Ariete Robomax Metal User Manual
Displayed below is the user manual for Robomax Metal by Ariete which is a product in the Food Processors category. This manual has pages.
Related Manuals
1783
Max
max
ml
2000
1750
1500
1250
1000
750
500
250
MAX
0
P
Robot da cucina
Food processor
Robot de cuisine
Küchenmaschine
Robot de cocina
Máquina da cozinha
Kitchen machine
MAX
0
P
Max
ml
2000
1000
1750
750
1500
500
250
1250
Max
1
23
5
4
C
B
A
U
L
I
M
H
FED
N
O
P
Q
S RT
G
- 1 -
0
6
8
10
12
14 15
13
11
9
7
IT
- 2 -
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della 1.
vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disin-2.
serirlo dopo ogni uso.
Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.3.
Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile e 4.
ben illuminato.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).5.
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.6.
L’apparecchio può essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o 7.
mentali ridotte o prive di esperienza e conoscenza dell’apparecchio purchè tali per-
sone siano sotto controllo o ad esse siano state impartire istruzioni su come usare
l’apparecchio in sicurezza e sui rischi connessi all’uso dello stesso.
Questo apparecchio non può essere usato dai bambini. Tenere l’apparecchio e il 8.
suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.9.
NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, LA SPINA ED IL CAVO 10.
ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER LA
LORO PULIZIA.
ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN FUNZIONE, STACCARE LA 11.
SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O
TOGLIERE LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare 12.
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
NON TOCCARE MAI LE PARTI IN MOVIMENTO.13.
ATTENZIONE: INSERIRE LA LAMA PRIMA DEGLI ALIMENTI. Prima di togliere 14.
il coperchio attendere che la lama sia completamente ferma e scollegare sempre
la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto.15.
Non usare l’apparecchio se la lama è danneggiata.16.
NON INSERITE MAI INGREDIENTI, LIQUIDI COMPRESI, OLTRE IL LIMITE 17.
IT
- 3 -
MASSIMO INDICATO NELLA CIOTOLA.
Non utilizzare l’apparecchio per tritare alimenti aventi un’eccessiva consistenza 18.
(esempio: cubetti di ghiaccio o carne con ossa).
Non trasportare l’apparecchio tramite la ciotola montata, ovvero, la maniglia della 19.
ciotola non deve servire per trasportare l’apparecchio.
Per evitare infortuni e danni all’apparecchio, tenere sempre le mani e gli utensili 20.
da cucina lontano da lame e dischi in movimento.
Le lame sono taglienti. Maneggiarle con attenzione.21.
Non introdurre mai gli alimenti con le mani. Servirsi sempre del premicibo.22.
Non rimuovere gli alimenti dalle pareti della ciotola mentre l’apparecchio è in fun-23.
zione. Spengere l’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa ed
utilizzare sempre un’apposita spatola.
IL PRODOTTO E’ STATO PROGETTATO IN MODO CHE SIA FUNZIONANTE 24.
SOLO SE LA CIOTOLA ED IL RELATIVO COPERCHIO SONO STATI MONTATI
CORRETTAMENTE. QUALORA QUESTO NON SI VERIFICASSE, PORTARE
IL PRODOTTO AD UN CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO.
STACCARE SEMPRE LA SPINA PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE 25.
ALL’INTERNO DELLA CIOTOLA.
PREPARARE LA TAZZA DEL FRULLATORE CON GLI ALIMENTI DA FRULLARE 26.
E MONTARLA SUL CORPO MOTORE PRIMA DI COLLEGARE LA SPINA ALLA
PRESA DI CORRENTE.
Non trasportare l’apparecchio tramite la tazza montata, ovvero, la maniglia della 27.
tazza non deve servire per trasportare l’apparecchio.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. 28.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o 29.
se l’apparecchio stesso risulta difettoso; in questo caso portatelo al più vicino
Centro di Assistenza Autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal 30.
Costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere 31.
adibito ad uso commerciale o industriale.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2014/35/EU e EMC 2014/30/EU, ed al 32.
regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal pro-33.
IT
- 4 -
duttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del
suo utilizzo da parte dell’utente.
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di 34.
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre
di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri-
colo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i
propri giochi.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini 35.
in quanto potenziali fonti di pericolo.
36.
Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/CE si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Manopola di funzionamento
B Corpo motore
C Spatola
D Supporto lama
E Lama per tritare
F Lama per impastare
G Premicibo
H Disco per montare
I Porta lama
L Lama per julienne
M Lama per fette
N Lama per bastoncini
O Coperchio
P Tappo coperchio frullatore
Q Frullatore
R Coperchio frullatore
S Ciotola spremiagrumi
T Cono spremiagrumi
U Ciotola
ATTENZIONE
L’apparecchio è munito di un dispositivo che ne impedisce il funzionamento se il coperchio (O) non
è debitamente bloccato e la ciotola (U) non è inserita correttamente.
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: Prima di pulire l’apparecchio e di installare o rimuovere accessori, assicurarsi sia
scollegato dalla rete elettrica e che la manopola di funzionamento (A) sia su “0”.
- Prima dell’uso pulire tutti i componenti che verranno a contatto con alimenti, usando un panno con
acqua calda e detersivo delicato. Asciugare bene.
- Collocare la ciotola (U) sul corpo motore (B) e bloccarla ruotandola in senso orario in modo che
l’aletta posta nella parte inferiore del manico si innesti perfettamente a scatto nella fessura sul
corpo motore (Fig. 2).
- Montare il supporto lama (D) sul perno centrale all’interno della ciotola (U) (Fig. 3).
IT
- 5 -
Tritare, impastare o montare
- Se si desidera utilizzare l’apparecchio in funzione tritatutto, montare la lama in acciaio inox (E) sul
supporto lama (D), altrimenti per impastare montare la lama in plastica (F), facendo coincidere
le fessure interne alla base della lama con le tacche presenti sul supporto e premendola verso il
basso (Fig. 4).
- Nel caso invece si desiderasse montare albumi o panna, installare l’apposito accessorio (H) sul
supporto lama (D) come mostrato in Fig. 5.
AVVERTENZA: Prima della lavorazione, accertarsi che la ciotola (U) ed il disco (H) siano perfetta-
mente puliti da qualsiasi traccia di burro o tuorlo.
- Tagliare gli alimenti a piccoli pezzi (1,5 x 1,5 cm) e inserirli nella ciotola (U) o nel caso si desideri
impastare, inserire gli ingredienti.
- Inserire il coperchio (O) sopra la ciotola (U) e bloccarlo ruotandolo in senso orario in modo che
l’aletta posta sul coperchio si innesti perfettamente a scatto nella fessura presente sul manico
della ciotola (Fig. 6).
- Inserire la spina elettrica in una presa di corrente.
- Mettere in funzione l’apparecchio selezionando la velocità di rotazione della lama tramite la mano-
pola di funzionamento (A).
L’apparecchio è dotato di una scala di velocità, dalla minima alla massima “MAX”.
ATTENZIONE: Quando si utilizza l’apparecchio per impastare o montare, si consiglia di iniziare con
una velocità bassa e passare successivamente ad una più alta. Quando lo si utilizza per tritare, è
consigliabile selezionare il funzionamento ad impulsi ruotando la manopola (A) in senso antiorario
sulla posizione “P”. L’utilizzo ottimale avviene premendo per un brevissimo tempo (2/3 sec.).
- Per ottenere un trito fine ed omogeneo rimuovere, se necessario, l’alimento dalla parete della
ciotola e portarlo verso il centro con l’aiuto di una spatola.
- Se durante il funzionamento si rendesse necessario aggiungere alimenti, utilizzare il foro presente
sul coperchio (O). Spingere gli alimenti inseriti con l’ausilio del premicibo (G) (Fig. 7).
- Per interrompere il funzionamento dell’apparecchio agire sulla manopola (A) e posizionarla su “0”.
Affettare
ATTENZIONE: Le lame sono taglienti, maneggiarle con attenzione.
- Inserire la lama desiderata, lama per fette (M), lama per taglio a julienne (L) o la lama per
bastoncini (N) sul disco porta lame (I) in modo che il proprio foro anteriore si innesti sul perno
centrale del disco. Bloccare la lama premendola leggermente, sulla parte posteriore, fino al
completo bloccaggio (Fig. 8).
- Montare il disco porta lame (I) completo sul perno motore (C), afferrandolo dal perno centrale, con
la lama rivolta verso l’altro (Fig. 9).
- Inserire il coperchio (O) sopra la ciotola (U) e procedere come indicato nel paragrafo “Tritare,
impastare o montare”.
IT
- 6 -
ISTRUZIONI PER L’USO DEL FRULLATORE
- Inserire il frullatore (Q) sul corpo motore (B) e ruotarlo in senso orario fino a bloccarlo a scatto in
modo che le tacche presenti sul frullatore si innestino perfettamente nelle relative asole sul corpo
motore (Fig. 10).
- Montare il coperchio (R) sul frullatore (Q), e premerlo leggermente verso il basso fino al completo
inserimento (Fig. 11).
- Inserire gli alimenti preparati in precedenza dal foro presente sul coperchio (R), senza superare il
livello massimo indicato sul frullatore (Q), e quindi inserire il tappo (P) sul coperchio (R) in modo che
le tacche presenti sul tappo si innestino perfettamente nelle relative asole sul coperchio (Fig. 12).
Nota: Il tappo (P) è dotato anche di misurino.
- Accendere l’apparecchio selezionando la velocità di rotazione della lama mediante la manopola di
funzionamento (A). L’apparecchio è dotato di una scala di velocità, dalla minima alla massima “MAX”.
E’ possibile anche selezionare il funzionamento ad impulsi ruotando la manopola (A) in senso antio-
rario sulla posizione “P”. L’utilizzo ottimale avviene premendo per un brevissimo tempo (2/3 sec.)
Nota: Per la frutta e la verdura più tenere (ad es. banane) iniziare a bassa velocità e successiva-
mente aumentare la velocità secondo necessità. Per la frutta e la verdura di maggiore consistenza
(ad es. carote) usare la velocità massima.
- Per ottenere un risultato più omogeneo, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina dall presa di
corrente, rimuovere il coperchio (R) e, con l’aiuto della spatola da cucina (C) in dotazione, portare
verso il centro gli alimenti depositati sulle pareti del frullatore (Q) (Fig. 13).
- Ripetere le suddette operazioni per trattare altri carichi di cibo.
Nota: Non inserire nel frullatore più di 300 g alla volta di frutta o verdura a pasta dura.
Nota: Per evitare fuoriuscite di liquido non usare il frullatore con più di 1000 ml di minestre, passate
e altri liquidi.
ATTENZIONE:
Le lame sono taglienti, maneggiarle con attenzione.
Rimuovere le protezioni dalla lama in acciaio inox prima dell’utilizzo.
Non inserire alimenti oltre il livello massimo indicato sulla ciotola.
Assicurarsi di aver bloccato saldamente il coperchio prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Non far funzionare l’apparecchio per più di 30 secondi consecutivamente. Attendere almeno
2 minuti prima di procedere con un nuovo utilizzo.
Non rimuovere gli alimenti dalle pareti della ciotola o del frullatore mentre l’apparecchio è in
funzione. Spegnere prima l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione.
Per evitare infortuni e danni all’apparecchio, tenere sempre le mani e gli utensili da cucina
lontano da lame e dischi in movimento.
IT
- 7 -
Non utilizzare le dita per rimuovere gli alimenti dalle pareti della ciotola mentre l’apparecchio
è in funzione. Utilizzare sempre un’apposita spatola da cucina.
Non premere mai gli alimenti nel foro del coperchio con le mani. Servirsi sempre del premi-
cibo.
Applicare sempre il coperchio prima di azionare il frullatore.
Prima di frullare liquidi tiepidi rimuovere sempre il tappo coperchio frullatore. Non inserire
mai liquidi caldi nel frullatore.
UTILIZZO ACCESSORIO SPREMAGRUMI
- Collocare la ciotola (U) sul corpo motore (B) e bloccarla ruotandola in senso orario in modo che
l’aletta posta nella parte inferiore del manico si innesti perfettamente a scatto nella fessura sul
corpo motore.
- Montare il supporto lama (D) sul perno centrale all’interno della ciotola (U).
- Posizionare sul supporto lama (D), prima la ciotola spremiagrumi (S) (Fig. 14) ruotandola in senso
orario fino a bloccarla, e quindi il cono (T) (Fig. 15).
- Inserire la spina elettrica in una presa di corrente.
- Mettere in funzione l’apparecchio selezionando la velocità minima.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, LA SPINA ED IL CAVO
ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
ATTENZIONE: ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON E’ IN FUNZIONE, STACCARE LA SPINA
DALLA PRESA DI CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE
PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
ATTENZIONE: Le lame sono taglienti; maneggiarle con attenzione.
- Rimuovere tutti gli accessori utilizzati, operando in senso inverso a quanto descritto in precedenza
per l’assemblaggio.
- Lavare tutti i componenti, venuti a contatto con i prodotti alimentari, possono essere lavati a mano
in acqua calda con l’aggiunta di detergenti neutri.
- Per la pulizia del corpo motore (B) utilizzare un panno leggermente umido.
ATTENZIONE: Dopo la pulizia, far asciugare ogni parte perfettamente prima di rimontarla.
EN
- 8 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and
these include the following:
Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the 1.
mains electricity.
Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; 2.
unplug it after every use.
Never place the appliance on or close to sources of heat.3.
Always place the appliance on a flat, level surface during use.4.
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc....).5.
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.6.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental 7.
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super-
vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out 8.
of reach of children.
Children shall not play with the appliance.9.
NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR POWER CORD IN WATER 10.
OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE ELECTRICITY MAINS 11.
BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE
CLEANING THE APPLIANCE.
Always make sure that your hands are thoroughly dry before using or adjusting 12.
the switches on the appliance, or before touching the power plug or power con-
nections.
NEVER TOUCH MOVING PARTS.13.
WARNING: ALWAYS FIT THE BLADE BEFORE INSERTING THE FOOD. 14.
Before removing the lid, unplug the appliance and make sure that the blade has
stopped moving.
Never operate the appliance when empty.15.
Never use the appliance if the blade is damaged.16.
NEVER PLACE INGREDIENTS, INCLUDING LIQUIDS, ABOVE THE MAXIMUM 17.
LIMIT SHOWN ON THE BOWL.
EN
- 9 -
Never use the appliance to chop excessively hard foods (e.g., ice cubes or meat 18.
on the bone).
Never use the fitted bowl to move the appliance; i.e., the handle on the bowl is 19.
not a carry handle for the appliance as a whole..
To prevent accidents or damage to the appliance, always keep hands and cook-20.
ing utensils well away from moving blades or cutting discs.
The blades are sharp. Handle them with care. Always hold them by the plastic 21.
parts.
Never introduce foods by hand. Always use the pusher.22.
Never remove foods from the sides of the bowl while the appliance is operating. 23.
Switch off the appliance, unplug the power cord from the mains and use the
special spatula.
THIS APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED TO OPERATE ONLY IF THE BOWL 24.
AND RELEVANT LID HAVE BEEN FITTED CORRECTLY. IF THIS IS NOT THE
CASE, TAKE IT TO YOUR NEAREST AUTHORISED ASSISTANCE CENTRE.
ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE CARRYING OUT ANY 25.
OPERATION INSIDE THE BOWL.
PREPARE THE BLENDER GOBLET WITH THE FOODS TO BE BLENDED AND 26.
FIT IT TO THE POWER BASE BEFORE PLUGGING IN THE APPLIANCE.
Never pick up or carry the appliance by the bowl when fitted. In other words, the 27.
bowl handle must never be used to carry the appliance.
To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly from the power 28.
socket. Never pull the power cord to unplug the appliance.
Never use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli-29.
ance itself is faulty; in this case, take it to your nearest Authorised Assistance
Centre.
To prevent any risks, if the power cord is damaged, it must be replaced by the 30.
manufacturer, its Technical Assistance Service or a similarly qualified person.
This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for com-31.
mercial or industrial purposes.
This appliance conforms to the directives 2014/35/EU and EMC 2014/30/EU, 32.
and to the regulations (EC) No. 1935/2004 of 27/10/2004 regarding material in
contact with foods.
Any changes to this product that have not been expressly authorised by the 33.
manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make 34.
EN
- 10 -
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may
play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially 35.
dangerous.
36. To dispose of product correctly according to European Directive 2012/19/
CE, please refer to and read the provided leaflet enclosed with the product.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A Operating dial
B Power base
C Spatula
D Blade support
E Chopping blade
F Mixing blade
G Pusher
H Whisking disc
I Blade disc
L Julienne blade
M Slicing blade
N Chip cutting blade
O Lid
P Blender lid cap
Q Blender
R Blender cover
S Squeezing bowl
T Squeezing cone
U Bowl
WARNING
The appliance is fitted with a device to prevent it from operating if the lid (O) is not securely locked
in place and the bowl (P) is not correctly inserted.
INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING: Make sure that the appliance is unplugged and that the control dial (A) is set to “0” before
cleaning it or fitting or removing attachments.
- Before using the appliance, clean all parts that will be in contact with food using a cloth with warm
water and a mild detergent. Wipe thoroughly.
- Fit the bowl (U) onto the power base (B) and lock it into place turning it clockwise so that the tab
in the bottom section of the handle clicks perfectly into the slit in the power base (Fig. 2).
- Fit the blade support (D) on the central pin inside the bowl (U), Fig. 3.
Chopping, mixing or whisking
- To use the appliance as a chopper, fit the stainless steel blade (E) onto the blade support (D), while
for mixing, fit the plastic blade (F) by making sure that the slots inside the base of the blade are in
line with the notches on the support and pressing the blade downwards (Fig. 4).
- To use the appliance to whisk egg whites or whip cream, fit the special attachment (H) onto the
EN
- 11 -
blade support (D), as illustrated in Fig. 5.
WARNING: Before starting the appliance, make sure that the bowl (U) and the disc (H) are perfectly
clean and without any traces of butter or egg yolk.
- Cut the foods into small pieces (1.5 x 1.5 cm) and place them inside the bowl (U) or for mixing,
insert the ingredients.
- Place the lid (O) onto the bowl (U) and lock it by rotating it clockwise, so that the flap on the lid
perfectly engages in the opening on the bowl handle (Fig. 6).
- Plug the appliance into the mains power.
- Start the appliance, selecting the rotation speed of the blade using the operating dial (A).
The appliance is equipped with a speed scale, from the minimum to the “MAX” one.
WARNING: When using the appliance for mixing or whipping, it is recommended to start at a low
speed and to continue with a higher one. When used to chop, it is advisable to use the pulse func-
tion, turning the dial (A) anticlockwise to the “P” setting. For optimum use, press the button in short
bursts (2/3 sec.).
- For smoother, finer chopped foods, remove the food, if necessary, from the sides of the bowl with
a spatula, pushing it towards the centre.
- If it is necessary to add foods during appliance operation, use the opening in the lid (O). Push the
foods down with the pusher (G) on its own (Fig. 7).
- To stop the appliance, turn the dial (A) to “0”.
Slicing
WARNING: The blades are sharp; handle with care.
- Insert the required blade, the slicing blade (M), the julienne blade (L) or the chip cutting blade (N)
onto the blade disc (I) so that the front hole engages on the disc central shaft. Slightly press the
blade on the rear side, until it locks (Fig. 8).
- Mount the complete blade disc (I) onto the motor shaft (C) by taking it from the central shaft, with
the blade upwards (Fig. 9).
- Fit the lid (O) over the bowl (U) and proceed as described in the section “Chopping, mixing or
whisking”.
INSTRUCTIONS FOR BLENDER USE
- Fit the blender (Q) onto the power base (B) and turn it clockwise until it clicks into place and so
that the tabs on the blender fit perfectly into the slots in the power base (Fig. 10).
- Fit the lid (R) onto the blender (Q) and press it gently down until fully inserted (Fig. 11).
- Insert food previously prepared through the hole of the cover (R), without exceeding the max. level
indicated on the blender (Q), and then place the cap (P) onto the cover (R), so that the notches of
the cover engages perfectly into the corresponding slots on the cover (Fig. 12).
Note: The plug (P) also has a measure.
- Switch on the appliance, selecting the blade rotation speed with the operating dial (A).
The appliance is equipped with a speed scale, from the minimum to the “MAX” one.
It is also possible to select pulse operation by turning the dial (A) anticlockwise to “P”. For the best
use of this function, only turn the dial for a very short time (2-3 sec.).
EN
- 12 -
Note: For softer fruit and vegetables (e.g., bananas), start at slow speed and then increase the speed
as required. For firmer fruit or vegetables (e.g., carrots), use the maximum speed.
- For a smoother result, switch the appliance off, unplug it, remove the cover (R) and, using the
spatula (C) supplied, bring food stuck on the sides of the blender (Q) towards the centre (Fig.
13).
- Repeat the above steps for processing other foods.
Note: Never place more than 300g of firm fruit or vegetables into the blender at any one time.
Note: To prevent liquid spills, never place more than 1000 ml of soups, purées or other liquids into
blender.
WARNING:
The blades are sharp; handle them with care.
Remove the protections of the stainless steel blade before use.
Never add foods over the maximum level marked on the bowl .
Make sure that the lid is firmly locked into place before starting the appliance.
Never operate the appliance for more than 30 seconds at a time. Wait at least 2 minutes
before operating it again.
Never remove foods from the sides of the bowl or the blender while the appliance is operating.
Always switch off the appliance and unplug it from the mains power.
To prevent accidents or damage to the appliance, always keep hands and cooking utensils
well away from moving blades or discs.
Do not use your fingers to remove food from the sides of the bowl while the appliance is
functioning. Always use a suitable cooking spatula.
Never press foods into the opening in the lid using your hands. Always use the food
presser.
Always fit the lid before starting the blender.
Before blending warm liquids, always remove the blender filler cap. Never place hot liquids
inside the blender.
EN
- 13 -
SQUEEZING ACCESSORY USE
- Place the bowl (P) onto the motor body (B) and lock it by rotating it clockwise, so that the flap on
the lower part of the handle perfectly engages in the opening on the motor body.
- Fit the blade support (D) on the central pin inside the bowl (U).
- Position the squeezing bowl (S) first (Fig. 14), by rotating it clockwise until it locks, and then the
cone (T), on the blade support (D), Fig. 15.
- Plug appliance in.
- Switch the appliance on by selecting the minimum speed.
CLEANING
WARNING: NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR POWER CORD IN WATER OR
OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
WARNING: ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE ELECTRICITY MAINS BEFORE
FITTING OR REMOVING SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
WARNING: The blades are extremely sharp. Always handle them with care.
- Remove all of the attachments used, working in the opposite order to the way they were fitted.
- Wash all components that were in contact with food by hand with warm water and mild deter-
gent.
- Wipe the power base (B) clean with a slightly damp cloth.
FR
- 14 -
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau-
tions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre 1.
réseau électrique.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau 2.
électrique; débranchez-le après chaque utilisation.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de chaleur.3.
Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface horizontale et stable. 4.
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil, etc.).5.
Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact avec des surfaces 6.
chaudes.
L’appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, senso-7.
rielles ou mentales sont réduites ou sans expérience ni connaissance de l’appareil
à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles aient reçu les instructions néces-
saires sur l’usage de l’appareil en toute sécurité et sur les risques qui y sont liés.
Cet appareil ne peut pas être utilisé par les enfants. Garder l’appareil et son cordon 8.
électrique loin de la portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.9.
NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA FICHE NI LE CABLE 10.
ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS
UN CHIFFON HUMIDE POUR LES NETTOYER.
MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE, DEBRANCHER 11.
LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER
OU DE DEFAIRE LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les inter-12.
rupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions
électriques.
NE TOUCHEZ JAMAIS LES PARTIES EN MOUVEMENT.13.
ATTENTION: INTRODUIRE LA LAME AVANT LES ALIMENTS. Avant de retirer 14.
le couvercle, attendre que la lame soit entièrement arrêtée et débrancher la fiche
d’alimentation de la prise de courant.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.15.
FR
- 15 -
N’utilisez pas l’appareil si la lame est endommagée.16.
NE VERSEZ JAMAIS LES INGREDIENTS (Y COMPRIS LES LIQUIDES) 17.
AU-DELA DE LA LIMITE MAXIMUM INDIQUEE SUR LE BOL.
N’utilisez pas l’appareil pour hacher des aliments ayant une consistance exces-18.
sive (exemple: cubes de glaçons ou viande avec os).
Ne transportez pas l’appareil en le saisissant par la poignée du bol.19.
Pour éviter les incidents ou les dommages à l’appareil, gardez toujours vos mains 20.
ainsi que les ustensiles de cuisine loin des lames et des disques en mouvement.
Les lames sont tranchantes. Manipulez-les avec soin. Saisissez-les toujours sur 21.
la partie en plastique.
N’introduisez jamais les aliments avec les mains. Utilisez toujours le pressoir à 22.
aliments.
N’enlevez pas les aliments sur les parois du bol pendant que l’appareil est en 23.
fonction. Eteindre l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant et utiliser
toujours une spatule adéquate.
CE PRODUIT A ETE CONÇU DE FAÇON A FONCTIONNER SEULEMENT SI LE 24.
BOL ET LE COUVERCLE DU BOL ONT ETE CORRECTEMENT INSTALLES.
DANS LE CAS CONTRAIRE, AMENEZ L’APPAREIL AUPRES D’UN CENTRE
D’ASSISTANCE TECHNIQUE APRES-VENTE AUTORISE.
AVANT TOUTE OPERATION A L’INTERIEUR DE LA TASSE, DEBRANCHER LA 25.
FICHE DE LA RPISE DE OCURANT ELECTRIQUE.
PREPARER LA TASSE DU MIXEUR AVEC LES ALIMENTS A MIXER PUIS 26.
L’INSTALLER SUR LE CORPS MOTEUR ET AVANT DE BRANCHER LA FICHE
A LA PRISE DE COURANT.
Ne transportez pas l’appareil en le saisissant par la tasse installée sur le corps 27.
moteur; en d’autres termes, la poignée de la tasse ne doit pas servir de prise
pour déplacer l’appareil.
Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la débranchant de la 28.
prise murale. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la fiche sont endommagés, ou 29.
si l’appareil résulte défectueux; dans ce cas, contactez le Centre d’Assistance
Après-vente Autorisé le plus proche.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le Constructeur 30.
ou par son service après-vente ou, dans tous les cas, par un technicien qualifié,
de façon à éviter tout risque de danger.
L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOMESTIQUE et il 31.
FR
- 16 -
ne peut en aucun cas être destiné à un usage commercial ou industriel.
Cet appareil est conforme aux directives 2014/35/EU et EMC 2014/30/EU, et au 32.
règlement (EC) N. 1935/2004 du 27/10/2004 concernant les matériaux et objets
destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires.
Toute modification du produit, non autorisé expressément par le producteur, peut 33.
comporter la réduction de la sécurité et la déchéance de la garantie.
Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recommandé 34.
de le rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous
conseillons en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une
source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’ap-
pareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants car elles consti-35.
tuent une source potentielle de danger.
36. Pour l’élimination correcte du produit aux termes de la Directive Européenne
2012/19/CE, nous vous prions de lire le feuillet qui accompagne le produit.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Poignée de fonctionnement
B Corps moteur
C Spatule
D Support lame
E Lame à hacher
F Lame à pétrir
G Pressoir à aliments
H Disque pour battre en neige
I Porte-lame
L Lame pour coupe à la Julienne
M Lame pour tranches
N Lame pour coupe en petits bâtons
O Couvercle
P Bouchon couvercle mixeur
Q Mixeur
R Couvercle mixeur
S Tasse presse-fruits
T Cône presse-fruits
U Tasse
ATTENTION
L’appareil est muni d’un dispositif qui empêche son fonctionnement si le couvercle (O) n’est pas
correctement bloqué et si le bol (U) n’est pas installé correctement.
FR
- 17 -
MODE D’EMPLOI
ATTENTION: Avant de nettoyer l’appareil et d’installer ou de retirer les accessoires, vérifier que ce
dernier soit débranché du réseau électrique et que la poignée de fonctionnement (A) soit sur “0”.
- Avant l’emploi de l’appareil, nettoyer tous les composants qui entreront en contact avec les
aliments, à l’aide d’un chiffon, avec de l‘eau chaude et un produit de nettoyage délicat. Essuyer
correctement.
- Placer le bol (U) sur le corps moteur (B) et le bloquer en le tournant vers la droite de façon à ce
que l’ailette située sur la partie inférieure du manche s’enclenche parfaitement à travers le déclic
dans la fissure située sur le corps moteur (Fig. 2).
- Monter le support de la lame (D) sur la broche centrale à l’intérieur de la tasse (U) (Fig. 3).
Hacher, pétrir ou battre en neige
- Si on désire utiliser l’appareil dans sa fonction broyeur, monter la lame en acier inox (E) sur le
support lame (D), autrement pour pétrir, monter la lame en plastique (F), en faisant coïncider les
fissures internes de la base de la lame avec les crans situés sur le support et en la poussant vers
le bas (Fig. 4).
- Si on désire par contre battre en neige les blancs d’œuf ou la crème fraîche, installer l’accessoire
(H) sur le support lame (D) comme illustré en Fig. 5.
NOTE: Avant de procéder à la préparation, vérifier que le bol (U) et que le disque (H) soient parfai-
tement nettoyés de toute trace de beurre ou de jaune d’œuf.
- Couper les aliments en petits morceaux (1,5 x 1,5 cm) avant de les verser dans le bol (U) et, si on
veut pétrir une pâte, introduire les ingrédients.
- Placer le couvercle (O) sur la tasse (U) et le bloquer en le tournant vers la droite de façon à ce que
l’ailette située sur le couvercle s’enclenche parfaitement à travers un déclic dans la fissure située
sur le manche de la tasse (Fig. 6).
- Introduire la fiche électrique dans une prise de courant.
- Mettre l’appareil en marche en sélectionnant la vitesse de rotation de la lame au moyen de la
poignée de fonctionnement (A).
L’appareil est muni d’une échelle de vitesse qui va de la vitesse minimum à la vitesse maximum
“MAX”.
ATTENTION: Quand on utilise l’appareil pour pétrir ou pour monter en neige, il est conseillé de
commencer toujours à petite vitesse et d’augmenter petit à petit. Quand on utilise l’appareil pour
hacher, il est conseillé de sélectionner le fonctionnement à impulsions en tournant la poignée (A)
vers la gauche en position “P”. L’utilisation optimale se fait en appuyant pendant un temps très court
(2/3 secondes).
- Pour obtenir un hachage fin et homogène, pousser les aliments qui sont attachés contre la paroi
du bol vers le centre du récipient avec une spatule.
- Si, pendant le fonctionnement, il s’avère nécessaire d’ajouter des aliments, utiliser pour cela
l’ouverture située sur le couvercle (O). Pousser les aliments à l’aide du presseur (G) en introdui-
sant aussi (Fig. 7).
- Pour interrompre le fonctionnement de l’appareil, agir sur la poignée (A) et la positionner sur “0”.
FR
- 18 -
Couper en tranches
ATTENTION: Les lames sont extrêmement tranchantes ; manipulez-les avec la plus grande atten-
tion.
- Introduire la lame désirée, lame pour couper en tranches (M), lame pour coupe à la Julienne (L) ou
lame pour couper en bâtonnets (N), sur le disque porte-lame (I) de façon à ce que l’orifice central
s’enclenche sur la broche centrale du disque. Bloquer la lame en la poussant légèrement, sur la
partie arrière, jusqu’à son blocage complet (Fig. 8).
- Installer le disque porte-lame (I) équipé de la lame sur la broche moteur (C), en le tenant sur sa
broche centrale avec la lame dirigée vers le haut (Fig. 9).
- Placer le couvercle (O) sur le bol (U) et procéder selon les indications reportées au paragraphe
“Hacher, pétrir ou battre en neige”.
MODE D’EMPLOI POUR LE MIXEUR
- Introduisez le mixeur (Q) sur le corps moteur (B) et tournez-le vers la droite jusqu’au déclic de
façon à ce que les crans présents sur le mixeur s’enclenchent parfaitement dans les ouvertures
situées sur le corps moteur (Fig. 10).
- Installez le couvercle (R) sur le mixeur (Q) en le poussant légèrement vers le bas pour l’introduire
entièrement (Fig. 11).
- Verser les aliments préparés à l’avance à travers le trou du couvercle (R), sans dépasser le niveau
maximum indiqué sur le mixeur (Q), puis mettre le bouchon (P) sur le couvercle (R) de façon à ce
que les crans situés sur le bouchon s’enclenchent parfaitement dans les ouvertures du couvercle
(Fig. 12).
Note: Le bouchon (P) est équipé aussi d’un mesureur.
- Mettre l’appareil en marche en sélectionnant la vitesse de rotation de la lame à l’aide de la poignée
de fonctionnement (A). L’appareil est muni d’une échelle de vitesse qui va de la vitesse minimum
à la vitesse maximum “MAX”.
Il est possible également de sélectionner la fonction à impulsions en tournant la poignée (A) vers
la gauche sur la position “P”. L’utilisation optimale de cette fonction s’obtient en maintenant la
poignée sur la position “P” pendant quelques secondes (2/3 sec.).
Note: Pour les fruits et les légumes plus tendres (par ex. les bananes), commencer avec la vitesse
minimum en l’augmentant ensuite si nécessaire. Pour les fruits et les légumes plus durs (par ex. les
carottes) utiliser la vitesse maximum.
- Pour obtenir un résultat plus homogène, éteindre l’appareil, débrancher la fiche de la prise de
courant, retirer le couvercle (R) et, à l’aide de la spatule (C) fournie en dotation, regrouper au
centre de la tasse les aliments déposés sur les parois du mixeur (Q) (Fig. 13).
- Répéter ces opérations pour préparer d’autres chargements d’aliments.
Note: N’introduisez pas dans le mixeur plus de 300 g de fruits ou de légumes à pâte dure à la fois.
Note: Pour éviter les fuites de liquide, n’utilisez pas le mixeur avec plus de 1000 ml de soupes, de
veloutés et autres liquides.
FR
- 19 -
ATTENTION:
Les lames sont coupantes; manipulez-les avec attention.
Retirer les protections de la lame en acier inox avant d’utiliser l’appareil.
Ne pas dépasser le niveau maximum indiqué sur le bol.
Vérifier que le couvercle soit solidement bloqué avant de mettre l’appareil en marche.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 30 secondes consécutives. Attendre au
moins 2 minutes avant de faire repartir l’appareil.
Ne jamais retirer les aliments déposés sur les parois de la tasse ou du mixeur lorsque l’appa-
reil est en marche. Eteindre d’abord l’appareil et débrancher la fiche d’alimentation.
Pour éviter de se blesser ou d’endommager l’appareil, gardez toujours vos mains ou les
ustensiles de cuisine loin des lames et des disques en mouvement.
Ne nettoyez pas les parois de la tasse avec vos doigts quand l’appareil est en marche. Utilisez
toujours une spatule de cuisine.
Ne jamais pousser les aliments avec les mains à travers l’ouverture du couvercle. Utiliser
toujours le presseur.
Appliquer toujours le couvercle avant d’actionner le mixeur.
Avant de mixer des liquides tièdes, retirer toujours le bouchon du couvercle mixeur. Ne
jamais introduire de liquides chauds dans le mixeur.
UTILISATION DE L’ACCESSOIRE PRESSE-AGRUMES
- Placez la tasse (P) sur le corps moteur (B) et bloquez-la en la tournant vers la droite de façon à
ce que l’ailette située sur la partie inférieure du manche s’enclenche parfaitement, par un déclic,
dans la fissure située sur le corps moteur.
- Monter le support lame (D) sur la broche centrale à l’intérieur de la tasse (U).
- Positionner sur le support lame (D), d’abord la tasse presse-fruits (S) (Fig. 14) en la tournant vers
la droite jusqu’à son blocage, suivie su cône (T) (Fig. 15).
- Brancher la fiche électrique dans une prise de courant.
- Mettre l’appareil en marche en sélectionnant la vitesse minimum.
FR
- 20 -
NETTOYAGE
ATTENTION: NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA FICHE NI LE CABLE ELECTRIQUE
DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN CHIFFON HUMIDE POUR
LES NETTOYER.
ATTENTION: MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE
DE LA PRISE DE COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE LES SIMPLES
PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU NETTOYAGE.
ATTENTION: Les lames sont tranchantes; manipulez-les avec soin.
- Retirer tous les accessoires utilisés, en procédant dans le sens inverse aux indications précédem-
ment décrite pour l’assemblage.
- Laver tous les composants qui sont entrés en contact avec les produits alimentaires; il est possible
de les laver à la main dans de l’eau chaude avec un produit de nettoyage neutre.
- Pour le nettoyage du bloc moteur (B) utiliser un chiffon légèrement humide.
ATTENTION: Après le nettoyage, faire essuyer parfaitement chaque partie avant de la remonter.
DE
- 21 -
WICHTIGE HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über-1.
einstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die 2.
Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen.
Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.3.
Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche stellen.4.
Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.5.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.6.
Geräte können von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder 7.
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen verwendet werden,
wenn sie eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Verwendung
des Geräts in einer sicheren Weise erhalten haben und wenn sie wenn sie die
verbundenen Gefahren verstehen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. Halten Sie das Gerät und 8.
die Schnur außerhalb der Reichweite von Kindern.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.9.
DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS STROMKABEL DES GERÄTS 10.
KEINESFALLS IN WASSER ODER SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
VERWENDEN SIE ZUR REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST, ZIEHEN SIE DEN 11.
NETZSTECKER AUS DER DOSE, BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE
EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG VORNEHMEN.
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie die 12.
Schalter am Gerät benutzen oder einstellen, oder bevor Sie den Stecker und die
Versorgungsanschlüsse berühren.
BERÜHREN SIE KEINESFALLS DIE IN BEWEGUNG BEFINDLICHEN TEILE.13.
ACHTUNG: SETZEN SIE DAS MESSER EIN, BEVOR SIE DIE ZUTATEN EINFÜLLEN. 14.
Bevor Sie den Deckel entfernen, warten Sie ab, bis das Messer vollkommen zum
Stillstand gekommen ist und ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Dose.
Lassen Sie das Gerät nicht leer laufen.15.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Messer beschädigt ist.16.
NIEMALS ZUTATEN, AUCH FLÜSSIGKEITEN, ÜBER DEN ANGEGEBENEN 17.
DE
- 22 -
MAXIMALEN WERT IN DIE SCHÜSSEL GEBEN.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Zerkleinern allzu harter Zutaten (beispiels-18.
weise Eiswürfel oder Fleisch mit Knochen).
Transportieren Sie das Gerät nicht, indem sie es an der montierten Schüssel hal-19.
ten; auch der Griff darf nicht zum Transportieren des Geräts benutzt werden.
Um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden, halten Sie Hände und Küchengeräte 20.
immer von den in Bewegung befindlichen Messern und Scheiben fern.
Die Messer sind scharf. Gehen Sie also vorsichtig damit um. Fassen Sie sie 21.
immer am Kunststoffteil an.
Füllen Sie das Schneidgut nie mit den Händen ein. Verwenden Sie dazu immer 22.
den Andruckstempel.
Nicht die Lebensmittel von dem Schüsselrand entfernen, während das Gerät in 23.
Betrieb ist. Das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen; zum
Entfernen den dafür bestimmten Schaber benutzen.
DAS GERÄT WURDE SO ENTWICKELT, DASS ES NUR FUNKTIONIERT, 24.
WENN DER DECKEL UND DIE SCHÜSSEL RICHTIG MONTIERT WURDEN.
SOLLTE DIES NICHT DER FALL SEIN, BRINGEN SIE DAS GERÄT ZUM
VERTRAGSKUNDENDIENST.
BEVOR SIE IRGENDWELCHE VORGÄNGE INNERHALB DER SCHÜSSEL 25.
VORNEHMEN, ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE.
FÜLLEN SIE DEN MIXER MIT DEN ZUTATEN UND SETZEN SIE IHN AUF DAS 26.
MOTORGEHÄUSE, BEVOR SIE DEN STECKER IN DIE DOSE STECKEN.
Transportieren Sie das Gerät nicht, indem Sie es am Mixerglas halten. In 27.
anderen Worten: der Griff des Mixers darf nicht zum Transportieren des Geräts
verwendet werden.
Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose zu führen. Niemals 28.
am Kabel ziehen.
Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der Stecker beschä-29.
digt sein sollten oder das Gerät selbst defekt ist. Es zur nächsten Vertrags-
Kundendienststelle bringen.
Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschädigte Stromkabel nur vom 30.
Hersteller oder seiner Kundendienststelle, d.h. nur von einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden.
Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH und nicht für 31.
Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2014/35/EU und EMC 2014/30/EU, 32.
DE
- 23 -
sowie mit der EG- Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 bezüglich der
Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich vom 33.
Hersteller genehmigt wurden, können die Sicherheit und Garantie seines
Einsatzes durch den Bediener aufheben.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschneiden, so 34.
dass es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine poten-35.
tielle Gefahr dar.
36. Zur korrekten Entsorgung des Produkts gemäß Europa-Richtlinie 2012/19/
EG bitte das beiliegende Informationsblatt lesen.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A Betriebs-Drehschalter
B Motorgehäuse
C Spachtel
D Messerhalterung
E Hackmesser
F Knetmesser
G Andruckstempel
H Scheibe zum Schlagen von Flüssigkeit
I Messer-Aufnahme
L Messer für Julienne-Form
M Messer zum Scheiben schneiden
N Messer für gestiftelte Form
O Deckel
P Stopfen Mixerdeckel
Q Mixer
R Mixerdeckel
S Schüssel Zitruspresse
T Kegel Zitruspresse
U Schüssel
ACHTUNG
Das Gerät ist mit einer Vorrichtung ausgerüstet, die den Betrieb verhindert, wenn der Deckel (O)
nicht korrekt befestigt oder die Schüssel (U) nicht korrekt eingesetzt wurde.
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG: Vor dem Reinigen des Geräts sowie vor dem Einsetzen oder Herausnehmen
von Zubehörteilen sicher stellen, dass es nicht an das Stromnetz angeschlossen ist und der
Betriebsschalter (A) auf “0” steht.
- Vor dem Gebrauch alle Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, mit heißem Wasser
und mildem Spülmittel waschen und gründlich trocknen.
- Die Schüssel (U) auf dem Motorgehäuse (B) positionieren und sie durch Drehen im Uhrzeigersinn
DE
- 24 -
so feststellen, dass die auf dem Mixer vorhandenen Kerben perfekt in die entsprechenden
Öffnungen auf dem Motorgehäuse passen (Abb. 2).
- Montieren Sie den Messerhalter (D) auf dem zentralen Stift im Inneren der Schüssel (U) (Abb. 3).
Hacken, kneten oder schlagen
- Wenn Sie das Gerät als Zerkleinerer verwenden möchten, montieren Sie das Edelstahlmesser (E)
auf dem Messerhalter (D), andernfalls für das Teigkneten verwenden Sie das Kunststoffmesser
(F), wobei die Schlitze im Inneren des Messers mit den Kerben am Halter übereinstimmen und
drücken Sie es nach unten (Abb. 4).
- Wenn hingegen Eiweiß oder Sahne geschlagen werden soll, muss das entsprechende Zubehör
(H) auf die Messerhalterung (D), wie in Abb. 5 gezeigt, aufgesetzt werden.
HINWEIS: Vor der Benutzung müssen Sie sich vergewissern, dass die Schüssel (U) und die Scheibe
(H) keinerlei Spuren von Butter oder Eigelb aufweisen.
- Die Zutaten in kleine Stückchen (1,5 x 1,5 cm) schneiden und in die Schüssel (U) geben; wenn
ein Teig hergestellt werden soll, die Zutaten dazugeben.
- Setzen Sie den Deckel (O) auf die Schüssel (U) und verriegeln Sie ihn, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen, so dass die Klappe auf dem Deckel perfekt in den Schlitz am Schüsselgriff
einrastet (Abb. 6).
- Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
- Setzen Sie das Gerät in Betrieb, indem Sie den Drehschalter (4) auf die gewünschte Messer-
Drehgeschwindigkeit einstellen.
Das Gerät ist mit einer Geschwindigkeitsskala von MIN bis MAX ausgestattet.
ACHTUNG: Wenn das Gerät zum Kneten oder Schlagen verwendet wird, empfiehlt es sich, mit nied-
riger Geschwindigkeit zu beginnen und diese dann nach und nach zu steigern. Wenn es zum Hacken
benutzt wird, wird der Impulsbetrieb empfohlen; dazu den Drehschalter (A) gegen den Uhrzeigersinn
auf die Position “P” drehen. Der optimale Gebrauch erfolgt durch kurzes Drücken (2/3 Sek.).
- Um ein feines, gleichmäßiges Hackgut zu erzielen, entfernen Sie mit Hilfe des mitgelieferten
Schabers das an den Schüsselwänden haftende Gut und schieben es zur Mitte hin.
- Sollte es während des Betriebs notwendig sein, weitere Nahrungsmittel zuzugeben, benutzen Sie dazu
die Öffnung des Deckels (O). Die hinzugefügten Nahrungsmittel mit Hilfe des Stopfers (G) (Abb. 7).
- Zur Unterbrechung des Betriebs, den Drehschalter (A) auf “0“ stellen.
Scheiben schneiden
ACHTUNG: Die Messer sind scharf, vorsichtig benutzen.
- Das gewünschte Messer, d.h. das Messer zum Schneiden von Scheiben (M), von Streifchen (L)
oder von Stiftchen (N) in den zentralen Stift der Haltescheibe (I) einsetzen. Dann das Messer auf
der Rückseite leicht drücken, bis es ordnungsgemäß festsitzt (Abb. 8).
- Die so ausgestattete Messerhaltescheibe (I) in den Antriebsstift (C) einsetzen. Dazu am zentralen
Stift festhalten. Das Messer muss nach oben gerichtet sein (Abb. 9).
- Den Deckel (O) auf die Schüssel (U) einsetzen und wie in Abschnitt “Hacken, kneten oder schla-
gen” beschrieben, vorgehen.
DE
- 25 -
EBRAUCHSANLEITUNGEN FÜR DEN MIXER
- Den Mixer (Q) auf das Motorgehäuse (B) setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet
und die Rippen des Mixers in den entsprechenden Aussparungen am Motorgehäuse zu liegen
kommen (Abb. 10).
- Den Deckel (R) auf den Mixer (Q) legen und leicht drücken, bis er richtig eingeführt ist (Abb. 11).
- Die entsprechend vorbereiteten Zutaten durch das Loch im Deckel (R) hinein geben, ohne die
auf dem Mixer (Q) angegebene Höchstmenge zu überschreiten, und dann die Kappe (P) auf dem
Deckel (R) so einsetzen, dass die Kerben in der Kappe perfekt in die entsprechenden Schlitze im
Deckel passen (Abb. 12).
Hinweis: Der Stopfen (P) dient auch als Messbecher.
- Das Gerät einschalten, die Drehgeschwindigkeit des Messers über den Betriebs-Drehschalter (A)
auswählen. Das Gerät ist mit einer Geschwindigkeitsskala von MIN bis MAX ausgestattet.
Das Gerät kann auch im Impulsbetrieb benutzt werden, indem die Taste (A) gegen den
Uhrzeigersinn auf die Position “P” gedreht wird. Zum optimalen Betrieb sollte diese Taste nur kurz
gedrückt werden (2/3 Sek.).
Hinweis: Für weicheres Obst oder Gemüse (z.B. Bananen) mit einer niedrigen Geschwindigkeit
beginnen und dann je nach Bedarf die Geschwindigkeit erhöhen. Bei festerem Obst und Gemüse
(z.B. Karotten) die höchste Geschwindigkeit benutzen.
- Um ein homogeneres Ergebnis zu erzielen, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose, entfernen Sie die Abdeckung (R) und bringen Sie mit Hilfe des mitgelieferten
Küchenspatels (C) die auf den Wänden des Mixers (Q) abgelagerten Lebensmittel in Richtung
Mitte (Abb. 13).
- Die obigen Vorgänge wiederholen, um weitere Portionen zu verarbeiten.
Hinweis: Nie mehr als 300 g festes Obst oder Gemüse in den Mixer geben.
Hinweis: Um Austreten von Flüssigkeit zu vermeiden, das Mixerglas nicht mit mehr als 1000 ml
Suppen, Gemüsecremes oder sonstigen Flüssigkeiten füllen.
ACHTUNG:
Die Messer sind scharf. Gehen Sie daher vorsichtig damit um.
Entfernen Sie die Schutzvorrichtungen von der Edelstahlmesser vor Gebrauch.
Füllen Sie die Zutaten nicht über die an der Schüssel gekennzeichnete maximale Füllhöhe ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel fest verriegelt ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb setzen.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 30 Sekunden nacheinander laufen. Warten Sie 2 Minuten
ab, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Die Nahrungsmittel nicht von den Schüssel- oder Mixerwänden abschaben, solange das
Gerät in Betrieb ist. Vorher muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen werden.
DE
- 26 -
Um Unfälle und Schäden des Geräts zu vermeiden, die Hände und Küchengeräte immer von
den in Bewegung befindlichen Messern und Scheiben fern halten.
Zum Abstreifen der Schüsselwände keinesfalls die Finger verwenden, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Stets einen Küchenspatel benutzen.
Die einzufüllenden Nahrungsmittel keinesfalls mit den Händen in die Öffnung des Deckels
hineindrücken. Dazu immer den Stopfer verwenden.
Immer den Deckel aufsetzen, bevor der Mixer in Betrieb gesetzt wird.
Bevor Sie warme Flüssigkeiten in den Mixer geben, entfernen Sie immer der Stöpsel (E) des
Mixerdeckels. Füllen Sie niemals heiße Flüssigkeiten in den Mixer.
VERWENDUNG DER ZITRUSPRESSE
- Die Schüssel (U) auf das Motorgehäuse (B) setzen und verriegeln. Dazu die Schüssel im
Uhrzeigersinn drehen, bis die Nase an der Unterseite des Griffs einwandfrei in den Schlitz am
Motorgehäuse einrastet
- Montieren Sie den Messerhalter (D) auf dem zentralen Stift im Inneren der Schüssel (U).
- Platzieren Sie die Entsaftungsschale (S) zuerst auf den Messerhalter (D) (Abb. 14) durch Drehen
im Uhrzeigersinn, bis diese und anschließend der Kegel (T) einrastet (Abb. 15).
- Den Stecker in die Steckdose stecken.
- Das Gerät auf kleinster Geschwindigkeitsstufe in Betrieb setzen.
REINIGUNG
ACHTUNG: DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS STROMKABEL DES GERÄTS
KEINESFALLS IN WASSER ODER SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. VERWENDEN SIE
ZUR REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
ACHTUNG: AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST, ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER
AUS DER DOSE, BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG
VORNEHMEN.
ACHTUNG: Die Messer sind scharf. Vorsichtig damit umgehen.
- Alle verwendeten Zubehörteile in der umgekehrten Reihenfolge entfernen, wie oben in der
Einbauanleitung beschrieben.
- Alle Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind, können von Hand mit heißem
Wasser und neutralem Spülmittel gewaschen werden.
- Zur Reinigung des Motorblocks (B), ein leicht angefeuchtetes Tuch verwenden.
ACHTUNG: Nach der Reinigung müssen alle Teile einwandfrei getrocknet werden, bevor sie wieder
eingebaut werden.
ES
- 27 -
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO.
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones,
entre las cuales:
Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red 1.
eléctrica.
No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco-2.
nectarlo después de cada empleo.
No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.3.
Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal estable.4.
No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).5.
Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes. 6.
Pueden usar este aparato personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales 7.
reducidas o sin experiencia ni conocimiento del aparato siempre que estas personas
estén vigiladas o se les haya dado una instrucción sobre cómo usar el aparato de
manera segura y sobre los riesgos derivados por el uso del mismo.
Los niños no deben usar este aparato. Mantener el aparato y el cable fuera del 8.
alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con este aparato.9.
NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL PRODUCTO, EL ENCHUFE Y EL 10.
CABLE ELÉCTRICO EN EL AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO
HÚMEDO PARA LIMPIARLOS.
INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN MARCHA, HAY QUE 11.
DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA
ANTES DE ACOPLAR O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de utilizar o de regular 12.
los interruptores situados en el aparato o antes de tocar el enchufe y las conexio-
nes de alimentación.
NO TOCAR NUNCA LAS PARTES EN MOVIMIENTO.13.
ATENCIÓN: COLOCAR LA CUCHILLA ANTES QUE LOS ALIMENTOS. Antes 14.
de quitar la tapa esperar a que la cuchilla esté completamente parada y desco-
nectar siempre el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
No dejar funcionar el aparato en vacío.15.
No usar el aparato si la cuchilla está dañada.16.
ES
- 28 -
NO INTRODUCIR NUNCA INGREDIENTES, LÍQUIDOS INCLUIDOS, QUE 17.
SOBREPASEN EL LÍMITE MÁXIMO INDICADO EN EL RECIPIENTE.
No utilizar el aparato para triturar alimentos que tengan una excesiva consisten-18.
cia (por ejemplo: cubitos de hielo o carne con hueso).
No transportar el aparato con el recipiente montado, es decir, el asa del recipien-19.
te no tiene que servir para transportar el aparato.
Para evitar accidentes y daños al aparato tener siempre las manos y utensilios 20.
de cocina lejos de las cuchillas y de discos en movimiento.
Las cuchillas están bien afiladas, manejarlas con cuidado. Cogerlas siempre por 21.
la parte de plástico.
No introducir nunca los alimentos con las manos. Utilizar siempre el prensa-22.
alimentos.
No quitar los alimentos de las paredes del recipiente mientras el aparato esté en 23.
marcha. Apagar el aparato, desconectar el enchufe de alimentación de la toma
y utilizar siempre una espátula adecuada.
EL PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO PARA QUE FUNCIONE SÓLO SI 24.
EL RECIPIENTE Y LA CORRESPONDIENTE TAPA SE HAN MONTADO
CORRECTAMENTE. SI NO FUERA ASÍ, LLEVAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO ASISTENCIA AUTORIZADO.
ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DENTRO DEL RECIPIENTE 25.
DESCONECTAR EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN.
PREPARAR LA TAZA DE LA BATIDORA CON LOS ELEMENTOS QUE HAYA 26.
QUE BATIR Y MONTARLA EN EL CUERPO MOTOR ANTES DE CONECTAR
EL ENCHUFE A LA CORRIENTE.
No transportar la batidora cogiéndola por el asa de la taza cuando ésta esté 27.
montada.
Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectarlo de la toma de 28.
la pared. No desenchufar estirando del cable.
No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran dañados, o si el 29.
mismo aparato fuera defectuoso; en este caso llevarlo al Centro de Asistencia
Autorizado más cercano.
Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sustituido por el Fabricante 30.
o por su servicio asistencia técnica o en todo caso por una persona con califica-
ción similar, para prevenir cualquier riesgo.
El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene 31.
que ser destinado a uso comercial o industrial.
ES
- 29 -
Este aparato cumple con la directiva 2014/35/EU y EMC 2014/30/EU, y el regla-32.
mento (EC) Nº 1935/2004 del 27/10/2004 sobre materiales en contacto con
alimentos.
Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamente por el 33.
fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía de su
empleo por parte del usuario.
Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando 34.
el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes
del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya 35.
que constituyen fuentes potenciales de peligro.
36. Para la correcta eliminación del producto según la Directiva Europea
2012/19/CE se ruega leer el correspondiente documento anexo al producto.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Mando de funcionamiento
B Cuerpo motor
C Espátula
D Soporte cuchilla
E cuchilla para picar
F cuchilla para amasar
G Prensa-alimentos
H Disco para montar
I Porta-cuchilla
L Cuchilla para juliana
M Cuchilla para rebanar
N Cuchilla para bastoncillos
O Tapadera
P Tapón de la tapa de la batidora
Q Batidora
R Tapa batidora
S Recipiente exprimidor de cítricos
T Cono exprimidor
U Recipiente
ATENCIÓN
El aparato cuenta con un dispositivo que impide el funcionamiento si la tapa (O) no está correcta-
mente bloqueada y el recipiente (U) no se ha acoplado correctamente.
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
ATENCIÓN: Antes de limpiar el aparato y de instalar o quitar accesorios, asegurarse de que esté
desconectado de la red eléctrica y que el pomo de funcionamiento (4) esté en “0”.
- Antes del uso limpie todos los componentes que entrarán en contacto con los alimentos, usando
un paño con agua caliente y detergente delicado. Seque bien.
- Colocar el recipiente (U) en el cuerpo motor (B) y bloquearlo girándolo en sentido de las agujas
ES
- 30 -
del reloj de manera que la aleta situada en la parte inferior del asa se acople perfectamente con
un “clic” en la ranura del cuerpo motor (Fig. 2).
- Monte el soporte de la cuchilla (D) en el perno central, dentro del recipiente (U) (Fig. 3).
Picar, amasar o montar
- Si desea utilizar el aparato con la función picador, monte la cuchilla de acero inoxidable (E) en el
soporte para la cuchilla (D), si no, para amasar monte la cuchilla de plástico (F), haciendo coincidir
las fisuras internas en la base de la cuchilla con las muescas del soporte y presionándola hacia
abajo (Fig. 4).
- En el caso en que deseáramos montar claras o nata, instalar el correspondiente accesorio (H) en
el soporte cuchilla (D) como se muestra en Fig. 5.
ADVERTENCIA: Antes de la elaboración, asegurarse de que el recipiente (U) y el disco (H) estén
perfectamente limpios de cualquier resto de mantequilla o yema de huevo.
- Cortar los alimentos en pequeños trozos (1,5 x 1,5 cm) e introducirlos en el recipiente (U) o en el
caso se desee amasar, introducir los ingredientes.
- Coloque la tapa (O) encima del recipiente (U) y bloquéela girándola hacia la derecha para que la
aleta de la tapa se acople perfectamente con un clic en la fisura del mango del recipiente (Fig. 6).
- Conectar el enchufe eléctrico en una toma de corriente.
- Poner en funcionamiento el aparato seleccionando la velocidad de rotación de la cuchilla median-
te el mando de funcionamiento (A).
El aparato cuenta con una escala de velocidad, de la mínima a la máxima “MAX”.
ATENCIÓN: Cuando se utiliza el aparato para amasar o montar, se aconseja iniciar con una
velocidad baja y pasar sucesivamente a una más alta. Cuando se utiliza para picar, se aconseja
seleccionar la marcha por impulsos girando el pomo (A) en sentido contrario a las agujas del reloj
a la posición “P”. El empleo que da memore resultados se obtiene presionando durante breves
segundos (2/3 seg.).
- Para obtener un triturado fino y homogéneo quitar, si es necesario, el alimento de la pared del
recipiente y llevarlo hacia el centro con la ayuda de una espátula.
- Si durante el funcionamiento fuera necesario añadir alimentos, utilizar el orificio de la tapa (O).
Empujar los alimentos introducidos sólo con la ayuda del prensa-alimentos (G) (Fig. 7).
- Para interrumpir el funcionamiento del aparato usar el mando (A) y ponerlo en “0”.
Rebanar
ATENCIÓN: Las cuchillas están muy afiladas, manejarlas con atención.
- Acople la cuchilla deseada, cuchilla para rodajas (M), cuchilla para cortar en juliana (L) o la cuchi-
lla para bastoncillos (N) en el disco portacuchillas (I), de manera que el propio orificio delantero
se acople en el perno central del disco. Bloquee la cuchilla presionándola ligeramente, en la parte
posterior, hasta fijarla completamente (Fig. 8).
- Monte el disco portacuchillas (I) completo en el perno motor (C), sujetándolo por el perno central,
con la cuchilla dirigida hacia arriba (Fig. 9).
- Poner la tapa (O) encima del recipiente (U) y proceder como se indica en el apartado “Picar,
amasar o montar”.
ES
- 31 -
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA BATIDORA
- Introducir la batidora (Q) en el cuerpo motor (B) y girarla en sentido de las agujas del reloj hasta
bloquearla con un “clic” para que las señales que hay en la batidora se acoplen perfectamente en
los correspondientes ojales del cuerpo motor (Fig. 10).
- Montar la tapa (R) en la batidora (Q), y apretarla ligeramente hacia abajo hasta completar el cierre
(Fig. 11).
- Introduzca los alimentos preparados anteriormente por el orificio que se encuentra en la tapa (R),
sin superar el nivel máximo indicado en la batidora (Q), después introduzca el tapón (P) en la tapa
(R) de manera que las muescas presentes en el tapón se acoplen perfectamente en los ojales
correspondientes de la tapa (Fig. 12).
Nota: El tapón (P) cuenta con un medidor.
- Encender el aparato seleccionando la velocidad de rotación de la cuchilla mediante el control de
funcionamiento (A). El aparato cuenta con una escala de velocidad, desde la mínima a la máxima
“MAX”.
También se puede seleccionar el funcionamiento por impulsos girando el control (A) en sentido
contrario a las agujas del reloj a la posición “P”. Los memore resultado se obtienen apretando
durante poquísimo tiempo (2/3 seg.)
Nota: Para la fruta y la verdura más tierna (por ejemplo plátanos) empezar con una velocidad baja
y sucesivamente aumentar la velocidad según la necesidad. Para la fruta y la verdura de mayor
consistencia (por ejemplo carlotas) usar la velocidad máxima.
- Para obtener un resultado más homogéneo, apague el aparato, desconecte el enchufe de la toma
de corriente, quite la tapa (R) y, con la ayuda de una espátula de cocina (C) suministrada con el
equipamiento, lleve hacia el centro los alimentos que se hayan depositado en las paredes de la
batidora (Q) (Fig. 13).
- Repetir dichas operaciones para trabajar con otras cargas de alimentos.
Nota: No introducir en la batidora más de 300 gr cada vez de fruta o verdura de pulpa dura.
Nota: Para evitar que el líquido se salga no hay que usar la batidora con más de 1000 ml de sopa,
purés u otros líquidos.
ATENCIÓN:
Las cuchillas están muy afiladas. Usar siempre con el máximo cuidado.
Quite las protecciones de la cuchilla de acero inoxidable antes de utilizarla.
No introducir alimentos cuya cantidad sobrepase el nivel máximo indicado en el recipiente.
Asegurarse de haber bloqueado bien la tapa antes de poner en marcha el aparato.
No poner a funcionar el aparato durante más de 30 segundos consecutivamente. Esperar por
lo menos 2 minutos antes de pasar a un nuevo empleo.
No quitar los alimentos de las paredes del recipiente o dela batidora mientras el aparato esté
en funcionamiento. Apagar primero el aparato y desconectar el enchufe de alimentación.
ES
- 32 -
Para evitar accidentes y daños al aparato, tener siempre las manos y los utensilios de cocina
lejos de las cuchillas y discos en movimiento.
No utilice los dedos para quitar los alimentos de las paredes del recipiente mientras el apa-
rato esté en marcha. Utilice siempre una espátula adecuada de cocina.
No apretar nunca los alimentos en el orificio dela tapa con las manos. Usar siempre el pren-
sador de alimentos.
Poner siempre la tapa antes de poner en marcha la batidora.
Antes de batir líquidos tíbios quitar siempre el tapón de la tapa de la batidora. No introduca
nunca líquidos calientes en la batidora
USO DEL ACCESORIO EXPRIMIDOR
- Coloque el recipiente (U) en el cuerpo del motor (B) y bloquéelo girándolo hacia la derecha para
que la aleta situada en la parte inferior del mango se acople perfectamente con un clic en la ranura
del cuerpo motor
- Monte el soporte de la cuchilla (D) en el perno central, dentro del recipiente (U).
- Coloque en el soporte de la cuchilla (D), primero el recipiente exprimidor (S) (Fig. 14) girándolo
hacia la derecha hasta que quede bloqueado, después el cono (T) (Fig. 15).
- Conecte el enchufe eléctrico a una toma de corriente.
- Ponga en funcionamiento el aparato seleccionando la velocidad mínima.
LIMPIEZA
ATENCIÓN: NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL PRODUCTO, EL ENCHUFE Y EL
CABLE ELÉCTRICO EN EL AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO HÚMEDO PARA
LIMPIARLOS.
ATENCIÓN: INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR
EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR O QUITAR LAS
PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR LA LIMPIEZA.
ATENCIÓN: Las cuchillas están muy afiladas; manejarlas con atención.
- Quitar todos los accesorios empleados, haciéndolo en sentido inverso a todo lo descrito prece-
dentemente para el montaje.
- Lave todos los componentes que entran en contacto con los productos alimentarios, se pueden
lavar a mano con agua caliente añadiendo un detergente neutro.
- Para la limpieza del bloque motor (B) utilizar un paño humedecido.
ATENCIÓN: Después de la limpieza, secar cada una de las partes perfectamente antes de volver
a montar.
PT
- 33 -
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre
as quais:
Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem 1.
da sua rede eléctrica.
Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o 2.
sempre após o uso.
Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.3.
Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal e 4.
estável.
Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).5.
Preste atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto com superfícies 6.
quentes.
O aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais 7.
ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento do aparelho desde
que as mesmas sejam vigiadas ou tenham recebido as devidas instruções sobre
a utilização segura do aparelho e sobre os riscos inerentes.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o 8.
cabo de alimentação fora do alcance das crianças.
As crianças não devem brincar com o aparelho.9.
Nunca passe o corpo do aparelho, a ficha e o cabo eléctrico por água ou outros 10.
líquidos, use um pano húmido para a limpeza destas partes.
Mesmo com o aparelho desligado, retire a ficha da tomada eléctrica antes de 11.
montar ou desmontar os componentes para efectuar a limpeza.
Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar o apa-12.
relho, regular os interruptores e antes de ligar a ficha na tomada e efectuar as
ligações de alimentação.
NÃO TOQUE NAS PARTES EM MOVIMENTO.13.
ATENÇÃO: MONTE A LÂMINA ANTES DE INTRODUZIR OS ALIMENTOS. 14.
Antes de retirar a tampa, espere a lâmina estar completamente parada e desli-
gue sempre a ficha da tomada.
Não acione o aparelho em vazio.15.
Não utilize o aparelho se a lâmina estiver danificada.16.
NÃO INTRODUZA OS INGREDIENTES, LÍQUIDOS INCLUSIVE, PARA ALÉM 17.
DO LIMITE MÁXIMO INDICADO NA TAÇA.
PT
- 34 -
Não utilize o aparelho para picar alimentos de consistência muito dura (exemplo: 18.
cubos de gelo ou carne com osso).
Não transporte o aparelho segurando na taça montada, ou seja, a pega da taça 19.
não deve servir para transportar o aparelho.
Para evitar acidentes e danos no aparelho, mantenha sempre as mãos e os 20.
utensílios de cozinha afastados das lâminas e dos discos em movimento.
As lâminas são cortantes. Manuseie-as com cuidado.21.
Não introduza os alimentos com as mãos. Utilize sempre o calcador.22.
Não remova os alimentos das paredes da taça com o aparelho acionado. 23.
Desligue o aparelho e a ficha da tomada e utilize sempre uma espátula.
O APARELHO FOI CONCEBIDO DE MODO A FUNCIONAR SOMENTE COM 24.
A TAÇA/JARRO E TAMPA MONTADOS CORRETAMENTE. SE, MESMO
ASSIM, ELE NÃO FUNCIONAR, LEVE-O A UM CENTRO DE ASSISTÊNCIA
AUTORIZADO.
DESLIGUE SEMPRE A FICHA DA TOMADA ANTES DE EFETUAR QUALQUER 25.
OPERAÇÃO NO INTERIOR DA TAÇA.
PREPARE O JARRO DO LIQUIDIFICADOR COM OS ALIMENTOS A BATER E 26.
MONTE-O NO CORPO DO MOTOR ANTES DE LIGAR A FICHA À TOMADA
DE CORRENTE.
Não transporte o aparelho segurando na pega da taça montada, ela não serve 27.
para transportar o aparelho.
Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da tomada na parede. 28.
Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
Não utilize o aparelho se o cabo elétrico ou a ficha estiverem danificados ou se o 29.
aparelho apresentar algum defeito; todas as reparações, incluindo a substituição
do cabo de alimentação, devem ser feitas somente pelo serviço de assistência
da Ariete ou por técnicos por ela autorizados, de modo a prevenir qualquer
risco.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo 30.
Fabricante ou pelo seu Serviço de Assistência Técnica ou por um técnico quali-
ficado de modo a prevenir qualquer risco.
O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser 31.
utilizado para fins comerciais ou industriais.
Este aparelho está em conformidade com a diretiva 2014/35/EU e EMC 2014/30/32.
EU e com o regulamento (EC) N.º1935/2004 de 27/10/2004 sobre os materiais
em contacto comos alimentos.
PT
- 35 -
Eventuais modificações deste produto não expressamente autorizadas pelo 33.
fabricante podem comportar a perda da segurança e da garantia do seu uso
pelo utilizador.
Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomendamos que o deixe 34.
inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que
deixe inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo, espe-
cialmente para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças 35.
pois são potenciais fontes de perigo.
36. Para a correta eliminação do produto, nos termos da Diretiva Europeia
2012/19/CE, leia o folheto em anexo.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Manípulo de funcionamento
B Corpo do motor
C Espátula
D Suporte da lâmina
E Lâmina para picar
F Lâmina para amassar
G Calcador
H Disco para bater claras e natas
I Porta-lâmina
L Lâmina para cortar em palitos finos
M Lâmina para fatiar
N Lâmina para cortar em palitos grossos
O Tampa
P Tampinha da tampa do jarro
Q Jarro do liquidificador
R Tampa do jarro
S Espremedor de citrinos
T Cone do espremedor de citrinos
U Taça
ATENÇÃO
O aparelho tem um dispositivo que impede o seu funcionamento se a tampa (O) não estiver devida-
mente bloqueada e se a taça (U) não estiver encaixada corretamente.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO: Antes de limpar o aparelho e montar/desmontar algum acessório, verifique se a ficha
está desligada da tomada e se o manípulo de funcionamento (A) está no “0”.
- Antes da utilização, limpe todos os componentes que entrarão em contato com os alimentos,
passando um pano molhado em água quente e detergente neutro. Seque bem tudo.
- Coloque a taça (U) no corpo do motor (B) e bloqueie-a rodando-a no sentido horário de modo que a
aleta posta na parte inferior da pega se encaixe perfeitamente na fenda no corpo do motor (Fig. 2).
- Monte o suporte da lâmina (D) no pino central no interior da taça (U) (Fig. 3).
PT
- 36 -
Picar, amassar ou bater claras e natas
- Se desejar utilizar o aparelho na função de picadora, monte a lâmina para picar de aço inox
(E) no suporte da lâmina (D), ou, para amassar, monte a lâmina para amassar de plástico (F),
fazendo coincidir as fendas internas na base da lâmina com as marcas presentes no suporte e
pressionando-a para baixo (Fig. 4).
- Já no caso de desejar bater claras e natas, monte o acessório (H) no suporte da lâmina (D) como
mostra a Fig. 5.
ADVERTÊNCIA: Antes de começar a trabalhar, verifique se a taça (U) e o disco (H) estão perfeita-
mente limpos de qualquer resíduo de manteiga ou gema.
- Corte os alimentos em pequenos pedaços (1,5 x 1,5 cm) e coloque-os na taça (U) ou no caso de
querer amassar, coloque os ingredientes.
- Coloque a tampa (O) sobre a taça (U) e bloqueie-a rodando-a no sentido horário de modo que a
aleta posta na tampa se encaixe perfeitamente na fenda presente na pega da taça (Fig. 6).
- Ligue a ficha à tomada de corrente.
- Acione o aparelho selecionando a velocidade de rotação da lâmina pelo manípulo de funciona-
mento (A).
O aparelho apresenta uma escala de velocidade, da mínima à máxima “MAX”.
ATENÇÃO: Quando se utiliza o aparelho para amassar ou bater claras e natas, aconselha-se iniciar
com uma velocidade baixa e passar sucessivamente para uma maior. Quando for utilizado para
picar, é aconselhável selecionar o funcionamento por impulsos rodando o manípulo (A) no sentido
anti-horário para a posição “P”. A utilização ótima é obtida acionando por breve tempo (2/3 seg.).
- Para obter um resultado mais fino e homogêneo, remova, se necessário, o alimento da parede da
taça e empurre-o para o centro com a ajuda de uma espátula.
- Se durante o funcionamento for necessário adicionar alimentos, utilize o furo presente na tampa
(O). Empurre os alimentos com o calcador (G) (Fig. 7).
- Para interromper o funcionamento do aparelho atue no manípulo (A) e coloque-o no “0”.
Fatiar
ATENÇÃO: As lâminas são afiadas, manuseie-as com cuidado.
- Monte a lâmina desejada, para fatiar (M), para cortar em palitos finos (L) ou para cortar em
palitos grossos (N) no disco porta-lâminas (I) de modo que o próprio furo dianteiro se encaixe
no pino central do disco. Bloqueie a lâmina carregando ligeiramente, na parte traseira, até ao
completo bloqueio (Fig. 8).
- Monte o disco porta-lâminas (I) completo no pino do motor (C), com a lâmina virada para cima,
como indicado na Fig. 9.
- Coloque a tampa (O) na taça (U) e proceda como indicado no par. “Picar, amassar ou bater
claras e natas”.
PT
- 37 -
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO LIQUIDIFICADOR
- Monte o jarro (Q) no corpo do motor (B) e rode-o no sentido horário até bloqueá-lo de modo que as
marcas presentes no jarro se encaixem perfeitamente nas fendas no corpo do motor (Fig. 10).
- Coloque a tampa (R) no jarro (Q) e carregue ligeiramente para baixo até ao completo bloqueio
(Fig. 11).
- Introduza os alimentos preparados anteriormente pelo furo presente na tampa do jarro (R), sem
passar do nível máximo indicado no jarro (Q) e agora coloque a tampinha (P) sobre a tampa do
jarro (R) de modo que as marcas presentes na tampa se encaixem perfeitamente nas fendas da
tampa (Fig. 12).
Nota: A tampinha (P) é dotada de doseador.
- Acione o aparelho selecionando a velocidade de rotação da lâmina mediante o manípulo de funciona-
mento (A). O aparelho apresenta uma escala de velocidade, da mínima à máxima “MAX”.
É possível também selecionar o funcionamento por impulsos rodando o manípulo (A) no sentido anti-
horário para a posição “P”. A utilização ótima é obtida acionando por breve tempo (2/3 seg.)
Nota: Para frutas e legumes tenros (ex.: banana) comece à baixa velocidade e sucessivamente
aumente a velocidade, segundo a necessidade. Para frutas e legumes mais rijos (ex.: cenoura) use
a velocidade máxima.
- Para obter um resultado mais homogéneo, desligue o aparelho, retire a ficha da tomada, retire a
tampa do jarro (R) e, com a ajuda da espátula (C) fornecida, empurre para o centro os alimentos
depositados nas paredes do jarro (Q) (Fig. 13).
- Repita as operações supra para processar outras doses de alimento.
Nota: Não coloque no jarro mais de 300 g de alimento de cada vez.
Nota: Para evitar que o líquido entorne, não encha o jarro para além de 1000 ml.
ATENÇÃO:
As lâminas são afiadas, manuseie-as com atenção.
Remova as proteções da lâmina de aço inox antes da utilização
Não encha o jarro para além do nível máximo indicado.
Assegure-se de ter encaixado bem a tampa antes de acionar o aparelho.
Não acione o aparelho por mais de 30 segundos seguidos. Espere pelo menos 2 minutos
antes de proceder com uma nova utilização.
Não remova os alimentos das paredes do jarro com o aparelho acionado. Desligue antes o
aparelho e retire a ficha da tomada.
Para evitar acidentes e danos no aparelho, mantenha sempre as mãos e os utensílios de
cozinha afastados das lâminas e dos discos em movimento.
Não use os dedos para remover os alimentos das paredes do jarro com o aparelho acionado.
Utilize sempre uma espátula de cozinha.
PT
- 38 -
Não empurre os alimentos no furo com as mãos. Utilize o calcador.
Coloque sempre a tampa antes de acionar o liquidificador.
Antes de bater líquidos mornos, remova sempre a tampinha da tampa do jarro. Nunca colo-
que líquidos quentes no jarro.
UTILIZAÇÃO DO ESPREMEDOR DE CITRINOS
- Coloque a taça (U) no corpo do motor (B) e bloqueie-a rodando-a no sentido horário de modo que
a aleta posta na parte inferior da pega se encaixe perfeitamente na fenda no corpo do motor.
- Monte o suporte da lâmina (D) no pino central na taça (U).
- Posicione no suporte da lâmina (D), primeiramente a taça do espremedor de citrinos (S) (Fig. 14),
rodando-a no sentido horário até bloqueá-la, e depois o cone (T) (Fig. 15).
- Ligue a ficha a uma tomada de corrente.
- Acione o aparelho selecionando a velocidade mínima.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: NÃO MERGULHE O CORPO DO APARELHO, A FICHA E O CABO ELÉTRICO EM
ÁGUA OU OUTROS LÍQUIDOS, USE UM PANO HÚMIDO APENAS.
ATENÇÃO: MESMO COM O APARELHO PARADO, RETIRE A FICHA DA TOMADA DE CORRENTE
ELÉTRICA ANTES DE MONTAR/DESMONTAR OS ACESSÓRIOS E ANTES DA LIMPEZA.
ATENÇÃO: As lâminas são afiadas; manuseie-as com cuidado.
- Desmonte todos os acessórios, operando no sentido inverso de quanto descrito para a monta-
gem.
- Lave todos os componentes, em contato com os alimentos, à mão sob água quente e detergente
neutro.
- Para a limpeza do corpo do motor (B), passe um pano ligeiramente húmido.
ATENÇÃO: Após a limpeza, seque bem todos os acessórios antes de voltar a montá-los.
NL
- 39 -
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre-
gelen worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het 1.
voltage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver-2.
bonden; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.3.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel vlak.4.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz.).5.
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme oppervlaktes.6.
Het apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte lichamelijk, sen-7.
soriele of mentale capaciteiten en door personen die geen ervaring en kennis
hebben met dit apparaat mits ze worden bijgestaan of nadat ze aanwijzingen
hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en over de geva-
ren die verbonden zijn aan het gebruik hiervan.
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Houdt het apparaat en het 8.
snoer buiten bereik van kinderen.
Kinderen. Mogen niet met het apparaat spelen9.
DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET ELEKTRICITEITSSNOER 10.
NOOIT ONDER WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK
EEN VOCHTIGE DOEK OM ZE TE REINIGEN.
OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET DE STEKKER UIT 11.
HET STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN
WORDEN VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT
WORDT GEREINIGD.
Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het apparaat worden 12.
gebruikt of geregeld en voordat de stekker of de elektrische verbindingen worden
aangeraakt.
NOOIT DE BEWEGENDE ONDERDELEN AANRAKEN.13.
ATTENTIE: STEEK EERST HET MES IN HET APPARAAT EN VERVOLGENS 14.
DE ETENSWAREN. Voordat de deksel wordt verwijderd moet u de stekker uit
het stopcontact halen en controleren of het mes stilstaat.
Laat het apparaat niet leeg werken.15.
NL
- 40 -
Gebruik het apparaat niet als het mes beschadigd is.16.
NOOIT MEER INGREDIENTEN, VLOEISTOFFEN INBEGREPEN, IN DE KOM 17.
STOPPEN DAN HET AANGEGEVEN MAXIMUM NIVEAU.
Gebruik het apparaat niet om te harde etenswaren fijn te hakken (bijvoorbeeld: 18.
ijsblokjes of vlees met botten).
Het apparaat niet verplaatsen met de gemonteerde kom, dat wil zeggen dat het 19.
handvat van de kom niet gebruikt mag worden om het apparaat te verplaatsen.
Om letsel en beschadigingen aan het apparaat te voorkomen houdt de handen en 20.
keukengereedschappen altijd uit de buurt van de bewegende messen en schijven.
De messen zijn scherp. Gebruik ze voorzichtig. Pak ze altijd vast bij het plastic 21.
gedeelte.
Nooit de etenswaren met de handen in het apparaat stoppen. Gebruik altijd de stamper.22.
De etenswaren niet van de komrand verwijderen als het apparaat in werking 23.
staat. Zet het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en gebruik altijd
de speciale spatel.
HET PRODUCT IS ONTWORPEN ZODAT HET ALLEEN WERKT ALS DE 24.
KOM MET DE SPECIALE DEKSEL GOED GEMONTEERD IS. ALS DAT
NIET HET GEVAL IS, BRENG HET PRODUCT NAAR EEN GAUTORISEERD
ASSISTENTIECENTRUM.
VOORDAT HANDELINGEN UITGEVOERD WORDEN IN DE KOM MOET 25.
ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT GEHAALD WORDEN.
BEREIDT DE BEKER VAN DE MIXER VOOR MET DE INGREDIËNTEN DIE 26.
GEMIXT MOETEN WORDEN EN MONTEER HEM OP DE MOTORBASIS
VOORDAT DE STEKKER IN HET STOPCONTACT WORDT GESTOKEN.
Het apparaat niet verplaatsen als de beker gemonteerd is, ofwel, het handvat 27.
van de beker mag niet gebruikt worden om het apparaat te verplaatsen.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en trek hem uit 28.
het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken.
Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektriciteitskabel beschadigd zijn, of 29.
als het apparaat zelf defect is; breng het in dit geval naar een in de buurt liggend
Geautoriseerd Assistentie Centrum.
Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervangen door de Constructeur 30.
of door zijn technische assistentieservice of in ieder geval door een persoon die over
dezelfde kwalificaties beschikt zodat ieder risico wordt voorkomen.
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is dus niet 31.
geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
NL
- 41 -
Dit apparaat is conform aan de richtlijn 2014/35/EU en EMC 2014/30/EU, en 32.
aan de regelgeving (EC) No. 1935/2004 van 27/10/2004 voor meterialen die in
contact komen met etenswaren
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de producent 33.
zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen,
tevens vervalt de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar 34.
gemaakt worden door de voedingskabel er af te knippen. Bovendien wordt het
aanbevolen om alle gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen,
vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat ze een geva-35.
renbron kunnen zijn.
36. Voor het correct vernietigen van het apparaat volgens de Europese Richtlijn
2012/19/CE lees het speciale blaadje dat bij het product wordt gelevert.
DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Startknop
B Motorbasis
C Spatel
D Messensteun
E Hakmes
F Kneedmes
G Stamper
H Schijf voor opkloppen
I Messenhouder
L Mes voor fijngehakte groente
M Mes voor plakjes
N Mes voor staafjes
O Deksel
P Dop deksel mixer
Q Mixer
R Deksel mixer
S Kom citruspers
T Conus citruspers
U Beker
ATTENTIE
Het apparaat beschikt over een systeem dat de werking tegenhoud als de deksel (O) niet goed is
bevestigd en de kom (U) niet goed ingestoken is.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ATTENTIE: Voordat het apparaat wordt gereinigd en de accessoires worden geïnstalleerd of verwij-
derd, controleer altijd of de stekker uit het stopcontact is gehaald en of de startknop (A) op “0” staat.
- Voordat het apparaat wordt gebruikt, reinig alle onderdelen die in contact komen met de etenswa-
ren. Gebruik een doek met warm water en delikaat reiningsmiddel. Goed afdrogen.
- Zet de kom (U) op de motorbasis (B) en blokkeer de kom door hem met de klok mee te draaien
NL
- 42 -
zodat het vleugeltje aan de achterkant van het handvat met een klik aansluit op het gleufje op de
motorbasis (Fig. 2).
- Monteer de messenhouder (D) op de motorpin in de kom (U) (Fig. 3).
Fijnhakken, kneden of opkloppen
- Als u het apparaat wilt gebruiken als alleshakker, monteert u het roestvast stalen mes (E) op de
messenhouder (D). Om deeg te kneden monteert u het plastic mes (F) op de messenhouder en
laat u de gleuven aan de binnenkant onderaan in het mes samenvallen met de markeringen op de
houder. Druk het mes naar onder (Fig. 4).
- Als u echter eiwit of room wilt opkloppen, installeer het speciale accessoire (H) op de messenhou-
der (D) zoals wordt weergegeven in Fig. 5.
WAARSCHUWING: Controleer vóór de bewerking of de kom (U) en de schijf (H) goed schoon zijn
en geen resten zijn achtergebleven van boter of eigeel.
- Snij alle etenswaren in kleine stukjes (1,5 x 1,5 cm) en stop ze in de kom (P) of als u wilt kneden,
stop alle ingrediënten in de kom.
- Doe het deksel (O) op de kom (U) en blokkeer het door het naar rechts te draaien zodat de tand
op het deksel perfect in de opening in het handvat van de kom klikt (Fig. 6).
- Steek de stekker in een stopcontact.
- Zet het apparaat in werking door de rotatiesnelheid van het mes te kiezen met de startknop (A).
Het apparaat beschikt over een een snelheidstrap van minmum naar maximum “MAX”.
PAS OP: Als Het apparaat wordt gebruikt voor het kneden of opkloppen wordt het aangeraden om
op lage snelheid te beginnen en vervolgens naar een hogere snelheid te gaan. Als het wordt gebruikt
voor het fijnhakken wordt het aangeraden om de impulsenfunctie te gebruiken door de knop (A)
tegen de klok in te draaien op de positie “P”. Het optimale resultaat wordt verkregen door er heel
kort op te drukken (2/3 sec.).
- Om goed fijn en homogeen fijn te hakken verwijder, indien noodzakelijk, de etenswaren van de
randen van de kom en breng ze in het midden met behulp van een spatel.
- Als tijden de werking etenswaren toegevoegd moeten worden gebruik hiervoor de opening op de
deksel (O). Druk de etenswaren erin met behulp van een de voedselpers (G) (Fig. 7).
- Om de werking van het apparaat te onderbreken zet de knop (A) op “0”.
Snijden van plakjes
PAS OP: De messen zijn scherp, gebruik ze voorzichtig.
- Steek het gewenste mes erin, mes voor plakjes (M), mer voor reepjes (L) of mes voor blokjes
(N) op de schijf messenhouder (l) zodat het gat hierop aan de achterkant perfect aansluit op de
centrale pin van de schijf. Blokkeer het mes door het aan te drukken op de anchterkant, totdat het
helemaal wordt vastgezet (Fig. 8).
- Monteer de complete schijf messenhouder (I) op de motorpin (C), door hem bij de centrale pin vast
te pakken, met het mes naar boven gericht (Fig. 9).
- Zet de deksel (O) op de kom (U) en volg de aanwijzingen in de paragraaf “Fijnhakken, kneden of
opkloppen”.
NL
- 43 -
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE BLENDER
- Zet de mixer (Q) op de motorbasis (B) en draai hem met de klok mee totdat ze met een klik vast wordt
gezet zodat de tandjes op de mixer perfect aansluiten op de gleufjes van de motorbasis (Fig. 10).
- Monteer de deksel (R) op de mixer (Q), een druk hem zacht omlaag zodat ze helemaal wordt
vastgezet (Fig. 11).
- Doe de al bereide ingrediënten in de kom via de opening in het deksel (R) zonder het maximum
te overschrijden dat op de blender (Q) staat. Doe dan de dop (P) op het deksel (R) zodat de mar-
keringen op de dop perfect in de openingen op het deksel vallen (Fig. 12).
Opmerking: De dop (P) heeft ook een maatbekertje.
- Zet het apparaat aan door de rotatiesnelheid van het mes te kiezen met de knop voor het aanzet-
ten (A). Het apparaat beschikt over een een snelheidstrap van minmum naar maximum “MAX”.
Het is ook mogelijk om de werking met impulsen te kiezen door de knop (A) tegen de klok in te
draaien in de positie “P”. Het optimale gebruik wordt bereikt door de knop heel kort in te drukken
(2/3 sec.).
Opmerking: Voor zacht fruit en groente (bijv. bananen) begin met een lage snelheid en verhoog
vervolgens de snelheid indien noodzakelijk. Voor hardere groente en fruit (bijv. wortels) gebruik de
maximum snelheid.
- Voor een gelijkmatiger blendresultaat zet u het apparaat uit, haalt u de stekker uit het stopcontact,
verwijdert u het deksel (R) en voert u met de meegeleverde keukenspatel (C) de inhoud die op de
zijwanden van de blender zit, naar het midden van de blender (Q) (Fig. 13).
- Herhaal deze handelingen om andere ladingen etenswaren te verwerken.
Opmerking: Stop niet meer dan 300 g fruit of groente met hard vruchtvlees in de mixer.
Opmerking: Om te voorkomen dat vloeistoffen naar buiten komen gebruik in de mixer niet meer dan
1000 ml soep, gepureerde groente of andere vloeistoffen.
ATTENTIE:
De messen zijn scherp. Gebruik ze altijd heel voorzichtig.
Verwijder de beschermingen die op het roestvast stalen mes zitten, voordat u het gebruikt.
De etenswaren mogen nooit boven het maximun niveau uitkomen dat op de kom wordt aangegeven.
Controleer dat de deksel goed vast is gezet voordat het apparaat in werking wordt gezet.
Laat het apparaat niet langer dan 30 secondes achtereenvolgens werken. Wacht tenminste 2
minuten voordat het opnieuw wordt gebruikt.
De etenswaren niet van de wanden van de kom of de mixer verwijderen terwijl het apparaat in
werking staat. Zet eerst het apparaat uiten trek de stekker uit het stopcontact.
Om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen houdt de handen en keukenge-
reedschappen uit de buurt van de bewegenden messen en schijven.
NL
- 44 -
De etenswaren niet met de vingers verwijderen als het apparaat is werking staat. Gebruik
altijd de speciale keukenspatel .
De etenswaren nooit met de handen in de opening van de deksel drukken. gebruik altijd de
voedselpers.
Plaats altijd de deksel voordat de mixer in werking wordt gezet.
Voordat lauwe vloeistoffen worden gemixt moet altijd de dop van de mixerdeksel worden
verwijderd. Nooit warme vloeistoffen in de mixer stoppen.
GEBRUIK VAN HET ACCESSOIRE CITRUSPERS
- Plaats de kom (U) op e motorbasis (B) en blokkeer hem door hem tegen met de klok mee te
draaien tot aan de klik in de speciale gleuf op de motorbasis
- Monteer de messenhouder (D) op de motorpin in de kom (U).
- Zet op de messenhouder (D) eerst de citroenpers (S) (Fig. 14) draai de pers naar rechts om hem
te blokkeren en monteer dan de citroenperskegel (T) (Fig. 15).
- Steek de stekker in een stopcontact.
- Zet het apparaat in werkong door de minimum sneeid aan te zetten.
REINIGEN
ATTENTIE: DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET ELEKTRICITEITSSNOER NOOIT
ONDER WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK OM
ZE TE REINIGEN.
ATTENTIE: OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN VERWIJDERD
OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
ATTENTIE: De messen zijn heel erg scherp. Gebruik ze altijd heel voorzichtig.
- Verwijder alle accessoires die zijn gebruikt door de assemblagehandelingen die hiervoor zijn
beschreven in omgekeerde volgorde uit te voeren.
- Reinig alle onderdelen die in contact zijn gekomen met de etenswaren. Ze kunnen met de hand
worden gereinigd met warm water en neutraal reinigingsmiddel.
- Voor het reinigen van het motorblok (B) gebruik een vochtige doek.
ATTENTIE: Laat alle onderdelen goed opdrogen na het reinigen voordat ze weer gemonteerd wor-
den.
RU
- 45 -
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры
предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей 1.
электрической сети.
Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; 2.
отключайте его после каждого использования.
Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их поверхности.3.
При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и устойчивые 4.
поверхности.
Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя, 5.
солнца и т.д.).
Электрический провод не должен касаться горячих поверхностей.6.
Прибор может быть использован лицами с ограниченными физическими, 7.
сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и
знаний только при условии, что такие лица находятся под контролем или
прошли инструктаж по безопасному применению прибора и рисках, связан-
ных с его использованием.
Данное устройство не может использоваться детьми. Храните прибор и его 8.
шнур в недоступном для детей месте.
Дети не должны играть с прибором.9.
НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА, ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ 10.
И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ 11.
ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ
ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулировать 12.
кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических деталей.
НИКОГДА НЕ ДОТРАГИВАТЬСЯ ДО ДВИЖУЩИХСЯ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА.13.
ВНИМАНИЕ: УСТАНОВИТЬ НОЖ ДО ТОГО, КАК ВВОДИТЬ ПРОДУКТЫ. 14.
Прежде чем снимать крышку, дождаться полной остановки ножа и отсоеди-
нить вилку провода от электрической розетки.
Никогда не работать с прибором вхолостую.15.
RU
- 46 -
Не использовать прибор, если нож поврежден. 16.
НИКОГДА НЕ ДОБАВЛЯЙТЕ ИНГРЕДИЕНТЫ, ВКЛЮЧАЯ ЖИДКИЕ, СВЕРХ 17.
ОТМЕТКИ МАКСИМАЛЬНОГО УРОВНЯ НА ЧАШЕ.
Не использовать прибор для измельчения очень твёрдых продуктов 18.
(например: кубиков льда, мяса с костями).
Не поднимайте прибор за монтированную чашу, то есть, ручка чаши не 19.
должна использоваться для переноски прибора.
Во избежание получения травм и повреждений прибора необходимо всегда дер-20.
жать руки и кухонные принадлежности вдали от двигающихся ножей и дисков.
Ножи очень острые. Обращаться с ними очень осторожно. Убедиться в том, 21.
что они хорошо закреплены на пластиковой детале.
Никогда не продвигать продукты руками. Всегда пользоваться проталкива-22.
телем.
Не удаляйте остатки пищи со стенок чаши при работающем приборе. 23.
Выключить прибор, вынуть вилку из розетки и всегда использовать специ-
альный шпатель.
ИЗДЕЛИЕ СКОНСТРУИРОВАНО ТАКИМ ОБРАЗОМ. ЧТО ПУСК 24.
ПРОИСХОДИТ ТОЛЬКО ПРИ ПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКЕ ЧАШИ С
КРЫШКОЙ. В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ, ОБРАТИТЬСЯ В АВТОРИЗОВАННЫЙ
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К КАКОЙ-ЛИБО ОПЕРАЦИИ С ЁМКОСТЬЮ, 25.
СНАЧАЛА НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ.
ПОЛОЖИТЬ ПОДГОТОВЛЕННЫЕ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ ПРОДУКТЫ В 26.
ЁМКОСТЬ, УСТАНОВИТЬ ЕЁ НА КОРПУС МОТОРА И ТОЛЬКО ЗАТЕМ
ПОДСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКЕ.
Не передвигать прибор при помощи съёмной ёмкости и не использовать её 27.
ручку для переноски прибора.
При отсоединении от электрической розетки браться руками непосредствен-28.
но за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы вытащить его.
Не используйте прибор в случае, если электрический провод или вилка 29.
повреждены, или же сам прибор испорчен. В этом случае обратитесь в
ближайший Специализированный Сервисный Центр.
Если электрический провод повреждён, он должен быть заменён 30.
Производителем или его Сервисным Центром, или же другим лицом, имею-
щим должную квалификацию, во избежание любого типа риска.
RU
- 47 -
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не 31.
должен использоваться в производственных или коммерческих целях.
Данное устройство соответствует требованиям директив 2014/35/EU и ЭМС 32.
2014/30/EU и Регламенту (ЕС) № 1 935/2004 от 27/10/2004 на материалы,
контактирующие с пищевыми продуктами.
Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны производителем, 33.
могут привести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации со сто-
роны потребителя.
В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перере-34.
зать электрический провод для невозможности его дальнейшего использо-
вания. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые могут
представлять опасность, в случае их использования детьми для своих игр.
Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных для 35.
детей, так как они могут представлять источник опасности.
36. В отношении правильной утилизации прибора в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/CE прочитайте информативный листок,
прилагаемый к прибору.
СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
A Ручка включения
B Корпус прибора
C Шпатель
D Держатель для насадки
E Насадка для измельчения
F Насадка для перемешивания
G Проталкиватель
H Диск для взбивания
I Диск-держатель для ножа
L Нож для нарезки жульен
M Нож для нарезки ломтиков
N Нож для нарезки картофеля
O Крышка
P Пробка крышки миксера
Q Миксер
R Крышка миксера
S Чаша соковыжималки
T Конус соковыжималки
U Ёмкость
Прибор оснащен устройством, которое предотвращает срабатывание, если крышка (O) плохо
закрыта, а чаша (U) установлена неправильно.
RU
- 48 -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
: Прежде чем приступать к чистке прибора и установке или снятию его деталей,
необходимо убедиться в том, что он отключён от электрической сети, и что ручка включения
(A) находитсяв положении “0”.
- Перед использованием прибора вымойте все детали, которые будут соприкасаться с про-
дуктами, теплой водой с использованием салфетки и мягкого моющего средства. Хорошо
высушите.
- Установите чашу (U) на корпус двигателя (B) и заблокировать ее, повернув по часовой
стрелке, пока клапан в нижней части ручки полностью не установится до щелчка в гнездо
на корпусе двигателя (рис. 2).
- Установите держатель ножа (D) на центральный стержень внутри чаши (U) (рис. 3).
- Если вы хотите использовать прибор в режиме измельчителя, установите нож из нержа-
веющей стали (E) на держатель (D). В противном случае, монтируйте пластиковый нож (F),
совместив внутренние прорези у основания ножа с рисками на держателе и прижмите его
вниз (рис. 4).
- Для взбивания белков или сливок установить специальное приспособление (H) на насадку
ножа (D), как показано на Рис. 5.
: Прежде чем приступать к работе, убедитесь в том, что ёмкость (U) и
диск (H) абсолютно чистые и, что на них нет следов сливочного масла или желтка.
- Порезать продукты мелкими кусочками (1,5 x 1,5 см) и поместить их в ёмкость (U), а в слу-
чае замешивания – положить необходимые ингредиенты.
- Установите крышку (O) на чашу (U) и зафиксируйте ее, повернув ее по часовой стрелке так,
чтобы рычажок на крышке плотно вошел в паз на ручке чаши (рис. 6).
- Вставить вилку провода в электрическую розетку.
- Включить прибор, выбрав скорость вращения насадки при помощи ручки включения (A).
Прибор имеет несколько режимов скорости, от минимальной до максимальной “MAX”.
: когда прибор используется для замешивания и взбивания, рекомендуется начи-
нать с малой скорости и постепенно переходить на более высокую скорость. Когда прибор
используется для размельчения, рекомендуется выбрать импульсный режим, повернув ручку
(А) против часовой стрелки в положение «Р». Оптимальное использование достигается при
очень короткое нажатии (2 / 3 сек.).
- Для того чтобы мелко измельчить продукты и получить более однородную смесь, рекомен-
дуется, при необходимости, периодически снимать продукты со стенок ёмкости и направ-
лять их в центр при помощи прилагающейся лопатки.
- Если во время перемешивания добавляются другие продукты, то для этого необходимо
использовать отверстие, имеющееся на крышке (O). Протолкнуть находящиеся внутри про-
дукты при помощи только одного большого проталкивателя (G) (Рис. 7).
- Для остановки прибора повернуть ручку (A) до положения “0”.
RU
- 49 -
: Ножи очень острые. Обращайтесь с ними осторожно.
- Установите необходимый нож (нож для нарезки ломтиками (M), нож для нарезки жульен (L)
или нож для нарезки картофеля (N) на диск-держатель (I) таким образом, чтобы отверстие
на ноже поместилось на стержень в центре диска-держателя. Зафиксируйте нож, слегка
надавив на внешний край до упора (Рис. 8).
- Установите диск-держатель (I) на приводной вал (C), держа его за стержень, лезвиями ножа
вверх (Рис. 9).
- Установить крышку (O) на ёмкости (U) и далее действовать по описанию параграфа
«Измельчение, замешивание, взбивание».
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БЛЕНДЕРА
- Установите блендер (Q) на корпус двигателя (В) и повернуть по часовой стрелке до щелчка
так, чтобы риски на блендере правильно вошли в пазы на корпусе двигателя (Рис. 10).
- Монтировать крышку (R) на блендер (Q), слегка нажимая до упора (Рис. 11).
- Поместите внутрь пищевые продукты через отверстие на крышке (R), не превышая макси-
мальный уровень, указанный на блендере (Q), а затем вставьте пробку (P) на крышку (R)
так, чтобы вырезы на пробке идеально вошли в пазы на крышке (рис. 12).
: Пробка (P) имеет градуированный стаканчик.
- Включить прибор и выбрать скрость вращения ножа при помощи ручки для включения (А).
Прибор имеет несколько режимов скорости, от минимальной до максимальной “MAX”.
Имеется также возможность работы в импульсном режиме. Для этого повернуть ручку (А)
против часовой стрелки до отметки «Р». Оптимальная работа достигается при очень корот-
ком нажатии (2/3 сек).
: Для овощей и фруктов, имеющих мягкую консистенцию (например, бананы),
начинать работу на малой скорости, а затем увеличить её при необходимости. Для более
твёрдых овощей и фруктов (например, моркови) использовать максимальную скорость.
- Для получения более однородной массы выключите прибор, выньте вилку из розетки, сни-
мите крышку (R) и с помощью шпателя (С) переместите к центру продукты, налипшие на
стенки блендера (Q) (рис. 13).
- Повторить вышеописанные операции для следующих порций продуктов.
: Не класть в блендер более 300 г. жёстких фруктов или овощей за раз.
: Во избежание разбрызгивания не наполнять блендер жидкими продуктами,
такими как: пюре, протёртыми овощами и др. более чем на 1000 мл.
ВНИМАНИЕ:
Ножи очень острые. Обращайтесь с ними осторожно!
Перед использованием снимите с ножа защитные чехлы из нержавеющей стали.
Продукты не должны превышать отметки максимального уровня, указанного на
ёмкости.
Убедиться в том, что крышка плотно закрыта, прежде чем включать прибор.
RU
- 50 -
Не работать с прибором более 30 секунд подряд. Подождать не менее 2 минут, пре-
жде чем снова включать прибор.
Не счищать обрабатываемый продукт со стенок чаши или блендера во время функ-
ционирования прибора. Сначала выключите прибор и выньте вилку из розетки.
Во избежание несчастных случаев и повреждения прибора, держать руки и кухонные
принадлежности вдали от вращающихся ножей и дисков.
Не счищайте пищу со стенок чаши пальцами во время работы прибора. Всегда поль-
зуйтесь кухонным шпателем.
Не прижимать продукты, вводимые через отверстие крышки, руками. Всегда
использовать прижиматель.
Всегда закрывать блендер крышкой до его включения.
Если в блендере взбиваются тёплые жидкие продукты, то при этом необходимо
снять пробку его крышки. Никогда не наливать в блендер горячие жидкости.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ АКСЕССУАРА СОКОВЫЖИМАЛКА
- Установите чашу (U) на корпус мотора (В) и зафиксируйте ее, повернув по часовой стрелке
так, чтобы язычок в нижней части ручки точно со щелчком вошел в паз на корпусе мотора
- Установите держатель ножа (D) на центральный стержень внутри чаши (U).
- Поместите на держатель ножа (D) сначала чашу соковыжималки (S) (рис. 14), поворачивая
ее по часовой стрелке до фиксации, а затем конус (T) (рис. 15).
- Вставьте вилку в электрическую розетку.
- Включите прибор, установив малую скорость.
ЧИСТКА
: НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА, ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И
ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО
ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
: ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ
ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО
ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
: Ножи очень острые. Обращайтесь с ними крайне осторожно.
- Снимать все детали по описанию сборки, приведённому ранее, но в обратной последова-
тельности.
- Вымойте все детали прибора, которые соприкасались с продуктами, теплой водой с исполь-
зованием нейтральных моющих средств.
- Для очистки блока мотора (B) использовать слегка влажную ткань.
: После мытья тщательно высушить каждую деталь, прежде чем приступать к
сборке комбайна.
RU
- 51 -
Дата изготовления указана на корпусе изделия в зашифрованном виде SN wk/yrabcdefg,
где wk – неделя производства
yr – год производства
abcdefg – серийный номер изделия
Соответствует требованиям
ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования, утвержден Решением
Комиссии Таможенного союза №768 от 16 августа 2011 года
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утвержден
Решением Комиссии Таможенного союза №879 от 9 декабря 2011 года
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде-
лия.
220-240B~ - 50/60Гц - 1000Вт - Класс I – IPX0
Сделано в Китае
Импортер: ООО «Медиатех»,
Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строение
3, ПОМ. I, КОМ 2
Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3
Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия,
Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300.
Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей
и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance
Горячая линия Ariete +7915165611
Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не
установлено.
Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации.
Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года.
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде-
лия.
AR
- 52 -
AR
- 53 -
EC//EMCEC//
///EC
CE//
AR
- 54 -
)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
UO
A
BU
UD
DE
F
H
D
HU
U
UO
AR
- 55 -
A
MAX
A
P
O
G
A
LM
IN
CI
UO
BQ
QR
R
RPQ
P
A
MAX
PA
/
AR
- 56 -
R
QC
AR
- 57 -
BU
UD
DS
T
Cod. 6315105200 Rev. 0 del 11/10/2018
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
637111