Beko CEG5301X User Manual
Displayed below is the user manual for CEG5301X by Beko which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
www.beko.com
CEG5301X
01M-8837943200-2217-01
Fully Automatic
Espresso Machine
User Manual
EN FR DE CS SK IT PL
www.beko.com
Please read this user manual first!
Dear Customer,
Thank you for prefering a Beko product. We hope that you get the best results
from your product which has been manufactured with high quality and state-
of-the-art technology. Therefore, please read this entire user manual and all
other accompanying documents carefully before using the product and keep
it as a reference for future use. If you handover the product to someone else,
give the user manual as well. Follow all warnings and information in the user
manual.
Explanation of symbols
Throughout this user manual the following symbols are used:
C
Important nformaton or useful hnts
about usage.
ADANGER:
Warnng for hazardous
stuatons wth regard to lfe and
property.
AWARNING:
Warnng ndcates a
potentally dangerous stuaton.
ACAUTION:
Warnng ndcates
potental materal damage.
Ths product has been produced n envronmentally frendly, modern facltes
Does not contan PCB.
Made n: P.R.C.
Comples wth the WEEE
Regulaton.
All declared values on the product and on the printed leaflets are picked up after laboratory measurements
performed according to related standarts. These values may differ upon usage and ambient conditions.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
2.2 Techncal data
Power supply:
220-240 V~, 50-60 Hz
Power:
1350 W
Technical and design
modifications reserved.
1. Coffee Beans Container
Cover
2. Coffee Bean Container
3. Control Panel
4. Adjustable coffee spout
5. Coffee Grounds Container
6. Internal Drip Tray
7. External Drip Tray
8. Cleanness brush
9. Service Door
10. Brewer
11. Power cord
12. Water Tank
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
4 / EN
CONTENTS
ENGLISH 5-26
FRANÇAIS 27-51
DEUTSCH 52-78
ČESKY 79-102
SLOVAK 103-127
ITALIANO 128-153
POLSKI 154-182
5 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
This section includes the safety instructions that will
help providing protection against personal injury and
material loss risks. Failure to follow these instructions
invalidates the granted warranty.
1.1 Danger of electrc current
Danger to life by electric current!
Contact with live wires or components could lead to
serious injury or even death!
Observe the following safety precautions to avoid
electric shocks:
•Do not use the coffee machne f the connectng
cable or mans plug are damaged.
•Before reusng the coffee machne, the mans
cable must be renewed by a qualfed electrcan.
•Do not open the housng of the coffee machne.
Danger of electrc shock f lve connectons are
touched and/or the electrcal and mechancal
confguraton s changed.
•Before cleanng the bean contaner, pull the mans
plug of the applance out of the socket. Danger
from rotatng coffee mll!
6 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
1.2 Danger of burnng or scaldng
Parts of the coffee machine can become very hot
during operation! Dispensed drinks and escaping
steam are very hot!
Observe the following safety precautions to avoid
burning/scalding yourself and/or others:
•Do not touch ether of the metal sleeves on both
coffee spouts.
•Avod drect contact of the skn wth escapng
steam or hot rnsng, cleanng and descalng water.
1.3 Fundamental safety
precautons
Observe the following safety precautions to ensure
safe handling of the coffee machine:
•Never play wth packagng materal. Rsk of
suffocaton.
•Inspect the coffee machne for vsble sgns of
damage before use. Do not use a damaged coffee
machne.
7 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
•
If the connecting cable is damaged, it should only
be replaced by a service agent recommended by the
manufacturer in order to prevent any danger! Please
contact the manufacturer or his customer service.
•
Repairs to the coffee machine must only be carried
out by an authorised specialist or by the works
customer service. Unqualified repairs can lead to
considerable danger for the user. They will also void
the warranty.
•
Repairs to the coffee machine during the warranty
period may only be carried out by service centres
authorised by the manufacturer, otherwise the
warranty will become void in the event of subsequent
damage.
•
Defective parts may only be replaced with original
spare parts. Only original spare parts guarantee that
the safety requirements are met.
8 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
•
This appliance can be used by children from the age
of 8 up as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or with lacking experience
and/or knowledge, if these persons are supervised
or have been instructed how to use the appliance in
a safe way and have understood the hazards which
could arise from using it. Children must not play with
the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8
and supervised.
•Ths applance s ntended to be used n household
and smlar applcatons such as:
- staff ktchen areas n shops, offces and other
workng envronments,
- farm houses,
- by clents n hotels, motels and other resdental
type envronments,
- bed and breakfast type envronments.
•Protect the coffee machne aganst the effects of
weather such as ran, frost and drect sunlght. Do
not use the coffee machne outdoors.
9 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
•Never mmerse the coffee machne tself, the
mans cable or the mans plug nto water or other
lquds.
•Do not clean the coffee machne or accessores n
a dsh washer.
•Do not pour any other lquds apart from water or
place foodstuffs nto the water tank.
•Do not fll the water tank beyond the maxmum
mark (lower edge of the fllng hole) (1.4 ltres).
•Only operate the machne when the waste
contaner, drp tray and the cup grate are ftted.
•Do not pull the cable to remove the plug from the
mans socket or touch wth wet hands.
•Do not hold the coffee machne wth the mans
cable.
•Keep the applance and ts cord out of reach of
chldren aged less than 8 years.
10 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
1.4 Intended use
The fully automatic coffee machine
Beko is intended for use in homes
and similar applications, for instance
in staff kitchens, shops, offices and
similar areas or by customers in
bed & breakfast, hotels, motels and
other living accommodation. This
coffee machine is not intended for
commercial use. The machine is
only intended for preparing coffee
and heating milk and water. Any
other use other than previously
stated is considered as improper
use.
Danger resultng from
mproper use!
If not used for its intended purpose
or used in any other way, the cof-
fee machine may be or become a
source of danger.
A
WARNING:
Therefore, the coffee
machine may only be
used for its intended
purpose.
A
WARNING:
Observe the
procedures
described in this user
manual.
No claims of any kind will be accepted
for damage or injury resulting from
use of the coffee machine for other
than its intended purpose.
The risk has to be borne solely by the
machine owner.
1.5 Lmtaton of
lablty
All technical information, data
and instructions on installation,
operation and maintenance of the
coffee machine contained in these
operating instructions represent
the current status at the time of
printing and are based on the best
possible knowledge gained by
experience and knowhow.
No claims can be derived from
the information, illustrations and
descriptions in this user manual.
11 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
1
Important instructions for
safety and environment
The manufacturer assumes no
liability for damage or injury
resulting from failure to observe the
user manual, use for other than the
intended purpose, unprofessional
repairs, unauthorised modifications
or use of non-approved spare parts.
1.6 Complance wth
the WEEE Drectve
and Dsposng of the
Waste Product:
This product complies with EU
WEEE Directive (2012/19/EU). This
product bears a classification sym-
bol for waste electrical and elec-
tronic equipment (WEEE).
This product has been
manufactured with high
quality parts and mate-
rials which can be re-
used and are suitable for
recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domes-
tic and other wastes at the end of
its service life. Take it to the collec-
tion center for the recycling of elec-
trical and electronic equipment.
Please consult your local authori-
ties to learn about these collection
centers.
1.7 Complance wth
RoHS Drectve
The product you have purchased
complies with EU RoHS Directive
(2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials
specified in the Directive.
1.8 Package
nformaton
Packaging materials of
the product are manu-
factured from recyclable
materials in accordance
with our National Environment
Regulations. Do not dispose of the
packaging materials together with
the domestic or other wastes. Take
them to the packaging material col-
lection points designated by the lo-
cal authorities.
12 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
2 Dsplay
2.1 Control Panel
Flashng: Low water level/ Water tank mssng
Lack of bean
Lghts up stably: coffee grounds contaner s full
Flashng: Internal Drp Tray/coffee grounds contaner s
mssng
Lghts up stably: Brewer s mssng/ nstalled mproperly
Flashng: Servce door s opened / nstalled mproperly
Lights up stably: Requires to do descaling
Flashing: Descaling is under process
Empty System Function is running
Power ON/OFF Button
Hot Water Button
Strong Espresso Button
Mild Espresso Button
In the box, three packs of cleaning agents are included for the process of
self-cleaning.
13 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
3 Preparaton
3.1 Installation
Remove any protective films, stickers and any other packing
material on the appliance.
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
.
Choose a safe and stable sur-
face wth an easly reachable
power supply and allow mn-
mum dstance from the sdes
of the machnes.
Insert the external drp tray.
Make sure t s nserted cor-
rectly.
Unwnd and straghten the
power cord and nsert the
plug nto the socket located
on the back of the machne.
Insert the other end of the
power cord nto a wall socket
wth sutable power voltage.
14 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
3.2 Flng the water tank
WARNING:
When is flashing, the water tank is in low wa-
ter level and requires filling the water tank.
Lft the water tank by usng
the ld as the handle.
Take the water tank out. Rnse the water tank wth
fresh water and then fll the
tank to the Max level and pla-
ce t back nto the machne.
Make sure t s fully nserted.
To prevent overflow of water from the water tank, do not add
water directly into the appliance with another container.
WARNING:
Never fill the water tank with warm, hot, spar-
kling water or any other liquid which might damage the water
tank and the machine.
3 Preparaton
15 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
.
Place the water tank back by
usng the ld as the handle.
Close the water tank by usng
the ld.
3 Preparaton
16 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
4.1 Grndng Adjustment
You can adjust the grinder to suit the roast of your coffee by turning ad-
juster knob in the bean container:
When the grnder s grndng
the coffee bean when t s
makng the coffee, you can
turn the adjust knob to do the
adjustment.
WARNING:
Never do the grinding adjustment when the
grinder is not operating. It may damage the grinder.
The dots on the adjuster knob indicate the fineness of the grind.
4 Operaton
17 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
4.2 Flng the bean contaner
When is flashing, the appliance needs to be filled with cof-
fee bean.
Remove the bean conta-
ner ld.
Slowly pour n the coffee be-
ans.
Place the contaner ld back.
WARNING:
Fill the coffee bean container only with coffee
beans. Grounded coffee, instant coffee, caramelized coffee
and any other objects may damage the machine.
Press the hot water button (see page 9 section IV) to clean in-
side of the coffee maker before first use.
4 Operaton
18 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
4.3 Makng Your Coffee
Swtch on the applance by
pressng the power on/off
button. The applance s then
n the standby condton.
Place a cup under the coffee
spout and adjust the heght
of the spout the ft the cup.
The espresso button beng
pressed wll lght on and the
llumnaton wll lghts up n-
dcates that the applance s
preparng the cup of coffee.
When the applance s back to
standby condton, the coffee
s ready to serve.
Switch off the appliance by pressing the power on/off button.
Depending on the taste of coffee you would like to have, press
strong espresso button or mild espresso button .
Press the hot water button to clean inside of the coffee maker
before first use.
The Appliance is equipped with auto-shut off. Depending on the
mode you have selected the appliance will have different auto-
shut off timing.
4 Operaton
19 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
4.4 Adjustiing The Volume Of Your Coffee/
Hot Water
You can memorze your desred volume of coffee for both strong espres-
so and mld espresso and also the hot water from 25ml to 250ml.
2x
bipp!
When makng your cof-
fee (ether strong espres-
so or mld espresso) or ds-
pensng hot water, press and
hold the button you selected.
The applance wll contnue to
make the cup of coffee.
When the volume of coffee
meets your desred volume,
release the button. Two beep
sounds wll be heard ndcates
that the volume of coffee s
beng memorzed.
You can reset the volume of coffee back to the factory setting by
selecting the default setting.
4.5 Hot Water
The appliance can dispense hot water by simply pressing the hot water
button. The hot water button and the illumination will lights up indicates
that the appliance is heating up the water. When the hot water button and
the illumination turn off, the water is ready to serve.
4 Operaton
20 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
4.6 Mode Selection
The machne has two dfferent settng: default settng, ECO mode and
speed mode. In ECO mode, the applance helps to save more energy. In
speed mode, the user can make ther coffee faster than n default settng.
ECO Mode Speed Mode Default Settng
Illumnaton Lght No Yes Yes
Pre-brewng* Yes No Yes
Auto shut off tme 10mns 30mns 20mns
Cup Volume memory Yes Yes Yes
The pre-brewing function moistens the grounded beans in the
brewer with a small amount of water before full extraction. This
expands the coffee grounds to build up a greater pressure in the
brewer which help extraction of all the oils and full flavor from
the grounded beans.
1. When the machine is in standby condition, press and holds the for
5 seconds.
2. The will then be flashing and the following button will have the
following indications for different settings:
Hot water button
Strong espresso button Mld espresso button
In ECO Mode Lghts ON Flashng Flashng
In Speed Mode Yes No Flashng
In Default Settng Flashng Flashng Lghts On
4 Operaton
21 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
3. Press the hot water button for ECO mode, strong espresso button for
speed mode and mild espresso button for default setting. Two Beep
sound will be heard indicates that the mode is being selected. (Note:
If you are pressing the relative lights on button for each mode, the
machine will not response).
4. If you would like to remain the setting unchanged, press again or
wait for 5 seconds for the machine to return to the standby condition
4 Operaton
22 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
5.1 Cleanng of the applance
1. Dsconnect the power cord from the mans supply outlet.
2. Pour away all the water in the internal and external drip tray
3. Use a damped cloth or non-scratching cleaner to clean the water
stains on the applance.
WARNING:
Never use any abrasive, vinegar or descaling
agents not included in the box to clean the appliance.
Tmely cleanng and mantenance of the applance s very mportant n
prolongng the lfe of the applance.
2
1
Remove the external drp
tray.
Sldes open the nternal drp
tray and the coffee grounds
contaner.
Empty the coffee grounds
contaner and wash t wth
fresh water. Dry t after-
wards.
When lights up, the coffee grounds container needs to be
empty.
5 Cleanng
23 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
2
1
Pull down the servce door
and remove t.
Press the release knob. Remove the brewer. Wash
the brewer wth fresh water.
Dry the brewer afterwards.
When lights up stably, it indicates that the brewer is missing
/ installed improperly. When is flashing, it indicates that the
service door is missing/installed improperly.
5.2 Self-Cleaning
When s flashng, t ndcates that the applance needs to undergo
self-cleanng. The applance wll reman n the best condton f ths func-
ton s performed at least once a month or more regularly dependng on
the hardness of water used. It s also suggested that to
1. Fully fll the water tank.
2. Addng one pack of cleanng agent ncluded n the box to the water
tank.
WARNING:
Do not use vnegar or other cleanng agent to
do self-cleanng of ths applance. The cleanng agent mght
damage the applance.
3. Plug n the applance.
5 Cleanng
24 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
4. Place a suffcent large contaner under the coffee spout.
5. In standby condton, press and hold and strong espresso button
for 5 seconds. A beep sound wll be heard wth and strong
espresso button wll be flashng.
6. Press strong espresso button to confrm undergong the self-cleanng
process. To resume back to the standby condton, press .
7. wll be flashng ndcates that the applance s undergong the self-
cleanng process.
WARNING:
Keep skn/body away from the hot water.
8. When all the water n the water tank s beng dspensed out, and
strong espresso button wll be flashng. Remove all the remanng
soluton n the water tank and fll the tank wth normal tap water untl
the max poston. When water s flled nto the water tank, wll goes
off. Then the applance wll contnue the self-cleanng process.
9. When the self-cleanng process s completed, the applance wll
swtch off automatcally.
5.3 Empty System Function
The empty system functon s recommended to be used before long perod
of non-use, frost protecton and before talkng to repar agent.
1. In standby condton, press and hold the and mld espresso button
together for 5 seconds.
2. wll then be flashng.
3. Remove the water tank from the applance. wll lght up stably
ndcates that the empty system s under process. You can press
before removng the water tank to resume back to the standby condton.
5 Cleanng
25 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
4. When the empty system functon s completed, the applance wll
swtch off automatcally.
WARNING:
After perform EMPTY SYSYEM FUNCTION; press
the hot water button untl water can come out from spout
when the coffee maker s reused agan.
5.4 Manual Rnsng
You can perform a manual rnsng cycle to clean the coffee nozzle after
use. It s also suggested to perform a manual rnsng f the applance has
not been used for a long perod of tme.
1. In standby condton, press and hold the and hot water button
together.
2. The hot water button , strong espresso button and mld
espresso button wll then goes off. The coffee nozzle will then
dispense a small amount of water which is used for the rinising.
WARNING:
Water comes out of the coffee nozzle is hot and
is collected in the drip tray underneath. Avoid contact with
splashes of water.
3. After rnsng, the applance wll return to the standby condton.
5 Cleanng
26 / EN
Fully Automatic Coffee Maker / User Manual
Problem Cause Solution
The applance does not work. The applance s not connected
to the mans. Plug n and press the swtch.
Check the cable and the Plug
No or delayed response n
several trals of pressng on
functon key on the panel
Applance s under an
electromagnetc nterference
Drt over the panel
Unplug the applance. Restart
after few mnutes
Clean the panel wth the cloth
provded
The coffee s not hot enough. The cups have not been
preheated.
The brewng unt s too cold.
Rnse the applance at least
3 tmes before makng the
coffee.
The coffee cannot come out
from spout. Empty system functon maybe
used before. Press the hot water button
untl water can come out from
spout.
The frst cup of coffee s poor
qualty. The frst run of grnder does
not pour suffcent quantty
coffee power nto the brewng
unt.
Throw the coffee away. The
other coffees wll always be of
good qualty.
Coffee has no cream. Not pressng the touch
button from the front
drecton of the applance
Press the lower bottom part of
the con of
the touch button from the
front drecton of the applance.
The touch buttons are not
senstve Excessve scale has bult
up. Descale the applance.
The water tank s removed
/ the water level s very
low n the water tank but
have no alert.
The area near the water
tank connector s wet. Wpe the water around the
water tank
connector
Internal drp tray s flled wth a
lot of water. Coffee powder too fne whch
block the water to come out. Adjust the coffee fneness
to bgger dot durng grnder
operaton.
Coffee s delvered too slowly
or a drop at a tme. Coffee powder too fne whch
block the water to come out. Adjust the coffee fneness
to bgger dot durng grnder
operaton.
Lack of bean ndcator flashes
but there s stll a lot of coffee
bean nsde the contaner.
Internal coffee powder outlet
s blocked. To follow the steps of secton
E (V. Cleanng coffee powder
outlet).
6 Troubleshootng
Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation !
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit BEKO. Nous
espérons que ce produit vous apportera entière satisfaction. Tous nos pro-
duits sont fabriqués dans une usine moderne et ont fait l’objet d’un contrôle
de qualité minutieux.
A cet effet, veuillez lire en intégralité le présent manuel avant d’utiliser cet
appareil, et conservez-le soigneusement pour une utilisation ultérieure. Si
vous cédez ce produit à une tierce personne, n’oubliez pas de lui fournir le
manuel d’utilisation également. Veillez à bien respecter les consignes et les
instructions figurants dans le manuel d’utilisation.
Signification des pictogrammes
Vous trouverez les symboles suivants dans ce manuel d’utilisation :
C
Informations importantes et conseils
utiles sur l'utilisation de l'appareil.
ADANGER :
Avertissement à propos
des situations dangereuses pour les
personnes et les biens.
AAVERTISSEMENT :
L’avertissement indique une situation
potentiellement dangereuse.
AATTENTION :
L’avertissement
indique d’éventuels dommages
matériels.
Cet appareil a été fabriqué dans des usines modernes respectueuses de
l’environnement et sans causer des dommages à la nature.
Ne contient pas de PCB.
Fabriqué en : R.P.C.
Conforme à la Directive DEEE.
Toutes les valeurs déclarées sur le produit et sur les livrets imprimés sont le résultat d'analyses en laboratoire
effectuées conformément aux normes associées. Ces valeurs peuvent varier en fonction de l'utilisation et des
conditions environnantes
2.2 Données
techniques
Alimentation électrique :
220-240 V~, 50-60 Hz
Puissance : 1 350 W
Sous réserve de modification tech-
nique ou conceptuelle.
1. Couvercle du réservoir à grains
2. Réservoir à grains
3. Panneau de commande
4. Bec verseur café (hauteur
réglable)
5. Récipient pour les marcs de
café
6. Égouttoir interne
7. Égouttoir externe
8. Brosse de nettoyage
9. Volet de service
10. Infuseur
11. Cordon d'alimentation
12. Réservoir d’eau
29 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
Ce chapitre contient les instructions de sécurité
qui vous aideront à éviter les risques de blessures
corporelles ou de dégâts matériels. Le non-respect
de ces instructions entrainera l’annulation de toute
garantie.
1.1 Danger lié au courant électrique
Danger mortel lié au courant électrique ! Danger
mortel en cas de contact avec des lignes ou des
composants sous tension ! Respectez les consignes
de sécurité suivantes pour éviter tout danger lié au
courant électrique :
•N’utilisez pas l’appareil lorsque le câble
d’alimentation ou la fiche est endommagé(e).
•Faites installer un nouveau câble d’alimentation par
un spécialiste agréé avant de réutiliser l’appareil.
•N’ouvrez en aucun cas le boîtier de l’appareil. Il
existe un risque de choc électrique si les raccords
conducteurs de courant sont touchés et si
l’installation électrique et mécanique est modifiée.
30 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
•Danger lorsque le broyeur est en rotation ! Avant de
nettoyer le réservoir à grains, débrancher l’appareil
de la prise secteur.
1.2 Risque de brûlures
Des pièces de l’appareil peuvent être très chaudes
lors du fonctionnement !
Respectez les consignes de sécurité suivantes afin de
ne pas vous brûler ou de brûler d'autres personnes :
•Ne touchez pas les douilles métalliques sur les deux
orifices d’écoulement de café.
•Eviter tout contact de la peau avec la vapeur
sortante et de l’eau de rinçage, de nettoyage et de
détartarge chaude sortante.
31 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
1.3 Consignes de sécurité
fondamentales
Pour une utilisation en toute sécurité de l’appareil,
respectez les consignes de sécurité suivantes :
•Les emballages ne doivent pas être utilisés pour
jouer. Risque d’étouffement.
•Avant utilisation, vérifiez que l’appareil ne présente
pas de dommages extérieurs visibles. N’utilisez pas
un appareil endommagé.
•En cas d'endommagement du cordon d'alimentation,
le faire impérativement remplacer par un centre de
réparation agréé par le fabricant afin de prévenir
tout danger! Veuillez vous adresser au fabricant ou
à son service clientèle.
•Faites effectuer les réparations sur l’appareil
uniquement par des revendeurs specialisés agréés
ou par le service après-vente. Des réparations
non conformes peuvent engendrer des risques
considérables pour l’utilisateur. De plus, le droit à
garantie ne pourra s'appliquer.
32 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
•Une réparation de l’appareil durant la période
de garantie doit être effectuée uniquement par
l’un des SAV agréés par le fabricant, dans le cas
contraire les dommages consécutifs ne sont plus
couverts par la garantie.
•Les composants défectueux doivent être remplacés
uniquement par des pièces de rechange d’origine.
Seules ces pièces garantissent que les exigences
de sécurité sont remplies.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes et des enfants ayant des capacités
psychophysiques sensorielles ou mentale réduites,
dénuées d'expérience ou de connaissances , sans
la surveillance vigilante et les instructions d’un
responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
33 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
•
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou
pour d'autres applications semblables, par exemple:
- dans des cuisinettes pour employés de magasins,
bureaux et autres domaines professionnels
- dans des propriétés agricoles
- par les clients dans les hôtels, motels et autres
domaines industriels
- dans des chambres d'hôte
•Tenir l’appareil à l’écart de la pluie, de l’humidité et
des sources de chaleur.
•
Ne plongez jamais l’appareil, le câble d’alimentation
ou la fiche dans l'eau ou d’autres liquides.
•
Ne nettoyez pas l’appareil ou les accessoires au
lave-vaisselle.
•
Ne mettez pas d’autres liquides ou aliments que de
l’eau dans le réservoir à eau.
•
Ne remplissez pas le réservoir à eau au-delà
du repère Max. (bord inférieur de l'orifice de
remplissage) avec de l'eau (1,4 litres)).
•
N'utilisez l'appareil qu'après avoir installé le bac à
marc de café, le bac d'écoulement et la grille support
de tasses.
34 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
•
Débranchez toujours le câble d’alimentation en
tirant la fiche de la prise et non en tirant le câble et
évitez d'avoir les mains humides.
•
Ne portez pas l’appareil par le câble d’alimentation.
•
Gardez l'appareil et ses câbles d'alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
1.4 Utilisation
conforme
Cette appareil Beko est destiné
uniquement à un usage
domestique ou similaire :
•les cuisinettes d'employés
•bureaux
•les chambres meublées
Cet appareil n’est pas approprié
pour les utilisations commerciales.
Le fabricant ne répond pas
d’éventuels dégâts
découlant d’un usage impropre de
l’appareil.
Cette cafetière Beko est fabriqué
pour préparer du café et
réchauffer des boissons. Toute
autre utilisation n’est pas conforme.
Danger lié à une utilisation non
conforme !
En cas d’utilisation non conforme
et/ou d’une utilisation autre, des
dangers peuvent émaner de l’appa-
reil.
AAvertissement:
Utiliser l’appareil
uniquement de façon
conforme.
A
Avertissement:
Respecter les
procédures décrites
dans ce mode
d’emploi.
Le fabricant ne répond pas d’éven-
tuels dégâts découlant d'une utili-
sation non conforme.
35 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
1.5 Limites de la
responsabilité
Toutes les données, indications et
informations techniques concer-
nant l'installation, le fonctionne-
ment et l'entretien contenues dans
ce manuel correspondent aux in-
formations et connaissances déte-
nues au moment de l'impression du
présent manuel.
Aucune exigence ne peut donc être
revendiquée sur la base des indica-
tions, illustrations ou descriptions
contenues dans ce mode d’emploi.
Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages liés
au non respect du mode d’emploi,
de réparations non conformes, de
modifications non autorisées ou de
l’utilisation de pièces de rechange
non admises.
1.6 Conformité avec
la directive DEEE et
mise au rebut des
déchets :
Ce produit est conforme à la direc-
tive DEEE (2012/19/UE) de l’Union
européenne). Ce produit porte un
symbole de classification pour la
mise au rebut des équipements
électriques et électroniques
(DEEE). Le présent produit a été
fabriqué avec des pièces
et du matériel de qualité
supérieure susceptibles
d’être réutilisés et adap-
tés au recyclage. Par conséquent,
nous vous conseillons de ne pas le
mettre au rebut avec les ordures
ménagères et d’autres déchets à la
fin de sa durée de vie. Au contraire,
rendez-vous dans un point de col-
lecte pour le recyclage de tout ma-
tériel électrique et électronique.
Veuillez vous rapprocher des auto-
rités de votre localité pour plus
d’informations concernant le point
de collecte le plus proche.
36 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
1
Instructions importantes en matière
de sécurité et d’environnement
1.7 Conformité avec
la directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté
est conforme à la directive
LdSD (65/2011/UE) de l’Union
européenne. Il ne comporte pas les
matériels dangereux et interdits
mentionnés dans la directive.
1.8 Information sur
l’emballage
L’emballage du produit
est composé de
matériaux recyclables,
conformément à notre
réglementation nationale. Ne jetez
pas les éléments d’emballage avec
les déchets domestiques et autres
déchets. Déposez-les dans un des
points de collecte d’éléments
d’emballage que vous indiquera
l’autorité locale dont vous
dépendez.
37 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
2 Afficheur
2.1 Panneau de commande
Clignotement : Faible niveau d’eau / Réservoir d’eau
manquant
Insuffisance de grains
Voyant fixe : le réservoir de marc à café est plein
Voyant clignotant : l’égouttoir interne / réservoir de marc
à café manquant
Égouttoir interne ou le récipient des mars à café sont
manquants
Voyant fixe : Besoin d’un détartrage
Voyant clignotant : Détartrage en cours
Exécution de la fonction Système vide
Bouton Marche/Arrêt
Bouton d’eau chaude
Bouton Expresso fort
Bouton Expresso léger
Dans le carton, trois jeux de produits de nettoyage sont inclus pour le pro-
cessus d’auto-nettoyage.
38 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
3 Préparation
3.1 Installation
Enlevez les films de protection, les autocollants et tout autre
matériau d’emballage sur l’appareil.
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
.
Choisissez une surface sé-
curisée et stable avec une
source d’alimentation élec-
trique facilement accessible
et laissez une distance mini-
male sur les côtés de la ma-
chine.
Insérez l'égouttoir externe.
Assurez-vous qu’il est correc-
tement inséré.
Déroulez et redressez le câble
d’alimentation et branchez le
connecteur dans la prise si-
tuée à l’arrière de la machine.
Branchez l’autre extrémité du
câble d’alimentation dans la
prise murale
avec une tension d’alimenta-
tion suffisante.
39 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
3.2 Remplissage du réservoir d’eau
AVERTISSEMENT :
Lorsque le symbole clignote, le
niveau d’eau du réservoir d’eau est faible et il doit être rempli.
En utilisant le couvercle
comme poignée, soulevez le
réservoir d’eau.
Retirez le réservoir d’eau. Rincez le réservoir d’eau à
l’eau courante et remplissez-
le au niveau Max. Ensuite,
fixez-le à nouveau dans la
machine. Assurez-vous qu’il
est correctement inséré.
Pour éviter que l’eau ne déborde du réservoir d’eau, n’en ajoutez
pas directement dans l’appareil avec un autre récipient.
AVERTISSEMENT :
Ne remplissez jamais le réservoir
avec de l’eau chaude, tiède ou pétillante, ou tout autre liquide
qui pourrait endommager le réservoir d’eau et la machine.
3 Préparation
40 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
.
En utilisant le couvercle
comme poignée, remettez le
réservoir d’eau.
À l’aide du couvercle, fermez
le réservoir d’eau.
3 Préparation
41 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
4.1 Réglage de la mouture
Vous pouvez régler le broyeur au degré de torréfaction souhaité en tour-
nant le bouton de réglage situé dans le réservoir à grains.
Lorsque le broyeur moud les
grains de café pendant la pré-
paration du café, vous pouvez
tourner le bouton de réglage
pour ajuster votre réglage.
AVERTISSEMENT :
Ne réglez jamais la mouture lorsque le
broyeur est hors tension. Cela pourrait l’endommager.
Les points sur le bouton de réglage indiquent la finesse de la
mouture.
4 Fonctionnement
42 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
4.2 Remplissage du réservoir à grains de
café
Lorsque le symbole clignote, l’appareil doit être rempli avec
des grains de café.
Enlevez le couvercle du
réservoir à grains de café.
Versez lentement les grains
de café.
Remettez le couvercle du ré-
cipient.
AVERTISSEMENT :
Remplissez le récipient à grains de
café uniquement avec les grains de café. Le café moulu, le café
instantané, le café caramélisé et tout autre objet peuvent en-
dommager la machine.
Appuyez sur le bouton d’eau chaude (voir page 9 section IV) pour
nettoyer l’intérieur de la cafetière avant la première utilisation.
4 Fonctionnement
43 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
4.3 Préparation de votre café
Mettez votre appareil en
marche en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt. L’appa-
reil bascule en mode Veille.
Placez une tasse sous le bec
verseur et réglez le bec à la
hauteur de la tasse.
Le bouton Expresso enfoncé
s’allume et l’éclairage indique
que l’appareil est en train de
préparer une tasse de café.
Lorsque l’appareil retourne
au mode Veille, le café est
prêt à être servi.
Mettez votre appareil hors tension en appuyant sur le bouton
Marche/Arrêt.
En fonction du goût du café que vous aimeriez obtenir, appuyez
sur les boutons Expresso fort ou Expresso léger.
Appuyez sur le bouton d’eau chaude pour nettoyer l’intérieur de
la cafetière avant la première utilisation.
L’appareil est équipé d’une commande d’arrêt automatique. En
fonction du mode que vous avez sélectionné, l’appareil aura une
différente minuterie d’arrêt automatique.
4 Fonctionnement
44 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
4.4 Réglage du volume de votre café / eau
chaude
Vous pouvez enregistrer le volume désiré de votre café soit pour le café
espresso fort soit pour le café espresso léger. Vous pouvez également le
faire pour l’eau chaude de 25 ml à 250 ml.
2x
bipp!
Lors de la préparation de votre
café (espresso fort ou espres-
so léger) ou la distribution de
l’eau chaude, appuyez sur le
bouton que vous avez sélec-
tionné et maintenez-le en-
foncé. L’appareil va continuer
à préparer une tasse de café.
Lorsque le volume de café at-
teint votre volume souhaité,
relâchez le bouton. Un bip so-
nore retentira alors deux fois
pour indiquer que le volume
de café a été enregistré.
Vous pouvez réinitialiser le volume du café au réglage d’usine en
sélectionnant le réglage par défaut.
4.5 Eau chaude
Il suffit d’appuyer sur le bouton de l’eau chaude pour que l’appareil en dis-
tribue. Le bouton de l’eau chaude et le voyant s’allument pour indiquer que
l’appareil chauffe de l’eau. Lorsque le bouton de l’eau chaude et l’ampoule
s’éteignent, l’eau est alors prête à servir.
4 Fonctionnement
45 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
4.6 Sélection du mode
La machine a deux réglages différents : le réglage par défaut mode ECO et
le mode rapide. En mode ECO, l’appareil permet d’économiser encore plus
d’énergie. En mode rapide, l’utilisateur peut préparer son café plus rapide-
ment que le réglage par défaut.
Mode ECO Mode rapide Réglage par défaut
Témoin lumineux Non Oui Oui
Préinfusion* Oui Non Oui
Durée de l’arrêt
automatique 10 min 30 min 20 min
Mémoire du volume de
la tasse Oui Oui Oui
La fonction de préinfusion humecte les grains moulus dans le
broyeur avec une petite quantité d’eau avant l’extraction totale.
Le marc de café crée une surpression dans le broyeur qui facilite
l’extraction de toutes les arômes.
1. Lorsque la machine est en mode Veille, appuyez sur le bouton et
maintenez-le enfoncé pendant 5 secondes.
2. Le symbole clignote et le bouton suivant affiche les indications ci-
après pour les différents réglages :
4 Fonctionnement
46 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
Bouton d’eau
chaude
Bouton Expresso fort Bouton Expresso léger
En mode ECO Témoin allumé Clignotement Clignotement
En mode Vitesse Oui Non Clignotement
Réglage par défaut Clignotement Clignotement Témoin allumé
3. Appuyez sur le bouton d’eau chaude pour le mode ECO, le bouton
Expresso fort pour le mode rapide et le bouton Expresso léger pour
le réglage par défaut. Un bip sonore retentira alors deux fois pour
indiquer que le mode a été sélectionné. (Remarque : Si vous appuyez
sur les témoins respectifs des boutons de chaque mode, la machine
ne réagira pas).
4. Si vous souhaitez laisser le réglage inchangé, appuyez à nouveau sur
ou patientez pendant 5 secondes pour que la machine retourne en
mode Veille
4 Fonctionnement
47 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
5.1 Nettoyage de l’appareil
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur.
2. Versez l’eau recueillie dans les égouttoirs interne et externe
3. À l’aide d’un chiffon humide ou d’un produit de nettoyage anti-rayures,
nettoyez les taches sur l’appareil.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez jamais des produits abrasifs,
du vinaigre ou des détartrants qui ne sont pas inclus dans le
carton pour nettoyer l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien en temps opportun de l’appareil sont des
opérations très importantes parce qu’elles prolongent la durée de vie de
l’appareil.
2
1
Retrait du plateau d’égoutte-
ment externe.
Faites glisser l’égouttoir in-
terne et le récipient à marc
de café.
Videz le récipient à marc de
café et lavez-le à l’eau cou-
rante. Ensuite, séchez-le.
Lorsque le symbole s’allume, le réservoir à marc de café doit
être vide.
5 Nettoyage
48 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
2
1
Appuyez et tirez le volet de
service afin de l'enlever.
Appuyez sur la poignée de dé-
verrouillage.
Enlevez l'infuseur, lavez le
avec de l'eau puis séchez le.
Lorsque le symbole s’allume de manière fixe, il indique que
l'infuseur est manquant ou mal installé. Lorsque le symbole
clignote, il indique que le volet de service est manquante ou mal
installée.
5.2 Auto-nettoyage
Lorsque le symbole clignote, cela indique que l’appareil va passer au
mode d’auto-nettoyage. L’appareil restera dans un état optimal si cette
fonction est exécutée au moins une fois par mois ou plus souvent en
fonction de la dureté de l’eau utilisée. Il est conseillé de
1. Remplir entièrement le réservoir d’eau.
2. Ajouter un paquet de produit de nettoyage inclus dans le carton dans
le réservoir.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez ni du vinaigre ni un autre
produit de nettoyage pour réaliser le nettoyage automatique
de cet appareil. Ceci pourrait endommager l’appareil.
5 Nettoyage
49 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
3. Brancher l’appareil.
4. Placer un récipient suffisamment grand sous le bec verseur du café.
5. En mode Veille, appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
et sur le bouton Expresso fort pendant 5 secondes. Un bip sonore
retentit avec et le bouton Expresso fort clignote.
6. Appuyez sur le bouton Expresso fort pour confirmer le processus
d’auto-nettoyage en cours. Pour revenir au mode Veille, appuyez sur
le bouton .
7. clignote pour indiquer que l’appareil est soumis à un processus d’auto-
nettoyage.
AVERTISSEMENT :
Restez éloigné (votre peau/corps) de
l’eau chaude.
8. Lorsque toute l’eau du réservoir d’eau s’est écoulée, le bouton et le
bouton Expresso fort clignotent. Videz le réservoir d’eau de toute
la solution restante et remplissez-le avec de l’eau courante jusqu’à
la position maximale. Lorsque le réservoir d’eau est rempli d’eau, le
bouton s’éteint. Ensuite, l’appareil va continuer le processus de
nettoyage automatique.
9. À la fin du processus de nettoyage automatique, l’appareil s’éteint
automatiquement.
5.3 Fonction de système vide
Il est recommandé d’utiliser la fonction de système vide avant une longue
période de non-utilisation, pour une protection contre le gel et avant de
contacter un agent de réparation.
1. En mode Veille, appuyez simultanément sur le bouton et sur le bou-
ton Expresso doux et maintenez-les enfoncés pendant 5 secondes.
2. va alors clignoter.
5 Nettoyage
50 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
3. Démontez le réservoir d’eau de l’appareil. le témoin émet une
lumière stable pour indiquer que l’exécution du système vide est en
cours. Vous pouvez appuyer sur avant d’enlever le réservoir d’eau
pour revenir au mode Veille.
4. À la fin de l’exécution de la fonction de système vide, l’appareil s’éteint
automatiquement.
AVERTISSEMENT :
Après avoir exécuté la FONCTION DE
SYSTÈME VIDE ; appuyez sur le bouton d’eau chaude jusqu’à ce
que l’eau s’écoule du bec lorsque la cafetière est réutilisée.
5.4 Rinçage manuel
Vous pouvez exécuter un cycle de rinçage manuel pour nettoyer l’embout
à café après utilisation. Il est conseillé d’effectuer un rinçage manuel si
l’appareil n’a pas été utilisé pendant une longue période.
1. En mode Veille, appuyez simultanément sur le bouton et sur le bou-
ton d’eau chaude et maintenez-les enfoncés.
2. Le bouton d’eau chaude , le bouton Expresso fort et le bouton
Expresso léger s’éteignent par la suite. L’embout à café rejette
une petite quantité d’eau qui sera utilisée pour le rinçage.
AVERTISSEMENT :
L’eau qui ressort de l’embout à café
est chaude et est recueillie en-dessous dans un plateau
d’égouttement. Évitez de toucher aux éclaboussures d’eau.
3. Après le rinçage, l’appareil retourne en mode Veille.
5 Nettoyage
51 / FR
Cafetière entièrement automatique / Manuel d’utilisation
Problème Cause Solution
L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil n’est pas branché au
secteur. Branchez et tournez le
commutateur.
Vérifiez le câble et la fiche
Aucune réaction ou réaction
retardée après avoir appuyé
plusieurs fois sur la touche de
fonction du panneau
L’appareil est soumis à des
interférences électromagnétiques
La poussière s’est accumulée sur
le panneau
Débranchez l’appareil. Redémarrez
après quelques minutes
Nettoyez le panneau à l’aide du
chiffon fourni
Le café n’est pas assez chaud. Les tasses n’ont pas été
préchauffées.
L'infuseur est trop froid.
Rincez l’appareil au moins 3 fois
avant de préparer le café.
Le café ne ressort pas du bec
verseur. La fonction de système vide a
été utilisée auparavant. Appuyez sur le bouton d’eau
chaude jusqu’à ce que l’eau
s’écoule du bec prévu à cet effet.
La première tasse de café est de
mauvaise qualité. Le premier cycle du broyeur
ne déverse pas une quantité
suffisante de poudre de café.
Jetez ce café. Les autres tasses
de café seront de meilleure
qualité.
Le café n'a pas assez de mousse. N’appuyez pas sur la touche
tactile située à l’avant de
l’appareil
Appuyez sur la partie inférieure
de l’icône de la touche tactile
située à l’avant de l’appareil.
Les touches tactiles ne
fonctionnent pas. Une quantité excessive de tartre
s’est accumulée. Détartrez l’appareil.
Le réservoir d’eau a été enlevé
/ le niveau d’eau est très faible
dans le réservoir d’eau mais
aucun signal n’est émis.
La zone à proximité du raccord
du réservoir d’eau est mouillée. Essuyez l’eau autour du raccord
du réservoir d’eau
Le plateau d’égouttement
interne est rempli d’une grande
quantité d’eau.
La moulure du café est trop fine.
Réglez la finesse du café pour
obtenir de grosses pastilles pendant
le fonctionnement du broyeur.
Le café sort trop lentement ou
bien goutte à goutte. La moulure du café est trop fine.
Réglez la finesse du café pour
obtenir de grosses pastilles pendant
le fonctionnement du broyeur.
Le témoin d’absence de grains
de café clignote mais une grande
quantité de grains de café se
trouve encore à l’intérieur du
récipient.
La sortie de poudre de café
interne est bloquée. Suivre les étapes de la section
E (V. Nettoyage de la sortie de
poudre de café).
6 Dépannage
Bitte lesen Sie zunächst diese Anleitung!
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Danke, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Beko entschieden ha-
ben. Wir hoffen, dass Sie mit diesem Produkt, das mit den höchsten
Qualitätsanforderungen und der modernsten Technologie hergestellt wurde,
beste Ergebnisse erzielen. Bitte lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung
und alle anderen Begleitdokumente aufmerksam, bevor Sie das Produkt ver-
wenden; bewahren Sie sie zum künftigen Nachschlagen sicher auf. Wenn
Sie das Produkt an einen Dritten weitergeben, händigen Sie bitte auch diese
Anleitung aus. Befolgen Sie alle Warnhinweise und Informationen in dieser
Anleitung.
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung werden die folgenden Symbole verwendet:
C
Wichtige Informationen oder nützli-
che Tipps zur Verwendung.
AGEFAHR:
Warnung vor Situationen,
die Körper- und Sachschäden zur
Folge haben können.
AWarnung:
Warnung zeigt eine
potenziell gefährliche Situation.
AAchtung:
Warnung zeigt
potenzielle Materialschäden.
Dieses Produkt wurde in umweltfreundlichen, modernen Einrichtungen hergestellt
Es enthält kein PCB.
Hergestellt in: Volksrepublik China
Das Gerät erfüllt die Vorgaben
der WEEE-Richtlinie.
Alle angegebenen Werte am Produkte und im Dokument wurden unter Laborbedingungen entsprechend den
zutreffenden Standards ermittelt. Diese Werte können je nach Nutzung und Umgebungsbedingungen variieren.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V Wechselspannung,
50 bis 60 Hz
Leistung: 1350 W
Technische und optische
Änderungen vorbehalten.
1. Abdeckung des
Kaffeebohnenbehälters
2. Kaffeebohnenbehälter
3. Bedienfeld
4. Anpassbare Kaffeedüse
5. Kaffeesatzbehälter
6. Interne Tropfschale
7. Externe Tropfschale
8. Reinigungspinsel
9. Serviceklappe
10. Brühgruppe
11. Netzkabel
12. Wassertank
54 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige
Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen
Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer
Gebrauch kann jedoch zu Personen und Sachschäden
führen.
1.1 Gefahr durch elektrischen
Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden
Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise,
um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu
vermeiden:
•Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Anschlusskabel oder der Netzstecker beschädigt
sind.
•Lassen Sie vor der Weiterbenutzung des Gerätes
eine neue Anschlussleitung durch eine autorisierte
Fachkraft installieren.
55 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
•Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden spannungsführende Anschlüsse berührt
und der elektrische und mechanische Aufbau
verändert, besteht Stromschlaggefahr.
•Gefahr bei drehendem Mahlwerk! Ziehen Sie
vor dem Reinigen des Bohnenbehälters den
Netzstecker des Gerätes aus der Steckdose.
1.2 Verbrennungs- und
Verbrühungsgefahr
Teile des Gerätes können während des Betriebes
sehr heiß werden! Die ausgegebenen Getränke und
austretender Dampf sind sehr heiß!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise,
um sich und/oder andere nicht zu verbrennen/
verbrühen:
•Berühren Sie nicht die Metallhülsen an den beiden
Kaffeeausläufen.
•Vermeiden Sie direkten Hautkontakt mit
austretendem Dampf und mit herauslaufendem,
heißen Spül-, Reinigungs-, und Entkalkungs-
wasser.
56 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
1.3 Grundlegende
Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem
Gerät die folgenden Sicherheitshinweise:
•Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung
auf äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
•Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von
autorisierten Fachhändlern oder vom
Werkskundendienst durchführen. Durch unsachge-
mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren
für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der
Garantieanspruch.
•Bei Beschädigung des Netzkabels darf dieses
nur durch eine vom Hersteller benannte
Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu ver meiden! Bitte wenden Sie sich
an den Hersteller oder seinen Kundendienst.
57 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
•Eine Reparatur des Gerätes während der
Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller
autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden
kein Garantieanspruch mehr.
•
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen werden.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie überwacht
oder unterwiesen wurden, bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, Kinder ohne Überwachung
durchgeführt werden.
58 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
•Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Gerätes
nur unter Aufsicht um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
•Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden,
wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und
anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen
gewerblichen Bereichen,
- in Frühstückspensionen.
•Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen
wie Regen, Frost und direkter Sonneneinstrahlung.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
•Tauchen Sie das Gerät, das Anschlusskabel oder
den Netzstecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
•Reinigen Sie das Gerät oder die Zubehörteile nicht
im Geschirrspüler.
•Füllen Sie außer Wasser keine anderen Flüssigkeiten
oder Lebensmittel in den Wassertank.
59 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
•Befüllen Sie den Wassertank nicht über die Max-
Markierung (unterer Rand der Einfüllöffnung)
hinaus mit Wasser (1,4 Liter).
•Betreiben Sie das Gerät nur, wenn der
Kaffeesatzbehälter, die Tropfschale und das
Tassenrost eingesetzt sind.
•Die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus
der Steckdose ziehen, nicht am Anschlusskabel und
nicht mit nassen Händen anfassen.
•Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
•Das Gerät und seine Anschlussleitungen sind von
Kindern jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
60 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
1.4
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Kaffeevollautomat Beko ist
dazu bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen genutzt
zu werden, beispielsweise in Mit
arbeiterküchen, Läden, Büros und
vergleichbaren Bereichen oder von
Kunden in Frühstückspensionen,
Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen. Dieses Gerät
ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Das Gerät ist
nur zur Kaffeezubereitung und
dem Erwärmen von Milch und
Wasser bestimmt. Eine andere
oder darüber hinausgehende
Benutzung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
Gefahr durch nicht
bestimmungsgemäße
Verwendung!
Bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung können von
dem Gerät Gefahren ausgehen.
A
WARNUNG:
Deshalb darf das
Gerät ausschließlich
bestimmungsgemäß
verwendet werden.
A
WARNUNG:
Die in dieser
Bedienungsanleitung
beschriebenen
Vorgehensweisen
einhalten.
Ansprüche jeglicher Art
wegen Schäden aus nicht
bestimmungsgemäßer
Verwendung sind ausgeschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
1.5 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen technischen
Informationen, Daten und Hinweise
für die Installation, Betrieb und
Pflege entsprechen dem letzten
Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung
unserer bisherigen Erfahrungen
und Erkenntnisse nach bestem
Wissen.
61 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
Aus den Angaben, Abbildungen
und Beschreibungen in dieser
Anleitung können keine Ansprüche
hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden aufgrund
von Nichtbeachtung der Anleitung,
nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung, unsachgemäßen
Reparaturen, unerlaubt
vorgenommener Veränderungen
oder Verwendung nicht
zugelassener Ersatzteile.
1.6 Entsorgung von
Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (19/2012/
EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol
für elektrische und elektronische
Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus
hochwertigen
Materialien hergestellt,
die wiederverwendet
und recycelt werden
können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit
dem regulären Hausmüll; geben Sie
es stattdessen bei einer
Sammelstelle zur Wiederverwertung
von elektrischen und elektronischen
Altgeräten ab. Ihre Stadtverwaltung
informiert Sie gerne über geeignete
Sammelstellen in Ihrer Nähe.
62 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
1 Wichtige Anweisungen zu
Sicherheit und Umwelt
1.7 Einhaltung von
RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt
erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS
Direktive (65/2011/EU). Es enthält
keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen
Materialien.
1.8 Informationen
zur Verpackung
Die Verpackung des
Produkts wurde gemäß
unserer nationalen
Gesetzgebung aus
recyclingfähigen Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien nicht mit
dem Hausmüll oder anderem Müll.
Bringen Sie sie zu einer von der
Stadtverwaltung bereitgestellten
Sammelstelle für
Verpackungsmaterial.
63 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
2 Anzeige
2.1 Bedienfeld
Blinkt: Geringer Wasserstand / Wassertank fehlt
Keine oder zu wenig Bohnen
Leuchtet: Kaffeesatzbehälter ist voll
Blinkt: Interne Tropfschale / Kaffeesatzbehälter fehlt
Leuchtet: Brühgruppe fehlt / falsch installiert
Blinkt: Serviceklappe ist geöffnet / falsch installiert
Leuchtet: Entkalkung erforderlich
Blinkt: Entkalkung läuft
Systementleerung läuft
Ein-/Austaste
Heißwasser-Taste
Starker-Espresso-Taste
Schwacher-Espresso-Taste
Im Lieferumfang sind drei Beutel mit Reinigungsmittel für die
Selbstreinigung enthalten.
64 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
3 Vorbereitung
3.1 Montage
Entfernen Sie jegliche Schutzfolien, Aufkleber und andere
Verpackungsmaterialien am Gerät.
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
.
Wählen Sie einen siche-
ren und stabilen Untergrund
mit einer leicht erreichbaren
Steckdose und halten Sie den
Mindestabstand an den Sei-
ten von Geräten ein.
Setzen Sie die externe Tropf-
schale ein. Vergewissern Sie
sich, dass sie richtig sitzt.
Wickeln Sie das Netzkabel ab
und begradigen Sie es. Schlie-
ßen Sie den Stecker an der
Rückseite des Gerätes an.
Stecken Sie das andere Ende
des Netzkabels in eine Steck-
dose mit geeigneter Versor-
gungsspannung.
65 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
3.2 Wassertank füllen
Warnung:
Wenn blinkt, ist der Wasserstand im
Wassertank zu gering und es muss Wasser nachgefüllt wer-
den.
Heben Sie den Wassertank
an, indem Sie die Abdeckung
als Griff verwenden.
Nehmen Sie den Wassertank
heraus.
Spülen Sie den Wassertank
mit sauberem Wasser aus,
füllen Sie ihn dann bis zu Max-
Markierung und setzen Sie
ihn wieder in das Gerät ein.
Vergewissern Sie sich, dass er
richtig sitzt.
Geben Sie nicht direkt mit einem anderen Behälter Wasser in das
Gerät; andernfalls könnte der Wassertank überlaufen.
Warnung:
Füllen Sie den Wassertank niemals mit warmem,
heißem, oder kohlensäurehaltigem Wasser oder anderen
Flüssigkeiten, die Wassertank und Gerät beschädigen könn
ten.
3 Vorbereitung
66 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
.
Setzen Sie den Wassertank
wieder ein; verwenden Sie
dabei die Abdeckung als Griff.
Schließen Sie den Wasser-
tank mit der Abdeckung.
3 Vorbereitung
67 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
4.1 Mahleinstellung
Sie können das Mahlwerk anpassen, indem Sie den Einstellknopf am
Bohnenbehälter drehen:
Wenn das Mahlwerk bei der
Kaffeezubereitung Kaffee
mahlt, können Sie den Mahl-
grad über den Einstellknopf
anpassen.
Warnung:
Nehmen Sie niemals Änderungen an der
Mahleinstellung vor, wenn das Mahlwerk nicht in Betrieb ist.
Andernfalls könnte das Mahlwerk beschädigt werden.
Die Punkte am Einstellknopf zeigen den Mahlgrad.
4 Bedienung
68 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
4.2 Bohnenbehälter auffüllen
Wenn blinkt, muss das Gerät mit Kaffeebohnen aufgefüllt
werden.
Entfernen Sie die Abdeckung
des Bohnenbehälters.
Geben Sie langsam die Kaf-
feebohnen hinein.
Bringen Sie die Abdeckung
des Behälters wieder an.
Warnung:
Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter nur mit
Kaffeebohnen. Gemahlener Kaffee, Instantkaffee, karamelli-
sierter Kaffee und andere Objekte können die Maschine be-
schädigen.
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere der
Kaffeemaschine, indem Sie die Heißwassertaste drücken (siehe
Seite 9, Abschnitt IV).
4 Bedienung
69 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
4.3 Kaffee zubereiten
Schalten Sie das Gerät über
die Ein-/Austaste ein. Das Ge-
rät befindet sich dann im Be-
reitschaftsmodus.
Stellen Sie eine Tasse unter
die Kaffeedüse und passen
Sie die Höhe der Düse ent-
sprechend der Tasse an.
Betätigte Espresso-Taste und
Leuchte leuchten auf. Dies
zeigt an, dass das Gerät eine
Tasse Kaffee zubereitet.
Wenn sich das Gerät wieder
im Bereitschaftsmodus be-
findet, ist der Kaffee servier-
bereit.
Schalten Sie das Gerät über die Ein-/Austaste aus.
Je nach Geschmack können Sie die Starker-Espresso- oder
Schwacher-Espresso-Taste drücken.
Reinigen Sie vor der ersten Benutzung das Innere der
Kaffeemaschine, indem Sie die Heißwassertaste drücken.
Das Gerät ist mit einer automatischen Abschaltung ausgestat-
tet. Je nach ausgewähltem Modus hat das Gerät verschiedene
Zeiten zur automatischen Abschaltung.
4 Bedienung
70 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
4.4 Menge an Kaffee/heißem Wasser
anpassen
Sie können die gewünschte Menge (25 bis 250 ml) für starken sowie
schwachen Espresso und heißes Wasser speichern.
2x
bipp!
Halten Sie bei der Kaffee-
zubereitung (starker oder
schwacher Espresso) oder
bei der Ausgabe von heißem
Wasser die gewünschte Taste
gedrückt. Das Gerät setzt die
Kaffeezubereitung fort.
Lassen Sie die Taste los, so-
bald Sie die gewünschte Men-
ge Kaffee haben. Die Ausga-
be von zwei Signaltönen zeigt
an, dass die Kaffeemenge ge-
speichert wurde.
Sie können das Kaffeevolumen auf die Werkseinstellung zu-
rücksetzen, indem Sie die Standardeinstellung wählen.
4.5 Heißes Wasser
Das Gerät kann durch einfache Betätigung der Heißwasser-Taste heißes
Wasser ausgeben. Heißwasser-Taste und Leuchte leuchten auf. Dies
zeigt an, dass das Gerät das Wasser erhitzt. Wenn Heißwasser-Taste und
Leuchte erlöschen, ist das Wasser servierbereit.
4 Bedienung
71 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
4.6 Modusauswahl
Das Gerät hat zwei verschiedene Einstellungen: Standardeinstellung,
Ökomodus und Geschwindigkeitsmodus. Im Ökomodus hilft Ihnen das
Gerät dabei, mehr Energie zu sparen. Im Geschwindigkeitsmodus erhalten
Sie Ihren Kaffee schneller als mit der Standardeinstellung.
Ökomodus Geschwindigkeitsmodus Standardeinstellung
Leuchte Nein Ja Ja
Vorbrühen* Ja Nein Ja
Zeit der automatischen
Abschaltung 10 min 30 min 20 min
Tassenmengenspeicher Ja Ja Ja
Das Vorbrühen feuchtet die gemahlenen Bohnen in der
Brühgruppe vor der vollständige Extraktion mit etwas Wasser
an. Dadurch dehnt sich der Kaffeesatz stärker aus, wodurch
sich mehr Druck in der Brühgruppe aufbaut, was die Extraktion
sämtlicher Öle und des vollen Aromas der gemahlenen Bohnen
unterstützt.
1. Halten Sie 5 Sekunden gedrückt, wenn das Gerät im
Bereitschaftsmodus ist.
2. blinkt dann und die folgende Taste hat folgende Anzeigen für
verschiedene Einstellungen:
4 Bedienung
72 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
Heißwasser-Taste
Starker-Espresso-Taste Schwacher-Espresso-
Taste
Ökomodus Leuchtet Blinkt Blinkt
Geschwindigkeitsmodus Ja Nein Blinkt
Standardeinstellung Blinkt Blinkt Leuchtet
3. Drücken Sie die Heißwasser-Taste für den Ökomodus, die Starker-
Espresso-Taste für den Geschwindigkeitsmodus und die Schwacher-
Espresso-Taste für die Standardeinstellung. Die Ausgabe von zwei
Signaltönen zeigt an, dass der Modus ausgewählt ist. (Hinweis: Wenn
Sie die entsprechenden Leuchten an der Taste für jeden Modus
drücken, reagiert das Gerät nicht.)
4. Wenn Sie die Einstellung nicht ändern möchten, drücken Sie erneut
oder warten Sie 5 Sekunden, bis das Gerät in den Bereitschaftsmodus
zurückkehrt.
4 Bedienung
73 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
5.1 Gerät reinigen
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2. Gießen Sie das gesamte Wasser in der internen und externen
Tropfschale weg.
3. Entfernen Sie Wasserflecken am Gerät mit einem angefeuchteten
Tuch oder einem nicht scheuernden Reiniger.
Warnung:
Reinigen Sie das Gerät niemals mit
Scheuermitteln, Essig oder nicht im Lieferumfang enthaltenen
Entkalkungsmitteln.
Zur Verlängerung der Lebensdauer des Gerätes sind eine zeitnahe
Reinigung und Wartung sehr wichtig.
2
1
Entfernen Sie die externe
Tropfschale.
Schieben Sie die interne
Tropfschale und den Kaffee-
satzbehälter auf.
Leeren Sie den Kaffeesatzbe-
hälter und reinigen Sie ihn mit
sauberem Wasser. Anschlie-
ßend trocknen.
Wenn aufleuchtet, muss der Kaffeesatzbehälter geleert wer-
den.
5 Reinigung
74 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
2
1
Ziehen Sie die Serviceklap-
pe nach unten und entfernen
Sie sie.
Drücken Sie den Freigabe-
knopf.
Entfernen Sie die Brühgrup-
pe. Reinigen Sie die Brüh-
gruppe mit klarem Wasser.
Trocknen Sie die Brühgruppe
anschließend.
Wenn dauerhaft leuchtet, zeigt dies an, dass die Brühgruppe
fehlt / falsch installiert ist. Wenn blinkt, weist dies darauf
hin, dass die Serviceklappe fehlt / falsch installiert ist.
5.2 Selbstreinigung
Wenn blinkt, weist dies darauf hin, dass das Gerät die Selbstreinigung
durchläuft. Der optimale Zustand des Gerätes bleibt erhalten, wenn die-
se Funktion mindestens einmal im Monat durchgeführt wird. Je nach
Wasserhärte empfiehlt sich ein kürzeres Intervall. Außerdem sollten Sie
den
1. Wassertank vollständig füllen.
2. Geben Sie einen Beutel des mitgelieferten Reinigungsmittels in den
Wassertank.
Warnung:
Verwenden Sie für die Selbstreinigung die-
ses Gerätes weder Essig noch andere Reinigungsmittel.
Reinigungsmittel könnten das Gerät beschädigen.
5 Reinigung
75 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
3. Schließen Sie das Netzkabel an.
4. Stellen Sie einen ausreichend großen Behälter unter die Kaffeedüse.
5. Halten Sie im Bereitschaftsmodus und die Starker-Espresso-
Taste 5 Sekunden lang gedrückt. Ein Signal ertönt mit und die
Starker-Espresso-Taste blinkt.
6. Drücken Sie zur Bestätigung der Selbstreinigung die Starker-Espresso-
Taste. Drücken Sie zum Zurückkehren zum Bereitschaftsmodus .
7. blinkt und zeigt so an, dass die Selbstreinigung durchgeführt wird.
Warnung:
Halten Sie Körperteile von heißem Wasser fern.
8. Wenn der Wassertank vollständig leer ist, blinken und Starker-
Espresso-Taste . Entfernen Sie die gesamte verbleibende Lösung
im Wassertank und füllen Sie den Tank bis zur Max-Markierung mit
normalem Leitungswasser. Wenn der Wassertank aufgefüllt ist,
erlischt . Anschließend setzt das Gerät die Selbstreinigung fort.
9. Wenn die Selbstreinigung abgeschlossen ist, schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
5.3 Systementleerung
Die Systementleerung sollte vor längerer Nichtbenutzung, für Frostschutz
und vor Übergabe zur Reparatur verwendet werden.
1. Halten Sie im Bereitschaftsmodus und die Schwacher-Espresso-
Taste gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt.
2. Anschließend blinkt .
3. Entfernen Sie den Wassertank aus dem Gerät. zeigt durch
dauerhaftes Leuchten an, dass die Systementleerung läuft. Sie können
vor Entfernen des Wassertanks mit in den Bereitschaftsmodus
zurückkehren.
5 Reinigung
76 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
4. Wenn die Systementleerung abgeschlossen ist, schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
Warnung:
Drücken Sie bei der nächsten Benutzung der
Kaffeemaschine nach Durchführung der Systementleerung
die Heißwassertaste, bis Wasser aus der Düse kommt.
5.4 Manuelle Spülung
Mit der manuellen Spülung können Sie nach der Benutzung die
Kaffeedüse reinigen. Sie sollten die manuelle Spülung auch durchführen,
wenn Sie das Gerät voraussichtlich längere Zeit nicht benutzen.
1. Halten Sie im Bereitschaftsmodus und die Heißwasser-Taste
gleichzeitig gedrückt.
2. Heißwasser-Taste , Starker-Espresso-Taste und Schwacher-
Espresso-Taste erlöschen anschließend. Die Kaffeedüse gibt
dann zum Spülen etwas Wasser aus.
Warnung:
Das aus der Kaffeedüse laufende Wasser ist heiß
und wird in der Tropfschale darunter aufgefangen. Kontakt mit
heißem Spritzwasser meiden.
3. Nach dem Spülen kehrt das Gerät in den Bereitschaftsmodus zurück.
5 Reinigung
77 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
Problem Ursache Lösung
Gerät funktioniert nicht. Gerät ist nicht an die
Stromversorgung
angeschlossen.
Anschließen und einschalten.
Kabel und Stecker prüfen.
Keine oder verzögerte Reaktion
bei mehreren Betätigungen
einer Funktionstaste am
Bedienfeld.
Gerät ist elektromagnetischen
Störungen ausgesetzt.
Schmutz über dem Bedienfeld.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Nach einigen Minuten neu
starten.
Bedienfeld mit dem
bereitgestellten Tuch reinigen.
Kaffee ist nicht heiß genug. Die Tassen wurden nicht
vorerhitzt.
Brühgruppe ist zu kalt.
Gerät vor der Kaffeezubereitung
mindestens dreimal spülen.
Es kommt kein Kaffee aus der
Düse. Systementleerung kann vorher
genutzt werden. Heißwasser-Taste drücken, bis
Wasser aus der Düse kommt.
Die erste Tasse Kaffee ist von
schlechter Qualität. Beim ersten Betrieb des
Mahlwerks gelangt nicht
genügend Kaffeepulver in die
Brühgruppe.
Kaffee wegschütten. Der
nächste Kaffee ist von guter
Qualität.
Kaffee ohne Schaum. Die Berührungstaste
an der Vorderseite
des Gerätes wurde nicht
gedrückt.
Unteren Bereich des Symbols
der
Berührungstaste an der
Vorderseite des Gerätes
drücken.
Die Berührungstasten reagieren
kaum. Es hat sich zu viel
Kalk gebildet. Gerät entkalken.
Wassertank ist entfernt
/ Wasserstand ist sehr
gering, aber
gibt keinen Alarm aus.
Der Bereich in der Nähe des
Wassertanksockels
ist feucht.
Wasser rund um den
Wassertanksockel
wegwischen.
Viel Wasser in der internen
Tropfschale. Kaffeepulver ist zu fein,
blockiert das Wasser. Mahlgrad während des Mahlens
anpassen (grober).
Kaffee wird zu langsam
ausgegeben oder tropft. Kaffeepulver ist zu fein,
blockiert das Wasser. Mahlgrad während des Mahlens
anpassen (grober).
Bohnenmangel-Anzeige blinkt,
obwohl sich viele Kaffeebohnen
im Behälter befinden.
Interner Kaffeepulverauslass ist
blockiert. Befolgen Sie die Schritte in
Abschnitt E (Kaffeepulverauslas
reinigen).
6 Fehlerbehebung
78 / DE
Kaffeevollautomat / Bedienungsanleitung
Vertriebsniederlassung Österreich für Beko Kleingeräte:
Elektra Bregenz AG
Pfarrgasse 77
A-1230, Wien
http://at.beko.com/
Sehr geehrter Kunde!
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt von Beko entschieden haben!
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft.
Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der
Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Gewährleistungsansprüche können nicht direkt bei Beko geltend gemacht werden! Behalten Sie
deshalb immer Ihre Verkaufsquittung als Beleg.
Wir danken Ihnen, für Ihr Vertrauen und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Produkt!
7 Garantie
Nejprve si přečtěte tento návod k použití!
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek značky Beko. Doufáme, že s tímto výrob-
kem, který byl vyroben s využitím vysoce kvalitní a moderní technologie, do-
sáhnete těch nejlepších výsledků. Proto si před použitím výrobku pečlivě pře-
čtěte celý návod k použití a jakékoli doplňující dokumenty, a uchovejte je pro
budoucí použití. Pokud výrobek předáte další osobě, rovněž jí předejte návod
k použití. Dodržujte veškerá varování a informace uvedené v návodu k použití.
Vysvětlení symbolů
V celém návodu k použití jsou použity následující symboly:
C
Důležité informace nebo užitečné
rady k používání.
ANEBEZPEČÍ:
Varování před
nebezpečnými situacemi pro život a
majetek.
AVAROVÁNÍ:
Varování upozorňuje
na potenciálně nebezpečnou situaci.
APOZOR:
Varování upozorňuje na
možné materiální škody.
Tento výrobek byl vyroben v ekologicky šetrných, moderních závodech.
Neobsahuje PCB.
Vyrobeno v: ČLR
Je v souladu se směrnicí OEEZ.
Všechny hodnoty uvedené na výrobku a na tištěných letácích jsou určené laboratorním měřením prováděným
podle příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lišit podle použití a okolních podmínek.
2.2 Technické údaje
Napájení:
220-240 V~, 50-60 Hz
Výkon: 1350 W
Technické a konstrukční
změny vyhrazeny.
1. Kryt zásobníku zrnkové
kávy
2. Zásobník na zrnkovou kávu
3. Ovládací panel
4. Nastavitelný výpust kávy
5. Zásuvka na kávovou sedlinu
6. Vnitřní odkapávací miska
7. Vnější odkapávací miska
8. Čisticí kartáč
9. Provozní dvířka
10. Filtr
11. Napájecí kabel
12. Nádržka na vodu
81 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
Tento oddíl obsahuje bezpečnostní pokyny, které
pomohou zajistit ochranu před rizikem zranění
a materiálních škod. Nedodržení těchto pokynů
způsobí neplatnost záruky.
1.1 Nebezpečí související s elektric-
kým proudem
Nebezpečí ohrožení života elektrickým proudem!
Dotyk s vodiči nebo částmi pod napětím může vést k
vážnému úrazu nebo dokonce smrti!
Dodržujte následující bezpečnostní opatření k zabrá-
nění úrazu elektrickým proudem:
•Nepoužívejte kávovar v případě, že je poškozený
spojovací kabel nebo zástrčka.
•Před opětovným použitím kávovaru, musí být síťový
kabel obnoven kvalifikovaným elektrikářem.
•Neotvírejte opláštění kávovaru. Nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v případě dotyku s částmi
pod napětím a / nebo změn elektrické a mechanické
konfigurace.
82 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
•Před čištěním zásobníku na zrnkovou kávu
vytáhněte zástrčku přístroje ze zásuvky. Nebezpečí
ze strany rotujících kávomlýnku!
1.2 Nebezpečí popálení nebo opa-
ření
Během provozu se mohou určité části spotřebiče za-
hřát na vysokou teplotu! Vydané nápoje a unikající
pára jsou velmi horké!
Dodržujte následující bezpečnostní opatření k zabrá-
nění popálení / opaření sebe a / nebo ostatních osob:
•Nedotýkejte se kovových pouzder na obou
výpustích kávy.
•Vyhněte se přímému kontaktu pokožky s
unikající párou nebo horkou oplachovací, čisticí a
odvápňovací vodou.
1.3 Základní bezpečnostní opatření
Dodržujte následující bezpečnostní opatření pro za-
jištění bezpečné manipulace s kávovarem:
•Nikdy si nehrajte s obalovým materiálem. Riziko
udušení.
83 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
•Před použitím zkontrolujte kávovar na viditelné
známky poškození. Nepoužívejte poškozený
kávovar.
•Je-li poškozený připojovací kabel, jeho výměnu smí
provádět pouze zástupce servisu doporučeného
výrobcem, aby se zabránilo jakémukoli nebezpečí!
Obraťte se, prosím, na výrobce nebo jeho zákaznický
servis.
•Opravy kávovaru smí provádět pouze autorizovaný
odborník nebo zákaznický servis. Nekvalifikované
opravy mohou vést ke vzniku značného nebezpečí
pro uživatele. Způsobí rovněž ztrátu záruky.
•Opravy kávovaru během záruční doby smí provádět
pouze servisní centra autorizovaná výrobcem,
jinak dojde k zániku záruky v případě následného
poškození.
•Vadné díly je možné vyměnit pouze za originální
náhradní díly. Pouze originální náhradní díly zaručují,
že jsou splněny požadavky na bezpečnost.
84 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
•Tento spotřebič mohou používat děti starší 8
let a osoby s omezenými tělesnými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi anebo osoby bez
příslušných znalostí a zkušeností, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny o bezpečném užívání
tohoto přístroje a chápou nebezpečí, které mohou
vzniknout při jeho používání. Děti si nesmí se
spotřebičem hrát. Čištění a uživatelskou údržbu
nesmí vykonávat děti, ledaže jsou starší 8 let a jsou
pod dohledem.
•Tento spotřebič je určen pouze pro použití v
domácnosti a podobných prostředích, jako jsou
například:
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a jiných pracovních prostředích,
- na farmách,
- klienty v hotelích, motelech a dalších obytných
prostředích;
- v prostředí ubytování typu Bed and Breakfast.
•Chraňte kávovar před vlivy počasí, jako je déšť, mráz
a přímé sluneční záření. Nepoužívejte kávovar ve
venkovním prostředí.
85 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
•Nikdy neponořujte kávovar, síťový kabel nebo
zástrčku do vody nebo jiných kapalin.
•Nemyjte kávovar ani jeho příslušenství v myčce na
nádobí.
•Nelijte žádné jiné tekutiny kromě vody ani
nevkládejte potraviny do nádržky na vodu.
•Neplňte nádržku na vodu nad značku maximální
hladiny (spodní hrana plnicího otvoru) (1,4 litru).
•Přístroj používejte pouze tehdy, je-li vložena
odpadní nádoba, odkapávací miska a mřížka na
šálky.
•Netahejte za kabel pro vytažení zástrčku ze zásuvky
a nedotýkejte se jí mokrýma rukama.
•Nedržte kávovar za síťový kabel.
•Udržujte spotřebič a jeho kabel mimo dosah dětí
mladších 8 let.
86 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
1.4 Zamýšlené
použití
Plně automatický kávovar Beko je
určen pro použití v domácnostech
a podobných prostředích, například
v kuchyňkách pro zaměstnance,
obchodech, kancelářích a
podobných oblastech nebo
zákazníky v ubytováních typu bed
& breakfast, hotelích, motelech
a jiných typech ubytování. Tento
kávovar není určen ke komerčnímu
využití. Stroj je určen pouze pro
přípravu kávy a horké mléko a vodu.
Jakékoliv jiné použití, než uvedené
dříve, je považováno za nesprávné
použití.
Nebezpečí vyplývající z ne-
správného použití!
Není-li použit k zamýšlenému účelu
nebo je-li používán jakýmkoli jiným
způsobem, kávovar může být nebo
se může stát zdrojem nebezpečí.
AVAROVÁNÍ:
Proto
kávovar může být
použit pouze k za-
mýšlenému účelu.
AVAROVÁNÍ:
Dodržujte postupy
popsané v tomto
návodu k použití.
Žádné nároky jakéhokoliv druhu
nebudou přijaty za škody nebo
zranění vyplývající z použití
kávovaru pro jiný než zamýšlený
účel.
Riziko musí nést pouze majitel
přístroje.
1.5 Omezení
odpovědnosti
Všechny technické informace,
údaje a pokyny k instalaci, obsluze
a údržbě kávovaru obsažené v
tomto návodu k použití představují
aktuální stav v době tisku a jsou
založeny na nejlepších možných
znalostech získaných zkušeností a
know-how.
Žádné nároky nelze odvodit z
informací, ilustrací a popisů v tomto
návodu k použití.
Výrobce nepřijímá žádnou
odpovědnost za škody nebo zranění
87 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
1 Důležité pokyny pro
bezpečnost a životní prostředí
vzniklé nedodržením návodu
k použití, použitím k jiným než
zamýšleným účelům, neodbornými
opravami, nepovolené úpravami
nebo použitím neschválených
náhradních dílů.
1.6 Dodržování
směrnice WEEE a o
likvidaci odpadů:
Tento produkt splňuje směrnici
EU WEEE (2012/19/EU). Tento
výrobek nese symbol pro třídění,
platný pro elektrický a elektronický
odpad (WEEE).
Tento produkt byl
vyroben z vysoce
kvalitních součástí a
materiálů, které lze
znovu použít a které
jsou vhodné pro recyklaci. Produkt
na konci životnosti nevyhazujte do
běžného domácího odpadu.
Odvezte ho do sběrného místa pro
recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Informace
o těchto sběrných místech získáte
na místních úřadech.
1.7 Dodržování
směrnice RoHS:
Produkt, který jste zakoupili splňuje
směrnicih EU RoHS (2011/65/
EU). Neobsahuje žádné škodlivé
ani zakázané materiály, které jsou
směrnicí zakázané.
1.8 Informace o
balení
Balení produktu je
vyrobeno z
recyklovatelných
materiálů, v souladu s
naší národní legislativou. Obalové
materiály nelikvidujte s domácím
nebo jiným druhem odpadu.
Odvezte je na sběrné místo
balícího materiálu, které má
pověření místních orgánů.
88 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
2 Displej
2.1 Ovládací panel
Blikající kontrolka: Nízká hladina vody/ Chybí nádržka na
vodu
Nedostatek kávových zrn
Rozsvítí se stabilně: zásobník kávové sedliny je plný
Blikající kontrolka: Vnitřní odkapávací miska/ zásobník
kávové sedliny chybí
Rozsvítí se stabilně: Chybí filtr/ není instalován správně
Blikající kontrolka: Provozní dvířka jsou otevřena /
instalována nesprávně
Rozsvítí se stabilně: Nutné odvápnit
Blikající kontrolka: Probíhá odvápňování
Probíhá funkce vyprazdňování systému
Tlačítko zapnutí/vypnutí
Tlačítko horké vody
Tlačítko silné espresso
Tlačítko slabé espresso
Krabice zahrnuje 3 balení čistících prostředků pro samočištění.
89 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
3 Příprava
3.1 Instalace
Ostraňte všechny ochranné fólie, nálepky a další balící materiál
spotřebiče.
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
.
Zvolte bezpečný a stabilní po-
vrch se snadno dostupným
napájením a umožňujícím mi-
nimální vzdálenost po stra-
nách stroje.
Vložte vnitřní odkapávací
misku. Ověřte, zda je vložena
správně.
Vložte nabíjecí konektor do
zdířky v zadní části nabíjecího
stojanu . Vložte druhý konec
napájecího kabelu do zásuvky
s odpovídajícím napětím.
90 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
3.2 Plnění nádržky vodou
VAROVÁNÍ:
Pokud bliká, nádržka na vodu má málo vody
a potřebuje doplnit.
Zvedněte nádržku na vodu za
použití víka jako rukojeti.
Nádržku na vodu vyjměte. Vypláchněte nádržku na vodu
čerstvou vodou a poté na-
plňte nádržku po rysku Max a
vložte zpět do přístoje. Ověř-
te, zda je vložena správně.
Aby nepřetekla voda z nádržky na vodu, nepřidávejte vodu po-
mocí jiné nádržky přímo do spotřebiče.
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenaplňujte nádržku na vodu teplou,
horkou, perlivou vodou nebo žádnou další tekutinou, která by
mohla poškodit vodní nádržku a stroj.
3 Příprava
91 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
.
Umístěte nádržku na vodu za
použití víka jako rukojeti.
Přiklopte nádržku na vodu za
použití víka.
3 Příprava
92 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
4.1 Nastavení mletí
Můžete nastavit mlýnek tak, aby vyhovoval pražení Vaší kávy, otočením
nastavovacího knoflíku v nádržce na kávová zrna:
Během procesu mletí kávy je
možné provést nastavení oto-
čením nastavovacího knoflíku.
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenastavujte mletí, pokud mlýnek není v
chodu. Může poškodit mlýnek.
Tečky na nastavovacím knoflíku značí jemnost mletí.
4 Obsluha
93 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
4.2 Plnění nádržky na kávová zrna
Pokud bliká, spotřebič potřebuje doplnit kávová zrna.
Sejměte víko z nádržky na ká-
vová zrna.
Pomale vsypte kávová zrna. Nasaďte víko zpět.
VAROVÁNÍ:
Naplňte nádržku na kávová zrna pouze kávový-
mi zrny. Mletá káva, instantní káva, karamelizovaná káva a další
předměty mohou stroj poškodit.
Zmáčkněte tlačítko horká voda (viz strana 9 sekce IV) k vnitřní-
mu vyčištění kávovaru před prvním použitím.
4 Obsluha
94 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
4.3 Příprava kávy
Spotřebič zapněte stiskem
spínače Zap./Vyp. . Spotřebič
je poté v pohotovostním re-
žimu.
Pod výpusť kávy umístěte šá-
lek a nastavte výšku výpusti
tak, aby vyhovovala šálku.
Zmáčknutím se tlačítko es-
presso rozsvítí a osvětlení
znamená, že se šálek kávy při-
pravuje.
Jakmile je přístroj zpět v poho-
tovostním režimu, káva je při-
pravena.
Vypněte přístroj zmáčknutím tlačítka zapnout/vypnout.
Podle chuti kávy, kterou si přejete, zmáčkněte tlačítko silné nebo
slabé espresso.
Zmáčkněte tlačítko horká voda k vnitřnímu vyčištění kávovaru
před prvním použitím.
Spotřebič je vybaven funkcí samovypnutí. V závislosti na zvole-
ném režimu se časování samovypínání u spotřebiče různí .
4 Obsluha
95 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
4.4 Nastavení množství kávy/ horké vody
Můžete si zapamatovat Vaše požadované množství kávy jak pro silné, tak
pro slabé espresso, a také množství horské vody od 25 ml do 250 ml.
2x
bipp!
Zatímco připravujete Vaši
kávu (ať silné, či slabé espre-
sso) nebo dávkujete horkou
vodu, zmáčkněte a držte zvo-
lené tlačítko. Přístroj bude po-
kračovat v přípravě šálku kávy.
Jakmile jste spokojeni s množ-
stvím kávy, uvolněte tlačít-
ko. Dvě pípnutí znamenají, že
množství kávy bylo uloženo
do paměti.
Lze resetovat množství kávy zpět do továrního nastavení zvole-
ním původního nastavení.
4.5 Horoká voda
Přístroj může dávkovat horkou vodu pouhým stlačením tlačítka horká
voda. Zmáčknutím se tlačítko horká voda rozsvítí a osvětlení znamená, že
voda se ohřívá. Jakmile tlačítko a osvětlení zhasne, voda je připravena.
4 Obsluha
96 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
4.6 Volba režimu
Stroj má dvě různá nastavení: výchozí nastavení, ECO režim a rychlý režim.
Režim ECO šetří více energie. V rychlém režimu se káva připraví rychleji než
při výchozím nastavení.
ECO režim Rychlý režim Výchozí nastavení
Osvětlení zapnout Ne Ano Ano
Předfiltrace* Ano Ne Ano
Čas automatického
vypnutí 10minut 30minut 20minut
Zapamatovat velikost
šálku Ano Ano Ano
Funkce předfiltrování zvhlčuje zrna ve filtru malým množstvím
vody před úplným vytažením. To rozšíří kávovou sedlinu a vytvoří
větší tlak ve filtru, což napomáhá vytěžení veškerých olejů a plné
chuti z kávových zrn.
1. Pokud je stroj v pohotovostním režimu, zmáčkněte a držte po dobu
5 sekund.
2. Poté bude blikat a následující tlačítko bude mít následující označení
pro jiné nastavení:
4 Obsluha
97 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
Tlačítko horké
vody
Tlačítko silné espresso Tlačítko slabé espresso
V ECO režimu Světla jsou
zapnutá Blikající kontrolka Blikající kontrolka
Rychlý režim Ano Ne Blikající kontrolka
Ve výchozím nastavení Blikající kontrolka Blikající kontrolka Světla jsou zapnutá
3. Zmáčkněte tlačítko horká voda pro ECO režim, tlačíko silné espresso
pro rychlý režim a tlačítko slabé espresso pro výchozí nastavení. Dvě
pípnutí znamenají, že režim byl zvolen. (Poznámka: Pokud stisknete
odpovídající světla na tlačítku pro každý režim, stroj nebude reagovat).
4. Pokud chcete nastaení zachovat, stiskněte opět a čekejte 5 sekund,
dokud se stroj nevrátí do pohotovostního režimu.
4 Obsluha
98 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
5.1 Čištění spotřebiče
1. Odpojte napájecí kabel ze síťové zásuvky.
2. Vylijte všechnu vodu z vnitřní a vnější odkapávací misky.
3. Pro ostranění skvrn od vody na přístroji, použijte navlhčený hadřík
nebo jemný čistící prostředek.
VAROVÁNÍ:
Nikdy nepoužívejte brusný materiál, ocet nebo
odvápňovací prostředky, které nejsou součásti balení, k čištění
přístroje.
Pravidlné čištění a údržba přístroje sjou velmi důležité pro prodloužrní ži-
votnosti přístroje.
2
1
Odstraňte vnější odkapáva-
cí misku.
Po stranách otevřete vnitřní
odkapávací misku a zásuvku
na kávovou sedlinu.
Vyprázdněte zásuvku na ká-
vovou sedlinu and vypláchně-
te vodou. Potom osušte.
Pokud svítí, nádržka na kávová zrna musí být vyprázněna.
5 Čištění
99 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
2
1
Stlačte provozní dvířka a od-
straňte.
Stiskněte uvolňovací knoflík. Vyjměte filtry. Vypláchněte
filtr vodou. Poté osušte filtr.
Pokud svítí, znamená to, že chybí filtr/ není instalován správ-
ně Pokud bliká, znamená to, že provozní dvířka chybí/ nejsou
instalována správně.
5.2 Samočištění
Pokud bliká, znamená to, že spotřebič potřebuje samočištění. Pokud
proběhne tato funkce alespoň jednou měsíčně nebo častěji v závislosti na
tvrdosti vody, zachováte si spotřebič v nejlepším stavu. Doporučuje se
1. Zcela naplnit nádržku na vodu.
2. Přidat jedno balení čistícího prostředu zahrnutého v krabici do nádržky
s vodou.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte ocet nebo jiný čistící prostředek
pro samočištění spotřebiče. Čistící prostředek může spotřebič
poškodit.
3. Zapojte spotřebič do zásuvky.
4. Umístěte dostatečně velkou nádržku pod výpust kávy.
5 Čištění
100 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
5. V pohotovostním režimu stiskněte a držte tlačítko silné espresso
po dobu 5 sekund. Ozve se pípnutí a tlačíko silné espresso
bude blikat.
6. Stiskněte tlačítko silné espresso a potvrďte proces samočistění.
K návratu zpět do pohotovostního režimu, stiskněte .
7. bude blikat, což znamená, že spotřebic provádí proces samočištění.
VAROVÁNÍ:
Vyhněte se kontaktu svého těla/pokožky s hor-
kou vodou.
8. Jakmile všechna voda z nádržky na vodu zmizí, tlačítko silné
espresso bude blikat. Ostraňte zbytek roztoku z vodní nádržky
a naplňte ji kohoutkovou vodou po rysku max. Jakmile je nádržka
naplněna vodou, blikání přestane. Pak bude spotřebič pokračovat
v samočistícím procesu.
9. Jakmile je proces hotov, spotřebič se automaticky vypne.
5.3 Funkce vyprazdňování systému
Funkce vyprazdňování systému se doporučuje, pokud spotřebič nebyl
dlouho používán, před protimrazovou ochranou a před diskuzí s opravá-
řem.
1. V pohotovostním režimu stiskněte a držte tlačítko slabé espresso
po dobu 5 sekund.
2. bude blikat.
3. Vyjměte nádržku na vodu ze spotřebiče. stále světlo značí, že
vyprazdňování systému probíhá. Můžete stisknout předtím, než
vyjmete nádržku na vodu k návratu do pohotovostního režimu.
4. Jakmile je proces vyprazdňování systému hotov, spotřebič se
automaticky vypne.
5 Čištění
101 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
VAROVÁNÍ:
Po provedení FUNKCE VYPRAZDŇOVÁNÍ
SYSTÉMU; zmáčkněte tlačítko horká voda, dokud voda nevyte-
če z výpusti, před znovupoužitím kávovaru.
5.4 Manuální vyplachování
Lze provést cyklus manuálního vyplachování k vyčištění kávové trysky po
použití. Manuální vyplachování je také doporučeno, nebude-li spotřebič
používán delší dobu.
1. V pohotovostním režimu stiskněte a držte tlačítko horká voda
po dobu 5 sekund.
2. Tlačítko horká voda , tlačíko silné espresso a tlačítko slabé
espresso pak zhasne. Kávová tryska poté vypustí malé množství
vody, které je použito pro vyplachování.
VAROVÁNÍ:
Voda, která vychází z kávové trysky, je horká a
shromažďuje se v misce ve spod. Vyhněte kontaktu s proudem
vody.
3. Po vyplachování se spotřebič vrátí do pohotovostního režimu.
5 Čištění
102 / CS
Plně automatický kávovar / Návod k použití
Problém Příčina Řešení
Spotřebič nefunguje. Spotřebič není zapojen do sítě. Zapojte a stiskněte vypínač.
Zkontrolujte kabel a zapojte.
Žádná nebo opožděná reakce
při opakovaném pokusu o
stisknutí funkčního klíče na
panelu
Spotřebič je pod
elektromagnetickým rušením.
Špinavý panel.
Spotřebič odpojte ze zásuvky.
Po několika minutách
restartujte
Vyčistěte panel utěrkou.
Káva není dostatečně horká. Šálky byly nahřívány.
Spařovací jednotka je příliš
studená.
Před přípravou kávy
vypláchněte přístroj nejméně
3krát
Káva nemůže vyjít z kávové
výpusti. Funkce vyprazdňování systému
možná použita předtím. Tisknětě tlačítko horká voda,
dokud voda nepoteče z výpusti.
První šálek kávy není kvalitní. První mletí nevsype dostatečné
množství kávového prášku do
spařovací jednotky.
Vyhoďte kávu. Další káva bude
vždy kvalitní.
Káva je bez smetany. Netiskne tlačítko
ze předního
směru spotřebiče
Stiskněte spodní část ikonky
tlačítka níže
z předního směru spotřebiče.
Tlačítka nejsou
citlivá. Byla vypudována nadměrná
míra
.
Odstraňování vodního kamene
ze zařízení.
Nádržka na vodu je vyjmuta
/úroveň vody v nádržce na vodu
je velmi
nízká ale
není žádné upozornění.
Oblast u konektoru
vodní nádržky je mokrá. Setřete vodu kolem konektoru
vodní nádržky.
Vnitřní odkapávací miska is
naplněna množstvím vody. Kávový prášek moc jemný, což
brání vodě vyjít ven. Nastavte jemnost kávy na vyší
během mletí.
Káva vytéká moc pomalu nebo
občas kape. Kávový prášek moc jemný, což
brání vodě vyjít ven. Nastavte jemnost kávy na vyší
během mletí.
Indikátor nedosatku kávových
zrn bliká, ale v nádržce je stále
spousta zrn.
Je zablokovaná vnitřní odvod
kávového prášku. Postupovat podle kroků sekce
E (V. Čištění odvodu kávového
prášku).
6 Odstraňování problémů
Najprv si prečítajte tento návod na použitie!
Vážený zákazník,
Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok značky Beko. Dúfame, že sa dočkáte tých
najlepších výsledkov od výrobku vyrobeného vo vysokej kvalite a s najmo-
dernejšími technológiami. Z tohto dôvodu si pred použitím produktu pozorne
prečítajte celú túto používateľskú príručku a všetky ostatné sprievodné doku-
menty a uschovajte ich pre referenciu do budúcnosti. Ak produkt dáte nieko-
mu inému, dajte mu tiež používateľskú príručku. Dodržujte všetky varovania a
informácie v používateľskej príručke.
Vysvetlenie symbolov
V celej používateľskej príručke sa používajú nasledujúce symboly:
C
Dôležité informácie alebo užitočné
tipy pre používanie.
ANEBEZPEČENSTVO:
Varovanie
pre nebezpečné situácie s ohľadom
na život a majetok.
AVAROVANIE:
Varovanie
upozorňuje na potenciálne
nebezpečnú situáciu.
APOZOR:
Varovanie upozorňuje na
možné materiálne škody.
Tento produkt bol vyrobený v ekologicky šetrných a moderných zariadeniach
Neobsahuje PCB.
Vyrobené v: ČĽR
Je v súlade s nariadením WEEE.
Všetky hodnoty uvedené na výrobku a na tlačených letákoch sú určené laboratórnym meraním uskutočneným
podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť podľa použitia a okolitých podmienok.
2.2 Technické údaje
Napájanie:
220-240 V~, 50-60 Hz
Výkon: 1350 W
Výrobca si vyhradzuje právo
na zavádzanie technických
a dizajnových modifikácií.
1. Kryt zásobníku na zrnkovú
kávu
2. Zásobník na zrnkovú kávu
3. Ovládací panel
4. Nastaviteľný výpust kávy
5. Zásobník na kávovú usadeninu
6. Vnútorná odkvapkávacia miska
7. Vonkajšia odkvapkávacia miska
8. Čistiaca kefka
9. Servisné dvierka
10. Prekvapkávač
11. Napájací kábel
12. Nádržka na vodu
105 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť
a životné prostredie
Tento oddiel obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré
pomôžu zabezpečiť ochranu pred rizikom zranenia
a materiálnych škôd. Nedodržanie týchto pokynov
zruší platnosť záruky.
1.1 Nebezpečenstvo súvisiace s
elektrickým prúdom
Nebezpečenstvo ohrozenia života elektrickým prú-
dom!
Dotyk s vodičmi alebo časťami pod napätím môže
viesť k vážnemu úrazu alebo dokonca smrti!
Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia na
zabránenie úrazu elektrickým prúdom:
•Nepoužívajte kávovar v prípade, že je poškodený
spojovací kábel alebo zástrčka.
•Pred opätovným použitím kávovaru musí byť sieťový
kábel obnovený kvalifikovaným elektrikárom.
•Neotvárajte opláštenie kávovaru. Nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom v prípade dotyku s
časťami pod napätím a/alebo zmien elektrickej a
mechanickej konfigurácie.
•Pred čistením zásobníka na zrnkovú kávu vytiahnite
106 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť
a životné prostredie
zástrčku prístroja zo zásuvky. Nebezpečenstvo zo
strany rotujúceho kávomlynčeka!
1.2 Nebezpečenstvo popálenia
alebo obarenia
Počas prevádzky sa môžu určité časti spotrebiča za-
hriať na vysokú teplotu! Vydané nápoje a unikajúca
para sú veľmi horúce!
Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia na
zabránenie popálenia/obarenia seba a/alebo iných
osôb:
•Nedotýkajte sa kovových puzdier na oboch
výpustoch kávy.
•Vyhnite sa priamemu kontaktu pokožky s
unikajúcou parou alebo horúcou oplachovacou,
čistiacou a odvápňovacou vodou.
107 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť
a životné prostredie
1.3 Základné bezpečnostné
opatrenia
Dodržujte nasledujúce bezpečnostné opatrenia pre
zaistenie bezpečnej manipulácie s kávovarom:
•Nikdy sa nehrajte s obalovým materiálom. Riziko
udusenia.
•Pred použitím skontrolujte kávovar, či nemá
viditeľné známky poškodenia. Nepoužívajte
poškodený kávovar.
•Ak je poškodený pripojovací kábel, jeho výmenu
smie vykonávať iba zástupca servisu odporúčaného
výrobcom, aby sa zabránilo akémukoľvek
nebezpečenstvu! Obráťte sa, prosím, na výrobcu
alebo jeho zákaznícky servis.
•Opravy kávovaru smie vykonávať len autorizovaný
odborník alebo zákaznícky servis. Nekvalifikované
opravy môžu viesť k vzniku značného
nebezpečenstvo pre užívateľa. Spôsobí tiež stratu
záruky.
108 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť
a životné prostredie
•Opravy kávovaru počas záručnej lehoty smú
vykonávať len servisné centrá autorizované
výrobcom, inak dôjde k zániku záruky v prípade
následného poškodenia.
•Chybné diely je možné vymeniť len za originálne
náhradné diely. Iba originálne náhradné diely
zaručujú, že sú splnené požiadavky na bezpečnosť.
•Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako
8 rokov a osoby s obmedzenými telesnými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo
osoby bez príslušných znalostí a skúseností, ak
sú pod dozorom alebo boli poučené o bezpečnom
používaní tohto prístroja a chápu nebezpečenstvá,
ktoré môžu vzniknúť pri jeho používaní. Deti sa
nesmú so spotrebičom hrať. Čistenie a používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie
ako 8 rokov a sú pod dohľadom.
•Tento spotrebič je určený len na použitie v
domácnosti a podobných prostrediach, ako sú
napríklad kuchynky:
- pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a
iných pracovných prostrediach,
109 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť
a životné prostredie
- na farmách,
- klientov v hoteloch, moteloch a ďalších obytných
prostrediach,
- v prostredí ubytovania typu Bed and Breakfast.
•Chráňte kávovar pred vplyvmi počasia, ako je dážď,
mráz a priame slnečné žiarenie. Nepoužívajte
kávovar vo vonkajšom prostredí.
•Nikdy neponárajte kávovar, sieťový kábel alebo
zástrčku do vody alebo iných kvapalín.
•Neumývajte kávovar ani jeho príslušenstvo v
umývačke riadu.
•Nelejte žiadne iné tekutiny okrem vody ani
nevkladajte potraviny do nádržky na vodu.
•Neplňte nádržku na vodu nad značku maximálnej
hladiny (spodná hrana plniaceho otvoru) (1,4 litra).
•Prístroj používajte iba vtedy, ak je vložená odpadová
nádoba, odkvapkávacia miska a mriežka na šálky.
•Neťahajte za kábel pre vytiahnutie zástrčky zo
zásuvky a nedotýkajte sa ho mokrými rukami.
•Nedržte kávovar za sieťový kábel.
110 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť
a životné prostredie
•Udržujte spotrebič a jeho
kábel mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
1.4 Zamýšľané
použitie
Plne automatický kávovar Beko je
určený na použitie v domácnostiach
a podobných prostrediach, napríklad
v kuchynkách pre zamestnancov,
obchodoch, kanceláriách a
podobných oblastiach alebo
zákazníkmi v ubytovaní typu bed
& breakfast, hoteloch, moteloch
a iných typoch ubytovania. Tento
kávovar nie je určený na komerčné
použitie. Stroj je určený iba na
prípravu kávy a ohrievanie mlieka a
vody. Akékoľvek iné použitie, než je
uvedené predtým, je považované za
nesprávne použitie.
Riziká vyplývajúce z nesprávne-
ho použitia!
Ak nie je použitý na určený účel alebo
ak sa používa akýmkoľvek iným spô-
sobom, kávovar môže byť alebo sa
môže stať zdrojom nebezpečenstva.
AVAROVANIE:
Preto kávovar môže
byť použitý na pláno-
vaný účel.
AVAROVANIE:
Dodržujte postupy
opísané v tomto
návode na použitie.
Žiadne nároky akéhokoľvek druhu
nebudú prijaté za škody alebo
zranenia vyplývajúce z použitia
kávovaru na iný ako určený účel.
Riziko musí niesť iba majiteľ
prístroja.
111 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť
a životné prostredie
1.5 Obmedzenie
zodpovednosti
Všetky technické informácie, údaje
a pokyny na inštaláciu, obsluhu a
údržbu kávovaru uvedené v tomto
návode na použitie predstavujú
aktuálny stav v čase tlače a sú
založené na najlepších možných
znalostiach získaných skúsenosťou
a know-how.
Žiadne nároky nie je možné získať
na základe informácií, ilustrácií
a popisov v tomto návode na
použitie.
Výrobca neprijíma žiadnu
zodpovednosť za škody alebo
zranenia vzniknuté nedodržaním
návodu na použitie, použitím na
iný ako určený účel, neodbornými
opravami, nepovolenými úpravami
alebo použitím nepovolených
náhradných dielov.
1.6 Súlad s
nariadením
WEEE a likvidácia
vyradeného
produktu:
Tento produkt spĺňa smernicu EU
WEEE (2012/19/EÚ). Tento vý-
robok je označený symbolom pre
triedenie elektrického a elektronic-
kého odpadu (WEEE).
Tento produkt sa vyrobil
z vysokokvalitných die-
lov a materiálov, ktoré sa
dajú opätovne použiť a
sú vhodné na recykláciu.
Produkt na konci životnosti nevy-
hadzujte do bežného domáceho
odpadu. Odvezte ho do zberného
miesta pre recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
Umiestnenie najbližšieho zberné-
ho miesta vám oznámi miestne
úrady.
112 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
1 Dôležité pokyny pre bezpečnosť
a životné prostredie
1.7 Dodržiavanie
smernice RoHS
Produkt, ktorý ste zakúpili spĺňa
smernicu EÚ RoHS (2011/65/EÚ).
Neobsahuje škodlivé ani zakázané
materiály špecifikované v smernici.
1.8 Informácie
o balení
Baliace materiály pro-
duktu sa vyrobili z recyk-
lovateľných materiálov v
súlade s našimi národný-
mi nariadeniami na ochranu život-
ného prostredia. Baliaci materiál
nelikvidujte spolu s komunálnym
alebo iným odpadom. Zoberte ho
na zberné miesto baliaceho materi-
álu, ktoré vytvorili miestne úrady.
113 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
2 displej
2.1 Ovládací panel
Blikanie: Nízka hladina vody/ Chýba nádrž na vodu
Nedostatok kávových zŕn
Svieti trvalo: zásobník na kávovú usadeninu je plný
Blikanie: Vnútorná odkvapkávacia miska/chýba zásobník
na kávovú usadeninu
Rozsvieti sa stabilne: Prekvapkávač chýba/ je nesprávne
nainštalovaný
Blikanie: Servisné dvierka sú otvorené / nesprávne
nainštalované
Rozsvieti sa stabilne: Je nutné vykonať odvápnenie
Blikanie: Prebieha odvápnenie
Je spustená funkcia vyprázdenia systému
Tlačidlo zapnutia/vypnutia
Tlačidlo horúca voda
Tlačidlo silné espresso
Tlačidlo slabé espresso
V balení sa nachádzajú tri balíčky čistiacich prostriedkov pre proces samočistenia.
114 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
3 Príprava
3.1 Inštalácia
Odstráňte zo spotrebiča ochranné fólie, nálepky aj akýkoľvek
iný obalový materiál.
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
.
Vyberte si bezpečný a stabil-
ný povrch s ľahko dosiahnu-
teľným zdrojom napájania a
ponechajte bezprostredné
okolie spotrebiča po oboch
stranách prázdne.
Vložte vonkajšiu odkvapkáva-
ciu misku. Uistite sa, že je vlo-
žená správne.
Rozmotajte a vyrovnajte na-
pájací kábel a zastrčte ho do
zásuvky na zadnej strane prí-
stroja. Druhý koniec napája-
cieho kábla zastrčte do zá-
suvky v stene s vhodným
napájacím napätím.
115 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
3.2 Plnenie nádržky na vodu
VAROVANIE:
Keď bliká , hladina vody v nádržke je v nízka
a je potrebné nádržku na vodu naplniť.
Zdvihnite nádržku na vodu a
použite pritom veko ako dr-
žadlo.
Vyberte nádržku na vodu. Opláchnite zásobník na vodu
čerstvou vodou. Potom na-
plňte nádrž až po úroveň Max
a vložte ju naspäť do prístro-
ja. Uistite sa, že je úplne za-
sunutá.
Aby ste predišli pretečeniu vody z nádržky na vodu, neprilievajte
vodu priamo do spotrebiča pomocou inej nádoby.
VAROVANIE:
Nikdy neplňte nádržku na vodu teplou, horú-
cou, ani perlivou vodou či inou kvapalinou, pretože by mohla
poškodiť nádržku na vodu a spotrebič.
3 Príprava
116 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
.
Umiestnite nádržku na vodu
späť a použite pritom veko
ako držadlo.
Zatvorte pomocou veka
nádržku na vodu.
3 Príprava
117 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4.1 Nastavenie mletia
Môžete nastaviť mlynček tak, aby vyhovoval typu vašej kávy otočením na-
stavovacieho gombíka v zásobníku kávových zŕn:
Keď mlynček melie kávové
zrná počas prípravy kávy, mô-
žete otočením nastavovacie-
ho gombíka vykonať nasta-
venie.
VAROVANIE:
Nikdy nenastavujte mletie, keď mlynček ne-
funguje. Mohlo by dôjsť k poškodeniu mlynčeka.
Bodky na nastavovacom gombíku indikujú jemnosť mletia.
4 Prevádzka
118 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4.2 Plnenie zásobníka kávových zŕn
Keď bliká, spotrebič je potrebné naplniť zrnkovou kávou.
Odstráňte veko na zásobníku
kávových zŕn.
Pomaly nasypte kávové zrná. Umiestnite veko zásobníka
naspäť.
VAROVANIE:
Naplňte zásobník na zrnkovú kávu iba zrnko-
vou kávou. Mletá káva, instantná káva, karamelizovaná káva,
ako aj akékoľvek iné predmety môžu prístroj poškodiť.
Stlačte tlačidlo horúca voda (pozri strana 9, časť IV), aby ste vy-
čistili vnútro kávovaru pred prvým použitím.
4 Prevádzka
119 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4.3 Príprava Vašej kávy
Zapnite spotrebič stlačením
tlačidla on/off. Spotrebič je v
pohotovostnom režime.
Umiestnite šálku pod výpust
kávy a nastavte výšku vý-
pustu tak, aby vyhovoval va-
šej šálke.
Tlačidlo espresso sa po stla-
čení rozsvieti a rozsvietene
svetlo znamená, že spotrebič
pripravuje kávu.
Keď je spotrebič späť v poho-
tovostnom režime, je káva pri-
pravená na servírovanie.
Vypnite spotrebič stlačením tlačidla Zap./Vyp.
V závislosti od želanej chuti kávy, stlačte tlačidlo silné espresso
alebo tlačidlo slabé espresso.
Stlačte tlačidlo horúca voda, aby ste vyčistili vnútro kávovaru
pred prvým použitím.
Spotrebič je vybavený funkciou automatického vypnutia. V zá-
vislosti od zvoleného režimu sa bude časovanie automatického
vypnutia na spotrebiči líšiť.
4 Prevádzka
120 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4.4 Nastavenie objemu Vašej kávy / horúcej
vody
Môžete uložiť do pamäti požadovaný objem kávy pre silné aj slabé espres-
so, a taktiež požadovaný objem horúcej vody od 25 do 250 ml.
2x
bipp!
Pri príprave kávy (silného ale-
bo slabého espressa) alebo
výdaji horúcej vody, stlačte a
podržte tlačidlo, ktoré ste si
zvolili. Spotrebič bude pokra-
čovať v príprave kávy.
Keď objem kávy zodpovedá
Vami požadovanému objemu,
tlačidlo uvoľnite. Dve pípnutia
znamenajú, že zvolený objem
kávy sa uloží do pamäte.
Zvolený objem kávy môžete vrátiť naspäť na továrenské nasta-
venie výberom predvoleného nastavenia.
4.5 Horúca voda
Spotrebič môže vydávať horúcu vodu jednoduchým stlačením tlačidla ho-
rúca voda. Keď je zapnuté osvetlenie a tlačidlo horúca voda, znamená to,
že spotrebič ohrieva vodu. Keď sa tlačidlo horúca voda aj osvetlenie vypne,
voda je pripravená servírovanie.
4 Prevádzka
121 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4.6 Výber režimu
Stroj má dve rôzne nastavenia: predvolené nastavenie, režim ECO a rých-
lostný režim. V režime ECO pomáha prístroj šetriť viac energie. V rýchlost-
nom režime môže užívateľ pripraviť kávu rýchlejšie ako pri predvolenom
nastavení.
Režim ECO Rýchlostný režim Predvolené
nastavenie
Osvetlenie Nie Áno Áno
Predspracovanie* Áno Nie Áno
Čas automatického
vypnutia 10min 30min 20min
Objemová pamäť Áno Áno Áno
Funkcia predspracovania navlhčí namleté zrná v predkvapkávači
malým množstvom vody pred ich úplnou extrakciou. Toto umož-
ňuje kávovým zrnám vytvoriť v predkvapkávači väčší tlak, ktorý
pomáha pri extrakcii všetkých olejov a plnej chuti z kávových zŕn.
1. Keď je prístroj v pohotovostnom stave, stlačte tlačidlo a držte ho po
dobu 5 sekúnd.
2. Potom bude blikať a toto tlačidlo bude mať nasledujúce indikácie
pre rôzne nastavenia:
Tlačidlo horúca
voda
Tlačidlo silné espresso Tlačidlo slabé espresso
V režime ECO Svetlá svietia Blikanie Blikanie
4 Prevádzka
122 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
Tlačidlo horúca
voda
Tlačidlo silné espresso Tlačidlo slabé espresso
V rýchlostnom režime Áno Nie Blikanie
V predvolenom
nastavení Blikanie Blikanie Svetlá svietia
3. Stlačte tlačidlo horúca voda pre režim ECO, tlačidlo silné espresso pre
rýchlostný režim a tlačidlo slabé espresso pre predvolené nastavenie.
Dve pípnutia signalizujú, že režim bol úspešne zvolený. (Poznámka: Ak
stláčate relatívne svetlá na tlačidle pre každý režim, prístroj nebude
reagovať).
4. Ak by ste chceli zostať bez zmeny nastavenia, stlačte znovu alebo
počkajte 5 sekúnd, a prístroj sa várti do pohotovostného stavu
4 Prevádzka
123 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
5.1 Čistenie spotrebiča
1. Odpojte napájací kábel od hlavného zdroja napájania.
2. Vylejte všetku vodu z vnútorného aj vonkajšieho odkvapkávača
3. Použite navlhčenú handričku alebo čistič brániaci poškriabaniu, aby
ste vyčistili spotrebič od vodných škvŕn.
VAROVANIE:
Nikdy nepoužívajte žiadne abrazívne, ocotové
ani odvápňovacie činidlá, ktoré nie sú súčasťou balenia na čis-
tenie spotrebiča.
Včasné čistenie a údržba zariadenia je veľmi dôležitá pre predĺženie jeho
životnosti.
2
1
Vyberte vonkajšiu odkvapká-
vaciu misku.
Odkryje sa vnútorná odkvap-
kávacia misku and zásobník
na kávovú usadeninu.
Vyprázdnite zásobník na ká-
vovú usadeninu a umyte ho
čistou vodou. Následne vy-
sušte.
Keď sa rozsvieti, nádoba na kávovú usadeninu musí byť prázd-
na.
5 Čistenie
124 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
2
1
Stiahnite servisné dvierka
smerom dolu vyberte ich zo
spotrebiča.
Stlačte uvoľnovací gombík. Vyberte predkvapkávač.
Umyte ho čisotu vodou. Ná-
sledne ho vysušte.
Keď trvalo svieti, znamená to, že prekvapkávač chýba / je
nesprávne nainštalovaný. Keď bliká, znamená to, že servisné
dvierka chýbajú / sú nesprávne nainštalované.
5.2 Samočistenie
Keď bliká, znamená to, že zariadenie musí vykonať samočistenie.
Spotrebič zostane v dobrom stave, ak sa táto funkcia vykonáva najme-
nej raz mesačne alebo častejšie, v závislosti od tvrdosti používanej vody.
Taktiež sa odporúča
1. Naplňte nádržku na vodu.
2. Pridajte jeden balíček čistiaceho prostriedku obsiahnutého v balení do
nádržky na vodu.
VAROVANIE:
Nepoužívajte ocot ani iné čistiace prostriedky
pri samočistení tohto spotrebiča. Čistiaci prostriedok by mohol
spotrebič poškodiť.
3. Zapojte prístroj.
5 Čistenie
125 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4. Umiestnite dostatočný veľkú nádobu pod výpust kávy.
5. V pohotovostnom režime stlačte a podržte a tlačidlo silné espresso
po dobu 5 sekúnd. Budete počuť zvukový signál a tlačidlo silné
espresso začne blikať.
6. Stlačením tlačidla silné espresso potvrdíte proces samočistenia. Ak
chcete obnoviť stav pohotovostného režimu, stlačte .
7. bude blikať, čo znamená, že spotrebič prechádza samočistiacim
procesom.
VAROVANIE:
Vyvarujte sa horúcej vody.
8. Keď sa vypustí všetka voda z nádržky na vodu, tlačidlo silné tlačidlo
espresso začne blikať. Odstráňte všetok zvyšný roztok v nádržke
na vodu a naplňte nádržku čistou vodou z vodovodu až do polohy max.
Keď sa plní nádržka na vodu, zhasne. Potom spotrebič pokračuje v
procese samočistenia.
9. Po ukončení samočistiaceho procesu sa spotrebič automaticky vypne.
5.3 Funkcia vyprázdnenia systému
Funkciu vyprázdnenia systému sa odporúča vykonať pred dlhým obdobím
nepoužívania, ako ochrana pred mrazom a predtým, než kontaktujete ser-
vis.
1. V pohotovostnom režime súčasne stlačte a podržte tlačidlo a tla-
čidlo slabé espresso po dobu 5 sekúnd.
2. potom bliká.
3. Odoberte zo spotrrebiča nádržku na vodu. bude trvalo svietiť čo
znamená, že prebieha vyprázdnenie systému. Môžete stlačiť tlačidlo
pred vybratím nádržky na vodu, aby ste sa vrátili do pohotovostného
režimu.
5 Čistenie
126 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
4. Keď je funkcia vyprázdenenie systému dokončená, spotrebič sa
automaticky vypne.
VAROVANIE:
Po vykonaní FUNKCIE VYPRÁZDNENIE
SYSTÉMU; stlačte tlačidlo horúca voda, pokým voda nevytečie
z výpustu. Potom je možné ďalšie použitie kávovaru.
5.4 Ručné opláchnutie
Môžete vykonať ručné oplachovanie, aby ste vyčistili kávovú trysku po po-
užití. Vykonanie ručného oplachovania sa odpurúča aj vtedy, ak sa spotre-
bič dlhší čas nepoužíval.
1. V pohotovostnom režime súšasne stlačte a držte a tlačidlo horúca
voda .
2. Tlačidlo horúca voda , tlačidlo silné espresso a tlačidlo slabé
espresso sa potom vypnú. Kávová tryska potom dávkuje malé
množstvo vody, ktorá sa používa na oplachovanie.
VAROVANIE:
Voda vychádzajúca z kávovej trysky je horúca
a hromadí sa v odkvapkávacej miske pod tryskou. Zabráňte kon-
taktu so striekajúcou vodou.
3. Po opláchnutí sa zariadenie vráti do pohotovostného režimu.
5 Čistenie
127 / SK
Plne automatický kávovar/Návod na použitie
Problém Príčina Riešenie
Spotrebič nefunguje. Prístroj nie je pripojený k sieti. Pripojte ho a stlačte spínač.
Skontrolujte kábel a zástrčku
Žiadna alebo oneskorená
odpoveď po niekoľkých
stlačeniach funkčného tlačidla
na paneli
Zariadenie je vystavené
elektromagnetickému rušeniu
Nečistota na paneli
Odpojte spotrebič. Po
niekoľkých minútach
reštartujte
Panel vyčistite pomocou
priloženej handričky
Káva nie je dostatočne horúca. Šálky neboli predhriate.
Naparovacia jednotka je príliš
studená.
Vypláchnite prístroj aspoň 3
krát, než začnete s prípravou
kávy.
Káva nesmie vytekať z výpustu. Mohla byť predtým použitá
funkcia vyprázdnenia systému. Stlačte tlačidlo horúca voda,
kým voda nezačne tiecť z
výtoku.
Prvá šálka kávy má zlú kvalitu. Pri prvom chode mlynček
nevypustí dostatočný
objem kávového prášku do
naparovacej jednotky.
Kávu vyhoďte. Všetky ďalšie
kávy budú mať vysokú kvalitu.
Káva nemá žiadnu penu. Nedotýkajte sa dotykového
tlačidla na prednej strane
spotrebiča
Stlačte dolnú spodnú časť
ikonky
dotykového tlačidlo na prednej
strane spotrebiča.
Dotykové tlačidlá nie sú
citlivé Nadbytočná miera sa
zvýšila. Odvápnite spotrebič.
Nádržka na vodu je vybratá
/ hladina vody je veľmi
nízka v nádržke na vodu, ale
neukazuje žiadne upozornenie.
Oblasť v okolí
prípojky nádržky na vodu je
mokrá.
Utrite vodu v okolí prípojky
nádržky na
vodu
Vnútorná odkvapkávacia miska
je plná vody. Príliš jemný kávový prášok,
ktorý zabraňuje vytekaniu vody. Upravte jemnosť kávy na väčšiu
bodku počas mletia.
Káva sa pripravuje príliš pomaly
alebo po kvapkách. Príliš jemný kávový prášok,
ktorý zabraňuje vytekaniu vody. Upravte jemnosť kávy na väčšiu
bodku počas mletia.
Bliká kontrolka nedostatok
kávových zŕn, ale v nádobe je
ešte veľa kávových zŕn.
Vnútorný výstup pre namletú
kávu je zablokovaný. Postupujte podľa krokov v časti
E (V. Čistenie výstupu namletej
kávy).
6 Odtraňovanie problémov
Si prega di leggere questo manuale prima dell’uso!
Gentile Cliente,
Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che riesca ad ottenere i
risultati migliori da questo prodotto, realizzato con tecnologia all’avanguardia
e di alta qualità. Pertanto, prima di utilizzare il prodotto, La preghiamo di leg-
gere con attenzione e per intero il presente manuale e ogni altro documento
allegato, conservandoli come riferimento per impieghi futuri. Nel caso cedes-
se il prodotto ad altre persone, consegni loro anche queste istruzioni. Segua
tutte le avvertenze e le informazioni riportate nel manuale utente.
Spiegazione dei simboli
In questo manuale utente si utilizzano i seguenti simboli:
C
Informazioni importanti o suggeri-
menti utili sull'utilizzo.
APERICOLO:
Avviso in merito a
situazioni pericolose per persone e
cose.
AAVVERTENZA:
Avviso che indica
una situazione di potenziale pericolo.
AATTENZIONE:
Avviso che indica
una possibilità di danno materiale.
Questo prodotto è stato realizzato in moderni impianti rispettosi dell’ambiente.
Non contiene PCB.
Paese di produzione: R.P.C.
Conforme alla normativa RAEE.
Tutti i valori esposti sul prodotto e sui documenti stampati sono stati rilevati attraverso misurazioni in laboratorio
realizzate in accordo ai relativi standard. Tali valori possono variare a seconda dell’utilizzo e delle condizioni
ambientali.
2.2 Dati tecnici
Alimentazione:
220-240 V~, 50-60 Hz
Potenza: 1350 W
Modifiche agli aspetti
tecnici e progettuali
riservate.
1. Coperchio del contenitore del
caffè in grani
2. Contenitore del caffè in grani
3. Pannello di controllo
4. Beccuccio del caffè regolabile
5. Contenitore del caffè in grani
6. Vassoio per sgocciolamento
interno
7. Vassoio per sgocciolamento
esterno
8. Spazzola pulente
9. Sportello per manutenzione
10. Birraio
11. Cavo di alimentazione
12. Serbatoio dell'acqua
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1
Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
130/ IT
La presente sezione include delle istruzioni relative
alla sicurezza che vi aiuteranno a proteggervi dal
rischio di lesioni personali e di perdite materiali.
L’inosservanza di tali istruzioni invalida la garanzia
concessa.
1.1 Rischio elettrico
Danni vitali provocati dalla corrente elettrica!
Il contatto con cavi o componenti scoperti potrebbe
provocare lesioni gravi o persino la morte!
Osservare le seguenti misure di sicurezza per evitare
scosse elettriche:
•Non utilizzare la macchina da caffè se si notano
danni al cavo o alla presa di corrente.
•Prima di utilizzare di nuovo il dispositivo, il cavo
di alimentazione deve essere sostituito da un
elettricista qualificato.
•Non aprire l’alloggiamento della macchina da caffè.
Toccando connessioni scoperte e/o cambiando la
configurazione elettrica e meccanica del dispositivo,
si corre il pericolo di scossa elettrica.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1
Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
131/ IT
•Prima di effettuare la pulizia del contenitore dei
chicchi di caffè, estrarre la spina dalla presa. Pericolo
derivante dalla rotazione del macinacaffè!
1.2 Rischio di scottatura o ustione
Durante il funzionamento, alcune parti della macchi-
na da caffè possono diventare molto calde! Le be-
vande erogate e le fuoriuscite di vapore sono molto
calde!
Osservare le seguenti misure di sicurezza per evitare
scottature/ustioni a se stessi e/o ad altri:
•Non toccare le parti metalliche dei beccucci che
erogano il caffè.
•Evitare il contatto diretto della pelle con fuoriuscite
di vapore o acqua calda di risciacquo, pulizia e
decalcificazione.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1
Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
132/ IT
1.3 Precauzioni fondamentali per la
sicurezza
Osservare le seguenti misure di sicurezza per assicu-
rare una corretta gestione della macchina da caffè:
•Non giocare mai con il materiale di imballaggio.
Rischio di soffocamento.
•Prima dell’uso, esaminare il dispositivo alla ricerca di
danni visibili. Non utilizzare una macchina da caffè
danneggiata.
•Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato,
dovrebbe essere sostituito esclusivamente da un
servizio di assistenza consigliato dal produttore,
in modo da evitare qualsiasi pericolo! Si prega di
contattare il fabbricante o il servizio clienti dedicato.
•La riparazione della macchina da caffè deve
avvenire esclusivamente ad opera di un tecnico
autorizzato o tramite il servizio clienti. Le
riparazioni compiute in maniera non professionale
possono apportare considerevoli rischi all’utente. In
aggiunta, invalideranno la garanzia.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1
Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
133/ IT
•Durante il periodo di garanzia, le riparazioni del
dispositivo possono essere compiute solamente
da centri di assistenza autorizzati dal produttore.
Altrimenti, nel caso di danni successivi, la garanzia
risulterà priva di validità.
•I componenti difettosi possono essere sostituiti
esclusivamente da parti di ricambio originali.
Solamente i ricambi originali garantiscono il
mantenimento dei requisiti di sicurezza.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini a partire dagli 8 anni e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o
prive di esperienza e/o conoscenze, qualora
siano poste sotto supervisione oppure vengano
istruite in merito all’uso sicuro del dispositivo,
comprendendone i pericoli implicati. I bambini non
devono giocare con il dispositivo. I bambini minori di
8 anni e privi di supervisione non devono pulire né
effettuare operazioni di manutenzione.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1
Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
134/ IT
•Questo dispositivo è concepito per l’uso domestico
e impieghi affini, come:
- aree ristoro per il personale in negozi, uffici ed altri
ambienti di lavoro;
- agriturismi;
- clienti di hotel, motel e altri contesti di tipo
residenziale;
- strutture tipo bed & breakfast.
•Proteggere la macchina da caffè da agenti
atmosferici quali pioggia, gelo e luce solare diretta.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti esterni.
•Non immergere mai in acqua o altro liquido la
macchina da caffè, né il cavo di alimentazione né la
spina.
•Non lavare la macchina da caffè né gli accessori in
lavastoviglie.
•Non versare altro liquido che non sia acqua
nell’apposito contenitore e neanche inserirvi del
cibo.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1
Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
135/ IT
•Non riempire il
contenitore dell’acqua
oltre il limite massimo
indicato (bordo
inferiore del foro di
riempimento) (1,4 litri).
•Impiegare la macchina
solamente dopo aver
inserito il contenitore
dei residui, la vaschetta
di raccolta e la griglia di
supporto alla tazza.
•Non toccare con le
mani bagnate e non
rimuovere la spina
tirando il cavo.
•Non reggere la
macchina da caffè dal
cavo di alimentazione.
•Tenere il dispositivo e
il suo cavo fuori dalla
portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
1.4 Uso previsto
La macchina da caffè
superautomatica Beko è concepita
per l’uso domestico e impieghi
simili, ad esempio per il personale
di cucine, negozi, uffici e contesti
analoghi, oppure per i clienti di
bed & breakfast, hotel, motel
e altri tipi di alloggio. Questa
macchina da caffè non è destinata
all’uso commerciale. Il dispositivo
è pensato esclusivamente per
la preparazione del caffè e per
riscaldare latte ed acqua. Ogni
altro utilizzo differente da quanto
elencato in precedenza sarà
considerato come uso improprio.
Danno derivante da uso impro-
prio!
Se impiegata per uno scopo diverso
da quello previsto, la macchina da
caffè può risultare pericolosa.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1
Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
136/ IT
A
AVVERTENZA:
Pertanto, la mac-
china da caffè deve
essere utilizzata
esclusivamente per
lo scopo previsto.
A
AVVERTENZA:
Rispettare le
procedure descritte
in questo manuale
utente.
Non sarà accettato alcun tipo
di reclamo per danni o lesioni
provocate da un utilizzo del
dispositivo diverso dal suo scopo
previsto.
Il rischio è da intendersi in capo
unicamente al proprietario della
macchina.
1.5 Limitazione di
responsabilità
Ogni informazione, dato o
indicazione di natura tecnica
presente in queste istruzioni
e riguardante l’installazione, il
funzionamento e la manutenzione
della macchina da caffè è da
intendersi aggiornato al momento
della stampa e basato sulla miglior
conoscenza possibile derivante da
esperienza e competenze.
Non potrà sorgere alcun reclamo
dalle informazioni, illustrazioni e
descrizioni ivi presenti.
Il produttore non si assume alcuna
responsabilità per danni o lesioni
risultanti da una mancata osservanza
del manuale utente, come anche
dall’uso diverso dallo scopo previsto,
da riparazioni realizzate in maniera
non professionale, modifiche non
autorizzate o impiego di ricambi non
autorizzati.
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
1
Istruzioni importanti per la
sicurezza e l’ambiente
137/ IT
1.6 Conformità alla
direttiva WEEE e
allo smaltimento dei
rifiuti:
Questo apparecchio è conforme
alla Direttiva UE WEEE (2012/19/
EU). Questo apparecchio riporta il
simbolo di classificazione per i rifiu-
ti delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche (WEEE).
Questo apparecchio è
stato realizzato con parti
e materiali di alta qualità
che possono essere riu-
tilizzati e sono adatti ad
essere riciclati. Non smaltire i rifiuti
dell‘apparecchio con i normali rifiuti
domestici e gli altri rifiuti alla fine
della vita di servizio. Portarlo al cen-
tro di raccolta per il riciclaggio di ap-
parecchiature elettriche ed elettro-
niche. Consultare le autorità locali
per conoscere la collocazione di
questi centri di raccolta.
1.7 Conformità alla
Direttiva RoHS:
L‘apparecchio acquistato è con-
forme alla Direttiva UE RoHS
(2011/65/EU). Non contiene mate-
riali pericolosi o proibiti specificati
nella Direttiva.
1.8 Informazioni di
imballaggio
L’imballaggio del prodot-
to è fatto di materiali rici-
clabili in conformità con
la normativa nazionale.
Non smaltire i materiali di imballag-
gio con i rifiuti domestici o altri ri-
fiuti. Portarli ai punti di raccolta per
materiali di imballaggio previsti dal-
le autorità locali.
138/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
2 Display
2.1 Pannello di controllo
Lampeggiante: Basso livello dell’acqua/serbatoio
dell’acqua assente
Grani assenti
Accensione fissa: il contenitore del caffè in grani è pieno
Lampeggiante: Vassoio per sgocciolamento interno/
contenitore del caffè in grani assente
Accensione fissa: Il birraio è assente/non correttamente
installato
Lampeggiante: Lo sportello per la manutenzione è aperto /
non è installato correttamente
Accensione fissa: Necessaria decalcificazione
Lampeggiante: Decalcificazione in corso
Funzione svuota sistema in corso
Pulsante ON/OFF
Pulsante acqua bollente
Pulsante per espresso forte
Pulsante per espresso medio
Nella confezione, sono inclusi tre pacchetti di detergenti per pulire l’apparecchio.
139/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
3 Preparazione
3.1 Installazione
Rimuovere pellicole protettive, adesivi e altri materiali da imbal-
laggio sull’apparecchio.
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
.
Selezionare una superficie si-
cura e stabile con una alimen-
tazione facilmente raggiun-
gibile e lasciare una distanza
minima sui lati delle macchine.
Inserire il vassoio per sgoccio-
lamento esterno. Assicurar-
si sia correttamente inserito.
Svolgere e raddrizzare il cavo
di alimentazione e inserire la
spina nella presa situata sul-
la parte posteriore della mac-
china. Inserire l'altra estremità
del cavo di alimentazione nel-
la presa della parete con una
tensione idonea.
140/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
3.2 Riempire il serbatoio dell'acqua.
AVVERTENZA:
Quando lampeggia, il serbatoio dell’ac-
qua si trova nel livello basso dell’acqua e richiede il riempimen-
to del serbatoio dell’acqua.
Sollevare il serbatoio dell’ac-
qua usando il coperchio come
maniglia.
Estrarre il serbatoio per l'ac-
qua.
Sciacquare il serbatoio per
l’acqua con acqua fresca e
quindi riempire il serbatoio
al massimo livello e collocar-
lo nella macchina. Assicurarsi
che sia perfettamente in po-
sizione.
Per impedire la fuoriuscita di acqua dal serbatoio dell’acqua, non
aggiungere direttamente acqua nell’apparecchio con un altro
contenitore.
AVVERTENZA:
Non riempire in alcun caso il serbatoio
dell’acqua con acqua calda, acqua gassata o altri liquidi che
potrebbero danneggiare il serbatoio dell’acqua e la macchina.
3 Preparazione
141/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
.
Collocare il serbatoio dell’ac-
qua usando il coperchio come
maniglia.
Chiudere il serbatoio dell’ac-
qua usando il coperchio.
3 Preparazione
142/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
4.1 Regolazioni per la macinazione
È possibile regolare la macinatrice per adattare il grado di tostatura del
caffè ruotando la manopola di regolazione nel contenitore dei grani del
caffè:
Quando la macinatrice maci-
na i grani del caffè durante la
preparazione del caffè, è pos-
sibile ruotare la manopola di
regolazione per effettuare la
regolazione.
AVVERTENZA:
Non effettuare la regolazione della maci-
nazione quando la macinatrice non è in funzione. Ciò potrebbe
danneggiare la macinatrice.
I punti sulla manopola del regolatore indicano la finezza della
macinazione.
4 Funzionamento
143/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
4.2 Riempire il contenitore dei grani del
caffè
Quando lampeggia, l’apparecchio deve essere riempito di
grani di caffè.
Rimuovere il coperchio dei
grani del caffè.
Versare lentamente i grani del
caffè.
Collocare nuovamente il co-
perchio.
AVVERTENZA:
Riempire il contenitore del caffè in grani
esclusivamente con semplici chicchi di caffè. Caffè macinato,
caffè istantaneo, caffè caramellato e altri prodotti possono
danneggiare la macchina.
Premere il pulsante dell’acqua calda (vedere pagina 9 sezione IV)
per pulire l’interno della caffettiera prima di usarla la prima volta.
4 Funzionamento
144/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
4.3 Preparare il caffè
Accendere l’apparecchio pre-
mendo il pulsante ON/OFF.
L’apparecchio passa allo sta-
to di standby.
Collocare una tazzina sotto il
beccuccio del caffè e regola-
re l’altezza del beccuccio per
adattarlo alla tazzina.
Il pulsante espresso quando
viene premuto si illumina e le
spie si accendono per indicare
che l’apparecchio sta prepa-
rando la tazzina del caffè.
Quando l’apparecchio è in sta-
to di standby, il caffè è pronto
per essere servito.
Spegnere l’apparecchio premendo il pulsante ON/OFF.
A seconda del gusto desiderato per il proprio caffè, premere il
pulsante espresso forte o leggero.
Premere il pulsante dell’acqua calda all’interno della caffettiera
prima di usarla la prima volta.
L'apparecchio è dotato di un sistema di autospegnimento. A se-
conda della modalità selezionata l’apparecchio avrà tempistiche
di spegnimento automatiche differenti.
4 Funzionamento
145/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
4.4 Regolare il volume del caffè/dell’acqua
calda
È possibile memorizzare il volume desiderato del caffè per un espresso
forte o leggero e l’acqua calda da 25ml a 250ml.
2x
bipp!
Quando si prepara il caffè (un
espresso forte o leggero) o
si eroga acqua calda, tenere
premuto il pulsante selezio-
nato. L’apparecchio continua
a preparare la tazza del caffè.
Quando il volume del caffè
raggiunge quello desiderato,
rilasciare il pulsante. Due se-
gnali acustici indicano che il
volume del caffè viene me-
morizzato.
È possibile azzerare il volume del caffè alle impostazioni di fab-
brica selezionando le impostazioni predefinite.
4.5 Acqua calda
L’apparecchio può erogare acqua calda con la semplice pressione del pul-
sante dell’acqua calda. Il pulsante dell’acqua calda e l’illuminazione si ac-
cendono per indicare che l’apparecchio sta riscaldando l’acqua. Quando il
pulsante dell’acqua calda e l’illuminazione si spengono, l’acqua è pronta
per essere servita.
4 Funzionamento
146/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
4.6 Selezione modalità
La macchina ha due impostazioni differenti: impostazioni predefinite, mo-
dalità ECO e modalità veloce. In modalità ECO, l’apparecchio consente di
risparmiare energia. In modalità veloce, l’utente può preparare il caffè più
rapidamente che con le impostazioni predefinite.
Modalità ECO Modalità veloce Impostazioni
predefinite
Spia illuminazione No Sì Sì
Predistillazione* Sì No Sì
Tempo di spegnimento
automatico: 10min 30min 20min
Memoria Volume
tazzina Sì Sì Sì
La funzione di predistillazione bagna i grani nel distillatore con
una piccola quantità d’acqua prima dell’estrazione completa.
Questo espande il caffè macinato applicando una pressione
maggiore nel distillatore e aiutando l’estrazione di tutti gli oli e
l’aroma dei grani.
1. Quando la macchina è in stato di standby, tenere premuto per 5 se-
condi.
2. lampeggia e il seguente pulsante ha le seguenti indicazioni per
impostazioni differenti:
4 Funzionamento
147/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
Pulsante acqua
calda
Pulsante espresso forte Pulsante espresso
leggero
In modalità ECO Luci ON Lampeggiante Lampeggiante
In modalità veloce Sì No Lampeggiante
In impostazioni
predefinite Lampeggiante Lampeggiante Luci ON
3. Premere il pulsante dell’acqua calda per la modalità ECO, il pulsante
espresso forte per la modalità veloce e il pulsante espresso leggero
per le impostazioni predefinite. Vengono emessi due segnali acustici
che indicano che la modalità viene selezionata. (Nota: se si premono
le spie relative sul pulsante per ciascuna modalità, la macchina non
risponde).
4. Se non si desidera modificare le impostazioni, premere nuovamente
o attendere 5 secondi che la macchina ritorni nello stato di standby
4 Funzionamento
148/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
5.1 Pulizia dell’apparecchiatura
1. Scollegare il cavo di alimentazione dall'alimentazione elettrica.
2. Versare tutta l’acqua del vassoio di sgocciolamento interno ed esterno
3. Usare un panno umido o un detergente non abrasivo per pulire le
macchie d’acqua sull’apparecchio.
AVVERTENZA:
Non usare agenti abrasivi, aceto o disincro-
stanti non inclusi nella confezione per pulire l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione tempestive dell’apparecchio sono molto im-
portanti per prolungare la vita dell’apparecchio.
2
1
Rimuovere il vassoio di sgoc-
ciolamento esterno.
Fare scorrere il vassoio per
sgocciolamento interno e il
contenitore del caffè in grani.
Svuotare il contenitore del
caffè in grani e lavarlo con
acqua fresca. Poi asciuga-
re bene.
Quando si illumina, il contenitore del caffè macinato deve es-
sere vuoto.
5 Pulizia
149/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
2
1
Tirare in basso lo sportel-
lo per la manutenzione e ri-
muoverlo.
Premere la manopola di rila-
scio.
Rimuovere il distillatore. La-
vare il distillatore con acqua
fresca. Asciugare il distilla-
tore.
Quando si illumina in modo costante, indica che il distillatore
è assente / non correttamente installato. Quando lampeg-
gia, indica che lo sportello per la manutenzione è assente / non
correttamente installata.
5.2 Auto-pulitura
Quando lampeggia, indica che l’apparecchio sta eseguendo l’auto-
pulitura. L’apparecchio resta nelle migliori condizioni se questa funzione
viene eseguita almeno una volta al mese o più di frequente a seconda del-
la durezza dell’acqua usata. Si raccomanda anche di
1. Riempire completamente il serbatoio dell’acqua.
2. Agguingere un pacchetto di detergente incluso nella confezione al
serbatoio dell’acqua.
AVVERTENZA:
Non usare aceto o altri agenti per pulire
l’apparecchio. Il detergente potrebbe danneggiare l’apparec-
chio.
5 Pulizia
150/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
3. Collegare il cavo di alimentazione.
4. Collocare un contenitore sufficientemente grande sotto il beccuccio
del caffè.
5. In standby, tenere premuto e il pulsante per l’espresso forte per
5 secondi. Un segnale acustico viene emesso con e il pulsante per
l’espresso forte lampeggia.
6. Premere il pulsante per l’espresso forte per confermare l’esecuzione
del processo di auto-pulitore. Per ritornare allo stato di standby,
premere .
7. lampeggia per indicare che l’apparecchio sta eseguendo il processo di
auto-pulitura.
AVVERTENZA:
Tenere il corpo/la pelle lontani dall’acqua
calda.
8. Quando tutta l’acqua nel serbatoio dell’acqua viene erogata, e il
pulsante per l’espresso forte lampeggiano. Rimuovere la soluzione
restante nel serbatoio dell’acqua e riempire il serbatoio con normale
acqua di rubinetto fino alla posizione massima. Quando l’acqua viene
versata nel serbatoio per l’acqua, viene spento. Quindi l’apparecchio
continua il processo di auto-pulitura.
9. Quando il processo di auto-pulitura viene completato, l’apparecchio si
spegne automaticamente.
5.3 Funzione svuota sistema
La funzione svuota sistema viene raccomandata prima di lunghi periodi
di mancata utilizzazione, protezione antigelo e prima di consultare un re-
sponsabile della manutenzione.
1. In stato di standby, tenere premuto il pulsante e dell’espresso leg-
gero per 5 secondi.
5 Pulizia
151/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
2. lampeggia.
3. Rimuovere il serbatoio per l’acqua dall’apparecchio. lampeggia in
modo continuo indicando che la funzione svuota sistema è in corso.
Premere prima di rimuovere il serbatoio dell’acqua per ritornare allo
stato di standby.
4. Quando il processo di svuota sistema viene completato, l’apparecchio
si spegne automaticamente.
AVVERTENZA:
Dopo avere eseguito la FUNZIONE SVUOTA
SISTEMA; premere il pulsante dell’acqua calda fino a che l’acqua
non riesca a fuoriuscire dal beccuccio quando la macchina vie-
ne nuovamente utilizzata.
5.4 Risciacquo manuale
È possibile eseguire un cuclo di risciacquo manuale per pulire l’ugello del
caffè dopo dell’uso. Si raccomanda inoltre di eseguire un risciacquo ma-
nuale se l’apparecchio non è stato usato per molto tempo.
1. In stato di standby, tenere premuto il pulsante e dell’acqua calda
insieme.
2. Il pulsante dell’acqua calda , il pulsante espresso forte e il
pulsante espresso leggero si spengono. L’ugello del caffè eroga
una piccola quantità d’acqua usata per il risciacquo.
AVVERTENZA:
L’acqua che fuoriesce dall’ugello del caf-
fè è calda ed raccolta dal vassoio di sgocciolamento in basso.
Evitare il contatto con gli schizzi d’acqua.
3. Dopo il risciacquo, l’apparecchio ritorna allo stato di standby.
5 Pulizia
152/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
Problema Causa Soluzione
L’apparecchio non funziona. L'apparecchio non è connesso
alla rete elettrica. Collegare e premere
l’interruttore.
Controllare il cavo e la spina.
Riposta assente o in ritardo dopo
molte prove di pressione del
tasto di funzione sul pannello
L’apparecchio è sotto influenza
elettromagnetica
Il pannello è sporco
Scollegare l’apparecchio.
Riavviare dopo qualche minuto.
Pulire il pannello con il panno in
dotazione.
Il caffè non è abbastanza caldo. Le tazzine non sono state
preriscaldate.
L’unità di distillazione è troppo
fredda.
Sciacquare l’apparecchio almeno
3 volte prima di preparare il
caffè.
Il caffè non fuoriesce dal
beccuccio. La funzione svuota sistema è
stata usata in precedenza. Premere il pulsante dell’acqua
calda fino a che l’acqua non
fuoriesce dal beccuccio.
La prima tazzina di caffè è di
bassa qualità. La prima passata del macinatore
non eroga caffè con potenza
sufficiente nell’unità del
distillatore.
Gettare il caffè. Gli altri caffè
saranno sempre di buona
qualità.
Il caffè non ha crema. Non premere il pulsante tattile
dalla direzione anteriore
dell'apparecchio
Premere la parte inferiore dell’icona
del pulsante tattile dalla direzione
anteriore dell’apparecchio.
I pulsanti tattili non
sono sensibili Formazione di
incrostazioni. Disincrostare l’apparecchio.
Il serbatoio dell’acqua viene
rimosso / il livello dell’acqua è molto
basso nel serbatoio dell’acqua ma
non ci sono avvisi.
L’area vicina al connettore
del serbatoio dell’acqua è
asciutta.
Spazzare l’acqua intorno al
connettore
del serbatoio dell'acqua
Il vassoio per sgocciolamento
interno è pieno d’acqua. Polvere del caffè troppo fine che
blocca la fuoriuscita dell’acqua. Aumentare la finezza del caffè
al punto maggiore durante la
macinazione.
Il caffè viene erogato troppo
lentamente o una goccia per
volta.
Polvere del caffè troppo fine che
blocca la fuoriuscita dell’acqua. Aumentare la finezza del caffè
al punto maggiore durante la
macinazione.
L’indicatore di assenza di grani
lampeggia ma all’interno del
contenitore sono presenti
ancora molti grani di caffè.
L’uscita della polvere di caffè
interna è bloccata. Per seguire i passaggi della
sezione E (V. Pulizia uscita
polvere di caffè).
6 Ricerca e risoluzione dei problemi
153/ IT
Macchina da Caffè Superautomatica / Manuale Utente
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, inten-
dendo per consumatore esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale
eventualmente svolta e pertanto per uso domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consuma-
tore stabiliti dal Dlgs 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità alla facoltà prevista dalla legge, ore al consumatore una garanzia
commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certicato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta scale
o altro documento reso scalmente obbligatorio.
Condizioni di Garanzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce l’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto (12 mesi se acquistato con fattura di
vendita e non con scontrino scale).
2. La garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la città del Vaticano e deve
essere comprovata da scontrino scale o fattura, che riporti il nominativo del Rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio
nonché gli estremi i identicativi dello stesso (tipo, modello).
3. Per garanzia s’intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che sono risultate difettose
all’origine, per vizi di fabbricazione.
4. L’utente decade dai dritti di garanzia se non denuncia il difetto di conformità entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso.
5. Diritto di Chiamata: gratuita per i primi 12 mesi di garanzia, a pagamento per gli altri 12 mesi nel caso l’utente non sia in grado
di provare che il difetto sia dovuto a vizio di conformità del prodotto.
6. Manodopera e ricambi gratuiti per i 24 mesi del periodo di garanzia.
7. L’intervento di riparazione viene eettuato presso il centro di assistenza reperibile presso il call centre e sul sito www.beko.
it, fatto salvo i casi d impossibilità oggettiva o di forza maggiore.
8. La riparazione o sostituzione dei componenti o dell’apparecchio stesso, non estendono la durata della garanzia.
9. Tutte le parti asportabili e tutte le parti estetiche, non sono coperte da garanzia.
10. Tutti i materiali soggetti ad usura non sono coperti da garanzia a meno che venga dimostrata la difettosità risalente a vizio di
fabbricazione delle stesse.
11. La BEKO Italy S.r.l. declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano derivare, direttamente od indirettamente, a
persone e cose come conseguenza del mancato rispetto delle istruzioni tutte, incluse nell’apposito Manuale per l’uso dell’ap-
parecchio allegato a ciascuno apparecchio, da parte dell’utente ed in particolar modo per quanto concerne le avvertenze
relative alla installazione, all’uso ed alla manutenzione dell’apparecchio stesso.
12. La garanzia non diventa operante e l’assistenza sarà eettuata totalmente a pagamento nei seguenti casi:
a. Danni dovuti al trasporto o alla movimentazione delle merci.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, man-
canza di allacciamento alla presa di terra.
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’Utente, se mancano gli spazi necessari ad
operare attorno ai prodotti, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente,.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata
impressione del cliente
e. Danni causati da agenti atmosferici ( fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, ecc.)
f. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
g. Riparazioni, modiche o manomissioni eettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non
dipendenti dal prodotto. Per guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione ( pulizia e manutenzione del prodotto.).
h. Mancanza dei documenti scali o se gli stessi risultano contraatti o non inerenti al prodotto.
i. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla
Garanzia.
j. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’elettrodomestico.
k. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO. Per ogni controversia è compe-
tente il foro di Milano.
Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati. Per contattare
il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia:
02.03.03
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al ne di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il
modello del prodotto e il documento scale di acquisto.
7 Garanzia
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z
instrukcją obsługi!
Szanowny Kliencie,
dziękujemy za wybór wyrobu marki Beko. Mamy nadzieję, że wyrób ten, wy-
produkowany z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych
technologii, okaże się w pełni zadowalający. Przed użyciem urządzenia należy
uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi oraz towarzyszące jej dokumen-
ty i zachować ją do wglądu na przyszłość. Przekazując wyrób innemu użyt-
kownikowi, należy dołączyć również niniejszą instrukcję. Proszę przestrzegać
wszystkich ostrzeżeń i informacji zawartych w tej instrukcji obsługi.
Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji obsługi stosuje się następujące symbole:
C
Ważne informacje i przydatne wska-
zówki dotyczące użytkowania.
ANIEBEZPIECZEŃSTWO:
Ostrzeżenie o zagrożeniach dla życia
i mienia.
AOSTRZEŻENIE:
Ostrzeżenie
sygnalizuje potencjalnie
niebezpieczną sytuację.
APRZESTROGA:
Ostrzeżenie
sygnalizuje potencjalne straty
materialne.
Urządzenie zostało wyprodukowane w nowoczesnych, bezpiecznych dla środowiska
zakładach.
Nie zawiera polichlorowanych
bifenyli (PCB).
Wyprodukowano w: Chińskiej
Republice Ludowej
Wyrób zgodny z Dyrektywą
WEEE.
Wszystkie zadeklarowane wartości na produkcie oraz na ulotkach drukowanych podano na podstawie pomiarów
laboratoryjnych wykonanych zgodnie z właściwymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od
sposobu użytkowania i warunków otoczenia.
2.2 Dane techniczne
Zasilanie:
220-240 V~, 50–60 Hz
Moc: 1350 W
Zastrzega się prawo do wprowa-
dzania modyfikacji konstrukcji i da-
nych technicznych.
1. Pokrywka pojemnika na
ziarna kawy
2. Pojemnik na ziarna kawy
3. Panel sterowania
4. Regulowany dziubek kawy
5. Pojemnik na zmieloną kawę
6. Wewnętrzna tacka
ociekowa
7. Zewnętrzna tacka
ociekowa
8. Szczoteczka do czyszczenia
9. Drzwiczki serwisowe
10. Jednostka parzenia
11. Przewód zasilający
12. Zbiornik na wodę
156 / PL
1
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
W niniejszej części zawarto zalecenia dotyczące
bezpieczeństwa mające na celu ochronę przed
ryzykiem poniesienia uszczerbku na zdrowiu lub
straty materialnej. Nieprzestrzeganie tych zaleceń
skutkuje utratą gwarancji.
1.1 Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym
Niebezpieczeństwo śmiertelnego porażenia prądem
elektrycznym!
Dotknięcie przewodów lub elementów pod
napięciem może spowodować poważny uszczerbek
na zdrowiu, a nawet śmierć!
1.2 Niebezpieczeństwo oparzenia
Podczas pracy ekspresu do kawy niektóre części urzą-
dzenia mogą silnie się nagrzewać. Przygotowywane
napoje i emitowana para są bardzo gorące!
Aby uniknąć oparzenia siebie i/lub innych, należy
przestrzegać poniższych zasad bezpieczeństwa:
157 / PL
1
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
•Nie należy dotykać metalowych rurek żadnego z
dwóch wylotów kawy.
•Należy unikać bezpośredniego kontaktu skóry
z emitowaną parą wodną lub gorącą wodą
wydostającą się z urządzenia podczas płukania,
czyszczenia lub odkamieniania.
1.3 Podstawowe zasady
bezpieczeństwa
Aby zagwarantować bezpieczne użytkowanie
ekspresu do kawy, należy przestrzegać poniższych
zasad bezpieczeństwa:
•Opakowanie urządzenia nie może służyć do zabawy.
Ryzyko uduszenia.
•Przed użyciem ekspresu do kawy należy upewnić
się, że nie ma na nim widocznych uszkodzeń. Nie
należy korzystać z uszkodzonego ekspresu do
kawy.
158 / PL
1
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
•Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, może
go wymienić jedynie pracownik serwisu
rekomendowanego przez producenta, aby uniknąć
niebezpiecznych sytuacji. Prosimy o kontakt z
producentem lub centrum serwisowym.
•Napraw ekspresu do kawy mogą dokonywać
wyłącznie upoważnieni specjaliści lub firmowe
centrum serwisowe. Naprawy dokonane przez
niewykwalifikowane osoby mogą stwarzać bardzo
niebezpieczne sytuacje dla użytkownika. Takie
naprawy skutkują również utratą gwarancji.
•Naprawy ekspresu do kawy w okresie gwarancji
mogą być wykonywane wyłącznie przez centra
serwisowe upoważnione przez producenta. W
przeciwnym razie gwarancja nie obejmie naprawy
kolejnego uszkodzenia.
•Wadliwe części należy zastępować wyłącznie
oryginalnymi częściami zamiennymi. Tylko
oryginalne części zamienne gwarantują spełnienie
wymogów bezpieczeństwa.
159 / PL
1
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
•To urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby bez doświadczenia
ani wiedzy, jeśli korzystanie z urządzenia odbywa
się pod nadzorem lub jeśli osobom tym wyjaśniono,
jak bezpiecznie korzystać z urządzenia i zrozumiały
one zagrożenia, które mogą wynikać z korzystania z
urządzenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Dzieci mogą czyścić i konserwować urządzenie
tylko pod nadzorem i po ukończeniu 8. roku życia.
•W pełni automatyczny ekspres do kawy Beko
przeznaczony jest tylko do użytku domowego.
•To urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania profesjonalnego i do zastosowania
w kuchniach zakładowych, sklepach, biurach,
hotelach, motelach, placówkach bed & breakfast
oraz innych podobnych obszarach zastosowania.
160 / PL
1
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
•Ekspres do kawy należy chronić przed czynnikami
atmosferycznymi, takimi jak deszcz, mróz i
bezpośrednie nasłonecznienie. Z ekspresu do kawy
nie należy korzystać na zewnątrz budynków.
•Nie wolno zanurzać ekspresu do kawy ani kabli
czy wtyczek zasilających w wodzie ani w innych
płynach.
•Nie wolno czyścić ekspresu do kawy ani dołączonych
akcesoriów w zmywarce.
•Do zbiornika na wodę nie wolno nalewać żadnych
innych płynów z wyjątkiem wody, ani umieszczać
tam żywności.
•Przy napełnianiu zbiornika wodą nie należy
przekraczać oznaczenia maksymalnego poziomu
wody (dolna krawędź otworu do napełniania – 1,4 l).
•Z urządzenia można korzystać tylko wówczas,
gdy pojemnik na fusy, tacka ociekowa i kratka na
filiżanki są na swoim miejscu.
•Nie wolno ciągnąć za kabel, aby wyjąć wtyczkę z
gniazdka ani dotykać jej mokrymi rękami.
161 / PL
1
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
•Nie wolno ciągnąć
ekspresu do kawy za
kabel zasilający.
•Urządzenie i kabel
zasilający należy
umieścić w miejscu
niedostępnym dla dzieci
poniżej 8. roku życia.
1.4 Korzystanie
zgodne z
przeznaczeniem
Automatyczny ekspres do kawy
Beko jest przeznaczony do
wykorzystywania w domu Ten
ekspres do kawy nie jest przeznaczony
do użytku komercyjnego. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do
przygotowywania kawy oraz
podgrzewania mleka i wody. Każdy
przypadek użycia go do innych celów,
niż wyżej wymienione, uznaje się
za nieprawidłowe korzystanie z
urządzenia.
Nieprawidłowe korzystanie z
urządzenia może być niebez-
pieczne!
Ekspres do kawy, jeśli będzie
używany w sposób niezgodny
z przeznaczeniem, może być
przyczyną niebezpieczeństwa.
A
OSTRZEŻENIE:
W związku z
powyższym ekspresu
do kawy można
używać tylko zgodnie
z przeznaczeniem.
A
OSTRZEŻENIE:
Należy przestrzegać
procedur opisanych
w niniejszej instrukcji
obsługi.
Nie będą rozpatrywane żadne
roszczenia w związku ze szkodą
lub uszczerbkiem na zdrowiu
spowodowanymi korzystaniem
z ekspresu do kawy w sposób
niezgodny z przeznaczeniem.
162 / PL
1
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
Ryzyko ponosi wówczas wyłącznie
właściciel urządzenia.
1.5 Ograniczenie
odpowiedzialności
Wszelkie informacje
techniczne, dane i
zalecenia dotyczące
instalacji, obsługi i
konserwacji ekspresu do
kawy zawarte w niniejszej instrukcji
obsługi są aktualne w momencie
drukowania i bazują na najlepszej
wiedzy uzyskanej dzięki
doświadczeniu i know-how.
Informacje, ilustracje i opisy
zawarte w niniejszej instrukcji
obsługi nie stanowią podstawy do
wnoszenia żadnych roszczeń.
Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody ani
uszczerbek na zdrowiu wynikłe
z nieprzestrzegania instrukcji,
korzystania z urządzenia do celów
niezgodnych z przeznaczeniem,
dokonywania nieprofesjonalnych
napraw, nieuprawnionych
modyfikacji lub stosowania
niezatwierdzonych części
zamiennych.
1.6 Zgodność z
rozporządzeniem
WEEE i utylizacja
produktu po
zakończeniu
eksploatacji
Ten produkt nie zawiera
szkodliwych ani zabronionych
materiałów wyszczególnionych
w „Rozporządzeniu dotyczącym
nadzoru nad utylizacją urządzeń
elektrycznych i elektronicznych”
wydanym przez Ministerstwo
Środowiska i Planowania
Przestrzennego. To urządzenie
jest zgodne z wymogami
rozporządzenia WEEE. Produkt
ten został wyprodukowany z
elementów i materiałów wysokiej
jakości nadających się do recyklingu
i ponownego wykorzystania. Po
163 / PL
1
Ważne instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa i ochrony
środowiska naturalnego
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
zakończeniu eksploatacji nie należy
zatem wyrzucać produktu wraz ze
zwykłymi odpadami domowymi.
Urządzenie należy zanieść
do punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego do
recyklingu. Informacji o punktach
zbiórki w swojej okolicy należy
zasięgnąć u lokalnych władz.
Zanosząc zużyte produkty do
punktów recyklingu przyczyniają
się Państwo do ochrony środowiska
i zasobów naturalnych.
1.7 Informacje o
opakowaniu
Opakowanie produktu
wykonano z materiałów
nadających się do
powtórnego użycia
zgodnie z krajowym
ustawodawstwem. Nie należy
wyrzucać opakowania wraz z
odpadami domowymi ani innymi
odpadami. Należy zanieść je do
punktu zbiórki opakowań
wyznaczonego przez lokalne władze.
1.8 Zgodność z
dyrektywą RoHS
Zakupiony produkt jest zgodny z
unijną dyrektywą RoHS (65/2011/
UE). Nie zawiera on szkodliwych
ani zabronionych materiałów
wyszczególnionych w dyrektywie.
164 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
2 Wyświetlacz
2.1 Panel sterowania
Miganie: niski poziom wody / brak zbiornika na wodę
brak ziaren
Świeci się ciągle: pojemnik na zmieloną kawę jest pełny
Miganie: brak wewnętrznej tacki ociekowej / pojemnika na
zmieloną kawę
Świeci się ciągle: brak jednostki parzenia / zamontowana
nieprawidłowo
Miganie: drzwiczki serwisowe są otwarte / nieprawidłowo
zamontowane
Świeci się ciągle: wymagane usunięcie kamienia
Miganie: trwa usuwanie kamienia
uruchomiona funkcja opróżniania systemu
przycisk WŁ./WYŁ. zasilania
przycisk gorącej wody
przycisk mocnego espresso
przycisk łagodnego espresso
W pudełku znajdują się trzy opakowania środków czyszczących służących
do samoczyszczenia.
165 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
3 Przygotowanie
3.1 Instalacja
Usuń wszystkie powłoki ochronne, naklejki oraz inne materiały
opakowaniowe z urządzenia.
150mm
150mm
150mm
150mm
150mm
.
Wybierz bezpieczną i stabil-
ną powierzchnię z łatwo do-
stępnym źródłem zasilania
oraz zachowaj minimalną od-
ległość od boków urządzeń.
Włóż zewnętrzną tackę ocie-
kową. Upewnij się, że została
włożona prawidłowo.
Odwiń i rozprostuj przewód
zasilania i włóż wtyczkę do
gniazda znajdującego się z
tyłu urządzenia. Włóż dru-
gi koniec kabla zasilania w
gniazdko ścienne
z odpowiednim napięciem.
166 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
3.2 Napełnianie zbiornika na wodę
OSTRZEŻENIE:
gdy miga, oznacza to, że w zbiorniku na
wodę jest za mało wody i trzeba jej dolać.
Podnieś zbiornik na wodę,
używając pokrywki jako
uchwytu.
Wyjmij zbiornik na wodę. Przepłucz zbiornik świeżą
wodą, a następnie napełnij go
do poziomu maksymalnego i
włóż z powrotem do urządze-
nia. Upewnij się, że jest całko-
wicie włożony.
Aby nie dopuścić do wylewania wody ze zbiornika, nie dolewaj
wody bezpośrednio do urządzenia za pomocą innego pojemnika.
OSTRZEŻENIE:
nigdy nie wlewaj do zbiornika ciepłej, go-
rącej lub gazowanej wody ani innej cieczy, która może spowo-
dować uszkodzenia zbiornika na wodę i urządzenia.
3 Przygotowanie
167 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
.
Włóż z powrotem zbiornik na
wodę, używając pokrywki
jako uchwytu.
Zamknij zbiornik na wodę po-
krywką.
3 Przygotowanie
168 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
4.1 Regulacja mielenia
Młynek można wyregulować tak, aby pasował do parzonej kawy poprzez
obrócenie pokrętła regulacyjnego w pojemniku na ziarna:
Gdy młynek miele ziarna kawy
podczas przygotowywania
kawy, można obrócić pokrę-
tło regulacyjne, aby wykonać
regulację.
OSTRZEŻENIE:
nigdy nie reguluj mielenia, gdy młynek nie
działa. Może to spowodować uszkodzenie młynka.
Kropki na pokrętle regulacyjnym wskazują poziom rozdrobnienia
mielonego ziarna.
4 Obsługa
169 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
4.2 Napełnianie zbiornika na ziarna
Gdy miga, oznacza to, że do urządzenia należy wsypać ziar-
na kawy.
Zdejmij pokrywkę pojemnika
na ziarna.
Powoli wsyp ziarna kawy. Ponownie załóż pokrywkę po-
jemnika.
OSTRZEŻENIE:
do pojemnika na ziarna kawy należy wsy-
pywać tylko ziarna kawy. Kawa zmielona, kawa rozpuszczalna,
kawa skarmelizowana oraz inne przedmioty mogą uszkodzić
urządzenie.
Naciśnij przycisk gorącej wody (patrz strona 9, punkt IV), aby
wyczyścić wnętrze ekspresu do kawy przed pierwszym użyciem.
4 Obsługa
170 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
4.3 Parzenie kawy
Włącz urządzenie, naciska-
jąc przycisk wł./wył. zasilania.
Urządzenie znajduje się w try-
bie gotowości.
Ustaw filiżankę pod dziub-
kiem kawy i wyreguluj wyso-
kość dziubka tak, aby pasował
do filiżanki.
Naciśnięty przycisk espres-
so zaświeci się oraz zapali się
podświetlenie, sygnalizując,
że urządzenie przygotowuje
filiżankę kawy.
Gdy urządzenie wróci do try-
bu gotowości, kawa jest goto-
wa do podania.
Wyłącz urządzenie, naciskając przycisk wł./wył. zasilania.
W zależności od pożądanego smaku kawy naciśnij przycisk moc-
nego espresso lub przycisk łagodnego espresso.
Naciśnij przycisk gorącej wody, aby wyczyścić wnętrze ekspresu
do kawy przed pierwszym użyciem.
Urządzenie wyposażone jest w automatyczne wyłączanie. W za-
leżności od wybranego trybu czas automatycznego wyłączenia
urządzenia będzie się różnić.
4 Obsługa
171 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
4.4 Regulacja ilości kawy / gorącej wody
Wybraną ilość kawy na mocne i łagodne espresso oraz ilość gorącej wody
od 25 ml do 250 ml można zapisać.
2x
bipp!
Podczas parzenia kawy (moc-
nego lub łagodnego espresso)
lub dozowania gorącej wody
naciśnij i przytrzymaj wybra-
ny przycisk. Urządzenie bę-
dzie dalej przygotowywać fi-
liżankę kawy.
Jeżeli ilość kawy osiągnie po-
żądaną objętość, puść przy-
cisk. Rozlegną się dwa sygna-
ły dźwiękowe wskazujące, że
zapisano ilość kawy.
Ilość kawy można cofnąć do ustawień fabrycznych poprzez wy-
branie ustawienia domyślnego.
4.5 Gorąca woda
Urządzenie może dozować gorącą wodę poprzez zwykłe naciśnięcie przy-
cisku gorącej wody. Przycisk gorącej wody i podświetlenie zaświecą się,
sygnalizując, że urządzenie podgrzewa wodę. Gdy przycisk gorącej wody i
podświetlenie zgasną, woda będzie gotowa do podania.
4 Obsługa
172 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
4.6 Wybór trybu
Maszyna ma dwa różne ustawienia: ustawienie domyślne, tryb ECO oraz
tryb szybki. W trybie ECO urządzenie pomaga oszczędzać prąd. W trybie
szybkim użytkownik może przygotować kawę szybciej niż w przypadku
ustawienia domyślnego.
Tryb ECO Tryb szybki Ustawienie domyślne
Podświetlenie Nie Tak Tak
Parzenie wstępne* Tak Nie Tak
Czas automatycznego
wyłączenia 10 minut 30 minut 20 minut
Pamięć pojemności
filiżanki Tak Tak Tak
Funkcja wstępnego parzenia powoduje nasiąkanie zmielonych
ziaren niewielką ilością wody w jednostce parzenia przed pełnym
naciągnięciem. Powoduje to, że zmielona kawa wytwarza więk-
sze ciśnienie w jednostce parzenia, co pomaga w wyciągnięciu
wszystkich olejków oraz pełnego zapachu mielonych ziaren.
1. Gdy maszyna znajduje się w trybie gotowości, naciśnij i przytrzymaj
przez 5 sekund.
2. zacznie migać, a poniższy przycisk będzie miał podane niżej
wskazania dla różnych ustawień:
4 Obsługa
173 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
przycisk gorącej
wody
przycisk mocnego
espresso
przycisk łagodnego
espresso
W trybie ECO lampki świecą miga miga
W trybie szybkim Tak Nie miga
W ustawieniu
domyślnym miga miga lampki świecą
3. Naciśnij przycisk gorącej wody dla trybu ECO, przycisk mocnego
espresso dla trybu szybkiego oraz przycisk łagodnego espresso
dla ustawienia domyślnego. Rozlegną się dwa sygnały dźwiękowe
wskazujące, że wybrano tryb. (Uwaga: jeżeli naciskasz przycisk
podświetlany odpowiedni dla każdego trybu, maszyna nie zareaguje).
4. Jeżeli nie chcesz zmieniać ustawień, naciśnij ponownie lub poczekaj
5 sekund, aż maszyna wróci do stanu gotowości.
4 Obsługa
174 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
5.1 Czyszczenie urządzenia
1. Odłącz przewód zasilania od gniazdka elektrycznego.
2. Wylej całą wodę z zewnętrznej i wewnętrznej tacki ociekowej.
3. Zwilżoną ściereczką lub nieściernym środkiem czyszczącym wyczyść
plamy wody znajdujące się na urządzeniu.
OSTRZEŻENIE:
do czyszczenia urządzenia nigdy nie uży-
waj octu ani środków ściernych lub odkamieniających, które nie
znajdują się w opakowaniu.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia we właściwym czasie jest bardzo
ważna dla wydłużenia jego okresu eksploatacji.
2
1
Wyjmij zewnętrzną tackę
ociekową.
Wysuń wewnętrzną tackę
ociekową i pojemnik na zmie-
loną kawę.
Opróżnij pojemnik na zmie-
loną kawę i umyj go świeżą
wodą. Następnie wysusz.
Gdy świeci, oznacza to, że należy opróżnić pojemnik na zmie-
loną kawę.
5 Czyszczenie
175 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
2
1
Opuść drzwiczki serwisowe i
wyjmij je.
Naciśnij przycisk zwalniający. Wyjmij jednostkę parzenia.
Umyj jednostkę parzenia
świeżą wodą. Następnie wy-
susz jednostkę parzenia.
Gdy świeci ciągle, oznacza to, że nie ma jednostki parzenia
/ jest ona zamontowana nieprawidłowo. Gdy miga, oznacza
to, że nie ma drzwiczek serwisowych / są one zamontowane nie-
prawidłowo.
5.2 Samoczyszczenie
Jeżeli miga, oznacza to, że urządzenie musi wykonać samoczyszcze-
nie. Urządzenie pozostanie w najlepszym stanie, jeżeli ta procedura bę-
dzie wykonywana co najmniej raz w miesiącu lub częściej w zależności od
twardości stosowanej wody. Jest to również zalecane
1. Napełnij całkowicie zbiornik na wodę.
2. Dodaj jedno opakowanie środka czyszczącego dołączonego do
pudełka do zbiornika na wodę.
OSTRZEŻENIE:
nie używaj octu ani innego środka czysz-
czącego do samoczyszczenia tego urządzenia. Środek czysz-
czący może uszkodzić urządzenie.
5 Czyszczenie
176 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
3. Podłącz urządzenie do zasilania.
4. Podstaw pojemnik o odpowiednim rozmiarze pod dziubek kawy.
5. W trybie gotowości naciśnij przycisk oraz przycisk mocnego
espresso i przytrzymaj przez 5 sekund. Rozlegnie się sygnał
dźwiękowy, a przycisk oraz przycisk mocnego espresso będą
migać.
6. Naciśnij przycisk mocnego espresso, aby potwierdzić wykonanie
procesu samoczyszczenia. Aby wrócić do stanu gotowości, naciśnij .
7. będzie migać, wskazując, że urządzenie wykonuje proces
samoczyszczenia.
OSTRZEŻENIE:
nie zbliżać skóry/ciała do gorącej wody.
8. Jeżeli cała woda ze zbiornika zostanie wydana, przycisk i przycisk
mocnego espresso będą migać. Usuń cały pozostały roztwór ze
zbiornika na wodę i wlej do zbiornika zwykłą wodę kranową do pozycji
maks. Po wlaniu wody do zbiornika zgaśnie. Urządzenie będzie
kontynuować proces samoczyszczenia.
9. Po zakończeniu procesu samoczyszczenia urządzenie wyłączy się
automatycznie.
5.3 Funkcja opróżniania systemu
Stosowanie funkcji opróżniania systemu jest zalecane przed długim okre-
sem nieużywania, w celu ochrony przed mrozem oraz przed konsultacją z
pracownikiem punktu napraw.
1. W trybie gotowości naciśnij razem przycisk oraz przycisk łagodnego
espresso i przytrzymaj przez 5 sekund.
2. będzie migać.
5 Czyszczenie
177 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
3. Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia. będzie świecić ciągle,
sygnalizując, że trwa opróżnianie systemu. Można nacisnąć przed
wyjęciem zbiornika na wodę, aby wrócić do stanu gotowości.
4. Po zakończeniu funkcji opróżniania systemu urządzenie wyłączy się
automatycznie.
OSTRZEŻENIE:
po wykonaniu OPRÓŻNIANIA SYSTEMU;
naciśnij przycisk gorącej wody, aż woda wycieknie z dziubka
podczas ponownego użycia ekspresu do kawy.
5.4 Płukanie ręczne
Cykl płukania ręcznego można wykonać w celu wyczyszczenia dyszy kawy
po użyciu. Wykonanie płukania ręcznego zaleca się również wtedy, gdy
urządzenie nie było używane przez dłuższy czas.
1. W trybie gotowości naciśnij razem przycisk oraz przycisk gorącej
wody .
2. Przycisk gorącej wody , mocnego espresso i łagodnego espresso
zgaśnie. Z dyszy kawy wycieknie niewielka ilość wody używanej
do płukania.
OSTRZEŻENIE:
woda wyciekająca z dyszy kawy jest go-
rąca i zbiera się na tacce ociekowej poniżej. Unikaj kontaktu z
pryskającą wodą.
3. Po wypłukaniu urządzenie wróci do trybu gotowości.
5 Czyszczenie
178 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Urządzenie nie jest podłączone
do prądu. Podłącz do prądu i naciśnij
przełącznik.
Sprawdź przewód i wtyczkę.
Brak reakcji lub reakcja
opóźniona w kilku próbach
naciśnięcia przycisku
funkcyjnego na panelu
Na urządzenie oddziałuje pole
elektromagnetyczne.
Brud na panelu
Odłącz urządzenie od prądu.
Uruchom ponownie po kilku
minutach.
Wyczyść panel dostarczoną
ściereczką.
Kawa nie ma wystarczająco
wysokiej temperatury. Filiżanki nie zostały podgrzane.
Jednostka parzenia jest za
zimna.
Przepłucz urządzenie
przynajmniej 3 razy przed
parzeniem kawy.
Kawa nie wypływa z dziubka. Wcześniej mogła zostać użyta
funkcja opróżniania systemu. Naciśnij przycisk gorącej wody,
aż woda wycieknie z dziubka.
Pierwsza filiżanka kawy jest
słabej jakości. Po pierwszym uruchomieniu
młynka do jednostki parzenia
wsypuje się niedostateczna
ilość kawy.
Wyrzuć kawę. Następna kawa
zawsze będzie dobrej jakości.
Na kawie nie ma pianki. Nie naciśnięto przycisku od
przodu urządzenia. Naciśnij dolną część ikony
przycisku od przodu urządzenia.
Przyciski nie
reagują. Nagromadził się duży osad
kamienia. Usuń kamień z urządzenia.
Zbiornik na wodę jest wyjęty /
poziom wody jest bardzo niski
w zbiorniku, ale nie ma
powiadomienia.
Miejsce obok
zbiornika na wodę jest
wilgotne.
Wytrzyj wodę wokół złącza
zbiornika
na wodę.
Na wewnętrznej tacce
ociekowej jest dużo wody. Kawa mielona jest zbyt drobna,
co blokuje wypływanie wody. Wyreguluj rozmiar kawy na
większy podczas mielenia.
Kawa jest doprowadzana za
wolno lub skapuje. Kawa mielona jest zbyt drobna,
co blokuje wypływanie wody. Wyreguluj rozmiar kawy na
większy podczas mielenia.
Wskaźnik braku ziarna miga, ale
nadal jest dużo ziaren kawy w
pojemniku.
Zablokowany wewnętrzny
wylot kawy mielonej. Postępuj według kroków
podanych w punkcie E (V.
Czyszczenie wylotu kawy
mielonej).
6 Rozwiązywanie problemów
179 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
7 Gwarancja
Warunki gwarancji Beko S.A- (małe urządzenia AGD)
BEKO spółka akcyjna z siedzibą w Warszawie (02-819), przy ulicy Puławskiej 366,
wpisana do rejestru przedsiębiorców prowadzonego przez Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIII Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,
pod numerem: 0000078147 (dalej: „BEKO”) udziela gwarancji jakości (dalej:
„Gwarancja”) na wprowadzone przez BEKO do obrotu na terenie Polski
produkty marki BEKO (dalej: „Urządzenia”) osobom, które nabyły te produkty
(„Użytkownik”) na następujących warunkach:
I. ZAKRES OCHRONY.
1. BEKO gwarantuje, że Urządzenie zakupione przez Użytkownika jest wolne od
wad produkcyjnych lub materiałowych, powstałych z przyczyn tkwiących w
tym Urządzeniu (dalej: „Wada”), które ujawnią się w ciągu terminu
określonego w części II. niniejszych Warunków Gwarancji (dalej: „Okres
Gwarancyjny”).
2. W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego,
zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości
wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach
Gwarancji.
3. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej
naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź też reklamacja zgłoszona na
podstawie niniejszych Warunków Gwarancji zostanie rozpoznana w inny
sposób uzgodniony przez BEKO i Użytkownika.
4. Udzielona gwarancja jest ważna na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
II. CZAS TRWANIA GWARANCJI.
1. Okres Gwarancyjny wynosi 24 miesiące licząc od daty zakupu Urządzenia
przez pierwszego Użytkownika, z zastrzeżeniem wynikającym z punktu 2
poniżej.
2. Udzielona gwarancja nie obejmuje Urządzeń zakupionych później niż 36
miesięcy licząc od daty produkcji Urządzenia zgodnie z numerem seryjnym
znajdującym się na tabliczce znamionowej Urządzenia.
180 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
III. PROCEDURA ZGŁOSZENIA REKLAMACYJNEGO.
1. Wady Urządzenia ujawnione w Okresie Gwarancyjnym będą usuwane pod
warunkiem przedstawienia przez Użytkownika dowodu zakupu tego
Urządzenia zawierającego oznaczenia niezbędne do jego identyfikacji ( model,
datę zakupu).
2. Uprawnienia wynikające z niniejszych Warunków Gwarancji mogą być
zrealizowane przez Użytkownika wyłącznie w Autoryzowanych Punktach
Serwisowych BEKO (dalej: „Serwis”) po uprzednim dokonaniu zgłoszenia na
Infolinii BEKO pod numerem telefonu: 62 766 77 70. Lista wszystkich lokalizacji
Serwisu dostępna jest na stronie internetowej BEKO www.beko.pl
3. Urządzenie powinno być odpowiednio zapakowane i zabezpieczone przez
Użytkownika na czas transportu do punktu serwisowego Beko.
4. Urządzenie do zabudowy meblowej powinno być udostępnione do naprawy
przez Użytkownika lub Sprzedawcę w sposób umożliwiający przystąpienie do
jego naprawy przez pracowników Serwisu Beko.
5. Wady Urządzenia będą usunięte w terminie 21 dni od daty zgłoszenia Wady na
Infolinii BEKO.
6. Jeżeli część zamienna wymieniana w ramach uprawnień wynikających z
niniejszych Warunków Gwarancji Urządzenia jest sprowadzana z zagranicy,
termin naprawy, o którym mowa w punkcie 5 powyżej, może ulec wydłużeniu
jednak, nie więcej niż do 30 dni licząc odpowiednio od daty zgłoszenia Wady
na Infolinii BEKO. BEKO zastrzega, że w wyjątkowych przypadkach, gdy Wada
nie wpływa na funkcjonowanie Urządzenia, dopuszczalne jest przekroczenie
terminu 30 dni opisanego w zdaniu poprzedzającym. Informacje o
spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem
62 766 77 70.
7. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt
BEKO.
IV. WYŁĄCZENIA.
1. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest:
a. użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją Obsługi dołączoną do tego
Urządzenia i jego przeznaczeniem, jak również odpowiednie
czyszczenie i konserwację Urządzenia;
7 Gwarancja
181 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
b. użytkowanie w warunkach indywidualnego gospodarstwa domowego.
Urządzenie nie jest używane do celów prowadzenia działalności
gospodarczej lub w zastosowaniach eksploatacji masowej, w
szczególności w gastronomicznej działalności hoteli, restauracji i
innych obiektów turystyczno-rekreacyjnych lub zbiorowego żywienia.
c. stosowanie osprzętu zalecanego przez producenta;
d. brak ingerencji w Urządzenie przez osoby do tego nieupoważnione;
e. brak ingerencji w tabliczkę znamionową z numerem seryjnym
Urządzenia.
2. Udzielona przez Beko Gwarancja nie obejmuje:
a. wad powstałych z przyczyn innych niż tkwiące w Urządzeniu;
b. czynności przewidzianych w Instrukcji Obsługi, do wykonania których
zobowiązany jest Użytkownik Urządzenia we własnym zakresie i na
swój koszt, w tym: instruktażu dotyczącego obsługi Urządzenia,
instalacji oraz regulacji urządzenia.
c. usterek powstałych w wyniku nieprawidłowego lub niewłaściwego
użytkowania, niedbalstwa, przypadkowego uszkodzenia Urządzenia,
nieodpowiedniego napięcia prądu lub dokonania jakichkolwiek zmian,
które mają wpływ na niewłaściwe działanie Urządzenia, i które
naprawiane były przez osoby nieupoważnione, używania instalacji
niezgodnych z odpowiednimi Polskimi Normami i innych niż wymienione
w Instrukcji Obsługi Urządzenia;
d. uszkodzeń mechanicznych, termicznych, chemicznych, korozji, innych
uszkodzeń spowodowanych działaniem lub zaniedbaniem Użytkownika
lub powstałych na skutek działania sił zewnętrznych (do których zalicza
się w szczególności wyładowania atmosferyczne, skoki napięcia,
wszystkiego rodzaju awarie domowej instalacji wodno-kanalizacyjnej,
itp.), a także powstałych na skutek przedostania się zanieczyszczeń lub
ciał obcych do Urządzenia.
e. zakamienienia (proces odkamieniania musi być przeprowadzany
zgodnie z instrukcją obsługi z użyciem odpowiednich środków
czyszczących)
f. elementów ze szkła, plastiku oraz porcelany;
g. odbarwień Urządzenia lub poszczególnych jego części;
h. usterek powstałych w wyniku niewłaściwego montażu Urządzenia w
zabudowie meblowej, niezgodnego z Instrukcją Obsługi Urządzenia lub
innymi wytycznymi dotyczącymi montażu sprzętu w zabudowie
meblowej określonymi przez Producenta;
7 Gwarancja
182 / PL
Całkowicie automatyczny ekspres do kawy /
Instrukcja obsługi
i. usterek powstałych na skutek przechowywania i użytkowania
Urządzenia w warunkach, które są niezgodne z normalnymi warunkami
domowymi określonymi wymaganiami powszechnie obowiązujących
przepisów prawa i odpowiednich Polskich Norm.
V. POZOSTAŁE POSTANOWIENIA.
Niniejsze warunki gwarancji mają zastosowanie do Urządzeń zakupionych od dnia
25.12.2014 r. Gwarant oświadcza, że niniejsza Gwarancja jest udzielana
Użytkownikowi dodatkowo i nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej na
podstawie Kodeksu cywilnego.
7 Gwarancja
www.beko.com