Thomson WEAR7208BK User Manual
Displayed below is the user manual for WEAR7208BK by Thomson which is a product in the Headphones & Headsets category. This manual has pages.
Related Manuals
Bluetooth®In-Ear-Headphones
Écouteursintra-auriculaires Bluetooth®
Bluetooth®-In-Ear-Kopfhörer
WEAR7208
Operating Instruction
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
GOperating Instruction 2
FMode d‘emploi 5
DBedienungsanleitung 8
EInstrucciones de uso 12
IIstruzioni per l‘uso 15
OManual de instruções 18
NGebruiksaanwijzing 21
PInstrukcja obsługi 25
HHasználati útmutató 28
JΟδηγίες χρήσης 31
CNávod kpoužití 34
QNávod na použitie 37
SBruksanvisning 40
MManual de utilizare 43
V
3
5
6
7
4
1
2
2
GOperating instruction
Controls and Displays
1. Earphones
2Microphone
3StatusLEDs
4Volume +, jump forwardone title
5On/off button, voice control, multifunction button (MF)
6Volume -, jump backwardone title
7Charging socket
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions or to draw
your attention to specichazards and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional information or
important notes.
2. Package Contents
•1xBluetooth®stereo headset “WEAR 7208”
•1xUSB/Micro-USB charging cable
•3pairs of ear cushions (sizes S, M, L)
•These operating instructions
3. Safety Notes
•The product is intended for private, non-commercial use only.
•Protect the product from dirt, moistureand overheating, and
only use it in adry environment.
•Donot drop the product and do not expose it to any major
shocks.
•Donot operate the product outside the power limits given in
the specications.
•Donot open the device or continue to operate it if it becomes
damaged.
•Since the battery is integrated and cannot be removed, you
will need to dispose of the product as awhole. Do this in
compliance with the legal requirements.
•Dispose of packaging material immediately according to
locally applicable regulations.
•Donot modify the product in any way.Doing so voids the
warranty.
Warning -Battery
•Only use suitable charging devices or USB connections
for charging.
•Asarule, do not charge devices or USB connections that
aredefective and do not try to repair them yourself.
•Donot overcharge the product or allow the battery to
completely discharge.
•Avoid storing, charging or using batteries in extreme
temperatures.
•When stored over along period of time, batteries should
be charged regularly (at least every three months).
Warning -High volumes
•Using this product limits your perception of ambient
noise. Forthis reason, do not operate any vehicles or
machines while using this product.
•Always keep the volume at areasonablelevel. Loud
volumes, even over short periods, can cause hearing loss.
4. Getting Started
•The headset is equipped with arechargeablebattery.The
battery must be fully charged beforeusing the device for
the rst time.
•Ensurethat the headset is switched off beforecharging it.
•Begin charging by connecting the included USB charging
cable to the charging socket (7) as well as to the USB
connection of aPC/laptop.
•Alternatively,you can charge the headset using asuitable
USB charger.Please refer to the operating instructions for the
USB charger used.
•The display lights up constantly in redduring the charging
process.
•Ittakes around 2-3 hours until the battery is completely
charged.
•Once the charging process is complete, the redlight of the
LED (3) turns to blue light.
•Disconnect all cable and mains connections after use.
5. Operation
Switching the headset off/on
•Press the MF button (5) until avoice says “Power ON”and
the blue LED ashes.
•Toswitch it off,press and hold the MF button (5) until avoice
says “Power OFF”and the redLED ashes.
3
Note
The functions described in this section areonly available for
Bluetooth®-capable terminal devices.
5.1. Bluetooth® pairing
Note –Pairing
•Make surethat your Bluetooth®-capable terminal device
is on and Bluetooth®is activated.
•Make surethat your Bluetooth®-capable terminal device
is visible for other Bluetooth®devices.
•For moreinformation, please refer to the operating
instructions of your terminal device.
•The headset and the terminal device should not be any
further than 1metreaway from each other.The smaller the
distance, the better.
•Switch the headset on using the MF button (5).
•Press and hold the MF button (5) until the redand blue LEDs
ash alternatingly and avoice says „Pairing“ (you can also
press the volume +(4) and volume –(6) simultaneously
for 5s).
•The headset is searching for aBluetooth®connection.
•Open the Bluetooth®settings on your terminal device and
wait until Thomson WEAR 7208 appears in the list of
Bluetooth®devices found.
•Select Thomson WEAR 7208 and wait until the headset
is listed as connected in the Bluetooth®settings on your
terminal device.
Note –Bluetooth® password
Some terminal devices requireapasswordinorder to
connect to another Bluetooth®device.
•Ifyour terminal device requests apasswordfor
connection with the headset, enter 0000.
Note
•Once the connection has been established, avoice says,
“Connected”.
•Ifthe connection attempt takes longer than 300 seconds
to complete, it is cancelled and the LEDs go out.
In this case, repeat the steps listed previously under 5.1
Bluetooth®pairing.
5.2. Automatic Bluetooth®connection (after successful
pairing)
Note
•Make surethat your Bluetooth®-capable terminal device
is on and Bluetooth®is activated.
•Make surethat your Bluetooth®-capable terminal device
is visible for other Bluetooth®devices.
•For moreinformation, please refer to the operating
instructions of your terminal device.
•Switch the headset on using the MF button (5). The blue LED
begins to ash and the headset automatically connects with
the last terminal device used.
•Asuccessful connection is signalized by the announcement
(Connected)
Note
•Once the connection has been established, avoice says,
“Connected”.
•Ifthe connection attempt takes longer than 300 seconds
to complete, it is cancelled and the LEDs go out. In this
case, repeat the steps listed previously under 5.2.
•Itmay be necessary to make settings on your terminal
device to enable automatic connection with the paired
headset.
Note –Connection impaired
After the headset and terminal device have been paired,
aconnection is established automatically.Ifthe Bluetooth®
connection is not established automatically,check the
following:
•Check the Bluetooth®settings of your terminal device to
see whether Thomson WEAR 7208 is connected. If not,
repeat the steps listed under 5.1. Bluetooth®pairing.
•Check whether obstacles areimpairing the range. If so,
move the devices closer together.
•The performance can also be affected by aweak battery.
4
5.3. Bluetooth®multipoint connection
This headset can be connected with two Bluetooth®-enabled
terminal devices simultaneously.
•Firstconnect the headset with the rst terminal device as
described in 5.1.
•Then disable Bluetooth®on that terminal device.
•Next, connect the headset with the second terminal device
as described in 5.1.
•Activate Bluetooth®on the rst terminal device once
more. The headset now connects to that terminal device
automatically.
5.4. Audio playback
Note
•Note that the functions described under 5.3.and 5.4.
areonly possible with an active Bluetooth®connection.
•Your terminal device must also support the individual
functions.
•For moreinformation, please refer to the operating
instructions of your terminal device.
•Functions can still be controlled directly via the terminal
device.
•Set the volume on your terminal device to alow level.
•Switch the headset on using the MF button (5). Upon
successful connection, avoice says, “Connected”.
•Start audio playback on the connected terminal device.
•Press Volume + (4) to increase the volume. Thereisan
announcement when the maximum volume is reached.
•Press Volume -(6) to reduce the volume.
•Press the MF button (5) to start or pause audio playback.
•Press and hold Jump forwardone title(4) to skip to the
next title.
•Press and hold Jump backwardone title (6) to skip to the
previous title.
5.5. Hands-free function
•Press the MF button (5) once to answer an incoming call.
•Press the MF button (5) for 1s or use your telephone to reject
an incoming call.
•During acall, press the MF button (5) once to end the call.
•Press the MF button (5) twice to call the number of the
last call.
Note –Call quality
To increase the call quality,make surethat you arenear the
headset with your mobile phone during the call.
5.6. Disconnecting the headset
•Switch the headset off.
•Disconnect the headset via the Bluetooth®settings on your
terminal device.
5.7. Battery capacity
•Anannouncement is made and the display ashes in red
when the battery is low.
•Charge the headset as described in 4. Getting Started.
6. Care and Maintenance
Only clean this product with aslightly damp, lint-free cloth and
do not use aggressive cleaning agents. Make surethat water
does not get into the product.
7. Warranty Disclaimer
Hama GmbH &Co. KG assumes no liability and provides no
warranty for damage resulting from improper installation/
mounting, improper use of the product or from failuretoobserve
the operating instructions and/or safety notes.
8. Service and Support
Please contact Hama Product Consulting if you have any
questions about this product.
Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)
Further support information can be found here:
www.hama.com
9. Recycling Information
Note on environmental protection:
After the implementation of the European Directive
2012/19/EU and 2006/66/EU in the national legal
system, the following applies: Electric and electronic
devices as well as batteries must not be disposed of
with household waste. Consumers areobliged by
law to return electrical and electronic devices as well as batteries
at the end of their service lives to the public collecting points set
up for this purpose or point of sale. Details to this aredened by
the national law of the respective country.This symbol on the
product, the instruction manual or the package indicates that a
product is subject to these regulations. By recycling, reusing the
materials or other forms of utilising old devices/Batteries, you are
making an important contribution to protecting our
environment.
5
10. Declaration of Conformity
Hereby,Hama GmbH &CoKG declares that the
radio equipment type [00132640, 00132641,
00132642, 00132643] is in compliance with
Directive 2014/53/EU.The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address:
www.hama.com->00132640, 00132641, 00132642,
00132643->Downloads.
Frequency band(s) 2402MHz –2480MHz
Maximum radio-frequency
power transmitted 3.5 mW EIRP
FMode d‘emploi
Éléments de commande et d'affichage
1. Oreillettes
2. Microphone
3. LED d’état
4. Volume +, titresuivant
5. Touche de mise sous/hors tension, commande des appels,
touche multifonctions (MF)
6. Volume -, titreprécédent
7. Prise de charge
1. Explication des symboles d‘avertissement et des
remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de
sécurité ou pour attirer votreattention sur des dangers et
risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des informations
supplémentaires ou des remarques importantes.
2. Contenu de l‘emballage
•1micro-casque stéréo Bluetooth®„WEAR 7208”
•1câble de charge USB/Micro-USB
•3paires de coussinets (tailles S/M/L)
•Mode d‘emploi
3. Consignes de sécurité
•Ceproduit est destiné àune installation domestique non
commerciale.
•Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et
utilisez-le uniquement dans des locaux secs.
•Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc
ou toute chute.
•N‘utilisez pas le produit en dehors des limites de puissance
indiquées dans les caractéristiques techniques.
•Netentez pas d‘ouvrir le produit en cas de détérioration et
cessez de l’utiliser.
•Labatterie est installée de façon permanente et ne peut pas
êtreretirée;recyclez le produit en bloc conformément aux
directives légales.
•Recyclez les matériaux d’emballage conformément aux
prescriptions locales en vigueur.
•N’apportez aucune modication àl’appareil. Des
modications vous feraient perdrevos droits de garantie.
Avertissement concernant les batteries
•Utilisez exclusivement un chargeur approprié ou une
connexion USB lors de la recharge.
•Cessez d‘utiliser tout chargeur ou toute connexion USB
défectueux et ne tentez pas de réparer ces derniers.
•Nesurchargez ou ne déchargez pas totalement le
produit.
•Evitez un stockage, une charge ou une utilisation àdes
températures extrêmes.
•Rechargez régulièrement le produit (au moins une fois
par trimestre) en cas de longue période de stockage.
Avertissement concernant le volume d‘écoute
•L‘utilisation du produit limite votreperception des bruits
ambiants. N‘utilisez donc pas le produit lorsque vous
conduisez un véhicule ou faites fonctionner une machine.
•Maintenez en permanence un niveau de volume
raisonnable. Un volume excessif -même àcourte durée -
est susceptible d‘endommager votreouïe.
4. Mise en service
•Lemicro-casque dispose d’une batterie rechargeable. La
batterie doit êtretotalement rechargée avant la première
utilisation du micro-casque.
•Assurez-vous que le micro-casque est bien hors tension avant
de commencer la charge de l’appareil.
•Démarrez le cycle de charge en branchant le câble USB fourni
àlaprisedecharge (7) etauport USB d’un ordinateur
(portable ou non).
6
•Vous pouvez également charger le micro-casque àl’aide
d’un chargeur USB adapté. Veuillez, dans ce cas, également
consulter le mode d’emploi du chargeur USB utilisé.
•Levoyant s’allume en rouge en permanence pendant la
charge.
•Lacharge complète de la batterie dureenv.2-3 heures.
•Une fois la charge terminée, le voyant LED (3) s’allume
en bleu.
•Débranchez tous les câbles et les connexions secteur.
5. Fonctionnement
Mise sous/hors tension du micro-casque
•Appuyez sur la touche MF (5) jusqu’à ce que l’annonce
(Power ON)soit émise et que la LED bleue clignote.
•Pour éteindre, appuyez sur la touche MF (5) jusqu’à ce que
l’annonce (Power OFF)soit émise et que la LED rouge
clignote, puis s’éteigne.
Remarque
Assurez-vous que votreappareil compatible Bluetooth®est
sous tension et que la fonction Bluetooth®est activée.
5.1. Première connexion Bluetooth®(couplage)
Remarque concernant le couplage
•Assurez-vous que votreappareil Bluetooth®est bien sous
tension et que sa fonction Bluetooth®est bien activée.
•Assurez-vous également que votreappareil Bluetooth®
est bien détectable par d‘autres appareils Bluetooth®.
•Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre
appareil.
•Ladistance entrelemicro-casque Bluetooth®et votreappareil
ne devrait pas excéder un mètre. Plus la distance entreest
petite, meilleureest la connexion.
•Mettez le micro-casque sous tension àl’aide de la touche
MF (5).
•Appuyez sur la touche MF (5)etmaintenez-laenfoncée
jusqu’à ce queles LEDbleueetrouge clignotentenalternance
et qu’unevoixprononce “Pairing” (vous pouvezégalement
appuyez simultanément sur les touchesvolume +(4) et volume
–(6) pendant5s).
•Lemicro-casque recherche une connexion Bluetooth®.
•Ouvrez les paramètres Bluetooth®sur votreappareil, puis
patientez jusqu‘à ce que l‘appareil Thomson WEAR 7208
apparaisse dans la liste d‘appareils Bluetooth®détectés.
•Sélectionnez l’appareil Thomson WEAR 7208,puis patientez
jusqu’à ce que le micro-casque apparaisse en tant que
connecté dans les réglages Bluetooth®de votreappareil.
Remarque –mot de passe Bluetooth®
Certains appareils portables nécessitent la saisie d’un
mot de passe pour congurer la connexion àunappareil
Bluetooth®.
•Lorsque avec le micro-casque vous yinvite, saisissez
le mot de passe 0000 pour réaliser la connexion à
l‘enceinte.
Remarque
•Lorsque la connexion aréussi, l’annonce Connected
est émise.
•Sileprocessus de connexion dureplus de 300 secondes,
les LED s’éteignent et le processus est interrompu.
Dans ce cas, répétez les étapes décrites plus haut, au
point 5.1 relatif àlapremièreconnexion Bluetooth®
(couplage).
5.2.Connexion Bluetooth®automatique (après un
premier couplage réussi
Remarque
•Assurez-vous que votreappareil Bluetooth®est bien sous
tension et que sa fonction Bluetooth®est bien activée.
•Assurez-vous également que votreappareil Bluetooth®
est bien détectable par d‘autres appareils Bluetooth®.
•Veuillez également consulter le mode d’emploi de votre
appareil.
•Mettez le micro-casque sous tension àl’aide de la touche MF
(5). La LED bleue commence àclignoter et le micro-casque se
connecte automatiquement au dernier appareil utilisé.
•Une connexion réussie est signalée par l’annonce
(Connected).
Remarque
•Lorsque la connexion aréussi, l’annonce Connected
est émise.
•Sileprocessus de connexion dureplus de 300 secondes,
les LED s’éteignent et le processus est interrompu.
Dans ce cas, répétez les étapes décrites plus haut, au
point 5.2.
•Lecas échéant, vous devrez paramétrer votreappareil
and’autoriser la connexion automatique avec le
micro-casque.
7
Remarque concernant une mauvaise
connexion
Après une premièreconnexion conforme, les connexions
suivantes sont établies automatiquement. Dans le cas où la
connexion Bluetooth®ne s’établit automatiquement, vériez
les points suivants :
•Vériez, dans les paramètres Bluetooth®de votre
appareil, que l’appareil Thomson WEAR 7208 est
bien connecté. Si ce n’est pas le cas, répétez les étapes
décrites dans le paragraphe.
5.1. Premièreconnexion Bluetooth®.
•Vériez la présence d’obstacles susceptibles de réduire
la portée. Si tel est le cas, rapprochez les appareils l’un
de l’autre.
•Une pile faible est également susceptible d’inuencer
négativement le fonctionnement du produit.
5.3. Connexion Bluetooth®Multipoint
Ce micro-casque peut se connecter simultanément àdeux
appareils supportant Bluetooth®(Multipoint).
•Connectez tout d’abordlemicro-casque au premier appareil,
comme décrit au point 5.1.
•Désactivez ensuite la fonction Bluetooth®sur cet appareil.
•Connectez ensuite le micro-casque au second appareil,
comme décrit au point 5.1.
•Réactivez la fonction Bluetooth®sur le premier appareil. Le
micro-casque se connecte alors aussi àcet appareil grâce àla
connexion Bluetooth®automatique.
5.4. Lecture audio
Remarque
•Veuillez noter que vous ne pourrez utiliser une des
fonctions décrites aux paragraphes 5.3. et 5.4. qu’avec
une connexion Bluetooth®active.
•Ces différentes fonctions doivent également êtreprises en
charge par votreappareil.
•Veuillez consulter le mode d’emploi de votreappareil
àcesujet.
•Vous pourrez continuer àpiloter directement les fonctions
sur votreappareil.
•Réglez le volume de votreappareil àunniveau bas.
•Mettez le micro-casque sous tension àl’aide de la touche
MF (5). Une connexion réussie est indiquée par l’annonce
(Connected).
•Lancez la lectureaudio sur l‘appareil connecté.
•Utilisez la touche Réglage du volume (+) (4) pour
augmenter le volume. Lorsque vous atteignez le volume
maximal, une annonce spécique est émise.
•Utilisez la touche Réglage du volume (-) (6) pour diminuer
le volume.
•Appuyez sur la touche MF (5) andemettreenpause ou de
lancer la lectureaudio.
•Appuyez sur la touche Titresuivant (4) et maintenez-la
enfoncée andepasser au titresuivant.
•Appuyez sur la touche Titreprécédent (6) et maintenez-la
enfoncée andepasser au titreprécédent.
5.5. Fonction mains libres
•Appuyez une fois sur la touche MF (5) anderépondreà
un appel entrant
•Appuyez sur la touche MF (5) pendant 1sou utilisez votre
téléphone pour refuser un appel entrant.
•Pendant une conversation, appuyez une fois sur la touche MF
(5) andeterminer l’appel.
•Appuyez deux fois sur la touche MF (5) and’appeler le
numérodudernier appel.
Remarque concernant la qualité de la
communication
Pendant un appel, veillez àrester avec votretéléphone
portable àproximité du haut-parleur and‘augmenter la
qualité de la conversation.
5.6. Déconnexion du micro-casque
•Mettez le micro-casque hors tension.
•Déconnectez le micro-casque àl’aidedes paramètres
Bluetooth®de votreappareil.
5.7. Capacité de la batterie
•Une annonce (Battery Low) est émise et le voyant clignote en
rouge en cas de batterie faible.
•Rechargez la batterie conformément aux indications du
paragraphe 4. Mise en service.
6. Nettoyage et entretien
Nettoyez ce produit uniquement àl’aide d’un chiffon non
pelucheux légèrement humide ;évitez tout détergent agressif.
Veillez àcequ’aucun liquide ne pénètredans le produit.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH &Co. KG décline toute responsabilité
en cas de dommages provoqués par une installation, un
montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore
provoqués par un non respect des consignes du mode d‘emploi
et/ou des consignes de sécurité.
Bedienungselemente und Anzeigen
1. Ohrhörer
2. Mikrophon
3. Status LEDs
4. Lautstärke +, Titelsprung vorwärts
5. Taste Ein/Aus, Gesprächssteuerung, Multifunktionstaste
(MF)
6. Lautstärke -, Titelsprung zurück
7. Ladebuchse
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wirdverwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen
oder um Aufmerksamkeit auf besondereGefahren und
Risiken zu lenken.
Hinweis
Wirdverwendet, um zusätzlich Informationen oder wichtige
Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
•1xBluetooth®-Stereo-Headset „WEAR 7208”
•1xUSB/Micro-USB-Ladekabel
•3Paar Ohrpolster (Größe S/M/L)
•diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
•Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen
Haushaltsgebrauch vorgesehen.
•Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und
Überhitzung und verwenden Sie es nur in trockenen Räumen.
•Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen
heftigen Erschütterungen aus.
•Betreiben Sie das Produkt nicht außerhalb seiner in den
technischen Daten angegebenen Leistungsgrenzen.
•Öffnen Sie das Produkt nicht und betreiben Sie es bei
Beschädigungen nicht weiter.
•Der Akku ist fest eingebaut und kann nicht entfernt werden,
entsorgen Sie das Produktals Ganzesgemäß den gesetzlichen
Bestimmungen.
•Entsorgen Siedas Verpackungsmaterialsofort gemäß den
örtlichgültigen Entsorgungsvorschriften.
•Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.Dadurch
verlieren Sie jegliche Gewährleistungsansprüche.
8
DBedienungsanleitung
8. Service et assistance
En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser
au service de conseil produits de Hama.
Ligne téléphonique directe :+49 9091 502-115 (allemand/
anglais)
Vous trouverez ici de plus amples informations concernant
l‘assistance :www.hama.com
9. Consignes de recyclage
Remarques concernant la protection de l’environnement:
Conformément àladirective européenne 2012/19/
EU et 2006/66/CE, et and‘atteindreuncertain
nombred‘objectifs en matièredeprotection de
l‘environnement, les règles suivantes doivent être
appliquées: Les appareils électriques et
électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas êtreéliminés
avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur
le produit, son manuel d‘utilisation ou son emballage indique
que le produit est soumis àcette réglementation. Le
consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux
points de collecte prévus àcet effet. Il peut aussi le remettreà
un revendeur.Enpermettant ennlerecyclage des produits ainsi
que les batteries, le consommateur contribueraàlaprotection
de notreenvironnement. C‘est un acte écologique.
10. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH &CoKG,déclareque
l‘équipement radioélectrique du type [00132640,
00132641, 00132642, 00132643] est conforme à
la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE
de conformité est disponible àl‘adresse internet suivante:
www.hama.com->00132640, 00132641, 00132642,
00132643->Downloads.
Bandes de fréquences 2402MHz –2480MHz
Puissance de radiofréquence
maximale 3.5 mW EIRP
Warnung –Akku
•Verwenden Sie nur geeignete Ladegeräte oder USB-
Anschlüsse zum Auaden.
•Verwenden Sie defekte Ladegeräte oder USB-Anschlüsse
generell nicht mehr und versuchen Sie nicht, diese zu
reparieren.
•Überladen oder tiefentladen Sie das Produkt nicht.
•Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung bei
extremen Temperaturen.
•Laden Sie bei längerer Lagerung regelmäßig (mind.
vierteljährig) nach.
Warnung –Hohe Lautstärke
•Die Benutzung des Produktes schränkt Sie in der
Wahrnehmung von Umgebungsgeräuschen ein. Bedienen
Sie daher während der Benutzung keine Fahrzeuge oder
Maschinen.
•Halten Sie die Lautstärke immer auf einem vernünftigen
Niveau. Hohe Lautstärken können –selbst bei kurzer
Dauer –zuHörschäden führen.
4. Inbetriebnahme
•Das Headset verfügt über einen wiederauadbaren Akku. Vor
der ersten Anwendung muss der Akku vollständig aufgeladen
werden.
•Stellen Sie sicher,dass dasHeadset vordem Auaden
ausgeschaltetist.
•Starten Sie den Ladevorgang, indem Sie das beiliegende USB-
Ladekabel an die Ladebuchse (7) und an den USB-Anschluss
eines PCs/Notebooks anschließen.
•Alternativ können Sie das Headset über ein geeignetes
USB-Ladegerät laden. Beachten Sie hierzu die
Bedienungsanleitung des verwendeten USB-Ladegeräts.
•Die Anzeige leuchtet während des Ladevorgangs dauerhaft rot.
•Esdauert ca. 2-3 Stunden, bis der Akku vollständig
aufgeladen ist.
•Nach Abschluss des Ladevorgangs leuchtet die LED (3) blau.
•Trennen Sie anschließend alle Kabel- und Netzverbindungen.
5. Betrieb
Ein-/ Ausschalten des Headsets
•Drücken Sie die MF Taste(5), bis die Ansage (Power ON)
ertönt und die blaue LED blinkt.
•Zum Ausschalten drücken Sie die MF Taste(5), bis die Ansage
(Power OFF)ertönt, sowie die rote LED blinkt und erlischt.
Hinweis
Die in diesem Kapitel beschriebenen Funktionen sind nur mit
Bluetooth®-fähigen Endgeräten möglich.
5.1. Bluetooth®Erstverbindung (Pairing)
Hinweis –Pairing
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät
eingeschaltet ist und dass Bluetooth®aktiviert ist.
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät
für andereBluetooth®Geräte sichtbar ist.
•Beachten Sie hierzu dieBedienungsanleitung Ihres
Endgerätes.
•Das Headset und das Endgerät sollten nicht weiter als 1
Meter voneinander entfernt sein. Je geringer der Abstand,
desto besser.
•Schalten Sie das Headset mit der MF Taste(5) ein.
•Drückenund halten Sie die MF Taste(5),bis dieblaue und rote
LED abwechselnd blinken undeine Stimme sagt, „Pairing“
(Sie könnenauchLautstärke +(4) und Lautstärke–(6) für5s
gleichzeitigdrücken).
•Das Headset sucht nach einerBluetooth®Verbindung.
•Öffnen Sie auf Ihrem Endgerät die Bluetooth®Einstellungen
und warten Sie bis in der Liste der gefundenen Bluetooth®
Geräte Thomson WEAR 7208 angezeigt wird.
•Wählen Sie Thomson WEAR 7208 aus und warten Sie, bis
das Headset als verbunden in den Bluetooth®Einstellungen
Ihres Endgerätes angezeigt wird.
Hinweis –Bluetooth®Passwort
Manche Endgeräte benötigen für die Einrichtung der
Verbindung mit einem anderen Bluetooth®Gerät ein
Passwort.
•GebenSie für dieVerbindungmit dem Headset das
Passwort 0000 ein, wenn Siezur Eingabevon Ihrem
Endgerät aufgefordert werden.
9
Hinweis
•Wenn die Verbindung erfolgreich war,ertönt die Ansage
Connected.
•Wenn der Verbindungvorgang länger als 300 Sekunden
dauert, erlöschen die LEDs und der Vorgang wird
abgebrochen.
In diesem Fall wiederholen Sie die oben unter 5.1
genannten Schritte zur Bluetooth®Erstverbindung
(Pairing).
5.2.Automatische Bluetooth®Verbindung (nach bereits
erfolgtem Pairing)
Hinweis
•Stellen Sie sicher,dass Ihr Bluetooth®-fähiges Endgerät
eingeschaltet ist und dass Bluetooth®aktiviert ist.
•Stellen Siesicher,dassIhr Bluetooth®-fähigesEndgerät für
andere Bluetooth®Geräte sichtbarist.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres
Endgerätes.
•Schalten Sie das Headset mit der MF Taste (5) ein. Die blaue
LED beginnt zu blinken und das Headset verbindet sich
automatisch mit dem zuletzt genutzten Endgerät.
•Eine erfolgreiche Verbindung wird durchdie Ansage
(Connected)signalisiert.
Hinweis
•Wenn die Verbindung erfolgreichwar,ertöntdie Ansage
Connected.
•Wenn der Verbindungvorgang länger als 300 Sekunden
dauert, erlöschen die LEDs und der Vorgang wird
abgebrochen. In diesem Fall wiederholen Sie die oben
unter 5.2 genannten Schritte.
•Gegebenenfallsmüssen Sie dieEinstellung auf dem
Endgerät vornehmen, um die automatische Verbindung mit
demHeadsetzuzulassen.
Hinweis -Verbindung beeinträchtigt
Nach einer erfolgreichen Erst-verbindung erfolgt die
Verbindung automatisch. Sollte sich die Bluetooth®
Verbindung nicht automatisch wiederherstellen, prüfen Sie
die folgenden Punkte:
•Kontrollieren Sie in den Bluetooth®Einstellungen des
Endgerätes, ob Thomson WEAR 7208 verbunden ist.
Wenn nicht, wiederholen Sie die unter 5.1. Bluetooth®
Erstverbindung genannten Schritte.
•Kontrollieren Sie, ob Hindernisse die Reichweite
beeinträchtigen. Wenn ja, positionieren Sie die Geräte
näher zueinander.
•Auch bei schwacher Batterie kann die Leistung
beeinträchtigt sein.
5.3. Bluetooth®Multipoint Verbindung
Dieses Headset kann sich mit zwei Bluetooth®-fähigen
Endgeräten gleichzeitig verbinden (Multipoint).
•Verbinden Sie zunächst das Headset wie unter 5.1
beschrieben mit dem ersten Endgerät.
•Deaktivieren Sie anschließend die Bluetooth®Funktion auf
diesem Endgerät.
•Verbinden Sie dann das Headset wie unter 5.1 beschrieben
mit dem zweiten Endgerät.
•Aktivieren Sie die Bluetooth®Funktion auf dem ersten
Endgerät erneut. Das Headset verbindet sich dann auch
mit diesem Endgerät mittels der automatischen Bluetooth
Verbindung.
5.4. Audio-Wiedergabe
Hinweis
•Beachten Sie, dass die unter 5.4. und 5.5. beschriebenen
Funktionen nur bei einer aktiven Bluetooth®Verbindung
möglich sind.
•Zudem müssen die einzelnen Funktionen von Ihrem
Endgerät unterstützt werden.
•Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung Ihres
Endgerätes.
•Die Funktionen lassen sich weiterhin auch direkt über das
Endgerät steuern.
•Stellen Sie die Lautstärke Ihres Endgerätes auf ein niedriges
Niveau ein.
•Schalten Sie das Headset mit der MF Taste (5) ein. Eine
erfolgreiche Verbindung wirddurch die Ansage (Connected)
angezeigt.
•Starten Sie die Audiowiedergabe auf dem verbundenen
Endgerät.
10
•Drücken Sie Lautstärke+ (4), um die Lautstärke zu
erhöhen. Bei Erreichen der maximalen Lautstärke erfolgt eine
entsprechende Ansage.
•Drücken Sie Lautstärke- (6), um die Lautstärke zu
reduzieren.
•Drücken Sie die MF Taste (5), um die Audio-Wiedergabe
anzuhalten oder zu starten.
•Drücken und halten Sie Titelsprung vorwärts (4), um zum
nächsten Titel zu springen.
•Drücken und halten Sie Titelsprung zurück (6), um zum
vorherigen Titel zu springen
5.5. Freisprechfunktion
•Drücken Sie einmal die MF Taste (5), um einen eingehenden
Anruf anzunehmen.
•Drücken Sie die MF Taste (5) für 1s oder nutzen Sie ihr
Telefon, um den eingehenden Anruf abzuweisen.
•Drücken Sie während des Gesprächs einmal die MF Taste (5),
um den Anruf zu beenden.
•Drücken Sie die MF Taste (5) zweimal, um die Nummer des
letzten Anrufs anzurufen.
Hinweis –Gesprächsqualität
Achten Sie darauf,dass Sie sich mit Ihrem Mobiltelefon
während eines Anrufs in der Nähe des Headsets benden,
um die Gesprächsqualität zu erhöhen.
5.6. Trennen des Headsets
•Schalten Sie das Headset aus.
•Trennen Sie das Headset über die Bluetooth®Einstellungen
Ihres Endgerätes.
5.7. Akkukapazität
•Bei geringer Akkukapazität ertönt eine Ansage (Battery Low)
und die Anzeige blinkt rotauf.
•LadenSie das Headset –wie in 4. Inbetriebnahme
beschrieben –auf.
6. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht
feuchten Tuch und verwenden Sie keine aggressiven Reiniger.
Achten Sie darauf,dass kein Wasser in das Produkt eindringt.
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH &Co. KG übernimmt keinerlei Haftung
oder Gewährleistung für Schäden, die aus unsachgemäßer
Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des
Produktes oder einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.
8. Service und Support
Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die
Hama-Produktberatung.
Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)
WeitereSupportinformationen nden sie hier:
www.hama.com
9. Entsorgungshinweise
Hinweis zum Umweltschutz:
Ab demZeitpunktder Umsetzungder europäischen
Richtlinien 2012/19/EU und2006/66/EGin
nationales Recht gilt folgendes: Elektrischeund
elektronischeGerätesowie Batterien dürfen nicht mit
dem Hausmüllentsorgt werden. Der Verbraucherist
gesetzlichverpichtet,elektrische und elektronische Geräte sowie
Batterien am Ende ihrerLebensdauer an dendafüreingerichteten,
öffentlichen Sammelstellen oderandie Verkaufsstelle
zurückzugeben. Einzelheitendazuregelt das jeweilige
Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der
Gebrauchsanleitung oderder Verpackung weist auf diese
Bestimmungen hin.Mit der Wiederverwertung, derstoichen
Verwertungoder anderenFormen der Verwertungvon Altgeräten/
Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitragzum Schutz unserer
Umwelt.
10. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &CoKG,dass der
Funkanlagentyp [00132640, 00132641, 00132642,
00132643] der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar:
www.hama.com
->00132640, 00132641, 00132642, 00132643->Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder 2402MHz –
2480MHz
Abgestrahlte maximale
Sendeleistung 3,5 mW EIRP
11
12
EInstrucciones de uso
Elementos de manejo eindicadores
1. Auriculares tipo earbud
2. Micrófono
3. LEDs de estado
4. Volumen +, avanzar titulo
5. Teclaon/off, control de la conversación, teclamultifunción
(MF)
6. Volumen -, retroceder titulo
7. Conector hembradecarga
1. Explicación de los símbolos de aviso ydelas
indicaciones
Aviso
Se utiliza paracaracterizar las indicaciones de seguridad o
parallamar la atención sobrepeligros yriesgos especiales.
Nota
Se utiliza paracaracterizar informaciones adicionales o
indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
•1headset Bluetooth®estéreo „WEAR 7208”
•1cable de carga USB/Micro-USB
•3pares de almohadillas (tamaño S/M/L)
•Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
•Elproducto es paraeluso doméstico privado, no comercial.
•Proteja el producto de la suciedad, la humedad yel
sobrecalentamiento yutilícelo sólo en recintos secos.
•Nodeje caer el producto ni lo someta asacudidas fuertes.
•Noopereelproducto fueradelos límites de potencia
indicados en los datos técnicos.
•Noabraelproducto ynolosiga operando de presentar
deterioros.
•Lapila recargable está montada de forma ja ynose
puede retirar,deseche el producto como una unidad yen
conformidad con los reglamentos locales.
•Deseche el material de embalaje en conformidad con las
disposiciones locales sobreeldesecho vigentes.
•Norealicecambios en el aparato. Esto conllevaría la pérdida
de todos los derechos de la garantía.
Aviso –Batería
•Utilice solo cargadores adecuados oconexiones USB para
efectuar la carga.
•Nosiga utilizando cargadores oconexiones USB
defectuosos ynointente repararlos.
•Nosobrecargue ni descargue el producto en
profundidad.
•Evite el almacenamiento, la carga yeluso en condiciones
de temperaturaextrema.
•Encaso de almacenamiento prolongado, realice una
recarga regularmente (mín. trimestralmente).
Advertencia –Volumen alto
•Eluso del producto le limita la percepción de ruidos del
entorno. Portanto, no maneje vehículos omáquinas
mientras usa el producto.
•Mantenga siempreelvolumen aunnivel
razonable. Losvolúmenes altos pueden
causar daños auditivos, también en caso
de breve exposición aellos.
4. Puesta en funcionamiento
•Elheadset incorporauna batería recargable. La batería debe
haberse cargado completamente antes del primer uso.
•Asegúrese de que el headset está apagado antes de proceder
asucarga.
•Inicie el proceso de carga conectando el cable de carga USB
adjunto a la hembradecarga (7) yalpuerto USB de un PC/
ordenador portátil.
•Alternativamente, puede cargar el headset utilizando un
cargador USB. Para ello, tenga en cuenta las instrucciones de
manejo del cargador USB utilizado.
•Elindicador permanece iluminado de maneracontinua yde
color rojo durante el proceso de carga
•Lacarga completa de la batería puede llevar aprox. 2-3
horas.
•Finalizado el proceso de carga, el LED (3) luce de color azul.
•Seguidamente, interrumpa todas las conexiones por cable
ydered.
5. Funcionamiento
Conexión/desconexión del headset
•Pulse la tecla MF (5) hasta que se emita el mensaje (Power
ON)yelLED azul parpadee.
•Paradesconectarlo, pulse la tecla MF (5) hasta que se emita
el mensaje (Power OFF)yelLED rojo parpadee yseapague.
13
Nota
Las funciones descritas en este capítulo solo están
disponibles en terminales compatibles con Bluetooth®.
5.1. Conexión inicial Bluetooth®(vinculación)
Nota –Vinculación
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth®
está encendido ydeque se ha activado Bluetooth®.
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth®
está visible paraotros dispositivos Bluetooth®.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Entreelheadset yelterminal no debería haber más de 1
metrodeseparación. Cuanto menor sea la distancia entre
ellos, mejor.
•Encienda el headset con la tecla MF (5).
•Pulse ymantenga pulsadalatecla MF (5) hasta queelLED azul
yelLED rojo parpadeen de formaintermitenteyuna voz diga
«Pairing»(también puede pulsar simultáneamente Volumen +
(4)yVolumen–(6)durante5seg.)
•Elheadset busca una conexión Bluetooth®.
•Enelterminal, abralaconguración Bluetooth®yespere
hasta que se muestreThomson WEAR 7208 en la lista de los
dispositivos Bluetooth®encontrados.
•Seleccione Thomson WEAR 7208 yesperehasta que el
altavoz se muestrecomo conectado en la conguración
Bluetooth®de su terminal.
Nota –Contraseña Bluetooth®
Algunos terminales requieren una contraseña para
la conguración de la conexión con otrodispositivo
Bluetooth®.
•Introduzca, paralaconexión con el headset, la
contraseña 0000 si el terminal lo requiriese.
Nota
•Silaconexión se ha establecido correctamente se emite
el mensaje Connected.
•Sielproceso de conexión duramás de 300 segundos, los
LEDs de estado se apagan yelproceso se interrumpe. En
tal caso, repita los pasos nombrados anteriormente bajo
el punto 5.1, relativos alaconexión inicial Bluetooth®
(vinculación).
5.2. Conexión Bluetooth®automática (una vez realizada
la vinculación)
Nota
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth®
está encendido ydeque se ha activado Bluetooth®.
•Asegúrese de que su terminal compatible con Bluetooth®
está visible paraotros dispositivos Bluetooth®.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Encienda el headset con la tecla MF (5). El LED azul comienza
aparpadear yelheadset se conecta automáticamente con el
último terminal utilizado.
•Elmensaje (Connected)señaliza que la conexión se ha
establecido correctamente.
Nota
•Silaconexión se ha establecido correctamente se emite
el mensaje Connected.
•Sielproceso de conexión duramás de 300 segundos, los
LEDs de estado se apagan yelproceso se interrumpe.
En tal caso, repita los pasos nombrados anteriormente
bajo el punto 5.2.
•Deser necesario, puede que deba efectuar los ajustes
necesarios en el terminal parapermitir la conexión
automática con el headset
Nota -Fallo en la conexión
La conexión se establece de forma automática tras el
establecimiento correcto de la conexión inicial. De no
establecerse la conexión Bluetooth®de forma automática,
compruebe los siguientes puntos:
•Compruebe, en la conguración Bluetooth®del terminal,
si Thomson WEAR 7208 se ha conectado.
De no ser así, repita los pasos indicados en 5.1.
Conexión inicial Bluetooth®.
•Verique la presencia de obstáculos que puedan afectar
al alcance. De haberlos, reduzca la separación entrelos
dispositivos.
•Elrendimiento también puede verse afectado por una
carga baja de la pila.
5.3. Conexión Bluetooth®Multipoint
Este headset puede conectarse simultáneamente con dos
terminales compatibles con Bluetooth®(Multipoint).
•Enprimer lugar,conecte el headset con el primer terminal
como se describe en 5.1.
14
•Seguidamente, desactive la función Bluetooth®en dicho
terminal.
•Acontinuación, conecte el headset con el segundo terminal
como se describe en 5.1.
•Vuelva aactivar la función Bluetooth®en el primer terminal.
El headset se conecta también adicho terminal mediante
la conexión Bluetooth®automática.
5.4. Reproducción de audio
Nota
•Tenga en cuenta que las funciones descritas en 5.3. y5.4.
solo son posibles con una conexión Bluetooth
®
activa.
•Además, cada una de las funciones debe ser compatible
con su terminal.
•Observe también las instrucciones de uso de su terminal.
•Puede seguir controlando las funciones directamente
desde el terminal.
•Baje el volumen de su terminal.
•Encienda el headset con la tecla MF (5). El mensaje (Connected)
indica que la conexión se ha establecido correctamente.
•Inicie la reproducción de audio en el terminal conectado.
•Pulse Volumen+ (4) paraaumentar el volumen. Si se alcanza el
volumen máximo se emite el mensaje correspondiente.
•Pulse Volumen- (6) parareducir el volumen.
•Pulse la tecla MF (5) parapausar oiniciar la reproducción
de audio.
•Pulse ymantenga pulsado Salto al título siguiente (4) para
saltar al siguiente título.
•Pulse ymantenga pulsado Salto al título anterior (6) para
saltar al título anterior.
5.5. Función de manos libres
•Pulse una vez la tecla MF (5) paraaceptar una llamada entrante.
•Pulse la tecla MF (5) durante 1seg. outilice su teléfono para
rechazar la llamada entrante.
•Durante la conversación, pulse una vez la tecla MF (5) para
nalizar la llamada.
•Pulse dos veces la tecla MF (5) paramostrar el númerodela
última llamada.
Nota –Calidad de audio
Durante las llamadas, manténgase, junto con el teléfono
móvil, cerca del headset, paraaumentar la calidad de audio.
5.6. Desconexión del headset
•Apague el headset.
•Desconecte el headset mediante los ajustes de Bluetooth®
de su terminal.
5.7. Capacidad de la batería
•Silacapacidad de la batería es baja, se emite un mensaje
(Battery Low) yelindicador parpadea de color rojo.
•Cargue el headset, como se describe en 4. Puesta en
funcionamiento.
6.
Mantenimiento ycuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente humedecido
que no deje pelusas ynoutilice detergentes agresivos.
Asegúrese de que no entreagua en el producto
7.
Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH &CoKG no se responsabiliza ni concede garantía
por los daños que surjan por una instalación, montaje o
manejo incorrectos del producto opor la no observación de las
instrucciones de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8.
Servicio ysoporte
Si tiene que hacer alguna consulta sobreelproducto, diríjase al
asesoramiento de productos Hama.
Línea directa: +49 9091 502-115 (Alemán/Inglés)
Encontrar más información de soporte aquí: www.hama.com
9.
Instrucciones para desecho yreciclaje
Nota sobrelaprotección medioambiental:
Después de la puesta en marcha de la directiva
Europea 2012/19/EU y2006/66/EU en el sistema
legislativo nacional, se aplicaralosiguiente: Los
aparatos eléctricos yelectrónicos, así como las
baterías, no se deben evacuar en la basuradoméstica.
El usuario está legalmente obligado allevar los aparatos eléctricos
yelectrónicos, así como pilas ypilas recargables, al nal de su vida
útil alos puntos de recogida comunales oadevolverlos al lugar
donde los adquirió. Losdetalles quedaran denidos por la ley de
cada país. El símbolo en el producto, en las instrucciones de uso o
en el embalaje hace referencia aello. Gracias al reciclaje, al
reciclaje del material oaotras formas de reciclaje de aparatos/pilas
usados, contribuye Usted de forma importante alaprotección de
nuestromedio ambiente.
10.
Declaración de conformidad
Porlapresente, Hama GmbH &CoKG,declaraque el
tipo de equipo radioeléctrico [
00132640, 00132641,
00132642, 00132643
]esconforme con la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad
está disponible en la dirección Internet siguiente:
www.hama.com->
00132640, 00132641, 00132642,
00132643
->Downloads.
Banda obandas de
frecuencia 2402MHz –2480MHz
Potencia máxima de
radiofrecuencia 3.5 mW EIRP
15
IIstruzioni per l‘uso
Elementi di comando eindicazioni
1. Auricolari
2. Microfono
3. LED di stato
4. Volume +, brano successivo
5. Tasto on/off,gestione conversazione, tasto multifunzione
(MF)
6. Volume +, brano precedente
7. Presa di carica
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento edelle
indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnareleindicazioni di sicurezza
oppureper rivolgerel‘attenzione verso particolari rischi
epericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnareinformazioni
supplementari oindicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
•1headset stereo Bluetooth®„WEAR 7208”
•1cavo di carica USB/Micro-USB
•3paia di auricolari (misuraS/M/L)
•Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza
•Ilprodotto èconcepito per l’uso domestico privato, non
commerciale.
•Proteggereilprodotto da sporcizia, umidità e
surriscaldamento
eutilizzarlo solo in ambienti asciutti.
•Non farecadereilprodotto enon sottoporlo aforti scossoni!
•Non mettereinesercizio il prodotto al di fuori dei suoi limiti di
rendimento indicati nei dati tecnici.
•Non aprireilprodotto enon utilizzarlo più se danneggiato.
•L‘accumulatoreèsso enon può essererimosso, smaltirlo
conformemente alle normative locali vigenti.
•Smaltireimmediatamente il materiale d‘imballaggio
attenendosi alle prescrizioni locali vigenti.
•Non apportaremodiche all’apparecchio per evitaredi
perdereidiritti di garanzia.
Avvertenza –Batterie
•Per la carica utilizzareesclusivamente caricabatterie o
attacchi USB idonei.
•Non utilizzarepiù icaricabatterie ogli attacchi USB
difettosi enon cercarediripararli.
•Non sovraccaricare, né scaricareinteramente il prodotto.
•Evitarediconservare, caricareeutilizzarel’headset a
temperatureestreme.
•Incaso di lungo inutilizzo, caricareregolarmente (almeno
una volta ogni tremesi).
Avvertenza -Rumoreforte
•L‘utilizzo del prodotto limita la percezione dei rumori
ambientali. Perciò, durante l‘utilizzo, non manovrare
veicoli omacchine.
•Regolareilvolume su un livello adeguato. Il volume
troppo alto può causaredanni all’udito, anche per breve
durata.
4. Messa in esercizio
•L’headset èprovvisto di una batteria ricaricabile. Prima del primo
utilizzo, la batteria deve esserecaricata completamente.
•Prima di effettuarelacarica, accertarsi che l‘headset sia spento.
•Avviareilprocesso di carica collegando il cavo USB in dotazione
alla presa di carica (7) eall’attacco USB di un PC/notebook.
•Inalternativa èpossibile caricarel’headset mediante un
caricabatterie USB idoneo. Consultareleistruzioni per l’uso del
caricabatterie USB utilizzato.
•Durante il processo di carica, il LED rosso si accende aluce ssa.
•Occorrono ca. 2-3 oreprima che la batteria sia completamente
carica.
•Altermine del processo di carica, il LED (3) blu resta acceso.
•Dopo l‘utilizzo,scollegaretutti icollegamenti deicaviedellarete.
5. Funzionamento
Accensione/spegnimento dell'headset
•Premereiltasto MF (5) nché non si sente (Power ON)eil
LED blu lampeggia.
•Per spegnere, premereiltasto MF (5) nché non si sente
(Power OFF)eilLED rosso lampeggia esispegne.
Nota
Le funzioni descritte in questo capitolo sono possibili
esclusivamente con terminali compatibili Bluetooth®.
16
5.1. Prima connessione Bluetooth®(pairing)
Nota –Pairing
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth®sia
acceso eche il Bluetooth®sia attivato.
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth®sia
visibile agli altri apparecchi Bluetooth®.
•Consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale.
•L’headset eilterminale non dovrebberoesserepiù distanti di
1metro. Minoreèla distanza, miglioreèla connessione.
•Accenderel’headset con il tasto MF (5).
•Tenerepremuto il tasto MF (5) nchéiLED bluerosso non
lampeggiano in alternanza euna voce comunica “Paring”
(È possibile premerecontemporaneamente per 5s.itasti
volume +(4) evolume -(6)).
•L’headset cerca una connessione Bluetooth®.
•Aprireleimpostazioni Bluetooth®sul proprio terminale e
attendere nché nell‘elenco degli apparecchi Bluetooth®
trovati non viene visualizzato Thomson WEAR 7208.
•SelezionareThomson WEAR 7208 eattendere nché
l’headset non viene visualizzato come collegato nelle
impostazioni Bluetooth®del proprio terminale.
Nota –passwordBluetooth®
Perstabilirelaconnessione con un altroapparecchio
Bluetooth®alcuni terminali richiedono una password.
•Per la connessione con l’headset immetterelapassword
0000,seviene richiesto dal proprio terminale.
Nota
•Selaconnessione èavvenuta, si sente Connected.
•Selaproceduradiconnessione duradipiù di 300
secondi, iLED si spengono eilprocesso viene interrotto.
In questo caso, ripetereipassaggi elencati al paragrafo
5.1 Prima connessione Bluetooth®(pairing).
5.2. Connessione automatica Bluetooth®(dopo avere
effettuato il pairing)
Nota
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth®sia
acceso eche il Bluetooth®sia attivato.
•Accertarsi che il terminale compatibile Bluetooth®sia
visibile agli altri apparecchi Bluetooth®.
•Consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale.
•Accenderel’headset con il tasto MF (5). Il LED blu inizia a
lampeggiareel’headset si collega automaticamente con
l’ultimo terminale utilizzato.
•L‘avvenuta connessione viene segnalata dall’annuncio
(Connected).
Nota
•Selaconnessione èavvenuta, si sente Connected.
•Selaproceduradiconnessione duradipiù di 300 secondi,
iLED si spengono eilprocesso viene interrotto. In questo
caso, ripetereipassaggi elencati al paragrafo 5.2.
•Senecessario, effettuarel’impostazione sul terminale per
consentirelaconnessione automatica con l’headset.
Nota –Connessione compromessa
Dopo aver effettuato la prima connessione traaltoparlante
eterminale, la connessione avviene automaticamente.
Se la connessione Bluetooth®non dovesse ripristinarsi
automaticamente, vericareiseguenti punti:
•Nelle impostazioni Bluetooth®del terminale, controllare
se
Thomson WEAR 7208
èconnesso. In caso contrario,
ripetereipassaggi descritti al punto 5.1. Prima
connessione Bluetooth®.
•Controllareselaportata viene compromessa da ostacoli
eincaso affermativo posizionaregli apparecchi più vicini.
•Leprestazioni possono venirecompromesse anche se la
batteria èscarica.
5.3. Connessione Bluetooth®Multipoint
Questo headset può connettersi contemporaneamente con due
terminali compatibili Bluetooth®(Multipoint).
•Connetterel’headset al primo terminale come descritto al
paragrafo 5.1.
•Quindi disattivarelafunzione Bluetooth®su questo terminale.
•Connetterel’headset al secondo terminale come descritto al
paragrafo 5.1.
17
•Attivarenuovamente la funzione Bluetooth®sul primo
terminale. L’headset si connette automaticamente aquesto
terminale mediante la connessione Bluetooth®automatica.
5.4. Riproduzione audio
Nota
•Prestareattenzione che le funzioni descritte ai punti
5.3 e5.4 possono essereeseguite solo se la connessione
Bluetooth®èattiva.
•Inoltrelesingole funzioni devono esseresupportate dal
proprio terminale.
•Consultareleistruzioni per l’uso del proprio terminale.
•Lefunzioni si possono continuareagestireanche
direttamente attraverso il terminale.
•Regolareilvolume del terminale su un livello basso.
•Accenderel’headset con il tasto MF (5). L‘avvenuta
connessione viene segnalata dall’annuncio (Connected).
•Avviarelariproduzione audio sul terminale collegato.
•Premerealungo il tasto Volume + (4) per aumentare
il volume. Il raggiungimento del volume massimo viene
segnalato dall’annuncio corrispondente.
•Premerealungo il tasto Volume - (6) per diminuireil
volume.
•Premereiltasto MF (5) per avviareointerromperela
riproduzione audio.
•Tenerepremuto Brano successivo (4) per passarealbrano
successivo.
•Tenerepremuto Brano precedente (6) per passarealbrano
successivo.
5.5. Funzione viva voce
•Premereuna volta il tasto MF (5) per rispondereauna
chiamata in arrivo.
•Premereiltasto MF (5) per 1soppureutilizzareil
telefono per riutarelatelefonata in entrata.
•Durante la conversazione, premereuna volta il tasto MF (5)
per concluderelachiamata.
•Premeredue volte il tasto MF (5), per richiamarel’ultima
chiamata ricevuta.
Nota –Qualità della conversazione
Al ne di aumentare la qualità della conversazione, durante la
conversazioneènecessario portarsi nellevicinanzedell’headset.
5.6. Scollegare l'headset
•Spegnerel’headset.
•Scollegarel’headset attraverso le impostazioni Bluetooth®del
proprio terminale.
5.7. Capacità della batteria
•Selacapacitàdellabatteria èridotta, si senteunsegnale acustico
eilLED rosso lampeggia.
•Caricarel’headsetcome descritto al punto 4. Messainesercizio.
6. Cura emanutenzione
Pulireilprodotto unicamente con un panno che non lascia pelucchi
eappena inumidito enon ricorrereadetergenti aggressivi. Fare
attenzione anon farepenetrareacqua nel prodotto.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH &Co.KGnon si assume alcuna responsabilità per i
danni derivati dal montaggio ol‘utilizzo scorretto del prodotto,
nonché dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o
delle indicazioni di sicurezza.
8. Assistenza esupporto
In caso di domandesul prodotto,rivolgersiallaConsulenza
prodotto Hama.
Hotline: +499091 502-115(ted./ing.)
Ulteriori informazioni sulsupporto sono disponibiliqui:
www.hama.com
9.
Indicazioni di smaltimento
Informazioni per protezione ambientale:
Dopo l’implementazione della Direttiva Europea
2012/19/EU e2006/66/EU nel sistema legale
nazionale, ci sono le seguenti applicazioni: Le
apparecchiatureelettriche ed elettroniche ele
batterie non devono esseresmaltite con iriuti
domestici. Iconsumatori sono obbligati dalla legge arestituireI
dispositivi elettrici ed elettronici elebatterie alla ne della loro
vita utile ai punti di raccolta pubblici preposti per questo scopo o
nei punti vendita. Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle
leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul
manuale d’istruzioni osull’imballo indicano che questo prodotto
èsoggetto aqueste regole. Riciclando, ri-utilizzando imateriali
outilizzando sotto altraforma ivecchi prodotti/le batterie,
darete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
10.
Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH &CoKG,dichiarache il
tipo di apparecchiaturaradio [
00132640, 00132641,
00132642, 00132643
]èconforme alla direttiva
2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE
èdisponibile al seguente indirizzo Internet: www.hama.com
->
00132640, 00132641, 00132642, 00132643
->Downloads.
Bande di frequenza 2402MHz –2480MHz
Massima potenza a
radiofrequenza trasmessa 3.5 mW EIRP
18
OManual de instruções
Elementos de comando eindicadores
1. Auriculares
2. Microfone
3. LED de estado
4. Volume +, avançar faixa
5. Tecla ligar/desligar,controlo de chamadas, tecla de
multifunções (MF)
6. Volume +, retroceder faixa
7. Tomada de carregamento
1. Descrição dos símbolos de aviso edas notas
Aviso
Éutilizado paraidenticar informações de segurança ou
chamar aatenção paraperigos eriscos especiais.
Nota
Éutilizado paraidenticar informações adicionais ou notas
importantes.
2. Conteúdo da embalagem
•1xAuscultadores Bluetooth®estéreo „WEAR 7208”
•1xCabo de carregamento USB/Micro-USB
•3Paresdealmofadas de auricular (tamanho S/M/L)
•Estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
•Oproduto está previsto apenas parautilização doméstica
enão comercial.
•Proteja oproduto contrasujidade, humidade e
sobreaquecimento eutilize-o somente em ambientes secos..
•Não deixe cair oproduto nem osubmeta achoques fortes.
•Não utilize oproduto forados limites de desempenho
indicados nas especicações técnicas.
•Não abraoproduto nem outilize caso este esteja danicado.
•Abateria está instalada de forma xa enão pode ser
removida. Elimine oproduto completo de acordo com a
legislação em vigor.
•Elimine imediatamente omaterial da embalagem em
conformidade com as normas locais aplicáveis.
•Não efectue modicações no aparelho. Perdados direitos
de garantia.
Aviso –Bateria
•Utilize apenas carregadores adequados ou ligações USB
paraefetuar ocarregamento.
•Demodo geral, não utilize carregadores ou ligações USB
que apresentem danos, nem tente reparar os mesmos.
•Não submeta oproduto aumcarregamento excessivo ou
aumdescarregamento completo.
•Evite guardar,carregar eutilizar abateria sob
temperaturas extremas.
•Nocaso de um período de armazenamento prolongado,
carregue abateria regularmente (pelo menos,
trimestralmente).
Aviso -Volume alto
•Autilização do produto limita aperceção de ruídos
ambiente. Porconseguinte, durante autilização, não
operequaisquer veículos ou máquinas.
•Mantenha sempreovolume de som num nível moderado.
Um volume de som elevado, mesmo durante um período
curto, poderá causar lesões auditivas.
4. Colocação em funcionamento
•Osauscultadores dispõem de uma bateria recarregável.
Antes da primeirautilização, abateria tem de ser totalmente
carregada.
•Certique-se que os auscultadores estão desligados antes
do carregamento.
•Inicie oprocesso de carregamento, conectando ocabo de
carregamento USB juntamente fornecido à tomada de
carregamento (7) eàligação USB de um PC/Notebook.
•Alternativamente pode carregar os auscultadores através de
um carregador USB adequado. Para tal, consulte omanual de
instruções do carregador USB utilizado.
•Ovisor acende-se permanentemente avermelho durante o
processo de carregamento.
•Demoracerca de 2-3 horas até que abateria esteja
completamente carregada.
•Quando oprocesso de carregamento terminar,oLED (3)
acende aazul.
•Desligue posteriormente todas as ligações de cabos eà
rede elétrica.
19
5. Operação
Ligar/desligar auscultadores
•Prima atecla MF (5), até se ouvir (Power ON)eoLED azul
car intermitente.
•Paradesligar prima atecla MF (5), até se ouvir (Power OFF)
eoLED vermelho car intermitente eapagar.
Nota
As funções descritas nesta secção apenas são possíveis com
dispositivos com afuncionalidade Bluetooth®.
5.1. Primeira ligação Bluetooth®(emparelhamento)
Nota –Emparelhamento
•Certique-se de que oseu dispositivo Bluetooth®está
ligado eque oBluetooth®está ativado.
•Certique-se de que oseu dispositivo Bluetooth®está
visível paraoutros dispositivos Bluetooth®.
•Paratal, consulte omanual de instruções do seu
dispositivo.
•Osauscultadores eodispositivo não devem estar amais de
1metrodedistância um do outro. Quanto menor adistância,
melhor.
•Ligue os auscultadores com atecla MF (5).
•Prima emantenhaatecla MF (5) premida até oLED azul
evermelhopiscaremalternadamente euma vozanunciar
"Pairing" (tambémpode premir simultaneamenteVolume +(4)
eVolume–(6)durante 5segundos)
•Osauscultadores procuram uma ligação Bluetooth®.
•Abraomenu de denições Bluetooth®no seu dispositivo nal
eaguarde até alista de dispositivos Bluetooth®encontrados
apresentar Thomson WEAR 7208.
•Selecione Thomson WEAR 7208 eaguarde até que os
auscultadores sejam apresentados como ligados nas
denições Bluetooth®do seu dispositivo nal.
Nota –Palavra-passe Bluetooth®
Alguns dispositivos requerem aintrodução de uma
palavra-passe paraestabelecer aligação aoutrodispositivo
Bluetooth®.
•Paraestabelecer aligação aos auscultadores introduza
apalavra-passe 0000 se tal lhe for solicitado pelo seu
dispositivo nal.
Nota
•Quando aligação éestabelecida com sucesso, ouve-se
Connected.
•Quando oprocesso de ligação demoramais do que
300 segundos, os LED apagam-se eoprocesso é
cancelado.Nesse caso, repita os passos descritos no
ponto 5.1 referentes àprimeiraligação Bluetooth
(emparelhamento).
5.2. Ligação Bluetooth®automática (após
emparelhamento já efetuado)
Nota
•Certique-se de que oseu dispositivo Bluetooth®está
ligado eque oBluetooth®está ativado.
•Certique-se de que oseu dispositivo Bluetooth®está
visível paraoutros dispositivos Bluetooth®.
•Paratal, consulte omanual de instruções do seu
dispositivo.
•Ligue os auscultadores com atecla MF (5). Os LED
azuis cam intermitentes eosauscultadores ligam-se
automaticamente ao último dispositivo utilizado.
•Quando aligação éefetuada com sucesso, ouve-se
(Connected).
Nota
•Quando aligação éestabelecida com sucesso, ouve-se
Connected.
•Quando oprocesso de ligação demoramais do que 300
segundos, os LED apagam-se eoprocesso écancelado.
Nesse caso, repita os passos descritos no ponto 5.2.
•Pode ser necessário congurar odispositivo nal, para
permitir aligação automática aos auscultadores.
20
Aviso -Ligação afetada
Após uma primeiraligação bem-sucedida, aligação é
realizada automaticamente. Caso aligação Bluetooth®não
seja estabelecida automaticamente, verique os seguintes
aspetos:
•Nas denições Bluetooth®do dispositivo, verique se
Thomson WEAR 7208 está ligado. Caso tal não se
verique, repita os passos indicados no ponto 5.1.
referentes àprimeiraligação Bluetooth®.
•Verique se existem obstáculos aafetar oalcance.
Caso existam, coloque os dispositivos mais próximos
um do outro.
•Odesempenho também pode car prejudicado quando
abateria está fraca.
5.3. Ligação Bluetooth®Multipoint
Estes auscultadores permitem ser ligados em simultâneo adois
dispositivos com Bluetooth®(Multipoint).
•Primeiro, ligue os auscultadores como descrito no ponto
5.1 ao primeirodispositivo.
•Emseguida, desative afunção Bluetooth®nesse dispositivo.
•Depois, ligue os auscultadores como descrito no ponto
5.1 ao segundo dispositivo.
•Volte aativar afunção Bluetooth®no primeirodispositivo.
Os auscultadores ligam-se então também éesse dispositivo
por meio da ligação Bluetooth®automática.
5.4. Reprodução de áudio
Nota
•Tenha em atenção que as funções explicadas nos
pontos 5.3. e5.4. só são possíveis com uma ligação
Bluetooth®ativa.
•Além disso, as várias funções têm que ser suportadas
pelo seu dispositivo nal.
•Paratal, consulte omanual de instruções do seu
dispositivo.
•Asfunções também se podem comandar diretamente
através do dispositivo.
•Regule ovolume de som do seu dispositivo paraumnível
baixo.
•Ligue os auscultadores com atecla MF (5). Quando aligação
éefetuada com sucesso, ouve-se (Connected).
•Inicie areprodução de áudio no dispositivo nal ligado.
•Prima Volume + (4), paraaumentar ovolume. Ao alcançar o
volume máximo, ouve-se arespetiva informação.
•Prima o Volume - (6) parareduzir ovolume.
•
•Prima atecla MF (5), parainiciar ou interromper areprodução
de áudio.
•Prima emantenha premido Avançar faixa(4) parapassar
paraafaixa seguinte.
•Prima emantenha premido Retroceder faixa (6) paravoltar
àfaixa anterior.
5.5. Função de alta-voz
•Prima uma vez atecla MF (5) paraatender uma chamada
recebida.
•Prima atecla MF (5) durante 1segundo ou utilize oseu
telefone pararejeitar achamada recebida.
•Durante achamada, prima uma vez atecla MF (5) para
terminar achamada.
•Prima atecla MF (5) duas vezes parachamar oúltimo
númeromarcado.
Nota –Qualidade da chamada
Assegure-se de que se encontra, com oseu telemóvel, na
proximidade dos auscultadores durante achamada, de
modo aaumentar aqualidade da mesma.
5.6. Desligar os auscultadores
•Desligue os auscultadores.
•Desligue os auscultadores através das congurações
Bluetooth®do seu dispositivo nal.
5.7. Capacidade da bateria
•Com pouca capacidade da bateria ouve-se um aviso (Battery
Low) eovisor acende-se avermelho.
•Carregue os auscultadores como indicado no ponto 4.
Colocação em funcionamento.
6. Manutenção econservação
limpe oproduto apenas com um pano sem apos ligeiramente
humedecido enão utilize produtos de limpeza agressivos.
Certique-se de que não entraágua paradentrodoproduto.
7. Exclusão de garantia
AHama GmbH &CoKGnão assume qualquer responsabilidade
ou garantia por danos provocados pela instalação, montagem
ou manuseamento incorrectos do produto enão observação do
das instruções de utilização e/ou das informações de segurança.
8. Contactos eapoio técnico
Em caso de dúvidas sobreoproduto, contacte oserviço de
assistência ao produto da Hama.
Linha de apoio ao cliente: +49 9091 502-115 (alemão/inglês)
Para mais informações sobreosserviços de apoio ao cliente,
visite: www.hama.com
21
9. Indicações de eliminação
Nota em Protecção Ambiental:
Após aimplementação da directiva comunitária
2012/19/EU e2006/66/EU no sistema legal
nacional, oseguinte aplica-se: Os aparelhos
eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, não
podem ser eliminados juntamente com olixo
doméstico. Consumidores estão obrigados por lei acolocar os
aparelhos eléctricos eelectrónicos, bem como baterias, sem uso
em locais públicos especícos paraeste efeito ou no ponto de
venda. Os detalhes paraeste processo são denidos por lei pelos
respectivos países. Este símbolo no produto, omanual de
instruções ou aembalagem indicam que oproduto está sujeito a
estes regulamentos. Reciclando, reutilizando os materiais dos
seus velhos aparelhos/baterias, esta afazer uma enorme
contribuição paraaprotecção do ambiente.
10. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH &CoKG
declaraque opresente tipo de equipamento de
rádio [00132640, 00132641, 00132642,
00132643] está em conformidade com aDiretiva 2014/53/UE.
Otexto integral da declaração de conformidade está disponível
no seguinte endereço de Internet: www.hama.com->00132640,
00132641, 00132642, 00132643->Downloads.
Banda(s) de frequências 2402MHz –2480MHz
Potência máxima
transmitida 3.5 mW EIRP
NGebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven
1. Oortelefoon
2. Microfoon
3. Status-LEDs
4. Volume +, Volgende track
5. ToetsIn/Uit,spraakbesturing, multifunctionele toets
(MF)
6. Volume -, Vorige track
7. Laadpoort
1.Verklaring van waarschuwingssymbolen en instructies
Waarschuwing
Wordtgebruikt voor veiligheidsinstructies of om de
aandacht te trekken op bijzonderegevaren en risico‘s.
Aanwijzing
Wordtgebruikt voor extrainformatie of belangrijke
informatie.
2. Inhoud van de verpakking
•1xBluetooth®-stereo-headset „WEAR 7208”
•1xUSB/Micro-USB-laadkabel
•3paar oorkussentjes (grootte S/M/L)
•deze bedieningsinstructies
3. Veiligheidsinstructies
•Het product is bedoeld voor niet-commercieel privegebruik
in huiselijke kring.
•Bescherm het product tegen vuil, vocht en oververhitting en
gebruik het alleen in droge omgevingen.
•Laat het product niet vallen en stel het niet bloot aan zware
schokken of stoten.
•Gebruik het product niet buiten de in de technische gegevens
vermelde vermogensgrenzen.
•Open het product niet en gebruik het niet meer als het
beschadigd is.
•Deaccu is vast ingebouwd en kan niet worden verwijderd,
voer het product derhalve als één geheel af overeenkomstig
de wettelijke voorschriften.
•Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig de lokaal
geldende afvoervoorschriften afvoeren.
•Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt elke
aanspraak op garantie.
22
Waarschuwing –accu
•Gebruik alleen geschikte laadapparatuur of USB-
aansluitingen voor het opladen.
•Gebruik defecte laadapparatuur of USB-aansluitingen
niet meer en probeer ze niet te repareren.
•Het op te laden product niet overladen of diepontladen.
•Opbergen, opladen en gebruiken bij extreme
temperaturen vermijden.
•Indien de accu’sgedurende langeretijd worden
opgeborgen, dan dienen ze ten minste elke 3maanden
te worden opgeladen.
Waarschuwing –Hoog volume
•Degebruikmaking van het product beperkt uinde
waarneming van omgevingsgeluiden. Bedient uom
deze reden tijdens het gebruik ervan geen voertuigen
of machines.
•Houd het geluidsvolume te allen tijde
op een verstandig niveau. Grote
geluidsvolumen kunnen –zelfs kortstondig –
tot gehoorbeschadiging leiden.
4. Inbedrijfstelling
•Deheadset beschikt over een oplaadbareaccu. Vóór het
eerste gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen.
•Controleer of de headset is uitgeschakeld voordat met het
opladen wordt begonnen.
•Start het opladen door de meegeleverde USB-oplaadkabel
op aansluitpunt voor het opladen (7) en op de USB-
aansluiting van een pc/notebook aan te sluiten.
•Alternatief kan de headset via een geschikt USB-
laadtoestel worden opgeladen. Neem in dat geval de
bedieningsinstructies van het gebruikte USB-laadtoestel
in acht.
•DeLED-indicatie brandt tijdens het opladen continu rood.
•Het duurt ca. 2-3 uur totdat de accu geheel is opgeladen.
•Nadat het opladen is voltooid brandt het ledje (3) blauw.
•Aansluitend alle kabel- en netverbindingen scheiden.
5. Gebruik en werking
Headset in-/ uitschakelen
•Druk op de MF toets (5), totdat de mededeling (Power ON)
weerklinkt en de blauwe LED knippert.
•Omuit te schakelen drukt uopdeMF toets (5), totdat de
mededeling (Power OFF)weerklinkt, alsmede de rode LED
knippert en uitgaat.
Aanwijzing
De in dit hoofdstuk beschreven functies zijn alleen met
Bluetooth®-geschikte toestellen mogelijk.
5.1. Bluetooth®koppeling tot stand brengen (Pairing)
Aanwijzing –Pairing/koppelen
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt eindtoestel is
ingeschakeld en dat de Bluetooth®-functie is geactiveerd.
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt eindtoestel voor
andereBluetooth®-apparatuur zichtbaar is.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel
a.u.b.
•Deheadset en het eindtoestel dienen niet meer dan 1
meter van elkaar te zijn verwijderd. Hoe dichter bij elkaar,
des te beter.
•Schakel de headset met de MF toets (5) in.
•Houd de toets MF (5)ingedrukt, totdat de blauwe en rode led
beurtelingsknippereneneen stem zegt, „Pairing“ (u kunt ook
geluidsvolume +(4) en geluidsvolume –(6) gedurende
5seconden ingedrukt houden).
•Deheadset zoekt naar een Bluetooth®-verbinding.
•Open op uw eindtoestel de Bluetooth®-instellingen en
wacht totdat in de lijst van gevonden Bluetooth®-apparatuur
Thomson WEAR 7208 wordt weergegeven.
•Selecteer Thomson WEAR 7208 en wacht totdat de headset
als zijnde „verbonden” in de Bluetooth®-instellingen van uw
eindtoestel wordt weergegeven.
Aanwijzing –Bluetooth®-password
Sommige toestellen hebben voor het tot stand brengen
van de verbinding met een ander Bluetooth®-toestel een
passwordnodig.
•Voer voor de verbinding met de headset het password
0000 in, indien uw eindtoestel de invoer van een
passwordverlangt.
23
Aanwijzing
•Indien de verbinding succesvol was, weerklinkt de
mededeling Connected.
•Indien de verbindingspoging langer dan 300 seconden
duurt, dan gaan de LEDs uit en wordt het verbinden
geannuleerd. In dit geval herhaalt udehierboven
onder 5.1 genoemde stappen voor de eerste maal een
Bluetooth®-verbinding tot stand brengen (pairing/
koppelen).
5.2. Automatische Bluetooth®-verbinding (na een reeds
uitgevoerde koppeling)
Aanwijzing
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt weergave toestel is
ingeschakeld en dat de Bluetooth®-functie is geactiveerd.
•Controleer of uw Bluetooth®-geschikt eindtoestel voor
andereBluetooth®-apparatuur zichtbaar is.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel
a.u.b.
•Schakel de headset met de MF toets (5) in. De blauwe LED
begint te knipperen en de headset verbindt zich automatisch
met het als laatste gebruikte eindtoestel.
•Een succesvolle verbinding wordt door de mededeling
(Connected)gesignaleerd.
Aanwijzing
•Indien de verbinding succesvol was, weerklinkt de
mededeling Connected.
•Indien de verbindingspoging langer dan 300 seconden
duurt, dan gaan de LEDs uit en wordt het verbinden
geannuleerd. In dit geval herhaalt udehierboven onder
5.2 genoemde stappen.
•Eventueel dient udeinstelling op het eindtoestel uit te
voeren, teneinde de automatische verbinding met de
headset toe te staan.
Aanwijzing –verbinding stagneert
Nadat de eerste verbinding succesvol tot stand is gebracht
wordt de verbinding normaliter steeds weer automatisch
uitgevoerd. Indien de Bluetooth®-verbinding echter niet
wederom automatisch tot stand wordt gebracht, dan dienen
de hieronder vermelde punten te worden gecontroleerd:
•Controleer in de Bluetooth®-instellingen van uw
eindtoestel of Thomson WEAR 7208 is verbonden.
Is dit niet het geval, dan herhaalt udeonder 5.1. De
eerste maal een Bluetooth®-verbinding tot stand
brengen (koppelen) vermelde stappen.
•Controleer of hindernissen het bereik negatief
beïnvloeden. Indien dit het geval is, dan plaatst ude
toestellen dichter bij elkaar.
•Ook kan bij een zwakke accu het zendvermogen
beperkt zijn.
5.3. Bluetooth®Multipoint-verbinding
Deze headset kan zich met twee Bluetooth®-geschikte
eindtoestellen tegelijkertijd verbinden (Multipoint).
•Verbind allereerst de headset zoals onder 5.1 is beschreven
met het eerste eindtoestel.
•Deactiveer aansluitend de Bluetooth®-functie op dit
eindtoestel.
•Verbind dan de headset zoals onder 5.1 is beschreven met
het tweede eindtoestel.
•Activeer de Bluetooth®-functie op het eerste eindtoestel
opnieuw.Deheadset verbindt zich dan tevens met dit
eindtoestel door middel van de automatische Bluetooth®-
verbinding.
5.4. Audioweergave
Aanwijzing –verbinding stagneert
•Houd er rekening mee, dat de onder 5.3. en 5.4.
beschreven functies uitsluitend bij een actieve
Bluetooth®-verbinding mogelijk zijn.
•Bovendien dienen de afzonderlijke functies van uw
eindtoestel te worden ondersteund.
•Lees hiervoor de bedieningsinstructies van uw eindtoestel
a.u.b.
•Defuncties kunnen verder tevens direct via het
eindtoestel worden geregeld.
•Stel het volume van uw eindtoestel op een laag niveau in.
•Schakel de headset met de MF toets (5) in. Een succesvolle
verbinding wordt door de mededeling (Connected)
gesignaleerd.
•Start de audioweergave op het verbonden eindtoestel.
24
•Druk op Volume + (4), teneinde het geluidsniveau te
verhogen. Bij het bereiken van het maximale geluidsniveau
weerklinkt er een desbetreffende mededeling.
•Druk op Volume - (6), teneinde het geluidsniveau te
verlagen.
•Druk op de MF toets (5), teneinde de audioweergave te
pauzeren of te starten.
•Houd de toets Volgende track (4) ingedrukt, teneinde naar
de volgende titel te springen.
•Houd de toets Vorige track (6) ingedrukt, teneinde naar de
vorige titel te springen.
5.5. Handsfree-functie
•Druk eenmaal op de MF toets (5) teneinde een
binnenkomend gesprek aan te nemen.
•Druk gedurende 1seconde op de toets MF (5) of gebruik uw
telefoon om het binnenkomende telefoongesprek te
weigeren.
•Druk tijdens het gesprek eenmaal op de MF toets (5),
teneinde het gesprek te beëindigen.
•Druk de MF toets (5) twee keer in, teneinde het nummer van
het laatste gesprek te kiezen
Aanwijzing –Gesprekskwaliteit
Let erop dat umet uw mobiele telefoon tijdens een
telefoongesprek in de buurt van de luidspreker blijft
teneinde de gesprekskwaliteit te waarborgen.
5.6. Headset scheiden
•Schakel de headset uit.
•Verbreek de verbinding met de headset via de Bluetooth®-
instellingen van uw eindtoestel.
5.7. Accucapaciteit
•Bij een geringe accucapaciteit weerklinkt een mededeling
(Battery Low) en de LED-indicatie knippert rood.
•Laad de headset –zoals in 4. Inbedrijfstelling is
beschreven –op.
6. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht vochtige
doek en maak geen gebruik van agressieve reinigingsmiddelen.
Let erop dat er geen water in het product binnendringt.
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH &Co. KG aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
of garantieclaims voor schade of gevolgschade, welke door
ondeskundige installatie, montage en ondeskundig gebruik van
het product ontstaan of het resultaat zijn van het niet in acht
nemen van de bedieningsinstructies en/of veiligheidsinstructies.
8. Service en support
Neem bij vragen over het product contact op met de afdeling
Productadvies van HAMA.
Hotline: +49 9091 502-115 (Duits/Engels)
Meer support-informatie vindt uhier:
www.hama.com
9. Aanwijzingen over de afvalverwerking
Notitie aangaande de bescherming van het milieu:
Tengevolge van de invoering van de Europese
Richtlijn 2012/19/EU en 2006/66/EU in het
nationaal juridisch systeem, is het volgende van
toepassing: Elektrische en elektronische apparatuur,
zoals batterijen mag niet met het huisvuil
weggegooid worden. Consumenten zijn wettelijk verplicht om
elektrische en elektronische apparaten zoals batterijen op het
einde van gebruik in te dienen bij openbareverzamelplaatsen
speciaal opgezet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt.
Verderespecicaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven
door de nationale wet van het betreffende land. Dit symbool op
het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop
dat het product onderworpen is aan deze richtlijnen. Door te
recycleren, hergebruiken van materialen of anderevormen van
hergebruiken van oude toestellen/batterijen, levert ueen grote
bijdrage aan de bescherming van het milieu.
10. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &CoKG, dat het
type radioapparatuur [00132640, 00132641,
00132642, 00132643] conform is met Richtlijn
2014/53/EU.Devolledige tekst van de EU-
conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres:
www.hama.com->00132640, 00132641, 00132642,
00132643->Downloads.
Frequentieband(en) 2402MHz –2480MHz
Maximaal radiofrequent
vermogen 3.5 mW EIRP
25
PInstrukcja obsługi
Elementy obsługi isygnalizacji
1. Słuchawki douszne
2. Mikrofon
3. Diody stanu LED
4. Głośność +, następny tytuł
5. Przycisk włączania/wyłączania, sterowanie rozmową,
przycisk wielofunkcyjny (MF)
6. Głośność -, poprzedni tytuł
7. Gniazdo ładujące
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych iwskazówek
Ostrzeżenie
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane wcelu zwrócenia uwagi na szczególnie przydatne
informacje.
2. Zawartość opakowania
•1xstereofoniczny zestaw słuchawkowy Bluetooth®
„WEAR 7208”
•1xkabel ładujący USB/Micro-USB
•3pary poduszek słuchawkowych (rozmiar S/M/L)
•niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
•Produkt jest przeznaczony do prywatnego, niekomercyjnego
użytku domowego.
•Chronićprodukt przed zanieczyszczeniem, wilgociąi
przegrzaniem oraz stosowaćgo tylko wsuchym otoczeniu.
•Chronićprodukt przed upadkiem isilnymi wstrząsami.
•Nie stosowaćproduktu poza zakresem mocy podanym w
danych technicznych.
•Nie otwieraćproduktu inie używaćgo, gdy jest uszkodzony.
•Akumulator jest zamontowany na stałeinie można go
usunąć,poddaćcałyprodukt utylizacji zgodnie zustawowymi
postanowieniami.
•Materiałyopakowaniowe należynatychmiast poddać
utylizacji zgodnie zobowiązującymi przepisami miejscowymi.
•Nie modykowaćurządzenia. Prowadzi to do utraty wszelkich
roszczeńztytuługwarancji.
Ostrzeżenie –akumulator
•Używaćdo ładowania tylko odpowiednich ładowarek
lub portów USB.
•Generalnie nie stosowaćuszkodzonych ładowarek lub
portów USB ani nie próbowaćich naprawiać.
•Chronićprodukt przed przeładowaniem lub głębokim
rozładowaniem.
•Unikaćprzechowywania, ładowania istosowania w
ekstremalnych temperaturach.
•Wprzypadku dłuższego przechowywania regularnie
(przynajmniej co kwartał)doładowywaćakumulator.
Ostrzeżenie -wysoki poziom głośności
•Podczas używania produktu ograniczona jest percepcja
dźwięków zotoczenia. Ztego powodu stosującprodukt,
nie obsługiwaćpojazdów ani maszyn.
•Głośność ustawiaćzawsze na rozsądny poziom.
Wysoki poziom głośności może–nawet jeżeli
trwa krótko –prowadzićdo uszkodzenia słuchu.
4. Uruchamianie
•Zestaw słuchawkowy posiada ładowalny akumulator.Przed
pierwszym użyciem należycałkowicie naładowaćakumulator.
•Przed ładowaniem upewnićsię,żezestaw słuchawkowy
jest wyłączony.
•Rozpocząć proces ładowania, podłączającdołączony kabel
ładujący USB do gniazda ładującego (7) iportu USB
komputera/notebooka.
•Alternatywnie zestaw słuchawkowy można teżnaładowaćza
pomocąodpowiedniej ładowarki USB. Uwzględnićinstrukcję
obsługi stosowanej ładowarki USB.
•Podczas ładowania wskaźnik świeci sięciągle na czerwono.
•Całkowite naładowanie akumulatoratrwa ok. 2-3 godzin.
•Pozakończeniu ładowania dioda LED (3) świeci na niebiesko.
•Następnie odłączyćwszystkie połączenia kablowe isieciowe.
5. Praca
Włączanie/ wyłączanie zestawu słuchawkowego
•Nacisnąć przycisk MF (5), ażrozlegnie siękomunikat głosowy
(Power ON)izacznie migaćniebieska dioda LED.
•Aby wyłączyć,nacisnąć przycisk MF (5), ażrozlegnie się
komunikat głosowy (Power OFF)izacznie migaćczerwona
dioda LED, anastępnie zgaśnie.
26
Wskazówki
Opisane wtym rozdziale funkcje sąmożliwe tylko z
urządzeniami końcowymi kompatybilnymi ztechnologią
Bluetooth®.
5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth®(pairing)
Wskazówki -parowanie urządzeń(pairing)
•Urządzenie końcowe Bluetooth®musi byćwłączone i
łącze Bluetooth®musi byćaktywne.
•Urządzenie końcowe Bluetooth®musi być„widoczne” dla
innych urządzeńBluetooth®.
•Uwzględnićinstrukcjęobsługi urządzenia końcowego.
•Zestaw słuchawkowy iurządzenie końcowe nie powinny
znajdowaćsięwodległości większej niż1mod siebie. Im
mniejsza odległość,tym lepiej.
•Włączyćzestaw słuchawkowy przyciskiem MF (5).
•Nacisnąć itrzymaćwciśnięty przycisk MF (5), ażzacznąmigać
na przemian niebieska iczerwona dioda LED irozlegnie się
głos „Parowanie” (można równieżnaciskaćjednocześnie
Głośność +(4) iGłośność –(6) przez 5s).
•Zestaw słuchawkowy szuka połączenia Bluetooth®.
•Otworzyćna urządzeniu końcowym ustawienia Bluetooth®
ipoczekać,ażwliście znalezionych urządzeńBluetooth®
pojawi sięnapis Thomson WEAR 7208.
•WybraćThomson WEAR 7208 ipoczekać,ażzestaw
słuchawkowy będzie wyświetlany jako połączony w
ustawieniach Bluetooth®urządzenia końcowego.
Wskazówki –hasłoBluetooth®
Niektóreurządzenia końcowe wymagająpodania hasłado
konguracji połączenia zinnym urządzeniem Bluetooth®.
•Jeżeli na urządzeniu końcowym pojawi sięwezwanie do
podania hasła, wpisaćhasło0000 wcelu połączenia się
zzestawem głośnikowym.
Wskazówki
•Popomyślnym połączeniu rozlega siękomunikat głosowy
Connected.
•Jeżeli proces łączenia trwa dłużej niż300 sekund, diody
LED gasnąiproces jest przerywany.
Wtakim przypadku powtórzyćczynności podane wyżej w
rozdziale 5.1, dotyczące pierwszego łączenia (pairing).
5.2. Automatyczne połączenie Bluetooth®(po
wcześniejszym sparowaniu urządzeń)
Wskazówki
•Urządzenie końcowe Bluetooth®musi byćwłączone i
łącze Bluetooth®musi byćaktywne.
•Urządzenie końcowe Bluetooth®musi być„widoczne” dla
innych urządzeńBluetooth®.
•Uwzględnićinstrukcjęobsługi urządzenia końcowego.
•Włączyćzestaw słuchawkowy przyciskiem MF (5). Niebieska
dioda LED zaczyna migaćizestaw słuchawkowy łączy
sięautomatycznie ze stosowanym ostatnio urządzeniem
końcowym.
•Pomyślne połączenie sygnalizuje komunikat głosowy
(Connected).
Wskazówki
•Popomyślnym połączeniu rozlega siękomunikat głosowy
Connected.
•Jeżeli proces łączenia trwa dłużej niż300 sekund, diody
LED gasnąiproces jest przerywany.Wtakim przypadku
powtórzyćczynności podane wyżej wrozdziale5.2.
•Ewentualnie należyskongurowaćurządzenie końcowe,
aby zezwolićna automatyczne połączenie ze zestawem
słuchawkowym.
Wskazówki –zakłócone połączenie
Po pierwszym pomyślnym połączeniu kolejne łączenie
odbywa sięautomatycznie. Jeżeli połączenie Bluetooth®nie
zostanie nawiązane automatycznie, sprawdzićnastępujące
punkty:
•Sprawdzićwustawieniach Bluetooth®urządzenia
końcowego, czy urządzenie Thomson WEAR 7208 jest
połączone. Jeżeli nie, powtórzyćczynności zgodnie z
opisem wrozdziale
5.1. Pierwsze łączenie Bluetooth®.
•Sprawdzić,czy zasięgdziałania nie jest ograniczony przez
przeszkody.Ewentualnie przybliżyćurządzenia do siebie.
•Słaba bateria możetakżeniekorzystnie wpływaćna
działanie urządzenia
27
5.3. Połączenie Bluetooth®Multipoint
Niniejszy zestaw słuchawkowy umożliwia jednoczesne połączenie
zdwoma urządzeniami końcowymi Bluetooth®(Multipoint).
•Połączyćnajpierw zestaw słuchawkowy zpierwszym
urządzeniem końcowym zgodnie zopisem wrozdziale 5.1.
•Następnie wyłączyćfunkcjęBluetooth®na tym urządzeniu
końcowym.
•Połączyćnastępnie zestaw słuchawkowy zdrugim
urządzeniem końcowym zgodnie zopisem wrozdziale 5.1.
•Ponownie włączyćfunkcjęBluetooth®na pierwszym
urządzeniu końcowym. Zestaw słuchawkowy łączy sięwtedy
ztym urządzeniem końcowym poprzez automatyczne łącze
Bluetooth®.
5.4. Odtwarzanie audio
Wskazówki
•Należypamiętać,żefunkcje opisane wrozdziale 5.3. i
5.4. możliwesątylko wprzypadku aktywnego połączenia
Bluetooth®.
•Poza tym urządzenie końcowe musi obsługiwać
poszczególne funkcje.
•Uwzględnićinstrukcjęobsługi urządzenia końcowego.
•Funkcjami tymi można nadal sterowaćrównież
bezpośrednio za pomocąurządzenia końcowego.
•Ustawićgłośność urządzenia końcowego na niski poziom.
•Włączyćzestaw słuchawkowy przyciskiem MF (5). Pomyślne
połączenie sygnalizuje komunikat głosowy (Connected).
•Uruchomićodtwarzanie audio na połączonym urządzeniu
końcowym.
•Nacisnąć przycisk Głośność+(4), aby zwiększyćpoziom
głośności. Po uzyskaniu maksymalnej głośności rozlega się
odpowiedni komunikat głosowy.
•Nacisnąć przycisk Głośność-(6), aby zmniejszyćpoziom
głośności.
•Nacisnąć przycisk MF (5), aby uruchomićlub zatrzymać
odtwarzanie audio.
•Nacisnąć itrzymaćwciśnięty przycisk Następny tytuł(4),
aby przejść do następnego tytułu.
•Nacisnąć itrzymaćwciśnięty przycisk Poprzedni tytuł(6),
aby przejść do poprzedniego tytułu.
5.5. Funkcja głośnomówiąca
•Jednokrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny MF (5), aby
odebraćpołączenie przychodzące.
•Nacisnąć przycisk MF (5) przez 1slub użyćtelefonu, aby
odrzucićrozmowęprzychodzącą.
•Podczas rozmowy jednokrotnie nacisnąć przycisk MF (5), aby
zakończyćpołączenie.
•Nacisnąć dwukrotnie przycisk MF (5), aby wybraćnumer
ostatniego połączenia.
Wskazówki –jakość rozmowy telefonicznej
Zwrócićuwagę,aby podczas rozmowy przebywaćz
telefonem komórkowym wpobliżuzestawu słuchawkowego
wcelu poprawy jakości rozmowy.
5.6. Rozłączanie zestawu słuchawkowego
•Wyłączyćzestawsłuchawkowy.
•Rozłączyćzestaw słuchawkowy poprzez ustawienia
Bluetooth®urządzenia końcowego.
5.7. Pojemność akumulatora
•Wprzypadku niskiej pojemności akumulatorarozlega
siękomunikatgłosowy (Battery Low) iwskaźnik miga na
czerwono.
•Naładowaćzestaw słuchawkowy –zgodnie zopisem w
rozdziale 4. Uruchamianie.
6. Czyszczenie
Czyścićprodukt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,lekko
zwilżonej szmatki inie stosowaćagresywnych detergentów.
Uważać,aby do wnętrza produktu nie wniknęławoda.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH &Co. KG nie udziela gwarancji ani nie odpowiada
za szkody wskutek niewłaściwej instalacji, montażuoraz
nieprawidłowego stosowania produktu lub nieprzestrzegania
instrukcji obsługi i/lub wskazówek bezpieczeństwa.
8. Serwis ipomoc techniczna
Wrazie pytańdotyczących produktu prosimy zwrócićsiędo
infolinii Hama.
Gorąca linia: +49 9091 502-115 (niem./ang.)
Dodatkowe informacje sądostępne na stronie: www.hama.com
9. Informacje dotycząca recyklingu
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska:
Od czasu wprowadzenia europejskiej dyrektywy
2012/19/EU i2006/66/EU do prawa narodowego
obowiązująnastępujące ustalenia: Urządzeń
elektrycznych, elektronicznych oraz baterii
jednorazowych nie należywyrzucaćrazem z
codziennymi odpadami domowymi! Użytkownik zobowiązany
prawnie do odniesienia zepsutych, zniszczonych lub
niepotrzebnych urządzeńelektrycznych ielektronicznych do
punktu zbiórki lub do sprzedawcy.Szczegółowe kwestie regulują
przepisy prawne danego kraju. Informuje otym symbol
przekreślonego kosza umieszczony na opakowaniu. Segregując
odpady pomagasz chronićśrodowisko!
Kezelőelemek és jelzőfények
1. Fülhallgató
2. Mikrofon
3. ÁllapotjelzőLED-ek
4. Hangerő+, dalugrás előre
5. Be/Ki gomb, hívásvezérlés, multifunkciós gomb (MF)
6. Hangerő-, dalugrás vissza
7. Töltőcsatlakozás
1. Figyelmeztetőszimbólumok és előírások ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztetőjeleket használunk abiztonsági tényezők
bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet akülönleges
veszélyekreéskockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztetőjeleket használjuk fel, ha
kiegészítőinformációkat közlünk vagy fontos tudnivalókra
hívjuk fel a gyelmet.
2. Acsomag tartalma
•1xBluetooth®sztereo headset „WEAR 7208”
•1xUSB/Micro-USB töltőkábel
•3pár fülpárna (S/M/L méret)
•ezakezelési útmutató
3. Biztonsági előírások
•Atermék amagánháztartási, nemüzleti célúalkalmazásra
készül.
•Óvja meg aterméket szennyeződéstől, nedvességtőlés
túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben használja.
•Neejtse le aterméket és ne tegye ki heves rázkódásnak.
•Neüzemeltesse aterméket aműszaki adatokban megadott
teljesítményhatárain túl.
•Nenyissa ki aterméket és sérülés esetén ne üzemeltesse
tovább.
•Azakkumulátor állandó beszerelésűés nem távolítható
el, ezért aterméket egyben, ajogszabályi előírások szerint
ártalmatlanítsa.
•Azonnal ártalmatlanítsa acsomagolóanyagot ahelyileg
érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
•Nevégezzen módosítást akészüléken. Ebben az esetben
minden garanciaigény megszűnik.
Figyelmeztetés –akkumulátor
•Töltéshez csak megfelelőtöltőket vagy USB-csatlakozókat
használjon.
•Nehasználja többet ahibás töltőket vagy USB-
csatlakozókat, és ne próbálja ezeket megjavítani.
•Netöltse túl és ne merítse le túlságosan aterméket.
•Kerülje atárolást, atöltést és ahasználatot extrém
hőmérsékleteken.
•Hosszabb tárolás esetén rendszeresen (min.
negyedévente) töltse aterméket.
Figyelmeztetés –nagy hangerő
•Atermék használata korlátozza Önt akörnyezeti zajok
észlelésében. Ezért használata közben ne kezeljen
járművet vagy gépet.
•Ahangerőttartsa mindig elfogadhatószinten.Anagy
hangerő–akárrövid ideig is –halláskárosodáshoz vezethet.
4. Üzembe vétel
•Aheadset újratölthetőakkumulátorral rendelkezik. Az első
használat előtt az akkumulátort teljesen fel kell tölteni.
•Ellenőrizze afeltöltés előtt, hogy aheadset ki van-e
kapcsolva.
•Kezdje meg atöltési folyamatot úgy,hogy amellékelt USB
töltőkábelt csatlakoztatja a töltőcsatlakozóra (7) és egy PC/
notebook USB-csatlakozójára.
•Alternatív megoldásként aheadsetet egy megfelelőUSB
töltőkészülékkel is feltöltheti. Ehhez kapcsolódóan olvassa el
az USB töltőkészülék használati útmutatóját.
•Ajelzőfény atöltés közben folyamatosan pirosan világít.
•Azakkumulátor teljes feltöltése kb. 2-3 órát vesz igénybe.
28
HHasználati útmutató
10. Deklaracja zgodności
Hama GmbH &CoKG niniejszym oświadcza, żetyp
urządzenia radiowego [00132640, 00132641,
00132642, 00132643] jest zgodny zdyrektywą
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny
pod następującym adresem internetowym:
www.hama.com->00132640, 00132641, 00132642,
00132643->Downloads.
Częstotliwość transmisji 2402MHz –2480MHz
Maksymalna moc transmisji 3.5 mW EIRP
•Atöltési folyamat végeztével aLED-jelzőfény (3) kéken világít.
•Használat után szakítson meg minden kábeles és hálózati
kapcsolatot.
5. Használat
Aheadset be- és kikapcsolása
•Nyomja az MF gombot (5) addig, amíg ahangjelzés (Power
ON)meg nem szólal, és akék LED villogni nem kezd.
•Akikapcsoláshoz nyomja addig az MF gombot (5), amíg a
hangjelzés (Power OFF)meg nem szólal, és apiros LED fel
nem villan, majd ki nem alszik.
Hivatkozás
Ajelen fejezetben leírt funkciók kizárólag Bluetooth®-képes
eszközökön működtethetők.
5.1. ElsőBluetooth®-kapcsolat (párosítás)
Hivatkozás –párosítás
•Győződjön meg róla, hogy aBluetooth®-képes eszköz be
van-e kapcsolva, és aBluetooth®aktiválva van-e.
•Győződjön meg róla, hogy aBluetooth®-képes eszköz
más Bluetooth®-eszközök számáralátható-e.
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati
útmutatóját.
•Aheadset és az eszköz nem lehet 1méternél nagyobb
távolságraegymástól. Minél kisebb atávolság, annál jobb.
•Kapcsolja be aheadsetet az MF gombbal (5).
•Tartsa lenyomva az MF gombot (5) addig, amíg akék és a
piros LED felváltva villogni nem kezd, és a„Párosítás“ hangot
meg nem hallja (a Hangerő+(4) és Hangerő-(6) gombokat
5másodpercig egyidejűleg is megnyomhatja).
•Aheadset ekkor Bluetooth®-kapcsolatot keres.
•Nyissa meg az eszközén aBluetooth®-beállításokat, és várjon,
míg atalált Bluetooth®-készülékek listájában megjelenik a
Thomson WEAR 7208.
•Válassza ki aThomson WEAR 7208 lehetőséget, és várjon,
amíg aheadset csatlakozottként jelenik meg eszköze
Bluetooth®-beállításaiban.
Hivatkozás –Bluetooth®-jelző
Egyes eszközök esetén jelszót kell megadni, amikor az
eszközt egy másik Bluetooth®-eszközhöz csatlakoztatjuk.
•Aheadset csatlakoztatásához írja be a 0000 jelszót,
amikor az eszköz ajelszó megadásáraszólítja fel
Hivatkozás
•Haacsatlakozás sikeres volt, megszólal akövetkező
hangjelzés: Connected.
•Haacsatlakozási folyamat 300 másodpercnél hosszabb
időtvesz igénybe, aLED-ek kialszanak, és afolyamat
megszakad. Ebben az esetben ismételje meg afent, az
5.1 pontban leírt lépéseket az elsőBluetooth®-kapcsolat
létrehozásához (párosításhoz).
5.2. Automatikus Bluetooth®-kapcsolat (sikeres
párosítást követően)
Hivatkozás
•Győződjön meg róla, hogy aBluetooth®-képes eszköz be
van-e kapcsolva, és aBluetooth®aktiválva van-e.
•Győződjön megróla, hogy aBluetooth®-képes eszköz
más Bluetooth®-eszközök számáralátható-e.
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati
útmutatóját.
•Kapcsolja be aheadsetet az MF gombbal (5). Akék LED
villogni kezd, és aheadset automatikusan csatlakozik a
legutóbbi eszközhöz.
•Asikeres csatlakozást hangjelzés jelzi (Connected).
Hivatkozás
•Haacsatlakozás sikeres volt, megszólal akövetkező
hangjelzés: Connected.
•Haacsatlakozási folyamat 300 másodpercnél hosszabb
időtvesz igénybe, aLED-ek kialszanak, és afolyamat
megszakad.Ebben az esetben ismételje meg afent, az
5.2 pontban leírt lépéseket.
•Adott esetben szükséges lehet akészüléke beállításaiban
acsatlakoztatott headset automatikus kapcsolatát
engedélyezni.
29
Hivatkozás -korlátozott kapcsolat
Sikeres elsőcsatlakozás után akapcsolat automatikusan
létrejön. Amennyiben aBluetooth®-kapcsolat nem jön létre
ismét automatikusan, ellenőrizze akövetkezőpontokat:
•Ellenőrizze az eszköz Bluetooth®-beállításaiban, hogy a
Thomson WEAR 7208 csatlakoztatva van-e.
Ha nem, ismételje meg az 5.1. ElsőBluetooth®-
kapcsolat részben leírt lépéseket.
•Ellenőrizze, hogy akadályok korlátozzák-e a
hatótávolságot. Ha igen, helyezze az eszközöket közelebb
egymáshoz.
•Ateljesítmény az akkumulátor alacsony töltöttsége
esetén is korlátozott lehet.
5.3. Bluetooth®Multipoint kapcsolat
Az eszköz képes egyidejűleg két Bluetooth®-képes eszközre
csatlakozni (Multipoint).
•Csatlakoztassa először aheadsetet az 5.1 pontban leírtak
szerint az elsőeszközhöz.
•Majd inaktiválja aBluetooth®-funkciót ezen az eszközön.
•Ezt követően csatlakoztassa aheadsetet az 5.1 pontban
leírtak szerint amásodik eszközhöz.
•Aktiválja újraaBluetooth®-funkciót az elsőeszközön.
Aheadset ezután az automatikus Bluetooth®-kapcsolat
segítségével csatlakozik ehhez az eszközhöz is.
5.4. Hanglejátszás
Hivatkozás
•Vegye gyelembe, hogy az 5.3. és az 5.4. pontokban
leírt funkciók csak aktív Bluetooth®-kapcsolat mellett
érhetőkel.
•Emellett fontos, hogy eszköze támogassa az egyes
funkciókat.
•Vegye gyelembe ehhez az eszköze használati
útmutatóját.
•Afunkciókat közvetlenül az eszközérőlisirányíthatja.
•Állítsaazeszköze hangerejét alacsony szintre.
•Kapcsolja be aheadsetet az MF gombbal (5). Asikeres
csatlakozást hangjelzés jelzi (Connected).
•Indítsa el ahanglejátszást acsatlakoztatott eszközön.
•Nyomja meg a Hangerő+(4) gombot ahangerő
növeléséhez. Amaximális hangerőelérésekor ennek
megfelelőhangjelzés hallható.
•Nyomja meg a Hangerő-(6) gombot ahangerő
csökkentéséhez.
•Nyomja meg az MF gombot (5) ahanglejátszás elindításához
vagy megállításához.
•Tartsa lenyomva a Dalugrás előre(4) gombot, hogy a
következőzeneszámraugorjon.
•Tartsa lenyomva a Dalugrás hátra (6) gombot, hogy az
előzőzeneszámraugorjon.
5.5. Kihangosító funkció
•Nyomja meg egyszer az MF gombot (5) abejövőhívás
fogadásához.
•Tartsa lenyomva az MF gombot (5) vagy használja telefonját
abeérkezőhívás elutasításához.
•Nyomja le abeszélgetés közben egyszer az MF gombot (5) a
hívás befejezéséhez.
•Nyomja le az MF gombot (5) kétszer alegutóbb tárcsázott
szám újrahívásához.
Hivatkozás –ahívás minősége
Aminél jobb hangminőség érdekében ügyeljen arra, hogy a
hívás közben mobiltelefonjával aheadset közelében legyen.
5.6. Aheadset leválasztása
•Kapcsolja ki aheadsetet.
•Válassza le aheadsetet az eszköze Bluetooth®-beállításaiban.
5.7. Akkumulátorkapacitás
•Alacsony akkumulátorkapacitás esetén hangjelzés (Battery
Low) hallható, és ajelzőfény pirosan felvillan.
•Töltse fel aheadsetet –a4. Üzembe vétel pontban leírtak
szerint.
6. Karbantartás és ápolás
Ezt aterméket csak szöszmentes, kissé benedvesített kendővel
tisztítsa, és ne használjon agresszív tisztítószert. Ügyeljen arra,
hogy ne jusson be víz atermékbe.
7. Szavatosság kizárása
AHama GmbH &Co. KG semmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal atermék szakszerűtlen telepítéséből,
szerelésébőlésszakszerűtlen használatából, vagy akezelési
útmutató és/vagy abiztonsági előírások be nem tartásából
eredőkárokért.
8. Szerviz és támogatás
Kérjük, hogy atermékkel kapcsolatos kérdéseivel forduljon a
Hama terméktanácsadásához.
Közvetlen vonal Közvetlen vonal:
+49 9091 502-115 (Deu/Eng)
További támogatási információt itt talál: www.hama.com
30
9. Ártalmatlanítási előírások
Környezetvédelmi tudnivalók:
Az európai irányelvek2012/19/EUés2006/66/EU
ajánlásaszerint, amegjelölt időponttól kezdve,
minden EU-s tagállamban érvényesek akövetkezők:
Az elektromos és elektronikaikészülékeket ésaz
elemeket nemszabadaháztartási szemétbe dobni! A
leselejtezettelektromos és elektronikus készülékeket és elemeket,
akkumulátorokat nemszabad aháztartási szemétbe dobni. Az
elhasznált és működésképtelen elektromoséselektronikus
készülékek gyűjtéséretörvényi előírás kötelezmindenkit, ezért
azokat el kell szállítaniegy kijelölt gyűjtőhelyre vagyvisszavinni a
vásárláshelyére. Atermékcsomagolásán feltüntetett szimbólum
egyértelműjelzést ad erre vonatkozóan afelhasználónak. Arégi
készülékek begyűjtése, visszaváltása vagy bármilyenformában
történőújrahasznosítása közös hozzájáruláskörnyezetünk
védelméhez.
10. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH &CoKG igazolja, hogy a[00132640,
00132641, 00132642, 00132643] típusú
rádióberendezés megfelel a2014/53/EU
irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege
elérhetőakövetkezőinternetes címen:
www.hama.com->00132640, 00132641, 00132642,
00132643->Downloads.
Az(ok) afrekvenciasáv(ok) 2402MHz –2480MHz
Maximális jelerősség 3.5 mW EIRP
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Ακουστικά
2. Μικρόφωνο
3. LED κατάστασης
4. Ένταση +, επόμενοκομμάτι
5. Πλήκτρο On/Off, έλεγχος ομιλίας,πλήκτρο πολλαπλών
λειτουργιών (MF)
6. Ένταση +, προηγούμενοκομμάτι
7. Υποδοχή φόρτισης
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων ασφαλείας ή
για να επιστήσει την προσοχήσειδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον πληροφοριών ή
σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
•1xσυσκευή κεφαλής Bluetooth®„WEAR 7208”
•1xκαλώδιο φόρτισης USB/Micro-USB
•3ζευγάρια μαξιλαράκια αυτιού (μέγεθος S/M/L)
•Αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού
3. Υποδείξεις ασφαλείας
•Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής χρήσης.
•Πρέπει να προστατεύετετοπροϊόν από βρομιά,υγρασία
καιυπερθέρμανση καινατοχρησιμοποιείτε μόνοσεστεγνά
περιβάλλοντα.
•Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω,ούτε καιναδέχεται
δυνατάχτυπήματα.
•Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός των ορίων απόδοσης
που περιγράφονται στατεχνικάχαρακτηριστικά.
•Μην ανοίγετε το προϊόν καιμην το χρησιμοποιείτε αν χαλάσει.
•Ημπαταρία είναι ενσωματωμένη καιδεν μπορεί να αφαιρεθεί,
γι‘αυτόπρέπει να απορρίψετε ολόκληρο το προϊόν σύμφωνα
με τις ισχύουσες νομικές διατάξεις.
•Απορρίψτε κατευθείαν το υλικόσυσκευασίας σύμφωναμε
τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς απόρριψης.
•Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή.Κατ‘αυτόν τοντρόπο
παύει να ισχύει ηεγγύηση.
31
JΟδηγίες χρήσης
Προειδοποίηση –Μπαταρία
•Γιαφόρτιση χρησιμοποιείτε μόνοκατάλληλους φορτιστές
ήυποδοχές USB.
•Γενικάμην χρησιμοποιείτε χαλασμένες υποδοχές USB ή
φορτιστές καιμην προσπαθείτε να τους επισκευάσετε.
•Μην αφήνετε το προϊόν να υπερφορτίζεται ήνα
αποφορτίζεται τελείως.
•Αποφεύγετε αποθήκευση,φόρτιση καιχρήση σε ακραίες
θερμοκρασίες.
•Όταντοπροϊόν αποθηκεύεται για μεγάλοχρονικό
διάστημα πρέπει να φορτίζεται ανάτακτάχρονικά
διαστήματα (τουλάχιστον κάθε τρίμηνο).
Προειδοποίηση -Υψηλή ένταση
•Ηχρήση τουπροϊόντος περιορίζει την πρόσληψη
θορύβων περιβάλλοντος.Γι‘αυτόδεν επιτρέπεται όσοτο
χρησιμοποιείτε να χειρίζεστε οχήματαήμηχανήματα.
•Ηένταση τουήχουπρέπει να βρίσκεται
πάντασελογικάεπίπεδα.Οι υψηλές εντάσεις,
ακόμα καιγια σύντομα χρονικάδιαστήματα,
μπορεί να προκαλέσουν βλάβες στην ακοή.
4. Έναρξη χρήσης
•Ησυσκευή κεφαλής διαθέτει επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Πριν την πρώτη χρήση ημπαταρία πρέπει να είναι πλήρως
φορτισμένη.
•Πριν τη φόρτιση βεβαιωθείτε πως ησυσκευή κεφαλής είναι
απενεργοποιημένη.
•Ξεκινήστε τη φόρτιση συνδέοντας το παρεχόμενοκαλώδιο
φόρτισης USB στην υποδοχή φόρτισης (7) καιστηνυποδοχή
USB τουσταθερού/φορητού Η/Υ.
•Εναλλακτικάμπορείτε να φορτίσετε τη συσκευή κεφαλής με
έναν ενδεδειγμένοφορτιστή USB. Λάβετε σχετικάυπόψη το
εγχειρίδιο τουχρησιμοποιούμενου φορτιστή USB.
•Ηένδειξη ανάβει συνεχώς κόκκινη κατά τη φόρτιση.
•Μια πλήρης φόρτιση της μπαταρίας διαρκεί περίπου 2-3 ώρες.
•Αφού ολοκληρωθεί ηφόρτιση,ηλυχνία LED (3) ανάβει με
μπλε χρώμα.
•Στη συνέχεια αποσυνδέστε όλαταηλεκτρικάκαλώδιακαι τις
συνδέσεις δικτύου.
5. Λειτουργία
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της συσκευής κεφαλής
•Πατήστε το πλήκτρο MF (5), μέχρι να ακουστεί το σήμα
(Power ON)καινααναβοσβήσει ημπλε LED.
•Γιααπενεργοποίηση πατήστε το πλήκτρο MF (5), μέχρι
να ακουστεί το σήμα (Power OFF)καιηκόκκινη LED να
αναβοσβήσει καινασβήσει.
Υπόδειξη
Οι λειτουργίες που περιγράφονται σε αυτότοκεφάλαιο
ισχύουν μόνογια συσκευές που υποστηρίζουν Bluetooth®.
5.1. Πρώτη σύνδεση Bluetooth®(ζεύξη)
Υπόδειξη -Ζεύξη
•Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας,ηοποία υποστηρίζει
Bluetooth®είναι ενεργοποιημένη καιότι το Bluetooth®
είναι καιαυτόενεργοποιημένο.
•Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας με λειτουργία Bluetooth®
είναι ορατή σε άλλες συσκευές Bluetooth®.
•Μελετήστε σχετικάτοεγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής.
•Ησυσκευή κεφαλής καιησυσκευή δεν πρέπει να βρίσκονται
μεταξύ τους σε απόσταση άνω τουενόςμέτρου.Όσο
μικρότερη είναι ηαπόσταση τόσο το καλύτερο.
•Ενεργοποιήστε τη συσκευή κεφαλής με το πλήκτρο MF (5) .
•Πατήστε το πλήκτρο MF (5), μέχρι να αναβοσβήσουν εναλλάξ
ημπλε καιηκόκκινη LED καιναακουστεί ηειδοποίηση
"Pairing" (μπορείτε επίσης να πατήσετε ταυτόχροναγια 5
δευτερόλεπταταπλήκτρα Ένταση +(4) καιΈνταση –(6)).
•Το ακουστικόαναζητά σύνδεση Bluetooth®.
•Ανοίξτε τιςρυθμίσεις Bluetooth®στη συσκευή σας και
περιμένετε μέχριστη λίστατων συσκευών Bluetooth®που
βρέθηκαν να προβληθεί Thomson WEAR 7208.
•Επιλέξτε Thomson WEAR 7208 καιπεριμένετε μέχρι το
ακουστικόναπροβληθεί ως συνδεδεμένοστις ρυθμίσεις
Bluetooth®της συσκευής σας.
Υπόδειξη –Κωδικόςπρόσβασης Bluetooth®
Ορισμένες συσκευές χρειάζονται κωδικό πρόσβασης για τη
δημιουργία σύνδεσης με άλλη συσκευή Bluetooth®.
•Γιατησύνδεση με τη συσκευή κεφαλής πληκτρολογήστε
τονκωδικό 0000,εφόσον αυτός ζητηθεί από τη συσκευή.
Υπόδειξη
•Εάν ησύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται το σήμα
Connected.
•Εάν ησύνδεση διαρκεί πάνω από 300 δευτερόλεπτα
σβήνουν οι LED καιηδιαδικασία διακόπτεται.Σε αυτή την
περίπτωση επαναλάβετε τα βήματαπου περιγράφονται
παραπάνω στην ενότητα 5.1 για την πρώτη σύνδεση
Bluetooth®.
32
5.2. Αυτόματη σύνδεση Bluetooth®(αφού έχει ήδη
γίνει ζεύξη)
Υπόδειξη
•Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας,ηοποία υποστηρίζει
Bluetooth®είναι ενεργοποιημένη καιότι το Bluetooth®
είναι καιαυτόενεργοποιημένο.
•Βεβαιωθείτε ότι ησυσκευή σας με λειτουργία Bluetooth®
είναι ορατή σε άλλες συσκευές Bluetooth®.
•Μελετήστε σχετικάτοεγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής.
•Ενεργοποιήστε το τη συσκευή κεφαλής με το πλήκτρο MF (5).
Ημπλε LED αρχίζει να αναβοσβήνει καιησυσκευή κεφαλής
συνδέεται αυτόματαμετησυσκευή που χρησιμοποιήθηκε
τελευταία.
•Εάν ησύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται ένασήμα
(Connected).
Υπόδειξη
•Εάν ησύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται το σήμα
Connected.
•Εάν ησύνδεση διαρκεί πάνω από 300 δευτερόλεπτα
σβήνουν οι LED καιηδιαδικασία διακόπτεται.
•Σε αυτή την περίπτωση επαναλάβετε τα βήματαπου
περιγράφονται στην ενότητα 5.2.
•Εάν χρειάζεται,πρέπει να κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή
ώστε να επιτραπεί ηαυτόματη σύνδεση με τη συσκευή
κεφαλής.
Υπόδειξη -Ησύνδεση παρεμποδίζεται
Μετάτην επιτυχή πρώτη σύνδεση γίνεται αυτόματη σύνδεση.
Εάν δεν δημιουργηθεί αυτόματασύνδεση Bluetooth®ελέγξτε
τα παρακάτω σημεία:
•Ελέγξτε στις ρυθμίσεις Bluetooth®της συσκευής εάν
είναι συνδεδεμένοτοThomson WEAR 7208.Εάν όχι,
επαναλάβετε τα βήματαστο 5.1. Βήματακατάτην
πρώτη σύνδεση Bluetooth®.
•Ελέγξτε εάν ησύνδεση διακόπτεται από εμπόδια.Εάν ναι,
τοποθετήστε τις συσκευές πιο κοντάμεταξύ τους.
•Ηισχύς της σύνδεσης μπορεί να μειωθεί καιότανη
μπαταρία είναι χαμηλή.
5.3. Σύνδεση Bluetooth®Multipoint
Αυτή ησυσκευή κεφαλής μπορεί να συνδεθεί ταυτόχροναμεδύο
συσκευές που υποστηρίζουν Bluetooth®(Multipoint).
•Συνδέστε αρχικάτησυσκευή κεφαλής όπως περιγράφεται στο
κεφάλαιο 5.1 με την πρώτη συσκευή.
•Στη συνέχεια απενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth®σε
αυτή τη συσκευή.
•Συνδέστε στη συνέχεια τη συσκευή κεφαλής όπως
περιγράφεται στοκεφάλαιο 5.1 με τη δεύτερη συσκευή.
•Ενεργοποιήστε τη λειτουργία Bluetooth®ξανάστην πρώτη
συσκευή.Ησυσκευή κεφαλής συνδέεται στη συνέχεια καιμε
αυτήτησυσκευή μέσω της αυτόματης σύνδεσης Bluetooth®.
5.4. Αναπαραγωγή ήχου
Υπόδειξη
•Λάβετε υπόψηότι οι λειτουργίες που περιγράφονται στις
ενότητες 5.3. και 5.4. είναι δυνατές μόνοότανυπάρχει
ενεργοποιημένη σύνδεση Bluetooth®.
•Επιπλέον ησυσκευή σας πρέπει να υποστηρίζει όλες
τις λειτουργίες.
•Μελετήστε σχετικάτοεγχειρίδιο χειρισμού της συσκευής.
•Μπορεί να γίνει έλεγχος των λειτουργιών καιαπευθείας
μέσω της συσκευής.
•Ρυθμίστε την ένταση της συσκευής σας σε χαμηλόεπίπεδο.
•Ενεργοποιήστε τη συσκευή κεφαλής με το πλήκτρο MF
(5). Εάν ησύνδεση είναι επιτυχής ακούγεται ένασήμα
(Connected).
•Ξεκινήστε την αναπαραγωγή ήχου στη συνδεδεμένη συσκευή.
•Πατήστε το πλήκτρο ένταση+(4), για να αυξήσετε την
ένταση.Όταν επιτευχθεί ημέγιστη ένταση ακολουθεί το
αντίστοιχοσήμα.
•Πατήστε το πλήκτρο ένταση–(6) για να μειώσετε την ένταση.
•Πατήστε το πλήκτρο MF (5), ώστε να εκκινήσετε ήνα
σταματήσετε την αναπαραγωγή ήχου.
•Πατήστε καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο επόμενο
κομμάτι (4), ώστε να μεταβείτε στοεπόμενοκομμάτι.
•Πατήστε καικρατήστε πατημένοτοπλήκτρο προηγούμενο
κομμάτι (6), ώστε να μεταβείτε στοπροηγούμενοκομμάτι.
5.5. Λειτουργία ελεύθερης ομιλίας
•Πατήστε μία φορά το πλήκτρο MF (5), για να αποδεχτείτε την
εισερχόμενη κλήση.
•Πατήστε το πλήκτρο MF (5) για 1δευτερόλεπτοή
χρησιμοποιήστε το τηλέφωνόσας,για να απορρίψετε την
εισερχόμενη κλήση.
•Κατά τη συνομιλία πατήστε μία φορά το πλήκτρο MF,για να
τερματίσετε την κλήση.
•Πατήστε δύο φορές το πλήκτρο MF (5) για επανάληψη της
τελευταίας κλήσης.
33
Υπόδειξη –Ποιότητασυνομιλίας
Λάβετε υπόψη ότι κατά τη διάρκεια μιας κλήσης με το κινητό
σας τηλέφωνοβρίσκεστε κοντάστη συσκευή κεφαλής,
προκειμένου να βελτιώσετε την ποιότητατης συνομιλίας.
5.6. Αποσύνδεση της συσκευής κεφαλής
•Απενεργοποιήστε τη συσκευή κεφαλής.
•Αποσυνδέστε τη συσκευή κεφαλής μέσω των ρυθμίσεων
Bluetooth®της συσκευής σας.
5.7. Χωρητικότητα μπαταρίας
•Ότανηχωρητικότητατης μπαταρίας είναι περιορισμένη (Battery
Low) ακούγεται έναμήνυμα καιηένδειξη ανάβει κόκκινη.
•Φορτίστε τη συσκευή κεφαλής –όπως περιγράφεται στο
κεφάλαιο 4. Έναρξη χρήσης.
6. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτότοπροϊόν μόνομεένα ελαφρώς βρεγμένοπανί
χωρίς χνούδια καιμην χρησιμοποιείτε επιθετικάκαθαριστικά.Στο
προϊόν δεν πρέπει να μπει νερό..
7. Απώλεια εγγύησης
Ηεταιρεία Hama GmbH &CoKGδεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
ήεγγύηση για ζημιές,οι οποίες προκύπτουν από λανθασμένη
εγκατάσταση καισυναρμολόγηση ήλανθασμένη χρήση του
προϊόντος ήμητήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ήτων
υποδείξεων ασφαλείας.
8. Σέρβις και υποστήριξη
Γιαερωτήσεις σχετικάμετοπροϊόν απευθυνθείτε στην υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της Hama.
Γραμμή υποστήριξης:+49 9091 502-115 (Γερμανικά/Αγγλικά)
Περισσότερες πληροφορίες υποστήριξης θα βρείτε στη
διεύθυνση:www.hama.com
9. Υποδείξεις απόρριψης
Υπόδειξη σχετικάμετην προστασία περιβάλλοντος:
Από τη στιγμή που ηΕυρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/
EU και 2006/66/EE ενσωματώνεται στοεθνικό
δίκαιο ισχύουν τα εξής:Οι ηλεκτρικές καιοι
ηλεκτρονικέςσυσκευές καθώς καιοιμπαταρίες δεν
επιτρέπεται να πετιούνται σταοικιακάαπορρίμματα.
Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τοννόμο να επιστρέφουν τις
ηλεκτρικές καιηλεκτρονικές συσκευές καθώς καιτις μπαταρίες
στοτέλος της ζωής τους σταδημόσια σημεία περισυλλογής που
έχουν δημιουργηθεί γι’αυτότοσκοπό ήστα σημεία πώλησης.Οι
λεπτομέρειες ρυθμίζονται στη σχετική νομοθεσία.Το σύμβολο
πάνω στοπροϊόν,στοεγχειρίδιο χρήσης ήστη συσκευασία
παραπέμπει σε αυτές τις διατάξεις.Με την ανακύκλωση,
επαναχρησιμοποίηση των υλικών ήμεάλλες μορφές
χρησιμοποίησης παλιών συσκευών /Μπαταριών συνεισφέρετε
σημαντικάστην προστασία τουπεριβάλλοντος.Στη Γερμανία
ισχύουν αντίστοιχαοιπαραπάνω κανόνες απόρριψης σύμφωνα
με τονκανονισμό για μπαταρίες καισυσσωρευτές.
10. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/ηHama GmbH &CoKG, δηλώνει
ότι οραδιοεξοπλισμός [00132640, 00132641,
00132642, 00132643] πληροί την οδηγία
2014/53/ΕΕ.Το πλήρες κείμενοτης δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ
διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στοδιαδίκτυο:
www.hama.com->00132640, 00132641, 00132642,
00132643->Downloads.
Ζώνη συχνοτήτων/Ζώνες
συχνοτήτων 2402MHz –2480MHz
Μέγιστη εκπεμπόμενη ισχύς 3.5 mW EIRP
Ovládací prvky aindikace
1. Sluchátka do uší
2. Mikrofon
3. Stavová LED dioda
4. Hlasitost +, přechod na následující skladbu
5. Tlačítko zap/vyp, ovládání hovorů,multifunkční tlačítko
(MF)
6. Hlasitost -, přechod na předchozí skladbu
7. Nabíjecí zdířka
1. Vysvětlení výstražných symbolůapokynů
Upozornění
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění, které
poukazuje na určitá rizika anebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo důležité
poznámky.
2. Obsah balení
•1xBluetooth®stereo náhlavní souprava „WEAR 7208”
•1xnabíjecí kabel USB
•3páry silikonových špuntů(velikost S/M/L)
•tento návod kobsluze
34
CNávod kpoužití
3. Bezpečnostní pokyny
•Výrobek je určen knekomerčnímu použití vdomácnosti.
•Výrobek chraňte před znečištěním. Nepoužívejte ve vlhkém
prostředí azabraňte styku svodou. Používejte pouze
vsuchých prostorách.
•Výrobek chraňte před pádem avelkými otřesy.
•Přístroj neprovozujte mimo meze výkonu uvedené v
technických údajích.
•Výrobek neotvírejte avpřípaděpoškození již dále
nepoužívejte.
•Akumulátor je pevněinstalován anelze jej vyjmout. Výrobek
likvidujte jako celek vsouladu splatnými předpisy.
•Vybité baterie bez odkladu vyměňte azlikvidujte dle platných
předpisů.
•Výrobek žádným způsobem neupravujte, ztratíte tím nárok
na záruku.
Upozornění –baterie
•Pro nabíjení používejte pouze vhodné nabíječky nebo
USB-přípojky.
•Poškozené nabíječky nebo USB přípojky nikdy
nepoužívejte aani je nezkoušejte opravovat.
•Výrobek nepřebíjejte ani ho zcela nevybíjejte.
•Vyhněte se skladování, nabíjení apoužívání při
extrémních teplotách.
•Vpřípadědelšího skladování výrobek pravidelnědobíjejte
(nejméněkaždého čtvrt roku).
Upozornění –vysoká hlasitost
•Používání výrobku omezuje vnímání okolních zvuků.
Během používání proto neobsluhujte vozidla nebo stroje.
•Hlasitost udržujte vždy na přiměřené úrovni.
Vysoká hlasitost může, ipřikrátkém trvání,
způsobit poškození sluchu.
4. Uvedení do provozu
•Náhlavní souprava je vybavena nabíjecím akumulátorem.
Před prvním použitím musí být akumulátor zcela nabitý.
•Ujistěte se, že je náhlavní souprava před dobíjením vypnutá.
•Spusťte nabíjení připojením přiloženého USB kabelu do
nabíjecí zdířky (7) aUSB přípojky PC/notebooku.
•Alternativněmůžete náhlavní soupravu nabíjet pomocí
vhodné USB nabíječky.Respektujte pokyny uvedené vnávodu
kobsluze používané USB nabíječky.
•LED dioda svítí trvale červeněvprůběhu celého nabíjení.
•Kompletní nabití akumulátoru trvá cca 2-3 hodiny.
•Poskončení nabíjení se LED kontrolka (3) rozsvítí modře.
•Poté odpojte všechny kabely,případněnabíječky.
5. Provoz
Zapnutí/vypnutí náhlavní soupravy
•Stiskněte tlačítko MF (5), dokud nezazní oznámení (Power
ON)anerozbliká se modrá LED dioda.
•Pro vypnutí stiskněte tlačítko MF (5), dokud nezazní
oznámení (Power OFF), anerozbliká se červená LED dioda.
Poznámka
Funkce popsané vtéto kapitole jsou možné pouze na
koncových zařízeních sBluetooth®.
5.1. První navázání spojení Bluetooth®(spárování)
Poznámka –spárování
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth®zapnuté
aaby byla aktivní funkce Bluetooth®.
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth®viditelné
projiná zařízení Bluetooth®.
•Respektujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze vašeho
koncového zařízení.
•Náhlavní souprava akoncové zařízení by od sebe neměly být
vzdáleny více než 1metr. Čím menší vzdálenost, tím lépe.
•Zapněte náhlavní soupravu tlačítkem MF (5).
•Stiskněte apodržte tlačítko MF (5), dokud modrá a červená
LED dioda nezačnou střídavěblikat ahlas oznámí „Pairing“
(můžete také současněstisknout hlasitost +(4) ahlasitost –
(6) na dobu 5s).
•Náhlavní souprava vyhledává spojení Bluetooth®.
•Navašem koncovém přístroji otevřete nastavení Bluetooth®
avyčkejte, až se vseznamu nalezených přístrojůBluetooth®
zobrazí Thomson WEAR 7208.
•Zvolte Thomson WEAR 7208 avyčkejte, až se náhlavní
souprava zobrazí jako spojená vnastavení Bluetooth®vašeho
koncového zařízení.
Poznámka –heslo proBluetooth®
Některá koncová zařízení vyžadují pronavázání spojení s
jiným zařízením sBluetooth®heslo.
•Pro spojení snáhlavní soupravou zadejte heslo 0000,
pokud vás ktomu vyzve vaše koncové zařízení.
35
Poznámka
•Proběhlo-li spojení úspěšně,zazní oznámení Connected.
•Pokud trvá proces spojování déle než 300 sekund,
zhasnou LED diody aproces se přeruší. Vtakovém
případězopakujte kroky uvedené výše pod číslem 5.1 pro
první navázání spojení Bluetooth®(spárování).
5.2. Automatické připojení Bluetooth®(po spárování)
Poznámka
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth®zapnuté
aaby byla aktivní funkce Bluetooth®.
•Zajistěte, aby bylo koncové zařízení sBluetooth®viditelné
projiná zařízení Bluetooth®.
•Respektujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze vašeho
koncového zařízení.
•Zapněte náhlavní soupravu tlačítkem MF (5). Modrá LED
dioda začne blikat anáhlavní souprava se automaticky spojí s
naposledy používaným koncovým zařízením.
•Úspěšné spojení je signalizováno oznámením (Connected).
Poznámka
•Proběhlo-li spojení úspěšně,zazní oznámení Connected.
•Pokud trvá proces spojování déle než 300 sekund,
zhasnou LED diody aproces se přeruší. Vtakovém
případězopakujte kroky uvedené výše pod číslem 5.2.
•Případněbudete muset provést nastavení na koncovém
zařízení, aby umožňovalo automatické spojení se
náhlavní soupravou.
Poznámka -omezené spojení
Po úspěšném prvním připojení probíhá spojení automaticky.
Pokud by se spojení Bluetooth®nenavázalo automaticky,
zkontrolujte tyto body:
•Vnastavení Bluetooth®vašeho koncového přístroje
zkontrolujte, zda je Thomson WEAR 7208 připojeno.
Pokud tomu tak není, opakujte kroky z 5.1. pro první
navázání spojení Bluetooth®.
•Zkontrolujte, zda dosah není ovlivněnpřekážkami. Pokud
ano, umístěte přístroje blíže ksobě.
•Výkon může ovlivnit islabá baterie.
5.3. Spojení Bluetooth®Multipoint
Tato náhlavní souprava se může spojit se dvěma koncovými
zařízeními sBluetooth®současně(Multipoint).
•Nejprve spojte náhlavní soupravu sprvním koncovým
zařízením podle postupu v5.1.
•Následněna tomto koncovém zařízení deaktivujte funkci
Bluetooth®.
•Poté spojte náhlavní soupravu sdruhým koncovým zařízením
podle postupu v5.1.
•Znovu aktivujte funkci Bluetooth®na prvním koncovém
zařízení. Náhlavní souprava se spojí istímto koncovým
zařízením pomocí automatického spojení Bluetooth®.
5.4. Přehrávání audia
Poznámka
•Upozorňujeme, že funkce popsané vbodu 5.3 a5.4 jsou
možné pouze přiaktivním spojení Bluetooth®.
•Navíc musí jednotlivé funkce podporovat vaše koncové
zařízení.
•Respektujte pokyny uvedené vnávodu kobsluze vašeho
koncového zařízení.
•Funkce lze dále ovládat ipřímo prostřednictvím
koncového zařízení.
•Nastavte hlasitost koncového zařízení na nízkou úroveň.
•Zapněte náhlavní soupravu tlačítkem MF (5). Úspěšné spojení
je potvrzeno oznámením (Connected).
•Spusťte přehrávání audia na připojeném koncovém zařízení.
•Stiskněte tlačítko Hlasitost+ (4) prozvýšení hlasitosti. Při
dosažení maximální hlasitosti zazní odpovídající oznámení.
•Stiskněte tlačítko Hlasitost- (6) prosnížení hlasitosti.
•Stiskněte tlačítko MF (5) prospuštění nebo zastavení
přehrávání audia.
•Stiskněte apodržte stisknuto tlačítko Přechod na
následující skladbu (4) propřechod na další skladbu.
•Stiskněte apodržte tlačítko Přechod na předchozí skladbu
(6) propřechod na předcházející skladbu
5.5. Funkce hlasitého telefonování
•Stiskněte jednou tlačítko MF (5) propřijetí příchozího hovoru.
•Stiskněte tlačítko MF (5) na 1snebo použijte telefon pro
odmítnutí příchozího hovoru.
•Stiskněte během hovoru jednou tlačítko MF (5) proukončení
hovoru.
•Stiskněte apřidržte tlačítko MF (5) dvakrát provolání na
naposledy volané číslo.
36
Poznámka –Kvalita hovoru
Upozorňujeme, že kvalitu hovoru můžete zvýšit, když se během
hovoru bude telefon nacházet vblízkosti náhlavní soupravy.
5.6. Odpojení náhlavní soupravy
•Vypněte přístroj náhlavní soupravu.
•Odpojte náhlavní soupravu přes nastavení Bluetooth®vašeho
koncového zařízení.
5.7. Kapacita baterie
•Přinízké kapacitěbaterie zazní oznámení (Battery Low) a
indikace bliká červeně.
•Nabijte náhlavní soupravu –viz bod 4. Uvedení do
provozu.
6. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírněnavlhčeným hadříkem
nepouštějícím vlákna anepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Dbejte na to, aby se do výrobku nedostala voda.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH &Co. KG nepřebírá žádnou odpovědnost nebo
záruku za škody vzniklé neodbornou instalací, montáží nebo
neodborným použitím výrobku nebo nedodržováním návodu k
použití a/nebo bezpečnostních pokynů.
8. Servis apodpora
Máteotázkykproduktu ?Obraťte na na poradenské odděleníHama.
Horká linka: +49 9091 502-115 (německy/anglicky)
Další podpůrné informace naleznete na adrese: www.hama.com
9. Pokyny klikvidaci
Ochrana životního prostředí:
Evropská směrnice 2012/19/EU a2006/66/EU
ustanovujete následující: Elektrická aelektronická
zařízení stejnějako baterie nepatřídodomovního
odpadu. Spotřebitel se zavazuje odevzdat všechna
zařízení abaterie po uplynutí jejich životnosti do
příslušných sběren. Podrobnosti stanoví zákon příšlušné země.
Symbol na produktu, návod kobsluze nebo balení na toto
poukazuje. Recyklací ajinými způsoby zužitkování přispíváte k
ochraněživotního prostředí.
10. Prohlášení oshodě
Tímto Hama GmbH &CoKG prohlašuje, že typ
rádiového zařízení [00132640, 00132641,
00132642, 00132643] je vsouladu se směrnicí
2014/53/EU.Úplné znění EU prohlášení oshoděje kdispozici na
této internetové adrese:
www.hama.com->00132640, 00132641, 00132642,
00132643->Downloads.
Kmitočtové pásmo
(kmitočtová pásma) 2402MHz –2480MHz
Maximální radiofrekvenční
výkon vysílaný 3.5 mW EIRP
37
QNávod na použitie
Ovládacie aindikačné prvky
1. Slúchadlá do uší
2. Mikrofón
3. Stavová LED dióda
4. Hlasitosť+, nasledujúca skladba
5. Tlačidlo zap./vyp., ovládanie hovoru,multifunkčné tlačidlo (MF)
6. Hlasitosť-, predchádzajúca skladba
7. Nabíjací konektor
1. Vysvetlenie výstražných symbolov aupozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie, ktoré
poukazuje na určité riziká anebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie, alebo dôležité
poznámky.
2. Obsah balenia
•1xBluetooth®stereo headset „WEAR 7208”
•1xUSB nabíjací kábel
•3páry silikónových štupľov (veľkosťS/M/L)
•Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
•Výrobok je určený na nekomerčné použitie vdomácnosti.
•Chráňte výrobok pred znečistením, vlhkosťou aprehriatím
apoužívajte ho len vsuchom prostredí.
•Výrobok chráňte pred pádmi aveľkými otrasmi.
•Prístroj nepoužívajte mimo rozsahu predpísaných hodnôt v
technických údajoch.
•Výrobok neotvárajte avprípade poškodenia ho ďalej
nepoužívajte.
•Akumulátor je pevne nainštalovaný anedá sa vybrať.Výrobok
likvidujte ako celok vsúlade splatnými predpismi.
•Obalový materiál zlikvidujte podľaplatných predpisov olikvidácii.
•Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte tým nárok
na záruku.
38
Upozornenie –akumulátor
•Nanabíjanie používajte iba vhodné nabíjačky alebo
USB prípojky.
•Poškodené nabíjačky alebo USB prípojky ďalej
nepoužívajte, ani sa ich nepokúšajte opraviť.
•Zabráňte prebitiu alebo úplnému vybitiu výrobku.
•Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu apoužívaniu pri
extrémnych teplotách.
•Pri dlhšom uskladnení zariadenie pravidelne dobíjajte
(min. štvrťročne).
Upozornenie –vysoká hlasitosť
•Používanie výrobku obmedzuje vnímanie okolitých zvukov.
Počas používania preto neobsluhujte vozidlá ani stroje.
•Hlasitosťudržiavajte vždy na primeranej úrovni. Vysoká
hlasitosťmôže aj pri krátkom trvaní, spôsobiťpoškodenie
sluchu.
4. Uvedenie do prevádzky
•Headset je vybavený nabíjateľným akumulátorom. Akumulátor
sa musí pred prvým použitím úplne nabiť.
•Prednabíjaním sa uistite, že je zariadenie vypnuté.
•Zariadenie sa začne nabíjať,keďpriložený USB nabíjací kábel
zasuniete jedným koncom do nabíjacieho konektora (7)
adruhým koncom ho zapojíte do USB zásuvky počítača/
notebooku.
•Nanabíjanie headsetu môžete používaťaj vhodnú USB
nabíjačku. Postupujte pritom podľanávodu na použitie
príslušnej USB nabíjačky.
•Počas nabíjania svieti kontrolka trvalo načerveno.
•Približne po 2-3hodinách je akumulátor úplne nabitý.
•Podokončení nabíjania LED dióda (3) svieti modro.
•Následne odpojte všetky káble anabíjačky.
5. Prevádzka
Zapnutie/vypnutie headsetu
•Stlačte multifunkčné tlačidlo MF (5), kým zaznie oznam
(Power ON)azačne blikaťmodrá LED dióda.
•Navypnutie stlačte multifunkčné tlačidlo MF (5), kým zaznie
oznam (Power OFF), zabliká azhasne červená LED dióda.
Poznámka
Funkcie, ktoré sú opísané vtejto kapitole, sú možné iba s
koncovými zariadeniami sfunkciou Bluetooth®.
5.1. Prvé spojenie Bluetooth®(párovanie)
Poznámka –párovanie
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou
Bluetooth®zapnuté ažejefunkcia Bluetooth®
aktivovaná.
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou
Bluetooth®viditeľné preostatné zariadenia Bluetooth®.
•Postupujte pritom podľanávodu na použitie vášho
koncového zariadenia.
•Vzdialenosťmedzi headsetom akoncovým zariadením nesmie
presiahnuť1meter. Čím je vzdialenosťmedzi zariadeniami
menšia, tým je spojenie lepšie.
•Zapnite headset stlačením multifunkčného tlačidla MF (5).
•Stlačte apodržte multifunkčné tlačidlo MF (5), kým nezačne
striedavo blikaťmodrá a červená LED dióda ahlas nepovie
„Pairing“ (môžete zároveňna 5sekúnd stlačiťhlasitosť+(4)
ahlasitosť–(6)).
•Headset vyhľadáva spojenie Bluetooth®.
•Otvorte na vašom koncovom zariadení Bluetooth®nastavenia
ačakajte, kým sa zobrazí vzozname nájdených Bluetooth®
zariadení Thomson WEAR 7208.
•Zvoľte Thomson WEAR 7208 ačakajte, kým sa headset
zobrazí vnastaveniach Bluetooth®vášho koncového
zariadenia ako spárovaný.
Poznámka –Bluetooth®heslo
Niektoré koncové zariadenia vyžadujú heslo pri párovaní s
iným zariadením Bluetooth®.
•Keďvás vaše koncové zariadenie vyzve na zadanie
hesla kvôli spojeniu sheadsetom, zadajte heslo 0000
(štyri nuly).
Poznámka
•Akbolo spojenie úspešné, zaznie oznam Connected
(Pripojené).
•Aktrvá párovanie dlhšie ako 300 sekúnd, LED diódy
zhasnú aproces sa preruší.
Vtakom prípade zopakujte kroky uvedené vbode
5.1 vyššie na vytvorenie prvého spojenia Bluetooth®
(párovanie).
39
5.2. Automatické Bluetooth®spojenie (po úspešnom
spárovaní)
Poznámka
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou
Bluetooth®zapnuté ažejefunkcia Bluetooth®
aktivovaná.
•Uistite sa, že je vaše koncové zariadenie sfunkciou
Bluetooth®viditeľné preostatné zariadenia Bluetooth®.
•Postupujte pritom podľanávodu na použitie vášho
koncového zariadenia.
•Zapnite headset stlačením multifunkčného tlačidla MF (5).
Začne blikaťmodrá LED dióda aheadset sa automaticky spojí
snaposledy použitým koncovým zariadením.
•Úspešné spojenie je signalizované oznamom (Connected
(Pripojené)).
Poznámka
•Akbolo spojenie úspešné, zaznie oznam Connected
(Pripojené).
•Aktrvá párovanie dlhšie ako 300 sekúnd, LED diódy
zhasnú aproces sa preruší. Vtakom prípade zopakujte
kroky uvedené vbode 5.2 vyššie.
•Vprípade potreby nastavte koncové zariadenie na
povolenie automatického spojenia so headsetom.
Poznámka -obmedzené spojenie
Po úspešnom prvom spojení sa spojenie vykoná automaticky.
Ak sa Bluetooth®spojenie neobnoví automaticky,
skontrolujte nasledujúce:
•Skontrolujte vBluetooth®nastaveniach koncového
zariadenia, čiexistuje spojenie sThomson WEAR 7208.
Ak nie je, zopakujte kroky uvedené v časti 5.1 Prvé
spojenie Bluetooth®.
•Skontrolujte, činie je dosah obmedzený prekážkami. Ak
áno, umiestnite zariadenia bližšie ksebe.
•Dôvodom obmedzeného spojenia môže byťaj slabšia
batéria.
5.3. Spojenie Bluetooth®Multipoint
Tento headset môžete súčasne spojiťsdvomi koncovými
zariadeniami
sfunkciou Bluetooth®(Multipoint).
•Najskôr pripojte headset sprvým koncovým zariadením, ako
je opísané v časti 5.1.
•Následne deaktivujte funkciu Bluetooth®na tomto koncovom
zariadení.
•Potom pripojte headset sdruhým koncovým zariadením, ako
je opísané v časti 5.1.
•Znovu aktivujte funkciu Bluetooth®na prvom koncovom
zariadení. Headset sa spojí stýmto koncovým zariadením
prostredníctvom automatického Bluetooth®spojenia.
5.4. Prehrávanie audia
Poznámka
•Vezmite na vedomie, že funkcie uvedené v častiach 5.3
a5.4 môžete využívaťlen vprípade, ak je aktivované
spojenie Bluetooth®.
•Okrem toho musí vaše koncové zariadenie podporovať
jednotlivé funkcie.
•Postupujte pritom podľanávodu na použitie vášho
koncového zariadenia.
•Jednotlivé funkcie môžete ovládaťaj priamo cez koncové
zariadenie.
•Hlasitosťkoncového zariadenia nastavte na nízku úroveň.
•Zapnite headset stlačením multifunkčného tlačidla MF (5).
Úspešné spojenie je signalizované oznamom (Connected
(Pripojené)).
•Spustite prehrávanie audia na pripojenom koncovom
zariadení.
•Nazvýšenie hlasitosti stlačte tlačidlo Hlasitosť+(4).
Dosiahnutie maximálnej hlasitosti signalizuje príslušný oznam.
•Nazníženie hlasitosti stlačte tlačidlo Hlasitosť-(6).
•Naspustenie alebo zastavenie prehrávania audia stlačte
multifunkčné tlačidlo MF (5).
•Nazvolenie nasledujúcej skladby stlačte apodržte tlačidlo
Nasledujúca skladba (4).
•Nazvolenie predchádzajúcej skladby stlačte apodržte tlačidlo
Predchádzajúca skladba (6).
5.5. Funkcia hlasitého telefonovania
•Naprijatie prichádzajúceho hovoru stlačte jedenkrát
multifunkčné tlačidlo MF (5).
•Stlačte tlačidlo MF (5) na 1sekundu alebo použite váš
telefón na odmietnutie prichádzajúceho hovoru.
•Naukončenie hovoru stlačte jedenkrát počas rozhovoru
multifunkčné tlačidlo MF (5).
•Nazavolanie na číslo posledného hovoru stlačte dvakrát
multifunkčné tlačidlo MF (5).
40
Poznámka –kvalita hovoru
Na zvýšenie kvality hovoru dbajte na to, aby sa váš mobilný
telefón počas hovoru nachádzal blízko headsetu.
5.6. Odpojenie headsetu
•Headset vypnite.
•Headset odpojte cez nastavenia Bluetooth®vášho koncového
zariadenia.
5.7. Kapacita akumulátora
•Akjeakumulátor takmer vybitý, zaznie oznam (Battery Low
(Nízka hladina nabitia)) akontrolka bliká načerveno.
•Headset nabite podľapokynov uvedených v časti 4Uvedenie
do prevádzky.
6. Údržba astarostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú utierku,
ktorá nepúšťavlákna anepoužívajte žiadne agresívne čistiace
prostriedky.
Dbajte na to, aby do výrobku nevnikla voda.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH &CoKGneručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce zneodbornej inštalácie, montáže alebo
neodborného používania výrobku alebo znerešpektovania
návodu na používanie a/alebo bezpečnostných pokynov.
8. Servis apodpora
Sotázkami týkajúcimi sa výrobku sa prosím obráťte na
poradenské oddelenie rmy Hama.
Hotline: +49 9091 502-115 (nem./angl.)
Ďalšie informácie opodporenájdete tu: www.hama.com
9. Pokyny pre likvidáciu
Ochrana životného prostredia:
Európskasmernica 2012/19/EU a2006/66/EU
stanovuje: Elektrické aelektronické zariadenia,
rovnako ako batérie sanesmú vyhadzovaťdo
domáceho odpadu. Spotrebiteľje zozákona povinný
zlikvidovaťelektrické aelektronické zariadenia,
rovnako akobatérie na miestaktomuurčené. Symbolizuje to
obrázokvnávode na použitie, alebo na balenívýrobku.
Opätovnýmzužitkovanímalebo inouformourecyklácie starých
zariadení/batérií prispievate kochraneživotného prostredia.
10. Vyhlásenie ozhode
Hama GmbH &CoKGtýmto vyhlasuje,žerádiové
zariadenie typu [00132640, 00132641, 00132642,
00132643] je vsúlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné
EÚ vyhlásenie ozhodejekdispozíciinatejto internetovejadrese:
www.hama.com->00132640, 00132641, 00132642,
00132643->Downloads.
Frekvenčné pásmo resp.
pásma 2402MHz –2480MHz
Maximálny
vysokofrekvenčný 3.5 mW EIRP
SBruksanvisning
Manöverelement och indikeringar
1. Hörsnäckor
2. Mikrofon
3. Statuslysdioder
4. Volym +, titel framåt
5. Knapp på/av,röststyrning, multifunktionsknapp (MF)
6. Volym -, titel bakåt
7. Laddningsport
1. Förklaring av varningssymboler och hänvisningar
Varning
Används för att markerasäkerhetshänvisningar eller för att
rikta uppmärksamheten mot speciella faror och risker.
Hänvisning
Används för att markeraytterligareinformation eller viktiga
hänvisningar.
2. Förpackningens innehåll
•1xBluetooth®-stereo-headset „WEAR 7208”
•1xUSB/Micro-USB-laddkabel
•3par öronkuddar (storlek S/M/L)
•Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
•Produkten är avsedd för privat hemanvändning, inte
yrkesmässig användning.
•Skydda produkten mot smuts, fukt och överhettning och
använd den baraiinomhusmiljöer.
•Tappa inte produkten och utsätt den inte för kraftiga vibrationer.
•Använd inte produkten utöver de effektgränser som anges i
den tekniska datan.
•Öppna inte produkten ochanvänd den inte meromden är
skadad.
•Det uppladdningsbarabatteriet är fast monterat och kan
inte tas bort. Kasserahela produkten enligt de lagstadgade
bestämmelserna.
41
•Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt gällande
kasseringsregler.
•Förändraingenting på produkten. Då förlorar du alla
garantianspråk.
Varning –uppladdningsbart batteri
•Använd baralämpliga laddareeller USB-anslutningar
för laddning.
•Använd aldrig defekta laddareeller USB-anslutningar och
försök inte repareradem.
•Överladda eller djupurladda inte produkten.
•Undvik lagring, laddning och användning vid extrema
temperaturer.
•Ladda batteriet regelbundet vid längretids lagring (minst
en gång ikvartalet).
Varning –hög volym
•När produkten används hör du inte ljud iomgivningen
lika brasom annars. Kör därför inga fordon eller
maskiner under användningen.(2.1.6)
•Håll alltid volymen på en förnuftig nivå. Hög
volym –även under korta perioder –kan leda
till hörselskador.
4. Idrifttagning
•Headsetet är utrustat med ett uppladdningsbart batteri.
Batteriet måste laddas helt innan det används för första
gången.
•Säkerställatt headsetet är avstängt innan laddning.
•Starta laddningen genom att ansluta den medföljande USB-
laddaren till laddningsporten (7) och till USB-porten på en
dator/bärbar dator.
•Headsetet kan även laddas med en lämplig USB-laddare.
Beakta då bruksanvisningen till USB-laddaren som används.
•Indikeringen lyser konstant rött under pågående laddning.
•Det tar ca 2-3 timmar tills batteriet är helt uppladdat.
•Efter avslutad laddning lyser lysdioden (3) blått.
•Koppla sedan bort alla kablar och nätanslutningar.
5. Användning
Starta och stänga av headsetet
•Tryck på knappen MF (5) tills indikeringen (Power ON)ljuder
och den blå lysdioden blinkar.
•För att stänga av,tryck på MF (5) tills indikeringen (Power
OFF)ljuder samt den röda lysdioden blinkar och slocknar.
Hänvisning
De funktioner som beskrivs idetta kapitel är endast
tillgängliga med Bluetooth®-kompatibla enheter.
5.1. Bluetooth®första anslutning (parkoppling)
Hänvisning –parkoppling
•Kontrolleraatt den Bluetooth®-kompatibla slutapparaten
är påslagen och att Bluetooth®är aktiverat.
•Kontrolleraatt den Bluetooth®-kompatibla slutapparaten
är synlig för andraBluetooth®-enheter.
•Sebruksanvisningen till slutapparaten.
•Headsetet och slutapparaten får benna sig på max 1meters
avstånd från varandra. Ju mindreavstånd desto bättre.
•Slå på headsetet med knappen MF (5).
•Tryck på och håll MF-knappen (5) intryckt tills den blå och
röda lysdioden blinkar om vartannat ”Parkoppling” (det
är också möjligt att samtidigt trycka ned volym +(4) och
volym –(6) i5sek.)
•Headsetet söker efter en Bluetooth®-förbindelse.
•Öppna Bluetooth®-inställningarna på din apparat och
vänta tills Thomson WEAR 7208 visas ilistan över hittade
Bluetooth®-enheter.
•Välj Thomson WEAR 7208 och vänta tills headsetet visas
som anslutet islutapparatens Bluetooth®-inställningar.
Hänvisning –Bluetooth®-lösenord
Vissa slutapparater kräver ett lösenordför att upprätta
anslutningen till en annan Bluetooth®-apparat.
•Ange för anslutningen till headsetet lösenordet 0000 om
slutapparaten kräver ett lösenord.
Hänvisning
•Omanslutningen lyckades ljuder meddelandet
Connected.
•Omanslutningsprocessen tar längreän300 sekunder
slocknar lysdioderna och processen avbryts.
Upprepa isådana fall ovan under 5.1 nämnda steg för
första Bluetooth®-anslutning (parkoppling).
42
5.2. Automatisk Bluetooth®-koppling (efter genomförd
parkoppling)
Hänvisning
•Kontrolleraatt den Bluetooth®-kompatibla slutapparaten
är påslagen och att Bluetooth®är aktiverat.
•Kontrolleraatt den Bluetooth®-kompatibla slutapparaten
är synlig för andraBluetooth®-enheter.
•Sebruksanvisningen till slutapparaten.
•Slå på headsetet med knappen MF (5). Den blå lysdioden
börjar blinka och headsetet ansluter automatiskt till senast
använda slutapparat.
•Enupprättadförbindelsesignalerasgenomett meddelande
(Connected).
Hänvisning
•Omanslutningen lyckades ljuder meddelandet
Connected.
•Omanslutningsprocessen tar längreän300 sekunder
slocknar lysdioderna och processen avbryts. Upprepa i
sådana fall ovan under 5.2 nämnda steg.
•Ivissa fall måste användaren själv ställa in slutapparaten
för att tillåta automatisk anslutning tilldet kopplade
headsetet.
Hänvisning -anslutning påverkad
Om den första anslutningen lyckas följer sedan varje
anslutning automatiskt. Om Bluetooth®inte ansluts
automatiskt, kontrolleraföljande punkter:
•Kontrolleraislutapparatens Bluetooth®-inställningar om
Thomson WEAR 7208 är ansluten. Om inte, upprepa
de steg som anges under 5.1. Bluetooth®första
anslutning.
•Kontrolleraomräckvidden påverkas av hinder.Omsåär
fallet, ytta apparaterna närmarevarandra.
•Effekten kan också påverkas negativt om batteriet är
svagt.
5.3. Bluetooth®Multipoint-anslutning
Detta headset kan ansluta tilltvå Bluetooth®-kompatibla
slutapparater samtidigt (Multipoint).
•Anslut först headsetet till den första slutapparaten enligt
beskrivningen i5.1.
•Deaktiveradärefter Bluetooth®-funktionen på denna
slutapparat.
•Anslut sedan headsetet till den andraslutapparaten enligt
beskrivningen i5.1.
•AktiveraBluetooth®-funktionen på den första slutapparaten
på nytt. Headsetet ansluter då till denna slutapparat via
automatisk Bluetooth®-anslutning.
5.4. Ljuduppspelning
Hänvisning
•Tänk på att de funktioner som beskrivs i 5.3. och 5.4.
endast är möjliga vid en aktiv Bluetooth®-anslutning.
•Dessutom måste slutapparaten stödja de enskilda
funktionerna.
•Sebruksanvisningen till slutapparaten.
•Funktionernakan ifortsättningen styras även direktvia
slutapparaten.
•Ställ in slutapparatens volym på en låg nivå.
•Slå på headsetet med knappen MF (5). En upprättad
förbindelse signaleras genom ett meddelande (Connected).
•Starta ljuduppspelningen på den anslutna slutapparaten.
•Tryck på Volym+ (4) för att höja volymen. Ett meddelande
ges när maximal volym har nåtts.
•Tryck på Volym- (6) för att sänka volymen.
•Tryck på MF-knappen (5) för att stoppa eller starta
ljuduppspelningen.
•Tryck och håll knappen Titel framåt (4) nedtryckt för att gå
till nästa titel.
•Tryck och håll knappen Titel bakåt (6) nedtryckt för att gå
till föregående titel
5.5. Handsfreefunktion
•Tryck på MF-knappen (5) en gång för att ta emot ett
inkommande samtal.
•Tryck på MF-knappen (5) och håll den intryckt i1sek. eller
använd telefonen för att avvisa det inkommande samtalet.
•Tryck på MF-knappen (5) en gång under pågående samtal för
att avsluta samtalet.
•Tryck på MF-knappen (5) två gånger för att ringa senaste
samtalets nummer.
Hänvisning –samtalskvalitet
Se till att du benner dig inärheten av headsetet med
mobiltelefonen under samtalet för att på så sätt höja
kvaliteten på samtalet.
5.6. Koppla bort headsetet
•Stäng av headsetet.
•Koppla bort headsetet via slutapparatens Bluetooth®-
inställningar.
Elemente de comandășiafișaje
1. Căști intraauriculare
2. Microfon
3. LED de statut
4. Volum sonor +, Transfer titlu înainte
5. Tastăpornit /oprit,Comandăvocală,Tastămultifuncțională
(MF)
6. Volum sonor -, Transfer titlu înapoi
7. Racordîncărcare
1. Explicarea simbolurilor de avertizare șiindicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță sau la
concentrarea atenției în caz de pericol șiriscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor șiinstrucțiunilor
importante.
2. Conținutul pachetului
•1xset căști stereo Bluetooth®„WEAR 7208”
•1xcablu încărcareUSB/Micro-USB
•3perechi pernuțe(mărimi S/M/L)
•acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
•Produsul este conceput numai pentru utilizareprivatășinu
profesională.
•Protejaţiprodusul de impurităţi, umiditate, supraîncălzire şi
utilizaţi-l numai în mediu uscat.
•Nulăsațiprodusul săcadășinuîlsupunețitrepidațiilor
puternice.
•Nuexploataţiprodusul în afaralimitelor de putereindicate
în datele tehnice.
•Nudeschidețiprodusul șinu-l utilizațiîncontinuareîncaz
de deterioare.
•Acumulatorul este montat xșinupoate demontat,
salubrizațiprodusul ca un întreg conform prevederilor legale.
•Reciclarea materialului pachetului se executăcomform
normelor locale de salubrizareînvigoare.
•Nuexecutaţimodicări la aparat. În acest fel pierdeţiorice
drept la garanţie.
43
5.7. Batterikapacitet
•När batterikapaciteten är låg hörs en signal (Battery Low) och
indikeringen blinkar rött.
•Ladda headsetet enligt beskrivningen i 4. Idrifttagning.
6. Service och skötsel
Använd baraenluddfri, lätt fuktad trasa till produktens
rengöring och använd inga aggressiva rengöringsmedel. Var
noga med att det inte tränger in vatten iprodukten.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH &Co. KG övertar ingen form av ansvar eller garanti
för skador som beror på olämplig installation, montering och
olämplig produktanvändning eller på att bruksanvisningen och/
eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Service och support
Kontakta Hama produktrådgivning om du har frågor om
produkten.
Hotline: +49 9091 502-115 (ty/eng)
Du hittar mer support-information här: www.hama.com
9. Kasseringshänvisningar
Not om miljöskydd:
Efter implementeringen av EU direktiv 2012/19/EU
och 2006/66/EU iden nationella lagstiftningen,
gäller följande: Elektriska och elektroniska apparater
samt batterier får inte kastas ihushållssoporna.
Konsumenter är skyldiga att återlämna elektriska
och elektroniska apparater samt batterier vid slutet av dess
livslängd till, för detta ändamål, offentliga uppsamlingsplatser.
Detaljer för detta denieras via den nationella lagstiftningen i
respektive land. Denna symbol på produkten,
instruktionsmanualen eller på förpackningen indikerar att
produkten innefattas av denna bestämmelse. Genom återvinning
och återanvändning av material/batterier bidrar du till att skydda
miljön och din omgivning.
10. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH &CoKG, attdenna
typ av radioutrustning [00132640, 00132641,
00132642, 00132643] överensstämmer med
direktiv 2014/53/EU.Den fullständiga texten till EU-försäkran om
överensstämmelse nns på följande webbadress:
www.hama.com->00132640, 00132641, 00132642,
00132643->Downloads
Eller de frekvensband 2402MHz –2480MHz
Maximala
radiofrekvenseffekt 3.5 mW EIRP
MManual de utilizare
Avertizare–Acumulator
•Pentru încărcarefolosiținumai încărcătoareadecvate
sau porturi USB.
•Nufolosițiîncărcătoaresau porturi USB defecte șinu
încercațisăle reparați.
•Nusupraîncărcațisau descărcațicomplet produsul.
•Evitațidepozitarea, încărcarea şiutilizarea la temperaturi
extreme.
•Ladepozitaremai îndelungată,efectuațireîncărcarea la
intervale regulate (cel puțin trimestrial).
Avertizare-Puteresonoră
•Utilizarea produsului vălimiteazăcapacitatea de
percepereazgomotelor înconjurătoare. În timpul utilizării
produsului nu trebuie sădeservițimijloace de transport
sau utilaje.
•Reglațivolumul sonor la ointensitate rezonabilă.
Intensitatea ridicatăavolumului sonor -chiar șidescurtă
durată-poate duce la tulburări ale auzului.
4. Punere în funcțiune
•Casca dispune de un acumulator reîncărcabil. Înaintea primei
folosiri acumulatorul trebuie complet încărcat.
•Deconectațicasca înaintea încărcării.
•Pornițiîncărcarea prin conectarea cablului de încărcare
USB la șadeîncărcare (7) șilaunport USB al unui PC/
notebook.
•Alternativ se poate încărcacuunîncărcător USB adecvat. În
acest caz vărugămsărespectațiinstrucțiunile de folosireale
încărcătorului USB utilizat.
•Întimpul încărcării așajul lumineazăcontinuu roșu.
•Încărcarea completăaacumulatorului dureazăcca 2-3 ore.
•Dupăterminarea încărcării LED-ul (3) lumineazăalbastru.
•Întrerupețitoate contactele cablurilor șirețelei.
5. Funcționare
Pornire /oprire cască
•Apăsațitasta (5) MF pânăse aude anunțul (Power ON)și
LED-ul albastru lumineazăintermitent.
•Pentru oprireapăsațitasta (5) MF pânăse aude anunțul
(Power OFF)șiLED-ul roșulumineazăintermitent șise
stinge.
Instrucțiune
Funcțiunile descrise în acest capitol sunt posibile numai cu
aparate nale compatibile Bluetooth®.
5.1. Prima conectare Bluetooth®(Pairing)
Instrucțiune –Pairing
•Aparatul nal compatibil Bluetooth®trebuie săepornit
şifuncțiunea Bluetooth®activată.
•Aparatul nal compatibil Bluetooth®trebuie săevizibil
pentru alte aparate Bluetooth®.
•Înacest sens vărugămsărespectațiinstrucțiunile de
utilizareale aparatului nal.
•Distanțadintrecascășiaparatul nal nu trebuie săemai
marede1metru. Cu cât distanțaeste mai micăcu atât
mai bine.
•Pornițicasca cu tasta (5) MF.
•Apăsațitasta MF (5) pânăcând LED-urile albastru șiroșu
lumineazăintermitent alternativ șiovoce spune „Pairing“
(În acelașitimp putețiapăsa șiVolumsonor +(4) șiVolum
sonor –(6) cca 5secunde).
•Casca cautăoconexiune Bluetooth®.
•Deschidețisetările Bluetooth®din aparatul nal șiașteptați
pânăcând în lista aparatelor Bluetooth®găsite se așează
Thomson WEAR 7208.
•SelectațiThomson WEAR 7208 șiașteptațipânăcând în
setările Bluetooth®ale aparatului nal casca se așeazăca
ind conectată.
Instrucțiune –ParolăBluetooth®
Pentru congurarea conexiunii cu un alt aparat Bluetooth®
unele aparate nale au nevoie de oparolă.
•Dacăpentru conexiunea cu casca aparatul nal vă
solicităoparolă,introduceți0000.
Instrucțiune
•Laoconexiune reușităse aude anunțul Connected.
•Dacăprocesul de conexiune dureazămai mult de
300 secunde, acesta se întrerupe șiLED-urile se sting.
În acest caz repetațipașii din capitolul 5.1 pentru prima
conectareBluetooth®(Pairing).
44
5.2. Conexiune automatăBluetooth®(dupăun Pairing
deja efectuat)
Instrucțiune
•Aparatul nal compatibil Bluetooth®trebuie săepornit
şifuncțiunea Bluetooth®activată.
•Aparatul nal compatibil Bluetooth®trebuie săevizibil
pentru alte aparate Bluetooth®.
•Înacest sens vărugămsărespectațiinstrucțiunile de
utilizareale aparatului nal.
•Pornițicasca cu tasta (5) MF.LED-ul albastru începe să
lumineze intermitent șicasca se conecteazăautomat cu
ultimul aparat nal folosit.
•Laoconexiune reușităse aude anunțul Connected.
Instrucțiune
•Laoconexiune reușităse aude anunțul Connected.
•Dacăprocesul de conexiune dureazămai mult de
300 secunde, acesta se întrerupe șiLED-urile se sting.
În acest caz repetațipașii din capitolul 5.2.
•Înacest caz trebuie efectuatăsetarea la aparatul
nal pentru admiterea conexiunii automate cu casca
conectată.
Instrucțiune -Contact afectat
Dupăoprimăconectarecusucces, conectarea se face
automat. În cazul în careconectarea Bluetooth®nu se
executăautomat, vericațiurmătoarele puncte:
•Controlațiînsetările Bluetooth®ale aparatului nal dacă
Thomson WEAR 7208 apar ca ind conectate. Dacă
nu, repetațipașii din 5.1 pentru prima conectare
Bluetooth®.
•Controlațidacădiferite obstacole inuențeazănegativ
raza de acțiune. Dacăda, poziționațiaparatele mai
aproape unul de altul.
•Șiobaterie mai slabăpoate săinuențeze negativ
performanța.
5.3. Conectare Bluetooth®Multipoint
Casca se poate conecta simultan cu douăaparate nale
compatibile Bluetooth®(Multipoint).
•Conectațimai întâi casca cu primul aparat nal conform
descrierii din 5.1.
•Dezactivațifuncția Bluetooth®de la acest aparat nal.
•Conectațicasca cu al doilea aparat nal conform descrierii
din 5.1.
•Reactivațifuncția Bluetooth®aprimului aparat nal. Prin
conectarea automatăcasca se racordeazăautomat șicu
acest aparat nal.
5.4. Redare audio
Instrucțiune
•Funcțiunile descrise în 5.3 și5.4 sunt posibile numai la
oconectareBluetooth®activă.
•Fiecarefuncțiune trebuie susținutăde aparatul nal.
•Înacest sens vărugămsărespectațiinstrucțiunile de
utilizareale aparatului nal.
•Funcțiunile se pot comanda șidirect prin aparatul nal.
•Reglațivolumul sonor al aparatului nal la un nivel redus.
•Pornițicasca cu tasta (5) MF.Laoconexiune reușităse aude
anunțul Connected.
•Pornițiredarea audio la aparatul nal conectat.
•Pentru amări volumul apăsațitasta (4) Volum sonor +.
La atingerea volumului sonor maxim se aude un anunț
corespunzător.
•Pentru areduce volumul apăsațitasta (6) Volum sonor –.
•Pentru pornirea sau oprirea redării audio apăsațitasta
(5) MF.
•Pentru asării la următorul titlu apăsațitasta (4) Transfer
titlu înainte.
•Pentru asării la titlul anterior apăsațitasta (6) Transfer
titlu înapoi.
5.5. Funcție de comunicare liberă(tip „mâini libere“)
•Pentru acceptarea unui apel telefonic apăsațiodatătasta
(5) MF.
•Pentru arefuza apelul telefonic intrat apăsațitasta MF (5)
1secundăsau folosițitelefonul personal.
•Pentru încheierea apelului telefonic în timpul convorbirii
apăsațiodatătasta (5) MF.
•Pentru apelarea numărului ultimului apel telefonic apăsațide
douăori tasta (5) MF.
Instrucțiune –calitatea convorbirii
Pentru îmbunătățirea calității convorbirii, în timpul apelării
trebuie săvăaațicutelefonul mobil în apropierea căștii.
5.6. Întrerupere cască
•Oprițicasca.
•Deconectațicasca cu ajutorul setărilor Bluetooth®ale
aparatului nal.
45
5
.7. Capacitate acumulator
•Lacapacitate redusăse aude un anunț(Battery Low) și
așajul lumineazăintermitent roșu.
•Încărcațicasca conform descrierii din 4. Punereîn
funcțiune.
6. Întreţinere şirevizie
Curățațiacest produs numai cu ocârpăfărăscame, puțin umedă
șinufolosițidetergențiagresivi. Avețigrijăsănu intreapăîn
produs. Avețigrijăsănu intreapăîn produs.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH &Co. KG nu îşiasumănici orăspunderesau
garanție pentru pagube cauzate de montarea, instalarea sau
folosirea necorespunzătoareaprodusului sau nerespectarea
instrucțiunilor de folosiresau/șiainstrucțiunilor de siguranță.
8. Service șisuport
Dacăavețiîntrebări adresaţi-văla Hama consultanță privind
produsul.
Hotline: +49 9091 502-115 (Ger./Ang.)
Alte informații de suport găsițiaici: www.hama.com
9. Informații pentru reciclare
Instrucţiuni pentru protecţia mediului înconjurător:
Din momentul aplicării directivelor europene 2012/19/
EU şi2006/66/EU în dreptul național sunt valabile
următoarele: Aparatele electrice şielectronice nu pot
salubrizate cu gunoiul menajer.Consumatorul este
obligat conform legii săpredea aparatele electrice și
electronice la sfârșitul duratei de utilizarelalocurile de colectare
publice sau înapoi de unde au fost cumpărate. Detaliile sunt
reglementate de cătrelegislaţia țării respective. Simbolul de pe
produs, în instrucţiunile de utilizaresau pe ambalaj indicăaceste
reglementări. Prin reciclarea, revaloricarea materialelor sau alte
forme de valoricareaaparatelor scoase din uz aducețio
contribuție importantăla protecția mediului nostru înconjurător.
10. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH &CoKG,declarăcă
tipul de echipamente radio [00132640, 00132641,
00132642, 00132643] este în conformitate cu
Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de
conformitate este disponibil la următoarea adresăinternet:
www.hama.com->00132640, 00132641, 00132642,
00132643->Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe2402MHz –2480MHz
Puterea maximă3.5 mW EIRP
46
Technical Data
Bluetooth®Headset
Earphone/microphone impedance /Impédance oreillettes/microphone /Impedanz Ohrhörer/Mikrofon /
Impedancia auriculares/micrófono /
Impedenza auricolare/microfono /
Impedância auscultadores/microfone
/Impedantie oortelefoon/microfoon /Impedancja słuchawek dousznych /mikrofonu /Fülhallgató/mikrofon
impedanciája / Σύνθετη αντίσταση/ακουστικών μικροφώνου /Impedance sluchátImpedans hörsnäckor/
mikrofonk/mikrofonu /
Impedancia slúchadiel/mikrofónu /
Impedanță Căști intraauriculare/Microfon
32 Ω/300 Ω
Frequency /Fréquence /Frequenz /Frecuencia /Frequenza /Frequência /Frequentie /Częstotliwość /
Frekvencia / Συχνότητα /Frekvence /Frekvens /Frecvență 20 –20.000 Hz
Earphone/microphone sensitivity /Sensibilité oreillettes/microphone /Empndlichkeit Ohrhörer/Mikrofon /
Sensibilidad auriculares/micrófono /Sensibilità auricolare/microfono /Sensibilidade auscultadores/microfone
/Gevoeligheid oortelefoon/microfoon /Czułość słuchawek dousznych /mikrofonu /Fülhallgató/mikrofon
érzékenysége / Ευαισθησία ακουστικών/μικροφώνου /Citlivost sluchátek/mikrofonu /Citlivosťslúchadiel/
mikrofónu /Känslighet hörsnäckor/mikrofon /Sensibilitate Căști intraauriculare/Microfon
95dB /-3dB
WBCV ≥75mV
Range /Portée /Reichweite /Alcance /Portata /Bereik /Zasięg/Hatótávolság / Εμβέλεια /Dosah /Räckvidd
/Razăde acțiune Max. 10m
Bluetooth®technology /Technologie Bluetooth®
/Bluetooth®-Technologie /Tecnología Bluetooth®/Tecnologia Bluetooth®/Bluetooth®-technologie /
Technologia Bluetooth®/Bluetooth®-technológia / Τεχνολογία Bluetooth®/Technológia Bluetooth®/
Bluetooth®-teknik /Tehnologie Bluetooth®
v5.0
Prole /Prols /Perl/Proli /Proelen /Prolok / Προφίλ /Proly /Prol/Proler A2DP /AVRCP /HFP
/HSP
Transmission frequency /Fréquence d’émission /Sendefrequenz /Frecuencia de transmisión /Frequenza
di trasmissione /Frequência de transmissão /Zendfrequentie /Częstotliwość nadawania /Adófrekvencia /
Συχνότηταεκπομπής:/Vysílací kmitočet /Vysielací kmitočet /Sändarfrekvens /Frecvență emisie:
2.4 –2.48GHz
Battery /Batterie /Akku /Batería /Batteria /Bateria /Accu /Akumulator /Akkumulátor / Μπαταρία /Baterie
/Akumulátor /Uppladdningsbart batteri /Acumulator Li-Po3,7 V
Battery capacity /Capacité de la batterie /Akkukapazität /Capacidad de la batería /Capacità della batteria
/Capacidade da bateria /Accucapaciteit /Pojemność akumulatora/Akkumulátorkapacitás / Χωρητικότητα
μπαταρίας /Kapacita baterie /Kapacita akumulátora/Batterikapacitet /Capacitate acumulator
60mAh
Current consumption /Consommation de courant /Stromaufnahme /Consumo de corriente /Potenza
assorbita /Consumo de energia /Stroomverbruik /Pobór prądu /Áramfelvétel / Κατανάλωση ρεύματος /
Příkon /Odber prúdu /Strömförbrukning /Consum de curent
Max. 45 mA
Töltőfeszültség Charging voltage /Tension de charge /Ladespannung /Tensión de carga /Tensione di carica
/Tensão de carregamento /Oplaadspanning /Napięcie ładowania / Τάση φόρτισης /Napětí přinabíjení /
Nabíjacie napätie /Laddspänning /Tensiune de încărcare
Max. 5VUSB
Total weight /Poidstotal /Gewicht gesamt /Peso total/Peso complessivo /Peso total /Gewicht totaal /Ciężar
całkowity /Teljes súly / Συνολικόβάρος /Hmotnost celkem /Celková hmotnosť/Total vikt /Greutate totală
12g
Standby/talking time /Autonomie en veille/conversation /Standby-/Gesprächszeit /Tiempo en standby/
conversación /Autonomia in stand-by/in conversazione /Tempo de inatividade/de conversação /Stand-by-/
gesprekstijd /Czas standby /rozmowy/Készenléti/beszélgetési idő/Χρόνος αναμονής/ομιλίας /Doba
standby/doba hovoru /Doba standby/hovoru /Standby-/samtalstid /Standby /Timp convorbiri
400 h/4,5 h
47
Technical Data
Bluetooth®Headset
Max. Talk Time /
Max. Music Play Time * 5h/4h
Standby time *60h
Ready for use*180 days
*after full charged
48
49
83900
83873
www.thomson-av-accessories.eu
Thomson is atrademark of Technicolor (S.A.)orits
afliates used under license by HAMAGmbH &CoKG
in 86652Monheim/Germany
The
Bluetooth®
wordmarkand logosare registered
trademarksowned by the Bluetooth SIG, Inc. andany
useofsuchmarks by Hama GmbH &CoKGisunder
license. Other trademarksand trade namesare those
of theirrespectiveowners.
WEAR7208/00132640_43