Table of Contents
Tefal NE108831 User Manual
Displayed below is the user manual for NE108831 by Tefal which is a product in the Mincers category. This manual has pages.
Related Manuals
789
10
13 6
1
2
3
5
4
11 12
2a
8020000531-04
BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
EN
NL
TR
ES
UK
DE
EN p. 6 – 8
EN p. 9 – 11
EN p. 12 – 14
EN p. 15 – 17
EN p. 18 – 20
EN p. 21 – 23
EN p. 24 – 26
EN p. 27 – 29
EN p. 30 – 32
EN p. 33 – 35
EN p. 36 – 38
EN p. 39 – 41
EN p. 42 – 44
EN p. 45 – 47
EN p. 48 – 50
EN p. 51 – 53
EN p. 54 – 56
EN p. 57 – 59
EN p. 60 – 62
BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
EN
NL
TR
ES
UK
DE
* - ovisno o modelu - v závislosti na modelu - A modelltől függően-
în funcie de model - v závislosti na modeli - Odvisno od modela - U zavisnosti od modela
- ovisno o modelu - olenevalt mudelist - Atkarībā no modea - priklausomai nuo modelio
- Wzależności od modelu - depending on model - Afhankelijk van het model - modele göre -
En funcón del modelo - - je nach Modell
*
1
3 4
6
2
5
14* 14c*
14b*
14a*
15*
16*
15c*
15b*
15a*
16a*
16d*
16b *
16e*
16c*
6
* - ovisno o modelu - v závislosti na modelu - A modelltől függően-
în funcie de model - v závislosti na modeli - Odvisno od modela - U zavisnosti od modela
- ovisno o modelu - olenevalt mudelist - Atkarībā no modea - priklausomai nuo modelio
- Wzależności od modelu - depending on model - Afhankelijk van het model - modele göre -
En funcón del modelo - - je nach Modell
7 8
9
11 12
10
2
!! 1
1
2
C1e
C1d
"click"
19 20
23
21 22
24
1
2
13 14
17
15 16
18
2
!! 1
1
2
C1e
C1d
"click"
19 20
23
21 22
24
1
2
13 14
17
15 16
18
1
2
15a
7
25 26
23
27
29
28
30
31 32
34
33
35
1
2
15a
7
25 26
23
27
29
28
30
31 32
34
33
35
6
1 //
1a
2 *
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
*
15
*
16 *
16a
16b
16c
16d
16e
. .
.
. .
.
! ,
.
LS-123456
.
: .
,
. ,
.
*
7
BG
: . 10 15
:
, .
,
,
5 (
). ,
, .
: -
- ,
.
,
. ,
,
10-15 (
).
: .1 9
, ,
, , .
, .
( 2 2 ).
: ,
, .
?
"R" /
(1) . "R"
/ , .
"" / (G),
.
8
. 35
: . 16 27
- :
- , ,
. .
,
, .
,
.
, ,
.
*
. 28 34
: (15c)
. ,
. 4 ,
.
,
.
9
BS
OPIS
1 Tipka za UKLJ./ISKLJ./
VRAĆANJE
a Jedinica motora
2 Drška*
3 Tipka za otpuštanje glave
mašine za mljevenje mesa
4 Potiskivač
5 Odvojiva plastična posuda
6 Glava mašine za mljevenje
mesa
7 Vijak
8 Oštrica
9 Rešetka za srednje krupno
mljevenje
10 Rešetka za krupno mljevenje
11 Rešetka za no mljevenje
12 Nastavak za kobasice
13 Aluminijumska matica
14 Komplet nastavaka za
usitnjavanje*
15 Komplet konusnih nastavaka
za usitnjavanje*
16 Nastavak za umak*
16a Vijak
16b Filter
16c Posuda za sok
16d Poklopac za sok
16e Plastični vijak
UPOTREBA
Operite sav pribor u toploj vodi sa sredstvom za pranje posuđa. Isperite
ga i pažljivo osušite. Ne stavljajte ove dijelove u mašinu za pranje posuđa.
Pločice s otvorima i oštrice potrebno je držati podmazanima. Na njih
nanesite malo jestivog ulja.
Ne koristite prazan aparat ili ako pločice s otvorima nisu nauljene.
UPOZORENJE! Nastavcima i konusnim nastavcima rukujte pažljivo jer
oštrice su vrlo oštre.
Uputstvo za upotrebu LS-123456 isporučuje se s aparatom.
OPREZ: sigurnosne mjere opreza su sastavni dio proizvoda. Prije prvog
korištenja novog proizvoda pažljivo pročitajte sigurnosne mjere opreza.
Držite ih na mjestu gdje ih možete pronaći kako biste ih mogli koristiti
za buduće potrebe.
* ovisno o modelu
10
UPOTREBA: NASTAVAK ZA KOBASICE SL. 10 DO 15
NAPOMENA: ovaj nastavak može se koristiti samo nakon što se namirnice
samelju, začine i izmiješaju.
Stavite opnu za kobasice u toplu vodu kako bi ponovo postala elastična,
a zatim je stavite na lijevak ostavljajući je da dijelom visi preko lijevka oko
5cm (dio koji ćete zatvoriti vezanjem čvora sa spojnicom). Uključite aparat,
mašinu za mljevenje mesa napunite mljevenim mesom i pridržavajte
opnu kako biste je propisno napunili.
NAPOMENA: ovu radnju lakše obavljaju dvije osobe - jedna osoba može
puniti mašinu za mljevenje mesa, a druga osoba opnu.
Kobasice pravite u željenoj dužini tako što ćete pritiskati i okretati opnu.
Za pripremu kvalitetnih kobasica pobrinite se da prilikom punjenja u opni
nema zraka i pravite kobasice u dužini od 10 - 15 cm (kobasice odvajajte
stavljanjem spojnice i vezanjem čvora).
UPOTREBA: GLAVA MAŠINE ZA MLJEVENJE MESA
SL. 1 DO 9
Pripremite sve namirnice koje želite samljeti tako što ćete ukloniti sve
kosti, hrskavice, kožu ili tetive. Smrznutu hranu potpuno odmrznite prije
mljevenja.
Izrežite meso na komade (otprilike 2 x 2 cm).
Savjet:kada završite s mljevenjem, u aparat stavite nekoliko komadića
hljeba kako bi mljeveno meso potpuno izašlo.
Šta je potrebno uraditi u slučaju blokade?
Zaustavite mašinu za mljevenje jednim pritiskom na položaj "R" na tipku
za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE (1). Zatim nekoliko sekundi pritisnite isti
položaj "R" na tipki za UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJE kako biste očistili
blokiranu hranu.
Za nastavak mljevenja pritisnite položaj "I" na tipki za pokretanje/
zaustavljanje (G).
11
BS
ČIŠĆENJE SL. 35
UPOTREBA: NASTAVAK ZA REZANJE
POVRĆA SL. 16 DO 27
Korisni savjeti za najbolje rezultate:
za najbolje rezultate sastojci koje koristite trebaju biti kruti. Ne dozvolite
da namirnice ostanu i nakupe se u jedinici. Ne koristite aparat za ribanje ili
mljevenje namirnica koje su previše tvrde poput šećera ili velikih komada
mesa. Izrežite namirnice u male komade tako da ih je moguće lako staviti
u lijevak za punjenje.
Ne koristite aparat za ribanje ili rezanje namirnica koje su previše
tvrde poput kocki šećera ili komada mesa s kožom ili tetivama.
* ovisno o modelu
KORIŠTENJE NASTAVKA ZA UMAKE SL. 28 DO 34
Upotreba: stavite posudu ispod posude za sok (15c) za sakupljanje soka
i drugu posudu na kraj ltera za sakupljanje ostataka. Ako želite napraviti
umak ili sok, neophodno je koristiti samo svježe voće. Prije punjenja cijevi
paradajz izrežite na 4 komada. U skladu sa sezonom i kvalitetom voća
preporučujemo da pulpu sameljete još jednom kako biste dobili najveću
moguću količinu umaka ili soka.
12
POPIS
1 ZAP / VYP / ZPĚTNÝ CHOD
a Motorová jednotka
2 Rukojeť*
3 Tlačítko pro uvolnění hlavice
mlýnku
4 Posunovač
5 Vyjímatelný plastový podnos
6 Hlava mlýnku na maso
7 Šroub
8 Čepel
9 Střední mlecí mřížka
10 Hrubá mlecí mřížka
11 Jemná mlecí mřížka
12 Příslušenství na klobásy
13 Hliníková matice
14 Příslušenství pro strouhací
bubny*
15 Příslušenství pro strouhací
kužely*
16 Příslušenství na pyré
16a Šroub
16b Filtr
16c Podnos na šťávu
16d Kryt
16e Plastový šroub
POUŽITÍ
Umyjte všechno příslušenství teplou vodou s mycím prostředkem.
Opláchněte a opatrně je osušte. Nedávejte tyto díly do myčky nádobí.
Děrované destičky a nože musí zůstat namazány. Naneste na ně trochu
stolního oleje.
Nepoužívejte spotřebič prázdný nebo pokud nejsou děrované destičky
naolejované.
VAROVÁNÍ! S bubny a kužely manipulujte opatrně, protože čepele jsou
extrémně ostré.
Bezpečnostní návod k LS-123456 je dodáván s přístrojem.
UPOZORNĚNÍ: Bezpečnostní opatření jsou součástí zařízení. Přečtěte
si pozorně tyto pokyny dříve, než začnete používat zařízení poprvé.
Uchovávejte je na místě, kde je můžete později najít a nahlédnout do
nich.
* v závislosti na modelu
13
CS
POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ NA KLOBÁSY OBR. 10 AŽ 15
POZN.: Toto příslušenství se smí používat pouze po semletí, okořenění a
promíchání potravin.
Vložte klobásová střeva do teplé vody pro opětovné nabytí pružnosti, pak
je navlečte na nálevku a nechte je přesahovat asi 5 cm (pak je utěsníte tak,
že uvážete uzel). Zapněte spotřebič, naplňte mlýnek klobásovou směsí a
přidržte střevo, aby se správně naplnilo.
POZN.: Je snadnější provést tento úkol se dvěma osobami - jedna osoba
může plnit mlecí zařízení a druhá osoba se postará o plnění střeva.
Udělejte klobásky tak dlouhé, jak chcete, tak, že přitisknete a přetočíte
střevo. Při přípravě kvalitních klobás se ujistěte, že ve střevech nezůstane
žádný vzduch po naplnění a dělejte klobásky dlouhé 10-15 cm (klobásky
oddělte tak, že je promáčkněte a uvážete uzel).
POUŽITÍ: HLAVA MLÝNKU NA MASO OBR. 1 AŽ 9
Připravte veškeré jídlo, které chcete mlít, odstraňte všechny kosti,
chrupavky, kůži nebo nervy. Před mletím úplně rozmrazte zmrazené
potraviny.
Maso nakrájejte na kousky (přibližně 2 cm x 2 cm).
Tip:Po dokončení mletí vložte do spotřebiče několik kousků chleba, aby
se všechen semletý materiál dostal ven.
Co byste měli udělat v případě zablokování?
Zastavte mlýnek jedním stisknutím tlačítka ZAP / VYP (1) v poloze „R“. Poté
na několik sekund stiskněte stejnou pozici „R“ na tlačítku ZAP / VYP pro
odblokování potravin.
Stiskněte polohu „I“ na tlačítku start / stop (G) pro pokračování v mletí.
14
ČIŠTĚNÍ OBR. 35
POUŽITÍ: ZELENINOVÝ SEKÁČEK* OBR. 16 AŽ 27
Užitečné rady pro dosažení nejlepších výsledků:
Pro nejlepší výsledky by měly být přísady, které používáte, pevné.
Zabraňte tomu, aby se uvnitř přístroje hromadily potraviny. Nepoužívejte
přístroj pro strouhání nebo mletí potravin, které jsou příliš tvrdé, jako jsou
kostky cukru nebo veliké kusy masa. Rozkrájejte jídlo na malé kousky, aby
se mohlo snadno vložit do násypky.
Nepoužívejte přístroj pro strouhání nebo řezání potravin, které jsou
příliš tvrdé, jako jsou kostky cukru nebo kusy masa s kůží nebo nervy.
* V závislosti na modelu
POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ NA PYRÉ OBR. 28 AŽ 34
POUŽITÍ: Umístěte nádobu pod podnos na šťávu (15c), aby se sbírala
šťáva a další na konec ltru pro shromáždění zbytků. Pokud chcete vyrábět
pyré nebo džus, používejte bezpodmínečně pouze čerstvé ovoce. Před
vložením do trubky nakrájejte rajčata na 4 části. Podle sezóny a kvality
vašich druhů ovoce doporučujeme, abyste dužinu pustili do přístroje i po
druhý krát, abyste získali co nejvyšší množství pyré nebo šťávy.
15
HU
LEÍRÁS
1 ON/OFF/REVERSE (be/ki/
hátramenet) gomb
a Motoregység
2 Fogantyú*
3 Daráló fej kioldógomb
4 Nyomóhenger
5 Kivehető műanyag tálca
6 Húsdaráló fej
7 Csavar
8 Penge
9 Közepes daráló rostély
10 Durva daráló rostély
11 Finom daráló rostély
12 Kolbász tartozék
13 Alumínium anya
14 Daráló tengely tartozék*
15 Daráló töltőcső tartozék*
16 Gyümölcsszósz tartozék*
16a Csavar
16b Szűrő
16c Szaftfelfogó
16d Szaftfelfogó fedél
16e Műanyag csavar
HASZNÁLAT
Minden tartozékot mosogasson el meleg vízzel és folyékony
mosogatószerrel. Öblítse le, majd óvatosan szárítsa meg azokat. Ezeket az
alkatrészeket ne tegye mosogatógépbe.
A perforált lemezeket és pengéket bekenve kell tartani. Tegyen rájuk
kevés sütőolajat.
Ne üzemeltesse a készüléket üresen, vagy ha a perforált lemezek
nincsenek bekenve.
FIGYELMEZTETÉS! A tengelyeket és a töltőcsöveket óvatosan kezelje,
mivel a pengék rendkívül élesek.
Az LS-123456 biztonsági utasítások füzet a készülékhez van
mellékelve.
FIGYELEM: a biztonsági óvintézkedések a készülék részét képezik. A
készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a őket. Tárolja
olyan helyen az útmutatót, ahol megtalálja, és később elő tudja venni.
* A modelltől függően
16
HASZNÁLAT: KOLBÁSZTÖLTŐ TARTOZÉK 1015. ÁBRA
Megjegyzés: ezt a tartozékot csak az étel darálása, fűszerezése és
bekeverése után használja.
Tegye a töltendő belet meleg vízbe, hogy újra rugalmas legyen, majd
húzza rá a tölcsérre, és körülbelül 5 cm-t hagyjon kilógni (amelyet
megcsomózhat, vagy kapoccsal lezárhat). Kapcsolja be a készüléket,
töltse fel a darálót töltelékkel, és tartsa meg a belet, hogy az megfelelően
legyen feltöltve.
Megjegyzés: ezt a feladatot két ember könnyebben elvégzi – az egyik
töltheti a tölteléket, a másik ügyel a bél töltésére.
Olyan hosszúra töltse a kolbászt, amilyenre szeretné, ezt a bél
elcsavarásával szabályozhatja. A minőségi kolbász készítése érdekében
ügyeljen arra, hogy ne legyen levegős a bél a töltésnél, és 10-15 cm-es
kolbászokat töltsön (a kolbászokat egy kapoccsal vagy csomóval válassza
el egymástól).
HASZNÁLAT: HÚSDARÁLÓ FEJ 19. ÁBRA
Készítsen elő minden ételt, amit le szeretne darálni, távolítsa el a
csontokat, porcokat, bőrt vagy inakat. A fagyasztott ételeket teljesen
olvassza fel darálás előtt.
Vágja darabokra a húst (körülbelül 2 cm x 2 cm).
Tipp: Ha befejezte a darálást, tegyen pár szelet kenyeret a készülékbe,
hogy kijöjjön minden ledarált rész.
Mit tegyen, ha elakad a készülék?
Állítsa le a darálót, úgy, hogy a BE/KI gombot (1) „R” állásba állítja. Majd
nyomja meg a BE/KI gombot az „R” állásban pár másodpercig, hogy
kijöjjön az elakadt étel.
Nyomja meg az „I” gombot az indítás/leállítás (G) gombon a darálás
folytatásához.
17
HU
TISZTÍTÁS 35. ÁBRA
HASZNÁLAT: ZÖLDSÉG DARÁLÓ 1627. ÁBRA
Hasznos tippek a legjobb eredmény érdekében:
A legjobb eredmény elérése érdekében a használt összetevőknek
szilárdnak kell lenniük. Ne hagyja, hogy ételmaradékok rakódjanak le az
egység belsejében. Ne használja a készüléket túl kemény ételek darálására
vagy vágására, ilyen a kockacukor vagy nagy húsdarabok. Vágja az ételt
kis darabokra, hogy könnyen be lehessen tölteni a darálóba.
Ne használja a készüléket túl kemény ételek darálására vagy
vágására, ilyen a kockacukor vagy húsdarabok bőrrel és inakkal.
* A modelltől függően
COULIS TARTOZÉK 2815. ÁBRA
Használat: Tegyen egy tálat a szaftfelfogó (15c) alá, hogy felfogja a
gyümölcslét és egy másikat a szűrő végére, hogy felfogja a maradékokat.
Ha coulis-t vagy gyümölcslét szeretne készíteni, akkor csak friss
gyümölcsöket használjon. Vágja a paradicsomot 4 darabra, mielőtt az
adagolóba teszi. Az évszaktól és a gyümölcsök minőségétől függően
javasoljuk, hogy a rostokat még egyszer engedje át a készüléken, hogy a
lehető legnagyobb mennyiségű coulis-t vagy gyümölcslét érje el.
18
DESCRIERE
1 Buton ON/OFF/REVERSE
(pornire/oprire/înapoi)
a Unitatea motorului
2 Mâner*
3 Buton de deblocare a capului
de tocare
4 Dispozitiv de împingere
5 Tavă de plastic detaabilă
6 Cap de tocare
7 Melc
8 Lamă
9 Sită de tocare medie
10 Sită de tocare mare
11 Sită de tocare nă
12 Accesoriu pentru cârnai
13 Piuliă din aluminiu
14 Tamburi pentru feliere/răzuire*
15 Conuri pentru feliere/răzuire*
16 Accesoriu pentru coulis*
16a Melc
16b Filtru
16c Tavă pentru suc
16d Protecie anti-stropire
16e urub din plastic
UTILIZARE
Spălai toate accesoriile cu apă caldă i detergent lichid. Clătii i uscai cu
grijă. Nu introducei aceste piese în maina de spălat vase.
Sitele i lamele trebuie păstrate lubriate. Aplicai puin ulei de gătit pe
acestea.
Nu punei în funciune aparatul gol sau dacă sitele nu au fost lubriate.
ATENIE! Manipulai cu grijă tamburii i conurile, deoarece lamele sunt
extrem de ascuite.
Broura cu instruciuni de sigurană LS-123456 este furnizată
împreună cu aparatul.
ATENIE: Citii cu atenie instruciunile de sigurană înainte de a utiliza
aparatul pentru prima dată. Păstrai-le la îndemână pentru a le putea
consulta mai târziu.
* în funcie de model
19
RO
UTILIZARE: ACCESORIUL PENTRU CÂRNAI FIG.10LA15
N.B.: acest accesoriu trebuie utilizat numai după ce alimentele au fost
tocate, condimentate i amestecate.
Lăsai maul în apă caldă pentru a-i recăpăta elasticitatea apoi înfăurai-l
în jurul pâlniei i lăsai-l să atârne aproximativ 5 cm (pentru a forma un
nod). Pornii aparatul, umplei maina cu carne tocată i inei de ma
pentru a se umple corespunzător.
N.B.: această operaiune se efectuează mai uor in doi, o persoană
asigurând alimentarea cu tocătură, iar cealaltă inând maul care se umple.
Preparai cârnai cu lungimea dorită strângând i răsucind maul din loc
în loc. Pentru a obine cârnai de calitate, evitai captarea aerului în ma i
facei cârnai de 10-15 cm lungime (separai cârnaii prin noduri).
UTILIZARE: CAPUL DE TOCARE FIG.1 LA 9
Pregătii toate alimentele pe care dorii să le tocai, îndepărtând toate
oasele, cartilajele, pielea sau nervurile. Înainte de tocare, dezgheai
complet alimentele congelate.
Tăiai carnea în bucăi (aproximativ 2 cm x 2 cm).
Indicaie: Când ai terminat de tocat, punei câteva bucăi de pâine în
maină pentru a scoate toată carnea.
Ce ar trebui să facei în cazul unui blocaj?
Oprii maina de tocat prin apăsarea butonului „R” de pe butonul ON/OFF
(1) o dată. Apoi apăsai pe aceeai poziie „R” de pe butonul ON/OFF timp
de câteva secunde, pentru a elimina alimentele blocate.
Apăsai pe poziia „I” de pe butonul de pornire/oprire (G) pentru a continua
tocarea.
20
CURĂARE FIG. 35
UTILIZARE: RĂZĂTOAREA* FIG.16 LA 27
Sfaturi utile pentru cele mai bune rezultate:
Pentru cele mai bune rezultate, ingredientele pe care le folosii ar trebui
să e tari. Nu permitei acumularea resturilor de alimente în interiorul
mainii. Tăiai alimentele în bucăi mici, astfel încât acestea să poată
introduse cu uurină în pâlnie.
Nu utilizai maina pentru a da pe răzătoare sau a măruni produse
alimentare care sunt prea tari, precum cuburile de zahăr sau bucăile
de carne cu piele sau cu nervuri.
* în funcie de model
UTILIZAREA ACCESORIULUI PENTRU COULIS FIG. 28 LA 34
Utilizare: Aezai un recipient sub tava de suc (15c) pentru a colecta
sucul, iar altul la capătul ltrului pentru a colecta reziduurile. Dacă dorii să
facei coulis sau suc, folosirea fructelor proaspete este absolut necesară.
Tăiai roiile în 4 bucăi înainte de a alimenta tubul. În funcie de sezon i
de calitatea fructelor dvs., vă recomandăm să trecei pulpa prin maina
de tocat a doua oară pentru a extrage cantitatea maximă de coulis sau
de suc.
21
SK
POPIS
1 ZAP / VYP / SPÄTNÝ CHOD
a Motorová jednotka
2 Rukoväť*
3 Uvoľňovacie tlačidlo hlavy
mlynčeka
4 Posunovač
5 Vyberateľný plastový podnos
6 Hlava mlynčeka na mäso
7 Skrutka
8 Čepeľ
9 Stredná mlecia mriežka
10 Hrubá mlecia mriežka
11 Jemná mlecia mriežka
12 Príslušenstvo na klobásy
13 Hliníková matica
14 Príslušenstvo pre strúhacie
bubny*
15 Príslušenstvo pre strúhacie
kužele*
16 Príslušenstvo na pyré
16a Skrutka
16b Filter
16c Podnos na šťavu
16d Kryt
16e Plastová skrutka
POUŽITIE
Umyte všetko príslušenstvo teplou vodou s umývacím prostriedkom.
Opláchnite a opatrne ich vysušte. Nedávajte tieto diely do umývačky
riadu.
Dierované doštičky a nože musia zostať namazané. Naneste na nich
trochu stolového oleja.
Nepoužívajte spotrebič prázdny alebo ak nie sú dierované doštičky
naolejované.
VAROVANIE! S bubnami a kužeľmi manipulujte opatrne, pretože čepele sú
extrémne ostré.
Bezpečnostný návod pre LS-123456 je dodávaný s prístrojom.
UPOZORNENIE: Bezpečnostné opatrenia sú súčasťou zariadenia. Pred
prvým použitím vášho zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny.
Uchovávajte ich na mieste, kde ich môžete neskôr nájsť a pozrieť sa do
nich.
* V závislosti na modeli
22
POUŽITIE: PRÍSLUŠENSTVO NA KLOBÁSY OBR. 10 AŽ 15
POZN.: Toto príslušenstvo sa smie používať len po zomletí, okorenení a
premiešaní potravín.
Vložte klobásové črevá do teplej vody pre opätovné získanie pružnosti,
potom ich navlečte na trubku a nechajte ich presahovať asi 5 cm (potom
ich utesníte tak, že uviažete uzol). Zapnite spotrebič, naplňte mlynček
klobásovou zmesou a pridržte črevo, aby sa správne naplnilo.
POZN.: Je jednoduchšie vykonať túto úlohu s dvomi osobami - jedna
osoba môže plniť mlynček a druhá osoba sa postará o plnenie čreva.
Urobte klobásky tak dlhé, ako chcete, tak, že pritlačíte a pretočíte črevo.
Pri príprave kvalitných klobás sa uistite, že v črevách nezostane žiadny
vzduch po naplnení a robte klobásky dlhé 10-15 cm (klobásky oddeľte
tak, že ich pritlačíte a uviažete uzol).
POUŽITIE: HLAVA MLYNČEKA NA MÄSO OBR. 1 AŽ 9
Pripravte akékoľvek jedlo, ktoré chcete mlieť, odstráňte všetky kosti,
chrupavky, kožu alebo nervy. Pred mletím úplne rozmrazte zmrazené
potraviny.
Mäso nakrájajte na kúsky (približne 2 cm x 2 cm).
Tip:Po dokončení mletia vložte do spotrebiča niekoľko kúskov chleba,
aby sa všetok zomletý materiál dostal von.
Čo by ste mali urobiť v prípade zablokovania?
Zastavte mlynček jedným stlačením tlačidla ZAP / VYP (1) v polohe „R“.
Potom na niekoľko sekúnd stlačte rovnakú polohu „R“ na tlačidle ZAP /
VYP pre odblokovanie potravín.
Stlačte polohu „I“ na tlačidle štart / stop (G) pre pokračovanie v mletí.
23
SK
ČISTENIE OBR. 35
POUŽITIE: ZELENINOVÝ SEKÁČIK* OBR. 16 AŽ 27
Užitočné rady:
Pre najlepšie výsledky by mali byť prísady ktoré používate, pevné. Zabráňte
tomu, aby sa vo vnútri prístroja hromadili potraviny. Nepoužívajte prístroj
na strúhanie alebo mletie potravín, ktoré sú príliš tvrdé, ako sú kocky
cukru alebo veľké kusy mäsa. Rozkrájajte jedlo na malé kúsky, aby sa
mohlo ľahko vložiť do násypky.
Nepoužívajte prístroj na strúhanie alebo krájanie potravín, ktoré
sú príliš tvrdé, ako sú kocky cukru alebo kusy mäsa s kožou alebo
nervami.
* v závislosti na modeli
POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA NA PYRÉ OBR. 28 AŽ 34
POUŽITIE: Umiestnite nádobu pod podnos na šťavu (15c), aby sa zbierala
šťava a ďalšiu na koniec ltra pre zhromaždenie zvyškov. Ak chcete vyrábať
pyré alebo džús, používajte bezpodmienečne iba čerstvé ovocie. Pred
vložením do trubky nakrájajte paradajky na 4 časti. Podľa sezóny a kvality
vašich druhov ovocia odporúčame, aby ste dužinu vložili do prístroja aj
po druhýkrát, aby ste získali čo najvyššie množstvo pyré alebo šťavy.
24
OPIS
1 Gumb za VKLOP/IZKLOP/
POVRATNO DELOVANJE
a Enota z motorjem
2 Ročaj*
3 Gumb za sprostitev glave
nastavka za mletje
4 Tlačilo
5 Odstranljiv plastičen pladenj
6 Glava nastavka za mletje mesa
7 Vijak
8 Rezilo
9 Srednja rešetka za sekljanje
10 Groba rešetka za sekljanje
11 Fina rešetka za sekljanje
12 Nastavek za izdelavo klobas
13 Aluminijasta matica
14 Nastavek z valji za drobljenje*
15 Nastavek s stožci za
drobljenje*
16 Nastavek za pripravo goste
omake*
16a Vijak
16b Filter
16c Pladenj za sok
16d Pokrov
16e Plastičen vijak
UPORABA
Vse nastavke operite v topli vodi, katerim ste dodali sredstvo za čiščenje.
Previdno jih sperite in posušite. Teh delov ne čistite v pomivalnem stroju.
Plošče za mletje z odprtinami in rezilo morajo biti namazani. Premažite jih
z nekaj olja za kuhanje.
Aparata ne uporabljajte, kadar je prazen in če plošči za mletje nista
naoljeni.
OPOZORILO! Z valji in stožci ravnajte previdno, saj so rezila izjemno ostra.
Knjižica z varnostnimi navodili LS-123456 je priložena aparatu.
POZOR: Varnostni ukrepi so del te naprave. Pred prvo uporabo aparata
jih pozorno preberite. Hranite jih na mestu, kjer jih boste zlahka našli za
prihodnjo uporabo.
* Odvisno od modela
25
SL
UPORABA: NASTAVEK ZA IZDELAVO
KLOBAS SLIKE OD 10 DO 15
OPOMBA: Ta nastavek uporabljajte samo za izdelavo klobas, potem, ko
ste meso že zmleli, začinili in premešali.
Ovoj za klobase dajte v toplo vodo, da bo znova postal elastičen, nato
ga nadenite na lijak, s katerega naj gleda približno 5 cm ovoja, ki ga
boste zatesnili z vozlom (uporabite sponko). Vklopite aparat in nastavek
napolnite z mletim mesom. Nato ovoj za klobase napolnite z mesom, pri
čemer ovoj ves čas držite, da ga boste dovolj napolnili.
OPOMBA: Lažje je, če to delo opravljata dve osebi – ena oseba napolni
nastavek, druga pa skrbi za polnjenje ovojev klobas.
Izdelate lahko poljubno dolge klobase, tako, da ovoj stisnete in ovijete.
Za pripravo kakovostnih klobas med polnjenjem preprečite vstop zraka v
ovoj in izdelajte od 10 do 15 cm dolge klobase (ločite jih z vozlom).
UPORABA: GLAVA NASTAVKA ZA MLETJE
MESA SLIKE OD 1 DO 9
Pripravite živila, ki jih želite zmleti, tako da odstranite morebitne kosti,
hrustanec, kožo ali kite. Pred mletjem zamrznjena živila popolnoma
odtalite.
Meso narežite na kocke velikosti približno 2 x 2 cm.
Nasvet:Ko končate z mletjem, dajte v nastavek nekaj kosov kruha, da
boste tako odstranili vso meso.
Kaj narediti v primeru blokade?
Nastavek za mletje ustavite z enkratnim pritiskom na »R« na gumbu
za VKLOP/IZKLOP (1). Nato za nekaj sekund pritisnite »R« na gumbu za
VKLOP/IZKLOP, da boste tako odstranili blokado.
Za nadaljevanje mletja pritisnite »I« na gumbu za vklop/izklop (G).
26
ČIŠČENJE SLIKA 35
UPORABA: SEKLJALNIK ZELENJAVE SLIKE OD 16 DO 27
Uporabni nasveti za najboljše rezultate:
Za najboljše rezultate morajo biti uporabljene sestavine čvrste. Preprečite
zastajanje ostankov hrane v enoti. Aparata ne uporabljajte za strganje
ali mletje pretrdih sestavin, kot je sladkor, ali velikih kosov mesa. Živila
narežite na majhne koščke, da jih boste lahko enostavno vstavili v
odprtino.
Aparata ne uporabljajte za strganje ali rezanje pretrdih živil, kot so
kocke sladkorja, ali kosov mesa s kožo ali kitami.
* Odvisno od modela
UPORABA NASTAVKA ZA PRIPRAVO GOSTE
OMAKE SLIKE OD 28 DO 34
Uporaba: Posodo postavite pod pladenj za sok (15c), na katerem se bo
zbiral sok, in še enega na drugi konec ltra, kjer se bodo zbirali ostanki.
Če želite pripraviti gosto omako ali sok, morate uporabiti sveže sadeže.
Paradižnik najprej prerežite na 4 kose, nato ga potisnite v odprtino. Glede
na sezono in kakovost sadja vam priporočamo, da pire obdelate še drugič
in tako iztisnete največjo možno količino omake ali soka.
27
SR
OPIS
1 Taster za UKLJ./ISKLJ./
VRAĆANJE
a Motor
2 Ručka*
3 Taster za otpuštanje glave
mlina za mlevenje mesa
4 Potiskivač
5 Demontažna plastična posuda
6 Glava mlina za mlevenje mesa
7 Puž
8 Sečivo
9 Rešetka za srednje krupno
mlevenje
10 Rešetka za krupno mlevenje
11 Rešetka za no mlevenje
12 Dodatak za kobasice
13 Aluminijumski navrtanj
14 Dodaci za seckanje*
15 Konusni dodaci za seckanje*
16 Kulis dodatak za kaše*
16a Puž
16b Filter
16c Posuda za sok
16d Poklopac za sok
16e Plastični šraf
UPOTREBA
Operite sav pribor u toploj vodi sredstvom za pranje sudova. Isperite ga i
pažljivo osušite. Ne stavljajte ove delove u mašinu za pranje sudova.
Rešetke sa otvorima i sečiva potrebno je držati podmazanim. Nanesite na
njih malo jestivog ulja.
Nemojte da koristite prazan aparat ili ako rešetke nisu namazane uljem.
UPOZORENJE! Dodacima rukujte pažljivo jer su sečiva vrlo oštra.
Brošura sa bezbednosnim napomenama LS-123456 se
isporučuje uz aparat.
OPREZ: Bezbednosne mere su sastavni deo proizvoda. Pre prve
upotrebe novog proizvoda, pažljivo ih pročitajte. Držite ih na mestu gde
ih možete pronaći da biste ih mogli koristiti za buduće potrebe.
* U zavisnosti od modela
28
UPOTREBA: DODATAK ZA KOBASICE SL. 10 DO 15
NAPOMENA: ovaj dodatak može da se koristi samo nakon što se
namirnice samelju, začine i izmešaju.
Stavite crevo za kobasice u toplu vodu kako bi ponovo postao elastičan,
a zatim ga stavite na dodatak i ostavite da delom visi oko 5 cm (deo koji
ćete zatvoriti vezanjem čvora). Uključite aparat, mlin za mlevenje mesa
napunite mlevenim mesom i pridržavajte crevo kako biste ga propisno
napunili.
NAPOMENA: ovaj postupak lakše obavljaju dve osobe - jedna osoba
može da puni mlin za mlevenje mesa, a druga osoba vodi računa o crevu
za kobasice.
Pravite kobasice željene dužine tako što ćete pritiskati i okretati omotač.
Za pripremu kvalitetnih kobasica vodite računa da prilikom punjenja
creva nema vazduha i pravite kobasice dužine 10 - 15 cm (kobasice
odvajajte vezivanjem čvora).
UPOTREBA: GLAVA MLINA ZA MLEVENJE MESA
SL. 1 DO 9
Pripremite sve namirnice koje želite da sameljete tako što ćete ukloniti
sve kosti, hrskavice, kožu ili tetive. Zamrznutu hranu potpuno odmrznite
pre mlevenja.
Isecite meso na parčad (otprilike 2 x 2 cm).
Savet: kada završite sa mlevenjem, u aparat stavite nekoliko komadića
hleba kako bi mleveno meso potpuno izašlo.
Šta je potrebno da se uradi u slučaju blokade?
Zaustavite mlin za mlevenje jednim pritiskom na položaj "R" na tasteru
za UKLJ./ISKLJ. (1). Zatim nekoliko sekundi pritisnite isti položaj "R" na
tasteru za UKLJ./ISKLJ. kako biste očistili blokiranu hranu.
Za nastavak mlevenja pritisnite položaj "I" na tasteru za pokretanje/
zaustavljanje (G).
29
SR
UPOTREBA: DODATAK ZA SECKANJE POVRĆA
SL. 16 DO 27
Korisni saveti za najbolje rezultate:
za najbolje rezultate, sastojci koje koristite trebalo bi da budu čvrsti.
Nemojte dozvoliti da namirnice ostanu i nakupe se u jedinici. Nemojte
da koristite aparat za rendanje ili mlevenje namirnica koje su previše
tvrde, kao što su šećer ili veliki komadi mesa. Isecite namirnice na manje
komade, tako da lako mogu da se stave u levak za punjenje.
nemojte da koristite aparat za rendanje ili seckanje namirnica koje
su previše tvrde, kao što su kocke šećera ili parčad mesa sa kožom ili
tetivama.
ČIŠĆENJE SL. 35
KULIS DODATAK ZA PRIPREMU KAŠA SL. 28 DO 34
Upotreba: stavite posudu ispod tacne za sok (15c) za isticanje soka i drugu
posudu na kraj ltera za sakupljanje ostataka. Ako želite da napravite kašu
ili sok, koristite isključivo sveže voće. Pre punjenja cevi, paradajz isecite
na 4 dela. U odnosu na sezonu i kvalitet voća, preporučujemo da pulpu
sameljete još jednom kako biste dobili najveću moguću količinu kaše ili
soka.
* Zavisno od modela
30
OPIS
1 Tipka za UKLJ./ISKLJ./
VRAĆANJE
a Jedinica motora
2 Ručka*
3 Tipka za otpuštanje glave
stroja za mljevenje mesa
4 Potiskivač
5 Odvojiva plastična posuda
6 Glava stroja za mljevenje mesa
7 Vijak
8 Oštrica
9 Rešetka za srednje krupno
mljevenje
10 Rešetka za krupno mljevenje
11 Rešetka za no mljevenje
12 Nastavak za kobasice
13 Aluminijska matica
14 Set bubnjeva za usitnjavanje*
15 Set stožastih nastavaka za
usitnjavanje*
16 Nastavak za coulis*
16a Vijak
16b Filter
16c Posuda za sok
16d Poklopac za sok
16e Plastični vijak
UPORABA
Operite sav pribor u toploj vodi sa sredstvom za pranje posuđa. Isperite
ga i pažljivo osušite. Ne stavljajte ove dijelove u perilicu posuđa.
Pločice s otvorima i oštrice potrebno je držati podmazanima. Nanesite na
njih malo jestivog ulja.
Ne koristite uređaj kada je prazan ili ako rešetke s otvorima nisu namazane
uljem.
UPOZORENJE! Bubnjevima i stožastim nastavcima rukujte pažljivo jer
oštrice su vrlo oštre.
Brošura sa sigurnosnim uputama LS-123456 isporučuje se s
uređajem.
OPREZ: sigurnosne mjere opreza sastavni su dio uređaja. Prije prvog
korištenja novog uređaja pažljivo pročitajte sigurnosne mjere opreza.
Držite ih na mjestu gdje ih možete pronaći kako biste ih mogli koristiti
za buduće potrebe.
* ovisno o modelu
31
HR
UPORABA: NASTAVAK ZA KOBASICE SL. 10 DO 15
NAPOMENA: ovaj pribor može se koristiti samo nakon što se namirnice
samelju, začine i izmiješaju.
Stavite ovitak za kobasice u toplu vodu kako bi ponovno postao elastičan,
a zatim ga stavite na lijevak i ostavite da dijelom visi preko lijevka oko 5
cm (dio koji ćete zatvoriti vezanjem čvora sa kvačicom). Uključite stroj,
stroj za mljevenje mesa napunite mljevenim mesom i pridržavajte ovitak
kako biste ga propisno napunili.
NAPOMENA: ovu radnju lakše obavljaju dvije osobe - jedna osoba može
puniti stroj za mljevenje mesa, a druga osoba ovitak.
Kobasice pravite u željenoj duljini pritiskanjem i okretanjem ovitka.
Za pripremu kvalitetnih kobasica vodite računa da prilikom punjenja
u ovitcima nema zraka i pravite kobasice duljine 10 - 15 cm (kobasice
odvajajte stavljanjem kvačice i vezanjem čvora).
UPORABA: GLAVA STROJA ZA MLJEVENJE MESA SL. 1 DO 9
Pripremite sve namirnice koje želite samljeti tako što ćete ukloniti sve
kosti, hrskavice, kožu ili tetive. Smrznutu hranu potpuno odmrznite prije
mljevenja.
Izrežite meso u komade (otprilike 2 x 2 cm).
Savjet:po završetku mljevenja u stroj stavite nekoliko komadića kruha
kako bi mljeveno meso potpuno izašlo.
Što je potrebno učiniti u slučaju blokade?
Zaustavite stroj za mljevenje jednim pritiskom na položaj "R" na tipku za
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE (1). Zatim nekoliko sekundi pritisnite isti
položaj "R" na tipki za UKLJUČIVANJA/ISKLJUČIVANJE kako biste očistili
blokirane namirnice.
Za nastavak mljevenja pritisnite položaj "I" na tipki za pokretanje/
zaustavljanje (G).
32
ČIŠĆENJE SL. 35
* ovisno o modelu
UPORABA: NASTAVAK ZA REZANJE POVRĆA SL. 16 DO 27
Korisni savjeti za najbolje rezultate:
za najbolje rezultate sastojci koje koristite trebaju biti kruti. Nemojte
dopustiti da namirnice ostanu i nakupe se u jedinici. Ne koristite uređaj
za ribanje ili mljevenje namirnica koje su previše tvrde poput šećera ili
velikih komada mesa. Izrežite namirnice u male komade tako da ih je
moguće lako staviti u lijevak.
Ne koristite uređaj za ribanje ili rezanje namirnica koje su previše
tvrde poput kocki šećera ili komada mesa s kožom ili tetivama.
KORIŠTENJE NASTAVKA ZA COULIS SL. 28 DO 34
Uporaba: stavite posudu ispod posude za sok (15c) za sakupljanje soka i
drugu posudu na kraj ltera za sakupljanje ostataka. Ako želite napraviti
coulis ili sok, nužno je koristiti samo svježe voće. Prije punjenja cijevi rajčicu
izrežite na 4 komada. Sukladno sezoni i kvaliteti voća preporučujemo da
pulpu sameljete još jedanput kako biste dobili najveću moguću količinu
coulisa ili soka.
33
ET
KIRJELDUS
1 Toitenupp/Tagasi
a Mootoriosa
2 Käepide*
3 Hakkliha valmistamise otsiku
vabastusnupp
4 Tõukur
5 Eemaldatav plastikalus
6 Hakkliha valmistamise otsik
7 Kruvi
8 Tera
9 Keskmise jämedusega
hakkimise sõel
10 Jämedalt hakkimise sõel
11 Peenelt hakkimise sõel
12 Vorsti valmistamise tarvik
13 Alumiiniummutter
14 Peenestaja trumlite tarvik*
15 Peenestaja koonuste tarvik*
16 Coulis kastme
valmistamisetarvik*
16a Kruvi
16b Filter
16c Mahla suunamise alus
16d Mahla suunamise kate
16e Plastikkruvi
KASUTAMINE
Peske kõik tarvikud sooja vee ja nõudepesuvahendiga puhtaks. Loputage
ja kuivatage hoolikalt. Mitte pesta neid osi nõudepesumasinas.
Õlitage perforeeritud plaate ja terasid. Kandke neile veidi toiduõli.
Ärge käitage seadet tühjalt või kui perforeeritud plaadid on õlitamata.
HOIATUS! Käsitsege trumleid ja koonuseid ettevaatlikult, sest terad on
äärmiselt teravad.
Seadmega on kaasas ohutusjuhiste voldik LS-123456.
ETTEVAATUST: ohutusnõuded on seadme osa. Lugege need enne uue
seadme esmakasutust hoolikalt läbi. Hoidke neid kohas, kus need on
hiljem hõlpsasti leitavad ja kasutatavad.
*olenevalt mudelist
34
KASUTAMINE : VORSTI VALMISTAMISE TARVIK
N.B.: seda tarvikut peaks kasutama alles siis, kui toiduained on juba
hakitud, maitsestatud ja segatud.
Pange vorstikest sooja vette, et see jälle elastseks muutuks, seejärel
pange see lehtri külge ja jätke umbes 5 cm ulatuses rippuma (selle sulgete
klambriga sõlme abil). Lülitage seade sisse, täitke hakklihamasin hakitud
toiduainetega ja hoidke kesta, et see täituks korralikult.
N.B.: seda toimingut on lihtsam teostada kahekesi - üks täidab
hakklihamasinat ja teine jälgib kesta täitumist.
Vorstide pikkus valige ise. Selleks pigistage kest kokku ja keerake seda.
Kvaliteetsete vorstide valmistamiseks jälgige, et kesta sisse ei jääks
täitmisel õhku ning tehke 10-15 cm pikkused vorstid (eraldage vorstid
klambrite ja sõlmede abil).
KASUTAMINE : HAKKLIHA VALMISTAMISE OTSIK
(JOON. 1 KUNI 9)
Valmistage ette kõik hakitavad toiduained, eemaldage neist kondid,
kõhred, nahk ja kõõlused. Enne hakkimist sulatage külmutatud toiduained
täielikult.
Lõigake liha tükkideks (umbes 2 cm x 2 cm).
Nõuanne:Hakkimise lõpetamisel pange seadmesse kogu hakkliha kätte
saamiseks mõned leivatükid.
Mida peaks tegema ummistuse korral?
Peatage hakklihamasin, vajutades toitenuppu (1) üks kord asendil „R“.
Seejärel hoidke ummistunud toidu kättesaamiseks toitenupu sama
asendit „R“ mõne sekundi jooksul all.
Hakkimise jätkamiseks vajutage toitenupu (G) asendit „I“.
35
ET
PUHASTAMINE (JOON. 35)
KASUTAMINE : KÖÖGIVILJAHAKKIJA* (JOON.
16 KUNI 27)
Nõuanded parimate tulemuste saavutamiseks:
Parimate tulemuste saavutamiseks peaksid koostisained olema kõvemat
sorti. Vältige toidujääkide kogunemist seadme sisse. Ärge kasutage seadet
liiga kõvade toiduainete, nt. suhkru või suurte lihatükkide riivimiseks või
hakkimiseks. Lõigake toiduained väikesteks tükkideks, nii et neid on lihtne
hakkijasse panna.
Ärge kasutage seadet liiga kõvade toiduainete, nt. suhkrutükkide või
naha ja kõõlustega lihatükkide riivimiseks või hakkimiseks.
*olenevalt mudelist
COULIS KASTME VALMISTAMISE TARVIKU
KASUTAMINE (JOON. 28 KUNI 34)
Kasutamine : Pange üks anum mahla suunamise aluse (15c) alla mahla
kogumiseks ja teine anum filtri otsa jääkide kogumiseks. Coulis kastme või
mahla valmistamiseks tuleb kindlasti kasutada ainult värskeid puuvilju.
Enne torusse panemist lõigake tomat neljaks tükiks. Sõltuvalt hooajast
ja puuviljade kvaliteedist soovitame töödelda viljaliha ka teist korda, sest
nii on võimalik eraldada maksimaalne kogus coulis materjali või mahla.
36
APRAKSTS
1 IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANAS/
REVERSĀS funkcijas poga
a Motora nodalījums
2 Rokturis*
3 Gaasmašīnas uzgaa atlaišanas
poga
4 Pārtikas stūmējs
5 Noemams plastmasas trauks
6 Gaasmašīnas uzgalis
7 Skrūve
8 Asmens
9 Disks vidējai gaas malšanai
10 Disks rupjai gaas malšanai
11 Disks smalkai gaas malšanai
12 Uzgalis desu pildīšanai
13 Alumīnija uzgrieznis
14 Cilindrveida rīves piederumi*
15 Konusveida rīves piederumi*
16 Piederums biezeu
pagatavošanai*
16a Skrūve
16b Filtrs
16c Sulas trauks
16d Sulas pagatavošanas
korpusa apvalks
16e Plastmasas skrūve
PIELIETOJUMS
Nomazgājiet visus piederumus siltā ūdenī, izmantojot mazgāšanas
līdzekli. Rūpīgi noskalojiet un nožāvējiet. Nemazgājiet šīs daas trauku
mazgājamā mašīnā.
Ieeojiet perforētās plāksnes un asmeus. Uzklājiet tiem nedaudz
cepamās eas.
Nedarbiniet tukšu ierīci vai arī, ja perforētās plāksnes nav ieeotas.
BRĪDINĀJUMS! Rīkojieties ar cilindra un konusveida rīvēm uzmanīgi, jo
asmei ir oti asi.
Drošības instrukcijas brošūra LS-123456 tiek piegādāta kopā
ar ierīci.
UZMANĪBU! Piesardzības pasākumi ir ierīces neatemama sastāvdaa.
Pirms ierīces lietošanas pirmo reizi, lūdzu, rūpīgi izlasiet tos! Glabājiet tos
vietā, kur tos vēlāk varēsiet ērti atrast un izlasīt.
* Atkarībā no modea
37
LV
PIELIETOJUMS: UZGALIS DESU PAGATAVOŠANAI
10. LĪDZ 15. ATT.
emiet vērā! Šo piederumu izmantojiet tikai tad, kad gaa ir samalta, tai
ir pievienotas garšvielas un viss ir kopā samaisīts.
Ielieciet desas apvalku siltā ūdenī, lai tas kūtu elastīgāks, un pēc tam
uzvelciet to uz piederuma tā, lai tas pārklātos pāri par apmēram 5 cm
(daa, kuru nostiprināsiet, saspiežot un sasienot ar mezglu). Ieslēdziet
ierīci, ielieciet gaasmašīnā samaltu gau un pieturiet desu apvalku, lai tajā
tiktu pareizi iepildīta gaa.
emiet vērā! To visu var vieglāk paveikt tad, ja to dara divi cilvēki —
kamēr viens gaasmašīnā iepilda gau, tikmēr otrs pietur desu apvalku.
Saspiediet un pagrieziet uz rii apvalku, lai pagatavotu desas tik garas,
cik vēlaties. Lai pagatavotu augstas kvalitātes desas, raugiet, lai gaas
iepildīšanas laikā apvalkos neiekūtu gaiss, un desu garums nepārsniegtu
10-15 cm (atdaliet desas, uzliekot galos klipšus un sasienot mezglus).
PIELIETOJUMS: GAAS MAAMĀS MAŠĪNAS
UZGALIS 1. LĪDZ 9. ATT.
Sagatavojiet malšanai paredzēto gau — atdaliet to no kauliem,
skrimšiem, ādas vai cīpslām. Sasaldēta gaa pirms malšanas ir jāatsaldē.
Sagrieziet gau gabalios (aptuveni 2 cm x 2 cm).
Padoms. Kad malšana ir pabeigta, izmaliet caur gaasmašīnu nedaudz
maizes, lai no gaasmašīnas izspiestu laukā visu atlikušo gau.
Ko darīt, ja gaasmašīnā ir iestrēgusi pārtika?
Apturiet gaasmašīnu, vienu reizi nospiežot uz pogas IESLĒGT/IZSLĒGT (1)
pozīciju „R”. Pēc tam vēlreiz nospiediet uz pogas IESLĒGT/IZSLĒGT to pašu
pozīciju „R” un dažas sekundes pieturiet nospiestu, lai iztīrītu iestrēgušo
pārtiku.
Lai turpinātu malšanu, nospiediet uz pogas IESLĒGT/IZSLĒGT (G) pozīciju
„ I ”.
38
TĪRĪŠANA 35. ATT.
PIELIETOJUMS: DĀRZEU
SMALCINĀTĀJS 16. LĪDZ 27. ATT.
Noderīgi padomi, kā iegūt labākos rezultātus.
Lai iegūtu labākos rezultātus, sastāvdaām, kuras lietojat, jābūt cietām.
Neaujiet pārtikas produktiem palikt ierīces iekšpusē. Neizmantojiet ierīci
tādu pārtikas produktu rīvēšanai vai malšanai, kas ir pārāk cieti, piemēram,
cukurs vai lieli gaas gabali. Lai produktus varētu vieglāk ievietot piltuvē,
sagrieziet tos mazos gabalios.
Neizmantojiet ierīci tādu pārtikas produktu rīvēšanai vai
sasmalcināšanai, kas ir pārāk cieti, piemēram, cukura kubii, gaas
gabali ar visu ādu vai cīpslām.
* atkarībā no modea
UZGALIS BIEZEU PAGATAVOŠANAI 28. LĪDZ 34. ATT.
Lietošana: Nolieciet zem sulas trauka (15c) konteineri, lai savāktu sulu
un ltra galā — vēl vienu konteineri, lai savāktu pārpalikumus Biezea
vai sulas pagatavošanai izmantojiet tikai un vienīgi svaigus augus. Pirms
ievietojat tomātu pārtikas iepildīšanas korpusā, sagrieziet to 4 gabalios.
Atbilstoši sezonai un augu kvalitātei iesakām mīksto dau samalt divas
reizes, lai no augiem vai dārzeiem izspiestu maksimāli iespējamo
biezea vai sulas daudzumu.
39
LT
APRAŠAS
1 Įjungimo / išjungimo /
atbulinės eigos mygtukas
a Variklio blokas
2 Rankena*
3 Mėsmalės galvutės atskyrimo
mygtukas
4 Stūmiklis
5 Nuimamas plastikinis padėklas
6 Mėsmalės galvutė
7 Sraigtas
8 Peiliukas
9 Sietelis vidutinio stambumo
malimui
10 Sietelis grubiam malimui
11 Sietelis stambiam malimui
12 Dešrelių priedas
13 Aliumininė veržlė
14 Būgninis tarkavimo priedas*
15 Kūginis tarkavimo priedas*
16 Vaisių tyrės priedas*
16a Sraigtas
16b Filtras
16c Sulčių latakas
16d Sulčių gaubtelis
16e Plastikinis varžtas
NAUDOJIMAS
Visus priedus nuplaukite šiltu indų ploviklio tirpalu. Praplaukite ir
kruopščiai išdžiovinkite. Šių dalių negalima plauti indaplovėje.
Perforuotas plokšteles ir peiliukus reikia laikyti suteptus. Jiems sutepti
panaudokite šiek tiek kepimo aliejaus.
Nejunkite tuščio prietaiso arba jei perforuotos plokštelės nesuteptos.
ĮSPĖJIMAS! Su būgnais ir kūgiais elkitės atsargiai, nes jų briaunos yra ypač
aštrios.
Kartu su prietaisu pateikiamos saugos instrukcijos LS-123456.
DĖMESIO: saugos priemonės yra prietaiso dalis. Jas atidžiai perskaitykite
prieš pirmą kartą naudodami naują prietaisą. Laikykite tokioje vietoje,
kur vėliau galėtumėte rasti ir paskaityti.
*Priklausomai nuo modelio
40
NAUDOJIMAS: DEŠRELIŲ PRIEDAS 1015 PAV.
Dėmesio: šį priedą galima naudoti tik tuomet, kai maisto produktai
sumalti ir sumaišyti su prieskoniais.
Dešrelės apvalkalą pamerkite į šiltą vandenį, kad jis pasidarytų elastingas,
ir uždėkite ant piltuvėlio taip, kad liktų apie 5 cm ilgio galiukas (kurį
užrišite mazgu ir užspausite gnybtu. Įjunkite mėsmalę, įdėkite mėsos ir
laikykite apvalkalą, kad tinkamai jį pripildytumėte.
Dėmesio: šią procedūrą lengviau atlikti dviems žmonėms: vienas pildo
mėsmalę, o kitas prižiūri dešrelės apvalkalo pildymą.
Dešreles galite gaminti kokio norite ilgio – tiesiog reikiamoje vietoje
apvalkalą suspauskite ir susukite. Norėdami pagaminti aukštos kokybės
dešreles, pildydami apvalkalą mėsa nepalikite viduje oro, ir gaminkite
10–15 cm dešreles (atskirkite jas gnybtu ir užriškite mazgą).
NAUDOJIMAS: MĖSMALĖS GALVUTĖ 19 PAV.
Visus maisto produktus paruoškite malimui: pašalinkite kaulus, kremzles,
sausgysles, odą. Prieš maldami sušaldytus maisto produktus, juos pilnai
atšildykite.
Mėsą supjaustykite maždaug 2 x 2 cm dydžio gabaliukais.
Patarimas:kai baigsite malti, į prietaisą įdėkite kelias batono riekes, kad iš
jo išstumtų visą sumaltą mėsą.
Ką daryti, jei mėsmalė užsikimšo?
Sustabdykite mėsmalę, vieną kartą paspausdami įjungimo / išjungimo
mygtuko (1) „R“ padėtį. Po to paspauskite ir palaikykite kelias sekundes
nuspaustą įjungimo / išjungimo mygtuką „R“ padėtyje, kad maisto kamštis
išsivalytų.
Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuko „I“ padėtį, kad tęstumėte
malimą.
41
LT
VALYMAS 35 PAV.
NAUDOJIMAS: DARŽOVIŲ SMULKINTUVAS 1627 PAV.
Naudingi patarimai, kaip pasiekti geriausius rezultatus:
Naudojami ingredientai turi būti kieti. Prietaiso viduje neturi susikaupti
maisto likučių. Prietaiso nenaudokite per kietoms medžiagoms brazduoti
ar malti, pavyzdžiui, cukrui ar dideliems mėsos gabalams. Maisto
produktus susmulkinkite taip, kad juos būtų galima lengvai supilti į
piltuvą.
Prietaiso nenaudokite per kietiems maisto produktams brazduoti ar
pjaustyti, pavyzdžiui, gabaliniam cukrui ar mėsos gabalams su oda
ir sausgyslėmis.
*priklausomai nuo modelio
NAUDOJIMAS: VAISIŲ TYRĖS PRIEDAS 2834 PAV.
Naudojimas: Po sulčių lataku (15c) pastatykite indą, į kurį subėgs sultys, o
dar vieną indą produktų liekanoms pastatykite ltro gale. Gaminant vaisių
tyrę ar sultis, būtina naudoti tik šviežius vaisius. Prieš kišdami į piltuvą,
pomidorą supjaustykite į 4 dalis. Priklausomai nuo sezono ir jūsų vaisių
kokybės, mes rekomenduojame vaisių minkštimą perdirbti antrą kartą,
kad išspaustumėte maksimalų vaisių tyrės ar sulčių kiekį.
42
OPIS
1 Przycisk WŁ./WYŁ./REVERSE
a Zespół silnika
2 Uchwyt*
3 Przycisk zwalniający głowicy
mielącej
4 Popychacz
5 Wyjmowana tacka plastikowa
6 Głowica mieląca do mięsa
7 Śruba
8 Ostrze
9 Sitko do mielenia średnie
10 Sitko do mielenia na grubo
11 Sitko do mielenia na drobno
12 Nasadka masarska
13 Nakrętka aluminiowa
14 Szatkownica z metolowymi
bebnami*
15 Szatkownica z nasadkami
rozdrabiającymi*
16 Akcesorium do robienia soku i
musów*
16a Śruba
16b Filtr
16c Taca na sok
16d Śruba wyciskająca
16e Śruba mocująca
UŻYTKOWANIE
Umyć wszystkie akcesoria w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń. Ostrożnie wypłucz i wytrzyj do sucha. Tych części nie można
wkładać do zmywarki do naczyń.
Sitka i ostrza należy regularnie naoliwiać. Nałóż na nie niewielką ilość
oleju.spożywczego.
Nie włączaj urządzenia, gdy jest puste lub gdy sitka nie były naoliwione.
OSTRZEŻENIE! Przytrzymaj bębny i stożki ostrożnie, bo ostrza są bardzo
ostre.
Do urządzenia załączono instrukcję bezpieczeństwa LS-
123456.
UWAGA: Zasady bezpieczeństwa stanowią część urządzenia. Przed
pierwszym użyciem nowego urządzenia należy je uważnie przeczytać.
Należy je przechowywać w łatwo dostępnym miejscu w celu
ewentualnego użycia w późniejszym terminie.
* W zależności od modelu
43
PL
UŻYTKOWANIE: NASADKA MASARSKA RYS. 10 DO 15
N.B.: te akcesoria powinny być używane po rozdrobnieniu, zaprawieniu i
wymieszaniu składników.
Włóż osłonkę kiełbasy do ciepłej wody, by nabrała elastyczności. Włóż ją
na lejek. tak by końcówka wystawała na około 5 cm (zawiąż ją i zaczep
klips). Włącz urządzenie, włóż do maszynki mielącej zmielone składniki i
przytrzymaj, tak by osłonka napełniała się odpowiednio.
N.B.:łatwiej jest wykonać te czynności w dwie osoby: jedna osoba wkłada
zmielone składniki do maszynki a druga napełnia osłonkę.
Aby uzyskać żądaną długość kiełbasy, zaciśnij i przekręć osłonkę. Aby
przygotować dobrej jakości kiełbasę, upewnij się, że w osłonkach nie
ma powietrza, gdy są wypełniane i rób kiełbasę o długości 10-15 cm (by
oddzielić poszczególne kiełbasy, przyczep klips i zawiąż węzeł).
UŻYTKOWANIE: GŁOWICA MIELĄCA DO
MIĘSA RYS .1 DO 9
Przygotuj składniki, które chcesz zmielić, usuń wszystkie kości, chrząstki,
skórę lub nerwy. Rozmroź całkowicie zamrożone składniki przed
mieleniem.
Pokrój mięso na kawałki (około 2 cm x 2 cm).
Wskazówka:Po zakończeniu mielenia, włóż kilka kawałków chleba do
urządzenia, by usunąć resztki zmielonych składników.
Co należy zrobić w przypadku blokady?
Wyłącz maszynkę do mielenia wciskając jednokrotnie pozycję "R" na
przycisku WŁ/WYŁ, (1) . Wciśnij ponownie tę samą pozycję "R" na przycisku
WŁ/WYŁ przez kilka sekund, by wyczyścić zablokowane składniki.
Wciśnij pozycję "I" na przycisku start/stop (G), by kontynuować mielenie.
44
CZYSZ\CZENIE RYS. 35
UŻYTKOWANIE: SZATKOWNICA* RYS.16 DO 27
Użyteczne wskazówki, by uzyskać lepsze wyniki:
Używane składniki powinny być twarde. Usuwaj resztki składników
pozostałych w środku urządzenia. Nie używaj urządzenia do ścierania
lub mielenia produktów, które są zbyt twarde, takich jak cukier lub duże
kawałki mięsa. Pokrój składniki na małe kawałki, które można łatwo
włożyć do szatkownicy.
Nie używaj urządzenia do ścierania lub mielenia produktów, które są
zbyt twarde, takich jak cukier lub duże kawałki mięsa.
* W zależności od modelu
UŻYTKOWANIE AKCESORIUM DO ROBIENIA
MUSU I SOKÓW RYS. 28 DO 34
Użycie: Ustaw zbiornik pod tacką na sok (15c), by zebrać sok a drugi
zbiornik - na końcu ltra, by zebrać resztki. Jeśli chcesz zrobić mus lub
sok, używaj tylko świeżych owoców. Pokrój pomidor na 4 kawałki przed
włożeniem go do rury. W zależności od pory roku i jakości owoców,
zalecamy ponowne wyciśnięcie miąższu, by wycisnąć maksymalną ilość
musu lub soku.
45
EN
DESCRIPTION
1 ON/OFF/REVERSE button
a Motor unit
2 Handle*
3 Mincer head release button
4 Pusher
5 Removable plastic tray
6 Meat mincer head
7 Screw
8 Blade
9 Medium mincing grid
10 Coarse mincing grid
11 Fine mincing grid
12 Sausage accessory
13 Aluminium nut
14 Shredder drums accessory*
15 Shredder cones accessory*
16 Coulis accessory*
16a Screw
16b Filter
16c Juice tray
16d Juice jid
16e Plastic screw
USE
Wash all accessories in warm water and washing up liquid. Rinse and dry
carefully. Do not put these parts into the dishwasher.
The perforated plates and blades must be kept lubricated. Apply a little
cooking oil to them.
Do not run the appliance empty or if the perforated plates have not been
oiled.
WARNING! Handle the drums and cones carefully as the blades are
extremely sharp.
Safety instruction booklet LS-123456 is supplied with the appliance.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance. Read them
carefully before using your new appliance for the first time. Keep them
in a place where you can find and refer to them later on.
* depending on model
USE : MEAT MINCER HEAD (FIG.1 TO 9)
Prepare all the food you wish to mince, removing any bones, cartilage,
skin or nerves. Thaw frozen food completely before mincing.
Cut the meat into pieces (approximately 2 cm x 2 cm).
Tip:When you have finished mincing, put a few pieces of bread into the
appliance to get all of the mince out.
46
USE : SAUSAGE ACCESSORY (FIG. 10 TO 15)
N.B.: this accessory should only be used after having minced, seasoned
and mixed the food.
Put the sausage casing in warm water to make it elastic again, then place
it on the funnel and let it overhang by around 5 cm (which you will seal
by tying a knot with a clip). Turn on the appliance, fill up the mincer with
mince and hold on to the casing in order for it to fill up properly.
N.B.: it is easier to carry out this task with two people - one person can
fill up the mincer and the other person can take care of filling the casing.
Make the sausages as long as you want by pinching and turning the
casing. To prepare quality sausages, ensure there is no air in the casings
when filling them and make 10-15 cm sausages (separate the sausages
by placing a clip and tying a knot).
Purchasing sausage skin casings (for UK only)
If your local butcher is unable to sell you some sausage skins suitable for
thick sausages, we suggest contacting some of the following companies
(information correct at March 2012):
Ascott Smallholding Supplies Ltd
Units 21/22
Whitewalls - Easton Grey - Malmesbury
Wiltshire SN16 0RD
United Kingdom
Tel: 0845 130 6285 - Fax: 01666 826931
e-mail:sales@asc ott.biz
www.ascott.biz
Scobie & Junor (Estd. 1919) Ltd,
1 Singer Road,
East Kilbride,
Glasgow G75 0XS
Scotland
Tel: 0800 783 7331 (free phone)
Tel: 01355 237041
Fax: 01355 576343
e-mail: info@scobiesdirect.com
www.scobiesdirect.com
What should you do in the event of a blockage?
Stop the mincer by pressing position “R” on the ON/OFF button(1) one
time. Then press the same position “R” on the ON/OFF button for a few
seconds in order to clear the blocked food.
Press position “I” on the start/stop button (G). to continue mincing.
47
EN
USE COULIS ACCESSORY (FIG. 28 TO 34)
CLEANING (FIG. 35)
USE : VEGETABLE CHOPPER* (FIG.16 TO 27)
Useful tips for best results:
For best results the ingredients you use should be firm. Do not allow food
remains to build up inside the unit. Do not use the appliance to grate
or mince substances which are too hard, such as sugar or large pieces
of meat. Cut food into small pieces so that it can be fed easily into the
hopper.
Do not use the device to grate or cut food products that are too hard
such as sugar cubes or pieces of meat with skin or nerves.
* depending on model
Use : Place a container under the juice tray (15c) to collect the juice and
another one at the end of the filter to collect any residues. If you wish
to make coulis or juice, using fresh fruits only is an imperative. Cut the
tomato into 4 pieces before feeding the tube. According to the season
and to the quality of your fruits, we recommended that you run the pulp
through a second time to extract the maximum possible amount of coulis
or juice.
W Weschenfelder and Sons Ltd,
2–4 North Road
Middlesborough
TS2 1DD
United Kingdom
Tel: 01642 247524
e-mail: via contact us section on website
HYPERLINK “ http://www.weschenfelder. co.uk”
www.weschenfelder. co.uk
Designa Sausage
15 Buxton Road
Disley
Stockport
Cheshire SK12 2DZ
United Kingdom
Tel: 01663 733499
e-mail: via contact us section on website
HYPERLINK “ http://www.designasausage.com”
www.designasausage.com
48
OMSCHRIJVING
1 Aan/Uit/Terugloop knop
a Motoreenheid
2 Handgreep*
3 Ontgrendelingsknop voor
gehaktkop
4 Aanduwstaaf
5 Uitneembare kunststof bak
6 Gehaktkop
7 Schroef
8 Mes
9 Rooster voor medium hakken
10 Rooster voor grof hakken
11 Rooster voor fijn hakken
12 Worstopzetstuk
13 Aluminium moer
14 Opzetstuk met snijtrommels*
15 Opzetstuk met snijkegels*
16 Coulisopzetstuk*
16a Schroef
16b Filter
16c Sapbakje
16d Kap
16e Kunststof schroef
GEBRUIK
Was alle accessoires in een warm sopje. Spoel en veeg grondig droog.
Maak deze onderdelen niet schoon in de afwasmachine.
Houd de roosters en de messen goed gesmeerd. Breng een beetje spijsolie
op deze onderdelen aan.
Gebruik het apparaat niet als het leeg is of als de roosters niet gesmeerd
zijn.
WAARSCHUWING! Wees voorzichtig wanneer u de trommels en kegels
aanraakt, de messen zijn zeer scherp.
De gids met veiligheidsinstructies LS-123456 wordt samen met
het apparaat geleverd.
OPGELET: De veiligheidsinstructies maken deel uit van het apparaat.
Lees ze zorgvuldig door voordat u uw nieuwe apparaat in gebruik
neemt. Bewaar ze op een veilige plaats voor latere raadpleging.
* afhankelijk van het model
49
NL
GEBRUIK: WORSTOPZETSTUK (AFB. 10 TOT 15)
Opmerking: gebruik dit accessoire alleen na het hakken, kruiden en
mengen van het voedsel.
Doe het worstvel in warm water om het opnieuw elastisch te maken,
breng het vervolgens aan op de trechter en laat het circa 5 cm overhangen
(u dient het af te dichten door een knoop met behulp van een klem te
maken). Schakel het apparaat in, vul de gehaktmolen met gehakt en
houd het worstvel vast zodat het juist wordt gevuld.
Opmerking: het is aanbevolen om deze taak door twee personen te laten
uitvoeren - één persoon die de gehaktmolen vult en één persoon die zich
bezig houdt met het vullen van het worstvel.
Maak de worst zo lang als gewenst door in het worstvel te knijpen en te
draaien. Om hoogwaardige worsten te maken, zorg dat er zich tijdens het
vullen geen lucht in het worstvel bevindt en maak worsten van 10-15cm
lang (scheid de worsten door een klem aan te brengen en een knoop te
maken).
GEBRUIK: GEHAKTKOP (AFB. 1 TOT 9)
Bereid alle levensmiddelen die u wilt hakken voor, zoals het verwijderen
van botten, kraakbeen, vel of pezen. Ontdooi bevroren levensmiddelen
eerst volledig voordat u ze hakt.
Snij het vlees in stukken (ca. 2 cm x 2 cm).
Tip: Na het hakken, doe enkele stukjes brood in het apparaat om alle
gehakt te verwijderen.
Wat moet ik doen in geval van een verstopping?
Stop de gehaktmolen door de AAN/UIT knop (1) eenmaal naar de positie
“R” te duwen. Houd deze positie “R” vervolgens enkele seconden op de
AAN/UIT knop vast om het vastzittend voedsel te verwijderen.
Duw de start/stop knop (G) naar de positie “I” om verder te hakken.
50 * Afhankelijk van het model
REINIGING (AFB. 35)
GEBRUIK: GROENTEHAKKER* (AFB. 16 TOT 27)
Nuttige tips voor het beste resultaat:
Voor het beste resultaat, gebruik stevige ingrediënten. Zorg dat het
voedsel zich niet ophoopt binnenin het apparaat. Gebruik het apparaat
niet voor het hakken of snijden van zeer harde levensmiddelen, zoals
suiker of grote stukken vlees. Snij het voedsel in kleinere stuken zodat ze
eenvoudig in de gehaktmolen kunnen worden gestopt.
Gebruik het apparaat niet voor het hakken of snijden van zeer harde
levensmiddelen, zoals suikerklontjes of vlees met vel of pezen.
GEBRUIK: HET COULISOPZETSTUK (AFB. 28 TOT 34)
Gebruik: Plaats een schaal onder het sapbakje (15c) om het sap op te
vangen en een andere schaal aan het uiteinde van de filter om eventuele
resten op te vangen. Als u coulis of sap wilt bereiden, maak alleen gebruik
van verse groenten of fruit. Afhankelijk van het seizoen en de hoeveelheid
groente/fruit, raden wij u aan om het pulp een tweede keer door het
apparaat te laten gaan om zoveel mogelijk coulis of sap te krijgen.
51
TR
AÇIKLAMA
1 AÇMA/KAPATMA/TERS
düğmes
a Motor üntes
2 Tutma yer*
3 Kıyma balığını serbest
bırakma düğmes
4 İtc
5 Çıkarılablr plastk teps
6 Et kıyma balığı
7 Vda
8 Bıçak
9 Orta kıyma ızgarası
10 İr kıyma ızgarası
11 İnce kıyma ızgarası
12 Soss aksesuarı
13 Alümnyum somun
14 Öğütücü gövde aksesuarı*
15 Öğütücü kon aksesuarı*
16 Sebze/meyve püres aksesuarı*
16a Vida
16b Filtre
16c Su tepsisi
16d Su kapağı
16e Plastik vida
KULLANIM
Tüm aksesuarları ılık suda ve deterjan le yıkayın. Durulayın ve dkkatlce
kurutun. Bu parçaları bulaık maknesne koymayın.
Perfore plakalar ve bıçaklar yağlanmı halde tutulmalıdır. Onlara braz
yemeklk yağ uygulayın.
Chazı bo halde veya perfore plakalar yağlanmamısa çalıtırmayın.
UYARI! Bıçaklar son derece keskndr, gövde ve konler dkkatl kullanın.
Güvenlk talmat ktapçığı LS-123456 chazla brlkte verlr.
DİKKAT: Güvenlk önlemler chazın br parçasıdır. Chazı lk defa
kullanmadan önce talmatları dkkatle okuyun. Onları bulableceğnz ve
daha sonra bavurableceğnz br yerde saklayın.
* Modele göre
52
KULLANIM: SOSİS AKSESUARI EK. 10’DAN 15’E KADAR
Dkkat: Bu aksesuar sadece yyecekler kıyıldıktan, terbyes yapıdıktan ve
karıtırıldıktan sonra kullanılmalıdır.
Soss muhafazasını tekrar elastk hale getrmek çn ılık suya koyun, sonra
hun üzerne yerletrn ve yaklaık 5 cm kadar br çıkıntı yapmasına zn
vern (bu da br klpsle düğümlenerek sızdırmaz hale gelecektr). Chazı
çalıtırın, kıyma maknesn kıyma le doldurun ve kasayı düzgün eklde
doldurması çn muhafazayı tutun.
Dkkat: Bu lem k k le gerçekletrmek daha kolaydır; br k
kıyma maknesn doldurablr ve dğer k de muhafazanın dolumu le
lgleneblr.
Sıkıtırarak ve muhafazayı çevrerek stedğnz kadar soss yapablrsnz.
Kaltel soss hazırlamak çn muhafazaları doldururken hava olmadığından
emn olun ve 10-15 cm'lk sossler yapın (sossler br klps yerletrp
düğüm atarak ayırın).
KULLANIM: ET KIYMA BALIĞI EK 1’DEN 9’A KADAR
Kıymak stedğnz tüm yyecekler, herhang br kemk, kıkırdak, der
veya snrler çıkararak hazırlayın. Kıymadan önce dondurulmu gıdayı
tamamen çözdürün.
Et parçalara kesn (yaklaık 2 cm x 2 cm).
İpucu: Kıyma lemn tamamladığınızda, öğütmek çn brkaç parça
ekmek koyun.
Br tıkanma durumunda ne yapmalısınız?
Kıyma maknesn, AÇMA/KAPATMA (1) düğmesndek "R" konumuna br
defa basarak durdurun. Daha sonra, tıkanmı yyecekler temzlemek çn
gene AÇMA/KAPATMA düğmesndek "R" konumuna brkaç sanye basın.
Kıyma lemne devam etmek çn çalıtır/durdur düğmesndek (G) "I"
aretne basın.
53
TR
TEMİZLİK EK. 35
KULLANIM: SEBZE DOĞRAYICI*
EK.16'DAN 27'YE KADAR
En y sonuç çn faydalı puçları:
En y sonucu elde etmek çn kullandığınız malzemeler sıkı olmalıdır.
Üntede yyecek kalıntılarının brkmesne zn vermeyn. Chazı, eker veya
büyük et parçaları gb sert olan maddeler rendelemek veya kıymak çn
kullanmayın. Yyecekler küçük parçalara ayırın, böylece kolayca hazneye
besleneblrler.
Chazı küp eker veya der veya snr parçaları gb çok sert olan
yyecek ürünlern rendelemek veya kesmek çn chazı kullanmayın.
* modele göre
SEBZE/MEYVE PÜRESİ AKSESUARININ
KULLANIMI EK. 28’DEN 34’E KADAR
Kullanım : Meyve suyunu toplamak çn meyve suyu tepssnn (15c)
altına br kap koyun ve br baka kabı da kalıntıları toplamak çn fltrenn
ucuna koyun. Eğer sebze/meyve püres veya meyve suyu yapmak
stersenz, sadece taze meyveler kullanmanız arttır. Boruya beslemeden
önce domatesler 4 parçaya kesn. Mevsmne ve meyvelernzn kaltesne
göre, mümkün olan en fazla mktarda pürenn veya meyve suyunun elde
edlmes çn posayı knc br kez geçrmenz önerrz.
54
DESCRIPCIÓN
1 Botón de ENCENDIDO/
APAGADO/INVERTIR
a Unidad del motor
2 Asa*
3 Botón de liberación del
cabezal de la picadora
4 Empujador
5 Bandeja de plástico extraíble
6 Cabezal de la picadora de
carne
7 Tornillo
8 Cuchillas
9 Disco de picado medio
10 Disco de picado grueso
11 Disco de picado fino
12 Accesorio para salchichas
13 Tuerca de aluminio
14 Accesorio de tambores
ralladores*
15 Accesorio de conos ralladores*
16 Accesorios para coulis*
16a Tornillo
16b Filtro
16c Bandeja para zumo
16d Tapa para zumo
16e Tornillo de plástico
MODO DE USO
Lave todos los accesorios con agua caliente y líquido lavavajillas.
Enjuáguelos y séquelos cuidadosamente. No introduzca estas piezas en
el lavavajillas.
Deberá mantener lubricadas las placas perforadas y las cuchillas. Aplique
un poco de aceite de cocina para engrasarlas.
No haga funcionar el aparato si está vacío o si las placas perforadas no
se han engrasado.
¡ADVERTENCIA! Manipule los tambores y los conos con cuidado ya que
las cuchillas están extremadamente afiladas.
El folleto de instrucciones de seguridad LS-123456 se incluye
con el aparato.
PRECAUCIÓN: las precauciones de seguridad forman parte de este
aparato. Léalas detenidamente antes de utilizar su nuevo aparato por
primera vez. Manténgalas en un lugar donde pueda encontrarlas y
consultarlas en el futuro.
* En función del modelo
55
ES
MODO DE USO: ACCESORIO PARA SALCHICHAS (FIG. 10 A 15)
Nota: este accesorio deberá utilizarlo únicamente después de haber
picado, sazonado y mezclado los alimentos.
Remoje la tripa para salchichas en agua caliente para que vuelva a ser
elástica y, a continuación, colóquela en el embudo y deje que sobresalga
unos 5 cm (que deberá cerrar haciendo un nudo con un gancho). Encienda
el aparato, llene la picadora con carne picada y sujete la tripa para que
se llene correctamente.
Nota: esta tarea se realiza más fácilmente entre dos personas; una puede
llenar la picadora y la otra puede ocuparse de llenar la tripa.
Haga las salchichas hasta donde desee apretando y girando la tripa.
Para preparar salchichas de calidad, asegúrese de que no entre aire en
las tripas cuando las llene y haga salchichas de 10 a 15 cm (separe las
salchichas colocando un gancho y haciendo un nudo).
MODO DE USO: CABEZAL DE LA PICADORA
DE CARNE (FIG. 1 A 9)
Prepare todos los alimentos que desee picar; quite todos los huesos,
cartílagos, pieles y nervios. Descongele completamente los alimentos
congelados antes de picarlos.
Corte la carne en trozos (de aproximadamente 2 x 2 cm).
Consejo:cuando haya terminado de picar, eche unos trozos de pan en el
aparato para que salga toda la carne picada.
¿Qué debe hacer si se produce un atasco?
Detenga la picadora pulsando una vez el botón de ENCENDIDO/
APAGADO (1) para que quede en la posición “R” (“Invertir sentido”). A
continuación, mantenga presionado durante unos segundos el botón de
ENCENDIDO/APAGADO en la posición “R” (“Invertir sentido”) para liberar
el alimento atascado.
Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO (G) para que quede en la
posición “I” para seguir picando.
56
MODO DE USO: CORTADOR DE VERDURAS* (FIG. 16 A 27)
Consejos útiles para lograr los mejores resultados:
Para conseguir los mejores resultados, deberá utilizar ingredientes
duros. No permita que se acumulen restos de alimentos en el interior de
la unidad. No utilice el aparato para rallar o picar alimentos que sean
demasiados duros, como azúcar o trozos grandes de carne. Corte los
alimentos en trozos pequeños para que puedan introducirse fácilmente
en la tolva.
No utilice el aparato para rallar o cortar alimentos que sean demasiado
duros, como dados de azúcar o trozos de carne con piel o nervios.
* En función del modelo
LIMPIEZA (FIG. 35)
MODO DE USO: ACCESORIO PARA COULIS (FIG. 28 A 34)
Modo de uso: Coloque un recipiente bajo la bandeja para zumo (15c)
para recoger el zumo y otro recipiente en el extremo del filtro para
recoger cualquier residuo. Si desea preparar un zumo o coulis, deberá
utilizar únicamente frutas frescas. Corte el tomate en 4 trozos antes de
introducirlo por el tubo. Según la temporada y la calidad de su fruta,
le recomendamos que vuelva a exprimir la pulpa por segunda vez para
extraer la máxima cantidad posible de zumo o coulis.
57
UK
.
.
.
.
.
, .
! ,
.
1 /
/
2
a *
3
’
4
5
6 ’
7
8
9
10
11
12
13
14
*
15
*
16
16a
16b
16c
16d
16e
LS-123456
.
: .
.
.
* i i
58
: . 1015
:
, ’ , ,
.
, .
, .
: ,
’, , .
,
, .
10
15 ( , ’ ).
* i i
: ’ . 19
, ,
, , .
’.
' ( 2 2 ).
?
’, «R» () ON/
OFF (/) (1) .
«R» () ON/OFF (/)
, , .
«I» (/) (G),
.
59
UK
. 35
: * . . 1627
:
,
.
,
, , -
’ .
: . 28 34
:
(15) – .
.
,
’ ’,
.
60
PRODUKTBESCHREIBUNG
1 EIN/AUS/RÜCKWÄRTS-Taste
a Motorblock
2 Griff*
3 Entriegelung für
Fleischwolfaufsatz
4 Stopfer
5 Abnehmbare Kunststoffschale
6 Fleischwolfaufsatz
7 Schraube
8 Messer
9 Fleischwolfscheibe, medium
10 Fleischwolfscheibe, grob
11 Fleischwolfscheibe, fein
12 Wurst-Aufsatz
13 Aluminiummutter
14 Schneidetrommel-Aufsatz*
15 Füllkonus-Aufsatz*
16 Coulis-Aufsatz*
16a Schraube
16b Filter
16c Saftschale
16d Deckel
16e Kunststoschraube
GEBRAUCH
Reinigen Sie vor Gebrauch das gesamte Zubehör in warmem Wasser
mit Spülmittel. Spülen und trocknen Sie es anschließend sorgfältig ab.
Reinigen Sie es nicht in der Geschirrspülmaschine.
Die Lochplatten und Messer müssen regelmäßig eingeölt werden.
Verwenden Sie dazu etwas Speiseöl.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Befüllung oder wenn die Lochplatten
nicht geschmiert wurden.
WARNUNG! Gehen Sie vorsichtig mit den Trommeln und dem Füllkonus-
Aufsatz um, da diese äußerst scharf sind.
Sicherheitshinweise LS-123456 im Lieferumfang enthalten.
ACHTUNG: Die Sicherheitshinweise sind Teil des Geräts. Lesen Sie
sie sorgfältig, bevor Sie Ihr neues Gerät zum ersten Mal benutzen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise zum Nachlesen griffbereit auf.
* je nach Modell
61
DE
GEBRAUCH: WURST-AUFSATZ (ABB. 10 BIS 15)
Hinweis: Dieser Aufsatz ist nur zu verwenden, nachdem die verarbeiteten
Lebensmittel zerkleinert, gewürzt und vermengt wurden.
Geben Sie die Wursthülle in warmes Wasser, um sie geschmeidig zu
machen. Schieben Sie dann ein Ende der Hülle auf den Aufsatz und
verknoten Sie das andere Ende oder bringen Sie einen Clip an. Schalten
Sie das Gerät ein, befüllen Sie es und halten Sie die Wursthülle fest, damit
diese schön gleichmäßig befüllt wird.
Hinweis: Es ist einfacher, dies zu zweit zu machen. So kann eine Person das
Gerät befüllen, während die andere sich um das Befüllen der Wursthülle
kümmert.
Sobald die Wurst die gewünschte Länge erreicht hat, verdrehen Sie
die Wursthülle, um sie so abzuklemmen. Achten Sie beim Befüllen von
Würsten darauf, dass keine Luft in die Hülle gelangt und machen Sie die
Würste nicht länger als 10-15 cm. Trennen Sie die Würste durch Verknoten
der Enden oder Anbringen eines Clips.
GEBRAUCH: FLEISCHWOLFAUFSATZ (ABB.1 BIS 9)
Bereiten Sie alle Lebensmittel vor, die Sie zerkleinern wollen. Entfernen
Sie dabei alle Knochen, Knorpel, Haut sowie Sehnen. Tauen Sie gefrorene
Lebensmittel vor dem Zerkleinern vollständig auf.
Schneiden Sie das Fleisch in Stücke von etwa 2 cm x 2 cm.
Tipp: Geben Sie nach dem Zerkleinern einige Stücke Brot in das Gerät, um
das Hack vollständig aus dem Gerät zu entfernen.
Was ist zu tun, wenn das Gerät blockiert?
Schalten Sie das Gerät durch kurzzeitiges Drücken der EIN/AUS-Taste (1)
in die Position „R“ aus. Drücken Sie dann die EIN/AUS-Taste für einige
Sekunden in die Position „R“, um die Blockade zu lösen.
Drücken Sie anschließend die EIN/AUS-Taste in die Position „I“ (G), um
mit dem Zerkleinern fortzufahren.
62
GEBRAUCH: GEMÜSE ZERKLEINERN* (ABB.16 BIS 27)
Nützliche Tipps für optimale Ergebnisse:
Für optimale Ergebnisse sollte das verarbeitete Gemüse eher fest sein.
Achten Sie darauf, dass sich keine Rückstände im Innern des Geräts
absetzen. Verwenden Sie das Gerät nicht, um feste Lebensmittel (wie
z.B. Zucker) oder große Fleischstücke zu zerkleinern. Schneiden Sie
Lebensmittel in kleine Stücke, sodass sie sich gut in den Einfülltrichter
einfüllen lassen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, um tiefgefrorene Lebensmittel (z.B.
Eiswürfel) oder Fleischstücke mit Haut oder Sehnen zu zerkleinern.
* je nach Modell
REINIGUNG (ABB. 35)
COULIS-AUFSATZ (ABB. 28 BIS 34)
Gebrauch: Stellen Sie einen Behälter unter die Saftschale (15c), um den
Saft aufzunehmen, sowie einen weiteren Behälter ans Ende des Filters,
um Rückstände aufzunehmen. Verwenden Sie zum Zubereiten von Coulis
oder Saft stets frische Früchte. Schneiden Sie Tomaten in 4 Stücke, bevor
Sie sie verarbeiten. Je nach Jahreszeit und Qualität der Früchte wird
empfohlen, dass Sie das Fruchtfleisch ein zweites Mal mit dem Gerät
zerkleinern, um möglichst viel Coulis oder Saft zu erhalten.