pendant une longue durée.
Ne pas exposer les piles à des conditions de
température extrêmement basses pouvant
entraîner une surchauffe et un emballement
thermique.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter des piles
ou des batteries secondaires.
Ne pas exposer les piles ou les batteries à la
chaleur ou au feu. Éviter tout entreposage au
contact direct de la lumière du soleil.
En cas de fuite de pile, ne pas laisser le liquide
entrer en contact avec la peau ou les yeux. En
cas de contact avec la peau ou les yeux, laver la
région touchée abondamment à l’eau, puis
consulter un médecin.
Les piles et batteries secondaires doivent être
chargées avant toute utilisation. Toujours se
reporter aux instructions du fabricant ou au
guide du matériel pour prendre connaissance
des instructions de chargement appropriées.
Après toutes longues périodes d’entreposage, il
peut être nécessaire de charger et de décharger
les piles ou les batteries à plusieurs reprises afin
d’obtenir des performances optimales.
Détruire selon la réglementation en vigueur.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme
aux limites de la loi CEM en utilisant un câble de
connexion de moins de 3 mètres.
Avis aux clients : les informations suivantes
ne s’appliquent qu’au matériel vendu dans
les pays appliquant les directives de l’UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour le
compte de Sony Corporation.
Importateur dans l’UE : Sony Europe B.V.
Les questions basées sur la législation
européenne pour l’importateur ou relatives à
la conformité des produits doivent être
adressées au mandataire : Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan
7-D1, 1930 Zaventem, Belgique.
Le soussigné, Sony Corporation, déclare que
cet équipement est conforme à la Directive
2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l’adresse internet
suivante :
http://www.compliance.sony.de/
Elimination des piles et
accumulateurs et des équipements
électriques et électroniques usagés
(applicable dans les pays de l’Union
Européenne et dans les autres pays
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole apposé sur le produit, la pile ou
l’accumulateur, ou sur l’emballage, indique
que le produit et les piles et accumulateurs
fournis avec ce produit ne doivent pas être
traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole
apparaît parfois combiné avec un symbole
chimique. Le symbole pour le plomb (Pb) est
rajouté lorsque ces piles contiennent plus de
0,004 % de plomb. En vous assurant que les
produits, piles et accumulateurs sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences
négatives que leur mauvais traitement
pourrait provoquer sur l’environnement et sur
la santé humaine. Le recyclage des matériaux
contribue par ailleurs à la préservation des
ressources naturelles. Pour les produits qui,
pour des raisons de sécurité, de performance
ou d’intégrité des données, nécessitent une
connexion permanente à une pile ou à un
accumulateur intégré(e), il conviendra de vous
rapprocher d’un Service Technique qualifié
pour effectuer son remplacement. En
rapportant votre appareil électrique, les piles
et accumulateurs en fin de vie à un point de
collecte approprié vous vous assurez que le
produit, la pile ou l’accumulateur intégré sera
traité correctement. Pour tous les autres cas
de figure et afin d’enlever les piles ou
accumulateurs en toute sécurité de votre
appareil, reportez-vous au manuel
d’utilisation. Rapportez les piles et
accumulateurs, et les équipements
électriques et électroniques usagés au point
de collecte approprié pour le recyclage. Pour
toute information complémentaire au sujet
du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce
produit.
La validité du marquage CE est limitée aux seuls
pays dans lesquels il est légalement en vigueur,
principalement dans les pays de l’EEE (Espace
économique européen) et en Suisse.
Un volume élevé peut nuire à votre audition.
Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous marchez,
conduisez ou faites du vélo. Cela pourrait
provoquer des accidents de la circulation.
Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit
dangereux à moins que les bruits environnants
puissent être entendus.
Si de l’eau ou des corps étrangers pénètrent
dans l’appareil, cela pourrait provoquer un
incendie ou une électrocution. Si de l’eau ou un
corps étranger pénètre dans l’appareil, arrêter
immédiatement de l’utiliser, puis consulter votre
revendeur Sony le plus proche. En particulier, ne
pas oublier de suivre les mesures de précaution
ci-dessous.
– Utilisation à côté d’un évier, etc.
Veiller à ce que l’appareil ne tombe pas dans
un évier ou un récipient rempli d’eau.
– Utilisation sous la pluie ou la neige, voire dans
des lieux humides
Pour obtenir de plus amples informations sur
l’effet du contact entre le corps humain et le
téléphone portable ou d’autres périphériques
sans fil connectés à l’appareil, se reporter au
mode d’emploi du périphérique sans fil.
Installer les oreillettes fermement. À défaut, elles
pourront se détacher, rester dans vos oreilles,
entraînant ainsi des blessures ou des maladies.
N’insérez jamais la fiche USB lorsque l’appareil
principal ou le câble de charge est humide. Si
vous insérez la fiche USB quand l’appareil
principal ou le câble de charge est humide, vous
risquez de provoquer un court-circuit à cause du
liquide (eau du robinet, eau de mer, soda, etc.)
qui adhère à l’appareil principal ou au câble de
charge ou en raison de la présence d’un corps
étranger, ce qui génère une chaleur anormale ou
un dysfonctionnement.
Ce produit (y compris les accessoires) comporte
un ou des aimants qui peuvent perturber les
stimulateurs cardiaques, les valves de dérivation
programmables pour le traitement de
l’hydrocéphalie ou d’autres appareils médicaux.
Ne placez pas ce produit près de personnes
utilisant ce type d’appareil médical. Consultez
votre médecin avant d’utiliser ce produit si vous
utilisez ce type d’appareil médical.
Ce produit (y compris les accessoires) comporte
un ou des aimants. L’ingestion d’aimant(s) peut
présenter un grave danger comme un risque
d’étouffement ou des lésions intestinales. En cas
d’ingestion d’aimant(s), consultez
immédiatement un médecin. Éloignez ce produit
des enfants ou d’autres personnes encadrées
pour éviter une ingestion accidentelle.
Cet appareil ou ses petites pièces présentent un
risque d’ingestion. Après utilisation, entreposer
l’appareil dans l’étui de chargement, puis le
ranger dans un lieu hors de portée des enfants
en bas âge.
Remarque sur l’électricité statique
L’électricité statique accumulée dans le corps
peut provoquer de légers picotements dans les
oreilles. Pour réduire tout effet connexe, porter
des vêtements fabriqués à partir de matériaux
naturels, qui entravent la production d’électricité
statique.
Précautions
Résistance aux projections d’eau du
dispositif
• L’étui de chargement n’est pas résistant aux
projections d’eau.
• Les spécifications de résistance aux
projections d’eau de ce dispositif sont
équivalentes à l’indice IPX4 de la norme IEC
60529 «Degrés de protection contre la
pénétration d’eau (Code IP)», qui spécifie le
degré de protection prévu contre
l’infiltration d’eau. Le dispositif ne peut être
utilisé dans de l’eau.
À moins que le dispositif ne soit utilisé
convenablement, de l’eau peut pénétrer
dans le dispositif et provoquer un incendie,
une électrocution ou des
dysfonctionnements.
Lisez attentivement les mesures de
précaution suivantes, puis utilisez le
dispositif convenablement.
IPX4: protégé contre les projections d’eau
affluant de toute part.
Liquides auxquels s’appliquent les
spécifications de performances en
matière de résistance aux projections
d’eau
Applicable: eau douce, eau du robinet,
sueur
Non applicable: liquides autres que ceux
ci-dessus (exemples: eau savonneuse, eau
détergente, eau avec agents de bain,
shampoings, eau de source chaude, eau de
piscine, eau de mer, etc.)
La résistance aux projections d’eau du
dispositif repose sur les mesures
réalisées par Sony dans les conditions
décrites ci-dessus. À noter que les
dysfonctionnements découlant d’une
immersion dans l’eau suite à une
utilisation mal avisée du client ne sont
pas couverts par la garantie.
Pour préserver les performances de
résistance aux projections d’eau
Lisez attentivement les mesures de
précaution ci-dessous afin de garantir une
bonne utilisation du dispositif.
• Ne projetez pas d’eau avec vigueur dans les
orifices de sortie audio.
• Ne laissez pas tomber le dispositif dans
l’eau et ne l’utilisez pas sous l’eau.
• Ne laissez pas le dispositif humide dans un
environnement froid, car l’eau peut geler.
Pour éviter tout dysfonctionnement, veillez
à essuyer toute l’eau après utilisation.
• Ne placez pas le dispositif dans l’eau et ne
l’utilisez pas dans un endroit humide
comme une salle de bain.
• Ne laissez pas tomber le dispositif et ne
l’exposez pas à des chocs mécaniques. Cela
pourrait déformer ou endommager le
dispositif, entraînant ainsi une dégradation
de ses performances en termes de
résistance aux projections d’eau.
• Utilisez un chiffon doux et sec pour essuyer
toute l’eau qui se serait infiltrée dans
l’appareil. Si de l’eau reste dans les orifices
de sortie audio, le son peut être étouffé,
voire complètement inaudible. Le cas
échéant, retirez les oreillettes, orientez les
orifices de sortie audio vers le bas, puis
secouez le dispositif plusieurs fois pour
évacuer l’eau (Fig. ).
• Orientez le trou du micro vers le bas et
tapez légèrement sur celui-ci cinq fois
environ au dessus d’un chiffon sec, etc. Si
des gouttes d’eau restent dans le trou du
micro, cela peut provoquer de la corrosion
(Fig. ).
• Si le dispositif est fissuré ou déformé, évitez
de l’utiliser à proximité de l’eau ou
contactez votre revendeur Sony le plus
proche.
Sur les communications BLUETOOTH®
• La technologie sans fil Bluetooth fonctionne
dans un rayon d’environ 10m. La distance de
communication maximale peut varier en
fonction de la présence d’obstacles (personnes,
objets métalliques, murs, etc.) ou de tout
environnement électromagnétique.
• La communication par Bluetooth peut se
révéler impossible, voire des nuisances sonores
ou des pertes audio peuvent se produire dans
les circonstances suivantes:
– Lorsqu’une personne se trouve entre le
dispositif et l’appareil Bluetooth. Il est
possible de remédier à une telle situation en
orientant l’appareil Bluetooth de sorte qu’il
soit face à l’antenne du dispositif.
– Lorsqu’un obstacle, comme un objet
métallique ou un mur, se trouve entre le
dispositif et l’appareil Bluetooth.
– En cas d’utilisation de tout appareil Wi-Fi ou
four à micro-ondes, voire en cas d’émission
de micro-ondes à proximité du dispositif.
– Par comparaison avec l’utilisation en intérieur,
l’utilisation en extérieur est peu soumise à la
réflexion des signaux des murs, planchers et
plafonds, ce qui entraîne une perte de signal
audio plus fréquente que dans les utilisations
en intérieur.
– L’antenne est intégrée au dispositif, comme
indiqué par la ligne pointillée de l’illustration
(Fig.). La sensibilité de la communication
Bluetooth peut être affinée en retirant tout
obstacle entre l’appareil Bluetooth connecté
et l’antenne de ce dispositif.
• Les appareils Bluetooth et Wi-Fi (IEEE802.11b/
g/n) utilisent la même fréquence (à savoir,
2,4GHz). En cas d’utilisation du dispositif à
proximité d’un appareil Wi-Fi, des interférences
électromagnétiques peuvent se produire,
entraînant ainsi des nuisances sonores, une
perte de signal audio ou l’impossibilité de se
connecter. Le cas échéant, essayez d’appliquer
les solutions suivantes:
– Établissez une connexion entre le dispositif et
l’appareil Bluetooth lorsqu’ils se trouvent à au
moins 10m de l’appareil Wi-Fi.
– Éteignez l’appareil Wi-Fi en cas d’utilisation
du dispositif dans un rayon de 10m de
l’appareil Wi-Fi.
– Placez le dispositif et l’appareil Bluetooth le
plus près possible l’un de l’autre.
• Les micro-ondes émises par tout appareil
Bluetooth peuvent affecter le fonctionnement
des dispositifs médicaux électroniques.
Éteignez le dispositif et tout autre appareil
Bluetooth dans les lieux suivants afin d’éviter
tout accident:
– dans les hôpitaux, à proximité des sièges
prioritaires de train, des endroits accueillant
tout gaz inflammable, ainsi que près des
alarmes incendie ou des portes
automatiques.
• La lecture audio sur ce dispositif peut être
différée par rapport à celle de tout appareil
émetteur, en raison des caractéristiques de la
technologie sans fil Bluetooth. Par conséquent,
il se peut que l’audio ne soit pas synchronisé
avec l’image de vos films ou jeux vidéo.
• Ce produit émet des ondes radio lorsqu’il est
utilisé en mode sans fil.
Lorsqu’il est utilisé en mode sans fil dans un
avion, suivez les instructions de l’équipage
concernant les conditions d’utilisation des
produits en mode sans fil.
• Le dispositif prend en charge des fonctions de
sécurité conformes à la norme Bluetooth afin
de garantir la sécurité pendant la
communication à l’aide de la technologie sans
fil Bluetooth. Toutefois, en fonction des
paramètres configurés et d’autres facteurs, ces
mesures de sécurité peuvent se révéler
insuffisantes. Soyez prudent lors de toute
communication utilisant la technologie sans fil
Bluetooth.
• Sony décline toute responsabilité en cas de
dommages ou de pertes découlant de fuites
d’informations survenues lors de l’exploitation
de la communication Bluetooth.
• La connexion à toutes sortes d’appareils
Bluetooth ne peut être garantie.
– Les appareils Bluetooth connectés à l’appareil
doivent être conformes à la norme Bluetooth
prescrite par Bluetooth SIG, Inc. et doivent
être certifiés conformes.
– Même lorsqu’un appareil connecté est
conforme à la norme Bluetooth, il se peut
qu’il existe des circonstances où les
caractéristiques ou les spécifications
empêchent toute connexion de l’appareil
Bluetooth, voire débouchent sur divers
affichages, opérations ou méthodes de
contrôle.
– En cas d’utilisation du mode mains libres de
l’appareil, des nuisances sonores peuvent
être émises en fonction de l’appareil
connecté ou de l’environnement de
communication pertinent.
• Selon l’appareil à connecter, il peut s’écouler un
certain temps avant que la communication ne
démarre.
Si le son saute fréquemment pendant la
lecture
• La situation pourra s’améliorer en modifiant les
paramètres de qualité de lecture sans fil ou en
réparant le mode lecture sans fil sur SBC du
dispositif de transmission. Pour de plus amples
renseignements, consultez le mode d’emploi
fourni avec l’appareil de transmission.
• En cas d’écoute de musique depuis un
smartphone, la situation pourra s’améliorer en
fermant les applications inutiles ou en
redémarrant le smartphone.
Utilisation des applications d’appel pour
smartphones et ordinateurs
• Ce dispositif prend en charge uniquement les
appels entrants normaux. Les applications
d’appel pour smartphones et ordinateurs ne
sont pas prises en charge.
Chargement du dispositif
• Ce dispositif ne peut être rechargé qu’à l’aide
d’un port USB. Un ordinateur muni d’un port
USB ou un adaptateur secteur USB est
nécessaire pour le chargement.
• Assurez-vous d’utiliser le câble USB Type-C
fourni.
• Lors du chargement, le dispositif ne peut être
allumé et la fonction Bluetooth ne peut être
utilisée.
• Essuyez immédiatement toute goutte de sueur
ou d’eau présente sur le port de chargement
après utilisation. Toute goutte de sueur ou
d’eau présente sur le port de chargement peut
nuire à la capacité de charge du dispositif
(Fig. ).
• En l’absence d’utilisation du dispositif pendant
une longue période, la batterie rechargeable
pourra s’épuiser rapidement. La batterie pourra
conserver une capacité de charge appropriée
après avoir été déchargée et rechargée à
plusieurs reprises. En cas d’entreposage du
dispositif pendant une longue période, chargez
la batterie une fois tous les six mois afin
d’éviter toute décharge excessive.
• Si la batterie rechargeable s’épuise
extrêmement vite, il conviendra de la remplacer
par un modèle neuf. Veuillez contacter votre
revendeur Sony le plus proche pour procéder
au remplacement de la batterie.
Si le dispositif présente un
dysfonctionnement
• Suivez la procédure ci-dessous pour réinitialiser
le dispositif (Fig. ).
Appuyez sur le bouton du dispositif gauche et
maintenez-le enfoncé. Quand l’indicateur
(rouge) du dispositif s’éteint après avoir
clignoté (après 20 secondes environ), relâchez
le bouton. Ensuite, appuyez sur le bouton du
dispositif droit et maintenez-le enfoncé. Quand
l’indicateur (rouge) du dispositif s’éteint après
avoir clignoté (après 20 secondes environ),
relâchez le bouton. Les informations
d’appariement et les autres paramètres sont
conservés même après la réinitialisation du
dispositif.
• Si le problème persiste même après
réinitialisation du dispositif, suivez la procédure
ci-dessous pour le faire démarrer.
Appuyez sur les deux boutons des dispositifs
gauche et droit et maintenez-les enfoncés
pendant 15 secondes ou plus. Quand les
indicateurs (rouges) des dispositifs
commencent à clignoter, relâchez les boutons
et appuyez à nouveau sur les deux boutons.
Les indicateurs (bleu) clignotent 4 fois, le
dispositif démarre et se réinitialise selon les
réglages d’usine. Au démarrage du dispositif,
toutes les informations d’appariement sont
supprimées.
• Après démarrage du dispositif, il se peut que
celui-ci ne se connecte pas à votre iPhone ou à
votre ordinateur. Le cas échéant, supprimez les
informations d’appariement du dispositif de
l’iPhone ou de l’ordinateur, puis appariez-les de
nouveau.
Remarques sur le port du dispositif
• Après utilisation, retirez le casque d’écoute
lentement.
• Les oreillettes permettant d’établir un joint
étanche sur les oreilles, le fait de les presser
avec vigueur ou de les retirer rapidement peut
entraîner des lésions des tympans.
Lors du port des oreillettes, le diaphragme du
haut-parleur peut produire un cliquetis. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Autres remarques
• Ne soumettez pas l’appareil à des chocs
excessifs.
• La fonction Bluetooth peut ne pas fonctionner
avec un téléphone portable, en fonction des
circonstances du signal et de l’environnement.
• Si vous ressentez une gêne lors de l’utilisation
du dispositif, arrêtez de l’utiliser
immédiatement.
• Les oreillettes peuvent être endommagées ou
se détériorer en cas d’utilisation et
d’entreposage à long terme.
• Si les oreillettes sont sales, retirez-les du
dispositif et nettoyez-les délicatement à la
main à l’aide d’un détergent neutre. Après le
nettoyage, essuyez soigneusement toute trace
d’humidité.
Nettoyage du dispositif
• Lorsque l’extérieur de l’appareil est sale,
nettoyez-le en l’essuyant à l’aide d’un chiffon
doux et sec. Si l’appareil est particulièrement
sale, faites tremper un chiffon dans une
solution diluée de détergent neutre, puis
essorez-le bien avant d’essuyer. N’utilisez pas
de solvants comme du diluant, du benzène ou
de l’alcool, car ils pourraient endommager la
surface du dispositif.
• Pour obtenir des réponses à toutes questions
ou des solutions pour tous problèmes
concernant le dispositif, qui ne sont pas
abordés dans ce manuel, veuillez consulter
votre revendeur Sony le plus proche.
Pièces de rechange : Oreillettes en caoutchouc
de silicone hybride
Veuillez consulter votre revendeur Sony le plus
proche pour obtenir de plus amples
informations sur les pièces de rechange.
Emplacement de l’étiquette du numéro de
série
Voir la figure
Spécifications
Casque
Source d’alimentation:
3,7 VCC: batterie au lithium-ion
rechargeable intégrée
5VCC: en cas de charge par USB
Température de fonctionnement:
0°C à 40°C
Consommation électrique à la puissance
nominale:
0,4 W (Casque), 2 W (Étui de recharge)
• Aufgrund der Merkmale der Bluetooth-
Funktechnologie wird der Ton von diesem
Gerät gegenüber dem Ton vom Sendegerät
möglicherweise verzögert ausgegeben.
Folglich sind Bild und Ton bei der
Filmwiedergabe oder beim Spielen unter
Umständen nicht synchron.
• Dieses Produkt strahlt Funkwellen ab, wenn es
im Drahtlosmodus verwendet wird.
Wenn Sie es im Drahtlosmodus in einem
Flugzeug verwenden wollen, befolgen Sie in
Bezug auf die zulässige Verwendung von
Produkten im Drahtlosmodus die Anweisungen
der Flugbesatzung.
• Dieses Gerät unterstützt dem Bluetooth-
Standard entsprechende Sicherheitsfunktionen,
um die Sicherheit bei der Kommunikation mit
Bluetooth-Funktechnologie zu gewährleisten.
Je nach den konfigurierten Einstellungen und
anderen Faktoren bieten diese jedoch
möglicherweise keinen ausreichenden Schutz.
Seien Sie bei der Kommunikation mit
Bluetooth-Funktechnologie also vorsichtig.
• Sony übernimmt keinerlei Haftung für Schäden
oder Verluste, die auf Sicherheitslücken bei der
Übertragung von Informationen während der
Bluetooth-Kommunikation zurückzuführen
sind.
• Eine Verbindung mit allen Bluetooth-Geräten
kann nicht garantiert werden.
– Bluetooth-Geräte, die mit diesem Gerät
verbunden werden, müssen den von
Bluetooth SIG, Inc. vorgegebenen
Bluetooth-Standard unterstützen und
entsprechend zertifiziert sein.
– Auch wenn ein verbundenes Gerät dem
Bluetooth-Standard entspricht, kann es
vorkommen, dass die Merkmale oder
Spezifikationen des Bluetooth-Geräts eine
Verbindung unmöglich machen bzw. zu
Abweichungen bei Steuerungsmethoden,
Anzeige oder Betrieb führen.
– Wenn Sie dieses Gerät als
Freisprecheinrichtung beim Telefonieren
nutzen, kann es je nach dem verbundenen
Gerät oder der Kommunikationsumgebung
zu Störgeräuschen kommen.
• Je nach dem Gerät, zu dem eine Verbindung
hergestellt werden soll, kann es eine Weile
dauern, bis die Kommunikation beginnt.
Bei häufigen Tonaussetzern während der
Wiedergabe
• Die Wiedergabequalität lässt sich eventuell
verbessern, indem Sie die
Qualitätseinstellungen für die drahtlose
Wiedergabe ändern oder den drahtlosen
Wiedergabemodus am Sendegerät fest auf SBC
einstellen. Näheres finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum Sendegerät.
• Falls Sie mit einem Smartphone Musik
wiedergeben, lässt sich die Wiedergabequalität
möglicherweise verbessern, indem Sie nicht
benötigte Apps beenden oder das Smartphone
neu starten.
Hinweis zu Telefon-Apps für Smartphones
und Computer
• Dieses Gerät unterstützt nur normal
eingehende Anrufe. Telefon-Apps für
Smartphones und Computer werden nicht
unterstützt.
Hinweise zum Laden des Geräts
• Dieses Gerät kann nur über USB geladen
werden. Zum Laden ist ein Computer mit
USB-Anschluss oder ein USB-Netzteil
erforderlich.
• Verwenden Sie unbedingt das mitgelieferte
USB Type-C-Kabel.
• Während des Ladens lässt sich das Gerät nicht
einschalten und die Bluetooth-Funktion kann
nicht verwendet werden.
• Wischen Sie Schweiß oder Wasser auf den
Ladekontakten nach dem Gebrauch umgehend
ab. Wenn Schweiß oder Wasser auf den
Ladekontakten bleibt, kann das Laden des
Geräts beeinträchtigt werden (Abb. ).
• Wenn das Gerät lange Zeit nicht verwendet
wurde, entlädt sich der Akku möglicherweise
rasch. Der Akku hält die Ladung wieder länger,
nachdem Sie ihn einige Male entladen und
wieder aufgeladen haben. Falls Sie das Gerät
über einen langen Zeitraum aufbewahren,
laden Sie den Akku alle sechs Monate auf, um
ihn vor einer Tiefentladung zu schützen.
• Wenn sich die Betriebsdauer des Akkus stark
verkürzt, muss er gegen einen neuen
ausgetauscht werden. Wenden Sie sich für
einen Ersatzakku bitte an den nächsten
Sony-Händler.
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert
• Setzen Sie das Gerät wie in den folgenden
Schritten erläutert zurück (Abb. ).
Halten Sie die Taste an der linken Einheit
gedrückt. Wenn die (rote) Anzeige an der
Einheit nach dem Blinken erlischt (nach etwa
20 Sekunden), lassen Sie die Taste los. Halten
Sie dann die Taste an der rechten Einheit
gedrückt. Wenn die (rote) Anzeige an der
Einheit nach dem Blinken erlischt (nach etwa
20 Sekunden), lassen Sie die Taste los. Die
Kopplungsinformationen und andere
Einstellungen bleiben gespeichert, auch wenn
das Gerät zurückgesetzt wird.
• Wenn das Problem auch nach dem
Zurücksetzen des Geräts bestehen bleibt,
initialisieren Sie das Gerät wie in den folgenden
Schritten erläutert.
Halten Sie etwa mindestens 15 Sekunden lang
gleichzeitig die linke und die rechte Taste an
der Einheit gedrückt. Wenn die (roten)
Anzeigen der Einheit zu blinken beginnen,
lassen Sie die Tasten los und drücken dann
erneut beide Tasten. Die (blauen) Anzeigen
blinken 4-mal und das Gerät wird initialisiert
und auf die Werkseinstellungen zurückgesetzt.
Bei der Initialisierung des Geräts werden alle
Kopplungsinformationen gelöscht.
• Nach der Initialisierung des Geräts kann sich
das Gerät eventuell nicht mehr mit Ihrem
iPhone oder Computer verbinden. Löschen Sie
in diesem Fall die Kopplungsinformationen des
Geräts vom iPhone oder Computer und führen
Sie die Kopplung dann erneut durch.
Hinweise zum Tragen des Geräts
• Nehmen Sie die Kopfhörer nach dem Gebrauch
langsam ab.
• Da die Ohrpolster die Ohren dicht abschließen,
kann das Trommelfell verletzt werden, wenn
Sie sie mit Gewalt in die Ohren drücken oder
abrupt herausziehen.
Wenn Sie die Ohrpolster tragen, ist
möglicherweise ein klickendes Geräusch von
der Lautsprechermembran zu hören. Dies ist
keine Fehlfunktion.
Sonstige Hinweise
• Schützen Sie das Gerät vor starken Stößen.
• Je nach Signalqualität und
Umgebungsbedingungen ist die Bluetooth-
Funktion bei einem Mobiltelefon
möglicherweise nicht verfügbar.
• Wenn Sie sich beim Verwenden des Geräts
unwohl fühlen, verwenden Sie es auf keinen
Fall weiter.
• Bei langer Verwendung oder Aufbewahrung
werden die Ohrpolster möglicherweise
beschädigt oder nutzen sich ab.
• Wenn die Ohrpolster verschmutzt sind,
nehmen Sie sie vom Gerät ab und waschen Sie
sie behutsam von Hand mit einem
Neutralreiniger. Wischen Sie sie nach dem
Reinigen gründlich trocken.
Reinigen des Geräts
• Wenn das Gerät außen verschmutzt ist,
reinigen Sie es mit einem weichen, trockenen
Tuch. Bei hartnäckiger Verschmutzung tauchen
Sie ein Tuch in eine verdünnte Lösung mit
Neutralreiniger und wringen dieses vor dem
Abwischen gut aus. Verwenden Sie keine
Lösungsmittel wie Verdünner, Benzin oder
Alkohol, da diese die Oberfläche angreifen
könnten.
• Sollten an dem Gerät Probleme auftreten oder
sollten Sie Fragen haben, auf die in dieser
Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie
sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Ersatzteile: Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster
Für Informationen zu Ersatzteilen wenden Sie
sich bitte an den nächsten Sony-Händler.
Position des Aufklebers mit der
Seriennummer
Siehe Abb.
Technische Daten
Headset
Stromversorgung:
3,7 V Gleichstrom: Integrierter
Lithium-Ionen-Akku
5 V Gleichstrom: Beim Laden über USB
Betriebstemperatur:
0 °C bis 40 °C
Nennleistungsaufnahme:
0,4 W (Headset), 2 W (Ladeetui)
Betriebsdauer:
Bei Verbindung mit Bluetooth-Gerät
Musikwiedergabedauer: max. 9 Stunden
Kommunikationsdauer: max. 5 Stunden
Bereitschaftsdauer: max. 200 Stunden
Hinweis: Die Betriebsdauer ist je nach
verwendetem Codec und den
Betriebsbedingungen möglicherweise
kürzer.
Ladedauer:
Ca. 2,5 Stunden (Headset)
(Nach einer Ladedauer von 10 Minuten
kann etwa 60 Minuten lang Musik
wiedergegeben werden.)
Ca. 3 Stunden (Ladeetui)
Hinweis: Die Lade- und Betriebsdauer
können je nach den Betriebsbedingungen
von diesen Angaben abweichen.
Ladetemperatur:
5°C bis 35°C
Gewicht:
Ca. 8 g × 2 (Headset)
Ca. 46 g (Ladeetui)
Mitgelieferte Teile:
Funk-Stereo-Headset (1)
USB Type-C®-Kabel (USB-A auf USB-C®)
(ca. 20 cm) (1)
Hybrid-Silikon-Gummi-Ohrpolster (SS (1
Linie) (2), S (2 Linien) (2), M (3 Linien)
(werkseitig angebracht) (2), L (4 Linien) (2))
Ladeetui (1)
Technische Daten zur
Kommunikation
Kommunikationssystem:
Bluetooth-Spezifikation Version 5.0
Sendeleistung:
Bluetooth-Spezifikation Leistungsklasse 1
Maximale Kommunikationsreichweite:
Sichtlinie ca. 10 m1)
Frequenzband:
2,4-GHz-Frequenzband
(2,4000GHz - 2,4835GHz)
Betriebsfrequenz:
Bluetooth: 2.400 MHz - 2.483,5 MHz
Maximale Ausgangsleistung:
Bluetooth: < 9 dBm
Kompatible Bluetooth-Profile2):
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Unterstützter Codec3):
SBC / AAC
Übertragungsbereich (A2DP):
20 Hz - 20.000 Hz (Abtastfrequenz
44,1kHz)
1) Die tatsächliche Reichweite hängt von
verschiedenen Faktoren ab, wie z. B.
Hindernissen zwischen Geräten,
Magnetfeldern um einem Mikrowellenherd,
statischer Elektrizität,
Empfangsempfindlichkeit, Leistung der
Antenne, Betriebssystem, Softwareanwendung
usw.
2) Bluetooth-Standardprofile geben den Zweck
der Bluetooth-Kommunikation zwischen den
Geräten an.
3) Codec: Format für die
Audiosignalkomprimierung und
-konvertierung
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Systemvoraussetzungen für
das Laden des Akkus über USB
USB-Netzteil
Handelsübliches USB-Netzteil mit einer
Ausgangsstromstärke von mindestens 0,5A
(500mA)
Markenzeichen
• iPhone und iPod touch sind in den USA und in
anderen Ländern eingetragene Markenzeichen
von Apple Inc.
• Android ist ein Markenzeichen von Google LLC.
• Der Bluetooth®-Schriftzug und die Logos sind
eingetragene Markenzeichen und Eigentum
der Bluetooth SIG, Inc., und ihre Verwendung
durch die Sony Corporation erfolgt in Lizenz.
• USB Type-C® und USB-C® sind eingetragene
Markenzeichen von USB Implementers Forum.
• Andere Markenzeichen und Markennamen sind
Eigentum der jeweiligen Rechteinhaber.
Hinweise zur Lizenz
Dieses Produkt umfasst Software, die Sony
gemäß einer Lizenzvereinbarung mit dem
Eigentümer des Urheberrechts verwendet. Wir
sind dazu verpflichtet, den Inhalt der
Vereinbarung den Kunden gemäß den
Anforderungen des Urheberrechteinhabers der
Software bekannt zu geben.
Bitte lesen Sie den Inhalt der Lizenz unter
folgender URL durch.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Haftungsausschluss für von
Dritten angebotene Dienste
Von Dritten angebotene Dienste können ohne
vorherige Ankündigung geändert, ausgesetzt
oder eingestellt werden. Sony übernimmt in
diesen Fällen keine Haftung.
Español
Auriculares estéreo inalámbricos
No instale el dispositivo en un espacio reducido,
como una estantería o un armario empotrado.
No exponga las baterías (bloque de baterías o
baterías instaladas) a un calor excesivo, como la
luz solar, el fuego o similares durante un período
largo de tiempo.
No exponga las pilas o baterías a temperaturas
extremadamente bajas, que pueden provocar un
recalentamiento y perforaciones por efecto
térmico.
No desmonte, abra ni destruya baterías o pilas
secundarias.
No exponga las pilas o baterías al calor ni al
fuego. Evite almacenarlas directamente bajo la
luz del sol.
En caso de que una pila pierda líquido, no deje
que ese líquido entre en contacto con la piel ni
los ojos. Si ha habido contacto, lave la zona
afectada con grandes cantidades de agua y
consúltelo con el médico.
Es necesario cargar las baterías y pilas
secundarias antes de usarlas. Consulte siempre
el manual del equipo o de instrucciones del
fabricante para saber cómo realizar la carga
correctamente.
Tras largos períodos de almacenamiento, es
posible que tenga que cargar y descargar las
pilas o baterías varias veces para obtener el
máximo rendimiento.
Deséchelas del modo adecuado.
Las pruebas realizadas en este equipo acreditan
su conformidad con los límites definidos por la
normativa EMC utilizando un cable de conexión
de una longitud inferior a 3 metros.
Aviso para los clientes: la siguiente
información se aplica únicamente a los
equipos vendidos en países donde se
apliquen las directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en
nombre de Sony Corporation.
Importador UE: Sony Europe B.V.
Las consultas relacionadas con el Importador
a la UE o con la conformidad del producto en
Europa deben dirigirse al representante
autorizado por el fabricante, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan
7-D1, 1930 Zaventem, Bélgica.
Por la presente, Sony Corporation declara que
este equipo es conforme con la Directiva
2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de
conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente:
http://www.compliance.sony.de/
Tratamiento de las baterías y
equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y otros países con
sistemas de tratamiento selectivo de
residuos)
Este símbolo en el producto, la batería o el
embalaje indica que el producto y la batería
no pueden tratarse como un residuo
doméstico normal. En algunas baterías este
símbolo puede utilizarse en combinación con
un símbolo químico. Se añadirá el símbolo
químico del plomo (Pb) si la batería contiene
más del 0,004% de plomo. Al asegurarse de
que estos productos y baterías se desechan
correctamente, ayudará a prevenir las
posibles consecuencias negativas para la
salud y el medio ambiente que podrían
derivarse de su incorrecta manipulación. El
reciclaje de los materiales ayuda a preservar
los recursos naturales. En el caso de
productos, que por razones de seguridad,
rendimiento o mantenimiento de datos,
requieran una conexión permanente con la
batería incorporada, esta batería deberá
reemplazarse únicamente por personal
técnico cualificado para ello. Para asegurarse
de que la batería se desecha correctamente,
entregue estos productos al final de su vida
útil en un punto de recogida adecuado para
el reciclado de aparatos eléctricos y
electrónicos. Para el resto de baterías,
consulte la sección donde se indica cómo
extraer la batería del producto de forma
segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el
reciclado de baterías. Si desea obtener
información detallada sobre el reciclaje de
este producto o de la batería, póngase en
contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto o la batería.
La validez de la marca CE se limita únicamente a
los países donde lo dicta la ley, principalmente
en los países del EEE (Espacio Económico
Europeo) y Suiza.
El volumen alto puede afectar a la audición.
No utilice la unidad mientras camina, conduce o
anda en bicicleta. De hacerlo, podrían producirse
accidentes de tráfico.
No la utilice en lugares peligrosos a menos que
pueda oír los sonidos que lo rodean.
La unidad puede incendiarse o producir una
descarga eléctrica si entran agua u objetos
extraños en ella. Si entran agua o un objeto
extraño en la unidad, deje de utilizarla
inmediatamente y consúltelo con su distribuidor
de Sony más cercano. En especial, recuerde
seguir las siguientes precauciones.
– Uso junto a una pileta, etc.
Tenga cuidado de que la unidad no caiga en la
pileta o en un recipiente lleno de agua.
– Uso en la lluvia, en la nieve o en lugares
húmedos
Para obtener más información acerca del efecto
del contacto con el cuerpo humano del teléfono
móvil o de otros dispositivos inalámbricos
conectados a la unidad, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo inalámbrico.
Coloque los adaptadores con firmeza. De lo
contrario, podrían soltarse y quedarse en los
oídos, dando lugar a lesiones o enfermedades.
Nunca inserte la clavija USB si la unidad principal
o el cable de carga están húmedos. Si se inserta
la clavija USB mientras la unidad principal o el
cable de carga están húmedos, puede producirse
un cortocircuito a causa de la presencia de
líquido (agua del grifo, agua del mar, refresco,
etc.) en la unidad principal o en el cable de carga
o a causa de sustancias extrañas, lo que podría
provocar un aumento anómalo de la
temperatura o una avería.
Este producto (incluyendo los accesorios) tiene
un imán (o imanes) que puede interferir con
marcapasos, válvulas de derivación
programables para el tratamiento de la
hidrocefalia, o con otros aparatos médicos. No
Durée d’utilisation:
En cas de connexion via le périphérique
Bluetooth
Durée de lecture de musique :
max. 9heures
Durée de communication :
max. 5heures
Durée de veille : max. 200 heures
Remarque: la durée d’utilisation peut être
plus courte selon le codec et les conditions
d’utilisation.
Durée de chargement:
Environ 2,5heures (Casque)
(Il est possible d’écouter environ
60minutes de musique après 10minutes
de charge.)
Environ 3heures (Étui de recharge)
Remarque: les durées de charge et
d’utilisation peuvent varier selon les
conditions d’utilisation.
Température de chargement:
5°C à 35°C
Masse:
Environ 8 g × 2 (Casque)
Environ 46 g (Étui de recharge)
Éléments fournis:
Casque stéréo sans fil (1)
Câble USB Type-C® (USB-A vers USB-C®)
(environ 20cm) (1)
Oreillettes en caoutchouc de silicone
hybride (SS (1 ligne) (2), S (2 lignes) (2),
M (3 lignes) (fixées à l’appareil en usine) (2),
L (4 lignes) (2))
Étui de recharge (1)
Spécifications de
communication
Système de communication:
Spécification Bluetooth version5.0
Sortie:
Spécification Bluetooth classe de puissance
1
Portée de communication maximale:
Ligne de visée d’environ 10m1)
Gamme de fréquences:
Bande de 2,4GHz
(2,4000GHz - 2,4835GHz)
Fréquence de fonctionnement:
Bluetooth: 2400MHz - 2483,5MHz
Puissance de sortie maximale:
Bluetooth: < 9dBm
Profils Bluetooth compatibles2):
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Codecs pris en charge3):
SBC / AAC
Plage de transmission (A2DP):
20 Hz - 20 000 Hz (fréquence
d’échantillonnage 44,1 kHz)
1) La portée réelle varie selon des facteurs tels
que les obstacles entre les appareils, les
champs magnétiques entourant un four à
micro-ondes, l’électricité statique, la sensibilité
de la réception, les performances de l’antenne,
le système d’exploitation, l’application
logicielle, etc.
2) Les profils standard Bluetooth indiquent
l’objectif des communications Bluetooth entre
les appareils.
3) Codec: format de conversion et de
compression du signal audio
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.
Configuration système pour la
charge de la batterie par USB
Adaptateur secteur USB
Adaptateur secteur USB disponible dans le
commerce capable de fournir un courant de
sortie de 0,5A (500mA) minimum
Marques
• iPhone et iPod touch sont des marques
commerciales d’Apple Inc., déposées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
• Android est une marque de Google LLC.
• La marque et les logos Bluetooth® sont des
marques déposées appartenant à Bluetooth
SIG, Inc. et toute exploitation de ces marques
par Sony Corporation fait l’objet d’une licence.
• USB Type-C® et USB-C® sont des marques
commerciales déposées d’USB Implementers
Forum.
• Les autres marques de commerce et
appellations commerciales sont celles de leurs
propriétaires respectifs.
Remarques sur la licence
Ce produit contient des logiciels utilisés par Sony
dans le cadre d’un contrat de licence conclu avec
le propriétaire de ses droits d’auteur. Nous
sommes tenu d’annoncer le contenu du contrat
aux clients, conformément à l’accord passé avec
le propriétaire des droits d’auteur du logiciel.
Veuillez cliquer sur le lien et lire le contenu de la
licence.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Avis d’exclusion de
responsabilité relatif aux
services proposés par des
tiers
Les services proposés par des tiers peuvent être
modifiés, suspendus ou clôturés sans avis
préalable. Sony n’assume aucune responsabilité
dans ce genre de situation.
Deutsch
Funk-Stereo-Headset
Stellen Sie das Gerät nicht in einem
geschlossenen Bücherregal, einem
Einbauschrank o. Ä. auf, wo keine ausreichende
Luftzufuhr gegeben ist.
Setzen Sie Batterien (eingesetzte Akkus oder
Trockenbatterien) nicht über längere Zeit
übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä., aus.
Schützen Sie die Batterien vor extrem niedrigen
Temperaturen. Andernfalls besteht die Gefahr
von Überhitzung und thermischem Durchgehen.
Zerlegen, öffnen und zerstören Sie
Sekundärzellen oder Batterien nicht.
Schützen Sie Zellen oder Batterien vor Hitze oder
Feuer. Bewahren Sie sie möglichst nicht in
direktem Sonnenlicht auf.
Falls Flüssigkeit aus einer Zelle austritt, achten
Sie darauf, dass diese nicht auf die Haut oder in
die Augen gelangt. Andernfalls waschen Sie den
betroffenen Bereich mit reichlich Wasser und
holen Sie ärztlichen Rat ein.
Legen Sie vor Gebrauch geladene
Sekundärzellen oder Batterien ein. Informationen
zum richtigen Laden finden Sie in den
Herstelleranweisungen oder in der
Geräteanleitung.
Nach längerer Aufbewahrungsdauer müssen die
Zellen oder Akkus unter Umständen einige Male
aufgeladen und entladen werden, um die
optimale Leistung zu erzielen.
Entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
Dieses Gerät wurde getestet und entspricht bei
der Verwendung mit einem Verbindungskabel,
das kürzer als 3 Meter ist, den Grenzwerten, die
in der EMV-Vorschrift festgelegt wurden.
Hinweis für Kunden: Die folgenden
Informationen gelten nur für Geräte, die in
Ländern verkauft werden, in denen
EU-Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für die Sony
Corporation hergestellt.
EU Importeur: Sony Europe B.V.
Anfragen an den Importeur oder zur
Produktkonformität auf Grundlage der
Gesetzgebung in Europa senden Sie bitte an
den Bevollmächtigten Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan
7-D1, 1930 Zaventem, Belgien.
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass diese
Funkanlage der Richtlinie 2014/53/EU
entspricht.
Der vollständige Text der EU-
Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
http://www.compliance.sony.de/
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus und
gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten
(anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf dem Produkt, der Batterie/
dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass das Produkt oder die Batterie/der
Akku nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln sind. Ein zusätzliches chemisches
Symbol Pb (Blei) unter der durchgestrichenen
Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,004 % Blei
enthält. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen des Produktes und der Batterie/
des Akkus schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Bei
Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der
Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur
eingebauten Batterie/zum eingebauten Akku
benötigen, sollte die Batterie/der Akku nur
durch qualifiziertes Servicepersonal
ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass das Produkt und die Batterie/der Akku
korrekt entsorgt werden, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
geeigneten Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
ab. Für alle anderen Batterien/Akkus
entnehmen Sie die Batterie/den Akku bitte
entsprechend dem Kapitel über die sichere
Entfernung der Batterie/des Akkus. Geben Sie
die Batterie/den Akku an einer geeigneten
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts oder der
Batterie/des Akkus erhalten Sie von Ihrer
Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis
für Lithiumbatterien: Bitte geben Sie nur
entladene Batterien an den Sammelstellen
ab. Wegen Kurzschlussgefahr überkleben Sie
bitte die Pole der Batterie mit Klebestreifen.
Sie erkennen Lithiumbatterien an den
Abkürzungen Li oder CR.
Die Gültigkeit des CE-Zeichens beschränkt sich
ausschließlich auf die Länder, in denen es
gesetzlich erforderlich ist, vor allem im EWR
(Europäischer Wirtschaftsraum) und in der
Schweiz.
Eine zu hohe Lautstärke kann zu Gehörschäden
führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie als
Fußgänger, Auto- oder Fahrradfahrer am
Straßenverkehr teilnehmen. Andernfalls besteht
die Gefahr eines Verkehrsunfalls.
Verwenden Sie das Gerät an potenziell
gefährlichen Orten nur so, dass Sie
Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen
können.
Wenn Wasser oder Fremdkörper in das Gerät
gelangen, besteht Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags. Wenn Wasser oder
Fremdkörper in das Gerät gelangen, verwenden
Sie es auf keinen Fall weiter und wenden Sie sich
an den nächsten Sony-Händler. Befolgen Sie
insbesondere die folgenden
Vorsichtsmaßnahmen.
– Gebrauch in der Nähe eines Waschbeckens
o. Ä.
Lassen Sie das Gerät auf keinen Fall in ein
Waschbecken oder einen mit Wasser gefüllten
Behälter fallen.
– Gebrauch bei Regen oder Schnee oder in
feuchter Umgebung
Einzelheiten dazu, wie sich ein Mobiltelefon oder
ein anderes mit diesem Gerät verbundenes,
drahtloses Gerät bei Kontakt mit dem Körper
auswirkt, finden Sie in der Bedienungsanleitung
zum drahtlosen Gerät.
Bringen Sie die Ohrpolster fest an. Andernfalls
können sie sich versehentlich lösen, im Ohr
stecken bleiben und Verletzungen oder
Krankheiten verursachen.
Stecken Sie den USB-Stecker auf keinen Fall ein,
wenn das Hauptgerät oder das Ladekabel nass
ist. Wird der USB-Stecker bei nassem Hauptgerät
oder Ladekabel eingesteckt, kann es aufgrund
der Flüssigkeit (Leitungswasser, Meerwasser,
Getränk usw.) am Hauptgerät oder Ladekabel
oder aufgrund von Fremdkörpern zu einem
Kurzschluss kommen, der möglicherweise zu
abnormaler Hitzeentwicklung oder
Fehlfunktionen führt.
Dieses Produkt (einschließlich der Zubehörteile)
enthält einen oder mehrere Magnete, die
Herzschrittmacher, programmierbare
Shunt-Ventile für die Behandlung von
Hydrozephalus oder andere medizinische Geräte
beeinträchtigen können. Stellen Sie dieses
Produkt nicht in der Nähe von Personen auf, die
solche medizinischen Geräte verwenden.
Konsultieren Sie Ihren Arzt vor der Benutzung
dieses Produkts, falls Sie ein solches
medizinisches Gerät verwenden.
Dieses Produkt (einschließlich der Zubehörteile)
enthält einen oder mehrere Magnete.
Verschlucken von Magneten könnte ernsthafte
Schäden, wie z. B. Erstickungsgefahr oder
Darmverletzungen, verursachen. Falls Magnete
(oder ein Magnet) verschluckt werden,
konsultieren Sie unverzüglich einen Arzt. Halten
Sie dieses Produkt von Kindern oder anderen
beaufsichtigten Personen fern, um
versehentliche Einnahme zu verhindern.
Es besteht die Gefahr, dass dieses Gerät oder die
zugehörigen Kleinteile verschluckt werden.
Bewahren Sie das Gerät nach dem Gebrauch im
Ladeetui und außerhalb der Reichweite von
kleinen Kindern auf.
Hinweis zur statischen Aufladung
Wenn sich im Körper statische Aufladung bildet,
führt dies möglicherweise zu einem leichten
Kribbeln in den Ohren. Der Effekt lässt sich
verringern, indem Sie Kleidungsstücke aus
Naturfasern tragen, die die Bildung statischer
Aufladung unterbinden.
Sicherheitshinweise
Hinweise zum Spritzwasserschutz
dieses Geräts
• Das Ladeetui ist nicht
spritzwassergeschützt.
• Die Spezifikationen dieses Geräts zum
Spritzwasserschutz entsprechen der
IP-Schutzart IPX4 der Norm IEC 60529
„Schutzgrade gegen Eindringen von Wasser
(IP-Code)“, die den Grad des Schutzes vor
eindringendem Wasser definiert. Das Gerät
kann nicht in Wasser verwendet werden.
Wenn das Gerät nicht sachgemäß
verwendet wird, kann Wasser eindringen
und es besteht Feuergefahr und die Gefahr
eines elektrischen Schlags oder es kommt
zu Fehlfunktionen.
Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise gewissenhaft und
verwenden Sie das Gerät sachgemäß.
IPX4: Schutz gegen allseitiges Spritzwasser.
Flüssigkeiten, für die die Spezifikationen
zum Spritzwasserschutz gelten
Gelten für: Süßwasser, Leitungswasser,
Schweiß
Gelten nicht für: Alle anderen Flüssigkeiten
(Beispiele: Seifenwasser, Wasser mit
Reinigungsmitteln oder Badezusätzen,
Haarwaschmittel, Wasser aus heißen
Quellen, Wasser aus einem Swimming-
Pool, Meerwasser usw.)
Der Spritzwasserschutz des Geräts
basiert auf Messungen von Sony unter
den oben genannten Bedingungen.
Beachten Sie, dass Funktionsstörungen,
die auf unsachgemäßen Umgang durch
den Kunden und ein daraus
resultierendes Eindringen von Wasser
zurückzuführen sind, nicht unter die
Garantie fallen.
So erhalten Sie den Spritzwasserschutz
Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise gewissenhaft, um die
sachgemäße Verwendung des Geräts
sicherzustellen.
• Spritzen Sie Wasser nicht gezielt in die
Tonausgabeöffnungen.
• Lassen Sie das Gerät nicht ins Wasser fallen
und verwenden Sie es nicht unter Wasser.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät bei Kälte
nicht nass bleibt. Andernfalls kann das
Wasser darauf gefrieren. Um Fehlfunktionen
zu vermeiden, wischen Sie das Gerät nach
dem Gebrauch bei Bedarf unbedingt
trocken.
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser und
verwenden Sie es nicht an einem feuchten
Ort, z.B. in einem Badezimmer.
• Lassen Sie das Gerät nicht fallen und setzen
Sie es keinen Stößen aus. Andernfalls kann
sich das Gerät verformen oder beschädigt
werden, was dazu führen kann, dass der
Spritzwasserschutz nachlässt.
• Wischen Sie Wasser, das auf das Gerät
gelangt, mit einem weichen, trockenen Tuch
ab. Wenn Wasser in den
Tonausgabeöffnungen verbleibt, wird der
Ton möglicherweise dumpf oder ist gar
nicht mehr zu hören. Entfernen Sie in
diesem Fall die Ohrpolster, richten Sie die
Tonausgabeöffnungen nach unten und
schütteln Sie das Gerät einige Male, um das
Wasser zu entfernen (Abb. ).
• Richten Sie die Mikrofonöffnung nach unten
und klopfen Sie das Gerät etwa fünfmal
behutsam gegen ein trockenes Handtuch o.
Ä. Wenn Wassertropfen in der
Mikrofonöffnung zurückbleiben, kann es zu
Korrosion kommen (Abb. ).
• Wenn das Gerät Risse oder Verformungen
aufweist, verwenden Sie es nicht in der
Nähe von Wasser oder wenden Sie sich an
den nächsten Sony-Händler.
Hinweise zur BLUETOOTH®-Kommunikation
• Die Reichweite der Bluetooth-Funktechnologie
beträgt ca. 10m. Die maximale
Kommunikationsreichweite kann je nach dem
Vorhandensein von Hindernissen (Personen,
Metallgegenständen, Wänden usw.) oder der
elektromagnetischen Umgebung variieren.
• Unter den folgenden Bedingungen ist unter
Umständen keine Bluetooth-Kommunikation
möglich oder Störrauschen bzw. Tonaussetzer
können auftreten:
– Zwischen diesem Gerät und dem
Bluetooth-Gerät befindet sich eine Person. In
dieser Situation kann der Empfang eventuell
verbessert werden, indem Sie das
Bluetooth-Gerät auf die Seite dieses Geräts
stellen, an der sich die Antenne befindet.
– Zwischen diesem Gerät und dem
Bluetooth-Gerät befindet sich ein Hindernis,
wie z.B. ein Metallgegenstand oder eine
Wand.
– Ein Wi-Fi-Gerät oder ein Mikrowellenherd
wird in der Nähe dieses Geräts verwendet
oder in der Nähe dieses Geräts werden
Mikrowellen abgestrahlt.
– Beim Gebrauch im Freien werden die Signale
anders als in Räumen kaum von Wänden,
Böden und Decken reflektiert, weshalb es
häufiger zu Tonaussetzern kommt als in
Räumen.
– Die Antenne ist wie mit der gepunkteten Linie
in der Abbildung dargestellt in das Gerät
integriert (Abb. ). Sie können die
Empfangsqualität bei der Bluetooth-
Kommunikation verbessern, indem Sie
etwaige Hindernisse zwischen dem
verbundenen Bluetooth-Gerät und der
Antenne dieses Geräts entfernen.
• Bluetooth- und Wi-Fi-Geräte (IEEE802.11b/g/n)
arbeiten mit derselben Frequenz (2,4GHz).
Wenn Sie dieses Gerät in der Nähe eines
Wi-Fi-Geräts verwenden, kann es aufgrund von
elektromagnetischen Interferenzen zu
Störrauschen oder Tonaussetzern kommen
oder es kann keine Verbindung hergestellt
werden. Falls dies passiert, versuchen Sie es
mit folgenden Abhilfemaßnahmen:
– Stellen Sie eine Verbindung zwischen diesem
Gerät und dem Bluetooth-Gerät her. Dabei
sollten sich diese in einem Abstand von
mindestens 10m vom Wi-Fi-Gerät befinden.
– Schalten Sie das Wi-Fi-Gerät aus, wenn Sie
dieses Gerät innerhalb von 10 m vom
Wi-Fi-Gerät verwenden.
– Positionieren Sie dieses Gerät und das
Bluetooth-Gerät möglichst nahe beieinander.
• Von einem Bluetooth-Gerät ausgehende
Mikrowellen können den Betrieb von
elektronischen medizinischen Geräten
beeinflussen. Schalten Sie dieses Gerät und
andere Bluetooth-Geräte an folgenden Orten
aus. Andernfalls besteht Unfallgefahr:
– In Krankenhäusern, in der Nähe von
Behindertenplätzen in Zügen, an Orten wie
beispielsweise Tankstellen, wo brennbare
Gase vorhanden sein können, in der Nähe
von automatischen Türen oder in der Nähe
von Feuermeldern.
ponga el producto cerca de personas que
utilicen dichos aparatos médicos. Consulte con
su médico antes de utilizar este producto si
utiliza cualquiera de dichos aparatos médicos.
Este producto (incluyendo los accesorios) tiene
un imán (o imanes). Tragar un imán (o imanes)
puede ocasionar lesiones graves, como riesgo de
atragantamiento o heridas intestinales. Si se
traga imanes (o un imán), consulte con un
médico inmediatamente. Mantenga este
producto alejado de niños u otras personas bajo
supervisión para evitar una ingestión accidental.
Existe el riesgo de tragar esta unidad o sus
piezas pequeñas. Después de utilizar la unidad,
colóquela en el estuche cargador y guárdela
fuera del alcance de los niños pequeños.
Nota sobre la electricidad estática
La electricidad estática acumulada en el cuerpo
puede provocar un ligero hormigueo en los
oídos. Para reducir el efecto, utilice ropa
fabricada con materiales naturales, que reprimen
la generación de electricidad estática.
Precauciones
Acerca del rendimiento a prueba de
salpicaduras de la unidad
• El estuche cargador no es a prueba de
salpicaduras.
• Las especificaciones a prueba de
salpicaduras de esta unidad equivalen a
IPX4 de la norma IEC 60529 sobre el grado
de protección contra la entrada de agua
(grado de protección IP), que especifica el
nivel de protección proporcionado contra la
entrada de agua. La unidad no se puede
utilizar en el agua.
Si la unidad no se utiliza correctamente, es
posible que entre agua y que se produzca
un incendio, una electrocución o un error de
funcionamiento.
Preste mucha atención a las siguientes
precauciones y utilice la unidad
correctamente.
IPX4: protegido contra el agua salpicada
desde cualquier dirección.
Líquidos a los que se aplican las
especificaciones del rendimiento a
prueba de salpicaduras
Aplicable: agua dulce, agua corriente,
transpiración
No aplicable: líquidos distintos a los
anteriores (por ejemplo: agua jabonosa,
agua con detergente, agua con productos
para el baño, champú, aguas termales,
agua de piscina, agua salada, etc.)
El rendimiento a prueba de salpicaduras
de la unidad se basa en las mediciones
realizadas por Sony bajo las condiciones
que se describen anteriormente.
Recuerde que los errores de
funcionamiento derivados de la
inmersión en agua causada por el uso
incorrecto por parte del cliente no están
incluidos en la garantía.
Para preservar el rendimiento a prueba
de salpicaduras
Preste mucha atención a las siguientes
precauciones para garantizar el uso correcto
de la unidad.
• No salpique agua a propósito en los orificios
de salida del sonido.
• No deje caer la unidad al agua ni la utilice
sumergida.
• No deje que la unidad permanezca húmeda
en un entorno frío, ya que el agua podría
congelarse. Para evitar los errores de
funcionamiento, asegúrese de limpiar el
agua después del uso.
• No coloque la unidad en el agua ni la utilice
en lugares húmedos, como el baño.
• No deje caer la unidad ni la exponga a
impactos mecánicos. De hacerlo, la unidad
podría dañarse o deformarse, lo que
produciría el deterioro del rendimiento a
prueba de salpicaduras.
• Utilice un paño seco y suave para limpiar el
agua que tenga la unidad. Si queda agua en
los orificios de salida del sonido, es posible
que el sonido sea muy bajo o que no se
oiga. En ese caso, quite los adaptadores,
coloque los orificios de salida del sonido
hacia abajo y sacúdalos varias veces para
que salga el agua (Imagen ).
• Oriente el orificio para micrófono hacia
abajo y sacúdalo suavemente unas cinco
veces contra un paño seco. Si quedan gotas
en el orificio para micrófono podrían
provocar corrosión (Imagen ).
• Si la unidad está rota o deformada, evite
utilizarla cerca del agua o póngase en
contacto con su distribuidor Sony más
cercano.
Sobre las comunicaciones BLUETOOTH®
• La tecnología inalámbrica de Bluetooth
funciona en un rango de 10m
aproximadamente. Es posible que la distancia
máxima de comunicación varíe en función de
la presencia de obstáculos (gente, objetos
metálicos, paredes, etc.) o del entorno
electromagnético.
• Es posible que no se puedan realizar las
comunicaciones por Bluetooth o que se
produzca ruido o pérdida de audio en las
siguientes condiciones:
– Cuando hay una persona entre la unidad y el
dispositivo Bluetooth. Esta situación puede
mejorar colocando el dispositivo Bluetooth
frente a la antena de la unidad.
– Cuando hay un obstáculo, como un objeto
metálico o una pared, entre la unidad y el
dispositivo Bluetooth.
– Cuando se está utilizando un dispositivo
Wi-Fi o un horno microondas, o cuando se
están emitiendo microondas cerca de la
unidad.
– Comparado con el uso en interiores, el uso en
exteriores no depende en gran medida del
rebote de la señal en las paredes, el suelo y el
techo, lo que da lugar a una pérdida de audio
más frecuente que en interiores.
– La antena está integrada en la unidad como
se indica en la línea de puntos de la siguiente
ilustración (Imagen ). La sensibilidad de las
comunicaciones por Bluetooth puede mejorar
eliminando los obstáculos que se encuentren
entre el dispositivo Bluetooth conectado y la
antena de esta unidad.
• Los dispositivos Bluetooth y Wi-Fi
(IEEE802.11b/g/n) utilizan la misma frecuencia
(2,4GHz). Cuando se utiliza la unidad cerca de
un dispositivo Wi-Fi pueden producirse
interferencias electromagnéticas, lo que
ocasiona ruido, pérdida de audio o
imposibilidad de conexión. Si sucede eso,
pruebe con las siguientes soluciones:
– Establezca una conexión entre la unidad y el
dispositivo Bluetooth cuando estén por lo
menos a 10m de distancia del dispositivo
Wi-Fi.
– Apague el dispositivo Wi-Fi cuando utilice la
unidad a 10m o menos del dispositivo Wi-Fi.
– Acerque la unidad y el dispositivo Bluetooth
lo máximo posible.
• Las microondas que se emiten desde un
dispositivo Bluetooth pueden afectar al
funcionamiento de dispositivos médicos
electrónicos. Apague esta unidad y otros
dispositivos Bluetooth si se encuentra en las
siguientes ubicaciones, ya que puede causar
un accidente:
– en hospitales, cerca de asientos prioritarios
en los trenes, en ubicaciones donde haya gas
inflamable, cerca de puertas automáticas o
cerca de alarmas de incendios.
• La reproducción de audio en esta unidad
puede tener retraso con respecto a la del
dispositivo de transmisión a causa de las
características de la tecnología inalámbrica
Bluetooth. Como consecuencia, el sonido
puede no estar sincronizado con la imagen al
ver películas o jugar a videojuegos.
• Este producto emite ondas de radio cuando se
utiliza en el modo inalámbrico.
Si se utiliza en el modo inalámbrico en un
avión, siga las instrucciones del personal de
cabina en relación con el uso permitido de los
productos en el modo inalámbrico.
• La unidad admite funciones de seguridad que
cumplen con el estándar Bluetooth para
garantizar la seguridad durante la
comunicación al utilizar tecnología inalámbrica
Bluetooth. Sin embargo, es posible que esta
seguridad no sea suficiente en función de los
ajustes configurados y otros factores. Tenga
cuidado al comunicarse utilizando tecnología
inalámbrica Bluetooth.
• Sony no se hará responsable de los daños o
pérdidas que resulten de las filtraciones de
información que se produzcan al utilizar las
comunicaciones Bluetooth.
• No se puede garantizar la conexión con todos
los dispositivos Bluetooth.
– Los dispositivos Bluetooth conectados con la
unidad deben cumplir con el estándar
Bluetooth indicado por Bluetooth SIG, Inc. y
contar con la certificación de cumplimiento.
– Aunque un dispositivo conectado cumpla con
el estándar Bluetooth, es posible que haya
casos en que las características o
especificaciones del dispositivo Bluetooth
hagan que no sea posible la conexión o
resulten en diferentes métodos de control,
visualización o funcionamiento.
– Cuando se utiliza la unidad para hablar con
manos libres por el teléfono, es posible que
se produzca ruido en función del dispositivo
conectado o del entorno de comunicación.
• Según el dispositivo que se va a conectar, el
inicio de las comunicaciones puede tardar
algún tiempo.
Si el sonido salta con frecuencia durante la
reproducción
• La situación se puede mejorar al cambiar los
ajustes de la calidad de reproducción
inalámbrica o al fijar el modo de reproducción
inalámbrica en SBC en el dispositivo transmisor.
Para obtener más información, consulte las
instrucciones de uso suministradas con el
dispositivo transmisor.
• Cuando se escucha música con un smartphone,
la situación se puede mejorar cerrando las
aplicaciones innecesarias o reiniciando el
smartphone.
Acerca del uso de aplicaciones de llamada
para smartphones y ordenadores
• Esta unidad admite solo llamadas entrantes
normales. No se admiten las aplicaciones de
llamada para smartphones y ordenadores.
Acerca de cargar la unidad
• Esta unidad solo se puede cargar mediante
USB. Para cargar, se requiere un ordenador con
puerto USB o un adaptador USB de CA.
• Asegúrese de utilizar el cable USB Type-C
suministrado.
• No se puede encender la unidad ni utilizar la
función Bluetooth durante la carga.
• Limpie inmediatamente la transpiración o el
agua del puerto de carga después de utilizarlo.
De lo contrario, la capacidad de carga de la
unidad puede verse perjudicada (Imagen ).
• Si no se utiliza la unidad por un largo tiempo, la
batería recargable puede agotarse
rápidamente. La batería podrá mantener una
carga adecuada después de descargarla y
volver a cargarla varias veces. Cuando
almacene la unidad por un largo tiempo,
cargue la batería una vez cada seis meses para
evitar la descarga excesiva.
• Si la batería recargable se agota
extremadamente rápido, debe reemplazarla
por una nueva. Póngase en contacto con su
distribuidor Sony más cercano para el
reemplazo de la batería.
Si la unidad no funciona correctamente
• Siga el siguiente procedimiento para
restablecer la unidad (Imagen ).
Mantenga pulsado el botón de la unidad
izquierda. Cuando el indicador (rojo) de la
unidad se apague después de parpadear
(después de unos 20 segundos), suelte el
botón. A continuación, mantenga pulsado el
botón de la unidad derecha. Cuando el
indicador (rojo) de la unidad se apague
después de parpadear (después de unos 20
segundos), suelte el botón. La información de
emparejamiento y otros ajustes no se pierden
aunque se restablezca la unidad.
• Si el problema persiste incluso tras restablecer
la unidad, siga el siguiente procedimiento para
inicializar la unidad.
Mantenga pulsados los botones izquierdo y
derecho de la unidad durante unos 15
segundos o más. Cuando los indicadores
(rojos) de la unidad empiecen a parpadear,
suelte los botones y pulse ambos botones de
nuevo. Los indicadores (azules) parpadearán 4
veces, la unidad se inicializará y se
restablecerán los ajustes de fábrica de la
unidad. Cuando se inicialice la unidad, se
eliminará toda la información de
emparejamiento.
• Tras inicializar la unidad, es posible que no se
conecte a su iPhone o al ordenador. En ese
caso, elimine la información de
emparejamiento de la unidad del iPhone o del
ordenador y vuelva a emparejarlos.
Notas acerca de la colocación de la unidad
• Quite los auriculares despacio después de
utilizarlos.
• Como los adaptadores se ajustan bien en las
orejas, si los presiona en exceso o si tira de
ellos rápido hacia afuera, puede provocar
daños en el tímpano.
Al llevar puestos los adaptadores, el diafragma
del altavoz puede hacer un clic. No se trata de
un error de funcionamiento.
Otras notas
• No someta la unidad a impactos excesivos.
• Es posible que la función Bluetooth no
funcione con un teléfono móvil, en función del
estado de la señal y del entorno circundante.
• Si siente algún malestar mientras utiliza la
unidad, deje de utilizarla inmediatamente.
• Los adaptadores pueden dañarse o
deteriorarse con el uso y el almacenamiento
prolongados.
• Si se manchan los adaptadores, extráigalos de
la unidad y lávelos con cuidado a mano con un
detergente neutro. Tras lavarlos, limpie la
humedad minuciosamente.
Limpieza de la unidad
• Cuando la parte externa de la unidad esté
sucia, límpiela con un paño seco y suave. Si la
unidad está sucia, empape un paño con una
solución diluida de detergente neutro y
escúrralo bien antes de la limpieza. No utilice
productos como disolventes, bencenos o
alcohol, ya que pueden dañar la superficie.
• Si tiene dudas o problemas relacionados con
esta unidad que no se traten en este manual,
consúltelos con su distribuidor Sony más
cercano.
Piezas de repuesto: Adaptadores de goma de
silicona híbridos
Póngase en contacto con su distribuidor Sony
más cercano para obtener información acerca
de las piezas de repuesto.
Ubicación de la etiqueta del número de
serie
Vea la imagen
Especificaciones
Auriculares
Alimentación:
CC 3,7 V: batería recargable integrada de
ion-litio
CC 5V: con carga mediante USB
Temperatura de funcionamiento:
De 0°C a 40°C
Consumo nominal:
0,4 W (Auriculares), 2 W (Estuche de carga)
Horas de utilización:
Con conexión mediante el dispositivo
Bluetooth
Tiempo de reproducción de música:
máx. 9 horas
Tiempo de comunicación: máx. 5 horas
Tiempo en reposo: máx. 200 horas
Nota: las horas de utilización pueden ser
inferiores, en función del códec y de las
condiciones de uso.
Tiempo de carga:
Aprox. 2,5 horas (Auriculares)
(Después de una carga de 10 minutos es
posible reproducir música durante
aproximadamente 60 minutos.)
Aprox. 3 horas (Estuche de carga)
Nota: las horas de utilización y el tiempo de
carga pueden variar, en función de las
condiciones de uso.
Temperatura de carga:
De 5°C a 35°C
Peso:
Aprox. 8 g × 2 (Auriculares)
Aprox. 46 g (Estuche de carga)
Artículos incluidos:
Auriculares estéreo inalámbricos (1)
Cable USB Type-C® (De USB-A a USB-C®)
(aprox. 20 cm) (1)
Adaptadores de goma de silicona híbridos
(SS (1 línea) (2), S (2 líneas) (2), M (3 líneas)
(puestas en la unidad de fábrica) (2),
L (4 líneas) (2))
Estuche de carga (1)
Especificaciones de
comunicación
Sistema de comunicación:
Especificación Bluetooth versión 5.0
Potencia:
Especificación de clase de potencia
Bluetooth 1
Alcance máximo de comunicación:
Línea de visión de aprox. 10 m1)
Banda de frecuencia:
Banda de 2,4GHz (2,4000GHz-2,4835GHz)
Frecuencia operativa:
Bluetooth: 2.400MHz-2.483,5MHz
Potencia de salida máxima:
Bluetooth: < 9dBm
Perfiles Bluetooth compatibles2):
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Códecs compatibles3):
SBC / AAC
Intervalo de transmisión (A2DP):
20 Hz-20.000 Hz (frecuencia de muestreo
44,1 kHz)
1) El intervalo real puede variar en función de
factores como la presencia de obstáculos entre
los dispositivos, los campos magnéticos
alrededor de un horno microondas, la
electricidad estática, la sensibilidad de la
recepción, el rendimiento de la antena, el
sistema operativo, la aplicación de software,
etc.
2) Los perfiles estándar Bluetooth indican la
finalidad de las comunicaciones Bluetooth
entre los dispositivos.
3) Códec: formato de compresión y conversión
de señales de audio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Requisitos del sistema para la
carga de la batería mediante
USB
Adaptador de CA USB
Un adaptador USB de CA disponible en el
mercado capaz de suministrar una salida de
corriente de 0,5A (500mA) o más
Marcas comerciales
• iPhone y iPod touch son marcas comerciales de
Apple Inc., registradas en Estados Unidos y
otros países.
• Android es una marca comercial de Google LLC.
• La marca denominativa y los logotipos
Bluetooth® son marcas comerciales registradas
propiedad de Bluetooth SIG, Inc., y Sony
Corporation posee licencia para utilizar
cualquiera de dichas marcas.
• USB Type-C® y USB-C® son marcas comerciales
registradas de USB Implementers Forum.
• Las demás marcas comerciales y nombres
comerciales pertenecen a sus respectivos
propietarios.
Notas sobre la licencia
El producto contiene software que Sony utiliza
en virtud de un acuerdo de licencia con el
propietario del copyright correspondiente.
Tenemos la obligación de anunciar el contenido
del acuerdo a los clientes a petición del titular
del copyright del software.
Acceda a la URL siguiente y lea el contenido de
la licencia.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Nota legal acerca de los
servicios prestados por
otros proveedores
Los servicios prestados por otros proveedores
están sujetos a cambios, anulaciones o
interrupciones sin previo aviso. Sony no asume
responsabilidad alguna en estas situaciones.
Italiano
Cuffie stereo senza fili
Non installare l’apparecchio in uno spazio
ristretto, come una libreria o un armadietto a
incasso.
Non esporre le batterie (il gruppo batterie o le
batterie installate) a calore eccessivo, come luce
solare diretta, fuoco o simili, per un lungo
periodo di tempo.
Non sottoporre le batterie a temperature
eccessivamente basse, che possono provocare
surriscaldamento ed esplosione termica.
Non disassemblare, aprire o danneggiare in altro
modo le celle o le batterie secondarie.
Non esporre le celle o le batterie al calore o al
fuoco. Evitare l’esposizione prolungata alla luce
solare diretta.
In caso di perdite dalle celle, evitare il contatto
del liquido con la pelle o gli occhi. Se il contatto è
avvenuto, lavare la parte interessata con
abbondanti quantità di acqua e consultare un
medico.
Le celle e le batterie secondarie devono essere
caricate prima dell’uso. Fare sempre riferimento
alle istruzioni del produttore o al manuale
dell’apparecchiatura per le corrette istruzioni per
la ricarica.
Dopo un periodo di inutilizzo prolungato può
essere necessario caricare e scaricare più volte le
celle o le batterie per ottenere prestazioni
ottimali.
Smaltire in modo corretto.
Questa apparecchiatura è stata testata usando
un cavo di lunghezza inferiore a 3 metri ed è
risultata conforme ai limiti imposti dalla
normativa EMC.
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
sono applicabili solo alle apparecchiature
vendute in Paesi in cui si applicano le
direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per
conto di Sony Corporation.
Importatore UE: Sony Europe B.V.
Richieste all’importatore UE o relative alla
conformità di prodotto in Europa devono
essere indirizzate al rappresentante
autorizzato del costruttore, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan
7-D1, 1930 Zaventem, in Belgio.
Con la presente, Sony Corporation dichiara
che questo apparecchio è conforme alla
Direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di
conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet:
http://www.compliance.sony.de/
Smaltimento delle batterie (pile e
accumulatori) esauste e delle
apparecchiature elettriche ed
elettroniche a fine vita (applicabile
in tutti i Paesi dell’Unione Europea e negli
altri Paesi con sistema di raccolta
differenziata)
Questo simbolo sul prodotto, batteria o
imballo indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto
domestico. Su talune batterie questo simbolo
può essere utilizzato in combinazione con un
simbolo chimico. Il simbolo chimico del
piombo (Pb) è aggiunto se la batteria
contiene più dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che questi prodotti e le batterie
siano smaltiti correttamente, contribuirete a
prevenire potenziali conseguenze negative
per l’ambiente e per la salute che potrebbero
essere causate dal trattamento inappropriato
dei medesimi prodotti o batterie. Il riciclo dei
materiali aiuterà a preservare le risorse
naturali. Nel caso di prodotti che per ragioni di
sicurezza, prestazioni o integrità dei dati
richiedano una connessione permanente con
una batteria in essi incorporata, la stessa
dovrà essere sostituita esclusivamente da
personale qualificato. Per assicurarsi che la
batteria sia trattata correttamente, si prega di
consegnare i prodotti a fine vita in un centro
di raccolta idoneo per il riciclo di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per
tutte le altre batterie, si prega di consultare la
sezione relativa alla rimozione sicura della
batteria dal prodotto. Si prega di consegnare
le batterie in un centro di raccolta idoneo per
il riciclo delle batterie esauste. Per
informazioni più dettagliate sul riciclo di
questi prodotti o batterie, si prega di
contattare il vostro Comune, il servizio di
smaltimento rifiuti ovvero il punto vendita
presso il quale è stato acquistato il prodotto o
la batteria.
La validità del marchio CE è limitata ai soli Paesi
in cui esso è obbligatorio per legge,
principalmente nei paesi del SEE (Spazio
Economico Europeo) e in Svizzera.
Il volume ad alto livello può compromettere
l’udito.
Non utilizzare l’unità mentre si cammina, si guida
o si utilizza la bicicletta. Questo potrebbe causare
incidenti stradali.
Non utilizzare in un luogo pericoloso a meno che
i suoni circostanti non possano essere uditi
chiaramente.
Se acqua o corpi estranei dovessero penetrare
nell’unità, potrebbero provocare incendi o scosse
elettriche. Se acqua o un corpo estraneo dovesse
penetrare nell’unità, interrompere
immediatamente l’utilizzo e consultare il
rivenditore Sony più vicino. In particolare,
ricordarsi di seguire le precauzioni elencate di
seguito.
– Uso in prossimità di un lavandino, ecc.
Prestare attenzione affinché l’unità non cada in
un lavandino o in un recipiente colmo d’acqua.
– Uso in condizioni di pioggia o neve, oppure in
luoghi umidi
Per informazioni dettagliate sugli effetti del
contatto tra il corpo umano e un telefono
cellulare o altri dispositivi wireless collegati
all’unità, fare riferimento al manuale di istruzioni
del dispositivo wireless.
Installare gli auricolari saldamente. In caso
contrario, potrebbero staccarsi e rimanere nelle
orecchie, provocando lesioni o disturbi.
Non collegare mai la spina USB se l’unità
principale o il cavo di ricarica sono bagnati. Se la
spina USB viene inserita quando l’unità
principale o il cavo di ricarica sono bagnati, può
verificarsi un cortocircuito causato dal liquido
(acqua del rubinetto, acqua di mare, bibita o
simili) presente sull’unità principale o sul cavo di
ricarica o da un corpo estraneo, il che a sua volta
potrebbe generare riscaldamento anomalo o
malfunzionamento.
Questo prodotto (accessori inclusi) contiene
magneti che potrebbero interferire con
pacemaker, valvole shunt programmabili per il
trattamento dell’idrocefalo o altri dispositivi
medicali. Non collocare questo prodotto nelle
vicinanze di persone che fanno uso di tali
dispositivi medicali. Consultare il proprio medico
prima di usare questo prodotto se si fa uso di
dispositivi medicali.
Questo prodotto (accessori inclusi) contiene
magneti. L’ingestione di magneti potrebbe
causare gravi danni, come il rischio di
soffocamento o lesioni intestinali. In caso di
ingestione di magneti, consultare
immediatamente un medico. Conservare fuori
dalla portata dei bambini o altri soggetti che
necessitano di supervisione per evitare
l’ingestione accidentale.
Esiste il rischio che questa unità o le sue parti di
piccole dimensioni possano essere ingerite.
Dopo l’uso collocare l’unità nella custodia di
ricarica e riporla in un luogo fuori dalla portata
dei bambini più piccoli.
Nota sull’elettricità statica
L’elettricità statica accumulata nel corpo può
causare un lieve formicolio nelle orecchie. Per
ridurne l’effetto, indossare abiti realizzati con
materiali naturali, che inibiscono la generazione
di elettricità statica.
Precauzioni
Informazioni sulle prestazioni a prova di
spruzzi dell’unità
• La custodia di ricarica non è a prova di
spruzzi.
• Le specifiche sulle prestazioni a prova di
spruzzi di questa unità sono equivalenti al
grado IPX4 della norma IEC 60529 “Gradi di
protezione contro l’infiltrazione di acqua
(Codice IP)”, che specifica il grado di
protezione offerto contro l’infiltrazione di
acqua. L’unità non può essere utilizzata in
acqua.
Se l’unità non è utilizzata correttamente,
l’acqua può penetrare al suo interno e
provocare incendi, folgorazioni o
malfunzionamenti.
Osservare attentamente le precauzioni
indicate di seguito e utilizzare l’unità in
modo corretto.
IPX4: protezione contro gli spruzzi di acqua
da qualsiasi direzione.
Liquidi ai quali si applicano le specifiche
sulle prestazioni a prova di spruzzi
Si applicano a: acqua dolce, acqua di
rubinetto, sudore
Non si applicano a: liquidi diversi da quelli
sopra indicati (esempi: soluzione di acqua e
sapone, acqua contenente detergenti,
acqua contenente prodotti da bagno,
shampoo, acqua termale, acqua di piscine,
acqua di mare, ecc.)
La prestazioni a prova di spruzzi
dell’unità si basano su misurazioni
effettuate da Sony nelle condizioni
sopra descritte. Si noti che i
malfunzionamenti derivanti da
immersione in acqua causati dall’uso
improprio da parte del cliente non sono
coperti dalla garanzia.
Per mantenere le prestazioni a prova di
spruzzi
Per garantire un uso corretto dell’unità,
osservare attentamente le precauzioni
indicate di seguito.
• Non spruzzare acqua con forza nelle
aperture di uscita del suono.
• Non far cadere l’unità in acqua e non usarla
sott’acqua.
• Non lasciare che l’unità resti bagnata in un
ambiente freddo, poiché l’acqua potrebbe
congelare. Per evitare malfunzionamenti,
accertarsi di asciugare le eventuali tracce di
acqua dopo l’uso.
• Non immergere l’unità in acqua o utilizzarla
in un luogo umido, come un bagno.
• Non far cadere l’unità o esporla a urti. Ciò
potrebbe deformare o danneggiare l’unità e
causare un deterioramento della
caratteristica a prova di spruzzi.
• Utilizzare un panno morbido e asciutto per
asciugare le eventuali tracce di acqua
presenti sull’unità. Se rimane dell’acqua
nelle aperture di uscita del suono, il suono
potrebbe risultare ovattato o
completamente impercettibile. In tal caso,
rimuovere gli auricolari, posizionare le
aperture di uscita del suono rivolte verso il
basso e scuotere più volte per far uscire
l’acqua (fig. ).
• Ruotare il foro del microfono verso il basso
e colpirlo delicatamente per circa cinque
volte in direzione di un panno asciutto, ecc.
Le eventuali gocce d’acqua rimaste nel foro
del microfono potrebbero causare
corrosione (fig. ).
• Se l’unità è incrinata o deformata, evitare di
usarla vicino all’acqua o contattare il
rivenditore Sony più vicino.
Informazioni sulle comunicazioni
BLUETOOTH®
• La tecnologia wireless Bluetooth può essere
utilizzata entro un raggio di circa 10 m. La
distanza massima di comunicazione può
variare in funzione della presenza di ostacoli
(persone, oggetti metallici, pareti, ecc.) o
dell’ambiente elettromagnetico.
• Nelle seguenti condizioni è possibile che non si
riescano a stabilire comunicazioni Bluetooth,
oppure che si verifichino disturbi o problemi di
interruzione dell’audio:
– Quando è presente una persona tra l’unità e il
dispositivo Bluetooth. Questa situazione può
essere risolta posizionando il dispositivo
Bluetooth in modo che sia rivolto verso
l’antenna dell’unità.
– Quando è presente un ostacolo, come un
oggetto metallico o una parete, tra l’unità e il
dispositivo Bluetooth.
– Quando è in funzione un dispositivo Wi-Fi o
un forno a microonde, o in caso di emissione
di microonde vicino all’unità.
– Rispetto all’uso in ambienti interni, in caso di
l’uso all’aperto il segnale è scarsamente
soggetto alla riflessione del segnale da parte
di pareti, pavimenti e soffitti: questo si
traduce in più frequenti problemi di
interruzione dell’audio rispetto all’uso in
ambienti interni.
– L’antenna è integrata nell’unità come indicato
dalla linea tratteggiata nell’illustrazione
(fig. ). La sensibilità delle comunicazioni
Bluetooth può essere migliorata rimuovendo
gli eventuali ostacoli tra il dispositivo
Bluetooth connesso e l’antenna di questa
unità.
• I dispositivi Bluetooth e Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n)
utilizzano la stessa frequenza (2,4 GHz).
Quando si utilizza l’unità vicino a un dispositivo
Wi-Fi, potrebbero verificarsi interferenze
elettromagnetiche che possono causare
disturbi, problemi di interruzione dell’audio o
impedire la connessione. In questo caso,
provare a eseguire le seguenti procedure:
– Stabilire una connessione tra l’unità e il
dispositivo Bluetooth quando sono
posizionati ad almeno 10 m dal dispositivo
Wi-Fi.
– Spegnere il dispositivo Wi-Fi quando si
utilizza l’unità entro 10 m dal dispositivo
Wi-Fi.
– Posizionare l’unità e il dispositivo Bluetooth
quanto più vicini possibile.
• Le microonde emesse da un dispositivo
Bluetooth possono interferire con il
funzionamento dei dispositivi medici
elettronici. Spegnere questa unità e tutti gli altri
dispositivi Bluetooth nei seguenti luoghi,
perché potrebbero causare incidenti:
– In ospedali, vicino ai posti a sedere prioritari
sui treni, in luoghi ove sia presente gas
infiammabile, vicino a porte automatiche o
allarmi antincendio.
• La riproduzione audio su questa unità potrebbe
essere in ritardo rispetto al dispositivo di
trasmissione a causa delle caratteristiche della
tecnologia wireless Bluetooth. Di conseguenza,
è possibile che l’audio non sia sincronizzato
con le immagini durante la visione di filmati o
l’utilizzo di giochi.
• Quando utilizzato in modalità wireless, questo
prodotto emette onde radio.
Quando utilizzato in modalità wireless su un
aereo, seguire le istruzioni del personale di volo
relativamente all’uso consentito dei prodotti in
modalità wireless.
• L’unità supporta funzioni di sicurezza conformi
allo standard Bluetooth per garantire la
sicurezza durante le comunicazioni con la
tecnologia wireless Bluetooth. Tuttavia, a
seconda delle impostazioni configurate e di
altri fattori, questa sicurezza potrebbe non
essere sufficiente. Prestare attenzione quando
si comunica usando la tecnologia wireless
Bluetooth.
• Sony declina ogni responsabilità per eventuali
danni o perdite derivanti da fughe di
informazioni avvenute durante l’utilizzo delle
comunicazioni Bluetooth.
• Non è possibile garantire la connessione con
tutti i dispositivi Bluetooth.
– I dispositivi Bluetooth connessi con l’unità
devono essere conformi allo standard
Bluetooth previsto da Bluetooth SIG, Inc. e
devono essere dotati di certificazione di
conformità.
– Anche quando un dispositivo connesso è
conforme allo standard Bluetooth, in alcuni
casi le caratteristiche o le specifiche del
dispositivo Bluetooth potrebbero impedirne
al connessione o dare origine a modalità di
controllo, visualizzazione o funzionamento
diverse.
– Quando si utilizza l’unità per conversazioni in
vivavoce sul telefono, potrebbero verificarsi
disturbi a seconda del dispositivo connesso o
dell’ambiente di comunicazione.
• A seconda del dispositivo da connettere, l’avvio
delle comunicazioni potrebbe richiedere del
tempo.
Se durante la riproduzione il suono è
spesso intermittente
• La situazione può essere migliorata cambiando
le impostazioni della qualità di riproduzione
wireless o impostando la modalità di
riproduzione wireless del dispositivo
trasmittente su SBC. Per i dettagli, consultare le
istruzioni per l’uso in dotazione con il
dispositivo trasmittente.
• Quando si ascolta musica da uno smartphone,
la situazione può essere migliorata chiudendo
le app non necessarie o riavviando lo
smartphone.
Informazioni sull’utilizzo di app di
chiamata per smartphone e computer
• Questa unità supporta esclusivamente le
normali chiamate in arrivo. Le app di chiamata
per smartphone e computer non sono
supportate.
Informazioni sulla ricarica dell’unità
• Questa unità può essere ricaricata
esclusivamente tramite USB. Per la ricarica è
necessario un computer con una porta USB o
un adattatore CA USB.
• Accertarsi di utilizzare il cavo USB Type-C in
dotazione.
• Durante la ricarica non è possibile accendere
l’unità né utilizzare la funzione Bluetooth.
• Dopo l’uso, asciugare immediatamente le
eventuali tracce di sudore o acqua sulla porta
di ricarica. Residui di sudore o acqua sulla porta
di ricarica potrebbero pregiudicare la possibilità
di caricare l’unità (fig. ).
• Se l’unità non viene utilizzata per un lungo
periodo di tempo, la batteria ricaricabile
potrebbe scaricarsi rapidamente. Dopo essere
stata scaricata e ricaricata più volte, la batteria
sarà di nuovo in grado di mantenere una carica
adeguata. Quando si ripone l’unità per un
lungo periodo di tempo, caricare la batteria una
volta ogni sei mesi per evitare che si scarichi
eccessivamente.
• Se la batteria ricaricabile si scarica molto
rapidamente, deve essere sostituita con una
nuova. Contattare il rivenditore Sony più vicino
per la sostituzione della batteria.
Funzionamento non corretto dell’unità
• Attenersi alla seguente procedura per
ripristinare l’unità (fig. ).
Tenere premuto il pulsante sull’unità di sinistra.
Quando l’indicatore (rosso) sull’unità si spegne
dopo avere lampeggiato (dopo circa 20
secondi), rilasciare il pulsante. Quindi tenere
premuto il pulsante sull’unità di destra. Quando
l’indicatore (rosso) sull’unità si spegne dopo
avere lampeggiato (dopo circa 20 secondi),
rilasciare il pulsante. Le informazioni di
associazione e le altre impostazioni sono
mantenute anche quando l’unità viene
ripristinata.
• Se il problema persiste anche dopo il ripristino
dell’unità, attenersi alla seguente procedura
per inizializzare l’unità.
Tenere premuti simultaneamente i pulsanti
dell’unità per circa 15 o più secondi. Quando gli
indicatori (rossi) dell’unità iniziano a
lampeggiare, rilasciare i pulsanti, quindi
premerli nuovamente entrambi. Gli indicatori
(blu) lampeggiano 4 volte, l’unità viene
inizializzata e vengono ripristinate le
impostazioni di fabbrica. Quando l’unità viene
inizializzata, tutte le informazioni di
associazione sono eliminate.
• Dopo che l’unità è stata inizializzata, è possibile
che non si connetta all’iPhone o al computer. In
tal caso, eliminare le informazioni di
associazione dell’unità dall’iPhone o dal
computer, quindi eseguire nuovamente
l’associazione.
Note su come indossare l’unità
• Dopo l’uso rimuovere le cuffie lentamente.
• Poiché gli auricolari aderiscono saldamente alle
orecchie, premerli con forza nel canale uditivo
o estrarli rapidamente può causare danni ai
timpani.
Quando si indossano gli auricolari, il diaframma
dell’altoparlante potrebbe generare il rumore di
uno scatto. Questo fenomeno non è indice di
un problema di funzionamento.
Altre note
• Non sottoporre l’unità a urti eccessivi.
• A seconda delle condizioni del segnale e
dell’ambiente circostante, è possibile che la
funzione Bluetooth non funzioni con un
telefono cellulare.
• Se durante l’uso dell’unità si avverte fastidio,
interrompere immediatamente l’uso.
• Gli auricolari possono danneggiarsi o
deteriorarsi con l’uso o l’inutilizzo prolungati.
• Se gli auricolari si sporcano, rimuoverli
dall’unità e lavarli delicatamente a mano con
un detergente neutro. Dopo la pulizia asciugare
accuratamente ogni traccia di umidità.
Pulizia dell’unità
• Quando l’esterno dell’unità è sporco, pulirlo
con un panno morbido e asciutto. Se l’unità è
particolarmente sporca, inumidire un panno
con una soluzione delicata di detergente
neutro e strizzarlo bene prima di pulire l’unità.
Non utilizzare solventi come diluenti, benzene
o alcol poiché potrebbero danneggiare la
superficie.
• In caso di domande o problemi relativi a questa
unità non trattati in questo manuale, rivolgersi
al rivenditore Sony più vicino.
Parti di ricambio: Auricolari in gomma
siliconica ibrida
Per informazioni sulle parti di ricambio,
rivolgersi al rivenditore Sony più vicino.
Posizione dell’etichetta del numero di serie
Vedere fig.
Caratteristiche tecniche
Cuffie
Alimentazione:
CC 3,7 V: batteria ricaricabile agli ioni di litio
integrata
CC 5 V: quando caricata tramite USB
Temperatura di esercizio:
Da 0 °C a 40 °C
Potenza nominale assorbita:
0,4 W (Cuffie), 2 W (Custodia di ricarica)
Ore di utilizzo:
Durante la connessione tramite dispositivo
Bluetooth
Tempo di riproduzione musicale:
max. 9ore
Autonomia in comunicazione:
max. 5ore
Autonomia in standby: max. 200 ore
Nota: le ore di utilizzo potrebbero essere
inferiori in base al codec e alle condizioni
d’uso.
Tempo di ricarica:
Circa 2,5 ore (Cuffie)
(Dopo 10 minuti di ricarica sono possibili
circa 60 minuti di riproduzione di musica.)
Circa 3 ore (Custodia di ricarica)
Nota: le ore di utilizzo e di ricarica
potrebbero essere diverse in base alle
condizioni d’uso.
Temperatura di ricarica:
Da 5°C a 35°C
Massa:
Circa 8 g × 2 (Cuffie)
Circa 46 g (Custodia di ricarica)
Articoli in dotazione:
Cuffie stereo senza fili (1)
Cavo USB Type-C® (da USB-A a USB-C®)
(circa 20 cm) (1)
Auricolari in gomma siliconica ibrida
(SS (1 linea) (2), S (2 linee) (2), M (3 linee)
(collegati all’unità in fabbrica) (2),
L (4 linee) (2))
Custodia di ricarica (1)
Caratteristiche tecniche di
comunicazione
Sistema di comunicazione:
Caratteristiche tecniche Bluetooth versione
5.0
Uscita:
Caratteristiche tecniche Bluetooth classe di
potenza 1
Distanza massima di comunicazione:
In linea d’aria circa 10 m1)
Banda di frequenza:
Banda 2,4 GHz (2,4000 GHz - 2,4835 GHz)
Frequenza operativa:
Bluetooth: 2.400 MHz - 2.483,5 MHz
Massima potenza di uscita:
Bluetooth: < 9 dBm
Profili Bluetooth compatibili2):
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Codec supportati3):
SBC / AAC
Raggio di trasmissione (A2DP):
20 Hz - 20.000 Hz (frequenza di
campionamento 44,1 kHz)
1) Il range effettivo varia in base a fattori quali
ostacoli tra i dispositivi, campi magnetici nei
pressi di un forno a microonde, elettricità
statica, sensibilità di ricezione, prestazioni
dell’antenna, sistema operativo, applicazione
software, ecc.
2) I profili standard Bluetooth indicano lo scopo
delle comunicazioni Bluetooth tra i dispositivi.
3) Codec: formato di compressione e conversione
del segnale audio
Il design e le caratteristiche tecniche sono
soggetti a modifica senza preavviso.
Requisiti di sistema per il
caricamento della batteria
tramite il collegamento USB
Adattatore CA USB
Un adattatore CA USB disponibile in commercio
in grado di erogare una corrente in uscita di 0,5 A
(500 mA) o superiore
Marchi
• iPhone e iPod touch sono marchi di proprietà di
Apple Inc., registrati negli Stati Uniti d’America
e in altri Paesi.
• Android è un marchio di Google LLC.
• Il marchio denominativo e i loghi Bluetooth®
sono marchi registrati di proprietà di Bluetooth
SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da parte di
Sony Corporation è concesso in licenza.
• USB Type-C® e USB-C® sono marchi registrati di
USB Implementers Forum.
• Gli altri marchi e nomi commerciali
appartengono ai rispettivi proprietari.
Note sulla licenza
Questo prodotto contiene software utilizzato da
Sony ai sensi di un accordo di licenza con il
titolare del copyright. Sony è tenuta a presentare
il contenuto dell’accordo ai clienti secondo
quanto richiesto dal titolare del copyright per il
software.
Accedere al seguente URL e leggere il contenuto
della licenza.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Dichiarazione di non
responsabilità relativa a
servizi offerti da terze parti
I servizi offerti da terze parti possono essere
cambiati, sospesi o interrotti senza preavviso.
Sony declina ogni responsabilità in questo
genere di situazioni.
Nederlands
Draadloze stereoheadset
Installeer het toestel niet in een krappe ruimte
zoals een boekenrek of ingebouwde kast.
Stel de batterijen (accu of geïnstalleerde
batterijen) niet langdurig bloot aan overmatige
hitte zoals van de zon, vuur en dergelijke.
Stel de batterijen niet bloot aan extreem lage
temperaturen. Deze kunnen namelijk
oververhitting en thermische doorslag
veroorzaken.
Demonteer, open of vernietig accu's of batterijen
niet.
Stel accu's of batterijen niet bloot aan hitte of
vuur. Vermijd opslag in direct zonlicht.
Als een accu zou lekken, laat de vloeistof dan
niet in contact komen met de huid of ogen. Als
er contact heeft plaatsgevonden, was de
getroffen zone dan overvloedig met water en
roep medische hulp in.
Accu's en batterijen moeten worden opgeladen
voor gebruik. Raadpleeg altijd de instructies van
de fabrikant of de apparaathandleiding voor de
juiste oplaadinstructies.
Na lange opslagperiodes kan het nodig zijn om
de accu's of batterijen meerdere keren op te
laden en te ontladen om optimale prestaties te
verkrijgen.
Verwijder op de correcte wijze.
Deze apparatuur is getest en voldoet aan de
beperkingen vastgelegd in de EMC richtlijnen
voor het gebruik van een verbindingskabel korter
dan 3 meter.
Kennisgeving voor klanten: de volgende
informatie is alleen van toepassing voor
apparatuur die wordt verkocht in landen
waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Dit product werd vervaardigd door of in
opdracht van Sony Corporation.
EU-importeur: Sony Europe B.V.
Vragen aan de EU-importeur of met
betrekking tot Europese productconformiteit
kunnen worden gericht aan de gemachtigde
vertegenwoordiger, Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, België.
Hierbij verklaart Sony Corporation dat deze
radioapparatuur conform is met Richtlijn
2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring kan worden
geraadpleegd op het volgende internetadres:
http://www.compliance.sony.de/
Verwijdering van oude batterijen,
elektrische en elektronische
apparaten (van toepassing in de
Europese Unie en andere landen
met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product, de batterij of op
de verpakking wijst erop dat het product en
de batterij, niet als huishoudelijk afval
behandeld mogen worden. Op sommige
batterijen kan dit symbool gebruikt worden in
combinatie met een chemisch symbool. Het
chemisch symbool voor lood (Pb) wordt
toegevoegd wanneer de batterij meer dan
0,004% lood bevat. Door deze producten en
batterijen op juiste wijze af te voeren,
vermijdt u mogelijke negatieve gevolgen voor
mens en milieu die zijn gekoppeld aan
verkeerde afvalbehandeling. Het recyclen van
materialen draagt bij aan het behoud van
natuurlijke bronnen. In het geval dat de
producten om redenen van veiligheid,
prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding
met een ingebouwde batterij vereisen, mag
deze batterij enkel door gekwalificeerd
servicepersoneel worden vervangen. Om
ervoor te zorgen dat de batterij, elektrische
en elektronische apparaten op een juiste
wijze zal worden behandeld, dienen deze
producten aan het eind van hun levenscyclus
worden ingeleverd bij het juiste
inzamelingspunt voor het recyclen van
elektrisch en elektronisch materiaal. Voor alle
andere batterijen verwijzen we u naar het
hoofdstuk over het veilig verwijderen van
batterijen. Lever de batterijen in bij het juiste
inzamelingspunt voor het recyclen van
batterijen. Voor meer informatie over het
recyclen van dit product of de batterij, kunt u
contact opnemen met de gemeentelijke
instanties, de organisatie belast met de
verwijdering van huishoudelijk afval of de
winkel waar u het product of batterij hebt
gekocht.
De geldigheid van de CE-markering is beperkt tot
de landen waar deze wettelijk verplicht is,
hoofdzakelijk in de landen van de EER (Europese
Economische Ruimte) en Zwitserland.
Een hoog volume kan uw gehoor beschadigen.
Gebruik het toestel niet tijdens het wandelen,
rijden of fietsen. Als u dat wel doet, kan dat
leiden tot ongevallen.
Gebruik het toestel niet op een gevaarlijke
plaats, tenzij u de omgevingsgeluiden kunt
horen.
Als er water of verontreinigingen in het toestel
terechtkomen, kan dat brand of een elektrische
schok veroorzaken. Als er water of
verontreinigingen in het toestel terechtkomen,
stop dan onmiddellijk met het gebruik ervan en
neem contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-verdeler. Zorg vooral dat u de
onderstaande voorzorgsmaatregelen in acht
neemt.
– Gebruik rond een gootsteen enz.
Zorg dat het toestel niet in een gootsteen of
een bak met water valt.
– Gebruik in de regen of sneeuw, of op vochtige
plaatsen
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het
draadloze apparaat voor meer informatie over
het effect van contact tussen het menselijk
lichaam en de mobiele telefoon of andere
draadloze apparaten die verbonden zijn met het
toestel.
Bevestig de oordopjes stevig. Doet u dit niet, dan
kunnen ze loslaten en in uw oren blijven steken,
wat verwonding of ziekte kan veroorzaken.
Sluit de USB-stekker nooit aan wanneer het
hoofdtoestel of de oplaadkabel nat is. Als u de
USB-stekker aansluit wanneer het hoofdtoestel
of de oplaadkabel nat is, kan er een kortsluiting
optreden als gevolg van de vloeistof
(leidingwater, zeewater, frisdrank enz.) die
aanwezig is op het hoofdtoestel of de
oplaadkabel, of door vreemde materies. Dit kan
leiden tot abnormale warmteontwikkelingen of
storingen.
Dit product (inclusief de accessoires) bevat
magneten die de werking kunnen hinderen van
een pacemaker, programmeerbare shunt-
ventielen voor de behandeling van hydrocefalie
(waterhoofd), of andere medische apparatuur.
Plaats dit product niet dichtbij mensen die
dergelijke medische apparatuur gebruiken.
Raadpleeg uw arts voordat u dit product
gebruikt in het geval u dergelijke medische
apparatuur gebruikt.
Dit product (inclusief de accessoires) bevat
magneten. Wanneer een magneet wordt
ingeslikt, kan dit ernstige schade veroorzaken,
zoals kans op verstikking of beschadiging van de
darmen. In het geval één of meerdere magneten
is ingeslikt, raadpleegt u onmiddellijk een arts.
Houd dit product uit de buurt van kinderen of
anderen die onder toezicht staan om per
ongeluk inslikken te voorkomen.
Het gevaar bestaat dat dit toestel of kleine
onderdelen ervan worden ingeslikt. Berg na
gebruik het toestel op in de oplader en bewaar
het op een plaats buiten het bereik van kleine
kinderen.
Opmerking over statische elektriciteit
Opgestapelde statische elektriciteit in het
lichaam kan een lichte tinteling in uw oren
veroorzaken. Draag om dat effect te verminderen
kleren gemaakt van natuurlijke materialen, die
de opwekking van statische elektriciteit
beperken.
Voorzorgsmaatregelen
Over de spatwaterbestendigheid van
het toestel
• De oplader is niet spatwaterbestendig.
• De specificaties betreffende
spatwaterbestendigheid van dit toestel zijn
gelijkwaardig aan IPX4 in IEC 60529
"Beschermingsgraden tegen het
binnendringen van water (IP-code)", die de
beschermingsgraad tegen het
binnendringen van water aangeeft. Het
toestel kan niet worden gebruikt in water.
Tenzij het toestel correct wordt gebruikt, kan
er water in het toestel terechtkomen en
brand, elektrocutie of storingen
veroorzaken.
Lees zorgvuldig de onderstaande
waarschuwingen en gebruik het toestel
correct.
IPX4: beschermd tegen water dat uit gelijk
welke richting spat.
Vloeistoffen waarop de
spatwaterbestendigheid van toepassing
is
Van toepassing: zoet water, leidingwater,
zweet
Niet van toepassing: andere vloeistoffen
dan de bovenstaande (voorbeelden: water
met zeep, detergent of badproducten,
shampoo, water van warmwaterbronnen,
zwembadwater, zeewater enz.)
De spatwaterbestendigheid van het
toestel is gebaseerd op metingen
uitgevoerd door Sony onder de
hierboven beschreven
omstandigheden. Merk op dat
storingen als gevolg van
onderdompeling in water veroorzaakt
door foutief gebruik door de klant niet
worden gedekt door de garantie.
Behoud van de spatwaterbestendigheid
Houd rekening met de onderstaande
voorzorgsmaatregelen voor een correct
gebruik van het toestel.
• Spat niet bewust water in de
geluidsuitgangen.
• Laat het toestel niet in water vallen en
gebruik het niet onder water.
• Laat het toestel niet nat worden in een
koude omgeving, want het water zou
kunnen bevriezen. Veeg water op het
toestel altijd meteen af na gebruik om
storingen te voorkomen.
• Plaats het toestel niet in water en gebruik
het niet in een vochtige ruimte, zoals een
badkamer.
• Laat het toestel niet vallen en stel het niet
bloot aan mechanische schokken. Daardoor
zou het toestel vervormd of beschadigd
kunnen raken, wat de
spatwaterbestendigheid zou kunnen
aantasten.
• Gebruik een zachte droge doek om water
dat op het toestel is terechtgekomen af te
vegen. Als er water achterblijft in de
geluidsuitgangen, kan het geluid gedempt
worden of volledig onhoorbaar worden.
Verwijder in dat geval de oordopjes, richt de
geluidsuitgangen naar beneden en schud
meermaals om het water te verwijderen
(afb. ).
• Richt de microfoonopening omlaag en tik
ongeveer vijf keer zacht op het toestel
boven een droge doek enz. Als er
waterdruppels achterblijven in de
microfoonopening, kunnen deze corrosie
veroorzaken (afb. ).
• Als het toestel gebarsten of vervormd is,
gebruik het dan niet in de buurt van water
of neem contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-verdeler.
Over BLUETOOTH®-communicatie
• Draadloze Bluetooth-technologie werkt binnen
een bereik van ongeveer 10 m. De maximale
communicatieafstand kan variëren naargelang
de aanwezigheid van obstakels (mensen,
metalen voorwerpen, muren enz.) of de
elektromagnetische omgeving.
• Bluetooth-communicatie werkt mogelijk niet of
er kan ruis of geluidsverlies optreden in de
volgende omstandigheden:
– Wanneer een persoon zich tussen het toestel
en het Bluetooth-apparaat bevindt. Deze
situatie kan worden verbeterd door het
Bluetooth-apparaat zo te positioneren dat het
naar de antenne van het toestel is gericht.
– Wanneer er zich een obstakel, zoals een
metalen voorwerp of een muur, tussen het
toestel en het Bluetooth-apparaat bevindt.
– Wanneer er een Wi-Fi-apparaat of
magnetronoven in gebruik is of er
microgolven worden uitgestraald in de buurt
van het toestel.
– In vergelijking met gebruik binnenshuis
treedt er bij gebruik buitenshuis weinig
signaalreflectie op van muren, vloeren en
plafonds, waardoor verlies van audiosignaal
frequenter voorkomt dan bij gebruik
binnenshuis.
– De antenne is ingebouwd in het toestel zoals
aangegeven door de stippellijn op de
afbeelding (afb. ). De gevoeligheid van de
Bluetooth-communicatie kan worden
verbeterd door eventuele obstakels tussen
het verbonden Bluetooth-apparaat en de
antenne van dit toestel te verwijderen.
• Bluetooth- en Wi-Fi (IEEE802.11b/g/n)-
apparaten gebruiken dezelfde frequentie
(2,4 GHz). Wanneer het toestel in de buurt van
een Wi-Fi-apparaat wordt gebruikt, kan er
elektromagnetische interferentie optreden, wat
ruis of geluidsverlies kan veroorzaken of
verbinding onmogelijk kan maken. In dat geval
kunt u het volgende proberen:
– Maak verbinding tussen het toestel en het
Bluetooth-apparaat wanneer deze minstens
10 m van het Wi-Fi-apparaat verwijderd zijn.
– Schakel het Wi-Fi-apparaat uit wanneer u het
toestel op minder dan 10 m van het
Wi-Fi-apparaat gebruikt.
– Plaats het toestel en het Bluetooth-apparaat
zo dicht mogelijk bij elkaar.
A
B
C
D
E
F
• Microgolven die afkomstig zijn van een
Bluetooth-apparaat kunnen de werking van
elektronische medische apparatuur
beïnvloeden. Schakel dit toestel en andere
Bluetooth-apparaten op de volgende locaties
uit, aangezien dit een ongeluk kan
veroorzaken:
– In ziekenhuizen, in de buurt van zitplaatsen
voor mindervaliden in treinen, op locaties
waar ontvlambaar gas aanwezig is, in de
buurt van automatische deuren of in de buurt
van brandalarmen.
• Het afspelen van audio op dit toestel kan
vertraagd zijn in vergelijking met het afspelen
van audio op het zendapparaat, wat het gevolg
is van de eigenschappen van draadloze
Bluetooth-technologie. Daardoor is het geluid
mogelijk niet synchroon met de beelden bij het
bekijken van films of het spelen van games.
• Dit product produceert radiogolven wanneer
het in de draadloze modus wordt gebruikt.
Wanneer u het in de draadloze modus aan
boord van een vliegtuig gebruikt, dient u de
instructies van het boordpersoneel met
betrekking tot het gebruik van producten in de
draadloze modus te volgen.
• Het toestel ondersteunt beveiligingsfuncties
die voldoen aan de Bluetooth-standaard om de
beveiliging tijdens communicatie via draadloze
Bluetooth-technologie te waarborgen.
Afhankelijk van de geconfigureerde instellingen
en andere factoren is deze beveiliging echter
mogelijk niet voldoende. Wees voorzichtig bij
communicatie via draadloze Bluetooth-
technologie.
• Sony aanvaardt geen verantwoordelijkheid
voor eventuele schade of verlies als gevolg van
informatielekken die zich voordoen tijdens
Bluetooth-communicatie.
• Verbinding met alle Bluetooth-apparaten kan
niet worden gegarandeerd.
– Bluetooth-apparaten die verbonden zijn met
het toestel moeten voldoen aan de
Bluetooth-standaard voorgeschreven door
Bluetooth SIG, Inc. en moeten als conform
gecertificeerd zijn.
– Zelfs wanneer een verbonden apparaat
voldoet aan de Bluetooth-standaard, kunnen
er gevallen zijn waarin de eigenschappen of
specificaties van het Bluetooth-apparaat
verbinding onmogelijk maken of leiden tot
andere bedieningsmethodes, weergave of
werking.
– Wanneer het toestel wordt gebruikt om
handenvrij te bellen, kan er afhankelijk van
het verbonden apparaat of de
communicatieomgeving ruis optreden.
• Afhankelijk van het te verbinden apparaat kan
het even duren voordat de communicatie
wordt gestart.
Als het geluid regelmatig hapert tijdens
het afspelen
• De situatie kan worden verbeterd door de
instellingen voor de kwaliteit van het draadloos
afspelen te wijzigen of de modus voor het
draadloos afspelen op het zendapparaat vast in
te stellen op SBC. Raadpleeg voor meer
informatie de bedieningsinstructies die bij het
zendapparaat zijn geleverd.
• Wanneer u muziek beluistert via een
smartphone, kan de situatie worden verbeterd
door onnodige apps te sluiten of de
smartphone opnieuw op te starten.
Over het gebruik van bel-apps voor
smartphones en computers
• Dit toestel ondersteunt alleen normale
binnenkomende oproepen. Bel-apps voor
smartphones en computers worden niet
ondersteund.
Over het opladen van het toestel
• Dit toestel kan alleen worden opgeladen via
USB. Een computer met een USB-poort of een
USB-netstroomadapter is vereist voor het
opladen.
• Gebruik altijd de bijgeleverde USB
Type-C-kabel.
• Tijdens het opladen kan het toestel niet
worden ingeschakeld en kan de Bluetooth-
functie niet worden gebruikt.
• Wrijf zweet of water na het gebruik
onmiddellijk van de oplaadpoort. Als er zweet
of water achterblijft op de oplaadpoort, kan dat
het oplaadvermogen van het toestel aantasten
(afb. ).
• Als het toestel voor langere tijd niet wordt
gebruikt, kan de oplaadbare batterij snel leeg
raken. De batterij zal goed opgeladen blijven
nadat ze verschillende keren is ontladen en
opgeladen. Wanneer u het toestel voor langere
tijd opbergt, dient u de batterij om de zes
maanden op te laden om overontlading te
voorkomen.
• Als de oplaadbare batterij heel snel leeg raakt,
moet deze vervangen worden door een
nieuwe. Neem contact op met uw
dichtstbijzijnde Sony-verdeler om de batterij te
vervangen.
Als het toestel niet correct werkt
• Volg de onderstaande procedure om het
toestel te resetten (afb. ).
Blijf de knop op de linker oorschelp indrukken.
Wanneer de indicator (rood) op de oorschelp
knippert en daarna dooft (na ongeveer 20
seconden), laat u de knop los. Blijf vervolgens
de knop op de rechter oorschelp indrukken.
Wanneer de indicator (rood) op de oorschelp
knippert en daarna dooft (na ongeveer 20
seconden), laat u de knop los. De
koppelingsgegevens en de andere instellingen
blijven behouden, zelfs wanneer het toestel
wordt gereset.
• Als het probleem zich blijft voordoen, zelfs
nadat het toestel is gereset, voert u de
onderstaande procedure uit om het toestel te
initialiseren.
Blijf gedurende ongeveer 15 seconden of
langer op zowel de linker als rechter knop van
de oorschelp drukken. Wanneer de indicators
(rood) van de oorschelp beginnen te knipperen,
laat u de knoppen los en drukt u vervolgens
opnieuw op beide knoppen. De indicators
(blauw) knipperen 4 keer, het toestel wordt
geïnitialiseerd en de fabrieksinstellingen van
het toestel worden hersteld. Wanneer het
toestel wordt geïnitialiseerd, worden alle
koppelingsgegevens verwijderd.
• Nadat het toestel is geïnitialiseerd, kan het
mogelijk geen verbinding meer maken met uw
iPhone of computer. Verwijder in dat geval de
koppelingsgegevens van het toestel van de
iPhone of computer en koppel ze vervolgens
opnieuw.
Opmerkingen over het opzetten van het
toestel
• Verwijder na gebruik de hoofdtelefoon
langzaam.
• Aangezien de oordopjes de oren goed
afsluiten, kunt u schade aan het trommelvlies
veroorzaken door ze hard in uw oren te
drukken of snel uit te nemen.
Tijdens het dragen van de oordopjes kan het
luidsprekermembraan een klikgeluid
produceren. Dat is geen storing.
Andere opmerkingen
• Stel het toestel niet bloot aan hevige schokken.
• De Bluetooth-functie werkt mogelijk niet met
een mobiele telefoon, afhankelijk van de
signaalomstandigheden en de nabije
omgeving.
• Als u ongemak ondervindt tijdens het gebruik
van het toestel, staak dan onmiddellijk het
gebruik.
• De oordopjes kunnen beschadigd raken of
verslijten bij langdurig gebruik en langdurige
opslag.
• Als de oordopjes vuil worden, verwijder deze
dan van het toestel en was ze voorzichtig met
de hand met een neutraal reinigingsmiddel.
Veeg al het vocht af na het reinigen.
Het toestel reinigen
• Wanneer de buitenkant van het toestel vuil is,
veeg het dan schoon met een zachte droge
doek. Als het toestel bijzonder vuil is, drenk dan
een doek in een milde oplossing van neutraal
reinigingsmiddel en wring deze goed uit
alvorens te vegen. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals verdunner, benzeen of
alcohol aangezien deze het oppervlak kunnen
beschadigen.
• Als u vragen hebt over of problemen
ondervindt met dit toestel die niet in deze
handleiding worden behandeld, neem dan
contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-verdeler.
Vervangingsonderdelen: Hybride oordopjes uit
siliconenrubber
Neem contact op met uw dichtstbijzijnde
Sony-verdeler voor informatie over
vervangingsonderdelen.
Locatie van het serienummerlabel
Zie afb.
Technische gegevens
Headset
Voeding:
3,7 V DC: ingebouwde oplaadbare
lithium-ionbatterij
5 V DC: bij opladen via USB
Bedrijfstemperatuur:
0 °C tot 40 °C
Nominaal vermogensverbruik:
0,4 W (Headset), 2 W (Oplaadhoes)
Gebruiksuren:
Bij verbinding via een Bluetooth-apparaat
Afspeeltijd voor muziek: max. 9 uur
Communicatietijd: max. 5 uur
Stand-bytijd: max. 200 uur
Opmerking: de gebruiksuren kunnen lager
liggen afhankelijk van de codec en de
gebruiksomstandigheden.
Oplaadtijd:
Ong. 2,5 uur (Headset)
(Na 10 minuten opladen kan er gedurende
ongeveer 60 minuten muziek afgespeeld
worden.)
Ong. 3 uur (Oplaadhoes)
Opmerking: de oplaadtijd en gebruiksuren
kunnen verschillen afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Oplaadtemperatuur:
5 °C tot 35 °C
Gewicht:
Ong. 8 g × 2 (Headset)
Ong. 46 g (Oplaadhoes)
Bijgeleverde items:
Draadloze stereoheadset (1)
USB Type-C®-kabel (USB-A tot USB-C®)
(ong. 20 cm) (1)
Hybride oordopjes uit siliconenrubber
(SS (1 lijn) (2), S (2 lijnen) (2), M (3 lijnen) (in
de fabriek aan het apparaat vastgezet) (2),
L (4 lijnen) (2))
Oplaadhoes (1)
Communicatiespecificatie
Communicatiesysteem:
Bluetooth-specificatie versie 5.0
Uitvoer:
Bluetooth-specificatie vermogensklasse 1
Maximaal communicatiebereik:
In een rechte lijn zonder obstakels ong.
10m1)
Frequentieband:
2,4 GHz-band (2,4000 GHz - 2,4835 GHz)
Werkingsfrequentie:
Bluetooth: 2.400 MHz - 2.483,5 MHz
Maximaal uitvoervermogen:
Bluetooth: < 9 dBm
Compatibele Bluetooth-profielen2):
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Ondersteunde codec3):
SBC / AAC
Transmissiebereik (A2DP):
20 Hz - 20.000 Hz
(bemonsteringsfrequentie 44,1 kHz)
1) Het werkelijke bereik verschilt afhankelijk van
factoren zoals obstakels tussen apparaten,
magnetische velden rond een magnetron,
statische elektriciteit, ontvangstgevoeligheid,
prestaties van de antenne, het
besturingssysteem, software enz.
2) Bluetooth-standaardprofielen geven het doel
van Bluetooth-communicatie tussen apparaten
aan.
3) Codec: formaat voor geluidssignaalcompressie
en -conversie
Het ontwerp en de technische gegevens kunnen
zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Systeemvereisten voor het
opladen van de batterij via
USB
USB-netvoedingsadapter
Een in de winkel verkrijgbare USB-
netstroomadapter die een minimale
uitgangsstroom van 0,5 A (500 mA) kan leveren
Handelsmerken
• iPhone en iPod touch zijn handelsmerken van
Apple Inc., gedeponeerd in de Verenigde
Staten en andere landen.
• Android is een handelsmerk van Google LLC.
• Het Bluetooth®-woordmerk en de
Bluetooth®-logo’s zijn geregistreerde
handelsmerken in eigendom van Bluetooth
SIG, Inc. en elk gebruik van deze merken door
Sony Corporation gebeurt onder licentie.
• USB Type-C® en USB-C® zijn geregistreerde
handelsmerken van USB Implementers Forum.
• Andere handelsmerken en handelsnamen zijn
het eigendom van hun respectieve eigenaars.
Opmerkingen over de
licentie
Dit product bevat software die door Sony wordt
gebruikt in het kader van een
licentieovereenkomst met de eigenaar van het
overeenstemmende auteursrecht. Wij worden
door de eigenaar van het auteursrecht voor deze
software verplicht de inhoud van deze
overeenkomst vrij te geven aan onze klanten.
Open de volgende URL en lees de inhoud van de
licentie.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Disclaimer betreffende
diensten aangeboden door
derden
Diensten die aangeboden worden door derden
kunnen gewijzigd, opgeschort of beëindigd
worden zonder voorafgaande kennisgeving.
Sony draagt geen enkele verantwoordelijkheid
voor dergelijke situaties.
Português
Auscultadores estéreo sem fios
Não instale o aparelho num local confinado
como, por exemplo, uma estante ou um armário
embutido.
Não exponha as baterias (bateria ou baterias
instaladas) a calor excessivo como, por exemplo,
luz solar, fogo ou outra fonte de calor durante
um longo período de tempo.
Não sujeite as baterias a temperaturas
extremamente baixas que possam resultar em
sobreaquecimento e aquecimento cíclico em
cadeia.
Não desmonte, abra nem destrua pilhas
secundárias ou baterias.
Não exponha as pilhas ou as baterias ao calor ou
ao fogo. Evite armazenar sob luz solar direta.
Se ocorrerem fugas das pilhas, não permita que
o líquido entre em contacto com a pele ou os
olhos. Em caso de contacto, lave a área afetada
com água em abundância e consulte um médico.
As pilhas secundárias e baterias devem ser
carregadas antes da utilização. Consulte sempre
as instruções do fabricante ou o manual do
equipamento para obter as instruções de
carregamento adequadas.
Após longos períodos de armazenamento,
poderá ser necessário carregar e descarregar as
pilhas ou baterias várias vezes para obter o
máximo desempenho.
Elimine de forma adequada.
Este equipamento foi testado e demonstrou que
cumpre os limites definidos nos regulamentos
de Compatibilidade Eletromagnética (CEM)
quando utilizado com um cabo de ligação com
comprimento inferior a 3 metros.
Aviso para clientes: as informações
seguintes só se aplicam a equipamentos
vendidos em países sujeitos às diretivas da
UE
Este produto foi fabricado por ou em nome
da Sony Corporation.
Importador na UE: Sony Europe B.V.
Questões ao importador na UE ou
relacionadas com a conformidade do produto
na Europa devem ser enviadas ao
representante autorizado do fabricante, Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe B.V., Da
Vincilaan 7-D1, 1930 Zaventem, Bélgica.
O(a) abaixo assinado(a) Sony Corporation
declara que o presente equipamento está em
conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de
conformidade está disponível no seguinte
endereço de Internet:
http://www.compliance.sony.de/
Tratamento de pilhas, baterias e
equipamentos elétricos e eletrónicos
no final da sua vida útil (aplicável na
União Europeia e em países com
sistemas de recolha seletiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto, na pilha
ou bateria ou na embalagem, indica que o
produto e a pilha ou bateria não devem ser
tratados como resíduos urbanos
indiferenciados. Em determinadas pilhas e
baterias, este símbolo pode ser utilizado em
combinação com um símbolo químico. O
símbolo químico para chumbo (Pb) é
adicionado se a pilha ou bateria contiver mais
de 0,004% de chumbo. Ao garantir uma
eliminação adequada destes produtos e
destas pilhas ou baterias, irá ajudar a evitar
potenciais consequências negativas para o
meio ambiente e para a saúde pública que
poderiam ser provocadas por um tratamento
incorreto destes resíduos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos
recursos naturais. Se, por motivos de
segurança, desempenho ou proteção de
dados, os produtos necessitarem de uma
ligação permanente a uma pilha ou bateria
integrada, esta só deve ser substituída por
profissionais qualificados. Acabado o período
de vida útil dos produtos, coloque-os num
ponto de recolha de produtos elétricos/
eletrónicos, de forma a garantir o tratamento
adequado dos produtos e da pilha ou bateria
integrada. Para todas as outras pilhas ou
baterias, consulte as instruções do produto
sobre a remoção da mesma. Deposite a pilha
ou bateria num ponto de recolha destinado à
reciclagem de resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a
reciclagem deste produto ou desta pilha ou
bateria, contacte o município onde reside, os
serviços de recolha de resíduos da sua área
ou a loja onde adquiriu o produto ou a pilha
ou bateria.
A validade das marcas CE está limitada aos
países em que for imposta por lei, sobretudo nos
países do EEE (Espaço Económico Europeu) e
Suíça.
O volume elevado pode afetar a sua audição.
Não utilize a unidade enquanto estiver a
caminhar, a conduzir ou a andar de bicicleta. Se
o fizer, pode causar acidentes na estrada.
Não utilize num local perigoso, exceto se
conseguir ouvir o som circundante.
Se água ou objetos estranhos entrarem na
unidade, pode ocorrer um incêndio ou choque
elétrico. Se água ou um objeto estranho entrar
na unidade, pare de imediato a sua utilização e
contacte o agente Sony mais próximo. Em
particular, siga sempre as precauções abaixo
apresentadas.
– Utilização junto de um lavatório, etc.
Tenha cuidado para que a unidade não caia
num lavatório ou num recipiente cheio de
água.
– Utilização à chuva ou na neve ou em locais
húmidos
Para obter mais informações sobre o efeito do
contacto do corpo humano com o telemóvel ou
outros dispositivos sem fios ligados à unidade,
consulte o manual de instruções do dispositivo
sem fios.
Instale os auriculares firmemente. Caso contrário,
eles podem-se soltar e ficar dentro dos seus
ouvidos, provocando lesões ou doenças.
Nunca insira uma ficha USB quando a unidade
principal ou o cabo de carregamento estiverem
molhados. Se a ficha USB for inserida enquanto a
unidade principal ou o cabo de carregamento
estiverem molhados, pode ocorrer um
curto-circuito devido ao líquido (água da
torneira, água do mar, bebida, etc.) que entra na
unidade principal ou no cabo de carregamento
ou devido a qualquer corpo estranho e causar
um aumento de temperatura anormal ou avaria.
Este produto (incluindo os acessórios) tem
íman(es) que pode(m) interferir com pacemakers,
válvulas de derivação programáveis para o
tratamento de hidrocefalia ou outros dispositivos
médicos. Não coloque este produto perto de
pessoas que utilizam esses dispositivos médicos.
Consulte o seu médico antes de utilizar este
produto se utilizar qualquer um desses
dispositivos médicos.
Este produto (incluindo os acessórios) tem
íman(es). Engolir o(s) íman(es) poderá causar
danos graves, como por exemplo perigo de
asfixia ou lesões intestinais. Se os ímanes (ou um
íman) forem engolidos, consulte imediatamente
um médico. Mantenha este produto longe das
crianças ou de outros indivíduos supervisionados
para evitar a ingestão acidental.
Há o risco de esta unidade ou das respetivas
peças pequenas poderem ser engolidas. Depois
de utilizar, guarde a unidade na caixa de
carregamento e num local fora do alcance de
crianças pequenas.
Nota sobre eletricidade estática
A eletricidade estática acumulada no corpo pode
provocar um ligeiro formigueiro nos ouvidos.
Para reduzir o efeito, utilize roupas feitas com
materiais naturais que suprimam a geração de
eletricidade estática.
Precauções
Notas sobre o desempenho à prova de
borrifo da unidade
• A caixa de carregamento não é à prova de
borrifo.
• As especificações da característica à prova
de borrifo desta unidade são equivalentes a
IPX4 na IEC 60529 “Graus de proteção contra
a entrada de água (Código IP)”, que
especifica o grau de proteção assegurado
contra a entrada de água. A unidade não
pode ser utilizada na água.
Se a unidade não for utilizada corretamente,
a água poderá entrar na unidade e causar
incêndio, eletrocussão e avarias.
Siga as precauções a seguir apresentadas e
utilize a unidade corretamente.
IPX4: protegida contra borrifos de água
provenientes de qualquer direção.
Líquidos aos quais se aplicam as
especificações de desempenho à prova
de borrifo
Aplicável: água doce, água da torneira,
transpiração
Não aplicável: líquidos que não os
indicados acima (exemplos: água
ensaboada, água com detergente, água
com produtos de banho, champô, água
quente de nascente, água de piscina, água
do mar, etc.)
O desempenho à prova de borrifo da
unidade baseia-se nas medições
efetuadas pela Sony nas condições
descritas acima. Tenha em atenção que
as avarias resultantes da imersão em
água causadas por uma utilização
incorreta por parte do cliente não são
abrangidas pela garantia.
Para garantir o desempenho à prova de
borrifo
Siga cuidadosamente as precauções abaixo
indicadas para garantir uma utilização
adequada da unidade.
• Não force a entrada de borrifos de água nos
orifícios de saída de som.
• Não deixe cair a unidade na água nem a
utilize debaixo de água.
• Não deixe que a unidade permaneça
molhada num ambiente frio, pois a água
pode congelar. Para evitar avarias,
certifique-se de que limpa totalmente a
água após a utilização.
• Não coloque a unidade na água nem a
utilize num local húmido como, por
exemplo, uma casa de banho.
• Não deixe cair a unidade nem a exponha a
impactos mecânicos. Se o fizer, poderá
deformar ou danificar a unidade, resultando
na deterioração da característica à prova de
borrifo.
• Utilize um pano seco e macio para limpar a
água que entrar na unidade. Se a água
permanecer nos orifícios de saída de som,
este poderá ficar abafado ou
completamente inaudível. Neste caso, retire
os auriculares, coloque os orifícios de saída
do som voltados para baixo e sacuda
algumas vezes para retirar a água (Fig. ).
• Volte o orifício do microfone para baixo e
bata cuidadosamente cerca de cinco vezes
sobre, por exemplo, um pano seco. Se forem
deixadas gotas de água no orifício do
microfone, isso pode causar corrosão
(Fig. ).
• Se a unidade estiver rachada ou deformada,
evite utilizá-la junto de água ou contacte o
agente Sony mais próximo.
Notas sobre as comunicações por
BLUETOOTH®
• A tecnologia sem fios Bluetooth funciona num
alcance de cerca de 10m. A distância máxima
de comunicação poderá variar, dependendo da
presença de obstáculos (pessoas, objetos
metálicos, paredes, etc.) ou do ambiente
eletromagnético.
• As comunicações por Bluetooth poderão não
ser possíveis ou poderá ocorrer ruído ou falha
do áudio nas seguintes condições:
– Quando estiver uma pessoa entre a unidade
e o dispositivo Bluetooth. Esta situação
poderá ser melhorada se colocar o dispositivo
Bluetooth de frente para a antena da
unidade.
– Quando existir um obstáculo como, por
exemplo, um objeto metálico ou uma parede,
entre a unidade e o dispositivo Bluetooth.
– Quando existir um dispositivo Wi-Fi, forno de
micro-ondas ou outro dispositivo a emitir
micro-ondas perto da unidade.
– Comparativamente à utilização em interiores,
a utilização em exteriores está pouco sujeita
a reflexão do sinal proveniente de paredes,
pavimentos e tetos, o que resulta na
ocorrência da quebra de áudio mais
frequentemente do que na utilização em
interiores.
– A antena está incorporada na unidade
conforme ilustrado pela linha tracejada na
imagem (Fig. ). A sensibilidade das
comunicações por Bluetooth pode ser
melhorada se forem removidos todos os
obstáculos entre o dispositivo Bluetooth
ligado e a antena desta unidade.
• Os dispositivos Bluetooth e Wi-Fi (IEEE802.11b/
g/n) utilizam a mesma frequência (2,4GHz). Ao
utilizar a unidade perto de um dispositivo
Wi-Fi, poderá ocorrer interferência
eletromagnética resultando em ruído, falha do
áudio ou impossibilidade de estabelecer
ligação. Neste caso, tente efetuar as seguintes
ações:
– Estabeleça uma ligação entre a unidade e o
dispositivo Bluetooth quando estiverem a,
pelo menos, uma distância de 10m do
dispositivo Wi-Fi.
– Desligue o dispositivo Wi-Fi quando utilizar a
unidade a uma distância até 10 m do
dispositivo Wi-Fi.
– Posicione a unidade e o dispositivo Bluetooth
o mais próximo possível um do outro.
• As micro-ondas emitidas por um dispositivo
Bluetooth poderão afetar o funcionamento de
dispositivos médicos eletrónicos. Desligue esta
unidade e outros dispositivos Bluetooth nos
locais a seguir apresentados, uma vez que
poderão provocar acidentes:
– Em hospitais, próximo de lugares prioritários
em comboios, locais onde haja gás
inflamável, perto de portas automáticas ou
perto de alarmes de incêndio.
• A reprodução de áudio nesta unidade poderá
apresentar algum atraso relativamente à do
dispositivo de transmissão. Tal acontece devido
às características da tecnologia sem fios
Bluetooth. Consequentemente, o som poderá
não estar sincronizado com a imagem durante
a visualização de filmes ou em jogos.
• Este produto emite ondas de rádio quando
utilizado no modo sem fios.
Quando utilizado no modo sem fios num avião,
siga as indicações da tripulação relativamente
à utilização de produtos no modo sem fios.
• A unidade suporta funções de segurança que
são compatíveis com a norma Bluetooth. Estas
funcionam como um meio para garantir a
segurança durante a comunicação utilizando a
tecnologia sem fios Bluetooth. No entanto,
dependendo das definições configuradas e de
outros fatores, esta segurança poderá não ser
suficiente. Tenha cuidado quando comunicar
através da tecnologia sem fios Bluetooth.
• A Sony não assumirá a responsabilidade por
quaisquer danos ou perdas resultantes de
fugas de informação aquando da utilização de
ligações Bluetooth.
• A ligação com todos os dispositivos Bluetooth
não pode ser garantida.
– Os dispositivos Bluetooth ligados à unidade
têm de cumprir a norma Bluetooth prescrita
pela Bluetooth SIG, Inc. e a sua conformidade
tem de estar certificada.
– Mesmo quando um dispositivo ligado está
em conformidade com a norma Bluetooth,
poderão existir situações em que as
características ou especificações do
dispositivo Bluetooth impossibilitam-no de
efetuar a ligação ou resultam em métodos de
controlo, visualização ou operação diferentes.
– Ao utilizar a unidade para efetuar chamadas
telefónicas no modo mãos-livres, poderá
ocorrer ruído dependendo do dispositivo
ligado ou do ambiente da comunicação.
• Dependendo do dispositivo a ser ligado,
poderá ser necessário algum tempo para iniciar
as comunicações.
Se o som falhar frequentemente durante a
reprodução
• A situação poderá ser melhorada se alterar as
definições de qualidade de reprodução sem
fios ou se corrigir o modo de reprodução sem
fios para SBC no dispositivo transmissor. Para
obter mais informações, consulte o manual de
instruções fornecido com o dispositivo
transmissor.
• Ao ouvir música a partir de um smartphone, a
situação poderá ser melhorada se fechar as
aplicações desnecessárias ou se reiniciar o
smartphone.
Notas sobre a utilização de aplicações de
chamadas para smartphones e
computadores
• Esta unidade suporta apenas as chamadas
recebidas normais. As aplicações de chamadas
para smartphones e computadores não são
suportadas.
Notas sobre o carregamento da unidade
• Esta unidade só pode ser carregada através de
dispositivos USB. Para carregar, é necessário
um computador com uma porta USB ou um
transformador de CA USB.
• Certifique-se de que utiliza o cabo USB Type-C
fornecido.
• Quando estiver a carregar, a unidade não pode
ser ligada e a função Bluetooth não pode ser
utilizada.
• Limpe imediatamente qualquer vestígio de
transpiração ou água na porta de
carregamento após a utilização. A presença de
vestígios de transpiração ou água na porta de
carregamento poderá afetar o carregamento
da unidade (Fig. ).
• Se a unidade não for utilizada durante um
longo período de tempo, a bateria recarregável
poderá esgotar-se rapidamente. A bateria
recuperará a capacidade de carga depois de
ser descarregada e carregada várias vezes. Ao
armazenar a unidade durante um longo
período de tempo, carregue a bateria uma vez
a cada 6 meses para evitar a descarga
excessiva.
• Se a carga da bateria recarregável se esgotar
muito rapidamente, deve ser substituída por
uma nova. Contacte o agente Sony mais
próximo para obter uma bateria de
substituição.
Se a unidade não funcionar corretamente
• Siga o procedimento abaixo para repor a
unidade (Fig. ).
Prima sem soltar o botão na unidade esquerda.
Quando o indicador (vermelho) na unidade se
desligar após piscar (após cerca de 20
segundos), solte o botão. Em seguida, prima
sem soltar o botão na unidade direita. Quando
o indicador (vermelho) na unidade se desligar
após piscar (após cerca de 20 segundos), solte
o botão. As informações de emparelhamento e
outras definições são mantidas, mesmo
quando a unidade é reposta.
• Se o problema persistir mesmo depois de a
unidade ser reposta, efetue o procedimento
abaixo para inicializar a unidade.
Prima sem soltar os botões esquerdo e direito
na unidade simultaneamente durante cerca de
15 segundos ou mais. Quando os indicadores
(vermelhos) da unidade começarem a piscar,
solte os botões e, em seguida, prima ambos os
botões novamente. Os indicadores (azuis)
piscam 4 vezes e a unidade é inicializada e
reposta com as definições de fábrica. Quando a
unidade é inicializada, todas as informações de
emparelhamento são apagadas.
• Depois de a unidade ser inicializada, poderá
não ligar ao iPhone ou ao computador. Se
assim for, apague as informações de
emparelhamento da unidade a partir do
iPhone ou do computador e, em seguida,
efetue novamente o emparelhamento.
Notas sobre a utilização da unidade
• Após a utilização, retire os auscultadores
lentamente.
• Uma vez que os auriculares ficam bastante
justos nos ouvidos quando são colocados,
exercer pressão forte ou puxá-los rapidamente
poderá resultar em lesões nos tímpanos.
Quando usar os auriculares, poderá causar
estalidos na caixa acústica. Isto não significa
uma avaria.
Notas adicionais
• Não submeta a unidade a impactos excessivos.
• A função Bluetooth poderá não funcionar com
um telemóvel, dependendo das condições do
sinal e do ambiente circundante.
• Se sentir algum desconforto durante a
utilização da unidade, pare imediatamente de
a utilizar.
• Os auriculares podem sofrer danos ou
deterioração se forem utilizados ou
armazenados durante um longo período de
tempo.
• Se os auriculares ficarem sujos, retire-os da
unidade e lave-os cuidadosamente à mão,
utilizando um detergente neutro. Após a
limpeza, seque qualquer vestígio de humidade.
Limpar a unidade
• Quando o exterior da unidade estiver sujo,
limpe-o com um pano seco e macio. Se a
unidade estiver particularmente suja, molhe
um pano com uma solução de detergente
neutro e torça-o bem antes de limpar. Não
utilize solventes como diluente, benzina ou
álcool, pois estes produtos podem danificar a
superfície.
• Se tiver dúvidas ou problemas relativos a esta
unidade que não sejam referidos neste
manual, consulte o agente Sony mais próximo.
Peças de substituição: Auriculares em borracha
de silicone híbrido
Consulte o agente Sony mais próximo para
obter informações sobre as peças de
substituição.
Localização da etiqueta com o número de
série
Consulte a Fig.
Especificações
Auscultadores
Fonte de alimentação:
3,7 V CC: Bateria recarregável de iões de
lítio incorporada
5 V CC: Quando carregados através de USB
Temperatura de funcionamento:
0 °C a 40 °C
Consumo de energia nominal:
0,4 W (Auscultadores), 2 W (Caixa de
carregamento)
Horas de utilização:
Com ligação através do dispositivo
Bluetooth
Tempo de reprodução de música:
máx. de 9 horas
Tempo de comunicação:
máx. de 5horas
Tempo de suspensão:
máx. de 200 horas
Nota: o número de horas de utilização
pode ser inferior, dependendo do Codec e
das condições de utilização.
Tempo de carregamento:
Aprox. 2,5 horas (Auscultadores)
(Após 10 minutos de carregamento, é
possível reproduzir música durante
aproximadamente 60 minutos.)
Aprox. 3 horas (Caixa de carregamento)
Nota: os tempos de carregamento e
utilização dependem das condições de
utilização.
Temperatura de carregamento:
5°C a 35°C
Massa:
Aprox. 8 g × 2 (Auscultadores)
Aprox. 46 g (Caixa de carregamento)
Itens incluídos:
Auscultadores estéreo sem fios (1)
Cabo USB Type-C® (USB-A para USB-C®)
(aprox. 20 cm) (1)
Auriculares em borracha de silicone híbrido
(SS (1 linha) (2), S (2 linhas) (2), M (3 linhas)
(instalados de fábrica na unidade) (2),
L (4 linhas) (2))
Caixa de carregamento (1)
Especificação da comunicação
Sistema de comunicação:
Versão 5.0 da especificação de Bluetooth
Emissão:
Classe de potência 1 da especificação de
Bluetooth
Alcance de comunicação máximo:
Aprox. 10 m em linha de visão1)
Banda de frequências:
Banda de 2,4GHz (2,4000GHz -
2,4835GHz)
Frequência de funcionamento:
Bluetooth: 2.400MHz - 2.483,5MHz
Potência de emissão máxima:
Bluetooth: < 9 dBm
Perfis Bluetooth compatíveis2):
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Codec suportado3):
SBC / AAC
Intervalo de transmissão (A2DP):
20 Hz - 20.000 Hz (frequência de
amostragem de 44,1 kHz)
1) A gama real depende de vários fatores, como
obstáculos entre os dispositivos, campos
magnéticos em torno de um forno
micro-ondas, eletricidade estática,
sensibilidade da receção, desempenho da
antena, sistema operativo, aplicação de
software, etc.
2) Os perfis standard de Bluetooth indicam a
finalidade das comunicações entre os
dispositivos através de Bluetooth.
3) Codec: formato de conversão e compressão do
sinal de áudio
O desenho e as especificações estão sujeitos a
alteração sem aviso prévio.
Requisitos de sistema para
carregar a bateria através de
USB
Transformador de CA USB
Um transformador de CA USB comercialmente
disponível, capaz de fornecer uma corrente de
saída de 0,5A (500mA) ou superior
Marcas comerciais
• iPhone e iPod touch são marcas comerciais da
Apple Inc., registadas nos EUA e outros países.
• Android é uma marca comercial da Google LLC.
• A marca e os logótipos Bluetooth® são marcas
comerciais registadas pertencentes à Bluetooth
SIG, Inc. e qualquer utilização dessas marcas
pela Sony Corporation é efetuada sob licença.
• USB Type-C® e USB-C® são marcas comerciais
registadas do USB Implementers Forum.
• Outras marcas e nomes comerciais pertencem
aos respetivos proprietários.
Notas sobre licenciamento
Este produto contém software que a Sony utiliza
sob acordo de licenciamento com o proprietário
dos respetivos direitos de autor. Estamos
obrigados a divulgar o conteúdo deste acordo
aos clientes por exigência do proprietários dos
direitos de autor do software.
Aceda ao seguinte URL e leia o conteúdo da
licença.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Exclusão de
responsabilidade relativa a
serviços oferecidos por
terceiros
Os serviços oferecidos por terceiros poderão ser
alterados, suspensos ou rescindidos sem aviso
prévio. A Sony não se responsabiliza por
quaisquer situações deste tipo.
Dansk
Trådløst stereoheadset
Anbring ikke apparatet et trangt sted, f.eks. i en
bogreol eller i et indbygget skab.
Udsæt ikke batterierne (installeret batteripakke
eller batterier) for kraftig varme, f.eks. solskin, ild
eller lignende i længere tid ad gangen.
Udsæt ikke batterierne for ekstremt lave
temperaturer, da dette kan medføre
overophedning og termisk runaway.
Undlad at afmontere, åbne eller dele sekundære
celler eller batterier.
Udsæt ikke celler eller batterier for varme eller
ild. Undgå opbevaring i direkte sollys.
Hvis et batteri lækker, skal du sikre, at væsken
ikke kommer i kontakt med huden eller øjnene.
Hvis du har rørt ved væsken, skal du vaske det
berørte område med rigelige mængder vand og
kontakte en læge. Sekundære batterier skal
oplades før brug. Følg altid producentens
instruktioner eller udstyrets brugervejledning
mht. korrekte opladningsinstruktioner.
Efter lang tids opbevaring kan det være
nødvendigt at oplade og aflade celler eller
batterier flere gange for at opnå maksimal
ydeevne.
Skal bortskaffes på forsvarlig vis.
Dette udstyr er blevet testet og overholder de
grænser, der er fastsat i EMC-bestemmelserne,
ved hjælp af et forbindelseskabel på maks.
3meter.
Meddelelse til kunderne: Følgende
oplysninger gælder kun for udstyr, som er
solgt i lande, der er underlagt EU-direktiver
Dette produkt er fremstillet af eller på vegne
af Sony Corporation.
EU-Importør: Sony Europe B.V.
Forespørgsler til EU-Importøren eller
vedrørende overholdelse af produktgaranti i
Europa skal sendes til fabrikantens
repræsentant, Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgien.
Herved erklærer Sony Corporation, at dette
udstyr er i overensstemmelse med direktiv
2014/53/EU.
Den fulde ordlyd af EU-
overensstemmelseserklæringen er
tilgængelig på følgende internetadresse:
http://www.compliance.sony.de/
Bortskaffelse af udtjente batterier
samt elektriske og elektroniske
produkter (gælder for den
Europæiske Union og andre lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet, batteriet eller
emballagen betyder, at produktet og batteriet
ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes
i kombination med et kemisk symbol. Det
kemiske symbol for bly (Pb) er anført, hvis
batteriet indeholder mere end 0,004% bly.
Ved at sikre at disse produkter og batterier
bortskaffes korrekt, forebygges de mulige
negative konsekvenser for miljø og sundhed,
som en ukorrekt affaldshåndtering kan
forårsage. Genanvendelse af materialer
bidrager til at bevare naturlige ressourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende
elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerhed,
ydeevne eller dataintegritet, må batteriet kun
fjernes af dertil uddannet personale. For at
sikre en korrekt håndtering af batteriet og det
elektriske og elektroniske udstyr skal de
udtjente produkter afleveres på en
genbrugsplads specielt indrettet til
genanvendelse af elektriske og elektroniske
produkter. Med hensyn til øvrige batterier, se
venligst afsnittet der omhandler sikker
fjernelse af batterier. Batteriet skal afleveres
på et indsamlingssted beregnet til
affaldshåndtering og genanvendelse af
batterier. Yderligere information om
genanvendelse af dette produkt eller batteri
kan fås ved at kontakte den kommunale
genbrugsstation eller den butik, hvor
produktet eller batteriet blev købt.
CE-mærkningen gælder kun for de lande, hvor
den håndhæves juridisk. Den gælder
hovedsageligt i EØS-landene (Det Europæiske
Økonomiske Samarbejdsområde) og Schweiz.
Høj lydstyrke kan påvirke din hørelse.
Brug ikke enheden, mens du går, kører eller
cykler. Det kan medføre trafikulykker.
Brug ikke på et farligt sted, medmindre den
omgivende lyd kan høres.
Hvis der trænger vand eller fremmedlegemer ind
i enheden, kan det medføre brand eller elektrisk
stød. Hvis der trænger vand eller
fremmedlegemer ind i enheden, skal du straks
holde op med at bruge den og kontakte din
nærmeste Sony-forhandler. Husk især at følge
forholdsreglerne nedenfor.
– Anvendelse omkring en vask osv.
Pas på, at enheden ikke falder ned i en vask
eller beholder fyldt med vand.
– Anvendelse i regn eller sne eller på fugtige
steder.
Nærmere oplysninger om virkningen af, at
mobiltelefonen eller andre trådløse enheder, der
er tilsluttet enheden, berører kroppen, findes i
brugsanvisningen for den trådløse enhed.
Sæt ørepropperne korrekt i, så de ikke løsner sig
eller sidder tilbage ørerne, hvilket kan resultere i
skade eller sygdom.
Tilslut aldrig USB-stikket, hvis hovedenheden
eller opladningskablet er våde. Hvis USB-stikket
tilsluttes, mens hovedenheden eller
opladningskablet er våde, kan det medføre
kortslutning på grund af væsken (postevand,
havvand, læskedrik osv.) på hovedenheden eller
opladningskablet eller på grund af anden
kontaminering og medføre unormal
varmeproduktion eller fejlfunktion.
Dette produkt (inklusive tilbehør) indeholder
magnet(er), som muligvis kan interferere med
pacemakere, programmerbare shuntventiler til
hydrocephalusbehandling eller andet medicinsk
udstyr. Placer ikke dette produkt i nærheden af
personer, som anvender sådan medicinsk udstyr.
Konsulter din læge inden du anvender dette
produkt, hvis du anvender nogen former for
sådan medicinsk udstyr.
Dette produkt (inklusive tilbehør) indeholder
magnet(er). Slugning af magnet(er) kan
forårsage alvorlig skade som for eksempel
kvælningsfare eller tarmskader. Hvis magneter
(eller en magnet) sluges, skal der straks opsøges
læge. Hold dette produkt væk fra børn eller
andre individer under tilsyn for at forhindre
utilsigtet indtagelse.
Der er fare for, at denne enhed eller dens små
dele kan blive slugt. Efter brug skal du opbevare
enheden i opladeren og opbevare den på et sted
uden for småbørns rækkevidde.
Bemærkning om statisk elektricitet
Statisk elektricitet, der akkumuleres i kroppen,
kan forårsage en mild prikken i ørerne. For at
reducere denne effekt kan du bære tøj, der er
fremstillet af naturmaterialer, hvilket dæmper
dannelsen af statisk elektricitet.
Forholdsregler
Om enhedens vandafvisende ydeevne
• Opladningscoveret er ikke vandafvisende.
• De vandafvisende specifikationer for denne
enhed svarer til IPX4 i IEC 60529
"Beskyttelsesgrader mod vandindtrængning
(IP-kode)", hvilket angiver graden af
beskyttelse mod indtrængen af vand.
Enheden kan ikke bruges i vand.
Medmindre enheden anvendes korrekt, kan
vand komme ind i enheden og forårsage
brand, dødsfald forårsaget af elektrisk stød
eller funktionsfejl.
Læg omhyggeligt mærke til følgende
forholdsregler, og brug enheden korrekt.
IPX4: Beskyttet mod vandstænk fra alle
retninger.
Væsker, som de vandafvisende
ydeevnespecifikationer gælder for
Gælder for: ferskvand, postevand, sved
Gælder ikke for: andre væsker end de
ovenstående (eksempler: sæbevand,
vaskemiddelvand, vand med bademidler,
shampoo, varmt vand, poolvand, havvand
osv.)
Den vandafvisende ydeevne af
enheden er baseret på målinger udført
af Sony under de ovenfor beskrevne
forhold. Bemærk, at fejl som følge af
nedsænkning i vand forårsaget af
kundemisbrug ikke er omfattet af
garantien.
Sådan vedligeholdes den
vandafvisende ydeevne
Vær opmærksom på nedenstående
forholdsregler for at sikre korrekt brug af
enheden.
• Stænk ikke vand med magt ind i
lydudgangshullerne.
• Tab ikke enheden i vand, og anvend ikke
under vand.
• Lad ikke enheden forblive våd i et koldt
miljø, da vandet kan fryse. For at undgå
fejlfunktion skal du sørge for at tørre vand af
efter brug.
• Anbring ikke enheden i vand, og anvend
den ikke på fugtige steder som fx et
badeværelse.
• Undgå at tabe enheden eller udsætte den
for fysisk stød. Dette kan deformere eller
beskadige enheden, hvilket resulterer i
forringelse af den vandafvisende ydeevne.
• Brug en blød, tør klud til at tørre det vand af,
der kommer på enheden. Hvis der bliver ved
med at være vand i lydudgangshullerne, kan
lyden blive dæmpet eller helt uhørbar. Hvis
dette sker, skal du tage øretelefonerne ud,
placere lydudgangshullerne nedad og ryste
adskillige gange for at få vandet ud (Fig. ).
• Vend mikrofonhullet nedad, og bank det
forsigtigt ca. fem gange mod et tørt klæde.
Hvis der er dråber af vand tilbage I
mikrofonhullet, kan det forårsage korrosion
(Fig. ).
• Hvis enheden er revnet eller deform, skal du
afholde dig fra at bruge enheden i
nærheden af vand eller kontakte din
nærmeste Sony-forhandler.
Om BLUETOOTH®-kommunikation
• Trådløs Bluetooth-teknologi fungerer inden for
en rækkevidde på ca. 10 meter. Det maksimale
kommunikationsområde kan variere afhængigt
af forhindringer (mennesker, metal, væg osv.)
eller det elektromagnetiske miljø.
• Bluetooth-kommunikation er muligvis ikke
mulig, eller der kan forekomme støj eller
lydafbrydelse under følgende forhold:
– Når der er en person mellem enheden og
Bluetooth-enheden. Denne situation kan
forbedres ved at placere Bluetooth-enheden,
så den vender mod enhedens antenne.
– Når der er en hindring som f.eks. et
metalobjekt eller en væg mellem enheden og
Bluetooth-enheden.
– Når en wi-fi-enhed eller mikrobølgeovn er i
brug, eller når der udsendes mikrobølger i
nærheden af enheden.
– Sammenlignet med indendørsbrug påvirkes
udendørsbrug kun lidt af signalrefleksion fra
vægge, gulve og lofter, hvilket resulterer i, at
lydafbrydelse forekommer hyppigere end ved
brug indendørs.
– Antennen er indbygget i enheden som vist
med den stiplede linje i illustrationen
(Fig. ). Bluetooth-kommunikationens
følsomhed kan forbedres ved at fjerne
hindringer mellem den tilsluttede
Bluetooth-enhed og antennen på denne
enhed.
• Bluetooth- og wi-fi-enheder (IEEE802.11b/g/n)
bruger den samme frekvens (2,4 GHz). Når
enheden bruges i nærheden af en wi-fi-enhed,
kan der forekomme elektromagnetisk
interferens, hvilket resulterer i støj,
lydafbrydelse eller manglende evne til at
oprette forbindelse. Hvis dette sker, kan du
prøve at udføre følgende:
– Opret forbindelse mellem enheden og
Bluetooth-enheden, når de er mindst 10 m
væk fra wi-fi-enheden.
– Sluk for wi-fi-enheden, når du bruger
enheden inden for 10 m af wi-fi-enheden.
– Placér enheden og Bluetooth-enheden så tæt
på hinanden som muligt.
• Mikrobølger, der kommer fra en Bluetooth-
enhed, kan påvirke brugen af elektronisk
medicinsk udstyr. Sluk for denne enhed eller
andre Bluetooth-enheder på følgende steder,
da brugen kan medføre ulykker:
– på hospitaler; nær forbeholdte siddepladser i
tog; steder, hvor brændbar gas er til stede;
nær automatiske døre eller nær
brandalarmer.
• Lydafspilningen på denne enhed kan forsinkes
fra den på transmissionsenheden på grund af
egenskaberne ved trådløs Bluetooth-teknologi.
Som følge heraf er lyden muligvis ikke
synkroniseret med billedet, når du ser film eller
spiller spil.
• Dette produkt udsender radiobølger, når det
bruges i trådløs tilstand.
Når det bruges i trådløs tilstand på et fly, skal
du følge anvisningerne fra flybesætningen
vedrørende tilladt brug af produkter i trådløs
tilstand.
• Enheden understøtter sikkerhedsfunktioner,
der overholder Bluetooth-standarden, som et
middel til at sørge for sikkerhed under
kommunikation ved hjælp af trådløs
Bluetooth-teknologi. Afhængigt af de
konfigurerede indstillinger og andre faktorer er
denne sikkerhed muligvis ikke tilstrækkelig.
Vær forsigtig, når du kommunikerer via trådløs
Bluetooth-teknologi.
• Sony påtager sig intet ansvar for skader eller
tab som følge af informationslækage, der
opstår ved brug af Bluetooth-kommunikation.
• Der kan ikke garanteres forbindelse med alle
Bluetooth-enheder.
– Bluetooth-enheder, der er tilsluttet til
enheden, skal overholde Bluetooth-
standarden, der er foreskrevet af Bluetooth
SIG, Inc. og skal certificeres som værende
kompatibel.
– Selv når en tilsluttet enhed overholder
Bluetooth-standarden, kan der være tilfælde,
hvor Bluetooth-enhedens egenskaber eller
specifikationer ikke gør det muligt at oprette
forbindelse eller resulterer i forskellige
kontrolmetoder, visning eller drift.
– Når enheden bruges til at udføre håndfri tale i
telefonen, kan der opstå støj afhængigt af
den tilsluttede enhed eller
kommunikationsmiljøet.
• Afhængigt af den enhed, der skal tilsluttes, kan
det tage lidt tid at starte kommunikationen.
Hvis lyden ofte springer under afspilning
• Situationen kan forbedres ved at ændre
kvalitetsindstillingen for trådløs afspilning eller
ved at ændre den trådløse afspilningstilstand
til SBC på den transmitterende enhed. Hvis du
ønsker flere oplysninger, kan du se den
betjeningsvejledning, der fulgte med den
transmitterende enhed.
• Når du lytter til musik fra en smartphone, kan
situationen forbedres ved at lukke
unødvendige apps eller genstarte
smartphonen.
Om brug af telefoni-apps til smartphones
og computere
• Denne enhed understøtter kun almindelige
indgående opkald. Telefoni-apps til
smartphones og computere understøttes ikke.
Om opladning af enheden
• Denne enhed kan kun oplades via USB. Til
opladning kræves der en computer med en
USB-port eller en USB-vekselstrømsadapter.
• Sørg for at bruge det medfølgende USB
Type-C-kabel.
• Under opladningen kan enheden ikke tændes,
og Bluetooth-funktionen kan ikke bruges.
• Tør straks sved eller vand af fra
opladningsporten efter brug. Hvis der er sved
eller vand tilbage på opladningsporten, kan det
forringe evnen til at oplade enheden (Fig. ).
• Hvis enheden ikke bruges i lang tid, kan det
genopladelige batteri blive udtømt hurtigt.
Batteriet vil kunne holde en ordentlig
opladning, efter at den er afladet og opladet
flere gange. Når du opbevarer enheden i
længere tid, skal du oplade batteriet en gang
hvert halve år for at forhindre overladning.
• Hvis det genopladelige batteri bliver meget
udtømt, skal det udskiftes med et nyt. Kontakt
venligst din nærmeste Sony-forhandler for
udskiftning af batterier.
Hvis enheden ikke fungerer korrekt
• Følg nedenstående fremgangsmåde for at
nulstille enheden (Fig. ).
Tryk derefter på knappen på den venstre
enhed, og hold den nede. Slip knappen, når
indikatoren (rød) på enheden blinker og
derefter slukker (efter ca. 20 sekunder). Tryk
derefter på knappen på den højre enhed, og
hold den nede. Slip knappen, når indikatoren
(rød) på enheden blinker og derefter slukker
(efter ca. 20 sekunder). Parringsoplysningerne
og andre indstillinger bevares, selv når
enheden er nulstillet.
• Hvis problemet fortsætter, selvom enheden er
nulstillet, skal du udføre proceduren nedenfor
for at initialisere enheden.
Tryk på højre og venstre knap på enheden, og
hold dem nede i mindst 15 sekunder. Slip
knapperne, når indikatorerne (rød) blinker, og
tryk derefter igen på begge knapper.
Indikatorerne (blå) blinker 4 gange, enheden
initialiseres og nulstilles derefter til
fabriksindstillingerne. Når enheden initialiseres,
slettes alle parringsoplysninger.
• Når enheden er initialiseret, kan den ikke
oprette forbindelse til din iPhone eller
computer. Hvis dette sker, skal du slette
parringsoplysningerne for enheden fra iPhonen
eller computeren og derefter parre dem igen.
Bemærkninger om at bære enheden
• Efter brug skal hovedtelefonerne langsomt
fjernes.
• Eftersom øretelefonerne giver en tæt forsegling
i ørerne, kan det at tvinge dem ind eller hurtigt
trække dem ud resultere i
trommehindebeskadigelse.
Når du har øretelefonerne i, kan
højttalermembranen producere en kliklyd.
Dette er ikke en fejl.
Andre bemærkninger
• Udsæt ikke enheden for meget stød.
• Bluetooth-funktionen fungerer muligvis ikke
med en mobiltelefon afhængigt af
signalforholdene og omgivelserne.
• Hvis du oplever ubehag under brug af
enheden, skal du omgående holde op med at
bruge den.
• Øretelefonerne kan blive beskadiget eller
forringet med langvarig brug og opbevaring.
• Hvis øretelefonerne bliver beskidte, skal du
fjerne dem fra enheden og vaske dem
forsigtigt med hænderne ved brug af et
neutralt rengøringsmiddel. Efter rengøring skal
du tørre eventuel fugt af.
Rengøring af enheden
• Når ydersiden af enheden er snavset, skal du
rengøre den ved at tørre den af med en blød,
tør klud. Hvis enheden er særligt snavset, så
blødgør en klud i en fortyndet opløsning af
neutralt rengøringsmiddel og vrid den godt,
inden det tørres. Brug ikke opløsningsmidler
som fortynder, benzen eller sprit, da de kan
beskadige overfladen.
• Kontakt nærmeste Sony-forhandler, hvis du har
spørgsmål eller problemer i forbindelse med
denne enhed, som ikke er beskrevet i denne
vejledning.
Reservedele: Hybridøretelefoner af
silikonegummi
Kontakt venligst din nærmeste Sony-
forhandler for at få oplysninger om
reservedele.
Placering af serienummeretiketten
Se Fig.
Specifikationer
Headset
Strømkilde:
DC 3,7 V: Indbygget, genopladeligt
litiumionbatteri
DC 5 V: Ved opladning via USB
Driftstemperatur:
0 °C til 40 °C
Nominelt strømforbrug:
0,4 watt (Headset), 2 watt (Opladningsetui)
Timer i brug:
Ved tilslutning via Bluetooth-enheden
Afspilningstid for musik: Maks. 9 timer
Kommunikationstid: Maks. 5 timer
Standbytid: Maks. 200 timer
Bemærk! Antallet af timer i brug kan være
kortere afhængigt af codec og
anvendelsesforholdene.
Opladningstid:
Ca. 2,5 timer (Headset)
(Ca. 60 minutters afspilningstid for musik er
mulig efter 10 minutters opladning).
Ca. 3 timer (Opladningsetui)
Bemærk! Opladningstiden og antallet af
timer i brug kan være anderledes
afhængigt af anvendelsesforholdene.
Opladningstemperatur:
5 °C til 35 °C
Vægt:
Ca. 8 g × 2 (Headset)
Ca. 46 g (Opladningsetui)
Medfølgende dele:
Trådløst stereoheadset (1)
USB Type-C®-kabel (USB-A til USB-C®)
(ca.20 cm) (1)
Hybridøretelefoner af silikonegummi
(SS (1 linje) (2), S (2 linjer) (2), M (3 linjer)
(forbundet til enheden fra fabrikken) (2),
L (4 linjer) (2))
Opladningsetui (1)
Kommunikationsspecifikation
Kommunikationssystem:
Bluetooth-specifikation version 5.0
Udgang:
Bluetooth-specifikation strømklasse 1
Maksimal kommunikationsrækkevidde:
Synslinje ca. 10 m1)
Frekvensbånd:
2,4 GHz bånd (2,4000 GHz - 2,4835 GHz)
Driftsfrekvens:
Bluetooth: 2.400 MHz - 2.483,5 MHz
Maksimal udgangseffekt:
Bluetooth: < 9 dBm
Kompatible Bluetooth-profiler2):
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Understøttet codec3):
SBC / AAC
Transmissionsområde (A2DP):
20 Hz - 20.000 Hz (samplingfrekvens
44,1kHz)
1) Den faktiske rækkevidde afhænger af faktorer
som f.eks. forhindringer mellem enheder,
magnetfelter i nærheden af en mikrobølgeovn,
statisk elektricitet, modtagefølsomhed,
antennens ydeevne, operativsystem, software
mv.
2) Bluetooth-standardprofiler angiver formålet
med Bluetooth-kommunikation mellem
enheder.
3) Codec: Komprimerings- og
konverteringsformat for lydsignaler
Design og specifikationer kan ændres uden
varsel.
Systemkrav for en
batteriopladning via USB
USB AC-adapter
Et USB AC-adapter, som fås i almindelig handel,
og som er i stand til at levere en udgangsstrøm
på 0,5 A (500 mA) eller mere
Varemærker
• iPhone og iPod touch er varemærker tilhørende
Apple Inc., der er registreret i USA og andre
lande.
• Android er et varemærke tilhørende Google
LLC.
• Bluetooth®-ordmærket og logoer er
registrerede varemærker tilhørende Bluetooth
SIG, Inc. og enhver brug af sådanne mærker af
Sony Corporation sker under licens.
• USB Type-C® og USB-C® er registrerede
varemærker tilhørende USB Implementers
Forum.
• Andre varemærker og handelsmærker tilhører
de respektive ejere.
Bemærkninger vedrørende
licens
Dette produkt indeholder software, som Sony
bruger i henhold til en licensaftale med
opretshaveren. Vi er forpligtet til at formidle
aftalens indhold til kunder som påkrævet af
softwarens opretshaver.
Gå til følgende URL for at læse licensens indhold.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Ansvarsfralæggelse
vedrørende tjenesteydelser,
som tredjeparter tilbyder
Tjenesteydelser, som tredjeparter tilbyder, kan
ændres, afbrydes eller afsluttes uden
forudgående varsel. Sony kan ikke holdes
ansvarlig i denne type situationer.
Suomi
Langattomat stereokuulokkeet
Älä asenna laitetta suljettuun tilaan, kuten
kirjahyllyyn tai suljettuun kaappiin.
Älä altista akkuja tai paristoja (akkuja tai paristoja
sisältävää laitetta) pitkäksi aikaa lämmönlähteille,
kuten suoralle auringonvalolle tai tulelle.
Älä altista akkuja äärimmäisen alhaisille
lämpötiloille, jotka voivat aiheuttaa
ylikuumenemisen tai lämpökarkaamisen.
Älä pura, avaa tai hajota akkuja tai paristoja.
Älä altista akkuja tai paristoja lämmölle tai tulelle.
Vältä säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
Jos akku vuotaa, vältä vuotavan aineen
joutumista iholle tai silmiin. Jos ainetta pääsee
iholle tai silmiin, pese aine pois heti runsaalla
vedellä ja käänny välittömästi lääkärin puoleen.
Akut ja paristot on ladattava ennen käyttöä.
Katso aina asianmukaisen lataamisen ohjeet
valmistajan ohjeista tai laiteoppaasta. Jos laite on
ollut pitkään varastoituna, sen akut tai paristot
on mahdollisesti ladattava ja varaus purettava
useita kertoja, ennen kuin laite toimii parhaalla
mahdollisella tavalla.
Hävitä asianmukaisesti.
Tämän laitteen on testeissä todettu olevan
EMC-direktiivin rajoitusten mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, joka on enintään
3metriä pitkä.
Huomautus asiakkaille: seuraavat tiedot
koskevat ainoastaan laitteita, joita myydään
EU:n direktiivejä noudattavissa maissa.
Tämä tuote on valmistettu Sony Corporation
toimesta tai puolesta.
EU-maahantuoja: Sony Europe B.V.
EU-maahantuojalle osoitetut tiedustelut tai
tuotteen Euroopan vaatimustenmukaisuuteen
liittyvät tiedustelut tulee osoittaa valmistajan
valtuutetulle edustajalle: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan
7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Sony Corporation vakuuttaa, että tämä laite
on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa
internetosoitteessa:
http://www.compliance.sony.de/
Käytöstä poistettujen paristojen/
akkujen ja sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden hävittäminen
(koskee Euroopan unionia sekä
muita maita, joissa on käytössä jätteiden
lajittelujärjestelmä)
Tämä laitteeseen, paristoon/akkuun tai
pakkaukseen merkitty symboli tarkoittaa, että
laitetta ja paristoa/akkua ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Tietyissä paristoissa/
akuissa tätä symbolia voidaan käyttää
yhdessä kemikaalia ilmaisevan symbolin
kanssa. Lyijyn (Pb) kemikaalinen symboli on
lisätty, jos paristo/akku sisältää enemmän
kuin 0,004 % lyijyä. Varmistamalla näiden
laitteiden ja paristojen/akkujen
asianmukaisen hävittämisen voit auttaa
estämään luonnolle ja ihmisten terveydelle
aiheutuvia negatiivisia vaikutuksia, joita
näiden tuotteiden epäasianmukainen
hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien
kierrätys auttaa säästämään luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai
tietojen eheys vaatii, että paristo/akku on
kiinteästi kytketty laitteeseen, valtuutetun
huollon on vaihdettava paristo/akku. Käytöstä
poistetun pariston/akun ja sähkö- ja
elektroniikkalaitteen asianmukaisen käsittelyn
varmistamiseksi nämä tuotteet on vietävä
käytöstä poistettujen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan vastaanottopisteeseen. Muiden
paristojen/akkujen kohdalla tarkista
käyttöohjeesta, miten paristo/akku poistetaan
tuotteesta turvallisesti. Toimita käytöstä
poistettu paristo/akku niiden kierrätyksestä
huolehtivaan vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen/akkujen
kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote tai
paristo/akku on ostettu.
CE-merkintä on voimassa vain niissä maissa,
joissa se pannaan oikeudellisesti täytäntöön,
lähinnä Euroopan talousalueen (ETA) maissa ja
Sveitsissä.
Suuri äänenvoimakkuus voi vaikuttaa kuuloosi.
Älä käytä laitetta, kun kävelet, ajat autoa tai
pyöräilet. Tämä saattaa aiheuttaa
liikenneonnettomuuksia.
Älä käytä vaarallisessa paikassa, ellei ympäristön
ääniä voida kuulla.
Jos vettä tai vierasesineitä pääsee laitteeseen,
seurauksena voi olla tulipalo tai sähköisku. Jos
vettä tai vierasesineitä pääsee laitteeseen, lopeta
käyttö välittömästi ja ota yhteys lähimpään
Sony-jälleenmyyjään. Muista erityisesti
noudattaa edellä mainittuja varotoimia.
– Käyttö altaan tms. lähellä
Ole varovainen, ettei laite putoa altaaseen tai
vesiastiaan.
– Käyttö vesi- tai lumisateessa tai kosteissa
paikoissa
Tietoja laitteeseen yhdistetyn matkapuhelimen
tai muun langattoman laitteen kosketuksen
vaikutuksesta ihmiskehoon on annettu
langattoman laitteen käyttöohjeessa.
Asenna nappikuulokkeet kunnolla. Muussa
tapauksessa ne voivat irrota ja jäädä korvaasi,
mikä voi aiheuttaa vamman tai sairastumisen.
Älä koskaan työnnä USB-pistoketta paikalleen,
kun päälaite tai latauskaapeli on märkä. Jos
USB-pistoke työnnetään paikalleen päälaitteen
tai latauskaapelin ollessa märkä, päälaitteeseen
tai latauskaapeliin tarttunut neste (vesijohtovesi,
merivesi, virvoitusjuoma jne.) tai vieras aine voi
aiheuttaa oikosulun, josta on seurauksena
epänormaalia lämmönmuodostusta tai
toimintahäiriö.
Tässä tuotteessa (lisävarusteet mukaan lukien)
on magneetteja, jotka voivat häiritä tahdistimia,
hydrokefalian hoitoon tarkoitettuja ohjelmoitavia
sunttiventtiileitä tai muita lääketieteellisiä
laitteita. Älä sijoita tätä laitetta lähelle henkilöitä,
jotka käyttävät tällaisia lääketieteellisiä laitteita.
Neuvottele lääkärin kanssa ennen tämän
tuotteen käyttämistä, jos käytät jotain tällaista
lääketieteellistä laitetta.
Tässä tuotteessa (lisävarusteet mukaan lukien)
on magneetteja. Magneettien nieleminen voi
aiheuttaa vakavia vahinkoja, kuten
tukehtumisvaaran tai suolistovammoja. Jos
magneetteja (tai magneetti) on nielty, ota
välittömästi yhteyttä lääkäriin. Säilytä tuote
lasten tai muiden valvottavien henkilöiden
ulottumattomissa, jottei magneetteja niellä
vahingossa.
On olemassa vaara, että tämä laite tai sen pienet
osat voidaan niellä. Säilytä käytön jälkeen
latauskotelossa ja lasten ulottumattomissa.
Huomautus staattisesta sähköstä
Kehoon kertynyt staattinen sähkö voi aiheuttaa
lievää pistelyä korvissa. Käytä vaikutuksen
vähentämiseksi luonnonmateriaaleista
valmistettuja vaatteita, jotka ehkäisevät
staattisen sähkön syntymistä.
Varotoimet
Tietoja laitteen vedenkestävästä
suorituskyvystä
• Latauskotelo ei ole vedenkestävä.
• Tämän laitteen vedenkestävyys vastaa
standardin IEC 60529 ”Suojaus veden
tunkeutumista vastaan (IP-koodi)” luokkaa
IPX4, joka määrittää suojausasteen veden
tunkeutumista vastaan. Laitetta ei voi
käyttää vedessä.
Jos laitetta ei käytetä oikein, siihen voi
päästä vettä ja seurauksena voi olla tulipalo,
sähköisku tai toimintahäiriöitä.
Huomioi seuraavat varotoimet huolellisesti
ja käytä laitetta oikein.
IPX4: Suojattu kaikista suunnista tulevilta
vesiroiskeilta.
Nesteet, joita vedenkestävyyden
suorituskykymääritelmät koskevat
Käytettävissä: Makea vesi, vesijohtovesi,
hiki
Ei voida käyttää: Muut kuin edellä mainitut
nesteet (esimerkiksi: saippuavesi,
pesuaineita tai kylpyaineita sisältävä vesi,
shampoo, kuumien lähteiden vesi, allasvesi
ja merivesi)
Laitteen vedenkestävyyden
suorituskyky perustuu Sonyn edellä
kuvatuissa olosuhteissa tekemiin
mittauksiin. Huomaa, että takuu ei kata
veteen upottamiseen liittyviä
toimintahäiriöitä, jotka ovat
aiheutuneet asiakkaan väärinkäytöstä.
Vedenkestävän suorituskyvyn
ylläpitäminen
Huomioi huolellisesti alla olevat varotoimet
laitteen oikeaoppisen käytön varmistamiseksi.
• Älä roiskuta vettä voimakkaasti äänen
ulostuloreikiin.
• Älä pudota laitetta veteen äläkä käytä sitä
veden alla.
• Älä jätä laitetta märkänä kylmään paikkaan,
sillä vesi voi jäätyä. Pyyhi mahdollinen vesi
laitteesta käytön jälkeen toimintahäiriön
estämiseksi.
• Älä aseta laitetta veteen tai käytä sitä
kosteassa paikassa, kuten kylpyhuoneessa.
• Älä pudota laitetta tai altista sitä
mekaanisille iskuille. Tämä saattaa aiheuttaa
laitteen muodonmuutoksia tai vahingoittaa
sitä, minkä seurauksena vedenkestävä
suorituskyky heikkenee.
• Pyyhi laitteeseen päässyt vesi pehmeällä ja
kuivalla liinalla. Jos vettä jää äänen
ulostuloreikiin, ääni saattaa vaimentua tai
hävitä täysin kuulumattomiin. Jos näin käy,
poista nappikuulokkeet, aseta äänen
ulostuloreiät alaspäin ja ravista useita
kertoja veden poistamiseksi (kuva ).
• Käännä mikrofonin reikä alaspäin ja naputa
sitä varovasti noin viisi kertaa kuivaan
pyyhkeeseen tms. Jos mikrofonin reikään jää
vesipisaroita, ne voivat aiheuttaa
korroosiota (kuva ).
• Jos laite halkeaa ja vääntyy, vältä sen
käyttöä veden läheisyydessä tai ota yhteys
lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
BLUETOOTH®-tiedonsiirto
• Langattoman Bluetooth-tekniikan kantama on
noin 10 metriä. Enimmäisyhteysalue voi
vaihdella esteiden (esim. ihmiskehon,
metallipinnan tai seinän) tai
sähkömagneettisen ympäristön mukaan.
• Bluetooth-viestintä ei ehkä ole mahdollista, tai
häiriöitä tai äänen häviämistä voi esiintyä
seuraavissa olosuhteissa:
– Kun laitteen ja Bluetooth-laitteen välillä on
henkilö. Tilannetta voidaan parantaa
asettamalla Bluetooth-laite siten, että se on
laitteen antennia kohti.
– Kun laitteen ja Bluetooth-laitteen välissä on
este, kuten metalliesine tai seinä.
– Kun käytössä on WiFi-laite tai mikroaaltouuni
tai mikroaaltoja lähetetään laitteen lähellä.
– Sisäkäyttöön verrattuna ulkona käytettäessä
esiintyy vähän heijastuksia pinnoista, kuten
seinistä, lattioista ja katoista, mikä johtaa
äänen häviämiseen useammin kuin
sisätiloissa.
– Antenni on sisäänrakennettu yksikköön, kuten
alla olevan kuvan katkoviiva osoittaa
(kuva ). Bluetooth-viestinnän herkkyyttä
voidaan parantaa poistamalla mahdolliset
esteet yhdistetyn Bluetooth-laitteen ja tämän
laitteen antennin väliltä.
• Bluetooth- ja WiFi-laitteet (IEEE802.11b/g/n)
käyttävät samaa taajuutta (2,4 GHz). Kun
laitetta käytetään WiFi-laitteen lähellä, voi
esiintyä sähkömagneettista häiriötä, joka
aiheuttaa häiriöitä, äänen häviämistä tai
kyvyttömyyden muodostaa yhteys. Jos näin
käy, kokeile tilanteen korjaamista seuraavasti:
– Muodosta yhteys laitteen ja Bluetooth-
laitteen välille, kun ne ovat vähintään 10 m:n
päässä WiFi-laitteesta.
– Sammuta WiFi-laite, kun laitetta käytetään
alle 10 m:n päässä WiFi-laitteesta.
– Aseta laite ja Bluetooth-laite mahdollisimman
lähelle toisiaan.
• Bluetooth-laitteesta säteilevät mikroaallot
voivat vaikuttaa lääketieteellisten elektronisten
laitteiden toimintaan. Katkaise virta tästä
laitteesta ja muista Bluetooth-laitteista
seuraavissa paikoissa, sillä muuten
seurauksena voi olla onnettomuus:
– sairaaloissa, junien erityispaikkojen
läheisyydessä, paikoissa, joissa on syttyviä
kaasuja, automaattiovien tai palohälyttimien
lähellä.
• Laite saattaa toistaa äänen hieman lähettävää
laitetta myöhemmin langattoman
Bluetooth-tekniikan ominaisuuksien vuoksi.
Tämän vuoksi ääni ei ehkä ole synkronoituna
kuvan kanssa elokuvia katsottaessa tai pelejä
pelattaessa.
• Tämä tuote lähettää radioaaltoja, kun sitä
käytetään langattomassa tilassa.
Kun sitä käytetään langattomassa tilassa
lentokoneessa, noudata
matkustamohenkilökunnan ohjeita tuotteiden
sallitusta käytöstä langattomassa tilassa.
• Laite tukee Bluetooth-standardin mukaisia
turvatoimintoja tietoliikenteen tietoturvan
takaamiseksi, kun käytetään langatonta
Bluetooth-tekniikkaa. Määritetyistä asetuksista
ja muista tekijöistä riippuen tämä suojaus ei
ehkä ole riittävä. Ole varovainen, kun käytät
tiedonsiirtoon langatonta Bluetooth-
teknologiaa.
• Sony ei vastaa vahingoista tai menetyksistä,
jotka johtuvat Bluetooth-tiedonsiirron aikana
tapahtuneista tietovuodoista.
• Yhteyttä kaikkien Bluetooth-laitteiden kanssa ei
voida taata.
– Laitteeseen yhdistettyjen Bluetooth-laitteiden
on oltava Bluetooth SIG, Inc:n määrittämän
Bluetooth-standardin mukaisia ja niiden on
oltava vaatimustenmukaisiksi sertifioituja.
– Vaikka yhdistetty laite on Bluetooth-
standardin mukainen, Bluetooth-laitteen
ominaisuudet tai tekniset erittelyt eivät
mahdollista yhdistämistä tai ne johtavat
poikkeaviin ohjausmenetelmiin tai
toimintaan.
– Kun laitetta käytetään handsfree-puheluihin,
voi esiintyä häiriöitä yhdistetystä laitteesta tai
viestintäympäristöstä riippuen.
• Yhdistettävästä laitteesta riippuen tiedonsiirron
aloittaminen voi kestää jonkin aikaa.
Jos ääni hyppii usein toiston aikana
• Voit lieventää ongelmaa muuttamalla
langattoman toiston laatuasetuksia tai
valitsemalla lähettävässä laitteessa
langattomaksi toistotilaksi SBC-tilan. Lisätietoja
on lähettävän laitteen mukana toimitetussa
käyttöohjeessa.
• Kun kuunnellaan musiikkia älypuhelimesta,
tilannetta voidaan parantaa sulkemalla
tarpeettomat sovellukset ja käynnistämällä
älypuhelin uudelleen.
Älypuhelinten ja tietokoneiden
puhelusovellusten käyttö
• Tämä laite tukee vain tavanomaisia saapuvia
puheluita. Laite ei tue älypuhelinten ja
tietokoneiden puhelusovelluksia.
Laitteen lataaminen
• Tämä laite voidaan ladata vain USB:n kautta.
Lataamiseen tarvitaan USB-liitännällä
varustettu tietokone tai USB-verkkolaite.
• Muista käyttää toimitettua USB Type C
-kaapelia.
• Laitetta ei voida kytkeä päälle latauksen aikana
eikä Bluetooth-toimintoa voida käyttää.
• Pyyhi mahdollinen hiki tai vesi latausliitännästä
heti käytön jälkeen. Jos hikeä tai vettä jää
latausliitäntään, se saattaa heikentää laitteen
latauskykyä (kuva ).
• Jos laite on pitkään käyttämättömänä,
ladattava akku voi tyhjentyä nopeasti. Akku
pystyy säilyttämään oikean varauksen sen
jälkeen, kun se on tyhjentynyt ja ladattu useita
kertoja. Kun laite varastoidaan pitkäksi ajaksi,
lataa akku kuuden kuukauden välein
ylilatautumisen estämiseksi.
• Jos ladattava akku tyhjenee erittäin nopeasti,
se on vaihdettava uuteen. Ota akun
vaihtamiseksi yhteys lähimpään Sony-
jälleenmyyjään.
Jos laite ei toimi oikein
• Palauta laitteen tehdasasetukset
noudattamalla alla olevia ohjeita (kuva ).
Pidä vasemman yksikön painiketta painettuna.
Kun laitteen ilmaisin (punainen) sammuu
vilkkumisen jälkeen (noin 20 sekunnin
kuluttua), vapauta painike. Pidä sitten
painiketta oikeanpuoleisessa laitteessa
painettuna. Kun laitteen ilmaisin (punainen)
sammuu vilkkumisen jälkeen (noin 20 sekunnin
kuluttua), vapauta painike. Laiteparitiedot ja
muut asetukset säilyvät, vaikka laitteen
tehdasasetukset palautetaan.
• Jos ongelma on jäljellä tehdasasetusten
palautuksen jälkeen, alusta laite seuraavien
ohjeiden mukaan.
Paina sekä yksikön oikeaa että vasenta
painiketta vähintään noin 15 sekuntia. Kun
yksikön ilmaisimet (punainen) alkavat vilkkua,
vapauta painikkeet ja paina sitten molempia
painikkeita uudelleen. Ilmaisimet (sininen)
vilkkuvat 4 kertaa, laite alustetaan ja laitteen
tehdasasetukset palautetaan. Kun laite
alustetaan, kaikki laiteparitiedot poistetaan.
• Kun laite on alustettu, se ei ehkä yhdistä
iPhone-puhelimeesi tai tietokoneeseen. Jos
näin käy, poista laitteen laiteparitiedot
iPhonesta tai tietokoneesta ja muodosta
laiteparit uudelleen.
Laitteen käyttöä koskevia huomautuksia
• Poista kuulokkeet hitaasti käytön jälkeen.
• Koska nappikuulokkeet ovat tiiviisti korvissa,
niiden painaminen väkisin paikalleen tai nopea
vetäminen korvasta voi aiheuttaa
tärykalvovaurion.
Nappikuulokkeita käytettäessä kaiutinkalvo voi
tuottaa naksahtavan äänen. Se ei ole
toimintahäiriö.
Muita huomautuksia
• Älä kohdista laitteeseen voimakkaita iskuja.
• Bluetooth-toiminto ei ehkä toimi
matkapuhelimen kanssa signaaliolosuhteista ja
ympäristöstä riippuen.
• Jos tunnet epämukavuutta käyttäessäsi laitetta,
lopeta käyttö välittömästi.
• Nappikuulokkeet voivat vahingoittua tai
heikentyä pitkäaikaisessa käytössä ja
säilytyksessä.
• Jos nappikuulokkeet ovat likaiset, poista ne
laitteesta ja pese ne varovasti käsin käyttämällä
mietoa puhdistusainetta. Pyyhi mahdollinen
kosteus huolellisesti puhdistuksen jälkeen.
Yksikön puhdistaminen
• Kun laitteen ulkopinnat ovat likaiset, puhdista
ne pyyhkimällä pehmeällä, kuivalla liinalla. Jos
laite on erittäin likainen, kastele liina miedossa
puhdistusaineliuoksessa ja väännä liina hyvin
ennen pyyhkimistä. Älä käytä liuotteita, kuten
ohentimia, bentseeniä tai alkoholia, sillä ne
voivat vahingoittaa pintaa.
• Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä tai
ongelmia, joita ei ole käsitelty tässä oppaassa,
ota yhteyttä lähimpään Sony-jälleenmyyjään.
Vaihto-osat: Silikonikumiset
hybridipehmusteet
Tietoja vaihto-osista saat lähimmältä
valtuutetulta Sony-jälleenmyyjältä.
Sarjanumerotarran sijainti
Katso kuva
Tekniset tiedot
Kuulokkeet
Virtalähde:
DC 3,7 V: sisäänrakennettu ladattava
litiumioniakku
DC 5 V: USB-liitännän kautta ladattaessa
Käyttölämpötila:
0 °C – 40 °C
Nimellinen virrankulutus:
0,4 W (Kuulokkeet), 2 W (Latauskotelo)
Käyttöaika:
Kun yhteys muodostetaan Bluetooth-
laitteen kautta
Musiikin toistoaika: enintään 9 tuntia
Tietoliikenneaika: enintään 5 tuntia
Valmiusaika: enintään 200 tuntia
Huomautus: käyttöaika voi olla lyhyempi
koodekin ja käyttöolosuhteiden mukaan.
Latausaika:
Noin 2,5 tuntia (Kuulokkeet)
(10 minuutin lataamisen jälkeen laitteesta
voidaan toistaa musiikkia noin 60 minuutin
ajan.)
Noin 3 tuntia (Latauskotelo)
Huomautus: lataus- ja käyttöajat voivat
vaihdella käyttöolosuhteiden mukaan.
Latauslämpötila:
5 °C – 35 °C
Paino:
Noin 8 g × 2 (Kuulokkeet)
Noin 46 g (Latauskotelo)
Pakkauksen sisältö:
Langattomat stereokuulokkeet (1)
USB Type-C® -kaapeli (USB-A / USB-C®)
(noin 20 cm) (1)
Silikonikumiset hybridipehmusteet
(SS (1 linja) (2), S (2 linjaa) (2), M (3 linjaa)
(kiinnitetty laitteeseen tehtaalla) (2),
L (4 linjaa) (2))
Latauskotelo (1)
Yhteyden tiedot
Yhteysjärjestelmä:
Bluetooth-määrityksen versio 5.0
Teho:
Bluetooth-määrityksen mukainen
teholuokka 1
Suurin toimintaetäisyys:
Näköyhteys noin 10 m1)
Taajuuskaista:
2,4 GHz:n kaista (2,4000 GHz – 2,4835 GHz)
Käyttötaajuus:
Bluetooth: 2 400 MHz – 2 483,5 MHz
Suurin teho:
Bluetooth: < 9 dBm
Yhteensopivat Bluetooth-profiilit2):
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Tuettu koodekki3):
SBC / AAC
Lähetysalue (A2DP):
20 Hz – 20 000 Hz (näytteenottotaajuus
44,1 kHz)
1) Todellinen toimintaetäisyys riippuu eri
tekijöistä, kuten laitteiden välillä olevat esteet,
mikroaaltouunia ympäröivät olevat
magneettikentät, staattinen sähkö,
vastaanottoherkkyys, antennin teho,
käyttöjärjestelmä, ohjelmisto jne.
2) Bluetooth-standardiprofiilit määrittävät
laitteiden välisen Bluetooth-tiedonsiirron
tarkoituksen.
3) Koodekki: äänisignaalin pakkaus- ja
muutosmuoto
Rakennetta ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa
ilman erillistä ilmoitusta.
Järjestelmävaatimukset akkua
USB-liitännän kautta
ladattaessa
USB-verkkolaite
Kaupallisesti saatavilla oleva USB-verkkolaite,
jonka lähtövirta on vähintään 0,5 A (500 mA)
Tavaramerkit
• iPhone ja iPod touch ovat Apple Inc:n
tavaramerkkejä, jotka on rekisteröity
Yhdysvalloissa ja muissa maissa.
• Android on Google LLC:n tavaramerkki.
• Bluetooth®-sanamerkki ja -logot ovat Bluetooth
SIG, Inc:n omistamia rekisteröityjä
tavaramerkkejä, joita Sony Corporation käyttää
lisenssillä.
• USB Type-C® ja USB-C® ovat USB Implementers
Forumin rekisteröityjä tavaramerkkejä.
• Muut tavaramerkit ja kauppanimet ovat
omistajiensa omaisuutta.
Lisenssiä koskevia
huomautuksia
Tämä tuote sisältää ohjelmiston, jota Sony
käyttää sen tekijäoikeuksien omistajan kanssa
solmitulla lisenssisopimuksella. Meillä on
velvollisuus ilmoittaa sopimuksen sisältö
asiakkaille ohjelmiston tekijäoikeuksien
omistajan vaatimuksesta.
Siirry seuraavaan URL-osoitteeseen ja lue
käyttöoikeussopimuksen sisältö.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Kolmansien osapuolten
tarjoamia palveluja koskeva
vastuuvapauslauseke
Kolmansien osapuolten tarjoamat palvelut voivat
muuttua, keskeytyä tai päättyä ilman
ennakkoilmoitusta. Sony ei kanna minkäänlaista
vastuuta tämänkaltaisissa tilanteissa.
Norsk
Trådløst stereohodesett
Ikke plasser apparatet på et trangt sted, for
eksempel en bokhylle eller et innebygd kabinett.
Ikke eksponer batteriene (batteripakken eller
innsatte batterier) for høy varme (f.eks., fra
direkte sollys, åpne flammer eller lignende) over
lengre tid.
Ikke utsett batteriene for ekstremt lave
temperaturforhold som kan føre til
overoppheting og ukontrollert varme.
Ikke ta fra hverandre, åpne eller riv opp
sekundære celler eller batterier.
Ikke utsett celler eller batterier for varme eller ild.
Unngå oppbevaring i direkte sollys.
Hvis det oppstår en cellelekkasje, må du ikke la
væsken komme i kontakt med hud eller øyne.
Hvis dette skjer, må du vaske det berørte
området med rikelige mengder vann og oppsøke
lege.
Sekundære celler og batterier må lades opp før
bruk. Les alltid instruksjonene fra produsenten
eller utstyrshåndbøker for å få riktige
instruksjoner om lading.
Etter lengre perioder uten bruk kan det være
nødvendig å lade opp og lade ut cellene eller
batteriene flere ganger for å oppnå maksimal
ytelse.
Avhend dem på riktig måte.
Dette utstyret er testet og funnet i overholdelse
av grensene lagt frem i EMC-bestemmelsen med
en tilkoblingskabel som er kortere enn 3 meter.
Merknad til kunder: Den følgende
informasjonen gjelder bare utstyr som er
solgt i land som er underlagt EU-direktiver.
Dette produktet har blitt produsert av eller på
vegne av Sony Corporation.
EU-importør: Sony Europe B.V.
Spørsmål til EU-importøren eller spørsmål
vedrørende produktets overensbestemmelse i
Europa skal sendes til produsentens
autoriserte represetant, Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Europe B.V., Da Vincilaan
7-D1, 1930 Zaventem, Belgia.
Herved erklærer Sony Corporation at
utstyrstypen er i samsvar med direktiv
2014/53/EU.
EU-erklæring fulltekst finner du på Internett
under:
http://www.compliance.sony.de/
Kassering av gamle batterier og
elektriske og elektroniske apparater
(gjelder i Den europeiske union og
andre land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet, batteriet eller
emballasjen indikerer at dette produktet og
batteriene ikke må behandles som
husholdningsavfall. På noen batterier er dette
symbolet brukt i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Du ser det kjemiske symbolet for bly
(Pb) dersom batteriet inneholder mer enn
0,004 % bly. Når du sørger for at disse
produktene og batteriene avhendes på
korrekt måte, er du med på å forhindre mulige
negative følger for miljøet og helse, som
kunne vært forårsaket av feilaktig
avfallshåndtering av dette produktet.
Gjenvinning av disse materialene bidrar til å
ta vare på naturressurser. Hvis det er
produkter som av sikkerhets-, ytelses - eller
dataintegritetsgrunner krever en permanent
tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette
batteriet bare skiftes av autorisert
servicepersonell. For å sikre at batteriet og det
elektriske og elektroniske utstyret blir
behandlet korrekt, må du levere disse
produktene til en passende
gjenvinningsstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr ved endt levetid. For alle
andre batterier kan du se informasjonen om
hvordan du fjerner batterier på riktig måte.
Lever batteriene ved en passende
gjenvinningsstasjon for brukte batterier. Hvis
du vil ha mer informasjon om gjenvinning av
dette produktet eller batteriet, kan du
kontakte lokale myndigheter,
renovasjonsverket der du bor, eller butikken
der du kjøpte produktet eller batteriet.
Gyldigheten til CE-merkingen er begrenset kun til
de landene hvor dette er påbudt ved lov,
hovedsakelig i EØS-land (Det europeiske
økonomiske samarbeidsområdet) og Sveits.
Høyt volum kan påvirke hørselen din.
Ikke bruk enheten mens du går, kjører eller
sykler. Dette kan forårsake trafikkuhell.
Ikke bruk enheten på et farlig sted med mindre
lyder fra miljøet kan høres.
Hvis vann eller fremmedgjenstander trenger inn i
enheten kan det føre til brann eller elektrisk støt.
Hvis vann eller en fremmedgjenstand kommer
inn i enheten, opphør bruk umiddelbart og ta
kontakt med nærmeste Sony-forhandler. Vær
spesielt oppmerksom på forholdsreglene under.
– Bruk rundt en vask, e.l.
Vær forsiktig så enheten ikke faller i en vask
eller beholder fylt med vann.
– Bruk i regn eller snø, eller på fuktige steder
For detaljer om effekten av kontakt med
mobiltelefonen eller andre trådløse enheter
tilkoblet enheten har på menneskekroppen, se
den trådløse enhetens bruksanvisning.
Sett øreputene godt inn, ellers kan de løsne og
stå igjen i ørene. Dette kan føre til skade eller
sykdom.
Sett aldri inn USB-pluggen når hovedenheten
eller ladekabelen er våt. Hvis USB-pluggen settes
inn mens hovedenheten eller ladekabelen er våt,
kan væsken (springvann, sjøvann, brus, osv.) på
hovedenheten eller ladekabelen eller
fremmedlegemer forårsake kortslutning, og
forårsake unormal varmegenerering eller
feilfunksjon.
Dette produktet (inkludert tilbehør) inneholder
magneter som kan påvirke pacemakere,
programmerbare shuntventiler for behandling av
hydrocefalus eller andre medisinske enheter.
Dette produktet må ikke plasseres i nærheten av
personer som bruker slike medisinske enheter.
Hvis du bruker slike medisinske enheter, må du
høre med legen din før du bruker dette
produktet.
Dette produktet (inkludert tilbehør) inneholder
magneter. Svelging av magneter kan føre til
alvorlige skader, for eksempel kvelning eller
tarmskader. Hvis noen har svelget én eller flere
magneter, må du ta øyeblikkelig kontakt med
lege. Dette produktet må oppbevares
utilgjengelig for barn eller andre personer som
krever tilsyn, for å forhindre utilsiktet svelging.
Det er fare for at denne enheten eller dens små
deler kan svelges. Oppbevar enheten i ladeetuiet
etter bruk og oppbevar på et sted som er utenfor
barns rekkevidde.
Merknad om statisk elektrisitet
Statisk elektrisitet bygd opp i kroppen kan føre til
mindre kribling i ørene. For å redusere effekten
av dette kan du ha på klær laget av naturlige
materialer som undertrykker genereringen av
statisk elektrisitet.
Forsiktighetsregler
Angående enhetens
vannmotstandighet
• Ladeetuiet er ikke vannmotstandig.
• De vannmotstandige spesifikasjonene til
denne enheten tilsvarer IPX4 i IEC 60529
"Beskyttelsesgrad mot inntrengning av vann
(IP-kode)" som spesifiserer
beskyttelsesgraden gitt mot inntrengning av
vann. Enheten kan ikke brukes i vann.
Med mindre enheten brukes riktig kan vann
komme inn i enheten og føre til brann,
kortslutning eller funksjonsfeil.
Legg merke til følgende forsiktighetsregler
og bruk enheten riktig.
IPX4: Beskyttet mot vannspruting fra enhver
retning.
Væsker som spesifikasjonene for
vannmotstandig ytelse gjelder for
Gjelder: ferskvann, kranvann, svette
Gjelder ikke: Andre væsker enn de over
(for eksempel, såpevann, vaskevann,
boblevann, sjampo, vann i varme springer,
bassengvann, sjøvann, osv.)
Enhetens vannmotstandige ytelse er
basert på målinger utført av Sony under
forholdene beskrevet over. Legg merke
til at feil som oppstår fra
vanninntrengning forårsaket av
misbruk av kunden ikke dekkes av
garantien.
Opprettholde den vannmotstandige
ytelsen
Legg nøye merke til forholdsreglene under for
å sikre riktig bruk av enheten.
• Ikke sprut vann hardt inn i
lydutmatingshullene.
• Ikke slipp enheten i vann og ikke bruk
enheten under vann.
• Ikke la enheten forbli våt i et kaldt miljø da
vannet kan fryse. Tørk av alt vann etter bruk
for å forhindre at feil oppstår.
• Ikke plasser enheten i vann eller bruk den
på et fuktig sted som på badet.
• Ikke slipp enheten eller utsett den for
mekaniske støt. Dette kan forårsake
deformering av eller skade på enheten som
kan forringe enhetens vannmotstandighet.
• Bruk en myk, tørr klut til å tørke av eventuelt
vann på enheten. Hvis vann forblir i
lydutmatingshullene kan lyden bli dempet
eller ikke hørbar. Hvis dette skjer fjerner du
øreputene, vender lydutmatingshullene
nedover og rister flere ganger for å få ut
vannet (Fig. ).
• Snu mikrofonhullet nedover og bank det
varsomt ca. fem ganger mot et tørt håndkle.
Hvis det er vanndråper igjen i
mikrofonhullet, kan det oppstå korrosjon
(Fig. ).
• Hvis enheten er sprukket eller deformert må
den ikke brukes nært vann og du bør
kontakte din nærmeste Sony-forhandler.
Om BLUETOOTH®-kommunikasjon
• Trådløs Bluetooth-teknologi opererer innenfor
et område på omtrent 10 meter. Maksimal
kommunikasjonsrekkevidde kan variere
avhengig av hindringer (personer, metall,
vegger o.l.) eller elektromagnetiske omgivelser.
• Under følgende forhold er Bluetooth-
kommunikasjon kanskje ikke mulig, eller støy
eller lydutfall kan skje:
– Når det er en person mellom enheten og
Bluetooth-enheten. Denne situasjonen kan
forbedres ved å posisjonere Bluetooth-
enheten slik at den vender mot enhetens
antenne.
– Når det er en hindring, som en
metallgjenstand eller en vegg, mellom
enheten og Bluetooth-enheten.
– Når en Wi-Fi-enhet eller mikrobølgeovn
brukes, eller mikrobølger stråles ut nær
enheten.
– Sammenlignet med bruk innendørs er bruk
utendørs mindre utsatt for signalrefleksjon fra
vegger, gulv og tak, som kan føre til at
lydutfall skjer oftere enn når enheten brukes
innendørs.
– Antennen er bygd inn i enheten som vist av
den stiplede linjen i illustrasjonen under
(Fig. ). Følsomheten til Bluetooth-
kommunikasjon kan forbedres ved å fjerne
eventuelle hindringer mellom den tilkoblede
Bluetooth-enheten og denne enhetens
antenne.
• Bluetooth- og Wi-Fi-enheter (IEEE802.11b/g/n)
bruker den samme frekvensen (2,4 GHz). Når
du bruker enheten nær en Wi-Fi-enhet kan
elektromagnetisk forstyrrelse oppstå, som kan
føre til støy, lydutfall eller manglende evne til å
koble til. Prøv følgende løsninger hvis dette
skjer:
– Etabler en tilkobling mellom enheten og
Bluetooth-enheten når de er minst 10 m unna
Wi-Fi-enheten.
– Slå av Wi-Fi-enheten når du bruker enheten
innen 10 m fra Wi-Fi-enheten.
– Plasser enheten og Bluetooth-enheten så
nært hverandre som mulig.
• Mikrobølger som stråles ut fra en Bluetooth-
enhet kan innvirke på operasjonen til
elektroniske medisinske enheter. Slå av denne
enheten og andre Bluetooth-enheter på
følgende steder da dette kan forårsake en
ulykke:
– på sykehus, nær prioriterte seter på tog,
steder med brannfarlig gass, nær automatiske
dører eller nær brannalarmer.
• Lydavspillingen på denne enheten kan
forsinkes i forhold til overføringsenheten på
grunn av egenskapene til Bluetooth trådløs
teknologi. Lyden er derfor kanskje ikke
synkronisert med bildet under visning av filmer
eller spilling av spill.
• Dette produktet avgir radiobølger når det
brukes i trådløs modus.
Når du bruker trådløs modus ombord på et fly,
følg flybesetningens instruksjoner om når det
er tillatt å bruke produkter i trådløs modus.
• Enheten støtter sikkerhetsfunksjoner som
overholder Bluetooth-standarden for å sørge
for sikkerheten under kommunikasjon med
Bluetooth trådløs teknologi. Avhengig av de
konfigurerte innstillingene og andre faktorer,
kan det derimot hende at denne sikkerheten
ikke er tilstrekkelig. Vær forsiktig når du
kommuniserer med Bluetooth trådløs
teknologi.
• Sony påtar seg ikke noe ansvar for eventuelle
skader eller tap som skyldes at informasjon
lekkes under bruk av Bluetooth-
kommunikasjoner.
• Tilkobling med alle Bluetooth-enheter kan ikke
garanteres.
– Bluetooth-enheter som er koblet til enheten
må overholde Bluetooth-standardene pålagt
av Bluetooth SIG, Inc., og må være sertifisert
som kompatibel.
– Selv når en tilkoblet enhet overholder
Bluetooth-standarden kan det hende at
egenskapene eller spesifikasjonene til
Bluetooth-enheten gjør tilkobling umulig eller
gir andre kontrollmetoder, visning eller drift.
– Når du bruker enheten til håndsfrie
telefonsamtaler kan støy oppstå avhengig av
den tilkoblede enheten eller
kommunikasjonsmiljøet.
• Avhengig av enheten som skal kobles til, kan
det kreve litt tid å starte kommunikasjonen.
Hvis lyden ofte hopper under avspilling
• Situasjonen kan bedres ved å endre
innstillingene for trådløs avspillingskvalitet eller
feste den trådløse avspillingsmodusen til SBC
på senderenheten. Se bruksanvisningen som
fulgte med senderenheten for informasjon.
• Når du hører på musikk fra en smarttelefon kan
situasjonen forbedres ved å lukke unødvendige
apper eller starte smarttelefonen på nytt.
Om bruken av ringeapplikasjoner for
smarttelefoner og datamaskiner
• Denne enheten støtter kun normale
innkommende anrop. Ringeapplikasjoner for
smarttelefoner og datamaskiner støttes ikke.
Om lading av enheten
• Denne enheten kan kun lades over USB. En
datamaskin med en USB-port eller USB
AC-adapter kreves for lading.
• Husk å bruke den inkluderte USB Type-C-
kabelen.
• Under lading kan ikke enheten slås på og
Bluetooth-funksjonen kan ikke brukes.
• Tørk straks av eventuell svette eller vann på
ladeporten etter bruk. Hvis svette eller vann
forblir på ladeporten kan dette innvirke
enhetens mulighet til å lade (Fig. ).
• Hvis enheten ikke brukes på lengre tid kan det
oppladbare batteriet raskt tømmes. Batteriet
kan holde en passende lading etter at den er
ladet ut og opp igjen flere ganger. Når enheten
oppbevares over lengre tid, lad opp batteriet
én gang hvert halvår for å forhindre
overutlading.
• Hvis det oppladbare batteriet tappes ekstremt
raskt, bør det skiftes ut med et nytt batteri.
Kontakt din nærmeste Sony-forhandler for å
skifte ut batteriet.
Hvis enheten ikke fungerer som den skal
• Følg fremgangsmåten under for å nullstille
enheten (Fig. ).
Trykk og hold knappen på venstre enhet. Når
indikatoren (rød) på enheten slukkes etter
blinking (etter ca. 20 sekunder), slipper du
knappen. Trykk og hold deretter knappen på
høyre enhet. Når indikatoren (rød) på enheten
slukkes etter blinking (etter ca. 20 sekunder),
slipper du knappen. Paringsinformasjonen og
andre innstillinger bevares selv når enheten er
nullstilt.
• Hvis problemet vedvarer selv etter at enheten
er nullstilt utfører du fremgangsmåten under
for å initialisere enheten.
Trykk og hold knappene på venstre og høyre
enheter samtidig i omtrent 15 sekunder eller
mer. Når indikatorene (røde) på enheten
begynner å blinke, slipper du knappene og
trykker så på begge knappene igjen.
Indikatorene (blå) blinker 4 ganger, enheten er
initialisert og tilbakestilt til fabrikkinnstillinger.
All paringsinformasjon slettes når enheten er
initialisert.
• Etter at enheten er initialisert kan den kanskje
ikke koble til din iPhone eller datamaskin. Hvis
dette skjer må du slette paringsinformasjonen
til enheten fra iPhone eller datamaskinen og
deretter pare dem igjen.
Om bæring av enheten
• Ta av hodetelefonene sakte etter bruk.
• Øreputene sørger for en tett forsegling i ørene
og derfor kan det føre til skade på
trommehinnen hvis de presses inn med makt
eller dras ut raskt.
Høyttalermembranen kan lage en klikkelyd når
du bruker øreputene. Dette er ikke en feil.
Andre merknader
• Ikke utsett enheten for ekstreme støt.
• Bluetooth-funksjonen fungerer kanskje ikke
med en mobiltelefon, avhengig av
signalforholdene og omgivelsene.
• Slutt straks å bruke enheten hvis du opplever
ubehag.
• Ørepluggene kan skades eller forringes ved
bruk over lengre tid og oppbevaring.
• Hvis ørepluggene blir skitne, tar du dem ut av
enheten og vasker dem skånsomt for hånd
med et naturlig vaskemiddel. Tørk nøye av
eventuell fuktighet etter rengjøring.
Rengjøre enheten
• Hvis utsiden på enheten er skitten rengjør du
den ved å tørke av med en myk, tørr klut. Hvis
enheten er spesielt skitten kan du dyppe en
klut i en uttynnet løsning av naturlig
vaskemiddel og vri den godt opp før du tørker
av enheten. Ikke bruk løsemidler som tynner,
benzen eller alkohol da disse kan skade
overflaten.
• Hvis du har spørsmål eller problemer angående
denne enheten som ikke er dekket i denne
håndboken, må du kontakte din nærmeste
Sony-forhandler.
Reservedeler: Hybride øreplugger i
silikongummi
Ta kontakt med nærmeste Sony-forhandler for
informasjon om reservedeler.
Plasseringen til etiketten med
serienummer
Se Fig.
Spesifikasjoner
Hodesett
Strømkilde:
DC 3,7 V: Innebygd oppladbart
litiumionbatteri
DC 5 V: Ved USB-lading
Driftstemperatur:
0 °C–40 °C
Nominelt strømforbruk:
0,4 W (Hodesett), 2 W (Ladeetui)
Driftstimer:
Hvis tilkoblet en Bluetooth-enhet
Musikkavspillingstid: maks. 9 timer
Kommunikasjonstid: maks. 5 timer
Standbytid: maks. 200 timer
Merk: Brukstiden kan være kortere
avhengig av kodeken og bruksforholdene.
Ladetid:
ca. 2,5 timer (Hodesett)
(ca. 60 minutters musikkavspilling er mulig
etter 10 minutters lading.)
ca. 3 timer (Ladeetui)
Merk: Ladetiden og brukstiden kan variere
avhengig av bruksforholdene.
Ladetemperatur:
5 °C–35 °C
Vekt:
ca. 8 g × 2 (Hodesett)
ca. 46 g (Ladeetui)
Inkluderte elementer:
Trådløst stereohodesett (1)
USB Type-C®-kabel (USB-A til USB-C®)
(ca.20 cm) (1)
Hybride øreplugger i silikongummi
(SS (1 linje) (2), S (2 linjer) (2), M (3 linjer)
(festet til enheten på fabrikken) (2),
L (4 linjer) (2))
Ladeetui (1)
Spesifikasjon for
kommunikasjon
Kommunikasjonssystem:
Bluetooth-spesifikasjon, versjon 5.0
Utgang:
Bluetooth-spesifikasjon, strømklasse 1
Maksimal kommunikasjonsrekkevidde:
Synslinje på omtrent 10 m1)
Frekvensbånd:
2,4 GHz-bånd (2,4000 GHz–2,4835 GHz)
Driftsfrekvens:
Bluetooth: 2400 MHz–2483,5 MHz
Maksimal utgangseffekt:
Bluetooth: < 9 dBm
Kompatible Bluetooth-profiler2):
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Støttet kodek3):
SBC / AAC
Overføringsområde (A2DP):
20 Hz–20 000 Hz (samplingsrate 44,1 kHz)
1) Den faktiske rekkevidden varierer avhengig av
faktorer som blant annet hindringer mellom
enhetene, magnetiske felt rundt en
mikrobølgeovn, statisk elektrisitet,
mottaksfølsomhet, antenneytelse,
operativsystem, programvare osv.
2) Bluetooth-standardprofiler angir formålet med
Bluetooth-kommunikasjon mellom enheter.
3) Kodek: Lydsignalkompresjon og
konverteringsformat
Design og spesifikasjoner kan bli endret uten
varsel.
Systemkrav for batterilading
med USB
USB-nettadapter
En kommersielt tilgjengelig USB AC-adapter som
kan forsyne en utgangsstrøm på 0,5 A (500 mA)
eller mer
Varemerker
• iPhone og iPod touch er varemerker for Apple
Inc., registrert i USA og andre land.
• Android er et varemerke for Google LLC.
• Bluetooth®-merket og -logoene er registrerte
varemerker som eies av Bluetooth SIG, Inc., og
enhver bruk av slike merker av Sony
Corporation er under lisens.
• USB Type-C® og USB-C® er registrerte
varemerker for USB Implementers Forum.
• Andre varemerker og -navn tilhører sine
respektive eiere.
Lisensmerknader
Dette produktet inneholder programvare som
Sony bruker i henhold til en lisensavtale med
eieren av opphavsretten. Vi er forpliktet til å
kunngjøre innholdet i avtalen til kunder etter krav
fra eieren av opphavsretten til programvaren.
Gå til følgende URL og les innholdet i lisensen.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Ansvarsfraskrivelse
angående tjenester tilbudt
av tredjeparter
Tjenester levert av tredjeparter kan endres,
suspenderes eller avsluttes uten forvarsel. Sony
har ikke noe ansvar i slike situasjoner.
Svenska
Trådlöst stereoheadset
Placera inte enheten där det är ont om utrymme,
till exempel i en bokhylla eller inbyggnadslåda.
Utsätt inte batterierna (lösa eller i enheten) för
hög värme, till exempel direkt solljus, eld eller
liknande under en längre tid.
Utsätt inte batterierna för extremt låga
temperaturer. Det kan leda till överhettning och
termisk instabilitet.
Ta inte isär, öppna eller ta sönder sekundära
celler eller batterier.
Utsätt inte cellerna eller batterierna för värme
eller eld. Undvik att förvara dem i direkt solljust.
Låt inte vätskan komma i kontakt med huden
eller ögonen om en cell läcker. Om så har skett,
skölj det berörda området med stora mängder
vatten och kontakta läkare.
Sekundära celler och batterier måste laddas före
användning. Läs alltid tillverkarens instruktioner
eller utrustningens användarhandbok för
korrekta laddningsinstruktioner.
Efter lång tids förvaring kan det vara nödvändigt
att ladda och ladda ur celler eller batterier flera
gånger för att uppnå maximal prestanda.
Kasseras på lämpligt sätt.
Den här utrustningen har testats och befunnits
uppfylla de gränsvärden som anges i
EMC-förordningen med en anslutningskabel
kortare än 3 meter.
Kundinformation: Följande information
gäller endast utrustning som säljs i länder
med gällande EU-direktiv
Den här produkten har tillverkats av, eller på
uppdrag av Sony Corporation.
EU-importör: Sony Europe B.V.
Frågor till EU-importören eller frågor som rör
produkternas överensstämmelse i Europa
skall sändas till tillverkarens auktoriserade
representant, Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe B.V., Da Vincilaan 7-D1, 1930
Zaventem, Belgien.
Härmed försäkrar Sony Corporation att denna
utrustning överensstämmer med direktiv
2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse finns på följande
webbadress:
http://www.compliance.sony.de/
Hantering av förbrukade batterier
samt elektrisk och elektronisk
utrustning (gäller inom EU och andra
länder med separata
insamlingssystem)
Symbolen på produkten, batteriet eller
förpackningen anger att produkten och
batteriet inte ska hanteras som hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas
i kombination med en kemisk symbol. Den
kemiska symbolen för bly (Pb) läggs till om
batteriet innehåller mer än 0,004 % bly.
Genom att säkerställa att dessa produkter och
batterier hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som orsakas av felaktig
avfallshantering. Återvinning av materialet
bidrar till att bevara naturresurser. När det
gäller produkter som av säkerhets-,
prestanda- eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning till ett inbyggt batteri
ska detta batteri alltid bytas av en
auktoriserad servicetekniker. För att
säkerställa att batteriet och de elektriska och
elektroniska produkterna hanteras korrekt ska
de levereras till en lämplig återvinningsstation
för elektriska och elektroniska produkter när
de är förbrukade. Information om alla andra
batterityper finner du i avsnittet om säker
borttagning av batteriet. Lämna in batteriet
på en lämplig återvinningsstation för
förbrukade batterier. Kontakta dina lokala
myndigheter, din lokala
avfallshanteringstjänst eller affären där du
köpte produkten eller batteriet för mer
detaljerad information om hur du återvinner
produkten eller batteriet.
CE-märkningen är giltig endast i de länder där
den är obligatorisk enligt lag, huvudsakligen i
EES-länderna (Europeiska ekonomiska
samarbetsområdet) och Schweiz.
Hög volym kan påverka hörseln.
Använd inte enheten medan du går, kör bil eller
cyklar. Det kan leda till trafikolyckor.
Använd inte på farliga platser, såvida du inte kan
höra omgivningsljud.
Om vatten eller främmande föremål kommer in i
enheten kan det leda till brand eller elektrisk stöt.
Om vatten eller ett främmande föremål kommer
in i enheten, sluta genast använda den och
kontakta din närmaste Sony-återförsäljare. Följ i
synnerhet försiktighetsåtgärderna nedan.
– Användning runt handfat, etc.
Var försiktig så att enheten inte faller i ett
handfat eller en behållare fylld med vatten.
– Användning i regn eller snö eller på fuktiga
platser
Mer information om kontakten med den
mänskliga kroppen från mobiltelefonen eller
andra trådlösa enheter som är anslutna till
enheten, se bruksanvisningen för den trådlösa
enheten.
Installera öronpropparna ordentligt. I annat fall
kan de lossna och bli kvar i örat vilket kan leda till
skador eller sjukdom.
Anslut inte USB-kontakten när huvudenheten
eller laddningskabeln är blöt. En kortslutning kan
uppstå på grund av vätskan (kranvatten,
havsvatten, dryck etc.) på huvudenheten eller
laddningsenheten eller på grund av främmande
material och orsaka onormal värmealstring eller
funktionsfel, om USB-kontakten ansluts när
huvudenheten eller laddningskabeln är blöt.
Denna produkt (inklusive tillbehör) innehåller en
eller flera magneter som kan påverka
pacemakers, programmerbara shuntventiler för
vattenskallebehandling, eller annan medicinsk
utrustning. Placera inte denna produkt i närheten
av personer som använder sådan medicinsk
utrustning. Rådfråga en läkare innan du
använder denna produkt om du själv använder
sådan medicinsk utrustning.
Denna produkt (inklusive tillbehör) innehåller en
eller flera magneter. Om magneten/magneterna
sväljs finns det risk för kvävning, tarmskador,
eller andra allvarliga skador. Kontakta genast
läkare om någon skulle råka svälja magneten/
magneterna. Förvara produkten utom räckhåll för
barn eller övervakade personer för att undvika
att den sväljs av misstag.
Det finns en risk att den här enheten eller dess
små delar sväljs. Efter användning, förvara
enheten i laddningsfodralet och förvara sedan
allt på en plats utom räckhåll för små barn.
Kommentar om statisk elektricitet
Statisk elektricitet som byggs upp i kroppen kan
orsaka mindre kittlingar i öronen. För att minska
effekten, använd kläder tillverkade av
naturmaterial, som undertrycker genereringen av
statisk elektricitet.
Försiktighetsåtgärder
Om enhetens vattenresistens
• Laddningsfodralet är inte vattenresistent.
• Specifikationerna för vattenresistens för den
här enheten motsvarar IPX4 enligt IEC 60529
”Grader av skydd mot inträngande vatten
(IP-kod)”, som anger graden av skydd mot
inträngande vatten. Enheten kan inte
användas i vatten.
Om inte enheten används korrekt, kan
vatten komma in i enheten och orsaka
brand, elstötar eller felfunktioner.
Observera följande säkerhetsföreskrifter
noggrant och använd enheten på rätt sätt.
IPX4: Skyddad mot vattenstänk från alla håll.
Vätskor som specifikationerna för
vattenresistens gäller för
Tillämpligt: färskvatten, kranvatten, svett
Ej tillämpligt: andra vätskor än de ovan
nämnda (t.ex.: tvålvatten, vatten med
tvättmedel och vatten med badmedel,
schampo, varmt källvatten, vatten från
bassäng, havsvatten etc.)
Enhetens vattenresistensprestanda
baseras på mätningar utförda av Sony
under ovan beskrivna förhållanden.
Observera att fel som uppstår genom
nedsänkning i vatten som orsakats av
kundens missbruk inte täcks av
garantin.
Bibehålla vattenresistens
Var noga att uppmärksamma nedanstående
säkerhetsföreskrifter för att säkerställa korrekt
användning av enheten.
• Stänk inte vatten så det kommer in i
högtalarhålen.
• Tappa inte enheten i vatten och använd den
inte under vatten.
• Låt inte enheten förbli våt i en kall miljö
eftersom vattnet kan frysa. För att förhindra
fel, se till att torka bort allt vatten efter
användning.
• Placera inte enheten i vatten och använd
den inte på fuktiga platser, t.ex. badrum.
• Tappa inte enheten och utsätt den inte för
stötar. Det kan deformera eller skada
enheten, vilket resulterar i en försämring av
vattenresistansen.
• Använd en mjuk, torr trasa för att torka bort
allt vatten som hamnar på enheten. Om
vatten ligger kvar i högtalarhålen kan ljudet
bli dämpat eller helt ohörbart. Om detta
händer, ta bort hörselpropparna, rikta
högtalarhålen nedåt och skaka flera gånger
för att få ut vattnet (Fig. ).
• Vänd mikrofonhålet nedåt och knacka
försiktigt på det cirka fem gånger över t.ex.
en torr trasa. Om vattendroppar lämnas kvar
i mikrofonhålet kan det leda till korrosion
(Fig. ).
• Om enheten är sprucken eller deformerad,
avstå från att använda enheten i närheten
av vatten eller kontakta din närmaste
Sony-återförsäljare.
BLUETOOTH®-kommunikationer
• Den trådlösa Bluetooth-tekniken fungerar inom
en räckvidd på cirka 10 meter. Maximal räckvidd
för kommunikationen kan variera beroende på
hinder i vägen (personer, metall, väggar och
annat) eller elektromagnetiska störningar.
• Bluetooth-kommunikation är kanske inte
möjlig, eller så kan brus eller ljudbortfall uppstå
under följande förhållanden:
– När det står en person mellan enheten och
Bluetooth-enheten. Denna situation kan
förbättras genom att man placerar
Bluetooth-enheten så att den är riktad mot
enhetens antenn.
– När det finns ett hinder, t.ex. ett
metallföremål eller en vägg, mellan enheten
och Bluetooth-enheten.
– När en Wi-Fi-enhet eller mikrovågsugn
används, eller mikrovågor avges nära
enheten.
– Jämfört med användning inomhus, utsätts
enheten vid användning utomhus inte för
mycket signalreflektion från väggar, golv och
tak, vilket leder till att ljudbortfall uppstår
oftare än vid användning inomhus.
– Antennen är inbyggd i enheten, vilket anges
av den streckade linjen i illustrationen
(Fig. ). Bluetooth-kommunikationens
känslighet kan förbättras genom att man tar
bort eventuella hinder mellan den anslutna
Bluetooth-enheten och enhetens antenn.
• Bluetooth- och Wi-Fi-enheter (IEEE802.11b/g/n)
använder samma frekvens (2,4 GHz). När du
använder enheten i närheten av en
Wi-Fi-enhet, kan elektromagnetiska störningar
inträffa, vilket resulterar i brus, ljudbortfall eller
oförmåga att ansluta. Om detta inträffar, kan
du försöka med följande åtgärder:
– upprätta en anslutning mellan denna enhet
och Bluetooth-enheten när de är minst 10 m
bort från Wi-Fi-enheten.
– stäng av Wi-Fi-enheten när du använder
enheten inom 10 m från Wi-Fi-enheten.
– placera enheten och Bluetooth-enheten så
nära varandra som möjligt.
• Mikrovågor som avges från en Bluetooth-enhet
kan påverka funktionen hos elektronisk
medicinsk utrustning. Stäng av den här
enheten och andra Bluetooth-enheter på
följande platser, eftersom det annars kan leda
till en olycka:
– på sjukhus, nära prioriterade sittplatser på
tågen, platser där brandfarlig gas föreligger,
nära automatiska dörrar eller nära brandlarm.
• Ljuduppspelningen på den här enheten kan
fördröjas från den sändande enheten på grund
av egenskaperna hos den trådlösa
Bluetooth-tekniken. Det kan leda till att ljudet
inte synkroniseras med bilden när du tittar på
film eller spelar spel.
• Denna produkt sänder radiovågor när den
används i trådlöst läge.
Om du vill använda produkten i trådlöst läge
ombord på ett flygplan måste du följa
personalens anvisningar gällande tillåten
användning av produkter i trådlöst läge.
• Enheten stöder säkerhetsfunktioner som
uppfyller Bluetooth-standarden som ett medel
för att säkerställa säkerhet vid kommunikation
med hjälp av trådlös Bluetooth-teknik. Men
beroende på konfigurerade inställningar och
andra faktorer kan det hända att denna
säkerhet inte är tillräcklig. Var försiktig när du
kommunicerar med hjälp av trådlös
Bluetooth-teknik.
• Sony ansvarar inte för eventuella skador eller
förluster till följd av informationsläckor som
uppstår när du använder Bluetooth-
kommunikation.
• Anslutning med alla Bluetooth-enheter kan inte
garanteras.
– Bluetooth-enheter som är anslutna med
denna enhet måste överensstämma med
Bluetooth-standarden som föreskrivs av
Bluetooth SIG, Inc., och måste vara
certifierade som överensstämmande.
– Även när en ansluten enhet överensstämmer
med Bluetooth-standarden, kan det finnas fall
där egenskaper och specifikationer för
Bluetooth-enheten gör att det inte går att
ansluta eller resulterar i olika kontrollmetoder,
visning eller användning.
– När du använder enheten för
handsfreesamtal, kan brus uppstå beroende
på den anslutna enheten eller
kommunikationsmiljön.
• Beroende på enheten som ska anslutas kan det
ta en stund innan kommunikationen startar.
Om ljudet ofta hoppar under uppspelning
• Du kan förbättra situationen genom att ändra
inställningen för trådlös uppspelningskvalitet
eller ställa in läget för trådlös uppspelning på
SBC på den sändande enheten. Mer
information hittar du i instruktionsboken för
den sändande enheten.
• När du lyssnar på musik från en smarttelefon
kan situationen förbättras genom att man
avslutar onödiga program eller startar om
telefonen.
Användning av samtalsappar för
smartphone eller dator
• Endast normala inkommande samtal stöds av
den här enheten. Samtalsappar för
smartphone-enheter och datorer stöds inte.
Ladda enheten
• Denna enhet kan endast laddas via USB. En
dator med en USB-port eller en USB-nätadapter
krävs för laddning.
• Använd bara den medföljande USB Typ
C-kabeln.
• Under laddning kan enheten inte vara påslagen
och Bluetooth-funktionen kan inte användas.
• Torka omedelbart bort svett eller vatten på
laddningsporten efter användning. Om svett
eller vatten lämnas kvar på laddningsporten
kan det försämra förmågan att ladda enheten
(Fig. ).
• Om enheten inte används under en längre
period kan det laddningsbara batteriet snabbt
laddas ur. Batteriet kommer att kunna hålla
laddningen ordentlig efter att ha laddats ur och
laddats upp flera gånger. När enheten förvaras
under en längre period, ska batteriet laddas en
gång varje halvår för att förhindra
överurladdning.
• Om det laddningsbara batteriet laddas ur
väldigt snabbt bör det ersättas med ett nytt.
Kontakta din närmaste Sony-återförsäljare för
information om batteribyte.
Om enheten inte fungerar korrekt
• Följ proceduren nedan för att återställa
enheten (Fig. ).
Håll knappen på vänster enhet intryckt. När
enhetens indikator (röd) slocknar efter att den
blinkat (efter cirka 20 sekunder), släpper du
knappen. Håll sedan knappen på höger enhet
intryckt. När enhetens indikator (röd) slocknar
efter att den blinkat (efter cirka 20 sekunder),
släpper du knappen. Parningsinformationen
och andra inställningar behålls även när
enheten återställs.
• Om problemet kvarstår även efter att enheten
har återställts, utför proceduren nedan för att
initiera enheten.
Håll både vänster och höger knapp på enheten
intryckta samtidigt i minst 15 sekunder. När
enhetens indikatorer (röda) börjar blinka,
släpper du knapparna och trycker sedan på
båda knapparna igen. Indikatorerna (blå)
blinkar 4 gånger, enheten initieras och enheten
återställs till fabriksinställningarna. När enheten
initieras tas all parningsinformation bort.
• När enheten initieras kan den inte ansluta till
din iPhone eller dator. Om detta händer, radera
parningsinformationen för enheten från din
iPhone eller dator och para sedan ihop dem
igen.
Anmärkningar om att ha enheten på sig
• Ta av dig hörlurarna långsamt när du inte ska
använda dem längre.
• Eftersom öronpropparna passar tätt i öronen
kan du skada trumhinnan om du drar ut dem
för snabbt.
När du bär öronpropparna kan
högtalarmembranen avge ett klickljud. Detta är
inte ett fel.
Övriga kommentarer
• Utsätt inte enheten för kraftiga stötar.
• Bluetooth-funktionen fungerar kanske inte
med en mobiltelefon, beroende på
signalförhållanden och den omgivande miljön.
• Om du upplever obehag när du använder
enheten ska du sluta använda den omedelbart.
• Öronpropparna kan skadas eller försämras med
långvarig användning och förvaring.
• Om öronpropparna blir smutsiga, ta bort dem
från enheten och tvätta dem försiktigt för hand
med ett neutralt rengöringsmedel. Efter
rengöring, torka noga av fukten.
Rengöra enheten
• När utsidan av enheten är smutsig, rengör den
genom att torka med en mjuk och torr trasa.
Om enheten är särskilt smutsig, blöt en trasa i
en utspädd lösning med ett neutralt
rengöringsmedel och vrid ur den väl innan
torkning. Använd inte lösningsmedel som
thinner, bensen eller alkohol, eftersom de kan
skada ytan.
• Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om du
har frågor om eller problem med enheten som
inte beskrivs i denna handbok.
Reservdelar: Öronsnäckor i hybridsilikon
Kontakta din närmaste Sony-återförsäljare för
information om reservdelar.
Serienummeretikettens placering
Se Fig.
Specifikationer
Headset
Strömkälla:
DC 3,7 V: Inbyggt laddningsbart
litiumjonbatteri
DC 5 V: Vid USB-laddning
Drifttemperatur:
0 °C – 40 °C
Nominell strömförbrukning:
0,4 W (Headset), 2 W (Laddningsfodral)
Driftstimmar:
Vid anslutning via Bluetooth-enheten
Musikuppspelningstid: Max. 9 timmar
Kommunikationstid: Max. 5 timmar
Standbytid: Max. 200 timmar
Obs! Användningstiden kan vara kortare
beroende på Kodec och
användningsförhållandena.
Laddningstid:
Ca. 2,5 timmar (Headset)
(Ca. 60 minuter musikuppspelning är möjlig
efter 10 minuters laddning.)
Ca. 3 timmar (Laddningsfodral)
Obs! Laddnings- och användningstiden kan
skilja sig åt beroende på
användningsförhållandena.
Laddningstemperatur:
5 °C – 35 °C
Vikt:
Ca. 8 g × 2 (Headset)
Ca. 46 g (Laddningsfodral)
Enheter som ingår:
Trådlöst stereoheadset (1)
USB Type-C®-kabel (USB-A till USB-C®)
(ca.20 cm) (1)
Öronsnäckor i hybridsilikon (SS (1 linje) (2),
S (2 linjer) (2), M (3 linjer) (monteras på
enheten vid fabriken) (2),
L (4 linjer) (2))
Laddningsfodral (1)
Kommunikationsspecifikation
Kommunikationssystem:
Bluetooth-specifikation version 5.0
Utgång:
Bluetooth-specifikation effektklass 1
Maximal kommunikationsräckvidd:
Siktlinje ca. 10 m1)
Frekvensband:
2,4 GHz-band (2,4000 GHz–2,4835 GHz)
Driftfrekvens:
Bluetooth: 2 400 MHz–2 483,5 MHz
Högsta uteffekt:
Bluetooth: < 9 dBm
Kompatibla Bluetooth-profiler2):
A2DP / AVRCP / HFP / HSP
Kodek som stöds3):
SBC / AAC
Överföringsräckvidd (A2DP):
20 Hz–20 000 Hz (samplingsfrekvens
44,1 kHz)
1) Faktisk räckvidd varierar beroende på faktorer
som hinder mellan enheter, magnetfält runt en
mikrovågsugn, statisk elektricitet,
mottagningskänslighet, antennens prestanda,
operativsystem, programvara och liknande.
2) Bluetooth-standardprofiler anger syftet med
Bluetooth-kommunikation mellan enheter.
3) Kodek: Ljudsignalskomprimering och
konverteringsformat
Utförande och specifikationer kan ändras utan
föregående meddelande.
Systemkrav för
batteriladdning via USB
USB-nätadapter
En kommersiellt tillgänglig USB-nätadapter
kapabel att tillföra en utspänning på minst 0,5 A
(500 mA)
Varumärken
• iPhone och iPod touch är varumärken som
tillhör Apple Inc., registrerade i USA och andra
länder.
• Android är ett varumärke som tillhör Google
LLC.
• Bluetooth®-märket och Bluetooth®-logotyperna
är registrerade varumärken som tillhör
Bluetooth SIG, Inc. och all användning av
sådana märken av Sony Corporation sker under
licens.
• USB Type-C® och USB-C® är registrerade
varumärken som tillhör USB Implementers
Forum.
• Övriga varumärken och handelsnamn tillhör
respektive ägare.
Anmärkningar gällande
licensen
Denna produkt innehåller programvara som Sony
använder under ett licensavtal med ägaren av
upphovsrätten. Vi är förpliktigade att meddela
om innehållet i avtalet till kunder enligt krav från
ägaren av programvarans upphovsrätt.
Gå till följande URL-sida och läs igenom
innehållet i licensen.
https://rd1.sony.net/help/mdr/sl/20/
Friskrivning gällande
tjänster som erbjuds av
tredje part
Tjänster som erbjuds av tredje part kan komma
att ändras, upphävas eller avslutas utan
föregående meddelande. Sony har inget ansvar
när det gäller dessa situationer.