Beko BMGB20212B User Manual
Displayed below is the user manual for BMGB20212B by Beko which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
BMGB20212B
EN - FR - SV - NO - DA - FI - PL - SQ - MK - NL - DE - CS - RU - SL- SR - HR - SK
01M-8897353200-5220-01
User Manual
Microwave Oven
Please read this manual first!
Dear Customer,
Thank you for preferring a Beko product. We hope that you get the best results from your product which
has been manufactured with high quality and state-of-the-art technology. Therefore, please read this
entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep
it as a reference for future use. If you handover the product to someone else, give the user manual as
well. Follow all warnings and information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various section of this user manual:
CImportant information and useful
hints about usage.
AWarnings for dangerous situations
concerning the safety of life and
property.
Warning for hot surfaces.
BWarning for electric shock.
Warning for danger of fire.
This product has been manufactured in environmental friendly modern plants without giving any harm to the nature.
This appliance conforms to the WEEE regulation. It does not contain PCB.
3 / ENMicrowave Oven / User Manual
CONTENTS
ENGLISH 04-23
FRANÇAIS 24-44
SVENSKA 45-63
NORSK 64-82
DANSK 83-102
SUOMI 103-123
POLSKI 124-146
SHQIPTARE 147-167
МАКЕДОНСКИ 168-193
NEDERLANDS 194-214
DEUTSCH 215-237
ČESKY 238-259
РУССКИЙ 260-286
SLOVENŠČINA 287-305
СРПСКИ 306-326
HRVATSKI 327-346
SLOVENSKÝ 347-368
Microwave Oven / User Manual4 / EN
1 Important safety and environmental
instructions
Important Safety Instructions
Read Carefully And Keep For
Future Reference
1.1 Safety warnings
This section contains safety in-
structions that will help protect
from risk of fire, electric shock,
exposure to leak microwave en-
ergy, personal injury or property
damage. Failure to follow these
instructions shall void any war-
ranty.
•Beko Microwave Ovens com-
ply with the applicable safety
standards; therefore, in case
of any damage on the appli-
ance or power cable, it should
be repaired or replaced by the
dealer, service center or a spe-
cialist and authorized service
alike to avoid any danger. Faulty
or unqualified repair work may
be dangerous and cause risk to
the user.
•This appliance is intended to be
used in household and similar
applications such as:
– Staff kitchen areas in shops,
offices and other working en-
vironments;
– Farm houses
– By clients in hotels, and other
residential type environ-
ments;
– Bed and Breakfast type envi-
ronments.
•It is not intended for industrial or
laboratory use.
•Do not attempt to start the oven
when its door is open; otherwise
you may be exposed to harmful
microwave energy. Safety locks
should not be disabled or tam-
pered with.
•The microwave oven is intended
for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and
heating of warming pads, slip-
pers, sponges, damp cloth and
similar may lead to risk of injury,
ignition or fire.
5 / ENMicrowave Oven / User Manual
1 Important safety and environmental
instructions
•Do not place any object between
the front side and the door of the
oven. Do not allow dirt or clean-
ing agent remnants to build up
on the closure surfaces.
•Any service works involving re-
moval of the cover that provides
protection against exposure to
microwave energy must be per-
formed by authorized persons/
service. Any other approach is
dangerous.
•Your product is intended for
cooking, heating and defrost
food at home. It must not be
used for commercial purposes.
•Your oven is not designed to dry
any living being.
•Do not use your appliance to dry
clothes or kitchen towels.
•Do not use this appliance out-
doors, bathrooms, humid envi-
ronments or in places where the
it can get wet.
•No responsibility or warranty
claim shall be assumed for
damages arising from misuse
or improper handling of the ap-
pliance.
•Never attempt to dismantle the
appliance. No warranty claims
are accepted for damage
caused by improper handling.
•Only use the original parts or
parts recommended by the
manufacturer.
•Do not leave this appliance un-
attended while it is in use.
•Always use the appliance on a
stable, flat, clean dry, and non-
slip surface.
•The appliance should not be
operated with an external clock
timer or separate remote control
system.
•Before using the appliance for
the first time, clean all parts.
Please see the details given in
the “Cleaning and Maintenance”
section.
•Operate the appliance for its
intended purpose only as de-
scribed in this manual.
•Appliance becomes very hot
while it is in use. Pay attention
not to touch the hot parts inside
the oven.
Microwave Oven / User Manual6 / EN
•Do not operate the oven empty.
•Cooking utensil may get hot due
to the heat transferred from the
heated food to the utensil. You
may need oven gloves to hold
the utensil.
•Utensils shall be checked to en-
sure that they are suitable for
use in microwave ovens.
•Do not place the oven on stoves
or other heat generating ap-
pliances. Otherwise, it may be
damaged and the warranty be-
comes void.
•Steam may come out while
opening the covers or the foil
after cooking the food.
•The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when
the appliance is in use.
•Door and outer glass may be
very hot when the appliance is
in use.
•Make sure that your mains
power supply complies with the
information supplied on the rat-
ing plate of the appliance.
•The only way to disconnect the
appliance from the power sup-
ply is to remove the power plug
from the power outlet.
•Use the appliance with a
grounded outlet only.
•Never use the appliance if the
power cable or the appliance it-
self is damaged.
•Do not use this appliance with
an extension cord.
•Never touch the appliance or its
plug with damp or wet hands.
•Place the appliance in a way so
that the plug is always acces-
sible.
•Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bend-
ing, or rubbing it on sharp
edges. Keep the power cable
away from hot surfaces and
naked flame.
•Make sure that there is no dan-
ger that the power cable could
be accidentally pulled or that
someone could trip over it when
the appliance is in use.
1 Important safety and environmental
instructions
7 / ENMicrowave Oven / User Manual
•Unplug the appliance before
each cleaning and when the ap-
pliance is not in use.
•Do not pull the power cable of
the appliance to disconnect it
from its power supply and never
wrap its power cable around the
appliance.
•Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids. Do
not hold it under running water.
•When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye
on the oven due to the possibil-
ity of ignition.
•Remove the wire strings and/or
metal handles of paper or plas-
tic bags before placing bags to
the oven.
•If smoke is observed, switch off
or unplug the appliance if safe to
do so and keep the door closed
in order to stifle any flames.
•Do not use microwave oven
for storage. Do not leave paper
items, cooking material or food
inside the oven when it is not
being used.
•The contents of feeding bot-
tles and baby food jars should
be stirred or shaken and the
temperature checked before
consumption, in order to avoid
burns.
•This appliance is a Group 2
Class B ISM equipment. Group 2
contains all ISM (Industrial, Sci-
entific and Medical) equipment
in which radio-frequency energy
is intentionally generated and/or
used in the form of electromag-
netic radiation for the treatment
of material, and spark erosion
equipment.
•Class B equipment is suitable
for use in domestic establish-
ments and establishments
directly connected to a low volt-
age power supply network.
•Do not use cooking oil in the
oven. Hot oil may damage the
components and materials of
the oven, and it may even cause
skin burns.
•Pierce food with thick crust such
as potatoes, courgettes, apples
and chestnuts.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual8 / EN
•Appliance must be placed so
that the rear side is facing the
wall.
•Before moving the appliance,
please secure the turntable to
prevent damage.
•Eggs in their shell and whole
hard-boiled eggs must not be
heated in microwave ovens
since they may explode, even
after microwave heating has
ended.
WARNING: If the door or door
seals are damaged, the oven
must not be operated until it has
been repaired by a competent
person.
WARNING: It is hazardous for
anyone other than a competent
person to carry out any service
or repair operation which involves
the removal of a cover which
gives protection against exposure
to microwave energy.
WARNING: Liquids and other
foods must not be heated in
sealed containers since they are
liable to explode.
•The oven should be cleaned
regularly and any food deposits
removed.
•There should be min 20 cm free
space above the top surface of
the oven.
•Do not over-cook foods; other-
wise, you may cause a fire.
•Do not use chemicals and steam
assisted cleaners to clean the
appliance.
•Extreme caution is advised
when being used near children
and persons who are restricted
in their physical, sensory or
mental abilities.
•This appliance can be used by
the children who are at the age
of 8 or over and by the peo-
ple who have limited physical,
sensory or mental capacity or
who do not have knowledge
and experience, as long as they
are supervised with regard to
safe use of the product or they
are instructed accordingly or
understand the risks of using
the product. Children should
not play with the appliance.
1 Important safety and environmental
instructions
9 / ENMicrowave Oven / User Manual
Cleaning and user maintenance
procedures should not be per-
formed by children unless they
are controlled by their elders.
•Danger of choking! Keep all
the packaging materials away
from children.
•Due to excessive heat that arises
in grill and combination modes,
children should only be allowed
to use these modes under su-
pervision of an adult.
•Keep the product and its power
cable so that they are inacces-
sible by children under 8 years
old.
•Do not cook food directly on the
glass tray. Put the food in / on
appropriate kitchen utensils be-
fore placing them in the oven.
•Metallic containers for food and
beverages are not allowed dur-
ing microwave cooking. Other-
wise, sparking may occur.
•Microwave oven must not be
placed in a cabinet that is not in
compliance with the installation
instructions.
•Microwave oven is intended for
built-in use only.
•If built-in appliances being used
equal or higher than 900 mm
above the floor, care should be
taken not to displace the turn-
table when removing containers
from the appliance.
•If the built-in product is in a
cabinet with a door, the product
must be operated with the cabi-
net door open.
1.2 Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other house-
hold wastes at the end of its service
life. Used device must be returned to
offical collection point for recycling of
electrical and electronic devices. To find these col-
lection systems please contact to your local au-
thorities or retailer where the product was pu-
chased. Each household performs important role
in recovering and recycling of old appliance.
Appropriate disposal of used appliance helps pre-
vent potential negative consequences for the envi-
ronment and human health.
1 Important safety and environmental
instructions
Microwave Oven / User Manual10 / EN
1.3 Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
1.4 Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dis-
pose of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the pack-
aging material collection points designated by the
local authorities.
1 Important safety and environmental
instructions
11 / ENMicrowave Oven / User Manual
Markings on the appliance or the values stated in other documents supplied with the product are values obtained under laboratory
conditions as per relevant standards. These values may vary according to the usage of the appliance and ambient conditions.
Power values are tested at 230 V.
2 Your microwave oven
2.1 Overview
1. Door Safety Interlock System
2. Oven Window
3. Turntable shaft
4. Turntable support
5. Door opening button
6. Control Panel
– Microwave
– Grill / Combi.
– Weight Defrost
– Time Defrost
– Kitchen Timer Clock
– Stop / Clear
– Start/+30Sec./Confirm
– Time / Weight / Auto ( Push-out
button)
7. Glass Tray
8. Grill Rack ( Can not be used in micro-
wave function and must be placed on
the glass tray )
2.2. Technical data
Power consumption 230 V~50 Hz,
1270 W (Microwave)
1000 W (Grill)
Output 800 W
Operating frequency 2450 MHz
External dimensions
(Hx Wx D) mm
387x594x333
Oven Capacity 20 Litres
Net Weight 16.5 kg
Color Black
Technical and design modification rights are
reserved.
Microwave Oven / User Manual12 / EN
3 Installation and connection
3.1 Installation Instruction
•Please observe the special installation instruc-
tions.
•The appliance can be installed in a 60cm wide
wallmounted cupboard.
•The appliance is fitted with a plug and must only
be connected to a properly installed earthed
socket.
•The mains voltage must correspond to the volt-
age specified on the rating plate.
•The socket must be installed and connect-
ing cable must only be replaced by a qualified
electrician. If the plug is no longer to accessible
following installation, an all-pole disconnecting
device must be present on the installation side
with a contact gap of at least 3mm.
WARNING: Adapters, multi-way
strips and extension leads must not
be used. Overloading can result in a
risk of fire.
3.2 Electrical connection
•The appliance is fitted with a plug and must only
be connected to a properly installed earthed
socket.
•Only a qualified electrician who takes the appro-
priate regulations into account may install the
socket or replace the connecting cable.
•If the plug is no longer accessible following in-
stallation, an all-pole isolating switch must be
present on the installation side with a contact
gap of at least 3 mm.
•Contact protection must be ensured by the in-
stallation.
3.3 Appliance in a wall-hanging
unit
The installation cabinet must not have a back
panel behind the appliance.
Minimum installation height: 850 mm. Ventilation
slots and intakes must not be covered.
Parts;
Appliance in a wall-hanging unit
13 / ENMicrowave Oven / User Manual
3 Installation and connection
3.4 Appliance in a tall unit
The installation cabinet must not have a back
panel behind the appliance.
Minimum installation height: 850 mm. Ventilation
slots and intakes must not be covered.
Parts;
Appliance in a tall unit
Microwave Oven / User Manual14 / EN
3 Installation and connection
3.5 Installing the oven
BWARNING: Do not trap or kink the
mains lead.
3.6 Installing the turntable
• Never place the glass tray upside down. The
glass tray should never be restricted.
• Both glass tray and turntable support must al-
ways be used during cooking.
•All food and containers of food must always
place on the glass tray for cooking.
•If glass tray or turntable support crack or break,
contact your nearest authorized service center.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Hub (underside)
Glass tray
Turntable shaft
Turntable support
15 / ENMicrowave Oven / User Manual
4 Operation
4.1 Control panel 4.2 Clock setting
When the microwave oven is electrified,the oven
will display “0:00”, buzzer will ring once. The oven
will enter to waiting state.
1. Press “Kitchen Timer/Clock” twice and the fig-
ures for hours will start flashing.
2. Turn “Time / Weight / Auto” to adjust the hour;
the input value should be between 0 and 23.
3. Press “Kitchen Timer/Clock” and the figures for
minutes will start flashing.
4. Turn “Time / Weight / Auto” to adjust the min-
utes; the input value should be between 0 and
59.
5. Press “Kitchen Timer/Clock” to finish time set-
ting. “:” symbol will flash, and the time will light.
CIf the clock is not set, it would not
function when powered.
4.3 Microwave cooking
1. Press the “Microwave” key once, and “P100”
will display.
2. Press “Microwave” again or turn “Time / Weight
/ Auto” to select the desired power. Each time
you press the key, “P100”, “P80”, ”P50”, “P30”
or “P10” will be displayed respectively.
3. Press “Start/+30 Sec./Confirm” to confirm the
desired power.
4. Turn “Time / Weight / Auto” to set the cooking
time to a value between 0:05 and 95:00.
5. Press “Start/+30 Sec./Confirm” again to start
cooking.
6. The time on the screen starts to count down.
7. The “beep” sound can be heard after process
finished.
Microwave Oven / User Manual16 / EN
The steps for adjusting the time in coding button
are as below:
Setting the
duration Increment amount
0-1 minute 5 seconds
1-5 minutes 10 seconds
5-10 minutes 30 seconds
10-30 minutes 1 minute
30-95 minutes 5 minutes
Microwave Power Chart
Mic-
rowave
Power
High Med.
High Med. Med.
Low Low
Display P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Grill or combi. cooking
1. Press “Grill/Combi.“ once, the screen will dis-
play “G”.
2. Press repeatedly or turn “Time / Weight / Auto”
to choose the power you want, and “G”,”C-1” or
“C-2” will display.
3. Press “Start/+30Sec./Confirm” to confirm the
power.
4. Turn “Time / Weight / Auto” to set cooking time.
(The maximum cooking time is 95 minutes)
5. Press “Start/+30Sec./Confirm” again to start
cooking.
6. The time on the screen starts to count down.
7. The “beep” sound can be heard after process
finished.
Combination Power instructions
Program Display Microwa-
ve power Grill
power
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
C
If half the grill time passes, the oven
sounds twice, and this is normal. In
order to have a better effect of grill-
ing food, you should turn the food
over, close the door, and then press
“Start/+30Sec./Confirm” to contin-
ue cooking. If no operation, the oven
will continue working.
4.5 Defrost by weight
1. Press “Weight Defrost” once, the screen will
display “dEF1”.
2. Turn “Time / Weight / Auto” to select the food
weight. The range of weight is 100-2000g.
3. Press “Start/+30Sec./Confirm” key to start de-
frosting.
4. The time on the screen starts to count down.
5. The “beep” sound can be heard after process
finished.
C
If half the defrost time passes, the
oven sounds twice, and this is nor-
mal. In order to have a better effect
of defrosting, you should turn the
food over, close the door, and then
press “Start/+30Sec./Confirm” to
continue cooking. If no operation,
the oven will continue working.
4.6 Defrost by time
1. Press “Time Defrost” once, the screen will dis-
play “dEF2”.
2. Turn “Time / Weight / Auto” to select the cooking
time. The maximum time is 95 minutes.
4 Operation
17 / ENMicrowave Oven / User Manual
3. Press “Start/+30Sec./Confirm” key to start de-
frosting.
4. The time on the screen starts to count down.
5. The “beep” sound can be heard after process
finished.
C
If half the defrost time passes, the
oven sounds twice, and this is nor-
mal. In order to have a better effect
of defrosting, you should turn the
food over, close the door, and then
press “Start/+30Sec./Confirm” to
continue cooking. If no operation,
the oven will continue working.
4.7 Multi-stage cooking
2 stages can be maximumly set. If one stages is
defrosting, it should be put in the first stage au-
tomatically. The buzzer will ring once after each
stage and the next stage will begin.
CAuto menu and speedy cooking can-
not be set as one of the multi-stage.
Example: If you want to defrost the food for 5
minutes, then to cook with 80% microwave power
for 7 minutes.
The steps are as following:
1. Press “Time Defrost“ once, the screen will dis-
play “dEF2”.
2. Turn “Time / Weight / Auto” to adjust the defrost
time of 5 minutes;
3. Press “Microwave” once, the screen will display
“P100”.
4. Press “Microwave” repeatedly to choose micro-
wave power till “P80” displays;
5. Press “Start/+30Sec./Confirm” to confirm.
6. Turn “Time / Weight / Auto” to adjus t the cook-
ing time of 7 minutes;
7. Press “Start/+30Sec./Confirm” to start cooking.
8. The “beep” sound can be heard after process
finished.
4.8 Kitchen timer
1. Press “Kitchen Timer/Clock” once, the screen
will display “ 00:00 “.
2. Turn “Time / Weight / Auto” to enter the cor-
rect timer. (The maximum cooking time is 95
minutes)
3. Press “Start/+30Sec./Confirm” to confirm.
4. The time on the screen starts to count down.
5. The “beep” sound can be heard after process
finished.
4.9 Auto menu
1. In waiting state, turn “Time / Weight / Auto” right
to choose the menu. The screen will display
“A 1”.
2. Turn “Time / Weight / Auto” to choose the menu
you want, “A 1” to “A 8” will display.
3. Press “Start/+30Sec./Confirm” to confirm the
menu.
4. Turn “Time / Weight / Auto” to choose the the
weight of food.
5. Press “Start/+30Sec./Confirm” again to start
cooking.
6. The time on the screen starts to count down.
7. The “beep” sound can be heard after process
finished.
4 Operation
Microwave Oven / User Manual18 / EN
The menu chart:
Menu Weight Power
A 1 - Pizza 200 g 100%(Mic.)
400 g
A 2 - Meat
250 g
100%(Mic.)350 g
450 g
A 3 -
Vegetable
200 g
100%(Mic.)300 g
400 g
A 4 - Pasta
50g (with 450g cold
water) 80%(Mic.)
100g (with 800g cold
water)
A 5 -
Potato
200 g
100%(Mic.)400 g
600 g
A 6 - Fish
250 g
80%(Mic.)350 g
450 g
A 7 -
Beverage
1cup (about 120ml)
100%(Mic.)2cups (about 240ml)
3cups (about 360ml)
A 8 -
Popcorn
50 g 100%(Mic.)
100 g
4.10 Speedy cooking
1. In waiting state, press “Start/+30Sec./Confirm”
key to cook with 100% power level for 30 sec-
onds. Each press on the same key can increase
30 seconds. The maximum cooking time is 95
minutes.
2. During the microwave,grill,combination cook-
ing and the defrost by time process, press
“Start/+30Sec./Confirm” to increase the cook-
ing time.
3. Under the states of auto menu and defrost by
weight, cooking time cannot be increased by
pressing “Start/+30Sec./Confirm”.
4. In waiting state, turn “Time / Weight / Auto” left
to choose the cooking time. After adjusting the
cooking time, press ”Start/+30Sec./Confirm”
to start microwave cooking with 100 % pow er
lever.
4.11 Lock Function for children
Lock: In waiting state, press “STOP/Clear” for 3
seconds to enter the children-lock state and the
current time will display if the time has been set,
otherwise, the screen will display “ ”.
Lock quitting: In locked state, press “STOP/
Clear” for 3 seconds, the lock is released.
4.12 Inquiring Function
1. In cooking states of microwave or grill
and combination. Press “Microwave” or
“Grill/Combi.“, the current power will be dis-
played for 3 seconds.
2. If the clock has been set , during cooking state,
press “Kitchen Timer/Clock” to check the cur-
rent time. It will be displayed for 3 seconds.
4.13 Specification
1. If the door is opened in the process of cooking,
close the door and then press “Start/+30Sec./
Confirm” to continue cooking.
2. Once the cooking programme has been set,
“Start/+30Sec./Confirm” is not pressed in 1
minutes. The current time will be displayed. The
setting will be cancelled.
3. The buzzer sounds once by efficient press, inef-
ficient press will be no responce.
4 Operation
19 / ENMicrowave Oven / User Manual
5 Cooking tips
The following factors may affect the cooking
result:
Food arrangement
Place thicker areas towards outside of dish, the
thinner part towards the centre and spread it
evenly. Do not overlap if possible.
Cooking time length
Start cooking with a short time setting, evaluate
it after it times out and extend it according to the
actual need. Over cooking may result in smoke
and burns.
Cooking food evenly
Food such as chicken, hamburger or steak should
be turned once during cooking.
Depending on the type of food, if applicable, stir it
from outside to centre of dish once or twice during
cooking
Allow standing time
After cooking times out, leave the food in the oven
for an adequate length of time, this allows it to
complete its cooking cycle and cooling it down in
a gradual manner
Whether the food is done
Color and hardness of food help to determine if it
is done, these include:
•Steam coming out from all parts of food, not just
the edge
•Joints of poultry can be moved easily
•Pork or poultry shows no signs of blood
•Fish is opaque and can be sliced easily with a
fork
Browning dish
When using a browning dish or self-heating con-
tainer, always place a heat-resistant insulator such
as a porcelain plate under it to prevent damage to
the turntable and rotating ring.
Microwave safe plastic wrap
When cooking food with high fat content, do not
allow the plastic wrap come into contact with food
as it may melt
Microwave safe plastic cookware
Some microwave safe plastic cookware might not
be suitable for cooking foods with high fat and
sugar content. Also, the preheating time speci-
fied in the dish instruction manual must not be
exceeded.
Microwave Oven / User Manual20 / EN
6 Utensils guideline
6.1 Materials you can use in microwave oven or to be avoided in
microwave oven
APersonal Injury Hazard It is hazardous for anyone other than a competent person to carry
out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protec-
tion against exposure to microwave energy.
See the instructions on “Materials you can use in microwave oven or to be avoided in microwave oven.”
There may be certain non-metallic utensils that are not safe to use for microwaving. If in doubt, you can
test the utensil in question following the procedure below.
Utensil Test:
1. Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold water (250ml) along with the utensil in question.
2. Cook on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is warm, do not use it for microwave cooking.
4. Do not exceed 1 minute cooking time.
Materials you can use in microwave oven
Utensils Remarks
Aluminum foil Shielding only. Small smooth pieces can be used to cover thin parts of meat or poul-
try to prevent overcooking. Arcing can occur if foil is too close to oven walls. The foil
should be at least 1 inch (2.5cm) away from oven walls.
Browning dish Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must be at least
3/16 inch (5mm) above the turntable. Incorrect usage may cause the turntable to
break.
Dinnerware Microwave-safe only. Follow manufacturer’s instructions. Do not use cracked or
chipped dishes.
Glass jars Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass jars are not heat
resistant and may break.
Glassware Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim. Do not use
cracked or chipped dishes.
Oven cooking bags Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie. Make slits to allow
steam to escape.
Paper plates and cups Use for short–term cooking/warming only. Do not leave oven unattended while cook-
ing.
Paper towels Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision for a short-
term cooking only.
Parchment paper Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be labeled “Mi-
crowave Safe”. Some plastic containers soften, as the food inside gets hot. “Boiling
bags” and tightly closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed
by package.
21 / ENMicrowave Oven / User Manual
6 Utensils guideline
Plastic wrap Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain moisture. Do not
allow plastic wrap to touch food.
Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
Materials to be avoided in microwave oven
Aluminum tray May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton with metal
handle May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metaltrimmed
utensils Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing.
Metal twist ties May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags May cause a fire in the oven.
Plastic foam Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high tem-
perature.
Wood Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack.
Microwave Oven / User Manual22 / EN
7 Cleaning and maintenance
7.1 Cleaning
AWARNING: Never use gasoline,
solvent, abrasive cleaning agents,
metal objects or hard brushes to
clean the appliance.
AWARNING: Never immerse the ap-
pliance or its power cable in water
or in any other liquid.
1. Switch off and unplug the appliance.
2. Wait for the appliance to cool completely.
3. Keep the inside of the oven clean. Wipe with a
damp cloth when splashed food or spilled liq-
uids stick on the walls of the appliance. A mild
detergent may be used if the appliance gets
very dirty. Avoid using sprays and other harsh
cleaning agents as they may cause stains,
marks, and opaqueness on the door surface.
4. Outer surfaces of the appliance must be cleaned
with a damp cloth. Do not allow water ingress
from ventilation openings to prevent damage to
the operating parts in the appliance.
5. Wipe both sides of the door and the glass, door
gaskets and parts near the gaskets frequently
with a damp cloth in order to remove the over-
flowing and splashing stains. Do not use abra-
sive cleaning agents.
6. Do not allow control panel to get wet. Clean with
a soft damp cloth. Leave the door of the ap-
pliance open to prevent inadvertent operation
while cleaning the control panel.
7. If mist accumulates inside or around the appli-
ance door, wipe with a soft cloth. This may oc-
cur when the microwave oven is operated under
high humidity conditions. This is normal.
8. In some cases, you may need to remove the
glass tray for cleaning. Wash the tray in warm
soapy water or in a dishwasher.
9. The roller ring and appliance floor should be
cleaned regularly to avoid excessive noise.
10. It would be sufficient to wipe the lower surface
of the appliance with a mild detergent. Roller
ring may be washed in warm soapy water or in
a dishwasher. When you remove the roller ring
from the appliance internal floor for cleaning,
ensure that you install it in the correct position
while replacing it.
11. In order to remove the bad odours in your
appliance, put a glass of water and juice and
rind of a lemon into a deep bowl suitable for
use in microwave and operate the appliance
for 5 minutes in the microwave mode. Wipe
thoroughly and dry with a soft cloth.
12. Please contact the authorized service when
the appliance lamp needs to be replaced.
13. The appliance should be cleaned regularly and
any food deposits should be removed. If the
appliance is not kept clean, this may cause
surface defects that would affect the life-cycle
of the appliance negatively and that would
possibly cause risks.
14. Please do not dispose this appliance with
household waste; old ovens shall be disposed
to special waste centres provided by the
municipalities.
15. When the appliance is used in grill function, a
small amount of smoke and odour may occur
which will disappear after a certain time of
usage.
7.2 Storage
•If you do not intend to use the appliance for a
long time, please store it carefully.
•Please make sure that the appliance is un-
plugged, cooled and totally dry.
•Store the appliance in a cool and dry place.
•Keep the appliance out of the reach of children.
23 / ENMicrowave Oven / User Manual
7 Cleaning and maintenance
8 Trouble shooting
Normal
Microwave oven interferes with TV reception Radio and TV reception may be interfered when micro-
wave oven is operating. It is similar to the interference
caused by small electrical appliances, like mixer, vacu-
um cleaner, and electric fan. It is normal.
Oven light is dimmed In low power microwave cooking, oven light may be
dimmed. It is normal.
Steam accumulating on door, hot air coming out of
vents During cooking, steam may arise from the food. Most
of this steam will get out from vents. But some may ac-
cumulate on a cool place like oven door. It is normal.
Oven started accidentally with no food in it. It is not allowed to run the appliance without any food
inside. It is very dangerous.
Problem Possible Reason Solution
Oven can not be started. 1) Power cable is not plugged in
properly. Unplug. Then plug again after 10
seconds.
2) Fuse is blown or circuit breaker
is activated. Replace fuse or reset circuit breaker
(repaired by professional personnel
of our company).
3) Trouble with outlet. Test the outlet with other electrical
appliances.
Oven does not heat. 4) Door is not closed properly. Close the door properly.
7.3 Handling and transportation
•During handling and transportation, carry the
appliance in its original packaging.
•The packaging of the appliance protects it
against physical damages.
•Do not place heavy loads on the appliance or on
the packaging. The appliance may get damaged.
Veuillez d’abord lire ce manuel !
Cher client,
Merci d’avoir préféré un produit Beko. Nous espérons que vous obtenez les meilleurs résultats de votre
appareil qui est fabriqué avec une haute qualité et une technologie de pointe. Par conséquent, veuillez
lire attentivement ce manuel d’utilisation et tous les autres documents d’accompagnement avant d’uti-
liser l’appareil et conservez-le comme référence pour une utilisation future. Si vous donnez l’appareil à
une autre personne, donnez-lui également le manuel d’utilisation. Prêtez attention à tous les avertisse-
ments et informations figurant dans ce manuel.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans plusieurs sections de ce manuel :
CInformations importantes et conseils
utiles sur l'utilisation.
AAvertissements pour situations dan-
gereuses concernant la sécurité de la
vie et des biens.
Avertissement contre les surfaces
chaudes.
BAvertissement en cas de choc élec-
trique.
Avertissement lié au risque d’incen-
die.
Cet appareil a été fabriqué dans des usines modernes respectueuses de l’environnement.
Cet appareil est conforme à la réglementation DEEE. Il ne contient pas de PCB.
25 / FRFour à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur
1 Consignes de sécurité et d’environnement
importantes
Consignes de sécurité impor-
tantes à lire attentivement et
à conserver pour référence
ultérieure
1.1 Avertissements de sécurité
Cette section comprend les ins-
tructions de sécurité qui vous
mettent à l’abri de tout risque
d’incendie, de choc électrique,
d’exposition à une fuite d’énergie
micro-ondes, de toute blessure
physique ou de tout dommage
matériel. Le non-respect de ces
instructions annule toute garantie.
•Les fours à micro-ondes Beko
sont conformes aux normes de
sécurité applicables ; par consé-
quent, en cas de dommage sur
l’appareil ou le câble d’alimen-
tation, celui-ci doit être réparé
ou remplacé par le revendeur,
le centre de service ou un ser-
vice spécialisé et autorisé afin
d’éviter tout danger. Lorsque
les réparations sont mauvaises
ou effectuées par un personnel
non qualifié, elles peuvent être
dangereuses et entraîner des
risques pour l’utilisateur.
•Cet appareil est conçu pour être
utilisé dans les maisons et les
endroits similaires tels que :
– les cuisines du personnel des
boutiques, des bureaux et
autres environnements pro-
fessionnels ;
– les maisons de campagne ;
– les cuisines pour clients dans
les hôtels et autres lieux
d’habitation ; et
– les chambres d’hôtes.
•Il n’a pas été conçu à des fins in-
dustrielles ou pour les laboratoires.
•N’essayez pas de démarrer le
four lorsque sa porte est ou-
verte, sinon vous risquez d’être
exposé à l’énergie nocive des
micro-ondes. Les verrous de
sécurité ne doivent pas être
levés ou altérés.
•Le four sert à réchauffer les
aliments et les boissons. Le
séchage des aliments et des
chiffons humides, et le chauf-
fage des coussins, pantoufles et
éponges chauffantes, et autres
dispositifs pourraient causer
des dommages corporels, ou
un incendie.
Four à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur26 / FR
1 Consignes de sécurité et d’environnement
importantes
•Ne placez aucun objet entre la
face avant et la porte du four.
Ne laissez pas la saleté ou les
restes de produits de nettoyage
s’accumuler sur les surfaces de
fermeture.
•Tout travail de réparation im-
pliquant le retrait du couvercle
qui assure la protection contre
l’exposition à l’énergie mi-
cro-ondes doit être effectué par
des personnes/services autori-
sés. Toute autre approche est
dangereuse.
•Votre appareil est destiné à la
cuisson, au chauffage et à la
décongélation des aliments à
domicile. Il ne doit pas être uti-
lisé à des fins commerciales.
•Votre four n’est pas conçu pour
sécher un être vivant.
•N’utilisez pas votre appareil
pour sécher les vêtements ou
les torchons de cuisine.
•N’utilisez pas cet appareil à
l’extérieur, dans les salles de
bain, dans des environnements
humides ou dans des endroits
où il peut être mouillé.
•Aucune responsabilité ou ga-
rantie n’est assumée pour les
dommages résultant d’une
mauvaise utilisation ou d’une
manipulation incorrecte de l’ap-
pareil.
•N’essayez jamais de démonter
l’appareil. Aucune réclamation
de garantie n’est acceptée pour
les dommages causés par une
mauvaise manipulation.
•Utilisez uniquement les pièces
ou pièces d'origine recomman-
dées par le fabricant.
•Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est utilisé.
•Utilisez toujours l’appareil sur
une surface stable, plane,
propre, sèche et antidérapante.
•L’appareil ne doit pas être utilisé
avec une horloge externe ou un
système de commande à dis-
tance séparé.
•Nettoyez toutes les pièces de
l’appareil avant de l’utiliser
pour la première fois. Veuillez
consulter les détails donnés
dans la section « Nettoyage et
entretien ».
27 / FRFour à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur
•N’utilisez l’appareil que pour
l’usage auquel il est destiné, tel
que décrit dans ce manuel.
•L’appareil devient brûlant lors-
qu’il est utilisé. Faites attention
à ne pas toucher les parties
chaudes à l’intérieur du four.
•Ne faites pas fonctionner le four
lorsqu’il est vide.
•La chaleur produite par les ali-
ments peut être transmise aux
ustensiles de cuisson et les
faire chauffer. Vous aurez peut-
être besoin de gants de cuisine
pour tenir l’ustensile.
•Assurez-vous que les ustensiles
sont adaptés à l’utilisation dans
un four à micro-ondes.
•Ne placez pas le four sur des
cuisinières ou d’autres appa-
reils générant de la chaleur.
Dans le cas contraire, il peut
être endommagé, annulant
ainsi la garantie.
•De la vapeur peut s’échapper
lorsque vous ouvrez les cou-
vercles ou le papier d’aluminium
après la cuisson des aliments.
•L’appareil et ses surfaces ac-
cessibles peuvent être très
chauds lorsque l’appareil fonc-
tionne.
•La porte et le verre extérieurs
peuvent être très chauds
lorsque l’appareil fonctionne.
•Assurez-vous que votre alimen-
tation électrique est conforme
aux informations fournies sur
la plaque signalétique de l’ap-
pareil.
•L’unique façon de déconnecter
l’appareil de l’alimentation élec-
trique est de retirer la fiche de
la prise de courant.
•Utilisez l’appareil uniquement
avec une prise mise à la terre.
•N’utilisez jamais l’appareil si le
câble d’alimentation ou l’appa-
reil lui-même est endommagé.
•N’utilisez pas cet appareil avec
une rallonge.
•Ne touchez jamais l'appareil ou
sa prise avec des mains hu-
mides.
•Placez l'appareil de manière à
ce que la fiche soit toujours ac-
cessible.
1 Consignes de sécurité et d’environnement
importantes
Four à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur28 / FR
•Évitez d'endommager le câble
d'alimentation en ne pas le
serrer, le plier ou le frotter sur
des bords tranchants. Éloi-
gnez le câble d'alimentation de
toute surface brûlante et des
flammes.
•Assurez-vous qu’il n’y ait aucun
danger de tension accidentelle
sur le câble d’alimentation et
que personne ne risque de
trébucher sur le câble, lorsque
l’appareil est en marche.
•Débranchez l’appareil avant
chaque nettoyage et lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
•Ne tirez pas le câble d’alimen-
tation de l’appareil pour le dé-
brancher de son alimentation
électrique et n’enroulez jamais
son câble d’alimentation autour
de l’appareil.
•Ne plongez pas l’appareil, le
câble d’alimentation ou la fiche
dans de l’eau ou dans tout autre
liquide. Ne le maintenez pas
sous l’eau courante.
•Si vous chauffez les aliments
dans un récipient en plastique
ou en papier, gardez un œil sur
le four pour éviter tout risque
d’inflammation.
•Retirez les attaches et poignées
métalliques des récipients/sacs
en papier ou en plastiques avant
de la monter sur le four.
•Si vous remarquez de la fumée,
débranchez l’appareil si cela
peut se faire sans danger et
maintenez la porte fermée pour
étouffer les flammes.
•N’utilisez pas le four à mi-
cro-onde comme espace de
rangement. Ne laissez pas des
produits en papier, des usten-
siles de cuisson ou des aliments
dans la cavité du four lorsque
vous ne l’utilisez pas.
•Le contenu des biberons et ali-
ments pour bébé doit être remué
ou agité et vérifiez la tempéra-
ture avant de les consommer
pour éviter tout risque de brû-
lure.
1 Consignes de sécurité et d’environnement
importantes
29 / FRFour à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur
•Ce produit est un appareil ISM
du groupe 2 et de classe B. Le
groupe 2 comprend tous les
appareils ISM (à usage indus-
triel, scientifique et médical)
dans lesquels une énergie à
fréquence radio est produite de
façon intentionnelle et/ou utili-
sée sous la forme de radiations
électromagnétiques pour le trai-
tement de matériau, ainsi que
les appareils dont les pièces
sont usinées par électroérosion.
•Les appareils de la classe B
sont conçus pour être utilisés
dans un environnement do-
mestique et dans des établis-
sements directement reliés à
un réseau d’alimentation basse
tension.
•N’utilisez pas des huiles de cui-
sine dans le four. L’huile chaude
peut endommager les compo-
sants et les matériaux du four.
Elle peut également provoquer
des brûlures de la peau.
•Percez les aliments à la croûte
épaisse comme les pommes
de terre, les courgettes, les
pommes et les châtaignes.
•Disposez l’appareil de sorte que
la face arrière soit tournée vers
le mur.
•Avant de déplacer l’appareil,
veuillez sécuriser le plateau
tournant pour éviter tout dom-
mage.
•Ne chauffez pas les œufs en co-
quille et les œufs durs entiers
dans les fours à micro-ondes,
ils peuvent exploser même
après que le four ait terminé de
chauffer.
AVERTISSEMENT : Si la porte
ou les joints de la porte sont en-
dommagés, faites-les réparer par
une personne qualifiée avant de
continuer à utiliser le four.
AVERTISSEMENT : Il est dan-
gereux pour toute personne non
qualifiée d’effectuer les travaux
d’entretien et de réparation né-
cessitant le démontage du cou-
vercle servant à protéger contre
l’énergie des ondes du four.
AVERTISSEMENT : Les liquides
et autres aliments ne doivent pas
être chauffés dans les récipients
fermés, parce qu'ils peuvent ex-
ploser.
1 Consignes de sécurité et d’environnement
importantes
Four à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur30 / FR
•Nettoyez le four régulièrement
et enlevez tous les dépôts d'ali-
ments dans le four.
•Vous devez laisser un espace
de 20 cm au-dessus de la sur-
face supérieure du four.
•Ne faites pas trop cuire les ali-
ments, sinon vous risquez de
provoquer un incendie.
•N’utilisez pas de nettoyeur à la
vapeur pour nettoyer l’appareil.
•Des conditions de sécu-
rité maximales sont requises
lorsque l’appareil est utilisé
près des enfants ou des per-
sonnes présentant des défi-
ciences physiques, sensorielles
ou mentales.
•Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(es) ou si des instruc-
tions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par des enfants
sans surveillance
•Risque de suffocation ! Gar-
dez tous les matériaux d’embal-
lage hors de portée des enfants.
•En raison de l’excès de chaleur
qui se produit en modes gril et
combiné, les enfants ne doivent
être autorisés à utiliser ces
modes que sous la surveillance
d’un adulte.
•Tenez l’appareil et son câble
d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans.
•Ne faites pas cuire les aliments
directement sur le plateau en
verre. Mettez les aliments dans/
sur les ustensiles de cuisine
appropriés avant de les placer
dans le four.
•Les récipients métalliques pour
les aliments et les boissons ne
sont pas autorisés pendant la
cuisson au micro-ondes. Sinon,
cela pourrait produire une for-
mation d’étincelles.
1 Consignes de sécurité et d’environnement
importantes
31 / FRFour à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur
•Le four à micro-ondes ne doit
pas être rangé dans une ar-
moire non conforme aux ins-
tructions d’installation.
•Il est conçu uniquement pour
être encastré.
•Si les appareils encastrés sont
utilisés à une hauteur égale ou
supérieure à 900 mm au-des-
sus du sol, il faut veiller à ne
pas déplacer le plateau tour-
nant lorsque vous retirez les ré-
cipients de l’appareil.
•Si l’appareil encastré se trouve
dans une armoire ayant une
porte, il doit être utilisé avec la
porte de l’armoire ouverte.
1.2 Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut des
déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne. Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électro-
niques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets mé-
nagers à la fin de sa vie utile. Les ap-
pareils usagés doivent être retournés
au point de collecte officiel destiné au
recyclage des appareils électriques et électro-
niques. Pour trouver ces systèmes de collecte,
veuillez contacter les autorités locales ou le détail-
lant auprès duquel vous avez acheté le produit.
1 Consignes de sécurité et d’environnement
importantes
Chaque ménage joue un rôle important dans la
récupération et le recyclage des appareils ména-
gers usagés. L’élimination appropriée des appa-
reils usagés aide à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine.
1.3 Conformité avec la directive
LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les matériels dange-
reux et interdits mentionnés dans la directive.
1.4 Information sur l’emballage
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne je-
tez pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte d’élé-
ments d’emballage que vous indiquera l’autorité
locale dont vous dépendez.
Four à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur32 / FR
Les inscriptions sur l’appareil ou les valeurs indiquées dans d’autres documents fournis avec l’appareil sont des valeurs obtenues
dans des conditions de laboratoire, conformément aux normes pertinentes. Ces valeurs peuvent varier en fonction de l'utilisation
de l'appareil et des conditions ambiantes. Les valeurs de puissance sont testées à 230 V.
2 Votre four à micro-ondes
2.1 Vue d’ensemble
1. Système de verrouillage de sécurité de la porte
2. Hublot du four
3. Arbre du plateau tournant
4. Support du plateau tournant
5. Bouton d’ouverture de la porte
6. Panneau de commande
– Micro-ondes
– Gril/Combiné
– Décongélation par le poids
– Décongélation selon le temps
– Minuterie pour cuisson
– Stop/Clear
– Start/+30Sec./Confirm
– Temps / Poids / Auto (bouton-poussoir)
7. Plateau en verre
8. Grille (Ne peut être utilisé dans la fonction de
Micro-ondes et doit être placé sur le plateau
en verre)
2.2. Données techniques
Consommation d’éner-
gie
230V~50Hz,
1270W (Micro-ondes)
1000W (gril)
Courant de sortie 800W
Fréquence de fonction-
nement :
2450 MHz
Dimensions extérieures
(H x l x D) mm
387 x 594 x 333
Capacité du four 20 litres
Poids net 16.5 kg
Couleur Noir
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
33 / FRFour à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur
3 Installation et branchement
3.1 Instructions d’installation
•Veuillez respecter les consignes d'installation
spéciales.
•L’appareil peut être installé dans une armoire
murale de 60 cm de large.
•L'appareil est équipé d'une fiche et ne peut être
raccordé qu'à une prise avec mise à la terre
correctement effectuée.
•La tension principale doit correspondre à la ten-
sion spécifiée dans le tableau.
•La prise doit être installée et les câbles de rac-
cordement doivent être installés par un techni-
cien qualifié. Si la fiche n’est plus accessible
après l’installation, prévoyez un dispositif de dé-
connexion omnipolaire sur le site d’installation
avec une distance de contact d’au moins 3 mm.
AVERTISSEMENT : N'utilisez pas
d'adaptateurs, de multiprises ou de
rallonges. Une surtension peut pro-
voquer un risque d’incendie.
3.2. Raccordement électrique
•L'appareil est équipé d'une fiche et ne peut être
raccordé qu'à une prise avec mise à la terre
correctement effectuée.
•Seul un électricien qualifié qui tient compte des
réglementations appropriées peut installer la
prise ou remplacer le câble de raccordement.
•Si la fiche n'est plus accessible après l'instal-
lation, prévoir un contacteur d'isolation à pôles
multiples sur le côté de l'installation avec une
distance de contact d'au moins 3mm.
•La protection de contact doit être assurée lors
de l’installation.
3.3 Installation dans un meuble
mural suspendu
Le La niche d’installation ne doit pas avoir de pan-
neaux arrière derrière l’appareil.
Hauteur d’installation minimum : 850 mm. Les
fentes d’aération et les prises d’air ne doivent pas
être couvertes.
Pièces ;
Installation dans un meuble mural suspendu
Four à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur34 / FR
3 Installation et branchement
3.4 Installation dans une armoire
colonne
La niche d’installation ne doit pas avoir de pan-
neaux arrière derrière l’appareil.
Hauteur d’installation minimum : 850 mm. Les
fentes d’aération et les prises d’air ne doivent pas
être couvertes.
Pièces ;
Installation dans une armoire colonne
35 / FRFour à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur
3 Installation et branchement
3.5 Installation du four
BAVERTISSEMENT : Évitez de coin-
cer ou d’entortiller le câble secteur.
3.6 Installation du plateau
tournant
• Ne placez jamais le plateau en verre à l’envers.
Le mouvement de le plateau en verre ne doit
jamais être entravé.
• Utilisez toujours le plateau en verre et le sup-
port du plateau tournant ensemble lors de la
cuisson.
•Placez toujours tous les aliments et récipients
d’aliments sur le plateau en verre pour effectuer
la cuisson.
•Si le plateau en verre ou un support de plateau
tournant se fissure ou se casse, contactez votre
centre de service agréé le plus proche.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Plateau chauffante
(dessous)
Plateau en verre
Arbre du plateau
tournant
Support du plateau tournant
Four à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur36 / FR
4 Fonctionnement
4.1 Panneau de commande 4.2 Réglage de l’horloge
Lorsque le four à micro-ondes est branché, il af-
fiche « 0:00 » puis vous entendez un bip. Le four
se met en mode veille.
1. Appuyez deux fois sur « Kitchen Timer/Clock » pour
que les chiffres des heures commencent à clignoter.
2. Tournez « Time / Weight / Auto » pour régler
l’heure ; la valeur d’entrée doit être comprise
entre 0 et 23.
3. Appuyez sur « Kitchen Timer/Clock » pour que
les chiffres des minutes commencent à clignoter.
4. Tournez « Time / Weight / Auto » pour régler les
minutes ; la valeur d’entrée doit être comprise
entre 0 et 59.
5. Appuyez sur « Kitchen Timer/Clock » pour ter-
miner le réglage du temps. Le symbole « : »
clignote et le temps s’allume.
CSi l'horloge n'est pas réglée, il ne
fonctionnera pas lors de l'allumage
de l'appareil.
4.3 Cuisson au micro-ondes
1. Appuyez une fois sur la touche « Microwave »
pour que « P100 » s’affiche.
2. Appuyez encore sur « Microwave » ou tournez
« Time / Weight / Auto » pour sélectionner la
puissance souhaitée. Chaque fois que vous ap-
puyez sur la touche, « P100 », « P80 », « P50 »,
« P30 » ou « P10 » s’affichent respectivement.
3. Appuyez sur « Start/+30 Sec./Confirm » pour
confirmer la puissance souhaitée.
4. Tournez « Time / Weight / Auto » pour régler le
temps de cuisson à une valeur comprise entre
0:05 et 95:00.
5. Appuyez encore sur « Start/+30./Confirm »
pour lancer la cuisson.
6. Le compte à rebours commence sur l’écran.
7. Vous entendrez un « bip » sonore une fois le
processus terminé.
37 / FRFour à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur
Les étapes de réglage du temps à l’aide du bou-
ton de codage sont les suivantes :
Réglage
de la durée Valeur d’augmenta-
tion
0 à 1 minute 5 secondes
1 à 5 minutes 10 secondes
5 à 10 minutes 30 secondes
10 à 30 minutes 1 minute
30 à 95 minutes 5 minutes
Tableau de puissance du micro-ondes
Puissance
du four à
mi-
cro-ondes
Éle-
vé
Moyen-
nement
élevé
Moyen
Moyen
Faible
Faible
Affi-
chage
P100
P80 P50 P30 P10
4.4 Cuisson en mode gril ou
combiné
1. Appuyez une fois sur « Gril/Combiné », pour
que « G » apparaisse à l’écran.
2. Appuyez plusieurs fois ou tournez « Time /
Weight / Auto » pour choisir la puissance que
vous voulez, et « G », « C-1 » ou « C-2 » s’af-
fichera.
3. Appuyez sur « Start/+30Sec./Confirm » pour
confirmer la puissance.
4. Tournez « Time / Weight / Auto » pour régler le
temps de cuisson. (Le temps maximal de cuis-
son est de 95 minutes.)
5. Appuyez encore sur « Start/+30Sec./Confirm »
pour lancer la cuisson.
6. Le compte à rebours commence sur l’écran.
7. Vous entendrez un « bip » sonore une fois le
processus terminé.
Instructions liées à la puissance de la cuis-
son combinée
Pro-
gramme
Affichage
Puissance
du four à
mi-
cro-ondes
Puis-
sance du
gril
Gril G 0 % 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
C
Une fois la moitié du temps de cuis-
son au gril écoulée, le four sonne
deux fois. C’est normal. Pour une
meilleure grillade, retournez l’ali-
ment, fermez la porte et appuyez
sur « Start/+30Sec./Confirm » pour
continuer la cuisson. Si vous ne
faites rien, le four continue de fonc-
tionner.
4.5 Décongélation selon le poids
1. Appuyez une fois sur « Weight Defrost » et
« dEF1 » s’affichera à l’écran.
2. Tournez « Time / Weight / Auto » pour sélection-
ner le poids d’un aliment. La plage de poids est
de 100 à 2000 g.
3. Appuyez sur la touche « Start/+30Sec./
Confirm » pour lancer la décongélation.
4. Le compte à rebours commence sur l’écran.
5. Vous entendrez un « bip » sonore une fois le
processus terminé.
C
Une fois la moitié du temps de dé-
congélation écoulée, le four sonne
deux fois. C’est normal. Pour un
meilleur décongélation, retournez
l’aliment, fermez la porte et appuyez
sur « Start/+30Sec./Confirm » pour
continuer la cuisson. Si vous ne
faites rien, le four continue de fonc-
tionner.
4 Fonctionnement
Four à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur38 / FR
4.6 Décongélation selon le temps
1. Appuyez une fois sur « Time Defrost » et
« dEF2 » s’affichera à l’écran.
2. Tournez « Time / Weight / Auto » pour sélection-
ner le temps de cuisson. Le temps maximal de
cuisson est de 95 minutes.
3. Appuyez sur la touche « Start/+30Sec./
Confirm » pour lancer le décongélation.
4. Le compte à rebours commence sur l’écran.
5. Vous entendrez un « bip » sonore une fois le
processus terminé.
C
Une fois la moitié du temps de dé-
congélation écoulée, le four sonne
deux fois. C’est normal. Pour un
meilleur décongélation, retournez
l’aliment, fermez la porte et appuyez
sur « Start/+30Sec./Confirm » pour
continuer la cuisson. Si vous ne
faites rien, le four continue de fonc-
tionner.
4.7 Cuisson en plusieurs étapes
2 étapes peuvent être réglées au maximum. Si la
première étape c’est le décongélation, sélection-
nez-la automatiquement en premier. Le bipeur va
sonner après chaque étape et la prochaine étape
enchaine.
CLe menu Auto et la cuisson rapide
ne peuvent être réglés comme l’une
des multiples étapes.
Exemple : Si vous voulez dégivrer un aliment
pendant 5 minutes, et ensuite le faire cuire à une
puissance de cuisson de 80 % pendant 7 mi-
nutes.
Les étapes à suivre sont les suivantes :
1. Appuyez une fois sur « Time Defrost » et
« dEF2 » s’affichera à l’écran.
2. Tournez « Time / Weight / Auto » pour régler le
temps de décongélation à 5 minutes ;
3. Appuyez une fois sur « Microwave » et « P100 »
s’affichera à l’écran.
4. Appuyez plusieurs fois sur « Microwave » pour
sélectionner la puissance de cuisson du mi-
cro-ondes jusqu’à ce que « P80 » apparait ;
5. Appuyez sur « Start/+30Sec./Confirm » pour
confirmer.
6. Tournez « Time / Weight / Auto » pour régler le
temps de cuisson à 7 minutes ;
7. Appuyez sur « Start/+30Sec./Confirm » pour
lancer la cuisson.
8. Vous entendrez un « bip » sonore une fois le
processus terminé.
4.8 Minuterie pour cuisson
1. Appuyez une fois sur « Kitchen Timer/Clock » et
« 00:00 » s’affichera à l’écran.
2. Tournez « Time / Weight / Auto » pour entrer la
minuterie exacte. (Le temps maximal de cuis-
son est de 95 minutes.)
3. Appuyez sur « Start/+30Sec./Confirm » pour
confirmer.
4. Le compte à rebours commence sur l’écran.
5. Vous entendrez un « bip » sonore une fois le
processus terminé.
4.9 Menu Auto
1. En mode veille, tournez « Time / Weight / Auto »
à droite pour choisir le menu. L’écran affiche
« A 1 ».
2. Tournez « Time / Weight / Auto » pour choisir
le menu souhaité, « A 1 » à « A 8 » s'affiche à
l'écran.
3. Appuyez sur « Start/+30Sec./Confirm » pour
confirmer le menu.
4. Tournez « Time / Weight / Auto » pour choisir le
poids des aliments.
5. Appuyez encore sur « Start/+30Sec./Confirm »
pour lancer la cuisson.
4 Fonctionnement
39 / FRFour à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur
6. Le compte à rebours commence sur l’écran.
7. Vous entendrez un « bip » sonore une fois le
processus terminé.
Tableau de menu :
Menu Poids Puissance
A 1 - Pizza 200 g 100 % (Mic.)
400 g
A 2 -
Viande
250 g
100 % (Mic.)350 g
450 g
A 3 -
Légumes
200 g
100 % (Mic.)300 g
400 g
A 4 - Pâtes
50 g (avec 450 g
d'eau froide) 80% (Mic.)
100g (avec 800g
d'eau froide)
A 5 -
Pomme de
terre
200 g
100 % (Mic.)400 g
600 g
A 6 - Pois-
son
250 g
80% (Mic.)350 g
450 g
A 7 -
Boisson
1 verre (environ
120 ml)
100 % (Mic.)
2 verres (environ
240 ml)
3 verres (environ
360 ml)
A 8 -
Maïs
soufflé
50 g 100 % (Mic.)
100 g
4.10 Cuisson rapide
1. En état de veille, appuyez sur la touche
« Start/+30Sec./Confirm » cuire avec 100 %
de la puissance du four pendant 30 secondes.
Chaque fois que vous appuyez sur la même
touche, vous augmentez le temps de 30 se-
condes. Le temps maximum de cuisson est de
95 minutes.
2. Pendant la cuisson au four à micro-ondes,
au gril ou en combiné et le processus de
décongélation selon le temps, appuyez sur
« Start/+30Sec./Confirm » pour augmenter le
temps de cuisson.
3. Pendant la cuisson sur menu auto et le la dé-
congélation selon le poids, le temps de cuis-
son ne peut être augmenté en appuyant sur la
touche « Start/+30Sec./Confirm ».
4. En mode veille, tournez « Time / Weight / Auto »
à gauche pour choisir le temps de cuisson.
Après le réglage du temps de cuisson, appuyez
sur « Start/+30Sec./Confirm » pour lancer
la cuisson au micro-ondes avec 100 % de la
puissance du four.
4.11 Fonction de verrouillage
pour enfants
Verrouillage : Lorsque le four est en position
d'attente, appuyez sur « STOP/Clear » pendant
3 secondes pour passer en mode sécurité enfants
et l’heure s'affiche si l’horloge a été paramétrée.
Dans le cas contraire, l’écran affiche « ».
Déverrouillage : En mode verrouillage, appuyez
sur « STOP/Clear » pendant 3 secondes, le sys-
tème est déverrouillé.
4 Fonctionnement
Four à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur40 / FR
4 Fonctionnement
4.12 Fonction de recherche
d'informations
1. Pendant la cuisson au four à micro-ondes, au gril
et en combiné. Appuyez sur « Microwave » ou
« Grill/Combi. » pour afficher la puissance ac-
tuelle pendant 2 à 3 secondes.
2. Si l'horloge a été réglée, pendant la cuisson,
appuyez sur « Kitchen Timer/Clock » pour véri-
fier l'heure actuelle. L’heure s’affiche pendant à
3 secondes.
4.13 Spécification
1. Si la porte est ouverte en cours de cuisson, fer-
mez-la et appuyez ensuite sur « Start/+30Sec./
Confirm » pour poursuivre la cuisson.
2. Une fois que le programme de cuisson a été
réglé, n'appuyez pas sur « Start/+30Sec./
Confirm » pendant 1 minute. Le temps actuel
s'affiche. Le réglage sera annulé.
3. Le signal sonore retentit une fois lorsqu'on ap-
puie correctement, ne sonne pas si vous n'ap-
puyez pas correctement.
5 Conseils de cuisson
Les facteurs suivants peuvent affecter la
cuisson:
Disposition des aliments
Placez les grosses tranches sur les bords du ré-
cipient et les tranches fines au centre et dispo-
sez-les de manière uniforme. Évitez au besoin de
les superposer.
Temps de cuisson
Lancez la cuisson avec un petit temps de cuisson,
inspectez l'aliment et rallongez le temps au besoin
une fois écoulé. Une surcuisson peut produire la
fumée et les brûlures.
Cuire les aliments de manière uniforme
Les aliments comme le poulet, hamburger ou le
steak doivent être retournés une fois pendant la
cuisson.
En fonction du type d'aliment, si possible, retour-
nez-le de l'extérieur vers le centre du récipient une
ou deux fois pendant la cuisson.
Laissez un temps de repos
Une fois le temps de cuisson écoulé, laissez l'ali-
ment se reposer pendant un bout de temps, cela
permet à l'aliment de terminer son cycle de cuis-
son complet et de se refroidir progressivement.
Si l'aliment est cuit
La couleur et la fermeté de l'aliment permettent de
déterminer s'il est cuit. Ceci inclut :
•La vapeur provenant de toutes les parties de
l'aliment, pas seulement des bouts.
•Les os du poulet peuvent être brisés facilement
•Le porc ou le poulet ne contient plus de sang
•Le poisson est opaque et peut être taillé facile-
ment avec une fourchette.
Plat brunisseur
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat auto-
chauffant, placez toujours un isolateur de chaleur
comme un plat en porcelaine sous lui pour éviter
qu'il n'endommage le plateau tournante.
Sac plastique pour micro-ondes
Lorsque la cuisson contient une grande quantité
de matières grasses, ne laissez pas le sac plas-
tique entrer en contact avec l'aliment, car il pour-
rait fondre.
Récipient plastique pour micro-ondes
Certains récipients plastiques pour micro-ondes
peuvent ne pas être adaptés à la cuisson d'ali-
ments trop gras et trop sucré. De plus, le temps
de préchauffage mentionné dans le manuel d'uti-
lisation ne doit être dépassé.
41 / FRFour à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur
6 Consigne sur les ustensiles
6.1 Les récipients à utiliser dans le four à micro-ondes et ceux à ne
pas utiliser
ARisque de blessure corporelle Il est dangereux pour toute personne non qualifiée d'ef-
fectuer les travaux d'entretien et de réparation nécessitant le démontage du couvercle
servant à protéger contre l'énergie des ondes du four.
Lire les instructions sur "Les récipients à utiliser dans le four à micro-ondes et ceux à ne pas utiliser. Il
existe des ustensiles non métalliques qui ne sont pas indiqués pour les fours à micro-ondes. En cas de
doute, testez l'ustensile concerné selon la procédure suivante.
Test d'ustensile :
1. Remplissez un récipient pour four à micro-ondes avec 1 verre d'eau froide (250 ml) avec l'ustensile
en question.
2. Faites cuire à la puissance maximale pendant 1 minute.
3. Remplissez soigneusement l'ustensile. Si l'ustensile vide est chaud, ne l'utilisez pas dans le four à
micro-ondes.
4. N'allez pas au-delà d'une minute de cuisson.
Matériaux à utiliser à l'intérieur du four à micro-ondes
Ustensiles Remarques
Papier d'aluminium Protégez uniquement. De petits morceaux fins peuvent être utilisés pour recouvrir
les tranches fines de viande ou de volaille pour éviter qu'elles ne cuisent trop. Il
peut avoir formation d'arc si la feuille utilisée est très proche des parois du four. La
distance entre les parois du four et le papier doit être d'au moins 1 pouce (2,5 cm).
Plat brunisseur Suivez les instructions du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit être d'au moins
3/16 pouces (5 mm) au-dessus du plateau tournant. La mauvaise utilisation pourrait
casser le plateau tournant.
Vaisselle Adaptée uniquement au four à micro-ondes Suivez les instructions du fabricant.
N'introduisez pas de vaisselle fissurée ou brisée dans le four à micro-ondes.
Pots en verre Retirez toujours le couvercle. Utilisez-les uniquement pour réchauffer les aliments. La
majorité des pots en verre ne sont pas résistants à la chaleur et pourraient se casser.
Contenants en verre Pour four à micro-ondes et résistant à la chaleur uniquement. Assurez-vous qu'ils
ne présentent aucune bordure métallique. N'introduisez pas de vaisselle fissurée ou
brisée dans le four à micro-ondes.
Sacs brunisseurs Suivez les instructions du fabricant. Ne fermez pas avec la tige de métal. Laissez des
fentes afin de permettre à la vapeur de s'échapper.
Assiettes et tasses en
papier Utilisez pour des cuissons courtes/chauffer uniquement. Ne laissez pas le four sans
surveillance pendant la cuisson.
Serviettes en papier Utilisez pour couvrir les repas pendant le chauffage et pour absorber le gras. Utilisez
sous surveillance et pour une cuisson courte uniquement.
Four à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur42 / FR
6 Consigne sur les ustensiles
Papier sulfurisé Utilisez comme couvercle pour éviter que l'aliment ne gicle ou emballez pour les
cuissons à la vapeur.
Plastique Adaptée uniquement au four à micro-ondes Suivez les instructions du fabricant.
Doit porter l'étiquette « Pour four à micro-ondes ». Certains contenants en plastique
s'assouplissent lorsque les aliments qui y sont contenus deviennent chauds. « Les
sacs à chauffer » et les sachets en plastique correctement fermés doivent comporter
une fente ou être aérés tel qu'indiqué sur l'emballage.
Emballage plastique Adaptée uniquement au four à micro-ondes Utilisez-les pour couvrir les aliments
pendant la cuisson afin de retenir l'humidité. L'emballage plastique ne doit pas tou-
cher les aliments.
Thermomètres Adaptés uniquement au four à micro-ondes (thermomètres pour viande des confits).
Papier ciré Utilisez comme couvercle pour éviter que l'aliment ne gicle et pour retenir la vapeur
Matériaux à ne jamais utiliser dans le four à micro-ondes
Cuvette en aluminium Pourrait causer la formation d'un arc. Transférez les aliments dans le plat à mettre
au micro-ondes.
Les produits alimentaires
en carton avec poignée
métallique.
Pourrait causer la formation d'un arc. Transférez les aliments dans le plat à mettre
au micro-ondes.
Ustensiles en métal ou
garnis de métal Le métal empêche les ondes de pénétrer l'aliment. La garniture métallique pourrait
causer la formation d'arc.
Attaches torsadées mé-
talliques Pourrait causer la formation d'un arc et des flammes dans le four.
Sacs en papier Pourrait causer la formation de flammes dans le four.
Mousse plastique La mousse plastique peut fondre ou contaminer le liquide à l'intérieur lorsqu'elle est
exposée à une forte température.
Bois Le bois sèche lorsqu'il est utilisé dans le four à micro-ondes et pourrait par consé-
quent se fissurer.
43 / FRFour à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur
7 Nettoyage et entretien
7.1 Nettoyage
A
AVERTISSEMENT : N'utilisez ja-
mais d'essence, de solvants, de
nettoyants abrasifs, d'objets mé-
talliques ou de brosses dures pour
nettoyer l’appareil.
AAVERTISSEMENT : Ne trempez
jamais l'appareil ou son câble d'ali-
mentation dans de l'eau ou dans
tout autre liquide.
1. Éteignez et débranchez l'appareil.
2. Patientez afin de permettre à l’appareil de re-
froidir complètement.
3. Gardez l’intérieur du four propre. Essuyez-le à
l’aide d’un chiffon humide lorsque des écla-
boussures d'aliments ou des liquides renversés
collent aux parois de l'appareil. Si le four est
très sale, utilisez un peu de détergent doux.
Évitez d'utiliser des sprays et autres produits de
nettoyage agressifs, car ils peuvent provoquer
des taches, des marques et une opacité sur la
surface de la porte.
4. Nettoyez les surfaces extérieures de l'appareil à
l'aide d'un chiffon humide. Ne laissez pas l'eau
s'infiltrer par les orifices d'aération pour préve-
nir tout dommage des pièces fonctionnelles de
l'appareil.
5. Essuyez fréquemment les deux côtés de la
porte et de la vitre, les joints de porte et les
pièces à proximité des joints à l’aide d’un chif-
fon humide, de sorte à nettoyer les taches de
débordement et d’éclaboussures. N’utilisez pas
des nettoyants abrasifs.
6. Évitez de mouiller le panneau de commande.
Nettoyez-le à l’aide d’un chiffon doux et hu-
mide. Laissez la porte de l'appareil ouverte pour
éviter toute mise en marche inattendue lors du
nettoyage du panneau de commande.
7. Si de la vapeur s’accumule à l’intérieur ou
autour de la porte du four, essuyez à l’aide
d’un chiffon doux. Ce phénomène peut
se produire lorsque le four à micro-ondes
fonctionne dans des conditions d’humidité
élevée. C’est normal.
8. Dans certains cas, vous devrez retirer le
plateau en verre pour le nettoyer. Lavez le
plateau dans de l’eau savonneuse tiède ou au
lave-vaisselle.
9. Nettoyez régulièrement la bague de rouleau
et le fond de l’appareil pour éviter tout bruit
excessif.
10. Il suffit d'essuyer la surface inférieure de
l'appareil à l'aide d’un détergent doux. Lavez
la bague de rouleau dans de l’eau savonneuse
tiède ou au lave-vaisselle. Lorsque vous retirez
la bague de rouleau de la surface intérieure de
l'appareil pour la nettoyer, assurez-vous de la
replacer correctement.
11. Afin d'éliminer les mauvaises odeurs de votre
appareil, mettez un verre d'eau et de jus ainsi
que le zeste d'un citron dans un bol profond
adapté au micro-ondes et faites fonctionner
l'appareil pendant 5 minutes en mode micro-
ondes. Rincez soigneusement et essuyez à
l’aide d’un chiffon doux.
12. Veuillez contacter le service agréé lorsque
vous devez remplacer l’ampoule de l'appareil.
13. Nettoyez l’appareil régulièrement et enlevez
tous les dépôts d'aliments dans le four. Si
l'appareil n'est pas maintenu propre, des
défauts de surface pourraient survenir, ce qui
affecterait négativement le cycle de vie de
l'appareil et entraînerait des risques.
14. Veuillez ne pas mettre cet appareil au rebut
avec les ordures ménagères ; mettez les fours
usagés au rebut dans les centres de déchets
spéciaux prévus par les municipalités.
15. Lorsque l'appareil est utilisé en mode grill,
une petite quantité de fumée et d'odeur peut
se dégager et disparaître après un certain
temps d'utilisation.
Four à micro-ondes / Manuel de l’utilisateur44 / FR
7 Nettoyage et entretien
7.2 Stockage
•Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'appa-
reil pendant une longue période, conservez-le
soigneusement.
•Veillez également à ce que l'appareil soit dé-
branché, refroidi et entièrement sec.
•Conservez l'appareil dans un endroit frais et sec.
•Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
8 Dépannage
Normal
Interférence du four à micro-ondes avec la réception
TV Interférence de la radio et la Télévision lorsque le four à
micro-ondes est en marche. Cette situation est similaire
à l'interférence des petits appareils électriques à l'instar
du mixeur, de l'aspirateur et du ventilateur. Ce phéno-
mène est normal.
L’éclairage du four est faible Lors d'une cuisson à basse puissance, l'éclairage du
four peut être faible. Ce phénomène est normal.
La vapeur s'accumule sur la porte, de l'air chaud
s'échappe des bouches d'air Pendant la cuisson, de la vapeur peut se dégager des
aliments. La grande partie de cette vapeur s'échappe à
travers les fentes. Une autre quantité pourrait cependant
s'accumuler sur une surface froide comme la porte du
four. Ce phénomène est normal.
Le four est mis en marche par erreur sans aliment. Il est interdit de mettre l'appareil en marche sans ali-
ment. Cette pratique est très dangereuse.
Problème Raison éventuelle Solution
Le four ne s'allume pas 1) Le câble d'alimentation n'est
pas correctement branché. Débranchez. Puis rebranchez après
10 secondes.
2) Le fusible est grillé ou le disjonc-
teur se déclenche. Remplacez le fusible ou réinitialisez
le disjoncteur (réparé par le person-
nel qualifié de notre entreprise).
3) La prise de courant présente un
défaut. Testez la prise avec d'autres appa-
reils.
Le four ne chauffe pas 4) La porte n'est pas fermée cor-
rectement. Fermez correctement la porte.
7.3 Manipulation et transport
•Lors de la manipulation et du transport, trans-
portez l'appareil dans son emballage d'origine.
•L'emballage de l'appareil le protège des dom-
mages physiques.
•Ne placez pas de charges lourdes sur l'appareil
ou sur l'emballage. L'appareil peut être endom-
magé.
Vänligen läs den här användarmanualen först!
Kära kund,
Tack för ditt köp av denna Beko-produkt. Vi hoppas att du får bästa resultat från produkten, som har
tillverkats med hög kvalitet och senaste teknologi. Läs därför denna bruksanvisning och andra med-
följande dokument noggrant, innan du använder produkten och spara den till framtida behov. Om du
överlåter produkten till någon annan ska manualen också medfölja. Följ alla varningar och information
i bruksanvisningen.
Symbolernas betydelse
Följande symboler har använts i olika delar i denna bruksanvisning:
CViktig information och användbara
tips om användning.
AVarning för livsfara och egendom
Varning för heta ytor.
BVarning för elchock.
Varning för brandrisk.
Denna produkt har tillverkats i miljövänliga moderna fabriker utan att påverka miljön.
Denna apparat följer WEEE-förordningen. Den innehåller inte PCB.
Mikrovågsugn / Bruksanvisning46 / SV
1 Viktiga säkerhets- och miljöinstruktioner
Viktiga säkerhetsinstruktio-
ner Läs noggrant och spara
för kommande behov
1.1 Säkerhetsvarningar
Den här delen innehåller säker-
hetsinstruktioner som kommer
hjälpa dig att skydda dig ifrån
risken av brand, elchock, expo-
nering till läckande mikrovågse-
nergi, personskada eller egen-
domsskada. Underlåtelse att följa
dessa instruktioner kommer att
häva alla garantier.
•Beko mikrovågsugnar följer till-
lämpliga säkerhetsstandard;
därför ska de, om enheten eller
strömkabeln har skadats, ska
återförsäljaren, servicecenter
eller specialist- och auktori-
serad service, för att undvika
fara. Felaktig eller okvalificerad
reparation kan vara farligt och
ursaka fara för användaren.
•Den här apparaten är avsedd
att användas i ett hushåll eller
i liknande användande såsom:
– personalkök i affärer, kontor
och andra arbetsmiljöer;
– bondgårdar
– kunder på hotell, motell och
andra boendemiljöer;
– Rum och frukost-miljöer.
•Den är inte avsedd för kommer-
siellt eller laboratoriebruk.
•Försök inte att starta ugnen,
med dess lucka öppen; du kan
exponeras till farlig mikrovågse-
nergi. Säkerhetslåsen ska inte
kopplas ur eller mixtras med.
•Mikrovågsugnen är avsedd till
värmning av mat och drycker.
Torkning av mat eller kläder och
uppvärmning av värmekuddar,
tofflor, svampar, fuktiga trasor
och motsvarande kan leda till
personskada eller brandfara.
•Placera inga föremål mellan ug-
nens framsida och lucka. Låt
inte smuts eller rengörings-
medelrester samlas i stäng-
ningsytorna.
•All service, som innehåller bort-
tagning av skyddet mot expone-
ring av mikrovågsenergi måste
utföras av auktoriserad person.
Alla andra åtaganden kan vara
farliga.
47 / SVMikrovågsugn / Bruksanvisning
1 Viktiga säkerhets- och miljöinstruktioner
•Produkten är ämnad för kok-
ning, uppvärmning och smält-
ning av mat hemma. Sen får
inte användas till kommersiellt
bruk.
•Ugnen är inte ämnad till att
värma levande varelser.
•Använd inte apparaten till tork-
ning av kläder eller kökshand-
dukar.
•Använd inte apparaten utom-
hus, badrum, fuktiga miljöer
eller platser där den kan bli blöt.
•Ingen ansvar eller garantianspråk
kan åberopas för skador som
uppstår av missbruk eller felaktig
användning av produkten.
•Försök inte att demontera en-
heten. Inga garantianspråk
godkänns för felaktigt använd
apparat.
•Använd bara originalreservdelar
eller reservdelar rekommende-
rade av tillverkaren.
•Lämna inte enheten utan över-
vakning, när den är på.
•Använd alltid apparaten på en
stabil, jämn, ren, torr och halk-
säker yta.
•Apparaten är inte avsedd att
användas med extern timer eller
ett separat fjärrkontrollsystem.
•Rengör alla delar, innan första
användning. Se informationen
i sektionen “Rengöring och un-
derhåll”.
•Använd apparaten till dess av-
sedda bruk och i enlighet med
denna bruksanvisning.
•Apparaten blir het under an-
vändning. Rör inte i heta delar
inne i ugnen.
•Använd inte ugnen tom.
•Matlagningsredskapen kan bli
heta, beroende på värme som
överförs från värmd mat. Du
kan behöva att använda hand-
skar till att hålla redskapet.
•Redskapen ska kontrolleras så,
att de passar till användning i
mikrovågsugn.
•Placera inte ugnen på spisar
eller andra värmealstrande ap-
parater. Den kan skadas och
garantin hävas.
•Ånga kan komma ut när lock
eller folie öppnas efter använd-
ning.
Mikrovågsugn / Bruksanvisning48 / SV
•Apparaten och dess ytor kan bli
mycket heta under användning.
•Luckan och yttre glaset kan bli
mycket heta under användning.
•Se till, att strömtillförseln över-
ensstämmer med informationen
på apparatens typskylt.
•Enda sättet att koppla ur appa-
raten från strömförsörjningen är
att koppla ut stickkontakten ur
vägguttaget.
•Använd apparaten endast med
jordad vägguttag.
•Använd inte enheten, om ström-
kabeln eller själva enheten är
skadad.
•Använd inte apparaten med för-
längningssladd.
•Rör aldrig i apparaten eller dess
stickkontakt med fuktiga eller
blöta händer.
•Apparaten ska installerats så,
ett kontakten är tillgänglig.
•Förhindra att strömkabeln ska-
das genom att inte klämma,
böja eller låta den skava mot
vassa kanter. Håll strömkabeln
borta från heta ytor och öppen
eld.
•Se till, att strömkabeln inte kan
kopplas ur oavsiktligt eller att
man kan snava på den, när ap-
paraten används.
•Koppla ur apparaten före rengö-
ring och när den inte används.
•Koppla inte ur stickkontakten
genom att dra i kabeln, och vira
inte strömkabeln runt apparaten.
•Sänk inte apparaten, strömka-
beln eller stickkontakten i vatten
eller andra vätskor. Håll den inte
under rinnande vatten.
•När mat i plast- eller pappers-
behållare värms, håll ett öga på
ugnen pga. möjlig tändningsfara.
•Ta bort metalltrådar eller hand-
tag från pappers- eller plastpå-
sar, innan de placeras i ugnen.
•Om rök uppstår, stäng av och
koppla ur apparaten om det är
säkert att göra detta, och låt
dörren vara stängd för att kväva
lågorna.
•Använd inte mikrovågsugnen till
förvaring. Lämna inte pappers-
föremål, matlagningsmaterial
eller mat i ugnen när den inte
används.
1 Viktiga säkerhets- och miljöinstruktioner
49 / SVMikrovågsugn / Bruksanvisning
•Nappflaskor och barnmatsbur-
kar ska skakas eller röras om
och temperaturen kontrolleras
innan konsumtion, för att und-
vika brännskador.
•Denna apparat är en Grupp
2 Klass B ISM enhet. Grupp 2
innehåller alla ISM (Industriella,
Vetenskapliga och Medicinska)
enheter, i vilka radiofrekven-
senergi genereras och/eller
används i form av elektromag-
netisk strålning för behandling
av material och gnistbehand-
lingsmaskiner.
•Klass B apparater passar till
hushållsanvändning direkt an-
slutna till lågspänningsströmfö-
rsörjning.
•Använd inte matlagningsolja i
ugnen. Het olja kan skada ug-
nens komponenter eller material
och orsaka även brännskada.
•Gör hål i mat med tjock skal, så
som potatis, zucchini, äpplen
och kastanjer.
•Apparaten måste placeras så, att
baksidan är vänd mot väggen.
•Fäst vändskivan för att undvika
skada, innan apparaten flyttas.
•Ägg i skal och hårdkokta ägg
ska inte värmas i mikrovågsugn,
då de kan explodera, även efter
uppvärmningen har avslutats.
VARNING: Om luckan eller dess
tätning är skadad, får ugnen inte
användas, innan kompetent per-
son har lagat dessa.
VARNING: Det är farligt, om an-
nan än en kompetent person utför
reparationer eller underhåll, som
innehåller borttagning av höljen,
som skyddar mot exponering till
mikrovågsenergi.
VARNING: Vätskor och mat får
inte värmas i slutna behållare, då
de kan explodera.
•Ugnen ska rengöras regelbun-
det och matrester avlägsnas.
•Minst 20 cm ledigt utrymme
ska finnas ovanför apparaten.
•Överkoka inte maten, detta kan
leda till brandfara.
•Använd inte kemikalier eller
ångtvätt till att rengöra appara-
ten.
1 Viktiga säkerhets- och miljöinstruktioner
Mikrovågsugn / Bruksanvisning50 / SV
•Vi uppmanar till försiktighet, om
apparaten används nära barn
eller personer, med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet.
•Denna produkt kan användas
av minst 8-åriga barn och per-
soner med begränsad fysisk,
sensorisk eller mental kapaci-
tet, eller som saknar erfarenhet
eller kännedom förutsatt, att de
är övervakade eller utbildade till
att använda produkten på ett
säkert sätt och förstår riskerna
med detta. Barn ska inte leka
med apparaten. Barn får inte
rengöra eller underhålla pro-
dukten utan övervakning.
•Kvävningsfara! Håll förpack-
ningsmaterial borta från barn.
•Pga. av värme, som alstras i
grill- eller kombinationslägen,
får barn använda dessa lägen
bara under övervakning.
•Placera apparaten och ström-
kabeln så, att barn under 8 år
inte kan nå dessa.
•Laga inte mat direkt på glas-
underlägget. Lägg maten i / på
lämplig köksredskap innan den
placeras i ugnen.
•Metallbehållare för mat eller
drycker får inte användas i mik-
rovågsugnen. Detta kan leda till
gnistbildning.
•Mikrovågsugnen får inte pla-
ceras i skåp som inte är i
enlighet med installationsin-
struktionerna.
•Mikrovågsugnen är ämnad en-
dast till användning inbyggd.
•Om inbyggd apparat används
900 mm eller högre från golvet,
kontrollera att vändskivan inte
lossnar från sitt läge, när behål-
laren tas ut ur apparaten.
•Om den inbyggda produkten
är i ett skåp med dörr, ska pro-
dukten användas skåpdörren
öppen.
1 Viktiga säkerhets- och miljöinstruktioner
51 / SVMikrovågsugn / Bruksanvisning
1.2 I enlighet med WEEE-
direktivet för hantering av
avfallsprodukter:
Den här produkten gäller under EU WEEE-direktivet
(2012/19/EU). Den här produkten är försedd med
en klassificeringssymbol för avfallshantering av
elektriskt och elektroniskt material (WEEE).
Denna symbol indikerar att denna pro-
dukt inte ska kasseras med annat
hushållsavfall vid slutet av dess livs-
längd. Använd enhet måste returneras
till officiell insamlingsplats för återvin-
ning av elektriska och elektroniska apparater. För
att lokalisera dessa insamlingssystem, kontakta
lokala myndigheter eller den återförsäljare där
produkten införskaffades. Varje hushåll spelar en
viktig roll för återförande och återvinning av gamla
apparater. Lämpligt bortskaffande av använda ap-
parater hjälper till att förhindra eventuella negativa
konsekvenser för miljön och människors hälsa.
1.3 I enlighet med RoHS-
direktivet:
Produkten du har köpt gäller under EU RoHS-
direktivet (2011/65/EU). Den innehåller inga av
de farliga eller förbjudna material som anges i
direktiven.
1.4 Förpackningsinformation
Förpackningen för din produkt är tillver-
kad av återvinningsbart material i enlig-
het med nationella miljöföreskrifter.
Kasta inte förpackningsmaterial i hus-
hållsavfall eller annat liknande avfall. Ta dem till ett
insamlingsställe för förpackningsmaterial som
anvisas av de lokala myndigheterna.
1 Viktiga säkerhets- och miljöinstruktioner
Mikrovågsugn / Bruksanvisning52 / SV
Märkningarna i apparaten eller värden som angetts i medföljande dokument har fåtts i laboratorieförhållanden enligt relevanta
standard. Dessa värden varierar enligt apparatens användning och yttre förhållanden. Strömvärden har testats i 230 V.
2 Din mikrovågsugn
2.1 Översikt
1. Luckans säkerhetslås
2. Ugnens fönster
3. Vändskivans axel
4. Vändskivans stöd
5. Luckans öppningsknapp
6. Kontrollpanel
– Mikrovåg
– Grill / kombi.
– Vikt tining
– Tid tining
– Kök timerklocka
– Stop / radera
– Start/+30 sek./Bekräfta
– Tid / Vikt / Auto ( tryckknapp)
7. Glasunderlägg
8. Grillhylla ( kan inte användas i mikrovågsläge
och ska placeras på glasunderlägget )
2.2. Tekniska data
Energiförbrukning 230 V~50 Hz,
1270 W (Mikrovågor)
1000 W (Grill)
Uteffekt 800 W
Användningsfrekvens 2450 MHz
Yttre mått
(Hx Bx D) mm
387x594x333
Ugnens kapacitet 20 liter
Nettovikt 16.5 kg
Färg Svart
Rättigheter till tekniska och designmodifikationer
reserveras.
53 / SVMikrovågsugn / Bruksanvisning
3 Installation och anslutning
3.1 Installationsinstruktioner
•Följ de speciella installationsinstruktionerna.
•Apparaten kan installeras i en 60 cm bred,
väggförsedd skåp.
•Apparaten är utrustad med stickkontakt och ska
anslutas enbart i jordad vägguttag.
•Strömförsörjningen måste vara i enlighet med i
typskylten förevisad spänning.
•Stickproppen får installeras och strömkabeln
bytas enbart av kvalificerad elektriker. Om man
inte kommer åt stickkontakten efter installa-
tionen, måste en frånkopplingsenhet finnas på
installationssidan, med minst 3 mm kontaktav-
stånd.
VARNING: Adapters, grenuttag eller
förlängningssladd får ej användas.
Överbelastning kan leda till brand-
fara.
3.2 Elanslutning
•Apparaten är utrustad med stickkontakt och ska
anslutas enbart i jordad vägguttag.
•Endast en kvalificerad elektriker får installera
stickkontakten eller byta strömkabeln i enlighet
med gällande regler.
•Om man inte kommer åt stickkontakten efter
installationen, måste en frånkopplingsenhet
finnas på installationssidan, med minst 3 mm
kontaktavstånd.
•Kontaktskydd måste tillhandahållas av installa-
tionen.
3.3 Apparat i vägghängd enhet
Installationsskåpet får inte ha bakpanel bakom
apparaten.
Minimiinstallationshöjd: 850 mm.
Ventilationsöppningar får inte täckas.
Delar:
Apparat i vägghängd enhet
Mikrovågsugn / Bruksanvisning54 / SV
3 Installation och anslutning
3.4 Apparat i en hög enhet
Installationsskåpet får inte ha bakpanel bakom
apparaten.
Minimiinstallationshöjd: 850 mm.
Ventilationsöppningar får inte täckas.
Delar:
Apparat i en hög enhet
55 / SVMikrovågsugn / Bruksanvisning
3 Installation och anslutning
3.5 Installation av ugnen
BVARNING: Strömkabeln får inte
klämmas eller böjas.
3.6 Installation av vändskiva
• Placera aldrig glasunderlägget upp och ner.
Glasunderlägget får aldrig vara förhindrad.
• Både glasunderlägget och vändskivans stöd
måste användas under matlagningen.
•All mat och alla matbehållare måste placeras på
glasunderlägget.
•Om glasunderlägget eller vändskivans stöd
spricker eller skadas, kontakta närmaste auk-
toriserad servicecenter.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Nav (undersida)
Glasunderlägg
Vändskivans axel
Vändskivans stöd
Mikrovågsugn / Bruksanvisning56 / SV
4 Användning
4.1 Kontrollpanel 4.2 Inställning av klockan
När mikrovågsugnen ansluts till elförsörjningen,
visar ugnen “0:00” och summern hörs en gång.
Ugnen övergår till vänteläge.
1. Tryck “Kitchen Timer/Clock” två gånger och
numren för timmar börjar blinka.
2. Vrid “Time / Weight / Auto” för att justera tim-
mar; värdet ska vara mellan 0 och 23.
3. Tryck “Kitchen Timer/Clock” och numren för mi-
nuter börjar blinka.
4. Vrid “Time / Weight / Auto” för att justera minu-
ter; värdet ska vara mellan 0 och 59.
5. Tryck “Kitchen Timer/Clock” för att avsluta tids-
inställningen. “:” symbolen blinkar, och tiden
visas.
COm klockan inte ställs in, fungerar
den inte, när strömmen kopplas på.
4.3 Matlagning med mikrovågor
1. Tryck på “Microwave” knappen en gång och
“P100” visas.
2. Tryck på “Microwave” igen eller vrid “Time /
Weight / Auto” för att välja önskad effekt. Varje
gång knappen trycks in, “P100”, “P80”, ”P50”,
“P30” eller “P10” visas i turordning.
3. Tryck på “Start/+30 Sec./Confirm” för att be-
kräfta effekt.
4. Vrid “Time / Weight / Auto” för att ställa in kok-
ningstid mellan 0:05 och 95:00.
5. Börja kokningen genom att trycka på “Start/+30
Sec./Confirm” igen.
6. Tiden på skärmen börjar räkna ner.
7. Ett ljud hörs, när processen är färdig.
57 / SVMikrovågsugn / Bruksanvisning
Stegen för justering av tiden med kodknapparna
har beskrivits nedan:
Inställning av
tid Ökningsmängd
0-1 minuter 5 sekunder
1-5 minuter 10 sekunder
5-10 minuter 30 sekunder
10-30 minuter 1 minut
30-95 minuter 5 minuter
Mikrovågseffekttablå
Mikro-
vågsef-
fekt
Hög Med.
hög Med. Med.
Låg Låg
Skärm P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Grill eller kombi. matlagning
1. Tryck på “Grill/Combi.” en gång, “G” visas på
skärmen.
2. Tryck upprepade gånger eller vrid “Time /
Weight / Auto” för att välja önskad effekt och
“G”,”C-1” eller “C-2” visas.
3. Tryck på “Start/+30 Sec./Confirm” för att be-
kräfta effekt.
4. Vrid på “Time / Weight / Auto” för att ställa in
kokningstid. (Maximal kokningstid är 95 minu-
ter.
5. Börja kokningen genom att trycka på “Start/+30
Sec./Confirm” igen.
6. Tiden på skärmen börjar räkna ner.
7. Ett ljud hörs, när processen är färdig.
Kombinationseffekt instruktioner
Program Skärm Mikrovå-
gseffekt Grilleffekt
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
C
Om halva grillningstiden har pas-
serat, hörs två signaler, detta är
normalt. För att förbättra effekten
av grillningen, bör maten vändas,
luckan stängas och tryck sedan på
“Start/+30 Sec./Confirm” för att
fortsätta matlagningen. Om inget
görs, fortsätter ugnen sin funktion.
4.5 Tina enligt vikt
1. Tryck på “Weight Defrost” en gång, “dEF1” vi-
sas på skärmen.
2. Vrid på “Time / Weight / Auto” för att välja ma-
tens vikt. Viktintervallet är 100-2000 g.
3. Börja tiningen genom att trycka på “Start/+30
Sec./Confirm”.
4. Tiden på skärmen börjar räkna ner.
5. Ett ljud hörs, när processen är färdig.
C
Om halva tiningstiden har passerat,
hörs två signaler, detta är normalt.
För att förbättra effekten av tiningen,
bör maten vändas, luckan stängas
och tryck sedan på “Start/+30 Sec./
Confirm” för att fortsätta matlag-
ningen. Om inget görs, fortsätter
ugnen sin funktion.
4.6 Tina enligt tid
1. Tryck på “Time Defrost” en gång, “dEF2” visas
på skärmen.
2. Vrid på “Time / Weight / Auto” för att ställa in
kokningstid. Max. tiden är 95 minuter.
4 Användning
Mikrovågsugn / Bruksanvisning58 / SV
3. Börja tiningen genom att trycka på “Start/+30
Sec./Confirm”.
4. Tiden på skärmen börjar räkna ner.
5. Ett ljud hörs, när processen är färdig.
C
Om halva tiningstiden har passerat,
hörs två signaler, detta är normalt.
För att förbättra effekten av tiningen,
bör maten vändas, luckan stängas
och tryck sedan på “Start/+30 Sec./
Confirm” för att fortsätta matlag-
ningen. Om inget görs, fortsätter
ugnen sin funktion.
4.7 Kokning i flera steg
Högst 2 steg kan ställas in. Om en steg är tining,
ska den ställas in som första steg automatiskt.
Summern ringer två gånger efter varje steg och
nästa steg börjar.
CAutomatmeny och snabbkokning
kan inte väljas i flerstegsläge.
Exempel: Om du vill tina maten i 5 minuter, och
sedan koka med 80 % mikrovågseffekt i 7 mi-
nuter.
Stegen är följande:
1. Tryck på “Time Defrost” en gång, “dEF2” visas
på skärmen.
2. Vrid på “Time / Weight / Auto” för att ställa in 5
minuters tiningstid.
3. Tryck på “Microwave” en gång, “P100” visas på
skärmen.
4. Tryck på “Microwave” upprepat, för att välja
mikrovågseffekt “P80”
5. Tryck på “Start/+30 Sec./Confirm” för att be-
kräfta.
6. Vrid på “Time / Weight / Auto” för att ställa in 7
minuters kokningstid.
7. Börja kokningen genom att trycka på “Start/+30
Sec./Confirm”.
8. Ett ljud hörs, när processen är färdig.
4.8 Kökstimer
1. Tryck på “Kitchen Timer/Clock” en gång, “
00:00 “ visas på skärmen.
2. Vrid på “Time / Weight / Auto” för att ställa in
önskad timer. (Maximal kokningstid är 95 mi-
nuter.
3. Tryck på “Start/+30 Sec./Confirm” för att be-
kräfta.
4. Tiden på skärmen börjar räkna ner.
5. Ett ljud hörs, när processen är färdig.
4.9 Automatmeny
1. Vrid i vänteläge “Time / Weight / Auto” åt
höger för att välja meny. På skärmen visas
“A 1”.
2. Vrid “Time / Weight / Auto” för att välja önskad
meny, “A 1” - “A 8” visas.
3. Tryck på “Start/+30 Sec./Confirm” för att be-
kräfta menyn.
4. Vrid på “Time / Weight / Auto” för att välja ma-
tens vikt.
5. Börja kokningen genom att trycka på “Start/+30
Sec./Confirm” igen.
6. Tiden på skärmen börjar räkna ner.
7. Ett ljud hörs, när processen är färdig.
4 Användning
59 / SVMikrovågsugn / Bruksanvisning
Menytablå:
Meny Vikt Effekt
A 1 - Pizza 200 g 100% (Mik.)
400 g
A 2 - Kött
250 g
100% (Mik.)350 g
450 g
A 3 -
Grönsaker
200 g
100% (Mik.)300 g
400 g
A 4 - Pasta
50 g (med 450 g kallt
vatten) 80 % (Mik.)
100 g (med 800 g
kallt vatten)
A 5 -
Potatis
200 g
100% (Mik.)400 g
600 g
A 6 - Fisk
250 g
80 % (Mik.)350 g
450 g
A 7 -
Drycker
1 kopp (ca. 120 ml)
100% (Mik.)2 koppar (ca. 240 ml)
3 koppar (ca. 360 ml)
A 8 -
Popcorn
50 g 100% (Mik.)
100 g
4.10 Snabbkokning
1. Tryck i vänteläge på “Start/+30 Sec./Confirm”
knappen för att koka med 100 % effektnivå i
30 sekunder. Varje tryckning ökar tiden med 30
sekunder. Maximal kokningstid är 95 minuter.
2. I mikrovåg, grill, kombinationskokning och ti-
ning enligt tid processer, tryck på “Start/+30
Sec./Confirm” för att förlänga kokningstiden.
3. I automatmeny och tining enligt vikt lägen kan
kokningstiden inte förlängas genom att trycka
på “Start/+30 Sec./Confirm”.
4. Vrid i vänteläge “Time / Weight / Auto” åt vän-
ster för att välja kokningstid. När kokningstiden
har valts, tryck på ”Start/+30 sek./Bekräfta” för
att starta mikrovågskokning med 100 % effekt-
nivå.
4.11 Barnlåsfunktionen
Lås: Tryck in vänteläge på “STOP/Clear” i 3 sek-
under för att aktivera barnlåset och nuvarande tid
visas, om tiden har ställts in, annars visas “ ”.
Öppning: Tryck i låst läge på “STOP/Clear” i 3
sekunder för att öppna låset.
4.12 Kontrollfunktion
1. i kokningslägen mikrovåg, grill eller kom-
bination. Tryck på “Microwave” eller
“Grill/Combi.”, nuvarande effekt visas i 3 sek-
under.
2. Om klockan har ställts in, tryck i kokningsläge
på “Kök timerklocka” för att se nuvarande tid.
Den visas i 3 sekunder.
4.13 Specifikationer
1. Om luckan öppnas under kokningen, stäng
luckan och tryck på “Start/+30 Sec./Confirm”
för att fortsätta kokningen.
2. Nät kokningsprogrammet har ställts in,
“Start/+30 Sec./Confirm” trycks inte in under
1 minut. Nuvarande tid visas. Inställningen tas
då bort.
3. Summern ljuder en gång, om den trycks in or-
dentligt, annars har den ingen effekt.
4 Användning
Mikrovågsugn / Bruksanvisning60 / SV
5 Kokningstips
Följande faktorer kan påverka kokningsresultatet:
Placering av maten
Placera tjockare områden i utkanten av tallriken,
tunnare delar mot mitten och fördela dem jämnt.
Sätt inte dem på varandra om möjligt.
Koktidens längd
Börja kokningen med kort tidsinställning, bedöm
den efter att tiden slutar och förläng den enligt
behov. Överkokning kan leda till rökbildning och
vidbränning.
Kokning av maten jämnt
Mat som kyckling, hamburgare eller stek ska vän-
das en gång under tillagningen.
Beroende på mattyp, rör om från utsidan mot mit-
ten ett par gånger under tillagningen.
Låt stå ett tag
När tillagningstiden slutar, låt maten stå i ugnen
tillräckligt länge, detta möjliggör komplett kok-
ningscykel och den kan svalna gradvis.
Är maten färdig
Matens färg och hårdhet hjälper med att bestäm-
ma om den är klar, i dessa ingår:
•Ånga kommer från matens alla delar, inte bara
kanten.
•Fjäderfäns ben kan tas lätt bort
•Inga tecken på blod i fläsk- eller fågelkött
•Fisken är genomskinlig och kan delas med gaf-
fel
Att bryna maten
När maten bryns eller självvärmande behållare
används, placera alltid värmetålig isolering, som
porslinstallrik, under den för att undvika skada
vändskivan och rotationsringen.
Mikrovågstålig plastfolie
När mat med hög fetthalt tillagas, låt inte plast-
folien komma i kontakt med maten, då den kan
smälta.
Mikrovågstålig plastkokkärl
En del av plastkokkärl är kanske inte lämpade för
tillagning av mat med hög fett- och sockerhalt. I
matens bruksanvisning specificerade förvärm-
ningstid får inte överskridas.
6 Redskapsinstruktioner
6.1 Material som kan användas i mikrovågsugn eller som bör undvikas
AFara för personskada, om annan än en kompetent person utför reparationer eller underhåll,
som innehåller borttagning av höljen, som skyddar mot exponering till mikrovågsenergi.
Se instruktioner o sektionen ”Material som kan användas i mikrovågsugn eller som bör undvikas”. Det
finns några ej-metalliska köksredskap, som inte är säkra att använda i mikrovågsugn. Om du är osäker,
kan du testa köksredskapet i fråga på följande sätt.
Test av köksredskap:
1. Fyll en mikrovågssäker behållare med 1 kopp kallt vatten (250 ml) tillsammans med köksredskapet
i fråga.
2. Tillaga på max. effekt i 1 minut.
3. Känn på köksredskapet försiktigt. Om det tomma köksredskapet är varm, använd inte den i mikrovågsugn.
4. Tillaga inte längre än 1 minut.
61 / SVMikrovågsugn / Bruksanvisning
6 Redskapsinstruktioner
Material som kan användas i mikrovågsugn
Köksredskap Anmärkningar
Aluminiumfolie Bara som övertäckning. Små släta bitar kan användas till att dölja kött- eller få-
gelstycken, för att undvika överkokning. Gnistor kan uppstå, om folien är för nära
ugnens väggar. Folien bör vara på minst 2,5 cm avstånd från ugnens väggar.
Att bryna maten Följ tillverkarens instruktioner. Botten av maten som bryns ska vara minst 5 mm
ovanför vändskivan. Felaktig användning kan skada vändskivan.
Bordsservis Bara mikrovågssäker. Följ tillverkarens instruktioner. Använd inte spruckna eller kant-
stötta tallrikar.
Glasburk Ta alltid bort locket. Värm bara tills maten är varm. De flesta burkar är inte värmetå-
liga och kan spricka.
Glasvaror Bara värmetåliga ugnsglasskålar. Se till att det inte finns metallkanter. Använd inte
spruckna eller kantstötta tallrikar.
Ugnspåsar Följ tillverkarens instruktioner. Stäng inte med metalband. Gör skåror för att ångan
kan komma ut.
Papperstallrikar och kop-
par Använd bara för kortvarig kokning/värmning. Lämna inte ugnen utan övervakning.
Pappershanddukar Använd till att skydda maten för överkokning och hindra från att suga in fett. Använd
under övervakning och bara kortvarig kokning.
Bakplåtspapper Använd till att hindra stänk eller omslag vid ångkokning.
Plast Bara mikrovågssäker. Följ tillverkarens instruktioner. Bör vara märkt “Mikrovågssä-
ker”. Vissa plastbehållare mjuknar när maten i dem blir het. Hål ska göras i “kokning-
spåsar” och förslutna plastpåsar, enligt instruktionerna i paketet.
Plastfolie Bara mikrovågssäker. Använd till att täcka maten under kokning för att bevara fuktig-
heten. Låt inte plastfolien beröra maten.
Termometrar Bara mikrovågssäker (kött och sockertermometer).
Vaxpapper Använd till att hindra stänk och bevara fuktigheten.
Material som bör undvikas i mikrovågsugn
Aluminiumfat Kan orsaka gnistor. Flytta maten till mikrovågssäker fat.
Matlåda med metall-
handtag Kan orsaka gnistor. Flytta maten till mikrovågssäker fat.
Fat av metall eller metal-
kanter Metall avskärmar maten från mikrovågsenergi. Metalkanter kan orsaka gnistor.
Metalband Kan orsaka gnistor och brand i ugnen.
Papperspåsar Kan orsaka brand i ugnen.
Plastskum Plastskum kan smälta eller kontaminera vätskan på insidan, när den exponeras till
höga temperaturer.
Trä Träet torkar när den används i mikrovågsugn och kan spricka eller splittras.
Mikrovågsugn / Bruksanvisning62 / SV
7 Rengöring och underhåll
7.1 Rengöring
AVARNING: Använd aldrig bensin,
lösningsmedel, frätande rengörings-
medel, metallföremål eller hårda
borstar till rengöring av enheten.
AVARNING: Sänk inte apparaten el-
ler strömkabeln i vatten eller andra
vätskor.
1. Stäng av och koppla apparaten ur strömkällan.
2. Vänta tills den har svalnat helt.
3. Håll ugnens insida ren. Torka med fuktig trasa,
när matstänk eller vätskor har fastnat i appa-
ratens väggar. Mild rengöringsmedel kan an-
vändas, om apparaten är riktigt smutsig. Undvik
att använda sprayer eller andra frätande rengö-
ringsmedel, då de kan orsaka fläckar, märken
eller göra luckytan oklar.
4. Apparatens yttre ytor ska rengöras med fuktig
trasa. Låt inte vatten komma in genom venti-
lationsöppningarna för att undvika skador på
apparatens delar.
5. Torka luckan och glaset från båda sidor, luckans
tätning och delar nära tätningen regelbundet
med en fuktig trasa för att ta bort översvämmad
eller stänkt mat. Använd inte frätande produk-
ter.
6. Låt inte kontrollpanelen bli blöt. Rengör med
mjuk, fuktig trasa. Låt luckan vara öppen för att
undvika oavsiktlig användning, när kontrollpa-
nelen rengörs.
7. Om dimma bildas inne eller runt apparaten, tor-
ka bort det med mjuk trasa. Detta kan ske, när
mikrovågsugnen används i hög fuktighet. Det är
normalt.
8. I vissa fall kan glasunderlägget tas bort för ren-
göring. Tvätta med varm tvålvatten eller i disk-
maskin.
9. Rullringen och apparatens golv ska rengöras
regelbundet för att undvika oljud.
10. Nedre ytan kan torkas av med mild tvättmedel.
Rullringen kan tvättas med varm tvålvatten
eller i diskmaskin. När rullringen tas bort från
maskinens nedre del för rengöring, se till, att
den installeras igen i rätt position.
11. För att undvika dålig lukt i apparaten, lägg ett
glas med vatten eller juice och citronskiva i en
djup skål, som är lämplig för mikrovågsugn,
och använd apparaten i 5 minuter i
mikrovågsläge. Torka av med mjuk trasa.
12. Kontakta auktoriserad service, om apparatens
lampa måste bytas.
13. Apparaten ska rengöras regelbundet och
matrester avlägsnas. Om apparaten inte hålls
ren, kan det orsaka ytskador, som påverkar
apparatens livslängd och kan leda till fara.
14. Släng inte apparater i hushållsavfallet, den
gamla apparaten ska kasseras i speciella
återvinningsstationer.
15. När apparaten används i grillläge, liten mängd
rök eller lukt kan uppstå och som försvinner
efter ett tag.
7.2 Förvaring
•Om apparaten inte används på länge, förvara
den försiktigt.
•Se till, att apparaten har kopplats ur, har svalnat
och är helt torr.
•Förvara apparaten på en kall och torr plats.
•Förvara apparaten oåtkomlig för barn.
7.3 Hantering och transport
•Bär apparaten i originalpackning under hante-
ring och transport.
•Apparatens packning skyddar den mot fysiska
skador.
•Placera inga tunga föremål på apparaten eller
paketet. Apparaten kan skadas.
63 / SVMikrovågsugn / Bruksanvisning
8 Felsökning
Normal
Mikrovågsugnen stör TV-mottagningen Radio- och TV-sändningar kan störas när mikrovågsug-
nen används. Det liknar störningar orsakade av små
elapparater, som mixer, dammsugare eller elfläkt. Detta
är normalt.
Ugnslampan är matt Ugnslampan kan mattas under mikrovågskokning med
låg effekt. Detta är normalt.
Ånga samlas på luckan, het luft kommer ut ventila-
tionsöppningarna. Ånga kan uppstå från maten under tillagning. Det mesta
av denna ånga kommer ut ur ventilationsöppningarna.
Men en del av denna kan samlas på en sval plats, som
ugnsluckan. Detta är normalt.
Ugnen startas oavsiktligt utan mat i den. Apparaten får inte användas, om det inte finns mat i
den. Detta är ytterst farligt.
Problem Möjliga orsaker Lösning
Ugnen kan inte startas. 1) Strömkabeln är inte ansluten
rätt. Koppla ur. Anslut igen efter 10 sek-
under.
2) Säkring brunnit eller strömbryta-
re aktiverad. Byt säkring eller strömbrytare (utförs
av vårt företag auktoriserad perso-
nal).
3) Problem med uttaget. Testa uttaget med en annan elappa-
rat.
Ugnen värmer inte. 4) Luckan har inte stängts ordent-
ligt. Stäng luckan ordentligt.
Les denne bruksanvisningen først!
Kjære kunde,
Takk for at du kjøpte et Beko-produkt. Vi håper at du får de beste resultatene fra produktet ditt som er
produsert med høy kvalitet og avansert teknologi. Les derfor hele brukerhåndboken og alle andre tilhø-
rende dokumenter nøye før du bruker produktet og oppbevar den som en referanse for fremtidig bruk.
Hvis du overfører dette produktet til en annen, må du også gi dem bruksanvisningen. Følg alle advarsler
og informasjon i bruksanvisningen.
Betydning av symbolene
Følgende symboler brukes i de forskjellige delene av denne brukerhåndboken:
CViktig informasjon og nyttige tips om
bruk.
AAdvarsler for farlige situasjoner angå-
ende sikkerhet og eiendom.
Advarsel mot varme overflater.
BAdvarsel mot elektrisk støt.
Advarsel for brannfare.
Dette produktet er produsert i miljøvennlige moderne fabrikker uten å skade naturen.
Dette apparatet er i samsvar med WEEE-forskriften. Det inneholder ikke PCB.
65 / NOMikrobølgeovn / Brukerhåndbok
1 Viktige sikkerhets- og miljø instrukser
Viktige sikkerhetsinstruksjo-
ner Les nøye og oppbevare
for fremtidig henvisning
1.1 Sikkerhetsadvarsler
Dette avsnittet inneholder sikker-
hetsinstruksjoner som vil hjelpe å
beskytte mot brannfare, elektrisk
støte, eksponering mot lekkende
mikrobølgeenergi, personskader
eller materielle skader. Unnlatelse
av å følge disse instruksjonene vil
ugyldiggjøre garantien.
•Mikrobølgeovner fra Beko opp-
fyller gjeldende sikkerhetsstan-
darder. Ved skade på apparatet
eller strømkabelen bør det derfor
repareres eller skiftes ut av for-
handleren, servicesenteret eller
en/et spesialist og autorisert
serviceverksted for å unngå fare.
Mangelfullt eller ikke-kvalifisert
reparasjonsarbeid kan være far-
lig og føre til risiko for brukeren.
•Dette apparatet er ment å bru-
kes i husholdningen og lignende
bruksområder slik som:
– Kjøkkenområder med per-
sonell i butikker, kontorer og
andre arbeidsmiljøer;
– Gårdshus
– Av kunder i hoteller og andre
boligmiljøer;
– Overnattingssteder med fro-
kost.
•Det er ikke beregnet for industri-
lell eller laboratoriebruk.
•Ikke prøv å starte ovnen når
døren er åpen. Ellers kan du bli
utsatt for skadelig mikrobølge-
energi. Sikkerhetslåser skal ikke
deaktiveres eller tukles med.
•Mikrobølgeovnen er beregnet på
oppvarming av mat og drikke.
Tørking av mat eller klær og opp-
varming av varmeputer, tøfler,
svamper, fuktig klut og lignende
kan føre til fare for personskade,
antennelse eller brann.
•Ikke plasser gjenstander mellom
frontsiden og ovnsdøren. Ikke
la rester av smuss eller rengjø-
ringsmiddel bygge seg opp på
lukkeflatene.
•Alt servicearbeid som involverer
fjerning dekselet som gir be-
skyttelse mot eksponering for
mikrobølgeenergi, må utføres av
autoriserte personer/verksteder.
Enhver annen tilnærming er far-
lig.
66 / NO Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
1 Viktige sikkerhets- og miljø instrukser
•Produktet ditt er beregnet på
matlaging, oppvarming og tining
av mat hjemme. Det må ikke
brukes til kommersielle formål.
•Ovnen din er ikke designet for å
tørke noe levende vesen.
•Ikke bruk apparatet til å tørke
klær eller kjøkkenhåndklær.
•Ikke bruk apparatet utendørs, i
bad, fuktige miljøer eller på ste-
der der det kan bli vått.
•Det skal ikke påtas noe ansvar
eller garantikrav for skader som
oppstår som følge av feil bruk
eller feil håndtering av apparatet.
•Forsøk aldri å demontere ap-
paratet. Ingen garantikrav god-
tas for skader forårsaket av feil
håndtering.
•Bruk bare originale deler eller
deler anbefalt av produsenten.
•Ikke la dette apparatet være uten
tilsyn mens det er i bruk.
•Bruk alltid apparatet på en stabil,
flat, ren, tørr og sklisikker over-
flate.
•Apparatet skal ikke betjenes med
et eksternt klokkeur eller separat
fjernkontrollsystem.
•Før du bruker apparatet for første
gang, må du rengjøre alle delene.
Se detaljene gitt i "Rengjøring og
vedlikehold"-delen.
•Bruk apparatet til det tiltenkte
formål kun som beskrevet i
denne håndboken.
•Apparatet blir veldig varmt mens
det er i bruk. Vær oppmerksom
på ikke å berøre de varme delene
inne i ovnen.
•Ikke bruk ovnen tom.
•Kokekar kan bli varme på grunn
av varmen som overføres fra den
oppvarmede maten til redskapet.
Du trenger kanskje ovnhansker
for å holde redskapet.
•Kjøkkenutstyr skal kontrolleres
for å sikre at de er egnet for bruk
i mikrobølgeovner.
•Ikke plasser ovnen på komfyrer
eller andre varmegenererende
apparater. Ellers kan den bli ska-
det og garantien ugyldig.
•Damp kan komme ut mens du
åpner dekslene eller folien etter
tilberedning av maten.
•Apparatet og dets tilgjengelige
overflater kan være veldig varme
når apparatet er i bruk.
67 / NOMikrobølgeovn / Brukerhåndbok
•Dør og ytterglass kan være veldig
varme når apparatet er i bruk.
•Forsikre deg om at strømfor-
syningen din er i samsvar med
informasjonen som er gitt på ap-
paratets typeskilt.
•Den eneste måten å koble appa-
ratet fra strømforsyningen på er
å fjerne strømpluggen fra stikk-
ontakten.
•Bruk bare apparatet med en jor-
det stikkontakt.
•Bruk aldri apparatet hvis strøm-
kabelen eller selve apparatet er
skadet.
•Ikke bruk dette apparatet med en
skjøteledning.
•Ikke berør apparatet eller støpse-
let med fuktige eller våte hender.
•Plasser apparatet slik at støpse-
let alltid er tilgjengelig.
•Unngå skade på strømkabelen
ved ikke å klemme, bøye eller
gni den på skarpe kanter. Hold
strømkabelen borte fra varme
overflater og åpen ild.
•Forsikre deg om at det ikke er
fare for at strømkabelen kan
trekkes ved et uhell eller at noen
kan snuble over den når appara-
tet er i bruk.
•Koble fra apparatet før hver rengjø-
ring og når apparatet ikke er i bruk.
•Ikke trekk i strømkabelen til
apparatet for å koble den fra
strømforsyningen, og vikle aldri
strømkabelen rundt enheten.
•Ikke senk apparatet, strømka-
belen eller støpselet i vann eller
andre væsker. Ikke hold den
under rennende vann.
•Når du varmer opp mat i plast-
eller papirbeholdere, må du holde
øye med ovnen på grunn av an-
tennelsesmulighet.
•Fjern trådstrengene og/eller
metallhåndtakene til papir- eller
plastposer før du legger poser i
ovnen.
•Hvis røyk blir observert, må du
slå av eller koble fra apparatet
hvis det er trygt å gjøre det, og
holde døren lukket for å kvele
eventuelle flammer.
•Ikke bruk mikrobølgeovn til opp-
bevaring. Ikke la papirvarer,
kokemateriell eller mat være i
ovnen når den ikke brukes.
•Innholdet i mateflasker og baby-
matkrukker bør røres eller ristes,
og temperaturen kontrolleres før
bruk, for å unngå brannskader.
1 Viktige sikkerhets- og miljø instrukser
68 / NO Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
•Dette apparatet er et gruppe 2
ISM-utstyr. Gruppe 2 inneholder
alt ISM-utstyr (industrielt, viten-
skapelig og medisinsk) der radi-
ofrekvensenergi med bevisst blir
generert og/eller brukt i form av
elektromagnetisk stråling for be-
handling av materiale, og gnis-
terosjonsutstyr.
•Utstyr av klasse B er egnet for
bruk i hjemlige virksomheter
og virksomheter som er direkte
koblet til et lavspenningsforsy-
ningsnett.
•Ikke bruk matolje i ovnen. Varm
olje kan skade ovnens kompo-
nenter og materialer, og det kan
til og med forårsake brannskader.
•Stikk hull mat med tykk skorpe
slik som poteter, courgetter, epler
og kastanjer.
•Apparatet må plasseres slik at
baksiden vender mot veggen.
•Før du flytter apparatet, må du
feste dreieskiven for å forhindre
skade.
•Egg i skall og hele hardkokte
egg må ikke varmes opp i mi-
krobølgeovner siden de kan
eksplodere, selv etter at mikro-
bølgeoppvarming er avsluttet.
ADVARSEL: Hvis dør- eller dør-
pakningene er skadet, må ikke
ovnen brukes før den er reparert
av en kompetent person.
ADVARSEL: Det er farlig for an-
dre enn en kompetent person å
utføre service- eller reparasjons-
operasjoner som innebærer fjer-
ning av et deksel som gir beskyt-
telse mot eksponering for mikro-
bølgeenergi.
ADVARSEL: Væsker og andre
matvarer må ikke varmes opp i
forseglede beholdere, siden de
kan eksplodere.
•Ovnen skal rengjøres regelmes-
sig og eventuelle matavleringer
fjernes.
•Det skal være min 20 cm ledig
plass over ovnens toppflate.
•Ikke overstek mat; det kan forår-
sake brann.
•Ikke bruk kjemikaliser eller dam-
passisterte rensere til å rengjøre
apparatet.
•Ekstrem forsiktighet anbefales
når det brukes i nærheten av
barn og personer med begren-
sede fysiske, sensoriske eller
mentale evner.
1 Viktige sikkerhets- og miljø instrukser
69 / NOMikrobølgeovn / Brukerhåndbok
•Dette apparatet kan brukes av
barn som er over 8 år og av per-
soner som har begrenset fysisk,
sensorisk eller mental kapasitet
eller som ikke har kunnskap og
erfaring, så lenge de blir over-
våket med hensyn til sikker bruk
av produktet, eller de blir instru-
ert følgelig eller forstår risikoen
ved bruk av produktet. Barn
skal ikke leke med produktet.
Rengjørings- og vedlikeholdspro-
sedyrer skal ikke utføres av barn
med mindre de overvåkes av sine
foreldre.
•Fare for kvelning! Hold alt em-
ballasjemateriale unna barn.
•På grunn av overdreven varme
som oppstår i grill- og kombina-
sjonsmoduser, bør barn bare få
lov til å bruke disse modusene
under tilsyn av en voksen.
•Hold produktet og strømkabelen
utilgjengelige for barn under 8 år.
•Ikke stek mat direkte på glass-
brettet. Sett maten i/på pass-
ende kjøkkenutstyr før du legger
den i ovnen.
•Metalliske beholdere for mat og
drikke er ikke tillatt under steking
i mikrobølgeovn. Ellers kan gnis-
ter oppstå.
•Mikrobølgeovn må ikke plasse-
res i et skap som ikke overholder
installasjonsinstruksjonene.
•Mikrobølgeovn er kun beregnet
for innebygd bruk.
•Hvis innebygde apparater brukes
like eller høyere enn 900 mm
over gulvet, må du passe på ikke
å forskyve dreieskiven når du
fjerner beholdere fra apparatet.
•Hvis det innebygde produktet er
i et skap med en dør, må pro-
duktet betjenes med skapdøren
åpen.
1.2 Samsvar med WEEE-
direktivet og Deponering av
avfallsproduktet:
Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet
som omhandler elektronisk og elektrisk utstyr
(2012/19/EU). Dette produktet har et klassifise-
ringsymbol for sortering av avfall elektrisk og elek-
tronisk utstyr (WEEE).
Dette symbolet indikerer at dette pro-
duktet ikke skal kastes med annet hus-
holdningsavfall ved slutten av levetiden.
Brukt enhet må returneres til offisielt
innsamlingssted for gjenvinning av
elektriske og elektroniske enheter. For å finne dis-
se innsamlingsstedene, vennligst kontakt din loka-
le myndighet eller forhandler der produktet ble
kjøpt.
1 Viktige sikkerhets- og miljø instrukser
70 / NO Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
Hver husholdning utfører en viktig rolle i gjenvin-
ning og gjenvinning av gammelt apparat. Passende
avhending av brukt apparat bidrar til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet og
menneskers helse.
1.3 Samsvar med RoHS-direktivet:
Produktet du har kjøpt er i samsvar med EU-RoHS-
direktivet (2011/65/EU). Det inneholder ingen
farlige eller forbudte substanser som er angitt i
direktivet.
1.4 Pakningsinformasjon
Produktpakningen er laget av gjenvinn-
bare materialer i samsvar med våre na-
sjonale miljøforskrifter. Ikke kast embal-
lasjen sammen med husholdningsavfall
eller annet avfall. Ta dem med til miljøstasjoner
som er opprettet av lokale offentlige myndigheter.
1 Viktige sikkerhets- og miljø instrukser
71 / NOMikrobølgeovn / Brukerhåndbok
Merkinger på apparatet eller verdiene som er angitt i andre dokumenter levert med produktet er verdier oppnådd under
laboratorieforhold i henhold til relevante standarder. Disse verdiene kan variere avhengig av bruken av apparatet og
omgivelsesforholdene. Effektverdier testes ved 230 V.
2 Mikrobølgeovnen din
2.1 Oversikt
1. Låsesystem til dikring av dør
2. Ovnvindu
3. Dreieskiveskaft
4. Dreieskivestøtte
5. Døråpningsknapp
6. Kontrollpanel
– Mikrobølgeovn
– Vekt/Kombi.
– Tining etter vekt
– Tining etter tid
– Kjøkkenur
– Stopp/Tøm
– Start / + 30 sek. / Bekreft
– Tid / vekt / auto (trykk ut-knappen)
7. Glassbrett
8. Grillstativ (Kan ikke brukes i mikrobølgefunk-
sjon og må plasseres på glassbrettet)
2,2. Tekniske data
Strømforbruk 230 V ~ 50 Hz,
1270 W (mikrobølgeovn)
1000 W (grill)
Produksjon 800 W
Driftsfrekvens 2450 MHz
Utvendige dimensjo-
ner
(Hx Bx D) mm
387x594x333
Ovnkapasitet 20 litre
Nettovekt 16.5 kg
Farge Svart
Tekniske rettigheter og designendringsrettigheter
er forbeholdt.
72 / NO Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
3 Montering og tilkobling
3.1 Monteringsinstruksjon
•Følg de spesielle installasjonsinstruksjonene.
•Apparatet kan installeres i et 60 cm bredt vegg-
montert skap.
•Apparatet er utstyrt med et støpsel og må kun
kobles til en korrekt installert jordet stikkontakt.
•Netspenningen må tilsvare spenningen som er
angitt på typeskiltet.
•Stikkontakten må installeres og tilkoblingsled-
ningen må bare skiftes ut av en kvalifisert elek-
triker. Hvis pluggen ikke lenger er tilgjengelig
etter installasjonen, må en helpolet frakoblings-
enhet være til stede på installasjonssiden med
et kontakthull på minst 3 mm.
ADVARSEL: Adaptere, flerveislister
og skjøteledninger må ikke brukes.
Overbelastning kan føre til brannfa-
re.
3.2 Elektrisk tilkobling
•Apparatet er utstyrt med et støpsel og må kun
kobles til en korrekt installert jordet stikkontakt.
•Bare en kvalifisert elektriker som tar hensyn til
passende forskrifter kan installere kontakten
eller skifte ut tilkoblingsledningen.
•Hvis støpselet ikke lenger er tilgjengelig etter in-
stallasjon, må en helpolet isoleringsbryter være
til stede på installasjonssiden med et kontakt-
gap på minst 3 mm.
•Kontaktbeskyttelse må sikres ved installasjonen.
3.3 Apparat i en vegghengende
enhet
Installasjonsskapet må ikke ha et bakpanel bak
apparatet.
Minimum installasjonshøyde: 850
mm. Ventilasjonsspor og inntak må ikke dekkes.
Deler;
Apparat i en vegghengende enhet
73 / NOMikrobølgeovn / Brukerhåndbok
3 Montering og tilkobling
3.4 Apparatet i en høy enhet
Installasjonsskapet må ikke ha et bakpanel bak
apparatet.
Minimum installasjonshøyde: 850
mm. Ventilasjonsspor og inntak må ikke dekkes.
Deler;
Apparatet i en høy enhet
74 / NO Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
3 Montering og tilkobling
3.5 Installere ovnen
BADVARSEL: Ikke fastkil eller knekk
strømledningen.
3.6 Installere dreieskiven
• Plasser aldri glassbrettet opp ned. Glassbrettet
skal aldri begrenses.
• Både glassbrett og dreieskivestøtte må alltid
brukes under tilberedning.
•All(e) mat og beholdere med mat må alltid plas-
seres på glassbrettet for matlaging.
•Hvis glassbrett eller driveskivestøtte sprekker
eller går i stykker, må du kontakte nærmeste
autoriserte servicesenter.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Nav (undersiden)
Glassbrett
Dreieskiveskaft
Dreieskivestøtte
75 / NOMikrobølgeovn / Brukerhåndbok
4 Betjening
4.1 Kontrollpanel 4.2 Klokkeinnstilling
Når mikrobølgeovnen er elektrifisert, vil ovnen vise
"0:00", summeren ringer en gang. Ovnen går i
ventetilstand.
1. Trykk “Kitchen Timer/Clock” to ganger, så be-
gynner talene tallene for timer å blinke.
2. Drei “Time / Weight / Auto” for å justere ti-
men; inndataverdien skal være mellom 0 og 23.
3. Trykk “Kitchen Timer/Clock”, så begynner tale-
ne tallene for minutter å blinke.
4. Drei “Time / Weight / Auto” for å justere minut-
tene; inndataverdien skal være mellom 0 og 59.
5. Trykk “Kitchen Timer/Clock” for å fullføre tids-
innstillingen. ":"-Symbolet vil blinke, og tiden vil
lyse.
CHvis klokken ikke er stilt, vil den ikke
fungere når den er på.
4.3 Mikrobølgsteking
1. Trykk på “Microwave”-tasten en gang, så vil
"P100" vises.
2. Trykk på “Microwave” igjen eller drei “Time /
Weight / Auto” for å velge ønsket effekt. Hver
gang du trykker på tasten, vises henholdsvis
"P100", "P80", "P50", "P30" eller "P10".
3. Trykk “Start/+30 Sec./Confirm” for å bekrefte
ønsket effekt.
4. Drei “Time / Weight / Auto” for å stille steketiden
til en verdi mellom 0:05 og 95:00.
5. Trykk på “Start/+30 Sec./Confirm” igjen for å
starte stekingen.
6. Tiden på skjermen begynner å telle ned.
7. "Pip"-lyden kan høres etter at prosessen er
ferdig.
76 / NO Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
Trinnene for å justere tiden i kodingsknappen er
som nedenfor:
Stiller inn
varighet Tilleggsmengde
0-1 minutt 5 sekunder
1-5 minutter 10 sekunder
5-10 minutter 30 sekunder
10-30 minutter 1 minutt
30-95 minutter 5 timer
Effektdiagram for mikrobølgeovn
Mikro-
bølgeef-
fekt
Høy Med.
høy Med. Med.
Lav Lav
Display P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Grill- eller kombi.-steking
1. Trykk “Grill/Combi.“ en gang, skjermen vil vise
"G".
2. Trykk gjentatte ganger eller drei “Time / Weight
/ Auto” for å velge ønsket effekt, så vil "G", "C-
1" eller "C-2" vil vises.
3. Trykk “Start/+30 Sec./Confirm” for å bekrefte
effekten.
4. Drei “Time / Weight / Auto” for å stille inn steke-
tid. (Maksimal steketid er 95 minutter)
5. Trykk på “Start/+30 Sec./Confirm” igjen for å
starte stekingen.
6. Tiden på skjermen begynner å telle ned.
7. "Pip"-lyden kan høres etter at prosessen er
ferdig.
Instruksjoner om kombinasjonseffekt
Program Display Mikrobøl-
geeffekt Grilleffekt
Grill G 0% 100%
Kombi.1 C-1 55% 45%
Kombi.2 C-2 36% 64%
C
Hvis halve grilltiden går, høres ovnen
to ganger, og dette er normalt. For
å få en bedre effekt ved grilling av
mat, bør du snu maten, lukke dø-
ren og deretter trykke på "Start/+
30Sek./Bekreft" for å fortsette ste-
kingen. Ovnens drift vil fortsette hvis
du ikke betjener den.
4.5 Tining etter vekt
1. Trykk på “Weight Defrost” en gang, skjermen vil
vise "dEF1".
2. Drei “Time / Weight / Auto” for å velge matvek-
ten. Vektområdet er 100-2000g.
3. Trykk på “Start/+30 Sec./Confirm”-tasten for å
starte tiningen.
4. Tiden på skjermen begynner å telle ned.
5. "Pip"-lyden kan høres etter at prosessen er
ferdig.
C
Hvis halve tiningstiden går, høres ov-
nen to ganger, og dette er normalt.
For mer effektiv tining, bør du snu
maten, lukke døren og deretter tryk-
ke på "Start/+ 30Sek./Bekreft" for å
fortsette stekingen. Ovnens drift vil
fortsette hvis du ikke betjener den.
4.6 Tining etter tid
1. Trykk “Time Defrost” en gang, skjermen vil vise
"dEF2".
2. Drei "Time / Weight / Auto" for å velge steketid.
Maksimumtiden er 95 minutter.
3. Trykk på “Start/+30 Sec./Confirm”-tasten for å
starte tiningen.
4. Tiden på skjermen begynner å telle ned.
5. "Pip"-lyden kan høres etter at prosessen er
ferdig.
4 Betjening
77 / NOMikrobølgeovn / Brukerhåndbok
C
Hvis halve tiningstiden går, høres ov-
nen to ganger, og dette er normalt.
For mer effektiv tining, bør du snu
maten, lukke døren og deretter tryk-
ke på "Start/+ 30Sek./Bekreft" for å
fortsette stekingen. Ovnens drift vil
fortsette hvis du ikke betjener den.
4.7 Flertrinns matlaging
2 trinn kan stilles maksimalt. Hvis ett trinn er ti-
ning, bør den settes i første trinn automatisk.
Summeren vil ringe en gang etter hvert trinn og
neste trinn vil begynne.
CAuto-meny og hurtigsteking kan
ikke angis som ett av fletrinnene.
Eksempel: Hvis du vil tine maten i 5 minutter, må
du steke med 80 % mikrobølgeeffekt i 7 minutter.
Trinnene er som følger:
1. Trykk “Time Defrost” en gang, skjermen vil vise
"dEF2".
2. Drei “Time / Weight / Auto” for å justere tinings-
tiden på 5 minutter;
3. Trykk på “Microwave” en gang, skjermen vil vise
"P100".
4. Trykk “Microwave” gjentatte ganger for å velge
mikrobølgeeffekten til "P80" viser;
5. Trykk “Start/+30 Sec./Confirm” for å bekrefte.
6. Drei “Time / Weight / Auto” for å justere koketi-
den på 7 minutter;
7. Trykk på “Start/+30 Sec./Confirm” for å starte
stekingen.
8. "Pip"-lyden kan høres etter at prosessen er
ferdig.
4.8 Steketimer
1. Trykk på “Kitchen Timer/Clock” en gang, skjer-
men vil vise "00:00".
2. Drei “Time / Weight / Auto” for å angi riktig ti-
mer. (Maksimal steketid er 95 minutter)
3. Trykk “Start/+30 Sec./Confirm” for å bekrefte.
4. Tiden på skjermen begynner å telle ned.
5. "Pip"-lyden kan høres etter at prosessen er
ferdig.
4.9 Auto-meny
1. I ventetilstand dreier du “Time / Weight / Auto”
til høyre for å velge menyen. Skjermen vil vise
"A 1".
2. Drei “Time / Weight / Auto” for å velge menyen
du ønsker, "A 1" til "A 8" vil vises.
3. Trykk “Start/+30 Sec./Confirm” for å bekrefte
menyen.
4. Drei “Time / Weight / Auto” for å velge matens
vekt.
5. Trykk på “Start/+30 Sec./Confirm” igjen for å
starte stekingen.
6. Tiden på skjermen begynner å telle ned.
7. "Pip"-lyden kan høres etter at prosessen er
ferdig.
Menykartet:
Meny Vekt Effekt
A 1 - Pizza 200 g 100 % (Mik.)
400 g
A 2 - kjøtt
250 g
100 % (Mik.)350 g
450 g
A 3 -
Grønnsak
200 g
100 % (Mik.)300 g
400 g
A 4 - Pasta
50 g (med 450 g kaldt
vann) 80 % (Mik.)
100 g (med 800 g
kaldt vann)
4 Betjening
78 / NO Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
A 5 -
Potet
200 g
100 % (Mik.)400 g
600 g
A 6 - Fisk
250 g
80 % (Mik.)350 g
450 g
A 7 -
Drikke
1 kopp (ca. 120 ml)
100 % (Mik.)2 kopper (ca. 240 ml)
3 kopper (ca. 360 ml)
A 8 -
Popkorn
50 g 100 % (Mik.)
100 g
4.10 Hurtigsteking
1. I ventetilstand trykker du “Start/+30 Sec./
Confirm”-tasten for å steke med 100 % effekt-
nivå i 30 sekunder. Hvert trykk på den samme
tasten kan øke 30 sekunder. Maksimal steketid
er 95 minutter.
2. Under mikrobølgesteking, grilling, kombina-
sjonssteking og tining etter tidsprosess, trykk
“Start/+30 Sec./Confirm” for å øke steketiden.
3. Under tilstandene for auto-meny og tining etter
vekt kan ikke steketiden økes ved å trykke på
“Start/+30 Sec./Confirm”.
4. I ventetilstand dreier du “Time / Weight / Auto”
til venstre for å velge steketiden. Etter å ha jus-
tert steketiden trykker du på “Start/+30 Sec./
Confirm” for å starte mikrobølgestekingen med
100 % strømspak.
4.11 Låsfunksjon for barn
Lås: I ventetilstand trykker du på “STOP/Clear” i
3 sekunder for å gå inn i barnesikringstilstanden,
og gjeldende klokkeslett vises hvis tiden er satt,
ellers viser skjermen " ".
Låseslutting: I låst tilstand trykker du “STOP/
Clear” i 3 sekunder, låsen løsnes.
4.12 Forespørselfunksjon
1. I steketilstandene til mikrobølgeovn eller grill
og kombinasjon. Trykk på “Microwave” eller
“Grill/Combi.“, den gjeldende effekten vises i
3 sekunder.
2. Hvis klokken er innstilt, under steketilstand,
trykker du på “Kitchen Timer/Clock” for å sjekke
gjeldende tid. Det vises i 3 sekunder.
4.13 Spesifikasjon
1. Hvis døren åpnes i løpet av tilberedningen, luk-
ker du den og trykker deretter på “Start/+30
Sec./Confirm” for å fortsette stekingen.
2. Når stekeprogrammet er innstilg, venter du
minst 1 minutt før du trykker på “Start/+30
Sec./Confirm”. Gjeldende klokkeslett vises.
Innstillingen vil bli avbrutt.
3. Summeren lyder en gang ved effektivt trykk,
ingenting vil skje ved ineffektivt trykk.
4 Betjening
79 / NOMikrobølgeovn / Brukerhåndbok
5 Steketips
Følgende faktorer kan ha innvirkning på steke
resultatet:
Matordning
Plasser tykkere områder mot utsiden av fatet, den
tynnere delen mot midten og fordel den jevnt.
Unngå overlapping hvis det er mulig.
Steketid
Begynn å steke med en korttidsinnstilling, evaluer
den etter at den blir tidsavbrutt, og utvid den etter
det faktiske behovet. Oversteking kan føre til røyk
og forbrenning.
Stek maten jevnt
Mat som kylling, hamburger eller biff snus en
gang under matlagingen.
Avhengig av type mat, rør hvis det er aktuelt ma-
ten utenfra til midten av retten én eller to ganger
under stekingen.
La maten stå
Etter at stekingen er tidsavbrutt, la maten ligge i
ovnen i tilstrekkelig lenge. Dette gjør det mulig å
fullføre stekesyklusen og avkjøle den gradvis
Om maten er ferdig
Matens farge og hardhet er med på å indikere om
maten er ferdig. Disse inkluderer:
•Damp som kommer ut fra alle deler av mat, ikke
bare fra kanten
•Ledd av fjærkre kan flyttes enkelt
•Svinekjøtt eller fjærkre viser ingen tegn til blod
•Fisk er ugjennomsiktig og kan kuttes i skiver
enkelt med en gaffel
Bruningsskål
Når du bruker en bruningskål eller selvoppvar-
mende beholder, må du alltid sette på plass en
varmebestandig isolator, for eksempel en porse-
lenplate under den, for å forhindre skade på dreie-
skiven og rotasjonsringen.
Mikrobølgeovnsikker plastfolie
Når du steker mat med høyt fettinnhold, må du
ikke la plastfolien komme i kontakt med maten.
Folien kan smelte
Kokekar av mikrobølgesikker plast
Noe kokekar av mikrobølgesikker plast er kanskje
ikke egnet til steking av mat med høyt fett- og suk-
kerinnhold. Forvarmningstiden som er spesifisert i
instruksjonene for retten må ikke overskrides.
6 Veiledning for kjøkkenutstyr
6.1 Materialer du kan bruke i mikrobølgeovn eller som ikke skal
brukes i mikrobølgeovn
ARisiko for personskader Det er farlig for andre enn en kompetent person å utføre service-
eller reparasjonsoperasjoner som innebærer fjerning av et deksel som gir beskyttelse mot
eksponering for mikrobølgeenergi.
Se instruksjonene i "Materialer du kan bruke i mikrobølgeovn eller som ikke skal brukes i mikrobølgeo-
vn." Det kan være visse ikke-metalliske kjøkkenutstyr som er utrygge å bruke til mikrobølgesteking. Hvis
du er i tvil, kan du teste det aktuelle redskapet ved å følge fremgangsmåten nedenfor.
Redskapstest:
1. Fyll en mikrobølgesikker beholder med 1 kopp kaldt vann (250 ml) sammen med det aktuelle redskapet.
2. Stek på maksimal effekt i 1 minutt.
80 / NO Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
6 Veiledning for kjøkkenutstyr
3. Føl redskapet nøye. Hvis det tomme redskapet er varmt, ikke bruk det til mikrobølgesteking.
4. Ikke overskrid 1 minutt steketid.
Materialer du kan bruke i mikrobølgeovn
Kjøkkenutstyr Merknader
Aluminiumsfolie Bare skjerming. Små jevne biter kan brukes til å dekke tynne deler av kjøtt eller fjær-
kre for å forhindre oversteking. Gnister kan oppstå hvis folien er for nær ovnsvegger.
Folien skal være minst 2,5 cm fra ovnsveggene.
Bruningsskål Følg produsentens instruksjoner. Bunnen av bruningskålen må være minst 5 mm
over dreieskiven. Feil bruk kan føre til at dreieskiven går i stykker.
Servise Bare mikrobølgesikker. Følg produsentens instruksjoner. Ikke bruk sprukne eller opp-
skårne tallerkner.
Glasskrukker Fjern alltid lokket. Bruk bare til å varme opp maten til den akkurat er varm. De fleste
glasskrukker er ikke varmebestandige og kan gå i stykker.
Glass Varmebestandige ovnglassvarer. Pass på at det ikke er en metallkant. Ikke bruk
sprukne eller oppskårne tallerkner.
Kokeposer for ovn Følg produsentens instruksjoner. Ikke lukk med metallbånd. Lag spalter slik at dam-
pen kan slippe ut.
Papirtallerkner og kopper Brukes kun til kortvarig tilberedning/oppvarming. Ikke la ovnen være uten tilsyn mens
du steker.
Tørkepapir Brukes til å dekke mat til gjenoppvarming og absorbering av fett. Brukes med tilsyn
bare til kortvarig matlaging.
Pergamentpapir Bruk som et dekke for å forhindre sprut eller at en folie damper.
Plast Bare mikrobølgesikker. Følg produsentens instruksjoner. Bør merkes som "Mikrobøl-
gesikker". Noen plastbeholdere mykner, ettersom maten inni blir varm. "Kokeposer"
og tett lukkede plastposer skal spaltes, stikkes hull i eller luftes som anvist av pakken.
Plastfolie Bare mikrobølgesikker. Brukes til å dekke mat under tilberedningen for å beholde
fuktigheten. Ikke la plastfolie komme i kontakt med mat.
Termometre Kun mikrobølgesikker (termometre for kjøtt og godteri).
Vokspapir Bruk som dekke for å forhindre sprut og beholde fuktighet.
Materialer som ikke skal brukes mikrobølgeovn
Aluminiumsbrett Kan forårsake gnister. Overfør mat til mikrobølgesikker tallerken.
Matkartong med metall-
håndtak Kan forårsake gnister. Overfør mat til mikrobølgesikker tallerken.
Kjøkkenutstyr i metall el-
ler med metallkanter Metall beskytter maten mot mikrobølgeenergi. Metalkanter kan forårsake gnister.
Ståltråder Kan forårsake gnister og brann i ovnen.
Papirposer Kan forårsake brann i ovnen.
Plastskum Plastskum kan smelte eller kontaminere den innvendige væsken når den utsettes
for høy temperatur.
Tre Tre vil tørke ut når det brukes i mikrobølgeovnen og kan splitte eller sprekke.
81 / NOMikrobølgeovn / Brukerhåndbok
7 Rengjøring og vedlikehold
7.1 Rengjøring
AADVARSEL: Bruk aldri bensin, løse-
middel, rengjøringsmiddel, metall-
gjenstander eller harde børster til å
rengjøre apparatet.
AADVARSEL: Sett aldri apparatet el-
ler strømkabelen i vann eller annen
væske.
1. Slå av og koble fra apparatet.
2. Vent til apparatet er helt avkjølt.
3. Hold innsiden av ovnen ren. Tørk av med en
fuktig klut når sprutet mat eller sølet væske
fester seg til apparatets vegger. Et mildt vas-
kemiddel kan brukes hvis apparatet blir veldig
skittent. Unngå å bruke spray og andre slipende
rengjøringsmidler, da det kan forårsake flekker,
merker og uklarhet på døren.
4. Apparatets ytre overflater må rengjøres med en
fuktig klut. Ikke tillat vanninntrenging fra venti-
lasjonsåpninger for å forhindre skade på drifts-
delene i apparatet.
5. Tørk begge sider av døren og glasset, dørpak-
ningene og delene nær pakningene ofte med en
fuktig klut for å fjerne flekkene fra overflyting og
spruting. Ikke bruk skuremidler.
6. Ikke la kontrollpanelet bli vått. Rengjør med en
myk, fuktig klut. La døren til apparatet være
åpen for å forhindre utilsiktet bruk mens du
rengjør kontrollpanelet.
7. Hvis tåke samler seg i eller rundt døren til ap-
paratet, må du tørke av med en myk klut. Dette
kan oppstå når mikrobølgeovnen brukes under
forhold med høy luftfuktighet. Dette er normalt.
8. I noen tilfeller kan det hende du må fjerne
glassbrettet for rengjøring. Vask brettet i varmt
såpevann eller i oppvaskmaskin.
9. Rullekrans og apparatgulvet bør rengjøres
regelmessig for å unngå overdreven støy. Det
vil være tilstrekkelig å tørke av apparatets
nedre overflate med et skånsomt vaskemiddel.
Rullekrans kan vaskes i varmt såpevann eller
i oppvaskmaskin. Når du tar rullekransen fra
apparatets indre gulv for rengjøring, må du
forsikre deg om at du monterer den i riktig
posisjon når du setter den tilbake på plass.
10. For å fjerne den dårlige lukten i apparatet,
legg et glass vann og juice og skorpe av en
sitron i en dyp bolle som er egnet for bruk i
mikrobølgeovn, og bruk apparatet i 5 minutter
i mikrobølgemodus. Tørk grundig og tørk med
en myk klut.
11. Ta kontakt med det autoriserte
serviceverkstedet når apparatlampen må
skiftes ut.
12. Apparatet skal rengjøres regelmessig og
matavleiringer fjernes. Hvis apparatet ikke
holdes rent, kan dette føre til overflateskader
som kan påvirke apparatets livssyklus
negativt, og dette kan føre til risiko.
13. Ikke kast apparatet med
husholdningsavfall; gamle ovner skal
avhendes til spesialavfallssentre gitt av
kommunene.
14. Når apparatet brukes i grillfunksjon, kan det
oppstå en liten mengde røyk og lukt som
forsvinner etter en viss brukstid.
7.2 Lagring
•Hvis du ikke har tenkt å bruke apparatet på
lenge, må du lagre det nøye.
•Forsikre deg om at apparatet er koblet fra, av-
kjølt og helt tørt.
•Oppbevar apparatet på et kjølig og tørt sted.
•Hold apparatet utilgjengelig for barn.
82 / NO Mikrobølgeovn / Brukerhåndbok
7 Rengjøring og vedlikehold
7.3 Håndtering og transport
•Bær apparatet i originalemballasjen under
håndtering og transport.
•Apparatets emballasje beskytter den mot fy-
siske skader.
•Ikke legg store belastninger på apparatet eller
emballasjen. Apparatet kan bli skadet.
8 Feilsøking
Normal
Mikrobølgeovn forstyrrer TV-mottaket Radio- og TV-mottak kan bli forstyrret når mikrobølgeov-
nen er i bruk. Det ligner forstyrrelsen som forårsakes av
små elektriske apparater, slik som blandere, støvsugere
og elektriske vifter. Det er normalt.
Ovnenslyset er dimmet Ved mikrobølgsteking med lav effekt kan ovnslyset dim-
mes. Det er normalt.
Damp som samler seg på døren, varm luft som kom-
mer ut av ventilasjonsåpningene Under stekingen kan det oppstå damp fra maten. Det
meste av denne dampen vil komme ut av ventila-
sjonsåpninger. Men noe kan samle seg på et kjølig sted
som f.eks. en ovnsdør. Det er normalt.
Ovn startet ved et uhell uten mat i den. Det er ikke tillatt å kjøre apparatet uten mat inni. Det er
veldig farlig.
Problem Mulig årsak Løsning
Ovnen kan ikke startes. 1) Strømkabelen er ikke riktig ko-
blet til. Trekk den ut. Plugg den deretter inn
igjen etter 10 sekunder.
2) Sikring er blåst eller effektbryter
er aktivert. Bytt ut sikring eller tilbakestill effekt-
bryter (må repareres av profesjonelt
personell i selskapet vårt).
3) Problemer med stikkontakt. Test uttaket med andre elektriske
apparater.
Ovnen varmer ikke. 4) Døren er ikke lukket ordentlig. Lukk døren skikkelig.
Læs venligst denne brugsanvisning først!
Kære kunde
Tak fordi du foretrækker et Beko-produkt. Vi håber, at du får de bedste resultater fra dit produkt, der
er fremstillet med høj kvalitet og avanceret teknologi. Læs derfor hele denne brugervejledning og alle
andre medfølgende dokumenter omhyggeligt, før du bruger produktet, og opbevar det som reference
til fremtidig brug. Hvis du overdrager produktet til en anden, så giv brugervejledningen med. Følg alle
advarsler og oplysninger i brugermanualen.
Betydning af symbolerne
Følgende symboler bruges i de forskellige afsnit i denne brugermanual:
CVigtig information eller nyttige tips om
brug.
AAdvarsler om farlige situationer ved-
rørende sikkerhed og liv og ejendom.
Advarsel mod varme overflader.
BAdvarsel mod elektrisk stød.
Advarsel om fare for brand.
Dette produkt er fremstillet i miljøvenlige moderne anlæg, uden at skade naturen.
Dette apparat er i overensstemmelse med WEEE-forordningen. Det indeholder ikke PCB.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning84 / DA
1 Vigtige instruktioner om miljø og sikkerhed.
Vigtige sikkerhedsinstruk-
tioner læses omhyggeligt
og opbevares som fremtidig
reference
1.1 Sikkerhedsadvarsler
Dette afsnit indeholder sikker-
hedsanvisninger, der vil hjælpe
med at beskytte mod brand, elek-
trisk stød, udsættelse for lækket
mikrobølgeenergi, risiko for per-
sonskade eller skade på ejendom.
Hvis du ikke følger disse instrukti-
oner, bliver garantien annulleret.
•Beko-mikrobølgeovne overholder
de gældende sikkerhedsstandar-
der. I tilfælde af skade på appa-
ratet eller strømkablet skal det
derfor repareres eller udskiftes
af forhandleren, servicecentret
eller en specialist og autoriseret
service for at undgå fare. Fejlag-
tigt eller ikke-kvalificeret repara-
tionsarbejde kan medføre fare og
forårsage risiko for brugeren.
•Dette apparat er beregnet til brug
i husholdningen og lignende an-
vendelser såsom
– Personalekøkken, butiksom-
råder, kontorer og andre ar-
bejdsmiljøer,
– Landbrugsejendomme
– Kunder på hoteller, og andre
boligmiljøer,
– Bed and breakfast-miljøer.
•Den er ikke beregnet til kommer-
ciel eller industriel anvendelse.
•Forsøg ikke at starte ovnen, når
døren er åben. Ellers kan du blive
udsat for skadelig mikrobølge-
energi. Sikkerhedslåse må ikke
deaktiveres eller manipuleres.
•Mikrobølgeovnen er beregnet
til opvarmning af mad og drik-
kevarer. Tørring af mad eller
beklædning og opvarmning af
opvarmningspuder, hjemmesko,
svampe, fugtig klud og lignende
kan føre til risiko for person-
skade, antændelse eller brand.
•Anbring ingen genstande mellem
forsiden og døren til ovnen. Lad
ikke rester af snavs eller rengø-
ringsmiddel opbygges på lukke-
overfladerne.
•Eventuelle servicearbejder, der
involverer fjernelse af dækslet,
der giver beskyttelse mod eks-
ponering for mikrobølgeenergi,
skal udføres af autoriserede per-
soner/service. Enhver anden til-
gang er farlig.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 85 / DA
1 Vigtige instruktioner om miljø og sikkerhed.
•Dit produkt er beregnet til mad-
lavning, opvarmning og afrimning
af mad derhjemme. Den må ikke
bruges til andet formål.
•Din ovn er ikke designet til at
tørre noget levende væsen.
•Brug ikke dit apparat til at tørre
tøj eller køkkenhåndklæder.
•Brug ikke dette apparat uden-
dørs, badeværelser, fugtige mil-
jøer eller steder, hvor det kan
blive vådt.
•Vi påtager os intet ansvar eller
garanti for skader, der opstår
som følge af forkert brug eller
forkert håndtering af apparatet.
•Forsøg ikke at afmontere pro-
duktet. Ingen garantikrav ac-
cepteres for skader, der skyldes
forkert håndtering.
•Brug kun de originale reserve-
dele og/eller dele frigivet af pro-
ducenten.
•Lad ikke apparatet være uden
opsyn, mens det er tilsluttet.
•Brug altid apparatet på en stabil, flad,
ren, tør og skridsikker overflade.
•Apparaterne er ikke beregnet til
at blive betjent ved hjælp af en
ekstern timer eller separat fjern-
betjening.
•Før du anvender enheden for før-
ste gang, skal du fjerne alt em-
ballage. Se detaljerne i afsnittet
"Rengøring og vedligeholdelse".
•Brug kun apparatet til det til-
sigtede formål som beskrevet i
denne vejledning.
•Apparatet bliver meget varmt,
mens det er i brug. Vær opmærk-
som på ikke at røre ved de varme
dele inde i ovnen.
•Brug ikke ovnen tom.
•Køkkengrej kan blive varmt på
grund af den varme, der over-
føres fra den opvarmede mad til
redskabet. Du har muligvis brug
for termohandsker for at holde
redskabet.
•Redskaber skal kontrolleres for
at sikre, at de er egnede til brug i
mikrobølgeovne.
•Anbring ikke ovnen på komfurer
eller andre varmegenererende
apparater. Ellers kan det blive be-
skadiget, og garantien bortfalde.
•Der kan komme damp ud, mens
du åbner dækslerne eller folien
efter madlavning.
•Apparatet og dets tilgængelige
overflader kan blive meget varmt,
når apparatet er i brug.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning86 / DA
•Dør og yderglas kan blive meget
varmt, når apparatet er i brug.
•Sørg for, at din strømforsyning er
i overensstemmelse med de op-
lysninger, der leveres på appara-
tets typeskilt.
•Den eneste måde at afbryde ap-
paratet fra strømforsyningen er at
fjerne stikket fra stikkontakten.
•Brug kun apparatet med en jor-
det stikkontakt.
•Brug ikke apparatet, hvis strøm-
kablet eller selve apparatet er
beskadiget.
•Brug ikke apparatet med en for-
længerledning!
•Rør aldrig ved apparatet eller
dets stik med fugtige eller våde
hænder.
•Apparatet skal placeres, så stik-
ket altid er tilgængeligt
•Undgå beskadigelse af strøm-
kablet ved ikke at presse, bøje
eller gnide det på skarpe kanter.
Hold strømkablet væk fra varme
overflader og åben ild.
•Sørg for, at der ikke er nogen fare
for, at strømkablet ved et uheld
kan trækkes, eller at nogen kan
snuble over det, når apparatet er
i brug.
•Tag stikket ud af stikkontakten
før hver rengøring og når appa-
ratet ikke er i brug.
•Træk ikke i strømkablet på ap-
paratet for at fjerne det fra
strømforsyningen, og vikl aldrig
strømkablet rundt om apparatet.
•Nedsænk ikke apparatet, strøm-
kablet eller strømstikket i vand
eller andre væsker. Hold den ikke
under rindende vand.
•Når du opvarmer mad i plast-
eller papirbeholdere, skal du
holde øje med ovnen på grund af
muligheden for antændelse.
•Fjern trådstrenge og / eller me-
talhåndtag af papir eller pla-
stikposer, før du sætter poser i
ovnen.
•Hvis der observeres røg, skal du
slukke for apparatet eller tage
stikket ud, hvis det er sikkert, og
hold døren lukket for at kvæle
flammer.
•Brug ikke mikrobølgeovn til op-
bevaring. Efterlad ikke papirva-
rer, madlavningsmateriale eller
mad inde i ovnen, når den ikke
bruges.
1 Vigtige instruktioner om miljø og sikkerhed.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 87 / DA
•Indholdet af sutteflasker og ba-
bymadbøtter bør omrøres eller
rystes, og temperaturen kontrol-
leres inden forbrug for at undgå
forbrændinger.
•Dette apparat er et gruppe 2
ISM-udstyr af klasse B. Gruppe
2 indeholder alt ISM (industrielt,
videnskabeligt og medicinsk)
udstyr, hvor radiofrekvensenergi
med vilje genereres og/eller bru-
ges i form af elektromagnetisk
stråling til behandling af materi-
ale og gnisterosionsudstyr.
•Klasse B-udstyr er velegnet til brug
i hjemlige virksomheder og virk-
somheder, der er direkte tilsluttet
et lavspændingsforsyningsnet.
•Brug ikke madolie i ovnen. Varm
olie kan beskadige ovnens kom-
ponenter og materialer, og det
kan endda forårsage forbræn-
dinger på huden.
•Prik mad med tyk skorpe som
kartofler, courgetter, æbler og
kastanjer.
•Apparatet skal placeres, så bag-
siden vender mod væggen.
•Inden du flytter apparatet, skal
du sikre drejeskiven for at for-
hindre skader.
•Æg i deres skal og hele hård-
kogte æg må ikke opvarmes i
mikrobølgeovne, da de kan eks-
plodere, selv efter at mikrobølge-
opvarmningen er afsluttet.
ADVARSEL: Hvis døren eller dør-
forseglingen er beskadiget, må
ovnen ikke betjenes, før den er
repareret af en kompetent per-
son.
ADVARSEL: Det er farligt for an-
dre end en kompetent person at
udføre enhver service eller repara-
tion, der involverer fjernelse af et
dæksel, der giver beskyttelse mod
udsættelse for mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Væsker og andre
fødevarer må ikke opvarmes i
forseglede beholdere, da de kan
eksplodere.
•Ovnen skal rengøres regelmæs-
sigt, og eventuelle madaflejringer
fjernes.
•Der skal være min 20 cm fri plads
over ovnens øverste overflade.
•Maden må ikke koges for meget,
ellers kan du forårsage brand.
•Brug ikke kemikalier og dampas-
sisterede rengøringsmidler til at
rengøre apparatet.
1 Vigtige instruktioner om miljø og sikkerhed.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning88 / DA
•Ekstrem forsigtighed tilrådes, når
det bruges i nærheden af børn
og personer, der er begrænset
i deres fysiske, sensoriske eller
mentale evner.
•Dette apparat kan bruges af børn
i alderen 8 år eller derover og af
personer, der har begrænset fy-
sisk, sensorisk eller mental ka-
pacitet, eller som ikke har viden
og erfaring, så længe de overvå-
ges med hensyn til sikker brug
af produktet, eller de instrueres i
overensstemmelse hermed eller
forstår risikoen ved at bruge pro-
duktet. Børn bør ikke lege med
produktet. Rengøring og bruger-
vedligeholdelse må ikke foreta-
ges af børn uden opsyn.
•Fare for kvælning! Hold alle
emballagematerialer utilgænge-
lige for børn.
•På grund af overdreven varme,
der opstår i grill- og kombinati-
onstilstande, bør børn kun have
tilladelse til at bruge disse til-
stande under opsyn af en voksen.
•Opbevar produktet og dets
strømkabel, så de er utilgænge-
lige for børn under 8 år.
•Tilbered ikke mad direkte på
glasbakken. Læg maden i/på
passende køkkenredskaber,
inden du sætter dem i ovnen.
•Metalbeholdere til mad og drikke
er ikke tilladt i mikrobølgeovn. El-
lers kan der opstå gnister.
•Mikrobølgeovnen må ikke place-
res i et skab, der ikke overholder
installationsvejledningen.
•Mikrobølgeovn er kun beregnet
til indbygget brug.
•Hvis indbyggede apparater, der
bruges lige på eller højere end
900 mm over gulvet, skal man
passe på ikke at forskyde dreje-
skiven, når beholdere fjernes fra
apparatet.
•Hvis det indbyggede produkt er
i et skab med en dør, skal pro-
duktet betjenes med skabsdøren
åben.
1 Vigtige instruktioner om miljø og sikkerhed.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 89 / DA
1.2 Overholdelse af WEEE-
direktivet og bortskaffelse af
affald:
Dette produkt er i overensstemmelse med WEEE-
direktiv (2012/19/EU). Dette produkt bærer et
symbol for klassificering af bortskaffelse af elek-
trisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Dette symbol indikerer, at dette produkt
ikke må bortskaffes sammen med al-
mindeligt husholdningsaffald, når slut-
ningen på dets levetid er nået. Brugte
apparater skal indleveres på en offent-
lig genbrugsplads til elektriske og elektroniske
apparater.
Kontakt din kommune eller forhandleren af pro-
duktet for at finde ud af, hvor disse genbrugsplad-
ser ligger. Alle husholdninger spiller en vigtig rolle
i forhold til genanvendelse og genbrug af gamle
produkter. Korrekt bortskaffelse af brugte appara-
ter hjælper med at beskytte mod potentielt negati-
ve konsekvenser for miljøet og mennesker.
1.3 Overholdelse af RoHS-
direktivet:
Det produkt, du har købt, er i overensstemmelse
med EU RoHS-direktivet (2011/65/EU). Det inde-
holder ikke skadelige og forbudte materialer an-
givet i direktivet.
1.4 Information om emballagen
Produktets emballage er fremstillet fra
genbrugsmaterialer i overensstemmel-
se med nationale miljølove. Smid ikke
emballagen sammen med hushold-
ningsaffald eller andet affald. Tag den til indsam-
lingssted for emballage, som er udpeget af lokale
myndigheder.
1 Vigtige instruktioner om miljø og sikkerhed.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning90 / DA
Mærkninger på apparatet eller de værdier, der er angivet i andre dokumenter, der leveres med produktet, er værdier opnået
under laboratoriebetingelser i henhold til relevante standarder. Disse værdier kan variere afhængigt af brugen af apparatet og de
omgivende forhold. Effektværdier er testet ved 230 V.
2 Din mikrobølgeovn
2.1 Oversigt
1. Dørsikkerhedslåsningssystem
2. Ovnvindue
3. Drejelig aksel
4. Drejebordstøtte
5. Døråbningsknap
6. Betjeningspanel
– Mikroovn
– Grill/kombi.
– Vægt afrimning
– Tid afrimning
– Køkken-minutur
– Stop/Ryd
– Start/+30 sek./Bekræft
– Tid/vægt/Auto (Tryk ud-knap)
7. Glasbakke
8. Grillholder (kan ikke bruges i mikrobølge-
funktion og skal placeres på glasbakken)
2.2. Tekniske data
Model MGB 20212 B
energiforbrug 230 V~50 Hz,
1270 W (Mikroovn)
1000 W (Grill)
Udgangseffekt: 800 W
Driftsfrekvens 2450 MHz
Udvendige dimensioner
(Hx Bx D) mm
387x594x333
Ovnkapacitet 20 liter
Nettovægt 16.5 kg
Farve Sort
Tekniske og designændrings rettigheder er
forbeholdt.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 91 / DA
3 Installation og tilslutning
3.1 Installationsvejledning
•Overhold de specielle installationsinstruktioner.
•Apparatet kan installeres i et 60 cm bredt væg-
monteret skab.
•Apparatet er udstyret med et stik og må kun
tilsluttes en korrekt installeret jordet stikkontakt.
•Netspændingen skal svare til den spænding, der
er angivet på typeskiltet.
•Stikket skal installeres, og forbindelseskablet
må kun udskiftes af en kvalificeret elektriker.
Hvis stikket ikke længere er tilgængeligt efter
installationen, skal der være en flerpolet afbry-
derenhed til stede på installationssiden med en
kontaktafstand på mindst 3 mm.
ADVARSEL: Adaptere, flervejs-
strimler og forlængerledninger må
ikke bruges. Overbelastning kan
medføre risiko for brand.
3.2 Eltilslutning
•Apparatet er udstyret med et stik og må kun
tilsluttes en korrekt installeret jordet stikkontakt.
•Kun en kvalificeret elektriker, der tager de rele-
vante regler i betragtning, må installere stikkon-
takten eller udskifte forbindelseskablet.
•Hvis stikket ikke længere er tilgængeligt efter
installationen, skal der være en flerpolet afbry-
derenhed til stede på installationssiden med en
kontaktafstand på mindst 3 mm.
•Kontaktbeskyttelse skal sikres ved installatio-
nen.
3.3 Apparatet i en vægophængt
enhed
Installationsskabet må ikke have et bagpanel bag
apparatet.
Minimum installationshøjde: 850 mm.
Ventilationsspalter og indtag må ikke være dæk-
ket.
Dele:
Apparatet i en vægophængt enhed
Mikrobølgeovn / Brugervejledning92 / DA
3 Installation og tilslutning
3.4 Apparatet i en høj enhed
Installationsskabet må ikke have et bagpanel bag
apparatet.
Minimum installationshøjde: 850 mm.
Ventilationsspalter og indtag må ikke være dæk-
ket.
Dele:
Apparatet i en høj enhed
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 93 / DA
3 Installation og tilslutning
3.5 Installation af ovnen
BADVARSEL: Undlad at snuble over
eller træde på ledningen.
3.6 Installation af ovnen
• Placer aldrig glasbakken på hovedet. Glasbak-
ken må aldrig begrænses.
• Både glasbakke og pladestøtte skal altid bruges
under madlavning.
•Al mad og beholdere med mad skal altid anbrin-
ges på glasbakken til madlavning.
•Hvis glasbakke eller drejeplade understøtter
eller revner, skal du kontakte dit nærmeste auto-
riserede servicecenter.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Hub (underside)
Glasbakke
Drejelig aksel
Drejebordstøtte
Mikrobølgeovn / Brugervejledning94 / DA
4 Betjening
4.1 Styrepanel 4.2 Urindstilling
Når der er sat strøm til mikrobølgeovnen, viser ov-
nen “0:00”, summeren ringer en gang. Ovnen går
i ventetilstand.
1. Tryk på “Kitchen Timer/Clock” to gange, og ti-
metallene begynder at blinke.
2. Drej “Time / Weight / Auto” for at justere time-
værdien, inputværdien skal være mellem 0 og
23.
3. Tryk på “Kitchen Timer/Clock”, og tallene i mi-
nutter begynder at blinke.
4. Drej “Time / Weight / Auto” for at justere minut-
terne, inputværdien skal være mellem 0 og 59.
5. Tryk på “Kitchen Timer/Clock” for at afslutte
indstillingen. “:” -symbolet vil blinke, og tiden
lyser.
CHvis uret ikke er indstillet, fungerer
det ikke, når det er tændt.
4.3 Mikrobølgeovnsmadlavning
1. Tryk en gang på “Microwave”, og “P100” vises.
2. Tryk på “Microwave” igen, eller drej “Time /
Weight / Auto” for at vælge den ønskede effekt.
Hver gang du trykker på tasten, vises henholds-
vis “P100, P80, P50, P30” eller “P10”.
3. Tryk på “Start/+30 Sec./Confirm” for at bekræf-
te den ønskede effekt.
4. Drej “Time / Weight / Auto” for at indstille til-
beredningstiden til en værdi mellem 0:05 og
95:00.
5. Tryk på “Start/+30 Sec./Confirm” igen for at
starte tilberedningen.
6. Tiden på skærmen starter nedtællingen.
7. “Bip”-lyden kan høres, når processen er afslut-
tet.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 95 / DA
Trinene til justering af tiden i kodningsknappen er
som nedenfor:
Indstilling af
varighed Optællingsværdi
0-1 minut 5 sekunder
1-5 minutter 10 sekunder
5-10 minutter 30 sekunder
10-30 minutter 1 minut
30-95 minutter 5 minutter
Mikroovnseffekt-diagram
Mikro-
ovnsef-
fekt
Høj Me-
di-
um.
Høj
Me-
dium Me-
dium
Lav
Lav
Display P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Grill eller kombi-madlavning
1. Tryk en gang på “Grill/Combi.”, Skærmen viser
“G”.
2. Tryk gentagne gange på, eller drej “Time /
Weight / Auto” for at vælge den ønskede effekt,
og “G”, “C-1” eller “C-2” vises.
3. Tryk på “Start/+30 Sec./Confirm” for at bekræf-
te den ønskede effekt.
4. Drej “Time / Weight / Auto” for at indstille tilbe-
redningstiden. (Den længste tilberedningstid er
95 minutter).
5. Tryk på “Start/+30 Sec./Confirm” igen for at
starte tilberedningen.
6. Tiden på skærmen starter nedtællingen.
7. “Bip”-lyden kan høres, når processen er afslut-
tet.
Kombination effektinstruktioner
Program Display Mikroov-
nseffekt Grilleffekt
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
C
Hvis halvdelen af grilltiden går, ly-
der ovnen to gange, og dette er
normalt. For at få en bedre effekt
af at grille mad, skal du vende ma-
den, lukke døren og derefter trykke
på “Start/+30 Sec./Confirm” for at
fortsætte med at tilberede. Hvis der
ikke er nogen operation, fortsætter
ovnen med at arbejde.
4.5 Afrimning efter vægt
1. Tryk en gang på “Weight Defrost”, Skærmen
viser “dEF1”.
2. Drej “Time / Weight / Auto” for at indstille mad-
vægten. Vægtområdet er 100-2000 g.
3. Tryk på “Start/+30 Sec./Confirm” igen for at
starte afrimningen.
4. Tiden på skærmen starter nedtællingen.
5. “Bip”-lyden kan høres, når processen er afslut-
tet.
C
Hvis halvdelen af optøningstiden
går, lyder ovnen to gange, og dette
er normalt. For at få en bedre effekt
af optøning, skal du vende maden,
lukke døren og derefter trykke på
“Start/+30 Sec./Confirm” for at fort-
sætte med at tilberede. Hvis der ikke
er nogen operation, fortsætter ovnen
med at arbejde.
4 Betjening
Mikrobølgeovn / Brugervejledning96 / DA
4.6 Afrimning efter tid
1. Tryk en gang på “Time Defrost”, skærmen viser
“deF2”.
2. Drej “Time / Weight / Auto” for at vælge tilbe-
redningstiden. Den længste tid er 95 minutter.
3. Tryk på “Start/+30 Sec./Confirm” igen for at
starte afrimningen.
4. Tiden på skærmen starter nedtællingen.
5. “Bip”-lyden kan høres, når processen er afslut-
tet.
C
Hvis halvdelen af optøningstiden
går, lyder ovnen to gange, og dette
er normalt. For at få en bedre effekt
af optøning, skal du vende maden,
lukke døren og derefter trykke på
“Start/+30 Sec./Confirm” for at fort-
sætte med at tilberede. Hvis der ikke
er nogen operation, fortsætter ovnen
med at arbejde.
4.7 Tilberedning i flere trin
Der kan maksimalt indstilles 2 trin. Hvis et trin er
afrimning, skal den sættes automatisk i den første
fase. Summeren ringer en gang efter hvert trin, og
næste trin begynder.
CAuto-menu og hurtig tilberedning
kan ikke indstilles som en af fler-
trinnene.
Eksempel: Hvis du vil afrime maden i 5 minutter,
skal du lave mad med 80% mikrobølgeeffekt i 7
minutter.
Trinnene er som følger:
1. Tryk en gang på “Time Defrost”, skærmen viser
“deF2”.
2. Drej “Time / Weight / Auto” for at indstille tilbe-
redningstiden 5 minutter;
3. Tryk en gang på “Microwave”, skærmen viser
“P100”.
4. Tryk gentagne gange på “Microwave” for at
vælge mikrobølgeeffekt, indtil “P80” vises;
5. Tryk på “Start/+30 Sec./Confirm” for at bekræf-
te.
6. Drej “Time / Weight / Auto” for at indstille tilbe-
redningstiden på 7 minutter;
7. Tryk på “Start/+30 Sec./Confirm” for at starte
tilberedningen.
8. “Bip”-lyden kan høres, når processen er afslut-
tet.
4.8 Køkken-minutur
1. Tryk en gang på “Kitchen Timer/Clock”, skær-
men viser “00:00”.
2. Drej “Time / Weight / Auto” for at indstille det
korrekte minutur. (Den længste tilberedningstid
er 95 minutter).
3. Tryk på “Start/+30 Sec./Confirm” for at bekræf-
te.
4. Tiden på skærmen starter nedtællingen.
5. “Bip”-lyden kan høres, når processen er afslut-
tet.
4,9 Automenu
1. I ventetilstand skal du dreje “Time / Weight / Auto”
til højre for at vælge menuen. Skærmen viser
“A 1”.
2. Drej “Time / Weight / Auto” for at vælge den
ønskede menu, “A 1” til “A 8” vises.
3. Tryk på “Start/+30 Sec./Confirm” for at bekræf-
te menuen.
4. Drej “Time / Weight / Auto” for at indstille væg-
ten af fødevarer.
5. Tryk på “Start/+30 Sec./Confirm” igen for at
starte tilberedningen.
6. Tiden på skærmen starter nedtællingen.
7. “Bip”-lyden kan høres, når processen er afslut-
tet.
4 Betjening
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 97 / DA
Menudiagrammet:
Menu Vægt Strøm
A 1 - Pizza 200 g 100% (Mik.)
400 g
A 2 - kød
250 g
100% (Mik.)350 g
450 g
A 3 -
Vegetabilsk
200 g
100% (Mik.)300 g
400 g
A 4 - pasta
50 g (med 450 g koldt
vand) 80% (Mik.)
100g (med 800g
koldt vand)
A 5 -
Kartoffel
200 g
100% (Mik.)400 g
600 g
A 6 - Fisk
250 g
80% (Mik.)350 g
450 g
A 7 -
Drikkevarer
1 kop (ca. 120 ml)
100% (Mik.)2 kopper (ca. 240 ml)
3 kopper (ca. 360 ml)
A 8 -
Popcorn
50 g 100% (Mik.)
100 g
4.10 Hurtig madlavning
1. I ventetilstand skal du trykke på “Start/+30
Sec./Confirm”-tasten for at lave mad med
100% effektniveau i 30 sekunder. Hvert tryk på
den samme tast kan øges i 30 sekunder. Den
længste tilberedningstid er 95 minutter.
2. Under mikrobølgeovn, grill, kombinationskog-
ning og afrimning efter tidsproces, tryk på
“Start/+30 Sec./Confirm” for at øge tilbered-
ningstiden.
3. Under tilstande med automatisk menu og afrim-
ning efter vægt kan tilberedningstiden ikke øges
ved at trykke på “Start/+30 Sec./Confirm”.
4. I ventetilstand skal du dreje “Time / Weight /
Auto” til venstre for at vælge tilberedningstiden.
Når du har justeret tilberedningstiden, skal du
trykke på “Start/+30 Sec./Confirm” for at starte
mikrobølgeovnskogning med 100% strømforsy-
ning.
4.11 Barnelås-funktion
Lås: I ventetilstand skal du trykke på “STOP/
Clear” i 3 sekunder for at gå ind i børnesikrings-
tilstanden, og det aktuelle klokkeslæt vises, hvis
tiden er indstillet, ellers vises skærmen “ ”.
Forlad lås: I låst tilstand skal du trykke på “STOP/
Clear” i 3 sekunder, låsen frigives.
4.12 Spørgefunktion
1. I madlavningstilstande med mikrobølge eller
grill og kombination. Tryk på “Microwave” eller
““Grill/Combi.”, Den aktuelle strøm vises i 3 se-
kunder.
2. Hvis uret er indstillet, skal du trykke på “Kitchen
Timer/Clock” under tilberedningstilstand for at
kontrollere det aktuelle tidspunkt. Det vises i 3
sekunder.
4.13 Specifikation
1. Hvis døren åbnes under tilberedningsproces-
sen, skal du lukke døren og derefter trykke på
“Start/+30 Sec./Confirm” for at fortsætte tilbe-
redningen.
2. Når tilberedningsprogrammet er indstillet, ned-
trykkes “Start/+30 Sec./Confirm” ikke i 1 minut.
Den aktuelle tid vil blive vist. Timeren slettes.
3. Summeren lyder en gang ved effektivt tryk,
ineffektivt tryk giver ingen respons.
4 Betjening
Mikrobølgeovn / Brugervejledning98 / DA
5 Madlavningstips
Følgende faktorer kan påvirke tilberedningsresul-
tatet:
Madarrangement
Placer tykkere områder mod ydersiden af taller-
kenen, den tyndere del mod midten, og spred den
jævnt. Overlap ikke, hvis det er muligt.
Tilberedningstidens længde
Begynd at lave mad med en kort tidsindstilling,
evaluer den efter, at den er udløbet, og forlæng
den efter det aktuelle behov. Overtilberedning kan
resultere i røg og forbrændinger.
Tilbered maden jævnt
Mad som kylling, hamburger eller bøf skal vendes
en gang under madlavning.
Afhængig af fødevaretypen, hvis relevant, omrøres
den udefra til midten af skålen en eller to gange
under tilberedningen
Lad den stå lidt tid
Efter tilberedningstiden er udløbet, lad fødevaren
stå i ovnen i et tilstrækkeligt tidsrum, hvilket gør
det muligt for den at afslutte sin kogecyklus og
afkøle den gradvis
Om maden er færdig
Madens farve og hårdhed hjælper med at afgøre,
om det er gjort, dette inkluderer:
•Damp kommer ud fra alle dele af maden, ikke
kun fra kanten
•Samlinger af fjerkræ kan flyttes let
•Svinekød eller fjerkræ viser ingen tegn på blod
•Fisk er uigennemsigtig og kan let skives med
en gaffel
Bruningstallerken
Når du bruger en bruningstallerken eller en selv-
opvarmningsbeholder, skal du altid placere en var-
mebestandig isolering såsom en porcelænsplade
under den for at forhindre beskadigelse af dreje-
skiven og den roterende ring.
Mikrobølgesikker plastfolie
Når madlavning med et højt fedtindhold tilbere-
des, må du ikke lade plastfolien komme i kontakt
med mad, da det kan smelte
Mikrobølgeovnssikkert plastkogegrej
Noget mikrobølgesikkert plastkogegrej er mulig-
vis ikke egnet til madlavning af mad med et højt
fedtindhold og sukkerindhold. Forvarmningstiden,
der er angivet i instruktionsmanualen til skålen,
må heller ikke overskrides.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 99 / DA
6 Retningslinjer for redskaber
6.1 Materialer, du kan bruge eller skal undgå i mikrobølgeovn
APersonskader. Det er farligt for andre end en kompetent person at udføre enhver service
eller reparation, der involverer fjernelse af et dæksel, der giver beskyttelse mod udsættelse
for mikrobølgeenergi.
Se instruktionerne om "Materialer, du kan bruge eller skal undgå i mikrobølgeovn." Der kan være visse
ikke-metalliske redskaber, som ikke er sikre at bruge til mikrobølgeovn. Hvis du er i tvivl, kan du teste
det pågældende redskab efter proceduren herunder.
Redskabstest:
1. Fyld en mikrobølgesikker beholder med 1 kop koldt vand (250 ml) sammen med det pågældende
redskab.
2. Kog med maksimal effekt i 1 minut.
3. Mærk forsigtigt redskabet. Hvis det tomme redskab er varmt, skal du ikke bruge det til mikrobølge-
ovnskogning.
4. Må ikke overstige 1 minuts tilberedningstid.
Materialer, du kan bruge i din mikrobølgeovn
Køkkenudstyr Bemærkninger
Sølvpapir Kun afskærmning. Små glatte stykker kan bruges til at dække tynde dele af kød eller
fjerkræ for at forhindre overkogning. En lysbue kan opstå, hvis folien er for tæt på
ovnens vægge. Folien skal være mindst 2,5 cm væk fra ovnens vægge.
Bruningstallerken Følg producentens instruktioner. Bunden af bruningsskålen skal være mindst 5 mm
over drejeskiven. Forkert brug kan forårsage, at drejeskiven går i stykker.
Tallerkener Kun mikroovnssikre tallerkener. Følg producentens instruktioner. Brug ikke tallerke-
ner, der er knækkede eller skår i.
Glaskander Fjern altid låget. Brug kun til at opvarme mad, indtil den bare er varm. De fleste
glaskrukker er ikke varmebestandige og kan gå i stykker.
Glas Kun varmebestandige ovnglassvarer. Kontrollér at der ikke er skader fra transporten.
Brug ikke tallerkener, der er knækkede eller skår i.
Ovn-kogeposer Følg producentens instruktioner. Luk ikke med klemmer. Lav spalter, så dampen
slipper ud.
Papirtallerkener og -kop-
per Brug kun til kortvarig madlavning/opvarmning. Lad ikke ovnen være uden opsyn,
mens du laver mad.
Papirhåndklæder Brug til at dække mad til genopvarmning og absorbering af fedt. Brug kun under
opsyn til en kortvarig madlavning.
Pergamentpapir Brug som dæksel for at forhindre sprøjtning eller en indpakning til dampning.
Plast Kun mikroovnssikre tallerkener. Følg producentens instruktioner. Bør være mærket
”Mikrobølgesikker”. Nogle plastbeholdere blødgøres, da maden indeni bliver varm.
“Kogeposer” og tæt lukkede plastikposer skal være spaltede, gennemborede eller
udluftede som anført i pakken.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning100 / DA
6 Retningslinjer for redskaber
Plastfilm Kun mikroovnssikre tallerkener. Brug til at dække mad under madlavning for at fast-
holde fugt. Lad ikke plastfolien røre mad.
Termometre Kun mikrobølgeovn-sikker (kød- og sukkertermometre).
Vokspapir Brug som dæksel for at forhindre sprøjtning og bevare fugtigheden.
Materialer, du bør undgå i din mikrobølgeovn
Aluminiumsbakker Kan forårsage lysbue. Overfør mad til mikrobølgesikkert fad.
Madkarton med metal-
håndtag Kan forårsage lysbue. Overfør mad til mikrobølgesikkert fad.
Metal- eller metaltrim-
mede redskaber Metal beskytter maden mod mikrobølgeenergi. Metalbeklædning kan forårsage lys-
bue.
Metal klembånd Kan forårsage lysbue og kan forårsage brand i ovnen.
Papirsposer Kan forårsage brand i ovnen.
Plastskum Plastskum kan smelte eller forurene væsken indeni, når den udsættes for høj tem-
peratur.
Træ Træ vil tørre ud, når det bruges i mikrobølgeovnen og kan deles eller revne.
7 Rengøring og vedligeholdelse
7.1 Rengøring
AADVARSEL: Brug aldrig benzin,
opløsnings- eller sliberensemidler
eller hårde børster til rengøring af
apparatet.
AADVARSEL: Nedsænk ikke appara-
tet eller dets strømkabel i vand eller
andre væsker.
1. Sluk for apparatet og tag stikket ud af stikkontakten.
2. Vent til apparatet er kølet helt af.
3. Hold indersiden af ovnen ren. Tør af med en
fugtig klud, når der stænk af mad eller spildt
væske klæber på apparatets vægge. Et mildt
rengøringsmiddel kan bruges, hvis apparatet
bliver meget snavset. Undgå at bruge spray og
andre hårde rengøringsmidler, da de kan forår-
sage pletter, mærker og uigennemsigtighed på
dørens overflade.
4. Apparatets ydre overflader skal rengøres med
en fugtig klud. Lad ikke vand trænge ind fra
ventilationsåbninger for at forhindre beskadi-
gelse af betjeningsdelene i apparatet.
5. Aftør begge sider af døren og glasset, dørpak-
ninger og dele i nærheden af pakningerne ofte
med en fugtig klud for at fjerne de overfyldte og
stænkende pletter. Brug ikke aggressive rengø-
ringsmidler.
6. Lad ikke kontrolpanelet blive vådt. Rengør med
en blød fugtig klud. Lad døren til apparatet være
åben for at forhindre utilsigtet betjening under
rengøring af kontrolpanelet.
7. Hvis der samles tåge inde i eller omkring ap-
paratets dør, skal du tørre med en blød klud.
Dette kan forekomme, når mikrobølgeovnen
betjenes under forhold med høj fugtighed. Dette
er normalt.
8. I nogle tilfælde skal du muligvis fjerne glasbak-
ken til rengøring. Vask bakken i varmt sæbe-
vand eller i en opvaskemaskine.
Mikrobølgeovn / Brugervejledning 101 / DA
9. Rulleringen og apparatets gulv skal rengøres
regelmæssigt for at undgå overdreven støj.
Det ville være tilstrækkeligt at aftørre den
nedre overflade af apparatet med et mildt
rengøringsmiddel. Rulleringen kan vaskes i
varmt sæbevand eller i en opvaskemaskine.
Når du fjerner rulleringen fra apparatets indre
gulv til rengøring, skal du sikre dig, at du
installerer den i den rigtige position, mens du
udskifter den.
10. For at fjerne den dårlige lugt i dit apparat skal
du lægge et glas vand og juice og skorpe af
en citron i en dyb skål, der er egnet til brug
i mikrobølgeovn, og betjen apparatet i 5
minutter i mikrobølgetilstand. Aftør grundigt
og tør med en blød klud.
11. Kontakt den autoriserede service, når
apparatets lampe skal udskiftes.
12. Apparatet skal rengøres regelmæssigt,
og eventuelle madaflejringer fjernes. Hvis
apparatet ikke holdes rent, kan dette
forårsage overfladefejl, der kan påvirke
apparatets livscyklus negativt, og det kan
muligvis medføre risiko.
13. Bortskaf ikke dette apparat med
husholdningsaffald; gamle ovne skal
bortskaffes til specialaffaldscentre leveret af
kommunerne.
14. Når apparatet bruges til grillfunktion, kan der
forekomme en lille mængde røg og lugt, som
forsvinder efter en bestemt brugstid.
7.2 Opbevaring
•Hvis du ikke har til hensigt at bruge apparatet i
lang tid, skal du opbevare det omhyggeligt.
•Sørg for at apparatet er frakoblet, afkølet og helt
tørt.
•Installer apparatet på et godt ventileret, tørt
sted.
•Hold apparatet utilgængeligt for børn.
7.3 Håndtering og transport
•Bær apparatet i sin originale emballage under
håndtering og transport.
•Apparatets emballage beskytter den mod fysi-
ske skader.
•Anbring ikke tunge belastninger på apparatet
eller på emballagen. Apparatet kan blive beska-
diget.
7 Rengøring og vedligeholdelse
Mikrobølgeovn / Brugervejledning102 / DA
8 Fejlfinding
Normal
Mikrobølgeovn forstyrrer TV-modtagelse Radio- og TV-modtagelse kan blive forstyrret, når mi-
krobølgeovnen kører. Det ligner interferensen forårsaget
af små elektriske apparater, som mixer, støvsuger og
elektrisk ventilator. Det er normalt.
Ovnens lys dæmpes I mikrobølgeovn med lav effekt kan ovnens lys dæmpes.
Det er normalt.
Damp ophobes på døren, hvor varm luft kommer ud af
ventilationsåbninger Under madlavningen kan der opstå damp fra maden.
Det meste af denne damp vil komme ud af ventilations-
åbninger. Men noget kan samle sig på et køligt sted som
ovndøren. Det er normalt.
Ovn startede ved et uheld uden mad i den. Det er ikke tilladt at køre apparatet uden mad indeni. Det
er meget farligt.
Problem Mulige årsager Løsning
Ovnen kan ikke startes. 1) Strømkablet er ikke tilsluttet
korrekt. Træk stikket ud. Tilslut derefter igen
efter 10 sekunder.
2) Sikringen er gået, eller HFI-relæ-
et er aktiveret. Udskift sikring eller nulstil afbryder
(repareret af professionelt personale
i vores virksomhed).
3) Problemer med stikkontakt. Test stikkontakten med andre elektri-
ske enheder.
Ovnen varmer ikke 4) Lågen er ikke lukket korrekt. Luk døren ordentligt.
Lue tämä ohjekirja ennen kuin alat käyttämään tuotetta!
Hyvä asiakkaamme,
kiitos että ostit Beko-tuotteen. Toivomme, että saat parhaat tulokset tuotteestamme, joka on valmistettu
korkealaatuiseksi ja viimeisintä tekniikkaa käyttämällä. Lue koko tämä käyttöohje ja muut mukana toimi-
tetut asiakirjat huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja säilytä se tulevaa tarvetta tulevaa käyttöä varten.
Jos luovutat tuotteen jollekin toiselle, anna mukaan myös tämä ohjekirja. Noudata kaikkia varoituksia ja
tietoja käyttöohjeessa.
Symbolien tarkoitus
Seuraavia symboleita on käytetty käyttöohjeen eri osissa:
CTärkeää tietoa ja hyödyllisiä vinkkejä
koskien tuotteen käyttöä.
AVaroitukset koskien hengenvaarallisia
ja omaisuusvahinkoja koskevia tilan-
teita.
Varoitus kuumista pinnoista.
BVaroitus koskien sähköiskua.
Varoitus koskien tulipaloa.
Tämä tuote on valmistettu ympäristöystävällisellä tavalla nykyaikaisessa tehtaassa luontoa vahingoittamatta.
Tämä laite noudattaa WEEE-määräyksiä. Se ei sisällä PCB:tä.
Mikroaaltouuni / Käyttöohje104 / FI
1 Tärkeitä turvallisuus- ja ympäristö- ohjeita
Tärkeitä turvallisuusohjeita,
lue huolellisesti ja säilytä
tulevaa tarvetta varten
1.1 Turvallisuusvaroitukset
Tämä osio sisältää turvallisuus-
ohjeita, jotka auttavat suojautu-
maan tulipalolta, sähköiskulta, al-
tistumiselta mikroaaltoenergialle,
henkilö- ja omaisuusvahingoilta.
Näiden ohjeiden noudattamatta
jättäminen johtaa takuun raukea-
miseen.
•Beko Mikroaaltouunit noudat-
tavat voimassa olevia turvas-
tandardeja, siksi jälleenmyyjän,
huoltokeskuksen tai valtuutetun
asiantuntijan on korjattava tai
mahdollisesti vaurioitunut laite
tai virtajohto, vaaratilanteiden
välttämiseksi. Virheellinen tai
valtuuttamaton korjaustyö voi
olla vaarallista ja aiheuttaa vaa-
ratilanteita käyttäjälle.
•Tämä laite on tarkoitettu kotita-
lous- ja vastaavaan käyttöön,
kuten
– Henkilökunnan keittiötiloissa
kaupoissa, toimistoissa sekä
muissa työympäristöissä;
– Maatiloilla
– hotellien, ja muiden asunto-
ympäristöjen asukkaat
– Aamiais- ja vastaavan kaltais-
ten majoitusten keskuudessa.
•Sitä ei ole suunniteltu teollisuus-
tai laboratoriokäyttöön.
•Älä yritä käynnistää uunia, jos
sen luukku on auki, voit altistua
haitalliselle mikroaaltoenergialle.
Turvalukkoja ei saa koskaan
poistaa käytöstä tai muuttaa.
•Mikroaaltouuni on tarkoitettu
elintarvikkeiden ja juomien läm-
mittämiseen. Ruokien tai vaat-
teiden kuivaus ja lämpötyynyjen,
tossujen, sienien, kosteiden vaat-
teiden ja vastaavien lämmitys
uunissa voi aiheuttaa henkilö- tai
laitevahinkoja, räjähdyksen tai
tulipalon.
•Älä aseta mitään esineitä laitteen
etuosan ja luukun väliin. Älä anna
lika- tai puhdistusainejäämien
kerääntyä sulkemispinnoille.
•Valtuutetun henkilön/huolto-
liikkeen on suoritettava kaikki
huoltotyöt, joihin liittyy mikroaal-
toenergialle altistumiselle suo-
jaavien suojien irrottaminen.
Mikä tahansa muu toiminta on
vaarallista.
105 / FIMikroaaltouuni / Käyttöohje
1 Tärkeitä turvallisuus- ja ympäristö- ohjeita
•Tuote on tarkoitettu ruoan keittä-
miseen, lämmittämiseen ja su-
lattamiseen. Sitä ei saa käyttää
kaupalliseen tarkoitukseen.
•Uunia ei ole tarkoitettu elävien
olentojen kuivaamiseen.
•Älä käytä laitetta vaatteiden tai
keittiöpyyhkeiden kuivaamiseen.
•Älä käytä laitetta ulkona, kylpy-
huoneessa, kosteissa tiloissa tai
paikoissa, joissa se voi kastua.
•Emme hyväksy vastuuta tai ta-
kuuvaatimuksia vaurioista, jotka
johtuvat laitteen väärinkäytöstä
tai virheellisestä käsittelystä.
•Älä koskaan yritä purkaa laitetta.
Emme hyväksy takuuvaatimuksia
vaurioista, jotka johtuvat laitteen
tarkoituksenvastaisesta käsitte-
lystä.
•Käytä vain valmistajan suosittele-
mia tai alkuperäisiä varaosia.
•Älä jätä laitetta ilman valvontaa
käytön aikana.
•Käytä laitetta vakaalla, tasaisella,
puhtaalla, kuivalla ja luistamatto-
malla pinnalla.
•Tätä laitetta ei saa ohjata ulkoi-
sella kelloajastimella tai kauko-
säätimellä.
•Puhdista kaikki osat ennen lait-
teen ensimmäistä käyttökertaa.
Katso ohjeet osassa “Puhdistus
ja kunnossapito”.
•Käyttö laitetta vain sen käyttötar-
koituksen mukaisesti käyttöoh-
jeessa kuvatulla tavalla.
•Laite kuumentuu käytön aikana.
Varo koskemasta uunin sisällä
oleviin kuumiin osiin.
•Älä käytä uunia tyhjänä.
•Ruoanvalmistusvälineet voivat
kuumentua lämmitettävästä ruo-
asta niihin siirtyvästä lämmöstä
johtuen. Käytä tarvittaessa käsi-
neitä ruoanvalmistusvälineiden
käsittelyssä.
•Ruoanvalmistusvälineet tulee
tarkastaa mikroaaltouunissa
käyttöön soveltuvuuden varmis-
tamiseksi.
•Älä aseta uunia lieden tai muun
lämpöä muodostavan laitteen
päälle. Muutoin se voi vaurioitua
ja takuu mitätöityä.
•Höyryä voi syntyä, kun kansi tai
folio avataan ruoan valmistami-
sen jälkeen.
•Laite ja sen pinnat voivat olla erit-
täin kuumia sen käytön aikana.
Mikroaaltouuni / Käyttöohje106 / FI
•Luukku ja sen lasi voivat olla erit-
täin kuumia sen käytön aikana.
•Varmista, että virransyöttö vastaa
laitteen arvokilvessä esitettyjä
tietoja.
•Ainoa tapa irrottaa laite virran-
syötöstä on irrottaa virtapistoke
pistorasiasta.
•Liitä laite vain maadoitettuun pis-
torasiaan.
•Älä käytä laitetta, jos virtajohto tai
itse laite on vahingoittunut.
•Älä käytä laitetta jatkojohdon
kanssa.
•Älä koskaan koske laitteeseen tai
sen virtapistokkeeseen kosteilla
tai märillä käsillä.
•Laite on sijoitettava niin, että vir-
tapistokkeeseen päästään käsiksi.
•Älä aseta virtajohtoa puristuksiin,
taivuta sitä ja estä sen hankaan-
tuminen teräviä reunoja vastaan.
Pidä virtajohto etäällä kuumista
pinnoista ja avotulesta.
•Varmista, että virtajohtoa ei voida
irrottaa vahingossa tai että siihen
ei voida kompastua laitteen käy-
tön aikana.
•Irrota laite virransyötöstä, ennen
sen puhdistamista ja kun se ei
ole käytössä.
•Älä irrota laitteen virtajohtoa vir-
ransyötöstä siitä vetämällä tai
kääri sitä laitteen ympärille.
•Älä upota laitetta, virtajohtoa tai
virtapistoketta veteen tai muihin
nesteisiin. Älä pidä sitä juoksevan
veden alla.
•Syttymisvaaran vuoksi uunia on
pidettävä silmällä, jos ruokaa
lämmitetään muovi- tai pape-
riastioissa.
•Irrota metallikiinnikkeet paperi-
sista tai muovisista säilytysas-
tioista/pusseista ennen niiden
laittamista uuniin.
•Jos huomaat savua, sammuta
laite, jos tämä on turvallista tai ir-
rota verkkopistoke ja pidä luukku
kiinni, jotta liekit tukahtuvat.
•Älä käytä mikroaaltouunia varas-
tointitarkoitukseen. Älä jätä pa-
periesineitä, keittomateriaaleja
tai ruokaa uunin sisään, kun sitä
ei käytetä.
•Vauvojen pullojen ja ruokapurk-
kien sisältö tulee ravistella ja
sekoittaa ja niiden lämpötila on
tarkastettava ennen käyttöä pa-
lovammojen välttämiseksi.
1 Tärkeitä turvallisuus- ja ympäristö- ohjeita
107 / FIMikroaaltouuni / Käyttöohje
•Tämä laite on Ryhmän 2 Luokan
B ISM laite. Ryhmään 2 kuuluu
kaikki ISM (teollisuuden, tieteen
ja lääketieteen) laitteet, joissa
luodaan radiotaajuusenergiaa
tarkoituksella ja/tai sähkömag-
neettisen säteilyn luomiseen
materiaalien käsittelyyn ja kipi-
näeroosiolaitteille.
•Luokan B laite sopii käyttöön ko-
titalouksissa ja tiloissa, joissa se
liitetään suoraan pienjänniteverk-
koon.
•Älä käytä paistoöljyä uunissa.
Kuuma öljy voi vaurioittaa uunin
komponentteja ja materiaaleja, ja
johtaa palovammoihin.
•Lävistä elintarvikkeet paksulla
kuorella, kuten perunat, kesäkur-
pitsat, omenat ja kastanjat.
•Laite on sijoitettava niin, että sen
takaosa on seinää päin.
•Kiinnitä kääntöpöytä ennen lait-
teen siirtämistä, sen vaurioitumi-
sen välttämiseksi.
•Kuorimattomia kananmunia tai
kokonaisia kovaksi keitettyjä
munia ei saa kuumentaa mi-
kroaaltouunissa, koska ne voivat
räjähtää vielä kypsentämisen
päätyttyäkin.
VAROITUS: Jos uuninluukku tai
luukun tiivisteet ovat vaurioitu-
neet, uunia ei saa käyttää ennen
kuin ammattihenkilö on sen kor-
jannut.
VAROITUS: Huolto- tai korjaus-
toimenpiteet, jotka edellyttävät
mikroaaltoenergialta suojaavan
kannen poistamista, ovat vaaralli-
sia muille kuin ammattihenkilölle.
VAROITUS: Nesteitä ja muita
ruokia ei saa kuumentaa umpi-
naisissa astioissa räjähdysvaaran
vuoksi.
•Uuni tulee puhdistaa säännölli-
sesti ja poistaa kaikki ruokajää-
mät.
•Uunin yläpinnan yläpuolella tulee
olla vähintään 20 cm:n vapaa
tila.
•Älä ylikeitä ruokaa, se voi johtaa
tulipaloon.
•Älä käytä kemikaaleja ja höyry-
puhdistinta laitteen puhdistami-
seen.
•Ole erittäin varovainen, kun lai-
tetta käytetään lasten ja sellais-
ten henkilöiden läheisyydessä,
joiden fyysinen, aistillinen tai
henkinen kyky on rajoitettu.
1 Tärkeitä turvallisuus- ja ympäristö- ohjeita
Mikroaaltouuni / Käyttöohje108 / FI
•Tätä laitetta ei saa käyttää alle 8
vuotiaat lapset ja henkilöt joiden
fyysiset, aistinvaraiset tai henki-
set kyvyt ovat alentuneet, tai joilla
ei ole riittävää kokemusta tai tie-
toa, paitsi jos heidän turvallisuu-
destaan vastaava henkilö valvoo
tai neuvoo heitä laitteen käytössä.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Lapset ilman valvontaa eivät saa
suorittaa puhdistus- tai kunnos-
sapitotoimintoja.
•Tukehtumisvaara! Pidä kaikki
pakkausmateriaalit poissa lasten
ulottuvilta.
•Johtuen grilli- ja yhdistelmäti-
loista syntyvästä korkeasta läm-
möstä, lapset saavat käyttää
näitä tiloja vain aikuisen valvon-
nassa.
•Pidä tuote ja sen virtajohto alle
8-vuotiaiden lasten ulottumatto-
missa.
•Älä valmista ruokaa suoraan la-
sialustalla. Aseta ruoka sopivaan
keittoastiaan ennen sen sijoitta-
mista uuniin.
•Metallisia ruoka- ja juomasäili-
öitä ei saa käyttää mikroaalto-
kypsennykseen. Tämä voi johtaa
kipinöintiin.
•Mikroaaltouunia ei saa asentaa
kaappiin, joka ei ole asennusoh-
jeiden mukainen.
•Mikroaaltouuni on yksinomaan
upotettava malli.
•Jos upotettavia laitteita käyte-
tään yli 900 mm:n korkeudella
lattiasta, varo ettei kääntöpöytä
siirry pois paikaltaan, kun säili-
öitä poistetaan laitteesta.
•Jos sisäänrakennettava kaappi
on varustettu ovella, on tuotetta
käytettävä ovi avattuna.
1.2 Sähkö- ja elektroniikkaromua
koskevan direktiivin (WEEE)
vaatimustenmukaisuus ja
tuotteen hävittäminen:
Tämä tuote noudattaa Euroopan unionin sähkö- ja
elektroniikkaromua koskevaa direktiiviä 2012/19/
EY (WEEE-direktiivi). Tässä tuotteessa on sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden (WEEE) kierrätyssymboli.
Tämä symboli ilmoittaa, että tuotetta ei
tule sen käyttöiän päättyessä hävittää
tavanomaisen kotitalousjätteen muka-
na. Tuote tulee toimittaa viralliseen säh-
kö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätys-
pisteeseen. Tietoja paikallisista kierrätyspisteistä
saat paikallisilta viranomaisilta ja myymälästä,
josta tuote on ostettu. Kotitalouksilla on tärkeä roo-
li vanhojen laitteiden keräämisessä ja kierrättämi-
sessä. Kun hävität käytetyt laitteet vaatimusten
mukaisella tavalla olet mukana torjumassa tällai-
sista laitteista aiheutuvia ympäristö- ja terveys-
haittoja.
1 Tärkeitä turvallisuus- ja ympäristö- ohjeita
109 / FIMikroaaltouuni / Käyttöohje
1.3 RoHS-direktiivin
vaatimustenmukaisuus:
Valitsemasi tuote noudattaa Euroopan unionin tiet-
tyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa koskevaa direk-
tiiviä 2011/65/EY (RoHS-direktiivi). Laite ei sisäl-
lä direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä
materiaaleja.
1.4 Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrä-
tettävistä materiaaleista paikallisen
lainsäädännön mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaaleja yhdessä muiden
kotitalousjätteiden tai muiden jätteiden kanssa. Vie
pakkausmateriaalit paikallisten viranomaisten il-
moittamiin keräyspisteisiin.
1 Tärkeitä turvallisuus- ja ympäristö- ohjeita
Mikroaaltouuni / Käyttöohje110 / FI
Merkinnät laitteessa tai muissa asiakirjoissa ilmoitetut arvot ovat arvoja, jotka on saatu laboratorio-olosuhteissa olennaisten
standardien mukaan. Nämä arvot voivat vaihdella laitteen käyttö- ja ympäristöolosuhteiden mukaan. Tehoarvot on testattu 230
V virralla.
2 Mikroaaltouuni
2.1 Yleiskuva
1. Luukun turvalukitusjärjestelmä
2. Uunin ikkuna
3. Pyöritysalustan akseli
4. Pyöritysalustan tuki
5. Luukun avaamispainike
6. Ohjauspaneeli
– Mikroaalto
– Grillaus/ yhdistelmä.
– Sulatus painon mukaan
– Sulatus ajan mukaan
– Keittiö ajastinkello
– Pysäytä / tyhjennä
– Käynnistä/+30 s./Vahvista
– Aika / Paino / Auto ( painike)
7. Lasialusta
8. Grilliritilä ( ei voida käyttää mikroaaltotoimin-
nossa ja on sijoitettava lasialustalle )
2.2. Tekniset tiedot
Malli MGB 20212 B
Virrankulutus 230 V~50 Hz,
1270 W (Mikroaalto)
1000 W (Grilli)
Teho 800 W
Käyttötaajuus 2450 MHz
Ulkoiset mitat
(Kx Lx S) mm
387x594x333
Uunin tilavuus 20 litraa
Nettopaino 16.5 kg
Väri Musta
Oikeus teknisiin ja muotoilun muutoksiin pidäte-
tään.
111 / FIMikroaaltouuni / Käyttöohje
3 Asennus ja liitäntä
3.1 Asennusohjeet
•Seuraa erityisiä asennusohjeita.
•Laite voidaan asentaa 60 cm:n levyiseen, seinä-
asennettuun kaappiin.
•Laite on varustettu pistokkeella ja se on liitettävä
oikein asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.
•Verkkojännitteen tulee vastata arvokilvessä an-
nettua jännitettä.
•Ainoastaan pätevä huoltohenkilö saa asentaa
pistokkeen ja vaihtaa liitäntäjohdon. Jos pistoke
ei ole enää käden ulottuvilla asentamisen jäl-
keen, laitteeseen on asennettava irtikytkentä-
laite asennuspuolelle jättäen vähintään 3 mm:n
etäisyys pintojen väliin.
VAROITUS: Sovittimia, monitielii-
täntöjä ja jatkojohtoja ei saa käyttää.
Ylikuormitus voi johtaa tulipaloon.
3.2 Sähkökytkentä
•Laite on varustettu pistokkeella ja se on liitettävä
oikein asennettuun maadoitettuun pistorasiaan.
•Vain valtuutettu sähköasentaja, joka noudattaa
voimassa olevia määräyksiä, saa asentaa pis-
tokkeen tai vaihtaa liitäntäkaapelin.
•Jos pistoke ei ole enää käden ulottuvilla asen-
tamisen jälkeen, laitteeseen on asennettava irti-
kytkentälaite asennuspuolelle niin, että pintojen
väliin jää vähintään 3 mm:n rako.
•Kosketussuojaus on varmistettava asennuksen
yhteydessä.
3.3 Laite seinäasennetussa
yksikössä
Kaapin takaseinä ei saa olla laitteen takana.
Vähimmäisasennuskorkeus: 850 mm. Tuuletus- ja
ilmanottoaukkoja ei saa peittää.
Osat
Laite seinäasennetussa yksikössä
Mikroaaltouuni / Käyttöohje112 / FI
3.4 Laite korkeassa yksikössä
Kaapin takaseinä ei saa olla laitteen takana.
Vähimmäisasennuskorkeus: 850 mm. Tuuletus- ja
ilmanottoaukkoja ei saa peittää.
Osat
Laite korkeassa yksikössä
3 Asennus ja liitäntä
113 / FIMikroaaltouuni / Käyttöohje
3 Asennus ja liitäntä
3.5 Uunin asennus
BVAROITUS: Älä taivuta virtajohtoa,
äläkä anna sen jäädä esineiden vä-
liin.
3.6 Pyöritysalustan asennus
• Älä koskaan aseta lasialustaa ylösalaisin. Lasi-
alustan pyöriminen ei saa koskaan estyä.
• Sekä lasialustaa, että pyöritysrengaskokonai-
suutta on aina käytettävä kuumennettaessa.
•Kaikki ruoat ja astiat asetetaan aina lasialustalle
kuumentamista varten.
•Jos lasialusta tai pyöritysalustan tuki halkeaa tai
rikkoutuu, ota yhteys lähimpään valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Keskiö (alapuolella)
Lasialusta
Pyöritysalustan akseli
Pyöritysalustan tuki
Mikroaaltouuni / Käyttöohje114 / FI
4 Käyttö
4.1 Ohjauspaneeli 4.2 Kellon asetus
Kun mikroaaltouunin virta on päällä, uunin näytöllä
vilkkuu “0:00” ja äänimerkki kuuluu kerran. Uuni
siirtyy valmiustilaan.
1. Paina “Kitchen Timer/Clock” kahdesti ja tunti-
numerot alkavat vilkkua.
2. Kierrä “Time / Weight / Auto” tuntien säätämi-
seksi. Arvon tulee olla välillä 0 ja 23.
3. Paina “Kitchen Timer/Clock” ja minuuttinumerot
alkavat vilkkua.
4. Kierrä “Time / Weight / Auto” minuuttien säätä-
miseksi. Arvon tulee olla välillä 0 ja 59.
5. Päätä aika-asetus painamalla “Kitchen Timer/
Clock”. “:” symboli vilkkuu ja aika näytetään.
CJos kelloa ei ole asetettu, se ei toimi,
kun virta kytketään.
4.3 Ruoanvalmistus
mikroaaltouunissa
1. Paina “Microwave” näppäintä kerran, ja “P100”
näytetään.
2. Paina “Microwave” näppäintä uudelleen tai
kierrä “Time / Weight / Auto” halutun tehon
valitsemiseksi. Joka kerta kun näppäintä pai-
netaan, “P100”, “P80”, ”P50”, “P30” tai “P10”
näytetään vuorotellen.
3. Vahvista haluttu teho painamalla “Start/+30
Sec./Confirm”.
4. Kierrä “Time / Weight / Auto” valmistusajan
asettamiseksi välillä 0:05 ja 95:00.
5. Paina “Start/+30 Sec./Confirm” uudelleen val-
mistuksen aloittamiseksi.
6. Aikalasku näytöllä käynnistyy.
7. Äänimerkki kuuluu, kun toiminto on valmis.
115 / FIMikroaaltouuni / Käyttöohje
Ajan säätövaiheet koodauspainikkeella on esitetty
alla:
Keston
asetus Lisäysmäärä
0-1 minuuttia 5 sekuntia
1-5 minuuttia 10 sekuntia
5-10 minuuttia 30 sekuntia
10-30 minuuttia 1 minuutti
30-95 minuuttia 5 minuuttia
Mikroaaltouunin tehokaavio
Mikroa-
altouu-
nin teho
Kor-
kea Kes-
ki.
kor-
kea
Kes-
ki. Kes-
ki.
Ma-
tala
Ma-
tala
Näyttö-
ruutu
P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Grilli tai yhdistelmävalmistus
1. Paina “Grill/Combi.” kerran, näytöllä näkyy “G”.
2. Paina toistuvasti tai kierrä “Time / Weight /
Auto” halutun tehon valitsemiseksi ja “G”,”C-1”
tai “C-2” näytetään.
3. Vahvista teho painamalla “Start/+30 Sec./
Confirm”.
4. Kierrä “Time / Weight / Auto” kypsennysajan
asettamiseksi. (Maksimikypsennysaika on 95
minuuttia)
5. Paina “Start/+30 Sec./Confirm” uudelleen kyp-
sennyksen aloittamiseksi.
6. Aikalasku näytöllä käynnistyy.
7. Äänimerkki kuuluu, kun toiminto on valmis.
Yhdistelmätehon ohjeet
Ohjelma Näyttöru-
utu Mikroaaltouu-
nin teho Grillin
teho
Grilli G 0 % 100 %
Yhd.1 C-1 55 % 45 %
Yhd.2 C-2 36 % 64 %
C
Kun grillausajasta on kulunut puolet,
uunin merkkiääni kuuluu kahdes-
ti. Tämä on normaalia. Paremman
grillaustuloksen saamiseksi kään-
nä ruoka, sulje luukku ja paina
“Start/+30 Sec./Confirm” jatkaak-
sesi kypsentämistä. Jos toimintoja
ei suoriteta, uuni pysyy toiminnassa.
4.5 Sulatus painon mukaan
1. Paina “Weight Defrost” kerran, näytöllä näkyy
“dEF1”.
2. Kierrä “Time / Weight / Auto” ruoan painon
asettamiseksi. Painoalue on 100 - 2000 g.
3. Paina “Start/+30 Sec./Confirm” näppäintä su-
latuksen aloittamiseksi.
4. Aikalasku näytöllä käynnistyy.
5. Äänimerkki kuuluu, kun toiminto on valmis.
C
Kun sulatusajasta on kulunut puolet,
uunin merkkiääni kuuluu kahdes-
ti. Tämä on normaalia. Paremman
sulatustuloksen saamiseksi kään-
nä ruoka, sulje luukku ja paina
“Start/+30 Sec./Confirm” jatkaak-
sesi sulatusta. Jos toimintoja ei suo-
riteta, uuni pysyy toiminnassa.
4.6 Sulatus ajan mukaan
1. Paina “Time Defrost” kerran, näytöllä näkyy
“dEF2”.
2. Kierrä “Time / Weight / Auto” kypsennysajan
asettamiseksi. Maksimiaika on 95 minuuttia.
3. Paina “Start/+30 Sec./Confirm” näppäintä su-
latuksen aloittamiseksi.
4. Aikalasku näytöllä käynnistyy.
5. Äänimerkki kuuluu, kun toiminto on valmis.
4 Käyttö
Mikroaaltouuni / Käyttöohje116 / FI
C
Kun sulatusajasta on kulunut puolet,
uunin merkkiääni kuuluu kahdes-
ti. Tämä on normaalia. Paremman
sulatustuloksen saamiseksi kään-
nä ruoka, sulje luukku ja paina
“Start/+30 Sec./Confirm” jatkaak-
sesi sulatusta. Jos toimintoja ei suo-
riteta, uuni pysyy toiminnassa.
4.7 Monivaihekypsennys
Enintään 2 vaihetta voidaan asettaa. Jos yksi vai-
heista on sulatus, tulee se asettaa ensimmäiseksi
vaiheeksi automaattisesti. Äänimerkki kuuluu jo-
kaisen vaiheen jälkeen ja seuraava vaihe käynnis-
tyy.
CAuto-valikkoa ja pikakypsennystä ei
voida asettaa monivaihetoiminnon
osaksi.
Esimerkki: Jos haluat sulattaa ruokaa viiden mi-
nuutin ajan ja kypsentää sitä sen jälkeen 80 %:n
mikroaaltouuniteholla seitsemän minuutin ajan,
noudata seuraavia ohjeita:
1. Paina “Time Defrost” kerran, näytöllä näkyy
“dEF2”.
2. Kierrä “Time / Weight / Auto” 5 minuutin sula-
tusajan asettamiseksi.
3. Paina “Microwave” kerran, näytöllä näkyy
“P100”.
4. Paina “Microwave” toistuvasti, kunnes teho
“P80” näytetään;
5. Vahvista painamalla “Start/+30 Sec./Confirm”.
6. Kierrä “Time / Weight / Auto” 7 minuutin kyp-
sennysajan asettamiseksi.
7. Paina “Start/+30 Sec./Confirm” kypsennyksen
aloittamiseksi.
8. Äänimerkki kuuluu, kun toiminto on valmis.
4.8 Keittiöajastin
1. Paina “Kitchen Timer/Clock” kerran, näytöllä
näkyy “ 00:00 “.
2. Kierrä “Time / Weight / Auto” ajastimen ajan
asettamiseksi. (Maksimikypsennysaika on 95
minuuttia)
3. Vahvista painamalla “Start/+30 Sec./Confirm”.
4. Aikalasku näytöllä käynnistyy.
5. Äänimerkki kuuluu, kun toiminto on valmis.
4.9 Auto-valikko
1. Kierrä valmiustilassa “Time / Weight / Auto”
oikealle valikon valitsemiseksi. Näytöllä näkyy
“A 1”.
2. Kierrä “Time / Weight / Auto” halutun valikon
valitsemiseksi, “A 1” - “A 8” näytetään.
3. Vahvista valikko painamalla “Start/+30 Sec./
Confirm”.
4. Kierrä “Time / Weight / Auto” ruoan painon
asettamiseksi.
5. Paina “Start/+30 Sec./Confirm” uudelleen kyp-
sennyksen aloittamiseksi.
6. Aikalasku näytöllä käynnistyy.
7. Äänimerkki kuuluu, kun toiminto on valmis.
Valikon taulukko:
Valikko Paino Teho
A 1 - Pitsa 200 g 100 %(Mik.)
400 g
A 2 - Liha
250 g
100 %(Mik.)350 g
450 g
A 3 -
Vihannes
200 g
100 %(Mik.)300 g
400 g
4 Käyttö
117 / FIMikroaaltouuni / Käyttöohje
A 4 - Pasta
50 g (ja 450 g kylmää
vettä) 80 %(Mik.)
100 g (ja 800 g kyl-
mää vettä)
A 5 -
Peruna
200 g
100 %(Mik.)400 g
600 g
A 6 - Kala
250 g
80 %(Mik.)350 g
450 g
A 7 -
Juoma
1 kuppi (n. 120 ml)
100 %(Mik.)2 kuppia (n. 240 ml)
3 kuppia (n. 360 ml)
A 8 -
Popcorn
50 g 100 %(Mik.)
100 g
4.1. Pikakypsennys
1. Paina valmiustilassa “Start/+30 Sec./Confirm”
näppäintä kypsentämiseksi 100 % tehota-
solla 30 sekuntia. Kun samaa painiketta pai-
netaan toistuvasti, aika kasvaa 30 sekuntia.
Maksimikypsennysaika on 95 minuuttia.
2. Mikroaalto-, grilli-, yhdistelmäkypsennys- ja
sulatus ajan mukaan toiminnossa, paina
“Start/+30 Sec./Confirm” kypsennysajan lisää-
miseksi.
3. Auto-valikko ja sulatus painon mukaan, kypsen-
nysaikaa ei voida lisätä painamalla “Start/+30
Sec./Confirm”.
4. Kierrä valmiustilassa “Time / Weight / Auto”
vasemmalle kypsennysajan valitsemiseksi. Kun
kypsennysaika on asetettu, paina “Start/+30
Sec./Confirm” mikroaaltokypsennyksen aloitta-
miseksi 100 % tehotasolla.
4.11 Lapsilukkotoiminto
Lukitus: Paina valmiustilassa “STOP/Clear” 3
sekuntia lapsilukkotilan asettamiseksi ja nykyinen
aika näytetään, jos aika on asetettu, muutoin näy-
töllä näkyy “ ”.
Lukituksesta poistuminen: Lukitussa tilassa,
paina “STOP/Clear” 3 sekuntia, lukitus poistetaan.
4.12 Toiminnon pyytäminen
1. Mikroaalto-, grilli- tai yhdistelmäkypsennystilas-
sa. Paina “Microwave” tai “Grill/Combi.”, nykyi-
nen teho näytetään 3 sekuntia.
2. Jos kello on asetettu, paina kypsennystilassa
“Kitchen Timer/Clock” nykyisen ajan näyttämi-
seksi. Se näytetään 3 sekuntia.
4.13 Määritykset
1. Jos luukku avataan kypsennyksen aikana, sulje
luukku ja paina sitten “Start/+30 Sec./Confirm”
kypsennyksen jatkamiseksi.
2. Kun kypsennysohjelma on asetettu, “Start/+30
Sec./Confirm” ei paineta 1 minuutin kuluessa.
Nykyinen aika näytetään. Asetus peruuntuu.
3. Äänimerkki kuuluu, jos painiketta painetaan
kunnolla, muutoin sillä ei ole mitään vaikutusta.
4 Käyttö
Mikroaaltouuni / Käyttöohje118 / FI
5 Ruoanvalmistusvihjeet
Seuraavat tekijät voivat vaikuttaa lopputulokseen:
Ruoan sijoittelu
Aseta paksummat kohdat astian ulkoreunoille,
ohuemmat osat keskelle ja levitä ne tasaisesti. Älä
aseta päällekkäin, jos mahdollista.
Valmistusajan pituus
Aloita kypsennys lyhyellä aika-asetuksella, arvioi
uudelleen asetuksen loputtua ja pidennä aikaa
tarpeen mukaan. Ylikypsennys saattaa aiheuttaa
savua ja ruoan palamista.
Tasainen kypsennys
Esimerkiksi kana, hampurilainen tai pihvi on kään-
nettävä kerran kypsymisen aikana.
Sekoita ruoka-aineet keskenään ulkoa keskelle
kerran pari kypsentämisen aikana.
Anna ruoan seistä
Jätä ruoka valmistumisajan umpeuduttua uuniin
tarpeeksi pitkäksi aikaa, sillä ruoka jatkaa kypsy-
mistään ja jäähtyy vähitellen.
Onko ruoka kypsä
Ruoan väri ja kovuus sekä seuraavassa mainitut
seikat auttavat päättelemään, onko ruoka kypsä:
•Ruoan kaikista osista eikä vain reunasta tulee
höyryä
•Siipikarjan niveliä voi liikuttaa vaivattomasti
•Sianlihassa tai siipikarjassa ei näy verta
•Kala on läpikuultamatonta ja se voidaan viipa-
loida helposti haarukalla
Ruskistusastia
Jos käytät ruskistusastiaa tai itsestään kuumene-
vaa astiaa, aseta sen alle aina kuumuutta kestävä
eristin kuten posliinilautanen, jotta pyörivä lauta-
nen ja rengas eivät vahingoittuisi.
Mikroaallon kestävä muovikääre
Kun kypsennät erittäin rasvapitoisia ruokia, älä
anna muovikääreen koskettaa ruokaa, sillä kääre
saattaa sulaa.
Mikroaallon kestävät muoviset keittoastiat
Osa mikroaallon kestävistä muoviastioista ei vält-
tämättä sovellu rasva- ja sokeripitoisten ruokien
kypsentämiseen. Astian käyttöohjeessa mainittua
esilämmitysaikaa ei saa ylittää.
6 Tietoa koskien mikroaaltouunissa käytettävistä astioista
6.1 Materiaalit, joita voidaan käyttää mikroaaltouunissa ja vältettävät
materiaalit
AHenkilökohtaisen tapaturman vaara Huolto- tai korjaustoimenpiteet, jotka edellyttävät mi-
kroaaltoenergialta suojaavan kannen poistamista, ovat vaarallisia muille kuin ammattihen-
kilölle.
Katso ohjeet "Materiaalit, joita voidaan käyttää mikroaaltouunissa ja vältettävät materiaalit. Jotkin ei-me-
talliset keittiövälineet eivät välttämättä ole turvallisia mikroaaltouunille. Epäselvässä tapauksessa voit
testata kyseisen astian alla annetun menettelyn mukaisesti.
Astian testaaminen:
1. Laita mikroaaltouunille sopivaan astiaan yksi lasillinen kylmää vettä yhdessä kyseisen paistoastian kanssa.
2. Kuumenna maksimiteholla yhden minuutin ajan.
3. Kokeile astiaa varovasti. Jos tyhjä astia on kuuma, älä käytä sitä mikroaaltouunissa kuumentamiseen.
4. Älä ylitä yhden minuutin kuumennusaikaa.
119 / FIMikroaaltouuni / Käyttöohje
6 Tietoa koskien mikroaaltouunissa käytettävistä astioista
Mikroaaltouunille sopivat materiaalit
Keittiövälineet Huomautukset
Alumiinifolio Ainoastaan peittäminen. Pieniä paloja voidaan käyttää ohuiden liha- tai linturuokien
peittämiseen ylikypsentymisen estämiseksi. Folio voi aiheuttaa valokaaren, jos se on
liian lähellä uunin seinämiä. Folion tulee olla vähintään 2,5 cm:n etäisyydellä uunin
seinämistä.
Ruskistusastia Noudata valmistajan ohjeita. Ruskistusastian pohjan on oltava vähintään 5 mm pyöri-
tysalustan yläpuolella. Vääränlainen käyttö voi rikkoa pyöritysalustan.
Ruokailuvälineet Ainoastaan mikroaaltouunin kestävä. Noudata valmistajan ohjeita. Älä käytä halkeil-
leita tai kolhiintuneita astioita.
Lasipurkit Ota kansi aina pois. Käytä ainoastaan ruoan lämmittämiseen. Useimmat lasipurkit
eivät kestä kuumuutta ja ne voivat rikkoutua.
Lasiset keittiövälineet Ainoastaan kuumuutta kestävät uunille tarkoitetut lasitarvikkeet. Varmista, että niissä
ei ole metallireunusta. Älä käytä halkeilleita tai kolhiintuneita astioita.
Paistopussit Noudata valmistajan ohjeita. Älä kiinnitä metallikiinnikkeellä. Tee viiltoja, jotta höyry
pääsee ulos.
Paperilautaset ja -kupit Käytä ainoastaan lyhytaikaiseen kypsentämiseen/lämmittämiseen. Älä jätä uunia val-
vomatta kuumentamisen aikana.
Paperipyyhkeet Käytä ruoan peittämiseen kuumennettaessa tai rasvan imeyttämiseen. Käytä ainoas-
taan lyhyeen kuumentamiseen ja valvo samalla.
Leivinpaperi Käytä suojaamaan roiskeilta tai kääreenä höyrystämiseen.
Muovi Ainoastaan mikroaaltouunin kestävä. Noudata valmistajan ohjeita. Siinä tulee olla
merkintä "Mikroaaltouunin kestävä. Jotkin muoviset astiat pehmenevät, kun niiden
sisällä oleva ruoka kuumenee. "Kiehutuspusseihin" ja tiiviisti suljettuihin muovipus-
seihin on tehtävä viiltoja, reikiä tai aukkoja pakkaukseen merkityllä tavalla.
Muovikääre Ainoastaan mikroaaltouunin kestävä. Älä peitä kuumennettavia ruokia kosteuden säi-
lyttämiseksi. Älä anna muovikääreen koskettaa ruokaa.
Lämpömittarit Ainoastaan mikroaaltouunin kestävät (lihan ja makeisten lämpömittarit).
Vahapaperi Käytä suojaamaan roiskeilta ja kosteuden säilyttämiseen.
Mikroaaltouunille vältettävät materiaalit
Alumiinivuoka Voi aiheuttaa valokaaren. Laita ruoka mikroaaltouunille sopivaan astiaan.
Pahvikotelo metallipidik-
keellä Voi aiheuttaa valokaaren. Laita ruoka mikroaaltouunille sopivaan astiaan.
Metalliset tai metallireu-
naiset välineet Metalli estää mikroaaltoenergian pääsyn ruokaan. Metallireunus voi aiheuttaa valo-
kaaren.
Metalliset kiinnikkeet Voivat aiheuttaa valokaaren ja mahdollisen tulipalon uunin sisällä.
Paperipussit Voivat aiheuttaa tulipalon uunissa.
Vaahtomuovi Vaahtomuovi voi sulaa tai saastuttaa sisällä olevan nesteen korkeassa lämpötilassa.
Puu Puu voi kuivua mikroaaltouunissa ja se voi halkeilla.
Mikroaaltouuni / Käyttöohje120 / FI
7 Puhdistus ja huolto
7.1 Puhdistus
AVAROITUS: Älä koskaan käytä ben-
siiniä, liuottimia, syövyttäviä puhdis-
tusaineita, metalliesineitä tai kovaa
harjaa laitteen puhdistamiseen.
AVAROITUS: Älä koskaan upota lai-
tetta tai virtajohtoa veteen tai muihin
nesteisiin.
1. Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta.
2. Odota, kunnes laite on jäähtynyt.
3. Pidä uunin sisäpuoli puhtaana. Pyyhi kostealla
pyyhkeellä, kun roiskunut ruoka tai valunut juo-
ma on tarttunut laitteen seiniin. Mietoa puhdis-
tusainetta voidaan käyttää, jos laite on erittäin
likainen. Vältä suihkeiden ja muiden vahvojen
puhdistusaineiden käyttämistä, koska ne voivat
jättää tahroja, jälkiä ja luukun pinnan sumentu-
mista.
4. Muut laitteen pinnat on puhdistettava kostealla
pyyhkeellä. Älä päästä vettä tuuletusaukkoihin,
laitteen käyttöosien vaurioiden välttämiseksi.
5. Pyyhi luukun ja lasin molemmat puolet, ovitii-
visteet ja osat tiivisteiden lähellä säännöllisesti
kostealla pyyhkeellä tahrojen poistamiseksi. Älä
käytä voimakkaita tai hankaavia puhdistusainei-
ta.
6. Älä anna ohjauspaneelin kastua. Puhdista peh-
meällä kostealla kankaalla. Jätä laitteen luukku
auki tahattoman käytön välttämiseksi ohjauspa-
neelin puhdistuksen aikana.
7. Jos sumua kerääntyy laitteen luukun sisälle tai
ympärille, pyyhi pehmeällä pyyhkeellä. Tämä voi
tapahtua, kun mikroaaltouunia käytetään erit-
täin kosteissa olosuhteissa. Tämä on normaalia.
8. Joissakin tilanteissa lasialusta on poistettava
sen puhdistamiseksi. Pese alusta lämpimällä
saippuavedellä tai astianpesukoneessa.
9. Pyöritysrengas ja laitteen alaosa tulee
puhdistaa säännöllisesti, epätavallisen melun
välttämiseksi.
10. Laitteen alapinnan puhdistamiseen riittää
pyyhkiminen miedolla puhdistusaineella.
Pyöritysrengas voidaan puhdistaa lämpimällä
saippuavedellä tai astianpesukoneessa. Kun
pyöritysrengas poistetaan laitteen alapinnalta
puhdistusta varten, asenna se oikeaan
asentoon puhdistuksen jälkeen.
11. Pahan hajun poistamiseksi laitteesta,
aseta vesilasi ja mehua ja sitruunaviipale
mikroaaltokäyttöön sopivaan syvään kulhoon
ja käytä laitetta 5 minuuttia mikroaaltotilassa.
Pyyhi huolellisesti kuivalla pehmeällä
kankaalla.
12. Ota yhteys valtuutettuun huoltoon, kun laitteen
valo on vaihdettava.
13. Laite on puhdistettava säännöllisesti ja
ruokajäänteet on poistettava. Jos laitetta
ei pidetä puhtaana, voi se aiheuttaa
pintavaurioita, jotka vaikuttavat laitteen
käyttöikään ja voivat aiheuttaa vaaratilanteita.
14. Älä hävitä laitetta kotitalousjätteen mukana.
Toimita ne keräyspisteeseen tai kunnan
kierrätyskeskuksen erikoismateriaalien
käsittelyä varten.
15. Kun laitetta käytetään grillitoiminnossa, voi
pieni määrä savua tau hajua esiintyä, joka
katoaa tietyn käyttöajan kuluttua.
7.2 Säilytys
•Jos et aio käyttää laite pitkään aikaan, varastoi
se huolellisesti.
•Varmista, että laite on kytketty irti virransyötöstä,
jäähtynyt ja täysin kuiva.
•Säilytä laitetta kuivassa ja viileässä paikassa.
•Säilytä laitetta lasten ulottumattomissa.
121 / FIMikroaaltouuni / Käyttöohje
7 Puhdistus ja huolto
7.3 Käsittely ja kuljetus
•Säilytä laitetta alkuperäisessä pakkauksessa kä-
sittelyn ja kuljetuksen aikana.
•Laitteen pakkaus suojaa sitä fyysisiltä vaurioilta.
•Älä aseta raskaita esineitä laitteen tai pakkauk-
sen päälle. Laite voi vaurioitua.
8 Vianetsintä
Normaali
Mikroaaltouuni häiritsee televisiolähetystä Mikroaaltouunin käyttö voi häiritä radio- ja TV-lähetyk-
siä. Se on samanlaista kuin pienten sähkölaitteiden,
kuten esimerkiksi sähkövatkaimen, pölynimurin tai säh-
kötuulettimen aiheuttama häirintä. Tämä on normaalia.
Uunin valo on himmeä. Uunin valo voi himmentyä matalalla mikroaaltouunite-
holla kypsennettäessä. Tämä on normaalia.
Luukkuun kerääntyvä höyry, kuuma ilma tuuletusau-
koista Höyryä voi syntyä ruoasta kypsentämisen aikana. Suurin
höyry osa poistuu tuuletusaukoista. Osa siitä voi kuiten-
kin keräytyä viileään paikkaan, kuten esimerkiksi uunin
luukkuun. Tämä on normaalia.
Uunin käynnistyminen vahingossa tyhjänä. Laitetta ei saa käyttää tyhjänä. Tämä on hyvin vaarallista.
Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu
Uuni ei käynnisty. 1) Virtajohtoa ei ole kytketty kun-
nolla. Irrota pistoke. Liitä se uudestaan 10
sekunnin kuluttua.
2) Varoke palanut tai suojakatkai-
sin aktivoitu. Vaihda sulake tai aseta tehokatkai-
sin uudestaan (yrityksemme pätevän
huoltohenkilön korjaamana).
3) Ongelma pistorasian kanssa. Testaa pistorasia muilla sähkölait-
teilla.
Uuni ei kuumene. 4) Luukku ei sulkeudu kunnolla. Sulje luukku huolellisesti.
f
NO
Reklamasjon og
servicehåndtering.
Produkter solgt til forbruker i
Norge, er underlagt Lov om
forbrukerkjøp. Der det inntreffer
feil eller mangler som omfattes
av loven innen lovens frister,
utbedres dette uten
omkostninger for deg. Feil eller
skader som oppstår, som er
brukerbetinget eller ligger
utenfor leverandørens kontroll,
omfattes ikke av loven. En
reparasjon vil da normalt
belastes bruker. Ved
næringskjøp gjelder kjøpsloven.
Grundig dekker ikke.
Feil eller mangler som har
oppstått pga.
Installasjon i strid med
brukerveiledning.
Mangelfullt vedlikehold eller
behandling i strid med
brukerveiledning.
Inngrep og reparasjoner utført
av uautorisert personell, eller
bruk av uoriginale reservedeler.
Unormale spenningsvariasjoner
utover merkespenningen,
lynnedslag, elektriske
forstyrrelser eller evt.
uregelmessigheter i
vannforsyningen.
Reservedeler.
Informasjon om bestilling av
reservedeler finner du på:
www.grundig.no
Ved bestilling av reservedeler må
det opplyses om
modellbetegnelse og
serienummer på produktet.
Denne informasjonen finnes på
typeskiltet på produktet.
Anmodning om service.
Grundig har lokale
serviceverksteder over hele
landet.
Ved tekniske henvendelser må
følgende informasjon oppgis /
fremvises:
Navn
Adresse
Telefon
Modellbetegnelse
Serienummer
Kjøpsdato / Kjøpskvittering
Feilbeskrivelse
Grundig Nordic No As
Glynitveien 25
1400 Ski - NO
Tlf +47 815 59 590
hvitevareservice@grundig.com
www.grundig.no
DK
Reklamation og
servicehåndtering
Produkter solgt til forbruger i
Danmark, er underlagt lov om
forbrugerkøp. Om der opstår fejl
eller mangler der er omfattet af
loven indenfor de givne
garantifrister, udbedres disse
uden omkostninger.Dækningen
forudsætter brug i normal privat
husholdning.
Fejl eller skader der er
brugsbetingede eller ligger
udenfor leverandørens kontrol
omfattes ikke af loven. En
reparation vil da normalt
belastes brugeren.
Grundig dækker ikke.
Fejl eller mangler som er
oppstået pga.
Installastion i strid med
brugervejledning.
Mangelfuld vedligehold eller
behandling i strid med
brugervejledning.
Indgreb og reparationer udført
af uautoriseret personel, eller
brug af uoriginale reservedele.
Unormale spændingsvariationer
lynnedslag, elektriske
forstyrrelser eller evt.
uregelmæssigheder i
vandforsyningen.
Reservedele.
Information om bestilling af
reservedele finder du på:
www.grundig.dk
Ved bestilling af reservedele må
modelbetegnelse og serienummer
på produktet oplyses. Denne
information findes på typeskiltet
på produktet.
Anmodning om service.
Grundig har lokale
serviceværksteder over hele
landet.
Ved tekniske henvendelser må
følgende information opgives /
fremvises:
Navn
Adresse
Telefon
Modelbetegnelse
Serienummer
Kjøbsdato / Købskvittering
Fejlbeskrivelse
Grundig Nordic No As
Glynitveien 25
1400 Ski - NO
Tlf +45 70 80 87 77
hvidevareservice@grundig.com
www.grundig.dk
FI
Reklamaatiot ja huolto:
Suomessa kuluttajalle myydyt
tuotteet kuuluvat kuluttaja-
suojalain piiriin. Grundig kattaa
korjauskustannukset valmistus-
ja materiaalivioissa viitaten
kyseisen maan voimassa oleviin
säännöksiin. Edellytyksenä, on
että tuote on ostettu uutena
Suomessa. Lisäksi edellytetään,
että korjaus suoritetaan
valtuutetulla huoltoliikkeellä.
Edellytämme, että laite ei ole
muussa kuin yksityisessä
kotikäytössä.
Grundig ei kata:
Vaurioita tai vikoja jotka johtuvat
esim.
Asennus ja käyttö on tehty
käyttöohjeiden vastaisesti.
SE
Reklamation och
servicehantering.
Produkter som sålts till
konsumenter i Sverige omfattas
av lagen om konsumentköp.
Om det förekommer fel eller
brister som omfattas av lagen
om lagstadgade tidsfrister sker
reperation utan kostnad för
konsument. Defekter eller
skador som uppstår, som är
användarrelaterade eller ligger
utanför leverantörens kontroll
omfattas inte av lagen. En ev
reperation kommer då normalt
att bekostas av användaren. Vid
näringsköp gäller köplagen.
Grundig täcker inte.
Skador eller defekter som
uppstått pga.
Installation i oenlighet med
tillverkarens anvisning.
Vian tai puutteen takia
korjausta, jos se on seurausta
virheellisestä asennuksesta tai
sijoituspaikasta.
Korjausta, joka on seurausta
muiden kuin valtuutetun
huoltajan korjauksesta.
Vikoja, jotka ovat seurausta
tulipalosta, tulvista tai
vastaavista (force majeure).
Korjauksia tai vikoja jotka ovat
seurausta ukkosesta, sähkö-
vioista, jännitevaihteluista tai
talon sähkö- ja vesiasen-
nuksista.
Varaosat:
Ohjeet varaosien tilaamiseen
löydät kotisivuiltamme:
www.grundig.fi
Varaosia tilattaessa on
ilmoitettava laitteen malli sekä
sarjanumero. Mainitut tiedot
löytyvät tuotteen tyyppimerkistä.
Huoltoihin liittyvät kysymykset:
Grundigilla on koko maata kattava
huoltoliikeverkosto:
Huoltoon liittyvissä kysymyksissä
seuraavat tiedot ovat tärkeät
ilmoittaa:
Nimi
Osoite
Puhelin
Malli
Sarjanumero
Kuitti / Kuittikopio
Vian kuvaus
Grundig Nordic AB
Klarabergsviadukten 53
SE-101 23 Stockholm
Puh +358 (0) 800 152 152
kodinkonehuolto@grundig.com
www.grundig.fi
Bristande underhåll eller
behandling som strider mot
bruksanvisningen.
Ingrepp eller reperationer utförd
av icke behörig personal, eller
användningen av icke
godkända reservdelar.
Onormala spänningsvariationer
utöver markspänning,
blixtnedslag, elektriska
störningar eller oegentligheter
med vattenförsörjning.
Reservdeler.
Information för beställning av
reservdelar finner du på:
www.grundig.se
Vid beställning av reservdelar
måste modell samt serienummer
på produkt uppges. Denna
information finns på typskylten av
produkten.
Servicefrågor.
Grundig har lokala
serviceverkstäder över hela
landet.
Vid tekniska frågor måste följande
information uppges / visas:
Namn
Adress
Telefon
Modell
Serienummer
Köpekvitto / Kvittokopia
Felbeskrivelse
Grundig Nordic AB
Klarabergsviadukten 53
SE-101 23 Stockholm
Tlf +46 (0)770 456 330
vitvaruservice@grundig.com
www.grundig.se
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z
instrukcją obsługi!
Szanowni Klienci,
dziękujemy za wybranie produktu firmy Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten,
wyprodukowany z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii,
okaże się w pełni zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać
całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumenty i zachować ją do wglądu na
przyszłość. Przekazując wyrób innemu użytkownikowi, należy dołączyć również niniejszą
instrukcję. Przestrzegaj wszystkich ostrzeżeń i informacji zawartych w instrukcji obsługi.
Znaczenie symboli
W niniejszej instrukcji stosuje się następujące symbole:
CWażne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
AOstrzeżenia dotyczące sytuacji za-
grażających bezpieczeństwu, życiu i
mieniu.
Ostrzeżenie przed gorącymi po-
wierzchniami.
BOstrzeżenie przed porażeniem elek-
trycznym.
Ostrzeżenie przed niebezpieczeń-
stwem pożaru.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych ekologicznie obiektach.
Urządzenie jest zgodne z przepisami
WEEE. Nie zawiera polichlorowanych bifenyli
(PCB).
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 125 / PL
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa
Przeczytaj uważnie i zac-
howaj na przyszłość
1.1 Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
Rozdział ten zawiera instrukcje
bezpieczeństwa, które pomogą
w uniknięciu pożaru, porażenia
prądem, narażenia na wyciek
energii mikrofalowej, obrażeń
ciała lub uszkodzenia mienia.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji
unieważnia udzielone gwarancje.
•Kuchenka mikrofalowa firmy
Beko spełnia wszystkie wymogi
stosownych norm bezpieczeń-
stwa. W przypadku jakiegokol-
wiek uszkodzenia urządzenia
lub przewodu zasilającego, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń na-
leży oddać je do naprawy lub
wymiany przez sprzedawcę,
punkt serwisowy lub specjali-
stę albo autoryzowany serwis.
Niewłaściwa lub niewykwali-
fikowana naprawa może spo-
wodować niebezpieczeństwo i
zagrożenie dla użytkownika.
•Urządzenie to jest przeznaczone
do użytku domowego lub w po-
dobnych miejscach, np.:
– w kuchniach personelu
sklepu, biur i innych środo-
wisk pracy;
– w zabudowaniach gospodar-
czych
– hotelach i innych obiektach
mieszkalnych;
– w obiektach typu nocleg ze
śniadaniem (B&B).
•Nie nadaje się on do użytku prze-
mysłowego lub laboratoryjnego.
•Nie uruchamiaj mikrofali, gdy
drzwiczki są otwarte; w przeciw-
nym razie możesz być narażony
na działanie szkodliwej energii
mikrofal. Nie należy wyłączać
ani modyfikować zamków bez-
pieczeństwa.
•Kuchenka mikrofalowa jest
przeznaczona do podgrzewania
potraw i napojów. Suszenie żyw-
ności lub odzieży oraz ogrzewa-
nie poduszek rozgrzewających,
kapci, gąbek, wilgotnej szmatki
itp. może prowadzić do obrażeń,
zapalenia lub pożaru.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
126 / PL
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
•Nie umieszczaj żadnych przed-
miotów między przednią częścią
a drzwiczkami. Nie dopuszczaj
do gromadzenia się brudu lub
resztek środka czyszczącego na
powierzchniach zamknięcia.
•Wszelkie prace serwisowe pole-
gające na zdjęciu osłony chro-
niącej przed promieniowaniem
mikrofal muszą być wykony-
wane przez upoważnione osoby/
serwis. Każde inne prace są nie-
bezpieczne.
•Produkt jest przeznaczony do
gotowania, podgrzewania i roz-
mrażania żywności w domu. Nie
może być używany do celów
handlowych.
•Kuchenka mikrofalowa nie jest
przeznaczona do suszenia ja-
kichkolwiek żywych istot.
•Nie używaj urządzenia do su-
szenia ubrań ani ręczników ku-
chennych.
•Nie używaj urządzenia na ze-
wnątrz, w łazienkach, w wil-
gotnym środowisku lub w
miejscach, w których może ulec
zamoczeniu.
•Firma nie ponosi odpowiedzial-
ności ani nie zapewnia gwarancji
za szkody wynikające z niewła-
ściwego użytkowania lub niewła-
ściwej obsługi urządzenia.
•Nie należy próbować rozkładać
tego urządzenia na części. Za
szkody spowodowane nieprawi-
dłową obsługą nie przysługują
żadne roszczenia gwarancyjne.
•Należy stosować wyłącznie ory-
ginalne lub zalecane przez pro-
ducenta części zamienne.
•Nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru, gdy jest podłączone.
•Zawsze używaj urządzenia
na stabilnej, płaskiej, czystej,
suchej i antypoślizgowej po-
wierzchni.
•Urządzenie nie powinno być
używane w połączeniu z ze-
wnętrznym wyłącznikiem czaso-
wym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
•Przed pierwszym użyciem wy-
czyść wszystkie części. Szcze-
gółowe informacje można
znaleźć w rozdziale „Czyszcze-
nie i konserwacja”.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 127 / PL
•To urządzenie należy używać
tylko zgodnie z jego przezna-
czeniem, w sposób opisany w
niniejszej instrukcji.
•Podczas pracy urządzenie bar-
dzo się nagrzewa. Uważaj, aby
nie dotknąć gorących części
wewnątrz mikrofalówki.
•Nie włączaj kuchenki, gdy jest
pusta.
•Naczynie do gotowania może
się nagrzewać na skutek prze-
noszenia ciepła z podgrzanej
żywności do naczynia. Możesz
potrzebować rękawic kuchen-
nych do przytrzymania naczynia.
•Naczynia należy sprawdzić, aby
upewnić się, że nadają się do
użytku w kuchenkach mikrofa-
lowych.
•Nie umieszczaj mikrofali na ku-
chence ani innych urządzeniach
wytwarzających ciepło. W prze-
ciwnym razie urządzenie może
ulec uszkodzeniu, a gwarancja
straci ważność.
•Podczas podnoszenia pokryw
lub folii po gotowaniu może wy-
dostawać się para.
•Urządzenie i jego powierzchnie
mogą być bardzo gorące pod-
czas pracy.
•Drzwiczki i szyba zewnętrzna
mogą być bardzo gorące pod-
czas pracy.
•Upewnij się, że zasilanie z do-
mowej sieci elektrycznej jest
zgodne z informacjami poda-
nymi na tabliczce znamionowej
urządzenia.
•Jedynym sposobem odłączenia
urządzenia od zasilania jest wy-
jęcie wtyczki z gniazdka.
•Używaj urządzenia tylko z uzie-
mionym gniazdem.
•Nie używaj urządzenia, jeśli
kabel zasilania lub wtyczka są
uszkodzone.
•Z urządzeniem nie należy uży-
wać przedłużaczy.
•Nigdy nie dotykaj urządzenia ani
wtyczki wilgotnymi lub mokrymi
rękami.
•Ustaw urządzenie w taki spo-
sób, aby wtyczka była zawsze
dostępna.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
128 / PL
•Aby zapobiec uszkodzeniu prze-
wodu zasilającego, nie wolno
dopuścić do jego ściskania, zgi-
nania lub ocierania o ostre kra-
wędzie. Trzymaj kabel zasilania
dala od gorących powierzchni i
otwartego ognia.
•Upewnij się, że nie ma niebez-
pieczeństwa przypadkowego
pociągnięcia przewodu zasilają-
cego lub potknięcia się o niego
podczas użytkowania urządzenia.
•Przed każdym czyszczeniem
oraz gdy urządzenie nie jest
używane należy odłączyć je od
zasilania.
•Nie ciągnąć za kabel zasilający
urządzenia w celu odłączenia
go od źródła zasilania i nigdy nie
owijać go wokół urządzenia.
•Nie zanurzaj urządzenia, prze-
wodu zasilającego ani wtyczki w
wodzie ani w innych cieczach.
Nie myć pod bieżącą wodą.
•Podczas odgrzewania jedzenia
w plastikowych lub papiero-
wych pojemnikach, zwracaj na
urządzenie szczególną uwagę
ze względu na możliwy samo-
zapłon.
•Przed umieszczeniem pożywie-
nia w kuchence usuń z niego
druciki i/lub metalowe uchwyty
z papierowych lub plastikowych
torebek.
•Jeśli z urządzenia wydostaje
się dym, wyłącz je lub wyjmij
wtyczkę z kontaktu, jeśli jest to
bezpieczne, i nie otwieraj drzwi-
czek, aby zdusić ewentualne
płomienie.
•Nie używaj wnętrza kuchenki do
przechowywania rzeczy. Jeśli
kuchenka nie jest używana nie
należy zostawiać w niej papiero-
wych przedmiotów, materiałów
do gotowania ani żywności, gdy
nie jest używana.
•Aby uniknąć poparzeń, zawar-
tość butelek do karmienia nie-
mowląt i słoiczków z jedzeniem
powinna zostać wymieszana lub
wstrząśnięta, a temperatura po-
żywienia sprawdzona przed je-
dzeniem.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 129 / PL
•Niniejsze urządzenie należy do
grupy 2 klasy B ISM. Grupa 2
obejmuje cały sprzęt ISM (prze-
mysłowy, naukowy i medyczny),
w którym energia o częstotliwo-
ści radiowej jest celowo gene-
rowana i/lub wykorzystywana w
postaci promieniowania elek-
tromagnetycznego do obróbki
materiałów oraz sprzęt do erozji
iskrowej.
•Sprzęt klasy B nadaje się do
użytku w domach i zakładach
podłączonych bezpośrednio do
sieci niskiego napięcia.
•Nie używaj oleju do gotowania
w kuchence. Gorący olej może
uszkodzić elementy i materiały
piekarnika, a nawet spowodo-
wać oparzenia skóry.
•Potrawy z grubą skórką, np.
ziemniaki, cukinie, jabłka i kasz-
tany należy nakłuć.
•Urządzenie należy ustawić tak,
aby tylna strona była skiero-
wana w stronę ściany.
•Przed przenoszeniem urządze-
nia należy zabezpieczyć talerz
obrotowy, aby zapobiec uszko-
dzeniu.
•Jajka w skorupkach i jajka go-
towane na twardo nie powinny
być podgrzewane w mikrofa-
lówkach, gdyż mogą one eks-
plodować, nawet po skończeniu
podgrzewania.
OSTRZEŻENIE: Jeśli drzwiczki
lub uszczelki są uszkodzone, ku-
chenka nie może być używana,
aż do czasu jej naprawienia przez
fachowca.
OSTRZEŻENIE: Serwisowanie i
naprawy urządzenia, polegające
na zdejmowaniu przez osoby nie-
kompetentne osłony chroniącej
przed energią mikrofalową, jest
niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE: Płyny i inne je-
dzenie nie mogą być podgrzewa-
ne w zamkniętych pojemnikach,
gdyż mogą one eksplodować.
•Wnętrze mikrofalówki powinno
być regularnie czyszczone, a ja-
kiekolwiek pozostałości jedzenia
usuwane.
•Nad górną powierzchnią ku-
chenki powinno być co najmniej
20 cm wolnej przestrzeni.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
130 / PL
•Nie przegrzewaj potraw; w prze-
ciwnym razie możesz spowodo-
wać pożar.
•Nie używaj środków chemicz-
nych ani środków czyszczących
wspomaganych parą do czysz-
czenia urządzenia .
•Zaleca się szczególną ostroż-
ność podczas używania urzą-
dzenia w pobliżu dzieci i osób
o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych.
•Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat lub
starsze oraz przez osoby o ogra-
niczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej
lub nieposiadające wiedzy i do-
świadczenia, pod warunkiem, że
są one nadzorowane w zakresie
bezpiecznego użytkowania pro-
duktu lub zostały odpowiednio
poinstruowani lub rozumieją
ryzyko związane z używaniem
produktu. Dzieci nie mogą bawić
się tym urządzeniem. Czyszcze-
nie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez
nadzoru.
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
•Niebezpieczeństwo zadła-
wienia! Wszystkie opakowania
należy przechowywać poza za-
sięgiem dzieci.
•Ze względu na nadmierne ciepło
powstające podczas grillowania
i trybu kombinowanego, dzieci
powinny mieć możliwość korzy-
stania z tych trybów wyłącznie
pod nadzorem osoby dorosłej.
•Przechowuj urządzenie i kabel
zasilający tak, aby były niedo-
stępne dla dzieci poniżej 8 roku
życia.
•Nie gotuj potraw bezpośrednio
na szklanej podstawce. Umieść
jedzenie w/na odpowiednich
naczyniach kuchennych przed
włożeniem ich do kuchenki.
•Podczas gotowania w kuchence
mikrofalowej nie wolno używać
metalowych pojemników na
żywność i napoje. W przeciw-
nym razie może wystąpić iskrze-
nie.
•Produkt nie jest przeznaczony
do obudowy. Nie należy umiesz-
czać produktu w szafce lub pu-
dełku, gdy jest używany.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 131 / PL
1 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i
ochrony środowiska
•Kuchenki mikrofalowej nie
wolno umieszczać w szafce,
która nie jest zgodna z instruk-
cją montażu.
•Kuchenka mikrofalowa jest
przeznaczona wyłącznie do za-
budowy.
•Jeśli urządzenia do zabudowy są
używane na wysokości 900mm
nad podłogą lub wyżej, należy
uważać, aby nie przemiesz-
czać talerza obrotowego pod-
czas wyjmowania pojemników z
urządzenia.
•Jeśli produkt do zabudowy znaj-
duje się w szafce z drzwiami,
należy go obsługiwać przy
otwartych drzwiach szafki.
1.2 Zgodność z dyrektywą WEEE i
usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie
może być umieszczany łącznie z inny-
mi odpadami gospodarstwa domowe-
go po okresie jego użytkowania. Zużyte
urządzenie należy oddać do specjalne-
go punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego w celu utylizacji.
Aby uzyskać informacje o punktach zbiórki w swo-
jej okolicy należy skontaktować się z lokalnymi
władzami lub punktem sprzedaży tego produktu.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
zużytego sprzętu. Odpowiednie postępowanie ze
zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym nega-
tywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
1.3 Zgodność z dyrektywą RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Parlamentu
Europejskiego i Rady RoHS (Ograniczenie użycia
substancji niebezpiecznych) (2011/65/WE). Nie
zawiera szkodliwych i zakazanych materiałów, po-
danych w tej dyrektywie.
1.4 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklin-
gu, zgodnie z naszym ustawodawstwem
krajowym. Nie wyrzucaj materiałów
opakowaniowych do śmieci wraz z innymi odpad-
kami domowymi. Oddaj je w jednym z wyznaczo-
nych przez władze lokalne punktów zbiórki mate-
riałów opakowaniowych.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
132 / PL
Oznaczenia na urządzeniu lub wartości podane w innych dokumentach dostarczonych z produktem są wartościami uzyskanymi w
warunkach laboratoryjnych zgodnie z odpowiednimi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od sposobu użytkowania
urządzenia i warunków w jego otoczeniu. Testowano na 230 V.
2 Kuchenka mikrofalowa
2.1 Instalacja
1. System zabezpieczenia drzwiczek
2. Okno kuchenki
3. Wałek talerza obrotowego
4. Podstawa talerza obrotowego
5. Przycisk otwartych drzwi
6. Panel sterowania
– Microwave
– Grill / Combi.
– Weight Defrost
– Time Defrost
– Kitchen Timer Clock
– Stop / Clear
– Start/+30Sec./Confirm
– Time / Weight / Auto
7. Szklany talerz
8. Ruszt do grillowania (nie może być używany w
kuchence mikrofalowej i musi być umieszczony
na szklanej tacy)
2.2. Dane techniczne
Zużycie energii 230 V~50 Hz,
1270 W (Kuchenka mikro-
falowa)
1000 W (Grill)
Wyjście 800 W
Częstotliwość pracy 2450 MHz
Wymiary zewnętrz-
ne (Wys. x Szer. x
Gł.) mm
387x594x333
Pojemność ku-
chenki
20 litrów
Waga netto 16,5 kg
Kolor Czarny
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfika-
cji technicznych oraz modyfikacji konstrukcji.
133 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
3 Instalacja i podłączenie
3.1 Akcesoria instalacyjne
•Należy przestrzegać instrukcji obsługi.
•Urządzenie można zamontować w szafce o sze-
rokości 60 cm.
•Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i musi
być podłączone do właściwie uziemionego
gniazdka.
•Napięcie sieciowe musi odpowiadać wartości
podanej na tabliczce znamionowej.
•Instalację gniazdka i wymianę kabla połączenio-
wego może wykonywać wyłącznie wykwalifiko-
wany elektryk. Jeśli po zainstalowaniu kuchenki
wtyczka nie jest dostępna, musi zostać zamon-
towany wyłącznik automatyczny o co najmniej
3mm odstępie między stykami.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno ko-
rzystać z adapterów, rozdzielaczy
i przedłużaczy. Przeciążenie może
skończyć się pożarem.
3.2 Podłączenie zasilania
•Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i musi
być podłączone do właściwie uziemionego
gniazdka.
•Tylko wykwalifikowany elektryk, uwzględnia-
jący odpowiednie przepisy, może zainstalować
gniazdko lub wymienić kabel przyłączeniowy.
•Jeśli po zainstalowaniu kuchenki wtyczka nie
jest dostępna, musi zostać zamontowany roz-
łącznik izolacyjny o co najmniej 3 mm odstępie
między stykami.
•Instalacja musi zapewnić ochronę przed do-
tknięciem.
3.3 Montaż urządzenia na szafce
Szafka do zabudowy nie może posiadać tylnej
ścianki za urządzeniem.
Minimalna wysokość montażu wynosi: 850 mm.
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i wlotów.
Części:
Montaż urządzenia na szafce
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
134 / PL
3 Instalacja i podłączenie
3.4 Montaż urządzenia na wysokiej
szafce
Szafka do zabudowy nie może posiadać tylnej
ścianki za urządzeniem.
Minimalna wysokość montażu wynosi: 850 mm.
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i wlotów.
Części:
Montaż urządzenia na wysokiej szafce
135 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
3 Instalacja i podłączenie
3.5 Montaż mikrofalówki
BOSTRZEŻENIE: Nie przytrzaskuj
ani nie zginaj przewodu zasilania.
3.6 Instalacja talerza obrotowego
• Nigdy nie umieszczaj talerza szklanego dnem
do góry. Szklany talerz nie powinien być nigdy
unieruchamiany.
• Podczas gotowania należy zawsze używać za-
równo talerza szklanego, jak i podstawy obro-
towej.
•Na czas gotowania, wszystkie pojemniki z je-
dzeniem są zawsze umieszczane na szklanym
talerzu.
•Gdy szklany talerz lub mechanizm obrotowy
pękną lub się połamią, skontaktuj się z najbliż-
szym autoryzowanym serwisem.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Płyta grzejna (spód)
Szklany
talerz
Wałek talerza
obrotowego
Podstawa talerza obrotowego
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
136 / PL
4 Obsługa
4.1 Panel kontrolny 4.2 Ustawianie zegara
Gdy kuchenka mikrofalowa zostanie podłączona
do prądu, na wyświetlaczu pojawi się „00:00” i
rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Kuchenka przej-
dzie w tryb oczekiwania.
1. Naciśnij dwukrotnie “Kitchen Timer/Clock”, a
cyfry godzin zaczną migać.
2. Przekręć pokrętło “Time / Weight / Auto”, aby
ustawić godzinę; wartość powinna wynosić od
0 do 23.
3. Naciśnij “Kitchen Timer/Clock”, a cyfry minut
zaczną migać.
4. Przekręć pokrętło “Time / Weight / Auto”, aby
ustawić minuty; wartość powinna wynosić od 0
do 59.
5. Naciśnij “Kitchen Timer/Clock”, aby zakończyć.
Symbol
“
:” zacznie migać i pojawi się godzina.
CJeśli zegar nie jest ustawiony, nie
będzie działał podczas pracy urzą-
dzenia.
4.3 Gotowanie w kuchence
mikrofalowej
1. Naciśnij przycisk “Microwave”, a na wyświetlaczu
pojawi się „P100”.
2. Naciśnij ponownie przycisk “Microwave” lub
obróć pokrętło “Time / Weight / Auto”, aby
ustawić żądaną moc. Po każdym naciśnięciu
przycisku, na wyświetlaczu pojawi się
odpowiednio “P100”, “P80”, “P50”, “P30” lub
„P10”.
3. Naciśnij “Start/+30 Sec./Confirm”, aby
potwierdzić.
4. Obróć pokrętło “Time / Weight / Auto”, aby
ustawić czas gotowania na wartość między 0:05
a 95:00.
5. Naciśnij ponownie przycisk “Start/+30 Sec./
Confirm”, aby rozpocząć gotowanie.
6. Czas na ekranie zaczyna odliczanie.
7. Po zakończeniu słychać sygnał dźwiękowy.
137 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
Kroki regulacji czasu w przycisku kodowania są
następujące:
Ustawianie czasu trwania Wzrost wartości
0-1 minuta 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
Tabela mocy mikrofalówki
Moc
mikro-
falówki
Wy-
sokie Śred.
Wys. Śred. Śred.
Ni-
skie
Ni-
skie
Wy-
świe-
tlacz
P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Gotowanie z funkcją grill lub
kombi
1. Naciśnij “Grill/Combi”, a na wyświetlaczu pojawi
się „G”.
2. Naciśnij kilkakrotnie lub obróć pokrętło “Time /
Weight / Auto”, aby wybrać żądaną moc, a na
wyświetlaczu pojawi się “G”, “C-1” lub “C-2”.
3. Naciśnij “Start/+30Sec./Confirm”, aby
potwierdzić.
4. Przekręć pokrętło “Time / Weight / Auto”,
aby ustawić czas gotowania. (Maksymalne
ustawienie czasu to 95 minut)
5. Naciśnij ponownie przycisk “Start/+30Sec./
Confirm”, aby rozpocząć gotowanie.
6. Czas na ekranie zaczyna odliczanie.
7. Po zakończeniu słychać sygnał dźwiękowy.
Instrukcje dotyczące mocy
Program Wyświe-
tlacz Moc
mikrofa-
lówki
Moc
funkcji
grill
Grill G 0% 100%
Kombi 1 C-1 55% 45%
Kombi 2 C-2 36% 64%
C
Jeśli minie połowa czasu grillowa-
nia, piekarnik wyda dwa sygnały
dźwiękowe, co jest normalne. Aby
uzyskać lepszy efekt grillowania,
należy odwrócić żywność, zamknąć
drzwiczki, a następnie nacisnąć
przycisk “Start/+30Sec./Confirm”,
aby kontynuować gotowanie. W
przypadku braku działania piekarnik
będzie nadal działał.
4.5 Rozmrażanie wagowe
1. Naciśnij “Weight Defrost”, a na wyświetlaczu
pojawi się „dEF1”.
2. Przekręć pokrętło “Time / Weight / Auto”, aby
ustawić wagę. Zakres wynosi od 100 do 2000
g.
3. Naciśnij ponownie przycisk “Start/+30Sec./
Confirm”, aby rozpocząć rozmrażanie.
4. Czas na ekranie zaczyna odliczanie.
5. Po zakończeniu słychać sygnał dźwiękowy.
C
Jeśli minie połowa czasu rozmra-
żania, piekarnik wyda dwa sygnały
dźwiękowe, co jest normalne. Aby
uzyskać lepszy efekt rozmrażania,
należy odwrócić żywność, zamknąć
drzwiczki, a następnie nacisnąć
przycisk “Start/+30Sec./Confirm”,
aby kontynuować gotowanie. W
przypadku braku działania piekarnik
będzie nadal działał.
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
138 / PL
4.6 Rozmrażanie czasowe
1. Naciśnij “Time Defrost”, a na wyświetlaczu
pojawi się “dEF2”.
2. Przekręć pokrętło “Time / Weight / Auto”,
aby ustawić czas gotowania. Maksymalne
ustawienie czasu to 95 minut.
3. Naciśnij ponownie przycisk “Start/+30Sec./
Confirm”, aby rozpocząć rozmrażanie.
4. Czas na ekranie zaczyna odliczanie.
5. Po zakończeniu słychać sygnał dźwiękowy.
C
Jeśli minie połowa czasu rozmra-
żania, piekarnik wyda dwa sygnały
dźwiękowe, co jest normalne. Aby
uzyskać lepszy efekt rozmrażania,
należy odwrócić żywność, zamknąć
drzwiczki, a następnie nacisnąć
przycisk “Start/+30Sec./Confirm”,
aby kontynuować gotowanie. W
przypadku braku działania piekarnik
będzie nadal działał.
4.7 Gotowanie wielostopniowe
Można ustawić tylko 2 stopnie. Jeżeli na jednym ze
stopni rozmrażamy należy automatycznie przejść
na pierwszy stopnień. Po każdym etapie rozlegnie
się sygnał dźwiękowy i rozpocznie się następny
etap.
CNie można ustawić automatycznego
menu i szybkiego gotowania jako
jednego z wielu etapów.
Na przykład: Jeśli chcesz rozmrozić jedzenie
przez 5 minut, gotuj z 80% mocą mikrofal przez
7 minut.
Kroki są następujące:
1. Naciśnij “Time Defrost”, a na wyświetlaczu
pojawi się “dEF2”.
2. Przekręć pokrętło “Time / Weight / Auto”, aby
ustawić czas rozmrażania na 5 minut;
3. Naciśnij “Microwave”, a na wyświetlaczu pojawi
się “P100”.
4. Naciśnij kilkakrotnie “Microwave”, aż pojawi się
„P80”;
5. Naciśnij “Start/+30Sec./Confirm”, aby
potwierdzić.
6. Przekręć pokrętło “Time / Weight / Auto”, aby
ustawić czas gotowania na 7 minut;
7. Naciśnij przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
rozpocząć gotowanie.
8. Po zakończeniu słychać sygnał dźwiękowy.
4.8 Przycisk Stoper Kuchenny
1. Naciśnij “Kitchen Timer/Clock”, a na
wyświetlaczu pojawi się “00:00”.
2. Przekręć pokrętło “Time / Weight / Auto”, aby
aby ustawić czas. (Maksymalne ustawienie
czasu to 95 minut)
3. Naciśnij “Start/+30Sec./Confirm”, aby
potwierdzić.
4. Czas na ekranie zaczyna odliczanie.
5. Po zakończeniu słychać sygnał dźwiękowy.
4.9 Automatyczne menu
1. W trybie oczekiwania przekręć pokrętło “Time /
Weight / Auto” w prawo, aby wybrać menu. Na
wyświetlaczu pojawi się “A 1”.
2. Przekręć pokrętło “Time / Weight / Auto”, aby
wybrać żądane menu, a na wyświetlaczu pojawi
się “A 1” do “A 8”.
3. Naciśnij “Start/+30Sec./Confirm”, aby
potwierdzić menu.
4. Przekręć pokrętło “Time / Weight / Auto”, aby
ustawić wagę.
5. Naciśnij ponownie przycisk “Start/+30Sec./
Confirm”, aby rozpocząć gotowanie.
6. Czas na ekranie zaczyna odliczanie.
7. Po zakończeniu słychać sygnał dźwiękowy.
4 Obsługa
139 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
Tabela menu:
Menu Waga Moc
A 1 - Pizza 200 g 100% (Mik.)
400 g
A 2 - Mięso
250 g
100% (Mik.)350 g
450 g
A 3 - Warz-
ywa
200 g
100% (Mik.)300 g
400 g
A 4 - Ma-
karon
50 g (z 450 g zimnej
wody) 80% (Mik.)
100g (z 800g zimnej
wody)
A 5 - Ziem-
niaki
200 g
100% (Mik.)400 g
600 g
A 6 - Ryba
250 g
80% (Mik.)350 g
450 g
A 7 - Napój
1 kubek (ok. 120 ml)
100% (Mik.)2 kubki (ok. 240 ml)
3 kubki (ok. 360 ml)
A 8 - Pop-
corn
50 g 100% (Mik.)
100 g
4.10 Szybkie gotowanie
1. W trybie oczekiwania naciśnij przycisk
“Start/+30Sec./Confirm”, aby gotować ze
100% poziomem mocy przez 30 sekund. Każde
naciśnięcie tego samego klawisza wydłuża
pracę o 30 sekund. Maksymalne ustawienie
czasu to 95 minut.
2. Podczas gotowania w funkcji microwave,
grill, kombi i rozmrażania czasowego, naciśnij
przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby wydłużyć
czas gotowania.
3. W trybie menu automatycznego i rozmrażania
wagowego nie można wydłużyć czasu gotowania,
za pomocą przycisku “Start/+30Sec./Confirm”.
4. W trybie oczekiwania przekręć pokrętło “Time
/ Weight / Auto” w lewo, aby wybrać czas
gotowania. Po ustawieniu czasu gotowania,
naciśnij “Start/+30Sec./Confirm”, aby
rozpocząć gotowanie ze 100% mocą.
4.11 Blokada rodzicielska
Blokowanie: W trybie oczekiwania naciśnij przy-
cisk “STOP/Clear” przez 3 sekundy, aby przejść
do blokady rodzicielskiej, a bieżący czas zostanie
wyświetlony, jeśli został ustawiony, w przeciwnym
razie na wyświetlaczu pojawi się “ ”.
Wyłączanie blokady: W trybie blokady naciśnij
przycisk “STOP/Clear” przez 3 sekundy, następnie
blokada zostanie wyłączona.
4.12 Funkcja zapytania
1. W trybie gotowania z funkcją microwave, grill
lub kombi. Naciśnij microwave lub “Grill/Combi”
aby wyświetlić przez 3 sekundy bieżącą moc.
2. Jeśli zegar został ustawiony, w trybie gotowania
naciśnij przycisk “Kitchen Timer/Clock”, aby
sprawdzić aktualną godzinę. Będzie wyświetlany
przez 3 sekundy.
4.13 Specyfikacja
1. Jeśli w trakcie gotowania drzwiczki są otwarte,
należy je zamknąć, a następnie nacisnąć
przycisk “Start/+30Sec./Confirm”, aby
kontynuować gotowanie.
2. Po ustawieniu programu gotowania przycisk
“Start/+30Sec./Confirm” nie jest aktywny przez
1 minutę. Zostanie wyświetlony aktualny czas.
Ustawienie zostanie anulowane.
3. Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a nieaktywny
przycisk nie zadziała.
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
140 / PL
5 Wskazówki dotyczące gotowania
Na gotowanie mogą mieć wpływ następujące
czynniki:
Ułożenie jedzenia
Grubsze miejsca należy ułożyć na zewnątrz naczy-
nia, cieńsze do środka i równomiernie rozprowa-
dzić. O ile to możliwe nie układaj jedzenia jedno
na drugim.
Długość czasu gotowania
Rozpocznij gotowanie od krótkiego czasu, następ-
nie oceń wygląd potrawy i w razie potrzeby prze-
dłuż czas gotowania. Przegotowanie może spowo-
dować dym i oparzenia.
Równomierne gotowanie potraw
Potrawy takie jak kurczak, hamburger lub stek na-
leży obrócić podczas gotowania.
W zależności od rodzaju potrawy wymieszaj ją od
zewnątrz do środka raz lub dwa razy podczas go-
towania.
Pozostaw do ostygnięcia
Po upływie czasu pieczenia należy zostawić po-
trawę w piekarniku na, co pozwoli na zakończenie
cyklu pieczenia i stopniowe stygnięcie.
Czy jedzenie jest gotowe?
Kolor i twardość żywności pomagają określić, czy
jest już gotowa:
•Para wydobywająca się ze wszystkich części po-
trawy, nie tylko z krawędzi
•Kawałki drobiu można łatwo przesuwać
•Wieprzowina lub drób nie mają śladów krwi
•Ryba jest nieprzezroczysta i można ją łatwo po-
kroić widelcem
Naczynie do przyrumieniania
Używając naczynia do podrumienienia lub pojem-
nika samonagrzewającego się, zawsze należy pod
nim umieścić żaroodporny izolator, taki jak porce-
lanowy talerz, aby zapobiec uszkodzeniu talerza
obrotowego i pierścienia obrotowego.
W mikrofalówce można używać plasti-
kowych opakowań
Podczas gotowania potraw o dużej zawartości
tłuszczu nie należy dopuszczać do kontaktu folii z
żywnością, ponieważ może się stopić
W mikrofalówce można używać plasti-
kowych naczyń
Niektóre plastikowe naczynia do gotowania w ku-
chence mikrofalowej mogą nie być odpowiednie
do gotowania potraw o dużej zawartości tłuszczu
i cukru. Nie wolno również przekraczać czasu pod-
grzewania podanego w instrukcji obsługi naczynia.
141 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
6 Instrukcja obsługi naczyń
6.1 Materiały, których można używać w kuchence mikrofalowej oraz
materiały których należy unikać
ARyzyko obrażeń ciała Serwisowanie i naprawy urządzenia, polegające na zdejmowaniu
przez osoby niekompetentne osłony chroniącej przed energią mikrofalową, jest niebez-
pieczne.
Patrz: instrukcje w części „Materiały, których można używać w kuchence mikrofalowej oraz materiały
których należy unikać“. Istnieją pewne niemetalowe sprzęty, których nie należy używać w mikrofalówce.
Jeśli masz wątpliwości, przetestuj dany sprzęt kuchenny, postępując zgodnie z poniższą procedurą.
Test sprzętu kuchennego:
1. Napełnij pojemnik przeznaczony do mikrofalówki szklanką zimnej wody (250 ml) i włóż do niego
testowany sprzęt kuchenny.
2. Gotuj przez 1 minutę na maksymalnej mocy.
3. Ostrożnie dotknij sprzęt kuchenny. Jeśli jest ciepły, nie korzystaj z niego w kuchence mikrofalowej.
4. Nie przekraczaj czasu gotowania - 1 minuty.
Materiały, które można używać w mikrofalówce
Sprzęt kuchenny Uwagi
Folia aluminiowa Tylko do ochrony. Małe i gładkie kawałki mogą być użyte to przykrycia części mięs
lub drobiu, aby zapobiec ich przypaleniu. Jeśli folia będzie znajdować się zbyt blisko
ścianek kuchenki, może to doprowadzić do iskrzenia. Folia musi znajdować się
przynajmniej 2,5 cm od ścianek kuchenki.
Naczynie do przyrumi-
eniania Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Dno naczynia do przyrumieniania
musi znajdować się przynajmniej 5 mm ponad obrotowym talerzem. Niewłaściwe
użytkowanie może doprowadzić do uszkodzenia obrotowego talerza.
Naczynia stołowe Tylko bezpieczne do stosowania w kuchence mikrofalowej. Postępuj zgodnie z
instrukcjami producenta. Nie używaj popękanych lub wyszczerbionych naczyń.
Szklane słoiki Zawsze zdejmij nakrętkę. Używaj zawsze wyłącznie do lekkiego podgrzania potrawy.
Większość słoików nie jest odpornych na wysoką temperaturę i mogą pęknąć..
Naczynia szklane Tylko naczynia szklane odporne na wysoką temperaturę przeznaczone do użytku
w piekarniku. Upewnij się, że nie posiadają metalicznych brzegów. Nie używaj
popękanych lub wyszczerbionych naczyń.
Torebki do pieczenia w
piekarniku Postępuj zgodnie z instrukcjami producenta. Nie zamykaj metalowym drucikiem.
Porób nacięcia, aby para miała się jak wydostawać.
Papierowe talerze i
kubki. Używaj tylko do krótkiego gotowania/podgrzewania. Podczas gotowania nie pozos-
tawiaj kuchenki bez nadzoru.
Papierowe ręczniki Używaj do przykrycia jedzenia podczas podgrzewania i do absorbcji nadmiaru
tłuszczu. Używaj tylko pod nadzorem do krótkiego gotowania.
Papier pergaminowy Używaj do przykrycia pożywienia w celu zapobieżenia pryskaniu lub owinięcia
podczas gotowania na parze.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
142 / PL
6 Instrukcja obsługi naczyń
Plastik Tylko bezpieczne do stosowania w kuchence mikrofalowej. Postępuj zgodnie z
instrukcjami producenta. Powinno być oznaczone „odpowiednie do użytku w kuc-
henkach mikrofalowych“. Niektóre plastikowe pojemniki miękną, gdy jedzenia staje
się gorące. „Torebki do gotowania“ oraz szczelnie zamknięte torebki plastikowe
powinny być nacięte, przekłute lub posiadać inne otwory, zgodnie z instrukcjami na
opakowaniu.
Plastikowe opakowania Tylko bezpieczne do stosowania w kuchence mikrofalowej. Używaj do przykrycia
jedzenia podczas gotowania, aby nie wyschło. Plastikowe opakowanie nie powinno
dotykać pożywienia.
Termometry Tylko nadające się do użytku w kuchenkach mikrofalowych (termometry do mięs i
dżemów.
Papier woskowy Używaj do przykrycia, aby zapobiec pryskaniu i wysychaniu.
Materiały, których należy unikać w mikrofalówce
Tacka aluminiowa Może spowodować iskrzenie. Przełóż jedzenie do tacki nadającej się do użytku w
kuchenkach mikrofalowych.
Pojemnik na żywność z
metalową rączką Może spowodować iskrzenie. Przełóż jedzenie do tacki nadającej się do użytku w
kuchenkach mikrofalowych.
Naczynia metalowe lub z
metalowymi krawędziami Metal chroni żywność przed energią mikrofalową. Metalowe wykończenia mogą
powodować iskrzenie.
Metalowe druciki do
zamykania torebek Mogą spowodować iskrzenie i wywołać pożar w kuchence.
Torebki papierowe Mogą się zapalić w kuchence.
Pianka plastikowa Pianka plastikowa może się stopić lub zanieczyścić napój znajdujący się w kubku
zrobionym z pianki plastikowej, jeśli zostanie on wystawiony na działanie wysokiej
temperatury.
Drewno Drewno wyschnie gdy zostanie użyte w kuchence mikrofalowej, może ono się
rozszczepić lub popękać.
143 / PL
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
7 Czyszczenie i konserwacja
7.1 Czyszczenie
A
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
urządzenia nie wolno używać ben-
zyny, rozpuszczalników, szorstkich
środków czyszczących, przed-
miotów metalowych ani twardych
szczotek.
AOSTRZEŻENIE: Nigdy nie zanurzaj
urządzenia ani kabla zasilania w wo-
dzie ani innych płynach.
1. Wyłącz urządzenie i odłącz je od gniazdka.
2. Poczekaj, aż urządzenie całkowicie ostygnie.
3. Utrzymuj wnętrze kuchenki w czystości. Wytrzyj
ścianki mikrofalówki wilgotną szmatką, gdy
pryskająca żywność lub rozlane płyny przykleją
się do nich. W przypadku silnego zabrudzenia
mikrofalówki można użyć łagodnego
detergentu. Unikaj stosowania sprayów i innych
agresywnych środków czyszczących, ponieważ
mogą one powodować plamy, ślady i zmętnienie
powierzchni drzwiczek.
4. Zewnętrzne powierzchnie mikrofalówki należy
czyścić wilgotną szmatką. Nie pozwól, aby
woda dostała się do otworów wentylacyjnych,
aby zapobiec uszkodzeniu części roboczych
mikrofalówki.
5. Często przecieraj obie strony drzwiczek i szybę,
uszczelki drzwi i części w pobliżu uszczelek
wilgotną ściereczką, aby usunąć plamy
pozostawione przez wykipienie i rozpryskiwanie
potraw. Nie używaj ściernych środków
czyszczących.
6. Nie dopuszczaj do zamoczenia panelu
sterowania. Czyść miękką wilgotną szmatką.
Pozostaw drzwiczki mikrofalówki otwarte,
aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu
podczas czyszczenia panelu sterowania.
7. Jeśli para gromadzi się wewnątrz lub w
okolicach drzwiczek, należy wytrzeć je miękką
szmatką. Może się to zdarzyć, gdy kuchenka
mikrofalowa pracuje w warunkach wysokiej
wilgotności. Jest to normalne.
8. W niektórych przypadkach może być konieczne
wyjęcie szklanego talerza do czyszczenia.
Umyj talerz w ciepłej wodzie z mydłem lub w
zmywarce.
9. Pierścień rolkowy i dno mikrofalówki należy
regularnie czyścić, aby uniknąć nadmiernego
hałasu.
10. Wystarczy wytrzeć dolną powierzchnię
mikrofalówki łagodnym detergentem.
Pierścień rolkowy talerza obrotowego można
myć w ciepłej wodzie z mydłem lub w
zmywarce. Kiedy wyjmujesz pierścień rolkowy
z mikrofalówki w celu jego wyczyszczenia,
upewnij się, że wkładasz go z powrotem w
prawidłowej pozycji.
11. Aby usunąć nieprzyjemne zapachy z
mikrofalówki, włóż szklankę wody i soku oraz
skórkę cytryny do głębokiej miski nadającej
się do użytku w kuchence mikrofalowej i
włącz mikrofalówkę na 5 minut w trybie
mikrofalowym. Wytrzyj i wysusz dokładnie
miękką szmatką.
12. W przypadku konieczności wymiany żarówki
mikrofalówki należy skontaktować się z
autoryzowanym serwisem.
13. Wnętrze mikrofalówki powinno być regularnie
czyszczone, a jakiekolwiek pozostałości
jedzenia usuwane. Jeśli mikrofalówka
nie jest utrzymywana w czystości, może
to spowodować wady powierzchni, które
negatywnie wpłyną na żywotność urządzenia
i mogą spowodować zagrożenie.
14. Proszę nie wyrzucać tego urządzenia razem
z odpadami domowymi; stare mikrofalówki
należy oddawać do specjalnych składowisk
odpadów zapewnianych przez gminy.
15. Podczas korzystania z kuchenki mikrofalowej
w funkcji grilla może pojawić się niewielka
ilość dymu i zapachu, które znikną po pewnym
czasie użytkowania.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
144 / PL
7 Czyszczenie i konserwacja
7.2 Przechowywanie
•Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy je starannie przechowywać.
•Proszę upewnić się, że urządzenie jest odłą-
czone od sieci, ostudzone i całkowicie suche.
•Urządzenie należy przechowywać w chłodnym i
suchym miejscu.
•Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem
dzieci.
8 Rozwiązywanie problemów
Normalne
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór telewizora Odbiór radia i telewizora może być zakłócony podczas
pracy mikrofalówki. Jest to podobne do zakłóceń
wywołanych małymi urządzeniami elektrycznymi,
np. mikserem, odkurzaczem i wentylatorem. Jest to
normalne.
Oświetlenie mikrofalówki jest przyciemnione Podczas gotowania mikrofalowego na małej mocy
lampka może świecić mniej intensywnie. Jest to
normalne.
Para zbierająca się na drzwiczkach, gorące powietrze
wydobywające się z otworów wentylacyjnych Podczas gotowania z potraw może wydostawać
się para. Większość z niej wydostanie się otworami
wentylacyjnymi. Jej część jednak może schłodzić się na
drzwiczkach. Jest to normalne.
Mikrofalówka bez żywności w środku została
przypadkowo włączona Zabrania się włączania pustej kuchenki mikrofalowej.
Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie
Nie można uruchomić
mikrofalówki. 1) Kabel zasilania nie jest
prawidłowo podłączony. Wyjmij go z gniazdka i włóż ponow-
nie po 10 sekundach.
2) Przepalony bezpiecznik lub
zadziałał wyłącznik auto-
matyczny.
Wymień bezpiecznik lub zresetuj
automatyczny wyłącznik (napra-
wa powinna być wykonana przez
wykwalifikowaną osobę z naszej
firmy).
3) Problem z gniazdkiem. Sprawdź gniazdko przy pomocy
innego sprzętu elektrycznego.
Mikrofalówka nie podgrzewa 4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte. Zamknij dobrze drzwiczki.
7.3 Przenoszenie i transport
•Urządzenie należy przenosić i transportować w
oryginalnym opakowaniu.
•Zabezpiecza ono urządzenie przed fizycznymi
uszkodzeniami.
•Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków na
urządzeniu lub opakowaniu. Może to spowodo-
wać uszkodzenie urządzenia.
Sensitivity: Public
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za zakup naszych produktów. Jesteśmy przekonani, że nasze urządzenia będą
służyć przez lata. Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji.
Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do
rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem:
0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”) na wprowadzone
przez BEKO do obrotu na terenie Polski produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom,
które nabyły te produkty („Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od wad
produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w tym Urządzeniu (dalej:
„Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu określonego w części II. niniejszych Warunków
Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”).
W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona
usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie
określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji.
BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub
wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na podstawie niniejszych Warunków
Gwarancji zostanie rozpatrzona w inny sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia przez pierwszego
Użytkownika.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod warunkiem
przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urządzenia zawierającego
oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji (model, datę zakupu).
Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez
Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po
uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 22 250 14 14.
Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez Użytkownika na
czas transportu do punktu serwisowego Beko.
Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 14 dni od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO.
Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z niniejszych
Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy, termin naprawy, o którym
mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc
Sensitivity: Public
odpowiednio od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych
terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu
Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
- użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego Urządzenia i jego
przeznaczeniem, jak również odpowiednie czyszczenie i konserwacje Urządzenia;
- użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urządzenie nie jest
używane do celów prowadzenia działalności gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji
masowej, w szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i innych obiektów
turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. Stosowanie osprzętu zalecanego przez
producenta; brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak
ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia.
Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
- wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
- normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry,
żarówki, szczotki, itp.;
- czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego
obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
- usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania,
niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia, nieodpowiedniego napięcia prądu lub
dokonania jakichkolwiek zmian, które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i
które naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji niezgodnych
z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych uszkodzeń
spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika lub powstałych na skutek
działania sił zewnętrznych (do których zalicza się w szczególności wyładowania
atmosferyczne, skoki napięcia, wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-
kanalizacyjnej, itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub ciał
obcych do Urządzenia, zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków czyszczących) elementów ze
szkła, plastiku oraz porcelany; odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
- usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia w warunkach,
które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami
powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm;
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 01.03.2019
r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na podstawie Kodeksu cywilnego.
Ju lutemi lexoni në fillim këtë manual!
I dashur klient,
Ju falënderojmë që keni blerë një produkt të Beko-s. Ne shpresojmë që të merrni
rezultatet më të mira nga produkti juaj i cili është prodhuar me cilësi të lartë dhe me
një teknologji të përparuar. Prandaj, para se ta përdorni këtë produkt, ju lutemi ta lexoni
plotësisht e me kujdes këtë manual përdorimi dhe dokumentet shoqëruese dhe t’i
ruani për t’iu referuar në të ardhmen. Nëse ia jepni produktin dikujt tjetër, jepini edhe
këtë manual përdorimi. Ndiqni të gjitha paralajmërimet dhe informacionet që gjenden
në manualin e përdorimit.
Kuptimet e simboleve
Simbolet e mëposhtme përdoren në pjesë të ndryshme të këtij manuali përdorimi:
CInformacione të rëndësishme
dhe sugjerime të dobishme për
përdorimin.
AParalajmërime për situata të
rrezikshme në lidhje me sigurinë e
jetës dhe të pronës.
Paralajmërim për sipërfaqe të nxehta.
BParalajmërim për goditje elektrike.
Paralajmërim për rrezik nga zjarri.
Ky produkt është prodhuar në fabrika moderne që respektojnë mjedisin pa e dëmtuar aspak natyrën.
Kjo pajisje është në përputhje me
rregulloren WEEE. Nuk përmban PCB.
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
148 / SQ
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin
Udhëzime të rëndësishme
për sigurinë Lexojini me
kujdes dhe ruajini për t’iu
referuar në të ardhmen
1.1 Paralajmërime për
sigurinë
Kjo pjesë përmban udhëzime për
sigurinë që do të ndihmojnë për
t'u mbrojtur nga rreziku i zjarrit,
goditjet elektrike, ekspozimi ndaj
rrjedhjeve të energjisë mikrovalë,
lëndimet personale ose dëmtimet
e pronës. Mosrespektimi i
këtyre udhëzimeve do të bëjë të
pavlefshme të gjitha garancitë.
•Furrat me Mikrovalë Beko
përputhen me standardet
e zbatueshme të sigurisë;
prandaj, në rast të çdo dëmtimi
në pajisje ose të kabllit elektrik,
ato duhen riparuar ose ndërruar
nga shitësi, qendra e servisit
ose një specialist dhe shërbim
i autorizuar i ngjashëm për të
shmangur çdo rrezik. Riparimet
e gabuara ose të pakualifikuara
mund të jenë të rrezikshme
dhe të shkaktojnë rrezik për
përdoruesin.
•Kjo pajisje është projektuar
për përdorim në shtëpi ose
përdorime të ngjashme, si p.sh.:
– Zonat e kuzhinës së personelit
në dyqane, zyra dhe ambiente
të tjera pune;
– Në shtëpi në ferma
– Nga klientët në hotele, dhe
ambiente të tjera banimi;
– Ambiente të tipit të moteleve
me mëngjes.
•Ai nuk është i përshtatshëm
për përdorim industrial ose
laboratorik.
•Mos u përpiqni ta ndizni furrën
kur dera është e mbyllur;
përndryshe mund të ekspozoheni
ndaj energjisë së dëmshme
mikrovalë. Bllokuesit e sigurisë
nuk duhen çaktivizuar ose
manipuluar.
•Furra me mikrovalë duhet
përdorur për të ngrohur ushqime
dhe pije. Tharja e ushqimeve
ose veshjeve dhe ngrohja e
jastëkëve ngrohës, pantoflave,
sfungjerëve, leckave të njoma
dhe gjëra të ngjashme mund të
shkaktojnë rrezik lëndimi, marrje
flakë ose zjarr.
149 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin
•Mos vendosni ndonjë objekt
midis anës ballore dhe derës
së furrës. Mos lejoni të krijohen
pisllëqe ose mbetje agjentësh
pastrues në sipërfaqet e mbylljes.
•Çdo punë shërbimi që përfshin
heqjen e kapakut që siguron
mbrojtje kundër ekspozimit ndaj
energjisë mikrovalë duhet të
kryhet nga personat/shërbimi i
autorizuar. Çdo qasje tjetër është
e rrezikshme.
•Produkti juaj është për të gatuar,
ngrohur dhe shkrirë ushqimin në
shtëpi. Ai nuk duhet të përdoret
për qëllime tregtare.
•Furra nuk është projektuar për të
tharë ndonjë qenie të gjallë.
•Mos e përdorni pajisjen për të
tharë rroba ose peshqirë kuzhine.
•Mos e përdorni këtë pajisje
jashtë, në banja, në ambiente të
lagështa ose në vende ku mund
të laget.
•Nuk duhet të pretendohet asnjë
përgjegjësi ose garanci për
dëmet që vijnë nga keqpërdorimi
ose përdorimi i papërshtatshëm
i pajisjes.
•Kurrë mos u përpiqni ta çmontoni
pajisjen. Nuk pranohet asnjë
pretendim garancie për dëmet
e shkaktuara nga përdorimi i
papërshtatshëm.
•Përdorni vetëm pjesë origjinale
ose pjesë të rekomanduara nga
prodhuesi.
•Mos e lini këtë pajisje pa
mbikëqyrje kur është në punë.
•Gjithmonë përdoreni këtë pajisje
në një sipërfaqe të qëndrueshme,
të sheshtë, të thatë e të pastër
dhe të parrëshqitshme.
•Pajisja nuk duhet vënë në
përdorim me një kohëmatës
të jashtëm ose sistem tjetër të
telekomanduar.
•Para se ta përdorni pajisjen për
herë të parë, pastroni të gjitha
pjesët. Ju lutemi shihni detajet
që jepen në pjesën “Pastrimi
dhe mirëmbajtja”.
•Përdoreni pajisjen vetëm për
qëllimin e duhur siç përshkruhet
në këtë manual.
•Pajisja nxehet shumë kur është
në punë. Kini kujdes të mos
prekni pjesët e nxehta brenda
furrës.
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
150 / SQ
•Mos e vini në punë pajisjen kur
është bosh.
•Ena e gatimit mund të nxehet
për shkak të nxehtësisë që
përçohet nga ushqimi i nxehtë
tek ena. Mund t’ju nevojiten
dorashka furre për të mbajtur
enën.
•Enët duhen kontrolluar për t’u
siguruar që janë të përshtatshme
për t’u përdorur në furrat me
mikrovalë.
•Mos e vendosni furrën mbi vatra
ose pajisje të tjera që prodhojnë
nxehtësi. Përndryshe, ajo mund
të dëmtohet dhe garancia bëhet
e pavlefshme.
•Mund të dalë avull kur hiqni
kapakët ose letrën e aluminit
pas gatimit të ushqimit.
•Pajisja dhe sipërfaqet e saj
të arritshme mund të nxehen
shumë kur pajisja është në punë.
•Dera dhe xhami i jashtëm mund
të nxehen shumë kur pajisja
është në punë.
•Sigurohuni që rryma elektrike
të jetë në përputhje me
informacionet e treguara tek
etiketa me të dhënat e pajisjes.
•E vetmja mënyrë për të
shkëputur pajisjen nga rryma
elektrike është të hiqni spinën
nga priza.
•Përdoreni pajisjen vetëm me një
prizë me tokëzim.
•Kurrë mos e përdorni pajisjen
nëse kablloja e saj ose vetë
pajisja është e dëmtuar.
•Mos e përdorni këtë pajisje me
një kabëll zgjatues.
•Kurrë mos e prekni pajisjen ose
spinën e saj me duar të njoma
ose të lagura.
•Vendoseni pajisjen në një
mënyrë që spina të jetë
gjithmonë e arritshme.
•Parandaloni dëmtimin e kabllos
elektrike duke mos e shtypur,
përkulur ose fërkuar në cepa
të mprehtë. Mbajeni kabllon
elektrike larg sipërfaqeve të
nxehta dhe flakëve të zjarrit.
•Sigurohuni që të mos ketë
asnjë rrezik që kablli elektrik të
tërhiqet aksidentalisht ose që të
dikush të pengohet mbi të kur
pajisja është në përdorim.
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin
151 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
•Hiqeni pajisjen nga priza para se
ta pastroni dhe kur pajisja nuk
është në punë.
•Mos e tërhiqni kabllin e pajisjes
për ta shkëputur atë nga rryma
dhe kurrë mos e mbështillni
kabllin rrotull pajisjes.
•Mos e zhytni pajisjen, kabllin
elektrik ose prizën në ujë a në
ndonjë lëng tjetër. Mos lini që të
bjerë ujë mbi të.
•Kur e ngrohni ushqimin në enë
plastike ose kartoni, mbajini sytë
te furra pasi ekziston mundësia
që ena të marrë flakë.
•Hiqni lidhëset prej teli dhe/ose
dorezat metalike të qeseve prej
kartoni ose plastike para se t’i
vini qeset në furrë.
•Nëse vëreni tym, është mirë
ta fikni ose ta hiqni nga priza
pajisjen dhe ta mbani derën
mbyllur që të fiken flakët.
•Mos e përdorni furrën me
mikrovalë për të magazinuar
gjëra. Mos lini sende kartoni,
materiale gatimi ose ushqime
brenda furrës kur ajo nuk po
përdoret.
•Përmbajtja e shisheve ushqyese
dhe e kavanozave me ushqim
të foshnjave duhet trazuar ose
shkundur dhe temperatura duhet
kontrolluar para konsumimit,
për të shmangur djegiet.
•Kjo është një pajisje ISM e Grupit
2 Klasa B. Në Grupin 2 futen të
gjitha pajisjet ISM (Industriale,
Shkencore dhe Mjekësore) në të
cilat energjia e radio-frekuencave
prodhohet dhe/ose përdoret
qëllimisht në formën e rrezatimit
elektromagnetik për trajtimin
e materialeve, dhe pajisjet me
erozionin me shkëndijë.
•Pajisjet e Klasës B janë të
përshtatshme për t’u përdorur
në ambiente shtëpiake dhe në
ambiente të lidhura drejtpërdrejt
me një rrjet energjie me voltazh
të ulët.
•Mos përdorni në furrë vaj gatimi.
Vaji i nxehtë mund të dëmtojë
përbërësit dhe materialet e
furrës dhe ai madje mund të
shkaktojë djegie në lëkurë.
•Shpojini ushqimet me lëkurë të
trashë si për shembull patatet,
kungujt, mollët dhe gështenjat.
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe
mjedisin
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
152 / SQ
•Pajisja duhet vendosur në atë
mënyrë që ana e pasme të jetë
nga muri.
•Para se ta lëvizni pajisjen,
fiksojeni platformën rrotulluese
që të parandaloni dëmet.
•Vezët me lëvozhgë dhe vezët e
ziera të pacopëtuara nuk duhen
ngrohur në furrën me mikrovalë
pasi mund të shpërthejnë, madje
edhe pasi ngrohja me mikrovalë
ka përfunduar.
PARALAJMËRIM: Nëse dera
ose guarnicioni i derës janë të
dëmtuar, furra nuk duhet të vihet
në punë derisa ato të jenë riparuar
nga një person kompetent.
PARALAJMËRIM: Është e
rrezikshme për këdo përveç një
personi kompetent të bëjë ndonjë
veprim shërbimi ose riparimi
që përfshin heqjen e kapakut i
cili mbron nga ekspozimi ndaj
energjisë mikrovalë.
PARALAJMËRIM: Lëngjet dhe
ushqimet e tjera nuk duhen
ngrohur në enë hermetike pasi
ato mund të shpërthejnë.
•Furra duhet pastruar rregullisht
dhe çdo mbetje ushqimesh
duhet hequr.
•Duhet të ketë të paktën 20 cm
hapësirë të lirë mbi sipërfaqen e
sipërme të furrës.
•Mos i gatuani tepër ushqimet,
përndryshe, mund të shkaktoni
zjarr.
•Mos përdorni lëndë kimike
dhe pastrues me avull për të
pastruar pajisjen.
•Këshillohet kujdes ekstrem kur
përdoret pranë fëmijëve dhe
personave që kanë kufizime në
aftësitë e tyre fizike, ndijore ose
mendore.
•Kjo pajisje mund të përdoret nga
fëmijët e moshës 8 vjeç e sipër
dhe nga personat me kapacitete
të kufizuara fizike, ndijore ose
mendore, ose me mungesë
të përvojës dhe njohurive,
për sa kohë mbikëqyren
ose udhëzohen në lidhje me
përdorimin e sigurt të pajisjes
nga një person përgjegjës dhe
i kuptojnë rreziqet. Fëmijët nuk
duhet të luajnë me pajisjen.
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin
153 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
Procedurat për pastrimin dhe
mirëmbajtjen nuk duhet të
kryhen nga fëmijët përveç rastit
kur ata janë të mbikëqyrur nga
të rritur.
•Rrezik mbytjeje! Mbajini të
gjitha materialet e paketimit larg
fëmijëve.
•Për shkak të nxehtësisë së
tepërt që krijohet në modalitetet
me skarë dhe të kombinuar,
fëmijët duhet të lejohen t’i
përdorin këto modalitete vetëm
nën mbikëqyrjen e një të rrituri.
•Mbajeni produktin dhe kabllin
e tij elektrik në atë mënyrë që
të mos arrihet nga fëmijët e
moshës nën 8 vjeç.
•Mos gatuani ushqim
drejtpërdrejt te pjata prej xhami.
Vendoseni ushqimin në / mbi
enë kuzhine të përshtatshme
para se t’i vendosni ato në furrë.
•Enët metalike për ushqimet dhe
pijet nuk lejohen gjatë gatimit
me mikrovalë. Përndryshe mund
të ndodhin shkëndija.
•Furra me mikrovalë nuk duhet
vendosur në një mobilie që
nuk përputhet me udhëzimet e
montimit.
•Furra me mikrovalë është
projektuar vetëm për përdorim
inkaso.
•Nëse pajisjet inkaso që përdoren
janë 900 mm ose më shumë
mbi dysheme, duhet treguar
kujdes që të mos zhvendoset
platforma rrotulluese kur hiqen
enët nga pajisja.
•Nëse produkti inkaso është në
një mobilie me derë, produkti
duhet vënë në punë me derën e
mobilies hapur.
1.2 Përputhja me direktivën
WEEE dhe hedhja e produktit pas
përdorimit:
Ky produkt është në përputhje me Direktivën EU,
WEEE (2012/19/EU). Ky produkt ka një simbol
klasifikimi për pajisjet elektrike dhe elektronike të
përdorura (WEEE).
Ky simbol tregon se ky produkt nuk
duhet hedhur me mbeturina të tjera
shtëpiake në fund të ciklit të tij të jetës.
Pajisja e përdorur duhet rikthyer në
pikën zyrtare të grumbullimit për
riciklimin e pajisjeve elektrike dhe elektronike. Për
këto pika grumbullimi mund të pyesni pranë
autoriteteve lokale ose shitësit ku u ble produkti.
Çdo familje luan një rol të rëndësishëm për
rikuperimin dhe riciklimin e pajisjeve të vjetra.
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
154 / SQ
1 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë dhe mjedisin
Asgjësimi i duhur i pajisjeve të përdorura
parandalon pasojat negative për mjedisin dhe
shëndetin e njerëzve.
1.3 Pajtimi me direktivën RoHS
Produkti që keni blerë është i pajtueshëm
me Direktivën EU RoHS (2011/65/EU). Ai nuk
përmban materiale të dëmshme dhe të ndaluara
të specifikuara në Direktivë.
1.4 Informacione për ambalazhin
Materialet e paketimit të produktit
prodhohen nga materiale të
riciklueshme në përputhje me
Rregulloret tona Kombëtare për
Mjedisin. Mos i hidhni materialet e paketimit
bashkë me mbeturinat familjare ose mbeturinat e
tjera. Çojini ato te pikat e grumbullimit për
materialet e paketimit të përcaktuara nga
autoritetet lokale.
155 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
Markat në pajisje ose vlerat e deklaruara në dokumentet e tjera të dhëna bashkë me produktin janë vlera të siguruara në kushte
laboratorike në përputhje me standardet përkatëse. Këto vlera mund të ndryshojnë në përputhje me përdorimin e pajisjes dhe
kushtet e ambientit. Vlerat e fuqisë janë testuar në 230 V.
2 Furra juaj me mikrovalë
2.1 Pamja e përgjithshme
1. Sistemi i bllokimit për sigurinë e derës
2. Dritarja e furrës
3. Boshti i platformës rrotulluese
4. Mbajtësja e platformës rrotulluese
5. Butoni për hapjen e derës
6. Paneli i kontrollit
– Microwave
– Grill / Combi.
– Weight Defrost
– Time Defrost
– Kitchen Timer Clock
– Stop / Clear
– Start/+30Sec./Confirm
– Time / Weight / Auto
7. Pjata prej xhami
8. Këmbaleci i skarës ( Nuk mund të përdoret në
funksionin mikrovalë dhe duhet vendosur mbi
pjatën prej xhami )
2.2. Të dhënat teknike
Konsumi i energjisë 230 V~50 Hz,
1270 W (Mikrovala)
1000 W (Skara)
Fuqia 800 W
Frekuenca e operimit 2450 MHz
Përmasat e jashtme
(La x Gje x The) mm
387x594x333
Kapaciteti i furrës 20 Litra
Pesha neto 16,5 kg
Ngjyra E zezë
Të drejtat e modifikimeve teknike dhe të dizajnit
janë të rezervuara.
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
156 / SQ
3 Montimi dhe lidhja
3.1 Udhëzimet për instalimin
•Kini parasysh udhëzimet e veçanta për instali-
min.
•Pajisja mund të instalohet në një raft të montuar
në mur me gjerësi 60 cm.
•Pajisja është e pajisur me një spinë dhe duhet
të lidhet me një prizë me tokëzim të instaluar në
mënyrën e duhur.
•Voltazhi i rrjetit kryesor duhet të jetë në
përputhje me voltazhin e specifikuar në pllakën
e të dhënave nominale.
•Priza duhet të instalohet dhe kablloja e lidhjes
duhet të zëvendësohet vetëm nga një elektricist i
kualifikuar. Nëse spina nuk është më e arritshme
pas instalimit, në anën e instalimit duhet të jetë
e pranishme një pajisje shkëputëse për të gjitha
lidhjet me një distancë kontakti të paktën 3 mm.
PARALAJMËRIM: Nuk duhet të
përdoren adaptorë, kabllo zgjatimi
dhe zgjatues me shumë priza.
Mbingarkesa mund të shkaktojë
rrezik zjarri.
3.2 Lidhja elektrike
•Pajisja është e pajisur me një spinë dhe duhet
të lidhet me një prizë me tokëzim të instaluar në
mënyrën e duhur.
•Vetëm një elektricist i kualifikuar që merr pa-
rasysh rregulloret e duhura mund ta instalojë
prizën ose të zëvendësojë kabllon e lidhjes.
•Nëse spina nuk është më e arritshme pas ins-
talimit, në anën e instalimit duhet të jetë e pra-
nishme një çelës izolues për të gjitha lidhjet me
një distancë kontakti të paktën 3 mm.
•Mbrojtja e kontaktit duhet të sigurohet nga ins-
talimi.
3.3 Pajisja në një njësi e varur në
mur
Rafti i instalimit nuk duhet të ketë një panel të
pasmë prapa pajisjes.
Lartësia minimale e instalimit: 850 mm. Vrimat e
ventilimit dhe hyrjet nuk duhet të mbulohen.
Pjesët;
Pajisja në një njësi e varur në mur
157 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
3 Montimi dhe lidhja
3.4 Pajisja në një njësi të gjatë
Rafti i instalimit nuk duhet të ketë një panel të
pasmë prapa pajisjes.
Lartësia minimale e instalimit: 850 mm. Vrimat e
ventilimit dhe hyrjet nuk duhet të mbulohen.
Pjesët;
Pajisja në një njësi të gjatë
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
158 / SQ
3 Montimi dhe lidhja
3.5 Instalimi i furrës
BPARALAJMËRIM: Mos e ngecni
ose përdridhni kabllon elektrike.
3.6 Montimi i platformës rrotulluese
• Kurrë mos e vendosni pjatën prej xhami
përmbys. Pjata prej xhami nuk duhet kufizuar
kurrë.
• Gjatë gatimit duhen përdorur gjithmonë edhe
pjata prej xhami, edhe platforma rrotulluese.
•Të gjitha ushqimet dhe enët e ushqimeve duhen
vendosur gjithmonë mbi pjatën prej xhami që
të gatuhen.
•Nëse pjata prej xhami ose platforma rrotulluese
krisen ose thyhen, kontaktoni qendrën e autori-
zuar të servisit që ndodhet më afër.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Qendra (ana e poshtme)
Pjata prej
xhami
Boshti i platformës
rrotulluese
Mbajtësja e platformës rrotulluese
159 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
4 Përdorimi
4.1 Paneli i kontrollit 4.2 Vendosja e orës
Kur furra me mikrovalë vihet në korrent, në furrë
do të shfaqet "0:00" dhe do të bjerë një herë
sinjali. Furra do të kalojë në gjendjen e pritjes.
1. Shtypni dy herë "Kitchen Timer/Clock" dhe
shifrat për orët do të fillojnë të pulsojnë.
2. Rrotulloni "Time / Weight / Auto" për të rregulluar
orën; vlera e hyrjes duhet të jetë 0 deri në 23.
3. Shtypni "Kitchen Timer/Clock" dhe shifrat për
minutat do të fillojnë të pulsojnë.
4. Rrotulloni "Time / Weight / Auto" për të
rregulluar minutat; vlera e hyrjes duhet të jetë
0 deri në 59.
5. Shtypni “Kitchen Timer/Clock” për të përfunduar
përcaktimin e kohës. Simboli “:” do të pulsojë
dhe do të ndriçohet ora.
CNëse ora nuk është caktuar, ajo nuk
do të punojë kur të ndizet pajisja.
4.3 Gatimi me mikrovalë
1. Shtypni një herë butonin “Microwave” dhe do të
shfaqet “P100”.
2. Shtypni përsëri “Microwave” ose rrotulloni
“Time / Weight / Auto” për të zgjedhur fuqinë
e dëshiruar. Sa herë që shtypni butonin, do të
shfaqen përkatësisht “P100”, “P80”, ”P50”,
“P30” ose “P10”.
3. Shtypni “Start/+30 Sec./Confirm” për të
konfirmuar fuqinë e dëshiruar.
4. Rrotulloni “Time / Weight / Auto” për të caktuar
kohën e gatimit në një vlerë nga 0:05 dhe
95:00.
5. Shtypni përsëri “Start/+30 Sec./Confirm” për të
filluar të gatuash.
6. Koha në ekran fillon numërimin mbrapsht.
7. Pas përfundimit të procesit mund të dëgjoni
tingullin “bip”.
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
160 / SQ
Hapat për rregullimin e kohës në butonin e kodeve
janë si më poshtë:
Caktimi i kohëzgjatjes Niveli i rritjes
0-1 minuta 5 sekonda
1-5 minuta 10 sekonda
5-10 minuta 30 sekonda
10-30 minuta 1 minutë
30-95 minuta 5 minuta
Tabela e fuqisë së mikrovalës
Fuqia e
mikro-
valës
E
lartë Mesa-
tare/e
lartë
Me-
sata-
re
Me-
sata-
re E
ulët
E
ulët
Ekrani P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Gatimi me skarë ose i kombinuar
1. Shtypni një herë “Grill/Combi.“ dhe në ekran do
të shfaqet “G”.
2. Shtypni vazhdimisht ose rrotulloni “Time / Weight
/ Auto” për të zgjedhur fuqinë që dëshironi dhe
do të shfaqet “G”,”C-1” ose “C-2”.
3. Shtypni “Start/+30Sec./Confirm” për të
konfirmuar fuqinë.
4. Rrotulloni “Time / Weight / Auto” për të caktuar
kohën. (Kohëzgjatja maksimale e gatimit është
95 minuta)
5. Shtypni përsëri “Start/+30 Sec./Confirm” për të
filluar të gatuani.
6. Koha në ekran fillon numërimin mbrapsht.
7. Pas përfundimit të procesit mund të dëgjoni
tingullin “bip”.
Udhëzimet për kombinimin e fuqisë
Programi Ekrani Fuqia e
mikrovalës Fuqia e
skarës
Skara G 0% 100%
Kombinimi 1 C-1 55% 45%
Kombinimi 2 C-2 36% 64%
C
Nëse kalon gjysma e kohës së
skarës, furra lëshon dy sinjale dhe
kjo është normale. Për të pasur
një efekt më të mirë në pjekjen e
ushqimeve, duhet t'i ktheni ushqimet
në anën tjetër, të mbyllni derën dhe
më pas të shtypni “Start/+30Sec./
Confirm” për të vazhduar të gatuani.
Nëse nuk përdoret, furra do të
vazhdojë të punojë.
4.5 Shkrirja sipas peshës
1. Shtypni një herë “Weight Defrost“ (Shkrirja sipas
peshës) dhe në ekran do të shfaqet “dEF1”.
2. Rrotulloni “Time / Weight / Auto” për të zgjedhur
peshën e ushqimeve. Diapazoni i peshës është
100-2000 g.
3. Shtypni përsëri “Start/+30 Sec./Confirm” për të
filluar shkrirjen.
4. Koha në ekran fillon numërimin mbrapsht.
5. Pas përfundimit të procesit mund të dëgjoni
tingullin “bip”.
C
Nëse kalon gjysma e kohës së
shkrirjes, furra lëshon dy sinjale dhe
kjo është normale. Për të pasur një
efekt më të mirë në shkrirje, duhet
t'i ktheni ushqimet në anën tjetër,
të mbyllni derën dhe më pas të
shtypni “Start/+30Sec./Confirm”
për të vazhduar të gatuani. Nëse
nuk përdoret, furra do të vazhdojë
të punojë.
4.6 Shkrirja sipas kohës
1. Shtypni një herë “Time Defrost“ dhe në ekran do
të shfaqet “dEF2”.
2. Rrotulloni “Time / Weight / Auto” për të zgjedhur
kohën e gatimit. Kohëzgjatja maksimale është
95 minuta.
3. Shtypni përsëri “Start/+30 Sec./Confirm” për të
filluar shkrirjen.
4. Koha në ekran fillon numërimin mbrapsht.
4 Përdorimi
161 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
5. Pas përfundimit të procesit mund të dëgjoni
tingullin “bip”.
C
Nëse kalon gjysma e kohës së
shkrirjes, furra lëshon dy sinjale dhe
kjo është normale. Për të pasur një
efekt më të mirë në shkrirje, duhet
t'i ktheni ushqimet në anën tjetër,
të mbyllni derën dhe më pas të
shtypni “Start/+30Sec./Confirm”
për të vazhduar të gatuani. Nëse
nuk përdoret, furra do të vazhdojë
të punojë.
4.7 Gatim me shumë faza
Mund të caktohen maksimumi 2 faza. Nëse një fazë
është shkrirje, ajo do të vendoset automatikisht si
faza e parë. Sinjali do të dëgjohet një herë pas çdo
fazë dhe do të fillojë faza tjetër.
CMenyja automatike dhe gatimi me
shpejtësi nuk mund të caktohen si
një fazë në gatimin me shumë faza.
Shembull: Nëse dëshironi t'i shkrini ushqimet
për 5 minuta dhe më pas të gatuani me fuqinë e
mikrovalës në 80% për 7 minuta.
Hapat janë si me poshtë:
1. Shtypni një herë “Time Defrost“ dhe në ekran do
të shfaqet “dEF2”.
2. Rrotulloni “Time / Weight / Auto” për të rregulluar
kohën e shkrirjes në 5 minuta;
3. Shtypni një herë “Microwave“ dhe në ekran do
të shfaqet “P100”.
4. Shtypni “Microwave” në mënyrë të përsëritur
për të zgjedhur fuqinë e mikrovalës deri sa të
shfaqet “P80”;
5. Shtypni “Start/+30Sec./Confirm” për ta
konfirmuar.
6. Rrotulloni “Time / Weight / Auto” për të rregulluar
kohën në 7 minuta;
7. Shtypni “Start/+30 Sec./Confirm” për të filluar
të gatuani.
8. Pas përfundimit të procesit mund të dëgjoni
tingullin “bip”.
4.8 Kohëmatësi i kuzhinës
1. Shtypni një herë “Kitchen Timer/Clock“ dhe në
ekran do të shfaqet "00:00".
2. Rrotulloni “Time / Weight / Auto” për të futur
kohëmatësin e duhur. (Kohëzgjatja maksimale e
gatimit është 95 minuta)
3. Shtypni “Start/+30Sec./Confirm” për ta
konfirmuar.
4. Koha në ekran fillon numërimin mbrapsht.
5. Pas përfundimit të procesit mund të dëgjoni
tingullin “bip”.
4.9 Menyja automatike
1. Në gjendjen e pritjes, rrotullojeni “Time / Weight
/ Auto” në të djathtë për të zgjedhur menynë. Në
ekran do të shfaqet “A 1”.
2. Rrotullojeni “Time / Weight / Auto” për të
zgjedhur menynë që dëshironi dhe do të shfaqet
“A 1” deri në “A 8”.
3. Shtypni “Start/+30Sec./Confirm” për të
konfirmuar menynë.
4. Rrotulloni “Time / Weight / Auto” për të zgjedhur
peshën e ushqimeve.
5. Shtypni përsëri “Start/+30 Sec./Confirm” për të
filluar të gatuani.
6. Koha në ekran fillon numërimin mbrapsht.
7. Pas përfundimit të procesit mund të dëgjoni
tingullin “bip”.
4 Përdorimi
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
162 / SQ
Tabela e menysë:
Menyja Pesha Energjia
A 1 - Pica 200 g 100% (Mik.)
400 g
A 2 - Mish
250 g
100% (Mik.)350 g
450 g
A 3 -
Perime
200 g
100% (Mik.)300 g
400 g
A 4 - Pasta
50 g (me 450 g ujë
të ftohtë) 80% (Mik.)
100g (me 800g ujë
të ftohtë)
A 5 -
Patate
200 g
100% (Mik.)400 g
600 g
A 6 -
Peshk
250 g
80% (Mik.)350 g
450 g
A 7 -
Pije
1 filxhan (rreth 120
ml)
100% (Mik.)
2 filxhanë (rreth 240
ml)
3 filxhanë (rreth 360
ml)
A 8 -
Kokoshka
50 g 100% (Mik.)
100 g
4.10 Gatimi me shpejtësi
1. Në gjendjen e pritjes, shtypni butonin
“Start/+30Sec./Confirm” për të gatuar me
nivelin e fuqisë 100% për 30 sekonda. Çdo
shtypje në të njëjtin buton mund ta rritë me 30
sekonda. Kohëzgjatja maksimale e gatimit është
95 minuta.
2. Gjatë gatimit me mikrovalë, skarë dhe kombinim
dhe gjatë shkrirjes me procesin kohor, shtypni
“Start/+30Sec./Confirm” për të rritur kohën e
gatimit.
3. Në gjendjet e menysë automatike dhe shkrirjes
sipas peshës, koha e gatimit nuk mund të rritet
duke shtypur “Start/+30Sec./Confirm”.
4. Në gjendjen e pritjes, rrotullojeni “Time / Weight
/ Auto” në të majtë për të zgjedhur kohën e
gatimit. Pas rregullimit të kohës së gatimit,
shtypni ”Start/+30Sec./Confirm” për të filluar
gatimin me mikrovalë me nivelin e fuqisë 100%.
4.11 Funksioni i bllokimit për fëmijët
Kyçja: Në gjendjen e pritjes, shtypni “STOP/
Clear” për 3 sekonda për të kaluar në gjendjen e
kyçit të fëmijëve dhe do të shfaqet koha aktuale
nëse është caktuar koha, në rast të kundërt, në
ekran do të shfaqet “ ”.
Dalja nga gjendja e kyçjes: Në gjendjen e
kyçjes, shtypni “STOP/Clear” për 3 sekonda dhe
kyçi do të hiqet.
4.12 Funksioni i informacioneve
1. Në gjendjet e gatimit të mikrovalës ose skarës
dhe të kombinimit. Shtypni “Microwave” ose
“Grill/Combi.“ , fuqia aktuale do të shfaqet për
3 sekonda.
2. Nëse është caktuar koha, gjatë gjendjes së
gatimit, shtypni “Kitchen Timer/Clock” për të
kontrolluar kohën aktuale. Ajo do të shfaqet për
3 sekonda.
4.13 Specifikimi
1. Nëse dera hapet gjatë procesit të gatimit, mbylleni
derën dhe më pas shtypni “Start/+30Sec./
Confirm” për të vazhduar gatimin.
2. Pasi të jetë caktuar programi i gatimit, butoni
“Start/+30Sec./Confirm” nuk shtypet për 1
minutë. Do të shfaqet koha aktuale. Përcaktimi
do të anulohet.
3. Sinjali do të dëgjohet një herë nga shtypja
efikase dhe shtypja joefikase nuk do të japë
reagime.
4 Përdorimi
163 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
5 Këshilla për gatimin
Faktorët e mëposhtëm mund të kenë ndikim në
rezultatin e gatimit:
Rregullimi i ushqimeve
Vendosini pjesët më të trasha në drejtim të pjesës
së jashtme të pjatës dhe pjesët më të holla në
drejtim të qendrës dhe hapini në mënyrë të
njëtrajtshme. Mos i vendosni mbi njëra-tjetrën
nëse është e mundur.
Kohëzgjatja e gatimit
Filloni të gatuani me një përcaktim të shkurtër
kohor, vlerësojeni pas përfundimit të kohës dhe
zgjateni sipas nevojës aktuale. Gatimi i tepërt
mund të shkaktojë djegie dhe tym.
Gatimi i ushqimeve në mënyrë të
njëtrajtshme
Ushqimet si pula, hamburgeri ose bifteku duhet të
kthehen një herë gjatë gatimit.
Në varësi të llojit të ushqimit, nëse duhet,
rrotullojeni nga jashtë drejt qendrës së pjatës një
herë ose dy herë gjatë gatimit.
Lejoni një kohë për qëndrimin
Pas përfundimit të kohës së gatimit, lërini ushqimet
në furrë për një kohë të përshtatshme, kjo lejon
që ushqimet të përfundojnë ciklin e gatimit dhe të
ftohen në mënyrë graduale
Nëse ushqimet janë gatuar
Ngjyra dhe fortësia e ushqimeve ndihmojnë për të
përcaktuar nëse ato janë bërë, duke përfshirë:
•Avujt dalin nga të gjitha pjesët e ushqimeve, jo
vetëm nga anët
•Artikulacionet e mishit të pulës mund të lëvizin
me lehtësi
•Mishi i derrit ose pulës nuk tregon shenja gjaku
•Peshku ka ngjyrë të tejdukshme dhe mund të
pritet me lehtësi me pirun
Pjata e pjekjes
Kur përdorni një pjatë pjekjeje ose kontejner
me vetëngrohje, vendosni gjithmonë një izolues
rezistent ndaj nxehtësisë si p.sh. një pjatë
porcelani nën të për të parandaluar dëmtimin e
pllakës dhe unazës rrotulluese.
Mbështjellja plastike e sigurt për
mikrovalë
Kur gatuani ushqime me përmbajtje të lartë yndyre,
mos lejoni që mbështjellësja plastike të bjerë në
kontakt me ushqimet pasi mund të shkrijë.
Enët plastike të sigurta për mikrovalë
Disa enë plastike të sigurta për mikrovalë mund
të mos jenë të përshtatshme për gatimin e
ushqimeve me përmbajtje të lartë yndyre dhe
sheqeri. Po ashtu, nuk duhet të kalohet koha e
ngrohjes paraprake e specifikuar në manualin e
ushqimeve të gatimit.
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
164 / SQ
6 Udhëzimet për pajisjet e gatimit
6.1 Materialet që mund të përdorni në furrën me mikrovalë ose që duhet të
shmangen në furrën me mikrovalë
ARrezik për lëndime personale Është e rrezikshme për këdo përveç një personi kompetent
të bëjë ndonjë veprim shërbimi ose riparimi që përfshin heqjen e kapakut, i cili mbron nga
ekspozimi ndaj energjisë së mikrovalëve.
Shikoni udhëzimet te "Materialet që mund të përdorni në furrën me mikrovalë ose që duhet të shmangen
në furrën me mikrovalë." Mund të ketë pajisje të caktuara jo metalike që nuk janë të sigurta për përdorim
për gatimin në mikrovalë. Nëse keni dyshime, mund t'i provoni pajisjen në fjalë duke ndjekur procedurën
më poshtë.
Testi i pajisjeve:
1. Mbushni një enë të sigurt për mikrovalë me 1 filxhan ujë të ftohtë (250 ml) bashkë me pajisjen në
fjalë.
2. Gatuani me fuqinë maksimale për 1 minutë.
3. Kapeni me kujdes pajisjen. Nëse pajisja boshe është e ngrohtë, mos e përdorni për gatimin në
mikrovalë.
4. Mos e kaloni kohën e gatimit prej 1 minutë.
Materialet që mund të përdorni në furrën me mikrovalë
Pajisjet e gatimit Shënime
Fleta e aluminit Vetëm mbulimi. Pjesët e vogla të buta mund të përdoren për të mbuluar pjesët e
holla të mishit ose të pulës për të parandaluar djegien e tyre. Mund të shfaqet një
shkarkesë elektrike nëse fleta është shumë afër me muret e furrës. Fleta duhet të
jetë të paktën 2,5 cm (1 inç) nga muret e furrës.
Pjata e pjekjes Ndiqni udhëzimet e prodhuesit. Pjesa e poshtme e pjatës së pjekjes duhet të jetë
të paktën 5 mm (3/16 inç) mbi pllakën rrotulluese. Përdorimi i pasaktë mund të
shkaktojë dëmtimin e pllakës rrotulluese.
Pajisjet e kuzhinës Vetëm pajisje të sigurta për mikrovalë. Ndiqni udhëzimet e prodhuesit. Mos përdorni
pjata të krisura ose të ciflosura.
Kavanozat e qelqit Hiqni gjithmonë kapakun. Përdorini vetëm për të ngrohur ushqimet. Shumica e
kavanozave të qelqit nuk janë rezistentë ndaj nxehtësisë dhe mund të thyhen.
Enët e qelqit Vetëm enë qelqi rezistente ndaj nxehtësisë. Sigurohuni që të mos kenë buzë meta-
like. Mos përdorni pjata të krisura ose të ciflosura.
Qeset e gatimit për
furrën Ndiqni udhëzimet e prodhuesit. Mos i mbyllni me lidhëse metalike. Bëni disa të çara
për të lejuar largimin e avullit.
Pjatat dhe gotat e letrës Përdorini vetëm për ngrohje/gatim afatshkurtër. Mos e lini furrën të pamonitoruar
gjatë gatimit.
Pecetat e letrës Përdorini për të mbuluar ushqimet për ringrohje dhe për thithjen e yndyrës.
Përdorini nën monitorim vetëm për gatim afatshkurtër.
Letër për pjekje Përdoreni si mbulesë për të parandaluar spërkatjen ose si mbështjellje për avujt.
165 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
6 Udhëzimet për pajisjet e gatimit
Plastika Vetëm pajisje të sigurta për mikrovalë. Ndiqni udhëzimet e prodhuesit. Duhet të jetë
etiketuar si "e sigurt për mikrovalë". Disa enë plastike zbuten kur nxehen ushqimet
brenda në to. "Qeset për zierje" dhe qeset plastike të izoluara duhet të çahen, të
shpohen ose të kenë vrima ajrimi siç udhëzohet në paketim.
Mbështjellja plastike Vetëm pajisje të sigurta për mikrovalë. Përdoreni për të mbuluar ushqimet gjatë
gatimit për të ruajtur butësinë e tyre. Mos lejoni që mbështjellja plastike të prekë
ushqimet.
Termometrat Vetëm të sigurt për mikrovalë (termometrat për mishin dhe ëmbëlsirat).
Letra e dyllit Përdoreni si mbulesë për të parandaluar spërkatjet dhe për të ruajtur butësinë.
Materialet që duhet të shmangni në furrën me mikrovalë
Tava e aluminit Mund të shkaktojë shkarkesë elektrike. Vendoseni ushqimet në një pjatë të sigurt
për mikrovalë.
Karton për ushqime me
dorezë metalike Mund të shkaktojë shkarkesë elektrike. Vendoseni ushqimet në një pjatë të sigurt
për mikrovalë.
Enë metalike ose me
buzë metalike Metali pengon energjinë e mikrovalëve drejt ushqimeve. Buzët metalike mund të
shkaktojnë shkarkesa elektrike.
Lidhëset metalike Mund të shkaktojnë shkarkesë elektrike dhe zjarr në furrë.
Qeset e letrës Mund të shkaktojnë zjarr në furrë.
Shkuma plastike Shkuma plastike mund të shkrijë ose të ndotë lëngjet në brendësi kur ekspozohet
ndaj temperaturës së lartë.
Dru Druri thahet kur përdoret në furrën me mikrovalë dhe mund të kriset ose të çahet.
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
166 / SQ
7 Pastrimi dhe kujdesi
7.1 Pastrimi
A
PARALAJMËRIM: Kurrë mos
përdorni benzinë, hollues, agjentë
pastrues gërryes, objekte metalike
ose furça të forta për të pastruar
pajisjen.
APARALAJMËRIM: Kurrë mos
e zhytni pajisjen ose kabllin e saj
elektrik në ujë a në ndonjë lëng
tjetër.
1. Fikeni pajisjen dhe hiqeni nga priza.
2. Pritni derisa pajisja të ftohet plotësisht.
3. Mbajeni furrën të pastër nga brenda. Fshijeni me
një leckë të njomë kur ushqimi i spërkatur ose
lëngjet e derdhura janë ngjitur në faqet e furrës.
Mund të përdoret një detergjent i butë nëse
furra bëhet shumë pis. Shmangni përdorimin
e sprajeve dhe të agjentëve të tjetër të ashpër
pastrues pasi mund të krijojnë njolla, shenja dhe
patejdukshmëri në sipërfaqen e derës.
4. Sipërfaqet e jashtme të furrës duhet të
pastrohen me një pecetë të njomë. Mos lejoni të
hyjë ujë nga vrimat e ajrosjes që të parandaloni
dëmtimin e pjesëve funksionuese të furrës.
5. Pastrojini shpesh me një pecetë të njomë të
dyja anët e derës dhe të xhamit, guarnicionet
e derës dhe pjesët pranë guarnicioneve që të
hiqni njollat e derdhjeve dhe të spërkatjeve. Mos
përdorni agjentë pastrues gërryes.
6. Mos lejoni që paneli i kontrollit të laget.
Pastrojeni me një pecetë të butë të njomë.
Lëreni hapur derën e furrës që të parandaloni
ndonjë përdorim të papritur gjatë pastrimit të
panelit të kontrollit.
7. Nëse krijohet avull brenda ose përreth derës
së furrës, pastrojeni me një pecetë të butë.
Kjo mund të ndodhë kur furra me mikrovalë
përdoret në kushte lagështie të theksuar. Kjo
është normale.
8. Në disa raste, mund të duhet të hiqni pjatën prej
xhami që ta pastroni. Lajeni pjatën me ujë të
ngrohtë me sapun ose në pjatalarëse.
9. Unaza rrotulluese dhe tabani i furrës duhen
pastruar rregullisht për të shmangur zhurmën
e tepërt.
10. Do të mjaftonte të pastronit sipërfaqen e ulët
të furrës me një detergjent të butë. Unaza
rrotulluese mund të lahet me ujë të ngrohtë
me sapun ose në pjatalarëse. Kur e hiqni
unazën rrotulluese nga tabani i brendshëm
i furrës për ta pastruar, sigurohuni që kur ta
rivendosni ta vendosni në pozicionin e duhur.
11. Për të hequr erërat e këqija në furrën tuaj,
vendosni një gotë ujë dhe lëngun e lëkurën e
një limoni në një tas të thellë të përshtatshëm
për t’u përdorur në mikrovalë dhe vëreni
në punë furrën për 5 minuta në modalitetin
mikrovalë. Pastrojeni mirë dhe thajeni me një
pecetë të butë.
12. Ju lutemi kontaktoni me servisin e autorizuar
kur llamba e furrës duhet ndërruar.
13. Furra duhet pastruar rregullisht dhe çdo
mbetje ushqimesh duhet hequr. Nëse furra
nuk mbahet e pastër, kjo mund të shkaktojë
defekte në sipërfaqe që do të ndikonin
negativisht në ciklin e jetës së pajisjes dhe
mund të shkaktonin rreziqe.
14. Ju lutemi mos e hidhni këtë pajisje bashkë
me mbeturinat familjare; furrat e vjetra duhen
çuar te pikat e posaçme të grumbullimit të
mbetjeve të përcaktuara nga bashkitë.
15. Kur furra me mikrovalë përdoret në funksionin
e skarës, mund të krijohet një sasi e vogël tymi
dhe ere dhe ato do të zhduken pas njëfarë
kohe përdorimi.
7.2 Magazinimi
•Nëse nuk planifikoni ta përdorni pajisjen për një
kohë të gjatë, magazinojeni atë me kujdes.
•Sigurohuni që pajisja të jetë hequr nga priza, të
jetë ftohur dhe të jetë plotësisht e pastër.
•Magazinojeni pajisjen në një vend të freskët dhe
të thatë.
•Mbajeni pajisjen larg fëmijëve.
167 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
7 Pastrimi dhe kujdesi
7.3 Manovrimi dhe transporti
•Gjatë manovrimit dhe transportit, mbajeni pajis-
jen në paketimin e saj origjinal.
•Paketimi i pajisjes e mbron atë nga dëmtimet
fizike.
•Mos vendosni ngarkesa të rënda mbi pajisje ose
mbi paketim. Pajisja mund të dëmtohet.
8 Zgjidhja e problemeve
Normale
Furra me mikrovalë ndërhyn te sinjali i televizorit. Kur furra me mikrovalë është në përdorim, mund të
ndërhyjë te sinjali i radios dhe i televizorit. Është e
ngjashme me ndikimin që shkaktojnë pajisjet e vogla
elektrike, si mikseri, fshesa me korrent dhe ventilatori.
Kjo është normale.
Drita e furrës është e zbehtë Në gatimin me mikrovalë me fuqi të ulët, drita e furrës
mund të zbehet. Kjo është normale.
Mblidhet avull te dera, nga vrimat del ajër i nxehtë Gjatë gatimit, nga ushqimi mund të dalë avull. Shumica
e avullit del nga vrimat. Por një pjesë mund të mblidhet
në një vend të ftohtë siç është dera e furrës. Kjo është
normale.
Furra nis aksidentalisht pa pasur ushqim në të. Nuk lejohet të përdoret pajisja pa pasur ushqim bren-
da. Kjo është shumë e rrezikshme.
Problemi Arsyeja e mundshme Zgjidhja
Furra nuk niset dot. 1) Kablli nuk është lidhur me
prizën siç duhet. Hiqeni nga priza. Pastaj vëreni në
prizë përsëri pas 10 sekondash.
2) Është djegur siguresa ose është
aktivizuar ndërprerësi i qarkut. Zëvendësoni siguresën ose çaktivi-
zoni ndërprerësin e qarkut (riparimi
duhet bërë nga personeli profesional
i kompanisë sonë).
3) Probleme me prizën. Testojeni prizën duke lidhur pajisje të
tjera elektrike.
Furra nuk ngroh. 4) Dera nuk është mbyllur siç
duhet. Mbylleni derën siç duhet.
Ве молиме најнапред прочитајте го ова упатство!
Почитуван кориснику,
Ви благодариме што купивте производ од марката Beko. Се
надеваме дека добро ќе Ви користи овој апарат, кој е произведен
со висок квалитет и според најнова технологија. Затоа Ве молиме
внимателно прочитајте го целото упатство за употреба и другата
приложена документација пред да го користите апаратот и
чувајте ги во случај да Ви затребаат. Ако му го дадете апаратот на
некој друг, дајте му го и упатството за употреба. Следете ги сите
предупредувања и информации што се дадени во упатството за
употреба.
Значење на симболите
Во различни делови од ова упатство за употреба се користат
следниве симболи:
CВажни информации и
корисни совети во врска со
користењето на апаратот.
A
Предупредувања во
врска со опасни ситуации
поврзани со безбедноста
на човечкиот живот и на
материјалниот имот.
Предупредување за жешки
површини.
BПредупредување за струен
удар.
Предупредување за
опасност од пожар.
Овој апарат е произведен во еколошки безбедни и современи фабрики без
да ѝ се нанесе штета на природата.
Овој апарат е во согласност со WEEE Не содржи PCB.
169 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
Важни упатства
за безбедноста
Прочитајте
внимателно и чувајте
во случај да Ви
затреба
1.1 Предупредувања
за безбедно
користење
Овој дел содржи упатства
за безбедноста што ќе
помогнат да не дојде
до пожар, електричен
удар, изложеност
на пропуштена
микробранова енергија,
физички повреди
или оштетување на
материјалниот имот.
Ако не се следат овие
упатства гаранцијата ќе
изгуби важност.
•Производите на Beko
се во согласност со
важечките стандарди за
безбедност; затоа, во
случај на оштетување
на апаратот или на
електричниот кабел,
треба да ги поправи
или замени продажниот
салон, сервисниот
центар или некое
стручно лице или
овластен сервис за да не
се предизвика некаква
штета. Поради погрешни
или нестручни поправки
може да биде доведен
во опасност корисникот
на уредот.
•Овој уред е наменет
за употреба во
домаќинството или на
места како што се:
– Чајни кујни за
вработените
во продавници,
канцеларии и други
работни простории;
– Фарми;
Микробранова печка / Упатство за употреба
170 / MK
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
– За посетителите во
хотелите и во други
објекти за сместување;
– Пансиони и разни
ноќевалишта.
•Не е наменет за
индустриска или
лабораториска употреба.
•Не се обидувајте да ја
вклучите печката додека
вратата е отворена;
во спротивно може да
бидете изложени на
штетна микробранова
енергија. Функциите за
заклучување поради
безбедност не треба да
се попречуваат или да
се расипуваат.
•Микробрановата печка е
наменета за загревање
на храна и пијалаци.
Сушењето на храна или
облека и загревањето на
електрични перничиња,
папучи, сунѓери, мокри
крпи и слично може да
доведе до опасност од
повреди, запалување
или пожар.
•Не ставајте никакви
предмети меѓу предната
страна и вратата на
микропечката. Не
дозволувајте никаква
нечистотија или
остатоци од средства за
чистење да се насоберат
на површините за
затворање.
•Секое сервисирање што
вклучува отстранување
на капакот што
обезбедува заштита
од изложеност на
микробранова енергија
мора да ја извршува
овластено лице/сервис.
Опасно е некој друг да
го прави тоа.
•Овој апарат е наменет
за готвење, загревање и
одмрзнување на храна
дома. Не смее да се
користи за комерцијални
цели.
•Микропечката не е
наменета за сушење на
некое живо суштество.
171 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
•Не ја користете
микропечката за сушење
на алишта или кујнски
крпи.
•Не ја користете
микропечката надвор,
во купатила, влажни
средини или на места
каде што може да се
намокри.
•Не сносиме никаква
одговорност и
гаранцијата нема да
важи ако настанат
оштетувања поради
погрешна употреба или
неисправно ракување со
апаратот.
•Не се обидувајте да го
расклопите апаратот.
Гаранцијата нема да
важи ако апаратот
се оштети поради
неисправно ракување.
•Користете ги само
оригиналните делови
или деловите што
ги препорачува
произведувачот.
•Не го оставајте апаратот
без надзор додека
работи.
•Секогаш користете го
апаратот на стабилна,
рамна, чиста, сува и
нелизгава површина.
•Со апаратот не треба
да се управува со
надворешен тајмер или
со одвоен систем за
далечинско управување.
•Пред да го користите
апаратот за првпат,
исчистете ги сите
делови. Видете ги
упатствата дадени
во делот “Чистење и
одржување”.
•Ракувајте со уредот
само во склад со
неговата намена, како
што е опишано во ова
упатство.
•Апаратот многу се
загрева додека се
користи. Внимавајте да
не ги допирате жешките
делови во микропечката.
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
Микробранова печка / Упатство за употреба
172 / MK
•Не работете со
микропечката додека е
празна.
•Приборот за готвење
може да се загрее
поради топлината што се
пренесува од загреаната
храна до приборот.
Можеби ќе ви требаат
ракавици за рерна за да
го фаќате приборот.
•Треба да се провери
дали приборот е
погоден за употреба во
микробранова печка.
•Не го ставајте апаратот на
печка или на други уреди
што создаваат топлина.
Во спротивно може да
се оштети и гаранцијата
нема да важи.
•Може да излезе пареа
кога ќе се тргне капакот
или фолијата по
готвењето на храната.
•Апаратот и неговите
пристапни површини
може да бидат многу
жешки додека се користи
апаратот.
•Вратата и надворешното
стакло може да бидат
многу жешки додека се
користи апаратот.
•Проверете дали
напојувањето од
струјната мрежа е во
склад со податоците
што се наведени на
металната етикета на
апаратот.
•Единствен начин да се
исклучи апаратот од
струјната мрежа е да се
извади приклучокот од
штекерот.
•Користете го апаратот
само со заземјен штекер.
•Не го користете апаратот
ако електричниот кабел
или самиот апарат се
оштетени.
•Апаратот не смее да се
користи со продолжен
кабел.
•Никогаш не го допирајте
апаратот или неговиот
приклучок со влажни
или мокри раце.
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
173 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
•При поставувањето на
уредот водете сметка
штекерот секогаш да
биде пристапен.
•За да не се оштети
електричниот кабел не
треба се гмечи, витка
или трие од остри
рабови. Кабелот треба
да биде што подалеку
од жешки површини и од
отворен пламен.
•Внимавајте некој
случајно да не го извлече
или стапне електричниот
кабел додека работи
апаратот.
•Извадете го приклучокот
од штекерот пред секое
чистење на апаратот и
додека не го користите.
•Не го влечете
електричниот кабел
на апаратот за да
го исклучите од
електричната мрежа и не
го мотајте околу апаратот.
•Не го потопувајте
апаратот, електричниот
кабел или приклучокот
во вода или во некоја
друга течност. Не го
ставајте под млаз вода.
•Кога загревате храна во
пластични или хартиени
садови, држете ја на око
микропечката поради
тоа што постои можност
да се запали.
•Извадете ги металните
жички и/или дршки
на хартиените или
пластичните ќеси
пред да ги ставите во
микропечката.
•Ако забележите чад,
исклучете го апаратот
или, ако е безбедно,
извадете го приклучокот
од штекерот и оставете
ја вратата затворена
за да се задушат
евентуалните пламења.
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
Микробранова печка / Упатство за употреба
174 / MK
•Не ја користете
микробрановата печка за
да чувате нешто во неа.
Не оставајте хартиени
предмети, материјали
за готвење или храна во
миккропечката додека
не се користи.
•Содржината на
шишенцата и тегличките
со бебешка храна треба
да се измеша или
протресе и да им се
провери температурата
пред конзумирањето
за да не дојде до
изгореници.
•Овој апарат спаѓа во
опрема од Група 2 Класа
B ISM. Група 2 ја содржи
сета ISM (индустриска,
научна и медицинска)
опрема во која
радиофреквенцијата
намерно се создава и/
или се користи во облик
на електромагнетно
зрачење за обработка на
материјали и за опрема
за ерозија на искра.
•Опремата од Класа B е
погодна за употрба во
домаќинства и установи
кои се директно
поврзани со доводна
електрична мрежа со
низок напон.
•Не користете масло
за готвење во
микропечката. Врелото
масло може да ги
оштети елементите и
материјалите на печката,
а може да предизвика и
изгореници на кожата.
•Избоцкајте ја храната
што има тенка лушпа,
како што се компирите,
тиквичките, јаболката и
костените.
•Наместете го апаратот
во таква положба што
неговата задна страна
ќе биде свртена кон
ѕидот.
•Пред да го поместувате
апаратот, прицврстете ја
вртливата плоча за да
не се оштети.
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
175 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
•Јајца со лушпа и цели
тврдо варени јајца не
смеат да се загреваат
во микробранови
печки бидејќи може да
експлодираат, дури и
откако микробрановото
загревање престанало.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Ако вратата или
дихтунзите на вратата се
оштетени, микропечката
не смее да се користи
се
додека не ја поправи
стручно лице.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Опасно е некој друг освен
стручно лице да извршува
некакво сервисирање или
поправка што вклучува
отстранување на капак
што обезбедува заштита
од изложеност на
микробранова енергија.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Течности и друга
храна не смеат да се
загреваат во запечатени
садови бидејќи може да
експлодираат.
•Микропечката треба
редовно да се чисти
и сите остатоци од
храна треба да се
отстрануваат.
•Треба да има најмалку
20 cm слободен простор
над горната површина
на микропечката.
•Не ја гответе храната
премногу долго време
бидејќи може да се
потпали.
•Не го чистете апаратот
со хемикалии и со
средства за чистење со
помош на пареа.
•Потребно е многу да
внимавате кога го
користите апаратот во
близина на деца и лица
што имаат намалени
физички, сетилни или
умствени способности.
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
Микробранова печка / Упатство за употреба
176 / MK
•Овој уред може да го
користат деца над 8
години, како и лица со
намалени физички,
сетилни или умствени
способности или не
се доволно искусни и
упатени, но само ако
се под нечиј надзор или
ако се запознаени со
упатствата во врска со
безбедното користење
на производот и со
опасностите што се
вклучени притоа. Децата
не смеат да си играат
со апаратот. Чистењето
и одржувањето не
треба да го извршуваат
деца освен ако не се
под надзор на некој
возрасен.
•Опасност од
задушување! Сите
материјали од
амбалажата треба да
бидат подалеку од деца.
•Поради преголемата
топлина што настанува
кога микропечката
работи на режимот
за скара и на
комбинираниот режим,
децата смеат да ги
користат овие режими
само под надзор на
возрасно лице.
•Апаратот и неговиот
електричен кабел
не смеат да бидат
пристапни за деца под 8
години.
•Не гответе храна
директно на стаклената
чинија. Наместете ја
храната во соодветен
кујнски сад пред да ја
ставите во микропечката.
•Не е дозволено во
микробрановата печка
да се ставаат метални
садови за храна и
пијалаци. Во спротивно
може да се појават
искри.
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
177 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
•Микробрановата печка
не смее да се намести
во плакар што не е во
склад со упатствата за
инсталирање.
•Микробрановата печка е
наменета да се користи
само како вграден
елемент.
•Кај вградените апарати
што се користат на ниво
еднакво или повисоко од
900 mm од подот треба
да се внимава да не
се измести вртливата
плоча кога се вадат
садовите од апаратот.
•Ако вградениот апарат
е во плакар со врата,
производот мора да
користи со отворена
врата на плакарот.
1.2. Согласност со Директивата
за отпадна електрична и
електронска опрема (WEEE) и
фрлање на отпадниот производ:
Овој производ е во согласност
со Директивата на ЕУ за отпадна
електрична и електронска опрема
(2012/19/EU). Овој производ има
симбол за класификација за отпадна
електрична и електронска опрема.
Овој симбол покажува дека
производот не смее да се
фрла заедно со друг отпад од
домаќинството на крајот од
неговиот век на траење.
Користениот уред мора да се врати во
одреден собирен пункт за рециклирање
на електрични и електронски уреди.
Прашајте каде има такви собирни
пунктови кај локалните надлежни
органи или во продавницата од која
сте го купиле производот. Секое
домаќинство игра важна улога во
рециклирањето на стариот апарат.
Соодветното фрлање на користениот
апарат помага да се спречат
потенцијалните негативни последици
по околината и по човечкото здравје.
1.3 Согласност со
Директивата за рестрикција
на опасни супстанции (RoHS)
Производот што го купивте е во
согласност со Директивата на ЕУ за
рестрикција на опасни супстанции
(2011/65/EU). Не содржи штетни или
забранети материјали наведени во
Директивата.
1.4 Информации за
амбалажата
Материјалите од амбалажата
на овој производ се произведени
од материјали што може да се
рециклираат во склад со
државните прописи за заштита на
околината. Не ги фрлајте материјалите
од амбалажата заедно со отпадот од
домаќинството или со друг отпад.
Однесете ги во пунктот за собирање
материјали од амбалажа одреден од
локалните надлежни органи.
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
Микробранова печка / Упатство за употреба
178 / MK
2 Вашата микробранова печка
2.1 Општ преглед
1. Безбедносен систем за блокирање на
вратата
2. Прозорче на микропечката
3. Спојница
4. Подлога на вртливата плоча
5. Копче за отворање на вратата
6. Контролна табла
– Microwave
– Grill / Combi.
– Weight Defrost
– Time Defrost
– Kitchen Timer Clock
– Stop / Clear
– Start/+30Sec./Confirm
– Time / Weight / Auto
7. Стаклена чинија
8. Решетка за скара (Не може да се
користи на микробранов режим и мора
да се стави врз стаклената чинија)
2.2. Технички податоци
Потрошувачка
на енергија 230 V~50 Hz,
1270 W
(микробранови)
1000 W (скара)
Излез 800 W
Работна
фреквенција 2450 MHz
Надворешни
димензии
(ВxШxД) mm
387x594x333
Капацитет на
микропечката 20 литри
Нето тежина 16,5 kg
Боја Црна
Го задржуваме правото на технички
промени и промени во дизајнот.
Ознаките на апаратот или вредностите наведени во другата документација доставена заедно со
производот се вредности добиени во лабораториски услови во склад со важечките стандарди. Овие
вредности може да се разликуваат во зависност од начинот на користење на апаратот и од условите
во околината во која се користи. Вредностите за моќноста се тестирани на 230 V.
179 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
3 Инсталирање и поврзување
3.1 Упатства за инсталирање
•Следете ги посебните упатства за
инсталирање.
•Апаратот може да се инсталира во
висечки елемент широк 60cm.
•Апаратот има приклучок и мора
да се поврзе само на исправно
инсталиран заземјен штекер.
•Напонот на електричната мрежа
мора да одговара на напонот
наведен на плочката со податоци за
производот.
•Приклучокот смее да го инсталира
и кабелот смее да го замени само
електричар. Ако штекерот не е
пристапен по инсталирањето, на
страната на инсталирањето мора
да има повеќеполов изолационен
прекинувач со контактно растојание
од најмалку 3mm.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Не смеат да се користат
адаптери, штекери со
повеќе приклучоци и
продолжителни кабли. Ако
премногу ја наполните
микропечката може да
дојде до пожар.
3.2 Поврзување на
електричната мрежа
•Апаратот има приклучок и мора
да се поврзе само на исправно
инсталиран заземјен штекер.
•Само електричар што ги применува
соодветните прописи смее да го
инсталира приклучокот или да го
замени кабелот за поврзување.
•Ако штекерот не е пристапен
по инсталирањето, на страната
на инсталирањето мора да
има повеќеполов изолационен
прекинувач со контактно растојание
од најмалку 3mm.
•При инсталирањето мора да се
обезбеди заштита од контакт.
3.3 Апарат во висечки
елемент
Елементот во кој ќе се инсталира
апаратот не треба да има преграда
зад апаратот.
Минималната височина за
инсталирање е: 850mm. Отворите за
вентилација и проток на воздух не
смеат да се затвораат.
Делови:
Микробранова печка / Упатство за употреба
180 / MK
3 Инсталирање и поврзување
Апарат во висечки елемент
3.4. Апарат во висок елемент
Елементот во кој ќе се инсталира
апаратот не треба да има преграда
зад апаратот.
Минималната височина за
инсталирање е: 850mm. Отворите за
вентилација и проток на воздух не
смеат да се затвораат.
Делови:
181 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
3 Инсталирање и поврзување
Апарат во висок елемент
Микробранова печка / Упатство за употреба
182 / MK
3 Инсталирање и поврзување
3.5 Инсталирање на микропечката
B
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Не го
потфаќајте и не го превиткувајте
електричниот кабел.
3.6 Инсталирање на
вртливата плоча
• Никогаш не ја ставајте сталкената
чинија свртена наопаку. Стаклената
чинија никогаш не треба да се вади
додека работи апаратот.
• И стаклената чинија и вртливата
полоча мора да се користат секогаш
кога се готви.
•Храната и садовите со храна
секогаш мора да се ставаат врз
стаклената чинија.
•Ако стаклената чинија или вртливата
плоча пукнат или се скршат, јавете
се во најблискиот овластен сервисен
центар.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Плотна (одоздола)
Стаклена
чинија
Спојница
Подлога на вртливата плоча
183 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
4 Работење со микропечката
4.1 Контролна табла 4.2 Местење на часовникот
Кога микробрановата печка ќе биде
вклучена во електрична мрежа,
дисплејот ќе покажува “0:00”, ѕвоното
ќе заѕвони еднаш. Микропечката ќе
влезе во режим за чекање.
1. Притиснете два пати “Kitchen Timer/
Clock” и броевите за часови ќе
почнат да трепкаат.
2. Вртете го копчето “Time / Weight
/ Auto” за да го наместите часот;
внесената вредност треба да биде
меѓу 0 и 23.
3. Притиснете “Kitchen Timer/Clock”
и броевите за минути ќе почнат да
трепкаат.
4. Вртете го копчето “Time / Weight /
Auto” за да ги наместите минутите;
внесената вредност треба да биде
меѓу 0 и 59.
5. Притиснете “Kitchen Timer/Clock”
за да завршите со поставките за
времето. Симболот “:” ќе трепка и
времето ќе свети.
CАко часовникот не е
наместен, нема да работи
кога ќе се вклучи апаратот.
4.3 Готвење со
микробранови
1. Притиснете еднаш “Microwave” и на
дисплејот ќе се појави “P100”.
2. Повторно притиснете “Microwave”
или свртете го копчето “Time / Weight
/ Auto” за да ја изберете саканата
моќност. При секое притискање, на
дисплејот ќе се покаже “P100”, “P80”,
”P50”, “P30” или “P10” соодветно.
3. Притиснете “Start/+30 Sec./Confirm”
за да ја потврдите саканата моќност.
Микробранова печка / Упатство за употреба
184 / MK
4. Вртете го копчето “Time / Weight / Auto” за да го наместите времето за
готвење меѓу 0:05 и 95:00.
5. Повторно притиснете “Start/+30 Sec./Confirm” за да почнете да готвите.
6. Времето на дисплејот ќе почне да одбројува.
7. Кога ќе заврши готвењето ќе се чуе звучен сигнал.
Чекорите за местење на времето на копчето за кодирање се следниве:
Поставки за времетраење Зголемување
0-1 минута 5 секунди
1-5 минути 10 секунди
5-10 минути 30 секунди
10-30 минути 1 минута
30-95 минути 5 минути
Табела на микробрановата моќност
Микробранова
моќност
Висока Средно висока Средна Средна Ниска Ниска
Дисплеј P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Готвење на скара или комбинирано
1. Притиснете еднаш “Grill/Combi.“ и на дисплејот ќе се покаже “G”.
2. Притискајте повеќе пати или вртете го копчето “Time / Weight / Auto” за да
ја изберете саканата моќност, и на дисплејот ќе се покажува “G”,”C-1” или
“C-2”.
3. Притиснете “Start/+30Sec./Confirm” за да ја потврдите моќноста.
4. Вртете го копчето “Time / Weight / Auto” за да го наместите времето за
готвење. (Максималното време за готвење е 95 минути)
5. Повторно притиснете “Start/+30Sec./Confirm” за да почнете да готвите.
6. Времето на дисплејот ќе почне да одбројува.
7. Кога ќе заврши готвењето ќе се чуе звучен сигнал.
Упатства за комбинирана моќност
Програма Дисплеј Микробранова моќност Моќност на скарата
Скара G 0% 100%
Комб.1 C-1 55% 45%
Комб.2 C-2 36% 64%
4 Работење со микропечката
185 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
C
Ако помине половина од
времето за скара, печката
ќе заѕвони двапати и тоа е
нормално. За поефикасно
готвење на скара треба да
ја превртите храната, да
ја затворите вратата и да
притиснете “Start/+30Sec./
Confirm” за да продолжите
со готвењето. Ако не
извршите никаква
операција, печката ќе
продолжи да работи.
4.5 Одмрзнување според
тежина
1. Притиснете еднаш “Weight Defrost”
и на дисплејот ќе се покаже “dEF1”.
2. Вртете го копчето “Time / Weight /
Auto” за да ја изберете тежината на
храната. Тежината треба да биде од
100g до 2000g.
3. Притиснете “Start/+30Sec./Confirm”
за да почне одмрзнувањето.
4. Времето на дисплејот ќе почне да
одбројува.
5. Кога ќе заврши готвењето ќе се чуе
звучен сигнал.
C
Ако помине половина од
времето за одмрзнување,
печката ќе заѕвони двапати
и тоа е нормално. За
поефикасно одмрзнување
треба да ја превртите
храната, да ја затворите
вратата и да притиснете
“Start/+30Sec./Confirm”
за да продолжите со
готвењето. Ако не извршите
никаква операција, печката
ќе продолжи да работи.
4.6 Одмрзнување според
време
1. Притиснете еднаш “Time Defrost” и
на дисплејот ќе се покаже “dEF2”.
2. Вртете го копчето “Time / Weight /
Auto” за да го изберете времето за
готвење. Максималното време е 95
минути.
3. Притиснете “Start/+30Sec./Confirm”
за да почне одмрзнувањето.
4. Времето на дисплејот ќе почне да
одбројува.
5. Кога ќе заврши готвењето ќе се чуе
звучен сигнал.
C
Ако помине половина од
времето за одмрзнување,
печката ќе заѕвони двапати
и тоа е нормално. За
поефикасно одмрзнување
треба да ја превртите
храната, да ја затворите
вратата и да притиснете
“Start/+30Sec./Confirm”
за да продолжите со
готвењето. Ако не извршите
никаква операција, печката
ќе продолжи да работи.
4.7 Готвење со повеќе фази
Може да се програмираат најмногу
2 фази. Ако една од фазите е
одмрзнување, тоа би требало
автоматски да биде ставено како прва
фаза. Ѕвоното ќе заѕвони еднаш по
секоја фаза и потоа ќе почне следната
фаза.
CАвтоматско мени и брзо
готвење не можат да бидат
поставени како една од
фазите.
4 Работење со микропечката
Микробранова печка / Упатство за употреба
186 / MK
Пример: Ако сакате да ја одмрзнувате
храната 5 минути, а потоа да готвите
со 80% микробранова моќност 7
минути.
Следете ги следниве чекори:
1. Притиснете еднаш “Time Defrost” и
на дисплејот ќе се покаже “dEF2”.
2. Вртете го копчето “Time / Weight /
Auto” за да го наместите времето на
одмрзнување на 5 минути;
3. Притиснете еднаш “Microwave” и на
дисплејот ќе се покаже “P100”.
4. Притискајте “Microwave” за да
изберете микробранова моќност се
додека не се покаже “P80”;
5. Притиснете “Start/+30Sec./Confirm”
за да потврдите.
6. Вртете го копчето “Time / Weight /
Auto” за да го наместите времето за
готвење на 7 минути;
7. Притиснете “Start/+30Sec./Confirm”
за да почнете да готвите.
8. Кога ќе заврши готвењето ќе се чуе
звучен сигнал.
4.8 Тајмер
1. Притиснете еднаш “Kitchen Timer/
Clock” и на дисплејот ќе се покаже
“ 00:00 “.
2. Вртете го копчето “Time / Weight /
Auto” за да го внесете исправното
време на тајмерот. (Максималното
време за готвење е 95 минути)
3. Притиснете “Start/+30Sec./Confirm”
за да потврдите.
4. Времето на дисплејот ќе почне да
одбројува.
5. Кога ќе заврши готвењето ќе се чуе
звучен сигнал.
4.9 Автоматско мени
1. Во режим за чекање, вртете го
надесно копчето “Time / Weight /
Auto” за да го изберете менито. На
дисплејот ќе се покаже “A 1”.
2. Вртете го копчето “Time / Weight /
Auto” за да го изберете менито што
го сакате, ќе се пјавуваат ознаките
“A 1” до “A 8”.
3. Притиснете “Start/+30Sec./Confirm”
за да го потврдите менито.
4. Вртете го копчето “Time / Weight /
Auto” за да ја изберете тежината на
храната.
5. Повторно притиснете “Start/+30Sec./
Confirm” за да почнете да готвите.
6. Времето на дисплејот ќе почне да
одбројува.
7. Кога ќе заврши готвењето ќе се чуе
звучен сигнал.
Табела за менито:
Мени Тежина Моќност
A 1 - Пица 200 g 100%
(микро)
400 g
A 2 - Месо
250 g 100%
(микро)
350 g
450 g
A 3 -
Зеленчук
200 g 100%
(микро)
300 g
400 g
A 4 -
Тестенини
50g (со 450g
ладна вода) 80%
(микро)
100g (со 800g
ладна вода)
A 5 -
Компир
200 g 100%
(микро)
400 g
600 g
4 Работење со микропечката
187 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
4 Работење со микропечката
A 6 - Риба
250 g 80%
(микро)
350 g
450 g
A 7 -
Пијалаци
1 филџан (околу
120ml)
100%
(микро)
2 филџана
(околу 240ml)
3 филџана
(околу 360ml)
A 8 -
Пуканки
50 g 100%
(микро)
100 g
4.10 Брзо готвење
1. Во режим за чекање, притиснете
“Start/+30Sec./Confirm” за да готвите
со 100% моќност 30 секунди. Со
секое притискање на истото копче
времето се зголемува за 30 секунди.
Максималното време за готвење е
95 минути.
2. За време на режим за
микробранови, скара, комбинирано
готвење и одмрзнување според
време, притискајте “Start/+30Sec./
Confirm” за да го зголемите времето
за готвење.
3. Во режим за автоматско мени
и одмрзнување според тежина,
времето за готвење не може да
се зголеми со притискање на
“Start/+30Sec./Confirm”.
4. Во режим за чекање, вртете го
налево копчето “Time / Weight /
Auto” за да го изберете времето за
готвење. Откако ќе го наместите
времето за готвење, притиснете
”Start/+30Sec./Confirm” за да почне
готвење со микробранови со 100%
моќност.
4.11 Заклучување за деца
Заклучување: Во режим за чекање
притискајте “STOP/Clear” 3 секунди за
да го внесете режимот за заклучување
за деца и моменталното време ќе се
покаже ако бил наместен часовникот,
во спротивно на екранот ќе се покаже
“ ”.
Прекинување на заклучувањето:
Во режим за заклучено, притискајте
“STOP/Clear” 3 секунди и
заклучувањето ќе биде поништено.
4.12 Функција за проверка
1. Во режими за готвење
со микробранови, скара
или комбинирано.
Притиснете “Microwave” или
“Grill/Combi.“, моменталната
моќност ќе биде покажана на
дисплејот 3 секунди.
2. Ако часовникот бил наместен,
за време на режимот за готвење
притиснете “Kitchen Timer/Clock”
за да го проверите моменталното
време. Тоа ќе биде покажано на
дисплејот 3 секунди.
4.13 Спецификација
1. Ако ја отворите вратата додека
готвите, затворете ја и потоа
притиснете “Start/+30Sec./Confirm”
за да продолжите со готвењето.
2. Штом ја поставите програмата за
готвење, не треба да притискате
“Start/+30Sec./Confirm” 1 минута.
Ќе се појави моменталното време.
Поставката ќе биде поништена.
3. Ѕвоното ќе заѕвони еднаш ако
притиснете добро, но ако не
притиснете добро нема да се чуе
никаков сигнал.
Микробранова печка / Упатство за употреба
188 / MK
5 Совети за готвење
Врз резултатите од готвењето може
да влијаат следниве фактори:
Распоредување на храната
Подебелите парчиња наредете ги
на надворешниот дел на чинијата,
а потенките парчиња во средината
и распоредете ги рамномерно. Ако
е можно не ставајте парчиња храна
едно врз друго.
Времетраење на готвењето
Почнете да готвите со поставка
за кратко време, проценете дали
јадењето е готово откако ќе истече
времето и ако е потребно продолжете
го времетраењето. Ако предолго ја
готвите храната, може да се зачади и
да загори.
Рамномерно готвење на храната
Храна како што е пилешко, хамбургер
или стек треба да се преврти еднаш
додека се готви.
Во зависност од видот на храната, ако
е потребно промешајте ја од работ
кон средината на чинијата еднаш или
двапати за време на готвењето
Оставете време храната да
постои
Откако ќе истече времето за готвење,
оставете ја храната во печката
уште некое време бидејќи така ќе
се заврши процесот на готвење и
храната постепено ќе се олади
Дали јадењето е готово
Врз основа на бојата и цврстината
на храната може да одредите дали е
готова, а тоа вклучува:
•Излегува пареа од сите делови на
храната, а не само од краевите
•Пилешкото месо може лесно да се
одвојува од коската
•Свинското или пилешкото месо
немаат траги од крв
•Рибата е потемнета и лесно може
да се расече со вилушка
Тава за микробранова печка
Кога користите тава за микробранова
печка или сад што го одржува
јадењето топло, секогаш под него
ставајте изолатор отпорен на
температура, како што е порцеланска
чинија, за да не се оштети вртливата
плоча и спојницата.
Проѕирна фолија за микропечка
Кога готвите многу масна храна,
внимавајте проѕирната фолија да не
ја допира храната бидејќи може да се
стопи
Пластични садови за
микробранова употреба
Некои пластични садови за
микробранова употреба може да не
бидат погодни за готвење храна што
содржи многу маснотии и шеќер. Исто
така, не смее да се пречекори времето
на предзагревање што е наведено во
упатството за користење на садот.
189 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
6 Упатства за приборот
6.1 Материјали што може да се користат во микробранова
печка или што не треба да се користат во микробранова
печка
AОпасност од физички повреди Опасно е некој друг освен стручно
лице да извршува некакво сервисирање или поправка што вклучува
отстранување на капак кој обезбедува заштита од изложеност на
микробранова енергија.
Видете ги упатствата во делот „Материјали што може да се користат во
микробранова печка или што не треба да се користат во микробранова печка“.
Некои неметални делови од кујнскиот прибор не се безбедни за употреба
во микробранова печка. Ако не сте сигурни, може да го тестирате приборот
следејќи ги долунаведените чекори.
Тестирање на приборот:
1. Наполнете еден сад за микробранова употреба со 1 чаша ладна вода (250ml)
заедно со приборот што сакате да го тестирате.
2. Гответе на максимална моќност 1 минута.
3. Внимателно допрете го приборот. Ако е топол, не го користете за готвење во
микробранова печка.
4. Не го пречекорувајте времето на готвење од 1 минута.
Материјали што може да се користат во микробранова печка
Прибор Забелешки
Алуминиумска
фолија
Само за покривање. Со мали површини може да се покријат
тенки парчиња месо или пилешко за да не се препечат.
Може да се појават искри ако фолијата е премногу близу до
ѕидовите на печката. Фолијата треба да биде на растојание од
најмалку 2,5cm од ѕидовите на печката.
Тава за
микробранова
печка
Следете ги упатствата на произведувачот. Дното на тавата
за микрбранова опечка мора да биде најмалку 5mm над
вртливата плоча. При неисправна употреба вртливата плоча
може да се скрши.
Сервис за
ручавање
Само безбедна за микропечка. Следете ги упатствата
на произведувачот. Немојте да користите напукнати или
поткршени чинии.
Стаклени тегли Секогаш вадете го капачето. Користете ги само за да ја
загреете храната. Повеќето стаклени тегли не се отпорни на
високи температури и може да се скршат.
Стаклени садови Само стаклени садови отпорни на високи температури.
Не треба да имаат метални рабови. Немојте да користите
напукнати или поткршени чинии.
Кеси за готвење
во рерна
Следете ги упатствата на произведувачот. Не ги затворајте со
метална лента. Направете процепи за да излегува пареата.
Микробранова печка / Упатство за употреба
190 / MK
6 Упатства за приборот
Хартиени тањири
и чаши
Само за краткотрајно готвење/загревање. Не ја оставајте
микропечката без надзор додека готвите.
Салфети Користете ги за да ја покриете храната што се подгрева и за
впивање на маснотиите. Постојано надѕирајте ги додека ги
користите само за краткотрајно готвење.
Хартија за печење Користете ја за покривање за да нема прскање или за
замотување за да нема пареа.
Пластика Само безбедна за микропечка. Следете ги упатствата на
произведувачот. Треба да има ознака „За микропечка“. Некои
пластични садови омекнуваат бидејќи храната во нив станува
жешка. На „кесите за вриење“ и цврсто затворените пластични
кеси треба да направите процепи, дупчиња или отвори, како
што пишува на амбалажата.
Проѕирна фолија Само безбедна за микропечка. Користете ја за покривање на
храната додека готвите за да се задржи влагата. Внимавајте
проѕирната фолија да не ја допира храната.
Термометри Само безбедни за микропечка (термометри за месо и слатки).
Восочна хартија Користете ја за покривање за да нема прскање и за да се
задржи влагата.
Материјали што не треба да се користат во микробранова печка
Алуминиумски сад Може да предизвика искри. Префрлете ја храната во сад за
микробранова употреба.
Картонска кутија
за храна со
метална рачка
Може да предизвика искри. Префрлете ја храната во сад за
микробранова употреба.
Прибор од метал
или со метален
раб
Металот ја штити храната од микробранова енергија.
Металниот раб може да предизвика искри.
Метални лентички
за подврзување
Може да предизвикаат искри и пламен во печката.
Хартиени кеси Може да предизвикаат пламен во печката
Пластична пена Пластичната пена може да се стопи или да ја контаминира
течноста внатре кога е изложена на висока температура.
Дрво Дрвото ќе се исуши ако се користи во микробранова печка и
може да се расцепи или да напукне.
191 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
7 Чистење и одржување
7.1 Чистење
A
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Немојте да користите
бензин, растворувачи,
абразивни средства
за чистење, метални
предмети или тврди четки
кога го чистите апаратот.
AПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Не го потопувајте апаратот
или кабелот во вода или во
некоја друга течност.
1. Исклучете го апаратот и извадете го
приклучокот од штекерот на ѕидот.
2. Почекајте апаратот сосема да се
олади.
3. Внатрешноста на печката секогаш
нека биде чиста. Избришете со
влажна крпа кога на ѕидовите на
микропечката ќе се залепи испрскана
храна или истечени течности. Може
да се користи благ детергент ако
печката е многу извалкана. Не
употребувајте спрејови и други јаки
средства за чистење бидејќи може
да предизвикаат дамки, белези
и заматување на површината на
вратата.
4. Надворешните површини на
микропечката мора да се чистат
со влажна крпа. Не дозволувајте
да навлезе вода од отворите за
вентилација за да не се оштетат
функционалните делови на
микропечката.
5. Често бришете ги со влажна
крпа двете страни на вратата и
стаклото, дихтунзите на вратата и
деловите во близина на дихтунзите
за да ги отстраните дамките што
се направиле од претекување и
прскање. Не користете абразивни
средства за чистење.
6. Не дозволувајте контролната табла
да се намокри. Чистете ја со мека,
влажна крпа. Оставете ја отворена
вратата на микропечката за да не
почне случајно да работи додека
ја чистите контролната табла.
7. Ако се насобере пареа во или
околу вратата на микропечката,
избришете ја со мека крпа.
Тоа може да се случи ако
микробрановата печка се користи
во услови на висока влажност. Тоа
е нормална појава.
8. Во некои случаи можеби ќе треба
да ја извадите стаклената чинија
за да ја исчистите. Измијте ја
чинијата со топла насапунета вода
или во машина за миење садови.
9. Прстенот на тркалцето и дното
на микропечката треба редовно
да се чистат за да не испуштаат
премногу гласен звук.
10. Ќе биде доволно да се избрише
долната површина на печката
со благ детергент. Прстенот на
тркалцето може да се измие со
топла насапунета вода или во
машина за миење садови. Кога ќе го
извадите прстенот на тркалцето од
внатрешното дно на микропечката
за да го исчистите, внимавајте да
го вратите во исправна положба.
11. За да ги отстраните непријатните
миризби од печката, ставете
чаша вода и сок и кора од лимон
во длабока чинија погодна за
употреба во микробранова печка
и пуштете ја печката да работи 5
минути на микробранов режим.
Добро избришете ја и потоа
исушете ја со сува, мека крпа.
12. Јавете се во овластен сервис кога
ќе треба да се замени сијаличката
на микропечката.
Микробранова печка / Упатство за употреба
192 / MK
7 Чистење и одржување
13. Микропечката треба редовно да
се чисти и сите остатоци од храна
треба да се отстрануваат. Ако не се
одржува чиста, може да настанат
оштетувања на површините на
микропечката кои може негативно
да влијаат врз животниот век
на апаратот и да предизвикаат
евентуални ризици.
14. Не го фрлајте апаратот заедно со
отпадот од домаќинството; старите
микропечки треба да се фрлат во
посебни пунктови одредени од
општината.
15. Кога микробрановата печка ќе се
користи на функцијата за скара,
може да се појави мало количество
чад и миризба, но тие ќе исчезнат
откако микропечката ќе се користи
извесно време.
7.2 Складирање
•Ако немате намера да го
користите апаратот подолго време,
внимателно складирајте го.
•Проверете дали апаратот е исклучен
од штекер, оладен и сосема сув.
•Складирајте го апаратот на ладно и
суво место.
•Апаратоот нека биде вон дофат на
деца.
7.3 Ракување и транспорт
•За време на ракувањето и
транспортот, носете го апаратот во
неговата оригинална амбалажа.
•Амбалажата го штити апаратот од
физички оштетувања.
•Не ставајте тешки работи врз
апаратот или врз амбалажата во
која е спакуван. Така апаратот може
да се оштети.
193 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
8 Решавање проблеми
Нормално
Микробрановата печка го попречува
приемот на ТВ
Приемот на радио и ТВ може да
биде попречен додека работи
микробрановата печка. Тоа е слично на
попречувањето што го предизвикуваат
малите електрични уреди, како што
се миксерите, правосмукалките и
електричните фенови. Тоа е нормална
појава.
Сијаличката на микропечката е
замаглена
При готвење со микробранови со ниска
моќност, сијаличката може да се замагли.
Тоа е нормална појава.
На вратата се собира пареа, од
отворите излегува жежок воздух
Додека се готви, од храната може да
излегува пареа. Поголемиот дел од
пареата ќе излезе од отворите. Но,
дел од неа може да се насобере на
студена површина како што е вратата на
микропечката. Тоа е нормална појава.
Микропечката почнала да работи
случајно без храна во неа.
Не е дозволено апаратот да работи без
храна во него. Тоа е многу опасно.
Проблем Можна причина Решение
Микропечката не може да
почне да работи
1) Електричниот кабел не
е исправно приклучен
во штекерот.
Извадете го од штекерот.
Повторно ставете го по 10
секунди.
2) Осигурувачот
е прегорен или
прекинувачот е
активиран.
Заменете го осигурувачот
или ресетирајте го
прекинувачот (поправен од
страна на стручни лица на
нашата компанија).
3) Проблем со штекерот. Проверете го штекерот со
други електрични апарати.
Микропечката не загрева. 4) Вратата не е исправно
затворена.
Затворете ја вратата како
што треба.
Lees deze handleiding eerst!
Beste klant,
Dank u voor het kiezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt uit uw product, dat
vervaardigd is met de modernste technologie van hoge kwaliteit. Lees daarom deze gebruikershand-
leiding en andere bijgeleverde documenten volledig en zorgvuldig door voordat u het product gaat
gebruiken en bewaar deze ter referentie in de toekomst. Als u het product aan iemand anders geeft,
overhandig dan ook de gebruikershandleiding. Volg alle waarschuwingen en informatie in de gebrui-
kershandleiding op.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebruikt in de verschillende delen van deze gebruikershandleiding:
CBelangrijke informatie en nuttige aan-
wijzingen voor gebruik.
AWaarschuwingen voor levensgevaar-
lijke situaties en schade aan eigen-
dom.
Waarschuwing voor hete oppervlak-
ken.
BWaarschuwing voor elektrische schok-
ken.
Waarschuwing voor brandgevaar.
Dit product is vervaardigd in een milieuvriendelijke, moderne faciliteit zonder het milieu op enige manier te schaden.
Dit apparaat voldoet aan de WEEE-regelge-
ving.
Het bevat geen pcb.
195 / NLMagnetron / Gebruikershandleiding
1 Belangrijke veiligheids- en milieurichtlijnen
Belangrijke veiligheidsin-
structies Lees aandachtig en
bewaar ze voor een eventu-
ele toekomstige raadpleging
1.1 Veiligheidsinformatie
Dit hoofdstuk bevat veiligheidsin-
structies die helpen beschermen
tegen het risico van brand, elek-
trische schokken, blootstelling
aan lekken van microgolfener-
gie, persoonlijk letsel of materi-
ele schade. Het niet naleven van
deze instructies resulteert in de
nietigverklaring van de garantie.
•De magnetrons van Beko zijn
conform de geldige veilig-
heidsnormen; om die reden, in
het geval van schade aan het
apparaat of het netsnoer, moet
het worden gerepareerd of ver-
vangen door de verdeler, het
servicecentrum of een specialist
en geautoriseerde service om
risico’s te voorkomen. Slechte
reparatiewerken kunnen gevaar
en risico’s veroorzaken voor de
gebruiker.
•Dit apparaat is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en gelijk-
aardige toepassingen zoals:
– Personeelskeukens in win-
kels, kantoren en andere pro-
fessionele omgevingen;
– Boerderijen
– Door klanten in hotels en an-
dere residentiële omgevingen;
– Bed and breakfast type omge-
vingen.
•Het is niet ontworpen voor indus-
trieel of laboratorium gebruik.
•Probeer de magnetron niet te
gebruiken als de deur open is; zo
niet kunt u worden blootgesteld
aan schadelijke microgolfenergie.
De veiligheidsvergrendelingen
mogen niet worden uitgescha-
keld of omzeild.
•De magnetron is bedoeld om
etenswaren en drank op te war-
men. Etenswaren of kleding
drogen en verwarmingskussen,
slippers, sponzen, vochtige doe-
ken of iets gelijkaardig opwar-
men, kan resulteren in het risico
van letsels, ontsteking of brand.
•Plaats geen voorwerp tussen
de voorzijde en de deur van de
magnetron. Laat geen vuil of
resten van reinigingsmiddelen
opbouwen op de sluitingsopper-
vlakken.
Magnetron / Gebruikershandleiding196 / NL
1 Belangrijke veiligheids- en milieurichtlijnen
•Alle onderhoudswerken, inclusief
het verwijderen van de afscher-
ming die bescherming biedt
tegen de blootstelling aan mi-
crogolfenergie, moeten worden
uitgevoerd door geautoriseerde
personen/diensten. Elke andere
benadering is gevaarlijk.
•Uw product is bedoeld om etens-
waren te koken, op te warmen en
te ontdooien bij u thuis. Dit appa-
raat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
•Uw magnetron is niet ontworpen
om een levend wezen te drogen.
•Gebruik uw apparaat niet om
kleding of keukenhanddoeken te
drogen.
•Gebruik dit apparaat niet buiten,
in badkamers, vochtige omgevin-
gen of in plaatsen waar het nat
kan worden.
•Er mag geen verantwoordelijk-
heid of garantieclaim worden
verondersteld voor schade als
resultaat van misbruik of een
incorrecte hantering van het ap-
paraat.
•Probeer het apparaat nooit te
ontmantelen. Er worden geen
garantieclaims aanvaard voor
schade als het gevolg van een
incorrecte hantering.
•Gebruik uitsluitend originele on-
derdelen of onderdelen die door
de fabrikant worden aanbevolen.
•Laat het apparaat niet zonder
toezicht als het in werking is.
•Gebruik het apparaat altijd op
een stabiel, plat, schoon, droog
en antislip oppervlak.
•Het apparaat mag niet worden
bediend met een externe timer of
afzonderlijke afstandsbediening.
•U moet alle onderdelen reinigen
voor u het apparaat de eerste
maal in gebruik neemt. Raadpleeg
de details vermeld in het hoofd-
stuk “Reiniging en onderhoud”.
•Gebruik het apparaat uitsluitend
voor de beoogde doeleinden zoals
beschreven in deze handleiding.
•Het apparaat wordt zeer warm
wanneer het in gebruik is. Let
erop geen hete onderdelen van
de magnetron aan te raken.
•Bedien de oven niet als hij leeg is.
197 / NLMagnetron / Gebruikershandleiding
•Keukengereedschap kan warm
worden omwille van de warmte
die wordt overgedragen van de
opgewarmde etenswaren naar
het gereedschap. Het is mogelijk
dat u ovenwanten moet gebrui-
ken om het gereedschap vast te
houden.
•Het gereedschap moet worden
gecontroleerd om zeker te zijn
dat ze geschikt zijn voor gebruik
in een magnetron.
•Plaats de magnetron niet op een
fornuis of andere apparaten die
warmte genereren. Zo niet kan
hij worden beschadigd en wordt
de garantie nietig verklaard.
•Er kan stoom ontsnappen wan-
neer de afdekking of de folie
wordt geopend na de bereiding
van de etenswaren.
•Het apparaat en de toegankelijke
oppervlakken kunnen heel warm
zijn als het apparaat in gebruik
is.
•De deur en de glazen plaat kun-
nen heel warm zijn als het appa-
raat in gebruik is.
•Zorg ervoor dat uw netspanning
overeenstemt met de gegevens op
het typeplaatje van het apparaat.
•De enige manier om het appa-
raat los te koppelen van het elek-
trisch net is door de stekker te
verwijderen uit het stopcontact.
•Gebruik het apparaat enkel met
een gaard stopcontact.
•Gebruik het apparaat niet als het
netsnoer of het apparaat zelf be-
schadigd is.
•Gebruik dit apparaat niet met
een verlengsnoer.
•Raak het apparaat of de stekker
nooit aan met vochtige of natte
handen.
•Het apparaat moet zodanig wor-
den gepositioneerd dat de stek-
ker toegankelijk blijft.
•Voorkom schade aan het net-
snoer door het niet plat te druk-
ken, te buigen of over scherpe
randen te schuren. Houd het
netsnoer uit de buurt van hete
oppervlakken en open vlammen.
•Zorg ervoor dat er geen gevaar be-
staat dat iemand per ongeluk kan
trekken aan het netsnoer of dat er
iemand over kan struikelen wan-
neer het apparaat in gebruik is.
•Verwijder de stekker uit het stop-
contact na elke reiniging en wan-
neer u het apparaat niet gebruikt
1 Belangrijke veiligheids- en milieurichtlijnen
Magnetron / Gebruikershandleiding198 / NL
•Trek niet aan het netsnoer van
het apparaat om het los te kop-
pelen van het elektrisch net en
wikkel het netsnoer nooit rond
het apparaat.
•Dompel het apparaat, het net-
snoer of de stekker nooit onder
in water of in een andere vloei-
stof. Houd het niet onder stro-
mend water.
•Als u etenswaren opwarmt in pa-
pieren of plastic containers moet
u de ogen in het oog houden en
opletten voor een mogelijke ont-
branding.
•Verwijder de draadstrips en/of
metalen handvaten van papieren
of plastic zakjes voor u ze in de
magnetron plaatst.
•Als u rook opmerkt, moet u het
apparaat uitschakelen of de
stekker uit het stopcontact ver-
wijderen, als dit veilig kan, en de
deur gesloten houden om even-
tuele vlammen te smoren.
•Gebruik de magnetron niet voor
opslag. Laat geen papieren
items, kookmateriaal of voedsel
in de magnetron staan als u hem
niet gebruikt.
•De inhoud van zuigflessen en
babyvoeding moeten worden
geschud of gemengd en de
temperatuur moet worden ge-
controleerd voor verbruik om
brandwonden te vermijden.
•Dit apparaat is een Groep 2
klasse B ISM apparaat. Groep
2 bevat alle ISM (Industrieel,
Wetenschappelijk en Medisch)
apparaat waarin radiofrequentie
energie opzettelijk wordt gege-
nereerd en/of gebruikt in de vorm
van elektromagnetische straling
voor de behandeling van materi-
aal en vonkerosie apparaat.
•Klasse B apparatuur is geschikt
voor huishoudelijk gebruik en
voor gebruik in vestigingen die
rechtstreeks zijn verbonden met
een laagspanningsnetwerk.
•Gebruik geen kookolie in de
magnetron. Hete olie kan de on-
derdelen en het materiaal van de
magnetron beschadigen en het
kan brandwonden veroorzaken
op de huid.
•Doorprik etenswaren met een
dikke korst zoals aardappelen,
courgettes, appelen en kastanjes.
1 Belangrijke veiligheids- en milieurichtlijnen
199 / NLMagnetron / Gebruikershandleiding
•Het apparaat moet zodanig wor-
den geplaatst dat de achterzijde
naar de muur is gericht.
•Voor u het apparaat verplaatst,
moet u de draaitafel vastmaken
om schade te voorkomen.
•Eieren in de schaal en volledige
hardgekookte eieren mogen
niet worden opgewarmd in de
magnetron want ze kunnen
ontploffen, zelfs na het opwar-
men van de magnetron.
WAARSCHUWING: Als de deur
of afdichtingen van de deur be-
schadigd zijn, mag u de magne-
tron niet gebruiken. U moet hem
laten repareren door een bevoeg-
de persoon.
WAARSCHUWING: Het is ge-
vaarlijk voor iemand die niet be-
voegd is om een onderhoud of
reparatie uit te voeren waarbij
een afdekking moet worden ver-
wijderd die bescherming biedt te-
gen blootstelling aan magnetron
energie.
WAARSCHUWING: Vloeistoffen
en andere etenswaren mogen
niet worden opgewarmd in geslo-
ten containers aangezien ze kun-
nen ontploffen.
•De magnetron moet regelmatig
worden gereinigd en etensresten
moeten worden verwijderd.
•Er moet ten minste 20 cm vrije
ruimte worden gelaten boven de
magnetron.
•U mag etenswaren niet te lang in
de magnetron bereiden: dit kan
namelijk brand veroorzaken.
•Gebruik geen chemicaliën en
stoomreinigers om het apparaat
te reinigen.
•U moet uiterst voorzichtig zijn
als u het apparaat gebruikt in de
buurt van kinderen en personen
met een beperkt fysiek, gevoels-
matig en mentaal vermogen.
•Dit apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen van 8 jaar
of ouder en door personen met
een beperkt fysiek, gevoelsmatig
of mentaal vermogen of met een
gebrek aan kennis en ervaring,
op voorwaarde dat zij onder toe-
zicht staan met betrekking tot het
veilige gebruik van het product
of dat ze de instructies hebben
gekregen of de potentiële geva-
ren van het gebruik van het pro-
duct begrijpen. Kinderen mogen
niet spelen met het apparaat.
1 Belangrijke veiligheids- en milieurichtlijnen
Magnetron / Gebruikershandleiding200 / NL
De reiniging en de onderhouds-
procedures van de gebruiker
mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen tenzij ze onder
toezicht staan van een oudere
persoon.
•Verstikkingsgevaar! Houd
alle verpakkingsmateriaal uit de
buurt van kinderen.
•Vanwege de overmatige hitte die
wordt gegenereerd in de grill- en
combinatiemodi mogen kinderen
deze modi niet gebruiken tenzij
ze onder toezicht staan van een
volwassene.
•Houd het product en het net-
snoer buiten handbereik van kin-
deren jonger dan 8 jaar.
•Plaats de etenswaren die u wilt
bereiden niet rechtstreeks op de
glazen schotel. Plaats de etens-
waren in / op geschikte contai-
ners voor u ze in de magnetron
plaatst.
•Metalen containers voor etens-
waren en drank zijn niet toe-
gelaten voor bereidingen in de
magnetron. Deze kunnen vonken
veroorzaken.
•De magnetron mag niet in een
kast worden geplaatst die niet
conform is met de installatie-
voorschriften.
•De magnetron is uitsluitend be-
doeld voor ingebouwd gebruik.
•Indien er ingebouwde apparaten
worden gebruikt die 900 mm of
hoger boven de vloer komen,
moet u er zorg voor dragen de
draaitafel niet te verplaatsen
wanneer u de containers uit het
apparaat verwijdert.
•Als het ingebouwde product in
een kast met een deur wordt
gemonteerd, moet de deur altijd
open worden gelaten wanneer
het product in gebruik is.
1.2 Conformiteit met de WEEE-
richtlijn en Verwijdering van
afvalproducten:
Dit product is conform met de EU WEEE-richtlijn
(2012/19/EU). Dit product draagt een classifica-
tiesymbool voor afval elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
Dit symbool wijst erop dat dit product
niet mag worden weggegooid met an-
der huishoudelijk afval aan het einde
van de levensduur. Een gebruikt appa-
raat moet naar een officieel inzamel-
punt worden gebracht voor recycling van elektri-
sche en elektronische apparaten.
Neem contact op met uw lokale autoriteiten of de-
tailhandelaar war het product is gekocht om deze
collectiesystemen te vinden.
1 Belangrijke veiligheids- en milieurichtlijnen
201 / NLMagnetron / Gebruikershandleiding
Elk gezin speelt een belangrijke rol in de recupe-
ratie en recycling van oude apparaten. De correcte
verwijdering van gebruikte apparatuur helpt po-
tentiële negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid te voorkomen.
1.3 Conformiteit met de RoHS-
richtlijn
Het product dat u hebt gekocht is conform met de
Europese RoHS-richtlijn (2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijk en verboden materiaal zoals ge-
specificeerd in de Richtlijn.
1.4 Informatie op de verpakking
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is gefabriceerd van recyclebaar
materiaal in overeenstemming met
onze Nationale Milieuwetgeving. U mag
het verpakkingsmateriaal niet samen met het
huishoudelijke of ander afval weggooien. Breng
het naar de inzamelpunten voor verpakkingsmate-
riaal aangewezen door de lokale autoriteiten.
1 Belangrijke veiligheids- en milieurichtlijnen
Magnetron / Gebruikershandleiding202 / NL
De markeringen op het apparaat of de waarden vermeld in andere documenten die worden geleverd met het product zijn waarden
verkregen in laboratorium omstandigheden volgens de relevante normen. Deze waarden kunnen variëren naargelang het gebruik
van het apparaat en omgevingsvoorwaarden. Stroomwaarden worden getest aan 230 V.
2 Uw magnetron
2.1 Overzicht
1. Veiligheid vergrendelingssysteem van de
deur
2. Ovenvenster
3. Draaitafel as
4. Draaitafel steun
5. Deur opening knop
6. Bedieningspaneel
– Magnetron
– Grill / Combi.
– Gewicht ontdooien
– Tijd ontdooien
– Keukentimer Klok
– Stoppen / Wissen
– Start/+30Sec./Bevestigen
– Tijd / Gewicht / Automatisch ( drukknop)
7. Glazen schotel
8. Grill rek ( kan niet worden gebruikt in de
magnetron functie en moet op de glazen
schotel worden geplaatst)
2.2. Technische gegevens
Stroomverbruik 230 V~50 Hz,
1270 W (magnetron)
1000 W (Grill)
Uitgang 800 W
Operationele frequ-
entie
2450 MHz
Externe afmetingen
(Hx Bx D) mm
387x594x333
Ovencapaciteit 20 liter
Nettogewicht 16,5 kg
Kleur Zwart
Technische en ontwerp wijzigingsrechten zijn
voorbehouden.
203 / NLMagnetron / Gebruikershandleiding
3 Installatie en verbinding
3.1 Installatie-instructies
•Respecteer de speciale installatie-instructies.
•Het apparaat kan worden geïnstalleerd in een
aan de muur gemonteerde kast van 60 cm
breed.
•Het apparaat is voorzien van een stekker en mag
enkel worden aangesloten op een correct geïn-
stalleerd geaard stopcontact.
•De nominale spanning moet overeenstemmen
met de spanning gespecificeerd op het naam-
plaatje.
•De aansluiting moet worden geïnstalleerd en de
aansluitingskabel mag enkel worden vervangen
door een gekwalificeerde elektricien. Als de
stekker niet meer toegankelijk is na de installatie
moet een alpolige uitschakelinrichting aanwezig
zijn op de installatiezijde met een contactope-
ning van minimum 3mm.
WAARSCHUWING: Adapters,
meervoudige strips en verlengsnoe-
ren mogen niet worden gebruikt.
Overbelasting kan resulteren in
brand.
3.2 Elektrische verbinding
•Het apparaat is voorzien van een stekker en mag
enkel worden aangesloten op een correct geïn-
stalleerd geaard stopcontact.
•Enkel een gekwalificeerde elektricien die reke-
ning houdt met de geldende voorschriften mag
het stopcontact installeren of de aansluitkabel
vervangen.
•Als de stekker niet meer toegankelijk is na de
installatie moet een pool isolatieschakelaar aan-
wezig zijn op de installatiezijde met een contac-
topening van minimum 3 mm.
•Aanrakingsbeveiliging moet worden gebruikt tij-
dens de installatie.
3.3 Apparaat in een eenheid die
aan de muur hangt
De kast waarin de magnetron wordt geïnstalleerd
mag geen achterwand hebben achter het apparaat.
Minimum installatiehoogte: 850 mm. Ventilatiesleuven
en inlaten mogen niet worden afgedekt.
Onderdelen;
Apparaat in een eenheid die aan de muur hangt
Magnetron / Gebruikershandleiding204 / NL
3 Installatie en verbinding
3.4 Apparaat in een hoge eenheid
De kast waarin de magnetron wordt geïnstalleerd
mag geen achterwand hebben achter het appa-
raat.
Minimum installatiehoogte: 850 mm.
Ventilatiesleuven en inlaten mogen niet worden
afgedekt.
Onderdelen;
Apparaat in een hoge eenheid
205 / NLMagnetron / Gebruikershandleiding
3 Installatie en verbinding
3.5 Installatie van de magnetron
BWAARSCHUWING: U mag het net-
snoer niet klemmen of buigen.
3.6 Installatie van de draaitafel
• Plaats de glazen schotel nooit omgekeerd. De
glazen schotel mag nooit worden belemmerd.
• Zowel de glazen schotel als de draaitafel steun
moeten altijd worden gebruikt tijdens de berei-
ding.
•Alle etenswaren en containers moeten altijd op
de glazen schotel worden geplaatst tijdens be-
reidingen.
•Als de glazen schotel of draaitafel barst of breekt,
moet u contact opnemen met uw dichtstbijzijnde
geautoriseerde dienstencentrum.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Naaf (onderzijde)
Glazen
schotel
Draaitafel as
Draaitafel steun
Magnetron / Gebruikershandleiding206 / NL
4 Bediening
4.1 Bedieningspaneel 4.2 Klok instelling
Als de magnetron wordt ingeschakeld, geeft de
oven "0:00" weer. De zoemer weerklinkt één maal.
De magnetron schakelt over op de wachtstand.
1. Druk twee maal op “Kitchen Timer/Clock” en de
cijfers voor het uur zullen beginnen knipperen.
2. Draai aan “Time / Weight / Auto” om het uur aan
te passen; de invoerwaarde moet een waarde
zijn tussen 0 en 23.
3. Druk twee maal op “Kitchen Timer/Clock” en de
cijfers voor de minuten zullen beginnen knippe-
ren.
4. Draai aan “Time / Weight / Auto” om de minuten
aan te passen; de invoerwaarde moet een waar-
de zijn tussen 0 een 59.
5. Druk op “Kitchen Timer/Clock” om de tijdinstel-
ling te voltooien. Het “:” symbool begint te knip-
peren en de tijd licht op.
CAls de klok niet wordt ingesteld,
schakelt ze niet in wanneer de mag-
netron wordt ingeschakeld.
4.3 Bereidingen in de magnetron
1. Druk een maal op de “Microwave” knop en
"P100" verschijnt op het scherm.
2. Druk opnieuw op “Microwave” of draai aan
“Time / Weight / Auto” om het geselecteerde
vermogen te selecteren. Elke maal u de toets
indrukt, verschijnt “P100”, “P80”, ”P50”, “P30”
of “P10” respectievelijk op het scherm.
3. Druk op “Start/+30 Sec./Confirm” om het ge-
wenste vermogen te bevestigen.
4. Draai aan “Time / Weight / Auto” om de be-
reidingstijd in te stellen op een waarde tussen
0:05 en 95:00.
5. Druk opnieuw op “Start/+30 Sec./Confirm” om
de bereiding starten.
6. De tijd op het scherm begint af te tellen.
7. Het “piepend” geluid weerklinkt aan het einde
van het proces.
207 / NLMagnetron / Gebruikershandleiding
De stappen om de tijd aan te passen met de code-
ring knop zijn als volgt:
De tijdsduur instellen Stap aantal
0-1 minuut 5 seconden
1-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-95 minuten 5 minuten
Magnetron vermogendiagram
Mag-
netron
ver-
mogen
Hoog Gem.
hoog Gem. Gem.
Laag Laag
Scherm P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Grill of combi bereiden
1. Druk één maal op “Grill/Combi.”, “G” verschijnt
op het scherm.
2. Druk herhaaldelijk op of draai aan “Time /
Weight / Auto” om het gewenste vermogen te
selecteren en “G”,”C-1” of “C-2” verschijnt op
het scherm.
3. Druk op “Start/+30Sec./Confirm” om het ver-
mogen te bevestigen.
4. Draai aan “Time / Weight / Auto” om de berei-
dingstijd in te stellen. (De maximum bereidings-
duur is 95 minuten)
5. Druk opnieuw op “Start/+30Sec./Confirm” om
de bereiding te starten.
6. De tijd op het scherm begint af te tellen.
7. Het “piepend” geluid weerklinkt aan het einde
van het proces.
Combinatie vermogen instructies
Program-
ma Scherm Magnetron
vermogen Grill ver-
mogen
Grill G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
C
Als de helft van de grill berei-
dingsduur verstreken is, geeft de
magnetron twee maal een geluids-
signaal weer, en dit is normaal.
Voor een beter grill-effect van uw
etenswaren, moet u de etenswaren
omdraaien, de deur sluiten, en op
“Start/+30Sec./Confirm” drukken
om de bereiding verder te zetten.
Indien geen bediening wordt uitge-
voerd, blijft de magnetron werken.
4.5 Ontdooien volgens gewicht
1. Druk een maal op “Weight Defrost”. “dEF1” ver-
schijnt op het scherm.
2. Draai aan “Time / Weight / Auto” om het gewicht
van de etenswaren in te stellen. Het gewicht be-
reik is 100-2000g.
3. Druk opnieuw op “Start/+30Sec./Confirm” om
de ontdooiing te starten.
4. De tijd op het scherm begint af te tellen.
5. Het “piepend” geluid weerklinkt aan het einde
van het proces.
C
Als de helft van de ontdooien tijds-
duur is verstreken, geeft de mag-
netron twee maal een geluidssig-
naal weer, en dit is normaal. Voor
een beter ontdooien effect, moet
u de etenswaren omdraaien, de
deur sluiten, en op “Start/+30Sec./
Confirm” drukken om de bereiding
verder te zetten. Indien geen bedie-
ning wordt uitgevoerd, blijft de mag-
netron werken.
4.6 Ontdooien volgens tijd
1. Druk een maal op “Time Defrost”. “dEF2” ver-
schijnt op het scherm.
2. Draai aan “Time / Weight / Auto” om de be-
reidingstijd te selecteren. De maximum berei-
dingsduur is 95 minuten.
4 Bediening
Magnetron / Gebruikershandleiding208 / NL
3. Druk opnieuw op “Start/+30Sec./Confirm” om
de ontdooiing te starten.
4. De tijd op het scherm begint af te tellen.
5. Het “piepend” geluid weerklinkt aan het einde
van het proces.
C
Als de helft van de ontdooien tijds-
duur is verstreken, geeft de mag-
netron twee maal een geluidssig-
naal weer, en dit is normaal. Voor
een beter ontdooien effect, moet
u de etenswaren omdraaien, de
deur sluiten, en op “Start/+30Sec./
Confirm” drukken om de bereiding
verder te zetten. Indien geen bedie-
ning wordt uitgevoerd, blijft de mag-
netron werken.
4.7 Meerfasige bereiding
U kunt maximum twee fasen instellen. Als een sta-
ge ontdooit, moet ze automatisch in de eerste fase
worden geplaatst. De zoemer weerklinkt een maal
na iedere fase en de volgende fase begint.
CHet automatische menu en de snelle
bereiding konden niet worden inge-
steld als een van de multi-fasen.
Voorbeeld: Als u de etenswaren gedurende 5
minuten wilt ontdooien en daarna bereiden met
een magnetron vermogen van 80% gedurende 7
minuten.
De stappen zijn als volgt:
1. Druk een maal op “Time Defrost”. “dEF2” ver-
schijnt op het scherm.
2. Draai aan “Time / Weight / Auto” om de ontdooi-
tijd van 5 minuten te selecteren;
3. Druk een maal op “Microwave”. "P100" ver-
schijnt op het scherm.
4. Druk herhaaldelijk op “Microwave” om het mag-
netron vermogen te selecteren tot "P80" ver-
schijnt;
5. Druk op “Start/+30Sec./Confirm” om te beves-
tigen.
6. Draai aan “Time / Weight / Auto” om de berei-
dingstijd van 7 minuten aan te passen;
7. Druk opnieuw op “Start/+30Sec./Confirm” om
de bereiding te starten.
8. Het “piepend” geluid weerklinkt aan het einde
van het proces.
4.8 Keukentimer
1. Druk een maal op “Kitchen Timer/Clock”. Het
scherm geeft 00:00 weer.
2. Draai aan “Time / Weight / Auto” om de correcte
timer in te voeren. (De maximum bereidingsduur
is 95 minuten)
3. Druk op “Start/+30Sec./Confirm” om te beves-
tigen.
4. De tijd op het scherm begint af te tellen.
5. Het “piepend” geluid weerklinkt aan het einde
van het proces.
4.9 Automatisch menu
1. In de wachtstand, draai aan “Time / Weight /
Auto” om het menu te kiezen. “A1” verschijnt
op het scherm.
2. Draai aan “Time / Weight / Auto” om het ge-
wenste menu te selecteren, “A 1” tot “A 8” ver-
schijnen op het scherm.
3. Druk op “Start/+30Sec./Confirm” om het menu
te bevestigen.
4. Draai aan “Time / Weight / Auto” om het gewicht
van de etenswaren te selecteren.
5. Druk opnieuw op “Start/+30Sec./Confirm” om
de bereiding te starten.
6. De tijd op het scherm begint af te tellen.
7. Het “piepend” geluid weerklinkt aan het einde
van het proces.
Het menudiagram:
Menu Gewicht Stroom
A 1 - Pizza 200 g 100%(Mag.)
400 g
4 Bediening
209 / NLMagnetron / Gebruikershandleiding
A 2 - Vlees
250 g
100%(Mag.)350 g
450 g
A 3 -
Groenten
200 g
100%(Mag.)300 g
400 g
A 4 - Pasta
50g (met 450g koud
water) 80%(Mag.)
100g (met 800g koud
water)
A 5 - aard-
appelen
200 g
100%(Mag.)400 g
600 g
A 6 - Vis
250 g
80%(Mag.)350 g
450 g
A 7 - Drank
1 cup (ca. 120ml)
100%(Mag.)2 cups (ca. 240ml)
3 cups (ca. 360ml)
A 8 - Pop-
corn
50 g 100%(Mag.)
100 g
4.10 Snelle bereiding
1. In de wachtstatus, druk op “Start/+30Sec./
Confirm” om te koken aan een vermogen van
100% gedurende 30 seconden. Iedere maal u
dezelfde knop indrukt, kunt u de tijdsduur ver-
hogen met 30 seconden. De maximum berei-
dingsduur is 95 minuten.
2. Tijdens het koken met de magnetron, grill, com-
binatie bereiding en het ontdooien volgens tijd
proces, drukt u op “Start/+30Sec./Confirm” om
de bereidingsduur te verhogen.
3. In de verschillende statussen van de automati-
sche menu en ontdooien volgens gewicht kan
de bereidingsduur niet worden verhoogd door in
te drukken “Start/+30Sec./Confirm”.
4. In de wachtstand, draai aan “Time / Weight /
Auto” om het menu te kiezen. Nadat u de
bereidingstijd hebt aangepast, drukt u op
“Start/+30Sec./Confirm” om de bereiding te
starten in de magnetron met 100% van het ver-
mogen.
4.11 Vergrendelingsfunctie voor
kinderen
Vergrendelen: In de wachtstatus, druk op “STOP/
Clear” gedurende 3 seconden om naar de kinder-
slot status te gaan en de huidige tijd verschijnt als
de tijd werd ingesteld. Zo niet verschijnt “ ” op
de scherm.
Vergrendeling afsluiten: In de vergrendelde
status drukt u gedurende 3 seconden op “STOP/
Clear”. Het kinderslot wordt uitgeschakeld.
4.12 Informatiefunctie
1. In de bereidingsstatus van de magnetron, grill
en combinatie. Druk op “Microwave” of “Grill/
Combi." en het huidige vermogen wordt weer-
gegeven gedurende 3 seconden.
2. Als de klok is ingesteld, tijdens de bereidings-
status, druk op “Kitchen Timer/Clock” om het
huidige tijdstip te controleren. Deze wordt 3 se-
conden weergegeven.
4.13 Specificatie
1. Als de deur wordt geopend tijdens de bereiding
moet u de deur sluiten en op “Start/+30Sec./
Confirm” drukken om de bereiding te hervatten.
2. Als het kookprogramma werd ingesteld, wordt
“Start/+30Sec./Confirm” 1 minuut niet inge-
drukt. De huidige tijd wordt weergegeven. De
instelling wordt geannuleerd.
3. De zoemer weerklinkt een maal als de knop
efficiënt wordt ingedrukt, inefficiënt indrukken
levert geen reactie op.
4 Bediening
Magnetron / Gebruikershandleiding210 / NL
5 Bereidingstips
De volgende factoren kunnen de bereiding beïn-
vloeden:
Etenswaren schikking
Plaats dikkere zones aan de buitenzijde van de
schotel, de dunnere in het midden en spreid ze
gelijkmatig. U mag ze niet overlappen indien mo-
gelijk.
Bereidingstijd duur
Begin te koken met een korte tijdinstelling en
verhoog deze aan het einde naargelang de reële
noodzaak. Te lang koken kan resulteren in rook en
brandwonden.
Kook de etenswaren gelijkmatig.
Etenswaren zoals kip, hamburger of steak moeten
een maal worden omgedraaid tijdens de bereiding.
Naargelang het type etenswaren moet u één of
twee maal tijdens de bereiding van buiten naar
binnen roeren.
Laat voldoende tijd om de bereiding te laten
rusten.
Aan het einde van de bereidingstijd moet u de
etenswaren voldoende lang in de magnetron laten
rusten. Zo wordt de bereidingscyclus voltooid en
koelen de etenswaren geleidelijk af.
Of de etenswaren gaar zijn
De kleur en hardheid van de etenswaren helpen
bepalen of ze gaar zijn, onder andere:
•Er ontsnapt stoom uit alle delen van de etenswa-
ren, niet alleen aan de rand.
•Gevogelte kan gemakkelijk worden verplaatst.
•Varkensvlees of gevogelte vertonen geen teke-
nen van bloed.
•Vis is ondoorzichtig en kan gemakkelijk worden
gesneden met een vork.
Braadschotel
Als u een braadschotel of zelfverwarmende contai-
ner gebruikt, moet u altijd een warmtebestendige
isolatie zoals een porseleinen schotel onder de
container plaatsen om schade aan de draaitafel
en draairing te voorkomen.
Magnetron veilige plasticfolie
Als u etenswaren bereidt met een hoog vetgehalte
mag de plasticfolie niet in aanraking komen met
de etenswaren aangezien de folie kan smelten.
Magnetron veilig plastic keukengerei
Bepaalde magnetron veilig plastic keukengerei
is mogelijk niet geschikt voor de bereiding van
etenswaren met een hoog vet- en suikergehalte.
U mag ook de voorverwarmingsduur die wordt ge-
specificeerd in de handleiding niet overschrijden.
211 / NLMagnetron / Gebruikershandleiding
6 Gereedschap richtlijnen
6.1 Materiaal dat u in de magnetron kunt gebruiken of moet
vermijden.
AGevaar van persoonlijke letsels: Het is gevaarlijk voor iemand die niet bevoegd is om een
onderhoud of reparatie uit te voeren waarbij een afdekking moet worden verwijderd die
bescherming biedt tegen blootstelling aan magnetron energie.
Raadpleeg de instructies over “Materiaal dat u in de magnetron kunt gebruiken of moet vermijden in de
magnetron”. Er kan niet-metalen gereedschap bestaan dat veilig is voor gebruik in de magnetron. Als u
twijfelt, kunt u het gereedschap testen op basis van de volgende procedure:
Test van het gereedschap:
1. Vul een magnetron-veilige container met 1 kop koud water (250ml) samen met het gereedschap dat
u wilt testen.
2. Kook gedurende 1 minuut aan maximum vermogen.
3. Raak het gereedschap voorzichtig aan. Als het lege gereedschap warm is, mag u het niet gebruiken
voor bereidingen in de magnetron.
4. U mag de bereidingsduur van 1 minuut niet overschrijden.
Materiaal dat u kunt gebruiken in de magnetron
Gereedschap Opmerkingen
Aluminiumfolie Enkel voor afdekking. Kleine, vlakke stukken kunnen worden gebruikt om dunne
delen vlees of gevogelte af te dekken om overkoken te voorkomen. Vonken kunnen
optreden als de folie te dicht in de buurt van de magnetronwanden komen. De folie
moet minimum 2,5 cm van de magnetronwanden verwijderd zijn.
Braadschotel Volg de instructies van de fabrikant. De onderzijde van de braadschotel moet mini-
mum 5mm magnetron de draaitafel staan. Een incorrect gebruik kan de draaitafel
doen breken.
Serviesgoed Enkel magnetron-veilig. Volg de instructies van de fabrikant. Gebruik geen gebarsten
borden.
Glazen kannen Verwijder altijd het deksel. Gebruik ze enkel om etenswaren op te warmen tot ze
warm zijn. De meeste glazen kannen zijn niet warmtebestendig en kunnen breken.
Glaswerk Uitsluitend warmtebestendig glaswerk. Zorg ervoor dat er geen metalen rand is.
Gebruik geen gebarsten borden.
Magnetron kookzakjes Volg de instructies van de fabrikant. Niet sluiten met een metalen afsluitstrip. Maak
openingen om de stoom te laten ontsnappen.
Papieren borden en kop-
jes Uitsluitend gebruiken voor korte bereidingen/opwarmingen. Laat de magnetron niet
zonder toezicht tijdens een bereiding.
Papieren handdoeken Gebruik deze om etenswaren af te dekken om opnieuw op te warmen en vet te ab-
sorberen. Uitsluitend gebruiken onder toezicht voor korte bereidingen.
Perkamentpapier Als afdekking gebruiken om spatten te vermijden of een wrap om te stomen.
Magnetron / Gebruikershandleiding212 / NL
6 Gereedschap richtlijnen
Plastic Enkel magnetron-veilig. Volg de instructies van de fabrikant. Moet als “Magne-
tron-veilig” worden gelabeld. Sommige plastic containers worden zacht naarmate
de etenswaren warm wordt. U moet openingen maken in de “Kookzakjes” en nauw
gesloten plastic zakken volgens de instructies op de verpakkingen.
Plastic wikkeling Enkel magnetron-veilig. Gebruiken om etenswaren af te dekken tijdens bereidingen
om vocht te bewaren. De plastic wikkeling mag niet in aanraking komen met de
etenswaren.
Thermometers Uitsluitend magnetron-veilig (vlees en snoep thermometers).
Vetvrij papier Gebruik als afdekking om spatten te voorkomen en vocht te bewaren.
Materiaal dat u moet vermijden in de magnetron
Aluminium schotel Kan vonken veroorzaken. Plaats de etenswaren in een magnetron-veilige schotel.
Etenswaren karton met
metalen handvat Kan vonken veroorzaken. Plaats de etenswaren in een magnetron-veilige schotel.
Gereedschap van metaal
of met een metalen af-
werking
Metaal dekt de etenswaren van magnetron energie. Metalen randen kunnen vonken
veroorzaken.
Metalen sluitstrips Kan vonken veroorzaken en brand veroorzaken in de magnetron.
Papieren zakken Kan brand veroorzaken in de magnetron.
Plastic schuim Plastic schuim kan smelten en de vloeistoffen vervuilen in de magnetron als het
wordt blootgesteld aan een hoge temperatuur.
Hout Hout droogt uit als het in de magnetron wordt gebruikt en het kan splitsen of barsten.
213 / NLMagnetron / Gebruikershandleiding
7 Reiniging en onderhoud
7.1 Reiniging
A
WAARSCHUWING: Gebruik nooit
benzine, oplosmiddelen of schuur-
middelen, metalen voorwerpen of
harde borstels om het apparaat
schoon te maken.
AWAARSCHUWING: Dompel het ap-
paraat nooit in water of een andere
vloeistof.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Laat het apparaat volledig afkoelen.
3. Houd de binnenkant van de oven schoon. Veeg
gespat voedsel of gemorste vloeistof die aan de
wanden van de oven plakken af met een vochti-
ge doek. Als de oven erg vuil wordt, kunt u een
mild schoonmaakmiddel gebruiken. Voorkom het
gebruik van sprays en andere bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen vlekken, sporen en
matheid op het deuroppervlak veroorzaken.
4. De buitenkant van de oven moet worden gerei-
nigd met een vochtige doek. Laat geen water in
de ventilatieopeningen lopen om te voorkomen
dat de werkende delen van de oven beschadigd
raken.
5. Veeg beide zijden van de deur en het glas, deur-
rubbers en delen dichtbij de rubbers regelma-
tig met een vochtige doek om de gemorste en
gespatte vlekken te verwijderen. Gebruik geen
schurende schoonmaakmiddelen.
6. Laat het bedieningspaneel niet nat worden.
Reinig met een vochtige, zachte doek. Laat de
deur van de oven open om te voorkomen dat de
oven per ongeluk in werking treedt tijdens het
schoonmaken van het bedieningspaneel.
7. Veeg eventueel ontstane stoom in en om de
ovendeur af met een zachte doek. Dit kan voor-
komen als de magnetron wordt gebruikt onder
omstandigheden met een hoge luchtvochtig-
heid. Dit is normaal.
8. In sommige gevallen moet u de glazen schaal
verwijderen om deze te reinigen. Was de schaal
met warm sop of in de vaatwasmachine.
9. De rolring en bodem van de oven moeten
regelmatig worden gereinigd om overmatig
lawaai te voorkomen.
10. Het is voldoende om de bodem van de oven te
reinigen met een mild schoonmaakmiddel. De
rolring kan worden gewassen met sop of in de
vaatwasmachine. Als u de rolring uit de bodem
van de oven verwijderd om deze te reinigen,
zorg er dan voor dat u deze op de juiste positie
terugplaatst.
11. Voor verwijdering van slechte geuren in
uw oven zet u een glas water met het sap
en de schil van een citroen in een diepe
magnetronbestendige schaal en laat u de oven
gedurende 5 minuten op de magnetronstand
werken. Veeg grondig af en droog dan met een
zachte doek.
12. Neem contact op met de erkende servicedienst
als de ovenlamp vervangen dient te worden.
13. De oven moet regelmatig worden gereinigd
en enige voedselresten moeten worden
verwijderd. Indien de oven niet schoon wordt
gehouden kan dit defecten in het oppervlak
veroorzaken die de levensduur van het
apparaat negatief kunnen beïnvloeden en dat
kan risico´s met zich meebrengen.
14. Gooi dit apparaat niet weg met het
huishoudelijk afval; oude ovens moeten
worden afgevoerd door speciale afvalcentra
die door de gemeenten zijn aangesteld.
15. Als de magnetron wordt gebruikt met de
grillfunctie kan er een kleine hoeveelheid
rook en geur ontstaan, die na kort gebruik zal
verdwijnen.
Magnetron / Gebruikershandleiding214 / NL
7.2 Opslag
•Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, ruim het dan
zorgvuldig op.
•Zorg ervoor dat het apparaat los is van het stop-
contact, volledig is afgekoeld en compleet droog is.
•Bewaar het apparaat op een koele en droge
plaats.
•Bewaar het apparaat buiten het bereik van kin-
deren.
7.3 Hantering en transport
•Wanneer u het apparaat hanteert en verplaatst,
moet u het in de originele verpakking dragen.
•De verpakking van het apparaat beschermt het
tegen fysieke schade.
•Plaats geen zware lasten op het apparaat of op
de verpakking. Het apparaat kan worden be-
schadigd.
8 Probleemoplossing
Normaal
Magnetron stoort op de ontvangst van de tv Radio- en tv-ontvangst kunnen worden gestoord door
de werkende magnetron. Het is een soortgelijke storing
als die wordt veroorzaakt door kleine elektrische appa-
raten, zoals een mixer, stofzuiger en elektrische ventila-
tor. Dit is normaal.
De ovenverlichting is gedimd Tijdens bereiding op laag magnetronvermogen kan de
ovenverlichting gedimd zijn. Dit is normaal.
Ontstane stoom op de deur, hete lucht uit de venti-
latiegaten Tijdens de bereiding kan er uit het voedsel stoom ont-
staan. Het merendeel van deze stoom zal door de ven-
tilatiegaten worden afgevoerd. Toch kan er wat stoom
ontstaan op een koele plaats als de ovendeur. Dit is
normaal.
De oven ging per ongeluk in werking zonder voedsel. Het apparaat mag niet worden gebruikt zonder voedsel
te bevatten. Dit is heel gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Oven kan niet worden gestart. 1) Stroomkabel is niet goed aan-
gesloten. Trek de stekker uit het stopcontact.
Steek de stekker na 10 seconden
terug in het stopcontact.
2) Zekering is gesprongen of de
stroomonderbreker is geacti-
veerd.
Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreker (gerepareerd
door professioneel personeel of ons
bedrijf).
3) Problemen met het stopcontact. Test het stopcontact met andere
elektrische apparaten.
De oven verwarmt niet. 4) De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur goed af.
7 Reiniging en onderhoud
Bitte zunächst diese Anleitung lesen!
Werter Kunde,
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit die-
sem Produkt, das mit den höchsten Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt
wurde, beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und alle anderen
Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt verwenden; bewahren Sie sie zum künftigen
Nachschlagen sicher auf. Wenn Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch
diese Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser Anleitung.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden in den verschiedenen Abschnitten dieser Bedienungsanleitung verwendet:
CWichtige Informationen und nützliche
Tipps in Bezug auf die Verwendung.
AWarnhinweise zu gefährlichen
Situationen im Hinblick auf die
Sicherheit von Leib, Leben und
Eigentum.
Warnung vor heißen Flächen.
BWarnung vor Stromschlag.
Warnung vor Brandgefahr.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen ohne schädliche Auswirkungen auf die Natur
hergestellt.
Dieses Gerät stimmt mit der WEEE-Richtlinie
überein. Es enthält kein PCB.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung216 / DE
1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
sorgfältig lesen und zum
späteren Nachschlagen auf-
bewahren.
1.1 Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitshinweise zum
Schutz vor Feuer, Stromschlag,
Exposition gegenüber
Leckmikrowellenenergie,
Verletzungen oder Sachschäden.
Die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitsvorschriften hat den
Verlust der Garantie zur Folge.
•Beko-Mikrowellenöfen entspre-
chen den geltenden Sicherheits-
normen; daher sollte im Falle
einer Beschädigung des Gerätes
oder des Netzkabels dieses vom
Händler, Servicezentrum oder
einem Fachmann und autorisier-
ten Kundendienst gleichermaßen
repariert oder ersetzt werden,
um jede Gefahr zu vermeiden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte
Reparaturarbeiten können ge-
fährlich sein und ein Risiko für
den Benutzer darstellen.
•Dieses Gerät ist ausschließlich
zur Verwendung in einem Haus-
halt und vergleichbaren Einrich-
tungen gedacht, darunter:
– Teeküchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und vergleich-
baren Einrichtungen;
– In landwirtschaftlicher Famili-
enbetrieben
– Für Gäste in Hotels, und ver-
gleichbaren Unterkünften;
– Kleineren Pensionen oder ver-
gleichbaren Einrichtungen.
•Es ist nicht für den gewerblichen
Einsatz oder für Laborzwecke
gedacht.
•Versuchen Sie nicht, den Ofen
bei geöffneter Tür zu starten. An-
dernfalls können Sie schädlicher
Mikrowellenenergie ausgesetzt
sein. Sicherheitsschlösser dürfen
nicht deaktiviert oder manipuliert
werden.
217 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise
•Der Mikrowellenofen ist für die
Erwärmung von Lebensmitteln
und Getränken vorgesehen. Das
Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidung und die Erwärmung von
Wärmekissen, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Tüchern
und Ähnlichem kann zu Ver-
letzungs-, Entzündungs- oder
Brandgefahr führen.
•Stellen Sie keine Gegenstände
zwischen die Vorderseite und
die Ofentür. Lassen Sie keine
Schmutz- oder Reinigungsmittel-
reste auf den Verschlussflächen
ansammeln.
•Alle Servicearbeiten, bei denen
die Abdeckung entfernt wird, die
einen Schutz gegen Mikrowel-
lenenergie bietet, müssen von
autorisierten Personen/Service-
leistungen durchgeführt werden.
Jeder andere Ansatz ist gefähr-
lich.
•Ihr Produkt ist zum Kochen, Er-
hitzen und Auftauen von Lebens-
mitteln zu Hause vorgesehen. Es
darf nicht für kommerzielle Zwe-
cke verwendet werden.
•Ihr Ofen ist nicht zum Trocknen
von Lebewesen ausgelegt.
•Verwenden Sie Ihr Gerät nicht
zum Trocknen von Kleidung oder
Küchentüchern.
•Verwenden Sie dieses Gerät
nicht im Freien, in Badezim-
mern, in feuchten Umgebungen
oder an Orten, an denen es nass
werden kann.
•Es wird keine Verantwortung
oder Gewährleistungsanspruch
für Schäden übernommen, die
durch Missbrauch oder unsach-
gemäße Handhabung des Geräts
entstehen.
•Versuchen Sie niemals, das
Gerät zu zerlegen. Für Schä-
den, die durch unsachgemäße
Handhabung verursacht wurden,
werden keine Gewährleistungs-
ansprüche anerkannt.
•Verwenden Sie nur Originalteile
oder Teile empfohlen von der
Hersteller.
•Lassen Sie das Gerät während
der Verwendung nicht unbeauf-
sichtigt.
•Verwenden Sie das Gerät immer
auf einer stabilen, flachen, sau-
beren, trockenen und rutschfes-
ten Oberfläche.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung218 / DE
•Das Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einer
separaten Fernbedienung betrie-
ben werden.
•Reinigen Sie alle Teile, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal ver-
wenden. Bitte beachten Sie die
Details im Abschnitt „Reinigung
und Wartung“.
•Betreiben Sie das Gerät nur für
den vorgesehenen Zweck, wie in
diesem Handbuch beschrieben.
•Das Gerät wird während des
Betriebs sehr heiß. Achten Sie
darauf, die heißen Teile im Ofen
nicht zu berühren.
•Die Mikrowelle darf keinesfalls
leer betrieben werden.
•Das Kochutensilien kann auf-
grund der Wärmeübertragung
vom erhitzten Lebensmittel auf
das Utensilien heiß werden.
Möglicherweise benötigen Sie
Ofenhandschuhe, um das Ge-
schirr zu halten.
•Die Utensilien müssen zuvor auf
ihre Eignung zur Benutzung in
Mikrowellen überprüft werden.
•Stellen Sie den Ofen nicht auf
Öfen oder andere wärmeerzeu-
gende Geräte. Andernfalls kann
es beschädigt werden und die
Garantie erlischt.
•Beim Öffnen der Deckel oder der
Folie kann nach dem Kochen des
Essens Dampf austreten.
•Das Gerät und seine zugängli-
chen Oberflächen können sehr
heiß sein, wenn das Gerät ver-
wendet wird.
•Tür und Außenglas können sehr
heiß sein, wenn das Gerät ver-
wendet wird.
•Stellen Sie sicher, dass Ihre
Netzspannung mit den Angaben
auf dem Typenschild des Geräts
übereinstimmt.
•Die einzige Möglichkeit, das
Gerät von der Stromversorgung
zu trennen, besteht darin, den
Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen.
•Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
•Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel oder das
Gerät beschädigt ist.
•Verwenden Sie dieses Gerät nicht
mit einem Verlängerungskabel.
1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise
219 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
•Berühren Sie das Gerät oder sei-
nen Stecker niemals mit nassen
Händen!
•Das Gerät muss derart aufge-
stellt werden, dass der Stecker
zugänglich ist.
•Verhindern Sie Schäden an der
Stromversorgung Kabel durch
nicht quetschen, biegen, oder an
scharfen Kanten reiben. Halten
Sie das Netzkabel von erhitzten
Oberflächen und offenen Flam-
men fern.
•Stellen Sie sicher, dass keine Ge-
fahr besteht, dass das Netzkabel
versehentlich gezogen wird oder
dass jemand darüber stolpert,
wenn das Gerät verwendet wird.
•Ziehen Sie den Netzstecker vor
jeder Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist.
•Ziehen Sie nicht am Netzka-
bel des Geräts, um es von der
Stromversorgung zu trennen,
und wickeln Sie das Netzkabel
niemals um das Gerät.
•Tauchen Sie das Gerät, das Netz-
kabel und den Netzstecker nicht
in Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein. Halten Sie es nicht
unter fließendes Wasser.
•Beim Erwärmen von Speisen in
Kunststoff-oder Papierbehälter
, immer ein Auge auf den Ofen
haben um die Möglichkeit einer
Zündung zu vermeiden.
•Entfernen Sie die Drahtschnüre
und/oder Metallgriffe von Pa-
pier- oder Plastiktüten, bevor Sie
die Tüten in den Ofen stellen.
•Wenn Rauch beobachtet wird,
schalten Sie das Gerät aus oder
ziehen Sie den Netzstecker, wenn
dies sicher ist, und halten Sie die
Tür geschlossen, um Flammen
zu ersticken.
•Verwenden Sie Mikrowellen nicht
zur Aufbewahrung. Lassen Sie
keine Papiergegenstände, Koch-
materialien oder Lebensmittel im
Ofen, wenn dieser nicht verwen-
det wird.
•Der Inhalt von Babyflaschen und
Babynahrung sollte gerührt und
geschüttelt und die Temperatur
sollte vor dem Verzehr geprüft
werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung220 / DE
•Bei diesem Gerät handelt es sich
um ein ISM-Gerät der Klasse B,
Gruppe 2. Gruppe 2 beinhaltet alle
ISM-Geräte (Hochfrequenz-Ge-
räte in Industrie, Wissenschaft,
Medizin) und Ausrüstungen, in
denen Hochfrequenzenergie in
Form von elektromagnetischer
Strahlung für die Behandlung von
Material gezielt erzeugt und/oder
genutzt wird sowie Funkenero-
diermaschinen.
•Ausrüstungen der Klasse B sind
für den Einsatz im häuslichen
Umfeld und Einrichtung, die zur
Stromversorgung direkt an das
Niederspannungsnetz ange-
schlossen sind.
•Verwenden Sie kein Speiseöl im
Ofen. Heißes Öl kann die Kom-
ponenten und Materialien des
Ofens beschädigen und sogar
Hautverbrennungen verursa-
chen.
•Pierce Essen mit dicker Kruste
wie Kartoffeln, Zucchini, Äpfel
und Kastanien.
•Das Gerät muss so aufgestellt
werden, dass die Rückseite zur
Wand zeigt.
•Sichern Sie vor dem Bewegen
des Geräts den Drehteller, um
Beschädigungen zu vermeiden.
•Rohe Eier sowie ganze hartge-
kochte Eier sollten nicht im Mi-
krowellengerät erhitzt werden,
da sie selbst nach Ende des Gar-
vorgangs in der Mikrowelle noch
platzen könnten.
WARNUNG: Wenn die Tür oder
die Türdichtungen beschädigt
sind, darf der Ofen nicht betrie-
ben werden, bis es von einer
kompetenten Person repariert ist.
WARNUNG: Für unkompeten-
te Personen besteht die Gefahr
einen Service auszuführen oder
Reparaturen durchzuführen, die
die Entfernung der Abdeckung
erfordern, welche den Schutz
gegen die Strahlenbelastung der
Mikrowellenenergie darstellen.
WARNUNG: Flüssigkeiten und
andere Lebensmittel dürfen nicht
in verschlossenen Behältern auf-
gewärmt werden, das diese ex-
plodieren können.
•Das Mikrowellengerät sollte re-
gelmäßig gereinigt und Lebens-
mittelreste entfernt werden.
1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise
221 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
•Über der Oberseite des Ofens
sollte mindestens 20 cm Frei-
raum vorhanden sein.
•Überkochen Sie keine Lebens-
mittel, da Sie sonst einen Brand
verursachen können.
•Verwenden Sie zum Reinigen
des Geräts keine Chemikalien
und dampfunterstützten Reini-
gungsmittel.
•Bei der Verwendung in der Nähe
von Kindern und Personen,
deren körperliche, sensorische
oder geistige Fähigkeiten einge-
schränkt sind, ist äußerste Vor-
sicht geboten.
•Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit eingeschränkter körperli-
cher, sensorischer oder geis-
tiger Leistungsfähigkeit oder
ohne Kenntnisse und Erfahrung
verwendet werden, sofern sie
hinsichtlich der sicheren Verwen-
dung beaufsichtigt werden des
Produkts oder sie werden ent-
sprechend instruiert oder verste-
hen die Risiken der Verwendung
des Produkts. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsver-
fahren für Benutzer sollten nicht
von Kindern durchgeführt wer-
den, es sei denn, sie werden von
ihren Ältesten kontrolliert.
•Die Gefahr des Erstickens!
Halten Sie das Verpackungsma-
terial von Kindern fern!
•Aufgrund der übermäßigen Hitze,
die im Grill- und Kombinations-
modus auftritt, sollten Kinder
diese Modi nur unter Aufsicht
eines Erwachsenen verwenden
dürfen.
•Bewahren Sie das Produkt und
das Netzkabel so auf, dass Kin-
der unter 8 Jahren nicht darauf
zugreifen können.
•Kochen Sie das Essen nicht di-
rekt auf der Glasschale. Legen
Sie die Lebensmittel in/auf ge-
eignete Küchenutensilien, bevor
Sie sie in den Ofen stellen.
•Metallische Behälter für Lebens-
mittel und Getränke sind wäh-
rend des Mikrowellenkochens
nicht erlaubt. Andernfalls kann
es zu Funkenbildung kommen.
1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung222 / DE
•Der Mikrowellenofen darf nicht in
einem Schrank aufgestellt wer-
den, der nicht den Installations-
anweisungen entspricht.
•Der Mikrowellenofen ist nur für
den eingebauten Gebrauch vor-
gesehen.
•Wenn eingebaute Geräte min-
destens 900 mm über dem
Boden verwendet werden, sollte
darauf geachtet werden, dass
der Drehteller beim Entfernen
von Behältern aus dem Gerät
nicht verschoben wird.
•Befindet sich das eingebaute Pro-
dukt in einem Schrank mit einer
Tür, muss das Produkt bei geöffne-
ter Schranktür betrieben werden.
1.2 Einhaltung der WEEE-
Richtlinie und Entsorgung des
Abfallproduktes:
Diese Gerät entspricht der EU WEEE-Richtlinie
(2012/19/EU). Dieses Gerät trägt das
Klassifizierungsymbol für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE).
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Produkt am Ende seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit anderen
Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Gebrauchte Geräte müssen zum
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten an einer offiziellen Sammelstelle abgege-
ben werden.
1 Wichtige Sicherheits- und Umwelthinweise
Um diese Sammelsysteme zu finden, wenden
Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden oder
den Händler, bei dem das Produkt gekauft wur-
de. Jeder Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei
der Rückgewinnung und dem Recycling von
Altgeräten. Die richtige Entsorgung Ihrer Altgeräte
hilft, potenziell schädliche Umweltauswirkungen
und mögliche Gesundheitsgefahren zu verhindern.
1.3 Einhaltung der RoHS-Richtlinie
Das von Ihnen gekaufte Produkt entspricht der EU
RoHS Richtlinie (2011/65/EU). Sie enthält keine
schädlichen und verbotenen Materialien, die in der
Richtlinie aufgeführt sind.
1.4 Informationen zum Paket
Die Verpackungsmaterialien des Produkts
werden in Übereinstimmung mit unseren
nationalen Umweltvorschriften aus wie-
derverwertbaren Materialien hergestellt.
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial nicht zusam-
men mit dem Hausmüll oder anderen Abfällen.
Bringen Sie es zu einer von den örtlichen Behörden
eingerichteten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
223 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
Markierungen auf dem Gerät oder die Werte in anderen mit dem Produkt gelieferten Dokumenten sind Werte, die unter
Laborbedingungen gemäß den einschlägigen Normen erhalten wurden. Diese Werte können je nach der Verwendung des Geräts
und den Umgebungsbedingungen variieren. Leistungswerte werden bei 230 V getestet.
2 Ihr Mikrowellenofen
2.1 Übersicht
1. Türsicherheitsverriegelungssystem
2. Mikrowellensichtfenster
3. Drehscheibe Welle
4. Drehtellerstütze
5. Tür-Öffner-Taste
6. Bedienfeld
– Mikrowelle
– Grill / Kombi
– Gewicht Auftauen
– Zeit Auftauen
– Küchen-Timeruhr
– Anhalten/Löschen
– Start/ +30Sek./Bestätigen
– Zeit / Gewicht / Auto (Druckknopf)
7. Glasschale
8. Grillrost (Kann nicht in der Mikrowellenfunk-
tion verwendet werden und muss auf die
Glasschale gestellt werden)
2.2. Technische Daten
Stromverbrauch 230 V~50 Hz,
1270 W (Mikrowelle)
1000 W (Grill)
Ausgang 800 W
Arbeitsfrequenz 2450 Mhz
Außenmaße (Hx Bx T) mm 387x594x333
Ofenkapazität 20 Liter
Eigengewicht 16.5 kg
Farbe Schwarz
Technische und Design-Änderungsrechte sind
vorbehalten.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung224 / DE
3 Installation und Anschluss
3.1 Installationsanleitung
•Bitte beachten Sie die besonderen Installations-
anweisungen.
•Das Gerät kann in einen 60 cm breiten Wand-
schrank eingebaut werden.
•Das Gerät ist mit einem Stecker ausgestattet
und muss nur ordnungsgemäß an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
•Die Netzspannung muss der Spannungsangabe
auf dem Typenschild entsprechen.
•Die Buchse und das Anschlusskabel darf nur von
einer Elektrofachkraft ersetzt werden. Wenn der
Stecker nach der Installation nicht mehr zugäng-
lich ist, muss ein allpoliger Trennschalter auf der
Installationsseite mit einem Kontaktabstand von
mindestens 3mm vorhanden sein.
WARNUNG: Adapter,
Mehrwegeleisten und
Verlängerungskabel dürfen nicht
verwendet werden. Eine Überlastung
kann Brandgefahr verursachen.
3.2 Elektrischer Anschluss
•Das Gerät ist mit einem Stecker ausgestattet
und muss nur ordnungsgemäß an eine geerdete
Steckdose angeschlossen werden.
•Nur ein qualifizierter Elektriker, der die entspre-
chenden Vorschriften berücksichtigt, darf die
Steckdose installieren oder das Verbindungska-
bel ersetzen.
•Wenn der Stecker nach der Installation nicht
mehr zugänglich ist, muss ein allpoliger Trenn-
schalter auf der Installationsseite mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm vorhan-
den sein.
•Der Kontaktschutz muss durch die Installation
gewährleistet werden.
3.3 Gerät in einem Wandgerät
Der Installationsschrank darf keine Rückwand hin-
ter dem Gerät haben.
Minimale Installationshöhe: 850 mm.
Lüftungsschlitze und Einlässe dürfen nicht abge-
deckt werden.
Teile;
Gerät in einem Wandgerät
225 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
3 Installation und Anschluss
3.4 Gerät in einer hohen Einheit
Der Installationsschrank darf keine Rückwand hin-
ter dem Gerät haben.
Minimale Installationshöhe: 850 mm.
Lüftungsschlitze und Einlässe dürfen nicht abge-
deckt werden.
Teile;
Gerät in einer hohen Einheit
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung226 / DE
3 Installation und Anschluss
3.5 Ofen installieren
BWARNUNG: Das Netzkabel nicht
einklemmen oder knicken.
Installieren des Drehtellers
• Stellen Sie die Glasschale niemals auf den Kopf.
Die Glasschale sollte niemals eingeschränkt
werden.
• Sowohl die Glasschale als auch die Drehteller-
stütze müssen beim Kochen immer verwendet
werden.
•Alle Lebensmittel und Lebensmittelbehälter
müssen zum Kochen immer auf das Glastablett
gestellt.
•Wenn die Glasschale oder Drehtellerstütze Risse
oder Brüche aufweist, wenden Sie sich an den
nächstgelegenen autorisierten Kundendienst.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Hub (Unterseite)
Glasschale
Drehscheibe Welle
Drehtellerstütze
227 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
4 Bedienung
4.1 Kontrollfeld 4.2 Uhreinstellung
Wenn die Mikrowelle elektrifiziert ist, wird am Ofen
“0:00" angezeigt, Summer wird einmal klingeln.
Der Ofen geht in den Wartezustand über.
1. Drücken Sie zweimal auf “Kitchen Timer/
Clock”und die Zahlen für die Stunden beginnen
zu blinken.
2. Drehen Sie “Time / Weight / Auto”, um die
Stunde einzustellen. Der Eingabewert sollte zwi-
schen 0 und 23 liegen.
3. Drücken Sie “Kitchen Timer/Clock”und die
Zahlen für Minuten beginnen zu blinken.
4. Drehen Sie “Time / Weight / Auto”, um die
Minuten anzupassen. Der Eingabewert sollte
zwischen 0 und 59 liegen.
5. Drücken Sie “Kitchen Timer/Clock”, um die
Einstellung der Uhr zu beenden. Das Symbol “:”
blinkt und die Uhrzeit leuchtet auf.
CWenn die Uhr nicht eingestellt ist,
wird es nicht funktionieren, da es
nicht mit Strom versorgt wird.
4.3 Mikrowellenkochen
1. Drücken Sie die Taste “Microwave” einmal, und
“P100“ wird angezeigt.
2. Drücken Sie erneut “Microwave” oder drehen
Sie “Time / Weight / Auto”, um die gewünschte
Leistung auszuwählen. Jedes Mal, wenn Sie die
Taste drücken, werden “P100, P80, P50, P30”
oder “P10” angezeigt.
3. Drücken Sie “Start/+30 Sec./Confirm”, um die
gewünschte Leistung zu bestätigen.
4. Drehen Sie “Time / Weight / Auto”, um die
Garzeit auf einen Wert zwischen 0:05 und
95:00 einzustellen.
5. Drücken Sie erneut “Start/+30 Sec./Confirm”,
um mit dem Kochen zu beginnen.
6. Die Zeit auf dem Bildschirm beginnt herunter-
zuzählen.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung228 / DE
7. Der Signalton ist nach Abschluss des Vorgangs
zu hören.
Die Schritte zum Einstellen der Zeit in der
Codierungstaste sind wie folgt:
Dauer
einstellen Erhöhungsbetrag
0-1 Minuten 5 Sekunden
1-5 Minuten 10 Sekunden
5-10 Minuten 30 Sekunden
10-30 Minuten 1 Minute
30-95 Minuten 5 Minuten
Mikrowelle Leistungstabelle
Mik-
rowel-
lenle-
istung
Hoch Mit-
tel-
hoch
Mit-
tel Mittel
Nied-
rig
Nied-
rig
Anzei-
ge
P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Grill oder Kombi Kochvorgang
1. Drücken Sie einmal auf „Grill/Combi“. Auf dem
Bildschirm wird „G“ angezeigt.
2. Drücken Sie wiederholt oder drehen Sie “Time
/ Weight / Auto”, um die gewünschte Leistung
auszuwählen. Daraufhin werden „G“, „C-1“
oder „C-2“ angezeigt.
3. Drücken Sie “Start/+30 Sec./Confirm”, um die
Leistung zu bestätigen.
4. Drehen Sie “Time / Weight / Auto”, um die
Garzeit einzustellen. (Die max. Garzeit ist 95
Minuten)
5. Drücken Sie erneut “Start/+30 Sec./Confirm”,
um mit dem Kochen zu beginnen.
6. Die Zeit auf dem Bildschirm beginnt herunter-
zuzählen.
7. Der Signalton ist nach Abschluss des Vorgangs
zu hören.
Anweisungen zur Kombinationsleistung
Prog-
ramm Anzeige Mik-
rowellen-
leistung
Grillleis-
tung
Grillen G 0% 100%
Kombi.1 C-1 55% 45%
Kombi.2 C-2 36% 64%
C
Falls die Hälfte der Grillzeit vorbei
ist, ertönt der Ofen zweimal und das
ist normal. Um bessere Resultate bei
den Grillspeisen zu erzielen, sollten
Sie die Speisen drehen, schließen
Sie die Tür und dann “Start/+30
Sec./Confirm”, um den Garvorgang
fortzusetzen. Falls kein Betrieb, wird
der Backofen weiterlaufen.
4.5 Auftauen nach Gewicht
1. Einmal “Weight / Defrost” drücken, der
Bildschirm wird “dEF1” anzeigen.
2. Drehen Sie “Time / Weight / Auto”, um
das Lebensmittelgewicht einzustellen. Der
Gewichtsbereich liegt zwischen 100-2000g.
3. Drücken Sie “Start/+30 Sec./Confirm” um den
Auftauvorgang zu starten.
4. Die Zeit auf dem Bildschirm beginnt herunter-
zuzählen.
5. Der Signalton ist nach Abschluss des Vorgangs
zu hören.
C
Falls die Hälfte der Auftauzeit vorbei
ist, ertönt der Ofen zweimal und das
ist normal. Um bessere Resultate bei
den Auftauen zu erzielen, sollten Sie
die Speisen drehen, schließen Sie
die Tür und dann “Start/+30Sec./
Confirm”, um den Garvorgang fort-
zusetzen. Falls kein Betrieb, wird der
Backofen weiterlaufen.
4 Bedienung
229 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
4.6 Auftauen nach Zeit
1. Einmal “Time Defrost” drücken, der Bildschirm
wird „dEF2“ anzeigen.
2. Drehen Sie “Time / Weight / Auto”, um die
Garzeit einzustellen. Die maximale Zeit ist 95
Minuten.
3. Drücken Sie “Start/+30 Sec./Confirm” um den
Auftauvorgang zu starten.
4. Die Zeit auf dem Bildschirm beginnt herunter-
zuzählen.
5. Der Signalton ist nach Abschluss des Vorgangs
zu hören.
C
Falls die Hälfte der Auftauzeit vorbei
ist, ertönt der Ofen zweimal und das
ist normal. Um bessere Resultate bei
den Auftauen zu erzielen, sollten Sie
die Speisen drehen, schließen Sie
die Tür und dann “Start/+30 Sec./
Confirm”, um den Garvorgang fort-
zusetzen. Falls kein Betrieb, wird der
Backofen weiterlaufen.
4.7 Mehrstufiges Kochen
Es können maximal 2 Stufen eingestellt werden.
Wenn eine Stufe abtaut, sollte sie automatisch in
die erste Stufe versetzt werden. Der Summer wird
nach jeder Phase einmal klingeln und die nächste
Phase beginnt.
CDas Auto-Menü und schnelles
Garen können nicht als mehrstufig
eingestellt werden.
Beispiel: Wenn Sie das Essen für 5 Minuten auf-
tauen möchten, dann mit 80% Mikrowellenleistung
für 7 Minuten kochen.
Die Schritte sind wie folgt:
1. Einmal “Time Defrost” drücken, der Bildschirm
wird “dEF2” anzeigen.
2. Drehen Sie “Time / Weight / Auto”, um die
Abtauzeit von 5 Minuten einzustellen.
3. Einmal “Mikrowelle” drücken, der Bildschirm
wird “P100” anzeigen.
4. Drücken Sie wiederholt “Microwave” um
Mikrowellenleistung zu wählen bis “P80” ange-
zeigt wird;
5. Drücken Sie “Start/+30 Sec./Confirm” zur
Bestätigung.
6. Drehen Sie “Time / Weight / Auto”, um die
Garzeit von 7 Minuten einzustellen.
7. Drücken Sie “Start/+30 Sec./Confirm”, um mit
dem Kochen zu beginnen.
8. Der Signalton ist nach Abschluss des Vorgangs
zu hören.
4.8 Küchentimer
1. Einmal “Kitchen Timer/Clock” drücken, auf dem
Bildschirm wird 00:00 angezeigt.
2. Drehen Sie “Time / Weight / Auto”, um den kor-
rekten Timer einzugeben. (Die max. Garzeit ist
95 Minuten)
3. Drücken Sie “Start/+30 Sec./Confirm” zur
Bestätigung.
4. Die Zeit auf dem Bildschirm beginnt herunter-
zuzählen.
5. Der Signalton ist nach Abschluss des Vorgangs
zu hören.
4.9 Auto-Menü
1. Drehen Sie im Wartezustand “Time / Weight /
Auto” nach rechts, um das Menü auszuwählen.
Der Bildschirm zeigt “A 1” an.
2. Drehen Sie “Time / Weight / Auto”, um das ge-
wünschte Menü auszuwählen. “A 1” bis “A 8”
werden angezeigt.
3. Drücken Sie “Start/+30Sec./Confirm”, um das
Menü zu bestätigen.
4. Drehen Sie “Time / Weight / Auto”, um das
Lebensmittelgewicht zu wählen.
5. Drücken Sie erneut “Start/+30 Sec./Confirm”,
um mit dem Kochen zu beginnen.
4 Bedienung
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung230 / DE
6. Die Zeit auf dem Bildschirm beginnt herunter-
zuzählen.
7. Der Signalton ist nach Abschluss des Vorgangs
zu hören.
Das Menü-Diagramm:
Menü Gewicht Leistung
A 1 - Pizza 200 g 100%(Mik.)
400 g
A 2 -
Fleisch
250 g
100%(Mik.)350 g
450 g
A 3 -
Gemüse
200 g
100%(Mik.)300 g
400 g
A 4 - Pasta
50g (mit 450g kaltem
Wasser) 80%(Mik.)
100g (mit 800g kal-
tem Wasser)
A 5 -
Kartoffel
200 g
100%(Mik.)400 g
600 g
A 6 - Fisch
250 g
80%(Mik.)350 g
450 g
A 7 -
Getränke
1 Tasse (ca. 120 ml)
100%(Mik.)2 Tassen (ca. 240 ml)
3 Tassen (ca. 360 ml)
A 8 -
Popcorn
50 g 100%(Mik.)
100 g
4.10 Schnelles Garen
1. Drücken Sie im Wartezustand “Start/+30Sec./
Confirm”-Taste, um mit 100% Leistung für 30
Sekunden zu kochen. Jedes Drücken der glei-
chen Taste wird die um 30 Sekunden erhöhen.
Die max. Garzeit ist 95 Minuten.
2. Drücken Sie während der Mikrowelle, des Grills,
des kombinierten Garens und des zeitlichen
Auftauvorgangs “Start/+30Sec./Confirm”, um
die Garzeit zu verlängern.
3. In den Zuständen Auto-Menü und Abtauen nach
Gewicht kann die Garzeit nicht durch Drücken
von “Start/+30Sec./Confirm” verlängert wer-
den.
4. Drehen Sie im Wartezustand “Time / Weight
/ Auto” nach links, um die Garzeit auszuwäh-
len. Drücken Sie nach dem Einstellen der
Garzeit auf “Start/+30Sec./Confirm”, um den
Mikrowellenkochvorgang mit 100% Leistung zu
starten.
4.11 Verriegelungsfunktion für
Kinder
Verriegelung: Drücken Sie im Wartezustand
3 Sekunden lang auf “STOP/Clear”, um in den
Kindersperrstatus zu wechseln und die aktuelle
Uhrzeit wird angezeigt, wenn die Uhrzeit eingestellt
wurde. Andernfalls wird auf dem Bildschirm „
“ angezeigt.
Verlassen der Sperrung: Drücken Sie im ver-
riegelten Zustand 3 Sekunden lang “STOP/Clear”,
die Sperre wird aufgehoben.
4.12 Abfragefunktion
1. Im Kochstatus der Mikrowelle oder des Grills
und der Kombination. Drücken Sie “Microwave”
oder “Grill / Combi”, die aktuelle Leistung wird 3
Sekunden lang angezeigt.
4 Bedienung
231 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
4 Bedienung
2. Wenn die Uhr eingestellt wurde, drücken Sie
während des Garvorgangs “Kitchen Timer/
Clock”, um die aktuelle Uhrzeit zu überprüfen.
Es wird für 3 Sekunden angezeigt.
4.13 Spezifikation
1. Wenn die Tür während des Garvorgangs ge-
öffnet wird, schließen Sie die Tür und drücken
Sie dann “Start/+30Sec./Confirm”, um den
Garvorgang fortzusetzen.
2. Wenn einmal das Kochprogramm eingestellt ist,
wird “Start/+30 Sec./Confirm” für 1 Minuten
nicht gedrückt. Die aktuelle Zeit wird angezeigt.
Die Einstellung wird gelöscht.
3. Der Summer ertönt einmal durch effizientes
Drücken, ineffizientes Drücken reagiert nicht.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung232 / DE
5 Kochtipps
Die folgenden Faktoren können das Garergebnis
beeinflussen:
Essensarrangement
Legen Sie dickere Bereiche nach außen, den dün-
neren Teil zur Mitte und verteilen Sie ihn gleichmä-
ßig. Wenn möglich nicht überlappen.
Kochzeitdauer
Beginnen Sie mit dem Kochen mit einer kurzen
Zeiteinstellung, bewerten Sie es nach Ablauf der
Zeit und erweitern Sie es entsprechend dem tat-
sächlichen Bedarf. Übermäßiges Kochen kann zu
Rauch und Verbrennungen führen.
Essen gleichmäßig kochen
Lebensmittel wie Hühnchen, Hamburger oder
Steak sollten während des Kochens einmal ge-
wendet werden.
Je nach Art des Lebensmittels, falls zutreffend,
während des Kochens ein- oder zweimal von au-
ßen in die Mitte des Gerichts rühren
Stehzeit einplanen
Lassen Sie die Speisen nach Ablauf der Garzeit
ausreichend lange im Ofen. Dadurch kann der
Garzyklus abgeschlossen und schrittweise abge-
kühlt werden
Ob das Essen fertig ist
Farbe und Härte von Lebensmitteln helfen zu be-
stimmen, ob sie fertig sind. Diese beinhalten:
•Aus allen Teilen des Lebensmittels tritt Dampf
aus, nicht nur vom Rand
•Geflügelfugen können leicht bewegt werden
•Schweinefleisch oder Geflügel zeigen keine An-
zeichen von Blut
•Fisch ist undurchsichtig und kann leicht mit
einer Gabel geschnitten werden
Bräunungsschale
Wenn Sie eine Bräunungsschale oder einen
selbstheizenden Behälter verwenden, legen Sie
immer einen hitzebeständigen Isolator wie eine
Porzellanplatte darunter, um eine Beschädigung
des Drehtellers und des Drehrings zu vermeiden.
Mikrowellengeeignete Plastikfolie
Lassen Sie beim Kochen von Lebensmitteln mit
hohem Fettgehalt nicht zu, dass die Plastikfolie
mit Lebensmitteln in Kontakt kommt, da diese
schmelzen können
Mikrowellengeeignetes Plastikkochgeschirr
Einige mikrowellengeeignete
Plastikkochgeschirrteile sind möglicherweise
nicht zum Kochen von Lebensmitteln mit hohem
Fett- und Zuckergehalt geeignet. Auch die in der
Bedienungsanleitung angegebene Vorheizzeit darf
nicht überschritten werden.
233 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
6 Utensilienrichtlinie
6.1 Materialien, die Sie in der Mikrowelle verwenden können oder die
in der Mikrowelle gemieden werden sollen.
AGefahr von Personenschäden Für unkompetente Personen besteht die Gefahr einen
Service auszuführen oder Reparaturen durchzuführen, die die Entfernung der Abdeckung
erfordern, welche den Schutz gegen die Strahlenbelastung der Mikrowellenenergie dar-
stellen.
Siehe die Anweisungen unter „Materialien, die Sie in der Mikrowelle verwenden können oder die in der
Mikrowelle gemieden werden sollen." Es gibt bestimmte nicht-metallische Utensilien, die nicht sicher in
der Mikrowelle verwendet werden können. Wenn Sie Zweifel haben, können Sie das Utensil nach dem
folgenden Verfahren testen.
Utensil-Test:
1. Füllen Sie einen mikrowellen-geeigneten Behälter zusammen mit dem betroffenen Utensil mit 1 Tasse
kaltem Wasser (250 ml).
2. Kochen Sie mit max. Leistung für 1 Minute.
3. Fühlen Sie vorsichtig das Utensil. Falls das leere Utensil warm ist, verwenden Sie es nicht für das
Kochen mit Mikrowelle.
4. Kochzeit nicht länger als 1 Minute.
Materialien, die Sie in der Mikrowelle verwenden können
Utensilien Bemerkungen
Alufolie Nur Schirmung. Kleine glatten Stücke verwenden, um dünne Teile von Fleisch oder
Geflügel vom Überkochen zu schützen. Lichtbogenbildung ist möglich wenn es zu
nah an der Ofenwand ist. Das Folio sollte min. 1 Zoll (2.5 cm) von den Ofenwänden
entfernt sein.
Bräunungsschale Beachten Sie die Herstelleranweisungen. Der Boden des Bräunungsgeschirrs muss
mindestens 3/16 Zoll (5 mm) über dem Drehteller sein. Bei falscher Anwendung
kann der Plattenteller zu brechen.
Geschirr Nur für Mikrowellen geeignet. Beachten Sie die Herstelleranweisungen. Folgen Sie
die Anweisungen des Herstellers.
Gläser Entfernen Sie immer den Deckel. Verwenden Sie nur Lebensmittel zum erhitzen, bis
diese warm sind. Die meisten Glasbehälter sind nicht hitzebeständig und können
brechen.
Glasware Nur hitzebeständige Ofen-Glasware. Stellen Sie sicher, dass es keinen Metallrand
hat. Folgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
Backofen-Beutel Beachten Sie die Herstelleranweisungen. Nicht mit Metallbindungen schließen.
Schlitze anbringen, damit der Dampf entweichen kann.
Papierteller und -Tassen Verwenden Sie für das kurzfristige Kochen/nur aufwärmen. Lassen Sie den Backofen
während dem Kochen nicht unbeaufsichtigt.
Papiertücher Verwenden Sie diese, um Lebensmittel abzudecken für erneutes Aufwärmen und
Fett zu absorbieren. Verwenden Sie nur mit Aufsicht für ein kurzfristiges Kochen.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung234 / DE
6 Utensilienrichtlinie
Pergamentpapier Verwenden Sie als Deckel, um Spritzer zu vermeiden oder Verpackung zum Dämpfen
Plastik Nur für Mikrowellen geeignet. Beachten Sie die Herstelleranweisungen. Sollte mit
„Mikrowellensicher“ gekennzeichnet werden. Einige Kunststoffbehälter erweichen,
da die Speisen im Inneren heiß werden. „Kochtaschen" und dicht geschlossene
Plastiktüten sollten geschlitzt, durchbohrt oder belüftet werden wie auf dem Paket
angewiesen.
Plastikhüllen Nur für Mikrowellen geeignet. Verwenden Sie um Lebensmittel während des Ko-
chens abzudecken, um Feuchtigkeit zu speichern. Lassen Sie Plastikfolien die Le-
bensmittel nicht berühren.
Thermometer Nur mikrowellengeeignet (Fleisch und Zuckerthermometer).
Wachspapier Verwenden Sie als Deckel, um Verspritzen zu verhindern und Feuchtigkeit zu erhal-
ten.
Materialien, die Sie nicht in der Mikrowelle verwenden dürfen
Aluminiumschale Lichtbogenbildung ist möglich. Übertragen der Nahrung in mikrowellengeeignete
Schüssel.
Nahrungskarton mit Me-
tallgriff Lichtbogenbildung ist möglich. Übertragen der Nahrung in mikrowellengeeignete
Schüssel.
Metall oder metallbe-
schnittene Utensilien Metall schirmt die Speisen von der Mikrowellenenergie. Metallbeschläge können
Lichtbögen verursachen.
Metall-Drehbinder Kann zur Lichtbogenbildung führen und ein Feuer im Ofen verursachen.
Papierbeutel Kann Feuer im Ofen verursachen.
Kunststoffschaum Kunststoffschaum kann schmelzen oder Flüssigkeiten im Inneren verunreinigen,
wenn sie hohen Temperaturen ausgesetzt wird.
Holz Holz wird austrocknen, wenn sie in der Mikrowelle verwendet wird und kann zu
Spalt- und Rissbildungen führen.
235 / DEMikrowellenofen / Bedienungsanleitung
7 Reinigung und Wartung
7.1 Reinigung
A
WARNUNG: Reinigen Sie das
Gerät niemals mit Benzin,
Lösungsmitteln, Scheuermitteln,
Metallgegenständen, harten Bürsten
oder ähnlichen Hilfsmitteln.
AWARNUNG: Tauchen Sie weder das
Gerät noch sein Netzkabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Warten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
3. Innenseite des Gerätes sauber halten. Mit
einem feuchten Tuch abwischen, falls ver-
schüttete Lebensmittel oder Flüssigkeiten
an den Innenwänden haften. Bei einem
stark verschmutzten Gerät kann ein mil-
des Reinigungsmittel verwendet werden.
Keine Sprays und anderen aggressiven
Reinigungsmittel verwenden, da diese Flecken
hinterlassen und die Türfläche stumpf werden
lassen können.
4. Die Außenflächen des Gerätes müssen mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Dabei darauf achten, dass kein Wasser in die
Belüftungsöffnungen gelangt; andernfalls kön-
nen interne Komponenten beschädigt werden.
5. Beide Seiten von Tür und Glas, Türdichtungen
und Teile in der Nähe der Dichtungen zur
Beseitigung von Lebensmittelresten regelmä-
ßig mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine
Scheuermittel verwenden.
6. Darauf achten, dass das Bedienfeld nicht feucht
wird. Mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch reinigen. Gerätetür zur Vermeidung eines
unbeabsichtigten Einschaltens während der
Reinigung des Bedienfeldes offen lassen.
7. Falls sich Dampf in und um die Gerätetür
ansammelt, diese mit einem weichen Tuch
abwischen. Dies kann geschehen, wenn der
Mikrowellenherd bei hoher Luftfeuchtigkeit
verwendet wird. Dies ist normal.
8. In einigen Fällen müssen Sie zur Reinigung den
Glasteller herausnehmen. Teller in warmem
Seifenwasser oder einem Geschirrspüler
reinigen.
9. Walzenring und Geräteboden sollten zur
Vermeidung übermäßiger Geräuschemission
regelmäßig gereinigt werden.
10. Es genügt, die Unterseite des Gerätes
mit einem milden Reiniger abzuwischen.
Walzenring in warmem Seifenwasser oder
einem Geschirrspüler reinigen. Wenn Sie
den Walzenring zur Reinigung vom Boden im
Geräteinneren entfernen, müssen Sie darauf
achten, ihn wieder an der richtigen Position
anzubringen.
11. Zur Beseitigung schlechter Gerüche in Ihrem
Gerät eine tiefe mikrowellengeeignete Schüssel
mit Wasser und einer aufgeschnittenen Zitrone
in das Gerät stellen und den Mikrowellenherd 5
Minuten lang im Mikrowellenmodus betreiben.
Gründlich abwischen und mit einem weichen
Tuch abtrocknen.
12. Bitte wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst, wenn die Beleuchtung ersetzt
werden muss.
13. Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt und von
jeglichen Lebensmittelresten befreit werden.
Falls das Gerät nicht sauber gehalten wird,
können Oberflächendefekte auftreten, welche
die Produktlebenszeit negativ beeinträchtigen
und mögliche Risiken bergen können.
14. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät nicht mit dem
Hausmüll; Altgeräte müssen bei speziellen
von der Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstellen abgegeben werden.
15. Wenn der Mikrowellenherd in der Grillfunktion
genutzt wird, können etwas Rauch und
Gerüche entstehen, die nach einiger Zeit im
Betrieb verschwinden.
Mikrowellenofen / Bedienungsanleitung236 / DE
7.2 Lagerung
•Lagern Sie das Gerät sorgfältig, wenn Sie es
längere Zeit nicht benutzen sollten.
•Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt, gänzlich abgekühlt und trocken ist.
•Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trock-
enen Ort.
•Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
7.3 Handhabung und Transport
•Tragen Sie das Gerät während der Handhabung
und des Transports in der Originalverpackung.
•Die Verpackung des Geräts schützt es vor phy-
sischen Schäden.
•Legen Sie keine schweren Lasten auf das Gerät
oder auf die Verpackung. Das Gerät kann be-
schädigt werden.
7 Reinigung und Wartung
8 Fehlerbehebung
Normal
Mikrowellenherd verursacht Störungen des Fernseh-
empfangs Der Radio- und Fernsehempfang kann durch den Be-
trieb des Mikrowellenherdes gestört werden. Dies ähnelt
den Störungen, die durch kleine Elektrogeräte, wie Mix-
er, Staubsauger und Ventilatoren, verursacht werden.
Dies ist normal.
Die Beleuchtung verdunkelt sich Arbeitet der Mikrowellenherd mit geringer Leistung,
kann sich die Beleuchtung verdunkeln. Dies ist normal.
Dampf sammelt sich an der Tür, heiße Luft kommt aus
den Belüftungsöffnungen. Während des Garens kann Dampf von den Lebensmit-
teln aufsteigen. Ein Großteil dieses Dampfs tritt aus
den Belüftungsöffnungen aus. Etwas Dampf kann sich
jedoch auch an einer kühlen Stelle, wie z. B. der Tür,
ansammeln. Dies ist normal.
Gerät versehentlich im Leerzustand gestartet. Das Gerät darf nicht im Leerzustand (ohne Lebensmittel)
betrieben werden. Das ist sehr gefährlich.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät kann nicht gestartet
werden. 1) Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen. Netzstecker ziehen. Nach 10 Sekun-
den wieder anschließen.
2) Sicherung ist durchgebrannt
oder Schutzschalter hat aus-
gelöst.
Sicherung ersetzen oder
Schutzschalter rücksetzen (durch
professionelles Personal unseres Un-
ternehmens ersetzen lassen).
3) Problem mit der Steckdose. Steckdose mit anderen Elek-
trogeräten testen.
Das Gerät erhitzt sich nicht. 4) Die Tür ist nicht richtig geschlos-
sen. Tür richtig schließen.
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Nejprve si tento návod přečtěte!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto produktem, který byl vyroben s
využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, dosáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před pou-
žitím produktu pečlivě přečtěte celý návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty a uchovejte je pro
budoucí použití. Pokud produkt předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použití. Dodržte veškerá
varování a informace obsažené v návodu k použití.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použití jsou použity následující symboly:
CDůležité informace o užitečných ti-
pech k použití.
AUpozornění na nebezpečné situace
týkající se ohrožení života a majetku.
Upozornění na horké povrchy.
BVarování před úrazem elektrickým
proudem.
Varování před nebezpečím požáru.
Tento produkt byl vyroben v ekologicky šetrných a moderních zařízeních bez poškození přírody.
Tento spotřebič splňuje směrnice WEEE. Neobsahuje PCB.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 239 / CS
1 Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny
Důležité bezpečnostní po-
kyny Pečlivě přečtěte a
uschovejte pro budoucí pou-
žití
1.1 Bezpečnostní varování
Tato část obsahuje bezpečnostní
pokyny, které vám pomohou chrá-
nit se před rizikem požáru, úrazu
elektrickým proudem, vystavení
úniku mikrovlnné energie, zraně-
ní osob nebo škod na majetku.
Nedodržení těchto pokynů má za
následek neplatnost záruky.
•Mikrovlnné trouby Beko splňují
příslušné bezpečnostní normy.
V případě jakéhokoli poškození
spotřebiče nebo napájecího ka-
belu je třeba svěřit opravu nebo
výměnu prodejci, servisnímu
středisku nebo odborníkovi a
autorizovanému servisu, aby se
zabránilo jakémukoli nebezpečí.
Nesprávná nebo nekvalifikovaná
oprava může být nebezpečná a
představuje riziko pro uživatele.
•Toto zařízení je určeno pro pou-
žití v domácnosti a v podobných
podmínkách, jako jsou například:
– Kuchyně pro zaměstnance v
obchodech, kancelářích a ji-
ných pracovních prostředích
– Domy na farmách
– Pro potřeby zákazníků v hote-
lech a jiných typech ubytova-
cích zařízení;
– V ubytovnách a hostelech.
•Výrobek není určen pro průmys-
lové nebo laboratorní použití.
•Nepokoušejte se troubu spustit,
když jsou její dvířka otevřená;
jinak byste mohli být vystaveni
škodlivé mikrovlnné energii. Bez-
pečnostní zámky nevyřazujte, ani
s nimi neoprávněně nemanipu-
lujte.
•Mikrovlnná trouba je určena k
ohřevu jídel a nápojů. Sušení jídla
nebo oděvů a ohřívání ohřívacích
podložek, pantoflí, houbiček, vlh-
kých hadříků apod. může vyvolat
riziko zranění, vznícení nebo po-
žáru.
•Mezi přední stranu a dvířka trouby
nevkládejte žádné předměty.
Dbejte na to, aby se na uzavíra-
cích plochách nehromadily zbytky
nečistot nebo čisticích prostředků.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka240 / CS
1 Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny
•Jakékoli servisní práce zahrnující
odstranění krytu, který poskytuje
ochranu před vystavením mik-
rovlnné energii, musí provádět
autorizované osoby nebo servis.
Jakýkoli jiný přístup je nebez-
pečný.
•Váš výrobek je určen k vaření,
ohřívání a rozmrazování potravin
v domácnosti. Nesmí se používat
ke komerčním účelům.
•Vaše trouba není určena k sušení
jakýchkoli živých bytostí.
•Nepoužívejte váš spotřebič k su-
šení oděvů ani kuchyňských utě-
rek.
•Nepoužívejte tento spotřebič
venku, v koupelně, ve vlhkém
prostředí ani na místech, kde by
se mohl namočit.
•Za škody vzniklé v důsledku ne-
správného použití nebo nespráv-
ného zacházení se zařízením
neneseme žádnou odpovědnost
ani neposkytujeme záruku.
•
Nikdy se nepokoušejte spotřebič
demontovat. Za škody způsobené
nesprávnou manipulací se neak-
ceptují žádné nároky na záruku.
•Používejte pouze originální díly
nebo části doporučené výrobcem.
•Pokud je spotřebič v provozu, ne-
nechávejte jej bez dozoru.
•Spotřebič používejte vždy na sta-
bilním, rovném, čistém, suchém
a neklouzavém povrchu.
•Spotřebič by se neměl ovládat
externím časovačem nebo sa-
mostatným systémem dálkového
ovládání.
•Před prvním použitím spotřebiče
očistěte všechny součásti. Pře-
čtěte si podrobnosti uvedené v
části „Čištění a údržba“.
•Provozujte spotřebič pouze pro
účely, ke kterým je určen, jak je
popsáno v tomto návodu.
•Spotřebič se během používání
velmi zahřívá. Dbejte na opatr-
nost, abyste se nedotýkali hor-
kých částí uvnitř trouby.
•Nepoužívejte troubu prázdnou.
•Kuchyňské nádobí se může za-
hřát přenosem tepla z ohřátých
potravin na nádobí. Na uchopení
nádobí možná budete potřebovat
kuchyňské chňapky.
•Nádobí je třeba zkontrolovat, zda
je vhodné pro použití v mikrovln-
ných troubách.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 241 / CS
•Nepokládejte troubu na kamna
ani na jiná zařízení vytvářející
teplo. Jinak může dojít k poško-
zení a ztrátě záruky.
•Po otevření pokrmů nebo fólie
může po vaření z jídla vycházet
pára.
•Spotřebič a jeho přístupné po-
vrchy mohou být při používání
velmi horké.
•Dvířka a vnější sklo mohou být při
používání spotřebiče velmi horké.
•Ujistěte se, že vaše síťové napá-
jení odpovídá údajům uvedeným
na typovém štítku spotřebiče.
•Jediný způsob, jak odpojit spo-
třebič od napájení, je vytáhnout
zástrčku ze zásuvky.
•Spotřebič používejte pouze s
uzemněnou zásuvkou.
•Nikdy nepoužívejte tento spotře-
bič, pokud je napájecí kabel nebo
samotný spotřebič poškozen.
•Nepoužívejte tento spotřebič s
prodlužovacím kabelem.
•Nikdy se nedotýkejte spotřebiče
ani jeho zástrčky vlhkýma nebo
mokrýma rukama.
•Umístěte spotřebič tak, aby zá-
strčka byla vždy přístupná.
•Chcete-li zabránit poškození na-
pájecího kabelu, nedovolte aby
došlo k jeho sevření, ohnutí nebo
odírání na ostrých hranách. Udr-
žujte napájecí kabel mimo dosah
horkých povrchů a otevřeného
ohně.
•Zamezte riziku náhodného vy-
tažení napájecího kabelu nebo
zakopnutí o napájecí kabel při
používání spotřebiče.
•Před každým čištěním a pokud
se spotřebič nepoužívá, jej od-
pojte ze zásuvky.
•Při odpojování zařízení od zdroje
napájení netahejte za napájecí
kabel, a nikdy kabel neomotá-
vejte kolem zařízení.
•Neponořujte zařízení, napájecí
kabel ani zástrčku do vody ani
do jiných tekutin. Nedržte kabel
pod tekoucí vodou.
•Při ohřívání potravin v plastových
nebo papírových nádobách dá-
vejte pozor na troubu kvůli riziku
vznícení.
•Před vložením sáčků do trouby
odstraňte drátěné šňůry a / nebo
kovové úchyty papírových nebo
plastových sáčků.
1 Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka242 / CS
•Pokud vidíte kouř, vypněte nebo
odpojte spotřebič, pokud je to
bezpečné, a nechte dvířka za-
vřená, aby se udusily případné
plameny.
•Nepoužívejte mikrovlnnou troubu
ke skladování. Když troubu ne-
používáte, nenechávejte v ní
papírové předměty, kuchyňský
materiál ani jídlo.
•Obsah krmicích lahví a nádob
s dětskou výživou je třeba před
konzumací promíchat nebo pro-
třepat a zkontrolovat teplotu, aby
nedošlo k popálení.
•Tento spotřebič je klasifikován
jako zařízení ISM skupiny 2, třídy
B. Skupina 2 obsahuje všechna
zařízení ISM (Industrial, Scien-
tific, Medical) (průmyslová, vě-
decká a lékařská), ve kterých
se vysokofrekvenční energie zá-
měrně generuje a / nebo používá
ve formě elektromagnetického
záření za účelem zpracování ma-
teriálu, a dále zařízení na jiskrové
řezání.
•Zařízení třídy B je vhodné pro po-
užití v domácích instalacích a v
instalacích přímo připojených k
nízkonapěťové napájecí síti.
•V troubě nepoužívejte kuchyňský
olej. Horký olej může poškodit
součásti a materiály trouby, a do-
konce může způsobit popáleniny
kůže.
•Jídlo se silnou slupkou, jako
jsou brambory, cukety, jablka a
kaštany, propíchněte.
•Spotřebič musí být umístěn tak,
aby zadní strana směřovala ke
zdi.
•Před přemístěním spotřebiče za-
jistěte otočný talíř, aby nedošlo k
jeho poškození.
•Vejce ve skořápce a celá natvrdo
uvařená vejce se v mikrovlnné
troubě nesmí ohřívat, protože
mohou explodovat, a to i po
ukončení mikrovlnného ohřevu.
VAROVÁNÍ: Pokud jsou dvířka
nebo těsnění dvířek poškozené,
trouba se nesmí používat, dokud
ji neopraví kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ: Pro kohokoli jiného,
než kompetentní osobu, je nebez-
pečné provádět jakékoli servisní
nebo opravářské činnosti zahr-
nující odstranění krytu, který po-
skytuje ochranu před působením
mikrovlnné energie.
1 Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 243 / CS
VAROVÁNÍ: Tekutiny a jiné potra-
viny se nesmějí ohřívat v uzavře-
ných nádobách, protože by mohly
explodovat.
•Troubu je třeba pravidelně čistit a
odstraňovat veškeré zbytky jídla.
•Nad horním povrchem trouby by
měl být volný prostor minimálně
20 cm.
•Potraviny nepřevařujte, aby ne-
došlo k požáru.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte
chemikálie ani parní čističe.
•Při používání v blízkosti dětí a
osob s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi dbejte na maxi-
mální opatrnost.
•Děti ve věku 8 let a starší a
osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez znalostí
a zkušeností mohou tento spo-
třebič používat pouze tehdy,
když jsou pod dohledem osoby
zajišťující bezpečné používání
výrobku, nebo jsou odpovídají-
cím způsobem poučeny nebo ro-
zumí rizikům používání produktu.
S přístrojem si nesmí hrát děti.
Postupy čištění a uživatelské
údržby by neměly provádět děti,
pokud nejsou pod dohledem
starších osob.
•Nebezpečí udušení! Všechny
obalové materiály uchovávejte
mimo dosah dětí.
•S ohledem na nadměrné teplo,
které vzniká v grilovacích a kom-
binovaných režimech, by mělo
být dětem povoleno používat tyto
režimy pouze pod dohledem do-
spělé osoby.
•Výrobek a jeho napájecí kabel
uchovávejte tak, aby k nim ne-
měly přístup děti mladší 8 let.
•Nevařte jídlo přímo na skleně-
ném podnosu. Před umístěním
do trouby vložte jídlo do přísluš-
ného kuchyňského nádobí.
•Při mikrovlnném vaření se nesmí
používat kovové nádoby na jídlo
a nápoje. Mohly by způsobit jis-
kření.
•Mikrovlnná trouba nesmí být
umístěna ve skříni, která neod-
povídá návodu k instalaci.
•Mikrovlnná trouba je určena
pouze pro vestavěné použití.
1 Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka244 / CS
•Pokud používáte vestavěné spo-
třebiče ve výšce nebo nad 900
mm nad podlahou, dávejte pozor,
abyste při vyjímání nádob ze spo-
třebiče nevytáhli otočný talíř.
•Pokud je vestavěný výrobek ve
skříni s dvířky, musí být během
provozu dvířka skříně otevřená.
1.2 Dodržování směrnice WEEE a
odstranění odpadů výrobku
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice EU
WEEE (2012/19 / EU). Na tomto produktu je zob-
razen symbol klasifikace odpadu elektrických a
elektronických zařízení (WEEE).
Tento symbol znamená, že na konci své
životnosti se tento výrobek nesmí likvi-
dovat spolu s ostatním domovním od-
padem. Použité zařízení se musí odnést
na oficiální sběrné místo za účelem re-
cyklace elektrických a elektronických zařízení.
Chcete-li najít tato sběrná místa, obraťte se na
místní úřady nebo na prodejce, u kterého byl pro-
dukt zakoupen. Každá domácnost plní důležitou
úlohu při zhodnocování a recyklaci starých zaříze-
ní. Správná likvidace použitého spotřebiče pomáhá
předcházet možným negativním následkům pro
životní prostředí a lidské zdraví.
1.3 Soulad se směrnicí RoHS
Výrobek, který jste si zakoupili, vyhovuje směrnici
EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje škodlivé a za-
kázané látky uvedené ve směrnici.
1.4 Informace o balení
Obalové materiály výrobku jsou vyrobe-
ny z recyklovatelných materiálů v soula-
du s našimi vnitrostátními předpisy o
životním prostředí. Nevyhazujte obalové
materiály spolu s domácími nebo jinými odpady.
Vezměte je do sběrných míst pro obalové materiá-
ly určené místními orgány.
1 Důležité bezpečnostní a ekologické pokyny
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 245 / CS
Značky na spotřebiči nebo hodnoty uvedené v jiných dokumentech dodávaných s výrobkem jsou hodnoty získané při laboratorních
podmínkách podle příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lišit v závislosti na použití spotřebiče a okolních podmínkách.
Hodnoty výkonu jsou testovány při 230 V.
2 Vaše mikrovlnná trouba
2.1 Přehled
1. Bezpečnostní blokovací systém dvířek
2. Okno trouby
3. Hřídel otočné desky
4. Podpěra otočné desky
5. Tlačítko otevírání dvířek
6. Ovládací panel
– Mikrovlnná trouba
– Gril / Kombinovaný.
– Rozmrazování podle hmotnosti
– Rozmrazování podle času
– Kuchyňský časovač
– Zastavit / Vymazat
– Start / + 30 sekund / Potvrdit
– Čas / Hmotnost / Automatický (vysouvací
tlačítko)
7. Skleněný talíř
8. Rošt na grilování (Nelze použít pro funkci
mikrovlnné trouby a musí být umístěn na
skleněném talíři)
2.2. Technické údaje
Příkon 230 V ~ 50 Hz,
1 270 W (mikrovlnná
trouba)
1 000 W (gril)
Výkon 800 W
Provozní frekvence 2 450 MHz
Vnější rozměry
(V x Š x H) mm
387 x 594 x 333
Objem trouby 20 litrů
Čistá hmotnost 16,5 kg
Barva Černá
Právo na technické a konstrukční změny vyhra-
zeno.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka246 / CS
3 Instalace a připojení
3.1 Návod k instalaci
•Dodržujte speciální pokyny k instalaci.
•Spotřebič můžete instalovat do 60 cm široké
nástěnné skříňky.
•Spotřebič je vybaven zástrčkou a smíte jej za-
pojit pouze do správně nainstalované uzemněné
zásuvky.
•Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému
na typovém štítku.
•Instalaci zásuvky a výměnu připojovacího ka-
belu smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.
Pokud po instalaci již není zástrčka přístupná,
musí být na straně instalace přítomno zařízení
pro odpojení všech pólů s mezerou kontaktů
nejméně 3 mm.
VAROVÁNÍ: Není dovoleno se po-
užívat adaptéry, vícecestné lišty a
prodlužovací kabely. Přetížení může
vyvolat riziko požáru.
3.2 Elektrické připojení
•Spotřebič je vybaven zástrčkou a smíte jej za-
pojit pouze do správně nainstalované uzemněné
zásuvky.
•Instalaci zásuvky a výměnu připojovacího kabelu
smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář, který
dodržuje příslušné předpisy.
•Pokud po instalaci již není zástrčka přístupná,
musí být na straně instalace přítomno zařízení
pro odpojení všech pólů s mezerou kontaktů
nejméně 3 mm.
•Instalace musí zajišťovat ochranu kontaktů.
3.3 Spotřebič v nástěnné jednotce
Instalační skříň nesmí mít zadní panel za přístro-
jem.
Minimální výška instalace: 850 mm. Ventilační ot-
vory a přívody nesmí být zakryty.
Části;
Spotřebič v jednotce pro zavěšení na zeď
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 247 / CS
3 Instalace a připojení
3.4 Spotřebič ve vysoké jednotce
Instalační skříň nesmí mít zadní panel za přístro-
jem.
Minimální výška instalace: 850 mm. Ventilační ot-
vory a přívody nesmí být zakryty.
Části;
Spotřebič ve vysoké jednotce
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka248 / CS
3 Instalace a připojení
3.5 Instalace trouby
BVAROVÁNÍ: Napájecí kabel nezachy-
cujte ani na něm nedělejte uzly.
3.6 Instalace otočné desky
• Nikdy nepokládejte skleněný talíř dnem vzhůru.
Skleněnému talíři by nikdy nemělo nic překážet.
• Během vaření se musí vždy používat skleněný
talíř a podpěra otočného talíře.
•Veškeré jídlo a nádoby s jídlem musí být během
vaření vždy umístěny na skleněném talíři.
•Pokud skleněný talíř nebo podpěra otočné desky
prasknou nebo se zlomí, obraťte se na nejbližší
autorizované servisní středisko.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Náboj (spodní strana)
Skleněný talíř
Hřídel otočné desky
Podpěra otočné desky
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 249 / CS
4 Obsluha
4.1 Ovládací panel 4.2 Nastavení hodin
Když je mikrovlnná trouba pod napětím, zobrazí se
“0:00” a bzučák jednou zazní. Trouba přejde do
stavu vyčkávání.
1. Stiskněte dvakrát tlačítko “Kitchen Timer/Clock”.
Číslice hodin začnou blikat.
2. Otáčením knoflíku “Time / Weight / Auto” uprav-
te hodinu; vstupní hodnota by měla být mezi 0
a 23.
3. Stiskněte tlačítko “Kitchen Timer/Clock” Číslice
minut začnou blikat.
4. Otáčením knoflíku “Time / Weight / Auto” uprav-
te minuty; vstupní hodnota by měla být mezi 0
a 59.
5. Stisknutím tlačítka “Kitchen Timer/Clock” do-
končete nastavení času. Symbol “:” bude blikat
a čas bude svítit.
CPokud hodiny nejsou nastaveny, při
zapnutí nebudou fungovat.
4.3 Mikrovlnné vaření
1. Stiskněte jednou tlačítko “Microwave” . Zobrazí
se „P100“.
2. Stiskněte znovu tlačítko “Microwave” nebo otá-
čením knoflíku “Time / Weight / Auto” vyberte
požadovaný výkon. Při každém stisknutí tlačítka
se zobrazí “P100, P80, P50, P30” nebo “P10” v
uvedeném pořadí.
3. Stisknutím tlačítka “Start/+30 Sec./Confirm”
potvrďte požadovaný výkon.
4. Otáčením knoflíku “Time / Weight / Auto” na-
stavte dobu vaření na hodnotu mezi 0:05 a
95:00.
5. Opětovným stisknutím tlačítka “Start/+30 Sec./
Confirm” spusťte vaření.
6. Čas na obrazovce se začíná odpočítávat.
7. Po dokončení procesu je slyšet “pípnutí”.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka250 / CS
Níže jsou uvedeny kroky pro nastavení času kódo-
vacím tlačítkem:
Nastavení
doby trvání Hodnota přírůstku
0–1 minuta 5 sekund
1–5 minut 10 sekund
5–10 minut 30 sekund
10–30 minut 1 minuta
30–95 minut 5 minut
Tabulka mikrovlnného výkonu
Mik-
rov-
lnný
výkon
Vy-
soký Střed-
ní
Vy-
soký
Střed-
ní Střed-
ní
Nízký
Níz-
ký
Displej P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Gril nebo kombinované vaření
1. Stiskněte jednou tlačítko “Grill / Combi.”. Na ob-
razovce se zobrazí “G”.
2. Opakovaným stisknutím nebo otočením knoflíku
“Time / Weight / Auto” vyberte požadovaný vý-
kon. Zobrazí se “G”, “C-1” nebo “C-2”.
3. Stisknutím tlačítka “Start/+30Sec./Confirm” po-
tvrďte výkon.
4. Otočením knoflíku “Time / Weight / Auto” na-
stavíte čas vaření. (Maximální doba vaření je 95
minut)
5. Opětovným stisknutím tlačítka “Start/+30Sec./
Confirm” spustíte vaření.
6. Čas na obrazovce se začíná odpočítávat.
7. Po dokončení procesu je slyšet “pípnutí”.
Pokyny pro kombinovaný výkon
Program Displej Mikrovlnný
výkon Výkon
grilu
Gril G 0 % 100 %
Combi.1 C-1 55 % 45 %
Combi.2 C-2 36 % 64 %
C
Když uplyne polovina doby grilování,
trouba spustí dvakrát zvukový sig-
nál, to je normální. Chcete-li zajistit
lepší účinek grilování jídla, obraťte
pokrm, zavřete dvířka a poté pokra-
čujte v grilování stisknutím tlačítka
“Start/+30Sec./Confirm”. Pokud
neproběhne žádná činnost, trouba
bude pokračovat v práci.
4.5 Rozmrazování podle
hmotnosti
1. Stiskněte jednou tlačítko “Weight Defrost”. Na
obrazovce se zobrazí “dEF1”.
2. Otáčením knoflíku “Time / Weight / Auto” vy-
berte hmotnost jídla. Rozsah hmotnosti je
100–2000 g.
3. Rozmrazování zahájíte stisknutím tlačítka
“Start/+30 Sec./Confirm”.
4. Čas na obrazovce se začíná odpočítávat.
5. Po dokončení procesu je slyšet “pípnutí”.
C
Když uplyne polovina doby rozmra-
zování, trouba spustí dvakrát zvuko-
vý signál, to je normální. Chcete-li
zajistit lepší účinek rozmrazování,
obraťte pokrm, zavřete dvířka a
poté pokračujte ve vaření stisknutím
tlačítka “Start/+30Sec./Confirm”.
Pokud neproběhne žádná činnost,
trouba bude pokračovat v práci.
4.6 Rozmrazování podle času
1. Stiskněte jednou tlačítko “Time Defrost”. Na ob-
razovce se zobrazí “dEF2”.
2. Otáčením knoflíku “Time / Weight / Auto” vyber-
te dobu vaření. Maximální doba je 95 minut.
3. Rozmrazování zahájíte stisknutím tlačítka
“Start/+30 Sec./Confirm”.
4. Čas na obrazovce se začíná odpočítávat.
5. Po dokončení procesu je slyšet “pípnutí”.
4 Obsluha
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 251 / CS
C
Když uplyne polovina doby rozmra-
zování, trouba spustí dvakrát zvuko-
vý signál, to je normální. Chcete-li
zajistit lepší účinek rozmrazování,
obraťte pokrm, zavřete dvířka a
poté pokračujte ve vaření stisknutím
tlačítka “Start/+30Sec./Confirm”.
Pokud neproběhne žádná činnost,
trouba bude pokračovat v práci.
4.7 Vícefázové vaření
Lze nastavit maximálně 2 fáze. Pokud je jednou z
fází rozmrazování, mělo by se automaticky nastavit
jako první fáze. Po každé fázi jednou zazní bzučák
a začne další fáze.
CNabídku Auto a rychlé vaření nelze
nastavit jako vícefázové.
Příklad: Pokud chcete jídlo rozmrazovat po dobu
5 minut, pak vařte s 80 % mikrovlnným výkonem
po dobu 7 minut.
Postup je následující:
1. Stiskněte jednou tlačítko “Time Defrost”. Na ob-
razovce se zobrazí “dEF2”.
2. Otáčením knoflíku “Time / Weight / Auto” upra-
víte dobu rozmrazování na 5 minut;
3. Stiskněte jednou tlačítko “Microwave”. Na obra-
zovce se zobrazí „P100“.
4. Opakovaným stisknutím tlačítka “Microwave”
vyberte mikrovlnný výkon, až se zobrazí “P80”;
5. Potvrďte hodnotu stisknutím tlačítka “Start/+30
Sec./Confirm”.
6. Otáčením knoflíku “Time / Weight / Auto” nasta-
víte dobu vaření na 7 minut;
7. Stisknutím tlačítka “Start/+30 Sec./Confirm”
spusťte vaření.
8. Po dokončení procesu je slyšet “pípnutí”.
4.8 Kuchyňský časovač
1. Stiskněte jednou tlačítko “Kitchen Timer/Clock”
Na obrazovce se zobrazí “00:00”.
2. Otočením knoflíku “Time / Weight / Auto” zadej-
te správný časovač. (Maximální doba vaření je
95 minut)
3. Potvrďte hodnotu stisknutím tlačítka “Start/+30
Sec./Confirm”.
4. Čas na obrazovce se začíná odpočítávat.
5. Po dokončení procesu je slyšet “pípnutí”.
4.9 Nabídka Auto (Automatický)
1. Ve stavu vyčkávání vyberte nabídku otáčením
knoflíku “Time / Weight / Auto”. Na obrazovce
se zobrazí “A 1”.
2. Otočením knoflíku “Time / Weight / Auto” vy-
berte požadovanou nabídku. Zobrazí se “A 1” až
“A 8”.
3. Stisknutím tlačítka “Start/+30 Sec./Confirm”
nabídku potvrdíte.
4. Otáčením knoflíku “Time / Weight / Auto” zvolte
hmotnost jídla.
5. Opětovným stisknutím tlačítka “Start/+30Sec./
Confirm” spustíte vaření.
6. Čas na obrazovce se začíná odpočítávat.
7. Po dokončení procesu je slyšet “pípnutí”.
Tabulka nabídky:
Nabídka Hmotnost Tlačítko
zapnutí
A 1 - Pizza 200 g 100 % (Mik-
rovlny)
400 g
A 2 - Maso
250 g 100 % (Mik-
rovlny)
350 g
450 g
A 3 -
Zelenina
200 g 100 % (Mik-
rovlny)
300 g
400 g
4 Obsluha
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka252 / CS
A 4 - Těsto-
viny
50 g (se 450 g stude-
né vody) 80 % (Mikro-
vlny)
100g (se 800g stude-
né vody)
A 5 -
Brambory
200 g 100 % (Mik-
rovlny)
400 g
600 g
A 6 - Ryby
250 g 80 % (Mikro-
vlny)
350 g
450 g
A 7 -
Nápoje
1 šálek (asi 120 ml)
100 % (Mik-
rovlny)
2 šálky (přibližně 240
ml)
3 šálky (přibližně 360
ml)
A 8 -
Popcorn
50 g 100 % (Mik-
rovlny)
100 g
4.10 Rychlé vaření
1. Ve stavu vyčkávání stiskněte tlačítko
“Start/+30Sec./Confirm” a vařte na úrovní
výkonu 100 % po dobu 30 sekund. Každým
stisknutím stejného tlačítka můžete přidat 30
sekund. Maximální doba vaření je 95 minut.
2. Během mikrovlnného vaření, grilování, kom-
binovaného vaření a rozmrazování podle času
můžete stisknutím tlačítka “Start/+30Sec./
Confirm” prodloužit dobu vaření.
3. Ve stavech automatické nabídky a rozmrazová-
ní podle hmotnosti nelze dobu vaření prodloužit
stisknutím tlačítka “Start/+30Sec./Confirm”.
4. Ve stavu vyčkávání otočte knoflík “Time / Weight
/ Auto” doleva a vyberte dobu vaření. Když máte
nastavenou dobu vaření, stisknutím tlačítka
“Start/+30Sec./Confirm” spusťte mikrovlnné
vaření pomocí páčky 100 %.
4.11 Funkce zámku pro děti
Zámek: Ve stavu vyčkávání stisknutím tlačítka
“STOP/Clear” na 3 sekundy přepněte do stavu
zámku pro děti. Pokud byl čas nastaven, zobrazí se
aktuální čas. Jinak se na obrazovce zobrazí “ ”.
Ukončení zámku: V uzamčeném stavu stiskně-
te na 3 sekundy tlačítko “STOP/Clear”. Zámek se
uvolní.
4.12 Dotazovací funkce
1. Při mikrovlnném vaření nebo grilu a v kombina-
ci. Stiskněte tlačítko “Microwave” nebo “Grill /
Combi.” Na 3 sekundy se zobrazí aktuální výkon.
2. Pokud byly hodiny nastaveny, během vaření
stiskněte tlačítko “Kitchen Timer/Clock” a zkon-
trolujte aktuální čas. Zobrazí se na 3 sekundy.
4.13 Specifikace
1. Pokud se během vaření dvířka otevřou, zavřete
dvířka a poté pokračujte ve vaření stisknutím
tlačítka “Start/+30Sec./Confirm”.
2. Jakmile je program vaření nastaven, a bě-
hem 1 minuty nedojde ke stisknutí tlačítka
“Start/+30Sec./Confirm”, zobrazí se aktuální
čas. Nastavení bude zrušeno.
3. Při efektivním stisknutí bzučák zazní jednou. Na
neúčinné stisknutí nereaguje.
4 Obsluha
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 253 / CS
5 Osvětlení varné desky
Na výsledek vaření mohou mít vliv následující fak-
tory:
Uspořádání jídla
Tlustější místa umístěte směrem ven z misky, tenčí
část směrem ke středu a rovnoměrně je rozložte.
Pokud je to možné, kusy nepřekrývejte.
Délka vaření
Začněte vařit s krátkým časovým nastavením. Po
uplynutí časového limitu posuďte výsledek a podle
aktuální potřeby vaření prodlužte. Nadměrné vaře-
ní může způsobit kouř a spálení.
Rovnoměrné vaření jídla
Jídla, jako je kuřecí maso, hamburger nebo steak,
byste měli během vaření jednou otočit.
Pokud je to podle druhu jídla vhodné, během va-
ření jednou nebo dvakrát zamíchejte jídlo z vnější
strany do středu.
Nechte chvíli odstát.
Po uplynutí časového limitu nechte jídlo v troubě
dostatečně dlouhou dobu, aby se mohl dokončit
cyklus vaření a aby se jídlo postupně ochladilo.
Kdy je jídlo hotové
Zda je jídlo hotové, můžete určit podle barvy a tvr-
dosti, například:
•Pára vychází ze všech částí jídla, nejen z okrajů.
•U drůbeže lze snadno hýbat s klouby.
•Vepřové nebo drůbeží maso nejeví žádné
známky krve.
•Ryby jsou neprůhledné a lze je snadno krájet
vidličkou.
Varná mísa (Browning)
Při použití varné mísy (Browning) nebo samoohří-
vací nádoby vždy pod nádobu umístěte tepelně
odolný izolátor, například porcelánový talíř, aby
nedošlo k poškození otočného talíře a rotujícího
kruhu.
Plastový obal bezpečný pro mikrovlnnou
troubu
Při vaření potravin s vysokým obsahem tuku nedo-
volte, aby plastový obal přišel do styku s potravina-
mi, protože by se mohl roztavit.
Plastové nádobí bezpečné pro mikrovlnnou
troubu
Některé plastové nádoby vhodné pro mikrovlnnou
troubu nemusí být vhodné pro vaření potravin s
vysokým obsahem tuku a cukru. Nesmí také dojít
k překročení doby předehřevu uvedené v návodu k
použití nádobí.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka254 / CS
6 Pokyny pro nádobí
6.1 Materiály, které můžete použít v mikrovlnné troubě nebo kterým je
třeba se v mikrovlnné troubě vyhnout
ANebezpečí úrazu Pro kohokoli jiného, než kompetentní osobu, je nebezpečné provádět ja-
kékoli servisní činnosti nebo opravy, které zahrnují odstranění krytu poskytujícího ochranu
před působením mikrovlnné energie.
Viz pokyny v části „Materiály, které můžete použít v mikrovlnné troubě nebo kterým je třeba se v mikro-
vlnné troubě vyhnout.“ Mohou existovat určité nekovové nádoby, jejichž použití v mikrovlnné troubě není
bezpečné. Pokud máte pochybnosti, můžete takové nádobí vyzkoušet následujícím postupem.
Test nádobí:
1. Nádobu vhodnou do mikrovlnné trouby naplňte jedním šálkem studené vody (250 ml) spolu s přísluš-
ným nádobím.
2. Vařte na maximální výkon po dobu 1 minuty.
3. Opatrně sáhněte nádobí. Pokud je prázdná nádoba teplá, nepoužívejte ji k vaření v mikrovlnné troubě.
4. Nepřekračujte dobu 1 minuty vaření.
Materiály, které můžete použít v mikrovlnné troubě
Nádobí Poznámky
Hliníková fólie Pouze stínění. Malé hladké kousky lze použít k zakrytí tenkých částí masa nebo drů-
beže, aby se zabránilo převaření. Pokud je fólie příliš blízko ke stěnám trouby, může
dojít k jiskření. Fólie by měla být nejméně 2,5 cm od stěn trouby.
Varná mísa (Browning) Postupujte podle pokynů výrobce. Dno varné mísy (Browning) musí být nejméně 5
mm nad otočným talířem. Nesprávné použití může způsobit zlomení otočné desky.
Stolní nádobí Pouze bezpečné pro mikrovlnnou troubu. Postupujte podle pokynů výrobce. Nepouží-
vejte prasklé ani odštípnuté nádobí.
Sklenice Vždy sejměte víko. Používejte pouze k ohřívání jídla, jen aby bylo teplé. Většina skle-
něných nádob není tepelně odolná a může se rozbít.
Skleněné nádobí Pouze žáruvzdorné sklo do trouby. Ujistěte se, že nádoby nemají žádné kovové oblo-
žení. Nepoužívejte prasklé ani odštípnuté nádobí.
Sáčky na vaření v troubě Postupujte podle pokynů výrobce. Nezavírejte kovovou páskou. Vytvořte štěrbiny, aby
mohla unikat pára.
Papírové talíře a kelímky Používejte pouze pro krátkodobé vaření / ohřívání. Během vaření nenechávejte troubu
bez dozoru.
Papírové utěrky Slouží k zakrytí jídla pro opětovný ohřev a vstřebávání tuku. Používejte pod dohledem
a pouze pro krátkodobé vaření.
Pergamenový papír Použijte jako kryt, aby se zabránilo rozstřikování, nebo obal na páru.
Plast Pouze bezpečné pro mikrovlnnou troubu. Postupujte podle pokynů výrobce. Měl
by být označen jako „Bezpečné pro mikrovlnnou troubu“. Některé plastové nádoby
změknou, když se jídlo uvnitř zahřívá. „Varné sáčky“ a těsně uzavřené plastové sáčky
rozřízněte, propíchněte nebo odvětrejte podle pokynů na obalu.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 255 / CS
6 Pokyny pro nádobí
Plastový obal Pouze bezpečné pro mikrovlnnou troubu. Slouží k zakrytí jídla během vaření, aby se
udržela vlhkost. Nedovolte, aby se plastový obal dotýkal jídla.
Teploměry Pouze bezpečné pro mikrovlnnou troubu (teploměry na maso a cukrovinky).
Voskový papír Slouží jako kryt, aby se zabránilo stříkání a zadržela vlhkost.
Materiály, kterým je třeba se v mikrovlnné troubě vyhnout
Hliníkový podnos Může způsobit jiskření. Přeneste jídlo do nádoby vhodné pro mikrovlnnou troubu.
Potravinová krabička s
kovovou rukojetí Může způsobit jiskření. Přeneste jídlo do nádoby vhodné pro mikrovlnnou troubu.
Kovové nebo kovem zdo-
bené nádobí Kov stíní jídlo od mikrovlnné energie. Kovové obložení může způsobit jiskření.
Kovové kroužky Může způsobit jiskření a způsobit oheň v troubě.
Papírové sáčky Mohou způsobit oheň v troubě.
Plastová pěna Plastová pěna se může působením vysoké teploty roztavit nebo kontaminovat kapa-
linu uvnitř.
Dřevo Dřevo při použití v mikrovlnné troubě vyschne a může se štípat nebo praskat.
7 Čištění a údržba
7.1 Čištění
AVAROVÁNÍ: K čištění spotřebiče
nikdy nepoužívejte benzín, rozpou-
štědlo, abrazivní čisticí prostředek,
kovové objekty nebo tvrdé kartáče.
AVAROVÁNÍ: Spotřebič nebo jeho
napájecí kabel nikdy neponořujte do
vody či jiné kapaliny.
1. Vypněte spotřebič a odpojte napájecí kabel ze
zásuvky.
2. Počkejte, než spotřebič zcela vychladne.
3. Vnitřní část trouby udržujte čistou. V případě,
že na stěnách trouby zůstaly zbytky jídla nebo
rozlité kapaliny, otřete je navlhčeným hadříkem.
Pokud se trouba hodně znečistí, lze použít jem-
ný čisticí prostředek. Vyhněte se použití sprejů
a dalších čisticích látek, neboť mohou zanechat
skvrny, značky a poničit povrch dveří.
4. Vnější povrchy trouby musí být vyčištěny navlh-
čeným hadříkem. Nedovolte, aby se voda do-
stala do větracích otvorů, abyste tak předešli
poškození provozních částí v troubě.
5. Obě strany dveří a sklo, těsnění dveří a čás-
ti v blízkosti těsnění často otírejte navlhčeným
hadříkem, abyste odstranili skvrny způsobené
rozstříknutím. Nepoužívejte abrazivní čistící pří-
pravky.
6. Nedovolte, aby ovládací panel zvlhnul. Vyčistěte
měkkým navlhčeným hadříkem. Dveře trouby
nechte otevřené, abyste během čištění ovláda-
cího panelu předešli nežádoucímu spuštění.
7. Pokud se uvnitř trouby nebo v jejím okolí nahro-
madí pára, setřete ji měkkým hadříkem. K tomu
může dojít, je-li mikrovlnná trouba provozována
ve vysoce vlhkých podmínkách. To je normální.
8. V některých případech musíte při čištění vy-
jmout skleněný talíř. Skleněný talíř omyjte v teplé
vodě nebo v myčce.
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka256 / CS
9. Válec a troubu je třeba čistit pravidelně, aby se
předešlo nadměrné hlučnosti.
10. Spodní část trouby stačí otřít hadříkem s
jemným čistícím přípravkem. Kroužek lze
umýt v teplé vodě nebo v myčce. Když kroužek
vyjmete ze spodní části, při jeho vracení
zkontrolujte, že jste ho nainstalovali správným
směrem.
11. Abyste odstranili špatný zápach z trouby,
vložte do mikrovlnné trouby misku s vodou a
citrónovou šťávou a kůrou a troubu spusťte
na 5 minut v mikrovlnném režimu. Důkladně
otřete a vysušte měkkým hadříkem.
12. V případě, že je třeba provést výměnu žárovky
v troubě, kontaktujte autorizovaný servis,
prosím.
13. Trouba musí být pravidelně čištěna a jakékoli
zbytky potravin musí být odstraněny. Není-
li trouba udržována čistá, může to způsobit
povrchové defekty, které by mohly negativně
ovlivnit životnost spotřebiče, což by mohlo
způsobit nebezpečí.
14. Tento spotřebič nelikvidujte společně s
domácím odpadem; staré trouby musí
být zlikvidovány ve speciálních centrech
provozovaných městskými úřady.
15. Když se používá funkce grilu, může se objevit
malé množství kouře a zápachu, což po určité
době používání zmizí.
7.2 Skladování
•Pokud nechcete spotřebič delší dobu používat,
důkladně jej uskladněte.
•Zkontrolujte, zda je spotřebič odpojený, vychladlý
a zcela suchý.
•Spotřebič skladujte na suchém, chladném místě.
•Spotřebič skladujte mimo dosah dětí.
7.3 Manipulace a přeprava
•Během manipulace a přepravy uchovávejte pří-
stroj v původním obalu.
•Balení chrání spotřebič před fyzickým poškoze-
ním.
•Na zařízení ani na obal nepokládejte těžká bře-
mena. Může dojít k poškození spotřebiče.
7 Čištění a údržba
Mikrovlnná trouba / Uživatelská příručka 257 / CS
8 Odstraňování problémů
Normální
Mikrovlnná trouba ruší TV příjem. Při provozu mikrovlnné trouby může docházet k rušení
rozhlasového a televizního příjmu. Je to podobné rušení
malých elektrických spotřebičů, např. mixéru, vysavače
a elektrického ventilátoru. To je normální.
Světlo v troubě je ztlumené. Během mikrovlnného vaření při nízkém výkonu se
může světlo v troubě ztlumit. To je normální.
Pára se kumuluje na dveřích, horkých vzduch vychází
průduchy Během vaření může jídla vycházet pára. Většina páry
vyjde průduchy. Ale někdy se může kumulovat na
chladném místě, např. dveřích trouby. To je normální.
Omylem spuštěná trouba, bez vloženého jídla. Je zakázané spouštět spotřebič, aniž by v něm byly ně-
jaké potraviny. Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Řešení
Troubu nelze spustit. 1) Napájecí kabel není řádně za-
pojen. Odpojte ho. Po 10 sekundách ho
znovu zapojte.
2) Pojistka zkratovala nebo se ak-
tivoval jistič okruhu. Vyměňte pojistku nebo restartujte
jistič (opravu provedou profesioná-
lové z naší společnosti).
3) Problém se zásuvkou. V zásuvce vyzkoušejte jiné elektric-
ké spotřebiče.
Trouba nehřeje. 4) Dveře nejsou dobře zavřené. Dveře řádně zavřete.
ZÁKAZNICKÉ CENTRUM BEKO
BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha 6 – Vokovice
7 dní v týdnu od 8:00 do 18:00
pomůže vyřešit záruční, případně pozáruční opravy výrobků BEKO
kontakt
220 105 371
800 350 333
e-mail
zakaznickecentrum@bekosa.cz
Objednávka opravy spotřebiče online
www.bekocr.cz
5 LET ZÁRUKY – podmínky a registrace online
www.bekocr.cz
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ČR
a) Platný a čitelný prodejní doklad, který obsahuje datum prodeje, model spotřebiče a označení prodejce opravňuje uživatele
využít záruku na výrobek v souladu s ustanoveními Občanského zákoníku, v platném znění.
b) Není-li stanoveno jinak, je záruční doba na výrobek 24 měsíců. Začíná plynout ode dne převzetí věci kupujícím vyjma
případu, kdy je nutné uvedení do provozu oprávněnou firmou. V tom případě začne záruční doba plynout ode dne uvedení
výrobku do provozu.
Výrobky vyžadující odborné zapojení: plynové a kombinované sporáky a varné desky, dále všechny spotřebiče, které nejsou
vybaveny přívodním elektrickým kabelem zakončeným vidlicí. Zapojení spotřebiče je službou hrazenou zákazníkem. Potvrzení je
nutné uschovat. Dovozce nezodpovídá za poškození vzniklé chybnou instalací a chybným zapojením výrobku.
c) Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek může být uplatněna pouze na území České republiky a týká se pouze a
výhradně spotřebičů dovezených do ČR prostřednictvím naší společnosti, BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha
6 – Vokovice, která je oficiálním zastoupením značky BEKO pro Českou republiku.
d) Záruka je poskytována kupujícímu (konečnému spotřebiteli) v souladu se zákonem č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele
v platném znění, na výrobek sloužící běžnému používání v domácnosti. Výrobek není určen k průmyslovému použití a poskytování
služeb. Spotřebiče, které nejsou používány v domácnosti, nejsou předmětem záruky (hotelová a restaurační zařízení, školská
zařízení, úklidové firmy, atd…)
e) Práva ze zodpovědnosti za vady výrobku se uplatňují u prodávajícího. Záruční oprava se vztahuje výhradně na závady, které
vzniknou v době platnosti záruční lhůty a to výrobní vadou. Takto vzniklé závady je oprávněn odstranit pouze autorizovaný servis.
f) O odstranění vad výrobku v záruční lhůtě je kupující oprávněný požádat prodejce nebo Zákaznické centrum BEKO tel:
220 105 371 (800 350 333) http://www.bekocr.cz/oprava-spotrebice .
g) Při návštěvě servisního technika kupující prokáže existenci záruky předložením čitelného prodejního dokladu nebo
certifikátu 5 let záruky BEKO. Po provedení záruční opravy jsou autorizovaná servisní střediska nebo prodávající povinni vydat
kupujícímu čitelnou kopii opravného listu nebo doklad o uplatnění práva záruky a době trvání opravy. Po dobu záruky je kupující
povinen uschovat veškeré doklady související s koupí a servisem výrobku.
h) Opravní list slouží k prokazování práv kupujícího, proto je ve vlastním zájmu kupujícího si zkontrolovat před podpisem
veškeré údaje. Záruční lhůta se v případech, kdy závada znemožnila používání výrobku, prodlužuje o dobu, kdy kupující uplatnil
nárok na záruční opravu u autorizovaného střediska až do dne převzetí opraveného výrobku.
i) Výrobek musí být instalován a provozován podle návodu k obsluze a platných norem. Funkce chladniček, mrazniček a jiných
kombinací je zaručena při okolní teplotě od +10°C do +32°C.
j) Touto zárukou nejsou dotčena práva kupujícího, která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních předpisů.
k) Společnost BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha 6 – Vokovice nabízí spotřebitelům na vybrané modely
prodlouženou záruku v celkové délce trvání 5 let. Předmětem této nadstandardní záruky je bezplatné odstraňování výrobních vad
po dobu následujících 36 měsíců od skončení zákonné dvouleté záruční lhůty.
l) Podmínkou získání certifikátu prodloužené záruky je splnění veškerých podmínek uvedených na www.bekocr.cz.
m) O odstranění vad výrobku v prodloužené záruční lhůtě je kupující oprávněný požádat Zákaznické centrum BEKO tel:
220 105 371 (800 350 333) http://www.bekocr.cz/oprava-spotrebice .
n) Při opravě v rámci prodloužené záruky je uživatel povinen autorizovanému servisu předložit platný certifikát prodloužené
záruky a prodejní doklad.
o) V době trvání prodloužené záruky bude oprávněná reklamace řešena opravou nebo dodáním náhradního dílu. V případě
neodstranitelné vady zajistí dovozce přímo u zákazníka výměnu výrobku za nový. Nárok na výměnu uplatňuje zákazník po zaslání
všech potřebných dokladů /platný certifikát, doklad o zakoupení, vyjádření servisního technika/ na e-mail:
reklamace@bekosa.cz nebo poštou na adresu BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha 6 – Vokovice. Spotřebitel
nemá právo v průběhu prodloužené záruky na vrácení kupní částky. Uplatnění práva na bezplatné odstraňování výrobních vad
podléhá zde uvedeným všeobecným záručním podmínkám.
Právo na uplatnění záruky zaniká pokud:
• není výrobek používán v souladu s návodem
• došlo k mechanickému poškození výrobku cizím zaviněním, při nesprávné údržbě nebo jiným zanedbáním péče o výrobek
• byl na výrobku proveden neodborný zásah neoprávněnou osobou
• plynové spotřebiče nebo spotřebiče s napájením 400V nebyly uvedeny do provozu odbornou firmou
• došlo k mechanickému poškození při přepravě
• je vada způsobená vnějšími podmínkami, jako jsou např. poruchy v elektrické síti nebo vadná bytová instalace, nevhodnými
provozními podmínkami, poškození živlem
• je výrobek vadný z důvodu použití neoriginálního příslušenství a náhradních dílů
• kuchyňská linka, do které je výrobek zabudovaný, nesplňuje technické parametry
• záruka se dále nevztahuje na preventivní údržbu popsanou v návodu k obsluze, popřípadě závady způsobené nevhodnou
manipulací, na opotřebení vzniklé běžným používáním, mechanické poškození skleněných a plastových komponentů
• záruka se nevztahuje na návštěvu technika za účelem poradenství, preventivní kontrolu stavu spotřebiče, výměnu
náhradního dílu, který nevyžaduje odborný zásah, záměna směru otvírání dveří chladniček
Пожалуйста, сначала внимательно прочитайте данное руко-
водство!
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за то, что отдали предпочтение изделию Beko. Мы надеемся,
что вы получите наилучшие результаты от его использования: прибор был
изготовлен с обеспечением высокого качества на базе новейших технологий.
Поэтому внимательно прочитайте данное руководство пользователя и все
другие сопроводительные документы перед использованием устройства. Ре-
комендуется сохранить данный документ в качестве справочного пособия для
дальнейшего использования. При передаче устройства какому-либо другому
лицу приложите к нему руководство пользователя. Соблюдайте все преду-
преждения и информацию в руководстве пользователя.
Значения Символов
В различных разделах данного руководства пользователя используются сле-
дующие обозначения:
CВажная информация и по-
лезные советы по использо-
ванию.
AПредупреждения о ситуа-
циях, опасных для жизни и
имущества.
Предупреждение о горячих
поверхностях.
BПредупреждение об опасно-
сти поражения электриче-
ским током.
Предупреждение об опас-
ности пожара.
Данный электроприбор произведен на экологически чистых современных заводах, без
причинения вреда природе.
Этот прибор соответствует требованиям WEEE. Не содержит ПХД.
261 / RUМикроволновая печь / Руководство пользователя
1 Важные инструкции по безопасно-
сти и охране окружающей среды
Важные инструкции по
технике безопасности
Внимательно прочи-
тайте и сохраните ин-
струкции для дальней-
шего использования.
1.1 Предупреждение о
соблюдении техники
безопасности
Этот раздел содержит
инструкции по технике
безопасности, которые
помогут защититься от
риска пожара, пораже-
ния электрическим то-
ком, вредного воздей-
ствия в результате утечки
микроволновой энергии,
травм или повреждения
имущества. В случае не-
исполнения данных ин-
струкций гарантия анну-
лируется.
•Микроволновая печь
Beko соответствует дей-
ствующим стандартам
безопасности. Поэтому,
во избежание опасности,
в случае повреждения
прибора или кабеля пи-
тания необходим их ре-
монт/замена дилером,
сервисным центром,
специалистом или ана-
логичной авторизован-
ной сервисной службой.
Некачественный или
неквалифицированный
ремонт может повлечь
риски и представлять
опасность для потреби-
теля.
•Прибор предназначен
для использования в до-
машних условиях и для
схожих целей, напри-
мер:
– поварским персона-
лом в магазинах, офи-
сах и других рабочих
средах;
– Фермы
Микроволновая печь / Руководство пользователя262 / RU
1 Важные инструкции по безопасно-
сти и охране окружающей среды
– Постояльцами в го-
стиницах и других
жилых средах;
– В заведениях типа
«ночлег и завтрак».
•Она не пригодна для
промышленного или ла-
бораторного использо-
вания.
•Не пытайтесь запустить
печь, когда ее дверца
открыта, иначе вы мо-
жете подвергнуться
вредному воздействию
микроволновой энергии.
Запрещается отключать
или взламывать предо-
хранительные замки.
•Микроволновая печь
предназначена для по-
догрева продуктов пита-
ния и напитков. Сушка
продуктов или одежды,
а также подогрев грелок,
тапочек, губок, влажных
тканей и аналогичных
предметов может при-
вести к риску получения
травм, возгоранию или
пожару.
•Не помещайте никакие
предметы между лице-
вой стороной и дверцей
печи. Не допускайте ско-
пления грязи или остат-
ков чистящего средства
на закрывающих по-
верхностях.
•Любые работы по об-
служиванию, связанные
со снятием крышки, обе-
спечивающей защиту от
воздействия микровол-
новой энергии, должны
выполняться уполномо-
ченными лицами/сер-
висным центром. Любое
другое вмешательство
опасно.
•Ваш продукт предназна-
чен для приготовления,
разогрева и разморажи-
вания продуктов в до-
машних условиях. Его
нельзя использовать в
коммерческих целях.
•Ваша печь не пред-
назначена для сушки
живых существ.
263 / RUМикроволновая печь / Руководство пользователя
•Не используйте прибор
для сушки одежды или
кухонных полотенец.
•Не используйте этот
прибор на открытом воз-
духе, в ванных комнатах,
во влажной среде или в
местах, где он может на-
мокнуть.
•Никакая ответствен-
ность или гарантийные
претензии не прини-
маются за ущерб, воз-
никший в результате
неправильного исполь-
зования или непра-
вильного обращения с
прибором.
•Не пытайтесь прово-
дить ремонт прибора
самостоятельно. Пре-
тензии по гарантии не
принимаются в случае
повреждений, вызван-
ных ненадлежащим об-
ращением.
•Используйте только ори-
гинальные детали или
детали, рекомендован-
ные производителем.
•Не оставляйте изделие
без присмотра во время
работы.
•Всегда используйте при-
бор на устойчивой, ров-
ной, чистой, сухой и
нескользкой поверхности.
•Запрещается использо-
вать прибор с внешним
таймером или отдель-
ной системой дистанци-
онного управления.
•Перед первым использо-
ванием прибора очистите
все детали. Смотрите
подробности, приведен-
ные в разделе «Очистка
и обслуживание».
•Используйте прибор
строго по назначению,
как описано в данном
руководстве.
•Во время работы при-
бор сильно нагревается.
Следите за тем, чтобы
не прикасаться к горя-
чим частям внутри печи.
•Не допускайте работы
печи, когда она пустая.
1 Важные инструкции по безопасно-
сти и охране окружающей среды
Микроволновая печь / Руководство пользователя264 / RU
•Посуда может нагреться
из-за тепла, передавае-
мого от нагретой пищи к
посуде. Вам могут пона-
добиться перчатки для
печи, чтобы держать по-
суду.
•Необходимо проверять,
подходит ли посуда для
ее помещения в микро-
волновую печь.
•Не ставьте печь на плиты
или другие приборы, вы-
рабатывающие тепло. В
противном случае она
может быть повреждена,
и гарантия станет недей-
ствительной.
•При открытии крышек
или фольги после при-
готовления пищи может
выходить пар.
•Во время использования
прибор и его доступные
поверхности могут быть
очень горячими.
•Дверца и внешнее
стекло могут быть очень
горячими во время ис-
пользования прибора.
•Убедитесь, что ваш се-
тевой блок питания
соответствует требова-
ниям, приведенным на
табличке прибора.
•Единственный способ
отключить прибор от
электросети - вынуть
вилку из розетки.
•Используйте прибор
только с заземленной
розеткой.
•Никогда не используйте
оборудование, если по-
врежден кабель питания
или сам прибор.
•Не используйте прибор
с удлинителем.
•Никогда не прикасай-
тесь к устройству или
его вилке влажными или
мокрыми руками.
•Размещайте прибор
таким образом, чтобы
всегда обеспечивался
доступ к вилке.
1 Важные инструкции по безопасно-
сти и охране окружающей среды
265 / RUМикроволновая печь / Руководство пользователя
•Не допускайте повреж-
дения кабеля питания:
не сжимайте, не сги-
байте и не допускайте
его трения об острые
предметы. Держите ка-
бель питания вдали от
горячих поверхностей и
открытого пламени.
•Убедитесь, что нет опас-
ности, что шнур питания
может быть случайно
выдернут или кто-то
может споткнуться о
него во время использо-
вания прибора.
•Отключайте прибор от
сети перед каждой чист-
кой и в нерабочее время.
•Не тяните за шнур пита-
ния устройства, чтобы от-
ключить его от источника
питания, и никогда не на-
матывайте шнур питания
вокруг устройства.
•Не погружайте прибор,
шнур питания или вилку
в воду или другие жид-
кости. Не держите его
под струей воды.
•В случае подогревания
продуктов в пластико-
вых или бумажных кон-
тейнерах следить за
печью в связи с возмож-
ностью воспламенения.
•Перед помещением па-
кетов в печь снимите
проволочные завязки
и/или металлические
ручки с бумажных или
пластиковых пакетов.
•Если наблюдается дым,
выключите или отклю-
чите прибор от сети,
если это безопасно, и
держите дверцу закры-
той, чтобы погасить
пламя.
•Не используйте микро-
волновую печь для хра-
нения. Не оставляйте
бумажные предметы,
продукты для приготов-
ления пищи или про-
дукты внутри печи, когда
она не используется.
1 Важные инструкции по безопасно-
сти и охране окружающей среды
Микроволновая печь / Руководство пользователя266 / RU
•Содержимое бутылочек
для кормления и банок
с детским питанием
должно быть переме-
шано, либо необходимо
встряхнуть эти буты-
лочки или баночки, а
также перед употребле-
нием следует проверить
температуру во избежа-
ние ожогов.
•Данное изделие отно-
сится к оборудованию
ПНМ Группы 2 Класса
B. Группы 2, включает
все оборудование ПНМ
(ISM, Industrial, Scientific
and Medical / промыш-
ленное, научное и ме-
дицинское), в котором
радиочастотная энер-
гия генерируется и / или
используется в форме
электромагнитного из-
лучения для обработки
материалов, а также
электроэрозионное обо-
рудование.
•Оборудование класса
B подходит для исполь-
зования в домашних
условиях и в учрежде-
ниях, напрямую подклю-
ченных к низковольтной
электросети.
•Не используйте расти-
тельное масло в печи.
Горячее масло может
повредить компоненты и
материалы печи и даже
вызвать ожоги кожи.
•Прокалывайте продукты
с толстой коркой, напри-
мер картофель, кабачки,
яблоки и каштаны.
•Прибор нужно ставить
тыльной стороной к стене.
•Перед перемещением
прибора зафиксируйте
тарелку, чтобы не повре-
дить ее.
•Яйца в скорлупе и яйца,
сваренные вкрутую, не
следует подогревать в
микроволновой печи, так
как они могут взорваться
(даже после завершения
подогрева).
1 Важные инструкции по безопасно-
сти и охране окружающей среды
267 / RUМикроволновая печь / Руководство пользователя
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Если дверцы или двер-
ные уплотнения повреж-
дены, эксплуатация печи
не допускается, пока она
не будет отремонтирова-
на квалифицированным
специалистом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Осуществление обслу-
живания или иных ре-
монтных операций,
предполагающих сня-
тие крышки, предназна-
ченной для защиты от
воздействия микровол-
новой энергии, лицом,
не являющимся компе-
тентным специалистом,
представляет опасность.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Жидкости и другие про-
дукты не должны подогре-
ваться в плотно закрытых
контейнерах, так как по-
следние могут взорваться.
1 Важные инструкции по безопасно-
сти и охране окружающей среды
•Чистка данной печи
должна осуществляться
регулярно, при этом
необходимо удалять
любые остатки продук-
тов.
•Над верхней поверхно-
стью печи должно быть
не менее 20 см свобод-
ного пространства.
•Не переваривайте пищу,
иначе вы можете вы-
звать пожар.
•Не используйте химиче-
ские вещества и чистя-
щие средства с паром
для очистки прибора.
•Рекомендуется соблю-
дать крайнюю осторож-
ность при использовании
рядом с детьми и людьми
с ограниченными физи-
ческими, сенсорными
или умственными спо-
собностями.
Микроволновая печь / Руководство пользователя268 / RU
1 Важные инструкции по безопасно-
сти и охране окружающей среды
•Этим прибором могут
пользоваться дети в воз-
расте 8 лет и старше,
а также люди с огра-
ниченными физиче-
скими, сенсорными или
умственными способ-
ностями или люди, не
обладающие знаниями
и опытом, если они нахо-
дятся под присмотром в
отношении безопасного
использования продукта
или если они проин-
структированы соответ-
ствующим образом или
осознают риски исполь-
зования продукта. Дети
не должны играть с дан-
ным прибором. Дети не
должны выполнять про-
цедуры очистки и техни-
ческого обслуживания,
если они не находятся
под контролем старших.
•Опасность удушья!
Храните все упаковоч-
ные материалы в не-
доступном для детей
месте.
•Из-за чрезмерного на-
грева, возникающего в
режиме гриля и комби-
нированном режиме,
детям разрешается ис-
пользовать эти режимы
только под присмотром
взрослых.
•Храните изделие и шнур
питания в недоступном для
детей младше 8 лет месте.
•Не готовьте еду прямо
на стеклянной тарелке.
Поместите продукты в
соответствующие кухон-
ные принадлежности,
прежде чем помещать
их в печь.
•Использование метал-
лических контейнеров
для еды и напитков во
время приготовления в
микроволновой печи за-
прещено. В противном
случае может возник-
нуть искрение.
•Микроволновую печь
нельзя размещать в
шкафу, который не соот-
ветствует инструкциям
по установке.
269 / RUМикроволновая печь / Руководство пользователя
1 Важные инструкции по безопасно-
сти и охране окружающей среды
•Микроволновая печь
предназначена только
для встраивания.
•Если встраиваемые
приборы используются
на высоте 900 мм над
полом или выше, сле-
дует соблюдать осто-
рожность, чтобы не
смещать поворотную
тарелку при извлечении
контейнеров из прибора.
•Если встраиваемый про-
дукт находится в шкафу
с дверцей, продукт дол-
жен работать с открытой
дверцей шкафа.
1.2 Соответствование требо-
ваниям Директивы WEEE (ди-
ректива ЕС об отходах элек-
трического и электронного
оборудования) и утилизация
отработавшего прибора:
Данное устройство соответствует
Директиве ЕС WEEE по ограниче-
нию использования вредных веществ
(2012/19/EU). Данный прибор имеет
классификационный знак для отрабо-
танного электрического и электронно-
го оборудования (WEEE).
Такой знак означает, что после
завершения эксплуатации при-
бор запрещается выбрасывать
вместе с прочими бытовыми
отходами. Использованное
устройство необходимо вернуть в офи-
циальный пункт приема утилизируемых
электрических и электронных устройств.
Чтобы найти такие системы приема ути-
ля, обратитесь в местные уполномочен-
ные органы или к розничным продав-
цам, у которых был приобретен продукт.
Каждое домашнее хозяйство выполняет
важную роль в восстановлении и утили-
зации старого оборудования.
Надлежащая утилизация отработавше-
го устройства позволяет предотвратить
возможные негативные последствия
для окружающей среды и здоровья че-
ловека.
1.3 Соответствие требова-
ниям Директивы RoHS
Приобретенный Вами прибор соот-
ветствует требованиям Директивы
RoHS ЕС (2011/65/EU). В нем не со-
держится вредных и запрещенных
материалов, указанных в данной
Директиве.
1.4 Информация об упаковке
Материалы упаковки устрой-
ства произведены из перера-
батываемого сырья в соот-
ветствии с нашими нацио-
нальными нормами по защите окру-
жающей среды. Запрещается выбра-
сывать упаковочные материалы вме-
сте с бытовыми и другими отходами.
Отправьте их в точки сбора упаковоч-
ных материалов, указанные местны-
ми органами власти.
270 / RU Микроволновая печь / Руководство пользователя
Маркировка на приборе или значения, указанные в других прилагаемых к нему документах,
получены в лабораторных условиях согласно соответствующим стандартам. Эти значения могут
меняться в зависимости от использования прибора и условий окружающей среды. Значения
мощности проверены при 230 В.
2 Ваша микроволновая печь
2.1 Обзор
1. Система предохранительной блокировки
дверцы
2. Окно печи
3. Шпиль поворотного подноса
4. Поворотный ролик
5. Кнопка открытия дверцы
6. Панель управления
– Microwave
– Grill / Combi.
– Weight Defrost
– Time Defrost
– Kitchen Timer Clock
– Stop / Clear
– Start/+30Sec./Confirm
– Time / Weight / Auto
7. Стеклянная тарелка
8. Подставка для гриля (Не может исполь-
зоваться в микроволновой печи и должен
быть помещен на стеклянный поднос).
2.2. Технические данные
Потребляемая
мощность 230 V~50 Hz,
1270 W (Микровол-
новая печь)
1000 W (Гриль)
Вывод 800 W
Рабочая
частота 2450 MHz
Внешние
размеры
(ВхШхГ) мм
387x594x333
Вместимость
печи 20 литра
Масса нетто 16.5 кг
Цвет Черный
Права на технические и дизайнер-
ские изменения защищены.
271 / RUМикроволновая печь / Руководство пользователя
3 Установка и соединение
3.1 Инструкции по установке
•Соблюдайте специальные инструк-
ции по установке.
•Прибор можно установить в навес-
ной шкаф шириной 60 см.
•В данном устройстве имеется
штепсель, который должен вклю-
чаться в должным образом зазем-
ленную розетку..
•Напряжение сети должно соответ-
ствовать напряжению, указанному
на заводской табличке.
•Розетка должна быть установлена,
а соединительный кабель заме-
нен только квалифицированным
электриком. Если после установки
штепсель уже недоступен, на уста-
новочной площадке должен быть в
наличии полюсный разъединитель
с зазором между контактами не
менее 3 мм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать
переходники, тройники,
и удлинительные шнуры.
Перегрузка может приве-
сти к возгоранию.
3.2 Электрическое подключение
•В данном устройстве имеется
штепсель, который должен вклю-
чаться в должным образом зазем-
ленную розетку..
•Только квалифицированный элек-
трик, который принимает во вни-
мание соответствующие правила,
может установить розетку или заме-
нить соединительный кабель.
•Если после установки вилка ста-
новится недоступной, со стороны
установки должен быть установлен
переключатель на всех полюсах
с зазором между контактами не
менее 3 мм.
•Защита контактов должна быть обе-
спечена установкой.
3.3 Устройство в настен-
ном блоке
У установленного шкафа не должно
быть задней панели за прибором.
Минимальная высота установки: 850
мм. Не закрывайте вентиляционные
отверстия и воздухозаборники.
Детали:
Устройство в настенном блоке
272 / RU Микроволновая печь / Руководство пользователя
3 Установка и соединение
3.4 Устройство в высоком
блоке
У установленного шкафа не должно
быть задней панели за прибором.
Минимальная высота установки: 850
мм. Не закрывайте вентиляционные
отверстия и воздухозаборники.
Детали:
Устройство в высоком блоке
273 / RUМикроволновая печь / Руководство пользователя
3 Установка и соединение
3.5 Установка печи
BПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
допускайте защемления и
перегибов сетевого кабеля.
3.6 Установка поворотного
ролика
• Не устанавливайте стеклянный под-
нос вверх дном. Не зажимайте его.
• Во время приготовления всегда сле-
дует использовать как стеклянный
поднос, так и подставку для пово-
ротного ролика.
•Продукты в контейнерах должны по-
мещаться на стеклянный поднос.
•Если стеклянный поднос или опора
поворотного ролика треснуты или
разбиты, обратитесь в ближайший
авторизованный сервисный центр.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Втулка (нижняя часть)
Сте-
клянная
тарелка
Шпиль пово-
ротного под-
носа
Поворотный ролик
274 / RU Микроволновая печь / Руководство пользователя
4 Использование
4.1 Панель управления 4.2 Установка времени
Когда микроволновая печь будет под-
ключена к источнику питания, на печи
отобразятся цифры «0:00», и будет
подан однократный звуковой сигнал.
Печь перейдет в состояние ожидания.
1. Дважды нажмите «Kitchen Timer/
Clock», и цифры часов начнут ми-
гать.
2. Поверните «Time / Weight / Auto»,
чтобы настроить час, вводимое зна-
чение должно быть от 0 до 23.
3. Нажмите «Kitchen Timer/Clock», и
цифры минут начнут мигать.
4. Поверните «Time / Weight / Auto»,
чтобы настроить минуты, вводимое
значение должно быть от 0 до 59.
5. Нажмите «Kitchen Timer/Clock», что-
бы завершить установку времени.
Символ «:» замигает, и отобразится
время.
CЕсли часы не будут на-
строены, то они не будут
функционировать во время
работы.
4.3 Приготовление пищи в
микроволновой печи
1. Нажмите кнопку «Microwave» один
раз, и на дисплее появится «P100».
2. Снова нажмите «Microwave» или по-
верните «Time / Weight / Auto», что-
бы выбрать желаемую мощность.
Каждый раз, когда вы нажимаете
кнопку, будут отображаться «P100»,
«P80», «P50», «P30» или «P10» со-
ответственно.
3. Нажмите «Start/+30 Sec./Confirm»,
чтобы подтвердить желаемую мощ-
ность.
275 / RUМикроволновая печь / Руководство пользователя
4. Поверните «Time / Weight / Auto», чтобы установить время приготовления в
диапазоне от 0:05 до 95:00.
5. Снова нажмите «Start/+30 Sec./Confirm», чтобы начать приготовление.
6. Время на экране начинает обратный отсчет.
7. После завершения процесса можно услышать звуковой сигнал.
Шаги по настройке времени в кнопке кодирования приведены ниже:
Настройка длительности Прибавление
0-1 минута 5 секунд
1-5 минут 10 секунд
5-10 минут 30 секунд
10-30 минут 1 минута
30-95 минут 5 минут
Таблица мощностей микроволнового нагрева
Мощность
микроволнового
нагрева
Высокий
уровень Сред.
Высокий Сред. Сред.
Низкий
уровень
Низкий
уровень
Экран P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Гриль и комбинированное приготовление
1. Нажмите один раз «Grill/Combi.», на экране отобразится «G».
2. Нажмите несколько раз или поверните «Time / Weight / Auto», чтобы выбрать
желаемую мощность, и отобразятся «G», «C-1» или «C-2».
3. Нажмите «Start/+30Sec./Confirm», чтобы подтвердить мощность.
4. Поверните «Time / Weight / Auto», чтобы установить время приготовления.
(Максимальное время приготовления составляет 95 минут)
5. Нажмите еще раз «Start / +30Sec. / Confirm» для начала готовки.
6. Время на экране начинает обратный отсчет.
7. После завершения процесса можно услышать звуковой сигнал.
Инструкции Комбинированная Мощность
Программа Экран Мощность микроволнового нагрева Мощность гриля
Гриль G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
4 Использование
276 / RU Микроволновая печь / Руководство пользователя
C
после истечения половины
установленного времени на
гриле будет два раза подан
звуковой сигнал, это нор-
мально. Для обеспечения
лучшего эффекта приготов-
ления пищи на гриле сле-
дует перевернуть блюдо,
закрыть дверцу и нажать
«Start/+30Sec./Confirm»,
чтобы продолжить процесс
приготовления. Если не бу-
дет выполнена какая-либо
иная операция, печь про-
должит работу.
4.5 Размораживание по весу
1. Нажмите кнопку «Weight Defrost
» один раз, на экране отражается
«dEF1».
2. Поверните «Time / Weight / Auto»,
чтобы выбрать вес продукта.
Диапазон веса 100-2000г.
3. Нажмите «Start/+30Sec./Confirm»
для начала разморозки.
4. Время на экране начинает обрат-
ный отсчет.
5. После завершения процесса можно
услышать звуковой сигнал.
4 Использование
C
После истечения половины
установленного времени
размораживания будет два
раза подан звуковой сигнал,
это нормально. Для обе-
спечения лучшего эффекта
размораживания пищи сле-
дует перевернуть блюдо,
закрыть дверцу и нажать
«Start/+30Sec./Confirm»,
чтобы продолжить процесс
приготовления. Если не бу-
дет выполнена какая-либо
иная операция, печь про-
должит работу.
4.6 Размораживание по
времени
1. Нажмите кнопку «Time Defrost» один
раз, на экране отражается «dEF2».
2. Поверните «Time / Weight / Auto»,
чтобы выбрать время приготовле-
ния. Максимальное время состав-
ляет 95 минут.
3. Нажмите «Start/+30Sec./Confirm»
для начала разморозки.
4. Время на экране начинает обрат-
ный отсчет.
5. После завершения процесса можно
услышать звуковой сигнал.
277 / RUМикроволновая печь / Руководство пользователя
C
После истечения половины
установленного времени
размораживания будет два
раза подан звуковой сигнал,
это нормально. Для обе-
спечения лучшего эффекта
размораживания пищи сле-
дует перевернуть блюдо,
закрыть дверцу и нажать
« Start/+30Sec./Confirm » ,
чтобы продолжить процесс
приготовления. Если не бу-
дет выполнена какая-либо
иная операция, печь про-
должит работу.
4.7 Многоступенчатое при-
готовление
Максимально можно установить 2
ступени. Если одна ступень является
разморозкой, она должна быть ав-
томатически переведена на первую.
Зуммер прозвенит один раз после
каждого этапа, и начнется следующий
этап.
CАвтоматическое меню и
быстрое приготовление
нельзя установить как одно
из многоступенчатых.
Пример: Если вы хотите разморозить
пищу в течение 5 минут, а затем при-
готовить при мощности микроволн
80% в течение 7 минут.
Шаги следующие:
1. Нажмите кнопку «Time Defrost »
один раз, на экране отражается
«dEF2».
2. Поверните «Время / Вес / Авто»,
чтобы настроить время разморозки
на 5 минут.
4 Использование
3. Однократно нажмите «Microwave» ,
на экране отобразится «P100» .
4. Нажимайте «Микроволновая печь»
несколько раз, чтобы выбрать мощ-
ность микроволн до появления
«P80»;
5. Нажмите « Start/+30Sec./Confirm »
для начала подтверждения.
6. Поверните «Time / Weight / Auto»,
чтобы настроить время приготовле-
ния на 7 минут.
7. Нажмите « Start/+30Sec./Confirm »
для начала готовки.
8. После завершения процесса можно
услышать звуковой сигнал.
4.8 Кухонный таймер
1. Нажмите «Kitchen Timer/Clock» один
раз, на экране отобразится «00:00».
2. Поверните «Time / Weight / Auto»,
чтобы ввести правильный таймер.
(Максимальное время приготовле-
ния составляет 95 минут)
3. Нажмите « Start/+30Sec./Confirm »
для начала подтверждения.
4. Время на экране начинает обрат-
ный отсчет.
5. После завершения процесса можно
услышать звуковой сигнал.
4.9 Авто меню
1. В состоянии ожидания поверните
вправо «Time / Weight / Auto», чтобы
выбрать меню. На экране отобра-
зится «A 1».
2. Поверните «Time / Weight / Auto»,
чтобы выбрать нужное меню, ото-
бразится от «A 1» до «A 8».
278 / RU Микроволновая печь / Руководство пользователя
4 Использование
3. Нажмите «Start/+30Sec./Confirm»,
чтобы подтвердить меню.
4. Поверните «Time / Weight / Auto»,
чтобы выбрать вес продукта.
5. Нажмите еще раз «Start / +30Sec. /
Confirm» для начала готовки.
6. Время на экране начинает обрат-
ный отсчет.
7. После завершения процесса можно
услышать звуковой сигнал.
Таблица меню:
Меню Вес
Мощность
A 1 -
Пицца
200 г 100%
(Мик.)
400 г
A 2 -
Мясо
250 г 100%
(Мик.)
350 г
450 г
A 3 -
Овощи
200 г 100%
(Мик.)
300 г
400 г
A 4 -
Паста
50 г (с 450 г хо-
лодной воды) 80%
(Мик.)
100 г (с 800 г хо-
лодной воды)
A 5 -
Картош-
ка
200 г 100%
(Мик.)
400 г
600 г
A 6 -
Рыба
250 г 80%
(Мик.)
350 г
450 г
A 7 -
Напитки
1 чашка (около
120 мл)
100%
(Мик.)
2 чашки (около
240 мл)
3 чашки (около
360 мл)
A 8 -
Попкорн
50 г 100%
(Мик.)
100 г
4.10 Быстрое приготовле-
ние
1. В состоянии ожидания нажмите
кнопку «Start/+30Sec./Confirm», что-
бы готовить на уровне мощности
100% в течение 30 секунд. Каждое
нажатие на одну и ту же клавишу
может увеличиваться на 30 секунд.
Максимальное время приготовле-
ния составляет 95 минут.
2. Во время режима микроволновой
печи, гриля, комбинированного при-
готовления и размораживания по
времени нажмите «Start/+30Sec./
Confirm», чтобы увеличить время
приготовления.
3. В режимах автоматического меню
и размораживания по весу время
приготовления не может быть уве-
личено нажатием «Start/+30Sec./
Confirm».
4. В состоянии ожидания поверните
влево «Time / Weight / Auto», что-
бы выбрать время приготовления.
После настройки времени приго-
товления нажмите «Start/+30Sec./
Confirm», чтобы начать приготовле-
ние в микроволновой печи с помо-
щью рычага 100% мощности.
279 / RUМикроволновая печь / Руководство пользователя
4 Использование
4.11 Функция блокировки
от детей
Запирание: В состоянии ожидания
нажмите «STOP/Clear» в течение 3
секунд, чтобы войти в состояние бло-
кировки от детей, и текущее время бу-
дет отображаться, если время было
установлено, в противном случае на
экране отобразится « ».
Отпирание: В заблокированном со-
стоянии нажмите «STOP/Clear» в
течение 3 секунд, блокировка будет
снята.
4.12 Отражение функций
на экране
1. В состояниях приготовления микро-
волновой печи или гриля и комби-
нации. Нажмите «Microwave» или
«Grill/Combi», текущая мощность
будет отображаться в течение 3 се-
кунд.
2. Если часы были установлены, во
время приготовления нажмите
«Kitchen Timer/Clock», чтобы прове-
рить текущее время. Оно будет ото-
бражаться в течение 3 секунд.
4.13 Спецификация
1. Если в процессе приготовления
дверца открылась, закройте дверцу
и нажмите «Start/+30Sec./Confirm»,
чтобы продолжить приготовление.
2. После установки программы при-
готовления «Start/+30Sec./Confirm»
не будет нажиматься в течение 1
минуты. Будет отображено текущее
время. Настройка будет отменена.
3. Зуммер звучит один раз при эффек-
тивном нажатии, на неэффективное
нажатие не реагирует.
280 / RU Микроволновая печь / Руководство пользователя
5 Советы по приготовлению
Данные советы помогут Вам лучше
приготовить продукты в микроволно-
вой печи:
Распределение продуктов
Равномерно распределяйте продук-
ты, толстые продуктырасполагайте по
краям блюда. Не допускайте наложе-
ния продуктов друг на друга, если это
возможно.
Время приготовления
Включите микроволновую печьна ми-
нимальное время, оцените результат
по истечении времени и, в случае
необходимости, увеличьте время.
Слишком длительное приготовление
продуктов может привести к образо-
ваниюдыма и пригоранию.
Переворачивание продуктов
Такие продукты, как цыпленок, гам-
бургеры или стеки, нужнообязательно
переворачивать во время приготовле-
ния.
В зависимости от вида продуктов,
если это применимо, перемешивайте
их от центра блюда один или два раза
во время приготовления
Остывание блюда
После завершения приготовления
оставьте блюдо в печи на достаточ-
ное время, это позволит завершить
цикл приготовления и постепенно
охладить блюдо.
Проверка блюда на готовность
Цвет и жесткость блюда помогают
определить степень его готовности.
Признаки готовности блюда:
•Пар выходит повсюду, а не из краев
•Ножки курицы легко отделяются
•Свинина и мясо птицы румяного за-
печенного цвета
•Рыба темного цвета и легко отделя-
ется вилкой
Посуда для жарки
Используя посуду для жарки или под-
держания тепла, чтобы не повредить
стеклянный поддон или кольцо вра-
щения,подкладывайте под него тер-
мостойкий изоляционный материал
(например, керамическую тарелку).
Пластиковая обертка для микро-
волновой печи
Если пища жирная, не оборачивайте
соприкосновения с ней пластиковой
обертки, иначе последняя можетпла-
виться
Пластиковая посуда, безопасная
для использования вмикроволно-
вой печи
Некоторая посуда не подходит для
приготовления пищи с высоким со-
держанием жира или сахара. Не пре-
вышайте времениприготовления блю-
да, указанного в книге рецептов.
281 / RUМикроволновая печь / Руководство пользователя
6 Руководство по посуде
6.1 Материалы, которые можно использовать в микро-
волновой печи, и использования которых в микровол-
новой печи следует избегать.
A
Опасность персональных травм Осуществление обслуживания или
иных ремонтных операций, предполагающих снятие крышки, пред-
назначенной для защиты от воздействия микроволновой энергии,
лицом, не являющимся компетентным специалистом, представля-
ет опасность.
См. раздел «Материалы, которые можно использовать в микроволновой
печи, и использования которых в микроволновой печи следует избегать».
Существует неметаллическая посуда, использование которой для подогрева
в микроволновой печи может представлять опасность. В случае возникнове-
ния сомнений Вы можете протестировать посуду, выполнив нижеуказанную
процедуру.
Тестирование посуды:
1. Налейте контейнер, безопасный для использования в микроволновой печи,
1 чашку холодной воды (250 мл), поместите в него тестируемую посуду.
2. Готовьте на максимальной мощности в течение 1 мин.
3. Осторожно дотроньтесь до тестируемой посуды. Если пустая посуда теплая,
она не пригодна для использования.
4. Не превышайте время теста: 1 мин
Материалы, пригодные для использования в микроволновой печи
Посуда Примечания
Алюминиевая
фольга
Только для экранирования. Небольшие кусочки фольги можно
использовать для покрытия мяса или свинины, чтобы они не
подгорели. При использовании фольги, если она слишком близ-
ко от стенок печки, может появиться искрение. Фольга должна
быть на расстоянии минимум 2.5см от стенок печки.
Посуда для жарки Следуйте инструкциям производителя. Дно посуды для жарки
должно располагаться на высоте 5мм над поворотным подно-
сом. В противном случае он может повредиться.
Столовая посуда Только подходящяя для использования в микроволновой печи.
Следуйте инструкциям производителя. Не используйте треснув-
шую посуду или с отколовшимися кусочками.
Стеклянная банка Всегда снимайте крышку. Используйте только для подогрева
пищи. Большинство банок не термостойкие и могут треснуть.
Стеклянная посуда Используйте только термостойкую посуду. Удостоверьтесь, что
на ней нет металлических частей. Не используйте треснувшую
посуду или с отколовшимися кусочками.
Пакет для готовки
в печи
Следуйте инструкциям производителя. Не закрывайте пакет ме-
таллической проволокой. Сделайте отверстия для выхода пара.
282 / RU Микроволновая печь / Руководство пользователя
6 Руководство по посуде
Бумажные тарелки
и чашки
Используйте только для кратковременной готовки. Во время ис-
пользования не оставляйте прибор без присмотра.
Бумажные поло-
тенца
Накрывайте пищу во время повторного нагрева и для впитыва-
ния жира. Используйте только для кратковременной готовки.
Пергаментная бу-
мага
Покрывайте пищу, чтобы брызги не попадали на стенки микро-
волновой печи. Заворачивайте пищу во время выпаривания.
Пластик Только подходящяя для использования в микроволновой печи.
Следуйте инструкциям производителя. На посуде должна быть
наклейка “Microwave safe” (Безопасно использовать в микровол-
новой печи). По мере нагревания пищи некоторые контейнеры
размягчаются. В «пакетах для кипячения» и в герметично за-
крытых пакетах должны быть прорезаны щели или проколоты
отверстия, как указано.
Пластиковая плён-
ка
Только подходящяя для использования в микроволновой печи.
Покрывайте пищу для сохранения влаги во время готовки. Не
допускается касание пластиковой пленки продуктов.
Термометры Только предназначенные для использования в микроволновых
печах (термометры для измерения температуры мяса и сладо-
стей).
Пропитанная
воском бумага
Используется для предотвращения разбрызгивания и сохране-
ния влаги.
Материалы, непригодные для использования в микроволновой печи
Алюминиевый под-
нос
Может стать причиною возникновения электрической дуги. Пе-
реложите пищу в посуду для микроволновой печи.
Картонная пище-
вая упаковка с ме-
таллической руч-
кой
Может стать причиною возникновения электрической дуги. Пе-
реложите пищу в посуду для микроволновой печи.
Металлическая по-
суда или посуда с
металлической от-
делкой
Металл не пропускает микроволновую энергию. Металлическая
отделка может стать причиною возникновения электрической
дуги.
Металлическая
проволока
Может стать причиной возникновения электрической дуги и при-
вести к пожару в микроволновой печи.
Бумажные пакеты Может стать причиною возникновения пожара в микроволновой
печи.
Пенопласт При высокой температуре, пенопласт может расплавиться или
испортить жидкость, которая в нем находиться.
Деревянная посуда При использовании деревянной посуды в микроволновой печи,
она высыхает и может треснуть или расколоться.
283 / RUМикроволновая печь / Руководство пользователя
7 Очистка и обслуживание
7.1 Очистка
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не используй-
те бензин, растворители,
абразивные чистящие
средства, металлические
предметы или жесткие
щетки для чистки прибора.
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни в
коем случае не погружай-
те прибор или его кабель
питания в воду или любую
другую жидкость.
1. Выключите конвектор с помощью
ручки включения / выключения пи-
тания и из розетки.
2. Подождите, пока устройство осты-
нет.
3. Поддерживайте чистоту внутри
печи. Вытирайте влажной тканью,
если брызги пищи или пролитая
жидкость прилипают к стенкам при-
бора. Если печь очень сильно за-
грязнена, можно воспользоваться
мягким моющим средством.
Избегайте использования спреев
и других агрессивных чистящих
средств, так как они могут вызвать
появление пятен, следов и непро-
зрачность на поверхности двери.
4. Наружные поверхности прибора
должны быть очищены влажной
тканью. Не допускайте попадания
воды из вентиляционных отвер-
стий, чтобы не повредить рабочие
части прибора.
5. Часто протирайте обе стороны
двери и стекла, дверные проклад-
ки и детали возле прокладок влаж-
ной тканью, чтобы удалить пере-
лившиеся и разбрызгивающиеся
пятна. Не используйте абразивные
чистящие средства.
6. Не допускайте намокания панели
управления. Протирайте ее мягкой
влажной тканью. Оставьте дверцу
прибора открытой, чтобы предот-
вратить случайное включение во
время очистки панели управления.
7. Если внутри или вокруг двер-
цы прибора скапливается поте-
ние, протрите ее мягкой тканью.
Скопление влаги может быть свя-
зано с эксплуатацией печи в усло-
виях высокой влажности. Это нор-
мальное явление.
8. В некоторых случаях может потре-
боваться снять стеклянный поднос
для очистки. Промойте подставку
в теплой мыльной воде или посу-
домоечной машине.
9. Также регулярно необходимо чи-
стить роликовое кольцо и днище
печи, чтобы избежать появления
дополнительного шума.
10. Достаточно протереть нижнюю
поверхность прибора мягким мо-
ющим средством. Роликовое коль-
цо можно мыть в теплой мыльной
воде или в посудомоечной маши-
не. При снятии роликового кольца
с внутреннего пола прибора для
очистки убедитесь, что вы устанав-
ливаете его в правильном положе-
нии при замене.
284 / RU Микроволновая печь / Руководство пользователя
7 Очистка и обслуживание
11. Чтобы удалить неприятный запах
в вашем приборе, налейте стакан
воды с соком и цедрой лимона в
глубокую миску, подходящую для
использования в микроволновой
печи, и включите прибор в течение
5 минут в режиме микроволновой
печи. Затем тщательно протрите
внутренний шкаф мягкой тканью и
просушите.
12. Пожалуйста, обратитесь в автори-
зованный сервисный центр, если
необходимо заменить лампу при-
бора.
13. Чистка данной печи должна осу-
ществляться регулярно, при этом
необходимо удалять любые остат-
ки продуктов. Если не содержать
прибор в чистоте, это может вы-
звать дефекты поверхности, ко-
торые отрицательно скажутся на
сроке службы прибора и могут вы-
звать риски.
14. Пожалуйста, не выбрасывайте
этот прибор вместе с бытовыми
отходами, старые печи следует
утилизировать в специальных цен-
трах для сбора мусора, предостав-
ленные муниципалитетами.
15. Когда прибор используется в ре-
жиме гриля, может появиться не-
большое количество дыма и запа-
ха, которые исчезнут через опре-
деленное время использования.
7.2 Хранение
•Если вы не собираетесь использо-
вать прибор в течение длительного
времени, храните его осторожно.
•Убедитесь, что прибор отключен от
сети, остыл и полностью высох.
•Храните прибор в прохладном и
сухом месте.
•Храните его в месте, недоступном
для детей.
7.3 Обращение и транспор-
тировка
•Во время обработки и транспорти-
ровки переносите прибор в ориги-
нальной упаковке.
•Упаковка устройства защищает его
от физических повреждений.
•Не кладите тяжелые грузы на при-
бор или упаковку. Возможно по-
вреждение прибора.
285 / RUМикроволновая печь / Руководство пользователя
Норма
Микроволновая печь мешает телевизи-
онному приему
Использование микроволновой печи мо-
жет вызвать помехи в работе радио и
телевизора. Схожие помехи вызывают
небольшие электроприборы, такие как,
миксер, пылесос, фен. Это нормально.
Свет в печи тусклый При приготовлении на низком уровне
мощности, свет микроволновой печи мо-
жет потускнеть. Это нормально.
На дверце конденсируется пар, из вен-
тиляционных отверстий выходит горя-
чий воздух.
Во время приготовления пищи может об-
разовываться пар. Большая часть этого
пара будет выходить из вентиляционных
отверстий. Небольшое количество пара
может конденсироваться в прохладном
месте, например, на дверце. Это нор-
мально.
Случайное включение пустой микровол-
новой печи.
Запрещается включать печь, когда она пу-
ста. Это очень опасно.
Неисправность Возможная причина Решение
Микроволновая печь не
включается.
1) Кабель питания встав-
лен неправильно.
Извлеките его. Затем по-
вторно вставьте его через
10 секунд.
2) Перегорел предохра-
нитель или сработал
автоматический выклю-
чатель.
Замените предохранитель
или повторно включите ав-
томатический выключатель
(отремонтированный ква-
лифицированным специа-
листом нашей компании)
3) Проблема со штепсель-
ной розеткой
Проверьте исправность
розетки с помощью других
электроприборов.
Микроволновая печь не
греет
4) Дверца не закрыта
должным образом.
Плотно закройте дверцу.
8 Устранение неисправностей
Адрес: 109004, Россия, Москва, ул. Станиславского, д21, стр 1. http://www.beko.ru
Телефон горячей линии 8-800-200-23-56 (Звонок бесплатный на всей территории России)
Najprej preberite priročnik za uporabo!
Spoštovani,
Zahvaljujemo se vam, da ste se odločili za nakup izdelka Beko. Upamo, da bo izdelek, ki je bil izdelan
z visokokakovostno in najnovejšo tehnologijo, upravičil vaše zaupanje. Zato pred uporabo naprave pre-
berite celoten uporabniški priročnik in vso ostalo priloženo dokumentacijo ter jo shranite kot referenco
za prihodnjo uporabo. Če napravo predate nekomu drugemu, zraven priložite še uporabniški priročnik.
Upoštevajte vsa navodila in vse informacije, ki so v priročniku o uporabi.
Pomen simbolov
Naslednji simboli so uporabljeni v različnih razdelkih tega priročnika:
CPomembne informacije in uporabni
nasveti o uporabi.
AOpozorila za nevarne situacije, ki za-
devajo varnost za življenje in lastnino.
Opozorilo za vroče površine.
BOpozorilo za električni udar.
Opozorilo na nevarnost požara.
Ta izdelek je bil izdelan v okolju prijaznih in sodobnih proizvodnih obratih, brez kakršne koli škode za naravo.
Ta naprava je v skladu z direktivo o odpadni električni
in elektronski opremi (WEEE). Ne vsebuje PCB.
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik288 / SL
1 Pomembna varnostna in okoljska navodila
Pomembna varnostna navo-
dila natančno preberite in jih
shranite za kasnejšo uporabo
1.1 Varnostna opozorila
To poglavje vsebuje varnostna
navodila, ki vam bodo pomagala
pri zaščiti pred požarom, elek-
tričnim uradom, izpostavljenosti
uhajanja mikrovalovom, osebnim
poškodbam in materialno škodo.
Neupoštevanje teh navodil razve-
ljavi garancijo.
•Mikrovalovna pečica Beko je
skladna z varnostnimi standardi,
zato mora, v primeru poškodbe
naprave ali napajalnega kabla,
le to popraviti ali zamenjati pro-
dajalec, servisni center ali stro-
kovnjak in pooblaščeni servis,
da se izognete nevarnosti. Na-
pačna ali nepooblaščena popra-
vila so lahko nevarna in ogrožajo
uporabnika.
•Naprava je namenjena za upo-
rabo v gospodinjstvu in podob-
nih okoljih, kot so:
– kuhinje za osebje v trgovinah,
pisarnah in drugih delovnih
okoljih;
– kmetijska poslopja
– hoteli in druga bivalna okolja,
kjer jo lahko uporabljajo go-
stje;
– okolja, kjer ponujajo nočitve z
zajtrkom.
•Ni namenjena komercialni ali in-
dustrijski uporabi.
•Pečice ne poskušajte zagnati, ko
so vrata odprta; če so odprta ste
lahko izpostavljeni škodljivi mikro-
valovni energiji. Varoval ne smete
onemogočiti ali spreminjati.
•Mikrovalovna pečica je na-
menjena ogrevanju hrane in
pijač. Sušenje hrane ali oblačil
in ogrevanje grelnih blazinic,
copat, gobic, vlažne krpe in po-
dobnega lahko vodi do nevar-
nosti poškodb, vžiga ali požara.
•Med sprednjo stranjo in vrati
pečice ne postavljajte predme-
tov. Na površinah za zapiranje
ne dovolite nabiranja ostankov
umazanije ali čistil.
•Vsa servisna dela, ki vključujejo
odstranitev pokrova, ki zago-
tavlja zaščito pred izpostavlje-
nostjo mikrovalovni energiji,
morajo opraviti pooblaščene
osebe/servis. Vsak drug pristop
je nevaren.
289 / SLMikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
1 Pomembna varnostna in okoljska navodila
•Vaš izdelek je namenjen ku-
hanju, ogrevanju in odtajanju
hrane doma. Ne sme se upo-
rabljati v komercialne namene.
•Vaša pečica ni zasnovana tako,
da posuši katero koli živo bitje.
•Naprave ne uporabljajte za su-
šenje oblačil ali kuhinjskih bri-
sač.
•Naprave ne uporabljajte na
prostem, v kopalnicah, v vlažnih
okoljih ali na mestih, kjer se
lahko zmoči.
•Za škodo, nastalo zaradi zlorabe
ali nepravilnega ravnanja z na-
pravo, ne prevzemamo nobene
odgovornosti ali garancijskih
zahtevkov.
•Naprave nikoli ne poskušajte
razstaviti. Garancijski zahtevki
za škodo, nastalo zaradi nepra-
vilnega ravnanja, ne bodo spre-
jeti.
•Uporabljajte samo originalne
dele ali dele, ki jih priporoča
proizvajalec.
•Med uporabo naprave ne puš-
čajte brez nadzora.
•Napravo vedno uporabljajte na
stabilni, ravni, čisti, suhi in nedr-
seči površini.
•Naprave ne smete uporabljati
z zunanjo uro ali ločenim siste-
mom za daljinsko upravljanje.
•Pred prvo uporabo očistite vse
dele. Prosimo, glejte podrobno-
sti, podane v poglavju “Čiščenje
in vzdrževanje”.
•Napravo uporabljajte za pred-
viden namen, opisan v tem pri-
ročniku.
•Naprava se med uporabo zelo
segreje. Pazite, da se ne doti-
kate vročih delov v pečici.
•Pečice ne uporabljajte prazne.
•Kuhinjski pripomoček je lahko
vroč zaradi prehajanja toplote
iz ogrete hrane na pripomoček.
Morda boste za prijem tega pri-
pomočka potrebovali kuhinjske
rokavice.
•Preveriti je potrebno, če so pri-
pomočki primerni za uporabo v
mikrovalovnih pečicah.
•Pečice ne postavljajte na šte-
dilnike ali druge naprave za
ustvarjanje toplote. V naspro-
tnem primeru se lahko poško-
duje in garancija preneha veljati.
•Po kuhanju hrane lahko med
odpiranjem pokrovov ali folije
izhaja para.
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik290 / SL
•Naprava in njene dostopne po-
vršine so lahko med delovanjem
naprave zelo vroče.
•Vrata in zunanje steklo sta lahko
med delovanjem naprave zelo
vroča.
•Prepričajte se, da vaše omrežno
napajanje ustreza informacijam,
navedenim na tipski ploščici na-
prave.
•Napravo lahko izključite iz ele-
ktričnega napajanja samo tako,
da izključite napajalni vtič iz ele-
ktrične vtičnice.
•Napravo uporabljajte samo z
ozemljeno vtičnico.
•Naprave nikoli ne uporabljajte,
če je napajalni kabel ali naprava
sama poškodovana.
•Te naprave ne uporabljajte s po-
daljškom.
•Naprave ali njenega vtiča se
nikoli ne dotikajte z vlažnimi ali
mokrimi rokami.
•Napravo postavite tako, da je
vtikač vedno dostopen.
•Preprečite poškodbe napajal-
nega kabla, tako da ga ne sti-
skate, upogibate ali drgnete ob
ostre robove. Napajalni kabel
držite stran od vročih površin in
odprtega ognja.
•Prepričajte se, da ni nevarnosti,
da bi lahko napajalni kabel ne-
namerno potegnili ven ali da bi
se kdo ob njega spotaknil, ko
naprava deluje.
•Napravo izključite iz električnega
omrežja pred vsakim čiščenjem
in kadar naprava ni v uporabi.
•Ne izključite napravo iz napaja-
nja tako, da vlečete za napajalni
kabel in nikoli ne ovijajte napa-
jalnega kabla okoli naprave.
•Naprave, napajalnega kabla ali
vtiča ne potapljajte v vodo ali
druge tekočine. Ne držite jih pod
tekočo vodo.
•Pri segrevanju hrane v plastičnih
ali papirnih posodah pazite, da
ne pride do požara v pečici.
•Preden jih vstavite v pečico, s
papirnih in plastičnih posod od-
stranite žične sponke in/ali ko-
vinske ročaje.
1 Pomembna varnostna in okoljska navodila
291 / SLMikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
•Če opazite dim, izklopite ali iz-
ključite napravo, če je to varno,
vrata pustite zaprta, da morebi-
ten plamen ugasne.
•Mikrovalovne pečice ne upo-
rabljajte za shranjevanje. Kadar
pečice ne uporabljate, v njej ne
puščajte papirja, kuhinjskih se-
stavin ali hrane.
•Vsebino hrane za dojenčke v
stekleničkah in kozarčkih za
otroško hrano je treba pred za-
užitjem premešati ali pretresti
in preveriti temperaturo, da se
otrok ne opeče.
•Ta naprava je skupine 2 razred B
opreme ISM. Oprema skupine 2
vsebuje vse opreme ISM (indu-
strijska, znanstvena in medicin-
ska), v kateri se radiofrekvenčna
energija namenoma ustvarja in/ali
uporablja v obliki elektromagne-
tnega sevanja za obdelavo mate-
riala, in oprema za erozijo isker.
•Oprema razreda B je primerna
za uporabo v gospodinjstvu in
obratih, ki so neposredno pri-
ključeni na nizkonapetostno
električno omrežje.
•V pečici ne uporabljajte jedilnega
olja. Vroče olje lahko poškoduje
komponente in materiale pečice
ter lahko povzroči celo opekline
kože.
•Hrano z močno lupino, kot
so krompir, bučke, jabolka in
kostanj, prebodite.
•Naprava mora biti postavljena
tako, da je zadnja stran obrnjena
proti steni.
•Pred premikanjem naprave za-
varujte vrtljivi pladenj, da pre-
prečite škodo.
•V mikrovalovni pečici ne segre-
vajte jajc v njihovi lupini ali trdo
kuhanih jajc, saj lahko eksplodi-
rajo tudi po tem, ko se segreva-
nje z mikrovalovi preneha.
OPOZORILO: Če so vratca ali
tesnila poškodovana, pečice ne
uporabljajte, dokler je ne popravi
serviser.
OPOZORILO: Vsa servisna dela
in popravila morajo izvajati uspo-
sobljene osebe, ko je pri popravilu
treba sneti pokrov, ki varuje pred
nevarnim mikrovalovnim seva-
njem.
1 Pomembna varnostna in okoljska navodila
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik292 / SL
OPOZORILO: Tekočin in druge
hrane ne segrevajte v zaprtih po-
sodah, saj lahko pride do eksplo-
zije.
•Pečico redno čistite in odstra-
nite vse ostanke hrane.
•Nad zgornjim delom pečice naj
bo min. 20 cm prostega pros-
tora.
•Ne prekuhajte hrane; v naspro-
tnem primeru lahko povzročite
požar.
•Za čiščenje naprave ne upo-
rabljajte kemikalij in parnih čis-
tilnikov.
•Pri uporabi blizu otrok in oseb
z omejenimi fizičnimi, senzo-
ričnimi ali duševnimi sposob-
nostmi je priporočljiva izjemna
previdnost.
•To napravo lahko uporabljajo ot-
roci, starejši od 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzorič-
nimi ali psihičnimi sposobnostmi
ali s pomanjkanjem izkušenj ter
znanja, če so pod nadzorom
zaradi varne uporabe izdelka
ali so prejela navodila o varni
uporabi izdelka ter razumejo
možne nevarnosti. Otroci se s
to napravo ne bi smeli igrati.
Otroci ne smejo izvajati čiščenja
in vzdrževanja, razen če jih nad-
zirajo odrasle osebe.
•Nevarnost zadušitve! Ves
embalažni material hranite zunaj
dosega otrok.
•Zaradi prekomerne toplote, ki
se pojavi v načinu žar in kombi-
niranih načinih, bi morali otroci
uporabljati te načine le pod nad-
zorom odrasle osebe.
•Izdelek in njegov napajalni kabel
hranite tako, da ne bosta dos-
topna otrokom, mlajšim od 8 let.
•Hrane ne kuhajte neposredno
na stekleni vrtljivi plošči. Hrano
položite v/na ustrezne kuhinjske
pripomočke, preden jih posta-
vite v pečico.
•Med kuhanjem v mikrovalovni
pečici niso dovoljene kovinske
posode za hrano in pijačo. V na-
sprotnem primeru lahko pride
do iskrenja.
•Mikrovalovne pečice ne smete
postavljati v omaro, ki ni v skladu
z navodili za namestitev.
•Mikrovalovna pečica je name-
njena samo vgradni uporabi.
1 Pomembna varnostna in okoljska navodila
293 / SLMikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
•Če se vgradne naprave upo-
rabljajo enako ali višje od 900
mm nad tlemi, pazite, da pri
odstranjevanju posod iz naprave
ne premaknete tudi vrtljivega
pladnja.
•Če je vgrajeni izdelek v omari z
vrati, mora mikrovalovna pečica
delovati pri odprtih vratih omare.
1.2 Skladno z direktivo OEEO
in direktivo o odstranjevanju
odpadnih naprav:
Ta naprava je skladna z direktivo EU OEEO
(2012/19/EU). Ta izdelek nosi oznako klasifikaci-
je za odpadno električno in elektronsko opremo
(WEEE).
Ta oznaka pomeni, da ob koncu njegove
življenjske dobe tega izdelka ne smete
odstranjevati skupaj z drugimi gospo-
dinjskimi odpadki. Uporabljeno napravo
je treba vrniti na uradno točko za reci-
kliranje električnih in elektronskih naprav. Za loka-
cije teh sistemov za zbiranje se obrnite na lokalne
organe ali trgovca, kjer ste kupili izdelek. Vsako
gospodinjstvo ima pomembno vlogo pri obnovi in
recikliranju starih naprav. Primerno odlaganje ra-
bljenih naprav pomaga preprečevati potencialne
negativne posledice za okolje in človekovo zdravje.
1.3 Skladnost z direktivo RoHS
Izdelek, ki ste ga kupili, je skladen z direktivo EU
RoHS (2011/65/EU). Ne vsebuje škodljivih in pre-
povedanih snovi, navedenih v direktivi.
1.4 Informacije o embalaži
Embalažni materiali izdelka so izdelani
iz materialov, ki jih je mogoče reciklirati,
v skladu z nacionalnimi predpisi o oko-
lju. Ne odlagajte embalažnih materialov
skupaj z gospodinjskimi ali drugimi odpadki. Peljite
jih v zbirne centre za embalažo, pooblaščene s
strani lokalne uprave.
1 Pomembna varnostna in okoljska navodila
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik294 / SL
Oznake na napravi ali vrednosti, navedene v drugih dokumentih, priloženih izdelku, so vrednosti, pridobljene v laboratorijskih
pogojih v skladu z ustreznimi standardi. Te vrednosti se lahko razlikujejo glede na uporabo naprave in pogoje okolja. Vrednosti
izhodne moči so preizkušene pri 230 V.
2 Vaša mikrovalovna pečica
2.1 Pregled
1. Sistem varnega zaklepanja vrat
2. Steklo pečice
3. Gred vrtljivega pladnja
4. Podstavek vrtljivega pladnja
5. Gumb za odpiranje vrat
6. Upravljalna plošča
– Mikrovalovi
– Žar / kombi
– Odtaljevanje teža
– Odtaljevanje čas
– Časovnik, ura
– Ustavi / Počisti
– Zagon/+30sekund./Potrdi
– Čas / Teža / Samodejno ( potisni gumb )
7. Stekleni pladenj
8. Rešetka za žar ( ne sme se uporabljati pri
načinu segrevanja z mikrovalovi in potrebno
jo je postaviti na stekleni pladenj )
2.2. Tehnični podatki
Nazivna moč 230 V~50 Hz,
1270 W (mikrovalovi)
1000 W (žar)
moči 800 W
Delovna frekvenca 2450 MHz
Zunanje dimenzije
(Vx Šx G) mm
387x594x333
Prostornina pečice 20 litrov
Neto teža 16,5 kg
Barva črna
Pravice do tehničnih sprememb in sprememb
oblikovanja so pridržane.
295 / SLMikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
3 Namestitev in priključitev
3.1 Navodila za namestitev
•Prosimo upoštevajte posebna navodila za na-
mestitev.
•Napravo lahko namestite v 60 cm široko stensko
omarico.
•Naprava je opremljena z vtičem in mora biti
priključena samo na pravilno nameščeno oze-
mljeno vtičnico.
•Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, na-
vedeni na tipski ploščici.
•Samo usposobljen električar mora namestiti
vtičnico in zamenjati priključni kabel. Če po na-
mestitvi vtič ni več dostopen, mora biti na strani
namestitve nameščena vsepolna odklopna na-
prava s kontaktno režo najmanj 3 mm.
OPOZORILO: Adapterjev, razdelilcev
in podaljškov ne smete uporabljati.
Preobremenitev lahko povzroči po-
žar.
3.2. Električni priklop
•Naprava je opremljena z vtičem in mora biti
priključena samo na pravilno nameščeno oze-
mljeno vtičnico.
•Samo usposobljen električar, ki upošteva ustre-
zne predpise, sme namestiti vtičnico ali zame-
njati priključni kabel.
•Če po namestitvi vtič ni več dostopen, mora biti
na strani namestitve nameščena vsepolna izo-
lacijsko stikalo s kontaktno režo najmanj 3 mm.
•Pri namestitvi je potrebno zagotoviti kontaktno
zaščito.
3.3 Naprava v viseči stenski omari
Namestitveno ohišje ne sme imeti zadnje stene.
Najmanjša višina vgradnje: 850 mm. Prezračevalne
reže in odprtine ne smejo biti pokrite.
Deli;
Naprava v viseči stenski omari
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik296 / SL
3 Namestitev in priključitev
3.4 Naprava v talni omari
Namestitveno ohišje ne sme imeti zadnje stene.
Najmanjša višina vgradnje: 850 mm. Prezračevalne
reže in odprtine ne smejo biti pokrite.
Deli;
Naprava v talni omari
297 / SLMikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
3 Namestitev in priključitev
3.5 Namestitev pečice
BOPOZORILO: Električnega kabla ne
prepletajte ali pregibajte.
3.6 Namestitev vrtljivega pladnja
• Nikoli ne postavljajte steklenega pladnja obr-
njenega na glavo. Steklenega pladnja nikoli ne
smete omejiti.
• Med kuhanjem je treba vedno uporabljati ste-
kleni pladenj in podstavek vrtljivega pladnja.
•Za kuhanje morajo biti živila in posoda vedno
postavljeni na stekleni pladenj.
•Če stekleni pladenj ali podstavek vrtljivega
pladnja poči ali se zlomi, se obrnite na najbližji
pooblaščeni servisni center.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Sedišče (spodnja stran)
Stekleni
pladenj
Gred vrtljivega
pladnja
Podstavek vrtljivega pladnja
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik298 / SL
4 Delovanje
4.1 Nadzorna plošča 4.2 Nastavitev ure
Ko se mikrovalovna pečica priključi,se na njej
prikaže “0:00”, zvočni signal enkrat zapiska.
Mikrovalovna pečica preide v stanje čakanja.
1. Dvakrat pritisnite “Kitchen Timer/Clock” in šte-
vilke za ure bodo začele utripati.
2. Obrnite “Time / Weight / Auto” , da nastavite
uro; vnesena vrednost naj bo med 0 in 23.
3. Pritisnite “Kitchen Timer/Clock” in številke za
minute bodo začele utripati.
4. Obrnite “Time / Weight / Auto” , da nastavite
minute; vnesena vrednost naj bo med 0 in 59.
5. Pritisnite “Kitchen Timer/Clock” , da zaključite
nastavitev. Simbol “:” utripa, in ura bo svetila.
CČe ura ni nastavljena, le ta ne delu-
je, ko priključite pečico.
4.3 Kuhanje z mikrovalovi
1. Pritisnite tipko “Microwave” enkrat, in prikaže se
“P100”.
2. Pritisnite tipko “Microwave” še enkrat in zavrtite
“Time / Weight / Auto” , da izberete želeno moč.
Vsakič, ko pritisnete tipko, se po tem zaporedju
prikaže, “P100”, “P80”, ”P50”, “P30” ali “P10”.
3. Pritisnite “Start/+30 Sec./Confirm” , da potrdite
želeno moč.
4. Obrnite “Time / Weight / Auto”, , da nastavite
čas kuhanja na vrednost med 0:05 in 95:00.
5. Za začetek kuhanja znova pritisnite “Start/+30
Sec./Confirm”.
6. Čas na zaslonu začne odštevati.
7. Po končanem postopku se zasliši zvočni signal
“beep”.
299 / SLMikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
Koraki za prilagoditev časa so naslednji:
Nastavitev trajanja Povečanje
0-1 minuta 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
Tabela moči mikrovalov
Moč
mikro-
valov
Viso-
ka Sred-
nje
viso-
ka
Sred-
nje Sred-
nje
Nizko
Niz-
ko
Prikaz P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Žar ali kombinirano z
mikrovalovi
1. Enkrat pritisnite “Grill/Combi.“ in na zaslonu se
prikaže “G”.
2. Večkrat pritisnite ali zavrtite “Time / Weight /
Auto”, da izberete želeno moč, na zaslonu pa se
prikažejo “G”,”C-1” ali “C-2”.
3. Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” , da potrdite
moč.
4. Za nastavitev časa kuhanja zavrtite “Time /
Weight / Auto”. (Najdaljši čas kuhanja je 95 mi-
nut)
5. Za začetek kuhanja znova pritisnite
“Start/+30Sec./Confirm”.
6. Čas na zaslonu začne odštevati.
7. Po končanem postopku se zasliši zvočni signal
“beep”.
Napotek za kombinirano moč
Program Prikaz Moč mik-
rovalov Moč žara
Žar G 0% 100%
Kombi.1 C-1 55% 45%
Kombi.2 C-2 36% 64%
C
Če preteče polovico časa pečenja na
žaru, pečica dvakrat zapiska, kar je
normalno. Za boljši učinek pečenja
hrane na žaru obrnite hrano, zapri-
te vrata in za nadaljevanje pečenja
pritisnite “Start/+30Sec./Confirm”.
Če ne storite nič, pečica nadaljuje
pečenje.
4.5 Odtaljevanje glede na težo
1. Enkrat pritisnite “Weight Defrost” in na zaslonu
se prikaže “dEF1”.
2. Za nastavitev teže živila zavrtite “Time / Weight /
Auto”. Razpon teže je 100-2000g.
3. Za začetek odtaljevanja pritisnite
“Start/+30Sec./Confirm”.
4. Čas na zaslonu začne odštevati.
5. Po končanem postopku se zasliši zvočni signal
“beep”.
C
Če preteče polovico časa odta-
ljevanja, pečica dvakrat zapiska,
kar je normalno. Za boljši učinek
odtaljevanja živilo obrnite, zaprite
vrata in za nadaljevanje pritisnite
“Start/+30Sec./Confirm”. Če ne
storite nič, pečica nadaljuje pečenje.
4.6 Odtaljevanje glede na čas
1. Enkrat pritisnite “Time Defrost” in na zaslonu se
prikaže “dEF2”.
2. Za izbiro časa kuhanja zavrtite “Time / Weight /
Auto”. Najdaljši čas je 95 minut.
3. Za začetek odtaljevanja pritisnite
“Start/+30Sec./Confirm”.
4. Čas na zaslonu začne odštevati.
5. Po končanem postopku se zasliši zvočni signal
“beep”.
4 Delovanje
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik300 / SL
C
Če preteče polovico časa odta-
ljevanja, pečica dvakrat zapiska,
kar je normalno. Za boljši učinek
odtaljevanja živilo obrnite, zaprite
vrata in za nadaljevanje pritisnite
“Start/+30Sec./Confirm”. Če ne
storite nič, pečica nadaljuje pečenje.
4.7 Večstopenjsko kuhanje
Nastavljeni sta lahko največ 2 stopnji. Če se ena
stopnja odtaljevanje, jo je treba samodejno posta-
viti v prvo stopnjo. Po vsaki stopnji bo zvonec za-
zvonil enkrat in začela se bo naslednja stopnja.
CSamodejnega menija in hitrega
kuhanja ni mogoče nastaviti kot
večstopenjskega.
Primer: Živilo želite odtajati v 5 minutah, nato ku-
hati z 80% mikrovalovi 7 minut.
Koraki so naslednji:
1. Enkrat pritisnite “Time Defrost” in na zaslonu se
prikaže “dEF2”.
2. Za nastavitev odtaljevanja 5 minut zavrtite “Time
/ Weight / Auto”;
3. Enkrat pritisnite “Microwave” in na zaslonu se
prikaže “P100”.
4. Za izbiro moči mikrovalov večkrat pritisnite
“Microwave”, dokler se ne prikaže “P80”;
5. Za potrditev pritisnite “Start/+30Sec./Confirm”.
6. Za nastavitev kihanja 7 minut zavrtite “Time /
Weight / Auto”;
7. Za začetek kuhanja pritisnite “Start/+30Sec./
Confirm”.
8. Po končanem postopku se zasliši zvočni signal
“beep”.
4.8 Časovnik
1. Enkrat pritisnite “Kitchen Timer/Clock” in na za-
slonu se prikaže “ 00:00 “.
2. Za izbiro ustreznega časa zavrtite “Time / Weight
/ Auto”. (Najdaljši čas kuhanja je 95 minut)
3. Za potrditev pritisnite “Start/+30Sec./Confirm”.
4. Čas na zaslonu začne odštevati.
5. Po končanem postopku se zasliši zvočni signal
“beep”.
4.9 Meni Samodejno
1. V stanju čakanja zavrtite “Time / Weight / Auto”
v desno, da izberete meni. Na zaslonu se prikaže
“A 1”.
2. Za izbiro želenega menija obrnite “Time / Weight
/ Auto” in na zaslonu se prikaže od “A 1” do “A
8”.
3. Za potrditev menija pritisnite “Start/+30Sec./
Confirm”.
4. Za izbiro teže živila zavrtite “Time / Weight /
Auto”.
5. Za začetek kuhanja znova pritisnite
“Start/+30Sec./Confirm”.
6. Čas na zaslonu začne odštevati.
7. Po končanem postopku se zasliši zvočni signal
“beep”.
Tabela za meni:
Meni Teža Moč
A 1 - Pizza 200 g 100%(Mik.)
400 g
A 2 - Meso
250 g
100%(Mik.)350 g
450 g
A 3 -
Zelenjava
200 g
100%(Mik.)300 g
400 g
A 4 - Teste-
nine
50g (z 450g mrzle
vode) 80%(Mik.)
100g (z 800g mrzle
vode)
4 Delovanje
301 / SLMikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
A 5 -
Krompir
200 g
100%(Mik.)400 g
600 g
A 6 - Riba
250 g
80%(Mik.)350 g
450 g
A 7 -
Pijača
1 skodelica (približno
120ml)
100%(Mik.)
2 skodelici (približno
240ml)
3 skodelice (približno
360ml)
A 8 -
Kokice
50 g 100%(Mik.)
100 g
4.10 Hitro kuhanje
1. V stanju čakanja pritisnite tipko “Start/+30Sec./
Confirm”, da 30 sekund kuhate s 100% močjo.
Vsak pritisk na isto tipko poveča trajanje za 30
sekund. Najdaljši čas kuhanja je 95 minut.
2. Pri mikrovalovih, žaru, kombiniranem ku-
hanju in odtaljevanju glede na čas pritisnite
“Start/+30Sec./Confirm”, da podaljšate čas
kuhanja.
3. Pri samodejnem meniju in odtaljevanju glede na
težo časa kuhanja ni mogoče povečati s priti-
skom na “Start/+30Sec./Confirm”.
4. V stanju čakanja zavrtite “Time / Weight / Auto” v
levo, da izberete čas kuhanja. Po nastavitvi časa
kuhanja pritisnite ”Start/+30Sec./Confirm”, da
začnete kuhati z mikrovalovi s 100 močjo.
4.11 Varovalo za otroke
Zaklep: V stanju čakanja za 3 sekunde pritisni-
te “STOP/Clear”, da zaklenete pečico in če je čas
nastavljen, se prikaže trenutni čas; v nasprotnem
primeru se na zaslonu prikaže “ ”.
Prekinitev zaklepa: V zaklenjenem stanju za 3
sekunde pritisnite “STOP/Clear” in osvobodili ste
zaklep.
4.12 Funkcija Poizvedovanje
1. Pri kuhanju z mikrovalovi ali žar in kom-
binacija. Pritisnite “Microwave” ali
“Grill/Combi.“, za 3 sekunde bo prikazana tre-
nutna moč.
2. Če je med kuhanjem nastavljena ura, pritisnite
“Kitchen Timer/Clock”, da preverite trenutni čas.
Prikazan bo 3 sekunde.
4.13 Specifikacija
1. Če so vrata med kuhanjem odprta, zapri-
te vrata in za nadaljevanje kuhanja pritisnite
“Start/+30Sec./Confirm”.
2. Ko je program kuhanja nastavljen, se
“Start/+30Sec./Confirm” ne aktivira 1 minuto.
Prikaže se trenutni čas. Nastavitev bo preklica-
na.
3. S pravilnim pritiskom se zasliši zvočni signal, v
nasprotnem primeru se ne zasliši.
4 Delovanje
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik302 / SL
5 Kuharski nasveti
Naslednji dejavniki lahko vplivajo na rezultate
kuhanja:
Razporeditev živil
Debelejša živila položite proti zunanji strani poso-
de, tanjša pa proti sredini in jih enakomerno razpo-
redite. Če je mogoče, jih ne prekrivajte.
Čas kuhanja
Začnite kuhati s nastavitvijo za kratek čas, ocenite
jo po izteku časa in jo podaljšajte glede na de-
janske potrebe. Predolgo kuhanje lahko povzroči
dim in opekline.
Enakomerno kuhanje hrane
Hrano, kot je piščanec, hamburger ali zrezek, naj bi
med kuhanjem enkrat obrnili.
Odvisno od hrane, med kuhanjem enkrat ali dvak-
rat premešajte od zunaj proti sredini posode
Pustite čas mirovanja
Po izteku časa kuhanja pustite hrano dovolj dolgo v
pečici, na ta način omogočite, da se hrana »doku-
ha« in postopoma ohladi
Kdaj je hrana pripravljena za uživanje
Barva in trdota hrane pomagata ugotoviti, ali je
hrana pripravljena, mednje spadajo:
•Para prihaja iz vseh delov hrane, ne samo z roba
•Kosti perutnine je mogoče enostavno premikati
•Svinjina ali perutnina nima nikjer sledi krvi
•Riba ni več prozorna in jo je mogoče enostavno
narezati z vilicami
Zapeka jedi
Ko uporabljate posodo za zapeko ali samo ogre-
valno posodo, pod njo vedno položite na toploto
odporno izolacijo, kot je porcelanasti krožnik, da
preprečite poškodbe steklenega pladnja in vrtlji-
vega obroča.
Plastična folija za mikrovalovno pečico
Ko kuhate živila z visoko vsebnostjo maščob, vam
plastična folija za mikrovalovno pečico preprečuje,
da bi ta maščoba, ko se stopi, prišla v stik s hrano
Plastična posoda za mikrovalovno pečico
Nekateri plastične posode za mikrovalovno peči-
co, morda niso primerne za kuhanje živil z visoko
vsebnostjo maščob in sladkorja. Prav tako ne sme
biti prekoračen čas predgrevanja, določen v navo-
dilih za uporabo posode.
6 Smernice za pripomočke
6.1 Materiali, ki jih lahko uporabite v mikrovalovni pečici ali materiali,
ki se jim morate izogniti
ANevarnost telesnih poškodb Vsa servisna dela in popravila morajo izvajati usposobljene
osebe, zlasti kadar je pri popravilu treba sneti pokrov, ki varuje pred nevarnim mikrovalov-
nim sevanjem.
Glejte navodila v poglavju “Materiali, ki jih lahko uporabite v mikrovalovni pečici ali materiali, ki se jim
morate izogniti.” Obstajajo lahko nekateri nekovinski pripomočki, ki jih ni varno uporabljati v mikrovalovni
pečici. Če ste v dvomih, lahko posamezne pripomočke preskusite po naslednjem postopku.
Test pripomočka:
1. V mikrovalovno pečico vstavite kozarec hladne vode (250 ml) in kos pribora, ki ga želite preskusiti.
2. Segrevajte na največji moči 1 minuto.
3. Previdno potipajte kos pribora. Če je kos pribora vroč, ni primeren za uporabo v mikrovalovni pečici.
4. Pečice pri preskušanju ne uporabljajte dlje kot 1 minuto.
303 / SLMikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
6 Smernice za pripomočke
Materiali, ki jih lahko uporabite v mikrovalovni pečici
Pripomočki Opombe
Aluminijasta folija Samo zaščita Z majhnimi mehkimi koščki lahko pokrijemo tanke dele mesa ali perut-
nine, da preprečimo prekuhavanje. Če je folija preblizu sten pečice, se lahko pojavijo
iskre. Folija mora biti od sten pečice oddaljena najmanj 2.5cm(1 inč).
Zapeka jedi Upoštevajte navodila proizvajalca. Dno posode za zapeko mora biti najmanj 5
mm(3/16 inča) nad vrtljivim pladnjem. Nepravilna uporaba lahko povzroči prelom
vrtljivega pladnja.
Jedilni pribor Dovoljeno za mikrovalovno pečico. Upoštevajte navodila proizvajalca. Ne uporabljajte
počenega ali odkrušenega pribora.
Stekleni kozarci Vedno odstranite pokrov. Uporabljajte samo za ogrevanje hrane, samo do toplega.
Večina steklenih kozarcev ni odpornih na vročino in lahko počijo.
Steklena posoda Samo steklena posoda odporna na vročino. Prepričajte se, da nima kovinske obloge,
okraska. Ne uporabljajte počenega ali odkrušenega pribora.
Vrečke za kuhanje v mi-
krovalovni pečici Upoštevajte navodila proizvajalca. Ne zapirajte s kovinsko žičko. Naredite luknjice,
da lahko para uhaja.
Papirnati krožniki in lonč-
ki Uporabljajte samo za kratkotrajno kuhanje/segrevanje. Med kuhanjem ne puščajte
pečice brez nadzora.
Papirnate brisače Uporabite za pokrivanje hrane pri pogrevanje in za vpijanje maščobe. Uporabljajte
samo za kratkotrajno kuhanje in pod nadzorom.
Pergamentni papir Uporabite kot prevleko za preprečevanje škropljenja ali za oblogo za paro.
Plastika Dovoljeno za mikrovalovno pečico. Upoštevajte navodila proizvajalca. Označeno “Var-
no za uporabo v mikrovalovni pečici”. Nekatere plastične posode se zmehčajo, ko se
hrana v njih segreje. “Vrečke za kuhanje” in tesno zaprte plastične vrečke je treba
razrezati, preluknjati ali odzračevati kot je označeno na embalaži.
Plastična folija Dovoljeno za mikrovalovno pečico. Uporabite za pokrivanje hrane med kuhanjem, da
zadržite vlago. Pazite, da se plastična folija ne dotika hrane.
Termometri Dovoljeno za mikrovalovno pečico (termometri za meso in slaščice).
Povoščeni papir Uporabite kot prevleko za preprečevanje škropljenja in za zadrževanje vlage.
Materiali, ki se jim morate v mikrovalovni pečici izogniti
Aluminijast pladenj Lahko povzroči iskrenje. Hrano prenesite v posodo za mikrovalovno pečico.
Karton za živila s ko-
vinskim ročajem Lahko povzroči iskrenje. Hrano prenesite v posodo za mikrovalovno pečico.
Kovinski in kovinsko
okrašeni pripomočki Kovina ščiti živila pred mikrovalovi. Kovinske obloge lahko povzročijo iskrenje.
Kovinske zasučne vezi Lahko povzroči iskrenje in povzroči požar v pečici.
Papirnate vrečke Lahko povzroči požar v pečici.
Plastična pena Plastična pena se lahko stopi ali onesnaži tekočino v notranjosti, če je izpostavljena
visoki temperaturi.
Les Les se bo pri uporabi v mikrovalovni pečici izsušil in se lahko razcepi ali razpoka.
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik304 / SL
7 Čiščenje in vzdrževanje
7.1 Čiščenje
AOPOZORILO: Za čiščenje naprave
ne uporabljajte bencina, topil ali ab-
razivnih čistil, kovinskih predmetov
ali trdih krtač.
AOPOZORILO: Naprave ali njenega
napajalnega kabla nikoli ne pota-
pljajte v vodo ali kakršno koli drugo
tekočino.
1. Izklopite napravo in jo izključite iz zidne vtičnice.
2. Počakajte, da se naprava popolnoma ohladi.
3. Naj bo notranjost pečice čista. Ko se hrana ali
razlita tekočina prilepi na stene pečice, obrišite z
vlažno krpo. Če se pečica resnično umaže, lah-
ko uporabite blago čistilno sredstvo. Izogibajte
se uporabi razpršil in drugih agresivnih čistilnih
sredstev, saj lahko povzročijo madeže in nepro-
sojnost na površini vratc.
4. Zunanje površine pečice čistite z vlažno krpo.
Pazite, da ne pride do vdora vode v prezrače-
valne odprtine, da ne poškodujete živih delov v
notranjosti pečice.
5. Redno brišite obe strani vratc in steklo, tesnila
vratc in dele v bližini tesnil z vlažno krpo, da od-
stranite madeže razlitja. Ne uporabljajte abraziv-
nih čistilnih sredstev.
6. Pazite, da se upravljalna plošča ne zmoči. Čistite
samo z mehko, vlažno krpo. Pustite vratca pe-
čice odprta, da preprečite nenamerno delovanje
med čiščenjem upravljalne plošče.
7. Če se znotraj ali okoli vratc pečice nabere para,
jo obrišite z mehko krpo. Do tega lahko pride,
ko mikrovalovna pečica deluje pod zelo vlažnimi
pogoji. To je običajno.
8. V nekaterih primerih boste morali odstraniti ste-
kleni pladenj za čiščenje. Operite pladenj v topli
milnici ali v pomivalnem stroju.
9. Ležajni obroč in dno pečice je treba redno čistiti,
da se izognemo pretiranemu hrupu.
10. Dovolj je, da spodnjo površino pečice obriše-
te z blagim čistilnim sredstvom. Ležajni obroč
lahko operete v topli milnici ali v pomivalnem
stroju. Ko odstranite ležajni obroč iz notranjega
dna pečice zaradi čiščenja, bodite pozorni, da
ga vrnete v pravilni položaj.
11. Če želite odstraniti neprijetne vonjave v pečici,
vanjo postavite globoko posodo, ki je primer-
na za uporabo v mikrovalovni pečici, vanjo pa
dajte kozarec vode, soka in limonin olupek ter
pustite pečico delovati 5 minut v načinu mi-
krovalovne pečice. Nato pa obrišite do suhega
z mehko krpo.
12. Ko je treba zamenjati lučko pečice, se obrnite
na pooblaščeni servis.
13. Redno čistite pečico in iz nje odstranjujte os-
tanke hrane. Če pečica ni čista, lahko pride
do napak na površini, ki lahko vplivajo na ži-
vljenjski cikel naprave in povzročijo nevarna
tveganja.
14. Te naprave ne odlagajte skupaj z gospodinj-
skimi odpadki; stare pečice je treba odpelja-
ti na posebne zbirne centre, ki jih zagotovijo
proizvajalci.
15. Ko se mikrovalovna pečica uporablja v funkciji
žara, lahko pride do majhne količine dima in
vonja, ki po določenem času uporabe izgine.
7.2 Shranjevanje
•Če naprave ne želite uporabljati dlje časa, jo
skrbno shranite.
•Prepričajte se, da je naprava izključena iz
omrežja, ohlajena in popolnoma suha.
•Napravo hranite na hladnem in suhem mestu.
•Napravo shranjujte izven dosega otrok.
7.3 Rokovanje in transport
•Med rokovanjem in prevozom prenašajte na-
pravo v originalni embalaži.
•Embalaža napravo varuje pred fizičnimi poškod-
bami.
•Na napravo ali embalažo ne polagajte težkih bre-
men. Naprava se lahko poškoduje.
305 / SLMikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
8 Odpravljanje težav
Normalno
Mikrovalovna pečica moti televizijski sprejem. Delovanje mikrovalovne pečice lahko moti radijski in te-
levizijski sprejem. To je podobno motnji, ki jo povzročijo
mali električni aparati, kot je mešalnik, sesalnik in elek-
trični ventilator. To je običajno.
Luč pečice je zatemnjena. Pri kuhanju pri nizki moči mikrovalovne pečice je lahko
luč pečice zatemnjena. To je običajno.
Para se nabira na vratcih, iz zračnikov prihaja vroč
zrak. Med kuhanjem se lahko iz hrane dviga para. Večino pare
bo izstopilo skozi zračnike. Nekaj pa se je lahko nabere
na hladnem mestu, kot so vratca pečice. To je običajno.
Pečica se je zagnala brez hrane. Naprave ni dovoljeno uporabljati prazne. To je zelo ne-
varno.
Težava Možen vzrok Rešitev
Pečice ni mogoče zagnati. 1) Napajalni kabel ni pravilno
priklopljen. Izklopite iz omrežja. Počakajte 10 se-
kund in ponovno priklopite.
2) Varovalka je pregorela ali se je
aktiviralo diferencialno stikalo. Zamenjajte varovalko ali ponastavite
diferencialno stikalo (popravljeno s
strani strokovnega osebja našega
podjetja).
3) Težava z vtičnico. Testirajte vtičnico z drugimi električ-
nimi napravami.
Pečica ne segreva. 4) Vrata niso pravilno zaprta. Pravilno zaprite vrata.
Molimo Vas, prvo pročitajte uputstvo za upotrebu!
Poštovani korisniče,
Zahvaljujemo Vam za kupovinu ovog Beko uređaja. Nadamo se da ćete dobiti najbolje rezultate od
svog uređaja, proizvedenog pomoću najsavremenije tehnologije visokog kvaliteta. Molimo Vas, pažljivo
pročitajte celo uputstvo za upotrebu i sve prateće dokumente pre upotrebe uređaja i čuvajte ga u slučaju
da Vam zatreba ubuduće.
Ukoliko dajete uređaj nekom drugom, dajte i uputstvo za upotrebu uz uređaj. Poštujte sva upozorenja i
informacije iz uputstva.
Objašnjenje simbola
U uputstvu za upotrebu se koriste naredni simboli:
CVažne informacije i korisni saveti za
upotrebu.
AUpozorenje na opasnost po život ili
oštećenje imovine.
Upozorenje na vruće površine.
BUpozorenje na električni udar.
Upozorenje na opasnost od požara.
Ovaj uređaj je napravljen najnovijom tehnologijom u uslovima koji nisu štetni po okolinu.
Uređaj je usaglašen sa WEEE
regulativom. Ne sadrži PCB.
307 / SRMikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
Važna bezbednosna uputstva
pažljivo pročitajte i sačuvajte
za naknadne reference.
1.1 BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
Ovaj odeljak sadrži bezbednosna
uputstva koja će vam pomoći
da se zaštitite od opasnosti
od požara, električnog udara,
izlaganja mikrotalasnoj energiji,
povreda i oštećenja imovine.
Nepoštovanje ovih uputstava
poništava odobrenu garanciju.
•Beko mikrotalasne pećnice su u
skladu s važećim bezbednosnim
standardima; prema tome, u
slučaju bilo kakvih oštećenja na
uređaju ili kablu za napajanje,
iste treba da popravi ili zameni
prodavač, servisni centar ili
stručnjak i ovlašćeni servis kako
bi se izbegla bilo kakva opasnost.
Neispravni ili nekvalifikovani
radovi na popravci mogu biti
opasni i mogu dovesti do
opasnosti za korisnika.
•Ovaj uređaj je namenjen za
upotrebu u domaćinstvima i
sličnim objektima kao što su:
– Mala kuhinja za zaposlene u
prodavnicama, kancelarijama
i drugim radnim okruženjima;
– Seoske kuće.
– Gosti u hotelima, motelima i
drugim stambenim objektima.
– Za objekte koja nude
prenoćište i doručak.
•Nije namenjena za industrijsku
upotrebu ili upotrebu u
laboratoriji.
•Ne pokušavajte da uključite
pećnicu dok su joj vrata
otvorena; u suprotnom možete
biti izloženi štetnoj mikrotalasnoj
energiji. Sigurnosne brave ne
smeju se onemogućavati ili
dirati.
•Mikrotalasna pećnica
namenjena je za zagrevanje
hrane i pića. Sušenje hrane ili
odeće i zagrevanje podmetača
za zagrevanje, papuča, sunđera,
vlažne krpe i slično može dovesti
do opasnosti od povreda,
paljenja ili požara.
Mikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo308 / SR
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
•Ne postavljajte nikakve
predmete između prednje strane
i vrata pećnice. Ne dozvolite da
se na površini vrata nakupljaju
prljavština ili ostaci sredstva za
čišćenje.
•Bilo koji servisni radovi koji
uključuju uklanjanje poklopca
koji pruža zaštitu od izlaganja
mikrotalasnoj energiji moraju da
obavljaju ovlašćena lica/servis.
Bilo koji drugi pristup je opasan.
•Vaš proizvod je namenjen za
kuvanje, grejanje i odmrzavanje
hrane kod kuće. Ne sme da se
koristi u komercijalne svrhe.
•Vaša pećnica nije dizajnirana za
sušenje nijednog živog bića.
•Ne koristite svoj uređaj za
sušenje odeće ili kuhinjskih
peškira.
•Ne koristite ovaj uređaj na
otvorenom, u kupatilima, u vlažnim
okruženjima ili na mestima gde se
on može navlažiti.
•Ne preuzimamo nikakvu
odgovornost niti odštetni
zahtjev po osnovu garancije za
štete nastale
zloupotrebom ili
nepravilnim rukovanjem uređajem.
•Nikada ne pokušavajte da
rastavite uređaj. Nijesu
prihvatljivi odštetni zahtjev
po osnovu garancije za štete
nastale nepravilnim rukovanjem.
•Koristite samo originalne delove
ili delove koje je preporučio
proizvođač.
•Ne ostavljajte uređaj bez
nadzora dok je u upotrebi.
•Uređaj uvek koristite na
stabilnoj, ravnoj, čistoj, suvoj i
neklizavoj površini.
•Uređaj ne treba koristiti sa
spoljašnjim tajmerom ili
zasebnim sistemom daljinske
kontrole.
•Pre prve upotrebe uređaja,
očistite sve delove. Pogledajte
detalje date u odeljku „Čišćenje
i održavanje“.
•Upravljajte uređajem prema
predviđenoj nameni samo kako
je opisano u ovom uputstvu.
•Uređaj postaje veoma vruć dok
se koristi. Vodite računa da ne
dodirnete vruće delove unutar
pećnice.
•Nemojte uređaj uključivati dok je
prazan.
309 / SRMikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo
•Pribor za kuvanje može se
zagrijati zbog topline koja se
iz zagrijane hrane prenosi
na pribor. Možda će vam biti
potrebne rukavice za pećnicu
da bi mogli držati pribor.
•Obavezno proverite da li je
pribor pogodan za upotrebu u
mikrotalasnim pećnicama.
•Ne stavljajte pećnicu na
štednjake ili druge aparate koji
proizvode toplotu. U suprotnom,
može se oštetiti, a garancija
postati nevažeća.
•Para može izaći prilikom
otvaranja vrata ili folije nakon
pripreme hrane.
•Uređaj i njegove pristupne
površine mogu biti veoma vruće
tokom korišćenja uređaja.
•Vrata i vanjsko staklo mogu biti
jako vrući kada se uređaj koristi.
•Vaše mrežno napajanje strujom
mora biti u skladu sa informacijama
na pločici na uređaju.
•Jedini način da isključite uređaj
iz napajanja je da uklonite utikač
iz utičnice.
•Uređaj koristite samo sa
uzemljenom utičnicom.
•Nikada ne koristite uređaj ako je
kabl za napajanje ili sam uređaj
oštećen.
•Nemojte koristiti uređaj s
produžnim kablom.
•Nikada ne dodirujte uređaj
ili utikač vlažnim ili mokrim
rukama.
•Postavite uređaj na način da
utikač bude uvijek dostupan.
•Sprečite oštećenje kabla za
napajanje tako što ga nećete
stiskati, savijati ili trljati po oštrim
ivicama. Držite kabl za napajanje
dalje od vrućih površina i izvora
plamena.
•Vodite računa da nema opasnosti
od toga da neko slučajno povuče
kabl za napajanje, ili da se o
njega saplete, dok je uređaj u
upotrebi.
•Isključite uređaj sa napajanja
pre svakog čišćenja i kada
uređaj ne koristite.
•Ne povlačite kabl za napajanje
uređaja kako biste ga isključili
sa napajanja i nikada nemojte da
obmotavate kabal oko uređaja.
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
Mikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo310 / SR
•Uređaj, kabal za napajanje ili
utikač ne potapajte u vodu ili bilo
koju drugu tečnost. Ne stavljajte
ga pod tekuću vodu.
•Prilikom zagrevanja hrane
u plastičnim ili papirnim
posudama, nadgledajte
mikrotalasnu pećnicu jer postoji
mogućnost da se one zapale.
•Sa papirnih ili plastičnih kesa
skinite žičane obujmice i/ili
metalne drške pre nego što ih
stavite u mikrotalasnu pećnicu.
•Ako primetite dim, isključite
uređaj ili izvucite utikač sa
napajanja, ako se to može
uraditi na bezbedan način, i
držite vrata zatvorena da biste
zagušili eventualni plamen
ukoliko postoji.
•Nemojte da koristite prostor u
mikrotalasnoj pećnici za čuvanje
stvari. Ne ostavljajte papirne
predmete, materijal za kuvanje
ili hranu u pećnicu kada ista nije
u upotrebi.
•Sadržaj flašica i teglica sa
hranom za bebe treba da
se promeša i promućka i da
se proveri temperatura pre
konzumiranja da bi se izbegle
opekotine.
•Ovaj uređaj je ISM (industrijska,
naučna i medicinska) oprema
grupe 2 klase B. Grupa 2 sadrži
svu ISM (industrijsku, naučnu
i medicinsku) opremu u kojoj
se radiofrekventna energija
namerno generiše i/ili koristi
u obliku elektromagnetnog
zračenja za obradu materijala,
kao i opremu za sprečavanje
stvaranja varnica.
•Oprema klase B pogodna je za
upotrebu u kućnom okruženju
i objektima koji su direktno
povezani na mrežu niskog
napona.
•e koristite ulje za spremanje
hrane u pećnici. Vrelo ulje može
oštetiti komponente i materijale
pećnice, a može čak i da izazove
opekotine na koži.
•Izbockajte hranu koja ima debelu
koru kao što su krompir, tikvice,
jabuke i kesteni.
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
311 / SRMikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo
•Uređaj mora biti postavljen tako
da je zadnja strana okrenuta
prema zidu.
•Pre pomeranja uređaja,
obezbedite pokretno ležište
kako biste sprečili oštećenje.
•Jaja u ljusci i cela tvrdo kuvana
jaja ne treba da se zagrevaju
u mikrotalasnoj pećnici pošto
ona mogu da eksplodiraju, čak
i nakon što se zagrevanje u
mikrotalasnoj pećnici završi.
UPOZORENJE: Ako su vrata
ili zaptivke vrata oštećeni,
mikrotalasna pećnica ne sme da
radi dok je ne popravi stručno lice.
UPOZORENJE: Opasno je da
nestručna lica sprovode bilo
kakve aktivnosti servisiranja ili
popravke koje uključuju skidanje
obloge koja pruža zaštitu od
izlaganja mikrotalasnoj energiji.
UPOZORENJE: Tečnosti i druge
vrste hrane ne smeju da se
zagrevaju u zatvorenim posudama
pošto mogu da eksplodiraju.
•Mikrotalasna pećnica treba
redovno da se čisti i da se
uklanjaju ostaci hrane.
•Treba da se obezbedi najmanje
20 cm slobodnog prostora iznad
gornje površine pećnice.
•Nemojte preterano dugo
pripremati hranu unutar
pećnice; u suprotnom možete
izazvati požar.
•Za čišćenje uređaja ne koristite
hemikalije i paročistače.
•Savetuje se izuzetna opreznost
kada se koristi u blizini dece
i osoba sa ograničenim
fizičkim, čulnim ili mentalnim
sposobnostima.
•Ovaj uređaj mogu koristiti deca
u uzrastu od 8 i više godina,
kao i osobe sa ograničenim
fizičkim, čulnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe bez
znanja i iskustva, sve dok su pod
nadzorom sa ciljem bezbedne
upotrebe uređaja, ili su im data
adekvatna uputstva odnosno
razumiju rizike upotrebe uređaja.
Deca ne treba da se igraju s
uređajem. Postupke čišćenja i
održavanja od strane korisnika
ne bi trebalo da obavljaju deca,
osim pod nadzorom odrasle
osobe.
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
Mikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo312 / SR
•Opasnost od gušenja!
Ambalažu držite van domašaja
dece.
•Zbog prekomerne toplote
koja nastaje prilikom režima
grilovanja i kombinovanog
režima, deci treba dozvoliti da
ih koriste samo pod nadzorom
odrasle osobe.
•Uređaj i kabal za napajanje
držite van domašaja dece
uzrasta ispod 8 godina.
•Ne spremajte hranu direktno na
staklenom plehu. Pre stavljanja
u pećnicu, stavite hranu u/na
odgovarajuću kuhinjsku posudu.
•Metalne posude za hranu i
pića nisu dozvoljene tokom
spremanja hrane u mikrotalasnoj
pećnici. U suprotnom može doći
do stvaranja varnica.
•Mikrotalasna pećnica ne sme
se postavljati u ormarić koji
nije u skladu sa uputstvima za
ugradnju.
•Mikrotalasna pećnica
namenjena je samo za upotrebu
kada je ugrađena.
•Ako se ugradni uređaji koriste
na visini jednakoj ili višoj od
900 mm iznad poda, treba
voditi računa da se ne pomere
i pokretno ležište prilikom
uklanjanja posuda iz uređaja.
•Ako je ugradni uređaj smješten
u ormarić s vratima, proizvodom
treba upravljati držeći vrata
ormarića otvorenim.
1.2 Usaglašenost sa WEEE
direktivom i odlaganje otpada:
Ovaj proizvod je usaglašen sa WEEE direktivom
Evropske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi
simbol klasifikacije za odlaganje električne i
elektronske opreme (WEEE).
Ovaj simbol označava da se ovaj
proizvod ne sme odlagati zajedno s
ostalim kućnim otpadom na kraju
njegovog radnog veka. Korišćeni aparat
mora se vratiti na službeno sabirno
mesto za recikliranje električnih i elektronskih
uređaja. Da biste pronašli ove sisteme za
sakupljanje, obratite se lokalnim nadležnim telima
ili prodavcu gde je proizvod kupljen. Svako
domaćinstvo igra važnu ulogu u obnavljanju i
recikliranju starog aparata. Odgovarajuće
odlaganje korišćenog uređaja pomaže u
sprečavanju potencijalnih negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
1.3 Usklađenost sa RoHS
Direktivom
Proizvod koji ste kupili u saglasnosti je sa RoHS
Direktivom Evropske unije (2011/65/EU). On ne
sadrži štetne i zabranjene materijale navedene u
Direktivi.
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
313 / SRMikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo
1.4 Informacije o pakovanju
Ambalažni materijali ovog proizvoda su
napravljeni od materijala koji mogu da
se recikliraju u skladu sa nacionalnim
propisima o zaštiti životne sredine.
Ambalažne materijale ne odlagati zajedno sa
kućnim ili drugim otpadom. Odnesite ih na mesta
za prikupljanje ambalažnog materijala određena
od strane lokalnih nadležnih tela.
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
Mikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo314 / SR
Oznake na uređaju ili vrednosti navedene u drugim dokumentima koji se isporučuju uz proizvod su vrednosti dobijene u
laboratorijskim uslovima prema odgovarajućim standardima. Ove vrednosti mogu da variraju prema upotrebi uređaja i uslovima
sredine. Vrednosti napajanja testiraju se na 230 V.
2 Vaša mikrotalasna pećnica
2.1 Prikaz
1. Sistem za bezbednosno zaključavanje vrata
2. Otvor pećnice
3. Okretač
4. Držač pokretnog ležišta
5. Tipka za otvaranje vrata
6. Kontrolna tabla
– Mikrotalasi
– Gril / kombi.
– Težina za odmrzavanje
– Vreme odmrzavanja
– Kuhinjski tajmer sat
– Zaustavljanje / Poništavanje
– Start / + 30sec. / Potvrda
– Vreme / težina / automatski (taster za
izbacivanje)
7. Stakleni pleh
8. Stalak za grilovanje (Ne može se koristiti
u funkciji mikrotalasne obrade i mora se
postaviti na stakleni pleh)
2,2. Tehnički podaci
Potrošnja električne
energije
230 V~50 Hz,
1270 W (mikrotalasna)
1000 W (grilovanje)
Izlazna jačina 800 W
Radna frekvencija 2450 MHz
Spoljne dimenzije
(V x Š x D) mm
387x594x333
Zapremina pećnice 20 litra
Neto težina 16,5 kg
Boja Crna
Zadržavamo prava na tehničke modifikacije i
modifikacije u dizajnu.
315 / SRMikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo
3 Montaža i povezivanje
3.1 Pribor za ugradnju
•Obratite pažnju na posebna uputstva za
ugradnju.
•Uređaj se može ugraditi u ormar montiran na zid
širine 60 cm.
•Uređaj je opremljen utikačem i mora biti povezan
samo na pravilno instaliranu uzemljenu utičnicu.
•Mrežni napon mora odgovarati naponu
navedenom na tipskoj pločici.
•Utičnica mora biti instalirana, a priključni kabl
sme zameniti samo kvalifikovani električar. Ako
utikač više nije dostupan nakon instalacije,
na strani ugradnje mora biti prisutan svepolni
uređaj za odvajanje koji ima razmak od kontakta
najmanje 3 mm.
UPOZORENJE: Ne smeju se
koristiti adapteri, višesmerne trake
i produžni kablovi. Preopterećenje
može dovesti do opasnosti od
požara.
3.2 Električni priključak
•Uređaj je opremljen utikačem i mora biti povezan
samo na pravilno instaliranu uzemljenu utičnicu.
•Samo kvalifikovani električar koji uzima u obzir
odgovarajuće propise može da instalira utičnicu
ili zameni priključni kabl.
•Ako utikač više nije dostupan nakon instalacije,
na strani ugradnje mora biti prisutan svepolni
izolacioni prekidač koji ima razmak od kontakta
najmanje 3 mm.
•Instalacija mora osigurati kontaktnu zaštitu.
3.3 Uređaj u zidnoj jedinici
Instalacioni ormar ne sme imati zadnju ploču
postavljenu iza uređaja.
Minimalna visina ugradnje: 850 mm. Prorezi za
ventilaciju i usisni otvori ne smeju biti pokriveni.
Delovi;
Uređaj u zidnoj jedinici
Mikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo316 / SR
3 Montaža i povezivanje
3.4 Uređaj u visokoj jedinici
Instalacioni ormar ne sme imati zadnju ploču
postavljenu iza uređaja.
Minimalna visina ugradnje: 850 mm. Prorezi za
ventilaciju i usisni otvori ne smeju biti pokriveni.
Delovi;
Uređaj u visokoj jedinici
317 / SRMikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo
3 Montaža i povezivanje
3.5 Ugradnja pećnice
BUPOZORENJE: Nemojte mrežni kabl
učiniti nedostupnim ili presavijenim.
3.6 Ugradnja okretača
• Stakleni pleh nikada ne postavljajte naopako.
Stakleni pleh nikada ne sme biti postavljen u
skučenom prostoru.
• Za vreme spremanja hrane uvek se moraju
koristiti stakleni pleh i nosač okretača.
•Sva hrana i posude sa hranom moraju uvek biti
stavljeni na stakleni pleh za zagrevanje.
•Ako stakleni pleh ili nosač okretača napuknu ili
se polome, obratite se najbližem ovlašćenom
servisnom centru.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Čvorište (donja strana)
Stakleni pleh
Okretač
Držač pokretnog ležišta
Mikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo318 / SR
4 Rad
4.1 Kontrolna tabla 4.2 Podešavanje sata
Kada je mikrotalasna pećnica priključena na
napajanje, pećnica će prikazati “0:00”, zujalica
će jednom zazvoniti. Pećnica će biti u statusu
pripravnosti.
1. Pritisnite “Kitchen Timer/Clock” dva puta i brojke
za sate će početi treptati.
2. Okrenite “Time / Weight / Auto” kako biste
podesili sat; ulazna vrednost treba da bude
između 0 i 23.
3. Pritisnite “Kitchen Timer/Clock” i brojke za
minute će početi treptati.
4. Okrenite “Time / Weight / Auto” kako biste
podesili minute; ulazna vrednost treba da bude
između 0 i 59.
5. Pritisnite “Kitchen Timer/Clock” da biste završili
podešavanje vremena. Simbol “:” će treptati i
vreme će zasvetleti.
CAko sat nije podešen, neće
funkcionisati kada se uspostavi
napajanje.
4.3 Spremanje hrane u režimu
mikrotalasa
1. Pritisnite jednom tipku “Microwave” i prikazaće
se “P100”.
2. Ponovo pritisnite “Microwave” ili okrenite “Time
/ Weight / Auto” da biste izabrali željenu snagu.
Svaki put kada pritisnete taster, prikazaće se
“P100, P80, P50, P30” ili “P10”.
3. Pritisnite “Start/+30 Sec./Confirm” da biste
potvrdili željenu snagu.
4. Okrenite “Time / Weight / Auto” da podesite
vreme kuvanja na vrednost između 0:05 i
95:00.
5. Pritisnite “Start/+30 Sec./Confirm” ponovo da
biste započeli spremanje hrane.
6. Vreme na ekranu počinje da odbrojava.
7. Po završetku postupka čuje se zvučni signal.
319 / SRMikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo
Koraci za podešavanje vremena na dugmetu za
kodiranje su sledeći:
Postavljanje
trajanje Iznos dopunskog
punjenja
0-1 minuta 5 sekundi
1-5 minuta 10 sekundi
5-10 minuta 30 sekundi
10-30 minuta 1 minut
30-95 minuta 5 minuta
Tabela snage mikrotalasa
Snaga
mikro-
talasa
Jako Sred-
nje
jako
Sred. Sred.
Slabo Sla-
bo
Ekran P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Grilovanje ili kombinovano
spremanje hrane
1. Pritisnite “Grill/Combi.” jednom, na ekranu će se
prikazati “G”.
2. Pritisnite nekoliko puta ili okrenite “Time /
Weight / Auto” da biste izabrali snagu koju želite
i prikazaće se “G”, “C-1” ili “C-2”.
3. Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste
potvrdili napajanje.
4. Okrenite “Time / Weight / Auto” da podesite
vreme spremanja hrane. Najduže vreme za
pripremu hrane je 95 minuta.
5. Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” ponovo da
biste započeli spremanje hrane.
6. Vreme na ekranu počinje da odbrojava.
7. Po završetku postupka čuje se zvučni signal.
Uputstva za kombinovanu snagu
Program Ekran Snaga mikro-
talasa Snaga
grilovanja
Grilovanje G 0% 100%
Combi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
C
Ako prođe pola vremena grilovanja,
pećnica se oglasi dva puta i to je
normalno. Da biste imali bolji efekat
grilovanog jela, hranu treba da
okrenete, zatvorite vrata, a zatim
pritisnete “Start/+30Sec./Confirm”
da biste nastavili sa spremanjem
jela. Ako nema operacije, pećnica će
nastaviti da radi.
4.5 Odmrzavanje prema težini
1. Pritisnite “Weight Defrost” jednom, na ekranu će
se prikazati “dEF1”.
2. Okrenite “Time / Weight / Auto” da biste izabrali
težinu hrane. Raspon težine je 100-2000 g.
3. Pritisnite taster “Start/+30Sec./Confirm” da
biste započeli odmrzavanje.
4. Vreme na ekranu počinje da odbrojava.
5. Po završetku postupka čuje se zvučni signal.
C
Ako prođe pola vremena
odmrzavanja, pećnica se oglasi dva
puta i to je normalno. Da biste imali
bolji efekat odmrzavanja, hranu treba
da okrenete, zatvorite vrata, a zatim
pritisnete “Start/+30Sec./Confirm”
da biste nastavili sa spremanjem
jela. Ako nema operacije, pećnica će
nastaviti da radi.
4.6 Vreme odmrzavanja
1. Pritisnite “Time Defrost” jednom, na ekranu će
se pojaviti “dEF2”.
2. Okrenite “Time / Weight / Auto” da biste izabrali
vreme spremanja hrane. Najduže vreme je 95
minuta.
3. Pritisnite taster “Start/+30Sec./Confirm” da
biste započeli odmrzavanje.
4. Vreme na ekranu počinje da odbrojava.
5. Po završetku postupka čuje se zvučni signal.
4 Rad
Mikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo320 / SR
C
Ako prođe pola vremena
odmrzavanja, pećnica se oglasi dva
puta i to je normalno. Da biste imali
bolji efekat odmrzavanja, hranu treba
da okrenete, zatvorite vrata, a zatim
pritisnete “Start/+30Sec./Confirm”
da biste nastavili sa spremanjem
jela. Ako nema operacije, pećnica će
nastaviti da radi.
4.7 Višestepeno kuvanje
Mogu se maksimalno postaviti 2 faze. Ako je jedna
od faza odmrzavanje, treba je automatski postaviti
kao prvu fazu. Zujalica će zazvoniti jednom nakon
svake faze i tada započinje sledeća faza.
CAutomatski meni i brzo kuvanje
ne mogu se postaviti kao jedan od
koraka u višestepenom postupku.
Primer: Ako želite da hranu odmrzavate 5 minuta,
a zatim kuvate sa 80% mikrotalasne snage 7
minuta,
Koraci su sledeći:
1. Pritisnite “Time Defrost” jednom, na ekranu će
se pojaviti “dEF2”.
2. Okrenite “Time / Weight / Auto” da biste podesili
vreme odmrzavanja od 5 minuta;
3. Pritisnite “Microwave” jednom, na ekranu će se
pojaviti “P100”.
4. Pritiskajte “Microwave” nekoliko puta da biste
odabrali snagu mikrotalasa dok se ne prikaže
„P80“;
5. Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste
potvrdili.
6. Okrenite “Time / Weight / Auto” za podešavanje
vremena spremanja hrane od 7 minuta;
7. Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste
započeli spremanje hrane.
8. Po završetku postupka čuje se zvučni signal.
4.8 Kuhinjski tajmer
1. Pritisnite “Kitchen Timer/Clock” jednom, na
ekranu će se pojaviti “00:00”.
2. Okrenite “Time / Weight / Auto” da biste podesili
tačan tajmer. Najduže vreme za pripremu hrane
je 95 minuta.
3. Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste
potvrdili.
4. Vreme na ekranu počinje da odbrojava.
5. Po završetku postupka čuje se zvučni signal.
4.9 Automatski meni
1. U stanju čekanja, okrenite “Time / Weight /
Auto” udesno da biste izabrali meni. Na ekranu
će se prikazati “A 1”.
2. Okrenite “Time / Weight / Auto” da biste izabrali
željeni meni, prikazaće se “A 1” do “A 8”.
3. Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste
potvrdili meni.
4. Okrenite “Time / Weight / Auto” da biste izabrali
težinu hrane.
5. Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” ponovo da
biste započeli spremanje hrane.
6. Vreme na ekranu počinje da odbrojava.
7. Po završetku postupka čuje se zvučni signal.
Prikaz menija:
Meni Težina Električna
energija
A 1 - Pica 200 g 100% (Mik.)
400 g
A 2 - Meso
250 g
100% (Mik.)350 g
450 g
A 3 -
Povrće
200 g
100% (Mik.)300 g
400 g
4 Rad
321 / SRMikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo
A 4 -
Testenine
50g (sa 450g hladne
vode) 80% (Mik.)
100g (sa 800g hladne
vode)
A 5 -
Krompir
200 g
100% (Mik.)400 g
600 g
A 6 - Riba
250 g
80% (Mik.)350 g
450 g
A 7 -
Napitak
1 šolja (oko 120 ml)
100% (Mik.)2 šolje (oko 240 ml)
3 šolje (oko 360 ml)
A 8 -
Kokice
50 g 100% (Mik.)
100 g
4.10 Brzo kuvanje
1. U stanju čekanja pritisnite taster “Start/+30Sec./
Confirm” da biste kuvali sa 100% nivoa snage
30 sekundi. Svaki pritisak na isti taster može da
poveća vreme za 30 sekundi. Najduže vreme za
pripremu hrane je 95 minuta.
2. Tokom programa mikrotalasa, grilovanja,
kombinovane pripreme hrane i odmrzavanja
po vremenskom postupku, pritisnite
“Start/+30Sec./Confirm” da biste povećali
vreme spremanja hrane.
3. U statusu automatskog menija i odmrzavanja u
odnosu na težinu, vreme spremanja hrane ne
može se povećati pritiskom na “Start/+30Sec./
Confirm”.
4. U statusu čekanja okrenite “Time / Weight /
Auto” ulevo da biste izabrali vreme spremanja
hrane. Nakon podešavanja vremena kuvanja,
pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” da biste
započeli kuvanje u mikrotalasnoj pećnici sa
nivoom od 100% snage.
4.11 Funkcija zaključavanja za decu
Zaključavanje: U stanju čekanja pritisnite
“STOP/Clear” 3 sekunde da biste ušli u stanje
zaključavanja za decu i trenutno vreme će se
prikazati ako je vreme postavljeno, u suprotnom
će se na ekranu prikazati “ ”.
Obustava zaključavanja: U zaključanom stanju
pritisnite “STOP/Clear” 3 sekunde, brava se otpušta.
4.12 Funkcija provere
1. U statusima pripreme hrane mikrotalasima ili
grilovanje i kombinovana priprema pritisnite
“Microwave” ili “Grill/Combi.”, trenutna snaga
će biti prikazana 3 sekunde.
2. Ako je sat podešen, tokom stanja pripreme hrane
pritisnite “Kitchen Timer/Clock” da biste proverili
trenutno vreme. Prikazaće se 3 sekunde.
4.13 Specifikacija
1. Ako su vrata otvorena u procesu pripreme
hrane, zatvorite vrata i pritisnite “Start/+30Sec./
Confirm” da biste nastavili sa pripremom hrane.
2. Jednom kada se podesi program kuvanja,
tokom 1 minuta ne pritiskajte “Start/+30Sec./
Confirm”. Prikazaće se trenutno vreme.
Podešavanje će biti otkazano.
3. Zujalica se jednom oglasi na pritisak, a ako
nema kontakta nema ni zvučnog oglašavanja.
4 Rad
Mikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo322 / SR
5 Saveti za pripremu hrane
Sledeći faktori mogu uticati na rezultate pripreme
hrane:
Raspored hrane
Stavite deblje komade prema spoljnoj strani
posude, a tanji deo prema sredini i ravnomerno
ga rasporedite. Nemojte preklapati koade ako je
moguće.
Dužina trajanja pripreme hrane
Počnite da pripremate hranu sa kratko podešenim
vremenskim intervalom, izvršite procenu nakon
isteka vremena i produžite prema stvarnoj potrebi.
Prekomerno spremanje hrane može dovesti do
dima i pregorevanja.
Spremanje hrane ravnomerno
Hranu kao što je piletina, hamburger ili odrezak
treba okrenuti jednom tokom pripreme.
Zavisno od vrste hrane, ako je primjenljivo,
promešajte je pokretima od ivica prema sredini
posude jednom ili dva puta tokom pripreme
Ostavite vremena da hrana odstoji
Nakon isteka vremena pripreme hrane ostavite
hranu u pećnici tokom izvesnog vremena, jer tako
omogućavate da završi ciklus pripreme i hladi se
postepeno
Da li je hrana pripremljena
Boja i tvrdoća hrane pomažu da se utvrdi da li je
pripremljena, uključujući sledeće:
•Para izlazi iz svih delova hrane, ne samo sa ivica
•Zglobovi živine mogu se lako pomerati
•Svinjetina ili živina ne pokazuju znake krvi
•Riba je neprozirna i lako se preseca viljuškom
Jelo iz pekača
Kada koristite pekač ili posudu za samozagrevanje,
uvek ispod nje postavite izolator otporan na
toplotu, poput porcelanske ploče, kako biste
sprečili oštećenje okretača i rotirajućeg prstena.
Plastična folija namenjena za mikrotalasnu
pećnicu
Kada spremate hranu sa visokim sadržajem masti,
ne dozvolite da plastična folija dođe u kontakt sa
hranom jer se može otopiti
Plastično posuđe za mikrotalasnu pećnicu
Neko plastično posuđe namenjeno za upotrebu
u mikrotalasnim pečnicama možda nije pogodno
za spremanje hrane sa visokim sadržajem masti
i šećera. Takođe, ne sme se prekoračiti vreme
predgrevanja navedeno u uputstvu za upotrebu
posuđa.
323 / SRMikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo
6 Smernice za posuđe
6.1 Materijali koje možete koristiti u mikrotalasnoj pećnici ili koje
treba izbegavati u mikrotalasnoj pećnici
AOpasnost od povredeosoba Opasno je da nestručna lica sprovode bilo kakve operacije
servisiranja ili popravke koje uključuju skidanje obloge koja pruža zaštitu od izlaganja
mikrotalasnoj energiji.
Pogledajte uputstva o „Materijalima koje možete koristiti u mikrotalasnoj pećnici ili koje treba izbegavati
u mikrotalasnoj pećnici“ Možda postoji određeni nemetalni pribor koji nije bezbedan za upotrebu u
mikrotalasnoj pećnici. Ukoliko niste sigurni, određeni materijal možete testirati praćenjem procedure u
nastavku.
Testiranje posuđa:
1. Posudu bezbednu za korišćenje u mikrotalasnoj pećnici napunite 1 čašom hladne vode (250 ml)
zajedno sa odgovarajućim kuhinjskim priborom.
2. Kuvajte na maksimalnoj jačini otprilike 1 minut.
3. Pažljivo dodirnite kuhinjski pribor. Ako je prazan kuhinjski pribor topao, ne koristite ga za zagrevanje
u mikrotalasnoj pećnici.
4. Nemojte da prekoračujete vreme zagrevanja od 1 minuta.
Materijali koje možete koristiti u mikrotalasnoj pećnici
Posuđe Detalji
Aluminijska folija Samo u svrhe zaštite. Mali glatki komadi mogu se koristiti za pokrivanje tankih delova
mesa ili živine kako bi se sprečilo prekuhavanje. Luk može nastati ako je folija preblizu
zidovima peći. Folija treba da bude udaljena najmanje 2,5 cm od zidova rerne.
Jelo iz pekača Sledite uputstva proizvođača. Dno pekača mora biti najmanje 5 mm iznad okretača.
Nepravilna upotreba može dovesti do pucanja okretača.
Posuđe za jelo Samo posuđe namenjeno za mikrotalasnu pećnicu. Sledite uputstva proizvođača. Ne
upotrebljavajte ispucalo ili oštećeno posuđe.
Staklene posude Uvek uklonite poklopac. Koristite samo za grejanje hrane dok ne postane topla.
Većina staklenih posuda nisu otporne na toplotu i mogu puknuti.
Stakleno posuđe Samo stakleno posuđe otporno na toplotu. Proverite da li ima metalnih obloga. Ne
upotrebljavajte ispucalo ili oštećeno posuđe.
Vrećice za kuvanje u
rerni Sledite uputstva proizvođača. Ne zatvarajte metalnom spojnicom. Ostavite otvore
kako bi para mogla da izlazi.
Papirni tanjiri i šolje Koristite samo za kratkotrajnu pripremu/zagrevanje. Ne ostavljajte pećnicu bez
nadzora tokom pripreme hrane.
Papirni ubrusi Koristite za pokrivanje hrane za podgrevanje i upijanje masti. Koristite pod nadzorom
samo za kratkotrajno spremanje hrane.
Pergament papir Koristite kao pokrivač za sprečavanje prskanja ili omotač za spremanje na pari.
Mikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo324 / SR
6 Smernice za posuđe
Plastika Samo posuđe namenjeno za mikrotalasnu pećnicu. Sledite uputstva proizvođača.
Treba da bude označeno kao „namenjeno za mikrotalase“. Neke plastične posude
omekšavaju, jer se hrana unutra zagreva. „Vrećice za kuvanje“ i čvrsto zatvorene
plastične kese treba prorezati, probušiti ili odzračiti prema uputstvu na pakovanju.
Plastična folija Samo posuđe namenjeno za mikrotalasnu pećnicu. Koristite za pokrivanje hrane
tokom kuvanja kako biste sačuvali sočnost. Ne dozvolite da plastična folija dodiruje
hranu.
Termometri Samo u mikrotalasnoj pećnici (termometri za meso i slatkiše).
Voštana hartija Koristite kao pokrivač kako biste sprečili prskanje i sačuvali sočnost.
Materijali koje treba izbegavati u mikrotalasnoj pećnici
Aluminijumski pleh Može izazvati stvaranje električnog luka. Prebacite hranu u posudu bezbednu za
mikrotalasnu pećnicu.
Karton za hranu sa
metalnom ručkom Može izazvati stvaranje električnog luka. Prebacite hranu u posudu bezbednu za
mikrotalasnu pećnicu.
Metalni pribor ili pribor sa
metalnim ivicama Metal štiti hranu od mikrotalasne energije. Metalne obloge mogu izazvati stvaranje
električnog luka.
Metalne spojnice Mogu prouzrokovati stvaranje električnog luka i mogu izazvati požar u pećnici.
Papirne kese Mogu izazvati požar u pećnici.
Plastična pena Plastična pena se može rastopiti ili kontaminirati tečnost iznutra kada je izložena
visokoj temperaturi.
Drvo Drvo se isušuje kada se koristi u mikrotalasnoj pećnici i može napuknuti ili pući.
325 / SRMikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo
7 Čišćenje i održavanje
7.1 Čišćenje i održavanje
A
UPOZORENJE: Nikada ne koristite
benzin, rastvarače, abrazivna
sredstva za čišćenje, metalne
predmete ili tvrde četke za čišćenje
uređaja.
AUPOZORENJE: Nikada ne
uranjajte uređaj ili strujni kabl u
vodu ili neku drugu tečnost.
1. Isključite uređaj iz struje i izvucite utikač iz
utičnice u zidu.
2. Začekajte da se uređaj potpuno ohladi.
3. Održavajte unutrašnjost pećnice čistom.
Brišite vlažnom krpom ako se rasipana hrana
ili tečnost zalepe za zidove pećnice. Koristite
blag deterdžent ako se pećnica dosta zaprlja.
Izbegavajte sprejeve i gruba sredstva za čišćenje
jer mogu izazvati fleke, ogrebotine ili tamnjenje
površina na vratima.
4. Spoljašnje površine pećnice se moraju čistiti
vlažnom krpom. Ne dozvolite da voda prodre u
ventilacione otvore kako se delovi pećnice ne bi
oštetili.
5. Često brišite obe strane vrata i staklo, gume na
vratima i delove uređaja u blizini gume vlažnom
krpom, kako biste uklonili fleke od prskanja. Ne
koristite abrazivna sredstva za čišćenje.
6. Ne dozvolite da se kontrolna tabla nakvasi.
Čistite je mekom vlažnom krpom. Ostavite
otvorena vrata pećnice kako ne biste slučajno
uključili neku funkciju dok čistite kontrolnu tablu.
7. Ako se para nakupi unutar ili oko vrata pećnice,
obrišite vlagu mekom krpom. To se može desiti
kada mikrotalasna pećnica radi u vlažnim
uslovima. Ovo je sasvim normalno.
8. U nekim slučajevima ćete morati da skinete
stakleni tanjir i očistite ga. Operite tanjir u toploj
vodi sa sapunicom ili u mašini za pranje sudova.
9. Prsten i plafon pećnice se moraju redovno
čistiti kako se ne bi javljala buka.
10. Dovoljno je obrisati površinu mekom krpom
sa blagim deterdžentom. Prsten se može prati
u vodi sa sapunicom ili u mašini za pranje
sudova. Kada skinete prsten iz pećnice radi
čišćenja, proverite dali ste ga pravilno vratili
na mesto.
11. Kako biste uklonili neprijatne mirise iz pećnice,
stavite čašu vode sa korom i sokom limuna
u duboku posudu koja se može koristiti u
mikrotalasnoj pećnici i uključite pećnicu na 5
minuta u režimu mikrotalasne pećnice. Dobro
obrišite i osušite mekom krpom.
12. Molimo Vas, kontaktirajte ovlašćenog servisera
ukoliko je potrebno da se zameni sijalica u
pećnici.
13. Pećnica se mora redovno čistiti i potrebno je
ukloniti sve ostatke hrane. Ako pećnica nije
čista, može doći do oštećenja površina, što
može uticati na vek trajanja pećnice i izazvati
mogući rizik za korisnika.
14. Molimo Vas, ne bacajte stari uređaj sa običnim
otpadom iz domaćinstva;stare pećnice je
potrebno odnesti u centre za reciklažu.
15. Kada se mikrotalasna pećnica koristi sa
funkcijom grila, može se javiti mala količina
dima i mirisa koji će nestati nakon određenog
vremena korišćenja.
7.2 Čuvanje
•Ako ne planirate da koristite uređaj duže vreme,
molimo Vas da ga pažljivo odložite.
•Molimo vas, proverite da li je uređaj isključen,
hladan i potpuno suv.
•Ostavite uređaj na suvo i hladno mesto.
•Držite uređaj van domašaja dece.
Mikrotalasna pećnica / Korisničko uputstvo326 / SR
7 Čišćenje i održavanje
7.3 Prenošenje i transport
•Za vreme prenošenja i transporta, uređaj nosite
u originalnom pakovanju.
•Ambalaža uređaja ga štiti od fizičkih oštećenja.
•Nemojte stavljati teške predmete na uređaj ili
njegovu ambalažu. Uređaj se može oštetiti.
8 Pomoć u rešavanju problema
Normalno
Mikrotalasna pećnica ometa TV prijem Radio i TV prijem se mogu ometati kada je mikrotalasna
pećnica uključena. Ovo je slično interferenciji koju
izazivaju mali kuhinjski uređaji poput miksera, usisivača
i fena za kosu. Ovo je normalno.
Svetlo u pećnici je zatamnjeno Prilikom kuvanja na nižoj snazi pećnice, svetlo u pećnici
može biti slabijeg intenziteta. Ovo je normalno.
Para se nakuplja na vratima, vruć vazduh izlazi iz
otvora za ventilaciju Tokom kuvanja se može pojaviti isparavanje iz hrane.
Veći deo ove pare će izaći kroz ventilacione otvore. Deo
se može nakupiti na hladnijim mestima poput vrata
rerne. Ovo je normalno.
Pećnica se uključila slučajno bez hrane u njoj Nije dozvoljeno uključivati uređaj bez hrane u pećnici.
Ovo je veoma opasno.
Problem Moguć razlog Rešenje
Pećnica se ne uključuje. 1) Strujni kabl nije umetnut u
utičnicu kako treba. Izvucite utikač iz utičnice. Zatim ga
ponovo ubacite nakon 10 sekundi.
2) Ispao je osigurač ili je sigurnosni
prekidač isključen. Zamenite osigurač ili resetujte
prekidač (popravke mora vršiti
profesionalno lice iz naše kompanije).
3) Problem sa utičnicom. Testirajte utičnicu pomoću nekog
drugog električnog uređaja.
Pećnica se ne zagreva. 4) Vrata nisu dobro zatvorena. Pravilno zatvorite vrata.
Najprije pročitajte ovaj priručnik!
Poštovani kupci,
Hvala vam što ste izabrali proizvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobiti najbolje rezultate od vašeg
proizvoda koji je proizveden s pomoću kvalitetne i moderne tehnologije. Zbog toga prije upotrebe pro-
izvoda pažljivo pročitajte korisnički priručnik i druge popratne dokumente i čuvajte ih kao referencu za
buduću upotrebu. Ako predajete proizvod nekome drugome, proslijedite toj osobi i korisnički priručnik.
Slijedite sva upozorenja i informacije u korisničkom priručniku.
Značenje simbola
Sljedeći se simboli upotrebljavaju u raznim dijelovima ovog priručnika:
CVažne informacije i korisni savjeti o
upotrebi.
AUpozorenja o opasnim situacijama
vezanim za sigurnost života i imovine.
Upozorenje o vrućim površinama.
BUpozorenje na električni udar.
Upozorenje na opasnost od požara.
Ovaj je proizvod proizveden u ekološki prihvatljivim modernim postrojenjima bez štetnog utjecaja na okoliš.
Ovaj je uređaj u skladu s propisima WEEE. Ne sadrži PCB.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik328 / HR
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
Pažljivo pročitajte ove važne
sigurnosne upute i čuvajte ih
za buduću uporabu
1.1 Sigurnosna upozorenja
Ovaj odjeljak sadrži sigurnosne
upute koje će vam pomoći zašti-
titi se od požara, strujnog udara,
izlaganju energiji mikrovalova,
tjelesnih ozljeda ili oštećenja imo-
vine. Nepridržavanje ovih uputa
poništava sva odobrena jamstva.
•Mikrovalne pećnice tvrtke Beko
usklađene su s važećim sigur-
nosnim standardima, stoga, u
slučaju bilo kakvog oštećenja
uređaja ili strujnog kabela treba
ih popraviti ili zamijeniti zastu-
pnik, servis ili stručnjak ili ovla-
šteni serviser kako bi se izbjegla
daljnja oštećenja. Neispravan ili
nestručan popravak mogu biti
opasni i predstavljati opasnost
za korisnika.
•Ovaj uređaj namijenjen je upo-
rabi u kućanstvu te za primjenu
u prostorima poput sljedećeg:
– kuhinja za osoblje, trgovina,
ureda i drugih radnih okruženja;
– farmi;
– od strane gostiju u hotelima,
ili drugim vrstama sličnih
uslužnih objekata;
– u uslužnim objektima poput
pansiona.
•Nije dizajniran za primjenu u in-
dustriji ili laboratoriju.
•Ne pokušavajte pokrenuti peć-
nicu kada su joj vrata otvorena;
u protivnom možete se izložiti
štetnoj energiji mikrovalova. Si-
gurnosno zaključavanje se ne
smije deaktivirati ili mijenjati.
•Mikrovalna pećnica namijenjena
je za zagrijavanje hrane i pića.
Sušenje hrane i odjeće te grija-
nje termofora, kućnih papuča,
spužvi, vlažnih krpa i slično
može izazvati opasnost od oz-
ljede, zapaljenja ili požara.
•Ne stavljajte predmet između
prednje strane i vrata pećnice.
Ne dozvolite da su u unutrašnjo-
sti pećnice nakupe nečistoća ili
ostaci sredstva za čišćenje.
•Bilo koje servisne poslove koji
uključuju uklanjanje poklopca
koji pruža zaštitu od izlaganja
energiji mikrovalova trebaju
obaviti ovlaštene osobe/servis.
Svaki drugi pristup je opasan.
329 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
•Proizvod je namijenjen za kuha-
nje, zagrijavanje i odmrzavanje
hrane u kućanstvima. Ne smije
se koristiti za komercijalne na-
mijene.
•Pećnica nije namijenjena suše-
nju živih bića.
•Ne koristite uređaj za sušenje
odjeće ili kuhinjskih krpa.
•Ne koristite uređaj na otvore-
nom, u kupaonicama, u vlažnom
okruženju ili na mjestima gdje
se može ovlažiti.
•Ne preuzima se nikakva od-
govornost niti jamstvo za štetu
nastalu zbog pogrešne primjene
ili nepravilnog rukovanja uređa-
jem.
•Nikad ne pokušavajte rastaviti
uređaj. Neće se prihvatiti jam-
stveni zahtjev za štetu nastalu
zbog nepravilnog rukovanja.
•Koristite samo originalne dije-
love ili dijelove koje je preporu-
čio proizvođač.
•Tijekom upotrebe ne ostavljajte
uređaj bez nadzora.
•Uređaj uvijek koristite na stabil-
noj, ravnoj, čistoj, suhoj i nekli-
zajućoj površini.
•Uređaj se ne smije koristiti s
vanjskim tajmerom sata ili od-
vojenim sustavom daljinskog
upravljanja.
•Prije prve upotrebe uređaja oči-
stite sve dijelove. Pojedinosti
pogledajte u dijelu “Čišćenje i
održavanje”.
•Uređaj koristite samo za ono
zašto je namijenjen kako je opi-
sano u ovom priručniku.
•Uređaj postaje jako vruć tijekom
upotrebe. Pripazite i ne dirajte
vruće dijelove unutar pećnice.
•Ne rukujte pećnicom kada je
prazna.
•Kuhinjski pribor može postati
vruć zbog prijenosa topline sa
zagrijane hrane na pribor. Možda
ćete trebati koristiti kuhinjske
rukavice za držanje kuhinjskog
pribora.
•Trebate provjeriti kuhinjski pri-
bor i utvrditi smije li se koristiti u
mikrovalnoj pećnici.
•Pećnicu ne stavljajte na šted-
njake ili druge uređaje koji stva-
raju toplinu. U protivnom to ih
može oštetiti i poništiti jamstvo.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik330 / HR
•Para može izaći kada otvarate
poklopce ili podižete foliju nakon
kuhanja hrane.
•Uređaj i njegova dostupna po-
vršina mogu postati vrlo vrući
kada se uređaj koristi.
•Vrata i vanjsko staklo mogu po-
stati jako vrući kada se uređaj
koristi.
•Pripazite da napajanje iz strujne
mreže odgovara informacijama
navedenim na nazivnoj ploči
uređaja.
•Jedini način za odspajanje ure-
đaja iz strujnog napajanja je
iskopčavanje strujnog utikača iz
strujne utičnice.
•Uređaj koristite samo s uzemlje-
nom utičnicom.
•Nikada ne koristite uređaj ako
su kabel za napajanje ili sam
uređaj oštećeni.
•Uređaj ne koristite s produžnim
kabelom.
•Nikad ne dirajte uređaj ili utikač
s vlažnim ili mokrim rukama.
•Uređaj postavite tako da je uti-
kač uvijek dostupan.
•Spriječite oštećenje strujnog ka-
bela tako što ga nećete gnječiti,
savijati i trljati o oštre rubove.
Strujni kabel držite podalje od
vrućih površina i otvorenog pla-
mena.
•Pripazite da ne postoji opasnost
po strujni kabel tako da ga se
slučajno povuče ili da se netko
spotakne preko njega dok ure-
đaj radi.
•Isključite uređaj iz napajanja
prije svakog čišćenja i kada ure-
đaj ne koristite.
•Ne povlačite strujni kabel ure-
đaja kako biste ga iskopčali iz
strujnog napajanja i nikad ne-
mojte omotavati strujni kabel
oko uređaja.
•Ne uranjajte uređaj, strujni kabel
ili utikač u vodu ili druge tekućine.
Ne držite ga pod tekućom vodom.
•Ako zagrijavate hranu koja je u
plastičnim ili papirnatim posu-
dama, pripazite na pećnicu jer
se posude mogu zapaliti.
•Prije stavljanja u pećnicu papir-
natih ili plastičnih vrećica uklo-
nite s njih vezice za vezivanje i/
ili metalne ručke.
•Ako primijetite dim, isključite
uređaj ili ga odspojite iz strujne
utičnice i držite vrata zatvorena
kako bi se obuzdao plamen.
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
331 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
•Mikrovalnu pećnicu ne koristite
kao prostor za čuvanje/odlaga-
nje stvari. Kada se pećnica ne
koristi ne ostavljajte u njoj pred-
mete od papira, kuhinjski pribor
ili namirnice.
•Radi izbjegavanja opeklina sadr-
žaj bočica za hranjenje i dječje
hrane u staklenkama treba se
promiješati ili promućkati, a
temperatura se treba provjeriti
prije konzumacije.
•Ovaj uređaj pripada u skupinu 2
razred B ISM opreme. Skupina 2
sadrži svu ISM (Industrial, Scien-
tific and Medical - industrijsku,
znanstvenu i medicinsku) opremu
u kojoj se namjerno stvara radij-
sko-frekvencijska energija i/ili se
koristi u obliku elektromagnet-
skog zračenja za obradu materi-
jala i elektroerozijske opreme.
•Oprema razreda B prikladna je
za primjenu u domaćinstvima
i ustanovama koje su izravno
spojene na niskonaponsku elek-
tričnu mrežu.
•U pećnici ne koristite ulje za ku-
hanje. Vrelo ulje može oštetiti
dijelove i materijale pećnice te
može čak izazvati i opekline.
•Probodite hranu s debljom
korom poput krumpira, tikvica,
jabuka ili kestena.
•Uređaj postavite tako da je stra-
žnja strana okrenuta prema
zidu.
•Prije pomicanja uređaja učvr-
stite okretni dio i tako spriječite
štetu.
•Jaja u ljusci, cijela tvrdo kuhana
jaja ne trebaju se zagrijavati
u mikrovalnim pećnicama jer
mogu eksplodirati, čak i kad
završi postupak zagrijavanja u
mikrovalnoj pećnici.
UPOZORENJE: Ako su vrata ili
brtva na vratima oštećeni tada se
pećnica ne smije koristiti dok je
ne popravi kvalificirana osoba.
UPOZORENJE: Opasno je za
svakog, osim za stručne osobe,
izvršiti servis ili popravak koji
uključuje skidanje poklopca koji
pruža zaštitu od izlaganja energiji
mikrovalova.
UPOZORENJE: Tekućine i dru-
ga hrana moraju se zagrijavati u
zatvorenim posudama jer mogu
eksplodirati.
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik332 / HR
•Pećnicu treba redovito čistite i
uklanjati ostatke hrane.
•Trebate ostaviti minimalno 20
cm razmaka iznad gornje povr-
šine pećnice.
•Nemojte prekuhati hranu, jer u
protivnom možete izazvati požar.
•Za čišćenje uređaja ne koristite
kemikalije i parne čistače.
•Preporučuje se izniman oprez
kada se uređaj koristi u blizini
djece i osobe sa smanjenim tje-
lesnim, osjetilnim ili metalnim
sposobnostima.
•Ova uređaj mogu koristiti djeca
starija od 8 godina te osobe sa
smanjenim sa smanjenim tje-
lesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili s nedostatnim
iskustvom i znanjem ako su pod
nadzorom i ako su dobile po-
trebne upute za rad s uređajem
na siguran način te ako razu-
miju moguće opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem.
Postupke čišćenja i korisničkog
održavanja ne smiju obavljati
djeca, osim ako nisu pod nad-
zorom.
•Opasnost od gušenja! Svu
ambalažu držite izvan dohvata
djece.
•Zbog pretjerane topline koja
proizlazi iz načina rada roštilja ili
kombiniranog načina rada djeci
se treba dozvoliti korištenje tih
načina rada samo pod nazorom
odrasle osobe.
•Proizvod i strujni kabel čuvajte
tako da ih ne mogu dohvatiti
djeca mlađa od 8 godina.
•Ne kuhajte hranu izravno na sta-
klenom pladnju. Hranu stavite u/
na odgovarajuće kuhinjsko po-
suđe prije stavljanja u pećnicu.
•Metalne posude za hranu i piće
ne smiju se koristiti za vrijeme
kuhanja u mikrovalnoj pećnici. U
protivnom, može doći do iskre-
nja.
•Mikrovalnu pećnicu ne smijete
stavljati u kuhinjski ormarić koji
nije u skladu s uputama za in-
stalaciju.
•Mikrovalna pećnica namije-
njena je za upotrebnu samo kao
ugradbeni uređaj.
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
333 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
•Ako se ugradbeni uređaji kori-
ste na visini od ili većoj od 900
mm iznad poda tada trebate pa-
ziti da se okretni dio ne izmjesti
prilikom uklanjanja posuda iz
uređaja.
•Ako se ugradbeni proizvodu
nalazi u kuhinjskom ormariću
s vratima tada se uređaj mora
koristiti s otvorenim vratima ku-
hinjskog ormarića.
1.2 Sukladnost s Direktivom
o gospodarenju otpadnim
električnim i elektroničkim
uređajima i opremom (WEEE
Directive) i zbrinjavanje
iskorištenog proizvoda:
Ovaj proizvod usklađen je s WEEE direktivom EZ
(2012/19/EZ). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku
oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava da ovaj proizvod
ne treba odlagati s ostalim otpadom iz
kućanstva na kraju vijeka uporabe.
Rabljeni uređaj mora se vratiti u službe-
no zbirno mjesto za recikliranje električ-
nih i elektronskih uređaja. Da biste pronašli mjesta
za zbrinjavanje kontaktirajte lokalne vlasti ili proda-
vača od kojeg ste kupili proizvod. Sva kućanstvo
igra važnu ulogu u oporabi i reciklaži iskorištenih
uređaja. Odgovarajući zbrinjavanje iskorištenih
proizvoda pomaže spriječit potencijalne negativne
posljedice za okoliš i ljudsko zdravlje.
1.3 Usklađenost sa RoHS
direktivom:
Ovaj proizvod je sukladan Direktivi EU o ograniča-
vanju opasnih tvari (RoHS Directive) (2011/65/EU).
Proizvod ne sadrži štetne i zabranjene materijale
koji su specificirani u Direktivi.
1.4. Informacije o pakiranju
Ambalažni materijal proizvoda proizve-
den je od recikliranih materijala u skla-
du s nacionalnim odredbama o zaštiti
okoliša. Ambalažni materijal ne zbrinja-
vajte zajedno s kućanskim i drugim otpadom.
Odnesite ga u sabirne centre za ambalažni materi-
jal određene od strane tijela lokalnih vlasti.
1 Važne upute za sigurnost i očuvanje okoliša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik334 / HR
Oznake na uređaju ili navedene vrijednosti u drugim dokumentima dostavljenima s proizvodom su vrijednosti dobivene u
laboratorijskim uvjetima u skladu s važećim standardima. Ove vrijednosti mogu se razlikovati ovisno o upotrebi uređaja i uvjetima
u okruženju. Vrijednosti snage su testirani na 230 V.
2 Mikrovalna pećnica
2.1 Pregled
1. Sustav sigurnosne blokade vrata
2. Prozor pećnice
3. Osovina okretnog dijela
4. Potpora okretnog dijela
5. Gumb za otvaranje vrata
6. Upravljačka ploča
– Mikrovalna
– Roštilj/kombinirano
– Težina odmrzavanja
– Vrijeme odmrzavanja
– Sat tajmera kuhanja
– Zaustavi/izbriši
– Pokreni/+30 sek./potvrdi
– Vrijeme/težina/automatski (tipkalo)
7. Stakleni pladanj
8. Rešetka roštilja (ne može se koristiti kod
mikrovalne funkcije i mora se postaviti na
stakleni pladanj)
2.2. Tehnički podaci
Potrošnja energije 230 V~50 Hz,
1270 W (mikrovalovi)
1000 W (roštilj)
Izlazna snaga 800 W
Radna frekvencija 2450 MHz
Vanjske dimenzije
(Vx Šx D) mm
387x594x333
Kapacitet pećnice 20 litre
Neto težina 16,5 kg
Boja: Crna
Zadržana su prava tehničkih i nacrtnih promjena.
335 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
3 Instalacija i priključivanje
3.1 Upute za instalaciju
•Molimo, pridržavajte se posebnih uputa za in-
stalaciju.
•Uređaj se može instalirati u zidni kuhinjski orma-
rić širine 60 cm.
•Uređaj je opremljen utikačem i mora se priključiti
samo na ispravno uzemljenu strujnu utičnicu.
•Napon električne mreže mora odgovarati na-
ponu navedenom na strujnoj pločici.
•Strujna utičnica mora biti instalirana, a priključni
kabel smije zamijeniti samo kvalificirani elektri-
čar. Ako nakon instalacije utikač više nije do-
stupan tada prilikom instalacije treba postojati
svepolna sklopka za razdvajanje koja ima kon-
taktni zazor od barem 3 mm.
UPOZORENJE: Adapteri, strujne
letve i produžni kabeli ne smiju se
koristiti. Preopterećenje može rezul-
tirati opasnošću od požara.
3.2 Priključivanje na električnu
mrežu
•Uređaj je opremljen utikačem i mora se priključiti
samo na ispravno uzemljenu strujnu utičnicu.
•Samo kvalificirani električar koji se pridržava
odgovarajućih propisa smije instalirati utičnicu
ili zamijeniti priključni kabel.
•Ako nakon instalacije utikač više nije dostupan
tada prilikom instalacije treba postojati svepolna
izolacijska sklopka koja ima kontaktni zazor od
barem 3 mm.
•Zaštita od kontakta mora biti osigurana izola-
cijom.
3.3 Uređaj u zidnoj jedinici
Zidni ormarić u kojem se uređaj instalira ne smije
imati stražnju drvenu stijenku iza uređaja.
Minimalna visina instalacije: 850 mm. Otvori za
ventilaciju i dovod zraka ne smiju se prekrivati.
Dijelovi;
Uređaj u zidnoj jedinici
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik336 / HR
3 Instalacija i priključivanje
3.4 Uređaj u visokoj jedinici
Zidni ormarić u kojem se uređaj instalira ne smije
imati stražnju drvenu stijenku iza uređaja.
Minimalna visina instalacije: 850 mm. Otvori za
ventilaciju i dovod zraka ne smiju se prekrivati.
Dijelovi;
Uređaj u visokoj jedinici
337 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
3 Instalacija i priključivanje
3.5 Instalacija pećnice
BUPOZORENJE: Ne gnječite i ne savi-
jajte strujni kabel.
3.6 Instalacija okretnog dijela
• Stakleni pladanj nikad ne postavljajte obrnuto.
Stakleni pladanj nikad ne smije biti ograničen.
• I stakleni pladanj i potporni okretni dio trebaju se
uvijek koristiti prilikom kuhanja.
•Hrana i posude s hranom uvijek se trebaju staviti
na stakleni pladanj prilikom kuhanja.
•Ako stakleni pladanj ili potporni okretni dio na-
puknu ili se slome tada kontaktirajte najbliži
ovlašteni servis.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Pogon (donja strana)
Stakleni
pladanj
Osovina okretnog
dijela
Potpora okretnog dijela
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik338 / HR
4 Rukovanje
4.1 Upravljačka ploča 4.2 Podešavanje sata
Kada je mikrovalna pećnica uključena u električnu
mrežu tada će se na zaslonu prikazati “0:00”, a
alarm će zazvoniti jednom. Pećnica će ući u način
pripravnosti.
1. Dvaput pritisnite “Kitchen Timer/Clock”, tada će
znamenke sata početi treperiti.
2. Okrenite “Time / Weight / Auto” i podesite sat,
unesena vrijednost treba biti između 0 i 23
3. Pritisnite “Kitchen Timer/Clock”, tada će zna-
menke minuta početi treperiti.
4. Okrenite “Time / Weight / Auto” i podesite minu-
te, unesena vrijednost treba biti između 0 i 59
5. Za završetak podešavanje pritisnite “Kitchen
Timer/Clock”. Zatreperit će simbol “:”, a vrijeme
će zasvijetliti.
CAko sat nije podešen tada neće radi-
ti kada se uređaj uključi.
4.3 Kuhanje u mikrovalnoj pećnici
1. Jednom pritisnite gumb “Microwave” i tada će
se prikazati „P100“.
2. Ponovno pritisnite “Microwave” i okrenite “Time
/ Weight / Auto” i odaberite željenu jačinu. Svaki
put kad pritisnete gumb pojavit će se “P100,
P80, P50, P30” ili “P10”.
3. Pritisnite “Start/+30 Sec./Confirm” i potvrdite
željenu jačinu.
4. Okrenite “Time / Weight / Auto” i podesite vrije-
me kuhanja na vrijednost između 0.05 i 95.00.
5. Ponovno pritisnite “Start/+30 Sec./Confirm” za
početak kuhanja.
6. Na zaslonu će početi odbrojavanje vremena.
7. Kada se postupak završi začut će se zvuk “biip”.
339 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Koraci za podešavanje vremena pomoću gumba
navedeni su dolje:
Podešavanje vremena
trajanja Iznos povećanja
0-1 minute 5 sekundi
1-5 minute 10 sekundi
5-10 minute 30 sekundi
10-30 minute 1 minuta
30-95 minute 5 minutna
Tablica snage mikrovalne pećnice
Tablica
snage
mikro-
valne
pećnice
Jako Sred-
nje
jako
Sred-
nje Sred-
nje
Nisko
Nis-
ko
Zaslon P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Kuhanje na roštilju ili
kombiniranim načinom
1. Jednom pritisnite „Grill/Combi“ na zaslonu će se
prikazati „G“.
2. Uzastopno pritisnite ili okrenite “Time / Weight
/ Auto” i odaberite željenu jačinu, tada će se na
zaslonu pojaviti „G“, „C-1“ il „C-2“.
3. Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” i potvrdite
jačinu.
4. Okrenite “Time / Weight / Auto” i podesite vri-
jeme kuhanja. (Maksimalno vrijeme kuhanja je
95 minuta)
5. Ponovno pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” za
početak kuhanja.
6. Na zaslonu će početi odbrojavanje vremena.
7. Kada se postupak završi začut će se zvuk “biip”.
Upute za kombiniranu jačinu
Program Zaslon Snaga mikroval-
ne pećnice Snaga
roštilja
Roštilj G 0% 100%
Komb.1 C-1 55% 45%
Komb.2 C-2 36% 64%
C
Kada prođe pola vremena kuhanja
na roštilju tada će se pećnica ogla-
siti dvaput, što je normalno. Za što
bolji učinak kuhanja hrane na rošti-
lju trebate okrenuti hranu, zatvoriti
vrata i pritisnuti “Start/+30 Sec./
Confirm” za nastavak kuhanja. Ako
ne uradite ništa pećnica će nastaviti
s radom.
4.5 Odmrzavanje prema težini
1. Jednom pritisnite “Weight Defrost” na zaslonu
će se prikazati “dEF1”.
2. Okrenite “Time / Weight / Auto” i podesite težinu
namirnice. Raspon težine je od 100-2000 g.
3. Pritisnite gumb “Start/+30Sec./Confirm” za po-
četak odmrzavanja.
4. Na zaslonu će početi odbrojavanje vremena.
5. Kada se postupak završi začut će se zvuk “biip”.
C
Kada prođe pola vremena odmr-
zavanja tada će se pećnica oglasiti
dvaput, što je normalno. Za što bolji
učinak odmrzavanja trebate okre-
nuti hranu, zatvoriti vrata i pritisnuti
“Start/+30Sec./Confirm” za nasta-
vak kuhanja. Ako ne uradite ništa
pećnica će nastaviti s radom.
4.6 Vrijeme odmrzavanja
1. Jednom pritisnite “Time Defrost” na zaslonu će
se prikazati “dEF2”.
2. Okrenite “Time / Weight / Auto” i odaberite vrije-
me kuhanja. Maksimalno vrijeme je 95 minuta.
4 Rukovanje
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik340 / HR
3. Pritisnite gumb “Start/+30Sec./Confirm” za po-
četak odmrzavanja.
4. Na zaslonu će početi odbrojavanje vremena.
5. Kada se postupak završi začut će se zvuk “biip”.
C
Kada prođe pola vremena odmr-
zavanja tada će se pećnica oglasiti
dvaput, što je normalno. Za što bolji
učinak odmrzavanja trebate okre-
nuti hranu, zatvoriti vrata i pritisnuti
“Start/+30Sec./Confirm” za nasta-
vak kuhanja. Ako ne uradite ništa
pećnica će nastaviti s radom.
4.7 Kuhanje u više faza
Maksimalno se mogu podesiti 2 faze. Ako se na
jednoj razini odmrzava hrana, to će se automat-
ski obavljati na prvoj razini. Alarm će se oglasiti
jednom nakon svake faze i kada iduća faza počne
s radom.
CAutomatski izbornik i brzo kuhanje
ne mogu se odjednom podesiti kod
kuhanja u više faza.
Primjer: Ako želite odmrznuti hranu na 5 minuta,
a zatim kuhati na 80% snaga mikrovalne pećnice
na 7 minuta.
Ovo su koraci:
1. Jednom pritisnite “Time Defrost” na zaslonu će
se prikazati “dEF2”.
2. Okrenite “Time / Weight / Auto” i podesite vrije-
me odmrzavanje na 5 minuta;
3. Jednom pritisnite “Microwave” na zaslonu će se
prikazati “P100”.
4. Uzastopno pritisnite “Microwave” i odaberite ja-
činu mikrovalova dok se na zaslonu ne prikaže
“P80”.
5. Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” za potvrdu.
6. Okrenite “Time / Weight / Auto” i podesite vrije-
me kuhanja na 7 minuta;
7. Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” za početak
kuhanja.
8. Kada se postupak završi začut će se zvuk “biip”.
4.8 Tajmer kuhanja
1. Jednom pritisnite “Kitchen Timer/Clock”, na za-
slonu će se prikazati “ 00:00 “.
2. Okrenite “Time / Weight / Auto” i unesite isprav-
no vrijeme tajmera. (Maksimalno vrijeme kuha-
nja je 95 minuta)
3. Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” za potvrdu.
4. Na zaslonu će početi odbrojavanje vremena.
5. Kada se postupak završi začut će se zvuk “biip”.
4.9 Automatski izbornik
1. U stanju pripravnosti okrenite “Time / Weight /
Auto” za odabir izbornika. Na zaslonu će se prikazati
“A 1”.
2. Okrenite „Time / Weight / Auto” za odabir že-
ljenog izbornika prikazat će se “A 1” do “A 8”.
3. Pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” i potvrdite
izbornik.
4. Okrenite “Time / Weight / Auto” i podesite težinu
namirnice.
5. Ponovno pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” za
početak kuhanja.
6. Na zaslonu će početi odbrojavanje vremena.
7. Kada se postupak završi začut će se zvuk “biip”.
4 Rukovanje
341 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
Tablica izbornika:
Izbornik Težina Jačina
A 1 - pizza 200 g 100%(mik.)
400 g
A 2 - meso
250 g
100%(mik.)350 g
450 g
A 3 -
povrće
200 g
100%(mik.)300 g
400 g
A 4 - tje-
stenina
50g (s 450g hladne
vode) 80%(mik.)
100g (s 800g hladne
vode)
A 5 -
Krumpir
200 g
100%(mik.)400 g
600 g
A 6 - riba
250 g
80%(mik.)350 g
450 g
A 7 -
napitci
1 šalica (pribl. 120 ml)
100%(mik.)2 šalice (pribl. 240 ml)
3 šalice (pribl. 360 ml)
A 8 -
kokice
50 g 100%(mik.)
100 g
4.10 Brzo kuhanje
1. U načinu pripravnosti pritisnite gumb
“Start/+30Sec./Confirm” za kuhanje sa 100%
jačinom na 30 sekundi. Svaki pritisak na isti
gumb može produžiti vrijeme za 30 sekundi.
Maksimalno vrijeme kuhanja je 95 minuta.
2. Tijekom kuhanja s mikrovalovima, roštiljem,
kombiniranim kuhanjem ili prilikom odmrzava-
nja pritisnite “Start/+30Sec./Confirm” i produži-
te vrijeme kuhanja.
3. U načinima rada automatskog izbornika i odmr-
zavanja prema težini vrijeme kuhanja ne može
se produžiti pritiskom na gumb “Start/+30Sec./
Confirm”.
4. U stanju pripravnosti okrenite “Time / Weight
/ Auto” i odaberite vrijeme kuhanja. Nakon
podešavanja vremena kuhanja, pritisnite
“Start/+30Sec./Confirm” za početak kuhanja u
mikrovalnoj pećnici s 100% jačinom.
4.11 Funkcija blokade za djecu
Blokada: U načinu pripravnosti pritisnite “STOP/
Clear” na 3 sekunde za ulazak u način blokade za
djecu, ako je vrijeme podešeno prikazat će se tre-
nutno vrijeme, a na zaslonu će se prikazati “ ”.
Poništavanje blokade: U načinu blokade pri-
tisnite “STOP/Clear” na 3 sekunde i tada će se
blokada otpustiti.
4.12 Funkcija prikaza podataka
1. U načinu kuhanja u mikrovalnoj peć-
nici ili u načinu roštilj ili kombinira-
nom načinu. Pritisnite “Microwave” ili
“Grill/Combi.“, tada će se na 3 sekunde prikaza-
ti trenutna jačina.
2. Ako je sat podešen u načinu kuhanja pritisnite
“Kitchen Timer/Clock” i provjerite trenutno vrije-
me. Prikazat će se na 3 sekunde.
4.13 Specifikacije
1. Ako se vrata otvore za vrijeme postupka kuhanja
zatvorite vrata i zatim pritisnite “Start/+30Sec./
Confirm” za nastavak kuhanja.
2. Kada se podesi program kuhanja, a
“Start/+30Sec./Confirm” nije pritisnuto u roku
od 1 minute. Prikazat će se trenutno vrijeme.
Postavka će se poništiti.
3. Alarm će se oglasi jednom nakon učinkovitog
pritiska, u suprotnom se neće oglasiti.
4 Rukovanje
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik342 / HR
5 Savjeti za kuhanje
Sljedeći faktori mogu utjecati na rezultat
kuhanja:
Raspored hrane
Postavite deblje dijelove prema vanjskom dijelu
posude, a tanje dijelove prema središnjem dijelu
posude i ravnomjerno rasporedite hranu. Ako je
moguće ne stavljajte hranu jednu iznad druge.
Dužina vremena pečenja
Na početku kuhanja podesite kraće vrijeme, proci-
jenite nakon isteka i produžite ako vam odgovara
način kuhanja. Predugo kuhanje može rezultirati
dimom i opeklinama.
Ravnomjerno kuhanje hrane
Hrana poput piletine, hamburgera ili bifteka treba
se okrenuti jednom tijekom kuhanja.
Ovisno o vrsti hrane, ako je moguće, protresite od
vanjske strane prema središtu posude jednom ili
dvaput tijekom kuhanja
Dopustite hrani da odstoji
Nakon što istekne vrijeme kuhanja, pustite hra-
nu da odstoji u pećnici određeno vrijeme, ovom
omogućava dovršenje ciklusa kuhanja i postepeno
hlađenje
Je li hrana gotova
Boja i tvrdoća hrane pomažu vam odrediti je li go-
tova, ovo uključuje:
•Paru koja izlazi iz svih dijelova hrane, ne samo
s rubova
•Zglobovi peradi lako se odvajaju
•Svinjetina ili perad ne pokazuju ostatke krvi
•Riba je neprozirna i može se lako presjeći vilicom
Pekač (za mikrovalnu pećnicu)
Prilikom korištenja pekača ili samogrijajuće posu-
de uvijek postavite vatrostalnu izolaciju poput por-
culanske ploče ispod radi sprječavanja oštećenja
okretnog dijela ili rotacijskog prstena.
Sigurnosni plastični omot za mikrovalnu
pećnicu
Kada kuhate hranu s velikim udjelom masnoće ne
dozvolite da plastični omot dođe u kontakt s hra-
nom jer se može otopiti
Plastično posuđe koje se sigurno može kori-
stiti u mikrovalnoj pećnici
Neko plastično posuđe koje se može sigurno ko-
ristiti u mikrovalnoj pećnici možda nije prikladno
za kuhanje hrane s velikim udjelom masnoće i
šećera. Također, vrijeme zagrijavanja naznačeno u
uputama posuđa ne smije se premašiti.
343 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
6 Smjernice za kuhinjski pribor
6.1 Materijali koje možete koristiti u mikrovalnoj pećnici ili koje
trebate izbjegavati
AOpasnost od tjelesnih ozljeda Opasno je za svakog, osim stručne osobe, izvršiti servis
ili popravak koji uključuje skidanje poklopca koji pruža zaštitu od izlaganja mikrovalnoj
energiji.
Pogledajte upute u dijelu „ Materijali koje možete koristiti u mikrovalnoj pećnici ili koje trebate izbjegava-
ti“. Možda postoje neki nemetalni kuhinjski pribor koji nije siguran za upotrebu prilikom kuhanja u mikro-
valnoj pećnici. Ako niste sigurni možete testirati navedeni kuhinjski pribor primjenom donjeg postupka.
Test kuhinjskog pribora:
1. Napunite posudu koja se može sigurno koristiti u mikrovalnoj pećnici s 1 šalicom hladne vode (250
ml) zajedno s kuhinjskim priborom kojeg želite koristiti.
2. Kuhajte primjenom maksimalne snage u trajanju od 1 minute.
3. Pažljivo opipajte kuhinjski pribor. Ako je prazni kuhinjski pribor topao tada ga ne koristite za kuhanje
u mikrovalnoj pećnici.
4. Nemojte premašiti vrijeme kuhanja od 1 minute.
Materijali koje možete koristiti u mikrovalnoj pećnici
Kuhinjski pribor Primjedbe
Aluminijska folija Samo za prekrivanje. Mali ravni komadi mogu se koristiti za prekrivanje dijelova mesa
ili peradi kako bi se spriječilo prekuhavanje. Može doći do iskrenja ako je folija prebli-
zu stijenkama pećnice. Folija treba biti barem 1 inč (2,5 cm) dalje od stijenki pećnice.
Pekač (za mikrovalnu
pećnicu) Pridržavajte se uputa proizvođača. Dno pekača mora biti barem 3/16 inča (5mm)
iznad okretnog dijela. Neispravna upotreba može izazvati lom okretnog dijela.
Posuđe za jelo Samo ono koje se sigurno može koristiti u mikrovalnoj pećnici. Pridržavajte se uputa
proizvođača. Ne koristite napuklo ili okrhnuto posuđe.
Stakleni vrčevi Uvijek uklonite poklopac. Koristite samo za zagrijavanje hrane dok vrč ne postane
topao. Većina staklenih vrčeva nisu otporni na toplinu i mogu puknuti.
Stakleno posuđe Samo stakleno posuđe otporno na toplinu koje se može koristiti u pećnici. Pazite da
nema metalni obrub. Ne koristite napuklo ili okrhnuto posuđe.
Vrećice za kuhanje u
pećnici Pridržavajte se uputa proizvođača. Ne zatvarajte ih s metalnim vrpcama. Napravite
proreze kako bi para mogla izaći.
Papirnati tanjuri i čaše Koristite samo za kratkotrajno kuhanje/zagrijavanje. Za vrijeme kuhanja ne ostavljajte
pećnicu bez nadzora.
Papirnati ručnici Koristite za prekrivanje hrane prilikom podgrijavanja i upijanja masnoće. Uz nadzor
koristite samo prilikom kratkotrajnog kuhanja.
Papir za pečenje Koristite poklopac i tako spriječite prskanje ili zamotajte zbog parenja.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik344 / HR
6 Smjernice za kuhinjski pribor
Plastični Samo ono koje se sigurno može koristiti u mikrovalnoj pećnici. Pridržavajte se uputa
proizvođača. Treba imati oznaku „sigurno za upotrebu u mikrovalnoj pećnici“. Neke
plastične posude omekšaju kada hrana u njima postane vruća. „Vrećice za kuhanje“
i čvrsto zatvorene plastične vrećice trebaju se presjeći, probušiti ili otvoriti kako je
navedeno na pakiranju.
Plastična folija Samo ono koje se sigurno može koristiti u mikrovalnoj pećnici. Koristite za prekriva-
nje hrane tijekom kuhanja kako bi održala sočnost. Ne dozvolite da plastična folija
dodirne hranu.
Termometri Samo ona koje se sigurno može koristiti u mikrovalnoj pećnici (termometri za meso
i slatkiše).
Neljepljivi papir Koristite kao pokrov i tako spriječite prskanje i za održavanje sočnosti.
Materijali koje trebate izbjegavati prilikom kuhanja u mikrovalnoj pećnici
Aluminijske posude Mogu izazvati iskrenje. Prebacite hranu u posudu sigurnu za kuhanje u mikrovalnoj
pećnici.
Kartonska posuda za
hranu s metalnom ruč-
kom
Mogu izazvati iskrenje. Prebacite hranu u posudu sigurnu za kuhanje u mikrovalnoj
pećnici.
Metalni kuhinjski pribor
ili onaj s metalnim obru-
bom.
Metal štiti hranu od energije mikrovalova. Metalni obrub može izazvati iskrenje.
Metalne vezice Mogu izazvati iskrenje i vatru pećnici.
Papirnate vrećice Mogu izazvati vatru u pećnici.
Plastična pjena Plastična pjena se može otopiti i kontaminirati tekućinu unutra kada je izložena vi-
sokoj temperaturi.
Drvo Drvo će se osušiti kada se koristi u mikrovalnoj pećnici i može se rascijepiti ili puknuti.
345 / HRMikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
7 Čišćenje i održavanje
7.1 Čišćenje
AUPOZORENJE: Nikada nemojte upo-
trebljavati benzin, otapala, abrazivna
sredstva za čišćenje, metalne pred-
mete ili tvrde četke.
AUPOZORENJE: Ne uranjajte uređaj u
vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
1. Isključite uređaj i isključite ga iz utičnice.
2. Pustite da se uređaj ohladi do kraja.
3. Držite unutrašnjost pećnice čistom. Kada se
hrana ili prolivena tekućina zalijepi na stranice
pećnice, obrišite vlažnom krpom. Ako se pećni-
ca jako zaprlja, može se upotrebljavati blagi de-
terdžent. Izbjegavajte upotrebu sprejeva i ostalih
jakih sredstava za čišćenje, jer mogu uzrokovati
mrlje, tragove i neprozirnost na površini vrata.
4. Vanjske površine pećnice moraju se čistiti vlaž-
nom krpom. Nemojte dopustiti ulazak vode iz
ventilacijskih otvora kako biste spriječili ošteće-
nje radnih dijelova pećnice.
5. Često brišite obje strane vrata i stakla, brtvi na
vratima i dijelova blizu brtvi s vlažnom krpom da
biste uklonili mrlje od prskanja hrane ili teku-
ćine. Nemojte upotrebljavati abrazivna sredstva
za čišćenje.
6. Nemojte dopustiti da se upravljačka ploča
smoči. Čistite samo vlažnom mekom krpom.
Ostavite vrata otvorena da biste spriječili sluča-
jan rad tijekom čišćenja upravljačke ploče.
7. Ako se para nakupi unutar ili oko vrata, obrišite
je mekom krpom. Do ovoga može doći ako mi-
krovalna pećnica radi u vlažnim uvjetima. To je
normalno.
8. U nekim ćete slučajevima morati ukloniti stakle-
ni pladanj zbog čišćenja. Operite pladanj u toploj
vodi sa sapunom ili u perilici za suđe.
9. Prsten s kotačićima trebao bi se redovito čistiti
da bi se izbjegla prevelika buka.
10. Trebalo bi biti dovoljno obrisati donju površinu
pećnice blagim deterdžentom. Prsten s
kotačićima može se prati u toploj vodi sa
sapunom ili u perilici za suđe. Kada uklonite
prsten s kotačićima iz unutrašnjeg donjeg
dijela pećnice zbog čišćenja, osigurajte da
ga postavite na ispravno mjesto dok ga
zamjenjujete.
11. Za uklanjanje neugodnih mirisa iz pećnice,
postavite čašu vode i soka i koru limuna
u duboku posudu prikladnu za upotrebu u
mikrovalnoj te uključite pećnicu na 5 minuta u
načinu mikrovalne. Temeljito obrišite i osušite
suhom krpom.
12. Kada je potrebno zamijeniti svjetiljku u pećnici,
obratite se ovlaštenom servisu.
13. Pećnica se mora redovito čistiti i ostaci
hrane trebaju se ukloniti. Ako se pećnica ne
održava čistom, to može uzrokovati površinska
oštećenja koja mogu negativno utjecati na
vijek trajanja uređaja i to može uzrokovati
potencijalne rizike.
14. Nemojte odlagati uređaj s kućanskim otpadom;
stare se pećnice trebaju odlagati u posebne
centre za otpad, ovisno o gradskoj upravi.
15. Kada se mikrovalna pećnica upotrebljava u
funkciji roštilja, može se pojaviti mala količina
dima i neugodnog mirisa koji će nestati nakon
određenog vremena upotrebe.
7.2 Pohrana
•Ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme,
pažljivo ga pohranite.
•Provjerite da je uređaj isključen iz struje, da se
ohladio i da je u potpunosti suh.
•Pohranite uređaj na hladnom i suhom mjestu.
•Držite uređaj podalje od dosega djece.
7.3 Rukovanje i transport
•Za vrijeme rukovanja i transporta nosite uređaj u
njegovom originalnom pakiranju.
•Pakiranje štiti uređaj od fizičkih oštećenja.
•Ne stavljajte teške predmete na uređaj ili na pa-
kiranje. Uređaj se može oštetiti.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik346 / HR
8 Rješavanje problema
Normalno
Mikrovalna pećnica ometa TV-prijem Tijekom rada mikrovalne pećnice, može doći do smetnji
u radio i TV-prijemu. Te su smetnje slične kao i one
uzrokovane malim električnim uređajima poput mikse-
ra, usisavača i električnog sušila za kosu. To je nor-
malno.
Svjetlo pećnice prigušeno je Tijekom mikrovalnog kuhanja niske snage, svjetlo peć-
nice može biti prigušeno. To je normalno.
Para se nakuplja na vratima, vrući zrak izlazi iz otvora Tijekom kuhanja, para može izlaziti iz hrane. Većina te
pare izaći će kroz otvore. Ali dio se može nakupiti na
hladnim mjestima poput vrata pećnice. To je normalno.
Pećnica se slučajno uključila, a unutra nema hrane. Pećnica se ne smije uključiti ako u njoj nema hrane. To
je vrlo opasno.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Pećnica se ne može uključiti. 1) Kabel napajanja nije ispravno
uključen. Isključite ga. Zatim ga ponovo uklju-
čite nakon 10 sekundi.
2) Osigurač je pregorio ili je akti-
viran prekidač strujnog kruga. Zamijenite osigurač ili ponovo po-
stavite prekidač strujnog kruga (koji
je popravilo profesionalno osoblje
naše tvrtke).
3) Problem s utičnicom. Isprobajte utičnicu s drugim elek-
tričnim uređajima.
Pećnica se ne zagrijava. 4) Vrata nisu ispravno zatvorena. Ispravno zatvorite vrata.
Najskôr si prečítajte tento návod!
Vážení zákazníci,
Ďakujeme Vám, že ste si zvolili spotrebič Beko. Dúfame, že z vášho produktu, ktorý bol vyrobený pomo-
cou vysoko kvalitnej a najmodernejšej technológie, získate najlepšie výsledky. Z tohto dôvodu si pred po-
užitím zariadenia pozorne prečítajte celú používateľskú príručku a všetky ďalšie sprievodné dokumenty
a uschovajte ich ako referenciu pre budúce použitie. Ak produkt odovzdáte niekomu inému, odovzdajte
mu tiež návod na použitie. Postupujte podľa všetkých varovaní a informácií uvedených v používateľskej
príručke.
Významy symbolov
V tlačidla rôznych častiach tohto návodu sa používajú nasledovné symboly:
CDôležité informácie a užitočné rady o
použití.
AVarovanie pred nebezpečnými situ-
áciami v súvislosti so bezpečnosťou
života a majetku.
Varovanie pred horúcimi povrchmi.
BVarovanie pred zásahom elektrickým
prúdom.
Varovanie pred rizikom vzniku požia-
ru.
Tento produkt bol vyrobený v moderných závodoch šetrných k životnému prostrediu bez poškodzovania prírody.
Toto zariadenie vyhovuje predpisom WEEE. Neobsahuje PCB.
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka348 / SK
1 Dôležité bezpečnostné a environmentálne
pokyny
Dôležité bezpečnostné po-
kyny si pozorne prečítajte a
uchovajte do budúcna
1.1 Bezpečnostné Upozorne-
nia
Táto časť obsahuje bezpečnostné
pokyny, ktoré vám pomôžu chrá-
niť sa pred rizikom vzniku požia-
ru, vystaveniu sa uniknutej mik-
rovlnnej energii, fyzickým zrane-
niam alebo škodám na majetku.
Nedodržanie týchto pokynov ruší
záruku.
•Mikrovlnné rúry značky Beko
sú v súlade s platnými bezpeč-
nostnými štandardmi. V prí-
pade akéhokoľvek poškodenia
spotrebiča alebo napájacieho
kábla je nevyhnutné ho dať
opraviť predajcovi, servisnému
stredisku alebo odborníkovi
čo podobnému oprávnenému
poskytovateľovi služieb, čím
sa predíde akémukoľvek ne-
bezpečenstvu. Chybná alebo
neodborná oprava môže byť
nebezpečná a pre používateľa
predstavuje riziko.
•Toto zariadenie je určené pre
použitie v domácnosti a v po-
dobných podmienkach, ako sú
napríklad:
– Kuchynské miestnosti pre
personál v obchodoch, kan-
celáriách a v iných pracov-
ných prostrediach;
– Farmové domy
– Pre hotelových hostí a iné
typy obytných prostredí;
– V ubytovacích zariadeniach
typu bed and breakfast;
•Nie je určená na priemyselné
alebo laboratórne využitie.
•Nepokúšajte sa spustiť rúru, ak
sú otvorené jej dvierka; inak by
ste mohli byť vystavení škodli-
vej mikrovlnnej energii. Bezpeč-
nostné zámky neblokujte ani
nepozmeňujte.
•Mikrovlnná rúra je určená na
ohrev jedál a nápojov. Sušenie
potravín alebo odevov a ohrev
otepľovacích podložiek, papúč,
špongií, vlhkej handričky a po-
dobne môže viesť k riziku pora-
nenia, vznietenia alebo požiaru.
349 / SKMikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
1 Dôležité bezpečnostné a environmentálne
pokyny
•Medzi prednú stranu a dvierka
rúry nedávajte žiadne pred-
mety. Dbajte na to, aby sa na
uzatváracích plochách nemohli
hromadiť zvyšky nečistôt alebo
čistiacich prostriedkov.
•Všetky servisné práce spojené
s odstránením krytu, ktorý po-
skytuje ochranu pred vystave-
ním mikrovlnnej energii, musia
vykonávať autorizované osoby /
servis. Akýkoľvek iný prístup je
nebezpečný.
•Váš výrobok je určený na peče-
nie, ohrievanie a rozmrazovanie
jedál doma. Nesmie sa používať
na komerčné účely.
•Vaša rúra nie je navrhnutá na
sušenie žiadnej živej bytosti.
•Nepoužívajte prístroj na sušenie
odevov alebo kuchynských utierok.
•Nepoužívajte tento spotrebič
vonku, v kúpeľni, vo vlhkom
prostredí alebo na miestach,
kde môže byť navlhčený.
•Za škody vzniknuté v dôsledku
nesprávneho použitia alebo ne-
správneho zaobchádzania so
spotrebičom sa nepreberá zodpo-
vednosť ani neposkytuje záruka.
•Prístroj nikdy svojpomocne ne-
rozoberajte. Za škody spôso-
bené nesprávnou manipuláciou
sa neakceptujú žiadne nároky
na záruku.
•Používajte výlučne originálne
diely alebo diely odporúčané
výrobcom.
•Pokiaľ je spotrebič v prevádzke,
nenechávajte ho bez dozoru.
•Spotrebič vždy používajte na
stabilnom, rovnom, čistom, su-
chom a nekĺzavom povrchu.
•Toto zariadenie nesmie byť pre-
vádzkované s externým časo-
vačom alebo so samostatným
systémom diaľkového ovláda-
nia.
•Pred prvým použitím spotrebiča
očistite všetky jeho časti. Prečí-
tajte si podrobnosti v časti “Čis-
tenie a údržba”.
•Spotrebič používajte výlučne na
účely opísané v tomto návode.
•Spotrebič sa počas prevádzky
značne zahreje. Dbajte na to,
aby ste sa nedotkli horúcich
častí rúry.
•Nepoužívajte rúru prázdnu.
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka350 / SK
•Kuchynský riad sa môže zahriať
v dôsledku tepla prenášaného z
ohriateho jedla na riad. Možno
budete potrebovať kuchynské
rukavice.
•Skontrolujte nádoby, či sú
vhodné na použitie v mikrovln-
ných rúrach.
•Neumiestňujte rúru na kachle
alebo iné zariadenie generujúce
teplo. V opačnom prípade by
mohlo dôjsť k jeho poškodeniu
a zrušeniu platnosti záruky.
•Po otvorení pokrmov alebo fólie
po upečení jedla môže unikať
para.
•Spotrebič a jeho prístupné po-
vrchy môžu byť pri používaní
veľmi horúce.
•Dvere a vonkajšie sklo môžu byť
pri používaní prístroja veľmi ho-
rúce.
•Dbajte na to, aby vaša elek-
trická sieť vyhovovala údajom
uvedeným na typovom štítku
spotrebiča.
•Jediným spôsobom, ako odpojiť
spotrebič od zdroja napájania,
je vytiahnuť sieťovú zástrčku zo
zásuvky.
•Spotrebič používajte výlučne v
uzemnenej zásuvke.
•Spotrebič nepoužívajte v prí-
pade, ak je poškodený napájací
kábel či samotný spotrebič.
•Nepoužívajte tento prístroj s
predlžovacím káblom.
•Nikdy sa nedotýkajte prístroja
alebo jeho zástrčky vlhkými
alebo mokrými rukami.
•Spotrebič umiestnite spôsobom,
aby bola zásuvka vždy prístupná.
•Dávajte pozor, aby nedošlo k
poškodeniu napájacieho kábla
jeho stláčaním, ohýbaním či
trením o ostré hrany. Napájací
kábel uchovávajte mimo horúce
povrchy a priamy oheň.
•Zaistite, aby nehrozilo, že by ste
mohli náhodne potiahnuť napá-
jací kábel alebo o neho niekto
zakopnúť, keď je prístroj v pre-
vádzke.
•Spotrebič pred každým čiste-
ním a v období nepoužívania
odpojte.
•Neťahajte za napájací kábel
prístroja, aby ste ho odpojili od
zdroja napájania, a nikdy ho ne-
obvíjajte okolo prístroja.
1 Dôležité bezpečnostné a environmentálne
pokyny
351 / SKMikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
•Neponárajte prístroj, napájací
kábel alebo sieťovú zástrčku do
vody alebo iných tekutín. Ne-
držte ho pod tečúcou vodou.
•Pri ohreve potravín v plastových
alebo papierových nádobách,
sledujte rúru vzhľadom k mož-
nosti vznietenia.
•Pred vložením vreciek do rúry
odstráňte drôtené šnúrky a /
alebo kovové rúčky z papiero-
vých alebo plastových vreciek.
•Ak spozorujete dym, vypnite
alebo odpojte prístroj zo zá-
suvky, ak je to bezpečné, a ne-
chajte dvierka zatvorené, aby
nedošlo k potlačeniu ohňa.
•Mikrovlnnú rúru nepoužívajte
na skladovanie. Pokiaľ rúru ne-
používate, nenechávajte v nej
papierové predmety, kuchynský
materiál ani potraviny.
•Obsah dojčenských fliaš a
nádob s detským jedlom pre-
miešajte alebo pretrepte a pred
spotrebou skontrolujte ich tep-
lotu, aby nedošlo k popáleniu.
•Toto zariadenie je zariadenie
Skupiny 2 triedy B ISM. Skupina
2 obsahuje všetky zariadenia
ISM (priemyselné, vedecké a
lekárske), v ktorých sa zámerne
generuje a/alebo používa rá-
diofrekvenčná energia alebo sa
používa vo forme elektromag-
netického žiarenia na spraco-
vanie materiálu, a zariadenie na
eróziu iskier.
•Zariadenie triedy B je vhodné
na použitie v domácich zaria-
deniach a zariadeniach priamo
pripojených k nízkonapäťovej
napájacej sieti.
•V rúre nepoužívajte kuchynský olej.
Horúci olej môže poškodiť kompo-
nenty a materiály rúry a môže do-
konca spôsobiť popáleniny.
•Prepichnite jedlo s hustou kôr-
kou, ako sú zemiaky, cukety,
jablká a gaštany.
•Spotrebič musí byť umiestnený
tak, aby jeho zadná strana sme-
rovala k stene.
•Pred premiestnením prístroja
zaistite otočný tanier, aby nedo-
šlo k jeho poškodeniu.
1 Dôležité bezpečnostné a environmentálne
pokyny
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka352 / SK
•V mikrovlnnej rúre nezohrievajte
vajcia v škrupine a celé natvrdo
upečené vajcia, pretože môžu
explodovať, a to aj po skončení
mikrovlnného ohrevu.
VÝSTRAHA: Ak sú dvierka ale-
bo tesnenie dvierok poškodené,
nepoužívajte rúru, kým nebude
opravená kvalifikovanou osobou.
VÝSTRAHA: Pre iné, ako kompe-
tentné osoby je nebezpečné vy-
konávať akúkoľvek údržbu alebo
opravy, ktoré zahŕňajú odstráne-
nie krytu, ktorý poskytuje ochra-
nu pred vystavením mikrovlnnej
energii.
VÝSTRAHA: Tekutiny a iné po-
traviny sa nesmú ohrievať v uzav-
retých nádobách, pretože sú ná-
chylné na explóziu.
•Rúru pravidelne čistite a odstra-
ňujte akékoľvek zvyšky jedla.
•Nad horným povrchom rúry by
mal byť voľný priestor mini-
málne 20 cm.
•Potraviny príliš neprevarujte;
inak môžete spôsobiť požiar.
•Na čistenie prístroja nepouží-
vajte chemikálie a parné čističe.
•Pri používaní v blízkosti detí a
osôb s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami sa vyžaduje mi-
moriadna opatrnosť.
•Toto zariadenie môžu používať
deti vo veku 8 rokov a viac a
osoby s obmedzenými fyzic-
kými, zmyslovými alebo men-
tálnymi schopnosťami alebo
osoby, ktoré nemajú vedomosti
a skúsenosti, pokiaľ sú pod do-
zorom ohľadom bezpečného
používania. výrobku alebo sú
primerane poučení alebo ro-
zumejú rizikám používania vý-
robku. S týmto spotrebičom sa
nesmú hrať deti. Čistenie a
údržbu zariadenia by nemali vy-
konávať deti, pokiaľ nie sú kon-
trolované staršími.
•Nebezpečenstvo udusenia!
Všetky obalové materiály ucho-
vávajte mimo dosahu detí.
•Kvôli nadmernému teplu, ktoré
vzniká v grilovacích a kombi-
novaných režimoch, deťom do-
voľte používať tieto režimy iba
pod dohľadom dospelej osoby.
1 Dôležité bezpečnostné a environmentálne
pokyny
353 / SKMikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
•Udržujte produkt a jeho napájací
kábel tak, aby k nim nemali prí-
stup deti do 8 rokov.
•Nevarte jedlo priamo na sklene-
nom podnose. Pred vložením do
rúry vložte jedlo do/na príslušné
kuchynské náradie.
•Počas mikrovlnného pečenia
nie sú povolené kovové nádoby
na jedlo a nápoje. V opačnom
prípade môže dôjsť k iskreniu.
•Mikrovlnná rúra nesmie byť
umiestnená v skrinke, ktorá nie
je v súlade s pokynmi na inšta-
láciu.
•Mikrovlnná rúra je určená iba
pre použitie ako zabudovaná.
•Ak sa vstavané spotrebiče po-
užívajú vo výške najmenej 900
mm nad podlahou, je treba
dávať pozor, aby ste pri vybe-
raní nádob z prístroja nevytlačili
otočný tanier.
•Ak je zabudovaný výrobok v
skrinke s dverami, musí sa s vý-
robkom pracovať s otvorenými
dverami skrinky.
1.2 Súlad so smernicou OEEZ a
Odstránenie odpadov výrobku:
Tento výrobok spĺňa požiadavky smernice WEEE
EU (2012/19/EU). Tento výrobok nesie symbol kla-
sifikácie pre odpad z elektrických a elektronických
zariadení (WEEE).
Tento symbol znamená, že na konci
svojej životnosti sa tento výrobok ne-
smie likvidovať spolu s ostatným do-
movým odpadom. Použité zariadenie
sa musí odniesť na oficiálne zberné
miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Ak chcete nájsť tieto miesta zberu, ob-
ráťte sa na miestne úrady alebo na predajcu, u
ktorého bol produkt zakúpený. Každá domácnosť
plní dôležitú úlohu pri zhodnocovaní a recyklácii
starých zariadení.pri zhodnocovaní a recyklácii
starých zariadení. Správna likvidácia použitého
spotrebiča pomáha predchádzať možným negatív-
nym následkom pre životné prostredie a ľudské
zdravie.
1.3 Súlad so smernicou RoHS
Vami zakúpený produkt spĺňa požiadavky smerni-
ce RoHS EÚ (2011/65/EÚ). Neobsahuje škodlivé a
zakázané látky uvedené v smernici.
1.4 Informácie o balení.
Obalové materiály výrobku sú vyrobené
z recyklovateľných materiálov v súlade
s našimi národnými predpismi o život-
nom prostredí. Nevyhadzujte obalové
materiály spolu s domácimi alebo inými odpadmi.
Vezmite ich do zberných miest pre obalové mate-
riály určené miestnymi orgánmi.
1 Dôležité bezpečnostné a environmentálne
pokyny
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka354 / SK
Značky na prístroji alebo hodnoty uvedené v iných dokumentoch dodávaných s výrobkom sú hodnotami získanými za laboratórnych
podmienok podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť v závislosti od používania prístroja a okolitých podmienok.
Hodnoty výkonu sa testujú pri 230 V.
2 Vaša mikrovlnná rúra
2.1 Prehľad
1. Bezpečnostný blokovací systém dverí
2. Okienko rúry
3. Hriadeľ taniera
4. Otočná podpora
5. Tlačidlo otvárania dverí
6. Kontrolný panel
– Microwave
– Grill / Combi.
– Weight Defrost
– Time Defrost
– Kitchen Timer Clock
– Stop / Clear
– Start/+30Sec./Confirm
– Time / Weight / Auto (Vysúvacie tlačidlo)
7. Sklenený Plech
8. Rošt na grilovanie (Nemôže sa používať s
mikrovlnnou funkciou a musí sa umiestniť na
sklenenú misku.)
2.2. Technické údaje
Spotreba elektrickej
energie
230 V~50 Hz,
1270 W (mikrovlna)
1 000 W (gril)
Výstup 800 W
Pracovná frekvencia 2450 MHz
Vonkajšie rozmery
(VxŠxH) mm
387x594x333
Kapacita rúry 20 litrov
Netto hmotnosť 16,5 kg
Color (Farba) Čierna
Technické práva a práva na zmeny dizajnu sú
vyhradené.
355 / SKMikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
3 Inštalácia a pripojenie
3.1 Inštalačný návod
•Dodržujte špeciálne pokyny pre inštaláciu.
•Spotrebič je možné inštalovať do 60 cm širokej
nástennej skrinky.
•Spotrebič je vybavený zástrčkou a môže byť
pripojený iba k riadne inštalovanej zásuvky s
ochranným kontaktom.
•Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uve-
deného na typovom štítku.
•Zásuvka musí byť inštalovaná a pripojovací
kábel smie byť vymenený len kvalifikovaným
elektrikárom. Ak zástrčka po inštalácii už nie je
prístupná, na inštalačnej strane musí byť k dis-
pozícii zariadenia na odpojenie všetkých pólov
so vzdialenosťou kontaktov najmenej 3 mm.
VÝSTRAHA: Nesmú sa používať
adaptéry, viaccestné pásy a predlžo-
vacie káble. Preťaženie môže spôso-
biť nebezpečenstvo požiaru.
3.2 Elektrické pripojenie
•Spotrebič je vybavený zástrčkou a môže byť
pripojený iba k riadne inštalovanej zásuvky s
ochranným kontaktom.
•Zásuvku môže inštalovať alebo vymeniť pripo-
jovací kábel iba kvalifikovaný elektrikár, ktorý
zohľadňuje príslušné predpisy.
•Ak zástrčka po inštalácii už nie je prístupná, na
inštalačnej strane musí byť k dispozícii zariade-
nia na odpojenie všetkých pólov so vzdialenos-
ťou kontaktov najmenej 3 mm.
•V rámci inštalácie musí byť zabezpečená
ochrana kontaktov.
3.3 Spotrebič v jednotke na
zavesenie na stenu
Inštalačná skrinka nesmie mať za prístrojom zad-
ný panel.
Minimálna výška inštalácie: 850 mm. Vetracie
otvory a vstupy nesmú byť zakryté.
Časti;
Zariadenie v jednotke na zavesenie na stenu
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka356 / SK
3 Inštalácia a pripojenie
3.4 Spotrebič vo vysokej jednotke
Inštalačná skrinka nesmie mať za prístrojom zad-
ný panel.
Minimálna výška inštalácie: 850 mm. Vetracie
otvory a vstupy nesmú byť zakryté.
Časti;
Spotrebič vo vysokej jednotke
357 / SKMikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
3 Inštalácia a pripojenie
3.5 Inštalácia rúry
BVÝSTRAHA: Nezachytávajte a neza-
uzlujte sieťový kábel.
3.6 Inštalácia otočného taniera
• Nikdy neumiestňujte sklenený podnos hore no-
hami. Sklenený podnos nesmie byť obmedzo-
vaný.
• Počas pečenia musí byť vždy použitá sklenená
tácka aj podpera otočného taniera.
•Všetko jedlo a nádoby s jedlom musia byť pri
pečení položené na sklenenom podnose.
•Ak sklenený podnos alebo podnos otočného
taniera prasknú alebo sa zlomia, obráťte sa na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Stred (spodná strana)
Sklenený plech
Hriadeľ taniera
Otočná podpora
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka358 / SK
4 Prevádzka
4.1 Ovládací panel 4.2 Nastavenie hodín
Keď je mikrovlnná rúra zapojená do elektrickej
siete, na rúre sa zobrazí “0:00“, a bzučiak raz za-
zvoní. Rúra na pečenie prejde do stavu čakania.
1. Dvakrát stlačte “Kitchen Timer/Clock” a hodiny
začnú blikať.
2. Otáčaním “Time / Weight / Auto” nastavíte hodi-
nu; vstupná hodnota by mala byť medzi 0 a 23.
3. Stlačte “Kitchen Timer/Clock” a začnú blikať
číslice minút.
4. Otáčaním “Time / Weight / Auto” nastavíte mi-
núty; vstupná hodnota by mala byť medzi 0 a
59.
5. Stlačením “Kitchen Timer/Clock” dokončite na-
stavenie času. Začne blikať symbol “:” a čas sa
rozsvieti.
CAk nie sú hodiny nastavené, nebudú
po zapnutí pracovať.
4.3 pečenie v mikrovlnnej rúre
1. Stlačte raz tlačidlo “Microwave” a zobrazí sa
“P100”.
2. Opätovným stlačením tlačidla “Microwave”
alebo otáčaním tlačidla “Time / Weight / Auto”
vyberte požadovaný výkon. Po každom stlačení
klávesu sa zobrazí “P100, P80, P50, P30“ ale-
bo “P10”.
3. Stlačením tlačidla “Start/+30 Sec./Confirm”
potvrďte požadovaný výkon.
4. Otočením “Time / Weight / Auto” nastavíte čas
pečenia na hodnotu medzi 0:05 a 95:00.
5. Opätovným stlačením tlačidla “Start/+30 Sec./
Confirm” spustíte pečenie.
6. Čas na obrazovke sa začne odpočítavať.
7. Po dokončení procesu je počuť “pípnutie”.
359 / SKMikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
Kroky na nastavenie času v tlačidle kódovania sú
uvedené nižšie:
Nastavenie trvania Výška prírastku
0-1 minút 5 sekúnd
1-5 minút 10 sekúnd
5-10 minút 30 sekúnd
10-30 minút 1 minúta
30-95 minút 5 minút
Graf mikrovlnného výkonu
Výkon
mikrov-
lnnej
rúry
Vy-
soký stred.
Vy-
soký
Stred-
ný Stred-
ný
Nízky
Níz-
ky
Displej P100 P80 P50 P30 P10
4.4 Grilovanie alebo kombi.
pečenie
1. Stlačte raz “Grill / Combi.”, na obrazovke sa zo-
brazí “G”.
2. Opakovaným stláčaním alebo otáčaním “Time
/ Weight / Auto” zvoľte požadovaný výkon, na
displeji sa zobrazí “G”, “C-1” alebo “C-2”.
3. Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./Confirm” po-
tvrdíte napájanie.
4. Otočením “Time / Weight / Auto” nastavíte čas
pečenia. (Maximálna doba pečenia je 95 minút.)
5. Opätovným stlačením tlačidla “Start/+30Sec./
Confirm” spustíte pečenie.
6. Čas na obrazovke sa začne odpočítavať.
7. Po dokončení procesu je počuť “pípnutie”.
Pokyny pre kombinované napájanie
Program Displej Výkon mikrovl-
nnej rúry Grilový
výkon
Grilovanie G 0% 100%
Kombi.1 C-1 55% 45%
Combi.2 C-2 36% 64%
C
Po uplynutí polovice doby času gri-
lovania sa ozve dvakrát pípnutie, čo
je normálne Pre lepší účinok pri gri-
lovaní, jedlo otočte, zavrite dvierka a
potom pokračujte v pečení stlačením
tlačidla “Start/+30Sec./Confirm”.
Ak nevykonáte žiadny úkon, rúra
bude pokračovať v činnosti.
4.5 Rozmrazovanie podľa
hmotnosti
1. Raz stlačte “Weight Defrost”, na displeji sa zo-
brazí „dEF1“.
2. Otáčaním “Time / Weight / Auto” zvoľte hmot-
nosť jedla. Rozsah hmotnosti je 100-2000 g.
3. Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./Confirm”
spustíte rozmrazovanie.
4. Čas na obrazovke sa začne odpočítavať.
5. Po dokončení procesu je počuť “pípnutie”.
C
Po uplynutí polovice doby času roz-
mrazovania sa ozve dvakrát pípnu-
tie, čo je normálne Pre lepší účinok
rozmrazovania, jedlo otočte, zavrite
dvierka a potom pokračujte v pečení
stlačením tlačidla “Start/+30Sec./
Confirm”. Ak nevykonáte žiadny
úkon, rúra bude pokračovať v čin-
nosti.
4.6 Rozmrazovanie podľa času
1. Raz stlačte “Time Defrost”, na displeji sa zobrazí
“dEF2”.
2. Otáčaním “Time / Weight / Auto” zvoľte dobu
pečenia. Maximálny čas je 95 minút.
3. Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./Confirm”
spustíte rozmrazovanie.
4. Čas na obrazovke sa začne odpočítavať.
5. Po dokončení procesu je počuť “pípnutie”.
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka360 / SK
C
Po uplynutí polovice doby času roz-
mrazovania sa ozve dvakrát pípnu-
tie, čo je normálne Pre lepší účinok
rozmrazovania, jedlo otočte, zavrite
dvierka a potom pokračujte v pečení
stlačením tlačidla “Start/+30Sec./
Confirm”. Ak nevykonáte žiadny
úkon, rúra bude pokračovať v čin-
nosti.
4.7 Viacetapové pečenie
Maximálne je možné nastaviť 2 etapy. Ak sa jedna
etapa rozmrazuje, automaticky sa zaradí do prvej
etapy. Po každej etape zaznie raz bzučiak a spustí
sa ďalšia etapa.
CAko viacetapové nie je možné na-
staviť automatické menu a rýchle
pečenie.
Príklad: Ak chcete jedlo rozmraziť po dobu 5 mi-
nút, a piecť ho s 80% mikrovlnným výkonom po
dobu 7 minút.
Kroky sú nasledovné:
1. Raz stlačte “Time Defrost”, na displeji sa zobrazí
“dEF2”.
2. Otočením “Time / Weight / Auto” upravte čas
rozmrazovania na 5 minút;
3. Stlačte raz tlačidlo “Microwave”, na obrazovke
sa zobrazí “P100”.
4. Opakovaným stlačením tlačidla “Microwave”
vyberte mikrovlnný výkon, až kým sa nezobrazí
hodnota “P80”;
5. Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./Confirm” po-
tvrďte výber.
6. Otočením “Time / Weight / Auto” nastavíte čas
pečenia na 7 minút;
7. Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./Confirm”
spustíte pečenie.
8. Po dokončení procesu je počuť “pípnutie”.
4.8 Kuchynský časovač
1. Stlačte jedenkrát “Kitchen Timer/Clock”, na ob-
razovke sa zobrazí “00:00”.
2. Otočením “Time / Weight / Auto” zadajte správ-
nu hodnotu časovača. (Maximálna doba peče-
nia je 95 minút.)
3. Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./Confirm” po-
tvrďte výber.
4. Čas na obrazovke sa začne odpočítavať.
5. Po dokončení procesu je počuť “pípnutie”.
4.9 Ponuka Auto
1. V stave čakania zvoľte menu otáčaním “Time /
Weight / Auto” doprava. Na obrazovke sa zobrazí
“A1”.
2. Otočením “Time / Weight / Auto” zvoľte požado-
vané menu, zobrazí sa “A1” až “A8”.
3. Stlačením tlačidla “Start/+30Sec./Confirm” po-
tvrďte menu.
4. Otáčaním “Time / Weight / Auto” zvoľte hmot-
nosť jedla.
5. Opätovným stlačením tlačidla “Start/+30Sec./
Confirm” spustíte pečenie.
6. Čas na obrazovke sa začne odpočítavať.
7. Po dokončení procesu je počuť “pípnutie”.
4 Prevádzka
361 / SKMikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
Graf ponúk:
Ponuka Hmotnosť Napájanie
A 1 - Pizza 200 g 100% (Mic.)
400 g
A 2 - Mäso
250 g
100% (Mic.)350 g
450 g
A 3 -
Zelenina
200 g
100% (Mic.)300 g
400 g
A 4 - Ces-
toviny
50 g (so 450 g stude-
nej vody) 80% (Mic.)
100g (so 800g stude-
nej vody)
A 5 -
Zemiaky
200 g
100% (Mic.)400 g
600 g
A 6 - Ryby
250 g
80% (Mic.)350 g
450 g
A 7 -
nápoje
1 šálka (asi 120 ml)
100% (Mic.)2 šálky (asi 240 ml)
3 šálky (asi 360 ml)
A 8 -
Popcorn
50 g 100% (Mic.)
100 g
4.10 Rýchle pečenie
1. V čakajúcom stave stlačte tlačidlo
“Start/+30Sec./Confirm”, aby ste varili so
100% úrovňou výkonu po dobu 30 sekúnd.
Každé stlačenie toho istého klávesu predĺži
dobu o 30 sekúnd. Maximálna doba pečenia je
95 minút.
2. Počas používania mikrovĺn, grilovania, kombi-
novaného pečenia a rozmrazovania podľa času
stlačte tlačidlo “Start/+30Sec./Confirm”, pre
predĺženie času pečenia.
3. Za stavu automatického menu a rozmrazovania
podľa hmotnosti nemožno dobu pečenia predĺ-
žiť stlačením tlačidla “Start/+30Sec./Confirm”.
4. V stave čakania otočte “Time / Weight / Auto”
doľava a vyberte čas pečenia. Po nastavení
času pečenia stlačte “Start/+30Sec./Confirm”,
pre spustenie mikrovlnného pečenia na 100%
výkone.
4.11 Funkcia blokovania pre deti
Blokovanie: V stave čakania stlačte tlačidlo
“STOP/Clear” po dobu 3 sekundy, pre vstup do
stavu detskej zámky, a ak je nastavený čas, zo-
brazí sa aktuálny čas, v opačnom prípade sa na
obrazovke zobrazí “ ”.
Ukončenie blokovania: V uzamknutom stave
stlačte tlačidlo “STOP/Clear” na 3 sekundy, zámok
sa odblokuje.
4.12 Dopytovacia funkcia
1. Pri pečení v mikrovlnnej rúre alebo grile a v
kombinácii. Stlačte tlačidlo “Microwave” alebo
“Gril / Combi”, na 3 sekundy sa zobrazí aktuálny
výkon.
2. Ak sú hodiny nastavené, počas pečenia stlačte
“Kitchen Timer/Clock”, pre skontrolovanie aktu-
álneho času. Zobrazí sa na 3 sekundy.
4.13 Špecifikácia
1. Ak sú dvierka počas pečenia otvorené, zatvorte
ich a potom stlačte “Start/+30Sec./Confirm”,
pre pokračovanie vo pečení.
2. Akonáhle je program pečenia nastavený, ne-
stlačí sa “Start/+30Sec./Confirm” do 1 minúty.
Zobrazí sa aktuálny čas. Nastavenie sa zruší.
3. Pri efektívnom stlačení zaznie raz bzučiak, nee-
fektívne stlačenie nespôsobí odozvu.
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka362 / SK
5 Tipy na pečenie
Výsledok pečenia môžu ovplyvňovať nasledujúce
faktory:
Rozloženie jedla
Hrubšie časti ukladajte smerom von z misky, ten-
šie časti smerom do stredu a rovnomerne ich roz-
ložte. Pokiaľ je to možné, neprekrývajte ich.
Dĺžka pečenia
Začnite variť s krátkym nastaveným časom, po
uplynutí časového limitu ho vyhodnotte a predĺžte
podľa aktuálnej potreby. Prepečenie môže spôso-
biť dym a popáleniny.
Rovnomerné pečenie jedla
Počas pečenia by ste mali jedlo ako kuracie mäso,
hamburger alebo steak raz otočiť.
Podľa druhu jedla, ak je to vhodné, ich počas pe-
čenia raz alebo dvakrát premiešajte zvonka do
stredu misky
Nechajte odstáť
Po uplynutí časového limitu nechajte jedlo v rúre
na primeranú dobu, čo umožní dokončiť jeho cyk-
lus pečenia a postupné ochladenie.
Ak je jedlo hotové
Farba a tvrdosť jedla pomáhajú určiť, či je už ho-
tové, patria sem tiež znaky:
•Para vychádzajúca zo všetkých častí jedla, nie-
len z okraja
•Kĺby hydiny sa dajú ľahko posúvať
•Bravčové alebo hydinové mäso nejaví známky
krvi
•Ryby sú nepriehľadné a dajú sa ľahko krájať
vidličkou
Riad na browning
Pri použití riadu na browning alebo samoohrieva-
cej nádoby pod ňu vždy vložte tepelne odolný izo-
látor, napríklad porcelánový tanier, aby nedošlo k
poškodeniu otočného taniera a rotujúceho krúžku.
Plastový obal vhodný pre mikrovlnnú rúru
Pri pečení jedál s vysokým obsahom tuku zabráňte
kontaktu plastového obalu s potravinami, pretože
by sa mohol roztaviť
Plastový riad vhodný pre mikrovlnné rúry
Niektorý plastový riad vhodný pre mikrovlnné rúry
nemusí byť vhodný na pečenie jedál s vysokým
obsahom tuku a cukru. Rovnako nesmie byť
prekročený čas predohrevu uvedený v návode na
použitie riadu.
363 / SKMikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
6 Pokyny pre riad
6.1 Materiály, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre alebo ktorým sa
treba vyhnúť v mikrovlnnej rúre
ANebezpečenstvo zranenia osôb Pre iné, ako kompetentné osoby je nebezpečné vykonávať
akúkoľvek údržbu alebo opravy, ktorá zahŕňajú odstránenie krytu, ktorý poskytuje ochranu
pred vystavením mikrovlnnej energii.
Viď pokyny v "Materiály, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre, alebo Materiály, ktoré nesmiete používať
v mikrovlnnej rúre". Existujú určité nekovové riady, ktoré nie sú bezpečné pre použitie v mikrovlnnej rúre.
V prípade pochybností, môžete otestovať kuchynský riad nižšie uvedeným postupom.
Test riadu:
1. Naplňte nádobu určenú do mikrovlnnej rúry s 1 šálkou studenej vody (250 ml), spolu s testovaným
kuchynským riadom.
2. Varte na maximálnom výkone po dobu 1 minúty.
3. Opatrne chyťte riad. Ak je riad teplý, nepoužívajte ho na pečenie v mikrovlnnej rúre.
4. Neprekračujte čas ohrevu 1 minútu.
Materiály, ktoré môžete používať v mikrovlnnej rúre
Kuchynské náradie Poznámky
Hliníková fólia Iba na zakrytie. Malé hladké kusy je možné použiť pre zakrytie tenkých častí mäsa
alebo hydiny, aby sa zabránilo ich prepečeniu. Pokiaľ je fólia príliš blízko stien rúry,
môže dôjsť k iskreniu. Fólia by mala byť aspoň na 1 palec (2,5 cm) od stien rúry.
Riad na browning Postupujte podľa pokynov výrobcu. Spodná časť hlineného riadu musí mať aspoň
3/16 palca (5 mm) nad otočným stolom. Nesprávne použitie môže spôsobiť prasknu-
tie taniera.
Stolný riad Iba určený do mikrovlnnej rúry. Postupujte podľa pokynov výrobcu. Nepoužívajte
prasknutý alebo obitý riad.
Sklenené poháre Vždy odstráňte viečko. Používajte len na ohrev jedla až kým nie je teplé. Väčšina
sklenených pohárov neodoláva teplotám a môže prasknúť.
Sklenený riad Len tepelne odolný sklenený riad určený do rúry. Uistite sa, že nie je sú nej žiadne
kovové časti. Nepoužívajte prasknutý alebo obitý riad.
Vrecká na varenie v rúre Postupujte podľa pokynov výrobcu. Nezatvárajte s kovovou slučkou. Urobte zárezy,
aby mohla unikať para.
Papierové taniere a po-
háre Použite len pre krátkodobé pečenie/ohrev. Počas pečenia rúru nenechávajte bez
dozoru.
Papierové utierky Použite pre zakrytie jedla pre prihrievanie a absorbovanie tuku. Použitie s dozorom
iba pre krátkodobé pečenie.
Pergamenový papier Používajte ako obal pre zabránenie špliechania alebo ako obal pre naparovanie.
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka364 / SK
6 Pokyny pre riad
Plast Iba určený do mikrovlnnej rúry. Postupujte podľa pokynov výrobcu. Iba označený
ako "Microwave Safe" (Bezpečné pre použitie v mikrovlnnej rúre). Niektoré plastové
nádoby zmäknú, keď sa jedlo vo vnútri zahreje. „Varné sáčky“ a vzduchotesne uzav-
reté plastové sáčky by mali byť prederavené alebo ventilované podľa doporučenia
na balení.
Plastový obal Iba určený do mikrovlnnej rúry. Použite pre zakrytie jedla v priebehu pečenia, pre
zachovanie šťavnatosti. Dávajte pozor, aby sa plastový obal nedotýkal jedla.
Teplomery Iba Microwave-safe (bezpečné pre užitie v mikrovlnnej rúre) (teplomery pre určenie
teploty mäsa a sladkostí).
Voskovaný papier Použite pre zakrytie pokrmu pre zabránenie striekaniu a uchovanie vlhkosti.
Materiály, ktoré sa v mikrovlnnej rúre nesmú používať
Hliníkový podnos Môže spôsobiť iskrenie. Preložte jedlo do misky mikrovlnnej rúry.
Krabica na potraviny s
kovovou rukoväťou Môže spôsobiť iskrenie. Preložte jedlo do misky mikrovlnnej rúry.
Kovové alebo kovom zdo-
bené nádoby Kov bráni prístupu mikrovlnnej energie k jedlu. Kov môže spôsobiť iskrenie.
Kovové drôtiky Môžu spôsobiť iskrenie, elektrický výboj a požiar v rúre.
Papierové sáčky Môže v rúre spôsobiť požiar.
Umelohmotná pena Umelohmotná pena keď je vystavená vysokým teplotám, sa môže rozpustiť alebo
kontaminovať tekutinu v jej vnútri.
Drevo Drevo pri použití v mikrovlnnej rúre vyschne a môže sa rštiepiť alebo praskať.
365 / SKMikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
7 Čistenie a údržba
7.1 Čistenie
AVÝSTRAHA: Na čistenie spotrebiča
nikdy nepoužívajte benzín, rozpúš-
ťadlo, abrazívne čistiace prostriedky,
kovové predmety ani tvrdé kefy.
AVÝSTRAHA: Nikdy neponárajte prí-
stroj alebo jeho napájací kábel do
vody alebo do inej tekutiny.
1. Vypnite a odpojte spotrebič zo zásuvky.
2. Počkajte, kým prístroj úplne nevychladne.
3. Vnútorný priestor rúry udržiavajte čistý. Ak sa
na steny spotrebiča dostanú postriekané jedlá
alebo rozliate tekutiny, utrite ich vlhkou handrič-
kou. Ak sa prístroj veľmi znečistí, môžete použiť
jemný čistiaci prostriedok. Nepoužívajte spre-
je a iné drsné čistiace prostriedky, pretože by
mohli spôsobiť škvrny, stopy a nepriehľadnosť
povrchu dverí.
4. Vonkajšie povrchy spotrebiča musia byť očiste-
né vlhkou handričkou. Zabráňte vniknutiu vody
z ventilačných otvorov, aby ste zabránili poško-
deniu prevádzkových častí prístroja.
5. Otvory na oboch stranách dverí a sklo, tesnenie
dverí a časti v blízkosti tesnení často utierajte
vlhkou handričkou, aby ste odstránili pretečúce
a špliechajúce škvrny. Nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky.
6. Nenechajte ovládací panel navlhnúť. Čistite
jemnou vlhkou handričkou. Počas čistenia ovlá-
dacieho panela nechajte dvierka prístroja otvo-
rené, aby ste zabránili neúmyselnému uvedeniu
do činnosti.
7. Ak sa vo vnútri alebo okolo dvierok spotrebiča
nahromadí para, utrite ju mäkkou handričkou.
K tomu môže dôjsť, keď je mikrovlnná rúra pre-
vádzkovaná za podmienok vysokej vlhkosti. To
je normálne.
8. V niektorých prípadoch bude možno potrebné
kvôli vyčisteniu odobrať sklenený podnos.
Podnos umyte v teplej mydlovej vode alebo v
umývačke riadu.
9. Valčekový krúžok a dno prístroja pravidelne
čistite, aby nedošlo k nadmernému hluku.
10. Stačí utrieť spodný povrch spotrebiča jemným
čistiacim prostriedkom. Valčekový krúžok je
možné umývať v teplej mydlovej vode alebo
v umývačke riadu. Keď odstránite valčekový
krúžok zo dna prístroja kvôli čisteniu,
nezabudnite ho počas výmeny namontovať do
správnej polohy.
11. Pre odstránenie nepríjemného zápachu z
vášho prístroja, vložte pohár vody a šťavy a
kôru z citróna do hlbokej misky vhodnej na
použitie v mikrovlnnej rúre a nechajte prístroj
v mikrovlnnej prevádzke 5 minút. Dôkladne
utrite a osušte mäkkou handričkou.
12. Ak je potrebné vymeniť žiarovku, obráťte sa na
autorizovaný servis.
13. Spotrebič pravidelne čistite a odstraňujte
akékoľvek zvyšky jedla. Ak nebude prístroj
udržiavaný čistý, môže to spôsobiť povrchové
chyby, ktoré by nepriaznivo ovplyvnili životný
cyklus prístroja a ktoré by mohli spôsobiť
riziká.
14. Neodhadzujte tento prístroj do domového
odpadu; staré rúry sa zneškodnia v špeciálnych
zberných strediskách poskytovaných obcami.
15. Keď sa prístroj používa na grilovanie, môže sa
vyskytnúť malé množstvo dymu a zápachu,
ktoré po určitej dobe používania zmizne.
7.2 Skladovanie
•Ak nechcete spotrebič dlhšiu dobu používať,
opatrne ho uložte, prosím.
•Uistite sa, že je spotrebič odpojený od elektrickej
siete, vychladený a úplne suchý.
•Spotrebič skladujte na chladnom a suchom
mieste.
•Uchovávajte prístroj mimo dosahu detí.
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka366 / SK
7 Čistenie a údržba
8 Odstraňovanie problémov
Štandard
Mikrovlnná rúra ruší príjem TV Pri prevádzke mikrovlnnej rúry môže byť rušený príjem
rozhlasu a televízie. Je to obdobné rušeniu spôsobené-
ho malými elektrickými zariadeniami ako mixér, vysávač
alebo fén. To je normálne.
Svetlo v rúre je tlmené Pri mikrovlnnom varení s nízkym výkonom môže byť
svetlo rúry stlmené. To je normálne.
Na dverách sa akumuluje para, z ventilačných otvorov
vychádza horúci vzduch. Počas pečenia môže z jedla vznikať para. Väčšina tejto
pary sa dostane von cez prieduchy. Časť sa však môže
akumulovať na chladnejšom mieste akým sú napr.
dvierka rúry. To je normálne.
Rúra bola omylom spustená bez jedla vo vnútri. Nie je dovolené prevádzkovať spotrebič bez akýchkoľvek
jedál vo vnútri. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možné príčiny Riešenie
Rúra sa nedá spustiť. 1) Napájací kábel nie je správne
zapojený. Odpojte ho. Potom ho po 10 sekun-
dách znova zapojte.
2) Poistka je prepálená alebo je
aktivovaný istič. Nahraďte poistku alebo zapnite istič
prúdu (opravený odborným personá-
lom našej spoločnosti)
3) Problémy so zásuvkou. Skontrolujte zásuvku pomocou iných
elektrických spotrebičov.
Rúra nehreje. 4) Dvere nie sú správne zatvorené. Správne zatvorte dvere.
7.3 Zaobchádzanie a preprava
•Počas manipulácie a prepravy majte prístroj v
pôvodnom obale.
•Balenie spotrebiča ho chráni pred fyzickým po-
škodením.
•Na zariadenie ani na obal neklaďte ťažké bre-
mená. Môže dôjsť k poškodeniu spotrebiča.
ZÁKAZNÍCKE CENTRUM BEKO
BEKO Slovakia s.r.o., Suché mýto 1, 811 03 Bratislava
Denne od 8:00 do 18:00
Pomôže vyriešiť záručné, prípadne pozáručné opravy výrobkov BEKO
Kontakt
0800 171 250
e-mail
zakaznickecentrumsk@bekosa.cz
Objednávka opravy spotrebiča on-line
www.bekosk.sk
ZÁRUKA 5 ROKOV – podmienky a registrácie on-line
www.bekosk.sk
ZÁRUČNÉ PODMIENKY SR
a) Platný a čitateľný predajný doklad, ktorý obsahuje dátum predaja, model spotrebiča a označenie predajcu
oprávňuje užívateľa využiť záruku na výrobok v súlade s ustanoveniami zák. č. 40/1964 Zb. Občianskeho zákonníka,
v platnom znení.
b) Ak nie je stanovené inak, je záručná doba na výrobok 24 mesiacov. Začína plynúť odo dňa prevzatia veci
kupujúcim okrem prípadu, kedy je nutné uvedenie do prevádzky oprávnenou firmou. V takomto prípade začne záručná
doba plynúť odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky.
Výrobky, ktoré vyžadujú odbornú montáž/pripojenie: plynové a kombinované sporáky a varné panely, ďalej
všetky spotrebiče, ktoré nie sú vybavené prívodným elektrickým káblom zakončeným vidlicou. Zapojenie spotrebiča je
službou hradenou zákazníkom. Dovozca nezodpovedá za poškodenie vzniknuté chybnou inštaláciou a chybným
zapojením výrobku.
c) Záruka vyplývajúca z týchto záručných podmienok môže byť uplatnená iba na území Slovenskej republiky
a týka sa len a výhradne spotrebičov dovezených do SR prostredníctvom našej spoločnosti, BEKO Slovakia s.r.o.,
Suché mýto 1, 811 03 Bratislava, ktorá je oficiálnym zastúpením značky BEKO pre Slovenskú republiku.
d) Záruka je poskytovaná kupujúcemu (konečnému spotrebiteľovi) v súlade so zákonom č. 634/1992 Zb., o ochrane
spotrebiteľa v platnom znení, na výrobok slúžiaci bežnému používaniu v domácnosti. Výrobok nie je určený
k priemyslovému používaniu a poskytovaniu služieb. Spotrebiče, ktoré nie sú používané v domácnosti, nie sú
predmetom záruky (hotelové a reštauračné zariadenia, školské zariadenia, upratovacie firmy, atď…)
e) Práva za zodpovednosť za závady výrobku sa uplatňujú u predávajúceho. Záručná oprava sa vzťahuje výhradne
na závady, ktoré vzniknú v dobe platnosti záručnej lehoty a to výrobnou vadou. Takto vzniknuté závady je oprávnený
odstrániť iba autorizovaný servis.
O odstránení závad výrobku v záručnej lehote je kupujúci oprávnený požiadať predajcu alebo Zákaznícke centrum
BEKO tel: 0800 171 250 http://www.towdy.sk/beko/index.php?option=com_rsform&Itemid=3 .
f) Zákazník musí pri objednaní opravy nahlásiť dátum predaja, model spotrebiča, výrobné a produktové číslo, ktoré
sa nachádza na výrobnom štítku každého spotrebiča. Bez nahlásenia týchto údajov nebude môcť byt požiadavka
zákazníka na bezplatnú opravu vyriešená. Zákazník je ďalej povinný poskytnúť autorizovanému servisu súčinnosť
potrebnú k overeniu existencie prípadne odstránenie reklamovanej závady.
g) Pri návšteve servisného technika kupujúci preukáže existenciu záruky predložením čitateľného predajného
dokladu alebo certifikátu 5 rokov záruky BEKO. Po vykonaní záručnej opravy sú autorizované servisné strediská alebo
predávajúci povinní vydať kupujúcemu čitateľnú kópiu opravného listu alebo doklad o uplatnení práva záruky a dobe
trvania opravy. Po dobu záruky je kupujúci si povinný uschovať všetky doklady súvisiace s kúpou a servisom výrobku.
Opravný list slúži k preukazovaniu práv kupujúceho, preto je vo vlastnom záujme kupujúceho si skontrolovať pred
podpisom všetky údaje. Záručná lehota sa v prípadoch, kedy závada znemožnila používanie výrobku, predlžuje o
dobu, kedy kupujúci uplatnil nárok na záručnú opravu u autorizovaného strediska až do dňa prevzatia opraveného
výrobku.
h) Výrobok musí byť inštalovaný a používaný podľa návodu k obsluhe a platných noriem. Funkcia chladničiek,
mrazničiek a iných kombinácií je zaručená pri teplote okolia od +10°C do +32°C.
i) Touto zárukou nie sú dotknuté práva kupujúceho, ktoré sa ku kúpe veci viažu podľa zvláštnych právnych
predpisov.
j) Spoločnosť BEKO Slovakia s.r.o., Suché mýto 1, 811 03 Bratislava ponúka spotrebiteľom na vybrané modely
predĺženú záruku v celkovej dĺžke trvania 5 rokov. Predmetom tejto nadštandardnej záruky je bezplatné
odstraňovanie výrobných závad po dobu nasledujúcich 36 mesiacov od skončenia zákonnej dvojročnej záručnej
lehoty.
Podmienkou získania certifikátu predĺženej záruky je splnenie všetkých podmienok uvedených na www.bekosk.sk .
O odstránení závad výrobku v predĺženej záručnej lehote je kupujúci oprávnený požiadať Zákaznícke centrum BEKO
tel: 0800 171 250 http://www.towdy.sk/beko/index.php?option=com_rsform&Itemid=3 .
Pri oprave v rámci predĺženej záruky je užívateľ povinný autorizovanému servisu predložiť platný certifikát
predĺženej záruky a predajný doklad.
V dobe trvania predĺženej záruky bude oprávnená reklamácia riešená opravou alebo dodaním náhradného dielu.
V prípade neodstrániteľnej závady zaistí dovozca priamo u zákazníka výmenu výrobku za nový. Nárok na výmenu
uplatňuje zákazník po zaslaní všetkých potrebných dokladov /platný certifikát, doklad o zakúpení, vyjadrenie
servisného technika/ na e-mail: reklamacie.beko@bekosa.cz alebo poštou na adresu BEKO s.r.o., Továrenská 532,
905 01 Senica. Spotrebiteľ nemá právo v priebehu predĺženej záruky na vrátenie kúpnej čiastky. Uplatnenie práva na
bezplatné odstraňovanie výrobných závad podlieha týmto uvedeným všeobecným záručným podmienkam.
Právo na uplatnenie záruky zaniká ak:
nie je výrobok používaný v súlade s návodom
došlo k mechanickému poškodeniu výrobku cudzím zavinením, pri nesprávnej údržbe alebo iným zanedbaním
starostlivosti o výrobok
bol na výrobku urobený neodborný zásah neoprávnenou osobou
plynové spotrebiče alebo spotrebiče s napájaním 400V neboli uvedené do prevádzky odbornou firmou
došlo k mechanickému poškodeniu pri preprave
je závada spôsobená vonkajšími podmienkami, ako sú napr. poruchy v elektrickej sieti alebo vadná bytová
inštalácia, nevhodnými prevádzkovými podmienkami, poškodenie živlom
je výrobok vadný z dôvodu použitia neoriginálneho príslušenstva a náhradných dielov
kuchynská linka, do ktorej je výrobok zabudovaný, nesplňuje technické parametre
záruka sa ďalej nevzťahuje na preventívnu údržbu popísanú v návode k obsluhe, poprípade závady spôsobené
nevhodnou manipuláciou, na opotrebenie vzniknuté bežným používaním, mechanické poškodenie sklenených a
plastových komponentov
záruka sa nevzťahuje na návštevu technika za účelom poradenstva, preventívna kontrola stavu spotrebiča,
výmena náhradného dielu, ktorý nevyžaduje odborný zásah, výmena smeru otvárania dverí chladničky
Arçelik A.Ş.
Karaağaç Caddesi No: 2-6, 34445,
Sütlüce, İstanbul, Türkiye
www.beko.com