Beko BMGB25333DX User Manual
Displayed below is the user manual for BMGB25333DX by Beko which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
BMGB25333X - BMGB25333DX
EN - DE - FR - IT - ES - NL - PL - CS - HR - RO - SQ - SR - MK - SL - SK
01M-8897403200-0221-01
01M-8899883200-0221-01
User Manual
Microwave Oven
Please read this manual first!
Dear Customer,
Thank you for purchasng a Beko product. We hope that you get the best results from
your product whch has been manufactured wth hgh qualty and state-of-the-art
technology. Therefore, please read ths entre user manual and all other accompanyng
documents carefully before usng the product and keep t as a reference for future
use. If you handover the product to someone else, gve the user manual as well. Follow
all warnngs and nformaton n the user manual.
Meanings of the symbols
Followng symbols are used n the varous secton of ths user manual:
C
Important nformaton and useful
hnts about usage.
A
Warnngs for dangerous stuatons
concernng the safety of lfe and pro-
perty.
Warnng for hot surfaces.
B
Warnng for electrc shock.
Ths product has been manufactured n envronmental frendly modern plants wthout gvng any
harm to the nature.
Ths applance conforms to the WEEE
regulaton. It does not contan PCB.
Microwave Oven / User Manual 3 / EN
CONTENTS
ENGLISH 04-21
DEUTSCH 22-44
FRANÇAIS 45-64
ITALIANO 65-86
ESPAÑOL 87-108
NEDERLANDS 109-128
POLSKI 129-150
ČESKY 151-172
HRVATSKI 173-191
ROMÂNĂ 192-214
SHQIPTARE 215-234
СРПСКИ 235-254
МАКЕДОНСКИ 255-278
SLOVENŠČINA 279-296
SLOVENSKÝ 297-318
Microwave Oven / User Manual
4 / EN
1 Important safety and envronmental
nstructons
Important Safety
Instructons Read Ca-
refully And Keep For
Future Reference
1.1 Safety warnngs
Ths secton contans safety ns-
tructons that wll help protect from
rsk of fre, electrc shock, exposure
to leak mcrowave energy, personal
njury or property damage. Falure
to follow these nstructons shall
vod any warranty.
•Beko Microwave Ovens comply
with the applicable safety stan-
dards; therefore, in case of any
damage on the appliance or power
cable, it should be repaired or re-
placed by the dealer, service cen-
ter or a specialist and authorized
service alike to avoid any danger.
Faulty or unqualified repair work
may be dangerous and cause risk
to the user.
•This appliance is intended to be
used in household and similar ap-
plications such as:
–Staff kitchen areas in shops,
offices and other working en-
vironments;
–Farm houses
–By clients in hotels, and other
residential type environments;
–Bed and Breakfast type envi-
ronments.
•It is not intended for industrial or
laboratory use.
•Do not attempt to start the oven
when its door is open; otherwise
you may be exposed to harmful
microwave energy. Safety locks
should not be disabled or tampered
with.
•The microwave oven is intended
for heating food and beverages.
Drying of food or clothing and
heating of warming pads, slippers,
sponges, damp cloth and similar
may lead to risk of injury, ignition
or fire.
•Do not place any object between
the front side and the door of the
oven. Do not allow dirt or cleaning
agent remnants to build up on the
closure surfaces.
•Any service works involving re-
moval of the cover that provides
protection against exposure to
microwave energy must be per-
formed by authorized persons/
service. Any other approach is dan-
gerous.
Microwave Oven / User Manual 5 / EN
1 Important safety and envronmental
nstructons
•Your product is intended for cook-
ing, heating and defrost food at
home. It must not be used for com-
mercial purposes.
•Your oven is not designed to dry
any living being.
•Do not use your appliance to dry
clothes or kitchen towels.
•Do not use this appliance outdoors,
bathrooms, humid environments or
in places where the it can get wet.
•No responsibility or warranty claim
shall be assumed for damages aris-
ing from misuse or improper han-
dling of the appliance.
•Never attempt to dismantle the
appliance. No warranty claims are
accepted for damage caused by
improper handling.
•Only use the original parts or parts
recommended by the manufac-
turer.
•Do not leave this appliance unat-
tended while it is in use.
•Always use the appliance on a
stable, flat, clean dry, and non-slip
surface.
•The appliance should not be oper-
ated with an external clock timer or
separate remote control system.
•Before using the appliance for the
first time, clean all parts. Please
see the details given in the “Clean-
ing and Maintenance” section.
•Operate the appliance for its in-
tended purpose only as described
in this manual.
•Appliance becomes very hot while
it is in use. Pay attention not to
touch the hot parts inside the oven.
•Do not operate the oven empty.
•Cooking utensil may get hot due
to the heat transferred from the
heated food to the utensil. You
may need oven gloves to hold the
utensil.
•Utensils shall be checked to ensure
that they are suitable for use in mi-
crowave ovens.
•Do not place the oven on stoves or
other heat generating appliances.
Otherwise, it may be damaged and
the warranty becomes void.
•Steam may come out while open-
ing the covers or the foil after
cooking the food.
•The appliance and its accessible
surfaces may be very hot when the
appliance is in use.
•Door and outer glass may be very
hot when the appliance is in use.
Microwave Oven / User Manual
6 / EN
•Make sure that your mains power
supply complies with the informa-
tion supplied on the rating plate of
the appliance.
•The only way to disconnect the ap-
pliance from the power supply is to
remove the power plug from the
power outlet.
•Use the appliance with a grounded
outlet only.
•Never use the appliance if the
power cable or the appliance itself
is damaged.
•Do not use this appliance with an
extension cord.
•Never touch the appliance or its
plug with damp or wet hands.
•Place the appliance in a way so that
the plug is always accessible.
•Prevent damage to the power
cable by not squeezing, bending,
or rubbing it on sharp edges. Keep
the power cable away from hot
surfaces and naked flame.
•Make sure that there is no danger
that the power cable could be ac-
cidentally pulled or that someone
could trip over it when the appli-
ance is in use.
•Unplug the appliance before each
cleaning and when the appliance is
not in use.
•Do not pull the power cable of the
appliance to disconnect it from its
power supply and never wrap its
power cable around the appliance.
•Do not immerse the appliance,
power cable, or power plug in
water or any other liquids. Do not
hold it under running water.
•When heating food in plastic or
paper containers, keep an eye on
the oven due to the possibility of
ignition.
•Remove the wire strings and/or
metal handles of paper or plastic
bags before placing bags to the
oven.
•If smoke is observed, switch off
or unplug the appliance if safe to
do so and keep the door closed in
order to stifle any flames.
•Do not use microwave oven for
storage. Do not leave paper items,
cooking material or food inside the
oven when it is not being used.
•The contents of feeding bottles
and baby food jars should be
stirred or shaken and the tempera-
ture checked before consumption,
in order to avoid burns.
1 Important safety and envronmental
nstructons
Microwave Oven / User Manual 7 / EN
•This appliance is a Group 2 Class B
ISM equipment. Group 2 contains
all ISM (Industrial, Scientific and
Medical) equipment in which ra-
dio-frequency energy is intention-
ally generated and/or used in the
form of electromagnetic radiation
for the treatment of material, and
spark erosion equipment.
•Class B equipment is suitable for
use in domestic establishments
and establishments directly con-
nected to a low voltage power sup-
ply network.
•Do not use cooking oil in the oven.
Hot oil may damage the compo-
nents and materials of the oven,
and it may even cause skin burns.
•Pierce food with thick crust such as
potatoes, courgettes, apples and
chestnuts.
•Appliance must be placed so that
the rear side is facing the wall.
•Before moving the appliance,
please secure the turntable to pre-
vent damage.
•Eggs in their shell and whole hard-
boiled eggs must not be heated in
microwave ovens since they may
explode, even after microwave
heating has ended.
WARNING:
If the door or door seals
are damaged, the oven must not be
operated untl t has been repared
by a competent person.
WARNING:
It s hazardous for an-
yone other than a competent per-
son to carry out any servce or re-
par operaton whch nvolves the
removal of a cover whch gves pro-
tecton aganst exposure to mcro-
wave energy.
WARNING:
Lquds and other foods
must not be heated n sealed con-
taners snce they are lable to exp-
lode.
•The oven should be cleaned regu-
larly and any food deposits re-
moved.
•There should be min 20 cm free
space above the top surface of the
oven.
•Do not over-cook foods; otherwise,
you may cause a fire.
•Do not use chemicals and steam
assisted cleaners to clean the ap-
pliance.
•Extreme caution is advised when
being used near children and per-
sons who are restricted in their
physical, sensory or mental abili-
ties.
1 Important safety and envronmental
nstructons
Microwave Oven / User Manual
8 / EN
•This appliance can be used by the
children who are at the age of 8 or
over and by the people who have
limited physical, sensory or men-
tal capacity or who do not have
knowledge and experience, as
long as they are supervised with
regard to safe use of the product
or they are instructed accordingly
or understand the risks of using
the product. Children should not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance procedures
should not be performed by chil-
dren unless they are controlled by
their elders.
•
Danger of choking!
Keep all the
packaging materials away from
children.
•Due to excessive heat that arises in
grill and combination modes, chil-
dren should only be allowed to use
these modes under supervision of
an adult.
•Keep the product and its power
cable so that they are inaccessible
by children under 8 years old.
•Do not cook food directly on the
glass tray. Put the food in / on ap-
propriate kitchen utensils before
placing them in the oven.
•Metallic containers for food and
beverages are not allowed during
microwave cooking. Otherwise,
sparking may occur.
•Microwave oven must not be
placed in a cabinet that is not in
compliance with the installation
instructions.
•Microwave oven is intended for
built-in use only.
•If built-in appliances being used
equal or higher than 900 mm
above the floor, care should be
taken not to displace the turntable
when removing containers from
the appliance.
•If the built-in product is in a cabi-
net with a door, the product must
be operated with the cabinet door
open.
1.2 Complance wth the WEEE
Drectve and Dsposng of the
Waste Product:
Ths product comples wth EU WEEE Drectve
(2012/19/EU). Ths product bears a classfcaton
symbol for waste electrcal and electronc equp-
ment (WEEE).
Ths symbol ndcates that ths product
shall not be dsposed wth other hou-
sehold wastes at the end of ts servce
lfe. Used devce must be returned to
offcal collecton pont for recyclng of
electrcal and electronc devces.
1 Important safety and envronmental
nstructons
Microwave Oven / User Manual 9 / EN
To fnd these collecton systems please contact
to your local authortes or retaler where the
product was puchased. Each household performs
mportant role n recoverng and recyclng of old
applance. Approprate dsposal of used applance
helps prevent potental negatve consequences
for the envronment and human health.
1.3 Complance wth RoHS
Drectve
The product you have purchased comples wth
EU RoHS Drectve (2011/65/EU). It does not con-
tan harmful and prohbted materals specfed n
the Drectve.
1.4 Package nformaton
Packagng materals of the product are
manufactured from recyclable mater-
als n accordance wth our Natonal
Envronment Regulatons. Do not ds-
pose of the packagng materals together wth the
domestc or other wastes. Take them to the pac-
kagng materal collecton ponts desgnated by
the local authortes.
1 Important safety and envronmental
nstructons
Microwave Oven / User Manual
10 / EN
Markngs on the product or the values stated n other documents suppled wth the product are values obtaned under laboratory
condtons as per relevant standards. These values may vary accordng to the usage of the applance and ambent condtons.
Power values are tested at 230V.
2 Your mcrowave oven
2.1 Overvew
Controls and parts
1. Control panel
2. Turntable shaft
3. Turntable support
4. Glass tray
5. Oven wndow
6. Door group
7. Door safety nterlock system
8. Grll rack (only to be used n grll functon and
placed on the glass tray)
9. Vacuum lfter for manual door openng
2.2 Techncal data
Power consumption
230 V~50 Hz,
1450 W (Microwave)
1000 W (Grill)
Output
900 W
Operating frequency
2450 MHz
External dimensions
(H*W*D)
388*595 *400 mm
Oven capacity
25 litres
Net weight
18.5 kg
Technical and design modification rights are
reserved.
6
7
1
235 4
8
9
Microwave Oven / User Manual 11 / EN
2.3 Installng the turntable
• Never place the glass tray upsde down. The
glass tray should never be restrcted.
• Both glass tray and turntable support must al-
ways be used durng cookng.
•All food and contaners of food must always
place on the glass tray for cookng.
•If glass tray or turntable support crack or break,
contact your nearest authorzed servce center.
2 Your mcrowave oven
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Hub (underside)
Glass tray
Turntable shaft
Turntable support
3 Installaton and connecton
3.1 Installaton and
connecton
•Remove all packng materal and accessores.
Examne the oven for any damage such as dents
or broken door. Do not nstall f oven s damaged.
•Remove any protectve flm found on the mcro-
wave oven cabnet surface.
•Do not remove the lght brown Mca cover that
s attached to the oven cavty to protect the
magnetron.
•Ths applance has been desgned for domestc
use only.
•Ths oven s ntended for bult-n use only. It s
not ntended for counter-top use or for use n-
sde a cabnet.
•Please observe the specal nstallaton nstruc-
tons.
•The applance can be nstalled n a 60cm wde
wall-mounted cabnet (at least 55 cm deep and
85 cm off the floor).
•The applance s ftted wth a plug and must only
be connected to a properly nstalled grounded
socket.
•The mans voltage must correspond to the vol-
tage specfed on the ratng plate.
•If the plug s no longer accessble after nstal-
laton, an all-pole solatng swtch must be pre-
sent on the nstallaton sde wth a contact gap
of at least 3 mm.
•Adapters, mult-way sockets and extenson
cords must not be used. Overloadng can result
wth a rsk of fre.
The accessble surface may be hot
durng operaton.
B
Do not trap or bend the power cable.
Microwave Oven / User Manual
12 / EN
3.2 Bult-n nstallaton
3.2.1 Furnture dmensons for
bult-n nstallaton
380+2
3 Installaton and connecton
3.2.2 Preparng the cabnet
1. Read the nstructon on the bottom cabnet
template and put the template on the bottom
plane of cabnet.
aa
CENTE R LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Microwave Oven / User Manual 13 / EN
3 Installaton and connecton
2. Make the marks on the bottom plane of cabnet
accordng to marks "a" of the template.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Screw A
Centre lne
Bracket
3. Remove the bottom cabnet template and fx
the bracket wth screw A.
Braket
Vida A
Screw A
Bracket
3.2.3 Fxng the oven
1. Install the oven nto the cabnet.
A
Make sure the back of the oven s
locked by bracket.
B
Do not trap or bend the power cable.
braket
Bracket
Microwave Oven / User Manual
14 / EN
3 Installaton and connecton
3.4 Mcrowave cookng
prncples
•Prepare the food carefully. Place the remanng
parts to the outsde of the dsh.
•Pay attenton to the cookng tme. Cook n the
shortest tme specfed and add some more tme
f requred. Overcooked food may cause smoke
or may be burnt.
•Cover the food whle cookng. Coverng the food
prevents any splashng and helps to ensure that
food s cooked evenly.
•Turn over food such as poultry and hambur-
gers whle cookng them n a mcrowave oven n
order to accelerate cookng of ths knd of food.
Larger food such as roast must be turned over
at least once.
•Turn food such as meatballs upsde down n the
mddle of the cookng and replace them wth
each other from the center of the dsh to the
outsde.
3.5 Groundng nstructons
Ths applance must be grounded. Ths oven has a
groundng cable wth a grounded plug. Applance
must be plugged to a wall outlet nstalled and gro-
unded correctly. Groundng system allows a leak
wre for the electrcal current n case of a short
crcut and reduces the rsk of electrc shock. We
recommend usng an electrcal crcut dedcated
to the oven. Operatng wth hgh voltage s dan-
gerous and may cause fre or other accdents that
would cause damage to the oven.
AWARNING:
Msuse of groundng
plug may cause electrc shock.
B
If you have any questons on gro-
undng and electrcal nstructons,
please consult a qualfed electrc
techncan or servce personnel.
2. Open the door, fx the oven to the cabnet wth
Screw B through the nstallaton hole. Then fx
the trm-kt plastc cover to the nstallaton hole.
Montaj deliği
Vida B
Screw B
Installation hole
3.3 Rado nterference
C
Operaton of the mcrowave oven
may cause nterference on rados,
TVs and smlar applances.
•Place the oven as far away from rados and
TVs as possble. Operaton of mcrowave oven
may cause nterference to your rado or TV
recepton. 2. Plug your oven nto a standard
household outlet. Be sure the voltage and the
frequency s the same as the voltage and the
frequency on the ratng plate.
•In case of nterference, t may be reduced or el-
mnated by takng the precautons gven below:
•Clean the door and sealng surface of the oven.
•Set the antenna drecton of the rado or TV
agan.
•Reposton the oven based on the locaton of
the recever.
•Place mcrowave oven away from the recever.
•Plug the mcrowave oven to another outlet,
thus mcrowave oven and recever shall be on
dfferent lnes.
Microwave Oven / User Manual 15 / EN
C
Manufacturer and/or dealer would not accept any responsblty for njures or damages
on the oven that may occur when electrcal connecton procedures are not followed.
3.6 Utensl test
Never operate the mcrowave oven empty. The only excepton s the utensl test descrbed n the follo-
wng secton. Some certan non-metal utensls may not be sutable for usng n mcrowave. If you are not
sure whether your utensl s sutable for mcrowave, you can perform the followng test.
1. Place the empty utensl to be tested nto the mcrowave oven together wth a mcrowave-compatble
glass flled wth 250 ml water.
2. Operate the mcrowave oven at max power for 1 mnute.
3. Check carefully the temperature of the utensl beng tested. If t s warmed up, t s not sutable for
use n mcrowave.
4. Never exceed the operatng tme lmt of 1 mnute. If you notce arcng durng 1 mnute of operaton,
stop the mcrowave. Utensls causng arcng are not sutable for use n mcrowave.
Followng lst s a general gude that would help you n selectng the rght utensl.
Cooking utensil Microwave Grill Combination
Heat-resistant glass Yes Yes Yes
Non-heat-resistant glass No No No
Heat-resistant ceramics Yes Yes Yes
Plastic dish suitable for microwave oven Yes No No
Paper kitchenware Yes No No
Metal tray No Yes No
Metal rack No Yes No
Aluminum foil and foil covers No Yes No
Foam materials No No No
3 Installaton and connecton
Microwave Oven / User Manual
16 / EN
4.2 Operatng nstructons
4.2.1 Settng the tme
When the mcrowave oven s energzed, "0:00”
wll be dsplayed n LED screen and buzzer wll rng
once.
1. Press “ ” twce and the fgures for hours wll
start flashng.
2. Turn “ ” to adjust the hour; the nput value
should be between 0 and 23.
3. Press “ ” and the fgures for mnutes wll start
flashng.
4. Turn “ ” to adjust the mnutes; the nput value
should be between 0 and 59.
5. Press “ ” to fnsh tme settng. ":" symbol wll
flash, and the tme wll lght.
C
If you press “ ” durng tme settng,
oven wll automatcally return back
to prevous mode.
4.2.2 Cookng wth mcrowave
oven
1. Press “ ” and “P100” wll be dsplayed n LED
screen.
2. Press “ ” agan or turn “ ” to select the des-
red power. Each tme you press the key, “P100”,
“P80”, ”P50”, “P30” or “P10” wll be dsplayed
respectvely.
3. Press “ ” to confrm and turn “ ” to set the co-
okng tme to a value between 0:05 and 95:00.
4. Press “ ” agan to start cookng.
CExample:
If you want to use 80%
mcrowave power to cook for 20 m-
nutes, you can operate the oven
wth the followng steps.
4 Operaton
4.1 Control panel
Mcrowave
Grll/Combnaton
Defrost by tme
Defrost by weght
Ktchen Tmer/Clock
Start/+30 sec./Confrm
Stop/Cancel
Door Open Key
Microwave Oven / User Manual 17 / EN
5. Press “ ” once and “P100” wll be dsplayed n
the screen.
6. Press “ ” once agan or turn “ ” to set 80%
mcrowave power.
7. Press “ ” to confrm and "P 80” wll be dspla-
yed n the screen.
8. Turn “ ” to adjust the cookng tme untl the
oven dsplays "20:00".
9. Press “ ” to start cookng.
The steps for adjusting the time in
coding button are as below:
Setting the duration Increment amount
0-1 minute 5 seconds
1-5 minutes 10 seconds
5-10 minutes 30 seconds
10-30 minutes 1 minute
30-95 minutes 5 minutes
Microwave keypad instructions
Order Screen Microwave Power
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4.3 Cookng wth grll or
combnaton mode
1. Press “ ” and "G” wll be dsplayed n LED scre-
en. Press “ ” repeatedly or turn “ ” to select
the desred power. Each tme you press the key,
“G”, ”C-1” or “C-2” wll be dsplayed respectvely.
2. Press “ ” to confrm and turn “ ” to set the co-
okng tme to a value between 0:05 and 95:00.
3. Press “ ” agan to start cookng.
C
Example:
If you want to use
55% mcrowave power and 45%
grll power (C-1) to cook for 10 mnu-
tes, you can operate the oven wth
the followng steps.
1. Press “ ” once and "G” wll be dsplayed n the
screen.
2. Press “ ” once agan or turn “ ” to select the
Combnaton 1 mode.
3. Press “ ” to confrm and “C-1” wll be dsplayed
n the screen.
4. Turn “ ” to adjust the cookng tme untl the
oven dsplays "10:00".
5. Press “ ” to start cookng.
(Grill/Combination) Keypad instruc-
tions
Order Screen Microwave
Power Grill
Power
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
When half the grll tme passes, the
oven sounds twce, and ths s nor-
mal. In order to have a better grllng
effect, you should turn the food
over, close the door, and then press
“” to contnue cookng. If no ope-
raton s performed, the oven wll
contnue cookng.
4.4 Quck start
1. In standby mode, press “ ” to start cookng
wth 100% mcrowave power. Each tme you
press the key, cookng tme wll ncrease untl
95 mnutes wth steps of 30 seconds.
4 Operaton
Microwave Oven / User Manual
18 / EN
2. In mcrowave oven cookng, grll and combnat-
on cookng or defrost by tme modes, the coo-
kng tme wll ncrease by 30 seconds each tme
you press “ ”.
3. In standby mode, turn “ ” counterclockwse to
set the cookng tme n order to start cookng
wth 100% mcrowave power and press “ ” to
start cookng.
C
In auto menu and defrost by weght
modes, pressng “ ” wll not ncre-
ase the cookng tme.
4.5 Defrost by tme
1. Press “ ” for once.
2. Turn “ ” to select the defrost tme. The max-
mum tme s 95 mnutes.
3. Press “ ” to start defrost. Defrost power s P30
and cannot be changed.
4.6 Defrost by weght
1. Press “ ” for once.
2. Turn “ ” to select the weght of food from 100
to 2000 g.
3. Press “ ” to start defrost.
4.7 Ktchen tmer (counter)
Your oven s equpped wth an automatc counter
whch s not lnked wth the oven functons and
can be used separately at the ktchen ( t can be
set to max. 95 mnutes.)
1. Press “ ” for once and 00:00 wll be dsplayed
n LED screen.
2. Turn “ ” to enter the correct tme.
3. Press “ ” to confrm the settng.
4. When the countdown from the entered tme
reaches to 00:00, the buzzer wll rng for 5 t-
mes. If the tme s set (24-hour system), cur-
rent tme wll be dsplayed n LED screen.
Press “ ” to abort the tmer at anytme.
C
Ktchen tmer functons dfferent
than 24-hours system. Ktchen t-
mer s just a tmer.
4.8 Auto menu
1. Turn “ ” clockwse to select the desred menu.
Menus between “A-1” and “A-8”, namely pzza,
meat, vegetable, pasta, potato, fsh, beverage
and popcorn, wll be dsplayed.
2. Press “ ” to confrm.
3. Turn “ ” to choose the default weght n accor-
dance wth the menu chart.
4. Press “ ” to start cookng.
CExample:
If you want to use
“Auto Menu" to cook 350 g fsh:
1. Turn “ ” clockwse untl "A-6" s dsplayed n
the screen.
2. Press “ ” to confrm.
3. Turn “ ” to select the weght of fsh untl "350"
s dsplayed n the screen.
4. Press “ ” to start cookng.
Auto cooking menu
Menu Weight Screen
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Meat
250 g 250
350 g 350
450 g 450
4 Operaton
Microwave Oven / User Manual 19 / EN
A-3 Vegetable
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Pasta
50 g (with 450 ml cold
water) 50
100 g (with 800 ml cold
water) 100
A-5 Potato
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Fish
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Beverage
1 glass (120 ml) 1
2 glasses (240 ml) 2
3 glasses (360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Mult-step cookng
At most 2 steps can be set for cookng. In mult-
step cookng, f one step s defrostng, then def-
rostng must be placed n the frst step.
C
If you want to thaw food for 5 m-
nutes and then cook wth 80%
mcrowave power for 7 mnutes,
perform the followng steps:
1. Press “ ” for once.
2. Turn “ ” to select the defrost tme untl "5:00"
s dsplayed n the screen.
3. Press “ ” once and “P100” wll be dsplayed n
the screen.
4. Press “ ” once agan or turn “ ” to set 80%
mcrowave power.
4 Operaton
5. Press “ ” to confrm and "P 80” wll be dspla-
yed n the screen.
6. Turn “ ” to adjust the cookng tme untl the
oven dsplays "7:00".
7. Press “ ” to start cookng. Buzzer wll sound
once for the frst step and defrost tme count-
down wll start. Buzzer wll sound once agan
when enterng the second cookng step. Buzzer
wll sound for 5 tmes at the end of cookng.
4.10 Query functon
1. In mcrowave, grll and combnaton modes,
press “ ” or “ ” and the current power level
wll be dsplayed for 3 seconds. After 3 seconds,
the oven wll return to the prevous mode.
2. Whle cookng, press “ ” and the current tme
wll be dsplayed for 3 seconds.
4.11 Chld lock
1.
Locking:
In standby mode, press “ ” for 3
seconds and a buzzer wll sound ndcatng that
the chld lock s actvated. If the tme s already
set, current tme wll also be dsplayed; other-
wse “ ” wll be dsplayed n the LED screen.
2.
Unlocking:
To dsable the chld lock, press
“” for 3 seconds and a long ”beep” wll sound
ndcatng that the chld lock s dsabled.
4.12 Openng the oven door
Press “ ” and the oven door wll be opened.
C
If the door cannot be opened wth
“” key n (e.g., due to power fa-
lure), you can open the door wth
vacuum lfter for openng the door
manually.
Microwave Oven / User Manual
20 / EN
5.1 Cleanng
AWARNING:
Never use gaso-
lne, solvent, abrasve cleanng
agents, metal objects or hard
brushes to clean the applance.
BWARNING:
Never mmerse
the applance or ts power cable
n water or n any other lqud.
1. Turn the applance off and dsconnect t from
wall socket.
2. Wat for the applance to completely cool down.
3. Keep the nsde of the oven clean. Wpe wth a
damp cloth when splashed food or splled lqu-
ds stck on the walls of the oven. A mld deter-
gent may be used f the oven gets very drty.
Avod usng sprays and other harsh cleanng
agents as they may cause stans, marks, and
opaqueness on the door surface.
4. Outer surfaces of the oven must be cleaned
wth a damp cloth. Do not allow water ngress
from ventlaton openngs to prevent damage
to the operatng parts n the oven.
5. Wpe both sdes of the door and the glass, door
gaskets and parts near the gaskets frequently
wth a damp cloth n order to remove the overf-
lowng and splashng stans. Do not use abras-
ve cleanng agents.
6. Do not allow control panel to get wet. Clean
wth a soft damp cloth. Leave the door of the
oven open to prevent nadvertent operaton
whle cleanng the control panel.
7. If steam accumulates nsde or around the oven
door, wpe wth a soft cloth. Ths may occur
when the mcrowave oven s operated under
hgh humdty condtons. It s normal.
8. In some cases, you may need to remove the
glass tray for cleanng. Wash the tray n warm
soapy water or n a dshwasher.
5 Cleanng and mantenance
9. The roller ring and oven floor should be
cleaned regularly to avoid excessive noise.
10. It would be sufficient to wipe the lower surface
of the oven with a mild detergent. Roller ring
may be washed in warm soapy water or in a
dishwasher. When you remove the roller ring
from oven internal floor for cleaning, ensure
that you install it in the correct position while
replacing it.
11. In order to remove bad odors in your oven, put
a glass of water and juice and peel of a lemon
to a deep bowl suitable for use in microwave
and operate the oven for 5 minutes in
microwave mode. Wipe thoroughly and dry
with a soft cloth.
12. Please contact the authorized service when
the oven lamp needs to be replaced.
13. The oven should be cleaned regularly and
any food deposits should be removed. If the
oven is not kept clean, this may cause surface
defects that would affect the lifecycle of the
appliance negatively and that would possibly
cause risks.
14. Please do not dispose this appliance with
household waste; old ovens shall be disposed
to special waste centers provided by the
municipalities.
15. When the microwave oven is used in grill
function, a small amount of smoke and odor
may occur which will disappear after a certain
time of usage.
5.2 Storage
•If you do not ntend to use the applance for a
long tme, please store t carefully.
•Please make sure that the applance s unplug-
ged, cooled down and totally dry.
•Store the applance n a cool and dry place.
•Keep the applance out of the reach of chldren
Microwave Oven / User Manual 21 / EN
Normal
Microwave oven interferes with TV reception Radio and TV reception may be interfered when microwave
oven is operating. It is similar to the interference caused by
small electrical appliances, like mixer, vacuum cleaner, and
electric fan. It is normal.
Oven light is dimmed In low power microwave cooking, oven light may be dimmed.
It is normal.
Steam accumulating on door, hot air coming out of vents During cooking, steam may arise from the food. Most of this
steam will get out from vents. But some may accumulate on a
cool place like oven door. It is normal.
Oven started accidentally with no food in it. It is not allowed to run the appliance without any food inside.
It is very dangerous.
Problem Possible Reason Solution
Oven cannot be started. 1) Power cable is not plugged in
properly. Unplug. Then plug again after 10
seconds.
2) Fuse is blown or circuit breaker is
activated. Replace fuse or reset circuit breaker
(repaired by professional personnel of
our company).
3) Trouble with outlet. Test the outlet with other electrical
appliances.
Oven does not heat. 4) Door is not closed properly. Close the door properly.
Glass turntable makes noise when
microwave oven operates 5) Turntable and bottom of the oven
is dirty. Refer to “Cleaning and Maintenance"
section to clean dirty parts.
Oven displays E-3 error and does not
function 6) Oven door does not open (due to an
obstruction in front of the door, low
voltage and etc.)
Unplug. Then plug again after 10
seconds.
5 Cleanng and mantenance
5.3 Handlng and transportaton
•Durng handlng and transportaton, carry the
applance n ts orgnal packagng. The packa-
gng of the applance protects t aganst phys-
cal damages.
•Do not place heavy loads on the applance or the
packagng. The applance may be damaged.
•Droppng the applance wll render t non-
operatonal or cause permanent damage..
6 Troubleshootng
Bitte zunächst diese Anleitung lesen!
Werter Kunde,
Danke, dass Se sch für en Produkt der Marke Beko entscheden haben. Wr hoffen,
dass Se mt desem Produkt, das mt den höchsten Qualtätsanforderungen und der
modernsten Technologe hergestellt wurde, beste Ergebnsse erzelen. Btte lesen Se
de gesamte Bedenungsanletung und alle anderen Begletdokumente aufmerksam,
bevor Se das Produkt verwenden; bewahren Se se zum künftgen Nachschlagen
scher auf. Wenn Se das Produkt an enen Drtten wetergeben, händgen Se btte
auch dese Anletung aus. Befolgen Se alle Warnhnwese und Informatonen n deser
Anletung.
Bedeutung der Symbole
Folgende Symbole werden n den verschedenen Abschntten deser
Bedenungsanletung verwendet:
C
Wichtige Informationen und nützliche
Tipps in Bezug auf die Verwendung.
A
Warnhinweise zu gefährlichen
Situationen im Hinblick auf die
Sicherheit von Leib, Leben und
Eigentum.
Warnung vor heißen Flächen.
B
Warnung vor Stromschlag.
Deses Produkt wurde n umweltfreundlchen, modernen Enrchtungen ohne schädlche
Auswrkungen auf de Natur hergestellt.
Deses Gerät stmmt mt der WEEE-
Rchtlne überen. Es enthält ken PCB.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 23 / DE
Wchtge Scherhets-
hnwese sorgfältg
lesen und zum
späteren Nachschla-
gen aufbewahren.
1.1 Scherhetshnwese
Dieser Abschnitt enthält
Sicherheitshinweise zum Schutz vor
Feuer, Stromschlag, Exposition ge-
genüber Leckmikrowellenenergie,
Verletzungen oder Sachschäden.
Die Nichtbeachtung dieser
Sicherheitsvorschriften hat den
Verlust der Garantie zur Folge.
•Beko-Mikrowellenöfen entspre-
chen den geltenden Sicherheits-
normen; daher sollte im Falle einer
Beschädigung des Gerätes oder
des Netzkabels dieses vom Händ-
ler, Servicezentrum oder einem
Fachmann und autorisierten Kun-
dendienst gleichermaßen repa-
riert oder ersetzt werden, um jede
Gefahr zu vermeiden. Fehlerhafte
oder unqualifizierte Reparaturar-
beiten können gefährlich sein und
ein Risiko für den Benutzer darstel-
len.
•Dieses Gerät ist ausschließlich zur
Verwendung in einem Haushalt
und vergleichbaren Einrichtungen
gedacht, darunter:
–Teeküchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und vergleichba-
ren Einrichtungen;
–In landwirtschaftlicher Famili-
enbetrieben
–Für Gäste in Hotels, und ver-
gleichbaren Unterkünften;
–Kleineren Pensionen oder ver-
gleichbaren Einrichtungen.
•Es ist nicht für den gewerblichen
Einsatz oder für Laborzwecke ge-
dacht.
•Versuchen Sie nicht, den Ofen bei
geöffneter Tür zu starten. Andern-
falls können Sie schädlicher Mikro-
wellenenergie ausgesetzt sein.
Sicherheitsschlösser dürfen nicht
deaktiviert oder manipuliert werden.
•Der Mikrowellenofen ist für die
Erwärmung von Lebensmitteln
und Getränken vorgesehen. Das
Trocknen von Lebensmitteln oder
Kleidung und die Erwärmung
von Wärmekissen, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Tüchern
und Ähnlichem kann zu Verlet-
zungs-, Entzündungs- oder Brand-
gefahr führen.
1 Wchtge Hnwese zu Scherhet
und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
24 / DE
•Stellen Sie keine Gegenstände
zwischen die Vorderseite und
die Ofentür. Lassen Sie keine
Schmutz- oder Reinigungsmittel-
reste auf den Verschlussflächen
ansammeln.
•Alle Servicearbeiten, bei denen die
Abdeckung entfernt wird, die einen
Schutz gegen Mikrowellenenergie
bietet, müssen von autorisier-
ten Personen/Serviceleistungen
durchgeführt werden. Jeder andere
Ansatz ist gefährlich.
•Ihr Produkt ist zum Kochen, Erhit-
zen und Auftauen von Lebensmit-
teln zu Hause vorgesehen. Es darf
nicht für kommerzielle Zwecke ver-
wendet werden.
•Ihr Ofen ist nicht zum Trocknen von
Lebewesen ausgelegt.
•Verwenden Sie Ihr Gerät nicht zum
Trocknen von Kleidung oder Kü-
chentüchern.
•Verwenden Sie dieses Gerät nicht
im Freien, in Badezimmern, in feuch-
ten Umgebungen oder an Orten, an
denen es nass werden kann.
•Es wird keine Verantwortung oder
Gewährleistungsanspruch für
Schäden übernommen, die durch
Missbrauch oder unsachgemäße
Handhabung des Geräts entstehen.
•Versuchen Sie niemals, das Gerät
zu zerlegen. Für Schäden, die durch
unsachgemäße Handhabung ver-
ursacht wurden, werden keine
Gewährleistungsansprüche aner-
kannt.
•Verwenden Sie nur Originalteile
oder Teile empfohlen von der Her-
steller.
•Lassen Sie das Gerät während der
Verwendung nicht unbeaufsich-
tigt.
•Verwenden Sie das Gerät immer
auf einer stabilen, flachen, saube-
ren, trockenen und rutschfesten
Oberfläche.
•Das Gerät darf nicht mit einer ex-
ternen Zeitschaltuhr oder einer se-
paraten Fernbedienung betrieben
werden.
•Reinigen Sie alle Teile, bevor Sie
das Gerät zum ersten Mal verwen-
den. Bitte beachten Sie die Details
im Abschnitt „Reinigung und War-
tung“.
•Betreiben Sie das Gerät nur für den
vorgesehenen Zweck, wie in die-
sem Handbuch beschrieben.
•Das Gerät wird während des Be-
triebs sehr heiß. Achten Sie darauf,
die heißen Teile im Ofen nicht zu
berühren.
1 Wchtge Hnwese zu Scherhet
und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 25 / DE
•Die Mikrowelle darf keinesfalls leer
betrieben werden.
•Das Kochutensilien kann aufgrund
der Wärmeübertragung vom er-
hitzten Lebensmittel auf das Uten-
silien heiß werden. Möglicherweise
benötigen Sie Ofenhandschuhe,
um das Geschirr zu halten.
•Die Utensilien müssen zuvor auf
ihre Eignung zur Benutzung in Mi-
krowellen überprüft werden.
•Stellen Sie den Ofen nicht auf Öfen
oder andere wärmeerzeugende
Geräte. Andernfalls kann es be-
schädigt werden und die Garantie
erlischt.
•Beim Öffnen der Deckel oder der
Folie kann nach dem Kochen des
Essens Dampf austreten.
•Das Gerät und seine zugänglichen
Oberflächen können sehr heiß
sein, wenn das Gerät verwendet
wird.
•Tür und Außenglas können sehr
heiß sein, wenn das Gerät verwen-
det wird.
•Stellen Sie sicher, dass Ihre Netz-
spannung mit den Angaben auf
dem Typenschild des Geräts über-
einstimmt.
•Die einzige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu tren-
nen, besteht darin, den Netzstek-
ker aus der Steckdose zu ziehen.
•Verwenden Sie das Gerät nur mit
einer geerdeten Steckdose.
•Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn das Netzkabel oder das Gerät
beschädigt ist.
•Verwenden Sie dieses Gerät nicht
mit einem Verlängerungskabel.
•Berühren Sie das Gerät oder sei-
nen Stecker niemals mit nassen
Händen!
•Das Gerät muss derart aufgestellt
werden, dass der Stecker zugäng-
lich ist.
•Verhindern Sie Schäden an der
Stromversorgung Kabel durch nicht
quetschen, biegen, oder an schar-
fen Kanten reiben. Halten Sie das
Netzkabel von erhitzten Oberflä-
chen und offenen Flammen fern.
•Stellen Sie sicher, dass keine Ge-
fahr besteht, dass das Netzkabel
versehentlich gezogen wird oder
dass jemand darüber stolpert,
wenn das Gerät verwendet wird.
•Ziehen Sie den Netzstecker vor
jeder Reinigung und wenn das
Gerät nicht in Gebrauch ist.
1 Wchtge Hnwese zu Scherhet
und Umwelt
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
26 / DE
1 Wchtge Hnwese zu Scherhet
und Umwelt
•Ziehen Sie nicht am Netzkabel des
Geräts, um es von der Stromver-
sorgung zu trennen, und wickeln
Sie das Netzkabel niemals um das
Gerät.
•Tauchen Sie das Gerät, das Netz-
kabel und den Netzstecker nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten
ein. Halten Sie es nicht unter flie-
ßendes Wasser.
•Beim Erwärmen von Speisen in
Kunststoff-oder Papierbehälter
, immer ein Auge auf den Ofen
haben um die Möglichkeit einer
Zündung zu vermeiden.
•Entfernen Sie die Drahtschnüre
und/oder Metallgriffe von Papier-
oder Plastiktüten, bevor Sie die
Tüten in den Ofen stellen.
•Wenn Rauch beobachtet wird,
schalten Sie das Gerät aus oder
ziehen Sie den Netzstecker, wenn
dies sicher ist, und halten Sie die
Tür geschlossen, um Flammen zu
ersticken.
•Verwenden Sie Mikrowellen nicht
zur Aufbewahrung. Lassen Sie
keine Papiergegenstände, Koch-
materialien oder Lebensmittel im
Ofen, wenn dieser nicht verwendet
wird.
•Der Inhalt von Babyflaschen und
Babynahrung sollte gerührt und
geschüttelt und die Temperatur
sollte vor dem Verzehr geprüft
werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
•Bei diesem Gerät handelt es sich
um ein ISM-Gerät der Klasse B,
Gruppe 2. Gruppe 2 beinhaltet alle
ISM-Geräte (Hochfrequenz-Geräte
in Industrie, Wissenschaft, Medizin)
und Ausrüstungen, in denen Hoch-
frequenzenergie in Form von elek-
tromagnetischer Strahlung für die
Behandlung von Material gezielt er-
zeugt und/oder genutzt wird sowie
Funkenerodiermaschinen.
•Ausrüstungen der Klasse B sind für
den Einsatz im häuslichen Umfeld
und Einrichtung, die zur Stromver-
sorgung direkt an das Niederspan-
nungsnetz angeschlossen sind.
•Verwenden Sie kein Speiseöl im
Ofen. Heißes Öl kann die Kompo-
nenten und Materialien des Ofens
beschädigen und sogar Hautver-
brennungen verursachen.
•Pierce Essen mit dicker Kruste wie
Kartoffeln, Zucchini, Äpfel und Ka-
stanien.
•Das Gerät muss so aufgestellt werden,
dass die Rückseite zur Wand zeigt.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 27 / DE
1 Wchtge Hnwese zu Scherhet
und Umwelt
•Sichern Sie vor dem Bewegen des
Geräts den Drehteller, um Beschä-
digungen zu vermeiden.
•Rohe Eier sowie ganze hartge-
kochte Eier sollten nicht im Mikro-
wellengerät erhitzt werden, da sie
selbst nach Ende des Garvorgangs
in der Mikrowelle noch platzen
könnten.
WARNUNG:
Wenn die Tür oder die
Türdichtungen beschädigt sind,
darf der Ofen nicht betrieben wer-
den, bis es von einer kompetenten
Person repariert ist.
WARNUNG:
Für unkompeten-
te Personen besteht die Gefahr
einen Service auszuführen oder
Reparaturen durchzuführen, die
die Entfernung der Abdeckung er-
fordern, welche den Schutz ge-
gen die Strahlenbelastung der
Mikrowellenenergie darstellen.
WARNUNG:
Flüssigkeiten und an-
dere Lebensmittel dürfen nicht in
verschlossenen Behältern aufge-
wärmt werden, das diese explodie-
ren können.
•Das Mikrowellengerät sollte regel-
mäßig gereinigt und Lebensmittel-
reste entfernt werden.
•Über der Oberseite des Ofens
sollte mindestens 20 cm Freiraum
vorhanden sein.
•Überkochen Sie keine Lebensmit-
tel, da Sie sonst einen Brand verur-
sachen können.
•Verwenden Sie zum Reinigen des
Geräts keine Chemikalien und
dampfunterstützten Reinigungs-
mittel.
•Bei der Verwendung in der Nähe
von Kindern und Personen, deren
körperliche, sensorische oder gei-
stige Fähigkeiten eingeschränkt
sind, ist äußerste Vorsicht gebo-
ten.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkter körperlicher, sen-
sorischer oder geistiger Leistungs-
fähigkeit oder ohne Kenntnisse
und Erfahrung verwendet werden,
sofern sie hinsichtlich der sicheren
Verwendung beaufsichtigt wer-
den des Produkts oder sie werden
entsprechend instruiert oder ver-
stehen die Risiken der Verwen-
dung des Produkts. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gungs- und Wartungsverfahren für
Benutzer sollten nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn,
sie werden von ihren Ältesten kon-
trolliert.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
28 / DE
1 Wchtge Hnwese zu Scherhet
und Umwelt
•
Die Gefahr des Erstickens!
Hal-
ten Sie das Verpackungsmaterial
von Kindern fern!
•Aufgrund der übermäßigen Hitze,
die im Grill- und Kombinationsmo-
dus auftritt, sollten Kinder diese
Modi nur unter Aufsicht eines Er-
wachsenen verwenden dürfen.
•Bewahren Sie das Produkt und das
Netzkabel so auf, dass Kinder unter
8 Jahren nicht darauf zugreifen
können.
•Kochen Sie das Essen nicht direkt
auf der Glasschale. Legen Sie die
Lebensmittel in/auf geeignete Kü-
chenutensilien, bevor Sie sie in den
Ofen stellen.
•Metallische Behälter für Lebens-
mittel und Getränke sind während
des Mikrowellenkochens nicht er-
laubt. Andernfalls kann es zu Fun-
kenbildung kommen.
•Der Mikrowellenofen darf nicht in
einem Schrank aufgestellt werden,
der nicht den Installationsanwei-
sungen entspricht.
•Der Mikrowellenofen ist nur für
den eingebauten Gebrauch vorge-
sehen.
•Wenn eingebaute Geräte minde-
stens 900 mm über dem Boden
verwendet werden, sollte darauf
geachtet werden, dass der Drehtel-
ler beim Entfernen von Behältern
aus dem Gerät nicht verschoben
wird.
•Befindet sich das eingebaute Pro-
dukt in einem Schrank mit einer Tür,
muss das Produkt bei geöffneter
Schranktür betrieben werden.
1.2 Enhaltung der WEEE-
Rchtlne und Entsorgung des
Abfallproduktes:
Diese Gerät entspricht der EU WEEE-Richtlinie
(2012/19/EU). Dieses Gerät trägt das
Klassifizierungsymbol für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE).
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Produkt am Ende seiner Lebensdauer
nicht zusammen mit anderen
Haushaltsabfällen entsorgt werden
darf. Gebrauchte Geräte müssen zum
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten an einer offiziellen Sammelstelle abgege-
ben werden. Um diese Sammelsysteme zu finden,
wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden
oder den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde. Jeder Haushalt spielt eine wichtige Rolle
bei der Rückgewinnung und dem Recycling von
Altgeräten. Die richtige Entsorgung Ihrer Altgeräte
hilft, potenziell schädliche Umweltauswirkungen
und mögliche Gesundheitsgefahren zu verhin-
dern.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 29 / DE
1 Wchtge Hnwese zu Scherhet
und Umwelt
1.3 Enhaltung der RoHS-
Rchtlne
Das von Ihnen gekaufte Produkt entspricht der EU
RoHS Richtlinie (2011/65/EU). Sie enthält keine
schädlichen und verbotenen Materialien, die in
der Richtlinie aufgeführt sind.
1.4 Informatonen zum Paket
Die Verpackungsmaterialien des
Produkts werden in Übereinstimmung
mit unseren nationalen
Umweltvorschriften aus wiederver-
wertbaren Materialien hergestellt. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial nicht zusammen mit
dem Hausmüll oder anderen Abfällen. Bringen Sie
es zu einer von den örtlichen Behörden eingerich-
teten Sammelstelle für Verpackungsmaterial.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
30 / DE
Markerungen am Produkt oder n den mtgeleferten Dokumenten angegebene Werte stellen Werte dar, de unter
Laborbedngungen nach den jewels geltenden Standards ermttelt wurden. Dese Werte können je nach Ensatz- und
Umgebungsbedngungen vareren. Lestungswerte getestet be 230 V.
2 Ihr Mkrowellenherd
2.1 Überscht
Bedenelemente und Tele
1. Bedienfeld
2. Drehtellerschaft
3. Drehtellerhalterung
4. Glasteller
5. Gerätefenster
6. Türgruppe
7. Türsicherheitssperrsystem
8. Grillrost (nur zur Verwendung mit der
Grillfunktion; immer auf den Glasteller stellen)
9. Vakuumheber zum manuellen Öffnen der Tür
2.2 Technsche Daten
Stromverbrauch
230 V Wechselspannung, 50 Hz,
1450 W (Mikrowelle)
1000 W (Grill)
Leistung
900 W
Betriebsfrequenz
2450 MHz
Externe
abmessungen
388*595 *400 mm
Gerätekapazität
20 Liter
Nettogewicht
18.5 kg
Technische und Design-Änderungsrechte sind
vorbehalten.
6
7
1
235 4
8
9
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 31 / DE
2.3 Drehteller nstalleren
• Glasteller niemals verkehrt herum aufstellen.
Der Glasteller darf niemals blockiert werden.
• Sowohl Glasteller als auch Drehtellerhalterung
müssen stets während des Garens verwendet
werden.
•Alle Lebensmittel und Lebensmittelbehälter
müssen zum Garen auf dem Glasteller platziert
werden.
•Falls Glasteller oder Drehtellerhalterung Risse
oder Bruchstellen aufweisen, wenden Sie sich
an Ihren autorisiertes Kundencenter vor Ort.
2 Ihr Mkrowellenherd
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Nabe (Unterseite)
Glasteller
Drehtellerschaft
Drehtellerhalterung
3 Installaton und Anschluss
3.1 Installaton und Anschluss
•Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und
Zubehörteile. Untersuchen Sie das Gerät auf
mögliche Schäden, wie Beulen oder eine de-
fekte Tür. Installieren Sie den Mikrowellenherd
nicht, falls er beschädigt ist.
•Entfernen Sie jegliche Schutzfolien an der
Schrankfläche des Mikrowellenherds.
•Entfernen Sie nicht die hellbraune Mica-Ab-
deckung im Garraum des Mikrowellenherds, da
diese die Magnetfeldröhre schützt.
•Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
bestimmt.
•Der Mikrowellenherd darf nur als Einbaugerät
verwendet werden. Stellen Sie es zum Be-
trieb nicht auf eine Arbeitsfläche oder in einen
Schrank.
•Bitte beachten Sie die speziellen Installations-
anweisungen.
•Das Gerät kann in einem 60 cm breiten, an der
Wand montierten Schrank (mindestens 55 cm
tief und 85 cm über dem Boden) installiert wer-
den.
•Das Gerät verfügt über einen Stecker und darf
nur an eine ordnungsgemäß installierte, geer-
dete Steckdose angeschlossen werden.
•Die Netzspannung muss der am Typenschild an-
gegebenen Spannung entsprechen.
•Die Steckdose muss installiert sein; das An-
schlusskabel darf nur durch autorisiertes Ser-
vicepersonal ersetzt werden. Falls der Stecker
nach der Installation nicht mehr zugänglich ist,
muss eine allpolige Trennvorrichtung mit einem
Kontaktabstand von mindestens 3 mm vorhan-
den sein.
•Adapter, Mehrfachsteckdosen und Verlänge-
rungskabel dürfen nicht verwendet werden. Bei
einer Überlastung besteht Brandgefahr.
Zugängliche Flächen können wäh-
rend des Betriebs heiß werden.
B
Achten Sie darauf, das Netzkabel
nicht einzuklemmen oder zu biegen.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
32 / DE
3.2 Integrerte Installaton
3.2.1 Möbelabmessungen für de
ntegrerte Installaton
380+2
3 Installaton und Anschluss
3.2.2 Schrank vorbereten
1. Lesen Sie die Anweisungen aufn der Schablone
(Schrank/unten) und legen Sie die Schablone
auf die untere Innenseite des Schranks.
aa
CENTE R LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 33 / DE
3 Installaton und Anschluss
2. Kennzeichnen Sie die Stellen an der unteren
Innenseite des Schranks entsprechend den
Markierungen „a“ der Schablone.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Schraube A
Mittellinie
Halterung
3. Entfernen Sie die Schablone (Schrank/unten)
und befestigen Sie die Halterung mit Schraube
A.
Braket
Vida A
Schraube A
Halterung
3.2.3 Mkrowellenherd
befestgen
1. Installieren Sie den Mikrowellenherd im Schrank.
A
Stellen Sie sicher, dass die Rückseite
des Mikrowellenherds in der
Halterung eingerastet ist.
B
Achten Sie darauf, das Netzkabel
nicht einzuklemmen oder zu biegen.
braket
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
34 / DE
•Schließen Sie den Mikrowellenherd an eine an-
dere Steckdose an, damit Mikrowellenherd und
Receiver unterschiedliche Leitungen nutzen.
3.4 Grundsätzlches zur
Mkrowellenzuberetung
•Bereiten Sie die Lebensmittel sorgfältig vor. Be-
wahren Sie den Rest gesondert auf.
•Beachten Sie die Garzeit. Verwenden Sie die
kürzeste angegebene Garzeit; verlängern Sie
das Garen, falls erforderlich. Übergarte Lebens-
mittel können Rauch verursachen und verbren-
nen.
•Decken Sie die Lebensmittel während des Ga-
rens ab. Durch Abdecken der Lebensmittel wer-
den Spritzer verhindert und die Lebensmittel
gleichmäßig gegart.
•Wenden Sie Lebensmittel, wie Geflügel und
Hamburger, während des Garens; dadurch las-
sen sich solche Lebensmittel schneller zuberei-
ten. Größere Lebensmittel, wie Braten, müssen
mindestens einmal gewendet werden.
•Wenden Sie Lebensmittel, wie Frikadellen, nach
der Hälfte der Garzeit; wechseln Sie ihre Posi-
tion von der Mitte des Tellers an den Rand.
3.5 Erdung
Dieses Gerät muss geerdet sein.
Der Mikrowellenherd besitzt ein Erdungskabel mit
geerdetem Stecker. Das Gerät muss an eine ord-
nungsgemäß installierte und geerdete Steckdose
angeschlossen werden. Ein Erdungssystem er-
laubt einen Schutzleiter für elektrischen Strom
im Falle eines Kurzschlusses und reduziert damit
die Stromschlaggefahr. Wir empfehlen, einen
Stromkreis speziell für den Mikrowellenherd zu
verwenden. Der Betrieb mit hoher Spannung ist
gefährlich und kann Brände und andere Unfälle
verursachen, die den Mikrowellenherd beschädi-
gen.
2. Öffnen Sie die Tür, befestigen Sie das Gerät
mit Schraube B durch die Installationsöffnung
am Schrank. Befestigen Sie dann die
Einbaurahmen-Kunststoffabdeckung an der
Installationsöffnung.
Montaj deliği
Vida B
Schraube B
Installationsöffnung
3.3 Funkstörungen
C
Der Betrieb des Mikrowellenherds
kann Störungen bei Radios,
Fernsehern und ähnlichen Geräten
verursachen.
•Stellen Sie den Mikrowellenherd so weit wie
möglich von Radios und Fernsehern entfernt
auf. Durch Inbetriebnahme des Mikrowellenher-
des können Störungen Ihres Radio- oder Fern-
sehempfangs verursacht werden. 2. Schließen
Sie Ihr Gerät an eine haushaltsübliche Steck-
dose an. Achten Sie darauf, dass Spannung und
Frequenz den Angaben am Typenschild ent-
sprechen.
•Störungen lassen sich durch folgende Maßnah-
men reduzieren oder beseitigen:
•Reinigen Sie Tür und Dichtfläche des Gerätes.
•Richten Sie die Antenne des Radios oder Fern-
sehers neu aus.
•Stellen Sie das Gerät basierend auf der Position
des Receivers neu auf.
•Entfernen Sie den Mikrowellenherd vom Receiver.
3 Installaton und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 35 / DE
AWARNUNG:
Ein Missbrauch des geerdeten Steckers kann Stromschläge verursachen.
C
Falls Sie Fragen zu Erdung und Anschluss haben, wenden Sie sich bitte an einen qualifi-
zierten Elektriker oder das Kundendienstpersonal.
C
Hersteller und/oder Händler haften nicht für Verletzungen oder Geräteschäden aufgrund
von Nichteinhaltung der Anweisungen zum elektrischen Anschluss.
3.6 Utenslentest
Betreiben Sie den Mikrowellenherd niemals im Leerzustand. Die einzige Ausnahme stellt der im folgen-
den Abschnitt beschriebene Utensilientest dar. Einige nicht metallische Utensilien sind möglicherweise
nicht zur Benutzung in einem Mikrowellenherd geeignet. Falls Sie nicht sicher sind, ob ein Utensil mikro-
wellengeeignet ist, können Sie folgenden Test durchführen.
1. Geben Sie das betreffende leere Utensil gemeinsam mit einem mikrowellengeeigneten Glas mit 250
ml Wasser in den Mikrowellenherd.
2. Betreiben Sie den Mikrowellenherd 1 Minute lang bei maximaler Leistung.
3. Prüfen Sie vorsichtig die Temperatur des getesteten Utensils. Falls es sich erwärmt hat, ist es nicht
zum Einsatz in der Mikrowelle geeignet.
4. Übersteigen Sie niemals die maximale Betriebszeit von 1 Minute. Stoppen Sie den Betrieb des
Mikrowellenherdes, falls Sie während der Testminute einen Lichtbogen beobachten. Utensilien, die
Lichtbögen verursachen, sind nicht zum Einsatz in der Mikrowelle geeignet.
Folgende Auflistung ist eine allgemeine Anleitung, die Ihnen bei der Auswahl des richtigen Utensils hel-
fen soll.
Küchenutensilien Mikrowelle Grill Kombination
Hitzebeständiges Glas Ja Ja Ja
Nicht hitzebeständiges Glas Nein Nein Nein
Hitzebeständige Keramik Ja Ja Ja
Mikrowellengeeignetes Kunststoffgeschirr Ja Nein Nein
Pappgeschirr Ja Nein Nein
Metallschale Nein Ja Nein
Metallgestell Nein Ja Nein
Alufolie und Folienabdeckungen Nein Ja Nein
Schaumstoffmaterial Nein Nein Nein
3 Installaton und Anschluss
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
36 / DE
4.2 Bedenungsanwesungen
4.2.1 Zet enstellen
Wenn der Mikrowellenherd mit Strom versorgt
wird, erscheint „0:00“ am Bildschirm und der
Summer gibt einen Signalton aus.
1. Drücken Sie zweimal “ ” und die
Stundenanzeige beginnt zu blinken.
2. Passen Sie durch Drehen von “ ” den
Stundenwert an; der eingegebene Wert sollte
zwischen 0 und 23 liegen.
3. Drücken Sie “ ” und die Minutenanzeige be-
ginnt zu blinken.
4. Passen Sie durch Drehen von “ ” den
Minutenwert an; der eingegebene Wert sollte
zwischen 0 und 59 liegen.
5. Drücken Sie zum Abschließen der
Zeiteinstellung “ ” das Symbol „:“ blinkt und
die Zeit leuchtet.
C
Wenn Sie “ ” während der
Zeiteinstellung drücken, kehrt das
Gerät automatisch in den vorheri-
gen Modus zurück.
4.2.2 Mt dem Mkrowellenherd
garen
1. Drücken Sie “ ” und „P100“ wird am LCD-
Bildschirm angezeigt.
2. Wählen Sie die gewünschte Leistung, indem
Sie erneut “ ” drücken oder “ ” drehen. Mit
jeder Betätigung der Taste wird der Reihe nach
„P100“, „P80“, „P50“, „P30“ oder „P10“ ange-
zeigt.
3. Bestätigen Sie die Einstellung mit “ ” und dre-
hen Sie zum Einstellen der Garzeit auf einen
Wert zwischen 0:05 bis 95:00 “ ”.
4. Drücken Sie zum Starten des Garens
erneut “ ”.
4 Bedenung
4.1 Bedenfeld
Mikrowelle
Grill/Kombination
Auftauen nach Zeit
Auftauen nach Gewicht
Küchentimer/Uhr
Start/+30 Sek./
Bestätigung
Stopp/Abbruch
Türöffner-Taste
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 37 / DE
CBeispiel:
Wenn Sie 20 Minuten
lang bei 80 % Mikrowellenleistung
garen möchten, können Sie das
Gerät wie folgt bedienen.
5. Drücken Sie einmal “ ” und „P100“ wird am
Bildschirm angezeigt.
6. Drücken Sie zum Einstellen von 80 %
Mikrowellenleistung noch einmal “ ” oder
drehen Sie “ ”.
7. Drücken Sie zum Bestätigen “ ” und „P80“ wird
am Bildschirm angezeigt.
8. Passen Sie durch Drehen von “ ” die Garzeit an,
bis „20:00“ angezeigt wird.
9. Drücken Sie zum Starten des Garens “ ”.
Die Schritte zur Anpassung der Zeit
in der Kodiertaste sind wie folgt:
Dauer einstellen Wert je schritt
0 – 1 Minute 5 Sekunden
1 – 5 Minuten 10 Sekunden
5 – 10 Minuten 30 Sekunden
10 – 30 Minuten 1 Minute
30 – 95 Minuten 5 Minuten
Anweisungen zum Tastenfeld
(Mikrowelle)
Bestellung Bildschirm Mikrowellen-
leistung
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
4. 3 Mt Grll- oder
Kombmodus garen
1. Drücken Sie “ ” und „G“ wird am LCD-
Bildschirm angezeigt. Wählen Sie die ge-
wünschte Leistung, indem Sie wiederholt “ ”
drücken oder “ ” drehen. Mit jeder Betätigung
der Taste wird der Reihe nach „G“, „C-1“ oder „C-
2“ angezeigt.
2. Bestätigen Sie die Einstellung mit “ ” und dre-
hen Sie zum Einstellen der Garzeit auf einen
Wert zwischen 0:05 bis 95:00 “ ”.
3. Drücken Sie zum Starten des Garens
erneut “ ”.
C
Beispiel:
Wenn Sie 10 Minuten
lang bei 55 % Mikrowellenleistung
und 45 % Grillleistung (C-1) garen
möchten, können Sie das Gerät wie
folgt bedienen.
1. Drücken Sie einmal “ ” und „G“ wird am
Bildschirm angezeigt.
2. Wählen Sie Kombimodus 1, indem Sie erneut “
” drücken oder “ ” drehen.
3. Drücken Sie zum Bestätigen “ ” und „C-1“ wird
am Bildschirm angezeigt.
4. Passen Sie durch Drehen von “ ” die Garzeit an,
bis „10:00“ angezeigt wird.
5. Drücken Sie zum Starten des Garens “ ”.
Anweisungen zum Tastenfeld (Grill/
Kombination)
Bestel-
lung Bild-
schirm Mik-
rowellen-
leistung
Grill
Leis-
tung
1 G 0 % 100 %
2 C-1 55 % 45 %
3 C-2 36 % 64 %
4 Bedenung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
38 / DE
C
Nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit
gibt das Gerät zwei Signaltöne aus;
dies ist normal. Zur Verbesserung
des Grilleffekts sollten Sie die
Lebensmittel wenden, die Tür
schließen und das Garen mit der
Taste “ ” fortsetzen. Falls keine
Bedienung erfolgt, setzt das Gerät
das Garen fort.
4.4 Schnellstart
Drücken Sie im Bereitschaftsmodus zum Starten
des Garens mit 100 % Mikrowellenleistung “
”. Mit jeder Betätigung der Taste erhöht sich
die Garzeit in Schritten von 30 Sekunden bis 95
Minuten.
6. In den Modi Mikrowellengaren, Grill und
Kombigaren oder Auftauen wird die Garzeit
mit jeder Betätigung der Taste “ ” um 30
Sekunden erhöht.
7. Drehen Sie “ ” im Bereitschaftsmodus zum
Einstellen der Garzeit beim Garen mit 100 %
Mikrowellenleistung gegen den Uhrzeigersinn;
drücken Sie zum Starten des Garens “ ”.
C
In den Modi Automatische
Zubereitung und Auftauen nach
Gewicht wird die Garzeit bei
Betätigung der Taste “ ” nicht er-
höht.
4.5 Auftauen nach Zet
1. Drücken Sie einmal “ ”.
2. Wählen Sie durch Drehen von “ ” die ge-
wünschte Auftauzeit. Die maximale Zeit be-
trägt 95 Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten des Auftauens “ ”.
Die Leistung beim Auftauen entspricht P30 und
kann nicht geändert werden.
4.6 Auftauen nach Gewcht
1. Drücken Sie einmal “ ”.
2. Wählen Sie durch Drehen von “ ” das Gewicht
des Lebensmittels von 100 bis 2000 g.
3. Drücken Sie zum Starten des Auftauens “ ”.
4.7 Küchentmer (Countdown)
Ihr Mikrowellenherd ist mit einem automati-
schen Timer ausgestattet, der nicht mit den
Gerätefunktionen verknüpft ist und separat ge-
nutzt werden kann (er kann auf bis zu 95 Minuten
eingestellt werden).
1. Drücken Sie einmal “ ” und 00:00 wird am
LCD-Bildschirm angezeigt.
2. Drehen Sie “ ” zur Eingabe der richtigen Zeit.
3. Drücken Sie zum Bestätigen der
Einstellung “ ”.
4. Wenn ab der eingegebenen Zeit auf 00:00
heruntergezählt wurde, gibt der Summer fünf
Signaltöne aus. Falls die Zeit eingestellt ist
(24-Stunden-System), wird die aktuelle Uhrzeit
am LCD-Bildschirm angezeigt.
Sie können den Timer jederzeit mit “ ” abbrechen.
C
Der Küchentimer funktioniert an-
ders als das 24-Stunden-System.
Der Küchentimer ist nur ein Timer.
4.8 Automatsche
Zuberetung
1. Drehen Sie “ ” zur Auswahl des gewünschten
Gerichts im Uhrzeigersinn. Die Gerichte zwi-
schen „A-1“ und „A-8“ werden angezeigt und
zwar Pizza, Fleisch, Gemüse, Nudeln, Kartoffeln,
Fisch, Getränke und Popcorn.
2. Drücken Sie zum Bestätigen “ ”.
4 Bedenung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 39 / DE
3. Drehen Sie “ ” zur Auswahl des
Standardgewichts entsprechend der
Lebensmitteltabelle.
4. Drücken Sie zum Starten des Garens “ ”.
CBeispiel:
Wenn Sie
„Automatische Zubereitung“ zum
Garen von 350 g Fisch verwenden
möchten:
1. Drehen Sie “ ” im Uhrzeigersinn, bis „A-6“ am
Bildschirm angezeigt wird.
2. Drücken Sie zum Bestätigen “ ”.
3. Drehen Sie “ ” zur Auswahl des Gewichts vom
Fisch, bis „350“ angezeigt wird.
4. Drücken Sie zum Starten des Garens “ ”.
Gericht automatisch garen
Gericht Gewicht Bildschirm
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Fleisch
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Gemüse
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Nudeln
50 g (mit
450 ml
kaltem
Wasser)
50
100 g (mit
800 ml
kaltem
Wasser)
100
A-5 Kartoffeln
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Fisch
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Getränke
1 Glas (120
ml) 1
2 Gläser
(240 ml) 2
3 Gläser
(360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Mehrstufges Garen
Es können maximal 2 Schritte zum Garen einge-
stellt werden. Falls beim mehrstufigen Garen den
Vorgang Auftauen beinhaltet, muss das Auftauen
der erste Schritt sein.
C
Befolgen Sie die nachstehenden
Schritte, wenn Sie Lebensmittel
5 Minuten lang auftauen und
dann 7 Minuten lang bei 80 %
Mikrowellenleistung garen möch-
ten:
1. Einmal “ ” drücken.
2. Wählen Sie durch Drehen von “ ” die gee-
wünschte Auftauzeit, bis „5:00“ am Bildschirm
angezeigt wird.
3. Drücken Sie einmal “ ” und „P100“ wird am
Bildschirm angezeigt.
4. Drücken Sie zum Einstellen von 80 %
Mikrowellenleistung noch einmal “ ” oder
drehen Sie “ ”.
5. Drücken Sie zum Bestätigen “ ” und „P80“ wird
am Bildschirm angezeigt.
6. Passen Sie durch Drehen von “ ” die Garzeit an,
bis „7:00“ angezeigt wird.
4 Bedenung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
40 / DE
7. Drücken Sie zum Starten des Garens “ ”.
Der Summer gibt beim ersten Schritt einen
Signalton aus und die Auftauzeit beginnt her-
unterzuzählen. Der Summer gibt einen weite-
ren Signalton aus, sobald der zweite Garschritt
beginnt. Am Ende des Garens gibt der Summer
5 Signaltöne aus.
4.10 Abfragefunkton
1. Drücken Sie in den Modi Mikrowelle, Grill und
Kombination “ ” oder “ ” und die aktuelle
Leistungsstufe wird 3 Sekunden lang angezeigt.
Nach 3 Sekunden kehrt der Mikrowellenherd
zum vorherigen Modus zurück.
2. Drücken Sie während des Garens “ ” und die
aktuelle Uhrzeit wird 3 Sekunden lang einge-
blendet.
4.11 Knderscherung
1.
Sperren:
Halten Sie im Bereitschaftsmodus
3 Sekunden lang “ ” gedrückt und der Summer
zeigt durch einen Signalton an, dass die
Kindersicherung aktiviert ist. Falls die Zeit be-
reits eingestellt ist, wird zudem die aktuelle
Uhrzeit angezeigt; andernfalls erscheint “ ” am
LCD-Bildschirm.
1.
Freigeben:
Zum Deaktivieren
der Kindersicherung halten Sie im
Bereitschaftsmodus 3 Sekunden lang “ ” ge-
drückt und ein langer Signalton zeigt an, dass
die Kindersicherung deaktiviert ist.
4.12 Gerätetür öffnen
Drücken Sie “ ” und die Gerätetür öffnet sich.
C
Falls sich die Tür bei nicht mit der
“” öffnen lässt (z. B. aufgrund
eines Stromausfalls), können Sie sie
mit einem Vakuumheber manuell
öffnen.
4 Bedenung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 41 / DE
5.1 Rengung
A
WARNUNG:
Reinigen Sie
das Gerät niemals mit Benzin,
Lösungsmitteln, Scheuermitteln,
Metallgegenständen, harten Bürsten
oder ähnlichen Hilfsmitteln.
BWARNUNG:
Tauchen Sie weder
das Gerät noch sein Netzkabel in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
1. Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2. Warten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
3. Innenseite des Gerätes sauber halten. Mit
einem feuchten Tuch abwischen, falls ver-
schüttete Lebensmittel oder Flüssigkeiten
an den Innenwänden haften. Bei einem
stark verschmutzten Gerät kann ein mil-
des Reinigungsmittel verwendet werden.
Keine Sprays und anderen aggressiven
Reinigungsmittel verwenden, da diese Flecken
hinterlassen und die Türfläche stumpf werden
lassen können.
4. Die Außenflächen des Gerätes müssen mit
einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Dabei darauf achten, dass kein Wasser in die
Belüftungsöffnungen gelangt; andernfalls kön-
nen interne Komponenten beschädigt werden.
5. Beide Seiten von Tür und Glas, Türdichtungen
und Teile in der Nähe der Dichtungen zur
Beseitigung von Lebensmittelresten regelmä-
ßig mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine
Scheuermittel verwenden.
6. Darauf achten, dass das Bedienfeld nicht feucht
wird. Mit einem weichen, angefeuchteten
Tuch reinigen. Gerätetür zur Vermeidung eines
unbeabsichtigten Einschaltens während der
Reinigung des Bedienfeldes offen lassen.
5 Rengung und Wartung
7. Falls sch Dampf n und um de Gerätetür
ansammelt, dese mt enem wechen Tuch
abwschen. Des kann geschehen, wenn der
Mkrowellenherd be hoher Luftfeuchtgket
verwendet wrd. Des st normal.
8. In engen Fällen müssen Se zur Rengung den
Glasteller herausnehmen. Teller n warmem
Sefenwasser oder enem Geschrrspüler
rengen.
9. Walzenrng und Geräteboden sollten zur
Vermedung übermäßger Geräuschemsson
regelmäßg gerengt werden.
10. Es genügt, de Untersete des Gerätes
mt enem mlden Renger abzuwschen.
Walzenrng n warmem Sefenwasser oder
enem Geschrrspüler rengen. Wenn Se
den Walzenrng zur Rengung vom Boden m
Gerätenneren entfernen, müssen Se darauf
achten, hn weder an der rchtgen Poston
anzubrngen.
11. Zur Besetgung schlechter Gerüche n Ihrem
Gerät ene tefe mkrowellengeegnete
Schüssel mt Wasser und ener
aufgeschnttenen Ztrone n das Gerät stellen
und den Mkrowellenherd 5 Mnuten lang
m Mkrowellenmodus betreben. Gründlch
abwschen und mt enem wechen Tuch
abtrocknen.
12. Btte wenden Se sch an den autorserten
Kundendenst, wenn de Beleuchtung ersetzt
werden muss.
13. Das Gerät sollte regelmäßg gerengt und
von jeglchen Lebensmttelresten befret
werden. Falls das Gerät ncht sauber gehalten
wrd, können Oberflächendefekte auftreten,
welche de Produktlebenszet negatv
beenträchtgen und möglche Rsken bergen
können.
14. Btte entsorgen Se deses Gerät ncht mt dem
Hausmüll; Altgeräte müssen be spezellen
von der Stadtverwaltung beretgestellten
Sammelstellen abgegeben werden.
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung
42 / DE
15. Wenn der Mkrowellenherd n der Grllfunkton
genutzt wrd, können etwas Rauch und
Gerüche entstehen, de nach enger Zet m
Betreb verschwnden.
5.2 Lagerung
•Lagern Sie das Gerät sorgfältig, wenn Sie es län-
gere Zeit nicht benutzen sollten.
•Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt, gänzlich abgekühlt und trocken ist.
•Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, trocke-
nen Ort.
•Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
5.3 Handhabung und
Transport
•Tragen Sie das Gerät während der Handhabung
und des Transports in der Originalverpackung.
•Die Verpackung des Geräts schützt es vor phy-
sischen Schäden.
•Legen Sie keine schweren Lasten auf das Gerät
oder auf die Verpackung. Das Gerät kann be-
schädigt werden.
5 Rengung und Wartung
Mikrowellenherd / Bedienungsanleitung 43 / DE
Normal
Mikrowellenherd verursacht Störungen des
Fernsehempfangs Der Radio- und Fernsehempfang kann durch den Betrieb
des Mikrowellenherdes gestört werden. Dies ähnelt den
Störungen, die durch kleine Elektrogeräte, wie Mixer,
Staubsauger und Ventilatoren, verursacht werden. Dies ist
normal.
Die Beleuchtung verdunkelt sich Arbeitet der Mikrowellenherd mit geringer Leistung, kann sich
die Beleuchtung verdunkeln. Dies ist normal.
Dampf sammelt sich an der Tür, heiße Luft kommt aus den
Belüftungsöffnungen. Während des Garens kann Dampf von den Lebensmitteln
aufsteigen. Ein Großteil dieses Dampfs tritt aus den
Belüftungsöffnungen aus. Etwas Dampf kann sich jedoch
auch an einer kühlen Stelle, wie z. B. der Tür, ansammeln. Dies
ist normal.
Gerät versehentlich im Leerzustand gestartet. Das Gerät darf nicht im Leerzustand (ohne Lebensmittel)
betrieben werden. Das ist sehr gefährlich.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät kann nicht gestartet werden. 1) Das Netzkabel ist nicht richtig
angeschlossen. Netzstecker ziehen. Nach 10 Sekunden
wieder anschließen.
2) Sicherung ist durchgebrannt oder
Schutzschalter hat ausgelöst. Sicherung ersetzen oder Schutzschalter
rücksetzen (durch professionelles
Personal unseres Unternehmens
ersetzen lassen).
3) Problem mit der Steckdose. Steckdose mit anderen Elektrogeräten
testen.
Das Gerät erhitzt sich nicht. 4) Die Tür ist nicht richtig geschlossen. Tür richtig schließen.
Glasdrehteller macht Geräusche, wenn
der Mikrowellenherd in Betrieb ist 5) Drehteller und Boden des Gerätes
sind verschmutzt. Verschmutzte Teile entsprechend
dem Abschnitt „Reinigung und Pflege“
reinigen.
Gerät zeigt den Fehler E-3 und
funktioniert nicht 6) Gerätetür öffnet sich nicht
(aufgrund einer Blockade vor der
Tür, geringer Spannung etc.)
Netzstecker ziehen. Nach 10 Sekunden
wieder anschließen.
6 Fehlerbehebung
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire ce manuel !
Chère cliente, cher client,
Merc d’avor chos les produts Beko. Nous espérons que ce produt, fabrqué dans des
nstallatons modernes et soums à un processus de contrôle qualté rgoureux, vous
offre les melleures performances possbles. C’est pourquo nous vous recommandons,
avant d’utlser ce produt, de lre attentvement ce manuel et tous les autres documents
fourns et de les conserver sogneusement pour toute consultaton future. S vous
confez le produt à quelqu’un d’autre, n’oublez pas de lu remettre également le
manuel d’utlsaton. Vellez à ben respecter les consgnes et les nstructons fgurant
dans le manuel d’utlsaton.
Signification des symboles
Les symboles suivants sont utilisés tout au long de ce manuel :
C
Informations importantes et conseils
utiles sur l’utilisation de l’appareil.
A
Avertissement sur les situations dan-
gereuses concernant la sécurité des
biens et des personnes.
Avertissement en cas de contact avec
une surface brûlante.
B
Avertissement en cas de choc élec-
trique.
Ce produt a été fabrqué dans une usne moderne respectueuse de l'envronnement.
Cet apparel est conforme à la drectve DEEE Ne content pas de PCB.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
46 / FR
Consignes de sécu-
rité importantes à lire
attentivement et à
conserver pour réfé-
rence ultérieure
1.1 Avertissements de
sécurité
Cette section comprend les instruc-
tions de sécurité qui vous mettent
à l’abri de tout risque d’incendie,
de choc électrique, d’exposition à
une fuite d’énergie micro-ondes, de
toute blessure physique ou de tout
dommage matériel. Le non-respect
de ces instructions annule toute
garantie.
•Les fours à micro-ondes Beko sont
conformes aux normes de sécu-
rité applicables ; par conséquent,
en cas de dommage sur l’appareil
ou le câble d’alimentation, celui-ci
doit être réparé ou remplacé par le
revendeur, le centre de service ou
un service spécialisé et autorisé
afin d’éviter tout danger. Lorsque
les réparations sont mauvaises ou
effectuées par un personnel non
qualifié, elles peuvent être dan-
gereuses et entraîner des risques
pour l’utilisateur.
•Cet appareil est conçu pour être
utilisé dans les maisons et les en-
droits similaires tels que :
–les cuisines du personnel des
boutiques, des bureaux et
autres environnements profes-
sionnels ;
–les maisons de campagne ;
–les cuisines pour clients dans
les hôtels et autres lieux d’habi-
tation ; et
–les chambres d’hôtes.
•Il n’a pas été conçu à des fins indus-
trielles ou pour les laboratoires.
•N’essayez pas de démarrer le four
lorsque sa porte est ouverte, sinon
vous risquez d’être exposé à l’éner-
gie nocive des micro-ondes. Les
verrous de sécurité ne doivent pas
être levés ou altérés.
•Le four sert à réchauffer les ali-
ments et les boissons. Le séchage
des aliments et des chiffons
humides, et le chauffage des
coussins, pantoufles et éponges
chauffantes, et autres dispositifs
pourraient causer des dommages
corporels, ou un incendie.
1 Instructons mportantes en matère
de sécurté et d’envronnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 47 / FR
•Ne placez aucun objet entre la face
avant et la porte du four. Ne laissez
pas la saleté ou les restes de pro-
duits de nettoyage s’accumuler sur
les surfaces de fermeture.
•Tout travail de réparation impli-
quant le retrait du couvercle qui
assure la protection contre l’expo-
sition à l’énergie micro-ondes doit
être effectué par des personnes/
services autorisés. Toute autre
approche est dangereuse.
•Votre appareil est destiné à la cuis-
son, au chauffage et à la décongé-
lation des aliments à domicile. Il ne
doit pas être utilisé à des fins com-
merciales.
•Votre four n’est pas conçu pour
sécher un être vivant.
•N’utilisez pas votre appareil pour
sécher les vêtements ou les tor-
chons de cuisine.
•N’utilisez pas cet appareil à l’exté-
rieur, dans les salles de bain, dans
des environnements humides ou
dans des endroits où il peut être
mouillé.
•Aucune responsabilité ou garantie
n’est assumée pour les dommages
résultant d’une mauvaise utilisa-
tion ou d’une manipulation incor-
recte de l’appareil.
•N’essayez jamais de démonter
l’appareil. Aucune réclamation de
garantie n’est acceptée pour les
dommages causés par une mau-
vaise manipulation.
•Utilisez uniquement les pièces ou
pièces d‘origine recommandées par
le fabricant.
•Ne laissez pas l’appareil sans sur-
veillance lorsqu’il est utilisé.
•Utilisez toujours l’appareil sur une
surface stable, plane, propre, sèche
et antidérapante.
•L’appareil ne doit pas être utilisé
avec une horloge externe ou un
système de commande à distance
séparé.
•Nettoyez toutes les pièces de
l’appareil avant de l’utiliser pour la
première fois. Veuillez consulter
les détails donnés dans la section
« Nettoyage et entretien ».
•N’utilisez l’appareil que pour l’usage
auquel il est destiné, tel que décrit
dans ce manuel.
•L’appareil devient brûlant lorsqu’il
est utilisé. Faites attention à ne
pas toucher les parties chaudes à
l’intérieur du four.
•Ne faites pas fonctionner le four
lorsqu’il est vide.
1 Instructons mportantes en matère
de sécurté et d’envronnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
48 / FR
•La chaleur produite par les ali-
ments peut être transmise aux
ustensiles de cuisson et les faire
chauffer. Vous aurez peut-être be-
soin de gants de cuisine pour tenir
l’ustensile.
•Assurez-vous que les ustensiles
sont adaptés à l’utilisation dans un
four à micro-ondes.
•Ne placez pas le four sur des cui-
sinières ou d’autres appareils gé-
nérant de la chaleur. Dans le cas
contraire, il peut être endommagé,
annulant ainsi la garantie.
•De la vapeur peut s’échapper
lorsque vous ouvrez les couvercles
ou le papier d’aluminium après la
cuisson des aliments.
•L’appareil et ses surfaces acces-
sibles peuvent être très chauds
lorsque l’appareil fonctionne.
•La porte et le verre extérieurs
peuvent être très chauds lorsque
l’appareil fonctionne.
•Assurez-vous que votre alimenta-
tion électrique est conforme aux
informations fournies sur la plaque
signalétique de l’appareil.
•L’unique façon de déconnecter
l’appareil de l’alimentation élec-
trique est de retirer la fiche de la
prise de courant.
•Utilisez l’appareil uniquement avec
une prise mise à la terre.
•N’utilisez jamais l’appareil si le câble
d’alimentation ou l’appareil lui-
même est endommagé.
•N’utilisez pas cet appareil avec une
rallonge.
•Ne touchez jamais l‘appareil ou sa
prise avec des mains humides.
•Placez l‘appareil de manière à ce
que la fiche soit toujours acces-
sible.
•Évitez d‘endommager le câble
d‘alimentation en ne pas le serrer,
le plier ou le frotter sur des bords
tranchants. Éloignez le câble d‘ali-
mentation de toute surface brû-
lante et des flammes.
•Assurez-vous qu’il n’y ait aucun
danger de tension accidentelle sur
le câble d’alimentation et que per-
sonne ne risque de trébucher sur
le câble, lorsque l’appareil est en
marche.
•Débranchez l’appareil avant chaque
nettoyage et lorsque l’appareil
n’est pas utilisé.
•Ne tirez pas le câble d’alimentation
de l’appareil pour le débrancher
de son alimentation électrique et
n’enroulez jamais son câble d’ali-
mentation autour de l’appareil.
1 Instructons mportantes en matère
de sécurté et d’envronnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 49 / FR
•Ne plongez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans de
l’eau ou dans tout autre liquide. Ne
le maintenez pas sous l’eau cou-
rante.
•Si vous chauffez les aliments dans
un récipient en plastique ou en pa-
pier, gardez un œil sur le four pour
éviter tout risque d’inflammation.
•Retirez les attaches et poignées
métalliques des récipients/sacs en
papier ou en plastiques avant de la
monter sur le four.
•Si vous remarquez de la fumée,
débranchez l’appareil si cela peut
se faire sans danger et maintenez
la porte fermée pour étouffer les
flammes.
•N’utilisez pas le four à micro-onde
comme espace de rangement. Ne
laissez pas des produits en papier,
des ustensiles de cuisson ou des
aliments dans la cavité du four
lorsque vous ne l’utilisez pas.
•Le contenu des biberons et ali-
ments pour bébé doit être remué
ou agité et vérifiez la température
avant de les consommer pour évi-
ter tout risque de brûlure.
•Ce produit est un appareil ISM du
groupe 2 et de classe B. Le groupe 2
comprend tous les appareils ISM (à
usage industriel, scientifique et médi-
cal) dans lesquels une énergie à fré-
quence radio est produite de façon
intentionnelle et/ou utilisée sous la
forme de radiations électromagné-
tiques pour le traitement de matériau,
ainsi que les appareils dont les pièces
sont usinées par électroérosion.
•Les appareils de la classe B sont
conçus pour être utilisés dans un
environnement domestique et
dans des établissements directe-
ment reliés à un réseau d’alimenta-
tion basse tension.
•N’utilisez pas des huiles de cuisine
dans le four. L’huile chaude peut
endommager les composants et
les matériaux du four. Elle peut
également provoquer des brûlures
de la peau.
•Percez les aliments à la croûte
épaisse comme les pommes de
terre, les courgettes, les pommes
et les châtaignes.
•Disposez l’appareil de sorte que la
face arrière soit tournée vers le mur.
•Avant de déplacer l’appareil, veuil-
lez sécuriser le plateau tournant
pour éviter tout dommage.
1 Instructons mportantes en matère
de sécurté et d’envronnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
50 / FR
•Ne chauffez pas les œufs en co-
quille et les œufs durs entiers dans
les fours à micro-ondes, ils peuvent
exploser même après que le four
ait terminé de chauffer.
AVERTISSEMENT :
Si la porte ou
les joints de la porte sont endom-
magés, faites-les réparer par une
personne qualifiée avant de conti-
nuer à utiliser le four.
AVERTISSEMENT :
Il est dan-
gereux pour toute personne non
qualifiée d’effectuer les travaux
d’entretien et de réparation néces-
sitant le démontage du couvercle
servant à protéger contre l’énergie
des ondes du four.
AVERTISSEMENT :
Les liquides et
autres aliments ne doivent pas être
chauffés dans les récipients fermés,
parce qu‘ils peuvent exploser.
•Nettoyez le four régulièrement et
enlevez tous les dépôts d‘aliments
dans le four.
•Vous devez laisser un espace de
20 cm au-dessus de la surface su-
périeure du four.
•Ne faites pas trop cuire les ali-
ments, sinon vous risquez de pro-
voquer un incendie.
•N’utilisez pas de nettoyeur à la va-
peur pour nettoyer l’appareil.
•Des conditions de sécurité maxi-
males sont requises lorsque l’appa-
reil est utilisé près des enfants ou
des personnes présentant des dé-
ficiences physiques, sensorielles
ou mentales.
•Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance,
s’ils (si elles) sont correctement
surveillé(es) ou si des instruc-
tions relatives à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité leur
ont été données et si les risques
encourus ont été appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’usager ne doivent
pas être effectués par des enfants
sans surveillance
•
Risque de suffocation !
Gardez
tous les matériaux d’emballage
hors de portée des enfants.
•En raison de l’excès de chaleur qui
se produit en modes gril et com-
biné, les enfants ne doivent être
autorisés à utiliser ces modes que
sous la surveillance d’un adulte.
1 Instructons mportantes en matère
de sécurté et d’envronnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 51 / FR
•Tenez l’appareil et son câble d’ali-
mentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
•Ne faites pas cuire les aliments di-
rectement sur le plateau en verre.
Mettez les aliments dans/sur les
ustensiles de cuisine appropriés
avant de les placer dans le four.
•Les récipients métalliques pour les
aliments et les boissons ne sont
pas autorisés pendant la cuisson au
micro-ondes. Sinon, cela pourrait
produire une formation d’étincelles.
•Le four à micro-ondes ne doit pas être
rangé dans une armoire non conforme
aux instructions d’installation.
•Il est conçu uniquement pour être
encastré.
•Si les appareils encastrés sont uti-
lisés à une hauteur égale ou supé-
rieure à 900 mm au-dessus du sol,
il faut veiller à ne pas déplacer le
plateau tournant lorsque vous reti-
rez les récipients de l’appareil.
•Si l’appareil encastré se trouve
dans une armoire ayant une porte,
il doit être utilisé avec la porte de
l’armoire ouverte.
1.2 Conformité avec la
directive DEEE et mise au
rebut des déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne. Ce produit
porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électro-
niques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets mé-
nagers à la fin de sa vie utile. Les appa-
reils usagés doivent être retournés au
point de collecte officiel destiné au
recyclage des appareils électriques et électro-
niques. Pour trouver ces systèmes de collecte,
veuillez contacter les autorités locales ou le détail-
lant auprès duquel vous avez acheté le produit.
Chaque ménage joue un rôle important dans la
récupération et le recyclage des appareils ména-
gers usagés. L’élimination appropriée des appa-
reils usagés aide à prévenir les conséquences né-
gatives potentielles pour l’environnement et la
santé humaine.
1.3 Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les matériels dange-
reux et interdits mentionnés dans la directive.
1.4 Information sur
l’emballage
L’emballage du produit est composé de
matériaux recyclables, conformément à
notre réglementation nationale. Ne je-
tez pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte d’élé-
ments d’emballage que vous indiquera l’autorité
locale dont vous dépendez.
1 Instructons mportantes en matère
de sécurté et d’envronnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
52 / FR
Les nscrptons sur le produt ou les valeurs ndquées sur la documentaton fourne avec le produt sont des valeurs obtenues
dans des condtons de laboratore conformément aux normes en vgueur. Ces valeurs peuvent varer selon l’utlsaton de
l’apparel et les condtons envronnantes. Les valeurs d'almentaton électrque sont testées à 230V.
2 Votre four à mcro-ondes
2.1 Aperçu
Légende
1. Bandeau de commande
2. Entraîneur du plateau tournant
3. Support du plateau tournant
4. Plateau en verre
5. Vitre du four
6. Cadre de porte
7. Dispositif de verrouillage de la porte
8. Grille (à utiliser uniquement avec la fonction
gril et placer sur le plateau en verre)
9. Poussoir à vide pour ouverture manuelle de la
porte
2.2 Données techniques
Norme électrique
230 V~50 Hz,
1 450 W (Micro-ondes)
1 000 W (Gril)
Puissance
900 W
Ampérage
6.4 A
Fréquence
de fonctionnement
2 450 MHz
Dimensions externes
(H*W*D)
388*595 *400 mm
Capacité du four
25 litres
Poids net
18.5 kg
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
6
7
1
235 4
8
9
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 53 / FR
2.3 Installation du plateau
tournant
• Ne placez jamais le plateau en verre à l'envers. Il
ne doit en aucun cas être bloqué.
• Utilisez toujours le plateau en verre et le support
du plateau tournant pendant la préparation.
•Placez toujours les aliments et les récipients sur
le plateau en verre pour la cuisson.
•En cas de fissure ou de cassure du plateau
en verre ou du support du plateau tournant,
contactez votre centre de services autorisé le
plus proche.
2 Votre four à mcro-ondes
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Plateau tournant (dessous)
Plateau en verre
Entraîneur du plateau
tournant
Support à roulettes du plateau tournant
3 Installaton et raccordement
3.1 Installation et
raccordement
•Retirez tous les matériaux d'emballage et les
accessoires. Examinez tout signe de dommage
tels que des creux ou des signes de porte cas-
sée. N'installez pas le four s'il est endommagé.
•Retirez le film de protection sur la surface de la
carrosserie du four à micro-ondes.
•Ne retirez pas le couvercle de mica marron clair
fixé à la cavité du four pour protéger le magné-
tron.
•Le présent appareil a été conçu à des fins do-
mestiques uniquement.
•Ce four a été conçu uniquement pour une uti-
lisation encastrée. Il ne doit pas être posé ou
utilisé à l'intérieur d'une armoire.
•Veuillez respecter les instructions d'installation.
•L'appareil peut être installé dans une armoire
murale de 60 cm de largeur (55 cm de profon-
deur minimum et 85 cm au-dessus du sol).
•L'appareil est équipé d'une fiche et doit unique-
ment être branché à une prise de terre correc-
tement installée.
•La tension du secteur doit correspondre aux
valeurs spécifiées sur la plaque signalétique.
•Si le cable d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par une personne ou un
service après-vente agréé. Si la fiche n'est plus
accessible après l'installation, un dispositif
coupe-circuit agissant sur tous les pôles doit
être disponible sur le site d'installation, avec un
espace de contact de 3 mm minimum.
•N'utilisez pas d'adaptateurs, de multiprises ou
de rallonges. Toute surcharge expose à des
risques d'incendie.
Les surfaces accessibles peuvent
être chaudes pendant l'utilisation.
B
Évitez de coincer ou de plier le cor-
don d'alimentation.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
54 / FR
3.2 Installation du
micro-ondes
Le four à micro-ondes est livré avec son kit d’en-
castrement monté en usine afin de simplifier son
installation. Vous devez simplement fixer l’en-
semble à votre meuble.
3.2.1 Niche d’encastrement
380+2
3 Installaton et raccordement
3.2.2 Fixation du support
d’encastrement
1. Lisez les instructions sur le gabarit inférieur de
l'armoire et placez le gabarit sur le plan inférieur
de l'armoire.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 55 / FR
3 Installaton et raccordement
2. Faites des marques sur le plan inférieur de l'ar-
moire selon les marques « a » sur le gabarit.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Vis A
Ligne du centre
Support
3. Retirez le gabarit et fixez le support à l'aide des
vis A.
Braket
Vida A
Vis A
Support
3.2.3 Fixation du four
1. Installez le four dans la niche.
A
Assurez-vous que l’arrière du four
est bloqué par le support.
B
Évitez de coincer ou de plier le cor-
don d’alimentation. Branchez votre
four à la prise murale.
braket
Support
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
56 / FR
3 Installaton et raccordement
3.4 Raccordement électrique
L'appareil doit être mis à la terre. Ce four possède
un câble de mise à la terre avec une fiche de terre.
Branchez l'appareil à une prise murale correcte-
ment installée et mise à la terre. Le système de
mise à la terre permet un fil de fuite électrique en
cas de court-circuit et réduit les risques d'électro-
cution. Nous vous recommandons l'utilisation d'un
circuit électrique dédié exclusivement au four.
L'utilisation du four à haute tension est dange-
reuse et peut entraîner un incendie ou d'autres
accidents susceptibles d'endommager le four.
AAVERTISSEMENT :
Toute
mauvaise utilisation de la prise de
terre peut provoquer un choc élec-
trique.
C
Si vous avez des questions rela-
tives à la mise à la terre et aux ins-
tructions en matière d'électricité,
consultez un technicien électrique
qualifié ou le personnel de service.
C
Le fabricant et/ou le revendeur n'as-
sument aucune responsabilité pour
les blessures ou les dommages sur
le four qui peuvent résulter du non
respect des procédures de raccorde-
ment électrique.
3.5 Test des ustensiles
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. La
seule exception concerne le test des ustensiles,
décrit dans la section suivante. Certains ustensiles
non métalliques peuvent ne pas convenir à une
utilisation dans un micro-ondes. En cas de doute
sur la convenance de vos ustensiles par rapport au
micro-ondes, effectuez le test suivant.
1. Placez l'ustensile vide à tester dans le micro-
ondes en même temps qu'un verre utilisable au
micro-ondes, rempli avec 250 ml d'eau.
2. Ouvrez la porte, fixez le four à l'armoire à l'aide
de la vis B à travers l'orifice situé au bas du cadre
d’encastrement. Recouvrez la vis avec le cache
en plastique fourni.
Montaj deliği
Vida B
Vis B
Orifice de montage
3.3 Principes du
fonctionnement au micro-
ondes
•Préparez soigneusement vos aliments. Placez
les parties restantes à l'extérieur de la boîte.
•Prêtez attention au temps de cuisson. Cuisinez
dans le mode de temps le plus court spécifié
et ajoutez plus de temps, le cas échéant. Les
aliments cuits en excès peuvent produire de la
fumée ou brûler.
•Couvrez les aliments pendant la cuisson. Couvrir
les aliments prévient toute éclaboussure et per-
met d'en garantir la cuisson uniforme.
•Retournez les aliments tels que la volaille et les
hamburgers lorsque vous les cuisinez dans un
four à micro-ondes, afin d'accélérer la cuisson de
ce type d'aliment. Tournez au minimum une fois,
les aliments plus larges tels que les rôtis.
•Retournez les aliments tels que les boulettes
de viande au milieu de la cuisson et remplacez
celles du centre par celles de l'extérieur du réci-
pient.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 57 / FR
2. Faites fonctionner le four à la puissance maxi-
male pendant 1 minute.
3. Vérifiez soigneusement la température de l'us-
tensile testé. S'il chauffe, il n'est pas approprié
pour une utilisation au four à micro-ondes.
4. Ne dépassez jamais la limite de temps de fonc-
tionnement de 1 minute. Si vous remarquez la
formation d'un arc après 1 minute de fonction-
nement, arrêtez le micro-ondes. Les ustensiles
formant un arc ne sont pas appropriés pour une
utilisation au micro-ondes.
La liste suivante est un guide général qui pourrait
vous aider à choisir le bon ustensile.
Ustensile de cuisson Micro-ondes Gril Mixte
Verre thermorésistant Oui Oui Oui
Verre non thermorésistant Non Non Non
Céramiques thermorésistantes Oui Oui Oui
Plat en plastique approprié pour le four à micro-ondes Oui Non Non
Ustensiles de cuisine en papier Oui Non Non
Plateau métallique Non Oui Non
Rack métallique Non Oui Non
Papier en aluminium et couvercles en forme de feuille Non Oui Non
Porcelaines Oui Oui Oui
3 Installaton et raccordement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
58 / FR
4.2 Réglage de l'heure
Lorsque le four à micro-ondes est sous tension,
« 0:00 » s'affiche sur l'écran et un signal sonore
retentit une fois.
1. Appuyez deux fois sur “ ” et les heures com-
mencent à clignoter.
2. Tournez le bouton “ ” pour régler l'heure ; de 0
à 23 heures.
3. Appuyez sur “ ” et les minutes commencent à
clignoter.
4. Tournez le bouton “ ” pour régler les minutes ;
de 0 à 59 minutes.
5. Appuyez sur “ ” pour terminer le réglage de
l'heure. Le symbole « : » clignote et l'heure s'af-
fiche.
C
Si vous appuyez sur “ ” pendant le
réglage du temps, le four retourne
automatiquement au mode précé-
dent.
4.3 Préparation d’une cuisson
au micro-ondes
1. Appuyez sur “ ” et « P100 » s'affiche à l'écran.
2. Appuyez à nouveau sur “ ” ou tournez
“” pour sélectionner la puissance désirée.
À chaque pression de ce bouton, « P100 »,
« P80 », « P50 », « P30 » ou « P10 » s'affichent
respectivement.
3. Appuyez sur “ ” pour confirmer et tournez
“” pour régler le temps de cuisson de 5 se-
condes à 95 minutes.
4. Appuyez à nouveau sur “ ” pour démarrer la
cuisson.
CExemple:
Si vous souhaitez
réchauffer un plat pendant 20 mi-
nutes. 20 minutes, voici comment
faire:
4 Fonctonnement
4.1 Bandeau de commande
Selecteur de temps,
puissance ou cuis-
son automatique
Micro-ondes
Gril/Mixte
Décongélation par le
temps
Décongélation par le
poids
Minuterie
Démarrer/+30 Sec./
Confirmer
Arrêt/Annulation
Ouverture de porte
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 59 / FR
1. Appuyez une fois sur “ ” et « P100 » s'affiche à l'écran.
2. Appuyez une fois de plus sur “ ” ou tournez “ ” pour définir réchauffer votre plat.
3. Appuyez sur “ ” pour confirmer et « P 80 » s'affiche à l'écran.
4. Tournez “ ” pour ajuster le temps de cuisson jusqu'à ce que le four affiche « 20:00 ».
5. Appuyez sur “ ” pour démarrer la cuisson.
Les étapes de réglage de l'heure en bouton codes sont les suivantes :
Réglage de la durée Montant de l’augmentation
0-1 minute 5 seconds
1-5 minutes 10 seconds
5-10 minutes 30 seconds
10-30 minutes 1 minute
30-95 minutes 5 minutes
4.4 Programmes de cuisson au micro-ondes
Commande Écran Puissance du micro-ondes Mode de cuisson
1 P100 900 W Cuisson des liquides et des soupes
2 P80 700 W Réchauffage des plats
3 P50 450 W Cuisson douce
4 P30 300 W Décongélation forte
5 P10 100 W Décongélation douce
4. 5 Préparation d’une cuisson au gril ou mixte
1. Appuyez sur “ ” et « G » s'affiche à l'écran. Appuyez de manière répétée sur “ ” ou tournez
“” pour sélectionner la puissance désirée. À chaque pression de ce bouton, « G », « C-1 » ou « C-2 »
s'affichent respectivement.
2. Appuyez sur “ ” pour confirmer et tournez “ ” pour régler le temps de cuisson entre 0:05 et 95:00.
3. Appuyez à nouveau sur “ ” pour démarrer la cuisson.
CExemple :
Si vous souhaitez réchauffer au micro-ondes et griller en même temps pen-
dant 10 minutes, voici comment faire:
1. Appuyez une fois sur “ ” et « G » s'affiche à l'écran.
2. Appuyez une fois de plus sur “ ” ou tournez “ ” pour sélectionner le mode Réchauffage + grill.
3. Appuyez sur “ ” pour confirmer et « C-1 » s'affiche à l'écran.
4. Tournez “ ” pour régler le temps de cuisson jusqu'à ce que le four affiche « 10:00 ».
4 Fonctonnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
60 / FR
5. Appuyez sur “ ” pour démarrer la cuisson.
4.6 Programme de cuisson au gril ou mixte
Programme Affichage à l’écran Puissance micro-ondes Puissance du gril
1 - Gril G 0 Forte
2 - Réchauffage + Gril C-1 450 W Douce
3 - Mijotage + Gril C-2 300 W Moyen
C
Lorsque la moitié du temps du gril s'est écoulée, le four émet deux signaux sonores. Pour
mieux griller, Nous vous conseillons de retourner les aliments, au milieu de la cuisson.
4.7 Démarrage rapide
1. En mode veille, appuyez sur “ ” pour cuire des liquides au micro-ondes. À chaque pression du bouton,
le temps de cuisson augmente jusqu'à 95 minutes.
2. Pendant la cuisson en mode micro-ondes, gril, mixte ou décongélation par le temps, le temps de cuis-
son augmente de 30 secondes à chaque pression du bouton “ ”.
3. En mode veille, tournez “ ” dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour cuire des liquides
et appuyez sur “ ” pour démarrer la cuisson.
C
Dans les modes cuisson automatique et décongélation par le poids, l’appui sur la touche
“ ” n'augmentera pas le temps de cuisson.
4.9 Décongélation par le temps
1. Appuyez une fois sur “ ”.
2. Tournez “ ” pour sélectionner le temps de décongélation. La durée maximale est de 95 minutes.
3. Appuyez sur “ ” pour démarrer le dégel.
4.8 Décongélation par le poids
1. Appuyez une fois sur “ ”.
2. Tournez “ ” pour sélectionner le poids des aliments de 100 à 2 000 g.
3. Appuyez sur “ ” pour démarrer la décongélation .
4.10 Minuterie
Votre four est équipé d’une minuterie indépendante qui n'est pas reliée aux fonctions du four et peut
être utilisé séparément (elle peut être réglée sur 95 minutes au maximum.)
4 Fonctonnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 61 / FR
1. Appuyez une fois sur “ ” et 00:00 s'affiche à
l'écran.
2. Tournez “ ” pour saisir l'heure exacte.
3. Appuyez sur “ ” pour confirmer le réglage.
4. Lorsque le décompte du temps atteint 00:00,
un signal retentit 5 fois. Si l'heure est réglée,
l'heure actuelle s'affiche à l'écran.
Appuyez sur “ ” pour arrêter la minuterie à tout
moment.
4.11 Cuisson automatique
1. Tournez “ ” dans le sens des aiguilles d’une
montre pour sélectionner le menu désiré. Les
Menus de « A-1 » et « A-8 », notamment pizza,
viande, légumes, pâtes alimentaires, pommes
de terre, poisson, boisson et popcorn, s'af-
fichent.
2. Appuyez sur “ ” pour confirmer.
3. Tournez “ ” pour choisir le poids par défaut
selon le tableau du menu.
4. Appuyez sur “ ” pour démarrer la cuisson.
CExemple :
Si vous souhaitez cui-
siner automatiquement 350 g de
poisson :
1. Tournez “ ” dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu'à ce que « A-6 » s'affiche à l'écran.
2. Appuyez sur “ ” pour confirmer.
3. Tournez “ ” pour sélectionner le poids du pois-
son jusqu'à ce que « 350 » s'affiche à l'écran.
4. Appuyez sur “ ” pour démarrer la cuisson.
4 Fonctonnement
Liste des cuissons automatiques
Cuissons automa-
tiques Poids Affichage
à l’écran
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Viande
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Légumes
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Pâtes alimentaires
50 g (avec
450 ml d'eau
froide)
50
100 g (avec
800 ml d'eau
froide)
100
A-5 Pommes de terre
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Poisson
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Boissons
1 verre
(120 ml) 1
2 verres
(240 ml) 2
3 verres
(360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.12 Cuissons enchaînées
Il est possible de programmer 2 cuissons enchaî-
nées, si l’une d’elle est une décongélation, elle doit
être sélectionnée en premier.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
62 / FR
C
Si vous souhaitez décongeler les
aliments pendant 5 minutes, puis
les réchauffer pendant 7 minutes,
procédez de la manière suivante :
1. Appuyez une fois sur “ ”.
2. Tournez “ ” pour sélectionner le temps de
dégel jusqu'à ce que « 5:00 » s'affiche à l'écran.
3. Appuyez une fois sur “ ” et « P100 » s'affiche
à l'écran.
4. Appuyez une fois de plus sur “ ” ou tournez
“ ” pour sélectionner la fonction réchauffage.
5. Appuyez sur “ ” pour confirmer et « P 80 »
s'affiche à l'écran.
6. Tournez “ ” pour ajuster le temps de cuisson
jusqu'à ce que le four affiche « 07:00 ».
7. Appuyez sur “ ” pour démarrer la cuisson. Un
signal sonore retentit une fois pour la première
phase et le décompte du temps de décongé-
lation démarre. Le signal retentit à nouveau
pour indiquer l'entrée dans la deuxième phase
de cuisson. Le signal retentit 5 fois à la fin de la
cuisson.
4.13 Information sur le
programme en cours
1. Lors d’une cuisson, appuyez sur “ ” ou
“” pour afficher pendant 3 secondes la fonc-
tion de cuisson sélectionnée. Après 3 secondes,
l’afficheur retourne au mode précédent.
2. Pendant la préparation, appuyez sur “ ” et
l'heure actuelle s'affiche pendant 3 secondes.
4.14 Sécurité enfants
1.
Verrouillage :
En mode Veille, appuyez sur
“” pendant 3 secondes et un signal sonore
retentit ensuite pour indiquer que la sécurité
enfants est activée. s'affiche à l'écran.
2.
Déverrouillage :
Pour désactiver la sécu-
rité enfants, appuyez sur “ ” pendant 3 se-
condes et un long signal sonore retentit pour
indiquer que la sécurité est désactivée.
4.15 Ouverture de la porte du
four
Appuyez sur “ ” pour ouvrir la porte du four
micro-ondes.
4 Fonctonnement
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions 63 / FR
5 Nettoyage et entreten
5.1 Nettoyage
A
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais d'essence, de sol-
vants ou de nettoyants abrasifs,
d'objets métalliques ou de brosses
dures pour nettoyer l'appareil.
BAVERTISSEMENT :
Ne trempez jamais l'appareil ou son
cordon d'alimentation dans de l'eau
ou dans tout autre liquide.
1. Éteignez l’appareil et débranchez le câble d’ali-
mentation de la prise murale.
2. Patientez jusqu’au refroidissement complet de
l’appareil.
3. Maintenez l’intérieur du four propre. Essuyez à
l’aide d’un tissu humide en cas d’éclaboussures
d’aliments ou d’écoulements de liquides sur
les parois du four. Utilisez un détergent doux
lorsque le four est très sale. Évitez d’utiliser
des pulvérisateurs et autres agents nettoyants
agressifs, car ils peuvent causer des taches, des
marques, et l’opacité de la surface de la porte.
4. Nettoyez les surfaces externes du four à l’aide
d’un tissu humide. Évitez toute pénétration
d’eau à partir des orifices d’aération, pour pré-
venir tout dommage des pièces fonctionnelles
du four.
5. Essuyez fréquemment les deux côtés de la
porte et de la vitre, les joints de porte et les
pièces à proximité des joints à l’aide d’un tissu
humide, de sorte à nettoyer les taches de dé-
bordement et d’éclaboussures. Évitez d’utiliser
des agents nettoyants abrasifs.
6. Évitez de mouiller le bandeau de commande.
Nettoyez avec un chiffon humide et doux.
Laissez la porte du four ouverte, pour éviter
toute mise en marche inattendue lors du net-
toyage du bandeau de commande.
7. En cas d’accumulaton de vapeur à l’ntéreur
ou autour de la porte du four, nettoyez à l’ade
d’un tssu doux. Cela se produt lorsque le four
à mcro-ondes fonctonne dans des condtons
d’extrême humdté. C’est normal.
8. Dans certans cas, vous devrez retrer le
plateau en verre pour le nettoyer. Lavez le
plateau dans de l’eau savonneuse tède ou au
lave-vasselle.
9. Nettoyez régulèrement le support à roulettes
du plateau tournant et le bas du four pour
évter des bruts excessfs.
10. Il sufft de nettoyer la surface nféreure du
four à l’ade d’un détergent doux. l’entraîneur
du plateau tournant dans de l’eau savonneuse
tède ou au lave-vasselle. Lorsque vous retrez
assurez-vous de le replacer correctement.
11. Afn d’élmner les mauvases odeurs dans
votre four, placez-y un verre d’eau, du jus et
des zestes d’un ctron dans un bol profond
utlsable dans un mcro-ondes et fates
fonctonner le four pendant 5 mnutes au
mode Mcro-ondes. Nettoyez sogneusement
et séchez ensute en vous servant d’un
chffon doux.
12. Veullez contacter le servce agréé lorsque
vous devez remplacer l’ampoule du four.
13. Nettoyez régulèrement le four et retrez tous
les dépôts d’alments. Dans le cas contrare,
des défectons de la surface pourraent
survenr, affectant la durée de ve de l’apparel
et vous exposant à des rsques.
14. Évtez de mettre l’apparel au rebut avec les
ordures ménagères ; élmnez les fours usagés
dans les centres pour déchets spécaux, qu
sont ms à dsposton par les communes.
15. Lorsque vous utlsez la foncton Grl du four
à mcro-ondes, une pette quantté de fumée
et de vapeur s’échappe et se dsspe après un
certan temps de fonctonnement.
Four à micro-ondes / Manuel d’instructions
64 / FR
6 Dépannage
Problème Raison éventuelle Solution
Le four ne démarre pas. 1) Le cordon d'alimentation n'est pas
correctement enfiché. Débranchez. Branchez ensuite après 10
secondes.
2) Fusible grillé ou disjoncteur activé. Remplacez le fusible ou le disjoncteur
(réparé par un professionnel de notre
entreprise).
3) Problème avec la sortie. Testez la sortie avec d'autres appareils
électriques.
Le four ne chauffe pas. 4) La porte n'est pas correctement
fermée. Fermez correctement la porte.
Le plateau tournant en verre fait du
bruit lorsque le four est en marche 5) Le plateau tournant et le bas du four
sont sales. Reportez-vous à la section « Nettoyage
et Entretien » pour le nettoyage des
pièces sales.
Le four affiche l'erreur E-3 et ne
fonctionne pas 6) La porte du four ne s'ouvre pas (en
raison d'une obstruction devant la
porte, d'une baisse de tension, etc.)
Débranchez. Branchez ensuite après 10
secondes.
5 Nettoyage et entreten
5.2 Stockage
•Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil
pendant une longue période, conservez-le soi-
gneusement.
•Veillez également à ce que l’appareil soit dé-
branché, refroidi et entièrement sec.
•Conservez l’appareil dans un endroit frais et sec.
•Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
5.3 Manipulation et transport
•Lors de la manipulation et du transport, trans-
portez l’appareil dans son emballage d’origine.
•L’emballage de l’appareil le protège des dom-
mages physiques.
•Ne placez pas de charges lourdes sur l’appareil
ou sur l’emballage. L’appareil peut être endom-
magé.
Leggere per prima cosa questo manuale!
Gentile Cliente,
Graze per aver scelto un prodotto Beko. Speramo che Le resca ad ottenere rsultat
mglor da questo prodotto, realzzato con tecnologa d alta qualtà e all'avanguarda.
Pertanto, legga questo ntero manuale utente e tutt gl altr document allegat con
attenzone prma d utlzzare l prodotto e lo conserv come rfermento per us futur.
Se passa l prodotto ad altre persone, da loro anche questo manuale utente. Segua
tutte le avvertenze e le nformazon del manuale utente.
Significato dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati in diverse sezioni del presente manuale utente:
C
Informazioni importanti e suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
A
Avvertenze di situazioni pericolose
relative alla sicurezza della vita e della
proprietà.
Avvertenza di superfici calde.
B
Avvertenza per shock elettrico.
Questo prodotto è stato realzzato n modern mpant rspettos dell’ambente, senza causare
dann alla natura.
L’appareccho è conforme alla
drettva RAEE.
Non contene PCB.
Forno a microonde / Manuale utente
66 / IT
Istruzioni importanti
per la sicurezza Leg-
gere con attenzione e
conservare per riferi-
menti futuri
Questa sezione contiene istruzioni
di sicurezza che consentono di pre-
venire il pericolo di incendio, scossa
elettrica, esposizione all’energia del-
le microonde, di lesioni personali o
di danni materiali. L’inosservanza di
queste istruzioni invalida la garanzia
accordata.
1.1 Sicurezza generale
•Il forno a microonde è concepito
solo per riscaldare alimenti e be-
vande. Indumenti asciutti, riscal-
damento di termofori, pantofole,
spugne, panni asciutti e simili po-
trebbe portare al rischio di lesioni,
accensioni e incendi.
•Questo dispositivo è concepito per
l’uso domestico e impieghi affini,
come:
–Aree ristoro per il personale in
negozi, uffici ed altri ambienti
di lavoro;
–Clienti di hotel, motel e altri
contesti di tipo residenziale;
–Strutture tipo bed & breakfast.
•Non cercare di “Start” il forno
quando lo sportello è aperto; al-
trimenti si potrebbe essere espo-
sti alle dannose energie delle
microonde. I blocchi di sicurezza
non devono essere disattivati né
manomessi.
•Non posizionare alcun oggetto tra
il lato anteriore e lo sportello del
forno. Non lasciare che sporco o re-
sidui di agenti di pulizia si formino
sulla superficie dell’alloggiamento.
•Qualsiasi lavoro di assistenza che
includa la rimozione della coper-
tura di protezione dall’esposizione
alle energie delle microonde deve
essere effettuato da personale/as-
sistenza autorizzati. Qualsiasi altro
approccio è pericoloso.
•Il prodotto è concepito per cuci-
nare, riscaldare e scongelare gli ali-
menti in casa.
•Non utilizzare questo apparecchio
all’esterno, in bagni, in ambienti
umidi o in luoghi in cui può ba-
gnarsi.
•Nessuna responsabilità né richie-
sta in garanzia sarà presa in con-
siderazione per danni derivanti da
cattivo utilizzo né gestione non
corretta dell’apparecchio.
1 Istruzon mportant sulla scurezza e
l’ambente
Forno a microonde / Manuale utente 67 / IT
•Non provare mai a smontare l’ap-
parecchio. Non saranno accettate
richieste di garanzia per danni pro-
vocati da gestione non corretta.
•Usare solo parti originali o quelle
consigliate dal produttore.
•Non lasciare mai questo apparec-
chio privo di supervisione quando
è in uso.
•Usare sempre l’apparecchio su una
superficie stabile, piatta, pulita,
asciutta e anti-scivolo.
•Non utilizzare con “TIMER” esterno
o un sistema di controllo a distanza
separato.
•Prima di utilizzare l’apparecchio per
la prima volta, pulire tutte le parti.
Vedere i dettagli presenti nella se-
zione “Pulizia e manutenzione”.
•Utilizzare l’apparecchio per l’uso
previsto, solo secondo quanto de-
scritto in questo manuale. Non uti-
lizzare sostanze chimiche abrasive
né vapore su questo apparecchio.
Questo forno è concepito soprat-
tutto per riscaldare e cuocere gli
alimenti.
•Non è destinato ad un uso indu-
striale né di laboratorio.
•Non utilizzare l’apparecchio per
asciugare abiti o strofinacci da cu-
cina.
•L’apparecchio diventa molto
caldo durante l’uso. Pre-
stare attenzione a non toc-
care le parti calde all’interno del
forno a microonde.
•Il forno a microonde non è conce-
pito per asciugare esseri viventi.
•Non utilizzare il forno a microonde
quando è vuoto.
•Gli utensili da cucina possono di-
ventare caldi a causa del trasfe-
rimento di calore dagli alimenti
riscaldati all’utensile stesso. Po-
trebbe essere necessario indos-
sare guanti da forno per tenere
l’utensile.
•Bisogna controllare gli utensili per
assicurarsi che siano idonei all’uti-
lizzo nei forni a microonde.
•Non mettere il forno a microonde
su fornelli o su altri apparecchi che
generano calore. Altrimenti po-
trebbe danneggiarsi e la garanzia
perderebbe validità.
•Il forno a microonde non deve es-
sere posto in un alloggiamento che
non sia conforme alle istruzioni per
l’installazione.
•Fare attenzione quando si rimuo-
vono coperchi da pacchetti alimen-
tari dopo averli riscaldati per via del
vapore presente.
1 Istruzon mportant sulla scurezza e
l’ambente
Forno a microonde / Manuale utente
68 / IT
•Utilizzare i guanti quando si estrae
qualsiasi alimento caldo dal forno a
microonde.
•Tutte le superfici dell’apparecchio
potrebbero diventare molto calde
quando l’apparecchio è in uso.
•Sportello e vetro esterno potreb-
bero essere molto caldi quando
l’apparecchio è in uso; non utiliz-
zare il forno a microonde.
•Qualora il cavo di alimentazione ri-
sulti danneggiato, dovrà essere so-
stituito con un cavo o un montaggio
specifici, ottenibili presso il produt-
tore o la sua rete di assistenza tec-
nica, onde evitare pericoli.
•Il forno a microonde Beko è con-
forme agli standard di sicurezza
applicabili; pertanto, in caso di
danni all’apparecchio o al cavo di
alimentazione, esso deve essere
riparato o sostituito dal rivendi-
tore, da un centro assistenza o da
un centro specializzato e autoriz-
zato per evitare danni. Lavori di ri-
parazione errati o non autorizzati
possono provocare danni e rischi
per l’utente.
•Assicurarsi che l’alimentazione
elettrica sia conforme alle informa-
zioni fornite sulla targhetta di clas-
sificazione dell’apparecchio.
•L’unico modo per scollegare l’appa-
recchio dall’alimentazione è scolle-
gare la spina elettrica dalla presa
elettrica.
•Utilizzare l’apparecchio solo con
una presa dotata di messa a terra.
•L’apparecchio non deve essere
usato se questo o il cavo di alimen-
tazione sono danneggiati.
•Non utilizzare l’apparecchio con
una prolunga.
•Non toccare mai l’apparecchio o la
spina elettrica con mani umide o
bagnate.
•Posizionare l’apparecchio in modo
tale che la spina sia sempre acces-
sibile.
•Per evitare danni al cavo di alimen-
tazione, evitare di schiacciarlo,
piegarlo o strofinarlo su bordi ta-
glienti. Tenere il cavo di alimenta-
zione lontano da superfici calde e
fiamme libere.
•Assicurarsi che non ci sia il rischio
che il cavo di alimentazione possa
essere tirato accidentalmente o
che qualcuno possa passare sullo
stesso quando l’apparecchio è in
uso.
•Scollegare l’apparecchio prima della
pulizia e quando non è in uso.
1 Istruzon mportant sulla scurezza e
l’ambente
Forno a microonde / Manuale utente 69 / IT
•Non tirare il cavo di alimentazione
dell’apparecchio per scollegarlo
dall’alimentazione e non avvolgere
mai il cavo attorno all’apparecchio.
•Non immergere l’apparecchio, il
cavo di alimentazione o la spina
elettrica in acqua o in altri liquidi.
Non tenerlo sotto acqua corrente.
•Non cuocere direttamente gli ali-
menti sul vassoio di vetro. Mettere
gli alimenti in/su utensili appro-
priati per la cucina prima di metterli
nel forno.
•Quando si riscaldano alimenti in
contenitori di plastica o carta, con-
trollare il forno frequentemente
perché esiste la possibilità di in-
cendio.
•Assicurarsi che i contenitori sono
idonei all’utilizzo nel microonde.
•Rimuovere strisce metalliche e/o
manici di metallo dai sacchetti di
carta o plastica prima di utilizzare
nel forno sacchetti idonei al forno
a microonde.
•Se si osserva del fumo, disattivare
o disconnettere l’apparecchio,
purché in sicurezza, e tenere lo
sportello chiuso per estinguere le
fiamme.
•Non utilizzare il forno a microonde
per conservazione. Non lasciare
oggetti di carta, materiali da cu-
cina o alimenti all’interno del forno
quando non è in uso.
•Il contenuto di biberon e di alimenti
per bambini deve essere mescolato
o scosso e la temperatura deve es-
sere controllata prima del consumo,
per evitare ustioni.
•Questo apparecchio è un dispo-
sitivo di Gruppo 2 Classe B ISM. Il
Gruppo 2 include tutti i dispositivi
ISM (industriali, scientifici e medici)
in cui l’energia di radio-frequenza
è generata intenzionalmente e/o
utilizzata in forma di radiazioni
elettromagnetiche per il tratta-
mento di materiali e dispositivi per
elettroerosione.
•Gli apparecchi di Classe B sono ido-
nei per essere usati in ambienti
domestici e ambienti direttamente
collegati a una rete di alimenta-
zione elettrica a bassa tensione.
•Lo sportello o la superficie esterna
dell’apparecchio può diventare
calda durante l’uso.
•Fare attenzione quando si rimuo-
vono bevande e cibi dal microonde.
1 Istruzon mportant sulla scurezza e
l’ambente
Forno a microonde / Manuale utente
70 / IT
•Non utilizzare olio per cottura nel
forno. L’olio caldo può danneggiare
i componenti e i materiali del forno
e potrebbe anche provocare ustioni
alla pelle.
•Forare gli alimenti con crosta
spessa come patate, zucchine,
mele e castagne.
•L’apparecchio deve essere posizio-
nato in modo tale che il lato poste-
riore sia rivolto verso la parete.
•Prima di spostare l’apparecchio,
fissare il piatto girevole per evitare
che si danneggi.
•Le uova nel guscio e quelle bollite
non devono essere riscaldate nei
forni a microonde poiché potreb-
bero esplodere, anche al termine
del riscaldamento in microonde.
•Non rimuovere le parti che sono
dietro e ai lati dell’apparecchio, esse
proteggono le distanze minime
tra le pareti dell’alloggiamento e
l’apparecchio per consentire l’ade-
guata circolazione dell’aria.
AVVERTENZA:
Se lo sportello
o le guarnizioni dello sportello sono
danneggiati, il forno non deve es-
sere utilizzato finché non sia stato
riparato da una persona qualificata.
AVVERTENZA:
Solo persone
competenti devono eseguire inter-
venti di riparazione o assistenza che
prevedono la rimozione del coper-
chio che protegge dall’esposizione a
raggi a microonde.
AVVERTENZA:
Liquidi o altri ali-
menti non devono essere riscaldati
in contenitori chiudi perché c’è il ri-
schio di esplosione.
•Il forno deve essere pulito regolar-
mente e tutti i depositi di cibo de-
vono essere rimossi.
•Devono esserci almeno 20 cm di
spazio libero sopra alla superficie
superiore del forno.
•Non usare l’apparecchio per scopi
diversi da quello previsto.
•Non usare l’apparecchio come
fonte di calore.
•Il forno a microonde è concepito
solo per scongelare, cuocere e ri-
scaldare alimenti.
•Non cuocere troppo gli alimenti; al-
trimenti si potrebbe provocare un
incendio.
•Non utilizzare dispositivi di pulizia
con vapore per pulire l’apparecchio.
1 Istruzon mportant sulla scurezza e
l’ambente
Forno a microonde / Manuale utente 71 / IT
•Si consiglia attenzione estrema
quando viene utilizzato vicino a
bambini e persone che hanno ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte.
•Il presente apparecchio può essere
utilizzato da bambini a partire da
8 anni di età e da persone con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o che non hanno cono-
scenze ed esperienza, a condizione
che siano sotto supervisione per
un uso sicuro del prodotto o siano
stati istruiti o comprendano i po-
tenziali pericoli derivanti dall’uso
del prodotto. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Le proce-
dure di pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non devono es-
sere eseguite da bambini a meno
che non ricevano supervisione da
parte di adulti.
•Pericolo di soffocamento! Tenere
tutti i materiali di imballaggio lon-
tani dalla portata dei bambini.
•Consentire ai bambini di utilizzare
il forno senza supervisione solo
quando sono state fornite istru-
zioni adeguate in modo che il bam-
bino sia in grado di usare il forno
a microonde in sicurezza e com-
prenda i pericoli derivanti da uso
non corretto.
•A causa del calore eccessivo che
deriva dalle modalità grill e com-
binata, ai bambini deve essere
consentito l’uso di queste moda-
lità solo con la supervisione di un
adulto.
•Tenere prodotto e cavo di alimen-
tazione in modo che siano inacces-
sibili ai bambini di età inferiore agli
8 anni.
•L’apparecchio e le sue superfici
accessibili potrebbero diventare
molto caldi quando l’apparecchio
è in uso. Tenere fuori dalla portata
dei bambini.
•Questo apparecchio è pensato per
l’uso da parte di persone (compresi
i bambini) con ridotte capacità fi-
siche, sensoriali o mentali o man-
cata esperienza o conoscenze solo
sotto supervisione o con istruzioni
riguardanti l’uso dell’apparecchio
da parte di una persona responsa-
bile della loro sicurezza.
•I bambini devono essere controllati
per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
1 Istruzon mportant sulla scurezza e
l’ambente
Forno a microonde / Manuale utente
72 / IT
•
AVVERTENZA:
Consentire ai
bambini di utilizzare il forno senza
supervisione solo quando sono
state fornite istruzioni adeguate
in modo che il bambino sia in grado
di usare il forno in sicurezza e com-
prenda i pericoli derivanti da uso
non corretto.
1.2 Conformità alla direttiva
WEEE e allo smaltimento dei
rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva UE
WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio riporta il
simbolo di classificazione per i rifiuti delle apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Questo simbolo indica che questo pro-
dotto non deve essere smaltito con altri
rifiuti domestici al termine della sua
vita utile. Il dispositivo usato deve esse-
re portato a un punto di raccolta ufficia-
le per il riciclaggio di dispositivi elettrici ed elettroni-
ci. Per individuare questi punti di raccolta, contatta-
re le proprie autorità locali oppure il rivenditore
presso cui è stato acquistato il prodotto. Ciascuna
famiglia ha un ruolo importante nel recupero e rici-
claggio di vecchi apparecchi. Lo smaltimento appro-
priato degli apparecchi usati aiuta a prevenire po-
tenziali conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana.
1.3 Conformità alla Direttiva
RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Direttiva
UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene materiali pe-
ricolosi o proibiti specificati nella Direttiva.
1 Istruzon mportant sulla scurezza e
l’ambente
1.4 Informazioni di
imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di ma-
teriali riciclabili in conformità con la nor-
mativa nazionale. Non smaltire i mate-
riali di imballaggio con i rifiuti domestici o
altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta per materiali
di imballaggio previsti dalle autorità locali.
Forno a microonde / Manuale utente 73 / IT
I contrassegn sul prodotto o valor dcharat n altr document n dotazone con l prodotto sono valor ottenut n condzon
d laboratoro secondo gl standard pertnent. Quest valor possono varare secondo l'utlzzo dell’appareccho e le condzon
ambental. I valor d potenza sono testat a 230V.
2 Il forno a mcroonde
2.1 Panoramica
Comandi e parti
1. Pannello di controllo
2. Asta piatto girevole
3. Supporto piatto girevole
4. Vassoio di vetro
5. Vetro sportello forno
6. Gruppo sportello
7. Sistema di interblocco di sicurezza sportello
8. Rastrelliera grill (da usare solo con la funzione
grill e posizionata sul vassoio di vetro)
9. Dispositivo di sollevamento a vuoto per l'aper-
tura manuale dello sportello
2.2 Dati tecnici
Consumo energetico
230 V~50 Hz,
1450 W (microonde)
1000 W (grill)
Uscita
900 W
Frequenza operativa
2450 MHz
Dimensioni esterne
(H*W*D)
388*595 *400 mm
Capacità forno
25 litri
Peso netto
18.5 kg
I diritti per le modifiche agli aspetti tecnici e proget-
tuali sono riservati.
6
7
1
235 4
8
9
Forno a microonde / Manuale utente
74 / IT
2.3 Installazione del piatto
girevole
• Non posizionare mai il vassoio di vetro al con-
trario. Il vassoio di vetro non deve mai essere
ridotto.
• Durante la cottura devono essere sempre uti-
lizzati il vassoio di vetro e il supporto del piatto
girevole.
•Non cuocere direttamente gli alimenti sul vas-
soio di vetro. Mettere gli alimenti in/su utensili
appropriati per la cucina prima di metterli nel
forno.
2 Il forno a mcroonde
3 Installazone e collegamento
3.1 Installazione e
collegamento
•Rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli ac-
cessori. Esaminare il forno per eventuali danni,
come rientranze o sportello rotto. Non installare
se il forno è danneggiato.
•Rimuovere la pellicola protettiva che si trova
sulla superficie dell'alloggiamento del forno a
microonde.
•Non rimuovere la copertura marrone chiaro
montata nella cavità del forno per proteggere il
magnetron.
•Questo apparecchio è destinato solo ad uso do-
mestico.
•Questo forno a microonde è concepito solo per
uso a incasso. Non è concepito per essere utiliz-
zato su piano di lavoro o all'interno di un allog-
giamento.
•Osservare le speciali istruzioni per la installa-
zione.
•L'apparecchio può essere installato in un allog-
giamento montato a parete largo 60 cm (almeno
55 cm di profondità e 85 cm di distanza dal pa-
vimento).
•L'apparecchio è dotato di una spina e deve es-
sere collegato solo a una presa messa a terra
correttamente installata.
•La tensione di rete deve corrispondere a quella
specificata sulla targhetta di classificazione.
•La presa deve essere installata e il cavo di colle-
gamento deve essere sostituito solo da perso-
nale autorizzato per l'assistenza. Se la spina non
è più accessibile dopo l'installazione, bisogna
prevedere un dispositivo di scollegamento om-
nipolare al lato di installazione con una distanza
di contatto di almeno 3 mm.
•Non bisogna utilizzare adattatori, prese multiple
e prolunghe. Il sovraccarico può provocare un ri-
schio di incendio.
La superficie accessibile potrebbe es-
sere calda durante il funzionamento.
B
Non intrappolare né piegare il cavo di
alimentazione.
•Se il vassoio di vetro o il supporto del piatto gi-
revole si lesionano o si rompono, contattare il
centro assistenza autorizzato più vicino.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Mozzo (lato inferiore)
Vassoio di vetro
Asta piatto girevole
Supporto piatto girevole
Forno a microonde / Manuale utente 75 / IT
3.2 Installazione a incasso
3.2.1 Dimensione alloggiamento
per l'installazione a incasso
380+2
3 Installazone e collegamento
3.2.2 Preparazione
dell'alloggiamento
1. Leggere le istruzioni sul modello nella parte
bassa dell'alloggiamento e mettere il modello
sul ripiano inferiore dell'alloggiamento.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Forno a microonde / Manuale utente
76 / IT
3 Installazone e collegamento
3.2.3 Fissaggio del forno
1. Installare il forno nell'alloggiamento.
A
Assicurarsi che il retro del forno sia
bloccato dalla staffa.
B
Non intrappolare né piegare il cavo di
alimentazione.
braket
Staffa
2. Eseguire i contrassegni sul ripiano inferiore
dell'alloggiamento secondo i contrassegni "a"
del modello.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Vite A
Linea centrale
Staffa
3. Rimuovere il modello nella parte bassa dell'al-
loggiamento e fissare la staffa con la vite A.
Braket
Vida A
Vite A
Staffa
Forno a microonde / Manuale utente 77 / IT
3 Installazone e collegamento
2. Aprire lo sportello, fissare il forno all'alloggia-
mento con la vite B attraverso il foro di instal-
lazione. Poi fissare la copertura in plastica di
limitazione al foro di installazione.
Montaj deliği
Vida B
Vite B
Foro di installazione
3.3 Interferenze radio
C
Il funzionamento del forno a micro-
onde può provocare interferenze a
radio, TV e apparecchi simili.
•Installare il microonde quanto più distante pos-
sibile da radio e TV. Il funzionamento del forno
a microonde può provocare interferenze con la
ricezione di radio o TV. 2. Collegare il forno in
una presa elettrica standard. Assicurarsi che la
tensione e la frequenza siano le stesse di quelle
presenti sulla targhetta di classificazione.
•In caso di interferenza, potrebbe essere ridotta
o eliminata prendendo le precauzioni che se-
guono:
•Pulire lo sportello e la superficie delle guarni-
zioni del forno.
•Impostare la direzione dell'antenna della radio o
della TV.
•Riposizionare il forno sulla base della colloca-
zione del ricevitore.
•Mettere il forno a microonde lontano dal ricevi-
tore.
•Collegare il forno a microonde a un'altra presa,
così il forno a microonde e il ricevitore saranno
su linee diverse.
3.4 Principi della cottura con
le microonde
•Preparare gli alimenti con attenzione. Mettere le
parti rimanenti sull'esterno del piatto.
•Prestare attenzione al tempo di cottura. Cuocere
nel tempo più breve specificato e aggiungere
altri minuti, se necessario. Gli alimenti troppo
cotti possono provocare fumo o bruciarsi.
•Coprire gli alimenti durante la cottura. La coper-
tura degli alimenti previene gli schizzi e aiuta ad
assicurare che siano cotti in modo uniforme.
•Girare gli alimenti come pollame e hamburger
durante la cottura nel forno a microonde per
accelerare la cottura di questo tipo di alimenti.
Alimenti più grandi, come gli arrosti, devono es-
sere girati almeno una volta.
•Girare al contrario alimenti come polpette a
metà della cottura e cambiarne la posizione, dal
centro del piatto verso l'esterno e viceversa.
3.5 Istruzioni di messa a terra
Questo apparecchio deve essere messo a terra.
Questo forno ha un cavo di messa a terra con una
spina messa a terra. L'apparecchio deve essere
collegato a una presa elettrica installata e messa a
terra nel modo corretto. Il sistema di messa a terra
consente di evitare perdite dal collegamento della
corrente elettrica in caso di cortocircuito e riduce il
rischio di scosse elettriche. Raccomandiamo l'uso di
un circuito elettrico dedicato al forno. Il funziona-
mento ad alta tensione è pericoloso e può provoca-
re incendio o altri incidenti che danneggerebbero il
forno.
AAVVERTENZA:
L'errato utilizzo
della spina di messa a terra può
provocare scossa elettrica
Forno a microonde / Manuale utente
78 / IT
C
In caso di domande sulla messa a terra e sulle istruzioni elettriche, consultare un tecnico
elettricista qualificato o il personale di assistenza.
C
Il fabbricante e/o il rivenditore non accettano alcuna responsabilità per lesioni o danni al for-
no che potrebbero verificarsi quando non si rispettano le procedure di collegamento.
3.6 Test utensili
Non azionare mai il forno vuoto. L'unica eccezione è il test utensili descritto nella sezione che segue. Alcuni
utensili non di metallo potrebbero non essere idonei per l'uso nel microonde. Se non si è sicuri dell'eventua-
le idoneità di un utensile al microonde, è possibile eseguire questo test.
1. Mettere l'utensile vuoto da testare nel forno a microonde assieme a un bicchiere compatibile per le
microonde riempito con 250 ml di acqua.
2. Azionare il forno a microonde alla potenza massima per 1 minuto.
3. Controllare attentamente la temperatura dell'utensile in corso di test. Se si è riscaldato, non è idoneo
all'uso nel microonde.
4. Non superare mai il limite di funzionamento massimo di 1 minuto. Se si notano archi elettrici durante il
funzionamento di 1 minuto, spegnere il microonde. Gli utensili che provocano archi elettrici non sono
idonei all'uso nel microonde.
L'elenco che segue è una guida generale che aiuta l'utente a selezionare l'utensile giusto.
Utensile per la cottura Microonde Grill Modalità combinata
Vetro resistente al calore Sì Sì Sì
Vetro non resistente al calore No No No
Ceramica resistente al calore Sì Sì Sì
Piatto di plastica idoneo al forno a microonde Sì No No
Articoli da cucina in carta Sì No No
Vassoio di metallo No Sì No
Rastrelliera metallica No Sì No
Fogli di alluminio e coperture di alluminio No Sì No
Materiali in schiuma No No No
3 Installazone e collegamento
Forno a microonde / Manuale utente 79 / IT
4.1 Pannello di controllo
Microonde
Grill/Modalità combinata
Scongelamento a tempo
Scongelamento a peso
Timer da cucina/Orologio
Avvio/+30 sec./Conferma
Stop/Annulla
Pulsante sportello aperto
4.2 Istruzioni operative
4.2.1 Impostazione dell'orario
Quando il forno a microonde viene collegato, si vi-
sualizza "0:00” sullo schermo LED e un cicalino suo-
na una volta.
1. Premere “ ” due volte e le cifre delle ore co-
minciano a lampeggiare.
2. Ruotare “ ” per regolare l'ora; il valore immesso
deve essere compreso tra 0 e 23.
3. Premere “ ” e le cifre dei minuti cominciano a
lampeggiare.
4. Ruotare “ ” per regolare i minuti; il valore im-
messo deve essere compreso tra 0 e 59.
5. Premere “ ” per terminare l'impostazione
dell'orario. ":" lampeggia e l'orario si illumina.
C
Se si preme “ ” durante l'impostazio-
ne del tempo, il forno torna automa-
ticamente alla modalità precedente.
4.2.2 Cucinare con il forno a
microonde
1. Premere “ ” e “P100” si visualizza sullo scher-
mo LED.
2. Premere di nuovo “ ” o ruotare “ ” per sele-
zionare la potenza desiderata. Ogni volta che
si preme il pulsante, si visualizzano rispettiva-
mente “P100”, “P80”, ”P50”, “P30” o “P10”.
3. Premere “ ” per confermare e ruotare “ ” per
impostare il tempo di cottura su un valore com-
preso tra 0:05 e 95:00.
4. Premere “ ” di nuovo per avviare la cottura.
C
Esempio:
Se si desidera utilizza-
re 80% di potenza microonde per
una cottura di 20 minuti, è possibile
utilizzare il forno secondo i punti che
seguono.
4 Funzonamento
Forno a microonde / Manuale utente
80 / IT
5. Premere “ ” una volta e “P100” si visualizza
sullo schermo.
6. Premere di nuovo “ ” o ruotare “ ” per la poo-
tenza del forno all'80%.
7. Premere “ ” per confermare e "P 80” si visualizz-
za sullo schermo.
8. Ruotare “ ” per regolare il tempo di cottura finn-
ché il forno visualizza "20:00".
9. Premere “ ” per avviare la cottura.
I passi per regolare il tempo con il pul-
sante sono i seguenti:
Impostazione della
durata Ammontare
incremento
0-1 minuto 5 secondi
1-5 minuti 10 secondi
5-10 minuti 30 secondi
10-30 minuti 1 minuto
30-95 minuti 5 minuti
Istruzioni tastiera microonde
Ordine Schermo Potenza microonde
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4.3 Cottura con grill o
modalità combinata
1. Premere “ ” e “G” si visualizza sullo schermo
LED. Premere “ ” ripetutamente o ruotare
“ ” per selezionare la potenza desiderata. Ogni
volta che si preme il pulsante, si visualizzano ris-
pettivamente “G”, ”C-1” o “C-2”.
2. Premere “ ” per confermare e ruotare “ ” per
impostare il tempo di cottura su un valore com-
preso tra 0:05 e 95:00.
3. Premere “ ” di nuovo per avviare la cottura.
C
Esempio:
Se si desidera utilizzare
55% di potenza microonde e 45% di
potenza grill (C-1) per una cottura di
10 minuti, è possibile utilizzare il for-
no secondo i punti che seguono.
1. Premere “ ” una volta e “G” si visualizza sullo
schermo.
2. Premere “ ” ancora una volta o ruotare “ ”
per selezionare la modalità combinata 1.
3. Premere “ ” per confermare e “C-1” si visualizza
sullo schermo.
4. Ruotare “ ” per regolare il tempo di cottura finn-
ché il forno visualizza "10:00".
5. Premere “ ” per avviare la cottura.
Istruzioni tastiera (grill/modalità
combinata)
Ordine Schermo Potenza
microonde Grill
Potenza
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Quando metà del tempo del grill è
trascorso, il forno suona due volte e
ciò è normale. Per ottenere un effet-
to grill migliore, bisogna ruotare gli
alimenti, chiudere lo sportello e poi
premere (avvio/+30 sec./conferma)
per continuare la cottura. Se non si
esegue alcuna operazione, il forno
continua la cottura.
4 Funzonamento
Forno a microonde / Manuale utente 81 / IT
4.4 Avvio rapido
1. In modalità stand-by, premere “ ” per avviare la
cottura con la potenza del forno al 100%. Ogni
volta che si preme il pulsante, il tempo di cottura
aumenta fino a 95 minuti a scatti di 30 secondi.
2. Per la cottura nel forno a microonde, la cottu-
ra con grill e modalità combinata o le modalità
di scongelamento a tempo, il tempo di cottura
aumenta di 30 secondi ogni volta che si preme
“ ”.
3. In modalità stand-by, ruotare “ ” in senso ann-
tiorario per impostare il tempo di cottura in
modo da avviare la cottura con il 100% di poten-
za e premere “ ” per avviare la cottura.
C
Nel menu auto e nelle modalità di
scongelamento a peso, la pressione
di “ ” non fa aumentare il tempo di
cottura.
4.5 Scongelamento a tempo
1. Premere “ ” una volta.
2. Ruotare “ ” per selezionare il tempo di scongee-
lamento. Il tempo massimo è 95 minuti.
3. Premere “ ” per avviare lo scongelamento. La
potenza di scongelamento è P30 e non può es-
sere modificata.
4.6 Scongelamento a peso
1. Premere “ ” una volta.
2. Ruotare “ ” per selezionare il peso degli alii-
menti da 100 a 2000 g.
3. Premere “ ” per avviare lo scongelamento.
4.7 Timer da cucina
(contatore)
Il forno è dotato di un contatore automatico che non
è collegato alle funzioni del forno e può essere uti-
lizzato separatamente in cucina (può essere impo-
stato su un massimo di 95 minuti).
1. Premere “ ” e 00:00 si visualizza sullo scherr-
mo LED.
2. Ruotare “ ” per immettere il tempo corretto.
3. Premere “ ” per confermare l'impostazione.
4. Quando il conto alla rovescia del tempo immes-
so arriva a 00:00, il cicalino suona 5 volte. Se il
tempo è impostato (sistema a 24 ore), l'ora cor-
rente viene visualizzata sullo schermo LED.
Premere “ ” per interrompere il timer in qualsiasi
momento.
C
Le funzione del timer da cucina sono
diverse dal sistema a 24 ore. Il timer
da cucina è solo un timer.
4.8 Menu auto
1. Ruotare “ ” per selezionare il menu indesideraa-
to. Vengono visualizzati i menu tra “A-1” e “A-8”,
cioè pizza, carne, verdure, pasta, patate, pesce,
bevande e popcorn.
2. Premere “ ” per confermare.
3. Ruotare “ ” per scegliere il peso predefinito see-
condo lo schema del menu.
4. Premere “ ” per avviare la cottura.
CEsempio:
Se si desidera usare
“Menu auto" per cucinare 350 g di
pesce:
4 Funzonamento
Forno a microonde / Manuale utente
82 / IT
1. Ruotare “ ” in senso orario finché viene visuaa-
lizzato sullo schermo "A-6".
2. Premere “ ” per confermare.
3. Ruotare “ ” per selezionare il peso del pesce
finché "350" viene visualizzato sullo schermo.
4. Premere “ ” per avviare la cottura.
Menu cottura automatica
Menu Peso Schermo
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Carne
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Verdure
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Pasta
50 g (con 450 ml di
acqua fredda) 50
100 g (con 800 ml di
acqua fredda) 100
A-5 Patate
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Pesce
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Bevande
1 bicchiere (120 ml) 1
2 bicchieri (240 ml) 2
3 bicchieri (360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Cottura multi-fase
Possono essere impostate massimo 2 fasi per la
cottura. Nella cottura multi-fase se una fase è sbri-
namento, bisogna mettere sbrinamento come pri-
ma fase.
C
Se si desidera scongelare gli alimenti
per 5 minuti e poi cucinarli con l'80%
di potenza del microonde per 7 minu-
ti, eseguire i punti sotto:
1. Premere “ ” una volta.
2. Ruotare “ ” per selezionare il tempo di scongee-
lamento finché "5:00" viene visualizzato sullo
schermo.
3. Premere “ ” una volta e “P100” si visualizza
sullo schermo.
4. Premere di nuovo “ ” o ruotare “ ” per la poo-
tenza del forno all'80%.
5. Premere “ ” per confermare e "P 80” si visualizz-
za sullo schermo.
6. Ruotare “ ” per regolare il tempo di cottura finn-
ché il forno visualizza "7:00".
7. Premere “ ” per avviare la cottura. Il cicalino
suona una volta per la prima fase e comincia il
conto alla rovescia del tempo per lo scongela-
mento. Il cicalino suona ancora una volta quan-
do si immette la seconda fase di cottura. Il cicali-
no suona 5 volte alla fine della cottura.
4.10 Funzione richiesta
1. In modalità microonde, grill e modalità combi-
nata, premere “ ” o “ ” e il livello corrente di
alimentazione sarà visualizzato per 3 secondi.
Dopo 3 secondi, il forno torna alla modalità pre-
cedente.
2. Durante la cottura, premere “ ” e l'ora corrente
viene visualizzata per 3 secondi.
4 Funzonamento
Forno a microonde / Manuale utente 83 / IT
4.11 Blocco bambini
1.
Blocco:
In modalità stand-by, premere “ ” per
3 secondi e si sente un cicalino che indica che il
blocco bambini è attivato. Se l'ora è già imposta-
ta, viene visualizzata anche l'ora corrente; altri-
menti “ ” viene visualizzato sullo schermo LED.
2.
Sblocco:
Per disattivare il blocco bambini, pre-
mere “ ” per 3 secondi e si sente un lungo ”bip”
che indica che il blocco bambini è disattivato.
4.12 Apertura sportello del
forno
Premere “ ” e si apre lo sportello del forno.
C
Se lo sportello non può essere aper-
to con il pulsante “ ” nel (per es. a
causa di un'interruzione elettrica), si
può aprire lo sportello con il dispositi-
vo di sollevamento a vuoto per l'aper-
tura manuale dello sportello.
4 Funzonamento
Forno a microonde / Manuale utente
84 / IT
5.1 Pulizia
AAVVERTENZA:
Non utilizzare
mai gasolio, solventi, agenti di pulizia
abrasivi, oggetti metallici o spazzole
dure per pulire l’apparecchio.
BAVVERTENZA:
Non immergere
mai l'apparecchio in acqua o il suo cavo
di alimentazione o altro liquido.
1. Spegnere l'apparecchio e scollegare il cavo di ali-
mentazione dalla presa elettrica.
2. Attendere il completo raffreddamento dell'ap-
parecchio.
3. Mantenere pulita la parte interna del forno.
Pulire con un panno umido quando alimenti
schizzati o liquidi versati si attaccano alle pareti
del forno. Può essere utilizzato un detergente
delicato se il forno si sporca molto. Evitare di
utilizzare agenti di pulizia a spruzzo o aggressivi
perché potrebbero provocare macchie, segni e
opacità sulla superficie dello sportello.
4. Le superfici esterne del forno devono essere
pulite con un panno umido. Non lasciare entrare
acqua dalle aperture di ventilazione per impedi-
re danni alle parti del forno.
5. Pulire di frequente entrambi i lati dello sportello
e il vetro, le guarnizioni dello sportello e le parti
vicine alle guarnizioni con un panno umido per
rimuovere eccessi e macchie da schizzi. Non
usare agenti di pulizia abrasivi.
6. Non lasciar bagnare il pannello di controllo.
Pulire con un panno morbido umido. Lasciare
lo sportello del forno aperto per impedire un
funzionamento accidentale quando si pulisce il
pannello di controllo.
7. Se si accumula vapore all'interno o attorno allo
sportello del forno, pulire con un panno morbi-
do. Questo può verificarsi quando il forno a mi-
croonde è utilizzato in condizioni di alta umidità.
Ciò è normale.
5 Pulza e manutenzone
8. In alcuni casi può essere necessario rimuovere
la parte in vetro per la pulizia. Lavare in acqua
calda saponata o in lavastoviglie.
9. L'anello del rullo e la base del forno devono
essere puliti regolarmente per evitare rumori
eccessivi.
10. Sarà sufficiente pulire la superficie inferiore
del forno con un detergente delicato. Lavare
l'anello del rullo in acqua calda saponata o
in lavastoviglie. Quando si rimuove l'anello
del rullo dalla base interna del forno per la
pulizia, assicurarsi di installarlo nella posizione
corretta quando lo si rimonta.
11. Per rimuovere i cattivi odori dal forno, mettere
un bicchiere di acqua con succo e buccia di un
limone in una ciotola profonda adatta all'uso in
microonde e azionare il forno per 5 minuti in
modalità microonde. Poi asciugare bene con
un panno morbido.
12. Contattare l'assistenza autorizzata quando la
lampadina del forno deve essere sostituita.
13. Il forno deve essere pulito regolarmente
e tutti i depositi di cibo devono essere
rimossi. Se il forno non è mantenuto pulito,
possono verificarsi difetti alla superficie che
influenzano negativamente il ciclo di vita
dell'apparecchio e potenzialmente provocano
rischi.
14. Non smaltire questo apparecchio con i rifiuti
domestici; i forni vecchi devono essere smaltiti
in centri speciali per rifiuti previsti dai comuni.
15. Quando il forno a microonde è usato in
modalità grill, una piccola quantità di fumo
e odori può essere avvertita: essa scompare
dopo un breve periodo di utilizzo.
Forno a microonde / Manuale utente 85 / IT
5 Pulza e manutenzone
6 Rcerca e rsoluzone de problem
Normale
Il forno a microonde interferisce con la ricezione TV. La ricezione radio e TV può essere influenzata dal
funzionamento del forno a microonde. È simile all'interferenza
provocata da piccoli apparecchi elettrici, come mixer,
aspirapolvere e ventilatore elettrico. Ciò è normale.
La luce del forno è scura. Con la cottura a microonde a bassa potenza, la luce del forno
potrebbe oscurarsi. Ciò è normale.
Accumulo di vapore sullo sportello, aria calda che fuoriesce
dalle aperture Durante la cottura, può prodursi vapore dagli alimenti. La
maggior parte di questo vapore fuoriesce dalle aperture. Ma
potrebbe accumularsene un po' su una parte fredda, come lo
sportello del forno. Ciò è normale.
Forno avviato in modo accidentale senza alimenti all'interno. Non è consentito utilizzare l'apparecchio senza alimenti
dentro. È molto pericoloso.
Problema Possibile causa Soluzione
Il forno non si avvia. 1) Il cavo di alimentazione non è
collegato correttamente. Scollegare. Poi ricollegare di nuovo dopo
10 secondi.
2) Il fusibile è bruciato o è attivato
l'interruttore di circuito. Sostituire il fusibile o reimpostare
l'interruttore di circuito (farlo riparare da
un professionista della nostra azienda).
3) Problemi con la presa elettrica. Testare la presa con altri apparecchi
elettrici.
Il forno non si riscalda. 4) Lo sportello non è chiuso bene. Chiudere bene lo sportello.
Il piatto girevole fa rumore quando il
forno a microonde è in funzione. 5) Il piatto girevole e la parte bassa del
forno sono sporchi. Vedere la sezione "Pulizia e
manutenzione" per pulire le parti sporche.
Il forno visualizza errore E-3 e non
funziona 6) Lo sportello del forno non si apre
(per un'ostruzione avanti allo
sportello, bassa tensione, ecc.)
Scollegare. Poi ricollegare di nuovo dopo
10 secondi.
5.2 Conservazione
•Se si pensa di non usare l’apparecchio per un
lungo periodo, riporlo con attenzione.
•Assicurarsi che l'apparecchio sia scollegato,
freddo e completamente asciutto.
•Conservare l'apparecchio in un luogo fresco e
asciutto.
•Tenere l'apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, inten-
dendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consuma-
commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai diritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’ap-
parecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12.
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, man-
canza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g.
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è compe-
tente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
¡Lea este manual antes de utilizar el aparato!
Estmado clente:
Gracas por elegr un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados de
nuestro producto ya que ha sdo fabrcado con gran caldad y con tecnología de últma
generacón. Por tanto, le aconsejamos que lea con atencón este manual del usuaro
y todos los demás documentos adjuntos antes de utlzar el producto y que lo guarde
para futuras consultas. S va a entregar este producto a otra persona, proporcónele el
manual del usuaro tambén. Sga todas las advertencas e nstruccones ncludas en
este manual.
Significado de los símbolos
Los sguentes símbolos se usan en las dversas seccones del presente manual:
C
Información importante y consejos
útiles sobre el uso.
A
Advertencias de situaciones peligro-
sas sobre la seguridad de las personas
y la propiedad.
Advertencia para las superficies ca-
lientes.
B
Advertencia sobre posibles descargas
eléctricas.
Este producto se ha fabrcado en plantas de fabrcacón modernas y que hacen uso de procesos
respetuosos con el medo ambente.
Este aparato es conforme a la normatva sobre aparatos
eléctrcos y electróncos y la gestón de sus resduos
(RAEE).
No contene PCB.
Horno microondas / Manual del usuario
88 / ES
Esta sección contiene instrucciones
de seguridad que ayudarán a la pro-
tección contra los riesgos de incen-
dio, descarga eléctrica, exposición a
la energía de microondas, lesiones
personales o daño a la propiedad. El
incumplimiento de estas instruccio-
nes puede causar la anulación de las
garantías otorgadas.
1.1 Seguridad general
•No intente iniciar el horno con la
puerta abierta; de lo contrario,
podrá exponerse a la energía de
microondas que puede ser dañina.
Los bloqueos de seguridad no se
deben desactivar ni manipular.
•No coloque ningún objeto entre la
parte frontal y la puerta del horno.
No deje que se acumule suciedad o
restos de productos de limpieza en
las superficies de cierre.
•Cualquier trabajo de servicio téc-
nico que incluya la retirada de la
tapa que brinda protección contra
la exposición a la energía de mi-
croondas debe ser realizada por
personas o servicio técnico auto-
rizados. Si se realiza de otro modo,
resultará peligroso.
•Su producto está destinado a co-
cinar, calentar y descongelar ali-
mentos en un ámbito doméstico.
No debe utilizarse para fines co-
merciales. El fabricante no se re-
sponsabilizará por los daños que
puedan surgir por mal uso.
•No utilice este electrodoméstico
al aire libre, en baños, ambien-
tes húmedos o en lugares donde
pueda mojarse.
•No se asumirá ninguna reclama-
ción de garantía o responsabilidad
por daños causados por mal uso o
manipulación inadecuada del apa-
rato.
•Nunca trate de desmontar el apa-
rato. No se admitirá reclamación de
garantía alguna por daños causa-
dos por un manejo inadecuado.
•Utilice únicamente accesorios ori-
ginales o bien los que recomiende
el fabricante.
•No deje este aparato desatendido
mientras esté enchufado.
•Utilice el aparato sobre una super-
ficie estable, plana, limpia y no de-
slizante.
•Este aparato no debe utilizarse con
ningún temporizador externo o si-
stema de control remoto indepen-
diente.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
Horno microondas / Manual del usuario 89 / ES
•Antes de utilizar el aparato por pri-
mera vez, limpie todas sus piezas.
Consulte los detalles en la sección
"Limpieza y mantenimiento".
•Utilice este aparato únicamente
para su uso previsto, tal como se
describe en este manual. No utilice
productos químicos abrasivos o
vapor en este aparato. Este horno
está destinado particularmente
a calentar y cocinar alimentos. No
debe destinarse al uso industrial o
en laboratorios.
•No utilice este electrodoméstico
para secar la ropa o los paños de
cocina.
•El aparato alcanza temperaturas
muy elevadas cuando está en uso.
Tenga cuidado de no tocar las par-
tes calientes dentro del horno.
•Este horno no está diseñado para
secar ningún ser vivo.
•No lo ponga en funcionamiento
cuando esté vacío.
•Los utensilios de cocina pueden
calentarse por efecto de la tran-
sferencia de calor de los alimentos
al utensilio. Puede ser necesario
que use guantes para sostener el
utensilio.
•Los utensilios se deberán verificar
para asegurarse de que sean aptos
para su uso en hornos microondas.
•No coloque el horno sobre fogo-
nes u otros aparatos generadores
de calor. De lo contrario, se puede
dañar y la garantía se anulará.
•El horno microondas no se debe
ubicar en un armario que no cum-
pla con las instrucciones de insta-
lación.
•El vapor puede salir al abrir las
tapas o el papel de cobertura tras
la cocción del alimento.
•Utilice guantes al retirar cualquier
tipo de alimento calentado.
•Es posible que el aparato y las su-
perficies accesibles estén muy ca-
lientes durante el funcionamiento.
•Es posible que la puerta y el vidrio
exteriores estén muy calientes
mientras el aparato esté en fun-
cionamiento.
•El horno microondas Beko cumple
con todas las normas de seguridad
aplicables; por ello, si el cable o el
aparato presentan daños, deberán
ser reparados o sustituidos por el
distribuidor, un servicio técnico o
una persona cualificada y autori-
zada para evitar cualquier peligro.
Los trabajos de reparación defi-
cientes o realizados por personal
no cualificado puede ser peligrosos
y entrañar riesgos para el usuario.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
Horno microondas / Manual del usuario
90 / ES
•Asegúrese de que la fuente de ali-
mentación cumpla con la informa-
ción que se indica en la placa de
datos del aparato.
•La única forma de desconectar el
aparato de la corriente eléctrica es
desenchufarlo de la toma de pared.
•Use el aparato únicamente con un
enchufe con toma a tierra.
•Nunca utilice el aparato si está
dañado el cable de alimentación o
el mismo aparato.
•No utilice este aparato con un cable
alargador.
•Nunca toque el aparato o su en-
chufe con las manos húmedas o
mojadas.
•Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
•Evite daños al cable procurando
que no sufra tirones, no se doble
y no roce con bordes afilados para
evitar dañarlo. Mantenga el cable
de corriente alejado de superficies
calientes y llamas abiertas.
•Asegúrese de que no exista peligro
de que pueda tirarse accidental-
mente del cable de corriente o de
que alguien tropiece con él mien-
tras el aparato esté en uso.
•Desenchufe el aparato antes de cada
limpieza y cuando no esté en uso.
•No tire del cable de alimentación
del aparato para desconectarlo de
la red ni enrolle el cable alrededor
del mismo.
•No sumerja el aparato, el cable
eléctrico o el enchufe en agua ni
en ningún otro líquido. Tampoco
ponga dichos elementos bajo un
chorro de agua.
•Vigile el horno cuando caliente ali-
mentos en recipientes de plástico
o papel, y controle el horno fre-
cuentemente, ya que existe la po-
sibilidad de que estos materiales se
incendien.
•Retire los alambres y/o asas
metálicas de las bolsas de papel o
de plástico antes de colocar estas
bolsas aptas para su uso en micro-
ondas dentro del horno.
•Apague el aparato o desenchúfelo
y mantenga la puerta cerrada para
evitar un incendio si observa humo.
•No utilice el interior del horno para
almacenamiento. No deje objetos
de papel, utensilios de cocción o
alimentos dentro del horno cuando
se esté utilizando.
•Agite o remueva los contenidos de
los biberones y de los tarritos de
comida para bebés y compruebe su
temperatura antes de su consumo
con el fin de evitar quemaduras.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
Horno microondas / Manual del usuario 91 / ES
•Este producto es un equipo de
Grupo 2 Clase B ISM. El Grupo 2 en-
globa todos los equipos ISM (indu-
striales, científicos y médicos) en
los que la energía de radiofrecuen-
cia se genera intencionadamente
y/o se usa en forma de radiación
electromagnética para el trata-
miento de materiales, así como los
equipo de electroerosión.
•Los equipos de la Clase B están
diseñados para el uso en hogares
o establecimientos directamente
conectados a una red de alimenta-
ción de bajo voltaje.
•La puerta o la superficie exterior
del aparato pueden calentarse
cuando estén en uso.
•No caliente líquidos u otros alimen-
tos en recipientes cerrados, ya que
existe riesgo de explosión.
•Calentar bebidas con microondas
puede hacer que hiervan y salpi-
quen alrededor una vez que se
hayan retirado del horno; por lo
tanto, tenga cuidado al sostener
los recipientes.
•No use el horno para freír alimen-
tos. El aceite caliente puede dañar
los componentes y materiales del
horno, y puede incluso causar que-
maduras en la piel.
•Pele los alimentos de piel dura,
como patatas, calabacines, man-
zanas y castañas.
•El aparato debe estar ubicado de
manera tal que la parte trasera
esté mirando hacia la pared.
•Si la puerta o sus juntas han sufrido
daños, no utilice el horno hasta que
no haya sido reparado por un téc-
nico competente.
•Antes de mover el aparato, asegure
el plato giratorio para evitar daños
al mismo.
•No utilice su horno microondas
para cocinar o calentar huevos
que no sean revueltos, con o sin
cáscara.
•Nunca quite las piezas en la parte
trasera y en los laterales del apa-
rato, ya que protegen las distan-
cias mínimas entre las paredes del
armario y el electrodoméstico para
permitir la circulación de aire nece-
saria.
•Este horno microondas se ha di-
señado únicamente para su uso
integrado.
•No utilice el aparato para otros
fines distintos de su uso previsto.
•No lo utilice como una fuente de
calor.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
Horno microondas / Manual del usuario
92 / ES
•El horno microondas está diseñado
únicamente para descongelar, co-
cinar y guisar alimentos.
•No cocine excesivamente los ali-
mentos, de lo contrario, podría cau-
sar un incendio.
•No utilice limpiadores a vapor para
limpiar el aparato.
•Se recomienda la máxima precau-
ción cuando se esté utilizando
cerca de niños o personas con di-
scapacidades físicas, sensoriales o
mentales.
•Los niños de ocho o más años y
las personas con las capacida-
des físicas, sensoriales o menta-
les limitadas o que no tengan los
conocimientos y la experiencia ne-
cesarios pueden usar este aparato
siempre y cuando lo hagan bajo
supervisión o bien comprendan las
instrucciones de uso seguro del
aparato y sus riesgos potenciales.
No deje que los niños jueguen con
el aparato. Las tareas de limpieza y
mantenimiento no deben dejarse
en manos de niños a menos que
sean supervisados por un adulto.
•¡Peligro de descarga eléctrica! Man-
tenga todos los materiales de em-
balaje alejados de los niños.
•No deje que los niños empleen
el horno microondas sin supervi-
sión, a no ser que hayan recibido
instrucciones adecuadas sobre su
utilización segura y comprendan
los riesgos de un uso inadecuado.
•Debido al calor excesivo que emana
en los modos grill y combinado, los
niños solo podrán estar autoriza-
dos a utilizar estos modos bajo la
supervisión de un adulto.
•Mantenga el producto y su cable
de alimentación inaccesibles a los
niños menores de 8 años.
•Es posible que el aparato y las su-
perficies accesibles estén muy ca-
lientes durante el funcionamiento.
Mantenga a los niños alejados.
1.4 Cumplimiento de la
Directiva RAEE y eliminación
de residuos.
Este producto no incluye los materiales nocivos y
prohibidos especificados en la normativa para la
supervisión de los residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos de desecho (RAEE), promulgada por
el Ministerio de Medio Ambiente y Planificación
Urbanística. Cumple con la Directiva RAEE.
Este símbolo indica que este producto no
debe eliminarse con otros desechos do-
mésticos al final de su vida útil. El disposi-
tivo usado debe ser devuelto al punto de
recogida oficial para el reciclaje de los
dispositivos eléctricos y electrónicos. Para encon-
trar estos sistemas de recogida, por favor, póngase
en contacto con las autoridades locales o con el dis-
tribuidor donde se compró el producto. Cada hogar
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
Horno microondas / Manual del usuario 93 / ES
desempeña un papel importante en la recuperación
y el reciclaje de los aparatos antiguos. La elimina-
ción adecuada de los aparatos usados ayuda a pre-
venir las posibles consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana.
1.5 Cumplimiento de la
directiva RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (2011/65/EU). No contiene nin-
guno de los materiales nocivos o prohibidos especi-
ficados en la directiva.
1.6 Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado
con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de mate-
rial de embalaje designados por las autoridades lo-
cales.
1 Instruccones mportantes para la
segurdad y el medo ambente
Horno microondas / Manual del usuario
94 / ES
Las evaluacones del producto o los valores ndcados en los demás documentos adjuntos son valores que se han obtendo en
condcones de laboratoro de acuerdo con las normas pertnentes. Estos valores pueden varar según el uso que se haga del
aparato y de las condcones ambentales. Los valores de potenca fueron testeados a 230V.
2 Su horno mcroondas
2.1 Información general
Controles y piezas
1. Panel de control
2. Eje del plato giratorio
3. Soporte del plato giratorio
4. Bandeja de cristal
5. Ventana del horno
6. Grupo de puerta
7. Sistema de bloqueo de seguridad para la puer-
ta
8. Rejilla del grill (se utilizará únicamente en la
función grill y se ubicará sobre la bandeja de
cristal)
9. Elevador por vacío para la apertura manual de
la puerta)
2.2 Datos técnicos
Consumo de energía
230 V~50 Hz,
1450 W (Microondas)
1000 W (Grill)
Salida
900 W
Frecuencia de funciona-
miento:
2450 MHz
Dimensiones exteriores
(H*W*D)
388*595 *400 mm
Capacidad del horno
25 litros
Peso neto
18.5 kg
Queda reservado el derecho a modificaciones téc-
nicas y de diseño.
6
7
1
235 4
8
9
Horno microondas / Manual del usuario 95 / ES
2.3 Instalación del plato giratorio
• Nunca coloque la bandeja de cristal con la cara
hacia abajo. La bandeja de cristal nunca se debe
bloquear.
• Tanto la bandeja de cristal como el soporte del
plato giratorio deben usarse siempre durante la
cocción.
•Los alimentos y los recipientes de alimentos
deben siempre colocarse sobre la bandeja de
cristal para su cocción.
•Si la bandeja de cristal o el plato giratorio se que-
braran o rompieran, contacte al centro de servi-
cio autorizado más cercano.
2 Su horno mcroondas
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Plataforma (lado inferior)
Bandeja de cristal
Eje del plato giratorio
Soporte del plato giratorio
3 Instalacón y conexón
3.1 Instalación y conexión
•Quite todo el material de embalaje y accesorios.
Examine el horno por eventuales daños como
abolladuras o rotura de puerta. No instalar si el
horno está dañado.
•Quite la película protectora que se encuentra en
la superficie de la carcasa del horno.
•No quite la cubierta de Mica marrón claro que
está adosa a la cavidad del horno para proteger
los magnetrones.
•Este aparato ha sido diseñado únicamente para
uso doméstico.
•Este horno microondas se ha diseñado única-
mente para su uso integrado. No está diseñado
para usarlo sobre la encimera o dentro de un
armario.
•Observe las instrucciones especiales de insta-
lación.
•Este aparato puede ser instalado en un armario
empotrado de 60 cm de ancho (con una profun-
didad mínima de 55 cm y a 85 cm del piso).
•Este aparato está equipado con un enchufe y
debe ser únicamente conectado a un tomaco-
rriente con una correcta toma a tierra.
•La tensión de la red eléctrica debe corresponder
a la indicada en la placa de datos.
•Únicamente el personal del servicio técnico au-
torizado deberán instalar el enchufe y sustituir
el cable de conexión. Si el enchufe no resultara
más accesible tras la instalación, deberá haber
un interruptor en el lado de la instalación con
una distancia de contacto de al menos 3 mm.
•No se deben utilizar adaptadores, enchufes
múltiples y cables alargadores. Una sobrecarga
puede ocasionar un incendio.
La superficie accesible puede estar
caliente durante el funcionamiento.
B
No estrangule ni doble el cable de
corriente.
Horno microondas / Manual del usuario
96 / ES
3.2 Instalación integrada
3.2.1 Dimensiones de los
muebles para la instalación
integrada
380+2
3 Instalacón y conexón
3.2.2 Preparación del armario
1. Lea las instrucciones en la plantilla para la parte
inferior del armario y coloque la plantilla en el
plano inferior del armario.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Horno microondas / Manual del usuario 97 / ES
3 Instalacón y conexón
2. Realice las marcas en el plano inferior del arma-
rio según las marcas "a" de la plantilla.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Tornillo A
Línea central
Soporte
3. Saque la plantilla de la parte inferior del armario
y fije el soporte con el tornillo A.
Braket
Vida A
Tornillo A
Soporte
3.2.3 Fijación del horno
1. Instale el horno dentro del armario.
A
Asegúrese de que la parte trasera del
horno esté bloqueada por el soporte.
B
No estrangule ni doble el cable de
corriente.
braket
Soporte
Horno microondas / Manual del usuario
98 / ES
3 Instalacón y conexón
•Enchufe el horno microondas en otro tomaco-
rriente, de modo tal que el horno y el receptor
estén en líneas diferentes.
3.4 Principios de la cocina con
microondas
•Prepare los alimentos con cuidado. Vuelva a co-
locar las partes que no entren en el plato.
•Preste atención al tiempo de cocción. Cocine en
el período de tiempo más breve especificado y
agregue más tiempo si fuera necesario. La co-
mida cocinada en exceso puede provocar humo
o se puede quemar.
•Cubra los alimentos durante su cocción. Cubrir
los alimentos evita salpicaduras y ayuda a ga-
rantizar que la comida se cocinará de manera
pareja.
•Gire los alimentos como carne de ave y hambur-
guesas cuando los cocine en un horno microon-
das, para acelerar la cocción de este tipo de
alimentos. A los platos más voluminosos, como
el asado, hay que girarlos por lo menos una vez.
•Durante la cocción, remueva los alimentos como
las albóndigas de la parte superior a la inferior y
del centro al exterior del plato.
3.5 Instrucciones de conexión
con toma a tierra.
Este aparato debe conectarse a una toma de tie-
rra. Este horno tiene un cable para toma a tierra
con un enchufe con toma a tierra. El aparato debe
estar enchufado a un tomacorriente de pared con
una adecuada instalación de toma a tierra. El siste-
ma de toma a tierra permite una vía de fuga para la
corriente eléctrica en caso de cortocircuito y reduce
el riesgo de descarga eléctrica. Recomendamos la
utilización de un circuito eléctrico exclusivo para el
horno. El uso con alta tensión es peligroso y puede
causar incendios u otros accidentes que dañen el
horno.
2. Abra la puerta, fije el horno en el armario con
el tornillo B a través del orificio de instalación.
Luego, coloque la tapa plástica para cubrir el ori-
ficio de instalación.
Montaj deliği
Vida B
Tornillo B
Orificio de instalación
3.3 Interferencias de radio
C
El funcionamiento del horno mi-
croondas puede causar interferen-
cias con radios, televisores y elec-
trodomésticos similares.
•Coloque el horno lo más lejos posible de radios y
televisores. El horno microondas puede causar
interferencias en su radio o televisor. 2. Enchufe
el horno en un tomacorriente doméstico están-
dar. Asegúrese de que el voltaje y la frecuencia
sean las mismas que el voltaje y la frecuencia
que figuran en la placa de datos.
•En caso de interferencias, puede reducirlas o
eliminarlas tomando las siguientes medidas de-
talladas abajo:
•Limpie la puerta y la superficie de las juntas del
horno.
•Cambie la posición de las antenas de la radio o el
televisor nuevamente.
•Cambie la posición del horno en función de la
ubicación del receptor.
•Coloque el horno microondas lejos del receptor.
Horno microondas / Manual del usuario 99 / ES
AADVERTENCIA:
Un mal uso del enchufe de toma a tierra puede causar una descarga
eléctrica.
C
Si tiene alguna duda sobre la conexión a tierra o las instrucciones eléctricas, consulte a un
electricista o una persona cualificada.
C
El fabricante y/o distribuidor no aceptará ninguna responsabilidad por lesiones o daños en
el horno que pudieran ocurrir cuando no se siguen los procedimientos de conexión eléctrica.
3.6 Prueba de los utensilios
Nunca ponga en funcionamiento el horno si se encuentra vacío. La única excepción es la prueba de los
utensilios descrita en la siguiente sección. Algunos utensilios no metálicos pueden no ser aptos para su
utilización en microondas. Si no está seguro de que su utensilio sea apto para microondas, puede realizar
la siguiente prueba.
1. Coloque el utensilio vacío para el que realice la prueba en el horno microondas junto con un vaso com-
patible con microondas lleno de 250 ml de agua.
2. Ponga en funcionamiento el horno a temperatura máxima durante 1 minuto.
3. Verifique cuidadosamente la temperatura del utensilio que está probando. Si se calentó, no es ade-
cuado para su utilización en microondas.
4. Nunca exceda el tiempo límite de funcionamiento de 1 minuto. Si nota algún tipo de arqueo del ma-
terial durante el minuto de funcionamiento, detenga el microondas. Los utensilios que se arquean no
son aptos para su utilización en microondas.
La siguiente lista es una guía general que le ayudará para seleccionar el utensilio correcto.
Utensilios de cocción Microondas Grill Combinado
Vidrio resistente al calor Sí Sí Sí
Vidrio no resistente al calor No No No
Cerámica resistente al calor Sí Sí Sí
Plato de plástico apto para horno microondas Sí No No
Vajilla de papel Sí No No
Bandeja de metal No Sí No
Escurridor de metal No Sí No
Papel de aluminio o tapas de aluminio No Sí No
Materiales de espuma No No No
3 Instalacón y conexón
Horno microondas / Manual del usuario
100 / ES
4.2 Instrucciones de
funcionamiento
4.2.1 Ajuste del tiempo
Cuando el horno microondas está conectado a la
corriente eléctrica, aparecerá "0:00” y el timbre so-
nará una vez.
1. Pulse “ ” dos veces y los números para las ho-
ras comenzarán a parpadear.
2. Gire “ ” para ajustar la hora; el valor introducido
deberá estar entre 0 y 23.
3. Pulse “ ” dos veces y los números para los mi-
nutos comenzarán a parpadear.
4. Gire “ ” para ajustar los minutos; el valor intro-
ducido deberá estar entre 0 y 59.
5. Pulse “ ” para finalizar el ajuste de la hora. El
símbolo ":" parpadeará y la hora se iluminará.
C
Si pulsa “ ” durante la configuración
de la hora, el horno volverá automáti-
camente al modo anterior.
4.2.2 Cocinar con el horno
microondas
1. Pulse “ ” y aparecerá “P100” en la pantalla
LED.
2. Pulse “ ” de nuevo o gire “ ” para seleccionar
la potencia deseada. Cada vez que pulse la tecla,
“P100”, “P80”, ”P50”, “P30” o “P10” aparecerán
respectivamente.
3. Pulse “ ” para confirmar y gire “ ” para con-
figurar un tiempo de cocción en un valor entre
0:05 y 95:00.
4. Pulse “ ” nuevamente para iniciar la cocción.
4 Funconamento
4.1 Panel de control
Microondas
Grill/Combinado
Descongelación por
tiempo
Descongelación por peso
Temporizador/Reloj de
cocina
Inicio/+30 Seg./
Confirmar
Detener/Cancelar
Tecla Abrir puerta
Horno microondas / Manual del usuario 101 / ES
C
Ejemplo:
Si desea utilizar el 80%
de la potencia del microondas para
cocinar durante 20 minutos, puede
hacer funcionar el horno en los si-
guientes pasos.
5. Pulse “ ” una vez y aparecerá “P100” en la
pantalla.
6. Pulse “ ” una vez más o gire “ ” para configuu-
rar la potencia del microondas en 80%.
7. Pulse “ ” para confirmar y aparecerá “P80” en
la pantalla.
8. Gire “ ” para ajustar el tiempo de cocción hasta
que el horno muestre "20:00".
9. Pulse “ ” para iniciar la cocción.
Los pasos para el ajuste del tiempo
en el botón de codificación son los
siguientes:
Ajuste de duración Incrementar cantidad
0-1 minutos 5 segundos
1-5 minutos 10 segundos
5-10 minutos 30 segundos
10-30 minutos 1 minuto
30-95 minutos 5 minutos
Instrucciones del teclado del mi-
croondas
Pedido Pantalla Potencia de
microondas
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Cocina con grill o en modo
combinado
1. Pulse “ ” y "G” aparecerá en la pantalla LED.
Pulse “ ” repetidamente o gire “ ” para selecc-
cionar la potencia deseada. Cada vez que pulse
la tecla "G", "C-1" o "C-2" aparecerán respectiva-
mente.
2. Pulse “ ” para confirmar y gire “ ” para conn-
figurar un tiempo de cocción en un valor entre
0:05 y 95:00.
3. Pulse “ ” nuevamente para iniciar la cocción.
C
Ejemplo:
si desea utilizar el 55%
de la potencia del microondas y el
45% de la potencia de grill (C-1) para
cocinar durante 10 minutos, puede
hacer funcionar el horno en los si-
guientes pasos.
1. Pulse “ ” una vez y aparecerá “G” en la panta-
lla.
2. Pulse “ ” una vez más o gire “ ” para seleccioo-
nar el modo Combinado 1.
3. Pulse “ ” para confirmar y "C-1" se mostrará en
la pantalla.
4. Gire “ ” para ajustar el tiempo de cocción hasta
que el horno muestre "10:00".
5. Pulse “ ” para iniciar la cocción.
(Grill/Combinado) Instrucciones del
teclado
Pedido Pantalla Potencia
de mi-
croondas
Grill
Potencia
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
4 Funconamento
Horno microondas / Manual del usuario
102 / ES
C
Cuando haya transcurrido la mitad
del tiempo de grill, el horno suena
dos veces y esto es normal. Con el fin
de lograr un mejor efecto grill, debe
girar el alimento, cerrar la puerta y
luego pulsar “ ” para continuar la
cocción. Si no se lleva a cabo ningu-
na operación, el horno continuará la
cocción.
4.4 Inicio rápido
1. En modo de espera, pulse “ ” para iniciar la cocc-
ción con una potencia de microondas del 100%.
Cada vez que pulse la tecla, el tiempo de cocción
aumentará 95 minutos en pasos de 30 segun-
dos.
2. En la cocción del horno microondas, los modos
de cocción grill y combinada o de descongela-
ción por tiempo, el tiempo de cocción aumenta-
rá 30 segundos cada vez que pulse “ ”.
3. En modo de espera, gire “ ” en sentido antihoo-
rario para configurar el tiempo de cocción e ini-
ciar la cocción con una potencia de microondas
del 100% y pulse “ ” para iniciar la cocción.
C
El los modos menú automático y des-
congelación por peso “ ” no aumen-
tará el tiempo de cocción.
4.5 Descongelación por
tiempo
1. Presione “ ”una vez.
2. Gire “ ” para seleccionar el tiempo de descon-
gelación. El tiempo máximo es 95 minutos.
3. Pulse “ ” para iniciar la descongelación. La
potencia de descongelación es de P30 y no se
puede cambiar.
4.6 Descongelación por peso
1. Presione “ ” una vez.
2. Gire “ ” para seleccionar el peso del alimento
de 100 a 2000 g.
3. Pulse “ ” para iniciar la descongelación.
4.7 Temporizador de cocina
(contador)
Su horno está equipado con un contador auto-
mático que no está relacionado con las funciones
del horno y puede usarse de manera separada en
la cocina (se puede configurar a un máximo de 95
minutos).
1. Pulse “ ” una vez y aparecerá 00:00 en la pann-
talla LED.
2. Gire “ ” para introducir el tiempo correcto.
3. Pulse “ ” para confirmar el ajuste.
4. Cuando la cuenta atrás a partir del tiempo intro-
ducido llegue a 00:00, el timbre sonará 5 veces.
Si el tiempo está configurado (sistema de 24
horas), la hora correspondiente se mostrará en
la pantalla LED.
Pulse “ ” para anular el temporizador en cualquier
momento.
C
El temporizador de cocina funciona
diferente del sistema de 24 horas.
El temporizador de cocina es simple-
mente un temporizador.
4 Funconamento
Horno microondas / Manual del usuario 103 / ES
4.8 Menú automático
1. Gire “ ” en sentido antihorario para seleccionar
el menú deseado. Se mostrarán los menús en-
tre “A-1” y “A-8”, es decir: pizza, carne, verduras,
pasta, patatas, pescado, bebida y palomitas de
maíz.
2. Pulse “ ” para confirmar.
3. Pulse “ ” para elegir el peso predeterminado
según la tabla de menús.
4. Pulse “ ” para iniciar la cocción.
CEjemplo:
Si quiere utilizar el "Menú
automático" para cocinar 350 g de
pescado:
1. Gire “ ” en sentido horario hasta que "A-6" apaa-
rezca en la pantalla.
2. Pulse “ ” para confirmar.
3. Gire “ ” para seleccionar el peso del pescado
hasta que aparezca "350" en la pantalla.
4. Pulse “ ” para iniciar la cocción.
Menú de cocción automática
Menú Peso Pantalla
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Carne
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Verduras
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Pasta
50 g (con 450 ml
de agua fría) 50
100 g (con 800 ml
de agua fría) 100
A-5 Patata
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Pescado
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Bebidas
1 vaso (120 ml) 1
2 vasos (240 ml) 2
3 vasos (360 ml) 3
A-8 Palomitas de maíz
50 g 50
100 g 100
4.9 Cocción gradual
Se pueden configurar como máximo 2 pasos para
cocinar. En una cocción gradual (de múltiples pasos)
si uno de los pasos es la descongelación, entonces
esta debe ubicarse en el primer paso.
C
Si desea descongelar alimentos por
5 minutos y luego cocinar con una
potencia de microondas de 80% du-
rante 7 minutos, siga los siguientes
pasos:
1. Presione “ ” una vez.
2. Gire “ ” para seleccionar el tiempo de desconn-
gelación hasta que "5:00" aparezca en la panta-
lla.
3. Pulse “ ” una vez y aparecerá “P100” en la
pantalla.
4. Pulse “ ” una vez más o gire “ ” para configuu-
rar la potencia del microondas en 80%.
5. Pulse “ ” para confirmar y aparecerá “P80” en
la pantalla.
6. Gire “ ” para ajustar el tiempo de cocción hasta
que el horno muestre "7:00".
4 Funconamento
Horno microondas / Manual del usuario
104 / ES
7. Pulse “ ” para iniciar la cocción. El timbre sonaa-
rá una vez para el primer paso y comenzará el
tiempo de descongelación de la cuenta atrás. El
timbre sonará una vez más cuando se introduz-
ca el segundo paso de cocción. El timbre sonará
5 veces al final de la cocción.
4.10 Función de consulta
1. En los modos microondas, grill y combinado,
pulse “ ” o “ ” y el nivel de potencia se moss-
trará durante 3 segundos. Tras 3 segundos, el
horno volverá al modo anterior.
2. Durante la cocción, pulse “ ” y la hora se moss-
trará durante 3 segundos.
4.11 Bloqueo para niños
1.
Bloqueo:
En el modo de espera, pulse “ ”
por 3 segundos y sonará un timbre que indica
que el bloqueo para niños está activado. Si ya
está configurada la hora, también se mostrará
la hora correspondiente; de lo contrario, se mos-
trará “ ” en la pantalla LED.
2.
Desbloqueo:
Para desactivar el bloqueo
para niños, pulse “ ” por 3 segundos y se escuu-
chará un pitido largo que indica que el bloqueo
para niños está desactivado.
4.12 Apertura de la puerta del
horno
Pulse “ ” y se abrirá la puerta del horno.
C
Si no se puede abrir la puerta con la
tecla “ ” en (p. ej., debido a un corr-
te de energía eléctrica), puede abrir
la puerta con el elevador por vacío
para abrir la puerta de manera ma-
nual.
4 Funconamento
Horno microondas / Manual del usuario 105 / ES
5.1 Limpieza
AADVERTENCIA:
Jamás utilice
gasolina, disolventes, limpiadores
abrasivos, objetos metálicos o cepillos
duros para limpiar el aparato.
BADVERTENCIA:
No sumerja el
aparato en agua o cualquier otro lí-
quido.
1. Apague el aparato y desconéctelo de la toma de
corriente de la pared.
2. Espere que el aparato se enfríe completamente.
3. Mantenga limpio el interior del horno. Limpie con
un paño húmedo cuando las salpicaduras de ali-
mentos o los líquidos derramados se adhieran a
las paredes del horno. Se puede usar un deter-
gente suave si el horno está muy sucio. Evite la
utilización de aerosoles u otros limpiadores abra-
sivos que pueden producir manchas, marcas o
que la superficie de la puerta pierda brillo.
4. Las superficies externas del horno se deben
limpiar con un paño húmedo. No permita que
penetre agua por las aberturas de ventilación
para evitar dañar las piezas operativas del inte-
rior del horno.
5. Limpie frecuentemente ambos lados de la puer-
ta y del cristal, las juntas de la puerta y las partes
cercanas a las juntas con un paño húmedo para
quitar las manchas de derrames y salpicaduras.
No utilice productos de limpieza abrasivos.
6. No permita que el panel de control se hume-
dezca. Límpielo con un paño suave y húmedo.
Deje la puerta abierta para evitar que el horno
se ponga en funcionamiento involuntariamente
mientras limpia el panel de control.
7. En caso de que se acumule vapor en el interior o
alrededor de la puerta del horno, elimínelo con
un paño suave. Esto puede ocurrir cuando el
horno microondas se utiliza en condiciones de
mucha humedad. Es algo normal.
5 Lmpeza y mantenmento
8. En algunos casos, deberá retirar la bandeja de
cristal para su limpieza. Lave la bandeja con
agua caliente y jabón o bien en un lavavajillas.
9. El anillo del rodillo y el suelo del horno deben
limpiarse con regularidad para evitar ruidos
excesivos.
10. Es suficiente limpiar la superficie inferior
del horno con un detergente suave. El anillo
del rodillo debe lavarse con agua caliente y
jabón o bien en un lavavajillas. Cuando retire
el anillo del rodillo del suelo interno del horno
para su limpieza, asegúrese de instalarlo en la
posición correcta cuando lo vuelva a colocar.
11. Para eliminar los malos olores del horno,
coloque un vaso de agua y el zumo y la cáscara
de un limón en un recipiente profundo apto
para microondas y ponga en funcionamiento
el horno durante 5 minutos en modo
microondas. Seque bien la superficie con un
paño suave.
12. Contacte el servicio técnico autorizado cuando
tenga que cambiar la lámpara del horno.
13. El horno se debe limpiar con regularidad y
se debe eliminar cualquier resto de comida
que se haya acumulado. Si no se mantiene
limpio el horno, puede provocar defectos en
la superficie que afectarían negativamente la
vida útil del aparato y podría provocar riesgos.
14. No arroje este aparato junto con sus residuos
domésticos; los hornos viejos deben ser
eliminados en un centro de recogida de
residuos especial dispuesto a tal fin por el
gobierno local.
15. Cuando el horno microondas se utiliza en su
función grill, puede producirse una pequeña
cantidad de humo y olor, que desaparecerán
tras un cierto tiempo de uso.
Horno microondas / Manual del usuario
106 / ES
5 Lmpeza y mantenmento
5.2 Almacenamiento
•Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosa-
mente.
•Asegúrese de que el aparato esté desenchu-
fado, frío y totalmente seco.
6 Resolucón de problemas
Normal
El horno microondas interfiere con la recepción de la señal
de televisión. La recepción de las señales de radio y televisión pueden
sufrir interferencias cuando el horno microondas está
funcionando. Es similar a la interferencia producida por
pequeños electrodomésticos, como la batidora, la aspiradora y
el ventilador. Es algo normal.
La luz del horno baja su potencia. Durante la cocción microondas de baja potencia, es posible
que la luz del horno también disminuya su potencia. Es algo
normal.
El vapor se acumula en la puerta, el aire caliente sale por los
orificios de salida de vapor Durante la cocción, puede emanar vapor de los alimentos. La
mayor parte de este vapor saldrá por los orificios de salida de
vapor. Pero algunos vapores podrán acumularse en un lugar
frío como la puerta del horno. Es algo normal.
El horno se inicia accidentalmente sin alimentos en su
interior. No se puede hacer funcionar el aparato sin alimentos en su
interior. Es muy peligroso.
Problema Motivo posible Solución
No se puede iniciar el horno. 1) El cable de alimentación no está
enchufado correctamente. Desenchúfelo Luego, enchúfelo
nuevamente por 10 segundos.
2) El fusible está quemado o el
disyuntor se ha activado. Sustituya el fusible o restablezca el
disyuntor (reparado por un operador
profesional de nuestra empresa).
3) Problemas con el tomacorriente. Compruebe la toma eléctrica enchufando
otros aparatos.
El horno no calienta. 4) La puerta no está cerrada
correctamente. Cierre la puerta correctamente.
El plato giratorio de cristal hace ruido
durante el funcionamiento del horno
microondas.
5) El plato giratorio y la parte inferior
del horno están sucios. Consulte la sección "Limpieza y
mantenimiento" para limpiar las partes
sucias.
El horno muestra el error E-3 y no
funciona 6) La puerta del horno no se abre
(debido a una obstrucción frente a la
puerta, bajo voltaje, etc.)
Desenchúfelo Luego, enchúfelo
nuevamente por 10 segundos.
•Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
•Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
V2 2019_04
Contacto para asistencia técnica:
902 877 665/ 932 992 581
CONDICIONES DE GARANTIA - ESPAÑA
El presente certificado cubre la garantía de reparación de su electrodoméstico durante dos años, a partir de la fecha de venta,
contra todo defecto de funcionamiento proveniente de fabricación o materiales; o de sustitución del aparato, salvo que una
de estas opciones resulte imposible o desproporcionada respecto de la otra. Cuando usted detecte un defecto o anomalía en
el aparato contacte de forma inmediata con nosotros, un plazo de dos meses es el límite para informarnos de la falta de
conformidad. El cargo de desplazamiento está incluido en la reparación, excepto para pequeños electrodomésticos que pueden
ser transportados al taller del servicio oficial de la marca. En caso de sustitución, el plazo de garantía se suspende y el nuevo
aparato mantendrá el periodo de vigencia del aparato sustituido, y como mínimo 6 meses de garantía.
La presente garantía sólo será válida si se presenta factura, ticket de compra o el albarán de entrega del producto
correspondiente si éste fuera posterior a la fecha de factura. La presente garantía es valida en el territorio español y portugués
para los aparatos distribuidos por Beko Electronics España S.L.. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o
adquiriente del producto. La garantía será válida para aparatos adecuados a las condiciones climáticas y medioambientales
en que estén ubicados.
EXCLUSIONES DE LA GARANTIA
El coste de la reparación será a cargo del usuario en los siguientes casos:
Los aparatos utilizados para uso profesional o no exclusivamente doméstico, en establecimientos públicos,
industriales o comerciales.
Los aparatos desmontados o manipulados por personas ajenas a los servicios técnicos expresamente autorizados.
Las instalaciones, transporte, sustitución de aparatos, puestas en marcha, cambio de sentido de puertas.
Intervenciones de mantenimiento o de información sobre el uso de los aparatos.
Cambio de inyectores en aparatos de gas.
Las averías provocadas por falta de mantenimiento o limpieza o aquellas provocadas por un uso indebido, sobrecarga,
abandono o de manera no conforme a las instrucciones de uso o de instalación de los aparatos.
Las averías producidas por causas fortuitas, siniestros de fuerza mayor o derivados de instalación incorrecta y en
general, averías por causas ajenas al propio aparato.
Las averías provocadas por conexiones que puedan presentar fluctuaciones, irregularidades o falta de uniformidad
en el suministro, por ejemplo: suministro de agua impulsado por grupos de presión, energía solar, energía eólica,
generadores eléctricos, u otro tipo de suministro no normalizado.
La sustitución de materiales rotos o deteriorados por desgaste o uso normal del aparato tales como juntas, plásticos,
gomas, correas, cristales, escobillas, bombillas, asas, tiradores, tapas de quemadores, filtros, rejillas, ánodos de
sacrificio (magnesio o similares) de calentadores o calderas, etc.
Los aparatos que presenten oxidación, o daños por corrosión en esmaltes o pinturas, que puedan ser provocados
por efectos químicos o electroquímicos del agua o cualquier otra sustancia, o aceleradas por circunstancias
ambientales o climáticas no propicias.
Defectos estéticos en serigrafía o pintura.
Los daños de transporte o manipulación, golpes, etc.
Los aparatos deben instalarse de forma accesible para su reparación, debiendo asumir el usuario los costes necesarios
para el acceso al aparato para su reparación y sustitución.
La presente garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a lo previsto en el Real Decreto 1/2007,
de 16 de noviembre, por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la Defensa de los Consumidores y
Usuarios y otras leyes complementarias, y la Ley 3/2014 que la modifica.
El Servicio Oficial de Asistencia Técnica resolverá cualquier incidencia que pudiera precisar su electrodoméstico siempre que
el aparato esté instalado de forma accesible.
Para asegurarse que su electrodoméstico va a ser intervenido por un técnico oficial autorizado, rogamos solicite el carnet
avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) a nuestros técnicos.
Las marcas BEKO, ALTUS, BLOMBERG, y GRUNDIG se distribuyen por Beko Electronics España S.L.
DATOS APARATO (a rellenar por el Distribuidor):
Titular: Sello Establecimiento:
Modelo: Núm. serie:
Establecimiento: Fecha de compra:
El garante e importador de su electrodoméstico es: BEKO ELECTRONICS ESPAÑA S.L. Calle Provenza nº 388 3º
Barcelona 08025, España. El producto ha sido fabricado por ARÇELIK A.S (Arçelik A.S.Sütluce Karaagaç Cad.
No:2-6 34445 Beyoglu, Istanbul, Turkey).
Conózcanos mejor en nuestra página: www.beko.es. Conserve este documento, es importante para usted.
V2 2019_04
Contacte a assistência técnica:
00351 707014192
CONDIÇÕES DE GARANTIA - PORTUGAL
Este certificado cobre a garantia de reparação do seu eletrodoméstico por dois anos a contar da data de compra, contra
defeitos de funcionamento provenientes do fabrico ou dos materiais; ou de substituição do dispositivo, a menos que uma
dessas opções seja impossível ou desproporcionada em relação à outra. Quando detetar um defeito ou anomalia no aparelho
entre imediatamente em contacto connosco, existe um prazo limite de dois meses para nos informar sobre a falta de
conformidade. O valor da deslocação está incluído na reparação, com exceção de pequenos aparelhos que podem ser
transportados para a oficina do serviço oficial da marca. Em caso de substituição, o período de garantia fica suspenso e o
aparelho irá manter o prazo de validade do aparelho substituído e no mínimo 6 meses de garantia.
Esta garantia só será válida se a fatura, recibo de venda ou a entrega do produto em questão for posterior à data da fatura.
Esta garantia é válida em território espanhol e português para aparelhos distribuído pela Beko Electronics Espanha SL. A
garantia só é válida para o primeiro comprador ou adquirente do produto. A garantia é válida para dispositivos adaptados às
condições climáticas e ambientais em que se situam.
EXCLUSÕES DA GARANTIA
O custo da reparação será pago pelo utilizador nos seguintes casos:
Aparelhos utilizados para uso profissional ou não exclusivamente doméstico, em estabelecimentos comerciais,
industriais ou públicos.
O equipamento desmontado ou adulterado por alguém que não seja expressamente autorizado pelos serviços
técnicos.
A instalação, transporte, substituição de equipamento, colocação em funcionamento, alteração do sentido das portas.
Intervenções de manutenção ou informações sobre a utilização dos aparelhos.
Alteração de injetores em aparelhos a gás.
As avarias causadas pela falta de manutenção ou limpeza, ou aquelas causadas por um uso inadequado, sobrecarga,
abandono ou de forma a não respeitar as instruções de uso ou instalação dos aparelhos.
As avarias provocadas por causas acidentais, sinistros de força maior ou resultantes de instalação inadequada e em
geral, avarias por razões não relacionadas com o produto.
As avarias causadas por ligações que podem apresentar flutuações, irregularidades ou falta de uniformidade no
fornecimento, por exemplo: abastecimento de água, impulsionado por pressão, energia solar, energia eólica,
geradores de energia elétrica ou outro tipo de fornecimento não-padrão.
Os materiais quebrados ou danificados por desgaste ou uso normal do aparelho tais como juntas, plásticos, borracha,
correias, vidros, pincéis, lâmpadas, asas, puxadores, tampas de queimadores, filtros, grades, etc.
Os aparelhos que apresentem oxidação, ou danos por corrosão em esmaltes ou tintas, que possam ter sido causados
por efeitos químicos ou eletroquímicos da água ou de qualquer outra substância, ou aceleradas por circunstâncias
ambientais ou climáticas não propícias.
Defeitos estéticos em serigrafia ou pintura.
Os danos causados por transporte ou manuseio, colisões, etc.
Os aparelhos devem ser instalados de forma acessível em caso de reparação e o utilizador deve assumir os custos
necessários para aceder ao aparelho para reparação e substituição.
As marcas BEKO, ALTUS, BLOMBERG, y GRUNDIG são distribuídas por Beko Electronics Espanha S.L.
DADOS DO APARELHO (a ser preenchido pelo Distribuidor):
Detentor: Carimbo do estabelecimento:
Modelo: N.º série:
Estabelecimento: Data de compra:
O fiador e o importador do seu eletrodoméstico é: BEKO ELECTRONICS ESPAÑA S.L. Calle Provenza nº 388 3º
Barcelona 08025, Espana. O produto foi fabricado por ARÇELIK A.S (Arçelik A.S.Sütluce Karaagaç Cad. No:2-6
34445 Beyoglu, Istanbul, Turquia).
Conheça-nos melhor na nossa página: www.beko.es. Conserve este documento, é importante para si.
Lees deze handleiding eerst!
Beste klant,
Dank u voor het kezen van een product van Beko. We hopen dat u het beste haalt
ut uw product, dat vervaardgd s met de modernste technologe van hoge kwaltet.
Lees daarom deze gebrukershandledng en andere bjgeleverde documenten
volledg en zorgvuldg door voordat u het product gaat gebruken en bewaar deze ter
referente n de toekomst. Als u het product aan emand anders geeft, overhandg
dan ook de gebrukershandledng. Volg alle waarschuwngen en nformate n de
gebrukershandledng op.
Betekenis van de symbolen
De volgende symbolen worden gebrukt n de verschllende delen van deze
gebrukershandledng:
C
Belangrijke informatie en nuttige aan-
wijzingen voor gebruik.
A
Waarschuwingen voor levensgevaar-
lijke situaties en schade aan eigen-
dom.
Waarschuwing voor hete oppervlakken.
B
Waarschuwing voor elektrische schok-
ken.
Dt product s vervaardgd n een mleuvrendeljke, moderne facltet zonder het mleu op enge
maner te schaden.
Dt apparaat voldoet aan de WEEE-
regelgevng.
Het bevat geen pcb.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
110 / NL
Belangrijke veilig-
heidsinstructies Lees
aandachtig en bewaar
ze voor een eventuele
toekomstige raadple-
ging
1.1 Veiligheidsinformatie
Dit hoofdstuk bevat veiligheidsin-
structies die helpen beschermen te-
gen het risico van brand, elektrische
schokken, blootstelling aan lekken
van microgolfenergie, persoonlijk
letsel of materiële schade. Het niet
naleven van deze instructies resul-
teert in de nietigverklaring van de
garantie.
•De magnetrons van Beko zijn con-
form de geldige veiligheidsnor-
men; om die reden, in het geval
van schade aan het apparaat of
het netsnoer, moet het worden
gerepareerd of vervangen door
de verdeler, het servicecentrum of
een specialist en geautoriseerde
service om risico’s te voorkomen.
Slechte reparatiewerken kunnen
gevaar en risico’s veroorzaken voor
de gebruiker.
•Dit apparaat is bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik en gelijkaardige
toepassingen zoals:
–Personeelskeukens in winkels,
kantoren en andere professio-
nele omgevingen;
–Boerderijen
–Door klanten in hotels en an-
dere residentiële omgevingen;
–Bed and breakfast type omge-
vingen.
•Het is niet ontworpen voor indu-
strieel of laboratorium gebruik.
•Probeer de magnetron niet te ge-
bruiken als de deur open is; zo niet
kunt u worden blootgesteld aan
schadelijke microgolfenergie. De
veiligheidsvergrendelingen mogen
niet worden uitgeschakeld of om-
zeild.
•De magnetron is bedoeld om
etenswaren en drank op te war-
men. Etenswaren of kleding
drogen en verwarmingskussen,
slippers, sponzen, vochtige doeken
of iets gelijkaardig opwarmen, kan
resulteren in het risico van letsels,
ontsteking of brand.
•Plaats geen voorwerp tussen de
voorzijde en de deur van de mag-
netron. Laat geen vuil of resten van
reinigingsmiddelen opbouwen op
de sluitingsoppervlakken.
1 Belangrjke velgheds- en mleu-nstructes
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 111 / NL
1 Belangrjke velgheds- en mleu-nstructes
•Alle onderhoudswerken, inclusief
het verwijderen van de afscher-
ming die bescherming biedt tegen
de blootstelling aan microgolfener-
gie, moeten worden uitgevoerd
door geautoriseerde personen/
diensten. Elke andere benadering
is gevaarlijk.
•Uw product is bedoeld om etens-
waren te koken, op te warmen en
te ontdooien bij u thuis. Dit appa-
raat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
•Uw magnetron is niet ontworpen
om een levend wezen te drogen.
•Gebruik uw apparaat niet om kleding
of keukenhanddoeken te drogen.
•Gebruik dit apparaat niet buiten, in
badkamers, vochtige omgevingen
of in plaatsen waar het nat kan
worden.
•Er mag geen verantwoordelijkheid
of garantieclaim worden veronder-
steld voor schade als resultaat van
misbruik of een incorrecte hante-
ring van het apparaat.
•Probeer het apparaat nooit te ont-
mantelen. Er worden geen garan-
tieclaims aanvaard voor schade
als het gevolg van een incorrecte
hantering.
•Gebruik uitsluitend originele on-
derdelen of onderdelen die door de
fabrikant worden aanbevolen.
•Laat het apparaat niet zonder toe-
zicht als het in werking is.
•Gebruik het apparaat altijd op een
stabiel, plat, schoon, droog en an-
tislip oppervlak.
•Het apparaat mag niet worden be-
diend met een externe timer of af-
zonderlijke afstandsbediening.
•U moet alle onderdelen reinigen
voor u het apparaat de eerste maal
in gebruik neemt. Raadpleeg de de-
tails vermeld in het hoofdstuk “Rei-
niging en onderhoud”.
•Gebruik het apparaat uitsluitend
voor de beoogde doeleinden zoals
beschreven in deze handleiding.
•Het apparaat wordt zeer warm
wanneer het in gebruik is. Let erop
geen hete onderdelen van de mag-
netron aan te raken.
•Bedien de oven niet als hij leeg is.
•Keukengereedschap kan warm
worden omwille van de warmte
die wordt overgedragen van de
opgewarmde etenswaren naar het
gereedschap. Het is mogelijk dat u
ovenwanten moet gebruiken om
het gereedschap vast te houden.
•Het gereedschap moet worden
gecontroleerd om zeker te zijn dat
ze geschikt zijn voor gebruik in een
magnetron.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
112 / NL
•Plaats de magnetron niet op een
fornuis of andere apparaten die
warmte genereren. Zo niet kan hij
worden beschadigd en wordt de
garantie nietig verklaard.
•Er kan stoom ontsnappen wan-
neer de afdekking of de folie wordt
geopend na de bereiding van de
etenswaren.
•Het apparaat en de toegankelijke
oppervlakken kunnen heel warm
zijn als het apparaat in gebruik is.
•De deur en de glazen plaat kunnen
heel warm zijn als het apparaat in
gebruik is.
•Zorg ervoor dat uw netspanning
overeenstemt met de gegevens op
het typeplaatje van het apparaat.
•De enige manier om het apparaat
los te koppelen van het elektrisch
net is door de stekker te verwijde-
ren uit het stopcontact.
•Gebruik het apparaat enkel met
een gaard stopcontact.
•Gebruik het apparaat niet als het
netsnoer of het apparaat zelf be-
schadigd is.
•Gebruik dit apparaat niet met een
verlengsnoer.
•Raak het apparaat of de stekker
nooit aan met vochtige of natte
handen.
•Het apparaat moet zodanig wor-
den gepositioneerd dat de stekker
toegankelijk blijft.
•Voorkom schade aan het netsnoer
door het niet plat te drukken, te
buigen of over scherpe randen te
schuren. Houd het netsnoer uit de
buurt van hete oppervlakken en
open vlammen.
•Zorg ervoor dat er geen gevaar be-
staat dat iemand per ongeluk kan
trekken aan het netsnoer of dat er
iemand over kan struikelen wanneer
het apparaat in gebruik is.
•Verwijder de stekker uit het stop-
contact na elke reiniging en wan-
neer u het apparaat niet gebruikt
•Trek niet aan het netsnoer van het
apparaat om het los te koppelen
van het elektrisch net en wikkel het
netsnoer nooit rond het apparaat.
•Dompel het apparaat, het netsnoer
of de stekker nooit onder in water
of in een andere vloeistof. Houd
het niet onder stromend water.
•Als u etenswaren opwarmt in pa-
pieren of plastic containers moet
u de ogen in het oog houden en
opletten voor een mogelijke ont-
branding.
•Verwijder de draadstrips en/of me-
talen handvaten van papieren of
plastic zakjes voor u ze in de mag-
netron plaatst.
1 Belangrjke velgheds- en mleu-nstructes
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 113 / NL
•Als u rook opmerkt, moet u het ap-
paraat uitschakelen of de stekker
uit het stopcontact verwijderen,
als dit veilig kan, en de deur geslo-
ten houden om eventuele vlam-
men te smoren.
•Gebruik de magnetron niet voor
opslag. Laat geen papieren items,
kookmateriaal of voedsel in de
magnetron staan als u hem niet
gebruikt.
•De inhoud van zuigflessen en
babyvoeding moeten worden
geschud of gemengd en de tempe-
ratuur moet worden gecontroleerd
voor verbruik om brandwonden te
vermijden.
•Dit apparaat is een Groep 2 klasse
B ISM apparaat. Groep 2 bevat alle
ISM (Industrieel, Wetenschappelijk
en Medisch) apparaat waarin ra-
diofrequentie energie opzettelijk
wordt gegenereerd en/of gebruikt
in de vorm van elektromagnetische
straling voor de behandeling van
materiaal en vonkerosie apparaat.
•Klasse B apparatuur is geschikt
voor huishoudelijk gebruik en voor
gebruik in vestigingen die recht-
streeks zijn verbonden met een
laagspanningsnetwerk.
•Gebruik geen kookolie in de magne-
tron. Hete olie kan de onderdelen
en het materiaal van de magnetron
beschadigen en het kan brandwon-
den veroorzaken op de huid.
•Doorprik etenswaren met een dikke
korst zoals aardappelen, courgettes,
appelen en kastanjes.
•Het apparaat moet zodanig worden
geplaatst dat de achterzijde naar
de muur is gericht.
•Voor u het apparaat verplaatst,
moet u de draaitafel vastmaken om
schade te voorkomen.
•Eieren in de schaal en volledige
hardgekookte eieren mogen
niet worden opgewarmd in de
magnetron want ze kunnen
ontploffen, zelfs na het opwarmen
van de magnetron.
WAARSCHUWING:
Als de deur of
afdichtingen van de deur bescha-
digd zijn, mag u de magnetron niet
gebruiken. U moet hem laten repare-
ren door een bevoegde persoon.
WAARSCHUWING:
Het is gevaarlijk
voor iemand die niet bevoegd is om
een onderhoud of reparatie uit te
voeren waarbij een afdekking moet
worden verwijderd die bescherming
biedt tegen blootstelling aan mag-
netron energie.
1 Belangrjke velgheds- en mleu-nstructes
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
114 / NL
WAARSCHUWING:
Vloeistoffen
en andere etenswaren mogen niet
worden opgewarmd in gesloten
containers aangezien ze kunnen
ontploffen.
•De magnetron moet regelmatig
worden gereinigd en etensresten
moeten worden verwijderd.
•Er moet ten minste 20 cm vrije
ruimte worden gelaten boven de
magnetron.
•U mag etenswaren niet te lang in
de magnetron bereiden: dit kan
namelijk brand veroorzaken.
•Gebruik geen chemicaliën en sto-
omreinigers om het apparaat te
reinigen.
•U moet uiterst voorzichtig zijn als
u het apparaat gebruikt in de buurt
van kinderen en personen met een
beperkt fysiek, gevoelsmatig en
mentaal vermogen.
•Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar of ouder
en door personen met een beperkt
fysiek, gevoelsmatig of mentaal
vermogen of met een gebrek aan
kennis en ervaring, op voorwaarde
dat zij onder toezicht staan met
betrekking tot het veilige gebruik
van het product of dat ze de in-
structies hebben gekregen of de
potentiële gevaren van het ge-
bruik van het product begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met
het apparaat. De reiniging en de
onderhoudsprocedures van de ge-
bruiker mogen niet worden uitge-
voerd door kinderen tenzij ze onder
toezicht staan van een oudere per-
soon.
•
Verstikkingsgevaar!
Houd alle
verpakkingsmateriaal uit de buurt
van kinderen.
•Vanwege de overmatige hitte die
wordt gegenereerd in de grill- en
combinatiemodi mogen kinderen
deze modi niet gebruiken tenzij ze
onder toezicht staan van een vol-
wassene.
•Houd het product en het netsnoer
buiten handbereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
•Plaats de etenswaren die u wilt be-
reiden niet rechtstreeks op de gla-
zen schotel. Plaats de etenswaren
in / op geschikte containers voor u
ze in de magnetron plaatst.
•Metalen containers voor etenswa-
ren en drank zijn niet toegelaten
voor bereidingen in de magnetron.
Deze kunnen vonken veroorzaken.
•De magnetron mag niet in een kast
worden geplaatst die niet conform
is met de installatievoorschriften.
•De magnetron is uitsluitend be-
doeld voor ingebouwd gebruik.
1 Belangrjke velgheds- en mleu-nstructes
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 115 / NL
•Indien er ingebouwde apparaten
worden gebruikt die 900 mm of
hoger boven de vloer komen, moet
u er zorg voor dragen de draaitafel
niet te verplaatsen wanneer u de
containers uit het apparaat verwij-
dert.
•Als het ingebouwde product in een
kast met een deur wordt gemon-
teerd, moet de deur altijd open
worden gelaten wanneer het pro-
duct in gebruik is.
1.2 Conformiteit met de WEEE-
richtlijn en Verwijdering van
afvalproducten:
Dit product is conform met de EU WEEE-richtlijn
(2012/19/EU). Dit product draagt een classifica-
tiesymbool voor afval elektrische en elektronische
apparatuur (WEEE).
Dit symbool wijst erop dat dit product
niet mag worden weggegooid met an-
der huishoudelijk afval aan het einde
van de levensduur. Een gebruikt appa-
raat moet naar een officieel inzamel-
punt worden gebracht voor recycling van elektri-
sche en elektronische apparaten. Neem contact op
met uw lokale autoriteiten of detailhandelaar war
het product is gekocht om deze collectiesystemen
te vinden. Elk gezin speelt een belangrijke rol in de
recuperatie en recycling van oude apparaten. De
correcte verwijdering van gebruikte apparatuur
helpt potentiële negatieve gevolgen voor het mi-
lieu en de volksgezondheid te voorkomen.
1.3 Conformiteit met de RoHS-
richtlijn
Het product dat u hebt gekocht is conform met de
Europese RoHS-richtlijn (2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijk en verboden materiaal zoals ge-
specificeerd in de Richtlijn.
1.4 Informatie op de
verpakking
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is gefabriceerd van recyclebaar ma-
teriaal in overeenstemming met onze
Nationale Milieuwetgeving. U mag het
verpakkingsmateriaal niet samen met het huishou-
delijke of ander afval weggooien. Breng het naar de
inzamelpunten voor verpakkingsmateriaal aange-
wezen door de lokale autoriteiten.
1 Belangrjke velgheds- en mleu-nstructes
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
116 / NL
Markerngen op het product of de waarden n andere documenten de bj het product worden geleverd, zjn waarden de zjn
verkregen onder laboratorumomstandgheden, volgens de relevante normen. Deze waarden kunnen varëren, afhankeljk van
het gebruk van het apparaat en de omgevngstoestand. De vermogenswaarden worden getest op 230V.
2 Uw magnetronoven
2.1 Overzicht
Bediening en onderdelen
1. Bedieningspaneel
2. As van het draaiplateau
3. Steun van het draaiplateau
4. Glazen schaal
5. Ovenvenster
6. Deurgroep
7. Vergrendelingssysteem deurbeveiliging
8. Grillrooster (uitsluitend te gebruiken in de
grillstand op de glazen schaal)
9. Vacuüm heffer voor handmatig openen van de
deur
2.2 Technische gegevens
Stroomverbruik
230 V~50 Hz,
1450 W (magnetron)
1000 W (grill)
Uitvoer
900 W
Bedienings frequentie
2450 MHz
Buitenafmetingen
(H*W*D)
388*595 *400 mm
Oven capaciteit
25 liter
Netto gewicht
18.5 kg
Technische en ontwerp wijzigingsrechten zijn
voorbehouden.
6
7
1
235 4
8
9
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 117 / NL
2.3 Installeren van het
draaiplateau
• Plaats de glazen schaal nooit ondersteboven.
De glazen schaal mag nooit worden belemmerd.
• Zowel de glazen schaal als het draaiplateau
moeten altijd tijdens het bereiden worden ge-
bruikt.
•Al het voedsel, wel of niet in bakken, moet voor
de bereiding altijd op de glazen schaal worden
geplaatst.
•Als de glazen schaal of de steun van het draai-
plateau scheurt of breekt, moet u contact
opnemen met het dichtstbijzijnde erkende ser-
vicecentrum.
2 Uw magnetronoven
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Naaf (onderkant)
Glazen schaal
As van het draaiplateau
Steun van het draaiplateau
3 Installate en aanslutng
3.1 Installatie en aansluiting
•Verwijder alle verpakkingsmateriaal en acces-
soires. Inspecteer de oven op schade zoals deu-
ken of een defecte deur. Installeer de oven niet
als deze beschadigd is.
•Verwijder enige beschermende folie die u aan-
treft op het oppervlak van het kastje voor de
magnetron.
•Verwijder niet de lichtbruine Mica-folie die zich
op de binnenkant van de oven bevindt om de
magnetron te beschermen.
•Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huis-
houdelijk gebruik.
•De magnetron is uitsluitend bedoeld voor ge-
bruik als inbouwapparaat. Het is niet bestemd
voor gebruik op het aanrecht of in een kast.
•Raadpleeg de speciale installatie-instructies.
•Het apparaat kan worden geïnstalleerd in een
aan de wand gemonteerde kast van 60 cm
breed (van minstens 55 cm diep en 85 cm vanaf
de vloer).
•Het apparaat is uitgerust met een stekker en
mag uitsluitend worden aangesloten op een
correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
•De netspanning moet overeenkomen met het
typeplaatje op het apparaat.
•Het stopcontact moet zijn geïnstalleerd en de
aansluitkabel mag uitsluitend worden vervan-
gen door erkend servicepersoneel. Als de stek-
ker niet lang genoeg is om de installatie uit te
voeren, moet er een meerpolige schakelaar aan
de installatiezijde worden geplaatst met een
aansluitgat van minstens 3 mm.
•Er mogen geen adapters, meervoudige stop-
contacten en verlengsnoeren worden gebruikt.
Overbelasting kan brand tot gevolg hebben.
Het toegankelijke oppervlak kan tij-
dens de werking heet zijn.
B
Het stroomsnoer niet knopen of bui-
gen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
118 / NL
3.2 Inbouwinstallatie
3.2.1 Meubelafmetingen voor
inbouwinstallatie
380+2
3 Installate en aanslutng
3.2.2 Voorbereiden van de kast
1. Lees de instructie op het sjabloon van het on-
derkastje en leg het sjabloon op de onderplaat
van het kastje.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 119 / NL
3 Installate en aanslutng
2. Maak de markeringen op de onderplaat van het
kastje volgens de markeringen 'a' van het sja-
bloon.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Schroef A
Middenlijn
Beugel
3. Verwijder het sjabloon van de onderkant van
het kastje en bevestig de beugel met schroef A.
Braket
Vida A
Schroef A
Beugel
3.2.3 De oven vastzetten
1. Installeer de oven in de kast.
A
Zorg dat de achterkant van de oven
door de beugel wordt vergrendeld.
B
Het stroomsnoer niet knopen of bui-
gen.
braket
Beugel
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
120 / NL
3 Installate en aanslutng
3.4 Basisregels van
magnetronkoken
•Bereid het voedsel met veel zorg. Plaats de res-
terende delen aan de buitenkant van de schotel.
•Let op de bereidingstijd. Bereid in de kortst aan-
gegeven tijd en voeg indien nodig meer tijd toe.
Overgaar voedsel kan rook veroorzaken of ver-
branden.
•Dek het voedsel tijdens de bereiding af. Het af-
dekken van het voedsel voorkomt spatten en
helpt het voedsel gelijkmatig te bereiden.
•Draai voedsel zoals gevogelte en hamburgers
om tijdens de bereiding in een magnetron om
de bereiding van dit soort voedsel te versnellen.
Grotere stukken voedsel, zoals een braadstuk,
moet minstens eenmaal gedraaid worden.
•Draai voedsel zoals gehaktballen halverwege de
bereidingstijd om en verplaats de gehaktballen
in het midden naar de zijkanten en andersom.
3.5 Instructies voor aarding
Dit apparaat moet worden geaard. Deze oven heeft
een geaarde kabel met een geaarde stekker. Het
apparaat moet worden aangesloten op een geïn-
stalleerd en correct geaard stopcontact. Het aar-
dingssysteem heeft een lekdraad voor elektrische
stroom in geval van een kortsluiting en vermindert
het risico op een elektrische schok. We raden u aan
een elektrisch circuit alleen voor de oven te gebrui-
ken. De werking met hoogspanning is gevaarlijk en
kan brand of andere ongelukken veroorzaken die
de oven kunnen beschadigen.
AWAARSCHUWING:
Verkeerd
gebruik van de geaarde stekker kan
een elektrische schok veroorzaken.
C
Raadpleeg voor vragen over aarding
en elektrische instructies een be-
voegde elektricien of serviceperso-
neel.
2. Open de deur en bevestig de oven aan de kast met
schroef B door het installatiegat. Bevestig dan het
kunststof afdekdopje op het installatiegat.
Montaj deliği
Vida B
Schroef B
Installatiegat
3.3 Radiostoring
C
De werking van de magnetron kan
storing veroorzaken op radio´s, tv´s
en soortgelijke apparaten.
•Plaats de oven zo ver mogelijk van radio´s en
tv´s vandaan. De werking van magnetrons kan
storing op uw radio- of tv-ontvangst veroorza-
ken. 2. Sluit uw oven aan op een standaard huis-
houdelijk stopcontact. Zorg dat de spanning en
de frequentie gelijk zijn aan de spanning en de
frequentie op het typeplaatje.
•In geval van storing kan dit verminderd of weg-
genomen worden door de volgende voorzorgs-
maatregelen te nemen:
•Reinig de deur en het afdichtingsoppervlak van
de oven.
•Stel de antennerichting van de radio of tv op-
nieuw in.
•Verplaats de oven rekening houdend met de lo-
catie van de ontvanger.
•Plaats de magnetron uit de buurt van de ont-
vanger.
•Sluit de magnetron aan op een ander stopcon-
tact, zodat de magnetron en de ontvanger op
verschillende lijnen zitten.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 121 / NL
C
De fabrikant en/of handelaar zijn niet aansprakelijk voor letsel of schade aan de oven die is
ontstaan door het niet nakomen van de procedures van de elektrische aansluiting.
3.6 Test voor gebruiksvoorwerpen
Zet de magnetron nooit aan als deze leeg is. De enige uitzondering hierop is tijdens de test voor gebruiks-
voorwerpen, zoals beschreven in het volgende gedeelte. Bepaalde niet-metalen gebruiksvoorwerpen zijn
mogelijk niet geschikt voor gebruik in de magnetron. Als u niet zeker bent of uw gebruiksvoorwerp ge-
schikt is voor de magnetron, kunt u de volgende test uitvoeren.
1. Plaats het te testen lege gebruiksvoorwerp in de magnetron samen met een magnetronbestendig
glas gevuld met 250 ml water.
2. Laat de magnetron gedurende 1 minuut lang op maximaal vermogen werken.
3. Controleer voorzichtig de temperatuur van het te testen gebruiksvoorwerp. Als het warm is gewor-
den, is het niet geschikt voor gebruik in de magnetron.
4. Overschrijd nooit de werkingslimiet van 1 minuut. Als u tijdens deze minuut van werking vonken ziet,
moet u de magnetron stoppen. Gebruiksvoorwerpen die vonken afgeven zijn niet geschikt voor ge-
bruik in de magnetron.
De volgende lijst is een algemene gids die u bijstaat het juiste gebruiksvoorwerp te kiezen.
Kookgerei Magnetron Grill Combinatie
Hittebestendig glas Ja Ja Ja
Niet-hittebestendig glas Nee Nee Nee
Hittebestendig keramiek Ja Ja Ja
Kunststof schaal geschikt voor magnetron Ja Nee Nee
Papieren keukengerei Ja Nee Nee
Metalen schaal Nee Ja Nee
Metalen rek Nee Ja Nee
Aluminium folie en deksels van folie Nee Ja Nee
Schuimmaterialen Nee Nee Nee
3 Installate en aanslutng
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
122 / NL
4.2 Bedieningsinstructies
4.2.1 Instellen van de tijd
Als de magnetron op de stroom wordt aangeslo-
ten wordt '0:00' in het ledscherm weergegeven en
klinkt er eenmaal een zoemer.
1. Druk tweemaal op “ ” en de cijfers voor de
uren gaan knipperen.
2. Draai “ ” om het uur aan te passen; u moet een
waarde invoeren van tussen de 0 en 23.
3. Druk op “ ” en de cijfers voor de minuten gaan
knipperen.
4. Draai “ ” om de minuten aan te passen; u moet
een waarde invoeren van tussen de 0 en 59.
5. Druk op “ ” om de tijdsinstelling te beëindi-
gen. Het ':'-symbool knippert en de tijd licht op.
C
Als u tijdens het instellen van de tijd
op “ ” drukt, schakelt de oven auto-
matisch terug naar de vorige stand.
4.2.2 Koken met de
magnetronoven
1. Druk op “ ” en 'P100' wordt op het ledscherm
weergegeven.
2. Druk nogmaals op “ ” of draai “ ” om het ge-
wenste vermogen te selecteren. Bij iedere druk
op de toets zal respectievelijk 'P100', 'P80', 'P50',
'P30' of 'P10' worden weergegeven.
3. Druk op “ ” om te bevestigen en draai “ ” om
de bereidingstijd in te stellen op een waarde
tussen 0:05 en 95:00.
4. Druk nogmaals op “ ” om de bereiding te star-
ten.
4 Werkng
4.1 Bedieningspaneel
Magnetron
Grill/Combinatie
Ontdooien op tijd
Ontdooien top gewicht
Keukenwekker/Klok
Start/+30 sec./
Bevestigen
Stoppen/Annuleren
Toets voor openen deur
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 123 / NL
C
Voorbeeld:
Als u gedurende 20
minuten met een magnetronvermo-
gen van 80% wilt bereiden, kunt u
de oven met behulp van de volgende
stappen laten werken.
5. Druk eenmaal op “ ” en 'P100' wordt op het
scherm weergegeven.
6. Druk nogmaals op “ ” of draai “ ” om het
magnetronvermogen op 80% in te stellen.
7. Druk op “ ” om te bevestigen en 'P80' wordt op
het scherm weergegeven.
8. Draai “ ” om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '20:00' weergeeft.
9. Druk op “ ” om de bereiding te starten.
De stappen voor het aanpassen van
de tijd in de codeknop zijn als volgt:
Instellen van de
tijdsduur Vermeerderen
hoeveelheid
0-1 minuut 5 seconden
1-5 minuten 10 seconden
5-10 minuten 30 seconden
10-30 minuten 1 minuut
30-95 minuten 5 minuten
Instructies van de magnetrontoetsen
Opdracht Scherm Magnetronvermogen
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4 Werkng
4.3 Bereiding met de grill of
combinatiestand
1. Druk op “ ” en 'G' wordt op het ledscherm
weergegeven. Druk herhaaldelijk op “ ” of
draai “ ” om het gewenste vermogen te selec-
teren. Bij iedere druk op de toets zal respectie-
velijk 'G', 'C-1' of 'C-2' worden weergegeven.
2. Druk op “ ” om te bevestigen en draai “ ” om
de bereidingstijd in te stellen op een waarde
tussen 0:05 en 95:00.
3. Druk nogmaals op “ ” om de bereiding te star-
ten.
C
Voorbeeld:
Als u gedurende 10
minuten een magnetronvermogen
van 55% en een grillvermogen (C-1)
van 45% wilt gebruiken, kunt u de
oven met behulp van de volgende
stappen laten werken.
1. Druk eenmaal op “ ” en 'G' wordt op het
scherm weergegeven.
2. Druk nogmaals op “ ” of draai “ ” om de com-
binatiestand 1 te selecteren.
3. Druk op “ ” om te bevestigen en 'C-1' wordt op
het scherm weergegeven.
4. Draai “ ” om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '10:00' weergeeft.
5. Druk op “ ” om de bereiding te starten.
Instructies van de toetsen (grill/com-
binatiestand)
Opdracht Scherm Magnetron-
vermogen Grill
Stroom
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
124 / NL
C
Als de helft van de grilltijd voorbij is,
klinkt de oven tweemaal. Dit is nor-
maal. Voor een beter grilleffect moet
u het voedsel omdraaien, de deur
sluiten en dan “ ” indrukken om
verder te gaan met de bereiding. Als
er geen handeling wordt uitgevoerd,
gaat de oven verder met de berei-
ding.
4.4 Snelle start
1. Druk in de stand-by-stand “ ” om de bereiding
te starten op 100% van het magnetronvermo-
gen. Bij iedere druk op de toets wordt de berei-
dingstijd met 30 seconden per stap verlengd tot
95 minuten.
2. Bij de bereiding in de magnetron, grill en combi-
natiestand of ontdooien op tijd wordt de berei-
dingstijd met 30 seconden verlengd bij iedere
druk op de knop “ ”.
3. Draai in de stand-by-stand “ ” tegen de wijzers
van de klok in om de bereidingstijd in te stellen
voor bereiding met 100% magnetronvermogen
en druk op “ ” om de bereiding te starten.
C
In de standen automatisch menu
en ontdooien op gewicht, heeft het
drukken op “ ” geen invloed op de
bereidingstijd.
4.5 Ontdooien op tijdsduur
1. Druk eenmaal op “ ”.
2. Draai “ ” om de tijdsduur voor het ontdooien te
selecteren. De maximale tijdsduur bedraagt 95
minuten.
3. Druk op “ ” om het ontdooien te starten. Het
vermogen voor ontdooien is P30 en dit kan niet
gewijzigd worden.
4 Werkng
4.6 Ontdooien op gewicht
1. Druk eenmaal op “ ”.
2. Draai “ ” om het gewicht van het voedsel te se-
lecteren tussen 100 en 2.000 g.
3. Druk op “ ” om het ontdooien te starten.
4.7 Keukenwekker (afteller)
Uw oven is uitgerust met een automatische keu-
kenwekker die niet gelinkt is met de ovenfuncties
en afzonderlijk voor de keuken gebruikt kan wor-
den (hij kan maximaal tot 95 minuten worden in-
gesteld.)
1. Druk eenmaal op “ ” en 00:00 wordt op het
ledscherm weergegeven.
2. Draai “ ” om de juiste tijdsduur in te voeren.
3. Druk op “ ” om te instelling te bevestigen.
4. Als het aftellen van de ingevoerde tijdsduur
00:00 bereikt, klinkt de zoemer 5 keer. Als de
tijd is ingesteld (24-uursysteem), wordt de ac-
tuele tijd in het ledscherm weergegeven.
Druk “ ” om de keukenwekker op elk willekeurig
moment te laten stoppen.
C
De keukenwekker werkt anders dan
het 24-uursysteem. De keukenwek-
ker is slechts een tijdklok.
4.8 Automatische kookmenu
1. Draai “ ” met de wijzers van de klok mee om
het gewenste menu te selecteren. Menu´s van
'A-1' tot 'A-8', namelijk pizza, vlees, groenten,
pasta, aardappelen, vis, dranken en popcorn
worden weergegeven.
2. Druk op “ ” om te bevestigen.
3. Draai “ ” om het standaard gewicht te kiezen in
overeenstemming met het menuschema.
4. Druk op “ ” om de bereiding te starten.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 125 / NL
CVoorbeeld:
Als u het 'automati-
sche menu' wilt gebruiken om 350 g
vis te bereiden:
5. Draai “ ” met de wijzers van de klok mee totdat
'A-6' op het scherm wordt weergegeven.
6. Druk op “ ” om te bevestigen.
7. Draai “ ” om het gewicht van de vis te selec-
teren totdat '350' in het scherm wordt weerge-
geven.
8. Druk op “ ” om de bereiding te starten.
Automatische kookmenu
Menu Gewicht Scherm
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Vlees
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Groenten
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Pasta
50 g (met 450 ml
koud water) 50
100 g (met 800 ml
koud water) 100
A-5 Aardappelen
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Vis
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Dranken
1 glas (120 ml) 1
2 glazen (240 ml) 2
3 glazen (360 ml) 3
4 Werkng
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Bereiding in meervoudige
stappen
Er kunnen voor bereiding maximaal 2 stappen wor-
den ingesteld. Indien bij bereiding in meervoudige
stappen een van de stappen ontdooien is, dan
moet ontdooien de eerste stap zijn.
C
Als u gedurende 5 minuten voedsel
wilt ontdooien en daarna gedurende
7 minuten wilt bereiden op een mag-
netronvermogen van 80%, voert u
de volgende stappen uit:
1. Druk eenmaal op “ ”.
2. Draai “ ” om de tijdsduur voor het ontdooien
te selecteren totdat '5:00' in het scherm wordt
weergegeven.
3. Druk eenmaal op “ ” en 'P100' wordt op het
scherm weergegeven.
4. Druk nogmaals op “ ” of draai “ ” om het
magnetronvermogen op 80% in te stellen.
5. Druk op “ ” om te bevestigen en 'P80' wordt op
het scherm weergegeven.
6. Draai “ ” om de bereidingstijd aan te passen
totdat de oven '7:00' weergeeft.
7. Druk op “ ” om de bereiding te starten. De zoe-
mer klinkt eenmaal voor de eerste stap en het
aftellen van de ontdooitijd begint. De zoemer
klinkt nogmaals als aan de tweede bereidings-
stap wordt begonnen. De zoemer klinkt 5 keer
aan het einde van de bereiding.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
126 / NL
4 Werkng
4.10 Zoekfunctie
1. Druk in de standen magnetron, grill en combina-
tie op “ ” of “ ” en gedurende 3 seconden
wordt het huidige vermogen weergegeven. Na
3 seconden schakelt de oven terug naar de vo-
rige stand.
2. Druk tijdens de bereiding op “ ” en de huidige
tijd wordt gedurende 3 seconden weergegeven.
4.11 Kinderslot
1.
Vergrendelen:
Druk in de stand-by-stand
gedurende 3 seconden op “ ” en er klinkt een
zoemer die aangeeft dat het kinderslot is geac-
tiveerd. Als de tijd al is ingesteld, wordt ook de
huidige tijd weergegeven; anders wordt “ ” op
het ledscherm weergegeven.
2.
Ontgrendelen:
Druk om het kinderslot te
ontgrendelen gedurende 3 seconden op “ ”
en er klinkt een lange 'piep' die aangeeft dat het
kinderslot is gedeactiveerd.
4.12 Openen van de ovendeur
Druk op “ ” en de deur wordt geopend.
C
Indien in de deur niet kan worden ge-
opend met de toets “ ” (bijv. door
een stroomstoring), kunt u de deur
openen met de vacuüm heffer voor
het handmatig openen van de deur.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding 127 / NL
5.1 Reiniging
A
WAARSCHUWING:
Gebruik
nooit benzine, oplosmiddelen of
schuurmiddelen, metalen voorwer-
pen of harde borstels om het apparaat
schoon te maken.
BWAARSCHUWING:
Dompel het
apparaat nooit in water of een andere
vloeistof.
1. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Laat het apparaat volledig afkoelen.
3. Houd de binnenkant van de oven schoon. Veeg
gespat voedsel of gemorste vloeistof die aan de
wanden van de oven plakken af met een vochti-
ge doek. Als de oven erg vuil wordt, kunt u een
mild schoonmaakmiddel gebruiken. Voorkom het
gebruik van sprays en andere bijtende schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen vlekken, sporen en
matheid op het deuroppervlak veroorzaken.
4. De buitenkant van de oven moet worden gerei-
nigd met een vochtige doek. Laat geen water in
de ventilatieopeningen lopen om te voorkomen
dat de werkende delen van de oven beschadigd
raken.
5. Veeg beide zijden van de deur en het glas, deur-
rubbers en delen dichtbij de rubbers regelma-
tig met een vochtige doek om de gemorste en
gespatte vlekken te verwijderen. Gebruik geen
schurende schoonmaakmiddelen.
6. Laat het bedieningspaneel niet nat worden.
Reinig met een vochtige, zachte doek. Laat de
deur van de oven open om te voorkomen dat de
oven per ongeluk in werking treedt tijdens het
schoonmaken van het bedieningspaneel.
7. Veeg eventueel ontstane stoom in en om de
ovendeur af met een zachte doek. Dit kan voor-
komen als de magnetron wordt gebruikt onder
omstandigheden met een hoge luchtvochtig-
heid. Dit is normaal.
5 Rengen en onderhoud
8. In sommige gevallen moet u de glazen schaal
verwijderen om deze te reinigen. Was de
schaal met warm sop of in de vaatwasmachine.
9. De rolring en bodem van de oven moeten
regelmatig worden gereinigd om overmatig
lawaai te voorkomen.
10. Het is voldoende om de bodem van de oven te
reinigen met een mild schoonmaakmiddel. De
rolring kan worden gewassen met sop of in de
vaatwasmachine. Als u de rolring uit de bodem
van de oven verwijderd om deze te reinigen,
zorg er dan voor dat u deze op de juiste positie
terugplaatst.
11. Voor verwijdering van slechte geuren in
uw oven zet u een glas water met het sap
en de schil van een citroen in een diepe
magnetronbestendige schaal en laat u de oven
gedurende 5 minuten op de magnetronstand
werken. Veeg grondig af en droog dan met
een zachte doek.
12. Neem contact op met de erkende servicedienst
als de ovenlamp vervangen dient te worden.
13. De oven moet regelmatig worden gereinigd
en enige voedselresten moeten worden
verwijderd. Indien de oven niet schoon wordt
gehouden kan dit defecten in het oppervlak
veroorzaken die de levensduur van het
apparaat negatief kunnen beïnvloeden en dat
kan risico´s met zich meebrengen.
14. Gooi dit apparaat niet weg met het
huishoudelijk afval; oude ovens moeten
worden afgevoerd door speciale afvalcentra
die door de gemeenten zijn aangesteld.
15. Als de magnetron wordt gebruikt met de
grillfunctie kan er een kleine hoeveelheid
rook en geur ontstaan, die na kort gebruik zal
verdwijnen.
Magnetronoven / Gebruikershandleiding
128 / NL
5 Rengen en onderhoud
5.2 Opslag
•Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, ruim het dan
zorgvuldig op.
•Zorg ervoor dat het apparaat los is van het stop-
contact, volledig is afgekoeld en compleet droog is.
•Bewaar het apparaat op een koele en droge
plaats.
•Bewaar het apparaat buiten het bereik van kin-
deren.
6 Probleemoplossng
Normaal
Magnetron stoort op de ontvangst van de tv Radio- en tv-ontvangst kunnen worden gestoord door de
werkende magnetron. Het is een soortgelijke storing als die
wordt veroorzaakt door kleine elektrische apparaten, zoals
een mixer, stofzuiger en elektrische ventilator. Dit is normaal.
De ovenverlichting is gedimd Tijdens bereiding op laag magnetronvermogen kan de
ovenverlichting gedimd zijn. Dit is normaal.
Ontstane stoom op de deur, hete lucht uit de
ventilatiegaten Tijdens de bereiding kan er uit het voedsel stoom ontstaan.
Het merendeel van deze stoom zal door de ventilatiegaten
worden afgevoerd. Toch kan er wat stoom ontstaan op een
koele plaats als de ovendeur. Dit is normaal.
De oven ging per ongeluk in werking zonder voedsel. Het apparaat mag niet worden gebruikt zonder voedsel te
bevatten. Dit is heel gevaarlijk.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Oven kan niet worden gestart. 1) Stroomkabel is niet goed
aangesloten. Trek de stekker uit het stopcontact. Steek
de stekker na 10 seconden terug in het
stopcontact.
2) Zekering is gesprongen of de
stroomonderbreker is geactiveerd. Vervang de zekering of reset de
stroomonderbreker (gerepareerd door
professioneel personeel of ons bedrijf).
3) Problemen met het stopcontact. Test het stopcontact met andere
elektrische apparaten.
De oven verwarmt niet. 4) De deur is niet goed gesloten. Sluit de deur goed af.
Het glazen draaiplateau maakt lawaai
als de magnetron in werking is 5) Het draaiplateau en de bodem van
de oven zijn vuil. Raadpleeg het deel 'Reinigen en
onderhoud' om vuile delen te reinigen.
De oven geeft een E-3 foutcode weer
en werkt niet 6) Ovendeur gaat niet open (door een
belemmering aan de voorkant van
de deur, lage spanning enz.)
Trek de stekker uit het stopcontact. Steek
de stekker na 10 seconden terug in het
stopcontact.
5.3 Hantering en transport
•Wanneer u het apparaat hanteert en verplaatst,
moet u het in de originele verpakking dragen.
•De verpakking van het apparaat beschermt het
tegen fysieke schade.
•Plaats geen zware lasten op het apparaat of op
de verpakking. Het apparaat kan worden be-
schadigd.
Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi!
Drodzy Klenc,
Dzękujemy za wybór wyrobu mark Beko. Mamy nadzeję, że wyrób ten, wyprodukowany
przy użycu wysokej jakośc najnowszej technolog, okaże sę w najwyższym stopnu
zadowalający. Dlatego proszę przed jego użycem uważne przeczytać całą tę nstrukcję
obsług towarzyszące jej dokumenty zachować ją do wglądu na przyszłość. Przy
przekazanu tego wyrobu komuś nnemu, proszę oddać mu także tę nstrukcję. Proszę
przestrzegać wszystkch ostrzeżeń nformacj z tej nstrukcj obsług.
Znaczenie symboli
W różnych rozdzałach nnejszej nstrukcj stosuje sę następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
A
Ostrzeżenia dotyczące sytuacji za-
grażających bezpieczeństwu, życiu i
mieniu.
Ostrzeżenie przed gorącymi po-
wierzchniami.
B
Ostrzeżenie przed porażeniem elek-
trycznym.
Urządzene zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpecznych dla środowska zakładach
bez wpływu na przyrodę.
Urządzene jest zgodne z dyrektywą
WEEE. Ne zawera bfenyl polchloro-
wanych (PCB).
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
130 / PL
Ważne informacje
dotyczące bezpie-
czeństwa Przeczytaj
uważnie i zachowaj na
przyszłość
1.1 Ostrzeżenia doty-
czące bezpieczeństwa
Rozdział ten zawiera instrukcje bez-
pieczeństwa, które pomogą w unik-
nięciu pożaru, porażenia prądem,
narażenia na wyciek energii mikrofa-
lowej, obrażeń ciała lub uszkodzenia
mienia. Nieprzestrzeganie tych in-
strukcji unieważnia udzielone gwa-
rancje.
•Kuchenka mikrofalowa firmy Beko
spełnia wszystkie wymogi sto-
sownych norm bezpieczeństwa. W
przypadku jakiegokolwiek uszko-
dzenia urządzenia lub przewodu
zasilającego, aby uniknąć wszel-
kich zagrożeń należy oddać je do
naprawy lub wymiany przez sprze-
dawcę, punkt serwisowy lub spe-
cjalistę albo autoryzowany serwis.
Niewłaściwa lub niewykwalifiko-
wana naprawa może spowodować
niebezpieczeństwo i zagrożenie
dla użytkownika.
•Urządzenie to jest przeznaczone
do użytku domowego lub w podob-
nych miejscach, np.:
–w kuchniach personelu sklepu,
biur i innych środowisk pracy;
–w zabudowaniach gospodar-
czych
–hotelach i innych obiektach
mieszkalnych;
–w obiektach typu nocleg ze
śniadaniem (B&B).
•
Nie nadaje się on do użytku
przemysłowego lub labora-
toryjnego.
•Nie uruchamiaj mikrofali, gdy
drzwiczki są otwarte; w przeciw-
nym razie możesz być narażony na
działanie szkodliwej energii mikro-
fal. Nie należy wyłączać ani mody-
fikować zamków bezpieczeństwa.
•Kuchenka mikrofalowa jest prze-
znaczona do podgrzewania potraw
i napojów. Suszenie żywności lub
odzieży oraz ogrzewanie poduszek
rozgrzewających, kapci, gąbek, wil-
gotnej szmatki itp. może prowadzić
do obrażeń, zapalenia lub pożaru.
1 Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
ochrony środowska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 131 / PL
•Nie umieszczaj żadnych przed-
miotów między przednią częścią
a drzwiczkami. Nie dopuszczaj do
gromadzenia się brudu lub resz-
tek środka czyszczącego na po-
wierzchniach zamknięcia.
•Wszelkie prace serwisowe polega-
jące na zdjęciu osłony chroniącej
przed promieniowaniem mikrofal
muszą być wykonywane przez
upoważnione osoby/serwis. Każde
inne prace są niebezpieczne.
•Produkt jest przeznaczony do go-
towania, podgrzewania i rozmraża-
nia żywności w domu. Nie może być
używany do celów handlowych.
•Kuchenka mikrofalowa nie jest
przeznaczona do suszenia jakich-
kolwiek żywych istot.
•Nie używaj urządzenia do suszenia
ubrań ani ręczników kuchennych.
•Nie używaj urządzenia na ze-
wnątrz, w łazienkach, w wilgotnym
środowisku lub w miejscach, w któ-
rych może ulec zamoczeniu.
•Firma nie ponosi odpowiedzial-
ności ani nie zapewnia gwarancji
za szkody wynikające z niewłaści-
wego użytkowania lub niewłaści-
wej obsługi urządzenia.
•Nie należy próbować rozkładać
tego urządzenia na części. Za
szkody spowodowane nieprawi-
dłową obsługą nie przysługują
żadne roszczenia gwarancyjne.
•Należy stosować wyłącznie ory-
ginalne lub zalecane przez produ-
centa części zamienne.
•Nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru, gdy jest podłączone.
•Zawsze używaj urządzenia na sta-
bilnej, płaskiej, czystej, suchej i an-
typoślizgowej powierzchni.
•Urządzenie nie powinno być uży-
wane w połączeniu z zewnętrznym
wyłącznikiem czasowym lub osob-
nym urządzeniem sterującym.
•Przed pierwszym użyciem wyczyść
wszystkie części. Szczegółowe
informacje można znaleźć w roz-
dziale „Czyszczenie i konserwacja”.
•To urządzenie należy używać tylko
zgodnie z jego przeznaczeniem,
w sposób opisany w niniejszej in-
strukcji.
•Podczas pracy urządzenie bardzo
się nagrzewa. Uważaj, aby nie do-
tknąć gorących części wewnątrz
mikrofalówki.
•Nie włączaj kuchenki, gdy jest
pusta.
1 Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
ochrony środowska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
132 / PL
•Naczynie do gotowania może się
nagrzewać na skutek przenosze-
nia ciepła z podgrzanej żywności
do naczynia. Możesz potrzebować
rękawic kuchennych do przytrzy-
mania naczynia.
•Naczynia należy sprawdzić, aby
upewnić się, że nadają się do
użytku w kuchenkach mikrofalo-
wych.
•Nie umieszczaj mikrofali na ku-
chence ani innych urządzeniach
wytwarzających ciepło. W prze-
ciwnym razie urządzenie może ulec
uszkodzeniu, a gwarancja straci
ważność.
•Podczas podnoszenia pokryw lub
folii po gotowaniu może wydosta-
wać się para.
•Urządzenie i jego powierzchnie
mogą być bardzo gorące podczas
pracy.
•Drzwiczki i szyba zewnętrzna mogą
być bardzo gorące podczas pracy.
•Upewnij się, że zasilanie z domowej
sieci elektrycznej jest zgodne z in-
formacjami podanymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
•Jedynym sposobem odłączenia
urządzenia od zasilania jest wyję-
cie wtyczki z gniazdka.
•Używaj urządzenia tylko z uziemio-
nym gniazdem.
•Nie używaj urządzenia, jeśli kabel
zasilania lub wtyczka są uszko-
dzone.
•Z urządzeniem nie należy używać
przedłużaczy.
•Nigdy nie dotykaj urządzenia ani
wtyczki wilgotnymi lub mokrymi
rękami.
•Ustaw urządzenie w taki sposób,
aby wtyczka była zawsze dostępna.
•Aby zapobiec uszkodzeniu prze-
wodu zasilającego, nie wolno do-
puścić do jego ściskania, zginania
lub ocierania o ostre krawędzie.
Trzymaj kabel zasilania dala od
gorących powierzchni i otwartego
ognia.
•Upewnij się, że nie ma niebezpie-
czeństwa przypadkowego pocią-
gnięcia przewodu zasilającego
lub potknięcia się o niego podczas
użytkowania urządzenia.
•Przed każdym czyszczeniem oraz
gdy urządzenie nie jest używane
należy odłączyć je od zasilania.
•Nie ciągnąć za kabel zasilający
urządzenia w celu odłączenia go
od źródła zasilania i nigdy nie owi-
jać go wokół urządzenia.
•Nie zanurzaj urządzenia, przewodu
zasilającego ani wtyczki w wodzie
ani w innych cieczach. Nie myć pod
bieżącą wodą.
1 Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
ochrony środowska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 133 / PL
•Podczas odgrzewania jedzenia w
plastikowych lub papierowych po-
jemnikach, zwracaj na urządzenie
szczególną uwagę ze względu na
możliwy samozapłon.
•Przed umieszczeniem pożywienia
w kuchence usuń z niego druciki i/
lub metalowe uchwyty z papiero-
wych lub plastikowych torebek.
•Jeśli z urządzenia wydostaje się
dym, wyłącz je lub wyjmij wtyczkę
z kontaktu, jeśli jest to bezpieczne,
i nie otwieraj drzwiczek, aby zdusić
ewentualne płomienie.
•Nie używaj wnętrza kuchenki do
przechowywania rzeczy. Jeśli ku-
chenka nie jest używana nie na-
leży zostawiać w niej papierowych
przedmiotów, materiałów do go-
towania ani żywności, gdy nie jest
używana.
•Aby uniknąć poparzeń, zawartość
butelek do karmienia niemowląt
i słoiczków z jedzeniem powinna
zostać wymieszana lub wstrzą-
śnięta, a temperatura pożywienia
sprawdzona przed jedzeniem.
•Niniejsze urządzenie należy do
grupy 2 klasy B ISM. Grupa 2 obej-
muje cały sprzęt ISM (przemysłowy,
naukowy i medyczny), w którym
energia o częstotliwości radiowej
jest celowo generowana i/lub wy-
korzystywana w postaci promie-
niowania elektromagnetycznego
do obróbki materiałów oraz sprzęt
do erozji iskrowej.
•Sprzęt klasy B nadaje się do użytku
w domach i zakładach podłączo-
nych bezpośrednio do sieci ni-
skiego napięcia.
•Nie używaj oleju do gotowania
w kuchence. Gorący olej może
uszkodzić elementy i materiały
piekarnika, a nawet spowodować
oparzenia skóry.
•Potrawy z grubą skórką, np. ziem-
niaki, cukinie, jabłka i kasztany na-
leży nakłuć.
•Urządzenie należy ustawić tak,
aby tylna strona była skierowana
w stronę ściany.
•Przed przenoszeniem urządzenia
należy zabezpieczyć talerz obro-
towy, aby zapobiec uszkodzeniu.
•Jajka w skorupkach i jajka gotowane
na twardo nie powinny być pod-
grzewane w mikrofalówkach, gdyż
mogą one eksplodować, nawet po
skończeniu podgrzewania.
1 Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
ochrony środowska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
134 / PL
OSTRZEŻENIE:
Jeśli drzwiczki lub
uszczelki są uszkodzone, kuchenka
nie może być używana, aż do czasu
jej naprawienia przez fachowca.
OSTRZEŻENIE:
Serwisowanie i na-
prawy urządzenia, polegające na
zdejmowaniu przez osoby niekom-
petentne osłony chroniącej przed
energią mikrofalową, jest niebez-
pieczne.
OSTRZEŻENIE:
Płyny i inne jedzenie
nie mogą być podgrzewane w za-
mkniętych pojemnikach, gdyż mogą
one eksplodować.
•Wnętrze mikrofalówki powinno
być regularnie czyszczone, a jakie-
kolwiek pozostałości jedzenia usu-
wane.
•Nad górną powierzchnią kuchenki
powinno być co najmniej 20 cm
wolnej przestrzeni.
•Nie przegrzewaj potraw; w prze-
ciwnym razie możesz spowodować
pożar.
•Nie używaj środków chemicznych
ani środków czyszczących wspo-
maganych parą do czyszczenia
urządzenia .
•Zaleca się szczególną ostrożność
podczas używania urządzenia w
pobliżu dzieci i osób o ograniczo-
nych zdolnościach fizycznych, sen-
sorycznych lub umysłowych.
•Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku 8 lat lub star-
sze oraz przez osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej
lub umysłowej lub nieposiadające
wiedzy i doświadczenia, pod wa-
runkiem, że są one nadzorowane w
zakresie bezpiecznego użytkowa-
nia produktu lub zostały odpowied-
nio poinstruowani lub rozumieją
ryzyko związane z używaniem
produktu. Dzieci nie mogą bawić
się tym urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wyko-
nywane przez dzieci bez nadzoru.
•
Niebezpieczeństwo zadławie-
nia!
Wszystkie opakowania należy
przechowywać poza zasięgiem
dzieci.
•Ze względu na nadmierne ciepło
powstające podczas grillowania i
trybu kombinowanego, dzieci po-
winny mieć możliwość korzystania
z tych trybów wyłącznie pod nad-
zorem osoby dorosłej.
•Przechowuj urządzenie i kabel za-
silający tak, aby były niedostępne
dla dzieci poniżej 8 roku życia.
•Nie gotuj potraw bezpośrednio na
szklanej podstawce. Umieść jedze-
nie w/na odpowiednich naczyniach
kuchennych przed włożeniem ich
do kuchenki.
1 Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
ochrony środowska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 135 / PL
•Podczas gotowania w kuchence
mikrofalowej nie wolno używać
metalowych pojemników na żyw-
ność i napoje. W przeciwnym razie
może wystąpić iskrzenie.
•Produkt nie jest przeznaczony do
obudowy. Nie należy umieszczać
produktu w szafce lub pudełku, gdy
jest używany.
•Kuchenki mikrofalowej nie wolno
umieszczać w szafce, która nie jest
zgodna z instrukcją montażu.
•Kuchenka mikrofalowa jest prze-
znaczona wyłącznie do zabudowy.
•Jeśli urządzenia do zabudowy są
używane na wysokości 900mm
nad podłogą lub wyżej, należy uwa-
żać, aby nie przemieszczać talerza
obrotowego podczas wyjmowania
pojemników z urządzenia.
•Jeśli produkt do zabudowy znaj-
duje się w szafce z drzwiami, na-
leży go obsługiwać przy otwartych
drzwiach szafki.
1.2 Zgodność z dyrektywą
WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie może
być umieszczany łącznie z innymi odpa-
dami gospodarstwa domowego po
okresie jego użytkowania. Zużyte urzą-
dzenie należy oddać do specjalnego
punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego w celu utylizacji. Aby uzyskać in-
formacje o punktach zbiórki w swojej okolicy należy
skontaktować się z lokalnymi władzami lub punk-
tem sprzedaży tego produktu.
Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
zużytego sprzętu. Odpowiednie postępowanie ze
zużytym sprzętem zapobiega potencjalnym nega-
tywnym konsekwencjom dla środowiska natural-
nego i ludzkiego zdrowia.
1.3 Zgodność z dyrektywą
RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrekty-
wą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zakaza-
nych materiałów, podanych w tej dyrektywie.
1.4 Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklin-
gu, zgodnie z naszym ustawodawstwem
krajowym. Nie wyrzucaj materiałów opa-
kowaniowych do śmieci wraz z innymi odpadkami
domowymi. Oddaj je w jednym z wyznaczonych
przez władze lokalne punktów zbiórki materiałów
opakowaniowych.
1 Ważne nstrukcje dotyczące bezpeczeństwa
ochrony środowska
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
136 / PL
Wartośc oznaczone na okape podane w nnych dokumentach wraz z nm dostarczonych uzyskano w warunkach laboratoryjnych,
według stosownych norm. Wartośc te mogą sę różnć w zależnośc od użytkowana urządzena warunków w jego otoczenu.
Wartośc mocy są testowane przy 230 V.
2 Twoja kuchenka mkrofalowa
2.1 Opis ogólny
Elementy sterujące i części
1. Panel sterowania
2. Trzpień talerza obrotowego
3. Podpora talerza obrotowego
4. Szklana tacka
5. Okno kuchenki
6. Zespół drzwi
7. System blokady zabezpieczającej drzwi
8. Kratka do grillowania (tylko do używania w
trybie grillowania i położona na szklanej tacce)
9. Otwieracz próżniowy do ręcznego otwierania
drzwiczek
2.2 Dane techniczne
Zużycie mocy
230 V~50 Hz,
1450 W (mikrofale)
1000 W (grill)
Moc wyjściowa
900 W
Częstotliwość robocza
2450 MHz
Wymiary zewnętrzne
(H*W*D)
388*595 *400 mm
Pojemność kuchenki
25 litrów
Waga netto
18.5 kg
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfikacji
technicznych oraz modyfikacji konstrukcji.
6
7
1
235 4
8
9
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 137 / PL
2.3 Zakładanie talerza
obrotowego
• Nigdy nie kładź szklanej tacki do góry nogami.
Nic nie powinno blokować szklanej tacki.
• Zarówno szklana tacka, jak i podpora talerza ob-
rotowego muszą być zawsze używane w tracie
gotowania.
•Wszystkie artykułu spożywcze i pojemniki z
potrawami zawsze muszą być umieszczane na
szklanej tacce do gotowania.
•Jeśli szklana tacka lub podpora talerza obroto-
wego pękną lub złamią się, skontaktuj się z naj-
bliższym centrum serwisowym.
2 Twoja kuchenka mkrofalowa
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Piasta (pod spodem)
Szklana tacka
Trzpień talerza obrotowego
Podpora talerza obrotowego
3 Montaż podłączene
3.1 Montaż i podłączenie
•Usuń całe opakowanie i akcesoria. Sprawdź ku-
chenkę pod kątem uszkodzeń, takich jak wgnie-
cenia czy wyłamane drzwi. Nie montuj kuchenki,
jeśli jest uszkodzona.
•Usuń całą folię ochroną na powierzchni obu-
dowy kuchenki mikrofalowej.
•Nie usuwaj jasnobrązowej pokrywy Mica, za-
montowanej w komorze kuchenki, aby chronić
magnetron.
•Urządzenie to przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego.
•Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku zabudowanego. Nie jest przeznaczone
do użytku na blacie lub wewnątrz szafki.
•Zapoznaj się ze specjalnymi instrukcjami mon-
tażu.
•Urządzenie można zamontować w szafce o
szerokości 60 cm przymocowanej do ściany (co
najmniej 55 cm głębokości i 85 cm powyżej pod-
łogi).
•Urządzenie jest wyposażone we wtyczkę i musi
być podłączone do prawidłowo zamontowanego
i uziemionego gniazdka.
•Napięcie w sieci musi odpowiadać podanemu na
tabliczce znamionowej.
•Gniazdko musi być zamontowane, a kabel łą-
czący może być wymieniany tylko przez au-
toryzowany personel serwisowy. Jeśli po
zamontowaniu nie ma już dostępu do wtyczki,
po stronie montażowej musi znajdować się roz-
łącznik dla wszystkich biegunów z odległością
otwarcia styków przynajmniej 3 mm.
•Nie wolno używać adapterów, złodziejek i prze-
dłużaczy. Przeładowanie może skutkować ryzy-
kiem pożaru.
Dostępna powierzchnia może być
gorąca w trakcie użytkowania.
B
Nie ściskać ani nie zginać kabla zasi-
lającego.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
138 / PL
3.2 Montaż zabudowany
3.2.1 Wymiary mebli do montażu
zabudowanego
380+2
3 Montaż podłączene
3.2.2 Przygotowanie szafki
1. Przeczytaj instrukcje na szablonie spodu szafki
i umieść szablon w dolnej płaszczyźnie szafki.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 139 / PL
3 Montaż podłączene
2. Na dolnej płaszczyźnie szafki zaznacz miejsca
zgodnie z oznaczeniami „a” na szablonie.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Śruba A
Linia środkowa
Uchwyt
3. Usuń szablon spodu szafki i zamontuj uchwyt
za pomocą śruby A.
Braket
Vida A
Śruba A
Uchwyt
3.2.3 Mocowanie kuchenki
1. Zamontuj kuchenkę w szafce.
A
Tył kuchenki musi być koniecznie za-
blokowany przez uchwyt.
B
Nie ściskaj ani nie zginaj kabla zasila-
jącego.
braket
Uchwyt
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
140 / PL
3 Montaż podłączene
•Podłącz kuchenkę mikrofalową do innego
gniazda, aby kuchenka i odbiornik były podłą-
czone do innych linii.
3.4 Zasady gotowania w
kuchence mikrofalowej
•Ostrożnie przygotowuj żywność. Pozostałe czę-
ści umieść poza naczyniem.
•Zwracaj uwagę na czas gotowania. Gotuj w
najkrótszym podanym czasie; w razie potrzeby
przedłuż trochę gotowanie. Zbyt długo goto-
wana potrawa może dymić lub może się spalić.
•Przykryj potrawę na czas gotowania. Przykrycie
potrawy zapobiega pryskaniu i pomaga w rów-
nomiernym jej ugotowaniu.
•W trakcie gotowania w kuchence mikrofalowej
przewracaj potrawy takie jak drób czy ham-
burgery, aby przyśpieszyć ich czas gotowania.
Większe potrawy, jak pieczeń, należy obrócić
przynajmniej raz.
•W połowie czasu gotowania obracaj pokrętło
takie potrawy jak klopsiki do góry nogami i prze-
kładaj je ze środka naczynia na zewnętrzną kra-
wędź.
3.5 Instrukcje uziemiania
To urządzenie musi być uziemione. Ta kuchenka ma
kabel uziemiający z uziemioną wtyczką. Urządzenie
musi być podłączone do gniazdka w ścianie, pra-
widłowo zainstalowanego i uziemionego. System
uziemienia ma przewód odprowadzający prąd
elektryczny w przypadku zwarcia i zmniejsza ryzy-
ko porażenia prądem. Zalecamy używanie obwo-
du elektrycznego przeznaczonego dla kuchenki.
Korzystanie z wysokiego napięcie jest niebezpiecz-
ne i może spowodować pożar lub inny wypadek,
który może uszkodzić kuchenkę.
AOSTRZEŻENIE:
Nieprawidłowe
użycie wtyczki uziemiającej może
skutkować porażeniem prądem elek-
trycznym.
2. Otwórz drzwiczki, przymocuj kuchenkę do szaf-
ki za pomocą śruby B poprzez otwór montażo-
wy. Następnie załóż na otwór montażowy pla-
stikową pokrywkę z zestawu uzupełniającego.
Montaj deliği
Vida B
Śruba B
Otwór montażowy
3.3 Zakłócenia radiowe
C
Działanie kuchenki mikrofalowej
może spowodować zakłócenia w
odbiorze radia, telewizji i podobnych
urządzeń.
•Umieść kuchenkę jak najdalej od odbiorników
radiowych i telewizorów. Działanie kuchenki
mikrofalowej może spowodować zakłócenia w
odbiorze radia i telewizji. 2. Podłącz kuchenkę to
standardowego gniazdka domowego. Napięcie i
częstotliwość muszą być takie same, jak napię-
cie i częstotliwość na tabliczce znamionowej.
•W przypadku zakłóceń można je zmniejszyć lub
wyeliminować, stosując opisane poniżej środki:
•Wyczyść drzwiczki i powierzchnie uszczelnia-
jące kuchenki.
•Ponownie ustaw kierunek anteny radia lub te-
lewizora.
•Przestaw kuchenkę, biorąc pod uwagę lokaliza-
cję odbiornika.
•Umieść kuchenkę mikrofalową z dala od odbior-
nika.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 141 / PL
C
Jeśli masz pytania na temat instrukcji uziemiania i dotyczącej połączeń elektrycznych, skon-
sultuj się wykwalifikowanym elektrykiem lub personelem serwisowym.
C
Producent i/lub sprzedawca nie przyjmują żadnej odpowiedzialności za obrażenia lub uszko-
dzenia kuchenki, które mogą wystąpić w przypadku nieprzestrzegania procedur połączenia
elektrycznego.
3.6 Test przyborów
Nigdy nie uruchamiaj pustej kuchenki mikrofalowej. Jedynym wyjątkiem jest test przyborów opisany w po-
niższej sekcji. Niektóre niemetalowe przybory mogą być nieodpowiednie do używania w kuchence mikro-
falowej. Jeśli nie wiesz, czy dana rzecz jest odpowiednia do kuchenki mikrofalowej, możesz przeprowadzić
następujący test.
1. Umieść pusty przedmiot do przetestowania w kuchence mikrofalowej razem ze szklanką odpowiednią
do tego rodzaju kuchenek, wypełnioną 250 ml wody.
2. Włącz kuchenkę na pełna moc na 1 minutę.
3. Ostrożnie sprawdź temperaturę testowanego przedmiotu. Jeśli jest ciepły, nie nadaje się do stosowa-
nia w kuchence mikrofalowej.
4. Nigdy nie przekraczaj ograniczenia czasu działania do 1 minuty. Jeśli w trakcie tej 1 minuty zauważysz
iskrzenie, wyłącz kuchenkę. Przybory powodujące iskrzenie nie nadają się do stosowania w kuchence
mikrofalowej.
Następująca lista to ogólny poradnik, który pomoże wybrać odpowiednie przybory do gotowania.
Przybory kuchenne Mikrofale Grill Tryb mieszany
Szkło żaroodporne Tak Tak Tak
Zwykłe szkło Nie Nie Nie
Ceramika żaroodporna Tak Tak Tak
Plastikowe naczynia odpowiednie do kuchenki
mikrofalowej Tak Nie Nie
Papierowe naczynia kuchenne Tak Nie Nie
Metalowa tacka Nie Tak Nie
Metalowa kratka Nie Tak Nie
Folia aluminiowa i foliowe pokrywki Nie Tak Nie
Materiały piankowe Nie Nie Nie
3 Montaż podłączene
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
142 / PL
4.2 Instrukcje obsługi
4.2.1 Ustawianie czasu
Kiedy kuchenka mikrofalowa jest gotowa do działa-
nia, na ekranie LED wyświetli się „0:00” i rozlegnie
się pojedynczy sygnał.
1. Naciśnij przycisk “ ” dwa razy, a godziny za-
czną migać.
2. Obróć pokrętło “ ”, aby ustawić godzinę; war-
tość wejściowa powinna się mieścić między 0 a
23.
3. Naciśnij przycisk “ ”, a minuty zaczną migać.
4. Obróć pokrętło “ ”, aby ustawić minuty; war-
tość wejściowa powinna się mieścić między 0
a 59.
5. Naciśnij przycisk “ ”, aby zakończyć ustawia-
nie godziny. Zacznie migać symbol „:” i zaświeci
się godzina.
C
Jeśli naciśniesz “ ” w trakcie usta-
wiania czasu, kuchenka powróci au-
tomatycznie do poprzedniego trybu.
4.2.2 Gotowanie w kuchence
mikrofalowej
1. Naciśnij przycisk “ ”, a na ekranie LED wyświe-
tli się „P100”.
2. Naciśnij ponownie przycisk “ ” lub obróć po-
krętło “ ”, aby wybrać żądaną moc. Za każdym
razem, kiedy naciśniesz przycisk, odpowiednio
pojawią się wartości „P100”, „P80”, „P50”, „P30”
lub „P10”.
3. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić i obróć
pokrętło “ ”, aby ustawić czas gotowania na
wartość między 0:05 i 95:00.
4. Naciśnij ponownie przycisk “ ”, aby zacząć go-
towanie.
4 Obsługa
4.1 Panel sterowania
Mikrofale
Grill/Tryb mieszany
Rozmrażanie według
czasu
Rozmrażanie
według wagi
Czasomierz kuchenny/
Zegar
Start/+30 s/Potwierdź
Stop/Anuluj
Przycisk otwierania drzwi
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 143 / PL
CPrzykład:
Jeśli chcesz użyć 80%
mocy mikrofal, aby gotować przez 20
minut, możesz wykonać następujące
kroki.
5. Naciśnij przycisk “ ” raz, a na ekranie LED wy-
świetli się „P100”.
6. Naciśnij jeszcze raz przycisk “ ” lub obróć po-
krętło “ ”, aby ustawić moc na 80%.
7. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić, a na
ekranie LED wyświetli się „P80”.
8. Obracaj pokrętło “ ”, aby dopasować czas goto-
wania, aż wyświetli się „20:00”.
9. Naciśnij przycisk “ ”, aby zacząć gotowanie.
Kroki dopasowywania czasu za pomocą przycisku
kodującego pokazano poniżej:
Ustawianie czasu
trwania Zwiększ
długość
0-1 minuta 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
Instrukcje korzystania z klawiatury
kuchenki mikrofalowej
Polecenie Ekran Moc mikrofal
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Pieczenie na grillu
lub gotowanie w trybie
mieszanym
1. Naciśnij przycisk “ ”, a na ekranie LED wyświe-
tli się „G”. Naciskaj ponownie przycisk “ ”, lub
obróć pokrętło “ ”, aby wybrać żądaną moc. Za
każdym razem, kiedy naciśniesz przycisk, odpo-
wiednio pojawią się wartości „G”, „C-1” lub „C-2”.
2. Naciśnij “ ”, aby potwierdzić i obróć pokrętło “
”, aby ustawić czas gotowania na wartość
między 0:05 i 95:00.
3. Naciśnij ponownie “ ”, aby zacząć gotowanie.
CPrzykład:
Jeśli chcesz użyć 55%
mocy mikrofal i 45% mocy grilla (C-
1), aby gotować przez 10 minut, mo-
żesz wykonać następujące kroki.
1. Naciśnij raz przycisk “ ”, a na ekranie LED wy-
świetli się „G”.
2. Naciśnij ponownie przycisk “ ”, lub obróć po-
krętło “ ”, aby wybrać tryb Combination 1.
3. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić, a na
ekranie LED wyświetli się „C-1”.
4. Obracaj pokrętło “ ”, aby dopasować czas goto-
wania, aż wyświetli się „10:00”.
5. Naciśnij “ ”, aby zacząć gotowanie.
Instrukcje korzystania z klawiatury
(grill/tryb mieszany)
Polecenie Ekran Moc mikrofal Grill
Moc
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
144 / PL
C
Kiedy upłynie połowa czasu grillo-
wania, rozlegnie się dwukrotny sy-
gnał – jest to normalne. Aby osiągnąć
lepszy wynik grillowania, obróć po-
krętło potrawę, zamknij drzwiczki, a
następnie naciśnij przycisk “ ”, aby
kontynuować gotowanie. Jeśli nic nie
zrobisz, gotowanie będzie kontynu-
owane.
4.4 Szybki start
1. W trybie wstrzymania naciśnij “ ”, aby zacząć
gotowanie ze 100% mocy mikrofal. Za każdym
razem kiedy naciśniesz przycisk, czas gotowa-
nia będzie wzrastał w krokach co 30 sekund do
osiągnięcia 95 minut.
2. W przypadku gotowania w trybie kuchenki mi-
krofalowej, grillowania, trybie mieszanym lub
rozmrażania według czasu, czas gotowania
będzie wzrastał o 30 sekund za każdym razem,
kiedy naciśniesz “ ”.
3. W trybie wstrzymania obróć pokrętło “ ” w kie-
runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
aby zacząć gotowanie ze 100% mocy mikrofal i
naciśnij “ ”, aby zacząć gotować.
C
W trybie automatycznego menu i
rozmrażania według wagi naciśnię-
cie przycisku “ ” nie wydłuży czasu
gotowania.
4.5 Rozmrażanie według
czasu
1. Naciśnij raz przycisk “ ”.
2. Obróć pokrętło “ ”, aby wybrać czas rozmraża-
nia. Maksymalny czas wynosi 95 minut.
3. Naciśnij “ ”, aby zacząć rozmrażanie. Moc roz-
mrażania to P30 nie nie może zostać zmieniona.
4.6 Rozmrażanie według wagi
1. Naciśnij raz przycisk “ ”.
2. Obróć pokrętło “ ”, aby wybrać wagę potrawy –
od 100 do 2000 g.
3. Naciśnij “ ”, aby zacząć rozmrażanie.
4.7 Czasomierz kuchenny
(licznik)
Kuchenka jest wyposażona w automatyczny licz-
nik, który nie jest powiązany z jej funkcjami i można
go używać w kuchni osobno (można go nastawić na
maks. 95 minut).
1. Naciśnij raz przycisk “ ”, a na ekranie LED wy-
świetli się 0:00.
2. Obróć pokrętło “ ”, aby ustawić prawidłowy
czas.
3. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić ustawie-
nie.
4. Kiedy odliczanie dojdzie od podanego czasu
do 0:00, rozlegnie się pięciokrotny sygnał. Jeśli
ustawiona jest godzina (zegar 24-godzinny),
aktualny czas jest wyświetlany na ekranie LED.
Naciśnij przycisk “ ”, aby zatrzymać czasomierz w
dowolnym momencie.
C
Funkcje czasomierza kuchenne-
go inne niż zegar 24-godzinny.
Czasomierz kuchenny to po prostu
czasomierz.
4.8 Menu automatyczne
1. Obróć pokrętło “ ” w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aby wybrać żądane
menu. Wyświetli się menu od „A-1” do „A-8”, a
mianowicie pizza, mięso, warzywa, makaron,
ryby, napoje i popcorn.
2. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić.
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 145 / PL
3. Obróć pokrętło “ ”, aby wybrać domyślną wagę
zgodnie z tabelą w menu.
4. Naciśnij “ ”, aby zacząć gotowanie.
CPrzykład:
Jeśli chcesz użyć „Menu
automatycznego”, aby ugotować
350 g ryb:
1. Obracaj pokrętło “ ” w kierunku zgodnym z kie-
runkiem ruchu wskazówek zegara, aż na ekra-
nie pojawi się „A-6”.
2. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić.
3. Obracaj pokrętło “ ”, aby wybrać wagę ryby, aż
na ekranie pojawi się „350”.
4. Naciśnij “ ”, aby zacząć gotowanie.
Menu gotowania automatycznego
Menu Waga Ekran
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Mięso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Warzywa
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Makaron
50 g (z 450 ml
zimnej wody) 50
100 g (z 800 ml
zimnej wody) 100
A-5 Ziemniaki
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Ryby
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Napoje
1 szklanka (120
ml) 1
2 szklanki (240
ml) 2
3 szklanki (360
ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Gotowanie wieloetapowe
W przypadku gotowania można ustawić maksy-
malnie dwa kroki. Jeśli w przypadku gotowania wie-
loetapowego jednym z kroków jest rozmrażanie,
musi być ono pierwszym krokiem.
C
Jeśli chcesz rozmrażać potrawę
przez 5 minut, a następnie gotować
ją przez 7 minut z mocą 80%, wyko-
naj następujące kroki:
1. Naciśnij raz przycisk “ ”.
2. Obracaj pokrętło “ ”, aby wybrać czas rozmra-
żania, aż na ekranie wyświetli się „5:00”.
3. Naciśnij przycisk “ ” raz, a na ekranie LED wy-
świetli się „P100”.
4. Naciśnij jeszcze raz przycisk “ ” lub obróć po-
krętło “ ”, aby ustawić moc na 80%.
5. Naciśnij przycisk “ ”, aby potwierdzić, a na
ekranie LED wyświetli się „P80”.
6. Obracaj pokrętło “ ”, aby dopasować czas go-
towania, aż wyświetli się „7:00”.
7. Naciśnij przycisk “ ”, aby zacząć gotowanie.
Rozlegnie się pojedynczy dźwięk dla pierwsze-
go kroku i rozpocznie się odliczanie czasu roz-
mrażania. W momencie przejścia do drugiego
kroku gotowania dźwięk rozlegnie się ponow-
nie. Kiedy gotowanie zakończy się, dźwięk roz-
legnie się pięciokrotnie.
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
146 / PL
4.10 Funkcja zapytania
1. W trybie mikrofal, grillowania i trybie miesza-
nym naciśnij przycisk “ ” lub “ ”, a na 3 se-
kundy wyświetli się aktualny poziom mocy. Po 3
sekundach kuchenka powróci do poprzedniego
trybu.
2. Podczas gotowania naciśnij przycisk “ ”, a na 3
sekundy wyświetli się aktualna godzina.
4.11 Blokada zabezpieczająca
przed dziećmi
1.
Blokowanie:
W trybie wstrzymania przy-
trzymaj wciśnięty przycisk “ ” przez 3 sekundy,
a rozlegnie się pojedynczy dźwięk, oznaczający
że włączona jest blokada zabezpieczająca przed
dziećmi. Jeśli ustawiona jest już godzina, wy-
świetli się także aktualny czas; w przeciwnym
razie na ekranie LED wyświetli się “ ”.
2.
Odblokowywanie:
Aby wyłączyć blokadę
zabezpieczającą przed dziećmi, przytrzymaj wci-
śnięty przycisk “ ” przez 3 sekundy, a rozlegnie
się długi pojedynczy dźwięk, oznaczający że ta
blokada została wyłączona.
4.12 Otwieranie drzwiczek
kuchenki
Naciśnij przycisk “ ”, a otworzą się drzwiczki kuu-
chenki.
C
Jeśli w nie można otworzyć drzwi-
czek przyciskiem “ ” (np. z powoo-
du awarii zasilania), możesz otwo-
rzyć drzwiczki za pomocą otwieracza
próżniowego do otwierania ręczne-
go.
4 Obsługa
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi 147 / PL
5.1 Czyszczenie
A
OSTRZEŻENIE:
Do czyszcze-
nia urządzenia nie wolno używać
benzyny, rozpuszczalnika, ściernych
środków czyszczących, metalowych
przedmiotów ani twardych szczotek.
BOSTRZEŻENIE:
Nigdy nie wolno
zanurzać urządzenia ani jego kabla
zasilającego w wodzie ani w żadnym
innym płynie.
1. Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Poczekaj, aż urządzenie całkiem ostygnie.
3. Zadbaj, aby wnętrze kuchenki było czyste.
Wycieraj wilgotną ściereczką ścianki kuchenki,
jeśli zostaną zachlapane jedzeniem lub rozla-
nymi płynami. Jeśli kuchenka jest bardzo brud-
na, możesz użyć łagodnego detergentu. Unikaj
używania sprayów i innych ostrych środków
czyszczących, ponieważ mogą one spowodo-
wać powstanie plam, śladów i odbarwień na
powierzchni drzwiczek.
4. Zewnętrzne powierzchnie kuchenki należy czy-
ścić wilgotną ściereczką. Dbaj, aby przez otwory
wentylacyjne woda nie dostała się do wnętrza,
aby zapobiec uszkodzeniu części eksploatacyj-
nych kuchenki.
5. Często przecieraj wilgotną ściereczką obydwie
strony drzwiczek i szklaną tackę, uszczelki
drzwiczek i części w pobliżu uszczelek, aby usu-
nąć ślady po rozlaniu i zachlapaniu. Nie używaj
ściernych środków czyszczących.
6. Nie zamocz panelu sterowania. Urządzenie
czyść wilgotną, miękką ściereczką. Czyszcząc
panel sterowania, zostaw otwarte drzwiczki,
aby zapobiec przypadkowemu włączeniu.
7. Jeśli od wewnętrznej strony drzwiczek lub w ich
pobliżu zbierze się para, zetrzyj ją miękką ście-
reczką. Para może się pojawić, jeśli kuchenka
mikrofalowa działa w warunkach dużej wilgot-
ności. Jest to normalne zjawisko.
5 Czyszczene konserwacja
8. W niektórych przypadkach możesz musieć
wyjąć szklaną tackę do czyszczenia. Umyj
tackę w ciepłej wodzie z płynem lub w
zmywarce.
9. Należy regularnie czyścić pierścień obrotowy
i spód kuchenki, aby zapobiec nadmiernemu
hałasowi.
10. Wystarczy przetrzeć dolną powierzchnię
kuchenki łagodnym detergentem. Pierścień
obrotowy można myć w ciepłej wodzie z
płynem lub w zmywarce. Jeśli wyjmiesz
pierścień obrotowy ze spodu kuchenki
do czyszczenia, koniecznie zamontuj do z
powrotem w odpowiednim położeniu.
11. Aby usunąć brzydkie zapachy z kuchenki, do
głębokiej miski, odpowiedniej do używania w
kuchence mikrofalowej, wlej szklankę wody,
sok i skórkę z cytryny i włącz kuchenkę na 5
minut w trybie mikrofal. Następnie dokładnie
wytrzyj wnętrze do sucha miękką ściereczką.
12. Jeśli żarówka w kuchence wymaga wymiany,
skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
13. Kuchenkę należy czyścić regularnie i usuwać
wszelkie pozostałości po żywności. Jeśli
kuchenka nie jest utrzymywana w czystości,
mogą wystąpić uszkodzenia powierzchni,
które negatywnie wpłyną na żywotność
urządzenia i które mogą spowodować
zagrożenia.
14. Nie wyrzucaj tego urządzenia z odpadami
domowymi; stare kuchenki należy oddawać do
specjalnych punktów zbiórki prowadzonych
przez samorządy.
15. Jeśli kuchenka mikrofalowa jest używana w
funkcji grillowania, może pojawić się niewielka
ilość dymu i zapach, które znikną po pewnym
czasie używania.
Kuchenka mikrofalowa / Instrukcja obsługi
148 / PL
5 Czyszczene konserwacja
5.2 Przechowywanie
•Jeśli nie zamierzasz używać urządzenia przez
dłuższy czas, należy je starannie przechować.
•Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od za-
silania, ostygło i jest całkiem suche.
•Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym
miejscu.
•Urządzenie należy chronić przed dostępem
dzieci.
6 Rozwązywane problemów
Normalne
Kuchenka mikrofalowa zakłóca odbiór TV. Odbiór radia i telewizji może być zakłócony w czasie działania
kuchenki mikrofalowej. Jest to podobne do zakłóceń
powodowanych przez małe urządzenia elektryczne, jak mikser,
odkurzacz i wentylator. Jest to normalne zjawisko.
Światło w kuchence jest przyćmione W przypadku gotowania z użyciem niskiej mocy światło w
kuchence może być przyćmione. Jest to normalne zjawisko.
Na drzwiach zbiera się para, z otworów wentylacyjnych
wydobywa się gorące powietrze Podczas gotowania potrawy mogą parować. Większość tej
pary wydobędzie sie przez otwory wentylacyjne. Część może
jednak zebrać się w chłodnym miejscu, jak drzwiczki kuchenki.
Jest to normalne zjawisko.
Kuchenka uruchomiona przypadkowo bez produktów
spożywczych wewnątrz. Nie wolno uruchamiać urządzenia bez produktów
spożywczych wewnątrz. Jest to bardzo niebezpieczne.
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Nie można włączyć kuchenki. (1) Kabel zasilający nie jest poprawnie
włożony do gniazdka. Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Włóż ją z
powrotem po 10 s.
(2) Bezpiecznik się przepalił lub
został uruchomiony wyłącznik z
bezpiecznikiem.
Wymień bezpiecznik lub zresetuj
wyłącznik z bezpiecznikiem (naprawiony
przez fachowy personel naszej firmy).
(3) Problem z gniazdkiem. Przetestuj gniazdko z innymi urządzeniami
elektrycznymi.
Kuchenka nie grzeje. (4) Drzwiczki nie są prawidłowo
zamknięte. Zamknij prawidłowo drzwiczki.
Szklany talerz obrotowy hałasuje, kiedy
kuchenka działa. (5) Talerz obrotowy i spód kuchenki jest
brudny. Wskazówki na temat czyszczenia
zabrudzonych części patrz rozdział
„Czyszczenie i konserwacja”.
Kuchenka wyświetla błąd E-3 i nie
działa (6) Drzwiczki kuchenki nie otwierają
się (z powodu przeszkody na przedzie
drzwiczek, niskiego napięcia itp.)
Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Włóż ją z
powrotem po 10 s.
5.3 Przenoszenie i transport
•Urządzenie należy przenosić i transportować w
oryginalnym opakowaniu.
•Zabezpiecza ono urządzenie przed fizycznymi
uszkodzeniami.
•Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków na
urządzeniu lub opakowaniu. Może to spowodo-
wać uszkodzenie urządzenia.
Sensitivity: Public
Drodzy Klienci,
Dziękujemy za zakup naszych produktów. Jesteśmy przekonani, że nasze urządzenia będą
służyć przez lata. Każdy produkt firmy Beko jest objęty 2-letniem okresem gwarancji.
Warunki gwarancji Beko S.A. (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366, wpisana do
rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, pod numerem:
0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej: „Gwarancja”) na wprowadzone
przez BEKO do obrotu na terenie Polski produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom,
które nabyły te produkty („Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od wad
produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w tym Urządzeniu (dalej:
„Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu określonego w części II. niniejszych Warunków
Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”).
W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona
usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie
określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji.
BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub
wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na podstawie niniejszych Warunków
Gwarancji zostanie rozpatrzona w inny sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia przez pierwszego
Użytkownika.
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod warunkiem
przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego Urządzenia zawierającego
oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji (model, datę zakupu).
Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być zrealizowane przez
Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po
uprzednim dokonaniu zgłoszenia na Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 22 250 14 14.
Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez Użytkownika na
czas transportu do punktu serwisowego Beko.
Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 14 dni od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO.
Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z niniejszych
Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy, termin naprawy, o którym
mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc
Sensitivity: Public
odpowiednio od daty zgłoszenia Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych
terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu
Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
- użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego Urządzenia i jego
przeznaczeniem, jak również odpowiednie czyszczenie i konserwacje Urządzenia;
- użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego. Urządzenie nie jest
używane do celów prowadzenia działalności gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji
masowej, w szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i innych obiektów
turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia. Stosowanie osprzętu zalecanego przez
producenta; brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione; brak
ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym Urządzenia.
Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
- wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
- normalnego zużycia elementów eksploatacyjnych tj. akumulatory, baterie, noże, filtry,
żarówki, szczotki, itp.;
- czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego
obsługi Urządzenia, instalacji oraz regulacji urządzenia.
- usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego użytkowania,
niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia, nieodpowiedniego napięcia prądu lub
dokonania jakichkolwiek zmian, które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i
które naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji niezgodnych
z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych uszkodzeń
spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika lub powstałych na skutek
działania sił zewnętrznych (do których zalicza się w szczególności wyładowania
atmosferyczne, skoki napięcia, wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-
kanalizacyjnej, itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub ciał
obcych do Urządzenia, zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków czyszczących) elementów ze
szkła, plastiku oraz porcelany; odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
- usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania Urządzenia w warunkach,
które są niezgodne z normalnymi warunkami domowymi określonymi wymaganiami
powszechnie obowiązujących przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm;
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia 01.03.2019
r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana Użytkownikowi dodatkowo i nie
wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o
rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na podstawie Kodeksu cywilnego.
Nejprve si tento návod přečtěte!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste s vybral produkt značky Beko. Doufáme, že s tímto produktem,
který byl vyroben s využtím vysoce kvaltní a moderní technologe, dosáhnete těch
nejlepších výsledků. Proto s před použtím produktu pečlvě přečtěte celý návod k
použtí a jakékol doplňující dokumenty a uchovejte je pro budoucí použtí. Pokud
produkt předáte další osobě, rovněž jí předejte návod k použtí. Dodržte veškerá
varování a nformace obsažené v návodu k použtí.
Význam symbolů
V různých částech tohoto návodu k použtí jsou použty následující symboly:
C
Důležité informace o užitečných ti-
pech k použití.
A
Upozornění na nebezpečné situace tý-
kající se ohrožení života a majetku.
Upozornění na horké povrchy.
B
Varování před úrazem elektrickým
proudem.
Tento produkt byl vyroben v ekologcky šetrných a moderních zařízeních bez poškození přírody.
Tento spotřebč splňuje směrnce
WEEE. Neobsahuje PCB.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
152 / CS
1 Důležté bezpečnostní pokyny a pokyny
týkající se žvotního prostředí
Důležité bezpečnostní
pokyny Pečlivě pře-
čtěte a uschovejte pro
budoucí použití
1.1 Bezpečnostní
varování
Tato část obsahuje bezpečnostní
pokyny, které vám pomohou chránit
se před rizikem požáru, úrazu elek-
trickým proudem, vystavení úniku
mikrovlnné energie, zranění osob
nebo škod na majetku. Nedodržení
těchto pokynů má za následek ne-
platnost záruky.
•Mikrovlnné trouby Beko splňují
příslušné bezpečnostní normy. V
případě jakéhokoli poškození spo-
třebiče nebo napájecího kabelu je
třeba svěřit opravu nebo výměnu
prodejci, servisnímu středisku nebo
odborníkovi a autorizovanému ser-
visu, aby se zabránilo jakémukoli
nebezpečí. Nesprávná nebo ne-
kvalifikovaná oprava může být ne-
bezpečná a představuje riziko pro
uživatele.
•Toto zařízení je určeno pro použití
v domácnosti a v podobných pod-
mínkách, jako jsou například:
–Kuchyně pro zaměstnance v
obchodech, kancelářích a jiných
pracovních prostředích
–Domy na farmách
–Pro potřeby zákazníků v hote-
lech a jiných typech ubytova-
cích zařízení;
–V ubytovnách a hostelech.
•Výrobek není určen pro průmyslové
nebo laboratorní použití.
•Nepokoušejte se troubu spustit,
když jsou její dvířka otevřená; jinak
byste mohli být vystaveni škodlivé
mikrovlnné energii. Bezpečnostní
zámky nevyřazujte, ani s nimi neo-
právněně nemanipulujte.
•Mikrovlnná trouba je určena k
ohřevu jídel a nápojů. Sušení jídla
nebo oděvů a ohřívání ohřívacích
podložek, pantoflí, houbiček, vlh-
kých hadříků apod. může vyvolat ri-
ziko zranění, vznícení nebo požáru.
•Mezi přední stranu a dvířka trouby
nevkládejte žádné předměty. Dbejte
na to, aby se na uzavíracích plo-
chách nehromadily zbytky nečistot
nebo čisticích prostředků.
•Jakékoli servisní práce zahrnující
odstranění krytu, který poskytuje
ochranu před vystavením mikro-
vlnné energii, musí provádět auto-
rizované osoby nebo servis. Jakýkoli
jiný přístup je nebezpečný.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 153 / CS
•Váš výrobek je určen k vaření, ohří-
vání a rozmrazování potravin v do-
mácnosti. Nesmí se používat ke
komerčním účelům.
•Vaše trouba není určena k sušení
jakýchkoli živých bytostí.
•Nepoužívejte váš spotřebič k su-
šení oděvů ani kuchyňských utěrek.
•Nepoužívejte tento spotřebič
venku, v koupelně, ve vlhkém pro-
středí ani na místech, kde by se
mohl namočit.
•Za škody vzniklé v důsledku ne-
správného použití nebo nespráv-
ného zacházení se zařízením
neneseme žádnou odpovědnost
ani neposkytujeme záruku.
•
Nikdy se nepokoušejte spo-
třebič demontovat. Za škody
způsobené nesprávnou ma-
nipulací se neakceptují žádné
nároky na záruku.
•Používejte pouze originální díly
nebo části doporučené výrobcem.
•Pokud je spotřebič v provozu, ne-
nechávejte jej bez dozoru.
•Spotřebič používejte vždy na sta-
bilním, rovném, čistém, suchém a
neklouzavém povrchu.
•Spotřebič by se neměl ovládat
externím časovačem nebo samo-
statným systémem dálkového
ovládání.
•Před prvním použitím spotřebiče
očistěte všechny součásti. Pře-
čtěte si podrobnosti uvedené v
části „Čištění a údržba“.
•Provozujte spotřebič pouze pro
účely, ke kterým je určen, jak je po-
psáno v tomto návodu.
•Spotřebič se během používání
velmi zahřívá. Dbejte na opatrnost,
abyste se nedotýkali horkých částí
uvnitř trouby.
•Nepoužívejte troubu prázdnou.
•Kuchyňské nádobí se může zahřát
přenosem tepla z ohřátých potra-
vin na nádobí. Na uchopení nádobí
možná budete potřebovat kuchyň-
ské chňapky.
•Nádobí je třeba zkontrolovat, zda je
vhodné pro použití v mikrovlnných
troubách.
•Nepokládejte troubu na kamna ani
na jiná zařízení vytvářející teplo.
Jinak může dojít k poškození a
ztrátě záruky.
•Po otevření pokrmů nebo fólie
může po vaření z jídla vycházet
pára.
•Spotřebič a jeho přístupné povr-
chy mohou být při používání velmi
horké.
•Dvířka a vnější sklo mohou být při
používání spotřebiče velmi horké.
1 Důležté bezpečnostní pokyny a pokyny
týkající se žvotního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
154 / CS
•Ujistěte se, že vaše síťové napájení
odpovídá údajům uvedeným na ty-
povém štítku spotřebiče.
•Jediný způsob, jak odpojit spotřebič
od napájení, je vytáhnout zástrčku
ze zásuvky.
•Spotřebič používejte pouze s
uzemněnou zásuvkou.
•Nikdy nepoužívejte tento spotře-
bič, pokud je napájecí kabel nebo
samotný spotřebič poškozen.
•Nepoužívejte tento spotřebič s
prodlužovacím kabelem.
•Nikdy se nedotýkejte spotřebiče
ani jeho zástrčky vlhkýma nebo
mokrýma rukama.
•Umístěte spotřebič tak, aby zá-
strčka byla vždy přístupná.
•Chcete-li zabránit poškození napá-
jecího kabelu, nedovolte aby došlo
k jeho sevření, ohnutí nebo odírání
na ostrých hranách. Udržujte na-
pájecí kabel mimo dosah horkých
povrchů a otevřeného ohně.
•Zamezte riziku náhodného vy-
tažení napájecího kabelu nebo
zakopnutí o napájecí kabel při pou-
žívání spotřebiče.
•Před každým čištěním a pokud se
spotřebič nepoužívá, jej odpojte ze
zásuvky.
•Při odpojování zařízení od zdroje
napájení netahejte za napájecí
kabel, a nikdy kabel neomotávejte
kolem zařízení.
•Neponořujte zařízení, napájecí
kabel ani zástrčku do vody ani do
jiných tekutin. Nedržte kabel pod
tekoucí vodou.
•Při ohřívání potravin v plastových
nebo papírových nádobách dá-
vejte pozor na troubu kvůli riziku
vznícení.
•Před vložením sáčků do trouby
odstraňte drátěné šňůry a / nebo
kovové úchyty papírových nebo
plastových sáčků.
•Pokud vidíte kouř, vypněte nebo
odpojte spotřebič, pokud je to bez-
pečné, a nechte dvířka zavřená,
aby se udusily případné plameny.
•Nepoužívejte mikrovlnnou troubu
ke skladování. Když troubu nepou-
žíváte, nenechávejte v ní papírové
předměty, kuchyňský materiál ani
jídlo.
•Obsah krmicích lahví a nádob s dět-
skou výživou je třeba před konzu-
mací promíchat nebo protřepat a
zkontrolovat teplotu, aby nedošlo
k popálení.
1 Důležté bezpečnostní pokyny a pokyny
týkající se žvotního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 155 / CS
•Tento spotřebič je klasifikován jako
zařízení ISM skupiny 2, třídy B. Sku-
pina 2 obsahuje všechna zařízení
ISM (Industrial, Scientific, Medical)
(průmyslová, vědecká a lékařská),
ve kterých se vysokofrekvenční
energie záměrně generuje a / nebo
používá ve formě elektromagnetic-
kého záření za účelem zpracování
materiálu, a dále zařízení na jisk-
rové řezání.
•Zařízení třídy B je vhodné pro po-
užití v domácích instalacích a v
instalacích přímo připojených k níz-
konapěťové napájecí síti.
•V troubě nepoužívejte kuchyňský
olej. Horký olej může poškodit sou-
části a materiály trouby, a dokonce
může způsobit popáleniny kůže.
•Jídlo se silnou slupkou, jako jsou
brambory, cukety, jablka a kaštany,
propíchněte.
•Spotřebič musí být umístěn tak,
aby zadní strana směřovala ke zdi.
•Před přemístěním spotřebiče zajis-
těte otočný talíř, aby nedošlo k jeho
poškození.
•Vejce ve skořápce a celá natvrdo
uvařená vejce se v mikrovlnné
troubě nesmí ohřívat, protože
mohou explodovat, a to i po ukon-
čení mikrovlnného ohřevu.
VAROVÁNÍ:
Pokud jsou dvířka nebo
těsnění dvířek poškozené, trouba
se nesmí používat, dokud ji neopraví
kvalifikovaná osoba.
VAROVÁNÍ:
Pro kohokoli jiného, než
kompetentní osobu, je nebezpečné
provádět jakékoli servisní nebo opra-
vářské činnosti zahrnující odstranění
krytu, který poskytuje ochranu před
působením mikrovlnné energie.
VAROVÁNÍ:
Tekutiny a jiné potravi-
ny se nesmějí ohřívat v uzavřených
nádobách, protože by mohly explo-
dovat.
•Troubu je třeba pravidelně čistit a
odstraňovat veškeré zbytky jídla.
•Nad horním povrchem trouby by
měl být volný prostor minimálně
20 cm.
•Potraviny nepřevařujte, aby nedo-
šlo k požáru.
•K čištění spotřebiče nepoužívejte
chemikálie ani parní čističe.
•Při používání v blízkosti dětí a osob
s omezenými fyzickými, smyslo-
vými nebo duševními schopnostmi
dbejte na maximální opatrnost.
1 Důležté bezpečnostní pokyny a pokyny
týkající se žvotního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
156 / CS
•Děti ve věku 8 let a starší a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
bez znalostí a zkušeností mohou
tento spotřebič používat pouze
tehdy, když jsou pod dohledem
osoby zajišťující bezpečné použí-
vání výrobku, nebo jsou odpoví-
dajícím způsobem poučeny nebo
rozumí rizikům používání produktu.
S přístrojem si nesmí hrát děti. Po-
stupy čištění a uživatelské údržby
by neměly provádět děti, pokud ne-
jsou pod dohledem starších osob.
•
Nebezpečí udušení!
Všechny
obalové materiály uchovávejte
mimo dosah dětí.
•S ohledem na nadměrné teplo,
které vzniká v grilovacích a kom-
binovaných režimech, by mělo být
dětem povoleno používat tyto re-
žimy pouze pod dohledem dospělé
osoby.
•Výrobek a jeho napájecí kabel
uchovávejte tak, aby k nim neměly
přístup děti mladší 8 let.
•Nevařte jídlo přímo na skleně-
ném podnosu. Před umístěním do
trouby vložte jídlo do příslušného
kuchyňského nádobí.
•Při mikrovlnném vaření se nesmí
používat kovové nádoby na jídlo a
nápoje. Mohly by způsobit jiskření.
•Mikrovlnná trouba nesmí být umís-
těna ve skříni, která neodpovídá
návodu k instalaci.
•Mikrovlnná trouba je určena pouze
pro vestavěné použití.
•Pokud používáte vestavěné spo-
třebiče ve výšce nebo nad 900
mm nad podlahou, dávejte pozor,
abyste při vyjímání nádob ze spo-
třebiče nevytáhli otočný talíř.
•Pokud je vestavěný výrobek ve
skříni s dvířky, musí být během pro-
vozu dvířka skříně otevřená.
1.2 Dodržování směrnice
WEEE a odstranění odpadů
výrobku
Tento výrobek splňuje požadavky směrnice EU
WEEE (2012/19 / EU). Na tomto produktu je zobra-
zen symbol klasifikace odpadu elektrických a elek-
tronických zařízení (WEEE).
Tento symbol znamená, že na konci své
životnosti se tento výrobek nesmí likvi-
dovat spolu s ostatním domovním odpa-
dem. Použité zařízení se musí odnést na
oficiální sběrné místo za účelem recykla-
ce elektrických a elektronických zařízení. Chcete-li
najít tato sběrná místa, obraťte se na místní úřady
nebo na prodejce, u kterého byl produkt zakoupen.
Každá domácnost plní důležitou úlohu při zhodno-
cování a recyklaci starých zařízení. Správná likvidace
použitého spotřebiče pomáhá předcházet možným
negativním následkům pro životní prostředí a lidské
zdraví.
1 Důležté bezpečnostní pokyny a pokyny
týkající se žvotního prostředí
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 157 / CS
1 Důležté bezpečnostní pokyny a pokyny
týkající se žvotního prostředí
1.3 Soulad se směrnicí RoHS
Výrobek, který jste si zakoupili, vyhovuje směrnici
EU RoHS (2011/65/EU). Neobsahuje škodlivé a za-
kázané látky uvedené ve směrnici.
1.4 Informace o balení
Obalové materiály výrobku jsou vyrobe-
ny z recyklovatelných materiálů v soula-
du s našimi vnitrostátními předpisy o ži-
votním prostředí. Nevyhazujte obalové
materiály spolu s domácími nebo jinými odpady.
Vezměte je do sběrných míst pro obalové materiály
určené místními orgány.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
158 / CS
Značení na výrobku nebo hodnoty uvedené v jných dokumentech dodávaných s výrobkem jsou hodnoty, které byly dosaženy
v laboratorních podmínkách v souladu s příslušným normam. Tyto hodnoty se mohou lšt podle použtí výrobku a podmínek
používání. Hodnoty napájení jsou testovány př 230V.
2 Vaše mkrovlnná trouba
2.1 Přehled
Ovládání a části
1. Ovládací panel
2. Hřídel otočného talíře
3. Vzpěra otočného talíře
4. Skleněná deska
5. Okno trouby
6. Dveře
7. Bezpečnostní systém zavírání dveří
8. Gril (pouze k použití s funkcí grilu a při umístění
na skleněný tácek)
9. Vakuový zdvihač pro manuální otevírání dveří
2.2 Technické údaje
Spotřeba energie
230 V~50 Hz,
1450 W (mikrovlnná trouba)
1000 W (gril)
Výkon
900 W
Provozní kmitočet
2450 MHz
Externí rozměry
388*595 *400 mm
Kapacita trouby
25 litrů
Čistá hmotnost
18.5 kg
Právo na technické a konstrukční změny vyhrazeno.
6
7
1
235 4
8
9
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 159 / CS
2.3 Instalace otočného talíře
• Nikdy nepokládejte skleněný talíř obráceně.
Skleněný talíř by nikdy neměl být omezen.
• Během vaření musí být vždy použitý skleněný
talíř a kruh otočného talíře.
•Všechny potraviny a nádoby s potravinami musí
být během vaření umístěné na otočném talíři.
•Pokud se skleněný talíř nebo sestava rozbije či
nalomí, kontaktujte nejbližší autorizovaný servis
2 Vaše mkrovlnná trouba
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Hlava (spodní)
Skleněná deska
Hřídel otočného talíře
Vzpěra otočného talíře
3 Instalace a zapojení
3.1 Instalace a zapojení
•Sejměte veškeré obaly a příslušenství. Zkontro-
lujte, zda na troubě není nějaké poškození, např.
promáčkliny nebo rozbitá dvířka. Troubu nein-
stalujte, je-li poškozená.
•Sejměte ochrannou fólii, která je na povrchu mi-
krovlnné trouby.
•Nesnímejte světlehnědý kryt Mica, který je při-
pevněný k otvoru trouby a chrání magnetron.
•Tento spotřebič je určen jen pro domácí použití.
•Tato trouba je určena pouze k vestavěnému po-
užití. Není určena k použití na kuchyňské lince
nebo ve skříni.
•Dodržte speciální pokyny k instalaci.
•Spotřebič lze nainstalovat do 60 cm široké skříně
(minimálně 55 cm hluboké a 85 cm od podlahy).
•Spotřebič je vybaven zástrčkou, která musí být
zapojena pouze do řádně uzemněné zásuvky.
•Napájecí napětí musí odpovídat údajům na
štítku.
•Je třeba, aby byla zásuvka nainstalována autori-
zovaným servisem a aby napájecí kabel vyměnil
rovněž pouze napájecí servis. Pokud zástrčka
nesplňuje potřeby instalace, všechna zařízení
musí být na straně instalace s mezerou kontaktu
minimálně 3 mm.
•Nesmí být používány adaptéry, rozdvojky a pro-
dlužovací kabely. Přepětí může vést ke vzniku
požáru.
Přístupný povrch se může během
provozu zahřát.
B
Napájecí kabel nepoškozujte ani ne-
ohýbejte.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
160 / CS
3.2 Vestavěná instalace
3.2.1 Rozměry nábytku pro
vestavěnou instalaci
380+2
3 Instalace a zapojení
3.2.2 Příprava skříně
1. Přečtěte si pokyny ve spodní části skříně a umís-
těte šablonu na spodní desku.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 161 / CS
3 Instalace a zapojení
2. Na spodní desce skříně vyznačte podle šablony
značky "a".
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Šroub A
Osa
Vzpěra
3. Vyjměte spodní šablonu skříně a vzpěru upev-
něte pomocí šroubu A.
Braket
Vida A
Šroub A
Vzpěra
3.2.3 Připevnění trouby
1. Troubu nainstalujte do skříně.
A
Ujistěte se, zda je zadní část trouby
uchycena vzpěrou.
B
Napájecí kabel neohýbejte ani nepo-
škozujte.
braket
Vzpěra
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
162 / CS
3 Instalace a zapojení
3.4 Zásady vaření v
mikrovlnné troubě
•Pečlivě připravte potraviny. Zbývající části dejte
stranou.
•Dejte pozor na délku vaření. Vařte co nejkratší
uvedenou dobu a v případě potřeby přidejte
další čas. Převařené jídlo může kouřit nebo se
spálit.
•Během vaření jídlo zakryjte. Zakrytí jídla zabrání
rozstříknutí a pomáhá zajistit to, aby se jídlo uva-
řilo rovnoměrně.
•Jídlo jako je drůbež nebo hamburger během va-
ření v mikrovlnné troubě otočte, abyste vaření
takového druhu jídla urychlili. Větší potraviny,
např. pečeni, musí být otočeny minimálně jed-
nou.
•Například masové kuličky během vaření otočte
a přemístěte je na talíři, z vnitřní části na okraj.
3.5 Pokyny k uzemnění
Tento spotřebič musí být uzemněný. Tato trou-
ba má uzemňovací kabel s uzemněnou zástrčkou.
Spotřebič musí být zapojený do zásuvky, která je
řádně nainstalovaná a uzemněná. Uzemňovací sys-
tém umožní zapojení v případě zkratu a sníží nebez-
pečí úrazu v důsledku úrazu elektrickým proudem.
Doporučujeme používat elektrický okruh určený
pro troubu. Provoz při vysokém napětí je nebezpeč-
ný a může způsobit požár nebo jiné nehody, které
by mohly způsobit poškození trouby.
AVAROVÁNÍ:
Špatné použití
uzemňovací zástrčky může způsobit
úraz elektrickým proudem.
C
Máte-li jakékoli dotazy týkající se
uzemnění a pokynů, obraťte se na
kvalifikovaného elektrikáře nebo za-
městnance servisu.
2. Otevřete dveře, troubu ke skříni připevněte
šroubem B, který prostrčíte instalačním otvo-
rem. Potom na instalační otvor připevněte plas-
tový kryt.
Montaj deliği
Vida B
Šroub B
Instalační otvor
3.3 Rádiové rušení
C
Provoz mikrovlnné trouby může rušit
příjem radiopřijímačů, TV a podob-
ných spotřebičů.
•Troubu umístěte co nejdále od rozhlasových a
televizních přijímačů. Provoz mikrovlnné trouby
může způsobit rušení rozhlasového nebo tele-
vizního příjmu. 2. Troubu zapojte do běžné zá-
suvky. Zkontrolujte, zda je napětí a frekvence
stejné hodnoty jako napětí a frekvence na štítku.
•V případě rušení ho lze snížit nebo eliminovat
pokud provedete následující postupy:
•Vyčistěte dveře a těsnění trouby.
•Znovu nastavte směr antény rádia nebo TV.
•Podle umístění přijímače troubu přemístěte.
•Mikrovlnnou troubu umístěte mimo dosah přijí-
mače.
•Mikrovlnnou troubu zapojte do jiné zástrčky, tak
bude mikrovlnná trouba a přijímač na jiných lin-
kách.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 163 / CS
C
Výrobce a/nebo prodejce neponesou žádnou odpovědnost za zranění nebo škody na trou-
bě, ke kterým mohlo dojít v důsledku nedodržení postupu elektrického zapojení.
3.6 Test kuchyňského náčiní
Mikrovlnnou troubu nikdy nespouštějte prázdnou. Jedinou výjimkou je test kuchyňského náčiní popsaný
v následující části. Některé nekovové kuchyňské náčiní nemusí být vhodné k použití v mikrovlnné troubě.
Nejste-li si jisti, zda je náčiní vhodné k použití v mikrovlnné troubě, můžete provést následující test.
1. Prázdné náčiní, které chcete otestovat, vložte do mikrovlnné trouby společně se sklenicí vhodnou do
mikrovlnné trouby, která je naplněná 250 ml vody.
2. Mikrovlnnou troubu spusťte maximálně na 1 minutu.
3. Pečlivě zkontrolujte teplotu testovaného náčiní. Pokud se zahřálo, není k použití v mikrovlnné troubě
vhodné.
4. Nikdy nepřekračujte limit 1 minuty. Pokud si během 1 minuty všimnete praskání, mikrovlnnou troubu
zastavte. Náčiní, které praská, není k použití v mikrovlnné troubě vhodné.
Následující seznam je obecný průvodce, který vám pomůže s výběrem správného náčiní.
Kuchyňské náčiní Mikrovlnná trouba Gril Kombinace
Žáruvzdorné sklo Ano Ano Ano
Sklo, které není žáruvzdorné Ne Ne Ne
Žáruvzdorná keramika Ano Ano Ano
Plastové nádobí vhodné do mikrovlnné trouby Ano Ne Ne
Papírové nádobí Ano Ne Ne
Kovový zásobník Ne Ano Ne
Kovový rošt Ne Ano Ne
Hliníková fólie Ne Ano Ne
Pěnové materiály Ne Ne Ne
3 Instalace a zapojení
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
164 / CS
4 Provoz
4.2 Pokyny k obsluze
4.2.1 Nastavení času
Když je mikrovlnná trouba zapojena do sítě, na LED
displeji se zobrazí "0:00" a ozve se pípnutí bzučáku.
1. Dvakrát stiskněte tlačítko “ ” a čísla hodin za-
čnou blikat.
2. Otočte “ ” a nastavte hodiny; vstupní hodnota
musí být mezi 0 a 23.
3. Stiskněte “ ” a čísla minut začnou blikat.
4. Otočte “ ” a nastavte minuty; vstupní hodnota
musí být mezi 0 a 59.
5. Stiskněte “ ” a nastavení času tak dokončete.
Symbol ":" se rozbliká a čas se rozsvítí.
C
Pokud během nastavení času stisk-
nete “ ”, trouba se automaticky vrátí
zpět do předchozího režimu.
4.2.2 Vaření s mikrovlnnou
troubou
1. Stiskněte “ ” a na LED obrazovce se zobrazí
"P100".
2. Znovu stiskněte “ ” nebo otočte “ ” a vyber-
te požadovaný výkon. Při každém stisknutí tla-
čítka se zobrazí "P100", "P80", "P50", "P30" nebo
"P10".
3. Pro potvrzení stiskněte “ ” a otočením “ ” na-
stavte délku vaření na hodnotu v rozmezí 0:05
a 95:00.
4. Pro spuštění vaření znovu stiskněte “ ”.
CPříklad:
Chcete-li k vaření použít
80% mikrovlnný výkon po dobu 20
minut, nastavte troubu následujícím
způsobem.
5. Jednou stiskněte “ ” a na obrazovce se zobrazí
"P100".
4.1 Ovládací panel
Mikrovlnná trouba
Gril/Kombinace
Rozmrazování podle času
Rozmrazování podle
hmotnosti
Minutka/Hodiny
Start/+30 sek./Potvrdit
Zastavit/Zrušit
Tlačítko pro otevření dveří
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 165 / CS
6. Znovu stiskněte “ ” nebo otočte “ ” a mikro-
vlnný výkon nastavte na 80%.
7. Pro potvrzení stiskněte “ ” na obrazovce se
zobrazí "P 80".
8. Otočte “ ” a nastavte délku vaření, dokud se na
displeji trouby nezobrazí "20:00"
9. Pro spuštění vaření stiskněte “ ”.
Kroky pro nastavení času pomocí tlačítka kódování
jsou uvedeny níže:
Nastavení délky trvání Délka kroku
0-1 minuta 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
Pokyny ke klávesnici mikrovlnné
trouby
Pořadí Obrazovka Mikrovlnný výkon
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Vaření s grilem nebo
kombinovaným režimem
1. Stiskněte “ ” a na LED obrazovce se zobrazí
"G". Opakovaně stiskněte “ ” nebo stiskněte
“ ” a vyberte požadovaný výkon. Při každém
stisknutí tlačítka se zobrazí "G", "C-1" nebo "C-2".
2. Pro potvrzení stiskněte “ ” a otočením “
” nastavte délku vaření na hodnotu v rozmezí
0:05 a 95:00
3. Pro spuštění vaření znovu stiskněte “ ”.
C
Příklad:
Chcete-li k vaření použít
55% mikrovlnný výkon a 45% gri-
lovací výkon (C-1) po dobu 10 minut,
nastavte troubu následujícím způso-
bem.
1. Jednou stiskněte “ ” a na obrazovce se zobrazí
"G".
2. Znovu stiskněte “ ” nebo otočte “ ” a vyber-
te kombinovaný režim 1.
3. Pro potvrzení stiskněte “ ” na obrazovce se
zobrazí "C-1".
4. Otočte “ ” a nastavte délku vaření, dokud se na
displeji trouby nezobrazí "10:00"
5. Pro spuštění vaření stiskněte “ ”.
Pokyny ke klávesnici (Gril/
Kombinace)
Pořadí Obra-
zovka Mikrovln-
ný výkon Gril
Výkon
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Jakmile doba grilování uplyne, trou-
ba dvakrát vydá zvukový signál, což
je normální. Abyste dosáhli lepšího
účinku grilování, musíte jídlo obrátit,
zavřít dveře a potom pro pokračování
stisknout “ ”. Pokud nic neuděláte,
trouba bude pokračovat ve vaření.
4.4 Rychlý start
1. V pohotovostním režimu stiskněte “ ” a za-
čněte vařit se 100% mikrovlnným výkonem. Při
každém stisknutí klávesy se čas vaření zvýší v
krocích po 30 sekundách, a to až do 95 minut.
4 Provoz
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
166 / CS
2. Při vaření v mikrovlnné troubě, na grilu a při
kombinovaném vaření se čas vaření zvýší po 30
sekundách, pokaždé když stisknete “ ”.
3. V pohotovostním režimu otočte “ ” proti směru
hodinových ručiček a nastavte začátek vaření se
100% mikrovlnným výkonem a stisknutím “ ”
vaření spusťte.
C
V automatickém menu a menu roz-
mrazování podle hmotnosti stisknutí
“” délku vaření nezvýší.
4.5 Rozmrazování podle času
1. Jednou stiskněte “ ”.
2. Otočením “ ” vyberte délku rozmrazování.
Maximální čas je 95 minut.
3. Rozmrazování spustíte stisknutím “ ”.
Rozmrazovací výkon je P30 a nelze ho změnit.
4.6 Rozmrazování podle
hmotnosti
1. Jednou stiskněte “ ”.
2. Otočte “ ” a vyberte hmotnost jídla, od 100 do
2000 g.
3. Rozmrazování spustíte stisknutím “ ”.
4.7 Minutka (odpočítávání)
Vaše trouba je vybavena automatickým odpočítá-
váním, které nesouvisí s funkcemi trouby a lze ho v
kuchyni použít samostatně (lze ho nastavit max. na
95 min.).
1. Jednou stiskněte “ ” a na LED obrazovce se
zobrazí 00:00.
2. Otočením “ ” zadejte správný čas.
3. Pro potvrzení nastavení stiskněte “ ”.
4. Když odpočítávání zadaného času dosáhne
00:00, 5x se ozve zapípání. Je-li nastavený čas
(systém 24 hodin), na LED obrazovce se zobrazí
aktuální čas.
Pro zrušení časovače stiskněte “ ”.
C
Minutka funguje jinak než v systému
24 hodin. Minutka je pouze časovač.
4.8 Automatické menu
1. Otáčejte “ ” ve směru hodinových ručiček a
nastavte požadované menu. Zobrazí se menu
v rozmezí "A-1" a "A-8", jmenovitě pizza, maso,
zelenina, těstoviny, brambory, ryby, nápoje a
popcorn.
2. Pro potvrzení stiskněte “ ”.
3. Otočením “ ” vyberte výchozí hmotnost v sou-
ladu s tabulkou menu.
4. Pro spuštění vaření stiskněte “ ”.
CPříklad:
Chcete-li při vaření ryby o
hmotnosti 350 g použít "Automatické
menu:
1. Otáčejte “ ” ve směru hodinových ručiček do-
kud se na displeji zobrazí "A-6".
2. Pro potvrzení stiskněte “ ”.
3. Otočením “ ” vyberte hmotnost ryby tak, aby
se na obrazovce zobrazila hodnota "350".
4. Pro spuštění vaření stiskněte “ ”.
4 Provoz
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 167 / CS
Menu automatického vaření
Menu Hmotnost Obrazovka
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Maso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Zelenina
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Těstoviny
50 g (se 450
ml studené
vody)
50
100 g (se 800
ml studené
vody)
100
A-5 Brambory
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Ryby
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Nápoj
1 sklenice (120
ml) 1
2 sklenice
(240 ml) 2
3 sklenice (360
ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Vaření ve více krocích
Nastavení lze zpravidla nastavit ve 2 krocích. Při va-
ření ve více krocích, je-li jedním krokem rozmrazová-
ní, musí být provedeno jako první.
C
Chcete-li jídlo rozmrazovat po dobu 5
minut a potom vařit při mikrovlnném
výkonu 80% po dobu 7 minut, pro-
veďte následující kroky:
1. Jednou stiskněte “ ”.
2. Otočením “ ” vyberte délku rozmrazování, do-
kud se na obrazovce nezobrazí "5:00".
3. Jednou stiskněte “ ” a na obrazovce se zobrazí
"P100".
4. Znovu stiskněte “ ” nebo otočte “ ” a mikro-
vlnný výkon nastavte na 80%.
5. Pro potvrzení stiskněte “ ” na obrazovce se
zobrazí "P 80".
6. Otočte “ ” a nastavte délku vaření, dokud se na
displeji trouby nezobrazí "7:00"
7. Vaření zahájíte stisknutím “ ” Jakmile se prv-
ní krok a odpočet rozmrazování spustí, ozve se
pípnutí. Po přechodu do druhého kroku vaření
se znovu ozve pípnutí. Pípnutí se na konci vaře-
ní ozve 5x.
4.10 Funkce řazení
1. V režimu grilování a kombinovaném režimu
stiskněte “ ” nebo “ ” a aktuální úroveň vý-
konu se zobrazí po dobu 3 sekund. Po 3 sekun-
dách se trouba vrátí do předchozího režimu.
2. Během vaření stiskněte “ ” a na displeji se po
dobu 3 sekund zobrazí aktuální čas.
4 Provoz
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
168 / CS
4.11 Dětský zámek
1.
Zamknutí:
V pohotovostním režimu stiskně-
te po 3 sekundy “ ” a ozve se pípnutí, které zna-
čí, že je dětský zámek aktivovaný. Je-li čas nasta-
vený, rovněž se zobrazí aktuální čas; v opačném
případě se zobrazí na obrazovce LED.
2.
Odemknutí:
Chcete-li vypnout dětský zá-
mek, na 3 sekundy stiskněte “ ” a ozve se dlou-
hé "pípnutí", které značí, že je dětský zámek vy-
pnutý.
4 Provoz
5.1 Čištění
AVAROVÁNÍ:
K čištění spotřebiče
nikdy nepoužívejte benzín, rozpouš-
tědlo, abrazivní čisticí prostředek, ko-
vové objekty nebo tvrdé kartáče.
BVAROVÁNÍ:
Spotřebič nebo jeho
napájecí kabel nikdy neponořujte do
vody či jiné kapaliny.
1. Vypněte spotřebič a odpojte napájecí kabel ze
zásuvky.
2. Počkejte, než spotřebič zcela vychladne.
3. Vnitřní část trouby udržujte čistou. V případě,
že na stěnách trouby zůstaly zbytky jídla nebo
rozlité kapaliny, otřete je navlhčeným hadříkem.
Pokud se trouba hodně znečistí, lze použít jem-
ný čisticí prostředek. Vyhněte se použití sprejů
a dalších čisticích látek, neboť mohou zanechat
skvrny, značky a poničit povrch dveří.
4. Vnější povrchy trouby musí být vyčištěny na-
vlhčeným hadříkem. Nedovolte, aby se voda
dostala do větracích otvorů, abyste tak předešli
poškození provozních částí v troubě.
5 Čštění a údržba
5. Obě strany dveří a sklo, těsnění dveří a části v
blízkosti těsnění často otírejte navlhčeným
hadříkem, abyste odstranili skvrny způsobené
rozstříknutím. Nepoužívejte abrazivní čistící
přípravky.
6. Nedovolte, aby ovládací panel zvlhnul. Vyčistěte
měkkým navlhčeným hadříkem. Dveře trouby
nechte otevřené, abyste během čištění ovláda-
cího panelu předešli nežádoucímu spuštění.
7. Pokud se uvnitř trouby nebo v jejím okolí nahro-
madí pára, setřete ji měkkým hadříkem. K tomu
může dojít, je-li mikrovlnná trouba provozována
ve vysoce vlhkých podmínkách. To je normální.
8. V některých případech musíte při čištění vy-
jmout skleněný talíř. Skleněný talíř omyjte v
teplé vodě nebo v myčce.
9. Válec a troubu je třeba čistit pravidelně, aby se
předešlo nadměrné hlučnosti.
10. Spodní část trouby stačí otřít hadříkem s
jemným čistícím přípravkem. Kroužek lze
umýt v teplé vodě nebo v myčce. Když kroužek
vyjmete ze spodní části, při jeho vracení
zkontrolujte, že jste ho nainstalovali správným
směrem.
4.12 Otevření dveří trouby
Stiskněte “ ” a dveře trouby se otevřou.
C
Pokud nelze u otevřít dveře pomocí
klávesy “ ” (např. z důvodu výpadd-
ku napájení), můžete je otevřít po-
mocí tlačítka pro manuální otevření
dveří.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití 169 / CS
5 Čštění a údržba
11. Abyste odstranili špatný zápach z trouby,
vložte do mikrovlnné trouby misku s vodou a
citrónovou šťávou a kůrou a troubu spusťte
na 5 minut v mikrovlnném režimu. Důkladně
otřete a vysušte měkkým hadříkem.
12. V případě, že je třeba provést výměnu žárovky
v troubě, kontaktujte autorizovaný servis,
prosím.
13. Trouba musí být pravidelně čištěna a jakékoli
zbytky potravin musí být odstraněny. Není-
li trouba udržována čistá, může to způsobit
povrchové defekty, které by mohly negativně
ovlivnit životnost spotřebiče, což by mohlo
způsobit nebezpečí.
14. Tento spotřebič nelikvidujte společně s
domácím odpadem; staré trouby musí
být zlikvidovány ve speciálních centrech
provozovaných městskými úřady.
15. Když se používá funkce grilu, může se objevit
malé množství kouře a zápachu, což po určité
době používání zmizí.
5.2 Skladování
•Pokud nechcete spotřebič delší dobu používat,
důkladně jej uskladněte.
•Zkontrolujte, zda je spotřebič odpojený, vy-
chladlý a zcela suchý.
•Spotřebič skladujte na suchém, chladném místě.
•Spotřebič skladujte mimo dosah dětí.
5.3 Manipulace a přeprava
•Během manipulace a přepravy uchovávejte pří-
stroj v původním obalu.
•Balení chrání spotřebič před fyzickým poškoze-
ním.
•Na zařízení ani na obal nepokládejte těžká bře-
mena. Může dojít k poškození spotřebiče.
Mikrovlnná trouba / Návod k použití
170 / CS
6 Odstraňování problémů
Normální
Mikrovlnná trouba ruší TV příjem. Při provozu mikrovlnné trouby může docházet k rušení
rozhlasového a televizního příjmu. Je to podobné rušení
malých elektrických spotřebičů, např. mixéru, vysavače a
elektrického ventilátoru. To je normální.
Světlo v troubě je ztlumené. Během mikrovlnného vaření při nízkém výkonu se může
světlo v troubě ztlumit. To je normální.
Pára se kumuluje na dveřích, horkých vzduch vychází
průduchy Během vaření může jídla vycházet pára. Většina páry vyjde
průduchy. Ale někdy se může kumulovat na chladném místě,
např. dveřích trouby. To je normální.
Omylem spuštěná trouba, bez vloženého jídla. Je zakázané spouštět spotřebič, aniž by v něm byly nějaké
potraviny. Je to velmi nebezpečné.
Problém Možná příčina Řešení
Troubu nelze spustit. 1) Napájecí kabel není řádně zapojen. Odpojte ho. Po 10 sekundách ho znovu
zapojte.
2) Pojistka zkratovala nebo se
aktivoval jistič okruhu. Vyměňte pojistku nebo restartujte jistič
(opravu provedou profesionálové z naší
společnosti).
3) Problém se zásuvkou. V zásuvce vyzkoušejte jiné elektrické
spotřebiče.
Trouba nehřeje. 4) Dveře nejsou dobře zavřené. Dveře řádně zavřete.
Skleněný otočný talíř vydává při
spuštění mikrovlnné trouby hluk. 5) Otočný talíř a spodní část trouby
jsou špinavé. Při čištění špinavých částí postupujte
dle pokynů v "Čištění a údržba".
Na displeji se zobrazí chyba E-3 a
trouba nefunguje 6) Dveře trouby nejde otevřít (z
důvodu překážky přede dveřmi,
nízkého napětí atd.).
Troubu odpojte. Po 10 sekundách ji
znovu zapojte.
ZÁKAZNICKÉ CENTRUM BEKO
BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha 6 – Vokovice
7 dní v týdnu od 8:00 do 18:00
pomůže vyřešit záruční, případně pozáruční opravy výrobků BEKO
kontakt
220 105 371
800 350 333
e-mail
zakaznickecentrum@bekosa.cz
Objednávka opravy spotřebiče online
www.bekocr.cz
5 LET ZÁRUKY – podmínky a registrace online
www.bekocr.cz
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ČR
a) Platný a čitelný prodejní doklad, který obsahuje datum prodeje, model spotřebiče a označení prodejce opravňuje uživatele
využít záruku na výrobek v souladu s ustanoveními Občanského zákoníku, v platném znění.
b) Není-li stanoveno jinak, je záruční doba na výrobek 24 měsíců. Začíná plynout ode dne převzetí věci kupujícím vyjma
případu, kdy je nutné uvedení do provozu oprávněnou firmou. V tom případě začne záruční doba plynout ode dne uvedení
výrobku do provozu.
Výrobky vyžadující odborné zapojení: plynové a kombinované sporáky a varné desky, dále všechny spotřebiče, které nejsou
vybaveny přívodním elektrickým kabelem zakončeným vidlicí. Zapojení spotřebiče je službou hrazenou zákazníkem. Potvrzení je
nutné uschovat. Dovozce nezodpovídá za poškození vzniklé chybnou instalací a chybným zapojením výrobku.
c) Záruka vyplývající z těchto záručních podmínek může být uplatněna pouze na území České republiky a týká se pouze a
výhradně spotřebičů dovezených do ČR prostřednictvím naší společnosti, BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha
6 – Vokovice, která je oficiálním zastoupením značky BEKO pro Českou republiku.
d) Záruka je poskytována kupujícímu (konečnému spotřebiteli) v souladu se zákonem č. 634/1992 Sb., o ochraně spotřebitele
v platném znění, na výrobek sloužící běžnému používání v domácnosti. Výrobek není určen k průmyslovému použití a poskytování
služeb. Spotřebiče, které nejsou používány v domácnosti, nejsou předmětem záruky (hotelová a restaurační zařízení, školská
zařízení, úklidové firmy, atd…)
e) Práva ze zodpovědnosti za vady výrobku se uplatňují u prodávajícího. Záruční oprava se vztahuje výhradně na závady, které
vzniknou v době platnosti záruční lhůty a to výrobní vadou. Takto vzniklé závady je oprávněn odstranit pouze autorizovaný servis.
f) O odstranění vad výrobku v záruční lhůtě je kupující oprávněný požádat prodejce nebo Zákaznické centrum BEKO tel:
220 105 371 (800 350 333) http://www.bekocr.cz/oprava-spotrebice .
g) Při návštěvě servisního technika kupující prokáže existenci záruky předložením čitelného prodejního dokladu nebo
certifikátu 5 let záruky BEKO. Po provedení záruční opravy jsou autorizovaná servisní střediska nebo prodávající povinni vydat
kupujícímu čitelnou kopii opravného listu nebo doklad o uplatnění práva záruky a době trvání opravy. Po dobu záruky je kupující
povinen uschovat veškeré doklady související s koupí a servisem výrobku.
h) Opravní list slouží k prokazování práv kupujícího, proto je ve vlastním zájmu kupujícího si zkontrolovat před podpisem
veškeré údaje. Záruční lhůta se v případech, kdy závada znemožnila používání výrobku, prodlužuje o dobu, kdy kupující uplatnil
nárok na záruční opravu u autorizovaného střediska až do dne převzetí opraveného výrobku.
i) Výrobek musí být instalován a provozován podle návodu k obsluze a platných norem. Funkce chladniček, mrazniček a jiných
kombinací je zaručena při okolní teplotě od +10°C do +32°C.
j) Touto zárukou nejsou dotčena práva kupujícího, která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních předpisů.
k) Společnost BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha 6 – Vokovice nabízí spotřebitelům na vybrané modely
prodlouženou záruku v celkové délce trvání 5 let. Předmětem této nadstandardní záruky je bezplatné odstraňování výrobních vad
po dobu následujících 36 měsíců od skončení zákonné dvouleté záruční lhůty.
l) Podmínkou získání certifikátu prodloužené záruky je splnění veškerých podmínek uvedených na www.bekocr.cz.
m) O odstranění vad výrobku v prodloužené záruční lhůtě je kupující oprávněný požádat Zákaznické centrum BEKO tel:
220 105 371 (800 350 333) http://www.bekocr.cz/oprava-spotrebice .
n) Při opravě v rámci prodloužené záruky je uživatel povinen autorizovanému servisu předložit platný certifikát prodloužené
záruky a prodejní doklad.
o) V době trvání prodloužené záruky bude oprávněná reklamace řešena opravou nebo dodáním náhradního dílu. V případě
neodstranitelné vady zajistí dovozce přímo u zákazníka výměnu výrobku za nový. Nárok na výměnu uplatňuje zákazník po zaslání
všech potřebných dokladů /platný certifikát, doklad o zakoupení, vyjádření servisního technika/ na e-mail:
reklamace@bekosa.cz nebo poštou na adresu BEKO Spolka Akcyjna, org. sl. Lužná 716/2, 160 00 Praha 6 – Vokovice. Spotřebitel
nemá právo v průběhu prodloužené záruky na vrácení kupní částky. Uplatnění práva na bezplatné odstraňování výrobních vad
podléhá zde uvedeným všeobecným záručním podmínkám.
Právo na uplatnění záruky zaniká pokud:
• není výrobek používán v souladu s návodem
• došlo k mechanickému poškození výrobku cizím zaviněním, při nesprávné údržbě nebo jiným zanedbáním péče o výrobek
• byl na výrobku proveden neodborný zásah neoprávněnou osobou
• plynové spotřebiče nebo spotřebiče s napájením 400V nebyly uvedeny do provozu odbornou firmou
• došlo k mechanickému poškození při přepravě
• je vada způsobená vnějšími podmínkami, jako jsou např. poruchy v elektrické síti nebo vadná bytová instalace, nevhodnými
provozními podmínkami, poškození živlem
• je výrobek vadný z důvodu použití neoriginálního příslušenství a náhradních dílů
• kuchyňská linka, do které je výrobek zabudovaný, nesplňuje technické parametry
• záruka se dále nevztahuje na preventivní údržbu popsanou v návodu k obsluze, popřípadě závady způsobené nevhodnou
manipulací, na opotřebení vzniklé běžným používáním, mechanické poškození skleněných a plastových komponentů
• záruka se nevztahuje na návštěvu technika za účelem poradenství, preventivní kontrolu stavu spotřebiče, výměnu
náhradního dílu, který nevyžaduje odborný zásah, záměna směru otvírání dveří chladniček
Najprije pročitajte ovaj priručnik!
Poštovan kupc,
Hvala vam što ste zabral prozvod tvrtke Beko. Nadamo se da ćete dobt najbolje
rezultate od vašeg prozvoda koj je prozveden s pomoću kvaltetne moderne
tehnologje. Zbog toga prje upotrebe prozvoda pažljvo pročtajte korsnčk prručnk
druge popratne dokumente čuvajte h kao referencu za buduću upotrebu. Ako
predajete prozvod nekome drugome, prosljedte toj osob korsnčk prručnk.
Sljedte sva upozorenja nformacje u korsnčkom prručnku.
Značenje simbola
Sljedeć se smbol upotrebljavaju u raznm djelovma ovog prručnka:
C
Važne informacije i korisni savjeti o
upotrebi.
A
Upozorenja o opasnim situacijama ve-
zanim za sigurnost života i imovine.
Upozorenje o vrućim površinama.
B
Upozorenje na električni udar.
Ovaj je prozvod prozveden u ekološk prhvatljvm modernm postrojenjma bez štetnog
utjecaja na okolš.
Ovaj je uređaj u skladu s propsma
WEEE. Ne sadrž PCB.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
174 / HR
1 Važne upute za sgurnost očuvanje okolša
Pažljivo pročitajte
ove važne sigurnosne
upute i čuvajte ih za
buduću uporabu
1.1 Sigurnosna upozo-
renja
Ovaj odjeljak sadrži sigurnosne upute
koje će vam pomoći zaštititi se od po-
žara, strujnog udara, izlaganju ener-
giji mikrovalova, tjelesnih ozljeda ili
oštećenja imovine. Nepridržavanje
ovih uputa poništava sva odobrena
jamstva.
•Mikrovalne pećnice tvrtke Beko
usklađene su s važećim sigurno-
snim standardima, stoga, u slučaju
bilo kakvog oštećenja uređaja ili
strujnog kabela treba ih popraviti ili
zamijeniti zastupnik, servis ili struč-
njak ili ovlašteni serviser kako bi se
izbjegla daljnja oštećenja. Neispra-
van ili nestručan popravak mogu
biti opasni i predstavljati opasnost
za korisnika.
•Ovaj uređaj namijenjen je uporabi u
kućanstvu te za primjenu u prosto-
rima poput sljedećeg:
–kuhinja za osoblje, trgovina, ureda
i drugih radnih okruženja;
–farmi;
–od strane gostiju u hotelima, ili
drugim vrstama sličnih uslužnih
objekata;
–u uslužnim objektima poput
pansiona.
•Nije dizajniran za primjenu u indu-
striji ili laboratoriju.
•Ne pokušavajte pokrenuti pećnicu
kada su joj vrata otvorena; u pro-
tivnom možete se izložiti štetnoj
energiji mikrovalova. Sigurnosno
zaključavanje se ne smije deaktivi-
rati ili mijenjati.
•Mikrovalna pećnica namijenjena je
za zagrijavanje hrane i pića. Suše-
nje hrane i odjeće te grijanje termo-
fora, kućnih papuča, spužvi, vlažnih
krpa i slično može izazvati opasnost
od ozljede, zapaljenja ili požara.
•Ne stavljajte predmet između
prednje strane i vrata pećnice. Ne
dozvolite da su u unutrašnjosti
pećnice nakupe nečistoća ili ostaci
sredstva za čišćenje.
•Bilo koje servisne poslove koji uklju-
čuju uklanjanje poklopca koji pruža
zaštitu od izlaganja energiji mikro-
valova trebaju obaviti ovlaštene
osobe/servis. Svaki drugi pristup je
opasan.
•Proizvod je namijenjen za kuhanje,
zagrijavanje i odmrzavanje hrane u
kućanstvima. Ne smije se koristiti
za komercijalne namijene.
175 / HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
1 Važne upute za sgurnost očuvanje okolša
•Pećnica nije namijenjena sušenju
živih bića.
•Ne koristite uređaj za sušenje
odjeće ili kuhinjskih krpa.
•Ne koristite uređaj na otvorenom, u
kupaonicama, u vlažnom okruženju
ili na mjestima gdje se može ovla-
žiti.
•Ne preuzima se nikakva odgovor-
nost niti jamstvo za štetu nastalu
zbog pogrešne primjene ili nepra-
vilnog rukovanja uređajem.
•Nikad ne pokušavajte rastaviti ure-
đaj. Neće se prihvatiti jamstveni
zahtjev za štetu nastalu zbog ne-
pravilnog rukovanja.
•Koristite samo originalne dijelove ili
dijelove koje je preporučio proizvo-
đač.
•Tijekom upotrebe ne ostavljajte
uređaj bez nadzora.
•Uređaj uvijek koristite na stabilnoj,
ravnoj, čistoj, suhoj i neklizajućoj
površini.
•Uređaj se ne smije koristiti s vanj-
skim tajmerom sata ili odvojenim
sustavom daljinskog upravljanja.
•Prije prve upotrebe uređaja očistite
sve dijelove. Pojedinosti pogledajte
u dijelu “Čišćenje i održavanje”.
•Uređaj koristite samo za ono zašto
je namijenjen kako je opisano u
ovom priručniku.
•Uređaj postaje jako vruć tijekom
upotrebe. Pripazite i ne dirajte
vruće dijelove unutar pećnice.
•Ne rukujte pećnicom kada je pra-
zna.
•Kuhinjski pribor može postati vruć
zbog prijenosa topline sa zagrijane
hrane na pribor. Možda ćete trebati
koristiti kuhinjske rukavice za drža-
nje kuhinjskog pribora.
•Trebate provjeriti kuhinjski pribor i
utvrditi smije li se koristiti u mikro-
valnoj pećnici.
•Pećnicu ne stavljajte na štednjake
ili druge uređaje koji stvaraju to-
plinu. U protivnom to ih može ošte-
titi i poništiti jamstvo.
•Para može izaći kada otvarate po-
klopce ili podižete foliju nakon ku-
hanja hrane.
•Uređaj i njegova dostupna površina
mogu postati vrlo vrući kada se ure-
đaj koristi.
•Vrata i vanjsko staklo mogu postati
jako vrući kada se uređaj koristi.
•Pripazite da napajanje iz strujne
mreže odgovara informacijama na-
vedenim na nazivnoj ploči uređaja.
•Jedini način za odspajanje uređaja
iz strujnog napajanja je iskopčava-
nje strujnog utikača iz strujne utič-
nice.
•Uređaj koristite samo s uzemlje-
nom utičnicom.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
176 / HR
•Nikada ne koristite uređaj ako su
kabel za napajanje ili sam uređaj
oštećeni.
•Uređaj ne koristite s produžnim ka-
belom.
•Nikad ne dirajte uređaj ili utikač s
vlažnim ili mokrim rukama.
•Uređaj postavite tako da je utikač
uvijek dostupan.
•Spriječite oštećenje strujnog ka-
bela tako što ga nećete gnječiti, sa-
vijati i trljati o oštre rubove. Strujni
kabel držite podalje od vrućih povr-
šina i otvorenog plamena.
•Pripazite da ne postoji opasnost po
strujni kabel tako da ga se slučajno
povuče ili da se netko spotakne
preko njega dok uređaj radi.
•Isključite uređaj iz napajanja prije
svakog čišćenja i kada uređaj ne ko-
ristite.
•Ne povlačite strujni kabel uređaja
kako biste ga iskopčali iz strujnog
napajanja i nikad nemojte omota-
vati strujni kabel oko uređaja.
•Ne uranjajte uređaj, strujni kabel ili
utikač u vodu ili druge tekućine. Ne
držite ga pod tekućom vodom.
•Ako zagrijavate hranu koja je u pla-
stičnim ili papirnatim posudama,
pripazite na pećnicu jer se posude
mogu zapaliti.
•Prije stavljanja u pećnicu papirnatih
ili plastičnih vrećica uklonite s njih
vezice za vezivanje i/ili metalne
ručke.
•Ako primijetite dim, isključite uređaj
ili ga odspojite iz strujne utičnice i
držite vrata zatvorena kako bi se
obuzdao plamen.
•Mikrovalnu pećnicu ne koristite
kao prostor za čuvanje/odlaganje
stvari. Kada se pećnica ne koristi
ne ostavljajte u njoj predmete od
papira, kuhinjski pribor ili namirnice.
•Radi izbjegavanja opeklina sadržaj
bočica za hranjenje i dječje hrane u
staklenkama treba se promiješati ili
promućkati, a temperatura se treba
provjeriti prije konzumacije.
•Ovaj uređaj pripada u skupinu 2 ra-
zred B ISM opreme. Skupina 2 sadrži
svu ISM (Industrial, Scientific and
Medical - industrijsku, znanstvenu
i medicinsku) opremu u kojoj se na-
mjerno stvara radijsko-frekvencij-
ska energija i/ili se koristi u obliku
elektromagnetskog zračenja za
obradu materijala i elektroerozijske
opreme.
•Oprema razreda B prikladna je za
primjenu u domaćinstvima i usta-
novama koje su izravno spojene na
niskonaponsku električnu mrežu.
1 Važne upute za sgurnost očuvanje okolša
177 / HR
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
•U pećnici ne koristite ulje za kuha-
nje. Vrelo ulje može oštetiti dijelove
i materijale pećnice te može čak
izazvati i opekline.
•Probodite hranu s debljom korom
poput krumpira, tikvica, jabuka ili
kestena.
•Uređaj postavite tako da je stražnja
strana okrenuta prema zidu.
•Prije pomicanja uređaja učvrstite
okretni dio i tako spriječite štetu.
•Jaja u ljusci, cijela tvrdo kuhana
jaja ne trebaju se zagrijavati u mi-
krovalnim pećnicama jer mogu ek-
splodirati, čak i kad završi postupak
zagrijavanja u mikrovalnoj pećnici.
UPOZORENJE:
Ako su vrata ili brtva
na vratima oštećeni tada se pećnica
ne smije koristiti dok je ne popravi
kvalificirana osoba.
UPOZORENJE:
Opasno je za svakog,
osim za stručne osobe, izvršiti servis
ili popravak koji uključuje skidanje
poklopca koji pruža zaštitu od izlaga-
nja energiji mikrovalova.
UPOZORENJE:
Tekućine i druga hra-
na moraju se zagrijavati u zatvorenim
posudama jer mogu eksplodirati.
•Pećnicu treba redovito čistite i
uklanjati ostatke hrane.
•Trebate ostaviti minimalno 20 cm
razmaka iznad gornje površine peć-
nice.
•Nemojte prekuhati hranu, jer u pro-
tivnom možete izazvati požar.
•Za čišćenje uređaja ne koristite ke-
mikalije i parne čistače.
•Preporučuje se izniman oprez kada
se uređaj koristi u blizini djece i
osobe sa smanjenim tjelesnim,
osjetilnim ili metalnim sposobno-
stima.
•Ova uređaj mogu koristiti djeca sta-
rija od 8 godina te osobe sa sma-
njenim sa smanjenim tjelesnim,
osjetilnim ili mentalnim sposobno-
stima ili s nedostatnim iskustvom i
znanjem ako su pod nadzorom i ako
su dobile potrebne upute za rad s
uređajem na siguran način te ako
razumiju moguće opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s uređajem. Po-
stupke čišćenja i korisničkog održa-
vanja ne smiju obavljati djeca, osim
ako nisu pod nadzorom.
•
Opasnost od gušenja!
Svu amba-
lažu držite izvan dohvata djece.
•Zbog pretjerane topline koja proi-
zlazi iz načina rada roštilja ili kom-
biniranog načina rada djeci se treba
dozvoliti korištenje tih načina rada
samo pod nazorom odrasle osobe.
•Proizvod i strujni kabel čuvajte
tako da ih ne mogu dohvatiti djeca
mlađa od 8 godina.
1 Važne upute za sgurnost očuvanje okolša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
178 / HR
•Ne kuhajte hranu izravno na sta-
klenom pladnju. Hranu stavite u/
na odgovarajuće kuhinjsko posuđe
prije stavljanja u pećnicu.
•Metalne posude za hranu i piće ne
smiju se koristiti za vrijeme kuhanja
u mikrovalnoj pećnici. U protivnom,
može doći do iskrenja.
•Mikrovalnu pećnicu ne smijete
stavljati u kuhinjski ormarić koji nije
u skladu s uputama za instalaciju.
•Mikrovalna pećnica namijenjena je
za upotrebnu samo kao ugradbeni
uređaj.
•Ako se ugradbeni uređaji koriste
na visini od ili većoj od 900 mm
iznad poda tada trebate paziti da
se okretni dio ne izmjesti prilikom
uklanjanja posuda iz uređaja.
•Ako se ugradbeni proizvodu nalazi
u kuhinjskom ormariću s vratima
tada se uređaj mora koristiti s otvo-
renim vratima kuhinjskog ormarića.
1.2 Sukladnost s Direktivom
o gospodarenju otpadnim
električnim i elektroničkim
uređajima i opremom (WEEE
Directive) i zbrinjavanje
iskorištenog proizvoda:
Ovaj proizvod usklađen je s WEEE direktivom EZ
(2012/19/EZ). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku
oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava da ovaj proizvod
ne treba odlagati s ostalim otpadom iz
kućanstva na kraju vijeka uporabe.
Rabljeni uređaj mora se vratiti u službe-
no zbirno mjesto za recikliranje električ-
nih i elektronskih uređaja. Da biste pronašli mjesta
za zbrinjavanje kontaktirajte lokalne vlasti ili proda-
vača od kojeg ste kupili proizvod. Sva kućanstvo igra
važnu ulogu u oporabi i reciklaži iskorištenih uređa-
ja. Odgovarajući zbrinjavanje iskorištenih proizvoda
pomaže spriječit potencijalne negativne posljedice
za okoliš i ljudsko zdravlje.
1.3 Usklađenost sa RoHS
direktivom:
Ovaj proizvod je sukladan Direktivi EU o ograniča-
vanju opasnih tvari (RoHS Directive) (2011/65/EU).
Proizvod ne sadrži štetne i zabranjene materijale
koji su specificirani u Direktivi.
1.4. Informacije o pakiranju
Ambalažni materijal proizvoda proizve-
den je od recikliranih materijala u skladu
s nacionalnim odredbama o zaštiti okoli-
ša. Ambalažni materijal ne zbrinjavajte
zajedno s kućanskim i drugim otpadom. Odnesite ga
u sabirne centre za ambalažni materijal određene
od strane tijela lokalnih vlasti.
1 Važne upute za sgurnost očuvanje okolša
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 179 / HR
Oznake na prozvodu l vrjednost naznačene u dokumentma sporučenma s prozvodom vrjednost su dobvene u laboratorjskm
uvjetma po važećm standardma. Te se vrjednost mogu razlkovat s obzrom na upotrebu prozvoda uvjetma okolne.
Vrjednost napajanja testrane su na 230 V.
2 Vaša mkrovalna pećnca
2.1 Pregled
Kontrole i dijelovi
1. Kontrolna ploča
2. Osovina okretne ploče
3. Potpora okretne ploče
4. Stakleni pladanj
5. Prozor pećnice
6. Grupa vrata
7. Sigurnosni sustav blokade vrata
8. Rešetka roštilja (za upotrebu samo u funkciji
roštilja, postavljena na stakleni pladanj)
9. Vakumski podizač za ručno otvaranje vrata
2.2 Tehnički podaci
Potrošnja energije
230 V~50 Hz,
1450 W (Mikrovalna)
1000 W (Roštilj)
Izlaz
900 W
Frekvencija rada
2450 MHz
Vanjske dimenzije
(V*G*D)
388*595 *400 mm
Kapacitet pećnice
25 litara
Neto masa
18.5 kg
Zadržana su prava tehničkih i nacrtnih promjena.
6
7
1
235 4
8
9
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
180 / HR
3 Postavljanje povezvanje
3.1 Postavljanje i povezivanje
•Uklonite svu ambalažu i dodatke. Pregledajte
ima li pećnica oštećenja poput udubljenja ili slo-
mljenih vrata. Nemojte postavljati pećnicu ako je
oštećena.
•Uklonite zaštitni sloj koji se nalazi na površini
elementa mikrovalne pećnice.
•Nemojte uklanjati svijetlosmeđi Mica poklopac
koji je pričvršćen u unutrašnjosti pećnice za
zaštitu magnetrona.
•Uređaj je napravljen samo za uporabu u kućan-
stvu.
•Pećnica je namijenjena samo za ugradbenu upo-
trebu. Nije namijenjena za upotrebu na kuhinj-
skom pultu ili unutar elementa.
•Pogledajte posebne upute za postavljanje.
•Uređaj se može postaviti u element širine 60 cm
koji je pričvršćen na zid (dubine najmanje 55 cm i
85 cm udaljen od poda).
•Uređaj je opremljen utikačem i mora se povezati
samo na ispravno postavljenu uzemljenu utič-
nicu.
2.3 Postavljanje okretne ploče
• Nikada nemojte postavljati stakleni pladanj
naopako. Stakleni pladanj nikada ne smije biti
ograničen.
• Tijekom kuhanja, uvijek se moraju upotrebljavati
stakleni pladanj i potpora okretne ploče.
•Sva hrana i posude s hranom uvijek se moraju
postaviti na stakleni pladanj za kuhanje.
•Ako stakleni pladanj ili potpora okretne ploče na-
puknu ili se slome, obratite se najbližem ovlašte-
nom servisnom centru.
2 Vaša mkrovalna pećnca
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Plamenik (donja površina)
Stakleni pladanj
Osovina okretne ploče
Potpora okretne ploče
•Napon napajanja mora odgovarati naponu nave-
denom na tipskoj pločici.
•Samo ovlašteni serviseri smiju postavljati utič-
nicu i mijenjati priključni kabel. Ako nakon po-
stavljanja utičnica više nije dostupna, sve-polni
uređaj za isključenje mora postojati na strani za
postavljanje s razmakom kontakta od najmanje
3 mm.
•Ne smiju se upotrebljavati prilagodnici, višesm-
jerne utičnice i produžni kabeli. Preopterećenje
može uzrokovati rizik od požara.
Dostupna površina može se zagrijati
tijekom rada.
B
Nemojte preklapati ili savijati kabel
napajanja.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 181 / HR
3.2 Ugradbeno postavljanje
3.2.1 Dimenzije namještaja za
ugradbeno postavljanje
380+2
3 Postavljanje povezvanje
3.2.2 Priprema elementa
1. Pročitajte upute na donjem predlošku elementa
i postavite predložak na donju plohu elementa.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
182 / HR
3 Postavljanje povezvanje
3.2.3 Pričvršćivanje pećnice
1. Postavite pećnicu u element.
A
Provjerite je li stražnja strana pećnice
fiksirana držačem.
B
Nemojte preklapati ili savijati kabel
napajanja.
braket
Držač
2. Napravite oznake na donjoj plohi elementa pre-
ma oznakama „a” na predlošku.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Vijak A
Središnja linija
Držač
3. Uklonite donji predložak elementa i pričvrstite
držač s pomoću vijka A.
Braket
Vida A
Vijak A
Držač
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 183 / HR
3 Postavljanje povezvanje
2. Otvorite vrata, pričvrstite pećnicu na element s
pomoću vijka B kroz rupu za postavljanje. Zatim
pričvrstite plastični poklopac okvira u rupu za
postavljanje.
Montaj deliği
Vida B
Vijak B
Rupa za postavljanje
3.3 Radio smetnje
C
Rad mikrovalne pećnice može uzro-
kovati smetnje kod radiouređaja, TV-
prijemnika i sličnih uređaja.
•Postavite pećnicu što je dalje moguće od radiou-
ređaja i TV-prijemnika. Rad mikrovalne pećnice
može uzrokovati smetnje u radio ili TV-prijemu.
2. Uključite pećnicu u standardnu utičnicu za
kućanstvo. Provjerite jesu li napon i frekvencija
jednaki kao i napon i frekvencija na tipskoj plo-
čici.
•Ako dođe do smetnji, one se mogu smanjiti ili
ukloniti poduzimanjem mjera opreza u nastavku:
•Očistite vrata i površinu zatvaranja pećnice.
•Ponovo postavite smjer antene radiouređaja ili
TV-prijemnika.
•Premjestite pećnicu ovisno o lokaciji prijemnika.
•Postavite mikrovalnu pećnicu dalje od prijem-
nika.
•Uključite mikrovalnu pećnicu u drugi utikač, kako
bi mikrovalna pećnica i prijemnik bili na različitim
linijama.
3.4 Osnove kuhanja
mikrovalnim uređajima
•Pažljivo pripremajte hranu. Ostatke postavite
izvan posude.
•Pazite na vrijeme kuhanja. Kuhajte u najkraće
naznačenom vremenu, a zatim dodajte još vre-
mena ako je to potrebno. Prekuhana hrana može
uzrokovati nastanak dima ili može zagorjeti.
•Prekrite hranu tijekom kuhanja. Prekrivanje
hrane sprečava prskanje i pomaže osigurati da
je hrana ravnomjerno kuhana.
•Okrenite hranu poput peradi i hamburgera tije-
kom kuhanja u mikrovalnoj pećnici da biste ubr-
zali kuhanje te vrste hrane. Veći komadi hrane
poput pečenke moraju se okrenuti najmanje
jednom.
•Hranu poput mesnih okruglica okrenite naopako
jednom usred kuhanja i međusobno ih zamije-
nite sa sredine posude na vanjsku stranu.
3.5 Upute za uzemljenje
Uređaj se mora uzemljiti. Pećnica ima kabel za uze-
mljenje s uzemljenim utikačem. Uređaj se mora
ispravno uključiti na zidnu utičnicu, postaviti i uze-
mljiti. Sustav uzemljenja omogućuje žicu za odvod
električne struje u slučaju kratkog spoja te smanju-
je rizik od strujnog udara. Preporučujemo upotrebu
električnog kruga namijenjenog za pećnicu. Rad s
visokim naponom opasan je i može uzrokovati požar
i druge nesreće koje mogu oštetiti pećnicu.
AUPOZORENJE:
Nepravilna upo-
treba uzemljenog utikača može uzro-
kovati strujni udar.
C
Ako imate bilo kakvih pitanja o uze-
mljenju i električnim uputama, obra-
tite se kvalificiranom električnom
tehničaru ili servisnom osoblju.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
184 / HR
C
Proizvođač i/ili prodavač ne prihvaćaju odgovornost za ozlijede ili štetu na pećnici koja je na-
stala ako se nisu slijedili postupci električnog povezivanja.
3.6 Test posuđa
Nikada nemojte uključivati mikrovalnu pećnicu ako je prazna. Jedina je iznimka test posuđa u sljedećem
odjeljku. Neke vrste nemetalnog posuđa možda neće biti prikladne za upotrebu u mikrovalnoj. Ako niste
sigurni je li posuđe prikladno za mikrovalnu, možete provesti sljedeći test.
1. Postavite prazno posuđe za testiranje u mikrovalnu pećnicu, zajedno s čašom prikladnom za upotrebu
u mikrovalnoj, napunjenom s 250 ml vode.
2. Uključite mikrovalnu pećnicu na maksimalnu snagu na 1 minutu.
3. Oprezno provjerite temperaturu posuđa koje testirate. Ako se zagrijalo, nije prikladno za upotrebu u
mikrovalnoj.
4. Nikada nemojte premašiti vrijeme rada od 1 minute. Ako primijetite iskre tijekom rada od 1 minute,
zaustavite rad mikrovalne pećnice. Posuđe koje uzrokuje nastanak iskri nije prikladno za upotrebu u
mikrovalnoj.
Popis u nastavku općeniti je vodič koji će vam pomoći u izboru prikladnog posuđa.
Kuhinjsko posuđe Mikrovalna Roštilj Kombinacija
Staklo otporno na toplinu Da Da Da
Staklo koje nije otporno na toplinu Ne Ne Ne
Keramika otporna na toplinu Da Da Da
Plastična posuda prikladna za mikrovalnu pećnicu Da Ne Ne
Papirnato posuđe Da Ne Ne
Metalni pladanj Ne Da Ne
Metalna rešetka Ne Da Ne
Aluminijska folija i poklopci od folije Ne Da Ne
Pjenasti materijali Ne Ne Ne
3 Postavljanje povezvanje
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 185 / HR
4.2 Upute za uporabu
4.2.1 Postavljanje vremena
Kada je mikrovalna pećnica uključena, na LED zaslo-
nu prikazat će se „0:00” i zvučni će se signal oglasiti
jednom.
1. Dvaput pritisnite “ ” i znamenke za sate počet
će treperiti.
2. Okrenite “ ” da biste namjestili sat; unesena
vrijednost mora biti između 0 i 23 sata.
3. Pritisnite “ ” i znamenke za minute počet će
treperiti.
4. Okrenite “ ” da biste namjestili minute; unese-
na vrijednost mora biti između 0 i 59 sata.
5. Pritisnite “ ” da biste završili postavljanje vre-
mena. Treperit će simbol „:” i vrijeme će zasvije-
tliti.
C
Ako pritisnete “ ” tijekom postavke
vremena, pećnica će se automatski
vratiti na prethodni način.
4.2.2 Kuhanje s mikrovalnom
pećnicom
1. Pritisnite “ ” i na LED zaslonu prikazat će se
„P100”.
2. Ponovo pritisnite “ ” ili okrenite “ ” da biste
odabrali željenu jačinu. Svaki put kada pritisnete
tipku, prikazat će se „P100”, „P80”, „P50”, „P30”
ili „P10”.
3. Pritisnite “ ” da biste potvrdili i okrenite “ ” da
biste postavili vrijeme kuhanja na vrijednost iz-
među 0:05 i 95:00.
4. Ponovo pritisnite “ ” da biste počeli kuhati.
4 Rad
4.1 Kontrolna ploča
Mikrovalna
Roštilj/Kombinacija
Odmrzavanje
prema vremenu
Odmrzavanje
prema težini
Kuhinjski programator
vremena / Sat
Kreni/+30 sek./Potvrdi
Zaustavi/Prekini
Tipka za otvaranje vrata
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
186 / HR
CPrimjer:
Ako želite upotrebljava-
ti 80 % mikrovalne snage da biste
kuhali 20 minuta, možete upravljati
pećnicom sljedećim koracima.
5. Jednom pritisnite “ ” i na zaslonu će se prika-
zati „P100”.
6. Još jednom pritisnite “ ” i okrenite “ ” da bi-
ste mikrovalnu snagu postavili na 80 %.
7. Pritisnite “ ” da biste potvrdili i na zaslonu će se
prikazati „P 80”.
8. Okrenite “ ” da biste podesili vrijeme kuhanja
dok se na pećnici ne prikaže „20:00”.
9. Pritisnite “ ” da biste počeli kuhati.
Koraci za podešavanje vremena na gumbu za kodi-
ranje su:
Postavljanje trajanja Količina povećanja
0 - 1 minuta 5 sekundi
1 - 5 minuta 10 sekundi
5 - 10 minuta 30 sekundi
10 - 30 minuta 1 minuta
30 - 95 minuta 5 minuta
Upute za tipkovnicu mikrovalne peć-
nice
Redoslijed Zaslon Mikrovalna snaga
1 P100 100 %
2 P80 80 %
3 P50 50 %
4 P30 30 %
5 P10 10 %
4.3 Kuhanje u načinu roštilja
ili kombiniranom načinu
1. Pritisnite “ ” i na LED zaslonu prikazat će se
„G”. Neprestano pritišćite “ ” ili okrenite “ ”
da biste odabrali željenu jačinu. Svaki put kada
pritisnete tipku, prikazat će se „G”, „C-1” ili „C-2”.
2. Pritisnite “ ” da biste potvrdili i okrenite “ ” da
biste postavili vrijeme kuhanja na vrijednost iz-
među 0:05 i 95:00.
3. Ponovo pritisnite “ ” da biste počeli kuhati.
C
Primjer:
Ako želite upotrebljavati
55 % mikrovalne snage i 45 % snage
roštilja (C-1) da biste kuhali 10 minu-
ta, možete upravljati pećnicom slje-
dećim koracima.
1. Jednom pritisnite “ ” i na zaslonu će se prika-
zati „G”.
1. Još jednom pritisnite “ ” ili okrenite “ ” da bi-
ste odabrali način kombinacije 1.
1. Pritisnite “ ” da biste potvrdili i na zaslonu će
se prikazati „C-1”.
1. Okrenite “ ” da biste podesili vrijeme kuhanja
dok se na pećnici ne prikaže „10:00”.
1. Pritisnite (Kreni/+30 Sek./Potvrdi) da biste
počeli kuhati.
(Roštilj/Kombinirano) Upute za tip-
kovnicu
Redoslijed Zaslon Mikrovalna
snaga Roštilj
Snaga
1 G 0 % 100 %
2 C-1 55 % 45 %
3 C-2 36 % 64 %
4 Rad
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 187 / HR
C
Kada prođe pola vremena za roštilj,
pećnica se dvaput oglasi i to je nor-
malno. Za bolji učinak roštilja trebali
biste okrenuti hranu, zatvoriti vrata i
zatim pritisnuti “ ” da biste nastavili
kuhati. Ako nije provedena niti jedna
radnja, pećnica će nastaviti kuhati.
4.4 Brzi početak
1. U načinu čekanja pritisnite “ ” da biste počeli
kuhati s mikrovalnom snagom od 100 %. Svaki
put kada pritisnete tipku, vrijeme kuhanja po-
većavat će se do 95 minuta u koracima od 30
sekundi.
2. U načinu kuhanja, roštilja i kombinaciji kuhanja
ili odmrzavanja prema vremenu, vrijeme kuha-
nja povećat će se za 30 sekundi svaki put kada
pritisnete “ ”.
3. U načinu čekanja okrenite “ ” u smjeru suprot-
nom od kazaljke na satu da biste postavili vri-
jeme kuhanja kako biste kuhali s mikrovalnom
snagom od 100 % i pritisnite “ ” za početak
kuhanja.
C
U automatskom meniju i načinima
odmrzavanja prema težini, pritisak na
“” neće povećati vrijeme kuhanja.
4.5 Odmrzavanje prema
vremenu
1. Jednom pritisnite “ ”.
2. Okrenite “ ” da biste odabrali vrijeme odmrzaa-
vanja. Maksimalno vrijeme je 95 minuta.
3. Pritisnite “ ” da biste počeli odmrzavati. Jačina
odmrzavanja je P30 i ne može se promijeniti.
4.6 Odmrzavanje prema težini
1. Jednom pritisnite “ ”.
2. Okrenite “ ” da biste odabrali težinu hrane od
100 to 2000 g.
3. Pritisnite “ ” da biste počeli odmrzavati.
4.7 Kuhinjski programator
vremena (brojač)
Pećnica je opremljena automatskim brojačem koji
nije povezan s funkcijama pećnice i može se zaseb-
no upotrebljavati u kuhinji (može se postaviti na
maks. 95 minuta.)
1. Jednom pritisnite “ ” i na LED zaslonu prikazat
će se 00:00.
2. Okrenite“ ” da biste unijeli ispravno vrijeme.
3. Pritisnite “ ” da biste potvrdili postavku.
4. Kada odbrojavanje od unesenog vremena do-
segne 00:00, zvučni će se signal oglasiti 5 puta.
Ako je postavljeno vrijeme (sustav od 24 sata),
trenutačno će se vrijeme prikazati na LED zaslo-
nu.
Pritisnite “ ” da biste prekinuli programator vreme-
na u bilo koje vrijeme.
C
Kuhinjski programator vremena
funkcionira drugačije od sustava od
24 sata. Kuhinjski programator vre-
mena samo je programator vremena.
4.8 Automatski meni
1. Okrenite “ ” u smjeru kazaljke na satu da biste
odabrali željeni meni. Prikazat će se meniji izme-
đu „A-1” i „A-8”, odnosno pizza, meso, povrće,
tjestenina, krumpir, riba, piće i kokice.
2. Pritisnite “ ” da biste potvrdili.
3. Okrenite “ ” da biste izabrali zadanu težinu u
skladu s grafikonom menija.
4. Pritisnite “ ” da biste počeli kuhati.
4 Rad
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
188 / HR
CPrimjer:
Ako želite upotrijebiti
„Automatski meni” za kuhanje 350 g
ribe:
1. Okrenite “ ” u smjeru kazaljke na satu dok se na
zaslonu ne prikaže „A-6”.
2. Pritisnite “ ” da biste potvrdili.
3. Okrenite “ ” da biste odabrali težinu ribe dok se
na zaslonu ne prikaže „350”.
4. Pritisnite “ ” da biste počeli kuhati.
Meni automatskog kuhanja
Meni Težina Zaslon
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Meso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Povrće
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Tjestenina
50 g (s 450 ml
hladne vode) 50
100 g (s 800 ml
hladne vode) 100
A-5 Krumpir
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Riba
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Piće
1 čaša (120 ml) 1
2 čaše (240 ml) 2
3 čaše (360 ml) 3
A-8 Kokice
50 g 50
100 g 100
4.9 Kuhanje u više koraka
Za kuhanje se najviše mogu upotrebljavati 2 koraka.
U kuhanju u više koraka, ako je jedan korak odmr-
zavanje, onda se odmrzavanje mora postaviti u prvi
korak.
C
Ako želite odmrzavati hranu 5 minuta
i zatim kuhati s mikrovalnom snagom
od 80 % tijekom 7 minuta, izvršite
sljedeće korake:
1. Jednom pritisnite “ ”.
2. Okrenite “ ” da biste odabrali vrijeme odmrza-
vanja dok se na zaslonu ne prikaže „5:00”.
3. Jednom pritisnite “ ” i na zaslonu će se prika-
zati „P100”.
4. Još jednom pritisnite “ ” i okrenite “ ” da bi-
ste mikrovalnu snagu postavili na 80 %.
5. Pritisnite “ ” da biste potvrdili i na zaslonu će se
prikazati „P 80”.
6. Okrenite “ ” da biste podesili vrijeme kuhanja
dok se na pećnici ne prikaže „7:00”.
7. Pritisnite “ ” da biste počeli kuhati. Zvučni će
se signal oglasiti jednom za prvi korak i odbroja-
vanje vremena odmrzavanja započeti će. Zvučni
će se signal oglasiti još jednom kada unosite
drugi korak kuhanja. Zvučni će se signal oglasiti
5 puta na kraju kuhanja.
4.10 Funkcija upita
1. U načinima mikrovalne, roštilja i u kombiniranom
načinu pritisnite “ ” ili “ ” i trenutna razina
snage prikazat će se na 3 sekunde. Nakon 3 se-
kunde, pećnica će se vratiti na prethodni način.
4 Rad
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 189 / HR
2. Tijekom kuhanja, pritisnite “ ” i trenutačno će
se vrijeme prikazati na 3 sekunde.
4.11 Zaštita za djecu
1.
Zaključavanje:
U stanju čekanja pritisnite
“” 3 sekunde i oglasit će se zvučni signal koji
označava da je uključena zaštita za djecu. Ako
je vrijeme već postavljeno, prikazat će se i tre-
nutačno vrijeme; u suprotnome, na LED zaslonu
prikazat će se “ ” .
2.
Otključavanje:
Da biste isključili zaštitu
za djecu, pritisnite “ ” 3 sekunde i oglasit će se
zvučni signal koji označava da je isključena za-
štita za djecu.
4.12 Otvaranje vrata pećnice
Pritisnite “ ” i vrata pećnice otvorit će se.
C
Ako se vrata ne mogu otvoriti s po-
moću tipke „otvori vrata” u “ ” (npr.
zbog nestanka struje), vrata možete
otvoriti s pomoću vakumskog podiza-
ča za ručno otvaranje vrata.
4 Rad
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik
190 / HR
5.1 Čišćenje
AUPOZORENJE:
Nikada nemojte
upotrebljavati benzin, otapala, abra-
zivna sredstva za čišćenje, metalne
predmete ili tvrde četke.
BUPOZORENJE:
Ne uranjajte ure-
đaj u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
1. Isključite uređaj i isključite ga iz utičnice.
2. Pustite da se uređaj ohladi do kraja.
3. Držite unutrašnjost pećnice čistom. Kada se
hrana ili prolivena tekućina zalijepi na stranice
pećnice, obrišite vlažnom krpom. Ako se peć-
nica jako zaprlja, može se upotrebljavati blagi
deterdžent. Izbjegavajte upotrebu sprejeva i
ostalih jakih sredstava za čišćenje, jer mogu
uzrokovati mrlje, tragove i neprozirnost na po-
vršini vrata.
4. Vanjske površine pećnice moraju se čistiti vlaž-
nom krpom. Nemojte dopustiti ulazak vode iz
ventilacijskih otvora kako biste spriječili ošteće-
nje radnih dijelova pećnice.
5. Često brišite obje strane vrata i stakla, brtvi na
vratima i dijelova blizu brtvi s vlažnom krpom da
biste uklonili mrlje od prskanja hrane ili tekući-
ne. Nemojte upotrebljavati abrazivna sredstva
za čišćenje.
6. Nemojte dopustiti da se upravljačka ploča smo-
či. Čistite samo vlažnom mekom krpom. Ostavite
vrata otvorena da biste spriječili slučajan rad ti-
jekom čišćenja upravljačke ploče.
7. Ako se para nakupi unutar ili oko vrata, obrišite
je mekom krpom. Do ovoga može doći ako mi-
krovalna pećnica radi u vlažnim uvjetima. To je
normalno.
8. U nekim ćete slučajevima morati ukloniti stakle-
ni pladanj zbog čišćenja. Operite pladanj u toploj
vodi sa sapunom ili u perilici za suđe.
5 Čšćenje održavanje
9. Prsten s kotačićima trebao bi se redovito čistiti
da bi se izbjegla prevelika buka.
10. Trebalo bi biti dovoljno obrisati donju površinu
pećnice blagim deterdžentom. Prsten s
kotačićima može se prati u toploj vodi sa
sapunom ili u perilici za suđe. Kada uklonite
prsten s kotačićima iz unutrašnjeg donjeg
dijela pećnice zbog čišćenja, osigurajte da
ga postavite na ispravno mjesto dok ga
zamjenjujete.
11. Za uklanjanje neugodnih mirisa iz pećnice,
postavite čašu vode i soka i koru limuna u
duboku posudu prikladnu za upotrebu u
mikrovalnoj te uključite pećnicu na 5 minuta u
načinu mikrovalne. Temeljito obrišite i osušite
suhom krpom.
12. Kada je potrebno zamijeniti svjetiljku u pećnici,
obratite se ovlaštenom servisu.
13. Pećnica se mora redovito čistiti i ostaci hrane
trebaju se ukloniti. Ako se pećnica ne održava
čistom, to može uzrokovati površinska
oštećenja koja mogu negativno utjecati na
vijek trajanja uređaja i to može uzrokovati
potencijalne rizike.
14. Nemojte odlagati uređaj s kućanskim otpadom;
stare se pećnice trebaju odlagati u posebne
centre za otpad, ovisno o gradskoj upravi.
15. Kada se mikrovalna pećnica upotrebljava u
funkciji roštilja, može se pojaviti mala količina
dima i neugodnog mirisa koji će nestati nakon
određenog vremena upotrebe.
5.2 Pohrana
•Ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme,
pažljivo ga pohranite.
•Provjerite da je uređaj isključen iz struje, da se
ohladio i da je u potpunosti suh.
•Pohranite uređaj na hladnom i suhom mjestu.
•Držite uređaj podalje od dosega djece.
Mikrovalna pećnica / Korisnički priručnik 191 / HR
5 Čšćenje održavanje
5.3 Rukovanje i transport
•Za vrijeme rukovanja i transporta nosite uređaj u
njegovom originalnom pakiranju.
•Pakiranje štiti uređaj od fizičkih oštećenja.
•Ne stavljajte teške predmete na uređaj ili na pa-
kiranje. Uređaj se može oštetiti.
6 Rješavanje problema
Normalno
Mikrovalna pećnica ometa TV-prijem Tijekom rada mikrovalne pećnice, može doći do smetnji u
radio i TV-prijemu. Te su smetnje slične kao i one uzrokovane
malim električnim uređajima poput miksera, usisavača i
električnog sušila za kosu. To je normalno.
Svjetlo pećnice prigušeno je Tijekom mikrovalnog kuhanja niske snage, svjetlo pećnice
može biti prigušeno. To je normalno.
Para se nakuplja na vratima, vrući zrak izlazi iz otvora Tijekom kuhanja, para može izlaziti iz hrane. Većina te pare
izaći će kroz otvore. Ali dio se može nakupiti na hladnim
mjestima poput vrata pećnice. To je normalno.
Pećnica se slučajno uključila, a unutra nema hrane. Pećnica se ne smije uključiti ako u njoj nema hrane. To je vrlo
opasno.
Problem Mogući uzrok Rješenje
Pećnica se ne može uključiti. 1) Kabel napajanja nije ispravno
uključen. Isključite ga. Zatim ga ponovo uključite
nakon 10 sekundi.
2) Osigurač je pregorio ili je aktiviran
prekidač strujnog kruga. Zamijenite osigurač ili ponovo postavite
prekidač strujnog kruga (koji je popravilo
profesionalno osoblje naše tvrtke).
3) Problem s utičnicom. Isprobajte utičnicu s drugim električnim
uređajima.
Pećnica se ne zagrijava. 4) Vrata nisu ispravno zatvorena. Ispravno zatvorite vrata.
Staklena okretna ploča proizvodi buku
tijekom rada mikrovalne pećnice 5) Okretna ploča i dno pećnice su
prljavi. Pogledajte odjeljak „Čišćenje i
održavanje” za čišćenje prljavih dijelova.
Pećnica prikazuje pogrešku E-3 i ne
radi 6) Vrata pećnice ne otvaraju se (zbog
prepreke ispred vrata, niskog
napona itd.)
Isključite je. Zatim je ponovo uključite
nakon 10 sekundi.
Vă rugăm să ctţ ma întâ acest manual!
Stmate clent,
Vă mulţumm pentru că aţ cumpărat un produs Beko. Sperăm să obţneţ cele ma bune
rezultate de la produsul dumneavoastră, care a fost fabrcat la o caltate înaltă ș cu
tehnolog performante. În acest scop, vă rugăm să ctţ cu grjă ș în întregme acest
manual de utlzare ș toate celelalte documente însoţtoare înante de a utlza produsul
ș să le păstraţ pentru consultăr ulteroare. Dacă predaţ produsul alte persoane,
oferţ- ș manualul de utlzare. Respectaţ toate avertsmentele ș nformaţle dn
manualul de utlzare.
Semnfcaţa smbolurlor
Următoarele smbolur sunt utlzate în dverse părţ ale acestu manual de utlzare:
C
Informaţii importante și sugestii utile
cu privire la utilizare.
A
Avertismente pentru situaţii pericu-
loase privitoare la siguranţa vieţii și a
proprietăţii.
Avertisment pentru suprafeţe fier-
binţi.
B
Avertisment privind electrocutarea.
Acest produs a fost fabrcat în fabrc moderne, pretenoase cu medul înconjurător, fără a dăuna natur.
Acest produs este conform cu regulamentul DEEE. Nu conţne PCB.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 193 / RO
1 Instrucţiuni importante referitoare la
siguranţă și mediul înconjurător
Instrucţiuni impor-
tante cu privire la sigu-
ranţă Citiţi cu atenţie
și păstraţi-le pentru
referinţă viitoare
Această secţiune conţine instruc-
ţiuni privind siguranţa care vă vor
proteja împotriva riscului de in-
cendiu, electrocutării, expunerii la
scurgerea energiei microundelor,
vătămărilor corporale și pagubelor
materiale. Nerespectarea acestor
instrucţiuni invalidează garanţia
furnizată.
1.1 Siguranţă generală
•Cuptorul cu microunde este des-
tinat doar pentru încălzirea ali-
mentelor și băuturilor. Uscarea
alimentelor sau articolelor de îm-
brăcăminte și încălzirea pernelor
electrice, papucilor, bureţilor, tex-
tilelor umede și a altor articole si-
milare pot genera riscuri de rănire,
aprindere sau incendiu.
Acest produs este destinat utilizării
în scop casnic și aplicaţiilor similare
cum ar fi:
•Bucătării pentru personalul din
magazine, birouri sau alte medii
de lucru;
•Ferme
•De către clienţi în hoteluri, mote-
luri sau alte medii de tip reziden-
ţial;
•Medii de tip pensiune.
•Nu încercaţi să porniţi cuptorul
atunci când ușa este deschisă;
în caz contrar, puteţi fi expus la
energia periculoasă a microunde-
lor. Dispozitivele de siguranţă nu
trebuie dezactivate sau modifi-
cate.
•Nu puneţi obiecte între partea
frontală și ușa cuptorului. Nu per-
miteţi formarea murdăriei sau re-
sturilor agentului de curăţare pe
suprafeţele de închidere.
•Orice lucrări de service, ce implică
scoaterea panoului ce asigură
protecţie împotriva expunerii la
energia microundelor, trebuie să
fie efectuate de către persoane/
service autorizate. Orice altă abor-
dare este periculoasă.
•Produsul dumneavoastră este
destinat gătirii, încălzirii și decon-
gelării alimentelor în casă. Nu tre-
buie utilizat în scopuri comerciale.
Producătorul nu va fi răspunzător
pentru avariile care survin din uti-
lizarea incorectă.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
194 / RO
1 Instrucţiuni importante referitoare la
siguranţă și mediul înconjurător
•Nu utilizaţi acest produs afară, în
baie, în medii umede sau locuri în
care se poate uda.
•Nu va fi asumată nicio responsa-
bilitate sau solicitare de garanţie
pentru avariile ce survin în timpul
întrebuinţării greșite sau a mane-
vrării incorecte a produsului.
•Nu încercaţi niciodată să demon-
taţi produsul. Nu sunt acceptate
solicitări de garanţie pentru avarii
cauzate de manevrarea incorectă
a produsului.
•Utilizaţi doar componente origi-
nale sau componente recoman-
date de producător.
•În timpul utilizării, nu lăsaţi produ-
sul nesupravegheat.
•Utilizaţi întotdeauna produsul pe
o suprafaţă stabilă, dreaptă, cu-
rată uscată și aderentă.
•Acest produs nu trebuie utilizat cu
un ceas exterior sau un sistem se-
parat de control prin telecomandă.
•Înainte de prima utilizare a pro-
dusului, curăţaţi toate compo-
nentele. Vă rugăm să consultaţi
detaliile prezentate în secţiunea
„Curăţare și întreţinere”.
•Utilizaţi acest produs doar
pentru uzul destinat, așa cum
este descris în acest manual.
Nu utilizaţi substanţe chimice
abrazive sau abur pentru curăţa-
rea produsului. Acest cuptor este
destinat încălzirii și gătirii alimen-
telor.
Nu este destinat uzului industrial
sau în laborator.
•Nu utilizaţi produsul ca să uscaţi
articole de îmbrăcăminte sau pro-
soape de bucătărie.
•În timpul utilizării, produsul devine
foarte fierbinte. Fiţi atenţi să nu
atingeţi părţile fierbinţi din interi-
orul cuptorului.
•Cuptorul dumneavoastră nu este
destinat uscării nici unei vieţui-
toare.
•Nu utilizaţi cuptorul fără alimente.
•Folosiţi numai ustensile adec-
vate utilizării în cuptoarele cu mi-
crounde.
•Ustensilele de gătire pot deveni
fierbinţi din cauza căldurii trans-
ferate de la alimentele încălzite.
Pentru manipularea ustensilelor
aveţi nevoie de mănuși de bucă-
tărie.
•Ustensilele vor fi verificate pentru
a se asigura că sunt adecvate uti-
lizării în cuptoarele cu microunde.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 195 / RO
•Nu așezaţi cuptorul pe plite sau
alte produse de generare a căldu-
rii. În caz contrar, acesta poate fi
avariat și garanţia devine nulă.
•Cuptorul cu microunde nu trebuie
să fie așezat într-un dulap care nu
corespunde cu instrucţiunile de
montaj.
•Aburul poate ieși în momentul
deschiderii capacelor sau foliei,
după gătirea alimentelor.
•Atunci când scoateţi alimente în-
călzite, utilizaţi mănuși.
•Atunci când produsul este în folo-
sinţă, acesta și suprafeţele accesi-
bile pot fi foarte fierbinţi.
•Atunci când produsul este în fo-
losinţă, ușa și geamul extern pot
deveni foarte fierbinţi.
•Dacă cablul de alimentare este
avariat, trebuie să fie înlocuit de
producător sau agentul său de
service sau o persoană cu o cali-
ficare similară pentru prevenirea
apariţiei pericolului.
•Cuptoarele cu microunde de la
Beko sunt conforme standardelor
de siguranţă aplicabile; din acest
motiv, în caz de orice avarii ale pro-
dusului sau ale cablului de alimen-
tare, acesta trebuie reparat sau
înlocuit de un dealer, un centru de
service sau un service specializat
sau autorizat similar, pentru evi-
tarea oricărui pericol. Lucrările de
reparaţii greșite sau efectuate de
persoane necalificate pot cauza
pericole sau riscuri utilizatorului.
•Asiguraţi-vă că tensiunea de ali-
mentare corespunde cu informa-
ţiile furnizate pe plăcuţa cu date
tehnice a produsului.
Singura modalitate de deconec-
tare a aparatului de la priză este
scoaterea ștecherului de alimen-
tare din priză.
•Utilizaţi produsul doar cu o priză
cu împământare.
•Nu utilizaţi aparatul atunci când
cablul de alimentare sau aparatul
în sine este avariat.
•Nu utilizaţi acest aparat cu un pre-
lungitor.
•Nu atingeţi niciodată aparatul sau
priza cu mâinile umede.
1 Instrucţiuni importante referitoare la
siguranţă și mediul înconjurător
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
196 / RO
•Puneţi aparatul într-o poziţie în
așa fel încât ștecherul să fie întot-
deauna accesibil.
•Preveniţi avarierea cablului de
alimentare prin comprimare, de-
formare sau frecarea de margini
tăioase. Ţineţi cablul de alimen-
tare departe de suprafeţele fier-
binţi și flacără deschisă.
•Asiguraţi-vă că nu există niciun
pericol să scoateţi cablul de ali-
mentare accidental din priză și că
nu se poate împiedica nimeni de el
atunci când cuptorul este în folo-
sinţă.
•Înainte de fiecare curăţare și
atunci când produsul nu este folo-
sit, scoateţi-l din priză.
•Pentru deconectarea aparatului,
nu trageţi de cablul de alimentare
și nu înfășuraţi niciodată cablul în
jurul produsului.
•Nu cufundaţi aparatul, cablul de
alimentare sau ștecherul în apă
sau alte lichide. Nu-l ţineţi sub apă
curentă.
•Atunci când încălziţi alimente în
recipiente de plastic sau hârtie,
verificaţi frecvent cuptorul deoa-
rece există posibilitatea de aprin-
dere.
•Înainte de introducerea în cuptor a
pungilor adecvate pentru utilizare
în cuptorul cu microunde, scoateţi
firele de sârmă și/sau mânerele
metalice ale pungilor de hârtie sau
plastic.
•Dacă observaţi fum, închideţi sau
scoateţi din priză produsul și ţineţi
ușa închisă pentru a înăbuși orice
flacără.
•Nu utilizaţi interiorul cuptorului
pentru depozitare. Atunci când
cuptorul nu este în funcţiune, nu
lăsaţi articole din hârtie, materiale
de gătire sau alimente în cuptor.
•Înainte de consum și pentru a evita
arsurile, conţinutul biberoanelor și
al borcanelor cu mâncare pentru
bebeluși trebuie să fie amestecate
și agitate, iar temperatura trebuie
să fie verificată.
•Acest produs este un echipament
ISM din Grupa 2 clasa B. Grupa 2
cuprinde tot echipamentul ISM
(industrial, știinţific și medical) în
care energia radio este generată
intenţionat și/sau utilizată sub
formă de radiaţie electromagne-
tică pentru tratamentul materia-
lului și echipamentul de eroziune
prin scânteie.
1 Instrucţiuni importante referitoare la
siguranţă și mediul înconjurător
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 197 / RO
•Echipamentul din clasa B este
adecvat utilizării casnice și în locu-
inţe conectate direct la reţeaua de
alimentare cu tensiune joasă.
•În momentul utilizării, ușa sau su-
prafeţele exterioare ale produsu-
lui pot deveni fierbinţi.
•Încălzirea băuturilor la microunde
poate cauza fierberea acestora și
pot da pe afară la scoaterea din
cuptor; aveţi grijă cum ţineţi reci-
pientele.
•Nu prăjiţi nimic în cuptor. Uleiul
încins poate avaria componentele
și materialele cuptorului și poate
chiar cauza arsuri ale pielii.
•Perforaţi mâncarea cu coajă
groasă cum ar fi cartofii, dovleceii,
merele și castanele.
•Aparatul trebuie să fie montat în
așa fel încât partea din spate să
fie la perete.
•Înainte de mutarea produsului,
asiguraţi discul turnant pentru a
preveni avarierea acestuia.
•Ouăle în coajă și ouăle fierte tari
nu trebuie încălzite în cuptoarele
cu microunde deoarece pot ex-
ploda, chiar după ce încălzirea cu
microunde s-a încheiat.
•Nu scoateţi componentele din
partea posterioară și partea la-
terală a produsului ce protejează
distanţele minime dintre pereţii
cuptorului și aparat, pentru a per-
mite circulaţia necesară a aerului.
•Nemenţinerea în stare curată a
cuptorului poate duce la deterio-
rarea suprafeţei acestuia, ceea ce
poate afecta în mod negativ viaţa
produsului sau chiar genera situa-
ţii periculoase.
•Curăţarea chederelor ușii și a com-
ponentelor adiacente: Utilizaţi apă
fierbinte cu săpun. Curăţaţi cu o
cârpă pentru vase, nu frecaţi. Nu
utilizaţi o racletă din metal sau sti-
clă pentru curăţare.
•
AVERTISMENT:
Dacă ușa
sau chederele ușii sunt avariate,
cuptorul nu trebuie utilizat până
când acesta nu este reparat de o
persoană calificată.
•
AVERTISMENT:
Este pericu-
los ca operaţiunile de service sau
reparaţii care implică scoaterea
capacului care protejează împo-
triva expunerii la energia microun-
delor să fie efectuate de altcineva
decât persoana calificată.
1 Instrucţiuni importante referitoare la
siguranţă și mediul înconjurător
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
198 / RO
•
AVERTISMENT:
Lichidele și
alte alimente nu trebuie încălzite
în recipiente etanșe deoarece pot
exploda.
•Cuptorul trebuie să fie curăţat
regulat și depozitele de mâncare
trebuie eliminate.
•Deasupra suprafeţei superioare a
cuptorului trebuie să existe o dis-
tanţă liberă de minim 30 cm.
•Nu utilizaţi aparatul pentru nimic
altceva decât destinaţia de utili-
zare.
•Nu utilizaţi aparatul ca sursă de
căldură.
•Cuptorul cu microunde este des-
tinat doar pentru decongelarea,
gătirea și încălzirea preparatelor.
•Nu gătiţi excesiv produsele; în caz
contrar puteţi cauza un incendiu.
•Nu utilizaţi aspiratoare pe bază de
abur pentru curăţarea produsului.
•Atunci când cuptorul este utilizat
lângă copii și persoane care pre-
zintă abilităţi fizice, senzoriale sau
mentale limitate, se recomandă
atenţie extremă.
•Acest produs poate fi utilizat de
copii de la 8 ani în sus și de per-
soane cu capacitate fizică, senzo-
rială sau mentală limitată sau care
nu au cunoștinţe și experienţă,
atât timp cât sunt supravegheaţi
pentru utilizarea în siguranţă a
produsului sau sunt instruiţi co-
respunzător sau înţeleg riscurile
de utilizare a produsului. Copiii nu
trebuie să se joace cu produsul.
Procedurile de curăţare și întreţi-
nere nu trebuie să fie efectuate
de copii, cu excepţia cazului în care
sunt supravegheaţi de un adult.
•Pericol de sufocare! Menţineţi ma-
terialele de ambalare departe de
copii.
•Permiteţi copiilor să utilizeze cup-
torul fără supraveghere numai
atunci când aceștia au fost in-
struiţi corespunzător cu privire la
utilizarea în siguranţă a cuptorului
cu microunde și înţelegerea peri-
colelor de utilizare necorespunză-
toare.
•Din cauza căldurii excesive emise
în modul de grătar și de combi-
nare, aceste moduri pot fi folosite
de copii doar cu supravegherea
unui adult.
1 Instrucţiuni importante referitoare la
siguranţă și mediul înconjurător
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 199 / RO
•Ţineţi produsul și cablul său de ali-
mentare departe de copiii cu vâr-
sta sub 8 ani.
•Atunci când produsul este în folo-
sinţă, acesta și suprafeţele acce-
sibile pot fi foarte fierbinţi. Ţineţi
copiii departe de cuptor.
•Acest aparat nu este destinat uti-
lizării de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzo-
riale sau mentale reduse, ori fără
experienţă și cunoștinţe, cu ex-
cepţia cazului în care sunt supra-
vegheate sau instruite cu privire
la utilizarea aparatului de către o
persoană responsabilă pentru si-
guranţa lor.
•Copiii trebuie supravegheaţi pen-
tru a nu se juca cu aparatul.
•
AVERTISMENT:
Permiteţi
copiilor să utilizeze cuptorul fără
supraveghere numai atunci când
aceștia au fost instruiţi corespun-
zător cu privire la utilizarea în sigu-
ranţă a cuptorului cu microunde și
înţelegerea pericolelor de utilizare
necorespunzătoare.
1 Instrucţiuni importante referitoare la
siguranţă și mediul înconjurător
1.2 Conformitate cu Directiva
WEEE și depozitarea la deșeuri
a produsului uzat:
Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un simbol
de clasificare pentru deșeuri electrice și electroni-
ce (WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul
nu trebuie eliminat cu alte deșeuri me-
najere la finalul perioadei de utilizare.
Dispozitivele utilizate trebuie returna-
te la punctul special de reciclare de dis-
pozitive electrice și electronice. Pentru a găsi
aceste sisteme de colectare contactaţi autorităţi-
le locale sau distribuitorul de la care a fost achiziţi-
onat produsul. Fiecare gospodărie are un rol im-
portant în recuperarea și reciclarea electrocasni-
celor vechi. Eliminarea corespunzătoare a electro-
casnicelor utilizate ajută la prevenirea posibilelor
consecinţe negative pentru mediu și sănătatea
umană.
1.3 Conformitate cu Directiva
RoHS:
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu conţine
materiale dăunătoare și interzise specificate în
Directivă.
1.4 Informaţii despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabricat din
materiale reciclabile conform Legislaţiei
Naţionale. Ambalajele nu trebuie arun-
cate împreună cu gunoiul menajer sau
alt tip. Duceţi-le la punctele de colectare destinate
ambalajelor amenajate de către autorităţile locale.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
200 / RO
Simbolurile de pe produs sau valorile prezentate în alte documente furnizate împreună cu produsul reprezintă
valorile obţinute în condiţii de laborator conform standardelor relevante. Aceste valori pot varia în funcţie de
utilizarea produsului și condiţiile ambientale. Valorile de putere sunt testate la o tensiune de 230V.
2 Cuptorul dumneavoastră cu microunde
2.1 Prezentare generală
Comenzi și componente
1. Panou de comandă
2. Ax disc turnant
3. Suport disc turnant
4. Tăviţă de sticlă
5. Geam cuptor
6. Grup ușă
7. Sistem de blocare de siguranţă a ușii
8. Grilaj pentru grătar (se folosește numai în
funcţia grill și se plasează pe tava de sticlă)
9. Deschizător cu vid pentru deschiderea
manuală a ușii
2.2 Date tehnice
Consum de energie
230V~ 50Hz,
1450 W (Microunde)
1000 W (Grill)
Putere maximă
900 W
Frecvenţă de funcţionare
2450 MHz
Amperaj
6,4 A
Dimensiuni externe
(Î*L* A)
388*595 *400 mm
Capacitate cuptor
25 de litri
Greutate netă
18,5 kg
Drepturile pentru efectuarea modificărilor tehni-
ce și de design sunt rezervate.
6
7
1
235 4
8
9
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 201 / RO
2.3 Montarea discului turnant
• Nu puneţi niciodată tăviţa de sticlă cu faţa
în jos. Tăviţa de sticlă trebuie să fie folosită
întotdeauna.
• În timpul gătirii, atât tăviţa din sticlă, cât și discul
turnant trebuie să fie utilizate.
•Pentru gătire, toate alimentele și recipientele
alimentelor trebuie întotdeauna să fie așezate
pe tăviţa de sticlă.
•Dacă tăviţa de sticlă sau discul turnant se crapă
sau se sparge, contactaţi cel mai apropiat centru
de service autorizat.
2 Cuptorul dumneavoastră cu microunde
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Butuc (partea inferioară)
Tăviţă de sticlă
Ax disc turnant
Suport disc turnant
3 Instalarea și conectarea
3.1 Instalarea și conectarea
•Scoateţi toate materialele de ambalare și
accesoriile. Examinaţi cuptorul pentru a vedea
dacă prezintă orice fel de avarii, cum ar fi urme
de lovitură sau ușă crăpată. Dacă cuptorul este
avariat, nu-l montaţi.
•Scoateţi orice peliculă de protecţie găsită pe
suprafaţa cuptorului cu microunde.
•Pentru protejarea magnetronului, nu scoateţi
protecţia de mica de culoare maro deschis care
este atașată de cavitatea cuptorului.
•Alegeţi o suprafaţă plană care furnizează spaţiu
suficient pentru conductele de alimentare și
evacuare.
•Înălţimea minimă de montare este de 85 de cm.
•Partea din spate a aparatului nu trebuie să fie
stea lipită de perete. Deasupra cuptorului lăsaţi
o distanţă minimă de 30 de cm; între cuptor
și pereţii adiacenţi este necesară o distanţă
minimă de 20 de cm.
•Nu eliminaţi distanţierele de sub cuptor.
•Obstrucţionarea orificiilor de admisie și
evacuare poate deteriora cuptorul.
•Aparatul este prevăzut cu un conector și trebuie
conectat numai la o priză de împământare
instalată corect.
•Tensiunea prizei trebuie să corespundă cu
tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteristicile
tehnice.
•Dacă ștecherul nu mai este accesibil după
instalare, pe partea de instalare trebuie să
existe un întrerupător de izolare cu decalaj de
contact de cel puţin 3 mm.
•Nu trebuie utilizate adaptoare, prize multiple
și cabluri prelungitoare. Supraîncărcarea poate
conduce la un risc de incendiu.
A
AVERTISMENT:
Nu așezaţi
cuptorul pe o plită sau pe orice alt
aparat care emite căldură. Plasarea
cuptorului pe sau în apropierea unei
surse de căldură poate deteriora
cuptorul și, în consecinţă, garanţia
va deveni nulă.
În timpul utilizării, suprafaţa accesi-
bilă poate fi fierbinte.
B
Nu blocaţi și nu îndoiţi cablul de ali-
mentare.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
202 / RO
3.2 Montarea încastrată
3.2.1 Dimensiunile mobilierului
pentru instalarea încastrată
380+2
3 Instalare și conectare
3.2.2 Pregătirea dulapului
1. Citiţi instrucţiunile de pe șablonul pentru fundul
dulapului și așezaţi șablonul pe planul inferior al
dulapului.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 203 / RO
3 Instalare și conectare
2. Faceţi pe planul inferior al dulapului semnele
corespunzătoare marcajelor „a” de pe șablon.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Șurub A
Linia de centru
Bridă
3. Scoateţi șablonul pentru fundul dulapului și
fixaţi brida cu șurubul A.
Braket
Vida A
Șurub A
Bridă
3.2.3 Fixarea cuptorului
1. Instalaţi cuptorul în dulap.
A
Aveţi grijă ca spatele cuptorului să
fie fixat de bridă.
B
Nu blocaţi și nu îndoiţi cablul de ali-
mentare.
braket
Bridă
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
204 / RO
3 Instalare și conectare
2. Deschideţi ușa, fixaţi cuptorul de dulap cu
șurubul B prin orificiul de instalare. Fixaţi apoi
capacul de plastic potrivit peste orificiul de
instalare.
Montaj deliği
Vida B
Șurub B
Orificiu de instalare
3.3 Interferenţe radio
C
Funcţionarea cuptorului cu microun-
de poate cauza interferenţe cu radi-
oul, televizorul și aparatele similare.
•Plasaţi cuptorul la distanţă faţă de aparate
radio și TV. Utilizarea cuptorului cu microunde
poate cauza interferenţe în recepţionarea
semnalului radio sau tv. 2. Conectaţi cuptorul
la o priză de menaj standard. Asiguraţi-vă
că tensiunea și frecvenţa sunt identice cu
tensiunea și frecvenţa menţionate pe plăcuţa
cu caracteristicile tehnice.
•Puteţi reduce sau elimina interferenţele luând
precauţiile de mai jos:
•Curăţaţi ușa și suprafaţa de etanșare a
cuptorului.
•Reorientaţi direcţia antenei radio sau TV.
•Repoziţionaţi cuptorul în funcţie de amplasarea
receptorului.
•Puneţi cuptorul cu microunde departe de
receptor.
•Conectaţi cuptorul cu microunde la o altă priză;
astfel, cuptorul cu microunde și receptorul se
vor conecta pe linii diferite.
3.4 Principiile gătirii la
microunde
•Pregătiţi alimentele cu grijă. Puneţi părţile
rămase spre exteriorul farfuriei.
•Atenţie la durata de gătire. Gătiţi alimentele
la durata cea mai mică specificată și apoi
mai adăugaţi puţin timp dacă este nevoie.
Alimentele supraîncălzite pot scoate fum sau
se pot arde.
•Acoperiţi alimentele în timpul preparării.
Acoperirea alimentelor împiedică stropirea și
asigură gătirea uniformă a acestora.
•Întoarceţi pe partea cealaltă preparatele, cum
ar fi carnea de pui și hamburgerii, în timp ce le
gătiţi în cuptorul cu microunde pentru a accelera
gătirea acestor tipuri de mâncare. Alimentele
mai mari, cum ar fi friptura, trebuie întoarse pe
partea cealaltă cel puţin o dată.
•Întoarceţi preparatul pe partea cealaltă
la mijlocul gătitului, cum ar fi chiftelele și
schimbaţi-le locul din centrul farfuriei spre
exterior.
3.5 Instrucţiuni de
împământare
Acest aparat trebuie să fie împământat. Acest
cuptor are un cablu de împământare cu un ștecher
de împământare. Produsul trebuie conectat la o
priză de perete instalată și împământată corect.
Sistemul de împământare include un cablu de
scurgere pentru curent electric în caz de scurt-
circuit, care reduce riscul de șocuri electrice. Vă
recomandăm să utilizaţi un circuit electric dedicat
cuptorului. Folosirea produsului cu tensiuni ridica-
te este periculoasă și poate cauza incendii sau alte
accidente care pot avaria cuptorul.
AAVERTISMENT:
Folosirea neco-
respunzătoare a ștecherului de îm-
pământare poate cauza șoc electric.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 205 / RO
C
Dacă aveţi întrebări cu privire la împământare și instrucţiunile privind curentul electric,
consultaţi un tehnician electric calificat sau personalul de la service.
C
Producătorul și/sau furnizorul nu acceptă nicio responsabilitate pentru deteriorarea sau
avarierea cuptorului care pot surveni dacă nu se respectă procedurile privind conectarea
electrică.
3.6 Testarea ustensilelor
Nu folosiţi niciodată cuptorul cu microunde atunci când este gol. Singura excepţie este testarea usten-
silelor descrisă în secţiunea următoare. Este posibil ca anumite ustensile nemetalice să nu fie potrivite
pentru utilizarea în cuptorul cu microunde. Dacă nu sunteţi sigur dacă ustensila dvs. este potrivită pen-
tru cuptorul cu microunde, puteţi efectua următorul test.
1. Puneţi ustensile goale de testat în cuptorul cu microunde împreună cu un pahar compatibil cu
microundele, umplut cu 250 ml de apă.
2. Folosiţi cuptorul cu microunde la putere maximă timp de 1 minut.
3. Verificaţi cu atenţie temperatura ustensilei care este testată. Dacă s-a încălzit, nu este potrivită
pentru utilizare în cuptorul cu microunde.
4. Nu depășiţi niciodată limita de timp de funcţionare de 1 minut. Dacă observaţi scântei în timpul
perioadei de 1 minut de funcţionare, opriţi cuptorul cu microunde. Ustensilele care produc scântei nu
sunt potrivite pentru cuptorul cu microunde.
Lista următoare este un ghid general ce vă va ajuta să alegeţi accesoriile potrivite.
Ustensile de gătire Microunde Grătar Combinare
Sticlă termorezistentă Da Da Da
Sticlă ne-termorezistentă Nu Nu Nu
Ceramică termorezistentă Da Da Da
Vas din plastic potrivit pentru cuptorul cu microunde Da Nu Nu
Accesorii pentru bucătărie din hârtie Da Nu Nu
Tăviţă de metal Nu Da Nu
Grătar de metal Nu Da Nu
Folie de aluminiu și accesorii cu folie Nu Da Nu
Materiale de spumă Nu Nu Nu
3 Instalarea și conectarea
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
206 / RO
4.2 Instrucţiuni de utilizare
4.2.1 Setarea orei
Atunci când cuptorul cu microunde este pus în
funcţiune, se va afișa „0:00” pe ecranul LED și so-
neria va suna o singură dată.
1. Apăsaţi de două ori “ ” și vor începe să
clipească cifrele pentru oră.
2. Rotiţi “ ” pentru reglarea orei; valoarea de
intrare trebuie să fie între 0 și 23.
3. Apăsaţi “ ” și vor începe să clipească cifrele
pentru minute.
4. Rotiţi “ ” pentru a regla minutele; valoarea de
intrare trebuie să fie între 0 și 59.
5. Apăsaţi “ ” pentru a finaliza setarea orei.
Simbolul „:” se va aprinde intermitent și se va
afișa ora.
C
Dacă apăsaţi “ ” în momentul setării
orei, cuptorul va reveni automat la
modul anterior.
4.2.2 Gătire la cuptorul cu
microunde
1. Apăsaţi “ ” și se va afișa “P100” pe ecranul
LED.
2. Apăsaţi “ ” din nou și rotiţi “ ” pentru a
selecta puterea dorită. De fiecare dată când
apăsaţi tasta, se vor afișa „P100”, „P80”, „P50”,
„P30” și respectiv „P10”.
3. Apăsaţi “ ” pentru confirmare și rotiţi “ ”
pentru a seta timpul de gătire la o valoare între
0:05 și 95:00.
4. Apăsaţi “ ” pentru a porni gătirea.
C
Exemplu:
Dacă doriţi să folosiţi
80% din puterea microundelor pen-
tru a găti timp de 20 de minute, pu-
teţi utiliza cuptorul urmând pașii de
mai jos.
4 Funcţionare
4.1 Panou de comandă
Cuptor cu microunde
Grill/Mod de combinare
Decongelare în
funcţie de oră
Decongelare în
funcţie de greutate
Cronometru/Ceas de
bucătărie
Start/+30 sec./
Confirmare
Oprire/Anulare
Tastă Deschidere Ușă
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 207 / RO
5. Apăsaţi “ ” o dată și mesajul „P100” se va
afișa pe ecran.
6. Apăsaţi “ ” încă o dată sau rotiţi “ ” pentru a
seta puterea microundelor la 80%.
7. Apăsaţi “ ” pentru a confirma și se va afișa „P
80” pe ecran.
8. Rotiţi “ ” pentru reglarea timpului de preparare
până când cuptorul afișează valoarea „20:00”.
9. Apăsaţi din nou “ ” pentru pornirea gătirii.
Pașii pentru reglarea timpului de
preparare de la butonul de codificare
sunt prezentaţi mai jos:
Setarea duratei Interval de creștere
0-1 minut 5 secunde
1-5 minute 10 secunde
5-10 minute 30 de secunde
10-30 de minute 1 minut
30-95 de minute 5 minute
Instrucţiuni pentru tastatura cuptor-
ului cu microunde
Comandă Ecran Putere microunde
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4.3 Prepararea în modul grill
sau de combinare
1. Apăsaţi “ ” și pe ecranul cu LED va apărea
„G”. Apăsaţi repetat “ ” sau rotiţi “ ” pentru
a selecta puterea dorită. De fiecare dată când
apăsaţi tasta, se vor afișa „G”, „C-1”, și respectiv
„C-2”.
2. Apăsaţi “ ” pentru confirmare și rotiţi “ ”
pentru a seta timpul de gătire la o valoare între
0:05 și 95:00.
1. Apăsaţi “ ” pentru a porni gătirea.
C
Exemplu:
Dacă doriţi să folosiţi
55% din puterea microundelor și
45% din puterea grătarului (C-1)
pentru a găti timp de 10 minute,
puteţi utiliza cuptorul urmând pașii
de mai jos.
1. Apăsaţi o dată “ ” și pe ecran va apărea „G”.
2. Apăsaţi din nou “ ” sau rotiţi “ ” pentru a
selecta modul Combinare 1.
3. Apăsaţi “ ” pentru a confirma și pe ecran va fi
afișat „C-1”.
4. Rotiţi “ ” pentru reglarea timpului de preparare
până când cuptorul afișează valoarea „10:00”.
5. Apăsaţi din nou “ ” pentru pornirea gătirii.
Instrucţiuni pentru tastatură (Grill/
Combination)
Comandă Ecran Putere mi-
crounde Grill
Putere
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
După ce trece jumătate din timpul
de pregătire la grătar, cuptorul sună
de două ori, ceea ce este normal.
Pentru a avea un efect mai bun de
pregătire la grătar, trebuie să în-
toarceţi alimentele, să închideţi ușa
și să apăsaţi “ ” pentru continuarea
preparării. Dacă nu faceţi nicio ope-
raţiune, cuptorul va continua prepa-
rarea.
4 Funcţionare
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
208 / RO
4.4 Pornire rapidă
1. În starea de așteptare, apăsaţi “ ” pentru
a începe gătirea cu o putere de 100% a
microundelor. De fiecare dată când apăsaţi
tasta, timpul de preparare va crește până la 95
de minute în trepte de 30 de secunde.
2. În timpul preparării la microunde, modul de
grătar și de gătire combinată sau de decongelare
în funcţie de timp, timpul de preparare va crește
cu 30 de secunde de fiecare dată când apăsaţi
“ ”.
3. În starea de așteptare, rotiţi “ ” în sensul invers
al acelor de ceasornic pentru a seta timpul de
gătire folosind 100% din puterea microundelor,
și apoi apăsaţi “ ” pentru a începe gătirea.
C
În modul de meniu auto și de decon-
gelare în funcţie de greutate, apă-
sarea tastei “ ” nu va mări timpul
de gătire.
4.5 Decongelare în funcţie de
timp
1. Apăsaţi “ ” o dată.
2. Rotiţi “ ” pentru a selecta timpul de
decongelare. Timpul maxim este de 95 de
minute.
3. Apăsaţi “ ” pentru a porni gătirea. Puterea de
dezgheţare este P30 și nu poate fi modificată.
4.6 Dezgheţare în funcţie de
greutate
1. Apăsaţi “ ” o singură dată.
2. Rotiţi “ ” pentru a selecta greutatea
preparatului de la 100 la 2000 g.
3. Apăsaţi “ ” pentru a porni gătirea.
4.7 Cronometru de bucătărie
(contor)
Cuptorul dumneavoastră este echipat cu un dis-
pozitiv de măsurare automat nelegat la funcţiile
cuptorului și care poate fi utilizat separat în bucă-
tărie (poate fi setat la max. 95 de minute).
1. Apăsaţi o singură dată “ ” și mesajul 00:00 va
fi afișat pe ecranul LED.
2. Apăsaţi “ ” pentru a introduce ora corectă.
3. Apăsaţi “ ” pentru confirmarea setării.
4. Când numărătoarea inversă de la ora introdusă
ajunge la 00:00, soneria va suna de 5 ori. Dacă
ora este setată (sistem de 24 ore), pe ecranul
LED se va afișa ora curentă.
Apăsaţi “ ” pentru anularea cronometrului în ori-
ce moment.
C
Cronometrul de bucătărie funcţio-
nează diferit de sistemul de 24 de
ore. Cronometrul de bucătărie este
doar un cronometru.
4.8 Meniul automat
1. Rotiţi “ ” în sens orar pentru a selecta meniul
dorit. Se vor afișa meniurile între „A-1” și „A-8”,
respectiv pizza, carne, legume, paste, cartofi,
pește, băuturi și popcorn.
2. Apăsaţi “ ” pentru confirmare.
3. Rotiţi “ ” pentru a alege greutatea prestabilită
conform diagramei meniului.
4. Apăsaţi din nou “ ” pentru pornirea gătirii.
CExemplu:
Dacă doriţi să utilizaţi
„Meniul automat” pentru gătirea a
350 g de pește:
1. Rotiţi “ ” în sens orar până când ecranul
afișează „A-6”.
2. Apăsaţi “ ” pentru confirmare.
4 Funcţionare
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 209 / RO
3. Rotiţi “ ” pentru selectarea greutăţii peștelui
până când pe ecran este afișată valoarea „350”.
4. Apăsaţi din nou “ ” pentru pornirea gătirii.
Meniu gătire automată
Meniu Greutate Ecran
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Carne
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Legume
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Paste
50 g (cu 450 ml de apă
rece) 50
100 g (cu 800 ml de apă
rece) 100
A-5 Cartofi
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Pește
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Băuturi
1 pahar (120 ml) 1
2 pahare (240 ml) 2
3 pahare (360 ml) 3
A-8 Floricele de
porumb
50 g 50
100 g 100
4 Funcţionare
4.9 Prepararea în mai multe
etape
Pentru preparare pot fi setate maximum 2 etape.
La prepararea în mai multe etape, dacă o etapă
este decongelarea, atunci această operaţiune
trebuie să fie prima etapă.
C
Dacă doriţi să dezgheţaţi alimen-
tele timp de 5 minute și apoi să le
gătiţi utilizând o putere de 80%
a microundelor timp de 7 minute,
efectuaţi pașii următori:
1. Apăsaţi “ ” o dată.
2. Rotiţi “ ” pentru selectarea timpului de
decongelare până când se afișează pe ecran
valoarea „5: 00".
3. Apăsaţi “ ” o dată și mesajul „P100” se va
afișa pe ecran.
4. Apăsaţi “ ” încă o dată sau rotiţi “ ” pentru a
seta puterea microundelor la 80%.
5. Apăsaţi “ ” pentru a confirma și se va afișa „P
80” pe ecran.
6. Rotiţi “ ” pentru reglarea timpului de preparare
până când cuptorul afișează valoarea „7: 00”.
7. Apăsaţi “ ” pentru începerea gătirii. Soneria
va suna o singură dată pentru prima etapă și
va începe numărătoarea inversă a timpului de
decongelare. Soneria va suna încă o dată când
intră în a doua etapă de preparare. Soneria va
suna de 5 ori la sfârșitul preparării.
4.10 Funcţia interogare
1. În cuptorul cu microunde, modul de grătar și
combinaţie, apăsaţi “ ” sau “ ” și se va afișa
puterea curentă timp de 3 secunde. După 3
secunde, cuptorul va reveni la starea anterioară.
2. În timpul gătirii, apăsaţi “ ” și se va afișa ora
curentă timp de 3 secunde.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
210 / RO
4 Funcţionare
4.11 Blocarea accesului
copiilor
1.
Blocarea:
În modul de așteptare, apăsaţi
“ ” timp de 3 secunde și se va auzi o sonerie
care indică faptul că blocarea accesului copiilor
este activată. Dacă ora este deja setată, se va
afișa ora curentă; altfel pe ecranul LED se va
afișa “ ”.
2.
Deblocarea:
Pentru a dezactiva blocarea
accesului copiilor, apăsaţi “ ” timp de 3 secunde
și se va auzi un „bip” lung care indică faptul că
s-a dezactivat blocarea accesului copiilor.
4.12 Deschiderea ușii
cuptorului
Apăsaţi “ ” și ușa se va deschide.
C
Dacă ușa nu se deschide cu tasta
“ ” (ex. pană de curent), puteţi
deschide ușa manual cu un dispozi-
tiv de ridicare cu vid.
5.1 Curăţarea
A
AVERTISMENT:
Nu utilizaţi ni-
ciodată benzină, solvent, agenţi de
curăţare abrazivi, obiecte metalice
sau perii aspre pentru curăţarea pro-
dusului.
BAVERTISMENT:
Nu cufundaţi
niciodată produsul sau cablul său
de alimentare în apă sau în orice alt
lichid.
1. Opriţi produsul și deconectaţi-l de la priza de
perete.
2. Așteptaţi răcirea completă a produsului.
3. Menţineţi curat interiorul cuptorului. Când
alimentele stropite sau lichidele vărsate se prind
de pereţii cuptorului, curăţaţi-le cu o lavetă
umedă moale. Dacă cuptorul se murdărește
foarte mult, se poate folosi un detergent ușor.
Evitaţi utilizarea sprayurilor sau altor agenţi de
curăţare puternici deoarece aceștia pot cauza
pete, semne sau opacitatea suprafeţei ușii.
5 Curăţarea și întreţinerea
4. Suprafeţele exterioare ale cuptorului trebuie
să fie curăţate cu o lavetă moale. Pentru
evitarea avarierii componentelor operaţionale
ale cuptorului, nu permiteţi pătrunderea apei
în orificiile de ventilare.
5. Pentru eliminarea petelor scurgere și stropire,
ștergeţi frecvent cu o lavetă umedă ambele
părţi ale ușii și ale sticlei, garniturile ușii și
părţile de lângă garnituri. Nu utilizaţi agenţi
abrazivi de curăţare.
6. Nu permiteţi ca panoul de comandă să se
umezească. Curăţaţi cu o lavetă moale. În
timpul curăţării panoului de control, lăsaţi
deschisă ușa cuptorului pentru prevenirea
utilizării neatente.
7. Dacă aburul se acumulează în interiorul sau în
jurul ușii cuptorului, curăţaţi-l cu ajutorul unui
material moale. Acest lucru poate surveni în
momentul când cuptorul cu microunde este
utilizat în condiţii de umiditate ridicată. Acest
lucru este normal.
8. În unele cazuri, pentru curăţare, trebuie să
scoateţi platoul de sticlă. Curăţaţi platoul în
apă călduţă cu săpun sau în mașina de spălat
vase.
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare 211 / RO
9. Pentru evitarea zgomotului excesiv, inelul
de rotire și suprafaţa inferioară a cuptorului
trebuie să fie curăţate în mod regulat.
10. Este suficient să curăţaţi partea inferioară a
cuptorului cu un detergent ușor. Inelul rotativ
poate fi spălat în apă călduţă cu săpun sau
în mașina de spălat vase. În momentul când
scoateţi inelul de rotire din partea inferioară
a cuptorului pentru curăţare, asiguraţi-vă că-l
montaţi în poziţia corectă când îl puneţi la loc.
11. Pentru eliminarea mirosurilor urâte din
cuptor, introduceţi un pahar de apă sau un
pahar de suc sau decojiţi o lămâie într-un vas
adânc potrivit pentru a fi utilizat în cuptorul
cu microunde și utilizaţi cuptorul timp de
5 minute în modul microunde. Curăţaţi în
întregime și apoi uscaţi-l utilizând o lavetă
moale uscată.
12. În momentul când lampa cuptorului necesită
înlocuire, vă rugăm să contactaţi service-ul
autorizat.
13. Cuptorul trebuie să fie curăţat regulat și
depozitele de alimente trebuie eliminate.
Dacă cuptorul nu este menţinut curat, acest
lucru poate cauza defecte de suprafaţă care
pot afecta în mod negativ durata de utilizare
a acestui produs, iar acest lucru poate cauza
riscuri.
14. Nu eliminaţi acest produs împreună cu
deșeul menajer; cuptoarele vechi trebuie să
fie eliminate la centre speciale de reciclare
deschise de către municipalităţi.
15. În momentul când cuptorul cu microunde este
utilizat în funcţia de grătar, se poate acumula
o cantitate mică de fum și miros, dar aceasta
va dispărea după un timp de utilizare.
5.2 Depozitarea
•Dacă nu doriţi să utilizaţi produsul pentru o
perioadă lungă de timp, depozitaţi-l cu grijă.
•Asiguraţi-vă că aparatul este scos din priză, răcit
și uscat complet.
•Depozitaţi produsul într-o loc uscat și răcoros.
•Păstraţi produsul într-un loc inaccesibil copiilor.
5 Curăţarea și întreţinerea
Cuptor cu microunde / Manual de utilizare
212 / RO
6 Depanarea
Normal
Cuptorul cu microunde interferează cu recepţia semnalului
TV În momentul când cuptorul cu microunde este funcţional,
recepţia semnalului radio și tv poate suferi interferenţe.
Acest lucru este similar interferenţelor cauzate de produsele
electrice mici, cum ar fi mixerul, aspiratorul și ventilatorul
electric. Acest lucru este normal.
Lumina cuptorului este diminuată În momentul gătirii utilizând putere mică, lumina cuptorului
poate fi diminuată. Acest lucru este normal.
Acumulare de abur pe ușă, aerul cald iese din orificii În timpul gătirii, se poate ridica abur din alimente. Mare parte
din această cantitate de abur se elimină prin orificii. Dar
o cantitate se poate acumula pe un loc rece cum ar fi ușa
cuptorului. Acest lucru este normal.
Cuptorul a pornit accidental fără alimente în el. Nu este permisă utilizarea aparatului fără alimente înăuntru.
Este foarte periculos.
Problemă Motiv posibil Soluţie
Cuptorul nu poate porni. 1. Cablul de alimentare nu este
conectat corect. Deconectaţi. Apoi conectaţi din nou după
10 secunde.
2. Siguranţa este arsă sau
întrerupătorul s-a declanșat. Înlocuiţi siguranţa sau resetaţi
întrerupătorul (reparată de personalul
profesionist al companiei noastre).
3. Probleme cu priza. Testaţi priza cu alte produse electrice.
Cuptorul nu se încălzește. 4. Ușa nu este închisă corect. Închideţi ușa corect.
În momentul când cuptorul cu
microunde este utilizat, platoul
turnant scoate zgomote
5. Platoul turnant și partea inferioară a
cuptorului sunt murdare. Consultaţi secţiunea ”Curăţare
și întreţinere” pentru curăţarea
componentelor murdare.
Cuptorul afișează eroarea E-3 și nu
funcţionează 6. Ușa cuptorului nu se deschide (din
cauza unui obstacol în faţa ușii,
tensiunii scăzute, etc.)
Deconectaţi. Apoi conectaţi din nou după
10 secunde.
Ju lutemi lexoni në fillim këtë manual!
I dashur klient,
Ju falënderojmë që keni blerë një produkt të Beko-s. Ne shpresojmë që të merrni
rezultatet më të mira nga produkti juaj i cili është prodhuar me cilësi të lartë dhe me
një teknologji të përparuar. Prandaj, para se ta përdorni këtë produkt, ju lutemi ta lexoni
plotësisht e me kujdes këtë manual përdorimi dhe dokumentet shoqëruese dhe t’i ruani
për t’iu referuar në të ardhmen. Nëse ia jepni produktin dikujt tjetër, jepini edhe këtë
manual përdorimi. Ndiqni të gjitha paralajmërimet dhe informacionet që gjenden në
manualin e përdorimit.
Kuptimet e simboleve
Simbolet e mëposhtme përdoren në pjesë të ndryshme të këtij manuali përdorimi:
C
Informacione të rëndësishme dhe
sugjerime të dobishme për përdori-
min.
A
Paralajmërime për situata të rreziksh-
me në lidhje me sigurinë e jetës dhe të
pronës.
Paralajmërim për sipërfaqe të nxehta.
B
Paralajmërim për goditje elektrike.
Ky produkt është prodhuar në fabrika moderne që respektojnë mjedisin pa e dëmtuar aspak natyrën.
Kjo pajisje është në përputhje me
rregulloren WEEE. Nuk përmban PCB.
Furrë me mikrovalë / Udhëzim për përdorim
216 / 107 SQ
1 Udhëzme të rëndësshme për sgurnë
dhe
mjedisin
Udhëzime të
rëndësishme për
sigurinë Lexojini me
kujdes dhe ruajini
për t’iu referuar në të
ardhmen
1.1 Paralajmërime për
sigurinë
Kjo pjesë përmban udhëzime për
sigurinë që do të ndihmojnë për t'u
mbrojtur nga rreziku i zjarrit, goditjet
elektrike, ekspozimi ndaj rrjedhjeve
të energjisë mikrovalë, lëndimet
personale ose dëmtimet e pronës.
Mosrespektimi i këtyre udhëzimeve
do të bëjë të pavlefshme të gjitha
garancitë.
•Furrat me Mikrovalë Beko për-
puthen me standardet e zbatues-
hme të sigurisë; prandaj, në rast
të çdo dëmtimi në pajisje ose të
kabllit elektrik, ato duhen riparuar
ose ndërruar nga shitësi, qendra e
servisit ose një specialist dhe shër-
bim i autorizuar i ngjashëm për të
shmangur çdo rrezik. Riparimet
e gabuara ose të pakualifikuara
mund të jenë të rrezikshme dhe të
shkaktojnë rrezik për përdoruesin.
•Kjo pajisje është projektuar për
përdorim në shtëpi ose përdorime
të ngjashme, si p.sh.:
–Zonat e kuzhinës së personelit
në dyqane, zyra dhe ambiente
të tjera pune;
–Në shtëpi në ferma
–Nga klientët në hotele, dhe am-
biente të tjera banimi;
–Ambiente të tipit të moteleve
me mëngjes.
•Ai nuk është i përshtatshëm për
përdorim industrial ose laboratorik.
•Mos u përpiqni ta ndizni furrën
kur dera është e mbyllur; përn-
dryshe mund të ekspozoheni ndaj
energjisë së dëmshme mikrovalë.
Bllokuesit e sigurisë nuk duhen
çaktivizuar ose manipuluar.
•Furra me mikrovalë duhet përdorur
për të ngrohur ushqime dhe pije.
Tharja e ushqimeve ose veshjeve
dhe ngrohja e jastëkëve ngrohës,
pantoflave, sfungjerëve, leckave të
njoma dhe gjëra të ngjashme mund
të shkaktojnë rrezik lëndimi, marrje
flakë ose zjarr.
•Mos vendosni ndonjë objekt midis
anës ballore dhe derës së furrës.
Mos lejoni të krijohen pisllëqe ose
mbetje agjentësh pastrues në
sipërfaqet e mbylljes.
217 / 107 SQ
Furrë me mikrovalë / Udhëzim për përdorim
•Çdo punë shërbimi që përfshin he-
qjen e kapakut që siguron mbrojtje
kundër ekspozimit ndaj energjisë
mikrovalë duhet të kryhet nga per-
sonat/shërbimi i autorizuar. Çdo
qasje tjetër është e rrezikshme.
•Produkti juaj është për të gatuar,
ngrohur dhe shkrirë ushqimin në
shtëpi. Ai nuk duhet të përdoret për
qëllime tregtare.
•Furra nuk është projektuar për të
tharë ndonjë qenie të gjallë.
•Mos e përdorni pajisjen për të tharë
rroba ose peshqirë kuzhine.
•Mos e përdorni këtë pajisje jashtë,
në banja, në ambiente të lagështa
ose në vende ku mund të laget.
•Nuk duhet të pretendohet asnjë
përgjegjësi ose garanci për dëmet
që vijnë nga keqpërdorimi ose
përdorimi i papërshtatshëm i pa-
jisjes.
•Kurrë mos u përpiqni ta çmon-
toni pajisjen. Nuk pranohet asnjë
pretendim garancie për dëmet
e shkaktuara nga përdorimi i
papërshtatshëm.
•Përdorni vetëm pjesë origjinale ose
pjesë të rekomanduara nga prod-
huesi.
•Mos e lini këtë pajisje pa mbikëqyrje
kur është në punë.
•Gjithmonë përdoreni këtë pajisje
në një sipërfaqe të qëndrueshme,
të sheshtë, të thatë e të pastër dhe
të parrëshqitshme.
•Pajisja nuk duhet vënë në përdorim
me një kohëmatës të jashtëm ose
sistem tjetër të telekomanduar.
•Para se ta përdorni pajisjen për herë
të parë, pastroni të gjitha pjesët. Ju
lutemi shihni detajet që jepen në
pjesën “Pastrimi dhe mirëmbajtja”.
•Përdoreni pajisjen vetëm për qël-
limin e duhur siç përshkruhet në
këtë manual.
•Pajisja nxehet shumë kur është
në punë. Kini kujdes të mos prekni
pjesët e nxehta brenda furrës.
•Mos e vini në punë pajisjen kur
është bosh.
•Ena e gatimit mund të nxehet për
shkak të nxehtësisë që përçohet
nga ushqimi i nxehtë tek ena. Mund
t’ju nevojiten dorashka furre për të
mbajtur enën.
•Enët duhen kontrolluar për t’u sigu-
ruar që janë të përshtatshme për
t’u përdorur në furrat me mikrovalë.
•Mos e vendosni furrën mbi vatra
ose pajisje të tjera që prodhojnë
nxehtësi. Përndryshe, ajo mund
të dëmtohet dhe garancia bëhet e
pavlefshme.
1 Udhëzme të rëndësshme për sgurnë
dhe
mjedisin
Furrë me mikrovalë / Udhëzim për përdorim
218 / 107 SQ
•Mund të dalë avull kur hiqni kapakët
ose letrën e aluminit pas gatimit të
ushqimit.
•Pajisja dhe sipërfaqet e saj të ar-
ritshme mund të nxehen shumë
kur pajisja është në punë.
•Dera dhe xhami i jashtëm mund të
nxehen shumë kur pajisja është në
punë.
•Sigurohuni që rryma elektrike të
jetë në përputhje me informaci-
onet e treguara tek etiketa me të
dhënat e pajisjes.
•E vetmja mënyrë për të shkëputur
pajisjen nga rryma elektrike është
të hiqni spinën nga priza.
•Përdoreni pajisjen vetëm me një
prizë me tokëzim.
•Kurrë mos e përdorni pajisjen nëse
kablloja e saj ose vetë pajisja është
e dëmtuar.
•Mos e përdorni këtë pajisje me një
kabëll zgjatues.
•Kurrë mos e prekni pajisjen ose
spinën e saj me duar të njoma ose
të lagura.
•Vendoseni pajisjen në një mënyrë
që spina të jetë gjithmonë e ar-
ritshme.
•Parandaloni dëmtimin e kabl-
los elektrike duke mos e shtypur,
përkulur ose fërkuar në cepa të
mprehtë. Mbajeni kabllon elektrike
larg sipërfaqeve të nxehta dhe
flakëve të zjarrit.
•Sigurohuni që të mos ketë asnjë
rrezik që kablli elektrik të tërhiqet
aksidentalisht ose që të dikush të
pengohet mbi të kur pajisja është
në përdorim.
•Hiqeni pajisjen nga priza para se ta
pastroni dhe kur pajisja nuk është
në punë.
•Mos e tërhiqni kabllin e pajisjes për
ta shkëputur atë nga rryma dhe
kurrë mos e mbështillni kabllin rro-
tull pajisjes.
•Mos e zhytni pajisjen, kabllin elektrik
ose prizën në ujë a në ndonjë lëng
tjetër. Mos lini që të bjerë ujë mbi të.
•Kur e ngrohni ushqimin në enë
plastike ose kartoni, mbajini sytë
te furra pasi ekziston mundësia që
ena të marrë flakë.
•Hiqni lidhëset prej teli dhe/ose
dorezat metalike të qeseve prej
kartoni ose plastike para se t’i vini
qeset në furrë.
•Nëse vëreni tym, është mirë ta fikni
ose ta hiqni nga priza pajisjen dhe
ta mbani derën mbyllur që të fiken
flakët.
1 Udhëzme të rëndësshme për sgurnë
dhe
mjedisin
219 / 107 SQ
Furrë me mikrovalë / Udhëzim për përdorim
•Mos e përdorni furrën me mikrovalë
për të magazinuar gjëra. Mos lini
sende kartoni, materiale gatimi ose
ushqime brenda furrës kur ajo nuk
po përdoret.
•Përmbajtja e shisheve ushqyese
dhe e kavanozave me ushqim të
foshnjave duhet trazuar ose sh-
kundur dhe temperatura duhet
kontrolluar para konsumimit, për të
shmangur djegiet.
•Kjo është një pajisje ISM e Grupit 2
Klasa B. Në Grupin 2 futen të gjitha
pajisjet ISM (Industriale, Shkencore
dhe Mjekësore) në të cilat energjia
e radio-frekuencave prodhohet
dhe/ose përdoret qëllimisht në
formën e rrezatimit elektromagne-
tik për trajtimin e materialeve, dhe
pajisjet me erozionin me shkëndijë.
•Pajisjet e Klasës B janë të përsh-
tatshme për t’u përdorur në am-
biente shtëpiake dhe në ambiente
të lidhura drejtpërdrejt me një rrjet
energjie me voltazh të ulët.
•Mos përdorni në furrë vaj gatimi.
Vaji i nxehtë mund të dëmtojë për-
bërësit dhe materialet e furrës dhe
ai madje mund të shkaktojë djegie
në lëkurë.
•Shpojini ushqimet me lëkurë të
trashë si për shembull patatet,
kungujt, mollët dhe gështenjat.
•Pajisja duhet vendosur në atë
mënyrë që ana e pasme të jetë nga
muri.
•Para se ta lëvizni pajisjen, fiksojeni
platformën rrotulluese që të paran-
daloni dëmet.
•Vezët me lëvozhgë dhe vezët e
ziera të pacopëtuara nuk duhen
ngrohur në furrën me mikrovalë
pasi mund të shpërthejnë, madje
edhe pasi ngrohja me mikrovalë ka
përfunduar.
PARALAJMËRIM:
Nëse dera ose
guarnicioni i derës janë të dëmtuar,
furra nuk duhet të vihet në punë de-
risa ato të jenë riparuar nga një per-
son kompetent.
PARALAJMËRIM:
Është e rreziksh-
me për këdo përveç një personi kom-
petent të bëjë ndonjë veprim shër-
bimi ose riparimi që përfshin heqjen
e kapakut i cili mbron nga ekspozimi
ndaj energjisë mikrovalë.
PARALAJMËRIM:
Lëngjet dhe ush-
qimet e tjera nuk duhen ngrohur në
enë hermetike pasi ato mund të sh-
përthejnë.
•Furra duhet pastruar rregullisht
dhe çdo mbetje ushqimesh duhet
hequr.
•Duhet të ketë të paktën 20 cm
hapësirë të lirë mbi sipërfaqen e
sipërme të furrës.
1 Udhëzme të rëndësshme për sgurnë
dhe
mjedisin
Furrë me mikrovalë / Udhëzim për përdorim
220 / 107 SQ
•Mos i gatuani tepër ushqimet,
përndryshe, mund të shkaktoni
zjarr.
•Mos përdorni lëndë kimike dhe
pastrues me avull për të pastruar
pajisjen.
•Këshillohet kujdes ekstrem kur
përdoret pranë fëmijëve dhe
personave që kanë kufizime në
aftësitë e tyre fizike, ndijore ose
mendore.
•Kjo pajisje mund të përdoret nga
fëmijët e moshës 8 vjeç e sipër dhe
nga personat me kapacitete të ku-
fizuara fizike, ndijore ose mendore,
ose me mungesë të përvojës dhe
njohurive, për sa kohë mbikëqyren
ose udhëzohen në lidhje me përd-
orimin e sigurt të pajisjes nga një
person përgjegjës dhe i kuptojnë
rreziqet. Fëmijët nuk duhet të lu-
ajnë me pajisjen. Procedurat për
pastrimin dhe mirëmbajtjen nuk
duhet të kryhen nga fëmijët për-
veç rastit kur ata janë të mbikëqy-
rur nga të rritur.
•
Rrezik mbytjeje!
Mbajini të
gjitha materialet e paketimit larg
fëmijëve.
•Për shkak të nxehtësisë së tepërt
që krijohet në modalitetet me skarë
dhe të kombinuar, fëmijët duhet të
lejohen t’i përdorin këto modalitete
vetëm nën mbikëqyrjen e një të rri-
turi.
•Mbajeni produktin dhe kabllin e tij
elektrik në atë mënyrë që të mos
arrihet nga fëmijët e moshës nën
8 vjeç.
•Mos gatuani ushqim drejtpërdrejt
te pjata prej xhami. Vendoseni
ushqimin në / mbi enë kuzhine të
përshtatshme para se t’i vendosni
ato në furrë.
•Enët metalike për ushqimet dhe
pijet nuk lejohen gjatë gatimit me
mikrovalë. Përndryshe mund të
ndodhin shkëndija.
•Furra me mikrovalë nuk duhet ven-
dosur në një mobilie që nuk përput-
het me udhëzimet e montimit.
•Furra me mikrovalë është projek-
tuar vetëm për përdorim inkaso.
•Nëse pajisjet inkaso që përdoren
janë 900 mm ose më shumë mbi
dysheme, duhet treguar kujdes që
të mos zhvendoset platforma rro-
tulluese kur hiqen enët nga pajisja.
•Nëse produkti inkaso është në një
mobilie me derë, produkti duhet
vënë në punë me derën e mobilies
hapur.
1 Udhëzme të rëndësshme për sgurnë
dhe
mjedisin
221 / 107 SQ
Furrë me mikrovalë / Udhëzim për përdorim
1.2 Përputhja me direktivën
WEEE dhe hedhja e produktit
pas përdorimit:
Ky produkt është në përputhje me Direktivën EU,
WEEE (2012/19/EU). Ky produkt ka një simbol klasi-
fikimi për pajisjet elektrike dhe elektronike të përd-
orura (WEEE).
Ky simbol tregon se ky produkt nuk du-
het hedhur me mbeturina të tjera shtë-
piake në fund të ciklit të tij të jetës.
Pajisja e përdorur duhet rikthyer në
pikën zyrtare të grumbullimit për ricikli-
min e pajisjeve elektrike dhe elektronike. Për këto
pika grumbullimi mund të pyesni pranë autoriteteve
lokale ose shitësit ku u ble produkti. Çdo familje luan
një rol të rëndësishëm për rikuperimin dhe riciklimin
e pajisjeve të vjetra. Asgjësimi i duhur i pajisjeve të
përdorura parandalon pasojat negative për mjedi-
sin dhe shëndetin e njerëzve.
1.3 Pajtimi me direktivën
RoHS
Produkti që keni blerë është i pajtueshëm me
Direktivën EU RoHS (2011/65/EU). Ai nuk përmban
materiale të dëmshme dhe të ndaluara të specifiku-
ara në Direktivë.
1.4 Informacione për
ambalazhin
Materialet e paketimit të produktit prod-
hohen nga materiale të riciklueshme në
përputhje me Rregulloret tona
Kombëtare për Mjedisin. Mos i hidhni
materialet e paketimit bashkë me mbeturinat famil-
jare ose mbeturinat e tjera. Çojini ato te pikat e
grumbullimit për materialet e paketimit të përcak-
tuara nga autoritetet lokale.
1 Udhëzme të rëndësshme për sgurnë
dhe
mjedisin
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
222 / SQ
Shenjat në pajsjen ose vlerat e shkruara në dokumentacon që vjen me pajsjen janë vlerat e prodhuara në kushte laboratorke
me standardet përkatëse. Këto vlera mund të dallohen në varës nga përdorm pajsjes dhe kushtet mjedsore. Vlerat e energjsë
elektrke janë të testuara në 230V.
2 Furra me mkrovalë Juaj
2.1 Vështrimi
Kontrollët dhe pjesët
1. Paneli i kontrollit
2. Boshti rrotullues
3. Mbështatësi rrotullues
4. Pjata qelqi
5. Dritarja në derën
6. Goma në derën
7. Sistemi sigurues për mbylljen e derës
8. Rrjeti e skarës (vetëm me funksionim skare,
vendoset ne pjatën qelqi)
9. Ngritësi vakumor për hapjen e derës me dorë
2.2 Specifikimet teknike
Konsumi i energjisë el.
230 V~50 Hz,
1450W (mikrova.)
1000W (skar)
Dalja
900 W
Frekuenca operative
2450 MHz
Amperazhi
6,4 A
Dimensione e brendshme
(V* Š*D)
388*595* 400 mm
Kapaciteti i furrës
25 litara
Neto masa
18,5 kg
Të drejtat e modifikimeve teknike dhe të dizajnit
janë të rezervuara.
6
7
1
235 4
8
9
223 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
3 Instalm dhe ldhja
3.1 Instalimi dhe lidhja
•Hiqeni tërë ambalazhin dhe shtojcat.
•Kontrolloni nëse ka ndonjë dëmtim në furrën siç
janë çara apo derë të thyer. Mos instaloni nëse
furra është e dëmtuar.
•Hiqeni filmin mbrojtës nga sipërfaqet e furrës
me mikrovalë.
•Mos e hiqni shtresën ngjyrëkafe e lehtë Mica e
ngjitur në brendësi të furrës e cila e mbron mag-
netronin.
•Furra është projektuar vetëm për përdorimin në
kushte shtëpiake.
•Furra është projektuar për instalimi. Nuk duhet
të përdoret si pajisja në plloçën kuzhine apo
brenda dollapit.
•Ju lutemi, i kushtoni vëmendje udhëzimeve për
instalimin.
•Pajisja instalohet në dollapin e bashkëngjitur me
murin, me gjerësi 60cm (së paku 55cm thellësi
dhe 85cm i gritur nga dysheme).
•Pajisja ka një spinë e cila duhet të futet vetëm në
prizën adekuate e tokëzuar.
2.3 Vendosja e pjatës rrotulluese
•Kurrë mos e vendosni pjatën me kokë poshtë.
Pjata qelqi nuk duhet të ketë asnjë pengim.
•Të dy, pjata qelqi dhe mbështetësi rrotulluess
duhet të përdoren gjithmonë gjatë kohës së
përdorimit të pajisjes.
•Gjitha ushqimet dhe enët me ushqim duhet të
qëndrojnë gjithmonë në pjatën qelqi.
•Nëse pjata qelqi apo mbështetësi rrotulluess
janë të çarë ose të thyer, kontaktojeni servisin e
autorizuar më të afërt.
2 Furra me mkrovalë Juaj
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Zgavriq(poshtë)
Pjata qelqi
Boshti rrotullues
Mbështatësi rrotullues
•Vlerat e rrjetit elektrik duhet të përputhen me
tensionin e specifikuar në pllakën e specifiki-
meve.
•Nëse spina nuk është në dispozicion pas instali-
mit,duhet të instalohet një çelës të jashtëm me
një largesë të kontaktit prej se paku 3 mm.
Sipërfaqja e disponueshme mund të
bëhet e nxehtë gjatë përdorimit.
B
Mos shtypni ose palosni kabllon elek-
trike.
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
224 / SQ
3 Instalm dhe ldhja
3.2 Instalimi i furrës
3.2.1 Dimensionet e mobiljes për
instalimin e furrës
380+2
3.2.2 Përgatitja e dollapit
1. Lexojini udhëzimet në mostrën në pjesën e pas-
me të dollapit dhe vendoseni mostrën në fund
të dollapit.
aa
CENTE R LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
225 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
3 Instalm dhe ldhja
2. Vizatojini shenjat në fund të dollapit, siç janë
shenjat "a" në mostrën.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Screw A
Centre line
Bracket
3. Hiqeni mostrën nga fundi të dollapit dhe bash-
këngjiteni mbështetësin (bracket) me vidhë
(screw) A.
Braket
Vida A
Screw A
Bracket
3.2.3 Fiksimi i furrës
1. Vendoseni furrën në dollapin.
A
Siguroni që muri i pasmë të furrës të
jetë i bashkëngjitur me mbështetë-
sin.
B
Mos e shtypni ose palosni kabllon
elektrike.
braket
Bracket
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
226 / SQ
3 Instalm dhe ldhja
2. Hapeni derën, bashkëngjiteni furrën me dolla-
pin me vidhën B nëpërmjet hapjes për instalimin
. Pastaj bashkëngjiteni tapën plastike në hapjen.
Montaj deliği
Vida B
Screw B
Installation hole
3.3 Interferenca me radiovalë
C
Punimi i furrës me mikrovalë mund të
shkaktojë pengime në radion, TV-in
dhe pajisje të ngjashme.
•Vendoseni furrën sa më larg nga TV dhe radio.
Punimi i furrës me mikrovalë mund të pengojë
marrjen e radios apo TVit. Ndizeni furrën me mi-
krovalë në një prizë standarde shtëpiake. Tensi-
oni dhe frekuenca e rrjetit elektrik duhet të jenë
të njëjtë me vlerat e shkruara në pllakën e speci-
fikimeve të pajisjes.
•Nëse interferenca ndodhet, mund të zbutet ose
të eliminohet duke përdorur masat paraprake të
renditura më poshtë:
•Pastrojini derën dhe gomat në derën.
•Lëvizeni antenën e radios apo TVit.
•Lëvizeni furrën në varësi të lokacionit të marrë-
sit.
•Vendoseni furrën me mikrovalë larg marrësit.
•Ndizeni furrën me mikrovalë në një prizë të tjerë,
pra furra me mikrovalë dhe marrësi do të marrin
rrymën nga linja të ndryshme.
3.4 Mënyra e përgatitjes së
ushqimet në furrën mikrovalë
•Përgatiteni ushqimin me kujdes. Lijini mbetjet
jashtë pjatës.
•Duhet t'i kushtoni vëmendje kohës së gati-
mit. Vendoseni kohën më të shkurtër të reko-
manduar dhe nëse është e nevojshme pastaj
shtoni më shumë kohë. Ushqimi i stërpjekur
mund të shkaktojë tym ose mund të djegë.
•Mbulojeni ushqimit gjatë gatimit. Mbulimi i ush-
qimit parandalon spërkatje dhe ushqimi gatuhet
në mënyrë të barabartë.
•Rrotullojeni ushqimit të tillë si pula dhe hambur-
gere gjatë gatimit në furrën me mikrovalë për të
përshpejtuar gatimin e këtyre ushqimeve. Copa
të mëdha të ushqimit të tilla si rosto duhet të
rrotullohet të paktën një herë.
•Ushqime të tilla si qofte mishi duhet të rro-
tullohet në mes të pjekjes dhe ndryshojeni ven-
din e tyre duke i vendosur në pjesën e jashtme
të pjatës.
3.5 Udhëzimet për tokëzim
Kjo pajisje duhet tokëzuar. Furra ka kabllon dhe
spinën me tokëzimin. Pajisja duhet të futet në
prizën në mur dhe të tokëzohet rregullisht. Sistemi
i tokëzimit e mundëson kullimin e energjisë elektri-
ke në rast të një qark të shkurtër dhe ul rrizikun e
goditjes elektrike. Ne rekomendojmë përdorimin e
garkullimin elektrik që është aduekvat për furrën.
Punimi me tensionin e lartë është i rrezikshëm dhe
mund të shkaktojë zjarr ose aksidente të tjera që
mund të dëmtojnë furrën me mikrovalë.
APARALAJMËRIM:
Përdorimi i pa-
vend të spines së tokëzuar mund të
shkaktojë goditje e rrymës
227 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
C
Nëse keni pyetje në lidhje me tokëzimin dhe instalimet elektrike, Ju lutemi të konsultoheni
me një elektricist të kualifikuar ose me personelin nga servisi
C
Prodhuesi dhe / ose distributori nuk do të pranojë përgjegjësi për lëndime apo dëmtime që
do të rezultojnë nga mos-respektimit të procedurave për lidhjen me energji elektrike.
3.6 Testimi i enëve
Kurrë mos të ndizni një furrë kur është bosh. Përjashtimi i vetëm është testimi që është përshkruar në
teksitn e mëposhtëm. Disa enë jometalike ndoshta nuk do të jeni aduekvate për përdorimin në furrën me
mikrovalë. Kur jeni të pasigurt nëse ena Juaj është e përshtatshme për përdorim në furrë me mikrovalë,
kryjeni testin e mëposhtëm.
1. Vendoseni enën bosh që testohet në furrën me mikrovalë dhe një gotë që mund të përdoret në furrat
me mikrovalë, e mbushur me 250 ml uji.
2. Ndizeni furrën me mikrovalë në fuqinë maksimale për 1 minutë.
3. Me kujdes vëzhgojeni temperaturën e enës që po testoni. Nëse ajo ngrohet, atëherë nuk mund të
përdoret në furrën me mikrovalë.
4. Kurrë mos e kaloni kufizimin prej 1 minuta. Nëse shihni shkëndije elektrike gjatë punimit prej 1 minuta,
fikeni furrën. Enët që shkaktojnë shkëndijen elektrike nuk duhet të përdoren në furrën me mikrovalë.
Lista e mëposhtme është lista që mund t'ju ndihmojë në zgjedhjen e veglave e duhura.
Vegla kuzhine Mikrovale Skara Kombinimi
Xhami rezistent kunder zjarrit Po Po Po
Xhami jorezistent kunder zjarrit Jo Jo Jo
Qeramika rezistente kunder zjarrit Po Po Po
Enët plastike për furrën me mikrovalë Po Jo Jo
Veglat kuzhine letre Po Jo Jo
Enët metalike Jo Po Jo
Rrjetet metalike Jo Po Jo
Fletë metalike prej alumini dhe kapakët Jo Po Jo
Materialet shkumore Jo Jo Jo
3 Instalm dhe ldhja
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
228 / SQ
4.2 Udhëzimet për punimin e
pajisjes
4.2.1 Parametrat për kohën
Kur furra me mikrovalë është aktivizuar, shfaqet
"0:00" në ekranin LED dhe tingulli dëgjohet një
herë.
1. Shtypeni butonin “ ” një here dhe numrat e
orës fillojnë të puliten.
2. Rrotullojeni “ ” për rregullimin e orës; vlera
hyrëse duhet të jetë midis 0 i 23.
3. Shtypeni butonin “ ” dhe numrat për minutat
fillojnë të puliten.
4. Rrotullojeni “ ” që të rregulloni minutat; vlera
hyrëse duhet të jetë midis 0 i 59.
5. Shtupeni butonin “ ” për përfundimin e para-
metrave të kohës, shenja ":" do të puliten dhe
koha do të shfaqet.
C
Nëse shtypni “ ” gjatë rregullimit të
kohës, furra do të kthehet automa-
tikisht në mënyrën e mëparshme të
punimit.
4.2.2 Gatimi i ushqimit në furrë
me mikrovalë
1. Shtypeni “ ” dhe në ekranin LED do të shfaqet
"P100".
2. Shtypeni sërish “ ” ose rrotullojeni “ ” që të
zgjidhni fuqinën e dëshiruar. Çdo here kur të
shtypni butonin, do të shfaqet rresht "P100",
"P80", "P50", "P30", ili "P10".
3. Shtypeni “ ” për konfirmimin dhe rrotullojeni
“” që të vendosni kohën e gatimit në vlerën
midis 0:05 i 95:00.
4. Shtypeni sërish “ ” që të filloni me gatimin.
4 Punm pajsjes
4.1 Paneli i kontrollimit
Furra me mikrovalë
Skara/Kombinim
Shkrirja sipas kohëzgjatjes
Shkrirja sipas peshës
Kohëmatësi/ Ora
Start/+30 sec./Konfirmo
Stop/Ndalesa
Butoni për mbylljen e
derës
229 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
CShembull:
Nëse dëshironi të
përdorni 80% e fuqisë së furrës dhe
të gatuani për 20 minuta, kjo mund të
bëni në këtë mënyrë .
5. Shtypeni “ ” dhe në ekranin LED do të shfa-
qet"P100".
6. Shtypeni sërish “ ” dhe rrotullojeni “ ” që të
zgjidhni 80% e fuqisë.
7. Shtypeni “ ” për konfirmim dhe në ekranin do
të shfaqet "P 80".
8. Rrotullojeni “ ” që të vendosni kohën e gatimit
në mënyrë që të shfaqet "20:00" në ekranin.
9. Shtypeni “ ” që të filloni me gatimin
Hapat për rregullimin e kohës me bu-
tonat si vijon:
Kohëzgjatja e
gatimit Zmadhimi në hapat nga
0-1 minut 5 sekonda
1-5 minuta 10 sekonda
5-10 minuta 30 sekonda
10-30 minuta 1 minut
30-95 minuta 5 minuta
Instruksionet për tastierën e furrës
Renditja Ekrani Fuqia
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4.3 Skuqja me skarën ose me
kombinimin e mënyrave
1. Shtypeni “ ” dhe në ekranin LED do të shfaqet
"G".Shtypni sërish “ ” ose rrotulloni “ ” derisa
të zgjidhni fuqinë e dëshiruar. Çdo herë kur të
shtypni butonin, do të shfaqen rresht "G", "C-1"
ili "C-2".
2. Shtypeni “ ” për konfirmimin dhe rrotulloni që
të vendosni kohën e skarjes së dëshiruar në një
vlerë midis 0:05 i 95:00.
3. Shtypni “ ” sërish për fillimin e skarës.
C
Primer:
Nëse dëshironi të përdorni
55% e fuqisë së furrës me mikrovalë
dhe 45% e fuqisë së skarës (C-1) dhe
të gatuani 10 minuta, kjo mund të
bëni ashtu :
1. Shtypeni “ ” dhe në ekranin LED do të shfa-
qet"G".
2. Shtypeni sërish “ ” ose rrotulloni “ ” që të
zgjidhni Kombinimi 1 (C-1).
3. Shtypeni “ ” për konfirmimin dhe në ekranin do
të shfaqet "C-1".
4. Rrotulloni “ ” që të zgjidhni kohën e gatimit në
mënyrë që te shfaqet "10:00" ne ekranin.
5. Shtypeni “ ” për fillimin e gatimit.
(Skara/kombinimi) Instruksionet për
tastierën
Redosl. Ekrani Fuqia e fur-
rës me mik. Fuqia e
skarës
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
4 Punm pajsjes
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
230 / SQ
C
Kur kaloi gjysma e skarës, furrë do të
tingëllojë dy herë dhe kjo është nor-
male. Në mënyrë që të keni një efekt
më të mirë të skarës, duhet të kthe-
het ushqimin, të mbyllni derën dhe
shtypni “ ” për vazhdimin e gatimit.
Nëse nuk vendosni ndonjë opera-
cion tjetër, furra do të vazhdojë me
pjekjen.
4.4 Starti i shpejtë
1. Në mënyrën pasive shtypeni “ ” që të filloni
gatimin me 100% e fuqisë. Çdo here kur shtypni
butonin, koha e gatimit do të zmadhohet deri në
95 minuta në hapat nga 30 sekonda.
2. Tek gatimi në furrën me mikrovalë, skara dhe
kombinimi i tyre apo gjatë shkrirjes koha zmad-
hon për 30 sekonda çdo here kur të shtypni “ ”.
3. Në mënyrën pasive rrotullojeni “ ” në drejtim
të kundert të shigjetave të orës që të filloni me
gatimin me 100% e fuqisë dhe shtypeni “ ” për
fillimin e gatimit.
C
Në menujen auto dhe tek shkrirje
sipas peshës së ushqimit, duke shty-
pur “ ” kohëzgjatja e gatimit nuk do
të zmadhohet.
4.5 Shkrirja sipas kohëzgjatjes
1. Shtypeni një herë “ ”.
2. Rrotullojeni “ ”që të zgjidhni kohën e shkrirjes.
Koha maksimale është 95 minuta.
3. Shtypeni “ ” për fillimin e shkrirjes. Fuqia e sh-
krirjes është P30 dhe nuk mund të ndryshohet.
4.5 Shkrirja sipas pëshës së
ushqimit
1. Shtypeni një herë “ ”.
2. Rrotullojeni “ ” që të zgjidhni peshën e ushqi-
mit nga 100 deri 2000 g.
3. Shtypeni “ ” për fillimin e shkrirjes.
4.7 Kohëmatësi kuzhine
Furra Juaj ka një numërues automatikisht I cili nuk
është lidhur me funkcionet e furrës dhe mund të
përdoret vetëm në kuzhinë (mund të vendoset në
95 minuta maksimal).
1. Shtypeni një here “ ” dhe në ekranin LED do
të shfaqet 00:00.
2. Shtypeni “ ” që të zgjidhni kohën e duhur.
3. Shtypeni “ ” për konfirmimin e parametrave.
4. Kur numërimi i kohës së vendosur përfundon
dhe vjen deri në 00:00, do të dëgjohet tingul-
limi 5 herë. Nëse ora është vendosur (sistemi
24-orësh), do të shfaqet koha e tanishme në
ekranin LED.
Shtypeni “ ” në çdo moment që të ndaloni kohë-
matësin në çdo moment.
C
Funksionet e kohëmatësit kuzhi-
ne janë të dallueshme nga sistemi
24orësh. Kohëmatësi kuzhine është
vetëm një kohëmatesi.
4.8 Menuja auto
1. Rrotullojeni “ ” në drejtim të shigjetës së orës
që të zgjidhni menujen e dëshiruar. Do të shfa-
qen menujet midis "A-1" i "A-8", pra, pica, mishi,
perime, makarona, patate, peshk, pije dhe ko-
koshka.
2. Shtypeni “ ” për konfirmimin.
3. Rrotullojeni “ ” që të zgjidhni peshën sipas ta-
belës së menujes.
4. Shtypeni “ ” për fillimin e gatimit.
CShembull:
Nëse dëshironi të
përdorni "Menujen Auto" për gatimin
e 350g peshku :
4 Punm pajsjes
231 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
1. Rrotullojeni “ ” në drejtim të shigjetës së orës
derisa "A-6" të shfaqet ne ekranin.
2. Shtypeni “ ” për konfirmimin.
3. Rrotullojeni “ ” që të zgjidhni peshën derisa të
shfaqet "350" në ekranin.
4. Shtypeni “ ” për fillimin e gatimit.
Menuja auto për gatimin
Menuja Pesha Ekrani
A 1 Pica
200g 200
400 g 400
A-2 Mish
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Perime
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Makarona
50 g (me 450ml uji të
ftohtë) 50
100 g (me 800ml uji të
ftohtë) 100
A-5 Patate
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Peshk
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Pije
1 gotë (120 ml) 1
2 gota (240 ml) 2
3 gota (360 ml) 3
A-8 Kokoshka
50 g 50
100 g 100
4 Punm pajsjes
4.9 Gatimi në disa hapa
Për ushqimin mund dë vendosen më shumë dy
hapa. Tek gatimi në disa hapa kur një është shkrirja,
atëherë, shkrirja duhet të vendoset si hapi i parë.
C
Nëse dëshironi të bëni shkrirjen e uh-
qimit për 5 minuta, dhe pastaj të ga-
tuani në 80% e fuqisë të furrës për 7
minuta, bëni si vijon:
1. Shtypeni një herë “ ”.
2. Rrotullojeni “ ” që të zgjidhni kohën e shkrirjes
në mënyrë që të shfaqet "5:00" në ekranin.
3. Shtypeni “ ” një herë dhe në ekranin do të sh-
faqet "P100".
4. Shtypeni “ ” sërish ose rrotullojeni “ ” dhe
vendoseni fuqinë e furrës me mikrovalë në
80%.
5. Shtypeni “ ” për konfirmim dhe në ekranin do
të shfaqet "P 80".
6. Rrotullojeni “ ” që të vendosni kohën e gatimit
derisa të shfaqet "7:00".
7. Shtypeni “ ” për fillimin e gatimit. Tingulli do
të dëgjohet një herë për hapin e parë dhe fil-
lon numërimi i shkrirjes. Tingulli do të dëgjohet
sërish një herë kur të fillojë hapi i dytë të gatimit.
Në fund të gatimit tingulli do të dëgjohet 5 herë.
4.10 Funksioni i pyetësorit
1. Tek furra më mikrovalë, skara dhe mënyrat e
punës së kombinuara shtypeni “ ” ose “ ”
dhe niveli i fuqisë së tanishme do të shfaqet me
kohëzgjatjen nga 3 sekonda. Pas 3 sekondash
furra do të kthehet në mënyrën e punës së më-
parshme.
2. Gjatë gatimit shtypeni “ ” dhe do të shfaqet
koha e tanishme me kohëzgjatjen nga 3 sekon-
da.
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
232 / SQ
4.11 Kyçja për shkak të
fëmijëve
1.
Kyçja:
Në mënyrën pasive shtypeni “ ” dhe
mbajeni të shtypur 3 sekonda dhe do të dëgjo-
het tingulli i cili tregon që kyçja është aktivizu-
ar. Nesë koha është e vendosur tashmë, do të
shfaqet edhe koha e tanishme; përndryshe në
ekranin LED do të shfaqet “ ”.
2.
Çbllokimi:
Për të fikur kyçjen, shtypeni
“” dhe mbajeni të shtypur për 3 sekonda dhe
tingulli do të dëgjohet me një ton të gjatë i cili
shënon që kyçja për shkak të fëmijëve është e
fikur.
4.12 Hapja e derës së furrës
Shtypeni “ ” dhe dera do të hapet.
C
Nëse dera nuk hapet duke shtypur
butonin “ ” (p.sh., për shkak të
dështimit të rrymës), mund të hapni
derën me një ndihmues vakumor për
hapjen e derës me dorë
4 Punm pajsjes
233 / SQ
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
5.1 Pastrimi dhe mirëmbajtja
APARALAJMËRIM:
Kurrë mos i
përdorni benzinë, tratësirë, agjente
pastrimi, objekte metalike ose furrça
të forta për pastrimin e pajisjes.
BKUJDES:
Kurrë mos e zhytni pa-
jisjen ose kabllon elektrike në ujë ose
në ndonjë lëng të tjerë.
1. Fikeni pajisjen nga rryma dhe nxirreni spinën
nga priza në mur.
2. Pritni që pajisja të ftohet plotësisht.
3. Mbajeni brendësinë e furrës të pastër. Fshini me
leckën e lagur nëse uhqimi është i shpërndarur
ose lëngje janë të ngjitura në murët e furrës.
Përdoreni detergjentin e butë nëse furra është
mjaft e pistë . Shmangojini sprejët dhe mjetet
të forta sepse ato mund të shkaktojnë njollat,
gërvishtjet ose errësimi i sipërfaqjes në derën.
4. Sipërfaqet e jashtme të furrës duhet të
pastrohen me një leckë të lagur. Nuk lejoni që
ujë të depërtojë në hapjet e ventilimit që të mos
dëmtohen pjesët e furrës.
5. Shpesh fshijini të dy anët e derës dhe xhami, go-
mat në derën dhe pjesët të pajisjes afër gomës
me një leckë të lagur për të hequr njollat nga
spërkatje. Mos i përdorni preparate pastruese
abrazive.
6. Mos lejoni që paneli i kontrollimitt të laget.
Pastrojeni me një leckë të butë të lagur. Lijeni
derën e furrës të hapur kështu që nuk aktivizoni
aksidentalisht ndonjë funksion kur pastroni pa-
nelin.
7. Nëse avull akumulohet brenda ose rreth derës
së furrës, fshini me një leckë të butë të lagur. Kjo
mund të ndodhet kur furra me mikrovalë vepron
në kushte të lagësht. Kjo është krejtësisht nor-
male.
8. Në disa raste do të duhet të hiqni pjatën qel-
qi dhe ta pastroni atë. Lajeni pjatën me ujë të
ngrohtë me detergjent ose në makinë pjatalarë-
se.
5 Pastrm dhe mrëmbajtja
9. Unaza dhe tavan të furrës duhet të pastrohen
rregullisht për të shmangur zhurmë.
10. Mjafton të fshini sipërfaqen me një leckë të
butë dhe pastrues të butë. Unaza mund të
lahen në ujë me detergjent ose në makinë
pjatëlarëse. Kur hiqni unazën nga furra për
pastrimin, sigurohuni që të keni vendosur atë
në vend në mënyrë të rregullt.
11. Për t’ua hequr erat e keqe nga furra, duhet të
futni një gotë me ujë me lëvozhgë dhe lëng
limoni në një enë të thellë që mund të përdoret
në një furrë me mikrovalë dhe ndizeni furrën
për 5 minuta në regjimin e furrën me mikrovalë.
Fshini dhe thani me një leckë të butë.
12. Ju lutemi, kontaktojeni servisin e autorizuar
nëse llamba në furrën duhet të zëvendësohet.
13. Furra duhet të pastrohet gjithmonë dhe në
mënyrë të rregullt dhe është e nevojshme
të hiqni të gjitha mbetjet e ushqimit. Nëse
furra nuk është e pastër, mund të ndodhen
dëmtimet e siperfaqeve, dhe kjo mund të
ndikojë në kohën e jetës së saj dhe të shkaktojë
një rrezik i mundshëm për përdhorues.
14. Ju lutemi, mos e hidhni pajisjen e vjetër me
mbeturinën shtëpiake;furrat e vjetra duhet të
çohen tek qendrat për riciklim.
15. Kur furra me mikrovalë përdoret me funksionin
e skarës, mund të duken një sasi të vogël të
tymit dhe erës që do të zhduken pas një kohë
të caktuar të përdorimit.
5.2 Ruajtja
•Nëse nuk planifikoni të përdorni pajisjen për një
kohë të gjatë, largojeni atë me kujdes.
•Ju lutemi, kontrolloni nëse pajisja është e fikur, e
ftohtë dhe e thatë plotësisht.
•Largojeni pajisjen në një vend të thatë dhe të
ftohtë ku fëmijët nuk mund ta kapin.
Furrë me mikrovalë / Manuali i përdorimit
234 / SQ
5.3 Trajtimi dhe transporti
•Kur lëvizni apo transportoni pajisjen mabjeni atë
e paketuar në ambalazhin origjinal. Ambalazhi e
mbron pajisjen nga dëmtimet fizike.
•Mos e vendosni asnjë ngarkesë në pajisjen ose
ambalazhin. Pajisja mund të dëmtohet.
•Kini kujdes që pajisja mos të bjerë poshtë, pra
kjo mund të shkaktojë dëmtimet e përherëshme
dhe mosfunksionimi i pajisjes.
5 Pastrm dhe mrëmbajtja
6 Ndhma për zgjdhjen e problemeve
Normale
Furra me mikrovalë pengon marrjen e TV- it Radio dhe TV marrja mund të jetë e penguar kur mikrovalë
është e ndezur. Kjo është e ngjashme me interferencën e
shkaktuar nga aparatet të vogla kuzhine siç janë mikser,
fshesë me korrent dhe tharëse flokësh. Kjo është normale.
Drita në furrën eshtë e dobësuar Gjatë gatimit me fuqinë e ulët të furrës, drita në furrën mund
të jetë me intenzitetin më e ulët. Kjo është normale.
Avull mblidhet në derë, ajër i nxehtë del nga hapjet e
ventilimit Gjatë gatimit mund të ndodhë avullimi nga ushqimi. Pjesa më e
madhe e këtij avulli do të dalë nëpërmjet hapjeve të ventilimit.
Pjesë e saj mund të mblidhen në vendet e ftohta të tilla si dera
e furrës. Kjo është normale.
Furra u ndez aksidentalisht pa uhqim në atë Nuk lejohet ndezjen e pajisjes pa ushqim në furrën. Kjo është
shumë e rrezikshme.
Problemi Arsyeja e mundshme Zgjidhja
Furra nuk ndizet. 1) Kablloja elektrike nuk është future
në prizën siç duhet. Nxirreni spinën nga priza. Pastaj futeni
atë prap pas10 sekondash.
2) Siguruesi doli ose çelësi sigurues
është fikur. Zëvendësojeni siguresën ose resetojeni
çelësin (riparimet duhet t’i bëjë
profesionalisti nga kompania jonë).
3) Problemi me prizën. Testojeni prizën duke përdorur ndonjë
pajisje tjetër elektrike.
Furra nuk nxehet. 4) Dera nuk është e mbyllur siç duhet. Mbylleni derën siç duhet.
Pjata qelqi bën zhurmë kur furra me
mikrovalë është e ndezur. 5) Pjata ose fundi i furrës janë të pistë. Lexojeni “Pastrimi dhe mirëmbajtja” rreth
pastrimit të pjesave të pista të pajisjes.
Furra tregon gabimin E-3 dhe nuk
punon 6) Dera e furrës nuk hapet (për shkak
të ndonjë pengim në derën, tensioni
të ulët etj.)
Shkëputni nga rryma.Pastaj ndizni prap
në rrymën pas 10 sekondash.
Molimo Vas, prvo pročitajte uputstvo za upotrebu!
Poštovani korisniče,
Zahvaljujemo Vam za kupovinu ovog Beko uređaja. Nadamo se da ćete dobiti najbolje
rezultate od svog uređaja, proizvedenog pomoću najsavremenije tehnologije visokog
kvaliteta. Molimo Vas, pažljivo pročitajte celo uputstvo za upotrebu i sve prateće
dokumente pre upotrebe uređaja i čuvajte ga u slučaju da Vam zatreba ubuduće.
Ukoliko dajete uređaj nekom drugom, dajte i uputstvo za upotrebu uz uređaj. Poštujte
sva upozorenja i informacije iz uputstva.
Objašnjenje simbola
U uputstvu za upotrebu se koriste naredni simboli:
C
Važne informacije i korisni saveti za
upotrebu.
A
Upozorenje na opasnost po život ili
oštećenje imovine.
Upozorenje na vruće površine.
B
Upozorenje na električni udar.
Ovaj uređaj je napravljen najnovijom tehnologijom u uslovima koji nisu štetni po okolinu.
Uređaj je usaglašen sa WEEE
regulativom. Ne sadrži PCB.
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
236 / SR
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
Važna bezbednosna
uputstva pažljivo
pročitajte i sačuvajte za
naknadne reference.
1.1 Bezbednosna
upozorenja
Ovaj odeljak sadrži bezbednosna
uputstva koja će vam pomoći
da se zaštitite od opasnosti od
požara, električnog udara, izlaganja
mikrotalasnoj energiji, povreda i
oštećenja imovine. Nepoštovanje
ovih uputstava poništava odobrenu
garanciju.
• Beko mikrotalasne pećnice su u
skladu s važećim bezbednosnim
standardima; prema tome, u slučaju
bilo kakvih oštećenja na uređaju
ili kablu za napajanje, iste treba
da popravi ili zameni prodavač,
servisni centar ili stručnjak i
ovlašćeni servis kako bi se izbegla
bilo kakva opasnost. Neispravni ili
nekvalifikovani radovi na popravci
mogu biti opasni i mogu dovesti do
opasnosti za korisnika.
• Ovaj uređaj je namenjen za
upotrebu u domaćinstvima i sličnim
objektima kao što su:
–Mala kuhinja za zaposlene u
prodavnicama, kancelarijama i
drugim radnim okruženjima;
–Seoske kuće.
–Gosti u hotelima, motelima i
drugim stambenim objektima.
–Za objekte koja nude prenoćište
i doručak.
• Nije namenjena za industrijsku
upotrebu ili upotrebu u laboratoriji.
• Ne pokušavajte da uključite
pećnicu dok su joj vrata otvorena;
u suprotnom možete biti izloženi
štetnoj mikrotalasnoj energiji.
Sigurnosne brave ne smeju se
onemogućavati ili dirati.
• Mikrotalasna pećnica namenjena
je za zagrevanje hrane i pića.
Sušenje hrane ili odeće i zagrevanje
podmetača za zagrevanje, papuča,
sunđera, vlažne krpe i slično može
dovesti do opasnosti od povreda,
paljenja ili požara.
• Ne postavljajte nikakve predmete
između prednje strane i vrata
pećnice. Ne dozvolite da se na
površini vrata nakupljaju prljavština
ili ostaci sredstva za čišćenje.
237 / SR
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
• Bilo koji servisni radovi koji uključuju
uklanjanje poklopca koji pruža
zaštitu od izlaganja mikrotalasnoj
energiji moraju da obavljaju
ovlašćena lica/servis. Bilo koji drugi
pristup je opasan.
• Vaš proizvod je namenjen za
kuvanje, grejanje i odmrzavanje
hrane kod kuće. Ne sme da se
koristi u komercijalne svrhe.
• Vaša pećnica nije dizajnirana za
sušenje nijednog živog bića.
• Ne koristite svoj uređaj za sušenje
odeće ili kuhinjskih peškira.
• Ne koristite ovaj uređaj na
otvorenom, u kupatilima, u vlažnim
okruženjima ili na mestima gde se
on može navlažiti.
• Ne preuzimamo nikakvu
odgovornost niti odštetni
zahtjev po osnovu garancije za
štete nastale
zloupotrebom
ili nepravilnim rukovanjem
uređajem.
• Nikada ne pokušavajte da rastavite
uređaj. Nijesu prihvatljivi odštetni
zahtjev po osnovu garancije
za štete nastale nepravilnim
rukovanjem.
• Koristite samo originalne delove
ili delove koje je preporučio
proizvođač.
• Ne ostavljajte uređaj bez nadzora
dok je u upotrebi.
• Uređaj uvek koristite na stabilnoj,
ravnoj, čistoj, suvoj i neklizavoj
površini.
• Uređaj ne treba koristiti sa
spoljašnjim tajmerom ili zasebnim
sistemom daljinske kontrole.
• Pre prve upotrebe uređaja, očistite
sve delove. Pogledajte detalje date
u odeljku „Čišćenje i održavanje“.
• Upravljajte uređajem prema
predviđenoj nameni samo kako je
opisano u ovom uputstvu.
• Uređaj postaje veoma vruć dok
se koristi. Vodite računa da ne
dodirnete vruće delove unutar
pećnice.
• Nemojte uređaj uključivati dok je
prazan.
• Pribor za kuvanje može se zagrijati
zbog topline koja se iz zagrijane
hrane prenosi na pribor. Možda
će vam biti potrebne rukavice za
pećnicu da bi mogli držati pribor.
• Obavezno proverite da li je
pribor pogodan za upotrebu u
mikrotalasnim pećnicama.
• Ne stavljajte pećnicu na štednjake ili
druge aparate koji proizvode toplotu.
U suprotnom, može se oštetiti, a
garancija postati nevažeća.
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
238 / SR
• Para može izaći prilikom otvaranja
vrata ili folije nakon pripreme hrane.
• Uređaj i njegove pristupne površine
mogu biti veoma vruće tokom
korišćenja uređaja.
• Vrata i vanjsko staklo mogu biti jako
vrući kada se uređaj koristi.
• Vaše mrežno napajanje strujom
mora biti u skladu sa informacijama
na pločici na uređaju.
• Jedini način da isključite uređaj iz
napajanja je da uklonite utikač iz
utičnice.
• Uređaj koristite samo sa
uzemljenom utičnicom.
• Nikada ne koristite uređaj ako je
kabl za napajanje ili sam uređaj
oštećen.
• Nemojte koristiti uređaj s
produžnim kablom.
• Nikada ne dodirujte uređaj ili utikač
vlažnim ili mokrim rukama.
• Postavite uređaj na način da utikač
bude uvijek dostupan.
• Sprečite oštećenje kabla za
napajanje tako što ga nećete
stiskati, savijati ili trljati po oštrim
ivicama. Držite kabl za napajanje
dalje od vrućih površina i izvora
plamena.
• Vodite računa da nema opasnosti
od toga da neko slučajno povuče
kabl za napajanje, ili da se o njega
saplete, dok je uređaj u upotrebi.
• Isključite uređaj sa napajanja pre
svakog čišćenja i kada uređaj ne
koristite.
• Ne povlačite kabl za napajanje
uređaja kako biste ga isključili sa
napajanja i nikada nemojte da
obmotavate kabal oko uređaja.
• Uređaj, kabal za napajanje ili utikač
ne potapajte u vodu ili bilo koju
drugu tečnost. Ne stavljajte ga pod
tekuću vodu.
• Prilikom zagrevanja hrane u
plastičnim ili papirnim posudama,
nadgledajte mikrotalasnu pećnicu
jer postoji mogućnost da se one
zapale.
• Sa papirnih ili plastičnih kesa
skinite žičane obujmice i/ili metalne
drške pre nego što ih stavite u
mikrotalasnu pećnicu.
• Ako primetite dim, isključite uređaj
ili izvucite utikač sa napajanja, ako
se to može uraditi na bezbedan
način, i držite vrata zatvorena da
biste zagušili eventualni plamen
ukoliko postoji.
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
239 / SR
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
• Nemojte da koristite prostor u
mikrotalasnoj pećnici za čuvanje
stvari. Ne ostavljajte papirne
predmete, materijal za kuvanje ili
hranu u pećnicu kada ista nije u
upotrebi.
• Sadržaj flašica i teglica sa hranom
za bebe treba da se promeša
i promućka i da se proveri
temperatura pre konzumiranja da
bi se izbegle opekotine.
• Ovaj uređaj je ISM (industrijska,
naučna i medicinska) oprema grupe
2 klase B. Grupa 2 sadrži svu ISM
(industrijsku, naučnu i medicinsku)
opremu u kojoj se radiofrekventna
energija namerno generiše i/ili
koristi u obliku elektromagnetnog
zračenja za obradu materijala, kao
i opremu za sprečavanje stvaranja
varnica.
• Oprema klase B pogodna je za
upotrebu u kućnom okruženju i
objektima koji su direktno povezani
na mrežu niskog napona.
• e koristite ulje za spremanje hrane
u pećnici. Vrelo ulje može oštetiti
komponente i materijale pećnice,
a može čak i da izazove opekotine
na koži.
• Izbockajte hranu koja ima debelu
koru kao što su krompir, tikvice,
jabuke i kesteni.
• Uređaj mora biti postavljen tako da
je zadnja strana okrenuta prema
zidu.
• Pre pomeranja uređaja, obezbedite
pokretno ležište kako biste sprečili
oštećenje.
• Jaja u ljusci i cela tvrdo kuvana
jaja ne treba da se zagrevaju u
mikrotalasnoj pećnici pošto ona
mogu da eksplodiraju, čak i nakon
što se zagrevanje u mikrotalasnoj
pećnici završi.
UPOZORENJE:
Ako su vrata ili
zaptivke vrata oštećeni, mikrotalasna
pećnica ne sme da radi dok je ne
popravi stručno lice.
UPOZORENJE:
Opasno je da
nestručna lica sprovode bilo kakve
aktivnosti servisiranja ili popravke
koje uključuju skidanje obloge
koja pruža zaštitu od izlaganja
mikrotalasnoj energiji.
UPOZORENJE:
Tečnosti i druge
vrste hrane ne smeju da se
zagrevaju u zatvorenim posudama
pošto mogu da eksplodiraju.
• Mikrotalasna pećnica treba
redovno da se čisti i da se uklanjaju
ostaci hrane.
• Treba da se obezbedi najmanje
20 cm slobodnog prostora iznad
gornje površine pećnice.
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
240 / SR
• Nemojte preterano dugo pripremati
hranu unutar pećnice; u suprotnom
možete izazvati požar.
• Za čišćenje uređaja ne koristite
hemikalije i paročistače.
• Savetuje se izuzetna opreznost
kada se koristi u blizini dece i osoba
sa ograničenim fizičkim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima.
• Ovaj uređaj mogu koristiti deca
u uzrastu od 8 i više godina,
kao i osobe sa ograničenim
fizičkim, čulnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe bez znanja
i iskustva, sve dok su pod nadzorom
sa ciljem bezbedne upotrebe
uređaja, ili su im data adekvatna
uputstva odnosno razumiju rizike
upotrebe uređaja. Deca ne treba
da se igraju s uređajem. Postupke
čišćenja i održavanja od strane
korisnika ne bi trebalo da obavljaju
deca, osim pod nadzorom odrasle
osobe.
•
Opasnost od gušenja!
Ambalažu
držite van domašaja dece.
• Zbog prekomerne toplote koja
nastaje prilikom režima grilovanja
i kombinovanog režima, deci treba
dozvoliti da ih koriste samo pod
nadzorom odrasle osobe.
• Uređaj i kabal za napajanje držite
van domašaja dece uzrasta ispod 8
godina.
• Ne spremajte hranu direktno na
staklenom plehu. Pre stavljanja
u pećnicu, stavite hranu u/na
odgovarajuću kuhinjsku posudu.
• Metalne posude za hranu i pića
nisu dozvoljene tokom spremanja
hrane u mikrotalasnoj pećnici. U
suprotnom može doći do stvaranja
varnica.
• Mikrotalasna pećnica ne sme se
postavljati u ormarić koji nije u
skladu sa uputstvima za ugradnju.
• Mikrotalasna pećnica namenjena
je samo za upotrebu kada je
ugrađena.
• Ako se ugradni uređaji koriste na
visini jednakoj ili višoj od 900 mm
iznad poda, treba voditi računa da
se ne pomere i pokretno ležište
prilikom uklanjanja posuda iz
uređaja.
• Ako je ugradni uređaj smješten
u ormarić s vratima, proizvodom
treba upravljati držeći vrata
ormarića otvorenim.
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
241 / SR
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
1.2 Usaglašenost sa WEEE
direktivom i odlaganje otpada:
Ovaj proizvod je usaglašen sa WEEE direktivom
Evropske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod
nosi simbol klasifikacije za odlaganje električne i
elektronske opreme (WEEE).
Ovaj simbol označava da se ovaj
proizvod ne sme odlagati zajedno s
ostalim kućnim otpadom na kraju
njegovog radnog veka. Korišćeni aparat
mora se vratiti na službeno sabirno
mesto za recikliranje električnih i elektronskih
uređaja. Da biste pronašli ove sisteme za
sakupljanje, obratite se lokalnim nadležnim telima
ili prodavcu gde je proizvod kupljen. Svako
domaćinstvo igra važnu ulogu u obnavljanju i
recikliranju starog aparata. Odgovarajuće
odlaganje korišćenog uređaja pomaže u
sprečavanju potencijalnih negativnih
posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
1.3 Usklađenost sa RoHS
Direktivom
Proizvod koji ste kupili u saglasnosti je sa RoHS
Direktivom Evropske unije (2011/65/EU). On ne
sadrži štetne i zabranjene materijale navedene u
Direktivi.
1.4 Informacije o pakovanju
Ambalažni materijali ovog proizvoda su
napravljeni od materijala koji mogu da
se recikliraju u skladu sa nacionalnim
propisima o zaštiti životne sredine.
Ambalažne materijale ne odlagati zajedno sa
kućnim ili drugim otpadom. Odnesite ih na mesta
za prikupljanje ambalažnog materijala određena
od strane lokalnih nadležnih tela.
1 Važna uputstva u vezi sa bezbednošću i
zaštitom životne sredine
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
242 / SR
Oznake na uređaju ili vrednosti navedene u dokumentaciji koju ste dobili uz uređaj su vrednosti dobijene u
laboratorijskim uslovima i uz relevantne standarde. Ove vrednosti se mogu razlikovati u zavisnosti od upotrebe
uređaja i uslova u okruženju. Vrednosti električne energije su testirane na 230V.
2 Vaša mikrotalasna pećnica
2.1 Pregled
Kontrole i delovi
1. Kontrolna tabla
2. Rotirajuća osovina
3. Rotirajuća podrška
4. Stakleni tanjir
5. Prozor na vratima
6. Guma na vratima
7. Sigurnosni sistem za zatvaranje vrata
8. Rešetka za gril (samo sa funkcijom grila,
postavlja se na stakleni tanjir)
9. Vakuumski podizač za ručno otva-ranje vrata
2.2 Tehničke specifikacije
Potrošnja el. energije
230 V~50 Hz,
1450W (mikrotal.)
1000W (gril)
Izlaz
900 W
Radna frekvencija
2450 MHz
Amperaža
6,4 A
Spoljašnje dimenzije
(V* Š*D)
388*595*400 mm
Kapacitet pećnice
25 litara
Neto masa
18,5 kg
Zadržavamo prava na tehničke modifikacije i
modifikacije u dizajnu.
6
7
1
235 4
8
9
243 / SR
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
2.3 Postavljanje rotirajućeg
tanjira
•Nikada ne postavljajte tanjir naopako. Stakleni
tanjir ne sme da ima smetnje.
•I stakleni tanjir i rotirajuća podrška uvek moraju
da se koriste tokom upotrebe uređaja.
•Sva hrana i posude sa hranom moraju uvek
stajati na staklenom tanjiru.
•Ako je stakleni tanjir ili rotirajuća podrška
naprsnut ili slomljen, kontaktirajte najbliži
ovlašćeni servis.
2 Vaša mikrotalasna pećnica
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Udubljenje (ispod)
Stakleni tanjir
Rotirajuća osovina
Rotirajuća podrška
3 Ugradnja i povezivanje
3.1 Ugradnja i povezivanje
•Skinite svu ambalažu i dodatke. Proverite
ima li oštećenja na pećnici poput naprslina ili
slomljenih vrata. Ne ugrađujte ukoliko je pećnica
oštećena.
•Skinite zaštitni film sa površina mikrotalasne
pećnice.
•Ne skidajte svetlo braon Mica sloj nalepljen
unutar pećnise koji štiti magnetron.
•Pećnica je dizajnirana samo za upotrebu u
domaćinstvu.
•Pećnica je namenjena ugradnji. Ne treba da služi
kao uređaj na kuhinjskoj ploči ili unutar ormarića.
•Molimo Vas, obratite pažnju na uputstva za
ugradnju.
•Uređaj se ugrađuje u kabinet pričvršćen za zid,
širine 60cm (najmanje 55cm dubine i 85cm
odignut od poda).
•Uređaj poseduje utikač koji se sme ubaciti samo
u adekvatno ugrađenu uzemljenu utičnicu.
•Vrednosti strujne mreže moraju odgovarati
voltaži navedenoj na tipskoj pločici.
•Ako utikač nije dostupan nakon ugradnje,
mora se spolja ugraditi prekidač sa kontaktnim
razmakom od najmanje 3 mm.
•Adapteri, višesmerne utičnice i produžni kablovi
se ne smeju koristiti. Preopterećenje može
dovesti do požara.
Dostupna površina se može zagrejati
tokom upotrebe.
B
Nemojte pritisnuti ili presavijati
strujni kabl.
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
244 / SR
3.2 Ugradnja pećnice
3.2.1 Dimenzije nameštaja za
ugradnju pećnice
380+2
3 Ugradnja i povezivanje
3.2.2 Priprema kabineta
1. Pročitajte uputstva na šablonu na donjem delu
kabineta i stavite šablon na dno kabineta.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
245 / SR
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
3 Ugradnja i povezivanje
2. Iscrtajte oznake na dnu kabineta kao što su
oznake “a” na šablonu.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Screw A
Centre line
Bracket
3. Sklonite šablon sa dna kabineta i pričvrstite
pregradu (bracket) pomoću šrafa (screw) A.
Braket
Vida A
Screw A
Bracket
3.2.3 Fiksiranje pećnice
1. Postavite pećnicu u kabinet.
A
Pazite da zadnji zid pećnice bude
fiksiran pregradom.
B
Ne pritiskajte i ne savijajte strujni
kabl.
braket
Bracket
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
246 / SR
3 Ugradnja i povezivanje
2. Otvorite vrata. fiksirajte pećnicu za kabinet
pomoću šrafa B kroz otvor za ugradnju. Zatim
pričvrstite plastični čep na otvor.
Montaj deliği
Vida B
Screw B
Installation hole
3.3 Radio interferencija
C
Rad mikrotalasne pećnice može
izazvati smetnje na radio, TV i sličnim
uređajima
•Postavite pećnicu što je moguće dalje od TV i
radio aparata. Rad mikrotalasne pećnice može
omesti radio ili TV prijem. Uključite mikrotalasnu
pećnicu u standardnu utičnicu u domaćinstvu.
Voltaža i frekvencija strujne mreže moraju biti
iste kao vrednosti navedene na tipskoj pločici
uređaja.
•U slučaju pojave interferencije, možete je ublažiti
ili eliminisati pomoću mera predostrožnosti
navedenih ispod:
•Očistite vrata i gume na vratima.
•Promenite položaj antene radio ili TV aparata.
•Premestite pećnisu u zavisnosti od lokacije
risivera.
•Postavite mikrotalasnu pećnicu dalje od risivera.
•Priključite mikrotalasnu pećnicu u neku drugu
utičnicu, pa će mikrotalasna pećnica i risiver
dobijati struju sa različitih linija.
3.4 Princip spremanja hrane u
mikrotalasnoj pećnici
•Pažljivo pripremite hranu. Ostatke stavite u
posudu van tanjira.
•Obratite pažnju na vreme kuvanja. Postavite
najkraće preporućeno vreme i ako je potrebno
nakon toga dodajte više vremena. Prepečena
hrana može izazvati pojavu dima ili može izgoreti.
•Pokrijte hranu tokom kuvanja. Pokrivanjem hrane
sprečavate prskanje i hrana se kuva ravnomerno.
•Okrenite hranu poput živine i hamburgera
tokom kuvanja u mikrotalasnoj pećnici kako biste
ubrzali kuvanje ove vrste hrane. Veći komadi
hrane poput pečenja se moraju okrenuti makar
jednom.
•Hranu poput ćufti okrenite na sredini pečenja
i promenite im mesto tako da umesto u sredini
leže u spoljašnjem delu tanjira.
3.5 Uputstva za uzemljenje
Ovaj uređaj se mora uzemljiti. Pećnica poseduje
kabl i utikač sa uzemljenjem. Uređaj se mora
priključiti u utičnicu u zidu i pravilno uzemljiti.
Sistem uzemljenja omogućava odvod električne
enetgije u slučaju kratkog spoja i smanjuje
opasnost od strujnog udara. Preporučujemo
upotrebu strujnog kola adekvatnog za pećnicu.
Rad sa visokim naponom je opasan i može
izazvati požar ili druge nezgod koje mogu oštetiti
mikrotalasnu pećnicu.
A
UPOZORENJE: Pogrešna upotreba
uzemljenog utikača može izazvati
strujni udar.
C
Ako imate pitanja o uzemljenju i
električnim instalacijama, molimo
Vas, konsultujte se sa kvalifikovanim
električarem ili osobljem servisa.
247 / SR
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
3 Ugradnja i povezivanje
C
Proizvođač i/ili distributer neće prihvatiti odgovornost za povrede ili štetu koja nastane
usled nepoštovanja procedura povezivanja na struju.
3.6 Testiranje posuda
Nikada ne uključujte praznu pećnicu. Jedini izuzetak je testziranje opisano u narednom testu. Određeni
nemetalni sudovi možda neće biti adekvatni za upotrebu u mikrotalasnoj pećnici. Ako niste sigurni da li je
Vaša posuda adekvatna za upotrebu u mikrotalasnoj pećnici, obavite sledeći test.
1. Postavite praznu posudu koji se testira u mikrotalasnu pećnicu i čašu koja se može koristiti u
mikrotalasnim pećnicama napunjenu sa 250 ml vode.
2. Uključite mikrotalasnu pećnicu na maksimalnu snagu u trajanju od 1 minut.
3. Pažljivo pratite temperaturu suda koji testirate. Ako se zagreva, ne može se koristiti u mikrotalasnoj
pećnici.
4. Nikada ne prelazite ograničenje od 1 minuta. Ako primetite varničenje u toku rada od 1 minuta, isključite
pećnicu. Sudovi koji izazivaju varničenje se ne smeju koristiti u mikrotalasnoj pećnici.
Sledeća lista je spisak koji Vam može pomoći u odabiru pravih pomagala.
Kuhinjska pomagala Mikrotalasna Gril Kombinacija
Vatrostalno staklo Da Da Da
Ne-vatrostalno staklo Ne Ne Ne
Vatrostalna keramika Da Da Da
Plastične posude za mikrotalasnu pećnicu Da Ne Ne
Papirna kuhinjska pomagala Da Ne Ne
Metalne posude Ne Ne Ne
Metalne rešetke Ne Da Ne
Aluminijumska folija i poklopci Ne Da Ne
Penasti materijali Ne Da Ne
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
248 / SR
4.2 Uputstva za rad uređaja
4.2.1 Postavke za vreme
Kada se mikrotalasna pećnica aktivira, prikazuje
se "0:00" na LED ekranu i zvučni signal se čuje
jednom.
1. Pritisnite jednom dugme “ ” i brojke sata će
početi da trepću.
2. Okrenite “ ” za prilagođavanje sata; ulazna
vrednost treba da bude između 0 i 23.
3. Pritisnite dugme “ ” i počeće da trepću brojke
za minute.
4. Okrenite “ ” da podesite minute; ulazna
vrednost mora biti između 0 i 59.
5. Pritisnite dugme “ ” za završetak postavki
vremena, simbol ":" će treptati i pojaviće se
vreme.
C
Ako pritisnete “ ” tokom
postavljanja vremena, pećnica će se
automatski vratiti u prethodni režim
rada.
4.2.2 Priprema hrane u
mikrotalasnoj pećnici
1. Pritisnite “ ” i na LED ekranu će se pojaviti
"P100".
2. Ponovo pritisnite “ ” ili okrenite“ ” da biste
odabrali željenu snagu. Svaki put kad pritisnete
dugme, pojaviće se zaredom "P100", "P80",
"P50", "P30", ili "P10".
3. Pritisnite “ ” za potvrdu i okrenite “ ” da biste
postavili vreme kuvanja na vrednost između
0:05 i 95:00.
4. Pritisnite ponovo “ ” da biste počeli sa
kuvanjem.
4 Rad uređaja
4.1 Kontrolna tabla
Mikrotalasna
Gril/Kombinacija
Odmrzavanje prema
trajanju
Odmrzavanje po
težini hrane
Kuhinjski tajmer / Sat
Start/+30 sec./Potvrdi
Stop/Prekid
Dugme za otvaranje
vrata
249 / SR
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
CPrimer:
Ako želite da koristite
80% snage mikrotalasne pećnice i
kuvate 20 minuta, možete to uraditi
na sledeći način.
5. Pritisnite “ ” i na LED ekranu će se pojaviti
"P100".
6. Ponovo pritisnite “ ” ili okrenite “ ” da biste
odabrali 80% snage.
7. Pritisnite “ ” za potvrdu i na ekranu će se
prikazati "P 80".
8. Okrenite “ ” da biste postavili vreme kuvanja
tako da se na ekranu prikaže "20:00".
9. Pritisnite “ ” da biste počeli sa kuvanjem.
Koraci za prilagođavanje vremena
pomoću dugmića su kao što sledi:
Vreme kuvanja Uvećavanje u koracima od
0-1 minut 5 sekundi
1-5 minut 10 sekundi
5-10 minut 30 sekundi
10-30 minut 1 minut
30-95 minut 5 minuta
Instrukcije za tastaturu mikrotalasne
pećnice
Redosled Ekran Snaga
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4.3 Pečenje pomoću grila ili
kombinovanjem režima
1. Pritisnite “ ” i na LED ekranu će se prikazati
“G”. Pritiskajte ponovo “ ” ili okrenite “ ”
dok ne odaberete željenu jačinu. Svaki put kad
pritisnete dugme, prikazivaće se zaredom “G”,
“C-1” ili “C-2”.
2. Pritisnite “ ” za potvrdu i okrenite “ ” da
postavite željeno vreme pečenja na neku
vrednost između 0:05 i 95:00.
3. Pritisnite “ ” ponovo za početak pečenja.
C
Primer:
Ako želite da koristite
55% snage mikrotalasne pećnice i
45% snage grila (C-1) i da pečete 10
minuta, možete to uraditi na sledeći
način.
1. Pritisnite “ ” i na LED ekranu će se prikazati
“G”.
2. Pritisnite ponovo “ ” ili okrenite “ ” da
odaberete Kombinaciju 1 (C-1).
3. Pritisnite “ ” za potvrdu i na ekranu će se
prikazati “C-1”.
4. Okrenite “ ” da odaberete vreme pečenja tako
da se na ekranu prikaže “10:00”.
5. Pritisnite “ ” za početak pečenja.
(Gril/kombinacija) Instrukcije za
tastaturu
Redosl. Ekran Snaga
mikrotalasne Snaga
grila
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
4 Rad uređaja
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
250 / SR
C
Kada prođe polovina grilovanja,
pećnica se oglašava dva puta i to
je normalno. Kako biste imali bolji
efekat grila, trebalo bi da okrenete
hranu, zatvorite vrata i zatim
pritisnete “ ” za nastavak pečenja.
Ako se ne unese neka druga
operacija, pećnica će nastaviti sa
pečenjem.
4.4 Brzi start
1. U pasivnom režimu pritisnite “ ” da počnete
kuvanje sa 100% snage. Svaki put kada
pritisnete dugme, vreme kuvanja će se
povećavati do 95 minuta u koracima od 30
sekundi.
2. Kod kuvanja u mikrotalasnoj pećnici, grilovanja
i kombinacije istih ili tokom odmrzavanja.
vreme se povećava za 30 sekundi svaki put kad
pritisnete “ ”.
3. U pasivnom režimu okrenite “ ” u smeru
suprotnom od kretanja kazaljki na satu kako
biste počeli sa kuvanjem sa 100% snage i
pritisnite “ ” za početak kuvanja.
C
U auto meniju i kod odmrzavanja po
težini hrane, pritiskom na “ ” se
vreme kuvanja neće povećavati.
4.5 Odmrzavanje prema
trajanju
1. Pritisnite jednom “ ”.
2. Okrenite “ ” da odaberete vreme odmrzavanja.
Maksimalno vreme je 95 minuta.
3. Pritisnite “ ” za početak odmrzavanja. Snaga
odmrzavanja je P30 i ne može se menjati.
4.6 Odmrzavanje po težini
hrane
1. Pritisnite jednom “ ”.
2. Okrenite “ ” da odaberete težinu hrane od 100
do 2000 g.
3. Pritisnite “ ” za početak odmrzavanja.
4.7 Kuhinjski tajmer
(štoperica)
Vaša pećnica poseduje automatski brojač koji
nije vezan za funkcije pećnice i može se koristiti
posebno u kuhinji (može se postaviti najviše na 95
minuta).
1. Pritisnite jednom “ ” i na LED ekranu će se
prikazati 00:00.
2. Okrenite “ ” da odaberete potrebno vreme.
3. Pritisnite “ ” za potvrdu postavki.
4. Kada odbrojavanje unetog vremena završi i dođe
do 00:00, oglasiće se zvučni signal 5 puta. Ako je
podešen sat (24- časovni sistem), prikazaće se
trenutno vreme na LED ekranu.
Pritisnite “ ” u bilo kom trenutku da biste prekinuli
tajmer u bilo kom trenutku.
C
Funkcije kuhinjskog tajmera su
različite od 24-časovnog sistema.
Kuhinjski tajmer je samo tajmer.
4.8 Auto meni
1. Okrenite “ ” u smeru kazaljki na satu da biste
odabrali željeni meni. Prikazaće se meniji između
"A-1" i "A-8", naime pica, meso, povrće, pasta,
krompir, riba, pića i kokice.
2. Pritisnite “ ” za potvrdu.
3. Okrenite “ ” za odabir težine prema tabeli
menija.
4. Pritisnite “ ” za početak kuvanja.
CPrimer
: Ako želite da koristite
“Auto meni” za spremanje 350g ribe:
1. Okrenite “ ” u smeru kazaljki na satu dok se "A-
6" ne prikaže na ekranu.
2. Pritisnite “ ” za potvrdu.
4 Rad uređaja
251 / SR
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
3. Okrenite “ ” za odabir težine dok se na ekranu
ne pojavi "350".
4. Pritisnite “ ” za početak kuvanja.
Auto meni za kuvanje
Meni Težina Ekran
A 1 Pica
200g 200
400 g 400
A-2 Meso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Povrće
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Pasta
50 g (sa 450ml hladne vode) 50
100 g (sa 800ml hladne
vode) 100
A-5 Krompir
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Riba
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Piće
1 čaša (120 ml) 1
2 čaše (240 ml) 2
3 čaše (360 ml) 3
A-8 Kokice
50 g 50
100 g 100
4 Rad uređaja
4.9 Kuvanje u više koraka
Za hranu se može postaviti najviše 2 koraka.
Kod kuvanja u više koraka, ako je jedan korak
odmrzavanje, onda se odmrzavanje mora postaviti
kao prvi korak.
C
Ako želite da otapate hranu 5
minuta, a zatim kuvate na 80%
snage mikrotalasne pećnice 7
minuta, obavite sledeće korake:
1. Pritisnite jednom “ ”.
2. Okrenite “ ” da odaberete vreme odmrzavanja
tako da se na ekranu prikaže "5:00".
3. Pritisnite “ ” jednom i na ekranu će se prikazati
"P100".
4. Pritisnite “ ” još jednom ili okrenite “ ” da
postavite snagu mikrotalasne pećnice na 80%.
5. Pritisnite “ ” za potvrdu i na ekranu će se
prikazati "P 80".
6. Okrenite “ ” da biste prilagodili vreme kuvanja
sve dok se ne prikaže "7:00".
7. Pritisnite “ ” za početak kuvanja. Zvučni signal
će se začuti jednom za prvi korak i počeće
odbrojavanje odmrzavanja. Zvučni signal će
se ponovo čuti jednom kada počne drugi korak
kuvanja. Na kraju kuvanja će se zvučni signal
oglasiti 5 puta.
4.10 Funkcija upitnika
1. Kod mikrotalasne pećnice, grila i kombinovanih
režima rada pritisnite “ ” ili “ ” i trenutni
nivo snage će se prikazati u trajanju od 3
sekunde. Nakon 3 sekunde će se pećnica vratiti
u prethodni režim rada.
2. U toku kuvanja pritisnite “ ” i prikazaće se
trenutno vreme u trajanju od 3 sekunde.
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
252 / SR
4.11 Zaključavanje zbog dece
1.
Zaključavanje:
U pasivnom režimu
pritisnite “ ” i držite pritisnuto 3 sekunde i
oglasiće se zvučni signal koji pokazuje da je
zaključavanje aktivirano. Ako je vreme već
postavljeno, prikazaće se i trenutno vreme; u
suprotnom će se na LED ekranu prikazati “ ”.
2.
Otključavanje:
Kako biste isključili
zaključavanje, pritisnite “ ” i držite pritisnuto
3 sekunde i oglasiće se zvučni signal jednim
dugim tonom koji označava da je isključeno
zaključavanje zbog dece.
4.12 Otvaranje vrata pećnice
Pritisnite “ ” i vrata će se otvoriti.
C
Ako vrata neće da se otvore pritiskom
na dugme“ ” (npr. zbog nestanka
struje), možete otvoriti vrata
pomoću vakuumskog pomagala za
ručno otvaranje vrata.
4 Rad uređaja
253 / SR
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
5.1 Čišćenje i održavanje
A
UPOZORENJE:
Nikada ne
koristite benzin, rastvarače,
abrazivna sredstva za čišćenje,
metalne predmete ili tvrde četke za
čišćenje uređaja.
BUPOZORENJE:
Nikada ne
uranjajte uređaj ili strujni kabl u vodu
ili neku drugu tečnost.
1. Isključite uređaj iz struje i izvucite utikač iz
utičnice u zidu.
2. Začekajte da se uređaj potpuno ohladi.
3. Održavajte unutrašnjost pećnice čistom.
Brišite vlažnom krpom ako se rasipana hrana
ili tečnost zalepe za zidove pećnice. Koristite
blag deterdžent ako se pećnica dosta zaprlja.
Izbegavajte sprejeve i gruba sredstva za čišćenje
jer mogu izazvati fleke, ogrebotine ili tamnjenje
površina na vratima.
4. Spoljašnje površine pećnice se moraju čistiti
vlažnom krpom. Ne dozvolite da voda prodre u
ventilacione otvore kako se delovi pećnice ne bi
oštetili.
5. Često brišite obe strane vrata i staklo, gume na
vratima i delove uređaja u blizini gume vlažnom
krpom, kako biste uklonili fleke od prskanja. Ne
koristite abrazivna sredstva za čišćenje.
6. Ne dozvolite da se kontrolna tabla nakvasi.
Čistite je mekom vlažnom krpom. Ostavite
otvorena vrata pećnice kako ne biste slučajno
uključili neku funkciju dok čistite kontrolnu
tablu.
7. Ako se para nakupi unutar ili oko vrata pećnice,
obrišite vlagu mekom krpom. To se može desiti
kada mikrotalasna pećnica radi u vlažnim
uslovima. Ovo je sasvim normalno.
8. U nekim slučajevima ćete morati da skinete
stakleni tanjir i očistite ga. Operite tanjir u toploj
vodi sa sapunicom ili u mašini za pranje sudova.
9. Prsten i plafon pećnice se moraju redovno
čistiti kako se ne bi javljala buka.
5 Čišćenje i održavanje
10. Dovoljno je obrisati površinu mekom krpom sa
blagim deterdžentom. Prsten se može prati u
vodi sa sapunicom ili u mašini za pranje sudova.
Kada skinete prsten iz pećnice radi čišćenja,
proverite dali ste ga pravilno vratili na mesto.
11. Kako biste uklonili neprijatne mirise iz pećnice,
stavite čašu vode sa korom i sokom limuna
u duboku posudu koja se može koristiti u
mikrotalasnoj pećnici i uključite pećnicu na 5
minuta u režimu mikrotalasne pećnice. Dobro
obrišite i osušite mekom krpom.
12. Molimo Vas, kontaktirajte ovlašćenog servisera
ukoliko je potrebno da se zameni sijalica u
pećnici.
13. Pećnica se mora redovno čistiti i potrebno je
ukloniti sve ostatke hrane. Ako pećnica nije
čista, može doći do oštećenja površina, što
može uticati na vek trajanja pećnice i izazvati
mogući rizik za korisnika.
14. Molimo Vas, ne bacajte stari uređaj sa običnim
otpadom iz domaćinstva;stare pećnice je
potrebno odnesti u centre za reciklažu.
15. Kada se mikrotalasna pećnica koristi sa
funkcijom grila, može se javiti mala količina
dima i mirisa koji će nestati nakon određenog
vremena korišćenja.
5.2 Čuvanje
•Ako ne planirate da koristite uređaj duže vreme,
molimo Vas da ga pažljivo odložite.
•Molimo vas, proverite da li je uređaj isključen,
hladan i potpuno suv.
•Ostavite uređaj na suvo i hladno mesto.
•Držite uređaj van domašaja dece.
5.3 Baratanje i transport
•Tokom premeštanja i transporta nosite uređaj
spakovan u originalnu ambalažu. Ambalaža štiti
uređaj od fizičkih oštećenja.
•Ne stavljajte teret na uređaj ili na ambalažu.
Uređaj se može oštetiti.
•Pazite da Vam uređaj ne padne na pod, jer to
može izazvati trajnja oštećenja i kvar uređaja.
Mikrotalasna pećnica / Uputstvo za upotrebu
254 / SR
6 Pomoć u rešavanju problema
Normalno
Mikrotalasna pećnica ometa TV prijem Radio i TV prijem se mogu ometati kada je mikrotalasna
pećnica uključena. Ovo je slično interferenciji koju izazivaju
mali kuhinjski uređaji poput miksera, usisivača i fena za kosu.
Ovo je normalno.
Svetlo u pećnici je zatamnjeno Prilikom kuvanja na nižoj snazi pećnice, svetlo u pećnici može
biti slabijeg intenziteta. Ovo je normalno.
Para se nakuplja na vratima, vruć vazduh izlazi iz otvora za
ventilaciju Tokom kuvanja se može pojaviti isparavanje iz hrane. Veći
deo ove pare će izaći kroz ventilacione otvore. Deo se može
nakupiti na hladnijim mestima poput vrata rerne. Ovo je
normalno.
Pećnica se uključila slučajno bez hrane u njoj Nije dozvoljeno uključivati uređaj bez hrane u pećnici. Ovo je
veoma opasno.
Problem Moguć razlog Rešenje
Pećnica se ne uključuje. 1) Strujni kabl nije umetnut u utičnicu
kako treba. Izvucite utikač iz utičnice. Zatim ga
ponovo ubacite nakon 10 sekundi.
2) Ispao je osigurač ili je sigurnosni
prekidač isključen. Zamenite osigurač ili resetujte prekidač
(popravke mora vršiti profesionalno lice iz
naše kompanije).
3) Problem sa utičnicom. Testirajte utičnicu pomoću nekog drugog
električnog uređaja.
Pećnica se ne zagreva. 4) Vrata nisu dobro zatvorena. Pravilno zatvorite vrata.
Stakleni tanjir pravi buku kada je
mikrotalasna pećnica uključena 5) Tanjir i dno pećnice su prljavi. Pročitajte “Čišćenje i održavanje” o
čišćenju prljavih delova uređaja.
Pećnica prikazuje grešku E-3 i ne
funkcioniše 6) Vrata pećnice se ne otvaraju (zbog
prepreke na vratima, niskog napona
itd.)
Isključite iz struje. Zatim ponovo uključite
u struju nakon 10 sekundi.
Ве молиме најнапред прочитајте го ова упатство!
Почитуван кориснику,
Ви благодариме што купивте производ од марката Beko. Се
надеваме дека добро ќе Ви користи овој апарат, кој е произведен
со висок квалитет и според најнова технологија. Затоа Ве молиме
внимателно прочитајте го целото упатство за употреба и другата
приложена документација пред да го користите апаратот и
чувајте ги во случај да Ви затребаат. Ако му го дадете апаратот на
некој друг, дајте му го и упатството за употреба. Следете ги сите
предупредувања и информации што се дадени во упатството за
употреба.
Значење на симболите
Во различни делови од ова упатство за употреба се користат
следниве симболи:
CВажни информации и ко-
рисни совети во врска со
користењето на апаратот.
A
Предупредувања во врска со
опасни ситуации поврзани
со безбедноста на човечки-
от живот и на материјалниот
имот.
Предупредување за жешки
површини.
BПредупредување за струен
удар.
Овој апарат е произведен во еколошки безбедни и современи фабрики без да ѝ се нанесе штета
на природата.
Овој апарат е во согласност со WEEE Не содржи PCB.
Микробранова печка / Упатство за употреба
256 / MK
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
Важни упатства
за безбедноста
Прочитајте внима-
телно и чувајте во
случај да Ви затреба
1.1 Предупредувања
за безбедно
користење
Овој дел содржи упатства за
безбедноста што ќе помог-
нат да не дојде до пожар,
електричен удар, изложе-
ност на пропуштена микро-
бранова енергија, физички
повреди или оштетување
на материјалниот имот. Ако
не се следат овие упатства
гаранцијата ќе изгуби важ-
ност.
•
Производите на Beko се
во согласност со важеч-
ките стандарди за без-
бедност; затоа, во случај
на оштетување на апара-
тот или на електричниот
кабел, треба да ги поправи
или замени продажниот
салон, сервисниот центар
или некое стручно лице
или овластен сервис за да
не се предизвика некаква
штета. Поради погрешни
или нестручни поправки
може да биде доведен во
опасност корисникот на
уредот.
•
Овој уред е наменет за упо-
треба во домаќинството
или на места како што се:
–Чајни кујни за врабо-
тените во продавници,
канцеларии и други ра-
ботни простории;
–Фарми;
–За посетителите во
хотелите и во други
објекти за сместување;
–Пансиони и разни
ноќевалишта.
•
Не е наменет за индустри-
ска или лабораториска
употреба.
257 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
•
Не се обидувајте да ја
вклучите печката додека
вратата е отворена; во
спротивно може да би-
дете изложени на штетна
микробранова енергија.
Функциите за заклучување
поради безбедност не
треба да се попречуваат
или да се расипуваат.
•
Микробрановата печка е
наменета за загревање
на храна и пијалаци.
Сушењето на храна или
облека и загревањето на
електрични перничиња,
папучи, сунѓери, мокри
крпи и слично може да до-
веде до опасност од по-
вреди, запалување или
пожар.
•
Не ставајте никакви пред-
мети меѓу предната страна
и вратата на микропеч-
ката. Не дозволувајте
никаква нечистотија или
остатоци од средства
за чистење да се насо-
берат на површините за
затворање.
•
Секое сервисирање што
вклучува отстранување на
капакот што обезбедува
заштита од изложеност
на микробранова енергија
мора да ја извршува ов-
ластено лице/сервис.
Опасно е некој друг да го
прави тоа.
•
Овој апарат е наменет
за готвење, загревање и
одмрзнување на храна
дома. Не смее да се кори-
сти за комерцијални цели.
•
Микропечката не е наме-
нета за сушење на некое
живо суштество.
•
Не ја користете микропеч-
ката за сушење на алишта
или кујнски крпи.
•
Не ја користете микропеч-
ката надвор, во купатила,
влажни средини или на
места каде што може да
се намокри.
•
Не сносиме никаква од-
говорност и гаранцијата
нема да важи ако наста-
нат оштетувања поради
погрешна употреба или
неисправно ракување со
апаратот.
Микробранова печка / Упатство за употреба
258 / MK
•
Не се обидувајте да го
расклопите апаратот.
Гаранцијата нема да
важи ако апаратот се ош-
тети поради неисправно
ракување.
•
Користете ги само ориги-
налните делови или дело-
вите што ги препорачува
произведувачот.
•
Не го оставајте апаратот
без надзор додека работи.
•
Секогаш користете го апа-
ратот на стабилна, рамна,
чиста, сува и нелизгава
површина.
•
Со апаратот не треба да
се управува со надворе-
шен тајмер или со одвоен
систем за далечинско
управување.
•
Пред да го користите
апаратот за првпат, ис-
чистете ги сите делови.
Видете ги упатствата да-
дени во делот “Чистење и
одржување”.
•
Ракувајте со уредот само
во склад со неговата на-
мена, како што е опишано
во ова упатство.
•
Апаратот многу се за-
грева додека се користи.
Внимавајте да не ги допи-
рате жешките делови во
микропечката.
•
Не работете со микропеч-
ката додека е празна.
•
Приборот за готвење
може да се загрее поради
топлината што се прене-
сува од загреаната храна
до приборот. Можеби ќе
ви требаат ракавици за
рерна за да го фаќате при-
борот.
•
Треба да се провери дали
приборот е погоден за упо-
треба во микробранова
печка.
•
Не го ставајте апаратот на
печка или на други уреди
што создаваат топлина. Во
спротивно може да се ош-
тети и гаранцијата нема да
важи.
•
Може да излезе пареа кога
ќе се тргне капакот или
фолијата по готвењето на
храната.
•
Апаратот и неговите при-
стапни површини може да
бидат многу жешки додека
се користи апаратот.
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
259 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
•
Вратата и надворешното
стакло може да бидат
многу жешки додека се
користи апаратот.
•
Проверете дали
напојувањето од струјната
мрежа е во склад со пода-
тоците што се наведени
на металната етикета на
апаратот.
•
Единствен начин да се
исклучи апаратот од
струјната мрежа е да се
извади приклучокот од
штекерот.
•
Користете го апаратот
само со заземјен штекер.
•
Не го користете апаратот
ако електричниот кабел
или самиот апарат се ош-
тетени.
•
Апаратот не смее да се
користи со продолжен
кабел.
•
Никогаш не го допирајте
апаратот или неговиот
приклучок со влажни или
мокри раце.
•
При поставувањето на
уредот водете сметка
штекерот секогаш да биде
пристапен.
•
За да не се оштети елек-
тричниот кабел не треба
се гмечи, витка или трие
од остри рабови. Кабелот
треба да биде што пода-
леку од жешки површини
и од отворен пламен.
•
Внимавајте некој случајно
да не го извлече или
стапне електричниот
кабел додека работи апа-
ратот.
•
Извадете го приклучокот
од штекерот пред секое
чистење на апаратот и до-
дека не го користите.
•
Не го влечете електричниот
кабел на апаратот за да го
исклучите од електричната
мрежа и не го мотајте околу
апаратот.
•
Не го потопувајте апара-
тот, електричниот кабел
или приклучокот во вода
или во некоја друга теч-
ност. Не го ставајте под
млаз вода.
•
Кога загревате храна во
пластични или хартиени
садови, држете ја на око
микропечката поради тоа
што постои можност да се
запали.
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
Микробранова печка / Упатство за употреба
260 / MK
•
Извадете ги металните
жички и/или дршки на хар-
тиените или пластичните
ќеси пред да ги ставите во
микропечката.
•
Ако забележите чад, ис-
клучете го апаратот или,
ако е безбедно, извадете
го приклучокот од ште-
керот и оставете ја вра-
тата затворена за да се
задушат евентуалните
пламења.
•
Не ја користете микро-
брановата печка за да
чувате нешто во неа.
Не оставајте хартиени
предмети, материјали за
готвење или храна во мик-
кропечката додека не се
користи.
•
Содржината на шишен-
цата и тегличките со бе-
бешка храна треба да се
измеша или протресе и да
им се провери температу-
рата пред конзумирањето
за да не дојде до изгоре-
ници.
•
Овој апарат спаѓа во
опрема од Група 2 Класа B
ISM. Група 2 ја содржи сета
ISM (индустриска, научна
и медицинска) опрема во
која радиофреквенцијата
намерно се создава и/
или се користи во облик
на електромагнетно
зрачење за обработка на
материјали и за опрема за
ерозија на искра.
•
Опремата од Класа B е
погодна за употрба во
домаќинства и установи
кои се директно поврзани
со доводна електрична
мрежа со низок напон.
•
Не користете масло за
готвење во микропечката.
Врелото масло може да
ги оштети елементите и
материјалите на печката,
а може да предизвика и
изгореници на кожата.
•
Избоцкајте ја храната што
има тенка лушпа, како што
се компирите, тиквичките,
јаболката и костените.
•
Наместете го апаратот во
таква положба што него-
вата задна страна ќе биде
свртена кон ѕидот.
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
261 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
•
Пред да го поместувате
апаратот, прицврстете ја
вртливата плоча за да не
се оштети.
•
Јајца со лушпа и цели
тврдо варени јајца не
смеат да се загреваат
во микробранови печки
бидејќи може да експло-
дираат, дури и откако ми-
кробрановото загревање
престанало.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако
вратата или дихтунзите на
вратата се оштетени, ми-
кропечката не смее да се
користи се
додека не ја по-
прави стручно лице.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Опасно е некој друг освен
стручно лице да извршу-
ва некакво сервисирање
или поправка што вклучува
отстранување на капак што
обезбедува заштита од из-
ложеност на микробранова
енергија.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Течности и друга храна не
смеат да се загреваат во
запечатени садови бидејќи
може да експлодираат.
•
Микропечката треба ре-
довно да се чисти и сите
остатоци од храна треба
да се отстрануваат.
•
Треба да има најмалку 20
cm слободен простор над
горната површина на ми-
кропечката.
•
Не ја гответе храната пре-
многу долго време бидејќи
може да се потпали.
•
Не го чистете апаратот со
хемикалии и со средства
за чистење со помош на
пареа.
•
Потребно е многу да вни-
мавате кога го користите
апаратот во близина на
деца и лица што имаат на-
малени физички, сетилни
или умствени способно-
сти.
•
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
Микробранова печка / Упатство за употреба
262 / MK
•
Овој уред може да го ко-
ристат деца над 8 години,
како и лица со намалени
физички, сетилни или ум-
ствени способности или не
се доволно искусни и упа-
тени, но само ако се под
нечиј надзор или ако се
запознаени со упатствата
во врска со безбедното
користење на производот
и со опасностите што се
вклучени притоа. Децата
не смеат да си играат со
апаратот. Чистењето и
одржувањето не треба да
го извршуваат деца освен
ако не се под надзор на
некој возрасен.
•
Опасност од
задушување! Сите
материјали од амбала-
жата треба да бидат пода-
леку од деца.
•
Поради преголемата то-
плина што настанува кога
микропечката работи на
режимот за скара и на
комбинираниот режим, де-
цата смеат да ги користат
овие режими само под
надзор на возрасно лице.
•
Апаратот и неговиот елек-
тричен кабел не смеат да
бидат пристапни за деца
под 8 години.
•
Не гответе храна директно
на стаклената чинија. На-
местете ја храната во со-
одветен кујнски сад пред
да ја ставите во микропеч-
ката.
•
Не е дозволено во микро-
брановата печка да се
ставаат метални садови
за храна и пијалаци. Во
спротивно може да се
појават искри.
•
Микробрановата печка
не смее да се намести
во плакар што не е во
склад со упатствата за
инсталирање.
•
Микробрановата печка е
наменета да се користи
само како вграден еле-
мент.
•
Кај вградените апарати
што се користат на ниво
еднакво или повисоко од
900 mm од подот треба да
се внимава да не се изме-
сти вртливата плоча кога
се вадат садовите од апа-
ратот.
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
263 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
•
Ако вградениот апарат е
во плакар со врата, про-
изводот мора да користи
со отворена врата на пла-
карот.
1.2. Согласност со Директивата
за отпадна електрична и
електронска опрема (WEEE) и
фрлање на отпадниот производ:
Овој производ е во согласност со
Директивата на ЕУ за отпадна елек-
трична и електронска опрема (2012/19/
EU). Овој производ има симбол за
класификација за отпадна електрична
и електронска опрема.
Овој симбол покажува дека
производот не смее да се
фрла заедно со друг отпад од
домаќинството на крајот од
неговиот век на траење.
Користениот уред мора да се врати во
одреден собирен пункт за рециклирање
на електрични и електронски уреди.
Прашајте каде има такви собирни пун-
ктови кај локалните надлежни органи
или во продавницата од која сте го ку-
пиле производот. Секое домаќинство
игра важна улога во рециклирањето
на стариот апарат. Соодветното
фрлање на користениот апарат пома-
га да се спречат потенцијалните нега-
тивни последици по околината и по
човечкото здравје.
1.3 Согласност со
Директивата за рестрикција
на опасни супстанции (RoHS)
Производот што го купивте е во со-
гласност со Директивата на ЕУ за
рестрикција на опасни супстанции
(2011/65/EU). Не содржи штетни или
забранети материјали наведени во
Директивата.
1.4 Информации за
амбалажата
Материјалите од амбалажата
на овој производ се произведе-
ни од материјали што може да
се рециклираат во склад со
државните прописи за заштита на око-
лината. Не ги фрлајте материјалите од
амбалажата заедно со отпадот од
домаќинството или со друг отпад.
Однесете ги во пунктот за собирање
материјали од амбалажа одреден од ло-
калните надлежни органи.
1 Важни упатства за безбедноста и
заштитата на околината
Микробранова печка / Упатство за употреба
264 / MK
Oзнаките на уредот или вредностите наведени во документацијата која ја добивте со уредот се
вредности добиени во лабораториски услови со релевантни стандарди. Oвие вредности може да
се разликуваат во зависност од употребата на уредот, условите и опкружувањето. Вредностите на
електричната енергија тестирани се на 230V.
2 Вашата микробранова печка
2.1 Преглед
Контроли и делови
1. Контролна табла
2. Ротирачка осовина
3. Ротирачка поддршка
4. Стаклена чинија
5. Прозорец на вратата
6. Гума на вратата
7. Сигурносен систем за затворање
на вратата
8. Решетка за скара (само со
функција на скара, се поставува на
стаклената чинија)
9. Вакумски подигнувач за рачно
отворање на вратата
2.2 Teхнички спецификации
Потрошувачка на ел.
енергија
230 V~50 Hz,
1450W (микробран.)
1000W (скара)
Излез 900 W
Работна фрекфенција 2450 MHz
Aмпеража 6,4 A
Надворешни
димензии (B*Ш* Д)
388*595*400 mm
Капацитет на печката 25 литри
Нето маса 18,5 kg
Го задржуваме правото на технички
промени и промени во дизајнот.
6
7
1
235 4
8
9
265 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
2 Вашата микробранова печка
2.3 Поставување на
ротирачката чинија
•Никогаш не поставувајте ја стакле-
ната чинија наопаку. Стаклената
чинија не смее да има пречки при
ротирањето.
•Стаклената чинија и ротирачката
поддршка секогаш мора да се кори-
стат при ракувањето со уредот.
•Храната и садовите со храна секо-
гаш мора да стојат на стаклената
чинија.
•Aко стаклената чинија или роти-
рачката поддршка се напукнати
или скршени, контактирајте го
најблискиот овластен сервис.
3 Инсталација и поврзување
3.1 Инсталација и
поврзување
•Извадете ги амбалажата и додато-
ците.
•Проверете дали има оштетување на
печката како пукната или скршена
врата. Не вградувајте ја печката до-
колку е оштетена.
•Извадете го заштитниот филм од
површината на микробрановата
печка.
•Не вадете го светло кафениот Мица
слој залепен во внатрешноста на
печката кој штити со магнетрон.
•Печката е дизајнирана само за упо-
треба во домаќинството.
•Печката е наменета за вградување.
Не треба да служи како уред на ра-
ботната плоча во кујната или во по-
лиците.
•Ве молиме, внимавајте на упатствата
за вградување.
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Вдлабнување (под)
Стаклена
чинија
Ротирачка осовина
Ротирачка поддршка
•Уредот се вградува во кутија прицвр-
стена за ѕид, со ширина 60cm
(најмалку 55cm длабочина и 85cm
растојание од подот).
•Уредот поседува приклучок кој смее
да се стави само во адекватно вгра-
ден заземјен приклучок.
•Вредностите на струјната мрежа
мора да и одговараат на волтажата
наведена на типската плочка.
•Aко приклучокот не е достапен по
вградувањето, мора од надвор да
се вгради прекинувач со контакно
растојание најмалку од 3 mm.
•Aдаптери, повеќенасочни приклу-
чоци и продолжни кабли не смеат
да се користат. Преоптеретувањето
може да доведе до пожар.
Достапната површина може
да се загрее за време на
употребата.
Микробранова печка / Упатство за употреба
266 / MK
BКабелот за струја не смее
да се притиска или превит-
кува.
3.2 Инсталација на печката
3.2.1 Димензии на мебелот за
вградување на печката
380+2
3 Инсталација и поврзување
3.2.2 Подготовка на кутијата
1. Прочитајте го упатството на шабло-
нот на долниот дел на кутијата и
ставете го шаблонот на долниот дел
на кутијата.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
267 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
2. Исцртајте ознаки на дното на
кутијата како што се ознаките "a" на
шаблонот.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Screw A
Centre line
Bracket
3. Извадете го шаблонот од дното на
кутијата и прицврстете ја преграда-
та (bracket) со помош на завртката
(screw) A.
Braket
Vida A
Screw A
Bracket
3 Инсталација и поврзување
3.2.3 Фиксирање на печката
1. Поставете ја печката во кутијата.
AВнимавајте задниот ѕид од
печката да биде фиксиран
со преграда.
BНе притискајте го и не
свиткувајте го кабелот за
струја.
braket
Bracket
Микробранова печка / Упатство за употреба
268 / MK
3 Инсталација и поврзување
2. Oтворете ја вратата. Фиксирајте
ја печката за кутијата со помош
на завртката B преку отворот за
вградување. Потоа прицврстете ја
пластичната затка на отворот.
Montaj deliği
Vida B
Screw B
Installation hole
3.3 Радио интерференција
CРаботата на микробрано-
вата печка може да преди-
звика пречки на радио,ТВ и
сличните уреди.
•Поставете ја печката колку што мо-
жете подалеку од ТВ и радио апа-
рати. Работата на микробрановата
печка може да му пречи радио и ТВ
приемот. Вклучете ја микробрано-
вата печка во стандарден приклу-
чок во домаќинството. Волтажата и
фрекфенцијата на струјаната мрежа
мора да бидат исти како вредностите
наведени на типската плочка на уре-
дот.
•Во случај на појава на
интерференција, можете да ја на-
малите или да ја елиминирате со
помош на мерките на претпазливост
наведени подолу:
•Исчистете ги вратата и гумите на
вратата.
•Сменете ја положбата на антената
на радио или ТВ апаратот.
•Преместете ја печката во зависност
од локацијата на рисиверот.
•Поставете ја микробрановата печка
подалеку од рисиверот.
•Приклучете ја микробрановата печка
во некој друг приклучок, на тој начин
микробрановата печка и рисиве-
рот ќе добиваат струја од различни
линии.
3.4 Принцип на
подготвување на храна во
микробрановата печка
•Внимателно подгответе ја храната.
Oстатоците ставете ги во сад надвор
од чинијата.
•Внимавајте на времето за готвење.
•Поставете го најкраткото препора-
чано време и ако е потребно по тоа
додадете уште време. Препечената
храна може да предизвика појава на
чад или може да изгори.
•Покријте ја храната за време на
готвењето. Со покривање на хра-
ната спречувате прскање и храната
се готви рамномерно.
•Свртете ја храната како пилеш-
кото или хамбургерот за време на
готвењето во микробрановата печка
за да се забрза готвењето на овој
вид на храна. Поголемите парчиња
на храна кои се печат мора да се
свртат барем еднаш.
•Храната како што се ќофтињата
свртете ја на средината на печењето
и заменете им го местото, и тоа на-
место на средина да лежат на надво-
решниот дел на чинијата.
269 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
3.5 Упатства за заземјување
Oвој уред мора да се заземји.
Печката поседува кабел и приклу-
чок со заземјување. Уредот мора да
се приклучи во ѕидниот приклучок и
правилно да се заземји. Системот на
заземјување овозможува одвод на
електричната енергија во случај на
краток спој и ја намалува опасноста од
струен удар. Препорачуваме употреба
на струјно коло адекватно за печката.
Работата со висок напон е опасна и
може да предизвика пожар или други
незгоди кои може да ја оштетат микро-
брановата печка.
A
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Погрешната употреба на
заземјениот приклучок
може да предизвика струен
удар.
C
Aко имате прашања во
врска со заземјувањето и
електричните инсталации,
Ве молиме консултирајте
се со квалификуван елек-
тричар или со сервисерите.
C
Производителот и/или дис-
трибутерот нема да прифа-
ти одговорност за повреди
или штета создадени по-
ради непочитување на про-
цедурите за поврзување на
струја.
3 Инсталација и поврзување
3.6 Teстирање на садот
Никогаш не вклучувајте ја праз-
ната печка. единствен исклучок е
тестирањето опишано во тестот што
следи. Oдредени неметални садови
можеби нема да бидат адекватни за
употреба во микробрановата печка.
Aко не сте сигурни дека Вашиот сад
е адекватен за употреба во микробра-
новата печка, направете го следниов
тест.
1. Поставете го празниот сад кој се
тестира во микробрановата печка
и чаша која може да се користи во
микробрановата печка наполнета
со 250 ml вода.
2. Вклучете ја микробрановата печка
нa максимална сила во траење од
1 минута.
3. Внимателно следете ја температу-
рата на садот што се тестира. Ако
се загрева не може да се користи во
микробрановата печка.
4. Никогаш не поминувајте го
ограничувањето од 1 минута. Ако
приметите појава на искри во текот
на работата ос 1 минута, исклучете
ја печката. Садовите кои предизви-
куваат појава на искри, не смеат да
се користат во микробрановата печ-
ка.
Микробранова печка / Упатство за употреба
270 / MK
3 Инсталација и поврзување
Следната листа е список кој може да
Ви помогне при изборот на вистински-
те помагала.
Помагала за кујна Микробранова Скара Комбинација
Огноотпорно стакло Да Да Да
Не-огноотпорно стакло Не Не Не
Огноотпорна керамика Да Да Да
Пластични садови за
микробранова печка
Да Не Не
Хартиени помагала за кујна Да Не Не
Метални садови Не Да Не
Метални решетки Не Да Не
Алуминиумска фолија и капаци Не Да Не
Пенасти материјали Не Не Не
271 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
4.2 Упатства за работа на
уредот
4.2.1 Поставки за време
Кога се активира микробрановата печ-
ка, се прикажува "0:00" нa LED eкранот
и звучниот сигнал се слуша еднаш.
1. Притиснете го копчето “ ” и
бројките на часовникот ќе почнат да
треперат.
2. Свртете го “ ” за прилагодување на
часовникот; влезната вредност тре-
ба да биде меѓу 0 и 23.
3. Притиснете го копчето “ ” и ќе поч-
нат да треперат бројките за минути.
4. Свртете го “ ” за да ги подесите ми-
нутите; влезната вредност мора да
биде меѓу 0 и 59.
5. Притиснете го копчето “ ” за крај
на поставката време, симболот ":"
ќе трепери и ќе се појави времето.
C
Aко притиснетe “ ” за време
на поставувањето, печката
автоматски ќе се врати во
претходниот режим на ра-
бота.
4.2.2 Подготовка на храната во
микробрановата печка
1. Притиснете “ ” и нa LED eкранот
ќе се појави "P100".
2. Повторно притиснете “ ” или
свртете го “ ” за да ја изберете по-
сакуваната сила. Секој пат кога ќе
го притиснете копчето, ќе се појават
по ред "P100", "P80", "P50", "P30",
или "P10".
4 Работа на уредот
4.1 Контролна табла
Mикробранова
Скара/Kомбинација
Oдмрзнување
според траењето
Oдмрзнување
според тежината
Тајмер / Часовник
Старт/+30
сек./Потврди
Стоп/Прекин
Копче за отворање
на врата
Микробранова печка / Упатство за употреба
272 / MK
4 Работа на уредот
3. Притиснете “ ” за потврда и сврте-
те го “ ” за да го поставите времето
на готвење на вредност меѓу 0:05 и
95:00.
4. Повторно притиснете “ ” за да поч-
нете со готвењето.
C
Пример: Aко сакате да ко-
ристите 80% сила на микро-
брановата печка и да готви-
те 20 минути, тоа можете да
го направите на следниов
начин.
5. Притиснете “ ” и нa LED eкранот
ќе се појави "P100".
6. Повторно притиснете “ ” или
свртетe го “ ” за да изберете 80%
сила.
7. Притиснете “ ” зa потврда и на
екранот ќе се прикаже "P 80".
8. Свртетe го “ ” за да го поставите
времето на готвење така да на екра-
нот се прикаже "20:00".
9. Притиснете “ ” зa да почнете со
готвењето.
Чекорите за прилагодување на вре-
мето со помош на копчињата се
како што следи:
Време за готвење Зголемување во
чекори од
0-1 минута 5 секунди
1-5 минути 10 секунди
5-10 минути 30 секунди
10-30 минути 1 минута
30-95 минути 5 минути
Инструкции за тастатурата на ми-
кробрановата печка
Редослед Eкран Сила
1P100 100%
2P80 80%
3P50 50%
4P30 30%
5P10 10%
4.3 Печење со помош на
скара или со комбинирање
на режимот
1. Притиснете “ ” и нa LED eкранот
ќе се појави "G". Повторно притис-
нете “ ” свртетe го “ ” се додека
не ја одберете посакуваната сила.
Секој пат кога ќе го притиснете коп-
чето, по ред ќе се прикажуваат "G",
"C-1" или "C-2".
2. Притиснете “ ” зa потврда и свртетe
го “ ” за да го поставите времето
за печење на некоја вредност меѓу
0:05 и 95:00.
3. Притиснете “ ” повторно за почеток
на печењето.
C
Пример: Aко сакате да ко-
ристите 55% сила на ми-
кробрановата печка и 45%
сила на скарата (C-1) и да
печете 10 минути, тоа може-
те да го направите на след-
ниот начин.
1. Притиснете “ ” и нa LED eкранот
ќе се појави "G".
2. Повторно притиснете “ ” или
свртетe го “ ” за да ја одберете
Комбинацијата 1 (C-1).
273 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
3. Притиснете “ ” зa потврда и на
екранот ќе се појави "C-1".
4. Свртете го “ ” за да го поставите
времето на печење така да на екра-
нот се прикаже "10:00".
5. Притиснете “ ” за почеток на
печењето.
(Скара/комбинација) Инструкции за
тастатурата
Редосл. Екран Сила на
микробрано-
вата
Сила на
скарата
1G 0% 100%
2C-1 55% 45%
3C-2 36% 64%
C
Кога ќе помине половина
од печењето, печката се
огласува два пати и тоа е
нормално. За да имате по-
добар ефект на скара, би
требало да ја свртите хра-
ната, затворете ја вратата и
потоа притиснете “ ” за да
продолжите со печењето.
Aко не се внесе некоја дру-
га комбинација, печката ќе
продолжи со печењето.
4.4 Брз старт
1. Во пасивниот режим притиснете “ ”
за да почнете со готвењето со 100%
сила. Секој пат кога ќе го притисне-
те копчето, времето за готвење ќе
се зголемува дo 95 минути во чеко-
ри од 30 секунди.
2. Кај готвењето во микробранова-
та печка, печењата и комбина-
циите на истите или за време на
одмрзнувањето, времето се зголе-
мува за 30 секунди секој пат кога ќе
притиснете “ ”.
3. Во пасивниот режим свртете го “ ”
во правец спротивен од движењето
на стрелките на часовникот за да
почнете со готвењето со 100% сила
и притиснете “ ” за почеток на
готвењето.
C
Во автоматското мени и кај
одмрзнувањето по тежи-
на на храната, со притисок
на “ ” времето за готвење
нема да се зголеми.
4.5 Oдмрзнување според
траењето
1. Притиснете еднаш “ ”.
2. Свртетe го “ ” за да го избе-
рете време за одмрзнувањето.
Maксималното време изнесува 95
минути.
3. Притиснете “ ” за почеток на
одмрзнувањето. Силата на
одмрзнување e P30 и не може да се
менува.
4.6 Oдмрзнување според
тежина на храната
1. Притиснете еднаш “ ”.
2. Свртетe го “ ” за да ја изберете те-
жината на храната oд 100 дo 2000 g.
3. Притиснете “ ” за почеток на
одмрзнувањето.
4 Работа на уредот
Микробранова печка / Упатство за употреба
274 / MK
4.7 Тајмер (штоперка)
Вашата печка поседува автоматски
бројач кој не е врзан за функциите на
печката и кој може да се користи по-
себно во кујната (може да се постави
најмногу на 95 минути).
1. Притиснете еднаш “ ” и на LED
екранот ќе се прикаже 00:00.
2. Свртетe го “ ” за да го изберете по-
требното време.
3. Притиснете “ ” за потврда на по-
ставките.
4. Кога ќе заврши одбројувањето на
внесеното време и кога ќе дојде до
00:00, ќе се огласи звучниот сигнал
5 пати. Ако е подесен часовникот
(24- часовен систем), ќе се при-
каже моменталното време на LED
eкранот.
Притиснете “ ” во било кој момент за
да го прекинете тајмерот во било кој
момент.
CФункциите на тајмерот се
разлкуваат од 24-часовниот
ситем. Тајмерот за во кујна
е само тајмер.
4.8 Aвтоматско мени
1. Свртетe го “ ” во правец на стрел-
ките на часовникот за да го избере-
те посакуваното мени. Ќе се прика-
же менито меѓу "A-1" и "A-8", пица,
месо, зеленчук, тестенини, компир,
риба, пијалоци и пуканки.
2. Притиснете “ ” за потврда.
3. Свртетe го “ ” за да ја избере-
те тежината според табелата со
менијата.
4. Притиснете “ ” за почеток на
готвењето.
CПример: Aко сакате да го
користите "Aвтоматското
мени" за подготовка на 350g
риба:
1. Свртетe го “ ” во правец на стрел-
ките на часовникот се додека "A-6"
не се прикаже на еканот.
2. Притиснете “ ” за потврда.
3. Свртетe го “ ” за да ја изберете те-
жината се додека на екранот не се
појави "350".
4. Притиснете “ ” за почеток на
готвењето.
Aвтоматско мени за готвење
Мени Тежина Екран
A-1 Пица
200g 200
400 g 400
A-2 Meсo
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Зеленчук
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Тестенини
50 g (со 450ml
ладна вода)
50
100 g (со 800ml
ладна вода)
100
A-5 Компир
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Риба
250 g 250
350 g 350
450 g 450
4 Работа на уредот
275 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
A-7 Пијалаци
1 чаша (120 ml) 1
2 чаша (240 ml) 2
3 чаша (360 ml) 3
A-8 Пуканки
50 g 50
100 g 100
4.9 Готвење во повеќе
чекори
За храната може да се постават
најмногу 2 чекори. При готвењето
во повеќе чекори, ако е еден чекор
одмрзнувањето, тогаш одмрзнувањето
мора да се постави како прв чекор.
C
Aко сакате да ја одмрзнете
храната за 5 минути, а по-
тоа да готвите на 80% сила
на микробрановата печка 7
минути, направете ги след-
ниве чекори:
1. Притиснете еднаш “ ”.
2. Свртете го “ ” за да го изберете
време за одмрзнувањето така да на
екранот се прикаже "5:00".
3. Притиснете “ ” и нa eкранот ќе се
прикаже "P100".
4. Притиснете “ ” уште еднаш или
свртете го “ ” поставете ја силата
на микробрановата печка нa 80%.
5. Притиснете “ ” за потврда и нa
eкранот ќе се прикаже "P 80".
6. Свртете го “ ” за да го прилагодите
времето за готвење се додека не се
прикаже "7:00".
4 Работа на уредот
7. Притиснете “ ” за почеток на
готвењето. Звучниот сигнал ќе
се слушне еднаш за првиот че-
кор и ќе започне одбројување за
одмрзнување. Звучниот сигнал по-
вторно ќе се слушне кога ќе почне
вториот чекор од готвењето. На
крајот на готвењето звучниот сигнал
ќе се огласи 5 пати.
4.10 Функција на
прашалникот
1. Кај микробрановата печка,
печењето и комбинираните режи-
ми на работа притиснете “ ” или“
” и моменталното ниво на сила ќе
се прикаже во траење од 3 секунди.
По 3 секунди печката ќе се врати во
претходниот режим на работа.
2. За време на готвењето притиснете
“ ” и ќе ви се прикаже моментал-
ното време во траење од 3 секунди.
4.11 Заклучување поради
децата
1. Заклучување: Во пасивниот ре-
жим притиснет “ ” и држете го при-
тиснато 3 секунди, ќе се огласи
звучниот сигнал кој покажува дека
заклучувањето е активирано. Aко е
времето веќе поставено, ќе се при-
каже и моменталното време; во
спротивно, на LED екранот ќе се
прикаже “ ”.
2. Отклучување: За да го исклучи-
те заклучувањето, притиснет “ ” и
држете го притиснато 3 секунди, ќе
се огласи звучниот сигнал со еден
долг тон кој означува дека е исклу-
чено заклучувањето поради децата.
Микробранова печка / Упатство за употреба
276 / MK
4.12 Oтворање на вратата на
печката
Притиснете “ ” и вратата ќе се отво-
ри.
4 Работа на уредот
5.1 Чистење и одржување
A
ПРЕДУПРЕДУВАЊE:
Никогаш не користете бен-
зин, растворувачи, абра-
зивни средства за чистење,
метални предмети или тврди
четки за чистење на уредот.
B
ПРЕДУПРЕДУВАЊE:
Никогаш не потопувајте го
уредот или кабелот за струја
во вода или во некоја друга
течност.
1. Исклучете го уредот од струја и из-
влечете го приклучокот од ѕидниот
приклучок.
2. Почекајте уредот целосно да се из-
лади.
3. Внатрешноста на печката
одржувајте ја чиста. Бришете ја со
мокра крпа ако храна или течност
се залепат за ѕидовите на печката.
Користете благ детергент докол-
ку е премногу извалкана печката.
Избегнувајте спрејови и груби сред-
ства за чистење затоа што може
да предизвикаат дамки, гребаници
или потемнување на површината на
вратата.
5 Работа на уредот
4. Надворешните површини на печка-
та мора да се чистат со мокра крпа.
Не дозволувајте водата да навлезе
во отворите за вентилација за да не
се оштетат деловите на печката.
5. Почесто бришете ги двете страни на
вратата и стаклото, гумите на врата-
та и деловите од уредот во близина
на гумата со мокра крпа, како би се
отстраниле дамките од прскањето.
Не користете абразивни средства
за чистење.
6. Не дозволувајте контролната табла
да се натопи. Чистете ја со мека мо-
кра крпа. Oставете ја отворена вра-
тата од печката за да не вклучите
случајно некоја функција додека ја
чистите контролната табла.
7. Aко се насобере пареа внатре или
околу вратата на печката, избрише-
те ја влагата со мека крпа. Toа може
да се случи кога микробрановата
печка работи во влажни услови.
Oва е сосема нормално.
8. Во некои случаи ќе морате да ја из-
вадите стаклената чинија и да ја ис-
чистите. Измијте ја чинијата во топ-
ла вода со сапуница или во машина
за миење садови.
C
Ако вратата не се отво-
ра со притисок на копчето
“” (на пр. поради
снемување на струја), мо-
жете да ја отворите вратата
со помош на вакумското по-
магало за рачно отворање
на вратата.
277 / MK
Микробранова печка / Упатство за употреба
9. Прстенот и плафонот на печката
мора редовно да се чистат за да
не се појави бучава.
10. Доволно е да се избрише површи-
ната со мека крпа со благ детер-
гент. Прстенот може да се мие во
вода со сапуница или во машина
за миење садови. Кога ќе го изва-
дите прстенот од печката поради
чистење, проверете дали сте го
вратиле правилно на место.
11. За да ги отстраните непријатните
мириси од печката, ставете чаша
вода со кора и сок од лимон во
длабок сад кој може да се користи
во микробрановата печка и вклуче-
те ја печката на 5 минути во режи-
мот на микробранова печка. Добро
избришете ја и исушете ја со мека
крпа.
12. Ве молиме, контактирајте го ов-
ластениот сервисер доколку е по-
требно да се замени сијаличката
во печката.
13. Печката мора редовно да се чисти
и потребно е да се отстранат сите
остатоци од храна. Доколку печ-
ката не е чиста, може да дојде до
оштетување на површините, тоа
може да влијае на векот на траење
на печката, и да предизвика возмо-
жен ризик за корисникот.
14. Ве молиме, не отстранувајте го
стариот уред со обичниот отпад од
домаќинството; старите печки по-
требно е да се однесат во центри-
те за рециклажа.
15. Кога микробрановата печка се ко-
ристи со функција пекач, може да
се јави мало количество на чад и
мирис кои ќе исчезнат по одредено
време на користење.
5 Работа на уредот
5.2 Чувањe
•Aко не планирате да го користите
уредот подолго време, Ве молиме
внимателно да го одложите.
•Ве молиме проверете дали е уредот
исклучен, ладен и комплетно сув.
•Oставете го уредот на суво и ладно
место.
•Чувајте го уредот на места недо-
стапни за деца.
5.3 Ракување и транспорт
•За време на преместувањето и
транспортот носете го уредот спа-
куван во оригиналната амбалажа.
Aмбалажата го заштитува уредот од
физички оштетувања.
•Не ставајте терет на уредот или на
амбалажата. Може да се оштети уре-
дот.
•Внимавајте уредот да на Ви падне на
под, тоа може да предизвика трајни
оштетувања и дефект на уредот.
Микробранова печка / Упатство за употреба
278 / MK
6 Чистење и одржување
Нормално
Mикробрановата печка му пречи на ТВ
приемот
На радио и ТВ приемот може да има пречки
кога е вклучена микробрановата печка.
Ова е слично на интерференција која ја
предизвикуваат малите уреди за во кујна како
што се миксери, правосмукалки и фен за коса.
Ова е нормално.
Светлото во печката е затемнето При готвењето со помала сила на печката,
светлото во печката може да има послаб
интензитет.
Пареата се собира на вратата, врелиот
воздух излегува преку отворите за
вентилација
За време на готвењето може да дојде до
испарување на храната. Поголемиот дел
од оваа пареа ќе излезе преку отворите
за вентилација. Дел може да се насобере
на поладните места како што е вратата од
печката. Ова е нормално.
Печката се вклучила случајно без храна во
неа
Не е дозволено да се вклучува уредот без
храна во печката. Ова е многу опасно.
Problemi Arsyeja e mundshme Zgjidhja
Печката не се вклучува. 1) Кабелот за струја не е
правилно вметнат во
ѕидниот прекинувач.
Извадете го прекинувачот од
ѕидниот прекинувач. Потоа,
повторно ставете го по 10
секунди.
2) Испаднал осигурувачот
или сигурносниот
прекинувач е исклучен.
Заменете го осигурувачот или
рестартирајте го прекинувачот
(поправката мора да ја изврши
професионално лице од
нашата
3) Проблем со ѕидниот
прекинувач.
Teстирајте го ѕидниот
прекинувач со помош на некој
друг електричен
Печката не се загрева. 4) Вратата не е добро
затворена..
Правилно затворете ја
вратата.
Стаклената чинија прави
врева кога е вклучена
микробрановата печка
5) Чинијата и дното од
печката се извалкани.
Прочитајте "Чистење и
одржување" за чистењето на
нечистите делови на уредот.
Печката прикажува грешка
E-3 и не функционира
6) Вратата од печката не се
отвора (поради препреки
на вратата, низок напон
итн.)
Исклучете ја од струја. Потоа
повторно вклучете ја во струја
по
10 секунди.
Najprej preberite priročnik za uporabo!
Spoštovan,
Zahvaljujemo se vam, da ste se odločl za nakup zdelka Beko. Upamo, da bo zdelek, k je
bl zdelan z vsokokakovostno n najnovejšo tehnologjo, upravčl vaše zaupanje. Zato
pred uporabo naprave preberte celoten uporabnšk prročnk n vso ostalo prloženo
dokumentacjo ter jo shrante kot referenco za prhodnjo uporabo. Če napravo predate
nekomu drugemu, zraven prložte še uporabnšk prročnk. Upoštevajte vsa navodla
n vse nformacje, k so v prročnku o uporab.
Pomen simbolov
Naslednj smbol so uporabljen v razlčnh razdelkh tega prročnka:
C
Pomembne nformacje n uporabn
nasvet o uporab.
A
Opozorla za nevarne stuacje, k za-
devajo varnost za žvljenje n lastnno.
Opozorlo za vroče površne.
B
Opozorilo za električni udar.
Ta zdelek je bl zdelan v okolju prjaznh n sodobnh prozvodnh obrath, brez kakršne kol škode za
naravo.
Ta naprava je v skladu z drektvo o odpadn
elektrčn n elektronsk oprem (WEEE). Ne vsebuje PCB.
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
280 / SL
1 Pomembna varnostna n okoljska
navodla
Pomembna varnostna
navodila natančno pre-
berite in jih shranite za
kasnejšo uporabo
1.1 Varnostna opozorila
To poglavje vsebuje varnostna na-
vodila, ki vam bodo pomagala pri
zaščiti pred požarom, električnim
uradom, izpostavljenosti uhajanja
mikrovalovom, osebnim poškodbam
in materialno škodo. Neupoštevanje
teh navodil razveljavi garancijo.
•Mikrovalovna pečica Beko je skla-
dna z varnostnimi standardi, zato
mora, v primeru poškodbe naprave
ali napajalnega kabla, le to popraviti
ali zamenjati prodajalec, servisni
center ali strokovnjak in poobla-
ščeni servis, da se izognete nevar-
nosti. Napačna ali nepooblaščena
popravila so lahko nevarna in ogro-
žajo uporabnika.
•Naprava je namenjena za uporabo
v gospodinjstvu in podobnih oko-
ljih, kot so:
–kuhinje za osebje v trgovinah,
pisarnah in drugih delovnih
okoljih;
–kmetijska poslopja
–hoteli in druga bivalna okolja,
kjer jo lahko uporabljajo gostje;
–okolja, kjer ponujajo nočitve z
zajtrkom.
•Ni namenjena komercialni ali indu-
strijski uporabi.
•Pečice ne poskušajte zagnati, ko so
vrata odprta; če so odprta ste lahko
izpostavljeni škodljivi mikrovalovni
energiji. Varoval ne smete onemo-
gočiti ali spreminjati.
•Mikrovalovna pečica je namenjena
ogrevanju hrane in pijač. Sušenje
hrane ali oblačil in ogrevanje grelnih
blazinic, copat, gobic, vlažne krpe
in podobnega lahko vodi do nevar-
nosti poškodb, vžiga ali požara.
•Med sprednjo stranjo in vrati pe-
čice ne postavljajte predmetov. Na
površinah za zapiranje ne dovolite
nabiranja ostankov umazanije ali
čistil.
•Vsa servisna dela, ki vključujejo
odstranitev pokrova, ki zagotavlja
zaščito pred izpostavljenostjo mi-
krovalovni energiji, morajo opraviti
pooblaščene osebe/servis. Vsak
drug pristop je nevaren.
•Vaš izdelek je namenjen kuhanju,
ogrevanju in odtajanju hrane doma.
Ne sme se uporabljati v komerci-
alne namene.
•Vaša pečica ni zasnovana tako, da
posuši katero koli živo bitje.
281 / SL
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
1 Pomembna varnostna n okoljska
navodla
•Naprave ne uporabljajte za sušenje
oblačil ali kuhinjskih brisač.
•Naprave ne uporabljajte na pros-
tem, v kopalnicah, v vlažnih okoljih
ali na mestih, kjer se lahko zmoči.
•Za škodo, nastalo zaradi zlorabe ali
nepravilnega ravnanja z napravo,
ne prevzemamo nobene odgovor-
nosti ali garancijskih zahtevkov.
•Naprave nikoli ne poskušajte raz-
staviti. Garancijski zahtevki za
škodo, nastalo zaradi nepravilnega
ravnanja, ne bodo sprejeti.
•Uporabljajte samo originalne dele
ali dele, ki jih priporoča proizvajalec.
•Med uporabo naprave ne puščajte
brez nadzora.
•Napravo vedno uporabljajte na sta-
bilni, ravni, čisti, suhi in nedrseči po-
vršini.
•Naprave ne smete uporabljati z zu-
nanjo uro ali ločenim sistemom za
daljinsko upravljanje.
•Pred prvo uporabo očistite vse
dele. Prosimo, glejte podrobno-
sti, podane v poglavju “Čiščenje in
vzdrževanje”.
•Napravo uporabljajte za predviden
namen, opisan v tem priročniku.
•Naprava se med uporabo zelo se-
greje. Pazite, da se ne dotikate vro-
čih delov v pečici.
•Pečice ne uporabljajte prazne.
•Kuhinjski pripomoček je lahko vroč
zaradi prehajanja toplote iz ogrete
hrane na pripomoček. Morda boste
za prijem tega pripomočka potre-
bovali kuhinjske rokavice.
•Preveriti je potrebno, če so pripo-
močki primerni za uporabo v mikro-
valovnih pečicah.
•Pečice ne postavljajte na štedilnike
ali druge naprave za ustvarjanje
toplote. V nasprotnem primeru se
lahko poškoduje in garancija pre-
neha veljati.
•Po kuhanju hrane lahko med od-
piranjem pokrovov ali folije izhaja
para.
•Naprava in njene dostopne povr-
šine so lahko med delovanjem na-
prave zelo vroče.
•Vrata in zunanje steklo sta lahko
med delovanjem naprave zelo
vroča.
•Prepričajte se, da vaše omrežno na-
pajanje ustreza informacijam, na-
vedenim na tipski ploščici naprave.
•Napravo lahko izključite iz električ-
nega napajanja samo tako, da iz-
ključite napajalni vtič iz električne
vtičnice.
•Napravo uporabljajte samo z oze-
mljeno vtičnico.
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
282 / SL
•Naprave nikoli ne uporabljajte, če
je napajalni kabel ali naprava sama
poškodovana.
•Te naprave ne uporabljajte s podalj-
škom.
•Naprave ali njenega vtiča se nikoli
ne dotikajte z vlažnimi ali mokrimi
rokami.
•Napravo postavite tako, da je vtikač
vedno dostopen.
•Preprečite poškodbe napajalnega
kabla, tako da ga ne stiskate, upo-
gibate ali drgnete ob ostre robove.
Napajalni kabel držite stran od vro-
čih površin in odprtega ognja.
•Prepričajte se, da ni nevarnosti, da
bi lahko napajalni kabel nenamerno
potegnili ven ali da bi se kdo ob
njega spotaknil, ko naprava deluje.
•Napravo izključite iz električnega
omrežja pred vsakim čiščenjem in
kadar naprava ni v uporabi.
•Ne izključite napravo iz napajanja
tako, da vlečete za napajalni kabel
in nikoli ne ovijajte napajalnega
kabla okoli naprave.
•Naprave, napajalnega kabla ali vtiča
ne potapljajte v vodo ali druge teko-
čine. Ne držite jih pod tekočo vodo.
•Pri segrevanju hrane v plastičnih
ali papirnih posodah pazite, da ne
pride do požara v pečici.
•Preden jih vstavite v pečico, s papir-
nih in plastičnih posod odstranite
žične sponke in/ali kovinske ročaje.
•Če opazite dim, izklopite ali izklju-
čite napravo, če je to varno, vrata
pustite zaprta, da morebiten pla-
men ugasne.
•Mikrovalovne pečice ne upo-
rabljajte za shranjevanje. Kadar
pečice ne uporabljate, v njej ne
puščajte papirja, kuhinjskih sesta-
vin ali hrane.
•Vsebino hrane za dojenčke v ste-
kleničkah in kozarčkih za otroško
hrano je treba pred zaužitjem pre-
mešati ali pretresti in preveriti tem-
peraturo, da se otrok ne opeče.
•Ta naprava je skupine 2 razred B
opreme ISM. Oprema skupine 2 vse-
buje vse opreme ISM (industrijska,
znanstvena in medicinska), v kateri
se radiofrekvenčna energija name-
noma ustvarja in/ali uporablja v ob-
liki elektromagnetnega sevanja za
obdelavo materiala, in oprema za
erozijo isker.
•Oprema razreda B je primerna za
uporabo v gospodinjstvu in obratih,
ki so neposredno priključeni na niz-
konapetostno električno omrežje.
1 Pomembna varnostna n okoljska
navodla
283 / SL
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
•V pečici ne uporabljajte jedilnega
olja. Vroče olje lahko poškoduje
komponente in materiale pečice ter
lahko povzroči celo opekline kože.
•Hrano z močno lupino, kot so krom-
pir, bučke, jabolka in kostanj, prebo-
dite.
•Naprava mora biti postavljena tako,
da je zadnja stran obrnjena proti
steni.
•Pred premikanjem naprave zava-
rujte vrtljivi pladenj, da preprečite
škodo.
•V mikrovalovni pečici ne segrevajte
jajc v njihovi lupini ali trdo kuhanih
jajc, saj lahko eksplodirajo tudi po
tem, ko se segrevanje z mikrovalovi
preneha.
OPOZORILO:
Če so vratca ali tesnila
poškodovana, pečice ne uporabljaj-
te, dokler je ne popravi serviser.
OPOZORILO:
Vsa servisna dela in
popravila morajo izvajati usposo-
bljene osebe, ko je pri popravilu tre-
ba sneti pokrov, ki varuje pred ne-
varnim mikrovalovnim sevanjem.
OPOZORILO:
Tekočin in druge hra-
ne ne segrevajte v zaprtih posodah,
saj lahko pride do eksplozije.
•Pečico redno čistite in odstranite
vse ostanke hrane.
•Nad zgornjim delom pečice naj bo
min. 20 cm prostega prostora.
•Ne prekuhajte hrane; v nasprotnem
primeru lahko povzročite požar.
•Za čiščenje naprave ne uporabljajte
kemikalij in parnih čistilnikov.
•Pri uporabi blizu otrok in oseb z
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi
ali duševnimi sposobnostmi je pri-
poročljiva izjemna previdnost.
•To napravo lahko uporabljajo otroci,
starejši od 8 let, in osebe z zmanj-
šanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
psihičnimi sposobnostmi ali s po-
manjkanjem izkušenj ter znanja,
če so pod nadzorom zaradi varne
uporabe izdelka ali so prejela na-
vodila o varni uporabi izdelka ter
razumejo možne nevarnosti. Otroci
se s to napravo ne bi smeli igrati.
Otroci ne smejo izvajati čiščenja in
vzdrževanja, razen če jih nadzirajo
odrasle osebe.
•
Nevarnost zadušitve!
Ves emba-
lažni material hranite zunaj dosega
otrok.
•Zaradi prekomerne toplote, ki se
pojavi v načinu žar in kombiniranih
načinih, bi morali otroci uporabljati
te načine le pod nadzorom odrasle
osebe.
•Izdelek in njegov napajalni kabel
hranite tako, da ne bosta dostopna
otrokom, mlajšim od 8 let.
1 Pomembna varnostna n okoljska
navodla
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
284 / SL
•Hrane ne kuhajte neposredno na
stekleni vrtljivi plošči. Hrano polo-
žite v/na ustrezne kuhinjske pri-
pomočke, preden jih postavite v
pečico.
•Med kuhanjem v mikrovalovni pe-
čici niso dovoljene kovinske posode
za hrano in pijačo. V nasprotnem
primeru lahko pride do iskrenja.
•Mikrovalovne pečice ne smete pos-
tavljati v omaro, ki ni v skladu z na-
vodili za namestitev.
•Mikrovalovna pečica je namenjena
samo vgradni uporabi.
•Če se vgradne naprave uporabljajo
enako ali višje od 900 mm nad
tlemi, pazite, da pri odstranjevanju
posod iz naprave ne premaknete
tudi vrtljivega pladnja.
•Če je vgrajeni izdelek v omari z vrati,
mora mikrovalovna pečica delovati
pri odprtih vratih omare.
1.2 Skladno z drektvo OEEO
n drektvo o odstranjevanju
odpadnh naprav:
Ta naprava je skladna z drektvo EU OEEO
(2012/19/EU). Ta zdelek nos oznako klasfkac-
je za odpadno elektrčno n elektronsko opremo
(WEEE).
Ta oznaka pomen, da ob koncu njego-
ve žvljenjske dobe tega zdelka ne
smete odstranjevat skupaj z drugm
gospodnjskm odpadk. Uporabljeno
napravo je treba vrnt na uradno točko
za recklranje elektrčnh n elektronskh naprav.
Za lokacje teh sstemov za zbranje se obrnte na
lokalne organe al trgovca, kjer ste kupl zdelek.
Vsako gospodnjstvo ma pomembno vlogo pr ob-
nov n recklranju starh naprav. Prmerno odla-
ganje rabljenh naprav pomaga preprečevat po-
tencalne negatvne posledce za okolje n
človekovo zdravje.
1.3 Skladnost z drektvo RoHS
Izdelek, k ste ga kupl, je skladen z drektvo EU
RoHS (2011/65/EU). Ne vsebuje škodljvh n pre-
povedanh snov, navedenh v drektv.
1.4 Informacje o embalaž
Embalažn materal zdelka so zdelan
z materalov, k jh je mogoče recklrat,
v skladu z naconalnm predps o okolju.
Ne odlagajte embalažnh materalov
skupaj z gospodnjskm al drugm odpadk. Peljte
jh v zbrne centre za embalažo, pooblaščene s
stran lokalne uprave.
1 Pomembna varnostna n okoljska
navodla
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik 285 / SL
Oznake na izdelku ali vrednosti, navedene v drugih dokumentih, priloženih izdelku, so vrednosti, pridobljene v laboratorijskih
pogojih v skladu z ustreznimi standardi. Te vrednosti se lahko razlikujejo glede na uporabo naprave in pogoje okolja. Vrednosti
izhodne moči so preizkušene pri 230V.
2 Vaša mikrovalovna pečica
2.1 Pregled
Deli naprave
1. Upravljalna plošča
2. Gred vrtljivega pladnja
3. Podstavek vrtljivega pladnja
4. Stekleni pladenj
5. Steklo pečice
6. Vrata
7. Sistem varnega zaklepanja vrat
8. Rešetka za žar (samo za funkcijo žara in poss-
tavljeno na stekleni pladenj)
9. Vakuumsko dvigalo za ročno odpiranje vrat
2.2 Tehnični podatki
Nazivna moč
230 V~50 Hz,
1450 W (mikrovalovi)
1000 W (žar)
moči
900 W
Delovna frekvenca
2450 MHz
Zunanje dimenzije
(H*W*D)
388*595 *400 mm
Prostornina pečice
25 litrov
Neto teža
18,5 kg
Pravice do tehničnih sprememb in sprememb
oblikovanja so pridržane.
6
7
1
235 4
8
9
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
286 / SL
2.3 Namestitev vrtljivega pladnja
• Nikoli ne postavljajte steklenega pladnja obrr-
njenega na glavo. Steklenega pladnja nikoli ne
smete omejiti.
• Med kuhanjem je treba vedno uporabljati stekk-
leni pladenj in podstavek vrtljivega pladnja.
•Za kuhanje morajo biti živila in posoda vedno
postavljeni na stekleni pladenj.
•Če stekleni pladenj ali podstavek vrtljivega
pladnja poči ali se zlomi, se obrnite na najbližji
pooblaščeni servisni center.
2 Vaša mikrovalovna pečica
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Sedišče (spodnja stran)
Stekleni pladenj
Gred vrtljivega pladnja
Podstavek vrtljivega pladnja
3 Namestitev in priključitev
3.1 Namestitev in priključitev
•Odstranite vso embalažo in pribor. Preverite, ali
je pečica nepoškodovana, ali opazite kakršne koli
udrtine ali poškodovana vratca. Če opazite po-
škodbe, pečice ne nameščajte.
•Odstranite zaščitno folijo, ki se nahaja na notra-
nji površini v pečici.
•Ne odstranjujte svetlo rjavega pokrova v pečici,
ki varuje magnetron.
•Ta izdelek je zasnovana samo za uporabo v go-
spodinjstvu.
•Ta pečica je namenjena samo vgradni. Ni name-
njen za uporabo na pultu ali za uporabo v omari.
•Prosimo upoštevajte posebna navodila za na-
mestitev.
•Napravo lahko vgradite v 60 cm široko stensko
omarico (najmanj 55 cm globoko in 85 cm od tal).
•Naprava je opremljena z vtičem in mora biti
priključena samo na pravilno nameščeno oze-
mljeno vtičnico.
•Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, na-
vedeni na tipski ploščici.
•Če po namestitvi vtič ni več dostopen, mora biti
na strani namestitve nameščena vsepolna izo-
lacijsko stikalo s kontaktno režo najmanj 3 mm.
•Adapterjev, večsmernih vtičnic in podaljškov
ne smete uporabljati. Preobremenitev lahko
povzroči požar.
Dostopna površina je med delova-
njem lahko vroča.
B
Napajalnega kabla ne prepletajte ali
upogibajte.
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik 287 / SL
3.2 Vgradna
3.2.1 Dimenzije pohištva za
vgradnjo
380+2
3 Namestitev in priključitev
3.2.2 Priprava zaščitnega okvirja
1. Preberite navodila na šabloni zaščitnega okvirja
in postavite šablono na spodnjo stranico zašči-
tnega okvirja.
aa
CENTE R LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
288 / SL
3 Namestitev in priključitev
2. Spodnjo stranico zaščitnega okvirja označite v
skladu z oznakami "a" na šabloni.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Vijak A
Središčnica
Zapora
3. Odstranite šablono in pritrdite zaporo z vijakom
A.
Braket
Vida A
Vijak A
Zapora
3.2.3 Pritrditev pečice
1. Pečico namestite v zaščitni okvir
A
Poskrbte, da bo zadnja stran pečce
zaklenjena z zaporo.
B
Napajalnega kabla ne prepletajte al
upogbajte.
braket
Zapora
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik 289 / SL
3 Namestitev in priključitev
3.4 Načela kuhanja z
mikrovalovi
•Hrano skrbno pripravite. Preostale dele položite
zunaj posode.
•Bodite pozorni na čas kuhanja. Kuhajte najkrajši
določeni čas in po potrebi čas še dodajte. Preku-
hana hrana lahko povzroči dim ali opekline.
•Med kuhanjem hrano pokrijte. Pokrivanje hrane
preprečuje pršenje in pomaga, da se hrana ena-
komerno kuha.
•Med kuhanjem v mikrovalovni pečici obrnite
hrano, kot so perutnina in hamburgerji, da
pospešite kuhanje te vrste hrane. Večjo hrano,
kot je pečenka, je treba vsaj enkrat obrniti.
•Hrano, na primer mesne kroglice, sredi kuhanja
obrnite in jih tudi prestavljajte od sredine po-
sode proti zunanji steni.
3.5 Navodila za ozemljitev
Naprava mora biti ozemljena. Ta pečica ima ozem-
ljitveni kabel z ozemljenim vtičem. Napravo mo-
rate priključiti na stensko vtičnico, ki je pravilno
nameščena in ozemljena. Sistem ozemljitve omo-
goča preboj električnega toka v primeru kratkega
stika in zmanjšuje tveganje električnega udara.
Priporočamo uporabo električnega tokokroga, na-
menjenega za pečico. Delo z visoko napetostjo je
nevarno in lahko povzroči požar ali druge nesreče,
ki lahko poškodujejo pečico.
AOPOZORILO:
Zloraba ozemljitve-
nega vtiča lahko povzroči električni
udar.
C
Če imate kakršna koli vprašanja gle-
de ozemljitve in električnih navodil,
se posvetujte s kvalificiranim elek-
trotehnikom ali serviserjem.
2. Odprite vrata, pečico pritrdite na zaščitni okvir z
vijakom B skozi namestitveno luknjo. Nato pritr-
dite plastični pokrovček na namestitveno luknjo.
Montaj deliği
Vida B
Vijak B
Namestitvena luknja
3.3 Radijske motnje
C
Delovanje mikrovalovne pečice lahko
povzroči motnje na radiih, televizorjih
in podobnih napravah.
•Pečico postavite čim dlje od radijskih in tele-
vizijskih sprejemnikov. Delovanje pečice lahko
moti radijski ali televizijski sprejem. 2. Vtikač
kabla pečice vtaknite v standardno električno
vtičnico. Preverite, ali je napetost in frekvenca
električnega omrežja enaka kot je navedena na
tipski ploščici.
•V primeru motenj se le te lahko zmanjša ali
odpravi s spodaj navedenimi varnostnimi ukrepi:
•Očistite vrata in tesnilno površino pečice.
•Ponovno nastavite smer antene radia ali tele-
vizorja.
•Peč prestavite in pri tem bodite pozorni na
mesto sprejemnika.
•Mikrovalovno pečico postavite stran od spreje-
mnika.
•Priključite mikrovalovno pečico na drugo vtič-
nico, tako da morata biti mikrovalovna pečica in
sprejemnik na različnih vodih.
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
290 / SL
C
Proizvajalec in/ali prodajalec ne prevzema nobene odgovornosti za poškodbe ali škodo na
pečici, do katerih lahko pride, če se ne upoštevajo postopki za električno priključitev.
3.6 Preizkus pripomočka
Nikoli ne uporabljajte prazne mikrovalovne pečice. Edina izjema je preizkus pripomočka, opisan v nas-
lednjem poglavju. Nekateri nekovinski pripomočki morda niso primerni za uporabo v mikrovalovni pečici.
Če niste prepričani, ali je vaš pripomoček primeren za mikrovalovno pečico, lahko opravite naslednji test.
1. Prazen pripomoček, ki ga želite preizkusiti, položite v mikrovalovno pečico s kozarcem, primernim za
mikrovalovno pečico, napolnjenim z 250 ml vode.
2. Mikrovalovna pečica naj deluje pri najmočnejši moči 1 minuto.
3. Pazljivo preverite temperaturo pripomočka, ki ga preizkušate. Če je pripomoček segret, ni primeren za
uporabo v mikrovalovni pečici.
4. Nikoli ne presezite 1 minute delovanja. Če med to minuto delovanja opazite iskrenje, ustavite mikrova-
lovno pečico. Pripomočki, ki povzročajo iskrenje, niso primerni za uporabo v mikrovalovni pečici.
Spodnji seznam je splošen vodnik, ki bi vam pomagal pri izbiri ustreznega pripomočka.
Kuhinjski pripomoček Mikrovalovi Žar Kombinacija
Kozarec odporen na vročino Da Da Da
Na temperaturo neobstojen kozarec Ne Ne Ne
Keramični izdelki odporni na vročino Da Da Da
Plastična posoda, primerna za mikrovalovno pečico Da Ne Ne
Papirnata kuhinjska posoda Da Ne Ne
Kovinski pladenj Ne Da Ne
Kovinska mrežica Ne Da Ne
Aluminijasta folija in folije Ne Da Ne
Penasti materiali Ne Ne Ne
3 Namestitev in priključitev
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik 291 / SL
4.2 Navodila za uporabo
4.2.1 Nastavitev časa
Ko je mikrovalovna pečica pod napetostjo, se na
LED zaslonu prikaže "0:00" in zvočni signal enkrat
zazvoni.
1. Dvakrat pritisnite “ ” in številke za ure bodo
začele utripati.
2. Obrnite “ ” , da nastavite uro; vnesena vred-
nost naj bo med 0 in 23.
3. Pritisnite “ ” in številke za minute bodo začele
utripati.
4. Obrnite “ ” , da nastavite minute; vnesena
vrednost naj bo med 0 in 59.
5. Pritisnite “ ” , da zaključite nastavitev časa.
Simbol ":" utripa, in ura bo svetila.
C
Če med nastavitvijo časa pritisnete “
” , se pečica samodejno vrne v prej-
šnji način.
4.2.2 Kuhanje z mikrovalovno
pečico
1. Pritisnite “ ” in na LED zaslonu se prikaže
“P100”.
2. Pritisnite “ ” še enkrat in zavrtite “ ” , da iz-
berete želeno moč. Vsakič, ko pritisnete tipko,
se po tem zaporedju prikaže, “P100”, “P80”,
”P50”, “P30” ali “P10”.
3. Za potrditev pritisnite “ ” in obrnite “ ”, da
nastavite čas kuhanja na vrednost med 0:05 in
95:00.
4. Za začetek kuhanja znova pritisnite “ ”.
CPrimer:
Če želite za 20 minutno
kuhanje uporabljati 80% moči mi-
krovalov, lahko pečico upravljate z
naslednjimi koraki.
4 Delovanje
4.1 Nadzorna plošča
Mikrovalovi
Žar/Kombinacija
Odtaljevanje glede na čas
Odtaljevanje glede na
težo
Časovnik/Ura
Zagon/+30 sekund./
Potrdi
Zaustavitev/Prekinitev
Tipka za odpiranje vrat
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
292 / SL
5. Enkrat pritisnite “ ” in na zaslonu se prikaže
“P100”.
6. Znova pritisnite “ ” in zavrtite “ ”, da nastavi-
te 80% moči mikrovalov.
7. Za potrditev pritisnite “ ” in na zaslonu se pri-
kaže “"P 80”.
8. Zavrtite “ ” , da prilagodite čas kuhanja, dokler
pečica ne prikaže "20:00".
9. Za začetek kuhanja pritisnite “ ”.
Koraki za prilagoditev časa so nas-
lednji:
Nastavitev trajanja Povečanje
0-1 minuta 5 sekund
1-5 minut 10 sekund
5-10 minut 30 sekund
10-30 minut 1 minuta
30-95 minut 5 minut
Navodila za tipkovnico mikrovalovne
pečice
Vrstni red Zaslon Moč mikrovalov
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Kuhanje z žarom ali
kombiniranim načinom
1. Pritisnite “ ” in na LED zaslonu se prikaže "G”.
Večkrat pritisnite “ ” ali zavrtite “ ” , da izbe-
rete želeno moč. Vsakič, ko pritisnete tipko, se
po tem zaporedju prikaže, “G”, ”C-1” ali “C-2”
2. Za potrditev pritisnite “ ” in obrnite “ ”, da
nastavite čas kuhanja na vrednost med 0:05 in
95:00.
3. Za začetek kuhanja znova pritisnite “ ”.
C
Primer:
Če želite za 10 minutno
kuhanje uporabljati 55% moči mi-
krovalov in 45% moči žara(C-1),
lahko pečico upravljate z naslednjimi
koraki.
1. Enkrat pritisnite “ ” in na zaslonu se prikaže
"G”.
2. Znova pritisnite “ ” ali zavrtite “ ”, da izbere-
te Combination 1(Kombinacija 1).
3. Za potrditev pritisnite “ ” in na zaslonu se pri-
kaže “C-1”.
4. Zavrtite “ ” , da prilagodite čas kuhanja, dokler
pečica ne prikaže "10:00".
5. Za začetek kuhanja pritisnite “ ”.
Navodila za tipkovnico (žar/kombi-
nacija)
Vrstni
red Zaslon Moč mikrovalov Žar
Moč
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Ko preteče polovico časa pečenja na
žaru, pečica dvakrat zapiska, kar je
normalno. Za boljši učinek pečenja
hrane na žaru obrnite hrano, zapri-
te vrata in za nadaljevanje pečenja
pritisnite “ ”. Če ne izvedete nobe-
nega postopka, pečica nadaljuje s
pečenjem.
4.4 Hiter začetek
1. V stanju pripravljenosti pritisnite “ ” , da zač-
nete kuhati s 100% močjo mikrovalov. Vsakič, ko
pritisnete tipko, se bo čas kuhanja povečal za 30
sekund, največ do 95 minut.
4 Delovanje
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik 293 / SL
2. Pri kuhanju z mikrovalovi, žarom in kombinira-
nem kuhanju ali odtajanju po časovnih načinih,
se čas kuhanja poveča za 30 sekund vsakič, ko
pritisnete “ ”.
3. V stanju pripravljenosti zavrtite “ ” v nasprotni
smeri urnega kazalca, da nastavite čas kuhanja
za kuhanje s 100% močjo mikrovalov in pritisni-
te “ ” , da začne kuhati.
C
V samodejnem menju n načnu
odtaljevanja, prtsk na “ ” ne bo
podaljšal čas kuhanja.
4.5 Odtaljevanje glede na čas
1. Enkrat pritisnite “ ”.
2. Zavrtite “ ” , da izberete čas odtaljevanja.
Najdaljši čas je 95 minut.
3. Za začetek odtaljevanja pritisnite “ ”. Moč od-
taljevanja je P30 in je ni mogoče spremeniti.
4.6 Odtaljevanje glede na
težo
1. Enkrat prtsnte “ ”.
2. Zavrtte “ ” , da zberete težo hrane od 100 do
2000 g.
3. Za začetek odtaljevanja prtsnte “ ”.
4.7 Časovnik (števec)
Vaša pečica je opremljena z samodejnim števcem,
ki ni povezan s funkcijami pečice in ga lahko v ku-
hinji uporabljate ločeno (lahko ga nastavite na naj-
več 95 minut.)
1. Enkrat pritisnite “ ” in na LED zaslonu se pri-
kaže 00:00.
2. Zavrtite “ ” , da vnesete ustrezen čas.
3. Pritisnite “ ” , da potrdite nastavitev.
4. Ko odštevanje od vnesenega časa doseže
00:00, zvočni signal zazvoni petkrat. Če je čas
nastavljen (24-urni sistem), se bo na LED zaslo-
nu prikazal trenutni čas.
S pritiskom “ ” lahko kadarkoli prekinete časovnik.
C
Kuhinjski časovnik deluje drugače
kot 24-urni sistem. Kuhinjski časov-
nik je samo časovnik.
4.8 Meni Samodejno
1. Zavrtite “ ” v smeri urinega kazalca, da izbere-
te želeni meni. Prikazani bodo meniji med “A-1”
in “A-8”, poimensko pa pica, meso, zelenjava, te-
stenine, krompir, riba, pijača in kokice.
2. Za potrditev pritisnite “ ” .
3. Zavrtite “ ” , da izberete privzeto težo glede na
grafikon menija.
4. Za začetek kuhanja pritisnite “ ”.
CPrimer:
Če želite uporabiti “Meni
Samodejno" za kuhanje 350 g rib:
1. Zavrtite “ ” v smeri urinega kazalca dokler se
na zaslonu ne prikaže "A-6".
2. Za potrditev pritisnite “ ” .
3. Zavrtite “ ” , da izberete težo rib, dokler se na
zaslonu ne prikaže "350".
4. Za začetek kuhanja pritisnite “ ”.
Samodejno kuhanje
Meni Teža Zaslon
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Meso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
4 Delovanje
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
294 / SL
A-3 Zelenjava
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Testenine
50 g (z 450ml mrzle vode) 50
100 g (z 800 ml mrzle
vode) 100
A-5 Krompir
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Riba
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Pijača
1 kozarec (120 ml) 1
2 kozarca (240 ml) 2
3 kozarca (360 ml) 3
A-8 Kokice
50 g 50
100 g 100
4.9 Kuhanje v več korakih
Za kuhanje lahko nastavite največ 2 koraka. Če je
pri kuhanju v več korakih, en korak odtaljevanje,
mora le ta biti prvi korak.
C
Če želite hrano odtajati 5 minut, in
nato 7 minut kuhati z 80% moči mi-
krovalov, izvedite naslednje korake:
1. Enkrat pritisnite “ ”.
2. Zavrtite “ ” , da izberete čas odtaljevanja, dok-
ler se na zaslonu ne prikaže "5:00".
3. Enkrat pritisnite “ ” in na zaslonu se prikaže
“P100”.
4. Znova pritisnite “ ” in zavrtite “ ”, da nastavi-
te 80% moči mikrovalov.
5. Za potrditev pritisnite “ ” in na zaslonu se pri-
kaže “"P 80”.
4 Delovanje
6. Zavrtite “ ” , da prilagodite čas kuhanja, dokler
pečica ne prikaže "07:00".
7. Za začetek kuhanja pritisnite “ ”. Za prvi korak
se enkrat oglasi zvočni signal in začne se odšte-
vanje časa odtaljevanja. Ko preide v drugi korak
se zvočni signal znova enkrat oglasi. Po zaključ-
ku kuhanja se zvočni signal oglasi 5 krat.
4.10 Funkcija poizvedbe
1. V načinu mikrovalovi, žar in kombinacija priti-
snite “ ” ali “ ” in za 3 sekunde se prikaže
trenutna stopnja moči. Po 3 sekundah se pečica
vrne v prejšnji način.
2. Med kuhanjem pritisnite “ ” in za 3 sekunde se
prikaže trenutni čas.
4.11 Varnostna zapora za
otroke
1.
Zaklepanje:
V stanju pripravljenosti za 3
sekunde pritisnite “ ” in zvočni signal označi,
da je varnostna zapora za otroke aktivirana. Če
je čas že nastavljen, bo prikazan tudi trenutni
čas; v nasprotnem primeru se na zaslonu LED
prikaže “ ”.
2.
Odklepanje:
Če želite onemogočiti varno-
stno zaporo za otroke, za 3 sekunde pritisnite “
” in zaslišal se bo dolg pisk ”beep”, ki označuje,
da je varnostna zapora za otroke prekinjena.
4.12 Odpiranje vrat pečice
Pritisnite “ ” in vrata pečice se bodo odprla.
C
Če vrat ni mogoče odpreti s tipko “
” (npr. zaradi izpada električne
energije), lahko vrata odprete s va-
kuumskim dvigalom za ročno odpi-
ranje vrat.
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik 295 / SL
5.1 Čščenje
AOPOZORILO:
Za čščenje naprave
ne uporabljajte bencna, topl al ab-
razvnh čstl, kovnskh predmetov
al trdh krtač.
BOPOZORILO:
Naprave al njenega
napajalnega kabla nkol ne potapl-
jajte v vodo al kakršno kol drugo
tekočno.
1. Izklopte napravo n jo zključte z zdne vtčnce.
2. Počakajte, da se naprava popolnoma ohlad.
3. Naj bo notranjost pečce čsta. Ko se hrana al
razlta tekočna prlep na stene pečce, obršte
z vlažno krpo. Če se pečca resnčno umaže, lah-
ko uporabte blago čstlno sredstvo. Izogbajte
se uporab razpršl n drugh agresvnh čstlnh
sredstev, saj lahko povzročjo madeže n nepro-
sojnost na površn vratc.
4. Zunanje površne pečce čstte z vlažno
krpo. Pazte, da ne prde do vdora vode v
prezračevalne odprtne, da ne poškodujete
žvh delov v notranjost pečce.
5. Redno bršte obe stran vratc n steklo, tesnla
vratc n dele v blžn tesnl z vlažno krpo, da ods-
trante madeže razltja. Ne uporabljajte abrazv-
nh čstlnh sredstev.
6. Pazte, da se upravljalna plošča ne zmoč. Čstte
samo z mehko, vlažno krpo. Pustte vratca
pečce odprta, da preprečte nenamerno delo-
vanje med čščenjem upravljalne plošče.
7. Če se znotraj al okol vratc pečce nabere para,
jo obršte z mehko krpo. Do tega lahko prde, ko
mkrovalovna pečca deluje pod zelo vlažnm
pogoj. To je občajno.
8. V nekaterh prmerh boste moral odstrant
steklen pladenj za čščenje. Operte pladenj v
topl mlnc al v pomvalnem stroju.
9. Ležajn obroč n dno pečce je treba redno čstt,
da se zognemo pretranemu hrupu.
5 Čiščenje in vzdrževanje
10. Dovolj je, da spodnjo površino pečice obrišete z
blagim čistilnim sredstvom. Ležajni obroč lahko
operete v topli milnici ali v pomivalnem stroju.
Ko odstranite ležajni obroč iz notranjega dna
pečice zaradi čiščenja, bodite pozorni, da ga
vrnete v pravilni položaj.
11. Če želite odstraniti neprijetne vonjave v pečici,
vanjo postavite globoko posodo, ki je primerna
za uporabo v mikrovalovni pečici, vanjo pa
dajte kozarec vode, soka in limonin olupek
ter pustite pečico delovati 5 minut v načinu
mikrovalovne pečice. Nato pa obrišite do
suhega z mehko krpo.
12. Ko je treba zamenjati lučko pečice, se obrnite
na pooblaščeni servis.
13. Redno čistite pečico in iz nje odstranjujte
ostanke hrane. Če pečica ni čista, lahko pride
do napak na površini, ki lahko vplivajo na
življenjski cikel naprave in povzročijo nevarna
tveganja.
14. Te naprave ne odlagajte skupaj z
gospodinjskimi odpadki; stare pečice je treba
odpeljati na posebne zbirne centre, ki jih
zagotovijo proizvajalci.
15. Ko se mikrovalovna pečica uporablja v funkciji
žara, lahko pride do majhne količine dima in
vonja, ki po določenem času uporabe izgine.
5.2 Shranjevanje
•Če naprave ne želte uporabljat dlje časa, jo
skrbno shrante.
•Preprčajte se, da je naprava zključena z
omrežja, ohlajena n popolnoma suha.
•Napravo hrante na hladnem n suhem mestu.
•Napravo shranjujte zven dosega otrok.
5.3 Rokovanje in transport
•Med rokovanjem in prevozom prenašajte na-
pravo v orgnaln embalaž. Embalaža napravo
varuje pred fzčnm poškodbam.
•Na napravo al embalažo ne polagajte težkh
bremen. Naprava se lahko poškoduje.
•Če vam naprava pade na tla, ne bo več delovala
in je lahko trajno poškodovana.
Mikrovalovna pečica / Uporabniški priročnik
296 / SL
Običajno
Mikrovalovna pečica moti sprejem televizije Radijski in TV sprejem lahko moti delovanje mikrovalovne
pečice. Podobno je motnjam, ki jih povzročajo majhne
električne naprave, kot so mešalnik, sesalnik in električni
ventilator. To je normalno.
Svetloba pečice je zasenčena Pri kuhanju z majhno močjo mikrovalov je lahko svetloba v
pečici zasenčena. To je normalno.
Na vratih se nabira para, iz prezračevalnih kanalov prihaja
vroč zrak Med kuhanjem lahko para izhaja iz hrane Večina te pare bo
izparela iz prezračevalnih kanalov. Toda nekaj se jo lahko kopiči
na hladnem, kot so vrata pečice. To je normalno.
Pečica je začela delovati po naključju, brez hrane. Naprave ni dovoljeno zagnati brez hrane. Zelo je nevarno.
Težava Možni razlog Rešitev
Pečice ni mogoče zagnati. 1) Napajalni kabel ni pravilno priključen. Izključite. Nato po 10 sekundah ponovno
priključite.
2) Pregorela je varovalka ali aktiviran je
odklopnik. Zamenjajte varovalko ali ponastavite
odklopnik (popravilo naj izvede strokovno
osebje našega podjetja).
3) Težave z vtičnico. Preizkusite vtičnico z drugimi električnimi
napravami.
Pečica ne greje. 4) Vrata niso pravilno zaprta. Pravilno zaprite vrata.
Stekleni vrtljivi pladenj oddaja zvok, ko
mikrovalovna pečica deluje 5) Vrtljivi pladenj in dno pečice sta
umazana. Za čiščenje umazanih delov glejte
poglavje “Čiščenje in vzdrževanje".
Pečica prikazuje napako E-3 in ne
deluje 6) Vrata pečice se ne odpirajo (zaradi
ovire pred vrati, nizke napetosti itd.) Izključite. Nato po 10 sekundah ponovno
priključite.
6 Odpravljanje težav
Najskôr si prečítajte tento návod!
Vážení zákazníc,
Ďakujeme Vám, že ste s zvoll spotrebč Beko. Dúfame, že z vášho produktu, ktorý
bol vyrobený pomocou vysoko kvaltnej a najmodernejšej technológe, získate
najlepše výsledky. Z tohto dôvodu s pred použtím zaradena pozorne prečítajte celú
používateľskú príručku a všetky ďalše sprevodné dokumenty a uschovajte ch ako
referencu pre budúce použte. Ak produkt odovzdáte nekomu nému, odovzdajte mu
tež návod na použte. Postupujte podľa všetkých varovaní a nformácí uvedených v
používateľskej príručke.
Významy symbolov
V tlačdla rôznych častach tohto návodu sa používajú nasledovné symboly:
C
Dôležité informácie a užitočné rady o
použití.
A
Varovanie pred nebezpečnými situ-
áciami v súvislosti so bezpečnosťou
života a majetku.
Varovanie pred horúcimi povrchmi.
B
Varovanie pred zásahom elektrickým
prúdom.
Tento produkt bol vyrobený v moderných závodoch šetrných k žvotnému prostredu bez
poškodzovana prírody.
Toto zaradene vyhovuje predpsom WEEE. Neobsahuje PCB.
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
298 / SK
1 Dôležté bezpečnostné a
envronmentálne pokyny
Dôležté
bezpečnostné pokyny
s pozorne prečítajte a
uchovajte do budúcna
1.1 Bezpečnostné
Upozornena
Táto časť obsahuje bezpečnostné
pokyny, ktoré vám pomôžu chrániť
sa pred rizikom vzniku požiaru, vy-
staveniu sa uniknutej mikrovlnnej
energii, fyzickým zraneniam alebo
škodám na majetku. Nedodržanie
týchto pokynov ruší záruku.
•Mikrovlnné rúry značky Beko sú v
súlade s platnými bezpečnostnými
štandardmi. V prípade akéhokoľvek
poškodenia spotrebiča alebo na-
pájacieho kábla je nevyhnutné ho
dať opraviť predajcovi, servisnému
stredisku alebo odborníkovi čo po-
dobnému oprávnenému posky-
tovateľovi služieb, čím sa predíde
akémukoľvek nebezpečenstvu.
Chybná alebo neodborná oprava
môže byť nebezpečná a pre použí-
vateľa predstavuje riziko.
•Toto zariadenie je určené pre pou-
žitie v domácnosti a v podobných
podmienkach, ako sú napríklad:
–Kuchynské miestnosti pre
personál v obchodoch, kance-
láriách a v iných pracovných
prostrediach;
–Farmové domy
–Pre hotelových hostí a iné typy
obytných prostredí;
–V ubytovacích zariadeniach
typu bed and breakfast;
•Nie je určená na priemyselné alebo
laboratórne využitie.
•Nepokúšajte sa spustiť rúru, ak sú
otvorené jej dvierka; inak by ste
mohli byť vystavení škodlivej mik-
rovlnnej energii. Bezpečnostné
zámky neblokujte ani nepozme-
ňujte.
•Mikrovlnná rúra je určená na ohrev
jedál a nápojov. Sušenie potravín
alebo odevov a ohrev otepľovacích
podložiek, papúč, špongií, vlhkej
handričky a podobne môže viesť k
riziku poranenia, vznietenia alebo
požiaru.
•Medzi prednú stranu a dvierka rúry
nedávajte žiadne predmety. Dbajte
na to, aby sa na uzatváracích plo-
chách nemohli hromadiť zvyšky
nečistôt alebo čistiacich prostried-
kov.
299 / SK
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
1 Dôležté bezpečnostné a
envronmentálne pokyny
•Všetky servisné práce spojené s
odstránením krytu, ktorý posky-
tuje ochranu pred vystavením mik-
rovlnnej energii, musia vykonávať
autorizované osoby / servis. Aký-
koľvek iný prístup je nebezpečný.
•Váš výrobok je určený na pečenie,
ohrievanie a rozmrazovanie jedál
doma. Nesmie sa používať na ko-
merčné účely.
•Vaša rúra nie je navrhnutá na suše-
nie žiadnej živej bytosti.
•Nepoužívajte prístroj na sušenie
odevov alebo kuchynských utierok.
•Nepoužívajte tento spotrebič
vonku, v kúpeľni, vo vlhkom pro-
stredí alebo na miestach, kde môže
byť navlhčený.
•Za škody vzniknuté v dôsledku
nesprávneho použitia alebo ne-
správneho zaobchádzania so
spotrebičom sa nepreberá zodpo-
vednosť ani neposkytuje záruka.
•Prístroj nikdy svojpomocne nero-
zoberajte. Za škody spôsobené
nesprávnou manipuláciou sa ne-
akceptujú žiadne nároky na záruku.
•Používajte výlučne originálne diely
alebo diely odporúčané výrobcom.
•Pokiaľ je spotrebič v prevádzke, ne-
nechávajte ho bez dozoru.
•Spotrebič vždy používajte na sta-
bilnom, rovnom, čistom, suchom a
nekĺzavom povrchu.
•Toto zariadenie nesmie byť pre-
vádzkované s externým časovačom
alebo so samostatným systémom
diaľkového ovládania.
•Pred prvým použitím spotrebiča
očistite všetky jeho časti. Prečítajte
si podrobnosti v časti “Čistenie a
údržba”.
•Spotrebič používajte výlučne na
účely opísané v tomto návode.
•Spotrebič sa počas prevádzky
značne zahreje. Dbajte na to, aby
ste sa nedotkli horúcich častí rúry.
•Nepoužívajte rúru prázdnu.
•Kuchynský riad sa môže zahriať
v dôsledku tepla prenášaného z
ohriateho jedla na riad. Možno bu-
dete potrebovať kuchynské ruka-
vice.
•Skontrolujte nádoby, či sú vhodné
na použitie v mikrovlnných rúrach.
•Neumiestňujte rúru na kachle
alebo iné zariadenie generujúce
teplo. V opačnom prípade by mohlo
dôjsť k jeho poškodeniu a zrušeniu
platnosti záruky.
•Po otvorení pokrmov alebo fólie po
upečení jedla môže unikať para.
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
300 / SK
•Spotrebič a jeho prístupné povrchy
môžu byť pri používaní veľmi ho-
rúce.
•Dvere a vonkajšie sklo môžu byť pri
používaní prístroja veľmi horúce.
•Dbajte na to, aby vaša elektrická
sieť vyhovovala údajom uvedeným
na typovom štítku spotrebiča.
•Jediným spôsobom, ako odpojiť
spotrebič od zdroja napájania, je vy-
tiahnuť sieťovú zástrčku zo zásuvky.
•Spotrebič používajte výlučne v
uzemnenej zásuvke.
•Spotrebič nepoužívajte v prípade,
ak je poškodený napájací kábel či
samotný spotrebič.
•Nepoužívajte tento prístroj s predl-
žovacím káblom.
•Nikdy sa nedotýkajte prístroja
alebo jeho zástrčky vlhkými alebo
mokrými rukami.
•Spotrebič umiestnite spôsobom,
aby bola zásuvka vždy prístupná.
•Dávajte pozor, aby nedošlo k po-
škodeniu napájacieho kábla jeho
stláčaním, ohýbaním či trením o
ostré hrany. Napájací kábel ucho-
vávajte mimo horúce povrchy a
priamy oheň.
•Zaistite, aby nehrozilo, že by ste
mohli náhodne potiahnuť napájací
kábel alebo o neho niekto zakop-
núť, keď je prístroj v prevádzke.
•Spotrebič pred každým čistením a v
období nepoužívania odpojte.
•Neťahajte za napájací kábel prí-
stroja, aby ste ho odpojili od zdroja
napájania, a nikdy ho neobvíjajte
okolo prístroja.
•Neponárajte prístroj, napájací
kábel alebo sieťovú zástrčku do
vody alebo iných tekutín. Nedržte
ho pod tečúcou vodou.
•Pri ohreve potravín v plastových
alebo papierových nádobách, sle-
dujte rúru vzhľadom k možnosti
vznietenia.
•Pred vložením vreciek do rúry od-
stráňte drôtené šnúrky a / alebo
kovové rúčky z papierových alebo
plastových vreciek.
•Ak spozorujete dym, vypnite alebo
odpojte prístroj zo zásuvky, ak je to
bezpečné, a nechajte dvierka za-
tvorené, aby nedošlo k potlačeniu
ohňa.
•Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na
skladovanie. Pokiaľ rúru nepouží-
vate, nenechávajte v nej papierové
predmety, kuchynský materiál ani
potraviny.
•Obsah dojčenských fliaš a nádob s
detským jedlom premiešajte alebo
pretrepte a pred spotrebou skon-
trolujte ich teplotu, aby nedošlo k
popáleniu.
1 Dôležté bezpečnostné a
envronmentálne pokyny
301 / SK
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
•Toto zariadenie je zariadenie Sku-
piny 2 triedy B ISM. Skupina 2
obsahuje všetky zariadenia ISM
(priemyselné, vedecké a lekárske),
v ktorých sa zámerne generuje a/
alebo používa rádiofrekvenčná
energia alebo sa používa vo forme
elektromagnetického žiarenia na
spracovanie materiálu, a zariade-
nie na eróziu iskier.
•Zariadenie triedy B je vhodné na
použitie v domácich zariadeniach a
zariadeniach priamo pripojených k
nízkonapäťovej napájacej sieti.
•V rúre nepoužívajte kuchynský olej.
Horúci olej môže poškodiť kompo-
nenty a materiály rúry a môže do-
konca spôsobiť popáleniny.
•Prepichnite jedlo s hustou kôrkou,
ako sú zemiaky, cukety, jablká a
gaštany.
•Spotrebič musí byť umiestnený
tak, aby jeho zadná strana smero-
vala k stene.
•Pred premiestnením prístroja za-
istite otočný tanier, aby nedošlo k
jeho poškodeniu.
•V mikrovlnnej rúre nezohrievajte
vajcia v škrupine a celé natvrdo
upečené vajcia, pretože môžu ex-
plodovať, a to aj po skončení mikro-
vlnného ohrevu.
VÝSTRAHA:
Ak sú dvierka alebo
tesnenie dvierok poškodené, nepo-
užívajte rúru, kým nebude opravená
kvalifikovanou osobou.
VÝSTRAHA:
Pre iné, ako kompe-
tentné osoby je nebezpečné vy-
konávať akúkoľvek údržbu alebo
opravy, ktoré zahŕňajú odstránenie
krytu, ktorý poskytuje ochranu pred
vystavením mikrovlnnej energii.
VÝSTRAHA:
Tekutiny a iné potravi-
ny sa nesmú ohrievať v uzavretých
nádobách, pretože sú náchylné na
explóziu.
•Rúru pravidelne čistite a odstra-
ňujte akékoľvek zvyšky jedla.
•Nad horným povrchom rúry by mal
byť voľný priestor minimálne 20
cm.
•Potraviny príliš neprevarujte; inak
môžete spôsobiť požiar.
•Na čistenie prístroja nepoužívajte
chemikálie a parné čističe.
•Pri používaní v blízkosti detí a osôb
s obmedzenými fyzickými, zmys-
lovými alebo duševnými schop-
nosťami sa vyžaduje mimoriadna
opatrnosť.
1 Dôležté bezpečnostné a
envronmentálne pokyny
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
302 / SK
•Toto zariadenie môžu používať deti
vo veku 8 rokov a viac a osoby s ob-
medzenými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo osoby, ktoré nemajú vedo-
mosti a skúsenosti, pokiaľ sú pod
dozorom ohľadom bezpečného
používania. výrobku alebo sú pri-
merane poučení alebo rozumejú ri-
zikám používania výrobku. S týmto
spotrebičom sa nesmú hrať deti.
Čistenie a údržbu zariadenia by
nemali vykonávať deti, pokiaľ nie
sú kontrolované staršími.
•
Nebezpečenstvo udusenia!
Všetky obalové materiály uchová-
vajte mimo dosahu detí.
•Kvôli nadmernému teplu, ktoré
vzniká v grilovacích a kombino-
vaných režimoch, deťom dovoľte
používať tieto režimy iba pod do-
hľadom dospelej osoby.
•Udržujte produkt a jeho napájací
kábel tak, aby k nim nemali prístup
deti do 8 rokov.
•Nevarte jedlo priamo na sklene-
nom podnose. Pred vložením do
rúry vložte jedlo do/na príslušné
kuchynské náradie.
•Počas mikrovlnného pečenia nie sú
povolené kovové nádoby na jedlo a
nápoje. V opačnom prípade môže
dôjsť k iskreniu.
•Mikrovlnná rúra nesmie byť umiest-
nená v skrinke, ktorá nie je v súlade
s pokynmi na inštaláciu.
•Mikrovlnná rúra je určená iba pre
použitie ako zabudovaná.
•Ak sa vstavané spotrebiče použí-
vajú vo výške najmenej 900 mm
nad podlahou, je treba dávať pozor,
aby ste pri vyberaní nádob z prí-
stroja nevytlačili otočný tanier.
•Ak je zabudovaný výrobok v skrinke
s dverami, musí sa s výrobkom pra-
covať s otvorenými dverami skrinky.
1.2 Súlad so smerncou OEEZ
a Odstránene odpadov
výrobku:
Tento výrobok spĺňa požiadavky smernice WEEE
EU (2012/19/EU). Tento výrobok nesie symbol kla-
sifikácie pre odpad z elektrických a elektronických
zariadení (WEEE).
Tento symbol znamená, že na konci
svojej životnosti sa tento výrobok ne-
smie likvidovať spolu s ostatným domo-
vým odpadom. Použité zariadenie sa
musí odniesť na oficiálne zberné
miesto na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Ak chcete nájsť tieto miesta zberu, ob-
ráťte sa na miestne úrady alebo na predajcu, u
ktorého bol produkt zakúpený. Každá domácnosť
plní dôležitú úlohu pri zhodnocovaní a recyklácii
starých zariadení.pri zhodnocovaní a recyklácii
starých zariadení. Správna likvidácia použitého
spotrebiča pomáha predchádzať možným nega-
tívnym následkom pre životné prostredie a ľudské
zdravie.
1 Dôležté bezpečnostné a
envronmentálne pokyny
303 / SK
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
1.3 Súlad so smerncou RoHS
Vami zakúpený produkt spĺňa požiadavky smerni-
ce RoHS EÚ (2011/65/EÚ). Neobsahuje škodlivé a
zakázané látky uvedené v smernici.
1.4 Informáce o balení.
Obalové materiály výrobku sú vyrobené
z recyklovateľných materiálov v súlade
s našimi národnými predpismi o život-
nom prostredí. Nevyhadzujte obalové
materiály spolu s domácimi alebo inými odpadmi.
Vezmite ich do zberných miest pre obalové materi-
ály určené miestnymi orgánmi.
1 Dôležté bezpečnostné a
envronmentálne pokyny
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
304 / SK
Značky na prístroji alebo hodnoty uvedené v iných dokumentoch dodávaných s výrobkom sú hodnotami získanými za laboratórnych
podmienok podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť v závislosti od používania prístroja a okolitých podmienok.
Hodnoty výkonu sa testujú pri 230V.
2 Vaša mikrovlnná rúra
2.1 Prehľad
Ovládacie prvky a časti
1. Ovládací panel
2. Hriadeľ taniera
3. Otočná podpora
4. Sklenený plech
5. Okienko rúry
6. Skupina dverí
7. Bezpečnostný blokovací systém dverí
8. Rošt na grilovanie (používa sa iba pri grilovaní a
je položený na sklenenej tácke)
9. Vákuový zdvihák pre ručné otváranie dverí
2.2 Technické údaje
Spotreba elektrickej
energie
230 V~50 Hz,
1450 W (mikrovlna)
1 000 W (gril)
Výstup
900 W
Pracovná frekvencia
2450 MHz
Vonkajšie rozmery (V *
Š * H)
388*595 *400 mm
Kapacita rúry
25 litrov
Netto hmotnosť
18,5 kg
Technické práva a práva na zmeny dizajnu sú
vyhradené.
6
7
1
235 4
8
9
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka 305 / SK
2.3 Inštaláca otočného
tanera
• Nikdy neumiestňujte sklenený podnos
hore nohami. Sklenený podnos nesmie byť
obmedzovaný.
• Počas pečenia musí byť vždy použitá sklenená
tácka aj podpera otočného taniera.
•Všetko jedlo a nádoby s jedlom musia byť pri pe-
čení položené na sklenenom podnose.
•Ak sklenený podnos alebo podnos otočného
taniera prasknú alebo sa zlomia, obráťte sa na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
2 Vaša mikrovlnná rúra
Göbek (alt kısım)
Cam tabla
Döner tabla desteği
Döner tabla mili
Stred (spodná strana)
Sklenený plech
Hriadeľ taniera
Otočná podpora
3 Inštalácia a pripojenie
3.1 Inštalácia a pripojenie
•Odstráňte všetok obalový materiál a príslušen-
stvo. Skontrolujte rúru pre zistenie akýchkoľvek
poškodení ako sú vtlaky alebo rozbité dvere.
Neinštalujte rúru, ak je poškodená.
•Odstráňte ochrannú fóliu z povrchu skrine mik-
rovlnnej rúry.
•Neodstraňujte svetlo hnedý Mica kryt, ktorý je
pripojený k rúre pre ochranu magnetronu.
•Toto zariadenie je určené len na domáce použi-
tie.
•Táto rúra je určená iba pre použitie ako zabudo-
vaná. Nie je určená pre použitie na prepážkach
alebo pre použitie vo vnútri skrine.
•Dodržujte špeciálne pokyny pre inštaláciu.
•Spotrebič môže byť inštalovaný do 60 cm širokej
nástennej skrine (najmenej 55 cm hlboko a 85
cm nad podlahou).
•Spotrebič je vybavený zástrčkou a môže byť pri-
pojený iba k riadne inštalovanej zásuvky s uzem-
neným kontaktom.
•Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uve-
deného na typovom štítku.
•Ak zástrčka po inštalácii už nie je prístupná, na
inštalačnej strane musí byť k dispozícii zariade-
nia na odpojenie všetkých pólov so vzdialenos-
ťou kontaktov najmenej 3 mm.
•Nesmú sa používať viacnásobné zásuvky a pre-
dlžovacie káble. Preťaženie môže spôsobiť ne-
bezpečenstvo požiaru.
Prístupné časti sa počas používania
môžu zahrievať.
B
Nezachytávajte alebo ohýnajte na-
pájací kábel.
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
306 / SK
3.2 Zabudovaná inštalácia
3.2.1 Rozmery nábytku pre
zabudovanú inštaláciu
380+2
3 Inštalácia a pripojenie
3.2.2 Príprava skrine
1. Prečítajte si pokyny na šablóne spodnej skrinky
a vložte šablónu na spodnú rovinu skrinky.
aa
CE NTER LINE
FRONT EDGE
LEFT EDGE
T EDGE RIGH
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka 307 / SK
3 Inštalácia a pripojenie
2. Urobte značky na spodnej rovine skrine podľa
označenia "a" na šablóne.
aa
Vida A
Braket
Merkez çizgi
Skrutka A
Stredná čiara
Držiak
3. Odstráňte spodnú šablónu skrine a upevnite dr-
žiak so skrutkou A.
Braket
Vida A
Skrutka A
Držiak
3.2.3 Upevnenie rúry
1. Inštalujte rúru do skrinky.
A
Uistite sa, že zadná časť rúry je uza-
mknutá držiakom.
B
Nezachytávajte alebo ohýnajte na-
pájací kábel
braket
Držiak
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
308 / SK
3 Inštalácia a pripojenie
3.4 Zásady pečenia v
mikrovlnnej rúre
•Pripravujte jedlo opatrne. Zvyšné časti položte
na vonkajšiu stranu misky.
•Venujte pozornosť času pečenia. Pečte v čo naj-
kratšom čase a podľa potreby pridajte čas. Pre-
pečené jedlo môže spôsobiť dym alebo sa spáliť.
•Počas varenia jedlo zakryte. Zakrytie pokrmu
zabráni vystrieknutiu a zabezpečí rovnomerné
uvarenie pokrmu.
•Počas varenia v mikrovlnnej rúre obráťte jedlo
ako hydina a hamburgery, pre urýchlenie pe-
čenia tohto druhu jedla. Väčšie jedlo, ako napr.
pečienka, musíte aspoň raz obrátiť.
•V polovici pečenia jedlo, ako napríklad fašírky,
otočte a vymeňte ich navzájom od stredu misky
smerom von.
3.5 Pokyny pre uzemnenie
Tento spotrebič musí byť uzemnený. Táto rúra
má uzemňovací kábel s uzemnenou zástrčkou.
Spotrebič musí byť zapojený do sieťovej zásuv-
ky, musí byť nainštalovaný a správne uzemnený.
Uzemňovací systém umožňuje v prípade skratu
odvedenie elektrického prúdu a znižuje riziko
úrazu elektrickým prúdom. Odporúčame použiť
elektrický obvod určený pre rúru. Prevádzka pod
vysokým napätím je nebezpečná a môže spôsobiť
požiar alebo iné nehody, ktoré by mohli spôsobiť
poškodenie rúry.
AVAROVANIE:
Nesprávne použi-
tie uzemňovacej zástrčky môže spô-
sobiť elektrický šok.
C
Ak máte akékoľvek otázky týkajúce
sa uzemnenia a elektrických poky-
nov, obráťte sa na kvalifikovaného
elektrotechnika alebo servisný per-
sonál.
2. Otvorte dvere, nasaďte rúru do skrinky so skrut-
kou B, cez inštalačný otvor. Potom upevnite
plastový zakrývací kryt na inštalačný otvor.
Montaj deliği
Vida B
Skrutka B
Inštalačný otvor
3.3 Rádiové rušenie
C
Prevádzka mikrovlnnej rúry môže
spôsobiť rušenie rádií, televízorov a
podobných zariadení.
•Rúru umiestnite čo najďalej od rádií a televízo-
rov. Prevádzka mikrovlnnej rúry môže spôsobiť
rušenie vášho rozhlasového alebo televízneho
príjmu. 2. Zapojte rúru do štandardnej zásuvky
v domácnosti. Uistite sa, že napätie a frekvencia
sú rovnaké ako napätie a frekvencia na typovom
štítku.
•V prípade rušenia je toto rušenie možné zní-
žiť alebo eliminovať vykonaním preventívnych
opatrení uvedených nižšie:
•Vyčistite dvierka a tesniaci povrch rúry.
•Znovu nastavte smer antény rádia alebo TV.
•Premiestnite rúru na základe umiestnenia prijí-
mača.
•Umiestnite mikrovlnnú rúru ďalej od prijímača.
•Zapojte mikrovlnnú rúru do inej zásuvky, aby
mikrovlnná rúra a prijímač boli na rôznych vede-
niach.
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka 309 / SK
C
Výrobca a/alebo predajca nepreberajú žiadnu zodpovednosť za zranenia alebo škody na
rúre, ktoré môžu vzniknúť pri nedodržaní postupov elektrického pripojenia.
3.6 Test riadu
Nikdy nepoužívajte mikrovlnnú rúru prázdnu. Jedinou výnimkou je test riadu popísaný v nasledujúcej čas-
ti. Niektoré určité nekovové nádoby nemusia byť vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre. Ak nie ste si istí,
či je váš riad vhodný pre mikrovlnnú rúru, môžete vykonať nasledujúci test.
1. Vložte prázdny riad, ktorý chcete testovať, do mikrovlnnej rúry spolu s pohárom kompatibilným s mik-
rovlnami naplneným 250 ml vody.
2. Mikrovlnnú rúru používajte pri maximálnom výkone 1 minútu.
3. Starostlivo skontrolujte teplotu testovaného riadu. Ak sa zohrial, nie je vhodný na použitie v mikrovln-
nej rúre.
4. Nikdy neprekračujte limit 1 minúty prevádzkovej doby. Ak počas 1 minúty prevádzky spozorujete vznik
oblúka, mikrovlnnú rúru vypnite. Nádoby, ktoré spôsobujú elektrický oblúk, nie sú vhodné na použitie
v mikrovlnnej rúre.
Nasledujúci zoznam je všeobecným sprievodcom, ktorý vám pomôže pri výbere správneho riadu.
Kuchynský riad Mikrovlnná
rúra Grilovanie Kombinácia
Tepelne odolné sklo Áno Áno Áno
Tepelne neodolné sklo Nie Nie Nie
Tepelne odolná keramika Áno Áno Áno
Plastová miska vhodná do mikrovlnnej rúry Áno Nie Nie
Papierový kuchynský riad Áno Nie Nie
Kovový podnos Nie Áno Nie
Kovový stojan Nie Áno Nie
Alobal a fóliové kryty Nie Áno Nie
Penové materiály Nie Nie Nie
3 Inštalácia a pripojenie
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
310 / SK
4.2 Návod na obsluhu
4.2.1 Nastavenie času
Keď je mikrovlnná rúra pod napätím, na LED obra-
zovke sa zobrazí „0:00“ a bzučiak raz zazvoní.
1. Dvakrát stlačte „ “ a hodiny začnú blikať.
2. Otáčaním „ “ nastavíte hodiny; vstupná hod-
nota by mala byť medzi 0 a 23.
3. Stlačte „ “ a začnú blikať číslice minút.
4. Otáčaním „ “ nastavíte minúty; vstupná hod-
nota by mala byť medzi 0 a 59.
5. Stlačte „ “ pre dokončenie nastavenia času.
Začne blikať symbol “:” a čas sa rozsvieti.
C
Ak stlačíte “ ”počas nastavovania
času, rúra sa automaticky vráti do
predchádzajúceho režimu.
4.2.2 Varenie v mikrovlnnej rúre
1. Stlačte „ ”a na LED obrazovke sa zobrazí
“P100“.
2. Opätovným stlačením „ “ alebo otáčaním tla-
čidla „ “ vyberte požadovaný výkon. Po každom
stlačení klávesu sa zobrazí „P100“, „P80“, „P50“,
„P30“ alebo „P10“.
3. Stlačením “ ” potvrďte a otočením “ ” nastav-
te čas pečenia na hodnotu medzi 0:05 a 95:00.
4. Pre spustenie varenia stlačte znovu “ ”.
C
Príklad:
Ak chcete používať 80%
mikrovlnného výkonu pre 20 minút
varenia, môžete ovládať rúru spôso-
bom, ako je to uvedené v nasledujú-
cich krokoch.
5. Stlačte „ ”raz, na obrazovke sa zobrazí
“P100”.
4 Prevádzka
4.1 Ovládací panel
Mikrovlnná rúra
Gril/kombinácia
Rozmrazovanie podľa
času
Rozmrazovanie podľa
hmotnosti
Kuchynský časovač /
Hodiny
Štart / + 30 sekúnd /
Potvrdiť
Zastaviť / Zrušiť
Tlačidlo na otvorenie
dverí
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka 311 / SK
6. Stlačte “ ” ešte raz alebo otočte “ ” na nasta-
venie 80% mikrovlnného výkonu.
7. Stlačte ” ” na potvrdenie a na obrazovke sa zo-
brazí ”P 80”.
8. Otočte “ ” pre nastavenie doby pečenia kým sa
na rúre nezobrazí "20:00".
9. Stlačte “ ” na spustenie pečenia.
Kroky na nastavenie času v tlačidle
kódovania sú uvedené nižšie:
Nastavenie trvania Výška prírastku
0-1 minút 5 sekúnd
1-5 minút 10 sekúnd
5-10 minút 30 sekúnd
10-30 minút 1 minúta
30-95 minút 5 minút
Pokyny pre klávesnicu mikrovlnnej
rúry
Objed-
návka Obrazovka Výkon mikrovlnnej
rúry
1 P100 100%
2 P80 80%
3 P50 50%
4 P30 30%
5 P10 10%
4. 3 Pečenie na grile alebo
kombinovaný režim
1. Stlačte „ ”a na LED obrazovke sa zobrazí “G“.
Opakovaným stláčaním „ “ alebo otáčaním
tlačidla „ “ vyberte požadovaný výkon. Po kaž-
dom stlačení klávesy sa zobrazí „G“, „C-1“ alebo
„C-2“.
2. Stlačením “ ” potvrďte a otočením “ ” nastav-
te čas pečenia na hodnotu medzi 0:05 a 95:00.
3. Pre spustenie varenia stlačte znovu “ ”.
C
Príklad:
Ak chcete používať 55%
mikrovlnného výkonu a 45% grilo-
vacieho výkonu (C-1) pre 10 minút
varenia, môžete ovládať rúru spôso-
bom, ako je to uvedené v nasledujú-
cich krokoch.
1. Stlačte „ ”raz, na obrazovke sa zobrazí „G”.
2. Stlačte „ „ ešte raz alebo otočte “ ”, pre voľ-
bu režimu Kombinácia 1.
3. Stlačte „ ”na potvrdenie a na obrazovke sa zo-
brazí „C-1”.
4. Otočte “ ” pre nastavenie doby pečenia kým sa
na rúre nezobrazí "10:00".
5. Stlačte “ ” na spustenie pečenia.
(Gril/Kombinácia) Pokyny pre klá-
vesnicu
Objed-
návka Obra-
zovka Výkon
mikrovln-
nej rúry
Grilovanie
Napájanie
1 G 0% 100%
2 C-1 55% 45%
3 C-2 36% 64%
C
Po uplynutí polovice doby času grilo-
vania sa ozve dvakrát pípnutie, čo je
normálne. Pre dosiahnutie lepšieho
efektu výsledku grilovania odporú-
čame v tento okamžik jedlo otočiť.
Zatvorte dvere, a potom stlačte tla-
čidlo “ ” pre pokračovanie pečenia.
Ak nevykonáte žiadnu operáciu, rúra
bude pokračovať v pečení.
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
312 / SK
4.4 Rýchly štart
1. V pohotovostnom režime stlačte “ ” na spus-
tenie pečenia so 100% mikrovlnným výkonom.
Zakaždým, keď stlačíte tlačidlo, doba pečenia
sa predĺži až na 95 minút s krokmi po 30 sekun-
dách.
2. V režimoch mikrovlnnej rúry, grilovania a kom-
binovaného pečenia alebo rozmrazovania podľa
času sa doba pečenia predĺži o 30 sekúnd zakaž-
dým, keď stlačíte „ “ .
3. V pohotovostnom režime otočte „ „ proti sme-
ru hodinových ručičiek pre nastavenie času pe-
čenia, aby ste mohli zahájiť pečenie so 100%-
ným mikrovlnným výkonom, a stlačte “ ” na
začatie pečenia.
C
V automatickom režime a v režime
rozmrazovania podľa hmotnosti, po
stlačení “ ”sa doba pečenia nezvý-
ši.
4.5 Rozmrazovane podľa
času
1. Stlačte “ ” raz.
2. Otočte “ ” pre voľbu času rozmrazovania.
Maximálny čas je 95 minút.
3. Stlačte “ ” na spustenie rozmrazovania. Výkon
rozmrazovania je P30 a nie je možné ho zmeniť.
4.6 Rozmrazovanie podľa
hmotnosti
1. Stlačte “ ” raz.
2. Otočte “ ” pre voľbu hmotnosti potravín v roz-
sahu 100 až 2000 g.
3. Stlačte “ ” na spustenie rozmrazovania.
4.7 Kuchynský časovač
(počítadlo)
Vaša rúra je vybavená automatickým počítadlom,
ktoré nesúvisí s funkciami rúry na pečenie a je
možné ho používať samostatne v kuchyni (je mož-
né ho nastaviť na max. 95 minút.)
1. Stlačte “ ” raz a na LED obrazovke sa zobrazí
00:00.
2. Otočte “ ” na zadanie správneho času.
3. Stlačte “ ” na potvrdenie nastavenia.
4. Keď odpočítavanie od zadaného času dosiahne
00:00, bzučiak zazvoní 5-krát. Ak je nastavený
čas (24-hodinový systém), na LED obrazovke sa
zobrazí aktuálny čas.
Stlačte “ ” na prerušenie časovača kedykoľvek.
C
Funkcie kuchynského časovača sa
líšia od 24-hodinového systému.
Kuchynský časovač je iba časovač.
4.8 Ponuka Auto
1. Otočte “ ” v smere hodinových ručičiek pre
výber požadovanej ponuky. Zobrazia sa ponuky
medzi „A-1“ a „A-8“, konkrétne pizza, mäso, ze-
lenina, cestoviny, zemiaky, ryby, nápoje a pop-
corn.
2. Stlačte “ ” na potvrdenie.
3. Otočte “ ” pre výber predvolenej hmotnosti v
súlade s tabuľkou ponúk.
4. Stlačte “ ” na spustenie pečenia.
CPríklad:
Ak chcete pomocou po-
nuky „Auto Menu“ na prípravu 350
g rýb:
1. Otočte “ ” v smere hodinových ručičiek, kým sa
na displeji nezobrazí"A-6".
4 Prevádzka
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka 313 / SK
2. Stlačte “ ” na potvrdenie.
3. Otočte “ ” na výber hmotnosti rýb, kým sa na
displeji nezobrazí "350".
4. Stlačte “ ” na spustenie pečenia.
Menu automatického pečenia
Ponuka Hmotnosť Obrazovka
A-1 Pizza
200 g 200
400 g 400
A-2 Mäso
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-3 Zelenina
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-4 Cestoviny
50 g (so 450 ml
studenej vody) 50
100 g (so 800 ml
studenej vody) 100
A-5 Zemiaky
200 g 200
400 g 400
600 g 600
A-6 Ryby
250 g 250
350 g 350
450 g 450
A-7 Nápoje
1 pohár (120 ml) 1
2 poháre (240 ml) 2
3 poháre (360 ml) 3
A-8 Popcorn
50 g 50
100 g 100
4.9 Viackrokové pečenie
Pre pečenie je možné nastaviť najviac 2 kroky. Ak je pri
viacstupňovom varení jeden krok rozmrazovanie, roz-
mrazovanie je potrebné umiestniť do prvého kroku.
4 Prevádzka
C
Ak chcete jedlo rozmraziť za 5 minút
a potom variť s 80% mikrovlnným
výkonom po dobu 7 minút, postu-
pujte takto:
1. Stlačte “ ” raz.
2. Otočte “ ” pre výber času rozmrazovania, kým
sa na displeji nezobrazí "5:00".
3. Stlačte „ ”raz, na obrazovke sa zobrazí“ P100 ”.
4. Stlačte “ ” ešte raz alebo otočte “ ” na nasta-
venie 80% mikrovlnného výkonu.
5. Stlačte ” ” na potvrdenie a na obrazovke sa zo-
brazí ”P 80”.
6. Otočte “ ” pre nastavenie doby pečenia kým sa
na rúre nezobrazí "7:00".
7. Stlačte “ ” na spustenie pečenia. Prvý krok
zaznie bzučiak a začne odpočítavanie času roz-
mrazovania. Pri vstupe do druhého kroku pe-
čenia sa znova ozve bzučiak. Na konci pečenia
zaznie bzučiak 5-krát.
4.10 Dotazová funkcia
1. V režime mikrovlnnej rúry, grilu a kombinácie
stlačte “ ” alebo “ ” a na 3 sekundy sa zo-
brazí aktuálna úroveň výkonu. Po 3 sekundách
sa rúra vráti do predchádzajúceho režimu.
2. Počas pečenia stlačte “ ” a na 3 sekundy sa
zobrazí aktuálny čas.
4.11 Detský zámok
1.
Uzamknutie:
V pohotovostnom režime
stlačte “ ” na 3 sekundy a zaznie bzučiak, ktorý
signalizuje, že je aktivovaný detský zámok. Ak je
čas už nastavený, zobrazí sa tiež aktuálny čas;
inak sa na LED obrazovke zobrazí " ”.
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
314 / SK
5.1 Čstene
AVÝSTRAHA:
Na čistenie spotrebiča
nikdy nepoužívajte benzín, rozpúš-
ťadlo, abrazívne čistiace prostriedky,
kovové predmety ani tvrdé kefy.
BVÝSTRAHA:
Nikdy neponárajte prí-
stroj alebo jeho napájací kábel do
vody alebo do inej tekutiny.
1. Vypnite a odpojte spotrebič zo zásuvky.
2. Počkajte, kým prístroj úplne nevychladne.
3. Vnútorný priestor rúry udržiavajte čistý. Ak sa
na steny spotrebiča dostanú postriekané jedlá
alebo rozliate tekutiny, utrite ich vlhkou han-
dričkou. Ak sa prístroj veľmi znečistí, môžete
použiť jemný čistiaci prostriedok. Nepoužívajte
spreje a iné drsné čistiace prostriedky, pretože
by mohli spôsobiť škvrny, stopy a nepriehľad-
nosť povrchu dverí.
4. Vonkajšie povrchy spotrebiča musia byť očiste-
né vlhkou handričkou. Zabráňte vniknutiu vody
z ventilačných otvorov, aby ste zabránili poško-
deniu prevádzkových častí prístroja.
5 Čistenie a údržba
2.
Odomknutie:
Ak chcete deaktivovať Detský
zámok, stlačte “ ” po dobu 3 sekundy a zaznie
dlhé ”pípnutie” na signalizovanie, že detská po-
istka je vypnutá.
4 Prevádzka
4.12 Otvorenie dvierok rúry
Stlačte “ ” a dvere rúry sa otvoria.
C
Ak sa dvere nedajú otvoriť pomo-
cou tlačidla “ ” (napr. z dôvodu
výpadku napájania), môžete dvere
otvoriť pomocou vákuového zdvi-
háka, aby ste ich mohli otvoriť ma-
nuálne.
5. Otvory na oboch stranách dverí a sklo, tesnenie
dverí a časti v blízkosti tesnení často utierajte
vlhkou handričkou, aby ste odstránili pretečúce
a špliechajúce škvrny. Nepoužívajte abrazívne
čistiace prostriedky.
6. Nenechajte ovládací panel navlhnúť. Čistite
jemnou vlhkou handričkou. Počas čistenia ovlá-
dacieho panela nechajte dvierka prístroja otvo-
rené, aby ste zabránili neúmyselnému uvedeniu
do činnosti.
7. Ak sa vo vnútri alebo okolo dvierok spotrebiča
nahromadí para, utrite ju mäkkou handričkou.
K tomu môže dôjsť, keď je mikrovlnná rúra pre-
vádzkovaná za podmienok vysokej vlhkosti. To
je normálne.
8. V niektorých prípadoch bude možno potrebné
kvôli vyčisteniu odobrať sklenený podnos.
Podnos umyte v teplej mydlovej vode alebo v
umývačke riadu.
9. Valčekový krúžok a dno prístroja pravidelne
čistite, aby nedošlo k nadmernému hluku.
10. Stačí utrieť spodný povrch spotrebiča jemným
čistiacim prostriedkom. Valčekový krúžok je
možné umývať v teplej mydlovej vode alebo
v umývačke riadu. Keď odstránite valčekový
krúžok zo dna prístroja kvôli čisteniu,
nezabudnite ho počas výmeny namontovať
do správnej polohy.
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka 315 / SK
5 Čistenie a údržba
11. Pre odstránenie nepríjemného zápachu z
vášho prístroja, vložte pohár vody a šťavy a
kôru z citróna do hlbokej misky vhodnej na
použitie v mikrovlnnej rúre a nechajte prístroj
v mikrovlnnej prevádzke 5 minút. Dôkladne
utrite a osušte mäkkou handričkou.
12. Ak je potrebné vymeniť žiarovku, obráťte sa na
autorizovaný servis.
13. Spotrebič pravidelne čistite a odstraňujte
akékoľvek zvyšky jedla. Ak nebude prístroj
udržiavaný čistý, môže to spôsobiť povrchové
chyby, ktoré by nepriaznivo ovplyvnili životný
cyklus prístroja a ktoré by mohli spôsobiť riziká.
14. Neodhadzujte tento prístroj do domového
odpadu; staré rúry sa zneškodnia v špeciálnych
zberných strediskách poskytovaných obcami.
15. Keď sa prístroj používa na grilovanie, môže sa
vyskytnúť malé množstvo dymu a zápachu,
ktoré po určitej dobe používania zmizne.
5.2 Skladovane
•Ak nechcete spotrebč dlhšu dobu používať,
opatrne ho uložte, prosím.
•Ustte sa, že je spotrebč odpojený od elektrc-
kej sete, vychladený a úplne suchý.
•Spotrebč skladujte na chladnom a suchom m-
este.
•Uchovávajte prístroj mmo dosahu detí.
5.3 Zaobchádzanie a preprava
•Počas manipulácie a prepravy majte prístroj v
pôvodnom obale. Balenie spotrebiča ho chráni
pred fyzickým poškodením.
•Na zariadenie ani na obal neklaďte ťažké bre-
mená. Prístroj sa môže poškodiť.
•Pád prístroja môže spôsobiť jeho nefunkčnosť
alebo trvalé poškodenie.
Mikrovlnná rúra / Užívateľská príručka
316 / SK
Štandard
Mikrovlnná rúra ruší príjem TV Pri prevádzke mikrovlnnej rúry môže byť rušený príjem
rozhlasu a televízie. Je to obdobné rušeniu spôsobeného
malými elektrickými zariadeniami ako mixér, vysávač alebo fén.
To je normálne.
Svetlo v rúre je tlmené Pri mikrovlnnom varení s nízkym výkonom môže byť svetlo rúry
stlmené. To je normálne.
Na dverách sa akumuluje para, z ventilačných otvorov
vychádza horúci vzduch. Počas pečenia môže z jedla vznikať para. Väčšina tejto pary sa
dostane von cez prieduchy. Časť sa však môže akumulovať na
chladnejšom mieste akým sú napr. dvierka rúry. To je normálne.
Rúra bola omylom spustená bez jedla vo vnútri. Nie je dovolené prevádzkovať spotrebič bez akýchkoľvek jedál
vo vnútri. Je to veľmi nebezpečné.
Problém Možné príčiny Riešenie
Rúru nie je možné zapnúť. 1) Napájací kábel nie je správne
zapojený. Odpojte ho. Potom ho po 10 sekundách
znova zapojte.
2) Poistka je prepálená alebo je
aktivovaný istič. Nahraďte poistku alebo zapnite istič
prúdu (opravený odborným personálom
našej spoločnosti)
3) Problémy so zásuvkou. Skontrolujte zásuvku pomocou iných
elektrických spotrebičov.
Rúra nehreje. 4) Dvere nie sú správne zatvorené. Správne zatvorte dvere.
Sklenený tanier vydáva pri prevádzke
rúry hluk. 5) Otočný tanier a spodná časť rúry sú
znečistené. Čistenie špinavých častí nájdete v časti
„Čistenie a údržba“.
Rúra na pečenie zobrazuje chybu E-3
a nefunguje 6) Dvere rúry sa neotvárajú (z dôvodu
prekážky pred dverami, nízkeho
napätia atď.)
Odpojte ho. Potom ho po 10 sekundách
znova zapojte.
6 Riešenie problémov
ZÁKAZNÍCKE CENTRUM BEKO
BEKO Slovakia s.r.o., Suché mýto 1, 811 03 Bratislava
Denne od 8:00 do 18:00
Pomôže vyriešiť záručné, prípadne pozáručné opravy výrobkov BEKO
Kontakt
0800 171 250
e-mail
zakaznickecentrumsk@bekosa.cz
Objednávka opravy spotrebiča on-line
www.bekosk.sk
ZÁRUKA 5 ROKOV – podmienky a registrácie on-line
www.bekosk.sk
ZÁRUČNÉ PODMIENKY SR
a) Platný a čitateľný predajný doklad, ktorý obsahuje dátum predaja, model spotrebiča a označenie predajcu
oprávňuje užívateľa využiť záruku na výrobok v súlade s ustanoveniami zák. č. 40/1964 Zb. Občianskeho zákonníka,
v platnom znení.
b) Ak nie je stanovené inak, je záručná doba na výrobok 24 mesiacov. Začína plynúť odo dňa prevzatia veci
kupujúcim okrem prípadu, kedy je nutné uvedenie do prevádzky oprávnenou firmou. V takomto prípade začne záručná
doba plynúť odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky.
Výrobky, ktoré vyžadujú odbornú montáž/pripojenie: plynové a kombinované sporáky a varné panely, ďalej
všetky spotrebiče, ktoré nie sú vybavené prívodným elektrickým káblom zakončeným vidlicou. Zapojenie spotrebiča je
službou hradenou zákazníkom. Dovozca nezodpovedá za poškodenie vzniknuté chybnou inštaláciou a chybným
zapojením výrobku.
c) Záruka vyplývajúca z týchto záručných podmienok môže byť uplatnená iba na území Slovenskej republiky
a týka sa len a výhradne spotrebičov dovezených do SR prostredníctvom našej spoločnosti, BEKO Slovakia s.r.o.,
Suché mýto 1, 811 03 Bratislava, ktorá je oficiálnym zastúpením značky BEKO pre Slovenskú republiku.
d) Záruka je poskytovaná kupujúcemu (konečnému spotrebiteľovi) v súlade so zákonom č. 634/1992 Zb., o ochrane
spotrebiteľa v platnom znení, na výrobok slúžiaci bežnému používaniu v domácnosti. Výrobok nie je určený
k priemyslovému používaniu a poskytovaniu služieb. Spotrebiče, ktoré nie sú používané v domácnosti, nie sú
predmetom záruky (hotelové a reštauračné zariadenia, školské zariadenia, upratovacie firmy, atď…)
e) Práva za zodpovednosť za závady výrobku sa uplatňujú u predávajúceho. Záručná oprava sa vzťahuje výhradne
na závady, ktoré vzniknú v dobe platnosti záručnej lehoty a to výrobnou vadou. Takto vzniknuté závady je oprávnený
odstrániť iba autorizovaný servis.
O odstránení závad výrobku v záručnej lehote je kupujúci oprávnený požiadať predajcu alebo Zákaznícke centrum
BEKO tel: 0800 171 250 http://www.towdy.sk/beko/index.php?option=com_rsform&Itemid=3 .
f) Zákazník musí pri objednaní opravy nahlásiť dátum predaja, model spotrebiča, výrobné a produktové číslo, ktoré
sa nachádza na výrobnom štítku každého spotrebiča. Bez nahlásenia týchto údajov nebude môcť byt požiadavka
zákazníka na bezplatnú opravu vyriešená. Zákazník je ďalej povinný poskytnúť autorizovanému servisu súčinnosť
potrebnú k overeniu existencie prípadne odstránenie reklamovanej závady.
g) Pri návšteve servisného technika kupujúci preukáže existenciu záruky predložením čitateľného predajného
dokladu alebo certifikátu 5 rokov záruky BEKO. Po vykonaní záručnej opravy sú autorizované servisné strediská alebo
predávajúci povinní vydať kupujúcemu čitateľnú kópiu opravného listu alebo doklad o uplatnení práva záruky a dobe
trvania opravy. Po dobu záruky je kupujúci si povinný uschovať všetky doklady súvisiace s kúpou a servisom výrobku.
Opravný list slúži k preukazovaniu práv kupujúceho, preto je vo vlastnom záujme kupujúceho si skontrolovať pred
podpisom všetky údaje. Záručná lehota sa v prípadoch, kedy závada znemožnila používanie výrobku, predlžuje o
dobu, kedy kupujúci uplatnil nárok na záručnú opravu u autorizovaného strediska až do dňa prevzatia opraveného
výrobku.
h) Výrobok musí byť inštalovaný a používaný podľa návodu k obsluhe a platných noriem. Funkcia chladničiek,
mrazničiek a iných kombinácií je zaručená pri teplote okolia od +10°C do +32°C.
i) Touto zárukou nie sú dotknuté práva kupujúceho, ktoré sa ku kúpe veci viažu podľa zvláštnych právnych
predpisov.
j) Spoločnosť BEKO Slovakia s.r.o., Suché mýto 1, 811 03 Bratislava ponúka spotrebiteľom na vybrané modely
predĺženú záruku v celkovej dĺžke trvania 5 rokov. Predmetom tejto nadštandardnej záruky je bezplatné
odstraňovanie výrobných závad po dobu nasledujúcich 36 mesiacov od skončenia zákonnej dvojročnej záručnej
lehoty.
Podmienkou získania certifikátu predĺženej záruky je splnenie všetkých podmienok uvedených na www.bekosk.sk .
O odstránení závad výrobku v predĺženej záručnej lehote je kupujúci oprávnený požiadať Zákaznícke centrum BEKO
tel: 0800 171 250 http://www.towdy.sk/beko/index.php?option=com_rsform&Itemid=3 .
Pri oprave v rámci predĺženej záruky je užívateľ povinný autorizovanému servisu predložiť platný certifikát
predĺženej záruky a predajný doklad.
V dobe trvania predĺženej záruky bude oprávnená reklamácia riešená opravou alebo dodaním náhradného dielu.
V prípade neodstrániteľnej závady zaistí dovozca priamo u zákazníka výmenu výrobku za nový. Nárok na výmenu
uplatňuje zákazník po zaslaní všetkých potrebných dokladov /platný certifikát, doklad o zakúpení, vyjadrenie
servisného technika/ na e-mail: reklamacie.beko@bekosa.cz alebo poštou na adresu BEKO s.r.o., Továrenská 532,
905 01 Senica. Spotrebiteľ nemá právo v priebehu predĺženej záruky na vrátenie kúpnej čiastky. Uplatnenie práva na
bezplatné odstraňovanie výrobných závad podlieha týmto uvedeným všeobecným záručným podmienkam.
Právo na uplatnenie záruky zaniká ak:
nie je výrobok používaný v súlade s návodom
došlo k mechanickému poškodeniu výrobku cudzím zavinením, pri nesprávnej údržbe alebo iným zanedbaním
starostlivosti o výrobok
bol na výrobku urobený neodborný zásah neoprávnenou osobou
plynové spotrebiče alebo spotrebiče s napájaním 400V neboli uvedené do prevádzky odbornou firmou
došlo k mechanickému poškodeniu pri preprave
je závada spôsobená vonkajšími podmienkami, ako sú napr. poruchy v elektrickej sieti alebo vadná bytová
inštalácia, nevhodnými prevádzkovými podmienkami, poškodenie živlom
je výrobok vadný z dôvodu použitia neoriginálneho príslušenstva a náhradných dielov
kuchynská linka, do ktorej je výrobok zabudovaný, nesplňuje technické parametre
záruka sa ďalej nevzťahuje na preventívnu údržbu popísanú v návode k obsluhe, poprípade závady spôsobené
nevhodnou manipuláciou, na opotrebenie vzniknuté bežným používaním, mechanické poškodenie sklenených a
plastových komponentov
záruka sa nevzťahuje na návštevu technika za účelom poradenstva, preventívna kontrola stavu spotrebiča,
výmena náhradného dielu, ktorý nevyžaduje odborný zásah, výmena smeru otvárania dverí chladničky
Arçelk A.Ş.
Karaağaç Caddes No: 2-6, 34445,
Sütlüce, İstanbul, Türkye
www.beko.com