Whirlpool WQ9 B2L User Manual
Displayed below is the user manual for WQ9 B2L by Whirlpool which is a product in the Side-By-Side Fridge-Freezers category. This manual has pages.
Related Manuals
W11286837B
In order to receive a more complete assistance, please
register your product on www.whirlpool.eu/register.
2
FRENCH DOOR BOTTOM MOUNT REFRIGERATOR
USE AND CARE GUIDE
English REFRIGERATOR USER INSTRUCTIONS ........................................... 3
Italiano ISTRUZIONI PER L’USO DEL FRIGORIFERO .................................. 25
Français canadien INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR ................ 49
Русский РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ХОЛОДИЛЬНИКА ................ 72
Polski INSTRUKCJA OBSŁUGI CHŁODZIARKI .......................................... 99
Română INSTRUCȚIUNIDEUTILIZAREAFRIGIDERULUI ......................... 122
Nederlands GEBRUIKSAANWIJZING KOEL-VRIESCOMBINATIE ................... 145
Svenska BRUKSANVISNING FÖR KYLSKÅP ............................................... 168
Dansk BRUGERVEJLEDNING TIL KØLE-/FRYSESKABET ...................... 191
Norsk BRUKSANVISNING FOR KJØLESKAP ........................................... 213
Português INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO ....................... 235
Български ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛИТЕ НА ХЛАДИЛНИКА ......... 258
Hrvatski KORISNIČKE UPUTE HLADNJAKA ............................................... 283
Slovenčina POKYNYPREPOUŽÍVATEĽACHLADNIČKY ................................ 306
Eesti keeles KÜLMIKU KASUTUSJUHEND ........................................................ 329
Ελληνικά ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΨΥΓΕΙΟΥ .......................................................... 351
Magyar HŰTŐSZEKRÉNYHASZNÁLATIUTASÍTÁSA ................................ 375
Latviešu LEDUSSKAPJA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA ............................... 398
Lietuviųk. ŠALDYTUVONAUDOJIMOINSTRUKCIJA .................................... 420
Česky NÁVODKPOUŽITÍCHLADNIČKY .................................................. 443
Slovenščina NAVODILAZAUPORABOHLADILNIKA ........................................ 465
Español INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DEL REFRIGERADOR ..... 487
Deutsch KÜHLSCHRANK BENUTZERHANDBUCH ..................................... 510
Malti ISTRUZZJONIJIETGĦALL-UTENTTAL-FRIĠĠ ............................ 535
한국어 냉장고 사용자 지침 ............................................................................ 557
繁體中文 冰箱使用說明 ..................................................................................... 579
Українська ІНСТРУКЦІЯ КОРИСТУВАЧА ХОЛОДИЛЬНИКА ....................... 601
28 .............................................................................
6...................................................................................................
3
Table of Contents
FRENCH DOOR BOTTOM MOUNT REFRIGERATOR ................3
USE AND CARE GUIDE .................................................................3
REFRIGERATOR SAFETY ..............................................................6
Location Requirements ....................................................................6
Electrical Requirements ...................................................................7
INSTALLATION INSTRUCTIONS ...................................................9
Getting Started ................................................................................. 9
Unpack the Refrigerator ..................................................................9
Remove and Replace Refrigerator Doors .....................................10
Remove and Replace Freezer/Flexi Freeze Door ..........................12
Refrigerator Levelling .....................................................................12
Using the Controls .........................................................................14
Additional Features ........................................................................15
Lighting the Refrigerator ................................................................15
REFRIGERATOR USE ..................................................................16
Opening and Closing Doors ..........................................................16
Food Storage .................................................................................16
SHELVES, BINS AND DRAWERS ................................................17
Freezer Storage Compartments ....................................................18
Audio Reference ............................................................................18
Accessories ....................................................................................18
Assistance or Service ....................................................................18
REFRIGERATOR CARE ...............................................................19
Cleaning .........................................................................................19
Lights ..............................................................................................20
Holiday and Moving Care ..............................................................20
TROUBLESHOOTING ..................................................................21
AFTER-SALES SERVICE .............................................................24
4
SAFETY INSTRUCTIONS
Before using the appliance, read these safety
instructions. Keep them nearby for future reference.
These instructions and the appliance itself provide
important safety warnings, to be observed at all
times. The manufacturer declines any liability for
failure to observe these safety instructions, for
inappropriate use of the appliance or incorrect
setting of controls.
Very young children (0-3 years) should be kept
away from the appliance. Young children (3-8
years) should be kept away from the appliance
unless continuously supervised. Children from 8
years old and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge can use this appliance
only if they are supervised or have been given
instructions on safe use and understand the
hazards involved. Children must not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance must
not be carried out by children without supervision.
PERMITTED USE
CAUTION: The appliance is not intended to
be operated by means of an external switching
device, such as a timer, or separate remote
controlled system.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as: sta
kitchen areas in shops, oces and other working
environments; farm houses; by clients in hotels,
motels, bed & breakfast and other residential
environments.
This appliance is not for professional use. Do
not use the appliance outdoors.
The appliance is designed for operation in places
where the ambient temperature comes within
the following ranges, according to the climatic
class given on the rating plate. The appliance may
not work properly if it is left for a long time at a
temperature outside the specied range.
Climatic Class Amb. T. (°C)
SN: From 10 to 32 °C; N: From 16 to 32 °C
ST: From 16 to 38 °C; T: From 16 to 43 °C
This appliances does not contain CFCs. The
refrigerant circuit contains R600(HC). Appliances
with Isobutane (R600a): isobutane is a natural gas
without environmental impact, but is flammable.
WARNING: Do not damage the appliance
refrigerant circuit pipes.
WARNING: Keep ventilation openings, in the
appliance enclosure or in the built-in structure,
clear of obstruction.
IMPORTANT TO BE READ AND
OBSERVED
WARNING: Do not use or place electrical devices
inside the appliance compartments if they are not of
the type expressly authorised by the Manufacturer.
WARNING: Ice makers and/or water dispensers
not directly connected to the water supply must
be lled with potable water only.
WARNING: Automatic ice-makers and/or water
dispensers must be connected to a water supply
that delivers potable water only, with mains water
pressure between 0.17 and 0.81MPa (1.7 and 8.1bar).
Do not store explosive substances such as aerosol
cans with a ammable propellant in this appliance.
Do not swallow the contents (non-toxic) of the
ice packs (provided with some models). Do not
eat ice cubes or ice lollies immediately after taking
them out of the freezer since they may cause cold burns.
For products designed to use an air lter inside
an accessible fan cover, the lter must always be in
position when the refrigerator is in function.
Do not store glass containers with liquids in the
freezer compartment since they may break. Do not
obstruct the fan (if included) with food items.
After placing the food check that the door of the
compartments closes properly, especially the freezer
door.
Damaged gaskets must be replaced as soon as
possible.
Use the fresh food compartment only for
storing fresh food and the freezer compartment
only for storing frozen food, freezing fresh food
and making ice cubes.
Avoid storing unwrapped food in
direct contact with internal surfaces of
the fresh food or freezer compartments.
Appliances could have special compartments
(Fresh Food Compartment, Zero Degree Box, etc.).
Unless specied in the specic booklet of product,
they can be removed, maintaining equivalent
performances.
C-Pentane is used as blowing agent in the
insulation foam and it is a ammable gas.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by
two or more persons- risk of injury. Use protective
gloves to unpack and install- risk of cuts.
Installation, including water supply (if any) and
electrical connections, and repairs must be carried
out by a qualied technician. Do not repair or
replace any part of the appliance unless specically
stated in the user manual. Keep children away from
the installation site. After unpacking the appliance,
make sure that it has not been damaged during
transport. In the event of problems, contact the
dealer or your nearest After-sales Service.
5
Once installed, packaging waste (plastic,
styrofoam parts etc.) must be stored out of reach
of children - risk of suocation. The appliance must
be disconnected from the power supply before
any installation operation - risk of electric shock.
During installation, make sure the appliance
does not damage the power cable - risk of re or
electric shock. Only activate the appliance when
the installation has been completed.
Be careful not to damage the oors (e.g. parquet)
when moving the appliance. Install the appliance
on a oor or support strong enough to take its
weight and in a place suitable for its size and use.
Make sure the appliance is not near a heat source
and that the four feet are stable and resting on
the oor, adjusting them as required, and check
that the appliance is perfectly level using a spirit
level. Wait at least two hours before switching the
appliance on, to ensure that the refrigerant circuit
is fully ecient.
WARNING: When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not trapped or damaged.
To guarantee adequate ventilation, leave a
space on both sides and above the appliance.
The distance between the rear of the appliance
and the wall behind the appliance should
be 50mm, to avoid access to hot surfaces.
WARNING: To avoid a hazard due to instability,
positioning or xing of the appliance must be done
in accordance with the manufacturer instructions.
If it is necessary to replace the doors, please
contact the Technical Assistance Center.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it if plug
is accessible, or by a multi-pole switch installed
upstream of the socket in accordance with the
wiring rules and the appliance must be earthed
in conformity with national electrical safety
standards.
Do not use extension leads, multiple sockets
or adapters. The electrical components must not
be accessible to the user after installation. Do not
use the appliance when you are wet or barefoot.
Do not operate this appliance if it has a damaged
power cable or plug, if it is not working properly,
or if it has been damaged or dropped.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
with an identical one by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard- risk of electric shock.
WARNING: When positioning the appliance,
ensure the supply cord is not trapped or damaged.
WARNING: Do not locate multiple portable
socket-outlets or portable power supplies at the
rear of the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched
o and disconnected from the power supply
before performing any maintenance operation;
never use steam cleaning equipment - risk of
electric shock.
Do not use abrasive or harsh cleaners such as
window sprays, scouring cleansers, ammable
uids, cleaning waxes, concentrated detergents,
bleaches or cleansers containing petroleum
products on plastic parts, interior and door liners
or gaskets. Do not use paper towels, scouring
pads, or other harsh cleaning tools.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the
recycle symbol .
The various parts of the packaging must therefore be disposed of
responsibly and in full compliance with local authority regulations
governing waste disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations.
For further information on the treatment, recovery and recycling
of household electrical appliances, contact your local authority,
the collection service for household waste or the store where you
purchased the appliance. This appliance is marked in compliance
with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent negative consequences for the environment and
human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical
and electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Install the appliance in a dry, well ventilated room far away from any
heat source (eg. radiator, cooker, etc.) and in a place not exposed
directly to the sun. If required, use an insulating plate.
To guarantee adequate ventilation follow installation instructions.
Insucient ventilation at the back of the product increases energy
consumption and decreases cooling eciency.
Frequent door opening might cause an increase in Energy
Consumption. The internal temperature of the appliance and the
Energy Consumption may be aected also by the ambient temperature,
as well as location of the appliance. Temperature setting should take
into consideration these factors. Reduce door opening to a minimum.
When thawing frozen food, place in the refrigerator. The low
temperature of the frozen products cools the food in the refrigerator.
Allow warm food and drinks to cool down before placing in the
appliance.
Positioning of the shelves in the refrigerator has no impact on the
ecient usage of energy. Food should be placed on the shelves in such
way to ensure proper air circulation (food should not touch each other
and distance between food and rear wall should be kept).
You can increase storage capacity of frozen food by removing baskets
and, if present, Stop Frost shelf.
Do not worry about noises coming from the compressor which are
described as normal noises in this product's Quick Guide.
The Gulf Conformity Marking on the product
indicates the conformity with all the requirements
of the Gulf Technical Regulation for Low Voltage
Electrical Equipment and Appliances BD-142004-01.
6
REFRIGERATOR SAFETY
IMPORTANT: Child entrapment and suffocation are not problems
of the past. Scrapped or abandoned refrigerators are still
dangerous—even if they will sit for “just a few days.” If you are
getting rid of your old refrigerator, please follow these instructions
to help avoid accidents.
Location Requirements
You can be killed or seriously injured if you don't immediately
You can be killed or seriously injured if you don't follow
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can
happen if the instructions are not followed.
Your safety and the safety of others are very important.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”
These words mean:
follow instructions.
instructions.
DANGER
WARNING
WARNING
Suffocation Hazard
Remove doors from your old refrigerator.
Failure to do so can result in death or brain damage.
WARNING
Excessive Weight Hazard
Use two or more people to move and install
refrigerator.
Failure to do so can result in back or other injury.
WARNING
Explosion Hazard
Keep ammable materials and vapors, such as
gasoline, away from refrigerator.
Failure to do so can result in death, explosion, or re.
7
Electrical Requirements
IMPORTANT: Installation and electrical connection must
be carried out by a qualied technician according to the
manufacturer’s instructions and in compliance with the local
safety regulations.
■The refrigerator is designed to operate on a separate
220-240 V, 10 A, 50-60 Hz circuit.
■Make sure the voltage specied on the rating plate
corresponds to that of your home.
■It must be possible to disconnect the appliance from the
power supply by unplugging it or by means of a main two pole
switch installed upstream of the socket.
■If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
Before you move your refrigerator into its nal location, it is
important to make sure you have the proper electrical connection:
Recommended Earthing Method
220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz, or 230/240 V 50 Hz AC only 10 A
fused and earthed electrical supply is required.
For Australia and New Zealand:
Your new appliance has been especially manufactured to meet all
Australian Standards and Conditions.
Some notations in the installation instructions may refer to
electrical requirements in other countries, so we draw your
particular attention to these specic notes.
Your appliance needs to be plugged into a 230/240 V 50 Hz AC
only 10 A earthed socket.
Electrical Requirements (Great Britain and Ireland only)
IMPORTANT: This refrigerator must be earthed.
Fuse Replacement
If the main lead of this refrigerator is tted with a BS1363A,
13 A fused plug, to replace a fuse in this type plug use an A.S.T.A.
approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows:
1. Remove the fuse cover (A) and fuse (B).
2. Fit replacement 13 A fuse into the fuse cover.
3. Reinsert both the fuse and its cover into the plug.
IMPORTANT: The fuse cover must be retted when changing a
fuse. If fuse cover is lost, the plug must not be used until a correct
replacement cover is tted. A correct replacement is identied by
the colour insert or colour “word” embossed on the base of the
plug. Replacement fuse covers are available at your local
electrical shop.
For the Republic of Ireland (only):
The information given in respect of Great Britain will frequently
apply, but a third type of plug and socket is also used, the 2-pin,
side earth type.
Socket/Plug (valid for both countries):
If the tted plug is not suitable for your socket, please contact
After-sales Service for further instruction. Please do not
attempt to change the plug yourself. This procedure needs
to be carried out by a qualied technician in compliance with
the manufacturer’s instructions and current standard safety
regulations.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded (earthed) outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
Type B Type E and F
Type I Type M Type G
A
A. Fuse cover
B. Fuse
B
8
1. Plug into an grounded (earthed) socket.
2. Return all removable parts and food to the drawers.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before removing doors.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded (earthed) outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
9
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Getting Started
INSTALLATION CHECKLIST
Electrical Power
■Plug refrigerator into a earthed socket.
Doors
■If doors need to be removed during installation, see the
“Remove and Replace Refrigerator Doors” and “Remove and
Replace Freezer Door Fronts” sections.
■Doors seal completely.
■Refrigerator is level. Adjust leveling feet so they are snug
against the oor.
■Doors are even across the top. (Use door alignment feature if
necessary).
Unpack the Refrigerator
Refrigerator Delivery
A minimum door opening of 838 mm (33") is required. If door
opening is 914 mm (36") or less, then removal of doors, drawer
and hinges is required.
Cart the refrigerator from the side for all door openings.
Remove the Packaging
■Remove tape and glue residues from surfaces before
turning on the refrigerator. Rub a small amount of liquid dish
detergent over the adhesive with your ngers. Wipe with warm
water and dry.
■Do not use sharp instruments, rubbing alcohol, ammable
uids, or abrasive cleaners to remove tape or glue. These
products can damage the surface of your refrigerator.
■Dispose of/recycle all packaging materials.
When Moving Your Refrigerator:
Your refrigerator is heavy. When moving the refrigerator for
the refrigerator straight out when moving it. Do not wiggle or
damage could occur.
*For Proper ventilation
1.25 cm*
9.5 cm*
10
Remove and Replace Refrigerator Doors
NOTE: Measure the width of your door opening to see whether or not you need to remove refrigerator doors to move refrigerator into
your home. If door removal is necessary, see the following instructions.
IMPORTANT: If refrigerator was previously installed and you are moving it out of the home, turn refrigerator control off before you begin
removing the doors. Unplug refrigerator or disconnect power. Remove food and adjustable door or utility bins from doors.
Gather required tools and read all instructions before removing doors.
TOOLS NEEDED: 6 mm socket wrench, 5 mm socket wrench and #2 Phillips screwdriver
WARNING
Electrical Shock Hazard
Disconnect power before removing doors.
Failure to do so can result in death or electrical shock.
A
Top Left Hinge
Middle Left Hinge
Top Left Hinge Cover Top Right Hinge Cover
A. 5 mm socket screws
A. Hinge A. Hinge
A. Top Hinge Cover screws
B. Top Hinge Cover
A. Top Hinge Cover screws
B. Top Hinge Cover
Top Right Hinge
Middle Right Hinge
A. 5 mm socket screws
A
A
A
B
A
B
A
11
Remove Right-Hand Door
1. Unplug refrigerator or disconnect power.
2. Keep refrigerator doors closed until you are ready to lift them
free from the cabinet.
NOTE: Provide additional support for refrigerator door while the
hinges are being removed. Do not depend on the door gasket
magnets to hold the door in place while you are working.
3. Using a Phillips screwdriver, remove cover from top hinge.
4. Using 5 mm socket wrench, remove four screws from top
hinge and set aside.
5. Lift refrigerator door from the middle hinge pin. The top hinge
will come away with the door.
Remove Left-Hand Door
IMPORTANT: The wiring for UI run through left-hand door hinge,
so they must be disconnected before removing the door.
1. Using a Phillips screwdriver, remove cover from top hinge.
2. Disconnect two wiring plugs located on top of the door hinge.
■Grasp each side of wiring plugs. With your left thumb,
press down to release the catch and pull the sections of
the plugs apart.
3. Using 5 mm socket wrench, remove four internal screws from
top hinge and set aside.
NOTE: Provide additional support for refrigerator door while
hinges are being removed. Do not depend on the door gasket
magnets to hold the door in place while you are working.
4. Lift refrigerator door from bottom hinge pin. The top hinge will
come away with door.
NOTE: It may not be necessary to remove bottom hinges and
brake feet assemblies to move the refrigerator through a doorway.
■Only if necessary, use 6 mm socket wrench and #2 Phillips
screwdriver to remove middle hinge.
C
A. Top hinge cover screw
B. Top hinge cover
C. 5 mm socket screws
D. Top hinge
A
B
D
A. Top hinge cover screw
B. Top hinge cover
A
B
A. Wiring Plug
B. Ground (earth) connector
A
B
A. 5 mm socket screws
B. Top Hinge
A
B
12
Replace Right-Hand Refrigerator Door
1. Set right-hand door onto middle hinge pin.
2. Insert top hinge pin into open hole in top of refrigerator door.
3. Using four 5 mm socket screws, fasten hinge to cabinet. Do
not tighten screws completely.
Replace Left-Hand Refrigerator Door
1. Set left-hand door onto middle hinge pin.
2. Using four 5 mm socket screws, fasten hinge to cabinet. Do
not tighten screws completely.
3. Reconnect electrical wiring.
■Push together two sections of wiring plug.
■Reconnect earth wire to hinge screw.
Final Steps
1. Completely tighten eight 5 mm socket screws.
2. Replace top hinge covers.
Remove and Replace Freezer/Flexi
Freeze Door
1. Keep freezer doors closed until you are ready to lift them free
from cabinet.
NOTE: Provide additional support for freezer door while hinges
are being removed. Do not depend on door gasket magnets to
hold door in place while you are working.
■Using a #2 Phillips screwdriver and 6 mm socket wrench to
remove middle hinge from cabinet.
■Lift freezer door from the bottom hinge pin.
Refrigerator Levelling
1. Move refrigerator to its nal location.
2. Using hand, rotate the brake feet. Turn them counterclockwise
until the rollers are off the oor and both brake feet are snug
against the oor. This keeps refrigerator from rolling forward
when opening the doors.
IMPORTANT: If you need to make further adjustments
involving brake feet, you must turn both brake feet same
amount to keep the refrigerator level.
3. Use a level to make sure refrigerator is level from side to side
and front to back.
A. Middle hinge
A
A. Bottom hinge
A
A
A. Brake feet
13
PARTS AND FEATURES
NOTE FOR SERVICE:
Center divider can be removed by taking out the 3 screws on the
right side (see picture below); With the center divider removed the
evaporator area can be reached for service.
STORAGE CAPACITY (WQ9 B1LUK and WQ70900SXX):
Fresh Food Compartment 387 L
Freezer Compartment 208 L
Total 595 L
STORAGE CAPACITY (6WM24NIHAS):
Total 603 L
Accessories:
■Ice Maker
Hinged seal
A
B
C
Balcony
Top Light
6th Sense
Glass Shelf
A . Refrigerator
B . Freezer
C . Flexi Freeze (only with WQ9 B1L, 6WM24NIHAS and
WQ70900SXX)
Crisper
“Fruits and Vegetables”
Ice maker Freezer Tray
Fast Freeze
Drawers
Screw Location
14
Using the Controls
The touch-activated controls are located on the left hand refrigerator door. The control panel includes information about various buttons
and indicators. Refrigerator and freezer temperature indicator shows last temperature set point.
1. Sound ON/OFF Button
2. Refrigerator Temperature Button (hold 3 sec for Fast Cool)
3. Flexi Freeze Preset Temperature Button (only with
WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS and WQ70900SXX)
4. Freezer Temp Button (hold 3 sec for Fast Freeze)
5. Key Lock Indicator
6. Key Lock Button
7. Door Open Indicator
8. Fast Freeze Indicator
9. Soft Freeze Indicator (only with WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS
and WQ70900SXX)
10. Mild Freeze Indicator (only with WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS
and WQ70900SXX)
11. 6th Sense Indicator
12. Traditional Freeze Indicator (only with WQ9 B1LUK,
6WM24NIHAS and WQ70900SXX)
13. Fast Cool Indicator
14. Holiday Mode Button
15. Demo Mode Indicator (only with WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS
and WQ70900SXX)
16. Holiday Mode Indicator
17. Sound Indicator
The Control Panel will automatically turn off after one minute of inactivity. To turn on the control panel, press any key.
Viewing and Adjusting Temperature Set Points
Adjusting Fresh Food and Freezer Compartment Temperature:
For your convenience, your refrigerator and freezer controls are
preset at the factory.
When you rst install your refrigerator, make sure that the
controls are still set to the recommended set points. The factory
recommended set points are 3°C for the refrigerator and -18°C for
the freezer.
Pressing Refrigerator or Freezer Temperature button will toggle
through temperature set points in Celsius (°C).
IMPORTANT:
■Wait 24 hours before you put food into refrigerator. If you add
food before refrigerator has cooled completely, your food may
spoil.
NOTE: Adjusting the set points to a colder-than
recommended setting will not cool compartments any faster.
■If the temperature is too warm or too cold in the refrigerator
or freezer, rst check the air vents to be sure they are not
blocked before adjusting the controls.
■The recommended settings should be correct for normal
household use. The controls are set correctly when milk or
juice is as cold as you like and when ice cream is rm.
NOTE: Areas such as a garage, basement or porch may have
higher humidity or extreme temperatures. You may need to
adjust the temperature away from the recommended settings
to accommodate for these conditions.
■Wait at least 24 hours between adjustments. Recheck the
temperatures before other adjustments are made.
6th Sense Fresh Lock and Freeze Control
The 6th SENSE Fresh Lock sensor ensures precise and consistent
temperature control to preserve fresh food for longer, in the
most natural way. Once a temperature variation is detected, the
sensor activates a compressor that quickly restores the original
temperature.
The 6th SENSE Freeze sensor minimizes temperature uctuations
in freezer thanks to an innovative temperature management
system. Freezer burns are reduced to preserving quality and color
of food.
Flexi Freeze Setting (only with WQ9 B1LUK,
6WM24NIHAS and WQ70900SXX)
Flexi Freeze function allows you to toggle preset temperature for
Flexi freeze compartment.
Symbol Function Temperature
Traditional freezer -18°C
Mild freezer -12°C
Soft freezer -7°C
* To activate/deactivate Coolest setting (-20°C), press Flexi Freeze Preset Temperature Button for 3
seconds. When the Coolest setting is activated, all three icons will be lit.
Adjusting Multi Temperature Setting
■Traditional freezer (-18°C): Food already frozen and fresh food
(max 12 months)
■Mild freezer (-12°C): Food already frozen (max 1 month)
■Soft freezer (-7°C): Food already frozen (max 1 week)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
15
■If Flexible Freezer is set with lower temperature than freezer,
freezer will set at same temperature of Flexible Freezer.
■Flexible Freezer compartment temperature might not be able
to reach -7°C when the ambient temperature is around 10°C
or colder.
When adjusting temperature set points, use the following
chart as a guide:
CONDITION TEMPERATURE ADJUSTMENT
Refrigerator too cold Refrigerator setting 1° higher
Refrigerator too warm Refrigerator setting 1° lower
Freezer too cold Freezer setting 1° higher
Freezer too warm/
too little ice Freezer setting 1° lower
NOTE: Before change temperature setting of Flexible Freezer,
make sure that new temperature suits food which is already inside
and food you would like to introduce in Flexible freezer.
Fast Cool
The Fast Cool feature assists with periods of high refrigerator use,
full grocery loads, or temporarily warm room temperatures.
■To turn on the Fast Cool feature, press and hold the
Refrigerator Temperature button for 3 seconds. When
feature is activated, the Fast Cool icon will be illuminated. The
Fast Cool feature will remain on for 2 hours unless manually
turned off.
■To manually turn off the Fast Cool feature, press and hold the
Refrigerator Temperature button for 3 seconds. The Fast
Cool icon will turn off when feature is not activated.
■Adjusting refrigerator temperature will automatically turn off
the Fast Cool feature.
Fast Freeze
The amount of fresh food (in kg) that can be frozen in 24 hours is
indicated on the appliance rating plate.
■Press Freezer Temperature button for 3 seconds (until the
Fast Freeze Indicator lights up), 24 hours before placing fresh
food in the freezer. After placing fresh food in the freezer, 24
hours on Fast Freeze function is generally sufcient; After 50
hrs the fast freeze function automatically deactivates.
■To manually turn off the Fast Freeze feature, press and hold
the Freezer Temperature button for 3 seconds. The Fast
Freeze icon will turn off.
■Adjusting the freezer temperature will automatically turn off
the Fast Freeze feature.
Holiday Mode
This mode is designed to avoid your appliance from wasting
energy during times when it's not in regular use (when you are in
holiday for example).
By selecting this function the temperature of fresh food
compartment will automatically be set to 12°C.
■To use the Holiday mode, press mode button until Holiday
mode indicator is lit on the display.
■To exit the Holiday mode, press the mode button until no
mode icon is lit on the display.
■Adjusting the refrigerator temperature will automatically turn
off the Holiday Mode feature.
IMPORTANT: If this mode is selected then all food and drinks
must be removed from fresh food compartment.
Sound ON-OFF
Press button to activate/deactivate Sound Feedback.
Key Lock
■Press and hold the Lock button for 3 seconds to activate lock
feature.
■To deactivate lock, press and hold the Lock button for 3
seconds.
The lock feature will ignore all interaction with control panel until
the user unlocks the control panel. This feature is meant to avoid
unintentional changing of settings.
Demo Mode (only with WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS and
WQ70900SXX)
This mode is used when refrigerator is on display in a retail shop
or if you want to turn the cooling off and deactivate all other
functions (except interior lighting).
Demo mode can be used when going on extended holiday.
See the “Holiday and Moving Care” section for proper steps on
leaving your refrigerator in this mode for long periods of time.
■If you turn on Demo mode, the “Demo” icon will light up on
the display.
■Enter or exit Demo mode by pressing and holding the Sound
On or Off button and the Lock button simultaneously for 3
seconds.
■In case Demo mode is activated, remove all food from both
refrigerator, freezer and Flexible Freezer if present.
Additional features
Door Open Alarm
■The Door Open Alarm feature sounds an alarm and blinks the
“Door Open” icon when any of the four doors is open for 2
minutes or more.
■The alarm will repeat every 5 minutes. Close all doors to turn
it off.
NOTE: To mute audible alarm while keeping the doors open,
such as while cleaning inside of refrigerator, touch any button on
control panel. The alarm sound will be temporarily turned off, but
the Door Open icon will still be displayed on the control panel.
Lighting the Refrigerator
The refrigerator has an interior light that comes on any time door
is opened.
NOTE: The light is LED which does not need to be replaced. If the
LED does not illuminate when the door is opened, call service to
replace light.
16
REFRIGERATOR USE
Opening and Closing Doors
Warm up of side panel is normal at rst product start up.
Temperature will decrease after some hours.
There are two fresh food compartment doors. The doors can
be opened and closed either separately or together. There is a
vertically hinged seal on left refrigerator door.
■When left-side door is opened, hinged seal automatically folds
inward so that it is out of the way.
■When both doors are closed, the hinged seal automatically
forms a seal between two doors.
NOTE: When closing the door, the hinged seal should be in
correct position (be bent inside). Otherwise it will hit the right door
or the xing shaft.
The fresh food compartment door switch is located in top left and
right hinge cover.
■For Freezer and Multi Temperature Zone, door switch is
located in the bottom mullion.
■The door switch uses magnet to sense door opening/closing.
■Ensure there are no magnet or electronic devices (Speaker,
Coolvox® etc.) within 7.62 cm of the hinge cap.
NOTE: The light will not turn on if door opening is not detected.
Ice Maker
■To make ice, ll ice tray with puried water and place Manual
Ice maker into Freezer top shelf. Allow time till ice gets formed
and once ice is ready, turn the knobs in clockwise direction to
eject ice cubes into the ice container.
■Lift ice container slightly and pullout ice container to get
access to ice cubes.
Manual ice maker assembly can be taken out of the freezer when
ice is not required to make more compartment in freezer.
Food Storage
Egg Storage
It is recommended to store eggs at a consistent temperature to
keep its freshness, so best is to keep them in the fridge on the
middle shelf.
A. Hinged seal
A
A
A. Hinge cover
17
SHELVES, BINS AND DRAWERS
Shelf Height Adjustment
Shelf height can be adjusted by changing its location from bottom
support to upper support and vice versa.
■Open right side door to its full opening.
■Take shelf out of refrigerator and place it to desired mounting
position.
■Ensure shelf is properly seated on the shelf mounts.
Shelves and Shelf Frames
The shelves in your refrigerator are adjustable to meet your
individual storage needs.
Storing similar food items together in your refrigerator and
adjusting the shelves to t different heights of items will make
nding the exact item you want easier. It will also reduce the
amount of time the refrigerator door is open and save energy.
To remove and replace shelves:
1. Open the right side door and left side door to its full opening.
2. Remove middle shelf or top shelf by lifting it up and out of
shelf supports. Then pull the shelf forward and tilt down to
a vertical position. Turn shelf at an angle and pull out of the
refrigerator.
3. Remove the bottom shelf by lifting it up and out of the shelf
supports. Then pull the shelf forward and tilt up to a vertical
position. Turn the shelf at an angle and pull out of refrigerator.
4. Replace middle and top shelves by putting shelf in the
refrigerator at an angle with shelf front down. Lift front of the
shelf up and slide in until the rear of shelf drops into shelf
supports. Lower the front of shelf and make sure that the shelf
is in position.
5. Replace bottom shelf by putting shelf in refrigerator at an
angle with shelf up. Lift front of shelf down and slide in until
rear shelf drops into the shelf supports. Lower front of the
shelf and make sure that shelf is in position.
Crispers
To remove and replace the Crispers:
1. Grasp handle of the Crisper and slide Crisper straight out to
the stop. Lift the Crisper off the bottom guide.
2. Replace/putting back the Crisper by placing it on bottom
Crisper guide and pushing it past the Crisper stop into
position.
135° 135°
Crisper
18
Refrigerator Balconies
The balcony on your refrigerator door are adjustable to meet your
individual storage needs.
Freezer Storage Compartments
Freezer Tray
Freezer tray is useful to easily access frequently used products,
freeze or simply store leftovers or small items.
Freezer Drawers
Fast Freeze compartment
■Fast Freezer drawers allows you to conveniently store big
volume items.
■Fast Freeze option allows you to store all your frozen food
safely and transparently.
NOTE: Freezer temperature might be cooled down to be same as
Flexible Freezer Compartment temperature, when Freezer set to
warmer than Flexible Freezer compartment.
Flexi Freeze Compartment (only with WQ9 B1LUK,
6WM24NIHAS and WQ70900SXX)
Flexi Freeze Compartment allows you to select one of three
freezer temperature levels: -7°C, -12°C, -18°C and -20°C to
provide the best storing conditions for different types of food.
For maximum freezer capacity, you may remove the freezer
drawer to expose the freezer shelf.
To remove the upper drawer:
1. Grasp handle of the drawer and slide drawer straight out to
the stop. Lift drawer off the bottom guide.
2. Replace/putting back drawer by placing it on bottom drawer
guide and pushing it past drawer stop into position.
Freezer Shelf (only with WQ9 B1LUK)
To maximize freezer capacity, you may remove mid drawer to
expose freezer shelf beneath. You can then store upper drawer
and load food directly on top of the shelf.
Audio Reference
Tone Assignment
Tone Name Usage Examples
Power On Cooling system is turned on every time the
product is powered on.
Key Press User presses a valid button.
Invalid (Error) User presses two or more valid buttons at the
same time. Count-down interruption for press-
and-hold buttons.
Engage Acknowledgement of entry into any mode.
Disengage Acknowledgement of exit from any mode.
Alert Door Ajar alert.
This table is for quick reference only. See corresponding sections
for details. In case of inconsistency, section details will prevail.
Accessories
To order accessories, contact the dealer from whom you
purchased your refrigerator.
Freezer Tray
Fast Freeze
Drawers
Flexi Freeze
Drawers
19
REFRIGERATOR CARE
Cleaning
All of the Refrigerator, Freezer and Flexi freeze sections (only
with WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS and WQ70900SXX ) defrost
automatically. However, clean all the sections about once a month
to avoid build-up of odours. Wipe up spills immediately.
Exterior Cleaning
Please see the exterior cleaning information specic to your
model.
Style 1 — Smooth Door
IMPORTANT: Damage to smooth nish due to improper use of
cleaning products or using non-recommended cleaning products
is not covered under the warranty. Sharp or blunt instruments will
mar the nish.
DO USE DO NOT USE
Soft, clean cloth Abrasive cloths
Paper towels or newsprint
Steel-wool pads
Warm, soapy water with
a mild detergent Abrasive powders or liquids
Window sprays
Ammonia
Acidic or vinegar-based Cleaners
Oven cleaners
Flammable uids
NOTE: Paper towels scratch and may dull clear coat of painted
door. To avoid possible damage, use only soft, clean clothes to
polish and wipe the doors.
Style 2 — Stainless Steel
IMPORTANT:
■Use recommended stainless steel cleaners and cloths
only. Damage to stainless steel nish due to improper use
of cleaning products or using non-recommended cleaning
products is not covered under the warranty.
■Avoid exposing stainless steel appliances to caustic or
corrosive elements such as high-salt, high-moisture, or high-
humidity environments. Damage due to exposure to these
elements is not covered under the warranty.
DO USE DO NOT USE
Soft, clean cloth Abrasive cloths
Paper towels or newsprint
Steel-wool pads
Warm, soapy water
with a mild detergent Abrasive powders or liquids
Ammonia
Citrus-based cleaners
Acidic or vinegar-based cleaners
Oven cleaners
For heavy soil, use only
a stainless steel cleaner
designed for appliances.
To order the cleaner,
contact the dealer from
whom you purchased
your refrigerator.
Stainless steel cleaner is for
stainless steel parts only. Do not
allow the stainless steel cleaner
and polish to come into contact
with any plastic parts such as the
trim pieces, dispenser covers, or
door gaskets.
Style 3 — Fingerprint-Resistant Stainless
IMPORTANT:
■Avoid exposing stainless steel appliances to caustic or
corrosive elements such as high-salt, high-moisture, or high-
humidity environments. Damage due to exposure to these
elements is not covered under the warranty.
DO USE DO NOT USE
Soft, clean cloth Abrasive cloths
Paper towels or newsprint
Steel-wool pads
Warm, soapy water with
a mild detergent Abrasive powders or liquids
Window sprays
Ammonia
Acidic or vinegar-based cleaners
Oven cleaners
Flammable uids
NOTES:
■If unintentional contact does occur, clean plastic part with a
sponge and mild detergent in warm water. Dry thoroughly with
a soft cloth.
■Just because a cleaner is a liquid does not mean it is non-
abrasive. Many liquid cleansers formulated to be gentle on tile
and smooth surfaces still damage stainless steel.
■Citric acid permanently discolours stainless steel.
■To avoid damaging the nish of your stainless steel
refrigerator:
Do not allow these substances to remain on the nish:
Mustard Citrus-based sauces
Tomato juice Citrus-based products
Marinara sauce
WARNING
Explosion Hazard
Use nonammable cleaner.
Failure to do so can result in death, explosion, or re.
20
Interior Cleaning
1. Unplug refrigerator or disconnect power.
2. Hand wash, rinse, and dry removable parts and interior
surfaces thoroughly. Use a clean sponge or soft cloth and a
mild detergent in warm water.
NOTE: Do not use abrasive or harsh cleaners such as window
sprays, scouring cleansers, ammable uids, cleaning waxes,
concentrated detergents, bleaches, or cleansers containing
petroleum products on plastic parts, interior and door liners,
or gaskets.
3. Plug in refrigerator or reconnect power.
Condenser
This refrigerator has skin condenser on both sides of refrigerator.
It is normal to feel warm on the sides.
Lights
The lights in both the fresh food and freezer compartments are
LEDs which do not need to be replaced. If the lights do not
illuminate when the door is opened, contact the dealer from
whom you purchased your refrigerator.
Holiday and Moving Care
Holidays
If You Choose to Leave the Refrigerator On While You’re
Away:
1. Use up any perishables and freeze other items.
2. If your refrigerator has an automatic ice maker and is
connected to the household water supply, turn off the water
supply to the refrigerator. Property damage can occur if the
water supply is not turned off.
3. If you have an automatic ice maker, turn off the ice maker.
■Press the switch to Off (O) for the door ice maker.
4. Empty the ice bin.
If You Choose to Turn Off the Refrigerator Before You Leave:
NOTE: Put refrigerator in Demo Mode while on Holiday. See the
“Using the Controls” section.
1. Remove all food from the refrigerator.
2. If your refrigerator has an automatic ice maker:
■Turn off water supply to the ice maker at least 1 day ahead
of time.
■When last load of ice drops, press the switch to Off
(O) for display to be unlit on the top inside of the
refrigerator, depending on your model.
3. Empty ice bin.
4. Turn off temperature controls. See the “Using the Controls”
section.
5. Clean refrigerator, wipe it and dry well.
6. Tape rubber or wood blocks to the tops of both doors to prop
them open far enough for air to get in. This stops odours and
mould from building up.
Moving
When you are moving your refrigerator to a new home, follow
these steps to prepare it for the move.
1. If your refrigerator has an automatic ice maker:
■Turn off water supply to the ice maker at least 1 day ahead
of time.
■Disconnect water line from the back of the refrigerator.
■When last load of ice drops, press the switch to Off (O)
either on the ice maker or the control, depending on your
model.
2. Remove all food from refrigerator and pack all frozen food in
dry ice.
3. Empty ice bin.
4. Unplug refrigerator.
5. Clean, wipe and dry thoroughly.
6. Take out all removable parts, wrap them well and tape them
together so they don’t shift and rattle during the move.
7. Depending on the model, raise the front of the refrigerator so
it rolls more easily or raise the levelling screws so they do not
scrape the oor. See the “Adjust the Doors” or “Refrigerator
Levelling and Door Closing” sections.
8. Tape doors closed and tape the power cable to the back of
the refrigerator.
When you get to your new home, put everything back and refer to
the “Installation Instructions” section for preparation instructions.
Also, if your refrigerator has an automatic ice maker, remember to
reconnect the water supply to the refrigerator.
21
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Refrigerator Operation
The refrigerator will not
operate. Check electrical supply. Plug the power cable into an earthed socket.
Do not use an extension cable.
Make sure there is power to the socket. Plug in a lamp to see if
the socket is working.
Reset a tripped circuit breaker. Replace any blown fuses.
NOTE: If problems continue, contact an electrician.
Check controls. Make sure the controls are turned on. See the “Using the
Controls” section.
New installation. Allow 24 hours following installation for refrigerator to cool
completely.
NOTE: Adjusting the temperature controls to the coldest setting
will not cool either compartment more quickly.
Refrigerator control is in Demo mode
(on some models). If refrigerator is in Demo mode, cooling is turned off and
“Demo” will be illuminated on the control panel. See the “Using
the Controls” section for more information.
The motor seems to run
too much. High-efciency compressor and fans. Larger, more efcient refrigerators run longer at lower, more
energy efcient speeds.
The room or outdoor temperature is
hot. It is normal for refrigerator to work longer under these
conditions. For optimum performance, place refrigerator in an
indoor, temperature-controlled environment. See the “Location
Requirements” section.
A large amount of warm food has
been recently added. Warm food will cause refrigerator to run longer until the air cools
to the desired temperature.
The door(s) are opened too frequently
or for too long. Warm air entering refrigerator causes it to run more. Open the
door less often.
The refrigerator door or freezer drawer
is open. Make sure refrigerator is level. See the “Refrigerator Levelling
and Door Closing” section. Keep food and containers from
blocking the door.
The refrigerator control is set too cold. Adjust refrigerator control to a less-cold setting until the
refrigerator temperature is as desired.
The door or drawer gasket is dirty,
worn, or cracked. Clean or change the gasket. Leaks in the door seal will
cause refrigerator to run longer in order to maintain desired
temperatures.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded (earthed) outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in death,
fire, or electrical shock.
22
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
The lights do not work. Your refrigerator is equipped with
LED lighting which does not need
to be replaced.
If there is power to the refrigerator and the lights do not
illuminate when a door or drawer is opened, call for service
or assistance.
Doors have been open longer than
10 minutes. Close the doors and drawer to reset and open to resume
lighted task.
The door switch is not sensing the
door opening. Ensure there are no magnets or electronic devices within 7.6
cm (3") of the hinge cover.
The Temperature Control UI does
not turn on. The Temperature Control UI went
to sleep. Press any button on the UI to wake up the The Temperature
Control UI.
The Temperature Control UI
buttons are not working well. Try cycling power on the refrigerator to make the buttons
reset. If problem continuous, call for service or assistance.
The Temperature Control UI is not
receiving power. Check the wiring harness at the door hinge.
Unable to adjust setting on The
Temperature Control UI. Door is open and Door ajar alarm is
activated. Close the door.
Unusual Noise
To listen to normal refrigerator sounds, go to the Product Help/FAQ section of the brand website and search for “normal sounds.”
Below are listed some normal sounds with explanations.
The refrigerator seems noisy. The compressor in your new
refrigerator regulates temperature
more efciently while using less
energy and operates quietly.
Due to this reduction in operating noise, you may notice
unfamiliar noises that are normal.
Sound of the compressor running
longer than expected. High-efciency compressor and
fans. Larger, more-efcient refrigerators run longer at lower, more
energy efcient speeds.
Pulsating/Whirring Fans/compressor adjusting to
optimize performance during
normal compressor operation.
This is normal.
Popping Contraction/expansion of inside
walls, especially during initial cool
down.
This is normal.
Hissing/Dripping Flow of refrigerant or ow of oil in
the compressor. This is normal.
Vibration The refrigerator may not be steady. Adjust the levelling screws and lower the levelling foot rmly
against the oor. See the “Refrigerator Levelling and Door
Closing” section.
Sizzling Water dripping on the heater during
Defrost cycle. This is normal.
Water running/Gurgling May be heard when ice melts
during the Defrost cycle and water
runs into the drain pan.
This is normal.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
23
TROUBLESHOOTING
If you experience Possible Causes Solution
Temperature and Moisture
Temperature is too warm. The refrigerator has just been
installed. Allow 24 hours following installation for refrigerator to cool
completely.
The controls are not set
correctly for the surrounding
conditions.
Adjust the controls a setting colder. Check the temperature in 24
hours. See the “Using the Controls” section.
The door(s) are opened often
or not closed completely.
Allows warm air to enter
refrigerator.
Minimize door openings and keep doors fully closed.
A large load of food was
recently added. Allow several hours for refrigerator to return to normal temperature.
Demo mode is on. Turn off the Demo mode. See the "Using the Control" section.
Holiday mode is on. Turn off the Holiday mode. See the "Using the Control" section.
Temperature is too cold in the
refrigerator/crisper. The refrigerator air vent(s)
are blocked. If the air vent located in the middle rear of the fresh food
compartment is blocked by items placed directly in front of it, the
refrigerator will get too cold. Move items away from the air vent.
The controls are not set
correctly for the surrounding
conditions.
Adjust the controls a setting warmer. Check the temperature in 24
hours. See the “Using the Controls” section.
Temperature is too cold in the
temperature controlled drawer. The control is not set
correctly for the items stored
in drawer.
Adjust the temperature setting. See the “Using the Controls” in the
“Refrigerator Use” section.
There is interior moisture build-
up.
NOTE: Some moisture build-up
is normal.
The room is humid. A humid environment contributes to moisture build-up.
The door(s) are opened often
or not closed completely.
Allows humid air to enter the
refrigerator.
Minimize door openings and close doors completely.
The door(s) are blocked
open. Move food packages away from door.
A bin or shelf is in the way. Push bin or shelf back into the correct position.
Storing liquid in open
containers. This adds humidity to refrigerator interior. Keep all containers tightly
covered.
There is frost/ice build-up in the
freezer compartment. The door is opened often or
left open. Minimize door openings and close drawer completely after use.
The door has poor door seal. Ensure door seals are making full contact with the refrigerator
cabinet to allow for an adequate seal.
Temperature controls are not
set correctly. See the “Using the Controls” section for recommended
temperature settings.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
24
TROUBLESHOOTING
To view an animation showing how to adjust and align the doors, refer to the Product Help/FAQ section of the brand website and search
for “Door Closing and Door Alignment.”
If you experience Possible Causes Solution
Doors
The doors will not close
completely. The door is blocked open. Move food packages away from door.
A bin or shelf is in the way. Push bin or shelf back into the correct position.
Recently installed Remove all packaging materials.
The doors are difcult to
open. The door gaskets are dirty or sticky. Clean gaskets and contact surfaces with mild soap and warm
water. Rinse and dry with soft cloth.
The doors appear to be
uneven. The doors need to be aligned or the
refrigerator needs to be levelled. If you need to align door please call for service.
The refrigerator is unsteady
or it rolls forward when
opening and closing doors.
The refrigerator brake feet are not
snug against the oor. Turn both brake feet (one on each side) counterclockwise, the
same amount, until they are snug against the oor. See the
“Refrigerator Levelling and Door Closing” section.
AFTER-SALES SERVICE
BEFORE CALLING THE AFTER-SALES SERVICE
1. See if you can solve the problem by yourself with the help of
the suggestions given in the TROUBLESHOOTING.
2. Switch the appliance off and back on again to see if the fault
persists.
IF AFTER THE ABOVE CHECKS THE FAULT STILL OCCURS,
GET IN TOUCH WITH THE NEAREST AFTER-SALES SERVICE
To receive assistance, call the number shown on the warranty
booklet or follow the instructions on the website
www.whirlpool.eu
When contacting our Client After sales service, always specify:
■a brief description of the fault;
■the type and exact model of the appliance;
■the service number (number after the word Service on the
rating plate). The service number is also indicated on the
guarantee booklet;
■your full address;
■your telephone number.
If any repairs are required, please contact an authorised after
sales service (to guarantee that original spare parts will be used
and repairs carried out correctly).
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
WARNING
Explosion Hazard
25
Sommario
SICUREZZA DEL FRIGORIFERO ............................................. 29
Requisiti per il posizionamento ......................................................29
Requisiti elettrici .............................................................................30
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE .............................................32
Per iniziare ......................................................................................32
Disimballare il frigorifero ................................................................32
Rimuovere e sostituire le porte del frigorifero ...............................33
Rimuovere e sostituire la porta del congelatore/congelamento es-
sibile ...............................................................................................35
Messa in piano del frigorifero ........................................................35
COMPONENTI E FUNZIONI .....................................................36
Uso dei comandi ............................................................................37
Luce del frigorifero .........................................................................38
USO DEL FRIGORIFERO .......................................................... 39
Apertura e chiusura delle porte .....................................................39
Conservazione degli alimenti .........................................................39
RIPIANI, BALCONCINI E CASSETTI ........................................40
Comparti del congelatore ..............................................................41
Spiegazione dei segnali sonori ......................................................41
Accessori ......................................................................................41
MANUTENZIONE DEL FRIGORIFERO ....................................42
Pulizia .............................................................................................42
Luci .................................................................................................43
Inutilizzo e trasporto .......................................................................43
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ................................................44
SERVIZIO ASSISTENZA ...........................................................48
Per ricevere un'assistenza più completa, si prega di
registrare il prodotto su www.whirlpool.eu/register.
26
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare l’apparecchio leggere le presenti
istruzioni di sicurezza. Tenerle sempre a portata di
mano per consultazioni future. Queste istruzioni
e l’apparecchio stesso forniscono importanti
avvertenze di sicurezza, da osservare in ogni
momento. Il produttore declina ogni responsabilità
per il mancato rispetto di queste avvertenze di
sicurezza, per un uso improprio dell’apparecchio
oper una errata regolazione dei comandi.
I bambini molto piccoli (0-3 anni) devono
essere tenuti lontano dall’apparecchio.
I bambini piccoli (3-8 anni) devono essere
tenuti lontano dall’apparecchio, a meno che
non siano costantemente sorvegliati. I bambini
dagli 8 anni in su e le persone con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o con scarsa
esperienza e conoscenza possono utilizzare
questo apparecchio solo se sono sorvegliati o
se hanno ricevuto istruzioni per un uso sicuro
e ne comprendono i pericoli. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e
la manutenzione non devono essere eettuate
da bambini, a meno che non siano sorvegliati da
adulti..
USO CONSENTITO
ATTENZIONE: L’apparecchio non è destinato ad
essere messo in funzione tramite un dispositivo
di commutazione esterno, come un timer, o un
sistema di comando a distanza separato.
Questo apparecchio è destinato ad essere
utilizzato in applicazioni domestiche e similari
quali: cucine per il personale di negozi, uci e
altri ambienti di lavoro; agriturismi; da clienti
in hotel, motel, bed & breakfast e altri ambienti
residenziali.
Questo apparecchio non è per uso professionale.
Non usare l’apparecchio all’aperto.
L’apparecchio è progettato per funzionare in
luoghi in cui la temperatura ambiente è compresa
negli intervalli seguenti, secondo la classe climatica
indicata sulla targhetta dati. L’apparecchio
potrebbe non funzionare correttamente se
lasciato a lungo a una temperatura che non
rientra nei valori dell’intervallo specicato.
Classe climatica Temp. amb. (°C)
SN: da 10 a 32 °C; N: da 16 a 32 °C
ST: da 16 a 38 °C; T: da 16 a 43 °C
Questo apparecchio è privo di CFC. Il circuito
refrigerante contiene R600a (HC). Apparecchi
con Isobutano (R600a): l’isobutano é un
gas naturale senza eetti sull’ambiente, ma è
inammabile. Accertarsi pertanto che i tubi del
circuito refrigerante non siano danneggiati,
soprattutto durante lo svuotamento del circuito
refrigerante.
AVVERTENZA: Non danneggiare i tubi del
circuito refrigerante dell’apparecchio.
IMPORTANTE DA LEGGERE
ERISPETTARE
AVVERTENZA: Mantenere libere da ostruzioni
le aperture di ventilazione dell’apparecchio o
della struttura a incasso.
AVVERTENZA: Non utilizzare o collocare dispositivi
elettrici all’interno dei comparti dell’apparecchio se
non sono del tipo espressamente autorizzato dal
fabbricante.
AVVERTENZA: Le macchine per il ghiaccio e/o
i distributori di acqua non collegati direttamente
alla rete idrica devono essere riempiti solo con
acqua potabile.
AVVERTENZA: Le macchine del ghiaccio
e/o i distributori di acqua automatici devono
essere collegati a una rete idrica che eroghi
esclusivamente acqua potabile, con una pressione
della rete idrica compresa tra 0,17 e 0,81 MPa
(1,7e8,1 bar).
Non conservare all’interno dell’apparecchio
sostanze esplosive quali bombolette spray con
propellente inammabile.
Non ingerire il liquido (atossico) contenuto
negli accumulatori di freddo (in dotazione con
alcuni modelli). Non mangiare cubetti di ghiaccio
o ghiaccioli appena tolti dal congelatore per
evitare il rischio di ustioni da freddo.
Per prodotti che prevedono l’utilizzo di un ltro
dell’aria all’interno di un copriventola accessibile,
il ltro deve essere sempre in posizione quando
ilfrigorifero è in funzione.
Non conservare i contenitori in vetro con liquidi
nel comparto congelatore perché potrebbero
rompersi. Non ostruire la ventola (se presente) con
alimenti. Dopo aver posizionato il cibo controllare
che la porta dei comparti si chiuda correttamente,
specialmente la porta del congelatore.
Le guarnizioni danneggiate devono essere
sostituite il prima possibile.
Utilizzare il comparto frigorifero solo per
conservare gli alimenti freschi e il comparto
congelatore solo per conservare gli alimenti
surgelati, congelare gli alimenti freschi e preparare
cubetti di ghiaccio.
Evitare di conservare gli alimenti non
imballati a diretto contatto con le superci
interne dei comparti frigorifero o congelatore.
Gli apparecchi potrebbero avere comparti speciali
(comparto alimenti freschi, contenitore zero gradi,
ecc). Se non specicato nell’apposito libretto del
prodotto, possono essere rimossi, mantenendo
prestazioni equivalenti.
C-Pentano è usato come agente espandente
nella schiuma isolante ed è un gas
inammabile.
27
INSTALLAZIONE
L’apparecchio deve essere maneggiato e
installato da due o più persone - rischio di lesioni.
Utilizzare guanti protettivi per disimballare e
installare - rischio di tagli.
L’installazione, compresi eventuali allacciamenti
idrici ed elettrici, e le riparazioni devono essere
eseguite da un tecnico qualicato. Non riparare
o sostituire alcuna parte dell’apparecchio se
non espressamente indicato nel manuale d’uso.
Tenereibambini lontano dal luogo di installazione.
Dopo aver disimballato l’apparecchio, assicurarsi
che non sia stato danneggiato durante iltrasporto.
In caso di problemi, contattare il rivenditore o
l’assistenza post-vendita più vicina. Una volta
eettuata l’installazione, i riuti di imballaggio
(plastica, polistirolo ecc.) devono essere collocati
fuori dalla portata dei bambini - rischio di
soocamento. L’apparecchio deve essere scollegato
dalla rete elettrica prima di qualsiasi operazione
di installazione - pericolo di scossa elettrica.
Durantel’installazione, assicurarsi che l’apparecchio
non danneggi il cavo di alimentazione - rischio di
incendio o scossa elettrica. Attivare l’apparecchio
solo al termine dell’installazione.
Fare attenzione a non danneggiare i pavimenti
(per es. parquet) durante lo spostamento
dell’apparecchio. Installare l’apparecchio su un
pavimento o su un supporto sucientemente
resistente per sopportare il peso e in un luogo
adatto alle dimensioni e all’uso. Accertarsi che
l’apparecchio non sia vicino a una fonte di calore e
che i quattro piedini siano stabili e appoggiati sul
pavimento, regolandoli come richiesto, e vericare
che l’apparecchio sia perfettamente in piano
utilizzando una livella a bolla d’aria. Attendere
almeno due ore prima di accendere l’apparecchio
per assicurarsi che il circuito refrigerante sia
perfettamente funzionante.
AVVERTENZA: Quando si posiziona l'apparecchio,
assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
bloccato o danneggiato.
Per garantire un’adeguata ventilazione, lasciare
uno spazio su entrambi i lati e sopra l’apparecchio.
La distanza tra la parte posteriore dell’apparecchio
e la parete retrostante deve essere di 50 mm, per
evitare l’accesso alle superci calde.
AVVERTENZA: Per evitare pericoli dovuti
all’instabilità, si deve eseguire il posizionamento o
ssaggio dell’apparecchio come da istruzioni del
fabbricante.
Se è necessario sostituire le porte, contattare
ilCentro Assistenza Tecnica.
AVVERTENZE ELETTRICHE
Deve essere possibile scollegare l’apparecchio
dalla rete elettrica staccando la spina se la spina
è accessibile, oppure mediante un interruttore
multipolare installato a monte della presa in
conformità alle norme di cablaggio elettrico
el’apparecchio deve essere collegato a una presa
di terra in conformità alle norme nazionali di
sicurezza elettrica.
Non utilizzare prolunghe, prese multiple o
adattatori. I componenti elettrici non devono
essere accessibili all’utente dopo l’installazione.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è bagnati
o a piedi nudi. Non azionare l’apparecchio se
presenta un cavo o una spina di alimentazione
danneggiati, se non funziona correttamente o se
ha subito danni o è caduto.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito con uno identico da parte del
fabbricante, dal personale di assistenza o da una
persona qualicata per evitare il rischio di scosse
elettriche.
AV VERTENZA: Quando si posiziona l’apparecchio,
assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
bloccato o danneggiato.
AVVERTENZA: Non collocare prese multiple o
alimentatori portatili sul retro dell’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Accertarsi che l’apparecchio sia
spento e scollegato dalla rete elettrica prima di
eettuare qualsiasi operazione di manutenzione;
non utilizzare mai pulitori a vapore - rischio di
scosse elettriche.
Non utilizzare detergenti abrasivi o aggressivi
come spray per vetri, polveri abrasive, liquidi
inammabili, cere per pulizia, detersivi concentrati,
candeggina o detergenti contenenti derivati del
petrolio su parti in plastica, rivestimenti interni e
porte o guarnizioni. Non utilizzare asciugamani
di carta, tamponi abrasivi o altri attrezzi di pulizia
aggressivi.
28
SMALTIMENTO DEI MATERIALI DI IMBALLAGGIO
Il materiale di imballaggio è riciclabile al 100% ed è contrassegnato con
il simbolo del riciclo .
Le varie parti dell’imballaggio devono pertanto essere smaltite in modo
responsabile e nel pieno rispetto delle norme locali vigenti in materia di
smaltimento dei riuti.
SMALTIMENTO DI ELETTRODOMESTICI
Questo apparecchio è realizzato con materiali riciclabili o riutilizzabili.
Smaltire in conformità alle norme locali per lo smaltimento dei riuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio
degli elettrodomestici, contattare l’ente locale competente, il servizio di
raccolta dei riuti domestici o il negozio presso il quale è stato acquistato
l’apparecchio. Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, contribuirete ad evitare conseguenze negative per
l’ambiente e la salute umana.
Il simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento
indica che esso non deve essere trattato come riuto domestico, ma
deve essere portato in un apposito centro di raccolta per il riciclaggio
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO
Installare l’apparecchio in un ambiente asciutto e ben ventilato lontano
da qualsiasi fonte di calore (per es. termosifone, fornello, ecc.) e in un
luogo non esposto direttamente al sole. Se necessario, utilizzare una
piastra isolante.
Per garantire una ventilazione adeguata seguire le istruzioni di
installazione. Una ventilazione insuciente sul retro del prodotto
aumenta il consumo energetico e riduce l’ecienza del rareddamento.
L’apertura frequente della porta potrebbe causare un aumento del
consumo energetico. La temperatura interna dell’apparecchio e il
consumo di energia possono essere inuenzati anche dalla temperatura
ambiente e dalla posizione dell’apparecchio. L’impostazione della
temperatura deve tenere conto di questi fattori.
Ridurre al minimo l’apertura della porta.
Quando si scongelano i cibi congelati, metterli in frigorifero. La bassa
temperatura dei prodotti surgelati raredda il cibo in frigorifero.
Lasciarrareddare cibi e bevande caldi prima di riporli nell’ apparecchio.
Il posizionamento dei ripiani in frigorifero non ha alcun impatto sull’uso
eciente dell’energia. Gli alimenti devono essere collocati sui ripiani in
modo da garantire una corretta circolazione dell’aria (gli alimenti non
devono toccarsi e deve essere mantenuta una distanza tra gli alimenti
ela parete posteriore).
È possibile aumentare la capacità di conservazione dei cibi surgelati
rimuovendo i cestelli e, se presente, il ripiano Stop Frost.
Eventuali rumori provenienti dal compressore non devono preoccupare
in quanto sono da considerarsi normali come descritto nella Guida
Rapida del prodotto.
Il Marchio di Conformità per i Paesi del Golfo sul
prodotto attesta la conformità a tutti i requisiti del
Regolamento Tecnico dei Paesi del Golfo per
Apparecchi e Apparecchiature Elettriche a Bassa
Tensione BD - 142004-01
29
SICUREZZA DEL FRIGORIFERO
IMPORTANTE: gli incidenti fatali che coinvolgono bambini che
restano intrappolati negli elettrodomestici non appartengono
al passato. I frigoriferi abbandonati o buttati nelle discariche
costituiscono ancora oggi un pericolo, anche se lasciati “solo
per qualche giorno”. Quando si decide di disfarsi del vecchio
frigorifero, seguire queste istruzioni per contribuire a evitare
incidenti.
Requisiti per il posizionamento
La vostra sicurezza e quella degli altri sono della massima importanza.
Tutti i messaggi per la sicurezza segnalano quali sono i rischi potenziali, indicano come ridurre possibili lesioni e spiegano
cosa può succedere se non si seguono le istruzioni.
Il presente manuale e l'apparecchio contengono numerosi messaggi per la sicurezza. Leggere e rispettare sempre tutti i
messaggi per la sicurezza.
Questo è il simbolo di avviso di sicurezza.
Il simbolo informa di potenziali rischi che possono causare il decesso o ferite all'utente e ad altre persone.
Tutti i messaggi per la sicurezza sono preceduti dal simbolo di avviso di sicurezza e dalla
parola "PERICOLO" o “AVVERTENZA”.
Queste parole significano:
Se non si seguono immediatamente le istruzioni si rischia
la morte o lesioni gravi.
Se non si seguono le istruzioni si rischia la morte o lesioni
gravi.
PERICOLO
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Pericolo di soffocamento
Rimuovere le porte del vecchio frigorifero.
La mancata osservanza di queste istruzioni può essere
causa di decesso o danni cerebrali.
Pericolo peso eccessivo
Utilizzare due o più persone per spostare e installare il
frigorifero.
In caso contrario possono vericarsi lesioni alla
schiena o di altro tipo.
AVVERTENZA
Rischio di esplosione
Tenere lontano dal frigorifero materiali e vapori
inammabili, come per esempio la benzina.
La mancata osservanza di queste istruzioni può essere
causa di decesso, esplosione o incendio.
AVVERTENZA
30
Requisiti elettrici
IMPORTANTE: l’installazione e il collegamento elettrico devono
essere eseguiti da un tecnico qualicato, in conformità alle
istruzioni del fabbricante e conformemente alle norme locali
vigenti in materia di sicurezza.
■Il frigorifero è progettato per funzionare su un circuito
separato di 220-240 Volt, 10A, 50/60 Hz.
■Assicurarsi che la tensione specicata sulla targhetta dati
corrisponda a quella della rete domestica.
■Deve essere possibile disconnettere l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica disinserendo la spina oppure
utilizzando un interruttore bipolare di rete posto a monte
dellapresa.
■Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da personale di assistenza o
daunapersona con qualica analoga per evitare rischi.
Prima di spostare il frigorifero nella posizione denitiva è importante
assicurarsi di disporre di un allacciamento elettrico idoneo.
Metodo di messa a terra raccomandato
Alimentazione CA 220-240 Volt 50 Hz, 220 Volt 60 Hz o
230/240Volt 50 Hz a soli 10A con messa a terra.
Per Australia e Nuova Zelanda:
Il vostro nuovo elettrodomestico è stato appositamente fabbricato
per soddisfare tutte le Normative e condizioni australiane.
Alcune indicazioni nelle istruzioni di installazione possono far
riferimento a requisiti elettrici di altri paesi, prestare quindi
particolare attenzione a queste note speciche.
L’apparecchio deve essere collegato a una presa CA 230/240 Volt
50 Hz a soli 10A con messa a terra.
Requisiti elettrici (solo per Gran Bretagna e Irlanda)
IMPORTANTE: il frigorifero deve essere collegato a terra.
Sostituzione del fusibile
Se il cavo principale di questo frigorifero è dotato di un fusibile
BS1363A, presa fusibile 13A, per sostituire un fusibile in questo
tipo di presa utilizzare un fusibile A.S.T.A. omologato BS 1362 e
procedere come segue:
1. Rimuovere il coprifusibile (A) e il fusibile (B).
2. Inserire il nuovo fusibile da 13A nel coprifusibile.
3. Reinserire fusibile e coprifusibile nella spina.
IMPORTANTE: quando si cambia il fusibile si deve rimettere in
sede anche il coprifusibile. Se si perde il coprifusibile la spina non
deve essere utilizzata no a quando non verrà installato un
coprifusibile adatto. La posizione corretta è indicata dall’inserto
colorato o dalla “scritta” colorata in rilievo alla base della spina.
Nei negozi di ricambi elettrici, sono disponibili coprifusibili di
ricambio.
Solo per la Repubblica d’Irlanda:
molto spesso sono applicabili le informazioni fornite per la Gran
Bretagna, tuttavia viene utilizzato un terzo tipo di spina e relativa
presa: a due poli con il polo di terra laterale.
Presa/spina (valide per entrambi i paesi):
Se la spina fornita in dotazione non è adatta alla propria presa,
contattare il Servizio Assistenza per ulteriori istruzioni. Non tentare
di cambiare da soli la spina. Questa operazione deve essere
eseguita da un tecnico qualicato in conformità alle istruzioni
delproduttore e alle norme vigenti in materia di sicurezza.
AVVERTENZA
Rischio di folgorazione
Inserire la spina in una presa con messa a terra.
Non rimuovere il polo di messa a terra.
Non utilizzare un riduttore.
Non utilizzare prolunghe.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
essere causa di decesso, incendio o folgorazione.
Tipo B Tipo E ed F
Tipo I Tipo M Tipo G
A
A. Coprifusibile
B. Fusibile
B
31
1. Inserire la spina in una presa con messa a terra.
2. Rimettere tutte le parti rimovibili e gli alimenti nei cassetti.
Rischio di folgorazione
Scollegare l'alimentazione prima di rimuovere le porte.
La mancata osservanza di queste istruzioni può essere
causa di decesso o di folgorazione.
AVVERTENZA AVVERTENZA
Rischio di folgorazione
Inserire la spina in una presa con messa a terra.
Non rimuovere il polo di messa a terra.
Non utilizzare un riduttore.
Non utilizzare prolunghe.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
essere causa di decesso, incendio o folgorazione.
32
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Per iniziare
LISTA DI CONTROLLO PER L’INSTALLAZIONE
Corrente elettrica
■Inserire la spina del frigorifero in una presa con messa a terra.
Porte
■Se durante l’installazione occorre rimuovere le porte, vedere
le sezioni “Rimuovere e sostituire le porte del frigorifero” e
“Rimuovere e sostituire i frontali del cassetto congelatore”.
■La guarnizione delle porte isola completamente.
■Il frigorifero è in piano. Regolare i piedini di livellamento in
modo che siano aderenti al pavimento.
■Le porte sono allineate in alto. (Usare la funzione Allineamento
porte se necessario).
Disimballare il frigorifero
Consegna del frigorifero
È necessaria un’apertura porta minima di 838 mm. Se l’apertura
della porta è uguale o inferiore a 914 mm occorre rimuovere le
porte, il cassetto e le cerniere.
Caricare il frigo su un carrello dal lato in cui aprono le porte.
Rimuovere l’imballo
■Rimuovere residui di nastro e colla dalle superci prima
di accendere il frigorifero. Stronare una piccola quantità
di detergente liquido per piatti sull’adesivo con le dita.
Sciacquare con acqua tiepida e asciugare.
■Non usare strumenti aflati, stronare alcol, liquidi inammabili
o detergenti abrasivi per rimuovere il nastro o la colla.
Questiprodotti possono danneggiare la supercie del frigorifero.
■Smaltire/riciclare tutti i materiali di imballo.
Quando si sposta il frigorifero:
Il frigorifero è pesante. Quando si sposta il frigorifero per la
pulizia o l'assistenza, assicurarsi di coprire il pavimento con
cartone o compensato per evitare di danneggiare il
pavimento. Spostare sempre il frigorifero mantenendolo
diritto. Non far ondeggiare o far "camminare" il frigorifero
quando si tenta di spostarlo per evitare di danneggiare il
pavimento.
*Per una buona aerazione
1.25 cm*
9.5 cm*
33
Rimuovere e sostituire le porte del frigorifero
NOTA: misurare la larghezza dell’apertura porta per vericare se è necessario rimuovere le porte del frigorifero per portare in casa
l’elettrodomestico. Se è necessario rimuovere le porte, seguire queste istruzioni.
IMPORTANTE: se il frigorifero era già installato e deve essere trasportato all’esterno, spegnere il frigorifero prima di iniziare a rimuovere le
porte. Staccare la spina del frigorifero o scollegare l’alimentazione di rete. Togliere gli alimenti e gli sportelli o balconcini rimovibili dalle porte.
Preparare gli attrezzi richiesti e leggere tutte le istruzioni prima di rimuovere le porte.
ATTREZZI RICHIESTI: chiave a brugola da 6 mm, chiave a brugola da 5 mm e cacciavite a croce n.2.
Rischio di folgorazione
Scollegare l'alimentazione prima di rimuovere le porte.
La mancata osservanza di queste istruzioni può essere causa di decesso o di folgorazione.
AVVERTENZA
A
Cerniera superiore
sinistra
Cerniera mediana sinistra
Copricerniera superiore
sinistra Copricerniera superiore
destra
A. Viti a brugola 5 mm
A. Cerniera A. Cerniera
A. Viti copricerniera superiore
B. Copricerniera
A. Viti copricerniera superiore
B. Copricerniera
Cerniera superiore destra
Cerniera mediana destra
A. Viti a brugola 5 mm
A
A
A
B
A
B
A
34
Rimuovere la porta destra
1. Staccare la spina del frigorifero o scollegare l’alimentazione
direte.
2. Tenere chiuse le porte del frigorifero no a quando si è pronti
per toglierle dal vano frigo sollevandole.
NOTA: sostenere la porta del frigorifero durante la rimozione delle
cerniere. Non afdarsi ai magneti sulla guarnizione della porta per
il sostegno della porta mentre si lavora.
3. Con un cacciavite a croce, rimuovere il copricerniera
superiore.
4. Utilizzando una chiave a brugola da 5 mm, rimuovere quattro
viti dalla cerniera superiore e tenerle da parte.
5. Sollevare la porta del frigorifero dal perno della cerniera
dellaparte mediana. La cerniera superiore viene via insieme
alla porta.
Rimuovere la porta sinistra
IMPORTANTE: i cablaggi per l’interfaccia passano attraverso la
cerniera della porta sinistra quindi devono essere scollegati prima
di rimuovere la porta.
1. Con un cacciavite a croce, rimuovere il copricerniera
superiore.
2. Scollegare le due spine del cablaggio situate nella parte
superiore della cerniera porta.
■Afferrare entrambi i lati delle spine del cablaggio.
Conilpollice sinistro premere verso il basso per rilasciare
il fermo e dividere le sezioni delle spine.
3. Utilizzando una chiave a brugola da 5 mm, rimuovere
quattroviti interne dalla cerniera superiore e tenerle da parte.
NOTA: sostenere la porta del frigorifero durante la rimozione delle
cerniere. Non afdarsi ai magneti sulla guarnizione della porta per
il sostegno della porta mentre si lavora.
4. Sollevare la porta del frigorifero dal perno della cerniera
dellaparte inferiore. La cerniera superiore viene via insieme
alla porta.
NOTA: potrebbe non essere necessario rimuovere le cerniere
inferiori e i gruppi piedini frenati per far passare il frigorifero
attraverso la porta.
■Utilizzare una chiave a brugola da 6 mm e un cacciavite
a croce n. 2 per rimuovere la cerniera centrale solo se
necessario.
C
A. Vite copricerniera superiore
B. Copricerniera superiore
C. Viti a brugola 5 mm
D. Cerniera superiore
A
B
D
A. Vite copricerniera superiore
B. Copricerniera superiore
A
B
A. Spina cablaggio
B. Connettore di messa a terra
A
B
A. Viti a brugola 5 mm
B. Cerniera superiore
A
B
35
Sostituire la porta destra del frigorifero
1. Poggiare la porta destra sul perno della cerniera centrale.
2. Inserire il perno della cerniera superiore nel foro aperto sulla
sommità della porta del frigorifero.
3. Utilizzando quattro viti con esagono incassato da 5 mm,
ssare la cerniera al vano. Non serrare completamente le viti.
Sostituire la porta sinistra del frigorifero
1. Poggiare la porta sinistra sul perno della cerniera centrale.
2. Utilizzando quattro viti con esagono incassato da 5 mm,
ssare la cerniera al vano. Non serrare completamente le viti.
3. Ricollegare i cavi elettrici.
■Spingere insieme le due sezioni della spina dei cablaggi.
■Ricollegare il lo di terra alla vite della cerniera.
Passaggi nali
1. Serrare completamente le otto viti con esagono incassato
da5 mm.
2. Rimontare i due copricerniera.
Rimuovere e sostituire la porta del
congelatore/congelamento essibile
1. Tenere chiuse le porte del congelatore no a quando si è
pronti per toglierle dal vano.
NOTA: sostenere la porta del congelatore durante la rimozione
delle cerniere. Non afdarsi ai magneti sulla guarnizione della
porta per il sostegno della porta mentre si lavora.
■Utilizzare un cacciavite a croce n. 2 e una chiave a brugola
da6 mm per rimuovere la cerniera centrale dal vano.
■Sollevare la porta del congelatore dal perno della cerniera
inferiore.
Messa in piano del frigorifero
1. Spostare il frigorifero nella posizione denitiva.
2. Ruotare i piedini frenati con la mano. Ruotarli in senso antiorario
no a quando i rulli si staccano dal pavimento ed entrambi i
piedini frenati sono ben ssi sul pavimento. I piedini frenati
evitano che il frigorifero venga avanti quando si aprono le porte.
IMPORTANTE: se occorre eseguire altre regolazioni che
coinvolgono i piedini frenati, è necessario ruotare entrambi
i piedini frenati in modo uniforme per mantenere in piano
ilfrigorifero.
3. Utilizzare una livella per controllare che i due anchi e la parte
anteriore e quella posteriore siano in piano.
A. Cerniera mediana
A
A. Cerniera inferiore
A
A
A. Piedino frenato
36
COMPONENTI E FUNZIONI
NOTA PER IL SERVIZIO:
Il divisorio centrale può essere rimosso estraendo le 3 viti sul lato
destro (vedi gura sotto); Con il separatore centrale rimosso,
l'area dell'evaporatore può essere raggiunta per il servizio.
CAPACITÀ DI STOCCAGGIO (WQ9 B1LUK e WQ70900SXX):
Scomparto per alimenti freschi 387 L
Scompartimento del congelatore 208 L
Totale 595 L
CAPACITÀ DI STOCCAGGIO (6WM24NIHAS):
Totale 603 L
Accessori:
■Macchina del ghiaccio
Guarnizione
incernierata
A
B
Balconcino
6° Senso
Luce superiore
Ripiano in vetro
A . Frigorifero
B . Congelatore
C . Congelatore essibile (solo con WQ9 B1L,
6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
“Frutta e verdura”
più croccanti
Vassoio congelatore
Cassetti per congela-
mento rapido
Macchina del
ghiaccio
Posizione della vite
37
Uso dei comandi
I controlli touch si trovano sulla porta sinistra del frigorifero. Il pannello di controllo contiene informazioni su vari pulsanti e indicatori.
Gliindicatori di temperatura del frigorifero e del congelatore mostrano l’ultimo setpoint di temperatura.
1. Pulsante Segnali sonori ON/OFF
2. Pulsante Temperatura Frigorifero (tenere premuto 3 sec.
perRaffreddamento rapido)
3. Pulsante Temperatura predenita Congelamento essibile
(solo con WQ9 B1L, 6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
4. Pulsante Temperatura Congelatore (tenere premuto 3 sec.
perCongelamento rapido)
5. Indicatore Blocco chiave
6. Pulsante Blocco chiave
7. Spia Porta aperta
8. Indicatore Congelamento rapido
9. Indicatore Congelamento leggero (solo con WQ9 B1L,
6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
10. Indicatore Congelamento medio (solo con WQ9 B1L,
6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
11. Indicatore 6° senso
12. Indicatore Congelamento tradizionale (solo con WQ9 B1L,
6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
13. Indicatore Raffreddamento rapido
14. Pulsante modo Vacanze
15. Indicatore modo Demo (solo con WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
eWQ70900SXX)
16. Indicatore modo Vacanze
17. Indicatore Segnali sonori
Il pannello di controllo si spegne automaticamente dopo un minuto di inattività. Per accendere il pannello di controllo, premere un tasto qualsiasi.
Visualizzazione e regolazione dei setpoint
ditemperatura
Regolazione della temperatura del comparto frigorifero e
delcomparto congelatore:
Per praticità i comandi del frigorifero e del congelatore sono
preimpostati in fabbrica.
Quando si installa il frigorifero per la prima volta assicurarsi che i
comandi siano ancora impostati sui setpoint consigliati. I setpoint
di fabbrica consigliati sono 3°C per il frigorifero e -18°C per il
congelatore.
Premendo il pulsante Temperatura Frigorifero o Congelatore si
commutano i setpoint di temperatura in gradi Celsius (°C).
IMPORTANTE:
■attendere 24 ore prima di inserire gli alimenti nel frigorifero.
Sesi inseriscono alimenti prima che il frigorifero si sia
raffreddato completamente, si potrebbero deteriorare.
NOTA: abbassando le temperature al di sotto dei setpoint
consigliati non servirà a raffreddare i comparti più rapidamente.
■Se la temperatura del frigorifero o del congelatore è troppo
calda o troppo fredda, controllare che le prese d’aria non
siano bloccate prima di regolare i comandi.
■Le impostazioni consigliate dovrebbero essere idonee
per il normale uso domestico. I comandi sono impostati
correttamente se la temperatura del latte o dei succhi di
fruttaè corretta e quando il gelato è solido.
NOTA: in aree come un garage, un seminterrato o una veranda
potrebbero esserci umidità più elevata o temperature estreme.
Potrebbe essere quindi necessario modicare la temperatura
rispetto a quelle consigliate per adattarle a queste condizioni.
■Attendere almeno 24 ore tra una regolazione e l’altra.
Controllare di nuovo le temperature prima di procedere
adaltre regolazioni.
Comandi 6° Senso Fresh Lock e Congelatore
Il sensore 6° SENSO Fresh Lock garantisce un controllo preciso e
costante della temperatura per preservare più a lungo, nel modo
più naturale, gli alimenti freschi. Una volta rilevata una variazione
di temperatura, il sensore attiva un compressore che ripristina
rapidamente la temperatura originale.
Il sensore 6° SENSO Freeze riduce al minimo le uttuazioni di
temperatura nel congelatore grazie ad un innovativo sistema di
gestione della temperatura. Le bruciature da freddo sui cibi congelati
vengono limitate per preservare la qualità e il colore degli alimenti.
Impostazione del Congelamento essibile (solo
con WQ9 B1L, 6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
La funzione Congelamento essibile consente di commutare le
temperature predenite per il comparto Congelamento essibile.
Simbolo Funzione Temperatura
Congelamento tradizionale -18°C
Congelamento medio -12°C
Congelamento leggero -7°C
* Per attivare/disattivare l'impostazione Più fredda (-20°C), premere il pulsante di Temperatura
predenita del Congelamento essibile per 3 secondi. Quando l'impostazione Più fredda è attivata,
tutte e tre le icone sono accese.
Regolazione dell’impostazione di temperatura multipla
■Congelamento tradizionale (-18°C): Alimenti già surgelati
ealimenti freschi (max 12 mesi)
■Congelamento medio (-12°C): Alimenti già surgelati (max 1 mese)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
38
■Congelamento leggero (-7°C): Alimenti già surgelati
(max1settimana)
■Se il congelatore essibile è impostato a una temperatura
inferiore del congelatore, quest’ultimo si imposterà alla stessa
temperatura del congelatore essibile.
■La temperatura del comparto congelatore essibile potrebbe
non raggiungere i -7°C quando la temperatura ambiente è
intorno a 10°C o meno.
Quando si regolano i setpoint di temperatura,
utilizzare questa tabella come guida:
CONDIZIONE REGOLAZIONE TEMPERATURA:
Frigorifero troppo freddo Impostazione frigorifero di un 1° in più
Frigorifero troppo caldo Impostazione frigorifero di un 1° in
meno
Congelatore troppo
freddo Impostazione congelatore di un 1°
in più
Congelatore troppo
caldo/troppo poco
ghiaccio
Impostazione congelatore di un 1°
in meno
NOTA: Prima di cambiare l’impostazione della temperatura del
congelatore essibile, assicurarsi che la nuova temperatura sia
idonea per gli alimenti già all’interno e per quelli che si vuole
introdurre nel congelatore essibile.
Raffreddamento rapido
La funzione Raffreddamento rapido è utile nei periodi di utilizzo
intenso del frigorifero, quando è pieno o per temperature
ambiente temporaneamente calde.
■Per attivare la funzione Raffreddamento rapido, tenere
premuto il pulsante Temperatura Frigorifero per 3 secondi.
Quandolafunzione è attivata, l’icona di Raffreddamento rapido
si accende. La funzione Raffreddamento rapido rimane accesa
per 2 ore a meno che non venga disattivata manualmente.
■Per disattivare manualmente la funzione Raffreddamento
rapido, tenere premuto il pulsante Temperatura Frigorifero
per 3 secondi. L’icona di Raffreddamento rapido si spegne
quando la funzione non è attivata.
■Se si regola la temperatura del frigorifero, la funzione
Raffreddamento rapido si disattiva automaticamente.
Congelamento rapido
La quantità di cibo fresco (in kg) che può essere congelato in
24ore è indicata sulla targhetta dell’apparecchio.
■Premere il pulsante Temperatura Congelatore per 3secondi
(no a quando l’indicatore di Congelamento rapido si accende),
24 ore prima di mettere cibo fresco nel congelatore. Dopoaver
posizionato il cibo fresco nel congelatore, 24 ore sulla funzione
Congelamento rapido sono generalmente sufcienti; dopo 50 ore
la funzione Congelamento rapido si disattiva automaticamente.
■Per disattivare manualmente la funzione Congelamento
rapido, tenere premuto il pulsante Temperatura Congelatore
per 3 secondi. L’ icona di Congelamento rapido si disattiva.
■Se si regola la temperatura del congelatore, la funzione
Congelamento rapido si disattiva automaticamente.
Modo Vacanze
Questa modalità è progettata per evitare che l’apparecchio
sprechi energia nei periodi in cui non viene utilizzato regolarmente
(ad esempio durante le ferie).
Selezionando questa funzione, la temperatura del comparto
frigorifero verrà impostata automaticamente su 12°C.
■Per utilizzare il modo Vacanze, premere il pulsante
corrispondente nché si accende l’indicatore del modo
Vacanze sul display.
■Per uscire dal modo Vacanze, premere il pulsante
corrispondente nché non sarà più accesa l’icona del modo
Vacanze sul display.
■Se si regola la temperatura del frigorifero, la funzione Vacanze
si disattiva automaticamente.
IMPORTANTE: se si seleziona questa modalità, tutti i cibi e le
bevande devono essere rimossi dal vano frigorifero.
Segnali sonori ON-OFF
Premere il pulsante per attivare/disattivare la segnalazione sonora.
Blocco chiave
■Tenere premuto il pulsante di Blocco 3 secondi per attivare
lafunzione Blocco.
■Per disattivare il blocco, tenere premuto il pulsante di Blocco
per 3 secondi.
La funzione Blocco ignora tutte le interazioni con il pannello
di controllo nché l’utente non sblocca il pannello di controllo.
Questa funzione consente di evitare modiche involontarie delle
impostazioni.
Modo Demo (solo con WQ9 B1L, 6WM24NIHAS e
WQ70900SXX)
Questo modo si utilizza quando il frigorifero è in esposizione in
negozio o se si desidera disattivare il raffreddamento e tutte le
altre funzioni (ad eccezione della luce interna).
Il modo Demo si può utilizzare quando si parte per una lunga
vacanza. Vedere la sezione “Operazioni prima della vacanza e
del trasloco” per le operazioni da compiere quando si lascia il
frigorifero in questa modalità per lunghi periodi di tempo.
■Se si attiva il modo Demo, sul display si illumina l’icona
corrispondente.
■Entrare o uscire dal modo Demo premendo e tenendo premuti
contemporaneamente i pulsanti Segnali sonori e Blocco per
3secondi.
■Se è attivata la modalità Demo, togliere tutti gli alimenti dal
frigorifero, dal congelatore e dal congelatore essibile, se
presente.
Funzioni aggiuntive
Spia Porta aperta
■La funzione Spia porta aperta emette un allarme e fa
lampeggiare l’icona di “Porta aperta” quando una delle
quattro porte è rimasta aperta per almeno 2 minuti.
■L’allarme si ripete ogni 5 minuti. Chiudere tutte le porte per
disattivarlo.
NOTA: per silenziare l’allarme sonoro mentre le porte sono aperte,
ad esempio durante la pulizia dell’interno del frigorifero, toccare
un pulsante qualsiasi sul pannello comandi. L’allarme sonoro
viene temporaneamente sospeso, ma l’icona della Porta aperta
rimane visualizzata sul pannello comandi.
Luce del frigorifero
Il frigo dispone di una luce interna che si accende quando si apre
la porta.
NOTA: la luce è a LED e non serve quindi sostituire la lampadina.
Se i LED non si accendono quando si apre la porta, rivolgersi
all’assistenza tecnica.
39
USO DEL FRIGORIFERO
Apertura e chiusura delle porte
Quando si accende l’apparecchio per la prima volta, è normale
il riscaldamento del pannello laterale. La temperatura diminuisce
dopo alcune ore.
Le porte del vano frigorifero sono due. Si possono aprire
e chiudere insieme o separatamente. La porta sinistra del
frigoriferocomprende una guarnizione incernierata verticalmente.
■Quando la porta sinistra viene aperta, la guarnizione
incernierata si ripiega automaticamente all’interno in modo
danon intralciare.
■Quando entrambe le porte sono chiuse, la guarnizione
incernierata forma automaticamente una sigillatura tra le
dueporte.
NOTA: Quando si chiude la porta, la guarnizione incernierata
deve essere nella posizione corretta (ripiegata all'interno). In caso
contrario premerà contro la porta destra o la staffa di ssaggio.
I due interruttori delle porte del comparto frigorifero si trovano
rispettivamente sui copricerniera superiori destro e sinistro.
■Per la zona di congelamento e multi temperatura, l’interruttore
della porta si trova nel montante inferiore.
■L’interruttore porta utilizza un magnete per rilevare l’apertura/
chiusura della porta.
■Assicurarsi che non vi siano magneti o apparecchi elettronici
(altoparlanti, Coolvox® ecc.) entro 7,62 cm dal copricerniera.
NOTA: la luce non si accende se non viene rilevata l’apertura
della porta.
Macchina del ghiaccio
■Per la preparazione del ghiaccio, riempire il vassoio del
ghiaccio con acqua puricata e collocare la macchina del
ghiaccio manuale nel ripiano superiore del congelatore.
Aspettare che si formi il ghiaccio e una volta che il ghiaccio
èpronto, girare le manopole in senso orario per espellere i
cubetti di ghiaccio nel contenitore del ghiaccio.
■Sollevare leggermente il contenitore del ghiaccio ed estrarre
ilcontenitore per accedere ai cubetti di ghiaccio.
Il gruppo manuale della macchina del ghiaccio può essere
rimosso dal congelatore quando non si desidera fare il ghiaccio
per ottenere maggior spazio nel congelatore.
Conservazione degli alimenti
Conservazione delle uova
Si raccomanda di conservare le uova a una temperatura costante
per mantenerne la freschezza, quindi è meglio conservarle in
frigorifero nel ripiano mediano.
A. Guarnizione incernierata
A
A
A. Copricerniera
40
RIPIANI, BALCONCINI E CASSETTI
Regolazione altezza ripiano
L’altezza del ripiano può essere regolata cambiando la sua
posizione dal supporto inferiore a quello superiore e viceversa.
■Aprire lo sportello laterale destro no all’apertura completa.
■Estrarre il ripiano dal frigorifero e posizionarlo nella posizione
di montaggio desiderata.
■Assicurarsi che i ripiani siano riposizionati fermamente sui
rispettivi supporti.
Ripiani e strutture di supporto dei ripiani
I ripiani del frigorifero sono regolabili per rispondere alle singole
esigenze.
Riporre insieme alimenti simili nel frigo e regolare la posizione
delle mensole in altezza aiuta trovare subito ciò che si cerca.
Siriduce inoltre il tempo in cui le porte restano aperte, a
vantaggio del risparmio energetico.
Per rimuovere e reinserire i ripiani:
1. Aprire completamente la porta destra e quella sinistra.
2. Rimuovere il ripiano mediano o superiore sollevandolo e
staccandolo dai supporti ripiano. Tirare quindi il ripiano
in avanti e inclinarlo verso il basso in posizione verticale.
Ruotareil ripiano in obliquo ed estrarlo dal frigo.
3. Rimuovere il ripiano inferiore sollevandolo e staccandolo dai
supporti ripiano. Tirare quindi il ripiano in avanti e inclinarlo
verso l’alto in posizione verticale. Ruotare il ripiano in obliquo
ed estrarlo dal frigo.
4. Per reinserire i ripiani mediano e superiore introdurli nel
frigorifero tenendoli inclinati orizzontalmente con la parte
anteriore verso il basso. Alzare quindi la parte anteriore e far
scivolare il ripiano all’interno nché la parte posteriore poggia
sui supporti. Abbassare la parte anteriore e assicurarsi che il
ripiano sia in sede.
5. Per reinserire il ripiano inferiore introdurre il ripiano
inclinato orizzontalmente con la parte anteriore verso l’alto.
Abbassarequindi la parte anteriore e far scivolare il ripiano
all’interno nché la parte posteriore poggia sui supporti.
Abbassare la parte anteriore e assicurarsi che il ripiano
siainsede.
Cassetto
Per rimuovere e reinserire i cassetti:
1. Afferrare la maniglia del cassetto ed estrarlo no a quando si
arresta. Sollevare il cassetto dalla guida inferiore.
2. Per riposizionare/reinserire il cassetto, poggiarlo sulla guida
inferiore e spingerlo oltre il fermo nché si blocca in sede.
Informazioni importanti da sapere sui ripiani e coperchi
in vetro:
Non pulire i ripiani o i coperchi in vetro con acqua calda
quando sono freddi. I ripiani e i coperchi possono rompersi
se esposti a bruschi cambiamenti di temperatura o collisione,
ad esempio urtandoli. Il vetro temperato si frantuma in tanti
piccoli frammenti delle dimensioni di sassolini. È normale.
I ripiani e i coperchi in vetro sono pesanti. Usare entrambe le
mani per rimuoverli per evitare di farli cadere.
135° 135°
Cassetto
41
Balconcini del frigorifero
I balconcini sulle porte del frigorifero sono regolabili, per rispondere
alle singole esigenze.
Comparti del congelatore
Vassoio congelatore
Il vassoio del congelatore è utile per accedere facilmente ai
prodotti di uso frequente, congelare o semplicemente conservare
avanzi o piccoli oggetti.
Cassetti del congelatore
Comparto di Congelamento rapido
■I cassetti di Congelamento rapido permettono di conservare
comodamente oggetti di grande volume.
■L’opzione Congelamento rapido consente di conservare tutti
gli alimenti surgelati in modo sicuro e trasparente.
NOTA: La temperatura del congelatore si potrebbe raffreddare
no a coincidere con quella del comparto Congelatore essibile,
qualora il congelatore sia impostato su una temperatura più
elevata rispetto al comparto Congelatore essibile.
Comparto Congelamento essibile (solo con WQ9 B1L,
6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
Il comparto Congelamento essibile consente di selezionare uno
dei tre livelli di temperatura del congelatore: -7°C, -12°C, -18°C
e -20°C per garantire le migliori condizioni di conservazione per i
diversi tipi di alimenti.
Per massimizzare la capacità del congelatore, è possibile
rimuovere il cassetto per accedere al ripiano.
Per rimuovere il cassetto superiore:
1. Afferrare la maniglia del cassetto ed estrarlo no a quando si
arresta. Sollevare il cassetto dalla guida inferiore.
2. Per riposizionare/reinserire il cassetto, poggiarlo sulla guida
inferiore e spingerlo oltre il fermo del cassetto nché si ferma
in sede.
Ripiano del congelatore (solo con WQ9 E1L e WQ9 B1L)
Per ottimizzare la capacità del congelatore è possibile rimuovere
il cassetto mediano per accedere al ripiano sottostante del
congelatore. In questo modo è possibile caricare gli alimenti
direttamente sul ripiano.
Spiegazione dei segnali sonori
Assegnazione tono
Nome tono Esempi di utilizzo
Accensione L’impianto di raffreddamento si attiva ogni
volta che il prodotto si accende.
Pressione tasti L’utente ha premuto un tasto valido.
Non valido
(errore) L’utente preme due o più pulsanti validi
contemporaneamente. Interruzione del conto
alla rovescia per i pulsanti da tenere premuti.
Operazione
eseguita Riconoscimento di entrata in qualsiasi
modalità.
Uscita Conferma dell’uscita da una modalità.
Avviso Avviso di apertura porta.
Questa tabella serve solo come riferimento rapido. Per i dettagli
consultare le sezioni corrispondenti. In caso di incongruenze vale
quanto descritto nelle varie sezioni.
Accessori
Per ordinare gli accessori, rivolgersi al rivenditore presso cui è
stato acquistato il frigorifero.
Vassoio
congelatore
Cassetti
per con-
gelamento
rapido
Congelamento
essibile
Cassetti
42
MANUTENZIONE DEL FRIGORIFERO
Pulizia
Tutte le sezioni Frigorifero, Congelatore e Congelamento essibile
(solo con WQ9 B1L, 6WM24NIHAS e WQ70900SXX ) si sbrinano
automaticamente. Tuttavia, pulire tutte le sezioni circa una volta al
mese per evitare la formazione di odori. In caso di versamento di
liquidi, asciugare subito.
Pulizia dell’esterno
Consultare le informazioni per la pulizia esterna speciche per il
proprio modello.
Tipo 1 — Porta liscia
IMPORTANTE: i danni alla nitura liscia dovuti all’uso improprio
di prodotti di pulizia o all’uso di detergenti non raccomandati non
sono coperti dalla garanzia. Strumenti aflati o duri grafano la
nitura.
USARE NON USARE
Panno morbido,
pulito Panni abrasivi
Tovaglioli di carta o carta da giornale
Tamponi in lana di acciaio
Soluzione di acqua
calda con detergente
delicato
Polveri o liquidi abrasivi
Spray lavavetri
Ammoniaca
Detergenti a base di acido o aceto
Detergenti per forni
Liquidi inammabili
NOTA: la carta da cucina grafa e può opacizzare il rivestimento
chiaro della porta verniciata. Per evitare possibili danni usare solo
panni morbidi e puliti per lucidare e pulire le porte.
Tipo 2 — Acciaio inox
IMPORTANTE:
■Usare esclusivamente i panni e i detergenti per acciaio
consigliati. I danni alla nitura in acciaio inossidabile dovuti
all’uso improprio di prodotti di pulizia o all’uso di detergenti
non raccomandati non sono coperti dalla garanzia.
■Evitare di esporre gli elettrodomestici in acciaio inossidabile
aelementi caustici o corrosivi come ambienti altamente salini,
ad elevata condensa o umidità. I danni dovuti all’esposizione
a questi elementi non sono coperti da garanzia.
USARE NON USARE
Panno morbido,
pulito Panni abrasivi
Tovaglioli di carta o carta da giornale
Tamponi in lana di acciaio
Soluzione di acqua
calda con detergente
delicato
Polveri o liquidi abrasivi
Ammoniaca
Detergenti a base di agrumi
Detergenti a base di acido o aceto
Detergenti per forni
Per sporco resistente
usare esclusivamente
un detergente per
acciaio specico per
gli elettrodomestici.
Perordinare il
detergente, rivolgersi
al rivenditore presso
cui è stato acquistato
ilfrigorifero.
Il detergente per acciaio è solo per
le parti in acciaio. Non far entrare in
contatto il detergente e lucidante per
acciaio inox con parti in plastica come
le niture, i coperchi dell’erogatore o
le guarnizioni delle porte.
Tipo 3 — Acciaio anti impronte
IMPORTANTE:
■Evitare di esporre gli elettrodomestici in acciaio inossidabile
aelementi caustici o corrosivi come ambienti altamente salini,
ad elevata condensa o umidità. I danni dovuti all’esposizione
a questi elementi non sono coperti da garanzia.
USARE NON USARE
Panno morbido,
pulito Panni abrasivi
Tovaglioli di carta o carta da giornale
Tamponi in lana di acciaio
Soluzione di acqua
calda con detergente
delicato
Polveri o liquidi abrasivi
Spray lavavetri
Ammoniaca
Detergenti a base di acido o aceto
Detergenti per forni
Liquidi inammabili
NOTA:
■In caso di contatto accidentale pulire le parti in plastica con
una spugna e una soluzione di detersivo delicato e acqua
calda. Asciugare bene con un panno morbido.
■Solo perché un detergente è liquido non signica che non
sia non-abrasivo. Molti detergenti liquidi formulati per essere
delicati sulle piastrelle e le superci lisce, di fatto danneggiano
l’acciaio inossidabile.
■L’acido citrico macchia in modo permanente l’acciaio.
■Per evitare di danneggiare la nitura in acciaio inox del
frigorifero:
Evitare che queste sostanze rimangano sulla nitura:
Senape Salse a base di agrumi
Succo di pomodoro Prodotti a base di agrumi
Sugo al pomodoro
Rischio di esplosione
Usare detergenti non inammabili.
la mancata osservanza potrebbe essere causa di
decesso, esplosione o incendio.
AVVERTENZA
43
Pulizia dell’interno
1. Staccare la spina del frigorifero o scollegare l’alimentazione
direte.
2. Lavare a mano, sciacquare e asciugare tutte le parti rimovibili
e le superci interne. Usare una spugna pulita o un panno
morbido e un detersivo delicato diluito in acqua calda.
NOTA: non usare detergenti abrasivi o aggressivi come spray
per vetri, polveri abrasive, liquidi inammabili, cere per pulizia,
detersivi concentrati, candeggina o detergenti contenenti
derivati del petrolio sulle parti in plastica, l’interno, l’interno
delle porte o le guarnizioni.
3. Inserire la spina del frigorifero o ricollegare l’alimentazione.
Condensatore
Questo frigorifero è dotato di condensatore a nastratura di
serpentine preformate nei anchi del mobile frigorifero. È normale
sentire caldo su entrambi i lati.
Luci
Le luci nei comparti frigo e congelatore sono a LED e non
necessitano di sostituzione. Se quando si apre la porta le luci
non si accendono, contattare il rivenditore presso cui è stato
acquistato il frigorifero.
Inutilizzo e trasporto
Vacanze
Se si decide di lasciare acceso il frigorifero mentre si è in
vacanza:
1. Consumare tutti i deperibili e congelare il resto.
2. Se il frigorifero è dotato di una macchina del ghiaccio
automatica ed è collegato alla rete idrica, chiudere il rubinetto
di alimentazione del frigorifero. Se il rubinetto non viene
chiuso si possono causare danni alla proprietà.
3. Se si dispone di una macchina del ghiaccio automatica,
spegnere la macchina del ghiaccio.
■Portare su spento (O) l’interruttore della macchina del
ghiaccio integrata nella porta.
4. Vuotare il cestello del ghiaccio.
Se si decide di spegnere il frigorifero prima di partire:
NOTA: Impostare il frigorifero in modalità Demo per il periodo in
cui si sarà assenti. Vedere la sezione “Uso dei comandi”.
1. Rimuovere tutti gli alimenti dal frigorifero.
2. Se il frigorifero è dotato di una macchina del ghiaccio
automatica:
■Chiudere il rubinetto di alimentazione dell’acqua alla
macchina del ghiaccio almeno un giorno prima.
■Quando viene prodotto l’ultimo carico di ghiaccio portare
l’interruttore su spento (O) in modo che il display in alto
all’interno del frigorifero si spenga, in base al modello.
3. Vuotare il cestello del ghiaccio.
4. Spegnere i comandi di temperatura. Vedere la sezione “Uso
dei comandi”.
5. Pulire il frigo, passarlo con un panno umido e asciugare bene.
6. Applicare con nastro di carta spessori di gomma o di legno
nella parte superiore delle porte, in modo che restino aperte
per far circolare l’aria. Si eviterà la formazione di muffa e
cattivi odori.
Trasloco
Se si deve trasportare il frigorifero in una nuova casa, seguire
questa procedura per preparare il frigo al trasloco.
1. Se il frigorifero è dotato di una macchina del ghiaccio
automatica:
■Chiudere il rubinetto di alimentazione dell’acqua alla
macchina del ghiaccio almeno un giorno prima.
■Scollegare la linea dell’acqua dal retro del frigorifero.
■Quando viene prodotto l’ultimo carico di ghiaccio portare
l’interruttore su spento (O) sulla macchina del ghiaccio o
sui comandi, a seconda del modello.
2. Togliere tutti gli alimenti dal frigorifero e radunare tutti i
congelati in un imballo con ghiaccio secco.
3. Vuotare il cestello del ghiaccio.
4. Scollegare la spina del frigorifero.
5. Pulire, passare con un panno umido e asciugare bene.
6. Togliere tutte le parti rimovibili, incartarle accuratamente
e ssarle insieme con nastro adesivo in modo che non si
spostino e non traballino durante il trasloco.
7. In base al modello, sollevare la parte anteriore del frigorifero
in modo che scorra meglio sui rulli o sollevare le viti di messa
in piano in modo che non grafno il pavimento. Consultare le
sezioni “Regolare le porte” o “Messa in piano del frigorifero
echiusura porte”.
8. Fissare con nastro adesivo le porte chiuse e il cavo di
alimentazione sul retro del frigorifero.
Una volta nella nuova casa, rimettere tutto a posto e fare
riferimento alla sezione “Istruzioni di installazione” per preparare
il frigorifero. Inoltre, se il frigorifero è dotato di una macchina del
ghiaccio automatica, collegare la rete idrica al frigo.
44
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzione
Funzionamento del frigorifero
Il frigorifero non funziona. Controllare l’alimentazione elettrica. Inserire il cavo di alimentazione in una presa con messa a terra.
Non utilizzare prolunghe.
Accertarsi che la presa sia alimentata. Collegare una lampada
per vericare che la presa funzioni.
Resettare l’interruttore di circuito scattato. Sostituire eventuali
fusibili bruciati.
NOTA: se il problema persiste rivolgersi a un elettricista.
Controllare i comandi. Assicurarsi che i comandi siano accesi. Vedere la sezione "Uso
dei comandi”.
Nuova installazione. Attendere 24 ore dopo l’installazione afnché il frigorifero si
raffreddi completamente.
NOTA: regolare i comandi di temperatura sui valori più bassi
non serve a raffreddare più rapidamente nessun comparto.
I comandi del frigorifero sono in
modalità Demo (su alcuni modelli). Se il frigorifero è in modalità Demo, il raffreddamento è
disattivato e sul pannello comandi si illumina la dicitura "Demo”.
Per ulteriori informazioni vedere la sezione "Uso dei comandi”.
Il motore sembra rimanere
in funzione troppo a lungo. Ventole e compressore ad alta
efcienza. I frigoriferi più grandi ed efcienti rimangono in funzione più a
lungo a velocità più ridotte con velocità più efcienti dal punto
di vista dei consumi.
La temperatura ambiente o esterna è
molto calda. È normale che il frigorifero rimanga in funzione più a lungo
in queste condizioni. Per prestazioni ottimali, posizionare il
frigorifero in un ambiente interno con temperatura controllata.
Consultare la sezione "Requisiti dell’ambiente di installazione”.
Di recente è stata aggiunta una grande
quantità di alimenti. L’introduzione di cibo a temperatura ambiente causa il
funzionamento prolungato del frigorifero che deve raffreddare
l’aria no alla temperatura desiderata.
Le porte vengono aperte troppo spesso
o rimangono aperte troppo a lungo. L’aria più calda che entra nel frigorifero fa sì che il motore di
raffreddamento funzioni più a lungo. Aprire la porta meno di
frequente.
La porta del frigorifero o il cassetto del
congelatore sono aperti. Assicurarsi che il frigorifero sia in piano. Consultare la sezione
"Messa in piano del frigorifero e chiusura porte”. Evitare che
alimenti o contenitori blocchino la porta.
Il frigorifero è impostato su una
temperatura troppo bassa. Regolare il comando del frigorifero su un’impostazione meno
fredda no a raggiungere la temperatura desiderata.
La guarnizione della porta o del
cassetto è sporca, usurata o rotta. Pulire o cambiare la guarnizione. Se vi sono perdite nella
guarnizione della porta, il frigorifero rimane in funzione più a
lungo per mantenere la temperatura desiderata.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
AVVERTENZA
Rischio di folgorazione
Inserire la spina in una presa con messa a terra.
Non rimuovere il polo di messa a terra.
Non utilizzare un riduttore.
Non utilizzare prolunghe.
La mancata osservanza di queste istruzioni può
essere causa di decesso, incendio o folgorazione.
45
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzione
Le luci non funzionano. Il frigorifero è dotato di illuminazione
a LED che non necessita di
sostituzione.
Se il frigorifero riceve alimentazione e le luci non si
accendono quando si apre una porta o il cassetto,
rivolgersial servizio di assistenza.
Le porte sono rimaste aperte per
più di 10 minuti. Chiudere le porte e il cassetto per resettare il sistema, quindi
aprirli per riattivare le luci.
L’interruttore della porta non rileva
l’apertura della porta. Assicurarsi che non vi siano magneti o apparecchi elettronici
entro 7,62 cm dal coperchio della cerniera.
L’interfaccia del controllo
temperatura non si accende. L’interfaccia del controllo
temperatura è disattivata. Premere un pulsante qualsiasi dell’interfaccia per riattivare
l’interfaccia del controllo temperatura.
I pulsanti dell’interfaccia del
controllo temperatura non
funzionano correttamente.
Provare ad accendere e spegnere il frigorifero per resettare
i pulsanti. Se il problema persiste, rivolgersi ad servizio
assistenza.
L’interfaccia del controllo
temperatura non riceve
alimentazione.
Controllare il cablaggio della cerniera della porta.
Impossibile regolare
l’impostazione dall’ interfaccia di
controllo temperatura.
La porta è aperta e viene attivato
l’allarme laterale della porta. Chiudere lo sportello.
Rumore insolito
Per ascoltare i normali rumori emessi dal frigorifero, andare alla sezione Guida del prodotto/Domande frequenti del sito web della
marca corrispondente e cercare i "rumori normali”. Di seguito sono elencati alcuni rumori normali con le relative spiegazioni.
Il frigorifero sembra rumoroso. Il compressore del vostro nuovo
frigorifero regola la temperatura
in modo più efciente utilizzando
meno energia, di conseguenza il
suo funzionamento è più silenzioso
in generale.
La riduzione della rumorosità può far sì che si notino meglio
altri rumori non familiari, ma che sono del tutto normali.
Il rumore del compressore si
sente più a lungo del previsto. Ventole e compressore ad alta
efcienza. I frigoriferi più grandi ed efcienti rimangono in funzione più
a lungo a velocità più ridotte con velocità più efcienti dal
punto di vista dei consumi.
Rumore pulsante/brusio Le ventole/compressore si regolano
per ottimizzare le prestazioni
durante il normale funzionamento
del compressore
È normale.
Scoppiettii Contrazione/espansione delle
pareti interne, in particolare durante
il raffreddamento iniziale.
È normale.
Fischi/gocciolamento Flusso del refrigerante o usso
dell’olio del compressore. È normale.
Vibrazione Il frigorifero potrebbe non essere
stabile. Regolare le viti di messa in piano e abbassare i piedini
saldamente contro il pavimento. Consultare la sezione
"Messa in piano del frigorifero e chiusura porte”.
Sfrigolio Acqua che gocciola sulla resistenza
durante il ciclo di sbrinamento. È normale.
Acqua che scorre/gorgoglii Si possono sentire quando il
ghiaccio si scioglie durante il ciclo
di sbrinamento e l’acqua scorre
nella vaschetta di raccolta.
È normale.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
46
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Cause possibili Soluzione
Temperatura e condensa
La temperatura è troppo alta. Il frigorifero è appena stato
installato. Attendere 24 ore dopo l’installazione afnché il frigorifero si raffreddi
completamente.
I comandi non sono
impostati correttamente per
le condizioni ambientali.
Regolare il comandi su una temperatura più fredda. Controllare la
temperatura dopo 24 ore. Vedere la sezione "Uso dei comandi”.
Le porte vengono aperte
troppo spesso o non sono
completamente chiuse.
Lasciano entrare aria calda
nel frigorifero.
Aprire le porte il meno possibile e chiuderle completamente.
Sono stati introdotti molti
alimenti di recente. Attendere qualche ora perché il frigorifero torni alla sua temperatura
normale.
Il modo Demo è attivo. Disattivare il modo Demo. Vedere la sezione "Uso dei comandi”.
Il modo Vacanze è attivo. Disattivare il modo Vacanze. Vedere la sezione "Uso dei comandi”.
La temperatura nel frigorifero/
cassetto frutta e verdura è
troppo fredda.
Le prese d’aria del frigo sono
bloccate. Se la presa d’aria del frigo, che si trova al centro della parete
posteriore interna del frigo, è coperta da oggetti poggiati
direttamente davanti, il frigo si raffredda eccessivamente.
Allontanare gli oggetti dalla presa d’aria.
I comandi non sono impostati
correttamente per le
condizioni ambientali.
Regolare il comandi su una temperatura più calda. Controllare la
temperatura dopo 24 ore. Vedere la sezione "Uso dei comandi”.
La temperatura nel cassetto
a temperatura controllata è
troppobassa.
Il comando non è impostato
correttamente per gli
elementi conservati nel
cassetto.
Regolare l’impostazione della temperatura. Vedere la sezione "Uso
dei comandi” in "Uso del frigorifero”.
C’è accumulo di umidità
all’interno.
NOTA: L’accumulo di un po’
diumidità è normale.
L’ambiente è umido. Un ambiente umido contribuisce alla formazione di condensa.
Le porte vengono aperte
troppo spesso o non sono
completamente chiuse.
Lasciano entrare l’umidità
nel frigorifero.
Aprire le porte il meno possibile e chiuderle bene.
Le porte sono bloccate in
posizione aperta. Allontanare le confezioni di alimenti dalla porta.
Un balconcino o un ripiano
intralciano la chiusura. Spingere il balconcino o il ripiano nella posizione corretta.
Riporre i liquidi in recipienti
aperti. In questo caso aumenta l’umidità all’interno del frigorifero. Chiudere
bene tutti i contenitori.
C’è formazione di brina/ghiaccio
nel comparto congelatore. La porta viene aperta spesso
o è stata lasciata aperta. Aprire la porta il meno possibile e chiuderla completamente dopo l’uso.
La guarnizione della porta
non è in buono stato. Assicurarsi che le guarnizioni delle porte aderiscano completamente
al vano frigorifero per fornire un isolamento adeguato.
I comandi di temperatura
non sono impostati
correttamente.
Vedere la sezione "Uso dei comandi” per le impostazioni di
temperatura consigliate.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
47
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Per visualizzare un’animazione che mostra come regolare e allineare le porte, far riferimento alla sezione Guida del prodotto/Domande
frequenti del sito web della marca corrispondente e cercare "Chiusura porte e allineamento porte”.
Problema Cause possibili Soluzione
Porte
Le porte non si chiudono
completamente. La porta è bloccata in posizione
aperta. Allontanare le confezioni di alimenti dalla porta.
Un balconcino o un ripiano
intralciano la chiusura. Spingere il balconcino o il ripiano nella posizione corretta.
Installato di recente Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
È difcile aprire le porte. Le guarnizioni delle porte sono
sporche o appiccicose. Pulire le guarnizioni e le superci di contatto con sapone
delicato e acqua calda. Sciacquare e asciugare con un panno.
Le porte sembrano
disassate. Le porte devono essere allineate
oppure il frigorifero deve essere
messo in piano.
Se è necessario allineare le porte, rivolgersi all’assistenza.
Il frigorifero sembra
instabile o viene avanti
quando si aprono e
chiudono le porte.
I piedini frenati del frigorifero non
sono aderenti al pavimento. Ruotare i due piedini frenati (uno su ciascun lato) in senso
antiorario, in modo uguale, no a quando aderiscono al
pavimento. Consultare la sezione "Messa in piano del frigorifero
e chiusura porte”.
Provare le soluzioni indicate di seguito prima di contattare l'assistenza.
Rischio di esplosione
Usare detergenti non inammabili.
la mancata osservanza potrebbe essere causa di
decesso, esplosione o incendio.
AVVERTENZA
48
SERVIZIO ASSISTENZA
PRIMA DI CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA
1. Vericare se non è possibile eliminare da soli il problema con
l'aiuto dei suggerimenti forniti nella "Guida ricerca guasti".
2. Spegnere e riaccendere l'apparecchio per vericare se il
problema persiste.
SE DOPO I CONTROLLI SOPRA DESCRITTI
L’INCONVENIENTE PERSISTE, METTERSI IN CONTATTO CON
IL SERVIZIO DI ASSISTENZA PIÙ VICINO
Per ricevere assistenza, chiamare il numero indicato nel libretto di
garanzia o seguire le istruzioni nel sito web www.whirlpool.eu
Quando si contatta il Servizio Assistenza Clienti, specicare
sempre:
■una breve descrizione del guasto;
■il tipo e il modello esatto dell’apparecchio;
■il codice di assistenza (numero dopo la parola Service sulla
targhetta). Il codice di assistenza è anche riportato sul libretto
di garanzia;
■il proprio indirizzo completo;
■il proprio numero telefonico.
Qualora si renda necessaria una riparazione, rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Tecnica autorizzato (a garanzia dell'utilizzo di
pezzi di ricambio originali e di una corretta riparazione).
49
Table des matières
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR ............................................53
Exigences d’emplacement ............................................................53
Spécications électriques ..............................................................54
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION .......................................... 56
Pour commencer ...........................................................................56
Déballage du réfrigérateur .............................................................56
Retrait et réinstallation des portes du réfrigérateur .......................57
Enlever et replacer la porte ducongélateur/Flexi Freeze ..............59
Nivellement du réfrigérateur ..........................................................59
Utilisation des commandes ...........................................................61
Caractéristiques supplémentaires .................................................62
Éclairage du réfrigérateur ...............................................................62
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR .......................................63
Ouverture et fermeture des portes ................................................63
Conservation des aliments ............................................................63
TABLETTES, BALCONNETS ET TIROIRS ...............................64
Compartiments de rangement ducongélateur .............................65
Référence audio .............................................................................65
Accessoires ....................................................................................65
ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR .........................................66
Nettoyage .......................................................................................66
Lampes ..........................................................................................67
Précautions à prendre pour les vacances ou le déménagement .67
DÉPANNAGE .............................................................................68
SERVICE APRÈS-VENTE ..........................................................71
Pour obtenir plus d’aide, enregistrer le produit au
www.whirlpool.eu/register.
50
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lire ces instructions de sécurité avant d’utiliser
l’appareil. Conservez ces instructions pour
référence ultérieure. Ces instructions et
l’appareil lui-même fournissent d’importants
avertissements de sécurité qui doivent être
respectés en tout temps. Le fabricant décline
toute responsabilité si ces instructions de sécurité
ne sont pas respectées et en cas de mauvaise
utilisation du produit ou de mauvais réglage des
commandes.
Les très jeunes enfants (0 à 3 ans) devraient être
tenus loin de l’appareil. Les jeunes enfants (3 à 8
ans) devraient être tenus loin de l’appareil, sauf
s’ils sont supervisés en tout temps. Les enfants de
8 ans et plus, ainsi que les personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou possédant un manque d’expérience et de
connaissances ne peuvent utiliser cet appareil
que s’ils sont supervisés ou qu’ils ont reçu des
instructions concernant l’utilisation sécuritaire
de l’appareil et comprennent les risques liés à
l’utilisation de l’appareil. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être eectués par des enfants laissés
sans supervision.
UTILISATION PERMISE
MISE EN GARDE : Cet appareil n’est pas
conçu pour être utilisé à l’aide d’un dispositif de
commutation externe comme une minuterie ni
par un système de commande à distance.
Cet appareil est destiné à un usage domestique
et à d’autres usages similaires comme : coins
cuisine réservés au personnel des boutiques,
des bureaux et d’autres environnements
professionnels, maisons d’hôtes, chambres
d’hôtel, motels, gîtes touristiques et autres
installations d’hébergement.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation
professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans
un endroit où la température se trouve dans les
limites des plages suivantes, et selon la classe
climatique indiquée sur la plaque signalétique.
Il est possible que l’appareil ne fonctionne pas
correctement s’il est resté exposé pendant
longtemps à une température en dehors de la
plage indiquée.
Classe climatique T (°C)
SN : De 10 à 32°C; N: De 16 à 32°C
ST : De 16 à 38°C; T: De 16 à 43°C
IMPORTANT: À LIRE ET À RESPECTER
Cet appareil ne contient pas de CFC. Le circuit
de ce réfrigérateur contient du R600a (HC).
Appareils contenant de l’isobutane (R600a) :
L’isobutane est un gaz naturel sans impact pour
l’environnement, mais inammable.
AVERTISSEMENT : Ne pas endommager les
tubes du circuit réfrigérant de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Garder les évents à l’intérieur
de l’enceinte de l’appareil ou de la structure
encastrée exempte d’obstacles.
AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser ou placer
de dispositif électrique à l’intérieur des
compartiments de l’appareil si ce dispositif ne
correspond pas au type de dispositif expressément
autorisé par lefabricant.
AVERTISSEMENT : Les machines à glaçons
ou distributeurs d’eau automatiques dont le
raccordement à l’alimentation en eau est indirect
doivent être approvisionnés uniquement en eau
potable.
AVERTISSEMENT : Les machines à glaçons
et distributeurs d’eau doivent être raccordés
uniquement à une arrivée d’eau potable dont
la pression est comprise entre 0,17 et 0,81 MPa
(1,7et 8,1 bars).
Ne pas entreposer de substances explosives
comme des aérosols avec agent propulseur
inammable dans cet appareil.
Ne pas avaler le contenu (non toxique) des
blocs réfrigérants (oerts sur certains modèles).
Ne pas manger de glaçons ou sucettes glacées
immédiatement après les avoir retirés du
congélateur : elles peuvent causer des brûlures
dues au froid.
Pour les produits conçus pour utiliser un
ltre à air situé dans un couvercle de ventilateur
accessible, le ltre doit toujours être en place
lorsque le réfrigérateur est alimenté.
Ne pas ranger de contenants en verre
contenant des liquides dans le compartiment
de congélation puisqu’ils pourraient éclater. Ne
pas boucher le ventilateur (si inclus) avec des
alimentaires. Après avoir rangé les aliments,
vérier que les portes de compartiments ferment
bien, particulièrement la porte du congélateur.
Les joints endommagés doivent être remplacés
le plus vite possible.
Utiliser le compartiment de réfrigération
uniquement pour la conservation d’aliments
frais et le compartiment de congélation pour la
conservation d’aliments surgelés, la congélation
d’aliments frais et la fabrication de glaçons.
51
Éviter de conserver des aliments non emballés
au contact direct de surfaces internes des
compartiments de réfrigération et de congélation.
Les appareils peuvent être munis de compartiments
spécialisés (compartiment à aliments frais, boîte
àzéro degré, etc.). Sauf si mentionné dans le livret
spécique du produit, ces compartiments peuvent
être enlevés sans nuire au rendement del’appareil.
C-Pentane est utilisé comme agent
d'expansion dans la mousse isolante et c'est
un gaz inammable.
INSTALLATION
Cet appareil doit être déplacé et installé par
deux personnes ou plus – risque de blessures.
Utiliser des gants de protection pour déballer et
installer le produit – risque de coupure.
L’installation, incluant le raccordement à l’entrée
d’eau (au besoin) et les connexions électriques,
ainsi que les réparations doivent être eectuées
par un technicien qualié. Ne pas réparer ou
remplacer une pièce de l’appareil si ce n’est pas
spéciquement indiqué dans le guide d’utilisation.
Garder les enfants loin de la zone d’installation.
Après avoir déballé l’appareil, s’assurer qu’il n’a
pas été endommagé par le transport. En cas de
problème, communiquer avec le fournisseur de
service après-vente le plus près de chez vous.
Unefois l’appareil installé, le matériel d’emballage à
recycler (plastique, pièces en polystyrène, etc.) doit
être placé hors de la portée des enfants – risque
de suocation. L’appareil doit être débranché de
l’alimentation électrique avant toute installation –
risque de décharge électrique. Pendantl’installation
s’assurer que l’appareil n’endommage pas le cordon
d’alimentation – risque d’incendie et de décharge
électrique. Ne mettre l’appareil en marche qu’une
fois l’installation terminée.
Faire attention à ne pas endommager le
plancher (p. ex., parquet) lorsqu’on déplace
l’appareil. Installer l’appareil sur un plancher ou
une surface qui pourra en supporter le poids
et dans un espace adapté à ses dimensions et à
l’utilisation qui en est faite. S’assurer que l’appareil
n’est pas situé près d’une source de chaleur et que
les quatre pieds sont stables et bien à plat au sol,
ajuster les pieds au besoin et vérier que l’appareil
est bien au niveau en utilisant un niveau à bulle
d’air. Attendre au moins deux heures avant de
mettre en marche l’appareil an de s’assurer que
le circuit réfrigérant est parfaitement fonctionnel.
AVERTISSEMENT : Lors du positionnement de
l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimentation
n’est pas coincé ou endommagé.
Pour garantir une ventilation adéquate, laisser un
espace de chaque côté et au-dessus de l’appareil.
La distance entre le dos de l’appareil et le mur
arrière devrait être de 50mm pour éviter l’accès à
des surfaces chaudes.
AVERTISSEMENT : Pour éviter un danger
provoqué par l’instabilité, le positionnement ou
l’arrimage de l’appareil, respecter les instructions
du fabricant.
S’il est nécessaire de remplacer la porte,
communiquer avec le centre de service technique.
AVERTISSEMENTS – ÉLECTRICITÉ
Il doit être possible de couper l’alimentation
électrique de l’appareil en le débranchant si la
prise est accessible ou à l’aide d’un interrupteur
bipolaire accessible monté en amont de la prise
secteur en conformité avec les normes de sécurité
nationales. L’appareil doit être mis à la terre en
conformité avec les normes de sécurité nationales.
Ne pas utiliser une extension, un parasurtenseur
ou un adaptateur. Les composants électriques ne
doivent pas être accessibles par l’utilisateur après
l’installation. Ne pas utiliser l’appareil lorsqu’on est
mouillé ou pieds nus. Ne pas utiliser ce produit
si la che ou le cordon est endommagé, s’il ne
fonctionne pas correctement ou s’il a subi une
chute ou a été endommagé de quelque façon que
ce soit.
Si le cordon d’alimentation est endommagé,
ildoit être remplacé par un cordon identique par le
fabricant, son agent de réparation ou toute autre
personne qualiée an d’éviter tout danger –
risque de décharge électrique.
AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de
l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimentation
n’est pas coincé ou endommagé.
AVERTISSEMENT : Ne pas installer un
parasurtenseur ou un bloc d’alimentation portatif
derrière l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : S’assurer que l’appareil
est arrêté et que l’alimentation électrique est
débranchée avant d’eectuer tout entretien ;
nejamais utiliser d’équipement de nettoyage à la
vapeur – risque de décharge électrique.
Ne pas utiliser de nettoyants puissants
ou abrasifs tels que les nettoyants à vitre en
atomiseurs, nettoyants à récurer, liquides
inammables, cires nettoyantes, détergents
concentrés, agents de blanchiment ou nettoyants
contenant du pétrole sur les pièces en plastique,
les garnitures intérieures et garnitures de portes
ou sur les joints de portes. Ne pas utiliser d’essuie-
tout, de tampons à récurer ou d’autres outils de
nettoyage abrasifs.
52
RECYCLAGE DES MATÉRIAUX D’EMBALLAGE
Les matériaux d’emballage sont entièrement recyclables et sont munis
des symboles de recyclage .
Les diérents matériaux d’emballage doivent donc être mis au recyclage
de façon responsable et en respectant les réglementations locales en
matière de recyclage.
MISE AUX REBUTS DES APPAREILS MÉNAGERS
Cet appareil est fabriqué de matériaux recyclables et réutilisables.
Jeter l’appareil conformément aux règlements locaux en matière de
déchets. Pour plus d’informations sur le traitement, la récupération et
le recyclage des appareils ménagers électriques, contacter le bureau
local pertinent, le service de traitement des déchets domestiques ou la
boutique dans laquelle l’appareil a été acheté. Cet appareil est conforme
à la directive européenne2012/19/EU relative aux appareils électriques
et électroniques usagés (WEEE). En s’assurant que cet appareil est mis
aux rebuts de la bonne façon, on s’assure de prévenir les conséquences
néfastes sur l’environnement et la santé humaine.
Le symbole situé sur le produit ou les documents joints indique qu’il
ne doit pas être considéré comme un déchet domestique, mais qu’il doit
être transféré vers un centre de traitement des déchets approprié et
conçu pour le recyclage des appareils électriques et électroniques.
MESSAGE ÉCONERGIQUE
Installer l’appareil dans une pièce sèche et bien aérée, loin de toute
source de chaleur (p. ex.: radiateur, cuiseur, etc.) ou des rayons directs du
soleil. Au besoin, utiliser un panneau isolant.
Pour garantir une bonne ventilation, suivre les instructions d’installation.
Une mauvaise ventilation derrière le produit augmente la consommation
d’énergie et réduit l’ecacité de refroidissement.
L’ouverture fréquente de la porte peut causer une augmentation de
laconsommation électrique. La température interne de l’appareil et la
consommation d’énergie peuvent aussi être aectées par la température
ambiante, ainsi que par l’emplacement de l’appareil. Le réglage de
latempérature devrait être eectué en considérant ces facteurs.
Réduire le plus possible les ouvertures de porte.
Placer les aliments à décongeler dans le réfrigérateur. La température des
aliments congelés refroidit les aliments dans le réfrigérateur. Laisserles
boissons et aliments refroidir avant de les placer dans l’appareil.
Le positionnement des tablettes dans le réfrigérateur n’a aucune
incidence sur l’utilisation ecace de la consommation d’énergie.
Lesaliments devraient être placés sur les tablettes de façon à permettre
une bonne circulation de l’air (les aliments de devraient pas se toucher
et un espace devrait être conservé entre les aliments et la paroi arrière).
Il est possible d’augmenter la capacité de stockage d’aliments congelés
en enlevant les paniers et, si elle est présente, la tablette Stop Frost.
Ne pas s’en faire avec les bruits du compresseur, ceux-ci sont normaux et
décrits dans le guide rapide du produit.
Le marquage Gulf Conformity Marking du produit
indique la conformité avec toutes les exigences des
réglementations Gulf Technical Regulation pour les
équipements et appareils à faible tension électrique
BD – 142004-01
53
SÉCURITÉ DU RÉFRIGÉRATEUR
IMPORTANT: Le risque qu’un enfant puisse se retrouver coincé
et suffoquer n’est pas chose du passé. Les réfrigérateurs jetés ou
abandonnés restent dangereux, même s’ils ne restent à l’extérieur
que pour “quelques jours seulement”. Si l’ancien réfrigérateur doit
être mis au rebut, suivre les instructions suivantes an d’aider à
éviter les accidents.
Exigences d’emplacement
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
AVERTISSEMENT
DANGER
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
AVERTISSEMENT
Risque de suffoquer
Enlever les portes de votre vieux réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou des lésions cérébrales.
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer le réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d'autre blessure.
Risque d'explosion
Garder les matériaux et les vapeurs inflammables, telle
que l'essence, loin du réfrigérateur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
54
Spécications électriques
IMPORTANT: L’installation et le raccordement électrique
doiventêtre réalisés par un technicien qualié, conformément aux
instructions du fabricant et aux règlements de sécurité locaux.
■Le réfrigérateur est prévu pour fonctionner sur un circuit
distinct de 220-240 V à 10 A et 50/60 Hz.
■S’assurer que la tension indiquée sur la plaque signalétique
correspond à celle de votre domicile.
■Il doit être possible de couper l’alimentation électrique
de l’appareil en débranchant sa prise ou au moyen d’un
interrupteur bipolaire monté en amont de la prise secteur.
■Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son agent de réparation ou toute
autre personne qualiée an d’éviter tout danger.
Avant de placer le réfrigérateur à son emplacement nal, ilest
important de s’assurer d’avoir la connexion électrique appropriée:
Méthode recommandée de mise à la terre
Alimentation de 220-240 V CA à 50Hz, 220 V CA à 60Hz ou
230/240 V CA à 50Hz seulement avec fusible de 10 A et mise
àlaterre requis.
Australie et Nouvelle-Zélande :
Ce nouvel appareil ménager a été spécialement conçu pour
satisfaire à toutes les normes et conditions australiennes.
Certaines annotations dans les instructions d’installation peuvent
faire référence aux spécications électriques d’autres pays;
nousattirons donc l’attention de l’utilisateur sur ces remarques.
Votre appareil doit être branché à une prise avec mise à la terre
de 230/240 V CA, 50Hz, 10 A seulement.
Exigences électriques (Grande-Bretagne et Irlande
seulement)
IMPORTANT: Ce réfrigérateur doit être relié à la terre.
Remplacer un fusible
Le cordon d’alimentation du réfrigérateur est muni d’une che
BS1363A avec fusible de 13 A, pour remplacer un fusible dans
ce type de che, utiliser un fusible approuvé A.S.T.A. de type
BS1362 et suivre la procédure suivante :
1. Enlever le couvercle du fusible (A) et le fusible (B).
2. Placer le fusible 13 A de remplacement sur le couvercle
defusible.
3. Placer le fusible et son couvercle sur la che.
IMPORTANT: Le couvercle de fusible doit être replacé lorsqu’on
remplace un fusible. Si on perd le couvercle, la che ne peut être
utilisée avant qu’un couvercle de remplacement soit utilisé.
Unbon couvercle de remplacement sera identié par une
insertion de couleur ou le nom de la couleur gravé en relief à
labase de la che. Des couvercles de fusible de remplacement
sont offerts chez votre marchand de fournitures électriques local.
Pour la république d’Irlande (seulement) :
Les renseignements concernant la Grande-Bretagne s’appliquent
généralement, mais un troisième type de che et prise avec
2broches et mise à la terre sur le côté est aussi utilisé.
Fiche/prise (pour les deux pays) :
Si la prise et la che sont de différents types, communiquer avec
le service à la clientèle pour obtenir plus d’instructions. Nepas
essayer de changer la che vous-même. Cette modication
doit être effectuée par un technicien qualié en respectant les
instructions du fabricant et les réglementations de sécurité
standard actuelles.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise de terre (reliée à la masse).
Ne pas retirer la broche de terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
Type B Type E et F
Type I Type M Type G
A
A. Couvercle du fusible
B. Fusible
B
55
1. Brancher sur une prise reliée à la terre.
2. Replacer toutes les pièces amovibles et aliments dans
lestiroirs.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant
d'enlever les portes.
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise de terre (reliée à la masse).
Ne pas retirer la broche de terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
56
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Pour commencer
LISTE DE VÉRIFICATION POUR L’INSTALLATION
Alimentation électrique
■Brancher le réfrigérateur dans une prise avec mise à la terre.
Portes
■Si les portes doivent être retirées lors de l’installation, se
reporter aux sections “Retirer et replacer les portes” et
“Retirer et replacer l’avant de la porte du congélateur”.
■Les portes ferment complètement hermétiquement.
■Le réfrigérateur est de niveau. Ajuster les pieds de nivellement
de façon à ce qu’ils soient en contact avec le plancher.
■Les portes sont alignées à leurs rives supérieures. (Utiliser la
fonction d’ajustement de la porte au besoin.)
Déballage du réfrigérateur
Livraison du réfrigérateur
Une ouverture de porte minimum de 838mm (33po) est
nécessaire. Si l’ouverture est inférieure ou égale à 914mm
(36po), il faudra enlever les portes, tiroirs et charnières.
Pousser le chariot avec le réfrigérateur de côté pour toutes
lesouvertures de porte.
Retrait des matériaux d’emballage
■Enlever les résidus de ruban adhésif et de colle des surfaces
du réfrigérateur avant de le mettre en marche. Frotter une
petite quantité de détergent liquide à vaisselle sur l’adhésif
avec les doigts. Rincer à l’eau tiède et sécher.
■Ne pas utiliser d’instruments coupants, d’alcool à friction,
de liquides inammables ou de nettoyants abrasifs pour
enlever le ruban adhésif ou la colle. Ces produits peuvent
endommager la surface du réfrigérateur.
■Éliminer/recycler tous les matériaux d’emballage.
Déplacement de votre réfrigérateur :
Votre réfrigérateur est lourd. Lors du déplacement de votre
réfrigérateur pour le nettoyage ou un entretien ou réparation,
veiller à recouvrir le plancher avec du carton ou un panneau
de fibres dures pour éviter qu'il ne subisse tout dommage.
Toujours tirer le réfrigérateur tout droit lors de son
déplacement. Ne pas incliner le réfrigérateur d’un côté ou de
l’autre ni le “faire marcher” en essayant de le déplacer car le
plancher pourrait être endommagé.
1,25 cm*
9,5 cm*
*Pour une bonne ventilation
57
Retrait et réinstallation des portes du réfrigérateur
REMARQUE: En fonction de la largeur de l’ouverture de la porte, il faudra peut-être retirer les portes du réfrigérateur pour pouvoir
introduire le réfrigérateur dans le domicile. Si les portes doivent être retirées, consulter les instructions suivantes.
IMPORTANT: Si le réfrigérateur est déjà installé et qu’il doit être déplacé à l’extérieur de la maison, fermer les commandes du
réfrigérateur avant de commencer à enlever les portes. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de courant électrique.
Retirer les aliments et les balconnets des portes du réfrigérateur.
Rassembler les outils nécessaires et lire toutes les instructions avant de retirer les portes.
OUTILS REQUIS: Clés à douille de 5mm et 6mm, tournevis cruciforme no 2.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Déconnecter la source de courant électrique avant d'enlever les portes.
Le non-respect de cette instruction peut causer un décès ou un choc électrique.
A
Charnière supérieure
gauche
Charnière du milieu
gauche
Couvercle de charnière
supérieure gauche Couvercle de charnière
supérieure droit
A. Vis à tête creuse de 5mm
A. Charnière A. Charnière
A. Vis du couvre-charnière
supérieur
B. Couvercle de charnière
supérieur
A. Vis du couvre-charnière
supérieur
B. Couvercle de charnière
supérieur
Charnière
supérieure droite
Charnière du milieu
droite
A. Vis à tête creuse de 5mm
A
A
A
B
A
B
A
58
Retrait de la porte de droite
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Laisser les portes du réfrigérateur fermées jusqu’au moment
de les détacher de la caisse.
REMARQUE: Prévoir un support supplémentaire pour la porte
du réfrigérateur pendant le retrait des charnières. La force
d’attraction des aimants de la porte ne suft pas à la maintenir
enplace pendant la manutention.
3. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirer le couvre-charnière
de la charnière supérieure.
4. À l’aide de la clé à douille de 5mm, retirer les quatre vis de
lacharnière supérieure et les garder de côté.
5. Soulever la porte du réfrigérateur de l’axe de la charnière du
centre. La charnière supérieure se dégage en même temps
que la porte.
Retrait de la porte de gauche
IMPORTANT: Le câblage de l’IU passe par la charnière de la
porte de gauche, il doit être déconnecté avant de retirer la porte.
1. À l’aide d’un tournevis cruciforme, retirer le couvre-charnière
de la charnière supérieure.
2. Débrancher les deux ches de câblage situées sur le dessus
de la charnière de la porte.
■Saisir chaque côté des ches de câblage. Avec le pouce
gauche, appuyer sur le loquet pour le dégager et écarter
les deux sections des ches.
3. À l’aide de la clé à douille de 5mm, retirer les quatre vis
internes de la charnière et les garder de côté.
REMARQUE: Prévoir un support supplémentaire pour la porte
du réfrigérateur pendant le retrait des charnières. La force
d’attraction des aimants de la porte ne suft pas à la maintenir
enplace pendant la manutention.
4. Soulever la porte du réfrigérateur de l’axe de la charnière
inférieure. La charnière supérieure se dégage en même temps
que la porte.
REMARQUE: Il ne sera peut-être pas nécessaire d’enlever les
charnières inférieures et les pieds de stabilisation pour faire
passer le réfrigérateur dans un cadre de porte.
■Si nécessaire, utiliser une clé à douille de 6mm et un
tournevis cruciforme no2 pour enlever la charnière
dumilieu.
C
A. Vis du couvre-charnière
supérieur
B. Couvre-charnière supérieur
C. Vis à tête creuse de 5mm
D. Charnière supérieure
A
B
D
A. Vis du couvre-charnière supérieur
B. Couvre-charnière supérieur
A
B
A. Fiche de câblage
B. Connecteur de mise à la terre
A
B
A. Vis à tête creuse de 5mm
B. Charnière supérieure
A
B
59
Réinstallation de la porte de droite du réfrigérateur
1. Placer la porte de droite sur l’axe de la charnière du milieu.
2. Insérer l’axe de la charnière supérieure dans le trou du
sommet de la porte du réfrigérateur.
3. À l’aide de 4 vis â tête creuse de 5mm, serrer la charnière
surl’appareil. Ne pas complètement serrer les vis.
Réinstallation de la porte de gauche du réfrigérateur
1. Placer la porte de gauche sur l’axe de la charnière du milieu.
2. À l’aide de 4 vis â tête creuse de 5mm, serrer la charnière sur
l’appareil. Ne pas complètement serrer les vis.
3. Rebrancher le câblage électrique.
■Remboîter deux sections de la che de câblage.
■Rebrancher la mise à la terre à la vis de charnière.
Étapes nales
1. Serrer à fond les 8 vis à tête creuse de 5mm.
2. Réinstaller les couvre-charnière supérieurs.
Enlever et replacer la porte
ducongélateur/Flexi Freeze
1. Laisser les portes du congélateur fermées jusqu’au moment
de les détacher de la caisse.
REMARQUE: Prévoir un support supplémentaire pour la porte
du congélateur pendant le retrait des charnières. La force
d’attraction des aimants de la porte ne suft pas à la maintenir
enplace pendant la manutention.
■Utiliser un tournevis cruciforme no2 et une clé à douille
de6mm pour enlever la charnière du milieu de la caisse.
■Soulever la porte du congélateur de l’axe de la charnière
inférieure.
Nivellement du réfrigérateur
1. Déplacer le réfrigérateur jusqu’à son emplacement nal.
2. Avec la main, faire pivoter les pieds de stabilisation.
Lestourner dans le sens antihoraire, jusqu’à ce que les
roulettes ne touchent plus le sol et que les deux pieds de
stabilisation soient fermement en appui sur le sol. Ceci permet
d’empêcher le réfrigérateur de rouler vers l’avant à l’ouverture
des portes.
IMPORTANT: Si des ajustements sont nécessaires par la
suite et si cela comprend les pieds de stabilisation, les deux
pieds de stabilisation doivent être tournés de façon égale
pour conserver l’aplomb du réfrigérateur.
3. À l’aide d’un niveau, vérier que le réfrigérateur est d’aplomb
transversalement et d’avant en arrière.
A. Charnière du milieu
A
A. Charnière inférieure
A
A
A. Pieds de stabilisation
60
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES
NOTE DE SERVICE:
Le séparateur central peut être retiré en retirant les 3 vis du côté
droit (voir image ci-dessous); Avec le diviseur central enlevé le
zone de l'évaporateur peut être atteint pour le service.
CAPACITÉ DE STOCKAGE (WQ9 B1LUK et WQ70900SXX):
Compartiment pour aliments frais 387 L
Compartiment congélateur 208 L
Total 595 L
CAPACITÉ DE STOCKAGE (6WM24NIHAS):
Total 603 L
Accessoires:
■Machine à glaçons
Joint à charnière
A
B
C
Balconnet
Lampe
supérieure
6th Sense
Tablette en verre
A . Réfrigérateur
B . Congélateur
C . Flexi Freeze (seulement sur les modèlesWQ9 B1L,
6WM24NIHAS et WQ70900SXX)
Tiroir
“Fruits et légumes”
Machine à glaçons Plateau du
congélateur
Tiroirs de
congélation rapide
Emplacement de la vis
61
Utilisation des commandes
Les commandes tactiles sont situées sur la porte gauche du réfrigérateur. Le tableau de commande comprend des renseignements sur
les différents boutons et témoins. Le témoin de température du réfrigérateur et du congélateur indique les derniers points de consigne
de température.
1. Bouton marche/arrêt du son
2. Bouton de température du réfrigérateur (appuyer pendant
3secondes pour accéder à Fast Cool [refroidissement rapide])
3. Bouton de température préréglé Flexi Freeze (seulement sur
les modèles WQ9 B1L, 6WM24NIHAS et WQ70900SXX)
4. Bouton de température du congélateur (appuyer pendant
3secondes pour accéder à Fast Freeze [congélation rapide])
5. Témoin de verrouillage des touches
6. Bouton de verrouillage des touches
7. Témoin de porte ouverte
8. Témoin de congélation rapide
9. Témoin de congélation faible (seulement sur les modèles WQ9
B1L, 6WM24NIHAS et WQ70900SXX)
10. Témoin de congélation moyenne (seulement sur les modèles
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS et WQ70900SXX)
11. Témoin 6th Sense
12. Témoin de congélation traditionnelle (seulement sur les
modèles WQ9 B1L, 6WM24NIHAS et WQ70900SXX)
13. Témoin de refroidissement rapide
14. Bouton de mode vacances
15. Témoin du mode de démonstration (seulement sur les
modèles WQ9 B1L, 6WM24NIHAS et WQ70900SXX)
16. Témoin du mode vacances
17. Témoin de son
Le panneau de commande s’éteindra automatiquement après une minute d’inactivité. Pour activer le tableau de commande, appuyer
sur une touche.
Afchage et modication des points de réglage
detempérature
Réglage de la température du compartiment du réfrigérateur
et du congélateur:
À titre de commodité, les commandes du réfrigérateur et du
congélateur sont préréglées à l’usine.
Lors de l’installation initiale du réfrigérateur, s’assurer que
lescommandes sont encore préréglées aux points de réglage
recommandés. Les points de réglage recommandés à l’usine
sontde 3°C pour le réfrigérateur et -18°C pour le congélateur.
Appuyer sur le bouton de température du réfrigérateur ou
du congélateur pour permuter entre les points de réglage
detempérature en Celsius (°C).
IMPORTANT:
■Attendre 24heures avant d’ajouter des aliments dans
le réfrigérateur. Si on ajoute des aliments avant que le
réfrigérateur ne soit complètement refroidi, les aliments
risquent de se gaspiller.
REMARQUE: Placer les points de réglage à un réglage
plus froid que celui qui est recommandé ne refroidira pas
lescompartiments plus rapidement.
■Si la température est trop tiède ou trop froide dans le
réfrigérateur ou le congélateur, vérier d’abord les évents
pour s’assurer qu’ils ne sont pas bloqués, avant de régler
lescommandes.
■Les réglages recommandés devraient être corrects pour
une utilisation domestique normale. Les réglages sont faits
correctement lorsque le lait ou le jus sont aussi froids que
désiré et lorsque la crème glacée est ferme.
REMARQUE: Dans des zones comme un garage, un sous-sol ou
un porche, la température peut être extrême ou le taux d’humidité
supérieur à celui de votre domicile. Il peut s’avérer nécessaire
de modier la température à d’autres réglages que les réglages
recommandés an de s’adapter à ces conditions.
■Attendre au moins 24heures entre chaque modication. Vérier
à nouveau les températures avant de procéder à d’autres
modications.
6th Sense Fresh Lock et commandes du congélateur
Le capteur 6th SENSE Fresh Lock assure une température précise
et constante, ce qui permet de conserver les aliments frais pendant
une longue période de temps de la façon la plus naturelle. Dès
qu’une variation de température est détectée, le capteur active un
compresseur qui rétablit rapidement la température d’origine.
Le capteur 6th SENSE Freeze réduit les uctuations de température
dans le congélateur grâce à un système de gestion de la température
innovateur. Les brûlures de congélation sont réduites pour préserver
la qualité et la couleur des aliments.
Réglage Flexi Freeze (seulement sur les modèles
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS et WQ70900SXX)
La fonction Flexi Freeze permet de permuter entre les réglages de
température du compartiment Flexi Freeze.
Symbole Fonction Température
Congélateur traditionnel -18°C
Congélation moyenne -12°C
Congélation faible -7°C
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
62
* Pour activer/désactiver le réglage le plus froid (-20°C), appuyer sur le bouton de réglage de la
température Flexi Freeze pendant 3 secondes. Les trois icônes sont allumées lorsque le réglage le
plus froid est activé.
Modier le réglage de température multi
■Congélation traditionnelle (-18°C): Aliments déjà congelés
etaliments frais (max. 12 mois)
■Congélation moyenne (-12°C): Aliments déjà congelés
(max.1 mois)
■Congélation faible (-7°C): Aliments déjà congelés
(max.1semaine)
■Si la température du compartiment Flexible Freezer est placée
plus basse que celle du congélateur, alors le congélateur se
placera à la même température que le Flexible Freezer.
■La température du compartiment Flexible Freezer pourrait
ne pas être capable d’atteindre -7°C lorsque la température
ambiante se situe près de 10°C ou y est inférieure.
Pour modifier les points de réglage de température,
utiliser le tableau suivant comme guide :
CONDITION RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
Réfrigérateur trop froid Réfrigérateur Réglage 1° plus élevé
Réfrigérateur trop tiède Réfrigérateur Réglage 1° plus bas
Congélateur trop froid Congélateur Réglage 1° plus élevé
Congélateur trop tiède/
trop peu de glaçons Congélateur Réglage 1° plus bas
REMARQUE : Avant de modier la température du Flexible
Freezer, s’assurer que la nouvelle température convient aux
aliments qui se trouvent déjà à l’intérieur, ainsi qu’aux nouveaux
aliments qui y seront placés.
Refroidissement rapide
La caractéristique de refroidissement rapide est utile lors de périodes
d’utilisation intense du réfrigérateur, de l’ajout d’une grande quantité
d’aliments ou de l’élévation temporaire de la température de la pièce.
■Pour désactiver la fonction de refroidissement rapide, appuyer
sur la touche de température du réfrigérateur pendant
3secondes. Lorsque la caractéristique est activée, l’icône
Fast Cool (refroidissement rapide) s’allume. La fonction de
refroidissement rapide reste activée pendant 2heures à
moinsd’être désactivée manuellement.
■Pour désactiver manuellement la fonction de refroidissement
rapide, appuyer sur la touche de température du réfrigérateur
pendant 3 secondes. L’icône Fast Cool (refroidissement
rapide) s’éteint lorsque cette caractéristique est désactivée.
■Le réglage de la température du réfrigérateur aura pour effet
de désactiver automatiquement la fonction de refroidissement
rapide.
Congélation rapide
La quantité d’aliments frais (en kg) qui peuvent être congelés en
24 heures est indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
■Appuyer sur le bouton de température du congélateur pendant
3 secondes (jusqu’à ce que le témoin Fast Freeze [congélation
rapide] s’allume), 24 heures avant de placer des aliments frais
dans le congélateur. Après avoir placé des aliments frais dans
le congélateur, 24 heures en mode de congélation rapide sont
généralement sufsantes; après 50 heures, la fonction de
congélation rapide se désactive automatiquement.
■Pour désactiver manuellement la fonction de congélation rapide,
appuyer sur la touche de température du congélateur pendant
3 secondes. L’icône Fast Freeze (congélation rapide) s’éteint.
■Le réglage de la température du congélateur aura pour effet de
désactiver automatiquement la fonction de congélation rapide.
Mode vacances
Ce mode est conçu pour empêcher votre appareil de consommer
trop d’électricité pendant les périodes où il n’est pas régulièrement
utilisé (p. ex., pendant les vacances).
En sélectionnant cette fonction, la température du réfrigérateur (RG)
est automatiquement placée à 12 °C.
■Pour utiliser le mode vacances, appuyer sur le bouton mode
jusqu’à ce que le témoin Holiday (vacances) s’allume.
■Pour quitter le mode vacances, appuyer sur le bouton mode
jusqu’à ce que le témoin Holiday (vacances) s’éteigne.
■Le réglage de la température du réfrigérateur aura pour effet
de désactiver automatiquement le mode vacances.
IMPORTANT: Si ce mode est sélectionné, les aliments et
boissons doivent être enlevés du réfrigérateur.
Son activé/désactivé
Appuyer sur le bouton pour activer/désactiver le son.
Verrouillage des touches
■Appuyer sur le bouton Lock (verrouillage) pendant 3 secondes
pour activer la fonction de verrouillage.
■Pour désactiver le verrouillage, appuyer sur le bouton LOCK
(verrouillage) pendant 3 secondes.
La fonction de verrouillage ignore toutes les interactions avec le
tableau de commande jusqu’à ce que l’utilisateur déverrouille
le panneau. Cette fonction est conçue pour empêcher une
modication accidentelle des réglages.
Mode de démonstration (seulement sur les modèles WQ9
B1L, 6WM24NIHAS et WQ70900SXX)
Ce mode est utilisé lorsque le réfrigérateur est exposé dans un
magasin de détail ou si on souhaite désactiver le refroidissement
et toutes les autres fonctions sauf l’éclairage intérieur.
Le mode de démonstration peut être utilisé pendant de longues
vacances. Voir la section “Précautions à prendre pour les
vacances ou le déménagement” pour en savoir plus sur la
procédure à suivre pour laisser le réfrigérateur dans ce mode
pendant des périodes prolongées.
■Si le mode de démonstration est activé, le mot “Demo
(démonstration)” s’allume sur l’afchage.
■Accéder et quitter le mode de démonstration en appuyant
simultanément sur les boutons Sound On ou OFF (son activé
ou désactivé) et Lock (verrouillage) pendant 3 secondes.
■Si le mode de démonstration est activé, retirer tous les
aliments du réfrigérateur, du congélateur et du compartiment
Flexible Freezer.
Caractéristiques supplémentaires
Alarme de porte ouverte
■La fonction d’alarme de porte ouverte fait résonner une alarme
et clignoter l’icône “Door Open” (porte ouverte) lorsque
l’une des quatre portes est ouverte pendant 2 minutes ou plus.
■L’alarme retentit toutes les 5minutes. Fermer toutes les deux
portes pour l’arrêter.
REMARQUE: Pour que l’alarme sonore cesse de retentir tout
en gardant les portes ouvertes, comme pendant le nettoyage de
l’intérieur du réfrigérateur, appuyer sur n’importe quel bouton du
tableau de commande. Le son de l’alarme est temporairement
désactivé, mais l’icône de porte ouverte reste afchée sur le
tableau de commande.
Éclairage du réfrigérateur
Le réfrigérateur est muni d’une lampe intérieure qui s’allume
chaque fois que la porte est ouverte.
REMARQUE: La lampe est à DEL et n’a pas besoin d’être
remplacée. Si la DEL ne s’allume pas quand on ouvre la porte,
appeler le service de dépannage pour faire changer la lampe.
63
UTILISATION DU RÉFRIGÉRATEUR
Ouverture et fermeture des portes
Le réchauffement des panneaux latéraux est normal à la première
mise en marche de l’appareil. La température diminuera après
quelques heures.
Il y a deux portes pour le compartiment de réfrigération.
Les portes peuvent être ouvertes et fermées séparément ou
ensemble. Il y a sur la porte de gauche du réfrigérateur un joint
àcharnière verticale.
■Lors de l’ouverture de la porte du côté gauche, le joint à
charnière se replie automatiquement vers l’intérieur pour
qu’iln’y ait pas d’interférence.
■Lorsque les deux portes sont fermées, le joint à charnière
assure automatiquement l’étanchéité entre les deux portes.
REMARQUE : Le joint à charnière devrait être à la bonne position
(plié vers l’intérieur) lorsque la porte est fermée. Si ce n’est pas le
cas, il frappera la porte de droite ou l’axe de xation.
Le commutateur de la porte du réfrigérateur est situé dans le coin
supérieur gauche et le couvercle de la charnière de droite.
■Pour le congélateur et la zone de température multi, le
commutateur est situé dans le montant du bas.
■Le commutateur de porte utilise un aimant pour capter
l’ouverture et la fermeture de la porte.
■S’assurer qu’aucun aimant ou appareil électronique (enceinte,
CoolVox®, etc.) ne se trouve à moins de 7,62cm du couvre-
charnière.
REMARQUE: L’éclairage ne se met pas en marche s’il n’y a pas
de détection d’ouverture de porte.
Machine à glaçons
■Pour produire des glaçons, remplir le casier à glaçons d’eau
pure et placer la machine à glaçons manuelle sur la tablette
du haut du congélateur. Laisser aux glaçons le temps de
geler, puis une fois prêts, tourner les boutons dans le sens
horaire pour éjecter les glaçons dans le bac à glaçons.
■Soulever légèrement le bac à glaçons, puis le retirer pour
accéder aux glaçons.
La machine à glaçons manuelle peut être retirée du congélateur
lorsqu’on n’a pas besoin de faire de glaçons pour libérer de
l’espace dans le compartiment du congélateur.
Conservation des aliments
Œufs
Il est recommandé de ranger les œufs à une température
constante pour en conserver la fraîcheur, l’idéal est de les
conserver sur la tablette du centre du réfrigérateur.
A. Joint à charnière
A
A
A. Couvre-charnière
64
TABLETTES, BALCONNETS ET TIROIRS
Ajuster la hauteur de tablettes
La hauteur des tablettes peut être ajustée en changeant
leur position, des supports du bas aux supports du haut ou
inversement.
■Ouvrir complètement la porte de droite.
■Retirer l’étagère du réfrigérateur, puis la replacer à la position
souhaitée.
■S’assurer que la tablette est convenablement remise en place
sur ses supports.
Tablettes et cadres de tablettes
Les tablettes de réfrigérateur sont ajustables an de s’adapter à
vos besoins de rangement.
An de pouvoir trouver plus facilement l’article recherché, on peut
remiser ensemble des aliments semblables dans le réfrigérateur
et ajuster les tablettes pour les adapter aux différentes tailles
d’articles. Ceci réduira également la durée d’ouverture de la
portedu réfrigérateur et permettra d’économiser de l’énergie.
Pour enlever et réinstaller les tablettes :
1. Ouvrir complètement les portes de gauche et de droite.
2. Ôter la tablette du milieu ou supérieure en la soulevant pour la
sortir des supports de tablette. Tirer ensuite sur la tablette et
l’incliner en position verticale vers le bas. Incliner la tablette à
un angle et la retirer du réfrigérateur.
3. Ôter la tablette du bas en la soulevant pour la sortir des
supports de tablette. Tirer ensuite sur la tablette en l’inclinant
à la verticale vers le haut. Incliner la tablette à un angle et la
retirer du réfrigérateur.
4. Replacer la tablette du milieu et du haut en les plaçant dans
le réfrigérateur en utilisant un angle et en maintenant l’avant
de la tablette vers le bas. Soulever l’avant de la tablette vers
le haut et la glisser vers l’intérieur jusqu’à ce que l’arrière de la
tablette se place sur les supports de tablette. Abaisser l’avant
de la tablette et s’assurer que la tablette est bien en position.
5. Replacer la tablette du bas en la plaçant dans le réfrigérateur
en utilisant un angle, l’avant de la tablette vers le haut.
Abaisser l’avant de la tablette et la glisser à l’intérieur jusqu’à
ce que l’arrière de la tablette se place sur les supports de
tablette. Abaisser l’avant de la tablette et s’assurer que la
tablette est bien en position.
Tiroirs à légumes
Enlever et réinstaller les tiroirs à légumes :
1. Saisir la poignée du tiroir à légumes et le tirer jusqu’à la butée.
Soulever le tiroir à légumes hors des guides inférieurs.
2. Replacer le tiroir à légumes en le plaçant sur la glissière
inférieure du tiroir à légumes et en le poussant au-delà de
labutée d’arrêt du tiroir.
Importants renseignements à savoir au sujet des tablettes
et des couvercles en verre :
Ne pas nettoyer les tablettes ou couvercles en verre avec de
l’eau tiède quand ils sont froids. Les tablettes et les
couvercles peuvent se briser s'ils sont exposés à des
changements soudains de température ou à un impact tel
que coup brusque. Le verre trempé est conçu pour éclater
en d’innombrables pièces minuscules. Ceci est normal. Les
tablettes et les couvercles en verre sont lourds. Les saisir à
deux mains lors de leur dépose afin d'éviter de les faire
tomber.
135° 135°
Tiroir à
légumes
65
Balconnets du réfrigérateur
Les balconnets dans les portes du réfrigérateur sont ajustables
an de s’adapter à vos besoins de rangement.
Compartiments de rangement
ducongélateur
Plateau du congélateur
Le plateau du congélateur est pratique pour facilement accéder
aux produits les plus utilisés, congeler ou simplement ranger les
restants et les petits articles.
Tiroirs du congélateur
Compartiment de congélation rapide
■Les tiroirs de congélation rapide permettent de facilement
ranger de grandes quantités d’articles.
■L’option de congélation rapide permet de ranger en toute
sécurité et transparence vos aliments surgelés.
REMARQUE : La température du congélateur peut atteindre
celle du compartiment Flexible Freezer lorsqu’elle est placée à un
réglage plus chaud que celui du compartiment Flexible Freezer.
Compartiment Flexi Freeze (seulement sur les modèles
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS et WQ70900SXX)
Le compartiment Flexi Freeze permet de sélectionner l’un des
trois réglages de température de congélation: -7°C, -12°C,
-18°C et -20°C pour fournir les meilleures conditions de
rangement pour différents types d’aliments.
Pour obtenir une capacité de rangement maximum, il est possible
d’enlever le tiroir du congélateur pour utiliser la tablette.
Pour retirer le tiroir supérieur:
1. Saisir la poignée du tiroir et le tirer jusqu’à la butée. Retirer le
tiroir des guides inférieurs.
2. Replacer le tiroir en le plaçant sur la glissière inférieure du
tiroir et en le poussant au-delà de la butée d’arrêt du tiroir.
Tablette du congélateur (seulement sur les modèles WQ9
E1L et WQ9 B1L)
Pour maximiser la capacité du congélateur, il est possible
d’enlever le tiroir du milieu pour utiliser la tablette du dessous.
Ilest ensuite possible de ranger des articles dans le tiroir du haut,
ainsi que directement sur la tablette.
Référence audio
Tonalités
Nom de tonalité Exemples d’utilisation
Mise sous tension Le système de refroidissement se met en
marche dès que le produit est alimenté.
Touche à utiliser L’utilisateur appuie sur une touche valide.
Invalide (erreur) L’utilisateur appuie sur deuxboutons valides
ou plus en même temps. Lecompteà
rebours est interrompu pendant la
pressiondes boutons.
Accès Reconnaissance d’accès à un mode.
Sortie Reconnaissance de sortie d’un mode.
Alerte Avertissement de porte entrouverte.
Tableau de référence rapide seulement. Consulter la section
correspondante pour plus de détails. En cas de différence,
utiliserles renseignements de la section.
Accessoires
Pour commander des accessoires, contacter le marchand chez
qui le réfrigérateur a été acheté.
Plateau du
congélateur
Tiroirs de
congélation
rapide
Flexi Freeze
Tiroirs
66
ENTRETIEN DU RÉFRIGÉRATEUR
Nettoyage
Tous les compartiments - réfrigérateur, congélateur et Flexi
Freeze (seulement sur les modèles WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
et WQ70900SXX) se dégivrent automatiquement. Toutefois,
nettoyer tous les compartiments environ une fois par mois pour
éviter une accumulation d’odeurs. Essuyer les renversements
immédiatement.
Nettoyage des surfaces externes
Consulter les instructions de nettoyage extérieur relatives à votre
modèle.
Style 1 – Porte lisse
IMPORTANT: Les dommages au revêtement lisse en raison
d’un mauvais usage des produits nettoyants ou de l’utilisation de
produits nettoyants non recommandés ne sont pas couverts par
la garantie. Des instruments aiguisés ou coupants dépareraient
lerevêtement.
UTILISER NE PAS UTILISER
Chiffon doux et propre Chiffons abrasifs
Essuie-tout ou papier journal
Tampon en laine d’acier
Eau tiède et savonneuse
avec détergent doux Poudres ou liquides abrasifs
Nettoyants à vitre en atomiseurs
Ammoniaque
Nettoyants acides ou à base
devinaigre
Nettoyants à four
Liquides inammables
REMARQUE: Les essuie-tout peuvent éraer et ternir le
revêtement transparent de la porte peinte. An d’éviter tout
dommage éventuel, utiliser des chiffons en tissu doux pour polir
et essuyer les portes.
Style 2 – Acier inoxydable
IMPORTANT:
■N’utiliser que les produits de nettoyage et les lingettes pour
acier inoxydable uniquement. Les dommages au revêtement
en acier inoxydable en raison d’un mauvais usage des
produits nettoyants ou de l’utilisation de produits nettoyants
non recommandés ne sont pas couverts par la garantie.
■Ne pas exposer les électroménagers en acier inoxydable
à des éléments caustiques ou corrosifs tels que le sel, un
niveau élevé d’humidité ou des environnements très humides.
Les dommages causés par l’exposition à de tels éléments ne
sont pas couverts par la garantie.
UTILISER NE PAS UTILISER
Chiffon doux et propre Chiffons abrasifs
Essuie-tout ou papier journal
Tampon en laine d’acier
Eau tiède et savonneuse
avec détergent doux Poudres ou liquides abrasifs
Ammoniaque
Nettoyants à base d’agrumes
Nettoyants acides ou à base
devinaigre
Nettoyants à four
Pour les saletés
importantes, utiliser
uniquement un nettoyant
pour acier inoxydable
conçu pour les appareils
concernés. Pourcommander
le nettoyant, contacter
le marchand chez qui le
réfrigérateur a été acheté.
Le nettoyant pour acier
inoxydable doit être utilisé sur
les pièces en acier inoxydable
uniquement. Veiller à ce que
le nettoyant et poli pour acier
inoxydable n’entre pas en contact
avec les pièces de plastique
comme les garnitures, couvercles
de distributeurs ou joints de porte.
Style 3 – Acier inoxydable résistant aux traces de doigts
IMPORTANT:
■Ne pas exposer les électroménagers en acier inoxydable
à des éléments caustiques ou corrosifs tels que le sel, un
niveau élevé d’humidité ou des environnements très humides.
Les dommages causés par l’exposition à de tels éléments ne
sont pas couverts par la garantie.
UTILISER NE PAS UTILISER
Chiffon doux et propre Chiffons abrasifs
Essuie-tout ou papier journal
Tampon en laine d’acier
Eau tiède et savonneuse
avec détergent doux Poudres ou liquides abrasifs
Nettoyants à vitre en atomiseurs
Ammoniaque
Nettoyants acides ou à base de
vinaigre
Nettoyants à four
Liquides inammables
REMARQUES:
■En cas de contact non intentionnel, nettoyer la pièce de
plastique avec une éponge et un détergent doux dans de
l’eau tiède. Sécher soigneusement avec un chiffon doux.
■Un nettoyant sous forme liquide ne signie pas forcément qu’il
n’est pas abrasif. Beaucoup de nettoyants liquides formulés
pour nettoyer le carrelage et autres surfaces lisses en douceur
peuvent tout de même endommager l’acier inoxydable.
■L’acide citrique décolore l’acier inoxydable de façon dénitive.
■An d’éviter d’endommager le ni en acier inoxydable du
réfrigérateur:
Ne pas laisser les produits suivants pendant une durée
prolongée sur le revêtement:
Moutarde Sauces à base d’agrumes
Jus de tomate Produits à base d’agrumes
Sauce marinara
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Utiliser un produit nettoyant ininammable.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner la
mort, une explosion ou un incendie.
67
Nettoyage de l’intérieur
1. Débrancher le réfrigérateur ou déconnecter la source de
courant électrique.
2. Laver à la main, rincer et sécher les pièces amovibles et les
surfaces internes soigneusement. Utiliser une éponge propre
ou un linge doux et un détergent doux dans de l’eau tiède.
REMARQUE: Ne pas utiliser de nettoyants puissants
ou abrasifs tels que les nettoyants à vitre en atomiseurs,
nettoyants à récurer, liquides inammables, cires nettoyantes,
détergents concentrés, agents de blanchiment ou nettoyants
contenant du pétrole sur les pièces en plastique, les garnitures
intérieures et garnitures de portes ou sur les joints de portes.
3. Brancher le réfrigérateur ou reconnecter la source de courant
électrique.
Condensateur
Ce réfrigérateur est muni de chaque côté de condenseurs par
surface. Il est normal de sentir de la chaleur sur les côtés.
Lampes
Les lampes dans le réfrigérateur et le congélateur sont à DEL
et n’ont pas besoin d’être remplacées. Si la lampe ne s’allume
pas à l’ouverture de la porte, contacter le marchand chez qui le
réfrigérateur a été acheté.
Précautions à prendre pour les
vacances ou le déménagement
Vacances
Si le réfrigérateur est laissé en marche pendant son absence:
1. Consommer toutes les denrées périssables et congeler les
autres articles.
2. Si le réfrigérateur comporte une machine à glaçons automatique
et qu’il est raccordé à la source d’approvisionnement en eau
du domicile, fermer la source d’approvisionnement en eau du
réfrigérateur. Des dommages matériels peuvent subvenir si
l’alimentation en eau n’est pas coupée.
3. Si votre machine à glaçons est automatique, éteindre la
machine à glaçons.
■Mettre le commutateur de la machine à glaçons de la
porte sur arrêt (O).
4. Vider le bac à glaçons.
Si l’utilisateur choisit d’arrêter le réfrigérateur avant son
absence:
REMARQUE: Placer le réfrigérateur en mode de démonstration
lors d’une absence. Voir la section “Utilisation des commandes”.
1. Enlever tous les aliments du réfrigérateur.
2. Si le réfrigérateur est équipé d’une machine à glaçons
automatique:
■Fermer l’approvisionnement en eau de la machine à
glaçons au moins un jour à l’avance.
■Lorsque les derniers glaçons tombent, appuyer sur le
commutateur de fermeture (O) pour éteindre l’afchage
duhaut, à l’intérieur du réfrigérateur, selon le modèle.
3. Vider le bac à glaçons.
4. Éteindre les commandes de température. Voir la section
“Utilisation des commandes”.
5. Nettoyer le réfrigérateur, l’essuyer et bien le sécher.
6. À l’aide d’un ruban adhésif, placer des blocs de caoutchouc ou
de bois dans la partie supérieure de chaque porte de façon à
ce qu’elles soient sufsamment ouvertes pour permettre à l’air
d’entrer et d’éviter l’accumulation d’odeur ou de moisissure.
Déménagement
En cas de déménagement et de déplacement du réfrigérateur
dans une nouvelle habitation, suivre ces étapes pour préparer
ledéménagement.
1. Si le réfrigérateur est équipé d’une machine à glaçons
automatique:
■Fermer l’approvisionnement en eau de la machine à
glaçons au moins un jour à l’avance.
■Débrancher la canalisation d’eau de l’arrière du
réfrigérateur.
■Lorsque les derniers glaçons tombent, appuyer sur le
commutateur (O) pour fermer la machine à glaçons de
laporte ou les commandes, selon le modèle.
2. Retirer tous les aliments du réfrigérateur et placer tous les
aliments congelés dans de la neige carbonique.
3. Vider le bac à glaçons.
4. Débrancher le réfrigérateur.
5. Bien nettoyer, essuyer et sécher.
6. Retirer toutes les pièces amovibles, bien les envelopper et
les attacher ensemble avec du ruban adhésif pour qu’elles ne
bougent et ne s’entrechoquent pas durant le déménagement.
7. Selon le modèle, soulever l’avant du réfrigérateur pour qu’il
roule plus facilement ou soulever les pieds de nivellement
pour qu’ils n’égratignent pas le plancher. Consulter la section
“Ajustement des portes” ou “Fermeture et alignement des
portes”.
8. Fermer les portes à l’aide de ruban adhésif et xer le cordon
d’alimentation à la partie arrière du réfrigérateur.
Lors de l’arrivée au nouveau domicile, remettre tout en place
et consulter la section “Instructions d’installation” pour les
instructions de préparation. Aussi, si le réfrigérateur comporte
unemachine à glaçons automatique, ne pas oublier de
rebrancher l’approvisionnement en eau au réfrigérateur.
68
DÉPANNAGE
Si les problèmes suivants surviennent Causes possibles Solution
Fonctionnement du réfrigérateur
Le réfrigérateur ne fonctionne pas. Inspecter l’alimentation
électrique. Brancher le cordon d’alimentation dans une prise reliée à la terre.
Ne pas utiliser de rallonge.
S’assurer que la prise est alimentée. Brancher une lampe pour
voir si la prise fonctionne.
Réarmer le disjoncteur déclenché. Remplacer tout fusible grillé.
REMARQUE: Si le problème persiste, appeler un électricien.
Inspecter les commandes. S’assurer que les commandes sont activées. Voir la section
“Utilisation des commandes”.
Nouvelle installation. Accorder 24heures après l’installation pour que le
réfrigérateur se refroidisse complètement.
REMARQUE: Le fait de placer les commandes de
température sur le réglage le plus froid ne refroidira pas
lecompartiment plus rapidement.
Les commandes du
réfrigérateur sont en
mode dedémonstration
(surcertains modèles).
Si le réfrigérateur est en mode de démonstration, le
refroidissement est désactivé et “Demo” (démonstration)
s’allume sur le tableau de commande. Consulter la section
“Utilisation des commandes” pour plus de renseignements.
Le moteur semble fonctionner
excessivement. Compresseur et ventilateur à
rendement élevé. Un réfrigérateur éconergique de grande taille fonctionne à une
vitesse inférieure et plus éconergique que d’autres appareils.
La température de la pièce
ou la température extérieure
est élevée.
Il est normal que le réfrigérateur fonctionne pendant
plus longtemps dans ces conditions. Pour un rendement
optimal, placer le réfrigérateur dans un environnement
d’intérieur à température stable. Voir la section “Exigences
d’emplacement”.
Une grande quantité
d’aliments tièdes a été
récemment ajoutée.
Lorsqu’on place des aliments tièdes dans le réfrigérateur,
l’appareil fonctionne plus longtemps: jusqu’à ce que l’air soit
refroidi à la température désirée.
Les portes sont ouvertes
fréquemment ou pendant
troplongtemps.
L’air tiède qui entre dans le réfrigérateur prolonge son
fonctionnement. Ouvrir la porte moins souvent.
La porte du réfrigérateur ou
du tiroir du congélateur est
ouverte.
Vérier que le réfrigérateur est de niveau. Consulter la section
“Fermeture et alignement des portes”. Empêcher les aliments
et les récipients d’obstruer la porte.
La commande du réfrigérateur
est placée à un réglage trop
froid.
Placer la commande du réfrigérateur à un réglage moins froid
jusqu’à ce que la température du réfrigérateur souhaitée soit
atteinte.
Le joint de la porte ou du
tiroir est sale, usagé ou
craquelé.
Nettoyer ou remplacer le joint d’étanchéité. Si le joint de la
porte présente des fuites, le réfrigérateur fonctionnera plus
longtemps pour maintenir la température souhaitée.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise de terre (reliée à la masse).
Ne pas retirer la broche de terre.
Ne pas utiliser d’adaptateur.
Ne pas utiliser de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner la
mort, un incendie ou un choc électrique.
69
DÉPANNAGE
Si les problèmes suivants surviennent Causes possibles Solution
Les ampoules ne fonctionnent pas. Votre réfrigérateur est muni
de DEL qui ne doivent
pas être remplacées par
l’utilisateur.
Si le réfrigérateur est alimenté, mais que les DEL ne
fonctionnent pas lorsqu’une porte ou un tiroir est ouvert,
communiquer avec le service pour obtenir de l’aide.
Les portes ont été ouvertes
pendant plus de 10minutes. Fermer les portes et le tiroir à réinitialiser, puis les rouvrir pour
reprendre la tâche illuminée.
Le contacteur de la porte ne
détecte pas l’ouverture de la
porte.
S’assurer qu’aucun aimant ou appareil électronique ne se
trouve à moins de 7,62cm (3po) du couvre-charnière.
L’IU des commandes de température
ne s’allume pas. L’IU des commandes de
température est en veille. Appuyer sur un bouton de l’IU pour activer l’IU des
commandes de température.
Les boutons de l’IU des
commandes de température
ne fonctionnent pas bien.
Essayer d’éteindre, puis de rallumer le réfrigérateur pour
réinitialiser les boutons. Si le problème continu, faire un appel
pour obtenir un entretien ou de l’aide.
L’IU des commandes de
température n’est pas
alimenté.
Vérier le faisceau de câblage dans la charnière de porte.
Incapable d’effectuer les réglages sur
l’IU des commandes de température. La porte est ouverte et
l’alarme de porte entrouverte
est activée.
Fermer la porte.
Sons inhabituels
Pour écouter des bruits qui font partie du fonctionnement normal du réfrigérateur, consulter la section Aide avec le produit/FAQ du site
Web de notre marque à la section “Bruits normaux”. Voici une liste de sons normaux, accompagnée d’explications.
Le réfrigérateur semble bruyant. Le compresseur de votre
nouveau réfrigérateur
régule la température plus
efcacement tout en utilisant
moins d’énergie; il fonctionne
aussi plus silencieusement.
Les bruits de fonctionnement étant moins importants, il sera
possible de remarquer des bruits inconnus qui sont en réalité
normaux.
Bruit du compresseur qui fonctionne
plus longtemps que prévu. Compresseur et ventilateur
àrendement élevé. Les réfrigérateurs plus gros et efcaces fonctionnent plus
longtemps à des vitesses inférieures et plus éconergiques.
Pulsation/bruissement Les ventilateurs/
lecompresseur qui se règlent
pour optimiser le rendement
durant le fonctionnement
normal du compresseur.
Ceci est normal.
Éclatement Contraction/expansion des
parois internes, surtout lors
du refroidissement initial.
Ceci est normal.
Sifement/égouttement Écoulement de liquide
réfrigérant ou d’huile dans
lecompresseur.
Ceci est normal.
Vibration Le réfrigérateur n’est peut-
être pas stable. Ajuster les vis de nivellement et abaisser le pied de nivellement
avant de façon à ce qu’il soit bien en contact avec le plancher.
Consulter la section “Fermeture et alignement des portes”.
Grésillement De l’eau dégoutte sur
l’élément de chauffage durant
le programme de dégivrage.
Ceci est normal.
Écoulement d’eau/gargouillement Peut se produire lorsque
la glace fond lors du
programme de dégivrage
etque l’eau s’écoule dans
leplateau de dégivrage.
Ceci est normal.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
70
DÉPANNAGE
Si les problèmes suivants surviennent Causes possibles Solution
Température et humidité
La température est trop élevée. Le réfrigérateur vient d’être
installé. Accorder 24heures après l’installation pour que le réfrigérateur
se refroidisse complètement.
Le réglage des commandes
n’est pas adapté à
l’environnement de l’appareil.
Régler les commandes à un cran plus froid. Vérier la
température au bout de 24heures. Voir la section “Utilisation
des commandes”.
La/les portes sont ouvertes
fréquemment ou ne sont
pas complètement fermées.
Ceci permet à l’air chaud de
pénétrer dans le réfrigérateur.
Réduire les ouvertures de porte et garder les portes
complètement fermées.
Une grande quantité
d’aliments a été
récemmentajoutée.
Attendre quelques heures pour permettre au réfrigérateur de
revenir à une température normale.
Mode de démonstration
activé. Désactiver le mode de démonstration. Voir la section
“Utilisation des commandes”.
Le mode vacances est activé. Désactiver le mode vacances. Voir la section “Utilisation des
commandes”.
La température est trop basse dans le
réfrigérateur/tiroir à légumes. L’ouverture/les ouvertures
d’évacuation du réfrigérateur
est/sont bloquée(s).
Si l’ouverture d’évacuation située au milieu à l’arrière du
compartiment de réfrigération est obstruée par des articles
placés directement devant, le réfrigérateur sera trop froid.
Éloigner les objets de l’ouverture d’évacuation.
Le réglage des commandes
n’est pas adapté à
l’environnement de l’appareil.
Régler les commandes à un cran plus chaud. Vérier la
température au bout de 24heures. Voir la section “Utilisation
des commandes”.
La température est trop basse dans le
tiroir à température contrôlée. Le réglage des commandes
n’est pas adapté aux articles
rangés dans le tiroir.
Modier le réglage de température. Consulter la partie
“Utilisation des commandes” dans la section “Utilisation
duréfrigérateur”.
Il y a de l’humidité à l’intérieur.
REMARQUE: Il est normal qu’un peu
d’humidité s’accumule à l’intérieur.
La pièce est humide. Un environnement humide contribue à l’accumulation
d’humidité.
La/les portes sont ouvertes
fréquemment ou ne sont pas
complètement fermées. Cela
permet à l’air humide de
pénétrer dans le réfrigérateur.
Réduire les ouvertures de porte et garder les portes
complètement fermées.
Une porte est bloquée en
position ouverte. Déplacer les emballages d’aliments pour libérer la porte.
Un compartiment ou une
tablette bloque le passage. Replacer le compartiment ou la tablette correctement.
Entreposage de liquides
dans des récipients ouverts. Cela ajoute de l’humidité à l’intérieur du réfrigérateur.
Bienfermer tous les récipients.
Du givre ou de la glace s’est accumulé
dans le compartiment de congélation. La porte est fréquemment
ouverte ou est laissée ouverte. Réduire les ouvertures de la porte et garder le tiroir
complètement fermé après utilisation.
Mauvaise étanchéité du joint
de la porte. S’assurer que les joints de porte sont en parfait contact avec
la caisse du réfrigérateur pour que l’étanchéité soit assurée.
Les commandes de
température ne sont pas
correctement réglées.
Consulter la section “Utilisation des commandes” pour
connaître les réglages de température recommandés.
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
71
DÉPANNAGE
Pour voir une vidéo détaillant l’ajustement et l’alignement des portes, consulter la section Aide avec le produit/FAQ du site Web de notre
marque et chercher “Fermeture et alignement des portes”.
Si les problèmes suivants surviennent Causes possibles Solution
Portes
La porte ne ferme pas complètement. La porte est bloquée en
position ouverte. Déplacer les emballages d’aliments pour libérer la porte.
Un compartiment ou une
tablette bloque le passage. Replacer le compartiment ou la tablette correctement.
Récemment installé Enlever tous les matériaux d’emballage.
Les portes sont difciles à ouvrir. Les joints de la porte sont
collants ou sales. Nettoyer les joints et les surfaces de contact au savon doux
et à l’eau tiède. Rincer et sécher avec un linge doux.
Les portes semblent mal alignées. Les portes doivent être
alignées ou l’aplomb du
réfrigérateur effectué.
Communiquer avec le service si la porte doit être alignée.
Le réfrigérateur est instable ou roule
vers l’avant lorsqu’on ouvre ou ferme
les portes.
Les pieds de nivellement ne
sont pas fermement en appui
sur le sol.
Tourner les deux pieds de stabilisation (un de chaque côté)
du même nombre de tours dans le sens antihoraire, jusqu’à
ce qu’ils soient fermement en appui sur le sol. Consulter la
section “Fermeture et alignement des portes”.
SERVICE APRÈS-VENTE
AVANT DE COMMUNIQUER AVEC LE SERVICE APRÈS-
VENTE
1. Vérier si vous pouvez régler le problème vous-même en
suivant les suggestions de la section DÉPANNAGE.
2. Éteindre et rallumer l’appareil pour voir si le problème
persiste.
UNE FOIS LES VÉRIFICATIONS PRÉCÉDENTES
EFFECTUÉES, SI LE PROBLÈME SE PRODUIT TOUJOURS,
COMMUNIQUER AVEC LE SERVICE APRÈS-VENTE LE PLUS
PRÈS DE CHEZ VOUS
Pour obtenir de l’aide, composer le numéro inscrit dans le livret
de garantie ou suivre les instructions du site Web
www.whirlpool.eu
Lors des communications avec notre service après-vente,
toujours indiquer :
■une brève description du problème;
■le type et le modèle exact de l’appareil;
■le numéro de service (numéro inscrit après Service sur la
plaque signalétique). Le numéro de service est aussi inscrit
dans le livret de garantie;
■votre adresse complète;
■votre numéro de téléphone.
Si une réparation est requise, communiquer avec un service
après-vente autorisé (pour garantir que les pièces de
remplacement d’origine seront utilisées et que la réparation sera
correctement effectuée).
Essayer d’abord les solutions suggérées ici pour éviter une intervention de dépannage.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion
Utiliser un produit nettoyant ininammable.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner la
mort, une explosion ou un incendie.
72
Содержание
БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ ХОЛОДИЛЬНИКА .....76
Требования к помещению...........................................................76
Требования к электрическому подключению и электробезо-
пасности ........................................................................................77
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ .................................................79
Начало работы .............................................................................79
Распаковка холодильника ..........................................................79
Снятие и перевешивание дверец холодильника .....................80
Снятие и установка на место дверцы морозильной камеры/
отделения Flexi Freeze ................................................................82
Выравнивание холодильника .....................................................82
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ И ФУНКЦИИ .......................................83
Использование органов управления .........................................84
Дополнительные функции ..........................................................86
Внутреннее освещение холодильника ......................................86
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА .....................................87
Открывание и закрывание дверец ............................................87
Хранение продуктов ....................................................................87
ПОЛКИ, ДВЕРНЫЕ ЯЩИЧКИ И ВЫДВИЖНЫЕ ЯЩИКИ ....88
Отделения морозильной камеры ...............................................89
Таблица звуковых сигналов .......................................................89
Дополнительные принадлежности ............................................89
УХОД ЗА ХОЛОДИЛЬНИКОМ ................................................90
Чистка ...........................................................................................90
Освещение ....................................................................................91
Отпуск и транспортировка .........................................................91
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....................92
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР ...............................................................96
Таблица ....................................................................................97
Для получения дополнительной технической поддержки
зарегистрируйте приобретенное вами изделие на сайте
www.whirlpool.eu/register.
73
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед тем как приступать к использованию
прибора, прочитайте настоящие указания по
безопасности. Держите их под рукой для кон-
сультаций в будущем. Данные указания, а так-
же сам прибор содержат важные предупреж-
дения по безопасности, которых необходимо
постоянно придерживаться. Изготовитель сни-
мает с себя всякую ответственность в случае
несоблюдения настоящих указаний по безо-
пасности, ненадлежащего использования при-
бора или неверной установки органов управ-
ления.
Очень маленьких детей (в возрасте 0-3 лет)
не следует подпускать к прибору. Маленьких
детей (в возрасте 3-8 лет) можно подпускать к
прибору только в том случае, если они находятся
под постоянным присмотром. Данное изделие
может эксплуатироваться детьми в возрасте
8 лет и старше и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостаточным опытом
или знаниями только в том случае, если
они находятся под присмотром или после
получения соответствующих инструкций,
позволяющих им безопасно эксплуатировать
изделие и дающих им представление об
опасностях, сопряженных с его эксплуатацией.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Дети должны осуществлять чистку прибора
или уход за ним, подлежащий выполнению
пользователем, только под присмотром
взрослых.
РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данный прибор не
предназначен для работы с управлением от
внешнего устройства, например, таймера или
отдельного пульта ДУ.
Данный прибор предназначен для исполь-
зования в быту, а также в следующих случаях:
в магазинах, офисах и иных местах работы в
помещениях, используемых под кухню; в кух-
нях на фермах, в отелях, мотелях, резиденци-
ях и гостиницах типа B&B для пользования от-
дельными клиентами.
Данный прибор не предназначен для про-
фессионального применения. Не используйте
прибор на открытом воздухе.
Данный прибор предназначен для работы
в помещениях, температура в которых лежит в
следующих диапазонах - в соответствии с кли-
матическим классом, указанным на табличке
технических данных. Прибор может работать
ненадлежащим образом, если на долгое вре-
мя оставить его при температуре, лежащей вне
предусмотренного для него рабочего диапазо-
на.
Климатический класс - Темп. окруж. среды (°C)
ВАЖНЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ,
КОТОРЫЕ НЕОБХОДИМО
ПРОЧИТАТЬИ СОБЛЮДАТЬ
SN: От 10 до 32 °C; N: От 16 до 32 °C
ST: От 16 до 38 °C; T: От 16 до 43 °C
Данный прибор не содержит хлорфтор
глероды (CFC). В его холодильном конту-
ре содержится изобутан R600a (относящийся к
углеводородам): Приборы, содержащие изоб-
утан (R600a): изобутан - это природный газ, не
оказывающий воздействия на окружающую
среду, но являющийся горючим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Будьте осторожны, чтобы
не повредить трубопроводы холодильного
контура прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не допускайте перего-
раживания вентиляционных отверстий прибо-
ра или мебели, в которую он встроен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте для
ускорения процесса размораживания механи-
ческие, электрические или химические при-
надлежности или средства, отличные от реко-
мендованных изготовителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте внутри
камер прибора и не помещайте в них электри-
ческие устройства, кроме разрешенных изго-
товителем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Льдогенераторы и/или
диспенсеры воды, которые не подключены не-
посредственно к водопроводу, следует запол-
нять только питьевой водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Автоматические льдо-
генераторы и/или диспенсеры воды должны
подсоединяться к водопроводу с только питье-
вой водой (с напором воды в нем в диапазоне
от 0,17 до 0,81 МПа [от 1,7 до 8,1 бар]).
Не храните в данном приборе взрывоопасные
вещества, например, баллончики с аэрозолями.
Не глотайте содержимое (нетоксичное)
пакетов льда (имеющихся на некоторых
моделях). Не ешьте кубики льда или мороженое
типа эскимо сразу после того, как они вынуты
из морозильной камеры, так как это может
вызвать ожоги от холода.
В случае приборов, оснащенных воздушным
фильтром, устанавливаемым в доступной для
пользователя крышке вентилятора, во время
работы холодильника фильтр всегда должен
быть установленным на своем месте.
Не храните в морозильной камере
жидкости в стеклянных емкостях, так как
они могут лопнуть. Не допускайте, чтобы
упаковки с продуктами препятствовали работе
вентилятора (если таковой имеется). После
закладки продуктов убедитесь, что дверцы
камер, особенно морозильной камеры,
хорошо закрываются.
Поврежденные уплотнения необходимо
заменять при первой возможности.
74
Используйте холодильную камеру только для
хранения свежих продуктов. а морозильную
камеру - только для хранения замороженных
продуктов, замораживания свежих продуктов
и приготовления кубиков льда.
Не допускайте, чтобы продукты, хранящиеся
в неупакованном виде, касались внутренних
поверхностей морозильной или холодильной
камеры. Приборы могут иметь специальные
отделения (ящик для свежих продуктов, ящик с
нулевой температурой и т.д.). Если в паспорте
на конкретное изделие не указано иное, эти
ящики можно вынуть; при этом эффективность
работы холодильника останется прежней.
C-Pentane используется в качестве
вспенивающего агента в изоляционной
пене, и это легковоспламеняющийся газ
УСТАНОВКА
Перемещение и установку прибора должны
производить как минимум два человека -
опасность получения травмы. При распаковке
и установке используйте защитные перчатки -
опасность порезов.
Установка, подсоединение к водопроводу
(в необходимых случаях) и электрическое под-
ключение должны выполняться квалифициро-
ванным техническим специалистом. Не ремон-
тируйте и не меняйте какие-либо компоненты
прибора при отсутствии соответствующих кон-
кретных указаний в руководстве пользователя.
Не подпускайте детей к месту установки.
После распаковки прибора убедитесь в том,
что он не получил повреждений при транс-
портировке. В случае каких-либо проблем об-
ратитесь к своему дилеру или в ближайший
сервисный центр. После распаковки оставшие-
ся упаковочные материалы (пластик, пенопла-
стовые части и др.) следует хранить в местах,
недоступных для детей - опасность удушения.
Передвыполнением каких-либо работ по уста-
новке прибор должен быть отключен от сети
электропитания - опасность поражения элек-
трическим током. При установке обращайте
внимание на то, чтобы не повредить сетевой
шнур прибора - опасность поражения электри-
ческим током. Включайте прибор только после
завершения его установки.
Будьте осторожны при перемещении прибо-
ра, чтобы не повредить полы (например, пар-
кет). Установите прибор на полу или опоре, до-
статочно прочных для того, чтобы выдержать
его вес, в помещении, соответствующего его
размерам и назначению. Проследите за тем,
чтобы прибор не находился вблизи источника
тепла, все его четыре ножки устойчиво опира-
лись в пол - для этого отрегулируйте их поло-
жение надлежащим образом - и периодически
проверяйте, насколько ровно выставлен при-
бор с помощью спиртового уровня. Перед тем
как включать прибор, подождите не менее двух
часов для того, чтобы холодильный контур при-
шел в работоспособное состояние.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При установке прибора
следите за тем, чтобы сетевой шнур не оказался
зажатым или поврежденным.
Для обеспечения надлежащей вентиляции
оставьте свободное место с обеих боковых
сторон прибора и над ним. Расстояние между
задней стенкой прибора и стеной помещения
должно составлять 50 мм для предотвращения
доступа к нагревающимся поверхностям.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание опасности,
возможной вследствие неустойчивого положе-
ния прибора, необходимо выполнять его уста-
новку или крепление в соответствии с указания-
ми изготовителя.
При необходимости замены дверец обра-
щайтесь в сервисный центр.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТИ
Должна иметься возможность отключения
прибора от электросети посредством отсоеди-
нения вилки от розетки (если к ней есть доступ)
или с помощью многополюсного выключателя,
устанавливаемого в цепи перед розеткой в соот-
ветствии с правилами электромонтажа. Прибор
должен быть заземлен в соответствии с нацио-
нальными стандартами электробезопасности.
Не используйте удлинители, разветвители
и переходники. После завершения установки
электрические компоненты должны быть недо-
ступны для пользователя. Не используйте при-
бор, стоя на полу босиком или если у вас мо-
крые руки или ноги. Не пользуйтесь прибором,
если у него повреждены сетевой шнур или вил-
ка, если он неисправен или получил поврежде-
ния вследствие удара или падения.
В случае повреждения сетевого шнура во из-
бежание возникновения опасных ситуаций он
должен быть заменен заводом-изготовителем,
сотрудником сервисного центра или специали-
стомс аналогичной квалификацией - опасность
поражения электрическим током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: При установке прибора
следите за тем, чтобы сетевой шнур не оказался
зажатым или поврежденным.
75
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не размещайте перенос-
ные многогнездовые розетки или портативные
источники питания с задней стороны прибора.
ЧИСТКА И УХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед тем как присту-
пать к любым операциям по уходу за прибором,
убедитесь в том, что он выключен и отсоединен
от электросети; никогда не используйте паро-
очистители - опасность поражения электриче-
ским током.
Не используйте абразивные или жесткие чи-
стящие средства, такие как спреи для мойки
окон, абразивные порошки, воспламеняемые
жидкости, чистящий воск, концентрированные
моющие средства, отбеливатели или моющие
средства, содержащие нефтепродукты, для чист-
ки пластиковых деталей, внутренних идверных
уплотнений и прокладок. Не используйте бу-
мажные полотенца, абразивные губки или дру-
гие жесткие чистящие принадлежности.
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ МАТЕРИАЛОВ
Упаковочные материалы на 100 % подлежат вторичной переработке
и промаркированы соответствующим символом .
Поэтому утилизация различных частей упаковки должна произво-
диться ответственно и в полном соответствии с местными нормати-
вами, регулирующими утилизацию отходов.
УТИЛИЗАЦИЯ БЫТОВЫХ ЭЛЕКТРОПРИБОРОВ
Данный прибор изготовлен из материалов, пригодных к вторичной
переработке или повторному использованию. Утилизируйте его
всоответствии с местными правилами по утилизации отходов. Более
подробную информацию о том, как следует обращаться с прибором,
а также о его сдаче и переработке можно получить всоответствую-
щем местном органе власти, службе сбора бытовых отходов или в
магазине, в котором было приобретено это изделие. Данный при-
бор имеет маркировку в соответствии с Европейской директивой
2012/19/EU по утилизации электрического и электронного оборудо-
вания (WEEE). Обеспечив правильную утилизацию данного изделия,
вы поможете предотвратить негативные последствия для окружаю-
щей среды и здоровья людей.
Символ на самом изделии или на сопроводительной документации
указывает на то, что в случае вывода изделия из эксплуатации сним
нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами; вместо этого
его следует сдать в специализированный центр сбора электронных и
электрических приборов для последующей утилизации.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ
Устанавливайте прибор в сухом хорошо вентилируемом помещении
вдали от источников тепла (например, радиаторов отопления, кухонных
плит и т.д.) в месте, не подверженном воздействию прямых солнечных
лучей. При необходимости используйте теплоизолирующую панель.
Для обеспечения надлежащей вентиляции следуйте указаниям по
установке. Недостаточная вентиляция с задней стороны прибора
увеличивает потребление энергии и уменьшает эффективность
охлаждения.
Частое открывание дверец может привести к увеличению
потребления энергии. На температуру внутри прибора и величину
энергопотребления могут влиять температура в помещении и место
расположения прибора. Температуру следует задавать с учетом этих
факторов.
Открывайте дверцу как можно реже.
При размораживании замороженных продуктов помещайте их в
холодильную камеру. Низкая температура замороженных продуктов
будет способствовать охлаждению продуктов, находящихся в
холодильной камере. Дайте горячим продуктам и напиткам остыть
перед тем, как помещать их в холодильник.
Расположение полок внутри холодильника не оказывает влияния на
его энергоэффективность. Продукты следует размещать на полках
таким образом, чтобы обеспечивалась надлежащая циркуляция
воздуха (упаковки не должны касаться друг друга, а между
упаковками и задней стенкой холодильника должно оставаться
свободное пространство).
Вы можете увеличить полезный объем морозильной камеры, вынув
из нее корзины или полку Stop Frost, если таковая имеется.
Не беспокойтесь при появлении издаваемых компрессором звуков,
которые указаны в качестве нормальных в кратком справочном
руководстве на данный прибор.
Маркировка Gulf Conformity на данном изделии
означает его соответствие требованиям
Технического регламента по низковольтной
аппаратуре BD-142004-01 Организация по
стандартизации совета сотрудничества арабских
государств Персидского залива.
76
БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ ХОЛОДИЛЬНИКА
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Опасность того, что дети
могут оказаться в ловушке в закрытом холодильнике
и задохнуться, не осталась в прошлом. Выброшенные
или оставленные без присмотра холодильники все еще
опасны - даже если их оставили «всего на несколько дней».
Если вы хотите избавиться от своего старого холодильника,
придерживайтесь нижеприведенных указаний для
предупреждения несчастных случаев.
Требования к помещению
Вы получить тяжелую и даже смертельную травму, если
немедленно не последуете приведенным указаниям.
Вы можете получить тяжелую и даже смертельную
травму, если не последуете приведенным указаниям.
Все сообщения, относящиеся к безопасности, информируют вас о потенциальных опасностях, способах снижения
опасности получения травмы и о том, что может произойти в случае несоблюдения приведенных указаний.
Ваша безопасность и безопасность других людей очень важны.
В настоящем руководстве и на самом приборе имеется большое количество сообщений, относящихся к безопасности.
Всегда читайте все сообщения, относящиеся к безопасности, и соблюдайте содержащиеся в них указания.
Это символ опасности.
Этот символ предупреждает вас о потенциальной опасности, которая может привести к тяжелым и даже
смертельным травмам пользователя и других людей.
Все сообщения, относящиеся к безопасности, следуют за символом опасности и словами "ОПАСНОСТЬ"
или"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ".
Эти слова означают:
ОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность удушья
Снимите дверцы с вашего старого холодильника.
В противном случае возможны летальный исход
или поражение головного мозга.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность подъема слишком большого веса
Перемещение и установку холодильника должны
выполнять как минимум два человека.
В противном случае возможны травма спины или
другие травмы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность взрыва
Держите материалы, являющиеся
воспламеняемыми и выделяющие пары, например,
бензин, на удалении от холодильника.
В противном случае возможна смертельная травма,
взрыв или возгорание.
77
Требования к электрическому
подключению и электробезопасности
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Электрическое подключение
прибора должно выполняться квалифицированным
электриком в соответствии с указаниями изготовителя
и местными нормативами по безопасности.
■Холодильник предназначен для работы с
электропитанием от отдельной электрической сети
напряжением 220-240 В, током 10 А и частотой 50/60 Гц.
■Убедитесь, что напряжение, указанное на табличке
технических данных прибора, соответствует напряжению
в вашем доме.
■Должна быть обеспечена возможность отключения
прибора от сети электропитания с помощью вынимания
вилки сетевого шнура из розетки или отключения
двухполюсного выключателя, расположенного в
электрической цепи перед розеткой.
■В случае повреждения сетевого шнура его замена
должна осуществляться изготовителем, работником
сервисного центра или другим работником с аналогичной
квалификацией во избежание риска поражения
электрическим током.
Перед тем как перемещать холодильник в место его
окончательной установки, необходимо убедиться в наличии
необходимого электропитания:
Рекомендуемый метод заземления:
Прибор можно включать только в электрическую
сеть 220-240 В 50 Гц, 220 В 60 Гц или 230/240 В 50 Гц,
защищенную предохранителем номиналом 10 и имеющую
защитное заземление.
Для Австралии и Новой Зеландии:
Ваш новый прибор специально разработан для удовлетворения
всем требованиям австралийских стандартов и нормативов.
Некоторые пункты в указаниях по монтажу относятся к
правилам электрического подключения, действующим в
других странах, поэтому мы обращаем ваше внимание на
эти специфические положения.
Ваш прибор следует включать только в заземленную розетку
с номинальным током 10 А электрической сети напряжением
230/240 В частотой 50 Гц
Требования к электрическому подключению
(только для Великобритании и Ирландии)
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Данный холодильник необходимо
заземлить.
Замена предохранителя
Если сетевой шнур холодильника оснащен вилкой BS1363A
с встроенным предохранителем номиналом 13 А, для замены
этого предохранителя используйте предохранитель,
соответствующий нормативам A.S.T.A. типа BS 1362,
и действуйте следующим образом:
1. Снимите крышку предохранителя (A) и выньте
предохранитель (B).
2. Вставьте в крышку запасной предохранитель номиналом
13 А.
3. Вставьте в вилку предохранитель вместе с крышкой.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: При замене предохранителя его
крышка должна быть установлена на место. В случае утери
крышки вилку не следует использовать до тех пор, пока не
будет приобретена и установлена новая крышка.
Правильность установки определяется по цветной вставке
или цветному «слову», выдавленному в основании вилки.
Запасную крышку предохранителя можно приобрести в
магазине электротоваров.
Для Ирландской республики (только):
Информация, приведенная относительно Великобритании,
часто действительна и для Ирландии, однако в этой стране
также используется и третий тип вилки/розетки с 2 рабочими
контактами и боковым контактом заземления.
Электрическая розетка/Вилка (действительно для
обеих стран):
Если вилка, которой оснащен сетевой шнур, не подходит к
вашей розетке, обратитесь в сервисный центр за дальнейшими
указаниями. Не пытайтесь заменить вилку самостоятельно.
Эта операция должна выполняться квалифицированным
электриком в соответствии с указаниями изготовителя и
действующими нормативами по безопасности.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
Не снимайте контакт заземления.
Не используйте переходники.
Не используйте удлинители.
Невыполнение этих указаний может привести к
смертельной травме, возгоранию или поражению
электрическим током.
Тип B Типы E и F
Тип I Тип M Тип G
A
A. Крышка предохранителя
B. Предохранитель
B
78
1. Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
2. Верните на место все съемные части и продукты.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Отключите электропитание перед тем, как
приступать к снятию дверец.
В противном случае возможна смертельная травма
или поражение электрическим током.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
Не снимайте контакт заземления.
Не используйте переходники.
Не используйте удлинители.
Невыполнение этих указаний может привести к
смертельной травме, возгоранию или поражению
электрическим током.
79
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ
Начало работы
СПИСОК ПРОВЕРОК ПОСЛЕ УСТАНОВКИ
Электропитание
■Вставьте вилку сетевого шнура холодильника в
заземленную электрическую розетку.
Дверцы
■В случае необходимости снятия дверец в ходе
установки руководствуйтесь указаниями,
приведенными в разделах «Снятие и перевешивание
дверец холодильной камеры» и «Снятие и установка
передней панели ящика морозильной камеры».
■Дверцы плотно закрываются.
■Холодильник выровнен. Отрегулируйте положение
выравнивающих ножек так, чтобы они упирались в пол.
■Верхние края дверец находятся на одном уровне.
(При необходимости выровняйте дверцы).
Распаковка холодильника
Доставка холодильника
Минимальная ширина дверного проема в вашей квартире
должна составлять 838 мм (33 дюйма). Если ширина дверного
проема составляет 914 мм (36 дюймов) или менее, потребуется
снять с холодильника дверцы, выдвижной ящик и петли.
При любой ширине дверного проема заносите холодильник,
держа его с боковых сторон.
Снятие упаковки
■Перед включением холодильника удалите скотч и
остатки клея. Пальцами разотрите немного жидкого
средства для мытья посуды на поверхности скотча.
Затем сполосните теплой водой и вытрите.
■Не используйте для удаления скотча и клея острые
инструменты, спирт, воспламеняющиеся жидкости или
абразивные чистящие средства. Использование этих
средств может привести к повреждению поверхности
вашего холодильника.
■Утилизируйте/направьте на вторичную переработку все
упаковочные материалы.
При передвижении вашего холодильника:
Ваш холодильник тяжелый. При передвижении
холодильника ввиду необходимости его чистки или
ремонта не забудьте накрыть пол картоном или ДВП во
избежание его повреждения. При передвижении
холодильника всегда поддерживайте его в вертикальном
положении. Не качайте и не перемещайте холодильник с
одного угла на другой во избежание повреждения пола.
1,25 cm*
9,5 cm*
*Для обеспечения надлежащей вентиляции
80
Снятие и перевешивание дверец холодильника
ПРИМЕЧАНИЕ: Измерьте ширину дверного проема в вашей квартире, чтобы понять, нужно ли снимать дверцы холодильника
для того, чтобы можно было занести холодильник внутрь. Если необходимо снять дверцы, придерживайтесь приведенных
ниже указаний.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Если холодильник ранее был установлен, а теперь вы увозите его из дома, выключите регуляторы
температуры перед тем, как приступать к снятию дверец. Выньте вилку сетевого шнура из розетки или отключите
электропитание. Выньте из дверец продукты и регулируемые ящички и емкости.
Перед тем как приступать к снятию дверец, подготовьте все необходимые инструменты и прочитайте соответствующие инструкции.
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ: 6-мм ключ, 5-мм ключ и крестовая отвертка #2.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Отключите электропитание перед тем, как приступать к снятию дверец.
В противном случае возможна смертельная травма или поражение электрическим током.
A
Верхняя
левая петля
Средняя левая петля
Крышка верхней
левой петли Крышка верхней правой
петли
A. 5-мм винты с
головкой с внутренним
шестигранником
A. Петля
A. Петля
A. Винты крепления
крышки верхней петли
B. Крышка верхней петли
A. Винты крепления
крышки верхней петли
B. Крышка верхней петли
Верхняя правая петля
Средняя правая петля
A
A
A
B
A. 5-мм винты с
головкой с внутренним
шестигранником
A
B
A
81
Снятие правой дверцы
1. Выньте вилку сетевого шнура из розетки или отключите
электропитание.
2. Держите дверцы холодильника закрытыми до того,
как вы будете готовы снять их с корпуса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дополнительно подоприте дверцу
холодильника при снятии петель. Не рассчитывайте на то,
что магниты прокладки дверцы будут удерживать дверцу
на месте, пока вы работаете.
3. С помощью крестовой отвертки снимите крышку с
верхней петли.
4. С помощью ключа на 5 мм открутите четыре винта
от верхней петли и отложите их в сторон.
5. Снимите дверцу холодильника с пальца средней петли.
Верхняя петля отсоединится от корпуса вместе с дверцей.
Снятие левой дверцы
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Электропроводка интерфейса
пользователя проходят через петлю левой дверцы поэтому
ее следует отсоединить перед снятием дверцы.
1. С помощью крестовой отвертки снимите крышку с
верхней петли.
2. Отсоедините два электрических разъема, расположенных
над петлей дверцы.
■Возьмитесь за края разъемов. Большим пальцем левой
руки нажмите на защелку для ее высвобождения и
разъедините составные части разъемов.
3. С помощью ключа на 5 мм открутите четыре внутренних
винта от верхней петли и отложите их в сторону.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дополнительно подоприте дверцу
холодильника при снятии петель. Не рассчитывайте на то,
что магниты прокладки дверцы будут удерживать дверцу на
месте, пока вы работаете.
4. Снимите дверцу холодильника с пальца нижней петли.
Верхняя петля отсоединится от корпуса вместе с
дверцей.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы холодильник прошел через дверной
проем, может потребоваться снятие нижних петель и
опорных ножек.
■Только в случае необходимости снимите среднюю
петлю, используя 6-мм ключ и крестовую отвертку #2.
Установка правой дверцы холодильной камеры
1. Наденьте правую дверцу на палец средней петли.
2. Вставьте палец верхней петли в отверстие в верхней
части дверцы холодильной камеры.
3. С помощью четырех 5-мм винтов с головкой с внутренним
шестигранником прикрутите петлю к корпусу.
Не затягивайте винты до упора.
C
A. Винт крепления крышки
верхней петли
B. Крышка верхней петли
C. 5-мм винты с головкой с
внутренним шестигранником
D. Верхняя петля
A
B
D
A. Винт крепления крышки верхней петли
B. Крышка верхней петли
A
B
A. Разъем электропроводки
B. Разъем заземления
A
B
A. 5-мм винты с головкой с внутренним шестигранником
B. Верхняя петля
A
B
82
Установка левой дверцы холодильной камеры
1. Наденьте левую дверцу на палец средней петли.
2. С помощью четырех 5-мм винтов с головкой с внутренним
шестигранником прикрутите петлю к корпусу.
Не затягивайте винты до упора.
3. Восстановите электрические соединения.
■Соедините обе части разъема.
■Подсоедините проводник заземления к винту петли.
Заключительные шаги
1. Затяните до упора восемь 5-мм винтов с головкой
с внутренним шестигранником.
2. Установите на место крышки верхних петель.
Снятие и установка на место
дверцы морозильной камеры/
отделения Flexi Freeze
1. Держите дверцы морозильной камеры закрытыми до
того, как вы будете готовы снять их с корпуса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Дополнительно подоприте дверцу
морозильной камеры при снятии петель. Не рассчитывайте
на то, что магниты прокладки дверцы будут удерживать
дверцу на месте, пока вы работаете.
■С помощью крестовой отвертки #2 и 6-мм ключа
открутите среднюю петлю от корпуса.
■Снимите дверцу морозильной камеры с пальца нижней
петли.
Выравнивание холодильника
1. Переместите холодильник в место его окончательной
установки.
2. Вручную выставьте опорные ножки. Поворачивайте их
против часовой стрелки до тех пор, пока колесики не
оторвутся от пола, а обе опорные ножки не упрутся в пол.
Это предотвратит выкатывание холодильника вперед при
открывании дверец.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Если потребуется выполнить
дополнительную регулировку положения опорных ножек,
следует поворачивать обе ножки на одинаковый угол,
чтобы холодильник оставался выровненным.
3. С помощью строительного уровня убедитесь в том, что
холодильник выровнен в поперечном и продольном
направлениях.
A. Средняя петля
A
A. Нижняя петля
A
A
A. Опорные ножки
83
СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ И ФУНКЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ:
Центральный разделитель можно снять, вытащив 3 винта с
правой стороны (см. Рисунок ниже); Когда центральный
разделитель удален, область испарителя может быть
достигнута для обслуживания.
ХРАНЕНИЕ ПОТЕНЦИАЛА (WQ9 B1LUK и WQ70900SXX):
Свежий продовольственный отсек 387 л
Морозильная камера 208 л
Всего 595 л
ХРАНЕНИЕ ПОТЕНЦИАЛА (6WM24NIHAS):
Всего 603 л
Дополнительные принадлежности:
■Льдогенератор
Шарнирная
прокладка
A
B
C
Дверная
полочка
Верхнее
освещение
6-ое
чувство
Стеклянная
полка
A . Холодильная камера
B . Морозильная камера
C . Отделение Flexi Freeze (только с WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
и WQ70900SXX)
Ящик для
фруктов и овощей
Льдогенератор Поддон
морозильно
й камеры
Ящики,
используемые с
функцией Быстрое
замораживание
Расположение винта
84
Использование органов управления
Сенсорные кнопки управления расположены на левой дверце холодильной камеры. Панель управления содержит информацию
о различных кнопках и индикаторах. Индикаторы температуры холодильной и морозильной камер показывают последние
уставки температуры.
1. Кнопка включения/выключения звука
2. Кнопка регулировки температуры холодильной камеры
(удерживайте ее нажатой 3 секунды для включения
функции Fast Cool)
3. Кнопка переключения предварительно заданной
температуры в отделении Flexi Freeze (только с моделями
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS и WQ70900SXX)
4. Кнопка регулировки температуры морозильной камеры
(удерживайте ее нажатой 3 секунды для включения
функции Fast Freeze)
5. Индикатор блокировки клавиш
6. Кнопка блокировки кнопок
7. Индикатор открытой дверцы
8. Индикатор функции Fast Freeze
9. Индикатор мягкого режима морозильной камеры (только
с моделями WQ9 B1L, 6WM24NIHAS и WQ70900SXX)
10. Индикатор умеренного режима морозильной камеры
(только с моделями WQ9 B1L, 6WM24NIHAS и
WQ70900SXX)
11. Индикатор функции «6-е чувство»
12. Индикатор традиционного режима морозильной
камеры (только с моделями WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
и WQ70900SXX)
13. Индикатор функции Fast Cool
14. Кнопка включения/выключения режима «Отпуск»
15. Индикатор демонстрационного режима (только на
моделях WQ9 B1L, 6WM24NIHAS и WQ70900SXX)
16. Индикатор режима «Отпуск»
17. Индикатор включения звука
Если не нажимать ни на одну клавишу в течение минуты, панель управления автоматически выключится. Для включения
панели управления нажмите любую клавишу.
Просмотр и изменение уставок температуры
Регулировка температуры холодильной и морозильной
камер:
Для вашего удобства регуляторы температуры холодильной и
морозильной камер уже установлены на заводе-изготовителе
на рекомендуемые значения.
При первой установке вашего холодильника проверьте, чтобы
регуляторы температуры были установлены на рекомендуемые
значения. Рекомендованные заводские уставки: 3°C для
холодильной камеры -18°C для морозильной камеры.
При нажатии кнопок регулировки температуры морозильной
и холодильной камер будет изменяться соответствующая
уставка температуры в градусах Цельсия (°C).
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
■Подождите 24 часа перед тем, как помещать продукты в
холодильную камеру. В противном случае продукты могут
испортиться.
ПРИМЕЧАНИЕ: Установка регуляторов температуры на
более низкие по сравнению с рекомендованными значения
не приведет к тому, что камеры быстрее наберут холод.
■Если температура в холодильной или морозильной
камере слишком высокая или слишком низкая, перед
тем как регулировать заданную температуру, убедитесь
в том, что вентиляционные отверстия не перегорожены.
■Рекомендованные значения соответствуют нормальной
эксплуатации холодильника в бытовых условиях.
Регуляторы температуры выставлены правильно,
если молоко или сок охлаждаются так как вам нужно,
а мороженое не тает.
ПРИМЕЧАНИЕ: Такие помещения как гаражи, подвалы
или лоджии могут отличаться более высокой влажностью
или экстремальными температурами окружающей среды.
Вам может потребоваться изменение рекомендованных
уставок температуры для адаптации к этим условиям.
■Дайте пройти минимум 24 часам между регулировками
температуры. Еще раз проверьте заданные значения
температуры перед тем, как переходить к другим
настройкам.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
85
Датчики функции «6-е чувство» холодильной
и морозильной камер
Датчик функции «6-е чувство» холодильной камеры
обеспечивает точную и постоянную температуру в холодильной
камере, позволяя наиболее естественным образом увеличить
срок хранения свежих продуктов. Обнаружив изменение
температуры, датчик включает компрессор, который быстро
восстанавливает первоначальную температуру.
Датчик функции «6-е чувство» морозильной камеры
минимизирует колебания температуры в морозильной камере
благодаря инновационной системе управления температурой.
При этом снижаются морозные ожоги, что способствует
сохранению качества и цвета продуктов.
Установка функции Flexi Freeze
(только с моделям WQ9 B1L, 6WM24NIHAS и
WQ70900SXX)
Функция Flexi Freeze позволяет переключать значения
предварительно заданной температуры в отделении
Flexi Freeze.
Символ Функция Температура
Традиционный режим
морозильной камеры -18°C
Умеренный режим
морозильной камеры -12°C
Мягкий режим
морозильной камеры -7°C
* Для задания максимально низкой температуры (-20°C) нажмите кнопку выбора
предварительно заданной температуры функции Flexi Freeze и удерживайте ее нажатой в
течение 3 секунд. При задании максимально низкой температуры загорятся все три символа.
Изменение уставок температуры
■Традиционный режим морозильной камеры (-18°C):
Уже замороженные и свежие продукты (макс. 12 месяцев)
■Умеренный режим морозильной камеры (-12°C):
Уже замороженные продукты (макс. 1 месяц)
■Мягкий режим морозильной камеры (-7°C):
Уже замороженные продукты (макс. 1 неделя)
■Если в отделении Flexible Freezer задана более низкая
температура чем в морозильной камере, в морозильной
камере будет установлена такая же температура, как и в
отделении Flexible Freezer.
■Температура в отделении Flexible Freezer может
оказаться не в состоянии достигнуть -7°C градусов C,
если температура окружающей среды равна или ниже
10°C градусов C.
При изменении уставок температуры
руководствуйтесь следующей таблицей:
СОСТОЯНИЕ РЕКОМЕНДУЕМОЕ ИЗМЕНЕНИЕ
ЗАДАННОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ
Слишком низкая
температура в
холодильной камере
Повысьте уставку температуры
в холодильной камере на 1°
Слишком высокая
температура в
холодильной камере
Понизьте уставку температуры
в холодильной камере на 1°
Слишком низкая
температура в
морозильной камере
Повысьте уставку температуры
в морозильной камере на 1°
Слишком высокая
температура в
морозильной камере/
слишком мало льда
Понизьте уставку температуры
в морозильной камере на 1°
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед тем как изменять температуру,
заданную в отделении Flexible Freezer, убедитесь, что новая
температура соответствует продуктам, уже находящимся
в отделении Flexible Freezer, а также тем, которые вы
собираетесь поместить в него.
Fast Cool
Функция Fast Cool («Быстрое охлаждение») полезна в
период интенсивного использования холодильной камеры,
полной загрузки в нее продуктов или временного повышения
температуры в помещении.
■Для включения функции Fast Cool нажмите кнопку
регулировки температуры холодильной камеры
и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд.
При включении функции Fast Cool загорится
соответствующий ей символ. Если не выключать
функцию Fast Cool вручную, она останется включенной
на протяжении 2 часов.
■Для ручного выключения функции Fast Cool нажмите
кнопку регулировки температуры холодильной камеры
и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд.
При выключении функции Fast Cool соответствующий
ей символ гаснет.
■Изменение заданной температуры холодильной камеры
влечет за собой автоматическое выключение функции
Fast Cool.
Fast Freeze
Количество свежих продуктов, которое можно заморозить
в течение 24 часов, указано на табличке технических
данных прибора.
■Нажмите кнопку регулировки температуры морозильной
камеры и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд
(до тех пор, пока не загорится индикатор функции
Fast Freeze), за 24 часа до закладки свежих продуктов
в морозильную камеру. После закладки свежих
продуктов в морозильную камеру обычно достаточно,
чтобы функция Fast Freeze действовала 24 часа;
спустя 50 часов функция Fast Freeze автоматически
выключается.
■Для ручного выключения функции Fast Freeze нажмите
кнопку регулировки температуры морозильной камеры
и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд. При этом
символ функции Fast Freeze погаснет.
■Изменение заданной температуры морозильной камеры
влечет за собой автоматическое выключение функции
Fast Freeze.
Режим «Отпуск»
Этот режим предназначен для того, чтобы предотвратить
напрасное потребление энергии вашим холодильником
в тех случаях, когда он не используется на регулярной
основе (например тогда, когда вы уезжаете в отпуск).
При выборе этой функции для температуры холодильной
камеры (RC) автоматически будет задано значение 12°C.
■Для включения режима «Отпуск» нажмите
соответствующую кнопку и держите ее нажатой о тех пор,
пока на дисплее не загорится индикатор режима «Отпуск».
■Для выхода из режима «Отпуск» нажмите
соответствующую кнопку и держите ее нажатой о тех пор,
пока индикатор этого режима на дисплее не погаснет.
■Изменение заданной температуры холодильной камеры
влечет за собой автоматическое выключение режима
«Отпуск».
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: В случае задания этого режима
из холодильной камеры необходимо вынуть все продукты и
напитки.
86
Включение/выключение звука
Нажмите эту кнопку для включения /выключения звука.
Блокировка клавиш
■Для включения функции блокировки клавиш нажмите
кнопку блокировки и удерживайте ее нажатой в течение
3 секунд.
■Для выключения блокировки снова нажмите кнопку
блокировки и удерживайте ее нажатой в течение 3 секунд.
Функция блокировки приводит к игнорированию
любых действий с панелью управления до тех пор, пока
пользователь ее не отключит. Эта функция предназначена
для предотвращения непреднамеренного изменения настроек.
Демонстрационный режим (только на моделях WQ9
B1L, 6WM24NIHAS и WQ70900SXX)
Этот режим используется, когда холодильник выставлен в
магазине, или когда вы хотите выключить охлаждение и все
остальные функции (за исключением внутреннего освещения).
Демонстрационный режим может использоваться вами во
время вашего продолжительного отпуска. См. в разделе
«Отпуск и транспортировка» описание действий, необходимых
для того, чтобы оставить ваш холодильник в этом режиме на
продолжительное время.
■При включении демонстрационного режима на дисплее
загорится символ этого режима.
■Для включения или выключения демонстрационного
режима одновременно нажмите на 3 секунды кнопку
«Включение/выключение звука» и кнопку блокировки.
Дополнительные функции
Аварийный сигнал открытой дверцы
■Аварийный сигнал открытой дверцы подается в виде
звукового сигнала и мигания символа «Открытая дверца»
в тех случаях, когда любая из четырех дверец
остается открытой на протяжении 2 или более минут.
■Аварийный сигнал будет повторяться каждые 5 минуты.
Для его отключения закройте все дверцы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для отключения звукового сигнала при
открытых дверцах, например, при чистке внутренней части
холодильника, нажмите любую кнопку на панели управления.
Звуковой сигнал временно будет отключен, но символ
«Открытая дверца» продолжит гореть на дисплее панели
управления.
Внутреннее освещение
холодильника
Холодильник оснащен лампочкой внутреннего освещения,
которая загорается при каждом открывании его дверцы.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта лампочка - светодиодная и не нуждается
в замене. Если при открытии дверцы светодиодная лампочка
не загорается, обратитесь в сервисный центр для ее замены.
87
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
Открывание и закрывание дверец
Нагрев боковой стенки при первом включении прибора
является нормальным явлением. Через несколько часов
температура уменьшится.
В холодильной камере имеются две дверцы. Дверцы можно
открывать и закрывать как вместе, так и по отдельности.
Левая дверца холодильника оснащена шарнирной прокладкой.
■При открывании левой дверцы шарнирная прокладка
автоматически подгибается вовнутрь.
■Когда обе дверцы закрыты, прокладка автоматически
образует уплотнение между ними
ПРИМЕЧАНИЕ: При закрывании дверцы шарнирное
уплотнение должно находиться в правильном положении
(согнуто вовнутрь). В противном случае оно будет задевать
правую дверцу или стопорной палец.
Дверные выключатели холодильной камеры расположены
в крышках левой и правой верхних петель.
■Дверной выключатель морозильной камеры и
многотемпературной зоны расположен в нижнем среднике.
■Расположенный в дверце микропереключатель
детектирует открытое/закрытое положение дверцы
с помощью магнита.
■Убедитесь, что в радиусе 7,62 см от крышки петли
нет магнитов или электронных устройств (динамиков,
аудиосистем CoolVox® и др.).
ПРИМЕЧАНИЕ: Если детектирования открытого положения
дверцы не произошло, освещение не загорится.
Льдогенератор
■Для приготовления льда налейте на поддон чистую воду
и установите ручной льдогенератор на верхнюю полку
морозильной камеры. Дождитесь образования льда,
и когда лед будет готов, поверните ручки по часовой
стрелке, чтобы выбросить кубики льда в специальную
ванночку.
■Слегка приподнимите ванночку для кубиков льда и
потяните ее на себя, чтобы можно было достать кубики.
Если лед вам больше нужен, ручной льдогенератор можно
вынуть из морозильной камеры, чтобы освободить место
для продуктов.
Хранение продуктов
Хранение яиц
Для сохранения свежести яиц рекомендуется хранить их при
постоянной температуре, поэтому лучше всего держать на
средней полке холодильной камеры.
А. Шарнирная прокладка
A
A. Крышка петли
A
88
ПОЛКИ, ДВЕРНЫЕ ЯЩИЧКИ И ВЫДВИЖНЫЕ ЯЩИКИ
Регулировка высоты полки
Высоту полки можно регулировать путем изменения места ее
установки с нижних опор на верхние и наоборот.
■Откройте правую дверцу до упора.
■Выньте полку из холодильной камеры и установите ее в
нужное положение.
■Удостоверьтесь в том, что полка плотно встала на
держатели.
Полки и их рамы
Положение полок вашего холодильника можно регулировать
в зависимости от ваших индивидуальных потребностей в
отношении хранения продуктов.
Хранение похожих продуктов в одном месте и регулировка
положения полок в соответствии с различной высотой
хранящихся продуктов помогут вам легче найти нужные
продукты. Это также снизит время, в течение которого
дверцы холодильной камеры являются открытыми и
позволит сэкономить электроэнергию.
Снятие и установка полок:
1. Откройте правую и левую дверцы до упора.
2. Снимите среднюю или верхнюю полку с держателей,
приподняв ее. Затем потяните полку на себя и поверните
ее вниз в вертикальное положение. Поверните полку на
некоторый угол и выньте из холодильника.
3. Снимите нижнюю полку с держателей, приподняв ее.
Затем потяните полку на себя и поверните ее вверх в
вертикальное положение. Поверните полку на некоторый
угол и выньте из холодильника.
4. Установите на место верхнюю и среднюю полки,
вставляя их в холодильную камеру под углом, при
этом передние края полок должны быть опущены.
Поднимите передний край полки и сдвиньте ее внутрь
так, чтобы задняя часть полки легла на держатели.
Опустите передний край полки и убедитесь, что она
встала на свое место.
5. Установите на место нижнюю полку, вставляя ее в
холодильную камеру под углом, при этом передний край
полки должен быть приподнят. Поднимите передний
край полки и сдвиньте ее внутрь так, чтобы задняя
часть полки легла на держатели. Опустите передний
край полки и убедитесь, что она встала на свое место.
Ящики для фруктов и овощей
Вынимание и установка на место ящиков для фруктов
и овощей:
1. Возьмитесь за ручку ящика для фруктов и овощей и
выдвиньте его до упора. Снимите ящик для фруктов
и овощей с нижней направляющей.
2. Чтобы установить ящик для фруктов и овощей на место,
установите его на нижнюю направляющую и задвиньте
внутрь до упора.
Важная информация, которую нужно знать о
стеклянных полках и крышках:
Не мойте стеклянные полки или крышки горячей водой,
пока они холодные. Полки и крышки могут лопнуть в случае
резкого изменения температуры или сильного удара.
Закаленное стекло изготовлено таким образом, что оно
разбивается на множество очень мелких кусков, размером с
гальку. Это - нормальное явление. Стеклянные полки и
крышки - тяжелые. Когда вы вынимаете их, берите их двумя
руками, чтобы не уронить.
135° 135°
Ящик для
фруктов
и овощей
89
Дверные полочки холодильника
Положение полок, расположенных в дверцах вашего холодиль-
ника можно регулировать в зависимости от ваших индивидуаль-
ных потребностей в отношении хранения продуктов.
Отделения морозильной камеры
Поддон морозильной камеры
Поддон морозильной камеры используется для обеспечения лег-
кого доступа к часто используемым продуктам, замороженным
или просто оставшимся от еды, а также небольшим упаковкам.
Ящики морозильной камеры
Отделение Fast Freeze («Быстрое замораживание»)
■Ящики морозильной камеры позволяют хранить
продукты, имеющие большой объем.
■Функция Fast Freeze позволяет хранить все ваши
замороженные продукты в безопасности и совершенной
«прозрачности».
ПРИМЕЧАНИЕ: Температура морозильной камеры может
снизиться до значения температуры в отделении Flexible
Freezer, когда заданное значение температуры в ней выше
температуры в отделении Flexible Freezer.
Отделение Flexi Freeze (только с моделями WQ9 B1L,
6WM24NIHAS и WQ70900SXX)
Отделение Flexi Freeze позволяет пользователю выбирать
один из трех уровней температуры морозильной камеры:
-7°C, -12°C -18°C и -20°C для обеспечения наилучших условий
хранения для различных типов продуктов.
Для увеличения полезного объема морозильной
камеры вы можете вынуть ее выдвижной ящик, открыв
непосредственный доступ к полке морозильной камеры.
Вынимание верхнего выдвижного ящика:
1. Возьмитесь за ручку ящика и выдвиньте его до упора.
Снимите ящик с нижней направляющей.
2. Чтобы установить ящик на место, установите его на
нижнюю направляющую и задвиньте внутрь до упора.
Полка морозильной камеры (только на моделях WQ9
E1L и WQ9 B1L)
Для увеличения полезного объема морозильной камеры вы
можете вынуть средний ящик, открыв доступ к расположенной
под ним полке. Затем вы можете временно убрать верхний ящик
в кладовку и размещать продукты непосредственно на полке.
Таблица звуковых сигналов
Распределение тонов
Название тона Примеры использования
Включение
питания Система охлаждения включается
всякий раз, когда на прибор подается
электропитание.
Нажатие кнопки Пользователь правильно нажимает кнопку.
Неверное
действие
(Ошибка)
Пользователь одновременно нажимает
две или несколько кнопок. Прерывание об-
ратного отсчета в случае, когда требуется
нажать и удерживать какую-либо кнопку.
Активация Подтверждение входа в любой режим.
Деактивация Подтверждение выхода из любого
режима.
Аварийный
сигнал Аварийный сигнал открытой дверцы.
В данной таблице приводится лишь ориентировочная
информация. Подробности см. в соответствующих
разделах. В случае разночтений приоритет принадлежит
соответствующему разделу руководства.
Дополнительные принадлежности
Для заказа дополнительных принадлежностей обращайтесь
к дилеру, у которого вы приобрели холодильник.
Поддон
морозильной
камеры
Ящики, ис-
пользуемые
с функцией
Fast Freeze
(«Быстрое
заморажи-
вание»)
Отделение
Flexi Freeze
Выдвижные
ящики
90
УХОД ЗА ХОЛОДИЛЬНИКОМ
Чистка
Размораживание всех отделений - холодильной и
морозильной камер и отделения Flexi freeze (только
на моделях WQ9 B1L, 6WM24NIHAS и WQ70900SXX )
выполняется автоматически. Однако примерно раз в месяц
чистите все отделения во избежание появления запахов.
Немедленно вытирайте пролившиеся жидкости.
Чистка наружных поверхностей
Найдите описание чистки, соответствующее вашей модели.
Тип 1 — Гладкая дверца
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Повреждения, полученные в
результате воздействия на гладкое покрытие, вызванные
ненадлежащим использованием моющих средств или
применением нерекомендованных моющих средств, не
покрываются гарантией. Острые или тупые инструменты
могут оставить отметки на покрытии.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
Мягкую чистую ткань Абразивные ткани
Бумажные полотенца или
газетную бумагу
Стальные губки
Теплый мыльный
раствор с мягким
моющим средством
Абразивные порошки или
жидкости
Спреи для мытья окон
Аммиак
Чистящие средства на
кислотной или уксусной основе
Средства для чистки духовок
Огнеопасные жидкости
ПРИМЕЧАНИЕ: Бумажные полотенца могут оцарапать
светлое покрытие окрашенной дверцы и вызвать его
помутнение. Во избежание повреждения покрытия
используйте для протирания и полировки дверец только
чистую мягкую ткань.
Тип 2 — Нержавеющая сталь
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
■Используйте только рекомендованные для
нержавеющей стали чистящие средства и ткань.
Повреждения, полученные в результате воздействия
на покрытие из нержавеющей стали, вызванные
ненадлежащим использованием моющих средств или
применением нерекомендованных моющих средств,
не покрываются гарантией.
■Старайтесь не допускать, чтобы приборы с покрытием
из нержавеющей стали подвергались воздействию едких
или коррозионных веществ с высоким содержанием соли
или влажности. Повреждения, полученные в результате
воздействия таких веществ, не покрываются гарантией.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
Мягкую чистую ткань Абразивные ткани
Бумажные полотенца или
газетную бумагу
Стальные губки
Теплый мыльный
раствор с мягким
моющим средством
Абразивные порошки или
жидкости
Аммиак
Чистящие средства на основе
лимонной кислоты
Чистящие средства на
кислотной или уксусной основе
Средства для чистки духовок
Для удаления
сильных загрязнений
используйте только
моющие средства
для нержавеющей
стали, специально
предназначенные
для применения с
электробытовыми
приборами. Для заказа
такого моющего
средства обращайтесь
к дилеру, у которого вы
приобрели холодильник.
Моющее средство для
нержавеющей стали следует
использовать только для чистки
поверхностей из нержавеющей
стали. Не допускайте попадания
моющих и полирующих средств
для нержавеющей стали на
пластиковые детали, например,
накладки, крышки диспенсера
или дверные уплотнения.
ип 3 — Сталь, устойчивая к отпечаткам пальцев
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
■Старайтесь не допускать, чтобы приборы с покрытием из
нержавеющей стали подвергались воздействию едких
или коррозионных веществ с высоким содержанием соли
или влажности. Повреждения, полученные в результате
воздействия таких веществ, не покрываются гарантией.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
Мягкую чистую ткань Абразивные ткани
Бумажные полотенца или
газетную бумагу
Стальные губки
Теплый мыльный
раствор с мягким
моющим средством
Абразивные порошки или
жидкости
Спреи для мытья окон
Аммиак
Чистящие средства на
кислотной или уксусной основе
Средства для чистки духовок
Огнеопасные жидкости
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность взрыва
Используйте негорючие моющие средства.
В противном случае возможна смертельная травма,
взрыв или возгорание.
91
ПРИМЕЧАНИЯ:
■В случае случайного контакта вымойте пластиковые части
губкой, смоченной в теплой воде с добавлением мягкого
моющего средства. Затем насухо вытрите мягкой тканью.
■Тот факт, что какое-либо моющее средство
является жидким, не означает, что оно - неабразивное.
Многие жидкие моющие средства, предназначенные
для чистки кафельной плитки и гладких поверхностей,
вызывают повреждение нержавеющей стали.
■Лимонная кислота вызывает необратимое
обесцвечивание нержавеющей стали.
■Во избежание повреждения покрытия из нержавеющей
стали вашего холодильника:
Не допускайте, чтобы на поверхностях с таким
покрытием оставались следующие вещества:
Горчица Соусы на основе цитрусовых
Томатный сок Блюда на основе цитрусовых
Соус «Маринара»
Чистка внутренних частей холодильника
1. Выньте вилку сетевого шнура из розетки или отключите
электропитание.
2. Тщательно вымойте вручную и затем прополощите
и вытрите съемные части и внутренние поверхности.
Используйте чистую губку или мягкую ткань, смоченную
в теплой воде с добавлением мягкого моющего средства.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не используйте абразивные или жесткие
чистящие средства, такие как спреи для мойки окон,
абразивные порошки, воспламеняемые жидкости,
чистящий воск, концентрированные моющие средства,
отбеливатели или моющие средства, содержащие
нефтепродукты, для чистки пластиковых деталей,
внутренних и дверных уплотнений и прокладок.
3. Вставьте вилку сетевого шнура в розетку или включите
электропитание.
Kонденсатора
Данный холодильник имеет поверхностные конденсаторы
на обеих боковых сторонах. Ощущение тепла на боковых
стенках является нормальным явлением.
Освещение
Как в холодильной, так и в морозильной камерах
внутреннее освещение выполняется с помощью лампочек,
не нуждающихся в замене. Если при открывании дверцы
освещение не загорается, обратитесь к дилеру, у которого
вы приобрели холодильник.
Отпуск и транспортировка
Отпуск
Если, уезжая в отпуск, вы решили оставить холодильник
включенным:
1. Используйте в пищу скоропортящиеся продукты и
заморозьте остальные.
2. Если ваш холодильник оснащен автоматическим
льдогенератором, и он подсоединен к водопроводу,
отключите подачу воды на льдогенератор. Если не
отключить воду, существует опасность материального
ущерба в результате затопления.
3. Если ваш холодильник оснащен автоматическим
льдогенератором, выключите льдогенератор.
■Установите переключатель льдогенератора в
положение «Выкл» (O).
4. Опорожните ванночку для кубиков льда.
Если, уезжая в отпуск, вы решили выключить
холодильник:
ПРИМЕЧАНИЕ: Установка холодильника в демонстрационный
режим при отъезде в отпуск. См. раздел «Использование
регуляторов температуры».
1. Выньте все продукты из холодильника.
2. Если ваш холодильник оснащен автоматическим
льдогенератором:
■Закройте кран подачи воды на льдогенератор по
крайней мере за 1 день до выключения холодильника.
■После раздачи последней партии льда установите
переключатель в положение «Выкл» (O) для
выключения дисплея, расположенного внутри
холодильника в его верхней части, в зависимости
от вашей модели.
3. Опорожните ванночку для кубиков льда.
4. Выключите регуляторы температуры. См. раздел
«Использование регуляторов температуры».
5. Вымойте холодильник, сполосните и тщательно вытрите.
6. Прикрепите скотчем куски резины или дерева к верхней
части обеих дверец с их внутренней стороны, чтобы
оставить их приоткрытыми для того, чтобы внутрь мог
попадать воздух. Это предотвратит образование плесени
и неприятных запахов.
Транспортировка
При необходимости транспортировки холодильника в
ваше новое место жительства выполните следующие
подготовительные операции.
1. Если ваш холодильник оснащен автоматическим
льдогенератором:
■Закройте кран подачи воды на льдогенератор по
крайней мере за 1 день до выключения холодильника.
■Отсоедините трубку подачи воды с задней стороны
холодильника.
■После раздачи последней партии льда установите
расположенный на льдогенераторе или на панели
управления, в зависимости от вашей модели,
переключатель в положение «Выкл» (O).
2. Выньте все продукты из холодильника и поместите все
замороженные продукты на сухой лед.
3. Опорожните ванночку для кубиков льда.
4. Выньте вилку сетевого шнура из розетки.
5. Вымойте холодильник, сполосните и тщательно вытрите.
6. Выньте все съемные компоненты, тщательно оберните
их и оберните их все лентой во избежание смещения или
дребезга при транспортировке.
7. В зависимости от модели приподнимите переднюю
часть холодильника, чтобы его было легче катить, или
приподнимите выравнивающие винты так, чтобы они не
задевали о пол. См. разделы «Выравнивание дверец»
или «Выравнивание холодильника и дверец».
8. Закройте дверцы и обмотайте их скотчем, а также
прикрепите скотчем сетевой шнур к задней панели
холодильника.
При въезде в новую квартиру верните все в исходное
состояние и затем выполните действия, описанные в разделе
«Указания по установке». Кроме того, если ваш холодильник
оснащен льдогенератором, помните о необходимости
подсоединить его к водопроводу.
92
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Работа холодильника
Холодильник не работает. Проверьте наличие
электропитания. Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
Не используйте удлинители.
Убедитесь в наличии напряжения в розетке.
Включите в розетку настольную лампу, чтобы
проверить, есть ли в ней напряжение.
Переустановите сработавший автоматический
выключатель на распределительном щите. Замените
перегоревшие предохранители, если такие имеются.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если неисправность остается,
обратитесь к электрику.
Проверьте состояние
регуляторов температуры. Убедитесь, что регуляторы температуры включены.
См. раздел «Использование регуляторов температуры».
Холодильник только что
установлен. Подождите 24 часа после установки, чтобы дать
холодильнику возможность набрать холод.
ПРИМЕЧАНИЕ: Установка регуляторов температуры
на значения, соответствующие максимально низкой
температуре, не приведет к более быстрому набору
холода ни в одной из камер.
Холодильник находится в
демонстрационном режиме
(на некоторых моделях).
Если холодильник находится в демонстрационном
режиме, охлаждение выключено, а на дисплее
панели управления высвечивается сообщение
«Demo». Дополнительную информацию см. в разделе
«Использование регуляторов температуры».
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную
электрическую розетку.
Не снимайте контакт заземления.
Не используйте переходники.
Не используйте удлинители.
Невыполнение этих указаний может привести к
смертельной травме, возгоранию или поражению
электрическим током.
93
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Создается впечатление, что
мотор-компрессор работает
слишком долго.
Высокоэффективные
компрессор и вентиляторы Холодильники большего размера с более высоким КПД
работают на протяжении более продолжительного
времени на более низких, энергоэффективных скоростях.
Слишком высокая температура
в помещении или на улице. В таких условиях более продолжительная работа компрес-
сора является нормальным явлением. Для обеспечения
максимальной эффективности работы холодильника уста-
навливайте его во внутренних помещениях с регулируемой
температурой. См. раздел «Требования к помещению».
В холодильник недавно
помещено большое количество
еще горячих продуктов.
Помещение горячих продуктов в холодильник приводит
к увеличению продолжительности работы компрессора
- до тех пор, пока воздух внутри него не остынет до
нужной температуры.
Дверца (дверцы) открываются
слишком часто или на слишком
долгое время.
Поступление теплого воздуха в холодильник приводит
к увеличению продолжительности работы компрессора.
Реже открывайте дверцу.
Дверца холодильной камеры
или ящик морозильной камеры
открыты.
Убедитесь в том, что холодильник правильно выровнен.
См. раздел «Выравнивание холодильника и дверец».
Не допускайте, чтобы продукты и упаковки мешали
закрываться дверце.
В холодильной камере задана
слишком низкая температура. Изменяйте уставку температуры в холодильной
камере на более высокое значение до тех пор, пока
температура в ней не достигнет нужной величины.
Уплотнение дверцы или ящика
загрязнено, изношено или
растрескалось.
Прочистите или замените уплотнение.
Попадание воздуха через уплотнение дверцы приводят
к более продолжительной работе холодильника для
обеспечения поддержания заданной температуры.
Внутреннее освещение не
работает. Ваш холодильник оснащен
светодиодной лампочкой,
которая не нуждается в замене.
Если на холодильник подается электропитание, но при
открывании дверцы или ящика освещение не загорается,
обратитесь в сервисный центр.
Дверцы открыты более 10 минут. Для сброса состояния закройте дверцы и ящик и снова
откройте для восстановления освещения.
Микропереключатель дверцы
не детектирует ее открытое
положение.
Убедитесь, что в радиусе 7,62 см (3 дюймов) от крышки
петли нет магнитов или электронных устройств.
Интерфейс пользователя для
управления температурой не
включается.
Интерфейс пользователя для
управления температурой
выключился.
Для включения интерфейса пользователя для управления
температурой нажмите на нем любую кнопку.
Кнопки интерфейса пользователя
для управления температурой
плохо работают.
Попробуйте выключить и снова включить электропитание
холодильника для выполнения сброса. Если неисправность
не исчезнет, обратитесь в сервисный центр.
На интерфейс пользователя для
управления температурой не
поступает электропитание.
Проверьте электропроводку на петле дверцы.
Невозможно отрегулировать
температуру с помощью
интерфейса пользователя.
Дверца открыта, и подается
аварийный сигнал открытой
дверцы.
Закройте дверцу.
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
94
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Необычный шум
Для прослушивания обычных звуков, возникающих при работе холодильника, зайдите в раздел «Помощь/Часто задаваемые
вопросы (FAQ)» на сайте бренда и выберите «Обычные звуки». Ниже приводятся обычно встречающиеся типы звуков,
и объясняются причины их появления.
Шум при работе холодильника. Компрессор вашего нового
холодильника регулирует
температуру более эффективно,
потребляя при этом меньшее
количество энергии и работая
с малым уровнем шума.
Вследствие этого снижения общего шума вы можете
услышать непривычные звуки.
Судя по звуку, компрессор
работает дольше, чем вы
ожидали.
Высокоэффективный компрессор
и вентиляторы. Холодильники большего размера с более высоким
КПД работают на протяжении более продолжительного
времени на более низких, энергоэффективных
скоростях.
Пульсирующие звуки/
Жужжание Работа вентиляторов/
компрессоров регулируется для
оптимизации их характеристик при
нормальной работы компрессора.
Это - нормальное явление.
Потрескивание Сжатие/расширение внутренних
стенок, особенно во время
первоначального охлаждения.
Это - нормальное явление.
Шипение/Капание Протекание хладагента или масла
в компрессор. Это - нормальное явление.
Вибрация Возможно, холодильник стоит
в неустойчивом положении. Отрегулируйте положение регулировочных винтов
и опустите выравнивающие ножки так, чтобы
они уперлись в пол. См. раздел «Выравнивание
холодильника и дверец».
Шипение Капание воды на ТЭН во
время выполнения цикла
размораживания.
Это - нормальное явление.
Звук текущей воды/Журчание Может быть слышен при таянии
льда во время выполнения цикла
размораживания и стекания воды в
поддон для сбора талой воды.
Это - нормальное явление.
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
95
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Температура и влажность
Температура является
слишком высокой. Холодильник только что
установлен. Подождите 24 часа после установки, чтобы дать
холодильнику возможность набрать холод.
Установка регуляторов
температуры не соответствует
условиям окружающей среды.
Установите регуляторы на одну отметку
больше в сторону более низкой температуры.
Проконтролируйте температуру через 24 часа. См.
раздел «Использование регуляторов температуры».
Дверца (дверцы) открываются
слишком часто или не
закрываются до конца.
Это позволяет теплому воздуху
попадать внутрь холодильника.
Открывайте дверцы как можно реже и держите их
плотно закрытыми.
В холодильник недавно помещено
большое количество продуктов. Подождите несколько часов, чтобы в холодильнике
снова установилась нормальная температура.
Включен демонстрационный
режим. Выключите демонстрационный режим. См. раздел
«Использование регуляторов температуры».
Включен режим «Отпуск». Выключите режим «Отпуск». См. раздел
«Использование регуляторов температуры».
Слишком низкая температура в
холодильной камер/ящике для
фруктов и овощей.
Перегорожены вентиляционное
отверстие (отверстия)
холодильника.
Если вентиляционное отверстие, расположенное в
центре задней стенки холодильника, перегорожено
продуктами, размещенными непосредственно
перед ним, температура в холодильной камере
будет слишком низкой. Уберите продукты от
вентиляционного отверстия.
Установка регуляторов
температуры не соответствует
условиям окружающей среды.
Установите регуляторы на одну отметку
больше в сторону более высокой температуры.
Проконтролируйте температуру через 24 часа. См.
раздел «Использование регуляторов температуры».
Слишком низкая температура
в выдвижном ящике с
контролируемой температурой.
Уставка температуры не
соответствует типу продуктов,
хранящихся в ящике.
Отрегулируйте уставку температуры. См. разделы
«Использование регуляторов температуры» и
«Эксплуатация холодильной камеры».
Внутри холодильника
скапливается влага.
ПРИМЕЧАНИЕ: Умеренное
образование влаги является
нормальным явлением.
Помещение является влажным. Влажность воздуха в помещении способствует
конденсации влаги.
Дверца (дверцы) открываются
слишком часто или не
закрываются до конца. Это
позволяет влажному воздуху
попадать внутрь холодильника.
Открывайте дверцы как можно реже и держите их
плотно закрытыми.
Упаковки с продуктами не дают
дверце (дверцам) закрыться. Отодвиньте упаковки с продуктами от дверцы.
Дверце мешает закрыться полка
или ящичек. Задвиньте полку или ящичек в правильное положение.
Хранение жидкостей в открытых
емкостях. Это увеличивает влажность внутри холодильника.
Держите все емкости плотно закрытыми.
Образование большого
количества льда/инея в
морозильной камере.
Дверца открывается слишком
часто или оставлена открытой. Открывайте дверцу как можно реже и полностью
задвигайте выдвижной ящик после использования.
Неудовлетворительное состояние
дверного уплотнения. Убедитесь, что дверные уплотнения плотно прилегают
к корпусу холодильника, обеспечивая надлежащую
герметичность.
Неверно установлены регуляторы
температуры. Рекомендуемые значения температуры см. в разделе
«Использование регуляторов температуры».
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
96
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Для просмотра анимационного фильма, показывающего как выравнивать дверцы, зайдите в раздел «Помощь/Часто задаваемые
вопросы (FAQ)» на сайте бренда и выберите «Закрывание и выравнивание дверец».
Возможные неисправности Возможные причины Способ устранения
Дверцы
Дверцы не закрываются до
конца. Упаковки с продуктами не дают
дверце закрыться. Отодвиньте упаковки с продуктами от дверцы.
Дверце мешает закрыться полка
или ящичек. Задвиньте полку или ящичек в правильное
положение.
Холодильник только что
установлен Удалите все упаковочные материалы.
Дверцы плохо открываются. Уплотнения дверец грязные или
липкие. Промойте уплотнения и контактные поверхности
теплой водой с добавлением мягкого мыла. Затем
сполосните и насухо вытрите мягкой тканью.
Дверцы не находятся на одном
уровне. Необходимо выровнять дверцы
или сам холодильник. При необходимости выравнивания дверцы обратитесь
в сервисный центр.
Холодильник стоит неустойчи-
во или выкатывается вперед
при открывании и закрывании
дверец.
Опорные ножки холодильника не
упираются в пол. Поверните обе опорные ножки (одну на каждой
стороне) против часовой стрелки на один и тот же
угол так, чтобы они плотно уперлись в пол. См. раздел
«Выравнивание холодильника и дверец».
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
ПЕРЕД ТЕМ КАК ОБРАЩАТЬСЯ В СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
1. Попробуйте устранить неисправность самостоятельно,
действуя в соответствии с указаниями, приведенными в
разделе ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ.
2. Выключите и снова включите прибор, чтобы определить,
не исчезла ли неисправность.
ЕСЛИ ПОСЛЕ ПРОВЕДЕНИЯ ВЫШЕУКАЗАННЫХ
ПРОВЕРОК НЕИСПРАВНОСТЬ НЕ ИСЧЕЗЛА, ОБРАТИТЕСЬ
В БЛИЖАЙШИЙ СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Для получения обслуживания позвоните по номеру,
указанному в гарантийном талоне, или следуйте указаниям,
приведенным на сайте www.whirlpool.eu
При обращении в сервисный центр всегда указывайте:
■краткое описание неисправности;
■тип и точное название модели прибора;
■сервисный номер (номер после слова Service на табличке
технических данных). Сервисный номер указан также в
гарантийном талоне;
■ваш полный адрес;
■ваш номер телефона.
При необходимости ремонта обращайтесь в авторизованный
сервисный центр (это послужит гарантией использования
оригинальных запасных частей и правильности выполнения
ремонта).
Вначале попробуйте устранить неисправность согласно приведенным здесь указаниям, чтобы обойтись без ненужного
обращения в сервисный центр.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность взрыва
Используйте негорючие моющие средства.
В противном случае возможна смертельная травма,
взрыв или возгорание.
97
Изделие ХОЛОДИЛЬНИК-МОРОЗИЛЬНИК
Торговая марка
Модель WQ9 B1L
Производитель ВИРЛПУЛ ЕМЕА С.П.А. (WHIRLPOOL EMEA S.P.A.)
Страна происхождения КИТАЙ
Импортер ООО “ВИРЛПУЛ РУС”
Адрес 127018, РОССИЯ, МОСКВА, УЛ. ДВИНЦЕВ, ДОМ 12, КОРПУС 1
Полезный объем для хранения
замороженных продуктов (ХК/МК) 384 л 207 л
Номинальное значение напряжения или
диапазон напряжений 220-240 В
Символ типа электрического тока или
номинальная частота переменного тока 50-60 Гц
Номинальный ток 1.5 A
Мощность размораживающего нагревателя 255 Вт
Максимальная мощность лампы 5.3 Вт
Класс прибора Класс I
Класс энергопотребления A+
Система охлаждения No-Frost
Климатический класс SN/N/ST/T
Тип хладагента R600a
Уровень шума 37.5 дБ
Число компрессоров 1
Если вам нужна дополнительная
информация о сертификатах соответствия
для данного прибора или их копии,
направьте электронное письмо по адресу:
cert_rus_external@whirlpool.com
Дату выпуска прибора можно определить
по серийному номеру (S / N XXXXXXXXX *
XXXXXXXXXXX) следующим образом:
7-ая цифра S / N соответствует последней цифре года, 8-ая и 9-ая цифры S /
N — месяцу, 10-ая и 11-ая цифры S / N — порядковому числу месяца.
Таблица
98
WQ9 B1L
5 ШТ
1 ШТ
3 ШТ
2 ШТ
2 ШТ
2 ШТ
2 ШТ
2 ШТ
1 ШТ
Класс энергетическоай
эффективности для рф A+
Холодильник морозильник
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРИМЕЧАНИЕ
ИЗГОТОВИТЕЛЬ ПОСТОЯННО ВЕДЕТ РАБОТЫ ПО
УЛУЧШЕНИЮ ИЗ ДЕЛИЯ И ОСТАВЛЯЕТ ЗА СОБОЙ ПРАВО
ВНОСИТЬ ИЗМЕНЕНИЯ БЕ З ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО
УВЕДОМЛЕНИЯ.
СРОК СЛУЖБЫ ТОВАРА 10 ЛЕТ.
ДАТА ПРОИЗВОДСТВА УКАЗАНА НА ЭТИКЕТКАХ В
ФОРМАТЕ:
НЕД ЕЛЯ ГОДА (2 ЦИФРЫ) /
ГОД (2 ИЛИ 4 ЦИФРЫ)
ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ РФ: НАСТОЯЩИИЙ ТОВАР В
ЗАВИСИМОСТИ О Т КОНКРЕТНОЙ МОДЕЛИ ИМЕЕТ КЛАСС
ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ЭФФЕК ТИВНОСТИ, УКАЗАННЫЙ В
СООТВЕТСТВИИ С ТРЕБОВАНИЯМИ ФЕДЕРАЛЬНОГО
ЗАКОНА № 261-ФЗ ОТ 23.11.09 И ПОСТАНОВЛЕНИЕМ
ПРАВИТЕЛЬСТВА РФ № 1222 ОТ 31.12.09Г. (С
ПОПРАВКАМИ). КОНКРЕТНУЮ ИНФОРМАЦЮИ О К ЛАССЕ
ЭНЕРГЕТИЧЕСКОЙ ЭФФФЕКТИВНОСТИ ВАШЕЙ МОДЕЛИ
М ОЖНО НАЙТИ РЯДОМ С УКАЗАНИЕМ МОДЕЛИ ВО
ВКЛАДЫШЕ К ДА ИНОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ,
СОДЕРЖАЩЕМ ИНФОРМА ЦИЮ О КОМПЛЕКТАЦИИ.
WHIRLPOOL EMEA S.P.A.
VIA CARLO PISACANE N.1,
ВИРЛПУЛ ЕМЕА С.П.А.
ВИА КАРЛО ПИЗАКАНЕ 1
20016 ПЕРО (МИЛАН) ИТАЛИЯ
ДЛЯ РОССИИ И СТРАН ТАМОЖЕННОГО СОЮЗА:
ИМПОРТЕР только для российского рынка
УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ
для других стран:
ООО «ВИРЛПУЛ РУС»
С вопросами (в России) обращаться по адресу
Россия, 127018, Москва,
ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
Вы можете найти контактную информацию в гарантийном
документе.
СДЕЛАНО В КИТАЕ
RU
Изделие Холодильник
морозильник
Номинальное значение напряжения
электропитания или диапаз он
напряжения 220-240 V
Условное обозначение рода
электрического тока или номинальная
частота переменного тока 50 Hz
Класс зашиты от поражения
электрическим током Класс защиты I
ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
Изделия должны перевозиться в оригинальной упаковке в
горизонтальном положении.
Во время транспортировки и хранения защищать изделия от
атмосферного воздействия и механических повреждений.
Изделия должны храниться в упакованном виде в отапливаемых
помещениях при температуре от плюс 5°С до плюс 40°С.
Составные части
Модель
99
Spis treści
BEZPIECZEŃSTWO CHŁODZIARKI .........................................103
Wymagania dotyczące lokalizacji ................................................103
Wymagania dotyczące zasilania elektrycznego ..........................104
INSTRUKCJA INSTALACJI .....................................................106
Pierwsze kroki ..............................................................................106
Rozpakowywanie chłodziarki ....................................................... 106
Zdejmowanie i zakładanie drzwi chłodziarki ...............................107
Zdejmowanie i zakładanie drzwi zamrażarki/elastycznego mroże-
nia ................................................................................................. 109
Poziomowanie chłodziarki ...........................................................109
Używanie elementów sterujących ............................................... 111
Dodatkowe funkcje ...................................................................... 112
Oświetlenie chłodziarki ................................................................ 112
UŻYTKOWANIE CHŁODZIARKI ............................................. 113
Otwieranie i zamykanie drzwi ...................................................... 113
Przechowywanie żywności .......................................................... 113
PÓŁKI, POJEMNIKI I SZUFLADY .......................................... 114
Komory zamrażarki ...................................................................... 115
Sygnały akustyczne ..................................................................... 115
Akcesoria ..................................................................................... 115
PIELĘGNACJA CHŁODZIARKI .............................................. 116
Czyszczenie ................................................................................. 116
Oświetlenie ................................................................................... 117
Urlopy i przeprowadzki ................................................................ 117
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ......................................... 118
SERWIS TECHNICZNY ........................................................... 121
Aby uzyskać dokładniejszą pomoc techniczną, należy
zarejestrować wyrób na stronie www.whirlpool.eu/register.
100
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
należy przeczytać podane tu instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Należy je przechowywać w łatwo
dostępnym miejscu celem skorz ystania w prz yszłości.
W instrukcjach tych, a także na urządzeniu, podano
ważne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa,
których należy zawsze przestrzegać. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności w związku
z nieprzestrzeganiem podanych instrukcji
dotyczących bezpieczeństwa, z nieprawidłowym
użytkowaniem urządzenia oraz z niewłaściwymi
ustawieniami elementów sterujących.
Bardzo małe dzieci (w wieku od 0 do 3 lat) nie
powinny zbliżać się do urządzenia. Małe dzieci
(wwieku od 3 do 8 lat) nie powinny zbliżać się do
urządzenia bez stałej opieki dorosłych. Dzieciw
wieku powyżej 8 oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych czy
umysłowych, a także osoby nie posiadające wiedzy
lub doświadczenia mogą używać omawianego
urządzenia tylko, jeżeli będą nadzorowane lub
zostaną poinstruowane odnośnie bezpiecznego
korzystania z tego urządzenia oraz rozumieją
zagrożenia z nim związane. Zabrania się dzieciom
zabawy z urządzeniem. Czyszczenie i czynności
konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru.
DOZWOLONE UŻYCIE
PRZESTROGA: Urządzenie nie jest przeznaczo-
ne do pracy z zewnętrznymi urządzeniami wyłą-
czającymi, takimi jak zegary lub oddzielne syste-
my zdalnego sterowania.
Omawiane urządzenie jest przeznaczone do
użytku domowego oraz w podobnych zastoso-
waniach, takich jak: pomieszczenia socjalne w
sklepach, biurach i innych miejscach pracy; bu-
dynki gospodarskie; przez klientów w hotelach,
motelach, miejscach oferujących noclegi i wyży-
wienie i innych miejscach zamieszkania.
Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku komercyjnego. Zabrania się używania
urządzenia na wolnym powietrzu.
Urządzenie zostało zaprojektowane do użytko-
wania w miejscach, gdzie temperatura otoczenia
zawiera się w podanych niżej przedziałach, zależ-
nych od klasy klimatycznej podanej na tabliczce
znamionowej. Urządzenie może nie działać pra-
widłowo, jeżeli będzie zbyt długo narażone na
temperatury poza podanymi przedziałami.
Temp. otoczenia klasy klimatycznej (°C)
SN: Od 10 do 32 °C; N: Od 16 do 32 °C
ST: Od 16 do 38 °C; T: Od 16 do 43 °C
WAŻNE ZAGADNIENIA DO
PRZECZYTANIA I PRZESTRZEGANIA
Omawiane urządzenie nie zawiera
CFC. Obwód chłodniczy zawiera R600a
(HC). Urządzenia zawierające izobutan (R600a):
izobutan jest gazem naturalnym, nieszkodliwym
dla środowiska, ale jest palny.
OSTRZEŻENIE: Nie dopuszczać do uszkodzenia
przewodów obwodu chłodniczego.
OSTRZEŻENIE: Zabrania się zasłaniania
otworów wentylacyjnych w obudowie urządzenia
oraz w konstrukcjach zabudowy.
OSTRZEŻENIE: Zabrania się używania i umiesz-
czania urządzeń elektrycznych wewnątrz komór
omawianego urządzenia, za wyjątkiem typów
konkretnie dopuszczonych przez producenta.
OSTRZEŻENIE: Kostkarki do lodu i/lub
dozowniki wody nie podłączone bezpośrednio
do wodociągu muszą być napełniane wyłącznie
wodą pitną.
OSTRZEŻENIE: Automatyczne kostkarki do
lodu i/lub dozowniki wody muszą być podłączone
do wodociągu dostarczającego wyłącznie wody
pitnej o ciśnieniu w sieci w przedziale od 0,17 do
0,81MPa (od 1,7 do 8,1 bara).
Zabrania się przechowywania wewnątrz
omawianego urządzenia substancji
wybuchowych, takich jak pojemniki aerozolowe z
palnymi gazami nośnymi.
Zabrania się połykania zawartości pakietów
lodowych dostarczonych z niektórymi modelami
(mimo, że są one nietoksyczne). Zabrania się
spożywania kostek lodu oraz lizaków lodowych
natychmiast po wyjęciu z zamrażarki, gdyż może
to spowodować odmrożenia.
W przypadku chłodziarek wyposażonych
fabrycznie w ltr wewnątrz dostępnej pokrywy
wentylatora, ltr musi zawsze znajdować się na
miejscu podczas pracy chłodziarki.
Zabrania się przechowywania szklanych po-
jemników z płynami wewnątrz komory zamra-
żarki, ponieważ mogą one pęknąć. Nie zasłaniać
wentylatora (jeżeli występuje) produktami spo-
żywczymi. Po włożeniu żywności należy spraw-
dzić, czy drzwi komór zamykają się całkowicie, a
zwłaszcza drzwi zamrażarki.
Uszkodzone uszczelki należy jak najszybciej
wymienić.
Komory chłodziarki należy używać tylko do
przechowywania świeżej żywności, a komory
chłodziarki tylko do przechowywania żywności
mrożonej, do zamrażania świeżej żywności oraz
do robienia kostek lodu.
101
Należy unikać przechowywania niezapakowanej
żywności, która może stykać się bezpośrednio z
powierzchniami wewnętrznymi komór chłodziarki
lub zamrażarki. Urządzenia mogą posiadać również
specjalne komory (na świeżą żywność, utrzymujące
temp. zera stopni itp.). Można je wyjąć bez szkody
dla wydajności urządzenia, chyba że określono
inaczej w specjalnej broszurze produktu.
C-Pentan stosowany jest jako środek
porotwórczy w piance izolacyjnej i jest
łatwopalnym gazem.
INSTALACJA
Do przenoszenia i zainstalowania urządzenia
potrzebne są co najmniej dwie osoby- ryzyko ura-
zów. Podczas rozpakowywania i instalacji należy
używać rękawic ochronnych - ryzyko skaleczenia.
Instalacja, podłączenie do wodociągu (jeżeli
występuje), podłączenia elektryczne, a także na-
prawy muszą być wykonywane przez wykwali-
kowanego technika. Zabrania się naprawiania
oraz wymieniania jakichkolwiek elementów urzą-
dzenia, chyba takie instrukcje zawiera podręcznik
użytkownika. Nie zezwalać dzieciom na zbliżanie
się do miejsca instalacji.
Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się,
czy nie uległo ono uszkodzeniu w czasie transpor-
tu. W przypadku problemów, należy skontaktować
się z dostawcą lub najbliższym punktem obsługi
posprzedażnej. Po zakończeniu instalacji, materiały
odpadowe z opakowania (folie, elementy styropia-
nowe itp.) muszą być przechowywane w miejscu
niedostępnym dla dzieci - ryzyko uduszenia. Przed
przystąpieniem do jakichkolwiek czynności insta-
lacyjnych konieczne jest odłączenie urządzenia od
zasilania - ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas instalacji należy upewnić się, czy urządze-
nie nie uszkodziło kabla zasilającego - ryzyko poża-
ru lub porażenia prądem elektrycznym. Urządzenie
można włączyć dopiero po zakończeniu instalacji.
Podczas przemieszczania urządzenia należy
uważać, aby nie uszkodzić podłóg (np. parkietu).
Urządzenie należy instalować na podłodze lub
podstawie o wytrzymałości dostosowanej do jego
wagi, w miejscu odpowiednim dla jego wymiarów
i sposobu użytkowania. Należy upewnić się, że
urządzenie nie zostało ustawione w pobliżu źródeł
ciepła oraz że cztery nóżki stabilnie spoczywają na
podłodze, regulując je zależnie od potrzeb, a także
sprawdzić przy użyciu poziomnicy, czy urządzenie jest
wypoziomowane. Aby zapewnić pełną sprawność
obwodu chłodniczego, należy odczekać co najmniej
dwie godziny przed włączeniem urządzenia.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia
na miejscu należy upewnić się, że kabel zasilający
nie został przygnieciony ani uszkodzony.
Aby zapewnić właściwą wentylację, należy
pozostawić wolną przestrzeń po obu stronach
oraz nad urządzeniem. Odległość pomiędzy tylną
częścią urządzenia, a znajdującą się za nim ścianą
powinna wynosić 50 mm, aby nie dopuścić do
nadmiernego nagrzewania powierzchni.
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć zagrożeń związanych
z niestabilnością, ustawienie oraz unieruchomienie
urządzenia musi zostać przeprowadzone zgodnie
z instrukcjami producenta.
Jeżeli zachodzi potrzeba wymiany drzwi,
należy skontaktować się z ośrodkiem wsparcia
technicznego.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRĄDU
ELEKTRYCZNEGO
Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia
od zasilania elektrycznego poprzez wyjęcie jego
wtyczki z gniazda, jeśli wtyczka jest dostępna,
bądź przy użyciu wyłącznika dwubiegunowego
zainstalowanego w obwodzie przed gniazdem,
zgodnie z przepisami dotyczącymi prowadzenia
przewodów. Ponadto, urządzenie musi być
uziemione zgodnie z krajowymi normami
dotyczącymi bezpieczeństwa elektrycznego.
Zabrania się używania przedłużaczy, rozgałęź-
ników oraz adapterów. Podzespoły elektryczne nie
mogą być dostępne dla użytkownika po zainsta-
lowaniu. Nie należy obsługiwać urządzenia boso
lub gdy ciało jest mokre. Zabrania się użytkowa-
nia urządzenia jeśli kabel zasilający lub wtyczka są
uszkodzone, jeśli nie działa ono prawidłowo lub,
gdy zostało uszkodzone, bądź upadło.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, konieczna
jest jego wymiana na identyczny przez producenta,
jego autoryzowany serwis lub inną wykwalikowaną
osobę, dla uniknięcia niebezpieczeństwa - ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE: Podczas ustawiania urządzenia
na miejscu należy upewnić się, że kabel zasilający
nie został przygnieciony ani uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Zabrania się umieszczania rozga-
łęźników przenośnych oraz zasilaczy przenośnych
z tyłu urządzenia.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do czynności
konserwacyjnych należy upewnić się, że urządzenie
jest wyłączone i odłączone od zasilania. Zabrania się
używania parowych urządzeń czyszczących - ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Zabrania się używania ściernych i agresyw-
nych preparatów czyszczących, jak np. aerozole
do mycia okien, czyścików do szorowania, pal-
nych płynów, wosków do czyszczenia, stężonych
detergentów, wybielaczy oraz preparatów czysz-
czących zawierających produkty ropopochodne
do czyszczenia elementów plastikowych, wnętrza
oraz okładzin drzwi i uszczelek. Nie używać ręczni-
ków papierowych, zmywaków do szorowania iin-
nych chropowatych narzędzi do czyszczenia.
102
USUWANIE MATERIAŁÓW Z OPAKOWAŃ
Materiały opakowania nadają się w 100% do recyklingu i zostały
oznaczone symbolem recyklingu .
Z tego względu, różne elementy opakowania muszą być usuwane w
sposób odpowiedzialny, z zapewnieniem pełnej zgodności z lokalnie
obowiązującymi przepisami usuwania odpadów.
USUWANIE URZĄDZEŃ GOSPODARSTWA
DOMOWEGO
Urządzenie zostało wyprodukowane z użyciem materiałów nadających
się do recyklingu i odzysku. Należy je usuwać zgodnie z lokalnymi prze-
pisami dotyczącymi usuwania odpadów. Abyuzyskać więcej informacji
na temat utylizacji, odzyskiwania oraz recyklingu elektrycznych urzą-
dzeń gospodarstwa domowego, należy skontaktować się z miejscowym
urzędem, przedsiębiorstwem zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub sklepem, w którym zakupiono urządzenie. Omawiane urzą-
dzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/
UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewnienie prawidłowego usunięcia omawianego produktu pomoże
zapobiec niekorzystnemu wpływowi na środowisko naturalne oraz zdro-
wie człowieka.
Symbol umieszczony na wyrobie lub towarzyszącej mu dokumentacji
oznacza, że wyrobu nie należy traktować jak odpady komunalne,
lecz musi zostać oddany do odpowiedniego punktu zbiórki urządzeń
elektrycznych i elektronicznych w celu recyklingu.
PORADY DOTYCZĄCE OSZCZĘDZANIA ENERGII
Urządzenie należy instalować w suchym, dobrze wentylowanym
pomieszczeniu, z dala od jakichkolwiek źródeł ciepła (np. grzejników,
kuchenek itp.), w miejscu nie narażonym na bezpośrednie promieniowanie
słoneczne. Jeżeli to konieczne, należy użyć płyty izolującej.
Aby zapewnić odpowiednią wentylację, należy przestrzegać instrukcji
instalacji. Niewystarczająca wentylacja tylnej części wyrobu zwiększa
zużycie energii i obniża sprawność chłodzenia.
Częste otwieranie drzwi może powodować wzrost zużycia energii.
Na temperaturę we wnętrzu urządzenia oraz zużycie energii może
również wpływać temperatura otoczenia i lokalizacja urządzenia.
Nastawiona temperatura powinna uwzględniać te czynniki.
Należy do minimum zredukować otwieranie drzwi.
Podczas rozmrażania żywności, należy ją umieścić w chłodziarce.
Niska temperatura zamrożonych produktów schładza żywność w
chłodziarce. Przed umieszczeniem ciepłych potraw i napojów w
urządzeniu należy zaczekać na ich ostygnięcie.
Ustawienie półek w chłodziarce nie wpływa w żaden sposób na
sprawność energetyczną. Żywność należy umieszczać na półkach w
sposób zapewniający prawidłową cyrkulację powietrza (produkty
nie powinny się ze sobą stykać i należy zachować odstęp pomiędzy
produktami, a ścianą tylną).
Ilość przechowywanej mrożonej żywności można zwiększyć dzięki
wyjęciu koszy oraz półki przeciwszronowej, jeżeli występuje.
Nie należy przejmować się odgłosami wydawanymi przez sprężarkę,
które opisano jako odgłosy normalne w skróconej instrukcji wyrobu.
Znak zgodności GCC na produkcie oznacza, że
produkt spełnia wszystkie wymogi rozporządzenia
technicznego krajów Zatoki Perskiej, dotyczącego
sprzętu i urządzeń niskiego napięcia BD - 142004-01
103
BEZPIECZEŃSTWO CHŁODZIARKI
WAŻNE: Przypadki uwięzienia i uduszenia dzieci nadal się
zdarzają. Chłodziarki wyrzucone na śmietnik i pozostawione
bez nadzoru „tylko na kilka dni” nadal są niebezpieczne.
W przypadku pozbywania się starej chłodziarki, należy
stosować się do podanych instrukcji, aby zapobiec wypadkom.
Wymagania dotyczące lokalizacji
Nieprzestrzeganie ściśle instrukcji mo¿e doprowadziæ do
obra¿eñ cia³a lub śmierci.
Nieprzestrzeganie instrukcji mo¿e doprowadziæ do obra¿eñ
cia³a lub śmierci.
Wszystkie informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa określaj¹ ewentualne zagro¿enie i podaj¹ sposób zmniejszenia ryzyka
wyst¹pienia obra¿eñ cia³a, a tak¿e opisuj¹ skutki nieprzestrzegania instrukcji.
Bezpieczeñstwo wszystkich osób jest bardzo wa¿ne.
W niniejszym podrêczniku oraz na urz¹dzeniu podano wiele wa¿nych informacji dotycz¹cych bezpieczeñstwa.
Wszystkie informacje dotycz¹ce bezpieczeñstwa nale¿y przeczytaæ i zawsze ich przestrzegaæ.
Jest to symbol ostrze¿enia dotycz¹cego bezpieczeñstwa.
Ten symbol ostrzega o ewentualnym niebezpieczeñstwie utraty ¿ycia lub zdrowia osób.
Przed wszystkimi informacjami dotycz¹cymi bezpieczeñstwa umieszczono symbol ostrzegawczy oraz
s³owo „NIEBEZPIECZEÑSTWO” lub „OSTRZE¯ENIE.”
Znaczenie tych słów:
NIEBEZPIECZEÑSTWO
OSTRZE¯ENIE
OSTRZEŻENIE
Zagro¿enie uduszeniem
Ze starej ch³odziarki nale¿y zdj¹æ drzwi.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci lub uszkodzeñ mózgu.
Niebezpieczeñstwo zwi¹zane z du¿ym ciê¿arem
Przemieszczanie i instalowanie ch³odziarki powinny
wykonywaæ co najmniej dwie osoby.
Nie przestrzeganie tego mo¿e spowodowaæ urazy
pleców i innych czêści cia³a.
OSTRZEŻENIE
Zagro¿enie wybuchem
Materia³y i opary ³atwopalne, takie jak benzyna, nale¿y
trzymaæ z daleka od ch³odziarki.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci, wybuchu lub po¿aru.
OSTRZEŻENIE
104
Wymagania dotyczące
zasilania elektrycznego
WAŻNE: Instalacja i podłączenia elektryczne muszą zostać
wykonane przez wykwalikowanego technika, według instrukcji
producenta i zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi
bezpieczeństwa.
■Chłodziarka została zaprojektowana do pracy w oddzielnym
obwodzie 220-240 V, 10 A, 50/60 Hz.
■Należy upewnić się, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej odpowiada napięciu w domowej sieci elektrycznej.
■Musi istnieć możliwość odłączenia urządzenia od zasilania
elektrycznego poprzez wyjęcie jego wtyczki z gniazda lub
przy użyciu wyłącznika dwubiegunowego zainstalowanego
w obwodzie przed gniazdem.
■Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, konieczna jest jego
wymiana przez producenta, jego autoryzowany serwis lub
inną wykwalikowaną osobę, dla uniknięcia niebezpieczeństwa.
Przed ustawieniem chłodziarki w docelowym miejscu należy upewnić
się, czy dostępne jest odpowiednie podłączenie elektryczne:
Zalecana metoda uziemienia
Konieczne jest zasilanie tylko prądem przemiennym 220-240 V
50 Hz, 220 V 60 Hz lub 230/240 V 50 Hz, z uziemieniem i
zabezpieczeniem topikowym 10 A.
Australia i Nowa Zelandia:
Urządzenie zostało wyprodukowane w sposób zapewniający
zgodność z wszelkimi warunkami i normami australijskimi.
Niektóre zapisy w instrukcjach instalacji mogą odnosić się do
wymogów dotyczących zasilania elektrycznego w innych krajach,
dlatego należy zwrócić na nie szczególną uwagę.
Wtyczkę urządzenia należy podłączać tylko do gniazda prądu
przemiennego 230/240 V 50 Hz, 10A, z uziemieniem.
Wymagania dotyczące zasilania elektrycznego (tylko Wielka
Brytania i Irlandia)
WAŻNE: Chłodziarka musi być uziemiona.
Wymiana bezpiecznika topikowego
Jeżeli przewód główny chłodziarki jest wyposażony we wtyczkę
BS1363A z bezpiecznikiem topikowym 13 A, w celu wymiany
bezpiecznika w tego typu wtyczce, należy użyć bezpiecznika
posiadającego dopuszczenie A.S.T.A. dla typu BS 1362,
wykonując następujące czynności:
1. Zdjąć pokrywę bezpiecznika topikowego (A) i bezpiecznik
topikowy (B).
2. Umieścić nowy bezpiecznik topikowy 13 A w pokrywie
bezpiecznika.
3. Włożyć z powrotem pokrywę wraz z bezpiecznikiem
topikowym do wtyczki.
WAŻNE: Podczas wymiany bezpiecznika topikowego konieczne
jest założenie pokrywy bezpiecznika na miejsce. W przypadku
utraty pokrywy bezpiecznika, zabrania się używania wtyczki
do czasu zainstalowania odpowiedniej pokrywy zamiennej.
Odpowiednią pokrywę można rozpoznać po kolorze wkładki lub
słowie oznaczającym kolor, wytłoczonym na podstawie wtyczki.
Zamienne pokrywy bezpieczników są dostępne w miejscowych
sklepach z artykułami elektrycznymi.
Republika Irlandii (tylko):
Bardzo często zastosowanie będą miały informacje podane wyżej
w odniesieniu do Wielkiej Brytanii, lecz używany jest również
trzeci rodzaj wtyczki i gniazdka, 2-biegunowy, z uziemieniem
bocznym.
Gniazdo i wtyczka (dotyczy obydwu krajów):
Jeśli zainstalowana wtyczka nie pasuje do gniazda, prosimy
skontaktować się z działem obsługi posprzedażnej w celu
uzyskania dalszych instrukcji. Nie należy podejmować prób
samodzielnej wymiany wtyczki. Procedura ta musi zostać wykonana
przez wykwalikowanego technika według instrukcji producenta i
zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Wtyczkê nale¿y pod³¹czaæ do gniazda z uziemieniem.
Zabrania siê usuwania usuwaæ bolca uziemiaj¹cego.
Zabrania siê u¿ywania adapterów.
Zabrania siê u¿ywania kabli przed³u¿aj¹cych.
Nie przestrzeganie tych instrukcji mo¿e spowodowaæ
śmieræ, po¿ar lub pora¿enie pr¹dem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
Typ B Typ E i F
Typ I Typ M Typ G
A
A. Pokrywa bezpiecznika topikowego
B. Bezpiecznik topikowy
B
105
1. Podłączyć wtyczkę do gniazda z uziemieniem.
2. Założyć wszystkie demontowalne elementy i włożyć żywność
do szuad.
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Przed zdjêciem drzwi nale¿y od³¹czyæ zasilanie.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci lub pora¿enia pr¹dem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Wtyczkê nale¿y pod³¹czaæ do gniazda z uziemieniem.
Zabrania siê usuwania usuwaæ bolca uziemiaj¹cego.
Zabrania siê u¿ywania adapterów.
Zabrania siê u¿ywania kabli przed³u¿aj¹cych.
Nie przestrzeganie tych instrukcji mo¿e spowodowaæ
śmieræ, po¿ar lub pora¿enie pr¹dem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
106
INSTRUKCJA INSTALACJI
Pierwsze kroki
LISTA KONTROLNA INSTALACJI
Zasilanie elektryczne
■Podłączyć wtyczkę chłodziarki do gniazda z uziemieniem.
Drzwi
■Jeżeli w czasie instalacji zachodzi potrzeba zdjęcia drzwi,
należy zapoznać się z rozdziałami pt. „Zdejmowanie i ponowne
zakładanie drzwi chłodziarki” oraz „Zdejmowanie i ponowne
zakładanie frontów drzwi zamrażarki”.
■Drzwi są całkowicie uszczelnione.
■Chłodziarka jest wypoziomowana. Nóżki poziomujące należy
wyregulować tak, aby przylegały do podłogi.
■Górne krawędzie drzwi są wyrównane. (Użyć przyrządu do
wyrównywania drzwi, jeśli to konieczne).
Rozpakowywanie chłodziarki
Dostawa chłodziarki
Otwór drzwiowy musi mieć co najmniej 838 mm (33 cale)
szerokości. Jeżeli otwór drzwiowy ma szerokość 914 mm (36 cali)
lub mniej, konieczne jest zdemontowanie drzwi, szuady i
zawiasów.
Chłodziarkę należy zawsze przewozić przez drzwi ustawioną na
wózku bokiem.
Zdjąć opakowanie
■Przed włączeniem chłodziarki należy usunąć pozostałości
kleju i taśm z powierzchni urządzenia. Nanieść palcami
niewielką ilość detergentu do mycia naczyń na klej.
Przetrzeć ciepłą wodą i osuszyć.
■Do usuwania taśm i kleju zabrania się używania ostrych
przyborów, alkoholu technicznego, cieczy palnych ani
preparatów do usuwania klejów. Produkty te mogą
uszkodzić powierzchnie chłodziarki.
■Usunąć lub przekazać do recyklingu wszelkie materiały
z opakowania.
Podczas przemieszczania chłodziarki:
Ch³odziarka jest ciê¿ka. Podczas przemieszczania
ch³odziarki w celu jej czyszczenia lub serwisowania, pod³ogê
nale¿y zabezpieczyæ przed uszkodzeniem przy u¿yciu
tektury lub dykty. Podczas przemieszczania ch³odziarki,
zawsze nale¿y wyci¹gaæ j¹ na wprost. Podczas
przemieszczania ch³odziarki nie nale¿y jej skrêcaæ, ani
przestawiaæ krokowo, poniewa¿ mo¿e to spowodowaæ
uszkodzenia pod³ogi.
1,25 cm*
9,5 cm*
*Aby zapewnić prawidłową wentylację
107
Zdejmowanie i zakładanie drzwi chłodziarki
UWAGA: Należy zmierzyć szerokość otworu drzwi aby ustalić, czy konieczne jest zdjęcie drzwi chłodziarki w celu wniesienia jej do
domu. Jeżeli zdjęcie drzwi jest konieczne, należy zapoznać się z poniższymi instrukcjami.
WAŻNE: Jeżeli chłodziarka była wcześniej zainstalowana i jest wynoszona z domu, przed przystąpieniem do zdejmowania drzwi należy
wyłączyć elementy sterujące chłodziarki. Wyjąć wtyczkę chłodziarki z gniazda lub odłączyć zasilanie. Wyjąć żywność i zdjąć regulowane
koszyki z drzwi.
Zgromadzić wymagane narzędzia i przeczytać wszystkie instrukcje przed przystąpieniem do zdejmowania drzwi.
POTRZEBNE NARZĘDZIA: Klucz imbusowy 6 mm, klucz imbusowy 5 mm oraz wkrętak Phillips nr 2.
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Przed zdjêciem drzwi nale¿y od³¹czyæ zasilanie.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do śmierci lub pora¿enia pr¹dem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
A
Lewy górny zawias
Lewy środkowy zawias
Pokrywa lewego górnego
zawiasu Pokrywa prawego górnego
zawiasu
A. Wkrêty z ³bem
gniazdowym 5 mm
A. Zawias
A. Zawias
A. Wkrêty pokrywy górnego
zawiasu
B. Pokrywa górnego zawiasu
A. Wkrêty pokrywy górnego
zawiasu
B. Pokrywa górnego zawiasu
Prawy górny zawias
Prawy środkowy zawias
A
A
A
B
A. Wkrêty z ³bem
gniazdowym 5 mm
A
B
A
108
Zdejmowanie drzwi prawych
1. Wyjąć wtyczkę chłodziarki z gniazda lub odłączyć zasilanie.
2. Drzwi chłodziarki powinny pozostawać zamknięte do czasu,
gdy będzie można je oddzielić od szafy.
UWAGA: Podczas demontowania zawiasów należy zapewnić
dodatkowe podparcie dla drzwi chłodziarki. Podczas prac nie
należy polegać na tym, że magnesy uszczelki drzwi utrzymają
drzwi na miejscu.
3. Posługując się wkrętakiem typu Phillips, zdjąć pokrywę z
górnego zawiasu.
4. Posługując się kluczem imbusowym 5 mm, wykręcić cztery
wkręty z górnego zawiasu i odłożyć na bok.
5. Podnieść drzwi chłodziarki ze sworznia środkowego zawiasu.
Górny zawias zejdzie razem z drzwiami.
Zdejmowanie drzwi lewych
WAŻNE: Przewody interfejsu użytkownika biegną przez zawias
drzwi lewych, dlatego konieczne jest ich odłączenie przed
zdjęciem drzwi.
1. Posługując się wkrętakiem typu Phillips, zdjąć pokrywę
z górnego zawiasu.
2. Odłączyć dwie wtyczki przewodów znajdujące się u góry
zawiasu drzwi.
■Chwycić wtyczki przewodów po obydwu stronach.
Nacisnąć lewym kciukiem, aby zwolnić zaczep i
odciągnąć od siebie części wtyczek.
3. Posługując się kluczem imbusowym 5 mm, wykręcić cztery
wewnętrzne wkręty z górnego zawiasu i odłożyć na bok.
UWAGA: Podczas demontowania zawiasów należy zapewnić
dodatkowe podparcie dla drzwi chłodziarki. Podczas prac nie
należy polegać na tym, że magnesy uszczelki drzwi utrzymają
drzwi na miejscu.
4. Podnieść drzwi chłodziarki ze sworznia dolnego zawiasu.
Górny zawias zejdzie razem z drzwiami.
UWAGA: Przemieszczenie chłodziarki przez drzwi może wymagać
zdemontowania dolnych zawiasów i zespołów nóżek blokujących.
■Tylko jeśli to konieczne, zdemontować środkowy zawias
przy użyciu klucza imbusowego 6 mm oraz wkrętaka
Phillips nr 2.
Zakładanie drzwi prawych chłodziarki
1. Założyć drzwi prawe na sworzeń środkowego zawiasu.
2. Włożyć sworzeń górnego zawiasu do otworu u góry drzwi
chłodziarki.
3. Przymocować zawias do szafy przy użyciu wkrętów z łbem
gniazdowym 5 mm. Wkrętów nie należy dokręcać całkowicie.
C
A. Wkręt pokrywy górnego
zawiasu
B. Pokrywa górnego zawiasu
C. Wkręty z łbem
gniazdowym 5 mm
D. Górny zawias
A
B
D
A. Wkręt pokrywy górnego zawiasu
B. Pokrywa górnego zawiasu
A
B
A. Wtyczka przewodów
B. Złącze uziemienia
A
B
A. Wkręty z łbem gniazdowym 5mm
B. Górny zawias
A
B
109
Zakładanie drzwi lewych chłodziarki
1. Założyć drzwi lewe na sworzeń środkowego zawiasu.
2. Przymocować zawias do szafy przy użyciu wkrętów z łbem
gniazdowym 5 mm. Wkrętów nie należy dokręcać całkowicie.
3. Podłączyć z powrotem przewody elektryczne.
■Ścisnąć ze sobą obydwie części wtyczki przewodów.
■Podłączyć z powrotem przewód uziemienia do wkręta
zawiasu.
Czynności końcowe
1. Całkowicie dokręcić osiem wkrętów z łbem gniazdowym
5 mm.
2. Założyć na miejsce pokrywy górnego zawiasu.
Zdejmowanie i zakładanie drzwi
zamrażarki/elastycznego mrożenia
1. Drzwi zamrażarki powinny pozostawać zamknięte do czasu,
gdy będzie można je oddzielić od szafy.
UWAGA: Podczas demontowania zawiasów należy zapewnić
dodatkowe podparcie dla drzwi zamrażarki. Podczas prac nie
należy polegać na tym, że magnesy uszczelki drzwi utrzymają
drzwi na miejscu.
■Posługując się wkrętakiem typu Phillips nr 2 oraz kluczem
imbusowym 6 mm, zdemontować środkowy zawias z szafy.
■Podnieść drzwi zamrażarki ze sworznia dolnego zawiasu.
Poziomowanie chłodziarki
1. Ustawić chłodziarkę w docelowym miejscu.
2. Obrócić nóżki blokujące ręką. Należy obracać je przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara do momentu uniesienia rolek nad
podłogę i pewnego oparcia nóżek blokujących na podłodze.
Zapobiegnie to toczeniu się chłodziarki do przodu podczas
otwierania drzwi.
WAŻNE: Aby dokonać dalszych regulacji przy użyciu nóżek
blokujących, konieczne jest ich obracanie o taki sam kąt,
aby utrzymać wypoziomowanie chłodziarki.
3. Posługując się poziomicą, sprawdzić wypoziomowanie
chłodziarki w kierunku przód-tył i na boki.
A. Środkowy zawias
A
A. Dolny zawias
A
A
A. Nóżki blokujące
110
ELEMENTY I FUNKCJE
UWAGA DLA SERWISU:
Środkową przegrodę można zdjąć, wyjmując 3 śruby po prawej
stronie (patrz rysunek poniżej); Po usunięciu środkowej przegródki
można uzyskać dostęp do obszaru parownika w celu
serwisowania.
POJEMNOŚĆ PRZECHOWYWANIA (WQ9 B1LUK i
WQ70900SXX):
Świeża żywność 387 L
Komora zamrażarki 208 L
Całkowity 595 L
POJEMNOŚĆ PRZECHOWYWANIA (6WM24NIHAS):
Całkowity 603 L
Akcesoria:
■Kostkarka do lodu
Uszczelnienie
zawiasowe
A
B
C
Balkonik
Oświetlenie
górne
6th Sense
Pó³ka szklana
A . Ch³odziarka
B . Zamra¿arka
C . Elastyczne mro¿enie (tylko w WQ9 B1L, 6WM24NIHAS oraz
WQ70900SXX)
Pojemnik na świe¿e
owoce i warzywa
Wytwornica
lodu Taca zamra¿arki
Szuflady szyb-
kiego mro¿enia
Lokalizacja śruby
111
Używanie elementów sterujących
Dotykowe elementy sterujące znajdują się na lewych drzwiach chłodziarki. Pulpit sterujący zawiera informacje dotyczące różnych
przycisków i wskaźników. Wskaźnik temperatury chłodziarki i zamrażarki podaje ostatnio nastawioną temperaturę.
1. Przycisk włączania i wyłączania dźwięków
2. Przycisk temperatury chłodziarki (przytrzymanie przez 3 sek.
włącza szybkie schładzanie)
3. Przycisk ustawienia temperatury elastycznego mrożenia
(tylko w WQ9 B1L, 6WM24NIHAS oraz WQ70900SXX)
4. Przycisk temperatury zamrażarki (przytrzymanie przez 3 sek.
włącza szybkie mrożenie)
5. Wskaźnik blokady
6. Przycisk blokady
7. Wskaźnik otwartych drzwi
8. Wskaźnik szybkiego mrożenia
9. Wskaźnik łagodnego mrożenia (tylko w WQ9 B1L,
6WM24NIHAS oraz WQ70900SXX)
10. Wskaźnik średniego mrożenia (tylko w WQ9 B1L,
6WM24NIHAS oraz WQ70900SXX)
11. Wskaźnik 6th Sense
12. Wskaźnik mocnego mrożenia (tylko w WQ9 B1L,
6WM24NIHAS oraz WQ70900SXX)
13. Wskaźnik szybkiego schładzania
14. Przycisk trybu urlopowego
15. Wskaźnik trybu demonstracyjnego (tylko w WQ9 B1L,
6WM24NIHAS oraz WQ70900SXX)
16. Wskaźnik trybu urlopowego
1 7. Wskaźnik dźwięku
Pulpit sterujący wyłączy się automatycznie po upływie jednej minuty bezczynności. Aby włączyć pulpit sterujący należy nacisnąć
dowolny klawisz.
Wyświetlanie i zmienianie nastaw temperatury
Ustawianie temperatur komór chłodziarki i zamrażarki:
Dla wygody użytkownika, elementy sterujące chłodziarki i
zamrażarki zostały ustawione fabrycznie.
Przy pierwszej instalacji chłodziarki, należy upewnić się, czy elementy
sterujące nadal są ustawione na zalecane nastawy. Zalecane nastawy
fabryczne to: 3°C dla chłodziarki oraz -18°C dla zamrażarki.
Naciśnięcie przycisku temperatury chłodziarki lub zamrażarki
wyświetla kolejno nastawy temperatury w stopniach Celsjusza (°C).
WAŻNE:
■Przed włożeniem żywności do chłodziarki należy odczekać 24
godziny. Włożenie żywności do chłodziarki przed je całkowitym
schłodzeniem może skutkować zepsuciem żywności.
UWAGA: Ustawienie nastaw na temperatury niższe od
zalecanych nie spowoduje szybszego ochłodzenia komór.
■Jeżeli temperatura wewnątrz chłodziarki lub zamrażarki jest
zbyt wysoka lub zbyt niska, przed przestawieniem elementów
sterujących należy sprawdzić, czy otwory wentylacyjne nie są
zablokowane.
■Zalecane ustawienia powinny być odpowiednie dla typowego
użytku domowego. Elementy sterujące są nastawione
prawidłowo, gdy mleko lub sok są tak zimne, jak lubisz,
a lody są twarde.
UWAGA: W miejscach takich jak garaże, piwnice lub
przedsionki, mogą występować większe temperatury skrajne
oraz wilgotność. Aby uwzględnić te warunki, może zachodzić
potrzeba zmiany ustawień temperatury na inne niż zalecane.
■Należy odczekać co najmniej 24 minut pomiędzy kolejnymi
zmianami. Sprawdzić ponownie temperaturę przed
dokonaniem innych regulacji.
Sterowanie mrożeniem i funkcją zachowania
świeżości 6th Sense
Czujnik ochrony świeżości 6th SENSE zapewnia precyzyjne i
powtarzalne sterowanie temperaturą, które pozwala w najbardziej
naturalny sposób zachować świeżość żywności przez dłuższy
czas. Po wykryciu zmiany temperatury, czujnik uaktywnia
sprężarkę, która szybko przywraca pierwotną temperaturę.
Czujnik mrożenia 6th SENSE minimalizuje uktuacje temperatury
w zamrażarce dzięki nowatorskiemu systemowi zarządzania
temperaturą. Zmniejsza to ryzyko wystąpienia oparzelin i chroni
jakość oraz kolor żywności.
Ustawienie elastycznego mrożenia (tylko w
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS oraz WQ70900SXX)
Funkcja elastycznego mrożenia pozwala na przełączanie wcześniej
nastawionych temperatur dla komory elastycznego mrożenia.
Symbol Funkcja Temperatura
Mrożenie tradycyjne -18°C
Mrożenie umiarkowane -12°C
Mrożenie słabe -7°C
* Aby włączyć/wyłączyć ustawienie najniższej temperatury (-20°C), należy nacisnąć przycisk temperatury elastycznego
mrożenia i przytrzymać przez 3 sekundy. Po uaktywnieniu ustawienia najniższej temperatury, świecić będą wszystkie
trzy ikony.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
112
Regulowanie ustawienia wielu temperatur
■Mrożenie tradycyjne (-18°C): Żywność już zamrożona
i żywność świeża (maks. 12 miesięcy)
■Mrożenie umiarkowane (-12°C): Żywność już zamrożona
(maks. 1 miesiąc)
■Mrożenie słabe (-7°C): Żywność już zamrożona (maks. 1 tydzień)
■Jeżeli elastyczne mrożenie jest ustawione na temperaturę
niższą niż temperatura zamrażarki, to zamrażarka zostanie
ustawiona na taką samą temperaturę, jak elastyczne
mrożenie.
■Temperatura komory elastycznego mrożenia może nie być
w stanie osiągnąć -7°C, gdy temperatura otoczenia wynosi
około 10C lub mniej.
Podczas regulowania nastaw temperatury, należy posłużyć
się poniższą tabelą:
STAN REGULACJA TEMPERATURY
Chłodziarka zbyt zimna Ustawienie chłodziarki o 1° wyżej
Chłodziarka zbyt ciepła Ustawienie chłodziarki o 1° niżej
Zamrażarka zbyt zimna Ustawienie zamrażarki o 1° wyżej
Zamrażarka zbyt ciepłą
lub za mało lodu Ustawienie zamrażarki o 1° niżej
UWAGA: Przed zmianą temperatury elastycznego mrożenia
należy upewnić się, czy nowa temperatura jest odpowiednia dla
żywności, która już znajduje się wewnątrz oraz żywności, która
zostanie włożona.
Szybkie schładzanie
Funkcja szybkiego schładzania jest pomocna w okresach
intensywnego wykorzystania chłodziarki, przy pełnym jaj
załadowaniu i przy wysokich temperaturach w pomieszczeniu.
■Aby włączyć funkcję szybkiego schładzania, należy
nacisnąć przycisk temperatury chłodziarki i przytrzymać
przez 3 sekundy. Włączenie funkcji jest sygnalizowane
świeceniem ikony szybkiego schładzania. Funkcja szybkiego
schładzania pozostaje włączona przez 2 godziny, chyba że
zostanie wyłączona ręcznie.
■Aby ręcznie wyłączyć funkcję szybkiego schładzania, należy
nacisnąć przycisk temperatury chłodziarki i przytrzymać
przez 3 sekundy. Ikona szybkiego schładzania nie świeci,
gdy ta funkcja jest wyłączona.
■Zmiana nastawy temperatury chłodziarki automatycznie
wyłącza funkcję szybkiego schładzania.
Szybkie mrożenie
Ilość świeżej żywności (w kg), jaką można zamrozić w ciągu
24 godzin podano na tabliczce znamionowej urządzenia.
■Na 24 godziny przed włożeniem świeżej żywności do
zamrażarki należy nacisnąć przycisk temperatury zamrażarki
i przytrzymać przez 3 sekundy (aż zacznie świecić wskaźnik
szybkiego mrożenia). 24 godziny działania funkcji szybkiego
mrożenia po umieszczeniu świeżej żywności w zamrażarce
zwykle jest wystarczające. Po upływie 50 godzin funkcja
szybkiego mrożenia wyłącza się automatycznie.
■Aby ręcznie wyłączyć funkcję szybkiego mrożenia, należy
nacisnąć przycisk temperatury zamrażarki i przytrzymać
przez 3 sekundy. Ikona szybkiego mrożenia zgaśnie.
■Zmiana nastawy temperatury zamrażarki automatycznie
wyłącza funkcję szybkiego mrożenia.
Tryb urlopowy
Tryb ten zapobiega marnotrawieniu energii przez urządzenie wtedy,
gdy nie jest ono regularnie używane (np. gdy wyjechaliśmy na urlop).
Wybranie tej funkcji spowoduje automatyczne ustawienie
temperatury 12°C w komorze chłodziarki (RC).
■Aby użyć trybu urlopowego, należy naciskać przycisk trybów
pracy, aż wskaźnik trybu urlopowego pojawi się na wyświetlaczu.
■Aby zakończyć tryb urlopowy, należy naciskać przycisk
trybów pracy, aż na wyświetlaczu nie będzie świecić żadna
ikona trybu pracy.
■Zmiana nastawy temperatury chłodziarki automatycznie
wyłącza funkcję trybu urlopowego.
WAŻNE: Jeżeli wybrano ten tryb, konieczne jest wyjęcie całej
żywności i napojów z komory chłodziarki.
Włączanie i wyłączenie dźwięków
Naciśnięcie tego przycisku włącza lub wyłącza sygnały
akustyczne.
Blokada klawiszy
■Aby uaktywnić funkcję blokady, należy nacisnąć przycisk
blokady i przytrzymać przez 3 sekundy.
■Aby wyłączyć blokadę, należy nacisnąć przycisk blokady
i przytrzymać przez 3 sekundy.
Funkcja blokady uniemożliwia korzystanie z pulpitu sterującego
do czasu jego odblokowania przez użytkownika. Funkcja ta
zapobiega niezamierzonym zmianom ustawień.
Tryb demonstracyjny (tylko w WQ9 B1L, 6WM24NIHAS oraz
WQ70900SXX)
Tryb ten jest używany, gdy chłodziarka jest wystawiona w sklepie
lub gdy zachodzi potrzeba wyłączenia chłodzenia i wszystkich
innych funkcji (za wyjątkiem oświetlenia wnętrza).
Trybu demonstracyjnego można używać w przypadku wyjazdu na
dłuższy urlop. Czynności wymagane w związku z pozostawieniem
chłodziarki w tym trybie na dłuższy czas opisano w rozdziale pt.
„Urlop i przeprowadzka”.
■Włączenie trybu demonstracyjnego spowoduje pojawienie się
ikony „Demo” na wyświetlaczu.
■Aby wyłączyć lub wyłączyć tryb demonstracyjny należy nacisnąć
jednocześnie przycisk włączania lub wyłączania dźwięku oraz
przycisk blokady i przytrzymać je przez 3 sekundy.
■W przypadku uaktywnienia trybu demonstracyjnego, jeżeli w
chłodziarce, zamrażarce i komorze elastycznego mrożenia
znajduje się żywność, należy ją wyjąć.
Dodatkowe funkcje
Alarm otwartych drzwi
■Funkcja alarmu otwartych drzwi emituje alarm akustyczny
i powoduje miganie ikony otwartych drzwi , gdy dowolne
z czterech skrzydeł drzwi jest otwarte dłużej niż 2 minuty.
■Alarm jest powtarzany co 5 minut. Aby go wyłączyć, należy
zamknąć wszystkie drzwi.
UWAGA: Aby wyciszyć alarm akustyczny przy otwartych
drzwiach, np. podczas czyszczenia wnętrza chłodziarki,
należy dotknąć dowolnego przycisku na pulpicie sterującym.
Dźwięk alarmu zostanie tymczasowo wyłączony, jednak ikona
otwartych drzwi nadal będzie wyświetlana na pulpicie sterującym.
Oświetlenie chłodziarki
Chłodziarka wyposażona jest w oświetlenie wnętrza, które włącza
się w momencie otwarcia drzwi.
UWAGA: Oświetlenie wykonano w technologii LED i nie wymaga
wymiany. Jeżeli oświetlenie LED nie włącza się po otwarciu drzwi,
należy wezwać serwis w celu wymiany oświetlenia.
113
UŻYTKOWANIE CHŁODZIARKI
Otwieranie i zamykanie drzwi
Nagrzewanie się panelu bocznego przy pierwszym uruchomieniu
urządzenia jest zjawiskiem normalnym. Temperatura obniży się po
kilku godzinach.
Drzwi komory chłodziarki posiadają dwa skrzydła. Skrzydła drzwi
można zamykać oddzielnie lub łącznie. Na lewym skrzydle drzwi
chłodziarki znajduje się pionowe uszczelnienie zamocowane
zawiasowo.
■Otwarcie lewego skrzydła drzwi powoduje automatyczne
złożenie się i schowanie uszczelnienia na zawiasie do
wewnątrz.
■Gdy obydwa skrzydła drzwi są zamknięte, uszczelnienie
na zawiasie automatycznie tworzy uszczelnienie pomiędzy
obydwoma skrzydłami drzwi
UWAGA: Podczas zamykania drzwi, uszczelnienie na zawiasie
powinno zajmować prawidłową pozycję (zagięte do wewnątrz). W
przeciwnym razie uderzy w drzwi prawe lub trzpień mocujący.
Łącznik drzwiowy komory chłodziarki znajduje się w pokrywie
górnego lewego i prawego zawiasu.
■Łącznik drzwiowy zamrażarki oraz przedziału
wielotemperaturowego znajduje się w słupku dolnym.
■Łącznik drzwiowy wykrywa otwarcie drzwi dzięki magnesowi.
■Nie należy zbliżać urządzeń magnetycznych lub
elektronicznych (np. głośnik, Coolvox® itp.) na odległość
mniejszą niż 7,62 cm od kołpaka zawiasu.
UWAGA: W przypadku niewykrycia otwarcia drzwi, oświetlenie nie
zostanie włączone.
Kostkarka do lodu
■Aby wyprodukować lód, należy napełnić tackę ltrowaną
wodą i umieścić ręczną kostkarkę do lodu na górnej półce
zamrażarki. Zaczekać na powstanie lodu, a następnie obrócić
pokrętła w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara,
aby wycisnąć kostki lodu do pojemnika na lód.
■Unieść nieco pojemnik na lód i wyciągnąć go, aby uzyskać
dostęp do kostek lodu.
Gdy zespół ręcznej kostkarki do lodu nie jest używany, można
wyjąć go z zamrażarki, aby zrobić miejsce w zamrażarce.
Przechowywanie żywności
Przechowywanie jaj
Aby zapewnić świeżość jaj, zaleca się przechowywać je w stałej
temperaturze, dlatego jaja najlepiej trzymać w chłodziarce,
na środkowej półce.
A. Uszczelnienie zawiasowe
A
A
A. Pokrywa zawiasu
114
PÓŁKI, POJEMNIKI I SZUFLADY
Regulacja wysokości półek
Wysokość półek można regulować umieszczając je na wspornikach
dolnych lub górnych.
■Otworzyć prawe drzwi na całą szerokość.
■Wyjąć półkę z chłodziarki i włożyć je na żądane miejsce.
■Upewnić się, czy półka jest prawidłowo osadzona w uchwytach.
Półki i ramki półek
Półki w chłodziarce można regulować zależnie od własnych potrzeb.
Przechowywanie podobnych produktów spożywczych w jednym
miejscu chłodziarki i dostosowanie półek do różnych wysokości
produktów ułatwia znalezienie właściwych wyrobów. Pozwala to
również na skrócenie czasu otwarcia drzwi chłodziarki oraz na
oszczędność energii.
Wyjmowanie i zakładanie półek:
1. Otworzyć prawe i lewe drzwi na całą szerokość.
2. Wyjąć środkową lub górną półkę podnosząc ją i wysuwając z
uchwytów. Następnie wyciągnąć półkę do przodu i przechylić
do dołu, do pozycji pionowej. Ustawić półkę pod kątem i
wyciągnąć z chłodziarki.
3. Wyjąć dolną półkę podnosząc ją i wysuwając z uchwytów.
Następnie wyciągnąć półkę do przodu i przechylić do góry,
do pozycji pionowej. Ustawić półkę pod kątem i wyciągnąć
z chłodziarki.
4. Zainstalować z powrotem środkową i górną półkę,
wkładając je pod kątem do chłodziarki, przodem półki
do dołu. Podnieść przód półki i wsunąć ją tak, aby tył półki
wszedł do uchwytów półki. Obniżyć przód półki i upewnić się,
czy półka została prawidłowo osadzona.
5. Zainstalować z powrotem dolną półkę, wkładając ją pod
kątem do chłodziarki, półką do góry. Obniżyć przód półki
i wsunąć ją tak, aby tył półki wszedł do uchwytów półki.
Obniżyć przód półki i upewnić się, czy półka została
prawidłowo osadzona.
Pojemniki na świeże produkty
Aby wyjąć i włożyć na miejsce pojemniki na świeże produkty,
należy:
1. Chwycić za uchwyt pojemnika na świeże produkty i wysunąć
go na wprost do oporu. Podnieść pojemnik na świeże
produkty i zdjąć z prowadnicy dolnej.
2. Aby założyć pojemnik na świeże produkty na miejsce,
należy umieścić go na prowadnicy dolnej i popchnąć
na właściwe miejsce, pokonując opór.
Wa¿ne informacje dotycz¹ce szklanych pó³ek i pokryw:
Nie czyściæ zimnych szklanych pó³ek ani pokryw przy u¿yciu
ciep³ej wody. Nara¿anie szklanych pó³ek i pokryw na nag³e
zmiany temperatury lub uderzenia mo¿e spowodowaæ ich
pêkniêcie.
Szk³o hartowane rozpryskuje siê na wiele ma³ych od³amków.
Jest to zjawisko normalne. Szklane pó³ki i pokrywy s¹
ciê¿kie. Nale¿y je wyjmowaæ obur¹cz, aby unikn¹æ
upuszczenia.
135° 135°
Świeże
produkty
115
Balkoniki chłodziarki
Balkoniki na drzwiach chłodziarki można regulować zależnie od
własnych potrzeb.
Komory zamrażarki
Taca zamrażarki
Taca zamrażarki pozwala na łatwy dostęp do często używanych
produktów, a także na zamrażanie lub przechowywanie resztek
lub niewielkich produktów.
Szuady zamrażarki
Komora szybkiego mrożenia
■Szuady szybkiego mrożenia pozwalają na wygodne
przechowywanie produktów o dużych rozmiarach.
■Opcja szybkiego mrożenia umożliwia bezpieczne i
uporządkowane przechowywanie zamrożonej żywności.
UWAGA: Jeżeli w zamrażarce ustawiono temperaturę wyższą niż
w komorze elastycznego mrożenia, temperatura w zamrażarce
może zostać obniżona do temperatury w komorze elastycznego
chłodzenia.
Komora elastycznego mrożenia (tylko w WQ9 B1L,
6WM24NIHAS oraz WQ70900SXX)
Funkcja elastycznego mrożenia pozwala na wybranie jednego
z trzech poziomów temperatury zamrażarki: -7°C, -12°C,
-18°C, oraz -20°C w celu zapewnienia najlepszych warunków
przechowywania dla różnych rodzajów żywności.
W celu maksymalizacji pojemności zamrażarki można wyjąć
szuadę zamrażarki, odsłaniając półkę zamrażarki.
Aby wyjąć szuadę górną, należy:
1. Chwycić za uchwyt szuady i wysunąć ją na wprost do oporu.
Podnieść szuadę i zdjąć z prowadnicy dolnej.
2. Aby założyć szuadę na miejsce, należy umieścić ją
na prowadnicy dolnej i popchnąć na właściwe miejsce,
pokonując opór.
Półka zamrażarki (tylko w WQ9 E1L oraz WQ9 B1L)
W celu maksymalizacji pojemności zamrażarki można wyjąć
szuadę środkową, odsłaniając półkę zamrażarki. Pozwala to
na przechowywanie szuady górnej załadowanej żywnością
bezpośrednio na półce.
Sygnały akustyczne
Przypisanie dźwięku
Nazwa dźwięku Przykłady użycia
Włączenie
zasilania Układ chłodzenia włącza się przy każdym
włączeniu zasilania urządzenia.
Naciśnięcie
klawisza Użytkownik naciska prawidłowy przycisk.
Nieprawidłowe
działanie (błąd) Użytkownik naciska dwa lub więcej
prawidłowych przycisków jednocześnie.
Przerwanie odliczania dla przycisków typu
naciśnij-przytrzymaj.
Włączenie Potwierdzenie włączenia danego trybu.
Wyłączenie Potwierdzenie wyłączenia danego trybu.
Alarm Alarm uchylonych drzwi.
Tabela stanowi tylko skrócone zestawienie. Szczegółowe informacje
podano w odpowiednich rozdziałach. W przypadku niezgodności,
nadrzędne są informacje zamieszczone w danym rozdziale.
Akcesoria
Aby zamówić akcesoria, należy skontaktować się z dostawcą,
u którego zakupiono chłodziarkę.
Taca zamrażarki
Szuady
szybkiego
mrożenia
Elastyczne
mrożenie
Szuady
116
PIELĘGNACJA CHŁODZIARKI
Czyszczenie
Wszystkie sekcje chłodziarki, zamrażarki i mrożenia elastycznego
(tylko w WQ9 B1L, 6WM24NIHAS oraz WQ70900SXX) odszraniają
się automatycznie. Mimo to, wszystkie sekcje należy czyścić raz
w miesiącu, aby uniknąć gromadzenia się zapachów. Rozlane
płyny należy wytrzeć niezwłocznie.
Czyszczenie powierzchni zewnętrznych
Należy zapoznać się z informacjami dotyczącymi czyszczenia
powierzchni zewnętrznych konkretnego modelu.
Rodzaj 1 — drzwi gładkie
WAŻNE: Uszkodzenia wykończenia gładkiego spowodowane
niewłaściwym użyciem środków czyszczących lub użyciem
niezalecanych środków czyszczących nie są objęte gwarancją.
Ostre lub tępe przyrządy spowodują zmatowienie wykończenia.
UŻYWAĆ NIE UŻYWAĆ
Miękka, czysta
ściereczka Ostre ściereczki
Ręczniki papierowe lub gazety
Zmywaki druciane
Ciepła woda z
dodatkiem delikatnego
detergentu
Proszki lub płyny o własnościach
ściernych
Aerozole do okien
Amoniak
Środki czyszczące na bazie
kwasów lub octu
Środki do czyszczenia
piekarników
Ciecze palne
UWAGA: Ręczniki papierowe pozostawiają rysy i mogą matowić
przezroczystą powłokę lakierniczą drzwi. Aby uniknąć ewentualnych
uszkodzeń, do wycierania i polerowania drzwi należy używać tylko
miękkich ściereczek.
Rodzaj 2 — stal nierdzewna
WAŻNE:
■Należy używać tylko ściereczek i preparatów czyszczących
zalecanych do stali nierdzewnej. Uszkodzenia wykończenia
ze stali nierdzewnej spowodowane niewłaściwym użyciem
środków czyszczących lub użyciem niezalecanych środków
czyszczących nie są objęte gwarancją.
■Należy unikać narażania urządzeń ze stali nierdzewnej na
działanie czynników żrących i korozyjnych, takich jak środowiska
o wysokim zasoleniu i zawilgoceniu. Uszkodzenia powstałe w
wyniku narażenia na takie czynniki nie są objęte gwarancją.
UŻYWAĆ NIE UŻYWAĆ
Miękka, czysta ściereczka Ostre ściereczki
Ręczniki papierowe lub gazety
Zmywaki druciane
Ciepła woda z dodatkiem
delikatnego detergentu Proszki lub płyny o
własnościach ściernych
Amoniak
Środki czyszczące na bazie
cytrusów
Środki czyszczące na bazie
kwasów lub octu
Środki do czyszczenia
piekarników
W przypadku znacznych
zabrudzeń, należy używać
wyłącznie preparatów
czyszczących do stali
nierdzewnej, przeznaczonych
do tego rodzaju urządzeń.
Aby zamówić preparat
czyszczący należy
skontaktować się z
dostawcą, u którego
zakupiono chłodziarkę.
Preparat czyszczący do stali
nierdzewnej przeznaczony
jest wyłącznie do elementów
wykonanych ze stali nierdzewnej.
Nie dopuszczać do kontaktu
preparatu czyszczącego do
stali nierdzewnej z jakimikolwiek
częściami plastikowymi, takimi
jak elementy wykończeniowe,
pokrywy dozowników lub
uszczelki drzwi.
Rodzaj 3 — stal nierdzewna odporna na odciski palców
WAŻNE:
■Należy unikać narażania urządzeń ze stali nierdzewnej
na działanie czynników żrących i korozyjnych, takich
jak środowiska o wysokim zasoleniu i zawilgoceniu.
Uszkodzenia powstałe w wyniku narażenia na takie
czynniki nie są objęte gwarancją.
UŻYWAĆ NIE UŻYWAĆ
Miękka, czysta
ściereczka Ostre ściereczki
Ręczniki papierowe lub gazety
Zmywaki druciane
Ciepła woda z
dodatkiem delikatnego
detergentu
Proszki lub płyny o własnościach
ściernych
Aerozole do okien
Amoniak
Środki czyszczące na bazie
kwasów lub octu
Środki do czyszczenia piekarników
Ciecze palne
UWAGI:
■Jeżeli dojdzie do niezamierzonego kontaktu, plastikowy element
należy oczyścić gąbką i roztworem delikatnego detergentu w
ciepłej wodzie. Osuszyć dokładnie miękką ściereczką.
■Preparat czyszczący może mieć właściwości ścierne, mimo
że ma postać płynu. Wiele płynnych preparatów czyszczących
przeznaczonych do płytek ceramicznych i gładkich
powierzchni nadal powoduje uszkodzenie stali nierdzewnej.
■Kwas cytrynowy powoduje trwałe odbarwienia stali
nierdzewnej.
■Należy unikać uszkodzenia wykonanych ze stali nierdzewnej
powierzchni chłodziarki:
Nie pozostawiać następujących substancji na wykończeniach:
Musztarda Sosy na bazie cytrusów
Sok pomidorowy Produkty na bazie cytrusów
Sos marinara
Zagro¿enie wybuchem
Stosowaæ niepalne preparaty czyszcz¹ce.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci, wybuchu lub po¿aru.
OSTRZEŻENIE
117
Czyszczenie powierzchni zewnętrznych
1. Wyjąć wtyczkę chłodziarki z gniazda lub odłączyć zasilanie.
2. Wyjmowane elementy oraz powierzchnie wewnętrzne należy
dokładnie umyć ręcznie, opłukać i wysuszyć. Należy użyć
czystej gąbki lub miękkiej ściereczki i roztworu delikatnego
detergentu w ciepłej wodzie.
UWAGA: Zabrania się używania ściernych i agresywnych
preparatów czyszczących, jak np. aerozole do mycia
okien, czyścików do szorowania, palnych płynów, wosków
do czyszczenia, stężonych detergentów, wybielaczy
oraz preparatów czyszczących zawierających produkty
ropopochodne do czyszczenia elementów plastikowych,
wnętrza oraz okładzin drzwi i uszczelek.
3. Włożyć wtyczkę chłodziarki do gniazda lub włączyć z
powrotem zasilanie.
Skraplacza
Chłodziarka posiada skraplacz płaszczowy na obydwu bokach.
Boki mogą być ciepłe w dotyku. Jest to normalne.
Oświetlenie
Oświetlenie wewnątrz komory chłodziarki i komory zamrażarki
wykonano w technologii LED i nie wymaga ono wymiany.
Jeżeli oświetlenie nie włącza się po otwarciu drzwi, należy
skontaktować się z dostawcą, u którego zakupiono chłodziarkę.
Urlopy i przeprowadzki
Urlop
W przypadku pozostawienia włączonej chłodziarki pod
nieobecność domowników:
1. Zużyć nietrwałe produkty i zamrozić pozostałe.
2. Jeżeli chłodziarka jest wyposażona w automatyczną kostkarkę
do lodu i jest podłączona do domowej sieci wodociągowej,
należy zamknąć dopływ wody do chłodziarki. Niezamknięcie
dopływu wody może spowodować szkody materialne.
3. Jeżeli automatyczna kostkarka do lodu występuje, należy ją
wyłączyć.
■Nacisnąć przełącznik drzwiowej kostkarki do lodu,
ustawiając go w pozycji wyłączonej (O).
4. Opróżnić pojemnik na lód.
W przypadku decyzji o wyłączeniu urządzenia przed
wyjazdem, należy:
UWAGA: Na czas urlopu chłodziarkę należy przestawić w
tryb demonstracyjny. Patrz rozdział pt. „Używanie elementów
sterujących”.
1. Wyjąć całą żywność z chłodziarki.
2. Jeżeli chłodziarka jest wyposażona w automatyczną kostkarkę
do lodu:
■Wyłączyć zasilanie wodą kostkarki do lodu co najmniej
1 dzień wcześniej.
■Po wypadnięciu ostatniej porcji lodu, nacisnąć przełącznik
i ustawić go w położeniu wyłączonym (O), co spowoduje
zgaśnięcie wyświetlacza u góry, wewnątrz chłodziarki,
zależnie od modelu.
3. Opróżnić pojemnik na lód.
4. Wyłączyć elementy sterowania temperaturą. Patrz rozdział pt.
„Używanie elementów sterujących”.
5. Oczyścić chłodziarkę, wytrzeć ją i dobrze osuszyć.
6. Przykleić taśmą klocki gumowe lub drewniane w górnej
części obydwu drzwi, aby podeprzeć je w pozycji otwartej
na tyle, by umożliwić dostawanie się powietrza do wnętrza.
Zapobiega to wzrostowi pleśni i gromadzeniu się zapachów.
Przeprowadzka
W przypadku przenoszenia chłodziarki do nowego domu, należy
wykonać poniższe czynności, aby przygotować ją do transportu.
1. Jeżeli chłodziarka jest wyposażona w automatyczną kostkarkę
do lodu:
■Wyłączyć zasilanie wodą kostkarki do lodu co najmniej
1 dzień wcześniej.
■Odłączyć przewód wodny z tyłu chłodziarki.
■Po wypadnięciu ostatniej porcji lodu, nacisnąć przełącznik
i ustawić go w położeniu wyłączonym (O), na kostkarce do
lodu lub panelu sterującym, zależnie od modelu.
2. Wyjąć całą żywność z chłodziarki i obłożyć całą zamrożoną
żywność suchym lodem.
3. Opróżnić pojemnik na lód.
4. Wyjąć wtyczkę chłodziarki z gniazda.
5. Oczyścić, wytrzeć i dokładnie osuszyć.
6. Wyjąć wszystkie demontowane elementy, dobrze je owinąć i
skleić taśmą ze sobą, aby unieruchomić je na czas transportu.
7. W zależności od modelu, podnieść przód lodówki, aby ułatwić
jej toczenie, lub podnieść wkręty poziomujące, aby nie
rysowały podłogi. Zapoznać się z rozdziałami pt.„Regulacja
drzwi” lub „Poziomowanie chłodziarki i zamykanie drzwi”.
8. Zakleić taśmą drzwi w pozycji zamkniętej i przymocować
taśmą kabel zasilający z tyłu chłodziarki.
Po przybyciu do nowego domu, włożyć wszystkie elementy na
miejsce i zapoznać się z instrukcjami przygotowania podanymi w
rozdziale pt. „Instrukcje instalacji”. Ponadto, jeżeli chłodziarka jest
wyposażona w automatyczną kostkarkę do lodu, należy pamiętać
o ponownym podłączeniu zasilania wodnego do chłodziarki.
118
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Działanie chłodziarki
Chłodziarka nie działa. Sprawdzić zasilanie elektryczne. Podłączyć wtyczkę kabla zasilającego do uziemionego gniazda.
Zabrania się używania kabla przedłużającego.
Upewnić się, czy w gnieździe występuje zasilanie.
Podłączyć wtyczkę lampki, aby sprawdzić, czy gniazdo działa.
Zresetować wyłącznik automatyczny. Wymienić przepalone
bezpieczniki.
UWAGA: Jeżeli problemy nie przemijają, należy skontaktować
się z elektrykiem.
Sprawdzić elementy sterujące. Upewnić się, czy elementy sterujące są włączone. Patrz rozdział
pt. „Używanie elementów sterujących”.
Nowa instalacja Po zainstalowaniu chłodziarki należy odczekać 24 godziny na jej
całkowite schłodzenie.
UWAGA: Ustawienie nastaw na najniższą możliwą temperaturę
nie spowoduje szybszego schłodzenia żadnej z komór.
Sterowanie chłodziarką znajduje się w
trybie demonstracyjnym (w niektórych
modelach).
Jeżeli chłodziarka znajduje się w trybie demonstracyjnym,
chłodzenie jest wyłączone, a na panelu sterowania wyświetlane
jest „Demo”. Więcej informacji zawiera rozdział pt. „Używanie
elementów sterujących”.
Wydaje się, że silnik
pracuje zbyt długo. Sprężarka i wentylatory o wysokiej
sprawności Większe chłodziarki o wyższej sprawności pracują dłużej, przy
niższych, bardziej ekonomicznych energetycznie prędkościach.
Temperatura w pomieszczeniu lub na
zewnątrz jest bardzo wysoka. Dłuższa praca chłodziarki jest w takich warunkach zjawiskiem
normalnym. Aby zapewnić optymalne działanie chłodziarki,
należy ją ustawić w pomieszczeniu o kontrolowanej temperaturze.
Patrz rozdział pt. „Wymagania dotyczące lokalizacji”.
Niedawno włożono dużą ilość ciepłej
żywności. Ciepła żywność powoduje, że chłodziarka pracuje dłużej, do
czasu schłodzenia powietrza wewnątrz do żądanej temperatury.
Drzwi są otwierane zbyt często lub na
zbyt długo. Ciepłe powietrze dostające się do wnętrza chłodziarki
powoduje, że pracuje ona dłużej. Rzadziej otwierać drzwi.
Otwarte drzwi chłodziarki lub szuada
zamrażarki. Upewnić się, czy chłodziarka jest wypoziomowana. Patrz rozdział
pt. „Poziomowanie chłodziarki i zamykanie drzwi”. Uważać, aby
żywność ani pojemniki nie blokowały drzwi.
Sterowanie chłodziarki ustawione na
zbyt niską temperaturę. Ustawić sterowanie chłodziarki na wyższą temperaturę, aż do
uzyskania żądanej temperatury w chłodziarce.
Uszczelka drzwi lub szuady jest
zanieczyszczona, zużyta lub pęknięta. Oczyścić lub wymienić uszczelkę. Nieszczelności na uszczelce
drzwi powodują, że chłodziarka pracuje dłużej, aby utrzymać
żądane temperatury.
W pierwszej kolejności nale¿y wypróbowaæ sugerowane tutaj rozwi¹zania, aby unikn¹æ konieczności wzywania serwisu.
Zagro¿enie pora¿eniem pr¹dem elektrycznym
Wtyczkê nale¿y pod³¹czaæ do gniazda z uziemieniem.
Zabrania siê usuwania usuwaæ bolca uziemiaj¹cego.
Zabrania siê u¿ywania adapterów.
Zabrania siê u¿ywania kabli przed³u¿aj¹cych.
Nie przestrzeganie tych instrukcji mo¿e spowodowaæ
śmieræ, po¿ar lub pora¿enie pr¹dem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE
119
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Oświetlenie nie działa. Chłodziarka wyposażona jest w
oświetlenie LED, które nie wymaga
wymiany.
Jeżeli chłodziarka otrzymuje zasilanie, a oświetlenie nie świeci,
gdy drzwi lub szuada są otwarte, należy skontaktować się z
serwisem lub działem wsparcia technicznego.
Drzwi były otwarte dłużej niż przez
10 minut. Zamknąć drzwi i szuadę, aby zresetować układ i otworzyć,
aby ponownie włączyć oświetlenie.
Łącznik drzwiowy nie wykrywa
otwarcia drzwi. Nie należy zbliżać magnesów ani urządzeń elektronicznych
na odległość mniejszą niż 7,62 cm (3 cale) od pokrywy
zawiasu.
Interfejs użytkownika do
sterowania temperaturą
nie włącza się.
Interfejs użytkownika do sterowania
temperaturą przeszedł w tryb
uśpienia.
Nacisnąć dowolny przycisk na interfejsie użytkownika, aby
uaktywnić sterowanie temperaturą.
Przyciski interfejsu użytkownika do
sterowania temperaturą nie działają
dobrze.
Spróbować wyłączyć i włączyć z powrotem chłodziarkę,
aby zresetować przyciski. Jeśli problem nadal występuje,
skontaktować się z serwisem w celu uzyskania pomocy.
Interfejs użytkownika do sterowania
temperaturą nie otrzymuje
zasilania.
Sprawdzić wiązkę przewodów w zawiasie drzwi.
Nie można ustawić temperatury
na interfejsie użytkownika. Drzwi są otwarte i uaktywnił się
alarm uchylonych drzwi. Zamknąć drzwi.
Nietypowy hałas
Aby posłuchać typowych dźwięków wydawanych przez chłodziarkę, należy przejść do części „Pomoc dla produktu/Często zadawane
pytania” na witrynie internetowej danej marki i wyszukać „typowe dźwięki.” Poniżej wymieniono niektóre typowe dźwięki wraz z
objaśnieniami.
Chłodziarka wydaje się
hałasować. Sprężarka w nowej chłodziarce
reguluje temperaturę w sposób
bardziej efektywny, zużywając
jednocześnie mniej energii i
pracując cicho.
Ze względu na cichszą pracę, zauważalne mogą być różne
dźwięki, które są jednak normalne.
Dźwięk sprężarki pracującej
dłużej niż można oczekiwać. Sprężarka i wentylatory o wysokiej
sprawności. Większe chłodziarki o wyższej sprawności pracują dłużej,
przy niższych, bardziej ekonomicznych energetycznie
prędkościach.
Pulsacje i warkot Wentylatory i sprężarka dostosowują
się do optymalnego działania w
czasie normalnej pracy sprężarki.
Jest to zjawisko normalne.
Strzelanie Kurczenie i rozszerzanie ścianek
wewnętrznych, zwłaszcza podczas
początkowego schładzania.
Jest to zjawisko normalne.
Syczenie i kapanie Przepływ czynnika chłodniczego
lub przepływ oleju w sprężarce. Jest to zjawisko normalne.
Drgania Chłodziarka może nie być
ustawiona stabilnie. Wyregulować wkręty poziomujące i obniżyć nóżki poziomujące
tak, by mocno oparły się o podłogę. Patrz rozdział pt.
„Poziomowanie chłodziarki i zamykanie drzwi”.
Skwierczenie Woda kapie na grzałkę w trakcie
cyklu odszraniania. Jest to zjawisko normalne.
Płynąca woda, bulgotanie Może być słyszalne, gdy lód topi
się w trakcie cyklu odszraniania i
woda spływa do tacy ociekowej.
Jest to zjawisko normalne.
W pierwszej kolejności nale¿y wypróbowaæ sugerowane tutaj rozwi¹zania, aby unikn¹æ konieczności wzywania serwisu.
120
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Temperatura i wilgoć
Temperatura jest zbyt wysoka. Chłodziarka została niedawno
zainstalowana. Po zainstalowaniu chłodziarki należy odczekać 24 godziny na jej
całkowite schłodzenie.
Elementy sterujące nie są
ustawione odpowiednio do
warunków otoczenia.
Ustawić o jeden poziom niższą temperaturę przy użyciu elementów
sterujących. Sprawdzić temperaturę po upływie 24 godzin.
Patrz rozdział pt. „Używanie elementów sterujących”.
Drzwi są często otwierane lub
nie są całkowicie zamknięte.
Pozwala to na przedostawanie
się ciepłego powietrza do
wnętrza chłodziarki.
Zredukować do minimum otwieranie drzwi i zadbać o całkowite
zamykanie drzwi.
Niedawno włożono dużą
porcję żywności. Zaczekać kilka godzin, aż chłodziarka przywróci normalną
temperaturę.
Włączony jest tryb
demonstracyjny. Wyłączyć tryb demonstracyjny. Patrz rozdział pt. „Używanie
elementów sterujących”.
Włączony jest tryb urlopowy. Wyłączyć tryb urlopowy. Patrz rozdział pt. „Używanie elementów
sterujących”.
Temperatura w chłodziarce lub
pojemniku na świeże produkty
jest zbyt niska.
Otwory wentylacyjne
chłodziarki są zablokowane. Jeżeli nastąpi zablokowanie znajdującego się w środkowej, tylnej
części komory chłodziarki otworu wentylacyjnego przez przedmioty
umieszczone bezpośrednio przed nim, nastąpi nadmierny spadek
temperatury w chłodziarce. Odsunąć przedmioty od otworu
wentylacyjnego.
Elementy sterujące nie są
ustawione odpowiednio do
warunków otoczenia.
Ustawić o jeden poziom wyższą temperaturę przy użyciu
elementów sterujących. Sprawdzić temperaturę po upływie
24 godzin. Patrz rozdział pt. „Używanie elementów sterujących”.
Temperatura w szuadzie o
kontrolowanej temperaturze jest
zbyt niska.
Elementy sterujące nie są
ustawione odpowiednio do
produktów przechowywanych
w szuadzie.
Wyregulować nastawę temperatury. Patrz temat. „Używanie
elementów sterujących” w rozdziale pt. „Użytkowanie chłodziarki”.
Wewnątrz gromadzi się wilgoć.
UWAGA: Gromadzenie się
pewnej ilości wilgoci jest
normalne.
W pomieszczeniu panuje
wysoka wilgotność. Wysoka wilgotność w środowisku przyczynia się do gromadzenia
wilgoci.
Drzwi są często otwierane lub
nie są całkowicie zamknięte.
Pozwala to na przedostawanie
się wilgotnego powietrza do
wnętrza chłodziarki.
Zredukować do minimum otwieranie drzwi i zamykać drzwi
całkowicie.
Drzwi są zablokowane
w pozycji otwartej. Odsunąć opakowania z żywnością od drzwi.
Przeszkadza półka lub
pojemnik. Ustawić pojemnik lub półkę z powrotem na właściwym miejscu.
Przechowywanie płynów
w otwartych pojemnikach. Powoduje to uwalnianie dodatkowej wilgoci do wnętrza chłodziarki.
Wszystkie pojemniki należy przechowywać szczelnie przykryte.
W komorze zamrażarki gromadzi
się szron lub lód. Drzwi są często otwierane lub
pozostawiono je otwarte. Zredukować do minimum otwieranie drzwi i całkowicie zamykać
szuadę po użyciu.
Uszczelka drzwi nie działa
dobrze. Upewnić się, czy uszczelki drzwi stykają się na całej długości z
szafą chłodziarki, zapewniając odpowiednie uszczelnienie.
Elementy sterowania
temperaturą nie są ustawione
prawidłowo.
Zalecane ustawienia temperatury podano w rozdziale pt. „Używanie
elementów sterujących”.
W pierwszej kolejności nale¿y wypróbowaæ sugerowane tutaj rozwi¹zania, aby unikn¹æ konieczności wzywania serwisu.
121
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Aby wyświetlić animację ukazującą sposób wyrównywania drzwi, należy przejść do części „Pomoc dla produktu/Często zadawane
pytania” na witrynie internetowej danej marki i wyszukać „Zamykanie drzwi i wyrównywanie drzwi.”
Występująca sytuacja Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Drzwi
Drzwi nie zamykają się
całkowicie. Drzwi są zablokowane w pozycji
otwartej. Odsunąć opakowania z żywnością od drzwi.
Przeszkadza półka lub pojemnik. Ustawić pojemnik lub półkę z powrotem na właściwym miejscu.
Niedawno przeprowadzona
instalacja Usunąć wszelkie materiały użyte do pakowania.
Drzwi otwierają się z
trudnością. Uszczelki drzwi są zanieczyszczone
lub przyklejają się. Oczyścić uszczelki i powierzchnie wchodzące z nimi w kontakt
przy użyciu roztworu delikatnego mydła i ciepłej wody. Opłukać i
osuszyć miękką ściereczką.
Drzwi wyglądają na
nierówne. Konieczne jest wyrównanie drzwi
lub wypoziomowanie chłodziarki. Jeżeli konieczne jest wyrównanie drzwi, należy wezwać serwis.
Chłodziarka stoi niestabilnie
lub toczy się do przodu
podczas otwierania i
zamykania drzwi.
Nóżki blokujące chłodziarki nie są
dociśnięte do podłogi. Należy obrócić obydwie nóżki blokujące (po jednej z każdej
strony) przeciwnie do ruchu wskazówek zegara o taki sam kąt,
aż do momentu ich dociśnięcia do podłogi. Patrz rozdział pt.
„Poziomowanie chłodziarki i zamykanie drzwi”.
SERWIS TECHNICZNY
PRZED ZWRÓCENIEM SIĘ DO SERWISU TECHNICZNEGO,
NALEŻY:
1. Sprawdzić, czy nie ma możliwości samodzielnego usunięcia
usterki stosując zalecenia podane w części ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW.
2. Wyłączyć i ponownie włączyć urządzenie, aby sprawdzić, czy
usterka nadal występuje.
JEŻELI PO POWYŻSZYCH KONTROLACH USTERKA NADAL
WYSTĘPUJE, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z NAJBLIŻSZYM
SERWISEM TECHNICZNYM
Aby uzyskać pomoc techniczną należy zadzwonić pod numer
podany na broszurze gwarancji lub postępować zgodnie z
instrukcjami na witrynie internetowej www.whirlpool.eu
Podczas kontaktowania się z serwisem technicznym należy
zawsze podawać:
■zwięzły opis usterki;
■typ i dokładny model urządzenia;
■numer serwisowy (numer po słowie Service na tabliczce
znamionowej). Numer serwisowy podano również na
broszurze gwarancji;
■swój dokładny adres;
■swój numer telefonu;
Jeśli wymagana jest naprawa, prosimy skontaktować się z
autoryzowanym serwisem technicznym (aby zagwarantować
użycie oryginalnych części zapasowych i prawidłowe
przeprowadzenie naprawy).
W pierwszej kolejności nale¿y wypróbowaæ sugerowane tutaj rozwi¹zania, aby unikn¹æ konieczności wzywania serwisu.
Zagro¿enie wybuchem
Stosowaæ niepalne preparaty czyszcz¹ce.
Niezastosowanie siê do tego mo¿e doprowadziæ do
śmierci, wybuchu lub po¿aru.
OSTRZEŻENIE
122
Cuprins
SIGURANȚA FRIGIDERULUI ..................................................126
Cerințe privind locația ..................................................................126
Cerințe electrice ...........................................................................127
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE .............................................129
Noțiuni de bază ............................................................................129
Despachetarea frigiderului ...........................................................129
Scoaterea și punerea la loc a ușilor de frigider ...........................130
Scoaterea și punerea la loc a ușii congelatorului/copartimentului
decongelare exibilă ...................................................................132
Așezarea uniformă a frigiderului ..................................................132
Utilizarea comenzilor ....................................................................134
Caracteristici suplimentare ..........................................................135
Iluminarea frigiderului ...................................................................135
UTILIZAREA FRIGIDERULUI..................................................136
Deschiderea și închiderea ușilor ..................................................136
Păstrarea alimentelor ...................................................................136
RAFTURI, CUTII ȘI SERTARE ................................................137
Compartimentele de depozitare alecongelatorului ....................138
Referință audio .............................................................................138
Accesorii .......................................................................................138
ÎNGRIJIREA FRIGIDERULUI ..................................................139
Curățarea......................................................................................139
Luminile ........................................................................................140
Îngrijirea pe perioada vacanțelor șimutărilor ..............................140
DEPANAREA ...........................................................................141
SERVICIUL POST-VÂNZARE ..................................................144
Pentru a primi o asistență mai completă, vă rugăm să
înregistrați produsul la www.whirlpool.eu/register.
123
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Înainte de a utiliza aparatul, citiți aceste instruc-
țiuni de siguranță. Păstrați-le la îndemână pen-
tru consultarea ulterioară. Acest instrucțiuni și
aparatul oferă avertizări importante legate de
siguranță, care trebuie respectate întotdeauna.
Producătorul nu își asumă răspunderea pentru
nerespectarea acestor instrucțiuni de siguranță,
pentru utilizarea necorespunzătoare a aparatului
sau pentru setarea incorectă a comenzilor.
Copiii foarte mici (0-3 ani) trebuie ținuți la
distanță de aparat. Copiii mici (3-8 ani) trebuie
ținuți la distanță de aparat, cu excepția cazului
în care sunt supravegheați continuu. Copiii cu
vârsta de 8 ani și peste și persoanele cu capacități
zice, senzoriale sau mentale reduse sau cu lipsă
de experiență și cunoștințe pot utiliza acest
aparat numai dacă sunt supravegheate sau au
primit instrucțiuni privind utilizarea în siguranță
și înțeleg pericolele posibile. Copiii nu au voie să
se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea nu
trebuie efectuate de copii nesupravegheați.
UTILIZAREA PERMISĂ
ATENȚIE: Aparatul nu trebuie să e pus în
funcțiune cu ajutorul unui dispozitiv de comutare
extern, cum ar un cronometru sau sistem separat
controlat cu telecomandă.
Acest aparat este destinat a uzilizat în
aplicații casnice și similare de genul: zone pentru
personalul de bucătărie din spații comerciale,
birouri și alte medii de lucru; ferme; hoteluri,
moteluri, pensiuni și alte medii rezidențiale.
Acest aparat nu este destinat uzului profesional.
Nu utilizați aparatul în aer liber.
Acest aparat este proiectat pentru a funcționa în
locuri unde temperatura ambiantă se încadrează
în următoarele limite, în funcție de clasa climatică
indicată pe plăcuța cu caracteristici tehnice.
Esteposibil ca aparatul să nu funcționeze corect
dacă este lăsat timp îndelungat la o temperatură
în afara domeniului specicat.
T. amb. (°C) a clasei climatice T. amb. (°C)
SN: De la 10 la 32 °C; N: De la 16 la 32 °C
ST: De la 16 la 38 °C; T: De la 16 la 43 °C
Acest aparat nu conține cloroorocarburi.
Circuitul de răcire conține R600a (HC).
Aparatele cu izobutan (R600a): izobutanul este
un gaz natural fără efecte asupra mediului
înconjurător, dar este inamabil.
AVERTISMENT: Nu deteriorați conductele
circuitului de răcire al aparatului.
AVERTISMENT: Mențineți oriciile de ventilare,
din interiorul aparatului sau din structura
încorporată, fără obstacole.
IMPORTANT DE CITIT ȘI RESPECTAT
AVERTISMENT: Nu utilizați și nu introduceți
dispozitive electrice în compartimentele
aparatului dacă acestea nu sunt de tipul autorizat
în mod expres de către producător.
AVERTISMENT: Dispozitivele pentru producerea
gheții și/sau distribuitoarele de apă care nu sunt
conectate direct la rețeaua de alimentare cu apă
trebuie să e umplute doar cu apă potabilă.
AVERTISMENT: Dispozitivele automate pentru
producerea gheții și/sau distribuitoarele de apă
trebuie să e conectate la o rețea de alimentare
cu apă ce furnizează în exclusivitate apă potabilă,
cu o presiune a apei din rețea cuprinsă între 0,17
și 0,81 Mpa (1,7 și 8,1 bar).
Nu depozitați în acest aparat substanțe
explozive, cum ar cutii de aerosoli, cu un agent
de propulsie inamabil.
Nu înghițiți conținutul (netoxic) al pachetelor
de gheață (furnizate la unele modele). Nu mâncați
cuburi de gheață sau înghețată pe băț imediat
după scoaterea lor din congelator deoarece
acestea ar putea provoca arsuri reci.
La produsele proiectate să utilizeze un ltru de
aer în interiorul unui capac ventilator accesibil,
ltrul trebuie să e întotdeauna instalat în poziție
atunci când frigiderul funcționează.
Nu păstrați recipiente de sticlă cu lichide în
congelator, deoarece se pot sparge. Nu blocați
ventilul (dacă există) cu alimente. După introducerea
alimentelor, vericați dacă ușa compartimentelor
se închid bine, în special ușa congelatorului.
Garniturile deteriorate trebuie înlocuite cât
mai repede posibil.
Folosiți compartimentul frigider doar pentru
conservarea alimentelor proaspete, iar compar-
timentul congelator doar pentru conservarea
alimentelor înghețate, congelarea alimentelor
proaspete și producerea cuburilor de gheață.
Evitați păstrarea de alimente neambalate
în contact direct cu suprafețele interne ale
compartimentelor frigiderului sau congelatorului.
Aparatele pot avea compartimente speciale
(compartimentul pentru alimente proaspete,
cutia cu zero grade etc.). Cu excepția cazului în
care se specică în broșura specică a produsului,
acestea pot scoase, menținând performanțe
echivalente.
C-Pentan este utilizat ca agent de suare în
spuma de izolație și este un gaz inamabil.
INSTALAREA
Aparatul trebuie deplasat și instalat de două
sau mai multe persoane- risc de rănire. Utilizați
mănuși de protecție pentru a despacheta și
instala- risc de tăieturi.
124
Instalarea, inclusiv alimentarea cu apă (dacă
există), conexiunile electrice și reparațiile trebuie
efectuate de un tehnician calicat. Nu reparați și
nu înlocuiți nicio piesă a aparatului, dacă acest
lucru nu este indicat în mod expres în manualul
de utilizare. Țineți copiii la distanță de locul de
instalare.
După despachetarea aparatului, asigurați-vă că
acesta nu a fost deteriorat în timpul transportului.
În caz de probleme, contactați distribuitorul sau
Serviciul de Asistență Tehnică cel mai apropiat.
Odată instalate, deșeurile de ambalaje (plastic,
bucăți de polistiren etc.) nu trebuie lăsate la
îndemâna copiilor - risc de sufocare. Aparatul
trebuie să e deconectat de la rețeaua electrică
înainte de a efectua orice operație de instalare- risc
de electrocutare. În timpul instalării, aveți grijă ca
aparatul să nu deterioreze cablul de alimentare-
risc de incendiu sau electrocutare. Activați aparatul
numai după terminarea instalării.
În timpul deplasării aparatului, aveți grijă să nu
deteriorați podeaua (de ex. parchetul). Instalați
aparatul pe o podea sau pe un suport care să poată
susține greutatea sa și într-o încăpere adecvată
pentru dimensiunile și utilizarea sa. Asigurați-vă
că aparatul nu este aproape de o sursă de căldură
și că cele patru picioare sunt stabile și se sprijină
pe podea, ajustându-le după cum este necesar și
vericați cu o nivelă cu bulă de aer dacă aparatul
este așezat perfect uniform. Așteptați cel puțin
două ore înainte de a pune în funcțiune aparatul,
pentru a lăsa timp circuitului de răcire să devină
perfect ecient.
AVERTISMENT: Atunci când poziționați aparatul,
asigurați-vă că nu este blocat sau deteriorat cablul
de alimentare.
Pentru a garanta o ventilare adecvată, lăsați
un spațiu pe ambele laturi și deasupra aparatului.
Distanța între partea din spate a aparatului și
peretele din spatele aparatului trebuie să e
de 50 mm, pentru a evita accesul la suprafețele
erbinți.
AVERTISMENT: Pentru a evita orice fel de pericol
datorită instabilității, poziționarea sau xarea
aparatului trebuie efectuată în conformitate cu
instrucțiunile producătorului.
Dacă este necesar să înlocuiți ușile, contactați
Centrul de asistență tehnică.
AVERTISMENTE ELECTRICE
Trebuie să e posibil să deconectați aparatul
de la sursa de alimentare prin scoaterea acestuia
din priză dacă este accesibilă șa sau printr-un
comutator multipolar instalat în amonte de priză
în conformitate cu normele de cablare, iar aparatul
trebuie legat la pământ în conformitate cu normele
naționale de siguranță electrică.
Nu utilizați prelungitoare, prize multiple
sau adaptoare. După terminarea instalării,
componentele electrice nu trebuie să mai e
accesibile pentru utilizator. Nu utilizați aparatul
când sunteți uzi sau desculți. Nu utilizați acest
aparat dacă are un cablu de alimentare sau o șă
deteriorată, dacă nu funcționează corect sau în
caz de defectare sau cădere.
În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul identic
de către producător, de reprezentantul său de
service sau de persoane calicate în mod similar,
pentru a evita pericolele - risc de electrocutare.
AVERTISMENT: Atunci când poziționați aparatul,
asigurați-vă că nu este blocat sau deteriorat cablul
de alimentare.
AVERTISMENT: Nu amplasați mai multe prize
portabile sau surse de alimentare portabile în
partea din spate a aparatului.
CURĂȚAREA ȘI ÎNTREȚINEREA
AVERTISMENT: Asigurați-vă că aparatul este
oprit și deconectat de la sursa de alimentare
înainte de a efectua orice operațiune de întreținere;
nu folosiți niciodată echipament de curățare cu
aburi- pericol de electrocutare.
Pentru curățarea componentelor din plastic,
interiorului și căptușelilor de ușă sau garniturilor,
nu utilizați substanțe de curățare abrazive sau
aspre, cum ar spray-uri de geamuri, detergenți
de curățat, lichide inamabile, ceruri de curățare,
detergenți concentrați, înălbitori sau detergenți
care conțin produse petroliere. Nu utilizați
prosoape de hârtie, bureți de sârmă sau alte unelte
de curățare dure.
125
ARUNCAREA MATERIALELOR DE AMBALARE
Materialul de ambalare este reciclabil 100% și este marcat cu simbolul
reciclării .
Diferitele componente ale ambalajului trebuie eliminate în mod respon-
sabil, respectând reglementările autorităților locale privind eliminarea
deșeurilor.
ARUNCAREA LA GUNOI A APARATELOR
ELECTROCASNICE
Acest aparat este fabricat cu materiale reciclabile sau reutilizabile.
Aruncați-l în conformitate cu normele locale referitoare la eliminarea
deșeurilor. Pentru informații ulterioare referitoare la eliminarea,
valoricarea și reciclarea aparatelor electrocasnice, contactați autoritățile
locale, serviciul de eliminare a deșeurilor menajere sau magazinul de
unde ați cumpărat aparatul. Acest aparat este marcat în conformitate
cu Directiva Europeană 2012/19/UE privind deșeurile echipamentelor
electrice și electronice (WEEE - Waste Electrical and Electronic
Equipment). Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect,
contribuiți la prevenirea potențialelor consecințe negative asupra
mediului înconjurător și sănătății persoanelor.
Simbolul de pe produs sau de pe documentele care îl însoțesc indică
faptul că acesta nu poate aruncat împreună cu deșeurile menajere,
citrebuie predat la punctul de colectare corespunzător, pentru reciclarea
aparatelor electrice și electronice.
RECOMANDĂRI PENTRU ECONOMISIREA ENERGIEI
Instalați aparatul într-o încăpere uscată, bine aerisită, la distanță de orice
fel de sursă de căldură (de exemplu radiator, aragaz etc.) și într-un loc
care nu este expus direct la razele soarelui. Dacă este nevoie, utilizați o
placă izolatoare.
Pentru a asigura o ventilare adecvată, respectați instrucțiunile de
instalare. Ventilarea insucientă în partea din spate a aparatului mărește
consumul de energie și reduce eciența la răcire.
Deschiderea frecventă a ușilor poate determina o creștere a consumului
de energie. Temperatura din interiorul aparatului și consumul de energie
pot afectate de temperatura ambiantă, precum și de amplasarea
aparatului. Setarea de temperatură trebuie să țină cont de acești factori.
Reduceți deschiderea la minim a ușilor.
Atunci când dezghețați alimente congelate, puneți-le în frigider.
Temperatura redusă a produselor congelate răcește alimentele din
frigider. Lăsați alimentele și băuturile calde să se răcească înainte de a le
pune în aparat.
Poziționarea rafturilor în frigider nu are impact asupra utilizării eciente
a energiei. Alimentele trebuie așezate pe rafturi astfel încât să se asigure
circulația corespunzătoare a aerului (alimentele nu trebuie să se atingă
unele de altele și trebuie menținută distanța dintre alimente și peretele
din spate).
Puteți mări capacitatea de depozitare a alimentelor congelate prin
scoaterea coșurilor și, dacă există, raftului cu oprirea înghețării.
Nu vă faceți griji cu privire la zgomotele provenite de la compresor,
caresunt descrise ca zgomote normale în Ghidul de utilizare rapidă al
acestui produs.
Marcajul conformității pentru țările din zona
Golfului de pe produs indică conformitatea cu toate
cerințele Regulamentului Tehnic al Golfului pentru
echipamentele și aparatele electrice de joasă
tensiune BD - 142004-01
126
SIGURANȚA FRIGIDERULUI
IMPORTANT: Trebuie să se evite blocarea și sufocarea copiilor.
Frigiderele aruncate sau abandonate sunt încă periculoase, chiar
dacă acestea vor sta „numai câteva zile.” Dacă aruncați frigiderul
vechi, vă rugăm să urmați aceste instrucțiuni pentru a evita
accidentele.
Cerințe privind locația
Puteți să muriți sau să vă răniți grav dacă nu urmați imediat
instrucțiunile.
Puteți să muriți sau să vă răniți grav dacă nu urmați
instrucțiunile.
Toate mesajele de siguranță vă vor spune care este pericolul potențial, cum să reduceți șansele de rănire și ce se poate
întâmpla dacă instrucțiunile nu sunt respectate.
Siguranța dvs. și a celorlalți este foarte importantă.
Am furnizat multe mesaje de siguranță importante în acest manual și pe aparatul dvs. Citiți și respectați întotdeauna toate
mesajele de siguranță.
Acesta este simbolul de alertă privind siguranța.
Acest simbol vă avertizează asupra potențialelor pericole care pot cauza decesul sau rănirea dvs. sau a altora.
Toate mesajele de siguranță vor urma după simbolul de alertă de siguranță și cuvântul „PERICOL” sau
„AVERTISMENT.”
Aceste cuvinte înseamnă:
PERICOL
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Pericol de sufocare
Scoateți ușile de la frigiderul vechi.
Nerespectarea poate duce la deces sau leziuni ale
creierului.
Pericol datorită greutății excesive
Este nevoie de două sau mai multe persoane pentru a deplasa
și instala frigiderul.
Nerespectarea poate duce la leziuni ale spatelui sau de alt tip.
AVERTISMENT
AVERTISMENT
Pericol de explozie
Păstrați materialele și vaporii inflamabili, cum ar fi
benzina, departe de frigider.
Nerespectarea poate duce la deces, explozie sau
incendiu.
127
Cerințe electrice
IMPORTANT: Instalarea și conectarea electrică trebuie efectuate
de către un tehnician calicat în conformitate cu instrucțiunile
producătorului și cu reglementările locale de siguranță.
■Frigiderul este proiectat să funcționeze într-un circuit separat
de 220-240 V, 10 A, 50/60 Hz.
■Asigurați-vă că tensiunea indicată pe plăcuța cu caracteristici
tehnice corespunde cu cea a locuinței dvs.
■Trebuie să e posibilă deconectarea aparatului de la sursa de
alimentare prin debranșarea acestuia sau prin intermediul unui
comutator principal cu doi poli, instalat în amonte de priză.
■În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit de către producător, de reprezentantul său
deservice sau de persoane calicate în mod similar, pentru
aevita pericolele.
Înainte de a deplasa frigiderul în locația sa nală, este important
să vă asigurați că aveți o conexiune electrică corespunzătoare:
Metoda de împământare recomandată
Este necesară numai o sursă de alimentare electrică împământată
de 220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz sau 230/240 V 50 Hz CA și cu
siguranță fuzibilă de 10 A.
Pentru Australia și Noua Zeelandă:
Noul dvs. aparat a fost special fabricat astfel încât să
îndeplinească toate condițiile și standardele australiene.
Unele notații din instrucțiunile de instalare pot face referire la
cerințe electrice din alte țări, așa încât vă atragem atenția cu
privire la aceste note specice.
Aparatul dvs. trebuie conectat numai la o priză de 230/240 V,
50Hz CA, 10 A cu împământare.
Cerințe electrice (numai Marea Britanie și Irlanda)
IMPORTANT: Frigiderul trebuie împământat.
Înlocuirea siguranței fuzibile
În cazul în care cablul de alimentare de la rețea al acestui frigider
este dotat cu o șă cu siguranță fuzibilă încorporată BS1363A
de 13 A, pentru a schimba siguranța la acest tip de șă, folosiți
osiguranță omologată de A.S.T.A., tip BS 1362, și procedați după
cum urmează:
1. Scoateți capacul siguranței fuzibile (A) și siguranța fuzibilă (B).
2. Montați siguranța fuzibilă de 13 A în capacul siguranței.
3. Reintroduceți atât siguranța fuzibilă cât și capacul acesteia
înșă.
IMPORTANT: Capacul siguranței fuzibile trebuie pus la loc atunci
când se schimbă o siguranță. În cazul pierderii capacului, șa nu
trebuie utilizată până când nu se montează un capac înlocuitor
potrivit. Un înlocuitor potrivit poate identicat prin insertul
colorat sau un „cuvânt” al culorii gravat la baza șei. Capace de
rezervă pentru siguranțe fuzibile sunt disponibile la magazinul
dvs. local de articole electrice.
Pentru Republica Irlanda (numai):
Informațiile furnizate cu privire la Marea Britanie se vor aplica
frecvent, dar se utilizează și un al treilea tip de șă și priză, tipul
cu 2 pini și împământare laterală.
Prize de curent/Fișe (valabile pentru ambele țări):
Dacă șa montată nu este potrivită pentru priza dvs., contactați
Serviciul de Asistență Tehnică pentru informații suplimentare.
Vărugăm nu încercați să schimbați dvs. șa. Această procedură
trebuie efectuată de către un tehnician calicat în conformitate
cu instrucțiunile producătorului și reglementările de siguranță
standard curente.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Conectați la o priză împământată.
Nu scoateți știftul de împământare.
Nu utilizați un adaptor.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la
deces, incendiu sau electrocutare.
Tipul B Tipul E și F
Tipul I Tipul M Tipul G
A
A. Capac siguranță fuzibilă
B. Siguranță fuzibilă
B
128
1. Conectați la o priză împământată.
2. Puneți la loc toate componentele detașabile și alimentele în
sertare.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Deconectați alimentarea înainte de a scoate ușile.
Nerespectarea poate duce la deces sau electrocutare.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Conectați la o priză împământată.
Nu scoateți știftul de împământare.
Nu utilizați un adaptor.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la
deces, incendiu sau electrocutare.
129
INSTRUCȚIUNI DE INSTALARE
Noțiuni de bază
LISTA DE VERIFICARE LA INSTALARE
Energie electrică
■Conectați frigiderul la o priză împământată.
Ușile
■Dacă ușile trebuie scoase pe durata instalării, consultați
secțiunile „Scoaterea și punerea la loc a ușilor de frigider”
și„Scoaterea și punerea la loc a părților frontale ale ușilor
decongelator”.
■Ușile se închid etanș.
■Frigiderul este vertical. Reglați picioarele de nivelare, astfel
încât acestea să e xate pe podea.
■Ușile sunt uniforme în partea de sus. (Utilizați funcția de
aliniere a ușilor, dacă este necesar).
Despachetarea frigiderului
Livrarea frigiderului
Este nevoie de o deschidere minimă a ușii de 838 mm.
Dacădeschiderea ușii este de 914 mm sau mai puțin, atunci
estenecesară scoaterea ușilor, sertarului și balamalelor.
Introduceți frigiderul din lateral la toate deschiderile de ușă.
Îndepărtarea ambalajelor
■Îndepărtați resturile de bandă și adeziv de pe suprafețe înainte
de a porni frigiderul. Frecați cu degetele o cantitate mică de
detergent lichid pe adeziv. Ștergeți cu apă caldă și uscați.
■Nu utilizați instrumente ascuțite, alcool pentru frecții,
lichide inamabile sau produse de curățare abrazive
pentrua îndepărta banda sau adezivul. Aceste produse
potdeteriorasuprafața frigiderului.
■Eliminați/reciclați toate materialele de ambalare.
Atunci când deplasați frigiderul:
Frigiderul dvs. este greu. Când deplasați frigiderul pentru
curățare sau întreținere, aveți grijă să acoperiți podeaua cu
carton sau PFL pentru a evita deteriorarea podelei. Trageți
întotdeauna frigiderul drept atunci când îl deplasați. Nu
răsuciți și nu „pășiți” cu frigiderul atunci când încercați să îl
deplasați, pentru că se poate deteriora podeaua.
1.25 cm*
9.5 cm*
*Pentru ventilarea corespunzătoare
130
Scoaterea și punerea la loc a ușilor de frigider
NOTĂ: Măsurați lățimea deschiderii ușii pentru a vedea dacă trebuie sau nu să scoateți ușile frigiderului pentru a muta frigiderul în
locuință. Dacă este necesară scoaterea ușilor, țineți cont de instrucțiunile următoare.
IMPORTANT: Dacă frigiderul a fost instalat anterior și îl scoateți din locuință, opriți comenzile frigiderului înainte de a începe să scoateți
ușile. Scoateți frigiderul din priză sau deconectați alimentarea electrică. Scoateți alimentele și ușa reglabilă sau cutiile de ușă.
Pregătiți uneltele necesare și citiți toate instrucțiunile înainte de a scoate ușile.
UNELTE NECESARE: Cheie tubulară de 6 mm, cheie tubulară de 5 mm și șurubelniță cu capul în cruce nr.2.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Deconectați alimentarea înainte de a scoate ușile.
Nerespectarea poate duce la deces sau electrocutare.
A
Balama superioară
stânga
Balama mijlocie stânga
Capac balama superioară
stânga
Capac balama superioară
dreapta
A. Balama A. Balama
A. Șuruburi capac balama
superioară
B. Capac balama superioară
A. Șuruburi capac balama
superioară
B. Capac balama superioară
Balama superioară
dreapta
Balama mijlocie dreapta
A
A
A
B
A. Șuruburi cu locaș
hexagonal de 5 mm
A. Șuruburi cu locaș
hexagonal de 5 mm
A
B
A
131
Scoaterea ușii din dreapta
1. Scoateți frigiderul din priză sau deconectați alimentarea
electrică.
2. Păstrați ușile frigiderului închise până când sunteți gata să le
ridicați de la cabinet.
NOTĂ: Asigurați sprijin suplimentar pentru ușa frigiderului în timp
ce balamalele sunt înlăturate. Nu vă bazați pe magneții garniturilor
de ușă pentru a ține ușa în poziție în timp ce lucrați.
3. Folosind o șurubelniță cu capul în cruce, scoateți capacul de
la balamaua superioară.
4. Folosind o cheie tubulară de 5 mm, scoateți patru șuruburi de
la balamaua superioară și puneți-le deoparte.
5. Ridicați ușa frigiderului de pe știftul balamalei mijlocii.
Balamaua superioară va ieși împreună cu ușa.
Scoaterea ușii din stânga
IMPORTANT: Cablajul pentru interfața cu utilizatorul trece prin
blamaua ușii din stânga, de aceea acesta trebuie deconectat
înainte de scoaterea ușii.
1. Folosind o șurubelniță cu capul în cruce, scoateți capacul de
la balamaua superioară.
2. Deconectați două șe de conectare aate în partea de sus
abalamalei de ușă.
■Apucați ecare parte a șelor de conectare. Cu degetul
mare stânga, apăsați pentru a elibera dispozitivul de
prindere și trageți pentru a separa secțiunile șelor.
3. Folosind o cheie tubulară de 5 mm, scoateți patru șuruburi
interne de la balamaua superioară și puneți-le deoparte.
NOTĂ: Asigurați sprijin suplimentar pentru ușa frigiderului în timp
ce balamalele sunt înlăturate. Nu vă bazați pe magneții garniturilor
de ușă pentru a ține ușa în poziție în timp ce lucrați.
4. Ridicați ușa frigiderului de pe știftul balamalei inferioare.
Balamaua superioară va ieși împreună cu ușa.
NOTĂ: Este posibil să nu e necesară scoaterea balamalelor
inferioare și ansamblurilor picioarelor de frână pentru a deplasa
frigiderul printr-o ușă.
■Numai dacă este necesar, utilizați cheia tubulară de 6mm
și șurubelnița cu capul în cruce nr.2 pentru a scoate
balama mijlocie.
Punerea la loc a ușii din dreapta frigiderului
1. Așezați ușa din dreapta pe știftul balamalei mijlocii.
2. Introduceți știftul balamalei superioare în gaura deschisă din
partea superioară a ușii frigiderului.
3. Folosind patru șuruburi cu locaș hexagonal de 5 mm, xați
balamaua de cabinet. Nu strângeți complet șuruburile.
C
A. Șurub capac balama
superioară
B. Capac balama superioară
C. Șuruburi cu locaș
hexagonal de 5 mm
D. Balama superioară
A
B
D
A. Șurub capac balama superioară
B. Capac balama superioară
A
B
A. Fișă de legătură
B. Conector de împământare
A
B
A. Șuruburi cu locaș hexagonal de 5 mm
B. Balama superioară
A
B
132
Punerea la loc a ușii din stânga frigiderului
1. Așezați ușa din stânga pe știftul balamalei mijlocii.
2. Folosind patru șuruburi cu locaș hexagonal de 5 mm, xați
balamaua de cabinet. Nu strângeți complet șuruburile.
3. Reconectați cablajul electric.
■Împingeți împreună cele două secțiuni ale șei de
conectare.
■Reconectați rul de împământare la șurubul balamalei.
Pașii nali
1. Strângeți complet opt șuruburi cu locaș hexagonal de 5 mm.
2. Puneți la loc capacele balamalei superioare.
Scoaterea și punerea la loc a ușii
congelatorului/copartimentului
decongelare exibilă
1. Păstrați ușile congelatorului închise până când sunteți gata să
le ridicați de la cabinet.
NOTĂ: Asigurați sprijin suplimentar pentru ușa congelatorului
în timp ce balamalele sunt înlăturate. Nu vă bazați pe magneții
garniturilor de ușă pentru a ține ușa în poziție în timp ce lucrați.
■Utilizați o șurubelnița cu capul în cruce nr.2 și o cheie tubulară
de 6 mm pentru a scoate balamaua mijlocie de la cabinet.
■Ridicați ușa congelatorului de pe știftul balamalei inferioare.
Așezarea uniformă a frigiderului
1. Deplasați frigiderul în locația sa nală.
2. Cu mâna, rotiți picioarele de frână. Rotiți-le în sens antiorar
până când rolele nu mai ating podeaua și ambele picioare de
frână sunt xate pe podea. Acest lucru împiedică frigiderul să
se rostogolească înainte atunci când se deschid ușile.
IMPORTANT: Dacă trebuie să efectuați alte reglaje care
implică picioarele de frână, trebuie să rotiți ambele picioare
defrână cu aceeași valoare pentru a păstra frigiderul la
același nivel.
3. Utilizați o nivelă pentru a vă asigura că frigiderul este așezat
uniform pe orizontală stânga-dreapta și față-spate.
A. Balama mijlocie
A
A. Balama inferioară
A
A
A. Picioare de frână
133
COMPONENTE ȘI CARACTERISTICI
NOTĂ PENTRU SERVICIU:
Distribuitorul central poate îndepărtat prin scoaterea celor 3
șuruburi din partea dreaptă (vezi imaginea de mai jos); Odată cu
separatorul central, zona de vaporizator poate atinsă pentru
service
DEPOZITAREA CAPACITĂȚII (WQ9 B1LUK și WQ70900SXX):
Compartiment de alimente proaspete 387 L
Congelator 208 L
Total 595 L
DEPOZITARE DE CAPACITATE (6WM24NIHAS):
Total 603 L
Accesorii:
■Dispozitivul de produs gheață
Garniturã
articulatã
A
B
C
Compartiment
pe ușă
Lumină
superioară
Al 6-lea simț
Raft de
sticlă
A . Frigider
B . Congelator
C . Congelare flexibilă (numai la WQ9 B1L, 6WM24NIHAS și
WQ70900SXX)
Sertar pentru
legume și fructe
Dispozitiv pentru
producerea gheții Tava
congelatorului
Sertare pentru
congelare rapidă
Locația șurubului
134
Utilizarea comenzilor
Comenzile activate prin atingere se aă pe ușa din stânga frigiderului. Panoul de comandă conține informații despre diferite butoane și
indicatoare. Indicatoarele pentru temperatura frigiderului și a congelatorului arată ultima valoare setată pentru temperatură.
1. Buton pentru activarea/dezactivarea sunetului
2. Buton pentru temperatura frigiderului (țineți apăsat 3 secunde
pentru răcire rapidă)
3. Buton pentru temperatura presetată a congelării exibile
(numai la WQ9 B1L, 6WM24NIHAS și WQ70900SXX)
4. Buton pentru temperatura congelatorului (țineți apăsat
3secunde pentru congelare rapidă)
5. Indicator blocare taste
6. Buton pentru blocarea tastelor
7. Indicator ușă deschisă
8. Indicator congelare rapidă
9. Indicator congelare ușoară (numai la WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
și WQ70900SXX)
10. Indicator congelare medie (numai la WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
și WQ70900SXX)
11. Indicator funcție al 6-lea simț
12. Indicator congelare puternică (numai la WQ9 B1L,
6WM24NIHAS și WQ70900SXX)
13. Indicator răcire rapidă
14. Buton modul Vacanță
15. Indicator modul Demo (numai la WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
șiWQ70900SXX)
16. Indicator modul Vacanță
17. Indicator sunet
Panoul de comandă se va opri automat după un minut de inactivitate. Pentru a activa panoul de comandă, apăsați orice tastă.
Vizualizarea și reglarea punctelor setate pentru
temperatură
Reglarea temperaturii compartmentului frigiderului și
congelatorului:
Pentru confortul dvs., comenzile frigiderului și congelatorului sunt
presetate în fabrică.
La prima instalare a frigiderului, vericați comenzile dacă sunt
reglate la punctele de setare recomandate. Punctele setate
recomandate din fabrică sunt 3°C pentru frigider și -18°C
pentrucongelator.
Apăsarea butonului pentru temperatura frigiderului sau a
congelatorului va parcurge setările de temperatură în grade
Celsius(°C)
IMPORTANT:
■Așteptați 24 de ore înainte de a pune alimente în frigider.
Dacăadăugați alimente înainte ca frigiderul să se răcească
complet, acestea se pot strica.
NOTĂ: Reglarea punctelor setate la o valoare mai rece decât
cea recomandată nu va răci mai rapid compartimentele.
■Dacă temperatura este prea caldă sau prea rece în frigider
sau congelator, mai întâi vericați gurile de aerisire pentru a
văasigura că nu sunt blocate înainte de a regla comenzile.
■Setările recomandate trebuie să e corecte pentru utilizarea
casnică normală. Comenzile sunt setate corect atunci când
laptele sau sucul este rece așa cum vă place și înghețata
estesolidă.
NOTĂ: Zonele cum ar un garaj, un subsol sau un pridvor
pot avea umiditate mai mare sau temperaturi extreme.
Pentrua face față unor asemenea condiții, poate necesar
sămodicați temperatura față de setările recomandate.
■Așteptați cel puțin 24 de ore între reglaje. Vericați din nou
temperaturile înainte de a efectua alte reglaje.
Comanda congelării și păstrării prospețimii cu funcția
al 6-lea simț
Senzorul pentru păstrarea prospețimii cu funcția al 6-lea simț
asigură controlul precis și consistent al temperaturii pentru a
păstra alimentele proaspete un timp mai îndelungat, în modul
cel mai natural. După detectarea unei variații de temperatură,
senzorul activează un compresor care restabilește rapid
temperatura inițială.
Senzorul pentru congelarea cu funcția al 6-lea simț minimizează
uctuațiile de temperatură în interiorul congelatorului, datorită unui
sistem inovator de gestiune a temperaturii. Arsurile prin congelare
se reduc pentru conservarea calității și culorii alimentelor.
Setarea Congelare exibilă (numai la WQ9 B1L,
6WM24NIHAS și WQ70900SXX)
Funcția de congelare exibilă vă permite să comutați temperatura
presetată pentru compartimentul cu congelare exibilă.
Simbol Funcție Temperatura
Congelare obișnuită -18°C
Congelare medie -12°C
Congelare ușoară -7°C
* Pentru a activa/dezactiva setarea cea mai rece (-20°C), apăsați butonul pentru temperatura presetată a congelării
exibile timp de 3 secunde. Atunci când este activată setarea cea mai rece, toate cele trei pictograme vor
aprinse.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
135
Reglarea setării de temperatură multiple
■Congelare obișnuită (-18°C): Alimente deja congelate și
alimente proaspete (maximum 12 luni)
■Congelare medie (-12°C): Alimente deja congelate (maxim 1 lună)
■Congelare ușoară (-7°C): Alimente deja congelate (maxim
1săptămână)
■Dacă congelatorul exibil este setat la o temperatură mai
scăzută decât congelatorul, congelatorul se va seta la aceeași
temperatură ca și congelatorul exibil.
■Temperatura compartimentului congelator exibil poate să
nu ajungă la -7°C atunci când temperatura ambiantă este de
aproximativ 10°C sau mai rece.
Atunci când reglați punctele setate pentru temperatură,
ținețicont de tabelul următor:
SITUAȚIE SETAREA TEMPERATURII
Frigider prea rece Setare frigider cu 1° mai mult
Frigider prea cald Setare frigider cu 1° mai puțin
Congelator prea rece Setare congelator cu 1° mai mult
Congelator prea cald/prea
puțină gheață Setare congelator cu 1° mai puțin
NOTĂ: Înainte de a modica setarea temperaturii congelatorului
exibil, asigurați-vă că noua temperatură se potrivește produselor
alimentare care sunt deja în interior și alimentelor pe care doriți să
le introduceți în congelatorul exibil.
Răcire rapidă
Funcția Răcire rapidă ajută în perioade de utilizare intensivă
afrigiderului, încărcare la maxim cu alimente, sau temperaturi
temporare mari ale încăperii.
■Pentru a activa funcția Răcire rapidă, țineți apăsat butonul
pentru temperatura frigiderului timp de 3 secunde.
Cândfuncția este activată, simbolul Răcire rapidă va aprins.
Funcția Răcire rapidă va rămâne activă timp de 2 ore, dacă nu
este oprită manual.
■Pentru a dezactiva manual funcția Răcire rapidă, țineți apăsat
butonul pentru temperatura frigiderului timp de 3 secunde.
Simbolul Răcire rapidă se va stinge atunci când funcția nu
este activată.
■Reglarea temperaturii frigiderului va dezactiva automat funcția
Răcire rapidă.
Congelare rapidă
Cantitatea de alimente proaspete (în kg) care poate congelată
în 24 de ore este specicată pe plăcuța cu datele tehnice ale
aparatului.
■Apăsați butonul pentru temperatura congelatorului timp
de 3 secunde (până când indicatorul de congelare rapidă
se aprinde), cu 24 de ore înainte de a introduce alimente
proaspete în congelator. După ce ați introdus alimentele
proaspete în frigider, în general sunt suciente aproximativ
24de ore cu funcția Congelare rapidă. După 50 de ore,
funcția Congelare rapidă se dezactivează în mod automat.
■Pentru a dezactiva manual funcția Congelare rapidă, țineți
apăsat butonul pentru temperatura congelatorului timp de
3secunde. Simbolul pentru Congelare rapidă se va stinge.
■Reglarea temperaturii congelatorului va dezactiva automat
funcția Congelare rapidă.
Modul Vacanță
Acest mod este proiectat pentru a evita ca aparatul să irosească
energia în perioadele în care nu este utilizat în mod regulat
(deexemplu, când sunteți în vacanță).
Prin selectarea acestei funcții, temperatura compartimentului
frigider va setată automat la 12°C.
■Pentru a utiliza modul Vacanță, apăsați butonul pentru mod
până când indicatorul modului Vacanță se aprinde pe așaj.
■Pentru a ieși din modul Vacanță, apăsați butonul pentru mod
până când pe așaj nu se mai aprinde niciun simbol pentru
mod.
■Reglarea temperaturii frigiderului va dezactiva automat funcția
modului Vacanță.
IMPORTANT: Dacă acest mod este selectat, toate alimentele și
băuturile trebuie să e scoase din compartimentul frigiderului.
Activarea-Dezactivarea sunetului
Apăsați butonul pentru a activa/dezactiva feedback-ul sunetului.
Blocarea tastelor
■Țineți apăsat butonul de blocare timp de 3 secunde pentru a
activa funcția de blocare.
■Pentru a dezactiva blocarea, țineți apăsat butonul de blocare
timp de 3 secunde.
Funcția de blocare va ignora întreaga interacțiune cu panoul
de comandă până când utilizatorul deblochează panoul
de comandă. Această caracteristică este menită să evite
modicareaneintenționată a setărilor.
Modul Demo (numai la WQ9 B1L, 6WM24NIHAS și
WQ70900SXX)
Acest mod este utilizat atunci când frigiderul este expus într-un
magazin de vânzare cu amănuntul sau dacă doriți să opriți răcirea
și să dezactivați toate celelalte funcții (cu excepția iluminatului
interior).
Modul Demo poate utilizat la plecarea în vacanță prelungită.
Vedeți secțiunea „Îngrijirea pe perioada vacanțelor și mutărilor”
pentru pașii necesari în cazul lăsării frigiderului în acest mod
perioade lungi de timp.
■Dacă activați modul Demo, simbolul modului Demo se va
aprinde pe așaj.
■Intrați și ieșiți din modul Demo prin ținerea apăsată simultan
timp de 3 secunde pe butoanele Sunet activat sau dezactivat
și Blocare.
■În cazul în care modul Demo este activat, scoateți toate
alimentele din frigider, congelator și congelatorul exibil, dacă
există.
Caracteristici suplimentare
Alarmă ușă deschisă
■Alarma Ușă deschisă sună și simbolul pentru „Ușă deschisă”
clipește atunci când oricare dintre cele patru uși este
deschisă timp de 2 minute sau mai mult.
■Alarma se va repeta la ecare 5 minute. Închideți toate ușile
pentru a o opri.
NOTĂ: Pentru a opri alarma sonoră în timp ce mențineți ușile
deschise, de exemplu pe durata curățării interiorului frigiderului,
atingeți orice buton de pe panoul de comandă. Sunetul de alarmă
va oprit temporar, dar pe panoul de comandă va așat simbolul
Ușă deschisă.
Iluminarea frigiderului
Frigiderul are o lumină interioară care se aprinde de ecare dată
când ușa este deschisă.
NOTĂ: Lumina este de tipul cu LED-uri care nu necesită înlocuire.
Dacă LED-urile nu se aprind atunci când ușa se deschide, apelați
la service pentru înlocuire.
136
UTILIZAREA FRIGIDERULUI
Deschiderea și închiderea ușilor
Încălzirea panoului lateral este normală la prima pornire a
produsului. Temperatura va scădea după câteva ore.
Compartimentul frigider are două uși. Ușile pot deschise și
închise separat sau împreună. Pe ușa din stânga frigiderului
existăo garnitură verticală articulată.
■Atunci când ușa din stânga este deschisă, garnitura articulată
se pliază automat în interior astfel încât să nu stea în cale.
■Atunci când ambele uși sunt închise, garnitura articulată
formează automat o etanșare între cele două uși.
NOTĂ: La închiderea ușii, etanșarea articulată trebuie să e în
poziția corectă (îndoită în interior). În caz contrar, aceasta va lovi
ușa din dreapta sau axul de xare.
Comutatorul ușii compartimentului frigider se aă în capacul
balamalei din stânga și dreapta sus.
■Pentru congelator și zona cu temperaturi multiple,
comutatorul de ușă este amplasat pe separatorul inferior.
■Comutatorul de ușă utilizează un magnet pentru a sesiza
deschiderea/închiderea ușii.
■Asigurați-vă că nu există magneți sau dispozitive electronice
(difuzor, Coolvox® etc.) pe o rază de 7,62 cm de capacul
balamalei.
NOTĂ: Lumina nu se va aprinde dacă nu se detectează
deschiderea ușii.
Dispozitivul de produs gheață
■Pentru a face gheață, umpleți tava pentru gheață cu apă
puricată și așezați dispozitivului manual de produs gheață
peraftul superior al congelatorului. Așteptați până se formează
gheața și după ce gheața este gata, rotiți butoanele în sens orar
pentru a scoate cuburile de gheață în recipientul pentru gheață.
■Ridicați ușor recipientul pentru gheață și scoateți-l afară
pentru a avea acces la cuburi de gheață.
Ansamblul dispozitivului manual de produs gheață poate scos
din congelator atunci când gheața nu este necesară, pentru a
face mai mult loc în congelator.
Păstrarea alimentelor
Păstrarea ouălor
Se recomandă păstrarea ouălor la o temperatură consistentă
pentru a-și menține prospețimea, astfel încât cel mai bine este să
le păstrați în frigider, pe raftul din mijloc.
A. Garnitură articulată
A
A
A. Capac balama
137
RAFTURI, CUTII ȘI SERTARE
Reglarea pe înălțime a rafturilor
Înălțimea rafturilor poate reglată prin schimbarea locației de la
suportul inferior la suportul superior și invers
■Deschideți ușa din dreapta la maxim.
■Scoateți raftul din frigider și puneți-l în poziția dorită de
montare.
■Asigurați-vă că raftul este așezat corespunzător pe suporturile
rafturilor.
Rafturi și rame de rafturi
Rafturile frigiderului sunt reglabile pentru a face față cerințelor
dvs. individuale de depozitare.
Depozitarea la un loc în frigider a alimentelor similare și reglarea
rafturilor pentru a se potrivi diferitelor înălțimi ale articolelor
vor ușura găsirea cu precizie a acestora. Va reduce de
asemenea perioada de timp cât ușa frigiderului este deschisă
șieconomisește energie.
Pentru a scoate și a pune la loc rafturile:
1. Deschideți la maxim ușa din dreapta și ușa din stânga.
2. Scoateți raftul mijlociu sau raftul de sus prin tragerea acestuia
în sus și afară de pe suporturile de raft. Apoi trageți raftul
înainte și înclinați-l în jos într-o poziție verticală. Rotiți raftul
laun unghi și trageți-l afară din frigider.
3. Scoateți raftul inferior prin tragerea acestuia în sus și afară de
pe suporturile de raft. Apoi trageți raftul înainte și înclinați-l în
sus într-o poziție verticală. Rotiți raftul la un unghi și trageți-l
afară din frigider.
4. Puneți la loc rafturile din mijloc și de sus prin așezarea
acestora în frigider în unghi cu partea din față a raftului în jos.
Ridicați partea frontală a raftului și glisați până când partea
din spate a raftului cade în suporturile raftului. Coborâți partea
din față a raftului și asigurați-vă că raftul se aă în poziție.
5. Puneți la loc raftul inferior prin așezarea acestuia în frigider
în unghi cu raftul în sus. Ridicați partea frontală a raftului și
glisați până când partea din spate a raftului cade în suporturile
raftului. Coborâți partea din față a raftului și asigurați-vă că
raftul se aă în poziție.
Sertare pentru legume și fructe
Pentru a scoate și a pune la loc sertarele pentru legume și
fructe:
1. Apucați mânerul sertarului pentru legume și fructe și glisați-l
până când trece de opritor. Ridicați sertarul pentru legume și
fructe de pe ghidajul inferior.
2. Puneți la loc sertarul pentru legume și fructe prin așezarea
acestuia pe ghidajul inferior al sertarului pentru legume și
fructe și împingerea în poziție până când trece de opritorul
sertarului pentru legume și fructe.
Informații importante de știut despre rafturi și capace de
sticlă:
Nu spălați rafturile sau capacele de sticlă cu apă caldă atunci
când acestea sunt reci. Rafturile și capacele se pot sparge dacă
sunt expuse la modificări bruște de temperatură sau la impact,
cum ar fi lovirea.
Sticla securizată este proiectată să se spargă în multe bucăți
mici, de dimeniunea pietrișului. Acest lucru este normal. Rafturile
și capacele din sticlă sunt grele. Utilizați ambele mâini atunci
când le scoateți pentru a evita căderea.
135° 135°
Sertar pentru
legume și fructe
138
Compartimentele de pe ușa frigiderului
Compartimentele de pe ușa frigiderului sunt reglabile pentru a
face față cerințelor dvs. individuale de depozitare.
Compartimentele de depozitare
alecongelatorului
Tava congelatorului
Tava congelatorului este utilă pentru a accesa cu ușurință
produsele utilizate frecvent, pentru a congela sau pentru a
stocamâncarea rămasă sau articole mici.
Sertarele congelatorului
Compartimentul de congelare rapidă
■Sertarele cu congelare rapidă vă permit să stocați în mod
convenabil articole cu volum mare.
■Opțiunea Congelare rapidă vă permite să depozitați toate
alimentele congelate în siguranță și transparent.
NOTĂ: Temperatura congelatorului poate răcită pentru a
aceeași cu temperatura compartimentului congelator exibil,
atunci când congelatorul este setat la o temperatură mai mare
decât a compartimentului congelator exibil.
Compartimentul pentru congelare exibilă (numai la WQ9
B1L, 6WM24NIHAS și WQ70900SXX)
Compartimentul pentru congelare exibilă vă permite să selectați
unul din cele trei niveluri ale temperaturii congelatorului: -7°C,
-12°C, -18°C și -20°C pentru a asigura cele mai bune condiții de
păstrarepentru diferite tipuri de alimente.
Pentru a benecia de capacitatea maximă a congelatorului,
puteți scoate sertarul congelatorului pentru a expune raftul
congelatorului.
Pentru a scoate sertarul superior:
1. Apucați mânerul sertarului și glisați sertarul până când trece
de opritor. Ridicați sertarul de pe ghidajul inferior.
2. Puneți la loc sertarul prin așezarea acestuia pe ghidajul
inferior al sertarului și împingerea în poziție până când trece
de opritorul sertarului.
Raftul congelatorului (numai la WQ9 E1L și WQ9 B1L)
Pentru a maximiza capacitatea congelatorului, puteți scoate
sertarul mijlociu pentru a expune raftul congelatorului de dedesubt.
Puteți apoi păstra sertarul superior și așezați alimente direct pe
partea superioară a raftului.
Referință audio
Atribuirea tonurilor
Numele tonului Exemple de utilizare
Alimentare
pornită Sistemul de răcire este pornit de ecare dată
când aparatul este pornit.
Apăsare tastă Utilizatorul apasă un buton valid.
Incorect (eroare) Utilizatorul apasă două sau mai multe
butoane în același timp. Întreruperea
numărătorii inverse pentru butoanele
cuapăsare și ținere apăsată.
Cuplare Conrmarea intrării în orice mod.
Decuplare Conrmarea ieșirii din orice mod.
Alertă Alertă ușă întredeschisă.
Acest tabel este doar pentru referință rapidă. Consultați secțiunile
respective pentru detalii. În caz de inconsecvență, vor prevala
detaliile secțiunii.
Accesorii
Pentru a comanda accesorii, contactați distribuitorul de la care ați
cumpărat frigiderul.
Tava
congelatorului
Sertare
pentru
congelare
rapidă
Congelare
exibilă
Sertare
139
ÎNGRIJIREA FRIGIDERULUI
Curățarea
Toate compartimentele din frigider, congelator și cele cu
congelare exibilă (numai la WQ9 B1L, 6WM24NIHAS și
WQ70900SXX) se dezghetează automat. Cu toate acestea,
curățați toate secțiunile aproximativ o dată pe lună pentru a
evitaacumularea de mirosuri. Ștergeți imediat scurgerile.
Curățarea exterioară
Consultați informațiile cu privire la curățarea exterioară specice
modelului dvs.
Stilul 1 — Ușă netedă
IMPORTANT: Deteriorările la nisajul neted datorate utilizării
necorespunzătoare a produselor de curățare sau utilizării de
produse de curățare nerecomandate nu sunt acoperite de garanție.
Instrumentele ascuțite sau contondente vor lăsa urme pe nisaj.
UTILIZAȚI NU UTILIZAȚI
Cârpe moi, curate Cârpe abrazive
Prosoape de hârtie sau hârtie de ziar
Bureți de sârmă
Apă caldă cu săpun
sau un detergent slab Pulberi sau lichide abrazive
Spray-uri de ferestre
Amoniac
Produse de curățat pe bază de acid
sau oțet
Produse de curățat cuptoare
Lichide inamabile
NOTĂ: Șervețelele de hârtie zgârie și pot afecta luciul stratului
transparent al ușii vopsite. Pentru a evita posibilele deteriorări,
utilizați numai cârpe moi și curate pentru a lustrui și șterge ușile.
Stilul 2 — oțel inoxidabil
IMPORTANT:
■Utilizați numai cârpe și produse de curățat oțel inoxidabil
recomandate. Deteriorările la nisajul din oțel inoxidabil
datorate utilizării necorespunzătoare a produselor de curățare
sau utilizării de produse de curățare nerecomandate nu sunt
acoperite de garanție.
■Evitați expunerea aparatelor din oțel inoxidabil la elemente
caustice sau corozive, cum ar medii cu conținut ridicat
de sare, umezeală sau umiditate. Deteriorările cauzate de
expunerea la aceste elemente nu sunt acoperite de garanție.
UTILIZAȚI NU UTILIZAȚI
Cârpe moi, curate Cârpe abrazive
Prosoape de hârtie sau hârtie de ziar
Bureți de sârmă
Apă caldă cu săpun
sau un detergent slab Pulberi sau lichide abrazive
Amoniac
Produse de curățat pe bază de citrice
Produse de curățat pe bază de acid
sau oțet
Produse de curățat cuptoare
Pentru murdărie
rezistentă, utilizați
numai produse de
curățat destinate
aparatelor din oțel
inoxidabil. Pentru a
comanda produsul de
curățare, contactați
distribuitorul de la care
ați cumpărat frigiderul.
Produsul de curățare a oțelului
inoxidabil este numai pentru
componentele din oțel inoxidabil.
Nupermiteți ca produsul de curățare
și lustruire a oțelului inoxidabil să intre
în contact cu nicio componentă din
material plastic, cum ar ornamentele,
capacele dozatorului sau garniturile
de ușă.
Stilul 3 — Oțel rezistent la amprente
IMPORTANT:
■Evitați expunerea aparatelor din oțel inoxidabil la elemente
caustice sau corozive, cum ar medii cu conținut ridicat
de sare, umezeală sau umiditate. Deteriorările cauzate de
expunerea la aceste elemente nu sunt acoperite de garanție.
UTILIZAȚI NU UTILIZAȚI
Cârpe moi, curate Cârpe abrazive
Prosoape de hârtie sau hârtie de ziar
Bureți de sârmă
Apă caldă cu săpun
sau un detergent slab Pulberi sau lichide abrazive
Spray-uri de ferestre
Amoniac
Produse de curățat pe bază de acid
sau oțet
Produse de curățat cuptoare
Lichide inamabile
NOTE:
■În cazul contactului neintenționat, curățați componenta
din plastic cu un burete și un detergent slab cu apă caldă.
Uscațibine cu o cârpă moale.
■Doar pentru că un produs de curățare este lichid nu
înseamnăcă este neabraziv. Multe produse de curățare
lichide, concepute pentru a delicate pe dale și suprafețe
netede, afectează totuși oțelul inoxidabil.
■Acidul citric decolorează permanent oțelul inoxidabil.
■Pentru a evita deteriorarea nisajului frigiderului din oțel
inoxidabil:
Nu permiteți acestor substanțe să rămână pe nisaj:
Muștar Sosuri pe bază de citrice
Suc de roșii Produse pe bază de citrice
Sos marinara
AVERTISMENT
Pericol de explozie
Utilizați un produs de curățare neinflamabil.
Nerespectarea poate duce la deces, explozie sau
incendiu.
140
Curățarea interioară
1. Scoateți frigiderul din priză sau deconectați alimentarea
electrică.
2. Spălați manual, clătiți și uscați bine componentele detașabile
și suprafețele interioare. Utilizați un burete curat sau o cârpă
moale și un detergent slab cu apă caldă.
NOTĂ: Pentru curățarea componentelor din plastic, interiorului
și căptușelilor de ușă sau garniturilor, nu utilizați substanțe de
curățare abrazive sau aspre, cum ar spray-uri de geamuri,
detergenți de curățat, lichide inamabile, ceruri de curățare,
detergenți concentrați, înălbitori sau detergenți care conțin
produse petroliere.
3. Introduceți în priză sau reconectați alimentarea electrică.
Aparatului frigoric
Acest frigider are aparat frigoric montat pe ambii pereți laterali ai
frigiderului. Este normal sa se simtă cald pe părțile laterale.
Luminile
Luminile din compartimentele frigider și congelator sunt LED-uri
care nu trebuie înlocuite. Dacă luminile nu se aprind atunci când
se deschide ușa, contactați distribuitorul de la care ați cumpărat
frigiderul.
Îngrijirea pe perioada vacanțelor
șimutărilor
Vacanțe
Dacă alegeți să lăsați frigiderul porrnit cât timp sunteți plecați:
1. Folosiți produsele perisabile și congelați-le pe celelalte.
2. Dacă frigiderul dvs. are un dispozitiv automat de produs
gheață și este conectat la alimentarea cu apă de uz casnic,
opriți alimentarea cu apă a frigiderului. Pot apărea deteriorări
ale bunurilor dacă alimentarea cu apă nu este oprită.
3. Dacă aveți un dispozitiv automat de produs gheață, opriți-l.
■Apăsați comutatorul pe poziția Oprit (O) la dispozitivul de
produs gheață de pe ușă.
4. Goliți cutia pentru gheață.
Dacă alegeți să opriți frigiderul înainte de a pleca:
NOTĂ: În timp ce sunteți plecați în vacanță, puneți frigiderul în
modul Demo. Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor”.
1. Scoateți toate alimentele din frigider.
2. Dacă frigiderul dvs. este echipat cu un dispozitiv de produs
gheață:
■Opriți alimentarea cu apă la dispozitivul de produs gheață
cu cel puțin 1 zi înainte.
■În momentul în care cade ultima încărcătură de gheață,
apăsați comutatorul pe poziția Oprit (O) pentru ca așajul
să e stins în partea superioară din interiorul frigiderului,
înfuncție de model.
3. Goliți cutia pentru gheață.
4. Dezactivați comenzile de temperatură. Consultați secțiunea
„Utilizarea comenzilor”.
5. Curățați frigiderul, ștergeți-l și uscați-l bine.
6. Fixați cu bandă blocuri de cauciuc sau de lemn în partea de
sus a ambelor uși pentru a le bloca în poziție sucient de
deschise pentru ca aerul să pătrundă înăutru. Acest lucru
împiedică formarea de miros și mucegai.
Mutarea
Atunci când mutați frigiderul la o nouă locuință, efectuați pașii
următori pentru a-l pregăti pentru mutare.
1. Dacă frigiderul dvs. este echipat cu un dispozitiv de produs
gheață:
■Opriți alimentarea cu apă la dispozitivul de produs gheață
cu cel puțin 1 zi înainte.
■Deconectați conducta de apă din partea din spate a
frigiderului.
■În momentul în care cade ultima încărcătură de
gheață, apăsați comutatorul pe poziția Oprit (O) e de
la dispozitivul de produs gheață, e de la butonul de
comandă, în funcție de model.
2. Scoateți toate alimentele din frigider și împachetați toate
alimentele congelate în gheață uscată.
3. Goliți cutia pentru gheață.
4. Scoateți din priză frigiderul.
5. Curățați, ștergeți și uscați bine.
6. Scoateți toate piesele detașabile, înfășurați-le bine și lipiți-
le împreună cu bandă, astfel încât să nu se miște și să facă
zgomot în timpul mișcării.
7. În funcție de model, ridicați partea frontală a frigiderului
astfel încât să se rotească mai ușor sau ridicați
șuruburile de nivelare astfel încât să nu zgârie podeaua.
Consultațisecțiunile „Reglarea ușilor” și „Așezarea la nivel
afrigiderului și închiderea ușilor”.
8. Înfășurați cu bandă ușile în poziție închisă și înfășurați cu
bandă cablul de alimentare în partea din spate a frigiderului.
Atunci când ajungeți la noua locuință, puneți totul la loc și
consultați secțiunea Instrucțiuni de instalare pentru operațiile
pregătitoare. De asemenea, dacă frigiderul dvs. este echipat cu
un dispozitiv automat de produs gheață, nu uitați să reconectați
alimentarea cu apă la frigider.
141
DEPANAREA
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Funcționarea frigiderului
Frigiderul nu funcționează. Vericați alimentarea electrică. Introduceți cablul de alimentare într-o priză împământată.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Asigurați-vă că există curent electric la priză. Introduceți o
lampă în priză pentru a vedea dacă priza funcționează.
Resetați un întrerupător de circuit declanșat. Înlocuiți toate
siguranțele fuzibile arse.
NOTĂ: Dacă problemele continuă, luați legătura cu un electrician.
Vericați comenzile. Vericați comenzile dacă sunt pornite. Consultați secțiunea
„Utilizarea comenzilor”.
Instalare nouă Așteptați 24 de ore după instalare pentru ca frigiderul să se
răcească de tot.
NOTĂ: Reglarea comenzilor de temperatură la cea mai rece
setare nu va răci niciun compartiment mai repede.
Comanda frigiderului este în modul
Demo (la unele modele). Dacă frigiderul se aă în modul Demo, răcirea este oprită
și pe panoul de comandă se va aprinde cuvântul „Demo”.
Consultațisecțiunea „Utilizarea comenzilor” pentru mai multe
informații.
Motorul pare a funcționa
prea mult. Compresorul și ventilatoarele cu
eciență ridicată Frigiderele mai mari și mai eciente funcționează mai mult la
viteze mai mici, mai eciente din punct de vedere energetic.
Temperatura încăperii sau cea
exterioară este mare. În aceste condiții, este normal ca frigiderul să funcționeze
mai mult. Pentru performanțe optime, amplasați frigiderul
într-un mediu de interior, cu temperatură controlată.
Consultațisecțiunea „Cerințe privind locația”.
A fost adăugată recent o cantitate
mare de alimente calde. Alimentele calde determină funcționarea un timp mai îndelungat
a frigiderului până când aerul se răcește la temperatura dorită.
Ușile sunt deschise prea des sau prea
mult timp. Intrarea de aer cald în frigider cauzează funcționarea mai
îndelungată. Deschideți ușa mai rar.
Ușa frigiderului sau sertarul
congelatorului este deschis. Asigurați-vă că frigiderul este vertical. Consultați secțiunea
„Așezarea la nivel a frigiderului și închiderea ușilor”. Nu permiteți
ca alimentele și containerele să blocheze ușa.
Comanda frigiderului este setată la
ovaloare prea rece. Reglați comanda frigiderului la o setare mai puțin rece până
când temperatura frigiderului este cea dorită.
Garnitura ușii sau sertarului este
murdară, uzată sau surată. Curățați sau înlocuiți garnitura. Scurgeri la etanșarea ușii vor
cauza funcționarea mai îndelungată a frigiderului pentru a
menține temperaturile dorite.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
AVERTISMENT
Pericol de electrocutare
Conectați la o priză împământată.
Nu scoateți știftul de împământare.
Nu utilizați un adaptor.
Nu utilizați un cablu prelungitor.
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la
deces, incendiu sau electrocutare.
142
DEPANAREA
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Luminile nu funcționează. Frigiderul este echipat cu iluminat
cu LED-uri care nu necesită
înlocuire.
Dacă frigiderul este alimentat cu energie electrică și luminile
nu se aprind la deschiderea unei uși sau a unui sertar, apelați
la service sau asistență.
Ușile au fost deschise mai mult de
10 minute. Închideți ușile și sertarul pentru a reseta și deschideți pentru
a relua activitatea care presupune iluminatul.
Comutatorul ușii nu detectează
deschiderea ușii. Asigurați-vă că nu există magneți sau dispozitive electronice
pe o rază de 7,62 cm de capacul balamalei.
Interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură nu
pornește.
Interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură a intrat
în repaus.
Apăsați orice buton de la interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură pentru a o reactiva.
Butoanele interfeței cu utilizatorul
pentru comenzile de temperatură
nu funcționează bine.
Încercați pornirea și oprirea alimentării cu energie electrică
a frigiderului pentru a reseta butoanele. Dacă problema
continuă, apelați la service sau asistență.
Interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură nu
primește energie.
Vericați cablajul de la balamaua ușii.
Nu se poate ajusta setarea la
interfața cu utilizatorul pentru
comenzile de temperatură.
Ușa este deschisă și este activată
alarma pentru ușă întredeschisă. Închideți ușa.
Zgomot neobișnuit
Pentru a asculta sunetele obișnuite ale frigiderului, accesați secțiunea Ajutor / Întrebări frecvente despre produs de pe site-ul web al
mărcii și căutați „sunete normale”. Mai jos sunt enumerate câteva sunete normale împreună cu explicații.
Frigiderul pare zgomotos. Compresorul din noul dvs. frigider
reglează temperatura mai ecient
în timp ce utilizează mai puțină
energie și funcționează silențios.
Datorită acestei reduceri a zgomotului de funcționare, este
posibil să constatați zgomote nefamiliare, dar care sunt
normale.
Sunetul compresorului care
funcționează mai mult timp
decâtse aștepta.
Compresorul și ventilatoarele cu
eciență ridicată. Frigiderele mai mari și mai eciente funcționează mai mult la
viteze mai mici, mai eciente din punct de vedere energetic.
Pulsație/Zbârnâit Reglarea ventilatoarelor/
compresoarelor pentru a optimiza
performanța pe durata funcționării
normale a compresorului.
Acest lucru este normal.
Pocnitură Contracția/extinderea pereților
interiori, în special pe durata răcirii
inițiale.
Acest lucru este normal.
Sâsâit/Picurare Curgerea agentului frigoric sau a
uleiului în compresor. Acest lucru este normal.
Vibrații Este posibil ca frigiderul să nu e
stabil. Reglați șuruburile de nivelare și coborâți picioarele de nivelare
astfel încât să stea ferm pe podea. Consultați secțiunea
„Așezarea la nivel a frigiderului și închiderea ușilor”.
Sfârâit Apa care picură pe încălzitor în
timpul ciclului de dezghețare. Acest lucru este normal.
Curgere de apă/Gâlgâit Poate auzit atunci când gheața
se topește în timpul ciclului de
dezghețare și apa intră în tava
descurgere.
Acest lucru este normal.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
143
DEPANAREA
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Temperatura și umezeala
Temperatura este prea caldă. Frigiderul tocmai a fost
instalat. Așteptați 24 de ore după instalare pentru ca frigiderul să se
răcească de tot.
Comenzile nu sunt setate
corect pentru condițiile
înconjurătoare.
Reglați comenzile la o setare mai rece. Vericați temperatura în
24de ore. Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor”.
Ușile sunt deschise des
sau nu sunt închise de tot.
Înacest fel se permite intrarea
de aer cald în frigider.
Reduceți la minim deschiderile de ușă și țineți ușile închise de tot.
O cantitate mare de alimente
a fost introdusă de curând. Așteptați câteva ore pentru ca frigiderul să revină la temperatura
normală.
Modul Demo este activat. Dezactivați modul Demo. Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor”.
Modul Vacanță este activat. Dezactivați modul Vacanță. Consultați secțiunea „Utilizarea
comenzilor”.
Temperatura este prea rece în
frigider/sertar. Gurile de aerisire de la frigider
sunt blocate. Dacă gura de aer aată în mijlocul părții din spate a compartimentului
frigider este blocată de articole așezate direct în fața sa, frigiderul va
deveni prea rece. Îndepărtați articolele de la gura de aerisire.
Comenzile nu sunt setate
corect pentru condițiile
înconjurătoare.
Reglați comenzile la o setare mai caldă. Vericați temperatura în
24de ore. Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor”.
Temperatura este prea rece
în sertarul cu temperatură
controlată.
Comanda nu este setată
corect pentru articolele
păstrate în sertar.
Reglați setarea de temperatură. Consultați „Utilizarea comenzilor”
în secțiunea „Utilizarea frigiderului”.
Se acumulează umiditate în
interior.
NOTĂ: Este normal să se
formeze puțină umezeală.
Încăperea este umedă. Un mediu umed contribuie la formarea de umezeală.
Ușile sunt deschise des
sau nu sunt închise de tot.
Înacest fel se permite intrarea
de aer umed în frigider.
Reduceți la minim deschiderile de ușă și închideți ușile de tot.
Ușile sunt blocate în poziția
deschisă. Îndepărtați pachetele cu alimente de ușă.
O cutie sau un raft stă în cale. Împingeți cutia sau raftul înapoi în poziția corectă.
Păstrarea lichidelor în
recipiente deschise. Aceasta duce la creșterea umidității în interiorul frigiderului.
Păstrațitoate recipientele acoperite în mod etanș.
În compartimentul congelator se
formează gheață. Ușa este deschisă des sau
este lăsată deschisă. Reduceți la minim deschiderea ușii și închideți sertarele de tot după
utilizare.
Ușa are o etanșare
necorespunzătoare. Asigurați-vă că garniturile de ușă sunt în contact complet cu
cabinetul frigiderului pentru a permite o etanșare adecvată.
Comenzile pentru temperatură
nu sunt setate în mod corect. Consultați secțiunea „Utilizarea comenzilor” pentru setările
recomandate de temperatură.
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
144
DEPANAREA
Pentru a vedea o animație care arată modul de reglare și aliniere a ușilor, consultați secțiunea Ajutor/Întrebări frecvente despre produse
de pe site-ul web al mărcii și căutați „Închiderea ușilor și alinierea ușilor”.
În cazul în care Cauze posibile Soluție
Ușile
Ușile nu se închid de tot. Ușa este blocată în poziția deschisă. Îndepărtați pachetele cu alimente de ușă.
O cutie sau un raft stă în cale. Împingeți cutia sau raftul înapoi în poziția corectă.
Instalare recentă Îndepărtați toate materialele de ambalare.
Ușile se deschid greu. Garniturile de ușă sunt murdare sau
lipicioase. Curățați garniturile și suprafețele de contact cu săpun și apă
caldă. Clătiți și uscați cu o cârpă moale.
Ușile par a neuniforme. Ușile trebuie aliniate sau frigiderul
trebuie așezat vertical. Dacă trebuie să aliniați ușa, apelați la service.
Frigiderul este instabil
sause rotește înainte când
deschideți și închideți ușile.
Picioarele de frână ale frigiderului
nu sunt strânse pe podea. Rotiți ambele picioare de frână (câte unul pe ecare parte)
însens antiorar, cu aceeași valoare, până când se xează pe
podea. Consultați secțiunea „Așezarea la nivel a frigiderului și
închiderea ușilor”.
SERVICIUL POST-VÂNZARE
ÎNAINTE DE A APELA SERVICIUL POST-VÂNZARE
1. Vedeți dacă puteți rezolva singuri problema cu ajutorul
sugestiilor din secțiunea REMEDIEREA DEFECȚIUNILOR.
2. Opriți aparatul și reporniți-l din nou pentru a vedea dacă
eroarea persistă.
DACĂ, DUPĂ VERIFICĂRILE DE MAI SUS, TOT MAI APARE
DEFECȚIUNEA, LUAȚI LEGĂTURA CU CEL MAI APROPIAT
SERVICIU POST-VÂNZARE
Pentru a primi asistență, sunați la numărul așat în broșura de
garanție sau urmați instrucțiunile de pe site-ul web
www.whirlpool.eu
Atunci când contactați serviciul post-vânzare, specicați
întotdeauna:
■o scurtă descriere a defecțiunii;
■tipul și modelul exact al aparatului;
■numărul de service (numărul după cuvântul Service de pe
plăcuța cu date tehnice). Numărul de service este indicat și în
broșura de garanție;
■adresa dvs. completă;
■numărul dvs. de telefon.
Dacă sunt necesare reparații, vă rugăm să contactați un serviciu
autorizat post-vânzare (pentru a vă asigura că vor utilizate piese
de schimb originale și că reparațiile vor efectuate corect).
Încercați mai întâi soluțiile recomandate aici pentru a evita un eventual apel la service.
AVERTISMENT
Pericol de explozie
Utilizați un produs de curățare neinflamabil.
Nerespectarea poate duce la deces, explozie sau
incendiu.
145
Inhoud
VEILIG GEBRUIK VAN DE KOELKAST ..................................149
Vereisten m.b.t. de locatie ...........................................................149
Elektrische vereisten ....................................................................150
INSTALLATIE-INSTRUCTIES .................................................152
Aan de slag ..................................................................................152
De koelkast uitpakken .................................................................152
Deuren van de koelkast verwijderen en terugplaatsen ...............153
De vriezerdeur/Flexi Freeze-deur verwijderen en terugplaatsen 155
De koelkast waterpas zetten .......................................................155
Gebruik van het bedieningspaneel ..............................................157
Extra functies ...............................................................................158
Verlichting van de koelkast ..........................................................158
GEBRUIK VAN DE KOELKAST ..............................................159
De deuren openen en sluiten .......................................................159
Bewaren van voedsel ...................................................................159
SCHAPPEN, VAKKEN EN LADES .......................................... 160
Bewaarvakken in de vriezer .........................................................161
Betekenis van geluidssignalen ....................................................161
Accessoires ..................................................................................161
ONDERHOUD VAN DE KOELVRIEZER .................................162
Reiniging ......................................................................................162
Verlichting .....................................................................................163
Verzorging bij vakantie en verhuizing ..........................................163
PROBLEMEN OPLOSSEN ......................................................164
KLANTENSERVICE ................................................................. 167
Om volledige assistentie te krijgen, gelieve uw product te
registreren op www.whirlpool.eu/register.
146
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees deze veiligheidsinstructies voordat u het
apparaat gebruikt. Houd ze bij de hand voor
raadpleging in de toekomst. Deze instructies
en het apparaat zelf bevatten belangrijke
veiligheidswaarschuwingen die te allen tijde
moeten worden nageleefd. De fabrikant wijst elke
aansprakelijkheid af bij niet-naleving van deze
veiligheidsinstructies, bij oneigenlijk gebruik van
het apparaat of een verkeerde instelling van de
bedieningselementen.
Zeer jonge kinderen (0-3 jaar) moeten uit de
buurt van het apparaat worden gehouden. Jonge
kinderen (3-8 jaar) moeten uit de buurt van het
apparaat worden gehouden, tenzij ze voortdurend
onder toezicht staan. Kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis mogen dit apparaat alleen
gebruiken als ze onder toezicht staan of als ze
instructies hebben gekregen over veilig gebruik
en de gevaren van het gebruik begrijpen. Kinderen
mogen niet spelen met het apparaat. Reiniging
en onderhoud mogen niet door kinderen zonder
toezicht worden uitgevoerd.
TOEGESTAAN GEBRUIK
LET OP: Het apparaat is niet bedoeld om te
worden gebruikt via een externe schakelapparaat,
zoals een timer, of een apart systeem met
afstandsbediening.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in
huishoudelijke en vergelijkbare toepassingen
zoals: personeelskeukens in winkels, kantoren
en andere werkomgevingen; boerderijen; door
klanten in hotels, motels, bed & breakfasts en
andere verblijfsomgevingen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor professioneel
gebruik. Gebruik het apparaat niet buiten.
Het apparaat is ontworpen voor gebruik op
plaatsen met een omgevingstemperatuur binnen
de volgende grenswaarden, overeenkomstig
de op het typeplaatje vermelde klimaatklasse.
Bij langdurige blootstelling aan temperaturen
buiten de vermelde grenswaarden werkt het
apparaat mogelijk niet naar behoren.
Klimaatklasse omg. temp. (°C)
SN: Van 10 tot 32 °C; N: Van 16 tot 32 °C
ST: Van 16 tot 38 °C; T: Van 16 tot 43 °C
Dit apparaat bevat geen CFK’s. Het koelcircuit
bevat R600a (HC). Apparaten met isobutaan
(R600a): isobutaan is een aardgas dat geen eect
op het milieu heeft maar wel ontvlambaar is.
WAARSCHUWING: Beschadig de leidingen van
het koelcircuit niet.
BELANGRIJK OM TE LEZEN EN OP
TEVOLGEN
WAARSCHUWING: Houd ventilatieopeningen,
in de behuizing van het apparaat of in het
inbouwmeubel, vrij van obstakels.
WAARSCHUWING: Gebruik of plaats geen
elektrische apparaten in het apparaat, tenzij ze
van een type zijn dat uitdrukkelijk is goedgekeurd
door de fabrikant.
WAARSCHUWING: IJsblokjesmakers en/of
waterdispensers die niet rechtstreeks op de
waterleiding zijn aangesloten, mogen alleen
worden gevuld met drinkwater.
WAARSCHUWING: Automatische ijsblokjesmakers
en/of waterdispensers mogen alleen worden
aangesloten op een waterleiding met drinkwater,
met een waterdruk tussen de 0,17 en 0,81MPa (1,7
en 8,1bar).
Bewaar geen explosieve stoen zoals
spuitbussen met een brandbaar drijfgas in dit
apparaat.
Slik de (niet-giftige) inhoud van de
koelelementen (bijgeleverd bij sommige
modellen) niet in. Consumeer ijsklontjes of
ijslollies die zojuist uit de vriezer komen niet
direct, dit om bevriezingsletsel te voorkomen.
Bij producten die ontworpen zijn met een
luchtlter binnen een toegankelijke ventilatieaf-
dekking, moet het lter altijd op zijn plaats zitten
als de koelkast in gebruik is.
Bewaar geen glazen potten met vloeistoen in
de vriezer, omdat deze kunnen breken. Zet geen
voedsel voor de ventilator (indien aanwezig).
Controleer na het plaatsen van voedsel of de deur
van de vakken goed sluit, vooral de deur van de
vriezer.
Beschadigde deurrubbers moeten zo snel
mogelijk worden vervangen.
Gebruik de koelkast alleen voor het bewaren
van vers voedsel en de vriezer alleen voor het
bewaren van diepvriesproducten, het invriezen
van vers voedsel en het maken van ijsblokjes.
Bewaar geen onverpakt voedsel in direct
contact met de binnenste oppervlakken van de
koelkast of vriezer. Apparaten hebben mogelijk
speciale vakken (vak voor vers voedsel, nulgra-
denbox enz..). Tenzij anders aangegeven in het
bijbehorende boekje bij het product kunnen deze
worden verwijderd, waarbij de prestaties van het
apparaat behouden blijven.
C-Pentane wordt gebruikt als blaasmiddel in
het isolatieschuim en het is een ontvlambaar
gas
INSTALLATIE
Het apparaat moet worden verplaatst en
geïnstalleerd door twee of meer personen- risico
van letsel. Draag beschermende handschoenen
bij het uitpakken en installeren - risico van
snijwonden.
147
Installatie, met inbegrip van de wateraansluiting
(indien aanwezig) en de elektrische aansluitingen
en reparaties moeten worden uitgevoerd door een
erkende monteur. Repareer of vervang geen enkel
deel van het apparaat, tenzij dit speciek vermeld
is in de gebruikershandleiding. Houd kinderen uit
de buurt van de installatieplaats.
Controleer na het uitpakken van het apparaat of
het niet beschadigd is tijdens transport. Neem bij
problemen contact op met de leverancier of met
de dichtstbijzijnde Klantenservice. Na de installatie
moet het verpakkingsafval (plastic, piepschuim
enz.) buiten het bereik van kinderen worden
bewaard - gevaar voor verstikking. Het apparaat
moet worden losgekoppeld van de netvoeding
voordat het geïnstalleerd wordt - gevaar voor
elektrische schok. Zorg tijdens de installatie dat
het apparaat de stroomkabel niet beschadigt -
gevaar voor brand of elektrische schok. Zet het
apparaat pas aan als de installatie voltooid is.
Wees voorzichtig zodat u de vloeren niet
beschadigt (bv. parket) wanneer het u apparaat
verplaatst. Installeer het apparaat op een vloer
of steun die sterk genoeg is om het gewicht te
kunnen dragen, en op een plaats die geschikt is
voor de afmetingen en het gebruik. Zorg dat het
apparaat niet in de buurt staat van een warmtebron
en dat de vier poten stabiel staan en op de vloer
rusten. Stel ze indien nodig af, en controleer of het
apparaat perfect waterpas staat met behulp van
een waterpas. Wacht ten minste twee uur voordat
u het apparaat inschakelt, om te zorgen dat het
koelcircuit volledig eciënt werkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het netsnoer
niet vast komt te zitten of beschadigd wordt
tijdens het plaatsen van het apparaat.
Laat ruimte aan beide kanten en boven
het apparaat vrij om voldoende ventilatie te
garanderen. De afstand tussen de achterkant van
het apparaat en de muur achter het apparaat moet
50 mm zijn om toegang tot warme oppervlakken
te vermijden.
WAARSCHUWING: Om gevaarlijke situaties
als gevolg van instabiliteit te vermijden, moet
de plaatsing of bevestiging van het apparaat
plaatsvinden in overeenstemming met de
instructies van de fabrikant.
Als de deuren vervangen moeten worden,
neem dan contact op met het Technische
assistentiecentrum.
WAARSCHUWINGEN M.B.T. ELEKTRICITEIT
Het moet mogelijk zijn om het apparaat van de
netvoeding af te sluiten door de stekker uit het
stopcontact te trekken als deze toegankelijk is, of via
een meerpolige schakelaar die bovenstrooms van
het stopcontact geïnstalleerd is in overeenstemming
met de bedradingsvoorschriften. Het apparaat
moet worden geaard in overeenstemming met de
nationale elektrische veiligheidsnormen.
Gebruik geen verlengsnoeren, stekkerdozen of
adapters. De elektrische onderdelen mogen niet
toegankelijk zijn voor de gebruiker na installatie.
Gebruik het apparaat niet als u nat bent of op
blote voeten loopt. Gebruik dit apparaat niet als de
stroomkabel of stekker beschadigd zijn, als het niet
goed werkt of als het beschadigd of gevallen is.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit
worden vervangen door een identiek exemplaar
door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of
gekwaliceerd personeel om gevaarlijke situaties
te voorkomen - gevaar voor elektrische schok.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het netsnoer
niet vast komt te zitten of beschadigd wordt
tijdens het plaatsen van het apparaat.
WAARSCHUWING: Plaats geen meervoudige
draagbare stekkerdozen of draagbare
stroomvoorzieningen aan de achterkant van het
apparaat.
REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING: Zorg dat het apparaat
uitgeschakeld en losgekoppeld is van de netvoeding
voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert;
gebruik nooit stoomreinigers - gevaar van
elektrische schok.
Gebruik voor de plastic onderdelen, de binnen-
kant en deurrubbers geen schurende of agressieve
schoonmaakmiddelen zoals ruitensprays, schuur-
middelen, ontvlambare vloeistoen, reinigende
was, geconcentreerde reinigers, bleekmiddelen
of schoonmaakmiddelen met aardolieproduc-
ten. Gebruik geen papieren handdoeken, schuur-
sponsjes of andere agressieve reinigingshulpmid-
delen.
148
AFVOEREN VAN VERPAKKINGSMATERIALEN
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar en is gemarkeerd met het
recycle-symbool .
De verschillende onderdelen van de verpakking moeten daarom op
verantwoorde wijze worden afgevoerd en in overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften voor afvalverwijdering.
AFVOEREN VAN HUISHOUDELIJKE APPARATEN
Dit apparaat is gemaakt met recycleerbare of herbruikbare materialen.
Voer het af overeenkomstig de plaatselijke voorschriften voor
afvalverwijdering. Voor meer informatie over de behandeling,
terugwinning en recycling van elektrische huishoudelijke apparaten kunt
u terecht bij uw plaatselijke instantie, de dienst inzameling huishoudelijk
afval of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht. Dit apparaat
is gemarkeerd conform Europese Richtlijn 2012/19/EU betreende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Door
ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier wordt afgevoerd,
helpt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te
voorkomen.
Het symbool op het apparaat, of op de bijbehorende documenten,
geeft aan dat het niet moet worden behandeld als huishoudelijk afval
maar naar een geschikt inzamelcentrum voor de recycling van elektrische
en elektronische apparatuur moet worden gebracht.
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Installeer het apparaat op een droge, goedgeventileerde ruimte, uit de
buurt van warmtebronnen (bv. verwarming, fornuis enz..) en op een
plaats waar het niet in direct zonlicht staat. Gebruik indien nodig een
isolatieplaat.
Volg de installatie-instructies om een goede ventilatie te garanderen.
Onvoldoende ventilatie aan de achterkant van het product verhoogt het
energieverbruik en verlaagt de koeleciëntie.
Het vaak openen van de deur kan tot een verhoging van het energieverbruik
leiden. De binnentemperatuur van het apparaat en het energieverbruik
kan ook worden beïnvloed door de omgevingstemperatuur, evenals
door de plaats van het apparaat. Bij het instellen van de temperatuur
moet rekening worden gehouden met deze factoren.
Doe de deur zo min mogelijk open.
Leg bevroren voedsel in de koelkast als u het wilt ontdooien. Door de
lage temperatuur van de bevroren producten wordt het voedsel in
de koelkast gekoeld. Laat warm voedsel en warme dranken afkoelen
voordat u ze in het apparaat zet.
De plaatsing van de schappen in de koelkast heeft geen invloed op het
eciënte gebruik van energie. Voedsel moet zodanig op de schappen
worden geplaatst dat de lucht goed kan circuleren (het voedsel mag
elkaar niet raken en er moet een afstand tot de achterwand worden
aangehouden).
U kunt de bewaarcapaciteit van ingevroren voedsel verhogen door
manden en indien aanwezig het Stop Frost-schap te verwijderen.
Maak u geen zorgen over geluiden die uit de compressor komen;
deze worden in de Beknopte handleiding van dit product als normale
geluiden beschreven.
De Gulf-conformiteitsmarkering op het product
wijst erop dat het conform alle eisen van de Gulf
Technische Regelgeving voor elektrische
laagspanningsapparatuur en apparaten is
BD - 142004-01
149
VEILIG GEBRUIK VAN DE KOELKAST
BELANGRIJK: Voorkom dat kinderen worden blootgesteld aan het
risico van beknelling of verstikking. Afgedankte of achtergelaten
koelkasten vormen altijd een gevaar—ook als het om “maar een
paar dagen” gaat. Volg daarom deze aanwijzingen bij het afvoeren
van uw oude koelkast om ongelukken te helpen voorkomen.
Vereisten m.b.t. de locatie
U kunt gedood worden of ernstig gewond raken als u de
aanwijzingen niet onmiddellijk opvolgt.
U kunt gedood worden of ernstig gewond raken als u de
aanwijzingen niet opvolgt.
Alle veiligheidsberichten vertellen u om welk potentieel gevaar het gaat, hoe de kans op letsel te beperken en wat de
gevolgen kunnen zijn als u de aanwijzingen niet opvolgt.
Uw veiligheid en die van anderen is van het grootste belang.
Daarom hebben wij in deze handleiding en op het apparaat een groot aantal belangrijke veiligheidswaarschuwingen
opgenomen. Lees altijd alle veiligheidswaarschuwingen en houd u hieraan.
Dit symbool staat voor een veiligheidswaarschuwing.
Het wijst u op gevaren met mogelijk ernstige of dodelijke gevolgen voor u en anderen.
Alle veiligheidsberichten staan achter het waarschuwingssymbool en het woord “GEVAAR” of het woord“WAARSCHUWING.”
Die woorden hebben de volgende betekenis:
GEVAAR
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Gevaar voor verstikking
Verwijder de deuren van uw oude koelvriezer.
Anders bestaat er gevaar voor verstikking of
hersenbeschadiging.
WAARSCHUWING
Gevaarlijk gewicht
Verplaats en installeer de koelvriezer met twee of meer
mensen.
Doet u dit niet, dan kan rugletsel of ander letsel het
gevolg zijn.
WAARSCHUWING
Gevaar voor ontploffing
Houd ontvlambare materialen en dampen, zoals
benzine, uit de buurt van de koelvriezer.
Anders bestaat er gevaar voor ontploffing en/of brand
met mogelijk fatale gevolgen.
150
Elektrische vereisten
BELANGRIJK: De installatie en de elektrische aansluitingen
moeten door een gekwaliceerde monteur worden uitgevoerd
volgens de aanwijzingen van de fabrikant en de plaatselijke
veiligheidsvoorschriften.
■De koelkast moet worden aangesloten op een netvoeding
van220-240 volt, 10 A, 50/60 Hz.
■Zorg ervoor dat de spanning op het typeplaatje overeenkomt
met de netspanning bij u thuis.
■Het moet mogelijk zijn het apparaat los te koppelen van de
stroomvoorziening door de stekker uit het stopcontact te
halen of met een tweepolige schakelaar vóór het stopcontact.
■Als het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen
door de fabrikant, zijn vertegenwoordiger of gekwaliceerd
personeel om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Voordat het apparaat op zijn denitieve plaats komt te staan, is het
belangrijk te controleren of de elektrische aansluiting geschikt is:
Aanbevolen aardingsmethode
Een geaarde netvoeding van 220-240 volt 50 Hz, 220 volt 60 Hz
of 230/240 volt 50 Hz, alleen wisselstroom met een zekering van
10 A is vereist.
Voor Australië en Nieuw-Zeeland:
Uw nieuwe apparaat is speciaal zo gemaakt dat het voldoet aan
alle Australische normen en voorwaarden.
Sommige opmerkingen in de aanwijzingen voor installatie kunnen
verwijzen naar elektrische vereisten in andere landen, zodat we u
daar uitdrukkelijk op wijzen.
Uw apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard
stopcontact van 230/240 volt 50 Hz, alleen wisselstroom, 10 A.
Elektrische vereisten (alleen Groot-Brittannië en Ierland)
BELANGRIJK: Dit apparaat moet geaard zijn.
De zekering vervangen
Als het netsnoer van deze koelvriezer voorzien is van een stekker
van het type BS1363A met een zekering van 13 A, gebruik dan
een door A.S.T.A. goedgekeurde zekering voor het type BS 1362
om een zekering in dit type stekker te vervangen en ga als volgt
te werk:
1. Verwijder het afdekkapje (A) en de zekering (B).
2. Plaats de nieuwe 13 A zekering in het afdekkapje.
3. Plaats het afdekkapje met de zekering terug in de stekker.
BELANGRIJK: Bij vervanging van een zekering moet ook het
afdekkapje worden teruggeplaatst. Als het afdekkapje kwijtraakt,
mag de stekker pas worden gebruikt nadat een ander passend
afdekkapje is aangebracht. Of een afdekkapje geschikt is, kan
worden vastgesteld aan de hand van de kleur of het gekleurde
“woord” aan de onderzijde van de stekker. Nieuwe afdekkapjes
zijn te koop bij uw plaatselijke elektriciteitswinkel.
(Alleen) voor Ierland:
De voor Groot-Brittannië gegeven informatie is veelal van
toepassing maar er is nog een derde type stekker en stopcontact
in gebruik: het 2-polige type met randaarde.
Stopcontact/stekker (geldt voor beide landen):
Als de gemonteerde stekker niet geschikt is in uw stopcontact,
kunt u contact opnemen met Aftersales voor nadere aanwijzingen.
Probeer de stekker niet zelf te verwisselen. Dat moet worden gedaan
door een gekwaliceerde monteur overeenkomstig de aanwijzingen
van de fabrikant en de vigerende standaardveiligheidsvoorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Verwijder het aardcontact niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot
overlijden, brand of een elektrische schok.
Type B Type E en F
Type I Type M Type G
A
A. Afdekkapje zekering
B. Zekering
B
151
1. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
2. Plaats alle verwijderbare onderdelen en levensmiddelen terug
in de lade.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de deuren
verwijdert.
Anders bestaat er gevaar voor elektrische schok met
mogelijk fatale gevolgen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Verwijder het aardcontact niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot
overlijden, brand of een elektrische schok.
152
INSTALLATIE-INSTRUCTIES
Aan de slag
CHECKLIST INSTALLATIE
Elektrische stroom
■Sluit de koelkast aan op een geaard stopcontact.
Deuren
■Zie de paragrafen “Deuren van de koelkast verwijderen en
terugplaatsen” en “Front van de vrieslade verwijderen en
terugplaatsen”.
■De deuren sluiten volledig af.
■Het apparaat staat waterpas. Draai de stelvoetjes tot ze stevig
contact maken met de vloer.
■De deuren lopen aan bovenzijde gelijk. (Gebruik zo nodig de
uitlijnfunctie).
De koelkast uitpakken
Bezorging van het apparaat
De deuropening dient minimaal 838 mm te zijn. Bij een deuropening
van 914 mm of minder moeten de deuren, de lade en de scharnieren
worden verwijderd.
Rijd de koelvriezer zijwaarts door alle deuropeningen.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal
■Verwijder alle achtergebleven tape- en lijmresten van het
apparaat voordat u het aanzet. Wrijf met uw vingers een klein
beetje afwasmiddel over de lijm. Veeg af met warm water en
droog na.
■Gebruik geen scherpe voorwerpen, alcohol, ontvlambare
vloeistoffen of schurende reinigingsmiddelen om tape of lijm te
verwijderen. Daarmee kunt u het oppervlak van uw koelvriezer
beschadigen.
■Voer alle verpakkingsmaterialen af of bestem ze voor hergebruik.
Uw koelvriezer is een zwaar apparaat. Bij verplaatsing voor
schoonmaak of onderhoud dient u de vloer af te dekken met
karton of hardboard om de vloer niet te beschadigen. Trek
het apparaat altijd in rechte lijn van zijn plaats. Probeer het
niet te verplaatsen door het heen en weer te bewegen of te
kantelen, omdat de vloer dan kan beschadigen.
1.25 cm
9.5 cm
1.25 cm*
9.5 cm*
*Voor goede ventilatie
153
Deuren van de koelkast verwijderen en terugplaatsen
OPMERKING: Meet hoe breed uw deuropening is om na te gaan of het nodig is de deuren van de koelkast te verwijderen voordat
hijbiju thuis naar binnen kan. Mocht het nodig zijn de deuren van het apparaat te verwijderen, volg dan onderstaande aanwijzingen.
BELANGRIJK: Als het apparaat al was geïnstalleerd en u het wilt overbrengen naar een plaats buiten uw huis, zet u allereerst de thermostaat
van de koelkast op nul. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit. Haal de levensmiddelen en verstelbare vakken uit de
deuren.
Houd het benodigde gereedschap bij de hand en lees alle aanwijzingen door voordat u de deuren verwijdert.
BENODIGD GEREEDSCHAP: Dopsleutel van 6 mm, dopsleutel van 5 mm en een kruiskop schroevendraaier nr. 2.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de deuren verwijdert.
Anders bestaat er gevaar voor elektrische schok met mogelijk fatale gevolgen.
A
Scharnier linksboven
Scharnier links midden
Afdekking scharnier
linksboven Afdekking scharnier
rechtsboven
A. Inbusschroeven van 5 mm
A. Scharnier
A. Scharnier
A. Schroeven van afdekking
bovenscharnier
B. Afdekking bovenscharnier
A. Schroeven van afdekking
bovenscharnier
B. Afdekking bovenscharnier
Scharnier rechtsboven
Scharnier rechts midden
A
A
A
B
A. Inbusschroeven van 5 mm
A
B
A
154
Rechterdeur verwijderen
1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
2. Houd de deuren van de koelkast gesloten tot u klaar bent om
ze ervan af te tillen.
OPMERKING: Zorg voor extra ondersteuning van de deur wanneer
u bezig bent de scharnieren te verwijderen. De magneten van de
deurrubbers zijn onvoldoende om de deuren dan op hun plaats te
houden.
3. Verwijder de afdekkap van het bovenscharnier met een
kruiskopschroevendraaier.
4. Verwijder de vier schroeven van het bovenscharnier met een
dopsleutel van 5 mm en leg ze opzij.
5. Til de koelkastdeur van de middelste scharnierpen.
Hetbovenscharnier komt samen met de deur los.
Linkerdeur verwijderen
BELANGRIJK: Omdat de bedrading van de gebruikersinterface
door het scharnier van de linkerdeur lopen, moet u deze losmaken
voordat u de deur verwijdert.
1. Verwijder de afdekkap van het bovenscharnier met een
kruiskopschroevendraaier.
2. Maak de twee bedradingspluggen op het scharnier los.
■Pak de bedradingspluggen aan beide zijden vast. Druk
de plug met uw linkerduim in om de vergrendeling los te
maken en trek beide helften van de pluggen van elkaar.
3. Verwijder de vier binnenste schroeven van het bovenscharnier
met een dopsleutel van 5 mm en leg ze opzij.
OPMERKING: Zorg voor extra ondersteuning van de deur wanneer
u bezig bent de scharnieren te verwijderen. De magneten van de
deurrubbers zijn onvoldoende om de deuren dan op hun plaats te
houden.
4. Til de koelkastdeur van de onderste scharnierpen.
Hetbovenscharnier komt samen met de deur los.
OPMERKING: Het is niet altijd nodig de onderscharnieren en
remvoeten te verwijderen om de koelvriezer door de deur te krijgen.
■Gebruik alleen als het nodig is een dopsleutel van 6 mm
en een kruiskopschroevendraaier nr. 2 om het middelste
scharnier te verwijderen.
De rechterdeur van de koelkast terugplaatsen
1. Plaats de rechterdeur op de middelste scharnierpen.
2. Steek de bovenscharnierpen in de opening bovenin de deur
van de koelkast.
3. Bevestig het scharnier aan de behuizing met vier inbusschroeven
van 5 mm. Draai de schroeven niet helemaal aan.
C
A. Schroef van afdekkap
bovenscharnier
B. Afdekkap van
bovenscharnier
C. Inbusschroeven van 5 mm
D. Bovenscharnier
A
B
D
A. Schroef van afdekkap bovenscharnier
B. Afdekkap van bovenscharnier
A
B
A. Bedradingsplug
B. Aardaansluiting
A
B
A. Inbusschroeven van 5 mm
B. Bovenscharnier
A
B
155
De linkerdeur van de koelkast terugplaatsen
1. Plaats de linkerdeur op de middelste scharnierpen.
2. Bevestig het scharnier aan de behuizing met vier inbusschroeven
van 5 mm. Draai de schroeven niet helemaal aan.
3. Sluit de elektrische bedrading weer aan.
■Duw beide helften van de bedradingsplug samen.
■Sluit de aardedraad weer aan op de scharnierschroef.
Laatste handelingen
1. Draai de acht inbusschroeven van 5 mm volledig aan.
2. Plaats de afdekkappen van de bovenscharnieren terug.
De vriezerdeur/Flexi Freeze-deur
verwijderen en terugplaatsen
1. Houd de deuren van de vriezer gesloten tot u klaar bent om
ze ervan af te tillen.
OPMERKING: Zorg voor extra ondersteuning van de deur wanneer
u bezig bent de scharnieren te verwijderen. De magneten van de
deurrubbers zijn onvoldoende om de deuren dan op hun plaats te
houden.
■Verwijder het middelste scharnier van de behuizing met een
kruiskopschroevendraaier nr. 2 en een dopsleutel van 6 mm.
■Til de vriezerdeur van de onderscharnierpen.
De koelkast waterpas zetten
1. Zet de koelkast op zijn denitieve plaats.
2. Draai de remvoeten met de hand. Draai ze naar links tot de
rollen van de vloer zijn en beide remvoeten tegen de vloer
drukken. Dit voorkomt dat de koelvriezer naar voren rijdt
wanneer u de deuren opent.
BELANGRIJK: Als u de remvoeten nog verder moet afstellen,
houd het apparaat dan waterpas door beide remvoeten
gelijkmatig te verdraaien.
3. Gebruik een waterpas om ervoor te zorgen dat de koelkast
waterpas staat, zowel van zijkant naar zijkant als van
achterkant naar voorkant.
A. Middelste scharnier
A
A. Onderscharnier
A
A
A. Remvoeten
156
ONDERDELEN EN KENMERKEN
OPMERKING VOOR SERVICE:
Middelste tussenschot kan worden verwijderd door de 3
schroeven aan de rechterkant te verwijderen (zie afbeelding
hieronder); Als de middenverdeler is verwijderd, kan het
verdampergebied worden bereikt voor onderhoud.
OPSLAGCAPACITEIT (WQ9 B1LUK en WQ70900SXX):
Vers voedselcompartiment 387 L
Vriesvak 208 L
Totaal 595 L
OPSLAGCAPACITEIT (6WM24NIHAS):
Totaal 603 L
Accessoires:
■Ijsblokjesmaker
Scharnierend
rubber
A
B
C
Deurvak
Verlichting
boven
6th Sense
Glazen schap
A . Koelkast
B . Vriezer
C . Flexi Freeze (alleen bij WQ9 B1L, 6WM24NIHAS en
WQ70900SXX)
Crisperlade voor
“Groente en fruit”
IJsblokjesmaker Vriezerplateau
Snelvriesladen
Schroef Locatie
157
Gebruik van het bedieningspaneel
De aanraaktoetsen bevinden zich op de linkerkant van de koelkastdeur. Het bedieningspaneel bevat informatie over verschillende
knoppen en indicatielampjes. De temperatuurindicatoren van de koelkast en vriezer tonen de laatst ingestelde temperaturen.
1. Toets geluid AAN/UIT
2. Temperatuurtoets koelkast (3 sec. ingedrukt houden voor
snelkoelen)
3. Temperatuurtoets Flexi Freeze (alleen bij WQ9 B1L,
6WM24NIHAS en WQ70900SXX)
4. Temperatuurtoets vriezer (3 sec. ingedrukt houden voor
snelvriezen)
5. Indicatielampje toetsenblokkering
6. Toets toetsenblokkering
7. Indicatielampje deur open
8. Indicatielampje snelvriezen
9. Indicatielampje zacht vriezen (alleen bij WQ9 B1L,
6WM24NIHAS en WQ70900SXX)
10. Indicatielampje mild vriezen (alleen bij WQ9 B1L,
6WM24NIHAS en WQ70900SXX)
11. Indicatielampje 6th Sense
12. Indicatielampje hard vriezen (alleen bij WQ9 B1L,
6WM24NIHAS en WQ70900SXX)
13. Indicatielampje snelkoelen
14. Toets vakantiemodus
15. Indicatielampje demo-modus (alleen bij WQ9 B1L,
6WM24NIHAS en WQ70900SXX)
16. Indicatielampje vakantiemodus
17. Indicatielampje geluid
Het bedieningspaneel wordt automatisch uitgeschakeld nadat er één minuut niet op een toets is gedrukt. Druk op een willekeurige toets
om het bedieningspaneel in te schakelen.
Temperatuurinstellingen bekijken en wijzigen
De temperatuur van de koelkast en de vriezer wijzigen:
De temperatuurwaarden zijn in de fabriek vooringesteld om het u
gemakkelijker te maken.
Controleer bij eerste installatie van uw koelvriezer of de instellingen
nog steeds overeenkomen met de aanbevolen waarden. De door
de fabrikant aanbevolen instelwaarden zijn 3°C voor de koelkast
en-18°C voor de vriezer.
Door op de temperatuurtoets voor de koelkast of vriezer te drukken
loopt u door de temperatuurinstellingen in graden Celsius (°C).
BELANGRIJK:
■Wacht 24 uur voordat u levensmiddelen in de koelkast zet.
Als u producten in de koelkast bewaart voordat de ingestelde
temperatuur is bereikt, kunnen uw levensmiddelen bederven.
OPMERKING: Instelling van de temperatuur onder de
aanbevolen waarde leidt niet tot een snellere temperatuurdaling.
■Als de temperatuur in de koelkast of de vriezer te hoog of te
laag is, controleer dan of de ventilatieopeningen niet verstopt
zijn voordat u een andere waarde instelt.
■De aanbevolen instellingen zouden geschikt moeten zijn
voor normaal huishoudelijk gebruik. De temperatuur is goed
ingesteld als melk of sap in de koelkast zo koud is als u dat wilt
en consumptieijs stevig is wanneer u het uit de vriezer haalt.
OPMERKING: Ruimten zoals een garage, een kelder of een
overdekte ruimte buiten kunnen vochtiger en veel warmer of
kouder zijn. In dat geval kan het nodig zijn de temperatuur
anders in te stellen dan de aanbevolen waarden.
■Wacht ten minste 24 uur voordat u weer een andere waarde
instelt. Controleer de temperatuur voordat u opnieuw iets
verandert.
6th Sense Fresh Lock en vriesbediening
De 6th SENSE Fresh Lock-sensor zorgt voor een nauwkeurige
en constante temperatuurregeling om vers voedsel langer te
kunnen bewaren, op de meest natuurlijke manier. Zodra er een
temperatuurschommeling gedetecteerd wordt, activeert de sensor
een compressor die de oorspronkelijke temperatuur snel herstelt.
De 6th SENSE vriessensor beperkt temperatuurschommelingen
in de vriezer tot een minimum dankzij een innovatie
temperatuurbeheersysteem. Vriesbrandwonden worden
verminderd en de kwaliteit en kleur van het voedsel blijven
behouden.
Flexi Freeze-instelling (alleen bij WQ9 B1L,
6WM24NIHAS en WQ70900SXX)
Met de Flexi Freeze-functie kunt u de vooraf ingestelde
temperatuur voor het Flexi Freeze-vak instellen.
Symbool Functie Temperatuur
Traditionele vriezer -18°C
Milde vriezer -12°C
Zachte vriezer -7°C
* Om de koudste instelling (-20°C) in of uit te schakelen, houdt u de Flexi Freeze-temperatuurtoets
3 seconden ingedrukt. Wanneer de koudste instelling ingeschakeld is, branden alle drie de symbolen.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
158
Multi-temperatuurinstelling wijzigen
■Traditionele vriezer (-18°C): Reeds bevroren voedsel en vers
voedsel (max. 12 maanden)
■Milde vriezer (-12°C): Reeds bevroren voedsel (max. 1 maand)
■Zachte vriezer (-7°C): Reeds bevroren voedsel (max. 1 week)
■Als de Flexibele Vriezer wordt ingesteld op een lagere
temperatuur dan de vriezer, zal de vriezer op dezelfde
temperatuur als de Flexibele Vriezer worden ingesteld.
■De temperatuur van het Flexible Freezer-vak kan -7°C
misschien niet bereiken wanneer de omgevingstemperatuur
rond de 10°C of lager is.
Onderstaande tabel dient als richtlijn bij het veranderen
van de instelwaarden:
CONDITIE TEMPERATUURVERANDERING
Koelkast te koud Instelling koelkast 1° hoger
Koelkast te warm Instelling koelkast 1° lager
Vriezer te koud Instelling vriezer 1° hoger
Vriezer te warm/te weinig ijs Instelling vriezer 1° lager
OPMERKING: Voordat u de temperatuurinstelling van de
Flexibele Vriezer wijzigt, moet u controleren dat de nieuwe
temperatuur geschikt is voor het voedsel dat al aanwezig is en het
voedsel dat u in de Flexibele Vriezer wilt plaatsen.
Snelkoelen
De snelkoelfunctie is handig wanneer de koelkast veel in gebruik
en/of volledig gevuld is of wanneer het tijdelijk warm is in de
ruimte waarin de koelkast staat.
■Om de functie Snelkoelen in te schakelen houdt u de
temperatuurtoets voor de koelkast 3 seconden ingedrukt.
Als de functie ingeschakeld is, gaat het symbool Snelkoelen
branden. De functie Snelkoelen blijft 2 uur in werking, tenzij
ude functie handmatig eerder uitschakelt.
■Om de functie Snelkoelen handmatig uit te schakelen houdt u de
temperatuurtoets voor de koelkast 3 seconden ingedrukt. Het
symbool Snelkoelen gaat uit als de functie niet ingeschakeld is.
■Bij wijziging van de koelkasttemperatuur wordt de functie
Snelkoelen automatisch uitgeschakeld.
Snelvriezen
De hoeveelheid vers voedsel (in kg) die in 24 uur kan worden
ingevroren staat aangegeven op het typeplaatje van het apparaat.
■Houd de temperatuurtoets voor de vriezer 3 seconden
ingedrukt (tot het indicatielampje snelvriezen gaat branden),
24uur voordat u vers voedsel in de vriezer legt. Na het
plaatsen van vers voedsel in de vriezer is 24 uur met de
snelvriesfunctie over het algemeen voldoende; na 50 uur
wordt de snelvriesfunctie automatisch uitgeschakeld.
■Om de functie Snelvriezen handmatig uit te schakelen houdt
ude temperatuurtoets voor de vriezer 3 seconden ingedrukt.
Het symbool Snelvriezen gaat uit.
■Bij wijziging van de vriestemperatuur wordt de functie
Snelvriezen automatisch uitgeschakeld.
Vakantiemodus
Deze modus is ontworpen zodat uw apparaat geen energie verspilt
in periodes waarin het niet wordt gebruikt (bijvoorbeeld wanneer u
op vakantie bent).
Door deze functie te selecteren wordt de temperatuur van de
koelkast automatisch ingesteld op 12°C.
■Om de vakantiemodus te gebruiken houdt u de modustoets
ingedrukt tot het indicatielampje Vakantiemodus gaat branden
op het display.
■Om de vakantiemodus uit te schakelen houdt u de modustoets
ingedrukt tot het indicatielampje niet meer brandt op het display.
■Bij wijziging van de koelkasttemperatuur wordt de functie
Vakantiemodus automatisch uitgeschakeld.
BELANGRIJK: Als deze modus geselecteerd wordt, moeten al
de levensmiddelen en dranken uit de koelkast worden gehaald.
Geluid AAN-UIT
Druk op de toets om de geluidstonen in of uit te schakelen.
Toetsenblokkering
■Houd de blokkeringstoets 3 seconden ingedrukt om de
toetsenblokkering in te schakelen.
■Om de blokkering uit te schakelen houdt u de blokkeringstoets
3 seconden ingedrukt.
De blokkeringsfunctie negeert alle interactie met het
bedieningspaneel tot de gebruiker het bedieningspaneel
deblokkeert. Deze functie is bedoeld om onbedoelde verandering
van de instellingen te voorkomen.
Demo-modus (alleen bij WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
enWQ70900SXX)
Deze modus wordt gebruikt wanneer het apparaat tentoongesteld
is in een winkel of als u de koeling wilt uitzetten. Met uitzondering
van de binnenverlichting staan alle overige functies dan uit.
De Demo-modus kan gebruikt worden als u langere tijd op
vakantie gaat. Zie de paragraaf “Vakantie en verhuizing” voor de
te volgen stappen om uw koelvriezer langere tijd in deze modus
te laten.
■Als u de Demo-modus inschakelt, gaat op het scherm het
symbool “Demo” branden.
■U kunt de Demo-modus in- of uitschakelen door de toetsen
Geluid AAN-UIT en de blokkeringstoets tegelijkertijd 3 seconden
ingedrukt te houden.
■Als de Demo-modus is ingeschakeld, verwijdert u alle voedsel
uit de koelkast, de vriezer en de Flexibele Vriezer, indien
aanwezig.
Extra functies
Alarm deur open
■Bij de functie Alarm deur open gaat er een alarm af en knippert
het symbool “Deur open” als een van de vier deuren langer
dan 2 minuten open is.
■Het alarm gaat elke 5 minuten af. Sluit alle deuren om het alarm
uit te schakelen.
OPMERKING: Wanneer de deuren langere tijd openstaan omdat
u bijvoorbeeld de koelkast van binnen schoonmaakt, kunt u
de alarmtoon uitschakelen door een willekeurige toets op het
bedieningspaneel aan te raken. De alarmtoon gaat dan tijdelijk
uit, maar het symbool Deur open op het bedieningspaneel blijft
branden.
Verlichting van de koelkast
De koelkast is voorzien van binnenverlichting die elke keer
aangaat wanneer de deur wordt geopend.
OPMERKING: Het licht komt van een ledlampje dat niet hoeft
te worden vervangen. Als het ledlampje niet brandt wanneer de
deur openstaat, moet u de klantenservice bellen om het te laten
vervangen.
159
GEBRUIK VAN DE KOELKAST
De deuren openen en sluiten
Wanneer het product voor het eerst wordt opgestart, is het normaal
dat het zijpaneel warm wordt. Na enkele uren zal de temperatuur
dalen.
De koelkast heeft twee deuren. De deuren kunnen afzonderlijk of
tegelijk worden geopend en gesloten. De linkerdeur van de koelkast
is voorzien van een verticaal scharnierend afdichtingsrubber.
■Wanneer de linkerdeur wordt geopend, draait het rubber
automatisch naar binnen zodat het niet in de weg zit.
■Wanneer beide deuren gesloten zijn, vormt het rubber
automatisch een afdichting tussen de twee deuren.
OPMERKING: Wanneer u de deur dichtdoet, moet de
scharnierafdichting in de juiste positie zijn (naar binnen gebogen).
Anders raakt hij de rechterdeur of de bevestigingsas.
De deurschakelaar van de koelkast bevindt zich in de bovenste
scharnierafdekking links en rechts.
■Bij de vriezer en de multi-temperatuurzone zit de deurschakelaar
in het onderste scharnier.
■De deurschakelaars maken gebruik van magnetisme om te
herkennen of de deur open of gesloten is.
■Zorg er daarom voor dat zich binnen 7,62 cm van de afdekkap
van de scharnieren geen magneten of elektronische apparaten
(speakers, CoolVox® etc.) bevinden.
OPMERKING: De verlichting gaat niet aan als de schakelaar niet
herkent dat de deur geopend is.
IJsblokjesmaker
■Om ijsblokjes te maken vult u het ijsplateau met gezuiverd water
en zet u de handmatige ijsblokjesmaker op het bovenste schap
van de vriezer. Wacht tot het water bevroren is. Als het ijs klaar is,
draait u de knoppen naar rechts om ijsblokjes in de ijsbak te
laten vallen.
■Til de ijsbak een beetje op en trek hem naar buiten om bij de
ijsblokjes te komen.
De handmatige ijsblokjesmaker kan uit de vriezer worden gehaald als
u geen ijsblokjes nodig heeft, om meer ruimte te krijgen in de vriezer.
Bewaren van voedsel
Bewaren van eieren
Het wordt aanbevolen om eieren bij een constante temperatuur te
bewaren om ze vers te houden, dus het is het best om ze op het
middelste schap van de koelkast te bewaren.
A. Scharnierend rubber
A
A
A. Afdekkap scharnier
160
SCHAPPEN, VAKKEN EN LADES
Hoogte van de schappen aanpassen
De hoogte van de schappen kan worden aangepast door ze van
de onderste steun op de bovenste steun te plaatsen en andersom
■Open de rechterdeur helemaal.
■Haal het schap uit de koelkast en plaats het op de gewenste
hoogte.
■Zorg dat het schap goed op de steunen rust.
Schappen en schapframes
De schappen in uw koelkast zijn verstelbaar zodat u ze naar
behoefte kunt aanpassen.
Door soortgelijke producten bij elkaar te bewaren en de schappen
aan te passen aan de afmetingen van de verschillende artikelen,
vindt u het gewenste product sneller terug. De deur van de koelkast
zal dan ook minder lang openstaan, zodat u energie bespaart.
Schappen verwijderen en terugplaatsen:
1. Open de rechter- en de linkerdeur helemaal.
2. Verwijder het middelste of bovenste schap door het van de
steunen op te tillen. Trek het schap naar u toe en kantel het
omlaag in een verticale positie. Draai het schap onder een
hoek en trek het uit de koelkast.
3. Neem het onderste schap eruit door het van de steunen op te
tillen. Trek het schap naar u toe en kantel het omhoog in een
verticale positie. Draai het schap onder een hoek en trek het
uit de koelkast.
4. Plaats het middelste en het bovenste schap terug door het
onder een hoek in de koelkast te brengen, met de voorzijde
omlaag. Breng de voorzijde omhoog en schuif het schap
naar achteren tot de achterkant in de steunen valt. Leg de
voorzijde neer en controleer of het schap goed ligt.
5. Plaats het onderste schap terug door het onder een hoek in
de koelkast te brengen, met het schap omhoog. Breng de
voorzijde omlaag en schuif het schap naar achteren tot het
in de steunen valt. Leg de voorzijde neer en controleer of het
schap goed ligt.
Crisperladen
De crisperladen verwijderen en terugplaatsen:
1. Pak de handgreep van de crisperlade en sluif hem recht naar
buiten tot hij niet verder kan. Til de crisperlade van de onderste
geleider.
2. Voor het terugplaatsen legt u de crisperlade op de onderste
geleider en duwt u hem voorbij de stop op zijn plaats.
Belangrijke informatie over glazen plateaus en afdekplaten:
Reinig glazen plateaus en afdekplaten niet met warm water wanneer
zij koud zijn. Plateaus en afdekplaten kunnen kapotgaan als zij
plotseling van temperatuur veranderen of hard in aanraking komen
met voorwerpen.
Gehard glas is zo gemaakt dat het bij breuk uiteenvalt in een groot
aantal kleine stukjes ter grootte van een kiezelsteen. Dit is normaal.
Glazen plateaus en afdekplaten zijn zwaar. Houd ze bij het uitnemen
met beide handen vast om te voorkomen dat u ze laat vallen.
135° 135°
Crisperlade
161
Deurvakken van de koelkast
De vakken in de deuren van de koelkast zijn verstelbaar, zodat u
ze naar behoefte kunt aanpassen.
Bewaarvakken in de vriezer
Vriezerplateau
Het vriezerplateau is handig om snel toegang te hebben tot
veelgebruikte producten, voor het invriezen of bewaren van
restjes of kleine producten.
Laden van de vriezer
Vak voor snelvriezen
■Met de snelvriesladen kunt u makkelijk levensmiddelen met
een groot volume opslaan.
■Met de snelvriesoptie kunt u al uw diepvriesproducten veilig
en transparant opslaan.
OPMERKING: De temperatuur van de vriezer kan afkoelen
tot dezelfde temperatuur als het Flexible Freezer-vak, als de
temperatuur van de vriezer op warmer is ingesteld dat die van het
Flexible Freezer-vak.
Flexi Freeze-vak (alleen bij WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
enWQ70900SXX)
Met het Flexi Freeze-vak kunt u een van drie vriezertemperaturen
kiezen: -7°C, -12°C en -18°C om de beste opslagcondities voor
verschillende soorten voedsel te bieden.
Voor een maximale capaciteit van de vriezer kunt u de vriezerlade
verwijderen, zodat het vriesplateau vrij komt te liggen.
De bovenste lade verwijderen:
1. Pak de handgreep van de lade en sluif hem recht naar buiten
tot hij niet verder kan. Til de lade van de onderste geleider.
2. Voor het terugplaatsen legt u de lade op de onderste geleider
en duwt u hem voorbij de stop op zijn plaats.
Vriezerplateau (alleen bij WQ9 E1L en WQ9 B1L)
Om de capaciteit van de vriezer zo groot mogelijk te maken, kunt
u de middelste lade verwijderen, zodat het vriesplateau eronder
vrij komt te liggen. Bewaar de bovenste lade voor eventueel later
gebruik en leg uw producten direct op het plateau.
Betekenis van geluidssignalen
Toewijzing geluidstonen
Naam toon Voorbeeld toepassing
Apparaat aan Elke keer wanneer het apparaat wordt aangezet.
Op knop
drukken Er wordt op een geldige knop gedrukt.
Ongeldig (fout) Er is gelijktijdig op twee of meer geldige
knoppen gedrukt. Onderbreking van aftelling
bij drukken op en vasthouden van knoppen.
Geactiveerd /
klaar Bevestiging dat een modus is ingeschakeld.
Gedeactiveerd Bevestiging dat een modus is uitgeschakeld.
Waarschuwing Alarm deur open.
Bovenstaande tabel is alleen voor snelle naslag bedoeld.
Zievoorgedetailleerde informatie de desbetreffende paragrafen.
Bij tegenstrijdigheid prevaleert de informatie in de paragrafen.
Accessoires
Neem voor de bestelling van accessoires contact op met de dealer
bij wie u uw koelvriescombinatie hebt gekocht.
Vriezerplateau
Snelvriesladen Flexi Freeze-
laden
162
ONDERHOUD VAN DE KOELVRIEZER
Reiniging
Alle gedeelten van de koelkast, de vriezer en de Flexi Freeze-
gedeeltes (alleen bij WQ9 B1L, 6WM24NIHAS en WQ70900SXX)
worden automatisch ontdooid. Reinig alle vakken echter eenmaal
per maand om geurtjes te voorkomen. Neem gemorste producten
direct op met een doekje.
Schoonmaken van de buitenkant
Zie de voor uw model specieke informatie over het schoonmaken
van de buitenkant.
Uitvoering 1 — Gladde deur
BELANGRIJK: Beschadiging van de gladde afwerking van de
deuren wegens onjuist gebruik van reinigingsproducten of gebruik
van niet-aanbevolen reinigingsproducten valt niet onder de garantie.
Scherpe of botte voorwerpen laten sporen achter op de deur.
WEL GEBRUIKEN NIET GEBRUIKEN
Zachte, schone doek Schurende doeken
Keukenpapier of kranten
Sponsjes van staalwol
Warm water met zachte
zeep Schuurpoeders of schuurmiddelen
Ruitenreinigers
Ammonia
Zure of azijnhoudende
reinigingsmiddelen
Ovenreinigers
Ontvlambare vloeistoffen
OPMERKING: Met keukenpapier maakt u krassen en kan de
heldere coating van de gelakte deur dof worden. Om beschadiging
te voorkomen, gebruikt u het best alleen zachte, schone doeken
om voor het poetsen en afvegen.
Uitvoering 2 — Roestvrij staal
BELANGRIJK:
■Gebruik uitsluitend voor rvs aanbevolen schoonmaakmiddelen
en doeken. Beschadiging van de rvs afwerking wegens
onjuist gebruik van reinigingsproducten of gebruik van niet-
aanbevolen reinigingsproducten valt niet onder de garantie.
■Vermijd contact tussen rvs apparatuur en bijtende of corrosieve
elementen, zoals in omgevingen die een hoog zoutgehalte
hebben of heel vochtig zijn. Beschadiging wegens blootstelling
aan dergelijke elementen valt niet onder de garantie.
WEL GEBRUIKEN NIET GEBRUIKEN
Zachte, schone doek Schurende doeken
Keukenpapier of kranten
Sponsjes van staalwol
Warm water met zachte
zeep Schuurpoeders of schuurmiddelen
Ammonia
Reinigingsmiddelen op basis van
citroensap
Zure of azijnhoudende
reinigingsmiddelen
Ovenreinigers
Gebruik bij sterke
verontreiniging uitsluitend
een voor huishoudelijke
apparatuur ontwikkelde
rvs-reiniger. Neem voor
de bestelling van het
schoonmaakmiddel
contact op met de
dealer bij wie u uw
koelvriescombinatie hebt
gekocht.
Rvs-reiniger is alleen voor
rvs-onderdelen. Zorg ervoor
dat rvs-reinigers en rvs-
poetsmiddelen niet in contact
komen met plastic onderdelen
zoals de afwerkingselementen,
dispenserkapjes of deurrubbers.
Uitvoering 3 — Vingerafdrukbestendig roestvrij staal
BELANGRIJK:
■Vermijd contact tussen rvs apparatuur en bijtende of corrosieve
elementen, zoals in omgevingen die een hoog zoutgehalte
hebben of heel vochtig zijn. Beschadiging wegens blootstelling
aan dergelijke elementen valt niet onder de garantie.
WEL GEBRUIKEN NIET GEBRUIKEN
Zachte, schone doek Schurende doeken
Keukenpapier of kranten
Sponsjes van staalwol
Warm water met zachte
zeep Schuurpoeders of schuurmiddelen
Ruitenreinigers
Ammonia
Zure of azijnhoudende
reinigingsmiddelen
Ovenreinigers
Ontvlambare vloeistoffen
WAARSCHUWING
Gevaar voor ontploffing
Gebruik een niet-ontvlambaar reinigingsmiddel.
Anders bestaat er gevaar voor ontploffing en/of brand
met mogelijk fatale gevolgen.
163
OPMERKINGEN:
■Als er per ongeluk toch contact ontstaat, kunt u het plastic
afvegen met een spons en een zacht sopje. Droog goed na
met een zachte droge doek.
■Ook een vloeibaar reinigingsmiddel kan een schurend effect
hebben. Veel vloeibare middelen die ontwikkeld zijn voor
tegelwerk en andere gladde ondergronden, zijn evengoed
schadelijk voor roestvrij staal.
■Zo zal rvs bij gebruik van citroenzuur onherstelbaar verkleuren.
■Om beschadiging van de rvs-deuren van uw apparaat te
voorkomen:
Dient u de volgende stoffen zo snel mogelijk van de deur te
verwijderen:
Mosterd Sauzen op basis van citrusvruchten
Tomatensap Producten op basis van citrusvruchten
Marinarasaus
Schoonmaken van de binnenkant
1. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit.
2. Maak alle verwijderbare onderdelen en inwendige vlakken
grondig schoon met de hand, daarna afspoelen en goed
afdrogen. Gebruik een schone spons of zachte doek en een
zacht sopje.
OPMERKING: Gebruik voor de plastic onderdelen, de
binnenkant en deurrubbers geen schurende of agressieve
schoonmaakmiddelen zoals ruitensprays, schuurmiddelen,
ontvlambare vloeistoffen, reinigende was, geconcentreerde
reinigers, bleekmiddelen of schoonmaakmiddelen met
aardolieproducten.
3. Doe de stekker in het stopcontact of schakel de stroom weer in.
Condensator
Deze koelvriezer heeft een condensator aan beide kanten van de
koelkast. Het is normaal dat deze aan de zijkanten warm aanvoelt.
Verlichting
De verlichting in de koelkast en in de vriezer bestaat uit ledlampjes
die niet hoeven te worden vervangen. Neem contact op met de
dealer bij wie u de koelvriezer heeft gekocht als de verlichting uit
blijft bij het openen van de deur.
Verzorging bij vakantie en verhuizing
Vakantie
Als u de koelvriezer aan wilt laten terwijl u weg bent:
1. Maak alles wat beperkt houdbaar is op en vries de overige
producten in.
2. Sluit de watertoevoer naar de koelkast af als uw koelkast
een automatische ijsmaker heeft en is aangesloten op de
waterleiding bij u thuis. Als de watertoevoer niet is afgesloten,
kan er materiële schade ontstaan.
3. Zet de ijsmaker uit als u een automatische ijsmaker hebt.
■Zet de schakelaar voor de ijsmaker in de deur op Off (O).
4. Leeg de ijsvoorraadbak.
Als u de koelvriezer aan wilt laten terwijl u weg bent:
OPMERKING: Zet het apparaat in de Demo-modus als u op
vakantie bent. Zie de paragraaf “Gebruik van het bedieningspaneel”.
1. Haal alle levensmiddelen uit de koelvriezer.
2. Als uw koelkast een automatische ijsmaker heeft:
■Sluit minstens 1 dag van tevoren de watertoevoer naar de
ijsmaker af.
■Zet nadat het laatste lading ijsblokjes is gevallen de
schakelaar op Off (O), zodat het scherm uitgaat bovenin
de koelkast, afhankelijk van uw model.
3. Maak de ijsvoorraadbak leeg.
4. Zet de temperatuurregeling uit. Zie de paragraaf “Gebruik van
het bedieningspaneel”.
5. Maak het apparaat schoon, veeg het af en droog goed na.
6. Plak met tape rubber of houten blokken vast aan de
bovenkant van beide deuren, zodat ze op een kier blijven
en er lucht naar binnen kan. Zo voorkomt u geurtjes en
schimmelgroei.
Verhuizen
Tref de volgende voorbereidingen wanneer u de koelvriezer gaat
verhuizen.
1. Als uw koelkast een automatische ijsmaker heeft:
■Sluit minstens 1 dag van tevoren de watertoevoer naar de
ijsmaker af.
■Sluit de watertoevoer af aan de achterzijde van de koelkast.
■Zet nadat het laatste lading ijsblokjes is gevallen de
schakelaar op Off (O) op de ijsblokjesmaker of het
bedieningspaneel, afhankelijk van het model.
2. Haal alle levensmiddelen uit de koelvriezer en verpak alle
ingevroren artikelen in droogijs.
3. Maak de ijsvoorraadbak leeg.
4. Haal de stekker uit het stopcontact.
5. Maak het apparaat schoon, veeg het af en droog het goed na.
6. Neem alle verwijderbare onderdelen uit het apparaat, pak ze
goed in en doe er tape omheen zodat ze tijdens het vervoer
niet verschuiven en rammelen.
7. Afhankelijk van het model tilt u het apparaat aan de voorzijde
iets op om het beter te kunnen verrijden of draait u de
stelbouten in zodat ze niet over de vloer schrapen. Zie de
paragrafen “De deuren afstellen” of “Waterpas zetten en het
sluiten van de deuren”.
8. Tape de deuren dicht en tape het netsnoer vast aan de
achterkant van het apparaat.
Doe op de plaats van bestemming alles terug op zijn plaats en
raadpleeg daarbij “Aanwijzingen voor installatie”. Heeft uw koelkast
een automatische ijsmaker, vergeet dan niet de watertoevoer naar
de koelkast aan te sluiten.
164
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Werking van de koelkast
De koelkast doet het niet. Controleer de elektrische aansluiting. Steek de stekker in een geaard stopcontact.
Gebruik geen verlengsnoer.
Zorg ervoor dat er stroom staat op het stopcontact. Controleer
of het stopcontact werkt door er een lamp op aan te sluiten.
Zet een geactiveerde stroomonderbreker terug.
Vervangdoorgebrande zekeringen.
OPMERKING: Neem contact op met een monteur als het
probleem aanhoudt.
Controleer het bedieningspaneel. Zorg ervoor dat het bedieningspaneel aanstaat. Zie de paragraaf
“Gebruik van het bedieningspaneel”.
Nieuwe installatie. Na installatie duurt het 24 uur voordat de koelkast volledig koelt.
OPMERKING: De temperatuur in de vriezer en de koelkast
daalt niet sneller als u in het bedieningspaneel de laagste stand
instelt.
De koelkast staat in de Demo-modus
(op sommige modellen). Als de koelkast in de Demo-modus staat, is de koelfunctie
uitgeschakeld en brandt “Demo” op het bedieningspaneel.
Zie“Gebruik van het bedieningspaneel” voor meer informatie.
De motor lijkt te veel te
draaien. Uiterst efciënte compressor en
ventilatoren. Grotere, efciëntere koelkasten draaien langer op lagere,
energiezuiniger snelheden.
Het is erg warm in de kamer of buiten. Onder die omstandigheden is het normaal dat de koelkast
langerwerkt. De koelkast werkt optimaal in een binnenruimte met
temperatuurregeling. Zie de paragraaf “Vereisten m.b.t. de locatie”.
Er zijn recentelijk veel warme
levensmiddelen bewaard. Als u warme levensmiddelen in de koelkast bewaart, draait de
koelkast langer door om de lucht terug op de juiste temperatuur
te brengen.
De deuren gaan te vaak open of staan
te lang open. De koelkast moet extra draaien als er warme lucht in komt.
Open de deur minder vaak.
De deur van de koelkast of de lade
van de vriezer is open. Controleer of de koelkast waterpas staat. Zie de paragraaf
“Waterpas zetten en het sluiten van de deuren”. Zorg ervoor
dater niets tussen de deur kan komen.
De koeltemperatuur is te laag ingesteld. Stel de koeltemperatuur in op een minder lage waarde tot de
gewenste temperatuur is bereikt.
Het deur- of laderubber is vuil, versleten
of gebarsten. Reinig of vervang het rubber. Bij lekkage langs de rubbers van
de deuren of lade draait het apparaat langer om de gewenste
temperaturen te handhaven.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
Verwijder het aardcontact niet.
Gebruik geen adapter.
Gebruik geen verlengsnoer.
Het niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot
overlijden, brand of een elektrische schok.
165
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De verlichting doet het niet. Uw koelkast is voorzien van
ledverlichting die niet hoeft te
worden vervangen.
Als de verlichting niet aangaat wanneer u een deur of de
lade opent, terwijl de koelkast wel stroom heeft, bel dan om
assistentie.
De deuren hebben langer dan
10minuten opengestaan. Sluit de deuren en de lade om de instelling terug te zetten.
Bij opnieuw openen van deur of lade werkt verlichting weer.
De deurschakelaar merkt niet op
wanneer een deur opengaat. Zorg ervoor dat zich binnen 7,62 cm van de scharnierafdekkap
geen magneten of elektronische apparaten bevinden.
Het bedieningspaneel voor
temperatuurregeling gaat niet aan. De temperatuurregeling is in de
slaapstand gegaan. Druk op een willekeurige toets op het bedieningspaneel om
de temperatuurregeling te activeren.
De toetsen van de
temperatuurregeling werken niet
goed.
Probeer de koelkast uit en weer aan te zetten om de toetsen
te resetten. Bel de Klantenservice als het probleem aanhodut.
Het bedieningspaneel voor
temperatuurregeling ontvangt
geenxstroom.
Controleer de bedrading in het deurscharnier.
De instelling op het
bedieningspaneel voor de
temperatuurregeling kan niet
aangepast worden.
De deur is open en het alarm Deur
open is actief. Sluit de deur.
Ongebruikelijke geluiden
Als u op de website van Whirlpool onder Product Help/FAQ (Producthulp/FAQ) zoekt op “normal sounds” (“normale geluiden”), kunt u
luisteren naar de geluiden die gewoon zijn voor uw koelvriezer. Hieronder volgen enkele gewone geluiden met een toelichting.
De koelkast lijkt veel geluid te
maken. De compressor in uw nieuwe
apparaat regelt de temperatuur
efciënter, gebruikt minder energie
en werkt stiller.
Daardoor kan het zijn dat u voor u onbekende geluiden opmerkt
die normaal zijn.
Geluid van langer dan verwacht
draaiende compressor. Uiterst efciënte compressor en
ventilatoren. Grotere, efciëntere koelkasten draaien langer op lagere,
energiezuiniger snelheden.
Pulseren/zoemen De ventilatoren/compressor
die zich instellen op optimale
prestaties tijdens normale werking
van de compressor.
Dit is normaal.
Ploffen Krimpen/uitzetten van
binnenwanden, vooral tijdens
eerste afkoeling.
Dit is normaal.
Ruisen/druppelen Stroming van koelmiddel of olie in
de compressor. Dit is normaal.
Trillen De koelvriezer staat niet stabiel. Draai aan de stelschroeven en draai de stelvoet stevig tegen
de vloer. Zie de paragraaf “Waterpas zetten en het sluiten
van de deuren”.
Sissen Waterdruppels die op de verwarmer
vallen tijdens het ontdooien. Dit is normaal.
Lopend/borrelend water Kan te horen zijn wanneer tijdens het
ontdooien smeltijs in de afvoerbak
loopt.
Dit is normaal.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
166
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Temperatuur en vocht
Temperatuur is te hoog. De koelkast is nog maar net
geïnstalleerd. Na installatie duurt het 24 uur voordat de koelkast volledig koelt.
De temperatuur is
niet ingesteld op de
omgevingstemperatuur.
Stel de temperatuur in op een lagere waarde. Controleer de
temperatuur na 24 uur. Zie de paragraaf “Gebruik van het
bedieningspaneel”.
De deur gaat te vaak open
of gaat niet helemaal dicht.
Zo kan er warme lucht de
koelkast inkomen.
Open de deuren zo min mogelijk en doe ze goed dicht.
Er zijn recentelijk veel
levensmiddelen bewaard. Geef de koelkast een paar uur de tijd om weer de normale
temperatuur te bereiken.
Demo-modus is ingeschakeld. Schakel de Demo-modus uit. Zie “Gebruik van het
bedieningspaneel”.
Vakantiemodus is
ingeschakeld. Schakel de Vakantiemodus uit. Zie “Gebruik van het
bedieningspaneel”.
Temperatuur in de koelkast/
groentela is te laag. De ventilatieopening van de
koelkast is verstopt. Als er producten direct voor de ventilatieopening in het midden van
de achterwand van de koelkast staan, wordt de koelkast te koud.
Haal de producten voor de ventilatieopening weg.
De temperatuur is
niet ingesteld op de
omgevingstemperatuur.
Stel de temperatuur in op een hogere waarde. Controleer de
temperatuur na 24 uur. Zie de paragraaf “Gebruik van het
bedieningspaneel”.
Temperatuur in de lade met
temperatuurregeling is te laag. De temperatuur is niet goed
ingesteld voor de artikelen
in de la.
Stel de temperatuur bij. Zie de paragraaf “Gebruik van het
bedieningspaneel” in de paragraaf over “Gebruik van de koelkast”.
Er is vochtophoping aan de
binnenkant.
OPMERKING: Enige
vochtophoping is normaal.
De kamer is vochtig. Een vochtige omgeving draagt bij tot vochtophoping.
De deur gaat te vaak open
of gaat niet helemaal dicht.
Zo kan er vochtige lucht de
koelkast inkomen.
Open de deuren zo min mogelijk en doe ze goed dicht.
Er zit iets tussen de deur(en). Zet verpakkingen verder bij de deur vandaan.
Een vak of schap zit in de
weg. Duw het vak of schap terug in de juiste positie.
Bewaren van vloeistoffen
zonder ze af te sluiten. Dit verhoogt de vochtigheid in de koelkast. Sluit alle verpakkingen
goed af.
Er hoopt zich ijs op in de vriezer. De vrieslade gaat te vaak
open of blijft openstaan. Open de vrieslade zo min mogelijk en doe de lade na gebruik goed
dicht.
De deur heeft een slechte
afdichting. Zorg ervoor dat de deurrubbers overal volledig aandrukken tegen
de koelkast, zodat een goede afdichting wort bereikt.
De temperatuur is niet goed
ingesteld. Zie “Gebruik van het bedieningspaneel” voor aanbevolen
temperatuurinstellingen.
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
167
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als u op de website van Whirlpool onder Product Help/FAQ (Producthulp/FAQ) zoekt op “Door Closing and Door Alignment” (“Sluiten en
uitlijnen van de deuren”), vindt u een animatie over het stellen en uitlijnen van de deuren.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Deuren
De deuren gaan niet goed
dicht. Er zit iets tussen de deur. Zet verpakkingen verder bij de deur vandaan.
Een vak of schap zit in de weg. Duw het vak of schap terug in de juiste positie.
Recentelijk geïnstalleerd Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
De deuren gaan moeilijk
open. De deurrubbers zijn vuil of plakkerig. Maak de rubbers en de rand waar ze tegenaan komen, schoon
met een zacht warm sopje. Spoel af en droog na met een zachte
doek.
De deuren staan niet gelijk. De deuren moeten worden uitgelijnd
of de koelvriezer moet waterpas
worden gezet.
Bel voor het laten uitlijnen van de deur met de Klantenservice.
De koelvriezer wiebelt of rolt
naar voren bij het openen en
sluiten van de deuren.
De remvoeten van de koelvriezer
drukken niet op de vloer. Draai beide remvoeten (aan weerszijden) evenveel naar links tot
ze tegen de vloer drukken. Zie de paragraaf “Waterpas zetten en
het sluiten van de deuren”.
KLANTENSERVICE
VOORALEER DE KLANTENSERVICE TE BELLEN
1. Bekijk of u het probleem zelf kunt oplossen aan de hand van
de suggesties in PROBLEMEN OPLOSSEN.
2. Zet het apparaat uit en weer aan om te zien of de storing
aanhoudt.
INDIEN DE STORING NA DE BOVENSTAANDE CONTROLES
NOG STEEDS OPTREEDT, NEEMT U CONTACT OP MET DE
DICHTSTBIJZIJNDE KLANTENSERVICE
Bel voor assistentie het nummer in het garantieboekje of volg de
instructies op de website www.whirlpool.eu
Vermeld steeds het volgende bij elk contact met onze
Klantenservice:
■korte beschrijving van de storing;
■type en exact model van het apparaat;
■servicenummer (nummer na het woord Service op het
typeplaatje). Het servicenummer staat ook in het
garantieboekje;
■uw volledige adres;
■uw telefoonnummer.
Als reparaties nodig zijn, neemt u contact op met een erkende
klantenservice (om te garanderen dat originele reserveonderdelen
worden gebruikt en reparaties naar behoren worden uitgevoerd).
Probeer eerst de hier voorgestelde oplossingen om zo mogelijk bezoek van een service-medewerker te vermijden.
WAARSCHUWING
Gevaar voor ontploffing
Gebruik een niet-ontvlambaar reinigingsmiddel.
Anders bestaat er gevaar voor ontploffing en/of brand
met mogelijk fatale gevolgen.
168
Innehållsförteckning
SÄKERHET FÖR KYLSKÅP ....................................................172
Placeringskrav ..............................................................................172
Elektriska krav ..............................................................................173
INSTALLATIONSANVISNINGAR .............................................175
Komma igång ...............................................................................175
Packa upp kylskåpet ...................................................................175
Demontera och montera kylskåpsdörrar .....................................176
Demontera och montera Freezer/Flexi Freeze-dörr ....................178
Avvägning av kylskåp ..................................................................178
Använda kontrollerna ...................................................................180
Ytterligare funktioner ....................................................................181
Kylskåpets belysning ...................................................................181
ANVÄNDNING AV KYLSKÅP ..................................................182
Öppning och stängning av dörrar ................................................182
Förvaring av mat ..........................................................................182
HYLLOR, FACK OCH LÅDOR ................................................183
Frysavdelningar ............................................................................184
Ljudreferens .................................................................................184
Tillbehör ........................................................................................184
VÅRD AV KYLSKÅPET ............................................................ 185
Rengöring .....................................................................................185
Belysning ......................................................................................186
Vård vid semester och yttning ...................................................186
FELSÖKNING ..........................................................................187
KUNDTJÄNST .........................................................................190
För att erhålla en mer fullständig assistans, registrera din
produkt på www.whirlpool.eu/register.
169
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs noga igenom dessa säkerhetsföreskrifter
innan du använder produkten. Förvara dem
nära till hands för framtida referens. Dessa
föreskrifter och själva produkten ger viktiga
säkerhetsvarningar som alltid måste observeras.
Tillverkaren ansvarar inte för underlåtenhet att
observera dessa säkerhetsföreskrifter, olämplig
användning av produkten eller felaktiga
inställningar av kontroller.
Mycket unga barn (0-3 år) bör hållas på säkert
avstånd från produkten. Unga barn (3-8 år) bör
hållas på säkert avstånd från produkten såvida de
inte övervakas av en vuxen person. Barn över 8
år och personer med reducerad fysisk, sensorisk
eller mental kapacitet, eller saknar erfarenhet och
kunskap, kan använda denna produkt endast om
de övervakas eller har erhållit instruktioner om
en säker användning och förstår riskerna med
att använda produkten. Barn får inte leka med
produkten. Rengöring och användarens underhåll
får inte utföras av barn utan överinseende av en
vuxen person.
TILLÅTEN ANVÄNDNING
FÖRSIKTIGHET: Produkten är inte avsedd att
användas med en extern omkopplingsenhet,
såsom en timer, eller ett separat ärrkontrollsystem.
Denna produkt är avsedd att användas i hus-
håll och liknande applikationer såsom: köksom-
råden i aärer, kontor och andra arbetsmiljöer,
lantgårdsbyggnader, av kunder på hotell, motell,
“bed & breakfast” och andra bostadsmiljöer.
Denna produkt är inte avsedd för professionell
användning. Använd inte denna produkt
utomhus.
Produkten är avsedd att användas på platser där
omgivningstemperaturen ligger inom följande
områden, enligt den klimatklass som anges
på typskylten. Produkten kanske inte fungerar
korrekt om den lämnas vid en temperatur utanför
det specicerade området under en längre tid.
Klimatklass omgiv. T. (°C)
SN: Från 10 till 32 °C, N: Från 16 till 32 °C
ST: Från 16 till 38 °C, T: Från 16 till 43 °C
Denna produkt innehåller inte CFC:er. Köl
medelskretsen innehåller R600a (HC). Pro-
dukter med isobutan (R600a): isobutan är en na-
turgas utan miljöpåverkan, men den är antändlig.
VARNING: Var noga med att inte skada
rörledningarna i produktens köldmedelskrets.
VARNING: Se till att inte blockera ventilations-
öppningar i produktens inkapsling eller i den in-
byggda strukturen.
VIKTIGT ATT LÄSA OCH OBSERVERA
VARNING: Använd inte och placera inte
elektriska enheter inne i produkten om de inte
är av en typ som uttryckligen har godkänts av
tillverkaren.
VARNING: Ismaskiner och/eller vattendispensrar
som inte är direkt anslutna till vattenförsörjningen
får endast fyllas med dricksvatten.
VARNING: Automatiska ismaskiner och/
eller vattendispensrar får endast anslutas till en
vattenförsörjning som levererar dricksvatten,
med ett vattentryck i huvudförsörjningen mellan
0,17 och 0,81MPa (1,7 och 8,1bar).
Förvara inte explosiva substanser såsom ae-
rosolburkar med ett antändligt drivmedel i denna
produkt.
Svälj inte innehållet (giftfritt) i kylklamparna
(medföljer vissa modeller). Ät inte iskuber eller
isglass direkt efter att de har tagits ut från frysen
eftersom de kan orsaka kallbrännskador.
För produkter avsedda att använda ett luftlter
inuti en åtkomlig äktkåpa måste ltret alltid vara
på plats när kylskåpet arbetar.
Förvara inte glasbehållare med vätskor i frys-
avdelningen eftersom de kan gå sönder. Blockera
inte äkten (i förekommande fall) med livsmedel.
När maten har lagts in, kontrollera att dörrarna till
avdelningarna stänger ordentligt, särskilt frysdör-
ren.
Skadade packningar och tätningar måste
snarast bytas ut.
Använd kylavdelningen endast för förvaring
av färska livsmedel och frysavdelningen endast
för förvaring av fryst mat, infrysning av färska
livsmedel och för att göra iskuber.
Undvik att förvara ej förpackad mat i direkt
kontakt med de interna ytorna i kylen eller frysen.
Hushållsapparater kan ha speciella avdelningar
(avdelning för färska livsmedel, nollgradig låda,
etc.). Såvida inte annat anges i produktens
handbok kan de avlägsnas, och upprätthålla
motsvarande prestanda.
C-Pentan används som blåsmedel i
isoleringsskummet och det är en brandfarlig
gas.
INSTALLATION
Produkten måste hanteras och installeras av
två eller er personer - risk för personskador.
Använd skyddshandskar under uppackning och
installation- risk för skärskador.
Installation, inklusive vattenförsörjning (i före-
kommande fall) och elektriska anslutningar samt
reparationer måste utföras av en kvalicerad tek-
niker. Reparera inte och byt inte ut någon del av
produkten såvida inte detta uttryckligen anges i
användarhandboken. Håll barn på säkert avstånd
från installationsplatsen.
170
När produkten har packats upp, kontrollera att
den inte har skadats under transporten. I händelse
av problem, kontakta återförsäljaren eller närmas-
te Kundtjänst. Efter installation måste förpack-
ningsmaterialet (plast, frigolitdelar, etc.) förvaras
utom räckhåll för barn - risk för kvävning. Produk-
ten måste kopplas loss från elnätet före alla instal-
lationsmoment - risk för elektriska stötar. Under
installation, se noga till att produkten inte skadar
nätkabeln - risk för brand eller elektriska stötar.
Aktivera produkten endast när installationen har
slutförts.
Var försiktig så att golvet (t.ex. parkett) inte
skadas när produkten yttas. Installera produkten
på ett golv eller stöd som är starkt nog att bära
produktens vikt, och på en plats som är lämplig
för produktens storlek och användning. Se till att
produkten inte står nära en värmekälla och att
de fyra fötterna är stabila och har kontakt med
golvet. Justera dem efter behov och kontrollera
att produkten är i våg med ett vattenpass. Vänta
minst två timmar innan du sätter på produkten,
detta för att säkerställa att köldmedelskretsen är
fullt eektiv.
VARNING: När produkten ställs på plats, se till att
nätkabeln inte fastnar eller skadas.
För att säkerställa adekvat ventilation, lämna ett
fritt utrymme på båda sidor och över produkten.
Avståndet mellan produktens baksida och väggen
bakom produkten bör vara minst 50 mm för att
undvika kontakt med heta ytor.
VARNING: För att undvika säkerhetsrisker
på grund av instabilitet måste placering eller
xering av produkten utföras enligt tillverkarens
instruktioner.
Om det är nödvändigt att byta dörrarna,
kontakta Technical Assistance Center.
ELEKTRISKA VARNINGAR
Det måste vara möjligt att koppla loss produkten
från elnätet genom att koppla loss en åtkomlig
stickkontakt, eller med en erpolig strömbrytare
installerad uppströms från eluttaget enligt
gällande bestämmelser för ledningsdragning, och
produkten måste vara jordad enligt nationella
elektriska säkerhetsstandarder.
Använd inte förlängningskablar, grenuttag eller
adaptrar. De elektriska komponenterna får inte
vara åtkomliga för användaren efter installationen.
Använd inte produkten när du är våt eller barfota.
Använd inte denna produkt om den har en skadad
nätkabel eller stickkontakt, om den inte fungerar
korrekt eller om den har skadats eller tappats.
Om nätkabeln är skadad måste den ersättas
med en identisk nätkabel av tillverkaren, dennes
serviceagent eller någon annan kvalicerad
person för att undvika säkerhetsrisker - risk för
elektriska stötar.
VARNING: När produkten ställs på plats, se till
att nätkabeln inte fastnar eller skadas.
VARNING: Placera inte portabla grenuttag eller
nätaggregat på baksidan av produkten.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING: Se noga till att stänga av produkten
och koppla loss den från elnätet innan någon form
av underhåll utförs. Använd aldrig ångrengörings-
utrustning- risk för elektriska stötar.
Använd inte abrasiva eller skarpa rengörings-
medel såsom fönstersprayer, skurmedel, brandfar-
liga vätskor, rengöringsvaxer, koncentrerade tvätt-
medel, blekmedel, eller rengöringsmedel som
innehåller petroleumprodukter, på plastdelar, inre
foder och dörrfoder, eller tätningar. Använd inte
pappershanddukar, skurkuddar eller andra skarpa
rengöringsverktyg.
171
KASSERING AV FÖRPACKNINGSMATERIAL
Förpackningsmaterialet kan återvinnas till 100 % och är märkt med
återvinningssymbolen .
De olika delarna av förpackningen måste därför kasseras på ett
ansvarsfullt sätt och enligt lokala bestämmelser om avfallshantering.
KASSERING AV HUSHÅLLSAPPARATER
Denna produkt är tillverkad med återvinningsbara eller återanvändbara
material. Kassera produkten enligt lokala avfallsbestämmelser. För
ytterligare information om behandlingen och återvinningen av
elektriska hushållsapparater, kontakta de lokala myndigheterna,
sophanteringstjänsten eller butiken där du köpte produkten. Denna
produkt är märkt enligt EU-direktiv 2012/19/EU om Avfall, elektrisk
och elektronisk utrustning (WEEE). Genom att se till att denna produkt
kasseras på rätt sätt bidrar du till att förhindra negativa konsekvenser för
både miljön och vår hälsa.
Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation, indikerar
att denna produkt inte får hanteras som kommunalt avfall, utan måste
lämnas in hos en speciell uppsamlingsstation för återvinning av elektrisk
och elektronisk utrustning.
TIPS OM ENERGIBESPARING
Installera produkten i ett torrt, välventilerat rum på säkert avstånd från
värmekällor (t.ex. element, spis, etc.) och på en plats som inte exponeras
för direkt solsken. Om nödvändigt, använd en isolerplatta.
För att säkerställa en adekvat ventilation. följ noga installationsanvis-
ningarna. Bristfällig ventilation på produktens baksida ökar energiför-
brukningen och minskar kylningseektiviteten.
Frekvent dörröppning kan medföra en ökning i energiförbrukningen.
Produktens interna temperatur och energiförbrukning kan också
påverkas av omgivningstemperaturen och platsen där produkten
placeras. Temperaturinställningen bör ta hänsyn till dessa faktorer.
Reducera dörröppningen till ett minimum.
Vid upptining av fryst mat, lägg in maten i kylskåpet. Den låga
temperaturen hos de frysta produkterna kyler maten i kylskåpet. Låt
varm mat och drycker kallna innan de ställs in i produkten.
Placeringen av hyllorna i kylskåpet påverkar inte energiförbrukningen.
Mat och livsmedel bör placeras på hyllorna så att de tillåter korrekt
luftcirkulation (mat/livsmedel bör inte vidröra varandra och ett avstånd
mellan mat och den bakre väggen bör upprätthållas).
Du kan öka förvaringskapaciteten för fryst mat genom att avlägsna
korgarna och, i förekommande fall, hyllan “Stop Frost”.
Oroa dig inte för oljud som kommer från kompressorn, det är oljud som
beskrivs som normala buller i denna produkts Snabbguide.
Märkningen Gulf Conformity på produkten indikerar
överensstämmelse med alla krav i Gulf Technical
Regulation för elektrisk lågspänningsutrustning och
apparater BD - 142004-01
172
SÄKERHET FÖR KYLSKÅP
VIKTIGT: Barn som blir instängda och kvävs är inte problem som
tillhör det förgångna. Skrotade eller övergivna kylskåp är fortfarande
farliga - även om de blir stående “endast några få dagar”. När du gör
dig av med ditt gamla kylskåp, följ dessa instruktioner för att undvika
olyckor.
Placeringskrav
Du kan dödas eller skadas allvarligt om du inte omedelbart
följer instruktionerna.
Du kan dödas eller skadas allvarligt om du inte följer
instruktionerna.
Alla säkerhetsmeddelanden talar om för dig vad den potentiella risken är, hur du ska reducera skaderisken och vad som
kan hända om instruktionerna inte följs.
Din och andras säkerhet är mycket viktig.
Du finner många viktiga säkerhetsmeddelanden i denna handbok och på din apparat. Läs och följ alltid alla
säkerhetsmeddelanden.
Detta är varningssymbolen beträffande säkerhet.
Denna symbol varnar dig om potentiella risker som kan döda eller skada dig och andra.
Alla säkerhetsmeddelanden följer varningssymbolen beträffande säkerhet med antingen ordet "FARA" eller"VARNING".
Dessa ord innebär att:
FARA
VARNING
VARNING
Risk för kvävning
Avlägsna dörrarna från ditt gamla kylskåp.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall
eller hjärnskador.
VARNING
Fara för tung vikt
Använd två eller er personer för att ytta och
installera kylskåpet.
Underlåtenhet att göra detta kan leda till rygg- eller
andra personskador.
VARNING
Explosionsrisk
Håll brandfarliga material och ångor, såsom bensin, på
säkert avstånd från kylskåpet.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall,
explosion eller brand.
173
Elektriska krav
VIKTIGT: Installationen och den elektriska anslutningen måste
utföras av en kvalicerad tekniker enligt tillverkarens instruktioner
och lokala säkerhetsbestämmelser.
■Kylskåpet är avsett att arbeta via en separat nätanslutning
på220-240 Volt, 10 A, 50/60 Hz.
■Kontrollera att spänningen som anges på typskylten
överensstämmer med nätspänningen i ditt hem.
■Det måste gå att frånkoppla produkten från elnätet genom
att koppa loss den eller med en tvåpolig huvudströmbrytare
installerad uppströms från eluttaget.
■Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
dennes serviceagent eller någon annan kvalicerad person
föratt undvika säkerhetsrisker.
Innan du yttar kylskåpet till dess slutliga plats är det viktigt att
säkerställa att du har en korrekt elektrisk anslutning.
Rekommenderad jordningsmetod
220-240 V / 50 Hz, 220 V / 60 Hz, eller 230/240 V / 50 Hz AC,
endast 10 A säkring och jordat eluttag krävs.
För Australien och Nya Zeeland:
Din nya produkt har speciellt tillverkats för att uppfylla alla australiska
standarder och villkor.
Vissa noteringar i installationsanvisningarna kan avse elektriska
krav i andra länder, så vi vill rikta din särskilda uppmärksamhet på
dessa specika noteringar.
Din produkt får endast anslutas till ett jordat eluttag på 230/240 V,
10 A, 50 Hz,
Elektriska krav (endast Storbritannien och Irland)
VIKTIGT: Detta kylskåp måste jordas.
Byte av säkring
Om nätkabeln till detta kylskåp är försedd med en BS1363A, 13 A
säkrad stickkontakt, ersätt en säkring i denna typ av stickkontakt
med en av A.S.T.A. godkänd säkring till typ BS 1362 och gör enligt
följande:
1. Avlägsna säkringshållaren (A) och säkringen (B).
2. Sätt i en ny 13 A-säkring i säkringshållaren.
3. Sätt tillbaka både säkringen och dess hållare i kontakten.
VIKTIGT: Säkringshållaren måste sättas tillbaka på plats när en
säkring byts ut. Om säkringshållaren förloras får kontakten inte
användas förrän en korrekt utbyteshållare installeras. En korrekt
hållare identieras genom den färgade insatsen eller ett färgat
ordsom är präglat på kontaktens bas. Utbyteshållare nns hos
din lokala elbutik.
Endast för republiken Irland:
Informationen som ges avseende Storbritannien gäller i regel,
men en tredje typ av kontakt och uttag används också, den
2-poliga typen med sidojord.
Eluttag/stickkontakt (gäller för båda länderna):
Om den monterade stickkontakten inte passar ditt eluttag,
kontakta Kundtjänst för ytterligare instruktioner. Försök inte att
byta stickkontakt på egen hand. Denna procedur måste utföras
av en kvalicerad tekniker enligt tillverkarens instruktioner och
gällande säkerhetsbestämmelser.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Anslut till ett jordat eluttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd ingen förlängningskabel.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till
dödsfall, eldsvåda eller elektrisk stöt.
Typ B Typ E och F
Typ I Typ M Typ G
A
A. Säkringshållare
B. Säkring
B
174
1. Anslut till ett jordat eluttag.
2. Återför alla löstagbara delar och matvaror till lådorna.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Kopp loss kylskåpet från elnätet innan dörrar avlägsnas.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall eller
elektriska stötar.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Anslut till ett jordat eluttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd ingen förlängningskabel.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till
dödsfall, eldsvåda eller elektrisk stöt.
175
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Komma igång
INSTALLATION - CHECKLISTA
Nätanslutning
■Anslut kylskåpet till ett jordat eluttag.
Dörrar
■Om dörrar behöver avlägsnas under installation, se avsnitten
“Demontera och montera kylskåpsdörrar” och “Demontera
och montera fryslådans fronter”.
■Dörrar sluter helt tätt vid stängning.
■Kylskåpet står i våg. Justera avvägningsfötterna så att de ligger
an mot golvet.
■Dörrar är i nivå längs ovansidan. (Använd vid behov funktionen
för dörrinriktning.)
Packa upp kylskåpet
Leverans av kylskåp
En min. dörröppning på 838 mm (33") krävs. Om dörröppningen
är 914 mm (36") eller mindre måste dörrar, låda och gångjärn
avlägsnas.
Transportera kylskåpet från sidan för alla dörröppningar.
Avlägsna förpackningen
■Avlägsna tejp och limrester från ytor innan kylskåpet sätts på.
Gnugga lite ytande diskmedel över limmet med dina ngrar.
Torka av med varmt vatten och torka torrt.
■Använd inte vassa instrument, rengöringssprit, brandfarliga
vätskor eller abrasiva rengöringsmedel för att ta bort tejp eller
lim. Dessa produkter kan skada kylskåpets yta.
■Kassera eller återvinn allt förpackningsmaterial.
När du yttar kylskåpet:
Kylskåpet är tungt. När det yttas för rengöring eller service,
var noga med att täcka golvet med kartong eller hårdpapp
för att undvika golvskador. Dra alltid kylskåpet rakt ut när
det yttas. Vippa eller "gå" inte med kylskåpet när det yttas
eftersom golvet kan skadas.
1,25 cm*
9,5 cm*
*För korrekt ventilation
176
Demontera och montera kylskåpsdörrar
ANMÄRKNING: Mät bredden på din dörröppning för att se huruvida du behöver demontera kylskåpsdörrarna för att ytta in kylskåpet
iditt hem. Om demontering är nödvändig, se följande instruktioner.
VIKTIGT: Om kylskåpet har installerats tidigare och du ska ytta ut det från hemmet, stäng av kylskåpskontrollen innan du börjar demontera
dörrarna. Koppla loss kylskåpet från elnätet eller frånkoppla strömmen. Avlägsna mat och justerbar dörr eller fack från dörrarna.
Samla ihop de nödvändiga verktygen och läs alla instruktioner innan dörrarna demonteras.
VERKTYG SOM BEHÖVS: 6 mm hylsnyckel, 5 mm hylsnyckel och stjärnskruvmejsel nr 2.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Kopp loss kylskåpet från elnätet innan dörrar avlägsnas.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall eller elektriska stötar.
A
Övre vänster gångjärn
Mittre vänster gångjärn
Övre vänster gång-
järnskåpa Övre höger gång-
järnskåpa
A. 5 mm sockelskruvar
A. Gångjärn A. Gångjärn
A. Skruvar för övre
gångjärnskåpa
B. Övre gångjärnskåpa
A. Skruvar för övre
gångjärnskåpa
B. Övre gångjärnskåpa
Övre höger gångjärn
Mittre höger gångjärn
A
A
A
B
A. 5 mm sockelskruvar
A
B
A
177
Demontera den högra dörren
1. Koppla loss kylskåpet från elnätet eller frånkoppla strömmen.
2. Håll kylskåpsdörrarna stängda tills du är redo att lyfta av dem
från skåpet.
ANMÄRKNING: Ge kylskåpsdörren ytterligare stöd medan
gångjärnen avlägsnas. Lita inte på dörrtätningens magneter
föratthålla dörren på plats medan du arbetar.
3. Med en stjärnskruvmejsel, avlägsna kåpan från det övre
gångjärnet.
4. Med en 5 mm hylsnyckel, avlägsna fyra skruvar från det övre
gångjärnet och lägg dem åt sidan.
5. Lyft av kylskåpsdörren från den mittre gångjärnsbulten.
Detövre gångjärnet lossnar tillsammans med dörren.
Demontera den vänstra dörren
VIKTIGT: Ledningsdragningen för UI löper genom den vänstra
dörrens gångjärn, så de måste kopplas loss innan dörren
demonteras.
1. Med en stjärnskruvmejsel, avlägsna kåpan från det övre
gångjärnet.
2. Koppla loss de två ledningspluggarna som sitter ovanpå
dörrgångjärnet.
■Ta tag på vardera sida av ledningspluggarna. Med vänster
tumme, tryck nedåt för att frigöra spärren och dra isär
pluggarnas sektioner.
3. Med en 5 mm hylsnyckel, avlägsna fyra invändiga skruvar från
det övre gångjärnet och lägg dem åt sidan.
ANMÄRKNING: Ge kylskåpsdörren ytterligare stöd medan
gångjärnen avlägsnas. Lita inte på dörrtätningens magneter
föratthålla dörren på plats medan du arbetar.
4. Lyft av kylskåpsdörren från den nedre gångjärnsbulten.
Detövre gångjärnet lossnar tillsammans med dörren.
ANMÄRKNING: Det kanske inte är nödvändigt att avlägsna de
nedre gångjärnen och bromsfotenheterna för att ytta kylskåpet
genom en dörröppning.
■Endast om nödvändigt, använd en 6 mm hylsnyckel och
stjärnskruvmejsel nr 2 för att avlägsna det mittre gångjärnet.
Montera höger kylskåpsdörr
1. Placera den högra dörren på den mittre gångjärnsbulten.
2. För in den övre gångjärnsbulten i det öppna hålet i toppen
avkylskåpsdörren.
3. Med fyra 5 mm sockelskruvar, fäst gångjärnet vid skåpet.
Drainte åt skruvarna helt.
C
A. Skruv övre gångjärnskåpa
B. Övre gångjärnskåpa
C. 5 mm sockelskruvar
D. Övre gångjärn
A
B
D
A. Skruv övre gångjärnskåpa
B. Övre gångjärnskåpa
A
B
A. Ledningsplugg
B. Jordkontakt
A
B
A. 5 mm sockelskruvar
B. Övre gångjärn
A
B
178
Montera vänster kylskåpsdörr
1. Placera den vänstra dörren på den mittre gångjärnsbulten.
2. Med fyra 5 mm sockelskruvar, fäst gångjärnet vid skåpet.
Drainte åt skruvarna helt.
3. Återanslut de elektriska ledningarna.
■Tryck ihop ledningspluggens två sektioner.
■Återanslut jordledaren till gångjärnsskruven.
Slutliga steg
1. Dra åt åtta 5 mm sockelskruvar helt.
2. Sätt tillbaka de övre gångjärnskåporna på plats.
Demontera och montera Freezer/Flexi
Freeze-dörr
1. Håll frysdörrarna stängda tills du är redo att lyfta av dem från
skåpet.
ANMÄRKNING: Ge frysdörren ytterligare stöd medan gångjärnen
avlägsnas. Lita inte på dörrtätningens magneter för att hålla
dörren på plats medan du arbetar.
■Med en stjärnskruvmejsel nr 2 och en 6 mm hylsnyckel,
avlägsna det mittre gångjärnet från skåpet.
■Lyft av frysdörren från den nedre gångjärnsbulten.
Avvägning av kylskåp
1. Flytta kylskåpet till dess slutliga plats.
2. Vrid bromsfötterna för hand. Vrid dem moturs tills rullarna är
ovanför golvet och båda bromsfötterna ligger an mot golvet.
Detta hindrar kylskåpet från att rulla framåt när dörrarna öppnas.
VIKTIGT: Om du behöver göra ytterligare justeringar som
inbegriper bromsfötterna måste du vrida båda bromsfötterna
lika mycket för att hålla kylskåpet i våg.
3. Använd ett vattenpass för att säkerställa att kylskåpet är i våg
från sida till sida och från framkant till bakkant.
A. Mittre gångjärn
A
A. Nedre gångjärn
A
A
A. Bromsfötter
179
DELAR OCH FUNKTIONER
ANMÄRKNING FÖR SERVICE:
Centrumavdelaren kan avlägsnas genom att ta ut de 3 skruvarna
på höger sida (se bilden nedan); Med mittdelaren borttagen kan
förångareområdet nås för service.
LAGRINGSKAPACITET (WQ9 B1LUK och WQ70900SXX):
Färsk matkompartment 387 L
Frysrum 208 L
Total 595 L
LAGRINGSKAPACITET (6WM24NIHAS):
Total 603 L
Tillbehör:
■Ismaskin
Ledad tätning
A
B
C
Balkong
Ö
vre
belysning
6th Sense
Glashylla
A . Kylskåp
B . Frys
C . Flexi-frys (endast med WQ9 B1L, 6WM24NIHAS och
WQ70900SXX)
Crisper
"Frukter och grönsaker"
Ismaskin Frysbricka
Lådor för
snabbinfrysning
Skruvplats
180
Använda kontrollerna
De tryckaktiverade kontrollerna sitter på den vänstra kylskåpsdörren. Kontrollpanelen inkluderar information om olika knappar och
indikatorer. Indikatorerna för kyl- och frystemperatur visar de senaste temperaturbörvärdena.
1. Sound On/Off-knapp (Ljud På/Av)
2. Knapp för kylskåpstemperatur (håll intryckt i 3 sekunder för
Fast Cool)
3. Förinställd temperatur-knapp för Flexi-frys (endast med WQ9
B1L, 6WM24NIHAS och WQ70900SXX)
4. Knapp för frystemperatur (håll intryckt i 3 sekunder för Fast
Freeze)
5. Knapplås-indikator
6. Knapplås-knapp
7. Indikator för öppen dörr
8. Fast Freeze-indikator
9. Soft Freeze-indikator (endast med WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
och WQ70900SXX)
10. Mild Freeze-indikator (endast med WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
och WQ70900SXX)
11. 6th Sense-indikator
12. Traditionell Freeze-indikator (endast med WQ9 B1L,
6WM24NIHAS och WQ70900SXX)
13. Fast Cool-indikator
14. Holiday Mode-knapp (Semesterläge)
15. Demo Mode-indikator (endast med WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
och WQ70900SXX)
16. Holiday Mode-indikator
17. Ljud-indikator
Kontrollpanelen stängs av automatiskt efter en minuts inaktivitet. Tryck på någon knapp för att sätta på kontrollpanelen igen.
Visning och justering av temperaturbörvärden
Justera temperaturen i kyl- och frysavdelningar:
För din bekvämlighet har kontrollerna för ditt kylskåp och din frys
förinställts på fabriken.
När du installerar kylskåpet första gången, veriera att kontrollerna
fortfarande är inställda på de rekommenderade börvärdena.
Fabrikens rekommenderade börvärden är 3°C för kylskåpet och
-18°C för frysen.
Genom att trycka på kyl- eller frystemperaturknappen växlar du
genom temperaturbörvärdena i grader Celsius (°C).
VIKTIGT:
■Vänta 24 timmar innan du lägger in matvaror i kylskåpet.
Omdu lägger in mat innan kylskåpet har kallnat helt kan maten
förstöras.
ANMÄRKNING: Att justera börvärdena till en inställning
kallare än rekommenderat kyler inte avdelningarna snabbare.
■Om temperaturen är för varm eller för kall i kylskåpet eller
frysen, kontrollera först att luftventilationen inte är blockerad
innan kontrollerna justeras.
■De rekommenderade inställningarna bör vara korrekta för
normalt hushållsbruk. Kontrollerna är korrekt inställda när
mjölk eller juice är så kall som du önskar och isglass är fast.
ANMÄRKNING: Platser såsom ett garage, en källare
eller en veranda kan ha högre luftfuktighet eller extrema
temperaturer. Dukan behöva justera temperaturen utanför de
rekommenderade inställningarna för att kompensera för dessa
förhållanden.
■Vänta minst 24 timmar mellan justeringar.
Kontrolleratemperaturerna på nytt innan andra justeringar görs.
6th Sense Fresh Lock och fryskontroll
Sensorn 6th SENSE Fresh Lock säkerställer en noggrann och
konsekvent temperaturkontroll för att bevara färsk mat under en
längre tid, på det mest naturliga sättet. När en temperaturvariation
detekteras aktiverar sensorn en kompressor som snabbt återställer
originaltemperaturen.
Sensorn 6th SENSE Freeze minimerar temperaturuktuationer
i frysen tack vare ett innovativt temperaturhanteringssystem.
Frysbrännskador reduceras för att bevara matens kvalitet och färg.
Flexi Freeze-inställning (endast med WQ9 B1L,
6WM24NIHAS och WQ70900SXX)
Med funktionen Flexi Freeze kan du växla den förinställda
temperaturen för Flexi Freeze-avdelningen.
Symbol Funktion Temperatur
Traditionell frys -18°C
Mild frys -12°C
Mjuk frys -7°C
* För att aktivera/inaktivera den kallaste inställningen (-20°C), håll knappen Förinställd Flexi Freeze-
temperatur intryckt i 3 sekunder. När den kallaste inställningen aktiveras tänds alla tre ikoner.
Justera multitemperaturinställning
■Traditionell frys (-18°C): Redan fryst mat och färsk mat
(max.12 månader)
■Mild frys (-12°C): Redan fryst mat (max. 1 månad)
■Mjuk frys (-7°C): Redan fryst mat (max. 1 vecka)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
181
■Om Flexibel Frys ställs in på en lägre temperatur än frysen, så
ställs frysen in på samma temperatur som Flexibel Frys.
■Temperaturen i Flexible Freezer-avdelningen kanske inte
kan nå -7°C om omgivningstemperaturen är kring 10°C eller
kallare.
När temperaturbörvärden justeras, använd följande tabell
som en guide:
FÖRHÅLLANDE TEMPERATURJUSTERING:
Kyl för kall Kylinställning 1° högre
Kyl för varm Kylinställning 1° lägre
Frys för kall Frysinställning 1° högre
Frys för varm / för lite is Frysinställning 1° lägre
ANMÄRKNING: Innan temperaturinställningen ändras för Flexibel
Frys, kontrollera att den nya temperaturen är lämplig för maten
som redan är inlagd och för maten som du vill lägga in i Flexibel
Frys.
Fast Cool
Funktionen Fast Cool hjälper till under perioder med hög
kylskåpsanvändning, fulla laster av livsmedel eller tillfälligt varma
rumstemperaturer.
■För att sätta på Fast Cool-funktionen, håll knappen
Kylskåpstemperatur intryckt i 3 sekunder. När funktionen
aktiveras tänds Fast Cool-ikonen. Funktionen Fast Cool förblir
aktiverad i 2 timmar, såvida den inte stängs av manuellt.
■För att manuellt stänga av Fast Cool-funktionen, håll knappen
Kylskåpstemperatur intryckt i 3 sekunder. Fast Cool-ikonen
slocknar när funktionen inaktiveras.
■Justering av kylskåpets temperatur stänger automatiskt av
Fast Cool-funktionen.
Fast Freeze
Mängden färsk mat (i kg) som kan frysas in på 24 timmar anges
på produktens typskylt.
■Håll knappen Frystemperatur intryckt i 3 sekunder (tills Fast
Freeze-indikatorn tänds), 24 timmar innan du lägger in färsk mat
i frysen. När den färska maten har lagts in i frysen räcker det i
regel med att ha Fast Freeze-funktionen aktiverad i 24 timmar.
Efter 50 timmar inaktiveras Fast Freeze-funktionen automatiskt.
■För att manuellt stänga av Fast Freeze-funktionen, håll knappen
Frystemperatur intryckt i 3 sekunder. Fast Freeze-ikonen
slocknar.
■Justering av frysens temperatur stänger automatiskt av Fast
Freeze-funktionen.
Holiday Mode (Semesterläge)
Detta läge är avsett att se till att din produkt inte slösar energi
under tidsperioder när produkten inte används regelbundet
(t.ex.när du är på semester).
Genom att välja denna funktion ställs temperaturen i
kylskåpsavdelningen automatiskt in på 12°C.
■För att använda semesterläget, håll Mode-knappen intryckt
tills Holiday Mode-indikatorn tänds på displayen.
■För att gå ur semesterläget, håll Mode-knappen intryckt tills
ingen Mode-ikon är tänd på displayen.
■Justering av kylskåpets temperatur stänger automatiskt av
Holiday Mode-funktionen.
VIKTIGT: När detta läge väljs måste all mat och alla drycker
avlägsnas från kylskåpsavdelningen.
Sound On/Off (Ljud På/Av)
Tryck på denna knapp för att aktivera/inaktivera produktens
ljudåtergivning.
Knapplås
■Håll Lås-knappen intryckt i 3 sekunder för att aktivera
låsfunktionen.
■För att inaktivera låset, håll Lås-knappen intryckt i 3 sekunder.
Låsfunktionen ignorerar all interaktion med kontrollpanelen tills
användaren låser upp kontrollpanelen. Denna funktion är avsedd
att förhindra oavsedda ändringar av inställningar.
Demo Mode (endast med WQ9 B1L, 6WM24NIHAS och
WQ70900SXX)
Detta läge används när kylskåpet visas upp i en butik eller om du
vill stänga av kylningen och inaktivera alla andra funktioner (utom
den invändiga belysningen).
Demo Mode kan användas när du åker på semester. Se avsnittet
“Skötsel inför semester och yttning” för lämpliga steg när du
lämnar kylskåpet i detta läge under långa tidsperioder.
■När du aktiverar Demo Mode tänds ikonen “Demo” på displayen.
■Gå in i eller ur Demo Mode genom att hålla Sound On or
Off-knappen och Lås-knappen intryckta samtidigt i 3 sekunder.
■Om Demo-läget aktiveras, ta ur all mat från både kylskåp och
frys, och Flexibel Frys i förekommande fall.
Ytterligare funktioner
Larm för öppen dörr
■Larmet för öppen dörr ljuder och ikonen “Öppen dörr”
blinkar när någon av de fyra dörrarna är öppen i 2 minuter
eller längre.
■Larmet upprepas var 5:e minut. Stäng alla dörrar för att stänga
av larmet.
ANMÄRKNING: För att stänga av ljudlarmet medan dörrarna
hålls öppna, t.ex. under invändig rengöring av kylskåpet, tryck på
någon knapp på kontrollpanelen. Larmljudet stängs tillfälligt av,
men ikonen Öppen dörr visas fortfarande på kontrollpanelen.
Kylskåpets belysning
Kylskåpet har en invändig lampa som tänds varje gång dörren
öppnas.
ANMÄRKNING: Lampan är en lysdiod (LED) som inte behöver
bytas ut. Om lysdioden inte tänds när dörren öppnas, kontakta
service för att byta ut lampan.
182
ANVÄNDNING AV KYLSKÅP
Öppning och stängning av dörrar
Uppvärmning av sidopanelen är normal när produkten sätts på
första gången. Temperaturen sjunker efter några timmar.
Det nns två dörrar till kylavdelningen. Dörrarna kan öppnas och
stängas separat eller tillsammans. Det sitter en vertikalt ledad
tätning på den vänstra kylskåpsdörren.
■När den vänstra dörren öppnas viks tätningen automatiskt inåt
så att den inte är i vägen.
■När båda dörrarna är stängda bildar tätningen automatiskt en
tätning mellan de två dörrarna.
ANMÄRKNING: När dörren stängs ska den ledade tätningen vara
i korrekt position (böjd inåt). Annars kommer den att stöta på den
högra dörren eller xeringsaxeln.
Kylavdelningens dörrkontakt sitter i övre vänster och höger
gångjärnskåpa.
■För frys- och multitemperaturzon sitter dörrkontakten i den
nedre spröjsen.
■Dörrkontakten använder en magnet för att avkänna
dörröppning/stängning.
■Se till att det inte nns någon magnet eller elektronisk enhet
(högtalare, CoolVox®, etc.) inom 7,62 cm från gångjärnskåpan.
ANMÄRKNING: Lampan aktiveras inte om dörrens öppning inte
detekteras.
Ismaskin
■För att göra is, fyll isbrickan med renat vatten och placera den
manuella ismaskinen på frysens övre hylla. Vänta tills is har
bildats och när isen är redo, vrid rattarna medurs för att mata
ut isbitar i isbehållaren.
■Lyft upp isbehållaren något och dra ut isbehållaren för att komma
åt iskuberna.
Den manuella ismaskinen kan tas ut ur frysen när is inte behövs
för att skapa mer utrymme i frysen.
Förvaring av mat
Förvaring av ägg
Vi rekommenderar att ägg förvaras vid en konsekvent temperatur
för att bibehålla äggens fräschhet, så det bästa är att förvara dem
i kylen på den mittre hyllan.
A. Ledad tätning
A
A
A. Gångjärnskåpa
183
HYLLOR, FACK OCH LÅDOR
Justera hyllhöjder
Hyllhöjden kan justeras genom att ändra hyllans placering från
detnedre stödet till det övre stödet och vice versa.
■Öppna den högra sidodörren helt.
■Ta ut hyllan från kylskåpet och placera den i önskad position.
■Se till att hyllan är korrekt placerad på hyllfästena.
Hyllor och hyllramar
Hyllorna i kylskåpet går att justera för att uppfylla dina personliga
förvaringsbehov.
Förvaring av liknande varor tillsammans i kylskåpet och justering
av hyllorna för att passa varor med olika höjder gör det enklare att
hitta exakt den vara du söker. Detta reducerar också tiden som
kylskåpet är öppet, vilket sparar energi.
För att avlägsna och sätta tillbaka hyllor:
1. Öppna den högra och den vänstra dörren helt.
2. Avlägsna mitten- eller topphyllan genom att lyfta den uppåt
och ut från hyllstöden. Dra sedan hyllan framåt och vinkla den
nedåt till en vertikal position. Vrid hyllan till en vinkel och dra
ut den ur kylskåpet.
3. Avlägsna bottenhyllan genom att lyfta den uppåt och ut från
hyllstöden. Dra sedan hyllan framåt och vinkla den uppåt till
en vertikal position. Vrid hyllan till en vinkel och dra ut den ur
kylskåpet.
4. Sätt tillbaka mitten- och topphyllorna genom att föra in hyllan
i kylskåpet i en vinkel med hyllfronten nedåt. Lyft hyllans front
uppåt och för in tills hyllans bakre kant faller ned i hyllstöden.
Sänk hyllans front och se till att hyllan sitter säkert på plats.
5. Sätt tillbaka bottenhyllan genom att föra in hyllan i kylskåpet
i en vinkel med hyllan uppåt. Lyft ned hyllans front och för in
tills hyllans bakre kant faller ned i hyllstöden. Sänk hyllans
front och se till att hyllan sitter säkert på plats.
Crisper-lådor
För att avlägsna och sätta tillbaka crisper-lådorna:
1. Ta tag i crisper-lådans handtag och för lådan rakt ut till stoppet.
Lyft av lådan från bottenguiden.
2. Sätt tillbaka crisper-lådan genom att placera den på den nedre
crisper-guiden och trycka den förbi crisper-stoppet till dess
position.
Viktig information att känna till om glashyllor och luckor:
Rengör inte glashyllor och luckor med varmvatten när de är
kalla. Glashyllor och luckor kan gå sönder om de exponeras
för plötsliga temperaturförändringar eller slag och stötar.
TTempererat glas är utformat för att splittras i många små,
småstensstora bitar. Detta är normalt. Glashyllor och luckor
är tunga. Använd båda händerna när de avlägsnas för att inte
tappa dem.
135° 135°
Crisper
184
Kylskåpets balkonger
Balkongen i kylskåpet går att justera för att uppfylla dina personliga
förvaringsbehov.
Frysavdelningar
Frysbricka
Frysbrickan är användbar för att enkelt komma åt produkter som
ofta används, för infrysning eller för att helt enkelt förvara rester
eller små matvaror.
Fryslådor
Avdelning för Fast Freeze (Snabbinfrysning)
■Fast Freeze-lådorna ger dig möjlighet att förvara stora matvaror
på ett praktiskt sätt.
■Med Fast Freeze kan du förvara all din frysta mat säkert och
översiktligt.
ANMÄRKNING: Temperaturen i frysen kan sänkas till att vara
densamma som Flexible Freezer Compartment-temperaturen,
när frysen ställs in på en varmare temperatur än Flexible Freezer-
avdelningen.
Flexi Freeze-avdelning (endast med WQ9 B1L,
6WM24NIHAS och WQ70900SXX)
För Flexi Freeze-avdelningen kan du välja en av tre
frystemperaturnivåer: -7 °C, -12 °C och -18 °C för att skapa
debästa förvaringsförhållandena för olika typer av mat.
För maximal fryskapacitet kan du avlägsna fryslådan för att frilägga
fryshyllan.
För att avlägsna den övre lådan:
1. Ta tag i lådans handtag och för lådan rakt ut till stoppet.
Lyftav lådan från bottenguiden.
2. Sätt tillbaka lådan genom att placera den på den nedre
lådguiden och trycka den förbi lådstoppet till dess position.
Fryshylla (endast med WQ9 E1L och WQ9 B1L)
För att maximera fryskapaciteten kan du avlägsna den mittre
lådan för att frilägga fryshyllan nedanför. Du kan sedan lägga
undan den övre lådan för förvaring och lägga mat direkt på hyllan.
Ljudreferens
Tontilldelning
Namn på ton Exempel på användning
Ström På Kylsystemet aktiveras varje gång produkten
sätts på.
Knapptryckning Användaren trycker på en giltig knapp.
Ogiltig (Fel) Användaren trycker samtidigt på två eller er
knappar. Nedräkningsavbrott för håll-intryckt-
knappar.
Engagera Bekräftelse på ingång i något läge.
Frigör Bekräftelse på utgång från något läge.
Varning Varning om dörr på glänt
Denna tabell är endast en snabbreferens. Se motsvarande sektioner
för detaljer. I händelse av motstridighet gäller informationen i
respektive avsnitt.
Tillbehör
För att beställa tillbehör, kontakta återförsäljaren som du köpte
kylskåpet av.
Frysbricka
Lådor för
Fast Freeze
(Snabbinfrys-
ning)
Flexi-frys
Lådor
185
VÅRD AV KYLSKÅPET
Rengöring
Alla kyl-, frys- och Flexi Freeze-sektioner (endast med WQ9 B1L,
6WM24NIHAS och WQ70900SXX) avfrostas automatiskt. Rengör
dock alla sektioner ungefär en gång i månaden för att undvika
bildning av odörer. Torka upp spill omedelbart.
Utvändig rengöring
Var god se informationen om utvändig rengöring som är specik
för din modell.
Stil 1 — Slät dörr
VIKTIGT: Skador på slät nish på grund av olämplig användning
av rengöringsprodukter eller användning av icke rekommenderade
rengöringsprodukter täcks inte av garantin. Vassa eller trubbiga
instrument gör märken i nishen.
ANVÄND ANVÄND INTE
Mjuk och ren duk Abrasiva dukar
Pappershanddukar eller
tidningspapper
Stålull
Varmt tvålvatten med
ett milt rengöringsmedel Abrasiva pulver eller vätskor
Fönstersprayer
Ammoniak
Sura eller ättiksbaserade
rengöringsmedel
Ugnsrengöringsmedel
Antändliga vätskor
ANMÄRKNING: Pappershanddukar repar och kan göra den
målade dörrens klara beläggning matt. För att undvika risk för
skador, använd endast mjuka och rena dukar för att polera och
torka av dörrarna.
Stil 2 — Rostfritt stål
VIKTIGT:
■Använd endast rengöringsmedel och dukar som
rekommenderas för rostfritt stål. Skador på nish av rostfritt
stål på grund av olämplig användning av rengöringsprodukter
eller användning av icke rekommenderade rengöringsprodukter
täcks inte av garantin.
■Undvik att exponera hushållsapparater av rostfritt stål för
salthaltiga eller fuktiga miljöer. Skador på grund av exponering
för dessa miljöer täcks inte av garantin.
ANVÄND ANVÄND INTE
Mjuk och ren duk Abrasiva dukar
Pappershanddukar eller
tidningspapper
Stålull
Varmt tvålvatten med
ett milt rengöringsmedel Abrasiva pulver eller vätskor
Ammoniak
Citrusbaserade rengöringsmedel
Sura eller ättiksbaserade
rengöringsmedel
Ugnsrengöringsmedel
För svår smuts, använd
endast ett rengöringsmedel
för rostfritt stål
som är avsett för
hushållsapparater. För att
beställa rengöringsmedlet,
kontakta återförsäljaren
som du köpte kylskåpet av.
Rengöringsmedel för rostfritt
stål är endast avsett för
delar av rostfritt stål. Låt inte
rengöringsmedel och polermedel
för rostfritt stål komma i kontakt
med plastdelar såsom trimdelar,
dispenserkåpor eller dörrtätningar.
Stil 3 — Fingeravtryck-resistent rostfritt
VIKTIGT:
■Undvik att exponera hushållsapparater av rostfritt stål för
salthaltiga eller fuktiga miljöer. Skador på grund av exponering
för dessa miljöer täcks inte av garantin.
ANVÄND ANVÄND INTE
Mjuk och ren duk Abrasiva dukar
Pappershanddukar eller
tidningspapper
Stålull
Varmt tvålvatten med
ett milt rengöringsmedel Abrasiva pulver eller vätskor
Fönstersprayer
Ammoniak
Sura eller ättiksbaserade
rengöringsmedel
Ugnsrengöringsmedel
Antändliga vätskor
ANMÄRKNINGAR:
■Om oavsiktlig kontakt inträffar, rengör plastdelen med en svamp
och ett milt rengöringsmedel i varmt vatten. Torka noga med en
mjuk duk.
■Bara för att ett rengöringsmedel är en vätska innebär inte detta
att det inte kan vara abrasivt. Många ytande rengöringsmedel
formulerade att vara skonsamma mot kakel och släta ytor kan
fortfarande skada rostfritt stål.
■Citronsyra missfärgar permanent rostfritt stål.
■För att inte skada nishen på ditt kylskåp av rostfritt stål:
Låt inte dessa ämnen vara kvar på nishen:
Senap Citrusbaserade såser
Tomatjuice Citrusbaserade produkter
Marinadsås
VARNING
Explosionsrisk
Använd ett icke brandfarligt rengöringsmedel.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall,
explosion eller brand.
186
Invändig rengöring
1. Koppla loss kylskåpet från elnätet eller frånkoppla strömmen.
2. Handtvätta, skölj och torka löstagbara delar och invändiga
ytor noga. Använd en ren svamp eller mjuk duk och ett milt
rengöringsmedel i varmt vatten.
ANMÄRKNING: Använd inte abrasiva eller skarpa
rengöringsmedel såsom fönstersprayer, skurmedel, brandfarliga
vätskor, rengöringsvaxer, koncentrerade tvättmedel, blekmedel,
eller rengöringsmedel som innehåller petroleumprodukter, på
plastdelar, inre foder och dörrfoder, eller tätningar.
3. Anslut kylskåpet till elnätet eller slå på strömmen.
Kondensor
Detta kylskåp har en ytkondensor på båda sidor av kylen.
Det är normalt att sidorna känns varma.
Belysning
Lamporna i både kyl- och frysavdelningarna är lysdioder (LED)
som inte behöver bytas ut. Om lamporna inte tänds när dörren
öppnas, kontakta återförsäljaren som du köpte kylskåpet av.
Vård vid semester och yttning
Semester
Om du väljer att lämna kylskåpet påslaget medan du är borta:
1. Förbruka färskvaror och frys in övriga varor.
2. Om kylskåpet har en automatisk ismaskin och är ansluten
till hushållets vattenförsörjning, stäng av vattenförsörjningen
till kylskåpet. Materiella skador kan uppstå om
vattenförsörjningen inte stängs av.
3. Om du har en automatisk ismaskin, stäng av ismaskinen.
■Ställ strömbrytaren i läge Av (O) för ismaskinen i dörren.
4. Töm isbehållaren.
Om du väljer att stänga av kylskåpet medan du är borta:
ANMÄRKNING: Ställ kylskåpet i Demo Mode när du åker på
semester. Se avsnittet “Använda kontrollerna”.
1. Ta ur all mat från kylskåpet.
2. Om kylskåpet har en automatisk ismaskin:
■Stäng av vattenförsörjningen till ismaskinen minst 1 dag
iförväg.
■När den sista satsen av is faller, ställ strömbrytaren i läge
Av (O) så att displayen inte är tänd på den övre insidan av
ditt kylskåp, beroende på din modell.
3. Töm isbehållaren.
4. Stäng av temperaturkontrollerna. Se avsnittet “Använda
kontrollerna”.
5. Rengör kylskåpet, torka av det och låt det torka ordentligt.
6. Tejpa gummi- eller träblock ovanpå båda dörrarna för att hålla
dem öppna så att luft kan komma in. Detta förhindrar bildning
av odörer och mögel.
Flyttning
När du yttar kylskåpet till en ny bostad, följ dessa steg för att
förbereda kylskåpet för ytten.
1. Om kylskåpet har en automatisk ismaskin:
■Stäng av vattenförsörjningen till ismaskinen minst 1 dag
iförväg.
■Koppla loss vattenledningen från kylskåpets baksida.
■När den sista satsen av is faller, ställ strömbrytaren i läge
Av (O), antingen på ismaskinen eller kontrollen, beroende
på din modell.
2. Ta ur all mat från kylskåpet och packa all fryst mat i torris.
3. Töm isbehållaren.
4. Koppla loss kylskåpet från elnätet.
5. Rengör kylskåpet, torka av det och låt det torka ordentligt.
6. Ta ut alla löstagbara delar, slå in dem väl och tejpa dem
tillsammans så att de inte förskjuts och skramlar under ytten.
7. Beroende på modell, höj kylskåpets front så att det rullar lättare
eller höj avvägningsskruvarna så att de inte skrapar mot golvet.
Se avsnittet “Justera dörrarna” eller “Avvägning av kylskåp och
dörrstängning”.
8. Tejpa fast dörrarna i stängt läge och tejpa fast nätkabeln på
baksidan av kylskåpet.
När du kommer till den nya bostaden, lägg tillbaka allting i kylskåpet
och se avsnittet “Installationsanvisningar” för förberedande
instruktioner. Om kylskåpet har en automatisk ismaskin, tänk
dessutom på att återansluta vattenförsörjningen till kylskåpet.
187
FELSÖKNING
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Drift av kylskåpet
Kylskåpet fungerar inte. Kontrollera strömförsörjningen. Anslut nätkabeln till ett jordat eluttag.
Använd inte förlängningskabel.
Kontrollera att eluttaget har ström. Anslut en lampa för att se
om eluttaget fungerar.
Återställ en utlöst kretsbrytare. Byt ut eventuellt brända säkringar.
ANMÄRKNING: Om problem kvarstår, kontakta en elektriker.
Kontrollera kontroller. Se till att kontrollerna är påslagna. Se avsnittet “Använda
kontrollerna”.
Ny installation. Vänta 24 timmar efter installationen för att låta kylskåpet kallna
helt.
ANMÄRKNING: Att justera temperaturkontrollerna till den kallaste
inställningen kyler inte avdelningarna snabbare.
Kylskåpskontroll är i Demo Mode (på
vissa modeller). Om kylskåpet är i Demo Mode stängs kylning av och “Demo”
tänds på kontrollpanelen. Se avsnittet “Använda kontrollerna”
för mer information.
Motorn verkar arbeta för
mycket Högeffektiv kompressor och äktar. Större, mer effektiva kylskåp arbetar längre vid lägre, mer
energieffektiva hastigheter.
Rums- eller utomhustemperaturen är
hög. Det är normalt för kylskåpet att arbeta längre under dessa
förhållanden. För optimala prestanda, placera kylskåpet i en
miljö inomhus som är temperaturkontrollerad. Se avsnittet
“Placeringskrav”.
En stor mängd varm mat har nyligen
lagts in. Varm mat får kylskåpet att arbeta längre tills luften kallnar till
den önskade temperaturen.
Dörren eller dörrarna öppnas för ofta
eller för länge. Varm luft som kommer in i kylskåpet får det att arbeta mer.
Öppna inte dörren så ofta.
Kylskåpsdörren eller fryslådan är
öppen. Se till att kylskåpet står i våg. Se avsnittet “Avvägning av
kylskåp och dörrstängning”. Se till att mat och behållare inte
blockerar dörren.
Kylskåpskontrollen är inställd på en för
låg nivå. Justera kylskåpskontrollen till en varmare inställning tills
kylskåpstemperaturen är som du önskar.
Dörr- eller lådtätningen är smutsig,
sliten eller sprucken. Rengör eller byt ut tätningen. Läckor i dörrtätningen får kylskåpet
att arbeta längre för att upprätthålla önskade temperaturer.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Anslut till ett jordat eluttag.
Avlägsna inte jordstiftet.
Använd inte en adapter.
Använd ingen förlängningskabel.
Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till
dödsfall, eldsvåda eller elektrisk stöt.
188
FELSÖKNING
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Belysningen fungerar inte. Ditt kylskåp är utrustat med
LED-belysning som inte behöver
bytas ut.
Om kylskåpet får ström och lamporna inte tänds när en dörr
eller låda öppnas, kontakta service eller assistans.
Dörrar har varit öppna mer än
10minuter. Stäng dörrarna och lådan för att återställa och öppna igen
föratt fortsätta med belysning.
Dörrens brytare känner inte av
dörröppningen. Se till att det inte nns några magneter eller elektroniska
enheter inom 7,62 cm (3") från gångjärnskåpan.
Temperaturkontrollens UI
aktiveras inte. Temperaturkontrollens UI gick in i
viloläge. Tryck på någon UI-knapp för att “väcka” temperaturkontrollens
UI.
Knapparna på temperaturkontrollens
UI fungerar inte riktigt som de ska. Prova med att stänga av och sätta på kylskåpet för att
återställa knapparna. Om problem kvarstår, kontakta service
eller kundtjänst.
Temperaturkontrollens UI får ingen
ström. Kontrollera kablaget vid dörrgångjärnet.
Kan inte justera inställningen på
temperaturkontrollens UI. Larm om öppen dörr eller dörr på
glänt är aktiverat. Stäng dörren.
Ovanliga ljud
För att lyssna efter normala kylskåpsljud, gå till sektionen Produkthjälp/Frågor & Svar på varumärkets webbplats och söker efter
“Normala ljud”. Nedan listas några normala ljud med förklaringar.
Kylskåpet verkar bullrigt Kompressorn i ditt nya kylskåp
reglerar temperaturen mer effektivt,
samtidigt som mindre energi
förbrukas och driften går tystare.
På grund av denna reduktion i driftsljud kan du notera obekanta
ljud som är normala.
Ljud från kompressorn som
arbetar längre än väntat Högeffektiv kompressor och äktar Större, mer effektiva kylskåp arbetar längre vid lägre, mer
energieffektiva hastigheter.
Pulserande / surrande Fläktar/kompressor justerar för att
optimera prestanda under normal
kompressordrift.
Detta är normalt.
Poppande Sammandragning/expansion av
inre väggar, särskilt under initial
nedkylning.
Detta är normalt.
Brusande / droppande Flöde av köldmedel eller olja i
kompressorn. Detta är normalt.
Vibrationer Kylskåpet kanske inte står stadigt. Justera avvägningsskruvarna och sänk avvägningsfoten
ordentligt mot golvet. Se avsnittet “Avvägning av kylskåp
ochdörrstängning”.
Fräsande Vatten droppar på värmaren under
avfrostningscykel. Detta är normalt.
Vatten rinner / porlar Kan höras när is smälter under
avfrostningscykeln och vatten
rinner ned i tömningspannan.
Detta är normalt.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
189
FELSÖKNING
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Temperatur och fukt
Temperaturen är för hög. Kylskåpet har precis
installerats. Vänta 24 timmar efter installationen för att låta kylskåpet kallna helt.
Kontrollerna är inte korrekt
inställda för de omgivande
förhållandena.
Justera kontrollerna till en kallare inställning. Kontrollera temperaturen
efter 24 timmar. Se avsnittet “Använda kontrollerna”.
Dörren eller dörrarna öppnas
för ofta eller stängs inte
ordentligt. Låter varm luft
komma in i kylskåpet.
Minimera antalet dörröppningar och håll dörrarna helt stängda.
En stor mängd mat har
nyligen lagts in. Vänta era timmar så att kylskåpet kan återgå till normal temperatur.
Demo Mode är aktiverat. Stäng av Demo Mode. Se avsnittet “Använda kontrollerna”.
Holiday Mode är aktiverat. Stäng av Holiday Mode. Se avsnittet “Använda kontrollerna”.
Temperaturen är för kall i
kylskåpet/crispern. Kylskåpets luftventilation
ärblockerad. Om luftventilationen som sitter i mitten på kylavdelningens baksida
är blockerad av föremål placerade direkt framför blir kylskåpet för
kallt. Flytta undan föremålen från ventilationen.
Kontrollerna är inte korrekt
inställda för de omgivande
förhållandena.
Justera kontrollerna till en varmare inställning. Kontrollera
temperaturen efter 24 timmar. Se avsnittet “Använda kontrollerna”.
Temperaturen är för kall i den
temperaturkontrollerade lådan. Kontrollen är inte korrekt
inställd för varorna som
förvaras i lådan.
Justera temperaturinställningen. Se “Använda kontrollerna” i avsnittet
“Användning av kylskåp”.
En invändning bildning av fukt
föreligger.
ANMÄRKNING: En viss bildning
av fukt är normal.
Rummet är fuktigt. En fuktig miljö bidrar till fuktbildning.
Dörren eller dörrarna öppnas
för ofta eller stängs inte
ordentligt. Låter fuktig luft
komma in i kylskåpet.
Minimera antalet dörröppningar och stäng dörrarna ordentligt.
Dörren eller dörrarna är
blockerade i öppet läge. Flytta matpaket bort från dörren.
En cka eller hylla är i vägen. Tryck tillbaka ckan eller hyllan i korrekt position.
Förvaring av vätska i öppna
behållare. Detta tillför fukt invändigt i kylskåpet. Håll alla behållare ordentligt
förslutna.
Det är frost/isbildning i
frysavdelningen. Dörren öppnas ofta eller
lämnas öppen. Minimera antalet dörröppningar och stäng lådan ordentligt efter
användning.
Dörren har en dålig
dörrtätning. Se till att dörrtätningarna har full kontakt med kylens skåp för att
erhålla en adekvat tätning.
Temperaturkontrollerna är
inte korrekt inställda. Se avsnittet “Använda kontrollerna” för rekommenderade
temperaturinställningar.
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
190
FELSÖKNING
För att visa en animering om hur du justerar och inriktar dörrar, se sektionen Produkthjälp/Frågor & Svar på varumärkets webbplats och
sök “Stängning och inriktning av dörrar”.
Om detta inträffar Möjliga orsaker Lösning
Dörrar
Dörrarna stänger inte helt. Dörren är blockerad i öppet läge. Flytta matpaket bort från dörren.
En cka eller hylla är i vägen. Tryck tillbaka ckan eller hyllan i korrekt position.
Nyligen installerade. Avlägsna allt förpackningsmaterial.
Dörrarna är svåra att öppna. Dörrtätningarna är smutsiga eller
klibbiga. Rengör tätningar och kontaktytor med mild tvål och varmt vatten.
Skölj och torka med en mjuk duk.
Dörrarna verkar vara ojämna. Dörrarna behöver inriktas eller
kylskåpet behöver avvägas. Om du behöver inrikta en dörr, kontakta service.
Kylskåpet är ostadigt eller
rullar framåt när dörrar
öppnas och stängs.
Kylskåpets bromsfötter ligger inte
an mot golvet. Vrid båda bromsfötterna (en på varje sida) lika mycket moturs
tills de ligger an mot golvet. Se avsnittet “Avvägning av kylskåp
och dörrstängning”.
KUNDTJÄNST
INNAN DU KONTAKTAR KUNDTJÄNST
1. Se om du själv kan lösa problemet med hjälp av de förslag
som ges i FELSÖKNING.
2. Stäng av apparaten och sätt på den igen för att se om felet
kvarstår.
OM FELET KVARSTÅR EFTER OVANSTÅENDE KONTROLLER,
KONTAKTA NÄRMASTE KUNDTJÄNST
För att erhålla assistans, ring det nummer som anges på
garantisedeln eller följ instruktionerna på webbplatsen
www.whirlpool.eu
När du kontaktar vår Kundtjänst, ha alltid följande information till
hands:
■en kort beskrivning av felet;
■typen av apparat och exakt modell;
■servicenumret (numret efter ordet Service på typskylten).
Servicenumret anges också på garantisedeln;
■din fullständiga adress;
■ditt telefonnummer.
Om reparation krävs, kontakta en auktoriserad serviceverkstad
(för att garantera att originaldelar används och att reparationen
utförs korrekt).
Prova först de lösningar som föreslås här för att kanske undvika ett servicesamtal.
VARNING
Explosionsrisk
Använd ett icke brandfarligt rengöringsmedel.
Underlåtenhet att göra detta kan resultera i dödsfall,
explosion eller brand.
191
Indholdsfortegnelse
SIKKER BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET ...........................194
Krav til placeringsstedet ..............................................................194
Krav til strømforsyningen .............................................................195
OPSTILLINGSVEJLEDNING ................................................... 197
Kom godt i gang ..........................................................................197
Pak køle-/fryseskabet ud .............................................................197
Fjern køleafdelingens døre og monter dem igen.........................198
Fjern og genmonter døren til fryseafdelingen/Flexi Freeze .........200
Nivellering af køle-/fryseskabet ...................................................200
Brug af betjeningsknapperne ......................................................202
Andre funktioner ...........................................................................203
Belysning i køleafdelingen ...........................................................203
BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET ..........................................204
Åbning og lukning af døre ............................................................204
Opbevaring af madvarer ..............................................................204
HYLDER, DØRHYLDER OG SKUFFER ..................................205
Fryseafdelingens opbevaringsrum ..............................................206
Lydreference ................................................................................206
Tilbehør ........................................................................................206
VEDLIGEHOLDELSE AF KØLE-/FRYSESKABET .................207
Rengøring .....................................................................................207
Lamper .........................................................................................208
Ferie og ytning ...........................................................................208
FEJLFINDING ..........................................................................209
SERVICEAFDELING ................................................................212
For at modtage en mere komplet assistance bedes du
registrere dit produkt på www.whirlpool.eu/register.
192
SIKKERHEDSREGLER
Læs disse sikkerhedsregler, inden apparatet tages
i brug. Gem vejledningen til eventuel senere brug.
Denne vejledning og selve apparatet er forsynet
med vigtige oplysninger om sikkerhed, der altid
skal overholdes. Producenten fralægger sig
ethvert ansvar for manglende overholdelse af disse
sikkerhedsregler, for ukorrekt brug af apparatet
eller forkert indstilling af betjeningsknapperne.
Små børn (0-3 år) skal holdes væk fra apparatet.
Mindre børn (3-8 år) skal holdes væk fra apparatet,
medmindre de er under konstant opsyn. Børn
på 8 år og derover samt personer, der er fysisk,
sensorisk og mentalt funktionshæmmede
eller uden forudgående erfaring og viden, må
udelukkende betjene apparatet, hvis de er under
opsyn eller har fået den nødvendige oplæring i
sikker brug af apparatet samt forstår farerne ved
forkert brug. Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn, medmindre de er under opsyn.
TILLADT BRUG
FORSIGTIG: Apparatet er ikke beregnet til at
blive startet ved hjælp af en ekstern tilkobling,
som f.eks. en timer, eller en separat ernbetjening.
Dette apparat er beregnet til husholdningsbrug
samt: i køkkenet på arbejdspladser, kontorer
og forretninger, på landbrugsejendomme
samt på hoteller, moteller, bed & breakfast og
ferielejligheder til brug for den enkelte gæst.
Dette apparat er ikke egnet til professionel
brug. Anvend ikke apparatet udendørs.
Apparatet er beregnet til drift i omgivelser med
rumtemperaturer inden for følgende intervaller,
der svarer til den klimakategori, som er angivet på
typepladen. Apparatet kan ikke fungere korrekt,
hvis det i en længere periode får lov til at stå i en
temperatur over eller under det angivne interval.
Klimakategori, rumtemp. (°C)
SN: Fra 10 til 32 °C; N: Fra 16 til 32 °C
ST: Fra 16 til 38 °C; T: Fra 16 til 43 °C
Dette apparat indeholder ikke CFC.
Kølesystemet indeholder R600a (HC).
Apparater, der indeholder isobutan (R600a):
Isobutan er en naturlig gasart, der ikke påvirker
miljøet, men den er brændbar.
ADVARSEL: Sørg for ikke at beskadige
apparatets kølesystem.
ADVARSEL: Sørg for, at ventilationsåbningerne
i apparatets kabinet eller inde i skabet ikke
blokeres eller tildækkes.
VIGTIGT, SKAL LÆSES OG OVERHOLDES
ADVARSEL: Brug eller anbring aldrig andet
elektrisk udstyr i apparatet end det, der er
udtrykkeligt autoriseret af producenten.
ADVARSEL: Is- og/eller vandmaskiner, der
ikke er sluttet direkte til vandforsyningen, må
udelukkende fyldes med drikkevand.
ADVARSEL: Automatiske ismaskiner og/eller
vandautomater skal sluttes til en vandhane, der
udelukkende leverer drikkevand (med et tryk på
mellem 0,17 og 0,81 Mpa (1,7 og 8,1 bar)).
Opbevar aldrig produkter med eksplosive
stoer, som f.eks. aerosolspray med brændbare
drivmidler, i dette apparat.
Den ugiftige væske i fryseelementerne (ndes
i visse modeller) må ikke indtages. Isterninger
og sodavandsis må ikke indtages umiddelbart
efter, at de er taget ud af fryseren, da de kan give
frostskader.
Apparater, der er beregnet til brug med et
luftlter inden i ventilatordækslet, skal altid have
lteret monteret korrekt, når køle-/fryseskabet er
i drift.
Glasasker med væsker må ikke anbringes
ifryseafdelingen, da de kan gå i stykker. Blokerikke
ventilatoren (hvis den ndes) med madvarer.
Kontroller, at dørene lukker korrekt (specielt
fryserdøren), når du har anbragt madvarer i
apparatet.
Beskadigede kurve skal udskiftes så hurtigt
som muligt.
Brug kun køleafdelingen til opbevaring af
friske madvarer og fryseafdelingen til opbevaring
af frostvarer, indfrysning af friske madvarer samt
fremstilling af isterninger.
Opbevar ikke uindpakkede madvarer i
direkte kontakt med køle- eller fryseafdelingens
indvendige overader. Apparatet har muligvis
specielle afdelinger (afdeling til friske madvarer,
rummet Nul grader osv.). De kan ernes
(medmindre andet er angivet i den specikke
brugervejledning til produktet), uden at
apparatets funktion påvirkes.
C-Pentan anvendes som opblæsningsmiddel
i isoleringsskummet, og det er en brandfarlig
gas.
OPSTILLING
Flytning og opstilling af apparatet skal
foretages af to eller ere personer - risiko for
personskade. Brug beskyttelseshandsker, når
emballagen ernes, og når apparatet opstilles -
risiko for snitsår.
Opstilling, herunder tilslutning til vandforsy-
ning (hvis relevant) og elektriske tilslutninger og
reparationer skal udføres af en autoriseret tekni-
ker. Reparer eller udskift ikke nogen af apparatets
dele, medmindre det kræves specikt i brugervej-
ledningen. Hold børn væk fra installationsstedet.
193
Kontroller, at apparatet ikke er blevet beskadiget
under transporten. I tilfælde af problemer
kontaktes forhandleren eller den nærmeste
serviceafdeling. Når apparatet er opstillet, skal
emballagematerialerne (plast, polystyrenskum
osv.) opbevares uden for børns rækkevidde - risiko
for kvælning. Tag stikket ud af stikkontakten før
enhver form for installation - risiko for elektrisk
stød. Under opstillingen skal det kontrolleres,
at apparatet ikke beskadiger elkablet - risiko
for brand eller elektrisk stød. Apparatet må ikke
aktiveres, før opstillingen er helt færdig.
Vær forsigtig i forbindelse med ytninger, så
gulvet ikke bliver beskadiget (f.eks. parketgulv).
Opstil apparatet på et gulv, som kan modstå
vægten, og på et passende anvendelsessted.
Sørg for, at apparatet ikke opstilles i nærheden af
en varmekilde, og at alle re fødder står godt og
sikkert på gulvet. Juster eventuelt fødderne, og
kontroller, at apparatet er helt i vater ved hjælp af
et vaterpas. Det anbefales at vente mindst to timer
efter opstilling med at starte apparatet, således at
kølesystemet fungerer perfekt.
ADVARSEL: Sørg for, at netledningen ikke
kommer i klemme eller bliver beskadiget, når
apparatet opstilles.
Der skal være fri plads på begge sider og over
apparatet for at sikre tilstrækkelig ventilation.
Afstanden mellem apparatets bagside og væggen
bag apparatet skal være mindst 50 mm for at
undgå varme overader.
ADVARSEL: Apparatet skal opstilles eller fastgøres
i overensstemmelse med anvisningerne, så risici
forbundet med manglende stabilitet undgås.
Kontakt det tekniske servicecenter, hvis dørene
skal vendes.
ADVARSLER VEDRØRENDE ELEKTRICITET
Strømforsyningen skal kunne afbrydes enten
ved at tage stikket ud, hvis dette er muligt, eller ved
hjælp af en erpolet afbryder, der er anbragt før
stikkontakten, i overensstemmelse med gældende
lokale standarder for elektrisk sikkerhed.
Brug ikke forlængerledninger, multistikdåser
eller adaptere. Efter endt installation må der ikke
være direkte adgang til de elektriske dele. Rør ikke
ved apparatet, når du er våd eller har bare fødder.
Anvend ikke dette apparat, hvis netledningen eller
stikproppen er beskadiget, hvis det ikke fungerer
korrekt, eller hvis det er beskadiget eller har været
tabt på gulvet.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes
med en af samme type af en autoriseret tekniker
eller af en tilsvarende kvaliceret person for at
undgå personskade - risiko for elektrisk stød.
ADVARSEL: Sørg for, at netledningen ikke
kommer i klemme eller bliver beskadiget, når
apparatet opstilles.
ADVARSEL: Brug ikke multistikdåser på bagsiden
af apparatet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL: Før enhver form for vedligeholdelse
eller rengøring skal der slukkes for apparatet, og
stikket skal tages ud af stikkontakten. Brug aldrig
damprensere- risiko for elektrisk stød.
Anvend ikke kraftige eller slibende rengørings-
midler, som f.eks. rengøringsmidler til vinduer,
skurende rengøringsmidler, brændbare væsker,
rengøringsvoks, koncentrerede rengøringsmidler,
blegemidler eller rengøringsmidler, der indehol-
der petroleum, på plastdele, skabets indersider og
dørtætninger eller pakninger. Anvend ikke køk-
kenrulle, skuresvampe eller slibende rengørings-
redskaber.
BORTSKAFFELSE AF EMBALLAGEN
Emballagen kan genbruges 100% og er mærket med genbrugssymbolet .
Emballagen skal derfor bortskaes i overensstemmelse med gældende
lokale regler for aaldshåndtering.
BORTSKAFFELSE AF HUSHOLDNINGSAPPARATER
Apparatet er fremstillet af materialer, der kan genbruges. Det skal
skrottes i henhold til gældende lokale miljøregler for bortskaelse
af aald. For yderligere oplysninger om behandling, genvinding og
genbrug af elektriske husholdningsapparater skal du kontakte de lokale
myndigheder, renovationsselskabet eller forretningen, hvor apparatet
er købt. Dette apparat er i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/
EF, Aald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette
produkt bortskaes korrekt, hjælper du med til at forhindre negative
konsekvenser for miljøet og folkesundheden.
Symbolet på produktet eller den ledsagende dokumentation angiver,
at dette produkt ikke må bortskaes som husholdningsaald, men at det
skal aeveres på nærmeste opsamlingscenter for genbrug af elektrisk og
elektronisk udstyr.
ENERGISPARERÅD
Opstil apparatet et tørt sted med god ventilation og langt væk fra
varmekilder (f.eks. radiator, komfur osv.), hvor det ikke udsættes for
direkte sollys. Hvis det er nødvendigt, kan du bruge en isoleringsplade.
Følg anvisningerne i opstilling for at sikre passende ventilation.
Utilstrækkelig ventilation på apparatets bagside fører til øget
energiforbrug og forringet afkølingseektivitet.
Hyppig åbning af dørene kan føre til et forøget energiforbrug.
Apparatetsindvendige temperatur og energiforbruget påvirkes desuden
af rumtemperaturen og apparatets placering. Disse faktorer skal tages i
betragtning ved indstillingen af temperaturen.
Lad dørene stå åbne så kort tid som muligt.
Optø frosne madvarer i køleafdelingen. De frosne madvarers lave
temperatur afkøler madvarerne i køle-/fryseskabet. Lad varme madvarer
og drikke køle ned, før de anbringes i apparatet.
Hyldernes placering i køle-/fryseskabet påvirker ikke energiforbruget.
Madvarerne skal anbringes på hylderne, så luften kan cirkulere korrekt
(madvarerne må ikke berøre hinanden eller bagvæggen).
Fryseafdelingens opbevaringskapacitet kan udvides ved at erne
kurvene og, hvis den ndes, hylden Stop frost.
Vær ikke bekymret over kompressorlyde, der beskrives som normale lyde
i den hurtige vejledning til dette produkt.
Golfstaternes overensstemmelsesmærke på
produktet angiver overholdelse af alle krav i
Golfstaternes tekniske forskrifter for elektrisk
lavspændingsudstyr og -apparater BD-142004-01
194
SIKKER BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET
VIGTIGT: Der vil altid være risiko for, at børn kan blive lukket inde
og kvalt i apparatet. Et kasseret eller uovervåget køle-/fryseskab
kan være en farlig legeplads også selv om køle-/fryseskabet kun
er uovervåget i få dage. Følg nedenstående forholdsregler, når
dukasserer dit gamle køle-/fryseskab, så uheld undgås.
Krav til placeringsstedet
En farlig situation, der kan føre til alvorlig skade eller død,
hvis anvisningerne ikke straks følges.
En farlig situation, der kan føre til død eller alvorlig skade,
Alle sikkerhedsoplysninger vil specificere den mulige fare og angive, hvordan risikoen for skader kan mindskes,
samt hvad der kan ske ved manglende overholdelse af angivelserne.
Din og andres sikkerhed er meget vigtig.
Denne betjeningsvejledning og selve apparatet er forsynet med vigtige oplysninger om sikkerhed.
Sikkerhedsoplysningerne skal altid læses og overholdes.
Dette er symbolet for fare.
Symbolet advarer om mulige risici, der kan føre til personskade eller død for dig og andre.
Dette symbol står foran alle sikkerhedsoplysninger sammen med ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
Disse ord betyder:
FARE
ADVARSEL hvis anvisningerne ikke følges.
Risiko for kvælning
Tag dørene af dit gamle køle-/fryseskab.
I modsat fald udgør apparatet en risiko for død eller
hjerneskade.
ADVARSEL
Meget tung - fare
Lad to eller flere personer løfte køleskabsdøren.
Hvis dette ikke overholdes, kan det resultere i rygskade
eller andre skader.
ADVARSEL
ADVARSEL
Eksplosionsfare
Hold brændbare materialer og dampe, som f.eks.
benzin, væk fra køle-/fryseskabet.
I modsat fald er der risiko for død, eksplosion eller
brand.
195
Krav til strømforsyningen
VIGTIGT: Den elektriske installation og tilslutning skal udføres af
en autoriseret installatør i overensstemmelse med producentens
anvisninger og gældende lovgivning.
■Køle-/fryseskabet er beregnet til drift ved 220-240 volt, 10 A,
50/60 Hz.
■Kontroller, at spændingen på typepladen svarer til
spændingen i hjemmet.
■Strømforsyningen skal kunne afbrydes enten ved at tage
stikket ud eller ved hjælp af en 2-polet afbryder, der er
anbragt før stikkontakten.
■Eventuel udskiftning af ledningen skal foretages af en
autoriseret tekniker eller af en tilsvarende kvaliceret person,
for at undgå fare for personskade.
Inden køle-/fryseskabet opstilles på den endelige placering, er det
vigtigt at kontrollere, at du har den korrekte elektriske forbindelse:
Anbefalet metode for ekstrabeskyttelse
Der kræves en elforsyning på 10 A med sikring og
ekstrabeskyttelse (jordforbindelse), 220-240 volt, 50 Hz, 220 volt,
60 Hz eller 230/240 volt, 50 Hz.
Kun for Australien og New Zealand:
Dit nye apparat er specikt fremstillet til at opfylde alle australske
standarder og betingelser.
Nogle bemærkninger i installationsanvisningerne refererer muligvis
til elektriske krav i andre lande, og det er grunden til, at vi beder dig
være specielt opmærksom på disse specikke oplysninger.
Dit apparat skal sluttes til en udgang med jordforbindelse med
10A, 230/240 volt, 50 Hz.
Elektriske krav (kun for Storbritannien og Irland)
VIGTIGT: Dette apparat skal ekstrabeskyttes!
Udskiftning af sikring
Hvis dette apparats ledning er udstyret med et BS1363A, 13 A
beskyttet stik, skal sikringen udskiftes med en A.S.T.A. godkendt
type, der er i overensstemmelse med BS 1362. Det gøres på
denne måde:
1. Fjern sikringsdækslet (A) og sikringen (B).
2. Sæt den nye 13 A sikring i dækslet.
3. Sæt sikringen og dækslet på plads i stikket.
VIGTIGT: Sikringsdækslet skal sættes på plads igen efter
udskiftning af en sikring. Hvis sikringsdækslet beskadiges,
måstikket ikke anvendes, før sikringsdækslet er blevet skiftet ud
med et nyt af korrekt type. Korrekt udskiftning kan kendes på den
farvede indsats eller farven på det ord, der er præget på stikkets
bund. Erstatningsdæksler fås i en forretning med elartikler.
Kun for Irland:
Oplysningerne for Storbritannien vil ofte være gældende, men der
anvendes også en tredje type stik og stikkontakt, 2-bens, med
jordforbindelse i siden.
Stikkontakt/stik (gælder begge lande):
Kontakt venligst Service for at få yderligere oplysninger, hvis det
monterede stik ikke passer til stikkontakten. Prøv ikke på selv at
skifte stikket. Dette indgreb skal udføres af en autoriseret tekniker
i henhold til producentens anvisninger og gældende lovgivning.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke jordforbindelsesstikket.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledninger.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan det resultere i død,
brand eller elektrisk stød.
Type B Type E og F
Type I Type M Type G
A
A. Sikringsdæksel
B. Sikring
B
196
1. Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
2. Sæt alle udtagelige dele og madvarerne på plads i skufferne.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Tag stikket ud af stikkontakten, inden dørene fjernes.
I modsat fald er der risiko for død eller elektrisk stød.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke jordforbindelsesstikket.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledninger.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan det resultere i død,
brand eller elektrisk stød.
197
OPSTILLINGSVEJLEDNING
Kom godt i gang
INSTALLATIONSTJEKLISTE
Elektrisk strøm
■Slut køle-/fryseskabet til en stikkontakt med jordforbindelse.
Døre
■Se afsnittene “Fjern og genmonter køleafdelingens døre” og
“Fjern og genmonter fryserdøren”, hvis dørene skal fjernes
under opstillingen.
■Dørene lukker helt tæt.
■Køle-/fryseskabet er i vater. Juster nivelleringsfødderne, så de
hviler på gulvet.
■Dørene sidder lige langs toppen. (Brug om nødvendigt
dørjusteringsfunktionen).
Pak køle-/fryseskabet ud
Efter levering af køle-/fryseskabet
En minimum døråbning på 838 mm er nødvendig. Hvis døråbningen
er 914 mm eller mindre, skal døre, skuffe og hængsler fjernes.
Kør køle-/fryseskabet sidelæns ind, uanset døråbningens størrelse.
Fjern emballagen
■Fjern tape- og limrester, inden du tænder for apparatet.
Fjern klæbemidlet ved at gnide på det med lidt ydende
opvaskemiddel. Skyl med varmt vand, og tør efter.
■Brug ikke skarpe redskaber, sprit, brændbare væsker
eller slibende rengøringsmidler til at fjerne tape eller lim.
Disseprodukter kan beskadige køle-/fryseskabets overade.
■Bortskaf/genbrug al emballage.
Flytning/transport af køle-/fryseskabet:
Køle-/fryseskabet er tungt. Dæk gulvet til med pap eller
berplader, så det ikke bliver beskadiget, når
køle-/fryseskabet skal yttes med henblik på rengøring eller
service. Træk altid køle-/fryseskabet lige ud, når det yttes.
Vrik ikke køle-/fryseskabet, når det yttes, da dette kan
beskadige gulvet.
1,25 cm*
9,5 cm*
*Af hensyn til korrekt ventilation
198
Fjern køleafdelingens døre og monter dem igen
BEMÆRK: Mål døråbningens bredde for at se, om det er nødvendigt at afmontere dem for at ytte apparatet ind i dit hjem. Se følgende
anvisninger, hvis det er nødvendigt at fjerne dørene.
VIGTIGT: Hvis apparatet blev opstillet tidligere, og du skal ytte det ud af dit hjem, skal du slukke for apparatet, inden du begynder at
fjerne dørene. Tag stikket ud af stikkontakten, eller afbryd strømforsyningen. Fjern madvarer og justerbare dørlåger eller -hylder.
Find det nødvendige værktøj frem, og læs anvisningerne, inden du fjerner dørene.
NØDVENDIGT VÆRKTØJ: 6 mm skruenøgle, 5 mm skruenøgle og nr. 2 Phillips-skruetrækker.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Tag stikket ud af stikkontakten, inden dørene fjernes.
I modsat fald er der risiko for død eller elektrisk stød.
A
Hængsel øverst til venstre
Midterste hængsel til
venstre
Hængselsdæksel
øverst til venstre Hængselsdæksel øverst
til højre
A. 5 mm unbrakoskruer
A. Hængsel
A. Hængsel
A. Øverste hængselsdæk
selskruer
B. Øverste hængselsdæksel
A. Øverste hængselsdæk
selskruer
B. Øverste hængselsdæksel
Hængsel øverst til
højre
Midterste Hængsel
til højre
A
A
A
B
A. 5 mm unbrakoskruer
A
B
A
199
Fjern døren i højre side
1. Tag stikket ud af stikkontakten, eller afbryd strømforsyningen.
2. Hold køleafdelingens døre lukkede, indtil du er klar til at løfte
dem af kabinettet.
BEMÆRK: Sørg for at støtte døren yderligere, mens hængslerne
fjernes. Stol ikke udelukkende på, at dørmagneterne kan holde
døren på plads, mens du arbejder.
3. Fjern dækslet fra det øverste hængsel ved hjælp af en
Phillips-skruetrækker.
4. Brug en 5 mm skruenøgle til at fjerne de re skruer fra det
øverste hængsel, og læg dem til side.
5. Løft køleafdelingens dør af den midterste hængselstap.
Detøverste hængsel kommer af sammen med døren.
Fjern døren i venstre side
VIGTIGT: Temperaturkontrolpanelets ledninger føres gennem
dørhængslet til venstre, så de skal frakobles, inden døren fjernes.
1. Fjern dækslet fra det øverste hængsel ved hjælp af en
Phillips-skruetrækker.
2. Frakobl de to ledningsstik placeret øverst på dørhængslet.
■Grib fat i hver side af ledningsstikkene. Tryk ned med
venstre tommelnger for at frigøre låsemekanismen og
trække stikkenes dele fra hinanden.
3. Brug en 5 mm skruenøgle til at fjerne de re indvendige skruer
fra det øverste hængsel, og læg dem til side.
BEMÆRK: Sørg for at støtte køleafdelingens dør yderligere, mens
hængslerne fjernes. Stol ikke udelukkende på, at dørmagneterne
kan holde døren på plads, mens du arbejder.
4. Løft køleafdelingens dør af den nederste hængselstap.
Detøverste hængsel kommer af sammen med døren.
BEMÆRK: Det er muligvis ikke nødvendigt at fjerne de nederste
hængsler og bremsefødder for at ytte køle-/fryseskabet gennem
en døråbning.
■Hvis det er nødvendigt, kan det midterste hængsel fjernes
ved hjælp af en 6 mm skruenøgle og en nr. 2 Phillips-
skruetrækker.
Genmonter køleafdelingens dør i højre side
1. Sæt døren i højre side på den midterste hængselstap.
2. Sæt den øverste hængselstap ind i det åbne hul i toppen af
køleafdelingens dør.
3. Fastgør hængslet til kabinettet med brug af re 5 mm
unbrakoskruer. Spænd ikke skruerne helt.
C
A. Øverste hængselsdækselskrue
B. Øverste hængselsdæksel
C. 5 mm unbrakoskruer
D. Øverste hængsel
A
B
D
A. Øverste hængselsdækselskrue
B. Øverste hængselsdæksel
A
B
A. Ledningsstik
B. Jordforbindelsesledning
A
B
A. 5 mm unbrakoskruer
B. Øverste hængsel
A
B
200
Genmonter køleafdelingens dør i venstre side
1. Sæt døren i venstre side på den midterste hængselstap.
2. Fastgør hængslet til kabinettet med brug af re 5 mm
unbrakoskruer. Spænd ikke skruerne helt.
3. Tilslut de elektriske forbindelser igen.
■Skub ledningsstikkets to dele sammen.
■Slut jordledningen til hængselsskruen.
Afsluttende trin
1. Fastspænd de otte 5 mm unbrakoskruer helt.
2. Monter de øverste hængselsdæksler igen.
Fjern og genmonter døren til
fryseafdelingen/Flexi Freeze
1. Hold fryseafdelingens døre lukkede, indtil du er klar til at løfte
dem af kabinettet.
BEMÆRK: Sørg for at støtte fryserdøren yderligere, mens
hængslerne fjernes. Stol ikke udelukkende på, at dørmagneterne
kan holde døren på plads, mens du arbejder.
■Brug en nr. 2 Phillips-skruetrækker og en 6 mm skruenøgle til
at fjerne det midterste hængsel fra kabinettet.
■Løft fryseafdelingens dør af den nederste hængselstap.
Nivellering af køle-/fryseskabet
1. Flyt apparatet til det sted, hvor det skal stå.
2. Drej bremsefoden med hånden. Drej dem mod uret, indtil
rullerne ikke er i kontakt med gulvet, og begge bremsefødder
hviler på gulvet. På denne måde kan køle-/fryseskabet ikke
rulle fremad, når dørene åbnes.
VIGTIGT: Hvis du skal udføre yderligere justeringer, der
omfatter bremsefødderne, skal de to bremsefødder drejes
ligemeget, så apparatet forbliver i vater.
3. Brug et vaterpas til at sikre, at køle-/fryseskabet er plant fra
side til side og forside til bagside.
A. Midterste hængsel
A
A. Nederste hængsel
A
A
A. Bremsefod
201
OVERSIGT
NOTE FOR SERVICE:
Center divider kan fjernes ved at tage de 3 skruer på højre side
(se billedet nedenfor); Med midterdeleren fjernet, kan
fordamperområdet nås til service.
OPBEVARINGSKAPACITET (WQ9 B1LUK og WQ70900SXX):
Frisk madrum 387 L
Fryserum 208 l
i alt 595 l
OPBEVARINGSKAPACITET (6WM24NIHAS):
i alt 603 L
Tilbehør:
■Ismaskine
Monteret
tætningsliste
A
B
C
Dørhylde
Lys i køleafdeling
6th Sense
Glashylde
A . Køleafdeling
B . Fryseafdeling
C . Flexi Freeze (kun med WQ9 B1L, 6WM24NIHAS og
WQ70900SXX)
Frugt- og
grøntsagsskuffe
Ismaskine Frysebakke
Skuffer til
lynindfrysning
Skrue Placering
202
Brug af betjeningsknapperne
Fingertouch-knapperne er anbragt på køleafdelingens venstre dør. Kontrolpanelet omfatter oplysninger om forskellige knapper og
indikatorer. Indikatorerne for temperatur i køleafdelingen og fryseafdelingen viser de sidst indstillede temperaturværdier.
1. Til/fra-knap for lyd
2. Knap for temperatur i køleafdelingen (hold inde i 3 sek for
FastCool)
3. Knap til forudindstillet Flexi Freeze-temperatur (kun med
WQ9B1L, 6WM24NIHAS og WQ70900SXX)
4. Knap for temperatur i fryseafdelingen (hold inde i 3 sek for
Fast Freeze)
5. Indikator for Tastelås
6. Knappen Tastelås
7. Indikator for åben dør
8. Indikator for Fast Freeze
9. Indikator for mild frysertemperatur (kun med WQ9 B1L,
6WM24NIHAS og WQ70900SXX)
10. Indikator for middel frysertemperatur (kun med WQ9 B1L,
6WM24NIHAS og WQ70900SXX)
11. Indikator for 6th Sense
12. Indikator for kraftig frysertemperatur (kun med WQ9 B1L,
6WM24NIHAS og WQ70900SXX)
13. Indikator for Fast Cool
14. Knap for Ferie-funktion
15. Indikator for Demo-funktion (kun med WQ9 B1L,
6WM24NIHAS og WQ70900SXX)
16. Indikator for feriefunktion
17. Indikator for lyd
Kontrolpanelet slukker automatisk efter et minuts inaktivitet. Kontrolpanelet tændes ved at trykke på en af tasterne.
Visning og justering af temperaturindstillinger
Justering af temperaturen i køleafdelingen og i fryseafdelingen:
Køleskabets og fryserens betjeningsknapper er forudindstillet på
fabrikken.
Kontroller, at betjeningsknapperne stadig er indstillet til de
anbefalede indstillinger, når du opstiller apparatet første gang.
Den anbefalede temperaturindstilling er 3°C for køleafdelingen
og-18°C for fryseafdelingen.
Når der trykkes på knappen for temperatur i køle- eller
fryseafdelingen, skiftes der mellem temperaturindstillingerne
icelsius (°C).
VIGTIGT:
■Vent 24 timer, inden der anbringes madvarer i køle-/
fryseskabet. Hvis der lægges madvarer i køle-/fryseskabet,
inden det er helt koldt, kan madvarerne blive ødelagt.
BEMÆRK: Indstilling til en koldere temperatur end den
anbefalede vil ikke give en hurtigere nedkøling.
■Hvis temperaturen er for høj eller for lav i køle- eller
fryseafdelingen, skal du kontrollere, om ventilationsåbningerne
er blokerede, før du ændrer indstillingerne.
■De anbefalede indstillinger skulle være passende til normal
husholdningsbrug. Betjeningsknapperne er indstillet korrekt,
når mælk eller juice har den ønskede temperatur, og ødeis
erstiv.
BEMÆRK: Områder som for eksempel en garage,
kælder eller veranda kan have højere luftfugtighed eller
ekstreme temperaturer. Det kan blive nødvendigt at justere
temperaturen til en anden end den anbefalede for at tage
højde for disse tilstande.
■Vent mindst 24 timer mellem justeringer. Kontroller
temperaturerne igen, inden du justerer den igen.
6th Sense Fresh Lock og Freeze
Sensoren 6th SENSE Fresh Lock sørger for præcis og ensartet
temperaturstyring, så friske madvarer opbevares i længere tid på
den mest naturlige måde. Når en temperaturvariation registreres,
aktiverer sensoren en kompressor, der hurtigt genopretter den
originale temperatur.
Sensoren 6th SENSE Freeze reducerer temperaturudsving i
fryseafdelingen til et minimum takket være et nyskabende
temperaturstyringssystem. Frostskader reduceres,
såmadvarernes kvalitet og farve bevares.
Flexi Freeze-indstilling (kun med WQ9 B1L,
6WM24NIHAS og WQ70900SXX)
Funktionen Flexi Freeze gør det muligt at skifte mellem
forudindstillede temperaturer for Flexi Freeze-afdelingen.
Symbol Funktion Temperatur
Traditionel frysertemperatur -18°C
Middel frysertemperatur -12°C
Mild frysertemperatur -7°C
* For at aktivere/deaktivere den koldeste indstilling (-20°C) skal du trykke på knappen for forudindstillet
Flexi Freeze-temperatur i 3 sekunder. Når den koldeste indstilling aktiveres, lyser alle tre ikoner.
Justering af multitemperaturindstilling
■Traditionel frysertemperatur (-18°C): Allerede indfrosne
madvarer og friske madvarer (maks. 12 måneder)
■Middel frysertemperatur (-12°C): Allerede indfrosne madvarer
(maks. 1 måned)
■Mild frysertemperatur (-7°C): Allerede indfrosne madvarer
(maks. 1 uge)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
203
■Hvis Flexi Freeze indstilles til en lavere temperatur end
fryseafdelingen, bliver fryseafdelingen indstillet til samme
temperatur som Flexi Freeze.
■Temperaturen i Flexi Freeze-afdelingen kan måske ikke nå
temperaturen -7°C, når den omgivende temperatur er omkring
10°C eller koldere.
Brug nedenstående skema som en vejledning,
når indstillede temperaturværdier justeres:
TILSTAND REGULERING AF TEMPERATUREN
Køleafdelingen er for kold Indstilling for køleafdeling 1° højere
Køleafdelingen er for varm Indstilling for køleafdeling 1° lavere
Fryseafdelingen er for kold
Indstilling for fryseafdeling 1° højere
Fryseafdelingen er for
varm/for lidt is Indstilling for fryseafdeling 1° lavere
BEMÆRK: Inden temperaturindstillingen for Flexi Freeze ændres,
skal det sikres, at den nye temperatur passer til de madvarer, der
allerede er i fryseafdelingen, og til de madvarer, du vil anbringe i
Flexi Freeze.
Fast Cool
Funktionen Fast Cool hjælper i perioder med stor brug af
køleafdelingen, overfyldning af madvarer eller midlertidige
varmerumtemperaturer.
■Funktionen Fast Cool aktiveres ved at trykke på knappen for
temperatur i køleafdelingen i 3 sekunder. Når funktionen
aktiveres, lyser ikonet for Fast Cool. Funktionen Fast Cool
forbliver aktiv i 2 timer, medmindre den deaktiveres manuelt.
■Funktionen Fast Cool deaktiveres manuelt ved at trykke på
knappen for temperatur i køleafdelingen og holde den nede
i 3 sekunder. Ikonet for Fast Cool er slukket, når funktionen
ikke er aktiveret.
■Hvis temperaturen i køleafdelingen justeres, deaktiveres
funktionen Fast Cool automatisk.
Fast Freeze
Mængden af friske madvarer (i kg), der kan indfryses på 24 timer,
er angivet på typepladen.
■Tryk på knappen for temperatur i fryseafdelingen i 3sekunder
(indtil indikatoren for Fast Freeze tænder) 24 timer før, der
anbringes friske madvarer i fryseafdelingen. Når der anbringes
friske madvarer i fryseafdelingen, er 24 timer med funktionen
Fast Freeze normalt tilstrækkeligt. Funktionen deaktiveres
automatisk efter 50 timer.
■Funktionen Fast Freeze deaktiveres manuelt ved at trykke på
knappen for temperatur i fryseafdelingen og holde den nede
i 3 sekunder. Ikonet for Fast Freeze slukker.
■Hvis frysertemperaturen justeres, deaktiveres funktionen
FastFreeze automatisk.
Funktionen Ferie
Denne funktion er beregnet til at undgå, at dit apparat bruger
unødvendig energi i perioder, hvor det ikke bruges normalt
(somfor eksempel når du er på ferie).
Når denne funktion vælges, bliver temperaturen i køleafdelingen
automatisk sat til 12°C.
■Funktionen Ferie bruges ved at trykke på knappen Ferie,
indtilindikatoren for funktionen Ferie lyser på displayet.
■Funktionen Ferie afsluttes ved at trykke på knappen Ferie,
indtil der ikke lyser et funktionsikon på displayet.
■Hvis temperaturen i køleafdelingen justeres, deaktiveres
funktionen Ferie automatisk.
VIGTIGT: Hvis denne funktion er valgt, skal alle mad- og
drikkevarer fjernes fra køleafdelingen.
Lyd TIL/FRA
Tryk på knappen for at aktivere/deaktivere lyd.
Tastelås
■Tryk på og hold knappen Lås nede i 3 sekunder for at aktivere
låsefunktionen.
■Låsen deaktiveres ved at trykke på knappen Lås og holde den
nede i 3 sekunder.
Låsefunktionen vil ignorere al betjening af kontrolpanelet, indtil
brugeren låser kontrolpanelet op. Denne funktion forhindrer
utilsigtede ændringer af indstillinger.
Demo-funktion (kun med WQ9 B1L, 6WM24NIHAS og
WQ70900SXX)
Denne funktion bruges, når apparatet udstilles hos forhandleren,
eller hvis du vil slukke for afkøling og deaktivere alle andre
funktioner (undtagen den indvendige belysning).
Demo-funktionen kan bruges, når du skal på ferie i længere tid.
Se de korrekte trin for anbringelse af apparatet i denne funktion
ilængere perioder i afsnittet “Ferie og ytning”.
■Hvis du aktiverer Demo-funktionen, lyser ikonet for Demo-
funktion på displayet.
■Demo-funktionen aktiveres og deaktiveres ved at trykke
samtidigt på knappen Lyd til eller fra og knappen Lås i
3sekunder.
■Hvis Demo-funktion aktiveres, skal alle madvarer i
køleafdelingen, fryseafdelingen og Flexi Freeze fjernes.
Andre funktioner
Alarm for åben dør
■Alarmen for åben dør afgiver et lydsignal, og ikonet
“Døråben” blinker , når en af de re døre har stået
åbnei2minutter eller mere.
■Lydsignalet gentages hver 5. minut. Deaktiver lydsignalet
vedat lukke dørene.
BEMÆRK: Lydsignalet kan desuden deaktiveres, mens dørene er
åbne under for eksempel rengøring af apparatet ved at røre ved
en knap på kontrolpanelet. Lydsignalet deaktiveres midlertidigt,
men ikonet Dør åben bliver fortsat vist på kontrolpanelet.
Belysning i køleafdelingen
Køleafdelingen har en indvendig lampe, der tænder, hver gang
døren åbnes.
BEMÆRK: Lampen er et LED-lys, der ikke skal udskiftes.
HvisLED-lampen ikke tænder, når døren åbnes, tilkaldes
Servicefor at få lampen udskiftet.
204
BRUG AF KØLE-/FRYSESKABET
Åbning og lukning af døre
Det er helt normalt, at sidepanelet bliver varmt, når produktet
startes første gang. Temperaturen falder efter nogle timer.
Der er to køleafdelingsdøre. Dørene kan åbnes og lukkes separat
eller sammen. Der er en vertikalt monteret tætningsliste på den
venstre køleafdelingsdør.
■Når døren i venstre side åbnes, foldes den monterede
tætningsliste automatisk indad, så den ikke er i vejen.
■Når begge døre er lukkede, danner den monterede
tætningsliste automatisk en forsegling mellem de to døre.
BEMÆRK: Når døren lukkes, skal den monterede tætningsliste
være i den korrekte position (bøjet inderside). Ellers rammer den
den højre dør eller kseringsskaftet.
Køleafdelingens dør har to kontakter, én øverst i venstre side
ogén øverst i højre side.
■Fryseafdelingens og multitemperaturzonens dørkontakt
bender sig i den nederste vinduessprosse.
■Dørkontakten bruger en magnet til at registrere døråbning/-
lukning.
■Sørg for, at der ikke bender sig magneter eller elektronisk
udstyr (højttalere, Coolvox® osv.) mindre end 7,62 cm fra
hængselsdækslet.
BEMÆRK: Lyset tænder ikke, hvis døråbningen ikke registreres.
Ismaskine
■For at lave is skal isbakken fyldes med rent vand, hvorefter
den manuelle ismaskine anbringes på fryseafdelingens
øverste hylde. Lad der gå tilstrækkelig tid til, at isen er færdig,
og drej derefter håndtagene med uret, så isterningerne
kommer ind i isbeholderen.
■Løft isbeholderen lidt, og træk den ud, så der bliver adgang
tilisterningerne.
Den manuelle ismaskineenhed kan tages ud af fryseafdelingen,
nårder ikke er brug for is, så der bliver mere plads i fryseafdelingen.
Opbevaring af madvarer
Opbevaring af æg
Det anbefales at opbevare æg ved en konstant temperatur, såde
bevarer deres friskhed. De opbevares bedst på den midterste
hylde i køleafdelingen.
A. Monteret tætningsliste
A
A
A. Hængselsdæksel
205
HYLDER, DØRHYLDER OG SKUFFER
Justering af hyldehøjde
Hyldehøjden kan justeres ved at ændre hyldens placering fra den
nederste holder til den øverste holder og omvendt.
■Åbn døren i højre side helt.
■Tag hylden ud af køleafdelingen, og anbring den i den
ønskede monteringsposition.
■Sørg for, at hylden er korrekt placeret på hyldemonteringerne.
Hylder og hylderammer
Hylderne i køleafdelingen er justerbare, så de kan opfylde dine
opbevaringsbehov.
Opbevaring sammen af ens madvarer i køleafdelingen og justering
af hylderne, så der kan anbringes madvarer med forskellige højder,
gør det lettere af nde lige den madvare, du ønsker. Det reducerer
også den tid, køleafdelingens dør står åben og sparer energi.
Fjernelse og montering af hylder:
1. Åbn døren i højre side og døren i venstre side helt.
2. Fjern den midterste hylde eller den øverste hylde ved at løfte
den op og ud af hyldeholderne. Træk derefter hylden fremad,
og tip den nedad til en lodret position. Drej hylden til en
passende vinkel, og træk den ud af køleafdelingen.
3. Fjern den nederste hylde ved at løfte den op og ud af
hyldeholderne. Træk derefter hylden fremad, og tip den
opad til en lodret position. Drej hylden til en passende vinkel,
ogtræk den ud af køleafdelingen.
4. Sæt den midterste og den øverste hylde på plads igen ved at
sætte hylden ind i køleafdelingen i en passende vinkel med
hyldens forreste del nedad. Løft hyldens forreste del op, og
skyd den ind, indtil hyldens bagside falder ind i hyldeholderne.
Sænk hyldens forreste del, og sørg for, at hylden sidder korrekt.
5. Sæt den nederste hylde på plads igen ved at sætte hylden ind
i køleafdelingen i en passende vinkel med hyldens forreste del
opad. Løft hyldens forreste del, og skyd den ind, indtil hyldens
bagside falder ind i hyldeholderne. Sænk hyldens forreste del,
og sørg for, at hylden sidder korrekt.
Frugt- og grøntsagsskuffer
For at fjerne skufferne og sætte dem på plads igen:
1. Grib fat i frugt- og grøntsagsskuffens håndtag, og skyd
skuffen lige ud til stoppet. Løft frugt- og grøntsagsskuffen
afden nederste skinne.
2. Sæt frugt- og grøntsagsskuffen på plads igen ved at anbringe
den på den nederste skuffeskinne og skubbe den på plads
forbi skuffestoppet.
Vigtig information om glashylder og -låg:
Glashylder og -låg må ikke rengøres med varmt vand, når de
er kolde. Pludselige temperaturudsving og stød eller bump
kan få dem til at gå i stykker.
Hærdet glas splintres i mange små stykker på størrelse med
små sten. Det er helt normalt. Glashylder og -låg er tunge.
Brug begge hænder, når de skal yttes, så du ikke taber
dem.
135° 135°
Frugt- og
grøntsagsskuffe
206
Køleafdelingens dørhylder
Køleafdelingens dørhylder er justerbare, så de kan opfylde dine
opbevaringsbehov.
Fryseafdelingens opbevaringsrum
Frysebakke
Frysebakken er velegnet til at få let adgang til produkter, der bruges
ofte, til indfrysning og opbevaring af madrester eller små madvarer.
Fryseafdelingens skuffer
Afdeling til lynindfrysning (Fast Freeze)
■I skufferne til lynindfrysning kan du opbevare store stykker
madvarer.
■Fast Freeze-funktionen giver dig mulighed for at opbevare
alledine frosne madvarer sikkert og synligt.
BEMÆRK: Temperaturen i fryseafdelingen bliver muligvis
nedkølet til den samme temperatur som i Flexi Freeze-afdelingen,
når fryseafdelingen er indstillet til en varmere temperatur end Flexi
Freeze-afdelingen.
Afdeling til eksibel indfrysning (Flexi Freeze) (kun med
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS og WQ70900SXX)
Afdelingen til eksibel indfrysning giver dig mulighed for at vælge
et ud af tre temperaturniveauer: -7°C, -12°C og -18°C for at give de
bedste betingelser for opbevaring for forskellige typer af madvarer.
For at få maksimal indfrysningskapacitet kan fryseskuffen fjernes,
så hele fryserhylden kan anvendes.
Fjernelse af den øverste skuffe:
1. Grib fat i skuffens håndtag, og skyd skuffen lige ud til stoppet.
Løft skuffen af den nederste skinne.
2. Sæt skuffen på plads igen ved at anbringe den på den
nederste skuffeskinne og skubbe den på plads forbi
skuffestoppet.
Fryserhylde (kun med WQ9 E1L og WQ9 B1L)
For at få maksimal indfrysningskapacitet kan den midterste skuffe
fjernes, så hele fryserhylden under den kan anvendes. Dukan
opbevare den øverste skuffe, og anbringe madvarer direkte
ovenpå hylden.
Lydreference
Tonetildeling
Tonenavn Eksempler på brug
Effekt slået til Kølesystemet tændes, hver gang produktet
tændes.
Tastetryk Brugeren trykker på en gyldig knap.
Ugyldig (fejl) Brugeren trykker samtidigt på to eller ere
gyldige knapper. Nedtælling for knapper,
derskal trykkes på og holdes nede, afbrudt.
Aktivering Bekræftelse af aktivering af en funktion.
Deaktivering Bekræftelse af deaktivering af en funktion.
Advarsel Advarsel for åben dør.
Denne tabel er kun beregnet som en oversigt. Se detaljerede
oplysninger i de tilsvarende afsnit. I tilfælde af uoverensstemmelse,
gælder oplysningerne i de relevante afsnit.
Tilbehør
Kontakt den forhandler, du købte køle-/fryseskabet af, for at
bestille tilbehør.
Frysebakke
Skuffer til
lynindfrys-
ning
Flexi Freeze
skuffer
207
VEDLIGEHOLDELSE AF KØLE-/FRYSESKABET
Rengøring
Alle køleafdelingens, fryseafdelingens og den eksible
indfrysningsafdelings sektioner (kun med WQ9 B1L,
6WM24NIHAS og WQ70900SXX) har automatisk afrimning.
Alleafdelinger skal dog rengøres en gang om måneden for at
undgå ubehagelige lugte. Tør straks spildte madvarer op.
Udvendig rengøring
Se de specikke oplysninger om udvendig rengøring af din model.
Stil 1 — Glat dør
VIGTIGT: Beskadigelse af glat nish pga. forkert brug
af rengøringsprodukter eller brug af ikke-anbefalede
rengøringsprodukter dækkes ikke af garantien. Skarpe eller
stumpe instrumenter laver mærker i nishen.
BRUG BRUG IKKE
Blød, ren klud Slibende klude
Køkkenrulle eller avispapir
Ståluldssvampe
Varmt sæbevand med
mildt rengøringsmiddel Skurepulver eller -creme
Rengøringsmidler til vinduer
Ammoniak
Syreholdige eller eddikebaserede
rengøringsmidler
Ovnrens
Brændbare væsker
BEMÆRK: Køkkenrulle ridser og kan gøre dørens klare belægning
mat. For at undgå risikoen for beskadigelse må der kun bruges
bløde, rene klude til at polere og tørre dørene.
Stil 2 — Rustfrit stål
VIGTIGT:
■Brug kun anbefalede rengøringsmidler til rustfrit stål og
klude. Beskadigelse af nish af rustfrit stål pga. forkert
brug af rengøringsprodukter eller brug af ikke-anbefalede
rengøringsprodukter dækkes ikke af garantien.
■Apparater af rustfrit stål må ikke udsættes for kaustiske eller
ætsende elementer, som f.eks. miljøer med høj saltholdighed
eller høj fugtighed. Beskadigelse forårsaget af disse elementer
dækkes ikke af garantien.
BRUG BRUG IKKE
Blød, ren klud Slibende klude
Køkkenrulle eller avispapir
Ståluldssvampe
Varmt sæbevand med
mildt rengøringsmiddel Skurepulver eller -creme
Ammoniak
Citrusbaserede rengøringsmidler
Syreholdige eller eddikebaserede
rengøringsmidler
Ovnrens
Stærk tilsmudsning må
kun fjernes ved hjælp af et
rengøringsmiddel beregnet
til apparater af rustfrit stål.
Kontaktden forhandler, du
købte køle-/fryseskabet
af, for atbestille
rengøringsmidlet.
Rengøringsmidler til rustfrit
stål må kun bruges på dele af
rustfrit stål. Rengøringsmidler til
rustfrit stål og pudsemidler må
ikke komme i kontakt med dele
afplast, som f.eks. pyntepaneldele,
automatdæksler eller dørpakninger.
Stil 3 — Rustfrit stål, der er modstandsdygtigt over for
fingeraftryk
VIGTIGT:
■Apparater af rustfrit stål må ikke udsættes for kaustiske eller
ætsende elementer, som f.eks. miljøer med høj saltholdighed
eller høj fugtighed. Beskadigelse forårsaget af disse elementer
dækkes ikke af garantien.
BRUG BRUG IKKE
Blød, ren klud Slibende klude
Køkkenrulle eller avispapir
Ståluldssvampe
Varmt sæbevand med
mildt rengøringsmiddel Skurepulver eller -creme
Rengøringsmidler til vinduer
Ammoniak
Syreholdige eller eddikebaserede
rengøringsmidler
Ovnrens
Brændbare væsker
BEMÆRK:
■Hvis midlerne ved et uheld kommer i kontakt med plastdele,
skal de rengøres med en svamp og et mildt rengøringsmiddel
opløst i varmt vand. Tør omhyggeligt efter med en blød klud.
■Flydende rengøringsmidler kan også være slibende.
Mangeydende rengøringsmidler, der er beregnet til at
være skånsomme på iser og glatte overader, kan alligevel
beskadige rustfrit stål.
■Citronsyre misfarver rustfrit stål permanent.
■For at undgå at beskadige nishen på dit apparat af rustfrit stål:
Lad ikke nedenstående blive siddende på nishen:
Sennep Citrusbaserede sovse
Tomatsaft Citrusbaserede produkter
Marinade
ADVARSEL
Eksplosionsfare
Brug ikke brændbare rengøringsmidler.
I modsat fald er der risiko for død, eksplosion eller
brand.
208
Indvendig rengøring
1. Tag stikket ud af stikkontakten, eller afbryd strømforsyningen.
2. Rengør, skyl og tør udtagelige dele og de indvendige
overader omhyggeligt. Brug en ren svamp eller en blød klud
fugtet med et mildt rengøringsmiddel opløst i varmt vand.
BEMÆRK: Anvend ikke kraftige eller slibende
rengøringsmidler, som f.eks. rengøringsmidler til
vinduer, skurende rengøringsmidler, brændbare væsker,
rengøringsvoks, koncentrerede rengøringsmidler, blegemidler
eller rengøringsmidler, der indeholder petroleum, på plastdele,
skabets indersider og dørtætninger eller pakninger.
3. Sæt stikket i stikkontakten igen, eller tænd for
strømforsyningen.
Kondensatoren
Dette apparat har en kondensator på begge sider af køle-/
fryseskabet. Det er helt normalt, at apparatets sider føles varme.
Lamper
Lamperne i både køle- og fryseafdelingen er LED-lamper, der ikke
skal udskiftes. Hvis lamperne ikke lyser, når døren åbnes, skal du
kontakte den forhandler, du købte køle-/fryseskabet af.
Ferie og ytning
Ferier
Hvis du vælger at lade køle-/fryseskabet være tændt, mens
du er på ferie:
1. Anvend letfordærvelige madvarer, og frys andre madvarer.
2. Hvis apparatet har en automatisk ismaskine og er forbundet
med vandforsyningen, skal der slukkes for vandforsyningen
tilapparatet. Der kan forekomme materiel skade, hvis der
ikkeslukkes for vandforsyningen.
3. Hvis du har en automatisk ismaskine, skal der slukkes for
ismaskinen.
■Tryk kontakten til positionen for Off (O) for ismaskinen
idøren.
4. Tøm isbeholderen.
Hvis du vælger at slukke for køle-/fryseapparatet, inden du
rejser:
BEMÆRK: Sæt apparatet i Demo-funktion, når du er på ferie.
Seafsnittet “Brug af betjeningsknapperne”.
1. Tøm apparatet for madvarer.
2. Hvis køle-/fryseskabet har en automatisk ismaskine:
■Sluk for vandforsyningen til ismaskinen mindst 1 dag før.
■Når den sidste is falder ud, trykkes kontakten til positionen
for Fra (O), så displayet øverst inde i apparatet (afhængigt
af model) slukker.
3. Tøm isbeholderen.
4. Sluk betjeningsknapperne for temperatur. Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
5. Rengør apparatet, tør efter, og lad det tørre helt.
6. Tape gummi- eller træblokke fast til toppen af begge døre
for at holde dem åbne nok til, at der kan komme luft ind.
Dettehindrer dannelse af lugt og mug.
Flytning
Når du skal ytte apparatet til et nyt hjem, skal du følge
nedenstående trin for at gøre det klart til ytningen.
1. Hvis køle-/fryseskabet har en automatisk ismaskine:
■Sluk for vandforsyningen til ismaskinen mindst 1 dag før.
■Tag vandforsyningsslangen på apparatets bagside af.
■Når den sidste is falder ud, trykkes kontakten til positionen
for Fra (O) på enten ismaskinen eller betjeningsknappen,
afhængigt af modellen.
2. Tøm apparatet for madvarer, og pak alle frosne madvarer i tøris.
3. Tøm isbeholderen.
4. Tag stikket ud af stikkontakten.
5. Rengør, tør efter, og lad tørre helt.
6. Tag alle udtagelige dele ud, pak dem godt ind, og tape
dem sammen, så de ikke falder omkring og larmer under
ytningen.
7. Afhængigt af modellen hæves køle-/fryseskabets forside,
sådet ruller lettere, eller hæv nivelleringsskruerne, så de ikke
skraber mod gulvet. Se afsnittet ”Justering af dørene” eller
“Nivellering af køle-/fryseskabet og dørlukning”.
8. Luk dørene fast med tape, og tape strømforsyningskablet
fasttil køle-/fryseskabets bagside.
Når du kommer til dit nye hjem, sætter du alting på plads igen.
Seafsnittet “Opstillingsvejledning” angående anvisninger i
klargøring. Hvis dit køle-/fryseskab har en automatisk ismaskine,
skal du desuden huske at forbinde vandforsyningen til skabet.
209
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsning
Køle-/fryseskabets drift
Køle-/fryseskabet
fungererikke. Kontroller strømforsyningen. Sæt strømforsyningskablet i en stikkontakt med jordforbindelse.
Brug ikke forlængerledninger.
Kontrollér, om der er strømtilførsel til stikkontakten. Forbind en
lampe til stikkontakten for at se, om stikkontakten fungerer.
Nulstil en aktiveret effektafbryder. Udskift eventuelle defekte
sikringer.
BEMÆRK: Kontakt en elektriker, hvis problemet fortsætter.
Kontroller betjeningsknapperne. Sørg for at betjeningsknapperne er tændte. Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Netop opstillet. Efter opstillingen tager det 24 timer, inden apparatet er helt koldt.
BEMÆRK: Justering af betjeningsknapperne for temperatur
til den koldeste indstilling medfører ikke, at afdelingerne bliver
hurtigere kolde.
Køle-/fryseskabet er i Demo-funktion
(på visse modeller). Hvis køle-/fryseskabet er i Demo-funktion, er afkøling deaktiveret,
og “Demo” lyser på kontrolpanelet. Se yderligere oplysninger i
afsnittet “Brug af betjeningsknapperne”.
Motoren synes at køre for
meget. Højeffektiv(e) kompressor og
ventilatorer. Store og mere effektive køle-/fryseskabe kører i længere tid ved
lavere og mere strømbesparende hastigheder.
Rumtemperaturen eller den udendørs
temperatur er for varm. Det er normalt, at køle-/fryseskabet kører i længere tid
under disse forhold. For at få en optimal funktion skal køle-/
fryseskabet opstilles i et temperaturstyret indemiljø. Se afsnittet
“Krav til placeringsstedet”.
En større mængde varme madvarer
er lagt i køle-/fryseskabet for kort
tidsiden.
Varme madvarer får køle-/fryseskabet til at køre i længere tid,
indtil luften er afkølet til den ønskede temperatur.
Døren(e) åbnes ofte eller står åbne
ilang tid. Varm luft, der trænger ind i køle-/fryseskabet, medfører, at det
kører mere. Åbn dørene mindre hyppigt.
Køleafdelingens dør eller fryserskuffen
er åben. Sørg for, at køle-/fryseskabet er i vater. Se afsnittet “Nivellering
af køle-/fryseskabet og dørlukning”. Sørg for, at madvarer og
beholdere ikke blokerer døren.
Køleafdelingen er indstillet til en for
kold temperatur. Sæt temperaturen til en mindre kold indstilling, indtil
temperaturen er som ønsket.
Dør- eller skuffepakningen er snavset,
slidt eller revnet. Rengør eller udskift pakningen. Utætheder i dørpakningen
medfører, at køle-/fryseskabet kører i længere tid for at
opretholde de ønskede temperaturer.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
ADVARSEL
Risiko for elektrisk stød
Sæt stikket i en stikkontakt med jordforbindelse.
Fjern ikke jordforbindelsesstikket.
Brug ikke en adapter.
Brug ikke forlængerledninger.
Hvis anvisningerne ikke følges, kan det resultere i død,
brand eller elektrisk stød.
210
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsning
Lyset virker ikke. Dit køle-/fryseskab har LED-lys,
derikke skal udskiftes. Hvis der er strøm til køle-/fryseskabet, og lamperne ikke tænder,
når døren eller skuffen åbnes, skal du kontakte Service.
Dørene har været åbne i mere end
10 minutter. Luk dørene og skuffen for at nulstille, og åbn igen for at
aktivere belysning.
Dørkontakten registrerer ikke
døråbningen. Sørg for, at der ikke bender sig magneter eller elektronisk
udstyr mindre end 7,62 cm fra hængselsdækslet.
Temperaturkontrolpanelet
tænderikke. Temperaturkontrolpanelet er i
standby. Tryk på en af brugergrænseadens knapper for at vække
temperaturkontrolpanelet.
Temperaturkontrolpanelets knapper
fungerer ikke korrekt. Prøv at slukke for køle-/fryseskabet og tænde for det igen,
så knapperne nulstilles. Hvis problemet vedvarer, tilkaldes
service eller assistance.
Temperaturkontrolpanelet
modtager ikke strøm. Kontroller ledningsbundtet ved dørhængslet.
Kan ikke justere indstilling på
temperaturkontrolpanelet. Døren er åben, og alarmen for åben
dør er aktiveret. Luk døren.
Usædvanlige lyde
Du kan lytte til køle-/fryseskabets normale lyde ved at gå til Produkthjælp/Ofte stillede spørgsmål på varemærkets websted og søge på
“normale lyde.” Herunder er der anført nogle normale lyde og årsagen til dem.
Apparatet støjer. Kompressoren i dit nye køle-/
fryseskab regulerer temperaturen
mere effektivt, samtidigt med at
det bruger mindre energi og støjer
mindre.
På grund af denne reduktion i kendt driftsstøj kan du blive
opmærksom på andre ukendte lyde, som er helt normale.
Kompressoren lyder længere end
forventet. Højeffektiv(e) kompressor og
ventilatorer. Store og mere effektive køle-/fryseskabe kører i længere tid
ved lavere og mere strømbesparende hastigheder.
Vibrerende/snurrende Ventilatorerne/kompressoren
justerer for at optimere funktionen
under normal kompressordrift.
Det er helt normalt.
Smældende Sammentrækning/udvidelse af de
indvendige vægge, specielt under
den første afkøling.
Det er helt normalt.
Hvislende/dryppende Flow af kølemiddel eller ow af olie
i kompressoren. Det er helt normalt.
Vibration Køle-/fryseskabet er muligvis ikke
i vater. Juster nivelleringsskruerne, og sænk nivelleringsfoden,
så den hviler på gulvet. Se afsnittet “Nivellering af køle-/
fryseskabet og dørlukning”.
Hvislende Vand, der drypper på
varmelegemet under afrimning. Det er helt normalt.
Løbende/gurglende vand Kan høres, når is smelter under
afrimning, og vandet løber ind
ibeholderen til afrimningsvand.
Det er helt normalt.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
211
FEJLFINDING
Problem Mulige årsager Løsning
Temperatur og fugt
Temperaturen er for høj. Køle-/fryseskabet er lige
blevet opstillet. Efter opstillingen tager det 24 timer, inden apparatet er helt koldt.
Betjeningsknapperne er ikke
indstillet korrekt i forhold til
de omgivende forhold.
Juster betjeningsknapperne til en koldere indstilling.
Kontroller temperaturen om 24 timer. Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Døren(e) åbnes ofte, eller
lukker ikke helt. Varm luft
trænger derfor ind i køle-/
fryseskabet.
Åbn dørene mindre hyppigt, og hold dørene helt lukket.
En større mængde madvarer
er lagt i køle-/fryseskabet for
nylig.
Vent i adskillige timer, til køle-/fryseafdelingen vender tilbage til
normal temperatur.
Demo-funktion er aktiveret.
Deaktiver Demo-funktionen. Se afsnittet “Brug af betjeningsknapperne”.
Funktionen Ferie er aktiveret. Deaktiver funktionen Ferie. Se afsnittet “Brug af betjeningsknapperne”.
Temperaturen er for kold
i køleafdelingen/frugt- og
grøntsagsskuffen.
Køleafdelingens
ventilationsrist(e) er blokeret. Hvis ventilationsristen midt i køleafdelingens bagvæg blokeres af
madvarer, der placeres lige foran den, bliver køleafdelingen for kold.
Flyt madvarerne væk fra ventilationsristen.
Betjeningsknapperne er ikke
indstillet korrekt i forhold til
de omgivende forhold.
Juster betjeningsknapperne til en varmere indstilling.
Kontroller temperaturen om 24 timer. Se afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Temperaturen er for kold i den
temperaturstyrede skuffe. Betjeningsknappen er ikke
indstillet korrekt for de
madvarer, der opbevares
iskuffen.
Juster temperaturindstillingen. Se “Brug af betjeningsknapperne”
iafsnittet “Brug af køleafdelingen”.
Der er fugtakkumulering.
BEMÆRK: Lidt fugt er helt
normalt.
Rummet er fugtigt. Fugtige omgivelser medvirker til akkumulering af fugt.
Døren(e) åbnes ofte, eller
lukker ikke helt. Fugtigluft
trænger derfor ind i
køleafdelingen.
Åbn dørene mindre hyppigt, og hold dørene helt lukket.
Døren(e) er blokeret, så de(n)
står åben. Flyt madvarerne væk fra døren.
En dørhylde eller hylde
sidder i vejen. Skub dørhylden eller hylden på plads.
Opbevaring af væsker i åbne
beholdere. Dette øger fugtigheden inde i køleafdelingen. Hold alle beholdere
tæt tildækket.
Der er ophobning af frost/is
ifryseafdelingen. Døren åbnes ofte eller er
åben i lang tid. Åbn døren mindre hyppigt, og luk skuffen helt efter brug.
Døren har en dårlig
dørpakning. Kontroller, at dørpakningen er helt i kontakt med køleafdelingens
kabinet, så der er en passende forsegling.
Betjeningsknapperne for
temperatur er ikke indstillet
korrekt.
Se de anbefalede temperaturindstillinger i afsnittet “Brug af
betjeningsknapperne”.
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
212
FEJLFINDING
Du kan se en animation, der viser, hvordan døre justeres, under Produkthjælp/Ofte stillede spørgsmål på varemærkets websted og søge
på “Dørlukning og Justering af døre.”
Problem Mulige årsager Løsning
Døre
Dørene lukker ikke helt. Døren er blokeret, så den står åben. Flyt madvarerne væk fra døren.
En dørhylde eller hylde sidder
ivejen. Skub dørhylden eller hylden på plads.
Monteret for nylig Fjern alle forsendelsesmaterialer.
Det er vanskeligt at åbne
døren. Dørpakningerne er snavsede og
klæber. Rengør pakninger og kontaktoverader med varmt, mildt
sæbevand. Skyl og tør grundigt med en blød klud.
Dørene ser ikke ud til at
være lige. Dørene skal justeres, eller køle-/
fryseskabet skal nivelleres. Kontakt service, hvis dørene skal justeres.
Køle-/fryseskabet er
ustabilt, eller det ruller
fremad, når dørene åbnes
og lukkes.
Køle-/fryseskabets bremsefødder
hviler ikke på gulvet. Drej begge bremsefødder (én i hver side) lige meget mod uret,
indtil de hviler på gulvet. Se afsnittet “Nivellering af køle-/
fryseskabet og dørlukning”.
SERVICEAFDELING
FØR SERVICEAFDELINGEN KONTAKTES
1. Undersøg, om det er muligt selv at rette fejlen ved at følge
anvisningerne i afsnittet FEJLFINDING.
2. Sluk for apparatet, og tænd det igen for at se, om fejlen
vedvarer.
KONTAKT SERVICEAFDELINGEN, HVIS FEJLEN FORTSAT
FOREKOMMER EFTER OVENNÆVNTE KONTROL
For at få assistance skal du ringe til det nummer, der vises i
garantibeviset eller følge anvisningerne på webstedet
www.whirlpool.eu
Når du kontakter serviceafdelingen, skal du altid oplyse:
■en kort beskrivelse af fejlen;
■produkttype og model;
■servicenummeret (tallet står efter ordet Service på
typepladen). Servicenummeret står også i garantibeviset;
■din fulde adress;
■dit telefonnummer.
Hvis det er nødvendigt at reparere apparatet, bedes du kontakte
et autoriseret servicecenter (for at sikre at der anvendes originale
reservedele, og at reparationerne udføres korrekt).
Prøv først de løsninger, der foreslås her, måske er det ikke nødvendigt at kontakte Service.
ADVARSEL
Eksplosionsfare
Brug ikke brændbare rengøringsmidler.
I modsat fald er der risiko for død, eksplosion eller
brand.
213
Innholdsfortegnelse
KJØLESKAPETS SIKKERHET ...............................................216
Krav til plassering .........................................................................216
Strømkrav .....................................................................................217
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER .....................................219
Komme i gang ..............................................................................219
Pakke ut kjøleskapet ....................................................................219
Fjerne og sette på plass kjøleskapsdørene .................................220
Fjerne og sette på plass fryserdøren/Flexi Freeze-døren ...........222
Innjustering av kjøleskapet ..........................................................222
Bruke kontrollene .........................................................................224
Tilleggsfunksjoner ........................................................................225
Belysning på kjøleskapet .............................................................225
BRUK AV KJØLESKAPET ......................................................226
Åpne og lukke dører .....................................................................226
Oppbevaring av mat ....................................................................226
HYLLER, BOKSER OG SKUFFER .......................................... 227
Fryserlagringsrom ........................................................................228
Lydreferanse ................................................................................228
Tilbehør ........................................................................................228
PLEIE AV KJØLESKAPET.......................................................229
Rengjøring ....................................................................................229
Lys ................................................................................................230
Pleie ved ferie og ytting..............................................................230
FEILSØKING ............................................................................231
ETTERSALGSSERVICE ..........................................................234
For å motta en mer fullstendig hjelp registrer produktet
ditt på www.whirlpool.eu/register.
214
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Les nøye gjennom disse sikkerhetsinstruksjonene
før bruk av apparatet. Oppbevar dem i nærheten
for fremtidig bruk. Disse anvisningene og selve
apparatet gir viktige sikkerhetsadvarsler som
skal overholdes til enhver tid. Produsenten
frasier seg ethvert ansvar for manglende
overholdelse av disse sikkerhetsinstruksjonene,
for feil bruk av apparatet eller feil innstilling av
kontrollinnretninger.
Svært små barn (0-3 år) skal holdes på avstand
fra apparatet. Små barn (3-8 år) skal holdes på
avstand fra apparatet, med mindre de overvåkes
kontinuerlig. Barn fra 8 år og opp og personer med
redusert fysisk, sensorisk eller mental kapasitet
eller som mangler erfaring og kunnskap, kan
bruke dette apparatet kun dersom de får tilsyn
eller instruksjoner om sikker bruk og forstår hvilke
farer det kan medføre. Barn må ikke leke med
apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke
gjennomføres av barn uten tilsyn.
TILLATT BRUK
FORSIKTIG: Apparatet er ikke beregnet
på å settes igang ved hjelp av en ekstern
bryterenhet, slik som en timer eller et separat
ernkontrollsystem.
Dette apparatet er beregnet til bruk i
husholdninger og lignende bruksområder, slik
som: personalkjøkken i butikker, på kontorer eller
i andre arbeidsmiljøer; bondegårder; av klienter
på hoteller, moteller, pensjonater og andre
bomiljøer.
Dette apparatet er ikke beregnet for profesjonell
bruk. Ikke bruk apparatet utendørs.
Apparatet er beregnet til bruk på et sted der
omgivelsestemperaturen er innenfor de følgende
områdene i henhold til den klimatiske klassen
som gis på typeskiltet. Apparatet fungerer
kanskje ikke riktig hvis det står i lang tid utenfor
det spesiserte området.
Klimaklasse Amb. T. (°C)
SN: Fra 10 til 32 °C; N: Fra 16 til 32 °C
ST: Fra 16 til 38 °C; T: Fra 16 til 43 °C
Dette produktet inneholder ikke KFK-er.
Kjølekretsen inneholder R600a (HC).
Apparater med isobutan (R600a): isobutan er en
naturlig gass uten miljøpåvirkning, men den er
antennelig.
ADVARSEL: Pass på så du ikke skader apparatets
kjølekretsrør.
ADVARSEL: Ikke dekk til ventilasjonsåpningene
i kjøleskapskroget eller den innebygde strukturen.
VIKTIG Å LESE OG FØLGE
ADVARSEL: Ikke bruk eller plasser elektriske
apparater inne i apparatets deler hvis de ikke er av
en type som er uttrykkelig tillatt av produsenten.
ADVARSEL: Ismaskiner og/eller vanndispensere
som ikke er direkte tilkoblet vannforsyningen, må
fylles kun med drikkevann.
ADVARSEL: Automatiske ismaskiner og/eller
vanndispensere må kobles til en vannforsyning
som leverer kun drikkevann, med nettvanntrykk
mellom 0,17 og 0,81 MPa (1,7 og 8,1 bar).
Ikke lagre eksplosive stoer som spraybokser
med antennelig drivgass i dette apparatet.
Ikke svelg innholdet (ikke giftig) fra
ispakningene (leveres med noen modeller). Ikke
spis isbiter eller saftis rett etter at de er tatt ut av
fryseren, da de kan forårsake forfrysninger.
For produktet som er designet til å bruke et
luftlter inne i et tilgjengelig viftedeksel, må
lteret alltid være i posisjon når kjøleskapet er i
funksjon.
Ikke plasser glassbeholdere med væske i
fryserdelen, da de kan knuses. Ikke forhindre
viften (hvis inkludert) med matartikler. Etter
plassering av maten kontroller at døren til delene
lukker på riktig måte, spesielt fryserdøren.
Skadede pakninger må skiftes ut så snart som
mulig.
Bruk kjøleskapsdelen kun til lagring av fersk
mat og fryserdelen kun til lagring av frossen mat,
frysing av mat og laging av isbiter.
Unngå å oppbevare uinnpakket mat i direkte
kontakt med innvendige overater på kjøleskapet
eller frysedelene. Apparater skal ha spesielle deler
(ferskmatdel, nullgradersboks osv.). Med mindre
annet er spesisert i det spesikke heftet til
produktet, kan de ernes og likevel opprettholde
tilsvarende ytelser.
C-Pentan brukes som blåsmiddel i
isolasjonsskummet og det er en brennbar
gass.
INSTALLASJON
Apparatet må håndteres og installeres av to eller
ere personer - fare for skade. Bruk vernehansker
for å pakke ut og installere – fare for å skjære seg.
Installasjon, inkludert vannforsyning (hvis
noen) og elektriske tilkoblinger, samt reparasjoner,
må utføres av en kvalisert tekniker. Ikke reparer
eller skift ut noen del av apparatet med mindre
dette er spesikt angitt i brukerhåndboken. Hold
barn på avstand fra installasjonsstedet.
215
Etter utpakking av apparatet, se til at det ikke
har blitt skadet i løpet av transporten. I tilfelle
problemer ta kontakt med forhandleren eller
nærmeste Aftersales-service. Etter installasjon
må emballasjeavfall (plast, isopordeler osv.)
oppbevares utilgjengelig for barn - risiko for
kvelning. Apparatet skal kobles fra strømuttaket
før noen installasjonsoperasjon – risiko for
elektrisk støt. I løpet av installasjonen se til at
apparatet ikke skader strømkabelen – risiko for
brann eller elektrisk støt. Aktiver kun apparatet
når installasjonen har blitt fullført.
Se til å ikke skade gulvene (f.eks. parketten) ved
ytting av apparatet. Installer apparatet på et gulv
eller støtte som er sterk nok til å tåle vekten og på
en plass som er egnet for størrelse og bruk. Se til
at apparatet ikke er i nærheten av en varmekilde
og at de re føttene er stabile og hviler på gulvet,
ved å justere dem etter behov, og kontroller at
apparatet er perfekt innjustert i henhold til et
vater. Vent i minst to timer før du slår på apparatet,
for å sikre at kjølekretsen er fullstendig eektiv.
ADVARSEL: Når du posisjonerer apparatet, se til
at strømledningen ikke er fastklemt eller skadet.
For å garantere tilstrekkelig ventilasjon la
det være en klaring på begge sider av og over
apparatet. Avstanden mellom baksiden av
apparatet og veggen bak apparatet skal være 50
mm, for å unngå tilgang til varme overater.
ADVARSEL: For å unngå fare på grunn av
ustabilitet må apparatet posisjoneres eller festes i
samsvar med produsentens anvisninger.
Hvis det er nødvendig å skifte ut dører, ta
kontakt med teknisk hjelpesenter.
ELEKTRISKE ADVARSLER
Det må være mulig å koble apparatet fra
strømforsyningen ved å trekke det ut hvis pluggen
er tilgjengelig, eller med en erpolet bryter som
er installert oppstrøms for uttaket i samsvar med
kablingsreglene, og apparatet må være jordet
isamsvar med elektriske standarder.
Ikke bruk skjøteledninger, multiuttak eller
adaptere. De elektriske komponentene må ikke
være tilgjengelig for brukeren etter installasjon.
Ikke bruk apparatet når du er våt eller barfot.
Ikke bruk dette apparatet hvis det har en skadet
strømledning eller plugg, hvis det ikke fungerer
riktig, eller hvis det har blitt skadet eller har falt
igulvet.
Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes
ut med en identisk ledning av produsenten,
serviceagenten eller lignende kvaliserte personer
for å unngå en fare - risiko for elektrisk støt.
ADVARSEL: Når du posisjonerer apparatet, se til
at strømledningen ikke er fastklemt eller skadet.
ADVARSEL: Ikke nn ere bærbare stikkontakter
eller bærbare strømforsyninger i nærheten av
apparatet.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Se til at apparatet er slått av og
frakoblet strømforsyningen før utføring av en
eventuell vedlikeholdsoperasjon; bruk aldri noe
teamrengjøringsutstyr - risiko for elektrisk støt.
Ikke bruk skurende eller aggressive rengjø-
ringsmidler som vindussprayer, skurende rengjø-
ringsmidler, antennelige væsker, rengjøringsvoks,
konsentrerte rengjøringsmidler, blekemidler eller
rensemidler som inneholder bensinprodukter på
plastdeler, interiør og dørfôringer eller pakninger.
Ikke bruk tørkepapir, skuresvamper eller andre ag-
gressive rengjøringsprodukter.
KASTING AV EMBALLASJE
Innpakningsmaterialet er 100% resirkulerbart og er merket med resirku-
leringssymbolet .
De ulike delene på pakningen må derfor kastes ansvarsfullt og i samsvar
med lokale myndigheters forskrifter vedrørende avfallshåndtering.
KASTING AV HUSHOLDNINGSAPPARATER
Dette apparatet er produsert med resirkulerbare eller gjenbrukbare
materialer. Skal kastes i henhold til lokale avfallsforskrifter. For mer
informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av elektriske
husholdningsapparater, ta kontakt med den lokale myndigheten,
renholdsverket eller butikken der du kjøpte apparatet. Dette apparatet
er merket i samsvar med EU-direktiv 2012/19/EU om elektrisk og
elektronisk utstyrsavfall (WEEE). Ved å sikre at dette produktet avhendes
på riktig måte, hjelper du til med å beskytte miljøet og menneskets helse
mot negative konsekvenser.
Symbolet på produktet eller på de medfølgende dokumentene, angir
at det ikke skal behandles som husholdningsavfall, men skal leveres
til et innsamlingspunkt for resirkulering av elektriske og elektroniske
innretninger.
ENERGISPARETIPS
Installer apparatet i et tørt, godt ventilert rom langt borte fra enhver
varmekilde (f.eks. radiator, komfyr osv.) og på en plass som ikke utsettes
for direkte sollys. Bruk en isolasjonsplate ved behov.
For å garantere tilstrekkelig ventilasjon følg installasjonsinstruksjonene.
Utilstrekkelig ventilasjon på baksiden av produktet øker energiforbruket
og reduserer kjøleeekten.
Hyppig døråpning kan forårsake en økning i energiforbruket. Den
innvendige temperaturen til apparatet og energiforbruket kan også
påvirkes av omgivelsestemperaturen, samt plasseringen av apparatet.
Temperaturinnstillingen skal ta hensyn til disse faktorene.
Reduser døråpningen til minimum.
Når du tiner frossen mat, plasser den i kjøleskapet. Den lave temperaturen
i de frosne produktene kjøler ned maten i kjøleskapet. La varm mat og
drikke kjøle seg ned før de plasseres i kjøleskapet.
Plasseringen av hyllene i kjøleskapet har ingen innvirkning på eektiv
bruk av energi. Maten skal plasseres på hyllene på en slik måte at det
sikres riktig luftsirkulasjon (matvarer skal ikke berøre hverandre og
avstanden mellom mat og bakvegg skal overholdes).
Du kan øke lagringskapasiteten til frossen mat ved å erne kurvene og
Stop Frost-hyllen, hvis denne nnes.
Ikke bry deg om støy som kommer fra kompressoren, da de er beskrevet
som normale lyder i hurtigguiden til dette produktet.
Golfsamsvarsmerkingen på produktet indikerer
samsvar med alle kravene i den tekniske
Golf-forskriften for lavspennings elektrisk utstyr og
apparater BD - 142004-01.
216
KJØLESKAPETS SIKKERHET
VIKTIG: Det at barn blir innestengt og kveles er ikke problemer
som hører fortiden til. Skrotede eller forlatte kjøleskap er fortsatt
farlige – selv om de bare skal “stå der noen få dager”. Hvisdu
skal kvitte deg med det gamle kjøleskapet ditt, følg disse
instruksjonene for å hjelpe til å unngå ulykker.
Krav til plassering
Dersom du ikke følger instruksjonene umiddelbart, kan dette
føre til dødsfall eller alvorlige skader.
Dersom du ikke følger instruksjonene, kan dette føre til
dødsfall eller alvorlige skader.
Alle sikkerhetsmeldinger vil fortelle deg hva den potensielle faren er, fortelle deg hvordan du reduserer muligheten for
personskade og fortelle deg hva som kan skje hvis instruksjonene ikke følges.
Din egen og andres sikkerhet er svært viktig.
Vi har gitt mange viktige sikkerhetsadvarsler i denne håndboken og på selve apparatet. Les og overhold alle
sikkerhetsmeldinger.
Dette er sikkerhetsvarslingssymbolet.
Dette symbolet varsler deg om potensielle faremomenter som kan drepe eller skade deg eller andre personer.
Alle sikkerhetsmeldinger vil følge sikkerhetsvarslingssymbolet og enten ordet "FARE" eller "ADVARSEL".
Disse ordene betyr:
FARE
ADVARSEL
ADVARSEL
Kvelningsfare
Fjern dører fra det gamle kjøleskapet.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død eller
hjerneskade.
ADVARSEL
Fare for høy vekt
Det kreves to eller flere personer til å flytte og installere
kjøleskapet.
Hvis ikke, kan det medføre ryggskader eller andre skader.
ADVARSEL
Eksplosjonsfare
Hold antennelige materialer og damper, som bensin, på
avstand fra kjøleskapet.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død,
eksplosjon eller brann.
217
Strømkrav
VIKTIG: Installasjon og en elektriske tilkoblingen må utføres av
en kvalisert tekniker i henhold til produsentens anvisninger og
isamsvar med de lokale sikkerhetsforskriftene.
■Kjøleskapet er designet til å fungere på en separat 220-240 V,
10 A, 50/60 Hz krets.
■Se til at spenningen som er spesisert på typeskiltet tilsvarer
den for hjemmet.
■Det må være mulig å koble apparatet fra strømforsyningen
ved å trekke det ut eller med en topols bryter som er installert
oppstrøms for uttaket.
■Hvis forsyningsledningen er skadet, må den skiftes ut av
produsenten, serviceagenten eller lignende kvaliserte
personer for å unngå en fare.
Før du ytter kjøleskapet til endelig plassering, er det viktig å
sørge for at du har riktig elektrisk tilkobling.
Anbefalt jordingsmetode
220-240 volt 50 Hz, 220 volt 60 Hz eller 230/240 volt 50 Hz AC
kun 10 A sikret og jordet elektrisk forsyning kreves.
For Australia og New Zealand:
Det nye apparatet har blitt spesielt produsert for å oppfylle alle
australske standarder og betingelser.
Noen merknader i installasjonsinstruksjonene kan henvise
til elektriske krav i andre land, så vi kan trekke den spesielle
oppmerksomheten til disse spesikke merknadene.
Apparatet må plugges inn i et 230/240 volt, 50 Hz AC, kun 10 A
jordet uttak.
Strømkrav (Storbritannia og Nord-Irland)
VIKTIG: Kjøleskapet må jordes.
Skifte av sikring
Hvis hovedledningen til dette kjøleskapet er montert med en
BS1363A, 13 A sikret plugg, for å skifte ut en sikring i denne
typen plugg, bruk en A.S.T.A.-godkjent sikring av typen BS 1362
og gå frem som følger:
1. Fjern sikringdekselet (A) og sikringen (B).
2. Monter en ny 13 A sikring i sikringsdekselet.
3. Sett inn både sikringen og dekselet i pluggen igjen.
VIKTIG: Sikringsdekselet må remonteres ved utskiftning av en
sikring. Hvis du mister sikringsdekselet, må pluggen ikke brukes
inntil et riktig reservedeksel er montert. Et riktig reservedeksel
identiseres gjennom fargeinnlegget eller et farget ord som er
integrert på basen av pluggen. Reservedeksler er tilgjengelige
fraden lokale elektriske forhandleren.
For Irland (kun):
Informasjonen som er gitt for Storbritannia vil ofte gjelde, men det
brukes også en tredje type plugg og kontakt, 2-pins, sidejordet type.
Uttak/plugg (gyldig for begge land):
Hvis den monterte pluggen ikke er egnet for uttaket. Ta kontakt
med ettersalgsservice for ytterligere anvisninger. Ikke gjør forsøk
på å bytte pluggen selv. Denne prosedyren må utføres av en
kvalisert tekniker i henhold til produsentens anvisninger og
aktuelle sikkerhetsstandarder.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Adapter skal ikke brukes.
Skjøteledning skal ikke brukes.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det medføre
død, brann eller elektrisk støt.
Type B Type E og F
Type I Type M Type G
A
A. Sikringsdeksel
B. Sikring
B
218
1. Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
2. Returner alle avtakbare deler og mat til skuffene.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Koble fra strømmen før fjerning av dører.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død eller
elektrisk støt.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Adapter skal ikke brukes.
Skjøteledning skal ikke brukes.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det medføre
død, brann eller elektrisk støt.
219
INSTALLASJONSINSTRUKSJONER
Komme i gang
SJEKKLISTE FOR INSTALLASJON
Elektrisk strøm
■Sett støpselet til kjøleskapet i en jordet stikkontakt.
Dører
■Hvis dørene må fjernes under installasjonen, se avsnittene
“Fjern og sett på plass kjøleskapsdørene” og “Fjern og sett
påplass fryserdørfrontene”.
■Dørtetninger er fullstendige.
■Kjøleskapet står i vater. Juster nivelleringsføttene slik at de er
tett mot gulvet.
■Dører er i vater på toppen. (Bruk dørinnjusteringsfunksjonen
ved behov.)
Pakke ut kjøleskapet
Levering av kjøleskapet
Minimum døråpning på 838 mm (33") er nødvendig.
Hvisdøråpningen 914 mm (36") eller mindre, må du fjerne dører,
skuffer og hengsler.
Transporter kjøleskapet fra siden for alle døråpninger.
Fjern pakningen
■Fjern tape- og limrester fra overatene før du slår på
kjøleskapet. Gni en liten mengde ytende oppvaskmiddel
overlimet med ngrene. Tørk av med varmt vann og tørk.
■Ikke bruk skarpe instrumenter, rensealkohol, antennelige
væsker eller skurende rengjøringsmidler for å fjerne tape eller
lim. Disse produktene kan skade overaten på kjøleskapet.
■Kast/resirkuler alle pakningsmaterialer.
Når du ytter kjøleskapet:
Kjøleskapet er tungt. Når du ytter kjøleskapet for rengjøring
eller service, se til å dekke til gulvet med papp eller harde
underlag for å unngå gulvskade. Trekk alltid kjøleskapet rett
ut når du ytter det. Ikke rugg eller "gå" med kjøleskapet når
du prøver å ytte det, da dette kan forårsake gulvskade.
1,25 cm*
9.5 cm*
*For tilstrekkelig ventilasjon
220
Fjerne og sette på plass kjøleskapsdørene
MERK: Mål bredden på døråpningen for å se om du trenger å fjerne kjøleskapsdørene eller ikke for å ytte kjøleskapet inn i hjemmet.
Hvis det er nødvendig å fjerne dørene, se følgende anvisninger.
VIKTIG: Hvis kjøleskapet var installert tidligere og u ytter det ut av hjemmet, slå av kjøleskapskontrollen før du begynner å ta av dørene.
Trekk ut støpselet til kjøleskapet eller koble fra strømmen. Fjern mat og justerbar dør eller oppbevaringsbeholdere fra dørene.
Hent de nødvendige verktøyene og les alle anvisningene før du fjerner dørene.
NØDVENDIGE VERKTØY: 6 mm skiftenøkkel, 5 mm skiftenøkkel og nr. 2 Phillips skrutrekker.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Koble fra strømmen før fjerning av dører.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død eller elektrisk støt.
A
Øverste venstre
hengsel
Midtre venstre hengsel
Øverste venstre
hengseldeksel Øverste høyre
hengseldeksel
A. 5 mm sokkelskruer
A. Hengsel
A. Hengsel
A. Øverste hengseldek
selskruer
B. Øverste hengseldeksel
A. Øverste hengseldek
selskruer
B. Øverste hengseldeksel
Øverste høyre
hengsel
Midtre høyre hengsel
A. 5 mm sokkelskruer
A
A
A
B
A
B
A
221
Ta av høyre dør
1. Trekk ut støpselet til kjøleskapet eller koble fra strømmen.
2. Hold kjøleskapsdørene lukket inntil du er klar til å løfte dem
avfra skapet.
MERK: Sørg for ekstra støtte for kjøleskapsdøren mens
hengslene fjernes. Ikke stol på at dørpakningsmagnetene holder
døren på plass mens du jobber.
3. Bruk et Phillips skrujern for å fjerne dekselet fra den øverste
hengselen.
4. Bruk 5 mm skiftenøkkel, fjern re skruer fra topphengselen
oglegg dem til side.
5. Løft kjøleskapsdøren fra den midterste hengselpinnen.
Denøverste hengselen vil komme av med døren.
Ta av venstre dør
VIKTIG: Kablingen for brukergrensesnittet går gjennom går
gjennom venstre dørhengsel, så det må kobles fra før døren fjernes.
1. Bruk et Phillips skrujern for å fjerne dekselet fra den øverste
hengselen.
2. Koble fra de to kablingspluggene som nnes oppå
dørhengselen.
■Grip hver side av kablingspluggene. Med venstre tommel
trykker du ned for å frigjøre låsen og trekker pluggdelene
fra hverandre.
3. Bruk 5 mm skiftenøkkel, fjern re innvendige skruer fra
topphengselen og legg dem til side.
MERK: Sørg for ekstra støtte for kjøleskapsdøren mens
hengslene fjernes. Ikke stol på at dørpakningsmagnetene
holderdøren på plass mens du jobber.
4. Løft kjøleskapsdøren fra den nederste hengselpinnen.
Denøverste hengselen vil komme av med døren.
MERK: Det er kanskje ikke nødvendig å fjerne bunnhengslene
ogbremsefotenhetene for å ytte kjøleskapet gjennom en dør.
■Kun ved behov bruk 6 mm skiftenøkkel og nr. 2 Phillips
skrutrekker for å fjerne midtre hengsel.
Sett på plass høyre kjøleskapsdør
1. Sett høyre dør på den midterste hengselpinnen.
2. Sett inn den øverste hengselpinnen i det åpne hullet øverst
ikjøleskapsdøren.
3. Bruk re 5 mm sokkelskruer, fest hengselet til kabinettet.
Ikkestram skruene helt.
C
A. Øverste hengseldekselskrue
B. Øverste hengseldeksel
C. 5 mm sokkelskruer
D. Øverste hengsel
A
B
D
A. Øverste hengseldekselskrue
B. Øverste hengseldeksel
A
B
A. Kablingsplugg
B. Jordtilkobling
A
B
A. 5 mm sokkelskruer
B. Topphengsel
A
B
222
Sett på plass venstre kjøleskapsdør
1. Sett venstre dør på den midterste hengselpinnen.
2. Bruk re 5 mm sokkelskruer, fest hengselet til kabinettet.
Ikkestram skruene helt.
3. Koble til de elektriske ledningene igjen.
■Skyv sammen de to delene av kablingspluggen.
■Koble til jordingskabelen til hengselskruen.
Endelige trinn
1. Stram til de åtte 5 mm sokkelskruene helt.
2. Sett på plass de øverste hengseldekslene.
Fjerne og sette på plass fryserdøren/
Flexi Freeze-døren
1. Hold fryserdørene lukket inntil du er klar til å løfte dem av fra
skapet.
MERK: Sørg for ekstra støtte for fryserdøren mens hengslene
fjernes. Ikke stol på at dørpakningsmagnetene holder døren
påplass mens du jobber.
■Bruk en nr. 2 Phillips skrujern og 6 mm skiftenøkkel for å
fjerne midtre hengsel fra kabinettet.
■Løft fryserdøren fra den nederste hengselpinnen.
Innjustering av kjøleskapet
1. Flytt kjøleskapet til den endelige plasseringen.
2. Bruk hånden og roter bremseføttene. Skru dem mot klokka
inntil rullene løftes fra gulvet og begge bremseføttene er tett
mot gulvet. Dette forhindrer at kjøleskapet ruller fremover når
du åpner dørene.
VIKTIG: Hvis du trenger å gjøre ytterligere justeringer som
involverer bremseføttene, må du dreie begge bremseføttene
like mye for å holde kjøleskapet i vater.
3. Bruk et vater for å sørge for at kjøleskapet står i vater side til
side, og foran og bak.
A. Midtre hengsel
A
A. Nedre hengsel
A
A
A. Bremseføtter
223
DELER OG FUNKSJONER
MERK FOR SERVICE:
Senterdeler kan fjernes ved å ta ut de 3 skruene på høyre side (se
bildet under); Med senterdeleren fjernet, kan fordamperområdet
nås for service.
LAGRINGSKAPASITET (WQ9 B1LUK og WQ70900SXX):
Fersk matkvarti 387 L
Fryserom 208 L
Total 595 L
LAGRINGSKAPASITET (6WM24NIHAS):
Total 603 L
Tilbehør:
■ Ismaskinen
Hengslet tetning
A
B
C
Balkong
Topplys
6th Sense
Glasshylle
A . Kjøleskap
B . Fryser
C . Flexi Freeze (kun på WQ9 B1L, 6WM24NIHAS og
WQ70900SXX)
Grønnsaksskuff
"Frukt og grønnsaker"
Islager Fryserbrett
Hurtigfrysskuffer
Skrue plassering
224
Bruke kontrollene
De berøringsaktiverte kontrollene benner seg på venstre kjøleskapsdør. Kontrollpanelet inkluderer informasjon om ulike knapper og
indikatorer. Kjøleskapets og fryserens temperaturindikator viser siste temperatursettpunkt.
1. Lyd PÅ/AV-knapp
2. Kjøleskapets temperaturknapp (hold 3 sek for Fast Cool)
3. Flexi Freeze forhåndsinnstilt temperaturknapp (kun på WQ9
B1L, 6WM24NIHAS og WQ70900SXX)
4. Frysertemperaturknapp (hold 3 sek for Fast Freeze)
5. Nøkkellåsindikator
6. Nøkkellåsknapp
7. Dør åpen-indikator
8. Hurtigfrysindikator
9. Soft Freeze-indikator (kun på WQ9 B1L, 6WM24NIHAS og
WQ70900SXX)
10. Mid Freeze-indikator (kun på WQ9 B1L, 6WM24NIHAS og
WQ70900SXX)
11. 6th Sense-indikator
12. Hard Freeze-indikator (kun på WQ9 B1L, 6WM24NIHAS og
WQ70900SXX)
13. Fast Cool-indikator
14. Feriemodusknapp
15. Demomodusindikator (kun på WQ9 B1L, 6WM24NIHAS og
WQ70900SXX)
16. Feriemodusindikator
17. Lydindikator
Kontrollpanelet vil slå seg av automatisk etter 1 minutts inaktivitet. For å slå på kontrollpanelet trykk hvilken som helst tast.
Vise og justere temperatursettpunktene
Justere kjøleskaps- og fryserdelens temperatur:
For din beleilighet er kjøleskaps- og fryserkontrollene
forhåndsinnstilt ved fabrikken.
Når du først installerer kjøleskapet, se til at kontrollene er stilt til
de anbefalte settpunktene. De fabrikkanbefalte settpunktene er
3°C for kjøleskapet og -18°C for fryseren.
Trykk på kjøleskapets eller fryserens temperaturknapp vil bytte
gjennom temperatursettpunktene i celsius (°C).
VIKTIG:
■Vent i 24 timer før du legger mat inn i kjøleskapet. Hvis du
legger inn mat før kjøleskapet har kjølt seg helt ned, kan det
hende at maten blir ødelagt.
MERK: Justering av settpunktene til en kaldere innstilling
enn det som er anbefalt, vil ikke kjøle ned kjølerommene noe
hurtigere.
■Hvis temperaturen er for varm eller for kald i kjøleskapet eller
fryseren, kontroller først luftventilene for å forsikre deg om at
de ikke er blokkert før du justerer kontrollene.
■De anbefalte innstillingene skal være riktig for normal
husholdningsbruk. Kontrollene er stilt riktig når melk eller
juiceer så kald som du liker deg og når iskrem er fast.
MERK: Områder som garasje, kjeller eller terrasse kan ha
høyere luftfuktighetsnivå eller ekstreme temperaturer. Du kan
ha behov for å justere temperaturen bort fra de anbefalte
innstillingene for å håndtere disse betingelsene.
■Vent i minst 24 timer mellom justeringene.
Kontrollertemperaturene på nytt før det gjøres noen
andrejusteringer.
6th Sense Fresh Lock og Freeze Control
6th SENSE Fresh Lock-sensoren sikrer presis og kontinuerlig
temperaturkontroll for å bevare ferskmat lenger, på den mest
naturlige måte. Når en temperaturvariasjon er oppdaget, aktiverer
sensoren en kompressor som hurtig gjenoppretter den originale
temperaturen.
6th SENSE Freeze-sensoren minimerer temperatursvingninger
i fryseren takket være et innovativt administrasjonssystem.
Fryserforbrenninger reduseres for å bevare kvalitet og farge
påmaten.
Flexi Freeze-innstilling (kun på WQ9 B1L,
6WM24NIHAS og WQ70900SXX)
Flexi Freeze-funksjonen gjør at du kan bytte mellom
forhåndsinnstilte temperaturer for Flexi Freeze-delen.
Symbol Funksjon Temperatur
Tradisjonell fryser -18°C
Mild fryser -12°C
Myk fryser -7°C
* For å aktivere/deaktivere den kjøligste innstillingen (-20 °C) trykk på Flexi Freeze forhåndsinnstilt
temperaturknapp i 3 sekunder. Når den kjøligste innstillingen er aktivert, vil alle tre ikoner være tent.
Justere multitemperaturinnstillingen
■Tradisjonell fryser (-18°C): Mat allerede frosset og fersk mat
(maks 12 måneder)
■Mild fryser (-12°C): Mat allerede frosset (maks 1 måned)
■Myk fryser (-7°C): Mat allerede frosset (maks 1 uke)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
225
■Hvis Flexible Freezer er stilt med lavere temperatur enn
fryseren, vil fryseren stilles ved samme temperatur som
Flexible Freezer.
■Flexible Freezer-romtemperaturen er kanskje ikke i stand til
å nå -7°C når omgivelsestemperaturen er rundt 10°C eller
kaldere.
Når du justerer temperatursettpunktene,
bruk følgende oversikt som en veiledning:
TILSTAND TEMPERATURJUSTERING
Kjøleskap for kaldt Kjøleskapsinnstilling 1° høyere
Kjøleskap for varmt Kjøleskapsinnstilling 1° lavere
Fryser for kald Fryserinnstilling 1° høyere
Fryser for varm / for lite is Fryserinnstilling 1° lavere
MERK: Før endring av temperaturinnstillingen til Flexible Freezer,
se til at den nye temperaturen passer til mat som allerede benner
seg der og mat som du ønsker å legge inn i Flexible Freezer.
Fast Cool
Fast Cool-funksjonen hjelper med perioder med stor bruk av
kjøleskapet, fulle laster med dagligvarer eller midlertidig varme
romtemperaturer.
■For å slå på Fast Cool-funksjonen trykk og hold nede
kjøleskapets temperaturknapp i 3 sekunder. Når funksjonen
er aktivert, vil Fast Cool-ikonet tennes. Fast Cool-funksjonen
vil være på i 2 timer med mindre den slås av manuelt.
■For å manuelt slå av Fast Cool-funksjonen trykk og hold nede
kjøleskapets temperaturknapp i 3 sekunder. Fast Cool-
ikonet vil slå seg av når funksjonen ikke er aktivert.
■Justering av kjøleskapstemperaturen vil automatisk slå av
Fast Cool-funksjonen.
Fast Freeze
Mengden fersk mat (i kg) som kan fryses på 24 timer er indikert
på apparatets typeskilt.
■Trykk på fryserens temperaturknapp i 3 sekunder (inntil Fast
Freeze-indikatoren tennes), 24 timer før plassering av fersk
mat i fryseren). Etter at du har plassert fersk mat i fryseren,
ervanligvis 24 på Fast Freeze-funksjonen generelt tilstrekkelig.
Etter 50 timer deaktiveres hurtigfrysfunksjonen automatisk.
■For å manuelt slå av Fast Freeze-funksjonen trykk og hold
nede fryserens temperaturknapp i 3 sekunder. Fast Freeze-
ikonet vil slås av.
■Justering av frysertemperaturen vil automatisk slå av Fast
Freeze-funksjonen.
Feriemodus
Denne modusen er designet for å unngå at apparatet sløser med
energi i løpet av tider det ikke er i vanlig bruk (for eksempel når du
er på ferie).
Ved å velge denne funksjonen vil temperaturen til kjøleskapsdelen
(RC) automatisk stilles til 12°C.
■For å bruke feriemodusen trykk på modusknappen inntil
feriemodusindikatoren er tent på displayet.
■For å avslutte feriemodusen trykk på modusknappen inntil
feriemodusikonet ikke er tent på displayet.
■Justering av kjøleskapstemperaturen vil automatisk slå av
feriemodusfunksjonen.
VIKTIG: Hvis denne modusen er valgt, må all mat og drikke
fjernes fra kjøleskapsdelen.
Lyd PÅ-AV
Trykk på knappen for å aktivere/deaktivere lydfeedback.
Tastelås
■Trykk og hold inne låseknappen i 3 sekunder for å aktivere
låsefunksjonen.
■For å deaktivere låsen trykk og hold låseknappen ned i
3sekunder.
Låsefunksjonen vil ignorere all interaksjon med kontrollpanelet
inntil brukeren låser opp kontrollpanelet. Denne funksjonen er
beregnet til å unngå utilsiktet endring av innstillinger.
Demomodus (kun på WQ9 B1L, 6WM24NIHAS og
WQ70900SXX)
Denne modusen brukes når kjøleskapet skal stilles ut hos en
forhandler eller hvis du ønsker å slå av kjølingen og deaktivere
alleandre funksjoner (unntatt innvendig belysning).
Demomodus kan brukes når du drar på en lengre ferie.
Seavsnittet “Pleie ved ferie og ytting” for riktige trinn når
duforlater kjøleskapet i denne modusen over lang tid.
■Hvis du slår på demomodus vil ikonet “Demo” vises på
displayet.
■Gå inn i eller avslutt demomodusen ved å trykke og holde
nede lyd på- eller av-knappen og låseknappen samtidig i
3sekunder.
■I tilfelle demo-modusen er aktiver, fjern all mat fra både
kjøleskapet, fryseren og Flexible Freezer hvis til stede.
Tilleggsfunksjoner
Alarm for åpen dør
■Alarmfunksjonen for dør åpen avgir en alarm og ikonet
“Døråpen” blinker når en av de re dørene er åpne i
2minutter eller mer.
■Alarmen blir gjentatt hvert 5. minutt. Lukk alle dører for å slå
den av.
MERK: For å dempe den hørbare alarmen mens dørene står
åpne, slik som mens du rengjør inne i kjøleskapet, berør en
hvilken som helst knapp på kontrollpanelet. Alarmlyden vil
slås av midlertidig, men Dør åpen-ikonet vil fortsatt vises på
kontrollpanelet.
Belysning på kjøleskapet
Kjøleskapet har ett innvendig lys som tennes hver gang døren
åpnes.
MERK: Lyset er en LED som ikke trenger å skiftes ut. Hvis LED-
en ikke tennes når døren åpnes, ring service for å skifte lyset.
226
BRUK AV KJØLESKAPET
Åpne og lukke dører
Oppvarming av sidepanelet er normalt ved første
produktoppstart. Temperaturen vil reduseres etter noen timer.
Det nnes to kjøleskapsdører. Dørene kan åpnes og lukkes enten
sammen eller hver for seg. Det nnes en vertikalt hengslet tetning
på venstre kjøleskapsdør.
■Når venstre sidedør åpnes, foldes den hengslede tetningen
automatisk innover, slik at den ikke er i veien.
■Når begge dørene er lukket, danner den hengslede tetningen
automatisk en tetning mellom de to dørene.
MERK: Når du lukker døren, skal den hengslede tetningen være i
riktig posisjon (være bøyd innover). Ellers vil den treffe den høyre
døren eller festeakselen.
Kjøleromsdørens bryter nnes øverst i venstre og høyre
hengseldekslet.
■For fryser og multitemperatursone nnes dørbryteren i
bunnstolpen.
■Dørbryteren bruker en magnet til å spore døråpning/-lukking.
■Se til at det ikke nnes noen magnet eller noen elektroniske
enheter (høyttalere, Coolvox® osv.) innenfor 7,62 cm for
hengsellokket.
MERK: Lyset vil ikke slå seg på hvis døråpningen ikke detekteres.
Ismaskinen
■For å lage is fyll isbrettet med renset vann, og plasser den
manuelle lsmaskinen i fryserens topphylle. La det gå tid til isen
blir dannet, og når den er klar, drei knottene med klokka for å
støte ut isbitene i isbeholderen.
■Løft isbeholderen litt og trekk ut isbeholderen for å gå tilgang
til isbiltene.
Den manuelle ismaskinenheten kan tas ut av fryseren når isen
ikke er nødvendig for å gi mer plass i fryseren.
Oppbevaring av mat
Oppbevaring av egg
Det anbefales å oppbevare egg ved en jevn temperatur for
å beholde ferskheten, slik at det er bestå oppbevare dem i
kjøleskapet på midtre hylle.
A. Hengslet tetning
A
A
A. Hengseldeksel
227
HYLLER, BOKSER OG SKUFFER
Justering av hyllehøyde
Hyllehøyden kan justeres ved å endre plassering fra nedre støtte
til øvre støtte og omvendt.
■Åpne høyre sidedør så langt som mulig.
■Ta hyllen ut av kjøleskapet og plasser den på ønsket
monteringsposisjon.
■Sørg for at hyllen er satt inn riktig på hyllemontasjene.
Hyller og hyllerammer
Hyllene i kjøleskapet kan justeres for å oppfylle dine individuelle
oppbevaringsbehov.
Oppbevaring av lignende matvarer sammen i kjøleskapet og
justere hyllene for å passe til gjenstander i ulike høyder vil gjøre
det lettere å nne akkurat den varen du ønsker. Det vil også
redusere mengden tid kjøleskapsdøren er åpen og spare energi.
Ta ut og sette på plass hyller:
1. Åpne høyre sidedør og venstre sidedør til fullstendig åpning.
2. Fjern den midterste hyllen eller topphyllen ved å løfte den opp
og ut av hyllestøttene. Trekk deretter hyllen fremover og vipp
den ned til vertikal posisjon. Vend hyllen i vinkel og trekk den
ut av kjøleskapet.
3. Fjern hyllen ved å løfte den opp og ut av hyllestøttene.
Trekkderetter hyllen fremover og vipp den opp til vertikal
posisjon. Vend hyllen i vinkel og trekk den ut av kjøleskapet.
4. Sett på plass de midterste og øverste hyllene ved å legge hyllen
i kjøleskapet i vinkel med hyllefronten ned. Løft fronten av hyllen
opp og skyv den inn inntil bakre hylle faller inn i hyllestøttene.
Senk fronten på hyllen og se til at hyllen er på plass.
5. Sett på plass bunnhyllen i kjøleskapet i vinkel med hyllen opp.
Løft fronten av hyllen ned og skyv den inn inntil bakre hylle
faller inn i hyllestøttene. Senk fronten på hyllen og se til at
hyllen er på plass.
Grønnsaksskuffer
Fjerne og sette på plass grønnsaksskuffene:
1. Grip håndtaket på grønnsaksskuffen og skyv grønnsaksskuffen
rett ut til stopp. Løft grønnsaksskuffen av bunnføringen.
2. Sett på plass/plasser skuffen ved å sette den på
bunnskuffeføringen og skyve den forbi skuffstoppen til stilling.
Viktig informasjon om glasshyller og deksler:
Ikke rengjør glasshyller eller deksler med varmt vann når de
er kalde. Hyller og deksler kan knuses hvis de utsettes for
plutselige temperaturendringer eller støt, slik som
sammenstøt.
Temperert glass er designet til å knuses i mange små stykker
på størrelse av småsteiner. Dette er normalt. Glasshyller og
deksler er tunge. Bruk begge hender når du ytter dem for å
unngå å miste dem.
135° 135°
Grønnsaksopp-
bevaring
228
Kjøleskapbalkonger
Balkongen på kjøleskapets dør er justerbar for å oppfylle dine
individuelle oppbevaringsbehov.
Fryserlagringsrom
Fryserbrett
Fryserbrettet er nyttig for å får enkel tilgang til hyppig brukte
produkter, til å fryse eller ganske enkelt oppbevare matrester
ellermindre artikler.
Fryserskuffer
Hurtigfrysingsdel
■Hurtigfrysingsskuffene gjør at du praktisk kan oppbevare
artikler med stort volum.
■Hurtigfrysalternativet gjør at du praktisk kan lagre all maten på
sikker og transparent måte.
MERK: Frysertemperaturen kan være nedkjølt til den samme
temperaturen som Flexible Freezer-delen når fryseren er stilt inn
varmere enn Flexible Freezer-delen.
Flexi Freeze-del (kun på WQ9 B1L, 6WM24NIHAS og
WQ70900SXX)
Flexi Freeze-delen gjør at du kan velge ett av de tre
frysertemperturnivåene: -7°C, -12°C og -18°C for å gi best mulige
oppbevaringsforhold for ulike typer mat.
For maksimal fryserkapasitet kan du fjerne fryserskuffen for å
eksponere fryserhyllen.
For å fjerne den øvre skuffen:
1. Grip håndtaket på skuffen og skyv skuffen rett ut til stopp.
Løft skuffen av bunnføringen.
2. Sett på plass/plasser skuffen ved å plassere den på
bunnskuffeføringen og skyve på plass det forbi skuffstoppen.
Fryserhylle (kun med WQ9 E1L og WQ9 B1L)
For maksimal fryserkapasitet kan du fjerne midtre skuff for å
eksponere fryserhyllen som nnes under denne. Deretter kan du
lagre den øvre skuffen og laste mat direkte oppå hyllen.
Lydreferanse
Tonetilordning
Tonenavn Brukseksempler
Strøm på Kjølesystem slås på hver gang produktet slås på.
Tastetrykk Bruker trykker en gyldig knapp.
Ugyldig (feil) Brukeren trykker to eller ere gyldige knapper
samtidig. Nedtellingsavbrudd for trykk-og-hold-
knapper.
Aktivere Bekreftelse for å gå inn i en hvilken som helst
modus.
Deaktivere Bekreftelse for å ut av en modus.
Varsel Alarm for dør på gløtt.
Denne tabellen er kun for hurtigreferanse. Se tilhørende avsnitt
for detaljer. I tilfelle uoverensstemmelse, vil avsnittsdetaljer ha
prioritet.
Tilbehør
For å bestille tilbehør ta kontakt med forhandleren som du kjøpte
kjøleskapet fra.
Fryserbrett
Hurtigfrysskuffer Flexi Freeze
Skuffer
229
PLEIE AV KJØLESKAPET
Rengjøring
Hele kjøleskapet, fryseren og Flexi Freeze-delene (kun på WQ9
B1L, 6WM24NIHAS og WQ70900SXX ) avises automatisk.
Men rengjør alle delene omtrent én gang i måneden for å
unngådannelse av lukter. Tørk opp eventuelt søl umiddelbart.
Utvendig rengjøring
Se den utvendige rengjøringsinformasjonen som er spesikk for
modellen.
Stil 1 – glatt dør
VIKTIG: Skade på den glatte nishen på grunn av feil
bruk av rengjøringsprodukter eller bruk av ikke anbefalte
rengjøringsprodukter er ikke dekket under garantien.
Skarpeellerbutte instrumenter vil markere nishen.
BRUK FØLGENDE BRUK IKKE FØLGENDE
Myk, ren klut Skurekluter
Papirhåndklær eller avis
Stålullputer
Varmt såpevann med
etmildt rengjøringsmiddel Skurepulver eller -væsker
Vindusprayer
Ammoniakk
Syre- eller eddikbaserte
rengjøringsmidler
Ovnsrensere
Antennelige væsker
MERK: Papirhåndklær riper opp og kan gjøre de klare belegget
på den lakkerte døren matt. For å unngå mulig skade bruk kun
myke, rene kluter til å polere og tørke av dørene.
Stil 2 – Rustfritt stål
VIKTIG:
■Bruk kun anbefalte rengjøringsmidler for rustfritt stål og
kluter. Skade på den rustfrie stålnishen på grunn av feil
bruk av rengjøringsprodukter eller bruk av ikke anbefalte
rengjøringsprodukter er ikke dekket under garantien.
■Unngå å eksponere rustrie stålapparater for kaustiske eller
korrosive elementer som miljøer med høyt saltinnhold, høy
fuktighet eller høy luftfuktighet. Skade på grunn av eksponering
overfor disse elementene er ikke dekket under garantien.
BRUK FØLGENDE BRUK IKKE FØLGENDE
Myk, ren klut Skurekluter
Papirhåndklær eller avis
Stålullputer
Varmt såpevann med et
mildt rengjøringsmiddel Skurepulver eller -væsker
Ammoniakk
Sitrusbaserte rengjøringsmidler
Syre- eller eddikbaserte
rengjøringsmidler
Ovnsrensere
For kraftig smuss, bruk
kun et rengjøringsmiddel som
er beregnet på rustfritt stål
for apparater. For å bestille
rengjøringsmiddel ta kontakt
med forhandleren som du
kjøpte kjøleskapet fra.
Rengjøringsmiddel for rustfritt
stål er kun for deler av rustfritt
stål. Ikke la rengjøringsmidler for
rustfritt stål og poleringsmiddel
komme i kontakt med plastdeler
som listestykker, dispenserlokk
ellerdørpakninger.
Stil 3 – Fingeravtrykksresistent rustfritt stål
VIKTIG:
■Unngå å eksponere rustrie stålapparater for kaustiske eller
korrosive elementer som miljøer med høyt saltinnhold,
høy fuktighet eller høy luftfuktighet. Skade på grunn av
eksponering overfor disse elementene er ikke dekket
undergarantien.
BRUK FØLGENDE BRUK IKKE FØLGENDE
Myk, ren klut Skurekluter
Papirhåndklær eller avis
Stålullputer
Varmt såpevann med
etmildt rengjøringsmiddel Skurepulver eller -væsker
Vindusprayer
Ammoniakk
Syre- eller eddikbaserte
rengjøringsmidler
Ovnsrensere
Antennelige væsker
MERKNADER:
■Hvis det oppstår utilsiktet kontakt, rengjør plastdelen med en
svamp og mildt rengjøringsmiddel i varmt vann. Tørk grundig
med en myk klut.
■Bare på grunn av at et rengjøringsmiddel er ytende, betyr det
ikke at det ikke er skurende. Mange ytende rengjøringsmidler
er utformet til å være skånsomme på iser og glatte overater,
men kan fortsatt skade rustfritt stål.
■Sitrussyre misfarger rustfritt stål permanent.
■For å unngå å skade nishen på kjøleskapet i rustfritt stål:
Ikke la disse stoffene bli værende på nishen:
Sennep Sitrusbaserte sauser
Tomatjuice Sitrusbaserte produkter
Marinarasaus
ADVARSEL
Eksplosjonsfare
Bruk et ikke-antennelig rengjøringsmiddel.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død,
eksplosjon eller brann.
230
Innvendig rengjøring
1. Trekk ut støpselet til kjøleskapet eller koble fra strømmen.
2. Håndvask, skyll og tørk avtakbare deler og innvendige
overater grundig. Bruk en ren svamp eller en myk klut og
etmildt rengjøringsmiddel i varmt vann.
MERK: Ikke bruk skurende eller aggressive rengjøringsmidler
som vindussprayer, skurende rengjøringsmidler, antennelige
væsker, rengjøringsvoks, konsentrerte rengjøringsmidler,
blekemidler eller rensemidler som inneholder bensinprodukter
på plastdeler, interiør og dørfôringer eller pakninger.
3. Koble til kjøleskapet eller koble til strømmen igjen.
Kondensator
Dette kjøleskapet har skallkondensator på begge sider av
kjøleskapet. Det er normalt at det kjennes varmt ut på sidene.
Lys
Lysene i både kjøleskapet og fryseren er LED-er som ikke skal
skiftes ut. Hvis lysene ikke tennes når døren åpnes, ta kontakt
med forhandleren som du kjøpte kjøleskapet fra.
Pleie ved ferie og ytting
Ferier
Hvis du velger å la kjøleskapet være på når du er borte:
1. Bruk opp fordervelige matvarer og frys andre varer.
2. Hvis kjøleskapet har en automatisk ismaskin og er koblet
til husholdningens vannforsyning, slå av vannforsyningen
til kjøleskapet. Materielle skader kan oppstå hvis
vannforsyningen ikke slås av.
3. Hvis du har en automatisk ismaskin, slå av ismaskinen.
■Trykk bryteren til Av (O) for ismaskinen i døren.
4. Tøm isboksen.
Hvis du velger å slå av kjøleskapet før du drar:
MERK: Sett kjøleskapet i demomodus mens du er på ferie.
Seavsnittet ”Bruke kontrollene”.
1. Fjern all mat fra kjøleskapet.
2. Hvis kjøleskapet har en automatisk ismaskin:
■Slå av vannforsyningen til ismaskinen minst 1 dag i forveien.
■Når den siste lasten av is faller, trykk bryteren på Av
(O) for at displayet skal være uopplyst på toppen inne
ikjøleskapet, avhengig av modellen.
3. Tøm isboksen.
4. Slå av temperaturkontrollene. Se avsnittet “Bruke kontrollene”.
5. Rengjør kjøleskapet, tørk det og tørk godt.
6. Tape gummi- eller treblokker til toppene på begge dører for å
holde dem åpne tilstrekkelig for å få inn luft. Dette forhindrer
lukt- og muggsoppdannelse.
Flytting
Når du ytter kjøleskapet til et nytt hjem, følg disse trinnene for å
klargjøre det for forytningen.
1. Hvis kjøleskapet har en automatisk ismaskin:
■Slå av vannforsyningen til ismaskinen minst 1 dag i forveien.
■Koble vannlinjen fra baksiden av kjøleskapet.
■Når den siste lasten av is faller, trykk på bryteren for å slå
Av (O) enten på ismaskinen eller kontrollen, avhengig av
modellen.
2. Ta ut all mat fra kjøleskapet og pakk all frossen mat i tørris.
3. Tøm isboksen.
4. Koble fra kjøleskapet.
5. Rengjør, tørk av det og tørk grundig.
6. Ta ut alle avtakbare deler, pakk dem godt inn og tape dem
sammen så de ikke beveger seg og skrangler under yttingen.
7. Avhengig av modell, løft fronten på kjøleskapet så det ruller
enklere, eller forhøy nivelleringsskruene så de ikke skraper
opp gulvet. Se avsnittet “Juster dørene” eller “Innretting av
kjøleskap og lukking av dør”.
8. Tape dørene lukket og tape strømledningen til baksiden av
kjøleskapet.
Når du kommer til det nye hjemmet, legg alt tilbake og se
avsnittet “Installasjonsanvisninger” for klargjøringsanvisninger.
Også, hvis kjøleskapet har en automatisk ismaskin, husk på å
koble til vannforsyningen til kjøleskapet igjen.
231
FEILSØKING
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Bruk av kjøleskapet
Kjøleskapet virker ikke. Kontroller elektrisk tilkobling. Koble strømledningen til et jordet uttak.
Skjøteledning skal ikke brukes.
Se til at det er strøm i uttaket. Plugg inn en lampe for å
kontrollere at uttaket fungerer.
Tilbakestill en utløst kretsbryter. Skift ut eventuelt utbrente
sikringer.
MERK: Hvis problemet vedvarer, ta kontakt med en elektriker.
Sjekk kontrollene. Se til at kontrollene er slått på. Se avsnittet “Bruke kontrollene”.
Ny installasjon. La det gå 24 timer etter installeringen for at kjøleskapet skal
kjøles ned helt.
MERK: Justering av temperaturkontrollene til kaldeste innstilling
vil ikke kjøle ned noen av kjølerommene hurtigere.
Kjøleskapets kontroll er i demomodus
(på noen modeller). Hvis kjøleskapet er i demomodus, er kjølingen slått av, og
“Demo” vil tennes på kontrollpanelet. Se avsnittet “Bruk av
kontrollene” for mer informasjon.
Motoren ser ut til å kjøre
for mye. Høy effektivitets kompressor og vifter. Større, mer effektive kjøleskap kjører lengre ved lavere, mer
energieffektive hastigheter.
Rom- eller utendørstemperaturen er
varm. Det er normalt at kjøleskapet arbeider lengre under disse
forholdene. For optimal ytelse plasser kjøleskapet i et innendørs,
temperaturkontrollert miljø. Se avsnittet “Krav til plassering”.
En stor mengde varm mat har nylig
blitt lagt inn. Varm mat vil gjøre at kjøleskapet går over lengre tid inntil luften
kjøles ned til ønsket temperatur.
Døren(e) er åpnet for hyppig eller for
lenge. Varm luft kommer inn i kjøleskapet gjør at kjøleskapet kjører
over lang tid. Åpne døren mindre hyppig.
Kjøleskapsdøren eller fryserskuffen
står på gløtt. Se til at kjøleskapet er i vater. Se avsnittet “Innretting av
kjøleskap og lukking av dør”. Se til at mat og beholdere ikke
blokkerer dørene.
Kjøleskapskontrollen er stilt inn for
kaldt. Juster kjøleskapets kontroll til en mindre kald innstilling inntil
kjøleskapstemperaturen er som ønsket.
Dør- eller skuffpakningen er
tilsmusset, slitt eller sprukket. Rengjør eller bytt pakningen. Lekkasjer i dørtetningen vil gjøre
at kjøleskapet går over lengre tid for å opprettholde ønskede
temperaturer.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Sett støpselet i en jordet stikkontakt.
Du må aldri fjerne jordpinnen.
Adapter skal ikke brukes.
Skjøteledning skal ikke brukes.
Hvis disse anvisningene ikke følges, kan det medføre
død, brann eller elektrisk støt.
232
FEILSØKING
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Lysene virker ikke. Kjøleskapet er utstyrt med LED-lys
som ikke trenger å skiftes ut. Hvis det er strøm til kjøleskapet og lysene ikke tennes når en
dør eller skuff åpnes, ring etter service eller hjelp.
Dørene har vært åpne i mer enn
10minutter. Lukk dørene og skuffen for å tilbakestille og åpne for å
gjenoppta belyst oppgave.
Dørbryteren merker ikke at døren
blir åpnet. Se til at det ikke nnes noen magneter eller noen elektroniske
enheter innenfor 7,62 cm (3") for hengsellokket.
Temperaturkontrollgrensesnittet
kommer ikke på. Temperaturkontrollgrensesnittet
gikk over i hvilemodus. Trykk på hvilken som helst knapp for å vekke opp
temperaturkontrollgrensesnittet.
Temperaturkontrollgrensesnittets
knapper fungerer ikke så bra. Prøv å slå kjøleskapet av og på slik at knappene
tilbakestilles. Hvis problemet vedvarer, ring service eller hjelp.
Temperaturkontrollgrensesnittet
mottar ikke strøm. Kontroller kablingsnettet på dørhengselen.
Kan ikke justere innstillingen på
temperaturkontrollgrensesnittet. Døren er åpen og alarmen for dør
på gløtt er aktivert. Lukk døren.
Uvanlig lyd
For å lytte til normale kjøleskapslyder gå til produkthjelp/vanlige spørsmål på merkets nettsider og søk etter “normale lyder”. Under er
noen normale lyder opplistet med forklaringer.
Kjøleskapet ser ut til å lage støy. Kompressoren i det nye
kjøleskapet regulerer temperaturen
mer effektivt ved bruk av mindre
energi, og driver stille.
På grunn av denne reduksjonen i driftsstøy kan du merke
ukjente støyer som er normale.
Lyden av kompressoren som
kjører lenger enn forventet. Høy effektivitets kompressor og
vifter. Større, mer effektive kjøleskap kjører lengre ved lavere,
merenergieffektive hastigheter.
Pulsering/during Vifter/kompressor justerer for å
optimalisere ytelse gjennom normal
kompressordrift.
Dette er normalt.
Slaglyder Sammentrekning/utvidelse av
innvendige vegger, spesielt under
innledende nedkjøling.
Dette er normalt.
Hvesing/drypping Strøm av kjølemiddel eller strøm av
olje i kompressoren. Dette er normalt.
Vibrasjon Kjøleskapet er kanskje ikke stabilt. Juster nivelleringsskruene og senk nivelleringsføttene fast
mot gulvet. Se avsnittet “Innretting av kjøleskap og lukking
av dør”.
Surring Vann drypper på varmeren under
avisingsprosessen. Dette er normalt.
Vann som renner / gurglelyder Kan høres når is smelter under
avisingsprosessen og vann renner
ned i tømmepannen.
Dette er normalt.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
233
FEILSØKING
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Temperatur og fuktighet
Temperaturen er for varm. Kjøleskapet har akkurat blitt
installert. La det gå 24 timer etter installeringen for at kjøleskapet skal kjøles
ned helt.
Kontrollene er ikke stilt
inn riktig for omgivende
betingelser.
Justere kontrollene til en innstilling kjøligere. Sjekk temperaturen
om 24 timer. Se avsnittet “Bruke kontrollene”.
Døren(e) er åpnet for hyppig
eller ikke lukket helt. Gjørat
varm luft kommer inn i
kjøleskapet.
Minimer døråpningene og hold dørene helt lukket.
En stor mengde mat har nylig
blitt lagt inn. La det gå ere timer for at kjøleskapet skal oppnå normal
temperatur igjen.
Demomodus er på. Slå av demomodus. Se avsnittet “Bruke kontrollen”.
Feriemodus er på. Slå av feriemodus. Se avsnittet “Bruke kontrollen”.
Temperaturen er for kald i
kjøleskapet/grønnsaksskuffen. Kjøleskapets luftventil(er) er
blokkert. Hvis luftventilen som nnes i midten bak i kjøleskapsrommet
er blokkert av gjenstander som er plasser rett foran denne, vil
kjøleskapet blir for kaldt. Flytt gjenstander bort fra luftventilen.
Kontrollene er ikke stilt
inn riktig for omgivende
betingelser.
Juster kontrollene til en varmere innstilling. Sjekk temperaturen om
24 timer. Se avsnittet “Bruke kontrollene”.
Temperaturen er for kald i den
temperaturkontrollerte skuffen. Kontrollen er ikke stilt riktig
for gjenstandene som er
lagret i skuffen.
Juster temperaturinnstillingen. Se avsnittet “Bruke kontrollene”
i“Bruk av kjøleskapet”.
Det nnes fuktighetsdannelse
på innsiden.
MERK: Noen fuktighetsdannelse
er normalt.
Rommet er fuktig. Et fuktig miljø bidrar til fuktighetsdannelse.
Døren(e) er åpnet for hyppig
eller ikke lukket helt. Gjørat
fuktig luft kommer inn i
kjøleskapet.
Minimer døråpningene og lukk dørene helt.
Døren(e) er blokkert i åpen
tilstand. Flytt matpakninger bort fra døren.
En boks eller hylle er i veien. Skyv boksen eller hyllen tilbake i riktig posisjon.
Oppbevaring av væske i åpne
beholdere. Dette tilfører fuktighet til kjøleskapets innside. Oppbevar alle
beholderne godt tildekket.
Det nnes frost/isdannelse i
fryseren. Døren er åpnet ofte eller har
stått åpen. Minimer døråpningene og lukk skuffen helt etter bruk.
Døren har dårlig dørtetning. Se til at dørtetningene har fullstendig kontakt med kjøleskapet for
ågjøre det mulig med en tilstrekkelig tetning.
Temperaturkontrollene er ikke
stilt riktig. Se avsnittet “Bruk av kontrollene” for anbefalte
temperaturinnstillinger.
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
234
FEILSØKING
For å vise en animasjon om hvordan du justerer og innretter dørene se produkthjelp/vanlige spørsmål på merkets nettsider og søk etter
“Lukking av dør og dørinnretting”.
Hvis du opplever Mulige årsaker Løsning
Dører
Dørene lukkes ikke helt. Døren er blokkert i åpen tilstand. Flytt matpakninger bort fra døren.
En boks eller hylle er i veien. Skyv boksen eller hyllen tilbake i riktig posisjon.
Nylig installert Fjern alle pakningsmaterialer.
Dørene er vanskelige å åpne. Dørpakningen er tilsmussede eller
klebrige. Rengjør pakningene og kontaktatene med mild såpe og varmt
vann. Skyll og tørk med myk klut.
Dørene ser ut til å være ute
av vater. Dørene må innrettes eller kjøleskapet
må stilles i vater. Hvis du har behov for å innrette døren, ring etter service.
Kjøleskapet er ustabilt eller
ruller fremover ved åpning
eller lukking av dørene.
Kjøleskapets bremseføtter er ikke
tett mot gulvet. Skru begge bremseføttene (én på hver side) mot klokka, samme
mengde, inntil de er tett mot gulvet. Se avsnittet “Innretting av
kjøleskap og lukking av dør”.
ETTERSALGSSERVICE
FØR DU RINGER ETTERSALGSSERVICE
1. Se om du kan løse problemet selv ved hjelp av forslagene
som gis i FEILSØKING.
2. Slå av apparatet og deretter på igjen for å se om feilen
vedvarer.
HVIS KONTROLLENE OVENFOR UTFØRES OG FEILEN
FORTSATT VEDVARER, TA KONTAKT MED NÆRMESTE
ETTERSALGSSERVICE
For å få hjelp ring nummeret som er vist på garantiheftet eller følg
instruksjonene på nettsidene www.whirlpool.eu
Når du tar kontakt med vår kundeservice angi alltid:
■en kort beskrivelse av feilen;
■typen og nøyaktig modell på apparatet;
■servicenummeret (nummeret som nnes etter ordet Service på
typeskiltet). Servicenummeret er også angitt på serviceheftet;
■din fullstendige adresse;
■ditt telefonnummer.
Hvis det er nødvendig med deler, ta kontakt med ettersalgsservice
(for å garantere at de originale reservedelene vil bli brukt og
reparasjoner utføres riktig.)
Prøv først de løsningene som er foreslått her for å unngå å ringe service.
ADVARSEL
Eksplosjonsfare
Bruk et ikke-antennelig rengjøringsmiddel.
Hvis dette ikke gjøres, kan det medføre død,
eksplosjon eller brann.
235
Índice
SEGURANÇA DO FRIGIRÍFICO .............................................239
Requisitos de localização ............................................................239
Requisitos elétricos ......................................................................240
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ............................................ 242
Iniciar ............................................................................................242
Desembalar o frigoríco ...............................................................242
Retirar e voltar a colocar as portas do frigoríco ........................243
Retirar e voltar a colocar a porta docongelador/congelação exí-
vel .................................................................................................245
Nivelar o frigoríco .......................................................................245
Utilizar os controlos .....................................................................247
Funções adicionais ......................................................................248
Acender o frigoríco.....................................................................248
UTILIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO .............................................249
Abrir e fechar as portas ...............................................................249
Armazenamento de alimentos .....................................................249
PRATELEIRAS, COMPARTIMENTOS E GAVETAS................250
Compartimentos de armazenamento do congelador .................251
Referência áudio ..........................................................................251
Acessórios....................................................................................251
MANUTENÇÃO DO FRIGORÍFICO ........................................252
Limpeza ........................................................................................252
Luzes ............................................................................................253
Cuidados em férias e em mudança ............................................253
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ............................................. 254
SERVIÇO PÓS-VENDA ...........................................................257
Para receber uma assistência mais completa, registe o seu
produto em www.whirlpool.eu/register.
236
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho, leia estas instruções de
segurança. Mantenha-as junto do aparelho para
uma futura referência. Estas instruções e o próprio
aparelho incluem avisos de segurança importan-
tes, os quais deverá cumprir em todas as situações.
O fabricante declina qualquer responsabilidade
por danos causados pela inobservância destas ins-
truções de segurança, pela utilização inadequada
do aparelho ou pela denição errada dos contro-
los.
As crianças muito pequenas (0-3 anos) devem
ser mantidas afastadas do aparelho. As crianças
pequenas (3-8 anos) devem ser mantidas afastadas
do aparelho, a menos que estejam sob supervisão
permanente. Este aparelho pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8 anos de idade e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência ou
conhecimentos desde que tenham supervisão ou
tenham recebido instruções relativas à utilização
do aparelho de forma segura e compreendam os
riscos inerentes. Não deixe as crianças brincarem
com o aparelho. Os procedimentos de limpeza e
de manutenção por parte do utilizador não devem
ser feitos por crianças sem supervisão.
UTILIZAÇÃO PERMITIDA
CUIDADO: O aparelho não se destina a ser
operado através de um comutador externo, como
um temporizador ou um sistema de comando à
distância individual.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em
aplicações domésticas ou semelhantes, como:
áreas de cozinha de locais de trabalho em lojas,
escritórios; quintas; por clientes de hotéis, motéis,
hospedarias e restantes ambientes residenciais.
Este aparelho não se destina à utilização
prossional. Não utilize o aparelho no exterior.
O aparelho foi concebido para funcionar em
ambientes com uma temperatura ambiente com-
preendida entre os seguintes intervalos, de acordo
com a classe climática indicada na chapa de carac-
terísticas. O aparelho pode não funcionar correta-
mente se for deixado durante um longo período de
tempo a uma temperatura fora do intervalo espe-
cicado.
T. amb. classe climática (°C)
SN: De 10 a 32 °C; N: De 16 a 32 °C
ST: De 16 a 38 °C; T: De 16 a 43 °C
Este aparelho não contém CFCs. O circuito
refrigerante contém R600a (HC). Aparelhos
com isobutano (R600a): o isobutano é um gás
natural sem impacto ambiental, mas é inamável.
AVISO: Não danique os tubos do circuito de
refrigerante.
AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação,
na caixa do aparelho ou na estrutura de encastra,
livres de obstruções.
IMPORTANTE PARA SER LIDO
EOBSERVADO
AVISO: Não utilize nem introduza aparelhos
elétricos no interior dos compartimentos do
aparelho se estes não forem do tipo expressamente
autorizado pelo fabricante.
AVISO: Os geradores de gelo e/ou dispensadores
de água, que não estão ligados diretamente à
alimentação de água, têm de ser enchidos apenas
com água potável.
AVISO: Os geradores de gelo e/ou dispensadores
de água automáticos têm de ser ligados a uma
alimentação de água que forneça apenas água
potável, com uma pressão da rede hídrica entre
0,17 e 0,81MPa (1,7 e 8,1bar).
Não guarde substâncias explosivas tais como
latas de aerossóis com um propulsor inamável
neste aparelho.
Não ingira o conteúdo (não-tóxico) dos
acumuladores de gelo (fornecidos com alguns
modelos). Não coma cubos de gelo ou gelados
imediatamente depois de os retirar do congelador,
pois podem causar queimaduras de frio.
Para os produtos concebidos para utilizar um
ltro de ar dentro de uma tampa de ventoinha
acessível, o ltro tem de estar sempre colocado
quando o frigoríco estiver a funcionar.
Não guarde recipientes de vidro com líquidos
no compartimento do congelador, pois poderão
quebrar. Não obstrua a ventoinha (se existente)
com alimentos. Depois de colocar os alimentos,
verique se as portas dos compartimentos fecham
bem, especialmente a porta do congelador.
Se as juntas estiverem danicadas, têm de ser
substituídas assim que possível.
Utilize o compartimento do frigoríco apenas
para a conservação de alimentos frescos e o
compartimento do congelador apenas para a
conservação de alimentos congelados, para a
congelação de alimentos frescos e a produção de
cubos de gelo.
Evite guardar alimentos não embrulhados
em contacto direto com as superfícies internas
dos compartimentos frigoríco ou congelador.
Os aparelhos podem ter compartimentos
especiais (compartimento para alimentos frescos,
caixa zero graus, etc.). Salvo especicação em
contrário no folheto especíco do produto, estes
podem ser retirados, mantendo desempenhos
equivalentes.
C-pentano é usado como agente de expansão
na espuma de isolamento e é um gás
inamável
INSTALAÇÃO
A movimentação e a instalação do aparelho
devem ser efetuadas por duas ou mais pessoas-
risco de ferimentos. Utilize luvas de proteção para
o desembalamento e a instalação- risco de cortes.
237
A instalação, incluindo a alimentação de água
(se necessário) e ligações elétricas, e as reparações
devem ser realizadas por um técnico qualicado.
Não repare nem substitua nenhuma peça do
aparelho salvo indicação especíca no manual de
utilização. Mantenha as crianças afastadas do local
de instalação.
Depois de desembalar o aparelho, certique-se de
que este não foi danicado durante o transporte.
Caso surjam problemas, contacte o revendedor
ou o Serviço Pós-Venda mais próximo. Quando
instalado, os resíduos de embalagem (plástico,
peças de esferovite, etc.) têm de ser guardados
fora do alcance das crianças - risco de asxia.
Oaparelho tem de ser desligado da alimentação
de corrente antes de qualquer trabalho de
instalação - risco de choque elétrico. Durante a
instalação, certique-se de que o aparelho não
danica o cabo de alimentação - risco de incêndio
ou choque elétrico. Ative o aparelho apenas
quando a instalação estiver concluída.
Ao deslocar o aparelho, seja cuidadoso para
evitar danicar o chão (por ex. parquet). Instale
o aparelho num pavimento ou suporte capaz de
sustentar o peso e num ambiente adequado às
suas dimensões e à sua utilização. Certique-se
de que o aparelho não está perto de uma fonte
de calor e de que os quatro pés estão estáveis
e assentes no chão, ajustando-os conforme
necessário, e verique se o aparelho está
perfeitamente nivelado utilizando um nível de
bolha de ar. Aguarde pelo menos duas horas antes
de ligar o aparelho, para garantir que o circuito de
refrigeração está totalmente eciente.
AVISO: Quando posicionar o aparelho,
certique-se de que o cabo de alimentação não
está preso ou danicado.
Deixe um espaço dos dois lados e por cima do
aparelho para garantir uma ventilação adequada.
A distância entre a traseira do aparelho e a parede
atrás do aparelho deve ser de 50mm para evitar o
acesso a superfícies quentes.
AVISO: Para evitar a ocorrência de perigos devido
à instabilidade, o aparelho deve ser posicionado ou
xado de acordo com as instruções do fabricante.
É necessário substituir as portas, entre em
contacto com o centro de assistência técnica.
AVISOS DE ELETRICIDADE
A desativação da alimentação elétrica deve
ser possível retirando a cha da tomada, sendo
esta acessível, ou através de um interruptor
multipolar, colocado a montante da tomada, em
conformidade com os regulamentos de instalação
elétrica e o aparelho tem de estar ligado à terra
de acordo com as normas de segurança elétrica
nacionais.
Não utilize cabos de extensão, tomadas
múltiplas ou adaptadores. Os componentes
elétricos não poderão car acessíveis ao utilizador
após a instalação. Não utilize o aparelho se estiver
molhado ou descalço. Não ligue o aparelho se este
possuir um cabo ou uma tomada elétrica danicada,
se não estiver a funcionar corretamente, se estiver
danicado ou se tiver sofrido uma queda.
Se o cabo de alimentação estiver danicado,
tem de ser substituído por um idêntico pelo
fabricante, seu agente de assistência ou pessoal
com qualicações semelhantes para evitar um
perigo- risco de choque elétrico.
AVISO: Quando posicionar o aparelho, certique-
se de que o cabo de alimentação não está preso ou
danicado.
AVISO: Não coloque várias tomadas portáteis
ou fontes de alimentação portáteis na traseira do
aparelho.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
AVISO: Certique-se de que o aparelho está
desligado e desconectado da alimentação de
corrente antes de realizar qualquer operação
de manutenção; nunca utilize equipamento de
limpeza a vapor- risco de choque elétrico.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos
ou agressivos, como spays limpa-vidros,
esfregões, líquidos inamáveis, ceras de limpeza,
detergentes concentrados, lixívias ou detergentes
que contenham derivados do petróleo, em peças
plásticas, revestimentos interiores ou de portas ou
juntas. Não utilize toalhetes de papel, esfregões
abrasivos ou outros instrumentos de limpeza
agressivos.
238
ELIMINAÇÃO DOS MATERIAIS DA EMBALAGEM
O material de embalagem pode ser reciclado a 100% tal como
conrmado pelo símbolo de reciclagem .
Assim sendo, as várias partes da embalagem devem ser eliminadas de
forma responsável e em conformidade com as normas estabelecidas
pelas autoridades locais.
ELIMINAÇÃO DE ELETRODOMÉSTICOS
Este aparelho é fabricado com materiais recicláveis ou reutilizáveis.
Elimine-o de acordo com os regulamentos locais relativos à eliminação de
resíduos. Para obter mais informações sobre o tratamento, recuperação
e reciclagem de eletrodomésticos, contacte as autoridades locais,
oserviço de recolhas de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o
aparelho. Este aparelho encontra-se marcado em conformidade com
a Diretiva Europeia 2012/19/UE, Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Ao garantir uma eliminação correta do produto, evitará
consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública.
O símbolo no produto ou na documentação que o acompanha, indica
que este produto não deve ser tratado como resíduo doméstico, mas
deve ser entregue num centro de recolha adequado para a reciclagem
de equipamento elétrico e eletrónico.
DICAS DE POUPANÇA DE ENERGIA
Instale o aparelho num local seco e bem ventilado, afastado de qualquer
fonte de calor (p. ex. radiador, fogão, etc.) e da exposição direta do sol. Se
necessário, utilize uma placa de isolamento.
Siga as instruções de instalação para garantir uma ventilação adequada.
Uma ventilação insuciente na traseira do aparelho aumenta o consumo
de energia e reduz a eciência de refrigeração.
A abertura frequente da porta pode resultar num aumento no consumo
de energia. A temperatura interna do aparelho e o consumo de energia
podem ser afetados também pela temperatura ambiente e da localização
do aparelho. A regulação da temperatura deve ter estes fatores em
consideração.
Reduza a abertura da porta ao mínimo.
Quando descongelar alimentos congelados, coloque-os no frigoríco.
A temperatura baixa dos produtos congelados arrefece os alimentos no
frigoríco. Aguarde que alimentos e bebidas quentes arrefeçam antes de
os colocar no aparelho.
O posicionamento das prateleiras no frigoríco não tem qualquer
impacto na utilização eciente da energia. Os alimentos devem ser
colocados nas prateleiras de forma a garantir uma circulação de ar
adequada (os alimentos não devem tocar uns nos outros e deve ser
mantida alguma distância entre os alimentos e a parede traseira).
Pode aumentar a capacidade de armazenamento de alimentos
congelados retirando os cestos e, se existente, a prateleira Stop Frost.
Não se preocupe com os ruídos produzidos pelo compressor, estes são
ruídos normais, conforme descrito no Guia rápido deste produto.
A marcação de conformidade do Golfo no produto
indica a conformidade com os requisitos do
Regulamento técnico do Golfo para equipamento e
aparelhos elétricos de baixa tensão BD - 142004-01
239
SEGURANÇA DO FRIGIRÍFICO
IMPORTANTE: O apresamento de crianças e a asxia não
são problemas do passado. Os frigorícos desmantelados ou
abandonados ainda são perigosos, mesmo que quem durante
“apenas alguns dias”. Se estiver a desfazer-se do seu frigoríco
antigo, siga estas instruções para ajudar a evitar acidentes.
Requisitos de localização
Se não seguir imediatamente estas instruções poderá
morrer ou sofrer ferimentos graves.
Se não seguir estas instruções poderá morrer ou
sofrer ferimentos graves.
Todas as mensagens de segurança dizem-lhe qual é o potencial perigo, dizem-lhe como reduzir a hipótese de ocorrência
de lesões e o que pode acontecer se as instruções não forem respeitadas.
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Fornecemos muitas mensagens de segurança importantes neste manual e no aparelho. Leia e cumpra todas
as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de perigo.
Este símbolo alerta-o para potenciais perigos que podem causar a morte ou ferimentos a si ou a terceiros.
Todas as mensagens de segurança são precedidas pelo símbolo de perigo e a palavra "PERIGO" ou "AVISO".
Estas palavras significam:
PERIGO
AVISO
AVISO
Perigo de asfixia
Retire as portas do seu frigorífico antigo.
Não seguir esta instrução pode resultar em morte ou
lesões cerebrais.
AVISO
Perigo de peso excessivo
Utilize duas ou mais pessoas para deslocar e instalar o
frigorífico.
Não seguir esta instrução pode resultar em lesões nas
costas ou outros ferimentos.
AVISO
Perigo de explosão
Mantenha materiais e vapores inflamáveis, como
gasolina, afastados do frigorífico.
O incumprimento pode resultar em morte, explosão ou
morte.
240
Requisitos elétricos
IMPORTANTE: A instalação e a ligação elétrica devem ser
efetuadas por um técnico qualicado, em conformidade com as
instruções do fabricante e com as normas de segurança locais.
ɃO frigorífico foi concebido para funcionar num circuito
separado de 220-240 V, 10 A, 50/60 Hz.
ɃCertifique-se de que a tensão especificada na chapa de
características corresponde à tensão da sua casa.
ɃDeve ser possível desligar o aparelho da alimentação elétrica,
desligando a ficha da tomada ou através de um interruptor
principal de dois polos, instalado a montante da tomada.
ɃSe o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser
substituído pelo fabricante, seu agente de assistência ou
pessoal com qualificações semelhantes para evitar um perigo.
Antes de deslocar o frigoríco para a sua localização nal,
éimportante certicar-se de que tem a ligação elétrica adequada:
Método de ligação à terra recomendado
É necessário uma alimentação de corrente ligada à terra de
220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz ou 230/240 V 50 Hz, apenas AC
protegida por fusível de 10 A.
Para Austrália e Nova Zelândia:
O seu novo aparelho foi especialmente fabricado para cumprir
todas as normas e condições australianas.
Algumas notações nas instruções de instalação podem referir-se
aos requisitos elétricos noutros países, assim, chamamos a sua
especial atenção para estas notas especícas.
O aparelho tem de ser ligado a uma tomada ligada à terra de
230/240 V 50 Hz, apenas AC, protegida por fusível de 10 A.
Requisitos elétricos (apenas Grã-Bretanha e Irlanda)
IMPORTANTE: Este frigoríco tem de ser ligado à terra.
Substituição do fusível
Se o cabo de alimentação deste frigoríco estiver equipado com
uma cha com fusível de 13 A, BS1363A, para substituir o fusível
neste tipo de chas, utilize um fusível aprovado pela A.S.T.A. para
o tipo BS 1362 e proceda da seguinte forma:
1. Retire a cobertura do fusível (A) e o fusível (B).
2. Instale um fusível de 13 A de substituição na cobertura do
fusível.
3. Volte a inserir o fusível e a respetiva cobertura na cha.
IMPORTANTE: A cobertura do fusível tem de ser reinstalada
substituir um fusível. Se a cobertura for perdida, a cha não pode
ser utilizada até ser instalada uma cobertura de substituição
adequada. Uma substituição correta é identicada pelo inserto
colorido ou a “palavra” da cor gravada na base da cha.
Ascoberturas de fusível de substituição estão disponíveis
nasualoja de produtos elétricos local.
Para a República da Irlanda (apenas):
A informação dada para a Grã-Bretanha aplica-se
frequentemente, mas também é usado um terceiro tipo de cha
etomada, de 2 pinos, com ligação à terra lateral.
Tomada/ficha (válido para os dois países):
Se a cha instalada não for adequada para a tomada, contacte o
Serviço Pós-Venda para mais instruções. Não tente mudar a cha
sozinho. Este procedimento tem de ser realizado por um técnico
qualicado em conformidade com as instruções do fabricante
eas normas de segurança em vigor.
AVISO
Perigo de choque elétrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize extensões.
O não cumprimento destas instruções pode resultar
em morte, incêndio ou choque elétrico.
Tipo B Tipo E e F
Tipo I Tipo M Tipo G
A
A. Tampa do fusível
B. Fusível
B
241
1. Ligue a uma tomada ligada à terra.
2. Volte a colocar todas as peças amovíveis e os alimentos nas
gavetas.
AVISO
Perigo de choque elétrico
Desligue da corrente antes de retirar as portas.
Não seguir esta instrução pode resultar em morte ou
choque elétrico.
AVISO
Perigo de choque elétrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize extensões.
O não cumprimento destas instruções pode resultar
em morte, incêndio ou choque elétrico.
242
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Iniciar
LISTA DE VERIFICAÇÃO DE INSTALAÇÃO
Corrente elétrica
ɃLigue o frigorífico a uma tomada ligada à terra.
Portas
ɃSe for necessário retirar as portas durante a instalação,
consulte as secções “Retirar e voltar a colocar as portas do
frigorífico” e “Retirar e voltar a colocar os painéis fontais das
portas do congelador”.
ɃAs portas selam completamente.
ɃO frigorífico está nivelado. Ajuste os pés de nivelamento para
que assentem bem no chão.
ɃAs portas estão niveladas no topo. (Use a função de
alinhamento das portas, se necessário).
Desembalar o frigoríco
Entrega do frigoríco
É necessária uma abertura mínima da porta de 838 mm
(33"). Sea abertura da porta for de 914 mm (36") ou menos,
énecessário retirar as portas, a gaveta e as dobradiças.
Transporte o frigoríco de lado para todas as aberturas de porta.
Remover a embalagem
ɃRemova a fita e os resíduos de cola das superfícies antes de
ligar o frigorífico. Esfregue um pouco de detergente da loiça
líquido sobre o adesivo com os seus dedos. Limpe com água
quente e seque.
ɃNão utilize instrumentos afiados, álcool, líquidos inflamáveis
ou produtos de limpeza abrasivos para remover a fita ou a
cola. Estes produtos podem danificar a superfície do seu
frigorífico.
ɃElimine/recicle todos os materiais da embalagem.
Quando deslocar o frigorífico:
O frigoríco é pesado. Quando deslocar o frigoríco para
limpar ou fazer a manutenção, certique-se de que cobre o
chão com um cartão ou uma placa cartão duro para evitar
danicar o chão. Puxe sempre o frigoríco a direito quando
o deslocar. Não o agite nem o desloque alternadamente de
cada lado quando o tentar deslocar, pois pode danicar o
chão.
1,25 cm*
9,5 cm*
*Para ventilação adequada
243
Retirar e voltar a colocar as portas do frigoríco
NOTA: Meça a largura da abertura da porta para ver se necessita de retirar as portas do frigoríco para o colocar dentro de casa. Se for
necessário retirar a porta, consulte as seguintes instruções.
IMPORTANTE: Se o frigoríco tiver sido instalado anteriormente e o estiver a retirar de casa, desligue o controlo do frigoríco antes de
começar a retirar as portas. Desligue o frigoríco da tomada ou desligue a corrente elétrica. Retire os alimentos e a porta ajustável ou
oscompartimentos de arrumação das portas.
Reúna as ferramentas necessárias e leia todas as instruções antes de retirar as portas.
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS: Chave de caixa de 6 mm, chave de caixa de 5 mm e chave Phillips n.º 2.
Perigo de choque elétrico
Desligue da corrente antes de retirar as portas.
Não seguir esta instrução pode resultar em morte ou choque elétrico.
AVISO
A
Dobradiça superior
esquerda
Dobradiça central
esquerda
Cobertura da dobradiça
superior esquerda Cobertura da dobradiça
superior direita
A. Parafusos de 5 mm
A. Dobradiça
A. Dobradiça
A. Parafusos da cobertura
da dobradiça superior
B. Cobertura da dobradiça
superior
A. Parafusos da cobertura
da dobradiça superior
B. Cobertura da dobradiça
superior
Dobradiça superior
direita
Dobradiça central
direita
A. Parafusos de 5 mm
A
A
A
B
A
B
A
244
Retirar a porta do lado direito
1. Desligue o frigoríco da tomada ou desligue a corrente elétrica.
2. Mantenha as portas do frigoríco fechadas até estar pronto
para as elevar livremente do armário.
NOTA: Proporcione um suporte adicionar para a porta do
frigoríco enquanto as dobradiças estiverem a ser retiradas.
Nãodependa nos ímanes das juntas da porta para segurarem
aporta no lugar enquanto estiver a trabalhar.
3. Com uma chave Phillips retire a cobertura da dobradiça
superior.
4. Com uma chave de caixa de 5 mm retire os quatro parafusos
da dobradiça superior e coloque de lado.
5. Eleve a porta do frigoríco do pino da dobradiça central.
Adobradiça superior sai com a porta.
Retirar a porta do lado esquerdo
IMPORTANTE: A cablagem para a UI passa pela dobradiça da
porta do lado esquerdo, por isso, tem de ser desligada antes
deretirar a porta.
1. Com uma chave Phillips retire a cobertura da dobradiça
superior.
2. Desligue as duas chas da cablagem localizadas por cima
dadobradiça da porta.
ɃAgarre nos dois lados das fichas. Com o polegar
esquerdo pressione para soltar a lingueta e puxe para
separar as secções das fichas.
3. Com uma chave de caixa de 5 mm retire os quatro parafusos
internos da dobradiça superior e coloque de lado.
NOTA: Proporcione um suporte adicionar para a porta do
frigoríco enquanto as dobradiças estiverem a ser retiradas.
Nãodependa nos ímanes das juntas da porta para segurarem
aporta no lugar enquanto estiver a trabalhar.
4. Eleve a porta do frigoríco do pino da dobradiça inferior.
Adobradiça superior sai com a porta.
NOTA: Pode ser necessário retirar as dobradiças inferiores
eretirar os pés para passar o frigoríco pela porta.
ɃApenas se for necessário, use uma chave de caixa de
6mm e uma chave Phillips n.º 2 para retirar a dobradiça
central.
C
A. Parafuso da cobertura da
dobradiça superior
B. Cobertura da dobradiça superior
C. Parafusos de 5 mm
D. Dobradiça superior
A
B
D
A. Parafuso da cobertura da dobradiça superior
B. Cobertura da dobradiça superior
A
B
A. Ficha da cablagem
B. Conector de terra
A
B
A. Parafusos de 5 mm
B. Dobradiça superior
A
B
245
Voltar a colocar a porta do frigoríco do lado direito
1. Coloque a porta do lado direito sobre o pino da dobradiça
central.
2. Insira o pino da dobradiça superior no orifício aberto no topo
da porta do frigoríco.
3. Com uma chave de caixa de 5 mm xe a dobradiça ao
armário. Não aperte os parafusos totalmente.
Voltar a colocar a porta do frigoríco do lado esquerdo
1. Coloque a porta do lado esquerdo sobre o pino da dobradiça
central.
2. Com uma chave de caixa de 5 mm xe a dobradiça ao
armário. Não aperte os parafusos totalmente.
3. Volte a ligar a cablagem elétrica.
ɃLigue as duas secções da ficha da cablagem.
ɃVolte a ligar o fio de terra ao parafuso da dobradiça.
Passos nais
1. Aperte totalmente os oito parafusos de 5 mm.
2. Volte a colocar as coberturas das dobradiças superiores.
Retirar e voltar a colocar a porta
docongelador/congelação exível
1. Mantenha as portas do congelador fechadas até estar pronto
para as elevar livremente do armário.
NOTA: Proporcione um suporte adicionar para a porta do
congelador enquanto as dobradiças estiverem a ser retiradas.
Não dependa nos ímanes das juntas da porta para segurarem
aporta no lugar enquanto estiver a trabalhar.
ɃUtilize uma clave Phillips n.º 2 e uma chave de caixa de 6 mm
para retirar a dobradiça central do armário.
ɃEleve a porta do congelador do pino da dobradiça inferior.
Nivelar o frigoríco
1. Desloque o frigoríco para a sua localização nal.
2. Com a mão rode e trave os pés. Rode-os para a esquerda
atéos roletes estarem afastados do chão e os dois pés de
travagem estarem bem encostados ao chão. Isto evita que
ofrigoríco deslize para a frente quando abrir as portas.
IMPORTANTE: Se necessitar de fazer mais ajustes nos pés
de travagem, tem de os rodar as mesmas vezes para manter
o frigoríco nivelado.
3. Utilize um nível para se certicar de que o frigoríco está
nivelado de lado a lado e da frente para trás.
A. Dobradiça central
A
A. Dobradiça inferior
A
A
A. Pés de travagem
246
PEÇAS E FUNCIONALIDADES
NOTA PARA SERVIÇO:
O divisor central pode ser removido tirando os 3 parafusos do
lado direito (veja a gura abaixo); Com o divisor central removido,
a área do evaporador pode ser alcançada para manutenção.
CAPACIDADE DE ARMAZENAMENTO (WQ9 B1LUK e
WQ70900SXX):
Compartimento de alimentos frescos 387 l
Compartimento do congelador 208 l
Total 595 l
CAPACIDADE DE ARMAZENAMENTO (6WM24NIHAS):
Total 603 l
Acessórios:
ɃFazedor de gelo
Vedação
articulada
A
B
C
Compartimento
lateral
Iluminação
superior
6th Sense
Prateleira de vidro
A . Frigoríco
B . Congelador
C . Congelação exível (apenas com WQ9 B1L, 6WM24NIHAS e
WQ70900SXX)
Compartimento
"Frutas e vegetais"
Gerador de gelo Tabuleiro de
congelação
Gavetas de
congelação rápida
Localização do Parafuso
247
Utilizar os controlos
Os controlos ativáveis por toque encontram-se na porta do lado esquerdo. O painel de controlo inclui informação sobre os vários
botões e indicadores. Os indicadores da temperatura do frigoríco e do congelador exibem as últimas temperaturas reguladas.
1. Botão para ligar/desligar o som
2. Botão da temperatura do frigoríco (mantenha durante 3 s
para arrefecimento rápido)
3. Botão de predenição da temperatura da congelação exível
(apenas com WQ9 B1L, 6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
4. Botão da temperatura do congelador (mantenha durante 3 s
para congelação rápida)
5. Indicador de bloqueio do teclado
6. Botão de bloqueio do teclado
7. Indicador de porta aberta
8. Indicador de congelação rápida
9. Indicador de congelação fraca (apenas com WQ9 B1L,
6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
10. Indicador de congelação suave (apenas com WQ9 B1L,
6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
11. Indicador 6th Sense
12. Indicador de congelação tradicional (apenas com WQ9 B1L,
6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
13. Indicador de refrigeração rápida
14. Botão do modo férias
15. Indicador do modo de demonstração (apenas com WQ9 B1L,
6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
16. Indicador do modo férias
17. Indicador do som
O painel de controlo desliga automaticamente após um minuto de inatividade. Para ligar o painel de controlo prima uma tecla qualquer.
Visualizar e ajustar as temperaturas reguladas
Ajustar a temperatura dos compartimentos do frigoríco e do
congelador:
Para sua comodidade, os controlos do frigoríco e do congelador
são predenidos de fábrica.
Quando instalar o frigoríco pela primeira vez, certique-se de os
controlos estão ainda regulados para os valores recomendados.
Os valores recomendados de fábrica são 3°C para o frigoríco
e-18°C para o congelador.
Ao premir o botão da temperatura do frigoríco e do congelador irá
alternar pelos valores denidos da temperatura em Celsius (°C).
IMPORTANTE:
ɃAguarde 24 horas até colocar alimentos no frigorífico.
Se colocar alimentos antes de o frigorífico ter arrefecido
completamente, os alimentos podem estragar-se.
NOTA: Ajustar para uma temperatura inferior à recomendada
não irá arrefecer os compartimentos mais rapidamente.
ɃSe a temperatura estiver demasiado alta ou baixa no
frigorífico ou no congelador, antes de ajustar os controlos,
verifique primeiro as aberturas de ventilação para se certificar
de que não estão bloqueadas.
ɃA definição recomendada deve ser a correta para a utilização
doméstica normal. Os controlos estão definidos corretamente
quando o leite ou o sumo estiver à temperatura desejada e o
gelado estiver firme.
NOTA: Áreas como uma garagem, cave ou alpendre podem
ter uma humidade mais alta ou temperaturas extremas.
Podeter de ajustar uma temperatura diferente das denições
recomendadas para ajustar o aparelho a estas condições.
ɃAguarde pelo menos 24 horas entre ajustes. Volte a verificar
as temperaturas antes de efetuar outros ajustes.
6th Sense Fresh Lock e controlo da congelação
O sensor 6th SENSE Fresh Lock garante um controlo preciso e
consistente da temperatura para manter os alimentos frescos
durante mais tempo, da forma mais natural. Assim que for
detetada uma variação de temperatura, o sensor ativa um
compressor que restaura rapidamente a temperatura original.
O sensor de congelação 6th SENSE minimiza as utuações
datemperatura no congelador graças a um sistema de gestão
da temperatura inovador. As queimaduras do congelador são
reduzidas preservando a qualidade e a cor dos alimentos.
Denição de congelação exível (apenas com
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
A função de congelação exível permite-lhe alterar a temperatura
predenida para o compartimento de congelação exível.
Símbolo Função Temperatura
Congelador tradicional -18°C
Congelador suave -12°C
Congelador fraca -7°C
* Para ativar/desativar a denição mais fria (-20°C), prima o botão de predenição da temperatura da
congelação exível durante 3 segundos. Quando a denição mais fria está ativada, os três ícones
estão acesos.
Ajustar a denição de multitemperatura
ɃCongelador tradicional (-18°C): Alimentos já congelados e
alimentos frescos (máx. 12 meses)
ɃCongelador suave (-12°C): Alimentos já congelados (máx. 1 mês)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
248
ɃCongelador fraca (-7°C): Alimentos já congelados (máx.
1semana)
ɃSe o congelador flexível estiver definido com uma
temperatura inferior ao congelador, o congelador irá regular-
se à mesma temperatura do congelador flexível.
ɃA temperatura do compartimento do Congelador Flexível
pode não atingir os -7°C quando a temperatura ambiente for
de cerca de 10°C ou mais fria.
Quando ajustar os valores predefinidos da temperatura,
utilize a seguinte tabela como guia:
CONDIÇÃO AJUSTE DA TEMPERATURA
Frigoríco demasiado frio Denição do frigoríco 1° mais alta
Frigoríco demasiado
quente Denição do frigoríco 1° mais
baixa
Congelador demasiado frio Denição do congelador 1° mais alta
Congelador demasiado
quente/muito pouco gelo Denição do congelador 1° mais
baixo
NOTA: Antes de alterar a denição de temperatura do congelador
exível, certique-se de que a nova temperatura é adequada aos
alimentos que já estão no seu interior e aos alimentos que deseja
introduzir no congelador exível.
Refrigeração rápida
A função de refrigeração rápida ajuda em períodos de grande
utilização do frigoríco, grandes cargas de alimentos ou
temperaturas ambiente temporariamente altas.
ɃPara ativar a função de refrigeração rápida, mantenha
premido o botão de temperatura do frigorífico durante
3 segundos. Quando a função estiver ativada, o ícone de
refrigeração rápida estará aceso. A função de refrigeração
rápida fica ativada durante 2 horas, a não ser que seja
desligada manualmente.
ɃPara desligar manualmente a função de refrigeração rápida,
mantenha premido o botão de temperatura do frigorífico
durante 3 segundos. O ícone de refrigeração rápida apaga-se
quando a função não está ativada.
ɃAo ajustar a temperatura do frigorífico desliga
automaticamente a função de refrigeração rápida.
Congelação rápida
A quantidade de alimentos frescos (em kg) que é possível
congelar em 24 horas encontra-se indicada na chapa de
característica.
ɃPrima o botão de temperatura do congelador durante
3segundos (até o indicador de congelação rápida se acender),
24 horas ante de colocar alimentos frescos no congelador.
Depois de colocar alimentos frescos no congelador,
normalmente é suficiente ter a função de congelação rápida
ativada durante 24 horas. Depois de 50 horas, a função de
congelação rápida é desativada automaticamente.
ɃPara desligar manualmente a função de congelação rápida,
mantenha premido o botão de temperatura do congelador
durante 3 segundos. O ícone de congelação rápida apaga-se.
ɃAo ajustar a temperatura do congelador desliga
automaticamente a função de congelação rápida.
Modo férias
Este modo foi concebido para evitar que o seu aparelho
desperdice energia durante os tempos em que não estiver
emutilização normal (por exemplo, quando estiver em férias).
Selecionando esta função, a temperatura do compartimento do
frigoríco (RC) será denida automaticamente para 12°C.
ɃPara utilizar o modo férias, prima o botão do modo até o
indicador do modo férias se acender no visor.
ɃPara sair do modo férias, prima o botão até o ícone não estar
aceso no visor.
ɃAo ajustar a temperatura do frigorífico desliga
automaticamente a função do modo férias.
IMPORTANTE: Se este modo estiver selecionado, todos os
alimentos e bebidas têm de ser retirados do compartimento do
frigoríco.
Ligar/desligar o som
Prima o botão para ativar/desativar o feedback de som.
Bloqueio do teclado
ɃPrima e mantenha o botão de bloqueio premido durante
3segundos para ativar a função de bloqueio.
ɃPara desativar o bloqueio, mantenha o botão de bloqueio
durante premido 3 segundos.
A função de bloqueio ignora todas a interações com o painel
de controlo até o utilizador desbloquear o painel de controlo.
Estafunção destina-se a evitar a alteração acidentar das denições.
Modo de demonstração (apenas com WQ9 B1L,
6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
Este modo é utilizado quando o frigoríco está em exposição
numa loja de retalho ou se desejar desligar a refrigeração e
desativar todas as outras funções (exceto a iluminação interior).
O modo de demonstração pode ser utilizar durante umas férias
prolongadas. Consulte a secção “Cuidados em férias e em
mudança” para consultar os passos adequados para deixar
ofrigoríco neste modo durante longos períodos de tempo.
ɃSe ligar o modo de demonstração, o ícone de
“demonstração” irá acender-se no visor.
ɃEntre ou saia do modo de demonstração mantendo o botão
para ligar ou desligar o som e o botão de bloqueio premidos
em simultâneo durante 3 segundos.
ɃSe o modo de demonstração estiver ativado, retire todos os
alimentos que se encontrem no frigorífico, no congelador e no
congelador flexível.
Funções adicionais
Alarme de porta aberta
ɃA função de alarme de porta aberta emite um alarme e ativa
a intermitência do ícone “Porta aberta” quando uma das
quatro portas estiver aberta durante 2 minutos ou mais.
ɃO alarme repete-se a cada 5 minutos. Feche todas as portas
para o desligar.
NOTA: Para silenciar o alarme enquanto as portas estiverem
abertas, como durante a limpeza do interior do frigoríco, toque
um botão qualquer no painel de controlo. O som de alarme
édesligado temporariamente mas o ícone de porta aberta
continua visível no painel de controlo.
Acender o frigoríco
O frigoríco tem uma luz interior que se acende quando uma
porta é aberta.
NOTA: A luz é de LED e não necessita de ser substituída.
Seo LED não se acender quando a porta é aberta, contacte
aassistência para substituir a luz.
249
UTILIZAÇÃO DO FRIGORÍFICO
Abrir e fechar as portas
O aquecimento do painel lateral é normal no primeiro arranque do
produto. A temperatura irá baixar após algumas horas.
O compartimento do frigoríco tem duas portas. As portas
podem ser abertas e fechadas separadamente ou em conjunto.
Aporta do lado esquerdo tem uma junta articulada na vertical.
ɃQuando a porta do lado esquerdo é aberta, a junta articulada
dobras automaticamente para dentro para que não fique no
caminho.
ɃQuando as duas portas estão fechadas, a junta articulada
forma automaticamente uma junta entre as duas portas.
NOTA: Ao fechar a porta, a vedação articulada deve estar na
posição correta (dobrada para dentro). Caso contrário, irá chocar
contra a porta direita ou o veio de xação.
O interruptor da porta do compartimento do frigoríco encontra-
se no topo esquerdo e direito da cobertura da dobradiça.
ɃPara a zona do congelador e multitemperatura, o interruptor
da porta encontra-se na dobradiça inferior.
ɃO interruptor da porta usa um íman para detetar a abertura/o
fecho da porta.
ɃCertifique-se de que não há ímanes ou dispositivos eletrónicos
(altifalante, Coolvox®, etc.) num raio de 7,62 cm dacobertura
da dobradiça.
NOTA: A luz não se acende se a abertura da porta não for
detetada.
Gerador de gelo
ɃPara fazer gelo, encha o tabuleiro de gelo com água
purificada e coloque o gerador de gelo manual na prateleira
superior do congelador. Aguarde até que o gelo se forme e
assim que estiver pronto, rode o manípulo para a direita e
ejete os cubos de gelo para o recipiente de gelo.
ɃEleve ligeiramente o recipiente do gelo e puxe-o para aceder
aos cubos de gelo.
O conjunto do gerador de gelo manual pode ser retirado do
congelador quando não é necessário gelo, para haver mais
espaço no congelador.
Armazenamento de alimentos
Armazenamento de ovos
É recomendado armazenar os ovos a uma temperatura consistente
para manter a frescura, assim, é melhor mantê-los no frigoríco na
prateleira do meio.
A. Vedação articulada
A
A
A. Cobertura da dobradiça
250
PRATELEIRAS, COMPARTIMENTOS E GAVETAS
Ajuste da altura das prateleiras
A altura das prateleiras pode ser ajustada mudando a sua
localização do suporte inferior para o superior e vice-versa.
ɃAbra a porta do lado direito ao máximo.
ɃRetire a prateleira do frigorífico e coloque-a na posição
desejada.
ɃCertifique-se de que a prateleira está assente nos respetivos
suportes.
Prateleiras e respetivas estruturas
As prateleiras no frigoríco são ajustáveis para se adequem às
suas necessidades de armazenamento individuais.
Armazenar os alimentos similares em conjunto no seu frigoríco
eajustar as prateleiras para diferentes alturas, facilita a localização
do alimento correto. Também reduz a quantidade de tempo que a
porta do frigoríco está aberta, poupando energia.
Para retirar e voltar a colocar as prateleiras:
1. Abra a porta do lado direito e do lado esquerdo ao máximo.
2. Retire a prateleira do meio ou superior, levantando-a dos
respetivos suportes. A seguir, puxe a prateleira para a frente e
incline para baixo para uma posição vertical. Vire a prateleira
para formar um ângulo e retire-a do frigoríco.
3. Retire a prateleira inferior, levantando-a dos respetivos
suportes. A seguir, puxe a prateleira para a frente e incline
para cima para uma posição vertical. Vire a prateleira para
formar um ângulo e retire-a do frigoríco.
4. Volte a colocar as prateleiras do meio e superior, inserindo-
as no frigoríco em ângulo, com a frente da prateleira para
baixo. Levante a parte da frente da prateleira e deslize-a até a
parte de trás assentar nos suportes. Baixe a parte da frente da
prateleira e certique-se de que esta está na posição correta.
5. Volte a colocar a prateleira inferior, inserindo-a no frigoríco
em ângulo, com a prateleira para cima. Baixe a prateleira e
deslize-a até a parte de trás assentar nos suportes. Baixe a
parte da frente da prateleira e certique-se de que esta está
na posição correta.
Gavetas
Para retirar e voltar a colocar as gavetas:
1. Agarre na pega da gaveta e puxe-a para fora a direito até
parar. Levante a gaveta da guia inferior.
2. Volte a colocar a gaveta, posicionando-a sobre a guia inferior
e empurrando-a para além do batente, até car em posição.
Informação importante sobre prateleiras e coberturas de
vidro:
Não limpe as prateleiras ou coberturas de vidro com água
morna quando estiverem frias. As prateleiras e a coberturas
podem partir se expostas a mudanças repentinas de
temperatura ou a impacto, como choque.
O vidro temperado foi concebido para se estilhaçar em
muitos pedaços minúsculos. Isto é normal. As prateleiras e
coberturas de vidro são pesadas. Use as duas mãos para as
retirar para evitar deixá-las cair.
135° 135°
Gaveta
251
Compartimentos da porta do frigoríco
Os compartimentos da porta do frigoríco são ajustáveis para se
adequem às suas necessidades de armazenamento individuais.
Compartimentos de armazenamento
do congelador
Tabuleiro de congelação
O tabuleiro de congelação é útil para aceder facilmente a produtos
usados com frequência ou para guardar sobras ou itens pequenos.
Gavetas do congelador
Compartimento de congelação rápida
ɃAs gavetas de congelação rápida permitem-lhe guardar
alimentos de grandes dimensões.
ɃA opção de congelação rápida permite-lhe guardar todos os
seus alimentos congelador de forma segura e transparente.
NOTA: A temperatura do congelador pode ser reduzida para
ser igual à temperatura do compartimento Flexible Freezer, se o
congelador estiver denido para uma temperatura superior à do
compartimento Flexible Freezer.
Compartimento de congelação exível (apenas com WQ9
B1L, 6WM24NIHAS e WQ70900SXX)
O compartimento de congelação exível permite-lhe selecionar um
de três níveis de temperatura do congelador: -7°C, -12°C e -18°C
para proporcionar as melhores condições de armazenamento para
diferentes tipos de alimentos.
Para a máxima capacidade do congelador, pode retirar a gaveta
do congelador e expor a prateleira do congelador.
Para retirar a gaveta superior:
1. Agarre na pega da gaveta e puxe-a para fora a direito até
parar. Levante a gaveta da guia inferior.
2. Volte a colocar a gaveta, posicionando-a sobre a guia inferior
e empurrando-a para além do batente, até car em posição.
Prateleira do congelador (apenas com WQ9 E1L e WQ9 B1L)
Para maximizar a capacidade do congelador, pode retirar
a gaveta central e expor a prateleira por baixo. Pode então
armazenar na gaveta superior e colocar alimentos diretamente
em cima da prateleira.
Referência áudio
Atribuição de som
Nome do som Exemplos de utilização
Energia ligada O sistema de refrigeração é ligado de cada
vez que o produto é ligado à corrente.
Pressão
detecla O utilizador prime um botão válido.
Inválido (erro) O utilizador prime dois ou mias botões válidos
ao mesmo tempo. Interrupção de contagem
decrescente para premir e manter botões.
Engatar Conrmação de entrada num modo qualquer.
Desativar Conrmação de saída de um modo qualquer.
Alerta Alerta de porta aberta.
Esta tabela destina-se apenas a referência rápida. Consulteas
secções correspondentes para mais detalhes. Em caso de
inconsistência, prevalecem os detalhes da secção.
Acessórios
Para encomendar acessórios, contacte o revendedor ao qual
comprou o frigoríco.
Tabuleiro de
congelação
Gavetas de
congelação
rápida
Congelação
exível
Gavetas
252
MANUTENÇÃO DO FRIGORÍFICO
Limpeza
Todas as secções do frigoríco, do congelador e de congelação
exível (apenas com WQ9 B1L, 6WM24NIHAS e WQ70900SXX
) descongelam automaticamente. No entanto, limpe todas as
secções cerca de uma vez por mês para evitar a formação de
odores. Limpe derramamentos de imediato.
Limpeza exterior
Consulte a informação de limpeza exterior especíca para o seu
modelo.
Estilo 1 — Porta lisa
IMPORTANTE: A danicação do acabamento liso devido à
utilização errada de produtos de limpeza ou à utilização de
produtos de limpeza não recomendados não é coberta pela
garantia. Instrumentos aados ou rombos irão deteriorar o
acabamento.
UTILIZAR NÃO UTILIZAR
Pano macio e limpo Panos abrasivos
Toalhetes de papel ou jornais
Esfregões de palha-de-aço
Água morna com sabão,
com um detergente suave Pós ou líquidos abrasivos
Sprays limpa-vidros
Amoníaco
Produtos de limpeza à base de
ácido ou vinagre
Produtos de limpeza para fornos
Líquidos inamáveis
NOTA: Os toalhetes de papel riscam e podem manchar a camada
brilhante da porta pintada. Para evitar possíveis danos, use
apenas panos macios e limpos para polir e limpar as portas.
Estilo 2 — Aço inoxidável
IMPORTANTE:
ɃUtilize apenas panos e produtos de limpeza recomendados
para aço inoxidável. A danificação do acabamento de aço
inoxidável devido à utilização errada de produtos de limpeza
ou à utilização de produtos de limpeza não recomendados
não é coberta pela garantia.
ɃEvite expor os aparelhos em aço inoxidável a elementos
cáusticos ou corrosivos, como ambientes com nível elevado
de sal e humidade. Os danos devido à exposição a estes
elementos não são cobertos pela garantia.
UTILIZAR NÃO UTILIZAR
Pano macio e limpo Panos abrasivos
Toalhetes de papel ou jornais
Esfregões de palha-de-aço
Água morna com sabão,
com um detergente suave Pós ou líquidos abrasivos
Amoníaco
Produtos de limpeza à base de
ácido cítrico
Produtos de limpeza à base de
ácido ou vinagre
Produtos de limpeza para fornos
Em caso de muita
sujidade, utilize apenas um
produto de limpeza para
aço inoxidável concebido
para eletrodomésticos.
Paraencomendar o
produto de limpeza,
contacte o revendedor ao
qual comprou o frigoríco.
O produto de limpeza para aço
inoxidável destina-se a limpar
apenas as partes em aço inoxidável.
Não permita que o produto de
limpeza para aço inoxidável e de
polimento entre em contacto com
qualquer parte de plástico, como
peças de decoração, tampas dos
dispensadores ou juntas das portas.
Estilo 3 — Aço inoxidável resistente a dedadas
IMPORTANTE:
ɃEvite expor os aparelhos em aço inoxidável a elementos
cáusticos ou corrosivos, como ambientes com nível elevado
de sal e humidade. Os danos devido à exposição a estes
elementos não são cobertos pela garantia.
UTILIZAR NÃO UTILIZAR
Pano macio e limpo Panos abrasivos
Toalhetes de papel ou jornais
Esfregões de palha-de-aço
Água morna com sabão,
com um detergente suave Pós ou líquidos abrasivos
Sprays limpa-vidros
Amoníaco
Produtos de limpeza à base de
ácido ou vinagre
Produtos de limpeza para fornos
Líquidos inamáveis
NOTAS:
ɃSe ocorrer contacto acidental, limpe a peça de plástico
com uma esponja e água morna com detergente suave.
Sequebem com um pano macio.
ɃPor um produto de limpeza ser líquido não quer dizer que
não seja abrasivo. Muitos produtos de limpeza líquidos,
formulados para serem suaves em ladrilhos e superfícies
lisas, danificam, ainda assim, o aço inoxidável.
ɃO ácido cítrico descolora permanentemente o aço inoxidável.
ɃPara evitar danificar o acabamento do frigorífico em aço
inoxidável:
Não deixe que estas substâncias entrem em contacto com
oacabamento:
Mostarda Molhos à base de citrinos
Sumo de tomate Produtos à base de citrinos
Molho Marinara
AVISO
Perigo de explosão
Use um produto de limpeza não inflamável.
O incumprimento pode resultar em morte, explosão ou
morte.
253
Limpeza interior
1. Desligue o frigoríco da tomada ou desligue a corrente
elétrica.
2. Lave à mão, enxague e seque bem as peças amovíveis e as
superfícies interiores. Utilize uma esponja limpa ou um pano
macio e um detergente suave em água morna.
NOTA: Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou agressivos,
como spays limpa-vidros, esfregões, líquidos inamáveis, ceras
de limpeza, detergentes concentrados, lixívias ou detergentes
que contenham derivados do petróleo, em peças plásticas,
revestimentos interiores ou de portas ou juntas.
3. Ligue ou volte a ligar o frigoríco à corrente elétrica.
Condensador
Este frigoríco tem um condensador de ambos os lados do
frigoríco. É norma sentir quente nos lados.
Luzes
As luzes nos compartimentos do frigoríco e do congelador são
LEDs, que não necessitam de ser substituídos. Se as luzes não
acenderem quando a porta é aberta, contacte o revendedor ao
qual comprou o frigoríco.
Cuidados em férias e em mudança
Férias
Se escolher deixar o frigoríco ligado quando estiver fora:
1. Consuma os alimentos perecíveis e congele os restantes.
2. Se o frigoríco tive um gerador de gelo automático e
estiver ligado à alimentação de água doméstica, desligue
a alimentação de água ao frigoríco. Podem ocorrer danos
materiais se a alimentação de água não for desligada.
3. Se tiver um gerador de gelo automático, desligue-o.
ɃPrima o interruptor para desligar (O) o gerador de gelo
daporta.
4. Esvazie o recipiente de gelo.
Se escolher desligar o frigoríco antes de sair:
NOTA: Coloque o frigoríco no modo de demonstração durante
as férias. Consulte a secção “Utilizar os controlos”.
1. Retire todos os alimentos do frigoríco.
2. Se o frigoríco tiver um gerador de gelo automático:
ɃDesligue a alimentação de água para gerador de gelo,
pelo menos, 1 dia antes da data.
ɃQuando a última carga de gelo cair, prima o interruptor
para desligar (O) o visor no topo, no interior do frigorífico,
dependendo do modelo.
3. Esvazie o recipiente de gelo.
4. Desligue os controlos da temperatura. Consulte a secção
“Utilizar os controlos”.
5. Lave o frigoríco, limpe e seque bem.
6. Cole blocos de borracha ou madeira com ta aos topos das
duas portas, para as manter abertas o suciente para entrar
ar. Isto evita a formação de odores e bolor.
Mudança
Quando mudar o frigoríco para uma casa nova siga estes
passos para o preparar para a mudança.
1. Se o frigoríco tiver um gerador de gelo automático:
ɃDesligue a alimentação de água para gerador de gelo,
pelo menos, 1 dia antes da data.
ɃDesconecte a linha de água da traseira do frigorífico.
ɃQuando a última carga de gelo cair, prima o interruptor
para desligar (O) no gerador de gelo ou no controlo,
dependendo do modelo.
2. Retire todos os alimentos do frigoríco e embale todos os
alimentos congelados em gelo seco.
3. Esvazie o recipiente de gelo.
4. Desligue o frigoríco da tomada.
5. Lave, limpe e seque bem.
6. Retire todas as peças amovíveis, embrulhe-as bem e cole-
as com ta para que não se desloquem e batam durante
amudança.
7. Dependendo do modelo, eleve a parte da frente do frigoríco
para que se desloque mais facilmente ou levante os
parafusos de nivelamento para que não risquem o chão.
Consulte as secções “Ajustar as portas” ou “Nivelar o
frigoríco e fechar a porta”.
8. Mantenha as portas fechadas com ta adesiva e xe o cabo
de alimentação com ta à traseira do frigoríco.
Quando chegar à sua casa nova, coloque tudo de volta e
consulte a secção “Instruções de instalação” para obter as
instruções de preparação. Além disso, se o frigoríco tiver
m gerador de gelo automático, lembre-se de voltar a ligar
aalimentação de água ao frigoríco.
254
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
Funcionamento do frigoríco
O frigoríco não funciona. Verique a alimentação elétrica. Ligue o cabo de alimentação a uma tomada ligada à terra.
Não utilize extensões.
Certique-se de que a tomada tem corrente. Ligue uma
lâmpada para ver se a tomada está a funcionar.
Reponha um disjuntor disparado. Substitua qualquer fusível
queimado.
NOTA: Se o problema continuar, contacte um eletricista.
Verique os controlos. Certique-se de que os controlos estão ligados. Consulte a
secção “Utilizar os controlos”.
Instalação nova. Aguarde 24 horas a seguir à instalação para deixar o frigoríco
arrefecer totalmente.
NOTA: Ajustar os controlos da temperatura para uma denição
mais fria não irá arrefecer os compartimentos mais rapidamente.
O controlo do frigoríco está no modo
de demonstração (em alguns modelos). Se o frigoríco estiver em modo de demonstração, a refrigeração
está desligada e “Demo” está aceso no painel de controlo.
Consulte a secção “Utilizar os controlos” para mais informações.
O motor parece funcionar
demasiado. Compressor e ventiladores de alta
eciência. Os frigorícos maiores, mais ecientes, funcionam durante
mais tempo a velocidades mais baixas e mais ecientes
energicamente.
A temperatura da divisão ou exterior
está quente. É normal o frigoríco funcionar durante mais tempo sob
estas condições. Para um desempenho ideal, coloque o
frigoríco num ambiente interior com a temperatura controlada.
Consultea secção “Requisitos de localização”.
Foram introduzidas grandes
quantidades de alimentos
recentemente.
Alimentos mornos fazem com que o frigoríco funcione durante
mais tempo até o ar arrefecer à temperatura desejada.
A(s) porta(s) é(são) abertas com
demasiada frequência ou durante
muito tempo.
O ar morno que entra no frigoríco faz com que funcione
durante mais tempo. Abra a porta com menos frequência.
A porta do frigoríco ou a gaveta do
congelador está aberta. Certique-se de que o frigoríco está nivelado. Consultea
secção “Nivelar o frigoríco e fechar a porta”. Não deixe
alimentos ou recipientes a bloquear a porta.
O controlo do frigoríco tem uma
regulação demasiado fria. Ajuste o controlo do frigoríco para uma regulação menos fria
até ser atingida a temperatura desejada para o frigoríco.
A junta da porta ou da gaveta está
suja, desgastada ou partida. Limpe ou substitua a junta. Fugas na vedação da porta fazem
com que o frigoríco funcione durante mais tempo para manter
as temperaturas desejadas.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
AVISO
Perigo de choque elétrico
Ligue a uma tomada ligada à terra.
Não retire o pino de terra.
Não utilize um adaptador.
Não utilize extensões.
O não cumprimento destas instruções pode resultar
em morte, incêndio ou choque elétrico.
255
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
As luzes não funcionam. O frigoríco está equipado com
iluminação LED e não necessita
deser substituída.
Se a alimentação de corrente do frigoríco estiver ligada e
as luzes não se acenderem quando a porta ou gaveta for
aberta, chame a assistência ou serviço.
As portas estiveram abertas
durante mais de 10 minutos. Feche as portas e a gaveta para fazer um reset e abra para
retomar a tarefa com iluminação.
O interruptor da porta não deteta
aabertura da porta. Certique-se de que não há ímanes ou dispositivos eletrónicos
num raio de 7,62 cm (3") da cobertura da dobradiça.
A UI de controlo da temperatura
não se acende. A UI de controlo da temperatura
entrou em hibernação. Prima um botão qualquer na UI para acordar a UI de controlo
da temperatura.
Os botões da UI de controlo da
temperatura não funcionam bem. Tente desligar e voltar a ligar o frigoríco para que os botões
façam reset. Se o problema continuar, chame a assistência
ou o serviço.
A UI de controlo da temperatura
não recebe corrente elétrica. Verique o chicote de cabos na dobradiça da porta.
Desative para ajustar a denição
na UI de controlo da temperatura. A porta está aberta e é emitido o
respetivo alarme. Feche a porta.
Ruído anormal
Para ouvir sons normais do frigoríco, consulte a secção Ajuda/FAQ do produto no website da marca e pesquise por “sons normais”.
Em baixo encontram-se listados alguns sons normais com explicações.
O frigoríco parece barulhento. O compressor no seu frigoríco
novo regula a temperatura de
forma mais eciente, utilizando
menos energia e funcionando
maissilenciosamente.
Devido a esta redução do ruído de funcionamento, pode
detetar ruídos não familiares que são normais.
O som do compressor funciona
durante mais tempo. Compressor e ventiladores de alta
eciência. Os frigorícos maiores, mais ecientes, funcionam durante
mais tempo a velocidades mais baixas e mais ecientes
energicamente.
Pulsar/roncar Ventiladores/compressor a ajustar-
se para otimizar o desempenho
durante o funcionamento normal
do compressor.
Isto é normal.
Estouros Contração/ expansão das paredes
interiores, especialmente durante o
arrefecimento inicial.
Isto é normal.
Sibilar/pingar Fluxo de refrigerante ou de óleo no
compressor. Isto é normal.
Vibração O frigoríco pode não estar estável. Ajuste os parafusos de nivelamento e baixe os pés de
nivelamento para tocar bem no chão. Consulte a secção
“Nivelar o frigoríco e fechar a porta”.
Crepitar Água a pingar no aquecedor
durante o ciclo de descongelação. Isto é normal.
Água a correr/gorgolejar Pode ouvir-se quando o gelo
derrete durante o ciclo de
descongelação e a água corre
parao recipiente de recolha.
Isto é normal.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
256
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Sintoma Causas possíveis Solução
Temperatura e humidade
A temperatura está demasiado
alta. O frigoríco acabou de ser
instalado. Aguarde 24 horas a seguir à instalação para deixar o frigoríco
arrefecer totalmente.
Os controlos não estão
ajustados corretamente para
as condições envolventes.
Ajuste os controlos para uma denição mais fria. Verique a
temperatura após 24 horas. Consulte a secção “Utilizar os
controlos”.
A(s) porta(s) está(ão) aberta(s)
ou não está(ão) fechada(s)
completamente. Deixa entrar
ar morno no frigoríco.
Minimize a abertura das portas e mantenha-as totalmente
fechadas.
Foi introduzida recentemente
uma grande quantidade de
alimentos.
Aguarde algumas horas para o frigoríco regressar à temperatura
normal.
O modo de demonstração
está ligado. Desligue o modo de demonstração. Consulte a secção “Utilizar os
controlos”.
O modo de férias está ligado. Desligue o modo de férias. Consulte a secção “Utilizar os controlos”.
A temperatura está demasiado
baixa no frigoríco/gaveta. A(s) abertura(s) de ventilação
do frigoríco está(ão)
bloqueada(s).
Se a abertura de ventilação localizada a meio da traseira do
compartimento do frigoríco estiver bloqueada por itens colocados
diretamente à frente, o frigoríco ca demasiado frio. Afaste os
itens da abertura de ventilação.
Os controlos não estão
ajustados corretamente para
as condições envolventes.
Ajuste os controlos para uma denição mais quente. Verique
a temperatura após 24 horas. Consulte a secção “Utilizar os
controlos”.
A temperatura está demasiado
baixa na gaveta com
temperatura controlada.
O controlo não está regulado
corretamente para os itens
guardados na gaveta.
Ajuste a denição de multitemperatura. Consulte “Utilizar os
controlos” na secção “Utilização do frigoríco”.
Há acumulação de humidade
interior.
NOTA: É normal alguma
acumulação de humidade.
A divisão é húmida. Um ambiente húmido contribui para a acumulação de humidade.
A(s) porta(s) está(ão) aberta(s)
ou não está(ão) fechada(s)
completamente. Deixa entrar
ar húmido no frigoríco.
Minimize a abertura das portas e feche-as totalmente.
A(s) porta(s) não pode(m) ser
fechada(s). Afaste as embalagens da porta.
Um recipiente ou prateleira
está no caminho. Empurre o recipiente ou a prateleira para a posição correta.
Armazenar líquido em
recipientes abertos. Isto aumenta a humidade dentro do frigoríco. Mantenha todos os
recipientes bem fechados.
Há acumulação de gelo no
compartimento do congelador. A porta é aberta com
frequência ou é deixada
aberta.
Minimize a abertura das portas e feche a gaveta totalmente depois
da utilização.
A porta tem uma vedação
fraca. Certique-se de que as vedações da porta fazem bom contacto
com o armário do frigoríco para permitir uma vedação adequada.
Os controlos da temperatura
não estão regulados
corretamente.
Consulte a secção “Utilizar os controlos” para as denições de
temperatura recomendadas.
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
257
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Para ver uma animação que mostra como ajustar e alinhar as portas, consulte a secção Ajuda/FAQ do produto no website da marca e
pesquise por “Fechar e alinhar a porta”.
Sintoma Causas possíveis Solução
Portas
As portas não fecham
totalmente. A porta não pode ser fechada. Afaste as embalagens da porta.
Um recipiente ou prateleira está no
caminho. Empurre o recipiente ou a prateleira para a posição correta.
Instalado recentemente Remova todo o material de embalagem.
É difícil abrir as portas. As juntas das portas estão sujas ou
pegajosas. Limpe as juntas e as superfícies de contacto com água morna
esabão suave. Enxague e seque com um pano macio.
As portas parecem estar
desniveladas. As portas têm de ser alinhadas ou
ofrigoríco tem de ser nivelado. Se necessitar de alinha as portas, chame a assistência.
O frigoríco não está
estável ou desloca-se para
a frente quando as portas
são abertas e fechadas.
Os pés de travagem do frigoríco
não estão bem encostados ao
chão.
Rode os dois pés de travagem (um de cada lado) para a
esquerda, o mesmo número de vezes, até estarem bem
encostados ao chão. Consulte a secção “Nivelar o frigoríco
efechar a porta”.
SERVIÇO PÓS-VENDA
ANTES DE CHAMAR O SERVIÇO PÓS-VENDA
1. Verique se consegue resolver o problema sozinho com
a ajuda das sugestões fornecidas em RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS.
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para vericar se a anomalia
cou resolvida.
SE A ANOMALIA PERSISTIR APÓS AS VERIFICAÇÕES ACIMA
MENCIONADAS, CONTACTE O SERVIÇO PÓS-VENDA MAIS
PERTO
Para receber assistência, ligue para o número indicado no folheto
da garantia ou siga as instruções no website www.whirlpool.eu
Quando contactar o serviço Pós-Venda, especique sempre:
Ƀuma breve descrição da anomalia;
Ƀo tipo e o modelo exato do aparelho;
Ƀo número de serviço (o número situado após a palavra
"Service" na chapa de características). O número de serviço
também está indicado no folheto da garantia;
Ƀo seu endereço completo;
Ƀo seu número de telefone.
Se for necessário efetuar alguma reparação, contacte um serviço
pós-venda autorizado (para garantir a utilização de peças
sobressalentes originais e uma reparação correta).
Tente primeiro as soluções aqui sugeridas para evitar uma possível chamada da assistência.
AVISO
Perigo de explosão
Use um produto de limpeza não inflamável.
O incumprimento pode resultar em morte, explosão ou
morte.
258
Съдържание
БЕЗОПАСНОСТ НА ХЛАДИЛНИКА ....................................262
Изисквания за разполагане .....................................................262
Електрически изисквания ........................................................263
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ ......................................265
Първи стъпки..............................................................................265
Разопаковане на хладилника ..................................................265
Сваляне и поставяне на място на вратите на
хладилника .................................................................................266
Сваляне и поставяне на място на вратата на
фризера/ Flexi freeze ..................................................................268
Нивелиране на хладилника ......................................................268
Използване на устройствата за управление..........................270
Допълнителни функции ............................................................272
Осветление на хладилника ......................................................272
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ХЛАДИЛНИКА .......................................273
Отваряне и затваряне на вратичките .....................................273
Съхранение на храната .............................................................273
РАФТОВЕ, КУТИИ И ЧЕКМЕДЖЕТА ..................................274
Отделения за съхранение във фризера .................................275
Справка за звуковите сигнали .................................................275
Аксесоари ...................................................................................275
ГРИЖА ЗА ХЛАДИЛНИКА ....................................................276
Почистване .................................................................................276
Лампи ...........................................................................................277
Ваканция и Грижи за преместване ..........................................277
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 278
СЛЕДПРОДАЖБЕН СЕРВИЗ ...............................................282
За да получите по-пълно съдействие, моля, регистрирайте
Вашият продукт на www.whirlpool.eu/register.
259
ИНСТРУКЦИИ ЗАБЕЗОПАСНОСТ
Преди използване на уреда, прочетете тези
инструкции за безопасност. Съхранявайте
ги под ръка за бъдещи справки. В тези
инструкции и на самия уред са представени
важни предупреждения за безопасност,
които трябва да бъдат спазвани през цялото
време. Производителят отклонява всякаква
отговорност при неспазване на тези инструкции
за безопасност, във връзка с неподходяща
употреба на уреда или неправилна настройка
на устройствата за управление.
Много малки деца (0-3 години) трябва да
стоят далеч от уреда. Малки деца (3-8 години)
трябва да стоят далеч от уреда, освен ако не са
под постоянно наблюдение. Този уред може да
се използва от деца на 8 години и по-големи,
както и от лица с ограничени физически,
сетивни или умствени възможности или с
недостатъчен опит и познания само, ако са
под надзор или са им дадени инструкции за
безопасно използване на уреда и разбират
възможните опасности. Децата не трябва да си
играят с уреда. Почистването и поддръжката
от потребителя не трябва да се извършва от
деца, оставени без надзор.
ПОЗВОЛЕНА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: Уредът не е предназначен да
се задейства посредством външно включващо
устройство като таймер или отделна система с
дистанционно управление.
Този уред е предназначен за използване в
домашни условия и подобни приложения като:
кухненските зони към магазини, офиси и други
работни среди; фермерски къщи; от клиенти
в хотели, мотели, къщи за гости предлагащи
нощувка и закуска (bed & breakfast) и други
видове жилищни помещения.
Този уред не е предназначен за професио-
нална употреба. Не използвайте уреда на от-
крито.
Уредът е предназначен за употреба на
места, където температурата на околната
среда е в следните диапазони, в съответствие
с климатичния клас, посочен на табелката
с номиналните данни. Уредът може да не
функционира правилно, ако бъде оставен
за продължителен период от време при
температура, извън посочения диапазон.
Климатичен клас - Температура на околната
среда T (°C)
SN: от 10 до 32 °C; N: от 16 до 32 °C
ST: от 16 до 38 °C; T: от 16 до 43 °C
ВАЖНО Е ДА ГИ ПРОЧЕТЕ И ДА
ГИСПАЗВАТЕ
Този уред не съдържа хлорофлуоро-
въглероди (CFCs). Хладилната система
съдържаR600a (HC). Уреди с изобутан (R600a):
изобутанът е природен газ без въздействие
върху околната среда, но е запалим.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Внимавайте да не повре-
дите тръбите на хладилната система на уреда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не запушвайте вентила-
ционните отвори в корпуса на уреда или във
вградената конструкция.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте меха-
нични, електрически или химически средства,
различни от препоръчваните от производите-
ля, заускоряване на процеса на обезскрежава-
не.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте и
не поставяйте електрически устройства в
отделенията на уреда, ако те не са от вида,
изрично одобрен от производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ледогенераторите и/или
диспенсърите за вода, които не са директно
свързани към водоснабдителната мрежа,
трябва да се пълнят само с питейна вода.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Автоматичните ледоге-
нератори и/или диспенсърите за вода трябва
да бъдат свързани към водоснабдителна мре-
жа, която подава само питейна вода с налягане
между 0,17 и 0,81 MPa (1,7 и 8,1 bar).
Не съхранявайте в този уред експлозивни
вещества, като например аерозолни кутии със
запалим пропелант.
Не поглъщайте съдържанието (нетоксично)
на опаковките за лед (предоставени при някои
модели). Не консумирайте ледени кубчета или
ледени близалки веднага след изваждането им
от фризера, тъй като това може да предизвика
студени изгаряния.
За продукти, проектирани да използват
въздушен филтър, намиращ се в достъпен
капак на вентилатора, филтърът винаги трябва
да е поставен, когато хладилникът работи.
Не съхранявайте стъклени съдове,
съдържащи течности, в отделението на фризера,
тъй като те могат да се счупят. Не закривайте
вентилатора (ако има такъв) с храни. След
поставяне на храни, проверете дали вратичката
на отделенията се затваря правилно, особено
тази на фризера.
Повредени уплътнения трябва да се сменят
възможно най-скоро.
Използвайте отделението на хладилника
само за съхраняване на пресни храни, а
отделението на фризера само за съхраняване
на замразени храни, замразяване на пресни
храни и правене на ледени кубчета.
260
Избягвайте съхраняване на необвити храни
в пряк контакт с вътрешните повърхности на
хладилника или фризера. Уредите може да
разполагат със специални отделения (отделение
за пресни храни, кутия за нула градуса и т.н).
Ако не е указано друго в съответната брошура
за продукта, те могат да се свалят, запазвайки
една и съща производителност.
C-Пентан се използва като разпенващ агент
в изолационната пяна и е запалим газ.
МОНТИРАНЕ
Уредът трябва да се транспортира и монтира
от двама или повече човека - опасност от
нараняване. Използвайте предпазни ръкавици
при разопаковането и монтажа на уреда -
опасност от порязвания.
Монтажът, включително захранването с
вода (ако е предвидено), електрическите
връзки и поправките трябва да се извършват
от квалифициран техник. Не поправяйте и
не подменяйте части от уреда, ако това не
е изрично посочено в ръководството на
потребителя. Децата трябва да стоят далеч от
мястото на монтиране на уреда.
След разопаковане на уреда се уверете, че не е
бил повреден при транспортирането. В случай
на проблеми, се свържете с дистрибутора
или най-близкият отдел за следпродажбено
обслужване. След като уредът бъде монтиран,
отпадъците от опаковката (пластмаса, стиропор
и др.), трябва да се съхраняват далеч от обсега
на деца - опасност от задушаване. Уредът трябва
да е изключен от електрическата мрежа преди
извършване на каквито и да било монтажни
дейности - опасност от електрически удар.
По време на монтажа се уверете, че уредът не
поврежда захранващия кабел - опасност от
пожар или електрически удар. Активирайте
уреда едва след завършване на монтажа.
Внимавайте да не повредите подовите
настилки (напр. паркет), когато премествате
уреда. Монтирайте уреда върху под или опора,
които са достатъчно здрави за поддържане на
неговата тежест, както и на място, подходящо
за неговия размер и употреба. Уверете се, че
уредът не се намира в близост до източник
на топлина и четирите крачета са стабилни и
опират плътно на пода, като при необходимост
ги регулирайте както се изисква; проверете
също дали уредът е перфектно нивелиран с
помощта на нивелир. Изчакайте поне два часа,
преди да включите уреда, за да се гарантира, че
хладилната система е напълно функционална.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато разполагате
електрическият уред, се уверете, че
захранващият кабел не е заклещен или
повреден.
За да се гарантира подходяща вентилация,
оставете пространство от двете страни и над
уреда. Разстоянието между задната част на
уреда и стената зад него трябва да е 50 mm,
за да се избегне съприкосновение с горещи
повърхности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: За да избегнете опасност,
дължаща се на нестабилност, позиционирането
или фиксирането на уреда трябва да се извър-
ши в съответствие с инструкциите на произво-
дителя.
Ако е необходимо да смените вратите, моля,
свържете се със сервизния център.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОТНОСНО
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕТО
Изключването на уреда от електрическата
мрежа трябва да е възможно посредством из-
важдане на щепсела от контакта, ако щепсела е
достъпен, или посредством многополюсен пре-
късвач, монтиран след контакта, всъответствие
с правилата за окабеляване, ауредът трябва да
бъде заземен в съответствие с националните
стандарти за електрическа безопасност.
Не използвайте удължители, разклонители с
няколко гнезда или адаптери. След приключва-
не на монтирането електрическите компонен-
ти вече не трябва да бъдат достъпни за потре-
бителя. Не използвайте уреда, ако сте с мокри
или боси крака. Не използвайте този уред,
ако захранващият му кабел или щепсел е по-
вреден, ако не работи правилно или, ако е бил
повреден или е падал.
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да бъде заменен с идентичен такъв от
производителя, негов сервизен техник или лице
с подобна квалификация, за да се избегне опасна
ситуация - опасност от електрически удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Когато позиционирате
електрическият уред, се уверете, че захранва-
щият кабел не е захванат или повреден.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поставяйте много-
полюсни преносими контакти или преносими
захранвания отзад на уреда.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът
е изключен и разкачен от електрическата
мрежа, преди извършване на каквато и да
била операция по поддръжката; никога не
използвайте уреди за почистване с пара -
опасност от електрически удар.
Не използвайте абразивни или груби
почистващи средства, като спрейове за
прозорци, стъргалки, запалими течности,
почистващи вакси, концентрирани препарати,
белина или почистващи средства, съдържащи
петролни продукти, върху пластмасовите части,
вътрешността и уплътненията или изолацията
на вратичката. Не използвайте хартиени
кърпи, стъргалки или други груби почистващи
средства.
261
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ОПАКОВЪЧНИТЕ МАТЕРИАЛИ
Опаковъчният материал е 100% годен за рециклиране и е маркиран
със символа за рециклиране .
Затова различните части на опаковката трябва да се изхвърлят
отговорно и в пълно съответствие с наредбите на местните органи
за изхвърляне на отпадъци.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ИЗЛЕЗЛИ ОТ УПОТРЕБА
ДОМАКИНСКИ УРЕДИ
Този уред е произведен с материали, годни за рециклиране
или за повторно използване. При изхвърлянето му спазвайте
местните разпоредби за изхвърляне на отпадъци. За допълнителна
информация относно третирането, оползотворяването и
рециклирането на домакински електроуреди се обърнете към
компетентните местни органи, службата за битови отпадъци или
магазина, откъдето сте закупили уреда. Този уред е маркиран
в съответствие с Европейската директива 2012/19/ЕО относно
отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). Като
се погрижите това изделие да бъде изхвърлено по правилен начин,
Вие ще допринесете за предотвратяване на негативни последствия
за околната среда и здравето на хората.
Символът , поставен на изделието или придружаващата докумен-
тация показва, че това изделие не бива да се третира като битов от-
падък, а трябва да се предаде в специализиран пункт за събиране и
рециклиране на електрическо и електронно оборудване.
СЪВЕТИ ЗА ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ
Монтирайте уреда в сухо, добре вентилирано помещение, далеч от
какъвто и да е източник на топлина (напр. радиатор, готварска печка
и т.н.) и на място, което не е изложено на пряка слънчева светлина.
Ако е необходимо, използвайте изолационна плоча.
За да се гарантира подходяща вентилация, следвайте инструкциите
за монтиране. Недостатъчната вентилация отзад на уреда увеличава
потреблението на електроенергия и намалява ефективността на
охлаждането.
Честото отваряне на вратичката може да причини увеличаване на
потреблението на електроенергия. Вътрешната температура на
уреда и потреблението на електроенергия могат да се повлияят от
температурата на околната среда, а също така и от местоположението
на уреда. При настройването на температурата трябва да се имат
предвид тези фактори.
Намалете до минимум отварянето на вратичката.
Когато размразявате замразена храна, поставете я в хладилника.
Ниската температура на замразените продукти охлажда храните в
хладилника. Оставете топлите храни и напитки да се охладят, преди
да ги поставите в уреда.
Позиционирането на рафтовете в хладилника не оказва влияние
върху ефективното използване на енергия. Храните трябва да се
поставят на рафтовете по такъв начин, че да се гарантира правилна
циркулация на въздух (храните не трябва да се допират една в друга
и трябва да се оставя разстояние между храните и задната стена).
Можете да увеличите капацитета за съхранение на замразени
храни, като отстраните кошниците и, ако е наличен, рафта Stop Frost
(спиране на образуването на скреж).
Не бива да се притеснявате от шумовете, издавани от компресора,
които са описани като нормални шумове в краткото упътване за този
продукт.
Обозначението за съответствие за Персийския
залив - Gulf Conformity Marking на продукта
посочва съответствието с всички изисквания на
техническия регламент на Персийския залив за
електрическо оборудване и уреди с ниско
напрежение BD - 142004-01
262
БЕЗОПАСНОСТ НА ХЛАДИЛНИКА
ВАЖНО: Заклещването и задушаването на деца не са
проблеми свързани с миналото. Бракувани или изоставени
хладилници все още представляват опасност - дори, ако те
бъдат оставени “само за няколко дни”. Ако възнамерявате да
се освободите от Вашия стар хладилник, моля, следвайте тези
инструкции, които ще Ви помогнат да избегнете инциденти.
Изисквания за разполагане
Може да бъдете убити или сериозно наранени, ако не
спазитеведнага следните инструкции.
Може да бъдете убити или сериозно наранени, ако не
спазите инструкциите.
Всички съобщения за безопасност ще ви посочат, каква е потенциалнатаопасност, как да намалите вероятността за
нараняване и какво може да се случи, ако не се спазват инструкциите за безопасност.
Вашата безопасност и тази на другите хора е много важна.
Предоставили сме много важни съобщения за безопасност в това ръководство и на Вашият уред.
Винаги четете и спазвайте всички съобщения за безопасност.
Това е символа за сигнал за безопасност.
Този символ Ви предупреждава за потенциални опасности, които могат да убият или наранят,
вас или други хора.
Всички съобщения за безопасност ще следват символа за безопасност и една от думите
“ОПАСНОСТ” или “ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.”
Тези думи означават:
ОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от задушаване
Махнете вратите на стария Ви хладилник.
Неспазването на това изискване може да доведе до
смърт или увреждане на мозъка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от прекомерно тегло.
Използвайте двама или повече души за преместване и
монтиране на хладилника.
Неспазването на това изискване може да доведе до
нараняване на гърба или друго нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от взрив
Дръжте възпламенимите материали и пари, като
например бензин, далеч от хладилника.
Неспазването на това указание може да доведе до
смърт, взрив или пожар.
263
Електрически изисквания
ВАЖНО: Инсталирането и електрическото свързване
трябва да се извърши от квалифициран техник, съгласно
инструкциите на производителя и в съответствие с местните
разпоредби за безопасност.
■Хладилникът е предназначен да работи на отделна
електрическа верига 220-240 Волта, 10 A, 50/60 Hz.
■Уверете се, че посоченото напрежение на табелката с
номиналните данни, отговаря на това във Вашето жилище.
■Трябва да бъде възможно да изключите уреда от
електрозахранването като извадите щепсела от
контакта или посредством главен двуполюсен прекъсвач,
монтиран след контакта.
■Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде
заменен от производителя, негов сервизен техник или
лица с подобна квалификация, за да се избегне всякаква
опасност.
Преди да преместите Вашият хладилник на неговото
окончателно място е важно да се уверите, че е извършено
правилно електрическо свързване:
Препоръчан метод на заземяване
Изисква се заземено електрическо захранване от
220-240 Волта 50 Hz, 220 Волта 60 Hz, или 230/240 Волта
50 Hz AC само 10 A с предпазител.
За Австралия и Нова Зеландия:
Вашият нов уред е специално произведен да отговаря на
всички стандарти и условия в Австралия.
Някои нотации в инструкциите за инсталиране могат да се
отнасят до изискванията за свързване към електрическата
мрежа в други страни, така че привличаме Вашето особено
внимание към тези специфични бележки.
Вашият уред трябва да бъде включен в заземен контакт
230/240 Волта 50 Hz AC само 10 A.
Електрически изисквания (само за Великобритания
и Ирландия)
ВАЖНО: Хладилникът трябва да бъде заземен.
Смяна на предпазител
Ако мрежовият проводник на този хладилник е снабден
с щепсел с предпазител BS1363A, 13 А, за да смените
предпазителя при този тип щепсел, използвайте одобрен
предпазител A.S.T.A. за тип BS 1362 и процедирайте както
следва:
1. Свалете капачката на предпазителя (A) и предпазителя (B).
2. Поставете новия предпазител 13 A в капачката на
предпазителя.
3. Монтирайте отново и предпазителя и неговата капачка
в щепсела.
ВАЖНО: Капачката на предпазителя трябва да бъде
поставена отново, когато се сменя предпазителя. Ако е
загубена капачката на предпазителя, щепселът не трябва да
се използва, докато не се постави правилната нова капачка.
Правилната резервна част се определя от цвета на вложката
или от цвета щампован с думи в основата на щепсела.
Резервни части като капачки за предпазители може
да намерите в местния магазин за електрочасти.
Само за Република Ирландия:
Информацията, дадена за Великобритания, в повечето
случаи е приложима, но се използва и трети тип щепсел
и контакт, 2-щифтов, със странично заземяване.
Контакт/Щепсел (валидно за двете държави):
Ако поставеният щепсел не е подходящ за Вашия контакт,
се свържете с отдела за следпродажбено обслужване, за
допълнителни инструкции. Не се опитвайте да сменяте
щепсела сами. Тази процедура трябва да се извърши от
квалифициран електротехник, в съответствие с инструкциите
на производителя и текущите разпоредби за безопасност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Включете в заземен извод.
Да не се сваля разклонението за заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен шнур.
Неспазването на тези инструкции може да доведе
до смърт, пожар или токов удар.
Опасност от токов удар
Тип B Тип E и F
Тип I Тип M Тип G
A
A. Капачка на предпазител
B. Предпазител
B
264
1. Включете в заземен контакт.
2. Поставете обратно във фризера всички свалени части,
а храната в чекмеджетата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар
Изключвайте захранването от контакта преди да махате
вратите.
Не спазването на това указание може да доведе до
смърт или токов удар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Включете в заземен извод.
Да не се сваля разклонението за заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен шнур.
Неспазването на тези инструкции може да доведе
до смърт, пожар или токов удар.
Опасност от токов удар
265
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ
Първи стъпки
СПИСЪК ЗА ИЗВЪРШВАНЕ НА ПРОВЕРКА
НА ИНСТАЛИРАНЕТО
Електрозахранване
■Включете хладилника в заземен контакт.
Вратички
■Ако е необходимо да се свалят вратичките по време
на инсталиране, вижте за справка разделите “Сваляне
и поставяне на вратите на хладилника” и “Сваляне и
поставяне на вратите на фризера”.
■Вратите са уплътнени изцяло.
■Хладилникът е нивелиран. Регулирайте нивелиращите
крака, така че те да са прилегнали плътно на пода.
■Вратите са изравнени от край до край откъм
горната страна. (Ако е необходимо, използвайте
характеристиката за подравняване на вратата).
Разопаковане на хладилника
Доставка на хладилника
Изисква се минимално отваряне на вратата от 838 mm (33").
Ако отварянето на вратата е 914 mm (36") или по-малко, в
такъв случай е необходимо да свалете вратата, чекмеджето
и шарнирите.
Транспортирайте хладилника откъм страната за всички
отвори на вратите.
Сваляне на опаковката
■Преди да включите хладилника, отстранете остатъците
от лепенки и лепило от повърхностите. С помощта на
пръстите ви, втрийте малко количество течен детергент
за миене на съдове в слепващото вещество. Избършете
с топла вода и подсушете.
■Да не се използват остри инструменти, алкохол за триене,
запалими течности или абразивни почистващи средства за
отстраняване на лепенки или лепило. Тези продукти могат
да повредят повърхността на Вашия хладилник.
■Изхвърлете/рециклирайте всички опаковъчни материали.
Когато премествате Вашият хладилник:
Вашият хладилник е тежък. Когато премествате
хладилника за почистване или обслужване, покрийте
пода с твърд картон или талашит, за да се избегне
повреждане на пода. Винаги дърпайте хладилника
изправен, когато го премествате. Не въртете или "не бутайте"
хладилника, когато се опитвате да го местите, тъй като това
може да повреди пода.
266
Сваляне и поставяне на място на вратите на хладилника
БЕЛЕЖКА: Измерете ширината на отваряне на Вашата врата, за да видите дали е необходимо или не, да свалите вратите
на хладилника, за да преместите хладилника във Вашето жилище. Ако е необходимо да свалите вратата, вижте за справка
следните инструкции.
ВАЖНО: Ако хладилникът е бил монтиран по-преди и е необходимо да го изнесете от жилището, изключете устройствата
за управление на хладилника, преди да свалите вратите. Извадете щепсела от контакта или изключете захранването.
Извадете храната и свалете регулируемата врата или кофичките от вратите.
Съберете необходимите инструменти и прочетете всички инструкции, преди да свалите вратите.
НЕОБХОДИМИ ИНСТРУМЕНТИ: 6 mm глух гаечен ключ, 5 mm глух гаечен ключ и #2 отверка Филипс.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от токов удар
Разкачете захранването, преди свалянето на вратите.
Не спазването на това указание може да доведе до смърт или токов удар.
A
Горен ляв шарнир
Среден ляв шарнир
Капачка на горен ляв
шарнир Капачка на десен шарнир
A. 5 mm винтове с
шестоъгълно гнездо
A. Шарнир
A. Шарнир
A. Винтове на капачка на
горен шарнир
B. Капачка на горен шарнир
A. Винтове на капачка на
горен шарнир
B. Капачка на горен шарнир
Горен десен шарнир
Среден десен шарнир
A
A
A
B
A. 5 mm винтове с
шестоъгълно гнездо
A
B
A
267
Сваляне на дясната врата
1. Извадете щепсела от контакта или изключете
захранването.
2. Поддържайте вратите на хладилника затворени, докато
станете готови да ги повдигнете свободно от корпуса на
хладилника.
БЕЛЕЖКА: Осигурете допълнителна опора за вратите на
хладилника, докато сваляте шарнирите. Не разчитайте, че
магнитите на уплътненията на вратите могат да задържат
вратата на място, докато работите.
3. Като използвате отверка Филипс, свалете капачката от
горния шарнир.
4. Като използвате 5 mm глух гаечен ключ, свалете
четирите винта от горния шарнир и ги поставете
настрани.
5. Повдигнете вратата на хладилника от щифта на средния
шарнир. Горният шарнир ще излезе с вратата.
Сваляне на лявата врата
ВАЖНО: Окабеляването за UI преминава през шарнира
на лявата врата, така че трябва да го разкачите преди да
свалите вратата.
1. Като използвате отверка Филипс, свалете капачката от
горния шарнир.
2. Разкачете двата електрически щепсела, които са
разположени в горната част на шарнира на вратата.
■Хванете всяка страна на електрическите щепсели.
Натиснете с Вашия ляв палец, за да освободите
застопоряващото устройство и извадете частите на
щепселите настрана.
3. Като използвате 5 mm глух гаечен ключ, свалете
четирите вътрешни винта от горния шарнир и ги
поставете настрана.
БЕЛЕЖКА: Осигурете допълнителна опора за вратата
на хладилника, докато сваляте шарнирите. Не разчитайте,
че магнитите на уплътненията на вратите могат да задържат
вратата на място, докато работите.
4. Повдигнете вратата на хладилника от щифта на долния
шарнир. Горният шарнир ще излезе с вратата.
БЕЛЕЖКА: Може да не е необходимо да сваляте долните
шарнири и спирачните крачета, за да преместите хладилника
през входа.
■Само ако е необходимо, използвайте 6 mm глух
гаечен ключ и отверка Филипс #2, за да свалите
средния шарнир.
Поставяне на място на дясната врата на хладилника
1. Поставете дясната врата върху щифта на средния
шарнир.
2. Вкарайте щифта на горния шарнир в отвора в горната
част на вратата на хладилника.
C
A. Винт на капачка на
горен шарнир
B. Капачка на горен шарнир
C. 5 mm винтове с
шестоъгълно гнездо
D. Горен шарнир
A
B
D
A. Винт на капачка на горен шарнир
B. Капачка на горен шарнир
A
B
A. Електрически щепсел
B. Конектор за заземяване
A
B
A. 5 mm винтове с шестоъгълно гнездо
B. Горен шарнир
A
B
268
3. Като използвате 5 mm глухи гаечни ключове, затегнете
шарнира на корпуса на хладилника. Не затягайте
винтовете напълно.
Поставяне на място на лявата врата на хладилника
1. Поставете лявата врата върху щифта на средния шарнир.
2. Като използвате 5 mm глухи гаечни ключове, затегнете
шарнира на корпуса на хладилника. Не затягайте
винтовете напълно.
3. Свържете отново електрическите кабели.
■Натиснете заедно двете части на електрическия
щепсел.
■Свържете отново кабела за заземяване към винта
на шарнира.
Последни стъпки
1. Затегнете напълно осемте 5 mm винтове с шестоъгълно
гнездо.
2. Поставяне на място на капачките на горния шарнир.
Сваляне и поставяне на място
на вратата на фризера/ Flexi freeze
1. Поддържайте вратите на фризера затворени, докато
станете готови да ги повдигнете свободно от корпуса
на фризера.
БЕЛЕЖКА: Осигурете допълнителна опора за вратата на
фризера, докато сваляте шарнирите. Не разчитайте, че
магнитите на уплътненията на вратите могат да задържат
вратата на място, докато работите.
■Като използвате отверка Филипс #2 и 6 mm глух гаечен
ключ, свалете средния шарнир от корпуса на фризера.
■Повдигнете вратата на фризера от щифта на долния
шарнир.
Нивелиране на хладилника
1. Преместете хладилника на неговото окончателно място.
2. Като използвате Вашата ръка, завъртете спирачните
крачета. Завъртете ги по посока обратна на
часовниковата стрелка, докато ролките се отдалечат
от пода, а двете спирачни крачета прилегнат плътно на
пода. По този начин не се позволява на хладилника да
се премества напред, когато се отварят вратите.
ВАЖНО: Ако е необходимо да извършите допълнителни
регулирания, включително и на спирачните крачета,
трябва да завъртите по един и същ начин и двете
спирачни крачета, за да се поддържа хладилникът
нивелиран.
3. Използвайте нивелир, за да се уверите, че хладилникът
е нивелиран от едната страна до другата страна, както
и отпред и отзад.
A. Среден шарнир
A
A. Долен шарнир
A
A
A. Спирачни крачета
269
ЧАСТИ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
ЗАБЕЛЕЖКА ЗА СЕРВИЗ:
Централният делител може да се премахне, като се извадят
трите винта от дясната страна (вижте снимката по-долу);
При отстраняване на централния делител площта на
изпарителя може да се достигне за обслужване.
КАПАЦИТЕТ НА СЪХРАНЕНИЕ (WQ9 B1LUK и
WQ70900SXX):
Отделение за прясна храна 387 L
Фризерно отделение 208 L
Обща сума 595 L
СЪХРАНЕН КАПАЦИТЕТ (6WM24NIHAS):
Обща сума 603 L
аксесоари:
■Ледогенератор
Шарнирно
закрепено
уплътнение
A
B
C
Поставка
на вратата
Горна светлина
6th Sense
Стъклен рафт
A . Хладилник
B . Фризер
C . Отделение Flexi Freeze (само за WQ9 B1L, 6WM591NIHAS и
WQ70900SXX)
Отделение в
хладилника за
зеленчуци и салати
ЛедогенераторТава на
фризера
Чекмеджета за
бързо замразяване
Местоположение на винта
270
Използване на устройствата за управление
Сензорните устройства за управление са разположени отляво на вратата на хладилника. Контролният панел включва
информация за различните бутони и индикатори. Индикаторът за температура на фризера и хладилника показва последната
зададена стойност.
1. Звуков бутон за включване и изключване
2. Бутон за температура на хладилника (задържан за 3 sec
за бързо охлаждане)
3. Бутон Flexi Freeze за предварително настройване на
температурата (само за WQ9 B1L, 6WM24NIHAS и
WQ70900SXX)
4. Бутон за температура на фризера (задържан за 3 sec за
ускорено замразяване)
5. Индикатор за заключване на клавиш
6. Бутон за заключване на клавиш
7. Индикатор за отворена врата
8. Индикатор за бързо замразяване
9. Индикатор за меко замразяване (само за WQ9 B1L,
6WM24NIHAS и WQ70900SXX)
10. Индикатор за умерено замразяване (само за WQ9 B1L,
6WM24NIHAS и WQ70900SXX)
11. Индикатор “Шесто чувство” (6th Sense)
12. Индикатор за твърдо замразяване (само за WQ9 B1L,
6WM24NIHAS и WQ70900SXX)
13. Индикатор за бързо охлаждане
14. Бутон за режим на работа “Ваканция”
15. Индикатор за режим “Demo” (само за WQ9 B1L,
6WM24NIHAS и WQ70900SXX)
16. Индикатор за режим на работа “Ваканция”
17. Звуков индикатор
Контролният панел ще се изключи автоматично след една минута бездействие. За да включите контролния панел, натиснете
който и да е клавиш.
Преглед и регулиране на настройките на
температурата
Регулиране на температурата на отделението на
хладилника и фризера:
За Ваше удобство, устройствата за управление на
хладилника и фризера са фабрично настроени.
Когато монтирате Вашият хладилник за първи път, се уверете,
че устройствата за управление са все още настроени
на препоръчаните настройки. Препоръчаните фабрични
настройки са 3°C, за хладилника и -18°C, за фризера.
Като натиснете бутона за температура на хладилника
или фризера, се превключва между настройките на
температурата в градуси по Целзий (°C).
ВАЖНО:
■Изчакайте 24 часа, преди да поставите храна в
хладилника. Ако прибавите храна, преди хладилникът да
се е охладил напълно, Вашата храна може да се развали.
БЕЛЕЖКА: Регулирането на настройките на по-студени
от тези препоръчваните, не води до по-бързо охлаждане
на отделенията.
■Ако температурата в хладилника или фризера е
твърде висока или твърде ниска, първо проверете
вентилационните отвори, за да се уверите, че те не са
запушени, преди да пристъпите към настройване на
устройствата за управление.
■Препоръчаните настройки трябва да бъдат правилни
за нормално домашно използване. Устройствата за
управление са настроени правилно, когато млякото или
плодовите сокове, са толкова студени, колкото желаете.
БЕЛЕЖКА: Зони като гаражи, сутерени или веранди,
могат да имат по-голяма влажност на въздуха или
екстремни температури. Може да е необходимо да
регулирате температурата на настройки, различни от
тези препоръчваните, за съобразяване с тези условия.
■Изчакайте поне 24 часа между регулиранията.
Проверете отново температурата, преди да извършите
други регулирания.
“Шесто чувство Fresh Lock” (6th Sense Fresh Lock)
и “Freeze Control” (Управление на замразяването)
Сензорът “6th SENSE Fresh Lock” осигурява прецизно
и логично управление на температурата, за запазване
на прясната храна за по-дълго време, по най-естествен
начин. Щом като се открие вариация в температурата,
сензорът активира компресора, който възстановява бързо
първоначалната температура.
Благодарение на иновативната система за управление
на температурата, сензорът “6th SENSE Freeze” свежда
до минимум температурните флуктуации във фризера.
Изгарянията на фризера са намалени, за запазване на
качеството и цвета на храната.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
271
Настройка “Flexi Freeze” (само за WQ9 B1L,
6WM24NIHAS и WQ70900SXX)
Функцията “Flexi Freeze” Ви позволява да превключвате
температура на отделението “Flexi freeze”.
Символ Функция Температура
Традиционен фризер -18°C
Фризер за умерено
замразяване -12°C
Фризер за меко
замразяване -7°C
* За да активирате/деактивирате най-студената настройка (-20°C), натиснете бутона за
предварителна настройка на температурата Flexi Freeze в продължение на 3 секунди.
Когато е активирана най-студената настройка, всички тези икони ще светят.
Регулиране на настройка за мулти-температура
■Традиционен фризер (-18°C): Вече замразена храна и
прясна храна (макс. 12 месеца)
■Фризер за умерено замразяване (-12°C): Вече замразена
храна (макс. 1 месец)
■Фризер за меко замразяване (-7°C): Вече замразена
храна (макс. 1 седмица)
■Ако гъвкавият фризер - Flexible Freezer - е настроен на
по-ниска температура от фризера, последният ще се
настрои на същата температура като гъвкавия фризер.
■Температурата на отделението Flexible Freezer може да
не достигне 7°C, когато температурата на околната среда
е 10°C или по-студена.
Когато регулирате настройките на температурата,
използвайте следната таблица за упътване:
ВНИМАНИЕ РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Твърде студен
хладилник Настройка на хладилника - 1° или
по-висока
Твърде топъл
хладилник Настройка на хладилника - 1° или
по-ниска
Твърде студен
фризер Настройка на фризера - 1° или по-
висока
Твърде топъл фризер/
твърде малко лед Настройка на фризера - 1° или по-
ниска
БЕЛЕЖКА: Преди да промените настройката на
температурата на гъвкавия фризер се уверете, че новата
температура е подходяща за храната, която вече е вътре
и храната, която бихте искали да поставите в гъвкавия
фризер.
Бързо охлаждане
Функцията за бързо охлаждане e в помощ при повишено
използване на хладилника, както и при работа на пълен
режим в бакалници или временно високи стайни температури.
■За да включите функцията за бързо охлаждане,
натиснете и задръжте натиснат бутона за температура
на хладилника за 3 секунди. Когато функцията е
активирана, иконата за бързо охлаждане се осветява.
Функцията за бързо охлаждане ще остане включена за
2 часа, освен ако не се изключи ръчно.
■За да изключите ръчно функцията за бързо охлаждане,
натиснете и задръжте натиснат бутона за температура на
хладилника за 3 секунди. Иконата за бързо охлаждане
ще изгасне, когато функцията не е активирана.
■Регулирането на температурата на хладилника, ще
изключи автоматично функцията за бързо охлаждане.
Бързо замразяване
Количеството на пресните храни (в kg), което може да
се замразява в продължение на 24 часа, е показано на
табелката с номиналните данни на уреда.
■Натиснете бутона “Температура на фризера”
за 3 секунди (докато светне индикатора за бързо
замразяване), 24 часа преди поставянето на пресни
храни във фризера. След поставянето на пресни храни
във фризера, обикновено е достатъчно функцията за
бързо замразяване да е включена за 24 часа; функцията
за бързо замразяване се деактивира автоматично след
50 часа.
■За да изключите ръчно функцията за бързо замразяване,
натиснете и задръжте натиснат бутона за температура на
фризера за 3 секунди. Иконата за бързо замразяване
ще изгасне.
■Регулирането на температурата на фризера, ще изключи
автоматично функцията за бързо замразяване.
272
Режим на работа “Holiday” (“Ваканция”)
Този режим на работа е предназначен за предотвратяване
на загуба на електроенергия, когато уредът не се използва,
както обикновено (например, когато сте във ваканция).
Избирайки тази функция, температурата на отделението на
хладилника (RC), ще се настрой автоматично на 12°C.
■За да използвате функцията за режим на работа
“Holiday”, натиснете бутона за избор на режим на работа,
докато не светне индикатора на режим “Holiday”, който
се намира на дисплея.
■За да излезете от режим “Holiday”, натиснете бутона за
избор на режим на работа, докато не изгасне иконата на
режима, която се намира на дисплея.
■Регулирането на температурата на хладилника, ще
изключи автоматично функцията за режим на работа
“Holiday”.
ВАЖНО: Ако е избран този режим на работа, всичката
храна и напитки трябва да се извадят от отделението
на хладилника.
Звуков сигнал за включване и изключване (ON-OFF)
Натиснете бутона за активиране/деактивиране на звуковата
обратна връзка.
Key Lock (Заключване на клавиш)
■За да активирате функцията за заключване, натиснете и
задръжте натиснат бутона за заключване за 3 секунди.
■За да деактивирате заключването, натиснете и задръжте
натиснат бутона за заключване за 3 секунди.
Функцията за заключване ще игнорира всички
взаимодействия с контролния панел, докато потребителят не
отключи контролния панел. Тази функция е предназначена
за предотвратяване на неволна промяна на настройките.
Режим на работа “Demo” (само за WQ9 B1L,
6WM24NIHAS и WQ70900SXX)
Този режим се използва, когато хладилникът се визуализира
на дисплея в магазин за продажби на дребно или, ако
желаете да изключите охлаждането и деактивирате всички
други функции (с изключение на вътрешното осветление).
Режимът на работа “Demo” може да се използва, когато
отивате на продължителна ваканция. Вижте раздел
“Ваканция и Грижи за преместване”, за извършване на
правилните стъпки за оставяне на Вашия хладилник в
този режим на работа за по-дълги периоди от време.
■Ако включите режим на работа “Demo”, на дисплея ще
светне иконата “Demo”.
■Влизането и излизането от режим на работа “Demo”
става посредством едновременно натискане и задържане
за 3 секунди на звуковия бутона за включване или
изключване и бутона за заключване.
■В случай че е задействан Демо режимът, извадете
всичката храна както от хладилника, така и от фризера и
гъвкавия фризер, ако има такъв.
Допълнителни функции
Аларма за отворена врата
■Функцията за аларма за отворена врата издава аларма,
а иконата “Отворена врата” премигва , когато която и
да е от четирите вратички е оставена отворена за 2 или
повече минути.
■Алармата ще се повтаря на всеки 5 минути. За да се
изключи алармата, затворете всички вратички.
БЕЛЕЖКА: За да заглушите звуковата аларма, докато
вратичките са отворени, например, когато почиствате
хладилника отвътре, докоснете който и да е бутон на
контролния панел. Звукът на алармата ще се изключи
временно, но иконата “Отворена врата” ще се визуализира
все още на контролния панел.
Осветление на хладилника
Хладилникът е снабден с вътрешно осветление, което
светва всеки път, когато се отваря вратата.
БЕЛЕЖКА: Осветлението е светодиодно и не е необходимо
да се извършва смяна. Ако светодиодът не светва, когато се
отвори вратата, се обадете в сервизния център за смяна на
лампата.
273
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ХЛАДИЛНИКА
Отваряне и затваряне на вратичките
Затоплянето на страничния панел е нормално при
първоначалното включване на продукта. Температурата ще
спадне след няколко часа.
На отделенията на фризера има две вратички.
Вратичките могат да се отварят или поотделно, или заедно.
На лявата вратичка на хладилника има шарнирно закрепено
във вертикално положение уплътнение.
■Когато е отворена лявата вратичка, шарнирно закрепеното
уплътнение се сгъва навътре, така че то не пречи.
■Когато и двете вратички са затворени, шарнирно
закрепеното уплътнение форми ра автоматично
уплътнение между двете врати.
БЕЛЕЖКА: Когато затваряте вратата, шарнирното
уплътнение трябва да бъде в правилно положение
(прегънато навътре). В противен случай, то ще удари дясната
врата или фиксиращия вал.
Превключвателят на вратичката на отделението на
хладилника е разположен на горната лява и дясна капачка
на шарнира.
■За фризера и мулти-температурната зона, превключвателят
на вратичката е разположен на долната шпросна.
■Превключвателят на вратичката използва магнит за
възприемане на отварянето/затварянето на вратичката.
■Уверете се, че в рамките на 7,62 cm от капачката на
шарнира, няма магнит или електронни устройства
(радиоговорител, Coolvox® etc.).
БЕЛЕЖКА: Осветлението няма да се включи, ако не се
открие отваряне на вратичката.
Ледогенератор
■За произвеждане на лед, напълнете тавата за лед с
чиста вода и поставете ръчният ледогенератор на горния
рафт на фризера. Изчакайте, докато се формира лед и
щом като ледът е готов, завъртете копчетата по посока
на часовниковата стрелка, за да изхвърлите ледените
кубчета в съда за лед.
■Повдигнете леко съда за лед и изтеглете съда за лед,
за да имате достъп до ледените купчета.
Комплектът ръчен ледогенератор може да се извади от
фризера, когато не е необходим лед, за да се направи
по-голямо място във фризера.
Съхранение на храната
Съхранение на яйца
Препоръчва се, яйцата да се съхраняват при постоянна
температура, за да се запази тяхната свежест, така че най-
добре е да се съхраняват в хладилника, на средния рафт.
A. Шарнирно закрепено уплътнение
A
A
A. Капачка на шарнир
274
РАФТОВЕ, КУТИИ И ЧЕКМЕДЖЕТА
Регулиране на височината на рафта
Височината на рафта може да се регулира като се промени
неговото място от долната опора на горната опора и обратно.
■Отворете напълно дясната вратичка.
■Извадете рафта от хладилника и го поставете на
желаната позиция за монтиране.
■Уверете се, че рафтът е разположен правилно на
държачите на рафта.
Рафтове и рамки на рафтове
Рафтовете във Вашия хладилник са регулируеми, за да
отговарят на Вашите индивидуални нужди за съхраняване.
Съхраняването заедно на сходни хранителни продукти във
Вашия хладилник и регулирането на рафтовете да отговаря
на различните височини на хранителните продукти, ще
направи по-лесно откриването на точния продукт. Това също
ще намали времето, през което вратичката на хладилника е
отворена, като по този начин се спестява електроенергия.
За сваляне и поставяне на рафтовете:
1. Отворете докрай дясната и лявата странични врати.
2. Свалете средният или горният рафт, като го повдигнете
и извадите от неговите опори. После издърпайте рафта
напред и го наклонете надолу, във вертикално положение.
Завъртете рафта под ъгъл и го извадете от хладилника.
3. Свалете долният рафт, като го повдигнете и извадите
от неговите опори. После издърпайте рафта напред и го
наклонете нагоре, във вертикално положение. Завъртете
рафта под ъгъл и го извадете от хладилника.
4. Поставете на място средният и горният рафт като
поставите рафта в хладилника под ъгъл с обърната
надолу предна част. Повдигнете рафта нагоре и го
плъзнете навътре, докато задната част на рафта попадне
в опорите на рафта. Снижете предната част на рафта и
се уверете, че рафта е поставен на място.
5. Поставете на място долният рафт като поставите рафта
в хладилника под ъгъл с повдигнат рафт. Повдигнете
предната част на рафта надолу и го плъзнете навътре,
докато задната част на рафта попадне в опорите на
рафта. Снижете предната част на рафта и се уверете,
че рафта е поставен на място.
Отделения в хладилника за зеленчуци и салати
За да свалите и замените отделения на хладилника за
зеленчуци и салати:
1. Хванете дръжката на отделението на хладилника за
зеленчуци и салати и го плъзнете докрай. Повдигнете
отделението на хладилника за зеленчуци и салати от
долния водач.
2. Поставете на място отделението на хладилника за
зеленчуци и салати като го поставите на долния водач
на отделението и го натиснете, докато застане на своето
място.
Важна информация, която трябва да се знае за
стъклени рафтове и капаци:
Не почиствайте стъклените рафтове или капаци с топла
вода,когато са студени. Рафтовете и капаците могат да
се счупят, ако се излагат на резки температурни промени
или въздействия, например експлодиране.
Закаленото (или темперирано) стъкло може да се
раздроби на много малки частици, с размер на камъче.
Това е нормално. Стъклените рафтове и капаци са тежки.
Когато ги премествате, използвайте и двете ръце, за
да избегнете изпускане.
135° 135°
Отделение в
хладилника
за зеленчуци
и салати
275
Поставки на вратата на хладилника
Поставките на вратата на Вашия хладилник са регулируеми, за
да отговарят на Вашите индивидуални нужди за съхраняване.
Отделения за съхранение във фризера
Тава на фризера
Тавата на фризера е полезна за лесен достъп до често
използвани продукти, замразени или просто съхранени
остатъци от храни или малки продукти.
Чекмеджета на фризера
Отделение за бързо замразяване
■Чекмеджетата на фризера за бързо замразяване
Ви позволяват да съхранявате удобно хранителни
продукти с голям обем.
■Опцията за бързо замразяване Ви позволява да
съхранявате Вашата замразена храна безопасно и открито.
БЕЛЕЖКА: Температурата на фризера може да се охлади
до температурата на отделението Flexible Freezer, когато
фризерът е настроен на по-топла температура от тази на
отделението Flexible Freezer.
Отделение Flexi Freeze (само за WQ9 B1L, 6WM24NIHAS и
WQ70900SXX)
Отделението Flexi Freeze Ви позволява да изберете едно
от трите температурни нива на фризера: -7°C, -12°C и -18°C
за осигуряване на най-добрите условия на съхранение за
различни видове храни.
За максимален капацитет на фризера, Вие може да свалите
чекмеджето на фризера, за откриване на рафта.
За да свалите горното чекмедже:
1. Хванете дръжката на чекмеджето и плъзнете чекмеджето
докрай. Повдигнете чекмеджето от долния водач.
2. Поставете на място чекмеджето като го поставите на
долния водач на чекмеджето и го натиснете, докато
застане на своето място.
Рафт на фризера (само за WQ9 E1L и WQ9 B1L)
За максимизиране на капацитета на фризера, Вие може
да свалите средното чекмедже, за откриване на рафта
на фризера. След това, Вие може да съхраните горното
чекмедже и да поставите храната направо на горния рафт.
Справка за звуковите сигнали
Задание на сигнал
Наименование
на тона Примери на използване
Включено
електрозахранване Охладителната системата се включва
всеки път, когато уредът е захранен.
Натискане на клавиш Потребителят натиска валиден бутон.
Невалиден (Грешка) Потребителят натиска едновременно
два или повече валидни бутона.
Прекъсване на отброяване на
времето за бутони с натискане
и задържане.
Включване Потвърждаване на влизане във
всякакъв режим на работа.
Изключване Потвърждаване на излизане от
всякакъв режим на работа.
Предупредителен
сигнал Предупредителен сигнал за
открехната врата.
Тази таблица е само за бърза справка. За повече информация
вижте съответния раздел. В случай на противоречивост, ще се
вземат предвид описанията, които са посочени в раздела.
Аксесоари
За поръчка на аксесоари, се свържете с дистрибутура, от
който сте закупили Вашият хладилник.
Тава на
фризера
Чекме-
джета
за бързо
замразя-
ване
Flexi Freeze
Чекмеджета
276
ГРИЖА ЗА ХЛАДИЛНИКА
Почистване
Целият хладилник, фризер и частите Flexi freeze (само за
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS и WQ70900SXX ) се обезскрежават
автоматично. Все пак, почиствайте всички части поне
веднъж месечно, за да се избегне натрупване на миризми.
Избърсвайте незабавно разлети течности.
Почистване отвън
Моля, вижте специфична за Вашия модел информация за
почистване отвън.
Стил 1 — Гладка врата
ВАЖНО: Повреждането на гладкостта, дължащо се на
неправилно използване на продукти за почистване или
използване на непрепоръчвани продукти за почистване,
не се покрива от гаранцията. Остри или притъпени
инструменти ще нарушат целостта на гладкостта.
ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА
Мека, чиста кърпа Абразивки кърпи
Хартиени кърпи или
вестникарска хартия
Стоманени вълнени тампони
Топла, сапунена
вода с мек миялен
препарат
Абразивни прахове или течности
Спрейове за прозорци
Амоняк
Почистващи препарати на
основата на киселина или оцет
Почистващи препарати за фурни
Запалими течности
БЕЛЕЖКА: Използването на хартиени кърпи предизвиква
одраскване и може да доведе до загуба на блясък на светло
покритие на боядисана врата. За да се избегне евентуално
повреждане, използвайте само меки, чисти кърпи за
излъскване и избърсване на вратите.
Стил 2 — Врата от неръждаема стомана
ВАЖНО:
■Използвайте само миялни препарати и кърпи, които се
препоръчват за неръждаема стомана. Повреждането на
гладкостта на неръждаемата стомана, дължащо се на
неправилно използване на продукти за почистване или
използване на непрепоръчвани продукти за почистване,
не се покрива от гаранцията.
■Да се избягва излагане на уреди от неръждаема стомана
на разяждащи и корозивни елементи като силно солени
и силно влажни среди или среди с повишена влажност.
Повреждане дължащо се на излагане на тези елементи,
не се покрива от гаранцията.
ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА
Мека, чиста кърпа Абразивки кърпи
Хартиени кърпи или
вестникарска хартия
Стоманени вълнени тампони
Топла, сапунена вода
с мек миялен препарат Абразивни прахове или течности
Амоняк
Миялни препарати на основата
на цитрусови плодове
Почистващи препарати на
основата на киселина или оцет
Почистващи препарати за фурни
При тежко
замърсяване,
използвайте само
миялен препарат
за почистване на
неръждаема стомана,
предназначен за
домакински уреди.
За поръчка на миялен
препарат, се свържете
с дистрибутура, от
който сте закупили
Вашият хладилник.
Миялен препарат за
почистване на неръждаема
стомана, трябва да се използва
само за почистване на частите
от неръждаема стомана. Да не се
позволява на миялни препарати
за почистване на неръждаема
стомана или полиращи препарати
за почистване да влизат в
контакт с пластмасови части
като режещи части, капаци на
диспенсъри или уплътнения на
вратите.
Стил 3 — Неръждаема стомана, устойчива на пръстови
отпечатъци
ВАЖНО:
■Да се избягва излагане на уреди от неръждаема стомана
на разяждащи и корозивни елементи като силно солени
и силно влажни среди или среди с повишена влажност.
Повреждане дължащо се на излагане на тези елементи,
не се покрива от гаранцията.
ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ДА НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА
Мека, чиста кърпа Абразивки кърпи
Хартиени кърпи или
вестникарска хартия
Стоманени вълнени тампони
Топла, сапунена
вода с мек миялен
препарат
Абразивни прахове или течности
Спрейове за прозорци
Амоняк
Почистващи препарати на
основата на киселина или оцет
Почистващи препарати за фурни
Запалими течности
Опасност от експлозия
Използвайте незапалим миялен препарат.
Не спазването на това указание може да доведе до
смърт, експлозия или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
277
БЕЛЕЖКИ:
■Ако възникне неволен контакт, почистете пластмасовите
части с гъба и мек миялен препарат, разтворен в топла
вода. Подсушете напълно с мека кърпа.
■Само защото миялният препарат е течност, това не
означава, че не е абразивен. Много течни миялни
препарати, формулирани да бъдат меки по отношение
на облицовани и гладки повърхности, все пак могат да
повредят части от неръждаема стомана.
■Лимонената киселина обезцветява трайно неръждаемата
стомана.
■За да се избегне повреждане на гланца на Вашия
хладилник от неръждаема стомана:
Не позволявайте на тези вещества да останат върху гланца:
Горчица Сосове на основата на цитрусови плодове
Доматен сок Продукти на основата на цитрусови плодове
Маринован сос
Почистване отвътре
1. Извадете щепсела от контакта или изключете
захранването.
2. Старателно измийте на ръка, изплакнете и подсушете
напълно сваляемите части и вътрешните повърхности.
Използвайте чиста гъба или мека кърпа и мек миялен
препарат, разтворен в топла вода.
БЕЛЕЖКА: Не използвайте абразивни или груби
миялни препарати като спрейове за прозорци,
препарати за лъскане, запалими течности, почистващи
вакси, концентрирани детергенти, белина или миялни
препарати, съдържащи петролни продукти, върху
пластмасовите части, вътрешността и уплътненията
или изолацията на вратата.
3. Включете хладилника или възстановете
електрозахранването.
Kондензатора
Този хладилник е снабден със skin кондензатор от двете
страни на хладилника. Нормално е да се загрее от двете
страни.
Лампи
Лампите в отделенията на хладилника и фризера са
светодиоди, които не се нуждаят от смяна. Ако лампите
не светят, когато е отворена вратата, свържете се с
дистрибутора, от който сте закупили Вашият хладилник.
Ваканция и Грижи за преместване
Ваканции
Ако изберете да оставите хладилника включен, когато
отсъствате:
1. Изразходвайте докрай каквито и да е лесно развалящи
се и замразени храни.
2. Ако Вашият хладилник е снабден с автоматичен
ледогенератор и той е свързан към крана на водата за
битови нужди, затворете крана. Могат да възникнат
материални щети, ако не е спряно подаването на вода.
3. Ако разполагате с автоматичен ледогенератор,
изключете го.
■Натиснете превключвателят в позиция Off (O),
за ледогенератора на вратата.
4. Изпразнете кофичката за лед.
Ако изберете да изключите хладилника, преди да
отидете във ваканция:
БЕЛЕЖКА: Докато сте във ваканция, настройте хладилника
на режим на работа “Demo”. Вижте за справка раздел
“Използване и устройствата за управление”.
1. Извадете всичката храна от хладилника.
2. Ако Вашият хладилник е снабден с автоматичен
ледогенератор:
■Затворете крана за подаване на вода към
ледогенератора, поне 1 ден преди заминаването.
■Когато последното зареждане с лед се намали,
натиснете превключвателят в позиция Off (O), докато
дисплеят стане неосветен в горната вътрешна страна
на хладилника, в зависимост от модела.
3. Изпразнете кофичката за лед.
4. Изключете температурните регулатори. Вижте за справка
раздел “Използване и устройства за управление”.
5. Почистете хладилника, избършете го и подсушете добре.
6. Залепете гумени или дървени блокчета в горната част на
двете врати, за да ги поддържате достатъчно отворени,
за да може да влиза въздух. По този начин се спира
натрупването на миризми и прах.
Преместване
Ако възнамерявате да преместите Вашият хладилник
в новото Ви жилище, следвайте тези стъпки, за да го
подготвите за преместването.
1. Ако Вашият хладилник е снабден с автоматичен
ледогенератор:
■Затворете крана за подаване на вода към
ледогенератора, поне 1 ден преди преместването.
■Разкачете тръбата за подаване на вода от задната
част на хладилника.
■Когато последното зареждане с лед се намали,
натиснете превключвателят в позиция Off (O),
или на ледогенератора, или на управлението,
в зависимост от модела.
2. Извадете всичката храна от хладилника и опаковайте
всичката замразена храна в сух лед.
3. Изпразнете кофичката за лед.
4. Извадете щепсела на хладилника от контакта.
5. Почистете, избършете и подсушете напълно.
6. Извадете всички сваляеми части, обвийте ги добре и ги
залепете заедно, така че да не се движат и тропат по
време на преместване.
7. В зависимост от модела, повдигнете предната част
на хладилника, така че да може да се премества по-
лесно, или повдигнете нивелиращите винтове, така че
те да не стържат по пода. Вижте за справка разделите
“Регулиране на вратите” или “Нивелиране на хладилника
и Затваряне на вратата”.
8. Поставете тиксо на вратите, за да останат затворени
и закрепете захранващият кабел с помощта на тиксо
на задната част на хладилника.
Когато пристигнете в новото Ви жилище, поставете
всичко обратно и вижте за справка раздел “Инструкции за
монтиране”. Също така, ако Вашият хладилник е снабден
с ледогенератор, не забравяйте да свържете отново
водозахранването към хладилника.
278
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Работа на хладилника
Хладилникът не
работи. Проверете електрозахранването. Включете захранващият кабел в заземения контакт.
Да не се използва удължителен кабел.
Уверете се, че в контакта има ток. Включете лампа в
контакта, за да видите дали той работи.
Нулирайте изключващият прекъсвач. Сменете всякакви
изгорели предпазители.
БЕЛЕЖКА: Ако проблема продължава да съществува,
свържете се с електротехник.
Проверете устройствата за
управление. Уверете се, че устройствата за управление са включени. Вижте
за справка раздел “Използване на устройствата за управление”.
Ново монтиране. За пълно охлаждане на хладилника, изчакайте 24 часа след
неговото монтиране.
БЕЛЕЖКА: Регулирането на температурните регулатори на
най-студената настройка, няма да охлади по-бързо нито едно
отделение на хладилника.
Регулатор на хладилника е в
режим “Demo” (при някои модели). Ако хладилникът е в режим “Demo”, охлаждането е изключено
и “Demo” ще бъде осветен на контролния панел. За повече
информация, вижте за справка раздел “Използване и
устройствата за управление”.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Включете в заземен извод.
Да не се сваля разклонението за заземяване.
Да не се използва адаптер.
Да не се използва удължителен шнур.
Неспазването на тези инструкции може да доведе
до смърт, пожар или токов удар.
Опасност от токов удар
279
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Изглежда, че моторът работи
прекалено много. Високоефективен компресор и
вентилатори. По-големи, по-ефективни хладилници работят по-дълго
на по-ниски, енергийно ефективни обороти.
Стайната температура или
външната температура е висока. Нормално е хладилникът да работи по-дълго при тези
условия. За оптимална производителност, поставете
хладилника на закрито, в среда с контролирана
температура. Вижте за справка раздел “Изисквания
за мястото на монтиране на хладилника”.
Неотдавна в хладилника е
сложена голямо количество
топла храна.
При слагане на топла храна, хладилникът ще работи
по-дълго, докато въздухът се охлади до желаната
температура.
Вратата(ите) се отваря(т) твърде
често или за твърде дълго
време.
Когато в хладилника е влязъл топъл въздух, той работи
по-повече. Отваряйте вратите по-рядко.
Вратата на хладилника или
чекмеджето на фризера е
отворена(о).
Уверете, че хладилникът е нивелиран. Вижте за справка
раздел “Нивелиране на хладилника и Затваряне на
вратата”. Разположете храната и съдовете с храна, така
че да не блокират вратата.
Регулаторът на хладилника е
настроен на твърде студена
температура.
Настройте регулатора на по-малко студена настройка,
докато температурата в хладилника стане като тази
желаната.
Уплътнението на вратата или
чекмеджето е мръсно, изхабено
или напукано.
Почистете или сменете уплътнението. Наличието на
течове през уплътнението на вратата, ще предизвика
по-дълга работа на хладилника, за да се поддържат
желаните температури.
Осветлението не работи. Вашият хладилник е снабден със
светодиодно (LED) осветление и
не е необходимо да се извършва
смяна.
Ако електрозахранването на хладилника не е изключено
и осветлението не свети, когато вратата или чекмеджето
е отворена(о), обадете се, за да получите съответното
обслужване или помощ.
Вратата е била отворена повече
от 10 минути. За да възстановите осветлението, затворете вратите и
чекмеджето, за да нулирате и отворите отново.
Превключвателят на вратата
не възприема отварянето на
вратата.
Уверете се, че няма магнит или електронни устройства
в рамките на 7,62 cm (3") от капачката на шарнира.
Температурният регулатор UI
не се включва. Температурният регулатор UI не
се задейства. Натиснете който и да е бутон на UI, за да задействате
температурният регулатор UI.
Бутоните на температурния
регулатор UI не работят добре. Опитайте с циклично захранване на хладилника, за
да нулирате бутоните. Ако проблема продължава да
съществува, обадете се, за да получите съответното
обслужване или помощ.
Температурният регулатор UI не
се захранва. Проверете кабелите в шарнира на вратата.
Не можете да извършите
регулиране на настройката на
температурния регулатор UI.
Вратата е отворена и алармата
за открехната врата е
активирана.
Затворете вратата.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
280
Ако претърпите Възможни причини Решение
Необичаен шум
За да чуете нормалните звуци на хладилника, идете в раздел “Помощ за продукта/Често задавани въпроси” (“Product Help/FAQ” )
на фирмения уебсайт и потърсете “нормални звуци.” По-долу са посочени някои нормални звуци със съответните обяснения.
Хладилникът изглежда шумен. Компресорът във Вашия
нов хладилник регулира
температурата по-ефективно,
когато използва по-малко
енергия и работи тихо.
Поради това намаляване на работния шум, може да
забележите непознати шумове, които са нормални.
Звукът на компресора е по-
дълъг от очакваното. Високоефективен компресор и
вентилатори. По-големи, по-ефективни хладилници работят по-дълго
при ни-ниски, енергийно ефективни обороти.
Вибриране/Бръмчене Регулиране на вентилаторите/
компресора, за да се оптимизира
производителността по време на
нормална работа на компресора.
Това е нормално.
Излизане на пара през
предпазен вентил Свиване/разширяване на
вътрешните стени, особено
по време на първоначално
охлаждане.
Това е нормално.
Свистене/Капене Поток на охладител или поток
на масло в компресора. Това е нормално.
Вибриране Хладилникът може да не е
стабилен. Регулирайте нивелиращите винтове и снижете
нивелиращият крак солидно спрямо пода. Вижте за
справка раздел “Нивелиране на хладилника и Затваряне
на вратата”.
Пръщене Капене на вода върху
нагревателя по време на
цикъла на обезскежаване.
Това е нормално.
Течене на вода/Бълбукане Може да се чуе, когато се топи
леда по време на цикъла на
обезскрежаване и водата се
оттича в тавата за оттичане.
Това е нормално.
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
281
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Ако претърпите Възможни причини Решение
Температура и влажност
Температурата е твърде
висока. Хладилникът е току-що
монтиран. За пълно охлаждане на хладилника, изчакайте 24 часа след
неговото монтиране.
Регулаторите не са настроени
правилно за условията на
околната среда.
Регулирайте регулаторите на по-студена настройка.
Проверявайте температурата през 24 часа. Вижте за справка
раздел “Използване на устройствата за управление”.
Вратата(ите) се отварят
често и не се затварят
напълно. Това позволява
влизане на топъл въздух
в хладилника.
Сведете до минимум отварянията на вратата и дръжте
вратите напълно затворени.
Напоследък е прибавено
голямо количество храна
в хладилника.
Изчакайте няколко часа, за да се възстанови нормалната
температура в хладилника.
Включен е режим “Demo”. Изключете режима “Demo”. Вижте за справка раздел
“Използване и устройствата за управление”.
Включен е режим
“Ваканция”. Изключете режима “Ваканция”. Вижте за справка раздел
“Използване и устройствата за управление”.
Температурата в хладилника/
отделението за зеленчуци и
салати е твърде ниска.
Вентилационният(ите)
отвор(и) е(са) блокирани. Ако вентилационният отвор, разположен по средата отзад
на отделението на хладилника, е блокиран от хранителни
продукти, които са поставен пред него, хладилникът ще
стане прекалено студен. Отместете хранителните продукти
от вентилационния отвор.
Регулаторите не са настроени
правилно за условията на
околната среда.
Регулирайте регулаторите на по-топла настройка.
Проверявайте температурата през 24 часа. Вижте за справка
раздел “Използване на устройствата за управление”.
Температурата в чекмеджето
с контролирана температура
е твърде ниска.
Регулаторът не е настроен
правилно за храните, които
се съхраняват в чекмеджето.
Регулирайте настройката на температурата. Вижте за
справка “Използване и устройствата за управление” в
раздел “Използване на хладилника”.
Има натрупване на влага в
хладилника.
БЕЛЕЖКА: Натрупване на
малко влага е нормално.
Стаята е влажна. Влажната среда допринася за натрупване на влага.
Вратата(ите) се отварят
често и не се затварят
напълно. Това позволява
влизане на влажен въздух
в хладилника.
Сведете до минимум отварянията на вратата и затваряйте
вратите напълно.
Вратата(и) се блокира(т)
в отворено положение. Отместете опаковките с храна от вратата.
Блокирането е предизвикано
от кофичка или рафт. Бутнете назад кофичката или рафта, за да се позиционират
правилно.
Съхраняване на течности
в отворени съдове. Това води до увеличаване на влажността в хладилника.
Съхранявайте всички съдове плътно покрити.
Има натрупване на скреж/лед
в отделението на фризера. Вратата се отваря често и се
оставя отворена. Сведете до минимум отварянията и затваряйте
чекмеджетата напълно след използване.
Уплътнението на вратата е
лошо. Уверете се, че уплътненията на вратата правят пълен
контакт с корпуса на хладилника, за да се позволи
подходящо уплътняване.
Температурните регулатори
не са настроени правилно. За препоръчваните настройки на температурата, вижте за
справка раздел “Използване и устройствата за управление”.
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
282
ОТКРИВАНЕ И ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
За да видите анимация показваща как се извършва регулирането и подравняването на вратите, идете в раздел “Помощ
за продукта/Често задавани въпроси” (“Product Help/FAQ” ) на фирмения уебсайт и потърсете “Затваряне на вратите и
Подравняване на вратите.”
Ако претърпите Възможни причини Решение
Врати
Вратите не се затварят
напълно. Вратата се блокира в отворено
положение. Отместете опаковките с храна от вратата.
Блокирането е предизвикано от
кофичка или рафт. Бутнете назад кофичката или рафта, за да се позиционират
правилно.
Наскоро монтиран Свалете всички опаковъчни материали.
Вратите се отварят трудно. Уплътненията на вратата са
мръсни и лепкави. Почистете уплътненията и контактните повърхности с мек
сапун и топла вода. Изплакнете и подсушете с мека кърпа.
Вратите изглеждат не
подравнени. Подравнете вратите или
нивелирайте хладилника. Ако се нуждаете от подравняване на вратата, обадете се в
сервиза за обслужване на клиенти.
Хладилникът е нестабилен
или се премества напред,
когато отваряте и
затваряте вратите.
Спирачните крака на хладилника
не прилягат плътно на пода. Завъртете и двата спирачни крака (по един на всяка страна)
еднакво по посока на часовниковата стрелка, докато
те прилегнат плътно на пода. Вижте за справка раздел
“Нивелиране на хладилника и Затваряне на вратата”.
СЛЕДПРОДАЖБЕН СЕРВИЗ
ПРЕДИ ДА СЕ ОБАДИТЕ НА СЛЕДПРОДАЖБЕНИЯ СЕРВИЗ
1. Проверете дали можете да разрешите проблема
сами, с помощта на съветите, дадени в ОТКРИВАНЕ И
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ.
2. Изключете и отново включете уреда, за да проверите
дали неизправността остава.
АКО НЕИЗПРАВНОСТТА ВСЕ ОЩЕ Е НАЛИЧНА СЛЕД
ГОРЕОПИСАНИТЕ ПРОВЕРКИ, СЕ СВЪРЖЕТЕ С НАЙ-
БЛИЗКИЯ СЛЕДПРОДАЖБЕН СЕРВИЗ
За да получите помощ е обадете на посочения в
гаранционната книжка номер или следвайте указанията от
интернет страницата www.whirlpool.eu
Когато се вързвате с нашия следпродажбен сервиз на
клиенти, винаги посочвайте:
■кратко описание на неизправността;
■вида и точния модел на уреда;
■сервизния номер (номерът след думата Сервиз на
идентификационната табелка). Сервизният номер е
посочен също и в гаранционната книжка;
■пълния Ви адрес;
■телефонния Ви номер.
Ако са необходими каквито и да било ремонти, моля
свържете се с упълномощен следпродажбен сервиз (за да
се гарантира, че са използвани оригинални резервни части и
ремонтите са извършени правилно).
Първо опитайте предложените тук решения, за да избегнете евентуално телефонно обаждане за обслужване.
Опасност от експлозия
Използвайте незапалим миялен препарат.
Не спазването на това указание може да доведе до
смърт, експлозия или пожар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
283
Sadržaj
SIGURNOST HLADNJAKA .....................................................287
Zahtjevi u vezi s položajem ..........................................................287
Električni zahtjevi .........................................................................288
UPUTE ZA POSTAVLJANJE ...................................................290
Početak rada ................................................................................290
Raspakiranje hladnjaka ................................................................290
Uklanjanje i zamjena vrata hladnjaka ..........................................291
Skidanje i vraćanje na mjesto vrata zamrzivača/ značajke Flexi
Freeze ..........................................................................................293
Niveliranje hladnjaka ....................................................................293
Korištenje komandi .......................................................................295
Dodatne značajke ........................................................................296
Rasvjeta hladnjaka .......................................................................296
KORIŠTENJE HLADNJAKA ...................................................297
Otvaranje i zatvaranje vrata .........................................................297
Čuvanje hrane ..............................................................................297
POLICE, POSUDE I LADICE ...................................................298
Odjeljci za čuvanje u zamrzivaču .................................................299
Zvučne obavijesti .........................................................................299
Pribor ............................................................................................299
ODRŽAVANJE HLADNJAKA ..................................................300
Čišćenje........................................................................................300
Svjetla ...........................................................................................301
Održavanje prilikom praznika i selidbe ........................................301
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA ................................................302
POSTPRODAJNA SLUŽBA ....................................................305
Kako biste primili još potpuniju pomoć, registrirajte svoj
proizvod na adresi www.whirlpool.eu/register.
284
SIGURNOSNE UPUTE
Prije korištenja aparata, pročitajte ove sigurnosne
upute. Držite ih u svojoj blizini za kasniju upora-
bu. U ovim se uputama i na samom aparatu na-
laze važna sigurnosna upozorenja kojih se je po-
trebno pridržavati u svakom trenutku. Proizvođač
odbacuje svaku odgovornost za nepridržavanje
ovih sigurnosnih uputa, za neprimjereno korište-
nje aparata ili nepravilno određivanje postavki
kontrola.
Vrlo mala djeca (u dobi od 0 do 3 godine) tre-
baju se držati podalje od aparata. Djeca mlađeg
uzrasta (u dobi od 3 do 8 godina) trebaju se drža-
ti podalje od aparata osim ako nisu pod stalnim
nadzorom. Ovaj aparat mogu upotrebljavati djeca
u dobi od 8 godina i starija te osobe sa smanjenim
tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima
ili pomanjkanjem iskustva i znanja samo ako su
pod nadzorom ili su dobila upute o sigurnoj upo-
trebi uređaja te ako razumiju povezane opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Djeca ne smi-
ju čistiti i provoditi njegovo korisničko održavanje
bez nadzora.
DOZVOLJENA UPORABA
OPREZ: Aparat nije namijenjen za rad pomoću
vanjskog rasklopnog uređaja, poput tajmera, ili
zasebnog daljinski upravljanog sustava.
Ovaj aparat namijenjen je za korištenje u
kućanstvima i za slične primjene kao što su:
kuhinjski prostori za osoblje u prodavaonicama,
uredima i ostalim radnim sredinama; farme;
jedinice za smještaj klijenata u hotelima,
motelima, objektima za noćenje s doručkom i
ostalim stambenim sredinama.
Ovaj aparat nije namijenjen za profesionalnu
uporabu. Aparat ne koristite na otvorenom.
Aparat je projektiran za rad na mjestima na
kojima se temperatura u okolini kreće unutar
sljedećih raspona, u skladu s klimatskim razredom
navedenim na nazivnoj pločici. Aparat možda
neće pravilno raditi ako je dugo vremena ostavljen
na temperaturi izvan navedenog raspona.
Klimatski razred okol. T. (°C)
SN: Od 10 do 32 °C; N: Od 16 do 32 °C
ST: Od 16 do 38 °C; T: Od 16 do 43 °C
Ovaj aparat ne sadrži plinove CFC. Krug
rashladnog sredstva sadrži R600a (HC).
Aparati s izobutanom (R600a): izobutan je prirodni
plin bez štetnog utjecaja na okoliš, ali je zapaljiv.
UPOZORENJE: Nemojte oštetiti cijevi kruga s
rashladnim sredstvom aparata.
UPOZORENJE: Ventilacijski otvori na kućištu
ili na ugradbenoj strukturi aparata ne smiju biti
blokirani.
OBAVEZNO PROČITAJTE
IPRIDRŽAVAJTE SE
UPOZORENJE: Ne koristite niti ne stavljajte
električne uređaje unutar odjeljaka aparata ako
nisu od tipa kojeg je Proizvođač izričito odobrio.
UPOZORENJE: Uređaji za pravljenje leda i/ili
dozatori vode koji nisu izravno spojeni na dovod
vode moraju biti napunjeni samo pitkom vodom.
UPOZORENJE: Automatski ledomati i/ili
dozatori vode moraju se spojiti na dovod vode
koji isporučuje samo pitku vodu, s vodenim
tlakom unutar vodovodne mreže u koji iznosi
između 0,17 i 0,81MPa (1,7 i 8,1bara).
U ovom aparatu ne držite eksplozivne tvari kao
što su limenke aerosola sa zapaljivim propelantom.
Nemojte gutati sadržaj (neotrovan) paketića
s ledom (dostavljenih s nekim modelima).
Kockice leda ili ledene lizalice ne jedite odmah
nakon vađenja iz zamrzivača budući da bi mogli
prouzročiti smrzotine.
U slučaju proizvoda osmišljenih za korištenje
ltra za zrak unutar pristupačnog poklopca venti-
latora, ltar uvijek mora biti na svojem mjestu dok
je hladnjak u funkciji.
Staklene spremnike s tekućinama ne čuvajte u
odjeljku zamrzivača budući da bi mogli popucati.
Ne blokirajte ventilator (ako je uključen u aparat)
prehrambenim artiklima. Nakon stavljanja hrane
u aparat, provjerite jesu li se vrata pretinaca
pravilno zatvorila, osobito vrata zamrzivača.
Oštećene brtve moraju se zamijeniti što je prije
moguće.
Odjeljak hladnjaka koristite samo za čuvanje
svježe hrane, a odjeljak zamrzivača samo za
čuvanje smrznute hrane, smrznute svježe hrane i
pravljenje kockica leda.
Izbjegavajte čuvanje nezamotane hra-
ne u izravnom kontaktu s unutarnjim povr-
šinama odjeljaka hladnjaka ili zamrzivača.
Aparati mogu imati posebne odjeljke (odjeljak za
svježu hranu, kutija za nula stupnjeva, itd.). Osim
tako nije navedeno u specičnoj brošuri proizvo-
da, njih je moguće ukloniti, zadržavajući jednake
performanse.
C-Pentan se koristi kao sredstvo za
ekspandiranje u izolacijskoj pjeni i to je za-
paljivi plin.
POSTAVLJANJE
Aparatom moraju rukovati i moraju ga postaviti
dvije ili više osoba - postoji rizik od ozljede.
Tijekom raspakiranja i postavljanja koristite
zaštitne rukavice- rizik od posjekotina.
Postavljanje, uključujući i dovod vode (ako
ga ima) i spajanje električnih priključaka te
popravke mora obavljati kvalicirani tehničar. Ne
popravljajte niti ne mijenjajte nijedan dio aparata
osim ako to nije jasno navedeno u korisničkom
priručniku. Djecu držite podalje od mjesta
postavljanja.
285
Nakon raspakiranja aparata provjerite je li se
oštetio tijekom prijevoza. U slučaju problema,
obratite se trgovcu ili vama najbližoj postprodajnoj
službi. Nakon postavljanja aparata, ambalažni
otpad (plastiku, dijelove od stiropora itd.) morate
pohraniti izvan dohvata djece - postoji rizik od
gušenja. Aparat mora biti odvojen od izvora
električnog napajanja prije bilo kave radnje
postavljanja - postoji rizik od strujnog udara.
Pazite da tijekom postavljanja aparat ne ošteti
priključni kabel - postoji rizik od požara ili strujnog
udara. Aparat aktivirajte tek nakon što ste završili s
postavljanjem.
Pazite da ne oštetite podove (npr. parket)
prilikom pomicanja aparata. Aparat postavite na
pod ili na podlogu koja je dovoljno jaka da može
izdržati njegovu težinu i na mjestu prikladnom za
njegovu veličinu i uporabu. Uvjerite se da se aparat
ne nalazi u blizini izvora topline, da su njegove
četiri nožice stabilne i da su u doticaju s podom,
namjestite ih prema potrebi, a zatim pomoću
libele s alkoholom provjerite je li aparat savršeno
niveliran. Čekajte barem dva sata prije nego što
uključite aparat kako biste omogućili da krug s
rashladnim sredstvom bude potpuno učinkovit.
UPOZORENJE: Prilikom pozicioniranja aparata,
uvjerite se da kabel za mrežni priključak nije
uklješten ili oštećen.
Kako biste zajamčili odgovarajuće ventiliranje,
ostavite prazan prostor s obje strane aparata i
iznad njega. Razmak stražnjeg dijela aparata i zida
iza njega treba biti 50 mm, kako biste onemogućili
pristup vrućim površinama.
UPOZORENJE: Kako biste izbjegli opasnost
koja nastaje zbog nestabilnosti, pozicioniranje ili
pričvršćivanje aparata mora se provesti u skladu s
uputama proizvođača.
Ako je nužno zamijeniti vrata, molimo vas da se
javite u Centar za tehničku pomoć.
ELEKTRIČNA UPOZORENJA
Mora postojati mogućnost isključivanja uređaja
iz struje izvlačenjem utikača iz utičnice ako je
on dostupan ili to učiniti pomoću višepolne
sklopke instalirane uzvodno od utičnice u skladu
s pravilima ožičenja, a uređaj se mora uzemljiti u
skladu s nacionalnim sigurnosnim standardima za
električnu struju.
Ne koristite produžne kabele, višestruke utičnice
ili adaptere. Električne komponente moraju biti
dostupne korisniku nakon postavljanja. Aparat ne
koristite ako ste mokri ili bosih nogu. Ovaj aparat
ne puštajte u rad ako mu je oštećen priključni
kabel ili utikač, ili ako ne radi kako treba, ili ako bio
oštećen ili je pao.
Ako je priključni kabel oštećen, proizvođač,
njegov servisni predstavnik ili osoba sličnih
kvalikacija ga mora zamijeniti jednakim kako bi se
izbjegla opasnost - postoji rizik od strujnog udara.
UPOZORENJE: Prilikom pozicioniranja aparata,
uvjerite se da kabel za mrežni priključak nije
uklješten ili oštećen.
UPOZORENJE: Višestruke prijenosne utičnice
li prijenosne izvore napajanja ne postavljajte na
stražnji dio aparata.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE: Uvjerite se da je aparat isključen
i odvojen od električnog napajanja prije nego što
izvršite bilo kakvu radnju održavanja; nikada ne
koristite opremu za timsko čišćenje- postoji rizik
od strujnog udara.
Abrazivna ili oštra sredstva za čišćenje kao
što su sprejevi za čišćenje prozora, sredstva za
ribanje, zapaljive tekućine, voskovi za čišćenje,
koncentrirani deterdženti, izbjeljivači ili sredstva
za čišćenje koja sadrže proizvode od petroleja
ne upotrebljavajte na plastičnim dijelovima,
unutarnjim prevlakama i prevlakama na vratima ili
na brtvama. Ne upotrebljavajte papirnate ručnike,
jastučiće za ribanje ili oštra sredstva za čišćenje.
286
ODLAGANJE AMBALAŽNIH MATERIJALA
Ambalažni materijal moguće je reciklirati 100% i označen je simbolom
recikliranja .
Stoga se razni dijelovi ambalaže moraju zbrinuti odgovorno i u potpunoj
sukladnosti s lokalnim odredbama nadležnih tijela koja upravljaju
odlaganjem otpada.
ODLAGANJE KUĆANSKIH APARATA
Ovaj aparat proizveden je od materijala koje je moguće reciklirati ili
ponovno upotrijebiti. Odložite ga na otpad u skladu s državnim i lokalnim
odredbama. Da biste dobili dodatne informacije o postupanju, oporabi
i recikliranju električnih kućanskih aparata, obratite se svojim lokalnim
tijelima vlasti, službi za prikupljanje otpada iz kućanstva ili prodavaonici u
kojoj ste kupili aparat. Ovaj aparat označen je u sukladnosti s europskom
Direktivom 2012/19/EU o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi
(OEEO). Osiguravanjem pravilnog odlaganja ovog proizvoda, pomoći
ćete u sprječavanju negativnih posljedica za okoliš i zdravlje ljudi.
Simbol na proizvodu ili na pratećoj dokumentaciji pokazuje da s njim
ne treba postupati kao s kućanskim otpadom već ga se mora odvesti
u odgovarajući centar za zbrinjavanje radi recikliranja električne i
elektroničke opreme.
SAVJETI ZA UŠTEDU ENERGIJE
Aparat postavite na suho, dobro provjetreno mjesto udaljeno od svakog
izvora topline (npr. radijatora, štednjaka, itd.) i na mjestu koje nije izravno
izloženo suncu. Prema potrebi, upotrijebite izolacijsku ploču.
Kako biste zajamčili odgovarajuću ventilaciju, slijedite upute za postav-
ljanje. Nedovoljna ventilacija na stražnjem dijelu proizvoda povećava
potrošnju energije i smanjuje učinkovitost hlađenja.
Često otvaranje vrata može prouzročiti povećanje potrošnje energije.
Na unutarnju temperaturu aparata i potrošnju energije može utjecati i
temperatura okoline, kao i mjesto na kojem se aparat nalazi. Postavka
temperature treba uzeti u obzir te čimbenike.
Otvor vrata smanjite na najmanju mjeru.
Kada odmrzavate smrznutu hranu, stavite je u hladnjak. Niska temperatura
smrznutih proizvoda hladi hranu u hladnjaku. Dopustite da se topla hrana i
pića ohlade prije nego što ih stavite u aparat.
Položaj polica u hladnjaku ne utječe na učinkovito korištenje energije.
Hranu treba stavljati na police na takav način da se osigura pravilno
cirkuliranje zraka (hrana se ne bi smjela međusobno doticati i trebalo bi
zadržati razmak između hrane i stražnjeg zida).
Korisnu zapreminu smrznute hrane možete povećati uklanjanjem košara
i ako je prisutna, policom Stop Frost.
Ne brinite zbog zvukova buke koji dolaze iz kompresora, a koji su u
kratkom vodiču ovog proizvoda opisani kao normalna buka.
Oznaka sukladnosti Zaljevskih zemalja na proizvodu
prikazuje usklađenost sa svim zahtjevima Tehničkih
propisa Zaljevskih zemalja za niskonaponsku
električnu opremu i uređaje BD - 142004-01
287
SIGURNOST HLADNJAKA
VAŽNO: Uklještenje i gušenje djece nisu problemi koji pripadaju
prošlosti. Rastavljeni ili napušteni hladnjaci su još uvijek opasni—
čak i ako će se odložiti na „samo nekoliko dana.” Ako se rješavate
svojeg starog hladnjaka, slijedite upute kako biste spriječili
događanje nezgoda.
Zahtjevi u vezi s položajem
Možete smrtno stradati ili se ozbiljno ozlijediti ako odmah ne
postupite prema uputama.
Možete smrtno stradati ili biti ozbiljno ozlijeđeni ako ne
postupite prema uputama.
Sve sigurnosne poruke će vam reći što je potencijalna opasnost i reći će vam kako smanjiti šansu za ozljeđivanje, te što se može
dogoditi ako se ne postupi prema uputama.
Vaša sigurnost i sigurnost drugih osoba vrlo je važna.
U ovom priručniku i na vašem uređaju naveli smo mnogo važnih poruka. Uvijek čitajte i pridržavajte se svih sigurnosnih poruka.
Ovo je sigurnosni simbol upozorenja.
Ovaj vas simbol upozorava na potencijalne opasnosti koje mogu ubiti vas ili druge osobe.
Sve sigurnosne poruke slijedit će sigurnosni simbol upozorenja te riječi „OPASNOST” ili „UPOZORENJE.”
Te riječi znače sljedeće:
OPASNOST
UPOZORENJE
UPOZORENJE
Opasnost od gušenja
Skinite vrata sa svojeg starog hladnjaka.
U slučaju da to ne učinite, može doći do smrti ili
oštećenja mozga.
UPOZORENJE
Opasnost od prevelike težine
Za premještanje i postavljanje hladnjaka potrebno je
dvoje ljudi.
U slučaju da to ne učinite, može doći do ozljede leđa ili
drugih ozljeda.
UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije
Zapaljive materijale i isparenja, poput benzina, držite
podalje od hladnjaka.
U slučaju da se to ne učini, može doći do smrti,
eksplozije ili požara.
288
Električni zahtjevi
VAŽNO: Postavljanje i električno priključivanje mora provesti
kvalificirani tehničar u skladu s uputama proizvođača i u skladu
s lokalnim sigurnosnim propisima.
■Hladnjak je projektiran za rad na odvojenom strujnom krugu
od 220-240 V, 10 A, 50/60 Hz.
■Uvjerite se da napon naveden na nazivnoj pločici odgovara
onom u vašem domu.
■Mora biti omogućeno odvajanje aparata od izvora napajanja
putem izvlačenja utikača iz utičnice ili putem dvopolne sklopke
postavljene uzvodno od utičnice.
■Ako je priključni kabel oštećen, proizvođač, njegov servisni
predstavnik ili osoba sličnih kvalifikacija ga mora zamijeniti
kako bi se izbjegla opasnost.
Prije premještanja hladnjaka na njegovu konačnu lokaciju, važno
je uvjeriti se da imate odgovarajući električni priključak:
Preporučena metoda za uzemljenje
Potrebno je koristiti samo uzemljeno električno napajanje
izmjeničnom strujom od 220-240 V i 50 Hz, 220 volta i 60 Hz,
ili 230/240 volta i 50 Hz s osiguračem od 10 A.
Za Australiju i Novi Zeland:
Vaš novi aparat posebno je proizveden za udovoljavanje svim
australskim standardima i uvjetima.
Neke napomene u uputama za postavljanje mogu se odnositi na
električne zahtjeve u drugim državama, tako napominjemo da
osobitu pozornost posvetite tim specifičnim napomenama.
Vaš aparat potrebno je priključiti samo u uzemljenu utičnicu
izmjenične struje od 230/240 volta i 50 Hz s osiguračem od 10 A.
Električni zahtjevi (samo Velika Britanija i Irska)
VAŽNO: Ovaj hladnjak mora biti uzemljen.
Zamjena osigurača
Ako je glavni vod napajanja ovog hladnjaka opremljen utikačem
BS1363A, s osiguračem od 13 A kako biste zamijenili osigurač u
ovoj vrsti utikača, koristite osigurač koji je odobrila A.S.T.A. za tip
BS 1362 i postupite na sljedeći način:
1. Skinite poklopac osigurača (A) i osigurač (B).
2. Stavite zamjenski osigurač od 13 A u poklopac osigurača.
3. Ponovno utaknite osigurač i njegov poklopac u utikač.
VAŽNO: Poklopac osigurača mora se ponovno montirati prilikom
promjene osigurača. Ako se poklopac osigurača izgubi, utikač se
ne smije koristiti sve do pričvršćivanja odgovarajućeg zamjenskog
poklopca. Pravilna zamjena prepoznaje se po umetku u boji ili boji
„riječi” utisnute u podnožje utikača. Zamjenski poklopci osigurača
dostupni su u vašoj lokalnoj prodavaonici elektromaterijala.
Za Republiku Irsku (samo za to tržište):
Često će se primjenjivati informacije koje su dane za Veliku Britaniju,
ali se koristi i treća vrsta utikača i utičnice, 2-pinska, od tipa s bočnim
uzemljenjem.
Utičnica/utikač (vrijedi za obje države):
Ako priloženi utikač nije prikladan za vašu utičnicu, javite se u
postprodajnu službu kako biste dobili dodatne upute. Ne pokušavajte
sami zamijeniti utikač. Taj postupak treba provesti kvalificirani tehničar
u skladu s uputama proizvođača i trenutnim standardnim sigurnosnim
odredbama.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
Ne uklanjajte kontakt za uzemljenje.
Ne koristite adapter.
Ne koristite produžni kabel.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa može doći do
smrti, požara ili strujnog udara.
Tip B Tip E i F
Tip I Tip M Tip G
A
A. Poklopac osigurača
B. Osigurač
B
289
1. Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
2. Sve odvojive dijelove i hranu vratite u ladice.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Prekinite dovod električne energije prilikom skidanja
vrata.
U slučaju da to ne učinite, može doći do smrti ili
strujnog udara.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
Ne uklanjajte kontakt za uzemljenje.
Ne koristite adapter.
Ne koristite produžni kabel.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa može doći do
smrti, požara ili strujnog udara.
290
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
Početak rada
KONTROLNI POPIS PRIJE POSTAVLJANJA
Električno napajanje
■Utikač hladnjaka utaknite u uzemljenu utičnicu.
Vrata
■Ako tijekom postavljanja treba skinuti vrata, pogledajte odlomke
„Skidanje i vraćanje na mjesto vrata hladnjaka” i „Skidanje i
vraćanje na mjesto vrata zamrzivača”.
■Vrata su potpuno hermetički zatvorena.
■Hladnjak je ravan. Nožice za niveliranje namjestite tako da budu
prianjaju na pod.
■Vrata su ravna sve do vrha. (Upotrijebite značajku poravnavanje
vrata prema potrebi).
Raspakiranje hladnjaka
Dostava hladnjaka
Zahtijeva se minimalna veličina otvora vrata od 838 mm (33").
Ako veličina otvora vrata iznosi 914 mm (36") ili manje, tada je
nužno ukloniti vrata, ladicu i šarke.
Hladnjak kroz sve otvore vrata provlačite bočno.
Uklonite ambalažu
■Uklonite ostatke vrpce i ljepila s površina prije uključivanja
hladnjaka. U samoljepljivu traku prstima utrljajte malu količinu
tekućeg deterdženta za posuđe. Prebrišite je toplom vodom i
osušite.
■Za uklanjanje vrpce ili ljepila ne koristite oštre instrumente,
izopropilni alkohol, zapaljive tekućine ili abrazivna sredstva za
čišćenje. Ti proizvodi mogu oštetiti površinu vašeg hladnjaka.
■Odložite/reciklirajte sve ambalažne materijale.
Prilikom pomicanja vašeg hladnjaka na umu imajte
sljedeće:
Vaš hladnjak je težak. Kada hladnjak pomičete radi čišćenja
ili servisiranja, uvjerite se da ste pod pokrili kartonom ili
tvrdom pločom kako biste spriječili oštećenje poda.
Hladnjak uvijek postavite u uspravan položaj dok ga
premještate. Nemojte vući hladnjak ili „hodati“ s njim dok ga
pokušavate pomaknuti jer bi se pod mogao oštetiti.
1.25 cm*
9.5 cm*
*Za odgovarajuću ventilaciju
291
Uklanjanje i zamjena vrata hladnjaka
NAPOMENA: Izmjerite širinu otvora vaših vrata kako biste vidjeli trebate li ili ne trebate skinuti vrata na hladnjaku kako biste unijeli hladnjak
u svoj dom. Ako je skidanje vrata nužno, pogledajte sljedeće upute.
VAŽNO: Ako je hladnjak postavljen prije toga, a vi ga iznosite iz svojeg doma, isključite komandu hladnjaka prije nego što počnete skidati
vrata. Hladnjak iskopčajte iz struje ili prekinite dovod električne energije. Iz vrata izvadite hranu i prilagodljiva vrata ili upotrebne posude.
Prije skidanja vrata prikupite sav potreban alat i pročitajte sve upute.
POTREBNI ALATI: utični ključ od 6 mm, utični ključ od 5 mm i križni odvijač od #2.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Prekinite dovod električne energije prilikom skidanja vrata.
U slučaju da to ne učinite, može doći do smrti ili strujnog udara.
A
Gornja lijeva šarka
Srednja lijeva šarka
Poklopac gornje lijeve
šarke Poklopac gornje desne
šarke
A. Utični vijci od 5 mm
A. Šarka A. Šarka
A. Vijci poklopca gornje šarke
B. Poklopac gornje šarke
A. Vijci poklopca gornje šarke
B. Poklopac gornje šarke
Gornja desna šarka
Srednja desna šarka
A
A
A
B
A. Utični vijci od 5 mm
A
B
A
292
Skinite desna vrata
1. Hladnjak iskopčajte iz struje ili prekinite dovod električne energije.
2. Vrata hladnjaka držite zatvorenima sve dok ne budete spremni
da ih dignete i oslobodite od ormarića.
NAPOMENA: Osigurajte dodatnu potporu za vrata hladnjaka
tijekom skidanja šarki. Ne pouzdajte se u to da će magneti na brtvi
vrata držati vrata na mjestu dok radite.
3. Pomoću križnog odvijača skinite poklopac s gornje šarke.
4. Pomoću utičnog ključa od 5 mm skinite četiri vijka sa gornje
šarke i stavite ih na stranu.
5. Vrata hladnjaka podignite sa zatika srednje šarke. Gornja šarka
skinut će se s vratima.
Skinite lijeva vrata
VAŽNO: Ožičenje za korisničko sučelje prolazi kroz šarku lijevih
vrata, tako da ih se mora odvojiti prije uklanjanja vrata.
1. Pomoću križnog odvijača skinite poklopac s gornje šarke.
2. Odvojite dva utikača smještena na vrhu šarke vrata.
■Utikače ožičenja uhvatite sa svake strane. Lijevim palcem
pritisnite prema dolje kako biste oslobodili zapor pa povucite
dijelove utikača da biste ih razdvojili.
3. Pomoću utičnog ključa od 5 mm skinite četiri unutarnja vijka sa
gornje šarke i stavite ih na stranu.
NAPOMENA: Osigurajte dodatnu potporu za vrata hladnjaka tijekom
skidanja šarki. Ne pouzdajte se u to da će magneti na brtvi vrata
držati vrata na mjestu dok radite.
4. Vrata hladnjaka podignite sa zatika donje šarke. Gornja šarka
skinut će se s vratima.
NAPOMENA: Možda neće biti nužno skinuti donje šarke i sklopove
kočnih nožica kako biste hladnjak provukli kroz otvor vrata.
■Samo ako je potrebno, upotrijebite utični ključ od 6 mm
i križni odvijač #2 kako biste skinuli srednju šarku.
Desna vrata hladnjaka vratite na mjesto
1. Postavite desna vrata na zatik srednje šarke.
2. Zatik gornje šarke umetnite u otvorenu rupu na vrhu vrata
hladnjaka.
3. Koristeći četiri utična vijka od 5 mm, pričvrstite šarku za vitrinu.
Vijke nemojte potpuno zategnuti.
C
A. Vijak poklopca gornje šarke
B. Poklopac gornje šarke
C. Utični vijci od 5 mm
D. Gornja šarka
A
B
D
A. Vijak poklopca gornje šarke
B. Poklopac gornje šarke
A
B
A. Utikač
B. Konektor uzemljenja
A
B
A. Utični vijci od 5 mm
B. Gornja šarka
A
B
293
Lijeva vrata hladnjaka vratite na mjesto
1. Postavite lijeva vrata na zatik srednje šarke.
2. Koristeći četiri utična vijka od 5 mm, pričvrstite šarku za vitrinu.
Vijke nemojte potpuno zategnuti.
3. Ponovno spojite električno ožičenje.
■Gurajući spojite dva dijela utikača.
■Žicu uzemljenja ponovno spojite na vijak za šarke.
Završni koraci
1. Svaki od osam utičnih vijaka od 5 mm zategnite do kraja.
2. Vratite na mjesto poklopce gornje šarke.
Skidanje i vraćanje na mjesto vrata
zamrzivača/ značajke Flexi Freeze
1. Vrata zamrzivača držite zatvorenima sve dok ne budete
spremni da ih dignete i oslobodite od ormarića.
NAPOMENA: Osigurajte dodatnu potporu za vrata zamrzivača
tijekom skidanja šarki. Ne pouzdajte se u to da će magneti na brtvi
vrata držati vrata na mjestu dok radite.
■Pomoću križnog odvijača veličine #2 i utičnog ključa od 6 mm
uklonite srednju šarku iz vitrine.
■Krilo vrata hladnjaka podignite sa zatika donje šarke.
Niveliranje hladnjaka
1. Premjestite hladnjak na njegovo konačno mjesto.
2. Rukom okrenite kočne nožice. Okrećite ih u smjeru suprotnom
od okretanja kazaljki na satu sve dok se kotačići ne podignu
od poda a obje nožice ne budu prianjale na pod. To spriječava
prevrtanje hladnjaka prema naprijed prilikom otvaranja vrata.
VAŽNO: Trebate li izvršiti dodatne prilagodbe povezane s
kočnim nožicama, obje kočne nožice morate okrenuti u istoj
mjeri kako bi hladnjak ostao ravan.
3. Upotrijebite libelu kako biste provjerili je li hladnjak ravan s obje
bočne strane, te sprijeda i straga.
A. Srednja šarka
A
A. Donja šarka
A
A
A. Kočne nožice
294
DIJELOVI I ZNAČAJKE
NAPOMENA ZA USLUGE:
Srednji razdjelnik može se ukloniti tako da izvadite 3 vijka na
desna strana (vidi sliku ispod); S odjeljivačem centra uklonio je
područje isparivača može se dobiti za servis.
SKUPLJANOST KAPACITETA (WQ9 B1LUK i WQ70900SXX):
Svježi blagajni 387 L
Komora za zamrzavanje 208 L
Ukupno 595 L
SKLADIŠTENI KAPACITET (6WM24NIHAS):
Ukupno 603 L
Pribor:
■Uređaj za pravljenje leda
Brtvilo sa
šarkama
A
B
C
Ograðena polica
u obliku balkona
Gornje
svjetlo
6th Sense
Staklena
polica
A . Hladnjak
B . Zamrzivaè
C . Flexi Freeze (samo s modelima WQ9 B1L, 6WM24NIHAS i
WQ70900SXX)
Ladica za
„voæe i povræe”
Ledomat Pladanj
zamrzivaèa
Ladice za brzo
zamrzavanje
Navijte mjesto
295
Korištenje komandi
Komande koje se aktiviraju na dodir nalaze se u lijevim vratima hladnjaka. Upravljačka ploča uključuje informacije o raznim gumbima
i indikatorima. Indikator temperature hladnjaka i zamrzivača pokazuje zadnju zadanu vrijednost temperature.
1. Gumb za UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE zvuka
2. Gumb temperature hladnjaka (držite ga pritisnutim 3 s za brzo
hlađenje)
3. Gumb zadane postave temperature Flexi Freeze (samo na
modelima WQ9 B1L, 6WM24NIHAS i WQ70900SXX)
4. Gumb temperature zamrzivača (držite ga pritisnutim 3 s za
brzo zamrzavanje)
5. Indikator zaključavanja tipke
6. Gumb zaključavanja tipke
7. Indikator otvorenih vrata
8. Indikator brzog zamrzavanja
9. Indikator slabijeg zamrzavanja (samo na modelima WQ9 B1L,
6WM24NIHAS i WQ70900SXX)
10. Indikator umjerenog zamrzavanja (samo na modelima WQ9
B1L, 6WM24NIHAS i WQ70900SXX)
11. Indikator značajke 6th Sense
12. Indikator jakog zamrzavanja (samo na modelima WQ9 B1L,
6WM24NIHAS i WQ70900SXX)
13. Indikator brzog hlađenja
14. Gumb prazničnog načina rada
15. Indikator demo načina rada (samo na modelima WQ9 B1L,
6WM24NIHAS i WQ70900SXX)
16. Indikator prazničnog načina rada
17. Indikator zvuka
Upravljačka ploča će se automatski isključiti nakon jedne minute neaktivnosti. Kako biste uključili upravljačku ploču, pritisnite bilo koju tipku.
Pregledavanje i prilagodba zadanih vrijednosti
temperature
Prilagodba temperature u odjeljcima hladnjaka i zamrzivača:
Radi lakšeg korištenja, komande vašeg hladnjaka i zamrzivača
unaprijed su podešene u tvornici.
Prilikom prvog postavljanja hladnjaka uvjerite se da su komande
još uvijek postavljene na preporučene zadane vrijednosti.
Preporučene tvorničke zadane vrijednosti su 3°C za hladnjak i
-18°C za zamrzivač.
Pritiskanjem gumba temperature hladnjaka ili zamrzivača prelazit ćete
između zadanih vrijednosti temperature u stupnjevima Celzija (°C).
VAŽNO:
■Pričekajte da prođe 24 sata prije nego što stavite hranu u
hladnjak. Ako hranu dodate prije nego što se hladnjak potpuno
ohladio, vaša bi se hrana mogla pokvariti.
NAPOMENA: Prilagodba zadanih vrijednosti na postavku
hladniju od preporučene neće nimalo ubrzati hlađenje odjeljaka.
■Ako je temperatura u hladnjaku ili zamrzivaču previsoka
ili preniska, prvo provjerite otvore za zrak kako biste prije
prilagodbe komandi bili sigurni da nisu blokirani.
■Preporučene postavke trebaju biti odgovarajuće za normalnu
upotrebu u kućanstvu. Komande su pravilno postavljene kada
su mlijeko ili sok hladni onoliko koliko želite i kada je sladoled
u krutom stanju.
NAPOMENA: Područja poput garaže, podruma ili trijema
mogu imati višu razinu vlage ili ekstremne temperature.
Temperaturu ćete možda trebati namjestiti izvan preporučenih
postavki kako biste se prilagodili tim uvjetima.
■Čekajte da prođe barem 24 sata između prilagodbi. Ponovno
provjerite temperature prije provođenja ostalih prilagodbi.
Komanda senzora 6th Sense Fresh Lock i zamrzavanja
Senzor 6th SENSE Fresh Lock osigurava preciznu i dosljednu
kontrolu temperature radi duljeg očuvanja svježine hrane, na
najprirodniji način. Nakon detektiranja varijacije temperature,
senzor aktivira kompresor koji brzo obnavlja izvornu temperaturu.
Senzor 6th SENSE Freeze na najmanju mjeru smanjuje fluktuacije
temperature u zamrzivaču zahvaljujući inovativnom sustavu
upravljanja temperaturom. Smrzotine izazvane zamrzivačem su
smanjene radi očuvanja kvalitete i boje hrane.
Postavka Flexi Freeze (samo na modelima
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS i WQ70900SXX)
Funkcija Flexi Freeze omogućava da uključujete i isključujete
unaprijed zadanu temperaturu za odjeljak Flexi freeze.
Simbol Funkcija Temperatura
Tradicionalni zamrzivač -18°C
Umjereni zamrzivač -12°C
Slabiji zamrzivač -7°C
* Kako biste aktivirali/deaktivirali najhladniju postavku (-20°C), pritisnite gumb zadane postave
temperature Flexi Freeze u trajanju od 3 sekunde. Kada se aktivira najhladnija postavka, sve tri
ikone će zasvijetliti.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
296
Prilagodba postavke više temperatura
■Tradicionalni zamrzivač (-18°C): Već smrznuta hrana i svježa
hrana (maks. 12 mjeseci)
■Umjereni zamrzivač (-12°C): Već smrznuta hrana (maks.
1 mjesec)
■Slabiji zamrzivač (-7°C): Već smrznuta hrana (maks. 1 tjedan)
■Ako je fleksibilni zamrzivač postavljen na nižu temperaturu od
zamrzivača, zamrzivač će se postaviti na istu temperaturu kao
i fleksibilni zamrzivač.
■Temperatura odjeljka fleksibilnog zamrzivača možda neće
moći postići -7°C kada je temperatura okoline 10°C ili niža
Prilikom prilagodbe zadanih vrijednosti temperature,
sljedeći grafikon koristite kao smjernicu:
STANJE PRILAGODBA TEMPERATURE
Hladnjak je prehladan Postavka hladnjaka 1° viša
Hladnjak je pretopao Postavka hladnjaka 1° niža
Zamrzivač je prehladan Postavka zamrzivača 1° viša
Zamrzivač je pretopao/
pravi premalo leda
Postavka zamrzivača 1° niža
NAPOMENA: Prije postavke promjene temperature fleksibilnog
zamrzivača, uvjerite se da nova temperatura odgovara
namirnicama koje su već u njemu i namirnicama koje želite staviti
u fleksibilni zamrzivač.
Brzo hlađenje
Značajka brzog hlađenja pomaže u razdobljima intenzivnog korištenja
hladnjaka, s velikim količinama živežnih namirnica ili privremeno
visokim temperaturama u prostoriji.
■Kako biste uključili značajku brzog hlađenja, držite pritisnutim
gumb temperature hladnjaka u trajanju od 3 sekunde.
Kada se ta značajka aktivira, zasvijetlit će ikona brzog hlađenja.
Značajka brzog hlađenja ostat će uključena 2 sata osim ako se
ne isključi ručno.
■Kako biste ručno isključili značajku brzog hlađenja, držite
pritisnutim gumb temperature hladnjaka u trajanju od
3 sekunde. Ikona brzog hlađenja će se isključiti kada značajka
nije aktivirana.
■Prilagodbom temperature hladnjaka automatski će se isključiti
značajka Brzo hlađenje.
Brzo zamrzavanje
Količina svježe hrane (u kg) koja se može zamrznuti u roku 24 sata
navedena je na nazivnoj pločici aparata.
■Držite pritisnutim gumb za određivanje temperature zamrzivača
u trajanju od 3 sekunde (sve dok ne zasvijetli indikator brzog
zamrzavanja), 24 sata prije stavljanja svježe hrane u zamrzivač.
Nakon stavljanja svježe hrane u zamrzivač, obično je dovoljno
da funkcija brzog zamrzavanja radi 24 sata; nakon 50 sati se
funkcija brzog zamrzavanja automatski deaktivira.
■Kako biste ručno isključili značajku brzog zamrzavanja, držite
pritisnutim gumb temperature zamrzivača u trajanju od
3 sekunde. Ikona brzog smrzavanja će se isključiti.
■Prilagodbom temperature zamrzivača automatski će se isključiti
značajka Brzo zamrzavanje.
Praznični način rada
Ovaj način rada osmišljen je kako vaš aparat ne bi bespotrebno
trošio energiju u razdobljima neredovite upotrebe (na primjer dok
ste na odmoru).
Biranjem ove funkcije, temperatura odjeljka hladnjaka (RC)
automatski će se postaviti na 12°C.
■Da biste koristili praznični način rada, pritisnite gumb načina
rada sve dok indikator prazničnog načina rada ne zasvijetli na
zaslonu.
■Da biste napustili praznični način rada, pritisnite gumb načina
rada sve dok ikona isključenosti načina rada ne zasvijetli na
zaslonu.
■Prilagodbom temperature hladnjaka automatski će se isključiti
značajka prazničnog načina rada.
VAŽNO: Ako je izabran ovaj način rada tada se iz pretinca
hladnjaka mora izvaditi sva hrana i piće.
UKLJUČIVANJE-ISKLJUČIVANJE zvuka
Pritisnite gumba za aktiviranje/deaktiviranje povratnih informacija
zvuka.
Zaključavanje tipke
■Gumb zaključavanja pritisnite i držite pritisnutim 3 sekunde
kako biste aktivirali značajku zaključavanja.
■Da biste deaktivirali zaključavanje, gumb zaključavanja pritisnite
i držite pritisnutim 3 sekunde.
Značajka zaključavanja zanemarit će svu interakciju s upravljačkom
pločom sve dok korisnik ne otključa upravljačku ploču. Ova značajka
služi za onemogućavanje nenamjernog mijenjanja postavki.
Demo način rada (samo na modelima WQ9 B1L,
6WM24NIHAS i WQ70900SXX)
Ovaj način rada koristi se kada je hladnjak izložen u maloprodajnom
dućanu ili ako želite isključiti hlađenje i deaktivirati sve ostale
funkcije (osim unutarnje rasvjete).
Demo način rada može se koristiti prilikom odlaska na duži odmor.
Pogledajte odlomak „Održavanje prilikom praznika i selidbe” kako
biste doznali više o odgovarajućim koracima ostavljanja vašeg
hladnjaka u ovom načinu rada u dugim vremenskim razdobljima.
■Ako uključite način rada Demo, ikona „Demo” će zasvijetliti na
zaslonu.
■Uđite ili izađite iz Demo načina rada istovremenim pritiskom
na gumb Uključivanje ili Isključivanje gumba i gumba
zaključavanja u trajanju od 3 sekunde.
■U slučaju da je aktiviran Demo način rada, izvadite sve
namirnice iz hladnjaka, zamrzivača i fleksibilnog zamrzivača,
ako je prisutan.
Dodatne značajke
Alarm otvorenih vrata
■Značajka alarma otvorenih vrata oglašava se alarmom i trepće
ikona „Otvorena vrata” kada je bilo koje od četiri krila vrata
otvoreno 2 minute ili dulje.
■Alarm će se ponavljati svakih 5 minuta. Zatvorite sva vrata
kako biste ga isključili.
NAPOMENA: Kako biste utišali zvučni alarm dok držite vrata
otvorenima, na primjer dok čistite unutrašnjost hladnjaka, dotaknite
bilo koji gumb na upravljačkoj ploči. Zvuk alarma će se privremeno
isključiti, ali ikona otvorenih vrata će još uvijek biti prikazana na
upravljačkoj ploči.
Rasvjeta hladnjaka
Hladnjak ima unutarnje svjetlo koje se uključuje prilikom svakog
otvaranja vrata.
NAPOMENA: To je LED svjetlo koje ne treba mijenjati. Ako LED
dioda ne zasvijetli kada se vrata otvore, nazovite servis radi
zamjene svjetla.
297
KORIŠTENJE HLADNJAKA
Otvaranje i zatvaranje vrata
Zagrijavanje bočne ploče je uobičajeno prilikom prvog puštanja
proizvoda u rad. Temperatura će se smanjiti nakon nekoliko sati.
Postoje dvoja vrata odjeljaka hladnjaka. Vrata se mogu otvarati i
zatvarati kako zasebno tako i zajedno. Postoji okomito brtvilo sa
šarkama na lijevom krilu vrata hladnjaka.
■Kada su vrata na lijevoj strani otvorena, brtvilo sa šarkama
se automatski presavija unatrag tako da ne pravi smetnje.
■Kada su oba krila vrata zatvorena, brtvilo sa šarkama
automatski brtvi prostor između vrata.
NAPOMENA: Prilikom zatvaranja vrata, brtva sa šarkama mora se
postaviti u pravilan položaj (mora se saviti unutra). U suprotnom će
udariti desna vrata ili pričvrsnu osovinu.
Sklopka odjeljka na vratima hladnjaka nalazi se u gornjem lijevom
i desnom poklopcu šarke.
■Na zamrzivaču i u zoni s više temperatura, sklopka na vratima
smještena je u donjoj pregradnoj prečki.
■Sklopka na vratima koristi magnet za otkrivanje otvaranja/
zatvaranja vrata.
■Uvjerite se da na udaljenosti do 7,62 cm od kapice na šarki
nema magneta ili elektroničkih uređaja (zvučnik, Coolvox® itd.).
NAPOMENA: Svjetlo se neće upaliti ako nije detektirano otvaranje
vrata.
Uređaj za pravljenje leda
■Da biste napravili led, pliticu s ledom napunite pročišćenom
vodom, a uređaj za ručno pravljenje leda stavite na gornju
policu zamrzivača. Ostavite dovoljno vremena da se led
formira i čim je led spreman, okrugle regulacijske gumbe
okrenite u smjeru okretanja kazaljki na satu kako bi se kockice
leda izbacile u spremnik za led.
■Blago podignite spremnik s ledom i izvucite ga kako biste došli
do kocki leda.
Sklop ručnog uređaja za pravljenje leda može se izvaditi iz
zamrzivača kada led nije potreban, kako bi se u zamrzivaču
oslobodilo više odjeljaka.
Čuvanje hrane
Čuvanje jaja
Preporučuje se da se jaja čuvaju na postojanoj temperaturi kako bi
se sačuvala njihova svježina, stoga ih je najbolje držati u hladnjaku
na srednjoj polici.
A. Brtvilo sa šarkama
A
A
A. Poklopac šarke
298
POLICE, POSUDE I LADICE
Prilagodba visine police
Visina police može se prilagoditi mijenjanjem njezinog mjesta od
donje potpore prema gornjoj potpori i obratno
■Širom otvorite desna vrata.
■Izvucite policu iz hladnjaka i postavite je u željeni položaj.
■Uvjerite se da polica pravilno leži na nosačima police.
Police i okviri polica
Police u vašem hladnjaku mogu se prilagoditi tako da udovoljavaju
vašim individualnim potrebama čuvanja namirnica.
Čuvanje sličnih prehrambenih artikala u vašem hladnjaku i prilagodba
polica tako da odgovaraju raznim visinama prehrambenih artikala
olakšat će vam nalaženje baš onog artikla kojeg tražite. Time će se i
skratiti vrijeme otvaranja vrata hladnjaka i uštedjeti energija.
Uklanjanje i zamjena polica:
1. Otvorite vrata na desnoj i lijevoj strani da budu potpuno
otvorena.
2. Srednju policu ili gornju policu uklonite podignuvši ih prema
gore izvan potpora za police. Zatim policu povucite prema
naprijed i nagnite je prema dolje u okomit položaj. Zaokrenite
policu pod nekim kutom i izvucite je iz hladnjaka.
3. Donju policu uklonite podignuvši je prema gore izvan potpora
za police. Zatim policu povucite prema gore i nagnite je prema
dolje u okomit položaj. Zaokrenite policu pod nekim kutom i
izvucite je iz hladnjaka.
4. Vratite na mjesto srednju i gornju policu stavljajući police u
hladnjak pod kutom s policom nagnutom prema dolje s prednje
strane. Podignite prednji dio police prema gore i povucite je
tako da klizi sve dok se stražnji dio police ne spusti u nosače
police. Spustite prednji dio police i provjerite je li polica na
mjestu.
5. Vratite na mjesto donju policu stavljajući policu u hladnjak pod
kutom s policom nagnutom prema gore. Podignite prednji dio
police prema dolje i povucite je tako da klizi sve dok se stražnja
polica ne spusti u nosače police. Spustite prednji dio police i
provjerite je li polica na mjestu.
Ladice za voće i povrće
Uklanjanje i vraćanje ladica za voće i povrće na mjesto:
1. Čvrsto uhvatite ručku ladice za voće i povrće i povucite je tako
da ladica klizne ravno iz zaustavljača. Podignite ladicu za voće
i povrće s donje vodilice.
2. Ladicu za voće i povrće zamijenite/vratite na mjesto stavivši je
na donju vodilicu ladice za voće i povrće i gurajući je sve dok
se ladica za voće i povrće ne zaustavi na svojem položaju.
Informacije koje je važno znati o staklenim policama
i poklopcima:
Staklene police ili poklopce ne čistite toplom vodom dok su
hladni. Police i poklopci mogli bi se slomiti ako se izlože
naglim promjenama temperature ili udarcima, kao što je
sudaranje. Temperirano staklo projektirano je tako da se
razbije u mnogo malih komadića veličine oblutaka. To je
normalno. Staklene police i poklopci su teški. Prilikom
njihova vađenja koristite obje ruke kako ih ne bi ispustili.
135° 135°
Ladica za voće
i povrće
299
Ograđene police na vratima hladnjaka
Ograđene police u obliku balkona na vratima vašeg hladnjaka
mogu se prilagoditi tako da udovoljavaju vašim individualnim
potrebama čuvanja namirnica.
Odjeljci za čuvanje u zamrzivaču
Pladanj zamrzivača
Pladanj zamrzivača koristan je za lako pristupanje često korištenim
proizvodima, za zamrzavanje ili jednostavno čuvanje ostataka malih
artikala.
Ladice zamrzivača
Odjeljak za brzo smrzavanje
■Ladice za brzo zamrzavanje omogućuju vam pogodno čuvanje
artikala velikog obujma.
■Opcija brzog zamrzavanja omogućava vam da svu svoju
smrznutu hranu čuvate sigurno i transparentno.
NAPOMENA: Temperatura zamrzivača mogla bi se spustiti na istu
vrijednost kao i temperatura odjeljka fleksibilnog zamrzivača, kada
je zamrzivač postavljen tako da bude topliji od odjeljka fleksibilnog
zamrzivača.
Odjeljak Flexi Freeze (samo na modelima WQ9 B1L,
6WM24NIHAS i WQ70900SXX)
Odjeljak Flexi Freeze omogućava vam da odaberete jednu od tri
razine temperature zamrzivača: -7°C, -12°C i -18°C kako biste
osigurali najbolje uvjete čuvanja za različite vrste hrane.
Za maksimalno iskorištenje kapaciteta zamrzivača možete izvaditi
ladicu zamrzivača kako biste izložili policu zamrzivača.
Uklanjanje gornje ladice:
1. Čvrsto uhvatite ručku ladice i povucite je tako da ladica klizne
ravno iz zaustavljača. Podignite ladicu s donje vodilice.
2. Ladicu zamijenite/vratite na mjesto stavivši je na donju vodilicu
ladice i gurajući je sve dok se ladica ne zaustavi na svojem
položaju.
Polica zamrzivača (samo na WQ9 E1L i WQ9 B1L)
Da biste maksimalno povećali kapacitet zamrzivača, možete
izvaditi srednju ladicu da biste izložili policu zamrzivača koja se
nalazi ispod nje. Zatim možete spremiti gornju ladicu i stavljati
namirnice izravno na gornji dio police.
Zvučne obavijesti
Dodjela tona
Naziv tona Primjeri korištenja
Uključivanje Sustav hlađenja se uključuje svaki put kada
se proizvod priključi na napajanje.
Pritisak tipke Korisnik pritišće važeći gumb.
Nevažeći
(Pogreška) Korisnik pritišće dva ili više važećih gumba
istovremeno. Prekid odbrojavanja za gumbe
na pritisak i držanje.
Uključivanje Priznavanje ulaska u bilo koji način rada.
Isključivanje Priznavanje izlaska iz bilo kojeg načina rada.
Upozorenje Upozorenje na odškrinuta vrata.
Ova tablica namijenjena je samo za brzi pregled.
Pogledajte odgovarajuće odjeljke za više pojedinosti.
U slučaju nedosljednosti, pojedinosti odjeljka će imati prednost.
Pribor
Kako biste naručili pribor, obratite se trgovcu od kojeg ste kupili
svoj hladnjak.
Pladanj zamrzivača
Ladice
za brzo
smrzavanje
Flexi Freeze
Ladice
300
ODRŽAVANJE HLADNJAKA
Čišćenje
Svi odjeljci hladnjaka, zamrzivača i odjeljci sa značajkom
Flexi freeze (samo na modelima WQ9 B1L, 6WM24NIHAS i
WQ70900SXX) automatski se odmrzavaju. Međutim, sve odjeljke
čistite približno jednom mjesečno kako biste spriječili nakupljanje
neugodnih mirisa. Odmah obrišite prolivene tekućine.
Vanjsko čišćenje
Pogledajte informacije o čišćenju vanjskih površina koje se odnose
na vaš model.
Stil 1 — Glatka vrata
VAŽNO: Oštećenja na glatkoj površini nastala zbog nepravilnog
korištenja proizvoda za čišćenje ili korištenja nepreporučenih
proizvoda za čišćenje nisu pokrivena jamstvom. Oštri ili tupi
instrumenti će oštetiti površinski premaz.
KORISTITE NE KORISTITE
Meku čistu krpu Abrazivne krpe
Papirnate ručnike ili novine
Jastučiće od čelične vune
Toplu sapunjavu vodu
s blagim deterdžentom Abrazivne praške ili tekućine
Sprejeve za pranje prozora
Amonijak
Sredstva za čišćenje na bazi
kiseline ili octa
Sredstva za čišćenje pećnice
Zapaljive tekućine
NAPOMENA: Papirnati ručnici grebu i mogu izguliti oblogu obojenih
vrata. Kako biste izbjegli moguće oštećenje, koristite samo meku
čistu krpu za poliranje i brisanje vrata.
Stil 2 — Nehrđajući čelik
VAŽNO:
■Koristite samo preporučena sredstva i krpe za čišćenje
nehrđajućeg čelika. Oštećenja površini nehrđajućeg čelika nastala
zbog nepravilnog korištenja proizvoda za čišćenje ili korištenja
nepreporučenih proizvoda za čišćenje nisu pokrivena jamstvom.
■Izbjegavajte izlaganje aparata od nehrđajućeg čelika kaustičnim
ili korozivnim elementima kao što su okoline s visokim postotkom
soli, vlage ili vlažnosti. Oštećenja koja nastaju zbog izlaganja tim
elementima nisu pokrivena jamstvom.
KORISTITE NE KORISTITE
Meku čistu krpu Abrazivne krpe
Papirnate ručnike ili novine
Jastučiće od čelične vune
Toplu sapunjavu vodu
s blagim deterdžentom Abrazivne praške ili tekućine
Amonijak
Sredstva za čišćenje na bazi
agruma
Sredstva za čišćenje na bazi
kiseline ili octa
Sredstva za čišćenje pećnice
U slučaju visokog
stupnja zaprljanja, koristite
samo sredstvo za čišćenje
nehrđajućeg čelika
osmišljeno za kućanske
aparate. Kako biste naručili
sredstvo za čišćenje,
obratite se trgovcu od kojeg
ste kupili svoj hladnjak.
Sredstvo za čišćenje nehrđajućeg
čelika namijenjeno je samo za
čišćenje dijelova od nehrđajućeg
čelika. Nemojte dozvoliti da sredstva
za čišćenje i poliranje nehrđajućeg
čelika dolaze u doticaj s bilo kojim
od plastičnih dijelova kao što su
komadi obruba, poklopci dozatora
ili brtve na vratima.
Stil 3 — Nehrđajući čelik otporan na otiske prstiju
VAŽNO:
■Izbjegavajte izlaganje aparata od nehrđajućeg čelika kaustičnim
ili korozivnim elementima kao što su okoline s visokim postotkom
soli, vlage ili vlažnosti. Oštećenja koja nastaju zbog izlaganja tim
elementima nisu pokrivena jamstvom.
KORISTITE NE KORISTITE
Meku čistu krpu Abrazivne krpe
Papirnate ručnike ili novine
Jastučiće od čelične vune
Toplu sapunjavu vodu
s blagim deterdžentom Abrazivne praške ili tekućine
Sprejeve za pranje prozora
Amonijak
Sredstva za čišćenje na bazi
kiseline ili octa
Sredstva za čišćenje pećnice
Zapaljive tekućine
NAPOMENE:
■Ako dođe do nenamjernog kontakta, plastični dio operite
spužvom natopljenom blagim deterdžentom u toploj vodi.
Temeljito osušite mekom krpom.
■Samo zato što je sredstvo za čišćenje u tekućem stanju,
to ne znači da nije abrazivno. Mnoga od tekućih sredstava
za čišćenje čija je formula blaga prema popločanim i glatkim
površinama još uvijek oštećuje nehrđajući čelik.
■Limunska kiselina trajno mijenja boju nehrđajućeg čelika.
■Kako biste spriječili oštećenje površine svojeg hladnjaka od
nehrđajućeg čelika:
Nemojte dozvoliti da ove tvari ostanu na površini:
Senf Umaci na bazi agruma
Sok od rajčice Proizvodi na bazi agruma
Umak marinara
Opasnost od eksplozije
Koristite nezapaljivo sredstvo za čišćenje.
U slučaju da se to ne učini, može doći do smrti, eksplozije ili
požara.
UPOZORENJE
301
Unutarnje čišćenje
1. Hladnjak iskopčajte iz struje ili prekinite dovod električne energije.
2. Temeljito ručno operite, isperite i osušite odvojive dijelove
i njegove unutarnje površine. Koristite čistu spužvu ili meku
krpu i blagi deterdžent u toploj vodi.
NAPOMENA: Abrazivna ili oštra sredstva za čišćenje kao što
su sprejevi za čišćenje prozora, sredstva za ribanje, zapaljive
tekućine, voskovi za čišćenje, koncentrirani deterdženti,
izbjeljivači ili sredstva za čišćenje koja sadrže proizvode
od petroleja ne upotrebljavajte na plastičnim dijelovima,
unutarnjim prevlakama i prevlakama na vratima ili na brtvama.
3. Priključite hladnjak na struju ili ponovno spojite napajanje.
Kondenzatora
Ovaj hladnjak ima kondenzator ugrađen u zidove s obje strane
hladnjaka. Normalno je osjećati toplinu na bočnim stranicama.
Svjetla
Svjetla u odjeljcima kako hladnjaka tako i zamrzivača su LED
diode koje ne treba mijenjati. Ako se svjetla ne pale kada su vrata
otvorena, obratite se trgovcu od kojeg ste kupili svoj hladnjak.
Održavanje prilikom praznika i selidbe
Praznici
Odlučite li se ostaviti hladnjak uključenim dok ste odsutni:
1. Upotrijebite sve pokvarljive namirnice i smrznite ostale artikle.
2. Ako vaš hladnjak ima ledomat i ako je spojen na dovod vode
u kućanstvu, isključite dovod vode u hladnjak. Može doći do
oštećenja imovine ako dovod vode nije isključen.
3. Ako imate ledomat, isključite ga.
■Pritisnite prekidač na Isključeno (O) za ledomat na vratima.
4. Ispraznite posudu za led.
Odlučite li se isključiti hladnjak prije nego što odete:
NAPOMENA: Stavite hladnjak u Demo način rada dok ste na
praznicima. Pogledajte odlomak „Korištenje komandi”.
1. Izvadite svu hranu iz hladnjaka.
2. Ako vaš hladnjak ima ledomat:
■Obustavite dovod vode u ledomat barem 1 dan prije vremena.
■Nakon ispadanja posljednje količine leda, pritisnite prekidač
na Isključeno (O) kako ne bi bio osvijetljen na unutrašnjem
gornjem dijelu hladnjaka ovisno o vašem modelu.
3. Ispraznite posudu za led.
4. Isključite komande temperature. Pogledajte odlomak „Korištenje
komandi”.
5. Očistite hladnjak, obrišite ga i temeljito osušite.
6. Stavite gumenu traku ili drvene blokove na vrh obaju vrata
kako biste ih poduprli tek toliko da se dovoljno otvore da u njih
uđe zrak. Time se zaustavlja nakupljanje neugodnih mirisa i
plijesni u hladnjaku.
Selidba
Prilikom selidbe hladnjaka u novi dom, slijedite ove korake kako
biste ga pripremili za preseljenje.
1. Ako vaš hladnjak ima ledomat:
■Obustavite dovod vode u ledomat barem 1 dan prije vremena.
■Odvojite cijevi za dovod vode na poleđini hladnjaka.
■Nakon ispadanja posljednje količine leda, pritisnite prekidač
na Isključeno (O) ili na ledomatu ili na komandi, ovisno o
vašem modelu.
2. Izvadite svu hranu iz hladnjaka i spakirajte svu smrznutu hranu
u suhi led.
3. Ispraznite posudu za led.
4. Iskopčajte hladnjak iz struje.
5. Očistite ga, obrišite i temeljito osušite.
6. Izvadite iz njega sve odvojive dijelove, dobro ih zamotajte i
međusobno polijepite trakom tako da se ne pomiču i ne tresu
tijekom pomicanja.
7. Ovisno o modelu, podignite prednji dio hladnjaka tako da se
lakše kotrlja ili podignite vijke za niveliranje tako da ne grebu
pod. Pogledajte odlomke „Prilagodba vrata” ili „Niveliranje
hladnjaka i zatvaranje vrata”.
8. Trakom zalijepite zatvorena vrata, a trakom zalijepite i priključni
kabel na poleđinu hladnjaka.
Kada stignete u svoj novi dom, sve stavite natrag na mjesto i
pogledajte odlomak „Upute za postavljanje” radi uputa o pripremi.
Također, ako vaš hladnjak ima ledomat, ne zaboravite ponovno
spojiti dovod vode na hladnjak.
302
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Ako vam se događa
sljedeće Mogući uzroci Rješenje
Rad hladnjaka
Hladnjak neće raditi. Provjerite električno napajanje. Priključni kabel utaknite u uzemljenu utičnicu.
Ne koristite produžni kabel.
Uvjerite se da je utičnica pod naponom. Priključite svjetiljku kako
biste vidjeli da li utičnica radi.
Resetirajte aktivirani prekidač strujnog kruga. Zamijenite sve
pregorjele osigurače.
NAPOMENA: Ako problemi ne prestaju, obratite se električaru.
Provjerite komande. Uvjerite se da su komande uključene. Pogledajte odlomak
„Korištenje komandi”.
Novo postavljanje. Pustite da proteknu 24 sata nakon postavljanja kako bi se
hladnjak potpuno ohladio.
NAPOMENA: Prilagodbom komandi temperature na najhladniju
postavku neće brže ohladiti nijedan od odjeljaka.
Komanda hladnjaka nalazi se u Demo
načinu rada (na nekim modelima). Ako je hladnjak u Demo načinu rada, hlađenje je isključeno, a
riječ „Demo” će svijetliti na upravljačkoj ploči. Pogledajte odlomak
„Korištenje komandi” da biste dobili više informacija.
Čini se da motor previše radi. Visoko učinkoviti kompresor i ventilatori. Veći, učinkovitiji hladnjaci rade dulje na nižim, energetski
učinkovitijim brzinama.
Sobna ili vanjska temperatura je visoka. Normalno je da hladnjak radi dulje u tim uvjetima. Za postizanje
optimalnog radnog učinka, hladnjak stavite u unutarnji prostor,
u okolinu s kontroliranom temperaturom. Pogledajte odlomak
„Zahtjevi lokacije”.
U hladnjak je nedavno stavljena velika
količina tople hrane. Topla hrana će prouzročiti dulji rad hladnjaka sve dok se zrak ne
ohladi na željenu temperaturu.
Vrata hladnjaka su prečesto ili predugo
otvorena. Topao zrak koji ulazi u hladnjak uzrokuje njegov intenzivniji rad.
Vrata otvarajte rjeđe.
Otvorena su vrata hladnjaka ili ladica
zamrzivača. Uvjerite se da je hladnjak poravnat. Pogledajte odlomak
„Niveliranje hladnjaka i zatvaranje vrata”. Pazite da hrana
i spremnici ne blokiraju vrata.
Komanda hladnjaka postavljena je na
prenisku temperaturu. Komandu hladnjaka namjestite na manje hladnu postavku sve
dok se ne postigne željena temperatura hladnjaka.
Brtva na vratima ili na ladici je prljava,
istrošena ili napukla. Očistite ili promijenite brtvu. Propuštanja na brtvi vrata prouzročit
će dulji rad hladnjaka radi održavanja željenih temperatura.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
Ne uklanjajte kontakt za uzemljenje.
Ne koristite adapter.
Ne koristite produžni kabel.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa može doći do
smrti, požara ili strujnog udara.
303
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Ako vam se događa sljedeće Mogući uzroci Rješenje
Svjetla ne rade. Vaš je hladnjak opremljen LED
rasvjetom koju ne treba mijenjati. Ako se hladnjak napaja električnom energijom, a svjetla se ne
pale kada su vrata ili ladica otvoreni, nazovite servis ili službu
za pomoć.
Vrata su bila otvorena dulje od
10 minuta. Zatvorite vrata i ladicu kako biste resetirali funkciju i nastavili
sa osvijetljenim zadatkom.
Sklopka na vratima ne detektira
otvaranje vrata. Uvjerite se da u krugu od 7,62 cm (3") od poklopca na šarki
nema magneta ili elektroničkih uređaja.
Korisničko sučelje komande
temperature se ne uključuje. Korisničko sučelje komande
temperature se deaktiviralo. Pritisnite bilo koji gumb na korisničkom sučelju kako biste
aktivirali korisničko sučelje komande temperature.
Gumbi korisničkog sučelja komande
temperature ne rade dobro. Pokušajte nekoliko puta zaredom uključiti i isključiti hladnjak
kako biste resetirali gumbe. Ako problem i dalje postoji,
nazovite servis ili službu za pomoć.
Korisničko sučelje komande
temperature se nema napajanje. Provjerite ožičenje na šarki vrata.
Nije moguće podesiti postavku
na korisničkom sučelju komande
temperature.
Vrata su otvorena, a alarm
odškrinutih vrata je aktiviran. Zatvorite vrata.
Neuobičajena buka
Kako biste čuli normalne zvukove hladnjaka, idite u odjeljak Pomoć u vezi proizvoda/Često postavljana pitanja na web-mjestu robne
marke proizvođača i potražite stavku „normalni zvukovi.” U nastavku je naveden popis nekih normalnih zvukova s objašnjenjima.
Čini se da je hladnjak bučan. Kompresor u vašem novom
hladnjaku regulira temperaturu
učinkovitije dok koristi manje
energije i radi tiše.
Zbog tog smanjenja buke pri radu, možete primijetiti
nepoznate zvukove, što je normalno.
Zvuk kompresora koji radi dulje
nego što se očekuje. Visoko učinkoviti kompresor i
ventilatori. Veći, učinkovitiji hladnjaci rade dulje na nižim, energetski
učinkovitijim brzinama.
Pulsiranje/zujanje Ventilator/kompresor se
prilagođavaju radi optimiziranja
radnog učinka tijekom normalnog
rada kompresora.
To je normalno.
Praskanje Stezanje/širenje unutarnjih stjenki,
osobito tijekom početnog hlađenja. To je normalno.
Piskutanje/kapanje Protok rashladnog sredstva ili
protok ulja u kompresoru. To je normalno.
Vibracija Hladnjak se možda trese. Namjestite vijke za niveliranje i spustite nožicu za niveliranje
čvrsto na pod. Pogledajte odlomak „Niveliranje hladnjaka i
zatvaranje vrata”.
Cvrčanje Voda kapa po grijaču tijekom
ciklusa odmrzavanja. To je normalno.
Voda teče/klokoće Može se čuti kada se led topi
tijekom ciklusa odmrzavanja, a
voda teče u posudu za ispuštanje.
To je normalno.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
304
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Ako vam se događa sljedeće Mogući uzroci Rješenje
Temperatura i vlaga
Temperatura je previsoka. Hladnjak je tek postavljen. Pustite da proteknu 24 sata nakon postavljanja kako bi se hladnjak
potpuno ohladio.
Komande nisu postavljene
pravilno za okolne uvjete. Podesite komande na hladnije postavke. Provjeravajte temperaturu
tijekom 24 sata. Pogledajte odlomak „Korištenje komandi”.
Vrata se često otvaraju ili
se ne zatvaraju do kraja. To
omogućava da topao zrak
ulazi u hladnjak.
Otvore na vratima smanjite na najmanju mjeru i potpuno zatvorite
vrata.
U hladnjak je nedavno
stavljena velika količina hrane. Pustite da prođe nekoliko sati kako bi se hladnjak vratio na normalnu
temperaturu.
Uključen je demo način rada. Isključite demo način rada. Pogledajte odlomak „Korištenje komande”.
Uključen je praznični način
rada. Isključite praznični način rada. Pogledajte odlomak „Korištenje
komande”.
Temperatura u hladnjaku/ladici
za voće i povrće je preniska. Otvor(i) za zrak na hladnjaku
su blokirani. Ako je otvor za zrak koji se nalazi na sredini stražnjeg dijela odjeljka
hladnjaka blokiran artiklima koji su postavljeni izravno ispred njega,
hladnjak će postati prehladan. Odmaknite artikle od otvora za zrak.
Komande nisu postavljene
pravilno za okolne uvjete. Podesite komande na topliju postavku. Provjeravajte temperaturu
tijekom 24 sata. Pogledajte odlomak „Korištenje komandi”.
Temperatura u ladici s
kontroliranom temperaturom
je preniska.
Komanda nije podešena
pravilno za artikle koji se
čuvaju u ladici.
Namjestite postavku temperature. Pogledajte dio „Korištenje komandi”
u odlomku „Uporaba hladnjaka”.
Dolazi do nakupljanja vlage u
unutrašnjosti.
NAPOMENA: Mali porast vlage
je normalan.
Prostorija je vlažna. Vlažna okolina pridonosi porastu vlage.
Vrata se često otvaraju ili
se ne zatvaraju do kraja.
To omogućava da vlažan
zrak ulazi u hladnjak.
Otvore na vratima smanjite na najmanju mjeru i potpuno zatvorite
vrata.
Vrata su blokirana u
otvorenom položaju. Pakete s hranom odmaknite od vrata.
Posuda ili polica pravi smetnje. Posudu ili policu gurnite natrag u pravilan položaj.
Čuvanje tekućine u
otvorenim spremnicima. Time se dodaje vlaga u unutrašnjost hladnjaka. Dobro zatvorite sve
spremnike.
Postoji nakupina mraza/leda
u odjeljku zamrzivača. Vrata su otvorena ili su ostala
otvorena. Otvore na vratima smanjite na najmanju mjeru i potpuno zatvorite
ladicu nakon upotrebe.
Brtvilo na vratima je slabo. Uvjerite se da brtve na vratima u potpunosti dotiču ormar hladnjaka
kako bi se zabrtvile na odgovarajući način.
Komande temperature nisu
pravilno podešene. Pogledajte odlomak „Korištenje komandi” da biste doznali više o
preporučenim postavkama temperature.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
305
OTKLANJANJE POTEŠKOĆA
Kako biste pogledali animaciju koja prikazuje kako se namještaju i poravnavaju vrata, idite u odjeljak Pomoć u vezi proizvoda/Često
postavljana pitanja na web-mjestu robne marke proizvođača i potražite stavku „Zatvaranje i poravnavanje vrata.”
Ako vam se događa
sljedeće Mogući uzroci Rješenje
Vrata
Vrata se ne zatvaraju do
kraja. Vrata su blokirana u otvorenom
položaju. Pakete s hranom odmaknite od vrata.
Posuda ili polica pravi smetnje. Posudu ili policu gurnite natrag u pravilan položaj.
Nedavno postavljeno Uklonite sav ambalažni materijal.
Vrata se teško otvaraju. Brtve na vratima su prljave ili ljepljive. Brtve i kontaktne površine očistite blagim sapunom i toplom
vodom. Isperite i osušite mekom krpom.
Čini se da su vrata neravna. Vrata treba poravnati ili hladnjak
treba nivelirati. Ako trebate poravnati vrata, molimo vas da nazovete servis.
Hladnjak je nestabilan ili
se prevrće prema naprijed
prilikom otvaranja i
zatvaranja vrata.
Kočne nožice hladnjaka ne prianjaju
za pod. Obje kočne nožice (po jedna sa svake strane) jednak broj puta
okrenite u smjeru okretanja kazaljki na satu, sve dok ne prianjaju na
pod. Pogledajte odlomak „Niveliranje hladnjaka i zatvaranje vrata”.
POSTPRODAJNA SLUŽBA
PRIJE NEGO ŠTO NAZOVETE POSTPRODAJNU SLUŽBU
1. Provjerite možete li sami riješiti problem uz pomoć prijedloga
navedenih u odjeljku OTKLANJANJE POTEŠKOĆA.
2. Isključite i ponovno uključite kućanski aparati kako biste vidjeli
da li kvar i dalje postoji.
AKO NAKON GORE NAVEDENIH PROVJERA I DALJE DOLAZI
DO KVARA, JAVITE SE NAJBLIŽOJ POSTPRODAJNOJ
SLUŽBI
Kako biste dobili pomoć, nazovite telefonski broj koji se nalazi u
jamstvenoj knjižici ili slijedite upute na web mjestu
www.whirlpool.eu
Prilikom kontaktiranja naše Postprodajne službe za klijente, uvijek
navedite sljedeće:
■kratak opis kvara;
■tip i točan model kućanskog aparata;
■servisni broj (broj nakon riječi Service na nazivnoj pločici).
Servisni broj također je naveden na jamstvenoj knjižici;
■svoju punu adresu;
■svoj telefonski broj.
Ako su potrebni bilo kakvi popravci, obratite se ovlaštenoj
postprodajnoj službi (kako biste imali jamstvo da će se tijekom
popravka koristiti originalni rezervni dijelovi i da će popravak biti
proveden na pravilan način).
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
Opasnost od eksplozije
Koristite nezapaljivo sredstvo za čišćenje.
U slučaju da se to ne učini, može doći do smrti, eksplozije ili
požara.
UPOZORENJE
306
Obsah
BEZPEČNOSŤ CHLADNIČKY ................................................310
Požiadavky na umiestnenie .........................................................310
Požiadavky na elektrické zapojenie .............................................311
INŠTALAČNÉ POKYNY ...........................................................313
Začíname .....................................................................................313
Chladničku vybaľte .......................................................................313
Odmontovanie a opätovná montáž dverí chladničky ...................314
Odmontovanie a opätovná montáž dverí mrazničky/flexibilnej
mrazničky .....................................................................................316
Vyrovnanie chladničky do vodorovnej polohy ..............................316
Použitie ovládačov .......................................................................318
Doplnkové funkcie ........................................................................319
Osvetlenie chladničky ..................................................................319
POUŽÍVANIE CHLADNIČKY ...................................................320
Otvorenie a zatvorenie dverí ........................................................320
Skladovanie potravín ....................................................................320
POLICE, ZÁSOBNÍKY A ZÁSUVKY .......................................321
Skladovacie oddelenia v mrazničke .............................................322
Odkazy na zvuky ..........................................................................322
Príslušenstvo ................................................................................322
STAROSTLIVOSŤ O CHLADNIČKU .......................................323
Čistenie ........................................................................................323
Svetlá ...........................................................................................324
Dovolenka a opatrenia pri sťahovaní ...........................................324
POPREDAJNÝ SERVIS ...........................................................328
Aby ste mohli získať kompletnejšie služby a pomoc, zaregistrujte
svoj spotrebič na webovej stránke www.whirlpool.eu/register.
307
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred používaním spotrebiča si prečítajte bezpeč-
nostné pokyny. Majte ich poruke, aby ste ich mohli
použiť aj v budúcnosti. V návode aj na samotnom
spotrebiči sú dôležité bezpečnostné varovania,
ktoré treba vždy dodržiavať. Výrobca odmieta
akúkoľvek zodpovednosť za poruchy spôsobené
nedodržaním bezpečnostných pokynov, nevhod-
ným použitím spotrebiča alebo nesprávnym na-
stavením ovládačov.
Veľmi malým deťom (0–3 roky) nedovoľte, aby
sa priblížili k spotrebiču. Malým deťom (3–8 roky)
nedovoľte, aby sa priblížili k spotrebiču, pokiaľ nie
sú pod stálym dohľadom. Deti vo veku nad 8 rokov
a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými a
rozumovými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a poznatkov môžu tento spotrebič
používať, pokiaľ sú pod dohľadom alebo ak boli
poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a
pochopili riziká spojené s jeho používaním. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Deti bez dohľadu
nesmú vykonávať čistenie a údržbu spotrebiča.
POVOLENÉ POUŽÍVANIE
UPOZORNENIE: Spotrebič sa nesmie uvádzať do
prevádzky prostredníctvom externého spínača,
ako sú časomery alebo samostatné diaľkovo
ovládané systémy.
Tento spotrebič je určený na použitie
v domácnostiach a na podobné použitie,
ako napríklad: kuchynky pre pracovníkov v
obchodoch, v administratívnych budovách a
na iných pracoviskách, v zariadeniach vidieckej
turistiky, pre hosťov v hoteloch, moteloch, v
ubytovniach, v zariadeniach bed & breakfast a v
iných obytných budovách.
Tento spotrebič nie je určený na profesionálne
používanie. Spotrebič nepoužívajte vonku.
Spotrebič je navrhnutý na prevádzku v miest-
nostiach, kde teplota prostredia dosahuje nasle-
dujúce rozsahy, v súlade s klimatickou triedou
uvedenou na výrobnom štítku. Dlhodobé pôso-
benie teplôt mimo špecikovaného rozsahu môže
nepriaznivo ovplyvniť fungovanie spotrebiča.
Klimatická trieda prostr. T. (°C)
SN: 10 až 32°C; N: 16 až 32°C
ST: 16 až 38°C; T: 16 až 43°C
Tento spotrebič neobsahuje CFC. Okruh
chladiva obsahuje R600a (HC). Spotrebič s
izobutánom (R600a): izobután je prírodný plyn,
ktorý nemá nepriaznivé účinky na životné pros-
tredie, ale je horľavý.
VAROVANIE: Nepoškodzuje rúrky okruhu
chladiva spotrebiča.
VAROVANIE: Vetracie otvory na plášti spotrebiča
alebo v štruktúre na zabudovanie spotrebiča
nikdy nezakrývajte.
DÔLEŽITÉ UPOZORNENIA, KTORÉ SI
MUSÍTE PREČÍTAŤ A DODRŽIAVAŤ
VAROVANIE: Na urýchlenie odmrazenia
spotrebiča nepoužívajte mechanické nástroje,
elektrické zariadenia ani chemikálie, pokiaľ ich
neodporučil výrobca spotrebiča.
VAROVANIE: Vnútri jednotlivých oddelení
spotrebiča nepoužívajte ani do nich nevkladajte
žiadne elektrické zariadenia, pokiaľ ich použitie
výslovne neodporučil výrobca spotrebiča.
VAROVANIE: Výrobníky ľadu a/alebo vydávače
vody, ktoré nie sú zapojené priamo do vodovodnej
siete, sa musia plniť iba pitnou vodou.
VAROVANIE: Automatické výrobníky ľadu a/
alebo vydávače vody sa musia pripojiť k prívodu
vody, ktorý privádza iba pitnú vodu s tlakom v
rozsahu 0,17 až 0,81MPa (1,7 až 8,1bar).
V spotrebiči neskladujte výbušné látky,
napríklad tlakové nádobky s horľavou náplňou.
Nepožívajte obsah (netoxický) ľadových
zásobníkov (dodávajú sa s niektorými modelmi).
Nejedzte ľadové kocky ani nanuky ihneď po
ich vybratí z mrazničky, pretože môžu spôsobiť
omrzliny.
Pri výrobkoch navrhnutých na použitie so
vzduchovým ltrom vnútri krytu prístupného
ventilátora musí byť počas prevádzky chladničky
lter vždy namontovaný na svojom mieste.
V mrazničke nikdy neskladujte sklenené nádoby
s kvapalinami, pretože nádoby by mohli prasknúť.
Nezakrývajte ventilátor (ak je súčasťou modelu)
potravinami. Po vložení potravín skontrolujte, či
sa dvere oddelení správne zatvárajú, skontrolujte
predovšetkým dvere mrazničky.
Poškodené tesnenia musíte čo najskôr vymeniť.
Oddelenie chladničky používajte iba na
skladovanie čerstvých potravín a oddelenie
mrazničky iba na skladovanie mrazených potravín,
zmrazenie čerstvých potravín a na prípravu
ľadových kociek.
Pri skladovaní zabráňte, aby sa nezabale-
né potraviny dostali do kontaktu s vnútor-
nými stenami chladničky alebo mrazničky.
Spotrebiče môžu mať k dispozícii špeciálne od-
delenia (oddelenie na čerstvé potraviny, zásuvka
s nulovou teplotou a pod.). Pokiaľ nebudú v prí-
ručke konkrétneho výrobku uvedené iné poky-
ny, môžete špeciálne oddelenia vybrať, pričom si
spotrebič zachová rovnocenný výkon a účinnosť.
C-pentán sa používa ako nadúvadlo v izola
nej pene a ide o horľavý plyn.
INŠTALÁCIA
Pri manipulácii a inštalácii spotrebiča musia
spolupracovať dve osoby alebo viac osôb, v
opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo úrazu.
Pri vybaľovaní a inštalácii používajte ochranné
rukavice, hrozí nebezpečenstvo porezania.
308
Inštaláciu, vodovodnú (ak je to vhodné pre
model spotrebiča) a elektrickú prípojku, ako aj
opravy smie vykonávať výhradne kvalikovaný
technik. Žiadny diel spotrebiča neopravujte ani
nevymieňajte, pokiaľ to nie je výslovne uvedené v
príručke pre používateľa. Nedovoľte deťom, aby sa
priblížili k miestu inštalácie.
Po vybalení spotrebiča sa uistite, že sa počas
prepravy nepoškodil. Ak by sa vyskytli nejaké
problémy, kontaktujte predajcu alebo najbližšie
servisné stredisko. Po inštalácii spotrebiča musíte
obalový materiál (plast, diely s polystyrénu a pod.)
uskladniť mimo dosahu detí, ináč bude hroziť
nebezpečenstvo udusenia. Spotrebič musíte pred
inštaláciou odpojiť od elektrického napájania, ináč
bude hroziť nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom. Počas inštalácie dávajte pozor, aby sa
nepoškodil elektrický napájací kábel, ináč bude
hroziť nebezpečenstvo požiaru alebo zásahu
elektrickým prúdom. Spotrebič zapnite až po
ukončení inštalácie.
Pri premiestňovaní spotrebiča dávajte pozor,
aby ste nepoškodili dlážku (napr. parkety).
Spotrebič nainštalujte na dlážku alebo na
podstavec, ktorý udrží jeho hmotnosť a na mieste
vhodnom pre veľkosť a použitie spotrebiča.
Uistite sa, že spotrebič nie je blízko zdroja tepla a
že štyri nožičky stoja stabilne a pevne na dlážke.
Podľa potreby ich nastavte a liehovou vodováhou
skontrolujte, či je spotrebič vo vodorovnej polohe.
Pred zapnutím spotrebiča počkajte aspoň dve
hodiny, aby sa zaistila plná účinnosť chladiaceho
okruhu.
VAROVANIE: Po umiestnení spotrebiča sa uistite,
že napájací elektrický kábel nie je stlačený alebo
poškodený.
Aby sa zaistila správna ventilácia, nechajte na
oboch stranách aj nad spotrebičom dostatočný
voľný priestor. Vzdialenosť medzi zadnou stenou
spotrebiča a múrom za ním by mala byť 50mm,
aby sa zabránilo prístupu k horúcim povrchom.
VAROVANIE: Aby ste zabránili nebezpečenstvu
v dôsledku nestability, musíte spotrebič umiestniť
a upevniť podľa pokynov výrobcu.
Pokiaľ by bolo nevyhnutné vymeniť dvere,
kontaktujte servisné stredisko.
VAROVANIA SÚVISIACE S ELEKTRICKÝM ZAPO-
JENÍM
Spotrebič sa bude musieť dať odpojiť od
elektrického napájania vytiahnutím prístupnej
zástrčky alebo pomocou viacpólového spínača
nainštalovaného medzi elektrickou zásuvkou a
spotrebičom, v súlade s požiadavkami predpisov
o elektrickom zapojení. Spotrebič musí byť
uzemnený v súlade s platnými vnútroštátnymi
bezpečnostnými normami.
Nepoužívajte predlžovacie elektrické káble,
rozdvojky ani adaptéry. Po inštalácii nesmú byť
elektrické komponenty pre používateľa prístupné.
Spotrebič nepoužívajte, ak máte mokré alebo
bosé nohy. Spotrebič nezapínajte, ak je poškodený
jeho elektrický napájací kábel alebo zástrčka, ak
nefunguje správne alebo ak je poškodený alebo
spadol.
Ak je poškodený elektrický napájací kábel,
musíte ho dať vymeniť za rovnaký u výrobcu, v
autorizovanom servisnom stredisku alebo to musí
urobiť kvalikovaný elektrikár, aby sa predišlo
nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
VAROVANIE: Po umiestnení spotrebiča sa uistite,
že napájací elektrický kábel nie je stlačený alebo
poškodený.
VAROVANIE: Neklaďte prenosné rozdvojky
ani prenosné napájacie zdroje za zadnú stenu
spotrebiča.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
VAROVANIE: Pred každým úkonom údržby sa
uistite, že je spotrebič vypnutý a odpojený od
elektrického napájania. Na čistenie nepoužívajte
zariadenie s parou, hrozí nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom.
Na čistenie plastových dielov, vnútorných plôch
a tesnenia nepoužívajte abrazívne ani žieravé čis-
tiče, ako sú spreje na okná, čistiace prášky, horľavé
tekutiny, čistiace vosky, koncentrované detergen-
ty, bielidlá alebo čistiace prípravy s obsahom rop-
ných produktov. Nepoužívajte papierové utierky,
drôtenky ani iné drsné čistiace nástroje.
309
LIKVIDÁCIA OBALOVÝCH MATERIÁLOV
Obalový materiál je 100 % recyklovateľný a je označený symbolom
recyklácie .
Rôzne časti obalu preto musíte zlikvidovať zodpovedne a v plnom súlade
s miestnymi predpismi o likvidácii odpadov.
LIKVIDÁCIA DOMÁCICH SPOTREBIČOV
Spotrebič je vyrobený z recyklovateľných alebo znovu využiteľných
materiálov. Zlikvidujte ho v súlade s požiadavkami miestnych predpisov
o likvidácii odpadov. Ďalšie informácie o zneškodnení, zhodnotení a
recyklácii domácich elektrických spotrebičov získate na miestnom úrade,
v stredisku na zber odpadu z elektrických zariadení alebo v obchode,
kde ste spotrebič kúpili. Tento spotrebič je označený podľa európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ). Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku zabránite
negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie.
Symbol na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii indikuje, že so
spotrebičom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom, ale
že sa musí odovzdať v príslušnom zbernom stredisku, aby bola zaistená
správna recyklácia elektrických a elektronických zariadení.
TIPY NA ÚSPORU ENERGIE
Spotrebič nainštalujte v suchej, dobre vetranej miestnosti, ďaleko od
zdrojov tepla (napr. radiátor, sporák a pod.) a na mieste, kde nebude
vystavený priamym slnečným lúčom. Podľa potreby použite izolačný
panel.
Na zaistenie správnej ventilácie dodržte nasledujúce inštalačné pokyny.
Nedostatočné vetranie na zadnej strane výrobku zvyšuje spotrebu
energie a znižuje účinnosť chladenia.
Časté otváranie dverí môže spôsobiť zvýšenie spotreby energie. Interná
teplota spotrebiča a spotreba energie môžu byť ovplyvnené aj teplotou
prostredia a miestom inštalácie spotrebiča. Pri nastavovaní teploty
zohľadnite uvedené faktory.
Zredukujte otváranie dverí na minimum.
Pri rozmrazovaní mrazených jedál ich vložte do chladničky. Nízka teplota
mrazených produktov ochladí potraviny v chladničke. Pred vložením do
spotrebiča nechajte teplé jedlá a nápoje vychladnúť.
Umiestnenie políc v chladničke nemá vplyv na účinnosť využitia energie.
Potraviny treba ukladať na police tak, aby sa zaistila správna cirkulácia
vzduchu (potraviny by sa nemali vzájomne dotýkať a medzi potravinami
a zadnou stenou by mala ostať dostatočná vzdialenosť).
Kapacitu skladovacieho priestoru na zmrazené potraviny môžete zväčšiť
vybratím košov a, ak je k dispozícii, aj vybratím police Stop Frost.
Neobávajte sa zvukov vychádzajúcich z kompresora, ktoré sú opísané
ako normálne zvuky v stručnej príručke spotrebiča.
Označenie zhody pre Perský záliv na výrobku
označuje zhodu so všetkými požiadavkami
technického predpisu pre Záliv v oblasti
elektrických zariadení a spotrebičov s nízkym
napätím BD - 142004-01
310
BEZPEČNOSŤ CHLADNIČKY
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Deti, ktoré ostali zatvorené a udusené v
spotrebiči nie sú problémom minulosti. Zlikvidované alebo opustené
chladničky predstavujú naďalej nebezpečenstvo, aj keď ich necháte
bez dozoru „iba niekoľko dní“. Pri vyhadzovaní svojej starej
chladničky dodržte nasledujúce pokyny, aby ste sa vyhli nehodám.
Požiadavky na umiestnenie
Ak pokyny nedodržíte okamžite, môže to spôsobiť smrteľný
alebo vážny úraz.
Ak nedodržíte pokyny, môže to spôsobiť smrteľný alebo
vážny úraz.
Všetky bezpečnostné výstrahy vás upozornia na potenciálne nebezpečenstvo, odporučia spôsob ako znížiť riziko zranenia a
poučia vás o tom, čo by sa mohlo stať, ak pokyny nedodržíte.
Vaša bezpeènosť a bezpeènosť ostatných osôb je ve¾mi dôležitá.
V tejto príručke a na svojom spotrebiči nájdete veľa dôležitých bezpečnostných výstrah. Výstrahy si prečítajte a všetky
ich dodržiavajte.
Toto je výstražný bezpečnostný symbol.
Upozorňuje vás na potenciálne nebezpečenstvá, ktoré môžu spôsobiť smrteľné alebo vážne zranenia vám alebo
iným osobám.
Všetky bezpečnostné výstrahy bude sprevádzať výstražný bezpečnostný symbol a slovo „NEBEZPEČENSTVO“
alebo „VAROVANIE“.
Význam uvedených slov:
NEBEZPEČENSTVO
VAROVANIE
VAROVANIE
Nebezpeèenstvo udusenia
Zo starej chladnièky odmontujte dvere.
Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť smrť alebo
poškodenie mozgu.
VAROVANIE
Ohrozenie nadmernou hmotnosťou spotrebièa
Pri premiestòovaní a inštalácii chladnièky musia
spolupracovať dve osoby alebo viac osôb.
Nedodržanie tohto pokynu môže spôsobiť zranenie
chrbta alebo iné zranenie.
VAROVANIE
Nebezpeèenstvo výbuchu
Hor¾avé a prchavé materiály, ako benzín, nenechávajte
v blízkosti chladnièky.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť,
výbuch alebo požiar.
311
Požiadavky na elektrické zapojenie
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Inštaláciu a elektrické zapojenie musí
urobiť kvalifikovaný technik podľa pokynov výrobcu a podľa
platných miestnych bezpečnostných predpisov.
■Chladnička je navrhnutá, aby bola napájaná zo samostatného
okruhu elektrickej siete s napätím 220 – 240 Volt, 10 A, 50/60 Hz.
■Uistite sa, že napätie uvedené na výrobnom štítku zodpovedá
napätiu elektrickej siete vo vašej domácnosti.
■Spotrebič sa bude musieť dať odpojiť od elektrického napájania
vytiahnutím prístupnej zástrčky alebo pomocou dvojpólového
spínača nainštalovaného medzi elektrickou zásuvkou a
spotrebičom.
■Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho dať
vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servisnom stredisku
alebo to musí urobiť kvalifikovaný elektrikár, aby sa predišlo
nebezpečenstvu zásahu elektrickým prúdom.
Pred premiestnením svojej chladničky na konečné miesto sa
musíte uistiť o správnom elektrickom zapojení:
Odporúčaný spôsob uzemnenia
Vyžaduje sa sieť so striedavým napätím 220 – 240 Volt, 50 Hz,
220 Volt, 60 Hz alebo 230/240 Volt, 50 Hz, s 10 A poistkou a s
uzemnením.
Pre Austráliu a Nový Zéland:
Váš spotrebič bol vyrobený tak, aby spĺňal všetky austrálske
normy a predpisy.
Niektoré poznámky v inštalačných pokynoch sa môžu vzťahovať
na požiadavky na elektrické zapojenie v iných krajinách, preto
venujte týmto špecifickým poznámkam mimoriadnu pozornosť.
Váš spotrebič musíte zapojiť iba do uzemnenej zásuvky so
striedavým napätím 230/240 Volt, 50 Hz s 10 A.
Požiadavky na elektrické zapojenie (Iba Veľká Británia a Írsko)
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Táto chladnička musí byť uzemnená.
Výmena poistky
Ak je elektrický napájací kábel chladničky vybavený zástrčkou
typu BS1363A s 13 A poistkou, pri výmene poistky v tomto druhu
zástrčky sa smie použiť výhradne poistka schválená podľa A.S.T.A.,
vhodná pre typ BS 1362, pričom treba dodržať nasledujúci postup:
1. Vyberte kryt poistky (A) a poistku (B).
2. Vsaďte náhradnú 13 A poistku do krytu poistky.
3. Poistku aj jej kryt znovu vsaďte do zástrčky.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Po výmene poistky musíte kryt poistky
znovu upevniť na miesto. Ak by sa kryt poistky stratil, zástrčku
nesmiete používať, kým znovu nenamontujete správny kryt.
Správny náhradný diel je identifikovaný farebnou vložkou alebo
„slovom s uvedením farby“ na základni zástrčky. Náhradné kryty
poistky sú k dispozícii v obchode s elektrickým tovarom.
Pre Írsku republiku (iba):
Väčšinou platia informácie uvedené pre Veľkú Britániu, ale v tomto
prípade sa používa aj tretí typ zástrčky a zásuvky, typ s 2 kolíkmi a
uzemneným na boku.
Zásuvka/zástrčka (platí pre obe krajiny):
Ak namontovaná zástrčka nie je vhodná pre vašu zásuvku
elektrickej siete, kontaktujte servisné stredisko, kde vám poskytnú
ďalšie informácie. Nepokúšajte sa vymeniť zástrčku sami.
Tento postup smie urobiť iba kvalifikovaný technik podľa pokynov
výrobcu a v súlade s požiadavkami platných bezpečnostných
predpisov.
VAROVANIE
Nebezpeèenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zapojte do uzemnenej zásuvky.
Neodstraòujte kolík uzemnenia.
Nepoužívajte adaptér.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť smrť,
požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
Typ B Typ E a F
Typ I Typ M Typ G
A
A. Kryt poistky
B. Poistka
B
312
1. Zapojte do uzemnenej zásuvky.
2. Znovu namontujte a vložte všetky komponenty spotrebiča
a potraviny do zásuviek.
Nebezpeèenstvo zásahu elektrickým prúdom
Pred odmontovaním dverí odpojte elektrické napájanie.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť alebo
zásah elektrickým prúdom.
VAROVANIE VAROVANIE
Nebezpeèenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zapojte do uzemnenej zásuvky.
Neodstraòujte kolík uzemnenia.
Nepoužívajte adaptér.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť smrť,
požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
313
INŠTALAČNÉ POKYNY
Začíname
KONTROLNÝ ZOZNAM PRI INŠTALÁCII
Elektrické napájanie
■Chladničku zapojte do uzemnenej zásuvky.
Dvere
■Ak treba dvere počas inštalácie odstrániť, pozrite si časti
„Odstránenie a opätovné nasadenie dverí chladničky“ a
„Odstránenie a opätovné nasadenie dverí mrazničky“.
■Dvere dokonale tesnia.
■Chladnička je vo vodorovnej polohe. Upravte vyrovnávacie
nožičky, aby stále pevne na dlážke.
■Dvere sú v hornej časti zarovnané. (Podľa potreby použite
funkciu na zarovnanie dverí).
Chladničku vybaľte
Premiestnenie chladničky na miesto inštalácie
Vyžadujte s minimálna šírka dverí v miestnosti 838 mm (33").
Ak je otvor vašich dverí iba 914 mm (36") alebo menej, budete
musieť dvere chladničky, závesy a jej zásuvku odmontovať.
Bez rozdielu na šírku otvoru dverí v miestnosti premiestňujte
chladničku cez dvere bokom.
Odstráňte obal
■Pred zapnutím chladničky odstráňte pásku a zvyšky lepidla.
Na lepidlo naneste malé množstvo umývacieho prípravku na
riad a šúchajte prstami. Poutierajte utierkou navlhčenou teplou
vodou a osušte.
■Na odstránenie pásky alebo lepidla nepoužívajte ostré nástroje,
nedrhnite ich alkoholom, horľavými tekutinami ani abrazívnymi
čistidlami. Tieto produkty môžu poškodiť povrch vašej chladničky.
■Zlikvidujte alebo recyklujte všetky obalové materiály.
Pri premiestòovaní chladnièky:
Vaša chladnièka je ťažká. Pri premiestòovaní chladnièky
kvôli èisteniu alebo oprave zakryte dlážku lepenkou alebo
kartónom, aby ste ju nepoškodili. Pri premiestòovaní
chladnièky ju ťahajte priamo von. Nenakláòajte ju, ani ju
nepreklápajte z jedného rohu na druhý, aby „kráèala“, mohli
by ste tak poškodiť dlážku.
1,25 cm*
9,5 cm*
*Pre správnu ventiláciu
314
Odmontovanie a opätovná montáž dverí chladničky
POZNÁMKA: Odmerajte si šírku otvoru dverí, aby ste zistili, či na dopravenie chladničky do miestnosti musíte odmontovať jej dvere alebo
nie. Ak by bolo nevyhnutné dvere odmontovať, dodržte nasledujúce pokyny.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Ak bola chladnička už nainštalovaná a teraz ju sťahujete mimo domu, pred odmontovaním dverí vypnite ovládač
chladničky. Odpojte chladničku od elektrickej siete alebo vypnite elektrické napájanie. Vyberte potraviny a nastaviteľné priečinky z dverí
chladničky.
Pred odmontovaním dverí si pripravte potrebné nástroje a prečítajte si všetky pokyny.
POTREBNÉ NÁSTROJE: 6 mm nástrčkový kľúč, 5 mm nástrčkový kľúč a krížový skrutkovač č. 2.
VAROVANIE
Nebezpeèenstvo zásahu elektrickým prúdom
Pred odmontovaním dverí odpojte elektrické napájanie.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť alebo zásah elektrickým prúdom.
A
Horný ¾avý záves
Stredný ¾avý záves
Kryt horného ¾avého
závesu Kryt horného pravého
závesu
A. 5mmnástrčkové
skrutky
A. Záves A. Záves
A. Skrutky krytu horného
závesu
B. Kryt horného závesu
A. Skrutky krytu horného
závesu
B. Kryt horného závesu
Horný pravý záves
Stredný pravý záves
A
A
A
B
A. 5mmnástrčkové
skrutky
A
B
A
315
Odmontujte dvere na pravej strane
1. Odpojte chladničku od elektrickej siete alebo vypnite elektrické
napájanie.
2. Nechajte dvere chladničky zatvorené, kým nebudete pripravení
na ich zdvihnutie a uvoľnenie od skrine chladničky.
POZNÁMKA: Počas demontáže závesov dvere chladničky
podopierajte. Počas práce nedovoľte, aby celá váha dverí
spočívala iba na magnetoch tesnenia dverí.
3. Krížovým skrutkovačom odmontujte kryt horného závesu.
4. Pomocou 5 mm nástrčkového kľúča vyberte štyri skrutky horného
závesu a odložte si ich.
5. Zdvihnite dvere chladničky z čapu stredného závesu. Horný
záves sa odpojí spolu s dverami.
Odmontujte dvere na ľavej strane
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Káblové zapojenie rozhrania pre
používateľa prechádza závesom ľavých dverí, preto ho musíte
odpojiť ešte pred odmontovaním dverí.
1. Krížovým skrutkovačom odmontujte kryt horného závesu.
2. Odpojte dve časti spojky s vodičmi, ktoré sú na vrchu závesu
dverí.
■Uchopte každú stranu spojky s vodičmi. Ľavým palcom
zatlačte západku a potiahnite časti spojky od seba.
3. Pomocou 5 mm nástrčkového kľúča odskrutkujte štyri vnútorné
skrutky horného závesu a odložte si ich.
POZNÁMKA: Počas demontáže závesov dvere chladničky
podopierajte. Počas práce nedovoľte, aby celá váha dverí
spočívala iba na magnetoch tesnenia dverí.
4. Zdvihnite dvere chladničky z čapu spodného závesu.
Horný záves sa odpojí spolu s dverami.
POZNÁMKA: Pri premiestňovaní chladničky cez dvere bude
možno nevyhnutné odstrániť spodné závesy a rozmontovať
zostavu nožičiek.
■Ak by to bolo naozaj nevyhnutné, použite na odstránenie
stredného závesu 6 mm nástrčkový kľúč a krížový
skrutkovač č. 2.
C
A. Skrutka krytu horného závesu
B. Kryt horného závesu
C. 5 mm nástrčkové skrutky
D. Horný záves
A
B
D
A. Skrutka krytu horného závesu
B. Kryt horného závesu
A
B
A. Spojka s elektrickými vodičmi
B. Konektor na uzemnenie
A
B
A. 5 mm nástrčkové skrutky
B. Horný záves
A
B
316
Opätovná montáž dverí na pravej strane
1. Nasaďte pravé dvere na čap stredného závesu.
2. Vsuňte čap horného závesu do otvoru na vrchu dverí chladničky.
3. Pomocou 5 mm nástrčkového kľúča upevnite záves ku skrini
chladničky. Skrutky neuťahujte úplne.
Opätovná montáž dverí na ľavej strane
1. Nasaďte ľavé dvere na čap stredného závesu.
2. Pomocou 5 mm nástrčkového kľúča upevnite záves ku skrini
chladničky. Skrutky neuťahujte úplne.
3. Znovu zapojte elektrické vodiče.
■Zatlačením spojte dva diely elektrickej spojky.
■Zapojte uzemňovací vodič ku skrutke závesu.
Konečné kroky
1. Úplne utiahnite osem 5 mm nástrčkových skrutiek.
2. Namontujte na miesto kryty závesov.
Odmontovanie a opätovná montáž dverí
mrazničky/flexibilnej mrazničky
1. Nechajte dvere mrazničky zatvorené, kým nebudete pripravení
na ich zdvihnutie a uvoľnenie od skrine.
POZNÁMKA: Počas demontáže závesov dvere mrazničky
podopierajte. Počas práce nedovoľte, aby celá váha dverí
spočívala iba na magnetoch tesnenia dverí.
■Pomocou krížového skrutkovača č. 2 a 6 mm nástrčkového
kľúča odmontujte stredný záves od skrine.
■Zdvihnite dvere mrazničky z čapu spodného závesu.
Vyrovnanie chladničky do vodorovnej
polohy
1. Premiestnite chladničku na konečné miesto.
2. Rukou otočte blokovacie nožičky. Otočte ich proti smeru
hodinových ručičiek, kým sa valčeky nezdvihnú, aby neboli v
kontakte s dlážkou a kým nebudú blokovacie nožičky pevne stáť
na dlážke. Tým sa zabráni pohybu chladničky pri otvorení dverí.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Ak by boli potrebné ďalšie nastavenia
blokovacích nožičiek, musíte otočiť obe blokovacie nožičky
rovnako, aby sa zachovala vodorovná úroveň chladničky.
3. Na kontrolu vodorovnej polohy chladničky použite vodováhu
a skontrolujte polohu sprava doľava a spredu dozadu.
A. Stredný záves
A
A. Spodný záves
A
A
A. Blokovacie nožičky
317
DIELY A VLASTNOSTI
POZNÁMKA K SLUŽBE:
Oddeľovač stredov môžete odstrániť vytiahnutím 3 skrutiek na
pravá strana (pozri obrázok nižšie); Oddeľte stredový delič
oblasti výparníka je možné dosiahnuť pre servis.
SKLADOVACIA KAPACITA (WQ9 B1LUK a WQ70900SXX):
Priestor pre čerstvé potraviny 387 L
Mraziaci priestor 208 L
Celkom 595 L
SKLADOVACIA KAPACITA (6WM24NIHAS):
Celkom 603 L
Príslušenstvo:
■Výrobník ľadu
Tesnenie so
závesom
A
B
C
Priehradka
Horné
svetlo
6. zmysel
Sklenená
polica
A . Chladnička
B . Mraznička
C . Flexibilná mraznička (iba na modeloch WQ9 B1L,
6WM24NIHAS a WQ70900SXX)
Zásuvky na
ovocie a zeleninu
Výrobník ľadu Podnos v
mrazničke
Zásuvky na rýchle
zmrazovanie
Poloha skrutky
318
Použitie ovládačov
Dotykové ovládače sú na ľavých dverách chladničky. Na ovládacom paneli sú informácie o rôznych tlačidlách a indikátoroch. Indikátory
teploty chladničky a mrazničky zobrazujú posledne nastavenú teplotu.
1. Zapnutie/vypnutie zvuku tlačidla
2. Tlačidlo teploty chladničky (funkcia rýchleho chladenia sa
aktivuje, ak podržíte tlačidlo 3 sekundy)
3. Tlačidlo predvoľby teploty flexibilnej mrazničky (iba na modeloch
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS a WQ70900SXX)
4. Tlačidlo teploty mrazničky (funkcia rýchleho zmrazenia sa
aktivuje, ak podržíte tlačidlo 3 sekundy)
5. Indikátor zámky klávesov
6. Tlačidlo zámky klávesov
7. Indikátor otvorených dverí
8. Indikátor rýchleho zmrazenia
9. Indikátor nízkeho výkonu zmrazovania (iba na modeloch
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS a WQ70900SXX)
10. Indikátor mierneho zmrazovania (iba na modeloch WQ9 B1L,
6WM24NIHAS a WQ70900SXX)
11. Indikátor pre 6. zmysel
12. Indikátor intenzívneho zmrazovania (iba na modeloch WQ9
B1L, 6WM24NIHAS a WQ70900SXX)
13. Indikátor rýchleho zmrazovania
14. Tlačidlo dovolenkového režimu
15. Indikátor ukážkového režimu (iba na modeloch WQ9 B1L,
6WM24NIHAS a WQ70900SXX)
16. Indikátor dovolenkového režimu
17. Indikátor zvuku
Ovládací panel sa po jednej minúte bez stlačenia akéhokoľvek tlačidla automaticky vypne. Ak chcete ovládací panel zapnúť, stlačte
ľubovoľný kláves.
Zobrazenie a úprava bodov nastavenia teploty
Úprava teploty oddelenia chladničky a mrazničky:
S cieľom uľahčiť vám obsluhu spotrebiča, sú ovládače chladničky
a mrazničky prednastavené vo výrobe.
Pri prvej inštalácii vašej chladničky sa uistite, že ovládače ostali
nastavené v polohe odporučených nastavení. Odporúčané body
nastavenia z výroby sú 3°C pre chladničku a –18°C pre mrazničku.
Stláčaním tlačidla teploty chladničky alebo mrazničky budete
prepínať medzi bodmi nastavenia teploty v stupňoch Celzia (°C).
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
■Pred vložením potravín do chladničky počkajte 24 hodín.
Ak potraviny vložíte do chladničky pred úplným ochladením,
potraviny by sa mohli pokaziť.
POZNÁMKA: Úprava bodov nastavenia na nižšie ako
odporúčané chladenie nebude znamenať, že oddelenia
sa vychladia rýchlejšie.
■Ak je teplota v chladničke alebo v mrazničke príliš vysoká alebo
veľmi nízka, pred úpravou ovládačov najprv skontrolujte otvory
na prívod vzduchu, aby ste sa uistili, že nie sú zablokované.
■Odporúčané nastavenia by mali vyhovovať normálnemu
používaniu v domácnosti. Ovládače sú nastavené správne,
ak je mlieko alebo ovocná šťava vychladená podľa vašich
požiadaviek a zmrzlina dostatočne zmrazená.
POZNÁMKA: V priestoroch ako garáž, pivnica alebo veranda
môže byť vyššia vlhkosť alebo mimoriadne vysoké teploty.
Pri adaptácii podmienok pre uvedené prostredia nemusíte
nastavovať teplotu mimo odporúčaných teplotných rozsahov.
■Medzi jednotlivými nastaveniami počkajte aspoň 24 hodín.
Pred ďalšou úpravou teploty nastavenie teploty ešte raz
skontrolujte.
6. Sense na zachovanie čerstvosti a mrazenia
Senzor 6. SENSE na zachovanie čerstvosti zaisťuje presnú kontrolu
stálej teploty, vhodnej na dlhodobé a čo najprirodzenejšie uchovanie
čerstvých potravín. Po detekcii zmeny teploty senzor aktivuje
kompresor, ktorý v krátkej dobe zaistí obnovu pôvodnej teploty.
Senzor 6. SENSE mrazničky vďaka inovačnému systému na
riadenie teploty minimalizuje výkyvy teploty v mrazničke. Výskyt
omrzlín na produktoch je nižší, čím sa zachováva kvalita a farba
potravín.
Nastavenie flexibilného zmrazovania (iba
na modeloch WQ9 B1L, 6WM24NIHAS a
WQ70900SXX)
Funkcia flexibilného zmrazovania umožňuje prepínať medzi
predvolenými teplotami oddelenia s flexibilným zmrazovaním.
Symbol Funkcia Teplota
Tradičná mraznička -18°C
Mierny výkon mrazničky -12°C
Nízky výkon mrazničky -7°C
* Ak chcete aktivovať/vypnúť najchladnejšie nastavenie (–20°C), podržte stlačené tlačidlo predvoľby
flexibilného zmrazovania 3 sekundy. Po aktivácii najchladnejšieho nastavenia budú svietiť všetky tri
ikony.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
319
Úprava nastavenia viacerých teplôt mrazničky
■Tradičná mraznička (-18°C): Už zmrazené potraviny a čerstvé
potraviny (max 12 mesiacov)
■Mierny výkon mrazničky (-12°C): Už zmrazené potraviny (max.
1 mesiac)
■Nízky výkon mrazničky (-7°C): Už zmrazené potraviny
(max. 1 týždeň)
■Ak je na Flexible Freezeru nastavená nižšia teplota ako na
mraznička, mraznička sa nastaví na rovnakú teplotu ako
Flexible Freezer.
■Mraznička s premenlivou teplotou nemusí dosiahnuť -7°C,
pokiaľ je teplota okolia približne 10°C alebo nižšia.
Pri úprave bodov nastavenia teploty použite ako príručku
nasledujúcu schému:
STAV ÚPRAVA TEPLOTY
Chladnička je príliš studená Nastavte teplotu v chladničke o
1° vyššie
Teplota v chladničke je
vysoká
Nastavte teplotu v chladničke o
1° nižšie
Mraznička je príliš
studená
Nastavte teplotu v mrazničke o
1° vyššie
Teplota v mrazničke príliš
vysoká/ málo ľadu
Nastavte teplotu v mrazničke o
1° nižšie
POZNÁMKA: Pred zmenou nastavenia teploty u Flexible Freezeru
sa uistite, že nová teplota vyhovuje jedlu, ktorý je už vo vnútri, a
jedlu, ktoré chcete vložiť do Flexible Freezeru.
Rýchle vychladenie
Funkcia rýchleho vychladenia je užitočná v obdobiach intenzívneho
využívania chladničky, pri vložení veľkého množstva potravín alebo
pri dočasnom zvýšení teplôt v miestnosti.
■Ak chcete zapnúť funkciu rýchleho vychladenia, stlačte a podržte
tlačidlo teploty chladničky 3 sekundy. Keď je funkcia zapnutá,
svieti ikona rýchleho vychladenia. Funkcia rýchleho vychladenia
ostane zapnutá 2 hodiny, pokiaľ ju nevypnete manuálne.
■Ak chcete funkciu rýchleho vychladenia vypnúť manuálne,
stlačte a podržte tlačidlo teploty chladničky 3 sekundy.
Po vypnutí funkcie ikona rýchleho vychladnutia zhasne.
■Úpravou teploty chladničky sa funkcia rýchleho vychladenia
automaticky vypne.
Rýchle zmrazenie
Množstvo čerstvých potravín (v kg), ktoré sa dá zmraziť za 24 hodín,
je indikované na výrobnom štítku spotrebiča.
■Tlačidlo rýchleho zmrazenia stlačte na 3 sekundy (kým sa
nerozsvieti kontrola rýchleho zmrazenia) 24 hodín pred vložením
čerstvých potravín do mrazničky. Po vložení čerstvých potravín do
mrazničky zvyčajne stačí na zmrazenie 24 hodín. Po 50 hodinách
sa funkcia rýchleho zmrazenia automaticky vypne.
■Ak chcete funkciu rýchleho zmrazenia vypnúť manuálne,
stlačte a podržte tlačidlo teploty mrazničky 3 sekundy. Ikona
rýchleho zmrazenia zhasne.
■Úpravou teploty mrazničky sa funkcia rýchleho zmrazenia
automaticky vypne.
Dovolenkový režim
Tento režim je navrhnutý tak, aby spotrebič neplytval energiou,
pokiaľ je mimo bežnej prevádzky (napríklad, kým ste na
dovolenke).
Zvolením tejto funkcie sa teplota v oddelení chladničky (OCH)
automaticky nastaví na 12°C.
■Ak chcete zapnúť dovolenkový režim, stláčajte tlačidlo režimu,
kým sa na displeji nerozsvieti kontrolka dovolenkového režimu.
■Ak chcete dovolenkový režim ukončiť, stláčajte tlačidlo režimu,
kým na displeji nezhasnú ikony režimu.
■Úpravou teploty chladničky sa funkcia dovolenkového režimu
automaticky vypne.
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Ak zvolíte uvedený režim, v oddelenia
chladničky musíte vybrať všetky potraviny a nápoje.
Zapnutie/vypnutie zvuku
Stlačením tlačidla zapnete/vypnete zvuk potvrdenia úkonu.
Zámok klávesov
■Funkcia zámku klávesov sa aktivuje, ak stlačíte a 3 sekundy
podržíte tlačidlo s zámku.
■Ak chcete zámku klávesov vypnúť, stlačte a podržte tlačidlo
zámku 3 sekundy.
Funkcia zámku zabráni akejkoľvek interakcii s ovládacím panelom,
kým používateľ ovládací panel neodblokuje. Táto funkcia bráni
neželanej zmene nastavení.
Ukážkový režim Demo (iba na modeloch WQ9 B1L,
6WM24NIHAS a WQ70900SXX)
Tento režim sa používa, kým je chladnička vystavená v predajni
alebo aj chcete vypnúť chladenie a všetky ostatné funkcie (okrem
vnútorného osvetlenia).
Ukážkový režim môžete zapnúť pred odchodom na dlhú dovolenku.
Pozrite si časť „Dovolenka a opatrenia pri sťahovaní“, kde nájdete
postup pri prepnutí chladničky do tohto režimu na dlhú dobu.
■Ak zapnute ukážkový režim, na displeji sa rozsvieti ikona „Demo“.
■Ukážkový režim Demo aktivujete alebo vypnete, ak súčasne
stlačíte tlačidlá na zapnutie alebo vypnutie zvuku a zamknutie
displeja a podržíte ich 3 sekundy.
■V prípade, že je aktivovaný demo režim, odstráňte všetky
potraviny z chladničky, mrazničky a Flexible Freezeru, ak je k
dispozícii.
Doplnkové funkcie
Alarm pri otvorených dverách
■Funkcia alarmu pri otvorených dverách aktivuje zvukový alarm
a blikanie ikony „Otvorené dvere“ , keď ostanú niektoré zo
štvoro dverí ostanú otvorené 2 minúty alebo dlhšie.
■Alarm sa bude opakovať vždy po 5 minútach. Alarm sa vypne,
ak zatvoríte všetky dvere.
POZNÁMKA: Pokiaľ potrebujete nechať dvere otvorené, napríklad
pri čistení vnútra chladničky, môžete zvuk alarmu vypnúť dotknutím
sa ľubovoľného tlačidla na ovládacom paneli. Zvuk alarmu sa
dočasne vypne, ale ikona otvorených dverí ostane na ovládacom
paneli.
Osvetlenie chladničky
Chladnička má k dispozícii interné svetlo, ktoré sa rozsvieti pri
otvorení dverí.
POZNÁMKA: Osvetlenie má LED žiarovky, ktoré netreba vymieňať.
Ak sa LED svetlo pri otvorení dverí nerozsvieti, zavolajte servis, aby
svetlo vymenili.
320
POUŽÍVANIE CHLADNIČKY
Otvorenie a zatvorenie dverí
Ohrev bočného panelu je normálny pri prvom spustení produktu.
Po niekoľkých hodinách sa teplota zníži.
Na spotrebiči sú dvoje dvere oddelenia chladničky. Dvere sa dajú
otvoriť a zatvoriť samostatne alebo spolu. Na ľavých dverách
chladničky je vertikálne tesnenie so závesom.
■Keď sú ľavé dvere otvorené, tesnenie so závesom sa
automaticky ohne dovnútra, aby neprekážalo v pohybe.
■Keď sú oboje dvere zatvorené, tesnenie so závesom automaticky
vytvára tesnenie medzi oboma dverami.
POZNÁMKA: Po zatvorení dverí musí byť tesnenie so závesom v
správnej polohe (ohnuté dovnútra). V opačnom prípade narazí do
pravých dverí alebo do upevňujúceho hriadeľa.
Spínač dverí oddelenia chladničky je na hornom ľavom a pravom
kryte závesu.
■Na mrazničke a na oddelení s viacerými teplotnými zónami je
spínač dverí umiestnený v spodnej strednej priečke dverí.
■Spínač dverí používa na detekciu otvorenia/zatvorenia dverí
magnet.
■Uistite sa, že vo vzdialenosti 7,62 cm od veka závesu nie je
žiadny magnet ani žiadne elektronické zariadenie (reproduktor,
Coolvox® a pod.).
POZNÁMKA: Ak spínač nezaznamená otvorenie dverí, svetlo sa
nerozsvieti.
Výrobník ľadu
■Ak chcete pripraviť ľad, naplňte zásobník na ľad čistou vodou
a vložte manuálny výrobník ľadu na hornú policu v mrazničke.
Počkajte, kým voda nezmrzne a po príprave ľadu otočte gombíky
v smere hodinových ručičiek, aby sa kocky uvoľnili zo zásobníka.
■Zásobník na ľad mierne nadvihnite a vytiahnite, aby ste získali
prístup k ľadovým kockám.
Ak nepotrebujete ľadové kocky, môžete zostavu manuálneho
výrobníka ľadu z mrazničky vybrať, aby sa zväčšil priestor
mrazničky.
Skladovanie potravín
Skladovanie vajíčok
Odporúča sa vajíčka skladovať pri nemennej teplote, udržia sa
tak čerstvé dlhšie, preto je najlepšie uskladniť ich v chladničke
na strednej polici.
A. Tesnenie so závesom
A
A
A. Kryt závesu
321
POLICE, ZÁSOBNÍKY A ZÁSUVKY
Úprava výšky police
Výška police sa dá nastaviť zmenou ich umiestnenia z dolného
držiaka na horný a naopak.
■Otvorte dvere na pravej strane do úplne otvorenej polohy.
■Policu vyberte z chladničky a vložte ju do želanej polohy
v oddelení.
■Skontrolujte, či polica správne dosadla na držiaky.
Police a regály
Police vo vašej chladničke sa dajú nastaviť tak, aby vyhovovali
vašim osobným potrebám na ukladanie potravín.
Skladovanie podobných druhov potravín vedľa seba vo vašej
chladničke a úprava políc tak, aby vyhovovali rôznym výškam
uskladnených potravín vám uľahčí udržiavať prehľad v chladničke.
Tým sa tiež skráti čas, kým ostanú otvorené dvere a zníži sa
spotreba energie.
Vybratie a opätovné vloženie políc:
1. Čo najviac otvorte pravé bočné dvere a ľavé bočné dvere.
2. Vyberte strednú policu alebo hornú policu nadvihnutím a
vybratím z držiakov police. Potom potiahnite policu dopredu
a sklopte nadol do vertikálnej polohy. Otočte policu v určitom
uhle a vytiahnite ju z chladničky.
3. Vyberte spodnú policu nadvihnutím a vybratím z držiakov
police. Potom potiahnite policu dopredu a vyklopte nahor
do vertikálnej polohy. Otočte policu do potrebného uhla a
vytiahnite ju z chladničky.
4. Strednú alebo hornú policu vložte do chladničky tak, že ju
vsuniete vo vhodnom uhle, s prednou stranou policou smerujúcou
nadol. Nadvihnite prednú stranu police a posúvajte ju, kým zadná
strana police nevkĺzne do držiakov police. Spusťte prednú stranu
police a uistite sa, že polica je na svojom mieste.
5. Spodnú policu vložte do chladničky tak, že ju vsuniete vo
vhodnom uhle, aby bola naklonená nahor. Skloňte prednú
stranu police nadol a posúvajte ju, kým zadná strana police
nevkĺzne do držiakov police. Spusťte prednú stranu police a
uistite sa, že polica je na svojom mieste.
Zásuvky
Pri vyberaní a vkladní zásuviek:
1. Uchopte rukoväť zásuvky a zásuvku vytiahnite von až po
zarážku. Nadvihnite zásuvku na ovocie a zeleninu zo spodnej
vodiacej lišty.
2. Zásuvku na ovocie a zeleninu vložte do chladničky späť tak, že ju
vložíte na spodnú vodiacu lištu zásuvky a potlačíte zásuvku až na
doraz do správnej polohy.
Dôležitá informácia, ktorú by ste mali vedieť o sklenených
policiach a krytoch:
Neumývajte sklenené police ani kryty teplou vodou, kým sú
studené. Police a kryty vystavené náhlym zmenám teploty
alebo úderom èi nárazom môžu prasknúť.
Temperované sklo je navrhnuté tak, aby sa roztrieštilo na
malé kúsky. Je to normálne. Sklenené police a kryty sú
ťažké. Pri ich vyberaní ich držte oboma rukami, aby vám
nespadli.
135° 135°
Zásuvka na
ovocie a zeleninu
322
Priehradky chladničky
Priehradky na dverách chladničky sa dajú nastaviť tak, aby
vyhovovali vašim osobným potrebám na ukladanie potravín.
Skladovacie oddelenia v mrazničke
Podnos v mrazničke
Podnos v mrazničke je užitočný, pretože uľahčuje prístup k často
používaným produktom, zmrazenie alebo jednoduché odloženie
zvyškov jedál a malých kúskov potravín.
Zásuvky mrazničky
Oddelenie na rýchle zmrazovanie
■Zásuvky na rýchle zmrazovanie vám umožnia pohodlné uloženie
veľkých kusov potravín.
■Možnosť rýchleho zmrazenia vám umožní skladovať všetky
zmrazené potraviny bezpečne a prehľadne.
POZNÁMKA: Teplota v mrazničke by sa dala ochladiť na teplotu
ako v oddelení mrazničky s flexibilnou teplotou, pokiaľ bude
mraznička nastavená na vyššiu teplotu ako v oddelení s flexibilnou
teplotou.
Priestor flexibilného zmrazovania (iba na modeloch WQ9
B1L, 6WM24NIHAS a WQ70900SXX)
Priestor flexibilného zmrazovania vám umožňuje zvoliť si jednu z troch
úrovní teploty v mrazničke: –7°C, –12°C a –18°C na zaistenie čo
najlepších podmienok skladovania rôznych druhov potravín.
Ak chcete zväčšiť objem mrazničky na maximum, môžete vybrať
zásuvku mrazničky, aby ostala voľná polica mrazničky.
Vybratie hornej zásuvky:
1. Uchopte rukoväť zásuvky a zásuvku vytiahnite von až po
zarážku. Zásuvky nadvihnite zo spodnej vodiacej lišty.
2. Zásuvku vložte späť tak, že ju vložíte na spodnú vodiacu lištu
zásuvky a potlačíte zásuvku až na doraz do správnej polohy.
Polica mrazničky (iba na modeloch WQ9 E1L a WQ9 B1L)
Ak chcete zväčšiť objem mrazničky na maximum, môžete vybrať
strednú zásuvku, aby ostala voľná polica mrazničky pod ňou.
Potraviny potom môžete vložiť do hornej zásuvky a uložiť priamo
na vrch police.
Odkazy na zvuky
Priradenie tónov
Názov tónu Príklady použitia
Zapnutie Chladiaci systém sa zapne pri každom zapnutí
elektrického napájania výrobku.
Stlačenie
klávesu Používateľ stlačil platné tlačidlo.
Neplatné
(chyba) Používateľ stlačil dve alebo viac platných
tlačidiel súčasne. Prerušenie odpočítavania
času pre tlačidlá, ktoré treba stlačiť a podržať.
Zapojenie Potvrdenie vstupu do nejakého režimu.
Odpojenie Potvrdenie výstupu z nejakého režimu.
Upozornenie Upozornenie na otvorenie dverí.
Táto tabuľka predstavuje iba stručnú príručku. Podrobnosti
nájdete v príslušných častiach. Ak by sa vyskytli nejaké nezhody,
uprednostnite údaje jednotlivých častí.
Príslušenstvo
Ak chcete objednať príslušenstvo, kontaktujte predajcu, od ktorého
ste chladničku kúpili.
Podnos v
mrazničke
Zásuvky
na rýchle
zmrazovanie
Flexibilné
zmrazenie
Zásuvky
323
STAROSTLIVOSŤ O CHLADNIČKU
Čistenie
Všetky oddelenia chladničky, mrazničky a oddelení flexibilného
zmrazovania (iba na modeloch WQ9 B1L, 6WM24NIHAS a
WQ70900SXX) sa odmrazujú automaticky. Napriek tomu všetky
oddelenia čistite približne raz za mesiac, aby ste predišli hromadeniu
nepríjemných pachov. Vyliate tekutiny ihneď poutierajte.
Čistenie vonkajšieho povrchu
Pri čistení exteriéru si prečítajte konkrétne informácie pre svoj
model.
Štýl 1 — Hladké dvere
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA: Na poškodenie hladkého povrchu
nesprávnym použitím čistiacich prípravkov alebo používaním
neodporúčaných čistiacich prípravkov sa záruka nevzťahuje.
Ostré alebo tupé nástroje poškriabu a zničia lesklý povrch.
POUŽÍVAJTE NEPOUŽÍVAJTE
Mäkkú, čistú utierku Drsné utierky
Papierové utierky ani noviny
Kovové drôtenky
Teplú vodu so
saponátom a jemný
čistiaci prípravok
Abrazívne prášky alebo kvapaliny
Spreje na okná
Amoniak
Čistiace prípravky na báze
kyselín alebo octu
Čistiace prípravky na rúry
Horľavé tekutiny
POZNÁMKA: Papierové utierky sú drsné a môžu narušiť lesklý
povrch lakovaných dverí. Na leštenie a utieranie používajte iba
mäkké, čisté utierky, aby ste predišli poškodeniu povrchu.
Štýl 2 — Nehrdzavejúca oceľ
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
■Používajte iba čistiace prípravky a utierky na nehrdzavejúcu
oceľ. Na poškodenie povrchu z nehrdzavejúcej ocele
nesprávnym použitím čistiacich prípravkov alebo používaním
neodporúčaných čistiacich prípravkov sa záruka nevzťahuje.
■Spotrebiče z nehrdzavejúcej ocele nevystavujte pôsobeniu
žieravých alebo korozívnych prvkov, k čomu by mohlo dôjsť v
prostredí s vysokým obsahom solí, so skondenzovanou vodou
alebo s vysokou vlhkosťou. Na poškodenie uvedenými látkami
v prostredí sa záruka nevzťahuje.
POUŽÍVAJTE NEPOUŽÍVAJTE
Mäkkú, čistú utierku Drsné utierky
Papierové utierky ani noviny
Kovové drôtenky
Teplú vodu so
saponátom a jemný
čistiaci prípravok
Abrazívne prášky alebo kvapaliny
Amoniak
Citrusové čistiace prípravky
Čistiace prípravky na báze
kyselín alebo octu
Čistiace prípravky na rúry
Na veľmi znečistený
povrch použite
čistiaci prípravok na
čistenie spotrebičov z
nehrdzavejúcej ocele. Ak
chcete objednať čistiaci
prípravok, kontaktujte
predajcu, od ktorého ste
chladničku kúpili.
Čistiaci prípravok na čistenie
nehrdzavejúcej ocele je
určený iba na čistenie dielov z
nehrdzavejúcej ocele. Nedovoľte,
aby sa čistiaci prípravok a leštidlo
na nehrdzavejúcu oceľ dostali do
kontaktu s plastovými dielmi, ako
sú obruby, kryty zásobníka alebo
tesnenia dverí.
Štýl 3 — Nehrdzavejúca oceľ s úpravou proti odtlačkom prstov
DÔLEŽITÁ POZNÁMKA:
■Spotrebiče z nehrdzavejúcej ocele nevystavujte pôsobeniu
žieravých alebo korozívnych prvkov, k čomu by mohlo dôjsť v
prostredí s vysokým obsahom solí, so skondenzovanou vodou
alebo s vysokou vlhkosťou. Na poškodenie uvedenými látkami
v prostredí sa záruka nevzťahuje.
POUŽÍVAJTE NEPOUŽÍVAJTE
Mäkkú, čistú utierku Drsné utierky
Papierové utierky ani noviny
Kovové drôtenky
Teplú vodu so
saponátom a jemný
čistiaci prípravok
Abrazívne prášky alebo kvapaliny
Spreje na okná
Amoniak
Čistiace prípravky na báze
kyselín alebo octu
Čistiace prípravky na rúry
Horľavé tekutiny
POZNÁMKY:
■Ak by došlo k neúmyselnému kontaktu, vyčistite plastovú časť
špongiou navlhčenou v teplej vode s prídavkom jemného
detergentu. Dôkladne osušte mäkkou utierkou.
■Aj keď je čistiaci prípravok kvapalný, neznamená to, že nie je
abrazívny. Mnoho kvapalných čistiacich prípravkov je navrhnutých
tak, aby boli šetrne vyčistili obkladačky a hladké povrchy, môžu
však poškriabať nehrdzavejúcu oceľ.
■Kyselina citrónová nenapraviteľne zmení farbu nehrdzavejúcej
ocele.
■Ak chcete zabrániť poškodeniu povrchovej úpravy nehrdzavejúcej
ocele svojej chladničky:
Nedovoľte, aby na povrchu ostali nasledujúce látky:
Horčica Citrusové omáčky
Paradajková šťava Produkty na báze citrusov
Omáčka na marinovanie
Nebezpeèenstvo výbuchu
Použite nehor¾avé èistidlo.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť,
výbuch alebo požiar.
VAROVANIE
324
Čistenie vnútra
1. Odpojte chladničku od elektrickej siete alebo vypnite elektrické
napájanie.
2. Ručne umyte, dôkladne opláchnite a osušte vyberateľné
diely a vnútorné povrchy. Použite čistú špongiu alebo mäkkú
handričku navlhčenú v teplej vode s jemným detergentom.
POZNÁMKA: Na čistenie plastových dielov, vnútorných plôch
a tesnenia nepoužívajte abrazívne ani žieravé čističe, ako sú
spreje na okná, čistiace prášky, horľavé tekutiny, čistiace vosky,
koncentrované detergenty, bielidlá alebo čistiace prípravy s
obsahom ropných produktov.
3. Zástrčku chladničky vsuňte do zásuvky elektrickej siete alebo
zapnite elektrické napájanie.
Kondenzátora
Chladnička je vybavená na oboch stranách kondenzátorom
zabudovaným do plášťa. Je normálne, že budú oba boky teplé.
Svetlá
Svetlá v chladničke aj v mrazničke sú LED svetlá, na ktorých sa
nedajú vymeniť žiarovky. Ak sa svetlo pri otvorení dverí nerozsvieti,
kontaktujte predajcu, od ktorého ste chladničku kúpili.
Dovolenka a opatrenia pri sťahovaní
Dovolenka
Ak sa počas svojej neprítomnosti rozhodnete nechať
chladničku zapnutú:
1. Spotrebujte všetky potraviny, ktoré by sa mohli pokaziť a ostatné
zmrazte.
2. Ak má vaša chladnička k dispozícii automatický výrobník ľadu
a ten je pripojený k vodovodnej prípojke, vypnite prívod vody k
chladničke. Ak by ste vodu nevypli, mohlo by dôjsť k poškodeniu
zariadenia.
3. Ak máte automatický výrobník ľadu, vypnite ho.
■Stlačte vypínač do polohy vypnutia (O) na výrobníku ľadu
na dverách.
4. Vyprázdnite nádobu na ľad.
Ak sa pred odchodom rozhodnete chladničku vypnúť:
POZNÁMKA: Kým budete na dovolenke, prepnite chladničku
do ukážkového režimu. Pozrite si časť „Používanie ovládačov“.
1. Vyberte všetky potraviny z chladničky.
2. Ak má vaša chladnička k dispozícii automatický výrobník ľadu:
■Vypnite prívod vody k výrobníku ľadu aspoň 1 deň vopred.
■Po poklese poslednej dávky ľadu stlačte vypínač do polohy
vypnutia (O), aby zhasol displej v hornej časti vnútri
chladničky, v závislosti od vášho modelu.
3. Vyprázdnite nádobu na ľad.
4. Vypnite ovládače teploty. Pozrite si časť „Používanie ovládačov“.
5. Chladničku vyčistite, poutierajte a poriadne osušte.
6. K vrchnej časti oboch dverí pripevnite páskou gumené alebo
drevené bloky, ktoré zabránia ich zatvoreniu, aby sa zaistilo
dostatočné vetranie vnútra spotrebiča. Tým zabránite tvorbe
plesní a zápachu vnútri spotrebiča.
Sťahovanie
Pri sťahovaní chladničky do novej domácnosti dodržte nasledujúce
kroky.
1. Ak má vaša chladnička k dispozícii automatický výrobník ľadu:
■Vypnite prívod vody k výrobníku ľadu aspoň 1 deň vopred.
■Odpojte vodovodnú prípojku od zadnej steny chladničky.
■Po poklese poslednej dávky ľadu stlačte vypínač do polohy
vypnutia (O) na výrobníku ľadu alebo na ovládači, v závislosti
od vášho modelu.
2. Z chladničky vyberte všetky potraviny a všetky zmrazené
potraviny vložte do nádoby so suchým ľadom.
3. Vyprázdnite nádobu na ľad.
4. Chladničku odpojte od elektrického napájania.
5. Vyčistite ju, poutierajte a poriadne osušte.
6. Vyberte všetky vyberateľné diely, zabaľte ich a spojte dokopy
páskou, aby sa počas premiestňovania neposúvali a nerachotili.
7. V závislosti od modelu, zdvihnite prednú časť chladničky,
aby sa dala ľahšie presunúť alebo nadvihnite vyrovnávacie
skrutky, aby nepoškriabali dlážku. Pozrite si časti „Nastavenie
dverí“ alebo „Vyrovnanie chladničky do vodorovnej polohy a
zatvorenie dverí“.
8. Zatvorené dvere zaistite páskou a elektrický napájací kábel
pripevnite páskou k zadnej stene chladničky.
Po príchode do nového domu vložte všetko príslušenstvo späť,
postupujte podľa pokynov v časti „Inštalačné pokyny“. Okrem toho,
ak má vaša chladnička k dispozícii automatický výrobník ľadu,
nezabudnite zapojiť ku chladničke vodovodnú prípojku.
325
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak pozorujete Možné príčiny Riešenie
Prevádzka chladničky
Chladnička nefunguje. Skontrolujte elektrické napájanie. Zástrčku elektrického napájacieho kábla zapojte do uzemnenej
zásuvky.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Uistite sa, že je zásuvka elektrickej siete pod napätím.
Zásuvku skontrolujte zapojením lampy so žiarovkou.
Ak zasiahol obvodový spínač, zresetujte ho. Vymeňte všetky
vypálené poistky.
POZNÁMKA: Ak problém pretrváva, kontaktujte elektrikára.
Skontrolujte ovládače. Uistite sa, že sú ovládače zapnuté. Pozrite si časť „Používanie
ovládačov“.
Nová inštalácia. Po inštalácii potrebuje chladnička na úplné vychladenie 24 hodín.
POZNÁMKA: Nastavenie ovládačov teploty na najnižšiu teplotu
neurýchli vychladenie oddelenia.
Ovládač chladničky je v režime ukážky
(na niektorých modeloch). Ak je chladnička v režime ukážky, chladenie je vypnuté a na
ovládacom paneli bude svietiť „Demo“. Pozrite si časť „Používanie
ovládačov“, kde nájdete viac informácií.
Zdá sa, že motor je v
prevádzke veľmi dlho. Vysokoúčinný kompresor a ventilátory. Motory väčších, účinnejších chladničiek sú v chode dlhšie pri
nižších, energeticky účinnejších otáčkach.
Vysoká teplota v miestnosti alebo vonku. Za týchto podmienok je normálne, že chladnička ostáva v chode
dlhšie. Ak chcete dosiahnuť optimálnu účinnosť, umiestnite
chladničku v miestnosti s riadenou teplotou. Pozrite si časť
„Požiadavky na umiestnenie“.
Do chladničky ste nedávno vložili veľké
množstvo teplých potravín. Teplé potraviny spôsobia, že chladnička ostane v chode dlhšie,
kým sa v nej vzduch nevychladí na želanú teplotu.
Dvere ste otvárali častejšie alebo ostali
otvorené dlhšie. Teplý vzduch, ktorý vnikol do chladničky, spôsobil, že motor ostal
dlhšie v prevádzke. Dvere neotvárajte často.
Dvere chladničky alebo mrazničky sú
otvorené. Uistite sa, že chladnička je vo vodorovnej polohe. Pozrite si časť
„Vyrovnanie chladničky do vodorovnej polohy a zatvorenie dverí“.
Dávajte pozor, aby potraviny a nádoby nebránili zatvoreniu dverí.
Ovládač chladničky je nastavený na
príliš nízku teplotu. Upravte ovládač chladničky na slabšie chladenie, kým chladnička
nedosiahne želanú teplotu.
Tesnenie dverí alebo zásuvky je špinavé,
opotrebované alebo prasknuté. Tesnenie vyčistite alebo vymeňte. Ak tesnenie na dverách netesní
dokonale, znamená to, že chladnička musí ostať v chode dlhšie,
aby dosiahla želané teploty.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
VAROVANIE
Nebezpeèenstvo zásahu elektrickým prúdom
Zapojte do uzemnenej zásuvky.
Neodstraòujte kolík uzemnenia.
Nepoužívajte adaptér.
Nepoužívajte predlžovací kábel.
Nedodržanie uvedených pokynov môže spôsobiť smrť,
požiar alebo zásah elektrickým prúdom.
326
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak pozorujete Možné príčiny Riešenie
Svetlo nefunguje. Vaša chladnička je vybavená LED
osvetlením, ktoré netreba vymieňať. Ak je zaistené elektrické napájanie chladničky, ale svetlo sa
pri otvorení dverí alebo zásuvky nerozsvieti, zavolajte servis
alebo opravára.
Dvere ostali otvorené dlhšie ako
10 minút. Zatvorte dvere a zásuvku a znovu ich otvorte, aby ste
zresetovali svetlo.
Spínač dverí nedeteguje otvorenie
dverí. Uistite sa, že vo vzdialenosti do 7,62 cm (3") od krytu závesu
nie sú žiadne magnety ani elektronické zariadenia.
Rozhranie pre používateľa
ovládača teploty sa nezapne. Rozhranie pre používateľa ovládača
teploty sa preplo do pohotovostnej
polohy.
Stlačte ktorékoľvek tlačidlo na rozhraní pre používateľa, aby
sa obnovila funkcia teplotného ovládača rozhrania.
Rozhranie pre používateľa ovládača
teploty nefunguje dobre. Pokúste sa zresetovať tlačidlá vypnutím a opätovným zapnutím
napájania chladničky. Ak problém pretrváva, zavoláte služby
pre zákazníkov alebo servis.
Prerušené elektrické napájanie
rozhrania pre používateľa ovládača
teploty.
Skontrolujte zväzok vodičov na závese dverí.
Ovládač teploty na rozhraní pre
používateľa sa nedá nastaviť. Dvere sú otvorené a aktivoval sa
alarm pri otvorených dverách. Zatvorte dvere.
Nezvyčajný zvuk
Ak chcete počuť, ako znejú normálne zvuky chladničky, prejdite na webovú stránku výrobcu, na časť pomoc pre výrobok/Často kladené
otázky a vyhľadajte si odsek „normálne zvuky“. Nižšie sú uvedené niektoré normálne zvuky s vysvetlením.
Chladnička sa zdá veľmi hlučná. Kompresor vašej novej chladničky
reguluje teplotu účinnejšie, pričom
spotrebúva menej energie a jej
prevádzka je menej hlučná.
Kvôli tejto zníženej hlučnosti môžete zaznamenať niektoré
nezvyčajné zvuky, ktoré sú však normálne.
Zvuk kompresora, ktorý ostáva
v prevádzke dlhšie ako ste
očakávali.
Vysokoúčinný kompresor a
ventilátory. Motory väčších, účinnejších chladničiek sú v chode dlhšie pri
nižších, energeticky účinnejších otáčkach.
Pulzácia/bzučanie Úprava ventilátorov/kompresora na
optimalizáciu výkonu počas bežnej
prevádzky kompresora.
Je to normálne.
Pukanie Sťahovanie a rozťahovanie
vnútorných stien, predovšetkým
pri začiatočnom chladení.
Je to normálne.
Syčanie/kvapkanie Prúdenie chladiva alebo prúdenie
oleja v kompresore. Je to normálne.
Vibrácie Možno chladnička nestojí pevne na
dlážke. Upravte vyrovnávacie skrutky a znížte vyrovnávacie nožičky
tak, aby stáli pevne na dlážke. Pozrite si časť „Vyrovnanie
chladničky do vodorovnej polohy a zatvorenie dverí“.
Prskanie Voda kvapkajúca na ohrievač počas
cyklu odmrazovania. Je to normálne.
Prúdenie vody/žblnkanie Môžete ich počuť pri roztápaní ľadu
počas cyklu odmrazovania, keď
voda steká do odtokovej nádržky.
Je to normálne.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
327
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak pozorujete Možné príčiny Riešenie
Teplota a vlhkosť
Príliš vysoká teplota. Chladnička je práve
nainštalovaná. Po inštalácii potrebuje chladnička na úplné vychladenie 24 hodín.
Ovládače nie sú nastavené
správne pre podmienky okolia. Upravte ovládače tak, aby sa v chladničke dosiahla nižšia teplota.
Po uplynutí 24 hodín teplotu skontrolujte. Pozrite si časť „Používanie
ovládačov“.
Dvere ste otvárali častejšie
alebo nie sú úplne zatvorené.
To umožňuje vniknutie teplého
vzduchu do chladničky.
Otváranie dverí obmedzte na minimum a dvere nechávajte zatvorené.
Do chladničky ste nedávno
vložili veľké množstvo teplých
potravín.
Počkajte niekoľko hodín, aby sa obnovila normálna teplota v chladničke.
Je zapnutý ukážkový režim
Demo. Vypnite ukážkový režim. Pozrite si časť „Používanie ovládača“.
Je zapnutý dovolenkový režim. Vypnite dovolenkový režim. Pozrite si časť „Používanie ovládača“.
Teplota v chladničke alebo v
zásuvke na ovocie a zeleninu
je príliš nízka.
Sú zablokované otvory na
prístup vzduchu. Ak je otvor na prívod vzduchu nachádzajúci sa v strede zadnej
steny chladničky zablokovaný predmetmi uloženými tesne pred ním,
v chladničke veľmi klesne teplota. Presuňte predmety mimo otvoru
na prívod vzduchu.
Ovládače nie sú nastavené
správne pre podmienky
okolia.
Upravte ovládače tak, aby sa v chladničke dosiahla vyššia teplota.
Po uplynutí 24 hodín teplotu skontrolujte. Pozrite si časť „Používanie
ovládačov“.
Teplota v zásuvke s riadenou
teplotou je príliš nízka. Ovládač nie je nastavený
správne pre potraviny
uložené v zásuvke.
Upravte nastavenie teploty. Pozrite si časť „Používanie ovládačov“
v kapitole „Používanie chladničky“.
V chladničke je veľa
skondenzovanej vody a vysoká
vlhkosť.
POZNÁMKA: Mierna
kondenzácia vnútri chladničky
je normálny jav.
Miestnosť je vlhká. Vlhké prostredie prispieva k hromadeniu vlhkosti vnútri spotrebiča.
Dvere ste otvárali častejšie
alebo nie sú úplne zatvorené.
To umožňuje vniknutie
vlhkého vzduchu do
chladničky.
Otváranie dverí obmedzte na minimum a zatvárajte ich úplne.
Dvere ostali zablokované
a nezatvorené. Presuňte balíčky potravín ďalej od dverí.
Zatvoreniu dverí prekáža
nejaký zásobník alebo polica. Zatlačte zásobník alebo policu dozadu do správnej polohy.
Skladovanie kvapalín v
otvorených nádobách. Zvyšuje sa tým vlhkosť v chladničke. Všetky nádoby udržiavajte
tesne uzavreté.
V mrazničke je veľa ľadu alebo
námrazy. Dvere ste otvárali častejšie
alebo ostali otvorené. Otváranie dverí obmedzte na minimum a po použití úplne zatvorte
zásuvku.
Na dverách je poškodené
tesnenie. Uistite sa, že tesnenie dokonale prilieha ku chladničke, aby zaručilo
dostatočné utesnenie.
Ovládače teploty nie sú
nastavené správne. Pozrite si časť „Používanie ovládačov“, kde nájdete odporúčané
nastavenia teploty.
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
328
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Ak si chcete pozrieť animovaný postup pre nastavenie a zarovnanie dverí, pozrite si časť Pomoc pre výrobok/Často kladené otázky na
webovej stránke výrobcu a vyhľadajte „Zatvorenie dverí“ a „Zarovnanie dverí“.
Ak pozorujete Možné príčiny Riešenie
Dvere
Dvere sa nezatvárajú úplne. Dvere ostali zablokované a
nezatvorené. Presuňte balíčky potravín ďalej od dverí.
Zatvoreniu dverí prekáža nejaký
zásobník alebo polica. Zatlačte zásobník alebo policu dozadu do správnej polohy.
Nedávno nainštalovaný spotrebič Odstráňte všetok obalový materiál.
Dvere sa ťažko otvárajú. Tesnenie dverí je špinavé alebo
lepkavé. Tesnenie a kontaktné plochy umyte vlažnou vodou so saponátom.
Opláchnite a osušte mäkkou utierkou.
Dvere nie sú zarovnané. Dvere treba zarovnať alebo treba
chladničku vyrovnať do vodorovnej
polohy.
Ak treba zarovnať dvere, zavolajte servis.
Chladnička je nestabilná
alebo sa pri otváraní a
zatváraní dverí posúva
dopredu.
Blokovacie nožičky chladničky
nestoja pevne na dlážke. Otáčajte obe blokovacie nožičky (po jednej na každej strane)
proti smeru hodinových ručičiek, kým nebudú stáť pevne na
dlážke. Pozrite si časť „Vyrovnanie chladničky do vodorovnej
polohy a zatvorenie dverí“.
POPREDAJNÝ SERVIS
PRED VOLANÍM NA POPREDAJNÝ SERVIS
Pozrite sa, či môžete vyriešiť problém sami s pomocou
návrhov uvedených v časti RIEŠENIE PROBLÉMOV.
Vypnite spotrebič a znova ho zapnite a skontrolujte, či
porucha pretrváva.
AK PO VYŠŠE UVEDENÝCH KONTROLÁCH PORUCHA STÁLE
PRETRVÁVA, KONTAKTUJTE NAJBLIŽŠÍ SERVIS
Ak chcete získať pomoc, zavolajte na číslo uvedené v záručnej
brožúre alebo postupujte podľa pokynov na webovej stránke
www.whirlpool.eu
Pri kontakte s naším zákazníckym poprodejným servisom vždy
uveďte:
■stručný opis poruchy;
■typ a presný model spotrebiča;
■servisné číslo (číslo za slovom Service na typovom štítku)
Servisné číslo je uvedené aj v záručnej brožúre;
■vaša celá adresa;
■vaše telefónne číslo.
Ak sa vyžadujú nejaké opravy, obráťte sa na autorizované servisné
stredisko (aby sa zaručilo správne používanie originálnych
náhradných dielov a správne vykonanie opravy).
Najprv sa pokúste vyriešiť problém pod¾a tu uvedených odporúèaní, aby ste nemuseli volať servis.
Nebezpeèenstvo výbuchu
Použite nehor¾avé èistidlo.
Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť,
výbuch alebo požiar.
VAROVANIE
329
Sisukord
KÜLMIKU OHUTUS ................................................................332
Nõuded asukohale .......................................................................332
Elektrinõuded ...............................................................................333
PAIGALDUSJUHISED .............................................................335
Alustamine ...................................................................................335
Võtke külmik pakendist välja........................................................335
Külmikuuste eemaldamine ja paigaldamine ................................336
Sügavkülmiku/Flexi Freeze’i ukse eemaldamine ja
paigaldamine ................................................................................338
Külmiku loodimine .......................................................................338
Nuppude kasutamine ...................................................................340
Täiendavad omadused ................................................................341
Külmiku valgustus ........................................................................341
KÜLMIKU KASUTAMINE ........................................................342
Uste avamine ja sulgemine ..........................................................342
Toiduainete säilitamine .................................................................342
RIIULID, MAHUTID JA SAHTLID ...........................................343
Sügavkülmiku sektsioonid ...........................................................344
Seadme töömüra .........................................................................344
Tarvikud ........................................................................................344
KÜLMIKU HOOLDAMINE .......................................................345
Puhastamine ................................................................................345
Tuled .............................................................................................346
Puhkus ja kolimine .......................................................................346
VEAOTSING .............................................................................347
MÜÜGIJÄRGNE TEENINDUS ................................................350
Põhjalikuma abi saamiseks registreerige oma toode
veebilehel www.whirlpool.eu/register.
330
OHUTUSJUHISED
Enne seadme kasutamist lugege see ohutusjuhend
läbi. Hoidke see edaspidiseks alles. Selles juhendis
ja seadmel endal on olulised hoiatused, mida
tuleb kogu aeg järgida. Tootja ei vastuta selle eest,
kui ohutusnõudeid ei järgita, seadet kasutatakse
valesti või seadmel valitakse sobimatud sätted.
Väga väikesed lapsed (0-3 aastat) tuleb hoida
seadmest eemal. Väikelapsed (3-8 aastat) tohivad
seadme lähedal viibida vaid juhul, kui nendele on
tagatud pidev järelevalve. Lapsed alates 8 eluaas-
tast ja isikud, kes on piiratud füüsiliste, sensoor-
sete või vaimsete võimetega või ilma kogemuste
või teadmisteta, võivad seadet kasutada ainult
juhul, kui nendele on tagatud järelevalve või nen-
dele on antud juhised seadme ohutuks kasutami-
seks ja nad mõistavad seadmest tulenevaid ohte.
Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks. Lapsed
tohivad seadet hooldada ainult juhul, kui nendele
on tagatud järelevalve.
LUBATUD KASUTAMINE
TÄHELEPANU! Seade ei ole mõeldud kasutami-
seks välise lülitusseadmega, nagu taimer, või eral-
di kaugjuhtimissüsteemiga.
See seade on ette nähtud kasutamiseks ko-
dumajapidamistes ja teistes sarnastes kohtades,
nagu kaupluste, kontorite ja teiste töökeskkon-
dade personali köögialadel; talumajapidamistes;
klientide poolt hotellides, motellides, kodumaju-
tusasutustes ja teistes sarnastes kohtades.
See seade ei ole mõeldud professionaalseks
kasutuseks. Ärge kasutage seadet välitingimustes.
Seade on mõeldud kasutamiseks kohtades,
kus keskkonna temperatuur on vahemikus, mis
vastab andmeplaadile märgitud kliimaklassile (vt
allpoolt). Seade ei pruugi töötada korralikult, kui
see jäetakse pikaks ajaks märgitud vahemikust
väljapoole jääva temperatuuriga keskkonda.
Kliimaklass Keskkonnatemp. Temp. (°C)
SN: 10-32 °C; N: 16-32 °C
ST: 16-38 °C; T: 16-43 °C
See seade ei sisalda CFC-sid. Külmutusahel
sisaldab külmaainet R600a (HC). Isobutaani
(R600a) sisaldavad seadmed: isobutaan on
maagaas, millel puudub keskkonnamõju, kuid
mis on kergestisüttiv.
HOIATUS! Ärge kahjustage seadme külmaai-
neahela torusid.
HOIATUS! Veenduge, et seadme korpuses ja
konstruktsioonis olevad ventilatsiooniavad ei ole
blokeeritud.
OLULINE! LUGEGE LÄBI JA JÄRGIGE
HOOLIKALT!
HOIATUS! Ärge pange seadme sektsioonidesse
elektriseadmeid, mis ei ole tootja poolt selgesõ-
naliselt lubatud tüüpi.
HOIATUS! Veevarustusega mitteühendatud
jäävalmistajaid ja/või veeautomaate võib täita
ainult joogiveega.
HOIATUS! Automaatsed jäävalmistajad ja/või
veeautomaadid tohib ühendada ainult joogivee-
torustikuga, mille veesurve on vahemikus 0,17-
0,81 mPa (1,7-8,1 bar).
Ärge hoidke seadmes plahvatusohtlikke ai-
neid, äiteks kergestisüttivaid gaase sisaldavaid
aerosoolipurke.
Ärge neelake (mõne mudeliga kaasasolevate)
jääpakkide sisu (mittemürgine). Ärge sööge jää-
kuubikuid või jääpulki kohe pärast nende sügav-
külmikust võtmist, sest need võivad põhjustada
külmapõletust.
Toodetel, mille puhul on nähtud ette õhultri
kasutamine ligipääsetava ventilaatorikatte sees,
peab lter asuma külmiku töötamise ajal alati
ettenähtud kohal.
Ärge hoidke sügavkülmikusektsioonis vede-
likega klaasnõusid, sest need võivad puruneda.
Ärge blokeerige ventilaatorit (kui see on paigal-
datud) toiduainetega. Kontrollige pärast toidu
külmikusse asetamist, kas sektsioonide uksed,
eriti sügavkülmiku uks, sulguvad korralikult.
Kahjustatud tihendid tuleb võimalikult kiiresti
välja vahetada.
Kasutage külmikusektsiooni ainult värske toi-
du ja sügavkülmikusektsiooni ainult külmutatud
toidu hoidmiseks, värske toidu külmutamiseks
ning jääkuubikute tegemiseks.
Vältige katmata toidu vahetut kontakti külmi-
ku- või sügavkülmikusektsiooni sisepindadega.
Seadmetel võivad olla spetsiaalsed sektsioonid
(värske toidu sektsioon, nullkraadi kast jms). Kui
konkreetses tootejuhendis ei ole märgitud teisiti,
võib sellised sektsioonid eemaldada seadme toi-
mimisnäitajaid mõjutamata.
C-pentaani kasutatakse isolatsiooni vahus
puhumisainena ja see on tuleohtlik gaas.
PAIGALDAMINE
Vigastuseohu vältimiseks peab seadet tõstma
ja paigaldama vähemalt kaks inimest. Lahtipakki-
misel ja paigaldamisel kandke kindaid, et vältida
sisselõikamisohtu.
Paigaldustööd, sealhulgas veeühenduse (va-
jaduse korral) ja elektriühenduse ning parandus-
tööd peab tegema väljaõppinud tehnik. Ärge pa-
randage ega asendage mõnda seadme osa, kui
seda kasutusjuhendis otseselt ei soovitata. Hoid-
ke lapsed paigalduskohast eemal.
331
Veenduge pärast seadme lahtipakkimist, et see
ei oleks transportimisel kahjustunud. Probleemi-
de korral võtke ühendust edasimüüja või lähima
teenindusega. Kui paigaldus on lõpetatud, tu-
leb pakkematerjali (kile, vahtplast jms) hoida las-
te käeulatusest eemal, et vältida lämbumisohtu.
Enne paigaldamist tuleb seade vooluvõrgust lahti
ühendada, et vältida elektrilöögiohtu. Jälgige pai-
galdamise ajal, et seade ei kahjustaks toitekaablit,
kuna vastasel juhul võib tekkida tule- või elektri-
löögioht. Käivitage seade alles siis, kui paigaldami-
ne on lõpetatud.
Olge ettevaatlik, et vältida põrandakattemater-
jali (nt parketti) kahjustamist. Paigaldage seade
selle kaalu arvestades piisavalt tugevale põranda-
le ning seadme suurusele ja kasutusele vastavasse
kohta. Paigaldamisel tuleb veenduda, et seade ei
ole soojusallika lähedal ja et selle kõik neli jalga
toetuvad kindlalt põrandale. Vajaduse korral regu-
leerige jalgu ja kontrollige vesiloodiga, kas seade
on rõhtloodis. Enne seadme sisselülitamist ooda-
ke vähemalt kaks tundi veendumaks, et külmaai-
neahel on töövalmis.
HOIATUS. Käesolevat seadet paigaldades
veenduge, et toitejuhe ei oleks kinni jäänud ega
kahjustatud.
Piisava ventilatsiooni tagamiseks jätke seadme
mõlemale küljele ja selle kohale piisavalt vaba
ruumi. Seadme tagakülje ja seina vahekaugus peab
olema vähemalt 50 mm, et vältida juurdepääsu
kuumadele pindadele.
HOIATUS! Vältimaks ebastabiilsusest tulenevaid
ohte, tuleb seade paigutada või kinnitada vastavalt
tootja juhistele.
Kui on vaja uksi vahetada, pöörduge tehnilise
abi keskuse poole.
ELEKTRIGA SEOTUD HOIATUSED
Seadet peab olema võimalik vooluvõrgust la-
hutada kas pistikut seinakontaktist välja tõmma-
tes (kui pistik on juurdepääsetav) või ligipääsetava
mitmepooluselise lüliti abil, mis on paigaldatud
seinakontaktist ülespoole vastavalt elektripaigal-
duseeskirjadele, ning seade peab olema maanda-
tud vastavalt riiklikele elektriohutuseeskirjadele.
Ärge kasutage pikendusjuhtmeid, mitmikpisti-
kupesi ega adaptereid. Elektriühendus ei tohi pä-
rast paigaldamist olla kasutajale ligipääsetav. Ärge
kasutage seadet, kui olete märg või paljajalu. Ärge
kasutage seadet, kui selle toitekaabel või pistik on
kahjustunud, kui see ei tööta korralikult või kui see
on kahjustunud või maha kukkunud.
Ohu, nt elektrilöögi vältimiseks peab kahjustu-
nud toitekaabli asendama tootja, selle hoolduse-
sindaja või sarnaselt kvalitseeritud isik.
HOIATUS! Seadme paigutamisel jälgige, et toi-
tekaabel ei ole kinni jäänud ega kahjustunud.
HOIATUS! Ärge pange seadme taha mitmikpis-
tikupesi ega teisaldatavaid toiteallikaid.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
HOIATUS! Enne seadme hoolduse alustamist
veenduge, et see oleks välja lülitatud ja toitevõrgust
lahti ühendatud. Ärge kasutage aurupuhasteid,
sest need põhjustavad elektrilöögiohtu.
Ärge kasutage plastosade, sisepindade ja uk-
setihendite puhastamiseks abrasiivseid ja tugeva-
toimelisi puhastusaineid nagu klaasipuhastusve-
delikud, küürimispastad, tuleohtlikud vedelikud,
puhastusvahad, kontsentreeritud pesuained,
pleegitusvahendeid või petrooleumi sisaldavad
tooted. Ärge kasutage paberkäterätikuid, küüri-
miskäsnu ega muid karedaid puhastusvahendeid.
PAKKEMATERJALI KÕRVALDAMINE
Pakkematerjal on 100% ringlussevõetav ja tähistatud ringlussevõtusüm-
boliga .
Pakendi osad tuleb kõrvaldada keskkonnasäästlikult ja täies vastavuses
kohalike jäätmekäitlusnõuetega.
KODUMASINATE JÄÄTMEKÄITLUS
See seade on toodetud ringlussevõetavatest või taaskasutatavatest
materjalidest. Kõrvaldage seade vastavalt kohalikele jäätmekäitlusees-
kirjadele. Lisateavet elektriliste kodumasinate töötlemise, taaskasutuse
ja ringlussevõtmise kohta saate kohalikult omavalitsuselt, majapidamis-
seadmete kogumispunktist või kauplusest, kust te seadme soetasite.
Seade on märgistatud vastavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EL elektri ja
elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete kohta. Tagades seadme kor-
rektse utiliseerimise, aitate hoida ära potentsiaalseid negatiivseid mõju-
sid keskkonnale ja inimeste tervisele.
Sümbol seadmel või seadmega kaasasolevas dokumentatsioonis
näitab, et seadet ei tohi käidelda olmejäätmena, vaid et see tuleb
toimetada lähimasse elektri-ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
NÕUANDED ELEKTRIENERGIA KOKKUHOIDMISEKS
Paigaldage seade kuiva, hea ventilatsiooniga ruumi, eemale võimalikest
kuumusallikatest (näiteks radiaator, pliit jms) ja kohta, mis on kaitstud
otsese päikesevalguse eest. Vajaduse korral kasutage isolatsiooniplaati.
Järgige paigaldusjuhiseid, et tagada piisav ventilatsioon. Ebapiisav ven-
tilatsioon toote tagaküljel suurendab energiakulu ja vähendab jahutuse
tõhusust.
Sage ukse avamine võib energiakulu suurendada Seadme sisetempera-
tuuri ja energiakulu võivad mõjutada ka keskkonna temperatuur ja sead-
me paigutus. Neid tegureid tuleb temperatuuri seadmisel arvesse võtta.
Avage ust nii harva kui võimalik.
Külmutatud toidu sulatamiseks pange see külmikusse. Külmutatud
toiduainete madal temperatuur jahutab külmikus olevaid toiduaineid.
Laske soojal toidul ja jookidel enne seadmesse panemist jahtuda.
Riiulite asukoht külmikus ei avalda energia kasutamise tõhususele
mingit mõju. Toit tuleb paigutada riiulitele nii, et oleks tagatud korralik
õhuringlus (toiduained ei tohi puutuda üksteise vastu; samuti tuleb
hoida vahet toidu ja tagaseina vahel).
Külmutatud toidu jaoks suurema ruumi tekitamiseks võite välja võtta
korvid ja jäätõkkeriiuli, kui see on olemas.
Ärge muretsege kompressori tekitatavate helide pärast - toote kiirjuhen-
dis kirjeldatakse neid helisid kui täiesti normaalseid.
Tootel olev Pärsia lahe koostöönõukogu riikide
vastavusmärgistus tähistab vastavust kõikidele
madalpinge elektrivarustusele ja -seadmetele
kehtivatele Pärsia koostöönõukogu riikide
tehniliste eeskirjade BD-142004-01 nõuetele
332
KÜLMIKU OHUTUS
TÄHTIS! Laste kinnijäämine ja lämbumine ei ole minevikku jäänud
probleemid. Kasutuselt kõrvaldatud ja mahajäetud külmikud on
endiselt ohtlikud ka siis, kui neid hoitakse vaid mõned päevad. Kui
olete utiliseerimas oma vana külmikut, siis õnnetuste vältimiseks
järgige allpool toodud juhiseid.
Nõuded asukohale
Tähistab ohtlikku olukorda, mis kohese tähelepanuta
jätmise korral võib põhjustada surma või raske vigastusega
lõppeva õnnetuse.
Juhiste eiramine võib põhjustada surma või raske
vigastusega lõppeva õnnetuse.
Kõikides hoiatustes kirjeldatakse võimalikke ohte ja kuidas vähendada vigastusohtu ning mis võib juhtuda juhiste eiramise korral.
Teie ja teiste ohutus on väga oluline.
Selles kasutusjuhendis ja seadmel endal on olulised hoiatused, mida tuleb lugeda ja alati järgida.
See on hoiatussümbol.
Sümbol hoiatab teid võimalike ohtude eest, mis võivad põhjustada kehavigastusi nii teile kui teistele või
surmaga lõppeva õnnetuse.
OHT
HOIATUS!
Kõigile hoiatustele järgneb hoiatussümbol ja sõna OHT!või HOIATUS!. Nende sõnade tähendus:
HOIATUS!
Lämbumisoht
Võtke oma vana külmiku uksed eest ära.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
ajukahjustusega lõppeva õnnetuse.
HOIATUS!
Liigsest raskusest tulenev oht
Oht Külmiku teisaldamiseks ja paigaldamiseks on vaja
kahte inimest.
Selle nõude eiramine võib põhjustada selja- või muud
laadi vigastusi.
HOIATUS!
Plahvatusoht
KHoidke plahvatusohtlikud materjalid ja aurud, nt gaas,
külmikust eemal.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
plahvatusega lõppeva õnnetuse või tulekahju.
333
Elektrinõuded
TÄHTIS! Külmiku peab paigaldama ja elektriühendused tegema
kvalitseeritud tehnik vastavalt tootja juhistele ja kohalikele
ohutusnõuetele.
■Külmik on mõeldud töötama eraldi ahelast 220-240 V, 10 A,
50/60 Hz.
■Veenduge, et seadme andmeplaadile märgitud pinge vastab
teie kodus olevale pingele.
■Seadet peab olema võimalik vooluvõrgust lahutada pistiku
välja tõmbamise teel seinakontaktist või kahepooluselise lüliti
abil, mis on paigaldatud seinakontaktist ülespoole.
■Ohu vältimiseks peab kahjustunud toitekaabli asendama
tootja, selle hooldusesindaja või sarnaselt kvalitseeritud isik.
Enne kui panete külmiku selle lõplikku asukohta, on oluline
veenduda elektriühenduse õigsuses.
Soovitatav maandus
Nõutud on 220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz, või 230/240 Volt 50 Hz
AC ainut 10 A kaitsmega ja maandatud elektritoide.
Austraalia ja Uus-Meremaa jaoks
Teie uus seade vastab kõikidele Austraalia standarditele ja
tingimustele.
Kuna mõned paigaldusjuhistes toodud märkused võivad kohalduda
teistes riikides kehtivatele elektrinõuetele, juhime teie tähelepanu
nendele spetsiilistele märkustele.
Teie seade tuleb ühendada 10 A kaitsmega varustatud maandatud
seinakontakti 230/240 V 50 Hz AC.
Elektriühendused (ainult Suurbritannia ja Iirimaa jaoks)
TÄHTIS! See külmik peab olema maandatud.
Kaitsme vahetamine
Kui selle seadme toitekaabel on varustatud BS 1363A 13 A
kaitsmega pistikuga, kasutage sellist tüüpi pistikus kaitsme
vahetamiseks A.S.T.A. heakskiidetud BS 1362 tüüpi kaitset
jatoimige vastavalt järgnevatele juhistele.
1. Eemaldage kaitsme kate (A) ja kaitse (B).
2. Paigaldage 13 A kaitse kaitsmekattesse.
3. Pange mõlemad tagasi pistikusse.
TÄHTIS! Kaitsmekate tuleb kaitsme vahetamisel tagasi panna.
Kaitsmekatte kaotsimineku korral ei tohi pistikut kasutada enne,
kui on paigaldatud õige asendus-kaitsmekate. Õige asendusosa
tunnete ära pistiku alusel olevast värvilisest siseosast või
värvilisest reljeefsest sõnast. Asendus-kaitsmekatted on saadaval
elektritarvete kaupluses.
Ainult Iiri Vabariigi jaoks
Sageli kehtib Suurbritannia kohta käiv teave, kuid kasutatakse ka
kolmandat tüüpi pistikut ja seinakontakti, millel on kaks kontakti
jakülgmaandus.
Seinakontakt / pistik (kohaldub mõlemale riigile):
Kui paigaldatud pistik ei sobi teie seinakontakti, võtke täiendavate
juhiste saamiseks ühendust teenindusega. Ärge üritage pistikut
ise vahetada. Seda peab tegema kvalitseeritud tehnik vastavalt
tootja juhistele ja kehtivatele ohutusnõuetele.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Ühendage maandatud seinakontakti.
Ärge eemaldage maandusühendust.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikenduskaablit.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada surmaga
lõppeva õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
Tüüp B Tüüp E ja F
Tüüp I Tüüp M Tüüp G
A
A. Kaitsme kate
B. Kaitse
B
334
1. Ühendage maandatud seinakontakti.
2. Pange kõik eemaldatavad osad tagasi ja toiduained sahtlitesse.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Enne uste eemaldamist lahutage seade vooluvõrgust.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
elektrilöögiga lõppeva õnnetuse.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Ühendage maandatud seinakontakti.
Ärge eemaldage maandusühendust.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikenduskaablit.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada surmaga
lõppeva õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
335
PAIGALDUSJUHISED
Alustamine
PAIGALDAMISE KONTROLL-NIMEKIRI
Elektritoide
■Ühendage külmiku pistik maandatud pistikupessa.
Uksed
■Kui paigaldamise ajal on vaja uksed eest ära võtta, järgige
osades „Külmikuuste eemaldamine ja paigaldamine“ ja
„Sügavkülmikuuste eemaldamine ja paigaldamine“ toodud
juhiseid.
■Uksed sulguvad tihedalt.
■Külmik on ristloodis. Seadke reguleerjalad nii, et need on
tugevalt vastu põrandat.
■Uksed on ülemise osaga tasa. (Vajadusel kasutage uste
joondamise omadust).
Võtke külmik pakendist välja
Külmiku transportimine
Ukseava peab olema vähemalt 838 mm laiune. Kui ukseava laius
on alla 914 mm, tuleb uksed, sahtlid ja hinged eemaldada.
Ukseavadest läbi minemiseks kallutage külmik küljele.
Eemaldage pakkematerjal
■Enne külmiku sisse lülitamist eemaldage teip ja puhastage
pinnad kõikidest liimijääkidest. Hõõruge sõrmega liimile väike
kogus vedelat nõudepesuvahendit. Pühkige sooja veega ja
kuivatage.
■Ärge kasutage teibi või liimi eemaldamiseks teravaid tööriistu
ja ärge hõõruge alkoholi, tuleohtlike vedelike või abrasiivsete
puhastusvahenditega. Need tooted võivad kahjustada teie
külmiku pinda.
■Kogu pakkematerjal tuleb kasutuselt kõrvaldada/ringlussevõtta.
Külmiku teisaldamine
Teie külmik on raske. Külmiku teisaldamisel puhastamiseks
või hoolduseks kaitske põrandat kindlasti papi või kõva
puitkiudplaadiga. Teisaldamisel tõmmake külmikut otse ette.
Külmiku teisaldamisel ärge tehke sellega väänlevaid liigutusi
ja ärge püüdke külmikuga „kõndida“, sest vastasel juhul on
oht kahjustada põrandat.
1,25 cm*
9,5 cm*
*Korralikuks ventilatsiooniks
336
Külmikuuste eemaldamine ja paigaldamine
MÄRKUS. Enne uue külmiku tuppa toomist mõõtke oma ukseava laius, et otsustada, kas külmikuuksed on vaja eemaldada või mitte.
Kui uks tuleb eemaldada, toimige vastavalt alljärgnevatele juhistele.
TÄHTIS! Kui hakkate teisaldama kodus olevat külmikut, siis enne uste eemaldamist lülitage seade välja. Tõmmake külmiku pistik
seinakontaktist välja või lahutage seade vooluvõrgust. Eemaldage toiduained ja reguleeritav uks või uksel olevad mahutid.
Enne uste eemaldamise alustamist pange valmis vajalikud tööriistad ja lugege läbi kõik juhised.
VAJALIKUD TÖÖRIISTAD 6 mm padrunvõti, 5 mm padrunvõti ja #2 ristpeakruvikeeraja.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Enne uste eemaldamist lahutage seade vooluvõrgust.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või elektrilöögiga lõppeva õnnetuse.
A
Ülemine vasak hing
Keskmine vasak hing
Ülemise vasaku hinge
kate Ülemise parema hinge
kate
A. 5 mm kuuskantkruvid
A. Hing A. Hing
A. Ülemise hinge katte kruvid
B. Ülemise hinge kate
A. Ülemise hinge katte kruvid
B. Ülemise hinge kate
Ülemine parem hing
Keskmine parem hing
A
A
A
B
A. 5 mm kuuskantkruvid
A
B
A
337
Parempoolse ukse eemaldamine
1. Tõmmake külmiku pistik seinakontaktist välja või lahutage
seade vooluvõrgust.
2. Hoidke külmikuuksed kinni, kuni olete valmis need külmikult
maha võtma.
MÄRKUS. Pange külmikuuksele hingede eemaldamise ajaks
lisatugi. Ärge lootke ainult uksetihendi magnetile ukse hoidmiseks
oma kohal töö ajal.
3. Kasutage ristpeakruvikeerajat ja eemaldage kate ülemiselt
hingelt.
4. Kasutage 5 mm padrunvõtit ning eemaldage ülemiselt hingelt
4 kruvi ja pange need kõrvale.
5. Tõstke külmikuuks keskmise hinge võllilt maha. Ülemine hing
tuleb koos uksega ära.
Vasakpoolse ukse eemaldamine
TÄHTIS! Kuna kasutajaliidese juhtmed kulgevad läbi vasakpoolse
ukse hinge, tuleb need enne ukse eemaldamist lahti ühendada.
1. Kasutage ristpeakruvikeerajat ja eemaldage kate ülemiselt
hingelt.
2. Ühendage lahti kaks juhtme pistikut, mis asuvad uksehinge
ülemisel osal.
■Võtke juhtme pistikutest mõlemalt poolt kinni. Vajutage
vasaku pöidlaga riiv alla, et see vabastada ning tõmmake
pistikud lahti.
3. Kasutage 5 mm padrunvõtit ning eemaldage ülemiselt hingelt
neli kruvi ja pange need kõrvale.
MÄRKUS. Pange külmikuuksele hingede eemaldamise ajaks
lisatugi. Ärge lootke ainult uksetihendi magnetile ukse hoidmiseks
oma kohal töö ajal.
4. Tõstke külmikuuks alumise hinge võllilt maha. Ülemine hing
tuleb koos uksega ära.
MÄRKUS. Külmiku teisaldamiseks läbi ukseava ei pruugi olla vaja
eemaldada alumisi hingi ja tugijalgu.
■Kui see osutub aga vajalikuks, kasutage 6 mm padrunvõtit
ja #2 ristpeakruvikeerajat ning eemaldage keskmine hing.
Parempoolse külmikuukse paigaldamine
1. Pange parempoolne uks keskmise hinge võllile.
2. Pange ülemise hinge võll külmikuukse ülemisel olevasse avasse.
3. Kasutage 5 mm kuuskantkruvi ja kinnitage hing kapi külge.
Ärge keerake kruve täielikult kinni.
C
A. Ülemise hinge katte kruvi
B. Ülemise hinge kate
C. 5 mm kuuskantkruvid
D. Ülemine hing
A
B
D
A. Ülemise hinge katte kruvi
B. Ülemise hinge kate
A
B
A. Juhtme pistik
B. Maanduskonnektor
A
B
A. 5 mm kuuskantkruvid
B. Ülemine hing
A
B
338
Vasakpoolse külmikuukse paigaldamine
1. Pange vasakpoolne uks keskmise hinge võllile.
2. Kasutage 5 mm kuuskantkruvi ja kinnitage hing kapi külge.
Ärge keerake kruve täielikult kinni.
3. Ühendage elektrijuhtmed tagasi.
■Ühendage juhtme pistiku mõlemad sektsioonid kokku.
■Ühendage maandusjuhe hinge kruviga.
Viimased sammud
1. Keerake kaheksa 5 mm kuuskantkruvi täielikult kinni.
2. Pange ülemise hinge katted tagasi.
Sügavkülmiku/Flexi Freeze’i ukse
eemaldamine ja paigaldamine
1. Hoidke sügavkülmikuuksed kinni, kuni olete valmis need kapilt
maha võtma.
MÄRKUS. Pange sügavkülmikuuksele hingede eemaldamise
ajaks lisatugi. Ärge lootke ainult uksetihendi magnetile ukse
hoidmiseks oma kohal töö ajal.
■Kasutage #2 ristpeakruvikeerajat ja 6 mm padrunvõtit ning
võtke keskmine hing kapilt maha.
■Tõstke sügavkülmikuuks alumise hinge võllilt maha.
Külmiku loodimine
1. Viige külmik selle lõplikku asukohta.
2. Pöörake tugijalgu sõrmede abil. Keerake neid vastupäeva,
kuni rullikud ei puutu vastu põrandat ja mõlemad tugijalad on
tugevalt vastu põrandat. Nii ei hakka külmik uste avamisel ette
veerema.
TÄHTIS! Kui tugijalgu on vaja täiendavalt reguleerida,
keerakemõlemat tugijalga võrdselt, et külmik püsiks loodis.
3. Kasutage loodi ja veenduge, et külmik oleks loodis küljelt
küljele ja eest taha.
A. Keskmine hing
A
A. Alumine hing
A
A
A. Tugijalg
339
OSAD JA OMADUSED
MÄRKUS teenindamiseks:
Keskjaoturit saab eemaldada, kui võtta 3 paremal küljel asuvat
kruvi (vt allpool toodud pilti); Keskmise jagaja eemaldamisel saab
aurusti pinda teenindada.
SÄILITAMISKAVA (WQ9 B1LUK ja WQ70900SXX):
Värske toidu pesa 387 L
Sügavkülmkamber 208 L
Kokku 595 L
STORAGE CAPACITY (6WM24NIHAS):
Kokku 603 L
Tarvikud:
■Jäävalmistaja
Hingedel
tihend
A
B
C
Uksesahtel
Ü
lemine
tuli
6th Sense
Klaasriiul
A . Külmik
B . Sügavkülmik
C . Flexi Freeze (ainult mudelitel WQ9 B1L, 6WM24NIHAS ja
WQ70900SXX)
Puu- ja
köögiviljasahtel
Jäävalmistaja Sügavkülmiku
kandik
Kiirkülmutussahtlid
Kruvi asukoht
340
Nuppude kasutamine
Puutetundlikud nupud asuvad vasakpoolsel külmikuuksel. Juhtpaneelil on erinevad nupud ja näidikud. Külmiku ja sügavkülmiku
temperatuurinäidikud kuvavad viimati seadistatud temperatuurisätteid.
1. Heli SISSE/VÄLJA nupp
2. Külmiku temperatuurinupp (kiirjahutuseks hoidke all 3 sek)
3. Flexi Freeze’i eelseadistatud temperatuurinupp (ainult
mudelitel WQ9 B1L, 6WM24NIHAS ja WQ70900SXX)
4. Sügavkülmiku temperatuurinupp (kiirjahutuseks hoidke all 3 sek)
5. Lukustuse näidik
6. Lukustuse nupp
7. Avatud ukse näidik
8. Kiirkülmutuse näidik
9. Kerge külmutuse näidik (ainult mudelitel WQ9 B1L,
6WM24NIHAS ja WQ70900SXX)
10. Keskmise külmutuse näidik (ainult mudelitel WQ9 B1L,
6WM24NIHAS ja WQ70900SXX)
11. 6th Sense’i näidik
12. Tugeva külmutuse näidik (ainult mudelitel WQ9 B1L,
6WM24NIHAS ja WQ70900SXX)
13. Kiirjahutuse näidik
14. Puhkuserežiimi nupp
15. Demorežiimi näidik (ainult mudelitel WQ9 B1L, 6WM24NIHAS ja
WQ70900SXX)
16. Puhkuserežiimi näidik
17. Helisignaal
Kui ühe minuti jooksul ei ole toimunud mingit tegevust, lülitub juhtpaneel automaatselt välja. Juhtpaneeli sisse lülitamiseks vajutage ükskõik
millisele nupule.
Temperatuurisätete vaatamine ja seadistamine
Külmiku- ja sügavkülmikusektsiooni temperatuuri reguleerimine
Teie mugavuse tagamiseks on külmiku ja sügavkülmiku
temperatuurid tehases juba seadistatud.
Külmiku esmakordsel paigaldamisel veenduge, et soovituslikke
temperatuurisätteid ei ole muudetud. Tehase poolt soovitatud
sätted on 3 °C külmikus ja -18 °C sügavkülmikus.
Külmiku või sügavkülmiku temperatuurinupule vajutamine vaheldab
võimalikke sätteid Celsiuse kraadides (°C).
TÄHTIS!
■Oodake 24 tundi enne kui panete toidu külmikusse. Kui panete
toidu külmikusse enne kui külmik on täielikult jahutatud, võib
toit rikneda.
MÄRKUS. Temperatuuri seadmine soovitatust madalamaks
eikiirenda sektsioonide jahutamist.
■Kui külmiku- või sügavkülmikusektsioonis on temperatuur
liiga soe või külm, siis enne sätete muutmist kontrollige
ventilatsiooniavasid ja veenduge, et need ei oleks blokeeritud.
■Soovitatud sätted peaksid sobima tavalise kodumajapidamise
tingimustesse. Sätted on õiged siis, kui piim või mahl on just
nii külmad, kui te soovite, ja jäätis on kõva.
MÄRKUS. Garaažis, keldris, verandal ja sarnastes kohtades
võib niiskustase olla kõrgem või temperatuur äärmuslikum.
Nendes tingimustes peate temperatuuri soovituslikke sätteid
muutma.
■Seadistuste vahel oodake vähemalt 24 tundi. Enne seadistuse
uuesti muutmist kontrollige uuesti temperatuuri.
6th Sense Fresh Locki ja külmutamise kontroll
Funktsiooni 6th SENSE Fresh Lock andurid tagavad täpse ja püsiva
temperatuuri, et toit püsiks kauem värske kõige loomulikumal moel.
Temperatuurierinevuse tuvastamisel aktiveerib andur kompressori,
mis taastab kiiresti algse temperatuuri.
Tänu uudsele temperatuurihaldussüsteemile minimeerib funktsiooni
6th SENSE Freeze andur temperatuurikõikumisi sügavkülmikus.
Sügavkülmapõletused vähenevad, et toit oleks kvaliteetne ja õige
värvusega.
Flexi Freeze’i seadistamine (ainult mudelitel
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS ja WQ70900SXX)
Funktsioon Flexi Freeze võimaldab vaheldada Flexi Freeze’i
sektsiooni eelseadistatud temperatuuri.
Sümbol Funktsioon Temperatuur
Tavapärane külmutamine -18°C
Keskmine külmutamine -12°C
Kerge külmutamine -7°C
* Kõige külmema (-20 °C) sätte aktiveerimiseks/inaktiveerimiseks hoidke Flexi Freeze’i eelseadistatud
temperatuuri nuppu 3 sekundit all. Kui kõige külmem säte on aktiveeritud, põlevad kõik kolm
ikooni.
Temperatuurisätete seadistamine
■Tavapärane külmutamine (-18°C): Juba külmutatud toit ja
värske toit (max 12 kuud)
■Keskmine külmutamine (-12°C): Juba külmutatud toit (max
1kuu)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
341
■Kerge külmutamine (-7°C): Juba külmutatud toit (max 1 nädal)
■Kui Flexible Freezer on reguleeritud madalamale
temperatuurile kui sügavkülmik, reguleeritakse sügavkülmiku
temperatuur Flexible Freezeri temperatuurile vastavaks.
■Flexible Freezeri temperatuur ei pruugi saavutada väärtust
-7°C, kui ümbritsev temperatuur on umbes 10°C või alla selle.
Temperatuurisätete seadistamisel juhinduge alljärgnevast
tabelist:
OLUKORD TEMPERATUURI SEADISTAMINE
Külmikus on liiga külm Suurendage külmiku seadistust
1°võrra
Külmikus on liiga soe Vähendage külmiku seadistust
1°võrra
Sügavkülmikus on liiga
külm Suurendage sügavkülmiku
seadistust 1° võrra
Sügavkülmikus on liiga
soe/liiga vähe jääd Vähendage sügavkülmiku
seadistust 1° võrra
MÄRKUS. Enne Flexible Freezeri temperatuuri muutmist
veenduge, et uus temperatuur sobiks juba sügavkülmikus oleva
toiduga ja selle toiduga, mida kavatsete sügavkülmikusse panna.
Kiirjahutus
Kiirjahutusfunktsioon on kasulik ajal, mil külmikut kasutatakse
väga tihti ja see on toitu täis või kui ruumis on ajutiselt soojem.
■Kiirjahutusfunktsiooni aktiveerimiseks vajutage külmiku
temperatuurinupp 3 sekundiks alla. Kui funktsioon
on aktiveeritud, põleb kiirjahutusfunktsiooni ikoon.
Kiirjahutusfunktsioon jääb kaheks tunniks sisse lülitatuks,
v.akui see lülitatakse käsitsi välja.
■Kiirjahutusfunktsiooni käsitsi välja lülitamiseks vajutage külmiku
temperatuurinupp 3 sekundiks alla. Kiirjahutusfunktsiooni
ikoon ei põle, kui funktsioon ei ole aktiveeritud.
■Külmiku temperatuuri seadistamisel lülitub kiirjahutusfunktsioon
automaatselt välja.
Kiirkülmutus
Seadme andmeplaadile on märgitud värske toidu kogus
(kilogrammides), mida on võimalik 24 tunni jooksul külmutada.
■Vajutage sügavkülmiku temperatuurinupp 3 sekundiks
alla (kuni kiirkülmutuse näidikutuli süttib) 24 tundi enne kui
panete värske toidu sügavkülmikusse. Kui olete värske
toidu sügavkülmikusse pannud, siis üldjuhul piisab, kui
sügavkülmutuse funktsioon on 24 tundi sisse lülitatud. 50 tunni
möödumisel lülitub kiirkülmutusfunktsioon automaatselt välja.
■Kiirkülmutusfunktsiooni käsitsi välja lülitamiseks vajutage
sügavkülmiku temperatuurinupp 3 sekundiks alla.
Kiirkülmutusfunktsiooni ikoon lülitub välja.
■Sügavkülmiku temperatuuri seadistamisel lülitub
kiirkülmutusfunktsioon automaatselt välja.
Puhkuserežiim
See režiim on mõeldud energiakulu minimeerimiseks, kui te
seadet regulaarselt ei kasutada (nt kui viibite puhkusel).
Selle funktsiooni valimisel seatakse külmiku temperatuur
automaatselt väärtusele 12°C.
■Puhkuserežiimi kasutamiseks vajutage režiimi nupule, kuni
juhtpaneelile kuvatakse puhkuserežiimi ikoon.
■Puhkuserežiimist väljumiseks vajutage režiimi nupule, kuni
juhtpaneelile kuvatud puhkuserežiimi ikoon kustub.
■Külmiku temperatuuri seadistamisel lülitub puhkuserežiimi
funktsioon automaatselt välja.
TÄHTIS! Selle režiimi valimisel tuleb kõik toiduained ja joogid
külmikusektsioonist välja võtta.
Heli SISSE/VÄLJA
Vajutage nupule helisignaali lubamiseks/keelamiseks.
Lukustus
■Lukustusfunktsiooni lubamiseks vajutage lukustuse nupp
3sekundiks alla.
■Lukustusfunktsiooni keelamiseks vajutage lukustuse nupp
3sekundiks alla.
Kui lukustusfunktsioon on lubatud, keelatakse mistahes toimingud
juhtpaneelil, kuni kasutaja vabastab juhtpaneeli. See funktsioon
on mõeldud sätete soovimatu muutmise vältimiseks.
Demorežiim (ainult mudelitel WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
jaWQ70900SXX)
Seda režiimi kasutatakse siis, kui külmikut esitletakse kaupluses
või kui soovite jahutamise välja lülitada ja kõik teised funktsioonid
(v.a sisevalgustus) keelata.
Demorežiimi võib kasutada siis, kui lähete pikemale puhkusele.
Juhised külmiku jätmiseks pikemaks ajaks sellele režiimile leiate
osast „Puhkus ja kolimine“.
■Demorežiimi sisse lülitamisel süttib juhtpaneelil ikoon „Demo“.
■Demorežiimi sisse või välja lülitamiseks vajutage nupud Heli
sisse või välja ja lukustuse nupp 3 sekundiks korraga alla.
■Kui demorežiim on aktiveeritud, eemaldage kogu toit nii
külmikust, sügavkülmikust kui ka Flexible Freezerist.
Täiendavad omadused
Avatud ukse häire
■Avatud ukse häire funktsioon aktiveerib helisignaali ja lahtise
ukse ikooni vilkumise, kui üks neljast uksest on üle 2 minuti
lahti.
■Häiresignaal kordub iga 5 minuti järel. Selle välja lülitamiseks
sulgege kõik uksed.
MÄRKUS. Häiresignaali vaigistamiseks, kui uksed on lahti, näiteks
külmiku sisepindade puhastamisel, vajutage ükskõik millisele nupule
juhtpaneelil. Häiresignaal lülitatakse ajutiselt välja, kuid juhtpaneelil
olev avatud ukse ikoon jääb põlema.
Külmiku valgustus
Külmikul on sisevalgustus, mis lülitub sisse ükskõik kumma ukse
avamisel.
MÄRKUS. See on LED-tuli, mida ei saa ise vahetada. Kui LED-tuli
ei sütti, pöörduge selle vahetamiseks teenindusse.
342
KÜLMIKU KASUTAMINE
Uste avamine ja sulgemine
Seadme esmakordsel sisselülitamisel soojeneb küljepaneel, see
on normaalne. Mõne tunni pärast temperatuur langeb.
Külmikusektsioonil on kaks ust. Uksi saab avada ja sulgeda eraldi
või koos. Külmiku vasakul uksel on vertikaalne hingedel tihend.
■Vasakpoolse ukse avamisel läheb hingedel tihend automaatselt
sissepoole, et mitte teele ette jääda.
■Kui mõlemad uksed on suletud, moodustab hingedel tihend
automaatselt tihendi kahe ukse vahel.
MÄRKUS. Ukse sulgemisel peab hingedel tihend olema õiges
asendis (sissepoole paindus). Vastasel juhul läheb see vastu
parempoolset ust või kinnitusvõlli.
Külmikusektsiooni ukse lüliti asub hinge katte ülemisel osal vasakul
ja paremal.
■Sügavkülmiku ja mitme temperatuuriga ala ukse lüliti on alumisel
vertikaalsel postil.
■Ukselülitil on magnet ukse avamise/sulgemise tuvastamiseks.
■Veenduge, et 7,62 cm raadiuses hinge kattest ei ole
magnetiga või elektroonilisi (kõlar, Coolvox® jne) seadmeid.
MÄRKUS. Tuli ei lülitu sisse, kui ukse avamist ei tuvastatud.
Jäävalmistaja
■Jää valmistamiseks täitke jääalus puhastatud veega ja pange
jäävalmistaja sügavkülmiku ülemisele riiulile. Andke aega jää
tekkimiseks ja kui jää on valmis, keerake nuppe päripäeva,
etjääkuubikud kukusid jäämahutisse.
■Jääkuubikute kättesaamiseks tõstke jäämahutit veidi ja tõmmake
jäämahuti välja.
Kui teil jäävalmistajat vaja ei ole, siis ruumi suurendamiseks
sügavkülmikus võite selle sügavkülmikust välja võtta.
Toiduainete säilitamine
Munade säilitamine
Kuna munade optimaalse värskuse tagamiseks tuleb neid hoida
püsival temperatuuril, soovitame munad panna külmiku keskmisele
riiulile.
A. Hingedel tihend
A
A
A. Hinge kate
343
RIIULID, MAHUTID JA SAHTLID
Riiuli kõrguse seadmine
Riiuli kõrguse muutmiseks pange see alumisest vahest ülemisse
ja vastupidi.
■Avage parempoolne uks täielikult.
■Võtke riiul külmikust välja ja pange soovitud vahesse.
■Veenduge, et riiul oleks vahes korralikult oma kohal.
Riiulid ja riiuliraamid
Teie külmiku riiulid on kohandatavad, et tagada sobivus erinevateks
hoiustamisvajadusteks.
Sarnaste toiduainete koos hoiustamine ja külmiku riiulite
kohandamine vastavalt erineva kõrgusega toodetele hõlbustab
toodete ülesleidmist külmikust. Sel juhul on ka külmiku uks lühemat
aega lahti, mis aitab säästa energiat.
Riiulite eemaldamine ja tagasi panemine
1. Avage täielikult nii parem kui ka vasak uks.
2. Keskmise või ülemise riiuli eemaldamiseks tõstke see ülespoole
ja riiulitoestustest välja. Seejärel tõmmake riiulit ette ja kallutage
alla vertikaalsesse asendisse. Keerake riiul nurga alla ja
tõmmake see külmikust välja.
3. Alumise riiuli eemaldamiseks tõstke see ülespoole ja
riiulitoestustest välja. Seejärel tõmmake riiulit ette ja kallutage
üles vertikaalsesse asendisse. Keerake riiul nurga alla ja
tõmmake see külmikust välja.
4. Keskmise ja ülemise riiuli tagasi panemiseks pange riiul nurga
all külmikusse nii, et esiserv on alla suunatud. Tõstke riiuli
esiosa üles ja libistage seni, kuni riiuli tagumine osa langeb
riiulitoestustele. Langetage riiuli esiosa ja veenduge, et riiul
oleks õiges asendis.
5. Alumise riiuli tagasi panemiseks pange riiul nurga all külmikusse
nii, et esiserv on üles suunatud. Tõstke riiuli esiosa alla ja
libistage seni, kuni riiuli tagumine osa langeb riiulitoestustele.
Langetage riiuli esiosa ja veenduge, et riiul oleks õiges asendis.
Puu- ja köögiviljasahtlid
Puu- ja köögiviljasahtlite eemaldamine ja paigaldamine
1. Võtke puu- ja köögiviljasahtli käepidemest kinni ja libistage see
otse kuni piirajani välja. Tõstke sahtel alumiselt juhikult välja.
2. Puu- ja köögiviljasahtli tagasi panemiseks pange see sahtli
alumisele juhikule ning lükake üle piiraja oma kohale.
Oluline teave klaasriiulite ja katete kohta
Ärge puhastage klaasriiuleid või -katteid sooja veega, kui
need on veel külmad. Riiulid ja katted võivad järsust
temperatuurimuutusest või löögist (jõnksutamisest) puruneda.
Karastatud klaas puruneb väikesteks graanulisuurusteks
tükkideks. See on normaalne. Klaasriiulid ja katted on rasked.
Maha pillamise vältimiseks võtke neid kahe käega.
135° 135°
Puu- ja
köögiviljasahtel
344
Ukseriiulid
Teie külmiku ukseriiulid on kohandatavad, et tagada sobivus
erinevateks hoiustamisvajadusteks.
Sügavkülmiku sektsioonid
Sügavkülmiku kandik
Sügavkülmiku kandik tagab kiire juurdepääsu sageli kasutatavatele
toodetele, väikeste ülejääkide või toodete külmutamiseks või lihtsalt
säilitamiseks.
Sügavkülmiku sahtlid
Kiirkülmutussektsioon
■Kiirkülmutussahtlid võimaldavad mugavalt säilitada mahukaid
tooteid.
■Kiirkülmutusfunktsioon võimaldab säilitada kõiki külmutatud
toiduaineid turvaliselt ja läbipaistvalt.
MÄRKUS. Sügavkülmiku temperatuuri võib automaatselt
vähendada Flexible Freezeri temperatuuriga samale tasemele,
kui sügavkülmiku temperatuur on seatud kõrgemaks, kui Flexible
Freezeris.
Flexi Freeze’i sektsioon (ainult mudelitel WQ9 B1L,
6WM24NIHAS ja WQ70900SXX)
Flexi Freeze’i sektsioon võimaldab valida ühe kolmest sügavkülmiku
temperatuurisättest: -7°C, -12°C ja -18°C, et tagada parimad
säilitustingimused erinevat tüüpi toiduainete jaoks.
Sügavkülmiku maksimaalse mahutavuse tagamiseks võib
sügavkülmiku sahtli välja võtta ja kasutada riiulit ilma selleta.
Ülemise sahtli eemaldamine
1. Võtke sahtli käepidemest kinni ja libistage see otse kuni piirajani
välja. Tõstke sahtel alumiselt juhikult välja.
2. Sahtli tagasi panemiseks pange see sahtli alumisele juhikule
ning lükake üle piiraja oma kohale.
Sügavkülmikuriiul (ainult mudelitel WQ9 E1L ja WQ9 B1L)
Sügavkülmiku maksimaalse mahutavuse tagamiseks võib keskmise
sahtli välja võtta ja kasutada riiulit ilma selleta. Seejärel võite alumise
riiuli hoiustada ja panna toiduained otse riiulile.
Seadme töömüra
Helide hindamine
Heli nimetus Kasutusnäited
Toide sees Jahutussüsteem lülitub alati sisse, kui seade
sisse lülitatakse.
Nupuvajutus Kasutaja vajutab kehtivale nupule.
Kehtetu (viga) Kasutaja vajutab üheaegselt kahele või enamale
kehtivale nupule. Mahaloendamise katkestus
nuppude puhul, millele tuleb vajutada ja siis all
hoida
Aktiveerimine Režiimile ülemineku kinnitamine
Inaktiveerimine Režiimi katkestamise kinnitamine
Hoiatus Avatud ukse hoiatus
See tabel on ainult kiireks viiteks. Lisateavet leiate vastavatest
osadest. Erinevuste korral kehtib vastavas osas toodud teave.
Tarvikud
Tarvikute tellimiseks pöörduge edasimüüja poole, kellelt te oma
külmiku soetasite.
Sügavkülmiku
kandik
Kiirkülmutus-
sahtlid
Flexi Freeze
Sahtlid
345
KÜLMIKU HOOLDAMINE
Puhastamine
Kõik külmiku-, sügavkülmiku- ja Flexi Freeze’i sektsioonid (ainult
mudelitel WQ9 B1L, 6WM24NIHAS ja WQ70900SXX) sulavad
automaatselt. Kuid ebameeldivate lõhnade vältimiseks puhastage
kõiki sektsioone umbes kord kuus. Pritsmed tuleb kohe eemaldada.
Välispindade puhastamine
Välispindade puhastamisel järgige oma külmikumudeli
puhastamisjuhiseid.
Versioon 1 — Sile uks
TÄHTIS! Garantii ei kata sileda viimistluse kahjustusi, mis
tulenevad ebaõigete või mittesoovitatud puhastusvahendite
kasutamisest. Teravad või nürid tööriistad kahjustavad viimistlust.
KASUTAGE ÄRGE KASUTAGE
Pehme, puhas lapp Abrasiivsed lapid
Paberkäterätid või ajaleht
Terasvillast küürimisnuustikud
Soe seebivesi
õrnatoimelise
puhastusvahendiga
Abrasiivsed pulbrid või vedelikud
Pihustiga aknapesuvahendid
Ammoniaak
Happelised või äädikapõhised
puhastusvahendid
Ahjupuhastusvahendid
Kergestisüttivad vedelikud
MÄRKUS. Paberkäterätikud kriimustavad ja võivad muutuda
ukse värvitud pinna tuhmiks. Võimalike kahjustuste vältimiseks
kasutage uste poleerimiseks ja pühkimiseks ainult pehmeid,
puhtaid lappe.
Versioon 2 — Roostevaba teras
TÄHTIS!
■Kasutage ainult soovitatud roostevaba terase puhastamiseks
mõeldud puhastusvahendeid ja lappe. Garantii ei kata
roostevaba terase viimistluse kahjustusi, mis tulenevad
ebaõigete või mittesoovitatud puhastusvahendite kasutamisest.
■Vältige roostevabast terasest seadmete kontakti leeliseliste
või söövitavate ainetega, nt väga soolased, märjad või
niisked keskkonnad. Garantii ei hõlma selliste ainete mõjust
tulenevaid kahjustusi.
KASUTAGE ÄRGE KASUTAGE
Pehme, puhas lapp Abrasiivsed lapid
Paberkäterätid või ajaleht
Terasvillast küürimisnuustikud
Soe seebivesi
õrnatoimelise
puhastusvahendiga
Abrasiivsed pulbrid või vedelikud
Ammoniaak
Tsitrusepõhised
puhastusvahendid
Happelised või äädikapõhised
puhastusvahendid
Ahjupuhastusvahendid
Ulatusliku määrdumise
korral kasutage ainult
seadmete puhastamiseks
mõeldud roostevaba
terase puhastusvahendit.
Puhastusvahendi
tellimiseks pöörduge
edasimüüja poole, kellelt
te oma külmiku soetasite.
Roostevaba terase
puhastusvahend on mõeldud
ainult roostevabast terasest
osade puhastamiseks. Vältige
roostevaba terase puhastus- ja
poleerimisvahendite kokkupuudet
plastosadega, nagu liistud,
mahutite kaaned või uksesahtlid.
Versioon 3 — Sõrmejäljekindel roostevaba
TÄHTIS!
■Vältige roostevabast terasest seadmete kontakti leeliseliste
või söövitavate ainetega, nt väga soolased, märjad või
niisked keskkonnad. Garantii ei hõlma selliste ainete mõjust
tulenevaid kahjustusi.
KASUTAGE ÄRGE KASUTAGE
Pehme, puhas lapp Abrasiivsed lapid
Paberkäterätid või ajaleht
Terasvillast küürimisnuustikud
Soe seebivesi
õrnatoimelise
puhastusvahendiga
Abrasiivsed pulbrid või vedelikud
Pihustiga aknapesuvahendid
Ammoniaak
Happelised või äädikapõhised
puhastusvahendid
Ahjupuhastusvahendid
Kergestisüttivad vedelikud
MÄRKUS.
■Juhusliku kokkupuute korral puhastage plastist osa käsna,
õrnatoimelise puhastusvahendi ja sooja veega. Kuivatage
hoolikalt pehme lapiga.
■Asjaolu, et puhastusvahend on vedel, ei tähenda seda, et see
ei võiks ole abrasiivne. Paljud kahhelkivide ja siledate pindade
õrnatoimeliseks puhastamiseks mõeldud puhastusvahendid
võivad roostevaba terast sellegipoolest kahjustada.
■Sidrunhape põhjustab roostevabal terasel püsivaid
värvimuutuseid.
■Vältimaks roostevabast terasest külmiku viimistluse kahjustamist
puhastage kohe alljärgnevalt nimetatud ained viimistluselt:
Sinep Tsitrusepõhised kastmed
Tomatimahl Tsitrusepõhised tooted
Marinara-kaste
Plahvatusoht
Kasutage mittesüttivat puhastusvahendit.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
plahvatusega lõppeva õnnetuse või tulekahju.
HOIATUS!
346
Sisepindade puhastamine
1. Tõmmake külmiku pistik seinakontaktist välja või lahutage
seade vooluvõrgust.
2. Peske käsitsi, loputage ja kuivatage hoolikalt eemaldatavad
osad ja sisepinnad. Kasutage puhast käsna või pehmet lappi
ning sooja vee ja pehmetoimelise puhastusvahendi lahust.
MÄRKUS. Ärge kasutage plastosade, sisepindade ja
uksetihendite puhastamiseks abrasiivseid ja tugevatoimelisi
puhastusaineid nagu klaasipuhastusvedelikud, küürimispastad,
tuleohtlikud vedelikud, puhastusvahad, kontsentreeritud
pesuained, pleegitusvahendid või petrooleumi sisaldavad tooted.
3. Pange külmiku pistik seinakontakti tagasi või taastage toide.
Kondensaatori
Selle külmiku mõlemal pool on kondensaator. See on täiesti
normaalne, et külmiku küljed on puudutades soojad.
Tuled
Külmiku- ja sügavkülmikusektsioonides kasutatakse LED-tulesid,
mida ei ole vaja vahetada. Kui ukse avamisel tuled ei sütti,
pöörduge edasimüüja poole, kellelt te külmiku soetasite.
Puhkus ja kolimine
Puhkus
Kui otsustate jätta külmiku puhkuse ajaks sisse lülitatuks
1. Kasutage ära kõik kergestiriknevad toiduained ja külmutage
kõik teised.
2. Kui teie külmik on varustatud automaatse jäävalmistajaga
ja on ühendatud kodumajapidamise veevärgiga, lahutage
külmiku veetoite. Vastasel juhul võivad tagajärjeks olla vara
kahjustused.
3. Kui külmikul on automaatne jäävalmistaja, lülitage see välja.
■Vajutage ukses asuva jäävalmistaja nupp asendisse väljas (O).
4. Tühjendage jäämahuti.
Kui otsustate külmiku enne puhkusele minekut välja lülitada
MÄRKUS. Lülitage külmik puhkuse ajaks demorežiimile. Vt osa
„Nuppude kasutamine“.
1. Võtke kõik toiduained külmikust välja.
2. Kui teie külmikul on automaatne jäävalmistaja:
■lahutage jäävalmistaja veetoitest vähemalt 1 päev enne,
kui lahkute.
■Kui viimased jäätükid on mahutisse langenud, seadke lüliti
asendisse väljas (O). Külmiku sisekülje ülemisel serval olev
juhtpaneel kustub (oleneb mudelist).
3. Tühjendage jäämahuti.
4. Lülitage temperatuurinupud välja. Vt osa „Nuppude kasutamine“.
5. Puhastage külmik, pühkige ja kuivatage hoolikalt.
6. Kinnitage teibi abil mõlema ukse ülemisele servale kummist
või puidust klotsid, et uksed jääks piisavalt lahti, et õhk
külmikusse pääseks. Nii ei kogune külmikusse ebameeldivaid
lõhnu ega teki hallitust.
Kolimine
Kui viite oma külmiku uude koju, järgige allpool toodud juhiseid
kolimiseks ette valmistamiseks.
1. Kui teie külmikul on automaatne jäävalmistaja:
■lahutage jäävalmistaja veetoitest vähemalt 1 päev enne,
kui lahkute.
■Ühendage lahti külmiku taga olev veeühendus.
■Kui viimased jäätükid on mahutisse langenud, siis
olenevalt mudelist seadke jäävalmistajal või juhtpaneelil
olev lüliti asendisse väljas (O).
2. Eemaldage külmikust kõik toiduained ja pakkige kõik külmutatud
toiduained kuiva jää sisse.
3. Tühjendage jäämahuti.
4. Lahutage külmik vooluvõrgust.
5. Puhastage, pühkige ja kuivatage hoolikalt.
6. Võtke kõik eemaldatavad osad külmikust välja, pakkige need
ära ja pange teibiga kokku, et need ei liiguks ega koliseks
teisaldamise ajal.
7. Olenevalt mudelist, tõstke külmiku esiosa, et see veereks
kergemalt või tõstke loodimiskruve nii, et need ei kraabiks
vastu põrandat. Vt osa „Uste reguleerimine“ või „Külmiku
loodimine ja ukse sulgemine“.
8. Teipige uksed kinni ja toitekaabel külmiku tagaseina külge.
Kui olete uude koju jõudnud, pange kõik tagasi ja külmiku
paigaldamisel järgige osas „Paigaldusjuhised“ toodud juhiseid.
Kui teie külmik on varustatud automaatse jäävalmistajaga, ärge
unustage lahutada külmiku veetoidet.
347
VEAOTSING
Mida teha, kui... Võimalikud põhjused Lahendus
Külmiku töö
Külmik ei tööta. Kontrollige elektritoidet. Ühendage toitekaabel maandatud seinakontakti.
Ärge kasutage pikenduskaablit.
Veenduge, et seinakontaktis on pinge. Ühendage seinapistikusse
lamp, et kontrollida, kas seinapistik töötab.
Lähtestage rakendunud kaitselüliti. Asendage läbipõlenud kaitse.
MÄRKUS. Probleemide püsimisel pöörduge elektriku poole.
Kontrollige nuppe. Veenduge, et nupud on sisse lülitatud. Vt osa „Nuppude
kasutamine“.
Äsja paigaldatud. Andke külmikule paigaldusjärgselt aega 24 tundi täielikuks
jahtumiseks.
MÄRKUS. Temperatuurinuppude seadmine kõige külmemale
sättele ei kiirenda kummagi sektsiooni jahtumist.
Külmik on lülitatud demorežiimile
(mõnede mudelite puhul). Kui külmik on demorežiimil, lülitatakse jahutus välja ja
juhtpaneelil põleb demorežiimi ikoon. Lisateavet vt osast
„Nuppude kasutamine“.
Näib, et mootor lülitub liiga
sageli sisse. Suure jõudlusega kompressor ja
ventilaatorid. Suuremate ja tõhusamate külmikute mootorid töötavad kauem
ja väiksemal, energiatõhusamal kiirusel.
Ruumi või väliskeskkonna temperatuur
on liiga soe. Nendes tingimustes on täiesti normaalne, et külmiku mootor
töötab kauem. Optimaalse talitluse tagamiseks pange külmik
kontrollitava keskkonnaga siseruumi. Vt osa „Nõuded asukohale“.
Hiljuti on külmikusse pandud suur
kogus sooja toitu. Sooja toidu tõttu töötab külmiku mootor kauem, kuni õhk jahtub
soovitud temperatuurini.
Uks(ed) avatakse liiga sageli või liiga
kauaks. Külmikusse siseneva sooja õhu tõttu töötab mootor kauem.
Avage uks harvemini.
Külmiku uks või sügavkülmiku sahtel
on lahti. Veenduge, et külmik oleks loodis. Vt osa „Külmiku loodimine ja
ukse sulgemine“. Jälgige, et toiduained ja mahutid ei blokeeriks
ust.
Külmiku temperatuurisäte on liiga
madal. Seadke temperatuurinupp vähem külmale sättele, kuni külmikus
on soovitud temperatuur.
Ukse või sahtli tihend on saastunud,
kulunud või pragunenud. Puhastage või asendage tihend. Uksetihendi lekkimine võib
pikendada külmiku mootori tööaega, et säilitada soovitud
temperatuure.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
HOIATUS!
Elektrilöögioht
Ühendage maandatud seinakontakti.
Ärge eemaldage maandusühendust.
Ärge kasutage adapterit.
Ärge kasutage pikenduskaablit.
Nende juhiste eiramine võib põhjustada surmaga
lõppeva õnnetuse, tulekahju või elektrilöögiohu.
348
VEAOTSING
Mida teha, kui... Võimalikud põhjused Lahendus
Tuled ei tööta. Teie külmikul on LED-tuled, mis ei
vaja vahetamist. Kui külmik on vooluvõrku ühendatud, kuid ukse või sahtli
avamisel tuled ei sütti, helistage teenindusse.
Uksed on olnud avatud üle 10 minuti. Lähtestamiseks sulgege uksed ja sahtel ning avage uuesti,
ettaastada tulede süttimine.
Ukse lüliti ei tuvasta ukse avamist. Veenduge, et 7,62 cm raadiuses hinge kattest ei ole magnetiga
või elektroonilisi seadmeid.
Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliides ei lülitu sisse. Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliides läks unerežiimile. Temperatuuri reguleerimise kasutajaliidese äratamiseks
vajutage ükskõik millisele nupule kasutajaliidesel.
Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliidese nupud ei tööta hästi. Nuppude lähtestamiseks lülitage külmik välja ja siis uuesti
sisse. Probleemi püsimisel helistage teenindusse.
Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliidesse ei tule toide. Kontrollige ukse hinges olevat juhtmestikku.
Temperatuuri reguleerimise
kasutajaliideses ei õnnestu
temperatuurisätteid teha.
Uks on lahti ja avatud ukse häire on
aktiveeritud. Sulgege uks.
Ebatavaline heli
Külmiku normaalsete tööhäälte kuulamiseks minge kaubamärgi veebilehe osasse „Tooteabi/KKK“ ja valige „normaalsed tööhääled“.
Alljärgnevalt on loetletud mõned normaalsed tööhääled koos selgitustega.
Külmik teeb liiga suurt müra. Uue külmiku kompressor reguleerib
temperatuuri tõhusamalt, kasutades
samas vähem energiat ja töötades
vaiksemalt.
Sellisest töömüra vähenemisest tulenevalt võite kuulda
ebaharilikke hääli. See on täiesti normaalne.
Kompressor töötab kauem kui
võiks arvata. Suure jõudlusega kompressor ja
ventilaatorid. Suuremate ja tõhusamate külmikute mootorid töötavad
kauem ja väiksemal, energiatõhusamal kiirusel.
Pulseerimine/Vihisemine Ventilaatorid/kompressor
seadistuvad optimaalseks
jõudluseks kompressori
normaalsetalitluse ajal.
See on normaalne.
Plumpsatused Siseseinte kokkutõmbumine/
laienemine, eriti esimese jahtumise
ajal.
See on normaalne.
Sisisemine/Tilkumine Külmainevool või õlivool
kompressorisse. See on normaalne.
Vibreerimine Külmik ei pruugi olla stabiilselt
põrandal. Seadistage loodimiskruve ja langetakse reguleerjalg tugevalt
vastu põrandat. Vt osa „Külmiku loodimine ja ukse sulgemine“.
Sisisemine Vesi tilgub kütteelemendile
sulatustsükli ajal. See on normaalne.
Veesolin/Kuristamine Võite kuulda siis, kui jää sulab
sulatustsükli ajal ja vesi voolab
veealusele.
See on normaalne.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
349
VEAOTSING
Mida teha, kui... Võimalikud põhjused Lahendus
Temperatuur ja niiskus
Temperatuur on liiga kõrge. Külmik on äsja paigaldatud. Andke külmikule paigaldusjärgselt aega 24 tundi täielikuks
jahtumiseks.
Temperatuurisätted ei ole
seatud õigesti ümbritsevate
tingimuste jaoks.
Seadke temperatuur külmemaks. Kontrollige temperatuuri 24 tunni
möödumisel. Vt osa „Nuppude kasutamine“.
Uks(ed) avatakse sageli või
ei ole täielikult suletud. Soe
õhk satub külmikusse.
Avage harvem uksi ja hoidke uksed täiesti kinni.
Külmikusse pandi äsja suur
kogus toitu. Külmiku tavatemperatuuri taastamiseks kulub mitu tundi.
Demorežiim on sisse lülitatud. Lülitage demorežiim välja. Vt osa „Nuppude kasutamine“.
Puhkuserežiim on sisse
lülitatud. Lülitage puhkuserežiim välja. Vt osa „Nuppude kasutamine“.
Külmikus/puu- ja köögiviljasahtlis
on liiga külm temperatuur. Külmiku ventilatsiooniava(d)
on tõkestatud. Kui külmikusektsiooni taga, keskel asuv ventilatsiooniava on
blokeeritud otse selle ette pandud esemetega, läheb külmik liiga
külmaks. Liigutage esemed ventilatsiooniavast eemale.
Temperatuurisätted ei ole
seatud õigesti ümbritsevate
tingimuste jaoks.
Seadke temperatuur soojemaks. Kontrollige temperatuuri 24 tunni
möödumisel. Vt osa „Nuppude kasutamine“.
Reguleeritava temperatuuriga
sahtlis on temperatuur liiga külm. Temperatuur ei ole seatud
õigele sättele sahtlis
hoitavate toiduainete jaoks.
Muutke temperatuurisätteid. Vt peatükki „Nuppude kasutamine“
osas „Külmiku kasutamine“.
Külmikusse on kogunenud
niiskus.
MÄRKUS. Mõningane niiskuse
kogunemine on normaalne.
Ruum on niiske. Niiske keskkond soodustab niiskuse kogunemist.
Uks(ed) avatakse sageli
või ei ole täielikult suletud.
Niiske õhk satub külmikusse.
Avage harvem uksi ja hoidke uksed täiesti kinni.
Ukse (uste) sulgumine on
takistatud. Liigutage toiduained uksest eemale.
Mahuti või riiul jääb ette. Lükake mahuti või riiul õigesse asendisse tagasi.
Vedelike hoidmine lahtistes
mahutites. See suurendab niiskustaset külmikus. Hoidke kõik mahutid tihedalt
kinni.
Sügavkülmikusektsiooni on
kogunenud härmatis/jää. Ust avatakse liiga sageli või
uks on lahti jäetud. Avage harvem uksi ja sulgege sahtel korralikult.
Uksetihend on kahjustunud. Veenduge, et uksetihend on täielikus kontaktis külmikuga, et tagada
piisav tihendus.
Temperatuurisätted ei ole
õiged. Soovituslikud temperatuurisätted leiate osast „Nuppude kasutamine“.
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
350
VEAOTSING
Animatsiooni vaatamiseks uste reguleerimise ja loodimise kohta minge kaubamärgi veebilehe osasse „Tooteabi/KKK“ ja valige „Ukse
sulgemine ja ukse loodimine“.
Mida teha, kui... Võimalikud põhjused Lahendus
Uksed
Uksed ei lähe korralikult
kinni. Ukse sulgumine on takistatud. Liigutage toiduained uksest eemale.
Mahuti või riiul jääb ette. Lükake mahuti või riiul õigesse asendisse tagasi.
Hiljuti paigaldatud Eemaldage kõik pakkematerjalid.
Uksed avanevad raskelt. Uksetihendid on saastunud või
kleepuvad. Puhastage tihendid ja kontaktpinnad õrnatoimelise seebi ja sooja
veega. Loputage ja kuivatage pehme lapiga.
Uksed on viltu. Uksed vajavad joondamist või
külmik loodimist. Uste joondamiseks pöörduge teeninduse poole.
Külmik on ebastabiilne või
kaldub ette uste avamisel
või sulgemisel.
Külmiku tugijalad ei ole tugevalt
vastu põrandat. Keerake mõlemat tugijalga (üks mõlemal pool) võrdselt vastupäeva,
kuni need on tugevalt vastu põrandat. Vt osa „Külmiku loodimine ja
ukse sulgemine“.
MÜÜGIJÄRGNE TEENINDUS
ENNE MÜÜGIJÄRGSESSE TEENINDUSSE PÖÖRDUMIST
1. Proovige probleemi osas VEAOTSING antud soovituste abil
ise lahendada.
2. Lülitage seade välja ja uuesti sisse ning vaadake, kas rike
püsib.
KUI RIKE JÄÄB PÜSIMA KA PÄRAST ÜLALNIMETATUD
KONTROLLIMISTOIMINGUID, VÕTKE ÜHENDUST LÄHIMA
MÜÜGIJÄRGSE TEENINDUSEGA
Abi saamiseks helistage garantiiraamatul olevale numbrile või
järgige veebilehel www.whirlpool.eu olevaid juhiseid
Müügijärgsesse klienditeenindusse helistades täpsustage alati
järgmist:
■rikke lühike kirjeldus;
■seadme tüüp ja täpne mudel;
■teenindusnumber (number andmesildil sõna Service järel).
Teenindusnumber on kirjas ka garantiibrošüüris;
■teie täielik aadress;
■teie telefoninumber.
Kui seadet on vaja remontida, siis pöörduge volitatud
müügijärgsesse teeninduskeskusesse (see garanteerib
originaalvaruosade kasutamise ja
kvaliteetse remondi).
Enne teenindusse helistamist proovige kõiki siin pakutud lahendusi.
Plahvatusoht
Kasutage mittesüttivat puhastusvahendit.
Selle nõude eiramine võib põhjustada surma või
plahvatusega lõppeva õnnetuse või tulekahju.
HOIATUS!
351
Πίνακας περιεχομένων
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΨΥΓΕΙΟΥ ..............................................................355
Απαιτήσεις χώρου ........................................................................355
Ηλεκτρικές απαιτήσεις ................................................................356
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ .....................................................358
Έναρξη χρήσης ............................................................................358
Αποσυσκευασία του ψυγείου .......................................................358
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση πόρτας ψυγείου ......................359
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση πόρτας
καταψύκτη/κατάψυξης Flexi .........................................................361
Οριζοντίωση του ψυγείου .............................................................361
Χρήση των χειριστηρίων ...............................................................363
Πρόσθετες λειτουργίες ................................................................364
Φως ψυγείου ................................................................................364
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ ............................................................365
Άνοιγμα και κλείσιμο πόρτας .......................................................365
Συντήρηση τροφίμων ...................................................................365
ΡΑΦΙΑ, ΔΟΧΕΙΑ ΚΑΙ ΣΥΡΤΑΡΙΑ .............................................366
Θάλαμοι συντήρησης καταψύκτη ................................................367
Πληροφορίες σχετικά με τον ήχο ................................................. 367
Εξαρτήματα ..................................................................................367
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΨΥΓΕΙΟΥ..............................................................368
Καθαρισμός ..................................................................................368
Φώτα ............................................................................................369
Φροντίδα κατά τις διακοπές καιτημεταφορά ............................369
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ........................................370
ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ .................................. 374
Για να λάβετε πιο ολοκληρωμένη υποστήριξη, καταχωρίστε το
προϊόν σας στη διεύθυνση www.whirlpool.eu/register.
352
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν από τη χρήση της συσκευής, διαβάστε αυτές
τις οδηγίες ασφαλείας. Φυλάξτε τις σε κοντινό
σημείο για μελλοντική αναφορά. Οι οδηγίες αυτές
και η ίδια η συσκευή περιλαμβάνουν σημαντικές
προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις
οποίες πρέπει να τηρείτε σε κάθε περίπτωση.
Οκατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη
για βλάβες λόγω μη τήρησης αυτών των οδηγιών
ασφαλείας, για ακατάλληλη χρήση της συσκευής
ή για εσφαλμένη ρύθμιση των χειριστηρίων.
Τα πολύ μικρά παιδιά (0-3 ετών) δεν πρέπει
να πλησιάζουν τη συσκευή. Τα μικρά παιδιά
(3-8ετών) δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή,
εκτός εάν επιτηρούνται διαρκώς. Τα παιδιά
ηλικίας 8 ετών και άνω και τα άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες
ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων μπορούν να
χρησιμοποιούν αυτήν τη συσκευή μόνο εφόσον
βρίσκονται υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες
σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους.
Ταπαιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν
πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή δεν προορίζεται για λει-
τουργία μέσω εξωτερικής συσκευής ενεργοποίη-
σης, όπως χρονοδιακόπτη, ή ξεχωριστού συστή-
ματος απομακρυσμένου ελέγχου.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση
και παρόμοιες εφαρμογές όπως: σε κουζίνες
προσωπικού καταστημάτων, γραφείων και άλλων
χώρων εργασίας, σε αγροκτήματα, από πελάτες
σε ξενοδοχεία, πανδοχεία, πανδοχεία τύπου
«bedandbreakfast» και άλλους χώρους διαμονής.
Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για επαγγελ-
ματική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
εξωτερικό χώρο.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για λειτουργία
σε χώρο όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος
κυμαίνεται εντός του παρακάτω εύρους τιμών,
ανάλογα με την κλιματική κατηγορία που
αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων.
Η συσκευή μπορεί να μη λειτουργεί σωστά,
εάν παραμείνει για μεγάλο χρονικό διάστημα
σε θερμοκρασία εκτός του εύρους τιμών που
καθορίζεται.
Κλιματική κατηγορία Θερμ. περιβ. (°C)
SN: Από 10 έως 32°C N: Από 16 έως 32°C
ST: Από 16 έως 38°C T: Από 16 έως 43°C
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΤΗΡΕΙΤΕ
Η συσκευή αυτή δεν περιέχει CFC. Το
ψυκτικό κύκλωμα περιέχει R600a (HC).
Συσκευές με ισοβουτάνιο (R600a): το ισοβουτάνιο
είναι ένα φυσικό αέριο χωρίς αρνητικές επιπτώσεις
στο περιβάλλον, το οποίο είναι ωστόσο εύφλεκτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προκαλείτε ζημιές
στους σωλήνες του ψυκτικού κυκλώματος της
συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ανοίγματα εξαερισμού
στο περίβλημα της συσκευής ή στο έπιπλο
εντοιχισμού δεν πρέπει να είναι φραγμένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε διαφο-
ρετικά μηχανικά, ηλεκτρικά ή χημικά μέσα από
αυτά που συνιστώνται από τον κατασκευαστή για
να επιταχύνετε τη διαδικασία απόψυξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε και
μην τοποθετείτε ηλεκτρικές συσκευές στο
εσωτερικό των θαλάμων της συσκευής, εάν δεν
είναι του τύπου που συνιστάται ρητά από τον
κατασκευαστή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι παρασκευαστές πάγου
ή/ και οι διανομείς νερού που δεν είναι απευθείας
συνδεδεμένοι στο δίκτυο ύδρευσης πρέπει να
γεμίζουν μόνο με πόσιμο νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι παρασκευαστές πάγου ή/
και οι διανομείς νερού πρέπει να συνδέονται σε
δίκτυο ύδρευσης που παρέχει αποκλειστικά και
μόνο πόσιμο νερό, με πίεση κεντρικού δικτύου
ύδρευσης από 0,17 έως 0,81 MPa (1,7 έως 8,1 bar).
Μην αποθηκεύετε στη συσκευή αυτή
εκρηκτικές ουσίες, όπως δοχεία αεροζόλ με
εύφλεκτο προωθητικό μέσο.
Μην καταπίνετε το υγρό (μη τοξικό) που
περιέχουν οι παγοκύστες (παρέχονται σε ορισμένα
μοντέλα). Μην τρώτε παγάκια ή γρανίτες αμέσως
μετά την αφαίρεσή τους από τον καταψύκτη,
καθώς υπάρχει κίνδυνος ψυχρών εγκαυμάτων.
Για προϊόντα που χρησιμοποιούν βάσει
σχεδιασμού φίλτρο αέρα στο εσωτερικό
προσβάσιμου καλύμματος ανεμιστήρα, το φίλτρο
πρέπει να βρίσκεται πάντα στη θέση του όταν το
ψυγείο λειτουργεί.
Μην αποθηκεύετε στον θάλαμο του καταψύκτη
γυάλινα δοχεία με υγρά, καθώς υπάρχει κίνδυνος
θραύσης. Μην φράζετε τον ανεμιστήρα
(εάν περιλαμβάνεται) με τρόφιμα. Μετά την
τοποθέτηση των τροφίμων, βεβαιωθείτε ότι η
πόρτα των θαλάμων κλείνει καλά, ειδικά του
καταψύκτη.
Τα φθαρμένα λάστιχα πρέπει να αντικαθίστανται
το συντομότερο δυνατόν.
Χρησιμοποιείτε τον θάλαμο ψυγείου μόνο για
τη συντήρηση φρέσκων τροφίμων και τον θάλαμο
καταψύκτη μόνο για τη συντήρηση κατεψυγμένων
τροφίμων ή την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων,
καθώς και για παγάκια.
353
Αποφεύγετε τη συντήρηση μη συσκευασμένων
τροφίμων σε απευθείας επαφή με τις εσωτερικές
επιφάνειες των θαλάμων ψυγείου ή καταψύκτη.
Οι συσκευές μπορεί να έχουν ειδικούς θαλάμους
(θάλαμος φρέσκων τροφίμων, θάλαμος
«μηδενικών βαθμών» κλπ.). Εάν δεν αναφέρεται
διαφορετικά στο ειδικό εγχειρίδιο του προϊόντος,
μπορούν να αφαιρεθούν, χωρίς να μεταβληθεί
ηαπόδοση.
C-πεντάνιο χρησιμοποιείται ως παράγοντας
εμφύσησης στον αφρό μόνωσης και είναι
εύφλεκτο αέριο.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Η μετακίνηση και η εγκατάσταση της συσκευ-
ής πρέπει να γίνει από δύο ή περισσότερα άτο-
μα- κίνδυνος τραυματισμού. Χρησιμοποιείτε προ-
στατευτικά γάντια για την αποσυσκευασία και την
εγκατάσταση - κίνδυνος κοπής.
Η εγκατάσταση, συμπεριλαμβανομένης της πα-
ροχής νερού (εάν διατίθεται) και των ηλεκτρικών
συνδέσεων, και οι επισκευές πρέπει να πραγμα-
τοποιούνται από εξειδικευμένο τεχνικό. Μην επι-
σκευάζετε και μην αντικαθιστάτε κανένα εξάρτη-
μα της συσκευής, εκτός εάν αναφέρεται ρητά στο
εγχειρίδιο χρήστη. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
τον χώρο εγκατάστασης.
Μετά την αποσυσκευασία της συσκευής,
βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
ζημιά κατά τη μεταφορά. Εάν υπάρχει κάποιο
πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή
με το πλησιέστερο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών.
Μετά την εγκατάσταση, τα απορρίμματα της
συσκευασίας (πλαστικά, φελιζόλ κλπ.) πρέπει να
αποθηκεύονται μακριά από τα παιδιά - κίνδυνος
ασφυξίας. Η συσκευή πρέπει να αποσυνδέεται
από την τροφοδοσία πριν από κάθε εργασία
εγκατάστασης - κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Κατά
την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι δεν έχει
προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας από
τη συσκευή - κίνδυνος φωτιάς ή ηλεκτροπληξίας.
Ενεργοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν η
εγκατάσταση έχει ολοκληρωθεί.
Κατά τη μετακίνηση της συσκευής απαιτείται
προσοχή, ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο δάπεδο
(π.χ. παρκέ). Εγκαταστήστε τη συσκευή σε δάπεδο
ή βάση που μπορεί να αντέξει το βάρος της και σε
χώρο κατάλληλο για το μέγεθος και τη χρήση της.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται κοντά σε
πηγή θερμότητας και ότι τα τέσσερα ποδαράκια εί-
ναι σταθερά και ότι στηρίζονται στο δάπεδο. Εάν
απαιτείται, ρυθμίστε τα και ελέγξτε εάν η συσκευή
είναι τοποθετημένη σε απόλυτα οριζόντια θέση με
ένα αλφάδι. Περιμένετε τουλάχιστον δύο ώρες πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή, ώστε να διασφα-
λιστεί πλήρης απόδοση του ψυκτικού κυκλώματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την τοποθέτηση της
συσκευής, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσί-
ας δεν έχει παγιδευτεί ή ότι δεν έχει υποστεί ζημιά.
Για να διασφαλιστεί επαρκής εξαερισμός,
αφήστε απόσταση στις δύο πλευρές και πάνω από
τη συσκευή. Η απόσταση ανάμεσα στο πίσω μέρος
της συσκευής και τον τοίχο πίσω από τη συσκευή
πρέπει να είναι 50mm, ώστε να αποφευχθεί η
πρόσβαση σε ζεστές επιφάνειες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφευχθούν κίνδυνοι
λόγω αστάθειας, η τοποθέτηση ή η στερέωση
της συσκευής πρέπει να γίνεται σύμφωνα με τις
οδηγίες του κατασκευαστή.
Εάν πρέπει να αντικατασταθούν οι πόρτες,
επικοινωνήστε με το Τεχνικό κέντρο υποστήριξης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ
ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ
Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της
συσκευής από την τροφοδοσία μέσω αποσύνδεσης
του καλωδίου εάν το φις είναι προσβάσιμο ή μέσω
πολυπολικού διακόπτη εγκατεστημένου πριν από
την πρίζα βάσει των κανονισμών καλωδίωσης.
Ησυσκευή πρέπει να είναι γειωμένη σύμφωνα με
τα εθνικά πρότυπα ηλεκτρικής ασφάλειας.
Μη χρησιμοποιείτε προεκτάσεις, πολύπριζα ή
προσαρμογείς. Μετά την ολοκλήρωση της εγκατά-
στασης, δεν πρέπει να είναι δυνατή η πρόσβαση
στα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή όταν έχετε βρεγμένα μέρη του σώματος
ή γυμνά πόδια. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή
αυτή εάν έχει φθαρεί το καλώδιο τροφοδοσίας ή
το φις, εάν δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει υποστεί
άλλη ζημιά ή εάν έχει πέσει.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από ίδιο καλώδιο
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις
ή άλλα παρόμοια καταρτισμένα άτομα, ώστε να
αποφευχθούν κίνδυνοι - κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κατά την τοποθέτηση της συ-
σκευής, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει παγιδευτεί ή ότι δεν έχει υποστεί ζημιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε πολύπριζα
ή φορητά τροφοδοτικά στο πίσω μέρος της
συσκευής.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από
την τροφοδοσία πριν από την εκτέλεση εργασιών
συντήρησης. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ εξοπλισμό
καθαρισμού με ατμό - κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά ή ισχυρά
καθαριστικά, όπως σπρέι για τα τζάμια,
καθαριστικά τριβής, εύφλεκτα υλικά, καθαριστικά
με κερί, συμπυκνωμένα απορρυπαντικά, χλωρίνες
ή καθαριστικά που περιέχουν προϊόντα πετρελαίου
στα πλαστικά και εσωτερικά μέρη, στις επενδύσεις
της πόρτας ή στα λάστιχα. Μη χρησιμοποιείτε
χαρτί κουζίνας, συρμάτινα σφουγγάρια ή άλλα
σκληρά εργαλεία καθαρισμού.
354
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΥΛΙΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ
Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και φέρουν το
σύμβολο της ανακύκλωσης .
Συνεπώς, τα διάφορα μέρη της συσκευασίας πρέπει να απορρίπτονται
κατάλληλα και σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς για την απόρριψη
αποβλήτων.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΟΙΚΙΑΚΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί από ανακυκλώσιμα ή
επαναχρησιμοποιούμενα υλικά. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να
γίνεται σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς απόρριψης αποβλήτων.
Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, τη συλλογή
και την ανακύκλωση οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, επικοινωνήστε με
τις τοπικές αρχές, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή
το κατάστημα πώλησης της συσκευής. Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση
σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα
ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Η σωστή
διάθεση του προϊόντος αυτού συμβάλλει στην αποφυγή αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία του ανθρώπου.
Το σύμβολο στο προϊόν ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδεικνύει ότι
το προϊόν δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά
απόβλητα, αλλά να παραδίδεται στο ειδικό κέντρο συλλογής για την
ανακύκλωση ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού..
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Εγκαταστήστε τη συσκευή σε στεγνό και καλά αεριζόμενο χώρο, μακριά
από οποιαδήποτε πηγή θερμότητας (π.χ. καλοριφέρ, κουζίνα κλπ.)
και σε χώρο που δεν εκτίθεται απευθείας στον ήλιο. Εάν απαιτείται,
χρησιμοποιήστε μονωτική πλάκα.
Για να διασφαλιστεί κατάλληλος εξαερισμός, ακολουθήστε τις οδηγίες
εγκατάστασης. Ο ανεπαρκής εξαερισμός στο πίσω μέρος του προϊόντος
αυξάνει την κατανάλωση ενέργειας και μειώνει την απόδοση ψύξης.
Το συχνό άνοιγμα της πόρτας μπορεί να προκαλέσει αύξηση της
κατανάλωσης ενέργειας. Η εσωτερική θερμοκρασία της συσκευής
και η κατανάλωση ενέργειας μπορεί να επηρεαστούν επίσης από τη
θερμοκρασία περιβάλλοντος, καθώς και από τη θέση της συσκευής.
Πρέπει να λαμβάνετε υπόψη αυτούς τους παράγοντες για τη ρύθμιση
της θερμοκρασίας.
Περιορίστε το άνοιγμα της πόρτας στο ελάχιστο.
Για να ξεπαγώσετε κατεψυγμένα τρόφιμα, τοποθετήστε τα στο ψυγείο.
Ηχαμηλή θερμοκρασία των κατεψυγμένων προϊόντων ψύχει τα τρόφιμα
στο ψυγείο. Αφήστε τα ζεστά τρόφιμα και ποτά να κρυώσουν πριν τα
τοποθετήστε στη συσκευή.
Η τοποθέτηση των ραφιών στο ψυγείο δεν επηρεάζει την αποτελεσματική
χρήση της ενέργειας. Τα τρόφιμα πρέπει να τοποθετούνται στα ράφια
με τέτοιο τρόπο ώστε να διασφαλίζεται η σωστή κυκλοφορία του αέρα
(τατρόφιμα δεν πρέπει να έρχονται σε επαφή μεταξύ τους και πρέπει να
υπάρχει απόσταση ανάμεσα στα τρόφιμα και το πίσω τοίχωμα).
Μπορείτε να αυξήσετε τη χωρητικότητα συντήρησης κατεψυγμένων
τροφίμων αφαιρώντας τα καλάθια και, το ράφι Stop Frost, εάν υπάρχει.
Μην ανησυχείτε για τους θορύβους που προέρχονται από τον συμπιεστή,
οι οποίοι περιγράφονται ως φυσιολογικοί θόρυβοι στον Σύντομο οδηγό
του προϊόντος.
Η Σήμανση Συμμόρφωσης του Περσικού Κόλπου
στο προϊόν υποδεικνύει τη συμμόρφωση με όλες
τις απαιτήσεις του Τεχνικού Κανονισμού του
Περσικού Κόλπου για Ηλεκτρικό Εξοπλισμό και
Συσκευές BD Χαμηλής Τάσης - 142004-01
355
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΨΥΓΕΙΟΥ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Υπάρχει πάντα κίνδυνος παγίδευσης και ασφυξίας
των παιδιών. Τα ψυγεία που έχουν αποσυρθεί ή εγκαταλειφθεί
εξακολουθούν να είναι επικίνδυνα—ακόμη και αν παραμένουν
στον χώρο «για λίγες μόνο μέρες». Για την απόρριψη του
παλιού σας ψυγείου, ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες ώστε
νααποφευχθούν ατυχήματα.
Απαιτήσεις χώρου
Εάν δεν ακολουθήσετε αμέσως τις οδηγίες, μπορεί να
προκληθεί θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός.
Όλα τα μηνύματα ασφαλείας σας ενημερώνουν σχετικά με τους πιθανούς κινδύνους, τον τρόπο μείωσης των πιθανοτήτων
τραυματισμού και τις συνέπειες σε περίπτωση μη τήρησης των οδηγιών.
Η προσωπική σας ασφάλεια και η ασφάλεια άλλων ατόμων είναι πολύ σημαντική.
Έχουμε συμπεριλάβει πολλά σημαντικά μηνύματα ασφαλείας στο εγχειρίδιο αυτό και στη συσκευή σας. Διαβάζετε και τηρείτε
πάντα όλα τα μηνύματα ασφαλείας.
Αυτό είναι το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια.
Πριν από όλα τα μηνύματα ασφαλείας υπάρχει το σύμβολο προειδοποίησης για την ασφάλεια και ο όρος
«ΚΙΝΔΥΝΟΣ» ή «ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ».Οι όροι αυτοί σημαίνουν τα εξής:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το σύμβολο αυτό σας προειδοποιεί για πιθανούς κινδύνους που μπορεί να οδηγήσουν στον θάνατο ή τον
τραυματισμό του χρήστη και άλλων ατόμων.
Εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες, μπορεί να προκληθεί
θάνατος ή σοβαρός τραυματισμός.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ασφυξίας
Αφαιρέστε τις πόρτες από το παλιό ψυγείο.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή εγκεφαλική
βλάβη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος υπερβολικού βάρους
Για τη μετακίνηση και την τοποθέτηση του ψυγείου
απαιτούνται δύο ή περισσότερα άτομα.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθούν τραυματισμοί στη
μέση ή άλλοι τραυματισμοί.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκρηξης
Διατηρείτε τα εύφλεκτα υλικά και τους ατμούς, όπως
βενζίνη, μακριά από το ψυγείο.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος, έκρηξη ή
φωτιά.
356
Ηλεκτρικές απαιτήσεις
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η εγκατάσταση και η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει
να πραγματοποιούνται από εξειδικευμένο τεχνικό σύμφωνα με
τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους τοπικούς κανονισμούς
ασφαλείας.
■Το ψυγείο έχει σχεδιαστεί για λειτουργία με ξεχωριστό
κύκλωμα 220-240 Volt, 10 A, 50/60 Hz.
■Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα
στοιχείων αντιστοιχεί στην τάση της οικιακής εγκατάστασης.
■Πρέπει να είναι δυνατή η αποσύνδεση της συσκευής από την
ηλεκτρική τροφοδοσία με αφαίρεση του φις από την πρίζα ή
με χρήση του διπολικού διακόπτη που έχει εγκατασταθεί πριν
από την πρίζα.
■Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο
σέρβις ή άλλα παρόμοια καταρτισμένα άτομα, ώστε να
αποφευχθούν κίνδυνοι.
Πριν μετακινήσετε το ψυγείο στην τελική του θέση, πρέπει να
βεβαιωθείτε ότι διαθέτετε την κατάλληλη ηλεκτρική σύνδεση:
Συνιστώμενη μέθοδος γείωσης
Απαιτείται μόνο γειωμένη ηλεκτρική τροφοδοσία 220-240 Volt
50Hz, 220 Volt 60 Hz ή 230/240 Volt 50 Hz AC με ασφάλεια 10 A.
Για την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία:
Η νέα σας συσκευή έχει κατασκευαστεί ειδικά ώστε να πληροί τα
Αυστραλιανά πρότυπα και προϋποθέσεις.
Ορισμένα σύμβολα στις οδηγίες εγκατάστασης μπορεί να
αναφέρονται στις ηλεκτρικές απαιτήσεις άλλων χωρών και, για τον
λόγο αυτό, πρέπει να λάβετε υπόψη αυτές τις ειδικές σημειώσεις.
Η συσκευή σας πρέπει να συνδεθεί μόνο σε γειωμένη πρίζα
230/240 Volt 50 Hz AC 10 A.
Ηλεκτρικές απαιτήσεις (Μόνο Μεγάλη Βρετανία και Ιρλανδία)
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το ψυγείο αυτό πρέπει να είναι γειωμένο.
Αντικατάσταση ασφαλειών
Εάν το καλώδιο κεντρικού δικτύου του ψυγείου αυτού διαθέτει
φις με ασφάλεια 13 A BS1363A, για να αλλάξετε μια ασφάλεια
σε αυτόν τον τύπο φις, χρησιμοποιήστε ασφάλεια A.S.T.A.
εγκεκριμένη σύμφωνα με το πρότυπο BS 1362, και ακολουθήστε
την παρακάτω διαδικασία:
1. Αφαιρέστε το κάλυμμα της ασφάλειας (A) και την ασφάλεια (B).
2. Τοποθετήστε την ανταλλακτική ασφάλεια 13 A στο κάλυμμα
της ασφάλειας.
3. Επανατοποθετήστε την ασφάλεια και το κάλυμμά της στο φις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Το κάλυμμα ασφάλειας πρέπει να τοποθετηθεί
ξανά μετά την αλλαγή μιας ασφάλειας. Σε περίπτωση απώλειας
του καλύμματος της ασφάλειας, το φις δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται μέχρι να τοποθετηθεί ανταλλακτικό κάλυμμα.
Τασωστά ανταλλακτικά επισημαίνονται από το έγχρωμο ένθετο
ήτην έγχρωμη «ένδειξη» που αναγράφεται στη βάση του φις.
Ανταλλακτικά καλύμματα ασφάλειας διατίθενται από τοπικά
καταστήματα ηλεκτρικών ειδών.
Για τη Δημοκρατία της Ιρλανδίας (μόνο):
Ισχύουν συχνά οι πληροφορίες που παρέχονται για το Ηνωμένο
Βασίλειο, ωστόσο χρησιμοποιείται και ένας τρίτος τύπος φις και
πρίζας, με 2 ακίδες και πλευρική γείωση.
Πρίζα/φις (και για τις δύο χώρες):
Εάν το παρεχόμενο φις δεν είναι κατάλληλο για την πρίζα
σας, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών για
περαιτέρω οδηγίες. Μην επιχειρήσετε να αλλάξετε το φις μόνοι
σας. Η διαδικασία αυτή πρέπει να εκτελείται από εξειδικευμένο
τεχνικό σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους
ισχύοντες τυπικούς κανονισμούς ασφαλείας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογέα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
Τύπος B Τύπος E και F
Τύπος I Τύπος M Τύπος G
A
A. Κάλυμμα ασφάλειας
B. Ασφάλεια
B
357
1. Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
2. Επανατοποθετήστε όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα και
τρόφιμα στα συρτάρια.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία πριν αφαιρέσετε τις πόρτες.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή
ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογέα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
358
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Έναρξη χρήσης
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Ηλεκτρική τροφοδοσία
■Συνδέστε το ψυγείο σε γειωμένη πρίζα.
Πόρτες
■Εάν οι πόρτες πρέπει να αφαιρεθούν κατά την εγκατάσταση,
ανατρέξτε στις ενότητες «Αφαίρεση και επανατοποθέτηση
πόρτας ψυγείου» και «Αφαίρεση και επανατοποθέτηση
μπροστινής πλευράς πόρτας καταψύκτη».
■Σφραγίστε τις πόρτες πλήρως.
■Το ψυγείο είναι τοποθετημένο σε οριζόντια θέση. Ρυθμίστε τα
πόδια οριζοντίωσης ώστε να έρχονται σε επαφή με το έδαφος.
■Οι πόρτες είναι ευθυγραμμισμένες στο πάνω μέρος.
(Χρησιμοποιήστε τη δυνατότητα ευθυγράμμισης πόρτας,
εάναπαιτείται).
Αποσυσκευασία του ψυγείου
Παράδοση ψυγείου
Απαιτείται ελάχιστο άνοιγμα πόρτας 838 mm (33"). Εάν το άνοιγμα
της πόρτας είναι 914 mm (36") ή μικρότερο, τότε πρέπει να
αφαιρεθούν οι πόρτες, το συρτάρι και οι μεντεσέδες.
Μεταφέρετε το ψυγείο με καρότσι από το πλάι όλων των
ανοιγμάτων πόρτας.
Αφαίρεση της συσκευασίας
■Αφαιρέστε τα υπολείμματα ταινίας και κόλλας από τις
επιφάνειες πριν ενεργοποιήσετε το ψυγείο. Τρίψτε τα σημεία
με κόλλα με μικρή ποσότητα υγρού απορρυπαντικού για τα
πιάτα με τα δάχτυλά σας. Σκουπίστε χρησιμοποιώντας ζεστό
νερό και στεγνώστε την επιφάνεια.
■Μη χρησιμοποιείτε αιχμηρά εργαλεία, οινόπνευμα εντριβής,
εύφλεκτα υγρά ή αποξεστικά καθαριστικά για να αφαιρέσετε
τα υπολείμματα ταινίας ή κόλλας. Τα προϊόντα αυτά μπορεί
να προκαλέσουν ζημιά στην επιφάνεια του ψυγείου.
■Απορρίψτε/ανακυκλώστε τα υλικά συσκευασίας.
Κατά τη μεταφορά του ψυγείου:
Το ψυγείο έχει μεγάλο βάρος. Κατά τη μεταφορά του
ψυγείου για καθαρισμό ή σέρβις, καλύψτε το δάπεδο με
χαρτόνι ή κόντρα πλακέ για να αποφευχθεί η πρόκληση
ζημιάς σε αυτό. Τραβάτε πάντα το ψυγείο ευθεία προς τα
έξω κατά τη μεταφορά του. Μην κουνάτε και μη «σέρνετε» το
ψυγείο κατά τη μεταφορά του, καθώς θα προκληθεί ζημιά στο
δάπεδο.
1.25 cm*
9.5 cm*
*Για σωστό εξαερισμό
359
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση πόρτας ψυγείου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μετρήστε το πλάτος ανοίγματος της πόρτας για να διαπιστώσετε εάν χρειάζεται να αφαιρέσετε τις πόρτες του ψυγείου
κατά τη μεταφορά του ψυγείου στο εσωτερικό του σπιτιού. Εάν απαιτείται αφαίρεση της πόρτας, ανατρέξτε στις παρακάτω οδηγίες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν το ψυγείο είναι ήδη εγκατεστημένο και το μεταφέρετε εκτός του σπιτιού, απενεργοποιήστε το σύστημα ελέγχου του
ψυγείου πριν από την αφαίρεση της πόρτας. Αποσύνδεση ψυγείου ή τροφοδοσίας. Αφαιρέστε τα τρόφιμα και τη ρυθμιζόμενη πόρτα ή
τα βοηθητικά δοχεία από τις πόρτες.
Συγκεντρώστε τα απαιτούμενα υλικά και διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν αφαιρέσετε τις πόρτες.
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ ΥΛΙΚΑ: Κλειδί Άλεν 6 mm, κλειδί Άλεν 5 mm και κατσαβίδι Phillips αρ. 2.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Αποσυνδέστε την τροφοδοσία πριν αφαιρέσετε τις πόρτες.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος ή ηλεκτροπληξία.
A
Πάνω αριστερός μεντεσές
Μεσαίος αριστερός
μεντεσές
Κάλυμμα πάνω αριστερού
μεντεσέ
Κάλυμμα πάνω δεξιού
μεντεσέ
A. Βίδες εξαγωνικής κεφαλής
5 mm
A. Μεντεσές
A. Μεντεσές
A. Βίδες καλύμματος πάνω
μεντεσέ
B. Κάλυμμα πάνω μεντεσέ
A. Βίδες καλύμματος πάνω
μεντεσέ
B. Κάλυμμα πάνω μεντεσέ
Πάνω δεξιός μεντεσές
Μεσαίος δεξιός μεντεσές
A
A
A
B
A. Βίδες εξαγωνικής κεφαλής
5 mm
A
B
A
360
Αφαίρεση δεξιάς πόρτας
1. Αποσύνδεση ψυγείου ή τροφοδοσίας.
2. Αφήστε τις πόρτες του ψυγείου κλειστές μέχρι να είστε έτοιμοι
να τις ανασηκώσετε από το περίβλημα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διασφαλίστε την επιπλέον στήριξη της πόρτας του
ψυγείου κατά την αφαίρεση των μεντεσέδων. Μη βασίζεστε στους
μαγνήτες του λάστιχου της πόρτας για τη στήριξη της πόρτας στη
θέση της κατά την εκτέλεση των εργασιών.
3. Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι Phillips, αφαιρέστε το κάλυμμα
από τον πάνω μεντεσέ.
4. Χρησιμοποιώντας κλειδί Άλεν 5 mm, αφαιρέστε τις τέσσερις
βίδες από τον πάνω μεντεσέ και αφήστε τις στην άκρη.
5. Ανασηκώστε την πόρτα του ψυγείου από τον πείρο του μεσαίου
μεντεσέ. Ο πάνω μεντεσές θα αφαιρεθεί μαζί με την πόρτα.
Αφαίρεση αριστερής πόρτας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η καλωδίωση για τη διεπαφή χρήστη διέρχεται από
τον μεντεσέ της αριστερής πόρτας, οπότε πρέπει να αποσυνδεθεί
πριν από την αφαίρεση της πόρτας.
1. Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι Phillips, αφαιρέστε το κάλυμμα
από τον πάνω μεντεσέ.
2. Αποσυνδέστε δύο φις καλωδίωσης που βρίσκονται στο πάνω
μέρος του μεντεσέ της πόρτας.
■Κρατήστε τα φις καλωδίωσης από το πλάι. Με τον αριστερό
αντίχειρα, πιέστε προς τα κάτω για να απασφαλιστεί το
μάνδαλο και διαχωρίστε τα τμήματα των φις.
3. Χρησιμοποιώντας κλειδί Άλεν 5 mm, αφαιρέστε τις τέσσερις
εσωτερικές βίδες από τον πάνω μεντεσέ και αφήστε τις στην
άκρη.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διασφαλίστε την επιπλέον στήριξη της πόρτας του
ψυγείου κατά την αφαίρεση των μεντεσέδων. Μη βασίζεστε στους
μαγνήτες του λάστιχου της πόρτας για τη στήριξη της πόρτας στη
θέση της κατά την εκτέλεση των εργασιών.
4. Ανασηκώστε την πόρτα του ψυγείου από τον πείρο του κάτω
μεντεσέ. Ο πάνω μεντεσές θα αφαιρεθεί μαζί με την πόρτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορεί να μη χρειαστεί να αφαιρέσετε τους κάτω
μεντεσέδες και τα συγκροτήματα των ποδιών ακινητοποίησης
γιανα περάσετε το ψυγείο από την πόρτα.
■Μόνο εάν απαιτείται, χρησιμοποιήστε κλειδί Άλεν 6 mm
και κατσαβίδι Phillips αρ. 2 για να αφαιρέσετε τον μεσαίο
μεντεσέ.
Γ
A. Βίδα καλύμματος
πάνωμεντεσέ
B. Κάλυμμα πάνω μεντεσέ
Γ. Βίδες εξαγωνικής
κεφαλής 5 mm
Δ. Πάνω μεντεσές
A
B
Δ
A. Βίδα καλύμματος πάνω μεντεσέ
B. Κάλυμμα πάνω μεντεσέ
A
B
A. Φις καλωδίωσης
B. Συνδετήρας γείωσης
A
B
A. Βίδες εξαγωνικής κεφαλής 5 mm
B. Πάνω μεντεσές
A
B
361
Επανατοποθέτηση δεξιάς πόρτας ψυγείου
1. Τοποθετήστε τη δεξιά πόρτα στον πείρο του μεσαίου μεντεσέ.
2. Εισαγάγετε τον πείρο του πάνω μεντεσέ στην ανοιχτή οπή στο
πάνω μέρος της πόρτας του ψυγείου.
3. Χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες εξαγωνικής κεφαλής 5 mm,
στερεώστε τον μεντεσέ στο περίβλημα. Μη σφίγγετε πλήρως
τις βίδες.
Επανατοποθέτηση αριστερής πόρτας ψυγείου
1. Τοποθετήστε την αριστερή πόρτα στον πείρο του μεσαίου
μεντεσέ.
2. Χρησιμοποιώντας τέσσερις βίδες εξαγωνικής κεφαλής 5 mm,
στερεώστε τον μεντεσέ στο περίβλημα. Μη σφίγγετε πλήρως
τις βίδες.
3. Επανασυνδέστε την ηλεκτρική καλωδίωση.
■Πιέστε και ενώστε τα δύο τμήματα του φις καλωδίωσης.
■Επανασυνδέστε το καλώδιο γείωσης στη βίδα του μεντεσέ.
Τελικά βήματα
1. Σφίξτε πλήρως οκτώ βίδες εξαγωνικής κεφαλής 5 mm.
2. Επανατοποθετήστε τα καλύμματα του πάνω μεντεσέ.
Αφαίρεση και επανατοποθέτηση
πόρτας καταψύκτη/κατάψυξης Flexi
1. Αφήστε τις πόρτες του καταψύκτη κλειστές μέχρι να είστε
έτοιμοι να τις ανασηκώσετε από το περίβλημα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Διασφαλίστε την επιπλέον στήριξη της πόρτας του
καταψύκτη κατά την αφαίρεση των μεντεσέδων. Μη βασίζεστε
στους μαγνήτες του λάστιχου της πόρτας για τη στήριξη της
πόρτας στη θέση της κατά την εκτέλεση των εργασιών.
■Χρησιμοποιώντας κατσαβίδι Phillips αρ. 2 και κλειδί 6 mm,
αφαιρέστε τον μεσαίο μεντεσέ από το περίβλημα.
■Ανασηκώστε την πόρτα του καταψύκτη από τον πείρο του
κάτω μεντεσέ.
Οριζοντίωση του ψυγείου
1. Μετακινήστε το ψυγείο στην τελική του θέση.
2. Περιστρέψτε με το χέρι τα πόδια ακινητοποίησης.
Περιστρέψτε τα αριστερόστροφα μέχρι οι κύλινδροι να
ανυψωθούν από το δάπεδο και τα πόδια ακινητοποίησης
ναέρχονται σε επαφή με αυτό. Με τον τρόπο αυτό,
αποφεύγεται η κύλιση του ψυγείου προς τα εμπρός
κατάτοάνοιγμα της πόρτας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν πρέπει να κάνετε ρυθμίσεις στα πόδια
ακινητοποίησης, πρέπει να περιστρέψετε και τα δύο πόδια
ακινητοποίησης εξίσου ώστε το ψυγείο να διατηρηθεί
οριζόντιο.
3. Χρησιμοποιήστε αλφάδι για να βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο είναι
οριζόντιο στα πλαϊνά και εμπρός-πίσω.
A. Μεσαίος μεντεσές
A
A. Κάτω μεντεσές
A
A
A. Πόδια ακινητοποίησης
362
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Σημείωση για την υπηρεσία:
Ο κεντρικός διαχωριστής μπορεί να αφαιρεθεί βγάζοντας τις 3
βίδες στη δεξιά πλευρά (βλ. Εικόνα παρακάτω). Με τον κεντρικό
διαχωριστή αφαιρεθεί η περιοχή του εξατμιστή μπορεί να
επιτευχθεί για σέρβις.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ (WQ9 B1LUK και WQ70900SXX):
Τμήμα νωπών τροφίμων 387 L
Κατάψυξη 208 L
Σύνολο 595 L
ΧΩΡΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ (6WM24NIHAS):
Σύνολο 603 L
Αξεσουάρ:
■Παρασκευαστής πάγου
Αρθρωτό
λάστιχο
A
B
C
Ράφι
πόρτας
Πάνω φως
6th Sense
Γυάλινο
ράφι
A . Ψυγείο
B . Καταψύκτης
C . Κατάψυξη Flexi (μόνο για WQ9 B1L, 6WM24NIHAS και
WQ70900SXX)
Συρτάρι
«φρούτων και λαχανικών»
Παρασκευαστής
πάγου Δίσκος
καταψύκτη
Συρτάρια ταχείας
κατάψυξης
Θέση βιδών
363
Χρήση των χειριστηρίων
Τα χειριστήρια αφής βρίσκονται στην αριστερή πόρτα του ψυγείου. Ο πίνακας ελέγχου περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με διάφορα
κουμπιά και ενδείξεις. Οι ενδείξεις θερμοκρασίας του ψυγείου και του καταψύκτη υποδεικνύουν τα τελευταία σημεία ρύθμισης θερμοκρασίας.
1. Κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης ήχου
2. Κουμπί θερμοκρασίας ψυγείου (κρατήστε το πατημένο 3 δευτ.
για ταχεία ψύξη)
3. Κουμπί προκαθορισμένης θερμοκρασίας κατάψυξης Flexi
(μόνο για WQ9 B1L, 6WM24NIHAS και WQ70900SXX)
4. Κουμπί θερμοκρασίας καταψύκτη (κρατήστε το πατημένο
3δευτ. για ταχεία κατάψυξη)
5. Ένδειξη κλειδώματος πλήκτρων
6. Κουμπί κλειδώματος πλήκτρων
7. Ένδειξη ανοιχτής πόρτας
8. Λειτουργία ταχείας κατάψυξης
9. Ένδειξη ήπιας κατάψυξης (μόνο για WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
και WQ70900SXX)
10. Ένδειξη μέτριας κατάψυξης (μόνο για WQ9 B1L,
6WM24NIHAS και WQ70900SXX)
11. Ένδειξη 6th Sense
12. Ένδειξη συμβατικής κατάψυξης (μόνο για WQ9 B1L,
6WM24NIHAS και WQ70900SXX)
13. Λειτουργία ταχείας ψύξης
14. Κουμπί λειτουργίας διακοπών
15. Ένδειξη λειτουργίας επίδειξης (μόνο για WQ9 B1L,
6WM24NIHAS και WQ70900SXX)
16. Ένδειξη λειτουργίας διακοπών
17. Ένδειξη ήχου
Ο πίνακας ελέγχου απενεργοποιείται αυτόματα μετά από ένα λεπτό αδράνειας. Για να απενεργοποιήσετε τον πίνακα ελέγχου, πατήστε
ένα οποιοδήποτε πλήκτρο.
Προβολή και προσαρμογή σημείων ρύθμισης
θερμοκρασίας
Ρύθμιση θερμοκρασίας θαλάμου ψυγείου και καταψύκτη:
Για μεγαλύτερη ευκολία, τα χειριστήρια του ψυγείου και του
καταψύκτη είναι προκαθορισμένα από το εργοστάσιο.
Κατά την πρώτη εγκατάσταση του ψυγείου, βεβαιωθείτε ότι τα
χειριστήρια εξακολουθούν να είναι ρυθμισμένα στα συνιστώμενα
σημεία ρύθμισης. Τα σημεία ρύθμισης που συνιστώνται από το
εργοστάσιο είναι 3°C για το ψυγείο και -18°C για τον καταψύκτη.
Εάν πατήσετε το κουμπί θερμοκρασίας ψυγείου ή καταψύκτη,
εκτελείται εναλλαγή μεταξύ των σημείων ρύθμισης θερμοκρασίας
σε βαθμούς Κελσίου (°C).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
■Περιμένετε 24 ώρες πριν τοποθετήσετε τρόφιμα στο ψυγείο.
Εάν τοποθετήσετε τρόφιμα πριν κρυώσει πλήρως το ψυγείο,
τα τρόφιμα μπορεί να αλλοιωθούν.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν προσαρμόσετε τα σημεία ρύθμισης σε
χαμηλότερη από τη συνιστώμενη ρύθμιση, δεν θα κρυώσουν
ταχύτερα οι θάλαμοι.
■Εάν η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή ή πολύ χαμηλή στο
ψυγείο ή στον καταψύκτη, ελέγξτε πρώτα τους αεραγωγούς
για να βεβαιωθείτε ότι δεν είναι φραγμένοι πριν ρυθμίσετε τα
χειριστήρια.
■Οι συνιστώμενες ρυθμίσεις πρέπει να είναι σωστές για κανονική
οικιακή χρήση. Τα χειριστήρια έχουν ρυθμιστεί σωστάόταν το
γάλα ή ο χυμός είναι ικανοποιητικά κρύος καιτο παγωτό σφιχτό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χώροι όπως το γκαράζ, το υπόγειο ή η αυλή
μπορεί να έχουν υψηλότερη υγρασία ή ακραίες θερμοκρασίες.
Μπορεί να χρειαστεί να προσαρμόσετε τη θερμοκρασία σε
διαφορετικές ρυθμίσεις από τις συνιστώμενες για λειτουργία
της συσκευής σε αυτές τις συνθήκες.
■Περιμένετε τουλάχιστον 24 ώρες από τη μία ρύθμιση έως την
άλλη. Ελέγξτε ξανά τη θερμοκρασία πριν πραγματοποιήσετε
άλλες ρυθμίσεις.
Κλείδωμα φρέσκων τροφίμων 6th Sense και έλεγχος
κατάψυξης
Ο αισθητήρας κλειδώματος 6th SENSE Fresh διασφαλίζει τον
ακριβή και σταθερό έλεγχο της θερμοκρασίας για τη διατήρηση
των φρέσκων τροφίμων για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα και με
πιο φυσικό τρόπο. Όταν ανιχνευτεί μεταβολή της θερμοκρασίας,
ο αισθητήρας ενεργοποιεί έναν συμπιεστή που αποκαθιστά
γρήγορα την αρχική θερμοκρασία.
Ο αισθητήρας κατάψυξης 6th SENSE ελαχιστοποιεί τις διακυμάνσεις
της θερμοκρασίας στον καταψύκτη χάρη σε ένα καινοτόμο σύστημα
διαχείρισης θερμοκρασίας. Τα εγκαύματα καταψύκτη μειώνονται για
διατήρηση της ποιότητας και του χρώματος των τροφίμων.
Ρύθμιση κατάψυξης Flexi (μόνο για WQ9 B1L,
6WM24NIHAS και WQ70900SXX)
Η λειτουργία κατάψυξης Flexi παρέχει τη δυνατότητα εναλλαγής
των προκαθορισμένων θερμοκρασιών για τον θάλαμο κατάψυξης
Flexi.
Σύμβολο Λειτουργία Θερμοκρασία
Συμβατικός καταψύκτης -18°C
Μέτριος καταψύκτης -12°C
Ήπιος καταψύκτης -7°C
* Για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της χαμηλότερης ρύθμισης (-20°C), πατήστε το κουμπί
προκαθορισμένης θερμοκρασίας κατάψυξης Flexi για 3 δευτερόλεπτα. Όταν ενεργοποιηθεί η
χαμηλότερη ρύθμιση, θα ανάψουν και τα τρία εικονίδια.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
364
Προσαρμογή ρύθμισης πολλαπλών θερμοκρασιών
■Συμβατικός καταψύκτης (-18°C): Ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα
και φρέσκα τρόφιμα (12 μήνες το μέγιστο)
■Μέτριος καταψύκτης (-12°C): Ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα
(1μήνας το μέγιστο)
■Ήπιος καταψύκτης (-7°C): Ήδη κατεψυγμένα τρόφιμα
(1εβδομάδα το μέγιστο)
■Εάν ο καταψύκτης Flexible έχει ρυθμιστεί σε χαμηλότερη
θερμοκρασία από τον καταψύκτη, ο καταψύκτης θα ρυθμιστεί
στην ίδια θερμοκρασία με τον καταψύκτη Flexible.
■Ο θάλαμος του καταψύκτη Flexible ενδέχεται να μην μπορεί
να φτάσει τη θερμοκρασία των -7C όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι γύρω στους 10C ή χαμηλότερη.
Κατά την προσαρμογή των σημείων ρύθμισης θερμοκρασίας,
χρησιμοποιήστε τον παρακάτω πίνακα ως οδηγό:
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία
ψυγείου
Υψηλότερη ρύθμιση ψυγείου κατά 1°
Πολύ υψηλή θερμοκρασία
ψυγείου
Χαμηλότερη ρύθμιση ψυγείου κατά 1°
Πολύ χαμηλή θερμοκρασία
καταψύκτη
Υψηλότερη ρύθμιση καταψύκτη
κατά 1°
Πολύ υψηλή θερμοκρασία
καταψύκτη/ πολύ λίγος
πάγος
Χαμηλότερη ρύθμιση καταψύκτη
κατά 1°
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πριν από την αλλαγή της ρύθμισης θερμοκρασίας
του καταψύκτη Flexible, βεβαιωθείτε ότι η νέα θερμοκρασία είναι
κατάλληλη για τα τρόφιμα που βρίσκονται ήδη στο εσωτερικό
και τα τρόφιμα που θέλετε να τοποθετήσετε στον καταψύκτη
Flexible.
Ταχεία ψύξη
Η λειτουργία ταχείας ψύξης βοηθά σε περιόδους κατά τις
οποίες το ψυγείο χρησιμοποιείται συχνά, όταν είναι γεμάτο
ήσεπροσωρινά υψηλές θερμοκρασίες δωματίου.
■Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ταχείας ψύξης,
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί θερμοκρασίας ψυγείου
για 3 δευτερόλεπτα. Όταν ενεργοποιηθεί η λειτουργία,
θα ανάψει το εικονίδιο ταχείας ψύξης. Η λειτουργία ταχείας
ψύξης παραμένει ενεργοποιημένη για 2 ώρες εκτός εάν
απενεργοποιηθεί χειροκίνητα.
■Για να απενεργοποιήσετε χειροκίνητα τη λειτουργία ταχείας
ψύξης, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί θερμοκρασίας
ψυγείου για 3 δευτερόλεπτα. Το εικονίδιο ταχείας ψύξης
θασβήσει όταν η λειτουργία απενεργοποιηθεί.
■Εάν ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ψυγείου, η λειτουργία ταχείας
ψύξης απενεργοποιείται αυτόματα.
Ταχεία κατάψυξη
Η ποσότητα φρέσκων τροφίμων (σε kg) που μπορεί να
καταψυχθεί σε 24 ώρες αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών
στοιχείων της συσκευής.
■Πατήστε το κουμπί θερμοκρασίας καταψύκτη για
3δευτερόλεπτα (μέχρι να ανάψει η ένδειξη ταχείας κατάψυξης)
24 ώρες πριν από την τοποθέτηση φρέσκων τροφίμων
στον καταψύκτη. Μετά την τοποθέτηση φρέσκων τροφίμων
στον καταψύκτη, συνήθως αρκούν 24 ώρες στη λειτουργία
ταχείας κατάψυξης. Μετά από 50 ώρες, η λειτουργία ταχείας
κατάψυξης απενεργοποιείται αυτόματα.
■Για να απενεργοποιήσετε χειροκίνητα τη λειτουργία ταχείας
κατάψυξης, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί θερμοκρασίας
καταψύκτη για 3 δευτερόλεπτα. Το εικονίδιο ταχείας
κατάψυξης θα σβήσει.
■Εάν ρυθμίσετε τη θερμοκρασία καταψύκτη, η λειτουργία
ταχείας κατάψυξης απενεργοποιείται αυτόματα.
Λειτουργία διακοπών
Η λειτουργία αυτή έχει σχεδιαστεί για την αποφυγή της
σπατάληςενέργειας όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται τακτικά
(για παράδειγμα, όταν βρίσκεστε σε διακοπές).
Εάν επιλέξετε αυτήν τη λειτουργία, η θερμοκρασία του θαλάμου
ψυγείου (RC) θα ρυθμιστεί αυτόματα στους 12°C.
■Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία διακοπών, πατήστε
το κουμπί λειτουργίας μέχρι να ανάψει η ένδειξη λειτουργίας
διακοπών στην οθόνη.
■Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία διακοπών, πατήστε το
κουμπί λειτουργίας μέχρι να σβήσει το εικονίδιο λειτουργίας
στην οθόνη.
■Εάν ρυθμίσετε τη θερμοκρασία ψυγείου, η λειτουργία
διακοπών απενεργοποιείται αυτόματα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Εάν επιλεγεί αυτή η λειτουργία, τότε πρέπει να
αφαιρεθούν όλα τα τρόφιμα και τα ροφήματα από τον θάλαμο
ψυγείου.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ-ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ήχου
Πατήστε το κουμπί για ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του ήχου.
Κλείδωμα πλήκτρων
■Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί κλειδώματος για
3δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
κλειδώματος.
■Για να απενεργοποιήσετε το κλείδωμα, πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί κλειδώματος για 3 δευτερόλεπτα.
Η λειτουργία κλειδώματος παραβλέπει κάθε χρήση του πίνακα
ελέγχου μέχρι ο χρήστης να ξεκλειδώσει τον πίνακα ελέγχου. Με τη
λειτουργία αυτή αποτρέπονται κατά λάθος αλλαγές των ρυθμίσεων.
Λειτουργία επίδειξης (μόνο για WQ9 B1L, 6WM24NIHAS και
WQ70900SXX)
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται όταν το ψυγείο εκτίθεται στη
βιτρίνα ενός καταστήματος ή εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε την
ψύξη και όλες τις άλλες λειτουργίες (εκτός από το εσωτερικό φως).
Η λειτουργία επίδειξης μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν βρίσκεστε
σε διακοπές για μεγάλο χρονικό διάστημα. Για τα κατάλληλα
βήματα όταν αφήνετε το ψυγείο σε αυτήν τη λειτουργία
για μεγάλες χρονικές περιόδους, ανατρέξτε στην ενότητα
«Φροντίδακατά τις διακοπές και τη μεταφορά».
■Εάν ενεργοποιήσετε τη λειτουργία επίδειξης, στην οθόνη θα
ανάψει το εικονίδιο «επίδειξης».
■Ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε τη λειτουργία επίδειξης
πατώντας παρατεταμένα το κουμπί ενεργοποίησης ή
απενεργοποίησης ήχου μαζί με το κουμπί κλειδώματος
για3δευτερόλεπτα.
■Στην περίπτωση ενεργοποίησης του τρόπος λειτουργίας
επίδειξης, αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα από το ψυγείο, τον
καταψύκτη και τον καταψύκτη Flexible, εάν υπάρχει.
Πρόσθετες λειτουργίες
Συναγερμός ανοιχτής πόρτας
■Η λειτουργία συναγερμού ανοιχτής πόρτας ενεργοποιεί έναν
συναγερμό και το εικονίδιο «ανοιχτής πόρτας» αναβοσβήνει
όταν μια από τις τέσσερις πόρτες παραμείνει ανοιχτή για
2λεπτά ή περισσότερο.
■Ο συναγερμός επαναλαμβάνεται κάθε 5 λεπτά. Κλείστε όλες
τις πόρτες για να τον απενεργοποιήσετε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για σίγαση του ηχητικού συναγερμού κρατώντας τις
πόρτες ανοιχτές, όπως κατά τον καθαρισμό του εσωτερικού του
ψυγείου, πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στον πίνακα ελέγχου.
Ο ήχος συναγερμού απενεργοποιείται προσωρινά, αλλάτο
εικονίδιο ανοιχτής πόρτας θα εξακολουθεί να εμφανίζεται στον
πίνακα ελέγχου.
Φως ψυγείου
Το ψυγείο διαθέτει εσωτερικό φως που ανάβει κάθε φορά που
ανοίγει η πόρτα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το φως είναι μια λυχνία LED, η οποία δεν χρειάζεται
αντικατάσταση. Εάν η λυχνία LED δεν ανάψει όταν ανοίξει η
πόρτα, επικοινωνήστε με το σέρβις για αντικατάσταση του φωτός.
365
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΨΥΓΕΙΟΥ
Άνοιγμα και κλείσιμο πόρτας
Η θέρμανση του πλαϊνού πίνακα είναι φυσιολογική κατά
την έναρξη λειτουργίας του προϊόντος για πρώτη φορά. Η
θερμοκρασία θα μειωθεί μετά από μερικές ώρες.
Υπάρχουν δύο πόρτες θαλάμου ψυγείου. Μπορείτε να ανοίξετε
και να κλείσετε τις πόρτες είτε ξεχωριστά είτε μαζί. Στην αριστερή
πόρτα ψυγείου υπάρχει ένα κατακόρυφα αρθρωτό λάστιχο.
■Όταν ανοίξει η αριστερή πόρτα, το αρθρωτό λάστιχο διπλώνει
αυτόματα προς τα μέσα ώστε να μην ενοχλεί.
■Όταν κλείσουν και οι δύο πόρτες, το αρθρωτό λάστιχο
σφραγίζει αυτόματα το κενό ανάμεσα στις δύο πόρτες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν κλείσει η πόρτα, το αρθρωτό λάστιχο πρέπει
να βρίσκεται στη σωστή θέση (λυγισμένο προς τα μέσα).
Διαφορετικά, θα χτυπήσει στη δεξιά πόρτα ή στον άξονα
στερέωσης.
Ο διακόπτης πόρτας θαλάμου ψυγείου βρίσκεται στο κάλυμμα του
πάνω αριστερού και δεξιού μεντεσέ.
■Για τον καταψύκτη και τη ζώνη πολλαπλών θερμοκρασιών,
οδιακόπτης πόρτας βρίσκεται στο κάτω διαχωριστικό.
■Ο διακόπτης πόρτας χρησιμοποιεί μαγνήτη για την ανίχνευση
του ανοίγματος/κλεισίματος της πόρτας.
■Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν μαγνήτες ή ηλεκτρονικές
συσκευές (ηχείο, Coolvox® κλπ.) σε απόσταση 7,62 cm από
τοκάλυμμα του μεντεσέ.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το φως δεν ανάβει εάν δεν ανιχνευτεί άνοιγμα της
πόρτας.
Παρασκευαστής πάγου
■Για την παρασκευή πάγου, γεμίστε την παγοθήκη με απιονισμένο
νερό και τοποθετήστε τον χειροκίνητο παρασκευαστή πάγου στο
πάνω ράφι του καταψύκτη. Περιμένετε μέχρι να σχηματιστεί
πάγος και μόλις είναι έτοιμος, περιστρέψτε τα χειριστήρια
δεξιόστροφα για ναεξαχθούν τα παγάκια στο δοχείο πάγου.
■Ανασηκώστε ελαφρώς το δοχείο πάγου και τραβήξτε το δοχείο
πάγου προς τα έξω για να αποκτήσετε πρόσβαση στα παγάκια.
Μπορείτε να αφαιρέσετε το συγκρότημα χειροκίνητου
παρασκευαστή πάγου από τον καταψύκτη όταν δεν χρειάζεστε
πάγο για να δημιουργηθεί περισσότερος χώρος στον καταψύκτη.
Συντήρηση τροφίμων
Συντήρηση αυγών
Συνιστάται να συντηρείτε τα αυγά σε σταθερή θερμοκρασία
ώστε να διατηρούνται φρέσκα. Επομένως, είναι καλύτερα να τα
φυλάσσετε στο μεσαίο ράφι του ψυγείου.
A. Αρθρωτό λάστιχο
A
A
A. Κάλυμμα μεντεσέ
366
ΡΑΦΙΑ, ΔΟΧΕΙΑ ΚΑΙ ΣΥΡΤΑΡΙΑ
Ρύθμιση ύψους ραφιού
Το ύψος του ραφιού μπορεί να ρυθμιστεί με αλλαγή της θέσης του
από το κάτω στήριγμα στο πάνω στήριγμα και αντίστροφα
■Ανοίξτε τέρμα τη δεξιά πόρτα.
■Αφαιρέστε το ράφι από το ψυγείο και τοποθετήστε στην
επιθυμητή θέση.
■Βεβαιωθείτε ότι το ράφι είναι σωστά τοποθετημένο στα
στηρίγματα ραφιού.
Ράφια και πλαίσια ραφιών
Τα ράφια στο ψυγείο μπορούν να ρυθμιστούν ανάλογα με τις
εκάστοτε ανάγκες συντήρησης.
Η τοποθέτηση παρόμοιων τροφίμων μαζί στο ψυγείο και η
ρύθμιση των ραφιών ώστε να χωρούν αντικείμενα διαφορετικού
ύψους διευκολύνει τον εντοπισμό των τροφίμων που θέλετε.
Επίσης, μειώνει τον χρόνο κατά τον οποίο η πόρτα του ψυγείου
παραμένει ανοιχτή και εξοικονομείται ενέργεια.
Για να αφαιρέσετε και να επανατοποθετήσετε τα ράφια:
1. Ανοίξτε τέρμα τη δεξιά και την αριστερή πόρτα.
2. Αφαιρέστε το μεσαίο ράφι ή το πάνω ράφι ανασηκώνοντάς το
και αφαιρώντας το από τα στηρίγματα ραφιού. Στη συνέχεια,
τραβήξτε το ράφι προς τα εμπρός και δώστε του κλίση προς
τα κάτω σε κατακόρυφη θέση. Γυρίστε το ράφι υπό γωνία και
αφαιρέστε το από το ψυγείο.
3. Αφαιρέστε το κάτω ράφι ανασηκώνοντάς το και αφαιρώντας
το από τα στηρίγματα ραφιού. Στη συνέχεια, τραβήξτε το
ράφι προς τα εμπρός και δώστε του κλίση προς τα πάνω σε
κατακόρυφη θέση. Γυρίστε το ράφι υπό γωνία και αφαιρέστε
το από το ψυγείο.
4. Επανατοποθετήστε το μεσαίο και το πάνω ράφι τοποθετώντας
το στο ψυγείο υπό γωνία, με την μπροστινή του πλευρά προς
τα κάτω. Ανασηκώστε την μπροστινή πλευρά του ραφιού προς
τα πάνω και μετακινήστε το ράφι προς τα μέσα μέχρι το πίσω
μέρος του ραφιού να τοποθετηθεί στα στηρίγματα ραφιού.
Χαμηλώστε την μπροστινή πλευρά του ραφιού και βεβαιωθείτε
ότι το ράφι βρίσκεται στη θέση του.
5. Επανατοποθετήστε το κάτω ράφι τοποθετώντας το στο
ψυγείο υπό γωνία, με το ράφι προς τα πάνω. Ανασηκώστε την
μπροστινή πλευρά του ραφιού προς τα κάτω και μετακινήστε
το ράφι προς τα μέσα μέχρι το πίσω μέρος του ραφιού
να τοποθετηθεί στα στηρίγματα ραφιού. Χαμηλώστε την
μπροστινή πλευρά του ραφιού και βεβαιωθείτε ότι το ράφι
βρίσκεται στη θέση του.
Συρτάρι λαχανικών
Για να αφαιρέσετε και να επανατοποθετήσετε τα συρτάρια
λαχανικών:
1. Κρατήστε τη λαβή του συρταριού λαχανικών και τραβήξτε
το συρτάρι λαχανικών ευθεία προς τα έξω αφαιρώντας το
από τον αναστολέα. Ανασηκώστε το συρτάρι λαχανικών και
αφαιρέστε το από τον κάτω οδηγό.
2. Επανατοποθετήστε το συρτάρι λαχανικών στον κάτω οδηγό
του συρταριού λαχανικών και σπρώξτε το στη θέση του μετά
τον αναστολέα του συρταριού λαχανικών.
Σημαντικές πληροφορίες που πρέπει να γνωρίζετε
σχετικά με τα γυάλινα ράφια και τα καλύμματα:
Μην καθαρίζετε τα γυάλινα ράφια ή τα καλύμματα με ζεστό
νερό όταν είναι κρύα. Τα ράφια και τα καλύμματα μπορεί να
σπάσουν εάν εκτεθούν σε απότομες αλλαγές της
θερμοκρασίας ή κρούσεις, όπως σε χτυπήματα.
Το σκληρυμμένο γυαλί έχει σχεδιαστεί ώστε να θρυμματίζεται
σε πολλά μικρά κομμάτια σε μέγεθος βότσαλου. Αυτό είναι
φυσιολογικό. Τα γυάλινα ράφια και τα καλύμματα είναι βαριά.
Χρησιμοποιείτε και τα δύο χέρια κατά την αφαίρεσή τους,
ώστε να αποφευχθεί πτώση.
135° 135°
Συρτάρι
λαχανικών
367
Ράφια πόρτας ψυγείου
Το ράφι στην πόρτα του ψυγείου μπορεί να ρυθμιστεί ανάλογα με
τις εκάστοτε ανάγκες συντήρησης.
Θάλαμοι συντήρησης καταψύκτη
Δίσκος καταψύκτη
Ο δίσκος καταψύκτη χρησιμοποιείται για εύκολη πρόσβαση
σε προϊόντα που χρησιμοποιούνται συχνά, καθώς και για την
κατάψυξη ή απλά τη συντήρηση υπολειμμάτων φαγητών ή μικρών
κομματιών τροφίμων.
Συρτάρια καταψύκτη
Θάλαμος ταχείας κατάψυξης
■Ο θάλαμος ταχείας κατάψυξης παρέχει τη δυνατότητα
εύκολης συντήρησης τροφίμων μεγάλου όγκου.
■Η επιλογή ταχείας κατάψυξης επιτρέπει την ασφαλή και
διαυγή συντήρηση όλων των κατεψυγμένων τροφίμων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν ο καταψύκτης ρυθμιστεί σε υψηλότερη
θερμοκρασία από τον θάλαμο καταψύκτη Flexible, η θερμοκρασία
καταψύκτη μπορεί να μειωθεί στα ίδια επίπεδα με εκείνα του
θαλάμου καταψύκτη Flexible.
Θάλαμος κατάψυξης Flexi (μόνο για WQ9 B1L,
6WM24NIHAS και WQ70900SXX)
Ο θάλαμος κατάψυξης Flexi παρέχει τη δυνατότητα επιλογής
ενός από τα τρία επίπεδα θερμοκρασίας καταψύκτη: -7°C,
-12°C και -18°C ώστε να διασφαλίζονται οι καλύτερες
συνθήκεςσυντήρησης για διαφορετικούς τύπους τροφίμων.
Για μέγιστη χωρητικότητα του καταψύκτη, μπορείτε να αφαιρέσετε
τα συρτάρια και να παραμείνει το ράφι του καταψύκτη.
Για να αφαιρέσετε το πάνω συρτάρι:
1. Κρατήστε τη λαβή του συρταριού και τραβήξτε το συρτάρι
ευθεία προς τα έξω αφαιρώντας το από τον αναστολέα.
Ανασηκώστε το συρτάρι και αφαιρέστε το από τον κάτω οδηγό.
2. Επανατοποθετήστε το συρτάρι στον κάτω οδηγό του
συρταριού και σπρώξτε το στη θέση του μετά τον αναστολέα
του συρταριού.
Ράφι καταψύκτη (μόνο με WQ9 E1L και WQ9 B1L)
Για να μεγιστοποιηθεί η χωρητικότητα του καταψύκτη, μπορείτε
να αφαιρέσετε το μεσαίο συρτάρι και να παραμείνει το ράφι
καταψύκτη που υπάρχει από κάτω. Στη συνέχεια, μπορείτε
να φυλάξετε το πάνω συρτάρι και να τοποθετήσετε τρόφιμα
απευθείας στο πάνω στο ράφι.
Πληροφορίες σχετικά με τον ήχο
Αντιστοίχιση ηχητικών σημάτων
Όνομα ηχητικού
σήματος
Παραδείγματα χρήσης
Ενεργοποίηση Το σύστημα ψύξης ενεργοποιείται κάθε
φορά που ενεργοποιείται το προϊόν.
Πάτημα πλήκτρου Ο χρήστης χρησιμοποιεί ένα έγκυρο πλήκτρο.
Μη έγκυρη
ενέργεια
(Σφάλμα)
Ο χρήστης έχει πατήσει δύο ήπερισσότερα
έγκυρα πλήκτρα ταυτόχρονα.
Διακοπήαντίστροφης μέτρησης για κουμπιά
παρατεταμένου πατήματος.
Ενεργοποίηση Επιβεβαίωση ενεργοποίησης λειτουργίας.
Απενεργοποίηση Επιβεβαίωση απενεργοποίησης λειτουργίας.
Ειδοποίηση Ειδοποίηση μισάνοιχτης πόρτας.
Ο πίνακας αυτός προορίζεται μόνο για γρήγορη αναφορά.
Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε στις αντίστοιχες ενότητες.
Στηνπερίπτωση ασυνεπειών, οι λεπτομερείς πληροφορίες
κάθεενότητας υπερισχύουν.
Εξαρτήματα
Για να παραγγείλετε εξαρτήματα, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το ψυγείο.
Δίσκος
καταψύκτη
Συρτάρια
ταχείας
κατάψυξης
Συρτάρια
κατάψυξης
Flexi
368
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΨΥΓΕΙΟΥ
Καθαρισμός
Η απόψυξη όλων των θαλάμων του ψυγείου, του καταψύκτη
και της κατάψυξης Flexi (μόνο με WQ9 B1L, 6WM24NIHAS και
WQ70900SXX) γίνεται αυτόματα. Ωστόσο, καθαρίζετε όλους
τους θαλάμους περίπου μία φορά τον μήνα για να αποφευχθεί
οσχηματισμός οσμών. Σκουπίζετε αμέσως τα υγρά που χύνονται.
Εξωτερικός καθαρισμός
Ανατρέξτε στις πληροφορίες εξωτερικού καθαρισμού για το
μοντέλο σας.
Έκδοση 1 — Πόρτα με λείο φινίρισμα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η φθορά του λείου φινιρίσματος λόγω ακατάλληλης
χρήσης καθαριστικών προϊόντων ή χρήσης μη συνιστώμενων
καθαριστικών προϊόντων δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Τα
αιχμηρά ή αμβλέα εργαλεία μπορεί να φθείρουν το φινίρισμα.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
Μαλακό, καθαρό πανί Αποξεστικά πανιά
Χαρτί κουζίνας ή εφημερίδα
Συρμάτινα σφουγγάρια
Ζεστό σαπουνόνερο με
ήπιο απορρυπαντικό Αποξεστικές σκόνες ή υγρά
Σπρέι για τα τζάμια
Αμμωνία
Όξινα καθαριστικά ή καθαριστικά
με βάση το ξίδι
Καθαριστικά για τον φούρνο
Εύφλεκτα υγρά
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το χαρτί κουζίνας χαράζει την πόρτα και μπορεί
να θολώσει τη διάφανη επικάλυψη της βαμμένης πόρτας. Για να
αποφευχθεί πιθανή φθορά, χρησιμοποιείτε μόνο μαλακά, καθαρά
πανιά για να γυαλίσετε και να σκουπίσετε τις πόρτες.
Έκδοση 2 — Ανοξείδωτος χάλυβας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
■Χρησιμοποιείτε μόνο συνιστώμενα καθαριστικά για
επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα και πανιά. Η φθορά του
φινιρίσματος από ανοξείδωτο χάλυβα λόγω ακατάλληλης
χρήσης καθαριστικών προϊόντων ή χρήσης μη συνιστώμενων
καθαριστικών προϊόντων δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
■Αποφεύγετε την έκθεση συσκευών από ανοξείδωτο χάλυβα
σε καυστικά ή διαβρωτικά στοιχεία, όπως σε περιβάλλον
με υψηλή συγκέντρωση άλατος ή υγρασίας. Η φθορά λόγω
έκθεσης σε αυτά τα στοιχεία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
Μαλακό, καθαρό πανί Αποξεστικά πανιά
Χαρτί κουζίνας ή εφημερίδα
Συρμάτινα σφουγγάρια
Ζεστό σαπουνόνερο με
ήπιο απορρυπαντικό Αποξεστικές σκόνες ή υγρά
Αμμωνία
Καθαριστικά με βάση το
κιτρικόοξύ
Όξινα καθαριστικά ή καθαριστικά
με βάση το ξίδι
Καθαριστικά για τον φούρνο
Για πολύ λερωμένες
επιφάνειες, χρησιμοποιείτε
μόνο καθαριστικά
σχεδιασμένα για συσκευές
από ανοξείδωτο χάλυβα.
Για να παραγγείλετε το
καθαριστικό, επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο από
τον οποίο αγοράσατε το
ψυγείο.
Το καθαριστικό για επιφάνειες
από ανοξείδωτο χάλυβα προορίζεται
μόνο για εξαρτήματα από
ανοξείδωτο χάλυβα. Τοκαθαριστικό
και το γυαλιστικό για επιφάνειες
από ανοξείδωτο χάλυβα δεν πρέπει
να έρχονται σε επαφή με πλαστικά
εξαρτήματα, όπως διακοσμητικά
στοιχεία, καλύμματα διανομέα ή
λάστιχα πόρτας.
Έκδοση 3 — Ανοξείδωτος χάλυβας ανθεκτικός στα δαχτυλικά
αποτυπώματα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
■Αποφεύγετε την έκθεση συσκευών από ανοξείδωτο χάλυβα
σε καυστικά ή διαβρωτικά στοιχεία, όπως σε περιβάλλον
με υψηλή συγκέντρωση άλατος ή υγρασίας. Η φθορά λόγω
έκθεσης σε αυτά τα στοιχεία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
Μαλακό, καθαρό πανί Αποξεστικά πανιά
Χαρτί κουζίνας ή εφημερίδα
Συρμάτινα σφουγγάρια
Ζεστό σαπουνόνερο με
ήπιο απορρυπαντικό Αποξεστικές σκόνες ή υγρά
Σπρέι για τα τζάμια
Αμμωνία
Όξινα καθαριστικά ή καθαριστικά
με βάση το ξίδι
Καθαριστικά για τον φούρνο
Εύφλεκτα υγρά
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
■Σε περίπτωση κατά λάθος επαφής, καθαριστικό το πλαστικό
εξάρτημα με σφουγγάρι και ήπιο απορρυπαντικό με ζεστό
νερό. Σκουπίστε καλά με μαλακό πανί.
■Επειδή το καθαριστικό είναι υγρό, δεν σημαίνει ότι δεν είναι
αποξεστικό. Πολλά υγρά καθαριστικά που έχουν ειδική
σύνθεση για πλακάκια και λείες επιφάνειες μπορεί να
φθείρουν επιφάνειες από ανοξείδωτο χάλυβα.
■Το κιτρικό οξύ αποχρωματίζει μόνιμα τον ανοξείδωτο χάλυβα.
■Για να αποφευχθεί η φθορά του φινιρίσματος του ψυγείου από
ανοξείδωτο χάλυβα:
Οι παρακάτω ουσίες δεν πρέπει να παραμένουν στο φινίρισμα:
Μουστάρδα Σάλτσες με βάση το κιτρικό οξύ
Χυμός ντομάτας Προϊόντα με βάση το κιτρικό οξύ
Σάλτσα μαρινάρα
Κίνδυνος έκρηξης
Χρησιμοποιείτε μη εύφλεκτα καθαριστικά.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος, έκρηξη ή
φωτιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
369
Εσωτερικός καθαρισμός
1. Αποσύνδεση ψυγείου ή τροφοδοσίας.
2. Πλύνετε διεξοδικά στο χέρι, ξεπλύνετε και σκουπίστε τα
αφαιρούμενα εξαρτήματα και τις εσωτερικές επιφάνειες.
Χρησιμοποιήστε καθαρό σφουγγάρι ή μαλακό πανί και ήπιο
απορρυπαντικό με ζεστό νερό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε αποξεστικά ή ισχυρά
καθαριστικά, όπως σπρέι για τα τζάμια, καθαριστικά τριβής,
εύφλεκτα υλικά, καθαριστικά με κερί, συμπυκνωμένα
απορρυπαντικά, χλωρίνες ή καθαριστικά που περιέχουν
προϊόντα πετρελαίου στα πλαστικά και εσωτερικά μέρη,
στιςεπενδύσεις της πόρτας ή στα λάστιχα.
3. Συνδέστε το ψυγείο στην πρίζα ή επανασυνδέστε την
τροφοδοσία.
συμπυκνωτή
Το ψυγείο αυτό διαθέτει συμπυκνωτή που είναι ενσωματωμένος
και στις δύο πλευρές του ψυγείου. Είναι φυσιολογικό τα πλαϊνά του
ψυγείου να είναι ζεστά.
Φώτα
Τα φώτα στο θάλαμο του ψυγείου και του καταψύκτη είναι
λυχνίες LED που δεν χρειάζονται αντικατάσταση. Εάν τα φώτα
δεν ανάβουν όταν η πόρτα είναι ανοιχτή, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο από τον οποίο αγοράσατε το ψυγείο.
Φροντίδα κατά τις διακοπές
καιτημεταφορά
Διακοπές
Εάν αφήσετε το ψυγείο ενεργοποιημένο όταν πρόκειται να
απουσιάσετε:
1. Καταναλώστε τυχόν ευπαθή τρόφιμα και καταψύξτε τα
υπόλοιπα.
2. Εάν το ψυγείο σας διαθέτει αυτόματο παρασκευαστή πάγου και
είναι συνδεδεμένο στο οικιακό σύστημα ύδρευσης, κλείστε την
παροχή νερού προς το ψυγείο. Εάν δεν κλείσετε την παροχή
νερού, μπορεί να προκληθούν υλικές ζημιές.
3. Εάν διαθέτετε αυτόματο παρασκευαστή νερού,
απενεργοποιήστε τον.
■Πατήστε τον διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης (O)
γιατον παρασκευαστή πάγου που βρίσκεται στην πόρτα.
4. Αδειάστε το δοχείο πάγου.
Εάν απενεργοποιήσετε το ψυγείο πριν φύγετε:
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ρυθμίζετε το ψυγείο στη λειτουργία επίδειξης όταν
βρίσκεστε σε διακοπές. Ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση των
χειριστηρίων».
1. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα από το ψυγείο.
2. Εάν το ψυγείο διαθέτει αυτόματο παρασκευαστή πάγου:
■Κλείστε την παροχή νερού προς τον παρασκευαστή πάγου
τουλάχιστον 1 ημέρα πριν.
■Όταν πέσει το τελευταίο φορτίο πάγου, πατήστε τον
διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης (O) για να σβήσει η
οθόνη στην πάνω εσωτερική πλευρά του ψυγείου, ανάλογα
με το μοντέλο.
3. Αδειάστε το δοχείο πάγου.
4. Απενεργοποιήστε τα χειριστήρια θερμοκρασίας.
Ανατρέξτεστην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
5. Καθαρίστε το ψυγείο, σκουπίστε το και στεγνώστε το καλά.
6. Τοποθετήστε με ταινία λαστιχένιους ή ξύλινους τάκους και
στις δύο πόρτες, στο πάνω μέρος τους, ώστε να παραμείνουν
λίγο ανοιχτές για κυκλοφορία του αέρα. Με τον τρόπο αυτό,
αποτρέπεται ο σχηματισμός οσμών και μούχλας.
Μεταφορά
Κατά τη μεταφορά του ψυγείου σας σε νέο σπίτι, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα για προετοιμασία του ψυγείου για μεταφορά.
1. Εάν το ψυγείο διαθέτει αυτόματο παρασκευαστή πάγου:
■Κλείστε την παροχή νερού προς τον παρασκευαστή πάγου
τουλάχιστον 1 ημέρα πριν.
■Αποσυνδέστε τη γραμμή νερού από το πίσω μέρος του
ψυγείου.
■Όταν πέσει το τελευταίο φορτίο πάγου, πατήστε
τον διακόπτη στη θέση απενεργοποίησης (O) στον
παρασκευαστή πάγου ή στον πίνακα ελέγχου, ανάλογα
μετο μοντέλο.
2. Αφαιρέστε όλα τα τρόφιμα από το ψυγείο και συσκευάστε όλα
τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε ξηρό πάγο.
3. Αδειάστε το δοχείο πάγου.
4. Αποσυνδέστε το ψυγείο.
5. Καθαρίστε, σκουπίστε και στεγνώστε καλά.
6. Βγάλτε όλα τα αφαιρούμενα εξαρτήματα, τυλίξτε τα καλά και
στερεώστε τα μεταξύ τους με αυτοκόλλητη ταινία, ώστε να μη
μετακινηθούν και κάνουν θόρυβο κατά τη μεταφορά.
7. Ανάλογα με το μοντέλο, ανασηκώστε το μπροστινό μέρος του
ψυγείου ώστε να κυλίσει πιο εύκολα ή ανασηκώστε τις βίδες
οριζοντίωσης ώστε να μην ξύσουν το δάπεδο. Ανατρέξτε στις
ενότητες «Ρύθμιση πόρτας» ή «Οριζοντίωση του ψυγείου και
κλείσιμο της πόρτας».
8. Κλείστε τις πόρτες με αυτοκόλλητη ταινία και στερεώστε
το καλώδιο τροφοδοσίας στο πίσω μέρος του ψυγείου με
αυτοκόλλητη ταινία.
Όταν φτάσετε στο νέο σπίτι, τοποθετήστε όλα τα εξαρτήματα
πίσω στη θέση τους και ανατρέξτε στην ενότητα «Οδηγίες
εγκατάστασης» για τις οδηγίες προετοιμασίας. Επίσης, εάν το
ψυγείο σας διαθέτει αυτόματο παρασκευαστή πάγου, μην ξεχάσετε
να επανασυνδέσετε την παροχή νερού προς το ψυγείο.
370
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Λειτουργία ψυγείου
Το ψυγείο δεν λειτουργεί Ελέγξτε την ηλεκτρική τροφοδοσία. Συνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας σε γειωμένη πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα έχει ρεύμα. Συνδέστε έναν λαμπτήρα
για να διαπιστώσετε εάν η πρίζα λειτουργεί.
Εκτελέστε επαναφορά του ενεργοποιημένου ασφαλειοδιακόπτη.
Αντικαταστήστε τυχόν καμένες ασφάλειες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με
ηλεκτρολόγο.
Ελέγξτε τα χειριστήρια. Βεβαιωθείτε ότι τα χειριστήρια είναι ενεργοποιημένα.
Ανατρέξτεστην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Νέα εγκατάσταση. Περιμένετε 24 ώρες μετά την εγκατάσταση για να επιτευχθεί
πλήρης ψύξη του ψυγείου.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν ρυθμίσετε τα χειριστήρια θερμοκρασίας στη
χαμηλότερη τιμή, δεν θα κρυώσουν πιο γρήγορα οι θάλαμοι.
Το σύστημα ελέγχου του ψυγείου
βρίσκεται στη λειτουργία επίδειξης
(σεορισμένα μοντέλα).
Εάν το ψυγείο βρίσκεται στη λειτουργία επίδειξης, η ψύξη
απενεργοποιείται και η ένδειξη «λειτουργίας επίδειξης» θα
ανάψει στον πίνακα ελέγχου. Για περισσότερες πληροφορίες,
ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Το μοτέρ λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Συμπιεστής υψηλής απόδοσης και
ανεμιστήρες.
Τα μεγαλύτερα και υψηλότερης απόδοσης ψυγεία λειτουργούν
για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα σε χαμηλότερες, ενεργειακά
αποδοτικότερες ταχύτητες.
Η θερμοκρασία δωματίου ή η
εξωτερική θερμοκρασία είναι υψηλή.
Είναι φυσιολογικό το ψυγείο να λειτουργεί μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα σε αυτές τις συνθήκες. Για βέλτιστη απόδοση,
τοποθετήστε το ψυγείο σε εσωτερικό χώρο ελεγχόμενης
θερμοκρασίας. Ανατρέξτε στην ενότητα «Απαιτήσεις χώρου».
Τοποθετήθηκε πρόσφατα μεγάλη
ποσότητα ζεστών τροφίμων.
Όταν τοποθετούνται ζεστά τρόφιμα, το ψυγείο λειτουργεί για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα μέχρι να κρυώσει ο αέρας στην
επιθυμητή θερμοκρασία.
Οι πόρτες ανοίγουν πολύ συχνά ή για
μεγάλο χρονικό διάστημα.
Ο ζεστός αέρας που εισάγεται στο ψυγείο προκαλεί παρατεταμένη
λειτουργία του ψυγείου. Ανοίγετε την πόρτα λιγότερο συχνά.
Η πόρτα του ψυγείου ή το συρτάρι του
καταψύκτη είναι ανοικτό.
Βεβαιωθείτε ότι το ψυγείο είναι οριζοντιωμένο. Ανατρέξτε στην
ενότητα «Οριζοντίωση του ψυγείου και κλείσιμο της πόρτας».
Τοποθετήστε τα τρόφιμα και τα δοχεία με τέτοιο τρόπο ώστε
ναμην παρεμποδίζουν την πόρτα.
Το σύστημα ελέγχου του ψυγείου έχει
ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλή θερμοκρασία.
Ρυθμίστε το σύστημα ελέγχου του ψυγείου σε υψηλότερη τιμή
μέχρι να επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία ψυγείου.
Το λάστιχο της πόρτας ή του συρταριού
είναι βρώμικο, έχει φθαρεί ή σχιστεί.
Καθαρίστε ή αλλάξτε το λάστιχο. Διαρροές στο λάστιχο της
πόρτας προκαλούν παρατεταμένη λειτουργία του ψυγείου ώστε
να διατηρηθούν οι επιθυμητές θερμοκρασίες.
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε τη συσκευή σε γειωμένη πρίζα.
Μην αφαιρείτε την ακίδα γείωσης.
Μη χρησιμοποιείτε προσαρμογέα.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε
θάνατο, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
371
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Τα φώτα δεν λειτουργούν. Το ψυγείο σας διαθέτει λυχνία
LED, η οποία δεν χρειάζεται
αντικατάσταση.
Εάν το ψυγείο έχει ρεύμα και τα φώτα δεν ανάβουν όταν είναι
ανοιχτό το συρτάρι ή η πόρτα, επικοινωνήστε με το τμήμα
σέρβις ή υποστήριξης.
Οι πόρτες παρέμειναν ανοιχτές για
διάστημα άνω των 10 λεπτών.
Κλείστε τις πόρτες και το συρτάρι για να εκτελεστεί
επαναρρύθμιση και ανοίξτε ξανά για να συνεχίσετε την
εργασία σας.
Ο διακόπτης της πόρτας δεν
ανιχνεύει το άνοιγμα της πόρτας.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν μαγνήτες ή ηλεκτρονικές
συσκευές σε απόσταση 7,62 cm (3") από το κάλυμμα του
μεντεσέ.
Η διεπαφή ελέγχου του
χειριστηρίου θερμοκρασίας δεν
ενεργοποιείται.
Η διεπαφή ελέγχου του χειριστηρίου
θερμοκρασίας έχει μεταβεί στη
λειτουργία αδράνειας.
Πατήστε ένα οποιοδήποτε κουμπί στη διεπαφή ελέγχου
για επαναφορά της λειτουργίας της διεπαφής ελέγχου
θερμοκρασίας.
Τα κουμπιά της διεπαφής ελέγχου
του χειριστηρίου θερμοκρασίας δεν
λειτουργούν σωστά.
Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά το ψυγείο για να
εκτελεστεί επαναφορά των κουμπιών. Εάν το πρόβλημα
παραμένει, επικοινωνήστε με το τμήμα σέρβις ή υποστήριξης.
Η διεπαφή ελέγχου του χειριστηρίου
θερμοκρασίας δεν έχει ρεύμα.
Ελέγξτε την πλεξούδα καλωδίωσης στον μεντεσέ της πόρτας.
Δεν είναι δυνατή η προσαρμογή
της ρύθμισης στη διεπαφή
ελέγχου του χειριστηρίου
θερμοκρασίας.
Η πόρτα είναι ανοιχτή και έχει
ενεργοποιηθεί ο συναγερμός
μισάνοιχτης πόρτας.
Κλείστε την πόρτα.
Ασυνήθιστος θόρυβος
Για τους φυσιολογικούς θορύβους του ψυγείου, μεταβείτε στην ενότητα Βοήθεια για το προϊόν/Συχνές ερωτήσεις στην ιστοσελίδα του
προϊόντος και εκτελέστε αναζήτηση για «φυσιολογικούς θορύβους». Ακολουθούν ορισμένοι φυσιολογικοί θόρυβοι με την επεξήγησή τους.
Το ψυγείο κάνει πολύ θόρυβο. Ο συμπιεστής στο νέο σας
ψυγείο ρυθμίζει τη θερμοκρασία
σε πιο αποδοτικά επίπεδα κατά
τη χρήση λιγότερης ενέργειας
καιτηναθόρυβη λειτουργία.
Λόγω αυτής της μείωσης στον θόρυβο λειτουργίας, μπορεί
να παρατηρήσετε ασυνήθιστους θορύβους, οι οποίοι είναι
φυσιολογικοί.
Θόρυβος λειτουργίας συμπιεστή
για μεγαλύτερο διάστημα από το
αναμενόμενο.
Συμπιεστής υψηλής απόδοσης και
ανεμιστήρες.
Τα μεγαλύτερα και υψηλότερης απόδοσης ψυγεία
λειτουργούν για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα σε
χαμηλότερες, ενεργειακά αποδοτικότερες ταχύτητες.
Παλμικός θόρυβος/Βόμβος Ρύθμιση ανεμιστήρων/συμπιεστή
για βελτιστοποίηση της απόδοσης
κατά την κανονική λειτουργία του
συμπιεστή.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Κρότος Συστολή/διαστολή των εσωτερικών
τοιχωμάτων, ειδικά κατά την αρχική
ψύξη της συσκευής.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Σφύριγμα/Στάξιμο Ροή ψυκτικού ή ροή λαδιού στον
συμπιεστή.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Κραδασμοί Το ψυγείο μπορεί να μην έχει
τοποθετηθεί σε σταθερή θέση.
Ρυθμίστε τις βίδες οριζοντίωσης και χαμηλώστε τα
πόδια οριζοντίωσης σταθερά σε επαφή με το δάπεδο.
Ανατρέξτεστην ενότητα «Οριζοντίωση του ψυγείου και
κλείσιμο της πόρτας».
Τσιτσίρισμα Στάζει νερό στον θερμαντήρα κατά
τον κύκλο απόψυξης.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Ροή νερού/Κελάρυσμα Μπορεί να ακουστεί όταν λειώνει
ο πάγος κατά τον κύκλο απόψυξης
και τρέχει το νερό στο δοχείο
αποστράγγισης.
Αυτό είναι φυσιολογικό.
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
372
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Θερμοκρασία και υγρασία
Η θερμοκρασία είναι υπερβολικά
υψηλή.
Το ψυγείο μόλις
εγκαταστάθηκε.
Περιμένετε 24 ώρες μετά την εγκατάσταση για να επιτευχθεί
πλήρης ψύξη του ψυγείου.
Τα χειριστήρια δεν έχουν
ρυθμιστεί σωστά για τις
συνθήκες περιβάλλοντος.
Ρυθμίστε τα χειριστήρια σε χαμηλότερη τιμή. Ελέγξτε τη θερμοκρασία
σε 24 ώρες. Ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Οι πόρτες ανοίγουν συχνά ή
δεν έχουν κλείσει πλήρως.
Τοαποτέλεσμα είναι να
μπαίνει ζεστός αέρας στο
ψυγείο.
Περιορίστε στο ελάχιστο το άνοιγμα της πόρτας και κρατάτε τις
πόρτες πλήρως κλειστές.
Τοποθετήθηκε πρόσφατα
μεγάλη ποσότητα τροφίμων.
Περιμένετε μερικές ώρες να επιστρέψει το ψυγείο σε φυσιολογική
θερμοκρασία.
Είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία επίδειξης.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία επίδειξης. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Χρήση των χειριστηρίων».
Είναι ενεργοποιημένη η
λειτουργία διακοπών.
Απενεργοποιήστε τη λειτουργία διακοπών. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Χρήση των χειριστηρίων».
Η θερμοκρασία στο ψυγείο/
συρτάρι λαχανικών είναι πολύ
χαμηλή.
Οι αεραγωγοί του ψυγείου
είναι φραγμένοι.
Εάν ο αεραγωγός που βρίσκεται στο μέσον της πίσω πλευράς
του θαλάμου ψυγείου είναι φραγμένος από τρόφιμα που έχουν
τοποθετηθεί ακριβώς μπροστά του, η θερμοκρασία του ψυγείου θα
είναι πολύ χαμηλή. Απομακρύνετε τα τρόφιμα από τον αεραγωγό.
Τα χειριστήρια δεν έχουν
ρυθμιστεί σωστά για τις
συνθήκες περιβάλλοντος.
Ρυθμίστε τα χειριστήρια σε υψηλότερη τιμή. Ελέγξτε τη θερμοκρασία
σε 24 ώρες. Ανατρέξτε στην ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Η θερμοκρασία στο συρτάρι
ελεγχόμενης θερμοκρασίας
είναιπολύ χαμηλή.
Το σύστημα ελέγχου δεν
έχει ρυθμιστεί σωστά για τα
τρόφιμα που υπάρχουν στο
συρτάρι.
Προσαρμόστε τη ρύθμιση θερμοκρασίας. Ανατρέξτε στην παράγραφο
«Χρήση των χειριστηρίων» στην ενότητα «Χρήση του ψυγείου».
Έχει σχηματιστεί υγρασία στο
εσωτερικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο σχηματισμός
μερικής υγρασίας είναι
φυσιολογικός.
Το δωμάτιο έχει υγρασία. Το υγρό περιβάλλον συμβάλλει στον σχηματισμό υγρασίας.
Οι πόρτες ανοίγουν συχνά ή
δεν έχουν κλείσει πλήρως.
Τοαποτέλεσμα είναι να
μπαίνει υγρός αέρας στο
ψυγείο.
Περιορίστε στο ελάχιστο το άνοιγμα της πόρτας και κλείνετε τις
πόρτες πλήρως.
Υπάρχει εμπόδιο που διατηρεί
τις πόρτες ανοικτές.
Απομακρύνετε τις συσκευασίες τροφίμων από την πόρτα.
Δοχείο ή ράφι εμποδίζει το
κλείσιμο της πόρτας.
Τοποθετήστε το δοχείο ή το ράφι στη σωστή θέση.
Φυλάσσονται υγρά σε ανοιχτά
δοχεία.
Το αποτέλεσμα είναι η αύξηση της υγρασίας στο εσωτερικό του
ψυγείου. Διατηρείτε όλα τα δοχεία καλά κλεισμένα.
Σχηματισμός πάγου στον
θάλαμο καταψύκτη.
Η πόρτα ανοίγει συχνά ή
παραμένει ανοιχτή.
Περιορίστε στο ελάχιστο το άνοιγμα της πόρτας και κλείνετε
πλήρως το συρτάρι μετά τη χρήση.
Το λάστιχο της πόρτας έχει
φθαρεί.
Βεβαιωθείτε ότι τα λάστιχα της πόρτας εφαρμόζουν καλά στο
περίβλημα του ψυγείου, ώστε να διασφαλίζεται επαρκής σφράγιση.
Τα χειριστήρια της
θερμοκρασίας δεν έχουν
ρυθμιστεί σωστά.
Για τις συνιστώμενες ρυθμίσεις θερμοκρασίας, ανατρέξτε στην
ενότητα «Χρήση των χειριστηρίων».
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
373
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Για να δείτε ένα βίντεο σχετικά με τη ρύθμιση και την ευθυγράμμιση της πόρτας, ανατρέξτε στην ενότητα Βοήθεια για το προϊόν/Συχνές
ερωτήσεις στην ιστοσελίδα του προϊόντος και εκτελέστε αναζήτηση για «Κλείσιμο και ευθυγράμμιση πόρτας».
Εάν προκύψει Πιθανές αιτίες Λύση
Πόρτες
Οι πόρτες δεν κλείνουν
πλήρως.
Υπάρχει εμπόδιο που διατηρεί την
πόρτα ανοικτή.
Απομακρύνετε τις συσκευασίες τροφίμων από την πόρτα.
Δοχείο ή ράφι εμποδίζει το κλείσιμο
της πόρτας.
Τοποθετήστε το δοχείο ή το ράφι στη σωστή θέση.
Το ψυγείο εγκαταστάθηκε πρόσφατα Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
Οι πόρτες ανοίγουν με
δυσκολία.
Τα λάστιχα της πόρτας είναι
βρώμικα ή κολλούν.
Καθαρίστε τα λάστιχα και τις επιφάνειες επαφής με ήπιο
σαπούνι και ζεστό νερό. Ξεπλύνετε και στεγνώστε με μαλακό
πανί.
Οι πόρτες δεν είναι
ευθυγραμμισμένες.
Οι πόρτες πρέπει να
ευθυγραμμιστούν ή το ψυγείο
πρέπει να οριζοντιωθεί.
Εάν πρέπει να ευθυγραμμίσετε την πόρτα, επικοινωνήστε με το
τμήμα σέρβις.
Το ψυγείο είναι ασταθές ή
κυλά προς τα εμπρός όταν
ανοίγουν και κλείνουν οι
πόρτες.
Τα πόδια ακινητοποίησης του
ψυγείου δεν έρχονται σε επαφή
μετο δάπεδο.
Περιστρέψτε και τα δύο πόδια ακινητοποίησης (ένα σε κάθε
πλευρά) αριστερόστροφα και εξίσου μέχρι να έρχονται σε επαφή
με το δάπεδο. Ανατρέξτε στην ενότητα «Οριζοντίωση του
ψυγείου και κλείσιμο της πόρτας».
Δοκιμάστε πρώτα τις λύσεις που προτείνονται εδώ και ενδεχομένως να μη χρειαστεί να επικοινωνήσετε με το τμήμα σέρβις.
Κίνδυνος έκρηξης
Χρησιμοποιείτε μη εύφλεκτα καθαριστικά.
Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί θάνατος, έκρηξη ή
φωτιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
374
ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
ΠΡΙΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΕΤΕ ΜΕ ΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ
ΠΕΛΑΤΩΝ
1. Προσπαθήστε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα με τη
βοήθεια των συστάσεων που παρέχονται στην ενότητα
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ.
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή για να
διαπιστώσετε εάν η βλάβη παραμένει.
ΕΑΝ ΜΕΤΑ ΤΟΥΣ ΠΑΡΑΠΑΝΩ ΕΛΕΓΧΟΥΣ Η ΒΛΑΒΗ
ΕΞΑΚΟΛΟΥΘΕΙ ΝΑ ΕΜΦΑΝΙΖΕΤΑΙ, ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΤΟ
ΠΛΗΣΙΕΣΤΕΡΟ ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Για υποστήριξη, καλέστε τον αριθμό που αναγράφεται στο δελτίο
εγγύησης ή ακολουθήστε τις οδηγίες που αναφέρονται στην
ιστοσελίδα www.whirlpool.eu
Κατά την επικοινωνία με το Κέντρο εξυπηρέτησης πελατών,
δηλώνετε πάντα τα εξής:
■Σύντομη περιγραφή της βλάβης.
■Τον τύπο και το ακριβές μοντέλο της συσκευής,
■Τον αριθμό σέρβις (αριθμός μετά τη λέξη Service στην
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών). Ο αριθμός σέρβις
αναφέρεται επίσης στην εγγύηση.
■Την πλήρη σας διεύθυνση.
■Τον αριθμό τηλεφώνου σας.
Εάν απαιτείται επισκευή, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο
κέντρο εξυπηρέτησης πελατών (για να διασφαλιστεί η χρήση
γνήσιων ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή).
375
Tartalomjegyzék
A HŰTŐSZEKRÉNY BIZTONSÁGA ........................................379
Elhelyezési követelmények ..........................................................379
Elektromos követelmények ..........................................................380
ÜZEMBE HELYEZÉSI UTASÍTÁSOK ......................................382
Az első lépések ............................................................................382
A hűtőszekrény kicsomagolása ...................................................382
A hűtőszekrény ajtajainak levétele és cseréje .............................383
A fagyasztó/Flexi fagyasztó ajtajának levétele és cseréje ...........385
A hűtőszekrény szintbe állítása ....................................................385
A kezelőszervek használata .........................................................387
Kiegészítő jellemzők ....................................................................388
A hűtőszekrény világítása ............................................................388
A HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATA .......................................389
Ajtónyitás és ajtócsukás ..............................................................389
Élelmiszerek tárolása ...................................................................389
POLCOK, TARTÓK ÉS FIÓKOK .............................................390
Fagyasztó tárolórekeszei ..............................................................391
Hangok áttekintése ......................................................................391
Tartozékok ....................................................................................391
A HŰTŐSZEKRÉNY ÁPOLÁSA ..............................................392
Tisztítás ........................................................................................392
Világítás ........................................................................................393
Ápolás nyaralások és költözködések idején ................................393
HIBAKERESÉS ........................................................................394
VEVŐSZOLGÁLAT ..................................................................397
Ha ennél sokoldalúbb segítséget szeretne igénybe venni, kérjük,
regisztrálja termékét a www.whirlpool.eu/register weboldalon.
376
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A készülék használata előtt olvassa el ezeket a
biztonsági utasításokat. Őrizze meg a későbbi
használatra. Ezek az utasítások és maga a készülék
fontos biztonsági gyelmeztetéseket nyújtanak,
amelyeket mindenkor gyelembe kell venni.
A gyártó elhárít minden felelősséget a jelen
biztonsági utasítások betartásának elmulasztása,
a készülék nem rendeltetésszerű használata,
illetve a kezelőszervek helytelen beállítása esetén.
A nagyon kicsi gyermekeket (0-3 éves) távol kell
tartani a készüléktől A kisgyermekeket (3-8éves)
távol kell tartani a készüléktől, hacsak nincse-
nek folyamatos felügyelet alatt. A készüléket a
legalább 8 éves vagy annál idősebb gyermekek
és csökkent zikai, érzékszervi vagy szellemi ké-
pességű, illetve tapasztalatlan vagy nem eléggé
informált személyek csak abban az esetben hasz-
nálhatják, ha számukra felügyeletet és útmutatást
biztosítanak a biztonságos használatot illetően,
ésmegértik a kapcsolódó kockázatokat. Gyerme-
kek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a
felhasználói karbantartást nem végezhetik gyer-
mekek felügyelet nélkül.
MEGENGEDETT HASZNÁLAT
FIGYELEM: Kialakításából adódóan a készülék
működtetése nem lehetséges külső kapcsoló-
szerkezet (például időzítő) vagy külön távvezérlő
rendszer útján.
Ez a készülék háztartásban és hasonló alkal-
mazások során történő használatra készült, mint
például: munkahelyek, üzletek és/vagy irodák
személyzeti konyhaterében; gazdaságokban; ho-
telekben, motelekben, zetővendéglátó és egyéb
szálláshelyeken a vendégek általi használatra.
A jelen készülék nem professzionális felhaszná-
lásra szolgál. Ne használja a készüléket a szabad-
ban.
A készülék az alábbi környezeti hőmérséklet-
tartományokban való üzemeltetésre lett
kialakítva, az adattáblán jelzett klimatikus
osztálynak megfelelően. Lehetséges, hogy
a készülék nem működik megfelelően, ha
hosszabb ideig a megadott tartományon kívül
eső hőmérsékletnek van kitéve.
Klimatikus osztály Körny. hőm. (°C)
SN: 10 – 32 °C; N: 16 – 32 °C
ST: 16 – 38 °C; T: 16 – 43 °C
A készülék nem tartalmaz CFC-ket. A hűtőkör
R600a-t (HC) tartalmaz. Izobutános készülékek
(R600a): az izobután egy környezeti kihatások
nélküli természetes, de tűzveszélyes gáz.
VIGYÁZAT: Tilos a készülék hűtőkörének csöveit
megrongálni.
FONTOS, HOGY ELOLVASSA ÉS SZEM
ELŐTT TARTSA
VIGYÁZAT: Tartsa a szellőzőnyílásokat a készü-
lékházon vagy a beépített szerkezetben akadá-
lyoktól mentesen.
VIGYÁZAT: Ne használjon vagy helyezzen el
elektromos eszközöket a készülék rekeszeibe,
ha azok nem olyan típusúak, mint amit a gyártó
kifejezetten engedélyezett.
VIGYÁZAT: A vízvezetékre nem közvetlenül
csatlakoztatott jégkocka-készítőket és/vagy
vízadagolókat kizárólag ivóvízzel szabad
feltölteni.
VIGYÁZAT: Az automata jégkockakészítőket
és/vagy vízadagolókat csak ivóvizet szolgáltató
vízhálózatra szabad csatlakoztatni, amelynek
hálózati víznyomása 0,17 és 0,81 Mpa (1,7 és
8,1bar) között van.
Ne tároljon robbanásveszélyes anyagokat (pél-
dául gyúlékony hajtóanyaggal töltött aeroszolos
palackot) a készülékben.
Tilos lenyelni a jégakkukban (egyes modellekhez
mellékelve) található (nem mérgező) folyadékot.
A sérülések elkerülése érdekében a fagyasztóból
kivett jégkockákat illetve jégdarabokat ne
fogyassza azonnal.
Azon termékek esetében, amelyek úgy
vannak kialakítva, hogy légszűrőt használnak
egy hozzáférhető ventilátorburkolaton belül, a
szűrőnek mindig a helyén kell lennie, amikor a
hűtőszekrény üzemel.
A fagyasztótérben semmilyen folyadékot ne
tároljon üvegedényekben, mert azok eltörhet-
nek. Ne akadályozza a ventilátort (ha van) élelmi-
szerekkel. Miután behelyezte az élelmiszert, elle-
nőrizze, hogy a rekeszek ajtajai, különösen pedig
a fagyasztó ajtaja, megfelelően záródnak-e.
A sérült tömítéseket a lehető leghamarabb ki
kell cserélni.
A hűtőtér kizárólag friss élelmiszerek tárolásá-
ra, a fagyasztótér pedig kizárólag fagyasztott élel-
miszerek tárolására, friss élelmiszerek lefagyasztá-
sára és jégkockák előállítására használható.
Kerülje a becsomagolatlan élelmiszerek
tárolását oly módon, hogy azok közvetlenül
érintkeznek a hűtőszekrény vagy a fagyasztótér
belső felületeivel. A készülékek rendelkezhetnek
speciális rekeszekkel (friss élelmiszerek tárolására
szolgáló rekesz, nulla fokos doboz stb.).
Hacsak nincs másként meghatározva a termék
kézikönyvében, ezek az egyenértékű teljesítmény
fenntartása mellett eltávolíthatók.
A C-Pentánt habosító anyagként használják
a szigetelőhabban és gyúlékony gáz.
377
ÜZEMBE HELYEZÉS
A készülék mozgatását és üzembe helyezését
két vagy több személynek kell végeznie - sérülés
veszélye. Használjon védőkesztyűt a készülék
kicsomagolásakor és üzembe helyezésekor -
vágási sérülés veszélye.
Az üzembe helyezést, beleértve a vízhálózati
(ha szükséges) és az elektromos csatlakoztatást,
és a javításokat szakembernek kell végeznie.
Ne javítsa meg, illetve ne cserélje ki a készülék
semmilyen alkatrészét, hacsak az a művelet nem
szerepel kifejezetten a felhasználói kézikönyvben.
Tartsa a gyermekeket távol az üzembe helyezés
helyszínétől.
A készülék kicsomagolása után ellenőrizze, hogy
a szállítás során nem sérült-e meg. Problémák
esetén vegye fel a kapcsolatot a kereskedővel
vagy a legközelebbi vevőszolgálattal. Azüzembe
helyezést követően a csomagolási hulladékot
(műanyag, hungarocell darabok stb.) gyermekektől
elzárt helyen kell tárolni - fulladásveszély.
A készüléket le kell választani az elektromos
táphálózatról bármilyen üzembe helyezési művelet
előtt - áramütés veszélye. Az üzembe helyezés
során győződjön meg arról, hogy a készülék miatt
nem sérül-e a hálózati kábel - tűz és áramütés
veszélye. Csak akkor aktiválja a készüléket, amikor
az üzembe helyezés befejeződött.
A készülék mozgatása során ügyelni kell a
padló (pl. parketta) sérülésének elkerülésére.
Akészülék üzembe helyezését olyan padlón vagy
tartón végezze, amely elég erős ahhoz, hogy
elbírja a súlyát, illetve a készülék méreteihez és
alkalmazásához megfelelő környezetben végezze.
Gondoskodjon róla, hogy a készülék közelében
ne legyen hőforrás , és hogy a négy lába stabilan
álljon a padlón. Szükség szerint állítsa be a lábakat,
majd egy vízmérce segítségével ellenőrizze, hogy
a készülék tökéletesen szintben van-e. A készülék
bekapcsolása előtt legalább két órát kell várni
annak érdekében, hogy a hűtőrendszer tökéletes
hatásfokkal működjön.
VIGYÁZAT: A készülék elhelyezése közben
ügyeljen arra, hogy az elektromos kábel ne
akadjon be valamibe vagy sérüljön meg.
A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében
mindkét oldalon és a készülék fölött is hagyjon
egy kis térközt. A készülék hátoldala és a készülék
mögötti fal közötti távolság 50 mm legyen, hogy
elkerülje a forró felületekhez való hozzáférést.
VIGYÁZAT: Az instabilitás miatti veszélyek
elkerülése érdekében a készülék elhelyezését vagy
rögzítését a gyártó utasításaival összhangban kell
végezni.
Ha az ajtókat meg kell cserélni, forduljon a
Műszaki Segélyszolgálathoz.
ELEKTROMOS FIGYELMEZTETÉSEK
Lehetővé kell tenni, hogy a készüléket a
kábeldugó kihúzásával is le lehessen választani a
hálózati áramról, ha maga a dugó elérhető helyen
van, illetve egy olyan többállású kapcsolóval
is, amely az aljzattól számítva a huzalozási
szabályoknak megfelelően az áramlás irányában
került telepítésre, a készüléket pedig az országos
elektromos biztonsági szabályokkal összhangban
le kell földelni.
Ne használjon hosszabbítókat, többrészes du-
gaszolóaljzatokat, vagy adaptereket. Az elektro-
mos elemek a telepítést követően nem lehetnek
elérhetőek a felhasználó számára. Ne használja a
készüléket, ha nedves a teste vagy mezítláb van.
Ne használja a készüléket akkor, ha a tápkábel
vagy a villásdugó sérült, továbbá ha a készülék
nem működik megfelelően, vagy ha megsérült
vagy leesett.
Ha a tápvezeték megsérül, a gyártónak, a gyártó
szervizszemélyzetének vagy hasonló képesítéssel
rendelkező személynek ugyanolyanra ki kell
cserélnie, nehogy áramütés veszélye lépjen fel.
VIGYÁZAT: A készülék elhelyezése közben
ügyeljen, hogy az elektromos kábel ne akadjon be
valamibe vagy sérüljön meg.
VIGYÁZAT: Ne tegyen többállású hordozható
aljzatot vagy hordozható áramforrást a készülék
háta mögé.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
VIGYÁZAT: A karbantartási műveletek végre-
hajtása előtt gondoskodjon róla, hogy a készülék
ki legyen kapcsolva és ki legyen húzva a hálózati
áramból. Soha ne használjon speciális takarító be-
rendezéseket – áramütést okozhatnak.
Ne használjon dörzshatású vagy súroló tisztító-
szereket, mint például ablaktisztító sprayk, súro-
lószerek, tűzveszélyes folyadékok, tisztítóviaszok,
mosószer-koncentrátumok, fehérítők vagy kőolaj-
termékeket tartalmazó tisztítószereket műanyag
alkatrészeken, belső és ajtóbéléseken vagy tömíté-
seken. Ne használjon papírtörülközőket, dörzspár-
nákat vagy más érdes felületű tisztítóeszközöket.
378
A CSOMAGOLÓANYAG HULLADÉKBA HELYEZÉSE
A csomagolóanyag 100%-ban újrahasznosítható, és el van látva az
újrahasznosítás jelével .
A csomagolás különféle részeinek hulladékba helyezését ezért
felelősségteljesen és a hulladékok elhelyezését szabályozó helyi
rendelkezésekkel teljes összhangban végezze.
A HÁZTARTÁSI KÉSZÜLÉKEK HULLADÉKBA
HELYEZÉSE
Ez a készülék újrahasznosítható és újrafelhasználható anyagok
felhasználásával készült. Leselejtezéskor a helyi hulladékelhelyezési
szabályokkal összhangban járjon el. A háztartási elektromos készülékek
kezelésével, visszanyerésével vagy újrahasznosításával kapcsolatban a
helyi hatóság, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a készüléket
értékesítő bolt tud bővebb tájékoztatást adni. Ez a készülék az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékairól szóló, 2012/19/EU irányelv
szerinti jelölést hordozza. Ha ügyel arra, hogy EZ A TERMÉK készülék
megfelelő módon kerüljön hulladékba, akkor azzal segít a negatív
környezeti és egészségügyi következmények elkerülésében.
A terméken vagy a mellékelt dokumentáción feltüntetett jelzés arra
utal, hogy ez a készülék nem kezelhető háztartási hulladékként, hanem
a terméket a villamos és elektronikus berendezések újrahasznosítását
végző telephelyek valamelyikén kell leadni.
ENERGIATAKARÉKOSSÁGI TIPPEK
A készüléket száraz, jól szellőztetett helyiségben, hőforrásoktól
(pl. radiátor, tűzhely stb.) távol és közvetlen napfénynek nem kitett
helyen helyezze üzembe. Szükség esetén használjon szigetelőlemezt.
A megfelelő szellőzés biztosítása érdekében kövesse az üzembe helyezési
utasításokat. Az elégtelen szellőzés a készülék hátlapjánál megnöveli az
energiafelhasználást, csökkenti a hűtési hatékonyságot.
Az ajtó gyakori kinyitása miatt megnövekedhet az áramfogyasztás.
A készülék belső hőmérsékletére és áramfogyasztására a környezeti
hőmérséklet, továbbá a készülék elhelyezése is hatással lehet.
Ahőmérséklet-beállításnak számításba kell vennie ezeket a tényezőket.
Csökkentse minimálisra az ajtónyitások számát.
Amikor fagyasztott élelmiszert olvaszt ki, helyezze azt a hűtőszekrénybe.
A fagyasztott termékek alacsony hőmérséklete lehűti a hűtőszekrényben
lévő élelmiszereket. Hagyja, hogy a meleg ételek és italok lehűljenek,
mielőtt a készülékbe helyezné azokat.
A polcok elhelyezési a hűtőszekrényben nincs hatással az
energiafelhasználás hatékonyságára. Az élelmiszert úgy helyezze el a
polcokon, hogy biztosítsa a levegő megfelelő keringését (az élelmiszerek
ne érjenek egymáshoz, és tartson némi távolságot az élelmiszerek és a
hátsó fal között).
A kosarak és – ha van – a Stop Frost polc eltávolításával növelni lehet a
fagyasztott élelmiszerek tárolási kapacitását.
Ne aggódjon amiatt, ha olyan zajt hall a kompresszor felöl, amelyet a
termék gyors útmutatója normális zajként tüntet fel.
A terméken megtalálható Öböl-országok
megfelelőségi jelölés azt jelzi, hogy megfelel az
alacsony feszültségű elektromos berendezésekre
és készülékekre vonatkozó BD - 142004-01 sz.
Öböl-országok műszaki szabályozás valamennyi
követelményének
379
A HŰTŐSZEKRÉNY BIZTONSÁGA
FONTOS: A gyermekek bezáródása és fulladása nem a múlt
problémája. A kiselejtezett vagy elhagyott hűtőszekrények még
mindig veszélyesek – még ha „csak néhány napra” maradnak
felügyelet nélkül. Ha kiselejtezi a régi hűtőszekrényét, kérjük, tartsa
be ezeket az utasításokat, hogy segítsen elkerülni a baleseteket.
Elhelyezési követelmények
Halálos vagy súlyos sérülést szenvedhet, ha nem követi
azonnal az utasításokat.
Halálos vagy súlyos sérülést szenvedhet, ha nem követi az
utasításokat.
Valamennyi biztonsági üzenet közli, hogy mi a potenciális veszélyhelyzet, közli, hogyan csökkentse a sérülés kockázatát, valamint
közli, mi történhet akkor, ha nem követi az utasításokat.
Az Ön és mások biztonsága rendkívül fontos.
Számos fontos biztonsági üzenetet helyeztünk el ebben a kézikönyvben és a készüléken. Mindig olvassa el az összes biztonsági
üzenetet, és tartsa be azokat.
Ez egy biztonsági figyelmeztető jel.
Ez a jel azokra a potenciális veszélyekre figyelmezteti Önt, amelyek Ön vagy mások halálos vagy súlyos
sérülését okozhatják.
Minden biztonsági üzenetet követi a biztonsági figyelmeztető jel, valamint a „VESZÉLY” vagy a „VIGYÁZAT” szó.
Ezek a szavak a következőt jelentik:
VESZÉLY
VIGYÁZAT
VIGYÁZAT
Fulladásveszély
Távolítsa el az ajtókat a régi hűtőszekrényről.
Ennek elmulasztása halált vagy agykárosodást
okozhat.
VIGYÁZAT
Túl nagy súly veszélye
Két vagy több személyt vegyen igénybe a hűtőszekrény
áthelyezéséhez vagy üzembe helyezéséhez.
Ennek elmulasztása hát- vagy egyéb sérülést
eredményezhet.
VIGYÁZAT
Robbanásveszély
Tartsa a gyúlékony anyagokat és gőzöket, mint például
a benzint, a hűtőszekrénytől távol.
Ennek elmulasztása halálos sérülést, robbanást vagy
tüzet okozhat.
380
Elektromos követelmények
FONTOS: A készülék üzembe helyezését és az elektromos
csatlakoztatásokat szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie, a
gyártó utasításainak és a helyi biztonsági előírásoknak megfelelően.
■A hűtőszekrény egy külön 220-240 voltos, 10 amperes,
50/60 Hz-es áramkörön való üzemelésre van tervezve.
■Győződjön meg arról, hogy a készülék adattábláján jelzett
feszültségérték megegyezik-e az otthoni hálózati feszültséggel.
■Biztosítani kell, hogy a készüléket a konnektorból kihúzva
vagy a konnektor fölé elhelyezett kétpólusú hálózati kapcsoló
segítségével lehessen lecsatlakoztatni a hálózatról.
■Ha a hálózati tápvezeték megsérült, cseréjét a gyártónak,
a vevőszolgálat munkatársának vagy egy hasonlóan szakképzett
személynek kell elvégeznie a veszélyek elkerülése érdekében.
Mielőtt a hűtőszekrényt annak végleges helyére helyezné, fontos
meggyőződnie arról, hogy rendelkezik-e megfelelő elektromos
csatlakozással:
Ajánlott földelési módszer
220-240 Volt 50 Hz, 220 Volt 60 Hz vagy 230/240 Volt 50 Hz
váltóáramú, csak 10 A-es biztosítékkal rendelkező és földelt
áramellátásra van szükség.
Ausztrália és Új-Zéland esetében:
Ez az új készülék kifejezetten úgy lett legyártva, hogy megfeleljen
az összes ausztrál szabványnak és kikötésnek.
Az üzembe helyezési utasításokban szereplő egyes megjegyzések
más országokban érvényes követelményekre vonatkozhatnak, ezért
kiemelten felhívjuk a gyelmét ezekre a speciális megjegyzésekre.
A készüléket egy 230/240 voltos, 50 Hz-es váltakozó áramú,
kizárólag 10 amperes földelt aljzatba kell csatlakoztatni.
Elektromos követelmények (kizárólag Anglia és Írország
esetében)
FONTOS: A hűtőszekrény le kell földelni.
Biztosítékcsere
Ha a hűtőszekrény hálózati csatlakozóvezetéke BS1363A szerinti
13 amperes biztosítékos dugasszal van szerelve, az ilyen típusú
biztosítékot csak az A.S.T.A. által jóváhagyott, a BS 1362 típusú
biztosítékkal cserélje ki, a következők szerint eljárva:
1. Távolítsa el a biztosítékfedelet (A) és a biztosítékot (B).
2. Helyezzen be új 13 A-es biztosítékot a biztosítékházba.
3. Illessze vissza mind a biztosítékot, mind a biztosítékházat
a dugaszba.
FONTOS: A biztosítékházat a biztosíték kicserélésekor kell
visszailleszteni. Ha a biztosítékház elveszett, a dugaszt mindaddig
tilos használni, amíg megfelelő cseréről nem gondoskodott.
A megfelelő csere a színes betétről, vagy a biztosíték alján
lévő színes dombornyomású „szóról” azonosítható. A csere
biztosítékház a villamossági boltokban szerezhető be.
Csak az Ír Köztársaság esetében:
Sok esetben a Nagy-Britanniára vonatkozóan megadott információ
érvényes, de egy harmadik típusú dugasz és hálózati aljzat is
használatban van, a 2 érintkezőcsapos, oldalföldeléses típusú.
Aljzat/dugasz (érvényes mindkét ország esetében):
Ha a felszerelt dugasz az Ön hálózati aljzatához nem alkalmas,
kérjük, további útmutatásért forduljon az Ügyfélszolgálathoz.
Ne próbálja meg saját maga kicserélni a dugaszt. Ezt a műveletet
szakképzett szerelőnek kell elvégeznie a gyártó utasításainak és
a hatályos biztonsági előírásoknak megfelelően.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Csatlakoztassa egy földelt aljzatba.
Ne távolítsa el a földcsatlakozót.
Ne használjon elosztót.
Ne használjon hosszabbítót.
Ezen utasítások betartásának elmulasztása halálos
sérülést, tüzet vagy áramütést eredményezhet.
B típus E és F típus
I típus M típus G típus
A
A. Biztosítékház
B. Biztosíték
B
381
1. Csatlakoztassa egy földelt aljzatba.
2. Tegyen vissza minden mozdítható elemet és ételt a ókokba.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Az ajtó eltávolítása előtt csatlakoztassa le az
áramforrásról.
Ennek elmulasztása áramütést vagy halálos balesetet
eredményezhet.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Csatlakoztassa egy földelt aljzatba.
Ne távolítsa el a földcsatlakozót.
Ne használjon elosztót.
Ne használjon hosszabbítót.
Ezen utasítások betartásának elmulasztása halálos
sérülést, tüzet vagy áramütést eredményezhet.
382
ÜZEMBE HELYEZÉSI UTASÍTÁSOK
Az első lépések
ELLENŐRZŐLISTA A TELEPÍTÉSHEZ
Elektromos áram
■Csatlakoztassa a hűtőszekrényt egy földelt aljzathoz.
Ajtók
■Ha az ajtókat a telepítés során le kell venni, olvassa el
„A hűtőszekrény ajtajainak levétele és cseréje”, valamint
„A fagyasztó ajtólapjainak levétele és cseréje” című fejezeteket.
■Az ajtók tökéletesen tömítenek.
■A hűtőszekrény szintben áll. A szintező lábakat úgy kell
beállítani, hogy nekifeszüljenek a padlónak.
■Az ajtók még felül is egy szintben vannak. (Szükség esetén
használja az ajtó beállítási funkciót.)
A hűtőszekrény kicsomagolása
A hűtőszekrény kiszállítása
Minimum 838 mm-es ajtónyílást kell biztosítani. Ha az ajtónyílás
914 mm vagy ennél kisebb, szükségessé válik az ajtók, a ók és
a zsanérok levétele.
Gurítsa el a hűtőszekrényt oldalról, hogy legyen hely az
ajtónyílásoknak.
A csomagolás eltávolítása
■Távolítsa el a ragasztószalagokat és a ragasztómaradványokat
a felületekről, mielőtt bekapcsolja a hűtőszekrényt.
Dörzsöljön kis mennyiségű folyékony mosogatószert
a ragasztóanyagra az ujjaival. Törölje le meleg vízzel,
és szárítsa meg.
■Ne használjon éles eszközöket, alkoholt, gyúlékony folyadékokat
vagy dörzshatású tisztítószereket a ragasztószalagok vagy
a ragasztómaradványok eltávolításához. Ezek a termékek
károsíthatják a hűtőszekrény felületét.
■Az összes csomagolóanyag hulladékba helyezése/
újrahasznosítása.
A hűtőszekrény áthelyezésekor:
A hűtőszekrény nehéz. A hűtőszekrény tisztítás vagy
szervizelés céljából történő áthelyezésekor ügyeljen arra,
hogy a padlót fedje le kartonpapírral vagy farostlemezzel a
padló sérülésének megelőzése érdekében. Mindig felállítva
húzza a hűtőszekrényt, amikor áthelyezi. Ne billegtesse vagy
„sétáltassa” a hűtőszekrényt, amikor megpróbálja
áthelyezni, mert megsérülhet a padló.
1.25 cm*
9.5 cm*
*A megfelelő szellőzéshez
383
A hűtőszekrény ajtajainak levétele és cseréje
MEGJEGYZÉS: Az ajtónyílás szélességének megmérésével állapítsa meg, hogy az otthonába telepített hűtőszekrényről le kell-e venni az
ajtókat vagy sem. Ha az ajtó eltávolítása szükséges, lásd a következő utasításokat.
FONTOS: Ha a hűtőszekrény korábban már üzembe volt helyezve és most kiköltözteti az otthonából, az ajtók levétele előtt kapcsolja ki a
hűtőszekrény szabályozását. Húzza ki a hűtőszekrény tápkábelét, vagy válassza le a táplálást. Vegyen ki minden ételt, rekesztagolót vagy
kisegítő tartályt az ajtókból.
Mielőtt levenné az ajtókat, gyűjtse össze a szükséges szerszámokat és olvassa el a használati utasítást.
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK: 6 mm-es csőkulcs, 5 mm-es csőkulcs, valamint 2-es csillagfejű csavarhúzó.
VIGYÁZAT
Áramütés veszélye
Az ajtó eltávolítása előtt csatlakoztassa le az áramforrásról.
Ennek elmulasztása áramütést vagy halálos balesetet eredményezhet.
A
Bal felsõ zsanér
Bal középsõ zsanér
Bal felsõ zsanérfedél Jobb felsõ zsanérfedél
A. 5 mm-es fejes csavarok
A. Zsanér A. Zsanér
A. Felső zsanérfedél csavarjai
B. Felső zsanérfedél
A. Felső zsanérfedél csavarjai
B. Felső zsanérfedél
Jobb felsõ zsanér
középsõ Jobb zsanér
A
A
A
B
A. 5 mm-es fejes csavarok
A
B
A
384
A jobb oldali ajtó levétele
1. Húzza ki a hűtőszekrény tápkábelét, vagy válassza le a
táplálást.
2. Egészen addig tartsa becsukva a hűtőszekrény ajtóit,
amíg készen nem áll arra, hogy leemelje őket a házról.
MEGJEGYZÉS: Biztosítson kiegészítő alátámasztást a
hűtőszekrényajtó számára, miközben a zsanérokat eltávolítja.
Ne bízza teljesen az ajtótömítés mágneseire, hogy az ajtót a
helyén tartsák, miközben Ön dolgozik.
3. Egy csillagfejű csavarhúzó segítségével vegye le a felső
zsanér borítását.
4. Az 5 mm-es csőkulcs segítségével vegye ki a felső zsanért
tartó négy csavart és tegye őket félre.
5. Emelje le a hűtőszekrény ajtaját a középső zsanér csapjáról.
A felső zsanér az ajtóval együtt lejön.
A bal oldali ajtó levétele
FONTOS: A felhasználói felület huzalozása a bal oldali ajtó
zsanérján halad keresztül, az ajtó levétele előtt tehát meg kell
szüntetni a bekötéseket.
1. Egy csillagfejű csavarhúzó segítségével vegye le a felső
zsanér borítását.
2. Szüntesse meg az ajtózsanér tetején lévő két hálózati dugó
bekötését.
■Minden oldalról fogja meg a hálózati dugókat. A bal
hüvelykujjával lenyomva oldja ki a kapcsot és húzza
szét egymástól a dugók két felét.
3. Az 5 mm-es csőkulcs segítségével vegye ki a felső zsanért
tartó négy belső csavart és tegye őket félre.
MEGJEGYZÉS: Biztosítson kiegészítő alátámasztást a
hűtőszekrényajtó számára, miközben a zsanérokat eltávolítja.
Ne bízza teljesen az ajtótömítés mágneseire, hogy az ajtót a
helyén tartsák, miközben Ön dolgozik.
4. Emelje le a hűtőszekrény ajtót az alsó zsanér csapjáról. A felső
zsanér az ajtóval együtt lejön.
MEGJEGYZÉS: Szükség lehet arra, hogy eltávolítsa a zsanérokat
és a fékezőláb-szerelvényeket annak érdekében, hogy be
lehessen vinni a hűtőszekrényt az ajtónyíláson.
■Csak szükség esetén használjon 6 mm-es csőkulcsot és
2-es csillagcsavarhúzót a középső zsanér levételéhez.
Tegye vissza a hűtőszekrény jobb oldali ajtaját.
1. Állítsa rá a jobb oldali ajtót a középső zsanér csapjára.
2. A felső zsanér csapját illessze be a hűtőszekrény ajtó felső
részében lévő nyílásba.
3. Négy darab 5 mm-es fejes csavar segítségével rögzítse a
hűtőszekrény házához a zsanért. Ne szorítsa meg teljesen
a csavarokat.
C
A. Felső zsanérfedél csavarja
B. Felső zsanérfedél
C. 5 mm-es fejes csavar
D. Felső zsanér
A
B
D
A. Felső zsanérfedél csavarja
B. Felső zsanérfedél
A
B
A. Kábeldugasz
B. Földelő csatlakozó
A
B
A. 5 mm-es fejes csavarok
B. Felső zsanér
A
B
385
Tegye vissza a hűtőszekrény bal oldali ajtaját.
1. Állítsa rá a bal oldali ajtót a középső zsanér csapjára.
2. Négy darab 5 mm-es fejes csavar segítségével rögzítse a
hűtőszekrény házához a zsanért. Ne szorítsa meg teljesen
a csavarokat.
3. Kösse vissza az elektromos vezetékeket.
■Nyomja össze a hálózati dugó két felét.
■Kösse vissza a földvezetéket a zsanér csavarjához.
Befejező lépések
1. Teljesen szorítsa meg a nyolc darab 5 mm-es fejes csavart.
2. Helyezze vissza a felső zsanérfedeleket.
A fagyasztó/Flexi fagyasztó
ajtajának levétele és cseréje
1. Egészen addig tartsa becsukva a fagyasztó ajtóit, amíg készen
nem áll arra, hogy leemelje őket a hűtőszekrény házról.
MEGJEGYZÉS: Biztosítson kiegészítő alátámasztást
a fagyasztóajtó számára, miközben a felső zsanérokat
visszahelyezi. Ne bízza teljesen az ajtótömítés mágneseire,
hogy az ajtót a helyén tartsák, miközben Ön dolgozik.
■Egy 2-es csillagcsavarhúzó és egy 6 mm-es csőkulcs
segítségével vegye le a hűtőszekrény házról a középső
zsanért.
■Emelje le a fagyasztóajtót az alsó zsanér csapjáról.
A hűtőszekrény szintbe állítása
1. Állítsa be a hűtőszekrényt a végleges helyére.
2. Kézzel forgassa el a fékező lábakat. Forgassa őket az
óramutató járásával ellentétes irányban addig, amíg a görgők
el nem emelkednek a padlóról és mindkét fékező láb neki nem
feszül a padlónak. Ez gondoskodik arról, hogy a hűtőszekrény
ne guruljon előre az ajtók kinyitásakor.
FONTOS: Ha további beállításokat kell végezni a fékező lábak
segítségével, mindkét fékező lábat ugyanolyan mértékben kell
elforgatni, hogy a hűtőszekrény szintben maradjon.
3. Egy szintező segítségével ellenőrizze, hogy a hűtőszekrény
oldalirányban és elölről hátrafelé szintben áll-e.
A. Középső zsanér
A
A. Alsó zsanér
A
A
A. Fékezőláb
386
ALKATRÉSZEK ÉS JELLEMZŐK
MEGJEGYZÉS SZERVIZ:
A középső osztó eltávolítható a jobb oldali 3 csavarral (lásd az
alábbi ábrát); A centrális elosztóval eltávolítva az elpárologtató
területet elérhetjük a szervizeléshez.
TÁROLÁSI KAPACITÁS (WQ9 B1LUK és WQ70900SXX):
Friss Élelmiszerrekord 387 L
Fagyasztó rekesz 208 L
Teljes 595 L
TÁROLÁSI KAPACITÁS (6WM24NIHAS):
Teljes 603 L
Kiegészítők:
■Jégkocka-készítő
Csuklós tömítés
A
B
C
Ajtópolc
Felső világítás
6. érzék
Üvegpolc
A . Hűtőszekrény
B . Fagyasztó
C . Flexi fagyasztás (csak WQ9 B1L, 6WM24NIHAS és
WQ70900SXX esetén)
Zöldség és
gyümölcs ók
JégkockakészítőFagyasztótálca
Gyorsfagyasztó
ókok
Csavarja a helyet
387
A kezelőszervek használata
Az érintésre működésbe lépő kezelőszervek a hűtőszekrény bal oldali ajtaján találhatók. A kezelőlap tájékoztat a különböző gombokról
és kijelzőkről. A hűtőszekrény és a fagyasztó hőmérsékletének kijelzői az utoljára beállított hőmérsékleti értékeket mutatják.
1. Hang BE/KI gomb
2. Hűtőszekrény hőmérséklet-szabályozó gombja
(Gyorshűtéshez tartsa 3 másodpercig lenyomva)
3. Flexi fagyasztás előre beállított hőmérséklete gomb
(csak WQ9 B1L, 6WM24NIHAS és WQ70900SXX esetén)
4. Fagyasztó hőmérséklet-szabályozó gombja
(Gyorsfagyasztáshoz tartsa 3 másodpercig lenyomva)
5. Gombzár jelzés
6. Gombzár gomb
7. Ajtó nyitva jelzés
8. Gyorsfagyasztás jelzés
9. Enyhe fagyasztás jelzés (csak WQ9 B1L, 6WM24NIHAS és
WQ70900SXX esetén)
10. Mérsékelt fagyasztás jelzés (csak WQ9 B1L, 6WM24NIHAS és
WQ70900SXX esetén)
11. 6. érzék jelzés
12. Erős fagyasztás jelzés (csak WQ9 B1L, 6WM24NIHAS és
WQ70900SXX esetén)
13. Gyorsfagyasztás jelzés
14. Nyaralás üzemmód gombja
15. Demo üzemmód jelzése (csak WQ9 B1L, 6WM24NIHAS és
WQ70900SXX esetén)
16. Nyaralás üzemmód kijelzője
1 7. Hangjelző
A kezelőlap egy perc használaton kívüli állapot után automatikusan kikapcsol. A kezelőlapot bármelyik gomb lenyomásával ki tudja kapcsolni.
A hőmérséklet-beállítási pontok megtekintése
és módosítása
A hűtőszekrény és a fagyasztó rekesz hőmérsékletének
beállítása:
A hűtőszekrény és a fagyasztó kezelőszerveit az Ön kényelme
érdekében a gyárban előre beállították.
A hűtőszekrény első alkalommal történő üzembe helyezésekor
ellenőrizze, hogy a kezelőgombok az ajánlott beállítási pontokra
vannak-e még állítva. A gyár által ajánlott beállítási pont 3°C a
hűtőszekrény és -18°C a fagyasztó esetében.
A Hűtőszekrény vagy a Fagyasztó hőmérséklet-szabályozó
gombjának lenyomása váltogatni fogja a Celsius fokban (°C)
megadott hőmérséklet beállítási pontokat.
FONTOS:
■Várjon 24 órát, mielőtt élelmiszereket helyezne be a
hűtőszekrénybe. Megromolhat az élelmiszer, ha azt a
hűtőszekrény teljes lehűlése előtt helyezi be.
MEGJEGYZÉS: A beállítási pontoknak az ajánlottnál
hidegebb beállításra állítása nem végzi el a rekeszek
hűtését semmivel se gyorsabban.
■Ha a hőmérséklet a hűtőszekrényben vagy a mélyhűtőben
túl magas vagy túl alacsony, a kezelőszervek átállítása előtt
először a szellőzőnyílásokat ellenőrizze, annak biztosítása
érdekében, hogy nincsenek eltömve.
■Az ajánlott értékeknek helyeseknek kell lenniük a normál
háztartási használathoz. A kezelőszervek akkor vannak
helyesen beállítva, amikor a tej vagy a gyümölcslé olyan hideg,
ahogy szereti, és a jégkrém kemény.
MEGJEGYZÉS: Lehet, hogy az olyan területeken, mint
a garázsban, az alagsorban vagy a tornácon nagyobb
a páratartalom vagy szélsőségesebbek a hőmérsékletek.
Lehet, hogy az ajánlott hőmérsékletektől eltérő értékeket
kell beállítania, hogy igazodni tudjon a fenti körülményekhez.
■Várjon legalább 24 órát a beállítások között. Ellenőrizze ismét
a hőmérsékleteket, mielőtt más módosításokat hajtana végre.
6. érzék frissen tartás és Fagyasztásszabályozó funkciók
A 6. ÉRZÉK frissen tartás érzékelő pontos és állandó hőmérséklet-
szabályozásról gondoskodik, hogy az étel – a legtermészetesebb
módon – hosszabb ideig megőrizze frissességét. Bármilyen
hőmérsékletváltozás észlelése esetén az érzékelő aktivál egy
kompresszort, amely gyorsan visszaállítja az eredeti hőmérsékletet.
A 6. ÉRZÉK fagyasztás érzékelő az innovatív hőmérsékletkezelő
rendszer segítségével minimálisra szorítja a fagyasztó belsejében
a hőmérsékletingadozást. A fagyási károk csökkennek, az étel
minősége és színe pedig megmarad.
Flexi fagyasztás beállítása (csak WQ9 B1L,
6WM24NIHAS és WQ70900SXX esetén)
A Flexi fagyasztás funkció segítségével előre beállított
hőmérsékletekre lehet ugorni a Flexi fagyasztó rekeszben.
Szimbólum Funkció Hőmérséklet
Hagyományos fagyasztó -18°C
Mérsékelt fagyasztó -12°C
Enyhe fagyasztó -7°C
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
388
* A leghidegebb beállítás (-20°C) be-/kikapcsolásához tartsa 3 másodpercig lenyomva a Flexi
fagyasztás előre beállított hőmérséklete gombot . Amikor a leghidegebb beállítás aktiválva van,
mind a három ikon világít.
Több hőmérsékletet takaró érték beállítása
■Hagyományos fagyasztó (-18°C): Már eleve fagyasztott és
friss étel (max. 12 hónap)
■Mérsékelt fagyasztó (-12°C): Már eleve fagyasztott étel (max. 1
hónap)
■Enyhe fagyasztó (-7°C): Már eleve fagyasztott étel (max. 1 hét)
■Ha a Flexible fagyasztó alacsonyabb hőmérséklettel
van beállítva, mint a fagyasztó, a fagyasztó a Flexible
fagyasztóéval azonos hőmérsékletre kerül beállításra.
■Lehetséges, hogy a Flexible fagyasztó rekesz hőmérséklete
nem képes elérni a -7°C-ot, amikor a környezeti hőmérséklet
10°C körüli vagy hidegebb.
A hőmérséklet beállítási pontjainak beállításakor
használja a következő táblázatot útmutatóként:
KÖRÜLMÉNY: HŐMÉRSÉKLET BEÁLLÍTÁSA
Hűtőszekrény túl hideg 1°-kal magasabb hűtőszekrény-
beállítás
Hűtőszekrény túl meleg 1°-kal alacsonyabb hűtőszekrény-
beállítás
Fagyasztó túl hideg 1°-kal magasabb fagyasztó-beállítás
Fagyasztó túl meleg /
túl kevés jég 1°-kal alacsonyabb fagyasztó-beállítás
MEGJEGYZÉS: Mielőtt módosítaná a Flexible fagyasztó
hőmérséklet-beállítását, győződjön meg arról, hogy az új
hőmérséklet megfelel azoknak az élelmiszereknek, már bent
vannak, valamint azoknak is, amelyeket be kíván helyezni a
Flexible fagyasztóba.
Gyorshűtés
A Gyorshűtés funkció akkor hasznos, ha a hűtőszekrény erősebb
igénybevételnek van kitéve, mint például gyakori használat
esetén, nagybevásárlás után, vagy ideiglenesen magas
környezeti hőmérséklet esetén.
■A Gyorshűtés funkció bekapcsolásához nyomja le és tartsa
3 másodpercig lenyomva a hűtőszekrény hőmérséklet-
szabályozó gombját . A funkció bekapcsolt állapotában
kigyullad a Gyorshűtés ikonja. A Gyorshűtés funkció 2 óráig
bekapcsolva marad, hacsak manuálisan ki nem kapcsolják.
■A Gyorshűtés funkció manuális kikapcsolásához nyomja le és
tartsa 3 másodpercig lenyomva a hűtőszekrény hőmérséklet-
szabályozó gombját A Gyorshűtés ikon kikapcsol, ha a
funkció a használaton kívül van.
■A hűtőszekrény hőmérsékletének módosítása automatikusan
kikapcsolja a Gyorshűtés funkciót.
Gyorsfagyasztás
A friss élelmiszerek mennyisége (kg-ban), amelyet 24 óra alatt
le lehet fagyasztani, fel van tüntetve a készülék adattábláján.
■24 órával azelőtt, hogy friss ételt tenne be a fagyasztóba,
nyomja le 3 másodpercre a fagyasztó hőmérséklet-szabályozó
gombját (amíg a Gyorsfagyasztás kijelző gomb ki nem
gyullad). Miután behelyezte a friss élelmiszert a fagyasztóba,
a Gyorsfagyasztás funkció 24 órás alkalmazása általában
elegendő. 50 óra elteltével a gyorsfagyasztás funkció
automatikusan kikapcsol.
■A Gyorsfagyasztás funkció manuális kikapcsolásához nyomja
le és tartsa 3 másodpercig lenyomva a fagyasztó hőmérséklet-
szabályozó gombját . Eltűnik a Gyorsfagyasztás ikon.
■A fagyasztó hőmérsékletének módosítása automatikusan
kikapcsolja a Gyorsfagyasztás funkciót.
Szabadság üzemmód
Ez az üzemmód arra készült, hogy amikor a készülék nincs
rendszeresen használatban (például amikor nyaralni megy),
ne pazarolja az energiát.
Ennek a funkciónak a kiválasztásakor a hűtőszekrény rekesz
hőmérsékletének beállítása automatikusan a 12 °C-ra módosul.
■A Nyaralás üzemmód használatához addig nyomja az
üzemmód gombot, amíg a Nyaralás üzemmód jelzőfény
ki nem gyullad a kijelzőn.
■A Nyaralás üzemmódból kilépéshez nyomja addig az
üzemmód gombot, amíg semmilyen üzemmód ikon nem
látható már a kijelzőn.
■A hűtőszekrény hőmérsékletének módosítása automatikusan
kikapcsolja a Nyaralás üzemmódot.
FONTOS: Ennek az üzemmódnak a kiválasztása esetén az összes
ételt és italt ki kell venni a hűtőszekrény rekeszből.
Hang ki/bekapcsolása
Ennek a gombnak a lenyomásával tudja aktiválni/leállítani a
hanggal való visszajelzést.
Gombzár
■A Zárolás zároló funkció aktiválásához nyomja le és
3 másodpercig tartsa lenyomva a Zárolás gombot.
■A zárolás feloldásához nyomja le és 3 másodpercig tartsa
lenyomva a Zárolás gombot.
A zárolás funkció a kezelőlapba bevitt minden utasítást gyelmen
kívül hagy mindaddig, amíg a felhasználó fel nem oldja a kezelőlap
zárolását. Ennek a funkciónak az a célja, hogy a beállításokat ne
lehessen véletlenül módosítani.
Demo üzemmód (csak WQ9 B1L, 6WM24NIHAS és
WQ70900SXX esetén)
Ez az üzemmód akkor használatos, amikor a hűtőszekrényt
kiállítják egy boltban, vagy ha le szeretné állítani a hűtést és
az összes többi funkciót (a belső világítás kivételével).
A Demo üzemmód akkor lehet hasznos, amikor a tulajdonos
hosszabb szabadságra megy. Az „Ápolás nyaralások és
költözködések idején” című fejezetben olvashatja el azokat
a megfelelő lépéseket, amelyekkel a hűtőszekrényt hosszabb
időn keresztül ebben az üzemmódban lehet hagyni.
■A Demo üzemmód bekapcsolása esetén a kijelzőn kigyullad
a „Demo” ikon.
■A Demo üzemmódba úgy tud belépni és onnan kilépni, hogy
egyszerre lenyomja és 3 másodpercig lenyomva tartja a Hang
be vagy ki, valamint a Zárolás gombot.
■Amennyiben a Demo üzemmód aktiválva van, vegye ki az
összes élelmiszert a hűtőszekrényből, a fagyasztóból és a
Flexible fagyasztóból, ha van.
Kiegészítő jellemzők
Ajtó nyitva riasztás
■Az Ajtó nyitva riasztási funkció megszólaltat egy hangjelzést
és villogni kezd az „Ajtó nyitva” ikon , amikor a négy ajtó
közül bármelyik legalább 2 percre nyitva marad.
■A riasztás 5 percenként megismétlődik. Kikapcsolásához
csukja be az összes ajtót.
MEGJEGYZÉS: A hangos vészjelzés elnémításához, miközben
az ajtókat nyitva tartja, mint például a hűtőszekrény belsejének
tisztítása közben, érintse meg bármelyik gombot a kezelőlapon.
A riasztás hangja ideiglenes elhallgat, de a Ajtó nyitva nyitott ajtó
ikon továbbra is látható marad a kezelőpulton.
A hűtőszekrény világítása
A hűtőszekrényben van egy belső világítás, amely ajtónyitáskor
mindig bekapcsol.
MEGJEGYZÉS: LED égő van benne, amit nem kell kicserélni.
Ha a LED lámpa nem világít az ajtó kinyitásakor, ki kell hívni a
szervizt, hogy cserélje ki.
389
A HŰTŐSZEKRÉNY HASZNÁLATA
Ajtónyitás és ajtócsukás
Az oldallap felmelegedése normális jelenség a termék első
indításakor. A hőmérséklet néhány óra elteltével csökkenni fog.
A hűtőszekrény-rekesznek két ajtaja van. Az ajtók együtt vagy
külön-külön is kinyithatók és becsukhatók. A hűtőszekrény bal
oldali ajtaján függőleges zsanérozott tömítés található.
■A bal oldali ajtó kinyitásakor a zsanérozott tömítés
automatikusan előre hajlik, hogy ne legyen útban.
■A két ajtó becsukásakor a csuklós tömítés automatikusan
tömítést képez a két ajtó között.
MEGJEGYZÉS: Az ajtó bezárásakor a zsanérozott tömítésnek
helyes helyzetben (behajlítva) kell lennie. Ellenkezőesetben
nekiütődik a jobb oldali ajtónak vagy a rögzítőtengelynek.
A hűtőszekrény rekesz ajtókapcsolója a bal oldali és jobb oldali
felső zsanér fedelén található.
■A fagyasztó és a változó hőmérsékletű zóna ajtókapcsolója
az alsó ajtóosztáson található.
■Az ajtókapcsoló mágnes segítségével érzékeli az ajtónyitást/
ajtócsukást.
■Ügyeljen rá, hogy ne legyen mágnes vagy valamilyen
elektronikus készülék (hangfal, Coolvox® stb.) a
zsanérsapkától 7,62 cm-es távolságban.
MEGJEGYZÉS: A világítás nem kapcsol be, ha a készülék nem
érzékel ajtónyitást.
Jégkocka-készítő
■Jégkocka készítéséhez töltse fel tisztított vízzel a
jégkockatálcát, majd helyezze a manuális jégkocka-készítőt
a fagyasztó legfelső polcára. Engedjen időt a jégkockák
elkészülésének, és amint ezt megtörténik, forgassa el a
gombokat az óramutató járásával megegyező irányban,
hogy a jégkockák kiessenek a jégkockatartóba.
■Emelje meg kissé a jégkockatartót, és a jégkockatartó
kihúzásával férjen hozzá a jégkockákhoz.
A kézi jégkocka-készítő szerelvény kivehető a fagyasztóból, amikor
nincs szükség jégre, hogy több hely maradjon a fagyasztóban.
Élelmiszerek tárolása
Tojástárolás
Ahhoz, hogy a tojások frissek maradjanak, ajánlatos állandó
hőmérséklet tárolni őket, legjobb tehát a hűtőszekrény középső
polcára helyezni őket.
A. Csuklós tömítés
A
A
A. Zsanérfedél
390
POLCOK, TARTÓK ÉS FIÓKOK
Polcmagasság állítás
A polcmagasságot úgy lehet állítani, hogy a polcot az alsó
tartósínből a felső tartósínbe teszik vagy fordítva.
■Tárja ki teljesen a jobb oldali ajtót.
■Vegye ki a polcot a hűtőszekrényből, majd tegye be a kívánt
szerelési pozícióba.
■Ügyeljen rá, hogy a polc megfelelően felüljön a polctartó
sínekre.
Polcok és polckeretek
A hűtőszekrényben lévő polcok az egyéni tárolási igényeknek
megfelelően módosíthatók.
Könnyebben megtalálja a kívánt dolgot, ha a hasonló tételeket
együtt tárolja a hűtőszekrényben és a különböző dolgok
magasságához igazítja a polcokat. Ezzel együtt a hűtőszekrény
ajtaja kevesebb ideig lesz nyitva, amivel energiát lehet spórolni.
A polcok kivétele és cseréje:
1. Nyissa kis a jobb oldali ajtót és a bal oldali ajtót teljesen.
2. A középső polcot vagy a legfelső polcot emelje fel és ki a
polctartó sínekből, majd vegye ki. Majd húzza saját maga felé
a polcot és döntse függőleges pozícióba. Fordítsa el szögben
a polcot és húzza ki a hűtőszekrényből.
3. Az alsó polcot emelje fel és ki a polctartó sínekből, majd
vegye ki. Majd húzza saját maga felé a polcot és megdöntve
állítsa függőleges pozícióba. Fordítsa el szögben a polcot és
húzza ki a hűtőszekrényből.
4. A középső és a felső polc visszahelyezésekor szögben döntve
tegye vissza a polcot a hűtőszekrénybe úgy, hogy a polc eleje
lefelé nézzen. Emelje meg a polc elejét, majd csúsztassa
be addig, amíg a polc hátulja fel nem ül a polctartó sínekre.
Engedje le a polc elejét és ügyeljen rá, hogy a polc a helyére
kerüljön.
5. Az alsó polcot úgy tegye vissza a helyére, hogy szögben
döntse meg felfelé. Emelje le a polc elejét, majd csúsztassa
be addig, amíg a polc hátulja fel nem ül a polctartó sínekre.
Engedje le a polc elejét és ügyeljen rá, hogy a polc a helyére
kerüljön.
Frissen tartó dobozok
A frissen tartó dobozok eltávolítása és visszahelyezése:
1. Fogja meg a Frissen tartó doboz fogantyúját és egyenesen
csúsztassa ki ütközésig a dobozt. Emelje ki a Frissen tartó
dobozt az alsó vezető sínből.
2. A Frissen tartó dobozt úgy tegye vissza, hogy ráhelyezi a
vezetősínre, majd a doboz ütközőjén túltolva a helyére nyomja.
Fontos információ, amit tudni kell az üvegpolcokról
és -fedelekről:
Ne tisztítsa az üvegpolcokat vagy fedeleket meleg vízzel,
amikor azok hidegek. A pocok és fedelek eltörhetnek, ha
hirtelen hőmérséklet-változásnak vagy behatásnak
(pl. ütődés) vannak kitéve. A hőkezelt üveg úgy van
kifejlesztve, hogy sok kicsi, kavics méretű darabra törjön.
Ez normális jelenség. Az üvegpolcok és -fedelek nehezek.
Mindkét kezét használja a kivételükkor, hogy elkerülje
a leesést.
135° 135°
Frissen tartó
doboz
391
Hűtőszekrény balkonok
A hűtőszekrényajtón lévő balkon az egyéni tárolási igényeknek
megfelelően módosítható.
Fagyasztó tárolórekeszei
Fagyasztótálca
A fagyasztó tálca jól használható, ha könnyen el akarja érni a
gyakran használt termékeket, illetve maradékokat vagy kisebb
tételeket kíván lefagyasztani vagy egyszerűen csak tárolni.
Fagyasztó ókok
Gyorsfagyasztó rekesz
■A Gyorsfagyasztó ókok nagyobb ételmennyiségek kényelmes
tárolását teszik lehetővé.
■A Gyorsfagyasztó opció segítségével minden fagyasztott ételt
biztonságosan és átláthatóan lehet tárolni.
MEGJEGYZÉS: Lehetséges, hogy a fagyasztó hőmérséklete
ugyanannyira lehűl, mint a rugalmas fagyasztó rekesz, amikor
a fagyasztó melegebbre van állítva, mint a rugalmas fagyasztó
rekesz.
Flexi fagyasztó rekesz (csak WQ9 B1L, 6WM24NIHAS és
WQ70900SXX esetén)
A Flexi fagyasztó rekeszben három fagyasztási hőmérsékleti
szintet lehet kiválasztani: -7 °C, -12 °C és -18 °C-ot, hogy a
legjobb tárolási feltételeket lehessen biztosítani a különböző
fajta ételekhez.
A fagyasztó maximális kapacitásának kihasználása érdekében
ki lehet venni a fagyasztóládát, hogy a fagyasztópolc szabaddá
váljon.
A felső ók kivétele:
1. Fogja meg a ók fogantyúját és egyenesen csúsztassa ki
ütközésig a ókot. Emelje ki a ókot az alsó vezető sínből.
2. A ókot visszahelyezéskor tegye rá a vezetősínre, majd a ók
ütközőjén túltolva nyomja a helyére.
Fagyasztó polc (csak a WQ9 E1L és a WQ9 B1L modelleken)
A fagyasztási kapacitás maximálisra növeléséhez a középső ók
eltávolításával szabaddá lehet tenni az alatta lévő fagyasztópolcot.
Ekkor a felső ókot el lehet tenni, az ételt pedig közvetlenül a polc
tetejére lehet pakolni.
Hangok áttekintése
Hangjelzés kiosztás
Hangjelzés neve Példák a használatra
Áram alatt A hűtőrendszer minden alkalommal
bekapcsol, amikor a termék áram alá kerül.
Billentyűlenyomás A felhasználó érvényes gombot nyom le.
Érvénytelen (Hiba) A felhasználó egyszerre egy vagy két
érvényes gombot nyom le. Visszaszámolás
megszakítása olyan gomboknál, amelyeket
le kell nyomni és lenyomva kell tartani.
Bekapcsolás Bármelyik üzemmódba lépés nyugtázása.
Kikapcsolás Bármelyik üzemmódból történő kilépés
nyugtázása.
Riasztás Ajtó nyitva riasztás.
Ez a táblázat csupán a gyors eligazodást szolgálja. A részleteket
lásd a megfelelő fejezetekben. Eltérések esetén a fejezetekben
szereplő részletek az érvényesek.
Tartozékok
A tartozékok megrendelése érdekében forduljon ahhoz a
kereskedőhöz, akinél a hűtőszekrényt vásárolta.
Fagyasztótálca
Gyorsfa-
gyasztó
ókok
Flexi
fagyasztás
Fiókok
392
A HŰTŐSZEKRÉNY ÁPOLÁSA
Tisztítás
A hűtőszekrény, a fagyasztó és a Flexi fagyasztó egységek (csak
a WQ9 B1L, a 6WM24NIHAS és a WQ70900SXX típusoknál) mind
automatikusan végzik a jégmentesítést. Ahhoz azonban, hogy ne
alakuljanak ki szagok, havonta egyszer mindegyik egységet ki kell
takarítani. Azonnal törölje fel a kicsöpögött foltokat.
Külső tisztítás
Tekintse meg a saját típusra vonatkozó egyedi külső takarítási
tájékoztatót.
1. stílus – Sima ajtó
FONTOS: A garancia nem terjed ki az olyan károkra, amelyeket
a tisztítószerek nem megfelelő használata vagy a nem ajánlott
tisztítószerek használata okoz a sima felületben. Az éles vagy
érdes szerszámok tönkreteszik a felületet.
HASZNÁLJON NE HASZNÁLJON
Tiszta puha anyagot Érdes rongyokat
Papírtörülközőt vagy újságpapírt
Acélgyapjú pamacsokat
Enyhén mosószeres
meleg vizet Súrolóporokat vagy -folyadékokat
Ablaktisztító sprayket
Ammóniát
Savas vagy ecetalapú tisztítószereket
Sütőtisztítókat
Gyúlékony folyadékokat
MEGJEGYZÉS: A papírtörülköző megkarcolja és tönkre is teheti
a festett ajtó tiszta matt bevonatát. Az esetleges károk elkerülés
érdekében csak tiszta puha rongyokkal fényesítse és törölje le
az ajtókat.
2. stílus – Rozsdamentes acél
FONTOS:
■Csak az ajánlott, rozsdamentes acélra való tisztítószereket
és rongyokat használja. A garancia nem terjed ki az olyan
károkra, amelyeket a tisztítószerek nem megfelelő használata
vagy a nem ajánlott tisztítószerek használata okoz a
rozsdamentes acél felületben.
■A rozsdamentes acél készülékeket óvja a maróhatású vagy
korrozív elemektől, például a nagy só-, nedvesség- vagy
páratartalmú környezettől. A jótállás nem érvényes abban
az esetben, ha a készülék ilyen körülményeknek van kitéve.
HASZNÁLJON NE HASZNÁLJON
Tiszta puha anyagot Érdes rongyokat
Papírtörülközőt vagy újságpapírt
Acélgyapjú pamacsokat
Enyhén mosószeres
meleg vizet Súrolóporokat vagy -folyadékokat
Ammóniát
Citromos tisztítószereket
Savas vagy ecetalapú tisztítószereket
Sütőtisztítókat
Erős szennyezettség
esetén kizárólag
a készülékekhez
készült rozsdamentes
acél tisztítószert
használja. A tisztítószer
megrendelése
érdekében forduljon
ahhoz a kereskedőhöz,
akinél a hűtőszekrényt
vásárolta.
A rozsdamentes acél tisztítószer
csak a rozsdamentes acél elemekhez
való. Ne hagyja, hogy a rozsdamentes
acél tisztítószer vagy fényező
hozzáérjen a műanyag elemekhez,
például a szegélyelemekhez,
az adagolófedelekhez vagy
az ajtótömítésekhez.
3. stílus – Ujjlenyomattűrő rozsdamentes felület
FONTOS:
■A rozsdamentes acél készülékeket óvja a maróhatású vagy
korrozív elemektől, például a nagy só-, nedvesség- vagy
páratartalmú környezettől. A jótállás nem érvényes abban
az esetben, ha a készülék ilyen körülményeknek van kitéve.
HASZNÁLJON NE HASZNÁLJON
Tiszta puha anyagot Érdes rongyokat
Papírtörülközőt vagy újságpapírt
Acélgyapjú pamacsokat
Enyhén mosószeres
meleg vizet Súrolóporokat vagy -folyadékokat
Ablaktisztító sprayket
Ammóniát
Savas vagy ecetalapú tisztítószereket
Sütőtisztítókat
Gyúlékony folyadékokat
MEGJEGYZÉSEK:
■Ha véletlenül hozzáér valami a felülethez, a műanyag elemet
szivaccsal és enyhén mosószeres meleg vízzel tisztítsa meg.
Puha ruhával törölje alaposan szárazra.
■Csak azért, mert egy tisztítószer folyadék, még lehet
súrolószer. Sok folyékony tisztítószert arra tervezték,
hogy kíméletes legyen a csempével és a sima felületekkel,
a rozsdamentes acélt mégis megsértheti.
■A citromsav véglegesen módosítja a rozsdamentes acél
felületek színét.
■Ha nem akarja felsérteni a rozsdamentes acél hűtőszekrény
felületét:
Ne hagyja az alábbi anyagokat a felületen:
Mustár Citromos szószok
Paradicsomlé Citromos termékek
Marinara szósz
Robbanásveszély
Nem gyúlékony tisztítószert használjon.
Ennek elmulasztása halálos sérülést, robbanást vagy tüzet
okozhat.
VIGYÁZAT
393
Belső tisztítás
1. Húzza ki a hűtőszekrény tápkábelét, vagy válassza le a táplálást.
2. Kézzel mosogassa el, öblítse le és törölje szárazra alaposan a
kivehető alkatrészeket és a belső felületeket. Tiszta szivacsot
vagy puha törlőruhát és meleg vízben feloldott enyhe
mosogatószert használjon.
MEGJEGYZÉS: Ne használjon dörzshatású vagy
súroló tisztítószereket, mint például ablaktisztító sprayk,
súrolószerek, tűzveszélyes folyadékok, tisztítóviaszok,
mosószer-koncentrátumok, fehérítők vagy kőolajtermékeket
tartalmazó tisztítószereket műanyag alkatrészeken, belső és
ajtóbéléseken vagy tömítéseken.
3. Csatlakoztassa a hűtőszekrény tápkábelét, vagy csatlakoztassa
a táplálást.
Kondenzátor
Ennek a hűtőszekrénynek mind a két oldalán hártyakondenzátor
működik. Normális jelenség az oldalakon áramló meleg.
Világítás
Mind a hűtőszekrényrekeszben, mind a fagyasztórekeszben LED
égők vannak, amelyeket nem kell kicserélni. Ha az égők az ajtó
kinyitásakor nem világítanak, keresse meg azt az eladót, akitől
a hűtőszekrényt vásárolta.
Ápolás nyaralások és
költözködések idején
Nyaralások
Ha úgy dönt, hogy elutazáskor bekapcsolva hagyja a
hűtőszekrényt:
1. Használja fel összes romlandó ételt, a többit pedig fagyassza
le.
2. Ha a hűtőszekrényben automata jégkocka készítő van és be
van kötve a háztartási vízvezeték, kapcsolja ki a vízvezeték
hűtőszekrényhez vezető ágát. Vagyoni kárt okozhat, ha nem
kapcsolja le a vízvezetéket.
3. Ha van automata jégkocka-készítője, kapcsolja ki a jégkocka-
készítőt.
■Nyomja le kikapcsolt állapotig az ajtóban lévő jégkocka
készítő gombját (O).
4. Ürítse ki a jégkocka-tartót.
Ha úgy dönt, hogy indulás előtt kikapcsolja a hűtőszekrényt:
MEGJEGYZÉS: Állítsa a hűtőszekrényt Demo üzemmódba a
nyaralás idejére. Lásd „A kezelőszervek használata” című fejezetet.
1. Pakoljon ki minden élelmiszert a hűtőszekrényből.
2. Ha a hűtőszekrénynek van jégkocka-készítő automatája:
■Legalább 1 nappal előre kapcsolja le a jégkocka
készítőhöz menő vízvezetéket.
■Amikor az utolsó adag jég is kiesik, nyomja le a kapcsolót
a kikapcsolt állásig (O), hogy a hűtőszekrény belsejében
felül lévő kijelző – a típustól függően - ne világítson.
3. Ürítse ki a jégkocka-tartót.
4. Kapcsolja ki a hőmérséklet-szabályozó gombot.
Lásd „A kezelőszervek használata” című fejezetet.
5. Takarítsa ki a hűtőszekrényt, törölje ki és jól szárítsa ki.
6. Ragasszon fel gumi- vagy fakockákat mindkét ajtó tetejére,
hogy kellőképpen nyitva maradjanak a levegő beengedéséhez.
Ez megakadályozza, hogy a hűtőszekrény bebüdösödjön vagy
bepenészesedjen.
Költözés
Amikor új otthonba költözteti a hűtőszekrényt, az alábbi lépések
segítségével készítse elő a költözésre.
1. Ha a hűtőszekrénynek van jégkocka-készítő automatája:
■Legalább 1 nappal előre kapcsolja le a jégkocka
készítőhöz menő vízvezetéket.
■Kösse le a vízvezetéket a hűtőszekrény hátuljáról.
■Amikor az utolsó adag jég is kiesik, nyomja le a kapcsolót
– az adott típustól függően – vagy a jégkocka készítőn,
vagy a kezelőlapon kikapcsolt állásig (O).
2. Mindent ételt vegyen ki a hűtőszekrényből, majd a fagyasztott
tételeket tegye szárazjégbe.
3. Ürítse ki a jégkocka-tartót.
4. Húzza ki a hűtőszekrény dugóját.
5. Takarítsa ki, törölje le és szárítsa meg teljesen.
6. Vegyen ki minden mozdítható elemet, csomagolja össze és
ragasztószalaggal rögzítse őket egymáshoz, hogy költözés
közben ne csúszhassanak el és ne zörögjenek.
7. Az adott típustól függően emelje meg a hűtőszekrény
elejét, hogy könnyebben guruljon, vagy emelje fel a
szintezőcsavarokat, nehogy megkarcolják a padlót.
Lásd az „Ajtók beállítása” vagy „A hűtőszekrény szintezése
és az ajtók csukása” című fejezetet.
8. Az ajtókat rögzítse szalaggal csukott állapotban, majd az
elektromos kábelt rögzítse szalaggal a hűtőszekrény hátuljához.
Az új otthonba érve mindent tegyen vissza, majd az
„Összeszerelési utasítások” fejezetben keresse meg az
előkészítésre vonatkozó utasításokat. Ha a hűtőszekrényben
automata jégkocka készítő is van, ne felejtse el újra rákötni a
vízvezetéket a hűtőszekrényre.
394
HIBAKERESÉS
Ha a következőket
tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
A hűtőszekrény működése
A hűtőszekrény nem
működik. Ellenőrizze az áramellátást. Dugja az elektromos kábelt földelt konnektorba.
Ne használjon hosszabbítót.
Ellenőrizze, van-e áram a konnektorban. Csatlakoztasson hozzá
egy lámpát, hogy lássa, működik-e az aljzat.
Nullázzon le egy kioldott áramköri megszakítót. Cserélje ki az
esetleg kiégett biztosítékokat.
MEGJEGYZÉS: Ha a problémák továbbra is fennállnak, hívjon
villanyszerelőt.
Ellenőrizze a kezelőszerveket. Ügyeljen rá, hogy a kezelőszervek be legyenek kapcsolva.
Lásd „A kezelőszervek használata” című fejezetet.
Új üzembe helyezés. Hagyjon 24 órát az üzembe helyezés után a hűtőszekrény
számára, hogy teljesen lehűljön.
MEGJEGYZÉS: A hőmérséklet-szabályozók leghidegebb
beállításra történő állítása nem végzi el a rekeszek hűtését
gyorsabban.
A hűtőszekrény vezérlése Demo
üzemmódban van (bizonyos típusoknál). Ha a hűtőszekrény Demo üzemmódban van, a készülék nem hűt,
a kezelőlapon pedig kigyullad a „Demo” szó. További információkat
lásd „A kezelőszervek használata” című fejezetben.
Úgy tűnik, hogy a motor túl
sokat működik. Nagy hatékonyságú kompresszor és
ventillátorok. A nagyobb, hatékonyabb hűtőszekrények hosszabb ideig
működnek az alacsonyabb, energiatakarékos fokozatokban.
Forró a szoba- vagy a kültéri
hőmérséklet. A hűtőszekrény számára normális, hogy hosszabb ideig működjön
ilyen körülmények között. Az optimális teljesítmény érdekében
helyezze a hűtőszekrényt beltéri, szabályozott hőmérsékletű
viszonyok közé. (Lásd az „Elhelyezési követelmények” című részt.)
Az utóbbi időben nagy mennyiségben
tettek be meleg ételt. A meleg étel miatt a hűtőszekrénynek hosszabb ideig dolgoznia,
hogy a levegő lehűljön a kívánt hőmérsékletre.
Az ajtó(ka)t túl gyakran nyitják ki vagy
túl hosszú ideig tartják nyitva. A hűtőszekrénynek a bekerülő meleg levegő miatt tovább kell
dolgoznia. Kevesebbet nyitogassa az ajtót.
Nyitva van a hűtőszekrény vagy a
fagyasztó ajtaja. Ellenőrizze, hogy vízszintben van-e a hűtőszekrény.
Lásd „A hűtőszekrény szintezése és az ajtók csukása”
című fejezetet. Ne hagyja, hogy ételek vagy tartóedények
akadályozzák az ajtó csukódását.
A hűtőszekrény túlságosan hideg
értékre lett beállítva. Állítson be a hűtőszekrény hőmérséklet-szabályozójával egy
kevésbé hideg értéket, míg el nem éri a kívánt hőmérsékletet.
Az ajtó vagy a ók tömítése koszos,
kopott vagy repedt. Tisztítsa meg vagy cserélje ki a tömítést. Az ajtótömítésen
keresztüli szivárgások miatt a hűtőszekrénynek hosszabb ideig
kell dolgoznia a kívánt hőmérsékletek fenntartásán.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
UPOZORENJE
Opasnost od strujnog udara
Utaknuti u uzemljenu utičnicu.
Ne uklanjajte kontakt za uzemljenje.
Ne koristite adapter.
Ne koristite produžni kabel.
U slučaju nepridržavanja ovih uputa može doći do
smrti, požara ili strujnog udara.
395
HIBAKERESÉS
Ha a következőket tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
Nem működik a világítás. A hűtőszekrény LED égőkkel van
felszerelve, amelyeket nem kell
kicserélni.
Ha kap áramot a hűtőszekrény, de az égők nem világítanak
valamelyik ajtó vagy ók kinyitásakor, hívja ki a szervizt vagy
hívjon segítséget.
Az ajtók 10 percnél hosszabb ideje
nyitva vannak. Csukja be az ajtókat és a ókot a lenullázáshoz, majd nyissa
ki újra a világítást igénylő feladat újrakezdéséhez.
Az ajtókapcsoló nem érzékeli az
ajtónyílást. Ügyeljen rá, hogy ne legyen mágnes vagy valamilyen
elektronikus készülék a zsanérfedéltől 7,62 cm-es távolságban.
Nem kapcsol be a hőmérséklet-
szabályozó felhasználói felület. Kialudt a hőmérséklet-szabályozó
felhasználói felület. A felhasználói felület bármelyik gombjának a lenyomásával
ébressze fel a hőmérséklet-szabályozó felhasználói felületet.
A hőmérséklet-szabályozó
felhasználói felület gombjai
nem megfelelően működnek.
Próbálja meg keringetni az áramot a hűtőszekrényben, hogy
a gombok lenullázódjanak. Ha a probléma állandósul, hívja a
szervizt vagy hívjon segítséget.
A hőmérséklet-szabályozó
felhasználói felület nem kap
áramot.
Ellenőrizze az ajtózsanérnál lévő vezetékköteget.
Nem tudja módosítani a
hőmérséklet-szabályozó
felhasználói felületen a
beállított értékeket.
Nyitva az ajtó és bekapcsolt a
Nyitott ajtó riasztás. Csukja be az ajtót.
Szokatlan zaj
Ha tudni szeretné, milyenek a hűtőszekrényhez tartozó normális hangok, menjen fel a márka weboldalára a Terméktámogatás/GYIK
fejezetbe, és keresse meg a „normál hangok” részt. Az alábbiakban fel van sorolva néhány normális hang azok magyarázatával.
A hűtőszekrény zajosnak tűnik. Az új hűtőszekrényben lévő
kompresszor hatékonyabban
szabályozza a hőmérséklet,
miközben kevesebb energiát
használ fel és csöndesebben
üzemel.
Az üzemi zaj visszafogott voltának köszönhetően könnyen
észre lehet venni a normálistól eltérő zajokat.
A kompresszor hangja a
szokásosnál hosszabb
ideig hallható.
Nagy hatékonyságú kompresszor
és ventillátorok. A nagyobb, hatékonyabb hűtőszekrények hosszabb ideig
működnek az alacsonyabb, energiatakarékos fokozatokban.
Pulzálás/zúgás A ventillátorok/a kompresszor úgy
igazodik, hogy a kompresszor
normál működése közben
optimális legyen a teljesítmény.
Ez normális jelenség.
Pattogás A belső falak zsugorodása/
kiterjedése, különösen az első
alkalommal történő lehűtés alatt.
Ez normális jelenség.
Sziszegés/Csepegés Folyik a hűtőközeg vagy olajfolyás
van a kompresszorban. Ez normális jelenség.
Vibrálás Lehet, hogy a hűtőszekrény nem áll
stabilan Állítson a szintező csavarokon és engedje le a szintezőlábat,
hogy nekifeszüljön a padlónak. Lásd „A hűtőszekrény
szintezése és az ajtók csukása” című fejezetet.
Sistergés Víz csepeg a Jégmentesítő ciklus
közben a fűtőegységre. Ez normális jelenség.
Folyó víz hangja/Csobogás Akkor hallható, amikor a jég
megolvad a leolvasztási ciklus alatt,
és a víz a vízgyűjtő edénybe folyik.
Ez normális jelenség.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
396
HIBAKERESÉS
Ha a következőket tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
Hőmérséklet és nedvesség
A hőmérséklet túl magas. A hűtőszekrény frissen lett
telepítve. Hagyjon 24 órát az üzembe helyezés után a hűtőszekrény számára,
hogy teljesen lehűljön.
A kezelőszervek nem a
környezeti feltételeknek
megfelelően lettek beállítva.
Állítson be alacsonyabb értékeket a kezelőszervekkel. 24 órán belül
ellenőrizze a hőmérsékletet. Lásd „A kezelőszervek használata”
című fejezetet.
Az ajtó(ka)t gyakran kinyitják
vagy nem csukják be teljesen.
Lehetőséget ad arra, hogy
meleg levegő kerüljön a
hűtőszekrénybe.
Csökkentse minimálisra az ajtónyitások számát és tartsa teljesen
becsukva az ajtókat.
Az utóbbi időben nagy
mennyiségű ételt került
be egyszerre.
Hagyjon néhány órát, hogy a hűtőszekrényben a hőmérséklet
visszatérjen a normál értékre.
A Demo üzemmód van
bekapcsolva. Kapcsolja ki a Demo üzemmódot. Lásd „A kezelőszervek
használata” című fejezetet.
A Nyaralás üzemmód van
bekapcsolva. Kapcsolja ki a Nyaralás üzemmódot. Lásd „A kezelőszervek
használata” című fejezetet.
A hőmérséklet túlságosan hideg
a hűtőszekrényben/a frissen
tartó rekeszben.
Eldugultak a hűtőszekrény
levegőztető ventillátora(i). Ha a hűtőszekrény rekesz középső hátsó részén elhelyezkedő
ventillátort blokkolják a közvetlenül eléje rakott ételek, a hűtőszekrény
túlságosan lehűl. Tegye arrébb a ventillátor útjában álló ételeket.
A kezelőszervek nem a
környezeti feltételeknek
megfelelően lettek beállítva.
Állítson be magasabb értékeket a kezelőszervekkel. 24 órán belül
ellenőrizze a hőmérsékletet. Lásd „A kezelőszervek használata”
című fejezetet.
A hőmérséklet túlságosan hideg
a szabályozott hőmérsékletű
ókban.
A hőmérséklet-szabályozó
nem a környezeti feltételekhez
megfelelően lett beállítva.
Módosítsa a hőmérséklet beállítást. Lásd „A kezelőszervek
használata” részt a „Hűtőszekrény használata” című fejezetben.
Belső nedvesség képződik.
MEGJEGYZÉS: Normális
jelenség, hogy valamennyi
nedvesség képződjön.
Párás a szoba. A párás környezet hozzájárul a nedvesség képződéséhez.
Az ajtó(ka)t gyakran kinyitják
vagy nem csukják be teljesen.
Lehetőséget ad arra, hogy
párás levegő kerüljön a
hűtőszekrénybe.
Csökkentse minimálisra az ajtónyitások számát és teljesen csukja
be az ajtókat.
Az ajtó(k)at valami akadályozza
a becsukódásban. Tolja arrébb az ételcsomagokat az ajtó útjából.
Útban van egy tartóedény
vagy polc. Tolja hátra a tartóedényt vagy a polcot a saját helyére.
A folyadékok tárolása nyitott
tárolóedényekben. Emiatt pára került a hűtőszekrény belsejébe. Minden tartály legyen
gondosan lezárva.
A fagyasztó rekeszben túl sok
dér/jég rakódott le. Az ajtót gyakran kinyitják vagy
nyitva hagyják. Csökkentse minimálisra az ajtónyitások számát és használat után
teljesen csukja be az ókokat.
Az ajtón gyenge a tömítés. Ügyeljen rá, hogy az ajtók tömítése maximálisan érintkezzen a
hűtőszekrényházzal, és ezzel megfelelő legyen a szigetelés.
A hőmérséklet-szabályozó
gombokat nem helyesen
állították be.
Lásd „A kezelőszervek használata” című fejezetben az ajánlott
hőmérsékleti beállításokat.
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
397
HIBAKERESÉS
Ha meg kívánja nézni az ajtók beállításáról szóló animációs lmet, keresse meg a márka weboldalán a Terméktámogatás/GYIK fejezetet,
és keresse ki az „Ajtócsukás és ajtó beállítás” című részt.
Ha a következőket
tapasztalja Lehetséges okok Megoldás
Ajtók
Az ajtók nem záródnak
teljesen. Az ajtót valami akadályozza a
becsukódásban. Tolja arrébb az ételcsomagokat az ajtó útjából.
Útban van egy tartóedény vagy
polc. Tolja hátra a tartóedényt vagy a polcot a saját helyére.
Frissen telepítve A csomagoláshoz használt összes anyagot szedje le.
Nehéz az ajtókat kinyitni. Az ajtótömítések ragadnak vagy
elszennyeződtek. Tisztítsa meg a tömítéseket és az érintkező felületeket enyhe
szappannal és meleg vízzel. A készülék belsejét öblítse ki,
és puha ronggyal törölje szárazra.
Úgy tűnik, az ajtók
nincsenek egy szintben. Az ajtókat be kell igazítani vagy a
hűtőszekrény ki kell szintezni. Az ajtók beállításához hívja ki a szervizt.
A hűtőszekrény nem áll
stabilan, illetve ajtónyitáskor
vagy csukáskor előre gurul.
A hűtőszekrény fékezőlábai nem
feszülnek neki a padlónak. Forgassa el mindkét fékezőlábat (egy-egy oldalon) az óramutató
járásával ellentétes irányban, ugyanolyan mértékben, amíg neki
nem feszülnek a padlónak. Lásd „A hűtőszekrény szintezése és
az ajtók csukása” című fejezetet.
VEVŐSZOLGÁLAT
MIELŐTT A VEVŐSZOLGÁLATOT HÍVNÁ
1. Nézze meg, hogy meg tudja-e oldani saját maga a problémát
a HIBAKERESÉS szakaszban adott javaslatok segítségével.
2. Kapcsolja ki és ismét be a készüléket, hogy meglássa,
fennáll-e még a hiba.
HA A FENTI ELLENŐRZÉSEK UTÁN A HIBA MÉG MINDIG
JELENTKEZIK, LÉPJEN KAPCSOLATBA A LEGKÖZELEBBI
VEVŐSZOLGÁLATTAL
Annak érdekében, hogy segítséget kapjon, hívja a garanciafüzeten
feltüntetett számot, vagy kövesse a www.whirlpool.eu webhelyen
található utasításokat
Amikor felveszi a kapcsolatot vevőszolgálatunkkal, mindig adja
meg a következőket:
■a hiba rövid leírása;
■a készülék típusa és pontos modellszáma;
■a szervizszám (az adattáblán a Service szó után látható szám).
A szervizszám a garanciafüzetben is fel van tüntetve;
■az Ön pontos címe;
■az Ön telefonszáma.
Ha bármilyen javítás szükséges, kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a hivatalos vevőszolgálattal (annak garantálása érdekében, hogy
eredeti pótalkatrészek kerülnek felhasználásra, és a javítást
helyesen végzik el).
Ako je moguće, prvo pokušajte primijeniti ovdje predložena rješenja kako biste izbjegli pozivanje servisa.
Opasnost od eksplozije
Koristite nezapaljivo sredstvo za čišćenje.
U slučaju da se to ne učini, može doći do smrti, eksplozije ili
požara.
UPOZORENJE
398
Saturs
LEDUSSKAPJA DROŠĪBA .....................................................401
Prasības attiecībā uz atrašanās vietu ..........................................401
Elektriskās prasības .....................................................................402
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI ..............................................404
Darba sākšana .............................................................................404
Ledusskapja izsaiņošana .............................................................404
Ledusskapja durvju noņemšana un atkārtota uzlikšana .............405
Saldētavas/Flexi Freeze durvju noņemšana un atkārtota
uzlikšana ......................................................................................407
Ledusskapja līmeņošana .............................................................407
Vadības elementu izmantošana ...................................................409
Papildu funkcijas ..........................................................................410
Ledusskapja apgaismojums ........................................................410
LEDUSSKAPJA LIETOŠANA .................................................411
Durvju atvēršana un aizvēršana ..................................................411
Pārtikas produktu glabāšana .......................................................411
PLAUKTI, TVERTNES UN ATVILKTNES ................................412
Saldētavas nodalījumi ..................................................................413
Skaņas signāli ..............................................................................413
Piederumi .....................................................................................413
LEDUSSKAPJA APKOPE .......................................................414
Tīrīšana ........................................................................................414
Apgaismojums..............................................................................415
Apkope atvaļinājuma un pārvākšanās laikā ................................415
PROBLĒMU NOVĒRŠANA .....................................................416
GARANTIJAS APKALPE ........................................................419
Lai saņemtu vairāk palīdzības, lūdzu, reģistrējiet savu
produktu vietnē www.whirlpool.eu/register.
399
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Pirms ierīces lietošanas izlasiet šos drošības norā-
dījumus. Glabājiet tos tuvumā turpmākai uzziņai.
Šie norādījumi un pati ierīce sniedz svarīgus dro-
šības brīdinājumus, kuri vienmēr ir jāievēro. Ražo-
tājs neuzņemas nekādu atbildību par šo drošības
norādījumu neievērošanu, nepareizu ierīces lieto-
šanu vai vadības elementu nepareizu iestatīšanu.
Mazuļi (0–3gadi) nedrīkst atrasties ierīces tuvu-
mā. Mazi bērni (3–8gadi) nedrīkst atrasties ierīces
tuvumā, ja vien tas nenotiek pieaugušo uzrau-
dzībā. Bērni vecumā no 8gadiem un personas ar
ziskiem, sensoriem vai garīgiem traucējumiem
vai pieredzes/zināšanu trūkumu drīkst izmanto šo
ierīci tikai citu uzraudzībā vai ja tiem ir sniegti no-
rādījumi par drošu lietošanu un personas izprot
iespējamo bīstamību. Bērni nedrīkst rotaļāties ar
ierīci. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt tīrīšanu
un apkopi.
ATĻAUTĀ LIETOŠANA
UZMANĪBU! Ierīce nav paredzēta lietošanai
ar ārēju komutatoru, piemēram, taimeri, vai
atsevišķu tālvadības sistēmu.
Šo ierīci ir paredzēts lietot mājās un līdzīgās
vietās, piemēram, darbinieku virtuvē veikalos,
birojos un citā darba vidē, zemnieku saimniecībās;
klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos,
naktsmītnēs, kur tiek piedāvātas brokastis, un cita
veida dzīvojamā vidē.
Šī ierīce nav paredzēta profesionālai lietošanai.
Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
Ierīce ir paredzēta lietošanai vietās, kur apkār-
tējās vides temperatūra atbilst tālāk norādītajiem
diapazoniem atbilstoši klimata klasei, kas norādī-
ta uz datu plāksnes. Ierīce var nedarboties parei-
zi, ja tā ilgstoši atrodas temperatūrā, kas neatbilst
norādītajam diapazonam.
Klimata klase, apk. t. (°C)
SN: 10–32°C; N: 16–32°C
ST: 16–38°C; T: 16–43°C
Šī ierīce nesatur hloruorogļūdeņradi.
Dzesēšanas sistēma satur R600a (HC). Ierīces
ar izobutānu (R600a): izobutāns ir dabasgāze, kas
neietekmē apkārtējo vidi, tomēr tā ir uzliesmojo-
ša.
BRĪDINĀJUMS. Nebojājiet ierīces dzesēšanas sis-
tēmas caurules.
BRĪDINĀJUMS. Ventilācijas atveres, kas atrodas
ierīces korpusā vai iebūvētajā struktūrā, nedrīkst
būt aizsegtas.
SVARĪGA INFORMĀCIJA, KURA
JĀIZLASA UN JĀIEVĒRO
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet un neievietojiet
elektroierīces šīs ierīces nodalījumos, ja vien šāda
veida lietošanu ir skaidri atļāvis ražotājs.
BRĪDINĀJUMS. Ledus gatavošanas ierīces un/
vai ūdens automātus, kas nav tieši pievienoti
ūdens padevei, ir jāpiepilda tikai ar dzeramo
ūdeni.
BRĪDINĀJUMS. Automātiskās ledus gatavošanas
ierīces un/vai ūdens automāti ir jāpievieno
dzeramā ūdens padevei, un ūdens spiedienam ir
jābūt no 0,17 līdz 0,81MPa (no 1,7 līdz 8,1bāriem).
Neuzglabājiet sprādzienbīstamas vielas, pie-
mēram, aerosola balonus ar uzliesmojošu prope-
lentu, šajā ierīcē.
Nenorijiet ledus maisiņu (dažu modeļu
komplektācijā) saturu (nav toksisks). Neēdiet
ledus gabaliņus vai augļu saldējumus uz kociņa
tūlīt pēc to izņemšanas no saldētavas, jo tādējādi
var tikt radīti apsaldējumi.
Lietojot ledusskapjus, kuriem paredzēts izman-
tot ltru, kas atrodas ventilatora pārsegā, kuram
var piekļūt, ltram vienmēr ir jābūt vietā, kad le-
dusskapis darbojas.
Neuzglabājiet stikla tvertnes ar šķidrumiem
saldētavas nodalījumā, jo tie var saplīst. Neaizse-
dziet ventilatoru (ja ierīce ar to aprīkota) ar pār-
tikas produktiem. Pēc produktu ievietošanas pār-
liecinieties, vai nodalījumu durvis aizveras pareizi,
īpaši saldētavas durvis.
Bojātas blīves ir jānomaina, cik drīz vien iespē-
jams.
Ledusskapja nodalījumu izmantojiet tikai svai-
ga ēdiena uzglabāšanai, bet saldētavas nodalīju-
mu— saldēta ēdiena uzglabāšanai, svaiga ēdiena
sasaldēšanai un ledus gabaliņu pagatavošanai.
Neuzglabājiet neiesaiņotus pārtikas pro-
duktus tiešā saskarē ar ledusskapja vai sal-
dētavas nodalījumu iekšējām virsmām.
Ierīcēm ir īpaši nodalījumi (svaigu produktu noda-
lījums, nulles grādu nodalījums, utt.). Ja nav īpaši
norādīts izstrādājuma bukletā, tos var izņemt, no-
drošinot tādu nemainīgu darbību.
C-Pentāns tiek izmantots kā putekļu aģents
izolācijas putās, un tā ir uzliesmojoša gāze.
UZSTĀDĪŠANA
Ierīce ir jāpārvieto un jāuzstāda vismaz 2cilvē-
kiem— savainojumu risks. Lai izņemtu no iepako-
juma un uzstādītu, izmantojiet aizsargcimdus—
grieztu traumu risks.
Uzstādīšana, kā arī ūdens padeves (ja tāda tiek
izmantota) un elektrisko savienojumu izveide, kā
arī remontdarbi ir jāveic kvalicētam tehniskajam
darbiniekam. Neremontējiet ierīci un nemainiet
tās detaļas, ja vien lietošanas rokasgrāmatā nav
norādīts citādi. Nodrošiniet, ka uzstādīšanas
vietas tuvumā neatrodas bērni.
400
Pēc ierīces izsaiņošanas pārliecinieties, vai tā trans-
portēšanas laikā nav bojāta. Ja rodas problēmas,
sazinieties ar izplatītāju vai tuvāko pēcpārdošanas
apkalpošanas centru. Kad ierīce ir uzstādīta, ie-
pakojums (plastmasas, putuplasts u.c.) jāuzglabā
bērniem nepieejamā vietā— nosmakšanas risks.
Pirms uzstādīšanas darbībām ierīce ir jāatvieno no
strāvas padeves— elektrošoka risks. Uzstādīšanas
laikā nodrošiniet, ka ierīce nebojā strāvas vadu—
ugunsgrēka vai elektrošoka risks. Ieslēdziet ierīci
tikai tad, kad uzstādīšana ir pabeigta.
Pārvietojot ierīci, uzmanieties, lai nesabojātu
grīdas (piemēram, parketu). Uzstādiet ierīci uz grīdas
vai balsta, kas izturēs tās svaru, kā arī tās izmēriem
un lietošanai atbilstošā vietā. Pārliecinieties, vai
ierīce neatrodas siltuma avota tuvumā un visi četri
balsti stabili atrodas uz grīdas, pielāgojiet tos, kā
nepieciešams, un pārbaudiet, vai ierīce ir līmenī,
izmantojot līmeņrādi. Pirms ierīces ieslēgšanas
gaidiet vismaz divas stundas, lai nodrošinātu, ka
dzesēšanas sistēma ir pilnībā efektīva.
BRĪDINĀJUMS. Novietojot ierīci, nodrošiniet,
ka strāvas vads nav iesprūdis vai netiek bojāts.
Lai garantētu atbilstošu ventilāciju, atstājiet
brīvu vietu ierīces abās malās un augšpusē.
Attālumam starp ierīces aizmuguri un sienu aiz tās
ir jābūt 50mm, lai izvairītos no piekļuves karstām
virsmām.
BRĪDINĀJUMS. Lai izvairītos no apdraudējuma,
kas saistīts ar nestabilitāti, ierīces novietošana un
ksēšana ir jāveic saskaņā ar ražotāja norādīju-
miem.
Ja nepieciešams nomainīt durvis, lūdzu, sazinie-
ties ar tehniskās palīdzības centru.
ELEKTRISKIE BRĪDINĀJUMI
Ja spraudnis ir pieejams, ierīci var atvienot no
strāvas padeves, atvienojot spraudni. Vai arī var
izmantot daudzceliņu savienotāju, kas uzstādīts
virs kontaktligzdas atbilstoši vadu uzstādīšanas
noteikumiem, un ierīcei ir jābūt zemētai saskaņā
valsts elektroiekārtu drošības standartiem.
Neizmantojiet pagarinātājus, vairākas kontak-
trozetes vai adapterus. Pēc uzstādīšanas lietotājs
nedrīkst piekļūt elektriskajiem komponentiem.
Neizmantojiet ierīci, kad esat slapjš vai basām kā-
jām. Nelietojiet ierīci, ja tās strāvas vads vai spraud-
nis ir bojāts, ja tā nedarbojas pareizi vai ir bojāta
vai nomesta.
Ja strāvas vads ir bojāts, ražotājam, apkalpoša-
nas centra darbiniekam vai kvalicētai personai
tas jānomaina ar tādu pašu, lai novērstu apdrau-
dējumu— elektrošoka risku.
BRĪDINĀJUMS. Novietojot ierīci, nodrošiniet, ka
strāvas vads nav iesprūdis vai bojāts.
BRĪDINĀJUMS. Ierīces aizmugurē nenovietojiet
vairākas pārvietojamas kontaktligzdas vai baroša-
nas avotus.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
BRĪDINĀJUMS. Pirms apkopes veikšanas pārlie-
cinieties, vai ierīce ir izslēgta un atvienota no strā-
vas padeves. Nekad neizmantojiet tvaika tīrīšanas
iekārtas.
Plastmasas detaļu, iekšpuses un durvju apšuvu-
ma vai blīvju tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus vai
koncentrētus tīrīšanas līdzekļus, piemēram, logu
tīrīšanas līdzekļus, beršanas līdzekļus, uzliesmojo-
šus šķidrumus, tīrīšanas vasku, koncentrētus tīrīša-
nas līdzekļus, balinātājus vai tīrīšanas līdzekļus, kas
satur naftas produktus. Neizmantojiet papīra dvie-
ļus, beržamos sūkļus vai citus asus tīrīšanas rīkus.
IEPAKOJUMA MATERIĀLU IZMEŠANA
Iepakojuma materiāls ir pilnībā pārstrādājams, un tas ir atzīmēts ar
pārstrādes simbolu .
Dažādas iepakojuma daļas ir jāizmet atbildīgi un pilnībā ievērojot vietējo
iestāžu noteikumus par atkritumu izmešanu.
SADZĪVES TEHNIKAS IZMEŠANA
Šīs ierīces ražošanā ir izmantotas pārstrādājami un atkārtoti izmantojami
materiāli. Izmetiet saskaņā ar vietējiem noteikumiem par atkritumu
izmešanu. Lai iegūtu papildinformāciju par sadzīves tehnikas apstrādi,
reģenerāciju un pārstrādi, sazinieties ar vietējo varas iestādi, atkritumu
savākšanas pakalpojumu sniedzēju vai veikalu, kurā iegādājāties ierīci.
Šī ierīce ir marķēta atbilstoši Eiropas Direktīvai 2012/19/EU par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem (WEEE). Nodrošinot, ka šī ierīce tiek
likvidēta pareizi, jūs palīdzēsiet novērst negatīvas sekas uz vidi un cilvēku
veselību.
Simbols uz ierīces vai komplektācijā iekļautajā dokumentācijā norāda,
ka to nedrīkst izmest kā sadzīves atkritumus, bet tā jānogādā atbilstošā
savākšanas centrā elektrisko un elektronisko iekārtu pārstrādei.
PADOMI PAR ENERĢIJAS TAUPĪŠANU
Uzstādiet ierīci sausā, labi ventilētā telpā, tālu no siltuma avotiem
(piemēram, radiatora, plīts u.c.) un vietā, kas nav pakļauta tiešiem saules
stariem. Ja nepieciešams, izmantojiet izolācijas plāksni.
Lai garantētu pietiekamu ventilāciju, ievērojiet uzstādīšanas norādījumus.
Nepietiekama ventilācija ierīces aizmugurē palielina enerģijas patēriņu
un samazina dzesēšanas efektivitāti.
Bieža durvju atvēršana var palielināt enerģijas patēriņu. Ierīces iekšējo
temperatūru un enerģijas patēriņu var ietekmēt arī apkārtējā tempera-
tūra, piemēram, ierīces atrašanās vieta. Iestatot temperatūru, jāņem vērā
šie faktori.
Samaziniet durvju atvēršanas biežumu līdz minimumam.
Atlaidinot saldētu ēdienu, ievietojiet to ledusskapī. Saldēto produktu
zemā temperatūra atdzesē ledusskapī esošos produktus. Pirms siltu
ēdienu un dzērienu ievietošanas ledusskapī, ļaujiet tiem atdzist.
Plauktu novietojums ledusskapī neietekmē energoefektivitāti. Ēdiens uz
plauktiem jānovieto tā, lai nodrošinātu pareizu gaisa cirkulāciju (produkti
nedrīkst saskarties un jāievēro attālums starp tiem un aizmugurējo sienu).
Saldētavas ietilpību varat palielināt, izņemot grozus un Stop Frost plauk-
tu, ja tāds ir.
Neraizējieties par kompresora radīto troksni, kas īsajā pamācībā ir aprak-
stīti kā parasti trokšņi.
Līča atbilstības marķējums uz izstrādājuma
apliecina atbilstību visām prasībām, kas norādītas
Līča tehniskajos noteikumos zemsprieguma
elektroierīcēm un tehnikai BD - 142004-01
401
LEDUSSKAPJA DROŠĪBA
SVARĪGI! Bērnu iesprūšana un nosmakšana nav pagātnes
problēmas. Metāllūžņos nodoti vai pamesti ledusskapji joprojām
ir bīstami, pat ja tur atrodas “tikai dažas dienas”. Pirms izmetat
veco ledusskapi, ievērojiet šos norādījumus, lai izvairītos no
negadījumiem.
Prasības attiecībā uz atrašanās vietu
Ja nekavējoties neizpildīsiet norādījumus, var tikt izraisīta
jūsu nāve vai nopietnas traumas.
Ja neizpildīsiet norādījumus, var tikt izraisīta jūsu nāve vai
nopietnas traumas.
Visos drošības ziņojumos būs ietverta informācija par iespējamo bīstamību, par traumu iespējamības samazināšanu, kā arī
informācija par to, kas var notikt norādījumu neievērošanas gadījumā.
Jūsu un citu personu drošība ir ļoti svarīga.
Šajā jūsu ierīces rokasgrāmatā esam snieguši daudz svarīgu drošības ziņojumu. Vienmēr izlasiet un ievērojiet visus drošības
ziņojumus.
Šis ir drošības brīdinājuma simbols.
Šis simbols brīdina par iespējamu bīstamību, kas var izraisīt jūsu un citu personu traumas vai nāvi.
Visiem drošības ziņojumiem būs drošības brīdinājuma simbols un vārds “BĪSTAMI” vai “BRĪDINĀJUMS”.
Tālāk ir paskaidrota šo vārdu nozīme.
BĪSTAMI
BRĪDINĀJUMS
BRĪDINĀJUMS
Smakšanas risks
Noņemiet visas vecās durvis no ledusskapja.
Pretējā gadījumā var tikt izraisīta nāve vai smadzeņu
bojājumi.
BRĪDINĀJUMS
Liela svara radīta bīstamība
Lai pārvietotu un uzstādītu ledusskapi, nepieciešami
divi cilvēki.
Pretējā gadījumā var tikt radītas muguras vai citas
traumas.
BRĪDINĀJUMS
Sprādziena risks
Ledusskapja tuvumā neuzglabājiet uzliesmojošus
materiālus un izgarojumus, piemēram, benzīnu.
Pretējā gadījumā var rasties sprādziens vai ugunsgrēks
vai iestāties nāve.
402
Elektriskās prasības
SVARĪGI! Uzstādīšana un elektrisko savienojumu izveide ir
jāveic kvalificētam tehniskajam darbiniekam saskaņā ar ražotāja
norādījumiem un vietējiem drošības noteikumiem.
■Ledusskapja darbība paredzēta, izmantojot atsevišķu
220–240 voltu, 10 A, 50/60 Hz shēmu.
■Pārliecinieties, ka datu plāksnē norādītais spriegums atbilst
jūsu mājās izmantotajam spriegumam.
■Jānodrošina, ka ierīci var atvienot no strāvas padeves, atvienojot
spraudni vai izmantojot galveno divu polu slēdzi, kas uzstādīts
virs kontaktligzdas.
■Ja strāvas vads ir bojāts, ražotājam, apkalpošanas centra
darbiniekam vai kvalificētai personai tas jānomaina, lai
novērstu apdraudējumu.
Pirms ledusskapja pārvietošanas uz tā galīgo atrašanās vietu ir
svarīgi pārliecināties, vai ir pieejams pareizs elektrosavienojums:
Ieteicamā zemēšanas metode
Nepieciešama 220–240 voltu 50 Hz, 220 voltu 60 Hz vai
230/240 voltu 50 Hz maiņstrāvas 10 A zemēta elektroapgāde
ar drošinātājiem.
Austrālijā un Jaunzēlandē:
jaunajai ierīcei ir jābūt ražotai, lai īpaši atbilstu Austrālijas
standartiem un nosacījumiem.
Daži apzīmējumi uzstādīšanas norādījumos var attiekties uz
elektriskajām prasībām citās valstīs, tāpēc pievēršam jūsu
uzmanību šīm konkrētajām piezīmēm.
Ierīcei ir jābūt pievienotai 230/240 voltu 50 Hz maiņstrāvas 10 A
zemētai kontaktligzdai.
Elektriskās prasības (tikai Lielbritānija un Īrija)
SVARĪGI! Ledusskapim ir jābūt zemētam.
Drošinātāju nomaiņa
Ja šī ledusskapja spēka pievads ir aprīkots ar BS1363A, 13 A
spraudni ar drošinātāju, lai nomainītu šāda veida spraudni,
izmantojiet A.S.T.A. Apstiprinātu drošinātāju (BS 1362 tips)
un rīkojieties, kā norādīts tālāk.
1. Noņemiet drošinātāja pārsegu (A) un drošinātāju (B).
2. Ievietojiet maiņas 13 A drošinātāju pārsegā.
3. Ievietojiet drošinātāju un tā pārsegu spraudnī.
SVARĪGI! Mainot drošinātāju, tā pārsegs ir jāuzliek atpakaļ.
Ja pārsegs ir pazudis, spraudni nedrīkst izmantot, kamēr nav
uzlikts pareizs pārsegs. Pareizu pārsegu var atpazīt pēc krāsainā
ieliktņa vai krāsainā “vārda”, kas iespiests uz spraudņa pamatnes.
Drošinātāju rezerves pārsegi ir pieejami jūsu vietējā elektropreču
veikalā.
Īrijai (tikai):
Bieži vien būs spēkā informācija, kas sniegta attiecībā uz Lielbritāniju,
tomēr tiek izmantots arī trešā tipa spraudnis un kontaktligzda, 2 tapu,
sānu zemējuma tipa.
Kontaktligzda/spraudnis (derīgs abām valstīm):
Ja spraudnis nav piemērots kontaktligzdai, lūdzu, sazinieties ar
pēcpārdošanas apkalpošanas centru, lai saņemtu turpmākus
norādījumus. Lūdzu, nemēģiniet patstāvīgi mainīt spraudni.
Saskaņā ar ražotāja norādījumiem un pašreizējiem standarta
drošības noteikumiem šī procedūra ir jāveic kvalificētam
tehniskajam darbiniekam.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pievienojiet zemētai kontaktligzdai.
Nenoņemiet zemējuma zaru.
Neizmantojiet adapteri.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Šo instrukciju neievērošanas gadījumā var tikt izraisīts
elektrošoks, ugunsgrēks vai nāve.
B tips E un F tips
I tips M tips G tips
A
A. Drošinātāja pārsegs
B. Drošinātājs
B
403
1. Pievienojiet zemētai kontaktligzdai.
2. Atgrieziet visas izņemamās detaļas un pārtikas produktus
atvilktnēs.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pirms durvju noņemšanas atvienojiet strāvas padevi.
Pretējā gadījumā var rasties elektriskās strāvas
trieciens vai iestāties nāve.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pievienojiet zemētai kontaktligzdai.
Nenoņemiet zemējuma zaru.
Neizmantojiet adapteri.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Šo instrukciju neievērošanas gadījumā var tikt izraisīts
elektrošoks, ugunsgrēks vai nāve.
404
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDĪJUMI
Darba sākšana
UZSTĀDĪŠANAS KONTROLSARAKSTS
Elektriskā jauda
■Pievienojiet ledusskapi zemētai kontaktligzdai.
Durvis
■Ja uzstādīšanas laikā durvis ir nepieciešams noņemt, skatiet
sadaļas “Ledusskapja durvju noņemšana un atkārtota uzlikšana”
un “Saldētavas durvju noņemšana un atkārtota uzlikšana”.
■Durvis tiek pilnībā noslēgtas.
■Ledusskapis ir līmenī. Pielāgojiet regulējošos balstus, lai tie
atrastos cieši pie sienas.
■Durvis augšmalā ir vienmērīgas. (Ja nepieciešams, izmantojiet
izlīdzināšanas funkciju.)
Ledusskapja izsaiņošana
Ledusskapja piegāde
Durvju ailei ir jābūt vismaz 838 mm (33 collas) platai. Ja durvju
aile ir šaurāka par 914 mm (36 collām), jānoņem durvis, jāizņem
atvilktnes un eņģes.
Cauri visām ailēm izstumiet ledusskapi sāniski.
Iepakojuma noņemšana
■Pirms ledusskapja ieslēgšanas noņemiet līmlentes un līmes
atlikumus no tā virsmām. Ar pirkstiem un nelielu daudzumu
trauku mazgāšanas līdzekļa paberzējiet līmi. Notīriet ar siltu
ūdeni un nožāvējiet.
■Līmlentes vai līmes noņemšanai neizmantojiet asus priekšmetus,
spirtu, uzliesmojošus šķidrumus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus.
Šie produkti var bojāt ledusskapja virsmu.
■Izmetiet/pārstrādājiet visus iepakojuma materiālus.
Pārvietojot ledusskapi:
Ledusskapis ir smags. Pārvietojot ledusskapi tīrīšanai vai
apkopei, noklājiet grīdu ar kartonu vai saplāksni, lai izvairītos
no bojājumiem. Pārvietojot ledusskapi, vienmēr velciet to.
Pārvietojot ledusskapi, negroziet to, jo tādējādi var tikt
bojāta grīda.
1.25 cm*
9.5 cm*
*Atbilstošai ventilācijai
405
Ledusskapja durvju noņemšana un atkārtota uzlikšana
PIEZĪME. Nomēriet durvju ailes platumu un noskaidrojiet, vai nepieciešams noņemt ledusskapja durvis, lai varētu ienest ledusskapi jūsu
mājās. Ja nepieciešams noņemt durvis, skatiet tālāk sniegtos norādījumus.
SVARĪGI! Ja ledusskapis bija iepriekš uzstādīts un tagad to pārvietojat no mājām, pirms durvju noņemšanas izslēdziet ledusskapja vadību.
Atvienojiet ledusskapi vai izslēdziet strāvas padevi. Izņemiet produktus un pielāgojamās durvis vai tvertnes no durvīm.
Sagatavojiet nepieciešamos instrumentus un pirms durvju noņemšanas izlasiet visus norādījumus.
NEPIECIEŠAMIE INSTRUMENTI: 6 mm ārējā galatslēga, 5 mm ārējā galatslēga un Phillips skrūvgriezis nr. 2.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pirms durvju noņemšanas atvienojiet strāvas padevi.
Pretējā gadījumā var rasties elektriskās strāvas trieciens vai iestāties nāve.
A
Augšējā kreisā eņģe
Vidējā kreisā eņģe
Augšējās kreisās eņģes
pārsegs Augšējās labās eņģes
pārsegs
A. 5 mm ligzdas skrūves
A. Eņģe
A. Eņģe
A. Augšējās eņģes pārsega
skrūves
B. Augšējās eņģes pārsegs
A. Augšējās eņģes pārsega
skrūves
B. Augšējās eņģes pārsegs
Augšējā labā eņģe
Vidējā labā eņģe
A
A
A
B
A. 5 mm ligzdas skrūves
A
B
A
406
Labās puses durvju noņemšana
1. Atvienojiet ledusskapi vai izslēdziet strāvas padevi.
2. Ledusskapja durvīm ir jābūt aizvērtām, līdz esat gatavs tās nocelt
no ledusskapja.
PIEZĪME. Noņemot eņģes, papildus atbalstiet ledusskapja durvis.
Darba laikā nepaļaujieties, ka durvju blīvju magnēti turēs durvis vietā.
3. Izmantojot Phillips skrūvgriezi, noņemiet augšējās eņģes
pārsegu.
4. Izmantojot 5 mm galatslēgu, izņemiet četras augšējās eņģes
skrūves un nolieciet tās malā.
5. Noceliet ledusskapja durvis no vidējās eņģes tapas.
Augšējā eņģe tiks atbrīvota kopā ar durvīm.
Kreisās puses durvju noņemšana
SVARĪGI! UI vadi iet cauri kreisās puses durvju eņģēm, tāpēc pirms
durvju noņemšanas tie ir jāatvieno.
1. Izmantojot Phillips skrūvgriezi, noņemiet augšējās eņģes
pārsegu.
2. Atvienojiet divus vadu spraudņus, kas atrodami durvju eņģes
augšpusē.
■Satveriet abas vadu spraudņu puses. Ar kreiso īkšķi
piespiediet, lai atbrīvotu fiksatoru un atdaliet spraudņu
daļas.
3. Izmantojot 5 mm galatslēgu, izņemiet četras augšējās eņģes
skrūves un nolieciet tās malā.
PIEZĪME. Noņemot eņģes, papildus atbalstiet ledusskapja durvis.
Darba laikā nepaļaujieties, ka durvju blīvju magnēti turēs durvis vietā.
4. Noceliet ledusskapja durvis no apakšējās eņģes tapas.
Augšējā eņģe tiks atbrīvota kopā ar durvīm.
PIEZĪME. Iespējams, nebūs jānoņem apakšējās eņģes un bremzes
pedāļu komplekts, lai pārvietotu ledusskapi cauri durvju ailei.
■Tikai ja nepieciešams, izmantojiet 6 mm galatslēgu un
Phillips skrūvgriezi nr. 2, lai noņemtu vidējo eņģi.
Labās puses ledusskapja durvju atkārtota uzlikšana
1. Uzlieciet labās puses durvis uz vidējās eņģes tapas.
2. Augšējās eņģes tapu ievietojiet atverē ledusskapja durvju
augšpusē.
3. Izmantojot 5 mm skrūves piestipriniet eņģi pie ledusskapja.
Nepievelciet skrūves līdz galam.
C
A. Augšējās eņģes pārsega skrūve
B. Augšējās eņģes pārsegs
C. 5 mm ligzdas skrūves
D. Augšējā eņģe
A
B
D
A. Augšējās eņģes pārsega skrūve
B. Augšējās eņģes pārsegs
A
B
A. Vadu spraudnis
B. Zemējuma savienotājs
A
B
A. 5 mm ligzdas skrūves
B. Augšējā eņģe
A
B
407
Kreisās puses ledusskapja durvju atkārtota uzlikšana
1. Uzlieciet kreisās puses durvis uz vidējās eņģes tapas.
2. Izmantojot 5 mm skrūves piestipriniet eņģi pie ledusskapja.
Nepievelciet skrūves līdz galam.
3. Atkārtoti pievienojiet elektrības vadus.
■Saspiediet kopā abas vadu spraudņa daļas.
■Atkārtoti savienojiet iezemējuma vadu pie eņģes skrūves.
Pēdējās darbības
1. Pievelciet astoņas 5 mm skrūves līdz galam.
2. Atkārtoti uzlieciet eņģu pārsegus.
Saldētavas/Flexi Freeze durvju
noņemšana un atkārtota uzlikšana
1. Saldētavas durvīm ir jābūt aizvērtām, līdz esat gatavs tās
nocelt no saldētavas.
PIEZĪME. Noņemot eņģes, papildus atbalstiet saldētavas durvis.
Darba laikā nepaļaujieties, ka durvju blīvju magnēti turēs durvis vietā.
■Lai noņemtu vidējo eņģi no saldētavas, izmantojiet Phillips
skrūvgriezi nr. 2 un 6 mm galatslēgu.
■Noceliet saldētavas durvis no apakšējās eņģes tapas.
Ledusskapja līmeņošana
1. Pārvietojiet ledusskapi uz tā galīgo atrašanās vietu.
2. Izmantojot roku, pagrieziet bremzējošos balstus. Pagrieziet tos
pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam, līdz riteņi ir pacelti
no grīdas un abi bremzējošie balsti atrodas stabili uz grīdas.
Tādējādi ledusskapis neripos uz priekšu, kad tiks atvērtas
durvis.
SVARĪGI! Ja nepieciešams veikt korekcijas saistībā ar
bremzējošiem balstiem, tie abi jāpagriež vienādi daudz reižu,
lai ledusskapis būtu līmenī.
3. Izmantojiet līmeņrādi, lai pārliecinātos, vai ledusskapis ir līmenī
gan sāniski, gan no priekšas uz aizmuguri.
A. Vidējā eņģe
A
A. Apakšējā eņģe
A
A
A. Bremzējošie balsti
408
DETAĻAS UN FUNKCIJAS
PIEZĪME PAKALPOJUMAM
Centra dalītāju var noņemt, izvelkot 3 skrūves labajā pusē (skat.
Attēlu zemāk); Ar centrālo dalītāju izņemšanas laikā iztvaicētāja
zonu var sasniegt pēc apkopes.
UZGLABĀŠANAS JAUDA (WQ9 B1LUK un WQ70900SXX):
Svaigi ēdiena nodalījums 387 L
Saldētavas nodalījums 208 L
Kopā 595 L
UZGLABĀŠANAS JAUDA (6WM24NIHAS):
Kopā 603 L
Piederumi:
■Ledus gatavošanas ierīce
Eņģes blīvējums
A
B
C
Durvju
plaukts
Augšējais
apgaismojums
6th Sense
Stikla
plaukts
A . Ledusskapis
B . Saldētava
C . Flexi Freeze (tikai modeļiem WQ9 B1L, 6WM24NIHAS un
WQ70900SXX)
Augļu un
dārzeņu atvilktne
Ledus gatavošanas
ierīce Saldētavas
paplāte
Fast Freeze
atvilktnes
Skrūves atrašanās vieta
409
Vadības elementu izmantošana
Skārienvadības elementi atrodas ledusskapja kreisās puses durvīs. Vadības panelī ir ietverta informācija par dažādām pogām un
indikatoriem. Ledusskapja un saldētavas temperatūras indikatorā ir norādīta pēdējā iestatītā temperatūra.
1. Skaņas ieslēgšanas/izslēgšanas poga
2. Ledusskapja temperatūras poga (turiet nospiestu 3 s, lai
aktivizētu Fast Cool)
3. Flexi Freeze sākotnējā iestatījuma temperatūras poga (tikai
modeļiem WQ9 B1L, 6WM24NIHAS un WQ70900SXX)
4. Saldētavas temperatūras poga (turiet nospiestu 3 s, lai aktivizētu
Fast Freeze)
5. Taustiņu bloķēšanas indikators
6. Taustiņu bloķēšanas poga
7. Atvērtu durvju indikators
8. Ātrās saldēšanas indikators
9. Maigās saldēšanas indikators (tikai modeļiem WQ9 B1L,
6WM24NIHAS un WQ70900SXX)
10. Vidējas saldēšanas indikators (tikai modeļiem WQ9 B1L,
6WM24NIHAS un WQ70900SXX)
11. 6th Sense indikators
12. Spēcīgās saldēšanas indikators (tikai modeļiem WQ9 B1L,
6WM24NIHAS un WQ70900SXX)
13. Ātrās atvēsināšanas indikators
14. Atvaļinājuma režīma poga
15. Demonstrācijas režīma indikators (tikai modeļiem WQ9 B1L,
6WM24NIHAS un WQ70900SXX)
16. Atvaļinājuma režīma poga
17. Skaņas indikators
Ja vadības panelis netiek izmantots vienu minūti, tas tiek automātiski izslēgts. Lai ieslēgtu vadības paneli, nospiediet jebkuru taustiņu.
Temperatūras iestatījumu skatīšana un maiņa
Ledusskapja un saldētavas nodalījuma temperatūras maiņa:
Jūsu ērtībām ledusskapja un saldētavas funkcija ir iestatītas rūpnīcā.
Pirmo reizi uzstādot ledusskapi, pārliecinieties, ka joprojām ir
iestatīti ieteicamie iestatījumi. Rūpnīcas ieteicamie iestatījumi ir
3°C ledusskapim un -18°C saldētavai.
Nospiežot ledusskapja vai saldētavas temperatūras pogu, tiks
pārslegti temperatūras iestatījumi celsija skalā (°C).
SVARĪGI!
■Pirms pārtikas produktu ievietošanas ledusskapī nogaidiet
24 stundas. Ja ievietojat pārtikas produktus, pirms ledusskapis
ir pilnībā atdzisis, pārtikas produkti var sabojāties.
PIEZĪME. Mainot iestatījumus uz temperatūru, kas zemāka par
ieteicamo, nodalījumi netiks atdzesēti ātrāk.
■Ja temperatūra ledusskapī vai saldētavā ir pārāk augsta vai pārāk
zema, vispirms pārbaudiet ventilācijas atveres, lai pārliecinātos,
ka tās nav aizsegtas, un itkai pēc tam mainiet iestatījumus.
■Ieteicamie iestatījumi ir atbilstoši lietošanai mājās. Ja iestatījumi ir
pareizi, piens vai sula ir tieši vēlamajā temperatūrā un saldējums
ir ciets.
PIEZĪME. Tādās vietās kā garāža, pagrabs vai lievenis var
būt augstāks mitruma līmenis vai ekstremālas temperatūras.
Atbilstoši šādiem apstākļiem, iespējams, būs jāmaina
temperatūra, neievērojot ieteicamos iestatījumus.
■Mainot temperatūru, pēc tam gaidiet vismaz 24 h.
Pirms korekciju veikšanas vēlreiz pārbaudiet temperatūras.
6th Sense Fresh Lock un Freeze vadības elementi
6th SENSE Fresh Lock sensors nodrošina precīzu un konsekventu
temperatūras kontroli, lai pārtikas produkti dabiskākajā veidā būtu
svaigi ilgāk. Kad tiek konstatētas temperatūras pārmaiņas, sensors
aktivizē kompresoru, kas ātri atjauno sākotnējo temperatūru.
6th SENSE Freeze sensori samazina temperatūras izmaiņas
saldētavā, pateicoties inovatīvai temperatūras pārvaldības sistēmai.
Lai saglabātu pārtikas produktu krāsu un kvalitāti, tiek samazināti
saldētavas radītie apsaldējumi.
Flexi Freeze indikators (tikai modeļiem WQ9
B1L, 6WM24NIHAS un WQ70900SXX)
Flexi Freeze funkcija ļauj pārslēgt Flexi freeze nodalījuma sākotnēji
iestatīto temperatūru.
Simbols Funkcija Temperatūra
Tradicionālā saldēšana -18°C
Vieglā saldēšana -12°C
Maigā saldēšana -7°C
* Lai aktivizētu/deaktivizētu iestatījumu Coolest (-20°C), 3 sekundes turiet nospiestu Flexi Freeze
sākotnēji iestatītās temperatūras pogu . Kad Coolest iestatījums ir aktivizēts, iedegsies visas trīs
ikonas.
Vairāku temperatūru iestatījuma maiņa
■Tradicionālā saldēšana (-18°C): jau sasaldēti produkti un svaigi
produkti (maks. 12 mēneši)
■Vieglā saldēšana (-12°C): jau sasaldēti produkti (maks.
1 mēnesis)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
14 12
410
■Maigā saldēšana (-7°C): jau sasaldēti produkti (maks. 1 nedēļa)
■Ja Elastīgās darbības saldētavā ir iestatīta zemāka
temperatūra nekā saldētavā, saldētavas temperatūra tiks
pielīdzināta Elastīgās darbības saldētavas temperatūrai.
■Flexible Freezer nodalījumā var nebūt iespējams sasniegt -7°C
temperatūru, ja apkārtējās vides temperatūra ir aptuveni 10°C
vai zemāka.
Pielāgojot iestatīto temperatūru, informācijai izmantojiet tālāk
redzamo diagrammu.
NOSACĪJUMS TEMPERATŪRAS KOREKCIJA
Ledusskapis ir pārāk
auksts
Ledusskapja iestatījums par
1° augstāks
Ledusskapis pārāk silts Ledusskapja iestatījums par
1° zemāks
Saldētava pārāk auksta Saldētavas iestatījums par
1° augstāks
Saldētava pārāk silta/
pārāk maz ledus
Saldētavas iestatījums par
1° zemāks
PIEZĪME. Pirms mainīt temperatūras iestatījumus Elastīgās
darbības saldētavā, pārliecinieties, ka temperatūra atbilst tajā
ievietotajiem un ievietojamajiem produktiem.
Fast Cool
Funkcija Fast Cool palīdz brīžos, kad ledusskapis tiek intensīvi lietots,
tas ir pilns ar pārtikas produktiem vai kad istabas temperatūra īslaicīgi
ir augstāka.
■Lai ieslēgtu funkciju Fast Cool, nospiediet un 3 turiet nospiestu
ledusskapja temperatūras pogu . Kad funkcija būs aktivizēta,
tiks iedegta Fast Cool ikona. Funkcija Fast Cool būs ieslēgta
2 stundas, ja tā netiks manuāli izslēgta.
■Lai manuāli izslēgtu funkciju Fast Cool, nospiediet un 3 turiet
nospiestu ledusskapja temperatūras pogu . Kad funkcija būs
deaktivizēta, Fast Cool tiks izslēgta.
■Mainot ledusskapja temperatūru, funkcija Fast Cool tiks
automātiski izslēgta.
Fast Freeze
Svaiga ēdiena daudzums (kilogramos), ko var sasaldēt 24 stundu
laikā, ir norādīts uz ierīces datu plāksnes.
■3 sekundes turiet nospiestu saldētavas temperatūras pogu
(līdz tiek iedegts Fast Freeze indikators) 24 stundas pirms
svaigu produktu ievietošanas saldētavā. Pēc svaigu produktu
ievietošanas saldētavā funkcijai Fast Freeze parasti pietiek
ar 24 stundām. Pēc 50 stundām funkcija Fast Freeze tiek
automātiski deaktivizēta.
■Lai manuāli izslēgtu funkciju Fast Freeze, nospiediet un 3 turiet
nospiestu saldētavas temperatūras pogu . Fast Freeze ikona
tiks izslēgta.
■Mainot saldētavas temperatūru, funkcija Fast Freeze tiks
automātiski izslēgta.
Atvaļinājuma režīms
Šis režīms ir paredzēts, lai ierīce netērētu elektroenerģiju, ja tā
netiek regulāri lietota (piemēram, kad esat atvaļinājumā).
Atlasot šo funkciju, ledusskapja nodalījuma (RC) temperatūra tiks
automātiski iestatīta uz 12°C.
■Lai izmantotu atvaļinājuma režīmu, nospiediet režīma pogu,
līdz displejā iedegas atvaļinājuma režīma indikators.
■Lai deaktivizētu atvaļinājuma režīmu, nospiediet režīma pogu,
līdz displejā nedeg režīma indikators.
■Mainot ledusskapja temperatūru, atvaļinājuma režīms tiks
automātiski izslēgts.
SVARĪGI! Ja šis režīms ir atlasīts, no ledusskapja nodalījuma ir
jāizņem visi ēdieni un dzērieni.
Skaņas ieslēgšana/izslēgšana
Lai aktivizētu/deaktivizētu skaņu, nospiediet pogu.
Taustiņu bloķēšana
■Nospiediet un 3 sekundes turiet bloķēšanas pogu, lai aktivizētu
bloķēšanas funkciju.
■Lai deaktivizētu bloķēšanas funkciju, nospiediet un 3 sekundes
turiet nospiestu bloķēšanas funkciju.
Kamēr lietotājs nebūs atbloķējis vadības paneli, bloķēšanas
funkcija ignorēs visas ar vadības paneli veiktās darbības.
Šī funkcija ir paredzēta, lai novērstu iestatījumu nejaušu maiņu.
Demonstrācijas režīms (tikai modeļiem WQ9 B1L,
6WM24NIHAS un WQ70900SXX)
Šis režīms tiek izmantots, kad ledusskapis ir izstādīts veikalā vai
ja vēlaties izslēgt dzesēšanu un deaktivizēt visas citas funkcijas
(izņemot iekšpuses apgaismojumu).
Demonstrācijas režīmu var izmantot, ja dodaties ilgstošā
atvaļinājumā. Informāciju par pareizām darbībām, kas jāveic,
lai ilgstoši atstātu ledusskapi šajā režīmā, skatiet sadaļā “Apkope
atvaļinājuma vai pārvākšanās laikā”.
■Ja ieslēdzat demonstrācijas režīmu, displejā tiks iedegta
demonstrācijas ikona.
■Ieslēdziet vai izslēdziet demonstrācijas režīmu, vienlaicīgi
nospiežot un 3 sekundes turot nospiestas skaņas ieslēgšanas/
izslēgšanas un taustiņu bloķēšanas pogas.
■Ja ir aktivizēts Demo režīms, izņemiet no ledusskapja,
saldētavas un Elastīgās darbības saldētavas visus produktus.
Papildu funkcijas
Atvērtu durvju signāls
■Ja jebkuras no četrām durvīm ir atvērtas vismaz 2 minūtes,
atskan atvērtu durvju signāls un mirgo atvērtu durvju ikona .
■Signāls tiek atkārtots ik pēc 5 minūtēm. Lai to izslēgtu,
aizveriet durvis.
PIEZĪME. Lai izslēgtu signāla skaņu, kamēr durvis ir atvērtas,
piemēram, tīrot ledusskapja iekšpusi, pieskarieties jebkurai
vadības paneļa pogai. Signāls tiks īslaicīgi izslēgts, bet atvērtu
durvju ikona joprojām būs iedegta vadības panelī.
Ledusskapja apgaismojums
Ledusskapis ir aprīkots ar iekšējo apgaismojumu, kas tiek ieslēgts,
kad tiek atvērtas durvis.
PIEZĪME. Tā ir LED spuldze, kas nav jāmaina. Ja, atverot durvis,
LED apgaismojums netiek ieslēgts, sazinieties ar apkalpošanas
centru, lai nomainītu spuldzi.
411
LEDUSSKAPJA LIETOŠANA
Durvju atvēršana un aizvēršana
Sānu paneļa uzsilšana, pirmo reizi ieslēdzot izstrādājumu, ir
normāla parādība. Temperatūra pēc dažām stundām samazināsies.
Ledusskapja nodalījumam ir divas durvis. Durvis var atvērt atsevišķi
vai kopā. Uz ledusskapja kreisās puses durvīm ir vertikāla eņģe ar
blīvējumu.
■Kad tiek atvērtas kreisās puses durvis, blīvējums automātiski
tiek ielocīts uz iekšu, lai tas netraucētu.
■Kad abas durvis ir aizvērtas, blīvējums automātiski veido abu
durvju izolāciju.
PIEZĪME. Aizverot durvis, eņģu blīvējumam jābūt pareizajā
pozīcijā (ielocīts iekšā). Citādi tas ietrieksies labās puses durvīs
vai fiksācijas stienī.
Ledusskapja nodalījuma durvju slēdzis atrodas augšējās kreisās
un labās eņģes pārsegā.
■Saldētavas un vairāku temperatūru zonai durvju slēdzies
atrodas apakšējā statnī.
■Lai konstatētu durvju atvēršanu/aizvēršanu, durvju slēdzis
izmanto magnētu.
■Nodrošiniet, ka 7,62 cm attālumā no eņģes pārsega neatrodas
magnēti vai elektroniskās ierīces (Speaker, Coolvox® u.c.).
PIEZĪME. Ja netiks konstatēta durvju atvēršana, apgaismojums
neiedegsies.
Ledus gatavošanas ierīce
■Lai pagatavotu ledu, piepildiet ledus trauku ar attīrītu ūdeni un
ievietojiet manuālo ledus gatavošanas ierīci saldētavas augšējā
plauktā. Uzgaidiet, līdz izveidojas ledus, un kad tas ir gatavs,
pagrieziet pogas pulksteņrādītāju kustības virzienā, lai ledus
gabaliņi tiktu izmesti ledus nodalījumā.
■Nedaudz paceliet ledus nodalījumu, lai varētu piekļūt ledus
gabaliņiem.
Ja ledus nav nepieciešams, manuālās ledus gatavošanas ierīces
komplektu var izņemt no saldētavas, lai atbrīvotu vietu saldētavā.
Pārtikas produktu glabāšana
Olu glabāšana
Olas ir ieteicams uzglabāt konsekventā temperatūrā, lai saglabātu
to svaigumu, tāpēc vislabāk tās uzglabāt ledusskapja vidējā plauktā.
A. Eņģes blīvējums
A
A
A. Eņģes pārsegs
412
PLAUKTI, TVERTNES UN ATVILKTNES
Plauktu augstuma maiņa
Plaukta augstumu var mainīt, mainot tā atrašanās vietu no apakšējā
balsta līdz augšējam un otrādi.
■Pilnībā atveriet labās puses durvis.
■Izņemiet plauktu no ledusskapja un ievietojiet to vēlamajā
pozīcijā.
■Pārliecinieties, ka plaukts ir pareizi novietots uz plauktu balstiem.
Plaukti un plauktu rāmji
Ledusskapja plaukti ir pielāgojami atbilstoši individuālām
uzglabāšanas vajadzībām.
Līdzīgu pārtikas produktu glabāšana vienuviet ledusskapī un plauktu
pielāgošana dažādu produktu augstumam atvieglos nepieciešamā
produkta atrašanu. Šādi tiks arī samazināts ledusskapja durvju
atvēršanas ilgums un ietaupīta elektroenerģija.
Lai izņemtu un atkārtoti ievietotu plauktus, veiciet tālāk
norādītās darbības.
1. Pilnībā atveriet labās un kreisās puses sānu durvis.
2. Izņemiet vidējo plauktu vai augšējo plauktu, paceļot to
uz augšu un izņemot no plauktu balstiem. Pēc tam velciet
plauktu uz priekšu un nolieciet uz leju vertikālā pozīcijā.
Sagrieziet plauktu un izvelciet to no ledusskapja.
3. Izņemiet apakšējo plauktu, paceļot to uz augšu un izņemot
no plauktu balstiem. Pēc tam velciet plauktu uz priekšu un
nolieciet uz augšu vertikālā pozīcijā. Sagrieziet plauktu un
izvelciet to no ledusskapja.
4. Ievietojiet vidējo un augšējo plauktu atpakaļ, ievietojot plauktu
ledusskapī pagrieztu un ar priekšpusi uz leju. Paceliet plaukta
priekšpusi uz augšu un bīdiet to, līdz plaukta aizmugure tiek
ievietota balstos. Nolaidiet plaukta priekšpusi un pārliecinieties,
vai tas atrodas vietā.
5. Ievietojiet apakšējo plauktu atpakaļ, ievietojot plauktu ledusskapī
pagrieztu un ar priekšpusi uz augšu. Nolaidiet plaukta priekšpusi
uz leju un bīdiet to, līdz plaukta aizmugure tiek ievietota balstos.
Nolaidiet plaukta priekšpusi un pārliecinieties, vai tas atrodas
vietā.
Atvilktnes
Lai izņemtu atvilktnes un ievietotu tās atpakaļ, veiciet tālāk
norādītās darbības.
1. Satveriet atvilktnes rokturi un velciet to uz āru, līdz tā vairs
nekustas. Noceliet atvilktni no apakšējās vadotnes.
2. Ievietojiet atvilktni atpakaļ, novietojot to uz apakšējās vadotnes
un stumjot to.
Svarīga informācija par stikla plauktiem un vākiem:
Netīriet stikla plauktus vai vākus ar siltu ūdeni, ja tie ir auksti.
Pakļaujot pēkšņām temperatūras izmaiņām vai triecienam,
piemēram, sitienam, plaukti un vāki var saplīst. Rūdīts stikls
ir veidots tā, lai tas saplīstu daudzos mazos lodveida
gabaliņos. Tas ir normāli. Stikla plaukti un vāki ir smagi.
Noņemot tos, turiet tos ar abām rokām ,lai izvairītos no
nomešanas.
135° 135°
Atvilktne
413
Ledusskapja durvju plaukti
Ledusskapja durvju plaukti ir pielāgojami atbilstoši individuālām
uzglabāšanas vajadzībām.
Saldētavas nodalījumi
Saldētavas paplāte
Saldētavas paplāte ir noderīga, lai ērti piekļūtu bieži izmantotiem
produktiem, sasaldētu vai vienkārši uzglabātu pārpalikumus vai
nelielus produktus.
Saldētavas atvilktnes
Fast Freeze nodalījums
■Fast Freeze atvilktnes ļauj ērti uzglabāt lielus produktus.
■Fast Freeze ļauj uzglabāt visus saldētos produktus drošā
un pārskatāmā veidā.
PIEZĪME. Freezer temperatūru var samazināt, līdz tā sasniedz
Flexible Freezer nodalījuma temperatūru, ja Freezer ir iestatītā
temperatūra ir augstāka par Flexible Freezer nodalījumā iestatīto.
Flexi Freeze nodalījums (tikai modeļiem WQ9 B1L,
6WM24NIHAS un WQ70900SXX)
Flexi Freeze nodalījums ļauj izvēlēties vienu no saldētavas trīs
temperatūras līmeņiem: -7°C, -12°C un -18°C, lai dažāda veida
produktiem nodrošinātu labākos uzglabāšanas apstākļus.
Lai maksimāli varētu izmantot saldētavas ietilpību, varat izņemt
atvilktni, lai būtu redzams saldētavas plaukts.
Lai izņemtu augšējo atvilktni:
1. satveriet atvilktnes rokturi un velciet atvilktni uz āru, līdz tā
vairs nekustas. Noceliet atvilktni no apakšējās vadotnes.
2. Ievietojiet atvilktni atpakaļ, novietojot to uz apakšējās vadotnes
un stumjot to.
Saldētavas plaukts (tikai modeļiem WQ9 E1L un WQ9 B1L)
Lai palielinātu saldētavas ietilpību, varat izņemt vidējo atvilktni,
tādējādi atsedzot zem tās esošo saldētavas plauktu. Pēc tam varat
saglabāt augšējo atvilktni un novietot produktus tieši uz plaukta.
Skaņas signāli
Signālu piešķiršana
Signāla
nosaukums Lietojuma piemēri
Ieslēgšana Dzesēšanas sistēma tiek ieslēgta ikreiz,
kad tiek ieslēgts izstrādājums.
Taustiņa
nospiešana Lietotājs nospiež derīgu pogu.
Nederīgs
(kļūda) Lietotājs vienlaicīgi nospiež vismaz divas
derīgas pogas. Laika atskaites pārtraukums
pogām, kuras tiek nospiestas un turētas.
Uzsākšana Jebkura režīma aktivizēšanas apstiprinājums.
Pārtraukšana Jebkura režīma deaktivizēšanas
apstiprinājums.
Brīdinājums Atvērtu durvju brīdinājums.
Šī tabula ir paredzēta tikai ātrai uzziņai. Detalizētu informāciju
skatiet atbilstošajās sadaļās. Ja ievērojat nekonsekvences, ņemiet
vērā sadaļās norādīto informāciju.
Piederumi
Lai pasūtītu piederumus, sazinieties ar izplatītāju, no kura
iegādājāties ledusskapi.
Saldētavas
paplāte
Fast Freeze
atvilktnes
Flexi Freeze
Atvilktnes
414
LEDUSSKAPJA APKOPE
Tīrīšana
Visi ledusskapja, saldētavas un Flexi freeze nodalījumi (tikai
modeļiem WQ9 B1L, 6WM24NIHAS un WQ70900SXX) tiek
atkausēti automātiski. Tomēr aptuveni reizi mēnesī notīriet
visus nodalījumus, lai novērstu aro /To_Logos/February 2018/
Refrigeration/W11211074/02_Proof PM mātu uzkrāšanos.
Nekavējoties saslaukiet izlietus šķidrumus.
Ārpuses tīrīšana
Lūdzu, skatiet savas ierīces modelim atbilstošo informāciju par
ārpuses tīrīšanu.
1. Stils — gludās durvis
SVARĪGI! Garantija nesedz gludās apdares bojājumus, kas radušies
nepareizu tīrīšanas līdzekļu vai neieteicamo tīrīšanas līdzekļu
izmantošanas rezultātā. Asi vai truli instrumenti sabojās apdari.
IZMANTOJIET NEIZMANTOJIET
Mīksta, tīra drāna Abrazīva drāna
Papīra dvieļi vai avīzes
Tērauda sūkļi
Silts ziepjūdens ar
maigu tīrīšanas līdzekli Abrazīvi pulveri vai šķidrumi
Logu tīrīšanas līdzekļi
Amonjaks
Skābi vai etiķi saturoši tīrīšanas
līdzekļi
Cepeškrāsns tīrīšanas līdzekļi
Uzliesmojoši šķidrumi
PIEZĪME. Papīra dvieļi rada skrāpējumus un var padarīt durvju
pārklājumu nespodru. Lai izvairītos no iespējamiem bojājumiem,
durvju pulēšanai un slaucīšanai izmantojiet tikai mīkstas, tīras
drānas.
2. stils — nerūsējošais tērauds
SVARĪGI!
■Izmantojiet tikai ieteicamos nerūsējošā tērauda tīrīšanas
līdzekļus un drānas. Garantija neattiecas uz nerūsējošā
tērauda apdares bojājumiem, kas radušies nepareizu tīrīšanas
līdzekļu vai neieteicamo tīrīšanas līdzekļu izmantošanas
rezultātā.
■Nepakļaujiet nerūsējošā tērauda ierīces kodīgu elementu,
piemēram, vides ar augstu sāls saturu vai augsta mitruma
līmeni, iedarbībai. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies, pakļaujot ierīci šādu elementu iedarbībai.
IZMANTOJIET NEIZMANTOJIET
Mīksta, tīra drāna Abrazīva drāna
Papīra dvieļi vai avīzes
Tērauda sūkļi
Silts ziepjūdens ar
maigu tīrīšanas līdzekli Abrazīvi pulveri vai šķidrumi
Amonjaks
Skābi tīrīšanas līdzekļi
Skābi vai etiķi saturoši tīrīšanas
līdzekļi
Cepeškrāsns tīrīšanas līdzekļi
Ja ierīce ir ļoti netīra,
izmantojiet tikai tādu
nerūsējošā tērauda
tīrīšanas līdzekli, kas īpaši
paredzēts ierīcēm. Lai
pasūtītu tīrīšanas līdzekli,
sazinieties ar izplatītāju,
no kura iegādājāties
ledusskapi.
Nerūsējošā tērauda tīrīšanas
līdzeklis ir paredzēts tikai
nerūsējošā tērauda detaļām.
Neļaujiet nerūsējošā tērauda
tīrīšanas līdzeklim un pulēšanas
līdzeklim nonākt saskarē ar
jebkādām plastmasas detaļām,
piemēram, apdares materiāliem,
automātu pārsegiem vai durvju
blīvēm.
3. stils — pret pirkstu nospiedumiem noturīgs nerūsējošais
tērauds
SVARĪGI!
■Nepakļaujiet nerūsējošā tērauda ierīces kodīgu elementu,
piemēram, vides ar augstu sāls saturu vai augsta mitruma
līmeni, iedarbībai. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas
radušies, pakļaujot ierīci šādu elementu iedarbībai.
IZMANTOJIET NEIZMANTOJIET
Mīksta, tīra drāna Abrazīva drāna
Papīra dvieļi vai avīzes
Tērauda sūkļi
Silts ziepjūdens ar
maigu tīrīšanas līdzekli Abrazīvi pulveri vai šķidrumi
Logu tīrīšanas līdzekļi
Amonjaks
Skābi vai etiķi saturoši tīrīšanas
līdzekļi
Cepeškrāsns tīrīšanas līdzekļi
Uzliesmojoši šķidrumi
PIEZĪMES.
■Ja notiek nejauša saskare, notīriet plastmasas detaļu ar sūkli,
maigu tīrīšanas līdzekli un ūdeni. Pilnībā nožāvējiet, izmantojot
mīkstu drānu.
■Tas, ka tīrīšanas līdzeklis ir šķidrums, nenozīmē, ka tas nav
abrazīvs. Daudzi šķidrie tīrīšanas līdzekļi, kas ir saudzīgi
flīzēm un gludām virsmām, joprojām bojā nerūsējošā tērauda
virsmas.
■Citronskābe neatgriezeniski bojā nerūsējošā tērauda virsmu
krāsu.
■Lai izvairītos no nerūsējošā tērauda ledusskapja apdares
bojāšanas, veiciet tālāk norādītās darbības.
Neatļaujiet tālāk minētajām vielām palikt uz apdares.
Sinepes Skābas mērces
Tomātu sula Produkti, kuru sastāvā ir
citrusaugļi/citronskābe
Marinara (tomātu) mērce
Sprādziena risks
Izmantojiet neuzliesmojošu tīrīšanas līdzekli.
Pretējā gadījumā var rasties sprādziens vai ugunsgrēks vai
iestāties nāve.
BRĪDINĀJUMS
415
Iekšpuses tīrīšana
1. Atvienojiet ledusskapi vai izslēdziet strāvas padevi.
2. Rūpīgi nomazgājiet, noskalojiet un nožāvējiet izņemamās detaļas
un iekšējās virsmas ar rokām. Izmantojiet tīru sūkli vai mīkstu
drānu un maigu tīrīšanas līdzekli ar ūdeni.
PIEZĪME. Plastmasas detaļu, iekšpuses un durvju apšuvuma vai
blīvju tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus vai koncentrētus tīrīšanas
līdzekļus, piemēram, logu tīrīšanas līdzekļus, beršanas līdzekļus,
uzliesmojošus šķidrumus, tīrīšanas vasku, koncentrētus tīrīšanas
līdzekļus, balinātājus vai tīrīšanas līdzekļus, kas satur naftas
produktus.
3. Pievienojiet ledusskapi strāvas padevei.
Kondensatora
Šī ledusskapja abas puses ir aprīkotas ar kondensatoru.
Ja ledusskapja sāni ir silti, tas ir normāli.
Apgaismojums
Apgaismojumam ledusskapja un saldētavas nodalījumos tiek
izmantotas LED spuldzes, kuras nav jānomaina. Ja, atverot
durvis, spuldzes netiek iedegtas, sazinieties ar izplatītāju,
no kura iegādājāties ledusskapi.
Apkope atvaļinājuma un
pārvākšanās laikā
Atvaļinājums
Ja prombūtnes laikā izvēlaties ledusskapi atstāt ieslēgtu,
veiciet tālāk norādītās darbības.
1. Izlietojiet visus produktus, kas ātri bojājas, bet pārējos —
sasaldējiet.
2. Ja ledusskapis ir aprīkots ar automātisko ledus gatavošanas
ierīci un ir pieslēgts ūdens padevei, izslēdziet ūdens padevi
ledusskapim. Ja ūdens padeve netiek izslēgta, var tikt bojāts
īpašums.
3. Ja jums ir automātiskā ledus gatavošanas ierīce, izslēdziet to.
■Nospiediet ledus gatavošanas ierīces slēdzi uz OFF (O).
4. Iztukšojiet ledus tvertni.
Ja pirms došanās prom izvēlaties izslēgt ledusskapi:
PIEZĪME. Kamēr esat atvaļinājumā, ledusskapim aktivizējiet
demonstrācijas režīmu. Skatiet sadaļu Vadības elementu
izmantošana.
1. Izņemiet visus produktus no ledusskapja.
2. Ja ledusskapis ir aprīkots ar automātisko ledus gatavošanas
ierīci, veiciet tālāk norādītās darbības.
■Izslēdziet ūdens padevi vismaz 1 dienu iepriekš.
■Kad tiek izmesta pēdējā ledus deva, nospiediet slēdzi
pozīcijā Off (O), lai displejs būtu izslēgts (ledusskapja
iekšpusē; atkarībā no modeļa).
3. Iztukšojiet ledus tvertni.
4. Izslēdziet temperatūras vadības elementus. Skatiet sadaļu
Vadības elementu izmantošana.
5. Iztīriet ledusskapi, rūpīgi noslaukiet un nožāvējiet to.
6. Abu durvju augšdaļā pielīmējiet gumijas vai koka klucīšus, lai
durvis būtu atvērtas tik daudz, ka ledusskapī var iekļūt gaiss.
Šādi tiek novērsta aromātu un pelējuma uzkrāšanās.
Pārvietošana
Kad pārvietojat ledusskapi uz savu jauno dzīvesvietu, veiciet šīs
darbības, lai sagatavotu to transportēšanai.
1. Ja ledusskapis ir aprīkots ar automātisko ledus gatavošanas
ierīci, veiciet tālāk norādītās darbības.
■Izslēdziet ūdens padevi vismaz 1 dienu iepriekš.
■Atvienojiet ūdensvadu ledusskapja aizmugurē.
■Kad tiek izmesta pēdējā ledus deva, nospiediet slēdzi
pozīcijā Off (O) vai nu uz ledus gatavošanas ierīces vai
vadības paneļa (atkarībā no modeļa).
2. Izņemiet visus pārtikas produktus no ledusskapja un
iesaiņojiet visus saldētos produktus ar sauso ledu.
3. Iztukšojiet ledus tvertni.
4. Atvienojiet ledusskapi no strāvas.
5. Rūpīgi notīriet, noslaukiet un nožāvējiet to.
6. Izņemiet izņemamās detaļas, rūpīgi iesaiņojiet tās un
salīmējiet kopā ar līmlenti, lai tās pārvietošanas laikā
nepārvietotos un negrabētu.
7. Atkarībā no modeļa paceliet ledusskapja augšdaļu, lai tas vieglāk
ripotu, vai paceliet līmeņošanas skrūves, lai tās nesaskrāpētu
grīdu. Skatiet sadaļas “Durvju pielāgošana” vai “Ledusskapja
līmeņošana un durvju aizvēršana”.
8. Ar līmlenti aizlīmējiet durvis un pielīmējiet strāvas vadu
ledusskapja aizmugurē.
Ierodoties jaunajā dzīvesvietā, novietojiet visu atpakaļ un skatiet
sagatavošanas norādījumus sadaļā Uzstādīšanas norādījumi.
Ja ledusskapis ir aprīkots ar automātisko ledus gatavošanas ierīci,
neaizmirstiet atkārtoti pievienot tam ūdens padevi.
416
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Ja radušās tālāk minētās
problēmas Iespējamie cēloņi Risinājums
Ledusskapja darbība
Ledusskapis nedarbojas Pārbaudiet energoapgādi. Pievienojiet strāvas vadu zemētai kontaktligzdai.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Pārliecinieties, ka kontaktligzdai tiek pievadīta elektrība.
Pievienojiet lampu, lai pārbaudītu, vai kontaktligzda darbojas.
Atiestatiet atslēgtu jaudas slēdzi. Nomainiet bojātos drošinātājus.
PIEZĪME. Ja problēmas joprojām pastāv, sazinieties ar elektriķi.
Pārbaudiet vadības elementus. Pārliecinieties, vai vadības elementi ir ieslēgti. Skatiet sadaļu
Vadības elementu izmantošana.
Tikko uzstādīts ledusskapis. Lai ledusskapis pilnībā atdzistu, gaidiet 24 stundas.
PIEZĪME. Mainot temperatūras iestatījumu uz aukstāko,
neviens no ledusskapja nodalījumiem netiks atdzesēts ātrāk.
Ledusskapis ir demonstrācijas režīmā
(dažiem modeļiem). Ja ledusskapis ir demonstrācijas režīmā, dzesēšana ir izslēgta
un vadības panelī ir redzama ikona Demo. Papildinformāciju
skatiet sadaļā Vadības elementu izmantošana.
Šķiet, ka motors darbojas
pārāk daudz. Augstas efektivitātes kompresors un
ventilatori. Lielāki, efektīvāki ledusskapji darbojas ilgām mazāku ātrumu
un lielāku energoefektivitāti.
Telpā ir pārāk augsta temperatūra. Normāli, ja šādos apstākļos ledusskapis darbojas ilgāk.
Lai nodrošinātu optimālu darbību, novietojiet ledusskapi iekštelpās,
kur iespējams kontrolēt temperatūru. Skatiet sadaļu Prasības
attiecībā uz atrašanās vietu.
Nesen pievienots liels silta ēdiena
daudzums. Silta ēdiena dēļ ledusskapis darbosies ilgāk, līdz gaiss tiks
atdzesēts līdz vēlamajai temperatūrai.
Durvis tiek atvērtas pārāk bieži vai ir
atvērtas pārāk ilgi. Tā kā ledusskapī iekļūst silts gaiss, tas darbojas ilgāk.
Retāk atveriet ledusskapja durvis.
Ledusskapja durvis vai saldētavas
atvilktne ir atvērta.
Pārliecinieties, vai ledusskapis ir līmenī. Skatiet sadaļu “Ledusskapja
līmeņošana un durvju aizvēršana”. Nodrošiniet, ka pārtikas produkti
un tvertnes nebloķē durvis.
Ledusskapim ir iestatīta pārāk zema
temperatūra. Mainiet ledusskapja temperatūru uz nedaudz augstāku, līdz ir
sasniegta ledusskapja vēlamā temperatūra.
Durvju vai atvilktņu blīve ir netīra,
nolietojusies vai saplaisājusi. Notīriet vai nomainiet blīvi. Durvju izolācijas bojājumu dēļ
ledusskapis darbosies ilgāk, lai tiktu uzturēta vēlamā temperatūra.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks
Pievienojiet zemētai kontaktligzdai.
Nenoņemiet zemējuma zaru.
Neizmantojiet adapteri.
Neizmantojiet pagarinātāju.
Šo instrukciju neievērošanas gadījumā var tikt izraisīts
elektrošoks, ugunsgrēks vai nāve.
417
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Ja radušās tālāk minētās
problēmas Iespējamie cēloņi Risinājums
Apgaismojums nedarbojas. Ledusskapis ir aprīkots ar LED
spuldzi, kas nav jāmaina. Ja ledusskapim tiek pievadīta strāva un apgaismojums netiek
ieslēgts, kad tiek atvērtas durvis vai atvilktne, sazinieties ar
apkalpošanas vai palīdzības centru.
Durvis ir atvērtas ilgāk nekā
10 minūtes. Aizveriet durvis un atvilktni, lai atiestatītu, un atveriet, lai
atsāktu apgaismošanu.
Durvju slēdzis nekonstatē durvju
atvēršanu. Nodrošiniet, ka 7,62 cm (3 collu) attālumā no eņģes pārsega
neatrodas magnēti vai elektroniskās ierīces.
Netiek ieslēgts temperatūras
kontroles lietotāja interfeiss. Temperatūras kontroles lietotāja
interfeiss ir gaidstāves režīmā. Nospiediet jebkuru lietotāja interfeisa pogu, lai aktivizētu
temperatūras kontroles lietotāja interfeisu.
Temperatūras kontroles lietotāja
interfeisa pogas nedarbojas pareizi. Mēģiniet izslēgt un atkārtoti ieslēgt ledusskapi, lai atiestatītu
pogas. Ja problēma joprojām pastāv, sazinieties ar
apkalpošanas vai palīdzības centru.
Temperatūras kontroles lietotāja
interfeisam netiek pievadīta strāva. Pārbaudiet vadu bloku durvju eņģē.
Neizdodas mainīt temperatūras
kontroles lietotāja interfeisa
iestatījumu.
Tiek aktivizēts brīdinājums par
atvērtām vai pavērtām durvīm. Aizveriet durvis.
Neparasts troksnis
Lai noklausītos, kādas ir normālas ledusskapja darbības skaņas, atveriet zīmola vietnes sadaļu “Palīdzība saistībā ar izstrādājumiem/
bieži uzdotie jautājumi” un meklējiet “normālas skaņas”. Tālāk ir norādītas dažas normālas skaņas ar paskaidrojumiem.
Šķiet, ka ledusskapis ir trokšņains. Jūsu jaunā ledusskapja kompresors
regulē temperatūru efektīvāk,
izmantojot mazāk elektroenerģijas
un darbojoties klusāk.
Darbības trokšņu samazinājuma dēļ, iespējams, novērosiet
nepazīstamus trokšņus, kas ir normāli.
Kompresora skaņa ir ilgāka nekā
parasti. Augstas efektivitātes kompresors
un ventilatori. Lielāki, efektīvāki ledusskapji darbojas ilgām mazāku ātrumu
un lielāku energoefektivitāti.
Pulsēšana/dūkšana Normālas kompresora darbības
laikā ventilatori/kompresors tiek
pielāgoti, lai optimizētu darbību.
Tas ir normāli.
Paukšķēšana Iekšējo sienu saraušanās/
izplešanās, īpaši sākotnējās
dzesēšanas laikā.
Tas ir normāli.
Šņākšana/pilēšana Dzesēšanas aģenta vai eļļas
plūsma kompresorā. Tas ir normāli.
Vibrācija Iespējams, ledusskapis nav stabils. Pielāgojiet līmeņošanas skrūves un nolaidiet līmeņošanas
balstu, līdz tas stabili tiek balstīts uz grīdas. Skatiet sadaļu
“Ledusskapja līmeņošana un durvju aizvēršana”.
Čurkstēšana Atkausēšanas cikla laikā ūdens pil
uz sildīšanas elementa. Tas ir normāli.
Tekoša ūdens skaņa/burbuļošana Var būt dzirdama, kad atkausēšanas
cikla laikā kūst ledus un ūdens plūst
notekas tvertnē.
Tas ir normāli.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
418
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Ja radušās tālāk minētās
problēmas Iespējamie cēloņi Risinājums
Temperatūra un mitrums
Temperatūra ir pārāk augsta. Ledusskapis ir tikko uzstādīts. Lai ledusskapis pilnībā atdzistu, gaidiet 24 stundas.
Iestatījumi neatbilst apkārtējās
vides apstākļiem. Iestatiet zemāku temperatūru. Pārbaudiet temperatūru pēc
24 stundām. Skatiet sadaļu Vadības elementu izmantošana.
Durvis tiek bieži atvērtas vai
nav pareizi aizvērtas. Tādējādi
ledusskapī ieplūst silts gaiss.
Samaziniet durvju atvēršanas biežumu un kārtīgi aizveriet durvis.
Nesen tika pievienots liels
daudzums produktu. Gaidiet vairākas stundas, līdz ledusskapī tiks atkal nodrošināta
normāla temperatūra.
Ir ieslēgts demonstrācijas
režīms. Izslēdziet demonstrācijas režīmu. Skatiet sadaļu Vadības elementu
izmantošana.
Ir ieslēgts atvaļinājuma režīms. Izslēdziet atvaļinājuma režīmu. Skatiet sadaļu Vadības elementu
izmantošana.
Ledusskapja/atvilktnes
temperatūra ir pārāk zema. Ledusskapja ventilēšanas
atvere(-s) ir bloķētas. Ja ventilēšanas atveri, kas atrodas ledusskapja nodalījuma
aizmugurējā daļā pa vidu, bloķē tai priekšā novietoti produkti,
ledusskapja temperatūra būs pārāk zema. Pārvietojiet produktus,
lai ventilēšanas atvere(-s) netiktu bloķēta(-s).
Iestatījumi neatbilst apkārtējās
vides apstākļiem. Iestatiet augstāku temperatūru. Pārbaudiet temperatūru pēc
24 stundām. Skatiet sadaļu Vadības elementu izmantošana.
Atvilktnes temperatūra ir pārāk
zema. Nav iestatīta atvilktnē
glabātajiem produktiem
atbilstoša temperatūra.
Mainiet temperatūras iestatījumu. Skatiet sadaļas “Vadības elementu
izmantošana” un “Ledusskapja lietošana”.
Ledusskapja iekšpusē ir uzkrājies
mitrums.
PIEZĪME. Ja ledusskapī ir
nedaudz mitruma, tas ir normāli.
Telpā ir augsts mitruma
līmenis. Mitra vide izraisa mitruma uzkrāšanos.
Durvis tiek bieži atvērtas
vai nav pareizi aizvērtas.
Tādējādi ledusskapī ieplūst
mitrs gaiss.
Samaziniet durvju atvēršanas biežumu un kārtīgi aizveriet durvis.
Durvis ir bloķētas un atvērtas. Pārvietojiet produktus no durvīm.
Plaukts vai tvertne traucē
aizvērt durvis. Iestumiet plauktu vai tvertni atpakaļ pareizajā pozīcijā.
Šķidrumi tiek uzglabāti
atvērtos traukos. Šādi tiek palielināts mitruma līmenis ledusskapja iekšpusē.
Glabājiet visus traukus cieši noslēgtus.
Saldētavas nodalījums ir
apsarmojis/apledojis. Durvis tika atvērtas pārāk
bieži, vai tās bija atstātas vaļā. Samaziniet durvju atvēršanas biežumu un pēc lietošanas kārtīgi
aizveriet atvilktni.
Durvīm ir slikta izolācija. Nodrošiniet, ka durvju blīvējums pilnībā saskaras ar ledusskapja
korpusu, garantējot atbilstošu izolāciju.
Temperatūra nav pareizi
iestatīta. Ieteicamos temperatūras iestatījumus skatiet sadaļā Vadības
elementu izmantošana.
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
419
PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Lai skatītu animāciju, kurā parādīta durvju pielāgošana un līdzināšana, skatiet zīmola vietnes sadaļu Palīdzība saistībā ar izstrādājumu/
bieži uzdotie jautājumi un meklējiet “Durvju aizvēršana un izlīdzināšana”.
Ja radušās tālāk minētās
problēmas Iespējamie cēloņi Risinājums
Durvis
Durvis netiek kārtīgi
aizvērtas. Durvis ir bloķētas un atvērtas. Pārvietojiet produktus no durvīm.
Plaukts vai tvertne traucē aizvērt
durvis. Iestumiet plauktu vai tvertni atpakaļ pareizajā pozīcijā.
Nesen uzstādīts Noņemiet visu iepakojuma materiālu.
Durvis ir grūti atvērt. Durvju blīves ir netīras vai lipīgas. Notīriet blīves un kontaktvirsmas ar siltu, maigu ziepjūdeni.
Noskalojiet un noslaukiet ar mīkstu drānu.
Durvis nav vienā līmenī. Durvis ir jāizlīdzina, vai ledusskapis
ir jālīmeņo. Ja nepieciešams izlīdzināt durvis, lūdzu, sazinieties ar apkalpošanas
centru.
Ledusskapis nav stabils,
vai, atverot/aizverot durvis,
tas ripo uz priekšu.
Ledusskapja bremzējošie balsti
neatrodas stabili uz grīdas. Pagrieziet abus bremzējošos balstus (katrā pusē viens) pretēji
pulksteņrādītāju kustības virzienam vienādi daudz reižu, līdz tie
stabili balstās pret grīdu. Skatiet sadaļu “Ledusskapja līmeņošana
un durvju aizvēršana”.
GARANTIJAS APKALPE
PIRMS ZVANĪT GARANTIJAS APKALPES DIENESTAM
1. Mēģiniet novērst problēmu paši, izmantojot ieteikumus
PROBLĒMU NOVĒRŠANAS sadaļā.
2. Izslēdziet un ieslēdziet iekārtu, lai pārbaudītu, vai problēma
nav izzudusi.
JA PĒC IEPRIEKŠ MINĒTAJĀM PĀRBAUDĒM PROBLĒMA
NAV NOVĒRSTA, SAZINIETIES AR TUVĀKO GARANTIJAS
APKALPES DIENESTU
Lai saņemtu palīdzību, zvaniet pa garantijas bukletā norādīto
numuru vai izpildiet instrukcijas tīmekļa vietnē www.whirlpool.eu
Sazinoties ar Klientu garantijas dienestu, vienmēr norādiet:
■īsu problēmas aprakstu;
■ierīces veidu un precīzu modeli;
■apkalpes numuru (numurs pēc vārda “Service” uz klasifikācijas
plāksnītes). Apkalpes numurs ir arī norādīts uz garantijas
bukleta;
■jūsu pilnu adresi;
■jūsu tālruņa numuru.
Ja nepieciešams remonts, lūdzu, sazinieties ar pilnvarotu
garantijas apkalpes dienestu (lai garantētu, ka tiek izmantotas
oriģinālās detaļas un ka remonts tiek veikts pareizi).
Lai izvairītos no servisa izsaukuma, vispirms izmēģiniet šeit ieteiktos risinājumus.
Sprādziena risks
Izmantojiet neuzliesmojošu tīrīšanas līdzekli.
Pretējā gadījumā var rasties sprādziens vai ugunsgrēks vai
iestāties nāve.
BRĪDINĀJUMS
420
Turinys
SAUGUS ŠALDYTUVO NAUDOJIMAS ...................................424
Reikalavimai įrengimo vietai ........................................................424
Reikalavimai elektros įrangai .......................................................425
ĮRENGIMO INSTRUKCIJOS ....................................................427
Naudojimosi pradžia ....................................................................427
Išpakuokite šaldytuvą ...................................................................427
Šaldytuvo durelių nuėmimas ir keitimas ......................................428
Šaldiklio / „Flexi Freeze“ durelių nuėmimas ir keitimas ................430
Šaldytuvo lygiavimas ....................................................................430
Valdiklių naudojimas .....................................................................432
Papildomos funkcijos ...................................................................433
Šaldytuvo apšvietimas .................................................................433
ŠALDYTUVO NAUDOJIMAS ...................................................434
Durelių atidarymas ir uždarymas .................................................434
Maisto produktų laikymas ............................................................434
LENTYNOS, DĖŽĖS IR STALČIAI ..........................................435
Šaldiklio skyriai .............................................................................436
Garsiniai signalai ..........................................................................436
Priedai ..........................................................................................436
ŠALDYTUVO PRIEŽIŪRA .......................................................437
Valymas ........................................................................................437
Apšvietimas ..................................................................................438
Priežiūra atostogų metu ir perkeliant ...........................................438
TRIKČIŲ ŠALINIMAS ..............................................................439
PASLAUGŲ PO PARDAVIMO TARNYBA ................................442
Norėdami gauti išsamesnės pagalbinės informacijos,
užregistruokite turimą gaminį www.whirlpool.eu/register.
421
SAUGOS NURODYMAI
Prieš naudodami prietaisą, perskaitykite šiuos
saugos nurodymus. Juos išsaugokite, kad galėtu-
mėte peržiūrėti ateityje. Šioje instrukcijoje ir ant
prietaiso pateikiami svarbūs saugos įspėjimai, ku-
rių visuomet reikia paisyti. Gamintojas neprisiima
atsakomybės už žalą, kilusią nesilaikant šių sau-
gos nurodymų, netinkamai naudojant prietaisą ir
neteisingai nustačius valdiklių nuostatas.
Neleiskite labai mažų vaikų (0–3 metų) arti prie-
taiso. Neleiskite mažų vaikų (3–8 metų) arti prie-
taiso, nebent juos visą laiką prižiūri suaugusysis.
Vyresni nei 8 metai vaikai ir asmenys su psichine,
jutimine ar protine negalia arba reikiamos patir-
ties ir žinių neturintys asmenys šį prietaisą gali
naudoti tik prižiūrint kitam asmeniui arba per-
skaitę saugaus naudojimo nurodymus ir supratę
galimus pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su prie-
taisu. Neleiskite prietaiso valyti ir prižiūrėti vai-
kams be suaugusiųjų priežiūros.
TINKAMAS NAUDOJIMAS
PERSPĖJIMAS. Prietaisas nėra skirtas valdyti
išoriniais valdymo prietaisais, pvz., laikmačiu arba
atskira nuotolinio valdymo sistema.
Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiais
atvejais: parduotuvėse, biuruose ir kitose darbo
patalpose, sodo nameliuose, viešbučių ir motelių
kambariuose, svečių namuose ir kitose gyvena-
mosiose patalpose.
Šis prietaisas nėra skirtas profesionaliam nau-
dojimui. Prietaiso nenaudokite lauke.
Prietaisas skirtas naudoti patalpose, kurių
aplinkos temperatūra atitinka pagal duomenų
lentelėje nurodytą klimato klasę nustatytas tem-
peratūros ribas. Prietaisą ilgam laikui palikus ribas
viršijančioje temperatūroje, jo veikimas gali su-
trikti.
Klimato klasė, aplinkos temp. (°C)
SN: nuo 10 iki 32°C; N: nuo 16 iki 32°C
ST: nuo 16 iki 38°C; T: nuo 16 iki 43°C
Šiame prietaise nėra chlorouoroangliava
denilių (CFC). Šaltnešio grandinėje naudo-
jamo šaldymo skysčio sudėtyje yra R600a (HC).
Prietaisai su izobutanu (R600a): izobutanas yra
aplinkai nekenkiančios gamtinės dujos, tačiau jos
yra degios.
ĮSPĖJIMAS. Nepažeiskite prietaiso šaltnešio
grandinės vamzdžių.
ĮSPĖJIMAS. Šalia prietaiso arba montuodami į
baldus palikite vietos, kad nebūtų blokuojamos
vėdinimo angos.
NURODYMAI, KURIUOS SVARBU
PERSKAITYTI IR JŲ LAIKYTIS
ĮSPĖJIMAS. Naudokite tik gamintojo rekomen-
duojamas mechanines, elektrines ar chemines
priemones atitirpinimui paspartinti.
ĮSPĖJIMAS. Prietaiso skyriuose nenaudokite ir
nedėkite elektrinių prietaisų, nebent juos reko-
menduotų gamintojas.
ĮSPĖJIMAS. Ledo gaminimo ir vandens išdavimo
įtaisai, tiesiogiai nesujungti su vandens tiekimu,
turėtų būti pripildyti tik geriamojo vandens.
ĮSPĖJIMAS. Ledų ir (arba) vandens automatai
turi būti prijungti prie vandens linijos, per kurią
tiekiamas tik geriamasis vanduo, o vandens slėgis
yra nuo 0,17 iki 0,81MPa (1,7 ir 8,1bar).
Prietaise nelaikykite sprogiųjų medžiagų, pvz.,
aerozolių balionėlių su degiosiomis dujomis.
Nenurykite šaldymo maišelių (pateikiamų su kai
kuriais šaldytuvų modeliais) turinio (netoksiškas).
Nevalgykite ledų kubelių ar kitų ledų formų iškart
išėmę jas iš šaldymo kameros, nes jie gali sukelti
kūno dalių nušalimus.
Gaminiuose, kuriuose naudojamas po ventilia-
toriaus gaubtu dedamas oro ltras, veikiant šaldy-
tuvui ltras visuomet turi būti vietoje.
Šaldymo kameroje nelaikykite stiklinių talpų
su skysčiais, nes jos gali skilti. Neužstatykite venti-
liatoriaus (jei yra) maisto produktais. Įdėję maistą
patikrinkite, ar tinkamai uždarėte skyriaus duris,
ypač šaldymo kameros.
Pažeisti tarpikliai turėtų būti pakeisti kiek įma-
noma greičiau.
Šaldytuvą naudokite tik šviežiam maistui laikyti.
Šaldymo kamera skirta tik šaldytam maistui laikyti,
šviežiam maistui šaldyti ir ledo kubeliams daryti.
Nedėkite nesuvynioto maisto tiesiai ant vi-
dinių šaldytuvo ar šaldymo kameros paviršių.
Prietaisuose gali būti specialūs maisto laikymo
skyreliai (šviežio maisto laikymo skyrius, nulio
laipsnių temperatūros dėžė ir pan.). Jeigu kitaip
nenurodyta specialiame prietaiso lankstinuke,
juos galima išimti nepakintant šaldytuvo našu-
mui.
C-Pentane yra naudojamas kaip putplastis
izoliacinėse putplasčse ir yra degios dujos.
ĮRENGIMAS
Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau
žmonių. Priešingu atveju galima susižaloti. Mūvė-
kite apsaugines pirštines išpakuodami ir įrengda-
mi prietaisą, nes kitaip galite įsipjauti.
Įrengimo, įskaitant vandens tiekimo (jei yra)
prijungimą ir elektrinių jungčių sujungimą, ir re-
monto darbus turi atlikti kvalikuotas technikas.
Neremontuokite ir nekeiskite jokių prietaiso dalių,
išskyrus, kai tai nurodyta naudotojo vadove. Ne-
leiskite vaikams būti šalia prietaiso įrengimo vietos.
422
Išpakavę prietaisą įsitikinkite, kad jis nebuvo pažeis-
tas transportuojant. Aptikę neatitikimų kreipkitės į
platintoją arba artimiausią techninės priežiūros po
pardavimo tarnybą. Įrengę prietaisą, pakuotės atlie-
kas (plastiką, polistirolą ir pan.) laikykite atokiai nuo
vaikų, nes jie gali įlįsti ir uždusti. Prieš vykdant bet
kokius įrengimo darbus, prietaisą būtina atjungti
nuo elektros tinklo. Priešingu atveju gali ištikti elek-
tros smūgis. Pasirūpinkite, kad įrengiant prietaisas
nepažeistų maitinimo laido. Priešingu atveju gali
kilti gaisras ar ištikti elektros smūgis. Prietaisą įjun-
kite tik baigę jo įrengimo darbus.
Būkite atsargūs, kad perkeldami prietaisą ne-
sugadintumėte grindų (pvz., parketo). Prietaisą
įrenkite ant grindų ar pagrindo, kuris yra pakan-
kamai tvirtas, kad išlaikytų prietaiso svorį ir būtų
tinkamas atsižvelgiant į prietaiso dydį ir naudoji-
mo paskirtį. Įrengdami prietaisą užtikrinkite, kad
jis nebūtų šalia šilumos šaltinio ir visos keturios jo
kojelės tvirtai remtųsi į grindis (jei ne, sureguliuo-
kite jas). Taip pat patikrinkite, ar prietaisas pastaty-
tas lygiai (naudokitės gulsčiuku). Prieš įjungdami
prietaisą, palaukite dvi valandas – taip užtikrinsite,
kad šaltnešio grandinė bus optimalios būklės.
ĮSPĖJIMAS. Įrengdami prietaisą užtikrinkite, kad
neįstrigtų ar nebūtų pažeistas laidas.
Siekiant užtikrinti tinkamą vėdinimą, prietaiso
šonuose ir viršuje reikia palikti tarpus. Atstumas
nuo prietaiso galinės dalies iki priešais prietaisą
esančios sienos turi būti bent 50 mm, kad būtų iš-
vengiama sąlyčio su karštais paviršiais.
ĮSPĖJIMAS. Siekdami išvengti pavojaus, kylan-
čio dėl prietaiso nestabilumo, prietaisą statykite
ir įrenkite vadovaudamiesi gamintojo instrukcijo-
mis.
Jei būtina keisti šaldytuvo dureles, kreipkitės į
techninės pagalbos centrą.
SU ELEKTRA SUSIJĘ ĮSPĖJIMAI
Turi būti galimybė prietaisą atjungti nuo maitini-
mo tinklo ištraukiant maitinimo kištuką arba nau-
dojant priešais kištukinį lizdą pagal elektros insta-
liacijos taisykles sumontuotą kelių polių jungiklį.
Prietaisas taip pat turi būti įžemintas vadovaujantis
nacionaliniais elektros saugos standartais.
Nenaudokite ilgintuvų, kelių vietų kištukinių
lizdų arba adapterių. Įrengus prietaisą elektriniai
komponentai turi būti neprieinami. Nenaudokite
prietaiso kai esate šlapi arba basi. Nenaudokite
prietaiso, jei pažeistas jo maitinimo laidas ar kištu-
kas, jei prietaisas veikia netinkamai arba buvo su-
gadintas ar numestas.
Jei maitinimo laidas pažeistas, jį reikia pakeisti
identišku nauju gamintojo rekomenduojamu laidu.
Maitinimo laidą pakeisti turi tik kvalikuotas specia-
listas, kad būtų išvengta elektros smūgio pavojaus.
ĮSPĖJIMAS. Statydami prietaisą užtikrinkite, kad
maitinimo laidas nebūtų įstrigęs ar pažeistas.
ĮSPĖJIMAS. Prietaiso gale nedėkite nešiojamų kiš-
tukinių lizdų arba nešiojamųjų maitinimo šaltinių.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS. Prieš atlikdami bet kokius priežiūros
darbus, įsitikinkite, kad prietaisas atjungtas nuo
maitinimo tinklo. Niekada nenaudokite valymo
garais įrangos, nes gali ištikti elektros smūgis.
Ant plastikinių dalių, vidaus ir durelių įdėklų
ar tarpiklių nenaudokite abrazyvinių arba ėsdi-
nančių valiklių, pvz., purškiamųjų langų valiklių,
šveičiamųjų valiklių, degių skysčių, valymo vaškų,
koncentruotų dezinfekavimo priemonių, baliklių
arba valiklių, kurių sudėtyje yra naftos produktų.
Nenaudokite popierinių rankšluosčių, šveitimo
kempinėlių arba kitų aštrių valymo įrankių.
423
PAKUOTĖS ATLIEKŲ ŠALINIMAS
Pakavimo medžiagos yra 100% perdirbamos ir pažymėtos perdirbimo
simboliu .
Todėl įvairias pakuotės dalis reikia šalinti atsakingai ir griežtai laikantis
vietos institucijų taisyklių, reglamentuojančių atliekų tvarkymą.
BUITINĖS TECHNIKOS ŠALINIMAS
Šis prietaisas pagamintas naudojant perdirbamas arba pakartotinai nau-
dojamas medžiagas. Prietaisą išmeskite paisydami vietos atliekų šalinimo
reglamentų. Dėl išsamesnės informacijos apie buitinių elektros prietaisų
apdorojimą, utilizavimą ir perdirbimą kreipkitės į kompetentingą vietos
instituciją, buitinių atliekų surinkimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje
pirkote prietaisą. Šis prietaisas paženklintas pagal Europos direktyvos Nr.
2012/19/EB dėl elektros elektronikos įrangos atliekų (EEĮA) reikalavimus.
Tinkamai utilizuodami šį gaminį padėsite išvengti neigiamo poveikio
aplinkai ir žmonių sveikatai.
Ant prietaiso arba pridedamų dokumentų esantis simbolis nurodo, kad
su šiuo prietaisu negalima elgtis kaip su buitinėmis atliekomis ir jį reikia
pristatyti į atitinkamus elektrinę arba elektroninę įrangą perdirbančius
atliekų surinkimo centrus.
ENERGIJOS TAUPYMO PATARIMAI
Prietaisą įrenkite sausoje, gerai vėdinamoje patalpoje, toli nuo bet kokio
šilumos šaltinio (pvz., radiatoriaus, viryklės ir t. t.), taip pat tokioje vietoje,
kur prietaiso neveikia tiesioginiai saulės spinduliai. Jei reikia, naudokite
izoliacinę plokštę.
Siekiant užtikrinti tinkamą vėdinimą, vadovaukitės įrengimo instrukcijo-
mis. Nepakankamas vėdinimas prietaiso galinėje dalyje padidina energi-
jos sąnaudas ir sumažina šaldymo efektyvumą.
Dažnas šaldytuvo durelių atidarinėjimas gali padidinti energijos
sąnaudas. Vidinę prietaiso temperatūrą ir energijos sąnaudas taip pat gali
veikti aplinkos temperatūra ir prietaiso vieta. Temperatūrą nustatykite
atsižvelgdami į šiuos veiksnius.
Kuo rečiau atidarinėkite dureles.
Atitirpindami užšalusį maistą, laikykite jį šaldytuve. Dėl žemos šaldytų
produktų temperatūros atšąla šaldytuve esantis maistas. Prieš dėdami į
šaldytuvą šiltą maistą ar gėrimus, leiskite jiems atvėsti.
Šaldytuvo lentynėlių išdėstymas neturi jokios įtakos efektyviam energijos
suvartojimui. Maistas ant lentynėlių turėtų būti dedamas taip, kad būtų
užtikrinta tinkama oro cirkuliacija (maistas neturėtų liestis tarpusavyje ir
tarp maisto produktų bei galinės sienos turi būti išlaikytas atstumas).
Galite padidinti šaldyto maisto laikymo erdvę išėmę krepšius ir, jei yra,
„Stop Frost“ lentyną.
Nesijaudinkite dėl iš kompresoriaus sklindančio triukšmo – tai yra įpras-
tas triukšmas, aprašytas Trumpame gaminio vadove.
Ant gaminio esanti etiketė „Gulf Conformity
Marking“ nurodo, kad gaminys atitinka
reglamento „Gulf Technical Regulation for Low
Voltage Electrical Equipment and Appliances
BD - 142004-01“ (žemos įtampos elektros įrangos ir
prietaisų techninis reglamentas) reikalavimus.
424
SAUGUS ŠALDYTUVO NAUDOJIMAS
DĖMESIO. Vaikų įstrigimas daiktuose ir uždusimas vis dar yra
šių dienų problema. Išmesti ir neprižiūrimi šaldytuvai vis dar yra
pavojingi, net jei jie paliekami tik kelioms dienoms. Jei ruošiatės
išmesti savo seną šaldytuvą, vadovaukitės šiomis instrukcijomis,
kurios padės išvengti nelaimingų atsitikimų.
Reikalavimai įrengimo vietai
Galite mirti arba sunkiai susižaloti, jei nedelsdami
nesilaikysite instrukcijų.
Galite mirti arba sunkiai susižaloti, jei nesilaikysite
instrukcijų.
Visuose saugos pranešimuose pateikiama informacijos apie galimą pavojų ir nurodoma, kaip sumažinti sužalojimo pavojų, kuris
gali kilti nesilaikant instrukcijų.
Jūsų ir kitų asmenų sauga labai svarbi.
Šiame vadove bei ant prietaiso pateikti svarbūs saugos pranešimai. Būtina perskaityti ir laikytis šių saugos pranešimų.
Tai yra perspėjimo dėl saugos simbolis.
Šis simbolis perspėja apie galimą pavojų, dėl kurio jūs ar kiti gali mirtinai susižaloti ar susižeisti.
Visi saugos pranešimai bus pateikiami su saugos simboliu kartu su žodžiu „PAVOJUS“ arba „ĮSPĖJIMAS“.
PAVOJUS
ĮSPĖJIMAS
ĮSPĖJIMAS
Pavojus uždusti
Išimkite seno šaldytuvo duris.
To nepaisant galima mirti arba gali būti pažeistos
smegenys.
ĮSPĖJIMAS
Pavojus, kylantis dėl per didelio svorio
Prietaisą perkelti ir įrengti turi du ar daugiau žmonių."
To nepaisant galima susižaloti nugarą arba patirti
kitokių sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS
Sprogimo pavojus
Degias medžiagas ir garus, pvz., benziną, laikykite
atokiai nuo šaldytuvo.
To nepaisant galima mirti, įvykti sprogimas arba kilti
gaisras.
425
Reikalavimai elektros įrangai
DĖMESIO. Įrengimo ir elektros darbus turi atlikti kvalifikuotas
technikas, vadovaudamasis gamintojo instrukcijomis ir vietos
saugos taisyklėmis.
■Šaldytuvas skirtas naudoti prijungtas prie atskiros 220–240 V
10 A, 50/60 Hz elektros grandinės.
■Įsitikinkite, kad duomenų lentelėje nurodyta įtampa atitinka jūsų
namuose naudojamą įtampą.
■Turi būti galimybė prietaisą atjungti nuo maitinimo tinklo
ištraukiant maitinimo kištuką arba naudojant priešais kištukinį
lizdą sumontuotą pagrindinį dviejų polių jungiklį.
■Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas,
gamintojo techninės priežiūros specialistas arba kvalifikuotas
specialistas, kad būtų išvengta pavojaus.
Prieš šaldytuvą perkeliant į nuolatinę jo laikymo vietą svarbu įsitikinti,
kad yra įrengtos tinkamos elektros jungtys:
Rekomenduojamas įžeminimo būdas
Turi būti 220–240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz arba 230 / 240 V 50 Hz
AC ir tik 10 A elektros tiekimas su saugikliais ir įžeminimu.
Australijoje ir Naujojoje Zelandijoje:
Jūsų naujasis prietaisas specialiai pagamintas, kad atitiktų Australijoje
taikomus standartus ir naudojimo sąlygas.
Kai kuriose įrengimo instrukcijoje pateiktose pastabose gali būti
nuorodos į kitose šalyse taikomus elektros įrangos reikalavimus
Prietaisą reikia prijungti prie 230 / 240 voltų 50 Hz AC tik10 A
įžeminto elektros lizdo.
Reikalavimai elektros įrangai (tik Didžioji Britanija ir Airija)
DĖMESIO. Šaldytuvas turi būti įžemintas.
Saugiklio keitimas
Jei šio šaldytuvo maitinimo laidas sumontuotas su prijungtu BS1363A
13 A kištuku su saugikliu, šio tipo kištuko saugikliui keisti naudokite
A.S.T.A. patvirtintą BS 1362 tipo saugiklį:
1. Nuimkite saugiklio dangtelį (A) ir ištraukite saugiklį (B).
2. Į saugiklio dangtelį įkiškite 13 A saugiklį.
3. Saugiklį ir jo dangtelį įdėkite į kištuką.
DĖMESIO. Saugiklio dangtelį reikia vėl uždėti pakeitus saugiklį.
Pametus saugiklio dangtelį, kištuko negalima naudoti, iki kol bus
uždėtas tinkamas naujas dangtelis. Tinkamas dangtelis
parenkamas pagal spalvą arba spalvotus žodžius ant pagrindinio
kištuko. Saugiklių dangtelius galima įsigyti vietos elektros prekių
parduotuvėje.
Airijos Respublikoje (tik):
Dėl naudojimo Dž. Britanijoje pateikta informacija bus dažnai
taikoma, bet trečiojo tipo kištukas ir lizdas (2 kontaktų, šoninio
įžeminimo) taip pat naudojami.
Kištukinis lizdas ir kištukas (galioja abiems šalims):
Jei pateiktas kištukas netinka elektros lizdui, susisiekite su
Aptarnavimo po įsigijimo tarnyba dėl išsamesnės informacijos.
Nemėginkite pakeisti kištuko patys. Šią procedūrą atlikti
turi kvalifikuotas specialistas, vadovaudamasis gamintojo
instrukcijomis ir galiojančiais standartiniais saugos nurodymais.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Nenuimkite įžeminimo kištuko.
Nenaudokite adapterio.
Nenaudokite ilgintuvo.
Nesilaikant šių instrukcijų galima mirti, kilti gaisras
arba ištikti elektros smūgis.
B tipo E ir F tipo
I tipo M tipo G tipo
A
A. Saugiklio dangtelis
B. Saugiklis
B
426
1. Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
2. Vėl įdėkite visas išimtas dalis ir į stalčius sudėkite maisto
produktus.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Prieš nuimdami šaldytuvo dureles atjunkite maitinimą.
To nepaisant galima mirti ar ištikti elektros smūgis.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Nenuimkite įžeminimo kištuko.
Nenaudokite adapterio.
Nenaudokite ilgintuvo.
Nesilaikant šių instrukcijų galima mirti, kilti gaisras
arba ištikti elektros smūgis.
427
ĮRENGIMO INSTRUKCIJOS
Naudojimosi pradžia
ĮRENGIMO VEIKSMŲ SĄRAŠAS
Elektros energija
■Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Durelės
■Jei įrengiant reikia išimti dureles, žr. sk. „Šaldytuvo durelių
išėmimas ir keitimas“ ir „Šaldiklio durelių išėmimas ir keitimas“.
■Patikrinkite, ar durelės yra tinkamai užsandarinamos.
■Patikrinkite, ar šaldytuvas stovi lygiai. Sureguliuokite šaldytuvo
kojeles, kad jos tvirtai remtųsi į grindis.
■Patikrinkite, ar viršuje durelės yra lygios. (Jei reikia naudokite
durelių lygiavimo funkciją).
Išpakuokite šaldytuvą
Šaldytuvo pristatymas
Rekomenduojamas minimalus durelių atidarymo atstumas yra
838 mm (33 col.). Jei durelių atidarymo atstumas yra 914 mm
(36 col.) arba mažesnis, reikia išimti dureles, stalčių ir vyrius.
Šaldytuvą (nepriklausomai nuo durelių atidarymo būdo) kelkite
paimdami iš šono.
Nuimkite pakavimo medžiagas
■Prieš įjungdami šaldytuvą nuo jo paviršiaus nuimkite lipnios
juostos ir klijų likučius. Klijus patrinkite nedideliu indų ploviklio
kiekiu sudrėkintais pirštais. Nuvalykite šiltu vandeniu ir
išdžiovinkite.
■Lipnios juostos ar klijų likučių nešalinkite naudodami aštrius
daiktus, netrinkite alkoholiu arba degiaisiais skysčiais ir
abrazyviniais valikliais. Šios priemonės gali pažeisti jūsų
šaldytuvo paviršių.
■Išmeskite arba perdirbkite visas pakavimo medžiagas.
Perkeliant šaldytuvą:
Šaldytuvas yra sunkus. Prieš perkeldami šaldytuvą norėdami
jį išvalyti arba atlikti priežiūros darbus, grindis uždenkite
kartonu arba medienos plaušų plokštėmis, kad jų
nesugadintumėte. Perkeldami šaldytuvą jį visada stumkite
tiesiai. Norėdami perkelti šaldytuvą jo nesukiokite ir
nekilnokite, nes galite sugadinti grindis.
1,25 cm*
9,5 cm*
*Tinkamai ventiliacijai užtikrinti
428
Šaldytuvo durelių nuėmimas ir keitimas
PASTABA. Išmatuokite durelių plotį, kad sužinotumėte, ar norint šaldytuvą pargabenti į namus reikės nuimti šaldytuvo dureles.
Jei būtina nuimti dureles, žr. toliau pateiktas instrukcijas.
DĖMESIO. Jei šaldytuvas jau buvo įrengtas ir norite jį išgabenti iš namų, prieš nuimdami dureles išjunkite šaldytuvo valdymo funkciją.
Šaldytuvą atjunkite nuo maitinimo tinklo arba atjunkite elektros tiekimą. Iš durelių išimkite maistą, reguliuojamas dureles arba maisto
produktų laikymo dėžes.
Prieš nuimdami dureles pasiruoškite reikiamus įrankius ir perskaitykite instrukcijas.
REIKIAMI ĮRANKIAI: 6 mm galinis raktas, 5 mm galinis raktas ir „Phillips“ atsuktuvas Nr. 2.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Prieš nuimdami šaldytuvo dureles atjunkite maitinimą.
To nepaisant galima mirti ar ištikti elektros smūgis.
A
Viršutinis kairysis vyris
Vidurinis kairysis vyris
Viršutinio kairiojo vyrio
dangtelis Viršutinio dešiniojo vyrio
dangtelis
A. 5 mm varžtai
A. Vyris
A. Vyris
A. Viršutinio vyrio dangtelio
varžtai
B. Viršutinio vyrio dangtelis
A. Viršutinio vyrio dangtelio
varžtai
B. Viršutinio vyrio dangtelis
Viršutinis dešinysis vyris
Vidurinis dešinysis vyris
A
A
A
B
A. 5 mm varžtai
A
B
A
429
Dešiniųjų šaldytuvo durelių nuėmimas
1. Šaldytuvą atjunkite nuo maitinimo tinklo arba atjunkite elektros
tiekimą.
2. Šaldytuvo dureles laikykite uždarytas, iki kol būsite pasirengę
jas nuimti.
PASTABA. Išėmę vyrius naudokite papildomą atramą šaldytuvo
durelėms paremti. Dirbdami durelėms laikyti nepasikliaukite tik
durelių tarpiklio magnetais.
3. Naudodami „Phillips“ atsuktuvą nuimkite viršutinio vyrio dangtelį.
4. Naudodami 5 mm galinį raktą atsukite keturis viršutinio vyrio
varžtus ir juos padėkite atskirai.
5. Nukelkite šaldytuvo dureles nuo vidurinio vyrio kaiščio.
Viršutinis vyris nusiims kartu su durelėmis.
Kairiųjų šaldytuvo durelių nuėmimas
DĖMESIO. Per kairiųjų durelių vyrį yra nutiesti naudotojo sąsajos
laidai, todėl prieš nuimant dureles juos reikia atjungti.
1. Naudodami „Phillips“ atsuktuvą nuimkite viršutinio vyrio dangtelį.
2. Atjunkite durelių vyrio viršuje esančius du laidų kištukus.
■Suimkite už laidų kištukų šonų. Kairiuoju nykščiu
paspauskite atlaisvindami fiksatorių ir patraukdami į
skirtingas puses atskirkite kištukų dalis.
3. Naudodami 5 mm galinį raktą atsukite keturis vidinius viršutinio
vyrio varžtus ir juos padėkite atskirai.
PASTABA. Išėmę vyrius naudokite papildomą atramą šaldytuvo
durelėms paremti. Dirbdami durelėms laikyti nepasikliaukite tik
durelių tarpiklio magnetais.
4. Nukelkite šaldytuvo dureles nuo apatinio vyrio kaiščio.
Viršutinis vyris nusiims kartu su durelėmis.
PASTABA. Tam, kad galėtumėte šaldytuvą išgabenti pro duris, gali
neprireikti nuimti apatinių vyrių ir stabdymo kojelių tvirtinimo dalių.
■Naudodami 6 mm galinį raktą ir „Phillips“ atsuktuvą Nr. 2
nuimkite vidurinį vyrį (tik jei būtina).
Dešiniųjų šaldytuvo durelių įstatymas į vietą
1. Dešiniąsias šaldytuvo dureles įstatykite į vidurinio vyrio kaištį.
2. Į šaldytuvo durelių viršuje esančią angą įstatykite viršutinio
vyrio kaištį.
3. Vyrį prie šaldytuvo pritvirtinkite keturiais 5 mm varžtais.
Neprisukite varžtų iki galo.
C
A. Viršutinio vyrio dangtelio varžtai
B. Viršutinio vyrio dangtelis
C. 5 mm varžtai
D. Viršutinis vyris
A
B
D
A. Viršutinio vyrio dangtelio varžtai
B. Viršutinio vyrio dangtelis
A
B
A. Laidų kištukas
B. Įžeminta jungtis
A
B
A. 5 mm varžtai
B. Viršutinis vyris
A
B
430
Kairiųjų šaldytuvo durelių įstatymas į vietą
1. Kairiąsias šaldytuvo dureles įstatykite į vidurinio vyrio kaištį.
2. Vyrį prie šaldytuvo pritvirtinkite keturiais 5 mm varžtais.
Neprisukite varžtų iki galo.
3. Iš naujo prijunkite elektros laidus.
■Suspauskite abi laidų kištukų dalis.
■Prie vyrio varžto iš naujo prijunkite įžeminimo laidą.
Paskutiniai veiksmai
1. Iki galo prisukite aštuonis 5 mm varžtus.
2. Uždėkite viršutinių vyrių dangtelius.
Šaldiklio / „Flexi Freeze“ durelių
nuėmimas ir keitimas
1. Šaldytuvo dureles laikykite uždarytas, iki kol būsite pasirengę
jas nuimti.
PASTABA. Išėmę vyrius naudokite papildomą atramą šaldytuvo
durelėms paremti. Dirbdami durelėms laikyti nepasikliaukite tik
durelių tarpiklio magnetais.
■Naudodami „Phillips“ atsuktuvą Nr. 2 ir 6 mm galinį raktą nuimkite
vyrį nuo šaldytuvo.
■Nukelkite šaldytuvo dureles nuo apatinio vyrio kaiščio.
Šaldytuvo lygiavimas
1. Šaldytuvą perkelkite į nuolatinę jo laikymo vietą.
2. Ranka pasukite fiksavimo kojelę. Kojeles sukite prieš laikrodžio
rodyklę, kol ratukai pakils nuo grindų, o abi fiksavimo kojelės
bus tvirtai įremtos į grindis. Tokiu būdu apsaugoma, kad
atidarant dureles šaldytuvas nevirstų į priekį.
DĖMESIO. Prireikus reguliuoti naudojant fiksavimo kojelę,
abi fiksavimo kojeles pasukite tiek pat kartų, kad šaldytuvas
stovėtų lygiai.
3. Gulsčiuku patikrinkite, ar šaldytuvas yra lygus šonuose, priekyje
ir gale.
A. Vidurinis vyris
A
A. Apatinis vyris
A
A
A. Stabdymo kojelė
431
DALYS IR FUNKCIJOS
PASTABA PASLAUGOMIS:
Centro skirstytuvą galima nuimti, išimdami 3 varžtus
dešinėje pusėje (žr. paveikslėlį žemiau); Su centro dalikliu
pašalinta Garintuvo zona gali būti pasiekiama aptarnavimui.
LAIKYMO GALIMYBĖ (WQ9 B1LUK ir WQ70900SXX):
Šviežia maisto dalis 387 L
Šaldiklio skyrius 208 L
Iš viso 595 L
STORAGE POWER (6WM24NIHAS):
Iš viso 603 L
Priedai:
■Ledo kubelių gaminimo įtaisas
Vertikalus
sandariklis
A
B
C
Dėklas
durelėse
Viršutinis
apšvietimas
„6th Sense“
Stiklinė lentyna
A . Šaldytuvas
B . Šaldiklis
C . „Flexi Freeze“ (tik WQ9 B1L, 6WM24NIHAS ir WQ70900SXX
modeliuose)
Vaisių ir daržovių
skyrius
Ledukų gaminimo
įtaisas Šaldiklio
padėklas
„Fast Freeze“
stalèiai
Skrūves atrašanās vieta
432
Valdiklių naudojimas
Paliečiant suaktyvinami valdikliai yra sumontuoti ant kairiųjų šaldytuvo durelių. Valdymo skydelyje pateikiama informacija apie įvairius mygtukus
ir indikatorius. Šaldytuvo ir šaldiklio temperatūros indikatorius rodo paskutinę nustatytą temperatūrą.
1. Garso ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtukas
2. Šaldytuvo temperatūros reguliavimo mygtukas (paspauskite ir
paspaudę laikykite 3 sek., kad įjungtumėte funkciją „Fast Cool“)
3. „Flexi Freeze“ temperatūros nustatymo mygtukas (tik WQ9
B1L, 6WM24NIHAS ir WQ70900SXX modeliuose)
4. Šaldiklio temperatūros reguliavimo mygtukas (paspauskite ir
paspaudę laikykite 3 sek., kad įjungtumėte funkciją „Fast Freeze“)
5. Užrakto indikatorius
6. Užrakto mygtukas
7. Atidarytų durelių indikatorius
8. „Fast Freeze“ indikatorius
9. „Soft Freeze“ indikatorius (tik WQ9 B1L, 6WM24NIHAS ir
WQ70900SXX modeliuose)
10. „Mid Freeze“ indikatorius (tik WQ9 B1L, 6WM24NIHAS ir
WQ70900SXX modeliuose)
11. „6th Sense“ indikatorius
12. „Hard Freeze“ indikatorius (tik WQ9 B1L, 6WM24NIHAS ir
WQ70900SXX modeliuose)
13. „Fast Cool“ indikatorius
14. Atostogų režimo mygtukas
15. Demonstracinio režimo indikatorius (tik WQ9 B1L,
6WM24NIHAS ir WQ70900SXX modeliuose)
16. Atostogų režimo indikatorius
17. Garso indikatorius
Valdymo skydelis automatiškai išsijungs, jei vieną minutę su juo neatliekami jokie veiksmai. Norėdami įjungti valdymo skydelį paspauskite
bet kokį mygtuką-indikatorių.
Nustatytų temperatūros ribų peržiūra ir reguliavimas
Šaldytuvo ir šaldiklio skyriaus temperatūros reguliavimas:
Jūsų patogumui šaldytuvo ir šaldiklio valdikliai yra iš anksto
nustatyti gamykloje.
Pirmą kartą įrengdami šaldytuvą įsitikinkite, kad nustatytos
rekomenduojamos valdiklių nuostatos. Gamyklinės rekomenduojamos
temperatūros nuostatos yra 3°C šaldytuvui ir –18°C šaldikliui.
Spausdami šaldytuvo ir šaldiklio temperatūros mygtuką galite
slinkti tarp Celsijaus (°C) laipsniais rodomų temperatūros verčių.
DĖMESIO.
■Prieš į šaldytuvą dėdami maistą palaukite 24 val. Įdėjus maistą
į šaldytuvą jam neatvėsus iki nustatytos temperatūros, maistas
gali sugesti.
PASTABA. Nustačius žemesnę temperatūrą nei
rekomenduojama, maisto laikymo skyriai greičiau neatvės.
■Jei šaldytuvo ar šaldiklio temperatūra yra per žema arba per
aukšta, prieš reguliuodami valdiklius pirmiausia patikrinkite,
ar vėdinimo angos nėra užblokuotos.
■Rekomenduojamos nuostatos turėtų atitikti įprastas šaldytuvo
naudojimo sąlygas namuose. Valdikliai yra nustatyti teisingai,
jei pienas ar sultys yra pakankamai atšalę, o ledai yra neištirpę.
PASTABA. Kai kuriose vietose, pvz., garaže, rūsyje ar
verandoje, gali būti didesnė drėgmė arba neįprasta temperatūra.
Norint šaldytuvą naudoti tokiomis sąlygomis, gali reikėti nustatyti
kitokią temperatūrą nei rekomenduojama.
■Prieš reguliuodami kitą kartą palaukite 24 val. Prieš reguliuodami
dar kartą patikrinkite temperatūras.
„ 6th Sense Fresh“ užraktas ir šaldiklio valdiklis
„6th SENSE Fresh“ užrakto jutiklis užtikrina tikslios ir pastovios
temperatūros palaikymą, kad maistas ilgiau išliktų šviežias ir kiek
įmanoma natūralesnis. Aptikus temperatūros nuokrypių, jutiklis
suaktyvina kompresorių, kuris greitai atkuria nustatytą temperatūrą.
Dėl pažangios temperatūros valdymo sistemos „6th SENSE Freeze“
jutiklis sumažina šaldiklio temperatūros svyravimus. Sumažėja
nušalimai, todėl išsaugoma maisto produktų kokybė ir spalva.
„Flexi Freeze“ nuostata (tik WQ9 B1L,
6WM24NIHAS ir WQ70900SXX modeliuose)
Funkcija „Flexi Freeze“ leidžia reguliuoti „Flexi Freeze“ maisto
laikymo skyriuje nustatytą temperatūrą.
Piktograma Funkcija Temperatūra
Įprastas šaldiklis –18°C
Vidutinės temperatūros
šaldiklis –12°C
Nedidelės temperatūros
šaldiklis –7°C
* Norėdami įjungti / išjungti šalčiausią nuostatą (–20°C), paspauskite „Flexi Freeze“ išankstinio
temperatūros nustatymo mygtuką ir palaikykite 3 sekundes. Įjungus šalčiausią nuostatą, švies visos
trys piktogramos.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
433
Reguliuojamos temperatūros jutiklis
■Įprastas šaldiklis (–18°C): šaldytas ir šviežias maistas
(daugiausiai 12 mėn.)
■Vidutinės temperatūros šaldiklis (–12°C): šaldytas maistas
(maks. 1 mėn.)
■Nedidelės temperatūros šaldiklis (–7°C): šaldytas maistas
(maks. 1 sav.)
■Jei „Flexible Freezer“ šaldiklyje nustatyta temperatūra yra
žemesnė nei bendrajame šaldiklyje, pastarajame temperatūra
bus sureguliuota pagal „Flexible Freezer“ temperatūrą.
■Lankstaus naudojimo šaldiklio skyriaus temperatūrai gali
nepavykti pasiekti –7°C, kai aplinkos temperatūra yra maždaug
10°C ar žemesnė.
Reguliuodami temperatūrą vadovaukitės toliau pateikta lentele:
BŪSENA TEMPERATŪROS REGULIAVIMAS
Šaldytuvo temperatūra
per žema
Šaldytuvo temperatūrą nustatykite
1°C didesne
Šaldytuvo temperatūra
per aukšta
Šaldytuvo temperatūrą nustatykite
1°C mažesne
Šaldiklio temperatūra
per žema
Šaldiklio temperatūrą nustatykite
1°C didesne
Šaldytuvo temperatūra
per aukšta ir (arba) jame
yra per mažai ledo
Šaldiklio temperatūrą nustatykite
1°C mažesne
PASTABA. Prieš pakeisdami temperatūrą „Flexible Freezer“
šaldiklyje įsitikinkite, ar ji tiks viduje esančiam ir ketinamam į jį dėti
maistui.
„Fast Cool“
Funkcija „Fast Cool“ yra naudinga dažnai naudojant šaldytuvą, jį pilnai
pripildžius arba laikinai esant aukštesnei patalpos temperatūrai.
■Norėdami įjungti funkciją „Fast Cool“, paspauskite šaldytuvo
temperatūros mygtuką ir palaikykite 3 sekundes. Suaktyvinus
funkciją, įsižiebs „Fast Cool“ piktograma. Funkcija „Fast Cool“
veiks 2 val., jei jos neišjungsite rankiniu būdu.
■Norėdami rankiniu būdu išjungti funkciją „Fast Cool“, paspauskite
šaldytuvo temperatūros mygtuką ir palaikykite 3 sekundes.
Funkcijai išjungus, išsijungs ir „Fast Cool“ piktograma.
■Reguliuojant šaldytuvo temperatūrą funkcija „Fast Cool“ išsijungs
automatiškai.
„Fast Freeze“
Šviežio maisto kiekis (kg), kurį galima užšaldyti per 24 val., yra
nurodytas prietaiso duomenų lentelėje.
■Šaldiklio temperatūros mygtuką paspauskite ir palaikykite
paspaudę 3 sekundes (kol įsižiebs „Fast Freeze“ indikatorius)
24 val. prieš į šaldiklį įdėdami šviežią maistą. Įdėjus šviežią maistą
į šaldiklį, maistui užšaldyti įprastai pakanka 24 val. Po 50 val.
funkcija „Fast Freeze“ išsijungs automatiškai.
■Norėdami rankiniu būdu išjungti funkciją „Fast Freeze“,
paspauskite šaldiklio temperatūros mygtuką ir palaikykite
3 sekundes. Išsijungs „Fast Freeze“ piktograma.
■Reguliuojant šaldiklio temperatūrą funkcija „Fast Freeze“
išsijungs automatiškai.
Atostogų režimas
Šis režimas skirtas išvengti nereikalingo energijos suvartojimo,
kai prietaisas yra nenaudojamas kaip įprasta (pavyzdžiui, kai
atostogaujate).
Pasirinkus šią funkciją, bus automatiškai nustatyta 12°C šaldytuvo
skyriaus (RC) temperatūra.
■Norėdami įjungti atostogų režimą, spauskite režimo mygtuką,
kol ekrane įsižiebs atostogų režimo indikatorius.
■Norėdami išjungti atostogų režimą, spauskite režimo mygtuką,
kol ekrane įsižiebs piktograma, nurodanti, kad nėra įjungtas
joks režimas.
■Reguliuojant šaldytuvo temperatūrą atostogų režimas išsijungs
automatiškai.
DĖMESIO. Įjungus šį režimą iš šaldytuvo maisto produktų laikymo
skyriaus reikia išimti visus maisto produktus ir gėrimus.
Garso ĮJUNGIMAS ir IŠJUNGIMAS
Paspauskite šį mygtuką norėdami įjungti arba išjungti garsą.
Užraktas
■Spauskite užrakinimo mygtuką 3 sekundes norėdami įjungti
užrakinimo funkciją.
■Norėdami išjungti užraktą, paspauskite ir paspaudę 3 sekundes
laikykite užrakinimo mygtuką.
Užrakinimo funkcija blokuos visus veiksmus valdymo skydelyje,
kol naudotojas jo neatrakins. Ši funkcija skirta apsaugoti nuo
atsitiktinio nuostatų pakeitimo.
Demonstracinis režimas (tik WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
ir WQ70900SXX modeliuose)
Šis režimas naudojamas, kai šaldytuvas demonstruojamas
parduotuvėje arba kai norite išjungti šaldymą ir kitas šaldytuvo
funkcijas (išskyrus išorinį apšvietimą).
Demonstracinį režimą taip pat galima naudoti išvykstant ilgam
laikui. Atitinkamus veiksmus, kurių reikia imtis šaldytuvą šiame
režime paliekant ilgą laiką, žr. skyrių „Šaldytuvo priežiūra atostogų
metu ir perkeliant“.
■Įjungus demonstracinį režimą, ekrane įsižiebs „Demo“
piktograma.
■Įjunkite arba išjunkite demonstracinį režimą vienu metu
paspausdami ir 3 sekundes laikydami paspaudę garso
įjungimo ir išjungimo mygtuką bei užrakinimo mygtuką.
■Jei įjungtas demonstracinis režimas, išimkite visą esamą
maistą tiek iš šaldytuvo, tiek iš bendrojo bei „Flexible Freezer“
šaldiklio.
Papildomos funkcijos
Atidarytų durelių garsinis perspėjimo signalas
■Jei bet kurios iš keturių šaldytuvo durelių laikomos atidarytos
2 min. ir ilgiau, skamba atidarytų durelių garsinis perspėjimo
signalas ir mirksi piktograma „Door Open“ (atidarytos durelės) .
■Garsinis perspėjimo signalas bus kartojamas kas 5 minutes.
Uždarykite dureles norėdami jį nutildyti.
PASTABA. Norėdami nutildyti garsinį perspėjimo signalą esant
atidarytoms šaldytuvo durelėms, pvz., valydami šaldytuvo vidų,
palieskite bet kurį valdymo skydelio mygtuką. Garsinis perspėjimo
signalas bus laikinai išjungiamas, tačiau valdymo skydelyje vis tiek
bus rodoma atidarytų durelių piktograma.
Šaldytuvo apšvietimas
Šaldytuve yra vidinis apšvietimas, kuris įsijungia atidarius dureles.
PASTABA. Apšvietimui naudojamas šviesos diodas, kurio nereikia
keisti. Jei atidarius dureles šviesos diodas neįsižiebia, kreipkitės į
priežiūros tarnybą, kad jos darbuotojai pakeistų šviesos diodą.
434
ŠALDYTUVO NAUDOJIMAS
Durelių atidarymas ir uždarymas
Pirmą kartą paleidus šoninė sienelė gali šiek tiek įšilti – tai
normalu. Po kelių valandų temperatūra taps normali.
Yra dvi šaldytuvo skyriaus durelės. Dureles galima atidaryti ir
uždaryti atskirai arba kartu. Ant kairiųjų šaldytuvo durelių yra
vertikaliai pritvirtintas sandariklis.
■Atidarius kairiąsias šaldytuvo dureles sandariklis automatiškai
atsilenkia į šoną, kad netrukdytų.
■Kai abejos durelės yra uždarytos, sandariklis automatiškai jas
abi kartu užfiksuoja.
PASTABA. Uždarant dureles, lankstinis sandariklis turi būti
reikiamoje padėtyje (sulenktas į vidų). Priešingu atveju jis
atsitrenks į dešinės pusės dureles arba fiksavimo veleną.
Šaldytuvo skyriaus durelių jungiklis yra viršutinio kairiojo ir dešiniojo
vyrio dangtelyje.
■Šaldiklio ir įvairios temperatūros zonose durelių jungiklis yra
apatiniame vidstaktyje.
■Durelių jungiklyje yra magnetas, kuris aptinka atidarytas arba
uždarytas dureles.
■Užtikrinkite, kad 7,62 cm atstumu nuo vyrio dangtelio nebūtų
magnetų ar elektroninių prietaisų (garsiakalbių, „Coolvox®“ ir
pan.).
PASTABA. Neaptikus, kad durelės yra atidarytos, šviesa neįsijungs.
Ledo kubelių gaminimo įtaisas
■Norėdami gaminti ledo kubelius, ledo padėklą pripildykite
švariu vandeniu ir ledo kubelių gaminimo įtaisą įdėkite į
šaldiklio viršutinę lentyną. Palaukite, kol ledas susiformuos.
Susiformavus ledui, pasukite rankenėles pagal laikrodžio
rodyklę, kad ledo kubeliai įkristų į ledo talpyklą.
■Šiek tiek pakelkite ledo talpyklą ir ją ištraukite, kad galėtumėte
išimti ledo kubelius.
Jei nenorite gaminti ledo kubelių ir šaldiklyje norite daugiau vietos,
ledo kubelių gaminimo įtaisą galima išimti.
Maisto produktų laikymas
Kiaušinių laikymas
Kiaušinius rekomenduojama laikyti pastovioje temperatūroje, kad
jie kuo ilgiau išliktų švieži. Todėl juos geriausia laikyti vidurinėje
šaldytuvo lentynoje.
A. Vertikalus sandariklis
A
A
A. Vyrio dangtelis
435
LENTYNOS, DĖŽĖS IR STALČIAI
Lentynos aukščio reguliavimas
Lentynos aukštį galima reguliuoti keičiant jos padėtį laikikliuose –
nuo apatinio laikiklio į viršutinį ir atvirkščiai.
■Iki galo atidarykite dešiniąsias šaldytuvo dureles.
■Lentyną išimkite iš šaldytuvo ir vėl įdėkite norimoje padėtyje.
■Užtikrinkite, kad lentyna būtų tvirtai įstatyta į laikiklius.
Lentynos ir lentynų rėmai
Šaldytuve esančias lentynas galima reguliuoti pagal norimas maisto
produktų laikymo padėtis.
Jeigu panašius maisto produktus šaldytuve laikysite kartu ir
atitinkamai sureguliuosite lentynų aukščius, lengviau rasite
norimus produktus. Taip pat šaldytuvo durelės bus atidarytos
trumpiau ir suvartojama mažiau energijos.
Norėdami išimti ir pakeisti lentynas:
1. Iki galo atidarykite dešiniąsias ir kairiąsias šonines dureles.
2. Išimkite vidurinę ir viršutinę lentyną jas pakeldami ir nuimdami
nuo laikiklių. Lentyną patraukite į priekį ir palenkdami žemyn
pastatykite į vertikalią padėtį. Lentyną pasukite kampu ir
išimkite iš šaldytuvo.
3. Išimkite apatinę lentyną ją pakeldami ir nuimdami nuo laikiklių.
Lentyną patraukite į priekį ir pakeldami aukštyn pastatykite į
vertikalią padėtį. Lentyną pasukite kampu ir išimkite iš šaldytuvo.
4. Pakeiskite vidurinę ir viršutinę lentyną: lentynos priekį nuleiskite
žemyn ir pasukite kampu, tada įdėkite į šaldytuvą. Lentynos
priekį pakelkite į viršų ir stumkite iki galo, kol lentyna įsitvirtins
laikikliuose. Nuleiskite lentynos priekį ir įsitikinkite, kad lentyna
yra tinkamoje padėtyje.
5. Pakeiskite apatinę lentyną: lentyną pakelkite, pasukite kampu,
tada įdėkite į šaldytuvą. Lentynos priekį nuleiskite ir stumkite
iki galo, kol lentyna įsitvirtins laikikliuose. Nuleiskite lentynos
priekį ir įsitikinkite, kad lentyna yra tinkamoje padėtyje.
Vaisių ir daržovių laikymo skyrius
Norėdami išimti arba pakeisti vaisių ir daržovių laikymo skyrius:
1. Paimkite už vaisių ir daržovių laikymo skyriaus rankenos ir
traukite, kol sustos. Vaisių ir daržovių laikymo skyrių pakelkite
nuo apatinio bėgelio.
2. Pakeiskite / vėl įdėkite vaisių ir daržovių laikymo skyrių jį
įstatydami į apatinį bėgelį ir pastumdami į priekį, kad skyrius
užsifiksuotų tinkamoje padėtyje.
Svarbi informacija, kurią reikia žinoti apie stiklines
lentynas ir dangčius:
Šaltų stiklinių lentynų ir dangčių nevalykite šiltu vandeniu.
Veikiant staigiems temperatūrų pokyčiams arba esant
smūgiams, pvz., trinktelėjus, lentynos ir dangčiai gali suskilti.
Grūdintas stiklas suskyla į daug mažų, akmenuko dydžio
dalių. Tai yra normalu. Stiklinės lentynos ir dangčiai yra
sunkūs. Juos imkite abiem rankomis, kad nenumestumėte.
135° 135°
Vaisių ir daržovių
laikymo skyrius
436
Šaldytuvo dėklai durelėse
Šaldytuvo durelėse esančius dėklus galima reguliuoti pagal norimas
maisto produktų laikymo padėtis.
Šaldiklio skyriai
Šaldiklio padėklas
Šaldiklio padėklas yra naudingas norint pasiekti dažnai naudojamus
produktus, užšaldyti arba tiesiog laikyti maisto likučius ar mažus
produktus.
Šaldiklio stalčiai
„Fast Freeze“ skyrius
■„Fast Freeze“ stalčiuose galite patogiai laikyti didelius maisto
produktus.
■„Fast Freeze“ šaldytus maisto produktus galite laikyti saugiai
ir matyti, kas yra skyriaus viduje.
PASTABA. Kai šaldiklio temperatūra yra didesnė nei lankstaus
šaldiklio skyriaus, ją galima sumažinti, kad šaldiklio ir lankstaus
šaldiklio skyriaus temperatūros būtų vienodos.
„Flexi Freeze“ skyrius (tik WQ9 B1L, 6WM24NIHAS ir
WQ70900SXX modeliuose)
„Flexi Freeze“ skyriuje galite rinktis iš trijų šaldiklio temperatūros
lygių: –7 °C, –12 °C ir –18 °C, kad būtų užtikrintos geriausios
skirtingų rūšių maisto produktų laikymo sąlygos.
Norėdami pasiekti maksimalią šaldiklio skyriaus talpą, galite išimti
šaldiklio stalčių ir naudoti šaldiklio lentyną.
Norėdami išimti viršutinį stalčių:
1. paimkite už stalčiaus rankenos ir traukite, kol stalčius sustos.
Stalčių pakelkite nuo apatinio bėgelio.
2. Pakeiskite / vėl įdėkite stalčių jį įstatydami į apatinį bėgelį
ir pastumdami į priekį, kad stalčius užsifiksuotų tinkamoje
padėtyje.
Šaldiklio lentyna (tik WQ9 E1L ir WQ9 B1L modeliuose)
Maksimaliai šaldiklio talpai pasiekti galite išimti vidurinį stalčių ir
atidengti po juo esančią šaldiklio lentyną. Viršutinį stalčių galite
pasidėti atskirai ir maistą laikyti tiesiai ant viršutinės lentynos.
Garsiniai signalai
Garsinio signalo priskyrimas
Garsinio
signalo
pavadinimas
Naudojimo pavyzdžiai
„Power On“ Aušinimo sistema įjungiama kiekvieną kartą
įjungus šaldytuvo maitinimą.
„Key Press“ Naudotojas paspaudžia neleistiną mygtuką.
„Invalid (Error)“ Naudotojas vienu metu paspaudžia du ar
daugiau neleistinų mygtukų. Paspausti ir laikyti
paspaudus skirtų mygtukų paspaudimo laiko
skaičiavimo pertraukimas.
„Engage“ Pranešimas apie įjungtą režimą.
„Disengage“ Pranešimas apie išjungtą režimą.
„Alert“ Pravertų durelių pavojaus signalas.
Ši lentelė pateikta tik kaip trumpa nuoroda. Daugiau informacijos
žr. atitinkamuose skyriuose. Esant neatitikimų vadovaukitės
atitinkamuose skyriuose pateikiama informacija.
Priedai
Norėdami užsakyti priedus kreipkitės į platintoją, iš kurio įsigijote
šaldytuvą.
Šaldiklio padėklas
„Fast Freeze“
stalčiai „Flexi Freeze“
Stalčiai
437
ŠALDYTUVO PRIEŽIŪRA
Valymas
Visi šaldytuvo, šaldiklio ir „Flexi Freeze“ skyriai (tik WQ9 B1L,
6WM24NIHAS ir WQ70900SXX modeliuose) yra atitirpinami
automatiškai. Vis dėlto, visus skyrius valykite maždaug kartą
per mėnesį, kad neužsilaikytų kvapai. Išsipylusius produktus
nedelsdami nuvalykite.
Šaldytuvo išorės valymas
Informaciją apie išorės valymą žr. pagal šaldytuvo modelį.
1 tipas – durelės lygiu paviršiumi
DĖMESIO. Lygią šaldytuvo durelių dangą pažeidus dėl netinkamo
valymo priemonių naudojimo arba naudojant nerekomenduojamas
valymo priemones, garantija netaikoma. Naudodami aštrius arba
atšipusius įrankius sugadinsite dangą.
NAUDOKITE NENAUDOKITE
Minkštą, švarią šluostę Abrazyvinių šluosčių
Popierinių rankšluosčių ar
laikraščių
Kempinių iš plieno ir medvilnės
Šiltą, muiluotą vandenį
ir švelnų ploviklį Abrazyvinių miltelių ar skysčių
Purškiamų langų valiklių
Amoniako
Rūgštinių valiklių ar valiklių acto
pagrindu
Orkaičių valiklių
Degiųjų skysčių
PASTABA. Popieriniai rankšluosčiai gali braižyti ir blukinti dažytų
durų paviršių. Norėdami nepažeisti durelių paviršiaus, jas valykite
ir šluostykite tik naudodami minkštas ir švarias šluostes.
2 tipas – nerūdijantysis plienas
DĖMESIO.
■Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus nerūdijančiojo
plieno valiklius ir šluostes. Nerūdijančiojo plieno šaldytuvo
dangą pažeidus dėl netinkamo valymo priemonių naudojimo
arba naudojant nerekomenduojamas valymo priemones,
garantija netaikoma.
■Saugokite, kad prietaisai iš nerūdijančiojo plieno nebūtų
veikiami kaustine soda ar didelį druskų ar drėgmės kiekį
turinčia aplinka. Prietaisui sugedus dėl poveikio šiomis
medžiagomis, garantija netaikoma.
NAUDOKITE NENAUDOKITE
Minkštą, švarią šluostę Abrazyvinių šluosčių
Popierinių rankšluosčių ar laikraščių
Kempinių iš plieno ir medvilnės
Šiltą, muiluotą vandenį
ir švelnų ploviklį Abrazyvinių miltelių ar skysčių
Amoniako
Valiklių citrusinių vaisių pagrindu
Rūgštinių valiklių ar valiklių acto
pagrindu
Orkaičių valiklių
Labai užterštus
paviršius valykite
tik prietaisams iš
nerūdijančiojo plieno
skirtais valikliais.
Norėdami užsakyti valiklį
kreipkitės į platintoją, iš
kurio įsigijote šaldytuvą.
Nerūdijančiojo plieno valiklis
skirtas tik dalims iš nerūdijančiojo
plieno valyti. Saugokite, kad
nerūdijančiajam plienui skirtas
valiklis ir šveitiklis nesiliestų su
plastikinėmis dalimis, pvz., dalimis,
kuriose yra išpjovų, vandens
išdavimo dangteliais ar durų
tarpikliais.
3 tipas – pirštų antspaudams atsparus nerūdijantysis plienas
DĖMESIO.
■Saugokite, kad prietaisai iš nerūdijančiojo plieno nebūtų
veikiami kaustine soda ar didelį druskų ar drėgmės kiekį
turinčia aplinka. Prietaisui sugedus dėl poveikio šiomis
medžiagomis, garantija netaikoma.
NAUDOKITE NENAUDOKITE
Minkštą, švarią šluostę Abrazyvinių šluosčių
Popierinių rankšluosčių ar
laikraščių
Kempinių iš plieno ir medvilnės
Šiltą, muiluotą vandenį
ir švelnų ploviklį Abrazyvinių miltelių ar skysčių
Purškiamų langų valiklių
Amoniako
Rūgštinių valiklių ar valiklių acto
pagrindu
Orkaičių valiklių
Degiųjų skysčių
PASTABOS.
■Atsitiktinai ant plastikinių dalių patekus šių medžiagų, jas
nuvalykite šiltame vandenyje paruoštu švelnaus valiklio tirpalu
sudrėkinta kempine. Kruopščiai nusausinkite minkšta šluoste.
■Nors valiklis yra skystas, nereiškia, kad jis nepasižymi
abrazyviniu poveikiu. Dauguma skystų valiklių sukurti taip, kad
nekenktų plytelėms ir lygiems paviršiams, tačiau jie vis tiek gali
pažeisti nerūdijantįjį plieną.
■Citrinų rūgštis negrįžtamai pakeičia nerūdijančiojo plieno spalvą.
■Norėdami nepažeisti nerūdijančiojo plieno šaldytuvo paviršiaus:
saugokite, kad šios medžiagos nepatektų ant šaldytuvo
paviršiaus:
Garstyčios Padažai citrusinių vaisių pagrindu
Pomidorų sultys Produktai citrusinių vaisių pagrindu
„Marinara“ padažas
Sprogimo pavojus
Naudokite nedegų valiklį.
To nepaisant galima mirti, įvykti sprogimas arba kilti
gaisras.
ĮSPĖJIMAS
438
Šaldytuvo vidaus valymas
1. Šaldytuvą atjunkite nuo maitinimo tinklo arba atjunkite elektros
tiekimą.
2. Kruopščiai nuplaukite, nuskalaukite ir išdžiovinkite išimamas dalis
bei vidinius paviršius. Naudokite švarią kempinę arba minkštą
šluostę, sudrėkintą švelnaus ploviklio tirpalu vandenyje.
PASTABA. Ant plastikinių dalių, vidaus ir durelių įdėklų ar
tarpiklių nenaudokite abrazyvinių arba ėsdinančių valiklių, pvz.,
purškiamų langų valiklių, šveičiamųjų valiklių, degiųjų skysčių,
valymo vaškų, koncentruotų dezinfekavimo priemonių, baliklių
arba valiklių, kurių sudėtyje yra naftos produktų.
3. Šaldytuvą prijunkite prie maitinimo tinklo arba įjunkite maitinimą.
Kondensatoriaus
Abiejose šio šaldytuvo šonuose yra kondensatorius. Abiejuose
šaldytuvo šonuose gali būti jaučiama šiluma. Tai yra normalu.
Apšvietimas
Šaldytuvo ir šaldiklio skyriai apšviečiami šviesos diodais, kurių keisti
nereikia. Jei atidarius šaldytuvo dureles apšvietimas neįsijungia,
kreipkitės į platintoją, iš kurio įsigijote šaldytuvą.
Priežiūra atostogų metu ir perkeliant
Atostogos
Jeigu išvykdami nusprendžiate palikti šaldytuvą įjungtą:
1. sunaudokite visus greitai gendančius produktus ir užšaldykite
kitus.
2. Jeigu šaldytuve yra automatinis ledo gaminimo įtaisas,
kuris yra prijungtas prie vandens tiekimo, išjunkite šaldytuvo
vandens tiekimą. Neišjungus vandens tiekimo įrenginys gali
būti sugadintas.
3. Jeigu turite automatinį ledo gaminimo įtaisą, jį išjunkite.
■Ledo gaminimo įtaiso jungiklį nustatykite į padėtį Išjungta (O).
4. Ištuštinkite ledo dėžę.
Jeigu prieš išvykdami nusprendžiate išjungti šaldytuvą:
PASTABA. Šaldytuve nustatykite demonstracinį režimą, kuris
veiks, kol būsite išvykę. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
1. Iš šaldytuvo išimkite visus maisto produktus.
2. Jeigu šaldytuve yra automatinis ledo gaminimo įtaisas:
■išjunkite ledo gaminimo įtaiso vandens tiekimą mažiausiai
1 dieną prieš išvykdami.
■Iškritus paskutiniam ledo gabalui, šaldytuvo viduje
(priklausomai nuo šaldytuvo modelio) esantį jungiklį
nustatykite į padėtį Išjungta (O), kad ekranas būtų
išjungtas.
3. Ištuštinkite ledo dėžę.
4. Išjunkite temperatūros valdiklius. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
5. Šaldytuvą išvalykite, nušluostykite ir gerai nusausinkite.
6. Į abiejų durelių viršų įstatykite gumines arba medines blokuotes,
kurios prilaikytų duris atidarytas ir į šaldytuvo vidų galėtų patekti
oro. Tokiu būdu apsaugoma nuo kvapų kaupimosi ir pelėsio
susidarymo šaldytuvo viduje.
Perkėlimas
Perkeldami šaldytuvą į naujus namus vadovaukitės toliau pateiktais
pasiruošimo perkelti šaldytuvą veiksmais.
1. Jeigu šaldytuve yra automatinis ledo gaminimo įtaisas:
■išjunkite ledo gaminimo įtaiso vandens tiekimą mažiausiai
1 dieną prieš išvykdami.
■Atjunkite vandens tiekimą šaldytuvo galinėje pusėje.
■Iškritus paskutiniam ledo gabalui, ant ledo gaminimo įtaiso
arba valdiklio (priklausomai nuo šaldytuvo modelio) esantį
jungiklį nustatykite į padėtį Išjungta (O).
2. Iš šaldytuvo išimkite visus maisto produktus ir visą šaldytą
maistą sudėkite į sausą ledą.
3. Ištuštinkite ledo dėžę.
4. Šaldytuvą atjunkite nuo maitinimo.
5. Kruopščiai išvalykite, nušluostykite ir nusausinkite.
6. Išimkite visas išimamas dalis, jas tvirtai suvyniokite ir naudodami
lipnią juostą sutvirtinkite viena su kita, kad perkeliant neslankiotų
ir nebarškėtų.
7. Priklausomai nuo šaldytuvo modelio, pakelkite šaldytuvo priekį,
kad jis lengviau pajudėtų, arba pakelkite lygiavimo varžtus,
kad jie nebraižytų grindų. Žr. skyrių „Durelių reguliavimas“
arba „Šaldytuvo lygiavimas ir durelių uždarymas“.
8. Lipnia juosta sutvirtinkite uždarytas duris ir prie šaldytuvo galo
pritvirtinkite maitinimo laidą.
Perkėlę šaldytuvą į naują vietą visas dalis sudėkite atgal ir žr.
skyriuje „Įrengimo instrukcijos“ pateiktas pasirengimo instrukcijas.
Jei šaldytuve yra automatinis ledo gaminimo įtaisas, nepamirškite
prijungti šaldytuvo vandens tiekimo.
439
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galimos priežastys Sprendimas
Šaldytuvo veikimas
Šaldytuvas neveikia. Patikrinkite elektros tiekimą. Maitinimo laidą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Nenaudokite ilgintuvo.
Įsitikinkite, kad kištukinis lizdas prijungtas prie maitinimo.
Prijunkite lempą, kad įsitikintumėte, jog veikia kištukinis lizdas.
Išjunkite ir vėl įjunkite srovės pertraukiklį. Pakeiskite sugedusius
saugiklius.
PASTABA. Jei problema išlieka, kreipkitės į elektriką.
Patikrinkite valdiklius. Įsitikinkite, kad valdikliai yra įjungti. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Šaldytuvas neseniai įrengtas. Palaukite 24 val. po šaldytuvo įrengimo, kad jis visiškai atvėstų.
PASTABA. Nustačius žemiausią valdiklių temperatūros nuostatą,
maisto laikymo skyriai greičiau neatvės.
Įjungtas šaldytuvo valdiklio
demonstracinis režimas
(kai kuriuose modeliuose).
Jei įjungtas šaldytuvo demonstracinis režimas, šaldymas bus
išjungtas ir valdymo skydelyje bus rodomas užrašas „Demo“.
Daugiau informacijos žr. skyriuje „Valdiklių naudojimas“.
Variklis veikia per ilgai. Galingas kompresorius ir ventiliatoriai. Didesni, galingesnis šaldytuvai veikia ilgiau esant mažesniam,
labiau energiją taupančiam variklio greičiui.
Didelė patalpos arba lauko temperatūra. Tokiomis sąlygomis šaldytuvas įprastai veikia ilgiau. Norėdami
pasiekti optimalų našumą, šaldytuvą įrenkite vidaus patalpoje,
kurioje yra kontroliuojama temperatūra. Žr. skyrių „Reikalavimai
įrengimo vietai“.
Į šaldytuvą neseniai buvo įdėtas didelis
kiekis šilto maisto. Dėl įdėto šilto maisto šaldytuvo variklis veikia ilgiau, kol oras
jame atvėsta iki nustatytos temperatūros.
Durelės per dažnai atidaromos arba
būna per ilgai atidarytos. Dėl į šaldytuvą patenkančio šilto oro jo variklis veikia ilgiau.
Rečiau atidarinėkite dureles.
Atidarytos šaldytuvo durelės arba
šaldiklio stalčius. Įsitikinkite, kad šaldytuvas stovi lygiai. Žr. skyrių „Šaldytuvo
lygiavimas ir durelių uždarymas“. Maisto produktus ir jų talpyklas
laikykite taip, kad jos netrukdytų atidaryti dureles.
Šaldytuvo temperatūros valiklis
nustatytas ties per žemos
temperatūros nuostata.
Šaldytuvo temperatūros valdiklį reguliuokite ties aukštesnės
temperatūros nuostata, kol pasieksite norimą temperatūrą
šaldytuve.
Durelės arba stalčiaus tarpiklis yra
nešvarus, susidėvėjęs arba įskilęs. Nuvalykite arba pakeiskite tarpiklį. Esant nesandariam durelių
sandarikliui, šaldytuvas veiks ilgiau, kad palaikytų nustatytą
temperatūrą.
Pirmiausia išbandykite èia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus
Šaldytuvą prijunkite prie įžeminto kištukinio lizdo.
Nenuimkite įžeminimo kištuko.
Nenaudokite adapterio.
Nenaudokite ilgintuvo.
Nesilaikant šių instrukcijų galima mirti, kilti gaisras
arba ištikti elektros smūgis.
440
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galimos priežastys Sprendimas
Neveikia apšvietimas. Jūsų šaldytuvo apšvietimui
naudojamas šviesos diodas,
kurio nereikia keisti.
Jei įjungtas šaldytuvo maitinimas, bet atidarius dureles arba
stalčių apšvietimas neįsijungia, kreipkitės dėl techninės
priežiūros arba pagalbos.
Durelės buvo atidarytos ilgiau kaip
10 min. Uždarykite dureles ir stalčių, tada juos vėl atidarykite, kad
pradėtų veikti apšvietimas.
Durelių jungiklis neaptinka atidarytų
durelių. Užtikrinkite, kad 7,62 cm (3 col.) atstumu nuo vyrio dangtelio
nebūtų magnetų arba elektroninių prietaisų.
Neįsijungia temperatūros valdiklio
naudotojo sąsaja. Įsijungė temperatūros valdiklio
naudotojo sąsajos budėjimo režimas. Paspauskite bet kurį vartotojo sąsajos mygtuką, kad
suaktyvintumėte temperatūros valdiklio vartotojo sąsają.
Temperatūros valdiklio vartotojo
sąsajos mygtukai veikia netinkamai. Išjunkite ir vėl įjunkite šaldytuvo maitinimą, kad atstatytumėte
mygtukų veikimą. Jei problema išlieka, kreipkitės dėl techninės
priežiūros arba pagalbos.
Netiekiamas maitinimas
temperatūros valdiklio
naudotojo sąsajai.
Patikrinkite laidus durelių vyryje.
Nepavyksta reguliuoti
temperatūros valdiklio sąsajos
nuostatos.
Durelės yra atidarytos ir
suaktyvintas garsinis atidarytų
durelių pavojaus signalas.
Uždarykite dureles.
Neįprastas triukšmas
Norėdami sužinoti, kokie yra įprasti šaldytuvo skleidžiami garsai, apsilankykite gamintojo internetinėje svetainėje, nueikite į skyrių
„Product Help/FAQ“ (su gaminiu susijusi pagalba / DUK) ir į paieškos laukelį įveskite frazę „normal sounds“ (įprasti šaldytuvo skleidžiami
garsai) Žemiau pateikta keletas įprastų garsų su paaiškinimais.
Šaldytuvas skleidžia triukšmą. Jūsų naujojo šaldytuvo kompresorius
efektyviau reguliuoja temperatūrą,
todėl šaldytuvas sunaudoja mažiau
energijos ir veikia tyliau.
Kadangi šaldytuvas veikia tyliau, gali pasigirsti kai kurie neįprasti
garsai. Tai yra normalu.
Kompresorius veikia ilgiau nei
turėtų. Galingas kompresorius ir
ventiliatoriai. Didesni, efektyvesni šaldytuvai veikia ilgiau mažesniais, labiau
energiją taupančiais greičiais.
Virpėjimas / švilpimas Kompresoriaus įprasto veikimo
metu ventiliatoriai / kompresorius
reguliuojami norint pasiekti optimalų
našumą.
Tai yra normalu.
Sproginėjimas Vidinių sienelių susitraukimas /
plėtimasis, ypač pradinio vėsimo
metu.
Tai yra normalu.
Šnypštimas / lašėjimas Kompresoriuje teka šaltnešis arba
alyva. Tai yra normalu.
Vibracija Gali būti, kad šaldytuvas stovi
nelygiai. Sureguliuokite lygiavimo varžtus ir nuleiskite lygiavimo kojelę,
kad ji būtų tvirtai įremta į grindis. Žr. skyrių „Šaldytuvo lygiavimas
ir durelių uždarymas“.
Spirgėjimas Ant kaitintuvo laša vanduo vykstant
atitirpinimo ciklui. Tai yra normalu.
Vandens tekėjimas /
gurguliavimas Gali pasigirsti, kai atitirpinimo ciklo
metu tirpsta ledas ir vanduo teka į
išleidimo talpą.
Tai yra normalu.
Pirmiausia išbandykite èia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
441
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Problema Galimos priežastys Sprendimas
Temperatūra ir drėgmė
Per aukšta temperatūra. Šaldytuvas buvo neseniai
įrengtas. Palaukite 24 val. po šaldytuvo įrengimo, kad jis visiškai atvėstų.
Valdikliai netinkamai nustatyti
pagal esamas aplinkos
sąlygas.
Sureguliuokite valdiklius ties žemesnės temperatūros nuostata.
Temperatūrą patikrinkite po 24 val. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Dažnai atidarinėjamos
arba ne iki galo uždaromos
durelės. Į šaldytuvą patenka
šiltas oras.
Rečiau atidarinėkite dureles ir jas laikykite uždarytas iki galo.
Į šaldytuvą neseniai buvo
įdėta daug maisto produktų. Palaukite kelias valandas, kol šaldytuve nusistovės įprasta temperatūra.
Įjungtas demonstracinis
režimas. Išjunkite demonstracinį režimą. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Įjungtas atostogų režimas. Išjunkite atostogų režimą. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Per žema temperatūra šaldytuve
ir (arba) vaisių ir daržovių
laikymo skyriuje.
Užblokuota (-os) šaldytuvo
oro vėdinimo anga (-os). Jeigu šaldytuvo skyriaus viduryje gale esantis oro vėdinimo anga
bus užblokuota tiesiai priešais ją padėtais maisto produktais,
šaldytuvas atšals per daug. Patraukite maisto produktus nuo
vėdinimo angos.
Valdikliai netinkamai nustatyti
pagal esamas aplinkos
sąlygas.
Sureguliuokite valdiklius ties aukštesnės temperatūros nuostata.
Temperatūrą patikrinkite po 24 val. Žr. skyrių „Valdiklių naudojimas“.
Per žema temperatūra
reguliuojamos temperatūros
stalčiuje.
Temperatūros valdiklis
netinkamai nustatytas pagal
stalčiuje laikomus maisto
produktus.
Sureguliuokite temperatūros nuostatą. Žr. skyrelį „Valdiklių
naudojimas“ skyriuje „Šaldytuvo naudojimas“.
Šaldytuvo viduje kaupiasi drėgmė.
PASTABA. Nedidelis drėgmės
kaupimasis yra normalu.
Patalpa yra drėgna. Drėgna aplinka skatina drėgmės kaupimąsi šaldytuve.
Dažnai atidarinėjamos
arba ne iki galo uždaromos
durelės. Į šaldytuvą patenka
drėgnas oras.
Rečiau atidarinėkite dureles ir uždarykite iki galo.
Durelės yra užblokuotos ir
atidarytos. Patraukite maisto produktus toliau nuo durelių.
Trukdo dėžė arba lentyna. Pastumkite dėžę arba lentyną į tinkamą padėtį.
Atidarytose talpose laikomi
skysčiai. Tai skatina drėgmės kaupimąsi šaldytuvo viduje. Visas talpas
laikykite sandariai uždarytas.
Šaldiklio skyriuje kaupiasi
šerkšnas ir (arba) ledas. Per dažnai atidarinėjamos
durelės arba jos paliekamos
atidarytos.
Rečiau atidarinėkite dureles ir po naudojimo iki galo uždarykite stalčių.
Prastas durelių sandarumas. Užtikrinkite, kad durelių sandariklis gerai prisitvirtintų prie šaldytuvo,
kad būtų užtikrintas tinkamas durelių sandarumas.
Netinkamai nustatyti
temperatūros valdikliai. Rekomenduojamas temperatūros nuostatas žr. skyriuje „Valdiklių
naudojimas“.
Pirmiausia išbandykite èia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
442
TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Norėdami peržiūrėti animaciją, kurioje parodoma, kaip teisingai sureguliuoti ir sulygiuoti dureles, apsilankykite gamintojo interneto svetainėje,
nueikite į skyrių „Product Help/FAQ“ (su gaminiu susijusi pagalba / DUK) ir į paieškos laukelį įveskite frazę „Door Closing and Door Alignment“
(durelių uždarymas ir lygiavimas).
Problema Galimos priežastys Sprendimas
Durelės
Durelės neužsidaro iki galo. Durelės yra užblokuotos ir atidarytos. Patraukite maisto produktus toliau nuo durelių.
Trukdo dėžė arba lentyna. Pastumkite dėžę arba lentyną į tinkamą padėtį.
Šaldytuvas neseniai įrengtas. Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
Sunkiai atsidaro durelės. Durelių tarpikliai yra nešvarūs arba
lipnūs. Tarpiklius ir kontaktuojančius paviršius nuvalykite muilu ir vandeniu.
Nuskalaukite ir nusausinkite šluoste.
Durelės yra nelygios. Reikia sulygiuoti dureles arba
šaldytuvą. Jeigu reikia sulygiuoti dureles, kreipkitės į techninės priežiūros
skyrių.
Šaldytuvas stovi nelygiai
arba svyra į priekį atidarant
arba uždarant dureles.
Šaldytuvo stabdymo kojelė
nesiremia tvirtai į grindis. Abi stabdymo kojeles (po vieną kiekvienoje šaldytuvo pusėje)
pasukite prieš laikrodžio rodyklę tiek pat kartų, kol jos bus tvirtai
įremtos į grindis. Žr. skyrių „Šaldytuvo lygiavimas ir durelių
uždarymas“.
PASLAUGŲ PO PARDAVIMO TARNYBA
PRIEŠ SKAMBINDAMI PASLAUGŲ PO PARDAVIMO TARNYBAI
1. Patikrinkite, ar negalite patys išspręsti problemos
vadovaudamiesi nurodymais, pateiktais skyriuje TRIKČIŲ
ŠALINIMAS.
2. Patikrinkite, ar triktis išlieka išjungus ir vėl įjungus prietaisą.
JEI TRIKTIS IŠLIEKA, SUSISIEKITE SU ARTIMIAUSIA
PASLAUGŲ PO PARDAVIMO TARNYBA
Norėdami gauti pagalbos, paskambinkite garantijos knygelėje
nurodytu telefono numeriu arba vadovaukitės nurodymais,
pateiktais svetainėje www.whirlpool.eu
Susisiekę su paslaugų po pardavimo skyriumi visada pateikite šią
informaciją:
■trumpai apibūdinkite gedimą;
■nurodykite prietaiso tipą ir tikslų modelio pavadinimą;
■nurodykite techninės priežiūros numerį (kuris yra po žodžio
„Service“ (techninė priežiūra) ant techninių duomenų
plokštelės). Techninės priežiūros numeris taip pat nurodytas
garantijos knygelėje;
■savo adresą;
■savo telefono numerį.
Jei reikia remonto, susisiekite su įgaliotąja paslaugų po pardavimo
tarnyba (kad užtikrintumėte, jog bus naudojamos originalios
atsarginės dalys ir remontas bus atliktas kvalifikuotai).
Pirmiausia išbandykite èia siūlomus sprendimus, o tik tada kreipkitės dėl techninės priežiūros.
Sprogimo pavojus
Naudokite nedegų valiklį.
To nepaisant galima mirti, įvykti sprogimas arba kilti
gaisras.
ĮSPĖJIMAS
443
Obsah
BEZPEČNOST CHLADNIČKY ................................................446
Požadavky na umístění ................................................................446
Požadavky na elektroinstalaci ......................................................447
POKYNY K INSTALACI ...........................................................449
Začínáme .....................................................................................449
Vybalení chladničky .....................................................................449
Odstranění a nasazení dveří chladničky ......................................450
Odstranění a nasazení dveří mrazničky/Flexi Freeze...................452
Vyrovnávání chladničky ...............................................................452
Používání ovládacích prvků .........................................................454
Další funkce ..................................................................................455
Osvětlení chladničky ....................................................................455
POUŽITÍ CHLADNIČKY .......................................................... 456
Otevírání a zavírání dveří ..............................................................456
Skladování potravin .....................................................................456
POLICE, NÁDOBY A ZÁSUVKY .............................................457
Úložné prostory mrazničky .........................................................458
Zvukové signály ...........................................................................458
Příslušenství .................................................................................458
ÚDRŽBA CHLADNIČKY .........................................................459
Čištění ..........................................................................................459
Světla............................................................................................460
Dovolená a údržba při stěhování .................................................460
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD ........................................................461
POPRODEJNÍ SERVIS ............................................................464
Pokud si chcete zajistit dokonalejší asistenci, zaregistrujte svůj
produkt na adrese www.whirlpool.eu/register.
444
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před používáním spotřebiče si přečtěte tyto
bezpečnostní pokyny. Uschovejte je v blízkosti
spotřebiče pro budoucí použití. Tyto pokyny
a samotný spotřebič poskytují důležitá
bezpečnostní varování, která musí být za všech
okolností dodržována. Výrobce neodpovídá za
nedodržení těchto bezpečnostních pokynů, za
nevhodné použití přístroje nebo za nesprávné
nastavení ovládacích prvků.
Velmi malé děti (0-3 let) by měly být mimo
dosah spotřebiče. Malé děti (3-8 let) by měly
být mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou pod
neustálým dohledem. Děti od 8 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi mohou používat toto
zařízení pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo jim byly poskytnuty pokyny pro bezpečné
používání a pochopily příslušná rizika. Děti si se
spotřebičem nesmějí hrát. Děti nesmějí spotřebič
čistit ani provádět jeho údržbu bez dohledu
dospělých.
POVOLENÉ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič není určen k
používání pomocí externího spínacího zařízení,
např. časovače, nebo samostatného dálkově
ovládaného systému.
Tento spotřebič je určen k použití v domácnos-
ti a podobných prostředích, jako jsou: kuchyňské
prostory pro zaměstnance v obchodech, kancelá-
řích a jiných pracovních prostředích; zemědělské
budovy; pro klienty v hotelích, motelech, penzio-
nech a jiných obytných prostorách.
Tento spotřebič není určen pro profesionální
použití. Nepoužívejte spotřebič venku.
Spotřebič je určen pro provoz v místech, kde
teplota okolí dosahuje následujících rozsahů,
podle klimatické třídy uvedené na typovém štítku.
Spotřebič nemusí pracovat správně, pokud je
ponechán delší dobu při teplotě mimo stanovený
rozsah.
Klimatická třída okol. tepl. (°C)
SN: Od 10 do 32 °C; N: Od 16 do 32 °C
ST: Od 16 do 38 °C; T: Od 16 do 43 °C
Tento spotřebič neobsahuje CFC. Okruh
chladiva obsahuje R600a (HC). Spotřebiče s
izobutanem (R600a): isobutan je zemní plyn bez
vlivu na životní prostředí, ale je hořlavý.
VAROVÁNÍ: Nepoškozujte potrubí chladicího
okruhu spotřebiče.
VAROVÁNÍ: Udržujte ventilační otvory v krytu
spotřebiče nebo ve vestavěné konstrukci bez
překážek.
DŮLEŽITÉ – PŘEČTĚTE SI A DODRŽUJTE
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte a neumisťujte
elektrická zařízení do oddílů spotřebiče, pokud
nejsou výslovně schválena výrobcem.
VAROVÁNÍ: Výrobníky ledu a / nebo dávkovače
vody, které nejsou přímo připojeny k přívodu
vody, musí být naplněny pouze pitnou vodou.
VAROVÁNÍ: Automatické výrobníky ledu a/ nebo
zásobníky vody musí být připojeny k vodovodnímu
potrubí, které dodává pouze pitnou vodu, při tlaku
vody v rozvodné síti mezi 0,17 a 0,81 MPa (1,7 a
8,1baru).
Neukládejte do tohoto spotřebiče výbušné
látky, jako například aerosolové plechovky s
hořlavým hnacím plynem.
Nepolykejte obsah (netoxických) balení ledu
(dodávané s některými modely). Nejezte kostky
ledu ani ledová lízátka ihned po jejich vyjmutí z
mrazničky, protože mohou způsobit omrzliny.
U výrobků určených pro použití vzduchového
ltru uvnitř přístupného krytu ventilátoru musí
být ltr vždy v poloze, kdy je chladnička v provozu.
Neskladujte skleněné nádoby s kapalinami v
mrazicím prostoru, protože by mohly prasknout.
Nezakrývejte ventilátor (pokud je součástí
dodávky) potravinami. Po uložení potravin
zkontrolujte, zda se dveře oddílu řádně zavřou,
zejména dveře mrazničky.
Poškozená těsnění musí být co nejdříve
vyměněna.
Použijte chladničku pouze pro uchovávání
čerstvých potravin a oddíl mrazničky pouze
pro skladování zmrazených potravin, zmrazení
čerstvých potravin a výrobu kostek ledu.
Zabraňte skladování nezabaleného jídla v
přímém kontaktu s vnitřními plochami chladničky
nebo mrazničky. Spotřebiče by mohly mít
speciální oddíly (oddíl na pro čerstvé potraviny,
schránku s teplotou 0 stupňů apod.). Pokud není
uvedeno v konkrétní brožurce k produktu jinak,
mohou být odstraněny a zachovány odpovídající
výkony.
C-Pentan se používá jako pěna v izolační
pěně a je to hořlavý plyn.
INSTALACE
Se spotřebičem musí manipulovat a instalovat
jej dvě nebo více osob - nebezpečí zranění. Pou-
žívejte ochranné rukavice k rozbalení a instalaci -
nebezpečí pořezání.
Instalace včetně případného přívodu vody
(pokud je zapotřebí) a elektrických přípojek
a opravy musí prováděny kvalikovaným
technikem. Neopravujte ani nevyměňujte žádnou
část spotřebiče, pokud to není výslovně uvedeno
v uživatelské příručce. Držte děti mimo místo
instalace.
Po vybalení spotřebiče se ujistěte, že během
přepravy nebyl poškozen. V případě problémů se
obraťte na prodejce nebo na nejbližší servis.
445
Po instalaci musí být obalový odpad (plast,
polystyrén atd.) uložen mimo dosah dětí -
nebezpečí udušení. Před každou instalací musí
být spotřebič odpojen od napájecího zdroje -
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Během
instalace se ujistěte, že spotřebič nepoškodil
napájecí kabel - nebezpečí požáru nebo úrazu
elektrickým proudem. Spotřebič zapněte až po
dokončení instalace.
Dbejte na to, aby při přemísťování spotřebiče
nedošlo k poškození podlah (např. parket).
Umístěte spotřebič na podlahu nebo podložku
dostatečně silnou, aby unesla jeho hmotnost, a
na místě vhodném pro jeho velikost a použití.
Ujistěte se, že spotřebič není blízko zdroje tepla
a že jeho čtyři nohy jsou stabilní a spočívají na
podlaze. Nastavte je podle potřeby a pomocí
vodováhy zkontrolujte, zda je spotřebič dokonale
vyrovnaný. Před zapnutím spotřebiče počkejte
nejméně dvě hodiny, abyste zajistili, že okruh
chladiva bude plně účinný.
VAROVÁNÍ: Při instalaci spotřebiče zkontrolujte,
zda není přívodní kabel nikde zachycený nebo
poškozený.
Chcete-li zajistit dostatečné větrání, ponechte
prostor na obou stranách a nad spotřebičem.
Vzdálenost mezi zadní částí spotřebiče a stěnou
za spotřebičem by měla být 50 mm, aby nedošlo k
přístupu k horkým plochám.
VAROVÁNÍ: Aby se zabránilo nebezpečí z důvodu
nestability, musí být umístění nebo upevnění
spotřebiče provedeno v souladu s pokyny výrobce.
Pokud je nutné vyměnit dveře, kontaktujte
centrum technické asistence.
ELEKTRICKÁ UPOZORNĚNÍ
Musí být možné odpojit spotřebič od napájení
jeho odpojením ze sítě, pokud je zástrčka přístupná,
nebo vícepólovým spínačem namontovaným před
zásuvkou v souladu s pravidly elektroinstalace a
spotřebič musí být uzemněn v souladu s národními
bezpečnostními elektrickými normami.
Nepoužívejte prodlužovací kabely, vícenásobné
zásuvky nebo adaptéry. Po instalaci nesmějí
být elektrické komponenty uživateli přístupné.
Nepoužívejte spotřebič, pokud jste mokří nebo
bosí. Nepoužívejte tento spotřebič, pokud má
poškozený napájecí kabel nebo zástrčku, pokud
nefunguje správně, je poškozen nebo spadl.
Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho za
identický vyměnit pouze výrobce, servisní technik
nebo osoba s podobnou příslušnou kvalikací,
jinak by mohlo dojít k úrazu - nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ: Při umístění spotřebiče se ujistěte,
že přívodní kabel není zachycen nebo poškozen.
VAROVÁNÍ: Neumisťujte k zadní straně spotře-
biče více přenosných zásuvek nebo přenosných
napájecích zdrojů .
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ: Před prováděním jakékoli údržby
se ujistěte, že je spotřebič vypnutý a odpojený od
napájení; nikdy nepoužívejte úklidová zařízení -
riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte na plastové součásti, vnitřní
povrchy a vložky dveří nebo těsnění abrazivní
či drsné čisticí prostředky, jako jsou spreje na
okna, čisticí písek, hořlavé kapaliny, čisticí vosky,
koncentrované čisticí prostředky, bělicí prostředky
nebo čisticí prostředky obsahující ropné produkty.
Nepoužívejte papírové ručníky, brusné houbičky
nebo jiné drsné čisticí nástroje.
LIKVIDACE OBALOVÉHO MATERIÁLU
Obal je ze 100% recyklovatelného materiálu a je označen symbolem
recyklace .
Různé části obalového materiálu proto nevyhazujte s domácím
odpadem, ale zlikvidujte ho podle platných místních předpisů.
LIKVIDACE DOMÁCÍCH SPOTŘEBIČŮ
Tento spotřebič je vyroben s použitím recyklovatelných nebo opakovaně
použitelných materiálů. Zlikvidujte jej v souladu s místními předpisy
pro likvidaci odpadů. Další informace o úpravě, využití a recyklaci
elektrických domácích spotřebičů získáte od místního úřadu, centra pro
sběr domovního odpadu nebo od obchodu, kde jste spotřebič zakoupili.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/
EU o likvidaci elektrického a elektronického zařízení (WEEE). Zajištěním
správné likvidace tohoto spotřebiče pomůžete zabránit negativním
následkům pro životní prostředí a lidské zdraví.
Symbol na spotřebiči nebo přiložených dokumentech udává, že
tento spotřebič nepatří do domácího odpadu, ale je nutné ho odvézt do
příslušného sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení.
TIPY NA ÚSPORU ENERGIE
Instalujte spotřebič na suchém, dobře větraném místě, vzdáleném od
zdroje tepla (např. radiátor, sporák apod.) a na místě, které není přímo
vystaveno slunci. V případě potřeby použijte izolační desku.
Pro zajištění dostatečného větrání dodržujte pokyny k instalaci.
Nedostatečná ventilace na zadní straně výrobku zvyšuje spotřebu
energie a snižuje účinnost chlazení.
Časté otevírání dveří může způsobit zvýšení spotřeby energie. Vnitřníteplo-
ta spotřebiče a spotřeba energie mohou být ovlivněny také teplotou okolí a
umístěním spotřebiče. Nastavení teploty by mělo brát v úvahu tyto faktory.
Omezte otevírání dveří na minimum.
Když rozmrazujete zmrazené potraviny, umístěte je do chladničky.
Nízká teplota zmrazených produktů ochladí potraviny v chladničce.
Předvložením do spotřebiče nechte teplé pokrmy a nápoje vychladnout.
Umístění polic v chladničce nemá vliv na efektivní využití energie.
Potraviny by měly být umístěny na policích tak, aby byla zajištěna
správná cirkulace vzduchu (potraviny by se neměly dotýkat a měla by
být zachována vzdálenost mezi potravinami a zadní stěnou).
Můžete zvýšit skladovací kapacitu mražených potravin odstraněním
košů a, pokud je k dispozici, pomocí police Stop Frost.
Nedělejte si starosti o zvuky vycházející z kompresoru, které jsou popsány
jako normální zvuky v Rychlém průvodci k tomuto produktu.
Označení shody pro státy Perského zálivu na
produktu označuje shodu se všemi požadavky
technického předpisu pro státy Perského zálivu,
který se týká elektrických zařízení a spotřebičů s
nízkým napětím BD - 142004-01.
446
BEZPEČNOST CHLADNIČKY
DŮLEŽITÉ: Zachycení a udušení dětí nejsou problémy minulosti.
Zastaralé nebo opuštěné chladničky jsou stále nebezpečné - i
když budou stát na místě „jen pár dní“. Pokud se zbavujete
vaší staré chladničky, postupujte podle těchto pokynů,
abyste zabránili nehodám.
Požadavky na umístění
Pokud nebudete ihned postupovat podle pokynů,
může dojít k vašemu usmrcení nebo vážnému zranění.
Pokud nebudete postupovat podle pokynů, může
dojít k vašemu usmrcení nebo vážnému zranění.
Všechna bezpečnostní hlášení vám sdělí, jaké je potenciální nebezpečí, sdělí vám, jak snížit možnost zranění, a rovněž
uvede, co by se mohlo stát, pokud nebudete pokyny dodržovat.
Vaše bezpečnost a bezpečnost dalších osob je velice důležitá.
V tomto návodu a na vašem spotřebiči uvádíme spoustu důležitých bezpečnostních hlášení. Všechny bezpečnostní
hlášení si vždy přečtěte a dodržujte je.
Toto je symbol bezpečnostního upozornění.
Tento symbol vás upozorňuje na potenciální nebezpečí , které vás či jiné osoby může usmrtit nebo zranit.
Všechna bezpečnostní hlášení budou následovat po uvedení symbolu bezpečnostního upozornění a
slovu „NEBEZPEČÍ“ nebo „VAROVÁNÍ“.
Tato slova znamenají:
NEBEZPEČÍ
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zadušení
Ze své staré chladničky odstraňte dveře.
V opačném případě může dojít k usmrcení nebo
poškození mozku.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí nadměrné hmotnosti
Při přesouvání a instalaci chladničky pracujte ve dvou
nebo více osobách.
V opačném případě může dojít ke zranění zad či jinému
zranění.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu
Uchovávejte hořlavé materiály a výpary, jako je benzín,
mimo chladničku.
V opačném případě může dojít k úmrtí, výbuchu nebo
požáru.
447
Požadavky na elektroinstalaci
DŮLEŽITÉ: Montáž a elektrické připojení musí provádět
kvalikovaný technik podle pokynů výrobce a v souladu
s místními bezpečnostními předpisy.
■Chladnička je navržena tak, aby fungovala na samostatném
obvodu 220-240 V, 10 A, 50/60 Hz.
■Ujistěte se, že napětí uvedené na typovém štítku odpovídá
napětí vaší domácnosti.
■Musí být možné odpojit spotřebič od napájení jeho odpojením
ze sítě nebo pomocí hlavního dvoupólového spínače
nainstalovaného před zásuvkou.
■Jestliže je poškozený napájecí kabel, smí ho vyměnit pouze
výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou
kvalikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
Před přemístěním chladničky do konečné polohy je důležité
zajistit správné elektrické připojení:
Doporučená metoda uzemnění
Je vyžadováno pouze uzemněné napájení 220-240 V 50 Hz, 220 V
60 Hz nebo 230/240 V 50 Hz, 10 A.
Austrálie a Nový Zéland:
Váš nový spotřebič byl speciálně vyroben tak, aby vyhovoval všem
australským normám a podmínkám.
Některé poznámky v pokynech k instalaci se mohou týkat
elektrických požadavků v jiných zemích, proto těmto konkrétním
poznámkám věnujte zvláštní pozornost.
Váš spotřebič musí být zapojen pouze do uzemněné síťové
zásuvky 230/240 V 50 Hz, 10 A.
Elektrické požadavky (pouze Velká Británie a Irsko)
DŮLEŽITÉ: Tato chladnička musí být uzemněna.
Výměna pojistek
Pokud je hlavní kabel této chladničky vybaven zástrčkou s
pojistkou BS1363A, 13 A, při výměně pojistky v této zástrčce
použijte pojistku schválenou A.S.T.A. podle typu BS 1362 a
postupujte následovně:
1. Odmontujte kryt pojistky (A) a pojistku (B).
2. Namontujte náhradní 13A pojistku do krytu pojistky.
3. Opět vložte pojistku i její kryt do zástrčky.
DŮLEŽITÉ: Po výměně pojistky musí být kryt pojistky znovu
nainstalován. Pokud dojde k ztrátě krytu pojistky, zástrčka nesmí
být použita, dokud není nainstalován správný náhradní kryt.
Správný náhradní kryt je označen barevnou vložkou nebo
barevným „slovem“ vyraženým na spodní straně zástrčky.
Náhradní kryty pojistky jsou k dispozici ve vašem místním
obchodě s elektrickými spotřebiči.
Irská republika (pouze):
Často platí informace týkající se Velké Británie, ale používá se také
třetí typ zástrčky a zásuvky, dvoukolíkový s bočním uzemněním.
Zásuvka/zástrčka (platí pro obě země):
Není-li nainstalována zástrčka vhodná pro vaši zásuvku, obraťte
se na prodejní servis pro další pokyny. Nepokoušejte se měnit
zástrčku sami. Tento postup musí být prováděn kvalikovaným
technikem v souladu s pokyny výrobce a současnými
standardními bezpečnostními předpisy.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kontakt.
Nepoužívejte adaptér (rozdvojku).
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt,
požár nebo úraz elektrickým proudem.
Typ B Typ E a F
Typ I Typ M Typ G
A
A. Kryt pojistek
B. Pojistka
B
448
1. Zapojte spotřebič do uzemněné zásuvky.
2. Vraťte všechny odnímatelné části a potraviny do zásuvek.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před odstraněním dveří odpojte napájení.
V opačném případě může dojít k úmrtí nebo úrazu
elektrickým proudem.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kontakt.
Nepoužívejte adaptér (rozdvojku).
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt,
požár nebo úraz elektrickým proudem.
449
POKYNY K INSTALACI
Začínáme
KONTROLNÍ SEZNAM INSTALACE
Elektrická energie
■Připojte chladničku do uzemněné zásuvky.
Dveře
■Pokud jsou během instalace odstraněny dveře, přečtěte si
části „Odstranění a výměna dveří chladničky“ a Odstranění
a výměna dveří mrazničky“.
■Dveře jsou zcela utěsněny.
■Chladnička je rovně umístěna. Nastavte vyrovnávací nožky
tak, aby spočívaly na podlaze.
■Dveře jsou v horní části rovné. (V případě potřeby použijte
funkci zarovnání dveří.)
Vybalení chladničky
Doručení chladničky
Minimální otevření dveří je 838 mm (33"). Pokud je otevření dveří
914 mm (36") nebo méně, je nutné odstranit dveře, zásuvku a panty.
Převážejte chladničku ze strany, na které se otevírají dveře.
Odstranění obalu
■Před zapnutím chladničky odstraňte z povrchu zbytky lepidla
a lepicí pásky. Na prsty si naneste malé množství tekutého
prostředku na mytí nádobí a odstraňte lepidlo. Místo otřete
teplou vodou a osušte.
■Nepoužívejte ostré nástroje, alkohol, hořlavé kapaliny nebo
brusné čisticí prostředky, abyste odstranili lepicí pásku nebo
lepidlo. Tyto výrobky mohou poškodit povrch vaší chladničky.
■Zlikvidujte / recyklujte všechny obalové materiály.
Při přemísťování chladničky:
Vaše chladnička je těžká. Při přemísťování chladničky pro
čištění nebo údržbu nezapomeňte zakrýt podlahu lepenkou
nebo dřevotřískovou deskou, aby nedošlo k poškození
podlahy. Při přemisťování vždy chladničku tlačte přímo.
Chladničkou nekývejte ani s ní „nechoďte“, když se ji snažíte
přesunout, protože by mohlo dojít k poškození podlahy.
1,25 cm*
9,5 cm*
*Pro správné větrání
450
Odstranění a nasazení dveří chladničky
POZNÁMKA: Změřte šířku otvoru dveří, abyste zjistili, zda potřebujete odstranit dveře chladničky, abyste ji mohli přestěhovat do svého
domu či bytu. Je-li nutné demontovat dveře, postupujte podle následujících pokynů.
DŮLEŽITÉ: Pokud jste dříve chladničku nainstalovali a stěhujete ji z domova, než začnete odstraňovat dveře, vypněte ovládací prvek
chladničky. Odpojte chladničku nebo odpojte napájení. Vyjměte potraviny a nastavitelné dveře nebo zásobníky ze dveří.
Před odstraněním dveří si sežeňte potřebné nástroje a přečtěte si všechny pokyny.
POTŘEBNÉ NÁSTROJE: 6mm nástrčný klíč, 5mm nástrčný klíč a křížový šroubovák č. 2.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Před odstraněním dveří odpojte napájení.
V opačném případě může dojít k úmrtí nebo úrazu elektrickým proudem.
A
Levý horní pant
Levý støední pant
Kryt levého horního
pantu Kryt pravého horního
pantu
A. 5 mm šrouby
A. Pant
A. Pant
A. Šrouby krytu horního pantu
B. Kryt horního pantu
A. Šrouby krytu horního pantu
B. Kryt horního pantu
Pravý horní pant
Pravý støední pant
A
A
A
B
A. 5 mm šrouby
A
B
A
451
Odstranění pravých dveří
1. Odpojte chladničku nebo odpojte napájení.
2. Nechejte dveře chladničky zavřené, dokud nebudete
připraveni je vyjmout ze skříně.
POZNÁMKA: Zajistěte dodatečnou podporu dveří chladničky při
odstraňování pantů. Nespoléhejte se na magnety těsnění dveří při
udržení dveří na místě během práce.
3. Pomocí křížového šroubováku odstraňte kryt z horního pantu.
4. Pomocí 5mm nástrčného klíče odstraňte čtyři šrouby z
horního pantu a odložte je stranou.
5. Zvedněte dveře chladničky z čepu středního pantu. Horní pant
se odpojí spolu s dveřmi.
Odstranění levých dveří
DŮLEŽITÉ: Elektroinstalace pro uživatelské rozhraní prochází
pantem levých dveří, a proto je třeba ji před odstraněním dveří
odpojit.
1. Pomocí křížového šroubováku odstraňte kryt z horního pantu.
2. Odpojte dvě zástrčky elektroinstalace umístěné na horní
straně pantu dveří.
■Uchopte každou stranu zástrček elektroinstalace.
Pomocí levého palce zatlačte dolů a uvolněte západku
a vytáhněte zástrčky ven.
3. Pomocí 5mm nástrčného klíče odstraňte čtyři vnitřní šrouby
z horního pantu a odložte je stranou.
POZNÁMKA: Zajistěte dodatečnou podporu dveří chladničky při
odstraňování pantů. Nespoléhejte se na magnety těsnění dveří při
udržení dveří na místě během práce.
4. Zvedněte dveře chladničky z čepu spodního pantu. Horní pant
se odpojí spolu s dveřmi.
POZNÁMKA: Pro přesunutí chladničky přes dveře nemusí být
nutné demontovat spodní panty a sestavy brzdných nožiček.
■Pouze v případě potřeby použijte 6mm nástrčný klíč a
křížový šroubovák č. 2 pro odstranění středního pantu.
Nasazení pravých dveří chladničky
1. Nasaďte pravé dveře na čep středního pantu.
2. Vložte čep horního pantu do otevřeného otvoru v horní části
dveří chladničky.
3. Pomocí čtyř 5mm šroubů upevněte pant na skříň.
Neutahujte šrouby zcela.
C
A. Šroub krytu horního pantu
B. Kryt horního pantu
C. 5 mm šrouby
D. Horní pant
A
B
D
A. Šroub krytu horního pantu
B. Kryt horního pantu
A
B
A. Elektrická zástrčka
B. Uzemňovací konektor
A
B
A. 5 mm šrouby
B. Horní pant
A
B
452
Nasazení levých dveří chladničky
1. Nasaďte levé dveře na čep středního pantu.
2. Pomocí čtyř 5mm šroubů upevněte pant na skříň.
Neutahujte šrouby zcela.
3. Zapojte elektrické vedení.
■Společně zapojte dvě části zástrčky elektroinstalace.
■Znovu připojte uzemňovací vodič ke šroubu pantu.
Závěrečné kroky
1. Zcela utáhněte osm 5mm šroubů.
2. Nasaďte kryty horních pantů.
Odstranění a nasazení dveří mrazničky/
Flexi Freeze
1. Nechejte dveře mrazničky zavřené, dokud nebudete připraveni
je vyjmout ze skříně.
POZNÁMKA: Zajistěte dodatečnou podporu dveří mrazničky při
odstraňování pantů. Nespoléhejte se na magnety těsnění dveří při
udržení dveří na místě během práce.
■Pomocí křížového šroubováku č. 2 a 6mm nástrčného klíče
odstraňte střední pant ze skříně.
■Zvedněte dveře mrazničky z čepu spodního pantu.
Vyrovnávání chladničky
1. Přesuňte chladničku na konečné místo.
2. Rukou otáčejte brzdnými nožkami. Otáčejte jimi proti směru
hodin, dokud nebudou pojízdné válečky zvednuté z podlahy
a obě brzdné nožky nebudou spočívat na podlaze. Tím se
zabrání pohybování chladničky při otevření dveří.
DŮLEŽITÉ: Pokud potřebujete provést další úpravy týkající
se brzdných nožek, musíte obě brzdné nožky otočit o stejný
počet otáček, aby byla chladnička vyrovnaná.
3. Použijte vodováhu, abyste se ujistili, že je chladnička je v
pravo-levém i předo-zadním směru.
A. Středový pant
A
A. Spodní pant
A
A
A. Brzdné nožky
453
Poloha šroubu
DÍLY A FUNKCE
POZNÁMKA PRO SERVIS:
Oddělovač středu lze vyjmout vytažením 3 šroubů na
pravá strana (viz obrázek níže); Se středovým děličem se odstranil
Odvzdušňovací oblast může být dosažena pro servis.
SKLADOVACÍ KAPACITA (WQ9 B1LUK a WQ70900SXX):
Oddíl pro čerstvé potraviny 387 L
Mrazící prostor 208 L
Celkem 595 L
STORAGE CAPACITY (6WM24NIHAS):
Total 603 L
Příslušenství:
■ Výrobník ledu
Závìsné tìsnìní
A
B
C
Pøihrádka ve
dveøích
Horní svìtlo
Funkce 6.
smysl
Sklenìná
police
A . Chladnièka
B . Mrazák
C . Flexi Freeze (pouze u WQ9 B1L, 6WM24NIHAS a
WQ70900SXX)
Pøihrádka na
ovoce a zeleninu
Výrobník ledu Mrazicí
pøihrádka
Zásuvky na
rychlé zmrazení
454
Používání ovládacích prvků
Dotyková ovládací prvky se nacházejí na levých dveřích chladničky. Ovládací panel obsahuje informace o různých tlačítkách a
indikátorech. Indikátory teploty chladničky a mrazničky ukazují poslední nastavené teploty.
1. Tlačítko zapnutí/vypnutí zvuku
2. Tlačítko teploty chladničky (podržte 3 sekundy pro rychlé
chlazení)
3. Tlačítko předvolby teploty Flexi Freeze (pouze u WQ9 B1L,
6WM24NIHAS a WQ70900SXX)
4. Tlačítko teploty mrazničky (podržte 3 sekundy pro rychlé
zmrazení)
5. Indikátor zámku kláves
6. Tlačítko zámku kláves
7. Indikátor otevření dveří
8. Indikátor rychlého zmrazení
9. Indikátor mírného zmrazení (pouze u WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
a WQ70900SXX)
10. Indikátor tradičního zmrazení (pouze u WQ9 B1L,
6WM24NIHAS a WQ70900SXX)
11. Indikátor funkce 6. smysl
12. Indikátor tvrdého zmrazení (pouze u WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
a WQ70900SXX)
13. Indikátor rychlého chlazení
14. Tlačítko režimu „Dovolená“
15. Indikátor demo režimu (pouze u WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
a WQ70900SXX)
16. Indikátor režimu „Dovolená“
1 7. Zvukový indikátor
Ovládací panel se po jedné minutě nečinnosti automaticky vypne. Chcete-li zapnout ovládací panel, stiskněte libovolné tlačítko.
Zobrazení a úprava nastavené teploty
Nastavení teploty chladničky a mrazničky:
Pro vaše pohodlí jsou ovládací prvky chladničky a mrazničky
přednastaveny z výroby.
Při první instalaci chladničky se ujistěte, že ovládací prvky jsou
stále nastaveny na doporučené hodnoty. Doporučené požadované
hodnoty jsou 3°C pro chladničku a -18°C pro mrazničku.
Stisknutím tlačítka teploty chladničky nebo mrazničky se přepíná
požadovaná teplota ve stupních Celsia (°C)
DŮLEŽITÉ:
■Počkejte 24 hodin, než do chladničky vložíte potraviny.
Pokud vložíte potraviny dříve, než se chladnička úplně
ochladí, vaše jídlo se může zkazit.
POZNÁMKA: Úpravou nastavených teplot na chladnější než
doporučené hodnoty se oddíly neochladí rychleji.
■Pokud je teplota v chladničce nebo v mrazničce příliš vysoká
nebo příliš nízká, před úpravou pomocí ovládacích prvků
nejprve zkontrolujte všechny ventilační otvory, zda nejsou
zablokovány.
■Doporučená nastavení by měla být správná pro běžné použití
v domácnosti. Ovládací prvky jsou nastaveny správně, když
jsou mléko nebo džus tak chladné, jak chcete, a když je
zmrzlina pevná.
POZNÁMKA: Oblasti, jako je garáž, suterén nebo veranda,
mohou mít vyšší vlhkost nebo extrémní teploty. Budete možná
muset nastavit teplotu mimo doporučená nastavení, abyste
těmto podmínkám vyhověli.
■Mezi jednotlivými úpravami počkejte alespoň 24 hodin.
Před provedením dalších úprav znovu zkontrolujte teplotu.
Funkce 6th Sense Fresh Lock a Freeze Control
Snímač funkce 6th SENSE Fresh Lock zajišťuje přesné a
konzistentní řízení teploty pro zachování čerstvosti potravin déle
a nejpřirozenější cestou. Jakmile je detekována změna teploty,
snímač aktivuje kompresor, který rychle obnoví původní teplotu.
Snímač funkce 6th. SENSE Freeze minimalizuje kolísání teploty
v mrazničce díky inovativnímu systému regulace teploty.
Kolísání teploty mrazničky se sníží za účelem zachování
kvality a barvy potravin.
Nastavení Flexi Freeze (pouze u WQ9 B1L,
6WM24NIHAS a WQ70900SXX)
Funkce Flexi Freeze umožňuje přepínat přednastavenou teplotu
pro oddíl Flexi Freeze.
Symbol Funkce Teplota
Tradiční mraznička -18°C
Mírná mraznička -12°C
Jemná mraznička -7°C
* Chcete-li aktivovat / deaktivovat nejchladnější nastavení (-20°C), stiskněte na 3 sekundy tlačítko
předvolby teploty Flexi Freeze . Při aktivaci nejchladnějšího nastavení budou svítit všechny tři ikony.
Úprava nastavení více teplot
■Tradiční mraznička (-18°C): potraviny již zmrazené a čerstvé
potraviny (max. 12 měsíců)
■Mírná mraznička (-12°C): potraviny již zmrazené (max. 1 měsíc)
■Jemná mraznička (-7°C): potraviny již zmrazené (max. 1 týden)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
455
■Je-li exibilní oddíl mrazničky nastaven s nižší teplotou než
mraznička, mraznička se nastaví na stejnou teplotu jako
exibilní oddíl mrazničky.
■Teplota v prostoru exibilního mrazáku nemusí být schopna
dosáhnout -7°C, pokud je okolní teplota kolem 10°C nebo
nižší.
Při nastavování požadovaných hodnot teploty použijte
následující tabulku jako vodítko:
STAV NASTAVENÍ TEPLOTY
Chladnička je příliš
chladná Nastavení chladničky o 1° vyšší
Chladnička je příliš teplá Nastavení chladničky o 1° nižší
Mraznička je příliš chladná Nastavení mrazničky o 1° vyšší
Mraznička příliš teplá /
příliš málo ledu Nastavení mrazničky o 1° nižší
POZNÁMKA: Před změnou nastavení teploty ve exibilním oddílu
mrazničky se ujistěte, že nová teplota vyhovuje již uloženým
potravinám, i potravinám, kterou byste chtěli do exibilního oddílu
mrazničky vložit.
Rychlé chlazení
Funkce Rychlé chlazení pomáhá v obdobích zvýšeného používání
chladničky, při plném naplnění potravinami nebo při dočasně
teplých pokojových teplotách.
■Chcete-li zapnout funkci Rychlé chlazení, stiskněte a podržte
tlačítko Teplota chladničky po dobu 3 sekund. Když je
funkce aktivována, rozsvítí se ikona rychlého chlazení.
Funkce Rychlé chlazení zůstane zapnutá po dobu 2 hodin,
pokud není ručně vypnuta.
■Chcete-li ručně vypnout funkci Rychlé chlazení, stiskněte
a podržte tlačítko Teplota chladničky po dobu 3 sekund.
Ikona rychlého ochlazení zhasne, když není funkce aktivována.
■Nastavení teploty chladničky automaticky vypne funkci
Rychlé chlazení.
Rychle zmrazení
Množství čerstvých potravin (v kg), které lze zmrazit za 24 hodin,
je uvedeno na typovém štítku spotřebiče.
■Stiskněte tlačítko Teplota mrazničky po dobu 3 sekund
(dokud se nerozsvítí kontrolka rychlého zmrazení), a to
24 hodin před vložením čerstvých potravin do mrazničky.
Po vložení čerstvých potravin do mrazničky obecně postačuje
24 hodin při rychlém zmrazení; po 50 hodinách se funkce
rychlého zmrazení automaticky deaktivuje.
■Chcete-li ručně vypnout funkci Rychlé zmrazení, stiskněte
a podržte tlačítko Teplota mrazničky po dobu 3 sekund.
Ikona rychlé zmrazení zhasne.
■Nastavení teploty mrazničky automaticky vypne funkci Rychlé
zmrazení.
Režim „Dovolená“
Tento režim je navržen tak, aby se zabránilo tomu, že váš
spotřebič bude plýtvat energií v období, kdy není pravidelně
používán (například během dovolené).
Zvolením této funkce se teplota v prostoru chladničky (RC)
automaticky nastaví na 12°C.
■Chcete-li použít režim „Dovolená“, stiskněte tlačítko režimu,
dokud se na displeji nerozsvítí kontrolka režimu „Dovolená“.
■Pro ukončení režimu „Dovolená“ stiskněte tlačítko režimu,
dokud ikona režimu na displeji nezhasne.
■Nastavení teploty chladničky automaticky vypne funkci režimu
„Dovolená“.
DŮLEŽITÉ: Pokud je vybrán tento režim, musí být všechny
potraviny a nápoje z chladničky vyjmuty.
Zapnutí-vypnutí zvuku
Stiskněte tlačítko pro aktivaci / deaktivaci zvukové odezvy.
Zámek tlačítek
■Stiskněte a podržte tlačítko zámku po dobu 3 sekund, čímž
dojde k aktivaci funkce zámku.
■Chcete-li zámek deaktivovat, stiskněte a podržte tlačítko
zámku po dobu 3 sekund.
Funkce zámku ignoruje veškerou komunikaci s ovládacím
panelem, dokud uživatel ovládací panel znovu neodemkne.
Tato funkce má zabránit neúmyslné změně nastavení.
Demo režim (pouze u WQ9 B1L, 6WM24NIHAS a
WQ70900SXX)
Tento režim se používá, když je chladnička vystavena v obchodě,
nebo pokud chcete vypnout chlazení a deaktivovat všechny
ostatní funkce (kromě vnitřního osvětlení).
Demo režim lze použít při delší dovolené. Viz část „Dovolená a
údržba při stěhování“, kde naleznete správné kroky při ponechání
chladničky v tomto režimu po delší dobu.
■Pokud zapnete režim Demo, na displeji se rozsvítí ikona „Demo“.
■Zadejte nebo ukončete režim Demo stisknutím a podržením
tlačítka Zapnutí nebo vypnutí zvuku a současně tlačítka
zámku po dobu 3 sekund.
■V případě, že je aktivován demo režim, odstraňte všechny
potraviny z chladničky, mrazničky i exibilního oddílu
mrazničky, pokud je k dispozici.
Další funkce
Alarm otevření dveří
■Funkce alarmu otevření dveří spustí alarm a rozbliká ikonu
„Otevřených dveří“ , když jsou některé ze čtyř dveří
otevřeny po dobu 2 minut nebo více.
■Alarm se opakuje každých 5 minut. Zavřete všechny dveře
a alarm vypněte.
POZNÁMKA: Chcete-li ztlumit zvukový alarm při zachování
otevřených dveří, například při čištění uvnitř chladničky, dotkněte
se jakéhokoli tlačítka na ovládacím panelu. Zvuk alarmu se
dočasně vypne, ale na ovládacím panelu bude stále zobrazena
ikona otevřených dveří.
Osvětlení chladničky
Chladnička má vnitřní světlo, které se rozsvítí při každém otevření
dveří.
POZNÁMKA: Světlo je typu LED a není potřeba jej vyměňovat.
Pokud se při otevření dveří LED světlo nerozsvítí, zavolejte servis
a nechejte světlo vyměnit.
456
POUŽITÍ CHLADNIČKY
Otevírání a zavírání dveří
Zahřátí bočního panelu při prvním spuštění výrobku je normální
jev. Teplota se po několika hodinách sníží.
K dispozici jsou dvoje dveře chladničky. Dveře lze otevírat a
zavírat samostatně nebo společně. Na levých dveřích chladničky
je vertikálně zavěšené těsnění.
■Když se otevřou levé dveře, zavěšené těsnění se automaticky
sklopí dovnitř, takže nebrání v cestě.
■Když jsou obě dveře zavřené, závěsné těsnění automaticky
vytvoří těsnění mezi oběma dveřmi.
POZNÁMKA: Při zavírání dveří musí být výklopné těsnění ve
správné poloze (ohnuté dovnitř). V opačném případě narazí do
pravých dveří nebo upevňovacího hřídele.
Spínač dveří chladničky je umístěn v krytu horního levého a
pravého pantu.
■Pro mrazničku a zónu s více teplotami je spínač dveří umístěn
ve spodním sloupku.
■Spínač dveří používá magnet pro snímání otevření / zavření
dveří.
■Zajistěte, aby v roztečích 7,62 cm od krytu pantu nebyly žádné
magnetické nebo elektronické přístroje (reproduktor, Coolvox®
atd.).
POZNÁMKA: Pokud se nezjistí otevření dveří, světlo se nerozsvítí.
Výrobník ledu
■Chcete-li vyrobit led, naplňte misku na led čistou
vodou a vložte výrobník ledu do horní police mrazničky.
Nechejte vytvořit led a až bude vyroben, otočte knoíky ve
směru hodin, abyste vysunuli kostky ledu do nádoby na led.
■Mírně zvedněte nádobu na led a vytáhněte ji, abyste získali
přístup ke kostkám ledu.
Sestava ručního výrobníku ledu může být vyjmuta z mrazničky,
když nepotřebujete led vyrábět, abyste vytvořili v mrazničce více
prostoru.
Skladování potravin
Skladování vajec
Doporučuje se skladovat vejce při konzistentní teplotě, aby
se zachovala jejich čerstvost, takže je nejlepší uchovávat je
v chladničce na prostřední polici.
A. Závěsné těsnění
A
A
A. Kryt pantu
457
POLICE, NÁDOBY A ZÁSUVKY
Nastavení výšky police
Výška police může být nastavena změnou polohy od spodní
podpěry k horní podpěře a naopak
■Zcela otevřete pravé boční dveře.
■Vyjměte z chladničky polici a umístěte ji do požadované
montážní polohy .
■Zajistěte, aby byla police správně usazena na držácích.
Police a rámy polic
Police ve vaší chladničce jsou nastavitelné tak, aby vyhovovaly
vašim individuálním požadavkům na skladování.
Uložení podobných potravin společně v chladničce a nastavení
polic tak, aby vyhovovaly různým výškám potravin, usnadní
nalezení přesné potraviny, kterou právě hledáte. Také se tím
zkracuje doba, po kterou jsou dveře chladničky otevřené,
a šetří se energie.
Vyjmutí a nasazení polic:
1. Otevřete úplně pravé boční dveře a levé boční dveře.
2. Vyjměte prostřední polici nebo horní polici tak, že je zdvihnete
a vysunete z podpěr. Potom vytáhněte polici dopředu a
nakloňte ji dolů do svislé polohy. Otočte polici pod úhlem
a vysuňte ji z chladničky.
3. Vyjměte dolní polici tak, že ji zdvihnete a vysunete z podpěr.
Potom vytáhněte polici dopředu a nakloňte ji nahoru do svislé
polohy. Otočte polici pod úhlem a vysuňte ji z chladničky.
4. Nasaďte prostřední a horní police položením police do
chladničky pod úhlem s přední stranou směřující dolů.
Zvedněte přední stranu police nahoru a zasuňte ji, dokud
zadní část police nezapadne do podpěr. Snižte přední část
police a ujistěte se, že je police správně na místě.
5. Nasaďte spodní polici jejím vložením do chladničky pod
úhlem s přední stranou směřující vzhůru. Zvedněte přední část
police dolů a zasuňte ji, dokud zadní část police nezapadne
do podpěr. Snižte přední část police a ujistěte se, že je police
správně na místě.
Přihrádky na ovoce a zeleninu
Vyjmutí a nasazení přihrádek:
1. Uchopte rukojeť přihrádky a vysuňte ji přímo až do zarážky.
Zvedněte přihrádku ze spodního vodicího prvku.
2. Nasaďte / zasuňte přihrádku tak, že ji umístíte do spodního
vodicího prvku a zatlačíte ji přes zarážku až na místo.
Důležité informace o skleněných policích a krytech:
Nečistěte skleněné police nebo kryty teplou vodou, když jsou
studené. Police a kryty se mohou zlomit, pokud jsou
vystaveny náhlým změnám teploty nebo nárazům.
Tvrzené sklo je navrženo tak, aby se rozpadlo na mnoho
malých kousků. To je normální. Skleněné police a kryty jsou
těžké. Při jejich vyjímání použijte obě ruce, aby nedošlo k
pádu.
135° 135°
Přihrádka
na ovoce
a zeleninu
458
Přihrádky ve dveřích chladničky
Přihrádka ve dveřích chladničky je nastavitelná tak, aby splňovala
vaše individuální požadavky na skladování.
Úložné prostory mrazničky
Mrazicí přihrádka
Mrazicí přihrádka je užitečná pro snadný přístup k často
používaným produktům, zmrazení nebo jednoduché ukládání
zbytků nebo drobných předmětů.
Zásuvky mrazničky
Oddíl rychlého zmrazení
■Zásuvky rychlého zmrazení vám umožňují pohodlně ukládat
velkoobjemové položky.
■Možnost rychlého zmrazení vám umožňuje bezpečně
a transparentně ukládat všechny zmrazené potraviny.
POZNÁMKA: Když je mraznička Freezer nastavena na vyšší
teplotu než je teplota uvnitř Flexible Freezer, teplota mrazničky
Freezer se může ochladit na stejnou hodnotu jako je v uvnitř
prostoru Flexible Freezer .
Oddíl Flexi Freeze (pouze u WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
a WQ70900SXX)
Oddíl Flexi Freeze vám umožňuje vybrat jednu ze tří úrovní
teplot mrazničky: -7°C, -12°C a -18°C, aby se zajistily nejlepší
skladovací podmínky pro různé druhy potravin.
Pro získání maximální kapacity mrazničky můžete zásuvku
vyjmout, abyste odkryli polici mrazničky.
Vyjmutí horní zásuvky:
1. Uchopte rukojeť zásuvky a vysuňte zásuvku rovně až na
doraz. Zvedněte zásuvku ze spodního vodicího prvku.
2. Vyměňte / zasuňte zásuvku tak, že ji umístíte na spodní vodicí
prvek a zasunete přes doraz až do správné polohy.
Police mrazničky (pouze u WQ9 E1L a WQ9 B1L)
Chcete-li maximalizovat kapacitu mrazáku, můžete vyjmout
prostřední zásuvku, abyste odkryli police mrazničky pod
zásuvkami. Pak můžete horní zásuvku uložit stranou a ukládat
potraviny přímo na polici.
Zvukové signály
Přiřazení tónů
Název tónu Příklady použití
Zapnutí Chladicí systém se zapne při každém zapnutí
přístroje.
Stisknutí tlačítka Uživatel stiskne platné tlačítko.
Neplatné
(chyba) Uživatel stiskne současně dvě nebo více
platných tlačítek. Přerušení odpočtu u
tlačítek stisknutí a přidržení.
Aktivace Potvrzení vstupu do libovolného režimu.
Deaktivace Potvrzení ukončení libovolného režimu.
Upozornění Alarm otevření dveří.
Tato tabulka slouží pouze jako rychlý přehled. Podrobné informace
naleznete v odpovídajících částech. V případě nesrovnalosti
budou mít přednost informace v dané části.
Příslušenství
Chcete-li si objednat příslušenství, obraťte se na prodejce,
od kterého jste koupili chladničku .
Mrazicí
přihrádka
Zásuvky
na rychlé
zmrazení
Flexi Freeze
Zásuvky
459
ÚDRŽBA CHLADNIČKY
Čištění
Všechny části chladničky, mrazničky a Flexi Freeze (pouze u
modelů WQ9 B1L, 6WM24NIHAS a WQ70900SXX) se odmrazují
automaticky. Čistěte však všechny části asi jednou za měsíc,
abyste zabránili vytváření pachů. Okamžitě utřete rozlité kapaliny.
Čištění vnějšího povrchu
Viz informace o čištění vnějšího povrchu specické pro váš model.
Styl 1 - Hladké dveře
DŮLEŽITÉ: Na poškození hladké povrchové úpravy způsobené
nesprávným použitím čisticích prostředků nebo použitím
nedoporučených čisticích prostředků se nevztahuje záruka.
Ostré nebo tupé nástroje poškodí povrch.
POUŽÍVAT NEPOUŽÍVAT
Měkká, čistá tkanina Brusné tkaniny
Papírové ručníky nebo novinový papír
Drátěnky
Teplá, mýdlová voda
s jemným čisticím
prostředkem
Abrazivní prášky nebo kapaliny
Okenní spreje
Amoniak
Čisticí prostředky na bázi kyseliny
nebo octa
Čističe na pečicí trouby
Hořlavé kapaliny
POZNÁMKA: Papírové ručníky poškrábou lakovaný povrch a
způsobí jeho matný vzhled. Abyste předešli možnému poškození,
používejte pouze měkké, čisté látky k leštění a otírání dveří.
Styl 2 - Nerezová ocel
DŮLEŽITÉ:
■Používejte pouze doporučené čistící prostředky a utěrky
na nerezovou ocel. Na poškození povrchu z nerezové oceli
způsobené nesprávným použitím čisticích prostředků nebo
použitím nedoporučených čisticích prostředků se nevztahuje
záruka.
■Vyvarujte se vystavení nerezových spotřebičů žíravým nebo
korozivním prostředím, jako je prostředí s vysokým obsahem
soli nebo vysokou vlhkostí. Poškození způsobené vystavením
těmto prostředím není kryto zárukou.
POUŽÍVAT NEPOUŽÍVAT
Měkká, čistá tkanina Brusné tkaniny
Papírové ručníky nebo novinový papír
Drátěnky
Teplá, mýdlová voda
s jemným čisticím
prostředkem
Abrazivní prášky nebo kapaliny
Amoniak
Citrusové čisticí prostředky
Čisticí prostředky na bázi kyseliny
nebo octa
Čističe na pečicí trouby
U těžkého znečištění
používejte pouze čistící
prostředek určený na
spotřebiče z nerezové
oceli. Chcete-li
objednat čisticí
prostředek, obraťte se
na prodejce, u něhož
jste si chladničku
zakoupili.
Čistící prostředek na nerezovou
ocel je určen pouze pro díly z
nerezové oceli. Nedovolte, aby
se čisticí prostředek na nerezovou
ocel a leštidlo dostaly do kontaktu
s plastovými součástmi, jako jsou
obložení, kryty dávkovače nebo
těsnění dveří.
Styl 3 - Odolný vůči otiskům prstů
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:
■Vyvarujte se vystavení nerezových spotřebičů žíravým nebo
korozivním prostředím, jako je prostředí s vysokým obsahem
soli nebo vysokou vlhkostí. Poškození způsobené vystavením
těmto prostředím není kryto zárukou.
POUŽÍVAT NEPOUŽÍVAT
Měkká, čistá tkanina Brusné tkaniny
Papírové ručníky nebo novinový papír
Drátěnky
Teplá, mýdlová voda
s jemným čisticím
prostředkem
Abrazivní prášky nebo kapaliny
Okenní spreje
Amoniak
Čisticí prostředky na bázi kyseliny
nebo octa
Čističe na pečicí trouby
Hořlavé kapaliny
POZNÁMKY:
■Pokud dojde k neúmyslnému kontaktu, vyčistěte plastovou
část houbou a jemným čisticím prostředkem rozpuštěným
v teplé vodě. Osušte pečlivě měkkým hadříkem.
■Jen proto, že je čisticí prostředek kapalný, neznamená to,
že je neabrazivní. Mnoho kapalných čisticích prostředků,
které mají takové složení, aby byly jemné na dlaždicích a
hladkých površích, poškozuje nerezovou ocel.
■Kyselina citronová trvale zbarvuje nerezovou ocel.
■Aby nedošlo k poškození povrchu chladničky z nerezové oceli:
Nedovolte, aby tyto látky zůstaly na povrchu:
Hořčice Omáčky na bázi citrusů
Rajčatová šťáva Výrobky na bázi citrusů
Marinády
Nebezpečí výbuchu
Používejte nehořlavý čistič.
V opačném případě může dojít k úmrtí, výbuchu nebo
požáru.
VAROVÁNÍ
460
Čištění interiéru
1. Odpojte chladničku nebo odpojte napájení.
2. Důkladně ručně umyjte, opláchněte a osušte vyjímatelné části
a vnitřní plochy. Používejte čistou houbu nebo měkký hadřík a
jemný čisticí prostředek rozpuštěný v teplé vodě.
POZNÁMKA: Nepoužívejte na plastové součásti, vnitřní
povrchy a vložky dveří nebo těsnění abrazivní či drsné čisticí
prostředky, jako jsou spreje na okna, čisticí písek, hořlavé
kapaliny, čisticí vosky, koncentrované čisticí prostředky, bělicí
prostředky nebo čisticí prostředky obsahující ropné produkty.
3. Připojte chladničku do sítě nebo zapojte napájení.
Kondenzátoru
Tato chladnička má kondenzátor na obou stranách chladničky.
Je normální cítit na obou stranách chladničky teplo.
Světla
Světla v chladničce a mrazničce jsou světla typu LED, která se
nemusí vyměňovat. Pokud se při otevření dveří světlo nerozsvítí,
obraťte se na prodejce, od kterého jste si chladničku zakoupili.
Dovolená a údržba při stěhování
Dovolená
Pokud se rozhodnete nechat chladničku zapnutou, když jste
pryč:
1. Spotřebujte veškeré potraviny, které se mohou zkazit,
a ostatní zmrazte.
2. Pokud je vaše chladnička vybavena automatickým výrobníkem
ledu a je připojena k přívodu vody, vypněte přívod vody do
chladničky. Pokud není přívod vody vypnutý, může dojít k
poškození majetku.
3. Pokud máte automatický výrobník ledu, vypněte jej.
■Přepněte vypínač výrobníku ledu do polohy Vypnuto (O).
4. Vyprázdněte nádobu na led.
Pokud se rozhodnete vypnout chladničku před odjezdem:
POZNÁMKA: Uveďte chladničku do režimu Demo během
dovolené. Viz část „Použití ovládacích prvků“.
1. Vyjměte z chladničky veškeré potraviny.
2. Pokud má vaše chladnička automatický výrobník ledu:
■Vypněte přívod vody do výrobníku ledu nejméně 1 den
předem.
■Po vypadnutí posledního ledu stiskněte vypínač do polohy
Vypnuto (O), aby displej v horní části chladničky zhasl,
a to v závislosti na modelu.
3. Vyprázdněte nádobu na led.
4. Vypněte ovládací prvky teploty. Viz část „Použití ovládacích
prvků“.
5. Vyčistěte chladničku, utřete ji a dobře osušte.
6. Přilepte pryžové nebo dřevěné hranoly na obě dveře, aby
zůstaly dostatečně otevřené, aby se vzduch mohl dostat
dovnitř. Tím se zastaví šíření pachů a plísní.
Stěhování
Když stěhujete chladničku do nového domova, připravte ji k
přesunu následujícím postupem.
1. Pokud má vaše chladnička automatický výrobník ledu:
■Vypněte přívod vody do výrobníku ledu nejméně 1 den
předem.
■Odpojte přívod vody od zadní části chladničky.
■Po vypadnutí posledního ledu stiskněte vypínač na
výrobníku ledu nebo ovladači do polohy Vypnuto (O),
a to v závislosti na modelu.
2. Vyjměte z chladničky všechny potraviny a všechny zmrazené
potraviny pokryjte suchým ledem.
3. Vyprázdněte nádobu na led.
4. Odpojte chladničku.
5. Vyčistěte ji, otřete a důkladně osušte.
6. Vyjměte všechny vyjímatelné součásti, dobře je zabalte a
přilepte k sobě tak, aby se během pohybu nepohybovaly
a nedrnčely.
7. V závislosti na modelu zvedněte přední část chladničky tak,
aby se snadněji pohybovala nebo zvedněte vyrovnávací
šrouby tak, aby nedošlo k poškrábání podlahy. Viz část
„Nastavení dveří“ nebo „Vyrovnání chladničky a zavírání dveří“.
8. Zavřené dveře zalepte a napájecí kabel přilepte k zadní straně
chladničky.
Když přijedete do svého nového domova, dejte vše zpět a přečtěte
si část „Instalační pokyny“ ohledně přípravy k instalaci. Pokud má
vaše chladnička automatický výrobník ledu, nezapomeňte znovu
připojit přívod vody k chladničce.
461
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Pokud se stane Možné příčiny Řešení
Provoz chladničky
Chladnička nefunguje. Zkontrolujte elektrické napájení. Zapojte napájecí kabel do uzemněné zásuvky.
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Ujistěte se, že do zásuvky je přiváděna elektrická energie.
Zapojte do zásuvky svítilnu, abyste zjistili, zda je zásuvka
funkční.
Resetujte sepnutý jistič. Vyměňte všechny vyhořelé pojistky.
POZNÁMKA: Pokud problémy přetrvávají, obraťte se na
elektrikáře.
Zkontrolujte ovládací prvky. Zkontrolujte, zda jsou ovládací prvky zapnuté. Viz část „Použití
ovládacích prvků“.
Nová instalace. Po instalaci nechte chladničku zcela ochladit po dobu 24 hodin.
POZNÁMKA: Nastavení ovladačů teploty na nejchladnější
nastavení nebude rychleji ochlazovat ani jeden z oddílů.
Ovládání chladničky je v režimu Demo
(u některých modelů). Pokud je chladnička v režimu Demo, chlazení se vypne a na
ovládacím panelu se rozsvítí „Demo“. Další informace naleznete
v části „Použití ovládacích prvků“.
Zdá se, že motor běží příliš
rychle. Vysoce účinný kompresor a
ventilátory. Větší a účinnější chladničky běží delší dobu v nižších a
energeticky účinnějších rychlostech.
Pokojová nebo venkovní teplota je
vysoká. Při těchto podmínkách je normální, že chladnička bude pracovat
déle. Pro dosažení optimálního výkonu umístěte chladničku do
vnitřního prostředí s regulovanou teplotou. Viz část „Požadavky
na umístění“.
Nedávno jste do chladničky vložili
velké množství teplého jídla. Teplé potraviny způsobí, že chladničce bude trvat déle, dokud
se vzduch nezchladí na požadovanou teplotu.
Dveře se otevírají příliš často nebo
jsou otevřené příliš dlouho. Teplý vzduch, který vstupuje do chladničky, způsobuje, že se
motor více spouští. Otevírejte dveře méně často.
Dveře chladničky nebo zásuvka
mrazničky jsou otevřené. Ujistěte se, že je chladnička vyrovnaná. Viz část „Vyrovnání
chladničky a zavírání dveří“. Zabraňte tomu, aby potraviny
a nádoby blokovaly dveře.
Ovladač chladničky je nastaven na
příliš chladnou teplotu. Upravte nastavení chladničky na méně chladné nastavení,
dokud nebude teplota chladničky podle vašich požadavků.
Těsnění dveří nebo zásuvky je
špinavé, opotřebované nebo prasklé. Vyčistěte nebo vyměňte těsnění. Netěsnost dveří způsobí,
že chladničce bude delší dobu trvat, aby byla udržena
požadovaná teplota.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
Zapojte do uzemněné zásuvky.
Neodstraňujte uzemňovací kontakt.
Nepoužívejte adaptér (rozdvojku).
Nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt,
požár nebo úraz elektrickým proudem.
462
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Pokud se stane Možné příčiny Řešení
Světla nefungují. Vaše chladnička je vybavena
osvětlením typu LED, které není
třeba vyměňovat.
Pokud je chladnička napájena a světla nesvítí při otevření
dveří nebo zásuvky, zavolejte servis nebo pomoc.
Dveře byly otevřeny déle než
10 minut. Zavřete dveře a zásuvku a znovu je otevřete, čímž činnost
světla aktivujete.
Spínač dveří nezaznamenává
otevření dveří. Ujistěte se, že ve vzdálenosti 7,62 cm (3") od krytu pantu
nejsou žádné magnety nebo elektronická zařízení.
Uživatelské rozhraní regulace
teploty se nezapne. Uživatelské rozhraní regulace
teploty přešlo do režimu spánku. Stiskněte libovolné tlačítko na uživatelském rozhraní, abyste
probudili uživatelské rozhraní regulace teploty.
Tlačítka uživatelského rozhraní
regulace teploty nefungují správně. Zkuste cyklus zapnutí chladničky, aby se tlačítka resetovala.
Pokud problém trvá, vyžádejte si servis nebo pomoc.
Uživatelské rozhraní regulace
teploty není napájeno. Zkontrolujte kabelový svazek na pantu dveří.
Nelze upravit nastavení na
uživatelském rozhraní regulace
teploty.
Dveře jsou otevřené a je aktivován
alarm otevření dveří. Zavřete dveře.
Neobvyklý hluk
Aby chladnička vydávala normální zvuky, přejděte na stránku Nápověda k produktu / Často kladené dotazy na webové stránce značky
a vyhledejte heslo „normální zvuky“. Níže jsou uvedeny některé normální zvuky s vysvětlením.
Chladnička se zdá být hlučná. Kompresor ve vaší nové chladničce
reguluje teplotu efektivněji,
spotřebovává méně energie
a pracuje tiše.
V důsledku tohoto omezení provozního hluku můžete
zaznamenat neobvyklé zvuky, které jsou normální.
Zvuk kompresoru běží déle,
než se očekává. Vysoce účinný kompresor a
ventilátory. Větší a účinnější chladničky běží delší dobu v nižších a
energeticky účinnějších rychlostech.
Pulzování / vrčení Ventilátory / kompresor přizpůsobené
pro optimalizaci výkonu při běžném
provozu kompresoru.
To je normální.
Praskání Kontrakce / roztahování vnitřních
stěn, zejména při počátečním
ochlazení.
To je normální.
Syčení / Odkapávání Průtok chladiva nebo proudění
oleje v kompresoru. To je normální.
Vibrace Chladnička nemusí být stabilní. Nastavte vyrovnávací šrouby a snižte vyrovnávací nožku
k podlaze. Viz část „Vyrovnání chladničky a zavírání dveří“.
Syčení Odkapávání vody na ohřívač
během cyklu odmrazování. To je normální.
Tekoucí voda / Bublání Můžete slyšet, když taje led v
průběhu cyklu odmrazování a voda
se dostane do odtokové nádoby.
To je normální.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
463
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Pokud se stane Možné příčiny Řešení
Teplota a vlhkost
Teplota je příliš vysoká. Chladnička byla právě
nainstalována. Po instalaci nechte chladničku zcela ochladit po dobu 24 hodin.
Ovládací prvky nejsou
nastaveny správně pro
okolní podmínky.
Nastavte ovládací prvky na chladnější nastavení. Zkontrolujte
teplotu během 24 hodin. Viz část „Použití ovládacích prvků“.
Dveře jsou často otevírány
nebo nejsou zcela zavřené.
Umožňuje vniknutí teplého
vzduchu do chladničky.
Minimalizujte otevírání dveří a dveře zcela uzavřete.
Nedávno jste vložili do
chladničky velké množství
potravin.
Několik hodin nechte ledničku vrátit se na normální teplotu.
Režim Demo je zapnutý. Vypněte režim Demo. Viz část „Použití ovládacích prvků“.
Režim „Dovolená“ je zapnutý. Vypněte režim „Dovolená“. Viz část „Použití ovládacích prvků“.
Teplota je v chladničce /
přihrádce na ovoce a zeleninu
příliš nízká.
Ventilační otvory chladničky
jsou zablokovány. Pokud je ventilační otvor umístěný ve střední části zadní části
oddílu chladničky zablokován předměty umístěnými přímo před
ním, chladnička bude příliš chladná. Odstraňte předměty od
ventilačního otvoru.
Ovládací prvky nejsou
nastaveny správně pro
okolní podmínky.
Nastavte ovládací prvky na teplejší nastavení. Zkontrolujte teplotu
během 24 hodin. Viz část „Použití ovládacích prvků“.
Teplota je v zásuvce s
regulovanou teplotou příliš nízká. Ovládací prvek není nastaven
správně pro předměty
uložené v zásuvce.
Upravte nastavení teploty. Viz část „Použití ovládacích prvků“ v
části „Používání chladničky“.
Vzniká vnitřní vlhkost.
POZNÁMKA: Určitá vlhkost je
normální.
Místnost je vlhká. Vlhké prostředí přispívá k vytváření vlhkosti.
Dveře jsou často otevírány
nebo nejsou zcela zavřené.
To umožňuje vniknutí vlhkého
vzduchu do chladničky.
Minimalizujte otevírání dveří a zcela je zavřete.
Dveře jsou zablokované v
otevřené poloze. Přesuňte potraviny pryč od dveří.
V cestě překáží nádoba nebo
police. Zatlačte nádobu nebo polici zpět do správné polohy.
Skladování kapalin v
otevřených nádobách. Tím se dostává vlhkost do vnitřku chladničky. Uchovávejte všechny
nádoby těsně zakryté.
V oddílu mrazničky se vytváří
námraza / led. Dveře se často otevírají nebo
zůstávají otevřené. Minimalizujte otevírání dveří a po použití zásuvku zcela zavřete.
Dveře mají špatné těsnění. Zajistěte, aby těsnění dveří dosáhlo úplného kontaktu s chladicí
skříní, aby bylo zajištěno adekvátní utěsnění.
Regulace teploty není
nastavena správně. Viz část „Použití ovládacích prvků“, kde jsou uvedena doporučená
nastavení teploty.
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
464
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Chcete-li zobrazit animaci, která ukazuje, jak nastavit a vyrovnat dveře, vyhledejte sekci Nápověda k produktu / Často kladené otázky na
stránkách značky a vyhledejte heslo „Zavírání dveří a vyrovnání dveří“.
Pokud se stane Možné příčiny Řešení
Dveře
Dveře se zcela nezavírají. Dveře jsou zablokované v otevřené
poloze. Přesuňte potraviny pryč od dveří.
V cestě překáží nádoba nebo police. Zatlačte nádobu nebo polici zpět do správné polohy.
Nedávno nainstalováno Odstraňte všechny obalové materiály.
Dveře se těžko otevírají. Těsnění dveří jsou špinavá nebo
lepkavá. Očistěte těsnění a kontaktní plochy jemným mýdlem a teplou
vodou. Opláchněte je a osušte měkkým hadříkem.
Dveře se zdají být
nevyrovnané. Dveře musí být zarovnány nebo
musí být vyrovnána chladnička. Pokud potřebujete zarovnat dveře, zavolejte servis.
Chladnička je nestabilní
nebo se naklání dopředu
při otevírání a zavírání dveří.
Brzdné nožky chladničky se
nedotýkají podlahy. Obě brzdné nožky (jedna na každé straně) otáčejte proti směru
hodin o stejné množství otáček, dokud se nebudou dotýkat
podlahy. Viz část „Vyrovnání chladničky a zavírání dveří“.
POPRODEJNÍ SERVIS
P Ř E D Z AV O L Á N Í M D O P O P R O D E J N Í H O S E R V I S U
1. Ověřte si, zda nemůžete vyřešit problém sami pomocí návrhů
uvedených v části "Jak odstranit poruchu".
2. Vypněte spotřebič a opět ho zapněte, abyste zjistili, zda
porucha stále trvá.
JESTLIŽE PORUCHA TRVÁ I PO UVEDENÍ VÝŠE UVEDENÝCH
KROKŮ, ZAVOLEJTE DO NEJBLIŽŠÍHO SERVISU
Pro objednání asistence zavolejte na číslo uvedené v záruční
listině, nebo postupujte podle pokynů uvedených na webové
stránce www.whirlpool.eu.
Při objednávce poprodejního servisu vždy uveďte:
■stručný popis poruchy;
■typ a přesný model spotřebiče;
■servisní číslo (číslo za slovem Service na typovém štítku).
Servisní číslo je uvedeno i na záručním listu;
■úplnou adresu;
■telefonní číslo.
Jestliže je nutná oprava, obraťte se na autorizovaný poprodejní
servis (abyste měli jistotu, že budou použity originální náhradní
díly a že oprava bude provedena správně).
Nejprve zde vyzkoušejte navrhovaná řešení, abyste se případně vyhnuli servisnímu hovoru.
Nebezpečí výbuchu
Používejte nehořlavý čistič.
V opačném případě může dojít k úmrtí, výbuchu nebo
požáru.
VAROVÁNÍ
465
Vsebina
VARNOST HLADILNIKA .........................................................468
Zahteve lokacije ...........................................................................468
Električne zahteve ........................................................................469
NAVODILA ZA NAMESTITEV .................................................471
Začetek ........................................................................................471
Razpakirajte hladilnik ...................................................................471
Odstranitev in zamenjava vrat hladilnika .....................................472
Odstranitev in zamenjava vrat zamrzovalnika/Flexi Freeze .........474
Uravnavanje hladilnika .................................................................474
Uporaba tipk ................................................................................476
Dodatne funkcije ..........................................................................477
Osvetlitev hladilnika .....................................................................477
UPORABA HLADILNIKA ........................................................478
Odpiranje in zapiranje vrat ...........................................................478
Shranjevanje hrane ......................................................................478
POLICE, POSODE IN PREDALI ..............................................479
Prostori za shranjevanje v zamrzovalniku ....................................480
Zvočne reference .........................................................................480
Dodatki .........................................................................................480
NEGA HLADILNIKA ................................................................481
Čiščenje........................................................................................481
Luči ...............................................................................................482
Nega med počitnicami in pri selitvi .............................................482
ODPRAVLJANJE TEŽAV ........................................................483
PO-PRODAJNI SERVIS...........................................................486
Če želite pridobiti popolnejšo pomoč, vas prosimo, da
registrirate izdelek na www.whirlpool.eu/register.
466
VARNOSTNA NAVODILA.
Pred uporabo aparata preberite ta varnostna
navodila. Hranite jih pri roki za bodočo
uporabo. Ta navodila in sam aparat nudita
pomembna varnostna opozorila, ki jih je treba
vedno upoštevati. Proizvajalec zavrača vsako
odgovornost v primeru neupoštevanja navodil
za varnost, za neprimerno uporabo aparata ali
nepravilno nastavitev upravljanja.
Zelo majhni otroci (0-3 let) ne smejo uporabljati
aparata. Majhni otroci (3-8 let) ne smejo uporabljati
aparata, razen, če so pod stalnim nadzorom.
Otroci starejši od 8 let in osebe z zmanjšano
zično, senzorično ali duševno sposobnostjo ali
a pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem lahko
uporabljajo aparat samo, če so pod nadzorom ali
so bili poučeni o navodilih za varno uporabo in
se zavedajo nevarnosti v zvezi s tem. Otroci se ne
smejo igrati z aparatom. Čiščenje in vzdrževanje v
pristojnosti uporabnika ne smejo opravljati otroci
brez nadzora.
DOVOLJENA UPORABA
PREVIDNO: Aparat ni predviden za delovanje
z zunanjo vklopno napravo, kot so časovnik ali
sistem za daljinsko upravljanje.
Ta aparat je namenjen za uporabo v
gospodinjstvu in podobnih aplikacijah, kot so:
kuhinje za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih
delovnih okoljih; kmečkih hišah; za goste v
hotelih, motelih, prenočiščih z zajtrkom in drugih
stanovanjskih okoljih.
Ta aparat ni namenjen za profesionalno
uporabo. Aparata ne uporabljajte na prostem.
Aparat je namenjen za delovanje na mestih,
kjer je temperatura okolja v naslednjih razponih,
skladno s klimatskim razredom, ki je naveden na
tablici. Aparat lahko ne bo deloval pravilno, če bo
dolgo ostal pri temperaturi izven določenih meja.
Klimatski razred okolja T. (°C)
SN: Od 10 do 32 °C; N: Od 16 do 32 °C
ST: Od 16 do 38 °C; T: Od 16 do 43 °C
Ta aparat ne vsebuje CFC-jev. Hladilni obtok
vsebuje R600a (HC). Aparati z izobutanom
(R600a): izobutan je zemeljski plin brez vpliva na
okolje, vendar je vnetljiv.
OPOZORILO: Ne poškodujte cevi hladilnega
obtoka aparata.
OPOZORILO: Prezračevalne odprtine, na ohišju
aparata ali na vgradni strukturi, ne smejo biti
ovirane.
POMEMBNO JE PREBRATI IN
UPOŠTEVATI
OPOZORILO: Za pospešitev procesa
odtaljevanja Ne uporabljajte mehanskih,
električnih ali kemičnih sredstev, razen tistih, ki jih
priporoča proizvajalec.
OPOZORILO: Ne uporabljajte in ne postavljajte
električnih naprav v notranjost predelkov aparata,
če niso vrste, ki jo proizvajalec izrecno dovoljuje.
OPOZORILO: Izdelovalniki ledu in/ali razpršilniki
vode, ki niso neposredno priključeni na vodovod,
morajo biti napolnjeni samo s pitno vodo.
OPOZORILO: Avtomatski izdelovalniki ledu
in/ali razpršilniki vode morajo biti priključeni na
dovod vode za samo pitno vodo, s tlakom vode
med 0,17 in 0,81 MPa (1,7 in 8,1 bar).
V tem aparatu ne shranjujte eksplozivnih snovi,
kot so aerosolne pločevinke z vnetljivim potisnim
plinom.
Ne zaužijte vsebine (nestrupenih) ledenih
vložkov (priloženih nekaterim modelom). Ne jejte
ledenih kock ali ledenih lizik takoj, ko jih vzamete
iz zamrzovalnika, ker lahko povzročijo zmrzline.
Pri izdelkih, zasnovanih za uporabo ltra zraka
v dostopnem pokrovu ventilatorja, mora biti lter
vedno na mestu, ko hladilnik deluje.
Steklenih posod s tekočinami ne hranite
v zamrzovalnem prostoru, ker lahko počijo.
Ventilatorja (če je prisoten) ne ovirajte s hrano. Po
vstavljanju hrane preverite, ali se vrata predelkov
pravilno zaprta, zlasti vrata zamrzovalnika.
Poškodovana tesnila je treba čim prej zamenjati.
Uporabljajte hladilnik samo za shranjevanje
sveže hrane in zamrzovalni prostor le za
shranjevanje zamrznjene hrane, zamrzovanje
sveže hrane in izdelavo ledenih kock.
Izogibajte se shranjevanju nezavite hrane
v neposrednem stiku z notranjimi površinami
hladilnika ali zamrzovalnih predelkov.
Aparati lahko imajo posebne predelke (predelek
za svežo hrano, predal ničelne cone itd.). Razen če
je določeno v posebni knjižici izdelka, se jih lahko
odstrani, z ohranitvijo enakovrednih zmogljivosti.
C-Pentan se uporablja kot piha v izolacijski
peni in je vnetljiv plin.
NAMESTITEV
Z aparatom morata ravnati in ga namestiti dve
osebi ali več - nevarnost poškodb. Pri odpakiranju
in nameščanju nosite zaščitne rokavice - nevarnost
ureza.
Namestitev, vključno z dovodom vode (če
je potrebno) in električne povezave, kot tudi
popravila, mora opraviti usposobljen tehnik. Ne
izvajajte popravila ali zamenjave katerega koli
dela naprave, razen če je to posebej navedeno v
navodilih za uporabo. Otroci naj se ne približujejo
kraju nameščanja.
467
Ko razpakirate aparat, preverite, da ni bil
poškodovan med transportom. V primeru težav se
obrnite na prodajalca ali na najbližji servisni center.
Ko aparat namestite, odpadno embalažo (plastiko,
dele iz stiropora itd.) shranite izven dosega otrok-
nevarnost zadušitve. Pred vsakim postopkom
nameščanja je treba aparat izklopiti iz napajanja -
nevarnost električnega udara. Med nameščanjem
pazite, da z napravo ne poškodujete električnega
kabla - tveganje požara ali električnega udara.
Aparat vključite šele, ko je namestitev končana.
Pri premikanju aparata pazite, da ne poškodujete
tlaka (npr. parketa). Namestite napravo na tla ali
podlago, ki je dovolj trdna za prenašanje teže in
je primerna po velikosti ter namenu uporabe.
Prepričajte se, da aparat ni blizu toplotnega vira
in da so štiri noge stabilne in stojijo na tleh, če
je potrebno, jih nastavite in z vodno tehtnico
preverite, ali je aparat postavljen povsem
vodoravno. Počakajte vsaj dve uri, preden vklopite
aparat, s tem zagotovite, da je obtok hladilnega
sredstva popolnoma učinkovit.
OPOZORILO: Pri nameščanju aparata se
prepričajte, da napajalni kabel ni stisnjen ali
poškodovan.
Za zagotovitev zadostnega prezračevanja
pustite prostor na obeh straneh in nad aparatom.
Razdalja med zadnjo stranjo aparata in steno za
aparatom mora biti 50 mm, da se prepreči dostop
do vročih površin.
OPOZORILO: Da bi se izognili tveganju
nestabilnosti, je treba aparat postaviti ali pritrditi
v skladu z navodili proizvajalca.
Če je potrebno zamenjati vrata, se obrnite na
center za tehnično pomoč.
OPOZORILA O ELEKTRIČNI ENERGIJI
Omogočen mora biti odklop aparata iz napajanja
tako, da ga iztaknete vtič, če je ta dostopen, ali z
večpolnim stikalom, nameščenim pred vtičnico, v
skladu s predpisi o električnih napeljavah, aparat
mora biti tudi ozemljen v skladu z nacionalnimi
predpisi o varnosti električnih naprav.
Ne uporabljajte podaljškov, razdelilnih vtičnic ali
adapterjev. Električne komponente po namestitvi
ne smejo biti dostopne uporabniku. Aparata ne
uporabljajte, ko ste mokri ali bosi. Aparata ne
uporabljajte, če ima poškodovan napajalni kabel
ali vtič, če ne deluje pravilno ali če je bil poškodovan
ali je padel.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora
proizvajalec ali njegov servisni agent ali podobno
usposobljena oseba zamenjati z enakovrednim,
da se izognete nevarnosti-tveganju električnega
udara.
OPOZORILO: Pri nameščanju aparata se
prepričajte, da napajalni kabel ni stisnjen ali
poškodovan.
OPOZORILO: Na zadnjo stran aparata ne
nameščajte električnih razdelilnih letev ali
prenosnih napajalnikov.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
OPOZORILO: Pred izvajanjem kakršnegakoli
vzdrževalnega posega poskrbite, da je aparat
izklopljen in izključen iz električnega omrežja;
nikoli ne uporabljajte opreme za timsko čiščenje -
nevarnost električnega udara.
Ne uporabljajte abrazivnih in grobih čistil, kot
so razpršila za stekla, čistilna sredstva, vnetljive
tekočine, čistilni voski, koncentrirani detergenti,
belila ali čistila, ki vsebujejo naftne derivate, na
plastičnih delih, notranjih in vratnih oblogah ali
tesnilih. Ne uporabljajte papirnatih brisač, čistilnih
blazinic ali drugih grobih orodij za čiščenje.
ODSTRANJEVANJE PAKIRNIH MATERIALOV
Pakirni material je mogoče 100% reciklirati in je označen s simbolom za
recikliranje .
Različne dele embalaže je treba odstraniti odgovorno in v skladu s
predpisi lokalnih organov, ki urejajo odstranjevanje odpadkov.
ODSTRANJEVANJE GOSPODINJSKIH APARATOV
Ta aparat je izdelan iz materialov, primernih za recikliranje ali ponovno
uporabo. Odstranite ga v skladu z lokalnimi predpisi o odstranjevanju
odpadkov. Za dodatne informacije o obdelavi, predelavi in recikliranju
električnih gospodinjskih aparatov se obrnite na krajevni organ, službo
za zbiranje gospodinjskih odpadkov ali v trgovino, kjer ste kupili aparat.
Ta aparat je označen v skladu z evropsko direktivo 2012/19 / EU o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO). Z zagotovitvijo, da je ta izdelek
odstranjen pravilno, boste pomagali preprečiti negativne posledice za
okolje in zdravje ljudi.
Simbol na izdelku ali na spremni dokumentaciji navaja, da se ne
sme obravnavati kot gospodinjski odpadek, ampak ga je treba izročiti
v ustrezni zbirni center za recikliranje električne in elektronske opreme.
NASVETI ZA VARČEVANJE Z ENERGIJO
Aparate postavite v suh, dobro prezračevan prostor, daleč stran od virov
toplote (npr. radiatorja, kuhališča itd.) In na mestu, kjer ni izpostavljen
soncu. Če je potrebno, uporabite izolirno ploščo.
Za zagotovitev zadostnega prezračevanja upoštevajte navodila za
montažo. Nezadostno prezračevanje na hrbtni strani izdelka poveča
porabo energije in zmanjšuje učinkovitost hlajenja.
Pogosto odpiranje vrat lahko povzroči večjo porabe energije. Na
temperaturo v notranjosti aparata in porabo energije lahko vpliva tudi
temperatura okolja, kot tudi položaj aparata. Pri nastavitvi temperature
morate upoštevati naslednje dejavnike.
Zmanjšajte odpiranje vrat na minimum.
Za odmrznitev zamrznjene hrane slednjo postavite v hladilnik. Nizka
temperatura zamrznjenih izdelkov ohladi hrano v hladilniku. Toplo hrano
in pijačo ohladite, preden jo namestite v aparat.
Položaj polic v hladilniku ne vpliva na učinkovitost porabe energije.
Hrana mora biti nameščena na police tako, da se zagotovi ustrezno
kroženje zraka (hrana naj ne bo v medsebojnem stiku, biti mora tudi
stran od zadnje stene).
Kapaciteto shranjevanja zamrznjene hrane lahko povečate z odstranitvijo
košar in, če je prisotna, police Stop Frost.
Naj vas ne skrbi zvok, ki ga proizvaja kompresor, v hitrem vodniku tega
izdelka je opisan kot normalen.
Oznaka skladnosti Gulf na izdelku pomeni, da je
izdelek skladen z vsemi zahtevami tehničnega
predpisa Gulf za nizkonapetostno električne
opremo in naprave BD - 142004-01.
468
VARNOST HLADILNIKA
POMEMBNO: Zaprtje in zadušitev otrok nista problem preteklosti.
Odvrženi ali opuščeni hladilniki so še vedno nevarni - tudi če
jih pustite “samo za nekaj dni.” Če se znebite svojega starega
hladilnika, upoštevajte ta navodila, da se izognete nesrečam.
Zahteve lokacije
Èe ne neposredno sledite navodilom, se lahko pripeti nesreèa
s smrtjo ali poškodbami.
Èe ne sledite navodilom, se lahko pripeti nesreèa s smrtjo ali
poškodbami.
Vsa varnostna sporočila vam bodo povedala, kakšna je potencialna nevarnost, kako zmanjšati možnost poškodovanja in kaj se
vlahko zgodi, če se ne upoštevajo navodila.
Vaša varnost in varnost drugih ljudi sta zelo pomembni.
V tem priroèniku in na vašem aparatu smo poskrbeli za številna pomembna varnostna sporoèila. Vedno preberite in upoštevajte
vsa varnostna sporoèila.
To je simbol varnostnega opozorila.
Ta simbol vas opozarja na potencialne nevarnosti, ki so lahko vzrok za smrt ali poškodovanje vas in drugih oseb.
Vsa varnostna sporočila sledijo simbolu varnostnega opozorila in besedi "NEVARNOST" ali "OPOZORILO".
Te besede pomenijo:
NEVARNOST
OPOZORILO
OPOZORILO
Tveganje zadušitve
Odstranite vrata z vašega starega hladilnika.
Èe tega ne storite, lahko pride do smrti ali možganskih
poškodb.
OPOZORILO
Nevarnost prekomerne teže
Premikanje in postavitev hladilnika naj opravita dve ali
veè oseb.
Èe tega ne upoštevate, si lahko poškodujete hrbet ali
drugo.
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije
Hranite vnetljive snovi in hlape, kot je bencin, stran od
hladilnika.
Èe tega ne storite, lahko pride do smrti, eksplozije ali
požara.
469
Električne zahteve
POMEMBNO: Namestitev in električno povezavo mora opraviti
usposobljen tehnik v skladu z navodili proizvajalca in v skladu z
lokalnimi varnostnimi predpisi.
■Hladilnik je zasnovan za delovanje z ločenim tokokrogom 220-
240 Volt, 10 A, 50/60 Hz.
■Prepričajte se, da napetost, ki je navedena na ploščici s
podatki, ustreza nastavitvi vašega doma.
■Omogočena mora biti izključitev aparata iz električnega
omrežja z odklopom ali z glavnim dvopolnim stikalom,
nameščenim pred vtičnico.
■ Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec
ali njegov servisni agent ali podobno usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete tveganju.
Preden premaknete hladilnik na svoje končno mesto, je
pomembno, da se prepričate, ali je na voljo ustrezen električni
priključek:
Priporočen način ozemljitve
220-240 Volt 50 Hz, 220 Volt 60 Hz, ali 230/240 Volt 50 Hz AC
samo varovalka 10 A in električna napeljava z ozemljitvijo.
Za Avstralijo in Novo Zelandijo:
Vaša novi aparat je bil posebej izdelan, da izpolnjuje vse zahteve
avstralskih standardov in pogojev.
Nekatere navedbe v navodilih za namestitev se lahko nanašajo
na električne zahteve drugih držav, zato posebno pozornost
namenjamo tem posebnim opombam.
Vaš aparat je treba priključiti izključno v ozemljeno vtičnico z
230/240 Volt 50 Hz AC jakosti 10 A.
Električne zahteve (samo za Veliko Britanijo in Irsko)
POMEMBNO: Ta hladilnik mora biti ozemljen.
Zamenjava varovalke
Če je glavni kabel tega hladilnika je opremljen z vtičem BS1363A,
z varovalko 13 A, za zamenjavo varovalke vtiča uporabite A.S.T.A.
tip za BS 1362 in nadaljujte na naslednji način:
1. Odstranite pokrov varovalke (A) in varovalko (B).
2. Namestite varovalko 13 A v pokrov varovalke.
3. Ponovno namestite varovalko in pokrov na vtič.
POMEMBNO: Ob zamenjavi varovalke je treba ponovno namestiti
pokrov varovalke. Če pokrov varovalke izgubite, vtiča ne smete
uporabiti, dokler ne namestite ustreznega nadomestnega
pokrova. Pravilen nadomestni del je označen z barvo vložka ali
barvo besede, odtisnjene na ohišju vtiča. Nadomestni pokrovi
varovalke so na voljo na vaši lokalni trgovini z električnim
materialom.
Za Republiko Irsko (samo):
Pogosto se uporabljajo informacije, ki se nanašajo na Veliko
Britanijo, vendar se uporablja tudi tretja vrsta vtiča in vtičnice,
2-pinski, s stranskim tipom ozemljitve.
Vtičnica/vtič (velja za obe državi):
Če nameščeni vtič ni primeren za vašo vtičnico, se za nadaljnja
navodila obrnite na servisno službo. Prosimo, ne poskušajte sami
spremeniti vtiča. Ta postopek mora opraviti usposobljen tehnik
v skladu s proizvajalčevimi navodili in veljavnimi standardnimi
varnostnimi predpisi.
OPOZORILO
Nevarnost elektriènega udara
Priklopite ozemljitveni vodnik.
Ne odstranjujte ozemljitvene palice.
Ne uporabljajte adapterja.
Ne uporabljajte podaljška kabla.
Èe ne upoštevate teh navodil, lahko pride do smrti ali
elektriènega udara.
Tip B Tip E in F
Tip I Tip M Tip G
A
A. Pokrov varovalke
B. Varovalka
B
470
1. Priklopite ozemljitveni vodnik.
2. Vrnite vse odstranljive dele in predale za hrano.
OPOZORILO
Nevarnost elektriènega udara
Pred odstranitvijo vrat odklopite napajanje.
Èe tega ne storite, lahko pride do smrti ali elektriènega
udara.
OPOZORILO
Nevarnost elektriènega udara
Priklopite ozemljitveni vodnik.
Ne odstranjujte ozemljitvene palice.
Ne uporabljajte adapterja.
Ne uporabljajte podaljška kabla.
Èe ne upoštevate teh navodil, lahko pride do smrti ali
elektriènega udara.
471
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Začetek
PREGLED NAMESTITVE
Električno napajanje
■Hladilnik priklopite v ozemljeno vtičnico.
Vrata
■Če je med namestitvijo potrebno odstraniti vrata, glejte
oddelka “Odstranitev in zamenjava vrat hladilnika” in
“Odstranitev in zamenjava prednjih vrat zamrzovalnika”.
■Vrata tesno zapirajo.
■Hladilnik je uravnan. Nastavite uravnalne noge, tako da se
dotikajo tal.
■Vrata segajo čez vrh. (Če je potrebno, uporabite možnost
poravnave vrat).
Razpakirajte hladilnik
Dostava hladilnika
Potrebna je minimalna odprtina vrat 838 mm (33"). Če je odprtina
vrat 914 mm (36") ali manj, je potrebno odstraniti vrata, predal in
tečaje.
Hladilnik peljite prečno skozi vse vratne odprtine.
Odstranite embalažo
■Pred vklopom hladilnika odstranite trakove in ostanke lepila s
površin. S prsti namažite majhno količino tekočega detergenta
na lepilo. Obrišite s toplo vodo in posušite.
■Za odstranjevanje traku ali lepila ne uporabljajte ostrih
instrumentov, čistilnega alkohola, vnetljivih tekočin ali
abrazivnih čistil. Ti izdelki lahko poškodujejo površino vašega
hladilnika.
■Odstranite/reciklirajte vse embalažne materiale.
Pri premikanju hladilnika:
Vaš hladilnik je težek. Pri premikanju hladilnika zaradi
èišèenja ali servisiranja, obvezno pokrijte tla s kartonom ali
leseno plošèo, da se izognete poškodbam tal. Pri
premikanju hladilnik vedno izvlecite naravnost. Ne migajte in
ne "hodite" s hladilnikom, ko ga poskušate premakniti, ker
lahko poškodujete tla.
1.25 cm*
9.5 cm*
*Za pravilno prezračevanje
472
Odstranitev in zamenjava vrat hladilnika
OPOMBA: Izmerite širino odprtine vrat in preverite, ali morate odstraniti vrata hladilnika, da bi premaknili hladilnik v vaš dom. Če je
potrebno odstraniti vrata, glejte naslednja navodila.
POMEMBNO: Če je bil hladilnik predhodno že nameščen in ga premikate iz doma, pred začetkom odstranjevanja vrat izklopite hladilnik.
Odklopite hladilnik ali odklopite napajanje. Odstranite hrano in nastavljive posode za vrata ali pripomočke z vrat.
Pred odstranitvijo vrat zberite potrebna orodja in preberite vsa navodila.
POTREBNO ORODJE: 6 mm nasadni ključ, 5 mm nasadni ključ in # 2 križna izvijača.
OPOZORILO
Nevarnost elektriènega udara
Pred odstranitvijo vrat odklopite napajanje.
Èe tega ne storite, lahko pride do smrti ali elektriènega udara.
A
Levi zgornji teèaj
Levi srednji teèaj
Pokrov levega zgornjega
teèaja Pokrov desnega zgornjega
teèaja
A. 5 mm nasadni vijaki
A. Teèaj
A. Teèaj
A. Vijaki pokrova zgornjega
teèaja
B. Pokrov zgornjega teèaja
A. Vijaki pokrova zgornjega
teèaja
B. Pokrov zgornjega teèaja
Desni zgornji teèaj
Desni srednji teèaj
A
A
A
B
A. 5 mm nasadni vijaki
A
B
A
473
Odstranitev desnega ročaja
1. Odklopite hladilnik ali odklopite napajanje.
2. Vrata hladilnika naj bodo zaprta, dokler ne boste pripravljeni
jih dvigniti z omarice.
OPOMBA: Zagotovite dodatno oporo za vrata hladilnika, ko so
tečaji odstranjeni. Ne zanašajte se na oprijem tesnila vrat, da bo
držalo vrata na mestu, medtem ko delate.
3. S križnim izvijačem odstranite pokrov z vrhnjega tečaja.
4. Z nasadnim ključem 5 mm odstranite štiri vijake na vrhnjega
tečaja in jih shranite.
5. Dvignite vrata hladilnika z zatiča srednjega tečaja. Zgornji
tečaj se odstrani skupaj z vrati.
Odstranitev levega ročaja
POMEMBNO: Napeljava za UV gre skozi levi tečaj vrat, zato se jo
mora odklopiti preden odstranite vrata.
1. S križnim izvijačem odstranite pokrov z vrhnjega tečaja.
2. Odklopite dva vtiča napeljave, ki se nahajata na vrhu tečaja.
■Primite na obeh straneh vtiča napeljave. Z levim palcem
pritisnite navzdol, da sprostite zaponko in povlecite dela
vtiča narazen.
3. Z nasadnim ključem 5 mm odstranite štiri notranje vijake na
vrhnjega tečaja in jih shranite.
OPOMBA: Zagotovite dodatno oporo za vrata hladilnika, ko
tečaje odstranjujete. Ne zanašajte se na oprijem tesnila vrat,
da bo držalo vrata na mestu, medtem ko delate.
4. Dvignite vrata hladilnika z zatiča spodnjega tečaja.
Zgornji tečaj se odstrani skupaj z vrati.
OPOMBA: Za premikanje hladilnika skozi vrata sestava spodnjega
tečaja in nastavljive noge morda ne bo treba odstraniti.
■Samo, če je potrebno, uporabite nasadni ključ 6 mm in
#2 križni izvijač, da odstranite srednji tečaj.
Zamenjava desnih vrat hladilnika
1. Desna vrata postavite na zatič srednjega tečaja.
2. Vstavite zatič zgornjega tečaja v odprtino na vrhu vrat
hladilnika.
3. Z nasadnimi vijaki 5 mm privijte tečaj na omaro. Vijakov ne
pritegnite popolnoma.
C
A. Vijak pokrova zgornjega tečaja
B. Pokrov zgornjega tečaja
C. 5 mm nasadni vijaki
D. Zgornji tečaj
A
B
D
A. Vijak pokrova zgornjega tečaja
B. Pokrov zgornjega tečaja
A
B
A. Vtič napeljave
B. Ozemljitveni spojnik
A
B
A. 5 mm nasadni vijaki
B. Zgornji tečaj
A
B
474
Zamenjava levih vrat hladilnika
1. Leva vrata postavite na zatič srednjega tečaja.
2. Z nasadnimi vijaki 5 mm privijte tečaj na omaro. Vijakov ne
pritegnite popolnoma.
3. Znova priklopite električno napeljavo.
■Potisnite skupaj oba dela vtiča napeljave.
■Znova priklopite ozemljitveni vodnik na vijak tečaja.
Zadnji koraki
1. Popolnoma privijte osem vijakov 5 mm.
2. Zamenjajte pokrova zgornjih tečajev.
Odstranitev in zamenjava vrat
zamrzovalnika/Flexi Freeze
1. Vrata zamrzovalnika naj bodo zaprta, dokler ne boste
pripravljeni jih dvigniti z omarice.
OPOMBA: Zagotovite dodatno oporo za vrata zamrzovalnika,
ko tečaje odstranjujete. Ne zanašajte se na oprijem tesnila vrat,
da bo držalo vrata na mestu, medtem ko delate.
■Uporabite #2 križni izvijač in nasadni ključ 6 mm ter odstranite
srednji tečaj z omare.
■Dvignite vrata z zatiča spodnjega tečaja.
Uravnavanje hladilnika
1. Premaknite hladilnik v končni položaj.
2. Z roko obrnite zaporno nogo. Obračajte ga v levo stran, dokler
nista valjčka stran od tal in sta obe zaporni nogi v stiku s tlemi.
To preprečuje premikanje hladilnika naprej, ko odprete vrata.
POMEMBNO: Če morate narediti dodatne prilagoditve,
ki vključujejo zaporni nogi, morate obrniti obe zaporni nogi
za enako vrednost, da ohranite uravnanost hladilnika.
3. Uporabite vodno tehtnico, da zagotovite vodoravnost od
strani do strani in od spredaj nazaj.
A. Srednji tečaj
A
A. Spodnji tečaj
A
A
A. Zaporna noga
475
DELI IN ZNAČILNOSTI
NAPOTEK ZA STORITEV:
Sredinski delilnik lahko odstranite tako, da odstranite 3 vijake na
napravi desno stran (glej sliko spodaj); Sredinski delilnik je
odstranil območje uparjalnika je mogoče doseči za servisiranje.
KAPACITOST SKLADIŠČENJA (WQ9 B1LUK in WQ70900SXX):
Oddelek za svežo prehrano 387 L
Prostor za zamrzovanje 208 L
Skupaj 595 L
ZMOGLJIVOSTI (6WM24NIHAS):
Skupaj 603 L
Dodatki:
■Izdelovalnik ledu
Tesnilo na
teèajih
A
B
C
Balkonski
predali
Zgornja luè
6. èut
Steklena
polica
A . Hladilnik
B . Zamrzovalnik
C . Flexi Freeze (samo pri WQ9 B1L, 6WM24NIHAS in
WQ70900SXX)
Predal za
"sadje in zelenjavo"
Izdelovalnik ledu Pladenj
zamrzovalnika
Predali za hitro
zamrzovanje
Lokacija vijaka
476
Uporaba tipk
Tipke z aktiviranjem na dotik se nahajajo na levih vratih hladilnika. Nadzorna plošča vsebuje informacije o raznih gumbih in kazalnikih.
Kazalnik temperature hladilnika in zamrzovalnika prikazuje zadnjo nastavitev temperature.
1. Tipka za VKLOP/IZKLOP zvoka
2. Tipka temperature hladilnika (pridržite 3 sekunde za hitro
ohlajanje)
3. Tipka temperature nastavitve Flexi Freeze (samo pri WQ9 B1L,
6WM24NIHAS in WQ70900SXX)
4. Tipka temperature zamrzovalnika (pridržite 3 sekunde za hitro
zamrzovanje)
5. Kazalnik zaklepanja
6. Tipka zaklepanja
7. Kazalnik odprtih vrat
8. Kazalnik hitrega zamrzovanja
9. Kazalnik mehkega zamrzovanja (samo pri WQ9 B1L,
6WM24NIHAS in WQ70900SXX)
10. Kazalnik srednjega zamrzovanja (samo pri WQ9 B1L,
6WM24NIHAS in WQ70900SXX)
11. Kazalnik 6. čut
12. Kazalnik trdega zamrzovanja (samo pri WQ9 B1L,
6WM24NIHAS in WQ70900SXX)
13. Kazalnik hitrega hlajenja
14. Tipka načina počitnice
15. Kazalnik demo načina (samo pri WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
in WQ70900SXX)
16. Kazalnik načina počitnice
1 7. Kazalnik zvoka
Nadzorna plošča se po eni minuti neaktivnosti samodejno izklopi. Če želite vklopiti nadzorno ploščo, pritisnite katero koli tipko.
Pregled in prilagajanje nastavljenih
temperaturnih točk
Nastavitev temperature hladilnika in zamrzovalnika:
Za vaše udobje so nastavitve vašega hladilnika in zamrzovalnika
tovarniško vnaprej nastavljene.
Ko prvič namestite hladilnik, se prepričajte, da so nastavitve
še nastavljene na priporočene nastavitvene točke.
Tovarniško priporočene nastavitvene točke so 3°C za hladilnik
in -18°C za zamrzovalnik.
S pritiskom na tipko za nastavitev temperature hladilnika ali
zamrzovalnika se točka nastavitve temperature preklopi v stopinje
Celzija (° C).
POMEMBNO:
■Počakajte 24 ur, preden daste hrano v hladilnik. Če daste hrano
preden se hladilnik popolnoma ohladi, se lahko hrana pokvari.
OPOMBA: Prilagoditev nastavljenih točk na priporočeno
nastavitev hladnejšo od priporočene, se oddelki ne bodo
hitreje ohladili.
■Če je temperatura v hladilniku ali zamrzovalniku nastavljena
na preveč toplo ali hladno, najprej preverite zračne odprtine,
da se prepričate, da niso blokirane, preden prilagodite
nastavitve.
■Priporočene nastavitve naj bi bile pravilne za običajno
uporabo v gospodinjstvu. Kontrolniki so pravilno nastavljeni,
ko sta mleko ali sok hladna kot želite, in ko je sladoled čvrst.
OPOMBA: Območja, kot so garaža, klet ali veranda, imajo
lahko višjo vlažnost ali ekstremne temperature. V teh pogojih
boste morda morali prilagoditi temperaturo za tovrstne pogoje.
■Počakajte najmanj 24 ur med nastavitvami. Ponovno preverite
temperaturo, preden opravite druge prilagoditve.
6. čut Fresh Lock in nadzor zamrznitve
Senzor 6. ČUT Fresh Lock zagotavlja natančnost in skladnost
nadzora temperature za dolgotrajno ohranjanje svežine hrane na
kar se da naraven način. Ko je zaznana sprememba temperature,
senzor aktivira kompresor, ki hitro obnovi prvotno temperaturo.
Senzor 6. ČUT zamrznitve zmanjšuje nihanja temperature v
zamrzovalniku zaradi inovativnega sistema za uravnavanje
temperature. Ožganine zamrzovalnika so zmanjšane na
ohranjanje kakovosti in barve hrane.
Nastavitev Flexi Freeze (samo pri WQ9 B1L,
6WM24NIHAS in WQ70900SXX)
Funkcija Flexi Freeze omogoča vnaprejšnjo nastavitev
temperature oddelka Flexi freeze.
Simbol Funkcija Temperatura
Tradicionalni zamrzovalnik -18°C
Srednji zamrzovalnik -12°C
Mehki zamrzovalnik -7°C
* Za vklop/izklop najhladnejše nastavitve (-20°C) pritisnite tipko nastavitve temperature Flexi Freeze
za 3 sekunde. Ko je nastavljena najhladnejša nastavitev, svetijo vse tri ikone.
Prilagajanje nastavitev za več temperatur
■Tradicionalni zamrzovalnik (-18°C): Že zamrznjena in sveža
hrana (največ 12 mesecev)
■Srednji zamrzovalnik (-12°C): Že zamrznjena hrana (največ
1 mesec)
■Mehki zamrzovalnik (-7°C): Že zamrznjena hrana (največ 1 teden)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
477
■Če je Flexible zamrzovalnik nastavljen na nižjo temperaturo od
zamrzovalnika, se bo le-ta prestavil na temperaturo Flexible
zamrzovalnika.
■Temperatura v prilagodljivem zamrzovalniku morda ne bo
mogla doseči -7°C, ko je temperatura v prostoru okoli 10°C ali
nižja.
Pri nastavljanju nastavitvenih točk temperature
uporabite naslednji grakon kot vodilo:
STANJE PRILAGODITEV TEMPERATURE
Hladilnik preveč hladen Nastavite hladilnik za 1° višje
Hladilnik preveč topel Nastavite hladilnik za 1° nižje
Zamrzovalnik preveč hladen Nastavite zamrzovalnik za 1° višje
Zamrzovalnik preveč topel/
premalo ledu Nastavite zamrzovalnik za 1° nižje
OPOMBA: Pred spreminjanjem nastavitve temperature Flexible
zamrzovalnika se prepričajte, da bo nova nastavitev ustrezala
živilom, ki so že v njem, kakor tudi živilom, ki jih želite v Flexible
zamrzovalnik še dodati.
Hitro ohlajanje
Funkcija hitrega ohlajanja pomaga v obdobjih velike uporabe
hladilnika, polne obremenitve z živili ali začasno visokih sobnih
temperaturah.
■Za vklop funkcije hitrega ohlajanja pritisnite in držite gumb
temperature hladilnika 3 sekunde. Ko je funkcija vključena,
bo osvetljena ikona hitrega ohlajanja. Funkcija hitrega
ohlajanja deluje 2 uri, razen če jo ročno izklopite.
■Za ročni izklop funkcije hitrega ohlajanja pritisnite in držite
gumb temperature hladilnika 3 sekunde. Ikona hitrega
ohlajanja se bo izklopila, ko funkcija ni aktivirana.
■Z nastavljanjem temperature hladilnika se funkcija hitrega
ohlajanja samodejno izklopi.
Hitro zamrzovanje
Količina sveže hrane (v kg), ki jo je mogoče zamrzniti v 24 urah,
je navedena na tablici s podatki aparata.
■Pritisnite gumb temperature zamrzovalnika za 3 sekunde
(dokler se ne vklopi indikator hitrega zamrzovanja), 24 ur
pred dajanjem sveže hrane v zamrzovalnik. Po dajanju sveže
hrane v zamrzovalnik običajno zadostuje 24 ur delovanje
funkcije hitrega zamrzovanja; Po 50 urah se funkcija za hitro
zamrzovanje samodejno izklopi.
■Za ročni izklop funkcije hitrega zamrzovanja pritisnite in držite
gumb temperature zamrzovalnika 3 sekunde. Ikona hitrega
zamrzovanja se izklopi.
■Z nastavljanjem temperature zamrzovalnika se funkcija hitrega
zamrzovanja samodejno izklopi.
Počitniški način
Ta način je zasnovan za preprečitev nepotrebne porabe energije
v času, ko se aparata ne redno uporablja (na primer, ko ste na
počitnicah).
Z izbiro te funkcije se temperatura hladilnega prostora (RC)
samodejno nastavi na 12°C.
■Za uporabo načina počitnic pritisnite gumb načina, dokler se
na zaslonu ne vklopi indikator počitniškega načina.
■Za izhod iz načina počitnic pritisnite gumb načina, dokler
ikona na zaslonu ne ugasne.
■Z nastavljanjem temperature hladilnika se funkcija
počitniškega načina samodejno izklopi.
POMEMBNO: Če je izbran ta način, je treba vse hrano in pijačo
odstraniti iz hladilnega prostora.
VKLOP/IZKLOP zvoka
Pritisnite gumb za aktiviranje/deaktiviranje zvočnega odzivanja.
Zaklepanje tipk
■Pritisnite in držite gumb za zaklepanje 3 sekunde, da aktivirate
funkcijo zaklepanja.
■Za deaktiviranje zaklepanja pritisnite in držite tipko za
zaklepanje 3 sekunde.
Funkcija zaklepanja bo prezrla vsa dejanja z nadzorno ploščo,
dokler uporabnik ne odklene nadzorne plošče. Ta funkcija je
namenjena preprečitvi nenamernega spreminjanja nastavitev.
Demo način (samo pri WQ9 B1L, 6WM24NIHAS in
WQ70900SXX)
Ta način se uporablja, ko je hladilnik razstavljen v trgovini ali
če želite izklopiti hlajenje in izključiti vse druge funkcije (razen
osvetlitve notranjosti).
Demo način lahko uporabite, če greste na daljše počitnice.
Glejte poglavje “Nega med počitnicami in pri selitvi” za pravilna
dejanja, ko hladilnik pustite v tem načinu za daljše časovno
obdobje.
■Če vklopite demo način, bo na zaslonu osvetljena ikona “Demo”.
■Vstopite ali izstopite iz demo načina, tako da sočasno
pritisnete in 3 sekunde držite tipko za vklop ali izklop zvoka
in tipko za zaklepanje.
■Če vklopite Demo način, odstranite iz hladilnika,
zamrzovalnika in Flexible zamrzovalnika vsa živila, ki se
nahajajo v njih.
Dodatne funkcije
Alarm odprtih vrat
■Funkcija alarma odprtih vrat sproži zvočni alarm in z utripanjem
ikone “Odprta vrata”, če so katerikoli od štirih vrata odprta
2 minuti ali več.
■Alarm se ponovi vsakih 5 minut. Zaprite vsa vrata, da ga
izklopite.
OPOMBA: Če želite izključiti zvočni alarm in ohraniti odprta vrata,
na primer pri čiščenju notranjosti hladilnika, se dotaknite gumba
na nadzorni plošči. Zvočni alarm se bo začasno izklopil, toda
ikona odprtih vrat bo še vedno prikazana na nadzorni plošči.
Osvetlitev hladilnika
Hladilnik ima notranjo luč, ki se vklopi ob vsakem odprtju vrat.
OPOMBA: Svetilo je vrste LED, ki ga ne morete zamenjati.
Če LED svetilka ne sveti, ko so vrata odprta, za zamenjavo
svetilke pokličite servis.
478
UPORABA HLADILNIKA
Odpiranje in zapiranje vrat
Povsem običajno je, če se ob prvem zagonu stranica naprave
segreje. Po nekaj urah delovanja se bo spet ohladila.
Prisotno je dvoje vrat hladilnega dela. Vrata se lahko odpirajo in
zapirajo ločeno ali skupaj. Na levih vratih hladilnika je prisotno
vertikalno tesnilo na tečajih.
■Ko odprete leva vrata, se tesnilo na tečajih samodejno
prepogne navznoter, tako da ni v oviro.
■Ko sta oboja vrata zaprta, tesnilo na tečajih samodejno
oblikuje zatesnitev med dvojimi vrati.
OPOMBA: Ko zaprete vrata, mora biti tesnilo vrat v pravilnem
položaju (prepognjena v notranjost). Sicer pa se bo zadela v
desna vrata ali v pritrdilo.
Stikalo vrat hladilnega predela se nahaja v pokrovu tečaja zgoraj
levo in desno.
■Za zamrzovalnik in več temperaturno območje se stikalo
nahaja v spodnjem pokončniku.
■Stikalo vrat je opremljeno z magnetom, ki zaznava odpiranje/
zapiranje vrat.
■Zagotovite, da ni magnetnih ali elektronskih naprav (zvočnik,
Coolvox® itd.) na razdalji 7,62 cm od tečaja.
OPOMBA: Luč se ne vklopi, če odpiranje vrat ni zaznano.
Izdelovalnik ledu
■Za izdelavo ledu napolnite pladenj za led s prečiščeno
vodo in postavite ročni izdelovalnik ledu na zgornjo polico
zamrzovalnika. Pustite, dokler se led ne oblikuje in ko je led
pripravljen, obrnite gumb v desno stran, da izvržete ledene
kocke v posodo za led.
■Rahlo dvignite posodo z ledom in jo potegnite navzven,
da dobite dostop do ledenih kock.
Ko ledu ne potrebujete, lahko ročni izdelovalnik ledu vzamete iz
zamrzovalnika, da v zamrzovalniku naredite več prostora.
Shranjevanje hrane
Shranjevanje jajc
Jajca je priporočljivo hraniti pri stalni temperaturi, da ohranijo svojo
svežino, zato je najbolje, da jih hranite na srednji polici v hladilniku.
A. Tesnilo na tečajih
A
A
A. Pokrov tečaja
479
POLICE, POSODE IN PREDALI
Nastavitev višine polic
Višino polic lahko nastavite tako, da spremenite mesto postavitve
z nižjega nosilca na višjega in obratno
■Odprite desna vrata do polnega odprtja.
■Policijo vzemite iz hladilnika in jo postavite v želeni položaj.
■Prepričajte se, da je polica pravilno nameščena na nosilcih
police.
Police in okvirji polic
Police v hladilniku so nastavljive tako, da ustrezajo vašim
potrebam po hrambi.
Shranjevanje podobnih prehrambenih izdelkov skupaj v hladilniku
in nastavitev police za prileganje različnim višinam predmetov
vam omogoči lažje iskanje izdelkov. Prav tako se bo skrajšal čas,
ko so vrata hladilnika odprta, kar pomeni prihranek energije.
Odstranjevanje in zamenjava polic:
1. Vrata na desni in na levi strani odprite do konca.
2. Odstranite sredinsko polico ali zgornjo polico tako, da jo
dvignete navzgor in ven iz nosilcev. Nato potegnite polico
naprej in nagnite navzdol v navpični položaj. Polico obrnite
pod kotom in izvlecite iz hladilnika.
3. Odstranite spodnjo polico tako, da jo dvignete navzgor in ven
iz nosilcev. Nato potegnite polico naprej in nagnite navzgor
v navpični položaj. Polico obrnite pod kotom in izvlecite iz
hladilnika.
4. Zamenjajte sredinsko in zgornjo polico tako, da polico
postavite v hladilnik nagnjeno pod kotom s prednjim delom
navzdol. Dvignite sprednji del police in ga potisnite, dokler
se zadnji del police ne spusti v nosilca. Spustite sprednji
del police in se prepričajte, da je polica na mestu.
5. Zamenjajte spodnjo polico tako, da polico postavite v
hladilnik nagnjeno pod kotom s prednjim delom navzgor.
Znižajte sprednji del police in ga potisnite, dokler se zadnji
del police ne spusti v nosilca. Znižajte sprednji del police in
se prepričajte, da je polica na mestu.
Predali za zelenjavo
Odstranitev in zamenjava predalov:
1. Primite za ročaj predala in ga potegnite naravnost do
omejevalnika. Dvignite predal s spodnjega vodila.
2. Zamenjajte/ponovno namestite predal tako, da ga postavite na
spodnje vodilo in predal potisnete na mesto do omejevalnika.
Pomembne informacije o steklenih policah in pokrovih:
Ne èistite steklenih polic ali pokrovov s toplo vodo, ko so
mrzli. Police in pokrovi se lahko zlomijo, èe so izpostavljeni
nenadnim spremembam temperature ali udarcem.
Kaljeno steklo je zasnovano tako, da se razbije številne
majhne, prodnate dele. To je normalno. Steklene police in
pokrovi so težki. Pri odstranjevanje uporabite obe roki, da
vam ne padejo.
135° 135°
Predal za
zelenjavo
480
Posode na vratih hladilnika
Posode na vratih hladilnika so nastavljive tako, da ustrezajo vašim
potrebam po hrambi.
Prostori za shranjevanje
v zamrzovalniku
Pladenj zamrzovalnika
Pladenj zamrzovalnika je uporaben za enostaven dostop do
pogosto uporabljenih izdelkov, za zamrznitev ali preprosto
shranjevanje ostankov ali majhnih predmetov.
Predali zamrzovalnika
Predelek hitrega zamrzovanja
■Predali za hitro zamrzovanje omogočajo priročno shranjevanje
velikih postavk.
■Možnost hitrega zamrzovanja omogoča varno in pregledno
shranjevanje zamrznjene hrane.
OPOMBA: Temperatura zamrzovalnika je lahko ohlajena tako,
da je enaka temperaturi prilagodljivega prostora zamrzovalnika,
ko je zamrzovalnik nastavljen na toplejšo temperaturo kot je v
prilagodljivem prostoru zamrzovalnika.
Predelek Flexi Freeze (samo pri WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
in WQ70900SXX)
Predelek Flexi Freeze omogoča izbiro ene od treh stopenj
temperature zamrzovalnika: -7°C, -12°C in -18°C, da se
zagotovi najboljše pogoje shranjevanja različnih vrst živil.
Za največjo kapaciteto zamrzovanja lahko odstranite predal
zamrzovalnika, da razkrijete zamrzovalno polico.
Za odstranitev zgornjega predala:
1. Primite za ročaj predala in ga potegnite naravnost do
omejevalnika. Dvignite predal s spodnjega vodila.
2. Zamenjajte/ponovno namestite predal tako, da ga postavite na
spodnje vodilo in predal potisnete na mesto do omejevalnika.
Polica zamrzovalnika (samo pri WQ9 E1L in WQ9 B1L)
Če želite maksimalno povečati kapaciteto zamrzovalnika,
lahko odstranite srednji predal, da odkrijete polico zamrzovalnika.
S tem lahko shranite zgornji predal in naložite hrano neposredno
na polico.
Zvočne reference
Določitev tona
Ime tona Primer uporabe
Vklop Hladilni sistem se vklopi vsakič, ko se izdelek
napaja.
Pritisk na tipko Uporabnik pritisne veljavno tipko.
Neveljavno
(napaka) Uporabnik istočasno pritisne na dve ali več
veljavnih tipk. Prekinitev odštevanja zaradi
pritiska in držanja tipke.
Vklopi Potrditev vstopa v kateri koli način.
Odklopi Potrditev izstopa iz katerega koli načina.
Opozorilo Opozorilo vrat Ajar.
Ta tabela je samo za hitro sklicevanje. Za podrobnosti glejte
v ustreznih razdelkih. V primeru neskladnosti prevladajo
podrobnosti oddelka.
Dodatki
Če želite naročiti dodatno opremo, se obrnite na prodajalca,
pri katerem ste kupili hladilnik.
Pladenj
zamrzovalnika
Predali za
hitro zamr-
zovanje
Flexi Freeze
Predali
481
NEGA HLADILNIKA
Čiščenje
Vsi deli hladilnika, zamrzovalnika in Flexi zamrzovanja (samo
z WQ9 B1L, 6WM24NIHAS in WQ70900SXX ) se odmrznejo
samodejno. Vendar pa enkrat mesečno očistite vse dele, da se
izognete nastajanju vonjav. Razlitje takoj očistite.
Čiščenje zunanjosti
Prosim, glejte za vaš model specične informacije o čiščenju
zunanjosti.
Slog 1 — Gladka vrata
POMEMBNO: Garancija ne pokriva poškodb gladkih površin zaradi
nepravilne uporabe čistilnih sredstev ali uporabe nepriporočenih
čistilnih sredstev. Ostri ali grobi instrumenti poškodujejo površino.
UPORABITE NE UPORABITI
Mehko, čisto krpo Abrazivne krpe
Papirnate brisače ali časopisni papir
Blazinice jeklene volne
Toplo milnico z
blagim detergentom Abrazivni praški ali tekočine
Pršilo za okna
Amoniak
Čistila na osnovi kisline ali kisa
Čistila za pečice
Vnetljive tekočine
OPOMBA: Papirnate brisače opraskajo in lahko otopi površino
lakiranih vrat. Da bi se izognili morebitnim poškodbam, uporabite
le mehko in čisto krpo za poliranje in obrišite vrata.
Slog 2 — Nerjavno jeklo
POMEMBNO:
■Uporabljajte le priporočena čistila in tkanine za nerjavno
jeklo. Garancija ne pokriva poškodb površin iz nerjavnega
jekla zaradi nepravilne uporabe čistilnih sredstev ali uporabe
nepriporočenih čistilnih sredstev.
■Izogibajte se izpostavljanju aparatov iz nerjavnega jekla jedkim
ali korozivnim elementom, kot so okolje z veliko soli, visoko
vlago ali visoko vlažnostjo. Garancija ne pokriva škode zaradi
izpostavljenosti tem elementom.
UPORABITE NE UPORABITI
Mehko, čisto krpo Abrazivne krpe
Papirnate brisače ali časopisni papir
Blazinice jeklene volne
Toplo milnico z
blagim detergentom Abrazivni praški ali tekočine
Amoniak
Citrusna čistila
Čistila na osnovi kisline ali kisa
Čistila za pečice
Za trdovratno
umazanijo uporabite
samo čistilo za
nerjavno jeklo,
namenjeno za aparate.
Če želite naročiti
čistilo, se obrnite na
prodajalca, pri katerem
ste kupili hladilnik.
Čistilo za nerjavno jeklo je
namenjeno samo za dele iz nerjavnega
jekla. Ne dopustite, da bi čistilo in
polirno sredstvo za nerjavno jeklo
prišlo v stik s plastičnimi deli, kot
so na primer deli oblog, pokrovi
razpršilnikov ali tesnila na vratih.
Slog 3 — Na prstne odtise odporno nerjavno jeklo
POMEMBNO:
■Izogibajte se izpostavljanju aparatov iz nerjavnega jekla jedkim
ali korozivnim elementom, kot so okolje z veliko soli, visoko
vlago ali visoko vlažnostjo. Garancija ne pokriva škode zaradi
izpostavljenosti tem elementom.
UPORABITE NE UPORABITI
Mehko, čisto krpo Abrazivne krpe
Papirnate brisače ali časopisni papir
Blazinice jeklene volne
Toplo milnico z
blagim detergentom Abrazivni praški ali tekočine
Pršilo za okna
Amoniak
Čistila na osnovi kisline ali kisa
Čistila za pečice
Vnetljive tekočine
OPOMBE:
■Če pride do nenamernega stika, očistite plastični del z gobico in
blagim detergentom v topli vodi. Temeljito osušite z mehko krpo.
■Če je čistilo tekoče, to ne pomeni, ni abrazivno. Mnoga tekoča
čistila, zasnovana za nežno delovanje na ploščicah in gladkih
površinah še vedno lahko poškodujejo nerjavno jeklo.
■Citronska kislina trajno razbarva nerjavno jeklo.
■Da ne pride do poškodovanja površine hladilnika iz nerjavnega
jekla:
Ne dovolite, da te snovi ostanejo na površini:
Gorčica Citrusove omake
Paradižnikov sok Izdelki na osnovi citrusov
Marinara omaka
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije
Uporabljajte nevnetljivo èistilo.
Èe tega ne storite, lahko pride do smrti, eksplozije ali
požara.
482
Čiščenje notranjosti
1. Odklopite hladilnik ali odklopite napajanje.
2. Temeljito ročno operite, splaknite in osušite odstranljive dele in
notranje površine. Uporabite čisto gobo ali mehko krpo in blag
detergent v topli vodi.
OPOMBA: Na plastičnih delih, notranjih in vratnih oblogah
ali tesnilih ne uporabljajte abrazivnih in grobih čistil, kot so
razpršila za okna, groba čistilna sredstva, vnetljive tekočine,
čistilni voski, koncentrirani detergenti, belila ali čistila,
ki vsebujejo naftne derivate.
3. Priključite hladilnik ali ponovno priklopite napajanje.
Kondenzatorja
Ta hladilnik je na obeh straneh opremljen s kondenzatorjem.
Normalno je, da na straneh občutite toploto.
Luči
Luči v predelih hladilnika in zamrzovalnika so vrste LED, ki jih ni
treba zamenjati. Če luči ne sveti, ko so vrata odprta, se obrnite
na prodajalca, pri katerem ste kupili hladilnik.
Nega med počitnicami in pri selitvi
Počitnice
Če se odločite, da ostane hladilnik vključen, ko ste na poti:
1. Porabite vse kvarljive stvari in zamrznite ostale.
2. Če ima vaš hladilnik avtomatski izdelovalec ledu in je ta
priključen na hišni vodovod, izklopite napajanje hladilnika
z vodo. Če dovoda vode ne zaprete, lahko pride do
poškodovanja imovine.
3. Če imate avtomatski izdelovalec ledu, ga izklopite.
■Pritisnite stikalo za izklop (O) izdelovalca ledu na vratih.
4. Izpraznite posodo z ledom.
Če želite izključiti hladilnik pred potovanjem:
OPOMBA: Ko ste na počitnicah, postavite hladilnik v Demo način.
Glejte razdelek “Uporaba tipk”.
1. Odstranite vso hrano iz hladilnika.
2. Če ima vaš hladilnik avtomatski izdelovalec ledu:
■Izklopite dovod vode do izdelovalnika ledu vsaj 1 dan pred
odhodom.
■Ko se zaključi zadnji vnos ledu, pritisnite stikalo na izklop
(O), da se izklopi prikazovalnik na zgornjem delu hladilnika,
odvisno od vašega modela.
3. Izpraznite posodo ledu.
4. Izklopite kontrolnike temperature. Glejte razdelek “Uporaba
tipk”.
5. Očistite hladilnik, obrišite ga in dobro osušite.
6. Namestite bloke iz gume ali lesa na vrh obeh vrat, da ostanejo
dovolj odprta, da se notranjost lahko prezračuje. To preprečuje
nastanek vonjav in plesni.
Prenos
Ko vaš hladilnik prenesete v nov dom, sledite tem korakom, da ga
pripravite za premikanje.
1. Če ima vaš hladilnik avtomatski izdelovalec ledu:
■Izklopite dovod vode do izdelovalnika ledu vsaj 1 dan pred
odhodom.
■Odklopite vodno linijo s hrbtne strani hladilnika.
■Ko se zaključi zadnji vnos ledu, pritisnite stikalo na
izklop (O), bodisi na izdelovalniku ledu ali s kontrolnikom,
odvisno od vašega modela.
2. Odstranite vso hrano iz hladilnika in zamrznite hrano na
suhem ledu.
3. Izpraznite posodo ledu.
4. Odklopite hladilnik.
5. Temeljito ga očistite, obrišite in osušite.
6. Vzemite ven vse odstranljive dele, jih zavijte in skupaj prelepite
s trakom, da se med prevozom ne bodo premikali in ropotali.
7. Odvisno od modela, dvignite sprednji del hladilnika, da
ga lažje peljete, ali dvignite nastavitvene vijake, da ne
bodo odrgnili ob tla. Glejte oddelka “nastavitev vrat” ali
“Uravnavanje zamrzovalnika in zapiranje vrat”.
8. Zaprta vrata prelepite s trakom in napajalni kabel prilepite na
hrbtišče hladilnika.
Ko pridete v vaš novi dom, postavite vse nazaj na svoje mesto
in glejte navodila za pripravo v oddelku “Navodila za namestitev”.
Če imate v hladilniku avtomatski izdelovalec ledu, ne pozabite
ponovno priključiti dovod vode na hladilnik.
483
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Če ugotovite Možni vzroki Rešitev
Delovanje hladilnika
Hladilnik ne deluje. Preverite električno napajanje. Priklopite napajalni kabel v ozemljeno vtičnico.
Ne uporabljajte podaljškov kabla.
Prepričajte se, da je vtičnica pod napetostjo. Priklopite luč,
da preverite, ali vtičnica deluje.
Ponastavite odklopljeno stikalo. Zamenjajte vse pregorele
varovalke.
OPOMBA: Če se težave nadaljujejo, se obrnite na elektrikarja.
Preverite kontrolnike. Preverite, ali so kontrolniki vklopljeni. Glejte razdelek “Uporaba
tipk”.
Nova namestitev. Po namestitvi počakajte 24 ur, da se hladilnik popolnoma ohladi.
OPOMBA: Če nastavite temperaturne tipke na najhladnejšo
nastavitev, se predelek ne bo ohladil hitreje.
Hladilnik je v načinu Demo (pri nekaterih
modelih). Če je hladilnik v načinu Demo, se hlajenje izklopi in na nadzorni
plošči sveti ikona “Demo”. Glejte razdelek “Uporaba tipk”.
Zdi se, da motor deluje
predolgo. Visoka zmogljivost kompresorja in
ventilatorjev. Večji, učinkovitejši hladilniki delujejo dlje z manjšo, bolj energijsko
učinkovito hitrostjo.
Temperatura v prostoru ali zunaj je
visoka. Normalno je, da v teh pogojih hladilnik deluje dlje. Za optimalno
delovanje postavite hladilnik v notranji prostor, s temperaturno
nadzorovanim okoljem. Glejte oddelek “Zahteve lokacije”.
Pred kratkim je bilo dodano veliko
tople hrane. Topla hrana bo povzročila, da bo hladilnik deloval dlje, dokler se
zrak ne ohladi na želeno temperaturo.
Vrata se odpirajo prepogosto ali
predolgo. Vroč zrak, ki vstopa v hladilnik, povzroči daljše delovanje.
Odpirajte vrata manj pogosto.
Odprta so vrata hladilnika ali predal
zamrzovalnika. Poskrbite, da bo hladilnik stal vodoravno. Glejte oddelek
“Uravnavanje zamrzovalnika in zapiranje vrat”. Pazite, da hrana
in posode ne ovirajo vrat.
Upravljanje hladilnika je preveč hladno
nastavljeno. Upravljanje hladilnika nastavite na manj hladno nastavitev, da bo
v hladilniku želena temperatura.
Tesnila vrat ali predalov so umazana,
obrabljena ali razpokana. Očistite ali zamenjajte tesnilo. Puščanje tesnila vrat povzroči
daljše delovanje hladilnika, da ta ohranja želeno temperaturo.
Najprej preizkusite tu predlagane rešitve, da bi se morda izognili klicu servisa.
OPOZORILO
Nevarnost elektriènega udara
Priklopite ozemljitveni vodnik.
Ne odstranjujte ozemljitvene palice.
Ne uporabljajte adapterja.
Ne uporabljajte podaljška kabla.
Èe ne upoštevate teh navodil, lahko pride do smrti ali
elektriènega udara.
484
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Če ugotovite Možni vzroki Rešitev
Luči ne delujejo. Vaš hladilnik je opremljen s svetili
vrste LED, ki jih ne morete zamenjati. Če je hladilnik vklopljen in luči ne svetijo, ko odprete vrata ali
predal, pokličite servis ali asistenco.
Vrata so odprla dlje kot 10 minut. Zaprite vrata in predal za ponastavitev in odprite za
nadaljevanje opravila z osvetlitvijo.
Stikalo vrat ne zaznava odprtih vrat. Zagotovite, da ni magnetov ali elektronskih naprav na razdalji
7,62 cm (3") od pokrova tečaja.
Uporabniški vmesnik za nadzor
temperature se ne vklopi. Uporabniški vmesnik za nadzor
temperature je zaspal. Pritisnite katerikoli gumb v uporabniškem vmesniku, da
zbudite uporabniški vmesnik za nadzor temperature.
Gumbi uporabniškega vmesnika
za nadzor temperature ne delujejo
dobro.
Poskusite izklopiti in vklopiti napajanje hladilnika, da se
gumbi ponastavijo. Če težava ni odpravljena, pokličite servis
ali asistenco.
Uporabniški vmesnik za nadzor
temperature se ne napaja. Preverite kabelski snop pri tečaju vrat.
Nastavitev vmesnika za nadzor
temperature ni mogoče prilagoditi. Vrata so odprte in alarm vrat je
aktiviran. Zaprite vrata.
Nenavaden hrup
Če želite slišati normalne zvoke hladilnika, pojdite na razdelek Pomoč/FAQ na spletnem mestu blagovne znamke in poiščite “normalni
zvoki.” Spodaj so navedeni nekateri normalni zvoki z razlagami.
Hladilnik se zdi hrupen. Kompresor v novem hladilniku bolj
učinkovito regulira temperaturo in
porablja manj energije ter deluje
tiho.
Zaradi tega zmanjšanja hrupa med delovanjem lahko opazite
neznane zvoke, ki pa so normalni.
Zvok kompresorja deluje dlje,
kot je bilo pričakovano. Visoka zmogljivost kompresorja in
ventilatorjev. Večji, učinkovitejši hladilniki delujejo dlje z manjšo, bolj
energijsko učinkovito hitrostjo.
Drhtenje/brnenje Ventilatorji/kompresor se
prilagajajo, da optimizirajo
zmogljivost med normalnim
delovanjem kompresorja.
To je normalno.
Pokanje Krčenje/širjenje v notranjosti
sten, še posebej med začetnim
ohlajanjem.
To je normalno.
Sikanje/kapljanje Pretok hladilnega sredstva ali
pretok olja v kompresorju. To je normalno.
Vibracije Hladilnik morda ni uravnan. Nastavite vijake za izravnavo in znižajte nogo, da bo trdno
na tleh. Glejte oddelek “Uravnavanje zamrzovalnika in
zapiranje vrat”.
Piskanje Kapljanje vode na grelnik med
ciklom odmrzovanja. To je normalno.
Pretok vode/klokotanje Sliši se, ko se led tali med ciklom
odmrzovanja in voda teče v
odtočno posodo.
To je normalno.
Najprej preizkusite tu predlagane rešitve, da bi se morda izognili klicu servisa.
485
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Če ugotovite Možni vzroki Rešitev
Temperatura in vlaga
Temperatura je previsoka. Hladilnik je bil pravkar
nameščen. Po namestitvi počakajte 24 ur, da se hladilnik popolnoma ohladi.
Kontrolniki niso pravilno
nastavljeni za pogoje okolja. Nastavitve kontrolnike za boljše hlajenje. Preverite temperaturo v
24 urah. Glejte razdelek “Uporaba tipk”.
Vrata se odpirajo prepogosto
ali niso povsem zaprta.
Omogočen je vstop toplega
zraka v hladilnik.
Zmanjšajte število odpiranj vrat in vrata naj bodo povsem zaprta.
Pred kratkim je bilo dodano
veliko hrane. Počakajte več ur, da se hladilnik vrne na normalno temperaturo.
Vklopljen je demo način. Izklopite demo način. Glejte razdelek “Uporaba tipk”.
Vklopljen je način počitnic. Izklopite način počitnic. Glejte razdelek “Uporaba tipk”.
Temperatura v hladilniku/predalu
je prenizka. Odzračevalnik(i) hladilnika ne
deluje. Če je prezračevalnik zraka, ki se nahaja zadaj v srednjem delu
hladilnika, blokiran s predmeti, nameščenimi neposredno pred
njim, se bo hladilnik preveč ohladil. Premaknite predmete stran
od prezračevalnika.
Kontrolniki niso pravilno
nastavljeni za pogoje okolja. Nastavitve kontrolnike na toplejše stanje. Preverite temperaturo v
24 urah. Glejte razdelek “Uporaba tipk”.
Temperatura v temperaturno
nadzorovanem predalu je
prenizka.
Nadzor ni pravilno nastavljen
za postavke v predalu. Prilagodite nastavitev temperature. Glejte “Uporaba tipk” v
razdelku “Uporaba hladilnika”.
Prisotna je notranja vlaga.
OPOMBA: Nekaj vlage je
normalno.
Soba je vlažna. Vlažno okolje prispeva k nastanku vlage.
Vrata se odpirajo prepogosto
ali niso povsem zaprta.
Omogočen je vstop vlažnega
zraka v hladilnik.
Zmanjšajte število odpiranj vrat in ohranjajte vrata povsem zaprta.
Vrata so blokirana odprta. Premaknite pakete hrane stran od vrat.
Posoda ali polica je v napoto. Potisnite posodo ali polico nazaj v pravilen položaj.
Shranjevanje tekočin v odprtih
posodah. S tem se poveča vlažnost v notranjost hladilnika. Vse posode
hranite tesno pokrite.
V zamrzovalnem prostoru se
nabira slana/led. Vrata se pogosto odpira ali
ostajajo odprta. Zmanjšajte število odpiranj vrat in zaprite predal po uporabi.
Tesnilo vrat je slabo. Prepričajte se, ali tesnila na vratih dobro tesnijo z omarico
hladilnika, da je zagotovljeno ustrezna zatesnitev.
Kontrolniki temperature niso
nastavljeni pravilno. Glejte razdelek “Uporaba tipk” za priporočene nastavitve
temperature.
Najprej preizkusite tu predlagane rešitve, da bi se morda izognili klicu servisa.
486
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Če si želite ogledati animacijo, ki prikazuje prilagajanje in poravnavo vrat, glejte razdelek Pomoč/FAQ na spletnem mestu blagovne
znamke in poiščite “Zapiranje vrat in poravnava vrat.”
Če ugotovite Možni vzroki Rešitev
Vrata
Vrata se ne bodo povsem
zaprla. Vrata so blokirana odprta. Premaknite pakete hrane stran od vrat.
Posoda ali polica je v napoto. Potisnite posodo ali polico nazaj v pravilen položaj.
Nedavno nameščeno Odstranite ves embalažni material.
Vrata je težko odpreti. Tesnila vrat so umazana ali lepljiva. Očistite tesnila in stične površine z blagim milom in toplo vodo.
Izperite in osušite z mehko krpo.
Vrata se zdijo neporavnana. Vrata je treba poravnati ali pa
hladilnik uravnati. Če je treba poravnati vrata, pokličite servis.
Hladilnik je nestabilen ali se
pri odpiranju in zapiranju
vrat nagne naprej.
Zaporne noge hladilnika se ne
dotikajo tal. Obrnite obe zaporni nogi (po eno na vsaki strani) v levo stran,
za enako mero, dokler se ne dotaknejo tal. Glejte oddelek
“Uravnavanje zamrzovalnika in zapiranje vrat”.
PO-PRODAJNI SERVIS
PRED KLICEM NA PO-PRODAJNI SERVIS
1. Prepričajte se, ali lahko težavo s pomočjo nasvetov v poglavju
ODPRAVLJANJE TEŽAV odpravite sami.
2. Napravo izklopite in ponovno vklopite. Poglejte, ali težava še
obstaja.
ČE PO ZGORAJ NAVEDENIH PREGLEDIH TEŽAVA NI
ODPRAVLJENA, SE POVEŽITE Z NAJBLJIŽJIM PO-
PRODAJNIM SERVISNIM CENTROM.
Za pomoč pokličite telefonsko številko, navedeno v garancijski
knjižici ali sledite navodilom na spletni strani www.whirlpool.eu
Ko se povežete z našim po-prodajnim servisnim centrom, vedno
navedite:
■kratek opis napake;
■tip in točen model naprave;
■servisno številko (številko, ki sledi besedici Servis na serijski
ploščici). Servisna številka je navedena tudi v garancijski
knjižici;
■vaš poln naslov;
■vašo telefonsko številko.
Če potrebujete kakršnokoli popravilo, se obrnite na pooblaščeni
po-prodajni servisni center (tako si boste zagotovili, da bodo za
pravilno opravljeno popravilo uporabljeni originalni nadomestni
deli).
Najprej preizkusite tu predlagane rešitve, da bi se morda izognili klicu servisa.
OPOZORILO
Nevarnost eksplozije
Uporabljajte nevnetljivo èistilo.
Èe tega ne storite, lahko pride do smrti, eksplozije ali
požara.
487
Índice
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR ......................................491
Requisitos de ubicación ..............................................................491
Requisitos eléctricos ....................................................................492
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ....................................494
Cómo comenzar ..........................................................................494
Desembale el refrigerador ...........................................................494
Cómo retirar y volver a colocar las puertas del refrigerador .......495
Retire y vuelva a instalar la puerta del
congelador/Flexi Freeze ..............................................................497
Nivelado del refrigerador .............................................................497
Uso de los controles ....................................................................499
Características adicionales ..........................................................500
Iluminación del refrigerador .........................................................500
USO DE SU REFRIGERADOR ................................................ 501
Cómo abrir y cerrar las puertas ...................................................501
Almacenamiento de alimentos ....................................................501
ESTANTES, DEPÓSITOS Y CAJONES ..................................502
Compartimientos de almacenamiento del congelador ...............503
Referencia de audio .....................................................................503
Accesorios ...................................................................................503
CUIDADO DEL REFRIGERADOR...........................................504
Limpieza .......................................................................................504
Luces ............................................................................................505
Cuidado durante las vacaciones ymudanzas ............................505
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................506
SERVICIO DE ATENCIÓN POSVENTA ...................................509
Para recibir asistencia más completa, registre su
producto en www.whirlpool.eu/register.
488
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de usar el electrodoméstico, lea estas ins-
trucciones de seguridad. Guárdelas para refe-
rencia futura. Estas instrucciones y el electro-
doméstico mismo proporcionan advertencias
importantes de seguridad que se deben respetar
en todo momento. El fabricante rechaza cualquier
responsabilidad por el incumplimiento de estas
instrucciones de seguridad, el uso inadecuado
del electrodoméstico o el ajuste incorrecto de los
controles.
Los niños muy pequeños (0 a 3 años de edad) de-
ben mantenerse alejados del electrodoméstico. Los
niños pequeños (3 a 8 años de edad) deben mante-
nerse alejados del electrodoméstico, a menos que
estén bajo supervisión constante. Los niños de 8
años o más, y las personas con discapacidades físi-
cas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia y
conocimiento pueden usar este electrodoméstico
solo si se encuentran bajo supervisión o han reci-
bido instrucciones acerca de cómo usarlo de forma
segura, y comprenden los riesgos involucrados. Los
niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los
niños no deben realizar la limpieza ni el manteni-
miento del usuario sin supervisión.
USO PERMITIDO
PRECAUCIÓN: El electrodoméstico no se debe
operar por medio de un interruptor externo, como
un temporizador o un sistema aparte controlado
de forma remota.
Este electrodoméstico está diseñado para su
uso doméstico y las aplicaciones similares, como:
áreas de cocina para el personal en tiendas, oci-
nas y otros entornos de trabajo; granjas; por parte
de clientes en hoteles, moteles, posadas y otros
entornos residenciales.
Este electrodoméstico no es para uso
profesional. No utilice el electrodoméstico en
exteriores.
Este electrodoméstico ha sido diseñado para
funcionar en lugares en los que la temperatu-
ra ambiental se mantiene dentro de los rangos
a continuación, según la clase climática que se
muestra en la placa de clasicación. Es posible
que el electrodoméstico no funcione como es de-
bido si se deja durante un tiempo prolongado a
una temperatura que esté fuera del rango espe-
cicado.
Clasicación climática T. amb. (°C)
SN: De 10 a 32 °C; N: De 16 a 32 °C
ST: De 16 a 38 °C; T: De 16 a 43 °C
IMPORTANTE DE LEER Y SEGUIR
Este electrodoméstico no contiene CFC. El
circuito refrigerante contiene R600a (HC).
Electrodomésticos con isobutano (R600a): es
un gas natural que no produce impactos en el
medioambiente, pero es inamable.
ADVERTENCIA: No dañe las tuberías del circuito
de refrigerante del electrodoméstico.
ADVERTENCIA: Mantenga las aperturas de ven-
tilación, en el gabinete del electrodoméstico o en
la estructura integrada, libre de obstrucciones.
ADVERTENCIA: No use ni coloque dispositivos
eléctricos dentro de los compartimientos del
electrodoméstico si no son del tipo expresamente
autorizados por el fabricante.
ADVERTENCIA: Las fábricas de hielo y/o los
despachadores de agua que no estén conectados
directamente al suministro de agua deberán ser
llenados solamente con agua potable.
ADVERTENCIA: Las fábricas de hielo automáti-
cas y los despachadores de agua deberán ser co-
nectados a un suministro de agua que provea so-
lamente agua potable, con una presión de agua
del suministro principal entre 0,17 y 0,81 Mpa (1,7
y 8,1 bar).
No guarde en este aparato sustancias
explosivas, como latas en aerosol con propelente
inamable.
No se trague el contenido (no tóxico) de los pa-
quetes de hielo (provisto en algunos modelos).
No coma los cubos de hielo o las paletas heladas
inmediatamente después de sacarlos del congela-
dor, ya que pueden ocasionar quemaduras por frío.
Para los productos diseñados para que usen un
ltro de aire dentro de una cubierta de ventilador
accesible, el ltro debe estar siempre en posición
cuando el refrigerador esté funcionando.
No guarde recipientes de vidrio con líquidos
en el compartimiento del congelador, ya que
pueden romperse. No obstruya el ventilador
(si está incluido) con alimentos. Después de
guardar los alimentos, verique que la puerta de
los compartimientos se cierre adecuadamente,
especialmente la puerta del congelador.
Las juntas dañadas se deben reemplazar lo
antes posible.
Use el compartimiento del refrigerador sola-
mente para almacenar alimentos frescos y el del
congelador solamente para almacenar alimentos
congelados, para congelar alimentos frescos y
para hacer cubos de hielo.
489
Evite guardar alimentos sin envolver en contac-
to directo con las supercies internas de los com-
partimientos del refrigerador o del congelador.
Los electrodomésticos pueden tener comparti-
mientos especiales (compartimiento para alimen-
tos frescos, caja de cero grados, etc.). A menos que
se especique en el folleto del producto, estos se
pueden quitar, con lo que se mantienen rendi-
mientos equivalentes.
El C-pentano se utiliza como agente
espumante en la espuma de aislamiento y es
un gas inamable.
INSTALACIÓN
Dos personas deben manipular e instalar el
electrodoméstico: riesgo de lesiones. Use guantes
protectores para desempacar e instalar: riesgo de
cortes.
Un técnico calicado debe realizar la instalación,
que incluye el suministro de agua (si corresponde)
y las conexiones eléctricas, y las reparaciones. No
repare ni reemplace ninguna pieza del electrodo-
méstico a menos que se mencione especícamen-
te en el manual. Mantenga a los niños alejados del
lugar de instalación.
Después de desempacar el electrodoméstico,
asegúrese de que no haya sido dañado durante
el traslado. En caso de problemas, contacte al dis-
tribuidor o su servicio de posventa más cercano.
Cuando esté instalado, los desechos del empa-
quetado (plástico, piezas de poliestireno extruido,
etc.) deben almacenarse fuera del alcance de los
niños: riesgo de asxia. El electrodoméstico debe
desconectarse del suministro eléctrico antes de
cualquier operación de instalación: riesgo de cho-
que eléctrico. Durante la instalación, asegúrese de
que el electrodoméstico no dañe el cable de ali-
mentación: riesgo de incendio o choque eléctrico.
Solo active el electrodoméstico cuando se haya
completado la instalación.
Tenga cuidado de no dañar los suelos (por ej.,
parquet) al mover el electrodoméstico. Instale el
electrodoméstico sobre un piso o soporte que sea
lo sucientemente fuerte como para mantener
el peso y en un lugar adecuado para el tamaño y
el uso. Cerciórese de que el electrodoméstico no
esté cerca de una fuente de calor y que los cuatro
pies estén estables, descansando en el suelo;
ajústelos según sea necesario y verique que el
electrodoméstico esté nivelado perfectamente
con un nivel de burbuja. Espere por lo menos
dos horas antes de encender el refrigerador, para
cerciorarse de que el circuito del refrigerante sea
completamente ecaz.
ADVERTENCIA: Cuando ubique el
electrodoméstico, cerciórese de que el cable de
alimentación no quede atrapado o esté dañado.
Para asegurar una ventilación adecuada, deje
un espacio a ambos lados y por encima del elec-
trodoméstico. La distancia entre la parte trasera
del electrodoméstico y el muro detrás del electro-
doméstico debe ser de 50mm para evitar el acce-
so a las supercies calientes.
ADVERTENCIA: Para evitar riesgos debido a
inestabilidad, la ubicación o el ajuste del electro-
doméstico debe realizarse de acuerdo con las ins-
trucciones del fabricante.
Si es necesario reemplazar las puertas, comuní-
quese con el Centro de asistencia técnica.
ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS
Debe ser posible desconectar el electrodomés-
tico del suministro de energía desconectándolo, si
el enchufe está accesible, o un interruptor multi-
polar instalado delante del enchufe, de acuerdo a
las normas de cableado, y el electrodoméstico se
debe conectar a tierra de acuerdo con los estánda-
res de seguridad eléctrica nacionales.
No use cables de extensión, enchufes múltiples o
adaptadores. El usuario no debe tener acceso a los
componentes eléctricos después de la instalación.
No use el electrodoméstico cuando esté descalzo
o húmedo. No encienda el electrodoméstico si el
cable o enchufe se encuentran dañados, no están
funcionando adecuadamente, han sufrido daños
o caídas.
Si se ha dañado el cable de suministro de ener-
gía, deberá ser reemplazado por el fabricante por
uno idéntico, el agente de servicio o una persona
similarmente calicada con el n de evitar riesgos
de choque eléctrico.
ADVERTENCIA: Cuando ubique el electrodo-
méstico, cerciórese de que el cable no quede atra-
pado o esté dañado.
ADVERTENCIA: No ubique varios enchufes
portátiles o suministros eléctricos portátiles en la
parte trasera del electrodoméstico.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Garantice que el electrodomés-
tico esté apagado y desconectado del suministro
eléctrico antes de realizar operaciones de mante-
nimiento; no use nunca equipo de limpieza: riesgo
de choque eléctrico.
No use productos de limpieza abrasivos o áspe-
ros, como aerosoles para ventanas, productos de
limpieza para pulir, líquidos inamables, ceras para
limpieza, detergentes concentrados, blanqueado-
res o productos de limpieza que contengan pro-
ductos de petróleo en las partes de plástico, reves-
timientos interiores y de la puerta o juntas. No use
toallas de papel, estropajos para fregar ni otros
utensilios de limpieza ásperos.
490
DESCARTE DE LOS MATERIALES DE EMPAQUE
El material del empaquetado es 100% reciclable y está marcado con el
símbolo de reciclaje .
Por lo tanto, las diferentes partes del empaquetado se deben desechar
con responsabilidad y de acuerdo a las normas locales de la autoridad
que rija la eliminación de residuos.
DESECHO DE ELECTRODOMÉSTICOS
Este electrodoméstico está fabricado con materiales reciclables y
reutilizables. Deshágase de él siguiendo los reglamentos locales de
eliminación de residuos. Para obtener información adicional acerca del
tratamiento, recuperación y reciclaje de los electrodomésticos, póngase
en contacto con la autoridad local, el servicio de recolección de desechos
domésticos o la tienda donde compró el aparato. Este electrodoméstico
cumple con la directiva europea 2012/19/EC, RAEE (Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos). Al cerciorarse de que este producto se deseche
correctamente, ayuda a prevenir consecuencias negativas para el
entorno y la salud humana.
El símbolo en el producto o en los documentos que lo acompañan,
indica que no deberá tratarse como desecho doméstico, sino llevarse a
un centro especial de recolección para que se recicle el equipo eléctrico
y electrónico.
CONSEJOS DE AHORRO DE ENERGÍA
Instale el electrodoméstico en una habitación seca, bien ventilada,
alejada de cualquier fuente de calor (por ej., un radiador, horno, etc.) y en
un lugar que no esté expuesto directamente al sol. Si es necesario, use
una placa de aislación.
Para garantizar la ventilación adecuada, siga las instrucciones de
instalación. La ventilación insuciente en la parte trasera del producto
aumenta el consumo de energía y disminuye la ecacia de refrigeración.
Abrir la puerta frecuentemente puede causar un aumento en el consumo
energético. La temperatura interna del electrodoméstico y el consumo
energético se pueden ver afectados también por la temperatura
ambiental, además de la ubicación del aparato. Para realizar los ajustes
de temperatura se deben tomar en consideración estos factores.
Abra las puertas lo menos posible.
Cuando descongele alimentos congelados, póngalos en el refrigerador.
La baja temperatura de los productos congelados enfría los alimentos
del refrigerador. Permita que los alimentos y bebidas se enfríen antes de
ponerlos en el electrodoméstico.
El posicionamiento de los estantes en el refrigerador no impacta el uso
eciente de energía. Los alimentos se deben poner en los estantes de
forma que se garantice la circulación adecuada del aire (los alimentos
no se deben tocar entre sí y se debe mantener la distancia entre los
alimentos y la pared trasera).
Puede aumentar la capacidad de almacenamiento de alimentos
congelador retirando las cestas y, si hay, el estante Stop Frost.
No se preocupe acerca de los ruidos que salen del compresor que se
describen como sonidos normales en la Guía rápida de este producto.
La marca de conformidad del Golfo en el producto
indica que este está en conformidad con todos los
requisitos de la Regulación Técnica del Golfo para
los Electrodomésticos y Equipos Eléctricos de Bajo
Voltaje BD - 142004-01
491
SEGURIDAD DEL REFRIGERADOR
IMPORTANTE: El atrapamiento y la asxia de los niños no son
problemas del pasado. Los refrigeradores tirados y abandonados
igual constituyen un peligro, incluso si van a quedar ahí “por unos
pocos días”. Si está por deshacerse de su refrigerador viejo, siga
las instrucciones que ofrecemos a continuación para prevenir
accidentes.
Requisitos de ubicación
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede
morir o sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede morir o sufrir
una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad le dirán el peligro potencial, le dirán cómo reducir las posibilidades de sufrir una lesión y lo que
puede suceder si no se siguen las instrucciones.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca siempre
todos los mensajes de seguridad.
ADVERTENCIA
PELIGRO
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a
usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra
“PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
ADVERTENCIA
Peligro de Asfixia
Remueva las puertas de su refrigerador viejo.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte
o daño al cerebro.
ADVERTENCIA
Peligro de Peso Excesivo
Use dos o más personas para mover e instalar
el refrigerador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar una
lesión en la espalda u otro tipo de lesiones.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Mantenga los materiales y vapores inflamables,
tales como gasolina, alejados del refrigerador.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión, o incendio.
492
Requisitos eléctricos
IMPORTANTE: La instalación y la conexión eléctrica deberán
llevarse a cabo por parte de un técnico competente, siguiendo
las instrucciones del fabricante y cumpliendo con los reglamentos
locales de seguridad.
■El refrigerador ha sido diseñado para funcionar en un circuito
separado de 220-240 voltios, 10 amperios y 50/60 Hz.
■Cerciórese de que el voltaje especicado en la placa de
clasicación corresponda con el de su hogar.
■Deberá ser posible desconectar el aparato del suministro
deenergía desenchufándolo o por medio de un interruptor
dedos terminales instalado arriba del casquillo.
■Si se ha dañado el cable de suministro de energía, deberá
ser reemplazado por el fabricante, el agente de servicio o una
persona similarmente calicada con el n de evitar riesgos.
Antes de mover el refrigerador a su ubicación nal, es importante
asegurarse que tiene la conexión eléctrica adecuada:
Método recomendado de conexión a tierra
Se requiere una fuente de energía eléctrica de 220-240 Voltios
50Hz., 220 Voltios 60 Hz. o 230/240 Voltios 50 Hz., CA solamente
y con fusibles de 10 amperios, conectada a tierra.
Para Australia y Nueva Zelandia:
Su electrodoméstico ha sido fabricado especialmente para
cumplir con todas las normas y condiciones australianas.
Algunas notas en las instrucciones de instalación se pueden
referir a requisitos eléctricos de otros países, así que le llamamos
la atención hacia dichas notas en particular.
Su electrodoméstico debe ser conectado a un contacto de
230/240 Voltios, 50 Hz. con fusibles de 10 amperios con conexión
a tierra CA solamente.
Requisitos eléctricos (solo en el Reino Unido e Irlanda)
IMPORTANTE: Este refrigerador debe estar conectado a tierra.
Reemplazo de fusibles
Si el cable principal del refrigerador está acoplado con un enchufe
BS1363A, con fusibles de 13 A, para reemplazar un fusible en este
tipo de enchufe use un fusible aprobado por A.S.T.A. para el tipo
BS 1362 y haga lo siguiente:
1. Retire la cubierta del fusible (A) y el fusible (B).
2. Ajuste el fusible de reemplazo de 13 A en la cubierta del fusible.
3. Vuelva a insertar el fusible y su cubierta en el enchufe.
IMPORTANTE: Debe volver a instalar la cubierta del fusible cuando
cambie un fusible. Si se pierde la cubierta del fusible, no se puede
usar el enchufe hasta poner una cubierta de repuesto adecuada.
Un repuesto adecuado se identica con el inserto de color o la
“palabra” del color en relieve en la base del enchufe. Hay cubiertas
de fusible de repuesto disponibles en las tiendas eléctricas locales.
Para la República de Irlanda (solamente):
En general, la información que se dio en relación al Reino Unido
se aplica, pero también se usa un tercer tipo de enchufe y toma
de corriente, el tipo de enchufe de dos clavijas y conexión a tierra
lateral.
Enchufe/toma de corriente (válido para los dos países):
Si el enchufe ajustado no es el adecuado para su toma de corriente,
contacte al servicio de posventa para obtener más instrucciones.
Nointente cambiar el enchufe usted mismo. Untécnico calicado
debe realizar este procedimiento de acuerdo con las instrucciones
del fabricante y las normas de seguridad estándar actuales.
Peligro de descarga eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
Tipo B Tipo E y F
Tipo I Tipo M Tipo G
A
A. Cubierta de fusible
B. Fusible
B
493
1. Enchufe en un contacto con conexión a tierra.
2. Vuelva a colocar todas las piezas desmontables y los
alimentos en los cajones.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de sacar
las puertas.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte
o choque eléctrico.
Peligro de descarga eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
494
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cómo comenzar
LISTA DE VERIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN
Suministro eléctrico
■Enchufe el refrigerador en un contacto con conexión a tierra.
Puertas
■Si necesita retirar las puertas durante la instalación, consulte
las secciones “Cómo retirar y volver a colocar las puertas del
refrigerador” y “Cómo retirar y volver a colocar las puertas
delanteras del congelador”.
■Las puertas tienen un cierre hermético completo.
■El refrigerador está nivelado. Ajuste los pies de nivelación para
que queden bien apoyados contra el suelo.
■Las puertas están parejas en la parte superior. (Use la
característica de alineamiento de las puertas si es necesario).
Desembale el refrigerador
Entrega del refrigerador
Se requiere una apertura mínima de la puerta de 838mm (33").
Sila apertura de la puerta es de 914mm (36") o menos, entonces
será necesario retirar las puertas, estantes y bisagras.
Traslade el refrigerador por el lado de las aperturas de puerta.
Cómo retirar el material de embalaje
■Quite los restos de cinta y pegamento de las supercies de su
refrigerador antes de encenderlo. Frote un poco de detergente
líquido para vajilla sobre el adhesivo con los dedos. Limpie con
agua tibia y seque.
■No use instrumentos alados, alcohol para fricciones, líquidos
inamables ni limpiadores abrasivos para eliminar los restos
de cinta o de pegamento. Estos productos pueden dañar la
supercie de su refrigerador.
■Deseche o recicle todo el material de empaque.
Cómo mover su refrigerador:
Su refrigerador es pesado. Cuando mueva el refrigerador
para limpiarlo o para darle servicio, cerciórese de cubrir
el piso con cartón o madera para evitar daños en el mismo.
Al mover el refrigerador, siempre tire directamente hacia
afuera. No menee el refrigerador de lado a lado ni lo haga
“caminar” cuando lo trate de mover ya que podría dañar
el piso.
1.25 cm*
9.5 cm*
*Para una ventilación adecuada
495
Cómo retirar y volver a colocar las puertas del refrigerador
NOTA: Mida el ancho de la abertura de la puerta para averiguar si es necesario retirar las puertas del refrigerador para ingresarlo a su
hogar. Si es necesario retirar las puertas, consulte las instrucciones a continuación.
IMPORTANTE: Si el refrigerador se instaló previamente y lo va a sacar de la casa, apáguelo antes de comenzar a retirar las puertas.
Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de energía. Retire los alimentos y los cajones ajustables o de uso múltiple de
laspuertas.
Reúna las herramientas necesarias y lea todas las instrucciones antes de quitar las puertas.
HERRAMIENTAS NECESARIAS: Llave Allen de 6mm, llave Allen de 5mm y destornillador Phillips #2.
ADVERTENCIA
Peligro de Choque Eléctrico
Desconecte el suministro de energía antes de sacar las puertas.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte o choque eléctrico.
A
Bisagra superior izquierda
Bisagra izquierda del
medio
Cubierta de la bisagra
superior izquierda Cubierta de la bisagra
superior derecha
A. Tornillos Allen de 5mm
A. Bisagra A. Bisagra
A. Tornillos de la cubierta de la
bisagra superior
B. Cubierta de la bisagra
superior
A. Tornillos de la cubierta de la
bisagra superior
B. Cubierta de la bisagra
superior
Bisagra superior derecha
Bisagra del medio derecha
A
A
A
B
A. Tornillos Allen de 5mm
A
B
A
496
Cómo quitar la puerta del lado derecho
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de
energía.
2. Mantenga las puertas del refrigerador cerradas hasta que esté
listo para levantarlas y quitarlas del gabinete.
NOTA: Mientras retira las bisagras, siempre disponga de un
soporte adicional para la puerta del refrigerador. No dependa de
los imanes de la junta de las puertas para sostener la puerta en
su lugar mientras trabaja.
3. Use un destornillador Phillips para quitar la cubierta de la bisagra
superior.
4. Con una llave de 5mm, retire los cuatro tornillos de la bisagra
superior y déjelos a un lado.
5. Levante la puerta del refrigerador para retirarla del pasador de
la bisagra del medio. La bisagra superior se saldrá junto con
la puerta.
Cómo retirar la puerta del lado izquierdo
IMPORTANTE: El cableado para la interfaz de usuario pasa a
través de la bisagra de la puerta del lado izquierdo, de modo
quelo debe desconectar antes de quitar la puerta.
1. Use un destornillador Phillips para quitar la cubierta de la
bisagra superior.
2. Desconecte los dos enchufes de cableado que están en la
parte superior de la bisagra de la puerta.
■Sujete cada lado de los enchufes de cableado. Con el
pulgar izquierdo presione hacia abajo para liberar el
seguro y jale las secciones del enchufe para separarlas.
3. Con una llave de 5mm, retire los cuatro tornillos internos de
la bisagra superior y déjelos a un lado.
NOTA: Mientras retira las bisagras, siempre disponga de un soporte
adicional para la puerta del refrigerador. No dependa de los imanes
de la junta de las puertas para sostener la puerta en su lugar
mientras trabaja.
4. Levante la puerta del refrigerador para retirarla del pasador
dela bisagra inferior. La bisagra superior se saldrá junto con
la puerta.
NOTA: Quizá no sea necesario quitar las bisagras inferiores y los
conjuntos de patas con freno para hacer pasar el refrigerador por
una puerta.
■Solo si es necesario, use una llave Allen de 6mm y un
destornillador Phillips #2 para retirar la bisagra del medio.
Cómo volver a colocar la puerta del lado derecho del
refrigerador
1. Coloque la puerta del lado derecho sobre el pasador de la
bisagra del medio.
2. Inserte el pasador de la bisagra superior en el oricio abierto
de la parte superior de la puerta del refrigerador.
C
A. Tornillo de la cubierta de la
bisagra superior
B. Cubierta de la bisagra superior
C. Tornillos Allen de 5 mm
D. Bisagra superior
A
B
D
A. Tornillo de la cubierta de la bisagra superior
B. Cubierta de la bisagra superior
A
B
A. Enchufe de cableado
B. Conector a tierra
A
B
A. Tornillos Allen de 5mm
B. Bisagra superior
A
B
497
3. Con cuatro tornillos Allen de 5mm je la bisagra al gabinete.
No apriete los tornillos completamente.
Cómo volver a colocar la puerta del refrigerador del lado
izquierdo
1. Coloque la puerta del lado izquierdo sobre el pasador de la
bisagra del medio.
2. Con cuatro tornillos Allen de 5mm je la bisagra al gabinete.
No apriete los tornillos completamente.
3. Vuelva a conectar el cableado eléctrico.
■Empuje y una las dos secciones del enchufe de cableado.
■Vuelva a conectar el cable a tierra al tornillo de la bisagra.
Pasos nales
1. Apriete completamente los ocho tornillos Allen de 5mm.
2. Vuelva a colocar las cubiertas de la bisagra superior.
Retire y vuelva a instalar la puerta
delcongelador/Flexi Freeze
1. Mantenga las puertas del congelador cerradas hasta que esté
listo para levantarlas y quitarlas del gabinete.
NOTA: Mientras retira las bisagras, siempre disponga de un
soporte adicional para la puerta del congelador. No dependa de
los imanes de la junta de las puertas para sostener la puerta en
su lugar mientras trabaja.
■Con un destornillador Phillips #2 y una llave Allen de 6mm,
retire la bisagra del medio del gabinete.
■Levante y saque la puerta del congelador del pasador inferior
de la bisagra.
Nivelado del refrigerador
1. Mueva el refrigerador hacia su ubicación nal.
2. Con la mano, gire los pies de soporte. Gírelos en sentido
antihorario hasta que los rodillos queden separados del
pisoyambos pies de soporte estén apretados contra el piso.
Estoevita que el refrigerador se balancee hacia adelante al
abrir las puertas.
IMPORTANTE: Si necesita hacer otros ajustes con las patas
con freno, deberá girarlas por igual para mantener nivelado el
refrigerador.
3. Con un nivel, cerciórese de que el refrigerador esté nivelado
de lado a lado y del frente hacia la parte posterior.
A. Bisagra del medio
A
A. Bisagra inferior
A
A
A. Pies de soporte
498
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
NOTA DE SERVICIO:
El divisor central se puede quitar sacando los 3 tornillos del lado
derecho (vea la imagen a continuación); Con el separador central
retirado, se puede alcanzar el área del evaporador para el
servicio.
CAPACIDAD DE ALMACENAMIENTO (WQ9 B1LUK y
WQ70900SXX):
Compartimiento de comida fresca 387 L
Compartimiento congelador 208 L
Total 595 L
CAPACIDAD DE ALMACENAMIENTO (6WM24NIHAS):
Total 603 l
Accesorios:
■Fábrica de hielo
Junta con
bisagras
A
B
C
Balcón
Luz
superior
6th Sense
Estante de
vidrio
A . Refrigerador
B . Congelador
C . Flexi Freeze (solo con WQ9 B1L, 6WM24NIHAS y
WQ70900SXX)
Cajón de verduras
"Frutas y verduras"
Fábrica de hielo Bandeja de
congelador
Cajones
Fast Freeze
Ubicación del tornillo
499
Uso de los controles
Los controles táctiles se ubican en la parte izquierda de la puerta del refrigerador. El panel de control incluye información acerca de diferentes
botones e indicadores. El indicador de temperatura del refrigerador y congelador muestra el último punto establecido de temperatura.
1. Botón de ON/OFF (Encendido/apagado) de sonido
2. Botón de temperatura del refrigerador (mantener presionado
3segundos para Fast Cool)
3. Botón de temperatura preestablecido Flexi Freeze (solo con
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS y WQ70900SXX)
4. Botón de temperatura del congelador (mantener presionado
3segundos para Fast Freeze)
5. Indicador del seguro de la tapa
6. Botón del seguro de la tapa
7. Indicador de puerta abierta
8. Indicador Fast Freeze (Congelado rápido)
9. Indicador Soft Freeze (Congelado suave) (solo con WQ9 B1L,
6WM24NIHAS y WQ70900SXX)
10. Indicador Mild Freeze (Congelado medio) (solo con WQ9 B1L,
6WM24NIHAS y WQ70900SXX)
11. Indicador 6th Sense
12. Indicador Hard Freeze (Congelado fuerte) (solo con WQ9 B1L,
6WM24NIHAS y WQ70900SXX)
13. Indicador Fast Cool (Refrigerado rápido)
14. Botón de modo de vacaciones
15. Indicador de modo de demostración (solo con WQ9 B1L,
6WM24NIHAS y WQ70900SXX)
16. Indicador de modo de vacaciones
17. Indicador de sonido
El panel de control se apagará automáticamente después de un minuto de inactividad. Para encender el panel de control, presione
cualquier tecla.
Cómo ver y regular los puntos de ajuste de temperatura
Ajuste de la temperatura del refrigerador y el compartimiento
del congelador:
Para su comodidad, los controles de su refrigerador y congelador
vienen prejados de fábrica.
Cuando instale el refrigerador por primera vez, asegúrese de que
los controles sigan jados en los puntos de ajuste recomendados.
Los puntos de ajuste recomendados de fábrica son 3ºC para el
refrigerador y -18ºC para el congelador.
Presionar el botón de temperatura del refrigerador o congelador
alternará entre puntos de ajuste de temperatura en grados
centígrados (°C).
IMPORTANTE:
■Espere 24 horas antes de colocar alimentos en el refrigerador.
Si agrega alimentos antes de que el refrigerador se haya
enfriado por completo, pueden echarse a perder.
NOTA: El poner los puntos de ajuste un ajuste más frío que
elrecomendado, no hará que el compartimiento se enfríe más
rápido.
■Si la temperatura está demasiado elevada o demasiado baja en
el refrigerador o en el congelador, antes de regular los controles,
revise primero los oricios de ventilación para cerciorarse de que
no estén obstruidos.
■Los ajustes recomendados deben ser los correctos para un uso
doméstico normal. Los controles están ajustados correctamente
cuando la leche o los jugos están tan fríos como desea y cuando
el helado tiene consistencia rme.
NOTA: Las áreas como un garaje, un sótano o un porche
pueden tener mayor humedad o temperaturas extremas.
Talvez deba regular la temperatura a ajustes diferentes
delosrecomendados para adaptarse a estas condiciones.
■Espere por lo menos 24 horas entre ajustes. Vuelva a vericar
las temperaturas antes de realizar otros ajustes.
6th Sense Fresh Lock y Freeze Control
El sensor 6th SENSE Fresh Lock garantiza un control de temperatura
constante y preciso para mantener los alimentos frescos por más
tiempo de la forma más natural. Cuando se detecta una variación
en temperatura, el sensor activa un compresor que restaura la
temperatura original rápidamente.
El sensor 6th SENSE Freeze minimiza las uctuaciones de
temperatura en el congelador gracias a un sistema innovador
de gestión de temperatura. Las quemaduras por congelación
sereducen para preservar la calidad y el color de los alimentos.
Ajuste Flexi Freeze (solo con WQ9 B1L,
6WM24NIHAS y WQ70900SXX)
La función Flexi Freeze permite que alterne entre temperaturas
preestablecidas para el compartimiento Flexi Freeze.
Símbolo Función Temperatura
Congelador tradicional -18°C
Congelador medio -12°C
Congelador suave -7°C
* Para activar/desactivar el ajuste más frío (-20°C), presione el botón de temperatura preestablecida Flexi Freeze
por 3 segundos. Cuando se activa el ajuste más frío, se encenderán los tres iconos.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
14 12
500
Regule el ajuste de varias temperaturas
■Congelador tradicional (-18°C): Alimentos ya congelados y
alimentos frescos (máx. 12 meses)
■Congelador medio (-12°C): Alimentos ya congelados (máx.
1mes)
■Congelador suave (-7°C): Alimentos ya congelados (máx.
1semana)
■Si el Flexible Freezer (Congelador exible) se ajusta a una
temperatura más baja que la del congelador, el congelador
se ajustará a la misma temperatura del Flexible Freezer
(Congelador exible).
■La temperatura del compartimiento del Flexible Freezer
(Congelador exible) no podría alcanzar -7°C cuando la
temperatura ambiente se acerca a los 10°C o más frío.
Cuando regule los puntos de ajuste de la temperatura, utilice
el siguiente cuadro como guía:
CONDICIÓN REGULACIÓN DE LA
TEMPERATURA
Refrigerador demasiado frío Ajuste del refrigerador 1° más alto
Refrigerador demasiado
caliente Ajuste del refrigerador 1° más bajo
Congelador demasiado frío Ajuste del congelador 1° más alto
Congelador demasiado
caliente/muy poco hielo Ajuste del congelador 1° más bajo
NOTA: Antes de cambiar el ajuste de temperatura del Flexible
Freezer (Congelador exible), asegúrese que la temperatura
nueva sea apta para los alimentos que ya están dentro y los
alimentos que le gustaría introducir en el Flexible Freezer
(Congelador exible).
Enfriamiento rápido
La característica Fast Cool (Enfriamiento rápido) ayuda en los
períodos de alto uso del refrigerador, cargas completas de
comestibles o temperaturas ambientales temporalmente elevadas.
■Para encender el enfriamiento rápido, mantenga presionado el
botón de temperatura del refrigerador durante 3 segundos.
Cuando la función esté activada, el ícono Fast Cool se iluminará.
La característica Fast Cool (Enfriamiento rápido) permanecerá
encendida durante 2 horas a menos que se apague manualmente.
■Para apagar manualmente el enfriamiento rápido, mantenga
presionado el botón de temperatura del refrigerador durante
3 segundos. El ícono de Fast Cool desaparecerá cuando se
apague la característica.
■Si se regula la temperatura del refrigerador, la característica
Fast Cool (Enfriamiento rápido) se apagará automáticamente.
Congelado rápido
La cantidad de alimentos frescos (en kg.) que se pueden congelar en
24 horas se indica en la placa de clasicación del electrodoméstico.
■Presione el botón de temperatura del congelador durante
3segundos (hasta que se ilumine el indicador de Fast Freeze),
24horas antes de poner los alimentos frescos en el congelador.
Después de poner los alimentos frescos en el congelador,
24con la función Fast Freeze suele ser suciente; después de
50horas, la función Fast Freeze se desactiva automáticamente.
■Para apagar manualmente la función Fast Freeze, mantenga
presionado el botón de temperatura del congelador durante
3 segundos. El ícono de Fast Freeze se apagará.
■Si ajusta la temperatura del refrigerador, la característica Fast
Freeze se desactivará automáticamente.
Modo de vacaciones
Este modo está diseñado para evitar que su electrodoméstico
desperdicie energía en momentos en que no estará en uso
constantemente (como cuando está de vacaciones).
Al seleccionar esta función, la temperatura del compartimiento
del refrigerador (RC) se ajustará automáticamente en 12°C.
■Para usar el modo de vacaciones, presione el botón de modo
hasta que se encienda el indicador del modo de vacaciones
en la pantalla.
■Para salir del modo de vacaciones, presione el botón de modo
hasta que no haya íconos de modo encendidos en la pantalla.
■Si se ajusta la temperatura del refrigerador, el modo de
vacaciones se apagará automáticamente.
IMPORTANTE: Si se selecciona este modo, deben retirarse todos
los alimentos y bebidas del compartimiento del refrigerador.
Activar o desactivar el sonido
Presione el botón para activar o desactivar los sonidos.
Seguro
■Presione y sostenga el botón de seguro durante 3 segundos
para activar la función de seguro de tapa.
■Para desactivar el seguro, presione y mantenga el botón de
seguro durante 3 segundos.
La función de bloqueo ignorará toda interacción con el panel de
control hasta que el usuario desbloquee el panel de control. Esta
función tiene como n evitar que se cambien los ajustes de forma
no intencionada.
Modo de demostración (solo con WQ9 B1L, 6WM24NIHAS y
WQ70900SXX)
Este modo se utiliza cuando el refrigerador está en exhibición en
la tienda minorista o si desea apagar el enfriamiento y desactivar
todas las demás funciones, excepto la iluminación interior.
El modo de demostración se puede usar cuando sale de vacaciones
por un período extendido. Consulte la sección “Cuidado en las
vacaciones y en traslados” para conocer los pasos adecuados
cuando deja su refrigerador en este modo por períodos extendidos.
■Si se activa el modo de demostración, se iluminará el ícono
de “Demo” en la pantalla.
■Entre o salga del modo de demostración manteniendo
presionado el botón de encendido o apagado de sonido más
el botón de seguro simultáneamente durante 3 segundos.
■Si el Demo mode (Modo demostración) está activado,
retire todos los alimentos tanto del refrigerador como del
congelador, y del Flexible Freezer (Congelador exible) si está
presente.
Características adicionales
Alarma de puerta abierta
■La función de alarma de puerta abierta enciende una alarma
y hace parpadear el ícono de “puerta abierta” cuando
cualquiera de las cuatro puertas queda abierta por 2 minutos
o más.
■La alarma se repetirá cada 5 minutos. Cierre todas las puertas
para apagarla.
NOTA: Para silenciar la alarma audible mientras mantiene las puertas
abiertas, por ejemplo mientras se limpia el interior del refrigerador,
toque cualquier botón en el panel de control. El sonido de la alarma
estará apagado temporalmente, pero el ícono de Puerta abierta
seguirá apareciendo en la pantalla del panel de control.
Iluminación del refrigerador
El refrigerador tiene una luz interior que se enciende cada vez que
se abre la puerta.
NOTA: La luz es un LED que no necesita cambiar. Si el LED no se
ilumina cuando se abre la puerta, llame al servicio técnico para
que reemplacen la luz.
501
USO DE SU REFRIGERADOR
Cómo abrir y cerrar las puertas
El calentamiento del panel lateral es normal la primera vez que
se inicia el producto. La temperatura disminuirá luego de algunas
horas.
El compartimiento del refrigerador tiene dos puertas. Las puertas
pueden abrirse y cerrarse por separado o juntas. Hay una junta
con bisagras vertical en la puerta izquierda del refrigerador.
■Cuando se abre la puerta izquierda, la junta con bisagras se
pliega automáticamente hacia adentro para quedar fuera del
paso.
■Cuando ambas puertas están cerradas, la junta con bisagras
forma automáticamente un sello entre las dos puertas.
NOTA: Cuando cierra la puerta, el sello con bisagras debería esta
en la posición correcta (estar doblada en el interior). De lo
contrario, topará la puerta derecha o el eje de jación.
El interruptor de la puerta del compartimiento del refrigerador está
ubicado en la cubierta de la bisagra del lado superior izquierdo y
derecho.
■Para la zona de varias temperaturas y el congelador, el
interruptor de la puerta está ubicado en el parteluz.
■El interruptor de la puerta usa imanes para detectar la apertura
y el cierre de la puerta.
■Asegúrese de que no haya imanes ni dispositivos electrónicos
(altavoces, Coolvox®, etc.) a 7,62 cm de la cubierta de la
bisagra.
NOTA: La luz no se encenderá si no se detecta que se abrió la
puerta.
Fábrica de hielo
■Para hacer hielo, llene una bandeja de hielo con agua
puricada y ponga la fábrica de hielo manual en el estante
más alto del congelador. Espere hasta que se forme el hielo y,
cuando esté listo, gire las manillas en dirección horaria para
arrojar los cubos en el contenedor de hielo.
■Levante un poco el contenedor y saque el contenedor de
hielo para obtener acceso a los cubos de hielo.
La estructura de la fábrica de hielo se puede sacar del congelador
cuando no sea necesario hacer hielo para liberar espacio en el
congelador.
Almacenamiento de alimentos
Almacenamiento de huevos
Se recomienda almacenar los huevos a una temperatura constante
para que se mantengan frescos, así que lo mejor es mantenerlos
en el refrigerador, en el estante del medio.
A. Junta con bisagras
A
A
A. Cubierta de la bisagra
502
ESTANTES, DEPÓSITOS Y CAJONES
Ajuste de la altura de los estantes
Se puede ajustar la altura de los estantes cambiando su ubicación
entre el soporte inferior y superior, y viceversa
■Abra la puerta del lado derecho lo más que da.
■Saque el estante del refrigerador y ubíquelo en la posición
demontaje deseada.
■Asegúrese de que el estante esté correctamente asentado
sobre los montantes de estante.
Estantes y marcos de los estantes
Los estantes del refrigerador son ajustables para adaptarlos a las
necesidades de almacenamiento individuales.
Si se guardan alimentos similares juntos en el refrigerador y se
ajustan los estantes para que se adapten a las diferentes alturas
de los artículos, será más fácil encontrar exactamente el artículo
que se desea. Asimismo, se reducirá el tiempo que la puerta del
refrigerador permanece abierta y se ahorrará energía.
Para retirar y volver a colocar los estantes:
1. Abra la puerta del lado derecho y la del lado izquierdo por
completo.
2. Para quitar el estante del medio o el superior, levántelo
y retírelo de los soportes; después, tire del estante hacia
adelante e inclínelo hacia abajo hasta una posición vertical.
Gire el estante en un ángulo y retírelo del refrigerador.
3. Para quitar el estante inferior, levántelo y retírelo de los
soportes; después, tire del estante hacia adelante e inclínelo
hacia arriba hasta una posición vertical. Gire el estante en un
ángulo y retírelo del refrigerador.
4. Para volver a colocar los estantes medio y superior, coloque
los estantes en el refrigerador en un ángulo con el frente del
estante hacia abajo. Levante el frente del estante y deslice
hacia adentro hasta que la parte trasera del estante caiga
dentro de los soportes. Baje el frente del estante y verique
que esté en su lugar.
5. Para volver a colocar el estante inferior, coloque el estante
en el refrigerador en un ángulo con el estante hacia arriba.
Levante la parte frontal del estante hacia abajo y deslícelo
hacia adentro hasta el estante trasero caiga dentro de sus
soportes. Baje el frente del estante y verique que esté en
sulugar.
Cajones para verduras
Para quitar y volver a colocar los cajones para verduras:
1. Sujete la manija del cajón para verduras, deslícelo y tire recto
hacia afuera hasta el tope. Levante el cajón fuera de la guía
inferior.
2. Para volver a colocar el cajón para verduras, ubíquelo en la
guía inferior para cajón y empuje más allá del tope hasta su
posición.
Información importante para saber acerca de los estantes
y tapas de vidrio:
No limpie los estantes y tapas de vidrio con agua caliente
mientras están fríos. Los estantes y tapas pueden romperse
si se exponen a cambios bruscos de temperatura o impacto,
como sería un golpe brusco. El vidrio templado se ha
diseñado para hacerse añicos. Esto es normal. Los estantes
y tapas de vidrio son muy pesados. Use ambas manos al
sacarlos para evitar que se caigan.
135° 135°
Cajón para
verduras
503
Balcones del refrigerador
Los balcones de la puerta del refrigerador son ajustables para
adaptarlos a las necesidades de almacenamiento individuales.
Compartimientos de almacenamiento
del congelador
Bandeja de congelador
La bandeja del congelador es útil para acceder fácilmente a los
productos que se usan con frecuencia, congelar o simplemente
dejar restos de comida o elementos pequeños.
Cajones del congelador
Compartimiento Fast Freeze
■Los cajones Fast Freeze (Congelamiento rápido) permiten que
almacene convenientemente volúmenes grandes de artículos.
■La opción Fast Freeze permite que almacene todos sus
alimentos congelados de forma segura y transparente.
NOTA: La temperatura del congelador podría bajar más para
alcanzar la misma temperatura del compartimiento del Flexible
Freezer, cuando el congelador se ajusta a una temperatura más
templada del compartimiento Flexible Freezer.
Compartimiento Flexi Freeze (solo con WQ9 B1L,
6WM24NIHAS y WQ70900SXX)
El compartimiento Flexi Freeze permite que seleccione uno de los
tres niveles de temperatura del congelador: -7°C, -12°C y -18°C
para proporcionar las mejores condiciones de almacenamiento
para los diferentes tipos de alimentos.
Para mayor capacidad en el congelador, puede retirar el cajón
delcongelador para exponer el estante.
Para sacar el cajón superior:
1. Sujete la manija del cajón, deslícelo y tire recto hacia afuera
hasta el tope. Levante el cajón fuera de la guía inferior.
2. Para volver a colocar el cajón, colóquelo en la guía del cajón
inferior y empuje más allá del tope del cajón hasta su posición.
Estante del congelador (solo con WQ9 E1L y WQ9 B1L)
Para maximizar la capacidad del congelador, puede retirar el
cajón del medio para exponer el estante que está debajo. Puede
almacenar el cajón superior y poner alimentos directamente en el
estante superior.
Referencia de audio
Asignación de tonos
Nombre del
tono Ejemplos de uso
Encendido El sistema de enfriamiento se enciende cada
vez que se enciende el producto.
Presión de
tecla El usuario presiona un botón válido.
Inválido (error) El usuario presiona dos o más botones válidos
al mismo tiempo. Interrupción de la cuenta
regresiva para mantener presionados los
botones.
Conexión Reconoce que entró en un modo.
Desconexión Reconoce que salió de cualquier modo.
Alerta Alerta de puerta entreabierta.
Esta tabla es solamente para referencia rápida. Vea las secciones
correspondientes para ver detalles. En caso de discrepancias,
prevalecerán los detalles de las secciones.
Accesorios
Para pedir accesorios, póngase en contacto con el distribuidor
endonde compró su refrigerador.
Bandeja de
congelador
Cajones
Fast Freeze
Flexi Freeze
Cajones
504
CUIDADO DEL REFRIGERADOR
Limpieza
Todas las secciones del refrigerador, congelador y Flexi Freeze se
descongelan automáticamente (solo con WQ9 B1L, 6WM24NIHAS
y WQ70900SXX). No obstante, limpie todas las secciones más
o menos una vez al mes para evitar la acumulación de olores.
Limpielos derrames de inmediato.
Limpieza del exterior
Vea la información relativa a la limpieza del exterior que sea
especíca para su modelo.
Estilo 1: Puerta lisa
IMPORTANTE: La garantía no cubre los daños al acabado liso
debidos al uso inadecuado de los productos de limpieza o de
productos de limpieza no recomendados. Los utensilios losos
ode punta roma estropearán el acabado.
USE NO USE
Paño suave y limpio Paños abrasivos
Toallas de papel o periódicos
Esponjas de lana de acero
Agua tibia jabonosa
con un detergente suave Líquidos o polvos abrasivos
Aerosoles para vidrios
Amoniaco
Limpiadores ácidos o de vinagre
Limpiadores de horno
Fluidos inamables
NOTA: Las toallas de papel rayan y pueden opacar el revestimiento
transparente de la puerta pintada. Para evitar posibles daños, use
solamente paños suaves y limpios para pulir y limpiar las puertas.
Estilo 2: Acero inoxidable
IMPORTANTE:
■Use solo los limpiadores y los paños para acero inoxidable
recomendados. La garantía no cubre los daños al acabado de
acero inoxidable debidos al uso inadecuado de los productos
de limpieza o de productos de limpieza no recomendados.
■Evite exponer los electrodomésticos de acero inoxidable a
elementos cáusticos o corrosivos como ambientes con altas
concentraciones de sal, agua o humedad. La garantía no
cubre los daños debidos a la exposición a estos elementos.
USE NO USE
Paño suave y limpio Paños abrasivos
Toallas de papel o periódicos
Esponjas de lana de acero
Agua tibia jabonosa
con un detergente suave Líquidos o polvos abrasivos
Amoniaco
Limpiadores con base cítrica
Limpiadores ácidos o de vinagre
Limpiadores de horno
Para la suciedad
rebelde, use solamente
un limpiador para acero
inoxidable diseñado para
electrodomésticos. Para
pedir el limpiador, puede
ponerse en contacto con
el distribuidor en donde
compró el refrigerador.
El limpiador para acero
inoxidable es solamente para
las piezas de acero inoxidable.
No permita que el limpiador y
pulidor para acero inoxidable entre
en contacto con ninguna pieza
plástica, como piezas decorativas,
cubiertas de despachadores o
juntas de puertas.
Estilo 3: Acero inoxidable resistente a huellas dactilares
IMPORTANTE:
■Evite exponer los electrodomésticos de acero inoxidable a
elementos cáusticos o corrosivos como ambientes con altas
concentraciones de sal, agua o humedad. La garantía no
cubre los daños debidos a la exposición a estos elementos.
USE NO USE
Paño suave y limpio Paños abrasivos
Toallas de papel o periódicos
Esponjas de lana de acero
Agua tibia jabonosa con
un detergente suave Líquidos o polvos abrasivos
Aerosoles para vidrios
Amoniaco
Limpiadores ácidos o de vinagre
Limpiadores de horno
Fluidos inamables
NOTAS:
■Si se produce contacto no intencional, limpie la piezaplástica
con una esponja y detergente suave en agua tibia.
Sequemeticulosamente con un paño suave.
■Solamente porque un producto de limpieza sea líquido no
signica que no sea abrasivo. Muchos limpiadores líquidos
formulados para tener una acción suave sobre las baldosas
ylas supercies lisas igualmente dañan el acero inoxidable.
■El ácido cítrico produce cambios permanentes en el color
delacero inoxidable.
■Para evitar dañar el acabado del refrigerador de acero
inoxidable:
No permita que estas sustancias permanezcan sobre el
acabado:
Mostaza Salsas con base cítrica
Jugo de tomate Productos con base cítrica
Salsa marinera
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
505
Limpieza del interior
1. Desenchufe el refrigerador o desconecte el suministro de
energía.
2. Lave a mano, enjuague y seque todas las partes desmontables
y las supercies interiores meticulosamente. Use una esponja
limpia o un paño liso y un detergente suave en agua tibia.
NOTA: No use productos de limpieza abrasivos ni ásperos,
como rociadores para ventanas, productos de limpieza para
pulir, líquidos inamables, ceras de limpieza, detergentes
concentrados, blanqueadores o productos de limpieza que
contengan sustancias derivadas del petróleo en las piezas
plásticas, el interior y los revestimientos de las puertas ni en
las juntas.
3. Enchufe el refrigerador o reconecte el suministro de energía.
Condensador
Este refrigerador cuenta con un condensador integrado en cada
lado. Es normal que se sienta cálido en los lados.
Luces
Las luces de los compartimientos del refrigerador y del congelador
son LED y no necesitan ser reemplazadas. Si las luces no se
encienden cuando se abre la puerta, contacte al distribuidor
quelevendió el refrigerador.
Cuidado durante las vacaciones
ymudanzas
Vacaciones
Si decide dejar el refrigerador encendido mientras está
ausente:
1. Use todos los artículos perecederos y congele el resto.
2. Si el refrigerador tiene una fábrica de hielo automática y
está conectado al suministro de agua de la casa, cierre el
suministro de agua al refrigerador. Si no se cierra el suministro
de agua, pueden producirse daños a la propiedad.
3. Si tiene una fábrica de hielo automática, apáguela.
■Presione el interruptor en Off (Apagado) para apagar la
fábrica de hielo de la puerta.
4. Vacíe el depósito de hielo.
Si decide apagar el refrigerador antes de irse:
NOTA: Congure el refrigerador en el modo Demo (Demostración)
mientras está de vacaciones. Vea la sección “Uso de los Controles”.
1. Saque toda la comida del refrigerador.
2. Si el refrigerador tiene fábrica de hielo automática:
■Cierre el suministro de agua a la fábrica de hielo al menos
un día antes.
■Cuando caiga la última carga de hielo, presione el interruptor
hasta Off (Apagado) (O) para que se apague la pantalla en la
parte superior del interior del refrigerador, según el modelo.
3. Vacíe el depósito de hielo.
4. Apague los controles de temperatura. Vea la sección “Uso de
los Controles”.
5. Limpie el refrigerador, pásele un trapo y séquelo bien.
6. Fije con cinta adhesiva bloques de goma o de madera en la
parte superior de ambas puertas para mantenerlas abiertas
lo suciente como para que ingrese aire. Esto evita que se
acumulen olores y moho.
Mudanza
Si va a mudar el refrigerador a una casa nueva, siga estos pasos
para prepararlo para la mudanza.
1. Si el refrigerador tiene fábrica de hielo automática:
■Cierre el suministro de agua a la fábrica de hielo al menos
un día antes.
■Desconecte la tubería de agua de atrás del refrigerador.
■Cuando caiga la última carga de hielo, presione el interruptor
hasta Off (Apagado) (O) ya sea en la fábrica de hielo o en el
control, según el modelo.
2. Saque toda la comida del refrigerador y empaque todos los
alimentos congelados en hielo seco.
3. Vacíe el depósito de hielo.
4. Desenchufe el refrigerador.
5. Limpie, pase un trapo y seque meticulosamente.
6. Retire todas las piezas desmontables, envuélvalas bien
y asegúrelas con cinta adhesiva para que no se sacudan
durante la mudanza.
7. Según el modelo, levante la parte delantera del refrigerador
para que ruede con facilidad o levante las patas niveladoras
para no rayar el suelo. Vea las secciones “Para regular las
puertas” o “Nivelación del refrigerador y cierre de las puertas”.
8. Cierre las puertas con cinta adhesiva y je con cinta adhesiva
el cable eléctrico a la parte trasera del refrigerador.
Cuando llegue a la casa nueva, ponga todo de nuevo en su sitio
y consulte la sección Instrucciones de instalación para obtener
instrucciones de preparación. Además, si el refrigerador tiene fábrica
de hielo automática, recuerde volver a conectar el suministro de
agua al refrigerador.
506
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Funcionamiento del refrigerador
El refrigerador no funciona. Verique el suministro eléctrico. Enchufe el cable de suministro en un contacto de conexión a tierra.
No use un cable eléctrico de extensión.
Asegúrese de que llegue corriente al contacto. Enchufe una
lámpara para ver si funciona el contacto.
Reposicione el cortacircuitos si se ha disparado. Reemplace los
fusibles que se hayan quemado.
NOTA: Si los problemas continúan, contacte a un electricista.
Revise los controles. Asegúrese de que los controles estén encendidos. Vea la sección
“Uso de los Controles”.
Instalación nueva. Espere 24 horas después de la instalación para que el refrigerador
se enfríe por completo.
NOTA: El ajuste de los controles de temperatura en la posición
más fría no enfría ninguno de los compartimientos más rápido.
El control del refrigerador está en
modo Demo (Demostración) (en
algunos modelos).
Si el refrigerador está en el modo Demo (Demostración),
elenfriamiento estará desactivado y se iluminará la palabra
“Demo” en el panel de control. Para obtener más información,
vea la sección “Uso de los controles”.
El motor parece funcionar
demasiado. Compresor y ventiladores de alto
rendimiento. Los refrigeradores más grandes y con mayor ahorro de energía
funcionan durante más tiempo a velocidades más bajas, con
mayor eciencia energética.
La temperatura ambiente o la
temperatura exterior es elevada. Es normal que el refrigerador funcione durante más tiempo
bajo estas condiciones. Para un rendimiento óptimo, coloque
el refrigerador en un ambiente interior con temperatura
controlada. Vea la sección “Requisitos de ubicación”.
Se ha agregado recientemente una
gran cantidad de alimentos calientes. Los alimentos calientes harán que el refrigerador funcione
mástiempo hasta enfriar el aire a la temperatura deseada.
Las puertas se abren con demasiada
frecuencia o permanecen abiertas
demasiado tiempo.
El aire caliente que entra en el refrigerador hace que funcione
durante más tiempo. Abra la puerta con menos frecuencia.
Está abierta la puerta del refrigerador
o el cajón del congelador. Asegúrese de que el refrigerador esté nivelado. Consulte la
sección “Nivelación del refrigerador y cierre de las puertas”.
Evite que los alimentos y los recipientes bloqueen la puerta.
El control del refrigerador se ha jado
a una temperatura demasiado baja. Regule el control del refrigerador en un ajuste menos frío hasta
que la temperatura sea la deseada.
La junta de la puerta o del cajón está
sucia, gastada o agrietada. Limpie la junta o cámbiela. Las fugas en el sello de la puerta harán
que el refrigerador funcione por más tiempo para mantener las
temperaturas deseadas.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
Peligro de descarga eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra.
No quitar la clavija de tierra.
No utilice un adaptador.
No utilice un cable de extensión.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendios o descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
507
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Las luces no funcionan. El refrigerador está equipado con
luces LED que no necesita cambiar. Si hay suministro de corriente al refrigerador y las luces no
se iluminan cuando se abre una puerta o un cajón, llame
para solicitar servicio o asistencia.
Las puertas han quedado abiertas
más de 10 minutos. Cierre las puertas y el cajón para restablecer; ábralos para
reanudar la tarea iluminada.
El interruptor de la puerta no está
percibiendo que la puerta está
abierta.
Asegúrese de que no haya imanes ni dispositivos electrónicos
a 7,62cm (3") de la cubierta de la bisagra.
La IU de Temperature Control
(Control de temperatura) no se
enciende.
La interfaz de Temperature Control
(Control de temperatura) se
suspendió.
Presione cualquier botón de la interfaz para despertarla.
Los botones de la interfaz de
Temperature Control no están
funcionando bien.
Pruebe apagar y encender la electricidad del refrigerador para
que se restablezcan los botones. Si el problema persiste, llame
al servicio técnico.
La IU de Temperature Control
(Control de temperatura) no recibe
energía.
Verique la conexión del juego de cables de la bisagra de la
puerta.
No se puede ajustar la
conguración de la interfaz
deTemperature Control.
La puerta está abierta y la alarma
depuerta entreabierta está activada. Cierre la puerta.
Ruidos poco comunes
Para escuchar los sonidos normales del refrigerador, vaya a la sección de Asistencia con el producto/preguntas frecuentes del sitio
web de la marca y busque “sonidos normales”. A continuación se enumeran algunos sonidos normales con explicaciones.
El refrigerador parece ruidoso. El compresor del nuevo
refrigerador regula la temperatura
con más eciencia, a la vez que
usa menos energía y funciona
silenciosamente.
Debido a esta reducción del ruido de funcionamiento,
esposible que note ruidos extraños que son normales.
Sonido del compresor funcionando
más tiempo que lo esperado. Compresor y ventiladores de alto
rendimiento. Los refrigeradores más grandes y más ecientes funcionan
durante más tiempo a velocidades más bajas, con mayor
eciencia energética.
Pulsaciones/runruneos Los ventiladores/el compresor se
ajustan para optimizar el rendimiento
durante el funcionamiento normal
del compresor.
Esto es normal.
Estallido Contracción/expansión de las
paredes interiores, especialmente
durante el enfriamiento inicial.
Esto es normal.
Sonido sibilante/Goteo Flujo de refrigerante o ujo de
aceite en el compresor. Esto es normal.
Vibración Es posible que el refrigerador no
esté estable. Regule los tornillos niveladores y baje la pata niveladora con
rmeza contra el piso. Consulte la sección “Nivelación del
refrigerador y cierre de las puertas”.
Chisporroteos Agua que gotea sobre el
calentador durante el ciclo
dedescongelamiento.
Esto es normal.
Agua corriendo/gorgoteos Puede oírlos cuando el hielo
se derrite durante el ciclo de
descongelación y el agua corre
hacia la bandeja colectora.
Esto es normal.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
508
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Temperatura y humedad
La temperatura está demasiado
elevada. El refrigerador se ha
instalado recientemente. Espere 24 horas después de la instalación para que el refrigerador
se enfríe por completo.
Los controles no se han
ajustado correctamente
según las condiciones
circundantes.
Regule los controles un ajuste más frío. Revise la temperatura en
24 horas. Vea la sección “Uso de los Controles”.
Las puertas se abren a
menudo o no se cierran por
completo. Esto permite el
ingreso de aire caliente al
refrigerador.
Reduzca al mínimo el número de veces que abre la puerta y mantenga
las puertas completamente cerradas.
Se ha agregado
recientemente una gran
cantidad de alimentos.
Espere varias horas para que el refrigerador vuelva a la temperatura
normal.
“Demo Mode” (Modo
de demostración) está
encendido.
Apague el modo de demostración. Vea la sección “Uso de los
Controles”.
Modo de vacaciones está
activado. Apague el modo de vacaciones. Vea la sección “Uso de los
Controles”.
La temperatura está demasiado
baja en el refrigerador/cajón
para verduras.
Están bloqueados los oricios
de aire del refrigerador. Si el oricio de ventilación del centro de la parte trasera del
compartimiento del refrigerador está obstruido con artículos
colocados directamente delante del oricio, la temperatura del
refrigerador bajará demasiado. Aleje los artículos del oricio de
ventilación de aire.
Los controles no se han
ajustado correctamente
según las condiciones
circundantes.
Regule los controles en un ajuste más caliente. Revise la
temperatura en 24 horas. Vea la sección “Uso de los Controles”.
La temperatura está demasiado
baja en el cajón con temperatura
controlada.
El control no se ha ajustado
correctamente para los
artículos guardados en el
cajón.
Regule el ajuste de temperatura. Consulte “Uso de los controles”
en la sección “Uso del refrigerador”.
Hay acumulación de humedad
en el interior.
NOTA: Es normal que se acumule
un poco de humedad.
La habitación es húmeda. Un ambiente húmedo contribuye a que se acumule humedad.
Las puertas se abren a
menudo o no se cierran
por completo. Esto hace
que entre aire húmedo al
refrigerador.
Reduzca al mínimo las veces que abre la puerta y cierre las puertas
por completo.
Las puertas quedaron
bloqueadas abiertas. Aleje los paquetes de alimentos de la puerta.
Hay un recipiente o un
estante bloqueando el paso. Empuje el recipiente o el estante nuevamente a la posición correcta.
Se está guardando líquido
en recipientes abiertos. Esto agrega humedad al interior del refrigerador. Mantenga todos
los recipientes bien cerrados.
Hay acumulación de escarcha/
hielo en el compartimiento del
congelador.
La puerta se abre a menudo
o se deja abierta. Reduzca al mínimo las veces que abre la puerta y ciérrela por
completo después de usarla.
La puerta tiene un sello
deciente. Cerciórese de que los sellos de las puertas hagan contacto completo
con el gabinete del refrigerador para permitir un cierre hermético.
Los controles de
temperatura no están jados
correctamente.
Vea la sección “Uso de los controles” para conocer los ajustes
detemperatura recomendados.
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
509
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Para ver una animación que le muestra cómo regular y alinear las puertas, consulte la sección de asistencia con el producto/preguntas
frecuentes del sitio web de la marca y busque “cierre y alineación de las puertas”.
Si experimenta lo siguiente Causas posibles Solución
Puertas
Las puertas no cierran
completamente. Las puertas quedan abiertas debido
a un bloqueo. Aleje los paquetes de alimentos de la puerta.
Hay un recipiente o un estante
bloqueando el paso. Empuje el recipiente o el estante nuevamente a la posición
correcta.
Instalación reciente Quite todos los materiales de empaque.
Es difícil abrir las puertas. Las juntas de las puertas están
sucias o pegajosas. Limpie las juntas y las supercies de contacto con jabón suave
yagua tibia. Enjuague y seque con un paño suave.
Las puertas parecen estar
desparejas. Es necesario alinear las puertas o
nivelar el refrigerador. Si necesita alinear la puerta, llame para pedir servicio técnico.
El refrigerador está inestable
o rueda hacia adelante
cuando se abren y se
cierran las puertas.
Las patas con freno del refrigerador
no están rmes contra el piso. Gire en sentido antihorario ambos pies de soporte (uno a cada
lado) la misma cantidad de veces hasta que queden rmes
contra el piso. Consulte la sección “Nivelación del refrigerador
ycierre de las puertas”.
SERVICIO DE ATENCIÓN POSVENTA
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE ATENCIÓN POSVENTA
1. Vea si puede resolver el problema usted mismo con ayuda
de las sugerencias que están en la sección SOLUCIÓN DE
PROBLEMAS.
2. Apague el electrodoméstico y enciéndalo nuevamente para
ver si la falla persiste.
SI LA FALLA PERSISTE LUEGO DE REALIZAR LAS
VERIFICACIONES ANTERIORES, PÓNGASE EN CONTACTO
CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN POSVENTA MÁS CERCANO
Para recibir asistencia, llame al número que aparece en el folleto
de la garantía o siga las instrucciones del sitio web
www.whirlpool.eu
Cuando se ponga en contacto con nuestro servicio de atención al
cliente posventa, siempre especique:
■una breve descripción de la falla;
■el tipo y modelo exacto del electrodoméstico;
■el número de servicio (número que aparece luego de la
palabra Service [Servicio] en la placa de clasicación). El
número de servicio también aparece en el folleto de garantía;
■su domicilio completo;
■su número de teléfono.
Si se necesita alguna reparación, póngase en contacto con un
servicio de atención posventa autorizado (para garantizar que se
utilicen partes adicionales originales y que la reparación se realice
correctamente).
Pruebe primero las soluciones aquí sugeridas y posiblemente se una llamada al servicio técnico.
ADVERTENCIA
Peligro de Explosión
Use un limpiador no inflamable.
No seguir esta instrucción puede ocasionar la muerte,
explosión o incendio.
510
Um eine umfassendere Unterstützung zu erhalten, registrieren
Sie bitte Ihr Produkt auf www.whirlpool.eu/register.
Inhalt
KÜHLSCHRANK - SICHERHEIT ...............................................514
Anforderungen an den Aufstellraum ............................................514
Elektrische Anforderungen ..........................................................515
INSTALLATIONSANWEISUNGEN .............................................517
Erste Schritte................................................................................517
Packen Sie den Kühlschrank aus ................................................517
Kühlschranktüren ab- und einbauen ...........................................518
Gefrierraumtür/Multi-Temperaturfachtür - Aus- und Einbau .......520
Nivellierung des Kühlschranks.....................................................520
Benutzung der Bedienelemente ..................................................522
Zusätzliche Funktionen ................................................................524
Innenbeleuchtung des Kühlschranks ..........................................524
GEBRAUCH DES KÜHLSCHRANKS ........................................525
Öffnen und Schließen der Türen ..................................................525
EINLEGEBÖDEN, FÄCHER UND SCHUBLADEN ...................526
Gefrierraum-Lagerfächer .............................................................527
Akustiksignale - Bezug ................................................................527
Zubehör ........................................................................................527
PFLEGE DES KÜHLSCHRANKS ...............................................528
Reinigung .....................................................................................528
Leuchten ......................................................................................529
Urlaub und Pege bei Lagerung ..................................................529
FEHLERSUCHE ..........................................................................530
KUNDENDIENST ........................................................................534
511
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Geräts die-
se Sicherheitshinweise durch. Heben Sie diese
Anleitung bitte für später als Nachschlagewerk
gut auf. Diese Anweisungen sowie das Gerät be-
inhalten wichtige Sicherheitswarnungen, die Sie
durchlesen und stets beachten sollten. Der Her-
steller lehnt jede Haftung ab, die sich durch die
Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise und
-warnungen, den unsachgemäßen Gebrauch des
Geräts oder eine falsche Einstellung der Bedie-
nelemente ergeben.
Achten Sie unbedingt darauf, dass sich Klein-
kinder (0-3 Jahre) nicht in der Nähe des Geräts
aufhalten. Achten Sie unbedingt darauf, dass sich
Kinder (3-8 Jahre) nicht ohne konstante Aufsicht
in der Nähe des Geräts aufhalten. Dieses Gerät
darf von Kindern über 8 Jahren und Personen,
deren physische, sensorische oder geistige Fä-
higkeiten oder deren Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Geräts
ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach ausrei-
chender Einweisung durch eine verantwortungs-
bewusste Person benutzt werden, die sicherstellt,
dass sie sich der Gefahren des Gebrauchs bewusst
sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pege des Geräts darf von Kin-
dern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden..
ZUGELASSENER GEBRAUCH
ACHTUNG: Das Gerät ist nicht für den Betrieb
mittels externer Zeitschaltuhr oder getrenntem
Fernbedienungssystem vorgesehen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem
Haushalt und ähnlichen Anwendungen bestimmt
wie: Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen; landwirtschaftli-
chen Betrieben; durch Kunden in Hotels, Motels
und anderen Wohnmöglichheiten.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch
im Freien. Das Gerät ist nicht für die Benutzung im
Freien geeignet.
Das Gerät ist für den Einsatz in Räumen mit den
nachstehenden Temperaturbereichen ausgelegt,
die ihrerseits von der Klimaklasse auf dem Typen-
schild abhängig sind. Wird der vorgegebene Tem-
peraturbereich für das Gerät für einen längeren
Zeitraum unter- oder überschritten, kann es zu
Funktionsstörungen kommen.
Klimaklasse Umgeb. Temp. (°C)
SN: Von 10 bis 32 °C; N: Von 16 bis 32 °C
ST: Von 16 bis 38 °C; T: Von 16 bis 43 °C
Dieses Gerät ist FCKW-frei. Der Kühlkreislauf
enthält R600a (HC). Geräte mit Isobutan
(R600a): Isobutan ist ein Naturgas ohne Umwelt
schädigende Auswirkungen, es ist jedoch ent-
ammbar.
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN
UND ANWENDEN
WARNUNG: Die Leitungen des Kühlkreislaufs
dürfen nicht beschädigt werden.
WARNUNG: Halten Sie die Belüftungsönun-
gen des Geräts im Gehäuse oder im Einbau-
schrank stets frei.
WARNUNG: Verwenden Sie keine elektrischen
Geräte in den Geräteräumen, wenn diese nicht
den vom Hersteller genehmigten Geräten
entsprechen.
WARNUNG: Eiswürfelbereiter und/oder
Wasserspender, die nicht direkt an das Wassernetz
angeschlossen sind, dürfen nur mit Trinkwasser
gefüllt werden.
WARNUNG: Automatische Eiswürfelbereiter
und/oder Wasserspender müssen an eine
Wasserleitung angeschlossen werden,
die ausschließlich Trinkwasser (mit einem
Wasserleitungsdruck zwischen 0,17 und 0,81 MPa
(1,7 und 8,1 bar) abgibt.
Lagern Sie keine Behälter mit brennbaren
Materialien wie z.B. Spraydosen in diesem Gerät.
Verschlucken Sie die in den Kälteakkus (je nach
Modell) enthaltene (ungiftige) Flüssigkeit nicht.
Verzehren Sie Eiswürfel oder Wassereis nicht
sofort nach der Entnahme aus dem Gefrierraum,
da sie Kälteverbrennungen hervorrufen können.
Produkte, die für die Verwendung mit
eingebautem Luftlter in einem zugänglichen
Lüfterdeckel konzipiert sind, dürfen nicht ohne
Luftlter betrieben werden.
Stellen Sie keine Glasbehälter mit üssigem
Inhalt in den Gefrierraum, da diese platzen können.
Verdecken Sie den Lüfter (falls vorhanden) nicht
mit Lebensmitteln. Vergewissern Sie sich nach
dem Einlagern der Lebensmittel, dass die Tür,
insbesondere die Tür des Gefrierraums, richtig
schließt.
Beschädigte Dichtungen müssen so schnell
wie möglich ausgetauscht werden.
Verwenden Sie den Kühlraum nur zur Lagerung
von frischen Lebensmitteln und den Gefrierraum
nur zur Lagerung von Tiefkühlware, zum Einfrieren
frischer Lebensmittel und zur Herstellung von
Eiswürfeln.
Lagern Sie unverpackte Lebensmittel so, dass
sie nicht mit den Innenwänden des Kühl- oder
Gefrierraums in Berührung kommen. Manche
Geräte verfügen über besondere Fächer (wie
das Fach für frische Lebensmittel, das Null-Grad-
Fach etc.). Wenn nicht anders in der speziellen
Broschüre des Produkts angegeben, können
sie auch herausgenommen werden, wobei die
Leistungen ähnlich bleiben.
C-Pentan dient als Treibmittel im
Isolierschaum und ist ein brennbares Gas.
512
INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation des Geräts
sind zwei oder mehrere Personen erforderlich - es
besteht Verletzungsgefahr. Verwenden Sie zum
Auspacken und für die Aufstellung des Geräts
Schutzhandschuhe - es besteht die Gefahr, dass Sie
sich sonst schneiden.
Die Installation einschließlich der Wasserversor-
gung (falls zutreend) sowie alle elektrischen An-
schlüsse und Reparaturen dürfen nur von einem
qualizierten Techniker durchgeführt werden. Re-
parieren Sie das Gerät nicht selbst und tauschen Sie
keine Teile aus, wenn dies im Bedienungshandbuch
nicht ausdrücklich angegeben ist. Halten Sie Kinder
vom Ort der Aufstellung fern.
Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf
Transportschäden. Bei Problemen wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler oder Ihre nächste
Kundendienststelle. Ist das Gerät installiert, muss der
gesamte Verpackungsmüll (Kunststo, Styroporteile
etc.) außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden - es besteht Erstickungsgefahr!
Vor der Durchführung von Installationsarbeiten muss
dieses Gerät von der Stromversorgung getrennt sein
- es besteht die Gefahr eines Stromschlags. Achten
Sie bei der Installation darauf, dass das Gerät nicht
auf dem Netzkabel steht - es besteht Brandgefahr
oder die Gefahr eines Stromschlags. Das Gerät darf
erst nach vollständig durchgeführter Installation in
Betrieb genommen werden.
Achten Sie beim Umstellen des Gerätes darauf,
dass der Fußboden (z. B. Parkett) nicht beschädigt
wird. Installieren Sie das Gerät auf einem Boden
oder auf einer tragfähigen Fläche und stellen Sie
es in einem seinen Abmessungen und seinem
Verwendungszweck entsprechenden Raum auf.
Stellen Sie das Gerät nicht neben einer Wärmequelle
auf. Vergewissern Sie sich, dass die vier Füße fest
auf an dem Boden auiegen und benutzen Sie
eine Wasserwaage, um sicherzustellen, dass das
Gerät perfekt eben ausgerichtet ist. Warten Sie
vor der Inbetriebnahme des Gerätes mindestens
zwei Stunden, damit der Kühlkreislauf seine volle
Funktionstüchtigkeit erreichen kann.
ACHTUNG: Stellen Sie bei der Aufstellung des
Geräts sicher, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
Lassen Sie zur ausreichenden Belüftung an
beiden Seiten und oberhalb des Geräts einen
Zwischenraum frei. Der Abstand zwischen der
Rückseite des Geräts und der Wand hinter dem
Gerät muss 50 mm betragen, damit kein Zugang zu
heißen Oberächen vorhanden ist.
WARNUNG: Dieses Gerät muss zur Vermeidung
von Gefahren durch Instabilität gemäß den
Anweisungen des Herstellers aufgestellt und korrekt
installiert werden.
Müssen die Türen ausgetauscht werden, kontak-
tieren Sie bitte den Technischen Kundendienst.
WARNHINWEISE ZUR ELEKTRIK
Die elektrische Abschaltung des Gerätes muss
durch Ziehen des Netzsteckers oder durch einen
der Steckdose vorgeschalteten zugänglichen
Mehrpolschalter möglich sein, der den nationalen
Sicherheitsvorschriften entspricht, und das Gerät
muss in Übereinstimmung mit den nationalen
Sicherheitsstandards für Elektrik geerdet sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel,
Mehrfachsteckdosen oder Adapter. Nach der
Installation dürfen Strom führende Teile für
den Benutzer nicht mehr zugänglich sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie barfuß
sind. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel oder der Stecker beschädigt sind,
wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es
heruntergefallen ist oder in irgendeiner Weise
beschädigt wurde.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Hersteller oder von einer empfohlenen
Kundendienststelle bzw. von ähnlich geschultem
Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden - es besteht die Gefahr eines
Stromschlags.
WARNUNG: Stellen Sie bei der Aufstellung
des Geräts sicher, dass das Netzkabel nicht
eingeklemmt oder beschädigt wird.
WARNUNG: An der Rückseite des Geräts dürfen
sich keine tragbaren Mehrfachsteckdosen oder
tragbare Stromversorgungen benden.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG: Vor der Durchführung von
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss das
Gerät ausgeschaltet und von der Stromversorgung
getrennt werden; verwenden Sie niemals
Wasserdampfreinigungsgeräte für das Gerät - es
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Verwenden Sie keine scheuernden oder gro-
ben Reinigungsmittel für Kunststoteile, Innen-
und Türverkleidungen oder Dichtungen wie
Scheibenreiniger, scheuernde Reinigungsmittel,
entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungswachse,
konzentrierte Reinigungsmittel, Bleichmittel bzw.
Reinigungsmittel, die Benzin enthalten. Verwen-
den Sie keine Küchentücher, Scheuerschwämme
oder andere kratzenden Reinigungsmittel.
513
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das
Recycling-Symbol .
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern
entsorgen Sie es auf die von den verantwortlichen Stellen festgelegte
Weise.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren
Werkstoen hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den
lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen
zu Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen
Haushaltsgeräten erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Verwaltungsstelle, der
Müllabfuhr oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Dieses Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EC für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Indem Sie
sicherstellen, dass dieses Gerät korrekt entsorgt wird, helfen Sie mit,
potentiellen negativen Folgen für Umwelt und menschliche Gesundheit
vorzubeugen, die durch fahrlässiges Wegwerfen dieses Gerätes
entstehen können.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden
Informationsmaterial weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler
Haushaltsabfall ist, sondern in einer Sammelstelle für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte entsorgt werden muss.
TIPPS ZUM ENERGIESPAREN
Installieren Sie das Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum weit
weg von einer Wärmequelle (wie Heizung, Herd usw.) und an einer Stelle,
die keinem direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist. Verwenden Sie eine
Isolierplatte, falls dies erforderlich ist.
Damit eine adäquate Belüftung garantiert ist, befolgen Sie bitte
die Installationsanweisungen. Eine ungenügende Belüftung an der
Rückseite des Geräts führt zu einem erhöhten Stromverbrauch und einer
Reduzierung der Kühlleistung.
Wenn die Tür häug geönet wird, erhöht dies den Stromverbrauch. Die
Innentemperatur des Geräts und der Stromverbrauch werden auch von
der Umgebungstemperatur sowie dem genauen Aufstellungsort des
Geräts beeinusst. Bei der Temperatureinstellung sind diese Faktoren zu
berücksichtigen.
Bitte reduzieren Sie das Önen der Tür auf ein Minimum.
Tauen Sie Tiefkühlkost stets im Kühlschrank auf. Die niedrige Temperatur
des Gefrierguts kühlt die Lebensmittel im Kühlschrank. Lassen Sie warme
Speisen abkühlen, bevor Sie diese in das Gerät stellen.
Die Anordnung der Ablagen im Kühlschrank hat keine Auswirkung auf
den ezienten Energieverbrauch. Die Lebensmittel sollten so auf die
Ablagen gelegt werden, dass eine korrekte Luftzirkulation gewährleistet
ist (die Lebensmittel dürfen sich nicht berühren und zwischen
Lebensmittel und Rückwand muss ein Abstand bleiben).
Sie können die Lagerkapazität für Tiefkühlware durch Entfernen der
Körbe und, falls vorhanden, die Stop-Frost-Ablage vergrößern.
Bitte beunruhigen Sie sich nicht, wenn Sie Geräusche vom Kompressor
hören, die als normale Geräusche in der Kurzanleitung dieses Produkts
beschrieben werden.
Die Golf Konformitätsmarkierung auf dem Produkt
zeigt die Konformität mit allen Anforderungen der
Golf Technischen Verordnung für
Niederspannungsausrüstung und -geräte
(Gulf Technical Regulation for Low Voltage Electrical
Equipment and Appliances) BD - 142004-01 an.
514
KÜHLSCHRANK - SICHERHEIT
WICHTIG: Es sind Probleme der Gegenwart, dass sich Kinder
in Kühlschränken einschließen und dort ersticken. Nicht mehr
nutzbare und herumstehende oder kaputte Kühlschränke sind
immer noch gefährlich, selbst wenn sie “erst seit ein paar Tagen”
kaputt sind. Wenn Sie Ihren alten Kühlschrank entsorgen,
befolgen Sie bitte die nachfolgenden Anweisungen, um Unfälle zu
vermeiden.
Anforderungen an den Aufstellraum
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von größter Bedeutung.
Alle Sicherheitsmitteilungen enthalten einen Hinweis auf die Art der potenziellen Gefahr, einen Hinweis zur Verringerung des
Verletzungsrisikos und einen Hinweis auf die möglichen Konsequenzen, wenn die Anweisungen nicht befolgt werden.
In dieser Anleitung finden Sie viele wichtige Sicherheitshinweise zum Gerät. Lesen Sie unbedingt alle Sicherheitshinweise durch
und befolgen Sie sie genau.
Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol.
Dieses Symbol warnt Sie vor potenziellen Gefahren, durch die Sie und andere getötet oder verletzt werden können.
Alle Sicherheitsmitteilungen beginnen mit diesem Sicherheits-Warnsymbol und enthalten das
Wort „GEFAHR“ oder „WARNUNG“. Diese Wörter bedeuten:
Es besteht möglicherweise die Gefahr tödlicher oder schwerer
Verletzungen, wenn Sie die Anweisungen nicht sofort befolgen.
Es besteht möglicherweise die Gefahr tödlicher oder schwerer
Verletzungen, wenn Sie die Anweisungen nicht befolgen.
GEFAHR
WARNUNG
WARNUNG
Erstickungsgefahr
Entfernen Sie die Türen von Ihrem alten Kühlschrank.
Andernfalls besteht die Gefahr von tödlichen Verletzungen
oder eines Gehirnschadens.
WARNUNG
Gefahr eines zu hohen Gewichts
Zum Transport und Installieren des Kühlschranks sind
zwei oder mehr Personen erforderlich.
Andernfalls besteht die Gefahr von Rückenverletzungen
oder anderen Verletzungen.
WARNUNG
Explosionsgefahr
Halten Sie brennbare Materialien und Dämpfe wie Benzin
vom Kühlschrank fern.
Andernfalls besteht die Gefahr tödlicher Verletzungen,
Explosions- oder Brandgefahr.
515
Elektrische Anforderungen
WICHTIG: Die Installation und der elektrische Anschluss müssen
von einer Fachkraft gemäß den Herstelleranweisungen und den
gültigen örtlichen Sicherheitsbestimmungen ausgeführt werden.
■Der Kühlschrank ist für den Betrieb auf einer separaten
Zykluszeit mit 220-240 V, 10 A, 50-60 Hz ausgelegt.
■Die auf dem Typenschild angegebene Spannung muss der
Spannungsversorgung in Ihrem Haus entsprechen.
■Die elektrische Abschaltung des Gerätes muss durch Ziehen des
Netzsteckers oder durch einen der Steckdose vorgeschalteten
Zweipolschalter möglich sein.
■Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
dem Kundendienst des Herstellers oder von ähnlich geschultem
Fachpersonal ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Bevor Sie Ihren Kühlschrank an seinen endgültigen Aufstellungsort
bewegen, muss sichergestellt sein, dass er den korrekten
elektrischen Anschluss hat:
Empfohlene Erdungsmethode
Es muss eine Stromversorgung 220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz, oder
230/240 V 50 Hz AC vorhanden sein, die über 10 A abgesichert und
geerdet sein muss.
Für Australien und Neuseeland:
Ihr neues Gerät wurde speziell für die Erfüllung aller australischen
Normen und Bedingungen hergestellt.
Einige Hinweise in den Installationsanweisungen beziehen sich auf
die elektrischen Anforderungen für andere Länder, aus diesem Grund
widmen wir diesen besonderen Hinweisen besondere Beachtung.
Der Netzstecker Ihres Geräts darf nur in eine Steckdose mit 230/240
Volt, 50 Hz eingesteckt werden, die über 10 A abgesichert ist.
Elektrische Anforderungen (nur Großbritannien und Irland
WICHTIG: Dieser Kühlschrank muss geerdet sein.
Sicherungswechsel
Wenn die Hauptleitung dieses Kühlschranks mit einem BS1363A
ausgestattet ist,13 A abgesicherter Stecker: Zum Ersetzen einer
Sicherung dieses Typs verwenden Sie einen A.S.T.A. zugelassene
Sicherung vom Typ BS 1362 und gehen Sie wie folgt vor:
1. Entfernen Sie die Sicherungsabdeckung (A) und die Sicherung
(B).
2. Setzen Sie eine 13 A-Ersatzsicherung in den
Sicherungsdeckel ein.
3. Setzen Sie sowohl die Sicherung als auch die Abdeckung
wieder in den Stecker ein.
WICHTIG: Beim Sicherungswechsel muss die
Sicherungsabdeckung wieder angebracht werden. Wenn der
Sicherungsdeckel verloren geht, darf der Stecker nicht verwendet
werden, bis ein korrekter Ersatzdeckel angebracht ist. Ein
korrekter Ersatz wird durch die Farbe an der Unterseite des
Steckers oder die Farbe "Wort" gekennzeichnet. Ersatz-
Sicherungsabdeckungen sind in Ihrem Elektrofachgeschäft
erhältlich.
Für die Republik Irland (nur):
Die Informationen in Bezug auf Großbritannien werden häug
zutreffen, es wird jedoch auch ein dritter Steckertyp verwendet,
der 2-polige Seitenerde-Typ.
Buchse / Stecker (gültig für beide Länder):
Wenn der eingebaute Stecker nicht für Ihre Steckdose geeignet
ist, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst, um weitere
Anweisungen zu erhalten. Bitte versuchen Sie nicht, den
Stecker selbst zu wechseln. Dieses Verfahren muss von einem
qualizierten Techniker in Übereinstimmung mit den Anweisungen
des Herstellers und den aktuellen Standardsicherheitsvorschriften
ausgeführt werden.
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags
Stecken Sie den Stecker in eine (Masse) geerdete
Steckdose.
Erdungsstift nicht entfernen.
Keinen Adapter verwenden.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Werden diese Anweisungen nicht beachtet, besteht die
Gefahr tödlicher Verletzungen, eines elektrischen
Schlags oder Feuergefahr.
Typ I
Typen E und F
Typ B
Typ M Typ G
A. SicherungsdeckelB.
B. Sicherung
A
B
516
1. Stecken Sie den Netzstecker des Kühlschranks in eine
(Masse) geerdete Steckdose.
2. Setzen Sie alle herausnehmbaren Teile und Lebensmittel in
die Schubladen ein.
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie die Türen entfernen.
Andernfalls besteht die Gefahr von tödlichen
Verletzungen oder eines Stromschlags.
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags
Stecken Sie den Stecker in eine (Masse) geerdete
Steckdose.
Erdungsstift nicht entfernen.
Keinen Adapter verwenden.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Werden diese Anweisungen nicht beachtet, besteht die
Gefahr tödlicher Verletzungen, eines elektrischen
Schlags oder Feuergefahr.
517
INSTALLATIONSANWEISUNGEN
Erste Schritte
INSTALLATIONS-CHECKLISTE
Elektrischer Strom
■Stecken Sie den Netzstecker des Kühlschranks in eine
geerdete Steckdose.
Türen
■Wenn die Türen bei der Installation abgebaut werden müssen,
siehe hierzu die Abschnitte “Kühlschranktüren ab- und
einbauen” und “Gefriertürfronten ab- und anbauen”.
WICHTIG: Dieser Vorgang muss von einer qualizierten Fachkraft
durchgeführt werden.
■Die Türen müssen dicht abschließen.
■Der Kühlschrank muss eben stehen. Stellen Sie die Stellfüße
so ein, dass sie gut auf dem Boden stehen.
■Die Türen müssen oben bündig sein. (Benutzen Sie bei Bedarf
die Einstellfunktion der Türen.)
Packen Sie den Kühlschrank aus
Kühlschrank - Lieferung
Eine Mindesttüröffnung von 838 mm (33“) ist erforderlich. Wenn
die Türöffnung 914 mm (36“) oder weniger beträgt, dann ist der
Ausbau der Türen, Schubladen und Scharniere erforderlich.
Bewegen Sie den Kühlschrank von der Seite für alle Türöffnungen.
Entfernen Sie die Verpackung
■Entfernen Sie Band und Klebstoffreste von den Oberächen,
bevor Sie den Kühlschrank einschalten. Verreiben Sie mit
den Fingern eine kleine Menge üssiges Geschirrspülmittel
auf den Klebstoffresten. Wischen Sie mit einem Tuch und
warmem Wasser darüber und trocknen Sie nach.
■Verwenden Sie keine scharfen Instrumente, keinen Alkohol,
keine entzündliche Flüssigkeiten oder scheuernden
Reinigungsmittel zum Entfernen des Klebebands oder
Klebstoffs. Diese Produkte können die Oberäche Ihres
Kühlschranks beschädigen.
■Entsorgen/recyceln Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Hinweise zum Transport/Verschieben Ihres Kühlschranks:
Ihr Kühlschrank ist schwer. Wenn Sie Ihren Kühlschrank für
Reinigung oder Wartung verschieben/transportieren, muss
der Boden zuvor mit einem Karton oder einem Bodenbelag
abgedeckt werden, damit der Boden nicht beschädigt wird.
Ziehen Sie den Kühlschrank immer gerade heraus. „Wackeln“
oder rucken Sie den Kühlschrank nicht heraus, wenn Sie ihn
verschieben möchten, da dies den Boden beschädigen kann.
1,25 cm*
9,5 cm*
*Für eine korrekte Belüftung
518
Kühlschranktüren ab- und einbauen
HINWEIS: Messen Sie die Breite Ihrer Türöffnung ab und zu sehen, ob Sie die Kühlschranktüren abbauen müssen, um den Kühlschrank
in Ihr Heim zu bringen. Wenn der Ausbau der Türen erforderlich ist, siehe die folgenden Anweisungen.
WICHTIG: Wenn der Kühlschrank zuvor installiert war und Sie aus Ihrem Heim ausziehen, schalten Sie den Kühlschrankregler aus, bevor
Sie mit dem Abbau der Türen beginnen. Ziehen Sie den Stecker des Kühlschranks aus der Steckdose oder schalten Sie den Strom ab.
Entfernen Sie die Lebensmittel und verstellbare Klappen oder Fächer aus den Türen.
Legen Sie alle erforderlichen Werkzeuge bereit und lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie die Türen abbauen.
ERFORDERLICHE WERKZEUGE: 6-mm-Steckschlüssel, 5-mm-Steckschlüssel und ein Kreuzschlitzschraubenzieher Nr. 2.
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Türen entfernen.
Andernfalls besteht die Gefahr von tödlichen Verletzungen oder eines Stromschlags.
A
Scharnier oben links
Scharnier Mitte links
Scharnierabdeckung oben
links
Scharnierabdeckung
oben rechts
A. 5-mm-Spezialschrauben
A. Scharnier
A. Scharnier
A. Schrauben, obere
Scharnierabdeckung
B. Obere Scharnierabdeckung
A. Schrauben, obere
Scharnierabdeckung
B. Obere Scharnierabdeckung
Scharnier oben rechts
Scharnier Mitte rechts
A
A
A
B
A. 5-mm-Spezialschrauben
A
B
A
519
Rechte Tür entfernen
1. Ziehen Sie den Stecker des Kühlschranks aus der Steckdose
oder schalten Sie den Strom ab.
2. Halten Sie die Kühlschranktüren geschlossen, bis Sie bereit
sind, diese aus dem Kühlschrank zu heben.
HINWEIS: Die Kühlschranktür muss zusätzlich abgestützt
werden, wenn die Scharniere abgebaut werden. Verlassen Sie
sich nicht darauf, dass die Magnete der Türdichtung die Tür
halten, während Sie daran arbeiten.
3. Entfernen Sie mit einem Kreutzschlitzschraubenzieher die
Abdeckung vom oberen Scharnier.
4. Mit dem 5-mm-Steckschlüssel die vier Schrauben vom
oberen Scharnier lösen und beiseite legen für später.
5. Heben Sie die Kühlschranktür vom Zapfen des mittleren
Scharniers. Das obere Scharnier kommt mit der Tür frei.
Linke Tür entfernen
WICHTIG: Die Verdrahtung für die UI verlaufen durch das linke
Türscharnier, deshalb müssen diese vor dem Abbau der Tür
getrennt werden.
1. Entfernen Sie mit einem Kreutzschlitzschraubenzieher die
Abdeckung vom oberen Scharnier.
2. Trennen Sie die beiden Stecker der Verdrahtung oben am
Türscharnier.
■Fassen Sie jede Seite der Verdrahtungsstecker an.
Drücken Sie mit Ihrem linken Daumen nach unten, um die
Verriegelung zu lösen, und ziehen Sie dann die Abschnitte
der Stecker auseinander.
3. Mit dem 5-mm-Steckschlüssel die vier Innenschrauben vom
oberen Scharnier lösen und beiseite legen für später.
HINWEIS: Die Kühlschranktür muss zusätzlich abgestützt
werden, wenn die Scharniere abgebaut werden. Verlassen Sie
sich nicht darauf, dass die Magnete der Türdichtung die Tür
halten, während Sie daran arbeiten.
4. Heben Sie die Kühlschranktür vom Zapfen des unteren
Scharniers. Das obere Scharnier kommt mit der Tür frei.
HINWEIS: Unter Umständen ist es nicht erforderlich, die
unteren Scharniere und Bremsfußgruppen zu entfernen, um den
Kühlschrank durch eine Türöffnung des Hauses zu bekommen.
■Nur bei Bedarf zum Entfernen des mittleren
Scharniers einen 6-mm-Steckschlüssel und einen
Kreuzschlitzschraubenzieher Nr. 2 verwenden.
Rechte Kühlschranktür einbauen
1. Setzen Sie die rechte Kühlschranktür auf den Zapfen des
mittleren Scharniers.
2. Setzen Sie den oberen Scharnierbolzen in die offene Öffnung
oben in der Kühlschranktür.
D
A
A. Schraube, obere
Scharnierabdeckung
B. Obere
Scharnierabdeckung
C. 5-mm-
Spezialschrauben
D. Oberes Scharnier
B
C
A. Schraube, obere
Scharnierabdeckung
B. Obere
Scharnierabdeckung
A
B
A. Netzstecker
B. Erdleiter (Masse)
A
B
A
A. 5-mm-Spezialschrauben
B. Oberes Scharnier
B
520
3. Das Scharnier am Küchenmöbel mit den 5-mm-
Spezialschrauben befestigen. Ziehen Sie die Schrauben nicht
ganz fest.
Linke Kühlschranktür einbauen
1. Setzen Sie die linke Kühlschranktür auf den Zapfen des
mittleren Scharniers.
2. Das Scharnier am Küchenmöbel mit den 5-mm-
Spezialschrauben befestigen. Ziehen Sie die Schrauben nicht
ganz fest.
3. Schließen Sie die elektrische Verdrahtung wieder an.
■Drücken Sie die beiden Abschnitte des
Verdrahtungssteckers zusammen.
■Das Erdungskabel an der Scharnierschraube befestigen.
Abschließende Schritte
1. Die 5-mm-Spezialschrauben endgültig fest anziehen.
2. Die beiden oberen Scharnierabdeckungen einbauen.
Gefrierraumtür/Multi-
Temperaturfachtür - Aus- und Einbau
1. Halten Sie die Gefrierraumtüren geschlossen, bis Sie bereit
sind, diese aus dem Kühlschrank zu heben.
HINWEIS: Die Gefrierraumtür muss zusätzlich abgestützt werden,
wenn die Scharniere abgebaut werden. Verlassen Sie sich nicht
darauf, dass die Magnete der Türdichtung die Tür halten, während
Sie daran arbeiten.
■Mit einem 6-mm-Steckschlüssel und einem
Kreuzschlitzschraubenzieher Nr. 2 das mittlere Scharnier aus
dem Küchenmöbel lösen.
■Heben Sie die Gefrierraumtür vom Zapfen des unteren
Scharniers.
Nivellierung des Kühlschranks
1. Transportieren Sie den Kühlschrank an den endgültigen
Aufstellungsort.
2. Den Bremsfuß von Hand festziehen. Drehen Sie diese gegen
den Uhrzeigersinn nach links herum, bis die Rollen vom
Boden weg sind und beide Bremsfüße gut auf dem Boden
stehen. Dies verhindert, dass der Kühlschrank nach vorn rollt,
wenn die Türen geöffnet werden.
WICHTIG: Wenn Sie weitere Einstellungen mit den
Bremsfüßen vornehmen möchten, müssen Sie beide
Bremsfüße um genau die gleiche Drehung drehen, damit der
Kühlschrank eben steht.
3. Prüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob der Kühlschrank von
Seite zu Seite und von vorne nach hinten waagrecht steht.
A
A. Mittleres Scharnier
A
A. Unteres Scharnier
A. Bremsfuß A
521
TEILE UND Funktionen
HINWEIS FÜR DEN SERVICE:
Der Mittelteiler kann entfernt werden, indem die 3 Schrauben
auf der rechten Seite herausgenommen werden (siehe
Abbildung unten). Wenn der Mittelteiler entfernt ist, kann der
Verdampferbereich zur Wartung erreicht werden.
LAGERFÄHIGKEIT (WQ9 B1LUK und WQ70900SXX):
Frische Lebensmittelabteilung 387 L
Gefrierfach 208 L
Gesamt 595 L
LAGERKAPAZITÄT (6WM24NIHAS):
Gesamt 603 L
Zubehör:
■Eiswürfelbereiter
Scharnierdichtung
A
BC
Balkon
Leuchte oben
Glasablage
A. Kühlschrank
B. Gefrierraum
C. Multi-Temperatur (nur bei Modell HQ9 B1L)
Schublade
Eisbereiter Gefrierablage
Superfrost-
Schubladen
Schraubenposition
522
Benutzung der Bedienelemente
Die über Berührung aktivierbaren Bedienelemente benden sich an der linken Kühlschranktür. Das Bedienfeld enthält Informationen zu
verschiedenen Tasten und Anzeigen. Die Temperaturanzeige für den Kühlschrank und den Gefrierraum zeigt die zuletzt eingestellte
Temperatur an.
1. Ton-Ein/Aus-Taste
2. Kühlschrank-Temperaturtaste (für Super Cool (Superkühlen) 3
Sek. gedrückt halten)
3. Flexi Freeze Preset Temperature-Taste (nur mit WQ9 B1LUK,
6WM24NIHAS und WQ70900SXX)
4. Freezer Temp-Taste (3 Sek. Für Fast Freeze halten)
5. Tastensperre-Anzeige
6. Tastensperre
7. Türöffnungsanzeige
8. Schnellgefrieranzeige
9. Soft-Freeze-Anzeige (nur bei WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS und
WQ70900SXX)
10. Mild Freeze-Anzeige (nur bei WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS und
WQ70900SXX)
11. 6. Sense-Indikator
12. Herkömmlicher Freeze-Indikator (nur bei WQ9 B1LUK,
6WM24NIHAS und WQ70900SXX)
13. Schnellkühlanzeige
14. Holiday-Modustaste
15. Demo-Modusanzeige (nur bei WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS
und WQ70900SXX)
16. Ferienmodusanzeige
17. Soundanzeige
Das Bedienfeld schaltet sich automatisch nach einer Minute der Inaktivität ab. Zum Einschalten des Bedienfelds eine beliebige Taste
drücken.
Ansicht und Einstellung der
Temperatureinstellpunkte
Einstellung der Kühlschrank- und Gefrierraumtemperatur:
Aus praktischen Gründen sind die Regler für Kühlschrank und
Gefrierraum werkseitig voreingestellt.
Wenn Sie Ihren Kühlschrank zum ersten Mal installieren, stellen
Sie sicher, dass die Regler noch immer an den empfohlenen
Einstellpunkten eingestellt sind. Die werkseitig empfohlenen
Einstellpunkte sind 3 °C für den Kühlschrank und -18 °C für den
Gefrierraum.
Wenn Sie die Taste für die Kühlschrank- oder die
Gefrierraumtemperatur drücken, dann werden die
Temperatureinstellpunkte in Celsius (°C) angezeigt
WICHTIG:
■Warten Sie 24 Stunden nach dem Einschalten, bevor
Sie Lebensmittel in den Kühlschrank legen. Wenn Sie
Lebensmittel einlegen, bevor der Kühlschrank vollständig
herunter gekühlt ist, können diese Lebensmittel verderben.
HINWEIS: Wenn Sie die Einstellpunkte auf eine kältere
Einstellung setzen als die empfohlene, kühlen die
Geräteräume deshalb nicht schneller herunter.
■Wenn die Temperatur im Kühlschrank oder im Gefrierraum
zu warm oder zu kalt ist, prüfen Sie zuerst, dass die
Belüftungsöffnungen nicht verstopft oder verstellt sind, bevor
Sie die Regler anders einstellen.
■Die empfohlenen Einstellungen sollten für eine normale
Nutzung in einem Privathaushalt ausreichend sein. Die Regler
sind korrekt eingestellt, wenn Milch oder Saft so kalt sind,
wieSie es gern mögen, und wenn Eiscreme fest ist.
HINWEIS: Bereiche wie eine Garage, ein Keller oder eine
Diele haben unter Umständen eine höhere Luftfeuchtigkeit
oder extreme Temperaturen. Wenn dies der Fall ist, müssen
Sie die empfohlenen Temperatureinstellungen entsprechend
ändern.
■Warten Sie mindestens 24 Stunden zwischen den
Einstellungen. Prüfen Sie die Temperaturen erneut, bevor Sie
weitere Einstellungen vornehmen.
6. Sense Fresh Lock und Freeze Control
Der 6. SENSE Fresh Lock-Sensor gewährleistet eine präzise
und gleichmäßige Temperaturregelung, um frische Lebensmittel
auf natürlichste Weise länger haltbar zu machen. Sobald
eine Temperaturänderung erkannt wird, aktiviert der Sensor
einen Kompressor, der die ursprüngliche Temperatur schnell
wiederherstellt.
Der 6. SENSE Freeze-Sensor minimiert dank eines innovativen
Temperaturmanagementsystems die Temperaturschwankungen
im Gefrierschrank. Verbrennungen im Gefrierfach reduzieren die
Qualität und Farbe der Lebensmittel.
1 2 3 4 5 6
78910
11
121314
15
16
17
523
Flexi-Freeze-Einstellung (nur bei WQ9
B1LUK, 6WM24NIHAS und WQ70900SXX)
Mit der Flexi Freeze-Funktion können Sie die voreingestellte
Temperatur für das Flexi Freeze-Fach umschalten.
Symbol Betriebsart Temperatur
Traditioneller Gefrierraum -18 °C
“Milder” Gefrierraum -12 °C
“Weicher” Gefrierraum -7 °C
* Um die kühlste Einstellung (-20 ° C) zu aktivieren / deaktivieren, drücken Sie die Flexi Freeze Preset
Temperature-Taste für 3 Sekunden. Wenn die coolste Einstellung aktiviert ist, leuchten alle drei
Symbole.
Multi-Temperatureinstellung ändern
■Traditioneller Gefrierraum (-18 °C): Bereits gefrorene
Lebensmittel und frische Lebensmittel (max. 12 Monate)
■“Milder” Gefrierraum (-12 °C): Bereits gefrorene Lebensmittel
(max. 1 Monat)
■“Weicher” Gefrierraum (-7 °C): Bereits gefrorene Lebensmittel
(max. 1 Woche)
■Wenn die exible Gefrierzone „Flexible Freezer“ mit einer
niedrigeren Temperatur als der Gefrierraum eingestellt ist,
dann stellt sich der Gefrierraum auf die gleiche Temperatur
wie die der exiblen Gefrierzone „Flexible Freezer“ ein.
■Im Multi-Temperatur Gefrierraum lässt sich unter Umständen
-7 °C nicht erreichen, wenn die Umgebungstemperatur bei
etwa 10 °C liegt oder kühler ist.
Benutzen Sie bei der Einstellung der Temperatur-
Einstellpunkte folgende Tabelle als Richtlinie:
ZUSTAND TEMPERATURREGULIERUNG
Kühlschrank zu kalt Kühlschrank-Einstellung 1° höher
Kühlschrank zu warm Kühlschrank-Einstellung 1°
niedriger
Gefrierraum zu kalt Gefrierraum-Einstellung 1° höher
Gefrierraum zu warm/ zu
wenig Eiswürfel Gefrierraum-Einstellung 1° niedriger
HINWEIS: Vor dem Ändern der Temperatureinstellung der
exiblen Gefrierzone „Flexible Freezer“ muss sichergestellt
werden, dass die neue Temperatur für die bereits in der Zone
bendlichen Lebensmittel sowie für die Lebensmittel, die Sie in
der exiblen Gefrierzone „Flexible Freezer“ einlagern möchte,
geeignet ist.
Super Cool
Die Funktion Super Cool (Max. Kühlen) ist eine Unterstützung bei
Zeiten mit intensiver Nutzung des Kühlschranks, voller Beladung
mit Lebensmitteln oder zeitweise hohen Raumtemperaturen.
■Zum Einschalten der Funktion Super Cool halten Sie die
Kühlschrank-Temperaturtaste 3 Sekunden lang gedrückt.
Wenn die Funktion aktiviert ist, blinkt das Super Cool Symbol.
Die Funktion Super Cool (Max. Kühlen) bleibt 2 Stunden
eingeschaltet, es sei denn, sie wird von Hand abgeschaltet.
■Um die Funktion Super Cool manuell abzuschalten, halten
Sie die Kühlschrank-Temperaturtaste 3 Sekunden lang
gedrückt. Das Symbol Super Cool erlischt, wenn die Funktion
nicht aktiviert ist.
■Eine Veränderung der eingestellten Kühlschranktemperatur
schaltet automatisch die Funktion SuperCool (Max. Kühlen)
aus.
Super Freeze
Die Menge frischer Lebensmittel, die innerhalb von 24 Stunden
eingefroren werden kann, ist (in kg) auf dem Typenschild
angegeben.
■Drücken Sie die Taste für die Gefrierraumtemperatur
3 Sekunden lang (bis die Anzeigeleuchte Super Freeze
“Schnellgefrieren” aueuchtet) 24 Stunden, bevor Sie frische
Lebensmittel in den Gefrierschrank einlegen. Nach dem
Einlegen frischer Lebensmittel in den Gefrierraum sind in der
Regel 24 Stunden mit der Funktion Super Freeze ausreichend.
Nach 50 Stunden schaltet sich die Funktion Super Freeze
automatisch ab.
■Um die Funktion Super Freeze manuell abzuschalten, halten
Sie die Kühlschrank-Temperaturtaste 3 Sekunden lang
gedrückt. Das Symbol Super Freeze schaltet sich aus.
■Eine Veränderung der eingestellten Gefrierraumtemperatur
schaltet automatisch die Funktion Super Freeze (Max.
Gefrieren) aus.
Betriebsart Holiday (Urlaub)
Dieser Modus ist eine Energiesparmaßnahme, damit Sie in Zeiten,
in denen das Gerät länger nicht benutzt wird (beispielsweise,
wenn Sie in Urlaub sind), Energie sparen können.
Wenn Sie diese Funktion wählen, wird die Temperatur des
Kühlschranks (RC) automatisch auf 12 °C eingestellt.
■Wenn Sie den Holiday-Modus (Urlaubsmodus) nutzen
möchten, halten Sie die Taste für diesen Modus 3
Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige Holiday-Modus
(Urlaubsmodus) auf dem Display aueuchtet.
■Wenn Sie den Holiday-Modus (Urlaubsmodus) verlassen
möchten, halten Sie die Taste für diesen Modus 3
Sekunden lang gedrückt, bis die Anzeige Holiday-Modus
(Urlaubsmodus) auf dem Display erlischt.
■Eine Veränderung der eingestellten Kühlschranktemperatur
schaltet automatisch die Funktion Holiday (Urlaub) aus.
WICHTIG: Wird dieser Modus ausgewählt, dann müssen alle
Lebensmittel und Getränke aus dem Kühlschrank entfernt
werden.
524
Ton EIN/AUS
Taste drücken, um die Ton-Rückmeldung ein-/auszuschalten.
Tastensperre
■Drücken und halten Sie die Taste für die Tastensperre für 3
Sekunden, um die Tastensperre zu aktivieren.
■Um sie abzuschalten, drücken und halten Sie die Taste für die
Tastensperre 3 Sekunden lang.
Die Sperrfunktion ignoriert alle Eingaben am Bedienfeld, bis der
Benutzer das Bedienfeld wieder entsperrt. Diese Funktion hat
den Zweck, unbeabsichtigte Änderungen der Einstellungen zu
verhindern.
Demo-Modus (nur mit WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS und
WQ70900SXX)
Dieser Modus wird verwendet, wenn der Kühlschrank in einem
Einzelhandelsgeschäft ausgestellt ist, oder wenn Sie die Kühlung
ausschalten und alle anderen Funktionen deaktivieren möchten
(außer der Innenbeleuchtung).
Der Demo-Modus (Vorführmodus) kann verwendet werden,
wenn Sie in Urlaub gehen. Siehe den Abschnitt “Urlaub und
Pege bei Lagerung” zu den korrekten Schritten, wenn Sie Ihren
Kühlschrank längere Zeit in diesem Modus lassen möchten.
■Wenn Sie den Demo-Modus (Vorführmodus) einschalten,
leuchtet das Symbol “Demo” im Display auf.
■Sie können den Demo-Modus aktivieren oder verlassen,
indem Sie gleichzeitig die Ton-Ein-/Ausschalttaste oder die
Taste für die Tastensperre 3 Sekunden lang gedrückt halten.
■Falls der Demo-Modus aktiviert ist, nehmen Sie bitte alle
Lebensmittel aus dem Kühlschrank, dem Gefrierraum und
der exiblen Gefrierzone „Flexible Freezer“ heraus, sofern
vorhanden.
Zusätzliche Funktionen
Alarm “Tür offen”
■Die Alarmfunktion “Tür offen” ertönt und das Symbol “Tür
offen” blinkt, wenn eine der vier Türen länger als 2 Minuten
geöffnet ist.
■Der Alarm wiederholt sich alle 5 Minuten. Schließen Sie alle
Türen, um ihn auszuschalten.
HINWEIS: Wenn Sie den Alarm stumm schalten möchten, weil Sie
beispielsweise die Türen offen lassen müssen, um den Innenraum
des Kühlschranks zu reinigen, dann berühren Sie eine beliebige
Taste des Bedienfelds. Der Alarmton wird kurzzeitig abgeschaltet,
aber das Symbol “Tür offen” wird weiterhin am Bedienfeld
angezeigt.
Innenbeleuchtung des Kühlschranks
Der Kühlschrank hat eine Innenbeleuchtung, die sich bei jedem
Öffnen einer Tür einschaltet.
HINWEIS: Die Leuchte ist eine LED, die nicht ausgewechselt
werden muss. Wenn die LED beim Öffnen der Tür nicht
aueuchtet, kontaktieren Sie bitte den Kundendienst für einen
Austausch der LED.
525
GEBRAUCH DES KÜHLSCHRANKS
Öffnen und Schließen der Türen
Wenn sich die Seitenverkleidungen beim ersten Gebrauch des Geräts
erwärmen, so ist dies normal. Nach einigen Stunden senkt sich die
Temperatur.
Wenn sich die Seitenverkleidungen beim ersten Gebrauch des Geräts
erwärmen, so ist dies normal. Nach einigen Stunden senkt sich die
Temperatur.
Es gibt zwei Kühlschranktüren. Diese Türen können entweder einzeln
oder beide gemeinsam geöffnet werden. An der linken Kühlschranktür
bendet sich eine vertikale Dichtung mit einem Scharnier.
■Wenn die linke Tür geöffnet wird, klappt die Dichtung mit dem
Scharnier automatisch nach innen, damit sie aus dem Weg ist.
■Wenn beide Türen geschlossen sind, bildet die Dichtung mit
Scharnier automatisch eine Dichtung zwischen den beiden Türen.
HINWEIS: Beim Schließen der Tür muss die Scharnierdichtung in der
korrekten Position sein (nach innen gebogen). Sonst werden die
rechte Tür oder die Befestigungsachse getroffen.
Die Schalter der Kühlschranktüren benden sich jeweils links und
rechts oben in der Scharnierabdeckung.
■Der Türschalter für den Gefrierraum und die Multi-
Temperaturzone bendet sich im unteren Pfosten.
■Jeder Türschalter hat einen Magnet, der das Öffnen und
Schließen der Tür erfasst.
■Stellen Sie sicher, dass sich kein Magnet und keine
elektronischen Geräte (wie Lautsprecher, Coolvox® etc.)
innerhalb von 7,62 cm von der Scharnierkappe benden.
HINWEIS: Die Beleuchtung schaltet sich nicht ein, wenn kein
Öffnen einer Tür erfasst wird.
Eiswürfelbereiter
■Um Eiswürfel herzustellen, füllen Sie die Eiswürfelschale mit
gereinigtem Wasser und stellen Sie den Manuellen
Eiswürfelbereiter auf den oberen Einlegeboden des
Gefrierraums. Warten Sie, bis sich die Eiswürfel gebildet
haben. Wenn es soweit ist, drehen Sie die Knöpfe im
Uhrzeigersinn nach rechts, damit die Eiswürfel in den
Eiswürfelbehälter fallen.
■Heben Sie den manuellen Eiswürfelbereiter vorsichtig an und
ziehen Sie ihn heraus, um an die Eiswürfel zu gelangen.
Der Manuelle Eiswürfelbereiter kann aus dem Gefrierraum
genommen werden, wenn keine Eiswürfel benötigt werden, damit
mehr Platz im Gefrierraum zur Verfügung steht.
A. Dichtung mit einem Scharnier
A
A
A. Scharnierabdeckung
526
EINLEGEBÖDEN, FÄCHER UND SCHUBLADEN
Höheneinstellung des Einlegebodens
Die Höheneinstellung des Einlegebodens erfolgt durch Änderung
seiner Lage vom unteren Träger in den oberen Träger und
umgekehrt
■Die rechte und die linke Seitentür bis auf 135º öffnen.
■Den Einlegeboden aus dem Kühlschrank nehmen und in die
gewünschte Position bringen.
■Vergewissern Sie sich, dass der Einlegeboden korrekt auf den
Einlegebodenträgern auiegt.
Ablagen und Ablagenrahmen
Die Einlegeböden in Ihrem Kühlschrank sind verstellbar, damit Ihre
persönlichen Bedürfnisse beim Lagern erfüllt werden.
Sie können ähnliche Lebensmittel zusammen in Ihrem
Kühlschrank lagern und die Ablagen so einstellen, dass
verschiedene Höhen entstehen; auf diese Weise können Sie
ein bestimmtes Lebensmittel gleich nden. Außerdem reduziert
sich die Zeit, in der die Kühlschranktür offen ist, auf diese Weise
deutlich, und Sie sparen Energie.
Ein- und Ausbau der Einlegeböden:
1. Die rechte und die linke Seitentür ganz öffnen.
2. Nehmen Sie den mittleren oder den oberen Einlegeboden
heraus, indem Sie ihn von den Einlegebodenträgern abheben.
Ziehen Sie dann den Einlegeboden nach vorn und neigen
Sie ihn nach unten in eine vertikale Position. Drehen Sie den
Einlegeboden in einen Winkel und ziehen Sie ihn aus dem
Kühlschrank heraus.
3. Nehmen Sie den unteren Einlegeboden heraus, indem Sie
ihn von den Einlegebodenträgern abheben. Ziehen Sie dann
den Einlegeboden nach vorn und neigen Sie ihn nach oben in
eine vertikale Position. Drehen Sie den Einlegeboden in einen
Winkel und ziehen Sie ihn aus dem Kühlschrank heraus.
4. Setzen Sie die mittleren und oberen Einlegeböden mit der
Vorderseite in einem Winkel nach unten wieder ein. Heben Sie
die Vorderseite des Einlegebodens an und schieben Sie ihn
nach innen, bis die Hinterkante in die Einlegebodenträger fällt.
Senken Sie die Vorderseite des Einlegebodens ab und stellen
Sie sicher, dass der Einlegeboden korrekt sitzt.
5. Setzen Sie den unteren Einlegeboden in einem Winkel nach
oben in den Kühlschrank ein. Heben Sie die Vorderseite des
Einlegebodens an und schieben Sie ihn nach innen, bis die
Hinterkante in den Einlegebodenträger fällt. Senken Sie die
Vorderseite des Einlegebodens ab und stellen Sie sicher, dass
der Einlegeboden korrekt sitzt.
Fresh Crisper Schublade
Fresh Crisper Schublade - Ein- und Ausbau:
1. Fassen Sie die Fresh Crisper Schublade und schieben Sie
diese gerade heraus bis zum Anschlag. Heben Sie die Fresh
Crisper Schublade von der unteren Führung hoch.
2. Setzen Sie die Fresh Crisper Schublade wieder ein, indem Sie
die Fresh Crisper Schublade auf die untere Führung setzen
und die Fresh Crisper Schublade über den Anschlag in die
korrekte Position setzen.
Wichtige Informationen zu Glasablagen und Abdeckungen:
Reinigen Sie keine kalten Glasablagen oder Abdeckungen mit
warmem Wasser. Ablagen und Abdeckungen können brechen,
wenn sie plötzlichen Temperaturänderungen ausgesetzt sind
oder einem Aufprall, wie in dem Fall, wenn etwas angestoßen
oder fallen gelassen wird.
Glaskeramik ist so ausgelegt, dass sie in viele kleine Stücke
von der Größe _x0003_ von Kieselsteinchen zerspringt. Das ist
normal. Glasablagen und Abdeckungen _x0003_ sind schwer.
Benutzen Sie beide Hände, um sie beim
Herausnehmen _x0003_ nicht fallen zu lassen.
135° 135°
Fresh Crisper
Schublade
527
Kühlschrank-Seitenfächer
Die Seitenfächer Ihrer Kühlschranktür sind verstellbar, damit Ihre
persönlichen Bedürfnisse beim Lagern erfüllt werden.
Gefrierraum-Lagerfächer
Gefrierablage
Die Gefrierablage ist nützlich für den Zugriff auf häug
verwendete Produkte, zum Einfrieren oder einfach zum Lagern
von Lebensmittelresten oder kleinen Dingen.
Gefrierschubladen
Superfrost-Fach
■Die Superfrost-Schubladen ermöglichen Ihnen die praktische
Lagerung größerer Lebensmittel.
■Mit der Option Super Freeze können Sie Ihre tiefgekühlten
Lebensmittel sicher und transparent lagern.
HINWEIS: Die Super Freeze Temperatur kann auf die
Temperatur im Multi-Temperaturfach herunter gekühlt werden,
wenn der Super Freezer wärmer eingestellt ist als das Multi-
Temperaturfach.
Multi-Temperaturfach (nur bei Modell HQ9 B1L)
Für das Multi-Temperaturfach können Sie eine der drei folgenden
Gefrierraumtemperaturen wählen: -7 °C, -12 °C und -18 °C
bieten Ihnen die besten Lagerbedingungen für verschiedene
Lebensmitteltypen.
Für max. Platz im Gefrierraum können Sie die Gefrierschublade
heraus nehmen, damit der Gefrierraum-Einlegeboden frei liegt.
So nehmen Sie die obere Schublade heraus:
1. Fassen Sie den Griff an der Schublade und schieben Sie
die Schublade gerade aus dem Anschlag. Heben Sie die
Schublade von der unteren Führung hoch.
2. Setzen Sie die Schublade wieder ein, indem Sie diese auf die
untere Führung setzen und die Schublade über den Anschlag
in die korrekte Position setzen.
Gefrierraum-Einlegeboden
Für max. Platz im Gefrierraum können Sie die mittlere
Schublade heraus nehmen, damit der darunter bendliche
Gefrierraumeinlegeboden frei liegt. Sie können dann die obere
Schublade lagern und die Lebensmittel direkt oben auf den
Einlegeboden legen.
Akustiksignale - Bezug
Zuordnung der Akustiksignale
Bezeichnung
Akustiksignal Beispiele für die Nutzung
Stromversor-
gung ein Kühlsystem wird bei jedem Einschalten des
Geräts eingeschaltet.
Tastendruck Benutzer drückt eine gültige Taste.
Ungültig
(Fehler) Benutzer drückt gleichzeitig zwei oder
mehr gültige Tasten. Unterbrechung des
Herunterzählens für die Tasten Drücken-und-
Halten.
Aktivieren Bestätigung des Eingangs aus einer beliebigen
Betriebsart.
Deaktivieren Bestätigung des Verlassens aus einer
beliebigen Betriebsart.
Alarm Alarm “Tür offen”.
Diese Tabelle ist nur für eine Schnellreferenz. Siehe die
entsprechenden Abschnitte für nähere Angaben. Bei
Nichtübereinstimmungen haben die Angaben im Abschnitt
Priorität.
Zubehör
Für die Bestellung von Zubehörteilen kontaktieren Sie bitte den
Händler, bei dem Sie Ihren Kühlschrank erworben haben.
Gefrierablage
Multi-
Temperatur-
schubladen
Super Freeze
Schubladen
528
PFLEGE DES KÜHLSCHRANKS
Reinigung
Alle Kühlschrank- und Gefrierraumteile und Multitemperturfächer
tauen automatisch ab. Allerdings müssen alle Geräteteile einmal
im Monat gereinigt werden, damit sich keine üblen Gerüche
bilden. Wischen Sie Spritzer sofort weg.
Reinigung der Außenächen
Näheres siehe die für Ihr Modell geltenden speziellen
Informationen zum Reinigen der Außenächen.
Stil 1 - Glatte Tür
WICHTIG: Schäden an der glatten Oberäche, die sich auf eine
unsachgemäße Verwendung von Reinigungsprodukten bzw. auf
die Verwendung von nicht empfohlenen Reinigungsprodukten
zurückführen lassen, sind nicht von der Garantie abgedeckt.
Scharfe oder spitze Gegenstände hinterlassen Kerben in der
Oberäche.
BENUTZEN SIE VERMEIDEN SIE UNBEDINGT
Weiche, saubere Tücher Scheuertücher
Küchentücher oder Zeitungen
Stahlwollepads
Warme, milde
Seifenlauge, mildes
Spülmittel
Scheuerpulver oder
Scheuerüssigkeiten
Sprüh-Glasreiniger
Ammoniak
Reinigungsmittel auf Säure- oder
Essigbasis
Backofenreiniger
Entzündliche Flüssigkeiten
HINWEIS: Papiertücher kratzen und können den hellen Lack der
Tür stumpf werden lassen. Um mögliche Schäden zu vermeiden,
sollten Sie nur weiche, saubere Tücher zum Abwischen und
Polieren der Türen benutzen.
Stil 2 — Edelstahl
WICHTIG:
■Verwenden Sie ausschließlich empfohlene Edelstahlreiniger
und Spezialtücher. Schäden an der Edelstahloberäche,
die sich auf eine unsachgemäße Verwendung von
Reinigungsprodukten bzw. auf die Verwendung von nicht
empfohlenen Reinigungsprodukten zurückführen lassen, sind
nicht von der Garantie abgedeckt.
■Vermeiden Sie es, Edelstahlgeräte ätzenden oder korrosiven
Elementen auszusetzen wie Umgebungen mit hohem
Salzgehalt, hoher Feuchtigkeit oder hoher Luftfeuchtigkeit.
Schäden, die auf einer Aussetzung an die beschriebenen
Elemente beruhen, sind nicht von der Garantie abgedeckt.
BENUTZEN SIE VERMEIDEN SIE UNBEDINGT
Weiche, saubere Tücher Scheuertücher
Küchentücher oder Zeitungen
Stahlwollepads
Warme, milde
Seifenlauge, mildes
Spülmittel
Scheuerpulver oder
Scheuerüssigkeiten
Ammoniak
Reinigungsmittel auf Zitrusbasis
Reinigungsmittel auf Säure- oder
Essigbasis
Backofenreiniger
Bei starken
Verschmutzungen
darf nur ein spezieller
Edelstahlreiniger
für Haushaltsgeräte
verwendet werden.
Für die Bestellung
des Reinigungsmittels
kontaktieren Sie bitte
den Händler, bei dem
Sie Ihren Kühlschrank
erworben haben.
Der Edelstahlreiniger darf nur
für die Edelstahlteile verwendet
werden. Der Edelstahlreiniger
darf nicht mit Kunststoffteilen
wie Verkleidungen,
Spenderabdeckungen oder
Türdichtungen in Kontakt
kommen.
Stil 3 – Fingerabdruck-beständiger Edelstahl
WICHTIG:
■Vermeiden Sie es, Edelstahlgeräte ätzenden oder korrosiven
Elementen auszusetzen wie Umgebungen mit hohem
Salzgehalt, hoher Feuchtigkeit oder hoher Luftfeuchtigkeit.
Schäden, die auf einer Aussetzung an die beschriebenen
Elemente beruhen, sind nicht von der Garantie abgedeckt.
BENUTZEN SIE VERMEIDEN SIE UNBEDINGT
Weiche, saubere Tücher Scheuertücher
Küchentücher oder Zeitungen
Stahlwollepads
Warme, milde
Seifenlauge, mildes
Spülmittel
Scheuerpulver oder
Scheuerüssigkeiten
Sprüh-Glasreiniger
Ammoniak
Reinigungsmittel auf Säure- oder
Essigbasis
Backofenreiniger
Entzündliche Flüssigkeiten
ANMERKUNGEN:
■Sollte dennoch ein unbeabsichtigter Kontakt erfolgt sein,
reinigen Sie das Kunststoffteil mit einem Schwamm und
einer milden Seifenlauge. Trocknen Sie gründlich mit einem
weichen Tuch ab.
WARNUNG
Explosionsgefahr
Verwenden Sie ein nicht brennbares Reinigungsmittel.
Andernfalls besteht die Gefahr tödlicher Verletzungen,
Explosions- oder Brandgefahr.
529
■Nur weil ein Reinigungsmittel üssig ist, bedeutet dies nicht,
dass es nicht scheuernd wirkt. Viele Flüssigreiniger, die
schonend für Kacheln und glatte Oberächen sind, können
Edelstahl beschädigen.
■Zitronensäue verfärbt Edelstahl dauerhaft.
■So vermeiden Sie Schäden an der Edelstahloberäche Ihres
Kühlschranks:
Diese Substanzen dürfen keinesfalls auf der Oberäche
bleiben:
Senf Soßen auf Zitrusfrüchtebasis
Tomatensoße Produkte auf Zitrusfrüchtebasis
Marinaden
Reinigung der Innenächen
1. Ziehen Sie den Stecker des Kühlschranks aus der Steckdose
oder schalten Sie den Strom ab.
2. Spülen Sie die herausnehmbaren Teile und die
Innenraumächen gründlich von Hand und spülen Sie
gründlich mit klarem Wasser nach. Benutzen Sie dazu einen
sauberen Schwamm oder ein weiches Spültuch und ein
mildes Geschirrspülmittel.
HINWEIS: Verwenden Sie keine scheuernden oder
groben Reinigungsmittel für Kunststoffteile, Innen- und
Türverkleidungen oder Dichtungen wie Scheibenreiniger,
scheuernde Reinigungsmittel, entzündliche Flüssigkeiten,
Reinigungswachse, konzentrierte Reinigungsmittel,
Bleichmittel bzw. Reinigungsmittel, die Benzin enthalten.
3. Stecken Sie den Netzstecker des Kühlschranks in eine
Steckdose bzw. schließen Sie die Stromversorgung wieder an.
Verdampfer
Dieser Kühlschrank hat zu beiden Seiten Kondensatoren. Es ist
normal, dass sich die Seiten warm anfühlen.
Leuchten
Die Leuchten im Kühlschrank und im Gefrierraum sind LEDs, die
nicht ausgetauscht werden müssen. Wenn die Leuchten nicht
aueuchten, wenn eine Tür geöffnet wird, dann kontaktieren
Sie bitte den Händler, bei dem Sie Ihren Kühlschrank erworben
haben.
Urlaub und Pege bei Lagerung
Urlaub
Wenn Sie den Kühlschrank eingeschaltet lassen möchten,
während Sie in Urlaub sind:
1. Verbrauchen Sie alle verderblichen Lebensmittel und frieren
Sie andere ein.
2. Wenn Ihr Kühlschrank einen automatischen Eiswürfelbereiter
hat und an die Haushalts-Wasserversorgung angeschlossen
ist, schalten Sie die Wasserversorgung zum Kühlschrank ab.
Wenn die Wasserversorgung nicht abgeschaltet wird, kann es
zu Sachschäden kommen.
3. Wenn Sie einen automatischen Eiswürfelbereiter haben,
schalten Sie den Eiswürfelbereiter aus.
■Drücken Sie den Schalter, um den Eiswürfelbereiter in der
Tür auszuschalten Off (O).
4. Den Eiswürfelbehälter leeren.
Wenn Sie Ihren Kühlschrank vor Ihrem Urlaub ausschalten
möchten:
HINWEIS: Versetzen Sie den Kühlschrank in den Demo-Modus
(Vorführmodus), während Sie im Urlaub sind. Siehe Abschnitt
“Benutzung der Bedienelemente”.
1. Nehmen Sie alle Lebensmittel aus dem Kühlschrank.
2. Wenn Ihr Kühlschrank einen automatischen Eiswürfelbereiter
hat:
■Schalten Sie die Wasserversorgung zum Eiswürfelbereiter
mindestens 1 Tag vorher ab.
■Wenn die letzte Ladung Eiswürfel heraus gefallen
ist, drücken Sie den Schalter zum Ausschalten (O)
des Displays, damit dieses an der Oberseite Ihres
Kühlschranks erlischt, dies ist abhängig von Ihrem Modell.
3. Den Eiswürfelbehälter leeren.
4. Die Temperaturregler abschalten. Siehe Abschnitt “Benutzung
der Bedienelemente”.
5. Den Kühlschrank reinigen, auswischen und gut nachtrocknen.
6. Öffnen Sie die Türen und kleben Sie diese mit Klebeband in
dieser Lage fest oder nutzen Sie Holzkeile, um sie so weit
offen zu halten, dass die Luft im Kühlschrank zirkulieren kann.
Dies verhindert Geruchs- und Schimmelbildung.
Umzug
Wenn Sie mit Ihrem Kühlschrank in ein neues Haus ziehen,
befolgen Sie diese Schritte, um ihn für den Umzug vorzubereiten.
1. Wenn Ihr Kühlschrank einen automatischen Eiswürfelbereiter
hat:
■Schalten Sie die Wasserversorgung zum Eiswürfelbereiter
mindestens 1 Tag vorher ab.
■Trennen Sie die Wasserleitung an der Rückseite des
Kühlschranks.
■Wenn die letzte Ladung Eiswürfel heraus gefallen ist,
drücken Sie den Schalter zum Ausschalten Off (O),
entweder am Eiswürfelbereiter oder am Bedienfeld, je
nach Ihrem Modell.
2. Nehmen Sie alle Lebensmittel aus dem Kühlschrank und
verpacken Sie die gesamte Tiefkühlkost in Trockeneis.
3. Den Eiswürfelbehälter leeren.
4. Ziehen Sie den Netzstecker des Kühlschranks aus der
Steckdose.
5. Reinigen, auswischen und gut nachtrocknen.
6. Alle herausnehmbaren Teile herausnehmen, gut verpacken
und zusammenkleben, damit sie beim Transport nicht
klappern.
7. Heben Sie je nach Modell die Front Ihres Kühlschranks
an, damit er leichter rollt, oder heben Sie die
Nivellierungsschrauben an, damit diese nicht den Fußboden
verkratzen. Siehe die Abschnitte “Türen einstellen” oder
“Nivellierung des Kühlschranks und Schließen der Türen”.
8. Kleben Sie die geschlossenen Türen mit Klebeband zu und
kleben Sie das Netzkabel an der Rückseite des Kühlschranks
fest.
Wenn Sie im neuen Heim angekommen sind, packen Sie wieder
alles aus; siehe hierzu den Abschnitt “Installationsanweisungen”
für vorbereitende Anweisungen. Wenn Ihr Kühlschrank einen
automatischen Eiswürfelbereiter hat, denken Sie daran, die
Wasserversorgung zum Kühlschrank wieder anzuschließen.
530
FEHLERSUCHE
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Kühlschrankbetrieb
Der Kühl-
schrank
funktioniert
nicht.
Prüfen Sie, ob die
Stromversorgung in Ordnung ist. Stecken Sie den Netzkabelstecker in eine geerdete Steckdose.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose auch wirklich Strom führt. Schließen Sie eine Lampe
an, um zu prüfen, ob die Steckdose Strom führt.
Stellen Sie einen ausgelösten Schütz zurück. Ersetzen Sie alle durchgebrannten
Sicherungen.
HINWEIS: Bestehen die Probleme weiterhin, kontaktieren Sie bitte einen Elektriker.
Prüfen Sie die Bedienelemente. Stellen Sie sicher, dass die Bedienelemente eingeschaltet sind. Siehe Abschnitt “Benutzung
der Bedienelemente”.
Neuinstallation Warten Sie 24 Stunden nach der Installation, bis der Kühlschrank vollständig herunter
gekühlt ist.
HINWEIS: Wenn Sie die Temperaturregler auf die kälteste Einstellung einstellen, wird keiner
der Kühlräume schneller gekühlt.
Der Kühlschrankregler ist im
Demo-Modus (Vorführmodus) (bei
einigen Modellen).
Wenn sich Ihr Kühlschrank im Demo-Modus (Vorführmodus) bendet, wird die Kühlung
abgeschaltet, und “Demo” (Vorführung) leuchtet am Bedienfeld auf. Siehe Abschnitt
“Benutzung der Bedienelemente” für weitere Informationen.
Der Motor
scheint
zu viel zu
laufen.
Hochleistungskompressor und
-ventilatoren Größere, efzientere Kühlschränke/Kompressoren laufen länger mit energieefzienteren
Drehzahlen.
Die Raumtemperatur oder die
Außentemperatur ist zu hoch. Unter diesen Bedingungen ist es normal, dass der Kühlschrank länger arbeitet. Für eine op-
timale Leistung sollte der Kühlschrank in einem Innenraum mit einer temperaturgeregelten
Umgebung stehen. Siehe Abschnitt “Anforderungen an den Aufstellort”.
Vor kurzem wurde eine große
Menge von warmen Lebensmitteln
hinzu gefügt.
Warme Lebensmittel lassen den Kühlschrank länger laufen, bis die Luft ihn auf die
gewünschte Temperatur herunter gekühlt hat.
Die Tür(en) werden zu häug oder
zu lange geöffnet. Wenn warme Luft in den Kühlschrank eindringt, muss er länger laufen. Öffnen Sie die Tür
weniger häug.
Die Kühlschranktür oder die
Gefrierschublade stehen offen. Stellen Sie sicher, dass der Kühlschrank stabil steht. Siehe Abschnitt “Nivellierung des
Kühlschranks und Schließen der Türen”. Achten Sie darauf, dass keine Lebensmittel oder
Behälter die Tür blockieren.
Der Kühlschrankregler ist zu kalt
eingestellt. Stellen Sie den Kühlschrankregler auf eine wärmere Einstellung, die der gewünschten
Kühlschranktemperatur entspricht.
Die Dichtung der Tür oder
der Schublade ist schmutzig,
verschlissen oder gerissen.
Dichtung reinigen oder auswechseln. Wenn der Türdichtung nicht dicht ist, muss der
Kühlschrank länger laufen, um die gewünschten Temperaturen zu halten.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
WARNUNG
Gefahr eines Stromschlags
Stecken Sie den Stecker in eine (Masse) geerdete
Steckdose.
Erdungsstift nicht entfernen.
Keinen Adapter verwenden.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Werden diese Anweisungen nicht beachtet, besteht die
Gefahr tödlicher Verletzungen, eines elektrischen
Schlags oder Feuergefahr.
531
FEHLERSUCHE
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Die Beleuchtung funktioniert
nicht. Ihr Kühlschrank ist mit einer LED-
Beleuchtung ausgestattet, die nicht
ausgewechselt werden muss.
Wenn der Kühlschrank mit Strom versorgt wird und die
Leuchten nicht aueuchten, wenn eine Tür oder eine
Schublade geöffnet wird, dann kontaktieren Sie bitte den
Kundendienst oder Unterstützung.
Die Türen waren länger als 10
Minuten geöffnet. Schließen Sie die Türen und die Schublade für eine
Rücksetzung, und öffnen Sie diese dann, damit die
Beleuchtung ihre Aufgabe wieder aufnehmen kann.
Der Türschalter erfasst die
Türöffnung nicht. Stellen Sie sicher, dass sich keine Magnete und keine
elektronischen Geräte innerhalb von 7,6 cm (3“) der
Scharnierkappe benden.
Die Temperaturregler UI schaltet
sich nicht ein. Die Temperaturregelung UI ging in
den Schlafmodus Drücken Sie eine beliebige Taste an der UI zum Aufwecken
der Temperaturregelung UI.
Die Tasten für die
Temperaturregelung UI
funktionieren nicht richtig.
Schalten Sie den Kühlschrank ein- und aus, um die Tasten
zurück zu setzen. Wenn das Problem bestehen bleibt,
Kundendienst anfordern.
Die Temperaturregelung UI schaltet
sich nicht ein. Kabelbaum am Türscharnier prüfen.
Die Einstellung an der
Temperaturregelung UI lässt sich
nicht ändern.
Die Tür ist offen und der Alarm “Tür
offen” wurde ausgelöst. Schließen Sie die Tür.
Ungewöhnliche Geräusche
Um zu hören, wie die normalen Kühlschrankgeräusche klingen, gehen Sie zu Abschnitt “Product Help/FAQ” (Produkt Hilfe/FAQ) auf
der Webseite der Marke und suchen Sie “normal sounds” (normale Geräusche). Nachstehend sind einige normale Geräusche mit
Erläuterungen aufgelistet.
Der Kühlschrank scheint laut zu
sein. Der Kompressor in Ihrem
neuen Kühlschrank reguliert
die Temperatur efzienter bei
geringerem Energieverbrauch, und
er arbeitet auch leiser.
Da die Betriebsgeräusche dadurch leiser sind, ist es möglich,
dass Ihnen jetzt Geräusche auffallen, die aber normal sind.
Geräusch des Kompressors läuft
länger als erwartet. Hochleistungskompressor und
-ventilatoren. Größere, efzientere Kühlschränke/Kompressoren laufen
länger mit energieefzienteren Drehzahlen.
Pulsieren/Surren Lüfter/Kompressor stellen sich für
eine optimierte Leistung während
des normalen Kompressorbetriebs
ein.
Das ist normal.
Ploppen Die Innenwände ziehen sich
zusammen und dehnen sich dann
wieder aus, besonders beim ersten
Herunterkühlen.
Das ist normal.
Zischen/Tropfen Kältemittelstrom oder Ölstrom im
Kompressor. Das ist normal.
Vibrationen Unter Umständen steht der
Kühlschrank nicht eben. Stellen Sie die Nivellierungsschrauben ein und senken Sie
den Nivellierungsfuß so ab, dass er fest auf dem Boden
steht. Siehe Abschnitt “Nivellierung des Kühlschranks und
Schließen der Türen”.
Leises Zischen Wasser tropft während des
Abtauzyklus auf das Heizelement. Das ist normal.
Strömendes Wasser/Gurgeln Ist unter Umständen während des
Abtauzyklus zu hören, wenn Eis
schmilzt und das Wasser in die
Abtropfschale läuft.
Das ist normal.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
532
FEHLERSUCHE
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Temperatur und Feuchtigkeit
Die Temperatur ist zu warm. Der Kühlschrank wurde erst
kürzlich installiert. Warten Sie 24 Stunden nach der Installation, bis der Kühlschrank
vollständig herunter gekühlt ist.
Die Bedienelemente
sind nicht richtig auf die
Umgebungsbedingungen
eingestellt.
Stellen Sie die Bedienelemente auf eine kältere Einstellung ein.
Prüfen Sie die Temperatur nach 24 Stunden. Siehe Abschnitt
“Benutzung der Bedienelemente”.
Die Tür(en) werden oft
geöffnet oder sie sind nicht
vollständig geschlossen.
Der Eintritt von warmer Luft
in den Kühlschrank ist so
möglich.
Öffnen Sie die Türen so selten wie möglich und schließen Sie die
Türen immer vollständig.
Kürzlich wurde eine große
Menge von Lebensmitteln
eingelegt.
Warten Sie mehrere Stunden, bis der Kühlschrank auf normale
Temperatur zurück gekehrt ist.
Demo-Modus ist
eingeschaltet. Demo-Modus abschalten. Siehe Abschnitt “Benutzung der
Bedienelemente”.
Holiday-Modus (Urlaub) ist
eingeschaltet. Holiday-Modus abschalten. Siehe Abschnitt “Benutzung der
Bedienelemente”.
Temperatur zu kalt im
Kühlschrank/Obst- und
Gemüsefach.
Die Belüftungsöffnung(en)
des Kühlschranks sind
blockiert.
Wenn die Belüftungsöffnung in der Mitte hinten am Kühlschrankteil
blockiert ist, weil Gegenstände direkt davor gestellt wurden, wird
der Kühlschrank zu kalt. Entfernen Sie die Gegenstände, welche
die Belüftungsöffnung verstellen.
Die Bedienelemente
sind nicht richtig auf die
Umgebungsbedingungen
eingestellt.
Stellen Sie die Bedienelemente auf eine wärmere Einstellung ein.
Prüfen Sie die Temperatur nach 24 Stunden. Siehe Abschnitt
“Benutzung der Bedienelemente”.
Die Temperatur ist zu kalt in
der temperaturüberwachten
Schublade für Lebensmittel.
Der Regler ist für die in der
Schublade gelagerten Teile
nicht richtig eingestellt.
Stellen Sie die Temperatur richtig ein. Siehe den Abschnitt
“Benutzung der Bedienelemente” in Abschnitt “Kühlschrank
Gebrauch”.
Im Inneren zeigt sich starke
Feuchtigkeitsbildung.
HINWEIS: Etwas
Feuchtigkeitsbildung ist normal.
Der Raum ist zu feucht. Eine feuchte Umgebung trägt dazu bei, dass sich Feuchtigkeit
bildet.
Die Tür(en) werden oft
geöffnet oder sie sind nicht
vollständig geschlossen.
Der Eintritt von feuchter Luft
in den Kühlschrank ist so
möglich.
Öffnen Sie die Türen so selten wie möglich und schließen Sie die
Türen immer richtig.
Die Tür(en) sind in geöffneter
Stellung blockiert. Entfernen Sie Lebensmittelpackungen, welche die Tür blockieren
können.
Ein Fach oder eine Ablage ist
im Weg. Drücken Sie die Ablage oder das Fach in die korrekte Position.
Aufbewahrung von
Flüssigkeiten in offenen
Behältern.
Dadurch entsteht Feuchtigkeit im Kühlschrank. Verschließen Sie
daher grundsätzlich alle Behälter.
Im Gefrierraum hat sich Frost/
Eis gebildet. Die Tür wird häug geöffnet
oder wurde offen gelassen. Öffnen Sie die Tür wirklich nur dann, wenn es nötig ist, und
schließen Sie die Schublade vollständig nach jedem Gebrauch.
Die Tür hat eine schlechte
Türdichtung. Stellen Sie sicher, dass die Türdichtungen vollständigen Kontakt mit
dem Kühlschrank haben, damit die Abdichtung richtig funktioniert.
Die Temperaturregler sind
nicht korrekt eingestellt. Siehe Abschnitt “Benutzung der Bedienelemente” für die
empfohlenen Temperatureinstellungen.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
533
FEHLERSUCHE
Wenn Sie eine Animation sehen möchten, die zeigt, wie die Türen eingestellt und ausgerichtet werden, gehen Sie zu Abschnitt “Product
Help/FAQ” (Produkt Hilfe/FAQ) auf der Webseite der Marke und suchen Sie “Door Closing and Door Alignment” (Schließen und
Ausrichten der Türen“).
Symptom Mögliche Ursachen Lösung
Türen
Die Türen lassen sich nicht
vollständig schließen. Die Tür ist in geöffneter Stellung
blockiert. Entfernen Sie Lebensmittelpackungen, welche die Tür blockieren
können.
Ein Fach oder eine Ablage ist im
Weg. Drücken Sie den Einlegeboden oder das Fach in die korrekte
Position.
Erst kürzlich installiert. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Die Türen lassen sich nur
schwer öffnen. Die Türdichtungen sind schmutzig
oder verklebt. Reinigen Sie die Dichtungen und Kontaktächen mit einer
Lösung aus mildem Geschirrspülmittel und warmem Wasser.
Mit klarem Wasser nachspülen und mit einem weichen Tuch
trocknen.
Die Türen scheinen uneben
ausgerichtet zu sein. Die Türen müssen neu ausgerichtet
werden, oder der Kühlschrank muss
nivelliert werden.
Wenn Sie die Tür ausrichten müssen, rufen Sie bitte den
Kundendienst.
Der Kühlschrank steht
nicht eben oder er rollt
nach vorn, wenn die Türen
geöffnet bzw. geschlossen
werden.
Die Bremsfüße des Kühlschranks
stehen nicht fest auf dem Boden. Drehen Sie beide Bremsfüße (jeweils einen auf jeder Seite) so
lange gegen den Uhrzeigersinn nach links um genau die gleiche
Drehung, bis beide fest auf dem Boden stehen. Siehe Abschnitt
“Nivellierung des Kühlschranks und Schließen der Türen”.
First try the solutions suggested here to possibly avoid a service call.
WARNUNG
Explosionsgefahr
Verwenden Sie ein nicht brennbares Reinigungsmittel.
Andernfalls besteht die Gefahr tödlicher Verletzungen,
Explosions- oder Brandgefahr.
534
KUNDENDIENST
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN
1. Versuchen Sie zuerst, die Störung anhand der in "STÖRUNG
- WAS TUN?" beschriebenen Anleitungen/Tabelle selbst zu
beheben.
2. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um festzustellen,
ob die Störung behoben ist.
FALLS NACH DEN VORSTEHEND BESCHRIEBENEN
KONTROLLEN DIE STÖRUNG IMMER NOCH BESTEHT,
KONTAKTIEREN SIE BITTE DEN NÄCHSTLIEGENDE
KUNDENDIENST
Um Unterstützung zu erhalten, rufen Sie bitte die Nummer an, die
auf dem Garantieheft steht, oder folgen Sie den Anweisungen auf
der Webseite www.whirlpool.eu
Wenn Sie unseren Kundendienst kontaktieren, geben Sie bitte
immer Folgendes an:
■eine kurze Fehlerbeschreibung;
■den Gerätetyp und die exakte Modellnummer des Geräts;
■die Servicenummer (die Nummer hinter dem Wort "Service"
auf dem Typenschild). Die Servicenummer ist auch auf dem
Garantieheft angegeben;
■Ihre vollständige Adresse;
■Ihre Telefonnummer.
Im Reparaturfall wenden Sie sich bitte an den einen autorisierten
Kundendienst (nur dann wird garantiert, dass Originalersatzteile
verwendet werden und eine sachgerechte Reparatur durchgeführt
wird).
535
Werrej
SIGURTÀ TAL-FRIĠĠ .................................................................538
Rekwiżiti tal-Post .........................................................................538
Rekwiżiti tal-Elettriku ....................................................................539
ISTRUZZJONIJIET DWAR L-INSTALLAZZJONI .....................541
Biex Tibda ....................................................................................541
Oħroġ il-Friġġ mill-Ippakkjar ........................................................541
Neħħi u Ssotitwixxi l-Bibien tal-Friġġ ..........................................542
Neħħi u Poġġi f'Postha l-Bieba tal-Freezer/Iffriżar Flessibbli......544
Livellar tal-Friġġ ............................................................................544
Użu tal-Kontrolli ...........................................................................546
Karatteristiċi addizzjonali .............................................................547
Kif Iddawwal il-Friġġ ....................................................................547
UŻU TAL-FRIĠĠ .........................................................................548
Kif Tiftaħ u Tagħlaq il-Bibien ........................................................548
Ħażna tal-Ikel ...............................................................................548
XKAFEF, KAXEX U KXAXEN .....................................................549
Kompartimenti tal-Ħażna tal-Freezer ..........................................550
Referenza tal-Awdjo .....................................................................550
Aċċessorji .....................................................................................550
KIF TIEĦU ĦSIEB IL-FRIĠĠ ......................................................551
Tindif .............................................................................................551
Dwal .............................................................................................552
Kif Tieħu Ħsiebha Meta Tmur fuq Vaganza jew Timxi
Xi Mkien Ieħor ..............................................................................552
INDIVIDWAZZJONI TA’ SOLUZZJONI ...................................... 553
SERVIZZ TA’ WARA L-BEJGĦ ..................................................556
Sabiex tingħata għajnuna aktar kompleta, jekk jogħġbok irreġistra
l-prodott tiegħek fuq www.whirlpool.eu/register.
536
ISTRUZZJONIJIET DWAR
IS-SIGURTÀ
Qabel tuża l-apparat, aqra dawn l-istruzzjonijiet
dwar is-sigurtà. Żommhom viċin biex tirreferi
għalihom fil-futur. Dawn l-istruzzjonijiet u
l-apparat innifsu jipprovdu twissijiet importanti
dwar is-sigurtà, li għandhom jiġu osservati
f’kull mument. Il-manifattur jiċħad kwalunkwe
responsabbiltà għan-nuqqas ta’ osservazzjoni ta’
dawn l-istruzzjonijiet dwar is-sigurtà, għal użu
mhux xieraq tal-apparat jew issettjar ħażin tal-
kontrolli.
Tfal żgħar ħafna (0-3 snin) għandhom jinżammu
’l bogħod mill-apparat. Tfal żgħar (3-8 snin)
għandhom jinżammu ’l bogħod mill-apparat
sakemm ma jkunux taħt superviżjoni kontinwa.
Tfal minn 8 snin ’il fuq u persuni b’kapaċitajiet
fiżiċi, sensorji jew mentali mnaqqsa jew nuqqas ta’
esperjenza u għarfien jistgħu jużaw dan l-apparat
biss jekk ikunu taħt superviżjoni jew jekk ingħataw
istruzzjonijiet dwar l-użu sigur u jifhmu l-perikli
involuti. It-tfal m’għandhomx jilagħbu bl-apparat.
It-tindif u l-manutenzjoni mill-utent m’għandhomx
jitwettqu mit-tfal mingħajr superviżjoni.
UŻU PERMESS
ATTENZJONI: L-apparat mhuwiex intenzjonat
biex jiġi operat permezz ta’ switching device
esterna, bħal timer, jew sistema remote controlled
separata.
Dan l-apparat huwa intenzjonat li jintuża f’unità
domestika u applikazzjonijiet simili bħal: żoni tal-
kċina għall-istaff fil-ħwienet, uffiċċji u ambjenti ta’
xogħol oħra; farmhouses; minn klijenti f’lukandi,
motels, bed & breakfast u ambjenti residenzjali
oħra.
Dan l-apparat mhuwiex għal użu professjonali.
Tużax l-apparat fuq barra.
L-apparat huwa maħsub biex jopera f’postijiet
fejn it-temperatura ambjentali tkun fil-meded
li ġejjin, skont il-klassi klimatika li tingħata fuq
il-pjanċa tal-klassifikazzjoni (rating plate). Jista’
jkun li l-apparat ma jaħdimx sew jekk jinżamm
f’temperatura li mhix fil-medda speċifikata għal
ħin twil.
Klassi Klimatika Amb. T. (°C)
SN: Minn 10 sa 32°C; N: Minn 16 sa 32°C
ST: Minn 16 sa 38°C; T: Minn 16 sa 43°C
Dan l-apparat ma fihx CFCs. Iċ-ċirkwit
refriġeranti fih R600(HC). Apparati
b’Isobutane (R600a): isobutane huwa gass
naturali mingħajr impatt ambjentali, imma
jieħu n-nar.
TWISSIJA: Tagħmilx ħsara lill-pajpijiet taċ-ċirkwit
refriġeranti tal-apparat.
TWISSIJA: Żomm il-ftuħ tal-ventilazzjoni,
fl-enclosure tal-apparat jew fl-istruttura
integrata, ħieles minn kwalunkwe ostruzzjoni.
IMPORTANTI LI TAQRAHOM U
TOSSERVAHOM
TWISSIJA: Tużax jew tpoġġix apparati tal-
elettriku fil-kompartamenti tal-apparat jekk ma
jkunux tat-tip awtorizzat b’mod espress mill-
Manifattur.
TWISSIJA: Apparati li jagħmlu s-silġ u/jew
dispensers tal-ilma li mhumiex imqabbda
direttament mal-provvista tal-ilma għandhom
jimtlew b’ilma tajjeb għax-xorb biss.
TWISSIJA: Apparati li jagħmlu s-silġ u/jew
dispensers tal-ilma awtomatiċi għandhom jiġu
mqabbda ma’ provvista ta’ ilma tajjeb għax-xorb
biss, bil-pressjoni tal-ilma tal-mains tkun bejn 0.17
u 0.81MPa (1.7 u 8.1bar).
Taħżinx sustanzi splussivi ġo dan it-tagħmir,
bħal aerosol cans bi propellant li jista’ jieħu n-nar.
Tiblax il-kontenut (mhux tossiku) tal-pakketti
tas-silġ (ipprovdut ma’ xi mudelli). Tikolx l-ice
cubes jew l-ice lollies eżatt wara li toħroġhom mill-
freezer għax jistgħu jikkawżaw ħsara lill-ġismek
minħabba kesħa qawwija.
Għal prodotti maħsuba biex jużaw filtru tal-
arja ġo għatu ta' fann aċċessibbli, il-filtru dejjem
għandu jkun fil-pożizzjoni t-tajba meta l-friġġ tkun
qed tiffunzjona.
Taħżinx kontenituri tal-ħġieġ b’likwidi ġol-
kompartiment tal-freezer għax jistgħu jinkisru.
Tostakolax il-fann (jekk hu inkluż) b’oġġetti tal-
ikel. Wara li tpoġġi l-ikel, iċċekkja li l-bieba tal-
kompartimenti tingħalaq kif suppost, speċjalment
il-bieba tal-freezer.
Gaskets bil-ħsara jridu jinbidlu kemm jista’ jkun
malajr.
Uża l-kompartiment tal-ikel frisk biex taħżen
ikel frisk biss u l-kompartiment tal-freezer biss biex
taħżen ikel iffriżat, tiffriża ikel frisk u tagħmel l-ice
cubes.
Evita li taħżen ikel mhux miksi f’kuntatt dirett
mal-uċuħ interni tal-kompartimenti tal-ikel
frisk jew tal-freezer. L-apparati jista’ jkollhom
kompartimenti speċjali (Kompartiment tal-Ikel
Frisk, Kaxxa ta’ Grad Żero, eċċ.). Sakemm ma
jkunx speċifikat mod ieħor fil-ktejjeb tal-prodott
speċifiku, dawn jistgħu jitneħħew mingħajr bidla
fil-prestazzjoni.
C-Pentane jintuża bħala blowing agent fil-
foam tal-insulazzjoni u huwa gass li jieħu
n-nar.
537
INSTALLAZZJONI
L-apparat irid jinġarr u jiġi installat minn
żewġ persuni jew aktar- riskju ta’ korriment. Uża
ingwanti protettivi biex tneħħi mill-ippakkjar u
tinstalla l-apparat- riskju ta’ qtugħ.
L-installazzjoni, inklużi l-provvista tal-ilma
(jekk hemm) u l-konnessjonijiet tal-elettriku, u
t-tiswijiet għandhom jitwettqu minn tekniku
kkwalifikat. Issewwix jew tissostitwix l-ebda parti
tal-apparat sakemm ma jkunx iddikjarat b’mod
speċifiku fil-manwal tal-utent. Żomm it-tfal ’il
bogħod mis-sit tal-installazzjoni. Wara li tneħħi
mill-ippakkjar l-apparat, żgura li ma saritlux ħsara
waqt it-trasport. F’każ ta’ problema, ikkuntattja lill-
aġent jew lis-Servizz ta’ Wara l-Bejgħ li hu l-eqreb
tiegħek.
Ladarba jiġi installat, l-iskart tal-ippakkjar (plastik,
partijiet tal-istyrofoam, eċċ.) għandhom jinħażnu
xi mkien fejn ma jintlaħqux mit-tfal - riskju ta’
soffokazzjoni. L-apparat għandu jiġi skonnettjat
mill-provvista tal-elettriku qabel kwalunkwe
operazzjoni ta’ installazzjoni - riskju ta’ xokk
elettriku. Matul l-installazzjoni, żgura li l-apparat
ma jagħmilx ħsara lill-wire tad-dawl - riskju ta’
nar jew xokk elettriku. Attiva l-apparat biss meta
l-installazzjoni tkun lesta.
Oqgħod attent li ma tagħmilx ħsara lill-art (eż.
parquet) meta tkun qed iċċaqlaq l-apparat. Installa
l-apparat fuq art jew fuq irfid b’saħħtu biżżejjed
biex jiflaħ il-piż tiegħu u f’post xieraq għad-daqs
u l-użu tiegħu. Żgura li l-apparat mhuwiex viċin
ta’ sors ta’ sħana u li l-erba’ saqajn huma stabbli u
qed jistrieħu mal-art, aġġustahom skont il-bżonn,
u ċċekkja li l-apparat huwa perfettament fl-
istess livell billi tuża spirit level. Stenna mill-inqas
sagħtejn qabel tixgħel l-apparat, biex tiżgura li
ċ-ċirkwit refriġeranti jkun effiċjenti b'mod sħiħ.
TWISSIJA: Meta tkun qed tippożizzjona l-apparat,
żgura li l-wire tad-dawl ma jkunx imblukkat jew
ma ssirlux ħsara.
Biex tiggarantixxi ventilazzjoni adegwata,
ħalli spazju fuq iż-żewġ naħat u fuq l-apparat.
Id-distanza bejn in-naħa ta’ wara tal-apparat
u l-ħajt wara l-apparat għandha tkun 50mm,
biex tevita li jkun hemm aċċess għal uċuħ sħan.
TWISSIJA: Biex tevita periklu minħabba
instabbiltà, il-pożizzjonar jew l-iffissar tal-apparat
għandhom isiru skont l-istruzzjonijiet tal-
manifattur.
Jekk hemm bżonn li jinbidlu l-bibien, jekk
jogħġbok ikkuntattja liċ-Ċentru ta’ Assistenza
Teknika.
TWISSIJIET DWAR L-ELETTRIKU
Jeħtieġ li jkun possibbli li l-apparat jiġi
skonnettjat mill-provvista tal-elettriku billi jitneħħa
l-plug jekk il-plug ikun aċċessibbli, jew b’multi-
pole switch installat qabel (upstream) is-socket
f’konformità mar-regoli tal-wiring, u l-apparat irid
ikun ertjat f’konformità mal-istandards nazzjonali
dwar is-sigurtà elettrika.
Tużax extension leads jew numru ta’ sockets
jew adapters. Il-komponenti elettriċi ma jridux
ikunu aċċessibbli għall-utent wara l-installazzjoni.
Tużax l-apparat meta tkun imxarrab jew meta tkun
ħafi. Toperax dan l-apparat jekk għandu wire tad-
dawl jew plug bil-ħsara, jekk mhux qed jaħdem kif
suppost, jew jekk saritlu ħsara jew twaqqa’.
Jekk il-wire tad-dawl għandu l-ħsara, għandu
jiġi sostitwit b’wieħed identiku mill-manifattur,
mill-aġent tas-servizz jew minn persuni bi kwalifiki
simili sabiex jiġi evitat il-periklu - riskju ta’ xokk
elettriku.
TWISSIJA: Meta tkun qed tippożizzjona l-apparat,
żgura li l-wire tad-dawl ma jkunx imblukkat jew
ma ssirlux ħsara.
TWISSIJA: Tpoġġix numru ta’ socket-
outlets portabbli jew provvisti tal-elettriku
portabbli fuq in-naħa ta’ wara tal-apparat.
TINDIF U MANUTENZJONI
TWISSIJA: Kun ċert li l-apparat hu mitfi u
skonnettjat mill-provvista tal-elettriku qabel
twettaq kwalunkwe operazzjoni ta’ manutenzjoni;
qatt tuża tagħmir ta’ tindif bil-fwar- riskju ta’ xokk
elettriku.
Tużax materjali ta’ tindif li joborxu jew ħorox
bħal sprays tat-twieqi, scouring cleansers, fluwidi li
jieħdu n-nar, xama’ tat-tindif, deterġenti konċentrati,
bleaches jew cleansers li fihom prodotti tal-
petroleum fuq partijiet tal-plastik, inforri interjuri
u tal-bibien jew gaskets. Tużax srievet tal-karti,
scouring pads, jew għodod ta’ tindif ħorox oħra.
RIMI TAL-MATERJALI TAL-IPPAKKJAR
Il-materjal tal-ippakkjar huwa 100% riċiklabbli u hu mmarkat bis-
simbolu tar-riċiklaġġ .
Għalhekk id-diversi partijiet tal-ippakkjar għandhom jintremew b’mod
responsabbli u f’konformità sħiħa mal-liġijiet tal-awtorità lokali li
tirregola r-rimi tal-iskart.
538
RIMI TA’ APPARATI TAD-DAR
Dan l-apparat hu mmanifatturat b’materjali riċiklabbli jew li jistgħu
jerġgħu jintużaw. Armih skont kif jitolbu l-liġijiet lokali dwar ir-rimi tal-
iskart. Għal aktar informazzjoni dwar it-trattament, l-irkupru u r-riċiklaġġ
ta’ apparati elettriċi tad-dar, ikkuntattja lill-awtorità lokali tiegħek,
lis-servizz ta’ ġbir tal-iskart domestiku jew lill-ħanut fejn xtrajt l-apparat.
Dan l-apparat hu mmarkat b’konformità mad-Direttiva Ewropea
2012/19/UE, Skart minn Tagħmir Elettriku u Elettroniku (WEEE). Billi
tiżgura li dan il-prodott jintrema kif suppost, inti se tgħin tipprevjeni
konsegwenzi negattivi fuq l-ambjent u s-saħħa tal-bniedem.
Is-simbolu fuq il-prodott jew fuq id-dokumentazzjoni ta’ miegħu
jindika li m’għandux jiġi ttrattat bħala skart domestiku iżda għandu
jittieħed f’ċentru ta’ ġbir xieraq għar-riċiklaġġ ta’ tagħmir elettriku u
elettroniku.
PARIRI BIEX TIFFRANKA L-ENERĠIJA
Installa l-apparat f’kamra xotta u vventilata sew ’il bogħod minn
kwalunkwe sors ta’ sħana (eż. radjatur, forn, eċċ.) u f’post li mhux espost
għax-xemx b’mod dirett. Jekk meħtieġ, uża pjanċa ta’ insulazzjoni.
Biex tiggarantixxi ventilazzjoni adegwata, segwi l-istruzzjonijiet tal-
installazzjoni. Nuqqas ta’ biżżejjed ventilazzjoni fuq wara tal-prodott iżid
il-konsum tal-enerġija u jnaqqas l-effiċjenza tat-tkessiħ.
Ftuħ frekwenti tal-bieba jista’ jwassal għal żieda fil-Konsum tal-Enerġija.
It-temperatura interna tal-apparat u l-Konsum tal-Enerġija jistgħu jiġu
affettwati wkoll mit-temperatura ambjentali, kif ukoll mill-post fejn
jinsab l-apparat. Is-setting tat-temperatura għandu jikkunsidra dawn il-
fatturi. Żomm l-ammont ta’ drabi li tiftaħ il-bieba kemm jista' jkun baxx.
Meta tkun qed tħoll ikel iffriżat, poġġih fil-friġġ. It-temperatura baxxa
tal-prodotti ffriżati tkessaħ l-ikel fil-friġġ. Ħalli ikel u xorb sħun jiksaħ
qabel tpoġġih fil-friġġ.
L-ippożizzjonar tal-ixkafef fil-friġġ m’għandu l-ebda impatt fuq l-użu
effiċjenti tal-enerġija. L-ikel għandu jitpoġġa fuq l-ixkafef b’tali mod li tiġi
żgurata ċirkolazzjoni tajba tal-arja (l-oġġetti tal-ikel m’għandhomx imissu
ma’ xulxin u d-distanza bejn l-ikel u l-ħajt ta’ wara għandha tinżamm).
Tista’ żżid il-kapaċità tal-ħażna tal-ikel iffriżat billi tneħħi l-basktijiet u,
jekk preżenti, l-ixkaffa Stop Frost.
Tinkwetax dwar ħsejjes li jiġu mill-kompressur li huma deskritti bħala
ħsejjes normali fil-Gwida ta’ Malajr ta’ dan il-prodott.
SIGURTÀ TAL-FRIĠĠ
IMPORTANTI: Li jinqabdu t-tfal ġol-friġġ u jmutu fgati mhumiex
problemi tal-passat. Friġġijiet li ġew skreppjati jew abbandunati
xorta jibqgħu perikolużi—anki jekk tħallihom joqogħdu għal “ftit
jiem biss.” Jekk se teħles mill-friġġ l-antika tiegħek, jekk jogħġbok
segwi dawn l-istruzzjonijiet biex tgħin tevita l-inċidenti.
Rekwiżiti tal-Post
Il-Marka ta’ Konformità tal-Golf fuq il-prodott tindika
l-konformità mar-rekwiżiti kollha tar-Regolament
Tekniku tal-Golf għal Tagħmir u Apparat Elettriku
b’Vultaġġ Baxx BD - 142004-01
Jekk ma ssegwix dawn l-istruzzjonijiet immedjatament,
tista’ tmut jew tweġġa’ b’mod serju.
Jekk ma ssegwix l-istruzzjonijiet, tista’ tmut jew
tweġġa’ b’mod serju.
Il-messaġġi kollha tas-sigurtà se jgħidulek x’inhu l-periklu potenzjali, kif tnaqqas iċ-ċans li tweġġa’, u x’jista’ jiġri jekk ma ssegwix
l-istruzzjonijiet.
Is-sigurtà tiegħek u s-sigurtà ta’ ħaddieħor hija importanti ħafna.
Aħna pprovdejna ħafna messaġġi importanti dwar is-sigurtà f’dan il-manwal u fuq il-friġġ tiegħek. Dejjem aqra u obdi
l-messaġġi kolha tas-sigurtà.
Dan hu s-simbolu ta’ allert tas-sigurtà.
PERIKLU
TWISSIJA
Dan is-simbolu jallertak għal perikli potenzjali li jistgħu joqtlu jew iweġġgħu lilek u lil ħaddieħor.
Kull messaġġ tas-sigurtà se jsegwi s-simbolu ta’ allert tas-sigurtà u l-kelma “PERIKLU” jew “TWISSIJA”.
Dan il-kliem isser:
TWISSIJA
Periklu ta’ Sookazzjoni
Neħħi l-bibien mill-friġġ l-antika tiegħek.
Jekk ma tagħmilx hekk, dan jista’ jirriżulta f’mewt jew ħsara
l-moħħ.
TWISSIJA
Periklu ta’ Piż Żejjed
Żewġ persuni jew aktar għandhom iċaqalqu u jinstallaw
il-friġġ.
Jekk ma tagħmilx hekk, dan jista’ jwassal biex tweġġa’ dahrek
jew tweġġa’ b’xi mod ieħor.
TWISSIJA
Periklu ta’ Splużjoni
Żomm il-materjali u l-gassijiet li jieħdu n-nar, bħall-petrol,
’il bogħod mill-friġġ.
Jekk ma tagħmilx hekk, dan jista’ jirriżulta f’mewt,
splużjoni, jew nar.
539
Rekwiżiti tal-Elettriku
IMPORTANTI: L-installazzjoni u l-konnessjoni mal-elettriku
għandhom jitwettqu minn tekniku kkwalifikat skont l-istruzzjonijiet
tal-manifattur u f’konformità mal-liġijiet lokali dwar is-sigurtà.
■Il-friġġ hija maħsuba biex topera fuq ċirkwit separat
220-240 V, 10 A, 50-60 Hz.
■Żgura li l-vultaġġ speċifikat fuq il-pjanċa tal-klassifikazzjoni
jikkorrispondi ma’ dak tad-dar tiegħek.
■Jeħtieġ li jkun possibbli li tiskonnettja l-apparat mill-provvista
tal-elettriku billi tneħħi l-plug jew permezz ta’ two-pole switch
prinċipali installat upstream mis-socket.
■Jekk il-wire tad-dawl għandu l-ħsara, għandu jiġi sostitwit
mill-manifattur, mill-aġent tas-servizz jew minn persuni bi
kwalifiki simili sabiex jiġi evitat il-periklu.
Qabel iċċaqlaq l-friġġ tiegħek fil-post finali tagħha, hu importanti li
tiżgura li għandek konnessjoni elettrika tajba:
Metodu Rakkomandat ta’ Ertjar
Hi meħtieġa provvista tal-elettriku ertjata u bil-fuse 10 A AC biss
ta’ 220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz, jew 230/240 V 50 Hz.
Għall-Awstralja u New Zealand:
L-apparat il-ġdid tiegħek ġie manifatturat b’mod speċjali biex
jissodisfa l-Istandards u Kundizzjonijiet Awstraljani kollha.
Xi notazzjonijiet fl-istruzzjonijiet tal-installazzjoni jistgħu jirreferu
għal rekwiżiti tal-elettriku f’pajjiżi oħra, allura niġbdu l-attenzjoni
tiegħek lejn dawn in-noti speċifiċi.
L-apparat tiegħek irid ikun ipplugjat f’socket ertjata ta’ 10 A AC
biss ta’ 230/240 V 50 Hz AC.
Rekwiżiti tal-Elettriku (il-Gran Brittanja u l-Irlanda ta’ Fuq
biss)
IMPORTANTI: Din il-friġġ trid tkun ertjata.
Kif Tibdel il-Fuse
Jekk il-lead ewlieni ta’ din il-friġġ huwa ffittjat bi plug BS1363A
bil-fuse 13 A, biex tibdel fuse ta’ dan it-tip ta’ plug uża fuse
approvat mill-A.S.T.A. għat-tip BS 1362 u kompli kif ġej:
1. Neħħi l-għatu tal-fuse (A) u l-fuse (B).
2. Poġġi fuse 13 A ta’ sostituzzjoni fl-għatu tal-fuse.
3. Erġa’ daħħal kemm il-fuse kif ukoll l-għatu tiegħu fil-plug.
IMPORTANTI: L-għatu tal-fuse jrid jerġa’ jitpoġġa f'postu meta
tibdel fuse. Jekk titlef l-għatu tal-fuse, il-plug m’għandhiex tintuża
sakemm jiġi sostitwit l-għatu bit-tip it-tajjeb. Sostituzzjoni tajba hi
identifikata mill-kulur tal-inserzjoni jew mill-“kelma” kkulurita
mqabbża fuq il-qiegħ tal-plug. Għatjien tal-fuse ta’ sostituzzjoni
huma disponibbli fil-ħanut elettriku lokali tiegħek.
Għar-Repubblika tal-Irlanda (biss):
L-informazzjoni mogħtija fir-rigward tar-Renju Unit ħafna drabi
tapplika, imma jintuża wkoll it-tielet tip ta’ plug u socket, it-tip
2-pin, ert mal-ġenb.
Socket/Plug (validu għaż-żewġ pajjiżi):
Jekk il-plug ipprovduta ma tkunx taqbel mas-socket tiegħek,
jekk jogħġbok ikkuntattja lis-Servizz ta’ Wara l-Bejgħ għal aktar
istruzzjonijiet. Jekk jogħġbokx tipprovax tibdel il-plug int stess.
Din il-proċedura trid titwettaq minn tekniku kwalifikat f’konformità
mal-istruzzjonijiet tal-manifattur u l-liġijiet dwar is-sigurtà standard
attwali.
TWISSIJA
Periklu ta’ Xokk Elettriku
Daħħal il-plug grounded outlet (ertjat).
Tneħħix il-ground prong.
Tużax adapter.
Tużax extension cord.
Jekk ma ssegwix dawn l-istruzzjonijiet, dan jista’ jirriżulta
f’mewt, nar, jew xokk elettriku.
Tip B Tip E u F
Tip I Tip M Tip G
A
A. Għatu tal-fuse
B. Fuse
B
540
1. Daħħal il-plug f’socket iggrawndjata (ertjata).
2. Irritorna l-partijiet li jitneħħew u l-ikel kollha fil-kxaxen.
TWISSIJA
Periklu ta’ Xokk Elettriku
Skonnettja l-provvista elettrika qabel tneħħi l-bibien.
Jekk ma tagħmilx hekk, dan jista’ jirriżulta f’mewt jew xokk
elettriku.
TWISSIJA
Periklu ta’ Xokk Elettriku
Daħħal il-plug grounded outlet (ertjat).
Tneħħix il-ground prong.
Tużax adapter.
Tużax extension cord.
Jekk ma ssegwix dawn l-istruzzjonijiet, dan jista’ jirriżulta
f’mewt, nar, jew xokk elettriku.
541
ISTRUZZJONIJIET DWAR L-INSTALLAZZJONI
Biex Tibda
CHECKLIST TAL-INSTALLAZZJONI
Enerġija Elettrika
■Ippluggja l-friġġ f’socket ertjata.
Bibien
■Jekk il-bibien għandhom bżonn jitneħħew waqt
l-installazzjoni, ara t-taqsimiet “Neħħi u Ssostitwixxi l-Bibien
tal-Friġġ” u “Neħħi u Ssostitwixxi l-Bibien tal-Freezer”.
■Il-bibien jissiġillaw kompletament.
■Il-friġġ tkun lixxa mal-art. Aġġusta s-saqajn tal-livellar biex
ikunu lixxi u ssikati mal-art.
■Il-bibien huma f'livell ċatt fin-naħa ta’ fuq. (Uża l-karatteristika
tal-allinjament tal-bibien jekk hemm bżonn).
Oħroġ il-Friġġ mill-Ippakkjar
Forniment tal-Friġġ
Il-bieb irid ikun jinfetaħ sa minimu ta’ 838 mm (33"). Jekk il-fetħa
tal-bieb hi 914 mm (36") jew inqas, ikun hemm bżonn li jitneħħew
il-bibien, il-kexxun u ċ-ċappetti.
Ġorr il-friġġ mill-ġenb għal kull fetħa ta’ bieb.
Neħħi l-Ippakkjar
■Neħħi t-tape u r-residwu tal-kolla mill-uċuħ qabel tixgħel il-
friġġ. Ogħrok ammont żgħir ta’ deterġent likwidu tad-dixxijiet
fuq l-adeżiv bis-swaba’ tiegħek. Imsaħ b’ilma sħun u nixxef.
■Tużax strumenti bil-ponta, rubbing alcohol, fluwidi li jieħdu
n-nar, jew materjali ta’ tindif li joborxu biex tneħħi t-tape jew
il-kolla. Dawn il-prodotti jistgħu jagħmlu ħsara lill-wiċċ tal-friġġ
tiegħek.
■Armi/irriċikla l-materjali tal-ippakkjar kollha.
Meta Ċċaqlaq il-Friġġ Tiegħek:
Il-friġġ hi tqila. Meta ċċaqlaq il-friġġ biex tnaddafha jew
għasservice, kun ċert li tiksi l-art bil-kartun jew bil-hardboard biex
tevita li tagħmel ħsara lill-art. Dejjem iġbed il-friġġ dritt ‘il
barra meta ċċaqlaqha. M’għandekx iċċaqlaq il-friġġ minnaħa
għall-oħra meta tipprova ċċaqlaqha, għax tista
tikkawża ħsara lill-art.
* Għal Ventilazzjoni Kif Suppost
1.25 cm*
9.5 cm*
542
Neħħi u Ssotitwixxi l-Bibien tal-Friġġ
NOTA: Kejjel il-wisa’ tal-bieb tiegħek biex tara jekk hemmx bżonn tneħħi l-bibien tal-friġġ biex iddaħħal il-friġġ f’darek. Jekk hemm
bżonn li tneħħi l-bibien, ara l-istruzzjonijiet li ġejjin.
IMPORTANTI: Jekk il-friġġ ġiet installata fil-passat u qed toħroġha mid-dar, iftfi l-kontroll tal-friġġ qabel tibda tneħħi l-bibien. Neħħi
l-plug tal-friġġ jew skonnettja l-elettriku. Neħħi l-ikel u l-bieba aġġustabbli jew il-kaxex b’użu ġenerali mill-bibien.
Iġbor l-għodod meħtieġa u aqra l-istruzzjonijiet kollha qabel tneħħi l-bibien.
GĦODOD NEĊESSARJI: 6 mm socket wrench, 5 mm socket wrench u turnavit #2 Phillips
TWISSIJA
Periklu ta’ Xokk Elettriku
Skonnettja l-provvista elettrika qabel tneħħi l-bibien.
Jekk ma tagħmilx hekk, dan jista’ jirriżulta f’mewt jew xokk elettriku.
A
Ċappetta tax-Xellug
ta’ Fuq
Ċappetta tax-Xellug
tan-Nofs
Għatu taċ-Ċappetta
tax-Xellug ta’ Fuq Għatu taċ-Ċappetta
tal-Lemin ta’ Fuq
A. Viti tas-socket ta’ 5 mm
A. Ċappetta A. Ċappetta
A. Viti tal-Għatu taċ-Ċappetta ta’ Fuq
B. Għatu taċ-Ċappetta ta’ Fuq
A. Viti tal-Għatu taċ-Ċappetta ta’ Fuq
B. Għatu taċ-Ċappetta ta’ Fuq
Ċappetta tal-Lemin
ta’ Fuq
Ċappetta tal-Lemin
tan-Nofs
A. Viti tas-socket ta’ 5 mm
A
A
A
B
A
B
A
543
Neħħi l-Bieba tal-Lemin
1. Neħħi l-plug tal-friġġ jew skonnettja l-elettriku.
2. Żomm il-bibien tal-friġġ magħluqa sakemm tkun lest biex
tgħollihom ’il barra mill-cabinet.
NOTA: Ipprovdi sapport addizzjonali għall-bieba tal-friġġ waqt
li jkunu qed jitneħħew iċ-ċappetti. Tiddependix fuq il-kalamiti
tal-gasket tal-bieba biex iżommu l-bieba f’postha waqt li qed
taħdem.
3. Uża turnavit Phillips biex tneħħi l-għatu miċ-ċappetta ta’ fuq.
4. Uża 5 mm socket wrench biex tneħħi erba’ viti miċ-ċappetta
ta’ fuq u poġġihom fil-ġenb.
5. Għolli l-bieba tal-friġġ mill-pinn taċ-ċappetta tan-nofs. Iċ-
ċappetta ta’ fuq tinqala’ mal-bieb.
Neħħi l-Bieba tax-Xellug
IMPORTANTI: Il-wires għall-UI jgħaddu minn ġoċ-ċappetta
tal-bieba tax-xellug, u għalhekk jeħtieġ li jiġu skonnettjati qabel
tneħħi l-bieba.
1. Uża turnavit Phillips biex tneħħi l-għatu miċ-ċappetta ta’ fuq.
2. Skonnettja ż-żewġ plugs tal-wiring li jinsabu fuq iċ-ċappetta
tal-bieba.
■Aqbad kull naħa tal-plugs tal-wiring. Bis-saba’ l-kbir
tax-xellug, agħfas ’l isfel biex tiftaħ il-lukkett u ifred is-
sezzjonijiet tal-plugs.
3. Uża 5 mm socket wrench biex tneħħi erba’ viti interni miċ-
ċappetta ta’ fuq u poġġihom fil-ġenb.
NOTA: Ipprovdi sapport addizzjonali għall-bieba tal-friġġ waqt
li jkunu qed jitneħħew iċ-ċappetti. Tiddependix fuq il-kalamiti
tal-gasket tal-bieba biex iżommu l-bieba f’postha waqt li qed
taħdem.
4. Għolli l-bieba tal-friġġ mill-pinn taċ-ċappetta t’isfel. Iċ-
ċappetta ta’ fuq tinqala’ mal-bieb.
NOTA: Mhux bilfors ikun neċessarju li tneħħi ċ-ċappetti t’isfel u
l-assemblaġġi tas-saqajn tal-brejkijiet biex tgħaddi l-friġġ minn ġo
bieb.
■Jekk ikun neċessarju biss, uża 6 mm socket wrench u
turnavit #2 Phillips biex tneħħi ċ-ċappetta tan-nofs.
C
A. Vit tal-għatu taċ-ċappetta ta’ fuq
B. Għatu taċ-ċappetta ta’ fuq
C. Viti tas-socket ta’ 5 mm
D. Ċappetta ta’ fuq
A
B
D
A. Vit tal-għatu taċ-ċappetta ta’ fuq
B. Għatu taċ-ċappetta ta’ fuq
A
B
A. Plug tal-Wiring
B. Connector tal-ground (ert)
A
B
A. Viti tas-socket ta’ 5 mm
B. Ċappetta ta’ Fuq
A
B
544
Poġġi f'Postha l-Bieba tal-Friġġ tal-Lemin
1. Issettja l-bieba tal-lemin fuq il-pinn taċ-ċappetta tan-nofs.
2. Daħħal il-pinn taċ-ċappetta ta’ fuq fit-toqba miftuħa fin-naħa
ta’ fuq tal-bieba tal-friġġ.
3. Uża erba’ viti tas-socket ta’ 5 mm biex twaħħal iċ-ċappetta
mal-cabinet. Tissikkax il-viti kompletament.
Poġġi f'Postha l-Bieba tal-Friġġ tax-Xellug
1. Issettja l-bieba tax-xellug fuq il-pinn taċ-ċappetta tan-nofs.
2. Uża erba’ viti tas-socket ta’ 5 mm biex twaħħal iċ-ċappetta
mal-cabinet. Tissikkax il-viti kompletament.
3. Erġa’ kkonnettja l-wiring elettriku.
■Imbotta flimkien żewġ sezzjonijiet tal-plug tal-wiring.
■Erġa’ kkonnettja l-wire tal-ert mal-vit taċ-ċappetta.
Passi Finali
1. Issikka kompletament tmien viti tas-socket ta’ 5 mm.
2. Poġġi f'posthom l-għatjien taċ-ċappetta ta’ fuq.
Neħħi u Poġġi f'Postha l-Bieba tal-
Freezer/Iffriżar Flessibbli
1. Żomm il-bibien tal-freezer magħluqa sakemm tkun lest biex
tgħollihom ’il barra mill-cabinet.
NOTA: Ipprovdi sapport addizzjonali għall-bieba tal-freezer waqt
li jkunu qed jitneħħew iċ-ċappetti. Tiddependix fuq il-kalamiti
tal-gasket tal-bieba biex iżommu l-bieba f’postha waqt li qed
taħdem.
■Uża turnavit #2 Phillips u 6 mm socket wrench biex tneħħi
ċ-ċappetta tan-nofs mill-cabinet.
■Għolli l-bieba tal-freezer mill-pinn taċ-ċappetta t’isfel.
Livellar tal-Friġġ
1. Mexxi l-friġġ għall-pożizzjoni finali tagħha.
2. B’idek, dawwar is-saqajn tal-brejkijiet. Dawwarhom kontra
l-arloġġ sakemm ir-rollers jinqatgħu minn mal-art u ż-żewġ
saqajn tal-brejkijiet ikunu lixxi mal-art. Dan iwaqqaf lill-friġġ
milli tiżżerżaq ’il quddiem meta tiftaħ il-bibien.
IMPORTANTI: Jekk għandek bżonn tagħmel aktar
aġġustamenti li jinvolvu s-saqajn tal-brejkijiet, jeħtieġ li
ddawwar iż-żewġ saqajn tal-brejkijiet l-istess ammont biex
il-friġġ tibqa’ fl-istess livell.
3. Uża livell biex tiżgura li l-friġġ hi livella minn naħa għal naħa u
minn quddiem għal wara.
A. Ċappetta tan-nofs
A
A. Ċappetta t’isfel
A
A
A. Saqajn tal-brejkijiet
545
PARTS U KARATTERISTIĊI
NOTA GĦAS-SERVICE:
Id-divider taċ-ċentru jista’ jitneħħa billi tneħħi t-3 viti fuq in-naħa
tal-lemin (ara l-istampa t’hawn taħt); Bid-divider taċ-ċentru
mneħħi, il-parti tal-evaporator tista’ tintlaħaq biex tingħata
service.
KAPAĊITÀ TAL-ĦAŻNA (WQ9 B1LUK u WQ70900SXX):
Kompartiment tal-Ikel Frisk 387 L
Kompartiment tal-Freezer 208 L
Total 595 L
KAPAĊITÀ TAL-ĦAŻNA (6WM24NIHAS):
Total 603 L
Aċċessorji:
■Apparat li Jagħmel is-Silġ
Siġill b’ċappetta
A
B
C
Xkaffata
Bozza ta’ Fuq
6th Sense
Xkaffa tal-Ħġieġ
A . Friġġ
B . Freezer
C . Iffriżar Flessibbli (disponibbli biss f’WQ9 B1L, 6WM24NIHAS u
WQ70900SXX)
Kexxun
tal-“Frott u l-Ħaxix”
Apparat li jagħmel
is-silġTray tal-Freezer
Kxaxen li Jiffriżaw
Malajr
Post tal-Vit
546
Użu tal-Kontrolli
Il-kontrolli attivati billi tmiss jinsabu fuq ix-xellug tal-bieba tal-friġġ. Il-panel tal-kontrolli jinkludi informazzjoni dwar diversi buttuni u
indikaturi. L-indikatur tat-temperatura tal-friġġ u l-freezer juri l-aħħar punt issettjat tat-temperatura.
1. Buttuna IXGĦEL/ITFI tal-Ħoss
2. Buttuna tat-Temperatura tal-Friġġ (żommha magħfusa għal
3 sekondi għal Tkessiħ Malajr)
3. Buttuna tat-Temperatura Ssettjata minn Qabel ta’ Iffriżar
Flessibbli (disponibbli biss f’WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS u
WQ70900SXX)
4. Buttuna tat-Temperatura tal-Freezer (żommha magħfusa għal
3 sekondi għal Iffriżar Malajr)
5. Indikatur tal-Key Lock
6. Buttuna tal-Key Lock
7. Indikatur ta’ Bieba Miftuħa
8. Indikatur tal-Iffriżar Malajr
9. Indikatur tal-Iffriżar Baxx (disponibbli biss f’WQ9 B1LUK,
6WM24NIHAS u WQ70900SXX)
10. Indikatur tal-Iffriżar Moderat (disponibbli biss f’WQ9 B1LUK,
6WM24NIHAS u WQ70900SXX)
11. Indikatur 6th Sense
12. Indikatur tal-Iffriżar Tradizzjonali (disponibbli biss f’WQ9
B1LUK, 6WM24NIHAS u WQ70900SXX)
13. Indikatur tat-Tkessiħ Malajr
14. Buttuna tal-Modalità ta’ Vaganza
15. Indikatur tal-Modalità Demo (disponibbli biss f’WQ9 B1LUK,
6WM24NIHAS u WQ70900SXX)
16. Indikatur tal-Modalità ta’ Vaganza
17. Indikatur tal-Ħoss
Il-Panel tal-Kontrolli jintefa waħdu wara minuta mingħajr attività. Biex tixgħel il-panel tal-kontrolli, agħfas buttuna li tkun.
Kif Tara u Taġġusta l-Punti Ssettjati tat-Temperatura
Kif Taġġusta t-Temperatura tal-Kompartiment tal-Ikel Frisk u
tal-Freezer:
Għall-konvenjenza tiegħek, il-kontrolli tal-friġġ u l-freezer tiegħek
huma ssettjati minn qabel fil-fabbrika.
Meta tinstalla l-friġġ tiegħek għall-ewwel darba, żgura li l-kontrolli
għadhom issettjati għall-punti ssettjati rakkomandati. Il-punti
ssettjati rakkomandati tal-fabbrika huma 3°C għall-friġġ u -18°C
għall-freezer.
Jekk tagħfas il-buttuna tat-Temperatura tal-Friġġ jew il-Freezer
tibda taqleb bejn il-punti ssettjati tat-temperatura f’Celsius (°C).
IMPORTANTI:
■Stenna 24 siegħa qabel tpoġġi l-ikel fil-friġġ. Jekk iżżid l-ikel
qabel il-friġġ tkun kesħet kompletament, jista’ jeħżienlek l-ikel.
NOTA: Jekk taġġusta l-punti ssettjati għal setting iktar kiesaħ
minn dak rakkomandat, il-kompartimenti mhux se jiksħu iktar
malajr.
■Jekk it-temperatura fil-friġġ jew il-freezer hija sħuna wisq
jew kiesħa wisq, qabel taġġusta l-kontrolli l-ewwel iċċekkja
l-ventilaturi tal-arja biex tkun ċert li mhumiex imblukkati.
■Is-settings rakkomandati għandhom ikunu tajbin għall-użu
normali ta’ unità domestika. Il-kontrolli jkunu ssettjati tajjeb
meta l-ħalib jew il-meraq ikunu kesħin kemm tixtieqhom u
meta l-ġelat ikun iebes.
NOTA: Żoni bħal garaxx, kantina jew veranda jista’ jkollhom
umdità ogħla jew temperaturi estremi. Jista’ jkollok
bżonn taġġusta t-temperatura u ma tħallihiex fis-settings
rakkomandati biex takkomoda għal dawn il-kundizzjonijiet.
■Ħalli mill-inqas 24 siegħa bejn kull aġġustament. Erġa’ ċċekkja
t-temperaturi qabel tagħmel kwalunkwe aġġustament ieħor.
Lock tal-Iffriskar u Kontroll tal-Iffriżar 6th Sense
Is-sensor tal-Lock tal-Iffriskar 6th Sense jiżgura kontroll tat-
temperatura preċiż u konsistenti biex ikel frisk jiġi ppreservat
għal aktar żmien, bl-iżjed mod naturali. Ladarba tiġi identifikata
varjazzjoni fit-temperatura, is-sensor jattiva kompressur li malajr
jreġġa’ lura t-temperatura oriġinali.
Is-sensor tal-Iffriżar 6th Sense jimminimizza l-bidliet fit-
temperatura tal-freezer bis-saħħa ta’ sistema innovattiva ta’
ġestjoni tat-temperatura. Il-ħruq tal-friża jitnaqqsu biex jiġu
ppreservati l-kwalità u l-kulur tal-ikel.
Is-Setting Iffriżar Flessibbli (disponibbli biss
f’WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS u WQ70900SXX)
Il-funzjoni Iffriżar Flessibbli tippermettilek taqleb bejn it-
temperaturi ssettjati minn qabel għall-kompartiment tal-Iffriżar
Flessibbli.
Simbolu Funzjoni Temperatura
Freezer tradizzjonali -18°C
Freezer moderat -12°C
Freezer baxx -7°C
* Biex tattiva/tiddiżattiva s-setting l-Aktar Kiesaħ (-20°C), agħfas il-Buttuna tat-Temperatura Ssettjata
Minn Qabel ta’ Iffriżar Flessibbli għal 3 sekondi. Meta s-setting l-Aktar Kiesaħ ikun attivat, it-tliet
icons ikunu mixgħulin.
Aġġustament tas-Setting ta’ Temperaturi Multipli
■Freezer tradizzjonali (-18°C): Ikel diġà ffriżat u ikel frisk
(massimu ta’ 12-il xahar)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
547
■Freezer moderat (-12°C): Ikel diġà ffriżat (massimu ta’ xahar)
■Freezer baxx (-7°C): Ikel diġà ffriżat (massimu ta’ ġimgħa)
■Jekk Freezer Flessibbli jkun issettjat b’temperatura aktar
baxxa mill-freezer, il-freezer jiġi ssettjat bl-istess temperatura
bħall-Freezer Flessibbli.
■Jista’ jkun li t-temperatura tal-kompartiment tal-Freezer
Flessibbli ma tkunx tista’ tilħaq -7°C meta t-temperatura
ambjentali tkun 10°C jew aktar kiesħa.
Meta tkun qed taġġusta l-punti ssettjati tat-temperatura,
uża l-grafika li ġejja bħala gwida:
KUNDIZZJONI AĠĠUSTAMENT TAT-
TEMPERATURA
Il-friġġ kiesħa wisq Setting tal-friġġ 1° ogħla
Il-friġġ sħuna wisq Setting tal-friġġ 1° inqas
Il-freezer kiesaħ wisq Setting tal-freezer 1° ogħla
Il-freezer sħun wisq/
m’hemmx biżżejjed silġ Setting tal-freezer 1° inqas
NOTA: Qabel tibdel is-setting tat-temperatura tal-Freezer
Flessibbli, kun żgur li t-temperatura l-ġdida hija adattata għall-ikel
li diġà jinsab fih u l-ikel li tixtieq iddaħħal fil-Freezer Flessibbli.
Tkessiħ Malajr
Il-karatteristika tat-Tkessiħ Malajr tgħinek b’perjodu ta’ użu qawwi
tal-friġġ, tagħbijiet sħaħ tax-xiri mill-grocer, jew temperaturi tal-
kamra temporanjament sħan.
■BIex tixgħel il-karatteristika tat-Tkessiħ Malajr, agħfas u żomm
il-buttuna tat-Temperatura tal-Friġġ għal 3 sekondi. Meta
l-karatteristika tkun attivata, l-icon tat-Tkessiħ Malajr tkun
mixgħula. Il-karatteristika tat-Tkessiħ Malajr tibqa’ mixgħula
għal sagħtejn sakemm ma tintefiex b’mod manwali.
■BIex titfi l-karatteristika tat-Tkessiħ Malajr b’mod manwali,
agħfas u żomm il-buttuna tat-Temperatura tal-Friġġ
għal 3 sekondi. L-icon tat-Tkessiħ Malajr tintefa meta
l-karatteristika ma tkunx attivata.
■L-aġġustament tat-temperatura tal-friġġ awtomatikament jitfi
l-karatteristika tat-Tkessiħ Malajr.
Iffriżar Malajr
L-ammont ta’ ikel frisk (f’kg) li jista’ jiġi ffriżat f’24 siegħa hu
indikat fuq il-pjanċa tal-klassifikazzjoni tal-apparat.
■Agħfas il-buttuna tat-Temperatura tal-Freezer għal 3 sekondi
(sakemm jixgħel l-Indikatur tal-Iffriżar Malajr), 24 siegħa
qabel tpoġġi l-ikel frisk fil-freezer. Wara li tpoġġi l-ikel frisk
fil-freezer, 24 siegħa bil-funzjoni Iffriżar Malajr normalment
huma biżżejjed; Wara 50 siegħa l-funzjoni ta’ Iffriżar Malajr tiġi
ddiżattivata b’mod awtomatiku.
■BIex titfi l-karatteristika tal-Iffriżar Malajr b’mod manwali,
agħfas u żomm il-buttuna tat-Temperatura tal-Freezer għal
3 sekondi. L-icon tal-Iffriżar Malajr tintefa.
■L-aġġustament tat-temperatura tal-freezer awtomatikament
jitfi l-karatteristika tal-Iffriżar Malajr.
Modalità ta’ Vaganza
Din il-modalità hi maħsuba biex tevita li l-apparat tiegħek
jaħli l-enerġija f’perjodi fejn ma jkunx qed jintuża regolarment
(pereżempju meta tkun fuq vaganza).
Billi tagħżel din il-funzjoni t-temperatura tal-kompartiment tal-ikel
frisk tiġi awtomatikament issettjata għal 12°C.
■Biex tuża l-modalità ta’ Vaganza, agħfas il-buttuna tal-
modalità sakemm l-indikatur tal-modalità ta’ Vaganza jixgħel
fuq id-display.
■Biex toħroġ mill-modalità ta’ Vaganza, agħfas il-buttuna tal-
modalità sakemm l-ebda icon ta’ modalità ma jkun mixgħul
fuq id-display.
■L-aġġustament tat-temperatura tal-friġġ awtomatikament jitfi
l-karatteristika tal-Modalità ta’ Vaganza.
IMPORTANTI: Jekk din il-modalità tkun magħżula għandu
jitneħħa l-ikel u x-xorb kollu mill-kompartiment tal-ikel frisk.
Ħoss IXGĦEL-ITFI
Agħfas il-buttuna biex tattiva/tiddiżattiva l-Feedback tal-Ħoss.
Key Lock
■Agħfas u żomm il-buttuna tal-Lock għal 3 sekondi biex tattiva
l-karatteristika tal-lock.
■Biex tiddiżattiva l-lock, agħfas u żomm il-buttuna tal-Lock
għal 3 sekondi.
Il-karatteristika tal-lock se tinjora kull interazzjoni mal-panel
tal-kontrolli sakemm l-utent junlockja l-panel tal-kontrolli. Din
il-karatteristika hija intenzjonata li tevita tibdil mhux intenzjonat
tas-settings.
Modalità Demo (disponibbli biss f’WQ9 B1LUK,
6WM24NIHAS u WQ70900SXX)
Din il-modalità tintuża meta l-friġġ tkun qed tintwera f’ħanut jew
jekk trid titfi t-tkessiħ u tiddiżattiva l-funzjonijiet l-oħrajn kollha
(ħlief id-dawl ta’ ġewwa).
Il-modalità demo tista’ tintuża meta tmur fuq vaganza twila.
Ara t-taqsima “Kif Tieħu Ħsiebha Meta Tmur fuq Vaganza jew
Tiċċaqlaq Għal Post Ieħor” għall-passi li suppost biex tħalli l-friġġ
tiegħek f’din il-modalità għal perjodi twal ta’ żmien.
■Jekk tixgħel il-modalità Demo, l-icon “Demo” jixgħel fuq id-
display.
■Idħol jew oħroġ mill-modalità Demo billi tagħfas u żżomm il-
buttuna Ħoss Mixgħul jew Mitfi u l-buttuna Lock f’daqqa għal
3 sekondi.
■F’każ li tkun attivata l-modalità Demo, neħħi l-ikel kollu mill-
friġġ, mill-freezer u mill-Freezer Flessibbli jekk ikun preżenti.
Karatteristiċi addizzjonali
Allarm ta’ Bieba Miftuħa
■Il-karatteristika tal-Allarm ta’ Bieba Miftuħa ddoqq allarm u
tteptep l-icon “Bieba Miftuħa” meta kwalunkwe waħda
mill-erba’ bibien tkun miftuħa għal 2 minuti jew aktar.
■L-allarm jirrepeti kull 5 minuti. Agħlaq il-bibien kollha biex
titfih.
NOTA: Biex issikket l-allarm li jinstema’ waqt li żżomm il-bibien
miftuħin, bħal waqt li tkun qed tnaddaf in-naħa ta' ġewwa tal-
friġġ, miss kwalunkwe buttuna fuq il-panel tal-kontrolli. Il-ħoss
tal-allarm jintefa temporanjament, imma l-icon tal-Bieba Miftuħa
jibqa’ jidher fuq il-panel tal-kontrolli.
Kif Iddawwal il-Friġġ
Il-friġġ għandha bozza fuq ġewwa li tixgħel kull darba li tinfetaħ
bieba.
NOTA: Il-bozza hi LED li m’għandhiex bżonn tinbidel. Jekk l-LED
ma tixgħelx meta tinfetaħ il-bieba, ċempel lis-service biex jibdlu
l-bozza.
548
UŻU TAL-FRIĠĠ
Kif Tiftaħ u Tagħlaq il-Bibien
Hu normali li tisħon il-panel tal-ġenb l-ewwel darba li tixgħel il-
prodott. It-temperatura tonqos wara ftit sigħat.
Hemm żewġ bibien ta’ kompartimenti ta’ ikel frisk. Il-bibien jistgħu
jinfetħu u jingħalqu jew b’mod separat jew flimkien. Hemm siġill
b’ċappetta vertikali fuq il-bieba tal-friġġ tax-xellug.
■Meta tinfetaħ il-bieba tax-xellug, is-siġill b’ċappetta
awtomatikament jintlewa ’l ġewwa biex ma jkunx fin-nofs.
■Meta ż-żewġ bibien ikunu magħluqin, is-siġill b’ċappetta
awtomatikament jifforma siġill bejn iż-żewġ bibien.
NOTA: Meta tagħlaq il-bieba, is-siġill b’ċappetta għandu jkun
fil-pożizzjoni t-tajba (ikun milwi ġewwa). Inkella dan jolqot il-bieba
tal-lemin jew ix-xaft tal-iffissar.
Is-switch tal-bieba tal-kompartiment tal-ikel frisk jinsab fl-għatu
taċ-ċappetta tax-xellug u tal-lemin ta’ fuq.
■Għall-Freezer u ż-Żona ta’ Temperaturi Multipli, is-switch tal-
bieba jinsab fl-istrixxa tal-qiegħ.
■Is-switch tal-bieba juża kalamita biex jinduna meta tinfetaħ/
tingħalaq bieba.
■Żgura li m’hemm l-ebda kalamita jew apparat elettroniku
(Speaker, Coolvox® eċċ.) f’distanza ta’ 7.62 cm jew inqas mill-
għatu taċ-ċappetta.
NOTA: Id-dawl ma jixgħelx jekk ma jiġix identifikat il-ftuħ tal-
bieba.
Apparat li Jagħmel is-Silġ
■Biex tagħmel is-silġ, imla ice tray b’ilma ppurifikat u poġġi
l-apparat li jagħmel is-silġ manwali fl-ixkaffa ta’ fuq tal-
Freezer. Ħalli l-ħin jgħaddi sakemm is-silġ jifforma u ladarba
s-silġ ikun lest, dawwar il-pumijiet skont l-arloġġ biex titfa’
l-ice cubes fil-kontenitur tas-silġ.
■Għolli kemm kemm il-kontenitur tas-silġ u iġbdu ’l barra biex
tkun tista’ taċċessa l-ice cubes.
L-assemblaġġ tal-apparat li jagħmel is-silġ manwali jista’ jinħareġ
mill-freezer meta s-silġ ma jkunx meħtieġ biex iżżid kompartiment
fil-freezer.
Ħażna tal-Ikel
Ħażna tal-Bajd
Huwa rakkomandat li taħżen il-bajd f’temperatura konsistenti biex
iżżommhom friski, għalhekk l-aħjar mod hu li żżommhom fil-friġġ
fuq l-ixkaffa tan-nofs.
A. Siġill b’ċappetta (Hinged seal)
A
A
A. Għatu taċ-ċappetta
549
XKAFEF, KAXEX U KXAXEN
Aġġustament tal-Għoli tal-Ixkaffa
L-għoli tal-ixkaffa jista’ jiġi aġġustat billi tibdlilha postha mis-
sapport tal-qiegħ għas-sapport ta’ fuq u bil-kontra.
■Iftaħ il-bieba tal-lemin sal-massimu li tinfetaħ.
■Oħroġ l-ixkaffa mill-friġġ u poġġiha fil-pożizzjoni mmuntata li
tixtieq.
■Żgura li l-ixkaffa hi mpoġġija sew fuq is-sapport tal-ixkaffa.
Xkafef u Strutturi tal-Ixkafef
L-ixkafef fil-friġġ tiegħek huma aġġustabbli biex jissodisfaw il-
bżonnijiet individwali tiegħek għall-ħażna.
Billi taħżen oġġetti tal-ikel simili flimkien fil-friġġ tiegħek u
taġġusta l-ixkafef biex joqogħdu oġġetti b’tul differenti tagħmilha
eħfef li ssib l-oġġett eżatt li għandek bżonn. Dan inaqqas ukoll
l-ammont ta’ ħin li ddum miftuħa l-bieba tal-friġġ u jiffranka
l-enerġija.
Biex tneħħi u tibdel l-ixkafef:
1. Iftaħ il-bieba tal-lemin u l-bieba tax-xellug sal-massimu li
jistgħu jinfetħu.
2. Neħħi l-ixkaffa tan-nofs jew l-ixkaffa ta’ fuq billi tgħolliha u
toħroġha mis-sapports tal-ixkaffa. Imbagħad iġbed l-ixkaffa
’l quddiem u ilwiha ’l isfel għal pożizzjoni vertikali. Dawwar
l-ixkaffa f’angolu u iġbidha ’l barra mill-friġġ.
3. Neħħi l-ixkaffa tal-qiegħ billi tgħolliha u toħroġha mis-sapports
tal-ixkaffa. Imbagħad iġbed l-ixkaffa ’l quddiem u ilwiha ’l fuq
għal pożizzjoni vertikali. Dawwar l-ixkaffa f’angolu u iġbidha ’l
barra mill-friġġ.
4. Poġġi f'posthom l-ixkafef tan-nofs u ta’ fuq billi tpoġġi xkaffa
fil-friġġ f’angolu bil-quddiem tal-ixkaffa jipponta ’l isfel. Għolli
l-parti ta’ quddiem tal-ixkaffa ’l fuq u żerżaqha ’l ġewwa
sakemm in-naħa ta’ wara tal-ixkaffa taqa’ fis-sapports tal-
ixkaffa. Baxxi n-naħa ta’ quddiem tal-ixkaffa u żgura li l-ixkaffa
qiegħda fil-pożizzjoni t-tajba.
5. Poġġi f'postha l-ixkaffa t’isfel billi tpoġġi l-xkaffa fil-friġġ
f’angolu bl-ixkaffa tipponta ’l fuq. Niżżel il-parti ta’ quddiem
tal-ixkaffa ’l isfel u żerżaqha ’l ġewwa sakemm in-naħa ta’
wara tal-ixkaffa taqa’ fis-sapports tal-ixkaffa. Baxxi n-naħa ta’
quddiem tal-ixkaffa u żgura li l-ixkaffa qiegħda fil-pożizzjoni
t-tajba.
Kxaxen (Crispers)
Biex tneħħi u ttpoġġi f'posthom il-Kxaxen:
1. Aqbad il-manku tal-Kexxun u żerżaq il-Kexxun dritt ’il barra
sal-waqfa. Għolli l-Kexxun mill-gwida tal-qiegħ.
2. Poġġi f'postu/poġġi l-Kexxun lura billi tpoġġih fuq il-gwida
tal-Kexxun tal-qiegħ u timbuttah lil hinn mill-waqfa tal-Kexxun
sakemm ikun fil-pożizzjoni t-tajba.
Informazzjoni importanti li għandek tkun taf dwar l-ixkafef
talħġieġ u l-għatjien:
Tnaddafx l-ixkafef tal-ħġieġ jew l-għatjien b’ilma sħun meta
jkunu kesħin. L-ixkafef u l-għatjien jistgħu jinkisru jekk jiġu
esposti għal tibdil f’daqqa t-temperatura, jew impatt, bħal
meta tħabbathom ma’ xi ħaġa. Ħġieġ tat-tip tempered hu
maħsub biex jinkiser f’ħafna biċċiet żgħar tad-daqs ta’
ċagħka. Dan hu normali. L-ixkafef tal-ħġieġ u l-għatjien
huma tqal. Uża idejk it-tnejn meta tneħħihom minn posthom
biex tevita li twaqqagħhom.
135° 135°
Kexxun
(Crisper)
550
Balconies (Xkafef) tal-Friġġ
Il-balcony fuq il-bieba tal-friġġ tiegħek hija aġġustabbli biex
tissodisfa l-bżonnijiet individwali tiegħek għall-ħażna.
Kompartimenti tal-Ħażna tal-Freezer
Tilar tal-Freezer (Freezer Tray)
It-tilar tal-freezer huwa utli biex faċilment taċċessa prodotti li tuża
ħafna, tiffriża jew sempliċiment taħżen ikel li jifdal jew oġġetti
żgħar.
Kxaxen tal-Freezer
Kompartiment tal-Iffriżar Malajr
■Il-kxaxen tal-Iffriżar Malajr jippermettulek taħżen b’mod
konvenjenti oġġetti ta’ volum kbir.
■L-għażla tal-Iffriżar Malajr tippermettilek taħżen l-ikel iffriżat
kollu tiegħek b’mod sigur u trasparenti.
NOTA: It-temperatura tal-freezer tista’ titkessaħ biex tkun l-istess
bħat-temperatura tal-Kompartiment tal-Freezer Flessibbli,
meta l-Freezer ikun issettjat għal temperatura aktar sħuna mill-
kompartiment tal-Freezer Flessibbli.
Il-Kompartiment tal-Iffriżar Flessibbli (disponibbli biss
f’WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS u WQ70900SXX)
Il-Kompartiment tal-Iffriżar Flessibbli jippermettilek tagħżel wieħed
minn tliet livelli tat-temperatura tal-freezer: -7°C, -12°C, -18°C
u -20°C biex jipprovdi l-aħjar kundizzjonijiet ta’ ħażna għal tipi
differenti ta’ ikel.
Għall-kapaċità massima tal-freezer, tista’ tneħħi l-kexxun tal-
freezer biex tesponi l-ixkaffa tal-freezer.
Biex tneħħi l-kexxun ta’ fuq:
1. Aqbad il-manku tal-kexxun u żerżaq il-kexxun dritt ’il barra
sal-waqfa. Għolli l-kexxun mill-gwida tal-qiegħ.
2. Poġġi f'postu/poġġi l-kexxun lura billi tpoġġih fuq il-gwida
tal-kexxun tal-qiegħ u timbuttah lil hinn mill-waqfa tal-kexxun
sakemm ikun fil-pożizzjoni t-tajba.
Xkaffa tal-Freezer (disponibbli biss f’WQ9 B1LUK)
Biex timmassimizza l-kapaċità tal-freezer, tista’ tneħħi l-kexxun
tan-nofs biex tesponi l-ixkaffa tal-freezer ta’ taħtu. Imbagħad
tkun tista’ taħżen il-kexxun ta’ fuq u tgħabbi l-ikel direttament fuq
l-ixkaffa.
Referenza tal-Awdjo
Allokazzjoni tat-Tonijiet
Isem it-Ton Eżempji ta’ Użu
Ixgħel Is-sistema tat-tkessiħ tinxtegħel kull darba li
jinxtegħel il-prodott.
Għafsa ta’
Buttuna L-utent jagħfas buttuna valida.
Invalida (Żball) L-utent jagħfas żewġ buttuni validi jew aktar
fl-istess ħin. L-għadd tal-ħin jiġi interrott għal
buttuni li żżommhom magħfusin.
Engage Jirrikonoxxi d-dħul fi kwalunkwe modalità.
Disengage Jirrikonoxxi l-ħruġ minn kwalunkwe modalità.
Allert Allert ta’ Bieba Miftuħ.
Din it-tabella hi għal referenza ta’ malajr biss. Ara t-taqsimiet li
jikkorrispondu għad-dettalji. F’każ ta’ inkonsistenza, id-dettalji fit-
taqsima jieħdu prijorità.
Aċċessorji
Biex tordna l-aċċessorji, ikkuntattja lill-aġent li mingħandu xtrajt
il-friġġ tiegħek.
Tilar tal-
Freezer
(Freezer Tray)
Kxaxen li
Jiffriżaw
Malajr
Iffriżar
Flessibbli
Kxaxen
551
KIF TIEĦU ĦSIEB IL-FRIĠĠ
Tindif
Is-sezzjonijiet kollha tal-Friġġ, Freezer u Freezer Flessibbli
(disponibbli biss f’WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS u WQ70900SXX)
jiddifrostjaw b’mod awtomatiku. Madanakollu, naddaf
is-sezzjonijiet kollha madwar darba fix-xahar biex tevita
l-akkumulazzjoni tal-irwejjaħ. Imsaħ it-tixrid immedjatament.
Tindif tal-Parti Esterna
Jekk jogħġbok ara l-informazzjoni dwar it-tindif tal-parti esterna
speċifika għall-mudell tiegħek.
Stil 1— Bieba Lixxa
IMPORTANTI: Ħsara lill-irfinatura lixxa minħabba użu mhux
xieraq ta’ prodotti tat-tindif jew użu ta’ prodotti tat-tindif li
mhumiex rakkomandati, mhijiex koperta mill-garanzija. Strumenti
bil-ponta jew bla ponta se jirvinaw l-irfinatura.
UŻA TUŻAX
Biċċa ratba u nadifa Biċċa li tobrox
Srievet tal-karti jew gazzetti
Pads tal-isteel-wool
Ilma sħun u bis-sapun
b’deterġent ħafif Trab jew likwidu li jobrox
Sprays tat-twieqi
Ammonia
Materjali li jnaddfu b’bażi aċida
jew tal-ħall
Materjali li jnaddfu l-fran
Fluwidi li jieħdu n-nar
NOTA: Is-srievet tal-karti jigirfu u jistgħu jaffettwaw ħażin il-
passata ċara ta’ bieba miżbugħa. Biex tevita ħsara potenzjali, uża
biss ħwejjeġ rotob u nodfa biex tillostra u timsaħ il-bibien.
Style 2— Azzar li ma jsaddadx (Stainless Steel)
IMPORTANTI:
■Uża materjali li jnaddfu l-azzar li ma jsaddadx u bċejjeċ
rakkomandati biss. Ħsara lill-irfinatura tal-azzar li ma jsaddadx
minħabba użu mhux xieraq ta’ prodotti tat-tindif jew użu ta’
prodotti tat-tindif li mhumiex rakkomandati mhix koperta mill-
garanzija.
■Evita li tesponi apparati tal-azzar li ma jsaddadx għal elementi
kawstiċi jew korrużivi bħal ambjenti b’ammont ta’ melħ għoli,
nida għolja, jew umdità għolja. Ħsara minħabba esponiment
għal dawn l-elementi mhix koperta mill-garanzija.
UŻA TUŻAX
Biċċa ratba u nadifa Biċċa li tobrox
Srievet tal-karti jew gazzetti
Pads tal-isteel-wool
Ilma sħun u bis-sapun
b’deterġent ħafif Trab jew likwidu li jobrox
Ammonia
Materjali li jnaddfu b’bażi ta’ ċitru
Materjali li jnaddfu b’bażi aċida
jew tal-ħall
Materjali li jnaddfu l-fran
Għal ħmieġ kbir, uża
biss materjal li jnaddaf
l-azzar li ma jsaddadx
maħsub għall-apparati.
Biex tordna l-materjal li
jnaddaf, ikkuntattja lill-
aġent li mingħandu xtrajt
il-friġġ tiegħek.
Il-materjal li jnaddaf l-azzar li
ma jsaddadx huwa għall-partijiet
tal-azzar li ma jsaddadx biss.
Tħallix il-materjal li jnaddaf l-azzar
li ma jsaddadx u l-illostratur jiġu
f’kuntatt ma’ kwalunkwe parti tal-
plastik bħall-biċċiet tal-ittrimmjar,
l-għatjien tad-dispenser, jew il-
gaskets tal-bieba.
Stil 3— Azzar Li Ma Jsaddadx Reżistenti għall-Marki tas-
Swaba’
IMPORTANTI:
■Evita li tesponi apparati tal-azzar li ma jsaddadx għal elementi
kawstiċi jew korrużivi bħal ambjenti b’ammont ta’ melħ għoli,
nida għolja, jew umdità għolja. Ħsara minħabba esponiment
għal dawn l-elementi mhix koperta mill-garanzija.
UŻA TUŻAX
Biċċa ratba u nadifa Biċċa li tobrox
Srievet tal-karti jew gazzetti
Pads tal-isteel-wool
Ilma sħun u bis-sapun
b’deterġent ħafif Trab jew likwidu li jobrox
Sprays tat-twieqi
Ammonia
Materjali li jnaddfu b’bażi aċida
jew tal-ħall
Materjali li jnaddfu l-fran
Fluwidi li jieħdu n-nar
NOTI:
■Jekk ikun hemm kuntatt mhux intenzjonat, naddaf il-parti
tal-plastik bi sponża u deterġent ħafif f’ilma sħun. Nixxef sew
b’biċċa ratba.
■Il-fatt li materjal li jnaddaf hu likwidu mhux bilfors ifisser li ma
jobroxx. Ħafna cleansers likwidi fformulati biex ma jagħmlux
ħsara lill-madum u uċuħ lixxi xorta waħda jagħmlu ħsara lill-
azzar li ma jsaddadx.
■L-aċidu ċitriku jibdel il-kulur tal-azzar li ma jsaddadx b’mod
permanenti.
■Biex tevita li tagħmel ħsara lill-irfinatura tal-friġġ tal-azzar li ma
jsaddadx tiegħek:
TWISSIJA
Periklu ta’ Splużjoni
Uża nodfa mhux ammabbli.
Jekk ma tagħmilx hekk, dan jista’ jirriżulta f’mewt,
splużjoni, jew nar.
552
Tħallix lil dawn is-sustanzi jibqgħu fuq l-irfinatura:
Mustarda Sauces b’bażi ta’ ċitru
Meraq tad-dama Prodotti b'bażi ta’ ċitru
Sauce marinara
Tindif tal-Interjuri
1. Neħħi l-plug tal-friġġ jew skonnettja l-elettriku.
2. Naddaf b’idejk, laħlaħ u nixxef sew il-partijiet li jistgħu
jitneħħew u l-uċuħ interjuri. Uża sponża nadifa jew biċċa ratba
u deterġent ħafif f’ilma sħun.
NOTA: Tużax materjali ta’ tindif li joborxu jew ħorox bħal
sprays tat-twieqi, scouring cleansers, fluwidi li jieħdu n-nar,
xama’ tat-tindif, deterġenti konċentrati, bleaches, jew
cleansers li fihom prodotti tal-petroljum fuq partijiet tal-plastik,
inforri tal-interjuri u l-bieba jew gaskets.
3. Ippluggja l-friġġ jew erġa’ kkonnettja l-elettriku.
Kondensur
Din il-friġġ għandha kondensur tal-ġilda fuq iż-żewġ naħat tal-
friġġ. Hu normali li tinħass sħuna fil-ġnub.
Dwal
Id-dwal kemm fil-kompartiment tal-ikel frisk kif ukoll f’dak tal-
freezer huma LEDs li m’hemmx bżonn jinbidlu. Jekk id-dwal ma
jixegħlux meta tinfetaħ il-bieba, ikkuntattja lill-aġent li xtrajt il-friġġ
mingħandu.
Kif Tieħu Ħsiebha Meta Tmur fuq
Vaganza jew Timxi Xi Mkien Ieħor
Vaganzi
Jekk Tagħżel li Tħalli l-Friġġ Mixgħula Sakemm Tkun Fuq
Vaganza:
1. Uża kwalunkwe oġġett li jista’ jmur u ffriża l-oġġetti l-oħra
kollha.
2. Jekk il-friġġ tiegħek għandha apparat li jagħmel is-silġ
awtomatiku u hi kkonnettjata mal-provvista tal-ilma tal-unità
domestika, itfi l-provvista tal-ilma għall-friġġ. Tista’ ssir ħsara
lill-proprjetà jekk il-provvista tal-ilma ma tintefiex.
3. Jekk għandek apparat li jagħmel is-silġ awtomatiku, itfi
l-apparat li jagħmel is-silġ.
■Agħfas is-switch biex jimmarka Mitfi (O) għall-bieba tal-
apparat li jagħmel is-silġ.
4. Żvojta l-kaxxa tas-silġ.
Jekk Tagħżel li Titfi l-Friġġ Qabel Titlaq:
NOTA: Poġġi l-friġġ fil-Modalità Demo sakemm tkun fuq Vaganza.
Ara t-taqsima “Użu tal-Kontrolli”.
1. Neħħi l-ikel kollu mill-friġġ.
2. Jekk il-friġġ tiegħek għandha apparat li jagħmel is-silġ
awtomatiku:
■Itfi l-provvista tal-ilma għall-apparat li jagħmel is-silġ mill-
inqas ġurnata qabel.
■Meta taqa’ l-aħħar tagħbija ta’ silġ, agħfas is-switch biex
jimmarka Mitfi (O) ħalli d-display tintefa fuq in-naħa ta’ fuq
ta’ ġewwa l-friġġ, skont il-mudell tiegħek.
3. Żvojta l-kaxxa tas-silġ.
4. Itfi l-kontrolli tat-temperatura. Ara t-taqsima “Użu tal-
Kontrolli”.
5. Naddaf il-friġġ, imsaħha u nixxifha sew.
6. Waħħal blokok tal-gomma jew tal-injam bit-tape mal-parti
ta’ fuq taż-żewġ bibien biex iżżommhom miftuħin biżżejjed
biex tidħol l-arja. Dan iwaqqaf l-akkumulazzjoni tal-irwejjaħ u
l-moffa.
Meta timxi xi mkien ieħor
Meta ċċaqlaq l-friġġ tiegħek għal dar ġdida, segwi dawn il-passi
biex tippreparaha għat-trasport.
1. Jekk il-friġġ tiegħek għandha apparat li jagħmel is-silġ
awtomatiku:
■Itfi l-provvista tal-ilma għall-apparat li jagħmel is-silġ mill-
inqas ġurnata qabel.
■Skonnettja l-linja tal-ilma minn wara tal-friġġ.
■Meta taqa’ l-aħħar tagħbija ta’ silġ, agħfas is-switch biex
jimmarka Mitfi (O) jew fuq l-apparat li jagħmel is-silġ jew
fuq il-kontroll, skont il-mudell tiegħek.
2. Neħħi l-ikel kollu mill-friġġ u ppakkja l-ikel iffriżat f’silġ niexef.
3. Żvojta l-kaxxa tas-silġ.
4. Neħħi l-plug tal-friġġ.
5. Naddaf, imsaħ u nixxef sew.
6. Neħħi l-partijiet li jistgħu jitneħħew kollha, geżwirhom sew u
waħħalhom flimkien bit-tape biex ma jiċċaqalqux u jitregħdux
waqt it-trasport.
7. Skont il-mudell, għolli n-naħa ta’ quddiem tal-friġġ biex timxi
aktar faċli jew għolli l-viti tal-livellar biex ma joborxux l-art.
Ara t-taqsimiet “Aġġusta l-Bibien” jew “Livellar tal-Friġġ u Kif
Tagħlaq il-Bibien”.
8. Żomm il-bibien magħluqin bit-tape u waħħal il-wire tad-dawl
man-naħa ta’ wara tal-friġġ bit-tape.
Meta tasal fid-dar il-ġdida tiegħek, poġġi kollox lura f’postu u
rreferi għat-taqsima “Istruzzjonijiet dwar l-Installazzjoni” għall-
istruzzjonijiet dwar il-preparazzjoni. Barra minn hekk, jekk il-friġġ
tiegħek għandha apparat li jagħmel is-silġ awtomatiku, ftakar li
trid terġa’ tikkonnettja l-provvista tal-ilma mal-friġġ.
553
INDIVIDWAZZJONI TA’ SOLUZZJONI
Jekk tesperjenza Kawżi Possibbli Soluzzjoni
Operazzjoni tal-Friġġ
Il-friġġ mhix topera. Iċċekkja l-provvista tal-elettriku. Ipplaggja l-wire tad-dawl f’socket ertjata.
Tużax extension cable.
Żgura li hemm elettriku għaddej għas-socket. Ipplaggja lampa
biex tara li s-socket qed taħdem.
Irrisettja salvavita mblukkata. Ibdel kwalunkwe fuse li nħaraq.
NOTA: Jekk il-problemi jkomplu, ikkuntattja electrician.
Iċċekkja l-kontrolli. Żgura li l-kontrolli huma mixgħulin. Ara t-taqsima “Użu tal-
Kontrolli”.
Installazzjoni ġdida. Ħalli 24 siegħa jgħaddu wara l-installazzjoni biex il-friġġ tiksaħ
kompletament.
NOTA: L-aġġustament tal-kontrolli tat-temperatura għas-setting
l-aktar kiesaħ ma jkessaħ l-ebda kompartiment aktar malajr.
Il-kontroll tal-friġġ hu fil-modalità
Demo (f’xi mudelli). Jekk il-friġġ hi fil-modalità Demo, it-tkessiħ ikun mitfi u “Demo”
tkun mixgħula fuq il-panel tal-kontrolli. Ara t-taqsima “Użu tal-
Kontrolli” għal aktar informazzjoni.
Il-mutur jidher qisu jaħdem
wisq. Kompressur b'effiċjenza għolja u
fannijiet. Friġġijiet akbar u aktar effiċjenti jaħdmu aktar fit tul b'veloċitajiet
aktar baxxi u aktar effiċjenti fl-enerġija.
Il-kamra jew it-temperatura ta’ barra
hi sħuna. Hu normali li friġġ iddum iktar taħdem taħt dawn il-
kundizzjonijiet. Għal prestazzjoni ottima, poġġi l-friġġ f’ambjent
ġewwa b’temperatura kkontrollata. Ara t-taqsima “Rekwiżiti
tal-Post”.
Ammont kbir ta’ ikel sħun żdied
riċentement. L-ikel sħun jwassal biex il-friġġ taħdem aktar fit-tul sakemm
l-arja tiksaħ għat-temperatura mixtieqa.
Il-bieba/bibien jinfetħu wisq frekwenti
jew għal wisq ħin. Arja sħun li tidħol fil-friġġ tikkawżaha biex taħdem iżjed. Iftaħ
il-bieba inqas frekwenti.
Il-bieba tal-friġġ jew il-kexxun tal-
freezer huma miftuħin. Żgura li l-friġġ hi livella. Ara t-taqsima “Livellar tal-Friġġ u Kif
Tagħlaq il-Bibien”. Waqqaf l-ikel u l-kontenituri milli jimblukkaw
il-bieba.
Il-kontroll tal-friġġ hu ssettjat wisq
kiesaħ. Aġġusta l-kontroll tal-friġġ għal setting inqas kiesaħ sakemm
it-temperatura tal-friġġ tkun kif mixtieqa.
Il-gasket tal-bieba jew tal-kexxun hi
maħmuġa, tidher li ilha tintuża, jew
maqsuma.
Naddaf jew ibdel il-gasket. Tnixxijiet fis-siġill tal-bieba
jikkawżaw lill-friġġ taħdem aktar fit-tul sabiex jinżammu
t-temperaturi mixtieqa.
L-ewwel ipprova s-soluzzjonijiet suġġeriti hawn biex possibilment tevita telefonata ta' servizz.
TWISSIJA
Periklu ta’ Xokk Elettriku
Daħħal il-plug grounded outlet (ertjat).
Tneħħix il-ground prong.
Tużax adapter.
Tużax extension cord.
Jekk ma ssegwix dawn l-istruzzjonijiet, dan jista’ jirriżulta
f’mewt, nar, jew xokk elettriku.
554
INDIVIDWAZZJONI TA’ SOLUZZJONI
Jekk tesperjenza Kawżi Possibbli Soluzzjoni
Id-dwal ma jaħdmux. Il-friġġ tiegħek hi mgħammra
b’bozza LED li m’għandhiex bżonn
tinbidel.
Jekk hemm elettriku għaddej għall-friġġ u d-dwal ma
jixegħlux meta tinfetaħ bieba jew kexxun, ċempel għal
service jew għall-għajnuna.
Il-bibien ilhom miftuħin għal aktar
minn 10 minuti. Agħlaq il-bibien u l-kexxun biex tirrisettja u iftaħhom biex
tkompli l-biċċa xogħol mdawla.
Is-switch tal-bieba mhux jinduna
meta tinfetaħ bieba. Żgura li m’hemm l-ebda kalamita jew apparat elettroniku
f’distanza ta’ 7.6 cm (3") jew inqas mill-għatu taċ-ċappetta.
Il-UI tal-Kontroll tat-Temperatura
ma jixgħelx. Il-UI tal-Kontroll tat-Temperatura
raqad. Agħfas kwalunkwe buttuna fuq il-UI biex tqajjem il-UI tal-
Kontroll tat-Temperatura.
Il-buttuni tal-UI tal-Kontroll tat-
Temperatura mhux jaħdmu sew. Ipprova ċċikla l-elettriku fuq il-friġġ biex tirrisettja l-buttuni.
Jekk il-problema tkompli, ċempel għal service jew għall-
għajnuna.
Il-UI tal-Kontroll tat-Temperatura
mhux jirċievi elettriku. Iċċekkja l-wiring harness fiċ-ċappetta tal-bieba.
Ma tistax taġġusta setting fil-UI
tal-Kontroll tat-Temperatura. Il-bieba hi miftuħa u l-allarm ta’
Bieba Miftuħa hu attivat. Agħlaq il-bieba.
Ħoss mhux tas-soltu
Biex tisma’ l-ħsejjes normali tal-friġġ, mur fit-taqsima tal-Għajnuna dwar il-Prodott/FAQ tas-sit web tad-ditta u fittex “ħsejjes normali”.
Hawn taħt hawn imniżżla xi ħsejjes normali bi spjegazzjoni.
Il-friġġ tinstema’ storbjuża. Il-kompressur fil-friġġ il-ġdida
tiegħek jirregola t-temperatura
b’mod aktar effiċjenti filwaqt li juża
inqas enerġija u jopera mingħajr
storbju.
Minħabba dan it-tnaqqis fl-istorbju tal-operazzjoni, tista’
tinnota ħsejjes mhux tas-soltu li huma normali.
Il-ħoss tal-kompressur qed idum
għaddej iktar milli mistenni. Kompressur b'effiċjenza għolja u
fannijiet. Friġġijiet akbar u aktar effiċjenti jaħdmu aktar fit tul
b'veloċitajiet aktar baxxi u aktar effiċjenti fl-enerġija.
Pulsazzjoni/Tidwir Il-fannijiet/kompressur qed
jaġġustaw biex jottimizzaw il-
prestazzjoni matul l-operazzjoni
normali tal-kompressur.
Dan hu normali.
Popping Kontrazzjoni/espansjoni tal-ħitan
ta’ ġewwa, speċjalment waqt it-
tkessiħ inizjali.
Dan hu normali.
Tfesfis/Taqtir Fluss ta’ refriġerant jew fluss ta’
żejt fil-kompressur. Dan hu normali.
Vibrazzjoni Jista’ jkun li l-friġġ mhix stabbli. Aġġusta l-viti tal-livellar u baxxa s-sieq tal-livellar b’mod
sod mal-art. Ara t-taqsima “Livellar tal-Friġġ u Kif Tagħlaq
il-Bibien”.
Tfexfix Ilma jqattar fuq il-heater waqt iċ-
ċiklu tad-Difrostjar. Dan hu normali.
Ilma għaddej/Tgelgil Jista’ jinstema’ meta s-silġ idub
waqt iċ-ċiklu tad-Difrostjar u l-ilma
jgħaddi għal ġod-drain pan.
Dan hu normali.
L-ewwel ipprova s-soluzzjonijiet suġġeriti hawn biex possibilment tevita telefonata ta' servizz.
555
INDIVIDWAZZJONI TA’ SOLUZZJONI
Jekk tesperjenza Kawżi Possibbli Soluzzjoni
Temperatura u Umdità
It-temperatura hi sħuna wisq. Il-friġġ għadha kif ġiet
installata. Ħalli 24 siegħa jgħaddu wara l-installazzjoni biex il-friġġ tiksaħ
kompletament.
Il-kontrolli mhumiex
issettjati kif suppost għall-
kundizzjonijiet tal-madwar.
Aġġusta l-kontrolli biex tagħmel setting aktar kiesaħ. Iċċekkja
t-temperatura wara 24 siegħa. Ara t-taqsima “Użu tal-Kontrolli”.
Il-bieba/bibien jinfetħu
frekwenti jew mhumiex
jingħalqu kompletament.
Jippermetti li arja sħuna
tidħol fil-friġġ.
Imminimizza l-fetħiet tal-bibien u żomm il-bibien kompletament
magħluqa.
Tagħbija kbira ta’ ikel żdiedet
riċentement. Ħalli diversi sigħat jgħaddu biex il-friġġ tirritorna għat-temperatura
normali.
Il-modalità Demo hi
mixgħula. Itfi l-modalità Demo. Ara t-taqsima “Użu tal-Kontrolli”.
Il-modalità tal-vaganza hi
mixgħula. Itfi l-modalità tal-vaganza. Ara t-taqsima “Użu tal-Kontrolli”.
It-temperatura hi kiesħa wisq
fil-friġġ/kexxun (crisper). Il-ventilatur/i tal-arja tal-friġġ
huma mblukkati. Jekk il-ventilatur tal-arja li jinsab fin-nofs tan-naħa ta’ wara tal-
kompartiment tal-ikel frisk hu mblukkat minn oġġetti li tpoġġew
direttament quddiemu, il-friġġ tiksaħ wisq. Mexxi l-oġġetti ’l
bogħod mill-ventilatur tal-arja.
Il-kontrolli mhumiex
issettjati kif suppost għall-
kundizzjonijiet tal-madwar.
Aġġusta l-kontrolli biex tagħmel setting aktar sħun. Iċċekkja
t-temperatura wara 24 siegħa. Ara t-taqsima “Użu tal-Kontrolli”.
It-temperatura hi kiesħa wisq
fil-kexxun bit-temperatura
kkontrollata.
Il-kontroll mhuwiex issettjat
tajjeb għall-oġġetti maħżuna
fil-kexxun.
Aġġusta s-setting tat-temperatura. Ara “Użu tal-Kontrolli” fit-
taqsima “Użu tal-Friġġ”.
Hemm akkumulazzjoni ta’
umdità interjuri.
NOTA: Xi akkumulazzjoni ta’
umdità hi normali.
Il-kamra hi umda. Ambjent umdu jikkontribwixxi għall-akkumulazzjoni tal-umdità.
Il-bieba/bibien jinfetħu
frekwenti jew mhumiex
jingħalqu kompletament.
Jippermetti li arja umda
tidħol fil-friġġ.
Imminimizza l-fetħiet tal-bibien u agħlaq il-bibien kompletament.
Il-bieba/bibien huma
mblukkati miftuħa. Mexxi l-pakketti tal-ikel ’il bogħod mill-bieba.
Hemm kaxxa jew xkaffa
fin-nofs. Imbotta l-kaxxa jew l-ixkaffa lura fil-pożizzjoni t-tajba.
Ħażna ta’ likwidu
f’kontenituri miftuħa. Dan iżid l-umdità fl-interjuri tal-friġġ. Żomm il-kontenituri kollha
mgħottija sewwa.
Hemm akkumulazzjoni ta’ frost/
silġ fil-kompartiment tal-freezer. Il-bieba tinfetaħ frekwenti
jew tinżamm miftuħa. Imminimizza l-fetħiet tal-bieba u agħlaq il-kexxun kompletament
wara l-użu.
Il-bieba għandha siġill batut. Żgura li s-siġilli tal-bibien qed jagħmlu kuntatt sħiħ mal-cabinet tal-
friġġ biex jippermettu siġill adegwat.
Il-kontrolli tat-temperatura
mhumiex issettjati tajjeb. Ara t-taqsima “Użu tal-Kontrolli” għas-settings rakkomandati tat-
temperatura.
L-ewwel ipprova s-soluzzjonijiet suġġeriti hawn biex possibilment tevita telefonata ta' servizz.
556
INDIVIDWAZZJONI TA’ SOLUZZJONI
Biex tara animazzjoni li turik kif taġġusta u tallinja l-bibien, irreferi għat-taqsima Għajnuna dwar il-Prodott/FAQ tas-sit web tad-ditta u
fittex “Kif Tagħlaq il-Bibien u Tallinja l-Bibien”.
Jekk tesperjenza Kawżi Possibbli Soluzzjoni
Bibien
Il-bibien mhumiex jingħalqu
kompletament. Il-bieba hi mblukkata miftuħa. Mexxi l-pakketti tal-ikel ’il bogħod mill-bieba.
Hemm kaxxa jew xkaffa fin-nofs. Imbotta l-kaxxa jew l-ixkaffa lura fil-pożizzjoni t-tajba.
Installata riċenti Neħħi l-materjali tal-ippakkjar kollha.
Il-bibien huma diffiċli biex
tiftaħhom. Il-gaskets tal-bibien huma
maħmuġin jew iwaħħlu. Naddaf il-gaskets u l-uċuħ ta’ kuntatt b’sapun ħafif u ilma sħun.
Lahlah bl-ilma u nixxef b’biċċa ratba.
Il-bibien jidhru li mhumiex
livelli. Il-bibien iridu jiġu allinjati jew il-friġġ
trid tiġi livellata. Jekk għandek bżonn tallinja bieba jekk jogħġbok ċempel għal
service.
Il-friġġ mhux stabbli jew
tersaq ’il quddiem meta
tiftaħ u tagħlaq il-bibien.
Is-saqajn tal-brejkijiet tal-friġġ
mhumiex ċatti u ssikkatti mal-art. Dawwar iż-żewġ saqajn tal-brejkijiet (waħda fuq kull naħa) kontra
l-arloġġ, l-istess ammont, sakemm ikunu ċatti u ssikkati mal-art.
Ara t-taqsima “Livellar tal-Friġġ u Kif Tagħlaq il-Bibien”.
SERVIZZ TA’ WARA L-BEJGĦ
QABEL IĊĊEMPEL LIS-SERVIZZ TA’ WARA L-BEJGĦ
1. Ara tistax issolvi l-problema waħdek bl-għajnuna tas-
suġġerimenti mogħtija f’INDIVIDWAZZJONI TA’
SOLUZZJONI.
2. Itfi l-apparat u erġa’ ixegħlu biex tara jekk jippersistix id-difett.
JEKK WARA L-VERIFIKI T’HAWN FUQ ID-DIFETT JIBQA’
JSEĦĦ, IKKUNTATTJA LILL-EQREB SERVIZZ TA’ WARA
L-BEJGĦ
Biex tingħata għajnuna, ċempel in-numru li jinsab fil-
ktejjeb tal-garanzija jew segwi l-istruzzjonijiet fuq is-sit web
www.whirlpool.eu
Meta tikkuntattja lis-servizz ta’ wara l-bejgħ għall-klijenti tagħna,
dejjem speċifika:
■deskrizzjoni qasira tad-difett;
■it-tip u l-mudell eżatt tal-apparat;
■in-numru tas-servizz (numru wara l-kelma Servizz fuq il-pjanċa
tal-klassifikazzjoni). In-numru tas-servizz huwa indikat ukoll
fuq il-ktejjeb tal-garanzija;
■l-indirizz sħiħ tiegħek;
■in-numru tat-telefon tiegħek.
Jekk ikun hemm bżonn li jsiru xi tiswijiet, jekk jogħġbok ikkuntattja
servizz ta’ wara l-bejgħ awtorizzat (biex ikollok garanzija li
se jintużaw spare parts oriġinali u li t-tiswijiet se jitwettqu kif
suppost).
L-ewwel ipprova s-soluzzjonijiet suġġeriti hawn biex possibilment tevita telefonata ta' servizz.
TWISSIJA
Periklu ta’ Splużjoni
Uża nodfa mhux ammabbli.
Jekk ma tagħmilx hekk, dan jista’ jirriżulta f’mewt,
splużjoni, jew nar.
557
목차
냉장고안전.................................................................................... 560
위치 요건 ......................................................................560
전기 요건 ......................................................................561
설치지침........................................................................................ 563
시작하기 .......................................................................563
냉장고 포장 풀기 ............................................................563
냉장고 도어 분리 및 교체 .................................................564
냉동실/플렉시블 냉동실 도어 분리 및 교체 .........................566
냉장고 수평 조정 ............................................................566
조절 장치 사용 ...............................................................568
추가 기능 ......................................................................569
냉장고 조명 ...................................................................569
냉장고사용.................................................................................... 570
도어 열기 및 닫기 ...........................................................570
음식물 보관 ...................................................................570
선반,보관통,서랍......................................................................... 571
냉동 보관실 ...................................................................572
오디오 참조 ...................................................................572
액세서리 .......................................................................572
냉장고관리.................................................................................... 573
청소 .............................................................................573
조명등 ..........................................................................574
휴가 및 이동 관리 ...........................................................574
문제해결........................................................................................ 575
A/S서비스..................................................................................... 578
더 완벽한 지원을 받으려면 www.whirlpool.eu/register에
제품을 등록하십시오.
558
안전 지침
제품을 사용하기 전에 다음 지침을 읽으십시오.
나중에 참조할 수 있도록 손이 잘 닿는 곳에
보관하십시오. 이러한 지침과 제품 자체는 항상
준수해야 할 중요한 안전 경고를 제공합니다.
제조업체에서는 이러한 안전 지침의 미준수,
제품의 부적절한 사용 또는 잘못된 제어 설정과
관련하여 어떠한 책임도 지지 않습니다.
영유아(0-3세)는 제품에서 멀리 떨어져야
합니다. 소아(3-8세)는 지속적인 관리감독이
있는 경우가 아니면 제품에서 멀리 떨어져야
합니다. 8세 이상의 어린이 또는 신체적, 감각적,
정신적 장애가 있거나 제품 사용이 익숙하지
않은 사람은 관리감독이 있거나 안전한 제품
사용에 대한 지침을 제공받았거나 관련 위험을
이해한 경우에만 이 제품을 사용할 수 있습니다.
어린이가 제품을 가지고 놀게 해서는 안 됩니다.
또한 어른의 감독 없이 어린이가 제품을
청소하거나 유지 보수해서도 안 됩니다.
허가된 사용
주의: 이 제품은 타이머 또는 별도의 리모컨
시스템과 같이 외부 스위치 장치를 통해
작동하도록 되어 있지 않습니다.
이 제품은 가정이나 상점, 사무실 또는 기타
작업 시설의 직원용 주방, 농가, 호텔, 모텔, 기타
거주 시설에서 사용하기에 적합합니다.
이것은 전문가용 제품이 아닙니다. 제품을
옥외에서 사용하지 마십시오.
이 제품은 정격 플레이트에 지정된 기후
등급에 따라 주변 온도가 다음 범위 내에 있는
장소에서 사용하도록 설계되었습니다. 지정
범위를 벗어나는 온도에서 제품을 오랜 시간
방치할 경우 제품이 제대로 작동하지 않을 수
있습니다.
기후 등급 주변 온도(°C)
SN: 10 ~ 32 °C N: 16 ~ 32 °C
ST: 16 ~ 38 °C T: 16 ~ 43 °C
이 제품에는 CFC가 포함되어 있지
않습니다. 냉매 회로에는 R600(HC)이
포함되어 있습니다. 이소부탄(R600a) 포함
제품: 이소부탄은 환경적 영향이 없는 천연
가스이지만 가연성이 있습니다.
경고: 제품의 냉매 회로 파이프를 손상시키지
마십시오.
경고: 제품의 엔클로저 또는 내장 구조의
통기구가 막히지 않도록 하십시오.
중요 사항: 내용을 읽고 준수할 것
경고: 제조업체에서 명시적으로 승인한
유형이 아니라면 냉장실/냉동실 내부에서 전기
장치를 사용하거나 냉장실/냉동실 내부에 전기
장치를 두지 마십시오.
경고: 급수관에 직접 연결되지 않은 제빙기 및/
또는 워터 디스펜서는 식수로만 채워야 합니다.
경고: 자동 제빙기 및/또는 워터 디스펜서는
주전원 수압이 0.17 - 0.81 MPa(1.7 - 8.1 bar)인,
식수를 제공하는 급수관에 연결해야 합니다.
이 제품에는 가연성 가스가 들어 있는 에어로졸
캔과 같은 폭발성 물질을 보관하지 마십시오.
아이스팩(일부 모델에서 제공)의 내용물
(무독성)을 섭취하지 마십시오. 냉동실에서
얼음을 꺼내 바로 먹지 마십시오. 얼음 화상을
입을 수 있습니다.
접근 가능한 팬 커버 내부에 에어 필터를
사용하도록 설계된 제품의 경우 냉장고가 가동
중일 때 필터가 항상 제 위치에 있어야 합니다.
액체가 담긴 유리 용기를 냉동실에 보관하지
마십시오. 유리 용기가 깨질 수 있습니다. 팬(있는
경우)을 음식물로 막지 마십시오. 음식물을 넣은
후에는 냉장실/냉동실의 도어(특히 냉동실 도어)
가 제대로 닫히는지 확인하십시오.
손상된 개스킷은 즉시 교체해야 합니다.
신선실에는 신선 식품만 보관해야 하며
냉동실은 냉동 식품을 보관하거나 신선 식품을
얼리거나 얼음을 만들 때 사용하십시오.
랩으로 포장하지 않은 식품이 신선실 또는
냉동실의 내부 표면에 직접 닿게 하지 마십시오.
제품에 특수 칸이 있을 수 있습니다(신선실, 제로
디그리 박스 등). 제품의 특정 소책자에 명시된
경우를 제외하고 동일한 성능을 유지하면서
이를 제거할 수 있습니다.
C-펜테인은 절연 폼의 발포제로 사용되며
가연성 가스입니다.
설치
이 제품은 두 명 이상의 사람이 취급 및 설치해야
합니다. 부상의 위험이 있습니다. 포장을 풀고
설치할 때에는 보호 장갑을 착용하십시오.
상처를 입을 위험이 있습니다.
급수관(있는 경우) 및 전기 연결을 포함한
설치와 수리는 유자격 기술자가 수행해야
합니다. 사용자 설명서에 명시적으로 기술되어
있는 경우가 아니면 제품의 어떤 부분도
수리하거나 교체하지 마십시오. 설치 장소에
아이들이 접근하지 못하게 하십시오. 제품의
포장을 푼 후에는 배송 중에 손상된 부분은
없는지 확인하십시오. 문제가 있으면 대리점이나
가까운 A/S 센터에 연락하십시오.
559
설치했으면 포장재(플라스틱, 스티로폼 등)를
아이들의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오.
질식의 위험이 있습니다. 설치 작업을 시작하기
전에 제품을 전원공급장치로부터 분리해야
합니다. 감전의 위험이 있습니다. 제품 설치 중
전원 케이블이 손상되지 않도록 하십시오. 화재
또는 감전의 위험이 있습니다. 설치가 완료된
이후에만 제품에 전원을 연결하십시오.
제품을 옮길 때 바닥(예: 나무 소재의 마루)
이 손상되지 않도록 주의하십시오. 제품 무게를
충분히 견딜 수 있는 바닥 또는 지반이 있고
크기와 용도에 맞는 장소에 설치하십시오. 제품
주변에 열원이 없고, 4개의 다리가 안정적으로
바닥에 놓여 있는지 확인하십시오(필요한 경우
조절할 것). 또한 수준기를 사용하여 제품이
완전히 수평 상태인지 확인하십시오. 냉매
회로의 효율성이 극대화되도록 최소 2시간 후에
전원을 켜십시오.
경고: 제품을 배치할 때 전원 코드가 얽히거나
손상되지 않았는지 확인하십시오.
충분한 공기 순환을 위해 제품 양쪽 측면과
위에 적당한 공간을 확보해야 합니다. 뜨거운
표면이 닿지 않도록 제품의 뒷면과 제품
뒤쪽 벽 사이의 거리는 50 mm여야 합니다.
경고: 불안정한 설치에 따른 위험을 피하려면
제조업체의 지침에 따라 제품을 배치 또는
고정해야 합니다.
도어를 교체해야 하는 경우에는 기술 지원
센터에 문의하십시오.
전기 경고
플러그에 액세스할 수 있는 경우 플러그를
뽑거나 배선 규정에 따라 소켓의 업스트림에
설치된 다극 스위치를 통해 제품과
전원공급장치를 분리할 수 있어야 하며 국가의
전기 안전 표준에 따라 제품을 접지해야 합니다.
연장 코드, 다중 소켓 또는 어댑터를 사용하지
마십시오. 설치 후에는 전기부에 사용자가
액세스할 수 없어야 합니다. 몸이 젖어 있거나
맨발인 경우에는 제품을 사용하지 마십시오.
전원 케이블 또는 플러그가 손상되었거나, 제품이
제대로 작동하지 않거나, 제품이 손상되었거나,
제품을 떨어뜨린 경우에는 제품을 작동하지
마십시오.
전원 코드가 손상된 경우 제조업체나 서비스
대리점 또는 유자격 정비사를 통해 제조업체에서
제공한 것과 똑같은 전원 코드로 교환해야
위험을 방지할 수 있습니다. 그러지 않으면
감전의 위험이 있습니다.
경고: 제품을 배치할 때 전원 코드가 얽히거나
손상되지 않았는지 확인하십시오.
경고: 이동식 다중 소켓-콘센트 또는 이동식
전원공급장치를 제품 뒷면에 두지 마십시오.
청소 및 유지 보수
경고: 유지 보수 작업을 수행할 때에는
먼저 제품의 스위치를 끄고 제품을
전원공급장치로부터 분리해야 합니다. 스팀
청소기는 절대 사용하지 마십시오. 감전의
위험이 있습니다.
플라스틱 부품, 내부 및 도어 라이너 또는
개스킷에 윈도우 스프레이, 연마성 클렌저,
인화성 액체, 세척용 왁스, 농축 세제, 표백제 또는
석유 제품을 함유한 클렌저와 같이 연마성이
있거나 독한 클리너를 사용하지 마십시오. 종이
타월, 연마성 패드 또는 기타 거친 세척 도구를
사용하지 마십시오.
포장재 처리
포장재는 100% 재활용이 가능하며 재활용 기호 가 표시되어
있습니다.
따라서 포장재의 다양한 부위들은 책임 있게 처리해야 하며 폐기물
처리에 관한 현지 담당 기관의 규정을 철저히 준수해야 합니다.
가전 제품의 폐기
이 제품은 재활용 또는 재사용이 가능한 소재로 제조되었습니다.
현지의 폐기물 처리 규정에 따라 폐기하십시오. 가전 제품의 처리,
회수 및 재활용에 대한 자세한 내용은 현지 담당 기관, 가정용 폐기물
수거업체 또는 제품을 판매한 매장에 문의하십시오. 이 제품에는
폐전기 전자제품(WEEE) 처리에 관한 유럽 지침 2012/19/EU 준수
내용이 표기되어 있습니다. 이 제품을 올바로 폐기함으로써 환경 및
인체 건강에 미치는 부정적인 영향들을 차단할 수 있습니다.
제품이나 부속 문서에 표시된 기호는 이 제품을 생활폐기물로
취급해서는 안 되며 전기 및 전자기기의 재활용을 위해 적절한
폐기물 수거업체로 보내야 함을 의미합니다.
에너지 절약 팁
제품을 열원(예: 라디에이터, 조리기 등)에서 멀리 떨어져 있고
직사광선이 비치지 않는 건조하고 통풍이 잘 되는 곳에 설치하십시오.
필요한 경우 절연 플레이트를 사용하십시오.
적절한 통풍이 이루어지도록 하려면 설치 지침을 따르십시오. 제품
뒷면에서 제대로 통풍이 되지 않으면 에너지 소비가 증가하고 냉각
효율성이 떨어집니다.
도어를 자주 열면 에너지 소비가 증가할 수 있습니다. 주변 온도와
제품의 설치 위치도 제품의 내부 온도 및 에너지 소비에 영향을 줄
수 있습니다. 온도 설정은 이러한 요소들을 고려해야 합니다. 도어는
최소한으로 여십시오.
냉동 식품을 해동할 때에는 냉장실에 넣으십시오. 냉동 제품의 낮은
온도가 냉장실의 식품을 냉각시킵니다. 따뜻한 음식이나 음료수는
냉장고에 넣기 전에 충분히 식히십시오.
냉장고의 선반 위치는 에너지의 효율적인 사용에 어떠한 영향도
미치지 않습니다. 선반에 음식을 넣을 때에는 적절한 공기 순환을
고려하십시오. 음식이 서로 맞닿아서는 안 되며 음식과 뒷벽 사이의
거리를 유지해야 합니다.
바구니 및 성에 방지 선반(있는 경우)을 제거하여 보관 용량을 늘릴 수
있습니다.
이 제품의 빠른 가이드에서 정상적인 소음이라고 설명하는 컴프레서
소음에 대해서는 걱정하지 마십시오.
제품의 Gulf 적합성 마킹(Gulf Conformity Marking)
은 저전압 전자 장비 및 기기에 대한 Gulf 기술 규정
BD - 142004-01의 모든 요건을 준수함을 나타냅니다.
560
냉장고 안전
중요: 어린이들의 갇힘 사고나 질식 사고는 과거의 문제가 아닙니다.
폐기 또는 버려진 냉장고는 단 몇 일만 방치되어도 위험할 수
있습니다. 구형 냉장고를 폐기하려는 경우 사고 방지를 위해 다음과
같은 지침을 따라 주십시오.
위치 요건
즉시 지침을 따르지 않으면 사망하거나 중상을 입을 수
있습니다.
지침을 따르지 않으면 사망하거나 중상을 입을 수
있습니다.
모든 주의 사항은 발생 가능한 위험, 상해 가능성을 줄일 수 있는 방법, 지침 미준수 시 발생할 수 있는 사항을 알려줍니다.
안전이 최우선입니다.
당사는 설명서와 제품에 안전을 위한 주요 주의 사항을 표시해 두었습니다. 모든 주의 사항을 읽고 항상 준수해 주십시오.
안전을 위한 주의 사항 표시입니다.
위험
경고
이 표시는 사망하거나 다칠 수 있는 위험을 의미합니다.
안전을 위한 주의 사항은 주의 사항 표시와 함께 '위험' 또는 '경고'로 표시됩니다. 그 의미는 다음과 같습니다.
경고
질식 위험
구형 냉장고에서 도어를 제거하십시오.
이렇게 하지 않으면 사망 또는 뇌 손상을 초래할 수 있습니다.
경고
과도한 무게 위험
두 사람 이상이 냉장고를 이동하거나 설치해야 합니다.
이렇게 하지 않으면 등이나 기타 부위에 부상을 입을 수
있습니다.
경고
폭발 위험
냉장고에서 가솔린과 같은 가연성 물질과 수증기를
하십시오.
이렇게 하지 않으면 사망, 폭발 또는 화재가 발생할 수
있습니다.
561
전기 요건
중요: 설치 및 전기 연결은 제조업체의 지침과 현지 안전 규정에
따라 유자격 기술자가 수행해야 합니다.
■이 냉장고는 별도의 220-240 V, 10 A, 50-60 Hz 회로에서
작동하도록 설계되었습니다.
■정격 플레이트에 명시된 전압이 가정의 전압과 일치하는지
확인하십시오.
■플러그를 뽑거나 소켓의 업스트림에 설치된 기본 2극 스위치를
통해 제품과 전원공급장치를 분리할 수 있어야 합니다.
■전원 코드가 손상된 경우 제조업체나 서비스 대리점 또는
유자격 정비사를 통해 교환해야 위험을 방지할 수 있습니다.
냉장고의 최종 위치로 이동하기 전에 적절한 전기적 연결이 있는지
확인하는 것이 중요합니다.
권장되는 접지 방법
220-240 V 50 Hz, 220 V 60 Hz 또는 230/240 V 50 Hz AC 전용 10
A 퓨즈와 접지 전원이 필요합니다.
오스트레일리아 및 뉴질랜드:
새로운 본 제품은 특히 오스트레일리아 표준 및 조건을 충족하도록
제조되었습니다.
설치 지침의 일부 내용은 다른 국가의 전기 요건을 나타낼 수
있으므로 이러한 구체적인 참조 사항에 특별히 주목해 주십시오.
제품을 230/240 V 50 Hz AC 전용 10 A 접지 소켓에 연결해야
합니다.
전기 요건(영국 및 아일랜드만 해당)
중요: 이 냉장고는 반드시 접지해야 합니다.
퓨즈 교체
이 냉장고의 주 도입선에 BS1363A, 13 A 퓨즈가 있는 플러그가
장착되어 있는 경우 이 플러그 유형의 퓨즈를 교체하려면 BS 1362
유형에 대해 A.S.T.A.에서 승인한 퓨즈를 사용하고 다음과 같이
진행하십시오.
1. 퓨즈 커버(A)와 퓨즈(B)를 제거합니다.
2. 새 13 A 퓨즈를 퓨즈 커버에 끼웁니다.
3. 퓨즈와 퓨즈 커버를 플러그에 다시 삽입합니다.
중요: 퓨즈를 바꿀 때 퓨즈 커버를 다시 장착해야 합니다. 퓨즈
커버가 손실되면 올바른 대체 커버가 장착될 때까지 플러그를
사용해서는 안 됩니다. 올바른 대체품은 플러그 베이스에
돋을새김으로 인쇄된 "word"와 색상 삽입물로 식별됩니다. 대체
퓨즈 커버는 현지 전기 용품점에서 구매할 수 있습니다.
아일랜드(전용):
영국과 관련하여 제공된 정보가 자주 적용되지만 플러그 및 소켓의
세 번째 유형, 즉 2핀과 측면 접지 유형도 사용됩니다.
소켓/플러그(두 국가 모두에 유효):
장착된 플러그가 소켓에 적절하지 않은 경우 A/S 센터에 추가
지침을 문의하십시오. 직접 플러그 변경을 시도하지 마십시오. 이
절차는 제조업체의 지침 및 현행 표준 안전 규정에 따라 유자격
기술자가 수행해야 합니다.
경고
감전 위험
접지된 콘센트에 플러그를 꽂으십시오.
플러그의 접지 핀을 제거하지 마십시오.
어댑터를 사용하지 마십시오.
연장 코드를 사용하지 마십시오.
이 지침을 따르지 않으면 사망, 화재 또는 감전 사고가
발생할 수 있습니다.
타입 B 타입 E 및 F
타입 I 타입 M 타입 G
A
A. 퓨즈 커버
B. 퓨즈
B
562
1. 접지된 소켓에 꽂습니다.
2. 모든 착탈식 부품과 식품을 서랍에 다시 넣습니다.
경고
감전 위험
도어를 분리하기 전에 전원 연결을 해제하십시오.
이렇게 하지 않으면 사망 또는 감전 사고가 발생할 수
있습니다.
경고
감전 위험
접지된 콘센트에 플러그를 꽂으십시오.
플러그의 접지 핀을 제거하지 마십시오.
어댑터를 사용하지 마십시오.
연장 코드를 사용하지 마십시오.
이 지침을 따르지 않으면 사망, 화재 또는 감전 사고가
발생할 수 있습니다.
563
설치 지침
시작하기
설치 체크리스트
전원
■냉장고 플러그를 접지된 소켓에 꽂습니다.
도어
■설치 중 도어를 분리해야 하는 경우 "냉장고 도어 분리 및 교체"
및 "냉동실 도어 프런트 분리 및 교체" 섹션을 참조하십시오.
■도어가 단단히 닫혀 있습니다.
■냉장고가 수평입니다. 바닥에 안정적으로 고정되도록 조절
다리를 조정합니다.
■도어의 상단이 수평을 이룹니다. (필요한 경우 도어 정렬 기능을
사용합니다.)
냉장고 포장 풀기
냉장고 운반
최소 838 mm(33")의 출입구가 필요합니다. 출입구가 914 mm(36")
미만인 경우 도어, 서랍 및 힌지 제거가 필요합니다.
모든 출입구에서 측면으로 냉장고를 운반합니다.
포장 제거
■냉장고 전원을 켜기 전에 냉장고 표면에서 테이프와 접착제
자국을 제거하십시오. 소량의 액체 식기 세제를 묻힌 다음
손으로 접착제 자국을 문지릅니다. 따뜻한 물로 닦고 말립니다.
■테이프나 접착제를 제거할 때 날카로운 도구, 소독용 알코올,
가연성 액체 또는 연마성 클리너를 사용하지 마십시오. 이러한
제품은 냉장고의 표면을 손상시킬 수 있습니다.
■모든 포장재는 폐기하거나 재활용하십시오.
냉장고를 이동할 때:
냉장고는 무겁습니다. 청소 또는 서비스를 위해 냉장고를
이동할 때에는 바닥에 판지나 하드보드를 깔아 바닥이
손상되지 않도록 하십시오. 이동 시에는 항상 냉장고를 바로
끌어 당기십시오. 냉장고를 흔들어 이동하거나 보폭에 맞추어
조금씩 이동하지 마십시오. 바닥이 손상될 수 있습니다.
* 적절한 통풍을 위한 조치
1.25 cm*
9.5 cm*
564
냉장고 도어 분리 및 교체
참고: 출입구의 너비를 측정하여 냉장고를 집 안으로 옮길 때 냉장고 도어를 분리해야 하는지 여부를 확인하십시오. 도어 분리가 필요한
경우 다음 지침을 참조하십시오.
중요: 이전에 설치했던 냉장고를 집 밖으로 옮기려는 경우 도어를 제거하기 전에 우선 냉장고 조절 장치를 끕니다. 냉장고의 플러그를
뽑거나 전원을 분리합니다. 도어에서 음식물, 조절식 도어 또는 유틸리티 보관통을 제거합니다.
도어를 분리하기 전에 필요한 도구를 준비하고 모든 지침을 읽습니다.
필요한 도구: 6 mm 소켓 렌치, 5 mm 소켓 렌치 및 #2 십자 드라이버
경고
감전 위험
도어를 분리하기 전에 전원 연결을 해제하십시오.
이렇게 하지 않으면 사망 또는 감전 사고가 발생할 수 있습니다.
A
왼쪽 상단 힌지
왼쪽 중앙 힌지
왼쪽 상단 힌지 커버 오른쪽 상단 힌지 커버
A. 5 mm 소켓 나사
A. 힌지 A. 힌지
A. 상단 힌지 커버 나사
B. 상단 힌지 커버
A. 상단 힌지 커버 나사
B. 상단 힌지 커버
오른쪽 상단 힌지
오른쪽 중앙 힌지
A. 5 mm 소켓 나사
A
A
A
B
A
B
A
565
오른쪽 도어 분리
1. 냉장고의 플러그를 뽑거나 전원을 분리합니다.
2. 캐비닛에서 냉장고 도어를 들어 올릴 준비가 될 때까지 도어를
닫은 상태로 유지합니다.
참고: 힌지를 제거하는 동안 냉장고 도어를 지지할 수 있는
추가적인 수단을 마련하십시오. 작업 중 도어를 제자리에 유지하기
위해 도어 개스킷 자석에만 의존하지 마십시오.
3. 십자 드라이버를 사용하여 상단 힌지에서 커버를 제거합니다.
4. 5 mm 소켓 렌치를 사용하여 상단 힌지에서 4개의 나사를
제거하여 옆에 둡니다.
5. 중앙 힌지 핀에서 냉장고 도어를 들어 올립니다. 상단 힌지는
도어와 함께 분리됩니다.
왼쪽 도어 분리
중요: UI 배선은 왼쪽 도어 힌지를 통해 이루어지므로 도어를
분리하기 전에 분리해야 합니다.
1. 십자 드라이버를 사용하여 상단 힌지에서 커버를 제거합니다.
2. 도어 힌지 상단에 위치한 두 개의 배선 플러그를 분리합니다.
■배선 플러그의 양쪽을 잡습니다. 왼쪽 엄지 손가락을
아래로 눌러 걸쇠를 해제하고 플러그 부분을 당겨
분리합니다.
3. 5 mm 소켓 렌치를 사용하여 상단 힌지에서 4개의 내부 나사를
제거하여 옆에 둡니다.
참고: 힌지를 제거하는 동안 냉장고 도어를 지지할 수 있는
추가적인 수단을 마련하십시오. 작업 중 도어를 제자리에 유지하기
위해 도어 개스킷 자석에만 의존하지 마십시오.
4. 하단 힌지 핀에서 냉장고 도어를 들어 올립니다. 상단 힌지는
도어와 함께 분리됩니다.
참고: 출입구를 통해 냉장고를 옮길 때 하단 힌지와 브레이크 다리
어셈블리를 제거할 필요는 없습니다.
■필요한 경우에만 6 mm 소켓 렌치와 #2 일자 드라이버를
사용하여 중앙 힌지를 제거하십시오.
C
A. 상단 힌지 커버 나사
B. 상단 힌지 커버
C. 5 mm 소켓 나사
D. 상단 힌지
A
B
D
A. 상단 힌지 커버 나사
B. 상단 힌지 커버
A
B
A. 배선 플러그
B. 접지 커넥터
A
B
A. 5 mm 소켓 나사
B. 상단 힌지
A
B
566
오른쪽 냉장실 도어 교체
1. 오른쪽 도어를 중앙 힌지 핀 위에 놓습니다.
2. 냉장실 도어 상단의 열린 구멍에 상단 힌지 핀을 삽입합니다.
3. 5 mm 소켓 나사를 사용하여 힌지를 캐비닛에 고정합니다.
나사를 완전히 조이지 마십시오.
왼쪽 냉장실 도어 교체
1. 왼쪽 도어를 중앙 힌지 핀 위에 놓습니다.
2. 5 mm 소켓 나사를 사용하여 힌지를 캐비닛에 고정합니다.
나사를 완전히 조이지 마십시오.
3. 전기 배선을 다시 연결합니다.
■배선 플러그의 두 부분을 함께 밀어 넣습니다.
■접지선을 힌지 나사에 다시 연결합니다.
마지막 단계
1. 8개의 5 mm 소켓 나사를 완전하게 조입니다.
2. 상단 힌지 커버를 교체합니다.
냉동실/플렉시블 냉동실 도어 분리 및 교체
1. 캐비닛에서 냉동실 도어를 들어 올릴 준비가 될 때까지 도어를
닫은 상태로 유지합니다.
참고: 힌지를 제거하는 동안 냉동실 도어를 지지할 수 있는
추가적인 수단을 마련하십시오. 작업 중 도어를 제자리에 유지하기
위해 도어 개스킷 자석에만 의존하지 마십시오.
■#2 십자 드라이버와 6 mm 소켓 렌치를 사용하여 캐비닛에서
중앙 힌지를 제거하십시오.
■하단 힌지 핀에서 냉동실 도어를 들어 올립니다.
냉장고 수평 조정
1. 냉장고를 최종 위치로 옮깁니다.
2. 손으로 브레이크 다리를 돌립니다. 롤러가 바닥에서 떨어져서
두 브레이크 다리가 바닥에 안정적으로 고정될 때까지 시계
방향으로 돌립니다. 이렇게 하면 도어를 열었을 때 냉장고가
앞으로 굴러가지 않게 됩니다.
중요: 브레이크 다리와 관련한 추가 조정이 필요한 경우
브레이크 다리를 동일한 양만큼 돌려 냉장고의 수평을
유지해야 합니다.
3. 수준기를 사용하여 냉장고가 전후좌우로 수평인지 확인합니다.
A. 중앙 힌지
A
A. 하단 힌지
A
A
A. 브레이크 다리
567
부품 및 기능
서비스 참고 사항:
오른쪽의 나사 3개를 빼면 중앙 분리대를 제거할 수 있습니다(아래
그림 참조). 중앙 분리대를 제거하면 서비스를 위해 증발기 영역에
접근할 수 있습니다.
보관 용량(WQ9 B1LUK 및 WQ70900SXX):
신선실 387 L
냉동실 208 L
전체 595 L
보관 용량(6WM24NIHAS):
전체 603 L
액세서리:
■제빙기
힌지 씰
A
B
C
냉동실 바구니
왼쪽 상단
6th Sense
유리 선반
A . 냉장실
B . 냉동실
C . 플렉시블 냉동실(WQ9 B1L, 6WM24NIHAS 및 WQ70900SXX
모델에만 있음)
크리스퍼 "과일
및 채소"
제빙기 냉동실 트레이
급속 냉동
서랍
나사 위치
568
조절 장치 사용
터치로 활성화되는 조절 장치는 냉장고 도어의 왼쪽에 위치해 있습니다. 조절 장치 패널에는 다양한 버튼과 표시기에 대한 정보가 포함되어
있습니다. 냉장실 및 냉동실 온도 표시기는 마지막 온도 설정점을 표시합니다.
1. 소리 켜기/끄기 버튼
2. 냉장실 온도 버튼(급속 냉장은 3초 동안 누름)
3. 플렉시블 냉동 사전 설정 온도 버튼(WQ9 B1LUK,
6WM24NIHAS 및 WQ70900SXX만 해당)
4. 냉동실 온도 버튼(급속 냉동은 3초 동안 누름)
5. 키 잠금 표시기
6. 키 잠금 버튼
7. 도어 열림 표시기
8. 급속 냉동 표시기
9. 소프트 냉동 표시기(WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS 및
WQ70900SXX만 해당)
10. 마일드 냉동 표시기(WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS 및
WQ70900SXX만 해당)
11. 6th Sense 표시기
12. 일반 냉동 표시기(WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS 및
WQ70900SXX만 해당)
13. 급속 냉장 표시기
14. 휴가 모드 버튼
15. 데모 모드 표시기(WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS 및
WQ70900SXX만 해당)
16. 휴가 모드 표시기
17. 소리 표시기
조절 장치 패널은 1분 동안 사용하지 않으면 자동으로 꺼집니다. 조절 장치 패널을 켜려면 아무 키나 누르십시오.
온도 설정점 보기 및 조절
신선실 및 냉동실 온도 조절:
사용자 편의를 위해 냉장실 및 냉동실 조절 장치는 출고 시 사전
설정되어 있습니다.
냉장고를 처음 설치할 때 조절 장치가 권장 설정점으로 설정되어
있는지 확인하십시오. 냉장실과 냉동실의 출고 시 권장 설정점은
각각 3°C와 -18°C입니다.
냉장실 또는 냉동실 온도 버튼을 누르면 온도 설정점이 섭씨(°C)
단위로 조절됩니다.
중요:
■냉장고에 음식을 보관하기 전에 24시간 동안 기다리십시오.
냉장고가 완전하게 냉각되기 전에 음식물을 넣으면 음식물이
상할 수 있습니다.
참고: 설정점을 권장 설정보다 더 낮게 조정한다고 해서
냉장고가 더 빨리 냉각되는 것은 아닙니다.
■냉장실 또는 냉동실의 온도가 너무 높거나 낮으면 조절 장치를
조절하기 전에 먼저 통풍구가 막히지 않았는지 확인하십시오.
■권장 설정은 일반 가정용에 알맞게 되어 있습니다. 우유 또는
주스가 알맞게 차갑고 아이스크림이 단단하게 굳은 상태라면
조절 장치가 제대로 설정된 것입니다.
참고: 차고, 지하실 또는 현관과 같은 장소는 습도가 높거나
온도가 지나치게 높을 수 있습니다. 이러한 환경에서 사용하는
경우에는 권장 설정과 다른 온도를 설정해야 할 수 있습니다.
■온도를 조절한 후에는 24시간 이상 기다리십시오. 온도를 다시
조절하기 전에 온도를 다시 확인하십시오.
6th Sense 신선 잠금 및 냉동 조절
6th Sense 신선 잠금 센서는 정확하고 일관된 온도 조절을 통해
신선 식품을 가장 자연스러운 방식으로 장기간 보존합니다. 온도
변화가 감지되면 센서에서 컴프레서를 활성화하여 원래 온도를
빠르게 복원합니다.
6th Sense 냉동 센서는 혁신적인 온도 관리 시스템을 통해
냉동실의 온도 변화를 최소화합니다. 동결소(Freezer burn)를 줄여
식품의 품질을 보존하고 변색을 방지합니다.
플렉시블 냉동 설정(WQ9 B1LUK,
6WM24NIHAS 및 WQ70900SXX만 해당)
플렉시블 냉동 기능을 사용하면 플렉시블 냉동실에 대해 사전
설정된 온도를 전환할 수 있습니다.
기호 기능 온도
일반 냉동 -18°C
마일드 냉동 -12°C
소프트 냉동 -7°C
* 최저 온도 설정(-20°C)을 활성화/비활성화하려면 플렉시블 냉동 사전 설정 온도 버튼 을 3초 동안
누르십시오. 최저 온도 설정이 활성화되면 3개의 아이콘이 모두 켜집니다.
다중 온도 설정 조정
■일반 냉동(-18°C): 이미 냉동된 식품 및 신선 식품(최대 12개월)
■마일드 냉동(-12°C): 이미 냉동된 식품(최대 1개월)
■소프트 냉동(-7°C): 이미 냉동된 식품(최대 1주)
■플렉시블 냉동실이 냉동실보다 더 저온으로 설정되어 있는
경우 냉동실은 플렉시블 냉동실과 동일한 온도로 설정됩니다.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
569
■주변 온도가 약 10°C 미만인 경우 플렉시블 냉동실 온도가 -7°C
에 도달하지 못할 수 있습니다.
온도 설정점을 조절할 때 다음 표를 가이드로 사용하십시오.
상태 온도 조절
냉장실 온도가 너무 낮음 냉장실 설정 1° 더 높게
냉장실 온도가 너무 높음 냉장실 설정 1° 더 낮게
냉동실 온도가 너무 낮음 냉동실 설정 1° 더 높게
냉동실 온도가 너무 높음/
얼음이 거의 없음
냉동실 설정 1° 더 낮게
참고: 플렉시블 냉동실의 온도 설정을 변경하기 전에 새 온도가
플렉시블 냉동실에 이미 들어 있는 음식물과 새로 넣으려는
음식물에 적합한지 확인하십시오.
급속 냉장
급속 냉장 기능은 냉장실 사용이 많거나, 냉장실에 식료품이 꽉
찼거나, 실온이 일시적으로 따뜻해질 때 사용합니다.
■급속 냉장 기능을 켜려면 냉장실 온도 버튼 을 3초 동안 길게
누릅니다. 이 기능이 활성화되면 급속 냉장 아이콘이 켜집니다.
급속 냉장 기능은 수동으로 끄는 경우가 아니면 2시간 동안
지속됩니다.
■급속 냉장 기능을 수동으로 끄려면 냉장실 온도 버튼 을 3
초 동안 길게 누릅니다. 이 기능이 비활성화되면 급속 냉장
아이콘이 꺼집니다.
■냉장실 온도를 조절하면 급속 냉장 기능이 자동으로 꺼집니다.
급속 냉동
24시간 내에 냉동시킬 수 있는 신선 식품의 양(kg 단위)이 냉장고의
정격 플레이트에 명시되어 있습니다.
■신선 식품을 냉동실에 넣기 24시간 전에 냉동실 온도
버튼 을 3초 동안 누릅니다(급속 냉동 표시기가 켜질
때까지). 일반적으로 냉동실에 신선 식품을 넣은 후 24
시간이면 충분합니다. 급속 냉동 기능은 50시간 후 자동으로
비활성화됩니다.
■급속 냉동 기능을 수동으로 끄려면 냉동실 온도 버튼 을 3초
동안 길게 누릅니다. 급속 냉동 아이콘이 꺼집니다.
■냉동실 온도를 조절하면 급속 냉동 기능이 자동으로 꺼집니다.
휴가 모드
이 모드는 냉장고를 평소처럼 사용하지 않는 기간(예: 휴가 기간)에
불필요한 에너지 낭비를 막기 위해 설계되었습니다.
이 기능을 선택하면 신선실의 온도가 12°C로 자동 설정됩니다.
■휴가 모드를 사용하려면 디스플레이에 휴가 모드 표시기가
켜질 때까지 모드 버튼을 누릅니다.
■휴가 모드를 종료하려면 디스플레이에서 모드 아이콘이 꺼질
때까지 모드 버튼을 누릅니다.
■냉장실 온도를 조절하면 휴가 모드 기능이 자동으로 꺼집니다.
중요: 이 모드를 선택하는 경우 신선실에서 모든 식품과 음료수를
꺼내야 합니다.
소리 켜기-끄기
소리 알림을 활성화/비활성화하려면 버튼을 누릅니다.
키 잠금
■잠금 기능을 활성화하려면 잠금 버튼을 3초 동안 길게
누릅니다.
■잠금을 비활성화하려면 잠금 버튼을 3초 동안 길게 누릅니다.
잠금 기능은 사용자가 조절 장치 패널을 잠금 해제할 때까지 조절
장치 패널과의 모든 상호 작용을 무시합니다. 이 기능은 의도하지
않은 설정 변경을 방지하기 위한 것입니다.
데모 모드(WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS 및 WQ70900SXX만
해당)
이 모드는 냉장고를 소매점에 전시하는 경우 또는 냉각 기능을
끄고 기타 모든 기능(내부 조명 제외)을 비활성화하려는 경우에
사용됩니다.
데모 모드는 장기간 휴가를 떠나는 경우에도 사용할 수 있습니다.
냉장고를 이 모드로 오랜 기간 동안 설정하기 위한 올바른 단계는
"휴가 및 이동 관리" 섹션을 참조하십시오.
■데모 모드를 설정하면 디스플레이에 "Demo"(데모) 아이콘이
켜집니다.
■소리 켜기 또는 끄기 버튼과 잠금 버튼을 동시에 3초 동안 길게
누르면 데모 모드를 설정하거나 종료할 수 있습니다.
■데모 모드를 활성화하는 경우에는 냉장실, 냉동실 및 플렉시블
냉동실에서 모든 식품을 꺼내야 합니다.
추가 기능
도어 열림 알람
■도어 열림 알람 기능은 4개 도어 중 하나라도 2분 이상 열려
있는 경우 알람을 울리고 "도어 열림" 아이콘 을 깜박입니다.
■알람은 5분마다 반복됩니다. 알람을 끄려면 모든 도어를 닫아야
합니다.
참고: 냉장고 내부를 청소할 때와 같이 도어를 열어 둔 상태에서
가청 알람을 음소거하려면 조절 장치 패널에서 아무 버튼이나
터치하십시오. 알람음은 일시적으로 꺼지지만 도어 열림 아이콘은
조절 장치 패널에 계속 표시됩니다.
냉장고 조명
냉장고에는 도어가 열릴 때마다 불이 들어오는 내부 등이 있습니다.
참고: 이 등은 LED로 교체가 필요하지 않습니다. 도어가
열렸는데도 LED에 불이 들어오지 않는다면 서비스 센터에
문의하여 등을 교체하십시오.
570
냉장고 사용
도어 열기 및 닫기
제품을 처음 켰을 때 측면 패널에 열이 발생하는 것은 정상입니다.
몇 시간이 지나면 온도가 내려갑니다.
신선실에는 두 개의 도어가 있습니다. 이 도어들은 개별적으로 또는
같이 여닫을 수 있습니다. 왼쪽 냉장고 도어에는 수직 힌지 씰이
있습니다.
■왼쪽 도어가 열리면 힌지 씰이 자동으로 안쪽으로 접히므로
방해가 되지 않습니다.
■두 도어가 닫히면 힌지 씰이 두 도어 간에 씰을 형성합니다.
참고: 도어를 닫았을 때 힌지 씰이 올바른 위치(안쪽으로 접힘)에
있어야 합니다. 그렇지 않으면 오른쪽 도어나 고정 축과 충돌하게
됩니다.
신선실 도어 스위치는 왼쪽 상단 및 오른쪽 힌지 커버에 위치해
있습니다.
■냉동실 및 다중 온도 영역의 경우 도어 스위치는 하단의
문설주에 위치해 있습니다.
■도어 스위치는 자석을 사용하여 도어 열림/닫힘을 감지합니다.
■힌지 캡의 7.62 cm 반경 내에 자석 또는 전자 장치(스피커,
Coolvox® 등)가 없어야 합니다.
참고: 도어 열림이 감지되지 않으면 등에 불이 들어오지 않습니다.
제빙기
■얼음을 만들려면 얼음 트레이에 정수된 물을 채우고 수동
제빙기를 냉동실 상단 선반에 끼웁니다. 얼음이 만들어질
때까지 기다린 후 얼음이 만들어지면 노브를 시계 방향으로
돌려 얼음 큐브를 얼음통으로 배출합니다.
■얼음을 꺼내려면 얼음통을 조심스럽게 들어 올린 후 얼음통을
앞으로 뺍니다.
얼음이 필요하지 않을 때에는 수동 제빙기 어셈블리를 꺼내어
냉동실 내 공간을 더 확보할 수 있습니다.
음식물 보관
달걀 보관
달걀의 신선도를 유지하려면 보관 온도가 일정해야 하므로
냉장실의 중간 선반에 보관하는 것이 가장 좋습니다.
A. 힌지 씰
A
A
A. 힌지 커버
571
선반, 보관통, 서랍
선반 높이 조정
선반 높이는 하단 받침에서 상단 받침으로 또는 그 반대로 선반
위치를 바꾸어 조정할 수 있습니다.
■오른쪽 도어를 완전하게 엽니다.
■냉장실에서 선반을 꺼내서 원하는 위치에 넣습니다.
■선반이 선반 마운트에 제대로 끼워졌는지 확인해야 합니다.
선반 및 선반 프레임
냉장실의 선반은 개별적인 보관 요구에 맞게 조정할 수 있습니다.
냉장실에 비슷한 종류의 식품을 함께 보관하고 식품 높이에 맞게
선반을 조정하면 원하는 품목을 더 쉽게 찾을 수 있습니다. 또한
냉장실 도어가 열려 있는 시간을 줄일 수 있기 때문에 에너지도
절약됩니다.
선반 꺼내기 및 교체:
1. 오른쪽 도어와 왼쪽 도어를 완전하게 엽니다.
2. 가운데 선반 또는 상단 선반을 들어 올린 다음 선반 받침에서
꺼냅니다. 그런 다음 선반을 앞으로 당기고 수직 방향으로
아래로 기울입니다. 선반을 비스듬히 돌려서 냉장실에서
빼냅니다.
3. 하단 선반을 들어 올린 다음 선반 받침에서 꺼냅니다. 그런 다음
선반을 앞으로 당기고 수직 방향으로 위로 기울입니다. 선반을
비스듬히 돌려서 냉장실에서 빼냅니다.
4. 가운데 선반과 상단 선반을 교체합니다. 우선 선반의 전면이
아래를 향하도록 한 상태에서 선반을 비스듬히 냉장실의 해당
위치에 위치시킵니다. 선반의 전면을 위로 살짝 들어 올린 다음
선반의 후면이 선반 받침에 걸릴 때까지 밉니다. 선반의 전면을
내리고 선반이 제 위치에 있는지 확인합니다.
5. 하단 선반을 교체합니다. 선반의 전면이 위를 향하도록
한 상태에서 선반을 비스듬히 냉장실의 해당 위치에
위치시킵니다. 선반의 전면이 아래를 향하도록 선반을 살짝
들어 올린 다음 선반의 후면이 선반 받침에 걸릴 때까지 밉니다.
선반의 전면을 내리고 선반이 제 위치에 있는지 확인합니다.
크리스퍼
크리스퍼 꺼내기 및 교체:
1. 크리스퍼의 손잡이를 잡고 크리스퍼가 멈출 때까지 밉니다.
크리스퍼를 하단 가이드에서 들어 올립니다.
2. 교체할 크리스퍼를 하단 크리스퍼 가이드에 위치시키고
크리스퍼가 크리스퍼 멈추개를 지나 제 위치에 들어갈 때까지
밉니다.
유리 선반과 커버에 대해 알아두어야 할 중요 정보:
유리 선반 또는 커버가 차가운 상태에서 따뜻한 물로 청소하지
마십시오. 갑작스러운 온도 변화에 노출되거나 충돌 등으로
인한 충격이 가해지면 선반이나 커버가 깨질 수 있습니다.
강화 유리는 작은 돌멩이 크기의 여러 조각으로 부수어지도록
설계되었습니다. 이것은 정상입니다. 유리 선반과 커버는
무겁습니다. 옮길 때에는 떨어뜨리는 일이 없도록 양손을
사용하십시오.
135° 135°
크리스퍼
572
냉장실 바구니
냉장실 도어의 바구니는 개별적인 보관 요구에 맞게 조정할 수
있습니다.
냉동 보관실
냉동실 트레이
냉동실 트레이는 자주 사용하는 식품을 보관하거나 남은 음식 또는
작은 크기의 음식을 냉동 또는 간단하게 보관할 때 유용합니다.
냉동실 서랍
급속 냉동실
■급속 냉동실 서랍은 커다란 크기의 품목을 보관할 때
편리합니다.
■급속 냉동 옵션을 사용하면 모든 냉동 식품을 안전하고 알기
쉽게 보관할 수 있습니다.
참고: 냉동실 온도를 플렉시블 냉동실 온도보다 높게 설정한 경우
냉동실이 플렉시블 냉동실 온도와 동일하게 냉각될 수 있습니다.
플렉시블 냉동실(WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS 및
WQ70900SXX만 해당)
플렉시블 냉동실에서는 식품 종류에 따라 최적의 보관 온도를
설정할 수 있도록 -7°C, -12°C, -18°C/-20°C의 3가지 냉동실 온도
레벨 중 하나를 선택할 수 있습니다.
냉동실 용량을 더 확보하려는 경우 냉동실 서랍을 꺼내 냉동실
선반을 노출할 수 있습니다.
상단 서랍 꺼내기:
1. 서랍 손잡이를 잡고 서랍이 멈출 때까지 밉니다. 서랍을 하단
가이드에서 들어 올립니다.
2. 교체할 서랍을 하단 서랍 가이드에 위치시키고 서랍이 서랍
멈추개를 지나 제 위치에 들어갈 때까지 밉니다.
냉동실 선반(WQ9 B1LUK만 해당)
냉동실 용량을 더 확보하려는 경우 중간 서랍을 꺼내 냉동실 선반을
아래에 노출할 수 있습니다. 그런 다음 상단 서랍을 보관하고 선반
위에 직접 식품을 놓을 수 있습니다.
오디오 참조
알림음 지정
알림음 이름 사용 예
전원 켜기 제품의 전원을 켤 때마다 냉각 시스템이
켜집니다.
키 누름 사용자가 유효한 버튼을 눌렀습니다.
유효하지 않음
(오류) 사용자가 동시에 유효한 버튼을 두 개 이상
눌렀습니다. 버튼 길게 누르기에 대한
카운트다운이 중단되었습니다.
설정 특정 모드로의 진입을 승인합니다.
해제 특정 모드의 종료를 승인합니다.
경고 도어 열림 경고.
이 표는 빠른 참조를 위한 것입니다. 자세한 내용은 해당 섹션을
참조하십시오. 일치하지 않는 내용이 있다면 섹션의 세부 정보가
우선합니다.
액세서리
액세서리를 주문하려면 냉장고를 구매한 대리점에 문의하십시오.
냉동실
트레이
급속 냉동
서랍
플렉시블
냉동
서랍
573
냉장고 관리
청소
성에 제거는 냉장, 냉동 및 플렉시블 냉동(WQ9 B1LUK,
6WM24NIHAS 및 WQ70900SXX만 해당) 구역 모두에서 자동으로
이루어집니다. 하지만 불쾌한 냄새가 축적되는 것을 방지하려면 한
달에 한 번 모든 구역을 청소해야 합니다. 음식물을 흘린 경우에는
즉시 닦아내십시오.
외부 청소
사용 중인 모델에 해당하는 외부 청소 정보를 참조하십시오.
스타일 1 — 매끄러운 도어
중요: 청소 제품을 부적절하게 사용하거나 권장하지 않는 청소
제품을 사용하여 매끄러운 마감이 손상된 경우 보증이 적용되지
않습니다. 날카롭거나 무딘 도구는 마감을 손상시킬 수 있습니다.
사용 가능 사용 불가
부드럽고 깨끗한 천 연마성이 있는 천
종이 타월 또는 신문지
철 수세미
중성 세제가 포함된
따뜻한 비눗물 연마성 파우더 또는 액체
윈도우 스프레이
암모니아
산성 또는 식초 기반 클리너
오븐 클리너
가연성 액체
참고: 종이 타월은 도색 처리된 도어의 투명 코팅에 흠집을 내고
광택을 무디게 할 수 있습니다. 손상을 방지하려면 부드럽고 깨끗한
천만 사용하여 도어를 닦으십시오.
스타일 2 — 스테인리스 강
중요:
■권장하는 스테인리스 강 클리너와 천만 사용하십시오. 청소
제품을 부적절하게 사용하거나 권장하지 않는 청소 제품을
사용하여 스테인리스 강 마감이 손상된 경우 보증이 적용되지
않습니다.
■스테인리스 강 제품을 소금기나 습기가 많은 부식성 요소에
노출하지 마십시오. 이러한 요소에 노출하여 제품이 손상된
경우에는 보증이 적용되지 않습니다.
사용 가능 사용 불가
부드럽고 깨끗한 천 연마성이 있는 천
종이 타월 또는 신문지
철 수세미
중성 세제가 포함된
따뜻한 비눗물 연마성 파우더 또는 액체
암모니아
시트러스 기반 클리너
산성 또는 식초 기반 클리너
오븐 클리너
오염이 심각한 경우에는
해당 제품용으로 제조된
스테인리스 강 클리너만
사용하십시오. 클리너를
주문하려면 냉장고를
구매한 대리점에
문의하십시오.
스테인리스 강 클리너는
스테인리스 강 소재의 부품에만
사용해야 합니다. 스테인리스 강
클리너와 광택제를 트림 피스,
디스펜서 커버 또는 도어 개스킷과
같은 플라스틱 소재 부품에
사용하지 마십시오.
스타일 3 — 지문 얼룩 방지 스테인리스 강
중요:
■스테인리스 강 제품을 소금기나 습기가 많은 부식성 요소에
노출하지 마십시오. 이러한 요소에 노출하여 제품이 손상된
경우에는 보증이 적용되지 않습니다.
사용 가능 사용 불가
부드럽고 깨끗한 천 연마성이 있는 천
종이 타월 또는 신문지
철 수세미
중성 세제가 포함된
따뜻한 비눗물 연마성 파우더 또는 액체
윈도우 스프레이
암모니아
산성 또는 식초 기반 세정제
오븐 세정제
가연성 액체
참고:
■의도하지 않게 접촉이 발생한 경우 스폰지에 중성 세제를
희석한 따뜻한 물을 묻혀 플라스틱 부품을 닦아내십시오.
부드러운 천으로 닦아 완전하게 말리십시오.
■액체 클리너라고 해서 연마성이 없는 것이 아닙니다. 타일이나
부드러운 표면에 손상을 주지 않도록 배합된 액체 클리너라도
스테인리스 강에는 손상을 줄 수 있습니다.
■시트르산(구연산)은 스테인리스 강을 영구 변색시킵니다.
■스테인리스 강 냉장고의 마감 손상을 방지하려면:
다음과 같은 물질들이 마감에 남아 있지 않도록 하십시오.
겨자 시트르산 기반 소스
토마토 주스 시트르산 기반 제품
마리나라 소스
경고
폭발 위험
불연성 클리너를 사용하십시오.
이렇게 하지 않으면 사망, 폭발 또는 화재가 발생할 수
있습니다.
574
내부 청소
1. 냉장고의 플러그를 뽑거나 전원을 분리합니다.
2. 착탈식 부품과 내부 표면을 손으로 씻고, 헹구고, 완전하게
말립니다. 깨끗한 스폰지 또는 부드러운 천과 중성 세제를
희석한 따뜻한 물을 사용하십시오.
참고: 플라스틱 부품, 내부 및 도어 라이너 또는 개스킷에
윈도우 스프레이, 연마성 클렌저, 인화성 액체, 세척용 왁스,
농축 세제, 표백제 또는 석유 제품을 함유한 클렌저와 같이
연마성이 있거나 독한 클리너를 사용하지 마십시오.
3. 냉장고의 플러그를 꽂거나 전원을 다시 연결합니다.
콘덴서
이 냉장고는 냉장고 양쪽 측면에 스킨 콘덴서가 포함되어 있습니다.
냉장고의 양면이 따뜻하게 느껴지는 것은 정상입니다.
조명등
신선실과 냉동실 양쪽의 등은 LED로 교체가 필요하지 않습니다.
도어가 열렸을 때 등에 불이 들어오지 않으면 냉장고를 구매한
대리점에 문의하십시오.
휴가 및 이동 관리
휴가
휴가 기간 동안 냉장고를 켜 놓으려는 경우:
1. 부패할 수 있는 음식물은 다 사용하거나 얼립니다.
2. 냉장고에 자동 제빙기가 포함되어 있고 제빙기에 가정용
급수관이 연결되어 있다면 냉장고로 연결되는 급수관을
차단합니다. 급수관을 차단하지 않으면 재산 피해가 발생할 수
있습니다.
3. 자동 제빙기를 사용 중인 경우 제빙기의 전원을 끕니다.
■도어 제빙기의 스위치를 눌러 끄기(O)로 전환합니다.
4. 얼음 보관통을 비웁니다.
휴가를 떠나기 전에 냉장고를 끄려는 경우:
참고: 휴가 중에는 냉장고를 데모 모드로 설정하십시오. "조절 장치
사용" 섹션을 참조하십시오.
1. 냉장고에서 음식물을 모두 꺼냅니다.
2. 냉장고에 자동 제빙기가 포함되어 있는 경우:
■최소 하루 전에 제빙기로 연결되는 급수관을 차단합니다.
■마지막 얼음을 비웠으면 스위치를 눌러 끄기(O)로
전환합니다. 냉장고 상단 내부의 디스플레이가 꺼집니다
(모델에 따라 다름).
3. 얼음 보관통을 비웁니다.
4. 온도 조절 장치를 끕니다. "조절 장치 사용" 섹션을
참조하십시오.
5. 냉장고를 청소하고 잘 닦은 후 말립니다.
6. 고무 또는 나무 블록을 양쪽 도어 상단에 테이프로 고정해
놓으면 공기가 유입되기 충분한 공간이 만들어집니다. 이렇게
하면 냄새나 곰팡이가 축적되는 것을 막을 수 있습니다.
이동
냉장고를 새 집으로 옮기려는 경우 다음 단계에 따라 이동 준비를
하십시오.
1. 냉장고에 자동 제빙기가 포함되어 있는 경우:
■최소 하루 전에 제빙기로 연결되는 급수관을 차단합니다.
■냉장고 뒷면에서 워터라인의 연결을 해제합니다.
■마지막 얼음을 비웠으면 모델에 따라 제빙기 또는 조절
장치의 스위치를 눌러 끄기(O)로 전환합니다.
2. 냉장고에서 모든 음식을 꺼내고 냉동 식품은 드라이 아이스로
포장합니다.
3. 얼음 보관통을 비웁니다.
4. 냉장고의 플러그를 뽑습니다.
5. 냉장고를 청소하고 잘 닦은 후 말립니다.
6. 모든 착탈식 부품을 꺼내어 잘 포장하고 테이프로 묶어 이동
중에 움직이지 않도록 합니다.
7. 모델에 따라 냉장고가 더 쉽게 움직이도록 냉장고의 앞 부분을
들어 올리거나 바닥을 긁지 않도록 수평 조정 나사를 올립니다.
"도어 조정" 또는 "냉장고 수평 조정 및 도어 닫기" 섹션을
참조하십시오.
8. 도어가 닫혀 있도록 테이프로 고정하고 전원 케이블을 냉장고
뒷면에 테이프로 고정합니다.
새 집에 도착하면 모든 것을 원래 상태로 되돌린 다음 "설치 준비"
섹션을 참조하여 준비 지침을 확인하십시오. 또한 냉장고에 자동
제빙기가 포함되어 있다면 냉장고에 급수관을 다시 연결하는 것도
잊지 마십시오.
575
문제 해결
문제 가능한 원인 해결 방법
냉장고 작동
냉장고가 작동하지
않습니다.전원을 확인합니다.전원 케이블을 접지된 소켓에 연결하십시오.
연장 케이블을 사용하지 마십시오.
소켓에 전원이 공급되는지 확인하십시오. 램프를 연결하여
소켓이 작동하는지 확인하십시오.
트립된 회로차단기를 초기화하십시오. 끊어진 퓨즈는
교체하십시오.
참고: 문제가 계속되면 전기 기술자에게 문의하십시오.
조절 장치를 확인합니다.조절 장치의 전원이 켜져 있는지 확인하십시오. "조절 장치 사용"
섹션을 참조하십시오.
신규 설치.냉장고가 완전하게 냉각될 때까지 설치 후 24시간 정도 기다려
주십시오.
참고: 온도 조절 장치를 가장 낮은 온도로 설정한다고 해도
냉장고 내부가 더 빨리 냉각되지 않습니다.
냉장고 조절 장치가 데모 모드로
설정되어 있습니다(일부 모델의 경우). 냉장고가 데모 모드로 설정되어 있는 경우 냉각 기능은 꺼지고
조절 장치 패널의 "Demo" 아이콘에 불이 들어옵니다. 자세한
내용은 "조절 장치 사용" 섹션을 참조하십시오.
모터가 과도하게 작동하는
것 같습니다.고효율 컴프레서 및 팬이 원인입니다.더 크고 더 효율적인 냉장고는 더 낮고 더 에너지 효율적인
속도로 더 오래 작동합니다.
실온 또는 실외 온도가 높습니다.이러한 조건에서는 일반적으로 냉장고가 더 오래 작동합니다.
성능을 최적화하려면 실내의 온도 조절이 가능한 환경에
냉장고를 설치하십시오. "위치 요건" 섹션을 참조하십시오.
최근 다량의 따뜻한 음식물을 냉장고에
넣었습니다.따뜻한 음식을 넣으면 냉장고 내부의 공기를 원하는 온도로
냉각하기 위해 냉장고가 더 오래 작동합니다.
도어를 너무 자주 열었거나 너무 오래
열어 두었습니다.냉장고로 따뜻한 공기가 유입되면 냉장고가 더 오래 작동합니다.
냉장고를 여는 빈도를 줄이십시오.
냉장고 도어 또는 냉동실 서랍이 열려
있습니다.냉장고의 수평이 맞는지 확인하십시오. "냉장고 수평 조정 및
도어 닫기" 섹션을 참조하십시오. 음식물과 컨테이너가 도어를
막지 않도록 하십시오.
냉장고 조절 장치에서 온도를 너무
낮게 설정했습니다.냉장고가 적정 온도가 되도록 냉장고 조절 장치의 온도를
설정하십시오.
도어 또는 서랍 개스킷이 더럽거나,
낡거나, 금이 갔습니다.개스킷을 청소하거나 교체하십시오. 도어 씰에 누출이 있으면
원하는 온도를 유지하기 위해 냉장고가 더 오래 작동합니다.
불필요한 서비스 통화를 피할 수 있도록 먼저 여기에 제시된 해결책을 시도해 보십시오.
경고
감전 위험
접지된 콘센트에 플러그를 꽂으십시오.
플러그의 접지 핀을 제거하지 마십시오.
어댑터를 사용하지 마십시오.
연장 코드를 사용하지 마십시오.
이 지침을 따르지 않으면 사망, 화재 또는 감전 사고가
발생할 수 있습니다.
576
문제 해결
문제 가능한 원인 해결 방법
조명등이 작동하지 않습니다.사용 중인 냉장고에는 교체할
필요가 없는 LED 등이 장착되어
있습니다.
냉장고에 전원이 공급되는 상황에서 도어 또는 서랍을
열었는데도 조명등에 불이 들어오지 않는다면 서비스 또는
지원을 요청하십시오.
도어가 10분 이상 열려 있습니다.도어와 서랍을 닫고 초기화하십시오. 이제 도어를 열면 다시
불이 들어옵니다.
도어 스위치가 도어 열림을
감지하지 못합니다.힌지 커버의 7.6 cm(3") 반경 내에 자석 또는 전자 장치가
없어야 합니다.
온도 조절 장치 UI가 켜지지
않습니다.온도 조절 장치 UI가 휴면
상태입니다.온도 조절 장치 UI를 깨우려면 UI의 아무 버튼이나
누르십시오.
온도 조절 장치 UI 버튼이 제대로
작동하지 않습니다.냉장고의 전원을 껐다가 다시 켜서 버튼을 초기화해 보십시오.
문제가 계속되면 서비스 또는 지원을 요청하십시오.
온도 조절 장치 UI에 전원이
공급되지 않습니다.도어 힌지에서 와이어 하네스를 확인하십시오.
온도 조절 장치 UI에서 설정을
조정할 수 없습니다.도어가 열려 있고 도어 열림 경고가
활성화되었습니다.도어를 닫으십시오.
비정상적인 소음
냉장고의 정상적인 소리를 들으려면 브랜드 웹 사이트의 제품 도움말/FAQ 섹션으로 이동하여 "normal sounds"(정상적인 소리)를
검색하십시오. 다음은 몇 가지 정상적인 소리와 그에 대한 설명입니다.
냉장고의 소음이 심한 것
같습니다.새 냉장고의 컴프레서는 더 적은
에너지로 온도를 더 효율적으로
조절하고 조용하게 작동합니다.
이러한 작동 소음의 감소로 정상적인 소리이지만 친숙하지
않은 소음이 더 두드러질 수 있습니다.
컴프레서 작동 소리가 예상보다 더
오래 들립니다.고효율 컴프레서 및 팬이
원인입니다.더 크고 더 효율적인 냉장고는 더 낮고 더 에너지 효율적인
속도로 더 오래 작동합니다.
진동/윙윙거리는 소리 정상적인 컴프레서 작동 중에 성능
최적화를 위해 팬/컴프레서가
조정되는 소리입니다.
이것은 정상입니다.
펑하는 소리 특히 최초 냉각 동안 내부 벽면이
수축/확장하는 소리입니다.이것은 정상입니다.
쉬익 소리/물 떨어지는 소리 컴프레서에서 오일 또는 냉매가
흐르는 소리입니다.이것은 정상입니다.
진동 냉장고가 안정적이지 않을 수
있습니다.수평 조정 나사를 조절하여 수평 조절 다리가 바닥에 단단히
고정되도록 하십시오. "냉장고 수평 조정 및 도어 닫기" 섹션을
참조하십시오.
지글지글 소리 성에 제거 주기 동안 히터에 물이
떨어지는 소리입니다.이것은 정상입니다.
물 흐르는 소리 성에 제거 주기 동안 얼음이 녹아서
물이 배출 팬으로 흐를 때 들을 수
있습니다.
이것은 정상입니다.
불필요한 서비스 통화를 피할 수 있도록 먼저 여기에 제시된 해결책을 시도해 보십시오.
577
문제 해결
문제 가능한 원인 해결 방법
온도 및 습기
온도가 너무 높습니다.냉장고를 조금 전에
설치했습니다.냉장고가 완전하게 냉각될 때까지 설치 후 24시간 정도 기다려
주십시오.
조절 장치가 주변 조건에
적합하게 설정되지
않았습니다.
조절 장치를 더 낮은 온도로 설정하십시오. 24시간 후 온도를
확인하십시오. "조절 장치 사용" 섹션을 참조하십시오.
도어를 자주 열거나 도어가
완전하게 닫히지 않았습니다.
냉장고에 따뜻한 공기가
유입되고 있습니다.
도어 열기를 최소화하고 도어를 완전히 닫으십시오.
최근 다량의 음식물을
냉장고에 넣었습니다.냉장고가 정상 온도로 돌아갈 때까지 몇 시간 정도 기다려 주십시오.
데모 모드가 켜져 있습니다.데모 모드를 끄십시오. "조절 장치 사용" 섹션을 참조하십시오.
휴가 모드가 켜져 있습니다.휴가 모드를 끄십시오. "조절 장치 사용" 섹션을 참조하십시오.
냉장고/크리스퍼의 온도가 너무
낮습니다.냉장고 통풍구가 막혔습니다.신선실 중앙 후면에 위치한 통풍구 바로 앞에 물건을 두어 통풍구가
막히면 냉장고의 온도가 크게 떨어집니다. 통풍구를 막고 있는
물건을 치우십시오.
조절 장치가 주변 조건에
적합하게 설정되지
않았습니다.
조절 장치를 더 높은 온도로 설정하십시오. 24시간 후 온도를
확인하십시오. "조절 장치 사용" 섹션을 참조하십시오.
온도 조절 서랍의 온도가 너무
낮습니다.조절 장치가 서랍에 보관된
물품에 맞게 조정되지
않았습니다.
온도 설정을 조정하십시오. "냉장고 사용" 섹션에서 "조절 장치 사용"
을 참조하십시오.
내부에 습기가 축적됩니다.
참고: 약간의 습기가 축적되는
것은 정상입니다.
실내 습도가 높습니다.다습한 주변 환경은 습기가 축적되는 원인이 됩니다.
도어를 자주 열거나 도어가
완전하게 닫히지 않았습니다.
냉장고에 다습한 공기가
유입되고 있습니다.
도어 열기를 최소화하고 도어를 완전히 닫으십시오.
도어가 열린 채로 걸려
있습니다.도어에 맞닿아 있는 음식물을 치우십시오.
보관통 또는 선반이 방해가
됩니다.보관통 또는 선반을 제 위치로 밀어 넣으십시오.
열린 용기에 액체를 보관
중입니다.이 경우 냉장고 내부의 습도가 더 높아집니다. 모든 용기에 뚜껑을
씌워 단단히 잠그십시오.
냉동실에 성에/얼음이 축적되어
있습니다.도어를 자주 열거나 도어가
열려 있습니다.도어 열기를 최소화하고 사용 후에는 서랍을 완전히 닫으십시오.
도어의 도어 씰 상태가
불량합니다.도어 씰이 냉장고 캐비닛과 완전하게 접촉하여 적절한 밀폐 기능을
제공하는지 확인하십시오.
온도 조절 장치가 제대로
설정되지 않았습니다.권장 온도 설정은 "조절 장치 사용" 섹션을 참조하십시오.
불필요한 서비스 통화를 피할 수 있도록 먼저 여기에 제시된 해결책을 시도해 보십시오.
578
문제 해결
도어 조정 및 정렬 방법을 보여 주는 애니메이션을 보려면 브랜드 웹 사이트의 제품 도움말/FAQ 섹션에서 "Door Closing and Door
Alignment"(도어 닫기 및 도어 정렬)를 검색하십시오.
문제 가능한 원인 해결 방법
도어
도어를 완전하게 닫을 수
없습니다.도어가 열린 채로 걸려 있습니다.도어에 맞닿아 있는 음식물을 치우십시오.
보관통 또는 선반이 방해가 됩니다.보관통 또는 선반을 제 위치로 밀어 넣으십시오.
최근에 설치했습니다.모든 포장재를 제거하십시오.
도어를 열기가 힘듭니다.도어 개스킷이 더럽거나 끈적입니다.중성 비누와 따뜻한 물을 사용하여 개스킷과 접촉 표면을
청소하십시오. 헹군 다음 부드러운 천으로 말리십시오.
도어가 수평이 아닌 것
같습니다.도어를 정렬해야 하거나 냉장고의
수평을 조정해야 합니다.도어를 정렬해야 하는 경우에는 서비스를 요청하십시오.
냉장고가 불안정하거나
도어를 여닫을 때 앞으로
움직입니다.
냉장고의 브레이크 다리가 바닥에
안정적으로 고정되지 않았습니다.브레이크 다리가 바닥에 안정적으로 고정될 때까지 양쪽
브레이크 다리(각 측면에 하나씩)를 시계 반대 방향으로 동일한
양만큼 돌리십시오. "냉장고 수평 조정 및 도어 닫기" 섹션을
참조하십시오.
A/S 서비스
A/S 서비스를 요청하기 전에
1. 문제 해결 섹션에 제공된 정보를 이용하여 직접 문제를 해결할
수 있는지 확인합니다.
2. 제품의 전원을 껐다가 다시 켜보고 문제가 계속되는지
확인합니다.
위와 같은 확인 과정을 거친 후에도 여전히 문제가 발생한다면
가까운 A/S 서비스 센터에 연락하십시오.
지원을 받으려면 보증 소책자에 나와 있는 번호로 전화하거나 웹
사이트 www.whirlpool.eu에 설명된 지침을 따르십시오.
당사의 고객 A/S 서비스 센터에 문의하는 경우 다음을 기술해
주십시오.
■문제에 대한 간략한 설명
■기기 유형 및 정확한 모델
■서비스 번호(정격 플레이트에서 'Service'라는 단어 뒤에 표시된
번호). 서비스 번호는 보증 소책자에도 나와 있습니다.
■고객의 전체 주소
■고객의 전화 번호
수리가 필요한 경우에는 공인 A/S 서비스 센터에 연락하십시오.
이러한 경우에만 순정 예비품의 사용과 정확한 수리 과정 진행을
보장할 수 있습니다.
불필요한 서비스 통화를 피할 수 있도록 먼저 여기에 제시된 해결책을 시도해 보십시오.
경고
폭발 위험
불연성 클리너를 사용하십시오.
이렇게 하지 않으면 사망, 폭발 또는 화재가 발생할 수
있습니다.
579
目錄
冰箱安全維護 ...............................................................................582
地點要求 .......................................................................................582
電氣需求 .......................................................................................583
安裝說明 .......................................................................................585
開始啟用 .......................................................................................585
拆封冰箱的包裝 ............................................................................585
取下和更換冰箱門。 ....................................................................586
取下和更換冰櫃/Flexi Freeze 門 ..................................................588
冰箱的水平調整。 ........................................................................588
使用控制鍵 ...................................................................................590
更多功能 .......................................................................................591
冰箱照明 .......................................................................................591
使用冰箱 .......................................................................................592
開門和關門 ...................................................................................592
食物儲存 .......................................................................................592
架子、置物箱和抽屜 ....................................................................593
冷凍儲存室 ...................................................................................594
音頻參照 .......................................................................................594
配件 ..............................................................................................594
冰箱保養 .......................................................................................595
清潔 ..............................................................................................595
燈光 ..............................................................................................596
假期與搬運保養 ............................................................................596
故障排除 .......................................................................................597
售後服務 .......................................................................................600
為取得更完整的協助,請造訪網站:
www.whirlpool.eu/register,註冊您的產品
580
安全說明
使用家電前,請閱讀下列安全說明。妥善保存
指南,供未來參考之用。此等說明和家電本身
提供應隨時遵循的重要安全警告。若未遵循此
等安全說明、未妥善使用設定或控制鍵設定不
正確,製造商對產品之失效概不負責。
(0-3 歲)低齡兒童應遠離家電。除非成人
持續從旁監督,否則(3-8 歲)兒童應遠離家
電。8 歲或以上兒童和身體、感官或精神狀態
不良,或缺乏相關經驗和知識者,僅能在有人
從旁監管,或已取得安全使用說明,並瞭解涉
及的危險之情況下,使用本電器。請勿容許兒
童把玩本電器。除非有成人監督,否則禁止兒
童清潔或保養本產品。
許可使用
請注意:電器未旨在透過外接切換裝置運
行,例如:時間計,或獨立的遙控系統。
本電器旨在用於住宅和類似此等應用:員
工廚房、商店、辦公室和其他工作環境區、農
舍、酒店、旅館、民宿和其他居住環境的客
戶。
本電器不供專業使用。請勿在戶外使用家
電。
電器旨在根據電氣測定標牌上的氣候等級,
用於下列範圍的環境溫度。電器若長期處於指
定範圍以外的溫度,也許無法正常運行。
環境的氣候等級T. (°C)
SN:從 10 至 32 °C; N:從 16 至 32 °C
ST:從 16 至 38 °C; T:從 16 至 43 °C
本家電不含 CFC。冷媒電路內含
R600(HC)。內含異丁烷 (R600a) 電器:異
丁烷為天然氣,不會影響環境,但易燃。
警告:不得損壞電器冷媒電路管。
警告:保持電器外殼或嵌入結構的通風口無
障礙物。
重要閱讀和遵循事項
警告:除非製造商明示之裝置類型,不得在
電器存放格內使用或放置電子裝置。
警告:未直接連接供水的製冰器及/或飲水機
僅可倒入飲用水。
警告:必須將自動製冰器及/或飲水機連接至
只供應飲用水的水源,其管線水壓介於 0.17 和
0.81MPa (1.7 和 8.1bar)之間。
不得在本電器內存放爆炸物,例如:帶有易
燃推進劑的噴霧罐。
不得吞服(特定機種提供的)冰袋之內容物
(無毒)。從冰櫃取出冰塊或冰棒後,不得立
即食用,因為此舉可能導致冷灼傷。
針對無障礙風扇罩內旨在使用空氣過濾器
的產品,過濾器必須經常位於冰箱運行的位置
上。
不得在冷凍室內儲存內含液體的玻璃容器,
避免容器破裂。食物不得阻擋風扇(若隨附)
。放置食物後,檢查已妥善關閉冷藏室門,特
別是冰櫃門。
必須及早更換已破損的墊圈。
新鮮食物冷藏室僅可儲存新鮮食物,而冷凍
室則僅可儲存冷凍食物、冷凍新鮮食物,以及
製造冰塊。
儲存無包覆之食物時避免其直接與新鮮食物
或冷凍室的內壁接觸。電器也許會配置特別的
冷藏室(新鮮食物冷藏室、零度盒等)。除非
產品專屬手冊特別說明,可取下這些冷藏室,
同時仍維繫對等的效能。
冰箱使用易燃氣體環戊烷 (C-Pentane) 作為
絕緣層的發泡劑。
安裝
必須由兩人或以上處理和安裝電器,避免人
體受傷的風險。使用保護手套拆下包裝和安裝
冰箱,避免割傷的風險。
必須由合格技工進行安裝,其中包括:水
源(若有)和電氣連接和維修。除非使用手冊
具體說明,否則不得修理或更換電器的任何零
件。確保兒童遠離安裝現場。拆下電器包裝
後,確保電器未於搬運過程中受損。若遇問
題,請聯絡經銷商或您所在地附近的售後服務
中心。
581
安裝後,確保兒童遠離存放的包裝廢棄物(塑
膠、發泡塑等),避免窒息風險。任何安裝作
業前,必須中斷電器的電源連接,避免觸電風
險。安裝時,確保電器未損壞電源線,避免火
災或觸電風險。僅可於完成安裝後啟動電器。
移動電器時,小心不得毀損地板(例如:木
地板)。將電器安裝在足以支撐其重量的地面
或支架上,以及適用於其尺寸和用途的地方。
確定電器遠離熱源且四個腳座皆穩妥置於地
面,視必要情況調整,再用水平儀檢查其完全
水平。啟動電器前請稍候最少兩小時,確保冷
媒電路完全生效。
警告:擺放電器位置時,確保電源線未被擠
壓或損壞。
為保證足夠的通風,騰出冰箱兩側和上
方的空間。電器後方和牆壁之間的距離應有
50mm,避免接觸到熱表面。
警告:為避免晃動造成的危險,請遵循製造
說明,放置與固定電器。
如需更換冰箱門,請聯絡技術支援中心。
電氣警告
若可接觸到插頭,必須透過拔下插頭,或使
用插頭上游依配線規則安裝之多極開關,中斷
電器電源,且電器必須依國家電氣安全標準進
行安全接地。
不得使用延長線、多個插座或多孔變壓器。
安裝後使用者不得接觸到電子組件。請勿在身
體潮濕或赤腳時使用電器。若電器的電源線或
插頭損壞、無法正常運行,或曾損壞或掉落
過,不得使用電器。
若電源線損壞,必須由製造商、維修代理商
或類似的合格人員以相同產品更換,以避免觸
電風險。
警告:擺放電器位置時,確保電源線未被擠
壓或損壞。
警告:.不得將便攜式多孔插座或便攜式電源供
應器放在電器後方。
清潔和保養。
警告:執行任何保養作業前,確認已關閉並
中斷電器的電源;不得使用蒸氣吸塵器,避免
觸電風險。
請勿在塑料零件、內部、冰箱門內裡或墊圈
處使用磨蝕性或刺激性清潔劑,例如:窗戶噴
劑、刷洗清潔劑、易燃液體、清潔蠟、濃縮洗
潔劑、漂白水或含石化產品之清潔劑。請勿使
用紙巾、菜瓜布或其他磨蝕性清潔工具。
包裝材料的棄置
包裝材料 100% 可回收,而且印有回收符號 。
因此包裝材料各部分皆不可任意棄置,必須完全遵守當地主管機關
的廢棄物處置規定。
家電的棄置
本電器使用可回收或再利用之材料製成。請按本地廢棄物處理規範
棄置家電。如需取得與處理、復原和回收家電的進一步資訊,請與
您當地合格授權機構、家用廢棄物回收服務,或您購買家電的商店
絡。本電器標示符合歐盟指令 2012/19/EU 廢棄電子電機設備 (WEEE)
規定。確保正確棄置本產品代表您已協助避免對環境和人體健康造
成負面後果。
產品或內附文件上的符號 代表不可視為家庭廢棄物處理,必須送至
適當的電子電機設備回收中心。
節能秘訣
將家電安裝在乾燥、通風良好且遠離一切熱源(例如:散熱器、飯
鍋等),以及未直接曝露於陽光下的地方。若有必要,使用絕緣
板。
為保證充足的通風,遵循下列安裝說明。產品背面通風不足增加能
源消耗,並降低冷卻效能。
經常開啟冰箱門可能增加能源消耗率。電器的內部溫度和能源消耗
也會受環境溫度和所在地點的影響。設定溫度時應考慮此等因素。
儘量減少開冰箱門的次數。
解凍冷凍食物時,請放在冰箱中。冷凍產品的低溫可降低冰箱內食
物的溫度。熱食及飲料冷卻後再放進電器內。
冰箱內架子的位置不會影響能源使用效率。應將食物放在架子上,
確保冷氣循環良好(食物間不應彼此接觸,且應保持食物與內壁間
的距離)。
可取出籃子和 Stop Frost 架(若有),增加冷凍食物的儲存容量。
不必擔心壓縮機的噪音,本產品的「快速指南」描述其為正常現
象。
產品上的海灣合規標誌 (Gulf Conformity Marking)
說明其產品符合海灣低電壓電氣設備和電器的技術規範
BD - 142004-01 (Gulf Technical Regulation for
Low Voltage Electrical Equipment and
Appliances BD - 142004-01)。
582
冰箱安全維護
重要事項:孩童誤入冰箱窒息的意外時並非陳年往事。報廢或廢棄
冰箱仍存在危險,即使僅放置「幾天而已」。如需棄置冰箱,請遵
循下列指示,避免發生意外。
地點要求
若不立即遵守指示,則有死亡或受重傷之虞。
若不遵照指示,您可能會面臨死亡或重傷危險。
所有安全提示信息都會告訴您有哪些潛在危險、如何降低受傷機率,以及不遵守指示會有哪些後果。
您與他人的安全都不容忽視。
本公司已在這份手冊與電器上提供許多重要的安全提示資訊,請務必一一閱讀並遵守。
這是安全警告符號。
所有安全提醒的前方都有安全提示符號以及「危險」或「警告」字樣。這些字詞指的是:
危險
警告:
此符號表示存在可能導致您或他人傷亡的潛在危險。
警告
窒息危險
取下老舊冰箱的門
未拔下插頭可能導致人員死亡或腦部受傷。
警告
超重危險
搬動和安裝冰箱需要兩人或以上。
否則可能導致人員後背或其他部位受傷。
警告
爆炸危險
易燃材料和類似汽油的蒸氣應存放於遠離冰箱之處。
否則可能導致人員死亡、爆炸或起火。
583
電氣需求
重要事項:安裝冰箱和連結電力須由合格技工根據製造商指示進
行,且須遵循所在地的安全規範。
■冰箱旨在於獨立的 220-240 V、 10 A、 50-60 Hz 電路下運
行。
■確定電氣測定標牌上註明的電壓與您住宅相符。
■必須可透過拔下插頭,或安裝在插座上游的電源兩極開關,中
斷電器的電源。
■電源線破損時請交由製造商、維修人員或類似合格專業人員更
換,以免發生意外。
移動冰箱至最後位置前,重要的是確定已妥善連接電力。
建議安全接地法
要求 220-240 V 50 Hz、 220 V 60 Hz 或 230/240 V 50 Hz 僅 AC
的 10 A 附保險絲和安全接地電源。
澳洲和紐西蘭:
您的新電器符合所有澳洲標準與條件。
安裝說明內部份符號可能指的是其他國家的電氣要求,因此請特別
注意此等具體備註。
您的電器需要插入至 230/240 V 50 Hz 僅 AC 10 A 安全接地插座。
電氣要求 (僅英國和愛爾蘭)
重要事項:本冰箱必須安全接地。
更換保險絲
若本冰箱的電源線配備 BS1363A、 13 A 附保險絲插頭,欲更換此
類插頭的保險絲,使用 A.S.T.A. 核准的 BS 1362 類保險絲,並遵循
下列程序:
1. 取下保險絲蓋 (A) 和保險絲 (B)。
2. 將更換的 13 A 保險絲裝置保險絲蓋內。
3. 重新把保險絲和它的蓋子放進插頭內。
重要事項:更換保險絲時必須重新安裝保險絲蓋。若遺失保險絲
蓋,不得使用插頭,直到已配備正確的更換蓋子。可透過顏色或插
頭底座刻有的正確顏色「字詞」,辨識正確的更換蓋。可到您所在
地的電器行,購買更換用的保險絲蓋。
愛爾蘭(僅):
將頻繁沿用適用於英國的資訊,但也可使用 2 插腳、側邊安全接地
的第三種插頭和插座。
插座/插頭(兩國適用):
若配備的插頭不適用於您的插座,請聯絡售後服務部,取得進一步
的指示。請勿嘗試自行更換插頭。本程序需由合格技工根據製造商
指示和目前的標準安全規範進行。
警告
觸電危險
插入至接地插座。
請勿拔下接地插腳。
請勿使用變壓器。
請勿使用延長線。
違反這些指示可能導致人員傷亡、失火或觸電。
類型 B 類型 E 和 F
類型 I 類型 M 類型 G
A
A. 保險絲蓋
B. 保險絲
B
584
1. 將電源線連接到接地(接地安全)電源。
2. 把所有可取下的零件和食品放進抽屜內。
警告
觸電危險
取下門前切斷電源。
未拔下插頭可能導致人員傷亡或觸電。
警告
觸電危險
插入至接地插座。
請勿拔下接地插腳。
請勿使用變壓器。
請勿使用延長線。
違反這些指示可能導致人員傷亡、失火或觸電。
585
安裝說明
開始啟用
安裝檢核清單
電源
■將冰箱插頭插入至接地安全插座內。
冰箱門
■若安裝時需要取下冰箱門,請參閱「取下和更換冰箱門」和「
取下並更換冰櫃門面」部份。
■完全密封冰箱門。
■冰箱置於水平位置。調整水平腳座,確保其能穩妥置於地面。
■冰箱門上方要平整。(如有必要,使用冰箱門校準功能)。
拆封冰箱的包裝
冰箱的運送
大門必須最少能開啟至 838 mm (33")。若大門開啟後少於 914 mm
(36"),必須取下冰箱門、抽屜和鉸鏈。
針對所有大門通道,用手推車從側邊裝載冰箱。
拆封包裝
■啟動冰箱電源前,取下其表面的膠帶和殘留的黏膠。用手指塗
抹少量的洗潔劑至黏膠上。再用溫水擦拭後待乾。
■請勿使用銳利的器具、除污劑、可燃性液體或腐蝕性清潔劑來
清除膠帶或黏膠。此類產品會損壞冰箱表面。
■處理/回收所有的包裝材料。
䦣≽⅘䭙㗪烉
⅘䭙⼰慵ˤ⤪㝄䁢Ḯ㶭㻼ㆾ䵕ᾖ侴天䦣≽⅘䭙炻
婳⊁⽭⮯⍂䳁㜧ㆾ䠔!㛐㜧抒⛐⛘ᶲ炻ẍ⛘朊㎵⢆ˤ
䦣≽⅘䭙㗪婳⊁⽭⮯⅘䭙䚜㍍㉾↢Ἦ!炻ᶵ天ẍⶎ⎛㉾埴ㆾ
ˬ㬍忚˭䘬㕡⺷䦣≽⅘䭙炻ẍ⛘㜧㎵⢆ˤ
*維持妥善通風
1.25 cm*
9.5 cm*
586
取下和更換冰箱門。
備註:把冰箱送至您的住宅前,測量大門通道的寬度,瞭解是否需要取下冰箱門。如需取下,請參考下列說明。
重要事項:欲將之前安裝的冰箱移出您的住宅,取下冰箱門前,先關閉冰箱的電源控制。拔下冰箱的插頭,或切斷電源。取下門內的食物、
可調整門或門上的置物箱。
取下冰箱門前,備妥必要的工具和閱讀所有指示。
所需工具:6 mm 套筒扳手、5 mm 套筒扳手和 #2 十字螺絲刀
警告
觸電危險
取下門前切斷電源。
未拔下插頭可能導致人員傷亡或觸電。
A
左上鉸鏈
左中鉸鏈
左上鉸鏈蓋 右上鉸鏈蓋
A. 5 mm 插座螺絲
A. 鉸鏈 A. 鉸鏈
A. 上方鉸鏈蓋螺絲
B. 上方鉸鏈蓋
A. 上方鉸鏈蓋螺絲
B. 上方鉸鏈蓋
右上鉸鏈
右中鉸鏈
A. 5 mm 插座螺絲
A
A
A
B
A
B
A
587
取下右邊冰箱門
1. 拔下冰箱的插頭,或切斷電源。
2. 持續關閉冰箱門,直到已準備好從機體把它們抬起為止。
備註:取下鉸鏈時額外支撐住冰箱門。作業期間不得依賴冰箱門的
墊圈磁鐵撐住冰箱門。
3. 用十字螺絲刀取下上方鉸鏈的蓋子。
4. 使用 5 mm 套筒扳手取下上方鉸鏈的四顆螺絲,並放置一旁。
5. 從中間的鉸鏈插腳處抬起冰箱門。將連同上方鉸鏈一起取下冰
箱門。
取下左邊冰箱門
重要事項:使用者介面 (UI) 的電線穿過左邊冰箱門鉸鏈,因此取下
它之前必須中斷 UI 電源。
1. 用十字螺絲刀取下上方鉸鏈的蓋子。
2. 中斷門鉸鏈上方的電線插頭之電源。
■抓住電線插頭的各邊。用左拇指按下,鬆開鉤子,然後拉出
插頭的不同部份。
3. 使用 5 mm 套筒扳手取下上方鉸鏈的四顆螺絲,並放置一旁。
備註:取下鉸鏈時額外支撐住冰箱門。作業期間不得依賴冰箱門的
墊圈磁鐵撐住冰箱門。
4. 從下方的鉸鏈插腳處抬起冰箱門。將連同上方鉸鏈一起取下冰
箱門。
備註:搬運冰箱通過門戶通道時,也許無需取下下方鉸鏈和制動腳
座組件。
■若確有此需要,使用 6 mm 套筒扳手和 #2 十字螺絲刀 取下
中間鉸鏈。
C
A. 上方鉸鏈蓋螺絲
B. 上方鉸鏈蓋
C. 5 mm 插座螺絲
D. 上方鉸鏈
A
B
D
A. 上方鉸鏈蓋螺絲
B. 上方鉸鏈蓋
A
B
A. 電線插頭
B. 接地(安全接地)連接器
A
B
A. 5 mm 插座螺絲
B. 上方鉸鏈蓋
A
B
588
更換冰箱右門
1. 將右門設定至中間鉸鏈插腳。
2. 將上方鉸鏈插腳插入至冰箱門上方的開口。
3. 使用四顆 5 mm 插座螺絲,拴緊鉸鏈至機體。不得完全拴緊螺
絲。
更換冰箱左門
1. 將左門設定至中間鉸鏈插腳。
2. 使用四顆 5 mm 插座螺絲,拴緊鉸鏈至機體。不得完全拴緊螺
絲。
3. 重新連接電線。
■同時推進兩段的電線插頭。
■重新連接安全接地電線至鉸鏈螺絲。
最後步驟
1. 完全拴緊八顆 5 mm 插座螺絲。
2. 更換上方鉸鏈蓋。
取下和更換冰櫃/Flexi Freeze 門
1. 持續關閉冰櫃門,直到已準備好從機體把它們抬起為止。
備註:取下鉸鏈時額外支撐住冰櫃門。作業期間不得依賴冰箱門的
墊圈磁鐵撐住冰箱門。
■用.#2 十字螺絲刀和 6 mm 套筒扳手從機體取下中間鉸鏈。
■從下方的鉸鏈插腳處抬起冰櫃門。
冰箱的水平調整。
1. 把冰箱運至最終位置。
2. 用手旋轉制動腳座。逆時針方向旋轉它們,直到滾輪離開地面
且兩個制動腳座已穩妥置於地面。此舉預防開啟冰箱門時,冰
箱向前滾動。
重要事項:如需進行涉及制動腳座的進一步調整,轉動兩個腳
座的幅度必須一致,保持冰箱處於水平位置。
3. 使用水平儀,確定冰箱的兩側和正面至後面皆保持水平位置。
A. 中間鉸鏈
A
A. 下方鉸鏈
A
A
A. 制動腳座
589
零件和性能
維修備註:
取下右邊 3 顆螺絲,即可取下中央分層架(見下圖);取下中央分
層架後,就能維修蒸發器區域。
儲存容量 (WQ9 B1LUK 和 WQ70900SXX):
新鮮食物冷藏室 387 L
冷凍室 208 L
總計 595 L
儲存容量 (6WM24NIHAS):
總計 603 L
附件:
■製冰器
鉸鏈封條
A
B
C
置物盒
急速冷凍
6th Sense
玻璃架
A . 冰箱
B . 冰櫃
C . Flexi Freeze(僅 WQ9 B1L、 6WM24NIHAS 和 WQ70900SXX 隨附)
水果蔬菜保鮮室
製冰器 冷凍盒
急速冷凍室
螺絲位置
590
使用控制鍵
觸碰式啟動控制鍵位於冰箱門的左邊。控制面板內含不同按鈕和指示燈的資訊。冰箱和冰櫃溫度指示燈顯示最後溫度設定點。
1. 音效開/關按鈕
2. 冰箱溫度鈕(「快速冷卻」按住 3 秒)
3. Flexi Freeze 預設溫度鈕(僅 WQ9 B1LUK、 6WM24NIHAS 和
WQ70900SXX 提供)
4. 冰櫃溫度鈕(「快速冷凍」按住 3 秒)
5. 鍵盤鎖指示燈
6. 鍵盤鎖按鈕
7. 開門指示燈
8. 快速冷凍指示燈
9. 軟式冷凍指示燈(僅 WQ9 B1LUK、 6WM24NIHAS 和
WQ70900SXX 提供)
10. 溫和冷凍指示燈(僅 WQ9 B1LUK、 6WM24NIHAS 和
WQ70900SXX 提供)
11. 6th Sense 指示燈
12. 傳統冷凍指示燈(僅 WQ9 B1LUK、 6WM24NIHAS 和
WQ70900SXX 提供)
13. 快速冷卻指示燈
14. 假期模式按鈕
15. 示範模式指示燈(僅 WQ9 B1LUK、 6WM24NIHAS 和
WQ70900SXX 提供)
16. 假期模式指示燈
17. 音效指示燈
控制面板於無動作一分鐘後自動關閉。欲開啟控制面板,按下任何按鍵。
檢視和調整溫度設定點
調整新鮮食物和冷凍室的溫度
為方便使用,我們已在工廠預設您的冰箱和冰櫃控制鍵。
首次安裝冰箱時,確定控制鍵仍設定為建議設定點。工廠建議冰箱
的設定點是 3°C,而冰櫃則為 -18°C。
按下冰箱或冰櫃溫度鈕,將切換攝氏 (°C) 的溫度設定點。
重要事項:
■把食物放進冰箱前,請等待 24 小時。若您在冰箱完全冷卻前置
入食物,它們可能會變壞。
備註:調整比建議設定還要低的設定點,不會讓冷藏室更快速
冷卻。
■若冰箱或冰櫃的溫度太暖或太冷,先檢查通風管,確認它們沒
有堵塞,再調整控制鍵。
■若為正常家庭使用,建議設定應是正確。若牛奶或果汁的溫度
是您喜歡的,而且冰淇淋也定形,表示已正確設定控制鍵。
備註:類似車庫、地下室或門廊的濕度可能較高,或帶有極端
溫度。您也許需要調整溫度於建議設定範圍以外,以適應此等
環境。
■在調整作業之間等候最少 24 小時。再次進行調整時重新檢查溫
度一次。
6th Sense Fresh Lock 和 Freeze Control
6th SENSE Fresh Lock 感應器確保精確且持續控制溫度,以便更長
期以最天然的方式保存新鮮食物。一旦偵測到溫度變化,感應器將
啟動壓縮機,快速恢復原有溫度。
6th SENSE Freeze 感應器的創新溫度管理系統,能將冰櫃的溫度
波動降至最低。將減少冷凍灼傷的情況,妥善保存食物的品質和色
澤。
Flexi Freeze 設定(僅 WQ9 B1LUK、
6WM24NIHAS 和 WQ70900SXX 提供)
您可使用 Flexi Freeze 的功能切換 Flexi Freeze 冷藏室的預設溫
度。
符號 功能 溫度
傳統冰櫃 -18°C
溫和冰櫃 -12°C
軟式冰櫃 -7°C
*欲啟動/停止啟動「最冷」設定 (-20°C),按 Flexi Freeze 預設溫度鈕 3 秒。啟動「最冷」設定後,三
個圖示都將全部亮起。
調整多個溫度設定
■傳統冰櫃 (Traditional freezer) (-18°C):已冷凍食物和新鮮食物
(最長 12 個月)
■溫和冰櫃 (Mild freezer) (-12°C):已冷凍食物(最長 1 個月)
■軟式冰櫃 (Soft freezer) (-7°C):已冷凍食物(最長 1 週)
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
591
■若 Flexible Freezer 設定的溫度比冰櫃低,冰櫃將設定和
Flexible Freezer 相同的溫度。
■若環境溫度約 10°C 或更冷時,Flexible Freezer 冷藏室的溫度
也許無法達到 -7°C。
調整溫度設定點時,請使用下列圖表指南:
狀況 溫度調整
冰箱太冷 將冰箱調高 1°
冰箱太暖 將冰箱調低 1°
冰櫃太冷 將冰櫃調高 1°
冰櫃太暖/冰塊太少 將冰櫃調低 1°
備註:變更 Flexible Freezer 的溫度設定前,確定新溫度適用於已
在冰櫃內的食物,以及您希望放進 Flexible Freezer 的食物。
快速冷卻
「快速冷卻」功能有助於頻繁使用冰箱、裝滿雜貨,或室溫暫時變
得暖和的期間。
■欲開啟「快速冷卻」功能,按住「冰箱溫度」鈕 3 秒。啟動功
能後,「快速冷卻」圖示將亮起。除非手動關閉「快速冷卻」
功能,否則它將持續 2 小時。
■欲手動關閉「快速冷卻」功能,按住「冰箱溫度」鈕 3 秒。若
未啟動功能,「快速冷卻」圖示將關閉。
■調整冰箱溫度將自動關閉「快速冷卻」功能。
快速冷凍
家電的電氣測定標牌上註明 24 小時內科冷凍的新鮮食物量(以 kg
計算)。
■把新鮮食物放進冰櫃的 24 小時前,按下「冰櫃溫度」鈕 3
秒(直到「快速冷凍指示燈」亮起)。把新鮮食物放進冰櫃
後,24 小時的「快速冷凍」功能通常應已足夠。50 小時後,快
速冷凍功能將自動停止啟動。
■欲手動關閉「快速冷凍」功能,按住「冰箱溫度」鈕 3 秒。「
快速冷凍」圖示將關閉。
■調整冰櫃溫度將自動關閉「快速冷凍」功能。
假期模式
本模式旨在避免家電在未固定使用期間浪費能源(比方說:當您正
在度假)。
選擇此功能後,新鮮食物冷藏室的溫度將自動設定為 12°C。
■欲使用「假期」模式,按下模式按鈕,直到顯示畫面的「假期
模式指示燈」亮起。
■欲使用「假期」模式,按下模式按鈕,直到顯示畫面上沒有亮
起模式圖示。
■調整冰櫃溫度將自動關閉「假期模式」功能。
重要事項:若選擇此模式,必須從食物冷藏室取出所有食物和飲
料。
音效開啟/關閉
按下按鈕以啟動/停止啟動「音效反饋」。
鍵盤鎖
■按住「鎖定」按鈕 3 秒,啟動鍵盤鎖功能。
■欲停止啟動鍵盤鎖,按住「鎖定」按鈕 3 秒。
鍵盤鎖功能將忽略所有和控制面板的互動,直到使用者解除控制面
板的上鎖功能為止。本功能旨在避免意外更改設定。
「示範模式」(僅 WQ9 B1LUK、 6WM24NIHAS 和
WQ70900SXX 提供)
本模式用於零售店展示冰箱,或您希望關閉冷卻和停止啟動所有其
他功能(除內部燈光以外)。
若須度假多天,可使用「示範模式」。參閱「假期與搬運保養」部
份,瞭解長時間設定冰箱此模式的正確步驟。
■若開啟「示範模式」,顯示畫面將亮起「示範」圖示。
■同時按住「音效開啟或關閉」和「鎖定」按鈕 3 秒,進入或退
出「示範模式」。
■若已啟動「示範模式」,取出冰箱、冰櫃和 Flexible Freezer 內
的所有食物。
更多功能
開門警報
■若冰箱四道門的任何一道開啟超過 2 分鐘或以上, 「開門警
報」功能將響起警報,且「開門」圖示將閃爍。
■警報每 5 分鐘重複一次。關閉所有門即可關閉警報。
備註:欲維持開門狀態下關閉警報,例如:正在清潔冰箱內部時,
按下任何控制面板的按鍵。警報聲響將暫時關閉,但「開門」圖示
仍將顯示在控制面板上。
冰箱照明
冰箱配備內部燈光,隨時打開冰箱門後都會亮起。
備註:此為 LED 燈,無需更換。若打開門後 LED 不會亮起,請致
電服務部更換燈具。
592
使用冰箱
開門和關門
產品首次啟動時側邊面板的溫度會上升,這是正常狀況。數小時後
溫度將下降。
冰箱配備兩個新鮮食物冷藏室門。可獨立或同時打開兩道門。左邊
門上有垂直的鉸鏈封條。
■打開左門後,垂直鉸鏈封條將自動往內摺起,不會阻擋開門動
作。
■關閉兩道門後,鉸鏈封條自動成為兩道門之間的封條。
備註:關門時鉸鏈封條應處於正確位置(往內彎曲)。否則它將撞
到右門或固定軸。
新鮮食物冷藏室門切換鈕時位於左上和右鉸鏈蓋內。
■若為「冰櫃」和「多個溫度區」,門的切換鈕是位於下方豎框
內。
■門切換鈕使用磁鐵感應開門/關門動作。
■確保鉸鏈蓋的 7.62 cm 內沒有磁鐵或電子裝置(揚聲
器、Coolvox® 等)。
備註:若偵測不到大門通道,燈光將不會開啟。
製冰器
■欲製造冰塊,將冰盤注滿純水,並把「手動製冰器」放進冰櫃
的最上層。等待液體形成冰塊,一旦已形成冰塊,順時針方向
轉動把手,讓冰塊彈進冰盒內。
■略為抬起冰盒,將它拉出來,以取得冰塊。
若不需製冰,可取出手動製冰組件,讓冰櫃擁有更大的冷藏空間。
食物儲存
儲存雞蛋
建議雞蛋應儲存在一致的溫度下以便保鮮,因此最好把它們放在冰
箱的中層。
A. 鉸鏈封條
A
A
A. 鉸鏈蓋
593
架子、置物箱和抽屜
調整架子高度
可變更架子從下方支撐的位置至上方,以便調整其高度。
■把右門完全打開。
■把架子從冰箱取出,放在想要的安裝位置。
■確保架子已妥善放在框架上。
架子和框架
可調整冰箱架,以迎合您的獨立儲存需要。
把類似的物品放在一起,並調整架子,以迎合物品的不同高度,而
且也能輕鬆找到確切的物品。此舉也將減少打開冰箱門的次數,進
而節能。
取下和更換架子
1. 將右側門和左側門完全打開。
2. 抬起中間或上方架子,然後從框架上取下架子。接著向前拉架
子,把它傾斜至垂直位置。旋轉架子至特定角度,把它從冰箱
拉出。
3. 抬起下方架子,然後從框架上取下架子。接著向前拉架子,把
它向上傾斜至垂直位置。旋轉架子至特定角度,把它從冰箱拉
出。
4. 把冰箱的架子放在特定角度,其正面朝下,以更換中間和上方
架子。向上拉起架子正面,並將它滑進,直到架子的後方落在
框架上。降低架子的正面,確定架子的位置正確。
5. 把冰箱的架子放在特定角度,其正面朝上,以更換下方架子。
向下拉架子正面,並將它滑進,直到架子的後方落在框架上。
降低架子的正面,確定架子的位置正確。
保鮮室
取下和更換保鮮室:
1. 抓住保鮮室的把手,把它直接滑進停止位置。抬起保鮮室,讓
它離開下方導向裝置。
2. 把保鮮室放在下方導向裝置上,並把它推進以越過其停止位
置,更換/放回保鮮室。
䍣䐫㝞䍣䐫味慵天ḳ枭烉
ᶵ⼿ẍ㹓㯜㶭㲿㹓⹎怬⼰Ỷ䘬䍣䐫㝞䍣䐫味ˤ
⤪㝄㹓⹎䨩䃞㓡嬲ㆾ!怕⇘㑆㑲!)ἳ⤪䡘⇘*炻
䍣䐫㝞䍣䐫味⎗傥䟜塪ˤ⻟⊾䍣䐫⛐姕妰ᶲ㛔Ἦ⯙㚫
䟜ㆸ䠶䇯炻忁㗗㬋ⷠ䘬ˤ䍣䐫㝞䍣䐫味⼰慵炻
ẍ婳䓐ℑㇳ⍾↢炻ẍ⡄句ˤ
135° 135°
保鮮室
594
冰箱置物盒
可調整冰箱門內的置物盒,以迎合您的獨立儲存需要。
冷凍儲存室
冷凍盒
冷凍盒可保存常用物品、冷凍或單純儲存剩菜或小物品。
冰櫃抽屜
快速冷凍室
■快速冷凍抽屜讓您便捷儲存大量物品。
■「快速冷凍」選項讓您安全且看得見您儲存的所有冷凍食品。
備註:若冰櫃溫度設定得比 Flexible Freezer 冷藏室高,則前者的
溫度也許會冷卻至和 Flexible Freezer 冷藏室相同。
Flexi Freeze 冷藏室(僅 WQ9 B1LUK、 6WM24NIHAS 和
WQ70900SXX 提供)
可選擇三種 Flexi Freeze 冷藏室冰櫃溫度之一:-7°C、 -12°C、
-18°C 和 -20°C ,以便為不同類型的食物提供最佳儲存環境。
為發揮最高冰櫃容量,可取出冰櫃抽屜,曝露冰櫃架。
欲取出上層抽屜:
1. 抓住抽屜的把手,把它直接滑進停止位置。抬起抽屜,讓它離
開下方導向裝置。
2. 把抽屜放在下方導向裝置上,並把它推進以越過其停止位置,
更換/放回抽屜。
冰櫃架(僅 WQ9 B1LUK 提供)
為發揮冰櫃最大容量,可取下中層抽屜,曝露其下方的冰櫃架。接
著可存放上層抽屜,直接將食物放在架子上方。
音頻參照
音調指派
音調名稱 使用範例
電源開啟 每次啟動產品電源後同時開啟冷卻系統。
按鍵 使用者按下有效按鈕
無效(錯誤) 同時按下兩個或以上的有效按鈕。按住按鈕的
倒數計時中斷。
已展開行動 確認已進入任何模式。
停止行動 確認已退出任何模式。
警示 「門半開」警示。
本圖表僅供快速參考。詳情請參閱對應的部份。若遇說明不一致
處,以各部份的詳情為準。
配件
欲訂購配件,聯絡您購買冰箱的經銷商。
冷凍盒
快速冷凍室 Flexi Freeze
抽屜
595
冰箱保養
清潔
所有冰箱、冰櫃和 Flexi Freeze 部份(僅 WQ9 B1LUK、
6WM24NIHAS 和 WQ70900SXX 提供)都能自動除霜。然而必須
每月約一次清潔所有部份,避免積聚氣味。立即擦拭外溢物品。
外部清潔
請參閱您特定機種的外部清潔資訊。
款式 1 — 平滑門
重要事項:因不當清潔或使用未建議的清潔產品而導致平滑烤漆毀
損,概不列入保固範圍。尖銳或鈍器可能會毀損烤漆。
請使用 請勿使用
柔軟乾淨的布 砂布
紙巾或報紙
鋼絲棉墊
肥皂溫水和溫和清潔劑 磨料粉末或液體
窗戶噴劑
氨水
酸性或醋基清潔劑
烤箱清潔劑
易燃液體
備註:紙巾可能會刮傷烤漆門,讓它的顏色黯淡。為避免可能的損
害,僅使用柔軟乾淨的布擦拭門。
款式 2 — 不鏽鋼
重要事項:
■僅使用建議的不鏽鋼清潔劑和布料。因不當清潔或使用未建議
的清潔產品而導致不鏽鋼烤漆毀損,概不列入保固範圍。
■避免將不鏽鋼家電曝露於類似:高鹽、高濕度或極潮濕環境的
苛性或腐蝕性元素中。因曝露於此等元素而導致的毀損,概不
列入保固範圍。
請使用 請勿使用
柔軟乾淨的布 砂布
紙巾或報紙
鋼絲棉墊
肥皂溫水和溫和清潔劑 磨料粉末或液體
氨水
柑橘基清潔劑
酸性或醋基清潔劑
烤箱清潔劑
若為嚴重污垢,僅使用
特別為家電設計的不鏽鋼
清潔劑。欲訂購清潔劑,
聯絡您購買冰箱的經銷
商。
僅在不鏽鋼零件上使用不鏽鋼清
潔劑。不鏽鋼清潔劑和拋光劑不得
與任何塑膠零件接觸,例如:裝飾
件、飲水機蓋子、或門墊圈。
款式 3 — 耐指紋不鏽鋼
重要事項:
■避免將不鏽鋼家電曝露於類似:高鹽、高濕度或極潮濕環境的
苛性或腐蝕性元素中。因曝露於此等元素而導致的毀損,概不
列入保固範圍。
請使用 請勿使用
柔軟乾淨的布 砂布
紙巾或報紙
鋼絲棉墊
肥皂溫水和溫和清潔劑 磨料粉末或液體
窗戶噴劑
氨水
酸性或醋基清潔劑
烤箱清潔劑
易燃液體
備註:
■若發生意外接觸,用海綿、溫和清潔劑和溫水清潔塑膠零件。
用軟布徹底擦乾。
■清潔劑是液體不代表它就沒有磨蝕性。許多清潔液的配方適用
於磁磚和平滑表面,但卻仍能損壞不鏽鋼。
■檸檬酸能永久使不鏽鋼褪色。
■為避免損害不鏽鋼冰箱的烤漆:
下列物品不得殘留在烤漆上:
芥末 柑橘基底調味醬
蕃茄汁 柑橘基底產品
意大利蕃茄醬
警告
爆炸危險
使用非易燃清潔劑。
否則可能導致人員死亡、爆炸或起火。
596
內部清潔
1. 拔下冰箱的插頭,或切斷電源。
2. 徹底用手洗、沖洗和拭乾可拆除的零件和內部表面。用清潔的
海綿或軟布、溫和清潔劑和溫水。
備註:請勿在塑料零件、內部、冰箱門內裡或墊圈處使用磨蝕
性或刺激性清潔劑,例如:窗戶噴劑、刷洗清潔劑、易燃液
體、清潔蠟、濃縮洗潔劑、漂白水或含石化產品之清潔劑。
3. 插上冰箱插頭,或重新連接電源。
壓縮機
本冰箱兩邊配置表面冷凝器。側邊略感溫暖是正常現象。
燈光
新鮮食物和冷凍室配備無需更換的 LED 燈。若打開冰箱門後燈不
亮,請聯絡您購買冰箱的經銷商。
假期與搬運保養
假期
若選擇不在家時仍開啟冰箱:
1. 食用任何易腐食品並冷凍其他物品。
2. 若冰箱有連接至住宅水源的自動製冰器,關閉連接至冰箱的水
源。未關閉水源可能導致財產毀損。
3. 若有自動製冰器,關閉它。
■按門上製冰器的關閉 (O) 切換鈕。
4. 清空冰桶。
若選擇不在家時關閉冰箱:
備註:假期期間設定冰箱為「示範模式」。請參閱「使用控制鍵」
部份。
1. 從冰箱取出所有食物。
2. 若冰箱配備自動製冰器:
■至少 1 天前關閉製冰器的水源。
■掉下最後一滴冰水時,按關閉 (O) 切換鈕,讓冰箱內部上方
的顯示畫面不再亮起(視機種而定)。
3. 清空冰桶。
4. 關閉溫度控制鍵。請參閱「使用控制鍵」部份。
5. 清潔、擦拭和徹底擦乾冰箱。
6. 在兩道門上方貼上橡膠或木擋,打開門讓空氣進入,以致杜絕
氣味積聚。
搬運
搬運冰箱至新家時,遵循下列步驟,做好搬動的準備。
1. 若冰箱配備自動製冰器:
■至少 1 天前關閉製冰器的水源。
■中斷冰箱背面的水管。
■掉下最後一滴冰水時,按製冰器或控制鍵上的關閉 (O) 切換
鈕(視機種而定)。
2. 從冰箱取出所有食物,用乾冰打包所有冷凍食物。
3. 清空冰桶。
4. 拔下冰箱插頭。
5. 徹底清潔、擦拭和擦乾。
6. 取出所有可拆除的零件、把它們妥善打包並黏在一起,好讓它
們在搬運時不會移位和發出聲響。
7. 視機種而定,升起冰箱正面,以便更輕易捲動,或升起水平螺
絲,好讓它們不會刮花地面。請參閱「調整門」或「冰箱的水
平調整和關門」部份。
8. 用膠帶黏起冰箱門,並把電源纜線黏在冰箱背面。
到達新家後,按「安裝說明」部份的準備作業,安裝冰箱。此外,
若您的冰箱配備自動製冰器,記得重新將水源連接至冰箱。
597
故障排除
如果您經歷了 可能原因 解決方案
冰箱作業
冰箱無法運行。 檢查電源供應。 將電源纜線插入之安全接地插座。
不得使用延長線。
確定插座能供電。插入燈具插頭,瞭解插座是否能正常運作。
重設跳閘的斷路器。更換任何燒壞的保險絲。
備註:若問題持續,聯絡電子技工。
檢查控制鍵。 確定已開啟控制鍵。請參閱「使用控制鍵」部份。
新安裝。 安裝後等待 24 小時,讓冰箱完全冷卻。
備註:調整溫度控制鍵至最低溫設定無法更快速冷卻冷藏室。
冰箱控制鍵處於「示範」模式(針對特
定機種)。
若冰箱處於「示範」模式,則已關閉冷卻,控制面板上的「示
範」將亮起。欲知更多詳情,請參閱「使用控制鍵」部份。
馬達似乎運轉得太多。 高效能壓縮機和風扇。 較大型和較高效能的冰箱能於較低且更節能的速度下運行得更長
久。
房間或戶外處於高溫狀態。 這些情況下冰箱運行較久才能發揮效能,這是正常現象。為佳化
效能,把冰箱放在已控制溫度的室內。請參閱「地點要求」部
份。
最近放入大量溫熱食物。 溫熱食物會讓冰箱運行較久才能發揮效能,直到空氣冷卻至理想
溫度。
太常開門或把打開它不顧太久。 暖風進入冰箱,以致讓它運行較久才能發揮效能。減少開門次
數。
打開了冰箱門或冰櫃抽屜。 確定冰箱置於水平位置。請參閱「冰箱的水平調整和關門」部
份。避免食物和容器堵塞門。
冰箱設定得太低溫。 調整冰箱控制鍵至較高溫,直到達成理想的冰箱溫度。
門或抽屜墊圈骯髒、破損或破裂。 清潔或更換墊圈。門封條洩漏導致冰箱運行較久才能維持理想溫
度。
首先嘗試此處建議的解決方法,以便儘量避免致電服務熱線。
警告
觸電危險
插入至接地插座。
請勿拔下接地插腳。
請勿使用變壓器。
請勿使用延長線。
違反這些指示可能導致人員傷亡、失火或觸電。
598
故障排除
如果您經歷了 可能原因 解決方案
燈具未正常運作。 您冰箱配備的 LED 燈無需更換。 若冰箱有電力而開啟門或抽屜時燈具沒有亮起,致電服務部要
求協助。
打開門超過 10 分鐘。 關門和抽屜,以重設並開門,恢復燈亮。
門的切換鈕感應不到門已打開。 確保鉸鏈蓋的 7.6 cm (3") 內沒有磁鐵或電子裝置。
未開啟「溫度控制鍵 UI」。 「溫度控制鍵 UI」進入休眠狀態。 按 UI的任何一個按鈕,喚醒「溫度控制鍵 UI」。
「溫度控制鍵 UI」運作不良。 試著循環冰箱電源,讓按鈕重設。若問題持續,請致電服務部
或要求協助。
「溫度控制鍵 UI」沒有電力。 檢查門鉸鏈的線束。
無法調整「溫度控制鍵 UI」的設
定。
門打開或半開,因此啟動警報。 關門。
不尋常噪音
欲聆聽冰箱正常聲音,請造訪品牌網站的「產品說明/常見問題」部份,並搜尋「正常聲音」。下方列示並說明部份正常聲音。
冰箱似乎很吵。 您新冰箱的壓縮機能以較少能源更
有效調節溫度,同時能安靜運行。
由於作業噪音減少,您可能會注意到不熟悉卻是正常的聲音。
壓縮機的聲音持續得比預期還要
久。
高效能壓縮機和風扇。 較大型和較高效能的冰箱能於較低且更節能的速度下運行得更
長久。
脈振/呼呼聲 已調整風扇/壓縮機,讓它們在正常
壓縮機作業中發揮佳化效能。
這是正常現象。
啪啪聲 內壁收縮/膨漲,特別是初始的冷卻
作業。
這是正常現象。
嘶嘶聲/滴水聲 冰箱水流或壓縮機的機油流動聲。 這是正常現象。
震動聲 冰箱也許不穩。 調整水平螺絲,並降低水平腳座,讓它們穩妥置於地面。請參
閱「冰箱的水平調整和關門」部份。
噝噝聲 「除霜」週期時水滴落至加熱器。 這是正常現象。
水流聲/淙淙聲 也許在「除霜」週期時聽到溶雪
聲,以及水流進排水盤。
這是正常現象。
首先嘗試此處建議的解決方法,以便儘量避免致電服務熱線。
599
故障排除
如果您經歷了 可能原因 解決方案
溫度和濕度
溫度太高。 剛安裝冰箱。 安裝後等待 24 小時,讓冰箱完全冷卻。
未按週圍環境正確設定控制
鍵。
調整控制鍵為較低溫。24 小時後再檢查溫度。請參閱「使用控制
鍵」部份。
太常開門,或未完全關門。允
許暖風進入冰箱。
把開門次數減至最少,並保持完全關門。
最近放進大量食物。 允許數小時讓冰箱恢復正常溫度。
已開啟「示範」模式。 關閉「示範」模式。請參閱「使用控制鍵」部份。
已開啟「假期」模式。 關閉「假期」模式。請參閱「使用控制鍵」部份。
冰箱/保鮮室溫度太低。 冰箱通風管堵塞。 若位於新鮮食物冷藏室後方中間的通風管被直接放在它前面的物品堵
塞,冰箱的溫度將降低。取走通風管前面的物品。
未按週圍環境正確設定控制
鍵。
調整控制鍵為較高溫。24 小時後再檢查溫度。請參閱「使用控制
鍵」部份。
溫控抽屜的溫度太低。 未按儲存在抽屜內的物品正確
設定控制鍵。
調整溫度設定。請參閱「冰箱使用」部份的「使用控制鍵」。
這是內部濕氣積聚。
備註:有時候濕氣積聚是正常現
象。
房間潮濕。 潮濕環境能讓濕氣積聚。
太常開門,或未完全關門。允
許濕氣進入冰箱。
把開門次數減至最少,並完全關門。
門被擋住。 從門取出食物包裝。
箱子或架子擋住通道。 把箱子或架子推回至正確位置。
把液體儲存在開放式容器內。 這會增加冰箱內部的濕氣。完全密封所有容器蓋。
冷凍室積聚霜雪/結冰。 太常開門或讓它打開不顧。 把開門次數減至最少,用完抽屜後完全關閉它。
門的密封不良。 確保門封條完全與冰箱機體接觸,促進足夠的密封。
未正確設定溫度控制鍵。 欲知更多詳情,請參閱「使用控制鍵」部份的建議溫度設定。
首先嘗試此處建議的解決方法,以便儘量避免致電服務熱線。
600
故障排除
欲檢視動畫,說明如何調整和校準冰箱門,請參閱品牌網站的「產品說明/常見問題」部份,並搜尋「關門和冰箱門校準」。
如果您經歷了 可能原因 解決方案
冰箱門
門無法完全關閉。 門被擋住。 從門取出食物包裝。
箱子或架子擋住通道。 把箱子或架子推回至正確位置。
已於最近安裝 取出所有包裝材料。
難以開啟冰箱門。 門墊圈骯髒或沾黏。 用溫和的肥皂和溫水,清潔墊圈和接觸表面。用軟布沖洗和拭
乾。
門看起來不平整。 須校準門或調整冰箱的水平位置。 如需校準門,請致電服務部。
冰箱不穩妥就定位,或開關
門時向前翻。
冰箱的制動腳座未穩妥置於地面。 逆時針旋轉制動腳座(每邊一個),旋轉的幅度相同,直到它們
都穩妥置於地面。請參閱「冰箱的水平調整和關門」部份。
售後服務
致電售後服務前
1. 瞭解是否可按故障排除.的建議,自行解決問題。
2. 若問題持續,請關閉家電的電源,然後再啟動一次。
若按上方檢查後故障仍存在,聯絡離您所在地最近的售後服務
欲取得協助,請致電保證書上顯示的電話號碼,或遵循網
站:www.whirlpool.eu 的指示說明。
聯絡我們的客戶售後服務時,請說明:
■簡要的故障詳情;
■家電類型和確切的型號;
■維修編號(電氣測定標牌上「Service」一字之後的編號)。保
證書上也會顯示維修編號;
■您的完整地址;
■您的電話號碼。
如需任何維修,請聯絡授權售後服務(以保證將使用原裝零件,並
正確執行維修工作)。
首先嘗試此處建議的解決方法,以便儘量避免致電服務熱線。
警告
爆炸危險
使用非易燃清潔劑。
否則可能導致人員死亡、爆炸或起火。
601
Зміст
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ
ХОЛОДИЛЬНИКА......................................................................605
Вимоги до розташування ..........................................................605
Вимоги до живлення ..................................................................606
ІНСТРУКЦІЯ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ ..........................................608
Початок роботи ..........................................................................608
Розпакування холодильника ....................................................608
Знімання та заміна дверцят холодильника ............................609
Знімання та заміна дверцят морозильної камери або камери з
вибором температури заморожування ...................................611
Вирівнювання холодильника ....................................................611
Використання елементів керування ........................................613
Додаткові функції ......................................................................615
Освітлення в холодильнику ......................................................615
ВИКОРИСТАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА .....................................616
Відкривання й закривання дверцят ........................................616
Зберігання продуктів .................................................................616
ПОЛИЧКИ, КОНТЕЙНЕРИ ТА СКРИНЬКИ ...........................617
Відсіки в морозильній камері ....................................................618
Довідка про звукові сигнали .....................................................618
Аксесуари ...................................................................................618
ДОГЛЯД ЗА ХОЛОДИЛЬНИКОМ ............................................619
Очищення ....................................................................................619
Освітлення ..................................................................................620
Догляд під час відпустки й транспортування .........................620
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ .............................621
ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ...........625
Щоб отримати предметнішу допомогу, зареєструйте
свій виріб на сайтіwww.whirlpool.eu/register.
602
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перш ніж користуватися цим приладом,
ознайомтеся з цією інструкцією з безпеки.
Зберігайте її для довідки. У цій інструкції та
на самому приладі є важливі попередження
з техніки безпеки, яких потрібно завжди
дотримуватися. Виробник відмовляється від
будь-якої відповідальності за недотримання
цієї інструкції з техніки безпеки, за неналежне
використання приладу або неправильне
налаштування елементів керування.
Не допускайте дуже малих дітей (0-3 роки)
до приладу. Не допускайте дуже малих дітей
(3-8роки) до приладу, якщо за ними при цьому
немає постійного нагляду. Діти від 8років і осо-
би з обмеженими фізичними, сенсорними чи ро-
зумовими здібностями або особи, що не мають
належних знань і досвіду, можуть користуватися
приладом лише під наглядом або у випадку, коли
їм роз’яснили інструкцію з безпечного викори-
стання та вони розуміють супутні ризики. Дітям
забороняється гратися приладом. Забороняєть-
ся доручати дітям чищення й користувацьке тех-
нічне обслуговування приладу без нагляду.
ДОЗВОЛЕНІ УМОВИ ВИКОРИСТАННЯ
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ! Прилад не призначено для
керування зовнішнім перемикачем, наприклад
таймером, або окремою системою дистанційного
керування.
Цей прилад призначено для використання в
домашньому господарстві та схожих випадках:
на кухнях у магазинах, офісах та інших робочих
середовищах; на фермах; мешканцями готелів,
гуртожитків та інших житлових приміщень.
Прилад не призначено для професійного
використання. Не використовуйте прилад поза
приміщеннями.
Прилад призначено для експлуатації в місцях,
де температура довкілля перебуває в наведених
нижче межах відповідно до кліматичного
класу, наведеного на паспортній табличці.
Прилад може не працювати належним чином,
якщо його залишати протягом тривалого часу
за температури поза цими межами.
Температура довкілля відповідно до класу
клімату (°C)
SN: 10...32 °C; N: 16...32 °C
ST: 16...38 °C; T: 16...43 °C
Цей прилад не містить фреони. У конту-
рі холодоагента міститься R600 (вуглево-
день). Прилади з ізобутаном (R600a): ізо-
бутан— це природний газ, що не впливає
на навколишнє середовище, але він за-
ймистий.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Забороняється пошкоджу-
вати контур холодоагента вхолодильнику.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Підтримуйте вентиляційні
отвори в корпусі приладу або у вбудованій
конструкції чистими та вільними від перешкод.
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Забороняється використо-
вувати або розташовувати електричні пристрої
у відсіках приладу, якщо на це немає прямого
дозволу від виробника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! У готувачі льоду й (або)
дозатори води, не підключені безпосередньо до
водопроводу, потрібно заливати лише питну воду.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Автоматичні готувачі льоду
й (або) дозатори води потрібно підключити
до водопроводу питної води з тиском
0,17...0,81МПа (1,7...8,1бар).
У цьому приладі забороняється зберігати ви-
бухонебезпечні речовини, наприклад аерозоль-
ні балони із займистою робочою речовиною.
Забороняється ковтати вміст (нетоксичний)
пакетів із льодом (що постачаються з деякими
моделями). Забороняється їсти кубики льоду
або льодяники відразу після того, як їх вийняли з
морозильної камери, адже це може спричинити
обмороження.
Для виробів із повітряним фільтром усередині
кришки вентилятора, до якої є доступ, фільтр
має завжди бути на місці, коли холодильник
працює.
Забороняється зберігати скляні контейнери
з рідиною в морозильній камері, оскільки вони
можуть луснути. Забороняється перекривати
отвір вентилятора харчовими продуктами. Після
розставляння харчових продуктів перевірте,
чи дверцята відсіків щільно закриваються,
особливо дверцята морозильної камери.
Пошкоджені ущільнення потрібно якнайско-
ріше замінити.
Використовуйте відсік для свіжих продуктів
лише для зберігання свіжих харчових продуктів,
а морозильну камеру — лише для зберігання
заморожених продуктів, заморожування свіжих
харчових продуктів і приготування кубиків
льоду.
Намагайтеся уник ати прямого контакту харчових
продуктів без обгортки із внутрішніми поверхнями
відсіку для свіжих продуктів і морозильної камери.
Прилади можуть бути обладнані спеціальними
відсіками (відсік свіжих продуктів, низькотемпе-
ратурний холодильний відсік тощо). Якщо інше
не вказано в посібнику до конкретного виробу,
ці відсіки можна вийняти, не погіршуючи роботу
приладу.
C-пентан використовується як робоча ре-
човина в ізоляційній піні, це займистий газ.
603
ВСТАНОВЛЕННЯ
Переміщення та встановлення приладу ма-
ють виконувати двоє або більше людей— не-
безпека травмування. Під час розпакування та
встановлення використовуйте захисні рукави-
чки— небезпека порізів.
Встановлення, включно з підключенням до
водопроводу (якщо потрібно) і електромережі,
а також ремонт має виконувати кваліфікований
фахівець. Не ремонтуйте й не замінюйте жодної
деталі приладу, якщо інше не вказано в посібнику
користувача. Не дозволяйте дітям наближатися
до місця встановлення. Після розпакування
приладу впевніться, що його не пошкоджено
під час транспортування. У випадку проблем
зверніться до дилера або найближчого центру
післяпродажного обслуговування.
Після встановлення пакувальні матеріали
(пластикові, пінопластові деталі тощо) потрібно
зберігати в місцях, недоступних для дітей, —
небезпека задушення. Перед виконанням
будь-яких робіт зі встановлення прилад
потрібно від’єднати від електроживлення —
небезпека ураження електричним струмом.
Під час встановлення впевніться, що прилад не
пошкоджує шнур живлення— небезпека пожежі
або ураження електричним струмом. Вмикайте
прилад тільки після завершення встановлення.
Будьте обережні, щоб не пошкодити підлогу
(наприклад паркет), коли переміщуєте прилад.
Установіть прилад на підлозі або на опорі,
спроможній утримати його вагу, у місці, що
відповідає його габаритам і призначенню.
Упевніться, що прилад розташовано не поблизу
від джерела тепла, і що чотири ніжки надійно
стоять на підлозі, за потреби відрегулюйте
їхню висоту і перевірте, що прилад виставлено
ідеально рівно по горизонталі, за допомогою
ватерпаса. Перед тим як вмикати прилад,
зачекайте принаймні дві години, щоб
забезпечити максимальну ефективність
контуру подавання холодоагенту.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Коли виставляєте прилад
на місці, упевніться, що шнур живлення не
затиснуто й не пошкоджено.
Щоб гарантувати достатню вентиляцію,
залиште вільне місце з обох боків від при-
ладу і над ним. Відстань від задньої сторо-
ни приладу до стіни за ним має бути 50 мм,
щоб не було доступу до гарячих поверхонь.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Щоб уникнути небезпеки
через нестійке положення приладу, встанов-
лення або кріплення потрібно виконувати, до-
тримуючись інструкцій виробника.
Якщо потрібно замінити дверцята, зверніться
в Центр технічної допомоги.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЕЛЕКТРОСИСТЕМИ
Має бути можливість від’єднати прилад від
електроживлення, вийнявши штепсель із розет-
ки, якщо до розетки є доступ, або скориставши-
ся багатополюсним вимикачем, установленим
до розетки; прилад потрібно заземлити згідно
з національними стандартами електробезпеки.
Забороняється використовувати подовжу-
вачі, кілька розеток або адаптерів. Електричні
компоненти мають бути недоступними для ко-
ристувача після монтажу. Забороняється ко-
ристуватися приладом, коли ви мокрі або босі.
Забороняється експлуатувати прилад, якщо по-
шкоджено шнур живлення або штепсель, якщо
виріб не працює належним чином, якщо його
було пошкоджено або якщо він падав.
Якщо шнур живлення пошкоджено, щоб
уникнути небезпеки, його заміну на аналогічний
має здійснювати виробник, його представник
або фахівці з відповідною кваліфікацією —
небезпека ураження електричним струмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Коли виставляєте прилад
на місці, упевніться, що шнур живлення не
затиснуто й не пошкоджено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не розташовуйте переносні
подовжувачі на кілька розеток або портативні
джерела живлення позаду від приладу.
604
ЧИЩЕННЯ ТА ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед виконанням будь-
яких робіт із технічного обслуговування упев-
ніться, що прилад вимкнено й від’єднано від
електроживлення; забороняється використо-
вувати обладнання для очищення паром— не-
безпека ураження електричним струмом.
Забороняється використовувати абразивні
або жорсткі чистильні засоби, наприклад ае-
розолі для чищення вікон, кухонні скребачки,
займисті рідини, чистильний віск, концентрова-
ні розчинники, відбілювачі або чистильні засо-
би, що містять нафтопродукти, на пластикових
деталях, личкованні внутрішньої поверхні та
дверцят або на ущільненнях. Не використовуй-
те паперові рушники, кухонні скребачки або
інші жорсткі чистильні засоби.
УТИЛІЗАЦІЯ ПАКУВАЛЬНИХ МАТЕРІАЛІВ
100% пакувальних матеріалів можна здати на переробку,
їхпозначено символом переробки .
Різноманітні деталі пакувальних матеріалів потрібно утилізувати
раціонально й у повній відповідності з місцевими правилами
утилізації відходів.
УТИЛІЗАЦІЯ ПОБУТОВОЇ ТЕХНІКИ
Прилад виготовлено з матеріалів багатократного використання або
таких, які можна здати на переробку. Утилізуйте їх у відповідності
з місцевими правилами утилізації відходів. Докладніші відомості
про підготовку, збирання та переробку побутових електроприладів
можна отримати в органах місцевого самоврядування, службі
збирання побутових відходів або в магазині, де ви придбали прилад.
Цей прилад марковано у відповідності з Директивою ЄС 2012/19/
EU щодо відходів електричного й електронного обладнання
(WEEE). Забезпечуючи належну утилізацію виробу, ви допоможете
уникнутинегативного впливу на довкілля та здоров’я людей.
Символ на виробі або в супровідній документації вказує на те,
що його не потрібно вважати побутовими відходами, але потрібно
здавати у відповідні центри збирання відходів на переробку
електричного й електронного обладнання.
ПОРАДИ З ЕКОНОМІЇ ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ
Встановлюйте прилад у сухих, добре вентильованих приміщеннях
подалі від будь-яких джерел тепла (радіаторів, плит тощо) і прямих
сонячних променів. За потреби використовуйте ізоляційні плити.
Щоб гарантувати достатню вентиляцію, дотримуйтесь інструкцій
зі встановлення. Недостатня вентиляція на задній стороні виробу
збільшує споживання енергії та зменшує ефективність охолодження.
Якщо часто відкривати дверцята, це може призвести до збільшення
споживання енергії. На внутрішню температуру приладу та споживан-
ня енергії також може впливати температура довкілля та розташування
приладу. Задаючи температуру слід взяти до уваги наведені нижче
фактори. Зменште до мінімуму відкривання дверцят холодильника.
Для розморожування покладіть заморожені продукти в
холодильник. Низька температура заморожених продуктів
охолоджує продукти в холодильнику. Перед тим як ставити в
прилад теплі страви та напої, дайте їм охолонути.
Розташування поличок у холодильнику не впливає на ефективність
використання енергії. Продукти потрібно розкладати на
поличках таким чином, щоб забезпечити достатню циркуляцію
повітря (продукти не мають торкатися одне одного, потрібно
забезпечитизазор між продуктами та задньою стінкою).
Об’єм для зберігання заморожених продуктів можна збільшити, для
цього вийміть контейнери та теплоізоляційну поличку (за наявності).
Не зважайте на шум від компресора, описаний як звичайний шум у
короткому посібнику до цього виробу.
Маркування Gulf Conformity (для країн Перської
затоки) на виробі вказує на відповідність усім
вимогам технічного регламенту країн Перської
затоки для низьковольтного електричного
обладнання й побутових приладів BD - 142004-01
605
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС
ВИКОРИСТАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
УВАГА! Потрапляння дітей у пастку й задушення — досі
актуальні проблеми. Викинуті або занедбані холодильники
все ще небезпечні, навіть якщо їх залишили постояти
«лише на кілька днів». Якщо ви хочете позбутися старого
холодильника, дотримуйтеся цих інструкцій, щоб уникнути
нещасних випадків.
Вимоги до розташування
Якщо ви негайно не почнете дотримуватись інструкцій,
можливий смертельний випадок або серйозні травми.
Якщо ви не дотримуєтесь інструкцій, можливий смертельний
випадок або серйозні травми.
В усіх повідомлення з техніки безпеки пояснюється, в чому полягає небезпека, як зменшити вірогідність отримання травм, що
станеться в разі недотримання інструкцій.
Ваша безпека та безпека інших людей дуже важливі.
Ми розмістили багато важливих повідомлень з техніки безпеки в цьому посібнику та на вашому приладі. Завжди дотримуйтесь
усіх вказівок із цих повідомлень з техніки безпеки.
Це символ попередження.
Цей символ попереджає вас про можливу небезпеку, яка може вбити або травмувати вас або інших людей.
Текст усіх повідомлень з техніки безпеки наведено після символу попередження та слова НЕБЕЗПЕКА або
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ці слова означають:
НЕБЕЗПЕКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека задушення
Зніміть дверцята зі свого старого холодильника.
Недотримання цієї вимоги може призвести до смерті
або пошкодження мозку.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека від надмірної ваги
Задійте двох або кількох людей для транспортування та
встановлення холодильника.
Недотримання цієї вимоги може призвести до травми
спини або інших частин тіла.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека від вибуху
Тримайте легкозаймисті матеріали та пароподібні
речовини, наприклад бензин, подалі від холодильника.
Недотримання цієї вимоги може призвести до смерті,
вибуху або пожежі.
606
Вимоги до живлення
УВАГА! Встановлення й підключення до електромережі має
виконувати кваліфікований фахівець згідно з інструкціями
виробника із дотриманням місцевих правил техніки безпеки.
■Холодильник призначено для роботи в окремому контурі
220-240 В, 10 A, 50-60 Гц.
■Упевніться, що напруга, указана на паспортній табличці,
відповідає напрузі в домашній електромережі.
■Має бути можливість від’єднати прилад від
електроживлення, вийнявши штепсель із розетки, якщо
до розетки є доступ, або скориставшися двохполюсним
вимикачем, установленим до розетки.
■Якщо шнур живлення пошкоджено, щоб уникнути
небезпеки, його заміну має здійснювати виробник, його
представник або фахівці з відповідною кваліфікацією.
Перед тим як ви встановите холодильник на постійне
місце, важливо упевнитися, що там буде потрібне
електроживлення:
Рекомендований метод заземлення
Потрібно електроживлення змінного струму лише 220-240 В
50 Гц, 220 В 60 Гц або 230/240 В 50 Гц із запобіжниками на
10 A і заземленням.
Для Австралії та Нової Зеландії:
Ваш новий прилад спеціально спроектовано відповідно до
всіх австралійських стандартів і вимог.
Деякі відомості в інструкції зі встановлення можуть
стосуватися вимог до живлення в інших країнах, тож ми
звертаємо вашу увагу на ці відомості.
Прилад потрібно підключити до заземленої розетки
230/240 В, 50 Гц, 10 A.
Вимоги до живлення (лише Велика Британія та
Ірландія)
УВАГА! Холодильник потрібно заземлити.
Заміна запобіжників
Якщо на вводі живлення цього холодильника встановлено
штепсель BS1363A із запобіжником на 13 A, для заміни
запобіжника в штепселі використовуйте схвалений A.S.T.A.
запобіжник типу BS 1362 і виконайте такі дії:
1. Зніміть кришку запобіжника (A) і сам запобіжник (B).
2. Вставте запасний запобіжник на 13 A у кришку.
3. Повторно вставте в штепсель запобіжник і кришку.
УВАГА! Під час заміни запобіжника кришку запобіжника
потрібно встановити на місце. Якщо кришку запобіжника
загублено, штепселем не можна користуватися, поки не буде
встановлено належну замінну кришку. Правильну заміну можна
визначити за кольоровою вставкою або кольоровим словом,
видавленим на нижній стороні штепселя. Змінні кришки можна
придбати в місцевому магазині електротоварів.
Лише для Ірландії:
Інформація, що стосується Великої Британії, часто є
актуальною, але також використовується третій тип
штепселя й розетки, двохконтактний із заземленням
на боковій поверхні.
Розетка/штепсель (дійсні для обох країн):
Якщо штепсель із комплекту не підходить до розетки,
зверніться за вказівками в центр післяпродажного
обслуговування. Не намагайтеся самостійно замінити
штепсель. Цю послідовність дій має виконувати
кваліфікований фахівець згідно з інструкціями виробника
із дотриманням чинних правил і стандартів техніки безпеки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом
Під'єднуйте до заземленої розетки.
Не прибиайте контакт заземлення.
Не використовуйте адаптер.
Не використовуйте подовжувач.
Недотримання цих інструкцій може призвести до смерті,
пожежі або ураження електричним струмом.
Тип B Тип E і F
Тип I Тип M Тип G
A
A. Кришка запобіжника
B. Запобіжник
B
607
1. Вставте штепсель у заземлену розетку.
2. Вставте в скриньки всі знімні деталі та харчові продукти.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом
Від'єднайте живлення перш ніж знімати дверцята.
Недотримання цієї вимоги може призвести до смерті
або ураження електричним струмом.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом
Під'єднуйте до заземленої розетки.
Не прибиайте контакт заземлення.
Не використовуйте адаптер.
Не використовуйте подовжувач.
Недотримання цих інструкцій може призвести до смерті,
пожежі або ураження електричним струмом.
608
ІНСТРУКЦІЯ ЗІ ВСТАНОВЛЕННЯ
Початок роботи
КОНТРОЛЬНИЙ СПИСОК ДЛЯ ВСТАНОВЛЕННЯ
Електроживлення
■Підключіть холодильник до заземленої розетки.
Двері
■Якщо під час встановлення потрібно зняти дверцята,
див. розділи «Знімання та заміна дверцят холодильника»
та «Знімання та заміна передніх дверцят морозильної
камери».
■Дверцята закриваються герметично.
■Холодильник виставлено за рівнем. Відрегулюйте висоту
вирівнювальних ніжок, щоб вони міцно стояли на підлозі.
■Висота дверцят однакова вздовж верхньої сторони.
(За потреби скористайтеся функцією вирівнювання).
Розпакування холодильника
Доставка холодильника
Мінімальна ширина дверного отвору має становити 838 мм
(33 дюйм.). Якщо ширина дверного отвору складає 914 мм
(36 дюйм.) або менше, потрібно обов’язково зняти дверцята,
скриньки та петлі.
В усі дверні отвори закотуйте холодильник на боковій стороні.
Зніміть пакувальні матеріали
■Приберіть рештки стрічки та клею з поверхонь перед
тим як увімкнути холодильник. Пальцем нанесіть на клей
невелику кількість миючого засобу для посуду. Протріть
ганчіркою, змоченою в теплій воді, і дайте висохнути.
■Для прибирання стрічки або клею забороняється
використовувати гострі інструменти, втирати спирт,
займисті рідини або абразивні чистильні засоби.
Ці речі можуть пошкодити поверхню холодильника.
■Утилізуйте або здайте на переробку всі пакувальні
матеріали.
Поради на випадок транспортування холодильника:
Ваш холодильник важкий. У разі транспортування
холодильника на очищення чи обслуговування, постеліть на
підлозі картон або двп, щоб не пошкодити її. Завжди тягніть
холодильник по прямій, коли переміщуєте його. Не хитайте і
не кантуйте холодильник, коли переміщуєте його, адже це
може пошкодити підлогу.
*Для належної вентиляції
1,25 см*
9,5 см*
609
Знімання та заміна дверцят холодильника
ПРИМІТКА. Виміряйте ширину дверного отвору, щоб побачити, чи потрібно знімати дверцята холодильника, аби занести його
в приміщення. Якщо потрібно зняти дверцята, дотримуйтесь інструкцій нижче.
УВАГА! Якщо холодильник уже було встановлено і ви виносите його з приміщення, вимкніть систему контролю, перед тим
як знімати дверцята. Від’єднайте холодильник або вимкніть електроживлення. Вийміть харчові продукти та регульовані
контейнери та полички з дверцят.
Підготуйте потрібні інструменти та прочитайте всі інструкції перед зніманням дверцят.
ПОТРІБНІ ІНСТРУМЕНТИ: Іверовий ключ 6 мм, іверовий ключ 5 мм і хрестова викрутка #2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом
Від'єднайте живлення перш ніж знімати дверцята.
Недотримання цієї вимоги може призвести до смерті або ураження електричним струмом.
A
Верхня ліва петля
Середня ліва петля
Кришка верхньої лівої петліКришка верхньої правої петлі
A. Гвинти з головкою під
торцевий ключ, 5 мм
A. Петля
A. Гвинти кришки верхньої петлі
B. Кришка верхньої петлі
Верхня права петля
Середня права петля
A
A
A
B
A. Гвинти кришки верхньої петлі
B. Кришка верхньої петлі
A. Гвинти з головкою під
торцевий ключ, 5 мм
A. Петля
A
B
A
610
Знімання правої стулки дверцят
1. Від’єднайте холодильник або вимкніть електроживлення.
2. Тримайте дверцята холодильника закритими, поки ви не
будете готові від’єднати їх від корпуса.
ПРИМІТКА. Коли знімаєте петлі, забезпечте додаткову
опору для дверцят холодильника. Не розраховуйте на те,
що магніти в ущільненні дверцят утримуватимуть їх на місці,
поки ви працюєте.
3. Використовуючи хрестову викрутку, зніміть кришку з
верхньої петлі.
4. Використовуючи іверовий ключ 5 мм, викрутіть чотири
гвинти з верхньої петлі та відкладіть їх.
5. Підніміть дверцята холодильника з пальця середньої
петлі. Верхня петля зніметься разом із дверцятами.
Знімання лівої стулки дверцят
УВАГА! Інтерфейсні кабелі прокладено крізь ліву петлю,
тому їх потрібно від’єднати, перед тим як знімати дверцята.
1. Використовуючи хрестову викрутку, зніміть кришку з
верхньої петлі.
2. Роз’єднайте два кабельні з’єднання, розташовані на
верхній поверхні петлі.
■Візьміться за обидві сторони кабельного з’єднання.
Великим пальцем лівої руки натисніть кабельне
з’єднання, щоб звільнити защіпку й роз’єднати
частини з’єднання.
3. Використовуючи іверовий ключ 5 мм, викрутіть чотири
внутрішні гвинти з верхньої петлі та відкладіть їх.
ПРИМІТКА. Коли знімаєте петлі, забезпечте додаткову
опору для дверцят холодильника. Не розраховуйте на те,
що магніти в ущільненні дверцят утримуватимуть їх на місці,
поки ви працюєте.
4. Підніміть дверцята холодильника з пальця нижньої петлі.
Верхня петля зніметься разом із дверцятами.
ПРИМІТКА. Щоб пронести холодильник крізь дверний отвір,
можливо, не знадобиться знімати нижні петлі та регульовані
ніжки.
■Лише за потреби використовуйте іверовий ключ 6 мм
і хрестову викрутку #2, щоб зняти середню петлю.
C
A. Гвинт кришки верхньої петлі
B. Кришка верхньої петлі
C. Гвинти з головкою під
торцевий ключ, 5 мм
D. Верхня петля
A
B
D
A. Гвинт кришки верхньої петлі
B. Кришка верхньої петлі
A
B
A. Кабельне з’єднання
B. Жила заземлення
A
B
A. Гвинти з головкою під торцевий ключ, 5 мм
B. Верхня петля
A
B
611
Встановлення на місце правої стулки дверцят
холодильника
1. Посадіть праву стулку дверцят на палець середньої петлі.
2. Вставте палець верхньої петлі в отвір у верхній частині
дверцят холодильника.
3. Закріпіть петлю на корпусі за допомогою гвинтів
із головкою під торцевий ключ, 5 мм. Не затягуйте
гвинти до упора.
Встановлення на місце лівої стулки дверцят
холодильника
1. Посадіть ліву стулку дверцят на палець середньої петлі.
2. Закріпіть петлю на корпусі за допомогою гвинтів
із головкою під торцевий ключ, 5 мм. Не затягуйте
гвинти до упора.
3. Від’єднайте електроживлення.
■З’єднайте дві половини кабельного з’єднання.
■Приєднайте кабель заземлення до гвинта петлі.
Заключні дії
1. Затягніть до упору вісім гвинтів із головкою під торцевий
ключ на 5 мм.
2. Установіть на місце верхні кришки петель.
Знімання та заміна дверцят
морозильної камери або камери з
вибором температури заморожування
1. Тримайте дверцята морозильної камери закритими, поки
ви не будете готові від’єднати їх від корпуса.
ПРИМІТКА. Коли знімаєте петлі, забезпечте додаткову опору
для дверцят морозильної камери. Не розраховуйте на те, що
магніти в ущільненні дверцят утримуватимуть їх на місці, поки
ви працюєте.
■Використовуйте іверовий ключ 6 мм і хрестову викрутку
#2, щоб зняти середню петлю з корпуса.
■Підніміть дверцята морозильної камери з пальця нижньої
петлі.
Вирівнювання холодильника
1. Перемістіть холодильник у на постійне місце.
2. Крутіть рукою регульовані ніжки. Крутіть їх уліво, поки
ролики не торкатимуться підлоги, а обидві регульовані
ніжки міцно впираються в підлогу. Таким чином
холодильник не буде викочуватися вперед, коли
ви відкриватимете дверцята.
УВАГА! Якщо потрібно додатково відрегулювати ніжки,
то обидві ніжки потрібно крутити на однакову кількість
обертів, щоб холодильник стояв рівно.
3. Використовуйте рівень, щоб упевнитися, що холодильник
виставлено рівно зліва направо й спереду назад.
A. Середня петля
A
A. Нижня петля
A
A
A. Регульовані ніжки
612
ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ ТА ФУНКЦІЇ
ПРИМІТКА ДЛЯ ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ:
Середній роздільник можна вийняти, для цього викрутіть
3 гвинти з правої сторони (див. рис. нижче); коли роздільник
вийнято, зона випарника стане доступна для технічного
обслуговування.
МІСТКІСТЬ (WQ9 B1LUK і WQ70900SXX):
Відсік для свіжих продуктів 387 л
Морозильна камера 208 л
Разом 595 л
МІСТКІСТЬ (6WM24NIHAS):
Разом 603 л
Додаткове приладдя:
■Готувач льоду
Hinged seal
A
B
C
Balcony
Top Light
6th Sense
Glass Shelf
A . Refrigerator
B . Freezer
C . Flexi Freeze (only with WQ9 B1L, 6WM24NIHAS and
WQ70900SXX)
Crisper
“Fruits and Vegetables”
Ice maker Freezer Tray
Fast Freeze
Drawers
Розташування гвинтів
613
Використання елементів керування
Сенсорні елементи керування розташовані на лівій стулці дверцят. На панелі керування наведено інформацію про різні кнопки
й індикатори. Індикатори температури в холодильній і морозильній камерах показують останню задану температуру.
1. Кнопка ввімкнення та вимкнення звуків
2. Кнопка задавання температури в холодильній камері
(утримуйте натиснутою протягом 3 с, щоб вибрати
швидке охолодження)
3. Кнопка вибору температури в камері з вибором
температури заморожування (лише на моделях WQ9
B1LUK, 6WM24NIHAS і WQ70900SXX)
4. Кнопка задавання температури в морозильній камері
(утримуйте натиснутою протягом 3 с, щоб вибрати
швидке заморожування)
5. Індикатор блокування
6. Кнопка блокування
7. Індикатор відкритих дверцят
8. Індикатор швидкого заморожування
9. Індикатор делікатного заморожування (лише на моделях
WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS і WQ70900SXX)
10. Індикатор м’якого заморожування (лише на моделях WQ9
B1LUK, 6WM24NIHAS і WQ70900SXX)
11. Індикатор 6 почуття
12. Індикатор звичайного заморожування (лише на моделях
WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS і WQ70900SXX)
13. Індикатор швидкого охолодження
14. Кнопка режиму відпустки
15. Індикатор демонстраційного режиму (лише на моделях
WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS і WQ70900SXX)
16. Індикатор режиму відпустки
17. Звуковий індикатор
Панель керування автоматично вимикається через одну хвилину неактивності. Щоб увімкнути панель керування, натисніть
будь-яку кнопку.
Перегляд і регулювання заданих значень
температури
Регулювання температури у відсіку для свіжих продуктів
і в морозильній камері:
Для зручності температура в холодильній і морозильній
камерах задана на заводі.
Коли ви вперше встановлюєте холодильник, упевніться,
що задано рекомендовані значення температури. Заводські
рекомендовані значення дорівнюють 3°C для холодильника
та -18°C для морозильника.
Натискання кнопки температури в холодильній або морозильній
камері мінятиме задані значення в градусах Цельсія (°C).
УВАГА!
■Зачекайте 24 години перед тим як класти продукти в
холодильник. Якщо покласти продукти в холодильник,
який не повністю охолодився, вони можуть зіпсуватися.
ПРИМІТКА. Якщо задати значення, холодніше
за рекомендоване, відсіки від цього не
охолоджуватимуться швидше.
■Якщо температура в холодильній або морозильній камері
завелика або занизька, спочатку перевірте вентилятори,
чи вони не заблоковані, і лише потім регулюйте елементи
керування.
■Рекомендовані параметри мають відповідати звичайному
використанню в домашньому господарстві. Елементи
керування налаштовані правильно, коли молоко або сік
холодні саме як вам подобається, і коли морозиво тверде.
ПРИМІТКА. У таких приміщеннях, як гараж, підвал або
сіни, вологість може бути вищою, а перепади температур
більші. Щоб пристосуватися до цих умов, можливо,
знадобиться відрегулювати температуру, щоб вона
відрізнялася від рекомендованих параметрів.
■Зачекайте принаймні 24 години між етапами регулювання.
Перевірте температуру перед виконанням інших
налаштувань.
15
5
12346
7
8
13 9
10
11
16
17
12
14
614
6 почуття — збереження свіжості й керування
заморожуванням
Сенсор 6 почуття — збереження свіжості забезпечує точне й
стабільне керування температурою для збереження свіжості
продуктів протягом тривалішого часу в найприродніший спосіб.
Коли виявлено відхилення температури, сенсор активує
компресор, який швидко відновлює задану температуру.
Сенсор 6 почуття — заморожування мінімізує коливання
температури у морозильній камері, використовуючи
інноваційну систему контролю температури. Вірогідність
опіків під час заморожування зменшується, якість і колір
продуктів зберігається.
Задана температура в камері з вибором
температури заморожування (лише на
моделях WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS і
WQ70900SXX)
Функція вибору температури заморожування дає змогу
змінювати задану температуру у відповідній камері.
Символ Функція Температура
Звичайна морозильна камера -18 °C
Помірне заморожування -12 °C
М’яке заморожування -7 °C
* Щоб задіяти або скасувати вибір найнижчої температури (-20 °C), утримуйте натиснутою
протягом 3 секунд кнопку вибору температури в камері з вибором температури
заморожування. Коли вибрано найхолодніше значення, світитимуться всі три значки.
Регулювання вибору кількох варіантів температури
■Звичайна морозильна камера (-18 °C): Вже заморожені та
свіжі продукти (макс. 12 місяців)
■Помірне заморожування (-12 °C): Вже заморожені
продукти (макс. 1 місяць)
■М’яке заморожування (-7 °C): Вже заморожені продукти
(макс. 1 тиждень)
■Якщо температура в камері з вибором температури
заморожування нижча за температуру в морозильній
камері, у морозильній камері буде задана така сама
температура, як і в камері з вибором температури
заморожування.
■Температура в камері з вибором температури
заморожування може не досягти -7 °C, коли
температура довкілля не перевищує 10 °C.
Коли регулюєте задані значення температури,
користуйтеся цією таблицею:
УМОВА РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ
У холодильнику занадто
холодно Збільште задану температуру
в холодильнику на 1°
У холодильнику занадто
тепло Зменште задану температуру
в холодильнику на 1°
У морозильнику занадто
холодно Збільште задану температуру
в морозильнику на 1°
У морозильнику занадто
тепло або замало льоду Зменште задану температуру
в морозильнику на 1°
ПРИМІТКА. Перед тим як змінювати температуру в камері з
вибором температури заморожування, упевніться, що нове
значення температури відповідає продуктам, які вже лежать
у камері, і продуктам, які ви збираєтеся покласти в камеру з
вибором температури заморожування.
Швидке охолодження
Функція швидкого охолодження допомагає у випадках
активного використання холодильника, великих покупок
або коли в приміщенні тимчасово дуже тепло.
■Щоб увімкнути функцію швидкого охолодження,
натисніть і утримуйте кнопку температури в
холодильнику протягом 3 секунд. Коли цю функцію
активовано, засвітиться значок швидкого охолодження.
Функція швидкого охолодження залишиться увімкнутою
протягом 2 годин, якщо її не вимкнути вручну.
■Щоб вимкнути функцію швидкого охолодження вручну,
натисніть і утримуйте кнопку температури в холодильнику
протягом 3 секунд. Значок швидкого охолодження
вимкнеться, коли цю функцію не активовано.
■Регулювання температури автоматично вимкне функцію
швидкого охолодження.
Швидке заморожування
На паспортній табличці приладу вказано кількість свіжих
продуктів (у кг), які можна заморозити протягом 24 годин.
■Натисніть і утримуйте кнопку температури в морозильній
камері протягом 3 секунд (поки не засвітиться
індикатор швидкого заморожування) за 24 години до того
як покладете свіжі продукти в морозильник. Після того
як покладете свіжі продукти в морозильник, 24 годин
увімкненого стану функції швидкого заморожування
зазвичай достатньо; через 50 годин після ввімкнення
ця функція автоматично вимикається.
■Щоб вимкнути функцію швидкого заморожування вручну,
натисніть і утримуйте кнопку температури в морозильній
камері протягом 3 секунд. Функція швидкого
заморожування вимкнеться.
■Регулювання температури автоматично вимкне функцію
швидкого заморожування.
Режим відпустки
Цей режим призначено для того, щоб ваш прилад марно
не витрачав електроенергію, коли ним регулярно не
користуються (наприклад, коли ви поїхали у відпустку).
Якщо вибрати цю функцію, для температури у відсіку для
свіжих продуктів буде автоматично задано значення 12 °C.
■Щоб активувати режим відпустки, натисніть кнопку режиму,
поки на дисплеї не з’явиться індикатор режиму відпустки.
■Щоб вийти з режиму відпустки, натисніть кнопку режиму,
поки на дисплеї не щезне індикатор режиму.
■Регулювання температури автоматично вимкне режим
відпустки.
УВАГА! Якщо цей режим вибрано, слід прибрати всі продукти
та напої з відсіку для свіжих продуктів.
615
Увімкнення та вимкнення звуку
Натисніть кнопку, щоб активувати або вимкнути звукові
сигнали.
Блокування
■Натисніть і утримуйте кнопку блокування протягом
3 секунд, щоб активувати блокування.
■Щоб вимкнути блокування, натисніть і утримуйте кнопку
блокування протягом 3 секунд.
Функція блокування ігноруватиме будь-яку взаємодію з
панеллю керування, поки користувач не розблокує панель.
Ця функція призначена запобігти ненавмисним змінам
параметрів.
Демонстраційний режим (лише на моделях WQ9 B1LUK,
6WM24NIHAS і WQ70900SXX)
Цей режим використовується, коли холодильник
виставлено на вітрині в роздрібному магазині, або якщо ви
хочете вимкнути охолодження й усі решту функцій (окрім
внутрішнього освітлення).
Демонстраційний режим можна використовувати, коли ви
надовго їдете у відпустку. Дії із залишення холодильника в
цьому режимі протягом тривалого часу див. у розділі «Догляд
під час відпустки й транспортування».
■Якщо увімкнути демонстраційний режим, на дисплеї
відображатиметься значок демонстрації.
■Входьте в демонстраційний режим і виходьте з нього,
одночасно натискаючи й утримуючи протягом 3 секунд
кнопки ввімкнення або вимкнення звуку та блокування.
■Якщо активовано демонстраційний режим, вийміть усі
продукти з холодильника, морозильника й камери з
вибором температури заморожування, якщо вони там є.
Додаткові функції
Сигнал відкривання дверцят
■Функція сигналу відкривання дверцят подає звуковий
сигнал і вмикає мигтіння значка «Дверцята відчинено»
, коли будь-які з чотирьох стулок дверцят відкриті
протягом 2 хвилин або більшого часу.
■Сигнал повторюватиметься кожні 5 хвилин. Закрийте всі
дверцята, щоб вимкнути його.
ПРИМІТКА. Щоб вимкнути звуковий сигнал, коли дверцята
відкриті, наприклад на час чищення внутрішніх поверхонь
холодильника, торкніться будь-якої кнопки на панелі
керування. Звуковий сигнал вимкнеться на деякий час, але
значок «Дверцята відчинено» все ще відображатиметься на
панелі керування.
Освітлення в холодильнику
У холодильнику є внутрішнє освітлення, яке вмикається
щоразу, коли відкриваються дверцята.
ПРИМІТКА. Це освітлення на світлодіодах, їх не потрібно
міняти. Якщо світлодіод не світиться, коли дверцята
відкрито, зателефонуйте в службу обслуговування,
щоб замінити його.
616
ВИКОРИСТАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКА
Відкривання й закривання дверцят
Нагрів бокової панелі — це нормально для першого запуску
виробу. Температура зменшиться через кілька годин.
У відсіку для свіжих продуктів є дві стулки дверцят. Дверцята
можна відкривати й закривати по одній стулці або разом. На
лівій стулці дверцят є вертикальне ущільнення на петлях.
■Коли відкривають ліву стулку дверцят, ущільнення на
петлях автоматично складається всередину, щоб воно
не заважало.
■Коли обидві стулки дверцят закриті, ущільнення на
петлях автоматично герметизує обидві стулки.
ПРИМІТКА. Коли ви закриваєте дверцята, ущільнення на
петлях має бути в правильному положенні (зігнуте всередину).
Інакше воно вдарить праву стулку дверцят або кріпильну вісь.
Перемикач дверцят у відсіку для свіжих продуктів
розташований у верхньому лівому й правому кутах петель.
■Для морозильної камери й багатотемпературної зони
перемикач дверцят розташовано знизу посередині.
■Перемикач дверцят використовує магніт для визначення
відкривання або закривання.
■Упевніться, що в радіусі 7,62 см від кришки петлі немає
магнітних або електронних пристроїв (динамік, Coolvox®
тощо).
ПРИМІТКА. Світло не ввімкнеться, якщо відкривання
дверцят не виявлено.
Готувач льоду
■Щоб зробити лід, залийте очищену воду в лоток для
льоду та поставте ручний готувач льоду на верхню
поличку морозильника. Дайте льоду час на формування,
коли його приготовано, поверніть ручки праворуч, щоб
виштовхнути кубики льоду з контейнера для льоду.
■Злегка підніміть контейнер для льоду, щоб отримати
доступ до кубиків льоду.
Комплект для приготування льоду вручну можна вийняти з
морозильної камери, коли лід не потрібен, щоб звільнити місце.
Зберігання продуктів
Зберігання яєць
Яйця рекомендовано зберігати за стабільної температури,
щоб вони залишалися свіжими, отже найкращим варіантом
буде зберігати їх на середній поличці.
A. Ущільнення на петлях
A
A
A. Кришка петлі
617
ПОЛИЧКИ, КОНТЕЙНЕРИ ТА СКРИНЬКИ
Регулювання висоти поличок
Висоту полички можна регулювати, змінюючи її розташування
з найнижчих напрямних на найвищі та навпаки.
■Повністю відкрийте праву стулку дверцят.
■Витягніть поличку з холодильника та вставте її в потрібне
положення.
■Упевніться, що поличку правильно поставлено на опори.
Полички і рамки на них
Положення поличок можна регулювати відповідно до ваших
потреб.
Зберігання однотипних продуктів разом у холодильнику
та регулювання висоти поличок, щоб можна було ставити
предмети різної висоти, спростить пошук потрібних продуктів
у холодильнику. Це також зменшить час, протягом якого
дверцята холодильника будуть відкриті, і заощадить
електроенергію.
Виймання та заміна поличок:
1. Повністю відкрийте ліву й праву стулки дверцят.
2. Витягніть середню або верхню полички, для цього
підніміть їх із напрямних. Потім витягніть поличку вперед
і нахиліть униз у вертикальне положення. Поверніть
поличку під кутом і витягніть із холодильника.
3. Витягніть нижню поличку, для цього підніміть її з
напрямних. Потім витягніть поличку вперед і нахиліть
угору у вертикальне положення. Поверніть поличку під
кутом і витягніть із холодильника.
4. Установіть на місце середню й верхню полички,
заносячи їх у холодильник під кутом передньою
стороною донизу. Підніміть передню частину полички
та вставте її всередину, поки задня частина не
спиратиметься на напрямні. Опустіть передню частину
полички й упевніться, що поличку вставлено на місце.
5. Установіть на місце нижню поличку, заносячи її у
холодильник під кутом передньою стороною вгору.
Опустіть передню частину полички та вставте її
всередину, поки задня частина не спиратиметься
на напрямні. Опустіть передню частину полички й
упевніться, що поличку вставлено на місце.
Контейнери
Виймання та заміна контейнерів:
1. Візьміть контейнер за ручку та витягніть його назовні до
упору. Підніміть контейнер із нижньої напрямної.
2. Установіть контейнер на місце, для цього поставте його
на нижню напрямну для контейнера і заштовхніть його на
місце повз упор.
Важлива інформація про скляні полички та
кришки:
Забороняється чистити скляні полички та
кришки теплою водою, коли вони холодні.
Полички та кришки можуть поламатися, якщо
зізнають впливу зненацької зміни температури
або удару, наприклад штовхання. Гартоване
скло розбивається на багато дрібних шматків,
подібних до гравію. Це нормально. Скляні
полички та кришки важкі. Коли знімаєте їх,
робіть це двома руками, щоб не впустити.
135° 135°
Контейнер
618
Полички на дверцятах холодильника
Положення поличок на дверцятах холодильника можна
регулювати відповідно до ваших потреб.
Відсіки в морозильній камері
Піддон морозильної камери
З піддона морозильної камери зручно брати продукти,
що часто використовуються, у ньому зручно заморожувати
або просто зберігати рештки страв або дрібні порції.
Скриньки для заморожування
Відсік для швидкого заморожування
■У скриньках для швидкого заморожування можна зручно
зберігати об’ємні продукти.
■Функція швидкого заморожування дає змогу надійно та
зручно зберігати всі заморожені продукти.
ПРИМІТКА. Температура в морозильній камері може
знизитися до значення, вибраного для камери з вибором
температури заморожування, коли для морозильної камери
задано температуру, більшу за значення для камери з
вибором температури заморожування.
Камера з вибором температури заморожування (лише
на моделях WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS і WQ70900SXX)
У камері з вибором температури заморожування можна
вибрати один із трьох рівнів температури заморожування:
-7 °C, -12 °C, -18 °C або -20 °C, щоб забезпечити найкращі
умови для зберігання різних типів харчових продуктів.
Щоб максимально збільшити об’єм морозильної камери,
можна вийняти скриньку та зробити доступною поличку
морозильної камери.
Знімання верхньої скриньки:
1. Візьміть скриньку за ручку та витягніть її назовні до упору.
Підніміть скриньку з нижньої напрямної.
2. Установіть скриньку на місце, для цього поставте її на
нижню напрямну для скриньки і заштовхніть її на місце
повз упор.
Поличка морозильної камери (лише на моделі WQ9 B1LUK)
Щоб максимально збільшити об’єм морозильної камери, можна
вийняти середню скриньку та зробити доступною поличку
морозильної камери під нею. Потім можна залишити верхню
скриньку та ставити харчові продукти просто на поличку.
Довідка про звукові сигнали
Призначення звукових сигналів
Назва звуко-
вого сигналу Приклади використання
Живлення
увімкнено Система охолодження вмикається щоразу,
коли виріб підключають до електромережі.
Кнопку
натиснуто Користувач натиснув правильну кнопку.
Неприпустима
дія (Помилка) Користувач одночасно натиснув дві або
кілька кнопок. Переривання відліку часу
через натискання й утримання кнопок.
Задіяно Підтвердження входу в будь-який режим.
Не задіяно Підтвердження виходу з будь-якого
режиму.
Сповіщення Сповіщення про відкриті дверцята.
Цю таблицю призначено лише для швидкої довідки.
Докладніше див. у відповідних розділах. У випадках
розбіжностей відомості у розділах мають переважну силу.
Аксесуари
Щоб замовити додаткове приладдя, зверніться до дилера,
у якого ви придбали холодильник.
Піддон
морозильної
камери
Скриньки
для швид-
кого замо-
рожування
Скриньки
з вибором
температу-
ри заморо-
жування
619
ДОГЛЯД ЗА ХОЛОДИЛЬНИКОМ
Очищення
Автоматично розморожуються всі камери холодильника,
морозильника та з вибором температури заморожування
(лише на моделях WQ9 B1LUK, 6WM24NIHAS і WQ70900SXX).
Однак потрібно очищати всі камери приблизно раз на місяць,
щоб уникнути утворення стійких запахів. Негайно витирайте
розлиті продукти.
Чищення зовнішніх поверхонь
Див. відомості про чищення зовнішніх поверхонь для вашої
моделі.
Стиль 1 — гладкі дверцята
УВАГА! Гарантія не поширюється на пошкодження гладкого
личковання з причини неправильного використання
чистильних засобів або використання не рекомендованих
чистильних засобів. Гострі або тупі інструменти подряпають
личковання.
ВИКОРИСТОВУЙТЕ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ
М’яка, чиста
ганчірка Абразивні ганчірки
Паперові рушники або газети
Скребачки зі сталевої вовни
Теплий мильний
розчин із м’яким
миючим засобом
Абразивні порошки або рідини
Аерозоль для чищення вікон
Аміак
Чистильні засоби на основі
кислот або оцту
Чистильні засоби для духовок
Займисті рідини
ПРИМІТКА. Паперові рушники можуть подряпати й замутнити
прозорий шар лаку на фарбованих дверцятах. Щоб уникнути
можливих пошкоджень, для полірування й протирання
дверцят використовуйте тільки м’які, чисті ганчірки.
Стиль 2 — нержавіюча сталь
УВАГА!
■Використовуйте лише рекомендовані чистильні засоби з
нержавіючої сталі та ганчірки. Гарантія не поширюється
на пошкодження личковання з нержавіючої сталі з
причини неправильного використання чистильних засобів
або використання не рекомендованих чистильних засобів.
■Не піддавайте сталеві прилади впливу лужних або
корозійних умов, наприклад високої солоності або
вологості. Гарантія не поширюється на пошкодження,
спричинені впливом цих умов.
ВИКОРИСТОВУЙТЕ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ
М’яка, чиста ганчірка Абразивні ганчірки
Паперові рушники або газети
Скребачки зі сталевої вовни
Теплий мильний
розчин із м’яким
миючим засобом
Абразивні порошки або рідини
Аміак
Чистильні засоби на основі
лимонної кислоти
Чистильні засоби на основі
кислот або оцту
Чистильні засоби для духовок
Для зчищання тов-
стого шару бруду
використовуйте лише чи-
стильні засоби з нержа-
віючої сталі, призначені
для побутової техніки.
Щоб замовити чистиль-
ний засіб, зверніться
до дилера, у якого ви
придбали холодильник.
Чистильний засіб із нержаві-
ючої сталі призначено лише для
деталей із нержавіючої сталі. За-
бороняється торкатися чистиль-
ним засобом із нержавіючої сталі
будь-яких пластикових деталей,
наприклад фасонних деталей,
кришок дозаторів або ущільнен-
ня дверцят.
Стиль 3 — нержавіюча сталь із захистом від відбитків пальців
УВАГА!
■Не піддавайте сталеві прилади впливу лужних або
корозійних умов, наприклад високої солоності або
вологості. Гарантія не поширюється на пошкодження,
спричинені впливом цих умов.
ВИКОРИСТОВУЙТЕ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ
М’яка, чиста ганчірка Абразивні ганчірки
Паперові рушники або газети
Скребачки зі сталевої вовни
Теплий мильний
розчин із м’яким
миючим засобом
Абразивні порошки або рідини
Аерозоль для чищення вікон
Аміак
Чистильні засоби на основі
кислот або оцту
Чистильні засоби для духовок
Займисті рідини
ПРИМІТКИ.
■Якщо трапляється ненавмисний контакт, очистьте
пластикову деталь губкою, змоченою в теплому розчині
м’якого миючого засобу. Ретельно протріть насухо м’якою
ганчіркою.
■Навіть якщо чистильний засіб рідкий, це не означає,
що він неабразивний. Багато рідких чистильних
рідин, призначених для плитки та гладких поверхонь,
пошкоджують нержавіючу сталь.
■Лимонна кислота незворотно знебарвлює поверхню з
нержавіючої сталі.
■Уникнення пошкоджень личковання з нержавіючої сталі
у холодильнику.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека від вибуху
Використовуйте незаймистий чистильний засіб.
Недотримання цієї вимоги може призвести до смерті,
вибуху або пожежі.
620
Забороняється залишати ці речовини на личкованні
холодильника:
Гірчиця Соуси, що містять цитрусові
Томатний сік Продукти, що містять цитрусові
Соус «маринара»
Очищення внутрішніх поверхонь
1. Від’єднайте холодильник або вимкніть електроживлення.
2. Ретельно вимийте вручну, сполосніть і висушіть знімні
деталі та внутрішні поверхні. Використовуйте чисту губку
або м’яку ганчірку та теплий мильний розчин із м’яким
миючим засобом.
ПРИМІТКА. Забороняється використовувати абразивні
або жорсткі чистильні засоби, наприклад аерозолі для
чищення вікон, кухонні скребачки, займисті рідини,
чистильний віск, концентровані розчинники, відбілювачі
або чистильні засоби, що містять нафтопродукти,
на пластикових деталях, личкованні внутрішньої
поверхні та дверцят або на ущільненнях.
3. Підключіть холодильник до мережі або відновіть
електропостачання.
Конденсатор
Н а обох сторонах холодильника є багатошарове покриття.
Теплі бокові поверхні — це нормально.
Освітлення
Освітлення у відсіку для свіжих продуктів і в морозильній
камері світлодіодне, його не потрібно міняти. Якщо
освітлення не вмикається, коли відкривають дверцята,
зверніться до дилера, у якого ви придбали холодильник.
Догляд під час відпустки
й транспортування
Відпустка
Якщо ви захочете залишити холодильник увімкненим,
поки будете відсутні вдома:
1. Використайте швидкопсувні продукти й заморозьте решту.
2. Якщо в холодильнику є автоматичний готувач льоду,
підключений до водопроводу, вимкніть подавання води в
холодильник. Якщо подавання води не вимкнути, можливі
майнові збитки.
3. Якщо у вас є автоматичний готувач льоду, вимкніть його.
■Натисніть перемикач у положення Off (O) (Вимк.), щоб
вимкнути готувач льоду у дверцятах.
4. Спорожніть контейнер для льоду.
Якщо ви вирішите вимкнути холодильник до від’їзду:
ПРИМІТКА. Переведіть холодильник у демонстраційний
режим, поки поїдете у відпустку. Див. розділ «Використання
елементів керування».
1. Вийміть із холодильника всі продукти.
2. Якщо в холодильнику є автоматичний готувач льоду:
■Вимкніть подавання води в готувач льоду принаймні
за 1 день.
■Коли випаде останній кубик льоду, переведіть
перемикач у положення Off (O) (Вимк.), щоб вимкнувся
дисплей вгорі внутрішньої поверхні холодильника
(залежно від моделі).
3. Спорожніть контейнер для льоду.
4. Вимкніть елементи керування температурою. Див. розділ
«Використання елементів керування».
5. Очистьте холодильник і протріть його насухо.
6. Примотайте стрічкою шматки гуми або деревини до
верхньої частини стулок обох дверцят, щоб відкрити їх
достатньо для того, аби повітря потрапляло всередину.
Таким чином перестануть утворюватися запахи й рости
пліснява.
Транспортування
Коли ви збираєтеся транспортувати холодильник у нове
житло, дотримуйтесь наведених нижче вказівок із підготовки
до транспортування.
1. Якщо в холодильнику є автоматичний готувач льоду:
■Вимкніть подавання води в готувач льоду принаймні
за 1 день.
■Від’єднайте водопровід від задньої сторони
холодильника.
■Коли випаде останній кубик льоду, переведіть
перемикач у положення Off (O) (Вимк.) або на готувачі
льоду, або на панелі керування (залежно від моделі).
2. Вийміть усі продукти з холодильника, упакуйте всі
заморожені продукти в сухий лід.
3. Спорожніть контейнер для льоду.
4. Від’єднайте холодильник від електромережі.
5. Ретельно очистьте і протріть його насухо.
6. Витягніть усі знімні деталі, добре обгорніть їх і примотайте
одну до одної, щоб вони не рухались і не тріскотіли під час
перевезення.
7. Залежно від моделі підніміть передню частину
холодильника, щоб його було легше викотити, або
підніміть вирівнювальні гвинти, щоб вони не шкрябали
підлогу. Див. розділи «Вирівнювання дверцят» або
«Вирівнювання холодильника та закривання дверцят».
8. Замотайте клейкою стрічкою закриті дверцята й
примотайте шнур живлення до задньої сторони
холодильника.
Коли перевезете холодильник у нове приміщення, вставте
всі деталі на місце й ознайомтесь із вказівками з розділу
«Інструкція зі встановлення». Також, якщо в холодильнику
є автоматичний готувач льоду, не забудьте підключити
водопровід до холодильника.
621
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Ви спостерігаєте, що Можливі причини Спосіб усунення
Робота холодильника
Холодильник не
працює. Перевірте електропостачання. Вставте кабель живлення в заземлену розетку.
Не використовуйте подовжувач.
Упевніться, що в розетці є напруга. Приєднайте лампу, щоб
побачити, чи розетка працює.
Увімкніть аварійний вимикач, що спрацював. Замініть згорілі
запобіжники.
ПРИМІТКА. Якщо несправність не усунуто, зверніться до електрика.
Перевірте елементи
керування. Упевніться, що елементи керування ввімкнуто. Див. розділ
«Використання елементів керування».
Нове встановлення. Дайте холодильнику повністю охолонути протягом 24 годин після
встановлення.
ПРИМІТКА. Якщо на елементі керування температурою задати
найхолодніше значення, відсіки від цього не охолоджуватимуться
швидше.
Керування холодильником
у демонстраційному режимі
(на деяких моделях).
Якщо холодильник працює в демонстраційному режимі,
охолодження вимкнено, і на панелі керування світиться значок
демонстрації. Докладніші відомості див. у розділі «Використання
елементів керування».
Здається, двигун
працював надто
довго.
Високоефективний компресор
і вентилятори. У більших, ефективніших холодильників тривалість циклів більша
на менших, енергоефективніших швидкостях.
У кімнаті або в довкіллі
спекотно. Це нормально, якщо в цих умовах у холодильника довший робочий
цикл. Для оптимальної роботи поставте холодильник у приміщенні
з контрольованою температурою. Див. розділ «Вимоги до
розташування».
У холодильник нещодавно по-
клали багато теплих продуктів. Через теплі продукти тривалість робочого циклу холодильника подов-
жується, поки повітря всередині не охолоне до бажаної температури.
Дверцята відкривають надто
часто або надто довго. Якщо в холодильник потрапляє тепле повітря, тривалість робочого
циклу подовжується. Відкривайте дверцята не настільки часто.
Дверцята холодильної або
морозильної камери відкриті. Упевніться, що холодильник виставлено за рівнем. Див. розділ
«Вирівнювання холодильника та закривання дверцят». Стежте за
тим, щоб продукти й контейнери не блокували дверцята.
На елементі керування
холодильником задано
надто низьку температуру.
Відрегулюйте температуру в холодильнику до не такого великого
холоду, поки вона не стане такою як треба.
Дверцята або ущільнення
скриньки забруднені,
зношені або пошкоджені.
Очистьте або замініть ущільнення. Витоки крізь ущільнення дверцят
спричиняють подовження тривалості робочого циклу холодильника,
поки він досягне бажаної температури.
Спочатку спробуйте наведені тут способи вирішення, можливо, вдасться обійтися без виклику служби технічної підтримки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека ураження електричним струмом
Під'єднуйте до заземленої розетки.
Не прибиайте контакт заземлення.
Не використовуйте адаптер.
Не використовуйте подовжувач.
Недотримання цих інструкцій може призвести до смерті,
пожежі або ураження електричним струмом.
622
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Ви спостерігаєте, що Можливі причини Спосіб усунення
Освітлення не працює. Ваш холодильник обладнано
освітленням на світлодіодах,
їх не потрібно міняти.
Якщо на холодильник подано електроживлення,
а лампочки не світяться, коли відкривають дверцята
або скриньку, зателефонуйте в службу обслуговування.
Дверцята були відкриті протягом
більш ніж 10 хвилин. Закрийте дверцята та скриньку, щоб скинути завдання,
відкрийте дверцята, щоб продовжити вибране завдання.
Перемикач дверцят не визначає
відкривання дверцят. Упевніться, що в радіусі 7,6 см (3 дюйми) від кришки
петлі немає магнітних або електронних пристроїв.
Не вдається увімкнути елемент
керування температурою. Елемент керування температурою
перейшов у режим сну. Натискання будь-якої кнопки інтерфейсу активує
інтерфейс керування температурою.
Кнопки інтерфейсу керування
температурою не спрацьовують
як потрібно.
Спробуйте вимкнути й увімкнути живлення холодильника,
щоб скинути кнопки. Якщо несправність не усунуто,
зателефонуйте в службу обслуговування або по допомогу.
На інтерфейс керування
температурою не подається
живлення.
Перевірте джгут кабелів біля петлі дверцят.
Не вдалося змінити параметри
за допомогою елемента
керування температурою.
Дверцята відкриті, активовано
попередження про відкриті
дверцята.
Закрийте дверцята.
Незвичний шум
Щоб прослухати звичайні звуки холодильника, перейдіть у розділ довідки про виріб або поширених запитань на сайті бренда,
знайдіть там «Звичайні звуки». Нижче у списку наведено кілька звичайних звуків і пояснення до них.
Холодильник шумить. Компресор у вашому новому
холодильнику регулює
температуру ефективніше,
споживає менше електроенергії
та працює тихо.
З причини зниження робочого шуму ви, можливо, почуєте
незнайомі звуки, але це нормально.
Звук компресора чути довше,
ніж очікується. Високоефективний компресор
і вентилятори. У більших, ефективніших холодильників тривалість циклів
більша на менших, енергоефективніших швидкостях.
Пульсації та дзижчання Вентилятори й компресор
регулюють свою роботу під час
звичайної роботи компресора.
Це нормально.
Клацання Стискання або розширення
внутрішніх стінок, особливо
протягом початкового
охолодження.
Це нормально.
Сичання або капання Потік холодоагента або оливи в
компресорі. Це нормально.
Вібрація Можливо, холодильник стоїть
нестійко. Відрегулюйте положення вирівнювальних гвинтів й
опустіть вирівнювальні ніжки, щоб вони міцно стояли
на підлозі. Див. розділ «Вирівнювання холодильника
та закривання дверцят».
Шкварчання Крапання води в нагрівачі під час
циклу розморожування. Це нормально.
Вода тече або булькає Ці звуки можна почути, коли
лід тане протягом циклу
розморожування і вода
стікає в дренажний піддон.
Це нормально.
Спочатку спробуйте наведені тут способи вирішення, можливо, вдасться обійтися без виклику служби технічної підтримки.
623
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Ви спостерігаєте, що Можливі причини Спосіб усунення
Температура і вологість
Температура занадто висока. Холодильник щойно
встановлено. Дайте холодильнику повністю охолонути протягом 24 годин
після встановлення.
Положення елементів
керування не відповідають
умовам довкілля.
Зменште задане значення температури. Перевірте температуру
через 24 години. Див. розділ «Використання елементів
керування».
Дверцята часто
відкриваються або не
повністю закриваються.
Дає можливість теплому
повітрю потрапляти в
холодильник.
Зменште кількість випадків відкривання дверцят і тримайте
дверцята щільно закритими.
Нещодавно додано багато
харчових продуктів. Дайте холодильнику кілька годин, щоб перейти до нормальної
температури.
Увімкнено демонстраційний
режим. Вимкніть демонстраційний режим. Див. розділ «Використання
елементів керування».
Режим відпустки ввімкнено. Вимкніть режим відпустки. Див. розділ «Використання
елементів керування».
Занизька температура у
холодильнику/контейнері. Вентиляційні отвори в
холодильнику заблоковані. Якщо вентиляційний отвір, розташований посередині
задньої сторони відсіку для свіжих продуктів, заблоковано
продуктами, які поставили просто перед ним, холодильник
охолодиться надто сильно. Пересуньте продукти подалі від
вентиляційного отвору.
Положення елементів
керування не відповідають
умовам довкілля.
Збільште задане значення температури на один крок.
Перевірте температуру через 24 години. Див. розділ
«Використання елементів керування».
Занизька температура
у скриньці з контролем
температури.
Елемент керування не
встановлено належним
чином для продуктів, що
зберігаються в скриньці.
Відрегулюйте значення температури. Див. пункт
«Використання елементів керування» у розділі
«Використання холодильника».
Усередині холодильника
накопичується волога.
ПРИМІТКА. Незначне
накопичення вологи —
це нормально.
У кімнаті висока вологість. Вологе середовище також надає внесок до накопичення
вологи.
Дверцята часто
відкриваються або не
повністю закриваються.
Дає можливість вологому
повітрю потрапляти в
холодильник.
Максимально зменшуйте час, поки дверцята відкриті, щільно
закривайте їх.
Дверцята заблоковані у
відкритому положенні. Приберіть пакунки з харчовими продуктами подалі від дверцят.
Заважає контейнер або
поличка. Вставте контейнер або поличку на місце.
Зберігання рідин у
відкритих контейнерах. Ця дія призведе до підвищення вологості всередині
холодильника. Тримайте всі контейнери щільно закритими.
У морозильній камері активно
утворюється лід та іній. Дверцята часто
відкривають і
залишають відкритими.
Максимально зменшуйте час, поки дверцята відкриті, щільно
закривайте скриньку після використання.
На дверцятах погане
ущільнення. Упевніться, що ущільнення дверцят міцно й повністю
контактує з корпусом холодильника, забезпечуючи
достатню герметизацію.
Елементи керування
температурою
не налаштовано
належним чином.
Про рекомендовані значення температури див. у розділі
«Використання елементів керування».
Спочатку спробуйте наведені тут способи вирішення, можливо, вдасться обійтися без виклику служби технічної підтримки.
624
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Щоб переглянути анімацію про регулювання положення дверцят і їх вирівнювання, див. розділ довідки про виріб або поширених
запитань на сайті бренда, знайдіть там «Закривання й вирівнювання дверцят».
Ви спостерігаєте, що Можливі причини Спосіб усунення
Двері
Дверцята не
закриваються повністю. Дверцята заблоковано у
відкритому положенні. Приберіть пакунки з харчовими продуктами подалі від
дверцят.
Заважає контейнер або поличка. Вставте контейнер або поличку на місце.
Нещодавно встановлено Приберіть усі пакувальні матеріали.
Дверцята важко відкрити. Ущільнення на дверцятах брудне
або липке. Очищайте ущільнення й контактні поверхні теплим мильним
розчином. Сполосніть і протріть насухо м’якою ганчіркою.
Дверцята виглядають
почепленими нерівно. Дверцята потрібно вирівняти або
холодильник потрібно виставити
рівно.
Якщо потрібно вирівняти дверцята, зателефонуйте в службу
обслуговування.
Холодильник
стоїть нестійко або
викотується вперед,
коли ви відкриваєте або
закриваєте дверцята.
Регульовані ніжки не впираються
в підлогу. Викрутіть обидві регульовані ніжки (по одній з кожної
сторони) ліворуч на однакову кількість обертів, щоб вони
міцно вперлись у підлогу. Див. розділ «Вирівнювання
холодильника та закривання дверцят».
Спочатку спробуйте наведені тут способи вирішення, можливо, вдасться обійтися без виклику служби технічної підтримки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека від вибуху
Використовуйте незаймистий чистильний засіб.
Недотримання цієї вимоги може призвести до смерті,
вибуху або пожежі.
625
ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПЕРЕД ТИМ ЯК ТЕЛЕФОНУВАТИ В ЦЕНТР
ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
1. Перевірте, чи не зможете ви самостійно усунути
несправність, користуючися порадами з розділу
ПОШУК І УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ.
2. Вимкніть й увімкніть прилад, щоб перевірити, чи
несправність не щезла.
ЯКЩО ПІСЛЯ ВИЩЕЗГАДАНИХ ПЕРЕВІРОК НЕСПРАВНІСТЬ
УСЕ ЩЕ СПОСТЕРІГАЄТЬСЯ, ЗВЕРНІТЬСЯ В НАЙБЛИЖЧИЙ
ЦЕНТР ПІСЛЯПРОДАЖНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
Щоб отримати допомогу, зателефонуйте за номером із
гарантійного буклета або дотримуйтесь інструкцій із сайту
www.whirlpool.eu
Коли звертаєтеся в центр післяпродажного обслуговування,
завжди зазначайте:
■короткий опис несправності;
■тип і точну модель приладу;
■серійний номер (номер після слова Service на паспортній
табличці). Серійний номер також указано в гарантійному
буклеті;
■вашу повну адресу;
■ваш номер телефону.
Якщо потрібно зробити ремонт будь-яких деталей, зверніться
в авторизовану службу післяпродажного обслуговування
(щоб гарантувати використання оригінальних запасних
частин і правильне виконання ремонту).
W11286837B©2019 All rights reserved. 01/19
49
תויעב ןורתפ
רושייו תלדה תריגס" תא שפחלו גתומה לש טנרטניאה רתא לש ,תוצופנ תולאש\ הרזע" קלחב ןייעל אנ ,תותלדה תא רשיילו ןנווכל דציכ הארמה השפנהב הייפצל
."תלדה
הרוק םאתוירשפא תוביסןורתפ
תותלד
.ףוסה דע תורגסנ ןניא תותלדה.)תו(תלדה תריגסל הערפה תמייק.תלדהמ ןוזמ תוזירא קיחרהל שי
.עירפמ ףדמ וא לס.ןוכנה ומוקימל הרזח ףדמה תא וא לס תא ףוחדל שי
הנורחאל ןקתוה.הזיראה ירמוח לכ תא ריסהל שי
.תותלדה תא חותפל השק.םיקיבד וא םיכלכולמ תלדה ימטא ףוטשל שי .םירשופ םימו ןידע ןובסב עגמ יחטשמו םימטא תא תוקנל שי
.הכר תילטמב שביילו
.תוליבקמ יתלב תוארנ תותלדה תא סלפל וא תותלדה תא רשייל ךירצ
.ררקמה
.תורישל רשקתהל אנ ,תלדה תא רשייל ךרוצ שי םא
אוהש וא ביצי וניא ררקמה
םיחתופ רשאכ המידק לגלגתמ
.תותלד םירגוסו
תודומצ ןניא ררקמה לש המילבה תוילגר
.הפצרל
התואב ,ןועשה ןוויכ דגנ )דצ לכב תחא( המילבה תוילגר יתש תא בבוסל שי
תריגסו ררקמה סוליפ" ףיעסה תא ואר .הפצרל תודומצ ןהש דע ,הדימ
."תותלדה
תוחוקל תוריש
תוחוקלה תורישל םירשקתמש ינפל
1 . תוצעה תרזעב ,ךמצע תוחוכב היעבה תא רותפל ןתינ םאה ,קודבל שי
.תויעב ןורתיפ קרפב תועיפומה
2 ..תרזוח הלקתה םא םיקדוב ;שדחמ םיקילדמו רישכמה תא םיבכמ
םע רשק רוציל שי ,תרסוח הלקתה ,הלעמל תראותמה הקידבה רחאל םא
.רתויב בורקה תוחוקלה תוריש
תא עצבל וא ,תוירחאה תרבוחב עיפומה רפסמל רשקתהל שי הרזע תלבקל
www.whirlpool.eu רתאב תועיפומה תויחנהה
:ןייצל דימת ךירצ ,ונלש תוחוקלה תורישל םירשקתמשכ
■ ;הלקתה לש רצק רואית
■ ;קיודמה םגדהו רישכמה גוס
■ תיחול לע SERVICE הלימה ירחא עיפומה רפסמה( תורישל רפסמה
;תוירחאה תרבוחב םג עיפומ תורישל רפסמה .)גורידה
■ ;האלמה ךתבותכ
■ .ךלש ןופלטה רפסמ
ךכל ךמסומה רשואמ תוחוקל תורישל רשקתהל אנ ,ןוקיתב ךרוצ שי םא
.)יוארכ עצובי ןוקיתהשו ,םיירוקמה םיפלחב שומיש השעייש חיטבהל ידכ(
.תוריש תאירק ילוא עונמל ידכ ןאכ םיעצומה תונורתפה תא םדוק תוסנל אנ
הרהזא
תוצצופתה תנכס
.קילד יתלב יוקינ רמוחב שמתשהל שי
.הפרשל וא תוצצופתהל ,תוומל םורגל לולע רבדה ,ןכ אל םא
48
תויעב ןורתפ
הרוק םאתוירשפא תוביסןורתפ
תוביטרו הרוטרפמט
.ידמ ההובג הרוטרפמט.התע הז ןקתוה ררקמה.ירמכל ררקתי ררקמהש ידכ הנקתהה רחאל תועש 24 ןיתמהל שי
רובע ןוכנ תודגומ ןניא תורקבה
.םיבבוסה םיאנתה
24 רחאל הרוטרפמטה תא קודבל אנ .רתוי תוכומנל תורוטרפמטה תא ןנווכל אנ
."הרקבה חולב שומישה" ףיעסב ןייעל אנ .תועש
ןניאו רידת תוחתפנ )תו(תלדה
לוכי םח ריווא .יוארכ תורגסנ
.ררקמל סנכיהל
.האלמ תותלד תריגס לע דיפקהלו תותלדה תחיתפ תא רעזמל שי
.הלודג ןוזמ תומכ הנורחאל הפסונ.הליגר הרוטרפמטל בושיש ידכ תועש רפסמ ררקמל רשפאל שי
.לעפומ המגדה בצמ."הרקבה חולב שומישה" ףיעסב ןייעל אנ .המגדהה בצמ תא תובכל אנ
.לעפומ השפוח בצמ."הרקבה חולב שומישה" ףיעסב ןייעל אנ .השפוחה בצמ תא תובכל אנ
תריגמ\ררקמב ידמ הרק הרוטרפמטה
.תוקריהו תוריפה
ררקמה לש רורוואה )י(חתפ
.)םי(םוסח
םסחנ ררקמה את לש ירוחאה וקלחב ינוניב הבוגב םקוממה רורוואה חתפ םא
חתפ םיטירפ קחרה .ידמ ררקתי ררקמה ,ולומ תורישי םימקומש םיטירפ ידי לע
.רורוואה
רובע ןוכנ תודגומ ןניא תורקבה
.םיבבוסה םיאנתה
24 רחאל הרוטרפמטה תא קודבל אנ .רתוי תוהובגל תורוטרפמטה תא ןנווכל אנ
."הרקבה חולב שומישה" ףיעסב ןייעל אנ .תועש
תרקובמ הריגמ ידמ הרק הרוטרפמטה
.הרוטרפמטה
רובע יוארכ רדגומ הניא הרקבה
.הריגמב םינסחואמה םיטירפה
קרפב "הרקבה חולב שומישה" ףיעסב ןייעל אנ .הרוטרפמטה תרדגה תא וננווכ
."ררקמב שומישה"
.םינפב תוביטר תורבטצה שי
הנה תמיוסמ תוביטר תורבטצה :הרעה
.ןיקת בצמ
.חל רדחה.תוביטר תורבטצהל םרות החל ביבס
ןניאו רידת תוחתפנ )תו(תלדה
לוכי םח ריווא .יוארכ תורגסנ
.ררקמל סנכיהל
.האלמ תותלד תריגס לע דיפקהלו תותלדה תחיתפ תא רעזמל שי
.)תו(תלדה תריגסל הערפה תמייק.תלדהמ ןוזמ תוזירא קיחרהל שי
.עירפמ ףדמ וא לס.ןוכנה ומוקימל הרזח ףדמה תא וא לס תא ףוחדל שי
.םיחותפ םילכב םילזונ ןוסחא.בטיה םירוגס םילכ לכ תא קיזחהל שי .ררקמה םינפל תוחל ףיסומ רבדה
.איפקמה אתב חרק\גלש תורבטצה שי וא תובורק םיתעל תחתפנ תלדה
.החותפ תראשנ
.שומישה רחאל האלמ הריגמ תריגס לע דיפקהלו תלדה תחיתפ תא רעזמל שי
.םוגפ תלדה םטא שי תלדל המיטא רשפאל ידכ ררקמה ףוג םע אלמ ןפואב םיעגונ תלדה ימטאש אדוול שי
.התואנ
םירדגומ םניא הרוטרפמטה ידקפ
.הכלהכ
.תוצלמומה תורוטרפמטל "הרקבה חולב שומישה" ףיעסב ןייעל אנ
.תוריש תאירק ילוא עונמל ידכ ןאכ םיעצומה תונורתפה תא םדוק תוסנל אנ
47
תויעב ןורתפ
הרוק םאתוירשפא תוביסןורתפ
.תקלוד הניא הרואתה הניאש LED תרואתב דיוצמ ררקמה
.הפלחה הנועט
וא תלד תחתפנ רשאכ םיקלוד םניא תורואהו ררקמל למשח שי םא
.עויסל וא תורישל תונפל אנ ,הריגמ
.תוקד 10 לעמ תוחותפ ויה תותלד ךישמהל ידכ בוש חותפלו ,ספאל ידכ הריגמהו תותלדה תא רוגסל אנ
.תראומה המישמב
.תלדה תחיתפ תא שח וניא תלדה גתמ הסכממ מ"ס 7.6 חווטב םיינורטקלא םירישכמ וא טנגמ ןיאש אדוול שי
.ריצה
.קלדנ וניא הרוטרפמטה תרקב קשממ בצמל רבע הרוטרפמטה תרקב קשממ
.הניש
קשממ תא ריעהל ידכ שמתשמה קשממב והשלכ ןצחל לע ץוחלל אנ
.הרוטרפמטה תרקב
םילעופ םניא הרוטרפמטה תרקב ינצחל
.בטיה
.םישקמ תא ספאל ידכ ררקמל למשח תקפסא ריזחהלו קתנל תוסנל שי
.עויסל וא תורישל תונפל אנ ,תכשמנ היעבה םא
לבקמ וניא הרוטרפמטה תרקב קשממ
.למשח
.תלדה ריצבש טוויחה תמתר תא קודבל אנ
קשממב הרדגהה ןנווכל תורשפא ןיא
.הרוטרפמטה תרקב
.הליעפ החותפ תלד תערתהו החותפ תלד.תלדה תא רוגסל אנ
גירח שער
םילילצ המכ םיעיפומ ןלהל ."םיליגר םילילצ" שפחלו גתומה רתא 'רצומה אשונב תוצופנ תולאש\הרזע' קלחל רובעל אנ ,ררקמה לש םיליגרה םילילצל ןיזאהל ידכ
.םירבסה םע םיליגר
.שעור ררקמה תסוומ םכלש שדחה ררקמב סחדמה
ךות רתוי הליעי הרוצב הרוטרפמטה תא
.טקשב לעופו היגרנא תוחפב שומיש
יתלב םישערב וניחבתש ןכתיי ,ילועפתה שערב תאזה התחפהה לשב
.םיניקת םהש םירכומ
בר ןמז ךשמנ סחדמה תלועפ לילצ
.יופצהמ
.ההובג תוליעי ילעב םיררוואמו סחדמ תוליעיבו רתוי תוכומנ תויוריהמב םילעופ רתוי םיליעיו םילודג םיררקמ
.רתוי ההובג היגרנא
םזמזמ\םעופ לילצ בוטימל םמצע םימיאתמ סחדמ\םיררוואמ
.הליגר סחדמ תלועפ ךלהמב םיעוציבה
.ןיקת בצמ והז
ןרוקפופ לילצ ,תוימינפה תונפדה תובחרתה\תוצווכתה
.ינושארה רוריקב דחוימב
.ןיקת בצמ והז
ףוטפט\הקירש.סחדמב ןמש תמירז וא רוריק לזונ תמירז.ןיקת בצמ והז
תודיער.ביצי תויהל אלש לולע ררקמה דגנכ הקזוחב סוליפה תוילגר תא ךימנהלו סוליפה יגרוב תא ןנווכל שי
."תותלדה תריגסו ררקמה סוליפ" ףיעסה תא ואר .הפצרה
החיתר ישחר ךלהמב םומיחה ףוג לע םיפטפטמש םימ
.הרשפהה רוזחמ
.ןיקת בצמ והז
רוגרג\םימרוז םימ ךלהמב סמנ חרקה רשאכ עומשל ןתינ
שגמ ךותל םימרוז םימהו הרשפהה רוזחמ
.זוקינה
.ןיקת בצמ והז
.תוריש תאירק ילוא עונמל ידכ ןאכ םיעצומה תונורתפה תא םדוק תוסנל אנ
46
תויעב ןורתפ
הרוק םאתוירשפא תוביסןורתפ
ררקמה תלועפ
.לעופ וניא ררקמה.למשחה תקפסא תא קודבל שי.קראומ עקשל חוכה לבכ תא רבחל שי
.ךיראמ לבכב שמתשהל ןיא
.למשח שיש אדוול ידכ עקשל הרונמ רבחל ןתינ .עקשב למשח שיש אדוול שי
.ףרשנש והשלכ ךיתנ ףילחהל שי .ץפקש םרז קספמ ריזחהל שי
.יאלמשח םע רשק ורצ ,תכשמנ היעבה םא :הרעה
.הרקבה חולב דוקיפה תא קודבל שי."הרקבה חולב שומישה" ףיעסב ןייעל אנ .םילעפומ םירקבהש אדוול שי
השדח הנקתה.ירמכל ררקתי ררקמהש ידכ הנקתהה רחאל תועש 24 ןיתמהל שי
את ףא ןנצי אל רתויב םירקה םיכרע הרוטרפמטה תורקב ןונווכ :הרעה
.רתוי הבר תוריהמב
םימגדב( המגדה בצמב תאצמנ ררקמה תרקב
.)םימיוסמ
חולב ראומ היהי "Demo" בותיכהו יובכ רוריקה ,המגדה בצמב ררקמה םא
.ףסונ עדימל "הרקבה חולב שומישה" ףיעסב ןייעל אנ .הרקבה
.ידמ רתוי לעופש הארנ עונמה.ההובג תוליעי ילעב םיררוואמו סחדמ תוליעיבו רתוי תוכומנ תויוריהמב םילעופ רתוי םיליעיו םילודג םיררקמ
.רתוי ההובג היגרנא
.ההובג תינוציחה וא רדחה תרוטרפמט ,םייבטימ םיעוציב תלבקל .הלאה םיאנתב רתוי דובעי ררקמהש ןיקת הז
ףיעסב ןייעל אנ .הרוטרפמט תרקובמ םינפ הביבסב ררקמה תא םקמל שי
.'םוקימ תושירד'
.הנורחאל הפסונ םח ןוזמ לש הלודג תומכ ררקתי ריוואהש דע רתוי בר ןמז ךשמב לועפל ררקמל םורגי םח ןוזמ
.היוצרה הרוטרפמטל
וא ידמ תופוכת םיתעל )תו(תחתפנ )תו(תלדה
.ידמ בר ןמז ךשמל
תא חותפל שי .רתוי בר ןמז ךשמ לועפל ול םרוג ררקמל סנכנ םח ריווא
.רתוי תוקוחר םיתעל תלדה
.החותפ איפקמה תריגמ וא ררקמה תלד ."תותלדה תריגסו ררקמה סוליפ" ףיעסה תא ואר .סלופמ ררקמש אדוול שי
.תלדה תא ומסחי אל םילכמו ןוזמש רומשל שי
.ידמ הרקל תננווכמ ררקמה תרקב ררקמה תרוטרפמטש דע הרק תוחפ הרוטרפמט ררקמה תרקב תא ןנווכל שי
.יוצרכ הנה
.קודס וא יולב ,ךלכולמ הריגמה וא תלדה םטא לועפל ררקמל ומרגי תלדה םטאב תופילד .םטאה תא ףילחהל וא תוקנל שי
.תויוצרה תורוטרפמטה לע רומשל תנמ לע רתוי בר ןמז
.תוריש תאירק ילוא עונמל ידכ ןאכ םיעצומה תונורתפה תא םדוק תוסנל אנ
הרהזא
ילמשח םלהל הנכס
.קראומ עקשב למשחל רישכמה תא רבחל שי
הקראהה ןיפ תא קתנל רוסא
.םאתמב שמתשהל ןיא
.ךיראמ לבכב שמתשהל ןיא
.תולמשחתה וא הפירש ,תוומל ליבוהל לולע תוארוהל תויצ יא
45
ימינפ יוקינ
1
..חתמה תא וקתנ וא ררקמה תא וקתנ
2
. .םיימינפ םיחטשמו םיפלשנ םיקלח תוידוסיב שבילו ,ףוטשל ,דיב ץוחרל שי
.םירשופ םימב ןידע יוקינ לזונבו הכר תילטמב וא יקנ גופסב שמתשהל שי
,תונולח יסיסרת ןוגכ םישק וא םיקחוש יוקינ ירמוחב שמתשהל ןיא :הרעה
ןיבלמ ,םיזכורמ יוקינ ירמוח ,יוקינ תוועש ,םיקילד םילזונ ,ףושפש ירמוח
ייופיצו םינפה ,קיטסלפ יקלח יבג לע טפנ ירצומ םיליכמה יוקינ ירמוח וא
.םימטאה וא ,תותלדה
3
..חתמה תא ורבח וא ררקמה תא ורבח
הבעמ
.םידדצב תומימח שיגרהל ןיקת .ררקמה ידצ ינשב תפטעמ יבעמ שי הז ררקמל
הרואת
ןניאש LED תוירונ םה האפקהה רודמב ןהו ירטה ןוזמה רודמב ןה תורונה
תונפל אנ ,תחתפנ תלדה רשאכ תוריאמ ןניא תוירונה םא .הפלחהל תוקוקז
.ררקמה תא םתשכר ונממש רכומל
הרבעהבו השפוחב לופיט
תושפוח
:תיבב םכניא רשאכ הלועפב ררקמה תא ריאשהל ורחבת םא
1
..םירחא םיטירפ ואיפקהו הלכתמה ןוזמה לכב ושמתשה
2
. תקפסאל רבוחמו תיטמוטואה חרקה תנוכמב דיוצמ םכלש ררקמה םא
שחרתהל לולע שוכרל קזנ .ררקמל םימה תקפסא תא וקתנ ,תיתיבה םימה
.תקתונמ הניא םימה תקפסא םא
3
..חרקה תנוכמ תא תובכל אנ ,תיטמוטוא חרק תנוכמ םכל שי םא
■ .חרקה תנוכמ לש )O( יובכ בצמל גתמה לע ץחל
4
..חרקה תספוק תא ןקורל שי
:הביזעה ינפל ררקמ תא תובכל רחוב םתא םא
ףיעסב ןייעל אנ .השפוחב ןמזב המגדה בצמל ררקמה תא וריבעה :הרעה
."הרקבה חולב שומישה"
1
..ררקמהמ ןוזמה לכ תא איצוהל שי
2
.:תיטמוטוא חרק תנוכמ םכלש ררקמל שי םא
■ .שארמ םוי תוחפל ררקמל םימה תקפסא תא וקתנ
■ ידכ )O( יובכ בצמל גתמה לע וצחל ,ןורחאה חרקה ןעטמ דרוי רשאכ
םאתהב ,ררקמה לש ימינפה ןוילעה קלחב היובכ היהת הגוצתהש
.םגדל
3
..חרקה תספוק תא ןקורל שי
4
. חולב שומישה" ףיעסב ןייעל אנ .הרוטרפמטה ירקב תא תובכל שי
."הרקבה
5
..בטיה ותוא ושביו ותוא ובגנ ,ררקמה תא וקנ
6
. לש ןוילעה קלחה לע ץעמ םיקולב וא ימוג תוכימת קבד טרסב קיבדהל שי
.המינפ ריווא סנכייש ידכ קיפסמ תוחותפ םתוא רומשל ידכ תותלדה יתש
.שבועהו תוחירה תוחתפתה תא קיספמ הז
הרבעה
םיאבה םיבלשה יפל ולעפ ,שדח תיבל םכלש ררקמה תא םיריבעמ םתא רשאכ
.הרבעהל וניכהל ידכ
1
.:תיטמוטוא חרק תנוכמ םכלש ררקמל שי םא
■ .שארמ םוי תוחפל ררקמל םימה תקפסא תא וקתנ
■ .ררקמה בגב םימה תסינכ רוניצ תא וקתנ
■ ידכ )O( יובכ בצמל גתמה לע וצחל ,ןורחאה חרקה ןעטמ דרוי רשאכ
םאתהב ,ררקמה לש ימינפה ןוילעה קלחב היובכ היהת הגוצתהש
.םגדל
2
..שבי חרקב אופקה ןוזמה לכ תא וזראו ררקמהמ ןוזמה לכ תא ואיצוה
3
..חרקה תספוק תא ןקורל שי
4
..למשחהמ ררקמה תא קתנל שי
5
..בטיה ותוא ושביו ותוא ובגנ ,ררקמה תא וקנ
6
. טרסב ורבחו בטיה םתוא ופטע ,םיקיתנה םיקלחה לכ תא הצוחה ואיצוה
.הרבעהב וקשקשיו וזוזי אלש ידכ דחיב קבד
7
. לגלגתי אוהש ךכ ררקמה לש ימדקה קלחה תא ומירה ,םגדל םאתהב
תא ואר .הפצרה תא ודרגי אל ידכ סוליפ יגרוב תא ומירה וא תולק רתיב
."תותלדה תריגסו ררקמה סוליפ" וא "תותלדה ןונווכ" םיפיעסה
8
. טרסב למשחה לבכ תא וקיבדהו קבד טרסב תורוגסה תותלדה תא ועביק
.ררקמה לש ירוחאה קלחל קבד
ףיעסב תוארוהה תא וארו ומוקמב לכה תא וריזחה ,שדחה תיבל העגהב
חרק תנוכמ ללוכ םכלש ררקמה םא ,ןכ ומכ .הנכה תוארוה "הנקתה תוארוה"
.ררקמל םימה תקפסא תא שדחמ רבחל ורכז ,תיטמוטוא
44
ררקמב לופיטה
יוקינ
WQ9 B1LUK, םימגדב קר( השימגה האפקהו איפקמה ,ררקמה יקלח לכ
שי ,תאז םע .תיטמוטוא םירישפמ )WQ70900SXX וא 6WM24NIHAS
תוליזנ בגנל שי .תוחיר תורבטצה תעינמל שדוחב םעפ םיקלחב לכ תא תוקנל
.דימ
ינוציח יוקינ
.םכלש םגדל ינטרפה ץוחה יוקינ עדימב ןייעל אנ
הקלח תלד — 1 ןונגס
ירצומב שומיש וא יוקינ ירצומב תואנ יתלב שומיש לשב קלח רומיגל קזנ :בושח
םיהק וא םידח םירישכמ .תוירחאה תרגסמב הסוכמ וניא םיצלמומ םניאש יוקינ
.רומיגה תא וטרשי
שמתשהלשמתשהל אל
הייקנו הכר תילטמ
תוקחוש תוילטמ
ןותיע ריינ וא ריינ תובגמ
הדלפ רמצ תוירכ
רמוח םע םירשופ ןובס ימ
ןידע יוקינ
םיקחוש םילזונ וא תוקבא
תונולח יסיסרת
הינומא
ץמוח יססובמ וא םייצמוח יוקינ ירמוח
לושיב ירונתל יוקינ ירמוח
םיקילד םילזונ
קזנ עונמל ידכ .תלדה עובצ לש םמעל תולולעו תוטרוש ריינ תובגמ :הרעה
תא בגנלו קירבהל ידכ תויקנו תוכר תוילטמב קר שמתשהל שי ,ירשפא
.תותלדה
הטסורינ - דלח לא תדלפ — 2 ןונגס
:בושח
■ קזנ .דבלב תוילטמבו הטסורינל םיצלמומה יוקינ ירמוחב שמתשהל שי
ירצומב שומיש וא יוקינ ירצומב תואנ יתלב שומיש לשב הטסורינ רומיגל
.תוירחאה תרגסמב הסוכמ וניא םיצלמומ םניאש יוקינ
■ תולכאמ וא תויטסואק תוביבסל הטסורינ ירישכמ תפישח תא עונמל שי
קזנה .ההובג תוחל תוביבס וא ההובג תוביטר ,ההובג תוחילמ תוביבס ןוגכ
.תוירחאה תרגסמב הסוכמ וניא הלאה תוביבסל הפישחה בקע
שמתשהלשמתשהל אל
הייקנו הכר תילטמ
תוקחוש תוילטמ
ןותיע ריינ וא ריינ תובגמ
הדלפ רמצ תוירכ
רמוח םע םירשופ ןובס ימ
ןידע יוקינ
םיקחוש םילזונ וא תוקבא
הינומא
םירדה יססובמ יוקינ ירמוח
ץמוח יססובמ וא םייצמוח יוקינ ירמוח
לושיב ירונתל יוקינ ירמוח
שמתשהל שי ,דבכ ךולכלל
םיצלמומה יוקינ ירמוחב
.הטסורינמ םייתיב םירישכמל
תונפ אנ ,יוקינה רמוח תנמזהל
.ררקמה שכרנ הנממש תונחל
קר דעוימ הטסורינל יוקינה רמוח
יוקינה רמוחל רשפאל ןיא .הטסורינ יקלחל
עגמב אובל הקרבהה רמוחלו הטסורינל
יקלח ןוגכ ,םהשלכ קיטסלפה יקלח םע
.תלד ימטא וא ,םיסכמ ,טושיק
תועבצא תועיבטל הדימע הטסורינ — 3 ןונגס
:בושח
■ תולכאמ וא תויטסואק תוביבסל הטסורינ ירישכמ תפישח תא עונמל שי
קזנה .ההובג תוחל תוביבס וא ההובג תוביטר ,ההובג תוחילמ תוביבס ןוגכ
.תוירחאה תרגסמב הסוכמ וניא הלאה תוביבסל הפישחה בקע
שמתשהלשמתשהל אל
הייקנו הכר תילטמ
תוקחוש תוילטמ
ןותיע ריינ וא ריינ תובגמ
הדלפ רמצ תוירכ
רמוח םע םירשופ ןובס ימ
ןידע יוקינ
םיקחוש םילזונ וא תוקבא
תונולח יסיסרת
הינומא
ץמוח יססובמ וא םייצמוח יוקינ ירמוח
לושיב ירונתל יוקינ ירמוח
םיקילד םילזונ
:תורעה
■ םימב ןידע יוקינ רמוחו גופסב קיטסלפ יקלח תוקנל שי ,ירקמ עגמ רצונ םא
.הכר תילטמב בטיה שבייל שי .םירשופ
■ ילזונ הברה .קחוש יתלב אוהש רמוא הז ןיא ,ילזונ יוקינ רמוחש ללגב קר
םיקיזמ ןיידע םיקלחו םיחירא יחטשמל םינידע תויהל םימאתומ יוקינ
.הטסורינל
■ .הטסורינה עבצ תא דימתל הנשמ םירדה תצמוח
■ :םכלש הטסורינה ררקמה רומיגל קזנ עונמל ידכ
:רומיגה לע ראשיהל הלא םירמוחל רשפאל ןיא
םירדה יססובמ םיבטר לדרח
םירדה יססובמ םירצומ תוינבגע ץימ
הרנירמ בטור
הרהזא
תוצצופתה תנכס
.קילד יתלב יוקינ רמוחב שמתשהל שי
.הפרשל וא תוצצופתהל ,תוומל םורגל לולע רבדה ,ןכ אל םא
43
ררקמה תוספרמ
ןוסחאה יכרוצ לע תונעל ידכ המאתהל םינתינ םכלש ררקמב תספרמה
.םכלש םיינטרפה
איפקמב ןוסחאה יאת
איפקמ שגמ
וא איפקהל ,ףוכת שומישב םירצומ תולקב תשגל ידכ ישומיש איפקמ שגמ
.םינטק םיטירפ וא תויראש ןסחאל טושפ
איפקמה תוריגמ
הריהמ האפקה את
■ .לודג חפנ ילעב םיטירפ ןוסחא תורשפאמ הריהמה האפקהה תוריגמ
■ םכלש אופקה ןוזמה לכ ןוסחא תא תרשפאמ הריהמה האפקהה תנוכת
.תופיקשבו תוחיטבב
האפקהה את לש הרוטרפמטב התואל איפקמה תא ררקל ןתינ :הרעה
את לש תאזמ רתוי ההובג הרוטרפמטל רדגומ איפקמה רשאכ ,השימגה
.השימגה האפקהה
,6WM24NIHAS ,WQ9 B1LUK םימגדב קר( הריהמ האפקה
)WQ70900SXX
:האפקה תרוטרפמט תומר שולש לש הריחב רשפאמ השימגה האפקהה את
ןווגימל רתויב םיבוטה ןוסחאה יאנת תלבקל -20°C -ו -18°C, -12°C , -7°C
.ןוזמ ירצומ
תא ףושחל ידכ איפקמה תריגמ תא ריסהל ןתינ ,תיברמ איפקמ תלוביק תלבקל
.איפקמה ףדמ
:הנוילעה הריגמה תאצוהל
1
. תא םירהל שי .רוצעמל דע הצוחה התוא קילחהל הריגמה תידיב זוחאל שי
.ןותחתה ליבומה לעמ הריגמה
2
. הריגמה ליבומה לע התחנה ידי לע תעצבתמ הריגמה תרזחה\תפלחה
.הריגמה רוצעמ בצמל רבעמ התפיחדו
)WQ9 B1LUK םגדב קר( איפקמה ףדמ
ףושחל ידכ תיעצמא תריגמ תא ריסהל ןתינ ,תיברמ איפקמ תלוביק תלבקל
ןוזמ סינכהלו הנוילעה הריגמב ןסחאל זא ןתינ .היתחתמש איפקמה ףדמ תא
.ףדמה לעמ תורישי
םילילצב תואצמתה
םינוט תאצקה
ןוטה םששומיש תואמגוד
למשח תלעפה למשחה לעפומש םעפ לכ לעפומ רוריקה תכרעמ
.רישכמב
שקמ תציחל.יקוח שקמ לע ץחול שמתשמה
יקוח יתלב
)האיגש(
וב םייקוח םישקמ רתוי וא םיינש לע ץחול שמתשמה
.הקזחהו הציחל ישקמל הטמ הריפס תקספה .תינמז
בוליש.והשלכ בצמל הסינכל רושיא
קותינ.והשלכ בצממ האיציל רושיא
הערתה.החותפ תלד תערתה
.םיטרפל םיאתמה ףיעסב ןייעל אנ .דבלב הריהמ תואצמתהל הנה הלבטה
.עבוק םיטרפה ףיעס ,המאתה יא לש הרקמב
םירזיבא
.ררקמה שכרנ הנממש תונחל תונפ אנ ,םירזיבא תנמזהל
איפקמ שגמ
השימג האפקה
תורידמ
תוריגמ
האפקה
הריהמ
42
תוריגמו הריגמ םיאת ,םיפדמ
ףדמ הבוג ןונווכ
הכמותל הנותחתה הכמותהמ ולש םוקימה יוניש ידי לע ףדמה הבוג ןנווכל ןתינ
ךפיהלו הנוילעה
■ .תלוכיה אולמב ןימי דצב תלדה תא חותפל שי
■ .יוצרה הבוגה בצמל הרזח וסינכהלו ררקמהמ ףדמה תא איצוהל שי
■ .ףדמה תוכימת לע יוארכ בשוי ףדמהש אדוול שי
ףדמ תורגסמו םיפדמ
ןוסחאה יכרוצ לע תונעל ידכ המאתהל םינתינ םכלש ררקמב םיפדמה
.םכלש םיינטרפה
םיטירפ יהבוגל םיפדמה תמאתה םכלש ררקמב דחי םימוד ןוזמ יטירפ ןוסחא
ךשמ תא םג תיחפי הז .רתוי הלק תויהל יוצרה טירפה תאיצמל ומרגי םינוש
.היגרנא ךוסחיו החותפ ררקמה תלדש ןמזה
:םיפדמ תפלחהו תזזה
1 . .תלוכיה הצק דע תילאמשה תלדה תאו תינמיה תלדה תא חותפל אנ
2 . ותפילשו ותמרה ידי לע ןוילע ףדמה תא וא יעצמאה ףדמה תא ריסהל שי
ותוא תוטהלו המידק ףדמה תא ךושמל שי ןכמ רחאל .ףדמב תוכימתמ
.ררקמהמ ותוא איצוהלו תיווזב ףדמה תא בבוסל שי .יכנא בצמל הטמ
3 . .ףדמב תוכימתמ ותפילשו ותמרה ידי לע ןותחתה ףדמה תא ריסהל שי
.יכנא בצמל הלעמ ותוא תוטהלו המידק ףדמה תא ךושמל שי ןכמ רחאל
.ררקמהמ ותוא איצוהלו תיווזב ףדמה תא בבוסל שי
4 . תיווזב ררקמל ףדמה תסנכה ידי לע ןוילעהו יעצמאה ףדמה תא ריזחהל שי
המינפ ותוא קילחהלו ףדמה תיזח תא םירהל שי .הטמ יפלכ ףדמ תיזח םע
תא ךימנהל שי .ףדמ תוכימת ךותל לפונ ףדמה לש ירוחאה דצהש דע
.ןוכנה םוקימ אצמנ ףדמהש אדוולו ףדמה תיזח
5 . םע תיווזב ררקמל ףדמה תסנכה ידי לע ןותחתה ףדמה תא ריזחהל שי
המינפ ותוא קילחהלו ףדמה תיזח תא ךימנהל שי .הלעמ יפלכ הנופ ףדמה
תא ךימנהל שי .ףדמ תוכימת ךותל לפונ ףדמה לש ירוחאה דצהש דע
.ןוכנה םוקימ אצמנ ףדמהש אדוולו ףדמה תיזח
תוקריהו תוריפה תוריגמ
:תוקריהו תוריפה תוריגמ תפלחהו תרסה
1 . תא םירהל שי .רוצעמל דע הצוחה התוא קילחהל הריגמה אתב זוחאל שי
.ןותחתה ליבומה לעמ הריגמה
2 . הריגמה ליבומה לע התחנה ידי לע תעצבתמ הריגמה תרזחה\תפלחה
.הריגמה רוצעמ בצמל רבעמ התפיחדו
:תיכוכז יסכמו יפדמ תודוא תעדל שיש בושח עדימ
םיפדמ .םירק םה רשאכ םימח םימב תיכוכז יסכמ וא יפדמ תוקנל ןיא
וא םיימואתפ הרוטרפמט ייונישל םיפשחנ םא רבשיהל םילולע םיסכמו
,םינטק םיקלחל ץפנתהל הדעונ תמסוחמ תיכוכז .תושגנתה ןוגכ ,הכמל
שי .םידבכ םנה תיכוכזמ םייוסיכו םיפדמ .ןיקת בצמ והז .ץצח לדוגב
.הליפנ עונמל ידכ םתרסה תעב םיידיה יתשב שמתשהל
135° 135°
תוריפ תריגמ
תוקריו
41
ררקמב שומישה
תותלד תריגסו תחיתפ
.רצומה לש הנושארה הלעפהב ילמרונ רבד איה תידצה ןפודה תוממחתה
.תודחא תועש ירחא דרת הרוטרפמטה
תא רוגסלו חותפל ןתינ .)ררקמ( ירטה לכואה רודמל תותלד יתש תומייק
.תילאמשה ררקמה תלד לע יכנא ריצ לע םטא שי .דחיב וא דרחל תותלדה
■ המינפ תיטמוטוא לפקתמ ריצ לע םטאה ,תחתפנ לאמש דצב תלדה רשאכ
.עירפי אל אוהש ךכ
■ ןיב המיטא תיטמוטוא רצוי ריצ לע םטאה ,תורוגס תותלדה יתש רשאכ
.תותלדה יתש
תויהל( ןוכנה הצמב תויהל רומא ריצ לע םטאה ,תלדה תריגס תעב :הרעה
.עוביקה ריצב וא תינמיה תלדב עקתי אוה תרחא .)המינפ ףפוכמ
.ינמיהו ילאמשה ריצה לש ןוילעה הסכמב םקוממ ררקמה תלד את גתמ
■ ףוקשמב םקוממ תלדה גתמ ,תורוטרפמטה בר רוזאהו איפקמה רובע
.ןותחתה
■ .תלדה תריגס\תחיתפ תא שוחל ידכ טנגמב שמתשמ תלדה גתמ
■ )'וכו ® Coolvox ,לוקמר( םיינורטקלא םירישכמ וא טנגמ ןיאש אדוול שי
.ריצה הסכממ מ"ס 7.62 חווטב
.תלד תחיתפ תשיח ןיא םא קלדיי אל רואה :הרעה
חרק ללוחמ
■ תא םקמלו םירהוטמ םימב חרקה שגמ תא אלמל שי ,חרקה תא קיפל ידכ
לבקתמש דע ןמז רשפאל שי .איפקמה לש ןוילעה ףדמב חרקה תנוכמ
איצוהל ידכ ןועשה ןוויכב םירותפכה תא בבוסל שי ,ןכומ חרקהשכו חרק
.חרקה לכימ ךותל חרק תויבוק
■ תויבוקל השיג לבקל ידכ לכמה תא ךשומלו חרקה לכמ תא תולק םירהל שי
.חרק
ררחשל ידכ חרקב ךרוצ ןיאשכ איפקמהמ חרקה תנוכמ לולכמ תא איצוהל ןתינ
.איפקמה אתב םוקמ
ןוזמ ןוסחא
םיציב ןוסחא
בוטה ןכלו ,ןתוננער לע רומשל ידכ תיבקע הרוטרפמטב םיציב רומשל ץלמומ
.יעצמאה ףדמב ררקמב ןתוא רומשל אוה רתויב
א
ריצ לע םטא .א
ריצ הסכמ .א
א
40
■ לש ךרעל עיגהל לגוסמ תויהל אל הלולע שימגה איפקמה את תרוטרפמט
.רתוי הכומנ וא 10°C איה הביבסה תרוטרפמט רשאכ -7°C
:תורוטרפמטה ןונווכל ךירדמ רותב אבה םישרתב שמתשהל אנ
בצמהרוטרפמט ןונווכ
ידמ רק ררקמהרתוי הובג 1° ררקמה ןונווכ
ידמ םימח ררקמהרתוי ךומנ 1° ררקמה ןונווכ
ידמ רק איפקמהרתוי הובג 1° איפקמה ןונווכ
חרק ידמ טעמ\ידמ םימח איפקמהרתוי ךומנ 1° איפקמה ןונווכ
אדוול שי ,שימגה איפקמב הרוטרפמטה תרדגה תא םינשמש ינפל :הרעה
ךנוצרבש לכואלו ,םינפב יוצמ רבכש ןוזמל המיאתמ השדחה הרוטרפמטהש
.שימגה איפקמל סינכהל
ריהמ רוריק
תיינק תסנכה ,ררקמב הובג שומיש לש תופוקתב תעייסמ ריהמ רוריק תנוכת
.תינמז ההובג רדחה תרוטרפמט וא ,האלמ םיכרצמ
■ ררקמה תרוטרפמט שקמ תא קיזחהלו ץוחלל שי ריהמה רוריקה תלעפהל
.קלדיי ריהמה רוריקה למס תלעפומ הנוכתה רשאכ .תוינש 3 ךשמל
.םדוק תינדי הבוכ םא אלא םייתעש ךמשב לעפי ריהמה רוריקה
■ ררקמה תרוטרפמט שקמ תא קיזחהלו ץוחלל שי ריהמה רוריקה יוביכל
.הבכיי ריהמה רוריקה למס תלעפומ הניא הנוכתה רשאכ .תוינש 3 ךשמל
■ .ריהמה רוריקה תנוכת תא תיטמוטוא הבכי ררקמה תרוטרפמט ןונווכ
הריהמ האפקה
םיכרעה תיחול לע המושר תועש 24 ךותב איפקהל ןתינש ירטה ןוזמה תומכ
.רישכמה לש םיבוקנה
■ ןווחמהש דע( תונש 3 ךשמל איפקמה תרוטרפמט שקמ לע ץוחלל שי
רחאל .איפקמל ןוזמה תסנכה ינפל תועש 24 ,)קלדנ הריהמה האפקהה
הריהמ האפקה היצקנופה לע תועש 24 ,איפקמב ירט ןוזמ תסנכה
הריהמה האפקהה תייצקנופ תועש 50 רחאל ;ללכ ךרדב תוקיפסמ
.תיטמוטוא תלטובמ
■ תרוטרפמט שקמ תא קיזחהלו ץוחלל שי הריהמה האפקהה יוביכל
.הבכיי הריהמה האפקהה למס .תוינש 3 ךשמל איפקמה
■ .הריהמה האפקהה תנוכת תא תיטמוטוא הבכי איפקמה תרוטרפמט ןונווכ
השפוח בצמ
שומישב וניאש ןמזב היגרנא זבזבל םכלש רישכמהמ עונמל דעונ הזה בצמה
.)לשמל תיבל ץוחמ השפוחב אצמנ םתא רשאכ( ליגר
יטמוטוא ןפואב רדגות ררקמה רודמ תרוטרפמט ,תאזה היצקנופה תריחבב
.12°C לש ךרעל
■ ןווחמש דע הדובעב בצמ שקמ לע ץחל שי ,'השפוח' בצמב שמתשהל ידכ
.הגוצתב ראוי השפוח בצמ
■ בצמ ןווחמש דע הדובעב בצמ שקמ לע ץחל שי ,'השפוח' בצממ תאצל ידכ
.הגוצתב הבכיי השפוח
■ .'השפוח בצמ' הנוכתה תא תיטמוטוא הבכי ררקמה תרוטרפמט ןונווכ
רודממ תואקשמהו ןוזמה לכ תא איצוהל שי ,הזה בצמה רחבנ םא :בושח
.ררקמה
לילצ אלל\םע
.לילצב בושמ קיתשהל\ליעפהל ידכ שקמה לע ץוחלל שי
םישקמ תליענ
■ .תאזה הנוכתה תא ליעפהל ידכ תוינש 3 ךשמל שקמה לע ץוחלל שי
■ .תוינש 3 ךשמל שקמה לע ץוחלל שי ,תאזה הנוכתה תא לטבל ידכ
לע הליענה רורחשל דע םישקמה לע יהשלכ הציחלמ תמלעתמ םישקמ תליענ
.גגושב תורדגה ינויש תעינמ ונה תאזה הנוכתה דועיי .שמתשמה ידי
,6WM24NIHAS ,WQ9 B1LUK םימגדב קר( המגדה בצמ ןווחמ
)WQ70900SXX
תא תובכל םיצור םתא םא וא תונחב גצומ ררקמה רשאכ שמשמ הז בצמ
.)םינפ תרואת טעמל( תויצקנופה ראש לכ תא לטבלו רוריקה
ףיעסב ןייעל אנ .דאמ הכורא השפוחל האיציב המגדה בצמב שמתשהל ןתינ
ררקמה תראשה לע םימיאתמ םיבלשה תלבקל "הרבעהבו השפוחב לופיט"
.תוכורא ןמז תופוקת ךשמל הז בצמב
■ .הגוצתב קלדיי "המגדה" למסה ,המגדהה בצמ תא וליעפת םא
■ לע תכשוממ הציחל ידי-לע תעצבתמ המגדה בצממ האיציה וא הסינכה
.תוינש 3 ךשמל תינמז-וב הליענה ןצחל לעו 'לילצ אלל\םע' ןצחלה
■ איפקמהמ ,ררקמהמ ןוזמה לכ תא איצוהל שי ,"ומד" ןונפא לעפומ םא
.םייק םא שימגה איפקמהמו
תופסונ תונוכת
החותפ תלד תערתה
■ תלדה" למסה תא תבהבהמו הערתה לילצ העימשמ החותפ תלד תערתה
תוקד 2 ךשמל החותפ תותלדה עבראמ יהשלכ תלד רשאכ "החותפ
.רתוי וא
■ .התוא תובכל ידכ תותלדה לכ תא רוגסל שי .תוקד 5 לכ תרזוח הערתהה
ןוגכ ,תוחותפ תותלד תקזחה ךות תילוקה הערתהה תא קיתשהל ידכ :הרעה
הערתהה לילצ .הרקבה חולב והשלכ שקמב תעגל שי ,ררקמה םינפ יוקינ תעב
.הרקבה חולב ןיידע גצוי "החותפ תלד" למסה ךא ,תינמז הבכי
ררקמה תרואת
.תלד תחתפנש םעפ לכב קלדנש ימינפ רוא שי ררקמב
הריאמ הניא הרונה םא .הפלחה הנועט הניאש LED תרונ אוה רואה :הרעה
.הרונ תא ףילחהל ידכ תורישל רשקתהל שי ,תלדה תחתפנ רשאכ
39
הרקבה חולב שומישה
תודימ תא גיצמ איפקמהו ררקמה לש הרוטרפמטה ינווחמ .םינוש םינווחמו םינצחל לע עדימ ללוכ הרקבה חול .ררקמה לש לאמש תלד לע םיאצמנ עגמ יקשמ
.הננווכש ורדגוהש תונורחאה הרוטרפמטה
1 .לילצ תקתשה\תלעפה שקמ
2 .)ריהמ רוריקל תוינש 3 לש הציחל(ררקמ תרוטרפמט שקמ
3 . WQ9 B1LUK, םימגדב קר( השימג האפקה תרוטרפמט שקמ
)WQ70900SXX ,6WM24NIHAS
4 .)הריהמ האפקהל תוינש 3 לש הציחל( איפקמ תרוטרפמט שקמ
5 .םישקמ תליענ ןווחמ
6 .םישקמ תליענ שקמ
7 .החותפ תלד ןווחמ
8 .הריהמ האפקה ןווחמ
9 . 6WM24NIHAS, ,WQ9 B1LUK םימגדב קר( הכר האפקה ןווחמ
)WQ70900SXX
10 . ,6WM591NIHAS ,WQ9 B1LUK םימגדב קר( הכר האפקה ןווחמ
)WQ70900SXX
11 .ישישה שוחה ןווחמ
12 . ,6WM591NIHAS ,WQ9 B1LUK םימגדב קר( הכר האפקה ןווחמ
)WQ70900SXX
13 .ריהמ רוריק ןווחמ
14 .השפוח בצמ שקמ
15 . ,6WM24NIHAS ,WQ9 B1LUK םימגדב קר( המגדה בצמ ןווחמ
)WQ70900SXX
16 .השפוח בצמ ןווחמ
17 .לילצ ןווחמ
.והשלכ שקמ לע ץוחלל שי חולה תקלדהל .תוליעפ רדעה לש הקד רחאל תיטמוטוא הבכי הרקבה חול
הרוטרפמטה תודגה ןונווכו תגוצת
:האפקהה אתו ררקמה את תרוטרפמט ןונווכ
.לעפמב שארמ םירדגומ איפקמהו ררקמה ירקב ,םכתוחונל
.תוצלמומה ןיידע ןה תורדגההש אדוול אנ ,ררקמה לש הנושארה הנקתהב
.איפקמל -18°C ןכו ררקמל 3°C ןה ןרציה ידי לע תוצלמומה תורדגהה
יכרע ןיב ףדפדת איפקמה וא ררקמה תרוטרפמט ישקמ לע תרזוח הציחל
סויזלצ תולעמב הרוטרפמט
:בושח
■ םא לקלקתהל לולע ןוזמה .ררקמל ןוזמ תסנכה ינפל תועש 24 ןיתמהל אנ
.ירמגל ררקתה ררקמהש ינפל ןוזמ וב םיסינכמ
רהמ םיאת רוריקל םורגת אל ץלמומהמ רתוי הרק הדוקנ תעיבק :הרעה
.ללכ רתוי
■ קודבל שי ,איפקמב וא ררקמב ידמ הרק וא ידמ המח הרוטרפמטה םא
.תורדגהה יוניש ינפל םימוסח םניא םהש רורוואה יחתפ תא הליחת
■ תורדגהה .ליגר יתיב שומישל תונוכנ תויהל תורומא תוצלמומה תורדגהה
הדילגה רשאכו םיבהוא םתאש יפכ רק ץימה וא בלחה רשאכ תונוכנ
.הקצומ
ההובג תוחל תויהל תויושע תספרמ וא ףתרמ ,ךסומ ןוגכ םירוזאל :הרעה
הרוטרפמטה תא םיאתהל םכילע היהיש ןכתיי .תוינוציק תורוטרפמט וא
.הלא םיאנתל םיאתהל ידכ תוצלמומה תורדגההמ הנושב
■ תא בוש קודבל שי .תומאתה ןיב תועש 24 תוחפל ןיתמהל שי
.תורחא תומאתה עוציב ינפל תורוטרפמטה
ישישה שוחה תועצמאב האפקהה תרקבו תוירט תרימש
תקיודמ הרוטרפמט תרקב החיטבמ ישישה שוחה תועצמאב תוירט תרימש
םא .רתויב יעבטה ןפואב ,רתוי בר ןמז ךשמב ירט ןוזמ רמשל ידכ תיבקעו
ךרעל הרוטרפמטה תא ריזחמש סחדמ ליעפמ ןשייח ,הרוטרפמט שרפה יוליג
.ירוקמה
הרוטרפמט תודונת תא תרעזממ ישישה שוחה תועצמאב האפקהה תרקב
םיתחפומ איפקמ תויווכ .תינשדח הרוטרפמט לוהינ תכרעמל תודוה איפקמב
.ןוזמה עבצו תוכיא רומישל
WQ9 B1LUK, םימגדב קר( השימג האפקה תרדגה
)6WM591NIHAS, WQ70900SXX
האפקהל אתה רובע הרוטרפמט תעיבק תפלחה תרשפאמ השימגה האפקהה
.השימג
למסדיקפתהרוטרפמט
יתרוסמ איפקמ
-18°C
ינוניב איפקמ
-12°C
ךר איפקמ
-7°C
3 ךשמל השימגה האפקהה תרוטרפמט תרדגה שקמ לע ץוחלל שי ,) -20°C( רתויב הרקה הרדגהה לוטיב\תלעפהל *
.םיקלוד םילמסה תשולש לכ ,תלעופ רתויב הרקה הרדגהה רשאכ .תוינש
תוברה תורוטרפמטה תרדגה ןונווכ
■ )םישדוח 12 .סקמ( ירט ןוזמו שארמ אפקומ ןוזמ :) -18°C( יתרוסמ איפקמ
■ )שדוח .סקמ( שארמ אפקומ ןוזמ :) -12°C( ינוניב איפקמ
■ )עובש .סקמ( שארמ אפקומ ןוזמ :) -7°C( ךר איפקמ
■ ,איפקמ לש וזמ הכומנש ,הרוטרפמטב שימגה איפקמה תא םירידגמ םא
.שימגה איפקמה ומכ הרוטרפמט התואב רדגוי איפקמה
17
16
11 10 9
13 87
6
4
3
2
15
15
14 12
38
תונוכתו םיקלח
:לופיט רובע הרעה
רויא ואר(ןימי דצב םיגרב 3 תאצוה ידי לע ,תיעצמאה הציחמה תא קרפל ןתינ
.וב לפטל ידכ דייאמה רוזאל עיגהל רשפא ,הרסוה הציחמהש ירחא ;)הטמל
:)WQ70900SXX-ו WQ9 B1LUK( ןוסחא חפנ
ירט ןוזמל רודמ'ל 387
איפקמה רודמ'ל 208
לוכה ךס'ל 595
:)6WM24NIHAS( ןוסחא חפנ
לוכה ךס'ל 603
:םירזיבא
■ חרק ללוחמ
ריצ לע םטא
A
B
C
תספרמ
הנוילע הרואת
ישישה שוחה
תיכוכז ףדמ
ררקמ .א
איפקמ .ב
WQ9 B1L, 6WM24NIHAS, םימגדב קר) השימג האפקה .ג
(WQ70900SXX
תוריפ" תריגמ
"תוקריו
חרק ללוחמ איפקמ שגמ
תוריגמ
האפקה
הריהמ
גרובה םוקימ
37
ןימי ררקמ תלד תפלחה
1 . .יעצמאה ריצה ןיפ לע ןימי תלד תא בישוהל שי
2 . תלד לש ןוילעה קלחב חותפ רוח ךותל ןוילעה ריצה ןיפ תא סינכהל שי
.ררקמה
3 . קדהל ןיא .ףוגל ריצה תא קדהל שי ,מ"מ 5 ןלא םיגרב העברא תועצמאב
.ירמגל םיגרבה תא
לאמש ררקמ תלד תפלחה
1 . .יעצמאה ריצה ןיפ לע לאמש תלד תא בישוהל שי
2 . קדהל ןיא .ףוגל ריצה תא קדהל שי ,מ"מ 5 ןלא םיגרב העברא תועצמאב
.ירמגל םיגרבה תא
3 ..טוויחה תא בוש רבחל שי
■ .רחאה ךותל דחא עקתה יקלח ינש תא ףוחדל שי
■ .ריצה גרובל הקראהה טוח תא רבחל שי
םייפוס םיבלש
1 . .מ"מ 5 ןלא יגרוב תנומש תא ירמגל קדהל שי
2 ..םינוילעה םיריצה ייוסיכ תא ריזחהל שי
האפקה תלד\איפקמה תלד תפלחהו תרסה
השימגה
1 . ןתוא םירהל םינכומ ויהתש דע תורוגס איפקמה תותלדה תא קיזחהל שי
.ררקמה ףוגמ
ןיא .םיריצה תרסה ןמזב איפקמה תלדל תפסונ הכימת קפסל שי :הרעה
םתאש ןמזב םוקמב תלדה תא וקיזחיש תלדה םטא יטנגמ לע ךמתסהל
.םידבוע
■ 6 ןלא חתפמו 2 'סמ ספיליפ גרבמ תועצמאב ףוגהמ יעצמאה ריצה תרסה
.מ"מ
■ .ןותחתה ריצה איפקמה ררקמה תלד תא םירהל שי
ררקמב סוליפ
1 ..דעוימה ומוקמל ררקמה תא ריבעהל שי
2 . ןוויכ דגנ ןתוא בבוסל שי .המילבה תוילגר תא בבוסל שי דיה תועצמאב
תודומצ המילבה תוילגרה יתש ו הפצרב םיעגונ םניא םילגלגה דע ןועשה
.תלד תחיתפ תעב המידק עונל ררקמהמ ענומ רבדה .הפצרל קזח
תוילגרב תורושקה תופסונ תומאתה עצבל ךירצ שי םא :בושח
רומשל ידכ הדימ הצואב המילבה תוילגר יתש תא בבוסל שי ,המילבה
.ררקמה סוליפ לע
3 . .הרוחא המידקמ דצל דצמ סלופמ ררקמש אדוול ידכ סלפב שמתשהל שי
א
יעצמא ריצ .א
א
ןותחת ריצ .א
רגס תוילגר .ט
א
36
ןימי תלד תרסה
1 ..חתמה תא וקתנ וא ררקמה תא וקתנ
2 . ןתוא םירהל םינכומ ויהתש דע תורוגס ררקמה תותלדה תא קיזחהל שי
.ררקמה ףוגמ
ןיא .םיריצה תרסה ןמזב ררקמה תלדל תפסונ הכימת קפסל שי :הרעה
םתאש ןמזב םוקמב תלדה תא וקיזחיש תלדה םטא יטנגמ לע ךמתסהל
.םידבוע
3 ..ןוילעה ריצה יוסיכ תא ריסהל שי ,ספיליפ גרבמ תועצמאב
4 . ןוילעה ריצהמ םיגרב העברא ריסהל שי ,מ"מ 5 ןלא חתפמ תועצמאב
.דצב רומשלו
5 . םע אובי ןוילעה ריצה .יעצמאה ריצה ןיפמ ררקמה תלד תא םירהל שי
.תלדה
לאמש תלד תרסה
ינפל ותוא קתנל םיבייחש ךכ ,לאמש תלד ריצ ךרד רבוע קשממה טוויח :בושח
.תלדה תרסה
1 ..ןוילעה ריצה יוסיכ תא ריסהל שי ,ספיליפ גרבמ תועצמאב
2 ..תלדה ריצ לעמש טוויחה יעקת ינש תא קתנל שי
■ ץוחלל שי תילאמש ןהובה תרזעב .טוויחה עקת ידיצ ינש תא זוחאל שי
.ינשהמ דחא עקתה דיצ ינש תא ךושמלו רגסה לע
3 . ריצהמ םיימינפ םיגרב העברא ריסהל שי ,מ"מ 5 ןלא חתפמ תועצמאב
.דצב רומשלו ןוילעה
ןיא .םיריצה תרסה ןמזב ררקמה תלדל תפסונ הכימת קפסל שי :הרעה
םתאש ןמזב םוקמב תלדה תא וקיזחיש תלדה םטא יטנגמ לע ךמתסהל
.םידבוע
4 . םע אובי ןוילעה ריצה .ןותחתה ריצה ןיפמ ררקמה תלד תא םירהל שי
.תלדה
ילולכמ תאו םינותחתה םיריצה תא ריסהל ךרוצ היהי אלש ןכתיי :הרעה
.תלד חתפ ךרד ררקמה תא ריבעהל ידכ המילבה תוילגרה
■ ספיליפ גרבמבו מ"מ 6 ןלא חתפב שמתשהל שי ,ךרוצה תדימב קר
.יעצמאה ריצה תא ריסהל ידכ 2 סמ
ד
ב
א
מ"מ 5 ןלא יגרוב .ג
ןוילע ריצ .ד
ןוילע ריצ הסכמ גרוב .א
ןוילע ריצ הסכמ .ב
ג
ב
א
ןוילע ריצ הסכמ גרוב .א
ןוילע ריצ הסכמ .ב
ב
א
טוויח עקת .א
)המדא( הקראה רבחמ .ב
ב
א
מ"מ 5 ןלא יגרוב .א
ןוילע ריצ .ב
35
ררקמה תותלד תפלחהו תרסה
תרסהב ךרוצ שי םא .תיבה ךותל ררקמ תא סינכהל ידכ ררקמה תותלד תא ריסהל ךירצ התא םאה תוארל ידכ םכלש תלדה חתפמ בחור תא דודמל שי :הרעה
.תואבה תוארוהב ןייעל אנ ,תלדה
תא וקתנ וא ררקמה תא וקתנ .תותלדה תא קרפל םיליחתמש ינפל ררקמה תרקב תא תובכל אנ ,תיבהמ ותוא איצוהל ךירצו ,רבעב ןקתוה ררקמה םא :בושח
.תותלדהמ תוריש יאת וא תננווכתמ תלדו ןוזמ וריסה .חתמה
.תותלדה תרסה ינפל תוארוהה לכ תא וארקו םישורדה םילכ תא ופסא
.2 רפסמ ספיליפ גרבמו מ"מ 5 ןלא חתפמ ,מ"מ 6 ןלא חתפמ :םישורד םילכ
הרהזא
ילמשח םלהל הנכס
.תותלדה תא םיקרפמש ינפל חתמה רוקממ רישכמה תא קתנל אנ
.תולמשחתהל וא תוומל םורגל לולע ךכל תויצ יא
A
ןוילע ילאמש ריצ
יעצמא ילאמש ריצ
ןוילע ילאמש ריצ הסכמ ןוילע ינמי ריצ הסכמ
מ"מ 5 ןלא יגרוב .א
ריצ .א ריצ .א
ןוילע ריצ הסכמ יגרוב .א
ןוילע ריצ הסכמ .ב
ןוילע ריצ הסכמ יגרוב .א
ןוילע ריצ הסכמ .ב
ןוילע ינמי ריצ
יעצמא ינמי ריצ
מ"מ 5 ןלא יגרוב .א
A
A
A
B
A
B
A
34
הנקתה תוארוה
הלחתה
הנקתהל גוית תמישר
למשח תקפסה
■ .קראומ למשח עקשל ררקמה תא רבחל שי
תותלד
■ תרסה" ףיעסב ןייעל אנ ,הנקתהה ךלהמב תותלדה תא ריסהל ךרוצ שי םא
איפקמב תותלדה תפלחהו תרסה" ףיעסבו "ררקמה תותלד תפלחהו
."תוימדקה
■ .ירמגל תומטוא תותלדה
■ .הפצרב תועגונ ןהש ךכ סוליפה תוילגר תא ןנווכל שי .סלופמ ררקמה
■ תלדה רושיי תנוכתב שמתשהל שי( .ןוילעה קלחב הווש תורשי תותלדה
.)ךרוצה תדימב
הזיראהמ ררקמה תאצוה
ררקמה תקפסה
וא מ"מ 914 ונה תלדה חתפמ םא .מ"מ 838 לש ירעזמ תלד חתפמ שרדנ
.םיריצהו הריגמה ,תותלדה תרסה תשרדנ יזא ,תוחפ
.תלד חתפמ לכ רובע דצהמ הלגע לע ררקמה תא ענשל שי
הזיראה ירמוח תרסה
■ ףשפשל .ררקמה תלעפה ינפל םיחטשמהמ קבד טרס תויראש ריסהל שי
בגנל שי .קבד לע ילזונ יוקינ רמוח לש הנטק תומכ תועבצאה תועצמאב
.שביילו םירשופ םימב
■ יוקינ ירמוחב וא םיקילד םילזונב ,לוהוכלא ,םידח םירישכמב שמתשהל ןיא
חטשמל קיזהל םילולע הלאה םירצומה .קבדה וא טרסה תרסהל םיקחוש
.ררקמה
■ .הזיראה ירמוח לכ תא רזחמל\ךילשהל שי
:ררקמה תזזה תעב
דיפקהל אנ ,תורישל וא יוקינל ררקמה תזזה תעב .דבכ םכלש ררקמה
שי .הפצרל קזנ עונמל ידכ ,ץע חולב וא ןוטרקב הפצרה תא תוסכל
וא ענענל ןיא .ותוא םיזיזמ רשאכ הצוחה רשי ררקמה תא דימת ךושמל
קזנ םרגיהל לולעו תויה ,ותוא זיזהל םיסנמכ ררקמה תא "דיעצהל"
.הפצרל
ןיקת רורווא םשל*
*מ"ס 1.25
*מ"ס 9.5
33
1 ..)המדא רוביח םע( קראומ עקשל רבחל שי
2 ..תוריגמל ןוזמה תאו םמוקמל םיקיתנה םיקלחה לכ תא ריזחהל שי
הרהזא
ילמשח םלהל הנכס
.תותלדה תא םיקרפמש ינפל חתמה רוקממ רישכמה תא קתנל אנ
.תולמשחתהל וא תוומל םורגל לולע ךכל תויצ יא
הרהזא
ילמשח םלהל הנכס
.קראומ עקשב למשחל רישכמה תא רבחל שי
הקראהה ןיפ תא קתנל רוסא
.םאתמב שמתשהל ןיא
.ךיראמ לבכב שמתשהל ןיא
.תולמשחתה וא הפירש ,תוומל ליבוהל לולע תוארוהל תויצ יא
32
למשחה תושירד
ךמסומ יאנכט ידי לע עצבתהל םיבייח םיילמשחה רוביחהו הנקתהה :בושח
.תוחיטבה תונקתב הדימעו ןרציה תוארוהל םאתהב
■ ,רפמא 10 ,טלוו 240-220 חתמב דרפנ לגעמ לע לועפל ןנכותמ ררקמה
.ץרה -60/50 רדתב
■ לש הזל םיאתמ םיבוקנה םיכרעה תיחול לע ןיוצמש חתמהש אדוול שי
.תיבה
■ תפילש ידי לע למשחה תקפסאמ רישכמה תא קתנל ירשפא תויהל בייח
הלעמב ןקתומה םיבטק ינש לעב ישארה גתמ תועצמאב וא ולש עקתה
.עקשה לש םרזה
■ ,ןרציה ידי - לע ףלחומ תויהל בייח אוה ,הקפסאה לבכל קזנ לש הרקמב
.ןוכיס עונמל תנמ לע המוד תורישכ ילעב םישנא וא ולש תורישה ןכוס
:ןיקת ילמשח רוביח ךל שיש אדוול בושח ,יפוסה ומוקמל ררקמה תרבעה ינפל
תצלמומ הקראה תטיש
220 ,ץרה 50 טלוו 240-220 לש ,ךיתנ םע ,תקראומ למשח תקפסה תשרדנ
לש םרז תנגה םע דבלב ןיפוליח םרזב ץרה 50 טלוו 240/230 וא ,ץרה 60 טלוו
.רפמא 10
:דנליז וינו הילרטסוא רובע
םיאנתהו םיאנתה לכב דומעל ידכ דחוימב רצוימ םכלש שדחה רישכמה
.םיילרטסואה
תונידמב למשח תושירדל סחייתהל םייושע הנקתהה תוארוהב םימיוסמ םינותנ
תויפיצפסה תורעהל םכלש תדחוימה בלה תמושת תא םיבסמ ונא ןכל ,תורחא
.הלאה
םרז ,ץרה 50 ,טלוו 230/240 לש למשח עקשל םכלש רישכמה תא רבחל שי
.דבלב קראומ רפמא 10 ,דבלב ןיפולח
)דבלב דנלריאו הינטירב( למשח תושירד
.קראומ תויהל בייח הזה ררקמה :בושח
ךיתנ תפלחה
ידכ ,ךיתנ םע 13A , BS1363A עקתב דיוצמ הזה ררקמה לש תשרה לבכ םא
BS1362 גוסל .A.S.T.A רשואמ ךיתנב שמתשהל שי ,הז גוסמ ךיתנ ףילחהל
:ךכ ךישמהלו
1 ..)B( ךיתנה תאו )A( ךיתנה הסכמ תא ריסהל
2 . .ךיתנה הזכמ ךותל שדח 13A ךיתנ סינכהל
3 ..עקתה ךותל הסכמה תאו ךיתנה תא שדחמ סינכהל
הסכמ םא .ךיתנ תפלחה תעב ךיתנה יוסיכ תא שדחמ ביכרהל שי :בושח
הנוכנ הפלחה .ןוכנ יפילחת יוסיכ תבכרהל דע עקתב שמתשהל ןיא ,דבא ךיתנה
םיסכמ .עקתה סיסב לע עבטומה עבצה "תלימ" וא עבצ טרפ ידי לע ההוזמ
.למשח תונחב םינימז הפלחהל
:)דבלב( תיריאה הקילבופרל
עקת לש ישילש גוס לבא ,תובורק םיתעל לוחי הינטירב רובע ןתינה עדימה
.דצב הקראה םע םיניפ 2 לש גוס ,שומישב םג אצמנ עקשו
)תוצראה יתש רובע ףקת( עקת\ עקש
הריכמה רחאל תורישל תונפל אנ ,םכלש עקשל םיאתמ וניא ןקתומה עקתה םא
ךירצ הז ךילה .םכמצעב עקתה תא ףילחהל וסנת לא .תופסונ תוארוה תלבקל
תוחיטבה תונקתלו ןרציה תוארוהל םאתהב ךמסומ יאנכט ידי לע תושעיהל
.תויחכונה תויטרדנטסה
הרהזא
ילמשח םלהל הנכס
.קראומ עקשב למשחל רישכמה תא רבחל שי
הקראהה ןיפ תא קתנל רוסא
.םאתמב שמתשהל ןיא
.ךיראמ לבכב שמתשהל ןיא
.תולמשחתה וא הפירש ,תוומל ליבוהל לולע תוארוהל תויצ יא
G גוס
M גוס
I גוס
F ,E םיגוס
B גוס
ב
ךיתנ הסכמ .א
ךיתנ .ב
א
31
ררקמה תוחיטב
וא םיטורג םיררקמ .רבעה לש תויעב םניא םידלי קנחו תורגתסה :בושח
םירטפנ םתא םא ".םימי המכל קר" םש םיאצמנ םא םג - םינכוסמ ןיידע םישוטנ
.תונואת עונמל ידכ תואבה תוארוהה יפל ולעפ אנא ,םכלש ןשיה ררקמהמ
םוקימ תושירד
ומל רשפא
.דיימ תוארוהה תא אלמת אל םא ,רומח ןפואב עצפיהל וא
.הרומח העיצפל וא תוומל םורגל לולע תוארוהל תויצ יא
.תוארוהל םיתייצמ ןיא םא תורקל לולע המו העיצפל הנכסה תא רעזמל ךיא ,הנכסה יהמ םושר תוחיטבה תוארוה לכב
.ונל תובושח םירחא לש םתוחיטבו ךתוחיטב
.ןהל עמשיהלו תוחיטבה תוארוה לכ תא אורקל דפקה .תובושח תוחיטב תוארוה לש בר רפסמ םיללוכ רישכמהו ךירדמה
.תוחיטבה תערתה לש למסה והז
."הרהזא" וא "הנכס" הלימה םע תוחיטבה תערתה למס עיפוי תוחיטבה תוארוה לכ דיל
הנכס
הרהזא
.םירחאו ךתוא גורהל ףאו עוגפל תלולעש תויורשפא תונכס ינפמ עירתמ הזה למסה
הרהזא
קנח תנכס
.ןשיה ררקמהמ תותלדה תא קרפל אנ
.יחומ קזנל וא תוומל םורגל לולע ךכל תויצ יא
הרהזא
דבכ לקשמ ללגב הנכס
.ותוא ןיקתהלו ררקמה תא זיזהל ידכ רתוי וא םישנא ינשב רזעיהל שי
.רחא רביא וא בג תעיצפל םורגל לולע ךכל תויצ יא
הרהזא
תוצצופתה תנכס
ןוגכ םירמוח לש םידאו םיחקלתמ םירמוח ררקמהמ קיחרהל אנ
.קלד
.הפרשל וא תוצצופתהל ,תוומל םורגל לולע רבדה ,ןכ אל םא
30
תעב )טקרפ לשמל( תופצרב עוגפל אלש רהזיהל שי
הפצרה לע קר רישכמה תא ןיקתהל שי .רישכמה תזזה
םוקמבו ולקשמ תא תאשל ידכ קיפסמ הקזח הכימת וא
וניא רישכמהש אדוול שי .וב שומישלו ולדוגל םיאתמה
לע תוחנו תוביצי םיילגרה עבראשו םוח רוקמל בורק
רישכמהש אדוולו ,שרדנכ ןתוא ןנווכמל שי ,הפצרה
םייתעש תוחפל ןיתמהל שי .סלפ תועצמאב ירמגל סלופמ
ליעי רוריקה לגעמש חיטבהל ידכ ,רישכמה תלעפה ינפל
.ואולמב
לבכש חיטבהל של רישכמה תבצה תעב :הרהזא
.קוזינ וא ץוחל וניא הקפסאה
ינשמ םוקמ ריאשהל שי ,תואנ רורווא חיטבהל ידכ
ירוחאה קלחה ןיב קחרמה .רישכמל לעמו םידדצה
ךירצ רישכמה ירוחאמ ריקה ןיבל רישכמה לש
.םימח םיחטשמל השיג עונמל ידכ ,מ"מ 50 תויהל
וא םוקימ ,תוביצי רסוח בקע הנכס עונמל ידכ :הרהזא
.ןרציה תוארוהל םאתהב תושעיהל בייח רישכמה עוביק
זכרמל תונפל אנ ,תותלדה תא ףילחהל ךרוצ שי םא
.ינכט עויס
למשח תורהזא
תקפסאמ רישכמה תא קתנל תורשפא תויהל תבייח
ידי לע וא ,שיגנ אוה םא עקתה תפילש ידי לע למשחה
םאתהב עקשה לש םרזה הלעמב ןקתומ יבטוק וד גתמ
םאתהב קראומ תויהל בייח רישכמהו טוויחה יללכל
.למשחל תוחיטבה תונקתל
רוסא .םאתמ וא לצפמ ,ךיראמ לבכב שמתשהל ןיא
רחאל שמתשמל םישיגנ ויהי םיילמשחה םיביכרהש
םיבוטר םתא רשאכ רישכמב שמתשהל ןיא .הנקתהה
למשח לבכ ול שי םא רישכמה תא ליעפהל ןיא .םיפחי וא
אוה םא וא ,הכלהכ לעופ וניא אוה םא ,עקת וא םוגפ
.לפוה וא קוזינ
,ההז לבכב ופילחהל שי ,הניזה לבכל קזנ לש הרקמב
תורישכ ילעב םישנא וא ולש תורישה ןכוס ,ןרציה ידי לע
.ילמשח םלהל הנכס - ןוכיס עונמל תנמ לע ,המוד
לבכש חיטבהל של רישכמה תבצה תעב :הרהזא
.קוזינ וא ץוחל וניא הקפסאה
יקפס וא םיבורמ םידיינ םיעקש םקמל ןיא :הרהזא
.רישכמה לש ירוחאה קלחב םידיינ חוכ
הקוזחתו יוקינ
רוקממ קתונמו יובכ רישכמהש אדוול שי :הרהזא
ןיא םלועל ;יהשלכ הקוזחת תלועפ עוציב ינפל למשחה
.תולמשחתה תנכס - רוטיקב יוקינ דויצב שמתשהל
ןוגכ םישק וא םיקחוש יוקינ ירמוחב שמתשהל ןיא
תוועש ,םיקילד םילזונ ,ףושפש ירמוח ,תונולח יסיסרת
םיליכמה יוקינ ירמוח וא ןיבלמ ,םיזכורמ יוקינ ירמוח ,יוקינ
,תותלדה ייופיצו םינפה ,קיטסלפ יקלח יבג לע טפנ ירצומ
וא יוקינ ירמוחב ,ריינ תובגמב שמתשהל ןיא .םימטאה וא
.םירחא םיספסוחמ יוקינ ילכב
הזיראה ירמוח קוליס
. רוזחימה למסב ןמוסמו 100% רוזחימ-רב הזיראה רמוח
המאתהבו יארחא ןפואב הזיראה לש םינושה םיקלחהמ רטפיהל םיבייח ,ךכיפל
.תלוספ קוליס אשונב תונקתל האלמ
םייתיב םירישכמ קוליס
ךילשהל שי .רזוח שומישל וא רוזחמל םינתינה םירמוחבמ רצוימ הזה רישכמה
רוזחאה ,לופיטה לע ףסונ עדימ תלבקל .תלוספה תונקתל םאתהב ותוא
ףוסיא תורישל ,תימוקמה תושרל תונפל אנ ,םייתיב למשח ירצומ לש רוזחימהו
םאתהב ןמוסמ הזה רישכמה .רישכמה שכרנ הבש תונחל וא תיתיבה תלוספה
ידי לע .)WEEE( ינורטקלאו ילמשח דויצ תלוספ ,EU/2012/19 הביטקרידל
תוילילש תוכלשהה תעינמב רוזעל ולכות ,יוארכ קלוסמ הזה רצומהש תחטבה
.םדאה תואירב לעו הביבסה לע
לאכ וילא סחייתהל ןיאש ושוריפ הוולנה דועיתה לע וא רצומה לע למסה
ילמשח דויצ רוזחימל םיאתמ ףוסיא זכרמל ותוא תחקל שי אלא ,תיתיב תלוספ
.ינורטקלאו
היגרנאב ןוכסיחל םיפיט
םוח רוקמ לכמ קחרה בטיה ררוואמ ,שבי רדחב רישכמה תא ןיקתהל שי
שי ,שרדנ םא .שמשל תורישי ףושח וניאש םוקמבו )'וכו םייריכ ,רוטאידר לשמל(
.דודיב חולב שמתשהל
וקלחב יוקל רורווא .הנקתהה תוארוה יפל לועפל שי תואנ רורווא חיטבהל ידכ
.רוריקה תוליעי תא ןיטקמו היגרנאה תכירצ תא לידגמ רצומה לש ירוחאה
הרוטרפמטה .היגרנאה תכירצב היילעל םורגל הלולע הפוכת תותלד תחיתפ
תרוטרפמטמ םג תעפשומ תויהל תולולע היגרנאה תכירצו רישכמה לש תימינפה
תא ןובשחב תחקל ךירצ הרוטרפמט ןונווכ .רישכמה םוקיממ םגו הביבסה
.םומינימל תלדה תחיתפ תא תיחפהל שי .הלאה םימרוגה
לש הכומנה הרוטרפמטה .ררקמב ותוא םקמל שי ,אופק ןוזמ תרשפה תעב
תואקשמלו ןוזמל רשפאל שי .ררקמב ןוזמה תא תררקמ םיאופקה םירצומה
.רישכמל הסנכהה ינפל ררקתהל םימח
םקמל שי .היגרנאב ליעיה שומישה לע העפשה ןיא ררקמב םיפדמה לש םוקימל
םיכירצ אל םילכאמה( הנוכנ ריווא תמירז חטבותש ךכ םיפדמה לע ןוזמה תא
.)תירוחאה ןפודל ןוזמה ןיב קחרמ רומשל ךירצו ,הזב הז תעגל
,םייק םאו םילס תרסה ידי לע אופק ןוזמ לש ןוסחאה תלוביק תא לידגהל ןתינ
.חרקה תריצעל ףדמה תא
םיליגר םישערכ םיראותמה סחדמב םרוקמש םישער ללגב גואדל ךרוצ ןיא
.רצומה לש ריהמה ךירדמב
תונידמ לש תומיאת ןומיס) Gulf Conformity Marking
לש תושירדה לכ םע תומיאת ןייצמ ,רצומה לעש (ץרפמה
םירישכמו דויצ רובע ץרפמה תונידמ לש תוינכטה תונקתה
BD - 142004-01. ךומנ חתמב םיילמשח
29
תוחיטב תוארוה
.תוחיטבה תוארוה תא וארק ,רישכמב שומישה ינפל
הלא תוארוה .דיתעב ןויעל םוקמ תברקב ןתוא ורמש
שיש ,תובושח תוחיטב תורהזא םיקפסמ ומצע רישכמהו
תויצ-יא ןיגב תוירחא לכ ריסמ ןרציה .תע לכב ןהל תייצל
רישכמב םלוה יתלב שומיש ,הלאה תוחיטבה תוארוהל
.תורקב לש הייוגש העיבקב וא
.רישכמהמ )םינש 3-0( דואמ םינטק םידלי קיחרהל שי
םא אלא רישכמהמ )םינש 8-3( םיריעצ םידלי קיחרהל שי
ילעב םישנאו הלעמו 8 ינב םידלי .דימתמ תחת םיאצמנ
רסוח וא תותחפומ תוישפנ וא תוישוח ,תויזיפ תולוכי
םה םא קר הזה רישכמב שמתשהל םילוכי עדיו ןויסינ
תא םיניבמו חוטב שומישל תוארוה ולביקש וא םיחקופמ
.רישכמב קחשל םידליל רוסא .ךכב םיכורכה םינוכיסה
תולועפ עצבלו רישכמה תא תוקנל םידליל רשפאל ןיא
.החגשה אלל הקוזחת
רתומ שומיש
ןקתה תועצמאב לועפל דעוימ וניא רישכמה :תוריהז
.קוחר טלשב תדרפנ תכרעמ וא רמייט ןוגכ ,ינוציח גותימ
םימוד םימושייו יתיב שומישל דעוימ הזה רישכמה
תוביבסו םידרשמ ,תויונחב תווצ לש חבטמ ירוזא :ןוגכ
,ןולמ יתבב תוחוקל ידי לע ;הווח תיב ;תורחא הדובע
.תורחא םירוגמ תוביבסו רקוב תחוראו הניל ,םילטומ
ןיא .יעוצקמ שומישל דעוימ וניא הזה רישכמה
.הרוקמ וניאש םוקמב רישכמב שמתשהל
תרוטרפמט םהב תומוקמב הלועפל דעוימ רישכמה
תגרדל םאתהב ,םיאבה םימוחתב תאצמנ הביבסה
ןכתיי .םיבוקנה םיכרעה תיחול לע המושרה םילקאה
ןמז ךשמב ראשיי אוה םא הכלהכ לעפי אל רישכמהש
.ןיוצמה םוחתל ץוחמש הרוטרפמטב בר
)°C( .T םילקא תביבס תגרד
32°C ןיבל 16 ןיב :N ; 32°C ןיבל 10 ןיב :SN
43°C ןיבל 16 ןיב :T ; 38°C ןיבל 16 ןיב :ST
לגעמ .CFC ירמוח ילכמ וניא הזה רישכמה
םע םירישכמ .)HC(R600a ליכמ רוריקה זג
אלל יעבט זג ונה ןאטובוזיא :)R600a( ןאטובוזיא
.'ילד אוה ךא הביבסה לע העפשה
לש רוריק לגעמ תרנצל קזנ םורגל ןיא :הרהזא
.רישכמה
המיסח אלל רורווא יחתפ לע רומשל שי :הרהזא
.הנבומה הנבמב וא רישכמה זראמב
םאתהב לועפלו אורקל בושח
םיילמשח םירישכמ םקמל וא שמתשת לא :הרהזא
שרופמב השרוהש גוסהמ םניא םא רישכמה יאת ךותב
.ןרציה ידי לע
וא\ו חרק תנוכמ דבלב הייתש ימב אלמל שי :הרהזא
.םימה תקפסאל תורישי םירבוחמ םניאש םימ ילכמ
וא\ו םייטמוטוא חרק תנוכמ תא רבחל שי :הרהזא
,דבלב הייתש ימ תקפסמה םימ תקפסאל םימ ילכמ
.)רב 8.1 דע 1.7( ס"פגמ 0.81 ןיבל 0.17 ןיב םימ ץחלב
םע סיסרת ילכמ ןוגכ םיציפנ םירמוח ןסחאל ןיא
.הז רישכמב קילד ףחד זגב םיאלוממה
חרקה תוליבח לש )ליער אל( ןכותה תא עולבל ןיא
וא חרק תויבוק לוכאל ןיא .)םימגד המכ םע קפוסמ(
םהש ןוויכ איפקמהמ םתאצוה רחאל דימ םינוחרק
.תורק תויווכל םורגל םילולע
ךותב ריווא ןנסמב שומישל םידעוימה םירצומ רובע
רשאכ םש דימת תויהל ןנסמה לע ,שיגנ ררוואמ הסכמ
.לעופ ררקמה
,האפקה אתב םילזונב םיאלוממ תיכוכז ילכ ןסחאל ןיא
םא( ררוואמה תא םוסחל ןיא .רבשיהל םילולע םה ןכש
שי ,ןוזמה תקידב תחנה רחאל .ןוזמ יטירפב )לולכ אוה
תלד דחוימב ,יוארכ תורגסנ םיאתה תותלדש קודבל
.איפקמה
.םימוגפ םימטא ירשפאה םדקהב ףילחהל שי
ירט ןוזמ ןוסחאל קר ררקמה אתב שמתשהל שי
ןוזמ תאפקהל ,אופק ןוזמ ןוסחאל קר האפקהה אתבו
.חרק תויבוק תנכהלו ירט
רישי עגמב ,ףוטע וניאש ןוזמ ןוסחאמ ענמיהל שי
ירישכמל .איפקמה יאתב וא ררקמה יאתב םיחטשמ םע
ספא את ,ירט ןוזמ את( םידחוימ םיאת תויהל םייושע
לש תיפיצפסה תרבוחב ןיוצ ןכ םא אלא .)'וכו ,תולעמ
יווש םיעוציב לע הרימש ךות ,םתוא ריסהל ןתינ ,רצומה
.ךרע
זגב ףיצקמכ שומיש השענ ףצקומה דודיבה רמוחב
.חקלתמ זג אוהש C-Pentane
הנקתה
ינש ידי לע עצבתהל םיבייח רישכמה תנקתהו עוניש
ןגמ תופפכ שמתשהל שי .העיצפל ןוכיס - רתוי וא םישנא
.םיכתחל ןוכיס - הנקתהלו הזיראהמ האצוהל
םירוביחהו )תמייק םא( םימ תקפסא תוברל ,הנקתהה
יאנכט ידי לע עצבתהל םיבייח םינוקיתהו םיילמשחה
רישכמה לש והשלכ קלח ףילחהל וא ןקתל ןיא .ךמסומ
שי .שמתשמל ךירדמב שרופמב ןיוצמ רבדה םא אלא
רישכמה תאצוה רחאל .הנקתהה םוקממ םידלי קיחרהל
.הלבוהה ךלהמב עגפנ אל אוהש אדוול שי ,הזיראהמ
.ךילא בורקה תורישל וא קוושמל הנפ ,תויעב לש הרקמב
רקלק יקלח ,קיטסלפ( הזיראה תלוספ ,הנקתהה רחאל
.קנח ןוכיס - םידלי לש םדי גשיהל ץוחמ ןסחאל שי )'וכו
לכ ינפל למשחה תנזה רוקממ רישכמה תא קתנל שי
,הנקתהה ךלהמב .תולמשחתהל ןוכיס - הנקתה תלועפ
ןוכיס - למשחה לבכב עגופ וניא רישכמהש אדוול שי
קר רישכמה תא ליעפהל רתומ .תולמשחתה וא הפירש
.הנקתהה תמלשה רחאל
28
םיניינע ןכות
31 ................................................................................ ררקמה תוחיטב
31 .................................................................................. םוקימ תושירד
32 .................................................................................למשחה תושירד
34 .................................................................................הנקתה תוארוה
34 ............................................................................................ הלחתה
34 .....................................................................הזיראהמ ררקמה תאצוה
35 .............................................................ררקמה תותלד תפלחהו תרסה
37 ................................השימגה האפקה תלד\איפקמה תלד תפלחהו תרסה
37 .....................................................................................ררקמב סוליפ
39 .........................................................................הרקבה חולב שומישה
40 ................................................................................... תופסונ תונוכת
40 .................................................................................. ררקמה תרואת
41 ................................................................................ררקמב שומישה
41 .........................................................................תותלד תריגסו תחיתפ
41 .........................................................................................ןוזמ ןוסחא
42 ............................................................. תוריגמו הריגמ םיאת ,םיפדמ
43 .......................................................................... איפקמב ןוסחאה יאת
43 ............................................................................. םילילצב תואצמתה
43 ............................................................................................םירזיבא
44 ................................................................................. ררקמב לופיטה
44 ................................................................................................. יוקינ
45 ..............................................................................................הרואת
45 .................................................................... הרבעהבו השפוחב לופיט
46 .....................................................................................תויעב ןורתפ
49 .................................................................................. תוחוקל תוריש
תבותכב םכלש רצומה תא םושרל אנ ,רתוי אלמ עויס תלבקל
.www.whirlpool.eu/register
27
1
2
■
■
■
■
■
.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
26
24
24
24
.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
25
10
37,62
.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
24
24
.نﻛﻣأ نإ ،ﺔﯾﻧﻔﻟا ﺔﻣدﺧﻟﺎﺑ لﺎﺻﺗﻻا بﻧﺟﺗﻟ ، ً
ﻻوأ ﻲﻠﯾ ﺎﻣﯾﻓ ﺔﺣرﺗﻘﻣﻟا لوﻠﺣﻟا برﺟ
23
1
2
3
1
2
3
■ O
4
1
2
■
■ O
3
4
5
6
1
■
■
■ O
2
3
4
5
6
7
8
22
WQ70900SXX
1
2
■
■
3
■
■
■
■
■
21
■
■
:
.
)
1
2
)
20
■
■
■
1
2
3
4
5
1
2
:ﺔﯿﻄﻏﻷاو ﺔﯿﺟﺎﺟﺰﻟا فﻮﻓﺮﻟا ﻦﻋ ﺎﮭﯿﻠﻋ فﺮﻌﺘﻟا ﺐﺠﯾ ﺔﻣﺎھ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
فﻮﻓﺮﻟا ﺮﺴﻜﻨﺗ ﺪﻗ .ةدرﺎﺑ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺊﻓاد ءﺎﻤﺑ ﺔﯿﻄﻏﻷا وأ ﺔﯿﺟﺎﺟﺰﻟا فﻮﻓﺮﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﻻ
.مﺎﻄﺗرﻻا ﻞﺜﻣ ﺮﺛﺄﺘﻟا وأ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد ﻲﻓ ﺔﺌﺟﺎﻔﻣ تاﺮﯿﻐﺘﻟ ﺖﺿّﺮُ
ﻋ اذإ ﺔﯿﻄﻏﻷاو
اﺬھو .ﻰﺼﺤﻟا ﻢﺠﺣ ﻲﻓ ةﺮﯿﻐﺻ ةﺮﯿﺜﻛ ﻊﻄﻗ ﻰﻟإ ﺮﺴﻜﻨﯾ ﺚﯿﺤﺑ ىﻮﻘﻤﻟا جﺎﺟﺰﻟا ﻢﯿﻤﺼﺗ ﻢﺗ
ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺎﮭﺘﻟازإ ﺪﻨﻋ ﻦﯾﺪﯿﻟا ﺎﺘﻠﻛ مﺪﺨﺘﺳا .ﺔﻠﯿﻘﺛ ﺔﯿﻄﻏﻷاو ﺔﯿﺟﺎﺟﺰﻟا فﻮﻓﺮﻟا نإ .ﻲﻌﯿﺒﻃ ﺮﻣأ
.طﻮﻘﺴﻟا
135° 135°
19
■
■
■
■
■ ®
7.62
■
■
A
A
A
A
18
■
3
2
■
3
■
24
■ 3
24
24
50
■
3
■
12
■
■
■
■ 3
■ 3
)
■
■
Off
3
■
■
■ 5
17
1
2
3
3
WQ9 B1L,
WQ70900SXX
4
3
5
6
7
8
9
WQ70900SXX
10
WQ70900SXX
11
12
WQ70900SXX
13
14
15
WQ70900SXX
16
17
3
■ 24
■
■
■ 24
)
3
■
12
■ 1
■ 1
■
■
10
17
16
11 10 9
13 7
6
4
3
2
15
15
14
12
16
:)
■
ﻲﻠﺻﻔﻣ لزﺎﻋ
A
B
C
ﺔﻓرﺷﻟا
يوﻠﻌﻟا حﺎﺑﺻﻣﻟا
ﺔﺳدﺎﺳﻟا ﺔﺳﺎﺣﻟا
ﺔﯾﺟﺎﺟزﻟا فﻓرﻷا
ﺔﺟﻼﺛﻟا .A
رزﯾرﻓ .B
(WQ70900SXX و WQ9 B1L، 6WM24NIHAS ﻊﻣ طﻘﻓ) زﯾرﻓ ﻲﺳﻛﯾﻠﻓ .C
"تاورﺿﺧﻟاو ﮫﻛاوﻔﻟا" جرد
“Ice maker”
(صانع الثلج) دﻣﺟﻣﻟا ﺔﯾﻧﯾﺻ
ﻊﯾرﺳﻟا دﯾﻣﺟﺗﻟا جاردأ
15
1
2
5
3
■
■
1
5
2
1
■ 6#2
■
1
2
3
A
A
A
A
A
A
14
1
2
3
45
5
1
2
■
35
4
■ #26
1
2
35
D
B
A
5
D
A
B
B
A
A
B
B
A
A
B
B
A
5A
B
13
.#256
A
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ىرﺳﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا
ﻰطﺳوﻟا ىرﺳﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ىرﺳﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﻰﻧﻣﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ
مﻣ 5 سﺑﻘﻣﻟا ﻲﻏارﺑ .A
ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا .A ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا .A
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ ﻲﻏارﺑ .A
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ .B
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ ﻲﻏارﺑ .A
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا ءﺎطﻏ .B
ﺔﯾوﻠﻌﻟا ﻰﻧﻣﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا
ﻰطﺳوﻟا ﻰﻧﻣﯾﻟا ﺔﻠﺻﻔﻣﻟا
مﻣ 5 سﺑﻘﻣﻟا ﻲﻏارﺑ .A
A
A
A
B
A
B
A
12
■
■
■
■
■
91433
36
■
■
■
1.25 cm*
9.5 cm*
11
1
2
10
■ 10 240220
6050
■
■
■
50240220
105024023060220
50240230
10
ASTA
BS 1362
1BA
213
3
G
M
I
F
B
A
B
A
9
8
50
.
.100%
7
.
3210SN
3216N
16ST
4316T
.
R600a
.
1.70.17
6
7
10 ................................................................
11
12
12 ..............................................................................
12 .......................................................
13 .............................................................................
13 ................................................................................
15 .....................................................................
17 .......................................................
18
19 .............................................................................
20 .......................................................................................
21
21 ................................................................................
21 ...............................................................................
22
23 .......................................................................
23 .....................................................................................
23 .............................................................................................
23 .....................................................................................
24
24 ..............................................................................................
25 .............................................................................................
25 .....................................................................
26
5
4
3
2