Beko BEPB09C User Manual
Displayed below is the user manual for BEPB09C by Beko which is a product in the Portable Air Conditioners category. This manual has pages.
Related Manuals
Mobile room air
conditioner
User Manual
BEPB 09C BEPB 09H BEPB 12C BEPB 12H
EN FR RO NL
Please read this user manual rst!
Dear Customer,
Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results
from your product which has been manufactured with high quality and state-of-
the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all other
accompanying documents carefully before using the product and keep it as a
reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user
manual as well. Follow all warnings and information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this manual:
This product has been produced in environmentally friendly, modern facilities
Complies with the WEEE Regulation. Does not contain PCB.
C
Important information or
useful hints about usage.
A
Warning for hazardous
situations with regard to
life and property.
Warning to actions that
must never perform.
B
Warning for electric shock.
Warning for danger of fire.
Warning for hot surfaces.
Do not cover it.
Mobile room air conditioner / User Manual 3 / 116 EN
CONTENTS
1 Safety nstructons 4
2 Parts descrpton 9
2.1 Front view. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Rear view . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 Control panel 11
3.1 Temp. indicator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Function buttons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Operaton 13
5 Accessores 14
6 Installaton 15
6.1 Guide of customer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.2 Select a best location . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.3 Duct mount instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.4 Install the exhaust duct into the window . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.5 Install the exhaust duct into the wall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.6 Water drainage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
7 Mantenance 20
7.1 Clean the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
7.2 Clean the air lter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
8 Troubleshootng 22
9 Specfcatons 24
10 Installaton nstructons 25
10.1 F-Gas instruction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
11 Buttons descrpton 26
12 Usage 28
12.1 Fix batteries. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
12.2 Attention. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 / 116 EN Mobile room air conditioner / User Manual
Incorrect installation or operation by not following these
instructions may cause harm or damage to people, properties, etc.
Warning
•
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
(Only for the AC with CE-Marking)
•
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
(Except for the AC with CE-Marking)
•
The air conditioner must be grounded. Incomplete grounding may
result in electric shocks.
Do not connect the earth wire to the gas pipeline, water pipeline,
lightning rod, or telephone earth wire.
1 Safety nstructons
Mobile room air conditioner / User Manual 5 / 116 EN
1 Safety nstructons
•
After installment, earth leakage examination must be carried on
through electrifying.
•
Don’t move the unit, unless the power has been cut off and the
power cord is tied to the bending and winding column.
•
An earth leakage breaker with rated capacity must be installed to
avoid possible electric shocks.
•
Don’ t install air conditioner in a place where there is flammable gas
or liquid. It may cause fire.
•
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacture or its service agent or a similar qualified person.
•
The specification of fuse is AC250V T3.15AL.
•
Don’t put hands or any objects into the air inlets or outlets.
This may cause personal injury or damage to the unit.
•
Don’ t touch the swinging wind vanes.
It may clamp your finger and damage the driving parts of the wind
vanes.
•
Don’t attempt to repair the air conditioner by yourself.
You may be hurt or cause further malfunctions.
•
In lighting storm weather, please cut off the primary power supply
switch in order to prevent the machine from damage.
•
Don’ t use liquid or corrosive detergent to clean the appliance and
don’ t splash water or other liquid onto it, otherwise, it may damage
the plastic components, even cause electric shock.
•
Don’t operate the unit in a wet room such as the bath room or
laundry rooms.
6 / 116 EN Mobile room air conditioner / User Manual
1 Safety nstructons
•
Don’t touch the unit with wet or damp hands or when barefoot.
•
If your air conditioner is not fitted with a supply cord and a plug, an
all-pole switch must be installed in the fixed wiring and the distance
between contacts should be no less than 3.0 mm.
A
Warning
•
Don’t apply the cold air to the body for a long time. It will
deteriorate your physical conditions and cause health
problems.
•
Don’t block air inlet or air outlet, otherwise, the cooling
capacity will be weakened, even cause system stop
operating.
•
Close the windows and doors, otherwise, the cooling
capacity will be weakened.
•
If the air filter is very dirty, the cooling capacity will be
weakened. Please clean the air filter regularly.
Mobile room air conditioner / User Manual 7 / 116 EN
1 Safety nstructons
C
Notices for R410A models
Refrigerant leakage contributes to climate change.
Refrigerant with lower global warming potential
(GWP) would contribute less to global warming than a
refrigerant with higher GWP, if leaked to the atmosphere.
This appliance contains a refrigerant fluid with a GWP
equal to [2088]. This means that if 1 kg of this refrigerant
fluid would be leaked to the atmosphere, the impact on
global warming would be [2088] times higher than 1 kg of
CO2, over a period of 10 years. Never try to interfere with
the refrigerant circuit yourself or disassemble the product
yourself and always ask a professiona.
8 / 116 EN Mobile room air conditioner / User Manual
1 Safety nstructons
A
WEEE Warning
Meaning of crossed out wheeled dustbin:
Do not dispose of electrical appliances as unsorted
municipal waste, use separate collection facilities.
Contact you local government for information regarding
the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills
or dumps, hazardous substances can leak into the
groundwater and get into the food chain, damaging your
health and well-being.
When replacing old appliances with new ones, the retailer
is legally obligated to take back your old appliance for
disposals at least free of charge.
The oil of compressor used as below table:
Compressor manufacturer or
trade mark Refrigerant The name of oil
Highly R410A α68HES-H or equivalent
R22 DIAMOND MS-56 or NM56EP or equivalent
Meizhi R410A ESTER OIL Vg68
R22 SUNISO 4GSD or NM56EP or equivalent
Rechi R410A NMOC Ze-Gles RB68EP or equivalent
Mobile room air conditioner / User Manual 9 / 116 EN
2.1 Front vew
ON/OFF
SPEED
SWING
TIMER
SLEEP
HEAT
DRY FAN
COOL
+
-
Air outlet
Front panel
Remote
controller
Control panel
Carrying handle
(both sides)
Air outlet
2.2 Rear vew
1
2
4
3
5
67
8
9
10
11
12
13
2 Parts descrpton
10 / 116 EN Mobile room air conditioner / User Manual
1. Upper air filter (behind the grille)
2. Upper air intake
3. Lower air filter (behind the grille)
4. Lower air intake
5. Power cord buckle
6. Caster
7. Bottom tray drain outlet
8. Power cord outlet
9. Power plug socket
10. Pump drain outlet
11. Air outlet
12. Drain outlet
13. Carrying handle (both sides)
C
Note:
•
The descriptions in this user manual are text and figures may have slightly
difference to the promotion information and actual appliance. Please refer to the
real appliance purchased, Thank you.
•
The woking temperature range of the air conditioner is 16~35°C (60~95°F) under
cooling mode; 5~27°C (41~80°F) under heating mode.
2 Parts descrpton
Mobile room air conditioner / User Manual 11 / 116 EN
There are two kinds about control panel, Fig A and Fig B, the actual shape shall prevail.
F
C
High
Low
Mid
Cool
Dry
Fan
Heat
Timer
Sleep
Water
full
Timer
Sleep
Power
1
23456
F
C
1
23456
!
Fig A
Fig B Temp. indicator
Temp. indicator
3.1 Temp. ndcator
•
In cooling or heating mode, when + or - button is pressed, the setting temperature is displayed and
be adjusted.
•
There are two kind of types about Temp. indicator default display, the actual shape shall prevail.
1. The default display is setting temperature.
2. The default display is room temperature. After flashing 5 seconds when adjust setting
temperature, the display will revert back to room temperature.
3.2 Functon buttons
1. button Press this button to make the unit run or stop.
2.
TI M E R
/ button Press this button, the Timer/ indicator light will illuminate, then press the + or -
button to set the desired time.
C
Note:
With the unit on, press this button to set off timer.
With the unit off, press this button to set on timer.
3.
S L E E P
/ button Press this button to enter Sleep mode, which the unit will exit after 10 hours of
continuous operation and restore to the previous status.
C
Note:
The Sleep function can not be activated in Fan mode.
3 Control panel
12 / 116 EN Mobile room air conditioner / User Manual
4. or button
a. Each time the + or - button is pressed, the setting temperature will increase or decrease by
1°C (1°F). The setting temperature ranges from 16°C (60°F) ~ 32°C (90°F).
b. By pressing both the + and - button at the same time, the display will toggle between Celsius and
Fahrenheit.
5. button Press this button, you can select the running mode as follows:
Cool Dry Fan Heat
or
The mode indicator light illuminates under the different mode.
C
Note:
Heat mode is not available for cool only units.
6. / button Press this button, you can select the fan speed as follows:
Low Mid High
or
The fan speed indicator light illuminates under the different fan speed.
C
Note:
1. Swing function can be selected by remote controller not by control panel.
2. Other functions on control panel are as remote controller’s.
3 Control panel
Mobile room air conditioner / User Manual 13 / 116 EN
A
Warnng:
Failure to follow the below precaution could result in electrical shock, fire or personal
injury.
1. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded.
2. Do not use an extension cord or plug adaptor with this unit.
Before startng the unt
1. Select a suitable location, make sure the unit is near to an electrical outlet.
2. Install the flexible exhaust hose and the adjustable window slider kit.
3. Plug the unit into a right outlet.
Heatng operaton mode (Cold wnd type has no heatng functon)
1. Press the Mode button in a sequence until the heat indicator is lighted.
2. Press the “+”and “-” button to setting your desired setting temperature.
3. Press Fan button to select the fan speed.
Coolng operaton mode
1. Press the Mode button in a sequence until the cool indicator is lighted.
2. Press the “+” and “-” button to set your desired setting temperature.
3. Press Fan button to select the fan speed.
Dryng operaton mode
1. Press the Mode button in a sequence until the dry indicator is lighted.
2. The fan will run at a fixed speed at this operation mode.
3. Close windows and doors for the best dehumidifying effect.
C
Note: The setting temperature and fan speed can not be adjusted. The setting
temperature is 25°C (77°F) and the fan speed is low.
Fan operaton mode
1. Press Mode button in a sequence until the fan indicator is lighted.
2. Press the Fan button to select the fan speed.
C
Note: The setting temperature can not be adjusted.
4 Operaton
14 / 116 EN Mobile room air conditioner / User Manual
Parts Parts name Quantty
Adaptor A, Exhaust duct,
Adaptor B (flat mouth), Window
slider kit and Plastic Pin
1 set
Adaptor B (round mouth) (#),
Wall exhaust Adaptor (#) 1 set
Drain hose 1 pc
2
0
3
R
2
C
ON/OFF
SPEED
SWING
TIMER
SLEEP
HEAT
DRY FAN
COOL
+
-
Remote controller and Battery 1 pc
C
Note: Optional parts (#), some models without.
C
Note: All the illustrations in this manual are for explanation purpose only. Your air
conditioner may be slightly different. the actual shape shall prevail.
C
Q models moble ar-condtoner ar louver notes:
1. With automatic wind sweep function models, the air louver can not be less than
automatically wind smallest outlet angle when use it.
2. No automatic sweep function models, air louver minimum opening angle: from air
louver closed state breaking up 5 grid. air louver can not be less than the minimum
open angle when use it.
5 Accessores
Mobile room air conditioner / User Manual 15 / 116 EN
6.1 Gude of customer
•
The customer should have a qualified power supply coincident with that printed on the tag of the air
conditioner.
•
Must use special circuit and efficient grounding outlet matching with the plug of the air conditioner.
•
The appliance should be installed in accordance with national wiring regulation.
•
The plug should be easily accessible after installation.
6.2 Select a best locaton
1. Install the mobile air conditioner in a flat and spacious location where the air outlets will not be
obstructed.
2. A minimum clearance of 50cm from walls or other obstacles should be kept.
3. The gradient can’t be more than 10 degrees with the horizontal plane, while putting and using the
utensil.
More than 50cm
More than 50cm
C
Note:
1. The air conditioner shall not be used in the laundry.
2. The plug shall be accessible after the unit is positioned.
6.3 Duct mount nstructon
•
In cooling, heating and drying mode, the exhaust duct needs to be installed while in fan mode, the
exhaust duct is not needed.
•
According to the actual needs, the exhaust duct can be moderately compressed and tensed, but
cannot be arbitrarily stretched and bent.
•
The exhaust duct can be connected with Windows or installed into the wall.
Based on accessories of the unit you buy and the actual needs, you can make the installation.
6 Installaton
16 / 116 EN Mobile room air conditioner / User Manual
1. Install the adaptor A and adaptor B (flat mouth or round mouth) onto the exhaust duct as shown in
Fig. A or Fig.B.
(round mouth)
=
=
or
Fig. A
(flat mouth)
(Be used to install to the wall (only for some units))(Be used to install to the window)
Fig. B
2. Connect the exhaust duct to the Air outlet connector on back of the unit. Slide-in the adaptor A
downwards until it is locked in place. (Fig.C)
or
Fig. C
Air outlet connector
Adaptor A
6.4 Install the exhaust duct nto the wndow
1. Adjust the window bracket as per width or height of your window and insert the plastic pin to fix at
the desired position.
Plastic Pin
Window slider kit
2. Install the Window slider kit into the window.
Your window kit has been designed to fit most standard vertical and horizontal window
applications. However, it may be necessary for you to improve or modify some aspects of the
installation procedure for certain types of window. Please refer to Fig. D & Fig. E for minimum and
maximum window openings.
6 Installaton
Mobile room air conditioner / User Manual 17 / 116 EN
F
C
HIGH
LOW
MID
COO
L
DRY
FAN
HEAT
TIM
ER
SLEEP
W
A
T
E
R
FU
LL
TIM
ER
S
LE
EP
PO
W
ER
Horizontal window
Vertical
window
Window slide kit
minimum: 67.5cm
maximum: 125cm Window slide kit
minimum: 67.5cm
maximum: 125cm
Fig. D Fig. E
3. Remove the unit with the packed exhaust duct next to the window, and then connect the adaptor B
(flat mouth) of the exhaust duct with the window. (Fig. F)
Fig. F
6.5 Install the exhaust duct nto the wall
1. Prepare a hole in the wall. Install the wall exhaust adaptor onto the wall, be sure to fix thoroughly.
2. Attach the exhaust duct to wall exhaust adaptor. (Fig. G)
Wall exhaust
adaptor
Adaptor B
(round mouth)
Adaptor
cap
maximum: 120cm
minimum: 30cm
Fig. G
C
Note: Cover the hole using the adaptor cap when not in use.
6 Installaton
18 / 116 EN Mobile room air conditioner / User Manual
C
Note:
1. The duct can be compressed to 270mm minimum and extended to
1500mm maximum. It is better to keep the duct length to a minimum.
2. Stretching or bending the duct excessively will affect the cooling efficiency. (As the
following fig. Shows)
Do not! Yes!
6.6 Water dranage
•
During dehumidifying mode, remove the upper drain plug from the back of the unit. Attach the drain
hose to the hole. Place the other end of the hose in the drainage way or other drain areas.
Drain outlet
•
If the unit you bought has the pump drain outlet, as shown below, please drain in this way :
Remove the pump drain plug from the back of the unit, attach the drain hose to the hole. Place the
other end of the hose in the drainage way or other drain areas.
6 Installaton
Mobile room air conditioner / User Manual 19 / 116 EN
Pump drain
outlet
C
Note: Make sure the hose is secure and there are no leaks. Direct the hose toward the
drain, making sure that there are no kinks that will stop the water flowing. Place the
end of the hose into the drain and make sure the end of the hose is down to let the
water flow smoothly. Do never let it up.
•
When the water level of the bottom tray reaches predetermined level, the digital display area shows
“P1” and the Water full indicator light illuminates. Carefully move the unit to a drain location, remove
the bottom drain plug and let the water drain away. Reinstall the bottom drain plug and restart the
machine until the P1 symbol disappears. If the error repeats, call for service.
Drain outlet
C
Note: Be sure to reinstall the bottom drain plug before using the unit.
6 Installaton
20 / 116 EN Mobile room air conditioner / User Manual
7 Mantenance
A
Warnng:
•
Before the cleaning of the air conditioner, it must be shut down and the electricity
must be cut off for more than 5 minutes, otherwise there might be the risk of electric
shocks.
•
Do not use gasoline, benzene, thinner or any other chemicals, or any liquid insecticide
on the air conditioner, as these substances may cause flaking off of the paint,
cracking or deformation of plastic parts.
•
Never attempt to clean the unit by pouring water directly over any of the surface
areas, as this will cause deterioration of electrical components and wiring insulation.
7.1 Clean the unt
When the unit is contaminated, clean it gently
with a wrung towel using tepid water below 40°C (104°F).
7.2 Clean the ar flter
1. Remove the air filter
Respectively draw back the upper air intake grille and the lower air intake grille, take out the upper
air filter
1
and the lower air filter
2
.
1
2
1
2
Fig. 1 Fig. 2
C
Note: There are two types about the low air intake grille,please refer to Fig. 1 or Fig. 2.
If the low air intake with a srew, please remove the srew at first.
Mobile room air conditioner / User Manual 21 / 116 EN
7 Mantenance
2. Clean the air filter
Use a vacuum cleaner or water to rinse filter, and if the filter is very dirty (for example, with greasy
dirt), clean it with warm water (below 40°C (104°F)) with mild detergent dissolved in, and then put
the filter in the shade to dry in the air.
3. Reinstall the dried filter in reverse order of removal. Put the filter cover back to its place.
C
Note:
if you don’ t use the unit for a long time, please pull out the rubber plug to drain the
inside water out referring to right figure.
22 / 116 EN Mobile room air conditioner / User Manual
8 Troubleshootng
To save the cost of a service call, please try the suggestions below to see if you can solve your problem
without outside help.
Ar condton wll not operate
Causes Solutions
•
The power switch is released.
•
Power supply failure.
•
The fuse is burnt.
•
It doesn’t reach the setting time for starting
up.
•
Switch on the power.
•
Wait for the recovery of power supply.
•
Replace the fuse.
•
Wait or eliminate the original setting.
Unt doesn’t start when pressng On/Off button
Causes Solutions
•
It is not four minutes after switch off.
•
Room temperature is lower than the
setting temperature under cooling mode
or higher than setting temperature under
heating mode.
•
Wait four minutes.
•
Reset the setting temperature.
The wnd bowng out, but the coolng effect s bad
Causes Solutions
•
Mistakes in temperature setting.
•
Set a proper temperature, setting
temperature should be lower than ambient
temperature.
•
The air filter is blocked by dust.
•
The air inlet or outlet of machine is blocked.
•
Turn the air conditioner on in very hot room.
•
Clean the air filter.
•
Remove the obstruction.
•
Allow additional time to remove stored heat
from walls, ceiling, floor and furniture.
•
Cooling capacity is insufficient.
•
Reconfirm the required cooling capacity
with your dealer.
•
The doors or windows are open.
•
Close the doors and windows.
Mobile room air conditioner / User Manual 23 / 116 EN
8 Troubleshootng
Nose or vbraton
Causes Solutions
•
The ground is not level or not flat enough.
•
Place the unit on a flat, level ground if
possible.
24 / 116 EN Mobile room air conditioner / User Manual
9 Specfcatons
Beko Model Name BEPB 09 C BEPB 09 H BEPB 12 C BEPB 12 H
Cooling Capacity (Btu/h) 8871 8871 11942 11942
Cooling Capacity (W) 2600 2600 3500 3500
Heating Capacity (Btu/h) - 8871 - 11260
Heating Capacity (W) - 2600 - 3300
Energy Efficiency Cooling
(W/W)
2.61 2.61 2.61 2.61
Energy Efficiency Heating
(W/W)
- 3.0 - 3.0
Energy Level-Cooling A A A A
Energy Level-Heating - A+ - A+
Power of Electric Heater (W) - - - -
Voltage/Frequency (V/Hz) 220~240V-1-50Hz 220~240V-1-50Hz 220~240V-1-50Hz 220~240V-1-50Hz
Noise Power Level (dBA)
(Sound Power)
64/59/52 64/59/52 64/59/52 64/59/52
Noise Pressure Level (dBA)
(Sound Pressure)
53/48/43 53/48/43 53/48/43 53/48/43
Air flow volume (m3/h) 410 410 410 410
Moisture removal (lt/h) 0.9 0.9 1.0 1.0
Working Temperature Range
at Cooling (°C)
16°C ~ 43°C 16°C ~ 43°C 16°C ~ 43°C 16°C ~ 43°C
Working Temperature Range
at Heating (°C)
- 5°C ~ 30°C - 5°C ~ 30°C
Refrigerant R410A R410A R410A R410A
Total Refrigerant Amount (g) 350 350 460 460
Climate Class T1 T1 T1 T1
Heating Type - Heating Pump - Heating Pump
Control Type Remote Control Remote Control Remote Control Remote Control
Mobile room air conditioner / User Manual 25 / 116 EN
10.1 F-Gas nstructon
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto protocol.
The fluorinated greehouse gases are contained in hermetically sealed equipment.
Installs, services, maintains, repairs, checks for leaks or decommissions equipment and product
recycling should be carried out by natural persons that hold relevant certificates.
If the system has a leakage detection system installed, leakage checks should be performed at least
every 12 months, make sure system operate properly.
If product must be performed leakage checks, it should specify Inspection cycle, establish and save
records of leakage checks.
C
Note: For hermetically sealed equipment, portable air conditioner, window air
conditioner and dehumidifier, if CO2 equivalent of fluorinated greenhouse gases is less
than 10 tonnes, it should not perform leakage checks.
10 Installaton nstructons
26 / 116 EN Mobile air conditioner / Remote control User Manual
On /O
Speed Swing
Timer
Sleep
Heat
Dry Fan
Cool
+
-
1
23
4
5
6
8
7
9
1
0
1.
“On/Off” button
Press “On/Off” to turn on or off the air conditioner.
2.
“Speed” button
Press “Speed” to set the wind speed (Low, Mid or High).
3.
“Swng” button (optional)
Press “Swing” to turn on or off the swing function.
4.
“Tmer” button
a. When the air conditioner is turned off, press “Timer” to set a time to turn on the air conditioner.
Press “+” or “-” to set the time, and press “Timer” again to confirm it.
b. When the air conditioner is turned on, press “Timer” to set a time to turn off the air conditioner.
Press “+” or “-” to set the time, and press “Timer” again to confirm it.
c. After setting the time, press “Timer” again to cancel the set time.
C
Note: After setting the time, press “Timer” again to confirm it in 5 seconds. Without
any operation in 5 seconds, the air conditioner will confirm the time automatically.
Press “Timer” after confirming the time will cancel the set time.
11 Buttons descrpton
Mobile air conditioner / Remote control User Manual 27 / 116 EN
11 Buttons descrpton
5.
“Sleep” button
a. In operating mode, press “Sleep” to enter the 10-hour intelligent sleep mode. After 10 hours, the
air conditioner will exit the sleep mode and restore its previous mode.
b. In sleep mode, press “Sleep” again, or press “Mode” or “On/Off” to exit the sleep mode.
C
Note: The sleep mode cannot be started in ventilation mode.
6.
“+” and “-” button
Press “+”and “-” to regulate the temperature (the unit is 1°C) and set the time (the unit is 1h). The
temperature ranges from 16°C to 32°C, and the time ranges from 1h to 24h.
7.
“Fan” button
Press “Fan” to start the Ventilation mode.
8.
“Heat” button
Press “Heat” to start the heating mode.
9.
“Cool” button
Press “Cool” to start the refrigeration mode.
10.
“Dry” button
Press “Dry” to start the dehumidification mode.
C
Note: Only when temperature reaches 16°C can we turn on the dehumidification
mode, besides, the drain pipe must be installed.
28 / 116 EN Mobile air conditioner / Remote control User Manual
12.1 Fx batteres
1. Slide to open the cover according to the direction indicated by the arrowhead.
2. Install the button battery (CR2032/3V). Make sure the positive pole faces up.
3. Put back the cover.
2
0
3
R
2
C
2
0
3
R
2
C
1 2
3
12 Usage
Mobile air conditioner / Remote control User Manual 29 / 116 EN
12 Usage
12.2 Attenton
1. Aim the remote control towards the receiver on the airconditioner.
2. The remote control should be within 8 meters away from the receiver.
3. No obstacles between the remote control and the receiver.
4. Do not drop or throw the remote control.
5. Do not put the remote control under the strong sun rays or heating devices and other heating
sources as well.
6. Use the button battery (CR2032/3V).
7. Take the battery out of remote controller when you don’t use it for a long time.
8. When the operation sound can not be heard indoor unit or the transmission symbol on the display
screen does not flash, the battery need to be replaced.
9. If the reset phenomenon occurs when pressing the button of the remote control, the electrical
quantity is deficient and the battery need to be replaced.
10. Waste batteries should be disposed of properly.
C
Note:
•
The picture is general remote controller, contains almost all of the function buttons.
They may be slightly different from material abject (depend on model).
Manufactured by Arcelik A.S. Karaagac Cd. No:2-6 34445 Sutluce, Beyoglu, Istanbul, Turkey.
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Aimable clientèle,
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Beko. Nous espérons
que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos produits sont fabriqués
dans une usine moderne et font l’objet d’un contrôle de qualité minutieux. À cet
effet, veuillez lire en intégralité le présent manuel avant d’utiliser cet appareil et
conservez-le soigneusement pour une utilisation ultérieure. Si vous remettez le
produit à un autre utilisateur, remettez-le-lui avec le manuel de l’utilisateur. Veillez à
bien respecter les consignes et les instructions figurants dans le manuel d’utilisation.
Signication des pictogrammes
Vous trouverez les symboles suivants dans ce manuel d’utilisation :
Ce produit a été fabriqué dans le respect de l’environnement et dans des installations modernes.
Ce produit est conforme à la réglementation
DEEE (Déchets équipements électriques et
électroniques) en vigueur.
Ce produit ne contient pas de PCB.
C
Informations importantes
et conseils utiles
concernant l’utilisation de
l’appareil.
A
Avertissements relatifs aux
situations dangereuses
en matière de sécurité des
biens et des personnes.
Avertissement relatif
aux actions à ne jamais
effectuer.
B
Danger d’électrocution.
Risque d’incendie.
Attention ! Surfaces
chaudes !
Ne pas couvrir.
Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile 31 / 116 FR
Tables des matières
1 Consgnes de sécurté 32
2 Descrpton des pèces 37
2.1 Vue de face . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.2 Vue arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Panneau de commande 39
3.1 Indicateur de température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.2 Boutons de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Fonctonnement 41
5 Accessores 42
6 Installaton 43
6.1 Guide au client . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6.2 Choisir l’emplacement optimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6.3 Instructions de montage du tuyau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.4 Installation du tuyau d’évacuation dans une fenêtre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
6.5 Installation du tuyau d’évacuation dans un mur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6.6 Vidange de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
7 Entreten 48
7.1 Nettoyage de l’unité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
7.2 Nettoyer le ltre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
8 Dépannage 50
9 Spécfcatons 52
10 Instructons d’nstallaton 53
10.1 Instructions concernant les gaz à eet de serre uoré. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
11 Descrpton des touches 54
12 Utlsaton 56
12.1 Installer les piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
12.2 Attention. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
32 / 116 FR Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile
Une installation ou une utilisation incorrecte, en cas de non-respect
des instructions qui suivent, peuvent entraîner des blessures aux
personnes, des dommages aux biens, etc.
Avertissement
•
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins
8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de
connaissances, à condition qu'elles soient supervisées ou qu'elles
aient reçues les consignes concernant l'utilisation sûre de
l’appareil et assimilées les dangers encourus. Surveillez les enfants
afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants, sauf sous la surveillance d’un adulte.
(Uniquement pour le climatiseur marqué CE)
•
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(enfants compris) ayant des capacités corporelles, sensorielles
ou mentales restreintes ou manquant de connaissances ou
d’expériences si ces dernières ne sont pas surveillées ou n’ont pas
été informées quant à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de la sécurité.
Il faut surveiller les enfants afin que ces derniers ne jouent pas
avec l’appareil.
(Sauf pour le climatiseur marqué CE)
•
Le climatiseur doit être relié à la terre. Une mise à la terre
incomplète peut entraîner un risque d’électrocution.
Ne branchez pas le fil de mise à la terre à une conduite de gaz ou d’eau,
à un paratonnerre ou un conducteur de mise à la terre d’un téléphone.
1 Consgnes de sécurté
Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile 33 / 116 FR
1 Consgnes de sécurté
•
Après installation, un test de détection de fuite à la terre doit être
exécuté via électrisation.
•
Ne déplacez pas l’unité, tant que l’alimentation n’a pas été coupée
et le cordon d’alimentation enroulé à la colonne.
•
Un disjoncteur à courant de fuite à la terre d’une capacité nominale
doit être installé pour éviter tout risque d’électrocution possible.
•
N’installez pas le climatiseur dans un endroit contenant des liquides
ou des gaz inflammables. Des risques d’incendie sont possibles.
•
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son agent d’entretien ou une autre personne qualifiée.
•
Les caractéristiques du fusible sont 250 V CA, T3.15AL.
•
Ne mettez pas vos mains ou n’insérez aucun objet dans les entrées
ou sorties d’air.
Vous risquez des blessures personnelles et d’endommager l’unité.
•
Ne touchez pas les pales éoliennes d’oscillation.
Vous pourriez blesser vos doigts et endommager les pièces
mobiles des pales éoliennes.
•
N’essayez pas de réparer vous-même le climatiseur.
Vous pourriez vous blesser ou provoquer d’autres dysfonctionnement.
•
Par temps d’orage, veuillez couper l’alimentation principale à
l’aide de l’interrupteur d’alimentation afin d’éviter d’endommager
l’équipement.
•
N’utilisez pas des nettoyants liquides ou agressifs pour nettoyer
l’appareil ni n’éclaboussez de l’eau ou d’autres liquides. Sinon, les
composants en plastique peuvent s’endommager voire provoquer
une électrocution.
34 / 116 FR Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile
1 Consgnes de sécurté
•
N’utilisez pas l’unité dans une pièce humide comme une salle de
bain ou une buanderie.
•
Ne touchez pas l’unité avec les mains humides ou mouillées ou
quand vous êtes pieds nus.
•
Si votre climatiseur n’est pas équipé d’un cordon d’alimentation
et d’une prise, un interrupteur multipolaire doit être installé dans
votre installation électrique fixe et la distance entre les contacts
ne doit pas être inférieure à 3 mm.
A
Avertissement
•
N’exposez pas votre corps à l’air froid pendant une
période prolongée. Votre condition physique se verra
détériorer et des problèmes de santé sont possibles.
•
Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air. Sinon, la
capacité de refroidissement sera réduite ou le système
pourrait s’arrêter de fonctionner.
•
Fermez les portes et les fenêtres. Sinon, la capacité de
refroidissement sera réduite.
•
Si le filtre à air est très sale, la capacité de
refroidissement sera réduite. Veuillez nettoyer
régulièrement le filtre à air.
Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile 35 / 116 FR
1 Consgnes de sécurté
C
Remarques pour les modèles R410A
Une fuite de réfrigérant contribue au changement
climatique. Un réfrigérant avec un potentiel de
réchauffement global (PRG) faible contribuera moins
au réchauffement global qu’un réfrigérant avec un PRG
élevé, s’il est relâché dans l’atmosphère. Cet appareil
contient un réfrigérant liquide avec un PRG égal à [2088].
Ce qui signifie que, si 1 kg de ce réfrigérant liquide est
relâché dans l’atmosphère, l’effet sur le réchauffement
planétaire sera [2088] fois plus élevé que 1 kg de CO2,
sur une période de 10 ans. N’essayez pas de manipuler le
circuit de réfrigération ni de démonter le produit par
vous-même et faites toujours appel à un professionnel.
36 / 116 FR Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile
1 Consgnes de sécurté
A
Avertissement DEEE
Signification de la poubelle barrée d’une croix :
Ne jetez pas les appareils électriques avec les déchets
ménagers non triés. Déposez-les dans des infrastructures
dédiées à la collecte sélective.
Contactez votre administration locale pour obtenir des
renseignements concernant les systèmes de collecte
disponibles.
Lorsque des appareils électriques sont jetés dans des
décharges, des substances dangereuses peuvent
s’infiltrer jusqu’aux eaux souterraines et contaminer la
chaîne alimentaire, constituant ainsi un risque pour votre
santé et votre bien-être.
Lorsque de vieux appareils sont remplacés par des
nouveaux, le revendeur est obligé par la loi de reprendre
votre ancien appareil pour son élimination sans contrepartie.
L’huile du compresseur utilisée est donnée dans le tableau suivant :
Fabricant du compresseur ou
marque commerciale Gaz réfrigérant Nom de l’huile
Highly R410A α68HES-H ou équivalent
R22 DIAMOND MS-56 ou NM56EP ou équivalent
Meizhi R410A HUILE D’ESTER Vg68
R22 SUNISO 4GSD ou NM56EP ou équivalent
Rechi R410A NMOC Ze-Gles RB68EP ou équivalent
Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile 37 / 116 FR
2.1 Vue de face
ON/OFF
SPEED
SWING
TIMER
SLEEP
HEAT
DRY FAN
COOL
+
-
Sortie d’air
Façade
Télécommande
Panneau de
commande
Poignée de transport
(de chaque côté)
Sortie d’air
2.2 Vue arrère
1
2
4
3
5
67
8
9
10
11
12
13
2 Descrpton des pèces
38 / 116 FR Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile
1. Filtre à air supérieur (situé derrière la grille)
2. Entrée d’air supérieure
3. Filtre à air inférieur (situé derrière la grille)
4. Entrée d’air inférieure
5. Enrouleur du cordon d’alimentation
6. Roulette
7. Sortie de vidange du bac inférieur
8. Orifice de sortie du cordon d’alimentation
9. Prise d’alimentation électrique
10. Sortie de pompe de vidange
11. Sortie d’air
12. Sortie de vidange
13. Poignée de transport (de chaque côté)
C
Remarque :
•
Les descriptions textuelles et les illustrations, dans ce mode d’emploi, peuvent
présenter de légères différences par rapport aux informations promotionnelles et
au produit réel. Veuillez faire référence à l’appareil réel que vous avez acheté. Nous
vous remercions.
•
La plage de températures de fonctionnement du climatiseur est comprise entre
16 et 35 °C (60 et 95 °F) en mode refroidissement, et entre 5 et 27 °C (41 et 80 °F)
en mode chauffage.
2 Descrpton des pèces
Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile 39 / 116 FR
Il existe deux types de panneau de commande (figure A et figure B). Le produit réel prévaut.
F
C
High
Low
Mid
Cool
Dry
Fan
Heat
Timer
Sleep
Water
full
Timer
Sleep
Power
1
23456
F
C
1
23456
!
Figure A
Figure B Indicateur de température
Indicateur de température
3.1 Indcateur de température
•
En mode refroidissement ou chauffage, lorsque le bouton « + » ou « - » est appuyé, la consigne de
température s’affiche et peut être modifiée.
•
Il existe deux types d’affichage par défaut pour l’indicateur de température. Le produit réel prévaut.
1. L’afficheur indique par défaut la consigne de température.
2. L’afficheur indique par défaut la température ambiante. L’affichage clignotera pendant 5 secondes
lors du réglage de la température, puis reviendra à l’affichage de la température ambiante.
3.2 Boutons de foncton
1. Bouton Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’unité.
2. Bouton
TI M E R
/ En appuyant sur ce bouton, l’indicateur lumineux « Timer/ » s’allume, puis
appuyez sur le bouton pour régler l’heure désirée.
C
Remarque :
L’unité allumée, appuyez sur ce bouton pour désactiver le minuteur.
L’unité éteinte, appuyez sur ce bouton pour activer le minuteur.
3. Bouton
S L E E P
/ Appuyez sur ce bouton pour accéder au mode sommeil, qui cessera après
10 heures de fonctionnement de l’unité en continu pour revenir à l’état précédent.
C
Remarque :
La fonction de sommeil ne peut pas être activée en mode ventilateur.
3 Panneau de commande
40 / 116 FR Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile
4. Bouton ou
a. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton « + » ou « - », la consigne de température sera
augmentée ou diminuée de 1 °C (1 °F). La plage de réglage de la température est comprise entre
16 °C (60 °F) et 32 °C (90 °F).
b. En appuyant simultanément sur les boutons « + » et « - », l’unité de l’affichage basculera entre
Celsius et Fahrenheit.
5. Bouton En appuyant sur ce bouton, vous pouvez sélectionner le mode de fonctionnement,
comme suit :
Cool Dry Fan Heat
ou
L’indicateur de mode de fonctionnement s’illumine en fonction des différents modes.
C
Remarque :
le mode chauffage n’est pas disponible pour les unités à seul refroidissement.
6. Bouton / En appuyez sur ce bouton, vous pouvez sélectionner la vitesse de ventilation,
comme suit :
Low Mid High
ou
L’indicateur de vitesse de ventilation s’illumine en fonction de la vitesse du ventilateur.
C
Remarque :
1. La fonction d’oscillation ne peut être sélectionnée que par la télécommande, pas par
le panneau commande.
2. D’autres fonctions du panneau de commande sont disponibles sur la télécommande.
3 Panneau de commande
Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile 41 / 116 FR
A
Avertssement :
Le non-respect des précautions suivantes peut entraîner des risques d’électrocution,
d’incendie ou de blessures personnelles.
1. La fiche doit être branchée dans une prise qui est correctement installée et reliée à
la terre.
2. N’utilisez pas une rallonge ou un adaptateur de fiche avec cette unité.
Avant d’allumer l’unté
1. Choisissez un emplacement adéquat. Veillez à ce que l’unité soit à proximité d’une prise électrique.
2. Installez le tuyau d’évacuation flexible et le kit coulissant de fenêtre réglable.
3. Branchez l’unité à une prise électrique adaptée.
Mode chauffage (le modèle souffleur/refrodsseur ne dspose pas de la foncton de chauffage)
1. Appuyez de façon répétée sur le bouton « Mode » jusqu’à ce que l’indicateur de chauffage s’allume.
2. Appuyez sur les boutons « + » et « - » pour régler la température que vous souhaitez.
3. Appuyez sur le bouton de ventilation pour sélectionner la vitesse de ventilation.
Mode refrodssement
1. Appuyez de façon répétée sur le bouton « Mode » jusqu’à ce que l’indicateur de refroidissement s’allume.
2. Appuyez sur les boutons « + » et « - » pour régler la température que vous souhaitez.
3. Appuyez sur le bouton de ventilation pour sélectionner la vitesse de ventilation.
Mode de fonctonnement de déshumdfcaton
1. Appuyez de façon répétée sur le bouton Mode jusqu’à ce que l’indicateur de déshumidification
s’allume.
2. Le ventilateur tournera à une vitesse constante dans ce mode de fonctionnement.
3. Fermez les portes et les fenêtres pour optimiser la déshumidification.
C
Remarque : la consigne de température et la vitesse de ventilation ne peuvent pas
être réglées. La consigne de température est fixée à 25 °C (77 °F) et la vitesse de
ventilation est lente.
Mode de fonctonnement de ventlaton
1. Appuyez de façon répétée sur le bouton « Mode » jusqu’à ce que l’indicateur de ventilation s’allume.
2. Appuyez sur le bouton de ventilation pour sélectionner la vitesse de ventilation.
C
Remarque : la consigne de température ne peut pas être réglée.
4 Fonctonnement
42 / 116 FR Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile
Pèces Noms des pèces Quantté
Adaptateur A, conduit
d’évacuation, adaptateur B
(embout plat), kit coulissant
de fenêtre et pointe
plastique
1 ensemble
Adaptateur B (embout rond)
(#), adaptateur d’évacuation
mural (#)
1 ensemble
Tuyau de vidange 1 pièce
2
0
3
R
2
C
ON/OFF
SPEED
SWING
TIMER
SLEEP
HEAT
DRY FAN
COOL
+
-
Télécommande et pile 1 pièce
C
Remarque : Pièces optionnelles (#), non fournies avec certains modèles.
C
Remarque : Toutes les illustrations présentes dans ce manuel sont données
uniquement à titre d’exemple. Votre climatiseur peut être légèrement différent. Le
produit réel prévaut.
C
Remarques sur les déflecteurs d’ar du modèle Q de clmatseur moble :
1. Sur les modèles disposant de la fonction de distribution d’air automatique, le
déflecteur d’air ne peut pas présenter un angle inférieur à l’angle minimal de
distribution automatique, lorsqu’il est utilisé.
2. Sur les modèles sans fonction de distribution d’air automatique, l’angle minimal
d’ouverture du déflecteur d’air est de 5 grilles à partir de la position fermée du
déflecteur d’air. Le déflecteur d’air ne peut pas présenter un angle inférieur à l’angle
minimal d’ouverture, lorsqu’il est utilisé.
5 Accessores
Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile 43 / 116 FR
6.1 Gude au clent
•
Le client doit vérifier que son installation électrique est conforme aux spécifications imprimées sur
l’étiquette du climatiseur.
•
Un circuit électrique doit être spécialement dédié et la prise à laquelle le climatiseur sera branché
doit être efficacement reliée à la terre.
•
L’appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales en matière de câblage.
•
La prise doit être facilement accessible après installation.
6.2 Chosr l’emplacement optmal
1. Installez le climatiseur mobile à un emplacement dégagé et plat où la distribution de l’air ne sera pas
obstruée.
2. Laissez au moins 50 cm tout autour de l’appareil et à distance de murs ou d’autres obstacles.
3. L’angle par rapport à l’horizontale ne doit pas être supérieur à 10 , pendant l’installation et
l’utilisation de l’équipement.
Plus de 50 cm
Plus de 50 cm
C
Remarque :
1. Le climatiseur ne doit pas être utilisé dans une buanderie.
2. La prise doit être accessible après avoir positionné l’unité.
6.3 Instructons de montage du tuyau
•
Le tuyau d’évacuation doit être installé en mode refroidissement, chauffage et déshumidification.
Tandis qu’en mode ventilation, il n’est pas nécessaire.
•
En fonction de vos besoins réels, le tuyau d’évacuation peut être modérément comprimé ou tendu,
mais il ne peut pas être, en aucune façon, étiré ou courbé.
•
Le tuyau d’évacuation peut être raccordé à une fenêtre ou inséré dans un mur.
6 Installaton
44 / 116 FR Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile
Procédez à l’installation en fonction des accessoires fournies avec l’unité que vous avez acheté et de
vos besoins réels.
1. Insérez l’adaptateur A ou l’adaptateur B (embout plat ou embout rond) sur le tuyau d’évacuation,
comme illustré dans la figure A ou la figure B.
(embout rond)
=
=
ou
Fig. A
(embout plat)
(Utilisé pour une installation dans un mur
(uniquement sur certains modèles))
(Utilisé pour une installation à une fenêtre)
Fig. B
2. Raccordez le tuyau d’évacuation au raccord de sortie d’air à l’arrière de l’unité. Faites glisser
l’adaptateur A vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche. (Figure C)
ou
Figure C
Raccord de sortie d’air
Adaptateur A
6.4 Installaton du tuyau d’évacuaton dans une fenêtre
1. Ajustez le support de fenêtre en largeur ou en hauteur en fonction de votre fenêtre et insérez la
pointe plastique pour figer la position souhaitée.
Pointe plastique
Kit coulissant pour fenêtre
2. Installez le kit coulissant de fenêtre dans la fenêtre.
Votre kit de fenêtre a été conçu pour s’adapter à la plupart des fenêtres verticales ou horizontales
courantes. Cependant, il est possible que vous devrez améliorer ou modifier des aspects de la
procédure d’installation pour certains modèles de fenêtres. Veuillez vous référer aux figures D et E
pour les ouvertures de fenêtre minimales et maximales.
6 Installaton
Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile 45 / 116 FR
F
C
HIGH
LOW
MID
COO
L
DRY
FAN
HEAT
TIM
ER
SLEEP
W
A
T
E
R
FU
LL
TIM
ER
S
LE
EP
PO
W
ER
Fenêtre horizontale
Fenêtre
verticale
Kit coulissant pour
fenêtre
minimum : 67,5cm
maximum : 125cm
Kit coulissant pour fenêtre
minimum : 67,5cm
maximum : 125cm
Figure D Figure E
3. Retirez de l’unité le tuyau d’évacuation assemblé près de la fenêtre, puis raccordez l’adaptateur B
(embout plat) du tuyau d’évacuation à la fenêtre. (Figure F)
Figure F
6.5 Installaton du tuyau d’évacuaton dans un mur
1. Préparez un trou dans le mur. Installez l’adaptateur d’évacuation mural dans le mur. Veillez à le fixer
solidement.
2. Raccordez le tuyau d’évacuation à l’adaptateur d’évacuation mural. (Figure G)
Adaptateur
d’évacuation
mural
Adaptateur B
(embout rond)
Capuchon
d’adaptateur
maximum : 120cm
minimum : 30cm
Figure G
C
Remarque : Recouvrez le trou avec le capuchon de l’adaptateur lorsque vous ne
l’utilisez pas.
6 Installaton
46 / 116 FR Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile
C
Remarque :
1. Le tuyau d’évacuation peut être comprimé de 270 mm au minimum et étiré de
1500 mm au maximum. Il est préférable de garder la longueur de tuyau minimale.
2. Étirer ou courber excessivement le tuyau réduira l’efficacité du refroidissement
(comme illustré dans les figures suivantes).
Incorrect ! Correct !
6.6 Vdange de l’eau
•
En mode déshumidification, retirez le bouchon de vidange supérieur de l’arrière de l’unité. Raccordez
le tuyau de vidange à l’ouverture. Placez l’autre extrémité du tuyau dans un conduit de vidange ou
d’autres système de vidange.
Sortie de vidange
•
Si l’unité que vous avez acheté dispose d’une sortie de pompe de vidange, comme illustré ci-dessous,
veuillez effectuer le drainage de cette façon :
Retirez le bouchon de vidange de la pompe de l’arrière de l’unité, raccordez le tuyau de vidange à
l’ouverture. Placez l’autre extrémité du tuyau dans un conduit de vidange ou d’autres système de
vidange.
6 Installaton
Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile 47 / 116 FR
Sortie de
pompe de
vidange
C
Remarque : veillez à ce que le tuyau soit bien fixé et qu’il n’y ait pas de fuites. Dirigez
le tuyau vers la zone de vidange en vérifiant qu’aucun nœud éventuel ne pourrait
empêcher l’écoulement de l’eau. Placez l’extrémité du tuyau dans la zone de vidange en
vous assurant qu’elle est orientée vers le bas, afin que l’eau puisse s’écouler librement.
Ne la laissez jamais relevée.
•
Lorsque le niveau d’eau du tiroir du bas a atteint un niveau prédéterminé, l’afficheur numérique
indique « P1 » et l’indicateur de réservoir d’eau plein s’illumine. Déplacez l’appareil avec précaution vers
l’emplacement de vidange, puis retirez le bouchon du dispositif de vidange inférieur et laissez l’eau
s’évacuer. Remettez en place le bouchon du dispositif de vidange inférieur, puis redémarrez l’appareil et
patientez jusqu’à ce que l’icône P1 disparaisse. Si le code d’erreur réapparaît, contactez un technicien.
Sortie de vidange
C
Remarque : Assurez-vous que le bouchon du dispositif de vidange inférieur est
correctement remis en place avant d’utiliser l’appareil.
6 Installaton
48 / 116 FR Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile
7 Entreten
A
Avertssement :
•
Avant de nettoyer le climatiseur, il doit être éteint et l’alimentation électrique doit être
coupée pendant plus de 5 minutes, sinon des risques d’électrocution sont possibles.
•
Ne versez pas de l’essence, du benzène, des diluants ou d’autres produits chimiques,
ni aucun insecticide liquide sur le climatiseur, car ces substances peuvent écailler la
peinture, craqueler ou déformer les pièces plastiques.
•
N’essayez pas de nettoyer l’unité en versant directement de l’eau sur les surfaces du
produit, car vous risquez d’endommager les composants électriques et l’isolation du
câblage.
7.1 Nettoyage de l’unté
Lorsque l’unité est sale, nettoyez-la délicatement
avec une serviette essorée et imprégnée d’eau à une température inférieure à 45 °C (104 °F).
7.2 Nettoyer le fltre à ar
1. Retirer le filtre à air
Retirez respectivement les grilles d’entrée d’air supérieure et inférieure et extrayez les filtres d’air
supérieur
1
et inférieur
2
.
1
2
1
2
Fig. 1 Fig. 2
C
Remarque : il existe deux types de grille d’entrée d’air, veuillez vous référer à la
figure 1 ou à la figure 2. Si la grille d’entrée d’air inférieure est fixée avec une vis,
desserrez d’abord la vis.
Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile 49 / 116 FR
7 Entreten
2. Nettoyer le filtre à air
Utilisez un aspirateur ou de l’eau pour rincer le filtre. Si le filtre est très sale (par exemple, dépôts de
graisse), nettoyez-le à l’eau chaude (inférieure à 104°F) avec un détergent doux pour les dissoudre,
puis placez le filtre à l’ombre pour le sécher à l’air.
3. Réinstallez le filtre séché dans l’ordre inverse du démontage. Remettez en place le couvercle des
filtres.
C
Remarque :
Si vous n’utilisez pas l’unité pendant une période prolongée, veuillez retirez le bouchon
en caoutchouc pour vider l’eau qui est à l’intérieur de l’unité en vous référant à la bonne
figure.
50 / 116 FR Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile
8 Dépannage
Pour éviter le coût d’un appel d’entretien, veuillez d’abord essayer les suggestions ci-après pour
résoudre votre problème sans aucune aide extérieure.
Le clmatseur ne fonctonne pas
Causes Solutions
•
L’interrupteur d’alimentation n’est pas enclenché.
•
Panne d’alimentation électrique.
•
Le fusible est brûlé.
•
L’heure de démarrage réglée n’a pas encore
été atteinte.
•
Mettez sous tension.
•
Attendez le rétablissement de l’alimentation
électrique.
•
Remplacez le fusible.
•
Attendez ou annulez le réglage initial.
L’unté ne s’allume pas en appuyant sur le bouton « On/Off » (Marche/Arrêt)
Causes Solutions
•
Quatre minutes ne se sont pas encore
écoulées après avoir éteint l’unité.
•
La température ambiante est inférieure
à la consigne de température en mode
refroidissement ou supérieure en mode
chauffage.
•
Attendez quatre minutes.
•
Réinitialisez la consigne de température.
L’apparel dstrbue l’ar, mas l’effet de refrodssement est neffcace
Causes Solutions
•
La consigne de température est erronée.
•
Réglez une température adéquate. La
consigne de température doit être inférieure
à la température ambiante.
•
De la poussière obstrue le filtre à air.
•
L’entrée ou la sortie d’air de l’équipement est
bloquée.
•
Allumez le climatiseur dans une pièce très
chaude.
•
Nettoyez le filtre à air.
•
Éliminez l’obstruction.
•
Patientez encore un peu pour éliminer la
chaleur des murs, du plafond, du sol et des
meubles.
•
La capacité de refroidissement est
insuffisante.
•
Reconfirmez la capacité de refroidissement
nécessaire avec votre fournisseur.
•
Les portes et les fenêtres sont ouvertes.
•
Fermez les portes et les fenêtres.
Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile 51 / 116 FR
8 Dépannage
Brut ou vbraton
Causes Solutions
•
Le sol n’est pas nivelé ou n’est pas assez plat.
•
Si possible, placez l’appareil sur un sol plat
et nivelé.
52 / 116 FR Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile
Nom de modèle Beko BEPB 09 C BEPB 09 H BEPB 12 C BEPB 12 H
Capacité de
refroidissement (Btu/h)
8871 8871 11942 11942
Capacité de
refroidissement (W)
2600 2600 3500 3500
Capacité de chauffage (BTU/h) - 8871 - 11260
Capacité de chauffage (W) - 2600 - 3300
Efficacité énergétique de
refroidissement (W/W)
2,61 2,61 2,61 2,61
Efficacité énergétique de
chauffage (W/W)
- 3,0 - 3,0
Classe énergétique de
refroidissement
AAAA
Classe énergétique de
chauffage
- A+ - A+
Puissance de chauffage
électrique (W)
----
Tension/Fréquence (V/Hz) 220 à 240 V - 1 à 50 Hz 220 à 240 V - 1 à 50 Hz 220 à 240 V - 1 à 50 Hz 220 à 240 V - 1 à 50 Hz
Niveau sonore (dBA)
(Puissance sonore)
64/59/52 64/59/52 64/59/52 64/59/52
Niveau sonore (dBA)(Pression
sonore)
53/48/43 53/48/43 53/48/43 53/48/43
Volume d’écoulement d’air
(m3/h)
410 410 410 410
Élimination d’humidité (lt/h) 0.9 0.9 1.0 1.0
Plage de températures
de fonctionnement en
refroidissement (°C)
16°C ~ 43°C 16°C ~ 43°C 16°C ~ 43°C 16°C ~ 43°C
Plage de températures de
fonctionnement en
chauffage (°C)
- 5°C ~ 30°C - 5°C ~ 30°C
Gaz réfrigérant R410A R410A R410A R410A
Quantité totale de gaz
réfrigérant (g)
350 350 460 460
Classe climatique T1 T1 T1 T1
Type de chauffage - Pompe à chaleur - Pompe à chaleur
Type de commande Télécommande Télécommande Télécommande Télécommande
9 Spécfcatons
Mode d’emploi du climatiseur de chambre mobile 53 / 116 FR
10.1 Instructons concernant les gaz à effet de serre fluoré
Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés visés par le protocole de Kyoto.
Les gaz à effet de serre fluorés sont contenus dans un dispositif hermétiquement scellé.
Les opérations d’installation, d’entretien, de maintenance, de réparation, de vérifications de fuites
éventuelles, de mise hors service des équipements obsolètes ainsi que de recyclage des produits
doivent être effectuées par une personne physique certifiée.
Si le système est doté d’un dispositif de détection des fuites, des vérifications de fuites éventuelles
doivent être effectuées au moins une fois par an, afin de s’assurer que le système fonctionne
correctement.
Si le produit doit faire l’objet de vérifications de fuites éventuelles, il est recommandé de mentionner
le cycle d’inspection, et d’établir et sauvegarder les comptes rendus des vérifications effectuées.
C
Remarque : Si l’équivalent en CO2 des gaz à effet de serre fluorés contenus dans
les équipements hermétiquement scellés, les climatiseurs mobiles, les climatiseurs
de fenêtre ainsi que les déshumidificateurs, est inférieur à 10 tonnes, nul besoin
d’effectuer des vérifications de fuites éventuelles.
10 Instructons d’nstallaton
54 / 116 FR Climatiseur mobile / Manuel de l'utilisateur de la télécommande
On /O
Speed Swing
Timer
Sleep
Heat
Dry Fan
Cool
+
-
1
23
4
5
6
8
7
9
1
0
1.
Touche « On/Off” » (Marche/Arrêt)
Appuyez sur cette touche pour allumer ou éteindre le climatiseur.
2.
Touche « Speed » (Vitesse)
Appuyez sur cette touche pour régler la vitesse de ventilation (lente, moyenne ou rapide).
3.
Touche « Swng » (Oscillation) (en option)
Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver la fonction d’oscillation.
4.
Touche « Tmer » (Minuteur)
a. Lorsque le climatiseur est éteint, appuyez sur cette touche pour régler l’heure à laquelle le
climatiseur doit s’allumer. Appuyez sur « + » ou « - » pour régler l’heure et réappuyez sur cette
touche pour confirmation.
b. Lorsque le climatiseur est allumé, appuyez sur cette touche pour régler l’heure à laquelle le
climatiseur doit s’éteindre. Appuyez sur « + » ou « - » pour régler l’heure et réappuyez sur cette
touche pour confirmation.
c. Après avoir réglé l’heure, appuyez de nouveau sur cette touche pour annuler l’heure réglée.
C
Remarque : après avoir réglé l’heure, appuyez de nouveau sur cette touche pour
confirmation dans les 5 secondes. Sans opération dans les 5 secondes, le climatiseur
confirmera automatiquement l’heure. Appuyez sur cette touche, après confirmation de
l’heure, annulera l’heure réglée.
11 Descrpton des touches
Climatiseur mobile / Manuel de l'utilisateur de la télécommande 55 / 116 FR
11 Descrpton des touches
5.
Touche « Sleep » (Sommeil)
a. En mode de fonctionnement, appuyez sur cette touche pour accéder au mode sommeil intelligent
de 10 heures. Une fois les 10 heures écoulées, le climatiseur quittera le mode sommeil et
reviendra au mode de fonctionnement précédent.
b. En mode sommeil, réappuyez sur cette touche ou appuyez sur la touche « Mode » ou « On/Off »
(Marche/Arrêt) pour quitter le mode sommeil.
C
Remarque : le mode sommeil n’est pas disponible en mode ventilation.
6.
Touche « + » et « - »
Appuyez sur « + » et « - » pour régler la température (l’unité est de 1 °C) et les heures (l’unité est de
1 h). La plage de températures est comprise entre 16 et 32 °C, et la plage des heures entre 1 et 24 h.
7.
Touche « Fan » (Ventilateur)
Appuyez sur cette touche pour démarrer le mode ventilation.
8.
Touche « Heat » (Chauffage)
Appuyez sur cette touche pour démarrer le mode chauffage.
9.
Touche « Cool » (Refroidissement)
Appuyez sur cette touche pour démarrer le mode refroidissement.
10.
Touche « Dry » (Déshumidification)
Appuyez sur cette touche pour démarrer le mode déshumidification.
C
Remarque : le mode déshumidification ne pourra être activé que lorsque la
température atteint 16 °C. En outre, le tuyau d’évacuation doit être installé.
56 / 116 FR Climatiseur mobile / Manuel de l'utilisateur de la télécommande
12.1 Installer les ples
1. Faites glisser le couvercle dans la direction indiqué par la flèche pour l’ouvrir.
2. Installez la pile bouton (CR2032/3 V). Vérifiez que la polarité positive de la pile est face vers le haut.
3. Remontez le couvercle.
2
0
3
R
2
C
2
0
3
R
2
C
1 2
3
12 Utlsaton
Climatiseur mobile / Manuel de l'utilisateur de la télécommande 57 / 116 FR
12 Utlsaton
12.2 Attenton
1. Dirigez la télécommande vers le capteur de télécommande sur le climatiseur.
2. La télécommande doit être à au plus 8 mètres du capteur de la télécommande.
3. Vérifiez qu’il n’y a aucun obstacle entre la télécommande et le capteur.
4. Ne faites pas tomber ou ne jetez pas la télécommande.
5. Ne posez pas la télécommande en plein soleil ou sur des appareils de chauffage et d’autres sources
de chaleur.
6. Utilisez la pile bouton (CR2032/3 V).
7. Retirez la pile de la télécommande si vous ne l’utilisez pas pendant une période prolongée.
8. Si aucun son d’opération n’est émis par l’unité intérieure ou si le symbole de transmission ne clignote
pas sur l’écran d’affichage, la pile devra être remplacée.
9. Si un phénomène de réinitialisation se produit à l’appui d’une touche de la télécommande, la charge
électrique n’est pas suffisante et la pile doit être remplacée.
10. Les piles usagées doivent être correctement éliminées.
C
Remarque :
•
L’image représente une télécommande générique qui dispose de presque toutes les
touches de fonction. De légères différences peuvent se présenter avec le produit réel
(en fonction du modèle).
Fabriqué par Arcelik A.S. Karaağaç Cd. N° 2-6 Sütlüce, 34445 Beyoğlu, Istanbul, Turquie.
Vă rugăm să consultaţi în prealabil acest manual de
utilizare!
Stimate client,
Vă mulțumim că ați ales un produs Beko. Sperăm să obțineți cele mai satisfăcătoare
rezultate de la acest produs, ce a fost fabricat la standarde de calitate și cu
tehnologie de ultimă generație. De aceea, înainte de a folosi produsul, vă rugăm să
consultați în întregime manualul de utilizare și toate celelalte documente aferente
acestuia ce servesc drept referință pentru întrebuințări ulterioare. Dacă încredințați
produsul unei alte persoane, oferiți, de asemenea, și manualul de utilizare. Respectați
toate atenționările și informațiile din manualul de utilizare.
Semnicaţia simbolurilor
În diferitele capitole ale acestui manual, veți întâlni următoarele simboluri:
Acest produs a fost fabricat în condiții moderne cu respectarea normelor de protecție a mediului.
Produsul este în conformitate cu
Regulamentul privind DEEE.
Nu conține PCB.
C
Informații importante sau
sfaturi utile cu privire la
utilizare.
A
Avertizare asupra situațiilor
care pot pune în pericol
viața și bunurile materiale.
Avertisment pentru acțiuni
ce nu trebuie niciodată
întreprinse.
B
Avertizare pentru
electrocutare.
Avertizare pentru pericol
de incendiu.
Avertizare pentru
suprafețe fierbinți.
Nu acoperiți.
Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare 59 / 116 RO
CUPRINS
1 Instrucţun refertoare la sguranţă 60
2 Descrerea peselor 65
2.1 Vedere din faţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.2 Vedere din spate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Panou de control 67
3.1 Indicator de temp.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.2 Butoane pentru funcții. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Funcţonare 69
5 Accesorle 70
6 Montare 71
6.1 Ghidul clientului. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.2 Selectaţi cea mai bună locaţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.3 Instrucţiuni de montare a conductei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.4 Montaţi conducta de evacuare în fereastră. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.5 Montaţi conducta de evacuare în perete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.6 Evacuarea apei. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7 Întreţnere 76
7.1 Curăţaţi unitatea. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.2 Curăţaţi ltrul de aer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
8 Remederea defecţunlor 78
9 Specfcaţ 80
10 Instrucţun de nstalare 81
10.1 Instrucțiune privind gazul uorurat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
11 Descrere butoane 82
12 Utlzare 84
12.1 Introduceţi bateriile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
12.2 Atenţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
60 / 116 RO Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare
Montarea sau utilizarea incorectă prin nerespectarea acestor
instrucţiuni poate provoca vătămări sau daune persoanelor,
proprietăţilor etc.
Avertizare
•
Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta de peste 8 ani
precum și de persoanele cu capacități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau persoane cărora le lipsesc experiența și
cunoștințele, doar în cazul în care li se asigură supraveghere sau
primesc instrucțiuni pentru utilizarea în condiții de siguranță și
informații asupra riscurilor implicate. Copiii nu trebuie să se joace
cu acest aparat.
Curățarea și lucrările de întreținere nu trebuie să fie făcute de copii
fără supraveghere.
(Doar pentru aparatul de aer condiţionat cu marcajul CE)
•
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau care
nu dispun de experienţă şi cunoştinţe, în cazul în care nu sunt
supravegheate sau instruite în legătură cu utilizarea aparatului de
către o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
(Cu excepţia aparatului de aer condiţionat cu marcajul CE)
•
Aparatul de aer condiţionat trebuie împământat. Împământarea
incompletă poate provoca şocuri electrice.
1 Instrucţun refertoare la sguranţă
Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare 61 / 116 RO
1 Instrucţun refertoare la sguranţă
Nu conectaţi firul de împământare la conducta de gaz, conducte de
apă, paratrăsnet sau firul de împământare a telefonului.
•
După instalare, verificarea scurgerii la pământ trebuie efectuată
prin punerea sub tensiune.
•
Nu deplasaţi unitatea decât dacă alimentarea a fost întreruptă şi
cablul de alimentare este legat de coloana în spirală.
•
Pentru a evita posibilele şocuri electrice, trebuie instalat un
întrerupător de scurgere pentru împământare cu o capacitate
nominală.
•
Nu instalaţi aparatul de aer condiţionat într-un loc unde există
gaze sau lichide inflamabile. Aceasta poate provoca incendii.
•
În cazul în care cablul de alimentare cu energie electrică este
deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, de agentul de
service al acestuia sau de către o persoană similar calificată.
•
Specificaţia siguranţei este AC250V T3.15AL.
•
Nu introduceţi mâinile sau obiectele în orificiile de admisie sau de
evacuare a aerului.
Acest lucru poate cauza vătămări corporale sau deteriorarea
unităţii.
•
Nu atingeţi lamelele de ventilare oscilante.
Acestea vă pot prinde degetul şi piesele mobile ale lamelelor de
ventilare se pot deteriora.
•
Nu încercaţi să reparaţi singur aparatul de aer condiţionat.
Este posibil să fiţi rănit sau să provocaţi alte defecţiuni.
62 / 116 RO Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare
1 Instrucţun refertoare la sguranţă
•
În timpul furtunii cu trăsnete, vă rugăm să întrerupeţi comutatorul
principal de alimentare pentru a preveni deteriorarea aparatului.
•
Nu utilizaţi detergent lichid sau coroziv pentru a curăţa aparatul şi
nu stropiţi cu apă sau alt lichid pe acesta, altfel ar putea deteriora
componentele din plastic, chiar provoca şocuri electrice.
•
Nu utilizaţi aparatul într-o încăpere umedă, cum ar fi baia sau
spălătoriile.
•
Nu atingeţi unitatea cu mâini ude sau umede sau când sunteţi
desculţi.
•
Dacă aparatul de aer condiţionat nu este echipat cu un cablu de
alimentare şi ştecăr, trebuie instalat un întrerupător universal în
cablajul fix, iar distanţa dintre contacte nu trebuie să fie mai mică
de 3,0 mm.
A
Avertizare
•
Nu aplicaţi aerul rece pe corp pentru o perioadă lungă
de timp. Aceasta vă va afecta starea fizică şi va cauza
probleme de sănătate.
•
Nu blocaţi orificiul de admisie sau de evacuare a aerului,
altfel, capacitatea de răcire va fi slăbită şi va cauza
oprirea funcţionării sistemului.
•
Închideţi ferestrele şi uşile, în caz contrar, capacitatea
de răcire va fi scăzută.
•
Dacă filtrul de aer este foarte murdar, capacitatea de
răcire va fi slăbită. Curăţaţi filtrul de aer în mod regulat.
Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare 63 / 116 RO
1 Instrucţun refertoare la sguranţă
C
Noticări pentru modelele R410A
Scurgerea de agent de răcire contribuie la schimbările
climatice. Agentul frigorific cu potenţial de încălzire
globală (GWP) mai scăzut contribuie mai puţin la încălzirea
globală decât un agent frigorific cu GWP mai mare, dacă
acesta se scurge în atmosferă. Acest aparat conţine un
agent frigorific lichid cu un GWP egal cu [2088]. Aceasta
înseamnă că, dacă 1 kg din acest agent frigorific lichid se
scurge în atmosferă, impactul asupra încălzirii globale ar fi
de 2088 de ori mai mare decât 1 kg de CO2, pe o perioadă
de 10 ani. Nu încercaţi să deschideţi singur circuitul
de agent frigorific sau să demontaţi produsul, apelaţi
întotdeauna la un profesionist.
64 / 116 RO Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare
1 Instrucţun refertoare la sguranţă
A
Avertizare DEEE
Semnificaţia pubelei cu roţi barate cu o cruce:
Nu aruncați aparatura electrică veche cu gunoiul menajer,
utilizați instalații de colectare separate.
Contactaţi administraţia locală pentru informaţii
referitoare la sistemele disponibile de colectare.
Dacă aparatele electrice sunt eliminate în gropi de gunoi,
substanțele periculoase se pot scurge în pânza freatică
și pătrunde în lanțul trofic, afectându-vă sănătatea și
confortul.
Atunci când înlocuiţi aparatele vechi cu altele noi,
vânzătorul este obligat din punct de vedere legal să
accepte aparatul vechi la reciclare cel puţin fără plată.
Uleiul de compresor utilizat este cel din tabelul de mai jos:
Producătorul de compresoare
sau marca comercială Agent frigorific Denumire ulei
Highly R410A α68HES-H sau echivalent
R22 DIAMOND MS-56 sau NM56EP sau echivalent
Meizhi R410A ESTER OIL Vg68
R22 SUNISO 4GSD sau NM56EP sau echivalent
Rechi R410A NMOC Ze-Gles RB68EP sau echivalent
Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare 65 / 116 RO
2.1 Vedere dn faţă
ON/OFF
SPEED
SWING
TIMER
SLEEP
HEAT
DRY FAN
COOL
+
-
Ieșire de evacuare
Panoul frontal
Telecomandă
Panou de control
Mâner pentru transport
(ambele părţi)
Ieșire de evacuare
2.2 Vedere dn spate
1
2
4
3
5
67
8
9
10
11
12
13
2 Descrerea peselor
66 / 116 RO Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare
1. Filtru de aer superior (în spatele grilajului)
2. Admisie superioară de aer
3. Filtru de aer inferior (în spatele grilajului)
4. Admisie inferioară de aer
5. Cablu de alimentare îndoit
6. Rotițe
7. Orificiu de evacuare al tăviţei inferioare
8. Ieșire cablu de alimentare
9. Priză de alimentare
10. Ieşire de scurgere pompă
11. Ieșire de evacuare
12. Ieşire de scurgere
13. Mâner pentru transport (ambele părţi)
C
Notă:
•
Descrierile din acest manual de utilizare sunt text şi figuri care pot să difere uşor
de informaţiile de promovare şi de aparatul efectiv. Consultaţi dispozitivul real
achiziţionat. Vă mulţumim.
•
Intervalul temperaturii de funcţionare a aparatului de aer condiţionat este de
16~35 °C (60~95 °F) în modul de răcire; 5~27 °C (41~80 °F) în modul de încălzire.
2 Descrerea peselor
Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare 67 / 116 RO
Există două tipuri de panouri de comandă, Fig. A şi Fig. B, forma reală are întâietate.
F
C
High
Low
Mid
Cool
Dry
Fan
Heat
Timer
Sleep
Water
full
Timer
Sleep
Power
1
23456
F
C
1
23456
!
Fig A
Fig B Indicator de temp.
Indicator de temp.
3.1 Indcator de temp.
•
În modul de răcire sau încălzire, atunci când butonul + sau - este apăsat, temperatura de setare este
afişată şi reglată.
•
Există două tipuri de afişaj implicit al indicatorului de temperatură, forma reală are întâietate.
1. Afişajul implicit este temperatura de setare.
2. Afişajul implicit este la temperatura camerei. După ce se aprinde intermitent 5 secunde când se
reglează temperatura de setare, afişajul va reveni la temperatura camerei.
3.2 Butoane pentru funcţ
1. Buton Apăsaţi acest buton pentru a porni sau opri unitatea.
2. Buton
TI M E R
/ Apăsaţi acest buton, lumina indicatoare Cronometru/ se aprinde, apoi apăsaţi
butonul + sau - pentru a seta ora dorită.
C
Notă:
Cu unitatea pornită, apăsaţi acest buton pentru a opri cronometrul.
Cu unitatea oprită, apăsaţi acest buton pentru a porni cronometrul.
3. Buton
S L E E P
/ Apăsaţi acest buton pentru a activa modul repaus, din care unitatea va ieşi după
10 ore de funcţionare continuă şi va reveni la starea anterioară.
C
Notă:
Funcţia de repaus nu poate fi activată în modul ventilator.
3 Panou de control
68 / 116 RO Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare
4. Buton sau
a. De fiecare dată când butonul + sau - este apăsat, temperatura de reglare va creşte sau scădea cu
1 °C (1 °F). Temperatura de setare variază de la 16 °C (60 °F) la 32 °C (90 °F).
b. Apăsând simultan butoanele + şi -, afişajul va comuta între Celsius şi Fahrenheit.
5. Buton Apăsaţi acest buton, puteţi selecta modul de funcţionare după cum urmează:
Cool Dry Fan Heat
sau
Indicatorul luminos de mod se aprinde în mod diferit.
C
Notă:
Modul de încălzire nu este disponibil pentru unităţile doar răcire.
6. Buton / Apăsaţi acest buton, puteţi selecta viteza ventilatorului după cum urmează:
Low Mid High
sau
Indicatorul luminos al vitezei ventilatorului se aprinde pentru fiecare viteză a ventilatorului.
C
Notă:
1. Funcţia de pendulare poate fi selectată de pe telecomandă, nu de pe panoul de
comandă.
2. Alte funcţii ale panoului de comandă sunt la fel ca cele de pe telecomandă.
3 Panou de control
Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare 69 / 116 RO
A
Atenţonare:
Nerespectarea măsurilor de precauţie de mai jos poate provoca şocuri electrice,
incendii sau vătămări corporale.
1. Ştecărul trebuie să fie conectat la o priză care este instalată şi legată la pământ în
mod corespunzător.
2. Nu utilizaţi un cablu prelungitor sau un adaptor pentru ştecăr cu acest aparat.
Înante de a porn untatea
1. Selectaţi o locaţie adecvată, asiguraţi-vă că aparatul este aproape de o priză electrică.
2. Montaţi furtunul de evacuare flexibil şi setul glisorului reglabil pentru fereastră.
3. Conectaţi unitatea la o priză adecvată.
Modul de funcţonare a încălzr (tpul cu aer rece nu are funcţe de încălzre)
1. Apăsaţi butonul Mode (Mod) până când se aprinde indicatorul pentru încălzire.
2. Apăsaţi butoanele „+” şi „-” pentru a seta temperatura de setare dorită.
3. Apăsaţi butonul Fan (Ventilator) pentru a seta viteza ventilatorului.
Mod de funcţonare răcre
1. Apăsaţi butonul Mode (Mod) succesiv până când se aprinde indicatorul de răcire.
2. Apăsaţi butoanele „+” şi „-” pentru a seta temperatura de setare dorită.
3. Apăsaţi butonul Fan (Ventilator) pentru a seta viteza ventilatorului.
Mod de funcţonare cu uscare
1. Apăsaţi butonul Mode (Mod) succesiv până când se aprinde indicatorul de uscare.
2. Ventilatorul va funcţiona la o viteză fixă în acest mod de funcţionare.
3. Închideţi ferestrele şi uşile pentru cel mai bun efect de dezumidificare.
C
Notă: Temperatura de setare şi viteza ventilatorului nu pot fi reglate. Temperatura de
setare este de 25 °C (77 °F) şi viteza ventilatorului este mică.
Mod de funcţonare ventlator
1. Apăsaţi butonul Mode (Mod) succesiv până când se aprinde indicatorul ventilatorului.
2. Apăsaţi butonul Fan (Ventilator) pentru a seta viteza ventilatorului.
C
Notă: Temperatura de setare nu poate fi reglată.
4 Funcţonare
70 / 116 RO Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare
Pese Numele peselor Canttate
Adaptor A, conductă de
evacuare, Adaptor B (gură
plată), set glisor de fereastră şi
ştift de plastic
1 set
Adaptor B (gură rotundă) (#),
adaptor de evacuare pe
perete (#)
1 set
Furtun de scurgere 1 buc
2
0
3
R
2
C
ON/OFF
SPEED
SWING
TIMER
SLEEP
HEAT
DRY FAN
COOL
+
-
Telecomandă şi baterie 1 buc
C
Notă: Piese opționale (#), unele modele nu le includ.
C
Notă: Toate ilustraţiile din acest manual sunt doar în scop informativ. Aparatul de aer
condiţionat poate fi uşor diferit. Forma reală are întâietate.
C
Note pentru fanta de aer a aparatulu de aer condţonat mobl modelul Q:
1. La modele cu funcţie de oscilare automată a ventilării, fanta de aer nu poate fi
mai mică decât cel mai mic unghi de ieşire pentru ventilare automată în timpul
funcţionării.
2. La modelele fără funcţie de oscilare automată, unghiul minim de deschidere a fantei
pentru ventilare: de la starea de fantă de ventilare închisă, până la grila 5. Fanta de
aer nu poate fi mai mică decât unghiul minim deschis atunci când se utilizează.
5 Accesorle
Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare 71 / 116 RO
6.1 Ghdul clentulu
•
Clientul trebuie să aibă o sursă de alimentare autorizată în conformitate cu cea tipărită pe eticheta
aparatului de aer condiţionat.
•
Trebuie să utilizaţi un circuit special şi o priză cu împământare eficientă cu ştecărul aparatului de aer
condiţionat.
•
Aparatul trebuie instalat în conformitate cu reglementările naţionale de cablare.
•
Ştecărul trebuie să fie uşor accesibil după instalare.
6.2 Selectaţ cea ma bună locaţe
1. Montaţi aparatul mobil de aer condiţionat într-un loc plat şi spaţios, unde evacuările de aer nu vor fi
obstrucţionate.
2. Trebuie păstrată o distanţă minimă de 50 cm faţă de pereţi sau de alte obstacole.
3. Panta nu poate fi mai mare de 10 grade faţă de planul orizontal, în timp ce montaţi şi folosiţi
unitatea.
Peste 50 cm
Peste 50 cm
C
Notă:
1. Aparatul de aer condiţionat nu trebuie utilizat în spălătorie.
2. Ştecărul trebuie să fie accesibil după poziţionarea unităţii.
6.3 Instrucţun de montare a conducte
•
În modul de răcire, încălzire şi uscare, conducta de evacuare trebuie instalată, în timp ce în modul
ventilator, conducta de evacuare nu este necesară.
•
Conform nevoilor reale, conducta de evacuare poate fi comprimată şi tensionată moderat, dar nu
poate fi întinsă şi îndoită în mod arbitrar.
•
Conducta de evacuare poate fi conectată la ferestre sau instalată în perete.
Pe baza accesoriilor unităţii pe care o cumpăraţi şi a nevoilor reale, puteţi efectua instalarea.
6 Montare
72 / 116 RO Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare
1. Instalaţi adaptorul A şi adaptorul B (gura plată sau gura rotundă) pe conducta de evacuare, aşa cum
se arată în figura A sau B.
(gură rotundă)
=
=
sau
Fig. A
(gură plată)
(Utilizată pentru montare pe perete (doar pentru unele unităţi))
(Utilizată pentru montare în fereastră)
Fig. B
2. Conectaţi conducta de evacuare la conectorul de evacuare a aerului din spatele unităţii. Glisaţi
adaptorul A în jos, până când acesta este blocat. (Fig. C)
sau
Fig. C
Conector de ieşire a aerului
Adaptor A
6.4 Montaţ conducta de evacuare în fereastră
1. Reglaţi suportul pentru ferestre în funcţie de lăţimea sau înălţimea ferestrei şi introduceţi ştiftul de
plastic pentru a fixa în poziţia dorită.
Ştift din plastic
Kit pentru ferestre
culisante
2. Instalaţi setul glisorului pentru fereastră în fereastră.
Setul pentru fereastră a fost proiectat pentru a se potrivi cu cele mai multe aplicaţii standard pentru
ferestre orizontale şi verticale. Cu toate acestea, poate fi necesar să îmbunătăţiţi sau să modificaţi
anumite aspecte ale procedurii de instalare pentru anumite tipuri de ferestre. Consultaţi figurile D şi
E pentru deschiderile minime şi maxime ale ferestrei.
6 Montare
Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare 73 / 116 RO
F
C
HIGH
LOW
MID
COO
L
DRY
FAN
HEAT
TIM
ER
SLEEP
W
A
T
E
R
FU
LL
TIM
ER
S
LE
EP
PO
W
ER
Fereastră orizontală
Fereastră
verticală
Kit pentru ferestre
culisante
minimum: 67,5cm
maximum: 125cm
Kit pentru ferestre culisante
minimum: 67,5cm
maximum: 125cm
Fig. D Fig. E
3. Scoateţi unitatea cu conducta de evacuare ambalată lângă fereastră, apoi conectaţi adaptorul B
(gura plată) a conductei de evacuare la fereastră. (Fig. F)
Fig. F
6.5 Montaţ conducta de evacuare în perete
1. Pregătiţi un orificiu în perete. Montaţi adaptorul de evacuare de perete pe perete, asiguraţi-vă că aţi
fixat bine.
2. Ataşaţi conducta de evacuare la adaptorul de evacuare din perete. (Fig. G)
Adaptor de
evacuare
pentru perete
Adaptor B
(gură rotundă)
Adaptor
capac
maximum: 120cm
minimum: 30cm
Fig. G
C
Notă: Acoperiţi orificiul folosind capacul adaptorului atunci când nu este folosit.
6 Montare
74 / 116 RO Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare
C
Notă:
1. Conducta poate fi comprimată la minimum 270 mm şi extinsă la maximum 1500 mm.
Este mai bine să păstraţi lungimea conductei la un nivel minim.
2. Întinderea sau îndoirea excesivă a conductei va afecta eficienţa răcirii. (După cum se
arată în figura următoare)
Nu! Da!
6.6 Evacuarea ape
•
În timpul modului de dezumidificare, scoateţi buşonul de evacuare superior din partea din spate a
unităţii. Ataşaţi furtunul de scurgere la orificiu. Puneţi celălalt capăt al furtunului în canalizare sau în
alte zone de scurgere.
Ieşire de scurgere
•
Dacă unitatea pe care aţi cumpărat-o are orificiu de golire a pompei, după cum se arată mai jos, goliţi
astfel:
Scoateţi buşonul de evacuare a pompei din partea din spate a unităţii, ataşaţi furtunul de scurgere la
orificiu. Puneţi celălalt capăt al furtunului în canalizare sau în alte zone de scurgere.
6 Montare
Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare 75 / 116 RO
Ieşire de
scurgere
pompă
C
Notă: Asiguraţi-vă că furtunul este fixat şi că nu există scurgeri. Îndreptaţi furtunul
spre scurgere, asigurându-vă că acesta nu prezintă îndoituri care să oprească fluxul
apei. Amplasaţi capătul furtunului în scurgere şi asiguraţi-vă că acesta este îndreptat în
jos pentru a permite curgerea apei. Nu ridicaţi niciodată capătul furtunului.
•
Când nivelul apei din tava inferioară ajunge la nivelul predeterminat, zona afişajului digital afişează
„P1” şi indicatorul luminos pentru umplere cu apă se aprinde. Mutaţi cu atenţie unitatea în locul de
golire, scoateţi buşonul inferior de evacuare şi lăsaţi apa să curgă. Reinstalaţi buşonul inferior de
evacuare şi reporniţi aparatul până când simbolul „P1” dispare. Dacă eroarea apare din nou, apelaţi la
un tehnician de service.
Ieşire de scurgere
C
Notă: Asiguraţi-vă că aţi reinstalat buşonul inferior de evacuare înainte de a folosi unitatea.
6 Montare
76 / 116 RO Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare
7 Întreţnere
A
Atenţonare:
•
Înainte de curăţarea aparatului de aer condiţionat, acesta trebuie închis şi
electricitatea trebuie să fie întreruptă mai mult de 5 minute, în caz contrar există risc
de şocuri electrice.
•
Nu folosiţi benzină, benzen, diluant sau alte substanţe chimice sau orice insecticid
lichid în aparatul de aer condiţionat, deoarece aceste substanţe pot provoca
îndepărtarea vopselei, crăparea sau deformarea pieselor din material plastic.
•
Nu încercaţi niciodată să curăţaţi unitatea turnând direct apă pe oricare dintre
suprafeţe, deoarece aceasta va cauza deteriorarea componentelor electrice şi a
izolaţiei cablurilor.
7.1 Curăţaţ untatea
Când unitatea este murdară, curăţaţi-o uşor
cu un prosop umezit cu apă caldă sub 40 °C (104 °F).
7.2 Curăţaţ fltrul de aer
1. Demontarea filtrului de aer
Trageţi înapoi grila de admisie a aerului superioară şi grila de admisie a aerului inferioară, scoateţi
filtrul de aer superior
1
şi filtrul de aer inferior
2
.
1
2
1
2
Fig. 1 Fig. 2
Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare 77 / 116 RO
7 Întreţnere
C
Notă: Există două tipuri de grilă de admisie a aerului inferioară, vă rugăm să consultaţi
figura 1 sau 2. Dacă grila de admisie a aerului inferioară este montată cu un şurub, mai
întâi demontaţi şurubul.
2. Curăţaţi filtrul de aer
Utilizaţi un aspirator sau apă pentru a clăti filtrul şi dacă filtrul este foarte murdar (de exemplu, cu
grăsime), curăţaţi-l cu apă caldă (sub 40 °C (104 °F)) cu detergent delicat dizolvat şi apoi puneţi
filtrul la umbră pentru a se usca în aer liber.
3. Reinstalaţi filtrul uscat în ordinea inversă a îndepărtării. Puteţi capacul filtrului înapoi la locul său.
C
Notă:
dacă nu folosiţi unitatea pentru o perioadă îndelungată de timp, scoateţi buşonul de
cauciuc pentru a evacua apa din interior, consultând figura adecvată.
78 / 116 RO Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare
8 Remederea defecţunlor
Pentru a economisi costul unui apel la service, încercaţi sugestiile de mai jos pentru a vedea dacă
puteţi rezolva problema fără ajutor extern.
Aerul condţonat nu funcţonează
Cauze Soluţii
•
Comutatorul de alimentare este eliberat.
•
Defecţiune alimentare electrică.
•
Siguranţa este arsă.
•
Aceasta nu ajunge la ora de setare pentru
pornire.
•
Porniţi alimentarea.
•
Aşteptaţi pentru revenirea alimentării
electrice.
•
Înlocuiţi siguranţa.
•
Aşteptaţi sau eliminaţi setarea iniţială.
Untatea nu porneşte când apăsaţ butonul On/Off (Pornt/Oprt)
Cauze Soluţii
•
Nu au trecut patru minute după oprire.
•
Temperatura camerei este mai mică decât
temperatura de setare în modul de răcire
sau mai mare decât temperatura de setare
în modul de încălzire.
•
Aşteptaţi patru minute.
•
Resetaţi temperatura de setare.
Ventlarea funcţonează, dar efectul de răcre este necorespunzător
Cauze Soluţii
•
Greşeli în setarea temperaturii.
•
Setaţi temperatura corectă, temperatura
setată trebuie să fie mai mică decât
temperatura ambiantă.
•
Filtrul de aer este blocat de praf.
•
Orificiul de intrare sau ieşire a aerului din
aparat este blocat.
•
Porniţi aparatul de aer condiţionat într-o
cameră foarte caldă.
•
Curăţaţi filtrul de aer.
•
Îndepărtaţi cauza blocajului.
•
Lăsaţi să treacă un timp pentru a elimina
căldura stocată de pereţi, tavan, podea şi
mobilă.
•
Capacitatea de răcire este insuficientă.
•
Reconfirmaţi capacitatea necesară de răcire
la distribuitor.
•
Uşile sau ferestrele sunt deschise.
•
Închideţi uşile şi ferestrele.
Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare 79 / 116 RO
8 Remederea defecţunlor
Zgomot sau vbraţ
Cauze Soluţii
•
Suprafaţa nu este suficient de plată sau
uniformă.
•
Amplasaţi unitatea pe o suprafaţă plată şi
uniformă, dacă este posibil.
80 / 116 RO Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare
9 Specfcaţ
Nume model Beko BEPB 09 C BEPB 09 H BEPB 12 C BEPB 12 H
Capacitate de răcire (Btu/h) 8871 8871 11942 11942
Capacitate de răcire (W) 2600 2600 3500 3500
Capacitate de încălzire (Btu/h) - 8871 - 11260
Capacitate de încălzire (W) - 2600 - 3300
Răcire eficientă
energetic (W/W)
2,61 2,61 2,61 2,61
Încălzire eficientă
energetic (W/W)
- 3,0 - 3,0
Nivel de energie - răcire A A A A
Nivel de energie - încălzire - A+ - A+
Putere radiator electric (W) - - - -
Tensiune/frecvență (V/Hz) 220~240 V-1-50 Hz 220~240 V-1-50 Hz 220~240 V-1-50 Hz 220~240 V-1-50 Hz
Nivel putere sonoră (dBA)
(Putere sunet)
64/59/52 64/59/52 64/59/52 64/59/52
Nivel putere sonoră (dBA)
(Presiune sunet)
53/48/43 53/48/43 53/48/43 53/48/43
Volum debit de aer (m3/h) 410 410 410 410
Eliminare umiditate (lt/h) 0.9 0.9 1.0 1.0
Interval temperatură de
funcționare la răcire (°C)
16°C ~ 43°C 16°C ~ 43°C 16°C ~ 43°C 16°C ~ 43°C
Interval temperatură de
funcționare la încălzire (°C)
- 5°C ~ 30°C - 5°C ~ 30°C
Agent frigorific R410A R410A R410A R410A
Cantitate totală de agent
de răcire (g)
350 350 460 460
Clasa de climatizare T1 T1 T1 T1
Tipul de încălzire - Pompa de încălzire - Pompa de încălzire
Tip de control Telecomandă Telecomandă Telecomandă Telecomandă
Aparat mobil de aer condiţionat de cameră / Manual de utilizare 81 / 116 RO
10.1 Instrucţune prvnd gazul fluorurat
Acest produs conține gaze cu efect de seră fluorurate prevăzute de Protocolul de la Kyoto.
Gazele cu efect de seră fluorurate se află în echipamente închise ermetic.
Instalările, servisările, întreținerile, reparațiile, verificările pentru scurgeri sau scoaterile din funcțiune
ale echipamentelor și reciclarea produsului trebuie efectuate de persoanele fizice, care dețin
autorizații corespunzătoare.
În cazul în care sistemul are instalat un sistem de detectare a scurgerilor, verificările pentru scurgeri
trebuie efectuate cel puțin la fiecare 12 luni pentru a vă asigura că sistemul funcționează corect.
În cazul în care produsul trebuie verificat pentru scurgeri, acesta trebuie să specifice periodicitatea
verificărilor, țineți evidența verificărilor pentru scurgeri.
C
Notă: Pentru echipamente închise ermetic, aparate de aer condiționat portabile,
aparate de aer condiționat montate la fereastră și dezumidificatoare, dacă echivalentul
de CO2 al gazelor cu efect de seră fluorurate este mai mic de 10 tone, nu trebuie
efectuate verificări pentru scurgeri.
10 Instrucţun de nstalare
82 / 116 RO Aparat mobil de aer condiţionat / Manual de utilizare a telecomenzii
On /O
Speed Swing
Timer
Sleep
Heat
Dry Fan
Cool
+
-
1
23
4
5
6
8
7
9
1
0
1.
Buton „On/Off” (Pornire/Oprire)
Apăsaţi „On/Off” (Pornire/Oprire) pentru a porni sau opri aparatul de aer condiţionat.
2.
Buton „Speed” (Viteză)
Apăsaţi „Speed” (Viteză) pentru a seta viteza aerului (Low (Mică), Mid (Medie) sau High (Mare)).
3.
Butonul „Swng” (Pendulare) (optional)
Apăsaţi „Swing” (Pendulare) pentru a porni sau a opri funcţia de pendulare.
4.
Butonul „Tmer” (Temporizator)
a. Când aparatul de aer condiţionat este oprit, apăsaţi „Timer” (Cronometru) pentru a seta o oră de
pornire a aparatului de aer condiţionat. Apăsaţi „+” sau „-” pentru a seta ora şi apăsaţi „Timer”
(Cronometru) din nou pentru a-l confirma.
b. Când aparatul de aer condiţionat este pornit, apăsaţi „Timer” (Cronometru) pentru a seta o oră
pentru a opri aparatul de aer condiţionat. Apăsaţi „+” sau „-” pentru a seta ora şi apăsaţi „Timer”
(Cronometru) din nou pentru a-l confirma.
c. După ce aţi setat ora, apăsaţi din nou „Timer” (Cronometru) pentru a anula ora setată.
C
Notă: După ce aţi setat ora, apăsaţi din nou „Timer” (Cronometru) pentru a o confirma
în 5 secunde. Fără nici o operaţie în 5 secunde, aparatul de aer condiţionat va confirma
automat ora. Apăsaţi „Timer” (Cronometru) după confirmarea orei va anula ora setată.
11 Descrere butoane
Aparat mobil de aer condiţionat / Manual de utilizare a telecomenzii 83 / 116 RO
11 Descrere butoane
5.
Butonul „Sleep” (Repaus)
a. În modul de funcţionare, apăsaţi pe „Sleep” (Repaus) pentru a intra în modul inteligent de repaus
de 10 ore. După 10 ore, aparatul de aer condiţionat iese din modul de repaus şi revine în modul
anterior.
b. În modul de repaus, apăsaţi „Sleep” (Repaus) din nou sau apăsaţi „Mode” (Mod) sau „On/Off”
(Pornit/Oprit) pentru a ieşi din modul de repaus.
C
Notă: Modul de repaus nu poate fi pornit în modul de ventilare.
6.
Buton „+” şi „-”
Apăsaţi „+” şi „-” pentru a regla temperatura (unitatea este de 1 °C) şi setaţi ora (unitatea este 1 h).
Temperatura variază de la 16 °C la 32 °C, iar timpul variază de la 1 h la 24 h.
7.
Buton „Fan” (Ventilator)
Apăsaţi „Fan” (Ventilator) pentru a porni modul de ventilare.
8.
Buton „Heat” (Căldură)
Apăsaţi pe „Heat” (Căldură) pentru a porni modul de încălzire.
9.
Buton „Cool” (Rece)
Apăsaţi „Cool” (Rece) pentru a porni modul de răcire.
10.
Buton „Dry” (Uscat)
Apăsaţi „Dry” (Uscat) pentru a începe modul de dezumidificare.
C
Notă: Doar atunci când temperatura ajunge la 16 °C, putem activa modul de
dezumidificare, în afară de aceasta, trebuie instalată conducta de scurgere.
84 / 116 RO Aparat mobil de aer condiţionat / Manual de utilizare a telecomenzii
12.1 Introduceţ baterle
1. Glisaţi pentru a deschide capacul în funcţie de direcţia indicată de capul săgeţii.
2. Montaţi bateria rotundă (CR2032/3V). Asiguraţi-vă că polul pozitiv este cu faţa în sus.
3. Puneţi înapoi capacul.
2
0
3
R
2
C
2
0
3
R
2
C
1 2
3
12 Utlzare
Aparat mobil de aer condiţionat / Manual de utilizare a telecomenzii 85 / 116 RO
12 Utlzare
12.2 Atenţe
1. Îndreptaţi telecomanda spre receptorul aparatului de aer condiţionat.
2. Telecomanda trebuie să se afle la mai puţin de 8 metri de receptor.
3. Niciun un obstacol între telecomandă şi receptor.
4. Nu scăpaţi sau aruncaţi telecomanda.
5. Nu puneţi telecomanda sub razele puternice ale soarelui sau dispozitivele de încălzire şi alte surse
de încălzire.
6. Utilizaţi bateria rotundă (CR2032/3V).
7. Scoateţi bateria din telecomandă atunci când nu o folosiţi mult timp.
8. Când sunetul de funcţionare nu poate fi auzit, unitatea interioară sau simbolul transmisiei de pe
ecran nu clipeşte, bateria trebuie înlocuită.
9. Dacă are loc resetarea la apăsarea butonului telecomenzii, nivelul de încărcare a bateriei este scăzut
şi bateria trebuie înlocuită.
10. Bateriile vechi trebuie eliminate în mod corespunzător.
C
Notă:
•
În imagine este telecomanda generală, conţine aproape toate butoanele funcţionale.
Acestea pot fi uşor diferite de obiectul real (depinde de model).
Fabricat de Arcelik A.S. Karaagac Cd. No:2-6 34445 Sutluce, Beyoglu, Istanbul, Turcia
Lees deze gebruikshandleiding a.u.b. voorafgaand
aan gebruik!
Geachte klant,
Hartelijk bedankt voor het aanschaffen van een Beko product. Dit kwaliteitsproduct
is gefabriceerd volgens de nieuwste technologische standaarden en wij hopen dat u
er optimaal van zult genieten. Lees daarom deze gebruikshandleiding en alle andere
bijgesloten documentatie volledig door voordat u het product in gebruik neemt en
bewaar de instructies als eventueel naslagwerk. Mocht u het product aan een ander
geven, overhandig dan ook de gebruikshandleiding. Volg alle waarschuwingen en
informatie in de gebruikshandleiding.
Betekenis van de symbooltjes
De volgende symbooltjes worden in de verschillende secties van deze handleiding
gebruikt:
Dit product is gefabriceerd in milieuvriendelijke, moderne faciliteiten
In overeenstemming met WEEE richtlijnen. Bevat geen PCB.
C
Belangrijke informatie
of nuttige tips m.b.t. het
gebruik.
A
Waarschuwing op
gevaarlijke situaties
m.b.t. fataal letsel en
eigendommen.
Waarschuwingen op acties
die nooit mogen worden
uitgevoerd.
B
Waarschuwing op
elektrische schokken.
Waarschuwing op
levensgevaar.
Waarschuwing op hete
oppervlaktes.
Dek het apparaat niet af.
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding 87 / 116 NL
INHOUD
1 Velghedsnstructes 88
2 Onderdelenbeschrjvng 93
2.1 Vooraanzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2.2 Achteraanzicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
3 Bedenngspaneel 95
3.1 Temperatuurindicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
3.2 Functieknoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4 Werkng 97
5 Accessores 98
6 Installate 99
6.1 Gebruikershandleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
6.2 De beste locatie selecteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
6.3 Instructie kanaalmontage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
6.4 De uitvoerbuis in het raam plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
6.5 De uitvoerbuis in de muur plaatsen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
6.6 Waterafvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
7 Onderhoud 104
7.1 Het apparaat reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
7.2 De luchtlter reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
8 Problemen oplossen 106
9 Specfcates 108
10 Installate-nstructes 109
10.1 F-Gas instructie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
11 Omschrjvng knoppen 110
12 Gebruk 112
12.1 Batterijen plaatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
12.2 Let op:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
88 / 116 NL Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding
Onjuiste installatie of bediening die niet volgens deze instructies
zijn, kunnen mensen of eigendommen etc. letsel toebrengen of
beschadigen.
Waarschuwing
•
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
mogelijkheden, of door personen met gebrek aan ervaring
en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
en de mogelijke gevaren volledig begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen.
Het reinigen en gebruiksonderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
(Alleen voor de AC met CE-markering)
•
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met
inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of
mentale mogelijkheden, of door personen met gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij deze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon.
Kinderen moeten onder toezicht om er zeker van te zijn dat ze niet
spelen met het apparaat.
(Behalve voor de AC met CE-markering)
•
De airconditioner moet geaard zijn. Onvoltooide aarding kan leiden
tot elektrische schokken.
Sluit de aardedraad niet aan op een gasleiding, waterleiding,
bliksemafleider of telefoonaardedraad.
1 Velghedsnstructes
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding 89 / 116 NL
1 Velghedsnstructes
•
Na de installatie moet er een lekonderzoek worden uitgevoerd
middels elektrificatie.
•
Verplaats het apparaat niet, tenzij de stroom is uitgeschakeld en
het stroomsnoer om de binder is gedraaid.
•
Er moet een aardlekschakelaar met het nominaal vermogen zijn
geïnstalleerd om mogelijke elektrische schokken te voorkomen.
•
Installeer de airconditioner niet op een plek waar ontvlambaar gas
of ontvlambare vloeistof is. Dit kan brand veroorzaken.
•
Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen
door de fabrikant of in een vergelijkbaar bevoegd persoon.
•
De specificatie van fusie is AC250V T3.15AL.
•
Plaats uw handen of andere objecten niet in de luchtinvoer of
-uitvoer.
Dit kan persoonlijk letsel of schade aan het apparaat veroorzaken.
•
Raak de bewegende windmanen niet aan.
Uw vingers kunnen vast komen te zitten waardoor de
aandrijfonderdelen van de windmanen kunnen worden
beschadigd.
•
Probeer de airconditioner niet zelf te repareren.
U kunt uzelf pijn doen of verdere defecten veroorzaken.
•
In het geval van bliksem, moet u de primaire stroomtoevoer
afsluiten om schade aan het apparaat te voorkomen.
•
Gebruik geen vloeibaar of bijtend reinigingsmiddel om het
apparaat te reinigen en spetter geen water of andere vloeistoffen
in het apparaat, dit kan de plastic onderdelen beschadigen en zelfs
elektrische schokken veroorzaken.
90 / 116 NL Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding
1 Velghedsnstructes
•
Gebruik het apparaat niet in een vochtige ruimte, zoals de
badkamer of waskamer.
•
Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen wanneer
u blote voeten hebt.
•
Als de airconditioner niet is uitgerust met een voedingssnoer of
stekker, moet de schakelaar voor alle polen worden geïnstalleerd
in de vaste aansluiting en de afstand tussen de contacten mag
niet minder dan 3 mm zijn.
A
Waarschuwing
•
Gebruik niet te lang de koude lucht op het lichaam.
Dit kan uw fysieke toestand verminderen en
gezondheidsproblemen veroorzaken.
•
Blokkeer de luchtinvoer en -uitvoer niet, anders raakt
de koelcapaciteit verzwakt en kan het systeem stoppen
met werken.
•
Sluit de ramen en deuren, anders raakt de koelcapaciteit
verzwakt.
•
Als de luchtfilters erg vuil zijn, raakt de koelcapaciteit
verzwakt. Reinig de luchtfilters regelmatig.
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding 91 / 116 NL
1 Velghedsnstructes
C
Opmerkingen voor R410A-modellen
Lekkage van koelmiddel draagt bij aan klimaatverandering.
Koelmiddel met een lager aardopwarmingsvermogen
(AOV) draagt minder bij aan de klimaatverandering dan
koelmiddel met een hoger AOV wanneer dit lekt. Dit
apparaat bevat een vloeibaar koelmiddel met een AOV
dat gelijk staat aan [2088]. Dat betekent dat als 1 kilo van
deze vloeibare koelstof in de atmosfeer lekt, de impact op
de aardopwarming [2088] keer hoger is dan 1 kilo CO2 in
een periode van 10 jaar. Probeer het koelcircuit nooit zelf
te onderbreken en haal het product niet zelf uit elkaar,
vraag altijd hulp aan een professional.
92 / 116 NL Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding
1 Velghedsnstructes
A
WEEE-waarschuwing
Betekenis van de vuilnisbak met het kruis erdoor:
Gooi geen elektrische apparaten weg als gemeentelijk
afval, gebruik altijd afzonderlijke verzamelfaciliteiten.
Neem contact op met uw lokale gemeente voor
informatie met betrekking tot de beschikbare
verzamelsystemen.
Als het elektrische apparaat op stortplaatsen of
vuilnisbelten wordt weggegooid, kunnen er gevaarlijke
substanties in het grondwater lekken en in de
voedselketen terechtkomen, waardoor uw gezondheid
kan worden geschaad.
Wanneer u een oud apparaat met een nieuwe vervangt, is
de verkoper juridisch vereist het oude apparaat terug te
nemen om ten minste gratis te laten verwijderen.
De olie van de compressor wordt volgens onderstaande tabel gebruikt:
Fabrikant van de compressor
of handelsmerk Koelmiddel De naam van de olie
Hoog R410A α68HES-H of vergelijkbaar
R22 DIAMOND MS-56, NM56EP of vergelijkbaar
Meizhi R410A ESTER OIL Vg68
R22 SUNISO 4GSD, NM56EP of vergelijkbaar
Rechi R410A NMOC Ze-Gles RB68EP of vergelijkbaar
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding 93 / 116 NL
2.1 Vooraanzcht
ON/OFF
SPEED
SWING
TIMER
SLEEP
HEAT
DRY FAN
COOL
+
-
Luchtuitvoer
Voorpaneel
Afstandsbediening
Bedieningspaneel
Draaghendel
(beide kanten)
Luchtuitvoer
2.2 Achteraanzcht
1
2
4
3
5
67
8
9
10
11
12
13
2 Onderdelenbeschrjvng
94 / 116 NL Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding
1. Bovenste luchtfilter (achter het rooster)
2. Bovenste luchtinvoer
3. Onderste luchtfilter (achter het rooster)
4. Onderste luchtinvoer
5. Gesp stroomkabel
6. Zwenkwiel
7. Onderste lade afvoeraansluiting
8. Uitvoer stroomkabel
9. Stopcontact stroomkabel
10. Afvoeruitvoer pomp
11. Luchtuitvoer
12. Afvoeruitvoer
13. Draaghendel (beide kanten)
C
Opmerkng:
•
De omschrijvingen in deze gebruikershandleiding zijn teksten en afbeeldingen
die enigszins kunnen afwijken van de promotie-informatie en het daadwerkelijke
apparaat. Gelieve te verwijzen naar het apparaat dat u hebt gekocht.
•
Het bereik van de gebruikstemperatuur van de airconditioner is 16~35°C (60~95°F )
in afkoelmodus en 5~27°C (41~80°F) in verwarmingsmodus.
2 Onderdelenbeschrjvng
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding 95 / 116 NL
Er zijn twee soorten bedieningspanelen, afb. A en afb. B, de daadwerkelijke vorm kan afwijken.
F
C
High
Low
Mid
Cool
Dry
Fan
Heat
Timer
Sleep
Water
full
Timer
Sleep
Power
1
23456
F
C
1
23456
!
Afb. A
Afb. B Temperatuurindicator
Temperatuurindicator
3.1 Temperatuurndcator
•
Wanneer de + of - knop wordt ingedrukt in de afkoel- of opwarmmodus, wordt de ingestelde
temperatuur weergegeven en kan deze worden aangepast.
•
Er zijn twee soorten temperatuurindicatoren op de standaardweergave, de daadwerkelijke vorm kan
afwijken.
1. De standaardweergave is de ingestelde temperatuur.
2. De standaardweergave is kamertemperatuur. Nadat de indicator 15 seconden heeft
geknipperd nadat de ingestelde temperatuur is gewijzigd, keert de weergave terug naar de
kamertemperatuur.
3.2 Functeknoppen
1. knop Druk op deze knop om het apparaat in of uit te schakelen.
2.
TI M E R
/ knop Als u op deze knop drukt, begint het indicatorlampje voor de timer/ te branden,
druk vervolgens op de + of - knop om de gewenste tijd in te stellen.
C
Opmerkng:
Druk, als het apparaat aanstaat, op deze knop om de timer uit te zetten.
Druk, als het apparaat uitstaat, op deze knop om de timer aan te zetten.
3.
S L E E P
/ knop Druk op deze knop om naar Slaapmodus te gaan, na 10 uur ononderbroken werking
verlaat het apparaat de Slaapmodus en wordt de vorige status hersteld.
3 Bedenngspaneel
96 / 116 NL Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding
C
Opmerkng:
De Slaapfunctie kan niet worden geactiveerd in de Ventilatiemodus.
4. of knop
a. Elke keer dat u op de knop + of - drukt, wordt de temperatuur met 1°C (1°F) verminderd of
verhoogd. De ingestelde temperatuur heeft een bereik van 16°C (60°F) ~ 32°C (90°F).
b. Door tegelijkertijd op de knop + en - te drukken, kunt u wisselen tussen Celsius en Fahrenheit.
5. knop Als u op deze knop drukt, kunt u als volgt de bedrijfsmodus selecteren:
Cool Dry Fan Heat
of
Het modusindicatorlampje begint te branden bij een andere modus.
C
Opmerkng:
De verwarmingsmodus is niet beschikbaar bij apparaten die alleen kunnen verkoelen.
6. / knop Als u op deze knop drukt, kunt u als volgt de ventilatiesnelheid selecteren:
Low Mid High
of
Het indicatorlampje voor ventilatiesnelheid begint te branden bij een andere ventilatiesnelheid.
C
Opmerkng:
1. De Swing-functie kan worden geselecteerd met de afstandsbediening, niet met het
bedieningspaneel.
2. Andere functies op het bedieningspaneel vindt u ook op de afstandsbediening.
3 Bedenngspaneel
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding 97 / 116 NL
A
Waarschuwng:
Als u de onderstaande voorzorgsmaatregel niet neemt, kan dit leiden tot elektrische
schok, brand of persoonlijk letsel.
1. De stekker moet op een stopcontact zijn aangesloten dat correct is plaatst en
geaard.
2. Gebruik geen verlengsnoer of adapterstekker met dit apparaat.
Voor u het apparaat start
1. Selecteer een geschikte locatie, zorg dat het apparaat in de buurt van een stopcontact staat.
2. Plaats de flexibele afvoerslang en de aanpasbare raamschuifkit.
3. Sluit het apparaat aan op het juiste stopcontact.
Opwarmmodus (Afkoeltypes hebben geen opwarmfuncte)
1. Druk opeenvolgend op de knop Mode (Modus) tot het warmte-indicatorlampje begint te branden.
2. Druk op de knoppen “+”en “-” om de gewenste temperatuur in te stellen.
3. Druk op de knop Fan (Ventilator) om de ventilatorsnelheid te selecteren.
Afkoelmodus
1. Druk opeenvolgend op de knop Mode (Modus) tot het afkoelindicatorlampje begint te branden.
2. Druk op de knoppen + en - om de gewenste temperatuur in te stellen.
3. Druk op de knop Fan (Ventilator) om de ventilatorsnelheid te selecteren.
Droogmodus
1. Druk opeenvolgend op de knop Mode (Modus) tot het droogindicatorlampje begint te branden.
2. De ventilator draait op vaste snelheid in deze modus.
3. Sluit de ramen en deuren voor het beste ontvochtigende effect.
C
Opmerkng: De ingestelde temperatuur en de ventilatorsnelheid kunnen niet worden
aangepast. De ingestelde temperatuur is 25°C (77°F) en de ventilatorsnelheid is laag.
Ventlatormodus
1. Druk opeenvolgend op de knop Mode (Modus) tot het ventilatorindicatorlampje begint te branden.
2. Druk op de knop Fan (Ventilator) om de ventilatorsnelheid te selecteren.
C
Opmerkng: De ingestelde temperatuur kan niet worden aangepast.
4 Werkng
98 / 116 NL Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding
Onderdelen Namen van onderdelen Hoeveelhed
Adapter A, afvoerleiding,
adapter B (glad mondstuk),
raamschuifkit en plastic pin
1 set
Adapter B (rond mondstuk) (#),
Wandafvoeradapter (#) 1 set
Afvoerbuis 1 stuk
2
0
3
R
2
C
ON/OFF
SPEED
SWING
TIMER
SLEEP
HEAT
DRY FAN
COOL
+
-
Afstandsbediening en batterij 1 stuk
C
Opmerkng: Optionele onderdelen (#), sommige modellen hebben deze niet.
C
Opmerkng: Alle afbeeldingen en deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld ter uitleg.
Uw airconditioner kan enigszins afwijken.
C
Opmerkngen voor het luchtrooster van Q-modellen van de mobele
arcondtoner:
1. Bij modellen met een automatische swing-functie, mag het luchtrooster niet kleiner
zijn dan de kleinste uitvoerhoek van de automatische wind tijdens gebruik.
2. De minimale openingshoek van het luchtrooster bij modellen zonder automatische
swing-functie: vanuit de gelosten status kan het 5-rasterige rooster niet kleiner zijn
dan de minimale openingshoek tijdens gebruik.
5 Accessores
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding 99 / 116 NL
6.1 Gebrukershandledng
•
De klant moet een geschikt stopcontact hebben, dat overeenkomt met het stopcontact dat het label
op de airconditioner is afgebeeld.
•
U moet een speciaal circuit en efficiënte aarding gebruiken die overeenkomt met de stekker van de
airconditioner.
•
Het product moet worden geïnstalleerd in naleving van de nationale regels die gelden voor bekabeling.
•
De stekker moet goed toegankelijk zijn na de installatie.
6.2 De beste locate selecteren
1. Plaats de mobiele airconditioner op een vlakke, ruimtelijke locatie waarbij de stopcontacten niet
geblokkeerd worden.
2. Houd een minimum afstand van 50 cm van muren en andere obstakels aan.
3. De helling mag niet meer dan 10 graden zijn van het horizontale paneel wanneer u het apparaat
gebruikt.
Meer dan 50 cm
Meer dan 50 cm
C
Opmerkng:
1. De airconditioner mag niet in de waskamer worden gebruikt.
2. De stekker moet toegankelijk zijn nadat het apparaat is geplaatst.
6.3 Instructe kanaalmontage
•
In de afkoel-, opwarm- en droogmodus, moet de uitvoerbuis zijn geplaatst. In de ventilatiemodus is
de afvoerbuis niet nodig.
•
De uitvoerbuis kan enigszins worden samengedrukt en aangespannen maar kan niet worden
uitgerekt of gebogen.
•
De uitvoerbuis kan worden aangesloten op ramen of in de muur worden geïnstalleerd.
Afhankelijk op de accessoires die u voor het apparaat hebt aangeschaft, kunt u deze installeren.
6 Installate
100 / 116 NL Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding
1. Plaats adapter A en adapter B (vlak mondstuk of rond mondstuk) op de uitvoerbuis zoals
weergegeven in afb. A of afb. B.
(rond mondstuk)
=
=
of
Afb. A
(Plat mondstuk)
(Kan worden gebruikt om aan de muur te worden gemonteerd
(alleen voor sommige apparaten))
(Kan worden gebruikt om aan het raam te worden gemonteerd)
Afb. B
2. Sluit de uitvoerbuis aan op de luchtuitvoerconnector aan de achterkant van het apparaat. Schuif
adapter A omlaag tot deze op zijn plek is vergrendeld. (Afb. C)
of
Afb. C
Luchtuitvoerconnector
Adapter A
6.4 De utvoerbus n het raam plaatsen
1. Plaats de raambeugel aan op de breedte of lengte van uw raam en plaats de plastic pin om deze op
de gewenste positie vast te zetten.
Plastic pin
Raamschuifkit
2. Plaats de raamschuifkit in het raam.
Uw raamkit is ontworpen om de meeste standaard verticale en horizontale raamapplicaties te
passen. Het kan echter nodig zijn om sommige aspecten van de installatieprocedure aan te passen
voor bepaalde typen ramen. Raadpleeg afb. D en afb. E voor minimale en maximale raamopeningen.
6 Installate
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding 101 / 116 NL
F
C
HIGH
LOW
MID
COO
L
DRY
FAN
HEAT
TIM
ER
SLEEP
W
A
T
E
R
FU
LL
TIM
ER
S
LE
EP
PO
W
ER
Horizontaal raam
Verticaal
raam
Raamschuifkit
minimum: 67,5cm
maximum: 125cm Raamschuifkit
minimum: 67,5cm
maximum: 125cm
Afb. D Afb. E
3. Verwijder het apparaat met de verpakte uitlaatbuis naast het raam en verbind adapter B (plat
mondstuk) van de uitlaatbuis met het raam. (Afb. F)
Afb. F
6.5 De utvoerbus n de muur plaatsen
1. Maak een gat in de muur. Plaats de muuruitlaatadapter op de muur, zorg dat deze helemaal past.
2. Plaats de uitlaatbuis op de muuruitlaatadapter. (Afb. G)
Wanduitlaatadapter
Adapter B
(rond mondstuk)
Adapterklepje
maximum: 120cm
minimum: 30cm
Afb. G
C
Opmerkng: Bedek het gat met het adapterklepje, wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt.
6 Installate
102 / 116 NL Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding
C
Opmerkng:
1. De buis kan worden verkleind tot minimaal 270 mm en verlengd tot maximaal
1.500 mm. Het is beter om de lengte zo kort mogelijk te houden.
2. Het overmatig uitrekken of buigen van de buis heeft invloed op de efficiëntie van
het afkoelen. (Zoals weergegeven in de volgende afb.)
Net doen! Ja!
6.6 Waterafvoer
•
Verwijder tijdens de ontvochtigingsmodus de bovenste afvoerstop aan de achterkant van het
apparaat. Plaats de afvoerbuis in het gat. Plaats het andere eind van de buis in de afvoer of een
andere afvoerlocatie.
Afvoeruitvoer
•
Als het apparaat dat u hebt gekocht een pompafvoer heeft, zoals weergegeven in onderstaande
afvoer, moet u op deze manier afvoeren:
Verwijder de pompafvoerstop van de achterkant van het apparaat, plaats de afvoerbuis in het gat.
Plaats het andere eind van de buis in de afvoer of een andere afvoerlocatie.
6 Installate
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding 103 / 116 NL
Afvoeruitvoer
pomp
C
Opmerkng: Controleer of de buis goed vastzit en dat er geen lekken zijn. Leid de buis
richting de afvoer en zorg ervoor dat er geen hoeken zijn waardoor het water niet kan
stromen. Plaats het einde van de buis in de afvoer en zorg dat het einde van de buis
omlaag hangt zodat het water goed door kan stromen. Laat de buis nooit omhoog staan.
•
Als het waterniveau van de laatste lade het vooraf bepaalde niveau heeft bereikt, toont het
digitale beeldscherm 'P1' en het indicatorlampje dat het water vol is begint te branden. Verplaats
het apparaat voorzichtig naar de afvoerplek, verwijder de onderste afvoerstop en laat het water
afvoeren. Plaats de onderste afvoerstop weer terug en start de machine opnieuw op tot het P1-
symbool verdwijnt. Als de fout zich herhaalt, neemt u contact op om het apparaat na te laten kijken.
Afvoeruitvoer
C
Opmerkng: Zorg ervoor dat u de onderste afvoerstop opnieuw installeert wanneer u
het apparaat weer gebruikt.
6 Installate
104 / 116 NL Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding
7 Onderhoud
A
Waarschuwng:
•
Voor het reinigen van de airconditioner moet deze worden afgesloten en alle
elektriciteit moet langer dan 5 minuten zijn afgesloten, anders bestaat er kans op
elektrische schokken.
•
Gebruik geen wasbenzine, benzeen, verdunner of andere chemicaliën of vloeibare
insecticide op de airconditioner, deze substanties kunnen ervoor zorgen dat de verf
afbladert of dat de plastic onderdelen scheuren of vervormen.
•
Reinig het apparaat nooit door water rechtstreeks over het oppervlak te gieten, dit
veroorzaakt slijtage van de elektrische onderdelen en isolatie van de bekabeling.
7.1 Het apparaat rengen
Als het apparaat vuil is, reinig het apparaat dan voorzichtig
met een uitgewrongen handdoek en lauw water, onder de 40°C (104°F).
7.2 De luchtflter rengen
1. De luchtfilter verwijderen
Trek respectievelijk het bovenste luchtinvoerrooster en het onderste luchtinvoerrooster naar
achteren, haal de bovenste luchtfilter
1
en de onderste luchtfilter
2
uit het apparaat.
1
2
1
2
Afb. 1 Afb. 2
C
Opmerkng: Er zijn twee soorten luchtinvoerroosters, raadpleeg hiervoor afb. 1 en
afb. 2. Als de onderste luchtinvoer met een schroef is vastgemaakt, draai dan eerst de
schroef los.
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding 105 / 116 NL
7 Onderhoud
2. De luchtfilter reinigen
Gebruik een stofzuiger of water om de filter schoon te spoelen, als de filter erg vuil is (bijvoorbeeld
met vettig vuil), reinig de filter dan met warm water (onder de 40°C (104°F)) met een mild oplosbaar
schoonmaakmiddel en plaats de filter in de schaduw om op te drogen.
3. Plaats de opgedroogde filter in tegenovergestelde volgorde weer terug. Plaats de filterklep weer op
zijn plek.
C
Opmerkng:
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, trek dan de rubberen stop uit het apparaat
om het water in het apparaat af te voeren, raadpleeg hiervoor de rechterafbeelding.
106 / 116 NL Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding
8 Problemen oplossen
Om u de kosten van een servicegesprek te besparen, kunt u eerst de onderstaande suggesties
uitproberen om te kijken of u het probleem zonder externe hulp op kunt lossen.
De arcondtoner werkt net
Oorzaken Oplossingen
•
De aan/uit-schakelaar is vrijgegeven.
•
Stroomstoring
•
De zekering is doorgebrand
•
De ingestelde tijd voor opstarten wordt niet
behaald.
•
Schakel de stroom in.
•
Wacht tot de stroom wordt hersteld.
•
Vervang de zekering.
•
Wacht of beëindig de oorspronkelijke
instelling.
Het apparaat start net op wanneer k de aan/ut-knop ndruk
Oorzaken Oplossingen
•
Het is nog niet vier minuten geleden sinds
het apparaat is uitgeschakeld.
•
De kamertemperatuur is lager dan de
ingestelde temperatuur in de afkoelmodus
of hoger dan de ingestelde temperatuur in
de opwarmmodus.
•
Wacht vier minuten.
•
Stel de ingestelde temperatuur opnieuw in.
Er wordt wnd geblazen, maar het afkoeleffect s slecht
Oorzaken Oplossingen
•
Fout in de temperatuurinstelling.
•
Stel de juiste temperatuur in, de
ingestelde temperatuur is lager dan de
omgevingstemperatuur.
•
De luchtfilter wordt geblokkeerd door stof.
•
De luchtinvoer of -uitvoer van de machine
wordt geblokkeerd.
•
Schakel de airconditioner in een zeer
warme ruimte in.
•
Reinig de luchtfilter.
•
Verwijder de blokkade.
•
Laat de muren, het plafond, de vloer en
de meubels afkoelen van de opgeslagen
warmte.
•
De afkoelcapaciteit is niet voldoende.
•
Bevestig de vereiste afkoelcapaciteit
opnieuw bij uw verkoper.
•
De deuren en ramen staan open.
•
Sluit de deuren en ramen.
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding 107 / 116 NL
8 Problemen oplossen
Herre of vbrates
Oorzaken Oplossingen
•
Het oppervlak is niet recht of plat genoeg.
•
Plaats het oppervlak op een zo vlak
mogelijke ondergrond.
108 / 116 NL Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding
9 Specfcates
Beko modelnaam BEPB 09 C BEPB 09 H BEPB 12 C BEPB 12 H
Afkoelcapaciteit (Btu/u) 8871 8871 11942 11942
Afkoelcapaciteit (W) 2600 2600 3500 3500
Opwarmcapaciteit (Btu/u) - 8871 - 11260
Opwarmcapaciteit (W) - 2600 - 3300
Energiezuinig afkoelen (W/W) 2,61 2,61 2,61 2,61
Energiezuinig opwarmen
(W/W)
- 3,0 - 3,0
Energieniveau - afkoelen A A A A
Energieniveau - opwarmen - A+ - A+
Voeding van elektrische
verwarming (W)
----
Spanning/Frequentie (V/Hz) 220~240V-1-50Hz 220~240V-1-50Hz 220~240V-1-50Hz 220~240V-1-50Hz
Energieniveau geluid (dBA)
(Energie geluid)
64/59/52 64/59/52 64/59/52 64/59/52
Geluidsdrukniveau (dBA)
(Geluidsdruk)
53/48/43 53/48/43 53/48/43 53/48/43
Luchtstroomvolume (m3/u) 410 410 410 410
Vochtverwijdering (lt/u) 0.9 0.9 1.0 1.0
Bereik en afkoeling
bedrijfstemperatuur (°C)
16°C ~ 43°C 16°C ~ 43°C 16°C ~ 43°C 16°C ~ 43°C
Bereik en opwarming
bedrijfstemperatuur (°C)
- 5°C ~ 30°C - 5°C ~ 30°C
Koelmiddel R410A R410A R410A R410A
Totale hoeveelheid
koelmiddel (g)
350 350 460 460
Klimaatklasse T1 T1 T1 T1
Verwarmingstype - Verwarmingspomp - Verwarmingspomp
Bedieningstype Afstandsbediening Afstandsbediening Afstandsbediening Afstandsbediening
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding 109 / 116 NL
10.1 F-Gas nstructe
Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen die onder het Kyoto-protocol vallen.
Deze gefluoreerde broeikasgassen zitten opgesloten in een hermetisch verzegelde uitrusting.
Installaties, services, onderhoud, reparaties, lekkagecontroles of buitendienststelling en terugwinning
moeten worden uitgevoerd door natuurlijke personen in bezit van de vereiste certificaten.
Als er een systeem voor lekkagedetectie in het systeem is geïnstalleerd, moeten minstens elke
12 maanden lekkagecontroles worden uitgevoerd om te verifiëren dat het systeem nog steeds correct
werkt.
Als lekkagecontroles op het product moeten worden uitgevoerd, dan dient er een inspectieschema te
zijn gespecificeerd en moeten de lekkagecontroles worden genoteerd en bijgehouden.
C
Opmerkng: Voor hermetisch verzegelde apparatuur, mobiele airconditionings,
raamairconditionings en ontvochtigers met een CO2-gehalte van gefluoreerde
broeikasgassen van lager dan 10 ton, hoeven geen lekkagecontroles te worden
uitgevoerd.
10 Installate-nstructes
110 / 116 NL Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding afstandsbediening
On /O
Speed Swing
Timer
Sleep
Heat
Dry Fan
Cool
+
-
1
23
4
5
6
8
7
9
1
0
1.
“On/Off” (Aan/uit) -knop
Druk op de “Aan/Uit”-knop om de airconditioner uit te schakelen.
2.
Knop “Speed” (Snelheid)
Druk op “Speed (Snelheid)” om de ventilatie in te stellen (laag, gemiddeld of hoog).
3.
Knop “Swng” (optioneel)
Druk op 'Swing' om de swing-functie in of uit te schakelen.
4.
Knop “Tmer”
a. Als de airconditioner is uitgeschakeld, druk dan op 'Timer' om een tijd in te stellen waarop de
airconditioner moet worden ingeschakeld. Druk op “+” of “-” om de tijd in te stellen en druk
nogmaals op 'Timer' om deze tijd te bevestigen.
b. Als de airconditioner is ingeschakeld, druk dan op 'Timer' om een tijd in te stellen waarop de
airconditioner moet worden uitgeschakeld. Druk op “+” of “-” om de tijd in te stellen en druk
nogmaals op 'Timer' om deze tijd te bevestigen.
c. Druk nadat de tijd is ingesteld nogmaals op 'Timer' om de ingestelde tijd te annuleren.
C
Opmerkng: Druk nadat de tijd is ingesteld nogmaals voor 5 seconden op 'Timer' om
de ingestelde tijd te bevestigen. Als er 5 seconden niets wordt gedaan, bevestigt de
airconditioner de tijd automatisch. Als u na het bevestigen van de tijd op 'Timer' drukt,
wordt de ingestelde tijd geannuleerd.
11 Omschrjvng knoppen
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding afstandsbediening 111 / 116 NL
11 Omschrjvng knoppen
5.
Knop “Sleep” (Slaap)
a. Druk in de bedrijfsmodus op “Sleep” (Slaap) om naar de 10-urige intelligente slaapmodus te gaan.
Na 10 uur, beëindigt de airconditioner de slaapmodus en wordt de vorige modus hersteld.
b. Druk in de slaapmodus nogmaals op “Sleep” (Slaap), of druk op 'Mode (Modus)' of “On/Off”
(Aan/Uit) om de slaapmodus te beëindigen.
C
Opmerkng: De slaapmodus kan niet worden gestart in de ventilatiemodus.
6.
Knop “+” en “-”
Druk op “+”en “-” om de temperatuur te reguleren (de eenheid is 1°C) en stel de tijd in (de eenheid is
1 uur). De temperatuur heeft een bereik van 16°C tot 32°C en de tijd heeft een bereik van 1 uur tot
24 uur.
7.
De knop “Fan” (Ventileren)
Druk op de knop 'Fan (Ventileren)' om de ventilatiemodus te starten.
8.
De knop “Heat” (Opwarmen)
Druk op “Heat” (Opwarmen) om de opwarmmodus te starten.
9.
De knop “Cool” (Afkoelen)
Druk op “Cool” (Afkoelen) om de afkoelmodus in te schakelen.
10.
De knop “Dry” (Drogen)
Druk op “Dry” (Drogen) om de ontvochtigingsmodus te starten.
C
Opmerkng: Alleen wanneer de temperatuur 16°C bereikt, kan de
ontvochtigingsmodus worden ingeschakeld, daarnaast moet de afvoerpijp zijn
geïnstalleerd.
112 / 116 NL Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding afstandsbediening
12.1 Batterjen plaatsen
1. Schuif het klepje open volgens de instructies van de pijlpunt.
2. De knopbatterij plaatsen (CR2032/3V). Controleer of de positieve pool omhoog is geplaatst.
3. Plaats het klepje terug.
2
0
3
R
2
C
2
0
3
R
2
C
1 2
3
12 Gebruk
Mobiele kamer-airconditioner/Gebruikershandleiding afstandsbediening 113 / 116 NL
12 Gebruk
12.2 Let op:
1. Richt de afstandsbediening richting de ontvanger van de airconditioner.
2. De afstandsbediening moet zich binnen 8 meter van de ontvanger bevinden.
3. Er mogen geen obstakels tussen de afstandsbediening en de ontvanger zijn.
4. Laat de afstandsbediening niet vallen en gooi deze niet neer.
5. Laat de afstandsbediening niet onder sterk zonlicht, verwarmingsapparaten of andere
warmtebronnen liggen.
6. Gebruik de knopbatterij (CR2032/3V).
7. Haal de batterij uit de afstandsbediening wanneer u deze lange tijd niet gebruikt.
8. Als u het bedrijfsgeluid niet hoort in het apparaat, of als het transmissiesymbool op het
beeldscherm niet begint te knipperen, moet de batterij worden vervangen.
9. Als het resetfenomeen optreedt wanneer u de knop op de afstandsbediening indrukt, is de
elektrische kwantiteit niet voldoende en moet de batterij worden vervangen.
10. Lege batterijen moeten op gepaste wijze worden verwijderd.
C
Opmerkng:
•
De afbeelding is een algemene afstandsbediening en bevat vrijwel alle
functieknoppen. Deze kan enigszins afwijken van uw afstandsbediening (afhankelijk
van het model).
Geproduceerd door Arcelik A.S. Karaagac Cd. No:2-6 34445 Sutluce, Beyoglu, Istanboel, Turkije
www.beko.com