Ariete Robomix Metal User Manual
Displayed below is the user manual for Robomix Metal by Ariete which is a product in the Food Processors category. This manual has pages.
Related Manuals
Cod. 6015107000 Rev. 0 del 10/09/2014
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
827070
1779
Fig. 1
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
1
2
Fig. 6
1
2
Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13
E
D
C
B
A
P
O
M
L
H
G
F
I
N
Q
R
J
K
IT
- 1 -
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
1. Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della
vostra rete elettrica.
2. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disin-
serirlo dopo ogni uso.
3. Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.
4. Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile e
ben illuminato.
5. Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).
6. Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.
7. Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo da parte di persone (compresi i
bambini) con capacita fisiche, sensoriali o mentali ridotte. Gli utenti che manchi-
no di esperienza e conoscenza dell’apparecchio oppure ai quali non siano state
date istruzioni relative all’utilizzo dell’apparecchio dovranno essere soggette alla
supervisione da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
8. È necessario vigilare sui bambini per assicurare che non giochino con l’appa-
recchio.
9. NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, LA SPINA ED IL CAVO
ELETTRICO IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER LA
LORO PULIZIA.
10. ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON È IN FUNZIONE, STACCARE LA
SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O
TOGLIERE LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI ESEGUIRE LA PULIZIA.
11. Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
12. NON TOCCARE MAI LE PARTI IN MOVIMENTO.
13. ATTENZIONE: INSERIRE LA LAMA PRIMA DEGLI ALIMENTI. Prima di togliere
il coperchio attendere che la lama sia completamente ferma e scollegare sempre
la spina di alimentazione dalla presa di corrente.
14. Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto.
15. Non usare l’apparecchio se la lama è danneggiata.
16. NON INSERITE MAI INGREDIENTI, LIQUIDI COMPRESI, OLTRE IL LIMITE
IT
- 2 -
MASSIMO INDICATO NELLA CIOTOLA.
17. Non utilizzare l’apparecchio per tritare alimenti aventi un’eccessiva consistenza
(esempio: cubetti di ghiaccio o carne con ossa).
18. Non trasportare l’apparecchio tramite la ciotola montata, ovvero, la maniglia
della ciotola non deve servire per trasportare l’apparecchio.
19. Per evitare infortuni e danni all’apparecchio, tenere sempre le mani e gli utensili
da cucina lontano da lame e dischi in movimento.
20. Le lame sono taglienti. Maneggiarle con attenzione.
21. Non introdurre mai gli alimenti con le mani. Servirsi sempre del premicibo.
22. Non rimuovere gli alimenti dalle pareti della ciotola mentre l’apparecchio è in fun-
zione. Spengere l’apparecchio, scollegare la spina di alimentazione dalla presa ed
utilizzare sempre un’apposita spatola.
23. IL PRODOTTO È STATO PROGETTATO IN MODO CHE SIA FUNZIONANTE
SOLO SE LA CIOTOLA ED IL RELATIVO COPERCHIO SONO STATI MONTATI
CORRETTAMENTE. QUALORA QUESTO NON SI VERIFICASSE, PORTARE
IL PRODOTTO AD UN CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO.
24. STACCARE SEMPRE LA SPINA PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE
ALL’INTERNO DELLA CIOTOLA.
25. PREPARARE LA TAZZA DEL FRULLATORE CON GLI ALIMENTI DA FRULLARE
E MONTARLA SUL CORPO MOTORE PRIMA DI COLLEGARE LA SPINA ALLA
PRESA DI CORRENTE.
26. Non trasportare l’apparecchio tramite la tazza montata, ovvero, la maniglia della
tazza non deve servire per trasportare l’apparecchio.
27. Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
28. Non usare l’apparecchio se il cavo elettrico o la spina risultano danneggiati, o
se l’apparecchio stesso risulta difettoso; in questo caso portatelo al più vicino
Centro di Assistenza Autorizzato.
29. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
Costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
30. L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere
adibito ad uso commerciale o industriale.
31. Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2006/95/EC e EMC 2004/108/EC, ed al
regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto con alimenti.
32. Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal pro-
IT
- 3 -
duttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del
suo utilizzo da parte dell’utente.
33. Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre
di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri-
colo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i
propri giochi.
34. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini
in quanto potenziali fonti di pericolo.
35.
Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2009/96/CE si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Manopola di funzionamento
B Corpo motore
C Perno motore
D Ciotola
E Coperchio
F Premicibo
G Tappo coperchio frullatore
H Coperchio frullatore
I Frullatore
J Lama per tritare
K Lama per impastare
L Supporto lama
M Spatola
N Disco per montare
O Lama per julienne
P Lama per fette
Q Lama per bastoncini
R Porta lama
ATTENZIONE
L’apparecchio è munito di un dispositivo che ne impedisce il funzionamento se il coperchio (E) non
è debitamente bloccato e la ciotola (D) non è inserita correttamente.
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE: Prima di pulire l’apparecchio e di installare o rimuovere accessori, assicurarsi che sia
scollegato dalla rete elettrica e che la manopola di funzionamento (A) sia su “0”.
- Inserire il perno motore (C) nell’apposito alloggiamento sul corpo motore (B) (Fig. 2).
- Collocare la ciotola (D) sul corpo motore (B) e bloccarla ruotandola in senso orario in modo che
l’aletta posta nella parte inferiore del manico si innesti perfettamente a scatto nella fessura sul
corpo motore (Fig. 3).
- Montare il supporto lama (L) sul perno motore (C) all’interno della ciotola (D) (Fig. 4).
IT
- 4 -
Tritare, impastare o montare
- Se si desidera utilizzare l’apparecchio in funzione tritatutto, montare la lama in metallo (J) sul
supporto lama (L), altrimenti per impastare montare la lama in plastica (K), facendo coincidere
le fessure interne alla base della lama con le tacche presenti sul supporto e premendola verso il
basso (Fig. 5).
- Nel caso invece si desiderasse montare albumi o panna, installare l’apposito accessorio (N) sul
supporto lama (L) come mostrato in Fig. 6.
AVVERTENZA
Prima della lavorazione, accertarsi che la ciotola (D) ed il disco (N) siano perfettamente puliti da
qualsiasi traccia di burro o tuorlo.
- Tagliare gli alimenti a piccoli pezzi e inserirli nella ciotola (D) o nel caso si desideri impastare,
inserire gli ingredienti.
- Inserire il coperchio (E) sopra la ciotola (D) allineando la tacca presente all’interno della ciotola (D)
col simbolo ( ). Bloccare il coperchio (E) a scatto ruotandolo in senso orario ( ) (Fig. 7).
- Inserire la spina elettrica in una presa di corrente.
- Mettere in funzione l’apparecchio selezionando la velocità di rotazione della lama tramite la mano-
pola di funzionamento (A).
L’apparecchio è dotato di una manopola di regolazione della velocità da un minimo ad un massi-
mo.
ATTENZIONE
Quando si utilizza l’apparecchio per impastare o montare, si consiglia di iniziare con la velocità più
bassa e di incrementare successivamente la velocità. Quando lo si utilizza per tritare, è consigliabile
selezionare il funzionamento ad impulsi ruotando la manopola (A) in senso antiorario sulla posiozio-
ne “P”. L’utilizzo ottimale avviene premendo per un brevissimo tempo (2/3 sec.).
- Per ottenere un trito fine ed omogeneo rimuovere, se necessario, l’alimento dalla parete della
ciotola e portarlo verso il centro con l’aiuto di una spatola.
- Se durante il funzionamento si rendesse necessario aggiungere alimenti, utilizzare il foro presente
sul coperchio (E). Spingere gli alimenti inseriti con l’ausilio del premicibo (F) (Fig. 8).
- Per interrompere il funzionamento dell’apparecchio agire sulla manopola (A) e posizionarla su “0”.
Affettare
ATTENZIONE
Le lame sono taglienti, maneggiarle con attenzione.
- Inserire la lama desiderata, lama per fette (P), lama per taglio a julienne (O) o la lama per
bastoncini (Q) sul disco porta lame (R) in modo che il foro situato sulla lama risulti al centro del
disco (Fig. 9).
- Montare il disco porta lame (R) completo sul perno motore (C), afferrandolo dagli appositi occhielli,
con la lama rivolta verso l’alto (Fig. 10).
- Inserire il coperchio (E) sopra la ciotola (D) e procedere come indicato nel paragrafo “Tritare,
impastare o montare”.
IT
- 5 -
ISTRUZIONI PER L’USO DEL FRULLATORE
- Inserire il frullatore (I) sul corpo motore (B) e ruotarlo in senso orario fino a bloccarlo a scatto in
modo che le tacche presenti sul frullatore si innestino perfettamente nelle relative asole sul corpo
motore (Fig. 11).
- Montare il coperchio (H) sul frullatore (I), e premerlo leggermente verso il basso fino al completo
inserimento (Fig. 12).
- Inserire gli alimenti preparati in precedenza dal foro presente sul coperchio (H), senza superare il
livello massimo indicato sul frullatore (I), e quindi inserire il tappo (G) sul coperchio (H) premendolo
leggermente verso il basso e ruotandolo in senso orario per bloccarlo (Fig. 13).
Nota: Il tappo (G) è dotato anche di misurino.
- Accendere l’apparecchio selezionando la velocità di rotazione della lama mediante la manopola
di funzionamento (A). L’apparecchio è dotato di una manopola di regolazione della velocità da un
minimo ad un massimo.
È possibile anche selezionare il funzionamento ad impulsi ruotando la manopola (A) in senso antio-
rario sulla posizione “P”. L’utilizzo ottimale avviene premendo per un brevissimo tempo (2/3 sec.)
Nota: Per la frutta e la verdura più tenere (ad es. banane) iniziare a bassa velocità e successiva-
mente aumentare la velocità secondo necessità. Per la frutta e la verdura di maggiore consistenza
(ad es. carote) usare la velocità massima.
- Per ottenere un risultato più omogeneo, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina dall presa di
corrente, rimuovere il coperchio (H) e, con l’aiuto di un’apposita spatola da cucina, portare verso
il centro gli alimenti depositati sulle pareti del frullatore (I).
- Ripetere le suddette operazioni per trattare altri carichi di cibo.
Nota: Non inserire nel frullatore più di 500 g alla volta di frutta o verdura a pasta dura.
Nota: Per evitare fuoriuscite di liquido non usare il frullatore con più di 1000 ml di minestre, passate
e altri liquidi.
ATTENZIONE
Le lame sono taglienti, maneggiarle con attenzione.
Rimuovere le protezioni dalla lama in metallo prima dell’utilizzo.
Non inserire alimenti oltre il livello massimo indicato sulla ciotola.
Assicurarsi di aver bloccato saldamente il coperchio prima di mettere in funzione l’apparec-
chio.
Non far funzionare l’apparecchio per più di 10 minuti consecutivamente. Attendere almeno 30
minuti prima di procedere con un nuovo utilizzo.
Non rimuovere gli alimenti dalle pareti della ciotola o del frullatore mentre l’apparecchio è in
funzione. Spegnere prima l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione.
Per evitare infortuni e danni all’apparecchio, tenere sempre le mani e gli utensili da cucina
lontano da lame e dischi in movimento.
Non utilizzare le dita per rimuovere gli alimenti dalle pareti della ciotola mentre l’apparecchio
è in funzione. Utilizzare sempre un’apposita spatola da cucina.
Non inserire liquidi per amalgamare il trito quando viene utilizzata la ciotola.
IT
- 6 -
Non premere mai gli alimenti nel foro del coperchio con le mani. Servirsi sempre del premi-
cibo.
Applicare sempre il coperchio prima di azionare il frullatore.
Prima di frullare liquidi tiepidi rimuovere sempre il tappo coperchio frullatore. Non inserire
mai liquidi caldi nel frullatore.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE
NON IMMERGERE MAI IL CORPO DEL PRODOTTO, LA SPINA ED IL CAVO ELETTRICO IN
ACQUA O ALTRI LIQUIDI, USARE UN PANNO UMIDO PER LA LORO PULIZIA.
ATTENZIONE
ANCHE QUANDO L’APPARECCHIO NON È IN FUNZIONE, STACCARE LA SPINA DALLA PRESA
DI CORRENTE ELETTRICA PRIMA DI INSERIRE O TOGLIERE LE SINGOLE PARTI O PRIMA DI
ESEGUIRE LA PULIZIA.
ATTENZIONE
Le lame sono taglienti; maneggiarle con attenzione.
- Rimuovere tutti gli accessori utilizzati, operando in senso inverso a quanto descritto in precedenza
per l’assemblaggio.
- Tutti gli accessori possono essere lavati in lavastoviglie nel cestello superiore ad una temperatura
max di 50°C/ 122°F.
- Per la pulizia del corpo motore (B) utilizzare un panno leggermente umido.
ATTENZIONE
Dopo la pulizia, far asciugare ogni parte perfettamente prima di rimontarla.
EN
- 7 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and
these include the following:
1. Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the
mains electricity.
2. Never leave the appliance unattended when connected to the power supply;
unplug it after every use.
3. Never place the appliance on or close to sources of heat.
4. Always place the appliance on a flat, level surface during use.
5. Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc...).
6. Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.
7. This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
8. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
9. NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR POWER CORD IN WATER
OR OTHER LIQUIDS; ALWAYS WIPE CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
10. ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE ELECTRICITY MAINS
BEFORE FITTING OR REMOVING SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE
CLEANING THE APPLIANCE.
11. Always make sure that your hands are thoroughly dry before using or adjusting
the switches on the appliance, or before touching the power plug or power con-
nections.
12. NEVER TOUCH MOVING PARTS.
13. WARNING: ALWAYS FIT THE BLADE BEFORE INSERTING THE FOOD.
Before removing the lid, unplug the appliance and make sure that the blade has
stopped moving.
14. Never operate the appliance when empty.
15. Never use the appliance if the blade is damaged.
16. NEVER PLACE INGREDIENTS, INCLUDING LIQUIDS, ABOVE THE MAXIMUM
LIMIT SHOWN ON THE BOWL.
17. Never use the appliance to chop excessively hard foods (e.g., ice cubes or meat
on the bone).
18. Never use the fitted bowl to move the appliance; i.e., the handle on the bowl is
EN
- 8 -
not a carry handle for the appliance as a whole.
19. To prevent accidents or damage to the appliance, always keep hands and cook-
ing utensils well away from moving blades or cutting discs.
20. The blades are sharp. Handle them with care. Always hold them by the plastic
parts.
21. Never introduce foods by hand. Always use the pusher.
22. Never remove foods from the sides of the bowl while the appliance is operating.
Switch off the appliance, unplug the power cord from the mains and use the
special spatula.
23. THIS APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED TO OPERATE ONLY IF THE BOWL
AND RELEVANT LID HAVE BEEN FITTED CORRECTLY. IF THIS IS NOT THE
CASE, TAKE IT TO YOUR NEAREST AUTHORISED ASSISTANCE CENTRE.
24. ALWAYS UNPLUG THE APPLIANCE BEFORE CARRYING OUT ANY
OPERATION INSIDE THE BOWL.
25. PREPARE THE BLENDER GOBLET WITH THE FOODS TO BE BLENDED AND
FIT IT TO THE POWER BASE BEFORE PLUGGING IN THE APPLIANCE.
26. Never pick up or carry the appliance by the bowl when fitted. In other words, the
bowl handle must never be used to carry the appliance.
27. To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly from the power
socket. Never pull the power cord to unplug the appliance.
28. Never use the appliance if the power cord or plug are damaged or if the appli-
ance itself is faulty; in this case, take it to your nearest Authorised Assistance
Centre.
29. To prevent any risks, if the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Technical Assistance Service or a similarly qualified person.
30. This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for com-
mercial or industrial purposes.
31. This appliance conforms to the directives 2006/95/EC and EMC 2004/108/EC,
and to the regulations (EC) No. 1935/2004 of 27/10/2004 regarding material in
contact with foods.
32. Any changes to this product that have not been expressly authorised by the
manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void.
33. In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may
play with the appliance or its parts.
EN
- 9 -
34. Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially
dangerous.
35. To dispose of product correctly according to European Directive 2009/96/
CE, please refer to and read the provided leaflet enclosed with the product.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A Operating dial
B Power base
C Motor shaft
D Bowl
E Lid
F Pusher
G Blender lid cap
H Blender cover
I Blender
J Chopping blade
K Mixing blade
L Blade support
M Spatula
N Whisking disc
O Julienne blade
P Slicing blade
Q Chip cutting blade
R Blade disc
WARNING
The appliance is fitted with a device to prevent it from operating if the lid (E) is not securely locked
in place and the bowl (D) is not correctly inserted.
INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING
Make sure that the appliance is unplugged and that the control dial (A) is set to “0” before cleaning
it or fitting or removing attachments.
- Insert the motor shaft (C) into the special seating on the power base (B) (Fig. 2).
- Fit the bowl (D) onto the power base (B) and lock it into place turning it clockwise so that the tab
in the bottom section of the handle clicks perfectly into the slit in the power base (Fig. 3).
- Fit the blade support (L) onto the motor shaft (C) inside the bowl (D) (Fig. 4).
Chopping, mixing or whisking
- To use the appliance as a chopper, fit the metal blade (J) onto the blade support (L), while for mix-
ing, fit the plastic blade (K) by making sure that the slots inside the base of the blade are in line
with the notches in the support and pressing the blade downwards (Fig. 5).
- To use the appliance to whisk egg whites or whip cream, fit the special attachment (N) onto the
blade support (L), as illustrated in Fig. 6.
WARNING
Before starting the appliance, make sure that the bowl (D) and the disc (N) are perfectly clean and
without any traces of butter or egg yolk.
EN
- 10 -
- Cut the foods into small pieces and place them inside the bowl (D) or for mixing, insert the ingre-
dients.
- Fit the lid (E) over the bowl (D) moving the mark inside the bowl (D) so that it is in line with the
symbol ( ). Block the lid (E) so it clicks into place by moving it clockwise ( ) (Fig. 7).
- Plug the appliance into the mains power.
- Start the appliance, selecting the rotation speed of the blade using the operating dial (A).
The appliance is equipped with a control knob for adjusting the speed from a minimum to a maxi-
mum.
WARNING
When the appliance is used to for mixing or whipping-up, it is recommended to start with the lowest
speed and then increase the speed. When used to chop, it is advisable to use the pulse function,
turning the dial (A) anticlockwise to the “P” setting. For optimum use, press the button in short bursts
(2/3 sec.).
- For smoother, finer chopped foods, remove the food, if necessary, from the sides of the bowl with
a spatula, pushing it towards the centre.
- If it is necessary to add foods during appliance operation, use the opening in the lid (E). Push the
foods down with the pusher (F) on its own (Fig. 8).
- To stop the appliance, turn the dial (A) to “0”.
Slicing
WARNING
The blades are sharp; handle with care.
- Fit the required blade, the slicing blade (P), julienne blade (O) or chip blade (Q) into the blade disc
(R) so that the hole in the blade is in the centre of the disc (Fig. 9).
- Fit the assembled blade support disc (r) on the motor shaft (C), gripping it by the relevant slots and
keeping the blade so it is facing upwards (Fig. 10).
- Fit the lid (E) over the bowl (D) and proceed as described in the section “Chopping, mixing or
whisking”.
INSTRUCTIONS FOR BLENDER USE
- Fit the blender (I) onto the power base (B) and turn it clockwise until it clicks into place and so that
the tabs on the blender fit perfectly into the slots in the power base (Fig. 11).
- Fit the lid (H) onto the blender (I) and press it gently down until fully inserted (Fig. 12).
- Insert the foods (prepared previously) through the opening in the lid, without exceeding the maxi-
mum level, which is marked on the blender (I) and then insert the plug (G) into the lid (H) pressing
it gently downwards and turning it clockwise to lock it into place (Fig. 13).
Note: The plug (G) also has a measure.
- Switch on the appliance, selecting the blade rotation speed with the operating dial (A).
The appliance is equipped with a control knob for adjusting the speed from a minimum to a maxi-
mum.
It is also possible to select pulse operation by turning the dial (A) anticlockwise to “P”. For the best
use of this function, only turn the dial for a very short time (2-3 sec.).
Note: For softer fruit and vegetables (e.g., bananas), start at slow speed and then increase the speed
EN
- 11 -
as required. For firmer fruit or vegetables (e.g., carrots), use the maximum speed.
- For a smoother result, switch the appliance off, unplug it, remove the lid (H) and, using a suitable
cooking spatula, bring food stuck on the sides of the blender towards the center (I).
- Repeat the above steps for processing other foods.
Note: Never place more than 500g of firm fruit or vegetables into the blender at any one time.
Note: To prevent liquid spills, never place more than 1000 ml of soups, purées or other liquids into
blender.
WARNING
The blades are sharp; handle them with care.
Remove the protections from the metal blade before use.
Never add foods over the maximum level marked on the bowl .
Make sure that the lid is firmly locked into place before starting the appliance.
Never operate the appliance for more than 10 minutes at a time. Wait at least 30 minutes
before operating it again.
Never remove foods from the sides of the bowl or the blender while the appliance is operating.
Always switch off the appliance and unplug it from the mains power.
To prevent accidents or damage to the appliance, always keep hands and cooking utensils
well away from moving blades or discs.
Do not use your fingers to remove food from the sides of the bowl while the appliance is
functioning. Always use a suitable cooking spatula.
Never add liquids to mix together chopped foods when using the bowl.
Never press foods into the opening in the lid using your hands. Always use the food presser.
Always fit the lid before starting the blender.
Before blending warm liquids, always remove the blender filler cap. Never place hot liquids
inside the blender.
CLEANING
WARNING
NEVER PLACE THE APPLIANCE BODY, PLUG OR POWER CORD IN WATER OR OTHER
LIQUIDS; ALWAYS WIPE CLEAN WITH A DAMP CLOTH.
WARNING
ALWAYS UNPLUG THE POWER CORD FROM THE ELECTRICITY MAINS BEFORE FITTING OR
REMOVING SINGLE ATTACHMENTS OR BEFORE CLEANING THE APPLIANCE.
WARNING
The blades are extremely sharp. Always handle them with care.
- Remove all of the attachments used, working in the opposite order to the way they were fitted.
EN
- 12 -
- All attachments can be washed in the top rack of the dishwasher, at a maximum temperature of
50°C/ 122°F.
- Wipe the power base (B) clean with a slightly damp cloth.
FR
- 13 -
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau-
tions suivantes:
1. Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre
réseau électrique.
2. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau
électrique; débranchez-le après chaque utilisation.
3. Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de chaleur.
4. Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface horizontale et stable.
5. N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil, etc.).
6. Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact avec des surfaces
chaudes.
7. Cet appareil n’est pas indiqué pour l’utilisation de la part de personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites.
Les utilisateurs n’ayant pas l’expérience, une connaissance suffisante de l’appareil
ou n’ayant pas reçu les instructions relatives à l’appareil, devront faire l’objet d’un
contrôle de supervision de la part d’une personne responsable de leur sécurité.
8. Il est nécessaire de surveiller les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec
l’appareil.
9. NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA FICHE NI LE CABLE
ELECTRIQUE DANS L’EAU OU AUTRES LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS
UN CHIFFON HUMIDE POUR LES NETTOYER.
10. MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE, DEBRANCHER
LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER
OU DE DEFAIRE LES SIMPLES PARTIES OU AVANT DE PROCEDER AU
NETTOYAGE.
11. Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les inter-
rupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions
électriques.
12. NE TOUCHEZ JAMAIS LES PARTIES EN MOUVEMENT.
13. ATTENTION: INTRODUIRE LA LAME AVANT LES ALIMENTS. Avant de retirer
le couvercle, attendre que la lame soit entièrement arrêtée et débrancher la fiche
d’alimentation de la prise de courant.
14. Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.
15. N’utilisez pas l’appareil si la lame est endommagée.
FR
- 14 -
16. NE VERSEZ JAMAIS LES INGREDIENTS (Y COMPRIS LES LIQUIDES)
AU-DELA DE LA LIMITE MAXIMUM INDIQUEE SUR LE BOL.
17. N’utilisez pas l’appareil pour hacher des aliments ayant une consistance exces-
sive (exemple: cubes de glaçons ou viande avec os).
18. Ne transportez pas l’appareil en le saisissant par la poignée du bol.
19. Pour éviter les incidents ou les dommages à l’appareil, gardez toujours vos mains
ainsi que les ustensiles de cuisine loin des lames et des disques en mouvement.
20. Les lames sont tranchantes. Manipulez-les avec soin. Saisissez-les toujours sur
la partie en plastique.
21. N’introduisez jamais les aliments avec les mains. Utilisez toujours le pressoir à
aliments.
22. N’enlevez pas les aliments sur les parois du bol pendant que l’appareil est en
fonction. Eteindre l’appareil, débrancher la fiche de la prise de courant et utiliser
toujours une spatule adéquate.
23. CE PRODUIT A ETE CONÇU DE FAÇON A FONCTIONNER SEULEMENT SI LE
BOL ET LE COUVERCLE DU BOL ONT ETE CORRECTEMENT INSTALLES.
DANS LE CAS CONTRAIRE, AMENEZ L’APPAREIL AUPRES D’UN CENTRE
D’ASSISTANCE TECHNIQUE APRES-VENTE AUTORISE.
24. AVANT TOUTE OPERATION A L’INTERIEUR DE LA TASSE, DEBRANCHER LA
FICHE DE LA RPISE DE OCURANT ELECTRIQUE.
25. PREPARER LA TASSE DU MIXEUR AVEC LES ALIMENTS A MIXER PUIS
L’INSTALLER SUR LE CORPS MOTEUR ET AVANT DE BRANCHER LA FICHE
A LA PRISE DE COURANT.
26. Ne transportez pas l’appareil en le saisissant par la tasse installée sur le corps
moteur; en d’autres termes, la poignée de la tasse ne doit pas servir de prise
pour déplacer l’appareil.
27. Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la débranchant de la
prise murale. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
28. N’utilisez pas l’appareil si le câble électrique ou la fiche sont endommagés, ou
si l’appareil résulte défectueux; dans ce cas, contactez le Centre d’Assistance
Après-vente Autorisé le plus proche.
29. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
Constructeur ou par son service après-vente ou, dans tous les cas, par un tech-
nicien qualifié, de façon à éviter tout risque de danger.
30. L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOMESTIQUE et il
ne peut en aucun cas être destiné à un usage commercial ou industriel.
FR
- 15 -
31. Cet appareil est conforme aux directives 2006/95/EC et EMC 2004/108/EC, et
au règlement (EC) N. 1935/2004 du 27/10/2004 concernant les matériaux et
objets destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires.
32. Toute modification du produit, non autorisé expressément par le producteur, peut
comporter la réduction de la sécurité et la déchéance de la garantie.
33. Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recommandé
de le rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous
conseillons en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une
source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’appa-
reil pour jouer.
34. Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants car elles consti-
tuent une source potentielle de danger.
35. Pour l’élimination correcte du produit aux termes de la Directive Européenne
2009/96/CE, nous vous prions de lire le feuillet qui accompagne le produit.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Poignée de fonctionnement
B Corps moteur
C Tourillon moteur
D Tasse
E Couvercle
F Pressoir à aliments
G Bouchon couvercle mixeur
H Couvercle mixeur
I Mixeur
J Lame à hacher
K Lame à pétrir
L Support lame
M Spatule
N Disque pour battre en neige
O Lame pour coupe à la Julienne
P Lame pour tranches
Q Lame pour coupe en petits bâtons
R Porte-lame
ATTENTION
L’appareil est muni d’un dispositif qui empêche son fonctionnement si le couvercle (E) n’est pas
correctement bloqué et si le bol (D) n’est pas installé correctement.
MODE D’EMPLOI
ATTENTION
Avant de nettoyer l’appareil et d’installer ou de retirer les accessoires, vérifier que ce dernier soit
débranché du réseau électrique et que la poignée de fonctionnement (A) soit sur “0”.
- Introduire le tourillon moteur (C) dans son emplacement sur le corps moteur (B) (Fig. 2).
FR
- 16 -
- Placer le bol (D) sur le corps moteur (B) et le bloquer en le tournant vers la droite de façon à ce
que l’ailette située sur la partie inférieure du manche s’enclenche parfaitement à travers le déclic
dans la fissure située sur le corps moteur (Fig. 3).
- Installer le support de la lame (L) sur le tourillon moteur (C) à l’intérieur du bol (D) (Fig. 4).
Hacher, pétrir ou battre en neige
- Si on désire utiliser l’appareil en fonction de hachoir, monter la lame en métal (J) sur le support
lame (L), alors que pour pétrir, monter la lame en plastique (K), en faisant coïncider les fissures
internes sur la base de la lame avec les crans présents sur le support et en la poussant vers le
bas (Fig. 5).
- Si on désire par contre battre en neige les blancs d’œuf ou la crème fraîche, installer l’accessoire
(N) sur le support lame (L) comme illustré en Fig. 6.
ATTENTION
Avant de procéder à la préparation, vérifier que le bol (D) et que le disque (N) soient parfaitement
nettoyés de toute trace de beurre ou de jaune d’œuf.
- Couper les aliments en petits morceaux avant de les verser dans le bol (D) et, si on veut pétrir une
pâte, introduire les ingrédients.
-
Installer le couvercle (E) sur le bol (D) en alignant le cran situé à l’intérieur du bol (D) avec le sym-
bole ( ). Bloquer le couvercle (E) à travers le déclic en le tournant vers la droite ( ) (Fig. 7).
- Introduire la fiche électrique dans une prise de courant.
- Mettre l’appareil en marche en sélectionnant la vitesse de rotation de la lame au moyen de la
poignée de fonctionnement (A).
L’appareil est équipé d’un bouton rotatif pour régler la vitesse d’une valeur minimale à maximale.
ATTENTION
Quand on utilise l’appareil pour pétrir ou battre en neige, il est conseillé de commencer par la vitesse
la plus basse et de l’augmenter progressivement par la suite. Quand on utilise l’appareil pour hacher,
il est conseillé de sélectionner le fonctionnement à impulsions en tournant la poignée (A) vers la
gauche en position “P”. L’utilisation optimale se fait en appuyant pendant un temps très court (2/3
secondes).
- Pour obtenir un hachage fin et homogène, pousser les aliments qui sont attachés contre la paroi
du bol vers le centre du récipient avec une spatule.
- Si, pendant le fonctionnement, il s’avère nécessaire d’ajouter des aliments, utiliser pour cela
l’ouverture située sur le couvercle (E). Pousser les aliments à l’aide du presseur (F) en introduisant
aussi (Fig. 8).
- Pour interrompre le fonctionnement de l’appareil, agir sur la poignée (A) et la positionner sur “0”.
Couper en tranches
ATTENTION
Les lames sont extrêmement tranchantes; manipulez-les avec la plus grande attention.
- Installer la lame désirée, lame pour tranches (P), lame pour coupe à la Julienne (O) ou lame pour
coupe en petits bâtons (Q) sur le disque porte-lames (R) de façon à ce que le trou situé sur la
lame soit au centre du disque (Fig. 9).
FR
- 17 -
- Monter le disque porte-lame (R) complet sur le tourillon moteur (C), en le saisissant par les œillets
et avec la lame dirigée vers le haut (Fig. 10).
- Placer le couvercle (E) sur le bol (D) et procéder selon les indications reportées au paragraphe
“Hacher, pétrir ou battre en neige”.
MODE D’EMPLOI POUR LE MIXEUR
- Introduisez le mixeur (I) sur le corps moteur (B) et tournez-le vers la droite jusqu’au déclic de façon
à ce que les crans présents sur le mixeur s’enclenchent parfaitement dans les ouvertures situées
sur le corps moteur (Fig. 11).
- Installez le couvercle (H) sur le mixeur (I) en le poussant légèrement vers le bas pour l’introduire
entièrement (Fig. 12).
- Versez les aliments préparés précédemment à travers l’ouverture située sur le couvercle (H), sans
dépasser le niveau maximum indiqué sur le mixeur (I), puis mettez le bouchon (G) sur le couvercle
(H) en le poussant légèrement vers le bas et en le tournant vers la droite pour le bloquer (Fig. 13).
Note: Le bouchon (G) est équipé aussi d’un mesureur.
- Mettre l’appareil en marche en sélectionnant la vitesse de rotation de la lame à l’aide de la poignée
de fonctionnement (A). L’appareil est équipé d’un bouton rotatif pour régler la vitesse d’une valeur
minimale à maximale.
Il est possible également de sélectionner la fonction à impulsions en tournant la poignée (A) vers
la gauche sur la position “P”. L’utilisation optimale de cette fonction s’obtient en maintenant la
poignée sur la position “P” pendant quelques secondes (2/3 sec.).
Note: Pour les fruits et les légumes plus tendres (par ex. les bananes), commencer avec la vitesse
minimum en l’augmentant ensuite si nécessaire. Pour les fruits et les légumes plus durs (par ex. les
carottes) utiliser la vitesse maximum.
- Pour obtenir un résultat plus homogène, éteignez l’appareil, débranchez la fiche de la prise de
courant, retirer le couvercle (H) et, à l’aide d’une spatule de cuisine, poussez tous les aliments
déposés sur les parois du mixeur (I) au centre de l’appareil.
- Répéter ces opérations pour préparer d’autres chargements d’aliments.
Note: N’introduisez pas dans le mixeur plus de 500 g de fruits ou de légumes à pâte dure à la fois.
Note: Pour éviter les fuites de liquide, n’utilisez pas le mixeur avec plus de 1000 ml de soupes, de
veloutés et autres liquides.
ATTENTION
Les lames sont coupantes; manipulez-les avec attention.
Retirer les protections de la lame en métal avant de l’utiliser.
Ne pas dépasser le niveau maximum indiqué sur le bol.
Vérifier que le couvercle soit solidement bloqué avant de mettre l’appareil en marche.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 10 minutes consécutives. Attendre au
moins 30 minutes avant de faire repartir l’appareil.
Ne jamais retirer les aliments déposés sur les parois de la tasse ou du mixeur lorsque l’appa-
reil est en marche. Eteindre d’abord l’appareil et débrancher la fiche d’alimentation.
Pour éviter de se blesser ou d’endommager l’appareil, gardez toujours vos mains ou les
FR
- 18 -
ustensiles de cuisine loin des lames et des disques en mouvement.
Ne nettoyez pas les parois de la tasse avec vos doigts quand l’appareil est en marche. Utilisez
toujours une spatule de cuisine.
Ne pas introduire de liquides pour amalgamer la préparation lorsqu’on utilise la tasse.
Ne jamais pousser les aliments avec les mains à travers l’ouverture du couvercle. Utiliser
toujours le presseur.
Appliquer toujours le couvercle avant d’actionner le mixeur.
Avant de mixer des liquides tièdes, retirer toujours le bouchon du couvercle mixeur. Ne
jamais introduire de liquides chauds dans le mixeur.
NETTOYAGE
ATTENTION
NE PAS PLONGER LE CORPS DU PRODUIT, LA FICHE NI LE CABLE ELECTRIQUE DANS
L’EAU OU AUTRES LIQUIDES, ET UTILISER TOUJOURS UN CHIFFON HUMIDE POUR LES
NETTOYER.
ATTENTION
MEME LORSQUE L’APPAREIL N’EST PAS EN MARCHE, DEBRANCHER LA FICHE DE LA PRISE
DE COURANT ELECTRIQUE AVANT D’INSTALLER OU DE DEFAIRE LES SIMPLES PARTIES OU
AVANT DE PROCEDER AU NETTOYAGE.
ATTENTION
Les lames sont tranchantes; manipulez-les avec soin.
- Retirer tous les accessoires utilisés, en procédant dans le sens inverse aux indications précédem-
ment décrite pour l’assemblage.
- Tous les accessoires peuvent être lavés au lave-vaisselle dans la clayette supérieure à une tem-
pérature maximum de 50°C/ 122°F.
- Pour le nettoyage du bloc moteur (B) utiliser un chiffon légèrement humide.
ATTENTION
Après le nettoyage, faire essuyer parfaitement chaque partie avant de la remonter.
DE
- 19 -
WICHTIGE HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über-
einstimmt.
2. Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die
Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen.
3. Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
4. Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche stellen.
5. Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.
6. Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.
7. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern)
geeignet, die nicht im vollen Besitz ihrer körperlichen, sensoriellen und geistigen
Fähigkeiten sind. Benutzer, denen es an Erfahrung und Kenntnis des Geräts man-
gelt oder die nicht in die Verwendung des Geräts eingewiesen wurden, müssen
durch eine Person überwacht werden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
8. Kinder müssen überwacht werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
9. DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS STROMKABEL DES GERÄTS
KEINESFALLS IN WASSER ODER SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.
VERWENDEN SIE ZUR REINIGUNG EIN FEUCHTES TUCH.
10. AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST, ZIEHEN SIE DEN
NETZSTECKER AUS DER DOSE, BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE
EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG VORNEHMEN.
11. Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie die
Schalter am Gerät benutzen oder einstellen, oder bevor Sie den Stecker und die
Versorgungsanschlüsse berühren.
12. BERÜHREN SIE KEINESFALLS DIE IN BEWEGUNG BEFINDLICHEN TEILE.
13. ACHTUNG: SETZEN SIE DAS MESSER EIN, BEVOR SIE DIE ZUTATEN EINFÜLLEN.
Bevor Sie den Deckel entfernen, warten Sie ab, bis das Messer vollkommen zum
Stillstand gekommen ist und ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Dose.
14. Lassen Sie das Gerät nicht leer laufen.
15. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Messer beschädigt ist.
16. NIEMALS ZUTATEN, AUCH FLÜSSIGKEITEN, ÜBER DEN ANGEGEBENEN
MAXIMALEN WERT IN DIE SCHÜSSEL GEBEN.
17. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Zerkleinern allzu harter Zutaten (beispiels-
DE
- 20 -
weise Eiswürfel oder Fleisch mit Knochen).
18. Transportieren Sie das Gerät nicht, indem sie es an der montierten Schüssel
halten; auch der Griff darf nicht zum Transportieren des Geräts benutzt werden.
19. Um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden, halten Sie Hände und Küchengeräte
immer von den in Bewegung befindlichen Messern und Scheiben fern.
20. Die Messer sind scharf. Gehen Sie also vorsichtig damit um. Fassen Sie sie
immer am Kunststoffteil an.
21. Füllen Sie das Schneidgut nie mit den Händen ein. Verwenden Sie dazu immer
den Andruckstempel.
22. Nicht die Lebensmittel von dem Schüsselrand entfernen, während das Gerät in
Betrieb ist. Das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen; zum
Entfernen den dafür bestimmten Schaber benutzen.
23. DAS GERÄT WURDE SO ENTWICKELT, DASS ES NUR FUNKTIONIERT,
WENN DER DECKEL UND DIE SCHÜSSEL RICHTIG MONTIERT WURDEN.
SOLLTE DIES NICHT DER FALL SEIN, BRINGEN SIE DAS GERÄT ZUM
VERTRAGSKUNDENDIENST.
24. BEVOR SIE IRGENDWELCHE VORGÄNGE INNERHALB DER SCHÜSSEL
VORNEHMEN, ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER DOSE.
25. FÜLLEN SIE DEN MIXER MIT DEN ZUTATEN UND SETZEN SIE IHN AUF DAS
MOTORGEHÄUSE, BEVOR SIE DEN STECKER IN DIE DOSE STECKEN.
26. Transportieren Sie das Gerät nicht, indem Sie es am Mixerglas halten. In
anderen Worten: der Griff des Mixers darf nicht zum Transportieren des Geräts
verwendet werden.
27. Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose zu führen.
Niemals am Kabel ziehen.
28. Das Gerät nicht benutzen, falls das Stromkabel oder der Stecker beschä-
digt sein sollten oder das Gerät selbst defekt ist. Es zur nächsten Vertrags-
Kundendienststelle bringen.
29. Zur Gefahrenvorbeugung darf das eventuell beschädigte Stromkabel nur vom
Hersteller oder seiner Kundendienststelle, d.h. nur von einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden.
30. Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HAUSGEBRAUCH und nicht für
Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
31. Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2006/95/EG und EMV 2004/108/
EG, sowie mit der EG- Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 bezüglich der
Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
DE
- 21 -
32. Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich vom
Hersteller genehmigt wurden, können die Sicherheit und Garantie seines
Einsatzes durch den Bediener aufheben.
33. Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschneiden, so
dass es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
34. Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine poten-
tielle Gefahr dar.
35. Zur korrekten Entsorgung des Produkts gemäß Europa-Richtlinie 2009/96/
EG bitte das beiliegende Informationsblatt lesen.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
BESCHREIBUNG DES GERÄTS (Abb. 1)
A Betriebs-Drehschalter
B Motorgehäuse
C Motorzapfen
D Schüssel
E Deckel
F Andruckstempel
G Stopfen Mixerdeckel
H Mixerdeckel
I Mixer
J Hackmesser
K Knetmesser
L Messerhalterung
M Spachtel
N Scheibe zum Schlagen von Flüssigkeit
O Messer für Julienne-Form
P Messer zum Scheiben schneiden
Q Messer für gestiftelte Form
R Messer-Aufnahme
ACHTUNG
Das Gerät ist mit einer Vorrichtung ausgerüstet, die den Betrieb verhindert, wenn der Deckel (E) nicht
korrekt befestigt oder die Schüssel (D) nicht korrekt eingesetzt wurde.
BETRIEBSANLEITUNG
ACHTUNG
Vor dem Reinigen des Geräts sowie vor dem Einsetzen oder Herausnehmen von Zubehörteilen
sicher stellen, dass es nicht an das Stromnetz angeschlossen ist und der Betriebsschalter (A) auf
“0” steht.
- Den Motorzapfen (C) in den entsprechenden Sitz auf dem Motorgehäuse (B) (Abb. 2) einsetzen.
- Die Schüssel (D) auf dem Motorgehäuse (B) positionieren und sie durch Drehen im Uhrzeigersinn
so feststellen, dass die auf dem Mixer vorhandenen Kerben perfekt in die entsprechenden
Öffnungen auf dem Motorgehäuse passen (Abb. 3).
- Die Messerhalterung (L) auf dem Motorzapfen (C) in der Schüssel (D) (Abb. 4) einsetzen.
DE
- 22 -
Hacken, kneten oder schlagen
- Wenn Sie das Gerät zum Hacken verwenden wollen, setzen Sie das Metallmesser (J) in die
Halterung (L) ein. Wenn Sie das Gerät dagegen zum Kneten benutzen wollen, montieren Sie das
Kunststoffmesser (K) so, dass Schlitze am Ansatz des Messers in die Rillen der Halterung einge-
führt werden und drücken Sie es dann nach unten (Abb. 5).
- Wenn hingegen Eiweiß oder Sahne geschlagen werden soll, muss das entsprechende Zubehör
(N) auf die Messerhalterung (L), wie in Abb. 6 gezeigt, aufgesetzt werden.
HINWEIS
Vor der Benutzung müssen Sie sich vergewissern, dass die Schüssel (D) und die Scheibe (N) kei-
nerlei Spuren von Butter oder Eigelb aufweisen.
- Die Zutaten in kleine Stückchen schneiden und in die Schüssel (D) geben; wenn ein Teig herge-
stellt werden soll, die Zutaten dazugeben.
- Den Deckel (E) auf der Schüssel (D) anbringen; nach den Kerben, die auf der Schüssel (D) ange-
bracht und mit dem Symbol ( ) markiert sind, genau ausrichten. Den Deckel (E) durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn ( ) (Abb. 7) einrasten.
- Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
- Setzen Sie das Gerät in Betrieb, indem Sie den Drehschalter (A) auf die gewünschte Messer-
Drehgeschwindigkeit einstellen.
Das Gerät ist mit einem Geschwindigkeitsdrehschalter mit Minimal- bis Maximalwert versehen.
ACHTUNG
Wenn das Gerät zum Kneten oder Schlagen verwendet wird, empfiehlt man, mit der niedrigeren
Geschwindigkeit anzufangen und die Geschwindigkeit nach und nach zu erhöhen. Wenn es zum
Hacken benutzt wird, wird der Impulsbetrieb empfohlen; dazu den Drehschalter (A) gegen den
Uhrzeigersinn auf die Position “P” drehen. Der optimale Gebrauch erfolgt durch kurzes Drücken (2/3
Sek.).
- Um ein feines, gleichmäßiges Hackgut zu erzielen, entfernen Sie mit Hilfe des mitgelieferten
Schabers das an den Schüsselwänden haftende Gut und schieben es zur Mitte hin.
- Sollte es während des Betriebs notwendig sein, weitere Nahrungsmittel zuzugeben, benutzen Sie dazu
die Öffnung des Deckels (E). Die hinzugefügten Nahrungsmittel mit Hilfe des Stopfers (F) (Abb. 8).
- Zur Unterbrechung des Betriebs, den Drehschalter (A) auf “0“ stellen.
Scheiben schneiden
ACHTUNG
Die Messer sind scharf, vorsichtig benutzen.
- Das gewünschte Messer, Messer für Scheiben (P), Messer zum Schneiden von Julienne-Form
(O) oder Messer zum Schneiden von gestiftelter Form (Q) so einsetzen, dass die Öffnung des
Messers in der Mitte der Scheibe ist (Abb. 9).
- Die komplette Messerhalterungsscheibe (R) auf dem Motorzapfen (C) montieren; halten Sie sie
dabei an den entsprechenden Ösen mit der Schneide nach oben (Abb. 10).
- Den Deckel (E) auf die Schüssel (D) einsetzen und wie in Abschnitt “Hacken, kneten oder schla-
gen” beschrieben, vorgehen.
DE
- 23 -
GEBRAUCHSANLEITUNGEN FÜR DEN MIXER
- Den Mixer (I) auf das Motorgehäuse (B) setzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis er einrastet
und die Rippen des Mixers in den entsprechenden Aussparungen am Motorgehäuse zu liegen
kommen (Abb. 11).
- Den Deckel (H) auf den Mixer (I) legen und leicht drücken, bis er richtig eingeführt ist (Abb. 12).
- Die vorbereiteten Nahrungsmittel durch die Öffnung des Deckels (H) hindurch einfüllen, wobei der
am Mixer (I) markierte maximale Füllstand nicht überschritten werden darf. Dann den Stopfen (G)
in den Deckel (H) einsetzen und leicht nach unten drücken. Dabei gleichzeitig im Uhrzeigersinn
drehen, bis der fest sitzt (Abb. 13).
Hinweis: Der Stopfen (G) dient auch als Messbecher.
- Das Gerät einschalten, die Drehgeschwindigkeit des Messers über den Betriebs-Drehschalter (A)
auswählen. Das Gerät ist mit einem Geschwindigkeitsdrehschalter mit Minimal- bis Maximalwert
versehen.
Das Gerät kann auch im Impulsbetrieb benutzt werden, indem die Taste (A) gegen den
Uhrzeigersinn auf die Position “P” gedreht wird. Zum optimalen Betrieb sollte diese Taste nur kurz
gedrückt werden (2/3 Sek.).
Hinweis: Für weicheres Obst oder Gemüse (z.B. Bananen) mit einer niedrigen Geschwindigkeit
beginnen und dann je nach Bedarf die Geschwindigkeit erhöhen. Bei festerem Obst und Gemüse
(z.B. Karotten) die höchste Geschwindigkeit benutzen.
- Um ein gleichmäßigeres Ergebnis zu erzielen, das Gerät abschalten, den Stecker aus der
Steckdose ziehen, den Deckel (H) abnehmen und mithilfe des zugehörigen Spatels die an den
Wänden des Mixers (I) haftenden Nahrungsmittel zur Mitte hin abstreifen.
- Die obigen Vorgänge wiederholen, um weitere Portionen zu verarbeiten.
Hinweis: Nie mehr als 500 g festes Obst oder Gemüse in den Mixer geben.
Hinweis: Um Austreten von Flüssigkeit zu vermeiden, das Mixerglas nicht mit mehr als 1000 ml
Suppen, Gemüsecremes oder sonstigen Flüssigkeiten füllen.
ACHTUNG
Die Messer sind scharf. Gehen Sie daher vorsichtig damit um.
Vor dem Gebrauch müssen die Schutzbeläge der Metallmesser entfernt werden.
Füllen Sie die Zutaten nicht über die an der Schüssel gekennzeichnete maximale Füllhöhe ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel fest verriegelt ist, bevor Sie das Gerät in Betrieb setzen.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 10 Minuten nacheinander laufen. Warten Sie 30 Minuten
ab, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
Die Nahrungsmittel nicht von den Schüssel- oder Mixerwänden abschaben, solange das
Gerät in Betrieb ist. Vorher muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen werden.
Um Unfälle und Schäden des Geräts zu vermeiden, die Hände und Küchengeräte immer von
den in Bewegung befindlichen Messern und Scheiben fern halten.
Zum Abstreifen der Schüsselwände keinesfalls die Finger verwenden, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Stets einen Küchenspatel benutzen.
DE
- 24 -
Keine Flüssigkeiten zum Binden der gehackten Nahrungsmittel einfüllen, wenn die Schüssel
benutzt wird.
Die einzufüllenden Nahrungsmittel keinesfalls mit den Händen in die Öffnung des Deckels
hineindrücken. Dazu immer den Stopfer verwenden.
Immer den Deckel aufsetzen, bevor der Mixer in Betrieb gesetzt wird.
Bevor Sie warme Flüssigkeiten in den Mixer geben, entfernen Sie immer der Stöpsel des
Mixerdeckels. Füllen Sie niemals heiße Flüssigkeiten in den Mixer.
REINIGUNG
ACHTUNG
DAS GEHÄUSE, DEN STECKER UND DAS STROMKABEL DES GERÄTS KEINESFALLS IN
WASSER ODER SONSTIGE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. VERWENDEN SIE ZUR REINIGUNG
EIN FEUCHTES TUCH.
ACHTUNG
AUCH WENN DAS GERÄT NICHT IN BETRIEB IST, ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER AUS DER
DOSE, BEVOR SIE DIE EINZELNEN TEILE EINSETZEN ODER DIE REINIGUNG VORNEHMEN.
ACHTUNG
Die Messer sind scharf. Vorsichtig damit umgehen.
- Alle verwendeten Zubehörteile in der umgekehrten Reihenfolge entfernen, wie oben in der
Einbauanleitung beschrieben.
- Alle Zubehörteile können im oberen Korb bei einer Höchsttemperatur von 50°C/122°F in der
Spülmaschine gewaschen werden.
- Zur Reinigung des Motorblocks (B), ein leicht angefeuchtetes Tuch verwenden.
ACHTUNG
Nach der Reinigung müssen alle Teile einwandfrei getrocknet werden, bevor sie wieder eingebaut
werden.
ES
- 25 -
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO.
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones,
entre las cuales:
1. Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red
eléctrica.
2. No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco-
nectarlo después de cada empleo.
3. No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.
4. Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal estable.
5. No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
6. Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes.
7. Este aparato no es adecuado para ser empleado por personas (includos los niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas. Los usuarios que no
tengan la experiencia y conocimiento del aparato o bien a aquellos a los que no se
les haya dado las instrucciones referentes al empleo del aparato tendrán que estar
sometidos a la supervisión por parte de una persona responsable de su seguridad.
8. Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
9. NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL PRODUCTO, EL ENCHUFE Y EL
CABLE ELÉCTRICO EN EL AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO
HÚMEDO PARA LIMPIARLOS.
10. INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN MARCHA, HAY QUE
DESCONECTAR EL ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA
ANTES DE ACOPLAR O QUITAR LAS PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
11. Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de utilizar o de regular
los interruptores situados en el aparato o antes de tocar el enchufe y las cone-
xiones de alimentación.
12. NO TOCAR NUNCA LAS PARTES EN MOVIMIENTO.
13. ATENCIÓN: COLOCAR LA CUCHILLA ANTES QUE LOS ALIMENTOS. Antes
de quitar la tapa esperar a que la cuchilla esté completamente parada y desco-
nectar siempre el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
14. No dejar funcionar el aparato en vacío.
15. No usar el aparato si la cuchilla está dañada.
16. NO INTRODUCIR NUNCA INGREDIENTES, LÍQUIDOS INCLUIDOS, QUE
SOBREPASEN EL LÍMITE MÁXIMO INDICADO EN EL RECIPIENTE.
ES
- 26 -
17. No utilizar el aparato para triturar alimentos que tengan una excesiva consisten-
cia (por ejemplo: cubitos de hielo o carne con hueso).
18. No transportar el aparato con el recipiente montado, es decir, el asa del recipien-
te no tiene que servir para transportar el aparato.
19. Para evitar accidentes y daños al aparato tener siempre las manos y utensilios
de cocina lejos de las cuchillas y de discos en movimiento.
20. Las cuchillas están bien afiladas, manejarlas con cuidado. Cogerlas siempre por
la parte de plástico.
21. No introducir nunca los alimentos con las manos. Utilizar siempre el prensa-
alimentos.
22. No quitar los alimentos de las paredes del recipiente mientras el aparato esté en
marcha. Apagar el aparato, desconectar el enchufe de alimentación de la toma
y utilizar siempre una espátula adecuada.
23. EL PRODUCTO HA SIDO DISEÑADO PARA QUE FUNCIONE SÓLO SI
EL RECIPIENTE Y LA CORRESPONDIENTE TAPA SE HAN MONTADO
CORRECTAMENTE. SI NO FUERA ASÍ, LLEVAR EL PRODUCTO A UN
CENTRO ASISTENCIA AUTORIZADO.
24. ANTES DE CUALQUIER OPERACIÓN DENTRO DEL RECIPIENTE
DESCONECTAR EL ENCHUFE DE ALIMENTACIÓN.
25. PREPARAR LA TAZA DE LA BATIDORA CON LOS ELEMENTOS QUE HAYA
QUE BATIR Y MONTARLA EN EL CUERPO MOTOR ANTES DE CONECTAR
EL ENCHUFE A LA CORRIENTE.
26. No transportar la batidora cogiéndola por el asa de la taza cuando ésta esté
montada.
27. Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectarlo de la toma de
la pared. No desenchufar estirando del cable.
28. No usar el aparato si el cable eléctrico o el enchufe estuvieran dañados, o si el
mismo aparato fuera defectuoso; en este caso llevarlo al Centro de Asistencia
Autorizado más cercano.
29. Si el cable de alimentación está dañado tiene que ser sustituido por el Fabricante
o por su servicio asistencia técnica o en todo caso por una persona con califica-
ción similar, para prevenir cualquier riesgo.
30. El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene
que ser destinado a uso comercial o industrial.
31. Este aparato cumple con la directiva 2006/95/EC y EMC 2004/108/EC, y el
reglamento (EC) Nº 1935/2004 del 27/10/2004 sobre materiales en contacto
ES
- 27 -
con alimentos.
32. Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamente por el
fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía de su
empleo por parte del usuario.
33. Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando
el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes
del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
34. Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya
que constituyen fuentes potenciales de peligro.
35. Para la correcta eliminación del producto según la Directiva Europea
2009/96/CE se ruega leer el correspondiente documento anexo al producto.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Mando de funcionamiento
B Cuerpo motor
C Perno motor
D Recipiente
E Tapadera
F Prensa-alimentos
G Tapón de la tapa de la batidora
H Tapa batidora
I Batidora
J cuchilla para picar
K cuchilla para amasar
L Soporte cuchilla
M Espátula
N Disco para montar
O Cuchilla para juliana
P Cuchilla para rebanar
Q Cuchilla para bastoncillos
R Porta-cuchilla
ATENCIÓN
El aparato cuenta con un dispositivo que impide el funcionamiento si la tapa (E) no está correcta-
mente bloqueada y el recipiente (D) no se ha acoplado correctamente.
INSTRUCCIONES DE EMPLEO
ATENCIÓN
Antes de limpiar el aparato y de instalar o quitar accesorios, asegurarse de que esté desconectado
de la red eléctrica y que el pomo de funcionamiento (A) esté en “O”.
- Introducir el perno motor (C) en el correspondiente alojamiento en el cuerpo motor (B) (Fig. 2).
- Colocar el recipiente (D) en el cuerpo motor (B) y bloquearlo girándolo en sentido de las agujas
del reloj de manera que la aleta situada en la parte inferior del asa se acople perfectamente con
un “clic” en la ranura del cuerpo motor (Fig. 3).
ES
- 28 -
- Montar el soporte cuchilla (L) en el perno motor (C) dentro del recipiente (D) (Fig. 4).
Picar, amasar o montar
- Si se desea utilizar el aparato en función picador, montar la cuchilla de metal (J) en el soporte
cuchilla (L), si no para amasar montar la cuchilla de plástico (K), haciendo coincidir las fisuras
internas en la base de la cuchilla con las señales del soporte y apretándola hacia abajo (Fig. 5).
- En el caso en que deseáramos montar claras o nata, instalar el correspondiente accesorio (N) en
el soporte cuchilla (L) como se muestra en Fig. 6.
ADVERTENCIA
Antes de la elaboración, asegurarse de que el recipiente (D) y el disco (N) estén perfectamente
limpios de cualquier resto de mantequilla o yema de huevo.
- Cortar los alimentos en pequeños trozos e introducirlos en el recipiente (D) o en el caso se desee
amasar, introducir los ingredientes.
- Colocar la tapa (E) encima del recipiente (D) alineando la marca dentro del recipiente (D) con el
símbolo ( ). Bloquear la tapa (E) con un “clic” girándola en sentido de las agujas del reloj ( )
(Fig. 7).
- Conectar el enchufe eléctrico en una toma de corriente.
- Poner en funcionamiento el aparato seleccionando la velocidad de rotación de la cuchilla median-
te el mando de funcionamiento (A).
El aparato está equipado de un mando de regulación de la velocidad, de mínima a máxima.
ATENCIÓN
Cuando se utiliza el aparato para amasar o montar, se aconseja empezar con la velocidad más baja
aumentándola sucesivamente. Cuando se utiliza para picar, se aconseja seleccionar la marcha por
impulsos girando el pomo (A) en sentido contrario a las agujas del reloj a la posición “P”. El empleo
que da memore resultados se obtiene presionando durante breves segundos (2/3 seg.).
- Para obtener un triturado fino y homogéneo quitar, si es necesario, el alimento de la pared del
recipiente y llevarlo hacia el centro con la ayuda de una espátula.
- Si durante el funcionamiento fuera necesario añadir alimentos, utilizar el orificio de la tapa (E).
Empujar los alimentos introducidos sólo con la ayuda del prensa-alimentos (F) (Fig. 8).
- Para interrumpir el funcionamiento del aparato usar el mando (A) y ponerlo en “0”.
Rebanar
ATENCIÓN
Las cuchillas están muy afiladas, manejarlas con atención.
- Montar la cuchilla deseada, cuchilla para rebanar (P), cuchilla para cortar en juliana (O) o la cuchi-
lla para bastoncillos (Q) en el disco porta-cuchillas (R) para que el orificio situado en la cuchilla
resulte en el centro del disco (Fig. 9).
- Montar el disco porta-cuchilla (R) con el perno motor (C), cogiéndolo por los correspondientes
ojales, con la cuchilla hacia arriba (Fig. 10).
- Poner la tapa (E) encima del recipiente (D) y proceder como se indica en el apartado “Picar,
amasar o montar”.
ES
- 29 -
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA BATIDORA
- Introducir la batidora (I) en el cuerpo motor (B) y girarla en sentido de las agujas del reloj hasta
bloquearla con un “clic” para que las señales que hay en la batidora se acoplen perfectamente en
los correspondientes ojales del cuerpo motor (Fig. 11).
- Montar la tapa (H) en la batidora (I), y apretarla ligeramente hacia abajo hasta completar el cierre
(Fig. 12).
- Introducir los alimentos preparados precedentemente por el orificio de la tapa (H), sin superar el
nivel máximo indicado en la batidora (I), y entonces aplicar el tapón (G) en la tapa (H) presionándolo
ligeramente hacia abajo y girándolo en sentido de las agujas del reloj para bloquearlo (Fig. 13).
Nota: El tapón (G) cuenta con un medidor.
- Encender el aparato seleccionando la velocidad de rotación de la cuchilla mediante el control
de funcionamiento (A). El aparato está equipado de un mando de regulación de la velocidad, de
mínima a máxima.
También se puede seleccionar el funcionamiento por impulsos girando el control (A) en sentido
contrario a las agujas del reloj a la posición “P”. Los memore resultado se obtienen apretando
durante poquísimo tiempo (2/3 seg.)
Nota: Para la fruta y la verdura más tierna (por ejemplo plátanos) empezar con una velocidad baja
y sucesivamente aumentar la velocidad según la necesidad. Para la fruta y la verdura de mayor
consistencia (por ejemplo carlotas) usar la velocidad máxima.
- Para obtener un resultado más homogéneo, apague el aparato, desconecte el enchufe de la toma
de corriente, quite la tapa (H) y, con la espátula de cocina, lleve hacia el centro los alimentos
depositados en las paredes de la batidora (I).
- Repetir dichas operaciones para trabajar con otras cargas de alimentos.
Nota: No introducir en la batidora más de 500 gr cada vez de fruta o verdura de pulpa dura.
Nota: Para evitar que el líquido se salga no hay que usar la batidora con más de 1000 ml de sopa,
purés u otros líquidos.
ATENCIÓN
Las cuchillas están muy afiladas. Usar siempre con el máximo cuidado.
Quitar las protecciones de la cuchilla de metal antes del uso.
No introducir alimentos cuya cantidad sobrepase el nivel máximo indicado en el recipiente.
Asegurarse de haber bloqueado bien la tapa antes de poner en marcha el aparato.
No poner a funcionar el aparato durante más de 10 minutos consecutivamente. Esperar por
lo menos 30 minutos antes de pasar a un nuevo empleo.
No quitar los alimentos de las paredes del recipiente o dela batidora mientras el aparato esté
en funcionamiento. Apagar primero el aparato y desconectar el enchufe de alimentación.
Para evitar accidentes y daños al aparato, tener siempre las manos y los utensilios de cocina
lejos de las cuchillas y discos en movimiento.
No utilice los dedos para quitar los alimentos de las paredes del recipiente mientras el apa-
rato esté en marcha. Utilice siempre una espátula adecuada de cocina.
No introducir líquidos para amalgamar el picado cuando se usa el recipiente.
ES
- 30 -
No apretar nunca los alimentos en el orificio dela tapa con las manos. Usar siempre el pren-
sador de alimentos.
Poner siempre la tapa antes de poner en marcha la batidora.
Antes de batir líquidos tíbios quitar siempre el tapón de la tapa de la batidora. No introduca
nunca líquidos calientes en la batidora.
LIMPIEZA
ATENCIÓN
NO SUMERGIR NUNCA EL CUERPO DEL PRODUCTO, EL ENCHUFE Y EL CABLE ELÉCTRICO
EN EL AGUA O EN OTROS LÍQUIDOS, USAR UN PAÑO HÚMEDO PARA LIMPIARLOS.
ATENCIÓN
INCLUSO CUANDO EL APARATO NO ESTÉ EN MARCHA, HAY QUE DESCONECTAR EL
ENCHUFE DE LA TOMA DE CORRIENTE ELÉCTRICA ANTES DE ACOPLAR O QUITAR LAS
PARTES INDIVIDUALES O ANTES DE EFECTUAR LA LIMPIEZA.
ATENCIÓN
Las cuchillas están muy afiladas; manejarlas con atención.
- Quitar todos los accesorios empleados, haciéndolo en sentido inverso a todo lo descrito prece-
dentemente para el montaje.
- Todos los accesorios se pueden lavar en el lavavajillas en la cesta superior a una temperatura
máx de 50°C/ 122°F.
- Para la limpieza del bloque motor (B) utilizar un paño humedecido.
ATENCIÓN
Después de la limpieza, secar cada una de las partes perfectamente antes de volver a montar.
NL
- 31 -
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre-
gelen worden genomen, waaronder:
1. Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het
voltage van uw elektriciteitsnet.
2. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver-
bonden; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
3. Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.
4. Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel vlak.
5. Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz.).
6. Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme oppervlaktes.
7. Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (en kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische en mentale capaciteiten. De gebruikers van
het apparaat die niet over de nodige ervaring of kennis beschikken over het
apparaat of die de gebruikshandleiding niet hebben gelezen moeten altijd gecon-
troleerd worden door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
8. U moet oppassen dat kinderen niet met het apparaat gaan spelen.
9. DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET ELEKTRICITEITSSNOER
NOOIT ONDER WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK
EEN VOCHTIGE DOEK OM ZE TE REINIGEN.
10. OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN
WORDEN VERWIJDERD OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT
WORDT GEREINIGD.
11. Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het apparaat worden
gebruikt of geregeld en voordat de stekker of de elektrische verbindingen worden
aangeraakt.
12. NOOIT DE BEWEGENDE ONDERDELEN AANRAKEN.
13. ATTENTIE: STEEK EERST HET MES IN HET APPARAAT EN VERVOLGENS
DE ETENSWAREN. Voordat de deksel wordt verwijderd moet u de stekker uit
het stopcontact halen en controleren of het mes stilstaat.
14. Laat het apparaat niet leeg werken.
15. Gebruik het apparaat niet als het mes beschadigd is.
16. NOOIT MEER INGREDIENTEN, VLOEISTOFFEN INBEGREPEN, IN DE KOM
STOPPEN DAN HET AANGEGEVEN MAXIMUM NIVEAU.
NL
- 32 -
17. Gebruik het apparaat niet om te harde etenswaren fijn te hakken (bijvoorbeeld:
ijsblokjes of vlees met botten).
18. Het apparaat niet verplaatsen met de gemonteerde kom, dat wil zeggen dat het
handvat van de kom niet gebruikt mag worden om het apparaat te verplaatsen.
19. Om letsel en beschadigingen aan het apparaat te voorkomen houdt de handen en
keukengereedschappen altijd uit de buurt van de bewegende messen en schijven.
20. De messen zijn scherp. Gebruik ze voorzichtig. Pak ze altijd vast bij het plastic
gedeelte.
21. Nooit de etenswaren met de handen in het apparaat stoppen. Gebruik altijd de
stamper.
22. De etenswaren niet van de komrand verwijderen als het apparaat in werking
staat. Zet het apparaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en gebruik altijd
de speciale spatel.
23. HET PRODUCT IS ONTWORPEN ZODAT HET ALLEEN WERKT ALS DE
KOM MET DE SPECIALE DEKSEL GOED GEMONTEERD IS. ALS DAT
NIET HET GEVAL IS, BRENG HET PRODUCT NAAR EEN GAUTORISEERD
ASSISTENTIECENTRUM.
24. VOORDAT HANDELINGEN UITGEVOERD WORDEN IN DE KOM MOET
ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT GEHAALD WORDEN.
25. BEREIDT DE BEKER VAN DE MIXER VOOR MET DE INGREDIËNTEN DIE
GEMIXT MOETEN WORDEN EN MONTEER HEM OP DE MOTORBASIS
VOORDAT DE STEKKER IN HET STOPCONTACT WORDT GESTOKEN.
26. Het apparaat niet verplaatsen als de beker gemonteerd is, ofwel, het handvat
van de beker mag niet gebruikt worden om het apparaat te verplaatsen.
27. Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en trek hem uit
het stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken.
28. Gebruik het apparaat niet als de stekker of de elektriciteitskabel beschadigd zijn, of
als het apparaat zelf defect is; breng het in dit geval naar een in de buurt liggend
Geautoriseerd Assistentie Centrum.
29. Als de voedingskabel beschadigd is moet ze worden vervangen door de Constructeur
of door zijn technische assistentieservice of in ieder geval door een persoon die over
dezelfde kwalificaties beschikt zodat ieder risico wordt voorkomen.
30. Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is dus niet
geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
31. Dit apparaat is conform aan de richtlijn 2006/95/EG en EMC 2004/108/EG, en
aan de regelgeving (EC) No. 1935/2004 van 27/10/2004 voor meterialen die in
NL
- 33 -
contact komen met etenswaren
32. Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de producent
zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen,
tevens vervalt de gebruiksgarantie.
33. Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar
gemaakt worden door de voedingskabel er af te knippen. Bovendien wordt het
aanbevolen om alle gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen,
vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
34. Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat ze een geva-
renbron kunnen zijn.
35. Voor het correct vernietigen van het apparaat volgens de Europese Richtlijn
2009/96/CE lees het speciale blaadje dat bij het product wordt gelevert.
DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Startknop
B Motorbasis
C Motorpin
D Beker
E Deksel
F Stamper
G Dop deksel mixer
H Deksel mixer
I Mixer
J Hakmes
K Kneedmes
L Messensteun
M Spatel
N Schijf voor opkloppen
O Mes voor fijngehakte groente
P Mes voor plakjes
Q Mes voor staafjes
R Messenhouder
ATTENTIE
Het apparaat beschikt over een systeem dat de werking tegenhoud als de deksel (E) niet goed is
bevestigd en de kom (D) niet goed ingestoken is.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ATTENTIE
Voordat het apparaat wordt gereinigd en de accessoires worden geïnstalleerd of verwijderd, controleer
altijd of de stekker uit het stopcontact is gehaald en of de startknop (A) op “0” staat.
- Steek de motorpin (C) in de speciale opening op de motorbasis (B) (Fig. 2).
- Zet de kom (D) op de motorbasis (B) en blokkeer de kom door hem met de klok mee te draaien
zodat het vleugeltje aan de achterkant van het handvat met een klik aansluit op het gleufje op de
motorbasis (Fig. 3).
- Monteerde meshouder (L) op de motorpin (C) in de kom (D) (Fig. 4).
NL
- 34 -
Fijnhakken, kneden of opkloppen
- Als u het apparaat wilt gebruiken als alleshakker, monteer het metalen met (J) op de messensteun
(L), als u wilt kneden monteer het plastic mes (K) op de messensteun en laat de binnenste sleuven
aan de onderkant van het mes overeenkomen met de streepjes op de steun en druk het mes naar
beneden (Fig. 5).
- Als u echter eiwit of room wilt opkloppen, installeer het speciale accessoire (N) op de messenhou-
der (L) zoals wordt weergegeven in Fig. 6.
WAARSCHUWING
Controleer vóór de bewerking of de kom (D) en de schijf (N) goed schoon zijn en geen resten zijn
achtergebleven van boter of eigeel.
- Snij alle etenswaren in kleine stukjes en stop ze in de kom (D) of als u wilt kneden, stop alle
ingrediënten in de kom.
- Zet de deksel (E) op de kom (D) door het streepje aan de binnenkant van de kom (D) op lijn te
zetten met het symbool ( ). Draai de deksel (E) vast totaan de klik door hem met de klok mee
te draaien ( ) (Fig. 7).
- Steek de stekker in een stopcontact.
- Zet het apparaat in werking door de rotatiesnelheid van het mes te kiezen met de startknop (A).
Het apparaat heeft een knop om de snelheid van een minimum tot een maximum te regelen.
ATTENTIE
Wanneer het apparaat wordt gebruikt om te mengen of op te kloppen, wordt aangeraden met de
laagste snelheid te beginnen en die vervolgens te verhogen. Als het wordt gebruikt voor het fijnhak-
ken wordt het aangeraden om de impulsenfunctie te gebruiken door de knop (A) tegen de klok in
te draaien op de positie “P”. Het optimale resultaat wordt verkregen door er heel kort op te drukken
(2/3 sec.).
- Om goed fijn en homogeen fijn te hakken verwijder, indien noodzakelijk, de etenswaren van de
randen van de kom en breng ze in het midden met behulp van een spatel.
- Als tijden de werking etenswaren toegevoegd moeten worden gebruik hiervoor de opening op de
deksel (E). Druk de etenswaren erin met behulp van een de voedselpers (F) (Fig. 8).
- Om de werking van het apparaat te onderbreken zet de knop (A) op “0”.
Snijden van plakjes
ATTENTIE
De messen zijn scherp, gebruik ze voorzichtig.
- Plaats het gewenste mes, mes voor plakjes (P), mes voor fijgehakte groente (O) of het mes voor
staafjes (Q) op de messenhouderschijf (R) zodat de opening op het mes in het midden van de
schijf ligt (Fig. 9).
- Monteer de schijf messenhouder (R) met de motorpin (C), door hem bij de speciale oogjes vast te
pakken met het mes naar boven gericht (Fig. 10).
- Zet de deksel (E) op de kom (D) en volg de aanwijzingen in de paragraaf “Fijnhakken, kneden of
opkloppen”.
NL
- 35 -
GEBRUIKSAANWIJZINGEN VOOR DE BLENDER
- Zet de mixer (I) op de motorbasis (B) en draai hem met de klok mee totdat ze met een klik vast wordt
gezet zodat de tandjes op de mixer perfect aansluiten op de gleufjes van de motorbasis (Fig. 11).
- Monteer de deksel (H) op de mixer (I), een druk hem zacht omlaag zodat ze helemaal wordt
vastgezet (Fig. 12).
- Stop de vooraf voorbereide etenswaren in de opening in de deksel zonder het maximum niveau
te overschrijden dat op de mixer (I) is aangegeven en zet vervolgens de dop (G) op de deksel (H)
door hem zacht omlaag te drukke en met de klok mee te draaien om hem te blokkeren (Fig. 13).
Opmerking: De dop (G) heeft ook een maatbekertje.
- Zet het apparaat aan door de rotatiesnelheid van het mes te kiezen met de knop voor het aan-
zetten (A). Het apparaat heeft een knop om de snelheid van een minimum tot een maximum te
regelen. Het is ook mogelijk om de werking met impulsen te kiezen door de knop (A) tegen de
klok in te draaien in de positie “P”. Het optimale gebruik wordt bereikt door de knop heel kort in te
drukken (2/3 sec.).
Opmerking: Voor zacht fruit en groente (bijv. bananen) begin met een lage snelheid en verhoog
vervolgens de snelheid indien noodzakelijk. Voor hardere groente en fruit (bijv. wortels) gebruik de
maximum snelheid.
- Voor een romiger resultaat, trek de stekker uithet stopcontact, verwijder de deksel (H) van de
mixer en breng de etenswaren die aan de wand van de mixer (I) kleven in het midden met behulp
van de spatel .
- Herhaal deze handelingen om andere ladingen etenswaren te verwerken.
Opmerking: Stop niet meer dan 500 g fruit of groente met hard vruchtvlees in de mixer.
Opmerking: Om te voorkomen dat vloeistoffen naar buiten komen gebruik in de mixer niet meer dan
1000 ml soep, gepureerde groente of andere vloeistoffen.
ATTENTIE
De messen zijn scherp. Gebruik ze altijd heel voorzichtig.
Verwijder de beschermingen van het metalen mes voordat het wordt gebruikt.
De etenswaren mogen nooit boven het maximum niveau uitkomen dat op de kom wordt aangegeven.
Controleer dat de deksel goed vast is gezet voordat het apparaat in werking wordt gezet.
Laat het apparaat niet langer dan 10 minuten achtereenvolgens werken. Wacht tenminste 30
minuten voordat het opnieuw wordt gebruikt.
De etenswaren niet van de wanden van de kom of de mixer verwijderen terwijl het apparaat in
werking staat. Zet eerst het apparaat uiten trek de stekker uit het stopcontact.
Om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen houdt de handen en keukenge-
reedschappen uit de buurt van de bewegende messen en schijven.
De etenswaren niet met de vingers verwijderen als het apparaat is werking staat. Gebruik
altijd de speciale keukenspatel.
Geen vloeistoffen gebruiken om het haksel te vermengen als de kom wordt gebruikt.
De etenswaren nooit met de handen in de opening van de deksel drukken. gebruik altijd de
voedselpers.
NL
- 36 -
Plaats altijd de deksel voordat de mixer in werking wordt gezet.
Voordat lauwe vloeistoffen worden gemixt moet altijd de dop van de mixerdeksel worden
verwijderd. Nooit warme vloeistoffen in de mixer stoppen.
REINIGEN
ATTENTIE
DE BASIS VAN HET APPARAAT, DE STEKKER HET ELEKTRICITEITSSNOER NOOIT ONDER
WATER OF ANDERE VLOEISTOFFEN ZETTEN, GEBRUIK EEN VOCHTIGE DOEK OM ZE TE
REINIGEN.
ATTENTIE
OOK ALS HET APPARAAT NIET IN WERKING STAAT MOET DE STEKKER UIT HET
STOPCONTACT WORDEN GETROKKEN VOORDAT DE ONDERDELEN WORDEN VERWIJDERD
OF GEMONTEERD OF VOORDAT HET APPARAAT WORDT GEREINIGD.
ATTENTIE
De messen zijn heel erg scherp. Gebruik ze altijd heel voorzichtig.
- Verwijder alle accessoires die zijn gebruikt door de assemblagehandelingen die hiervoor zijn
beschreven in omgekeerde volgorde uit te voeren.
- Alle accessoires kunnen in de vaatwasser gereinigd worden in de bovenste mand op een max.
temperatuur van 50°C/ 122°F.
- Voor het reinigen van het motorblok (B) gebruik een vochtige doek.
ATTENTIE
Laat alle onderdelen goed opdrogen na het reinigen voordat ze weer gemonteerd worden.
RU
- 37 -
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры
предосторожности:
1. Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением
Вашей электрической сети.
2. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор;
отключайте его после каждого использования.
3. Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их поверхности.
4. При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и устойчивые
поверхности.
5. Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя,
солнца и т.д.).
6. Электрический провод не должен касаться горячих поверхностей.
7. Этот прибор не должен использоваться лицами (включая детей), имею-
щими физические или умственные недостатки. Пользователи, которые не
имеют опыта работы с этим прибором и которым не были даны инструкции
относительно его использования, могут выполнять действия только под
строгим контролем лица, ответственного за их безопасность.
8. Необходимо следить за детьми и не разрешать им играть с этим прибором.
9. НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА, ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ
И ПРОВОД В ВОДУ ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
10. ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ
ПРОВОДА ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ
ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
11. Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулировать
кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических деталей.
12. НИКОГДА НЕ ДОТРАГИВАТЬСЯ ДО ДВИЖУЩИХСЯ ЧАСТЕЙ ПРИБОРА.
13. ВНИМАНИЕ: УСТАНОВИТЬ НОЖ ДО ТОГО, КАК ВВОДИТЬ ПРОДУКТЫ.
Прежде чем снимать крышку, дождаться полной остановки ножа и отсо-
единить вилку провода от электрической розетки.
14. Никогда не работать с прибором вхолостую.
15. Не использовать прибор, если нож поврежден.
16. НИКОГДА НЕ ДОБАВЛЯЙТЕ ИНГРЕДИЕНТЫ, ВКЛЮЧАЯ ЖИДКИЕ, СВЕРХ
ОТМЕТКИ МАКСИМАЛЬНОГО УРОВНЯ НА ЧАШЕ.
RU
- 38 -
17. Не использовать прибор для измельчения очень твёрдых продуктов
(например: кубиков льда, мяса с костями).
18. Не поднимайте прибор за монтированную чашу, то есть, ручка чаши не
должна использоваться для переноски прибора.
19. Во избежание получения травм и повреждений прибора необходимо всегда дер-
жать руки и кухонные принадлежности вдали от двигающихся ножей и дисков.
20. Ножи очень острые. Обращаться с ними очень осторожно. Убедиться в том,
что они хорошо закреплены на пластиковой детале.
21. Никогда не продвигать продукты руками. Всегда пользоваться проталкива-
телем.
22. Не удаляйте остатки пищи со стенок чаши при работающем приборе.
Выключить прибор, вынуть вилку из розетки и всегда использовать специ-
альный шпатель.
23. ИЗДЕЛИЕ СКОНСТРУИРОВАНО ТАКИМ ОБРАЗОМ. ЧТО ПУСК
ПРОИСХОДИТ ТОЛЬКО ПРИ ПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКЕ ЧАШИ С
КРЫШКОЙ. В ПРОТИВНОМ СЛУЧАЕ, ОБРАТИТЬСЯ В АВТОРИЗОВАННЫЙ
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР.
24. ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К КАКОЙ-ЛИБО ОПЕРАЦИИ С ЁМКОСТЬЮ,
СНАЧАЛА НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ.
25. ПОЛОЖИТЬ ПОДГОТОВЛЕННЫЕ ДЛЯ ИЗМЕЛЬЧЕНИЯ ПРОДУКТЫ В
ЁМКОСТЬ, УСТАНОВИТЬ ЕЁ НА КОРПУС МОТОРА И ТОЛЬКО ЗАТЕМ
ПОДСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКЕ.
26. Не передвигать прибор при помощи съёмной ёмкости и не использовать её
ручку для переноски прибора.
27. При отсоединении от электрической розетки браться руками непосред-
ственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы выта-
щить его.
28. Не используйте прибор в случае, если электрический провод или вилка
повреждены, или же сам прибор испорчен. В этом случае обратитесь в
ближайший Специализированный Сервисный Центр.
29. Если электрический провод повреждён, он должен быть заменён
Производителем или его Сервисным Центром, или же другим лицом, име-
ющим должную квалификацию, во избежание любого типа риска.
30. Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не
должен использоваться в производственных или коммерческих целях.
RU
- 39 -
31. Данное устройство соответствует требованиям директив 2006/95/EC и ЭМС
2004/108/EC и Регламенту (ЕС) № 1 935/2004 от 27/10/2004 на материалы,
контактирующие с пищевыми продуктами.
32. Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны производите-
лем, могут привести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации со
стороны потребителя.
33. В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перере-
зать электрический провод для невозможности его дальнейшего использо-
вания. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые могут
представлять опасность, в случае их использования детьми для своих игр.
34. Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных для
детей, так как они могут представлять источник опасности.
35. В отношении правильной утилизации прибора в соответствии с
Европейской директивой 2009/96/EC прочитайте информативный листок,
прилагаемый к прибору.
СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1)
A Ручка включения
B Корпус прибора
C Шпиндель двигателя
D Ёмкость
E Крышка
F Проталкиватель
G Пробка крышки миксера
H Крышка миксера
I Миксер
J Насадка для измельчения
K Насадка для перемешивания
L Держатель для насадки
M Лопаточка
N Диск для взбивания
O Нож для нарезки жульен
P Нож для нарезки ломтиков
Q Нож для нарезки картофеля
R Диск-держатель для ножа
ВНИМАНИЕ
Прибор оснащен устройством, которое предотвращает срабатывание, если крышка (E) плохо
закрыта, а чаша (D) установлена неправильно.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ
Прежде чем приступать к чистке прибора и установке или снятию его деталей, необходимо
убедиться в том, что он отключён от электрической сети, и что ручка включения (A) находитсяв
положении “0”.
RU
- 40 -
- Вставьте шпиндель двигателя (C) в гнездо на корпусе двигателя (B) (Рис. 2).
- Установите чашу (D) на корпус двигателя (B) и заблокировать ее, повернув по часовой
стрелке, пока клапан в нижней части ручки полностью не установится до щелчка в гнездо
на корпусе двигателя (рис. 3).
- Установите держатель ножа (L) на шпиндель (C) внутри чаши (D) (Рис. 4).
Измельчение, замешивание, взбивание
- При использовании комбайна в режиме измельчения необходимо установить металличе-
ский нож (J) на держатель (L), а для замешивания теста - установить пластиковую насадку
(K). Для этого нужно совместить внутренние отверстия насадки с выступами держателя, а
затем нажать на неё (Рис. 5).
- Для взбивания белков или сливок установить специальное приспособление (N) на насадку
ножа (L), как показано на Рис. 6.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прежде чем приступать к работе, убедитесь в том, что ёмкость (D) и диск (N) абсолютно
чистые и, что на них нет следов сливочного масла или желтка.
- Порезать продукты мелкими кусочками и поместить их в ёмкость (D), а в случае замешива-
ния – положить необходимые ингредиенты.
- Установите крышку (E) на чашу (D), совместив риску внутри чаши (D) с символом ( ).
Заблокировать крышку (E) до щелчка, повернув ее по часовой стрелке ( ) (Рис. 7) .
- Вставить вилку провода в электрическую розетку.
- Включить прибор, выбрав скорость вращения насадки при помощи ручки включения (A).
Прибор оснащен ручкой переключения скорости с минимального до максимального значения.
ВНИМАНИЕ
При использовании прибора для замешивания или взбивания рекомендуется начинать с самой
низкой скорости, постепенно ее увеличивая. Когда прибор используется для размельчения,
рекомендуется выбрать импульсный режим, повернув ручку (А) против часовой стрелки в поло-
жение «Р». Оптимальное использование достигается при очень короткое нажатии (2/3 сек.).
- Для того чтобы мелко измельчить продукты и получить более однородную смесь, рекомен-
дуется, при необходимости, периодически снимать продукты со стенок ёмкости и направ-
лять их в центр при помощи прилагающейся лопатки.
- Если во время перемешивания добавляются другие продукты, то для этого необходимо
использовать отверстие, имеющееся на крышке (E). Протолкнуть находящиеся внутри про-
дукты при помощи только одного большого проталкивателя (F) (Рис. 8).
- Для остановки прибора повернуть ручку (A) до положения “0”.
Нарезка
ВНИМАНИЕ
Ножи очень острые. Обращайтесь с ними осторожно.
- Поместить нужный нож (для ломтиков - (P); для нарезки жульен - (O); для картофеля фри
(Q)) на диск-держатель для ножей таким образом, чтобы отверстие ножа оказалось в центре
диска (Рис. 9).
RU
- 41 -
- Установите диск-держатель для ножей (R) на шпиндель двигателя (C), захватив егоо за
соответствующие проушины, нож должен быть повернут вверх (рис. 10).
- Установить крышку (E) на ёмкости (D) и далее действовать по описанию параграфа
«Измельчение, замешивание, взбивание».
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ БЛЕНДЕРА
- Установите блендер (I) на корпус двигателя (В) и повернуть по часовой стрелке до щелчка
так, чтобы риски на блендере правильно вошли в пазы на корпусе двигателя (Рис. 11).
- Монтировать крышку (H) на блендер (I), слегка нажимая до упора (Рис. 12).
- Загрузить продукты через отверстие в крышке (H), не превышая максимального уровня,
указанного на блендере (I), затем вставить пробку (G) на крышке (H), слегка нажимая вниз
и поворачивая по часовой стрелке до полной фиксации (Рис. 13).
Примечание: Пробка (G) имеет градуированный стаканчик.
- Включить прибор и выбрать скрость вращения ножа при помощи ручки для включения (А).
Прибор оснащен ручкой переключения скорости с минимального до максимального значения.
Имеется также возможность работы в импульсном режиме. Для этого повернуть ручку (А)
против часовой стрелки до отметки «Р». Оптимальная работа достигается при очень корот-
ком нажатии (2/3 сек).
Примечание: Для овощей и фруктов, имеющих мягкую консистенцию (например, бананы),
начинать работу на малой скорости, а затем увеличить её при необходимости. Для более
твёрдых овощей и фруктов (например, моркови) использовать максимальную скорость.
- Для получения более однородной массы выключите устройство, выньте вилку из розетки,
снимите крышку (H) и с помощью кухонного шпателя переместите к центру продукты, налип-
шие на стенки миксера (I).
- Повторить вышеописанные операции для следующих порций продуктов.
Примечание: Не класть в блендер более 500 г. жёстких фруктов или овощей за раз.
Примечание: Во избежание разбрызгивания не наполнять блендер жидкими продуктами,
такими как: пюре, протёртыми овощами и др. более чем на 1000 мл.
ВНИМАНИЕ
Ножи очень острые. Обращайтесь с ними осторожно!
Перед использованием снять с металлического ножа чехлы.
Продукты не должны превышать отметки максимального уровня, указанного на
ёмкости.
Убедиться в том, что крышка плотно закрыта, прежде чем включать прибор.
Не работать с прибором более 10 минут подряд. Подождать не менее 30 минут, пре-
жде чем снова включать прибор.
Не счищать обрабатываемый продукт со стенок чаши или блендера во время функ-
ционирования прибора. Сначала выключите прибор и выньте вилку из розетки.
Во избежание несчастных случаев и повреждения прибора, держать руки и кухонные
принадлежности вдали от вращающихся ножей и дисков.
Не счищайте пищу со стенок чаши пальцами во время работы прибора. Всегда поль-
RU
- 42 -
зуйтесь кухонным шпателем.
Не вводить жидкости для амальгамирования измельчаемого продукта при исполь-
зовании чаши.
Не прижимать продукты, вводимые через отверстие крышки, руками. Всегда
использовать прижиматель.
Всегда закрывать блендер крышкой до его включения.
Если в блендере взбиваются тёплые жидкие продукты, то при этом необходимо
снять пробку его крышки. Никогда не наливать в блендер горячие жидкости.
ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ
НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАТЬ КОРПУС МОТОРА, ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ ВИЛКУ И ПРОВОД В ВОДУ
ИЛИ ДРУГИЕ ЖИДКОСТИ. ДЛЯ ИХ ОЧИСТКИ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО ВЛАЖНУЮ ТКАНЬ.
ВНИМАНИЕ
ДАЖЕ ЕСЛИ ПРИБОР ВЫКЛЮЧЕН, НЕОБХОДИМО ОТСОЕДИНИТЬ ВИЛКУ ПРОВОДА ОТ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКИ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ СОБИРАТЬ ИЛИ РАЗБИРАТЬ ЕГО ДЕТАЛИ И
ПРИСТУПАТЬ К ЧИСТКЕ.
ВНИМАНИЕ
Ножи очень острые. Обращайтесь с ними крайне осторожно.
- Снимать все детали по описанию сборки, приведённому ранее, но в обратной последова-
тельности.
- Все детали могут мыться в верхней части посудомоечной машины при максимальной тем-
пературе, равной 50°C/ 122°F.
- Для очистки блока мотора (B) использовать слегка влажную ткань.
ВНИМАНИЕ
После мытья тщательно высушить каждую деталь, прежде чем приступать к сборке комбайна.
AR
- 43 -
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
AR
- 44 -
.
.
.
.
.
.
.
.
.EC// EMCEC//
// / EC
.
.
.
.
.CE//
AR
- 45 -
)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
D
E
.)A
.)BC
BD
.)
.)DCL
LJ
AR
- 46 -
K
.)
LN
.
ND
D
DDE
.)E
.)A
A
P
.)E
.)F
A
OP
RQ
.)
CR
.)
DE
BI
.)
.)IH
H
HGI
AR
- 47 -
.)
G
.)A
A
/
P
H
I
AR
- 48 -
B
FA
- 49 -
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
FA
- 50 -
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
ArieteAriete
.
.EMC 2004/108/EC 2006/95/EC
EC
.
.
.
FA
- 51 -
.
2009/96/CE
)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
DE
0A
.)BC
BD
.)
.)DCL
FA
- 52 -
LJ
K
.)
LN
ND
D
DDE
E
.)
A
:
PA
E
.)F
0A
)QOP
R
.)
CR
.)
DE
FA
- 53 -
BI
.)
IH
.)
H
GI
.)
G
A
A
P
)H
I
FA
- 54 -
B