Tefal NE4111 User Manual
Displayed below is the user manual for NE4111 by Tefal which is a product in the Mincers category. This manual has pages.
Related Manuals
RU
UK
KK
RO
SL
SR
HR
BS
BG
ET
LV
LT
PL
CS
HU
SK
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
DA
SV
FI
NO
AR
FA
TR
hv4
G
G2
G1
AA1
A5 A3 A2
B
D
N
C
F
A4c A4a
A4b
H
H2
H1
E
I J
I1 J2
J1
J3
I5
I2
I4
I3
K6
K
K5 K3
K4
K2
K1
L
L3aL3
L3d L3e L3f
L3b L3c
L2
L1
M
1.1 1.2
1
2
4
3
2
1
2
1
3
5
!!
1.3
1.4 2.1 2.2
2.3 3.1 3.2
4.1 4.2 4.2
2x2cm
12
3
1
2
3
4
1
2
3
4
3
4
3
2
1
3
2
!! 1
3
1
2
L3e
L3f
6.1 6.2
9.3
8.1 8.2 8.3
8.4 8.5 8.6
9.1 9.2
7
1
!! 1
1
2
1
2
1
2
3
1
2
"click""click"
"click""click"
3
1
2
9.6
9.4 9.5
10
L3a L3b L3c L3d L3e/f
( )
( )
( )
( )
( )
( )
7
DESCRIPTION
A Tête de hachoir amovible
A1 Corps aluminium
A2 Vis
A3 Couteau inox auto affûtable
A4 Grilles (selon modèle)
A4a Grille petits trous - haché très fin
A4b Grille trous moyens - haché fin
A4c Grille gros trous - haché gros
A5 Ecrou aluminium
B Plateau amovible
C Poussoir à viande
D Bouton marche / arrêt
E Bloc moteur
F Accessoire saucisse (selon modèle)
G Accessoire Kebbe (selon modèle)
G1 Embout de filière
G2 Bague
H Accessoire biscuits (selon modèle)
H1 Support
H2 Moule
I Accessoire Steack (selon modèle)
I1 Base Moule
I2 Moule en forme de poisson
I3 Moule en forme de steack
I4 Moule pour petites portions
I5 Collecteur de jus
J Accessoire presse agrumes (selon modèle)
J1 Cône / Filtre
J2 Entraîneur
J3 Collecteur à jus
K Accessoire coulis (selon modèle)
K1 Joint étanchéité
K2 Vis
K3 Filtre à petits trous pour les jus
K4 Filtre à trous mixtes pour les coulis
K5 Guide jus
K6 Brosse de nettoyage
L Coupe légumes (selon modèle)
L1 Magasin à cônes / cheminée
L2 Poussoir
L3 Cônes (selon modèle)
L3a Cône râpé gros (rouge)
L3b Cône râpé fin (orange)
L3c Cône tranché gros (vert foncé)
L3d Cône tranché fin (vert clair)
L3e Cône découpe en lamelles frites
L3f Accessoire découpe en dés
M/N Accessoire de rangement (selon modèle)
CONSEILS D’UTILISATION
Avant la première utilisation, lavez tous les accessoires à l’eau savonneuse. Rincez, et essuyez-les aussitôt
soigneusement.
La grille et le couteau doivent rester gras. Enduisez-les d’huile.
Ne faites pas tourner votre produit à vide si les grilles ne sont pas graissées.
Ne poussez jamais avec les doigts ou un autre ustensile dans les cheminées.
N’utilisez pas votre appareil plus de 14 min.
UTILISATION : tête hachoir (cf. fig. 1.1 à 1.4)
Préparez toute la quantité d’aliment à hacher, éliminez les os, cartilages et nerfs. Coupez la viande en
morceaux (2cm X 2cm environ).
Astuce : En fin d’opération, vous pouvez passer quelques morceaux de pain afin de faire sortir tout le hachis.
ACCESSOIRE SAUCISSES (cf. fig. 2.1 à 2.3)
Important : cet accessoire n’est à utiliser qu’après avoir haché la viande, avoir rajouté l’assaisonnement et
avoir bien brassé la préparation.
Après avoir laissé le boyau tremper dans de l’eau tiède pour retrouver son élasticité, enfilez le sur l’entonnoir
en laissant dépasser 5 cm (que vous obturerez en faisant un noeud avec un lien). Mettez en marche l’appareil,
alimentez le hachoir en hachis et faire suivre le boyau à mesure que celui-ci se remplit.
Nota : ce travail se fera plus facilement à deux, l’un s’occupera d’approvisionner en hachis, l’autre
s’occupera du remplissage du boyau.
FR
8
Donner aux saucisses la longueur désirée en pinçant et en tournant le boyau.
Pour avoir une saucisse de qualité, prenez soin d’éviter d’emprisonner de l’air lors du remplissage et faites des
saucisses de 10 à 15 cm (séparez les saucisses en plaçant un lien et en faisant un noeud à l’aide de celui-ci).
ACCESSOIRE KEBBE (cf. fig.3.1 et 3.2)
Conseil pratique :
Pour la réalisation de la pâte fine de Kebbe ou Kefta, passer la viande 2 à 3 fois dans la tête de hachoir jusqu’à
obtention de la finesse désirée.
ACCESSOIRE BISCUITS (cf. fig. 4.1 et 4.2)
Préparez la pâte. Vous obtiendrez de meilleurs résultats avec une pâte un peu molle. Choisissez le dessin en
faisant correspondre la flèche et la forme choisie. Approvisionnez jusqu’à ce que vous ayiez obtenu la
quantité de biscuits désirée.
ACCESSOIRE STEACK (cf. fig. 5)
ACCESSOIRE PRESSE AGRUMES (cf. fig. 6.1 et 6.2)
ACCESSOIRE COULIS (cf. fig. 7)
Utilisation : Placez un récipient pour récupérer le jus sous le guide jus K5 et un autre en bout de filtre pour
récupérer les déchets. Pour la réalisation de coulis et de jus, il est impératif de n’utiliser que des fruits frais.
Suivant la saison et la qualité des fruits, il est conseillé de repasser une deuxième fois la pulpe pour extraire
le maximum de coulis ou de jus.
Jus : Utilisez le filtre K3
Coulis : Utilisez le filtre K4
COUPE LÉGUMES (cf. fig. 8.1 à 8.6 / fig.10)
Utilisez le cône préconisé pour chaque type d’aliment : cf. tableau fig.10.
Conseils pour obtenir de bons résultats :
Les ingrédients que vous utilisez doivent être fermes pour obtenir des résultats satisfaisants et éviter toute
accumulation d’aliment dans le magasin. Ne pas utiliser l’appareil pour râper ou trancher des aliments trop
durs tels que le sucre ou morceaux de viande.
NETTOYAGE (cf. fig. 9.1 à 9.6)
9
DESCRIPTION
A Removable meat mincing head
A1 Aluminum body
A2 Screw
A3 Stainless steel self-sharpening blade
A4 Grids (according to model)
A4a Small holes grid - for very fine mincing
A4b Medium holes grid - for fine mincing
A4c Large holes grid - for large chopping
A5 Aluminum nut
B Removable tray
C Meat pusher
D START/STOP button
E Motor unit
F Sausage accessory (according to model)
G Kebbe accessory (according to model)
G1 Connector cap
G2 Ring
H Biscuit accessory (according to model)
H1 Support
H2 Mould
I Steak Accessory (according to model)
I1 Mould base
I2 Fish-shaped mould
I3 Steak-shaped mould
I4 Nuggets-shaped mould
I5 Juice collector
J Vegetable pressing accessory (according to model)
J1 Cone / Filter
J2 Axis
J3 Juice collector
K Coulis accessory (according to model)
K1 Watertightness joint
K2 Screw
K3 Small holes filter for juice
K4 Mixed holes filter for coulis
K5 Juice guide
K6 Cleaning brush
L Vegetable cutter (according to model)
L1 Cone compartment / spout
L2 Pusher
L3 Cones (according to model)
L3a Coarse grating cone (red)
L3b Fine grating cone (orange)
L3c Thick slicing cone (dark green)
L3d Fine slicing cone (light green)
L3e Fine dicing cone
L3f Dice cutting accessory
M/N Storing accessory (according to model)
RECOMMENDATIONS FOR USE
Before using for the first time, wash all the accessories in soapy water. Rinse them and dry them carefully
straight afterwards.
The grids and the blade must remain oiled. Keep these parts coated with a little cooking oil.
Do not activate the appliance while empty, if the grids are not properly coated with a little cooking oil.
Never use your fingers or other utensils to push food through the spout.
Do not operate your appliance for more than 14 min.
USE : MEAT MINCING HEAD (fig. 1.1 to 1.4)
Prepare the amount of meat you wish to mince, removing any bones, cartilage and sinew. Cut the meat into
pieces (about 2cm x 2cm). Thaw frozen food completely before mincing.
Tip: At the end, you can pass a few pieces of bread through the mincer head in order to extract all the minced
meat.
SAUSAGE ACCESSORY (fig. 2.1 to 2.3)
Important: This accessory must only be used after having minced the meat, added the flavorings and
kneaded the preparation well.
EN
10
After having soaked the sausage casings in warm water to make them supple, thread them on the funnel
leaving 5 cm extra (later, you will close the opening by tying a knot with a thread). Slide the knot up to the
end of the nozzle so that air is not trapped in the casing. Activate the appliance, feed the mincer with your
preparation and make sure the casings are being filled properly.
Note: This job is most easily done by two people. One will feed the prepared meat into the machine and
the other one will hold the sausages as they get filled.
Make your sausages as long as you wish by pinching and turning the casings.
In order to obtain a good shape to the sausage, make sure that no air remains trapped inside the casings
while they are being filled, and make them between 10 and 15 cm long (separate the sausages by tieing a
thread between them and make a knot with it).
KEBBE ACCESSORY (fig. 3.1 and 3.2)
Practical tip:
To make finely minced meat for Kebbe or Kefta, pass the meat 2 or 3 times through the grinder until
you obtain the desired texture.
BISCUIT ACCESSORY (fig. 4.1 and 4.2)
Prepare the dough. For best results, use a soft dough. Choose the design by aligning it with the arrow.
Repeat the process until you have obtained the desired amount of biscuits.
STEAK ACCESSORY (fig. 5)
VEGETABLE PRESSING ACCESSORY (fig. 6.1 and 6.2)
COULIS ACCESSORY (fig. 7)
Use : Place a container under the juice groove (K5) to collect the juice and another one at the end of the
filter to collect any residues. If you wish to make coulis or juice, using fresh fruits only is an imperative.
According to the season and to the quality of your fruits, we recommended that you run the pulp through a
second time to extract the maximum possible amount of coulis or juice.
Juice: Use filter K3
Coulis: Use filter K4
VEGETABLE CUTTER (fig. 8.1 to 8.6)
Use the cone specified for each type of food: See chart on fig. 10
Useful tips for best results:
The ingredients that you use must be firm and vegetables and fruit fresh, to obtain satisfactory results
and to avoid the accumulation of food in the compartment. Do not use the appliance to grate or cut food
products that are too hard like sugar cubes or pieces of meat.
CLEANING (fig. 9.1 to 9.6)
11
OMSCHRIJVING
A Afneembare hakkop
A1 Aluminium middenstuk
A2 Schroef
A3 Slijpbaar, roestvrijstalen mes
A4 Roosters (afhankelijk van het model)
A4a Rooster met kleine gaatjes - voor zeer fijn
hakken
A4b Rooster met gemengde gaatjes - voor fijn
hakken
A4c Rooster met grote gaatjes - voor grof hakken
A5 Aluminium moer
B Afneembare schaal
C Duwstaaf voor vlees
D Aan/uit-knop
E Motorblok
F Accessoire voor worst (afhankelijk van het model)
G Accessoire voor kebab (afhankelijk van het model)
G1 Verdeelstuk
G2 Ring
H Accessoire voor koekjes (afhankelijk van het model)
H1 Houder
H2 Vorm
I Accessoire voor steak (afhankelijk van het model)
I1 Vormbasis
I2 Vorm voor vis
I3 Vorm voor steak
I4 Vorm voor nuggets
I5 Sapopvangbak
J Accessoire voor citruspers (afhankelijk van het
model)
J1 Kogel / Filter
J2 Aandrijfas
J3 Sapopvangbak
K Accessoire voor coulis (afhankelijk van het model)
K1 Dichtingsring
K2 Schroef
K3 Filter met kleine gaatjes voor het sap
K4 Filter met gemengde gaatjes voor de coulis
K5 Sapgeleider
K6 Schoonmaakborstel
L Groentesnijder (afhankelijk van het model)
L1 Magazijn voor kegels/vulschacht
L2 Duwstaaf
L3 Kegels (afhankelijk van het model)
L3a Kegel voor grof raspen (rood)
L3b Kegel voor fijn raspen (oranje)
L3c Kegel voor grof snijden (donker groen)
L3d Kegel voor fijn snijden (licht groen)
L3e Kegel om friet te snijden
L3f Accessoire om blokjes te snijden
M/N Opbergaccessoire (afhankelijk van het model)
GEBRUIKSTIPS
Maak alle accessoires met zeepwater schoon voor het eerste gebruik. Spoel de accessoires en droog ze
onmiddellijk zorgvuldig af.
Het rooster en het mes moeten vet blijven. Vet ze in met olie.
Laat uw apparaat niet leeg aanstaan als de roosters niet zijn ingevet.
Steek nooit uw vingers of andere voorwerpen in de vulschacht.
Laat het apparaat nooit langer dan 14 min. draaien.
GEBRUIK: HAKKOP (cf. fig. 1.1 tot 1.4)
Maak al het voedsel dat u wilt hakken klaar: verwijder de botten, het kraakbeen en de zenuwen. Snij het vlees
in stukken (ongeveer 2cm X 2cm).
Trucje : Doe na het hakken enkele stukjes brood in het apparaat zodat alle gehaktrestjes uit het apparaat
komen.
ACCESSOIRE VOOR WORST (cf. fig. 2.1 tot 2.3)
Belangrijk: dit accessoire mag enkel worden gebruikt met gehakt, gekruid en gemengd vlees.
Laat de slang eerst weken in lauw water om ze elastisch te maken en schuif ze vervolgens op de trechter. Laat
5 cm ruimte aan het uiteinde van de slang (leg een knoop in de slang op 5 cm van het uiteinde). Zet het
apparaat aan, doe het gehakt in de hakker en rol de slang af naarmate deze wordt gevuld.
Opmerking: dit werk is eenvoudiger als iemand u helpt: één persoon zorgt voor de toevoer van het
NL
12
gehakt en de andere persoon vult de slang.
Maak de worsten zo lang als u wilt door op de worsten te knijpen en de slang een slag te draaien.
Vermijd de ophoping van lucht in de worsten en draai worsten van 10 tot 15 cm lang. Zo verkrijgt u
kwaliteitsworsten (scheid de worsten door knopen te leggen in de slang).
ACCESSOIRE VOOR KEBAB (cf. fig.3.1 en 3.2)
Nuttige tip:
Om het fijne deeg voor kebab of kefta te maken, moet u het vlees 2 tot 3 keer in de hakkop hakken tot u de
gewenste structuur verkrijgt.
ACCESSOIRE VOOR KOEKJES (cf. fig. 4.1 en 4.2)
Maak het deeg klaar. U krijgt betere resultaten met zachter deeg. Selecteer de vorm door de pijl op de
gekozen vorm te zetten. Bevoorraad tot u de gewenste hoeveelheid koekjes heeft gemaakt.
ACCESSOIRE VOOR STEAK (cf. fig. 5)
Accessoire voor steak (cf. fig. 5)
ACCESSOIRE VOOR CITRUSPERS (cf. fig. 6.1 en 6.2)
ACCESSOIRE VOOR COULIS (cf. fig. 7)
Gebruik : Plaats een kom onder de sapgeleider K5 om het sap op te vangen en een andere kom aan het
uiteinde van de filter om de restjes op te vangen. Gebruik enkel vers fruit om coulis of sap te maken.
Afhankelijk van het seizoen en van de kwaliteit van het fruit moet u het pulp een tweede keer in het apparaat
doen om zoveel mogelijk coulis of sap uit het fruit te persen.
Sap : Gebruik filter K3
Coulis : Gebruik filter K4
GROENTESNIJDER (cf. fig. 8.1 tot 8.6)
Gebruik voor elk type voedingsmiddel de voorgeschreven kegel : cf. tabel fig.10.
Tips om goede resultaten te krijgen:
Om goede resultaten te krijgen dienen de door u gebruikte ingrediënten stevig te zijn en dient u het ophopen
van voedingsmiddelen in het magazijn te vermijden. Gebruik het apparaat niet voor het raspen of snijden van
te harde voedingsmiddelen zoals suiker of stukken vlees.
SCHOONMAAK (cf. fig. 9.1 tot 9.6)
13
DE
BESCHREIBUNG
A Abnehmbarer Fleischwolfkopf
A1 Alu-Gehäuse
A2 Schraube
A3 Selbstschärfendes Edelstahlmesser
A4 Lochscheiben (je nach Modell)
A4a Lochscheibe kleine Lochung - sehr feines
Hacken
A4b Lochscheibe mittelgroße Lochung - fein
Hacken
A4c Lochscheibe große Lochung - grobes Hacken
A5 Alu-Mutter
B Abnehmbare Schale
C Stopfer für das Fleisch
D Ein-/Aus-Taste
E Motorblock
F Wurst-Vorsatz (je nach Modell)
G Kebbe-Vorsatz (je nach Modell)
G1 Ansatzstück
G2 Ring
H Biscuit-Vorsatz (je nach Modell)
H1 Halterung
H2 Form
I Steak-Zubehör (je nach Modell)
I1 Formhalter
I2 Fischform
I3 Steakform
I4 Nuggets-Form
I5 Saftschale
J Zubehör Zitrusfruchtpresse (je nach Modell)
J1 Kegel / Filter
J2 Mitnehmer
J3 Saftschale
K Püree-Vorsatz (je nach Modell)
K1 Dichtung
K2 Spindel
K3 Filter mit kleiner Lochung für Saft
K4 Filter mit gemischter Lochung für Püree
K5 Saftausguss
K6 Reinigungsbürste
L Gemüseschneider (je nach Modell)
L1 Kegelmagazin / Schacht
L2 Stopfer
L3 Kegel (je nach Modell)
L3a Kegel für grobes Reiben (rot)
L3b Kegel für feines Reiben (orange)
L3c Kegel für grobe Scheiben (dunkelgrün)
L3d Kegel für feine Scheiben (hellgrün)
L3e Kegel für Pommes Frites
L3f Zubehör für Würfel
M/N Aufbewahrungszubehör (je nach Modell)
EMPFEHLUNGEN ZUR BENUTZUNG
Reinigen Sie alle Zubehörteile vor der ersten Benutzung mit Spülmittel und Wasser. Danach spülen und
trocknen Sie die Teile sorgfältig.
Die Lochscheibe und das Messer sollten geölt bleiben. Ölen Sie diese ein.
Lassen Sie Ihr Gerät nicht leer laufen, wenn die Lochscheiben nicht geölt sind.
Führen Sie in keinem Fall die Finger oder einen anderen Gegenstand in den Einfüllschacht ein.
Betreiben Sie Ihr Gerät nicht länger als 14 Minuten.
BENUTZUNG: FLEISCHWOLFKOPF (siehe Abb. 1.1 bis 1.4)
Bereiten Sie die Lebensmittel zum Hacken vor, entfernen Sie Knochen, Knorpel und Sehnen. Schneiden Sie
das Fleisch in Stücke (ca. 2 cm x 2 cm).
Trick: Hacken Sie am Ende ein paar Brotstücke, damit das gesamte Hackfleisch herausgepresst wird.
WURST-VORSATZ (siehe Abb. 2.1 bis 2.3)
Wichtig: Dieser Vorsatz darf nur bei bereits gehacktem Fleisch verwendet werden, und nachdem die Gewürze
hinzugefügt und die Masse gut vermengt wurden.
Wärmen Sie den Darm in lauwarmem Wasser an, damit er seine Elastizität erlangt, und schieben Sie ihn auf
den Vorsatz, wobei Sie vorne ein 5 cm langes Stück belassen (das Sie mit einer Schnur und einem Knoten
verschließen). Schalten Sie das Gerät ein, füllen Sie das Hackfleisch ein und führen Sie den Darm, während er
gefüllt wird.
Hinweis: Diese Arbeit ist leichter, wenn man zu zweit arbeitet. Einer füllt das Hackfleisch ein und der
andere hilft beim Füllen des Darms.
Fertigen Sie die Würste in gewünschter Länge; danach klemmen Sie den Darm durch Drehen ab.
14
Um eine hochwertige Wurst zu erhalten, müssen Sie darauf achten, dass beim Füllen keine Luft eingeschlossen
wird. Die Würste sollten 10 bis 15 cm lang sein (zum Trennen der Würste nehmen Sie eine Schnur und machen
damit einen Knoten).
KEBBE-VORSATZ (siehe Abb.3.1 und 3.2)
Praktischer Tipp:
Zur Herstellung der feinen Kebbe- oder Kefta-Masse sollten Sie das Fleisch 2 bis 3 mal durch den Fleischwolfkopf
laufen lassen, bis die gewünschte Feinheit erreicht ist.
SPRITZGEBÄCK-VORSATZ (siehe Abb. 4.1 und 4.2)
Bereiten Sie den Teig zu. Sie erzielen die besten Resultate mit einem eher weichen Teig. Wählen Sie das
gewünschte Design, indem Sie den Pfeil und die gewünschte Form ausrichten. Fertigen Sie die gewünschte
Teig-Menge an.
STEAK-ZUBEHÖR (siehe Abb. 5)
ZUBEHÖR ZITRUSFRUCHTPRESSE (siehe Abb. 6.1 und 6.2)
PÜREE-VORSATZ (siehe Abb. 7)
Benutzung: Stellen Sie zum Auffangen des Safts ein Gefäß unter den Saftausguß (K5) und ein weiteres Gefäß
unter den Filter, um die Reste aufzufangen. Zum Anfertigen von Pürees und Saft darf nur frisches Obst
verwendet werden. Je nach Jahreszeit und Qualität des Obsts wird empfohlen, das Fruchtfleisch ein zweites
Mal durchlaufen zu lassen, um so viel Püree bzw. Saft wie möglich zu erhalten.
Saft: Verwenden Sie den Filter K3.
Püree: Verwenden Sie den Filter K4.
GEMÜSESCHNEIDER (siehe Abb. 8.1 bis 8.6 / Abb. 10)
Verwenden Sie den geeigneten Kegel je nach Lebensmittel: siehe Tabelle Abb. 10.
Tipps für gute Resultate:
Die von Ihnen verwendeten Zutaten müssen fest sein, damit gute Resultate erzielt werden, und damit sich
die Lebensmittel nicht im Magazin ansammeln. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reiben oder Schneiden von
zu harten Lebensmitteln wie z. B. Zucker oder Fleischstücke.
REINIGUNG (siehe Abb. 9.1 bis 9.6)
15
IT
DESCRIZIONE
A Set tritatutto amovibile
A1 Corpo in alluminio
A2 Vite
A3 Lama inox autoaffilante
A4 Griglie (secondo il modello)
A4a Griglia a fori fini - trito molto fine
A4b Griglia a fori medi - trito fine
A4c Griglia a fori grandi - trito grosso
A5 Dado di alluminio
B Vassoio amobivile
C Pressatore per la carne
D Pulsante avvio/arresto
E Blocco motore
F Accessorio per insaccati (secondo il modello)
G Accessorio per kibbé (secondo il modello)
G1 Estremità di filiera
G2 Anello
H Accessorio per biscotti (secondo il modello)
H1 Supporto
H2 Stampo
I Accessorio per bistecca (a seconda del modello)
I1 Base stampo
I2 Stampo a forma di pesce
I3 Stampo a forma di bistecca
I4 Stampo a forma di pepite di pollo
I5 Contenitore succo
J Accessori spremiagrumi (secondo il modello)
J1 Cono/Filtro
J2 Cilindro guida
J3 Contenitore succo
K Accessorio per coulis (secondo il modello)
K1 Guarnizione di tenuta
K2 Vite
K3 Filtro a fori piccoli per spremute
K4 Filtro a fori misti per coulis
K5 Guida spremute
K6 Spazzola per la pulizia
L Tagliaverdure (secondo il modello)
L1 Alloggiamento per coni/condotto
L2 Pressatore
L3 Coni (secondo il modello)
L3a Grattugia grossa (rossa)
L3b Grattugia fine (arancione)
L3c Affettatrice grossa (verde scuro)
L3d Affettatrice fine (verde chiaro)
L3e Cubettatore in lamelle
L3f Accessorio cubettatore
M/N Accessorio per la conservazione (secondo il
modello)
CONSIGLI DI UTILIZZO:
Pulite gli accessori con detersivo prima di utilizzarli per la prima volta. Sciacquarli e asciugarli subito con cura.
La griglia e la lama devono mantenersi lubrificate. Ingrassarle con dell’olio.
Non far girare l’apparecchio a vuoto se le griglie non sono lubrificate.
Non introdurre mai le dita né altri utensili nel condotto.
Non utilizzare l’apparecchio per più di 14 min.
UTILIZZO: SET TRITATUTTO (cf. fig. da 1.1 a 1.4)
Preparare il cibo da tritare, eliminando ossa, cartilagini e nervi. Tagliare la carne a cubetti (circa 2 x 2 cm).
Suggerimenti: Al termine dell’operazione è possibile passare alcuni pezzi di pane per fare uscire tutta la
carne macinata.
ACCESSORIO PER INSACCATI (cf. fig. da 2.1 a 2.3)
Importante: questo accessorio deve essere utilizzato solo dopo aver tritato la carne, aggiunto i condimenti
e amalgamato per bene il preparato.
Dopo aver lasciato a mollo il budello in acqua tiepida per restituirgli elasticità, infilarlo sull’imbuto lasciando
sporgere almeno 5 cm (da chiudere praticando un nodo con uno spago). Accendere l’apparecchio, inserire
pezzetti di carne nel tritatutto e far scorrere il budello a mano a mano che si riempie.
Nota: questa attività risulterà più facile se svolta da due persone, una delle quali si occupa di introdurre
la carne macinata e l’altra di tenere il budello mentre si riempie.
Conferire agli insaccati la lunghezza desiderata, chiudendo di volta in volta il budello con le dita e girandolo.
Per garantire la qualità degli insaccati, assicurarsi di non imprigionare aria al momento del riempimento e
limitare la lunghezza dell’insaccato a 10-15 cm (separare ciascun insaccato annodando uno spago).
16
ACCESSORIO PER KIBBÉ (cf. fig. 3.1 e 3.2)
Consiglio pratico:
Per realizzare il trito fine per kibbé o kefta, passare la carne 2 o 3 volte nel set tritatutto fino a ottenere la
finezza desiderata.
ACCESSORIO PER BISCOTTI (cf. fig. 4.1 e 4.2)
Preparare la pasta. I risultati migliori si ottengono con una pasta un po’ molle. Scegliere il disegno facendo
corrispondere la freccia e la forma scelta. Alimentare la macchina fino ad ottenere la quantità di biscotti
desiderata.
ACCESSORIO PER BISTECCA (cf. fig. 5)
ACCESSORIO SPREMIAGRUMI (cf. fig. 6.1 e 6.2)
ACCESSORIO PER COULIS (cf. fig. 7)
Utilizzo: Collocare un recipiente per la spremuta sotto la guida spremute K5 e un altro all’estremità del filtro
per recuperare i residui. Per realizzare coulis e spremute, si raccomanda l’uso di frutta fresca. A seconda della
stagione e della qualità della frutta, si consiglia di ripassare una seconda volta la polpa per ottenere il
massimo dalla spremitura.
Spremuta: utilizzare il filtro K3
Coulis: utilizzare il filtro K4
TAGLIAVERDURE (cf. fig. da 8.1 a 8.6/fig. 10)
Utilizzare il cono consigliato per ciascun tipo di alimento: vedi tabella fig. 10.
Consigli per ottenere risultati migliori:
Gli ingredienti utilizzati devono essere freschi per ottenere risultati soddisfacenti. Occorre evitare che
nell’alloggiamento si formino accumuli di alimenti. Non utilizzare l’apparecchio per sminuzzare o tagliare
alimenti troppo duri, come ad esempio lo zucchero o tagli di carne.
PULIZIA (cf. fig. da 9.1 a 9.6)
17
ES
DESCRIPCIÓN
A Cabezal de picadora extraíble
A1 Cuerpo de aluminio
A2 Tornillo
A3 Cuchilla autoafilable de acero inoxidable
A4 Rejillas (según modelo)
A4a Rejilla con orificios pequeños - para
picado muy fino
A4b Rejilla con orificios medianos - para
picado fino
A4c Rajilla con orificios grandes - para picado
grueso
A5 Tuerca de aluminio
B Bandeja extraíble
C Empujador para carne
D Botón de encendido/apagado
E Bloque motor
F Accesorio para salchichas (según modelo)
G Accessorio para Kibbé (según modelo)
G1 Tapón del conector
G2 Anillo
H Accesorio para galletas (según modelo)
H1 Soporte
H2 Molde
I Accesorio para filete (según modelo)
I1 Base de molde
I2 Molde con forma de pescado
I3 Molde con forma de filete
I4 Molde con forma de nuggets
I5 Colector de zumo
J Accesorio para prensar cítricos (según modelo)
J1 Cono / Filtro
J2 Accionador
J3 Colector de zumo
K Accesorio para salsa (según modelo)
K1 Junta de estanqueidad
K2 Tornillo
K3 Filtro con orificios pequeños para zumos
K4 Filtro con orificios mixtos para salsas
K5 Guía de zumo
K6 Cepillo de limpieza
L Cortador de verduras (según modelo)
L1 Depósito de conos / tubo de alimentación
L2 Empujador
L3 Conos (según modelo)
L3a Cono de rallado grueso (rojo)
L3b Cono de rallado fino (naranja)
L3c Cono para corte grueso (verde oscuro)
L3d Cono para corte fino (verde claro)
L3e Cono para cortar láminas de patata
L3f Accesorio para cortar en dados
M/N Accesorio para guardar la máquina (según
modelo)
CONSEJOS DE USO
Antes de utilizar el aparato por primera vez, lave los accesorios con agua y jabón. Asimismo, enjuáguela y
séquela cuidadosamente.
La rejilla y la cuchilla deben estar engrasados. Cúbralos con aceite.
Evite que la máquina gire en vacío si las rejillas no están engrasadas.
Nunca utilice los dedos u otro utensilio para empujar en el tubo de alimentación.
No utilice el aparato más de 14 minutos seguidos.
UTILIZACIÓN: CABEZAL PICADOR (véanse las fig. 1.1, 1.2, 1.3 y 1.4)
Prepare los alimentos que va a picar, elimine los huesos, los cartílagos y los nervios. Corte la carne en
pedazos (de aproximadamente 2 cm x 2 cm).
Truco: Al final de la operación, puede hacer pasar por el picador unos trocitos de pan para extraer toda la
carne picada.
ACCESORIO PARA SALCHICHAS (véanse las fig. 2.1, 2.2 y 2.3)
Importante: este accesorio sólo debe utilizarse después de haber picado la carne, así como después de haber
agregado el aderezo y haber mezclado correctamente la preparación.
Tras dejar en remojo la tripa en agua tibia para que recupere su elasticidad, colóquela en el embudo dejando
que sobrepase 5 cm (obturando este segmento mediante un nudo efectuado con un cordel). Ponga el aparato
en marcha, alimente la picadora con carne picada y acompáñela con la tripa a medida que se va rellenando.
18
Nota: este trabajo se hace mejor entre dos personas: una se ocupa de ir agregando carne picada y la otra
se ocupa de rellenar la tripa.
Decida la longitud de las salchichas estrechando la tripa mediante un giro en el punto deseado.
Para obtener una salchicha de calidad, evite que se formen burbujas de aire durante el proceso de rellenado
y fabríquelas con una longitud de entre 10 y 15 cm (separe las salchichas colocando un cordel y efectuando
un nudo con el mismo).
ACCESORIOS PARA KIBBÉ (véanse las fig.3.1 y 3.2)
Consejo práctico:
Para fabricar paste fina de Kibbé o Kefta, haga pasar la carne 2 o 3 veces por el cabezal picador hasta
obtener el grosor de pasta deseado.
ACCESORIO PARA GALLETAS (véanse las fig. 4.1 y 4.2)
Prepare la pasta. Obtendrá mejores resultados con una pasta algo blanda. Escoja el diseño haciendo
coincidir la flecha con la forma seleccionada. Introduzca pasta hasta obtener la cantidad de galletas
deseada.
ACCESORIO PARA FILETES (véase la fig. 5)
ACCESORIO PARA EXPRIMIR CÍTRICOS (véanse las fig. 6.1 y 6.2)
ACCESORIO PARA SALSAS (véase la fig. 7)
Utilización: Coloque un recipiente para recuperar el zumo situado bajo la guía para zumo K5 y otro junto al
filtro para recuperar los residuos. Para preparar salsa y zumo, resulta obligado utilizar frutas y verduras
frescas. Según la estación y la calidad de las frutas, se aconseja revisar la pulpa un segunda vez para extraer
la máxima cantidad posible de salsa o de zumo.
Zumo: Utilice el filtro K3
Salsa: Utilice el filtro K4
ACCESORIO PARA CORTAR VERDURAS (véanse las fig. 8.1, 8.2, 8.3, 8.4, 8.5 y 8.6,
así como la fig. 10)
Utilice el cono recomendado para cada tipo de alimento: consulte la tabla que aparece en la fig. 10.
Consejos para obtener buenos resultados:
Los ingredientes utilizados deben estar bien espesados para obtener resultados satisfactorios y evitar
cualquier acumulación de alimentos en el depósito. No utilice el aparato para rallar o cortar alimentos
demasiado duros como azúcar o trozos de carne.
LIMPIEZA (véanse las fig. 9.1, 9.2, 9.3, 9.4, 9.5 y 9.6)
19
PT
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO
Antes da primeira utilização, lave todos os acessórios com água e detergente para a loiça. Enxagúe-os e
seque-os cuidadosamente.
A grelha e a lâmina devem permanecer com gordura. Aplique-lhes óleo.
Não deve colocar o produto a funcionar vazio se as grelhas não estiverem oleadas.
Nunca empurre com os dedos nem com qualquer outro utensílio no tubo de alimentação.
Não coloque o aparelho a funcionar durante mais de 14 min.
UTILIZAÇÃO: CABEÇA PICADORA (ver da fig. 1.1 à 1.4)
Prepare a quantidade de alimentos a picar e retire os ossos, as cartilagens e os nervos. Corte a carne em
pedaços (cerca de 2 cm X 2 cm).
Dica: no final da operação, pode passar alguns pedaços de pão para retirar os alimentos picados.
ACESSÓRIO PARA SALSICHAS (ver da fig. 2.1 à 2.3)
Importante: este acessório só deve ser utilizado após ter picado a carne, adicionado o tempero e misturado
bem a preparação.
Após deixar a tripa temperar em água morna para recuperar a elasticidade, introduza-a no funil deixando
passar 5 cm (que obterá ao fazer um nó com uma cordão). Coloque o aparelho em funcionamento, alimente a
picadora e encaminhe a tripa à medida que se enche.
Nota: este trabalho é mais facilmente efectuado por duas pessoas: uma colocaria a carne picada na
máquina e a outra supervisionaria o enchimento da tripa.
DESCRIÇÃO
A Cabeça picadora amovível
A1 Corpo em alumínio
A2 Parafuso
A3 Lâmina em inox com afiação automática
A4 Cones (consoante o modelo)
A4a Cones de orifícios pequenos - para picar
muito fino
A4b Cones de orifícios médios - para picar fino
A4c Cones com orifícios grandes - para picar
grosso
A5 Porca em alumínio
B Base amovível
C Calcador para carne
D Botão ligar/desligar
E Bloco do motor
F Acessório para salsichas (consoante o modelo)
G Acessório para Kebbe (consoante o modelo)
G1 Ponteira de fieira
G2 Anel
H Acessório para bolachas (consoante o modelo)
H1 Suporte
H2 Forma
I Acessório para bifes (consoante o modelo)
I1 Base de forma
I2 Forma com formato de peixe
I3 Forma com formato de bife
I4 Forma com formato de nuggets
I5 Recipiente colector de suco
J Acessório espremedor de citrinos (consoante o
modelo)
J1 Cone/filtro
J2 Eixo accionador
J3 Recipiente para sumo
K Acessório para calda (consoante o modelo)
K1 Junta vedada
K2 Parafuso
K3 Filtro com pequenos orifícios para sumo
K4 Filtro com orifícios mistos para as caldas
K5 Guia de sumo
K6 Escova de limpeza
L Corta-legumes (consoante o modelo)
L1 Depósito de cones/tubo de alimentação
L2 Calcador
L3 Cones (consoante o modelo)
L3a Cone para ralar grosso (vermelho)
L3b Cone para ralar fino (laranja)
L3a Cone para cortar grosso (verde escuro)
L3d Cone para cortar fino (verde claro)
L3e Cone para fatias finas
L3f Acessório para cortar em cubos
M/N Acessório de arrumação (consoante o modelo)
20
Dê às salsichas o comprimento que pretender comprimindo e rodando a tripa.
Para obter salsichas com qualidade, evite que fique ar obstruído ao encher e confira às salsichas um
comprimento de 10 a 15 cm (separe-as colocando um cordão ou ao fazer um nó com a ajuda deste).
ACESSÓRIO PARA KEBBE (VER FIG. 3.1 e 3.2)
Conselho prático:
Para obtenção de carne picada fina para Kebbe ou Kefta, passe a carne 2 ou 3 vezes na cabeça picadora até
obter a finura pretendida.
ACESSÓRIO PARA BOLACHAS (ver fig. 4.1 e 4.2)
Prepare a massa. Obterá um melhor resultado com uma massa ligeiramente macia. Escolha o desenho fazendo
corresponder a seta e a forma escolhida. Repita o procedimento até obter a quantidade de bolachas
pretendida.
ACESSÓRIO PARA BIFES (ver fig. 5)
ACESSÓRIO PARA ESPREMER CITRINOS (ver fig. 6.1 e 6.2)
ACESSÓRIO PARA CALDAS (ver fig. 7)
Utilização: coloque um recipiente para retirar o sumo sob o guia de sumo K5 e outro sob o filtro para retirar
a polpa. Para obtenção de calda e sumo, é extremamente importante utilizar apenas frutas frescas. De acordo
com a estação e a qualidade da fruta, recomenda-se passar a polpa uma segunda vez para extrair o máximo
de calda ou de sumo.
Sumo: utilize o filtro K3
Calda: utilize o filtro K4
CORTA-LEGUMES (ver da fig. 8.1 à 8.6/fig. 10)
Utilize o cone específico para cada tipo de alimento: ver tabela da fig. 10.
Conselhos para obter bons resultados:
Os ingredientes que utilizar devem estar fechados para obter resultados satisfatórios e evitar acumulação de
alimentos no depósito. Não utilize o aparelho para ralar ou cortar alimentos demasiado rijos, como açúcar em
cubos ou pedaços de carne.
LIMPEZA (ver da fig. 9.1 à 9.6)
21
EL
Οδηγίε χρήση:
Πριν από την πρώτη χρήση, πλύνετε όλα τα εξαρτήματα με νερό και σαπουνάδα. Ξεβγάλτε
και στεγνώστε τα αμέσως με προσοχή.
Η σχάρα και το αχαίρι πρέπει να είναι λαδωένα. Βάλτε του λάδι.
Μην βάζετε το προϊόν σα να περιστρέφεται άδειο αν οι σχάρε δεν είναι λαδωένε.
Μην σπρώχνετε ποτέ με τα δάχτυλα ή με ένα άλλο εργαλείο μέσα στις καταπακτές.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 14 λεπτά.
Χρήση: κεφαλή κοπή (βλ. σχ. 1.1 έω 1.4)
Προετοιμάστε την ποσότητα τροφίμων που θέλετε να κόψετε, αφαιρέστε τα κόκαλα, τους χόνδρους και τα
νεύρα. Κόψτε το κρέας σε κομμάτια (περίπου 2cm X 2cm).
Συμβουλή: Με το τέλος της λειτουργίας, μπορείτε να περάσετε μερικά κομμάτια ψωμί, για να κάνετε να βγει
όλος ο κιμάς.
Εξάρτηα για λουκάνικα (βλ. σχ. 2.1 έω 2.3)
Σηαντικό: το εξάρτημα αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αφού πρώτα κόψετε το κρέας σας, προσθέσετε
τα καρυκεύματα και ανακατέψετε καλά το μίγμα.
Αφού αφήσετε το έντερο να μαλακώσει μέσα σε χλιαρό νερό, για να ξαναβρεί την ελαστικότητά του, συνδέστε
το με το χωνί, αφήνοντας μήκος περίπου 5 cm (το οποίο θα κλείσετε, κάνοντας ένα κόμπο). Θέστε σε
λειτουργία τη συσκευή, τροφοδοτήστε το μαχαίρι με κιμά και προωθήστε τον προς το έντερο, μέχρι να
περιγραφh
A Αφαιρούμενη κεφαλή κοπής
A1 Σώμα από αλουμίνιο
A2 Βίδα
Α3 Ανοξείδωτο μαχαίρι με αυτόματο τρόχισμα
A4 Γρίλιες (ανάλογα με το μοντέλο)
A4a Γρίλιες με μικρές οπές - για πολύ λεπτό
κόψιμο
A4b Γρίλια με μεσαίες οπές - για λεπτό κόψιμο
A4c Γρίλια με μεγάλες οπές - για χονδρό κόψιμο
A5 Περικόχλιο από αλουμίνιο
B Αφαιρούμενος δίσκος
C Πιεστήριο κρέατος
D Πλήκτρο on/o
Ε Κεντρική μονάδα
F Εξάρτημα για λουκάνικα (ανάλογα με το μοντέλο)
G Εξάρτημα για κεμπάπ (ανάλογα με το μοντέλο)
G1 Συνδετικό
G2 Δακτύλιος
Η Εξάρτημα για μπισκότα (ανάλογα με το μοντέλο)
H1 Βάση
H2 Μύλος
I Εξάρτημα για μπιφτέκια (ανάλογα με το μοντέλο)
I1 Βάση φόρμας
I2 Φόρμα σε σχήμα ψαριού
I3 Φόρμα σε σχήμα μπιφτεκιού
I4 Φόρμα σε σχήμα κροκετών
I5 Συλλέκτης χυμών
J Στίφτης εσπεριδοειδών (ανάλογα με το μοντέλο)
J1 Κώνος/ Φίλτρο
J2 Άξονας
J3 Συλλέκτης χυμού
Κ Εξάρτημα για πολτό (ανάλογα με το μοντέλο)
K1 Σύνδεσμος στεγανότητας
K2 Βίδα
K3 Φίλτρο με μικρές οπές για το χυμό
K4 Φίλτρο με ανάμικτες οπές για τον πολτό
K5 Έξοδος χυμού
K6 Βουρτσάκι καθαρισμού
L Κόφτης λαχανικών (ανάλογα με το μοντέλο)
L1 Οδηγός κώνων/ καταπακτή
L2 Πιεστήριο
L3 Κώνοι (ανάλογα με το μοντέλο)
L3a Κώνος για χοντρό τρίψιμο (κόκκινος)
L3b Κώνος για λεπτό τρίψιμο (πορτοκαλί)
L3c Κώνος για κοπή σε χοντρές φέτες (σκούρο
πράσινο)
L3d Κώνος για κοπή σε λεπτές φέτες (ανοιχτό
πράσινο)
L3e Κώνος κοπής για τηγανιτές πατάτες
L3f Εξάρτημα κοπής σε κύβους
M/N Εξάρτημα φύλαξης (ανάλογα με το μοντέλο)
22
γεμίσει.
Σηείωση : αυτή η εργασία πραγατοποιείται ευκολότερα από δύο άτοα, καθώ το ένα θα ασχολείται
ε την τροφοδοσία του κρέατο, ενώ το άλλο θα ασχολείται ε το γέισα του εντέρου.
Δώστε στα λουκάνικα το επιθυμητό μήκος, πιέζοντας και περιστρέφοντας το έντερο.
Για λουκάνικα υψηλής ποιότητας, προσέξτε να μην παγιδευτεί αέρας κατά το γέμισμα και φτιάχνετε λουκάνικα
10 ως 15 cm (διαχωρίστε τα λουκάνικα, βάζοντας ένα σύνδεσμο και φτιάχνοντας τον κόμπο με τη βοήθειά
του).
Εξάρτηα για κεπάπ (βλ. σχ.3.1 και 3.2)
Πρακτική συβουλή :
Για να φτιάξετε λεπτοκοένη ζύη για κεπάπ ή κεφτέδε, περάστε το κρέα 2-3 φορέ έσα από
την κεφαλή κοπή, έχρι που να το κόψετε όσο λεπτό επιθυείτε.
Εξάρτηα για πισκότα (βλ. σχ. 4.1 έω 4.2)
Προετοιάστε τη ζύη. Θα λάβετε βέλτιστα αποτελέσατα ε ία ζύη λίγο αλακή. Επιλέξτε το
σχέδιο αντιστοιχίζοντα το βέλο και την επιθυητή ορφή. Τροφοδοτήστε ε ζύη έχρι να λάβετε
την επιθυητή ποσότητα πισκότων.
Εξάρτηα για πιφτέκια (βλ. σχ. 5)
Στίφτη εσπεριδοειδών (βλ. σχ. 6.1 έω 6.2)
Εξάρτηα για πολτό (βλ. σχ. 7)
Χρήση: Τοποθετήστε ένα δοχείο για να συλλέξετε το χυμό κάτω από την έξοδο χυμού K5 και ένα άλλο κάτω
από το φίλτρο, για να συλλέξετε τα υπολείμματα. Για να φτιάξετε πολτό και χυμό, πρέπει να χρησιμοποιείτε
μόνο φρέσκα φρούτα. Ανάλογα με την εποχή και την ποσότητα των φρούτων, καλό είναι να περάσετε δύο
φορές τα υπολείμματα, για να βγάλετε τη μέγιστη ποσότητα πολτού και χυμού.
Χυό : Χρησιμοποιήστε το φίλτρο K3
Πολτό : Χρησιμοποιήστε το φίλτρο K4
Κόφτη λαχανικών (βλ. σχ. 8.1 έω 8.6 / σχ.10)
Χρησιμοποιείτε τον προβλεπόμενο κώνο για κάθε τύπο τροφίμου : βλ. πίνακα σχ. 10.
Συμβουλές για καλά αποτελέσματα :
Τα υλικά που χρησιμοποιείτε πρέπει να είναι σκληρά, για να λάβετε ικανοποιητικά αποτελέσματα και να
αποφύγετε οποιαδήποτε συσσώρευση τροφίμων στον οδηγό. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να τρίψετε
ή να θρυμματίσετε πολύ σκληρά τρόφιμα, όπως η ζάχαρη ή κομμάτια κρέας.
Καθαρισό (βλ. σχ. 9.1 έω 9.6)
23
DA
BESKRIVELSE
A Aftageligt kødhakkerhus
A1 Aluminiumshus
A2 Skrue
A3 Selvslibende kniv i rustfrit stål
A4 Hulskiver (i henhold til modellen)
A4a Hulskive med små huller - til meget fin
hakning
A4b Hulskive med mellemstore huller - til fin
hakning
A4c Hulskive med store huller - til grov hakning
A5 Aluminiumsmøtrik
B Aftagelig bakke
C Nedstopper
D Start/stop-knap
E Motorenhed
F Tilbehør til pølser (i henhold til modellen)
G Tilbehør til kebbe (i henhold til modellen)
G1 Konus
G2 Ring
H Tilbehør til småkager (i henhold til modellen)
H1 Holder
H2 Form
F Tilbehør til steak (i henhold til modellen)
I1 Base til form
I2 Form i fiskeform
I3 Form i steak-form
I4 Form i nuggets-form
I5 Saftopsamler
J Citruspressertilbehør (i henhold til modellen)
J1 Kuppel / Filter
J2 Drivmekanisme
J3 Saftopsamler
K Tilbehør til coulis (i henhold til modellen)
K1 Tætningsring
K2 Skrue
K3 Filter med små huller til saft
K4 Filter med blandede huller til coulis
K5 Saftrende
K6 Børste til rengøring
L Grøntsagsskærer (i henhold til modellen)
L1 Tromleholder / Påfyldningstragt
L2 Nedstopper
L3 Tromler (i henhold til modellen)
L3a Tromle til grov rivning (rød)
L3b Tromle til fin rivning (orange)
L3c Tromle til skæring af tykke skiver (mørke-
grøn)
L3d Tromle til skæring af tynde skiver (lysegrøn)
L3e Tromle til skæring af pomfritter
L3f Tilbehør til at skære i terninger
M/N Opbevaringstilbehør (i henhold til modellen)
BRUGSANVISNING
Før første brug skal tilbehøret vaskes af i vand med opvaskemiddel.
Skyl og tør det straks omhyggeligt.
Hulskiven og kniven må ikke affedtes. Smør dem med olie.
Lad ikke apparatet køre uden indhold, hvis hulskiverne ikke er smurt.
Skub aldrig ned i påfyldningstragten med fingrene eller et andet redskab.
Brug ikke apparatet i mere end 14 min.
BRUG: HAKKER (se fig. 1.1 til 1.4)
Forbered hele mængden af fødevarer, der skal hakkes. Fjern ben, brusk og sener. Skær kødet i stykker (ca. 2
cm x 2 cm).
Tip: Når kødet er hakket, kan du køre nogle stykker tørt brød igennem, for at få alt hakkekødet ud.
TILBEHØR TIL PØLSER (se fig. 2.1 til 2.3)
Vigtigt: Dette tilbehør skal først bruges, når kødet er hakket, efter at have tilføjet krydderier og blandet
farsen grundigt.
Lad pølseskindet ligge i blød i lunkent vand, for at gøre det elastisk. Sæt det på tragten og lad 5 cm rage ud
(lukkes ved at lave en knude med en klemme). Tænd for apparatet, fyld hakket kød i hakkeren og lad
pølseskindet følge med, efterhånden som det bliver fyldt.
Bemærk: Det er lettere at gøre dette, hvis man er to om det, hvor den ene fylder hakket kød i tragten,
mens den anden fylder pølseskindet.
24
Lav pølserne i den ønskede længde ved at knibe pølseskindet sammen og dreje det rundt.
For at få pølser af god kvalitet, skal du passe på, at der ikke kommer luft ind i dem under påfyldningen, Lav
pølserne på 10 til 15 cm (adskil dem ved at sætte en klemme på og slå en knude ved hjælp af denne).
KEBBE-TILBEHØR (se fig.3.1 og 3.2)
Praktisk råd:
Hvis du vil lave fin fars til Kebbe eller Kefta, skal kødet køres 2-3 gange gennem hakkemaskinen, indtil
du opnår den ønskede konsistens.
TILBEHØR TIL SMÅKAGER (se fig. 4.1 til 4.2)
Tilbered dejen. Du opnår det bedste resultat med en dej, der er lidt blød. Vælg det ønskede mønster ved
at anbringe pilen ud for den valgte form. Fyld dej på, indtil du har opnået den ønskede mængde
småkager.
TILBEHØR TIL STEAK (se fig. 5)
CITRUSPRESSERTILBEHØR (se fig. 6.1 og 6.2)
TILBEHØR TIL COULIS (se fig. 7)
Brug: Anbring en beholder til at opsamle saften under saftrenden K5, og en anden ved enden af filteret til
at opsamle resterne. Det er vigtigt kun at bruge frisk frugt til at lave coulis og saft. I henhold til årstiden og
kvaliteten af frugten, tilrådes det at køre frugtkødet igennem en gang mere, for at udvinde mest mulig coulis
eller saft.
Saft: Brug filter K3
Coulis: Brug filter K4
GRØNTSAGSSKÆRER (se. fig. 8.1 til 8.6 / fig. 10)
Brug den tromle, der anbefales til de enkelte typer fødevarer: Se skemaet fig. 10.
Tips til tilberedning:
Brug ingredienser, der er faste, for at opnå gode resultater og undgå, at ingredienserne hober sig op i
tromleholderen. Brug ikke apparatet til at rive eller snitte ingredienser, der er for hårde, som f.eks. sukker
eller kødstykker.
RENGØRING (se fig. 9.1 til 9.6)
25
SV
BESKRIVNING
A Löstagbar kvarn
A1 Bas i aluminium
A2 Skruv
A3 Självslipande rostfri kniv
A4 Galler (beroende på modell)
A4a Galler med små hål - mycket finmalet
A4b
Galler med medelstora hål - finmalet
A4c Galler med stora hål - grovmalet
A5 Aluminiummutter
B Löstagbar bricka
C Köttstoppare
D Start-/stoppknapp
E Motordel
F Tillbehör för korv (beroende på modell)
G Tillbehör för kebbe (beroende på modell)
G1 Munstycke
G2 Ring
H Tillbehör för kakor (beroende på modell)
H1 Stöd
H2 Form
I Tillbehör för kotlett (beroende på modell)
I1 Bas till formar
I2 Fiskformad form
I3 Kotlettformad form
I4 Nuggets-formad form
I5 Skyuppsamlare
J Tillbehör för citruspress (beroende på modell)
J1 Kon/filter
J2 Drivaxel
J3 Juiceuppsamlare
K Tillbehör för coulis (beroende på modell)
K1 Vattentät packning
K2 Skruv
K3 Filter med små hål för juice
K4 Filter med olika stora hål, för coulis
K5 Juicepip
K6 Rengöringsborste
L Grönsaksskärare (beroende på modell)
L1 Konbehållare/tratt
L2 Stoppare
L3 Koner (beroende på modell)
L3a Kon för att riva grovt (röd)
L3b Kon för att riva fint (orange)
L3c Kon för att skiva grovt (mörkgrön)
L3d Kon för att skiva fint (ljusgrön)
L3e Kon för att skiva tunt
L3f Tillbehör för att tärna
M/N Förvaringstillbehör (beroende på modell)
ANVÄNDA APPARATEN
Diska tillbehören i rent vatten med diskmedel innan du använder apparaten för första gången. Skölj av och
torka noggrant direkt efter.
Skivor och knivar måste ha en fet beläggning. Olja in dem efter rengöringen.
Låt inte apparaten köras tom om inte skivorna är insmorda.
Stoppa aldrig ner fingrar eller föremål i trattarna.
Använd inte apparaten längre än 14 minuter i taget.
ANVÄNDNING: HACKHUVUD (se fig. 1.1–1.4)
Förbered alla ingredienser som ska beredas, ta bort ben, brosk och senor. Skär kött i bitar (ca 2 × 2 cm).
Tips! När du har malt färdigt kan du köra lite bröd igenom kvarnen, så får du ut allt du malt.
TILLBEHÖR FÖR KORV (se fig. 2.1–2.3)
Viktigt! Det här tillbehöret ska endast användas när köttet är färdigmalt och du har tillsatt kryddorna och
blandat allt ordentligt.
Låt först fjälstret ligga en stund i ljummet vatten så att det återfår sin elasticitet. Därefter sätter du på det
på tratten och dra på det ca 5 cm extra (gör sen en knut på fjälstret med ett snöre). Starta apparaten, fyll på
med malet kött och flytta fjälstret allt eftersom det fylls.
Obs! Det underlättar att vara två när man gör det här, en som fyller på kött och en som hanterar fjälstret.
Låt korvarna få önskad längd och nyp ihop och vrid fjälstret där en ny korv ska börja.
För bästa kvalitet på korven bör du se till att det inte kommer in luft när du fyller fjälstret och gör korvarna
ca 10–15 cm långa (separera korvarna genom att knyta ett snöre på önskad plats).
26
TILLBEHÖR FÖR KEBBE (se fig.3.1 och 3.2)
Tips!
När du vill ha en finare mald färs, för t.ex. färsspett, kan du passera köttet 2-3 gånger genom kvarnen till
färsen uppnår önskad konsistens.
TILLBEHÖR FÖR KAKOR (se fig. 4.1–4.2)
Gör degen. Bäst resultat får du med lite mjukare deg. Välj form genom att ställa pilen på önskad form. Mata
på deg tills du har fått önskat antal kakor.
TILLBEHÖR FÖR KOTLETT (se fig. 5)
TILLBEHÖR FÖR CITRUSPRESS (se fig. 6.1–6.2)
TILLBEHÖR FÖR COULIS (se fig. 7)
Användning: Ställ en behållare under pipen K5 för att samla upp juicen och en till vid filtret för att samla
upp resterna. Använd enbart färska frukter och bär om du skall göra coulis (sås på bär) eller juice.. Beroende
på säsong och fruktens kvalitet kan du köra fruktmassan en gång till för att få ut så mycket coulis eller juice
som möjligt.
Juice: Använd filter K3
Coulis: Använd filter K4
SKÄRA GRÖNSAKER (se fig. 8.1–8.6/fig. 10)
Använd rätt kon till rätt ingrediens: se tabellen i fig. 10.
Råd för bästa resultat:
Ingredienserna bör vara fasta i konsistensen för bästa resultat och för att de inte ska fastna och täppa igen
apparaten. Använd inte apparaten till att riva eller skiva för hårda livsmedel som sockerbitar eller bitar av kött.
RENGÖRING (se fig. 9.1–9.6)
27
FI
KUVAUS
A Irrotettava jauhinpää
A1 Alumiinirunko
A2 Ruuvi
A3 Itse teroittuva terä ruostumatonta terästä
A4 Ritilät (mallista riippuen)
A4a Ritilä, pienet reiät - hyvin hieno jauhatus
A4b Ritilä keskikokoiset reiät - hieno jauhatus
A4c Ritilä isot reiät - karkea jauhatus
A5 Alumiinimutteri
B Irrotettava alusta
C Lihan työnnin
D Käynnistys/sammutuspainike
E Moottorilohko
F Makkaralisälaite (mallista riippuen)
G Kebbe-lisälaite (mallista riippuen)
G1 Liitin
G2 Rengas
F Keksilisälaite (mallista riippuen)
H1 Kannatin
H2 Muotti
I Pihvilisälaite (mallista riippuen)
I1 Perusmuotti
I2 Kalan muotoinen muotti
I3 Pihvin muotoinen muotti
I4 Nuggetin muotoinen muotti
I5 Mehun kerääjä
J Sitrushedelmien puristinlisälaite (mallista riippuen)
J1 Kartio / suodatin
J2 Vetokappale
J3 Mehun kerääjä
K Soselisälaite (mallista riippuen)
K1 Tiiviste
K2 Ruuvi
K3 Mehusuodatin, pienet reiät
K4 Sosesuodatin, erikokoiset reiät
K5 Mehuohjain
K6 Puhdistusharja
L Vihannesleikkuri (mallista riippuen)
L1 Kartiomakasiini / putki
L2 Työntökappale
L3 Kartiot (mallista riippuen)
L3a Karkean raasteen kartio (punainen)
L3b Hienon raasteen kartio (oranssi)
L3c Paksun viipaloinnin kartio (tummanvihreä)
L3d Ohuen viipaloinnin kartio (vaaleanvihreä)
L3e Ranskanperunakartio
L3f Kuutiointilisälaite
M/N Säilytyslisälaite (mallista riippuen)
KÄYTTÖOHJEITA
Pese kaikki tarvikkeet saippuavedellä ennen ensimmäistä käyttöä. Huuhtele ja kuivaa ne heti huolella.
Ritilän ja terän täytyy pysyä rasvaisina. Voitele ne öljyllä.
Älä käytä tuotetta tyhjänä, jos ritilät eivät ole voideltuja.
Älä koskaan työnnä sormia tai muuta työvälinettä aukkoihin.
Älä käytä laitetta yli 14 min putkeen.
KÄYTTÖ: SILPPURIPÄÄ (ks. kuva 1.1 - 1.4)
Valmistele koko jauhettava määrä, poista luut, rustot ja hermot. Leikkaa liha kuutioiksi (noin 2cm X 2cm).
Vinkki: Valmistamisen lopuksi voit jauhaa muutama leipäpalan, jotta saat kaiken jauhelihan ulos.
MAKKARALISÄLAITE (ks. kuvat 2.1 - 2.3)
Tärkeää: tätä lisälaitetta saa käyttää vain, kun liha on jauhettu, olet lisännyt mausteita ja sekoittanut
valmisteen.
Kun olet antanut suolen liota haaleassa vedessä sen elastisuuden palauttamiseksi, suoli on kiinnitettävä
suppiloon , anna sen mennä yli 5 cm (tämä osa suljetaan solmulla). Käynnistä laite, syötä jauhimeen
jauhelihalla ja anna suolen seurata sitä mukaa, kun se täyttyy.
Huomaa: tämä työ on helpompaa kahdestaan, toinen syöttää jauhelihaa ja toinen vastaa suolen
täyttämisestä.
Tee makkaroista halutun pituisia nipistämällä päätä ja kiertämällä suolta.
Jotta saat hyvälaatuisia makkaroita, älä päästä ilmaa sisään täyttämisen yhteydessä ja tee makkaroista 10
- 15 cm pituisia (erota makkarat tekemällä solmu).
28
KEBBE-LISÄLAITE (ks. kuvat 3.1 ja 3.2)
Käytännön ohje:
Jotta saat hienoa Kebbe- tai Kefta-taikinaa, ohjaa liha 2-3 kertaa jauhinpään kautta, kunnes tulos vastaa
toiveitasi.
KEKSILISÄLAITE (ks. kuvat 4.1 - 4.2)
Valmista taikina. Jotta saat parhaan tuloksen, tee hieman pehmeää taikinaa. Valitse piirros siten, että nuoli
ja valittu muoto vastaavat toisiaan. Syötä, kunnes olet saanut haluamasi keksimäärän.
PIHVILISÄLAITE (ks. kuva 5)
SITRUSHEDELMÄPURISTINLISÄLAITE (ks. kuva 6.1 - 6.2)
SOSELISÄLAITE (ks. kuva 7)
Käyttö: Laita astia keräämään mehua mehunohjaimen K5 alle ja toinen suodatinpäähän keräämään jätteet.
Soseiden ja mehun valmistamiseksi on ehdottomasti käytettävä tuoreita hedelmiä. Vuodenajasta ja hedelmien
laadusta riippuen on paras syöttää hedelmäliha toiseen kertaan, jotta saat mahdollisimman paljon sosetta
tai mehua.
Mehu : Käytä suodatinta K3
Sose : Käytä suodatinta K4
VIHANNESLEIKKURI (ks. kuvat 8.1 - 8.6/ kuva 10)
Käytä kullekin elintarviketyypille suositeltua kartiota: ks. taulukkoa kuva 10.
Ohjeita parhaan tuloksen saamiseksi:
Käyttämiesi ainesten on oltava kiinteitä, jotta saat tyydyttävän tuloksen ja vältät ruoan kerääntymisen
makasiiniin. Älä käytä laitetta raastamaan tai viipaloimaan liian kovia aineksia, kuten sokeria tai lihapaloja.
PUHDISTUS (ks. kuvat 9.1 - 9.6)
29
NO
BESKRIVELSE
A Avtakbart kvernhode
A1 Hoveddel i aluminium
A2 Skrue
A3 Selvslipende kniv i rustfritt stål
A4 Rister (avhengig av modell)
A4a Rist med små hull - meget fint kvernet/hakket
A4b Rist med medium hull - fint kvernet/hakket
A4c Rist med store hull - grovt kvernet/hakket
A5 Mutter i aluminium
B Avtakbar plate
C Stapper for kjøtt
D Start-/stoppknapp
E Motorenhet
F Tilbehør for pølse (avhengig av modell)
G Tilbehør for Kebbe (avhengig av modell)
G1 Munnstykker til trekking
G2 Ring
G Tilbehør for småkaker (avhengig av modell)
H1 Støttedel
H2 Kakeform
F Tilbehør for kjøtt (avhengig av modell)
I1 Base for form
I2 Form formet som fisk
I2 Form formet som fisk
I2 Form formet som nuggets
I5 Oppsamler for saft
J Tilbehøret sitruspresse (avhengig av modell)
J1 Kjegle / Filter
J2 Drivverk
J3 Oppsamler for juice
K Tilbehør for coulis (avhengig av modell)
K1 Tetningspakning
K2 Skrue
K3 Filter med små hull for juicen
K4 Filter med hull av blandet størrelse for coulis
K5 Juiceleder
K6 Rengjøringsbørste
L Grønnsakskutter (avhengig av modell)
L1 Plass for kjeglene/rør
L2 Stapper
L3 Kjegler (avhengig av modell)
L3a Kjegle for grovt riv (rød)
L3b Kjegle for fint riv (oransje)
L3c Kjegle for tykke skiver (mørkegrønn)
L3d Kjegle for tynne skiver (lysegrønn)
L3e Kjegle for strimler
L3f Tilbehør for terninger
M/N Oppbevaringstilbehør (avhengig av modell)
ANBEFALINGER FOR BRUK
Rengjør alle tilbehørsdelene i såpevann før første gangs bruk. Skyll og tørk dem grundig.
Risten og kniven skal være smurte. Smør dem med olje.
Apparatet må ikke gå på tomgang hvis ikke ristene er smurte.
Aldri bruk fingrene eller andre redskaper i røret.
Apparatet skal ikke brukes i mer enn 14 min.
BRUK: KVERNHODE (jf. fig. 1.1 til 1.4)
Forbered alle matvarene som skal kvernes. Fjern bein, brusk og sener. Skjær opp kjøttet i biter (ca. 2 cm X 2 cm).
Tips: Ved slutten av kverningen, kan du kjøre igjennom noen brødskiver for å få ut alt det kvernede kjøttet.
TILBEHØR FOR PØLSE (jf. fig. 2.1 til 2.3)
Viktig: Dette tilbehøret skal bare brukes til ferdig kvernet og godt blandet kjøttdeig tilsatt krydder.
Etter at tarmen har ligget i bløt i lunkent vann for å bli elastisk igjen, trekk den inn på trakten. La ca. 5 cm
være igjen (som du lukker ved å lage en knute med en klemme). Start apparatet, mat i kjøttdeigen og følg
med på tarmen etter hvert som den fylles.
Merk: Dette arbeidet er mye enklere hvis man er to. En mater i kjøttdeigen og den andre tar seg av
fyllingen av tarmen.
Gi pølsene ønsket lengde ved å knipe av og vri tarmen.
For å få pøler av god kvalitet, er det viktig å unngå at luftbobler kommer i tarmen ved fylling. Og den beste
størrelsen er mellom 10 og 15 cm (del opp pølsene ved å plassere en klemme og lage en knute med den).
30
TILBEHØR FOR KEBBE (jf. fig.3.1 og 3.2)
Praktiske råd:
Kjør kjøttet 2 til 3 ganger gjennom kvernhodet for å oppnå den finheten som er ønsket for Kebbe eller Kefta.
TILBEHØRET FOR SMÅKAKER (jf. fig. 6.1 og 6.2)
Tilbered deigen. Du får best resultat ved å bruke en deig som er litt myk. Velg mønster ved å matche pil og
ønsket form. Fyll på til du har oppnådd ønsket mengde småkaker.
TILBEHØR FOR KJØTT (jf. fig. 5)
TILBEHØRET SITRUSPRESSE (jf. fig. 6.1 og 6.2)
TILBEHØR FOR KJØTT (jf. fig. 5)
TILBEHØRET SITRUSPRESSE (jf. fig. 6.1 og 6.2)
TILBEHØR FOR COULIS (jf. fig. 7)
Bruk: Plasser én beholder under juicelederen K5 for å samle opp juicen og en annen på enden av filteret for
å samle opp rester. Det er viktig at du bare bruker frisk frukt når du lager coulis og juice. Avhengig av sesong
og kvaliteten på frukten, anbefaler vi at du kjører fruktkjøttet igjennom to ganger for å utvinne mest mulig
coulis eller juice.
Juice: Bruk filteret K3
Coulis: Bruk filteret K4
GRØNNSAKSKUTTER (jf. fig. 8.1 til 8.6 / fig.10)
Bruk den kjeglen som er anbefalt til hver type matvare: jf. bilde fig.10.
Gode råd for gode resultater:
Du bør bruke ingredienser som er faste for å oppnå tilfredsstillende resultater og unngå at det samler seg opp
i magasinet. Apparatet må ikke brukes for å rive eller skive opp matvarer som er meget harde slik som sukker
eller kjøttbiter.
RENGJØRING (jf. fig. 9.1 til 9.6)
31
:
.
. . . .
.
. (K5) :
.
.
K3 :
K4 :
10 :
:
.
.
(3.2 3.1 )
(4.2 4.1 )
(5 )
(6.2 6.1 )
(7 )
(8.6 8.1 )
(9.6 9.1 )
. :
.
.
.( ) . 15 10
32
AR
A
A1 A2 A3 A4 ( )
A4a – A4b – A4c – A5 B C D “/” E F ( ) G ( )
G1 G2 H ( )
H1 H2 I ( )
I1 I2 I3
I4 I5 J ( )
J1 / J2 J3 K ( )
K1 K2 K3 K4 K5 K6 L ( )
L1 / L2 L3 ( )
L3a () L3b () L3c ( ) L3d ( ) L3e L3f
( ) N/M
. .
. .
.
.
. 14
.( 2 x 2 ) .
:
.
(1.4 1.1 ) :
(2.3 2.1 )
.
:
) 5
.(
.
33
. :
.
.
) 15 10
.(
:
3 2
.
. . .
.
(K5) :
.
.
.
K3 :
K4 :
. 10 :
:
.
.
(3.2 3.1 )
(4.2 4.1 )
(5 )
(6.2 6.1 )
(7 )
(8.6 8.1 )
(9.6 9.1 )
34
FA
A
A1 A2 A3 A4 ( )
A4a -
A4b - A4c - A5 B C D / E F ( ) G ( )
G1 G2 H ( )
H1 H2 I ( )
I1 I2 I3
I4 I5 J ( )
J1 / J2 J3 K ( )
K1 K2 K3 K4 K5 K6 L ( )
L1 / L2 L3 ( )
L3a () L3b () L3c ( ) L3d ( ) L3e L3f
( ) N\M
.
. . .
.
.
. 14
.
. (2cm×2cm )
. :
:
.
5
.( )
.
(1.4 1.1 ) :
(2.3 2.1 )
35
TR
ÜRÜNÜN TANITIMI
A Takılıp çıkarılabilir kıyma başlığı
A1 Alüminyum gövde
A2 Vida
A3 Kendi kendine bilenebilir paslanmaz bıçak
A4 Izgaralar (modeline göre)
A4a Çok ince kıyma için, küçük delikli ızgara
A4b İnce kıyma için orta delikli ızgara
A4c Kalın kıyma için, kalın delikli ızgara
A5 Alüminyum somun
B Takılıp çıkarılabilir levha
C Et ittirici
D Açma/kapama düğmesi
E Motor bloğu
F Sosis aksesuarı (modeline göre)
G İçli köfte aksesuarı (modeline göre)
G1 Boru ucu
G2 Bilezik
H Bisküvi aksesuarı (modeline göre)
H1 Destek
H2 Kalıp
I Biftek aksesuarı (modeline göre)
I1 Kalıp tabanı
I2 Balık şekilli kalıp
I3 Biftek şekilli kalıp
I4 Nugget şekilli kalıp
I5 Sıvı toplayıcı
J Narenciye aksesuarı (modeline göre)
J1 Koni / Filtre
J2 Hareket ettirici mekanizma
J3 Meyve/sebze toplayıcı
K Sos aksesuarı (modeline göre)
K1 Sızdırmazlık contası
K2 Vida
K3 Meyve/sebze suyu için küçük delikli ltre
K4 Soslar için karma delikli ltre
K5 Meyve/sebze suyu yönlendirici
K6 Temizleme fırçası
L Sebze kesici (modeline göre)
L1 Boğazlı/konili hazne
L2 İttirici
L3 Koniler (modeline göre)
L3a İri rendeleme konisi (kırmızı)
L3b İnce rendeleme konisi (turuncu)
L3c Kalın dilim konisi (koyu yeşil)
L3d İnce dilim konisi (açık yeşil)
L3e Yatay patates dilimi kesme konisi
L3f Küp şeklinde kesme aksesuarı
M/N Muhafaza aksesuarı (modeline göre)
KULLANIM ÖNERILERI
İlk kullanım öncesinde, tüm aksesuarları sabunlu suyla yıkayın. Hemen durulayın ve iyice silin.
Izgaranın ve bıçağın yağlı kalması gerekir. Yağlayın.
Izgaralar yağlanmamış ise, cihazı boş olarak çalıştırmayın.
Boğaz içine malzemeleri asla parmaklarınızla veya herhangi bir alet ile ittirmeyin.
Cihazı asla 14 dakikadan uzun süreli kullanmayın.
KULLANIM: KIYMA BAŞLIĞI (Bkz. şek. 1.1 ila 1.4)
Kıyılacak besinleri hazırlayın, kemiklerini, kıkırdaklarını ve sinirlerini temizleyin. Eti parçalar halinde kesin
(yaklaşık 2 cm X 2 cm).
İpucu: Uygulamanın sonunda, tüm kıymayı çıkarmak için birkaç parça ekmek kullanabilirsiniz.
SOSIS AKSESUARI (Bkz. şek. 2.1 ila 2.3)
Önemli: Bu aksesuar ancak etim kıyılmasını, baharatlanması ve hazırlanmış olmasını takiben kullanılabilir.
Esnekliğine kavuşması için bağırsağı ılık su içinde beklettikten sonra, 5 cm fazlalık bırakarak doldurucu
üzerine geçirin (fazla kısımla düğüm elde edeceksiniz). Cihazı çalıştırın, kıyılmış et ile besleyin, bağırsağın
boyunca dolmasını sağlayın.
Not: Bu işlem iki kişi ile daha kolay gerçekleştirilir. Biri kıyılmış etin girişi, diğeri ise bağırsağın
dolması ile ilgilenir.
Bağırsağı kıstırarak ve döndürerek arzu edile uzunlukta hazırlayın.
Kaliteli bir sosis elde etmek için, doldurma sırasında bağırsak içinde hava kalmasına izin vermeyin. 10 ila 15
cm boylarında sosisler hazırlayın (sosisleri düğümler ile birbirlerinden ayırın).
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
36
Etter at tarmen har ligget i bløt i lunket vann for å bli elastiske igjen, trekk den inn på trakten. La ca. 5 cm være
igjen (som du lukker ved å lage en knute med en klemme). Start apparatet, mat i kjøttdeigen og følg med på
tarmen etterhvert som den fylles.
Merk: dette arbeidet er mye enklere hvis man er to. En mater i kjøttdeigen og den andre tar seg av fyllingen
av tarmen.
Gi pølsene ønsket lengde ved å knipe av og vri tarmen.
For å få pøler av god kvalitet, er det viktig å unngå at luftbobler kommer i tarmen ved fylling. Og den beste
størrelsen er mellom 10 og 15 cm (del opp pølsene ved å plassere en klemme og lage en knute med den).
İÇLİ KÖFTE AKSESUARI (Bkz. şek.3.1 ve 3.2)
Pratik tavsiye:
İnce İçli köfte veya Köfte patesi elde edebilmek için, arzulanan inceliği elde edinceye dek, eti 2ile 3 defa kıyma
makinesinden geçirin.
BİSKÜVİ AKSESUARI (Bkz. şek. 4.1 ve 4.2)
Hamuru hazırlayın. Gevşek bir hamurla daha iyi sonuç elde edersiniz. Seçilen şekle ve oka uygun deseni seçin.
Arzu edilen bisküvi miktarını elde edinceye dek doldurun.
BİFTEK AKSESUARI (Bkz. şek. 5)
NARENCİYE SIKACAĞI AKSESUARI (Bkz. şek. 6.1 ve 6.2)
SOS AKSESUARI (Bkz. şek. 7)
Kullanım: Elde edilen sıvının toplanabilmesi için K5 ağzının altına bir kap ve atıkların toplanması için ltrenin
ucuna bir başka kap yerleştirin. Sos ve meyve suyu hazırlamak için, mutlaka taze meyvelerin kullanılması
gerekir. Mevsime veya meyvelerin kalitesine göre, maksimum su veya sos elde edebilmek için posa
makineden bir kez daha geçirilebilir.
Meyve suyu: K3 ltresini kullanın.
Sos: K4 ltresini kullanın.
SEBZE DOĞRAYICILAR (Bkz. şek. 8.1 ila 8.6/ şek. 10)
Her besin tipi için tavsiye edilen koniyi kullanın: bkz. tablo şek.10.
İyi sonuç elde edilmesine yönelik tavsiyeler:
Tatminkâr sonuçlar elde edebilmeniz için, kullandığınız malzemelerin gevşek olmamaları gerekir, ayrıca
hazne içinde malzeme birikiminden kaçının. Cihazı şeker veya et parçaları gibi aşırı sert besinleri rendelemek
veya dilimlemek için kullanmayın.
TEMIZLEME (Bkz. şek. 9.1 ila 9.6)
İthalatçı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL
37
RU
A Съемная верхняя часть мясорубки
A1 Алюминиевый корпус
A2 Винт
A3 Самозатачивающийся стальной нож
A4 Решетка (в зависимости от модели)
A4a Решетка с очень маленькими
отверстиями - для очень тонкого
измельчения
A4b Решетки со средними отверстиями
- для тонкого измельчения
A4c Решетка с большими отверстиями
- для крупного измельчения
A5 Алюминиевая гайка
B Съемная алюминиевая подставка
C Толкатель мяса
D Кнопка Вкл./Выкл.
E Блок мотора
F Аксессуар для колбасы (в зависимости от
модели)
G Аксессуар Кеббе (в зависимости от модели)
G1 Наконечник сектора
G2 Кольцо
H Аксессуар для печенья (в зависимости от
модели)
H1 Подставка
H2 Форма
I Аксессуар Стейк (в зависимости от модели)
I1 База формы
I2 Форма в виде рыбы
I3 Форма в виде стейка
I4 Форма для наггетсов
I5 Коллектор сока
J Пресс для цитрусовых (в зависимости от
модели)
J1 Конусная насадка / Фильтр
J2 Воронка
J3 Собиратель сока
K Насадка для приготовления фруктового пюре (в
зависимости от модели)
K1 Уплотнительная прокладка
K2 Винт
K3 Насадка с маленькими отверстиями для
приготовления соков
K4 Насадка с отверстиями разной величины
для приготовления соуса
K5 Сливной носик
K6 Щётка для чистки
L Овощерезка (в зависимости от модели)
L1 Шнек для конусообразных насадок /
горловина
L2 Толкатель
L3 Конусообразные насадки (в зависимости от
модели)
L3a Насадка для грубой тёрки (красная)
L3b Насадка для тонкой тёрки (оранжевая)
L3c Насадка для нарезания ,большими
ломтиками (темно-зеленая)
L3d Насадка для нарезания тонкими
ломтиками (ярко-зеленая)
L3e Насадка для нарезания соломкой фри
L3f Насадка для нарезания кубиками
M/N Приспособление для хранения
(в зависимости от модели)
Перед первым использованием промойте насадки мыльной водой. Потом промойте и вытрите насухо.
. .
.
Никогда не проталкивайте пальцами или другими кухонными принадлежностями ингредиенты в
горловину.
Не используйте Ваш прибор дольше 14 мин.
: (. g. 1.1 1.4 )
Подготовьте все ингредиенты для нарезки, удалите кости, хрящи и нервы. Порежьте мясо на кусочки
(примерно 2 см х 2 см).
: В конце операции, можно пропустить несколько кусков хлеба, чтобы все вышло из
мясорубки.
38
(. g. 2.1 2.3 )
: этот аксессуар предназначен для использования только с мясным фаршем, куда добавлены и
перемешаны все приправы для приготовления.
После замачивания колбасной оболочки в теплой воде, чтобы размягчить ее, оставьте около 5 см
(которые вы завяжите на узел). Включите прибор, положите фарш в мясорубку и следите за
заполнением мясной оболочки.
: , ,
.
Придайте нужную длину колбасе, нажимая и скручивая оболочку.
Чтобы получить качественную колбасу, не допускайте попадания воздуха при заполнении и делайте
колбасу длиной от 10 до 15 см (отделяйте колбаски завязывая узелки).
(. g.3.1 3.2)
:
Чтобы получить тонкую массу для Кеббе или Кефты, пропустите мясо 2-3 раза через мясорубку до
образования желаемой тонкости.
(. g. 4.1 4.2 )
Приготовьте тесто. Вы получите лучшие результаты если тесто будет немного мягкое. Выберите
рисунок, совмещая стрелку с выбранной формой. Используйте пока не получите нужное количество
печенья.
(. g. 5)
(. g. 6.1 6.2 )
(. g. 7)
: Установите ёмкость для сбора сока под сливной носик 5 и другую ёмкость под
фильтром для сбора отходов. Для приготовления соуса или сока используйте только свежие фрукты. В
зависимости от времени года и качества фруктов, желательно повторно пропустить мякоть через
мясорубку для получения максимального количества соуса или сока.
: Используйте фильтр K3
: Используйте фильтр K4
(. g. 8.1 8.6 / g.10)
Устанавливайте насадку для каждого вида продуктов: . g.10.
Советы для получения наилучшего результата:
Для получения наилучшего результата используемые Вами ингредиенты должны быть твёрдыми. Таким
образом Вы не допустите накопления продукта в шнеке. Не используйте прибор для измельчения
слишком твёрдых продуктов, как например сахара или мяса.
(. g. 9.1 9.6)
39
UK
A Верхня частина м’ясорубки
A1 Алюмінієвий корпус
A2 Гвинт
A3 Сталевий ніж, що самозагострюється
A4 Решітки (в залежності від моделі)
A4a Решітка з дуже маленькими отворами -
для дуже тонкого подрібнення
A4b Решітка з середніми отворами - для
тонкого подрібнення
A4c Решітка з великими отворами - для
грубого подрібнення
A5 Алюмінієва гайка
B Знімна підставка
C Штовхач м’яса
D Кнопка Вкл./Вимк.
E Блок мотору
F Насадка для ковбаси (в залежності від моделі)
G Насадка для Кеббе (в залежності від моделі)
G1 Наконечник сектору
G2 Кільце
H Насадка для печива (в залежності від моделі)
H1 Підставка
H2 Форма
I Насадка для стейку (в залежності від моделі)
I1 База форми
I2 Форма у вигляді риби
I3 Форма у вигляді стейка
I4 Форма для наггетсів
I5 Збирач соку
J Прес для цитрусових (в залежності від моделі)
J1 Конусна насадка/ Фільтр
J2 Пристрій для зчеплення пресу для
цитрусових
J3 Збирач для соку
K Додаткова насадка для пюре (в залежності від
моделі)
K1 Герметичний ущільнювач
K2 Гвинт
K3 Фільтр з маленькими отворами для
приготування соків
K4 Фільтр з отворами різної величини для
приготування соусу
K5 Зливний носик для соку
K6 Щіточка для чищення
L Овочерізка (в залежності від моделі)
L1 Шнек для конусовидних насадок /
горловина
L2 Штовхач
L3 Насадки (в залежності від моделі)
L3a Насадка для грубого тертя (червона)
L3a Насадка для дрібного тертя (оранжева)
L3c Насадка для нарізання грубими
скибочками (темно-зелена)
L3d Насадка для нарізання тонкими
скибочками (світло-зелена)
L3e Насадка для нарізання соломкою фрі
L3f Насадка для нарізання кубиками
M/N Підставка для зберігання (в залежності від
моделі)
Перед першим використанням, промийте насадки в мильній воді. Потім промийте та витріть насухо.
. .
.
Ніколи не проштовхуйте пальцями або іншим кухонним приладдям інгредієнти в горловину.
Не використовуйте Ваш прилад довше ніж 14 хвилин.
: ’ (. g. 1.1 1.4)
Підготуйте всі інгредієнти для нарізки, видаліть кістки, хрящі та нерви. Поріжте м’ясо на шматочки
(приблизно 2 см х 2 см).
: В кінці сесії, можна пропустити кілька шматків хліба, щоб все вийшло з м’ясорубки.
40
(. g. 2.1 2.3)
: цей аксесуар призначений для використання тільки з м’ясним фаршем, куди додані всі
приправи і він перемішаний для приготування.
Після замочування ковбасної оболонки в теплій воді, щоб відновити її еластичність, залиште більше
ніж 5 см (які ви зав’яжіть на вузол). Увімкніть прилад, покладіть фарш в м’ясорубку і стежте за
заповненням м’ясної оболонки.
: , ,
.
Надайте потрібну довжину ковбасі, натискаючи й скручуючи оболонку.
Щоб отримати якісну ковбасу, не допускайте попадання повітря при заповненні і робіть ковбасу
довжиною від 10 до 15 см (відокремлюйте ковбаски зав’язуючи вузлики)
(. g.3.1 3.2)
:
Щоб отримати тонку масу для кебе або кефти, пропустіть м’ясо 2-3 рази через м’ясорубку до утворення
бажаної консистенції.
(. g. 4.1 4.2)
Приготуйте тісто. Ви отримаєте кращі результати якщо тісто буде трохи м’яке. Виберіть малюнок,
співставляючи стрілочку з вибраною формою. Використовуйте поки не отримаєте потрібну кількість
печива.
(. g. 5)
(. g. 6.1 6.2)
(. g. 7)
: Розташуйте одну ємність для збору соку під зливним носиком для соку 5 а іншу - під
фільтром для збору відходів. Для приготування соусу використовуйте тільки свіжі фрукти. В залежності
від пори року і якості фруктів, бажано повторно пропустити м’якоть через м’ясорубку, щоб отримати
максимальну кількість соусу чи соку.
: Використовуйте фільтр K3
: Використовуйте фільтр K4
(. g. 8.1 8.6 / g.10)
Використовуйте насадки, призначені для кожного виду продуктів: . g.10.
Поради для отримання найкращого результату:
Інгредієнти, які Ви використовуєте, повинні бути твердими. Таким чином продукти не будуть
накопичуватись всередині шнека. Не використовуйте прилад для подрібнення занадто твердих
продуктів, таких як цукор, або куски м»яса.
(. g. 9.1 9.6)
41
KK
A Ет тартқыштың алынбалы жоғарғы бөлігі
A1 Алюминий тұрқы
A2 Бұранда
A3 Өздігінен өткірленетін болат пышақ
A4 Тор (үлгісіне байланысты)
A4a Өте ұсақтап турауға арналған өте
шағын саңылаулы тор
A4b Жіңішкелеп турауға арналған
орташа саңылаулы тор
A4c Ірілеп турауға арналған үлкен
саңылаулы тор
A5 Алюминий сомын
B Алынбалы алюминий тұғыр
C Ет итергіш
D Қосу/өшіру батырмасы
E Қозғалқыш блогі
F Шұжыққа арналған керек-жарақ
(үлгісіне байланысты)
G Кеббе керек-жарағы (үлгісіне
байланысты)
G1 Сектор ұштығы
G2 Сақина
H Печеньеге арналған керек-жарақ
(үлгісіне байланысты)
H1 Тұғыр
H2 Қалып
I Стейк керек-жарағы (үлгісіне
байланысты)
I1 Қалып базасы
I2 Балық тәріздес қалып
I3 Стейк тәріздес қалып
I4 Наггетстерге арналған қалып
I5 Шырын коллекторы
J Цитрустерге арналған сыққыш (үлгісіне
байланысты)
J1 Конусты саптама / Сүзгі
J2 Воронка
J3 Шырын жинағыш
K Жеміс пюресін әзірлеуге арналған
саптама (үлгісіне байланысты)
K1 Тығыздағыш төсем
K2 Бұранда
K3 Шырындар әзірлеуге арналған
шағын саңылаулы саптама
K4 Тұздық әзірлеуге арналған түрлі
көлемдегі саңылаулары бар саптама
K5 Ағызу мұрыншасы
K6 Тазалауға арналған щетка
L Көкөністурағыш (үлгісіне байланысты)
L1 Конус тәріздес саптамаларға
арналған шнек / мойын
L2 Итергіш
L3 Конус тәріздес саптамалар (үлгісіне
байланысты)
L3a Ірілеп үгуге арналған саптама
(қызыл)
L3b Ұсақтап үгуге арналған саптама
(қызыл сары)
L3c Үлкен тілімдермен турауға
арналған саптама (жабық жасыл)
L3d Ұсақ тілімдермен турауға арналған
саптама (ашық жасыл)
L3e Фри тілімдерін турауға арналған
саптама
L3f Шаршылап турауға арналған
саптама
M/N Сақтауға арналған құрылғы (үлгісіне
байланысты)
Қолдану бойынша ұсыныстар
Алғаш рет қолданар алдында саптаманы сабынды сумен жуыңыз. Сонан соң жуып,
құрғатып сүртіңіз.
Тор мен пышағы майлы болып қалуы керек. Оларға май жағыңыз.
Егер торына май жағылмаса, құралды қолданбаңыз.
Мойнындағы құрам бөліктерді ешқашан саусағыңызбен немесе басқа ас үй
жабдықтарымен итермеңіз.
Сіздің құралыңызды 14 минуттан артық қолданбаңыз.
Қолдану: ет тартқыштың жоғарғы бөлігі (g. 1.1 бастап
1.4 дейін қараңыз)
Турау үшін барлық құрам бөліктерді дайындаңыз, сүйектерін, шеміршектері мен
жүйкелерін алып тастаңыз. Етті тілімдеп бөліңіз (шамамен 2 см х 2 см).
Пайдалы кеңес : Операция аяғында ет тартқыштан барлығы шығу үшін бірнеше нан
тілімін өткізуге болады.
42
Шұжыққа арналған саптама (g. 2.1 2.3 қараңыз)
Маңызды: Бұл керек-жарақ барлық дәмдеуіштер қосылған және әзірлеу үшін
араластырылған тартылған етпен қолдануға ғана арналған.
Шұжықтың қабығын жылы суға салған соң оның иілгіштігін қалпына келтіру үшін 5
см-ден артық қалдырыңыз (оларды түйіндеп байлаңыз). Құралды қосыңыз, ет
тартқышқа тартылған етті салып, ет қабығының толуын қадағалаңыз.
Ескерту: бұл жұмысты екеулеп орынғана оңай болады, бірі тартылған еттің
берілуін қамтамасыз етеді, екіншісі қабығының толуын қадағалайды.
Қабығын бұрап және басу арқылы шұжыққа тиісті ұзындығын беріңіз.
Сапалы шұжық алу үшін толтыру кезінде ауаның кіруіне жол бермеңіз және шұжықтың
ұзындығын 10-нан 15 см-ге дейін жасаңыз (түйіндеп байлау арқылы шұжықтарды
бөліңіз).
Кеббе саптамасы ( g.3.1 және 3.2 қараңыз)
Пайдалы ұсыныстар:
Кеббе немесе Кефта үшін жіңішке көлемді алу үшін қалаған жіңішкелікке дейін етті ет
тартқыш арқылы 2-3 рет тартыңыз.
Печеньеге арналған саптама ( g. 4.1 бастап 4.2 дейін қараңыз)
Қамыр әзірлеңіз. Егер қамыр жұмсағырақ болса, сіз жақсы нәтиже аласыз. Нұсқағышты
таңдаған пішінмен сәйкестендіре отырып, суретті таңдаңыз .
Стейк саптамасы (g. 5 қараңыз)
Цитрустерге арналған саптама (g. 6.1 және 6.2 қараңыз)
Жеміс немесе көкөніс пюресін әзірлеуге арналған саптама ( g. 7 қараңыз)
Қолданылуы : Шырын жинауға арналған ыдысты К5 құю мұрыншасына және басқа
ыдысты қалдықтарды жинауға арналған сүзгінің астына орнатыңыз. Тұздық немесе
шырын әзірлеу үшін тек балғын жемістерді ғана қолданыңыз. Жыл мезгілі мен
жемістердің сапасына қарай барынша көп мөлшерде тұздық немесе шырын алу үшін
жұмсағын қайта ет тартқыштан тартқан жөн.
: K3 сүзгісін қолданыңыз
Тұздыққа арналған саптама: K4 сүзгісін қолданыңыз
Көкөністурағыш ( g. 8.1 бастап 8.6 / g.10 дейін қараңыз)
Әрбір өнім түрі үшін саптама орнатыңыз: g.10. кестьесін қараңыз
Жақсы нәтиже алу үшін кеңестер:
Жақсы нәтиже алу үшін Сіз қолданатын құрам бөліктер қатты болуы керек. Осылай, Сіз
шнекте өнімнің жиналып қалуынан сақтайсыз. Құралды тым қатты, мысалы, қант немесе
ет сияқты өнімдерді ұсақтау үшін қолданбаңыз.
Тазалау (g. 9.1 бастап 9.6 дейін қараңыз)
43
Шұжыққа арналған саптама (g. 2.1 2.3 қараңыз)
Маңызды: Бұл керек-жарақ барлық дәмдеуіштер қосылған және әзірлеу үшін
араластырылған тартылған етпен қолдануға ғана арналған.
Шұжықтың қабығын жылы суға салған соң оның иілгіштігін қалпына келтіру үшін 5
см-ден артық қалдырыңыз (оларды түйіндеп байлаңыз). Құралды қосыңыз, ет
тартқышқа тартылған етті салып, ет қабығының толуын қадағалаңыз.
Ескерту: бұл жұмысты екеулеп орынғана оңай болады, бірі тартылған еттің
берілуін қамтамасыз етеді, екіншісі қабығының толуын қадағалайды.
Қабығын бұрап және басу арқылы шұжыққа тиісті ұзындығын беріңіз.
Сапалы шұжық алу үшін толтыру кезінде ауаның кіруіне жол бермеңіз және шұжықтың
ұзындығын 10-нан 15 см-ге дейін жасаңыз (түйіндеп байлау арқылы шұжықтарды
бөліңіз).
Кеббе саптамасы ( g.3.1 және 3.2 қараңыз)
Пайдалы ұсыныстар:
Кеббе немесе Кефта үшін жіңішке көлемді алу үшін қалаған жіңішкелікке дейін етті ет
тартқыш арқылы 2-3 рет тартыңыз.
Печеньеге арналған саптама ( g. 4.1 бастап 4.2 дейін қараңыз)
Қамыр әзірлеңіз. Егер қамыр жұмсағырақ болса, сіз жақсы нәтиже аласыз. Нұсқағышты
таңдаған пішінмен сәйкестендіре отырып, суретті таңдаңыз .
Стейк саптамасы (g. 5 қараңыз)
Цитрустерге арналған саптама (g. 6.1 және 6.2 қараңыз)
Жеміс немесе көкөніс пюресін әзірлеуге арналған саптама ( g. 7 қараңыз)
Қолданылуы : Шырын жинауға арналған ыдысты К5 құю мұрыншасына және басқа
ыдысты қалдықтарды жинауға арналған сүзгінің астына орнатыңыз. Тұздық немесе
шырын әзірлеу үшін тек балғын жемістерді ғана қолданыңыз. Жыл мезгілі мен
жемістердің сапасына қарай барынша көп мөлшерде тұздық немесе шырын алу үшін
жұмсағын қайта ет тартқыштан тартқан жөн.
: K3 сүзгісін қолданыңыз
Тұздыққа арналған саптама: K4 сүзгісін қолданыңыз
Көкөністурағыш ( g. 8.1 бастап 8.6 / g.10 дейін қараңыз)
Әрбір өнім түрі үшін саптама орнатыңыз: g.10. кестьесін қараңыз
Жақсы нәтиже алу үшін кеңестер:
Жақсы нәтиже алу үшін Сіз қолданатын құрам бөліктер қатты болуы керек. Осылай, Сіз
шнекте өнімнің жиналып қалуынан сақтайсыз. Құралды тым қатты, мысалы, қант немесе
ет сияқты өнімдерді ұсақтау үшін қолданбаңыз.
Тазалау (g. 9.1 бастап 9.6 дейін қараңыз)
RO
DESCRIERE
A Cap de tocare detașabil
A1 Corp de aluminiu
A2 Spirală
A3 Cuțit de inox cu auto-ascuțire
A4 Site (în funcție de model)
A4a Sită cu oricii mici - pentru tocare foarte
nă
A4b Sită cu oricii medii - pentru tocare nă
A4c Sită cu oricii mari - pentru tocare grosieră
A5 Piuliță din aluminiu
B Tăviță detașabilă
C Accesoriu de împingere
D Buton pornire/oprire
E Bloc motor
F Accesoriu pentru cârnați (în funcție de model)
G Accesoriu pentru Kebbe (în funcție de model)
G1 Cap conector
G2 Inel
H Accesoriu pentru biscuiți (în funcție de model)
H1 Suport
H2 Formă
I Accesoriu Steak (în funcție de model)
I1 Suport pentru formă
I2 Formă pentru pește
I3 Formă pentru carne
I4 Formă pentru nuggets
I5 Colector de suc
J Presă pentru citrice (în funcție de model)
J1 Con / Filtru
J2 Dispozitiv de antrenare
J3 Colector de suc
K Accesoriu pentru Coulis (în funcție de model)
K1 Garnitură de etanșare
K2 Șurub
K3 Filtru cu oricii mici pentru suc
K4 Filtru cu oricii mixte pentru coulis
K5 Ghidaj pentru suc
K6 Perie de curățat
L Accesoriu pentru tăiere legume (în funcție de
model)
L1 Compartiment pentru conuri
L2 Dispozitiv de împingere
L3 Conuri (în funcție de model)
L3a Con pentru răzuire grosieră (roșu)
L3b Con pentru răzuire nă (portocaliu)
L3c Con pentru feliere grosieră (verde închis)
L3d Con pentru feliere nă (verde deschis)
L3e Con pentru feliere subțire
L3f Accesoriu pentru tăiere în cuburi
M/N Accesoriu de depozitare (în funcție de model)
Indicaii de utilizare
Înainte de prima utilizare, spălați toate accesoriile cu apă și detergent. Clătiți-le și uscați-le cu grijă imediat
după utilizare.
Sita și cuitul trebuie să e în permanenă unse. Ștergei-le cu ulei.
Nu pornii aparatul în gol, dacă sitele nu sunt unse corect.
Nu împingeți niciodată conținutul cu degetele sau alte ustensile.
Nu utilizați aparatul în continuu pentru mai mult de 14 minute.
Utilizare: Cap de tocare (a se vedea g. 1.1 - 1.4)
Pregătiți întreaga cantitate de alimente pe care doriți să o tocați, eliminând toate oasele, cartilagiile și
nervurile. Tăiați carnea în bucăți (aproximativ 2cm X 2cm).
Sugestie: La sfârșit, puteți puteți introduce câteva bucăți de pâine pentru a face să iasă întreaga tocătură.
Accesoriu pentru cârnai (a se vedea g. 2.1 - 2.3)
Important: Acest accesoriu se utilizează doar după ce ați tocat carnea, ați adăugat condimentele și ați
amestecat bine preparatul.
După ce ați lăsat mațul să se înmoaie în apă călduță pentru a-și recăpăta elasticitatea, înfășurați-l în jurul
pâlniei lăsând în afară aproximativ 5 cm (mai târziu îl veți obtura prin înnodare). Puneți aparatul în funcțiune
și alimentați-l cu tocătură, urmărind mațul pe măsură ce se umple.
Notă: Această operaiune se efectuează mai ușor în doi, o persoană asigurând alimentarea cu
tocătură, iar cealaltă inând maul care se umple.
44
Preparați cârnați cu lungimea dorită strângând și răsucind mațul din loc în loc.
Pentru a obține un cârnat de calitate, aveți grijă să evitați captarea de aer în timpul umplerii și preparați
cârnați de 10-15 cm (separați cârnații amplasând o legătură între ei și făcând un nod).
Accesoriu pentru Kebbe (a se vedea g.3.1 și 3.2)
Sfat practic:
Pentru realizarea pastei ne de Kebbe sau Kefta, pasați carnea de 2-3 ori prin capul de tocare până la
obținerea neții dorite.
Accesoriu pentru biscuii (a se vedea g. 4.1 și 4.2)
Pregătiți aluatul. Veți obține rezultate mai bune folosind un aluat puțin moale. Alegeți forma dorită
poziționând săgeata în dreptul formei alese. Alimentați cu aluat până când obțineți cantitatea de biscuiți
dorită.
Accesoriu Steak (a se vedea g. 5)
Presă pentru citrice (a se vedea g. 6.1 et 6.2)
Accesoriu pentru Coulis (a se vedea g. 7)
Utilizare: Așezați un recipient sub ghidajul pentru suc K5 pentru a colecta sucul și un altul la capătul
ltrului pentru a colecta resturile. Pentru a prepara sucuri de fructe și coulis, trebuie să folosiți numai fructe
proaspete. În funcție de sezon și de calitatea fructelor, se recomandă să treceți pulpa din nou prin aparat
pentru a extrage maximul de suc sau coulis.
Suc: Utilizați ltrul K3
Coulis: Utilizați ltrul K4
Accesoriu pentru tăiere legume (a se vedea g. 8.1 - 8.6 / g.10)
Utilizați conul corespunzător ecărui tip de aliment: a se vedea tabelul din g.10.
Indicații pentru a obține rezultate optime:
Alimentele pe care le utilizați trebuie să e tari pentru a obține rezultate satisfăcătoare și pentru a evita
acumularea de alimente în tubul de alimentare. Nu utilizați aparatul pentru a măcina sau felia alimente prea
dure, precum zahăr sau bucăți de carne.
Curăare (a se vedea g. 9.1 - 9.6)
45
SL
OPIS
A Odstranljiva rezalna glava
A1 Ogrodje iz aluminija
A2 Vijak
A3 Smobrusilno rezilo inox
A4 Rešetke (odvisno od modela)
A4a Rešetkaz drobnimi luknjami - za zelo no
mletje
A4b Rešetka s srednje velikimi luknjami
- za no mletje
A4c Rešetka z velikimi luknjami - za grobo
mletje
A5 Matica vijaka iz aluminija
B Odstranljiv pladenj
C Potiskalnik za meso
D Gumb za vklop / izklop
E Enota z motorjem
F Nastavek za pripravo klobas (odvisno od modela)
G Nastavek za pripravo nadeva Kebbe (odvisno od
modela)
G1 Del z navojem
G2 Obroček
H Nastavek za pripravo peciva (odvisno od modela)
H1 Podpora
H2 Modelček
I Nastavek za pripravo zrezkov (odvisno od modela)
I1 Osnovni model
I2 Modelček za pripravo rib
I3 Modelček za pripravo zrezkov
I4 Modelček za pripravo «nuggetsov»
I5 Zbiralnik soka
J Nastavek za stiskanje agrumov (odvisno od
modela)
J1 Stožec / Filter
J2 Ožemalnik
J3 Zbiralnik soka
K Nastavek za pripravo omak (odvisno od modela)
K1 Spoj za tesnenje
K2 Vijak
K3 Filter z drobnimi lunjicami za pripravo omak
K4 Filter z različno velikimi luknjicami za pripravo
omak
K5 Odprtina za iztok soka
K6 Gobica za čiščenje
L Rezalnik zelenjave (odvisno od modela)
L1 Rezila za strganje v obliki stožca / gladke
površine
L2 Potiskalnik
L3 Stožec (odvisno od modela)
L3a Rezilo za grobo strganje (rdeči stožec)
L3b Rezilo za no strganje (oranžni stožec)
L3c Rezilo ze velike rezine (temno zeleni stožec)
L3d Rezilo ze drobne rezine (svetlo zeleni
stožec)
L3e Rezilo za rezanje na trakove
L3f Nastavek za rezanje na kocke
M/N Nastavek za shranjevanje (odvisno od modela)
Nasveti glede uporabe
Pred prvo uporabo vse nastavke očistite z milnico. Nato jih temeljito sperite in takoj osušite.
Rešetka in rezilo morata ostati mastna. Naoljite jih z oljem.
Če rešetke niso naoljene, izdelka ne uporabljajte.
V odprtine ne vstavljajte prstov ali kuhinjskih pripomočkov.
Izdelka ne smete uporabljati več kot 14 min.
Uporaba: rezalna glava (Glejte sl. od 1.1 do 1.4)
Pripravite celotno količino živila, ki ga boste zmleli, odstranite kosti, hrustanec in živce. Meso narežite na
koščke (približno 2cm X 2cm).
Nasvet: Ko ste s postopkom zaključili, lahko v rezalnik vstavite nekaj koščkov kruha, da odstranite sesekljano
meso v celoti.
Nastavek za pripravo klobas (Glejte sl. od 2.1 do 2.3)
Važno! Ta nastavek lahko uporabite šele po tem, ko meso nasesekljate, začinite in vse skupaj dobro
zmešate.
Črevo najprej namočite v mlačni vodi, da mu povrnete elastičnost, nato pa ga napolnite v lijak, tako da sega
5 cm čez lijak (konec čreve zaprete s pomočjo zavezanega vozlja). Napravo vklopite in dodajte nadev v
sekljalnik in napolnite črevo.
Opomba: To delo lažje opravita dve osebi, pri čemer ena oseba pripravi mleto meso, druga pa črevo
napolni z nadevom.
46
Željeno dolžino klobas oblikujete tako, da črevo stisnete in ga zavijete.
Da bi dosegli kakovostno pripravo klobas poskrbite, da pri polnjenju ni prišlo do zračnih mehurčkov, zato
naj bo velikost klobas od 10 do 15 cm (klobase med seboj ločite s pomočjo vezi in vozlja).
Nastavek za pripravo nadeva kebbe (Glejte sl. 3.1 in 3.2)
Uporabni nasvet:
Za pripravo drobno mlete nadeva kebbe ali kefta meso potisnite 2-3 krat skozi rezalno glavo, dokler ne
dobite željene debeline nadeva.
Nastavek za pripravo peciva (Glejte sl. 4.1 in 4.2)
Pripravite nadev. Najboljše rezultate boste dobili, če je nadev rahlo mehak. Motiv izberite tako, da puščica
ustrezno kaže na izbrano obliko. Polnite toliko časa, dokler ne dobite željene količine nadeva.
Nastavek za pripravo zrezkov (Glejte sl. 5)
Nastavek za stiskanje agrumov (Glejte sl. 6.1 in 6.2)
Nastavek za pripravo omak (Glejte sl. 7)
Uporaba: Za zbiranje soka namestite posodo pod lijak za iztok soka K5 in za zbiranje odpadkov namestite
drugo posodo pod lter. Za pripravo omak in soka morate uporabiti zgolj sveže sadje. Odvisno od letnega
časa in kakovosti sadja vam priporočamo, da pulpo stisnete dvakrat, saj boste tako stisnili večjo količino
omake ali soka.
Sok: Uporabite lter K3.
Omaka: Uporabite lter K4.
Rezanje zelenjave (Glejte sl. od 8.1 do 8.6 / sl. 10)
Za vsako vrsto živila izberite priporočeni stožec: Glejte tabelo/sl. 10.
Nasveti, ki pomagajo doseči dobre rezultate:
Za doseganje željenih rezultatov morajo biti živila, ki jih uporabljate, čvrsta in pazite, da se izognete
kopičenju živil v shranjevalniku. Naprave ne uporabljajte za strganje ali rezanje na rezine prečvrstih živil, kot
so denimo sladkor ali kosi mesa.
Čiščenje (Glejte sl. od 9.1 do 9.6)
47
SR
OPIS
A Demontažna glava mlina za meso
A1 Telo od aluminijuma
A2 Šraf
A3 Samooštreći nož od nerđajućeg čelika
A4 Rešetke (u zavisnosti od modela)
A4a Rešetka sa malim otvorima - vrlo sitno
mlevenje
A4b Rešetka sa srednjim otvorima - sitno
mlevenje
A4c Rešetka sa velikim otvorima - krupno
mlevenje
A5 Matica od aluminijuma
B Demontažna tacna
C Potiskivač za meso
D Dugme za pokretanje/zaustavljanje
E Blok motora
F Dodatak za kobasice (u zavisnosti od modela)
G Dodatak za ćevap (u zavisnosti od modela)
G1 Kljun za punjenje
G2 Kesica
H Dodatak za keks (u zavisnosti od modela)
H1 Nosač
H2 Kalup
I Dodatak za keks (u zavisnosti od modela)
I1 Nosač kalupa
I2 Kalup u obliku ribe
I3 Kalup u obliku steka
I4 Kalup u obliku lešnika
I5 Skupljač soka
J Presa za citrusno voće (u zavisnosti od modela)
J1 Konus/lter
J2 Pogonska osovina
J3 Skupljač soka
K Dodatak za kašu/pire (u zavisnosti od modela)
K1 Nepropusna spojnica
K2 Šraf
K3 Filter sa malim otvorima za sok
K4 Filter sa mešanim otvorima za voćni pire
K5 Dodatak za sok
K6 Četkica za čišćenje
L Seckalica za povrće (u zavisnosti od modela)
L1 Prostor za dodatke / gornji otvor
L2 Potiskivač
L3 Dodaci (u zavisnosti od modela)
L3a Dodatak za krupno rendanje (crveni)
L3b Dodatak za sitno rendanje (narandžasti)
L3c Dodatak za sitno seckanje (tamnozeleni)
L3d Dodatak za seckanje krompira na štapiće
(svetlozeleni)
L3e Dodatak za seckanje krompira na štapiće
L3f Dodatak za seckanje na kockice
M/N Prostor za odlaganje (u zavisnosti od modela)
Saveti za upotrebu
Pre prve upotrebe, operite sve dodatke vodom i detedžentom. Temeljno ih isperite i osušite.
Rešetka i nož moraju da ostanu masni. Namažite ih uljem.
Ne dozvolite da aparat radi ako rešetke nisu nauljene.
Nikada ne potiskujte namirnice prstima niti kuhinjskim priborom.
Nemojte da koristite svoj aparat više od 14 min.
Upotreba: glava mlina za mlevenje (pogledajte g. 1.1 do 1.4)
Pripremite svu količinu hrane koju ćete da meljete, uklonite kosti, hrskavicu i žilice. Isecite meso na
komadiće (približno 2cm X 2cm).
Savet: Kada završite sa mlevenjem mesa, ubacite nekoliko kriški hleba i sameljite ih da bi iz mlina izbacili
ostatke mesa.
Dodatak za kobasice (pogledajte g. 2.1 do 2.3)
Važno: ovaj dodatak treba da koristite tek kada sameljete meso, dodate začine i dobro zamesite smesu.
Nakon što ostavite crevo da se natopi mlakoj vodi da bi povratilo elastičnost, navucite ga na kljun i ostavite
da visi 5 cm (gde ćete crevo zatvoriti vezivanjem čvora kanapom). Stavite aparat u rad, napunite mašinu za
mlevenje pripremljenom smesom i pratite dok se crevo puni.
Napomena : ovaj posao lakše se obavlja u paru, jedna osoba dodaje pripremljenu smesu, a druga
prati punjenje creva.
Dajte kobasicama željenu dužinu tako što ćete da stisnete i okrenete crevo.
Da biste imali kvalitetne kobasice, pripazite da vam se kod punjenja ne skuplja vazduh i pravite kobasice od
10 do 15 cm (odvojite kobasice postavljanjem kanapa i vezivanjem čvora njime).
48
Dodatak za ćevap (pogledajte g. 3.1 i 3.2)
Praktičan savet:
Da biste dobili funu smesu za ćevape ili ćufte, propustite meso 2 do 3 puta kroz glavu mlina za mlevenje,
dok ne dobijete željenu noću.
Dodatak za keks (pogledajte g. 4.1 i 4.2)
Pripremite testo. Dobićete najbolje rezultate sa mekšim testom. Odaberite uzorak koji odgovara odabra-
nom obliku sa strelicom. Dodajte testo dok ne dobijete željenu količinu keksa.
Dodatak za stek (pogledajte g. 5)
Presa za citrusno voće (pogledajte g. 6.1 i 6.2)
Dodatak za kašu/pire (pogledajte g. 7)
Upotreba: Postavite sud u koji ćete da sakupljate sok kroz dodatak za sok K5, i još jedan na izlazu ltera,
kako biste prikupljali otpad. Kod pripreme voćnog pirea i soka, obavezno koristite samo sveže voće. U
zavisnosti od sezone i kvaliteta voća, savetujemo Vam da pulpu protisnete i drugi put, da biste dobili
maksimalnu količinu voćnog pirea ili soka.
Sok: Koristite lter K3
Voćni pire: Koristite lter K4
Seckalica za povrće (vidi g. 8.1 do 8.6 / g.10)
Koristite konus predviđen za svaku vrstu hrane: pogledajte tabelu g.10.
Saveti za dobre rezultate:
Sastojci koje koristite moraju da budu zatvoreni, da bi se postigli zadovoljavajući rezultati i izbeglo
eventualno nakupljanje hrane u prostoru za konuse. Nemojte da koristite aparat zarendanje i seckanje
previše tvrde hrane, poput šećera ili komada mesa.
Čišćenje (pogledajte g. 9.1 à 9.6)
49
HR
OPIS
A Uklonjiva glava stroja za mljevenje
A1 Tijelo od aluminija
A2 Vijak
A3 Nož od nehrđajućeg čelika koji se sam oštri
A4 Rešetke (ovisno o modelu)
A4a Rešetka s malim otvorima - jako sitno
mljevenje
A4b Rešetka sa srednjim otvorima - sitno
mljevenje
A4c Rešetka s velikim otvorima - krupno mljevenje
A5 Vijak od aluminija
B Uklonjiva plitica
C Potiskivač za meso
D Tipka za pokretanje/zaustavljanje
E Blok motora
F Nastavak za kobasice (ovisno o modelu)
G Nastavak za kibbeh (ovisno o modelu)
G1 Kljun za punjenje
G2 Prsten
H Nastavak za keks (ovisno o modelu)
H1 Potporanj
H2 Kalup
I Nastavak za stek (ovisno o modelu)
I1 Potporanj kalupa
I2 Kalup u obliku ribe
I3 Kalup u obliku steka
I4 Kalup u obliku lješnjaka
I5 Sakupljač soka
J Preša za povrće (ovisno o modelu)
J1 konus/ltar
J2 Pogonska osovina
J3 Skupljač soka
K Nastavak za voćne preljeve (ovisno o modelu)
K1 Nepropusni zglob
K2 Vijak
K3 Filtar s malim otvorima za sok
K4 Filtar s miješanim otvorima za preljeve
K5 Vodilica za sok
K6 Četkica za čišćenje
L Sjeckalica za povrće (Ovisno o modelu)
L1 Spremnik za nastavke / gornji otvor
L2 Potiskivač
L3 Nastavci (ovisno o modelu)
L3a Nastavak za krupno ribanje (crveni)
L3b Nastavak za sitno ribanje (narančasti)
L3c Nastavak za krupno sjeckanje (tamnozeleni)
L3d Nastavak za sitno sjeckanje (svjetlozeleni)
L3e Nastavak za rezanje na prutiće
L3f Nastavak za rezanje na kockice
M/N Pribor za pospremanje (ovisno o modelu)
Savjeti za uporabu
Prije prve uporabe, operite sve nastavke u vodi s deterdžentom. Temeljito ih isperite i posušite.
Rešetka i nož moraju ostati masni. Namažite ih uljem.
Ne stavljajte uređaj u rad ne radi ako rešetke nisu namašćene.
Nikad u gornji otvor nemojte potiskati prstima niti drugim kuhinjskim priborom.
Ne rabite svoj uređaj više od 14 min u kontinuitetu.
Uporaba: glava stroja za mljevenje (vidi g. 1.1 do 1.4)
Pripremite svu količinu hrane koju ćete mljeti, uklonite kosti, hrskavicu i žilice. Izrežite meso na komade
(približno 2cm X 2cm).
Trik : Na kraju rada, možete provući nekoliko komada kruha kako bi sva mljevena hrana izašla van.
Nastavak za kobasice (vidi g. 2.1 do 2.3)
Važno: ovaj nastavak treba se rabiti tek kad ste samljeli meso, dodali začine i dobro izmiješali pripravak.
Nakon što ste crijevo ostavili da se namače u mlakoj vodi kako bi povratilo svoju elastičnost, navucite ga na
kljun i ostavite da visi 5 cm (gdje ćete crijevo začepiti vezivanjem čvora vezicom). Stavite uređaj u rad,
napunite stroj za mljevenje mljevenom smjesom i pratite kako se crijevo puni.
Napomena : ovaj posao se lakše obavlja udvoje, jedno radi na dodavanju mljevene smjese, a drugo na
punjenju crijeva.
Dajte kobasicama željenu duljinu tako što ćete stisnuti i okrenuti crijevo.
Da biste imali kvalitetne kobasice, pripazite da vam se ne nakuplja zrak kod punjenja i radite kobasice od 10
do 15 cm (odvajajte kobasice postavljanjem vezice i vezanjem čvora uz njenu pomoć).
50
Nastavak za kibbeh (vidi g. 3.1 i 3.2)
Praktični savjet:
Da biste dobili nu smjesu za kibbeh ili mesne uštipke, propustite meso 2 do 3 puta kroz glavu stroja za
mljevenje, dok ne dobijete željenu noću.
Nastavak za keks (vidi g. 4.1 i 4.2)
Pripravite tijesto. Dobit ćete najbolje rezultate s malo mekšim tijestom. Odaberite uzorak i izravnajte ga a
strelicom. Ponavljajte postupak dok ne dobijete željenu količinu keksa.
Nastavak za stek (vidi g. 5)
Preša za povrće (vidi g. 6.1 i 6.2)
Nastavak za preljeve (vidi g. 7)
Uporaba: Postavite posudu u koju ćete skupljati sok kroz vodilicu za sok K5, a još jednu na izlazu ltra kako
biste prikupljali otpatke. Kod priprave preljeva i soka je obvezno rabiti samo svježe voće. Ovisno od sezone i
kvalitete voća, savjetuje se da pulpu protisnete drugi put, kako biste dobili maksimalnu količinu voćnog
preljeva ili soka.
Sok: Rabite ltar K3
Voćni preljev: Rabite ltar K4
Sjeckalica za povrće (vidi g. 8.1 do 8.6 / g.10)
Rabite nastavak namijenje za određene vrste namirnica: vidi tabelu g.10.
Savjeti za postizanje dobrih rezultata:
Sastojci koje rabite moraju biti čvrsti, kako bi se postigli zadovoljavajući rezultati i izbjeglo svako nakupljanje
hrane u spremniku. Ne rabite uređaj za ribanje ili sjeckanje pretvrde hrane, poput šećera ili komada mesa.
Čišćenje (vidi g. 9.1 do 9.6)
51
BS
OPIS
A Odvojiva glava mašine za mljevenje
A1 Tijelo od aluminija
A2 Vijak
A3 Samooštreći nož od nehrđajućeg čelika
A4 Rešetke (zavisno od modela)
A4a Rešetka s malim otvorima - jako sitno
mljevenje
A4b Rešetka sa srednjim otvorima - sitno
mljevenje
A4c Rešetka s velikim otvorima - krupno
mljevenje
A5 Navrtanj od aluminija
B Odvojiva posuda
C Potiskivač za meso
D Tipka za uključivanje /isključivanje
E Blok motora
F Nastavak za kobasice (zavisno od modela)
G Nastavak za ćevap (zavisno od modela)
G1 Kljun za punjenje
G2 Vrećica
H Nastavak za keks (zavisno od modela)
H1 Nosač
H2 Kalup
I Nastavak za stejk (zavisno od modela)
I1 Nosač kalupa
I2 Kalup u obliku ribe
I3 Kalup u obliku stejka
I4 Kalup u obliku lješnjaka
I5 Skupljač soka
J Nastavak za agrume (zavisno od modela)
J1 Kupa/lter
J2 Pogonska osovina
J3 Skupljač soka
K Nastavak za voćni pire (zavisno od modela)
K1 Nepropusni zglob
K2 Vijak
K3 Filter s malim otvorima za sok
K4 Filter s miješanim otvorima za voćni pire
K5 Vodilica za sok
K6 Četkica za čišćenje
L Sjeckalica za povrće (zavisno od modela)
L1 Spremnik za kupe / gornji otvor
L2 Potiskivač
L3 Kupe (zavisno od modela)
L3a Konus za krupno ribanje (crvena)
L3b Konus za sitno ribanje (narančasta)
L3c Konus za krupno sjeckanje (tamnozelena)
L3d Konus za sitno sjeckanje (svjetlozelena)
L3e Konus za rezanje krompira na štapiće
L3f Konus za rezanje na kockice
M/N Pribor za spremanje (zavisno od modela)
Savjeti za upotrebu
Prije prve upotrebe, operite sve nastavke u vodi s deterdžentom. Temeljito ih isperite i posušite.
Rešetka i nož moraju ostati masni. Namažite ih uljem.
Ne puštajte aparat u pogon ako rešetke niste prethodno namastili.
Nikad u gornji otvor nemojte potiskivati prstima niti drugim kuhinjskim priborom.
Ne koristite svoj aparat više od 14 min.
Upotreba: glava mašine za mljevenje (vidi g. 1.1 do 1.4)
Pripremite svu količinu hrane koju ćete mljeti, uklonite kosti, hrskavicu i žilice. Izrežite meso na komade
(približno 2cm X 2cm).
Trik : Na kraju rada, možete provući nekoliko komada hljeba kako bi sva mljevena hrana izašla vani.
Nastavak za kobasice (vidi g. 2.1 do 2.3)
Važno: ovaj nastavak se treba koristiti tek kad sameljete meso, dodate začine i dobro izmijesite smjesu.
Nakon što ostavite crijevo da se namače u mlakoj vodi kako bi povratilo elastičnost, navucite ga na kljun i
ostavite da visi 5 cm (gdje ćete crijevo začepiti vezivanjem čvora vezicom). Stavite aparat u rad, napunite
mašinu za mljevenje hranom i pratiti dok se crijevo puni.
Napomena : ovaj posao lakše se obavlja u paru, jedno radi na dodavanju mljevene hrane, a drugo na
punjenju crijeva.
Dajte kobasicama željenu dužinu tako što ćete stisnuti i okrenuti crijevo.
Da biste imali kvalitetne kobasice, pripazite da vam se kod punjenja ne nakuplja zrak i pravite kobasice od 10
do 15 cm (odvajajte kobasice postavljanjem vezice i vezivanjem čvora njome).
52
Nastavak za ćevape (vidi g. 3.1 i 3.2)
Praktični savjet:
Da biste dobili nu smjesu za ćevape ili ćufteta, propustite meso 2 do 3 puta kroz glavu mašine za mljevenje,
dok ne dobijete željenu noću.
Nastavak za keks (vidi g. 4.1 i 4.2)
Pripremite tijesto. Dobit ćete najbolje rezultate s mekšim tijestom. Odaberite uzorak i izravnajte ga a
strelicom. Ponavljajte postupak dok ne dobijete željenu količinu keksa.
Nastavak za stejk (vidi g. 5)
Nastavak za agrume (vidi g. 6.1 i 6.2)
Nastavak za voćni pire (vidi g. 7)
Upotreba: Postavite posudu u koju ćete sakupljati sok kroz vodilicu za sok K5, i još jednu na izlazu ltera,
kako biste prikupljali otpatke. Kod pripreme voćnog pirea i soka obavezno koristite samo svježe voće. Zavisno
od sezone i kvaliteta voća, savjetujemo da pulpu protisnete i drugi put, da biste dobili maksimalnu količinu
voćnog pirea ili soka.
Sok: Koristite lter K3
Voćni pire: Koristite lter K4
Sjeckalica za povrće (vidi g. 8.1 do 8.6 / g.10)
Koristite konus predviđen za svaku vrstu hrane: vidi tabelu g.10.
Savjeti za postizanje dobrih rezultata:
Sastojci koje koristite moraju biti zatvoreni, da bi se postigli zadovoljavajući rezultati i izbjeglo eventualno
nakupljanje hrane u spremniku. Ne koristite aparat za ribanje ili sjeckanje pretvrde hrane, poput šećera ili
komada mesa.
Čišćenje (vidi g. 9.1 do 9.6)
53
A Подвижна глава на машина за мелене
A1 Алуминиев корпус
A2 Винт
A3 Самозаточващ се нож от неръждаема стомана
A4 Решетки (в зависимост от модела)
A4a Решетка с малки отвори - за много фино
мелене
A4b Решетка със средни отвори - за фино
мелене
A4c Решетка с големи отвори - за едро мелене
A5 Алуминиева гайка
B Подвижна табла
C Бутало за месо
D Бутон за пускане / спиране
E Блок на електромотора
F Принадлежност за суджуци (в зависимост от
модела)
G Принадлежност за къббе (телешки кюфтенца) (в
зависимост от модела)
G1 Винт на мрежата
G2 Пръстен
H Принадлежност за бисквити (в зависимост от
модела)
H1 Държач
H2 Форма
I Принадлежност за стек (в зависимост от модела)
I1 Основна форма
I2 Форма риба
I2 Форма стек
I2 Форма хапки
I5 Колектор на сок
J Принадлежност преса за цитруси (в зависимост
от модела)
J1 Конус / филтът
J2 Палец
J3 Колектор за сок
K Принадлежност за гъст сок (според модела)
K1 Уплътняващо съединение
K2 Винт
K3 Филтър с малки отвори за обикновен сок
K4 Филтър с комбинирани отвори за гъст сок
K5 Водач за сок
K6 Почистваща четка
L Ренде за зеленчуци (в зависимост от модела)
L1 Магазин за конуси / проход
L2 Бутало
L3 Конуси (в зависимост от модела)
L3a Конус за едро стъргане (червен)
L3b Конус за фино стъргане (оранжев)
L3c Конус за едро рязане (тъмнозелен)
L3d Конус за фино рязане (светлозелен)
L3e Конус за рязане на картофи за фритюрник
L3f Принадлежност за рязане на малки частици
M/N Принадлежност за подреждане (според
модела)
Преди употреба за първи път, измийте всички принадлежности в сапунена вода. Изплакнете ги и
веднага след това ги подсушете добре.
. .
, .
Никога не натискайте с пръсти или с друг кухненски прибор в проходите.
Не използвайте уреда повече от 14 минути.
: ( . 1.1 1.4)
Подгответе цялото количество от хранителния продукт, предназначен за мелене, отстранете костите,
хрущялите и жилите. Нарежете месото на парчета (приблизително 2 см Х 2 см).
: В края на операция можете да прекарате няколко малки парчета хляб, за да извадите всички
смлени парченца месо.
( . 2.1 2.3)
: тази принадлежност може да се използва само след като месото е смелено, добавени са
подправки и сместа е разбъркана добре.
След като сте оставили червото да се накисне в хладка вода, за да възвърне своята еластичност, го
поставете върху фунията. като оставите свободни 5 см (които ще затворите, като да направите възел на
BG
54
края) Пуснете уреда в действие, поставете ситно смляното место в машината за мелене и следете
червото докато то се напълни.
: - ,
, .
Направете суджуците с желаната дължина като защипете и завъртите червото.
За да получите качествен суджук, се опитвайте да избягвате образуване на въздушни джобове по време
на пълнене и направете суджуците с дължина от 10 до 15 см (разделяйте суджуците като поставите
връзка и направите възел с нейна помощ).
( ) ( .3.1 3.2)
:
, 2 3
.
( . 4.1 4.2)
. - - .
. ,
.
( . 5)
( . 6.1 6.2)
( . 7)
: Поставете съд за събиране на сока под водача за сок 5 и още един съд в края на
филтъра за събиране на отпадъчната маса. За получаване на гъст сок и обикновен сок е абсолютно
необходимо да се използват само свежи плодове. Според сезона и количеството плодове се
препоръчва пулпът да се обработи още веднъж с машината за мелене, за да се изцеди максимално
количество гъст или обикновен сок.
: Използвайте филтъра K3
: Използвайте филтъра K4
( . 8.1 8.6 / .10)
Използвайте препоръчвания конус за всеки тип продукт: . .10
Съвети за получаване на добри резултати:
Продуктите, които използвате, трябва да бъдат затворени, за да се получат удовлетворителни
резултати и да се избегне натрупване на продукти в магазина на уреда. Не използвайте уреда за да
стържете или режете много твърди продукти като захар или парчета месо.
( . 9.1 9.6)
55
KIRJELDUS
A Eemaldatav lihahakkimispea
A1 Alumiiniumkorpus
A2 Kruvi
A3 Roostevabast terasest iseterituv nuga
A4 Võred (sõltuvalt mudelist)
A4a Väikeste aukudega - võre väga peeneks
hakkimiseks
A4b Keskmiste aukudega - võre peeneks hakkimi-
seks
A4c Suurte aukudega - võre jämedaks hakkimi-
seks
A5 Alumiiniummutter
B Eemaldatav plaat
C Lihatõukur
D KÄIVITAMISE/SEISKAMISE nupp
E Mootoriosa
F Vorstitarvik (sõltuvalt mudelist)
G Kebbe lihapallide tarvik (sõltuvalt mudelist)
G1 Ühendusdetaili kate
G2 Rõngas
H Küpsisetarvik (sõltuvalt mudelist)
H1 Tugi
H2 Vorm
I Steigitarvik (sõltuvalt mudelist)
I1 Vormi alus
I2 Kalakujuline vorm
I3 Steigivorm
I4 Nagitsavorm
I5 Vedelikukoguja
J Mahlapress (sõltuvalt mudelist)
J1 Koonus/filter
J2 Telg
J3 Mahlakoguja
K Coulis’ tarvik (sõltuvalt mudelist)
K1 Veekindel ühendus
K2 Kruvi
K3 Väikeseauguline filter mahla jaoks
K4 Eri suurusega aukudega filter coulis’ jaoks
K5 Mahlarenn
K6 Puhastushari
L Köögiviljalõikur (sõltuvalt mudelist)
L1 Toruosa/renn
L2 Tõukur
L3 Koonused (sõltuvalt mudelist)
L3a Jämeda riivimise koonus (punane)
L3b Peene riivimise koonus (oranž)
L3c Jämeda tükeldamise koonus (tumeroheline)
L3d Peene tükeldamise koonus (heleroheline)
L3e Õhukeste viilude lõikur
L3f Kuubikute lõikamise tarvik
M/N Hoiustamistarvik (sõltuvalt mudelist)
Nõuanded kasutamiseks
Enne esmakordset kasutamist peske kõiki tarvikuid seebivees. Loputage ja kuivatage kohe hoolikalt.
Võre ja nuga peavad olema määrdeainega kaetud. Määrige neid õliga.
Ärge käivitage tühja seadet, kui võred ei ole korralikult määritud.
Ärge kunagi kasutage sõrmi ega muid vahendeid toidu seadme torusse lükkamiseks.
Ärge kasutage seadet korraga rohkem kui 14 min.
Kasutamine: lihahakkimispea (joon. 1.1−1.4)
Valmistage töödeldav liha ette, eemaldades kondid, kõhred ja kõõlused. Lõigake liha tükkideks (umbes 2 cm x 2
cm).
Nõuanne: pärast liha hakkimist võite lasta mõned leivatükid hakkijast läbi, et saaksite kätte kogu hakkliha.
Vorstitarvik (joon. 2.1−2.3)
NB! Seda tarvikut kasutatakse alles pärast liha hakkimist, maitseainete lisamist ja segu hoolikat segamist.
Leotage soolt soojas vees, et see taastaks oma elastsuse, ning seejärel pange see lehtri otsa, jättes otsast 5 cm
vabaks (hiljem saate sinna ava sulgemiseks sõlme siduda). Käivitage seade, lükake segu lihahakkijasse ja
hoolitsege, et sool täidetakse korralikult.
Märkus: seda on kõige lihtsam teha kahel inimesel. Üks paneb hakkliha masinasse ja teine hoolitseb
selle eest, et sool täidetakse ühtlaselt.
Tehke nii pikad vorstid kui soovite, pigistades ja keerates soolt sobivates kohtades.
Kvaliteetse vorsti saamiseks tagage, et soole täitmise ajal ei jääks sellesse õhku, ning tehke 10−15 cm
pikkused vorstid (eraldage vorstid näiteks nende vahele niidiga sõlme tehes).
ET
56
Kebbe lihapallide tarvik (joon. 3.1 ja 3.2)
Praktiline nõuanne:
Kebbe lihapallide või kefta jaoks peene hakkliha valmistamiseks laske liha 2 või 3 korda läbi hakkmasina, kuni
liha saavutab sobiva tekstuuri.
Küpsisetarvik (joon. 4.1 ja 4.2)
Valmistage tainas. Parimate tulemuste saamiseks kasutage pehmet tainast. Valige vormil sobiv kuju,
joondades selle noolega. Korrake, kuni olete valmistanud soovitud arvu küpsiseid.
Steigitarvik (joon. 5)
Mahlapress (joon. 6.1 ja 6.2)
Coulis’ tarvik (joon. 7)
Kasutamine: pange mahlarenni (K5) alla anum mahla kogumiseks ja filtri teise otsa teine anum jääkide
kogumiseks. Kui soovite valmistada coulis’d või mahla, peate kindlasti kasutama värskeid puuvilju või marju.
Sõltuvalt hooajast ja puuviljade kvaliteedist soovitame lasta viljaliha veel teist korda läbi masina, et saaksite
kätte võimalikult palju coulis’d või mahla.
Mahl: kasutage filtrit K3
Coulis: kasutage filtrit K4
Köögiviljalõikur (joon. 8.1−8.6)
Kasutage toidutüübi jaoks sobivat koonust: vt tabelit joonisel 10.
Kasulikud nõuanded parimate tulemuste saavutamiseks
Kasutatavad toiduained peavad olema piisavalt tugeva konsistentsiga, et tulemused oleksid head ja toit
ei koguneks seadmesse. Ärge kasutage seadet liiga kõvade toiduainete, näiteks suhkrutükkide või liha
riivimiseks ega tükeldamiseks.
Puhastamine (joon. 9.1−9.6)
57
APRAKSTS
A Noņemamā gaļas mašīnas griezējdaļa
A1 Alumīnija korpuss
A2 Skrūve
A3 Nerūsējošā tērauda pašasinošs nazis
A4 Režģi (atkarībā no modeļa)
A4a Režģi ar maziem caurumiem - ļoti sīkai
malšanai
A4b Režģis ar vidēja izmēra caurumiem
- smalkam malumam
A4c Režģis ar lielajiem caurumiem - rupjam
malumam
A5 Alumīnija uzgrieznis
B Noņemams padeves trauks
C Gaļas stūmējs
D Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
E Motora bloks
F Desiņu piederums (atkarībā no modeļa)
G Kebbe piederums (atkarībā no modeļa)
G1 Padeves sprausla
G2 Gredzens
H Cepumiem piederums (atkarībā no modeļa)
H1 Atbalsts
H2 Veidne
I Steiku piederums (atkarībā no modeļa)
I1 Veidņa pamatne
I2 Zivs formas veidnis
I3 Steika formas veidnis
I4 Gabaliņu formas veidnis
I5 Sulas savācējs
J Citrusaugļu spiedes piederums (atkarībā no
modeļa)
J1 Konuss / ltrs
J2 Skrūves mehānisms
J3 Sulas savācējs
K Piederums mērces pagatavošanai (atkarībā no
modeļa)
K1 Savienojuma blīve
K2 Skrūve
K3 Filtrs ar maziem caurumiem sulas pagatavošanai
K4 Filtrs ar dažādiem caurumiem mērču
pagatavošanai
K5 Uzgalis sulas izvadīšanai
K6 Tīrīšanas birstīte
L Dārzeņu smalcinātājs (atkarībā no modeļa)
L1 Produktu padeves trauks / skurstenis
L2 Stūmējs
L3 Konusi (atkarībā no modeļa)
L3a Lielais rīves konuss (sarkans)
L3b Smalkais rīves konuss (oranžs)
L3c Lielais griešanas konuss (tumši zaļš)
L3d Smalkais griešanas konuss (gaiši zaļš)
L3e Cepto šķēlīšu griešanas konuss
L3f Gabaliņu sagriešanas piederums
M/N Novietošanas piederums (atkarībā no modeļa)
Lietošanas rekomendācijas
Pirms pirmās izmantošanas izmazgājiet visus piederumus ziepjainā ūdenī. Rūpīgi noskalojiet un nosusiniet.
Režģim un nazim jāpaliek taukainiem. Ieeļļojiet tos.
Nedarbiniet ierīci tukšgaitā, ja režģi nav ieeļļoti.
Nekad nestumiet produktus skurstenī ar pirkstiem vai citu darbarīku.
Nelietojiet ierīci ilgāk par 14 min.
Lietošana: gaļas maļamā mašīna (skat. 1.1. – 1.4. g.)
Sagatavojiet visus malšanai paredzētos produktus, atdaliet kaulus, skrimšļus un cīpslas. Sagrieziet gaļu
gabaliņos (apm. 2x2cm).
Padoms: Pēc produkta samalšanas, jūs varat caur ierīci izlaist nedaudz maizes, lai izvadītu visu samalto produktu.
Desiņu piederums (skat. 2.1. - 2.3. g.)
Svarīgi: šo papildu detaļu drīkst izmantot tikai pēc gaļas samalšanas, garšvielu pievienošanas un masas
samaisīšanas.
Pēc desiņu apvalka atdzesēšanas remdenā ūdenī, lai tas kļūtu elastīgs, uzvelciet to uz piltuves J2, atstājot
brīvu galu 5cm garumā (ko aiztaisa, sasienot ar auklu). Ieslēdziet ierīci, līdz galam uzpildiet apvalku ar gaļas
masu.
Piezīme: šo darbu vislabāk darīt divatā, viens liek gaļas masu, otrs piepilda apvalku.
Piešķiriet desiņām vēlamo garumu, sakniebjot un pagriežot apvalku.
Lai iegūtu labas kvalitātes desiņu, rūpējieties, lai piepildīšanas laikā apvalkā neiekļūtu gaiss un gatavojiet
desiņas no 10 līdz 15cm garumā (atdaliet desiņas ar striķi, uzsienot mezglu).
LV
58
Piederums Kebbe pagatavošanai (skat. 3.1. – 3.2. g.)
Praktisks padoms:
Lai samaltu gaļu Kebbe vai Kefta pagatavošanai, maliet gaļu 2 līdz 3 reizes ar maļamo mašīnu, līdz sasniegta
vajadzīgā konsistence.
Cepumu piederums (skat. 4.1. – 4.2. g.)
Sagatavojiet mīklu. Jūs sasniegsiet labākus rezultātus, ja mīkla būs mīkstāka. Izvēlieties cepumu formu,
uzstādot attiecīgo veidni. Padodiet mīklu, līdz iegūstat vēlamo cepumu skaitu.
Steika piederums (skat. 5. g.)
Citrusaugļu spiedes piederums (skat. 6.1. – 6.2. g.)
Mērču piederums (skat. 7. g.)
Lietošana: Nolieciet trauku, kurā satecēs sula no sulas uzgaļa K5 un otru trauku ltra galā, lai savāktu
pārpalikumus. Mērces gatavošanai drīkst izmantot tikai svaigus augļus. Atkarībā no sezonas un augļu
kvalitātes, iesakām mīkstumu malt divas reizes, lai iegūtu pēc iespējas vairāk produkta.
Sulai : Izmantojiet ltru K3
Mērcēm : Izmantojiet ltru K4
Dārzeņu smalcinātājs (skat. 8.1. – 8.6./10. g.)
Lietojiet to konusu, kurš paredzēts noteiktajam produktu veidam: skat. tabulu 10. g.
Padomi laba rezultāta iegūšanai:
Lai iegūtu apmierinošu rezultātu un izvairītos no produktu iesprūšanas padeves traukā, dārzeņiem, ko
izmantojat, jābūt cietiem. Neizmantojiet ierīci, lai sasmalcinātu vai sagrieztu pārāk cietus produktus,
piemēram, cukuru vai gaļas gabalus.
Tīrīšana (skat. 9.1. – 9.6. g.)
59
APRAŠYMAS
A Išimama mėsmalės galvutė
A1 Aliuminio korpusas
A2 Sraigtas
A3 Savaime pasigalandantis nerūdijančio plieno
peiliukas
A4 Sieteliai (pagal modelį)
A4a Sietelis mažomis skylutėmis - labai
smulkiam malimui
A4b Sietelis vidutinio dydžio skylutėmis
- smulkiam malimui
A4c Sietelis didelėmis skylutėmis - stambiam
malimui
A5 Aliuminio veržlė
B Išimamas padėklas
C Mėsos stūmiklis
D Įjungimo / išjungimo mygtukas
E Variklio blokas
F Dešrelių priedas (pagal modelį)
G „Kebbe“ priedas (pagal modelį)
G1 Antgalis
G2 Žiedas
H Sausainių priedas (pagal modelį)
H1 Laikiklis
H2 Formelė
I Žlėgtainio priedas (pagal modelį)
I1 Formelės pagrindas
I2 Žuvies formos formelė
I3 Žlėgtainio formos formelė
I4 Kepsnelių formos formelė
I5 Sulčių surinkimo indas
J Citrusinių vaisių spaudimo priedas (pagal modelį)
J1 Kūgis / ltras
J2 Sukamoji ašis
J3 Sulčių surinkimo indas
K Tyrelių priedas (pagal modelį)
K1 Tarpinė
K2 Sraigtas
K3 Filtras mažomis skylutėmis sultims spausti
K4 Filtras įvairaus dydžio skylutėmis tyrelėms
spausti
K5 Sulčių griovelis
K6 Valymo šepetėlis
L Daržovių pjaustymas (pagal modelį)
L1 Kūgių dėklas / anga produktams dėti
L2 Stūmiklis
L3 Kūgiai (pagal modelį)
L3a Stambaus tarkavimo kūgis (raudonas)
L3b Smulkaus tarkavimo kūgis (oranžinis)
L3c Stambaus pjaustymo kūgis (tamsiai žalias)
L3d Smulkaus pjaustymo kūgis (šviesiai žalias)
L3e Pjaustymo traškučių riekelėmis kūgis
L3f Pjaustymo gabalėliais priedas
M/N Kūgių laikymo priedas (pagal modelį)
Naudojimo patarimai
Prieš pirmą kartą naudodami, visus priedus nuplaukite vandeniu su indų plovikliu. Perskalaukite ir iš karto
kruopščiai nušluostykite.
Sietelis ir peiliukas turi būti patepti riebalais. Ištepkite juos aliejumi.
Neleiskite aparatui veikti tuščiąja eiga, jeigu sieteliai neištepti riebalais.
Į angą produktams dėti produktų niekada nekiškite pirštais ar kitu įrankiu.
Aparato nenaudokite ilgiau kaip 14 min.
Naudojimas: mėsmalės galvutė (žr. 1.1–1.4 g.)
Paruoškite visą produktų, kuriuos reikia malti, kiekį, išimkite kaulus, kremzles ir gyslas. Supjaustykite mėsą
gabalėliais (apie 2cm X 2cm dydžio).
Naudingas patarimas: baigę malti galite įdėti keletą gabalėlių duonos, kad išbėgtų visa sumalta mėsa.
Dešrelių priedas (žr. 2.1–2.3 g.)
Svarbu: šį priedą reikia naudoti tik sumalus mėsą, įdėjus prieskonių ir gerai išminkius masę.
Išmirkę žarną šiltame vandenyje, kad ji taptų elastinga, užmaukite ją ant vamzdelio palikdami 5 cm galą (jį
suriškite, raišteliu padarydami mazgą). Įjunkite aparatą, dėkite į mėsmalę sumaltą mėsą ir, žarnai prisipildžius
mėsos, leiskite jai slysti.
Pastaba: šį darbą lengviau atlikti dviem asmenims – vienas kiš į mėsmalę sumaltą mėsą, kitas stebės
prisipildančią žarną.
Norimą dešrelių ilgį padarykite suspausdami žarną ir pasukdami ją.
Kad dešrelių kokybė būtų gera, pasistenkite, kad kemšant dešreles nepatektų oro ir dešreles darykite 10–15
cm (atskirkite jas uždėdami raištelį ir užrišdami jį mazgu).
LT
60
„Kebbe“ priedas (žr. 3.1 ir 3.2 g.)
Praktinis patarimas
Norėdami pagaminti smulkiai sumaltą „Kebbe“ arba „Kefta“ masę, mėsą malkite 2 ar 3 kartus, iš naujo ją
dėdami į mėsmalės galvutę, kol gausite pageidaujamo smulkumo masę.
Sausainių priedas (žr. 4.1 ir 4.2 g.)
Paruoškite tešlą. Geriausių rezultatų pasieksite naudodami truputį minkštą tešlą. Pasirinkite formelę ir
uždėkite ją taip, kad ji sutaptų su rodykle. Dėkite tešlos tiek, kiek norite pagaminti sausainių.
Žlėgtainio priedas (žr. 5 g.)
Citrusinių vaisių spaudimo priedas (žr. 6.1 ir 6.2 g.)
Tyrelių priedas (žr. 7 g.)
Naudojimas. Po sulčių grioveliu K5 padėkite indą sultims bėgti, o kitą indą – ltro gale, kad į jį tekėtų
atliekos. Spaudžiant tyreles ir sultis, būtina naudoti tik šviežius vaisius. Atsižvelgiant į sezoną ir vaisių kokybę,
patartina minkštimą spausti antrą kartą, kad išsispaustų kuo daugiau tyrelės ar sulčių.
Sultys: naudokite ltrą K3
Tyrelė: naudokite ltrą K4
Daržovių pjaustymas (žr. 8.1–8.6 g. / 10 g.)
Naudokite kūgį, kuris rekomenduojamas kiekvienam maisto produktų tipui: žr. lentelę 10 g.
Patarimai, kad rezultatai būtų geri.
Naudojami produktai turi būti kieti, kad rezultatai būtų tinkami ir maisto produktai nesusikauptų angoje
produktams dėti. Nenaudokite aparato per daug kietiems produktams, pavyzdžiui, cukrui ar mėsos
gabalėliams, tarkuoti ar pjaustyti.
Valymas (žr. 9.1–9.6 g.)
61
OPIS
A Głowica mieląca
A1 Korpus aluminiowy
A2 Ślimak
A3 Samoostrzący nóż ze stali nierdzewnej
A4 Sitka (w zależności od modelu)
A4a Sitko z małymi otworami - bardzo drobne
mielenie
A4b Sitko ze średnimi otworami - mielenie
drobne
A4c Sitko z dużymi otworami - grube mielenie
A5 Aluminiowa nakrętka
B Zdejmowana tacka
C Popychacz do mięsa
D Przycisk start / stop
E Silnik
F Końcówka masarska (w zależności od modelu)
G Przystawka Kebbe (w zależności od modelu)
G1 Końcówka wyciskająca
G2 Pierścień
H Przystawka do ciastek (w zależności od modelu)
H1 Wspornik
H2 Forma
I Przystawka do steków (w zależności od modelu)
I1 Podstawa na formy
I2 Foremka w kształcie ryby
I3 Foremka w kształcie steku
I4 Foremka w kształcie nuggetsów
I5 Zbiornik na sok
J Wyciskarka do cytrusów (w zależności od modelu)
J1 Nasadki/ Filtr
J2 Śruba napędowa
J3 Miska na sok
K Przystawka soków/musów (w zależności od
modelu)
K1 Pierścień uszczelniający
K2 Ślimak
K3 Filtr/sitko z małymi otworami na sok
K4 Filtr/sitko z różnymi otworami na musów
K5 Rynienka odprowadzająca sok
K6 Szczoteczka
L Szatkownica (w zależności od modelu)
L1 Komora tarek /komin
L2 Popychacz
L3 Nasadki (w zależności od modelu)
L3a Nasadka do tarcia na grubo (czerwona)
L3b Nasadka do tarcia na drobno
(pomarańczowa)
L3c Nasadka do krojenia w grube plastry
(ciemnozielona)
L3d Nasadka do krojenia w cienkie plasterki
(jasnozielona)
L3e Nasadka do krojenia w słupki/frytki
L3f Przystawka do cięcia w kostkę
M/N Akcesorium do przechowywania (w zależności
od modelu)
Przed pierwszym użyciem
Umyć wszystkie akcesoria w wodzie z dodatkiem mydła. Starannie opłukać i osuszyć.
Sitka i nóż powinny pozostać natłuszczone. Nasmarować je olejem.
Nie uruchamiać pustego urządzenia, jeśli sitka nie zostały natłuszczone.
Nigdy nie należy popychać produktów znajdujących się w kominie palcami lub innym narzędziem.
Nie używać urządzenia dłużej niż 14 minut jednorazowo.
Użytkowanie: głowica mieląca (rys. 1.1 do 1.4)
Przygotować dowolną ilość produktów spożywczych do zmielenia, usuwając kości, chrząstki i ścięgna.
Pokroić mięso na kawałki (wielkość około 2 cm x 2 cm).
Porada: Pod koniec tej czynności można zmielić kilka kawałków chleba, aby usunąć z maszynki
pozostałości mięsa.
Przystawka masarska (rys. 2.1 do 2.3)
Ważna uwaga: tego elementu używa się dopiero po zmieleniu, przyprawieniu i wymieszaniu mięsa.
Po wymoczeniu jelita w letniej wodzie dla nadania mu elastyczności, należy je nałożyć na końcówkę
masarską, pozostawiając około 5 cm (końcówka ta zostanie zawiązana na węzeł). Uruchomić urządzenie,
wkładać zmielone mięso do maszynki i odpowiednio układać jelito w miarę jego napełniania.
Uwaga: Wykonanie tej pracy jest łatwiejsze w dwie osoby, jedna zajmie się podawaniem mielonego
mięsa, a druga napełnianiem jelita.
PL
62
Należy nadać kiełbaskom wybraną długość przez zaciskanie i obracanie jelita.
Aby uzyskać kiełbasę wysokiej jakości, należy unikać pozostawiania pęcherzyków powietrza w trakcie
napełniania oraz formować kiełbaski o długości od 10 do 15 cm (kiełbaski oddzielać, wiążąc je i wykonując
za pomocą tego wiązania supeł).
Przystawka Kebbe (rys.3.1 i 3.2)
Porada praktyczna:
W celu przygotowania cienkiej masy do Kebbe lub Kefty, należy przepuścić mięso 2-3 razy przez głowicę
mielącą, aż do otrzymania żądanej konsystencji.
Przystawka do ciastek (rys.4.1 i 4.2)
Przygotować ciasto. Najlepsze rezultaty będą z ciasta trochę lejącego. Wybrać rysunek przez dopasowanie
strzałki do odpowiedniej formy. Nakładać ciasta do urządzenia, aż do wyrobienia żądanej ilości ciastek.
Przystawka do steków (rys.5)
Przystawka wyciskarka do cytrusów (rys. 6.1 i 6.2)
Przystawka do soków/musów (rys.7)
Użytkowanie: Podstawić pojemnik na sok pod prowadnicą soku K5, oraz inny pojemnik pod ltrem na
odpady z owoców. Do przyrządzenia musów i soku należy używać wyłącznie świeżych owoców. W
zależności od pory roku i jakości owoców, zaleca się ponowne przepuszczenie pulpy owocowej przez
urządzenie, w celu odciśnięcia jak największej ilości soku i musu.
Sok: Należy używać ltra K3
Mus: Należy używać ltra K4
Sztkownica (rys. 8.1 - 8.6 /rys. 10)
Używać nasadki dostosowanej do danego typu produktu (patrz tabela rys.10)
Rady pozwalające osiągnąć dobre efekty:
Aby osiągnąć zadowalające rezultaty i uniknąć nagromadzania się produktów w komorze, stosowane
składniki muszą być jędrne. Nie stosować urządzenia do ścierania lub cięcia w plastry zbyt twardych
produktów takich jak cukier lub kawałki mięsa.
Czyszczenie (rys. 9.1 do 9.6)
63
POPIS
A Odnímatelná hlava mlýnku
A1 Hliníkové tělo
A2 Šnek
A3 Samo-ostřící nerezové nože
A4 Mřížky (podle modelu)
A4a Mřížka s malými otvory - pro velmi jemné
mletí
A4b Mřížka se středně velkými otvory - pro
jemné mletí
A4c Mřížka s velkými otvory - pro hrubé mletí
A5 Hliníková matice
B Odnímatelný tác
C Tlačný kolík na maso
D spínač ON/OFF
E Motorový blok
F Příslušenství na párky (podle modelu)
G Příslušenství Kebbe (podle modelu)
G1 Nástavec průvlaku
G2 Kroužek
H Příslušenství na sušenky (podle modelu)
H1 Podstavec
H2 Forma
I Příslušenství na steak (podle modelu)
I1 Základní forma
I2 Forma ve tvaru ryby
I3 Forma ve tvaru steaku
I4 Forma ve tvaru nuget
I5 Kolektor šťávy
J Příslušenství odšťavňovače (podle modelu)
J1 Kužel / Filtr
J2 Vodič
J3 Kolektor šťávy
K Příslušenství na dřeň (podle modelu)
K1 Těsnění
K2 Šnek
K3 Filtr s malými otvory na šťávu
K4 Filtr se smíšenými otvory na dřeň
K5 Průvodce šťávy
K6 Čisticí kartáček
L Kráječ na zeleninu (podle modelu)
L1 Kuželovitý zásobník / komínek
L2 Tlačný kolík
L3 Kužely (podle modelu)
L3a Kužel na hrubé strouhání (červený)
L3b Kužel na jemné strouhání (oranžový)
L3c Kužel na široké plátky (tmavě zelený)
L3d Kužel na tenké plátky (světle zelený)
L3e Kužel na krájení hranolek
L3f Příslušenství na krájení na kostičky
M/N Příslušenství pro uložení (podle modelu)
Doporučení pro používání
Před prvním použitím umyjte veškeré příslušenství mýdlovou vodou. Opláchněte a pečlivě osušte.
Mřížka a nůž musí zůstat mastné. Promažte je olejem.
Nenechávejte váš produkt běžet naprázdno, pokud mřížky nejsou promazány.
Do plnícího otvoru nevkládejte prsty ani jiný nástroj.
Přístroj nepoužívejte déle než 14 minut.
Doporučení pro používání
Připravte veškeré množství potravin na mletí, odstraňte kosti, chrupavky a šlachy. Nakrájejte maso na kousky
(přibližně 2cm x 2cm).
Doporučení: Po domletí můžete přidat kousek rohlíku, abyste z mlýnku dostali všechny zbytky masa.
Příslušenství na párky (viz. obr. 2.1 až 2.3)
Důležité: toto příslušenství je možno používat výlučně po předchozím nasekání masa a po přidání
koření a řádném promíchání směsi.
Klobásové střívko ponechte namočené v teplé vodě po dobu 5 minut, aby opět získalo svoji pružnost
a pak jej natáhněte na hrdlo a ponechte volných asi 5 cm (které uzavřete vytvořením uzlu). Zapněte
přístroj, naplňte sekáček mletým masem a posouvejte plněné střívko.
Poznámka: tento úkol se bude lépe dělat ve dvou, jeden bude dodávat umletou směs a druhý bude mít
na starosti střívko-
Naplňte párky do požadované délky, propíchněte střívko a otočte jej.
Chcete-li mít kvalitní párky, dejte pozor, aby vám uvnitř během plnění nezůstával vzduch. Vytvořte párky
dlouhé 10 až 15 cm (oddělte párky pomocí poutka, které utáhnete do uzlu).
CS
Jmenovitý výkon je spotřebováván v případě, že spotřebič pracuje při normální zátěži.
Maximální výkon uzamčeného motoru je výkonem motoru při maximální zátěži.
64
Příslušenství Kebbe (viz. obr.3.1 a 3.2)
Praktická rada:
Pro vytvoření jemné směsi na Kebbe nebo Kefta propasírujte maso 2 až 3krát hlavou mlýnku tak, abyste
dosáhli požadované jemnosti.
Příslušenství na sušenky (viz. obr. 4.1 a 4.2)
Připravte těsto. Lepších výsledků dosáhnete s lehce mokrým těstem. Zvolte obrázek a propojte šipku se
zvolenou formou. Dodávejte, dokud nebudete mít požadované množství sušenek.
Příslušenství na steak (viz. obr. 5)
Příslušenství k odšťavňovači (viz. obr. 6.1 a 6.2)
Příslušenství na dřeň (viz. obr. 7)
Použití: Umístěte nádobu na šťávu pod usměrňovač K5 a druhý na konec ltru pro zachycení odpadu. Pro
přípravu dřeně a šťávy je nezbytné používat pouze čerstvé ovoce. V závislosti na sezóně a kvalitě ovoce je
doporučeno přeltrovat dužinu dvakrát, abychom získali maximální množství dřeně a šťávy.
Šťáva: Použijte ltr K3
Dřeň: Použijte ltr K4
Kráječ na zeleninu (viz. obr. 8.1 až 8.6 / obr. 10)
Použijte kužel doporučený pro jednotlivé typy potravin: viz. tabulka obr. 10.
Doporučení pro dosažení dobrých výsledků:
Používané suroviny musejí být pevné. Jedině tak dosáhnete uspokojivých výsledků a vyhnete se
nahromadění potravin v nádobě. Nepoužívejte přístroj na strouhání nebo krájení příliš tvrdých potravin jako
je cukr nebo kostky masa.
Čištění (viz. obr. 9.1 až 9.6)
65
LEÍRÁS
A Levehető darálófej
A1 Alumínium géptest
A2 Csavar
A3 Önélező inox aprítókés
A4 Rácsok (modelltől függően)
A4a Apró lyukú rács - egész nomra daráláshoz
A4b Közepes lyukú rács - nomra daráláshoz
A4c Nagylyukú rács - durva daráláshoz
A5 Alumínium anya
B Levehető tálca
C Húsnyomó
D Be- / Kikapcsoló gomb
E Motorblokk
F Kolbásztöltő tartozék (modelltől függően)
G Kebbe tartozék (modelltől függően
G1 Hengervég
G2 Formázó henger
H Aprósütemény-készítő tartozék (modelltől függően)
H1 Tartó
H2 Forma
I Húspogácsa-formázó tartozék (modelltől függően)
I1 Forma alap
I2 Hal alakú forma
I3 Steack alakú forma
I4 Falatka alakú forma
I5 Légyűjtő
J Citrusfacsaró tartozék (modelltől függően)
J1 Henger / Szűrő
J2 Menesztőcsap
J3 Légyűjtő
K Mártáskészítő tartozék (modelltől függően)
K1 Szigetelő tömítés
K2 Csavar
K3 Apró lyukú szűrő ivólevekhez
K4 Vegyes lyukú szűrő mártásokhoz
K5 Lékivezető
K6 Tisztítókefe
L Zöldségaprító (modelltől függően)
L1 Hengertartó / töltőgarat
L2 Nyomóprés
L3 Hengerek (modelltől függően)
L3a Durva reszelő henger (piros)
L3b Finom reszelő henger (narancssárga)
L3c Vastag szeletelő henger (sötétzöld)
L3d Vékony szeletelő henger (világoszöld)
L3e Hasábszeletelő henger
L3f Kockázó tartozék
M/N Tároló tartozék (modelltől függően)
Használati tanácsok
Az első használat előtt mossa el az összes tartozékot mosogatószeres vízben. Öblítse le és azonnal törölje
gondosan szárazra.
A rácsnak és késeknek zsírosnak kell maradniuk. Ezeket kenje be olajjal.
Ne járassa üresben a készüléket, ha a rácsok nincsenek megolajozva.
Soha ne nyomja be a darabokat ujjal vagy más eszközzel a töltőgaratba.
Ne használja a készüléket 14 percnél tovább.
Használat: darálófej (lásd g. 1.1 - 1.4)
Készítse elő a darálni kívánt élelmiszert, távolítsa el a csontokat, porcogókat, idegeket. A húst vágja fel
darabokra (körülbelül 2cm X 2cm).
Tipp: A művelet végén daráljon le néhány kenyérdarabot a készülékkel, hogy minden darálék távozzon belőle.
Kolbásztöltő tartozék (lásd g. 2.1 - 2.3)
Fontos: ez a tartozék a hús ledarálása, a megfelelő fűszerezés és a töltelék alapos összekeverése után
használható.
Miután a kolbásztöltő belet langyos vízben beáztatta, hogy az visszanyerje rugalmasságát, húzza rá a belet
a tölcsérre körülbelül 5 cm felesleget hagyva (ezt majd a kötözővel elcsomózza). Kapcsolja be a készüléket,
és töltse a darálékot a darálóba és kezével tartva kövesse a töltőbelet, amíg az megtelik.
Megjegyzés: a munkát két személy könnyebben tudja végezni, mert amíg az egyik tölti a darálékot,
a másik tartja a megtelő töltőbelet.
A kívánt hosszúságnál a kolbászt megfelelő időközönként csípje össze, és csavarja meg a belet.
HU
A készülék normál használat mellett névleges áramfelvétellel működik.
A motor maximális teljesítménye a maximális rögzített motorteljesítménynek felel meg.
66
A jó minőségű kolbász érdekében ügyeljen arra, hogy töltés közben ne kerüljön légbuborék a kolbászba, és
a kolbászok hossza 10 - 15 cm legyen (a kolbászokat válassza el zsineggel és kösse azt csomóra).
Kebbe tartozék (lásd g.3.1 és 3.2)
Praktikus tanács:
Kebbe illetve Kefta nomra darált hústésztájának elkészítéséhez 2-3-szor nyomja át a húst a darálófejen,
amíg a kívánt nomságot el nem érik.
Aprósütemény-készítő tartozék (lásd g. 4.1 és 4.2)
Készítse el a tésztát. Kissé lágyabb tésztával jobb eredmény érhető el. Válassza ki a kívánt rajzolatot. Ehhez
állítsa a nyilat a kiválasztott formára. Addig töltse a tésztát a készülékbe, amíg sikerül előállítani a kívánt
mennyiségű süteményt.
Húspogácsa-formázó tartozék (lásd g.5)
Citrusfacsaró tartozék (lásd g. 6.1 és 6.2)
Mártáskészítő tartozék (lásd g. 7)
Használat: Helyezzen egy edényt a lékivezető K5 alá az ivólé felfogásához, és egy másikat a szűrőhöz a
hulladék összegyűjtéséhez. A mártások és ivólevek készítéséhez feltétlenül csak friss gyümölcsöt
használjon. Az idénytől és a gyümölcsök minőségétől függően javasolt a gyümölcshús ismételt átpasszíro-
zása a lehető legtöbb mártás vagy ivólé kinyerése érdekében.
Ivólé: Használja a K3 jelű szűrőt
Mártás: Használja a K4 jelű szűrőt
Zöldségaprító (lásd g. 8.1 – 8.6 /g.10)
Válassza az egyes élelmiszer típusokhoz ajánlott hengert: lásd g.10 táblázat.
Tanácsok a jó eredmény eléréséhez:
A felhasznált hozzávalók ne legyenek puhák, hogy kielégítő eredményeket kaphassunk, és elkerüljük az
ételmaradékok beleragadását a készülékbe. Ne használjuk a készüléket túl kemény anyagok - például cukor
vagy
kemény húsdarabok - darálására vagy szeletelésére.
Tisztítás (lásd g. 9.1 és 9.6)
67
POPIS
A Odoberateľná hlava mlynčeka
A1 Hliníkové telo
A2 Skrutka
A3 Samoostriaci nerezový nôž
A4 Mriežky (v závislosti od modelu)
A4a Mriežka s malými otvormi - na veľmi jemné
mletie
A4b Mriežka so stredne veľkými otvormi - na
jemné mletie
A4c Mriežka s veľkými otvormi - na hrubšie
mletie
A5 Hliníková matica
B Odoberateľná doska
C Posúvač na mäso
D Tlačidlo chodu/zastavenia
E Jednotka motora
F Príslušenstvo na prípravu klobás (v závislosti od
modelu)
G Príslušenstvo na prípravu Kebbe (v závislosti od
modelu)
G1 Závitový nástavec
G2 Krúžok
H Príslušenstvo na prípravu sušienok (v závislosti
od modelu)
H1 Držiak
H2 Forma
I Príslušenstvo na prípravu steakov (v závislosti od
modelu)
I1 Pätka formy
I2 Forma na rybu
I3 Forma na steak
I4 Forma na nugety
I Zachytávač šťavy
J Príslušenstvo na lisovanie citrusov (v závislosti od
modelu)
J1 Kužeľový násadec/Filter
J2 Unášač
J3 Zachytávač šťavy
K Príslušenstvo na prípravu kaše (v závislosti od
modelu)
K1 Tesniaci spoj
K2 Skrutka
K3 Filter s malými otvormi pre šťavu
K4 Filter so zmiešanými otvormi pre kašu
K5 Odvádzač na šťavu
K6 Čistiaca kefka
L Strúhač na zeleninu (v závislosti od modelu)
L1 Kužeľový zásobník/komín
L Posúvač
L3 Kužeľové násadce (v závislosti od modelu)
L3a Kužeľový násadec na hrubšie strúhanie
(červený)
L3b Kužeľový násadec na jemnejšie strúhanie
(oranžový)
L3c Kužeľový násadec na hrubšie krájanie
(tmavozelený)
L3d Kužeľový násadec na jemnejšie krájanie
(svetlozelený)
L3e Kužeľovitý násadec na krájanie hranolčekov
L3f Príslušenstvo na krájanie kociek
M/N Príslušenstvo na odkladanie (v závislosti od
modelu)
Rady týkajúce sa používania
Pred prvým použitím umyte príslušenstvo vo vode so saponátom. Opláchnite a hneď poriadne utrite dosucha.
Mriežka a nôž musia zostať mastné. Namažte ich olejom.
Mlynček nenechávajte bežať naprázdno, ak mriežky nie sú namazané.
Nikdy mäso nevtláčajte do komínov pomocou prstov ani nijakého nástroja.
Prístroj nepoužívajte dlhšie ako 14 minút.
Používanie: hlava mlynčeka (viď obrázky 1.1 až 1.4)
Pripravte si celé množstvo potravín, ktoré si želáte zomlieť, odstráňte kosti, chrupky a šľachy. Nakrájajte mäso
na kúsky (približne 2 cm x 2 cm).
Tip: Na konci mletia môžete nechať mlynčekom prejsť niekoľko kúskov chleba, aby ste mlynček očistili od
kúskov rozomletého mäsa.
Príslušenstvo na prípravu klobás (viď obrázky 2.1 až 2.3)
Dôležité: toto príslušenstvo sa môže používať až po pomletí mäsa, pridaní korenia a riadneho premiešania
prípravy.
SK
Menovitý výkon je spotrebovaný v prípade, že spotrebič pracuje pri normálnej záťaži. Maximálný výkon
uzamknutého motoru je výkonom motoru pri maximálnej záťaži.
68
Nechajte črevo namočené vo vlažnej vode, aby znova nadobudlo svoju pružnosť, natiahnite ho na lievik tak,
aby z neho zostalo voľne visieť 5 cm (ktoré uzatvoríte tak, že na konci urobíte zo šnúrky uzol). Uveďte prístroj
do chodu, naplňte mlynček mletým mäsom a sledujte črevo, aby sa správne napĺňalo.
Poznámka: táto práca sa jednoduchšie vykonáva vo dvojici, jedna osoba dopĺňa mleté mäso a druhá sa
venuje plneniu čreva.
Dajte klobásam želanú dĺžku zachytávaním a obracaním čreva.
Aby ste vyrobili kvalitné klobásy, dbajte o to, aby v čreve pri napĺňaní neuviazol vzduch, a vyrábajte klobásy s
dĺžkou 10 až 15 cm (oddeľte klobásy za pomoci šnúrky a robte ňou uzly).
Príslušenstvo na prípravu Kebbe (viď obrázky 3.1 až 3.2)
Praktická rada:
Ak pripravujete jemné cesto na Kebbe alebo Kefta, nechajte mäso prejsť 2 až 3 krát hlavou mlynčeka, kým
nedosiahnete želané jemné rozomletie.
Príslušenstvo na prípravu sušienok (viď obrázky 4.1 a 4.2)
Pripravte cesto. Lepšie výsledky dosiahnete s cestom, ktoré je trochu mäkšie. Vyberte si tvar a zarovnajte ho so
šípkou. Krok opakujte, až kým nedosiahnete želané množstvo sušienok.
Príslušenstvo na prípravu steaku (viď obrázky 5 až 2.3)
Príslušenstvo na lisovanie citrusov (viď obrázky 4.1 a 6.2)
Príslušenstvo na prípravu kaše (viď obrázky 7)
Používanie: Pod odvádzač na šťavu K5 vložte nádobku na zachytávanie šťavy a ďalšiu misku pod lter na
zachytávanie zvyškov. Na prípravu kaše a šťavy sa odporúča používať iba čerstvé ovocie. Podľa ročného
obdobia a kvality ovocia sa odporúča prelisovať dužinu aj druhý krát, aby ste dostali čo najväčšie množstvo
kaše a šťavy.
Šťava: Použite lter K3.
Kaša: Použite lter K4.
Strúhač na zeleninu (viď obrázky 8.1 až 8.6/obrázok 10)
Používajte kužeľové násadce určené na daný typ potravín: pozrite si tabuľku na obrázku 10.
Rady pre dosiahnutie výborných výsledkov:
Prísady, ktoré používate, musia byť tuhé, aby ste dosiahli uspokojivé výsledky a zabránili zhromažďovaniu
potravín v zásobníku. Nepoužívajte prístroj na strúhanie ani na krájanie príliš tvrdých potravín, ako je cukor
alebo tvrdé kusy mäsa.
Čistenie (viď obrázky 9.1 až 9.6)
RU
UK
KK
RO
SL
SR
HR
BS
BG
ET
LV
LT
PL
CS
FR
EN
NL
DE
IT
ES
PT
EL
DA
SV
FI
NO
AR
FA
TR
p 7-8
p 9-10
p 11-12
p 13-14
p 15-16
p 17-18
p 19-20
p 21-22
p 23-24
p 25-26
p 27-28
p 29-30
p 31-32
p 33-34
p 35-36
p 37-38
p 39-40
p 41-42
p 43-44
p 45-46
p 47-48
p 49-50
p 51-52
p 53-54
p 55-56
p 57-58
p 59-60
p 61-62
p 63-64
HU p 65-66
SK p 67-68
Réf: 1520004569